Gaggenau RC 282 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gaggenau
de Gebrauchsanleitung
en Instruction for Use
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per I´uso
nl Gebruiksaanwijzing
RC 282
Einbaugerät
Built-in appliance
Appareil encastrable
Apparecchio da incasso
Inbouwapparaat
2
de Inhaltsverzeichnis 3
en Table of Contents 19
fr Table des matières 34
it Indice 50
nl Inhoud 66
3
de Inhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits- und Warnhinweise 4
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen 4
Technische Sicherheit 4
Beim Gebrauch 5
Kinder im Haushalt 5
Allgemeine Bestimmungen 5
Hinweise zur Entsorgung 6
* Verpackung entsorgen 6
* Altgerät entsorgen 6
Lieferumfang 6
Raumtemperatur, Belüftung und Nischentiefe 7
Raumtemperatur 7
Belüftung 7
Nischentiefe 7
Aufstellort 7
Gerät anschließen 7
Elektrischer Anschluss 7
Gerät kennenlernen 8
Bedienelemente 9
Gerät einschalten 10
Hinweise zum Betrieb 10
Temperatur einstellen 10
Alarmfunktion 10
Türalarm 10
Alarm abschalten 10
Nutzinhalt 10
Der Kühlraum 10
Beim Einlagern beachten 10
Kältezonen im Kühlraum beachten 11
Gemüsebehälter mit Feuchtigkeitsregler 11
Schnell-Kühlen 12
Ein- und Ausschalten 12
Ausstattung 12
Glasablagen 12
Ausziehbare Glasablage 12
Wein- und Champagner-Rack 12
Flaschenhalter 13
Aufkleber “OK” 13
Gerät ausschalten und stilllegen 13
Gerät ausschalten 13
Gerät stilllegen 13
Abtauen 13
Kühlraum 13
Gerät reinigen 14
Ausstattung 14
Gerüche 16
Beleuchtung (LED) 16
Energie sparen 16
Betriebsgeräusche 16
Ganz normale Geräusche 16
Geräusche vermeiden 16
Kleine Störungen selbst beheben 17
Geräte-Selbsttest 18
Geräte-Selbsttest starten 18
Geräte-Selbsttest beenden 18
Kundendienst 18
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 18
4
m Sicherheits- und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung
aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen, Gebrauch und
Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen der
Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren
Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche, aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass
die Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bei
Transport oder Montage nicht beschädigt
werden. Herausspritzendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut durchlüften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso
größer muss der Raum sein, in dem das
Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei
einem Leck ein brennbares Gas-Luft-
Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem
Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden.
Unsachgemäße Installationen und
Reparaturen können den Benutzer erheblich
gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers
benutzt werden. Nur bei diesen Teilen
gewährleistet der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung
darf nur über den Kundendienst bezogen
werden.
5
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen Kurzschluss
auslösen. Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie könnten
damit die Kältemittel-Rohre beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel kann sich
entzünden oder zu Augenverletzungen
führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker
ziehen oder Sicherung ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht am
Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Vermeidung von Risiken für Kinder und
gefährdete Personen:
Gefährdet sind Kinder, Personen, die
körperlich, psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie
Personen, die nicht genügend Wissen
über die sichere Bedienung des Gerätes
haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder und
gefährdete Personen die Gefahren
verstanden haben.
Eine für die Sicherheit verantwortliche
Person muss Kinder und gefährdete
Personen am Gerät beaufsichtigen oder
anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät
benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung Kinder
beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät spielen
lassen.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit
Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung werden
sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons und
Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern
aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich zum Kühlen
von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie
2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu
einer Höhe von maximal 2000 Metern über
dem Meeresspiegel bestimmt.
6
Hinweise zur Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiedergewonnen werden.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem
Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen,
um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen
lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung
Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht
entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes
bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder
an unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
Einbaugerät
Ausstattung (modellabhängig)
Beutel mit Montagematerial
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch und
Geräuschen
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
7
Raumtemperatur, Belüftung und
Nischentiefe
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse
ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das
Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden.
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen
der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig.
Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur
von +5 °C ausgeschlossen werden.
Belüftung
Die Luft an der Rückwand des Gerätes erwärmt sich.
Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen
können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und
Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!
Nischentiefe
Für das Gerät wird eine Nischentiefe von 560 mm
empfohlen. Bei einer kleineren Nischentiefe –
mindestens 550 mm – erhöht sich die
Energieaufnahme geringfügig.
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer
Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe
einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein.
Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle
unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind. 1 Stunde
warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem
verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des
Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach
dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit
Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz
Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern
betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die
angegebene Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben
finden Sie auf dem Typenschild.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische
Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und
netzgeführte Wechselrichter verwendet werden.
Netzgeführte Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans
öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten),
die keinen direkten Anschluss ans öffentliche
Stromnetz haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
Klimaklasse zulässige Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
FD - Nr
E - Nr
8
Gerät kennenlernen
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
1-5
8
9
10
11
7
6
13
12
1-5 Bedienelemente
6 Ventilator
7 Beleuchtung
8 Glasablage im Kühlraum
9 Ausziehbare Glasablage
10 Gemüsebehälter mit Feuchtigkeitsregler
11 Gemüsebehälter
12 Türablage
13 Ablage für große Flaschen
9
Bedienelemente
12435
1 Ein/Aus-Taste ÿ
Dient zum Ein- und Ausschalten des gesamten
Gerätes.
2 Schnell-Taste Kühlraum Û
Dient zum Ein- und Ausschalten des Schnell-
Kühlens (siehe Kapitel Schnell-Kühlen).
3 Temperatur-Einstelltasten Kühlraum +/-
Mit diesen Tasten wird die Temperatur des
Kühlraums eingestellt.
4 Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen entsprechen den eingestellten
Kühlraum-Temperaturen in °C.
5 Alarm-Taste Ú
Dient zum Abschalten des Warntons
(siehe Kapitel Alarmfunktion).
10
Gerät einschalten
Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste ÿ einschalten.
Die Temperaturanzeige zeigt die eingestellte
Temperatur an.
Das Gerät beginnt zu kühlen. Die Beleuchtung ist bei
geöffneter Tür eingeschaltet.
Vom Werk aus empfehlen wir im Kühlraum eine
Einstellung von +4 °C.
Lagern Sie empfindliche Lebensmittel nicht wärmer
als +4 °C.
Hinweise zum Betrieb
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es
mehrere Stunden dauern, bis die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen.
Während die Kühlmaschine läuft, bilden sich
Wasserperlen oder Reif an der Rückseite des
Kühlraumes; dies ist funktionsbedingt. Ein
Abschaben der Reifschicht oder Abwischen der
Wasserperlen ist nicht notwendig. Die Rückwand
taut automatisch ab. Das Tauwasser wird in der
Ablaufrinne aufgefangen, zur Kühlmaschine
geleitet und dort verdunstet.
Temperatur einstellen
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste +/- so oft drücken, bis die
gewünschte Kühlraum-Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die
eingestellte Temperatur wird auf der
Temperaturanzeige Kühlraum angezeigt.
Alarmfunktion
Türalarm
Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein, wenn die
Gerätetür länger als zwei Minuten offen steht. Durch
Schließen der Tür schaltet sich der Warnton wieder
ab.
Alarm abschalten
Alarm-Taste Ú drücken, um den Warnton
abzuschalten.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät
auf dem Typenschild (siehe Bild im Kapitel
Kundendienst).
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für
Fleisch, Wurst, Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige
Speisen und Backwaren.
Beim Einlagern beachten
Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein.
So bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das
vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits-
oder Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten,
Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt
einordnen. Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum
werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und
Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst
beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der
Rückwand festfrieren.
11
Kältezonen im Kühlraum beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen
Zonen unterschiedlicher Kälte:
Kälteste Zone ist zwischen dem seitlich
eingeprägten Pfeil und der darunter liegenden
Glasablage.
Hinweis
Lagern Sie in der kältesten Zone empfindliche
Lebensmittel (z. B. Fisch, Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben und im
unteren Gemüsebehälter.
Hinweis
Lagern Sie in der Tür ganz oben z. B. Hartkäse
und Butter. Käse kann so sein Aroma weiter
entfalten, die Butter bleibt streichfähig.
Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
Der Gemüsebehälter ist der optimale Lagerort für
frisches Obst und Gemüse. Über einen
Feuchtigkeitsregler und eine spezielle Abdichtung
kann die Luftfeuchte im Gemüsebehälter angepasst
werden. Damit kann frisches Obst und Gemüse bis zu
zweimal länger gelagert werden als bei
konventioneller Lagerung.
Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter können Sie
nach Art und Menge der einzulagernden Ware
einstellen:
überwiegend Obst sowie bei hoher Beladung –
niedrigere Luftfeuchtigkeit
überwiegend Gemüse sowie bei Mischbeladung
oder geringer Beladung – höhere Luftfeuchtigkeit
Hinweise
Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane,
Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten
und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt
von Qualität und Aroma außerhalb des
Kühlschrankes bei Temperaturen von circa +8 °C
bis +12 °C gelagert werden.
Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im
Gemüsebehälter Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen Tuch
entfernen und Luftfeuchtigkeit im
Gemüsebehälter über den Feuchtigkeitsregler
anpassen.
12
Schnell-Kühlen
Beim Schnell-Kühlen wird der Kühlraum
ca. 15 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt.
Danach wird automatisch auf die vor dem Schnell-
Kühlen eingestellte Temperatur umgestellt.
Schalten Sie das Schnell-Kühlen ein z. B.
vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel.
zum Schnellkühlen von Getränken.
Hinweis
Ist das Schnell-Kühlen eingeschaltet, kann es zu
erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.
Ein- und Ausschalten
Schnell-Taste Kühlraum Û drücken.
Die Taste leuchtet, wenn das Schnell-Kühlen
eingeschaltet ist.
Ausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Glasablagen
Sie können die Ablagen des Innenraums nach Bedarf
variieren: Ablage anheben, nach vorne ziehen,
absenken und seitlich hinausschwenken.
Ausziehbare Glasablage
Für bessere Übersicht über die Lebensmittel können
Sie die ausziehbare Glasablage herausziehen.
Wein- und Champagner-Rack
Im Wein- und Champagner-Rack können Sie Flaschen
sicher ablegen. Benötigen Sie den Platz für andere
Lebensmittel, können Sie die Metallbügel nach oben
klappen.
13
Flaschenhalter
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen der
Flaschen beim Öffnen und Schließen der Tür.
Aufkleber “OK”
(nicht bei allen Modellen)
Mit der “OK”-Temperaturkontrolle können
Temperaturen unter +4 °C ermittelt werden. Stellen
Sie die Temperatur stufenweise kälter, falls der
Aufkleber nicht “OK” anzeigt.
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es bis zu
12 Stunden dauern, bis die Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
Gerät ausschalten und stilllegen
Gerät ausschalten
Ein/Aus-Taste ÿ drücken.
Die Temperaturanzeige erlischt und die Kühlmaschine
schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
Abtauen
Kühlraum
Während das Gerät in Betrieb ist, bilden sich an der
Rückwand des Kühlraums Tauwassertropfen oder
Reif. Da die Rückwand automatisch abtaut, ist es nicht
nötig den Reif oder die Tauwassertropfen zu
entfernen. Das Tauwasser läuft durch die
Tauwasserrinne und das Ablaufloch zur
Verdunstungsschale, wo es verdunstet.
Hinweis
Tauwasserrinne und Ablaufloch sauber halten, damit
das Tauwasser ablaufen kann.
1
2
14
Gerät reinigen
m
Achtung
Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme
verwenden. Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Ablagen und Behälter nie im Geschirrspüler
reinigen. Die Teile können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Lebensmittel herausnehmen und an einem kühlen
Ort lagern. Kälteakku (wenn vorhanden) auf die
Lebensmittel legen.
4. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist.
5. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem
Wasser und etwas pH-neutralem Spülmittel
reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung oder durch das Ablaufloch in den
Verdunstungsbereich gelangen.
6. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser
abwischen und danach gründlich trocken reiben.
7. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen
und einschalten.
8. Lebensmittel wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des
Gerätes herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Dazu Ablage herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
Ausziehbare Glasablage herausnehmen
Hebel an der Unterseite beidseitig gedrückt halten,
Glasablage nach vorne ziehen, anheben und seitlich
herausschwenken.
Tauwasserrinne
Zum Reinigen der Tauwasserrinne muss der
Auszugsbehälter herausgenommen werden.
Tauwasserrinne und Ablaufloch regelmäßig mit
Wattestäbchen oder ähnlichem reinigen, damit das
Tauwasser ablaufen kann.
15
Ablagen in der Tür herausnehmen
Ablagen nach oben anheben und herausnehmen.
Flaschenhalter herausnehmen
Flaschenhalter zusammendrücken und
herausnehmen.
Glasablage über dem Gemüsebehälter
herausnehmen
Die Glasablage können Sie zum Reinigen
herausnehmen und auseinanderbauen.
Hinweis
Vor dem Herausnehmen der Glasablage
Gemüsebehälter herausziehen.
16
Behälter herausnehmen
Behälter ganz herausziehen und durch Hochheben
aus der Halterung lösen.
Zum Einsetzen Behälter auf die Auszugsschienen
setzen und in den Innenraum schieben. Behälter
rastet durch Niederdrücken ein.
Gerüche
Falls Sie unangenehme Gerüche feststellen:
1. Gerät mit Ein/Aus-Taste ÿ ausschalten.
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen.
3. Innenraum reinigen (siehe Kapitel Gerät
reinigen).
4. Alle Verpackungen reinigen.
5. Stark riechende Lebensmittel luftdicht verpacken,
um Geruchsbildung zu verhindern.
6. Gerät wieder einschalten.
7. Lebensmittel einordnen.
8. Nach 24 Stunden prüfen, ob es erneut zu
Geruchsbildung gekommen ist.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-
Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom
Kundendienst oder autorisierten Fachkräften
ausgeführt werden.
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum
aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der
Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle
stehen (z. B. Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Nischentiefe 560 mm wählen.
Eine kleinere Nischentiefe führt zu höherer
Energieaufnahme.
Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen
und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden,
die Geräterückseite gelegentlich reinigen.
Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen
Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage
aus. Legen Sie, falls notwendig, etwas unter.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder
klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie
sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht
auseinander.
17
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen auch während der
Garantiezeit!
x
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für
5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung
erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten
Tag die Temperatur nochmal.
Keine Anzeige leuchtet. Stromausfall;
die Sicherung hat ausgelöst; der
Netzstecker sitzt nicht fest.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom
vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die LED-Beleuchtung ist defekt. Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Gerät war zu lange geöffnet.
Beleuchtung wird nach ca. 10 Minuten
abgeschaltet.
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die
Beleuchtung wieder an.
Der Boden des Kühlraums ist
nass.
Die Tauwasserrinne oder das
Ablaufloch sind verstopft.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das
Ablaufloch (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Im Kühlraum ist es zu kalt. Temperatur ist zu kalt eingestellt. Temperatur wärmer einstellen.
Die Kältemaschine schaltet
immer häufiger und länger
ein.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Einlegen größerer Mengen frischer
Lebensmittel.
Schnell-Kühlen einschalten (siehe Kapitel Schnell-
Kühlen).
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und
Beleuchtung leuchten.
Ausstellungsmodus ist eingeschaltet. Geräte-Selbsttest starten (siehe Kapitel Geräte-
Selbsttest).
Nach Ablauf des Programmes geht das Gerät in den
Regelbetrieb über.
18
Geräte-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt,
die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden
können.
Geräte-Selbsttest starten
1. Gerät mit Ein-/Aus Taste ÿ ausschalten und
5 Minuten warten.
2. Gerät mit Ein-/Aus Taste ÿ einschalten.
3. Innerhalb der ersten 10 Sekunden die Schnell-
Taste Kühlraum Û für 3 bis 5 Sekunden drücken
und gedrückt halten, bis ein akustisches Signal
ertönt.
Das Selbsttestprogramm startet. Während der
Selbsttest läuft, ertönt zwischendurch ein langes
akustisches Signal.
Wenn nach Ende des Selbsttests 2 akustische
Signale ertönen und die eingestellte Temperatur
angezeigt wird, ist Ihr Gerät in Ordnung.
Wenn nach Ende des Selbsttests 5 akustische
Signale ertönen und die Schnell-Taste Kühlraum Û
10 Sekunden blinkt, handelt es sich um einen Fehler.
Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das Gerät in den
Regelbetrieb über.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im
Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis.
Geben Sie bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer
(FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und
Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu
vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung bei
Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D 089 20 355 366
A 0810 550 555
CH 0848 840 040
19
en Table of Contents
enInstruction for Use
Safety and warning information 20
Before you switch ON the appliance 20
Technical safety 20
Important information when using the appliance 20
Children in the household 21
General regulations 21
Information concerning disposal 21
* Disposal of packaging 21
* Disposal of your old appliance 21
Scope of delivery 21
Room temperature, ventilation and cavity depth 22
Ambient temperature 22
Ventilation 22
Cavity depth 22
Installation location 22
Connecting the appliance 22
Electrical connection 22
Getting to know your appliance 23
Controls 24
Switching the appliance on 24
Operating tips 24
Setting the temperature 25
Alarm function 25
Door alarm 25
Switching off the alarm 25
Usable capacity 25
Refrigerator compartment 25
Storing food 25
Note the chill zones in the refrigerator
compartment 25
Vegetable container with humidity controller 26
Fast cooling 26
Switching on and off 26
Interior fittings 26
Glass shelves 26
Extendable glass shelf 27
Wine and champagne rack 27
Bottle holder 27
Sticker “OK” 27
Switching off and disconnecting the appliance 28
Switching the appliance off 28
Disconnecting the appliance 28
Defrosting 28
Refrigerator compartment 28
Cleaning the appliance 28
Interior fittings 28
Odours 30
Light (LED) 31
Tips for saving energy 31
Operating noises 31
Quite normal noises 31
Preventing noises 31
Eliminating minor faults yourself 32
Appliance self-test 33
Starting the appliance self-test 33
Ending the appliance self-test 33
Customer service 33
Repair order and advice on faults 33
20
m Safety and warning information
Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation
instructions carefully! They contain important
information on how to install, use and
maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to
comply with the instructions and warnings.
Retain all documents for subsequent use or
for the next owner.
Technical safety
The appliance contains a small quantity of
environmentally friendly but flammable
refrigerant R600a. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged during
transportation and installation. Leaking
refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room for several
minutes,
switch off the appliance and pull out the
mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance contains,
the larger the room must be in which the
appliance is situated. Leaking refrigerant can
form a flammable gas-air mixture in rooms
which are too small.
The room must be at least 1 m³ per 8 g
of refrigerant. The amount of refrigerant in
your appliance is indicated on the rating
plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a similarly
qualified person. Improper installations
and repairs may put the user at considerable
risk.
Repairs may be performed by the
manufacturer, customer service or a similarly
qualified person only.
Only original parts supplied by the
manufacturer may be used. The manufacturer
guarantees that only these parts satisfy the
safety requirements.
A extension cable may be purchased from
customer service only.
Important information when using
the appliance
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice
maker, etc.). Explosion hazard!
Never defrost or clean the appliance with
a steam cleaner! The steam may
penetrate electrical parts and cause
a short-circuit. Risk of electric shock!
Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers of
ice. You could damage the refrigerant
tubes. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray cans)
or explosive substances in the appliance.
Explosion hazard!
Do not stand on or lean heavily against
base of appliance, drawers or doors, etc
For defrosting and cleaning, pull the
mains plug out or switch off the fuse. Do
not pull out the mains plug by tugging
on the power cord.
Avoiding placing children and
vulnerable people at risk:
At risk are children, people who have
limited physical, mental or sensory
abilities, as well as people who have
inadequate knowledge concerning safe
operation of the appliance.
Ensure that children and vulnerable
people have understood the hazards.
A person responsible for safety must
supervise or instruct children and
vulnerable people who are using the
appliance.
Only children from 8 years and above may
use the appliance.
Supervise children who are cleaning and
maintaining the appliance.
Never allow children to play with the
appliance.
21
Store high-percentage alcohol tightly
closed and standing up.
Keep plastic parts and the door seal free
of oil and grease. Otherwise, parts and
door seal will become porous.
Never cover or block the ventilation
openings of the appliance!
Children in the household
Keep children away from packaging and
its parts.
Danger of suffocation from folding
cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of children!
General regulations
The appliance is suitable for refrigerating
food.
This appliance is intended for use in
the home and the home environment.
The appliance is suppressed according to
EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been checked
for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical appliances
(EN 60335-2-24).
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above sea
level.
Information concerning disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage
during transit. All utilised materials are
environmentally safe and recyclable. Please help us by
disposing of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
* Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old
appliances.
m Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with
the mains plug.
3. Do not take out the trays and receptacles:
children are therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the appliance
once it has spent its useful life. Danger
of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant and gases
in the insulation. Refrigerant and gases must be
disposed of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged prior
to proper disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit.
If you have any complaints, please contact the dealer
from whom you purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following parts:
Built-in appliance
Interior fittings (depending on model)
Bag containing installation materials
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy consumption and
noises
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
22
Room temperature, ventilation
and cavity depth
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific climate class.
Depending on the climate class, the appliance can be
operated at the following room temperatures.
The climate class can be found on the rating plate.
Note
The appliance is fully functional within the room
temperature limits of the indicated climatic class. If
an appliance of climatic class SN is operated
at colder room temperatures, the appliance will not
be damaged up to a temperature of +5 °C.
Ventilation
The air on the rear panel of the appliance heats up.
Conduction of the heated air must not be obstructed.
Otherwise, the refrigeration unit must work harder.
This increases power consumption. Therefore: Never
cover or block the ventilation openings!
Cavity depth
A cavity depth of 560 mm is recommended
for the appliance. If the cavity depth is smaller –
at least 550 mm – the energy consumption increases
slightly.
Installation location
Install the appliance in a dry, well ventilated room.
The installation location should neither be exposed
to direct sunlight nor near a heat source, e. g.
a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat
source is unavoidable, use a suitable insulating plate
or observe the following minimum distances to a heat
source:
3 cm to electric or gas cookers.
30 cm to an oil or coal-fired cooker.
Connecting the appliance
After installing the appliance, wait at least 1 hour until
the appliance is switched on. During transportation
the oil in the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time,
clean the interior of the appliance (see chapter
“Cleaning the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance and also freely
accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with the protection class I.
Connect the appliance to 220–240 V/50 Hz
alternating current via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must be fused with
a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non-European countries,
check whether the stated voltage and current type
match the values of your mains supply. These
specifications can be found on the rating plate.
m Warning
Never connect the appliance to electronic energy
saver plugs.
Our appliances can be used with mains and sine-
controlled inverters. Mains-controlled inverters
are used for photovoltaic systems which
are connected directly to the national grid. Sine-
controlled inverters must be used for isolated
applications (e.g. on ships or in mountain lodges)
which are not connected directly to the national grid.
Climate class Permitted ambient temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
FD - Nr
E - Nr
23
Getting to know your appliance
These operating instructions refer to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
1-5
8
9
10
11
7
6
13
12
1-5 Controls
6Fan
7 Light
8 Glass shelf in the refrigerator compartment
9 Extendable glass shelf
10 Vegetable container with humidity control
11 Vegetable container
12 Door shelf
13 Shelf for large bottles
24
Controls
Switching the appliance on
Switch on the appliance with the On/Off button ÿ .
The temperature display indicates the set
temperature.
The appliance begins to cool. Light is switched on
when the door is open.
We recommend a factory setting of +4 °C in the
refrigerator compartment.
Do not store perishable food warmer than +4 °C.
Operating tips
After the appliance has been switched on, it may
take several hours until the set temperature has
been reached.
Do not put any food in the appliance beforehand.
While the refrigeration unit is running, water
droplets or hoarfrost may form at the rear panel of
the refrigerator. This is due to functional reasons.
It is not necessary to scrape off the frost or wipe
off the water droplets. The rear panel defrosts
automatically. The condensation collects in the
drainage channel and is carried to the
refrigeration unit where it evaporates.
12435
1 On/Off button ÿ
Serves to switch the whole appliance on and off.
2 Fast button refrigerator compartment Û
Switches fast cooling on and off (see chapter
“Fast cooling”).
3 Temperature setting buttons for
the refrigerator compartment +/-
These buttons set the temperature
in the refrigerator compartment.
4 Temperature display refrigerator
compartment
The numbers correspond to the set refrigerator
compartment temperatures in °C.
5 Alarm button Ú
Used to switch off the warning signal, (see
chapter “Alarm function”).
25
Setting the temperature
The temperature can be set from +2 °C to +8 °C.
Keep pressing temperature setting button +/- until
the required refrigerator compartment temperature is
set.
The value last selected is saved. The set temperature
is indicated on temperature display for the refrigerator
compartment.
Alarm function
Door alarm
The door alarm (continuous sound) switches on
if the appliance door is open for longer than two
minutes. Close the door to switch off the warning
signal.
Switching off the alarm
Press the alarm button Ú to switch off the warning
signal.
Usable capacity
Information on the usable capacity can be found
inside your appliance on the rating plate (see diagram
at chapter “Customer service”).
Refrigerator compartment
The refrigerator compartment is the ideal storage
location for meat, sausage, fish, dairy products, eggs,
ready meals and pastries.
Storing food
Store fresh, undamaged food. The quality and
freshness will then be retained for longer.
In the case of ready-made products and bottled
goods, observe the best-before date or use-by
date specified by the manufacturer.
To retain aroma, colour and freshness, pack
or cover food well before placing in the
appliance. This will prevent the transfer
of flavours and the discolouration of plastic parts
in the refrigerator compartment.
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Note
Avoid contact between food and rear panel.
Otherwise the air circulation will be impaired.
Food or packaging could freeze to the rear panel.
Note the chill zones
in the refrigerator compartment
The air circulation in the refrigerator compartment
creates different chill zones:
Coldest zone is between the arrow stamped on
the side and the glass shelf situated below.
Note
Store perishable food (e.g. fish, sausage, meat)
in the coldest zone.
Warmest zone is at the very top of the door and
in the lower vegetable container.
Note
Store at the very top of the door e.g. hard cheese
and butter. Cheese can then continue to release
its flavour and the butter will still be easy
to spread.
26
Vegetable container with humidity
controller
The vegetable container is the optimum storage
location for fresh fruit and vegetables. A humidity
controller and a special seal can be used to adjust the
air humidity in the vegetable container. This allows
fresh fruit and vegetables to be stored twice as long
as with conventional storage.
The air humidity in the vegetable container can be set
according to the type and amount of products to be
stored:
Mainly fruit as well as for a large load – lower air
humidity
Mainly vegetables as well as for a mixed load or
small load – higher air humidity
Notes
Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple, banana,
papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive
to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini,
peppers, tomatoes and potatoes) should be
stored outside the refrigerator at temperatures
of approx. +8 °C to +12 °C for optimum
preservation of quality and flavour.
Condensation may form in the vegetable
container depending on the type and quantity
of products stored. Remove condensation with
a dry cloth and adjust air humidity in the
vegetable container with the humidity controller.
Fast cooling
Fast cooling sets the refrigerator compartment
to the coldest temperature setting for approx. 15
hours. Then the original temperature set before fast
cooling mode is automatically restored.
Switch on fast cooling mode, e.g.:
before placing large quantities of food
in the refrigerator compartment.
for the fast cooling of drinks.
Note
When fast cooling is switched on, increased operating
noises may occur.
Switching on and off
Press “fast” button refrigerator compartment Û.
The button is lit when fast cooling is switched on.
Interior fittings
(not all models)
Glass shelves
You can reposition the inner shelves as required: lift
shelf, pull forwards, lower and swivel out to the side.
27
Extendable glass shelf
The extendable glass shelf can be pulled out for
a better overview of the food.
Wine and champagne rack
You can store bottles securely in the wine and
champagne rack. If you require space for other food,
you can fold the metal clips upwards.
Bottle holder
The bottle holder prevents bottles from falling over
when the door is opened and closed.
Sticker “OK”
(not all models)
The “OK” temperature monitor can be used
to determine temperatures below +4 °C. Gradually
reduce the temperature if the sticker
does not indicate “OK”.
Note
When the appliance is switched on, it may take
12 hours until the temperature is reached.
Correct setting
1
2
28
Switching off and disconnecting the
appliance
Switching the appliance off
Press the On/Off button ÿ.
Temperature display goes out, refrigeration unit
switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a prolonged
period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
Defrosting
Refrigerator compartment
While the appliance is running, condensation droplets
or frost form on the rear panel of the refrigerator
compartment. As the rear panel defrosts
automatically, it is not necessary to remove the frost or
the condensation droplets. The condensation runs
through the condensation channel and the drainage
hole to the evaporation pan where it evaporates.
Note
Keep the condensation channel and drainage hole
clean, so the condensation can drain off.
Cleaning the appliance
m
Caution
Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning
agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive sponges.
The metallic surfaces could corrode.
Never clean the shelves or containers
in the dishwasher. The parts may become
deformed!
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off the fuse!
3. Take out the food and store in a cool location.
Place ice pack (if available) on the food.
4. Wait until the layer of frost has thawed.
5. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm
water and a little pH neutral washing-up liquid.
The rinsing water must not run into the light
or through the drainage hole into the evaporation
area.
6. Wipe the door seal with clear water only and then
wipe dry thoroughly.
7. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
8. Put the food back into the appliance.
Interior fittings
All variable parts of the appliance can be taken out for
cleaning.
Take out glass shelves
To do this, pull out shelf, lift at the front and take out.
29
Taking out the extendable glass shelf
Hold down levers on the underside on both sides, pull
glass shelf forwards, lift and swivel out to the side.
Condensation channel
To clean the condensation channel, take out the pull-
out container.
Regularly clean the condensation channel
and drainage hole with a cotton bud or similar
implement to ensure that the condensation can drain.
Take out shelves in the door
Lift shelves upwards and take out.
Taking out the bottle holder
Press bottle holder together and take out.
30
Taking out glass shelf above vegetable container
The glass shelf can be taken out and disassembled
for cleaning.
Note
Before taking out the glass shelf, pull out vegetable
container.
Removing the container
Pull out the container all the way and lift to detach it
from the holder.
To insert the container, place on the telescopic rails
and push into the appliance. Attach the container by
pressing it down.
Odours
If you experience unpleasant odours:
1. Switch off the appliance with the On/Off
button ÿ.
2. Take all food out of the appliance.
3. Clean interior (see chapter “Cleaning
the appliance”).
4. Clean all packages.
5. Seal strong smelling food in order to avoid
odours from forming.
6. Switch the appliance on again.
7. Store food in the appliance.
8. Check whether the formation of odours is still
occuring after 24 hours.
31
Light (LED)
Your appliance features a maintenance-free LED light.
These lights may be repaired by customer service
or authorised technicians only.
Tips for saving energy
Install the appliance in a dry, well ventilated room!
The appliance should not be installed in direct
sunlight or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
Select 560 mm cavity depth.
A smaller cavity depth will result in a higher
energy consumption.
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator compartment
and use the low temperature of the frozen food
to cool refrigerated food.
Open the appliance as briefly as possible.
To avoid increased power consumption,
occasionally clean the back of the appliance.
The arrangement of the fittings does not affect
the energy rating of the appliance.
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are switching on/
off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit level. If
required, place something underneath.
Containers or storage areas wobble or stick
Please check the removable parts and re-insert them
correctly if required.
Bottles or receptacles are touching each other
Move the bottles or receptacles slightly away
from each other.
32
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under guarantee!
x
Fault Possible cause Remedial action
Temperature differs greatly
from the set value.
In some cases it is adequate to switch off
the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours
and check whether the temperature has approached
the set value.
If the temperature is too low check the temperature
again the next day.
Displays do not illuminate. Power failure; the fuse has been
switched off; the mains plug
has not been inserted properly.
Connect mains plug. Check whether the power
is on, check the fuses.
The light does not function. The LED light is defective. See chapter “Light (LED)” section.
Appliance was open too long.
Light is switched off after approx. 10
min.
When the appliance is closed and opened, the light
is on again.
Floor of the refrigerator
compartment is wet.
The condensation channel or drainage
hole are blocked.
Clean the condensation channel and the drainage
hole. See chapter Cleaning the appliance.
The temperature in
the refrigerator compartment
is too cold.
Temperature has been set too low. Increase the temperature.
The refrigeration unit is
switching on more frequently
and for longer.
Appliance opened frequently. Do not open the appliance unnecessarily.
The ventilation openings have been
covered.
Remove obstacles.
Large quantities of fresh food are
placed in the freezer.
Switch on fast cooling (see chapter Fast cooling).
Appliance is not cooling,
temperature display and light
are lit.
Showroom mode is switched on. Start appliance self-test (see chapter “Appliance
self-test”).
When the programme has ended, the appliance
switches over to normal operation.
33
Appliance self-test
Your appliance features an automatic self-test
program which shows you sources of faults which
may be repaired by customer service only.
Starting the appliance self-test
1. Switch off the appliance with the On/Off
button ÿ and wait 5 minutes.
2. Switch on the appliance with the On/Off
button ÿ.
3. Within the first 10 seconds, press and hold the
refrigerator compartment fast button Û for 3 to 5
seconds until an audible signal sounds.
The self-test programme starts. While the self-test
is running, a long audible signal sounds in the
meantime.
If 2 audible signals sound and the set temperature is
displayed after the self-test has ended, your appliance
is OK.
If 5 audible signals sound and the refrigerator
compartment fast button Û flashes for 10 seconds
after the self-test has ended, there is a fault. Inform
customer service.
Ending the appliance self-test
When the programme has ended, the appliance
switches over to normal operation.
Customer service
Your local customer service can be found
in the telephone directory or in the customer-service
index. Please provide customer service with
the appliance product number (E-Nr.) and production
number (FD-Nr.).
These specifications can be found on the rating plate.
To prevent unnecessary call-outs, please assist
customer service by quoting the product
and production numbers. This will save you additional
costs.
Repair order and advice on faults
Contact information for all countries can be found
on the enclosed customer service list.
GB 0344 892 8988 Calls charged at local or mobile
rate.
IE 01450 2655 0.03 € per minute at peak. Off
peak 0.0088 € per minute.
US 877 442 4436 toll-free
34
fr Table des matières
frMode demploi
Consignes de sécurité et avertissements 35
Avant de mettre l'appareil en service 35
Sécurité technique 35
Pendant l’utilisation 36
Les enfants et l’appareil 36
Dispositions générales 36
Conseil pour la mise au rebut 37
* Mise au rebut de l'emballage 37
* Mise au rebut de l'ancien appareil 37
Étendue des fournitures 37
Température ambiante, aération et profondeur
de niche 37
Température ambiante 37
Aération 38
Profondeur de niche 38
Lieu d'installation 38
Branchement de l’appareil 38
Branchement électrique 38
Présentation de l’appareil 39
Éléments de commande 40
Enclenchement de l’appareil 40
Remarques concernant le fonctionnement de
l’appareil 40
Réglage de la température 41
Fonction alarme 41
Alarme relative à la porte 41
Désactiver l’alarme 41
Contenance utile 41
Le compartiment réfrigérateur 41
Consignes de rangement 41
Tenez compte des différentes zones froides dans
le compartiment réfrigérateur 41
Bac à légumes avec régulateur d’humidité 42
Réfrigération rapide 42
Allumage et extinction 42
Equipement 42
Clayettes en verre 42
Clayette coulissante en verre 43
Clayette à bouteilles de vin et champagne 43
Porte-bouteilles 43
Autocollant « OK » 43
Arrêt et remisage de l'appareil 44
Coupure de l’appareil 44
Remisage de l'appareil 44
Si vous dégivrez l'appareil 44
Compartiment réfrigérateur 44
Nettoyage de l’appareil 44
Equipement 44
Odeurs 46
Éclairage (LED) 47
Economies d’énergie 47
Bruits de fonctionnement 47
Bruits parfaitement normaux 47
Éviter la génération de bruits 47
Remédier soi même aux petites pannes 48
Autodiagnostic de l’appareil 49
Démarrer le self-test de l’appareil 49
Terminer l’autodiagnostic de l’appareil 49
Service après-vente 49
Commande de réparation et conseils en cas
de dérangements 49
35
m Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les
informations figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle contiennent
des remarques importantes concernant
l'installation, l'utilisation et l'entretien
de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si
les consignes et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne sont pas
respectées. Veuillez conserver ces
documents en vue d’une réutilisation
ultérieure ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Sécurité technique
L'appareil contient une petite quantité
de R600a, un fluide réfrigérant respectueux
de l'environnement, mais inflammable.
Pendant le transport et la mise en place de
l'appareil, veillez à ne pas endommager les
tuyauteries du circuit frigorifique. Le fluide
réfrigérant peut s’enflammer en jaillissant ou
provoquer des blessures oculaires.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute flamme nue
ou source d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
éteignez l'appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service après-vente.
Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant
et plus grande doit être la pièce dans
laquelle il se trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air inflammable peut
se former en cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume minimum de la
pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La
quantité de fluide présente dans l'appareil
est indiquée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique de cet
appareil a été endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant, au service après-
vente ou à une personne détenant des
qualifications similaires. Les installations
et réparations inexpertes peuvent engendrer
des risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être réalisées
que par le fabricant, le service après-vente
ou une personne détenant des qualifications
similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du
fabricant. Le fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules remplissent
les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de raccordement
au secteur avec un prolongateur, procurez-
vous-le exclusivement auprès du service
après-vente.
36
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils
de chauffage, machine à glaçons, etc.).
Risque d’explosion !
Ne nettoyez jamais l’intérieur de
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La
vapeur risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer un court-
circuit. Risque d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les couches de
glace, n’utilisez jamais d’objets pointus
ou présentant des arêtes vives. Vous
risqueriez d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le produit
réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il
peut provoquer des lésions oculaires ou
s’enflammer.
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes aérosols)
ni produits explosifs. Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des socles, clayettes
et portes comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
Évitez des risques pour les enfants et
les personnes en danger :
Sont en danger les enfants et les
personnes dont les capacités physiques,
psychiques ou de perception sont
restreintes, ainsi que les personnes ne
détenant pas suffisamment de
connaissances sur l’utilisation sûre de
l’appareil.
Assurez-vous que les enfants et les
personnes en danger ont bien compris la
nature des dangers.
Une personne responsable de la sécurité
doit surveiller ou guider les enfants et les
personnes en danger lorsqu’elles se
trouvent près de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de l’appareil
qu’aux enfants à partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant le
nettoyage et la maintenance.
Ne jamais laisser des enfants jouer avec
l'appareil.
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche mâle de la prise de
courant ou retirez le fusible / désarmez le
disjoncteur. Pour débrancher l’appareil,
tirez sur la fiche mâle et non pas sur son
cordon.
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent pas entrer
en contact avec les parties en matières
plastiques et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage et ses
pièces constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec les cartons
pliants et les feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des enfants !
Dispositions générales
L’appareil sert à réfrigérer des produits
alimentaires.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique dans un foyer privé,
et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité conformément
à la directive UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécurité applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
37
Conseil pour la mise au rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil contre les
dommages susceptibles de survenir en cours de
transport. Tous les matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et recyclables.
Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut,
adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou
à l’administration de votre commune.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
* Mise au rebut de l'ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués
de valeur ! Leur élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer de précieuses
matières premières.
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le
avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper dans
l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec
l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque
d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du fluide
réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le
fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les
règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit
pas endommagé.
Étendue des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour
détecter d’éventuels dégâts dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser au
revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil
ou auprès de notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces suivantes :
Appareil encastrable
Équipement (selon le modèle)
Sachet avec visserie de montage
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la consommation
d’énergie et aux bruits
Température ambiante, aération
et profondeur de niche
Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique
précise. Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les températures
ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa
plaque signalétique.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Catégorie climatique Température ambiante admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
FD - Nr
E - Nr
38
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur
des limites de température ambiante prévues dans
la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé à des températures
ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à une température
de +5 °C.
Aération
L’air entrant en contact avec la paroi arrière
de l’appareil se réchauffe. L’air chaud doit pouvoir
s’échapper sans obstacle. S’il ne le peut pas,
le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps,
ce qui augmente la consommation de courant. Pour
cette raison, ne recouvrez ni et n’obstruez jamais
les orifices d’aération de l’appareil.
Profondeur de niche
Une profondeur de niche de 560 mm est
recommandée pour cet appareil. Si la niche est moins
profonde (profondeur minimum = 550 mm),
la consommation d'énergie augmente légèrement.
Lieu d'installation
Un local sec et aérable convient pour installer
l'appareil. Evitez de placer l'appareil à un endroit
directement exposé aux rayons solaires ou à proximité
d'une source de chaleur
telle une cuisinière, un radiateur, etc. Si l'installation
près d'une source de chaleur est inévitable,
utilisez une plaque isolante appropriée ou respectez
les distances minimales suivantes :
3 cm par rapport aux cuisinières électriques
ou à gaz.
30 cm par rapport à un appareil de chauffage
au fuel ou au charbon.
Branchement de l’appareil
Après l’installation de l’appareil en position verticale,
attendez au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver, pendant
le transport, que l’huile présente dans le compresseur
se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez
le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir
le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et demeurer
librement accessibles même après avoir installé ce
dernier.
L’appareil est conforme à la classe de protection I.
Raccordez l’appareil au courant alternatif
220–240 V / 50 Hz, via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un fil de terre.
La prise doit être protégée par un fusible supportant
un ampérage de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans des pays
non européens, il faut vérifier que la tension et le type
de courant mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui offert par votre
secteur. Vous trouverez ces indications sur la plaque
signalétique.
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des
fiches électroniques d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via des
onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage
sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font appel à des
onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en
îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un raccordement
direct au réseau électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
39
Présentation de l’appareil
La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations.
1-5
8
9
10
11
7
6
13
12
1-5 Éléments de commande
6 Ventilateur
7 Eclairage
8 Clayette en verre dans le compartiment
réfrigérateur
9 Clayette extractible en verre
10 Bac à légumes avec régulateur d’humidité
11 Bac à légumes
12 Rangement en contre-porte
13 Clayette à grandes bouteilles
40
Éléments de commande
Enclenchement de l’appareil
Allumez l’appareil par la touche Marche / Arrêt ÿ .
L’affichage de température indique la température
réglée.
L’appareil commence à réfrigérer. Porte en position
ouverte, l’éclairage est allumé.
Nous recommandons de régler le compartiment
réfrigérateur sur +4 °C (réglage usine).
Ne rangez pas les produits alimentaires délicats à une
température supérieure à +4 °C.
Remarques concernant le
fonctionnement de l’appareil
Après avoir allumé l'appareil, plusieurs heures
peuvent s'écouler avant qu'il atteigne la
température réglée.
Pendant cette période, ne rangez pas de produits
alimentaires dans l’appareil.
Pendant le fonctionnement du groupe
frigorifique, des gouttelettes d’eau ou du givre se
forment sur la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Ce phénomène est le résultat
du fonctionnement de l’appareil. Inutile de gratter
le givre ou d’essuyer les gouttes d’eau. La paroi
arrière se dégivre automatiquement. L’eau de
dégivrage est récupérée dans la rigole
d’écoulement, puis coule jusqu’au groupe
frigorifique où elle s’évapore.
12435
1 Touche Marche / Arrêt ÿ
Sert à allumer et éteindre l’ensemble
de l’appareil.
2 Touche « rapide » compartiment
réfrigérateur Û
Elle sert à activer et désactiver le mode
réfrigération rapide (voir le chapitre
« Réfrigération rapide »).
3 Touches de réglage de la température
du compartiment réfrigérateur +/-
Ces touches servent à régler la température
du compartiment réfrigérateur.
4 Affichage de la température dans le
compartiment réfrigérateur
Les chiffres correspondent aux températures °C
réglées dans le compartiment réfrigérateur.
5 Touche d’alarme Ú
Sert à désactiver l’alarme sonore (voir
le chapitre « Fonction alarme »).
41
Réglage de la température
La température est réglable entre +2 °C et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage de la température
« + / - » jusqu’à ce que la température souhaitée soit
réglée dans le compartiment réfrigérateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier.
La température réglée s’affiche à l’affichage
de température du compartiment réfrigérateur.
Fonction alarme
Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte (signal sonore permanent)
s’active si la porte de l’appareil est restée ouverte
plus de deux minutes. Refermer la porte suffit pour
que l’alarme sonore cesse.
Désactiver l’alarme
Appuyez sur la touche « alarm » Ú pour éteindre
l’alarme sonore.
Contenance utile
Sur la plaque signalétique (voir la figure au chapitre
« Service après-vente ») vous trouverez des
indications sur le volume utile.
Le compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal
où ranger la viande, la charcuterie, le poisson, les
produits laitiers, les œufs, les plats précuisinés et les
pâtisseries.
Consignes de rangement
Rangez des produits alimentaires frais et intacts.
Ils conserveront ainsi plus longtemps leur qualité
et leur fraîcheur.
Produits tout prêts et liquides conditionnés :
respectez la date de conservation minimum
ou la date de consommation indiquée par
le fabricant.
Pour préserver l'arôme, la teinte et la fraîcheur,
rangez les produits alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte que des
pièces en plastique transmettent le goût ou se
décolorent dans le compartiment réfrigérateur.
Attendez que les boissons et aliments chauds
aient refroidi à la température de la pièce avant
de les ranger dans l’appareil.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires entrent
en contact avec la paroi arrière. Cela gênerait sinon
la circulation de l’air.
Les produits alimentaires ou les emballages
pourraient rester collés, par congélation, contre
la paroi arrière.
Tenez compte des différentes zones
froides dans le compartiment
réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait
que des zones différemment froides apparaissent :
La zone la plus froide se trouve entre la flèche
imprimée sur le côté et la clayette en verre qui se
trouve en dessous.
Remarque
Rangez les produits alimentaires délicats dans
la zone la plus froide (par ex. le poisson,
la charcuterie, la viande).
Zone la moins froide se trouve complètement en
haut contre la porte et dans le bac à légumes
inférieur.
Remarque
Rangez complètement en haut contre la porte
par ex. le fromage dur et le beurre. De la sorte,
le fromage peut continuer de développer son
arôme et le beurre demeure tartinable.
42
Bac à légumes avec régulateur
d’humidité
Le bac à légumes est l’endroit optimal où stocker les
fruits et légumes frais. Un régulateur d’humidité et un
joint spécial permettent d’ajuster l’humidité de l’air
dans le bac à légumes. Les fruits et légumes frais se
conservent ainsi jusqu'à deux fois plus longtemps que
dans un compartiment conventionnel.
Vous pouvez adapter l’humidité de l’air régnant dans
le bac à légumes en fonction de la nature et de la
quantité des produits à ranger :
Fruits principalement et appareil très rempli –
humidité de l’air moins élevée
Légumes principalement et appareil rempli de
produits différents ou faiblement rempli –
humidité de l’air plus élevée
Remarques
Il est recommandé de ranger les fruits (par
exemple ananas, bananes, papayes, agrumes)
et légumes (par exemple les aubergines,
concombres, courgettes, poivrons, tomates et
pommes de terre) qui craignent le froid hors du
réfrigérateur à des températures entre +8 °C à
+12 °C pour en préserver la qualité et l’arôme.
Suivant la quantité et la nature des produits
stockés, de l’eau peu se condenser dans le bac
à légumes. Retirez l’eau condensée avec un
essuie-tout sec et ajustez l'humidité de l’air dans
le bac à légumes via le régulateur d’humidité.
Réfrigération rapide
Pendant la réfrigération rapide, la température dans
le compartiment réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 15 heures. Ensuite, l’appareil
commute sur la température réglée avant que vous
n’activiez la réfrigération rapide.
Activez la réfrigération rapide par exemple :
avant de ranger de grandes quantités d’aliments.
avant de réfrigérer rapidement des boissons.
Remarque
Si vous avez activé la réfrigération rapide, l’appareil
peut fonctionner plus bruyamment.
Allumage et extinction
Appuyez sur la touche « rapide » du compartiment
réfrigérateur Û.
La touche est allumée si la réfrigération rapide est
activée.
Equipement
(selon le modèle)
Clayettes en verre
Dans le volume intérieur, vous pouvez faire varier
la configuration des clayettes suivant besoins :
Soulevez la clayette, tirez-la en avant, abaissez-la
et faites la basculer latéralement pour l’extraire.
43
Clayette coulissante en verre
Pour avoir une meilleure vue d'ensemble sur
les produits alimentaires, vous pouvez retirer
la clayette coulissante en verre.
Clayette à bouteilles de vin et
champagne
Sur la clayette à vins et champagnes, vous pouvez
ranger les bouteilles de manière sûre. S'il vous faut de
la place pour d'autres produits alimentaires, vous
pouvez basculer les étriers métalliques vers le haut.
Porte-bouteilles
Le porte-bouteilles empêche ces dernières de se
renverser lorsque vous ouvrez et refermez la porte.
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
Le contrôle de température « OK » permet de signaler
les températures inférieures à +4 °C. Si l’autocollant
n’affiche pas « OK », abaissez
la température par palier.
Remarque
A la mise en service de l’appareil, ce dernier peut
mettre jusqu’à 12 heures avant d’atteindre
la température correcte.
Réglage correct
1
2
44
Arrêt et remisage de l'appareil
Coupure de l’appareil
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt ÿ.
L’affichage de température s’éteint. Le groupe
frigorifique s’éteint.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Si vous dégivrez l'appareil
Compartiment réfrigérateur
Pendant que l'appareil fonctionne, des gouttes d'eau
de condensation ou du givre se forment contre la
paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Vu que la
paroi arrière dégivre automatiquement, il n'est pas
nécessaire de retirer le givre ou les gouttes d'eau de
condensation. L'eau de condensation passe par la
rigole à eau de condensation puis traverse le trou
d'écoulement pour gagner le bac d'évaporation où elle
s'évapore.
Remarque
Maintenez les rigoles à eau de dégivrage et le trou
d’écoulement propres afin que cette eau puisse
s’écouler.
Nettoyage de l’appareil
m
Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni aucun
solvant contenant du sable, du chlorure ou
de l’acide.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées
pourraient apparaître sur les surfaces
métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au
lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se
déformer !
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte !
3. Sortez les produits alimentaires et rangez-les
dans un endroit frais. Posez l’accumulateur
de froid (si présent) sur les produits alimentaires.
4. Attendez que la couche de givre ait fondu.
5. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux,
de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant
un pH neutre. Veillez à ce que l'eau de rinçage ne
pénètre pas dans l'éclairage et qu'elle ne gagne
pas la zone d'évaporation via l'orifice
d'écoulement.
6. N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon
et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond.
7. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle
de l’appareil puis réenclenchez-le.
8. Remettez les produits alimentaires en place.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes
les pièces variables de l’appareil.
Retirer les clayettes en verre
Pour ce faire, tirez la clayette, soulevez-la à l’avant
et retirez-la.
45
Retirer la clayette coulissante en verre
Des deux côtés, appuyez par-dessous sur les leviers,
tirez la clayette en verre en avant, soulevez-la puis
faites-la pivoter latéralement pour l’extraire.
Rigole d’écoulement de l’eau de dégivrage
Pour nettoyer la rigole d’écoulement d’eau
de dégivrage, il faut extraire le bac tiroir.
Avec un bâtonnet ouaté ou un objet similaire, nettoyez
régulièrement la rigole et le trou d’écoulement afin
que l’eau de dégivrage puisse s’écouler.
Sortir les supports en contre-porte
Soulevez les supports et retirez-les.
Extraire le porte-bouteilles
Comprimez le porte-bouteille et retirez-le.
46
Extraire la clayette en verre au dessus du bac
à légumes
Vous pouvez retirer et démonter la clayette en verre
pour la nettoyer.
Remarque
Avant de retirer la clayette en verre, sortez d'abord
le bac à légumes.
Retirer le bac
Extrayez complètement le bac et soulevez-le de sa
fixation.
Pour remettre le bac en place, posez-le sur les rails
de sortie et poussez-le à l’intérieur du compartiment.
Le fait de pousser le bac vers le bas le fait encranter.
Odeurs
Si des odeurs désagréables se manifestent :
1. Éteignez l’appareil par la touche Marche /
Arrêt ÿ.
2. Sortez tous les produits alimentaires
de l’appareil.
3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil »).
4. Nettoyer tous les emballages.
5. Pour empêcher l’apparition d’odeurs, mettez sous
emballage hermétique les produits alimentaires
qui dégagent une forte odeur.
6. Remettez l’appareil en marche.
7. Rangez les produits alimentaires.
8. Au bout de 24 heures, vérifiez si de nouveau des
odeurs sont apparues.
47
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement
réservées au service après-vente
ou à des spécialistes autorisés.
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec et aérable.
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement
exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source de chaleur (par ex.
radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
Choisir une profondeur de niche de 560 mm.
Une niche d'une profondeur inférieure accroît la
consommation d'énergie.
Attendez que les plats chauds aient refroidi avant
de les ranger dans le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le compartiment
réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir
les produits alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus
brièvement possible.
Pour éviter une consommation accrue de courant,
nettoyez occasionnellement le dos de l’appareil.
L'agencement des pièces d'équipement n'influe
pas sur l'énergie absorbée par l'appareil.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques,
ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes
s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L’appareil ne repose pas d’aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau
à bulle. Si nécessaire, insérez quelque chose
dessous.
Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se
coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en
place correctement.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients
les uns des autres.
48
Remédier soi même aux petites
pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant
la période de garantie.
x
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil
pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez au bout
de seulement quelques heures si un rapprochement
de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau
la température le lendemain.
Aucun voyant ne s'allume. Coupure de courant ; disjoncteur
disjoncté ; fiche
mâle pas complètement branchée
dans la prise.
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez les fusibles /
disjoncteurs.
L’éclairage ne fonctionne pas. L’éclairage par LED est défectueux. Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
L’appareil est restée ouverte trop
longtemps.
L’éclairage s’éteint au bout d’environ
10 minutes.
Après avoir fermé et ouvert l’appareil, l’éclairage
fonctionne à nouveau.
Le fond du compartiment
de réfrigération est mouillé.
La rigole à eau de dégivrage ou le trou
d’écoulement sont bouchés.
Nettoyez la rigole d’écoulement de l’eau
de condensation et le tuyau d’écoulement voir
« Nettoyage de l’appareil ».
La température dans
le compartiment réfrigérateur
est trop basse.
Vous avez réglé la température trop
basse.
Haussez la température.
Le groupe frigorifique
s’enclenche de plus en plus
souvent et longtemps.
Vous avez ouvert fréquemment
l’appareil.
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Les orifices d’apport et d’évacuation
d’air sont recouverts par des objets
faisant obstacle.
Enlevez ces obstacles.
Vous venez de ranger une assez
grande quantité d’aliments frais.
Enclenchez la réfrigération rapide (voir le chapitre
Réfrigération rapide).
L’appareil ne réfrigère pas,
l’affichage de température
et l’éclairage intérieur sont
allumés.
L’appareil se trouve sur le mode
Exposition.
Lancez l’autodiagnostic de l’appareil (voir
le chapitre « Autodiagnostic de l’appareil »).
Une fois le programme exécuté, l’appareil revient sur
le service normal.
49
Autodiagnostic de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un programme
automatique d’autodiagnostic qui vous affiche les
sources de défauts ; seul le service après-vente est en
mesure de les supprimer.
Démarrer le self-test de l’appareil
1. Éteindre l’appareil par la touche Marche/Arrêt ÿ
et attendre 5 minutes.
2. Allumez l’appareil par la touche Marche/Arrêt ÿ.
3. Au cours des 10 premières secondes, appuyez
sur la touche rapide du compartiment
réfrigérateur Û pendant 3 à 5 secondes jusqu'à
ce qu'un signal sonore retentisse.
Le programme du self-test démarre. Au cours du
self-test, un signal sonore long retentit.
Si, à la fin du self-test, 2 signaux sonores retentissent
et que la température réglée s’affiche, votre appareil
fonctionne parfaitement.
Si, à la fin du self-test, 5 signaux sonores retentissent
et que la touche rapide du compartiment
réfrigérateur Û clignote pendant 10 secondes, cela
signale un défaut. Prévenir le service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté, l’appareil revient sur
le service normal.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente situé le plus
près de chez vous, consultez l’annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente (SAV).
Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.)
de l’appareil et son numéro de fabrication (FD-Nr.).
Vous trouverez ces indications sur la plaque
signalétique.
Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles :
indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous
économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas de dérangements
Vous trouverez les données de contact pour tous
les pays dans l’annuaire ci-joint du service après-
vente.
FR 01 40 10 42 12
B 070 222 148
CH 0848 840 040
50
it Indice
itIstruzioni per I´uso
Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo 51
Prima di mettere in funzione l'apparecchio 51
Elementi tecnici di sicurezza 51
Nell’impiego quotidiano 52
Bambini in casa 52
Norme generali 52
Avvertenze per lo smaltimento 53
* Smaltimento dell'imballaggio 53
* Rottamazione di un apparecchio dismesso 53
Dotazione 53
Temperatura ambiente, ventilazione e
profondità della nicchia 54
Temperatura ambiente 54
Ventilazione 54
Profondità della nicchia 54
Luogo d'installazione 54
Collegare l’apparecchio 54
Allacciamento elettrico 54
Conoscere l’apparecchio 55
Elementi di comando 56
Accendere l’apparecchio 56
Istruzioni per il funzionamento 56
Regolare la temperatura 57
Funzione di allarme 57
Allarme porta 57
Disattivare l’allarme 57
Capacità utile totale 57
Il frigorifero 57
Tenere presente nella conservazione 57
Considerare le zone fredde nel frigorifero 57
Cassetto per verdure con regolatore di umidità 58
Raffreddamento rapido 58
Attivare e disattivare 58
Dotazione 58
Ripiani in vetro 58
Ripiano estraibile in vetro 59
Rastrelliera per vino e champagne 59
Fermabottiglie 59
Adesivo «OK» 59
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio 60
Spegnere l’apparecchio 60
Mettere fuori servizio l’apparecchio 60
Scongelamento 60
Frigorifero 60
Pulizia dell’apparecchio 60
Dotazione 60
Odori 62
Illuminazione (LED) 63
Risparmiare energia 63
Rumori di funzionamento 63
Rumori normali 63
Evitare i rumori 63
Eliminare piccoli guasti 64
Autotest dell’apparecchio 65
Avvio dell’autotest dell’apparecchio 65
Terminare l’autotest dell’apparecchio 65
Servizio Assistenza Clienti 65
Ordine di riparazione e consulenza in caso
di guasti 65
51
m Avvertenze di sicurezza
e potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni per
l'uso ed il montaggio. Esse contengono
importanti informazioni per l'installazione,
l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi
trascurate le indicazioni ed avvertenze
del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare
tutta la documentazione per l'uso futuro
oppure per eventuali successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Questo apparecchio contiene una piccola
quantità di gas refrigerante (R600a), un gas
Eco-Compatibile, ma infiammabile. Prevenire
danneggiamenti ai raccordi del circuito
refrigerante durante il trasporto o
l’installazione dell’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della pressione, può
provocare irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
tenere lontano dall'apparecchio fiamme
o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni minuti,
spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina di alimentazione elettrica,
informare il Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
La quantità di gas refrigerante contenuta nel
vostro apparecchio, circa 8 gr. è indicata
nella targhetta d'identificazione posta
all'interno dell'apparecchio. Nel caso in cui
il cavo di collegamento elettrico dovesse
subire danni, è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza clienti
autorizzato o un elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da
personale non autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo per l’utente
e danni all’apparecchio. Le riparazioni vanno
eseguite dal servizio assistenza clienti
autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato o da personale
qualificato ad eseguire questa operazione.
È consentito usare solo parti di ricambio
originali del costruttore. Solo con l’impiego
di detti componenti il costruttore garantisce
che i requisiti di sicurezza del prodotto siano
rispettati.
Il prolungamento del cavo elettrico
di alimentazione deve essere eseguito dal
servizio assistenza clienti autorizzato.
52
Nell’impiego quotidiano
Non introdurre mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo elettrodomestico
(es. apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio
con una pulitrice a vapore. Il vapore può
raggiungere parti elettriche e provocare
un cortocircuito. Pericolo di scarica
elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere la brina o il ghiaccio. E’
possibile danneggiare i raccordi del
circuito refrigerante, che rende
inservibile l’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della pressione,
può provocare irritazioni agli occhi.
Non conservare nell’apparecchio prodotti
contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es. bombolette spray) e
sostanze infiammabili. Pericolo di
esplosione!
Non usare impropriamente lo zoccolo, i
cassetti estraibili, le porte ecc. quale
punto di appoggio o come sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre la
spina d’alimentazione o disinserire
l’interruttore di sicurezza. Evitare di
esercitare trazioni sul cordone elettrico,
ma impugnare correttamente la spina.
Evitare pericoli a bambini e persone a
rischio:
Sono esposti a pericolo i bambini e le
persone con limiti fisici, psichici o
percettivi ed altresì persone, sprovviste
di sufficiente conoscenza del sicuro
funzionamento dell'apparecchio.
Accertarsi che i bambini e le persone a
rischio abbiano ben compreso i pericoli.
Una persona responsabile della sicurezza
è tenuto a sorvegliare o istruire i bambini
e le persone a rischio in rapporto con
l'apparecchio.
Permettere l’uso dell’apparecchio solo a
bambini in età di 8 anni o superiore.
Sorvegliare i bambini durante la pulizia e
la manutenzione.
Non permettere che i bambini giochino
con l'apparecchio.
Conservare alcool ad alta gradazione in
un contenitore ermeticamente chiuso,
e posto in posizione verticale.
Evitare che olii o grassi imbrattino parti
plastiche o le guarnizioni delle porte. I
grassi aggrediscono il materiale plastico
e la guarnizione della porta diventano
fragili e porose.
Non ostruire le aperture di passaggio
dell’aria di aereazione dell’apparercchio.
Bambini in casa
Non abbandonare parti dell'imballaggio
che possano essere fonte di gioco per
i bambini.
Pericolo di soffocamento causato
da scatole di cartone, fogli di plastica,
polistirolo!
L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
Per apparecchi con serratura della porta:
conservare la chiave fuori della portata
dei bambini!
Norme generali
L’apparecchio è idoneo per raffreddare
alimenti.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico
e da collocarsi in ambiente domestico.
L’apparecchio è dotato di schermatura
contro i radiodisturbi in allineamento alle
direttive UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito refrigerante
è stata sottoposta a controllo.
Questo prodotto è conforme alle vigenti
norme di sicurezza per gli apparecchi
elettrici (EN 60335-2-24).
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000
metri sul livello del mare.
53
Avvertenze per lo smaltimento
* Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali
danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono
Eco-Compatibili e riciclabili. Il Vostro contributo:
smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa le piattaforme
di smaltimento locale alla propria amministrazione
comunale.
* Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono ancora
di un valore residuo! Un corretto smaltimento nel
rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie
prime pregiate.
m Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico di collegamento
e rimuoverlo unitamente alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende
più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio
dismesso. Pericolo di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante
e gas nell'isolamento. Refrigerante e gas devono
essere smaltiti in modo appropriato. Evitare
di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante,
durante il conferimento dell’apparecchio alla
piattaforma di riciclaggio.
Dotazione
Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per
accertare eventuali danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore,
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti componenti:
Apparecchio da incasso
Accessori (a secondo del modello)
Busta con il materiale utile al montaggio
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico e sui
possibili rumori
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
54
Temperatura ambiente, ventilazione
e profondità della nicchia
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una determinata
classe climatica. In funzione della classe climatica,
l’apparecchio può essere usato alle seguenti
temperature ambiente.
La classe climatica è indicata nella targhetta porta-
dati.
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti
di temperatura ambiente della classe climatica
indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature ambiente
inferiori, possono essere esclusi danni
all’apparecchio fino ad una temperatura di +5 °C.
Ventilazione
L’aria sulla parete posteriore
dell’apparecchio si riscalda. L’aria riscaldata deve
poter defluire liberamente. Altrimenti il refrigeratore
deve lavorare di più. Questo aumenta il consumo
di energia elettrica. Perciò: evitare assolutamente
di coprire o di ostruire le aperture di afflusso
e deflusso dell’aria!
Profondità della nicchia
Per l'apparecchio si consiglia una profondità della
nicchia di 560 mm. Una minore profondità della
nicchia – minimo 550 mm – fa aumentare leggermente
l'assorbimento di energia.
Luogo d'installazione
Per l'installazione è idoneo un ambiente asciutto
ventilato. Il luogo d'installazione non deve essere
esposto all'irradiazione solare diretta e non essere
vicino ad una fonte di calore, come stufa, calorifero
ecc. Se è inevitabile l'installazione accanto
ad una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello
isolante, oppure rispettate le seguenti distanze
minime dalla fonte di calore.
Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.
Collegare l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio, attendere circa
1 ore prima di metterlo in funzione, questo assicura
che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del
motore e non penetri nel circuito di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne
la funzione (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»).
Allacciamento elettrico
La presa deve essere vicino all’apparecchio ed
accessibile anche dopo l’installazione
dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe di isolamento I.
Collegare l’apparecchio alla corrente alternata
a 220–240 V/50 Hz tramite una presa installata
a norma con conduttore di terra. La presa deve essere
protetta con dispositivo elettrico di sicurezza
di 10–16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati in paesi non
europei, controllare se la tensione ed il tipo di
corrente indicati corrispondono ai valori della locale
rete elettrica. Questi dati sono riportati nella targhetta
porta-dati.
m Avviso
I nostri apparecchi possono essere collegati ad
un inverter sinusoidale di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento
a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete
elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso
di soluzioni speciali (es. imbarcazioni oppure nelle
baite in montagna), laddove non sia disponibile
un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica.
Classe climatica Temperatura ambiente ammessa
SN da +10 °C a 32 °C
N da +16 °C a 32 °C
ST da +16 °C a 38 °C
T da +16 °C a 43 °C
FD - Nr
E - Nr
55
Conoscere l’apparecchio
Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido per diversi modelli.
La dotazione dei modelli può variare.
Nelle illustrazioni sono possibili differenze.
1-5
8
9
10
11
7
6
13
12
1-5 Elementi di comando
6 Ventola
7 Illuminazione
8 Ripiano di vetro nel frigorifero
9 Ripiano estraibile in vetro
10 Cassetto per verdure con regolatore di umidità
11 Cassetto per verdure
12 Balconcino della porta
13 Ripiano per bottiglie grandi
56
Elementi di comando
Accendere l’apparecchio
Accendere l’apparecchio con il pulsante Acceso/
Spento ÿ .
Il display della temperatura indica la temperatura
regolata.
L’apparecchio inizia a raffreddare. Quando la porta è
aperta l’illuminazione è accesa.
Consigliamo di regolare nel frigorifero una
temperatura di +4 °C.
Non conservare alimenti delicati a temperatura
superiore a +4 °C.
Istruzioni per il funzionamento
Dopo l'accensione dell'apparecchio possono
passare diverse ore prima che la temperatura
regolata sia raggiunta.
Durante questo periodo evitare di introdurre
alimenti nell’apparecchio.
Durante il funzionamento del gruppo frigorifero,
sulla parete posteriore del frigorifero si formano
goccioline d’acqua o brina; questo dipende dal
funzionamento. Non è necessario raschiare
lo strato di brina o asciugare le goccioline
d’acqua. La parete posteriore si sbrina
automaticamente. L’acqua di sbrinamento si
raccoglie nel convogliatore di scarico, scorre al
gruppo frigorifero e qui evapora.
12435
1 Pulsante Acceso/Spento ÿ
Serve per accendere e spegnere l’intero
apparecchio.
2 Pulsante «Rapido» frigorifero Û
Serve per attivare o disattivare il raffreddamento
rapido (vedi il capitolo «Raffreddamento
rapido»).
3 Pulsanti di regolazione temperatura del
frigorifero +/-
Con questi pulsanti si regola la temperatura del
frigorifero.
4 Indicatore temperatura del frigorifero
I numeri corrispondono alle temperature del
frigorifero regolate in °C.
5 Pulsante di allarme Ú
Serve per disattivare il segnale acustico
di allarme (vedi capitolo «Funzione di allarme»).
57
Regolare la temperatura
La temperatura può essere regolata da +2 °C
a +8 °C.
Premere ripetutamente il pulsante di regolazione
temperatura +/- finché non è regolata la temperatura
del frigorifero desiderata.
L’ultimo valore regolato viene memorizzato.
La temperatura regolata viene visualizzata nel display
della temperatura del frigorifero.
Funzione di allarme
Allarme porta
L'allarme porta (suono continuo) si attiva se la porta
dell’apparecchio rimane aperta per oltre due minuti.
Chiudendo la porta il segnale acustico si disattiva.
Disattivare l’allarme
Premere il tasto di allarme Ú per disattivare il segnale
acustico.
Capacità utile totale
Trovate i dati circa la capienza utile dell’apparecchio
sulla targhetta porta-dati (vedi figura nel capitolo
«Servizio Assistenza Clienti»).
Il frigorifero
Il frigorifero è il luogo di conservazione ideale per
carne, salumi, pesce, latticini, uova, alimenti pronti
e prodotti da forno.
Tenere presente nella conservazione
Conservare alimenti freschi, integri. Così la
qualità e la freschezza si conservano più a lungo.
Per i prodotti pronti ed alimenti confezionati
osservare la data minima di conservazione o la
data di consumo indicata dal produttore.
Sistemare gli alimenti ben confezionati o coperti,
per conservare aroma, colore e freschezza. Si
evitano così contaminazioni di gusto e alterazioni
di colore delle parti di plastica nel frigorifero.
Fare prima raffreddare gli alimenti e le bevande
caldi, poi metterli nell’apparecchio.
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto con la parete
di fondo. In tal caso la circolazione dell’aria viene
impedita.
Durante il congelamento, le confezioni degli alimenti
possono attaccarsi alla parete di fondo.
Considerare le zone fredde nel
frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero, genera delle
zone con temperature differenti:
La zona più fredda si trova fra la freccia impressa
sulle pareti laterali ed il sottostante ripiano
in vetro.
Avvertenza
Conservare nella zona più fredda gli alimenti
delicati (per es. pesce, salsiccia, carne).
La zona meno fredda è nella parte più alta della
porta, e nel cassetto per verdure inferiore.
Avvertenza
Conservare nella parte superiore della porta ad
es. formaggio duro e burro. Il formaggio può così
continuare a diffondere il suo aroma e il burro
resta spalmabile.
58
Cassetto per verdure con regolatore
di umidità
Il cassetto per verdure è il luogo di conservazione
ottimale per frutta fresca e verdura. L’umidità dell’aria
nel cassetto per verdure può essere adattata per
mezzo di un regolatore di umidità e di una speciale
chiusura a tenuta. Con ciò la durata di conservazione
di frutta e verdura fresche si raddoppia rispetto alla
conservazione tradizionale.
L'umidità dell'aria nel cassetto per verdure può essere
regolata a seconda del tipo e della quantità dei
prodotti da conservare:
soprattutto frutta e in caso di carico elevato –
bassa umidità dell'aria
soprattutto verdura e in caso di carico misto o di
carico ridotto – alta umidità dell'aria
Avvertenze
Per la conservazione ottimale della qualità
e dell’aroma di frutta (ad es. ananas, banane,
papaie ed agrumi) ed ortaggi (ad es. melanzane,
cetrioli, zucchine, peperoni, pomodori e patate)
che temono il freddo, conservarle fuori del
frigorifero a temperature di +8 °C a +12 °C
circa.
A seconda della quantità e del tipo del prodotto
conservato, nel cassetto per verdure può formarsi
condensa. Rimuovere la condensa con un panno
asciutto e adattare l’umidità dell’aria nel cassetto
per verdure con il regolatore di umidità.
Raffreddamento rapido
Durante il raffreddamento rapido il frigorifero viene
raffreddato quanto più possibile per ca. 15 ore. In
seguito viene regolato automaticamente alla
temperatura impostata prima del raffreddamento
rapido.
Inserire il raffreddamento rapido per es.:
prima d’introdurre grandi quantità di alimenti.
per il raffreddamento rapido di bevande.
Avvertenza
Quando il raffreddamento rapido è attivato, i rumori
di funzionamento saranno maggiori.
Attivare e disattivare
Premere il pulsante «Rapido» frigorifero Û.
Il pulsante è acceso quando il raffreddamento rapido
è inserito.
Dotazione
(non in tutti i modelli)
Ripiani in vetro
I ripiani interni possono essere spostati a seconda
della necessità: Sollevare il ripiano, tirarlo in avanti,
abbassarlo e ruotarlo lateralmente.
59
Ripiano estraibile in vetro
Il ripiano estraibile in vetro può essere rimosso per
vedere meglio gli alimenti.
Rastrelliera per vino e champagne
Nel portabottiglie per vino e champagne le bottiglie
possono essere deporre al sicuro. Se lo spazio è
necessario per altri alimenti, gli archetti metallici
possono essere sollevati.
Fermabottiglie
Il fermabottiglie impedisce la caduta delle bottiglie
durante l’apertura o la chiusura della porta.
Adesivo «OK»
(non in tutti i modelli)
Con il controllo della temperatura «OK» possono
essere rilevate temperature inferiori a +4 °C. Ridurre
gradualmente la temperatura, se l’adesivo
termosensibile non visualizza «OK».
Avvertenza
Alla messa in funzione dell’apparecchio per
raggiungere la temperatura possono essere
necessarie fino a 12 ore.
Corretta regolazione
1
2
60
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio
Spegnere l’apparecchio
Premere il pulsante Acceso/Spento ÿ.
Il display della temperatura si spegne e il refrigeratore
si ferma.
Mettere fuori servizio l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per un lungo
periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire
il dispositivo elettrico di sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio.
Scongelamento
Frigorifero
Durante il funzionamento dell'apparecchio, sulla
parete posteriore del frigorifero si formano gocce di
condensa o di brina. Poiché la parete posteriore si
sbrina automaticamente, non è necessario rimuovere
la brina o le goccia di condensa. L'acqua di
sbrinamento scorre attraverso il convogliatore
di scolo dell'acqua di sbrinamento ed il foro di scarico
nella vaschetta di evaporazione e qui evapora.
Avvertenza
Affinché l’acqua di sbrinamento possa defluire,
mantenere pulito il convogliatore dell’acqua di
sbrinamento ed il foro di scarico.
Pulizia dell’apparecchio
m
Attenzione
Non utilizzare prodotti per pulizia e solventi
chemici contenenti sabbia, cloro o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne che
graffiano. Sulle superfici metalliche potrebbe
formarsi macchie da corrosione.
Non lavare i ripiani ed i contenitori nella
lavastoviglie. Questi elementi si possono
deformare!
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire
il dispositivo elettrico di sicurezza!
3. Estrarre gli alimenti e conservarli in un luogo
fresco. Disporre l'accumulatore del freddo (se
disponibile) sugli alimenti.
4. Attendere lo sbrinamento dello strato di brina.
5. Pulire l’apparecchio con un panno morbido,
acqua tiepida e poco detergente a pH neutro.
L'acqua di lavaggio non deve penetrare
nell'illuminazione o, attraverso il foro di scarico,
nella zona di evaporazione.
6. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua
pulita e poi asciugarla con cura.
7. Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere
l’apparecchio.
8. Introdurre di nuovo gli alimenti.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio
possono essere estratte.
Estrarre i ripiani di vetro
A tal fine tirare il ripiano verso l’esterno, sollevarlo
avanti e poi estrarlo.
61
Estrarre il ripiano estraibile in vetro
Premere le leve nella parte inferiore su entrambi i lati,
tirare il ripiano in vetro in avanti, sollevarlo ed estrarlo
ruotando lateralmente.
Convogliatore di scolo dell’acqua di sbrinamento
Per pulire il convogliatore di scolo dell’acqua
di sbrinamento rimuovere il contenitore estraibile.
Per il libero deflusso dell’acqua di sbrinamento, pulire
regolarmente il convogliatore di scolo dell’acqua di
sbrinamento ed il foro di scarico con bastoncini
cotonati o simili.
Rimozione dei balconcini dalla porta
Sollevare ed estrarre i balconcini.
Estrarre il fermabottiglie
Comprimere ed estrarre il fermabottiglie.
62
Estrarre il ripiano in vetro sopra il cassetto per
verdure
Il ripiano in vetro può essere estratto e smontato per
la pulizia.
Avvertenza
Prima di estrarre il ripiano in vetro estrarre il cassetto
per verdure.
Estrarre i cassetti
Estrarre completamente i cassetti e liberarli dal
supporto sollevandoli.
Per inserire i cassetti deporli sulle guide di estrazione
e spingerli nell’interno. I cassetti si arrestano
spingendoli verso il basso.
Odori
Nel caso che si avvertano odori sgradevoli:
1. Spegnere l’apparecchio con il pulsante Acceso/
Spento ÿ.
2. Estrarre tutti gli alimenti dall’apparecchio.
3. Pulire l’interno dell’apparecchio (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
4. Pulire tutte le confezioni.
5. Per impedire la formazione di odore, confezionare
ermeticamente gli alimenti che emanano forte
odore.
6. Accendere di nuovo l’apparecchio.
7. Sistemare gli alimenti.
8. Dopo 24 ore controllare se si è di nuovo
sviluppato odore.
63
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED
esente da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve essere
eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio un in ambiente asciutto
ventilabile. L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte
di calore (per es. calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Profondità della nicchia consigliata 560 mm.
Una minore profondità della nicchia provoca un
maggiore assorbimento di energia.
Lasciare raffreddare gli alimenti e le bevande,
se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato metterlo nel
frigorifero, si utilizza così il freddo del surgelato
per il raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio il tempo più
breve possibile.
Per evitare un elevato consumo di energia
elettrica, pulire di tanto in tanto la parte
posteriore dell’apparecchio.
La disposizione delle parti dell'attrezzatura non
ha influenza sull'assorbimento di energia
dell'apparecchio.
Rumori di funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi,
ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola nei
i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/
disinseriscono.
Evitare i rumori
L’apparecchio non è livellato
Livellare l’apparecchio con una livella a bolla d’aria.
Se necessario, mettere sotto uno spessore.
I contenitori o i ripiani traballano o non sono
correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili ed eventualmente
inserirle di nuovo correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio si toccano
tra loro
Allontanare un poco le bottiglie o i contenitori.
64
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento del prodotto, è a carico
del consumatore.
x
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio
per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo
qualche ora se vi è stata una normalizzazione della
temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare
la temperatura il giorno seguente.
Tutte le spie spente. Interruzione dell’energia elettrica;
è scattato il dispositivo elettrico
di sicurezza; la spina d’alimentazione
non è inserita correttamente.
Collegare la spina di alimentazione. Controllare
se vi è energia elettrica e controllare il dispositivo
elettrico di sicurezza.
L'illuminazione non funziona. L'illuminazione con il LED è guasta. Vedi capitolo «Illuminazione (LED)».
La porta è rimasta troppo tempo
aperta.
L'illuminazione si spegne dopo
ca. 10 min..
L'illuminazione si riaccende chiudendo e riaprendo
la porta.
Il fondo del vano frigorifero
è bagnato.
Il convogliatore di scolo dell’acqua di
sbrinamento o il foro di scarico sono
otturati.
Pulire il convogliatore dell’acqua di sbrinamento
ed il foro di scarico (vedi «Pulire l’apparecchio»).
La temperatura nel frigorifero
è troppo bassa.
La temperatura è regolata su valori
troppo bassi.
Regolare una temperatura più alta.
Il refrigeratore si accende
sempre più spesso e più
a lungo.
Frequente apertura della porta
dell’apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta dell’apparecchio.
I passaggi dell’aria per l’areazione
sono ostruiti.
Liberare le aperture.
Introduzione di grandi quantità
di alimenti freschi.
Inserire il raffreddamento rapido (vedi capitolo
Raffreddamento rapido).
L’apparecchio non raffredda,
le spie di temperatura
e l’illuminazione sono accese.
Il programma «dimostrativo» è attivo. Avviare l’autotest dell’apparecchio (vedi capitolo
«Autotest dell’apparecchio»).
Alla fine del programma l’apparecchio passa
in modalità funzionamento automatico.
65
Autotest dell’apparecchio
Questo apparecchio dispone di un programma
automatico di autotest che individua cause
ed inconvenienti che possono essere eliminati solo
dal Servizio Assistenza Clienti.
Avvio dell’autotest dell’apparecchio
1. Spegnere l'apparecchio con il
pulsante Acceso/Spento ÿ e attendere 5 minuti.
2. Accendere l'apparecchio con il
pulsante Acceso/Spento ÿ.
3. Entro i primi 10 secondi mantenere premuto per
3-5 secondi il pulsante Rapido vano frigorifero Û
finché non viene emesso un segnale acustico.
Il programma di autotest ha inizio. Durante
l’autotest viene emesso un lungo segnale
acustico.
Se alla fine dell'autotest vengono emessi 2 segnali
acustici e viene visualizzata la temperatura impostata,
l'apparecchio funziona regolarmente.
Se alla fine dell'autotest vengono emessi 5 segnali
acustici e il pulsante Rapido vano frigorifero Û
lampeggia per 10 secondi, si è verificato un errore.
Informare il servizio assistenza clienti.
Terminare l’autotest
dell’apparecchio
Alla fine del programma l’apparecchio passa
in modalità funzionamento automatico.
Servizio Assistenza Clienti
Un Servizio Assistenza Clienti vicino a voi trovate
nell’elenco telefonico oppure nell’elenco dei centri
di assistenza clienti. Comunicate al Servizio
Assistenza Clienti la sigla del prodotto (E-Nr.)
e il numero di fabbricazione (FD-Nr.).
Trovate questi dati sulla targhetta portadati
identificativa.
Segnalando la sigla del prodotto e il numero
di fabbricazione contribuite ad evitare interventi
a vuoto. Questo comporta un concreto risparmio dei
costi di trasferta.
Ordine di riparazione e consulenza
in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
I 800-091240 Linea verde
CH 0848 840 040
66
nl Inhoud
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen 67
Voordat u het apparaat in gebruik neemt 67
Technische veiligheid 67
Bij het gebruik 68
Kinderen in het huishouden 68
Algemene bepalingen 68
Aanwijzingen over de afvoer 69
* Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe
apparaat 69
* Afvoeren van uw oude apparaat 69
Omvang van de levering 69
Omgevingstemperatuur, ventilatie en nisdiepte 70
Omgevingstemperatuur 70
Beluchting 70
Nisdiepte 70
De juiste plaats 70
Apparaat aansluiten 70
Elektrische aansluiting 70
Kennismaking met het apparaat 71
Bedieningselementen 72
Apparaat inschakelen 72
Aanwijzingen bij het gebruik 72
Instellen van de temperatuur 73
Alarm function 73
Deuralarm 73
Alarm uitschakelen 73
Netto-inhoud 73
De koelruimte 73
In acht nemen bij het bewaren 73
Let op de koudezones in de koelruimte 73
Groentelade met vochtigheidsregelaar 74
Snelkoelen 74
In- en uitschakelen 74
Uitvoering 74
Glasplateaus 74
Uittrekbaar glasplateau 75
Wijn- en champagnerek 75
Flessenhouder 75
Sticker „OK” 75
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen 76
Uitschakelen van het apparaat 76
Buiten werking stellen van het apparaat 76
Ontdooien 76
Koelruimte 76
Schoonmaken van het apparaat 76
Uitvoering 76
Luchtjes 78
Verlichting (LED) 79
Energie besparen 79
Bedrijfsgeluiden 79
Heel normale geluiden 79
Voorkomen van geluiden 79
Kleine storingen zelf verhelpen 80
Zelftest apparaat 81
Zelftest starten 81
Zelftest apparaat beëindigen 81
Servicedienst 81
Verzoek om reparatie en advies bij storingen 81
67
m Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat in gebruik
neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de aanwijzingen
en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing
niet in acht worden genomen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later gebruik of voor
een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe hoeveelheid
van het milieuvriendelijke maar brandbare
koelmiddel R600a. Let erop dat de leidingen
van het koelcircuit bij het transport of de
installatie niet beschadigd worden.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam
vatten of zich ontsteken.
Bij beschadiging
Open vuur of andere ontstekingsbronnen
uit de buurt van het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken;
Contact opnemen met de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des
te groter moet de ruimte zijn waarin het
apparaat wordt opgesteld. In een te kleine
ruimte kan bij een lek een ontvlambaar
mengsel van gas en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek
minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid
koelmiddel in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Onvakkundige
installatie en reparaties kunnen groot gevaar
opleveren voor de bezitter.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen van de
fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze
onderdelen garandeert de fabrikant dat ze
aan de veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel mag
uitsluitend via de klantenservice worden
aangeschaft.
68
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten, elektrische
ijsmaker etc.). Explosiegevaar!
Het apparaat nooit met een stoomreiniger
ontdooien of schoonmaken! De hete
stoom kan in de elektrische onderdelen
terechtkomen en kortsluiting
veroorzaken. Gevaar van elektrische
schok!
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp te
verwijderen. U kunt hierdoor de
koelleidingen beschadigen. Koelmiddel
dat naar buiten spuit kan vlam vatten oftot
oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan. Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje gebruiken of
om op te leunen.
Om te ontdooien of schoon te maken:
stekker uit het stopcontact trekken resp.
de zekering uitschakelen of losdraaien.
Altijd aan de stekker trekken, nooit aan
de aansluitkabel.
Vermijden van risico's voor kinderen en
kwetsbare personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/personen met
lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk
beperkingen, evenals personen die
onvoldoende kennis hebben over de
veilige bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare
personen begrijpen wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid verantwoordelijke
persoon moet toezicht houden op
kinderen en kwetsbare personen bij het
apparaat of hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat
laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud toezicht
houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het apparaat
spelen.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed afgesloten
en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op kunststof
onderdelen en deurdichtingen. Ze
kunnen poreus worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van het
apparaat nooit afdekken.
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare
kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt om levensmiddelen
te koelen.
Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in
het huishouden en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU
richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor elektrische
apparaten (EN 60335-2-24).
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
69
Aanwijzingen over de afvoer
* Afvoeren van de verpakking van
uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat tegen
transportschade. De gebruikte materialen zijn
onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw
worden gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat
en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat
kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke
verwerking.
* Afvoeren van uw oude apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door
een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen worden teruggewonnen.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen met
de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen
om het kinderen moeilijk te maken erin
te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat
spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie
gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met
het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het
moment van transport niet beschadigd worden.
Omvang van de levering
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
eventuele transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het
apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
Inbouwapparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Zakje met montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en geluiden
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
70
Omgevingstemperatuur, ventilatie
en nisdiepte
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse
geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan
het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op het typeplaatje.
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel binnen
de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven
klimaatklasse. Wanneer een apparaat
uit klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan
het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Beluchting
De lucht aan de achterzijde van het apparaat wordt
warm. De verwarmde lucht moet ongehinderd
afgevoerd kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren. Waardoor het
energieverbruik toeneemt. De
be en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit
worden afgedekt!
Nisdiepte
Voor het apparaat wordt een nisdiepte van 560 mm
aanbevolen. Bij een kleinere nisdiepte – minstens
550 mm – wordt het energieverbruik iets hoger.
De juiste plaats
Geschikt voor het opstellen zijn droge, ventileerbare
vertrekken. Het apparaat liefst niet in de zon of naast
een fornuis, verwarmingsradiator of een andere
warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast
een warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik
van een isolerende plaat of neem de volgende
minimumafstanden in acht:
Naast elektrische of gasfornuizen 3 cm.
Naast een CV-installatie 30 cm.
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal
1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de
olie van de compressor in het koelsysteem terecht
komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van
het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk
„Schoonmaken van het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt van het
apparaat bevinden en ook na het opstellen van het
apparaat goed bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het
apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd 220–240 V/50 Hz
wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het
stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van
10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen worden
gebruikt op het typeplaatje controleren of de
aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen
met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze
gegevens op het typeplaatje.
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten
op elektronische energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en
sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die
rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op
schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse
aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben,
moet een sinusinverter worden gebruikt.
Klimaatklasse Toelaatbare omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
FD - Nr
E - Nr
71
Kennismaking met het apparaat
Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.
1-5
8
9
10
11
7
6
13
12
1-5 Bedieningselementen
6 Ventilator
7 Verlichting
8 Glasplateau in de koelruimte
9 Uittrekbaar glasplateau
10 Groentelade met vochtigheidsregelaar
11 Groentelade
12 Voorraadvak in de deur
13 Vak voor grote flessen
72
Bedieningselementen
Apparaat inschakelen
Het apparaat met de toets Aan/Uit ÿ inschakelen.
De temperatuurindicatie toont de ingestelde
temperatuur.
Het apparaat begint te koelen. De verlichting
is ingeschakeld wanneer de deur open is.
Wij adviseren een temperatuurinstelling van +4 °C
voor de koelruimte.
Bewaar gevoelige levensmiddelen niet warmer dan
+4 °C.
Aanwijzingen bij het gebruik
Na het inschakelen van het apparaat kan het een
aantal uren duren voordat de ingestelde
temperatuur is bereikt.
Vóór die tijd geen levensmiddelen in het apparaat
leggen.
Terwijl de koelmachine loopt, vormen zich
dooiwaterdruppels of een laagje rijp op
de achterwand van de koelruimte. U hoeft de
dooiwaterdruppels niet af te wissen of de rijp af
te schrapen. De achterwand wordt automatisch
ontdooid. Het dooiwater loopt via het
afvoergootje naar de koelmachine, waar het
verdampt.
12435
1 Toets Aan/Uit ÿ
Om het hele apparaat in en uit te schakelen.
2 Snel-toets koelruimte Û
Dient voor het in- en uitschakelen van het
snelkoelen (zie het hoofdstuk Snelkoelen).
3 Temperatuurinsteltoetsen koelruimte +/-
Met deze toetsen wordt de temperatuur van
de koelruimte ingesteld.
4 Temperatuurindicatie koelruimte
De cijfers komen overeen met de ingestelde
temperaturen in de koelruimte in °C.
5 Alarmtoets Ú
Om het alarmsignaal uit te schakelen (zie
hoofdstuk „Alarm function”).
73
Instellen van de temperatuur
De temperatuur is instelbaar van +2 °C tot +8 °C.
Temperatuur-insteltoets +/- net zo vaak indrukken tot
de gewenste temperatuur in de koelruimte
is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen
opgeslagen. De ingestelde temperatuur wordt
aangegeven op temperatuurindicatie koelruimte.
Alarm function
Deuralarm
Het deuralarm (aanhoudend geluidssignaal) wordt
ingeschakeld als de deur van het apparaat langer dan
twee minuten openstaat. Door de deur te sluiten wordt
het alarmsignaal weer uitgeschakeld.
Alarm uitschakelen
De alarm-toets Ú indrukken om het alarmsignaal uit
te schakelen.
Netto-inhoud
De gegevens bij de nuttige inhoud vindt u op het
typeplaatje in uw apparaat (zie de afb. in het
hoofdstuk „Servicedienst”).
De koelruimte
De koelruimte is een ideale plaats voor het bewaren
van vlees, worst, vis, melkproducten, eieren,
toebereide etenswaren en brood/banket.
In acht nemen bij het bewaren
Bewaar verse, onbeschadigde levensmiddelen.
Zo blijft de kwaliteit en de versheid langer
bewaard.
Bij kant-en-klaarproducten en afgevulde
producten de door de fabrikant vermelde
houdbaarheids- of gebruiksdatum in acht nemen.
De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt
inruimen, om aroma, kleur en versheid te
bewaren. Dit voorkomt geuroverdracht en
verkleuring van de kunststof onderdelen in de
koelruimte.
Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen
en pas daarna in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen de achterwand raken.
Anders wordt de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan
de achterwand vastvriezen.
Let op de koudezones
in de koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte ontstaan
verschillende koudezones:
De koelste zone bevindt zich tussen de aan
de zijkant afgebeelde pijl en de glasplaat eronder.
Aanwijzing
Bewaar in de koudste zone gevoelige
levensmiddelen (bijv. vis, worst, vlees).
De warmste zone bevindt zich bovenaan
in de deur en in de onderste groentelade.
Aanwijzing
Bewaar bovenaan in de deur bijv. harde kaas en
boter. Kaas kan zo zijn aroma verder ontwikkelen
en de boter blijft goed smeerbaar.
74
Groentelade met
vochtigheidsregelaar
De groentelade is de optimale plaats voor het
bewaren van vers fruit en verse groente. Met een
vochtigheidsregelaar en een speciale afdichting kan
de luchtvochtigheid in de groentelade worden
aangepast. Hierdoor kunnen vers fruit en verse
groente tot tweemaal zo lang worden bewaard als bij
een conventionele bewaarmethode.
De luchtvochtigheid in de groentelade kunt u instellen
afhankelijk van het soort en de hoeveelheid
levensmiddelen:
overwegend fruit en bij hoge belading – lagere
luchtvochtigheid
overwegend groente en bij gemengde belading of
geringe belading – hogere luchtvochtigheid
Aanwijzingen
Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen,
papaja en citrusvruchten) en groente (bijv.
aubergines, komkommers, courgettes, paprika,
tomaten en aardappels) dienen voor een optimaal
behoud van kwaliteit en aroma buiten de koelkast
bewaard te worden op een temperatuur van circa
+8 °C tot +12 °C.
Afhankelijk van de soort levensmiddelen en de
hoeveelheid kan zich condenswater vormen in de
groentelade. Condenswater verwijderen met een
droge doek en de luchtvochtigheid in de
groentelade aanpassen met behulp van de
vochtigheidsregelaar.
Snelkoelen
Tijdens het snelkoelen wordt de koelruimte ca. 15 uur
zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het snelkoelen ingestelde
temperatuur.
Het snelkoelen inschakelen bijv.:
vóór het inladen van grote hoeveelheden
levensmiddelen.
om dranken snel te koelen.
Aanwijzing
Als het snekoelsysteem is ingeschakeld kunnen
de bedrijfsgeluiden toenemen.
In- en uitschakelen
Snel-toets koelruimte Û indrukken.
De toets is verlicht wanneer het snelkoelen
is ingeschakeld.
Uitvoering
(niet bij alle modellen)
Glasplateaus
U kunt de legplateaus en voorraadvakken in
de binnenruimte naar wens verplaatsen: Legplateau
optillen, naar voren trekken, laten zakken en zijwaarts
naar buiten draaien.
75
Uittrekbaar glasplateau
Voor een beter overzicht van de levensmiddelen kunt u
het uittrekbare glasplateau uittrekken.
Wijn- en champagnerek
In het wijn- en champagnerek kunt u flessen veilig
bewaren. Als u plaats voor andere levensmiddelen
nodig hebt, kunt u de metalen beugel omhoog
klappen.
Flessenhouder
De flessenhouder voorkomt dat de flessen kantelen
bij het openen en sluiten van de deur.
Sticker „OK”
(niet bij alle modellen)
Met de „OK”-temperatuurcontrole kunnen
temperaturen onder +4 °C worden geregistreerd. Stel
de temperatuur trapsgewijs kouder in als de sticker
niet „OK” aangeeft.
Aanwijzing
Bij ingebruikneming van het apparaat kan het tot
12 uur duren voor de temperatuur is bereikt.
Correcte instelling
1
2
76
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen
Uitschakelen van het apparaat
Toets Aan/Uit ÿ indrukken.
De temperatuurindicatie gaat uit en de koelmachine
wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van
het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering
losdraaien resp. uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
Ontdooien
Koelruimte
Wanneer het apparaat in bedrijf is, vormen zich
dooiwaterdruppels of rijp op de achterwand van de
koelruimte. Omdat de achterwand automatisch
ontdooit, is het niet nodig om de rijp of de
dooiwaterdruppels te verwijderen. Het dooiwater
loopt door het dooiwatergootje en het afvoergat naar
de verdampingsbak, waar het verdampt.
Aanwijzing
Dooiwatergootje en afvoergaatje regelmatig
schoonmaken, zodat het dooiwater kan weglopen.
Schoonmaken van het apparaat
m
Attentie
Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die
zand, chloride of zuren bevatten.
Geen schurende of krassende sponsjes
gebruiken. Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken mogen niet
in de afwasautomaat gereinigd worden. Ze
kunnen vervormen!
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering
losdraaien resp. uitschakelen!
3. Levensmiddelen verwijderen en op een koele
plaats bewaren. De koude-accu (indien aanwezig)
op de levensmiddelen leggen.
4. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
5. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek
en lauw water met een scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het afwaswater mag niet in
de verlichting of via het afvoergat in het
verdampingsgedeelte terechtkomen.
6. Deurafdichting alleen met schoon water
schoonmaken en grondig droogwrijven.
7. Na het schoonmaken apparaat weer aansluiten
en inschakelen.
8. Levensmiddelen weer aanbrengen.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen
van het apparaat worden verwijderd.
Glasplateaus eruit halen
Daartoe het plateau uittrekken, vooraan optillen
en verwijderen.
77
Uittrekbaar glazen legplateau verwijderen
Hendel aan de onderzijde aan beide zijden ingedrukt
houden, glasplateau naar voren trekken, optillen en
zijwaarts naar buiten draaien.
Dooiwatergoot
De schuiflade moet worden verwijderd om
de dooiwatergoot te reinigen.
De dooiwatergoot en het afvoergat regelmatig
reinigen met wattenstaafjes o.i.d., zodat het dooiwater
goed kan weglopen.
Legplateaus uit de deur nemen
Legplateaus optillen en verwijderen.
Fleshouder verwijderen
Fleshouder samendrukken en verwijderen.
78
Glasplateau boven de groentelade verwijderen
Het glasplateau kunt u verwijderen en uit elkaar
nemen om het te reinigen.
Aanwijzing
De groentelade uittrekken voordat u het glasplateau
verwijderd.
Lade verwijderen
De lade geheel uittrekken en door optillen losmaken
van de houder.
Aanbrengen door de lade op de rails te plaatsen en
in te schuiven. De lade klikt vast door hem omlaag te
drukken.
Luchtjes
Als u onaangename luchtjes ruikt:
1. Apparaat uitschakelen met de Aan/Uit-toets ÿ.
2. Alle levensmiddelen uit het apparaat halen.
3. Binnenruimte reinigen (zie hoofdstuk
Schoonmaken van het apparaat).
4. Alle verpakkingen reinigen.
5. Sterk ruikende levensmiddelen luchtdicht
verpakken om luchtjes te voorkomen.
6. Apparaat weer inschakelen.
7. Levensmiddelen inruimen.
8. Na 24 uur controleren of er opnieuw luchtjes zijn
ontstaan.
79
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED
verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de
Servicedienst of een erkend vakman worden
uitgevoerd.
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed te ventileren
ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon
of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals
een verwarmingsradiator of een fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Een nisdiepte van 560 mm aanhouden.
Een kleinere nisdiepte leidt tot een hoger
energieverbruik.
Warme gerechten en dranken eerst laten
afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte leggen om ze te
ontdooien en de kou van de diepvrieswaren
gebruiken om andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen.
Om een verhoogd stroomverbruik te vermijden,
moet de achterkant van het apparaat af en toe
worden gereinigd.
De ordening van de uitrustingsdelen heeft geen
invloed op de energieopname van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/
uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een waterpas stellen.
Leg er zo nodig iets onder.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden
en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
80
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of
het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd,
de volledige kosten van dat bezoek betalen!
x
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt erg af
van de instelling.
In sommige gevallen is het voldoende om
het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren
controleren of de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende dag
de temperatuur nogmaals controleren.
Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is
uitgeschakeld; de stekker zit niet goed
in het stopcontact.
Stekker in het stopcontact steken. Controleer of er
stroom is. Controleer de zekeringen.
De verlichting functioneert
niet.
De LED verlichting is kapot. Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”.
De deur stond te lang open.
De verlichting wordt na ca. 10 minuten
uitgeschakeld.
Na het sluiten en openen van de deur brandt
de verlichting weer.
De bodem van de koelruimte
is nat.
De dooiwatergoot of het afvoergat is
verstopt.
Het dooiwatergootje en het afvoergaatje
schoonmaken (zie „Schoonmaken van het
apparaat”).
In de koelruimte is het te
koud.
De temperatuur is te koud ingesteld. Temperatuur warmer instellen.
De koelmachine wordt steeds
vaker en langer ingeschakeld.
De deur van het apparaat werd te vaak
geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
De be en ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Bij het inladen van grotere
hoeveelheden verse levensmiddelen.
Snelkoelen inschakelen (zie het hoofdstuk
Snelkoelen).
Het apparaat koelt niet,
de temperatuurindicatie en
de verlichting branden.
Het presentatielicht is ingeschakeld. Apparaat-zelftest starten (zie het hoofdstuk „Zelftest
apparaat”).
Na afloop van het programma schakelt het apparaat
weer over op het normale gebruik.
81
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een automatisch
zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen
aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Zelftest starten
1. Apparaat uitschakelen met de toets Aan/Uit ÿ en
5 minuten wachten.
2. Het apparaat met de toets Aan/Uit ÿ
inschakelen.
3. Binnen de eerste 10 seconden de sneltoets van
de koelruimte Û 3 tot 5 seconden ingedrukt
houden tot er een geluidssignaal klinkt.
Het zelftestprogramma start. Terwijl de zelftest
wordt uitgevoerd, klinkt ondertussen een lang
geluidssignaal.
Als na afloop van de zelftest 2 geluidssignalen klinken
en de ingestelde temperatuur wordt weergegeven, is
uw apparaat in orde.
Als na afloop van de zelftest 5 geluidssignalen klinken
en de sneltoets van de koelruimte Û 10 seconden
knippert, is er sprake van een fout. Neem contact op
met de Service.
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt het apparaat
weer over op het normale gebruik.
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw
omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met service-adressen.
Geef a.u.b. aan de Servicedienst het fabrikaatnummer
(E-Nr.) en het productnummer (FD-Nr.) van het
apparaat op.
U vindt deze gegevens op het typeplaatje.
Door vermelding van het fabrikaat- en productnummer
kunt u onnodige voorrijdkosten vermijden. Zo
bespaart u zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies bij
storingen
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
NL 088 424 4030
B 070 222 148
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Sraße 34
D-81739 München
www.gaggenau.com
de, en, fr, it, nl (9604) 9000814798
*9000814798*

Documenttranscriptie

Gaggenau de Gebrauchsanleitung en Instruction for Use fr Mode d’emploi it Istruzioni per I´uso nl Gebruiksaanwijzing RC 282 Einbaugerät Built-in appliance Appareil encastrable Apparecchio da incasso Inbouwapparaat de Inhaltsverzeichnis 3 en Table of Contents 19 fr Table des matières 34 it Indice 50 nl Inhoud 66 2 de Inhaltsverzeichnis deGbaruchstenilg Gerät stilllegen 13 Abtauen Kühlraum 13 13 Gerät reinigen Ausstattung 14 14 Gerüche 16 Beleuchtung (LED) 16 Energie sparen 16 Betriebsgeräusche Ganz normale Geräusche Geräusche vermeiden 16 16 16 7 Kleine Störungen selbst beheben 17 Gerät anschließen Elektrischer Anschluss 7 7 Geräte-Selbsttest Geräte-Selbsttest starten Geräte-Selbsttest beenden 18 18 18 Gerät kennenlernen Bedienelemente 8 9 Kundendienst Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 18 18 Gerät einschalten Hinweise zum Betrieb 10 10 Temperatur einstellen 10 Alarmfunktion Türalarm Alarm abschalten 10 10 10 Nutzinhalt 10 Der Kühlraum Beim Einlagern beachten Kältezonen im Kühlraum beachten Gemüsebehälter mit Feuchtigkeitsregler 10 10 11 11 Schnell-Kühlen Ein- und Ausschalten 12 12 Ausstattung Glasablagen Ausziehbare Glasablage Wein- und Champagner-Rack Flaschenhalter 12 12 12 12 13 Aufkleber “OK” 13 Gerät ausschalten und stilllegen Gerät ausschalten 13 13 Sicherheits- und Warnhinweise Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen Technische Sicherheit Beim Gebrauch Kinder im Haushalt Allgemeine Bestimmungen 4 4 4 5 5 5 Hinweise zur Entsorgung * Verpackung entsorgen * Altgerät entsorgen 6 6 6 Lieferumfang 6 Raumtemperatur, Belüftung und Nischentiefe Raumtemperatur Belüftung Nischentiefe 7 7 7 7 Aufstellort 3 m Sicherheits- und Warnhinweise Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Technische Sicherheit Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche, aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden. Bei Beschädigung ▯ offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät fernhalten, ▯ Raum für einige Minuten gut durchlüften, ▯ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, ▯ Kundendienst benachrichtigen. 4 Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-LuftGemisch entstehen. Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden. Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden. Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den Kundendienst bezogen werden. Beim Gebrauch ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr! Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr! Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reif- und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen. Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr! Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen. Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel. Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern. Vermeidung von Risiken für Kinder und gefährdete Personen: Gefährdet sind Kinder, Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie Personen, die nicht genügend Wissen über die sichere Bedienung des Gerätes haben. Stellen Sie sicher, dass Kinder und gefährdete Personen die Gefahren verstanden haben. Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss Kinder und gefährdete Personen am Gerät beaufsichtigen oder anleiten. Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät benutzen lassen. Bei Reinigung und Wartung Kinder beaufsichtigen. Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen. ▯ ▯ Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös. Be- und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie abdecken oder zustellen. Kinder im Haushalt ▯ ▯ ▯ Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien! Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder! Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren! Allgemeine Bestimmungen Das Gerät eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie 2004/108/EC. Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft. Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-2-24). Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. 5 Hinweise zur Entsorgung Lieferumfang * Verpackung entsorgen Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst. Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen: ▯ Einbaugerät ▯ Ausstattung (modellabhängig) ▯ Beutel mit Montagematerial ▯ Gebrauchsanleitung * Altgerät entsorgen ▯ Montageanleitung Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. ▯ Kundendienstheft ▯ Garantiebeilage ▯ Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. m Warnung Bei ausgedienten Geräten 1. Netzstecker ziehen. 2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen. 3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren! 4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr! Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen. 6 Raumtemperatur, Belüftung und Nischentiefe Raumtemperatur Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden. Klimaklasse SN N ST T zulässige Raumtemperatur +10 °C bis 32 °C +16 °C bis 32 °C +16 °C bis 38 °C +16 °C bis 43 °C Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden. Aufstellort Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein: ▯ Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm. ▯ Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm. Gerät anschließen Nach dem Aufstellen des Gerätes mind. 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert. Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen). E - Nr FD - Nr Elektrischer Anschluss Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein. Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein. Hinweis Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden. Belüftung Die Luft an der Rückwand des Gerätes erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen! Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild. m Warnung Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden. Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden. Nischentiefe Für das Gerät wird eine Nischentiefe von 560 mm empfohlen. Bei einer kleineren Nischentiefe – mindestens 550 mm – erhöht sich die Energieaufnahme geringfügig. 7 Gerät kennenlernen Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle. Die Ausstattung der Modelle kann variieren. Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich. 1-5 6 12 7 8 9 13 10 11 1-5 Bedienelemente 6 Ventilator 7 Beleuchtung 8 Glasablage im Kühlraum 9 Ausziehbare Glasablage 10 Gemüsebehälter mit Feuchtigkeitsregler 11 Gemüsebehälter 12 Türablage 13 Ablage für große Flaschen 8 Bedienelemente 5 1 4 3 2 1 Ein/Aus-Taste ÿ Dient zum Ein- und Ausschalten des gesamten Gerätes. 2 Schnell-Taste Kühlraum Û Dient zum Ein- und Ausschalten des SchnellKühlens (siehe Kapitel Schnell-Kühlen). 3 Temperatur-Einstelltasten Kühlraum +/Mit diesen Tasten wird die Temperatur des Kühlraums eingestellt. 4 Temperaturanzeige Kühlraum Die Zahlen entsprechen den eingestellten Kühlraum-Temperaturen in °C. 5 Alarm-Taste Ú Dient zum Abschalten des Warntons (siehe Kapitel Alarmfunktion). 9 Gerät einschalten Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste ÿ einschalten. Die Temperaturanzeige zeigt die eingestellte Temperatur an. Das Gerät beginnt zu kühlen. Die Beleuchtung ist bei geöffneter Tür eingeschaltet. Vom Werk aus empfehlen wir im Kühlraum eine Einstellung von +4 °C. Lagern Sie empfindliche Lebensmittel nicht wärmer als +4 °C. Alarmfunktion Türalarm Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein, wenn die Gerätetür länger als zwei Minuten offen steht. Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton wieder ab. Alarm abschalten Alarm-Taste Ú drücken, um den Warnton abzuschalten. Hinweise zum Betrieb ▯ ▯ Nach dem Einschalten des Gerätes kann es mehrere Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen. Während die Kühlmaschine läuft, bilden sich Wasserperlen oder Reif an der Rückseite des Kühlraumes; dies ist funktionsbedingt. Ein Abschaben der Reifschicht oder Abwischen der Wasserperlen ist nicht notwendig. Die Rückwand taut automatisch ab. Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne aufgefangen, zur Kühlmaschine geleitet und dort verdunstet. Nutzinhalt Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild (siehe Bild im Kapitel Kundendienst). Der Kühlraum Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst, Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige Speisen und Backwaren. Beim Einlagern beachten ▯ Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein. So bleibt Qualität und Frische länger erhalten. ▯ Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeitsoder Verbrauchsdatum beachten. ▯ Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten, Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen. Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum werden dadurch vermieden. ▯ Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen. Hinweis Temperatur einstellen Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar. Temperatur-Einstelltaste +/- so oft drücken, bis die gewünschte Kühlraum-Temperatur eingestellt ist. Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die eingestellte Temperatur wird auf der Temperaturanzeige Kühlraum angezeigt. 10 Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt. Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der Rückwand festfrieren. Kältezonen im Kühlraum beachten Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte: ▯ Kälteste Zone ist zwischen dem seitlich eingeprägten Pfeil und der darunter liegenden Glasablage. Hinweis Lagern Sie in der kältesten Zone empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch, Wurst, Fleisch). ▯ Gemüsebehälter mit Feuchtigkeitsregler Der Gemüsebehälter ist der optimale Lagerort für frisches Obst und Gemüse. Über einen Feuchtigkeitsregler und eine spezielle Abdichtung kann die Luftfeuchte im Gemüsebehälter angepasst werden. Damit kann frisches Obst und Gemüse bis zu zweimal länger gelagert werden als bei konventioneller Lagerung. Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben und im unteren Gemüsebehälter. Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter können Sie nach Art und Menge der einzulagernden Ware einstellen: Hinweis ▯ Lagern Sie in der Tür ganz oben z. B. Hartkäse und Butter. Käse kann so sein Aroma weiter entfalten, die Butter bleibt streichfähig. überwiegend Obst sowie bei hoher Beladung – niedrigere Luftfeuchtigkeit ▯ überwiegend Gemüse sowie bei Mischbeladung oder geringer Beladung – höhere Luftfeuchtigkeit Hinweise ▯ Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane, Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B. Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von Qualität und Aroma außerhalb des Kühlschrankes bei Temperaturen von circa +8 °C bis +12 °C gelagert werden. ▯ Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im Gemüsebehälter Kondenswasser bilden. Kondenswasser mit einem trockenen Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter über den Feuchtigkeitsregler anpassen. 11 Schnell-Kühlen Beim Schnell-Kühlen wird der Kühlraum ca. 15 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird automatisch auf die vor dem SchnellKühlen eingestellte Temperatur umgestellt. Ausziehbare Glasablage Für bessere Übersicht über die Lebensmittel können Sie die ausziehbare Glasablage herausziehen. Schalten Sie das Schnell-Kühlen ein z. B. ▯ vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel. ▯ zum Schnellkühlen von Getränken. Hinweis Ist das Schnell-Kühlen eingeschaltet, kann es zu erhöhten Betriebsgeräuschen kommen. Ein- und Ausschalten Schnell-Taste Kühlraum Û drücken. Die Taste leuchtet, wenn das Schnell-Kühlen eingeschaltet ist. Wein- und Champagner-Rack Ausstattung (nicht bei allen Modellen) Glasablagen Sie können die Ablagen des Innenraums nach Bedarf variieren: Ablage anheben, nach vorne ziehen, absenken und seitlich hinausschwenken. 12 Im Wein- und Champagner-Rack können Sie Flaschen sicher ablegen. Benötigen Sie den Platz für andere Lebensmittel, können Sie die Metallbügel nach oben klappen. Flaschenhalter Gerät ausschalten und stilllegen Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen der Flaschen beim Öffnen und Schließen der Tür. 1 Gerät ausschalten Ein/Aus-Taste ÿ drücken. 2 Die Temperaturanzeige erlischt und die Kühlmaschine schaltet ab. Gerät stilllegen Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen: 1. Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. 3. Gerät reinigen. 4. Gerätetür offen lassen. Abtauen Aufkleber “OK” (nicht bei allen Modellen) Mit der “OK”-Temperaturkontrolle können Temperaturen unter +4 °C ermittelt werden. Stellen Sie die Temperatur stufenweise kälter, falls der Aufkleber nicht “OK” anzeigt. Hinweis Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die Temperatur erreicht ist. Kühlraum Während das Gerät in Betrieb ist, bilden sich an der Rückwand des Kühlraums Tauwassertropfen oder Reif. Da die Rückwand automatisch abtaut, ist es nicht nötig den Reif oder die Tauwassertropfen zu entfernen. Das Tauwasser läuft durch die Tauwasserrinne und das Ablaufloch zur Verdunstungsschale, wo es verdunstet. Hinweis Tauwasserrinne und Ablaufloch sauber halten, damit das Tauwasser ablaufen kann. Korrekte Einstellung 13 Gerät reinigen m Achtung ▯ Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden. ▯ Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme verwenden. Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen. ▯ Ablagen und Behälter nie im Geschirrspüler reinigen. Die Teile können sich verformen! Ausziehbare Glasablage herausnehmen Hebel an der Unterseite beidseitig gedrückt halten, Glasablage nach vorne ziehen, anheben und seitlich herausschwenken. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. 3. Lebensmittel herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. Kälteakku (wenn vorhanden) auf die Lebensmittel legen. 4. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist. 5. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pH-neutralem Spülmittel reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung oder durch das Ablaufloch in den Verdunstungsbereich gelangen. 6. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben. 7. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und einschalten. 8. Lebensmittel wieder einlegen. Ausstattung Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen. Glasablagen herausnehmen Dazu Ablage herausziehen, vorne anheben und herausnehmen. 14 Tauwasserrinne Zum Reinigen der Tauwasserrinne muss der Auszugsbehälter herausgenommen werden. Tauwasserrinne und Ablaufloch regelmäßig mit Wattestäbchen oder ähnlichem reinigen, damit das Tauwasser ablaufen kann. Ablagen in der Tür herausnehmen Ablagen nach oben anheben und herausnehmen. Glasablage über dem Gemüsebehälter herausnehmen Die Glasablage können Sie zum Reinigen herausnehmen und auseinanderbauen. Hinweis Vor dem Herausnehmen der Glasablage Gemüsebehälter herausziehen.    Flaschenhalter herausnehmen  Flaschenhalter zusammendrücken und herausnehmen.    15 Behälter herausnehmen Behälter ganz herausziehen und durch Hochheben aus der Halterung lösen. Energie sparen ▯ Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte. ▯ Nischentiefe 560 mm wählen. Eine kleinere Nischentiefe führt zu höherer Energieaufnahme. ▯ Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen. ▯ Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen. ▯ Gerät so kurz wie möglich öffnen. ▯ Um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden, die Geräterückseite gelegentlich reinigen. ▯ Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes. Zum Einsetzen Behälter auf die Auszugsschienen setzen und in den Innenraum schieben. Behälter rastet durch Niederdrücken ein. Betriebsgeräusche Gerüche Falls Sie unangenehme Gerüche feststellen: Ganz normale Geräusche 1. Gerät mit Ein/Aus-Taste ÿ ausschalten. Brummen 2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen. Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator). 3. Innenraum reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen). Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche 4. Alle Verpackungen reinigen. Kältemittel fließt durch die Rohre. 5. Stark riechende Lebensmittel luftdicht verpacken, um Geruchsbildung zu verhindern. Klicken 6. Gerät wieder einschalten. 7. Lebensmittel einordnen. 8. Nach 24 Stunden prüfen, ob es erneut zu Geruchsbildung gekommen ist. Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus. Geräusche vermeiden Das Gerät steht uneben Beleuchtung (LED) Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LEDBeleuchtung ausgestattet. Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden. Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Legen Sie, falls notwendig, etwas unter. Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein. Flaschen oder Gefäße berühren sich Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander. 16 Kleine Störungen selbst beheben Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit! Störung Temperatur weicht stark von der Einstellung ab. Mögliche Ursache Abhilfe In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten. Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist. Keine Anzeige leuchtet. Stromausfall; die Sicherung hat ausgelöst; der Netzstecker sitzt nicht fest. Die Beleuchtung funktioniert Die LED-Beleuchtung ist defekt. nicht. Gerät war zu lange geöffnet. Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal. Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen. Siehe Kapitel Beleuchtung (LED). Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die Beleuchtung wird nach ca. 10 Minuten Beleuchtung wieder an. abgeschaltet. Der Boden des Kühlraums ist Die Tauwasserrinne oder das Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das nass. Ablaufloch sind verstopft. Ablaufloch (siehe Kapitel Gerät reinigen). Im Kühlraum ist es zu kalt. Temperatur ist zu kalt eingestellt. Temperatur wärmer einstellen. Die Kältemaschine schaltet Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen. immer häufiger und länger Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind Hindernisse entfernen. ein. verdeckt. Einlegen größerer Mengen frischer Schnell-Kühlen einschalten (siehe Kapitel SchnellLebensmittel. Kühlen). Gerät kühlt nicht, Ausstellungsmodus ist eingeschaltet. Geräte-Selbsttest starten (siehe Kapitel GeräteTemperaturanzeige und Selbsttest). Beleuchtung leuchten. Nach Ablauf des Programmes geht das Gerät in den x Regelbetrieb über. 17 Geräte-Selbsttest Nach Ablauf des Programmes geht das Gerät in den Regelbetrieb über. Ihr Gerät verfügt über ein automatisches Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden können. Kundendienst 1. Gerät mit Ein-/Aus Taste ÿ ausschalten und 5 Minuten warten. Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an. 2. Gerät mit Ein-/Aus Taste ÿ einschalten. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. 3. Innerhalb der ersten 10 Sekunden die SchnellTaste Kühlraum Û für 3 bis 5 Sekunden drücken und gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt. Das Selbsttestprogramm startet. Während der Selbsttest läuft, ertönt zwischendurch ein langes akustisches Signal. Geräte-Selbsttest starten Wenn nach Ende des Selbsttests 2 akustische Signale ertönen und die eingestellte Temperatur angezeigt wird, ist Ihr Gerät in Ordnung. Wenn nach Ende des Selbsttests 5 akustische Signale ertönen und die Schnell-Taste Kühlraum Û 10 Sekunden blinkt, handelt es sich um einen Fehler. Benachrichtigen Sie den Kundendienst. Geräte-Selbsttest beenden Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten. Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. D 089 20 355 366 A 0810 550 555 CH 0848 840 040 18 en Table of Contents enuoIrscti ofr Safety and warning information Before you switch ON the appliance Technical safety Important information when using the appliance Children in the household General regulations 20 20 20 20 21 21 Information concerning disposal * Disposal of packaging * Disposal of your old appliance 21 21 21 Scope of delivery 21 Room temperature, ventilation and cavity depth 22 Ambient temperature 22 Ventilation 22 Cavity depth 22 Installation location Use Sticker “OK” 27 Switching off and disconnecting the appliance Switching the appliance off Disconnecting the appliance 28 28 28 Defrosting Refrigerator compartment 28 28 Cleaning the appliance Interior fittings 28 28 Odours 30 Light (LED) 31 Tips for saving energy 31 Operating noises Quite normal noises Preventing noises 31 31 31 Eliminating minor faults yourself 32 Appliance self-test Starting the appliance self-test Ending the appliance self-test 33 33 33 Customer service Repair order and advice on faults 33 33 22 Connecting the appliance Electrical connection 22 22 Getting to know your appliance Controls 23 24 Switching the appliance on Operating tips 24 24 Setting the temperature 25 Alarm function Door alarm Switching off the alarm 25 25 25 Usable capacity 25 Refrigerator compartment Storing food Note the chill zones in the refrigerator compartment Vegetable container with humidity controller 25 25 Fast cooling Switching on and off 26 26 Interior fittings Glass shelves Extendable glass shelf Wine and champagne rack Bottle holder 26 26 27 27 27 25 26 19 m Safety and warning information Before you switch ON the appliance Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner. Technical safety The appliance contains a small quantity of environmentally friendly but flammable refrigerant R600a. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If damage has occurred ▯ Keep naked flames and/or ignition sources away from the appliance, ▯ thoroughly ventilate the room for several minutes, ▯ switch off the appliance and pull out the mains plug, ▯ inform customer service. The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be in which the appliance is situated. Leaking refrigerant can form a flammable gas-air mixture in rooms which are too small. The room must be at least 1 m³ per 8 g of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk. Repairs may be performed by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person only. 20 Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety requirements. A extension cable may be purchased from customer service only. Important information when using the appliance ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ Never use electrical appliances inside the appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.). Explosion hazard! Never defrost or clean the appliance with a steam cleaner! The steam may penetrate electrical parts and cause a short-circuit. Risk of electric shock! Do not use pointed or sharp-edged implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubes. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. Do not store products which contain flammable propellants (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Explosion hazard! Do not stand on or lean heavily against base of appliance, drawers or doors, etc For defrosting and cleaning, pull the mains plug out or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging on the power cord. Avoiding placing children and vulnerable people at risk: At risk are children, people who have limited physical, mental or sensory abilities, as well as people who have inadequate knowledge concerning safe operation of the appliance. Ensure that children and vulnerable people have understood the hazards. A person responsible for safety must supervise or instruct children and vulnerable people who are using the appliance. Only children from 8 years and above may use the appliance. Supervise children who are cleaning and maintaining the appliance. Never allow children to play with the appliance. ▯ ▯ ▯ Store high-percentage alcohol tightly closed and standing up. Keep plastic parts and the door seal free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous. Never cover or block the ventilation openings of the appliance! * Disposal of your old appliance Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Children in the household ▯ ▯ ▯ Keep children away from packaging and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film! Do not allow children to play with the appliance! If the appliance features a lock: keep the key out of the reach of children! General regulations The appliance is suitable for refrigerating food. This appliance is intended for use in the home and the home environment. The appliance is suppressed according to EU Directive 2004/108/EC. The refrigeration circuit has been checked for leaks. This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24). This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level. m Warning Redundant appliances 1. Pull out the mains plug. 2. Cut off the power cord and discard with the mains plug. 3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in! 4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffocation! Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal. Scope of delivery After unpacking all parts, check for any damage in transit. If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer service. The delivery consists of the following parts: ▯ Built-in appliance ▯ Interior fittings (depending on model) Information concerning disposal ▯ Bag containing installation materials ▯ Operating instructions * Disposal of packaging ▯ Installation manual ▯ Customer service booklet The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner. ▯ Warranty enclosure ▯ Information on the energy consumption and noises Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. 21 Room temperature, ventilation and cavity depth Ambient temperature The appliance is designed for a specific climate class. Depending on the climate class, the appliance can be operated at the following room temperatures. Climate class SN N ST T Permitted ambient temperature +10 °C to 32 °C +16 °C to 32 °C +16 °C to 38 °C +16 °C to 43 °C The climate class can be found on the rating plate. Installation location Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e. g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source: ▯ 3 cm to electric or gas cookers. ▯ 30 cm to an oil or coal-fired cooker. Connecting the appliance After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance is switched on. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system. Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter “Cleaning the appliance”). E - Nr FD - Nr Electrical connection The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance. The appliance complies with the protection class I. Connect the appliance to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed socket with protective conductor. The socket must be fused with a 10 to 16 A fuse. Note The appliance is fully functional within the room temperature limits of the indicated climatic class. If an appliance of climatic class SN is operated at colder room temperatures, the appliance will not be damaged up to a temperature of +5 °C. Ventilation The air on the rear panel of the appliance heats up. Conduction of the heated air must not be obstructed. Otherwise, the refrigeration unit must work harder. This increases power consumption. Therefore: Never cover or block the ventilation openings! Cavity depth A cavity depth of 560 mm is recommended for the appliance. If the cavity depth is smaller – at least 550 mm – the energy consumption increases slightly. 22 For appliances operated in non-European countries, check whether the stated voltage and current type match the values of your mains supply. These specifications can be found on the rating plate. m Warning Never connect the appliance to electronic energy saver plugs. Our appliances can be used with mains and sinecontrolled inverters. Mains-controlled inverters are used for photovoltaic systems which are connected directly to the national grid. Sinecontrolled inverters must be used for isolated applications (e.g. on ships or in mountain lodges) which are not connected directly to the national grid. Getting to know your appliance These operating instructions refer to several models. The features of the models may vary. The diagrams may differ. 1-5 6 12 7 8 9 13 10 11 1-5 Controls 6 Fan 7 Light 8 Glass shelf in the refrigerator compartment 9 Extendable glass shelf 10 Vegetable container with humidity control 11 Vegetable container 12 Door shelf 13 Shelf for large bottles 23 Controls 5 1 4 3 On/Off button ÿ Serves to switch the whole appliance on and off. 2 2 1 Operating tips ▯ After the appliance has been switched on, it may take several hours until the set temperature has been reached. Do not put any food in the appliance beforehand. ▯ While the refrigeration unit is running, water droplets or hoarfrost may form at the rear panel of the refrigerator. This is due to functional reasons. It is not necessary to scrape off the frost or wipe off the water droplets. The rear panel defrosts automatically. The condensation collects in the drainage channel and is carried to the refrigeration unit where it evaporates. Fast button refrigerator compartment Û Switches fast cooling on and off (see chapter “Fast cooling”). 3 Temperature setting buttons for the refrigerator compartment +/These buttons set the temperature in the refrigerator compartment. 4 Temperature display refrigerator compartment The numbers correspond to the set refrigerator compartment temperatures in °C. 5 Alarm button Ú Used to switch off the warning signal, (see chapter “Alarm function”). Switching the appliance on Switch on the appliance with the On/Off button ÿ . The temperature display indicates the set temperature. The appliance begins to cool. Light is switched on when the door is open. We recommend a factory setting of +4 °C in the refrigerator compartment. Do not store perishable food warmer than +4 °C. 24 Setting the temperature The temperature can be set from +2 °C to +8 °C. Keep pressing temperature setting button +/- until the required refrigerator compartment temperature is set. The value last selected is saved. The set temperature is indicated on temperature display for the refrigerator compartment. Note Avoid contact between food and rear panel. Otherwise the air circulation will be impaired. Food or packaging could freeze to the rear panel. Note the chill zones in the refrigerator compartment The air circulation in the refrigerator compartment creates different chill zones: ▯ Alarm function Note Store perishable food (e.g. fish, sausage, meat) in the coldest zone. Door alarm The door alarm (continuous sound) switches on if the appliance door is open for longer than two minutes. Close the door to switch off the warning signal. Switching off the alarm Coldest zone is between the arrow stamped on the side and the glass shelf situated below. ▯ Warmest zone is at the very top of the door and in the lower vegetable container. Note Store at the very top of the door e.g. hard cheese and butter. Cheese can then continue to release its flavour and the butter will still be easy to spread. Press the alarm button Ú to switch off the warning signal. Usable capacity Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate (see diagram at chapter “Customer service”). Refrigerator compartment The refrigerator compartment is the ideal storage location for meat, sausage, fish, dairy products, eggs, ready meals and pastries. Storing food ▯ Store fresh, undamaged food. The quality and freshness will then be retained for longer. ▯ In the case of ready-made products and bottled goods, observe the best-before date or use-by date specified by the manufacturer. ▯ To retain aroma, colour and freshness, pack or cover food well before placing in the appliance. This will prevent the transfer of flavours and the discolouration of plastic parts in the refrigerator compartment. ▯ Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. 25 Vegetable container with humidity controller Fast cooling The vegetable container is the optimum storage location for fresh fruit and vegetables. A humidity controller and a special seal can be used to adjust the air humidity in the vegetable container. This allows fresh fruit and vegetables to be stored twice as long as with conventional storage. Fast cooling sets the refrigerator compartment to the coldest temperature setting for approx. 15 hours. Then the original temperature set before fast cooling mode is automatically restored. The air humidity in the vegetable container can be set according to the type and amount of products to be stored: ▯ Mainly fruit as well as for a large load – lower air humidity ▯ Mainly vegetables as well as for a mixed load or small load – higher air humidity Switch on fast cooling mode, e.g.: ▯ before placing large quantities of food in the refrigerator compartment. ▯ for the fast cooling of drinks. Note When fast cooling is switched on, increased operating noises may occur. Switching on and off Press “fast” button refrigerator compartment Û. The button is lit when fast cooling is switched on. Interior fittings (not all models) Glass shelves You can reposition the inner shelves as required: lift shelf, pull forwards, lower and swivel out to the side. Notes ▯ Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple, banana, papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini, peppers, tomatoes and potatoes) should be stored outside the refrigerator at temperatures of approx. +8 °C to +12 °C for optimum preservation of quality and flavour. ▯ Condensation may form in the vegetable container depending on the type and quantity of products stored. Remove condensation with a dry cloth and adjust air humidity in the vegetable container with the humidity controller. 26 Extendable glass shelf Bottle holder The extendable glass shelf can be pulled out for a better overview of the food. The bottle holder prevents bottles from falling over when the door is opened and closed. 1 Wine and champagne rack You can store bottles securely in the wine and champagne rack. If you require space for other food, you can fold the metal clips upwards. 2 Sticker “OK” (not all models) The “OK” temperature monitor can be used to determine temperatures below +4 °C. Gradually reduce the temperature if the sticker does not indicate “OK”. Note When the appliance is switched on, it may take 12 hours until the temperature is reached. Correct setting 27 Switching off and disconnecting the appliance Cleaning the appliance m Caution Switching the appliance off ▯ Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning agents or solvents. Press the On/Off button ÿ. ▯ Temperature display goes out, refrigeration unit switches off. Do not use scouring or abrasive sponges. The metallic surfaces could corrode. ▯ Never clean the shelves or containers in the dishwasher. The parts may become deformed! Disconnecting the appliance Proceed as follows: If you do not use the appliance for a prolonged period: 1. Before cleaning: Switch off the appliance. 2. Pull out the mains plug or switch off the fuse! 1. Switch off the appliance. 3. 2. Pull out mains plug or switch off fuse. Take out the food and store in a cool location. Place ice pack (if available) on the food. 3. Clean the appliance. 4. Wait until the layer of frost has thawed. 4. Leave the appliance door open. 5. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm water and a little pH neutral washing-up liquid. The rinsing water must not run into the light or through the drainage hole into the evaporation area. 6. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly. 7. After cleaning reconnect and switch the appliance back on. 8. Put the food back into the appliance. Defrosting Refrigerator compartment While the appliance is running, condensation droplets or frost form on the rear panel of the refrigerator compartment. As the rear panel defrosts automatically, it is not necessary to remove the frost or the condensation droplets. The condensation runs through the condensation channel and the drainage hole to the evaporation pan where it evaporates. Interior fittings All variable parts of the appliance can be taken out for cleaning. Note Keep the condensation channel and drainage hole clean, so the condensation can drain off. 28 Take out glass shelves To do this, pull out shelf, lift at the front and take out. Taking out the extendable glass shelf Take out shelves in the door Hold down levers on the underside on both sides, pull glass shelf forwards, lift and swivel out to the side. Lift shelves upwards and take out. Taking out the bottle holder Condensation channel Press bottle holder together and take out. To clean the condensation channel, take out the pullout container. Regularly clean the condensation channel and drainage hole with a cotton bud or similar implement to ensure that the condensation can drain. 29 Taking out glass shelf above vegetable container Removing the container The glass shelf can be taken out and disassembled for cleaning. Pull out the container all the way and lift to detach it from the holder. Note To insert the container, place on the telescopic rails and push into the appliance. Attach the container by pressing it down. Before taking out the glass shelf, pull out vegetable container.     Odours    30 If you experience unpleasant odours: 1. Switch off the appliance with the On/Off button ÿ. 2. Take all food out of the appliance. 3. Clean interior (see chapter “Cleaning the appliance”). 4. Clean all packages. 5. Seal strong smelling food in order to avoid odours from forming. 6. Switch the appliance on again. 7. Store food in the appliance. 8. Check whether the formation of odours is still occuring after 24 hours. Light (LED) Your appliance features a maintenance-free LED light. These lights may be repaired by customer service or authorised technicians only. Operating noises Quite normal noises Droning Motors are running (e.g. refrigerating units, fan). Tips for saving energy ▯ Install the appliance in a dry, well ventilated room! The appliance should not be installed in direct sunlight or near a heat source (e.g. radiator, cooker). If required, use an insulating plate. Bubbling, humming or gurgling noises Refrigerant is flowing through the tubing. Clicking Motor, switches or solenoid valves are switching on/ off. ▯ Select 560 mm cavity depth. A smaller cavity depth will result in a higher energy consumption. Preventing noises ▯ Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. The appliance is not level ▯ Thaw frozen food in the refrigerator compartment and use the low temperature of the frozen food to cool refrigerated food. Please align the appliance with a spirit level. If required, place something underneath. ▯ Open the appliance as briefly as possible. Containers or storage areas wobble or stick ▯ To avoid increased power consumption, occasionally clean the back of the appliance. Please check the removable parts and re-insert them correctly if required. ▯ The arrangement of the fittings does not affect the energy rating of the appliance. Bottles or receptacles are touching each other Move the bottles or receptacles slightly away from each other. 31 Eliminating minor faults yourself Before you call customer service: Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information. Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under guarantee! Fault Temperature differs greatly from the set value. Possible cause Remedial action In some cases it is adequate to switch off the appliance for 5 minutes. If the temperature is too high wait a few hours and check whether the temperature has approached the set value. Displays do not illuminate. The light does not function. Power failure; the fuse has been switched off; the mains plug has not been inserted properly. The LED light is defective. Appliance was open too long. If the temperature is too low check the temperature again the next day. Connect mains plug. Check whether the power is on, check the fuses. See chapter “Light (LED)” section. When the appliance is closed and opened, the light is on again. Light is switched off after approx. 10 min. The condensation channel or drainage Clean the condensation channel and the drainage hole are blocked. hole. See chapter Cleaning the appliance. Temperature has been set too low. Increase the temperature. Floor of the refrigerator compartment is wet. The temperature in the refrigerator compartment is too cold. The refrigeration unit is Appliance opened frequently. switching on more frequently The ventilation openings have been and for longer. covered. Large quantities of fresh food are placed in the freezer. Appliance is not cooling, Showroom mode is switched on. temperature display and light are lit. x 32 Do not open the appliance unnecessarily. Remove obstacles. Switch on fast cooling (see chapter Fast cooling). Start appliance self-test (see chapter “Appliance self-test”). When the programme has ended, the appliance switches over to normal operation. Appliance self-test Customer service Your appliance features an automatic self-test program which shows you sources of faults which may be repaired by customer service only. Your local customer service can be found in the telephone directory or in the customer-service index. Please provide customer service with the appliance product number (E-Nr.) and production number (FD-Nr.). Starting the appliance self-test 1. Switch off the appliance with the On/Off button ÿ and wait 5 minutes. 2. Switch on the appliance with the On/Off button ÿ. 3. Within the first 10 seconds, press and hold the refrigerator compartment fast button Û for 3 to 5 seconds until an audible signal sounds. The self-test programme starts. While the self-test is running, a long audible signal sounds in the meantime. These specifications can be found on the rating plate. If 2 audible signals sound and the set temperature is displayed after the self-test has ended, your appliance is OK. If 5 audible signals sound and the refrigerator compartment fast button Û flashes for 10 seconds after the self-test has ended, there is a fault. Inform customer service. Ending the appliance self-test To prevent unnecessary call-outs, please assist customer service by quoting the product and production numbers. This will save you additional costs. When the programme has ended, the appliance switches over to normal operation. Repair order and advice on faults Contact information for all countries can be found on the enclosed customer service list. GB 0344 892 8988 IE 01450 2655 US 877 442 4436 Calls charged at local or mobile rate. 0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute. toll-free 33 fr Table des matières Mrfode’mpoli Consignes de sécurité et avertissements Avant de mettre l'appareil en service Sécurité technique Pendant l’utilisation Les enfants et l’appareil Dispositions générales 35 35 35 36 36 36 Conseil pour la mise au rebut * Mise au rebut de l'emballage * Mise au rebut de l'ancien appareil 37 37 37 Étendue des fournitures 37 Température ambiante, aération et profondeur de niche Température ambiante Aération Profondeur de niche 37 37 38 38 Lieu d'installation 38 Branchement de l’appareil Branchement électrique 38 38 Présentation de l’appareil Éléments de commande 39 40 Enclenchement de l’appareil Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil 40 Réglage de la température 41 Fonction alarme Alarme relative à la porte Désactiver l’alarme 41 41 41 Contenance utile 41 Le compartiment réfrigérateur Consignes de rangement Tenez compte des différentes zones froides dans le compartiment réfrigérateur Bac à légumes avec régulateur d’humidité 41 41 Réfrigération rapide Allumage et extinction 42 42 Equipement Clayettes en verre Clayette coulissante en verre Clayette à bouteilles de vin et champagne Porte-bouteilles 42 42 43 43 43 34 40 41 42 Autocollant « OK » 43 Arrêt et remisage de l'appareil Coupure de l’appareil Remisage de l'appareil 44 44 44 Si vous dégivrez l'appareil Compartiment réfrigérateur 44 44 Nettoyage de l’appareil Equipement 44 44 Odeurs 46 Éclairage (LED) 47 Economies d’énergie 47 Bruits de fonctionnement Bruits parfaitement normaux Éviter la génération de bruits 47 47 47 Remédier soi même aux petites pannes 48 Autodiagnostic de l’appareil Démarrer le self-test de l’appareil Terminer l’autodiagnostic de l’appareil 49 49 49 Service après-vente Commande de réparation et conseils en cas de dérangements 49 49 m Consignes de sécurité et avertissements Avant de mettre l'appareil en service Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées. Veuillez conserver ces documents en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour le cas où l’appareil changerait de propriétaire. Sécurité technique L'appareil contient une petite quantité de R600a, un fluide réfrigérant respectueux de l'environnement, mais inflammable. Pendant le transport et la mise en place de l'appareil, veillez à ne pas endommager les tuyauteries du circuit frigorifique. Le fluide réfrigérant peut s’enflammer en jaillissant ou provoquer des blessures oculaires. Si l'appareil est endommagé ▯ éloignez de l'appareil toute flamme nue ou source d'inflammation, ▯ aérez bien la pièce pendant quelques minutes, ▯ éteignez l'appareil puis débranchez la fiche mâle de la prise de courant, ▯ prévenez le service après-vente. Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite. Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de ce dernier. Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant, au service aprèsvente ou à une personne détenant des qualifications similaires. Les installations et réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Les réparations ne pourront être réalisées que par le fabricant, le service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires. Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du fabricant. Le fabricant ne garantit que les pièces d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité. S’il faut allonger le cordon de raccordement au secteur avec un prolongateur, procurezvous-le exclusivement auprès du service après-vente. 35 Pendant l’utilisation ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ 36 N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion ! Ne nettoyez jamais l’intérieur de l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces électriques et de provoquer un courtcircuit. Risque d’électrocution ! Pour détacher le givre ou les couches de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager les tubulures dans lesquelles circule le produit réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer. Ne stockez dans l’appareil ni produits contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque d’explosion ! Ne vous servez pas des socles, clayettes et portes comme marchepieds ou pour vous appuyer. Évitez des risques pour les enfants et les personnes en danger : Sont en danger les enfants et les personnes dont les capacités physiques, psychiques ou de perception sont restreintes, ainsi que les personnes ne détenant pas suffisamment de connaissances sur l’utilisation sûre de l’appareil. Assurez-vous que les enfants et les personnes en danger ont bien compris la nature des dangers. Une personne responsable de la sécurité doit surveiller ou guider les enfants et les personnes en danger lorsqu’elles se trouvent près de l’appareil. Ne permettez l’utilisation de l’appareil qu’aux enfants à partir de 8 ans. Surveillez les enfants pendant le nettoyage et la maintenance. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. ▯ ▯ ▯ ▯ Pour dégivrer et nettoyer l’appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou retirez le fusible / désarmez le disjoncteur. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et non pas sur son cordon. Stockez les boissons fortement alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés. L’huile et la graisse ne doivent pas entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon devenir poreux. Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices de ventilation de l’appareil. Les enfants et l’appareil ▯ ▯ ▯ Ne confiez jamais l’emballage et ses pièces constitutives aux enfants. Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique ! L’appareil n’est pas un jouet pour enfants ! Appareils équipés d’une serrure : rangez la clé hors de portée des enfants ! Dispositions générales L’appareil sert à réfrigérer des produits alimentaires. Cet appareil est destiné à un usage domestique dans un foyer privé, et à l’environnement domestique. L’appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004 / 108 / EC. Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité. Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables visant les appareils électriques (EN 60335-2-24). Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. Conseil pour la mise au rebut Étendue des fournitures * Mise au rebut de l'emballage Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport. L’emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. En cas de réclamation, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil ou auprès de notre service après-vente. ▯ Appareil encastrable Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune. ▯ Équipement (selon le modèle) ▯ Sachet avec visserie de montage ▯ Notice d’utilisation ▯ Notice de montage ▯ Carnet de service après-vente ▯ Pièce annexe de la garantie ▯ Informations relatives à la consommation d’énergie et aux bruits Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. * Mise au rebut de l'ancien appareil Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. m Mise en garde Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus : 1. Débranchez sa fiche mâle. 2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec la fiche mâle. 3. Pour dissuader les enfants de grimper dans l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs ! 4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque d’étouffement ! Les appareils réfrigérants contiennent du fluide réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé. La livraison comprend les pièces suivantes : Température ambiante, aération et profondeur de niche Température ambiante L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise. Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable dans les températures ambiantes suivantes. Catégorie climatique SN N ST T Température ambiante admissible +10 °C à 32 °C +16 °C à 32 °C +16 °C à 38 °C +16 °C à 43 °C La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique. E - Nr FD - Nr 37 Remarque L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur des limites de température ambiante prévues dans la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la catégorie climatique SN est utilisé à des températures ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que l’appareil s’endommage jusqu'à une température de +5 °C. Aération L’air entrant en contact avec la paroi arrière de l’appareil se réchauffe. L’air chaud doit pouvoir s’échapper sans obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant. Pour cette raison, ne recouvrez ni et n’obstruez jamais les orifices d’aération de l’appareil. Profondeur de niche Une profondeur de niche de 560 mm est recommandée pour cet appareil. Si la niche est moins profonde (profondeur minimum = 550 mm), la consommation d'énergie augmente légèrement. Lieu d'installation Un local sec et aérable convient pour installer l'appareil. Evitez de placer l'appareil à un endroit directement exposé aux rayons solaires ou à proximité d'une source de chaleur telle une cuisinière, un radiateur, etc. Si l'installation près d'une source de chaleur est inévitable, utilisez une plaque isolante appropriée ou respectez les distances minimales suivantes : ▯ 3 cm par rapport aux cuisinières électriques ou à gaz. ▯ 30 cm par rapport à un appareil de chauffage au fuel ou au charbon. 38 Branchement de l’appareil Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique. Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».) Branchement électrique La prise doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessibles même après avoir installé ce dernier. L’appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l’appareil au courant alternatif 220–240 V / 50 Hz, via une prise femelle installée réglementairement et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible supportant un ampérage de 10 A à 16 A. Sur les appareils qui fonctionneront dans des pays non européens, il faut vérifier que la tension et le type de courant mentionnés sur la plaque signalétique correspondent bien avec celle et celui offert par votre secteur. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique. m Mise en garde Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches électroniques d’économie d’énergie. Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d’un raccordement direct au réseau électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal. Présentation de l’appareil La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles. L’équipement des modèles peut varier. Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations. 1-5 6 12 7 8 9 13 10 11 1-5 Éléments de commande 6 Ventilateur 7 Eclairage 8 Clayette en verre dans le compartiment réfrigérateur 9 Clayette extractible en verre 10 Bac à légumes avec régulateur d’humidité 11 Bac à légumes 12 Rangement en contre-porte 13 Clayette à grandes bouteilles 39 Éléments de commande 5 1 4 3 Touche Marche / Arrêt ÿ Sert à allumer et éteindre l’ensemble de l’appareil. 2 Touche « rapide » compartiment réfrigérateur Û Elle sert à activer et désactiver le mode réfrigération rapide (voir le chapitre « Réfrigération rapide »). 3 Touches de réglage de la température du compartiment réfrigérateur +/Ces touches servent à régler la température du compartiment réfrigérateur. 4 Affichage de la température dans le compartiment réfrigérateur Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment réfrigérateur. 5 Touche d’alarme Ú Sert à désactiver l’alarme sonore (voir le chapitre « Fonction alarme »). Enclenchement de l’appareil Allumez l’appareil par la touche Marche / Arrêt ÿ . L’affichage de température indique la température réglée. L’appareil commence à réfrigérer. Porte en position ouverte, l’éclairage est allumé. Nous recommandons de régler le compartiment réfrigérateur sur +4 °C (réglage usine). Ne rangez pas les produits alimentaires délicats à une température supérieure à +4 °C. 40 2 1 Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil ▯ Après avoir allumé l'appareil, plusieurs heures peuvent s'écouler avant qu'il atteigne la température réglée. Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans l’appareil. ▯ Pendant le fonctionnement du groupe frigorifique, des gouttelettes d’eau ou du givre se forment sur la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Ce phénomène est le résultat du fonctionnement de l’appareil. Inutile de gratter le givre ou d’essuyer les gouttes d’eau. La paroi arrière se dégivre automatiquement. L’eau de dégivrage est récupérée dans la rigole d’écoulement, puis coule jusqu’au groupe frigorifique où elle s’évapore. ▯ Appuyez sur la touche de réglage de la température « + / - » jusqu’à ce que la température souhaitée soit réglée dans le compartiment réfrigérateur. Pour préserver l'arôme, la teinte et la fraîcheur, rangez les produits alimentaires bien emballés ou couverts. Vous éviterez de la sorte que des pièces en plastique transmettent le goût ou se décolorent dans le compartiment réfrigérateur. ▯ L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier. La température réglée s’affiche à l’affichage de température du compartiment réfrigérateur. Attendez que les boissons et aliments chauds aient refroidi à la température de la pièce avant de les ranger dans l’appareil. Remarque Réglage de la température La température est réglable entre +2 °C et +8 °C. Fonction alarme Évitez que les produits alimentaires entrent en contact avec la paroi arrière. Cela gênerait sinon la circulation de l’air. Les produits alimentaires ou les emballages pourraient rester collés, par congélation, contre la paroi arrière. Alarme relative à la porte L’alarme relative à la porte (signal sonore permanent) s’active si la porte de l’appareil est restée ouverte plus de deux minutes. Refermer la porte suffit pour que l’alarme sonore cesse. Tenez compte des différentes zones froides dans le compartiment réfrigérateur L’air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait que des zones différemment froides apparaissent : Désactiver l’alarme ▯ Appuyez sur la touche « alarm » Ú pour éteindre l’alarme sonore. La zone la plus froide se trouve entre la flèche imprimée sur le côté et la clayette en verre qui se trouve en dessous. Remarque Rangez les produits alimentaires délicats dans la zone la plus froide (par ex. le poisson, la charcuterie, la viande). Contenance utile Sur la plaque signalétique (voir la figure au chapitre « Service après-vente ») vous trouverez des indications sur le volume utile. ▯ Zone la moins froide se trouve complètement en haut contre la porte et dans le bac à légumes inférieur. Remarque Le compartiment réfrigérateur Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal où ranger la viande, la charcuterie, le poisson, les produits laitiers, les œufs, les plats précuisinés et les pâtisseries. Rangez complètement en haut contre la porte par ex. le fromage dur et le beurre. De la sorte, le fromage peut continuer de développer son arôme et le beurre demeure tartinable. Consignes de rangement ▯ Rangez des produits alimentaires frais et intacts. Ils conserveront ainsi plus longtemps leur qualité et leur fraîcheur. ▯ Produits tout prêts et liquides conditionnés : respectez la date de conservation minimum ou la date de consommation indiquée par le fabricant. 41 Bac à légumes avec régulateur d’humidité Réfrigération rapide Le bac à légumes est l’endroit optimal où stocker les fruits et légumes frais. Un régulateur d’humidité et un joint spécial permettent d’ajuster l’humidité de l’air dans le bac à légumes. Les fruits et légumes frais se conservent ainsi jusqu'à deux fois plus longtemps que dans un compartiment conventionnel. Pendant la réfrigération rapide, la température dans le compartiment réfrigérateur descend le plus bas possible pendant env. 15 heures. Ensuite, l’appareil commute sur la température réglée avant que vous n’activiez la réfrigération rapide. Vous pouvez adapter l’humidité de l’air régnant dans le bac à légumes en fonction de la nature et de la quantité des produits à ranger : ▯ avant de ranger de grandes quantités d’aliments. ▯ avant de réfrigérer rapidement des boissons. ▯ Fruits principalement et appareil très rempli – humidité de l’air moins élevée Remarque ▯ Légumes principalement et appareil rempli de produits différents ou faiblement rempli – humidité de l’air plus élevée Activez la réfrigération rapide par exemple : Si vous avez activé la réfrigération rapide, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment. Allumage et extinction Appuyez sur la touche « rapide » du compartiment réfrigérateur Û. La touche est allumée si la réfrigération rapide est activée. Equipement (selon le modèle) Clayettes en verre Remarques ▯ Il est recommandé de ranger les fruits (par exemple ananas, bananes, papayes, agrumes) et légumes (par exemple les aubergines, concombres, courgettes, poivrons, tomates et pommes de terre) qui craignent le froid hors du réfrigérateur à des températures entre +8 °C à +12 °C pour en préserver la qualité et l’arôme. ▯ Suivant la quantité et la nature des produits stockés, de l’eau peu se condenser dans le bac à légumes. Retirez l’eau condensée avec un essuie-tout sec et ajustez l'humidité de l’air dans le bac à légumes via le régulateur d’humidité. 42 Dans le volume intérieur, vous pouvez faire varier la configuration des clayettes suivant besoins : Soulevez la clayette, tirez-la en avant, abaissez-la et faites la basculer latéralement pour l’extraire. Clayette coulissante en verre Porte-bouteilles Pour avoir une meilleure vue d'ensemble sur les produits alimentaires, vous pouvez retirer la clayette coulissante en verre. Le porte-bouteilles empêche ces dernières de se renverser lorsque vous ouvrez et refermez la porte. 1 Clayette à bouteilles de vin et champagne Sur la clayette à vins et champagnes, vous pouvez ranger les bouteilles de manière sûre. S'il vous faut de la place pour d'autres produits alimentaires, vous pouvez basculer les étriers métalliques vers le haut. 2 Autocollant « OK » (selon le modèle) Le contrôle de température « OK » permet de signaler les températures inférieures à +4 °C. Si l’autocollant n’affiche pas « OK », abaissez la température par palier. Remarque A la mise en service de l’appareil, ce dernier peut mettre jusqu’à 12 heures avant d’atteindre la température correcte. Réglage correct 43 Arrêt et remisage de l'appareil Nettoyage de l’appareil Coupure de l’appareil m Appuyez sur la touche Marche / Arrêt ÿ. L’affichage de température s’éteint. Le groupe frigorifique s’éteint. ▯ N’utilisez aucun produit de nettoyage ni aucun solvant contenant du sable, du chlorure ou de l’acide. ▯ N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées pourraient apparaître sur les surfaces métalliques. ▯ Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer ! Remisage de l'appareil Si l'appareil doit rester longtemps sans servir : 1. Éteignez l'appareil. 2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte. 3. Nettoyez l'appareil. 4. Laissez la porte de l'appareil ouverte. Procédure : 1. Éteignez l’appareil avant de le nettoyer. 2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte ! 3. Sortez les produits alimentaires et rangez-les dans un endroit frais. Posez l’accumulateur de froid (si présent) sur les produits alimentaires. 4. Attendez que la couche de givre ait fondu. 5. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant un pH neutre. Veillez à ce que l'eau de rinçage ne pénètre pas dans l'éclairage et qu'elle ne gagne pas la zone d'évaporation via l'orifice d'écoulement. 6. N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond. 7. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle de l’appareil puis réenclenchez-le. 8. Remettez les produits alimentaires en place. Si vous dégivrez l'appareil Compartiment réfrigérateur Pendant que l'appareil fonctionne, des gouttes d'eau de condensation ou du givre se forment contre la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Vu que la paroi arrière dégivre automatiquement, il n'est pas nécessaire de retirer le givre ou les gouttes d'eau de condensation. L'eau de condensation passe par la rigole à eau de condensation puis traverse le trou d'écoulement pour gagner le bac d'évaporation où elle s'évapore. Remarque Maintenez les rigoles à eau de dégivrage et le trou d’écoulement propres afin que cette eau puisse s’écouler. Attention Equipement Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil. Retirer les clayettes en verre Pour ce faire, tirez la clayette, soulevez-la à l’avant et retirez-la. 44 Retirer la clayette coulissante en verre Sortir les supports en contre-porte Des deux côtés, appuyez par-dessous sur les leviers, tirez la clayette en verre en avant, soulevez-la puis faites-la pivoter latéralement pour l’extraire. Soulevez les supports et retirez-les. Extraire le porte-bouteilles Comprimez le porte-bouteille et retirez-le. Rigole d’écoulement de l’eau de dégivrage Pour nettoyer la rigole d’écoulement d’eau de dégivrage, il faut extraire le bac tiroir. Avec un bâtonnet ouaté ou un objet similaire, nettoyez régulièrement la rigole et le trou d’écoulement afin que l’eau de dégivrage puisse s’écouler. 45 Extraire la clayette en verre au dessus du bac à légumes Vous pouvez retirer et démonter la clayette en verre pour la nettoyer. Remarque Avant de retirer la clayette en verre, sortez d'abord le bac à légumes.  Retirer le bac Extrayez complètement le bac et soulevez-le de sa fixation. Pour remettre le bac en place, posez-le sur les rails de sortie et poussez-le à l’intérieur du compartiment. Le fait de pousser le bac vers le bas le fait encranter.    Odeurs Si des odeurs désagréables se manifestent :    46 1. Éteignez l’appareil par la touche Marche / Arrêt ÿ. 2. Sortez tous les produits alimentaires de l’appareil. 3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil »). 4. Nettoyer tous les emballages. 5. Pour empêcher l’apparition d’odeurs, mettez sous emballage hermétique les produits alimentaires qui dégagent une forte odeur. 6. Remettez l’appareil en marche. 7. Rangez les produits alimentaires. 8. Au bout de 24 heures, vérifiez si de nouveau des odeurs sont apparues. Éclairage (LED) Bruits de fonctionnement Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED ne demandant pas d’entretien. Bruits parfaitement normaux Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés. Bourdonnement sourd Economies d’énergie Clapotis, sifflement léger ou gargouillis Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques, ventilateur). Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux. ▯ Placez l’appareil dans un local sec et aérable. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière). Utilisez le cas échéant une plaque isolante. ▯ Choisir une profondeur de niche de 560 mm. Une niche d'une profondeur inférieure accroît la consommation d'énergie. ▯ Attendez que les plats chauds aient refroidi avant de les ranger dans le compartiment congélateur. ▯ Déposez le produit congelé dans le compartiment réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir les produits alimentaires. ▯ N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus brièvement possible. ▯ Pour éviter une consommation accrue de courant, nettoyez occasionnellement le dos de l’appareil. ▯ L'agencement des pièces d'équipement n'influe pas sur l'énergie absorbée par l'appareil. Cliquetis Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes s’allument / s’éteignent. Éviter la génération de bruits L’appareil ne repose pas d’aplomb Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle. Si nécessaire, insérez quelque chose dessous. Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement. Des bouteilles ou récipients se touchent Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres. 47 Remédier soi même aux petites pannes Avant d'appeler le service après-vente (SAV) : Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent. Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant la période de garantie. Dérangement La température dévie fortement par rapport au réglage. Aucun voyant ne s'allume. Cause possible Coupure de courant ; disjoncteur disjoncté ; fiche mâle pas complètement branchée dans la prise. L’éclairage ne fonctionne pas. L’éclairage par LED est défectueux. L’appareil est restée ouverte trop longtemps. Remède Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes. Si la température est trop élevée, vérifiez au bout de seulement quelques heures si un rapprochement de la température a eu lieu. Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau la température le lendemain. Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez les fusibles / disjoncteurs. Voir le chapitre « Éclairage (LED) ». Après avoir fermé et ouvert l’appareil, l’éclairage fonctionne à nouveau. L’éclairage s’éteint au bout d’environ 10 minutes. Le fond du compartiment La rigole à eau de dégivrage ou le trou Nettoyez la rigole d’écoulement de l’eau de réfrigération est mouillé. d’écoulement sont bouchés. de condensation et le tuyau d’écoulement voir « Nettoyage de l’appareil ». La température dans Vous avez réglé la température trop Haussez la température. le compartiment réfrigérateur basse. est trop basse. Le groupe frigorifique Vous avez ouvert fréquemment N’ouvrez pas l’appareil inutilement. s’enclenche de plus en plus l’appareil. souvent et longtemps. Les orifices d’apport et d’évacuation Enlevez ces obstacles. d’air sont recouverts par des objets faisant obstacle. Vous venez de ranger une assez Enclenchez la réfrigération rapide (voir le chapitre grande quantité d’aliments frais. Réfrigération rapide). L’appareil ne réfrigère pas, L’appareil se trouve sur le mode Lancez l’autodiagnostic de l’appareil (voir l’affichage de température Exposition. le chapitre « Autodiagnostic de l’appareil »). et l’éclairage intérieur sont Une fois le programme exécuté, l’appareil revient sur allumés. le service normal. x 48 Autodiagnostic de l’appareil Service après-vente Votre appareil est équipé d’un programme automatique d’autodiagnostic qui vous affiche les sources de défauts ; seul le service après-vente est en mesure de les supprimer. Pour connaître le service après-vente situé le plus près de chez vous, consultez l’annuaire téléphonique ou le répertoire des services après-vente (SAV). Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.) de l’appareil et son numéro de fabrication (FD-Nr.). Démarrer le self-test de l’appareil 1. Éteindre l’appareil par la touche Marche/Arrêt ÿ et attendre 5 minutes. 2. Allumez l’appareil par la touche Marche/Arrêt ÿ. 3. Au cours des 10 premières secondes, appuyez sur la touche rapide du compartiment réfrigérateur Û pendant 3 à 5 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Le programme du self-test démarre. Au cours du self-test, un signal sonore long retentit. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique. Si, à la fin du self-test, 2 signaux sonores retentissent et que la température réglée s’affiche, votre appareil fonctionne parfaitement. Si, à la fin du self-test, 5 signaux sonores retentissent et que la touche rapide du compartiment réfrigérateur Û clignote pendant 10 secondes, cela signale un défaut. Prévenir le service après-vente. Terminer l’autodiagnostic de l’appareil Une fois le programme exécuté, l’appareil revient sur le service normal. Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles : indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l’annuaire ci-joint du service aprèsvente. FR 01 40 10 42 12 B 070 222 148 CH 0848 840 040 49 it Indice urosztIin per uÍso Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo Prima di mettere in funzione l'apparecchio Elementi tecnici di sicurezza Nell’impiego quotidiano Bambini in casa Norme generali 51 51 51 52 52 52 Adesivo «OK» 59 Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio Spegnere l’apparecchio Mettere fuori servizio l’apparecchio 60 60 60 Avvertenze per lo smaltimento * Smaltimento dell'imballaggio * Rottamazione di un apparecchio dismesso 53 53 53 Scongelamento Frigorifero 60 60 Dotazione 53 Pulizia dell’apparecchio Dotazione 60 60 Temperatura ambiente, ventilazione e profondità della nicchia Temperatura ambiente Ventilazione Profondità della nicchia 54 54 54 54 Odori 62 Illuminazione (LED) 63 Risparmiare energia 63 Luogo d'installazione 54 Rumori di funzionamento Rumori normali Evitare i rumori 63 63 63 Eliminare piccoli guasti 64 Autotest dell’apparecchio Avvio dell’autotest dell’apparecchio Terminare l’autotest dell’apparecchio 65 65 65 Servizio Assistenza Clienti Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti 65 Collegare l’apparecchio Allacciamento elettrico 54 54 Conoscere l’apparecchio Elementi di comando 55 56 Accendere l’apparecchio Istruzioni per il funzionamento 56 56 Regolare la temperatura 57 Funzione di allarme Allarme porta Disattivare l’allarme 57 57 57 Capacità utile totale 57 Il frigorifero Tenere presente nella conservazione Considerare le zone fredde nel frigorifero Cassetto per verdure con regolatore di umidità 57 57 57 58 Raffreddamento rapido Attivare e disattivare 58 58 Dotazione Ripiani in vetro Ripiano estraibile in vetro Rastrelliera per vino e champagne Fermabottiglie 58 58 59 59 59 50 65 m Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo Prima di mettere in funzione l'apparecchio Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Il produttore non è responsabile se voi trascurate le indicazioni ed avvertenze del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare tutta la documentazione per l'uso futuro oppure per eventuali successivi proprietari. Elementi tecnici di sicurezza Questo apparecchio contiene una piccola quantità di gas refrigerante (R600a), un gas Eco-Compatibile, ma infiammabile. Prevenire danneggiamenti ai raccordi del circuito refrigerante durante il trasporto o l’installazione dell’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per effetto della pressione, può provocare irritazioni agli occhi. La quantità di gas refrigerante contenuta nel vostro apparecchio, circa 8 gr. è indicata nella targhetta d'identificazione posta all'interno dell'apparecchio. Nel caso in cui il cavo di collegamento elettrico dovesse subire danni, è necessario sostituirlo, coinvolgere il servizio assistenza clienti autorizzato o un elettricista qualificato ad eseguire questa operazione. Installazioni o riparazioni eseguite da personale non autorizzato, possono potenzialmente creare pericolo per l’utente e danni all’apparecchio. Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato o da personale qualificato ad eseguire questa operazione. È consentito usare solo parti di ricambio originali del costruttore. Solo con l’impiego di detti componenti il costruttore garantisce che i requisiti di sicurezza del prodotto siano rispettati. Il prolungamento del cavo elettrico di alimentazione deve essere eseguito dal servizio assistenza clienti autorizzato. In caso di danni: ▯ tenere lontano dall'apparecchio fiamme o fonti di accensione, ▯ ventilare l'ambiente per alcuni minuti, ▯ spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione elettrica, ▯ informare il Servizio Assistenza Clienti autorizzato. 51 Nell’impiego quotidiano ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ 52 Non introdurre mai apparecchi elettrici nell’interno di questo elettrodomestico (es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.). Pericolo di esplosione! Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio con una pulitrice a vapore. Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito. Pericolo di scarica elettrica! Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per rimuovere la brina o il ghiaccio. E’ possibile danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, che rende inservibile l’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per effetto della pressione, può provocare irritazioni agli occhi. Non conservare nell’apparecchio prodotti contenenti propellenti gassosi combustibili (per es. bombolette spray) e sostanze infiammabili. Pericolo di esplosione! Non usare impropriamente lo zoccolo, i cassetti estraibili, le porte ecc. quale punto di appoggio o come sostegno. Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre la spina d’alimentazione o disinserire l’interruttore di sicurezza. Evitare di esercitare trazioni sul cordone elettrico, ma impugnare correttamente la spina. Evitare pericoli a bambini e persone a rischio: Sono esposti a pericolo i bambini e le persone con limiti fisici, psichici o percettivi ed altresì persone, sprovviste di sufficiente conoscenza del sicuro funzionamento dell'apparecchio. Accertarsi che i bambini e le persone a rischio abbiano ben compreso i pericoli. Una persona responsabile della sicurezza è tenuto a sorvegliare o istruire i bambini e le persone a rischio in rapporto con l'apparecchio. Permettere l’uso dell’apparecchio solo a bambini in età di 8 anni o superiore. Sorvegliare i bambini durante la pulizia e la manutenzione. Non permettere che i bambini giochino con l'apparecchio. ▯ ▯ ▯ Conservare alcool ad alta gradazione in un contenitore ermeticamente chiuso, e posto in posizione verticale. Evitare che olii o grassi imbrattino parti plastiche o le guarnizioni delle porte. I grassi aggrediscono il materiale plastico e la guarnizione della porta diventano fragili e porose. Non ostruire le aperture di passaggio dell’aria di aereazione dell’apparercchio. Bambini in casa ▯ ▯ ▯ Non abbandonare parti dell'imballaggio che possano essere fonte di gioco per i bambini. Pericolo di soffocamento causato da scatole di cartone, fogli di plastica, polistirolo! L'apparecchio non è un giocattolo per bambini! Per apparecchi con serratura della porta: conservare la chiave fuori della portata dei bambini! Norme generali L’apparecchio è idoneo per raffreddare alimenti. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e da collocarsi in ambiente domestico. L’apparecchio è dotato di schermatura contro i radiodisturbi in allineamento alle direttive UE 2004/108/EC. La tenuta ermetica del circuito refrigerante è stata sottoposta a controllo. Questo prodotto è conforme alle vigenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici (EN 60335-2-24). Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare. Avvertenze per lo smaltimento Dotazione * Smaltimento dell'imballaggio Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per accertare eventuali danni di trasporto. L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono Eco-Compatibili e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme. In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore, presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. La dotazione comprende i seguenti componenti: ▯ Apparecchio da incasso ▯ Accessori (a secondo del modello) ▯ Busta con il materiale utile al montaggio ▯ Istruzioni per l’uso * Rottamazione di un apparecchio dismesso ▯ Istruzioni per il montaggio ▯ Libretto del servizio assistenza clienti autorizzato Gli apparecchi dismessi dispongono ancora di un valore residuo! Un corretto smaltimento nel rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie prime pregiate. ▯ Allegato di garanzia convenzionale ▯ Informazioni sul consumo energetico e sui possibili rumori Chiedere informazioni circa le piattaforme di smaltimento locale alla propria amministrazione comunale. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. m Avviso In caso di apparecchi fuori uso 1. Estrarre la spina di alimentazione. 2. Troncare il cavo elettrico di collegamento e rimuoverlo unitamente alla spina. 3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo dell'apparecchio! 4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio dismesso. Pericolo di asfissia! I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante e gas nell'isolamento. Refrigerante e gas devono essere smaltiti in modo appropriato. Evitare di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, durante il conferimento dell’apparecchio alla piattaforma di riciclaggio. 53 Temperatura ambiente, ventilazione e profondità della nicchia Temperatura ambiente Profondità della nicchia Per l'apparecchio si consiglia una profondità della nicchia di 560 mm. Una minore profondità della nicchia – minimo 550 mm – fa aumentare leggermente l'assorbimento di energia. L’apparecchio è progettato per una determinata classe climatica. In funzione della classe climatica, l’apparecchio può essere usato alle seguenti temperature ambiente. Luogo d'installazione Classe climatica SN N ST T Per l'installazione è idoneo un ambiente asciutto ventilato. Il luogo d'installazione non deve essere esposto all'irradiazione solare diretta e non essere vicino ad una fonte di calore, come stufa, calorifero ecc. Se è inevitabile l'installazione accanto ad una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello isolante, oppure rispettate le seguenti distanze minime dalla fonte di calore. Temperatura ambiente ammessa da +10 °C a 32 °C da +16 °C a 32 °C da +16 °C a 38 °C da +16 °C a 43 °C La classe climatica è indicata nella targhetta portadati. ▯ Da cucine elettriche o a gas 3 cm. ▯ Da stufe ad olio o a carbone 30 cm. Collegare l’apparecchio E - Nr FD - Nr Dopo avere posizionato l’apparecchio, attendere circa 1 ore prima di metterlo in funzione, questo assicura che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del motore e non penetri nel circuito di raffreddamento. Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne la funzione (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»). Allacciamento elettrico Avvertenza La presa deve essere vicino all’apparecchio ed accessibile anche dopo l’installazione dell’apparecchio. L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti di temperatura ambiente della classe climatica indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN viene messo in funzione a temperature ambiente inferiori, possono essere esclusi danni all’apparecchio fino ad una temperatura di +5 °C. L’apparecchio è conforme alla classe di isolamento I. Collegare l’apparecchio alla corrente alternata a 220–240 V/50 Hz tramite una presa installata a norma con conduttore di terra. La presa deve essere protetta con dispositivo elettrico di sicurezza di 10–16 A. Ventilazione Per apparecchi, che vengono impiegati in paesi non europei, controllare se la tensione ed il tipo di corrente indicati corrispondono ai valori della locale rete elettrica. Questi dati sono riportati nella targhetta porta-dati. L’aria sulla parete posteriore dell’apparecchio si riscalda. L’aria riscaldata deve poter defluire liberamente. Altrimenti il refrigeratore deve lavorare di più. Questo aumenta il consumo di energia elettrica. Perciò: evitare assolutamente di coprire o di ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell’aria! 54 m Avviso I nostri apparecchi possono essere collegati ad un inverter sinusoidale di rete. Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso di soluzioni speciali (es. imbarcazioni oppure nelle baite in montagna), laddove non sia disponibile un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica. Conoscere l’apparecchio Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido per diversi modelli. La dotazione dei modelli può variare. Nelle illustrazioni sono possibili differenze. 1-5 6 12 7 8 9 13 10 11 1-5 Elementi di comando 6 Ventola 7 Illuminazione 8 Ripiano di vetro nel frigorifero 9 Ripiano estraibile in vetro 10 Cassetto per verdure con regolatore di umidità 11 Cassetto per verdure 12 Balconcino della porta 13 Ripiano per bottiglie grandi 55 Elementi di comando 5 1 2 4 3 Istruzioni per il funzionamento Serve per accendere e spegnere l’intero apparecchio. ▯ Dopo l'accensione dell'apparecchio possono passare diverse ore prima che la temperatura regolata sia raggiunta. Durante questo periodo evitare di introdurre alimenti nell’apparecchio. ▯ Durante il funzionamento del gruppo frigorifero, sulla parete posteriore del frigorifero si formano goccioline d’acqua o brina; questo dipende dal funzionamento. Non è necessario raschiare lo strato di brina o asciugare le goccioline d’acqua. La parete posteriore si sbrina automaticamente. L’acqua di sbrinamento si raccoglie nel convogliatore di scarico, scorre al gruppo frigorifero e qui evapora. Pulsante «Rapido» frigorifero Û Pulsanti di regolazione temperatura del frigorifero +/Con questi pulsanti si regola la temperatura del frigorifero. 4 Indicatore temperatura del frigorifero I numeri corrispondono alle temperature del frigorifero regolate in °C. 5 Pulsante di allarme Ú Serve per disattivare il segnale acustico di allarme (vedi capitolo «Funzione di allarme»). Accendere l’apparecchio Accendere l’apparecchio con il pulsante Acceso/ Spento ÿ . Il display della temperatura indica la temperatura regolata. L’apparecchio inizia a raffreddare. Quando la porta è aperta l’illuminazione è accesa. Consigliamo di regolare nel frigorifero una temperatura di +4 °C. Non conservare alimenti delicati a temperatura superiore a +4 °C. 56 1 Pulsante Acceso/Spento ÿ Serve per attivare o disattivare il raffreddamento rapido (vedi il capitolo «Raffreddamento rapido»). 3 2 Regolare la temperatura La temperatura può essere regolata da +2 °C a +8 °C. Premere ripetutamente il pulsante di regolazione temperatura +/- finché non è regolata la temperatura del frigorifero desiderata. L’ultimo valore regolato viene memorizzato. La temperatura regolata viene visualizzata nel display della temperatura del frigorifero. Funzione di allarme Avvertenza Evitare gli alimenti vengano a contatto con la parete di fondo. In tal caso la circolazione dell’aria viene impedita. Durante il congelamento, le confezioni degli alimenti possono attaccarsi alla parete di fondo. Considerare le zone fredde nel frigorifero La circolazione dell’aria nel frigorifero, genera delle zone con temperature differenti: ▯ Avvertenza Allarme porta L'allarme porta (suono continuo) si attiva se la porta dell’apparecchio rimane aperta per oltre due minuti. Chiudendo la porta il segnale acustico si disattiva. La zona più fredda si trova fra la freccia impressa sulle pareti laterali ed il sottostante ripiano in vetro. Conservare nella zona più fredda gli alimenti delicati (per es. pesce, salsiccia, carne). ▯ La zona meno fredda è nella parte più alta della porta, e nel cassetto per verdure inferiore. Avvertenza Disattivare l’allarme Premere il tasto di allarme Ú per disattivare il segnale acustico. Conservare nella parte superiore della porta ad es. formaggio duro e burro. Il formaggio può così continuare a diffondere il suo aroma e il burro resta spalmabile. Capacità utile totale Trovate i dati circa la capienza utile dell’apparecchio sulla targhetta porta-dati (vedi figura nel capitolo «Servizio Assistenza Clienti»). Il frigorifero Il frigorifero è il luogo di conservazione ideale per carne, salumi, pesce, latticini, uova, alimenti pronti e prodotti da forno. Tenere presente nella conservazione ▯ Conservare alimenti freschi, integri. Così la qualità e la freschezza si conservano più a lungo. ▯ Per i prodotti pronti ed alimenti confezionati osservare la data minima di conservazione o la data di consumo indicata dal produttore. ▯ Sistemare gli alimenti ben confezionati o coperti, per conservare aroma, colore e freschezza. Si evitano così contaminazioni di gusto e alterazioni di colore delle parti di plastica nel frigorifero. ▯ Fare prima raffreddare gli alimenti e le bevande caldi, poi metterli nell’apparecchio. 57 Cassetto per verdure con regolatore di umidità Raffreddamento rapido Il cassetto per verdure è il luogo di conservazione ottimale per frutta fresca e verdura. L’umidità dell’aria nel cassetto per verdure può essere adattata per mezzo di un regolatore di umidità e di una speciale chiusura a tenuta. Con ciò la durata di conservazione di frutta e verdura fresche si raddoppia rispetto alla conservazione tradizionale. Durante il raffreddamento rapido il frigorifero viene raffreddato quanto più possibile per ca. 15 ore. In seguito viene regolato automaticamente alla temperatura impostata prima del raffreddamento rapido. L'umidità dell'aria nel cassetto per verdure può essere regolata a seconda del tipo e della quantità dei prodotti da conservare: ▯ soprattutto frutta e in caso di carico elevato – bassa umidità dell'aria ▯ soprattutto verdura e in caso di carico misto o di carico ridotto – alta umidità dell'aria Inserire il raffreddamento rapido per es.: ▯ prima d’introdurre grandi quantità di alimenti. ▯ per il raffreddamento rapido di bevande. Avvertenza Quando il raffreddamento rapido è attivato, i rumori di funzionamento saranno maggiori. Attivare e disattivare Premere il pulsante «Rapido» frigorifero Û. Il pulsante è acceso quando il raffreddamento rapido è inserito. Dotazione (non in tutti i modelli) Ripiani in vetro I ripiani interni possono essere spostati a seconda della necessità: Sollevare il ripiano, tirarlo in avanti, abbassarlo e ruotarlo lateralmente. Avvertenze ▯ Per la conservazione ottimale della qualità e dell’aroma di frutta (ad es. ananas, banane, papaie ed agrumi) ed ortaggi (ad es. melanzane, cetrioli, zucchine, peperoni, pomodori e patate) che temono il freddo, conservarle fuori del frigorifero a temperature di +8 °C a +12 °C circa. ▯ A seconda della quantità e del tipo del prodotto conservato, nel cassetto per verdure può formarsi condensa. Rimuovere la condensa con un panno asciutto e adattare l’umidità dell’aria nel cassetto per verdure con il regolatore di umidità. 58 Ripiano estraibile in vetro Fermabottiglie Il ripiano estraibile in vetro può essere rimosso per vedere meglio gli alimenti. Il fermabottiglie impedisce la caduta delle bottiglie durante l’apertura o la chiusura della porta. 1 Rastrelliera per vino e champagne Nel portabottiglie per vino e champagne le bottiglie possono essere deporre al sicuro. Se lo spazio è necessario per altri alimenti, gli archetti metallici possono essere sollevati. 2 Adesivo «OK» (non in tutti i modelli) Con il controllo della temperatura «OK» possono essere rilevate temperature inferiori a +4 °C. Ridurre gradualmente la temperatura, se l’adesivo termosensibile non visualizza «OK». Avvertenza Alla messa in funzione dell’apparecchio per raggiungere la temperatura possono essere necessarie fino a 12 ore. Corretta regolazione 59 Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio Pulizia dell’apparecchio m Attenzione Spegnere l’apparecchio ▯ Non utilizzare prodotti per pulizia e solventi chemici contenenti sabbia, cloro o acidi. Premere il pulsante Acceso/Spento ÿ. ▯ Non usare spugne abrasive o spugne che graffiano. Sulle superfici metalliche potrebbe formarsi macchie da corrosione. ▯ Non lavare i ripiani ed i contenitori nella lavastoviglie. Questi elementi si possono deformare! Il display della temperatura si spegne e il refrigeratore si ferma. Mettere fuori servizio l’apparecchio Quando non si usa l'apparecchio per un lungo periodo: Procedere come segue: 1. Prima di iniziare la pulizia spegnere l’apparecchio. 1. Spegnere l’apparecchio. 2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza. 2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza! 3. Pulire l’apparecchio. 3. 4. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio. Estrarre gli alimenti e conservarli in un luogo fresco. Disporre l'accumulatore del freddo (se disponibile) sugli alimenti. 4. Attendere lo sbrinamento dello strato di brina. 5. Pulire l’apparecchio con un panno morbido, acqua tiepida e poco detergente a pH neutro. L'acqua di lavaggio non deve penetrare nell'illuminazione o, attraverso il foro di scarico, nella zona di evaporazione. Durante il funzionamento dell'apparecchio, sulla parete posteriore del frigorifero si formano gocce di condensa o di brina. Poiché la parete posteriore si sbrina automaticamente, non è necessario rimuovere la brina o le goccia di condensa. L'acqua di sbrinamento scorre attraverso il convogliatore di scolo dell'acqua di sbrinamento ed il foro di scarico nella vaschetta di evaporazione e qui evapora. 6. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua pulita e poi asciugarla con cura. 7. Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere l’apparecchio. 8. Introdurre di nuovo gli alimenti. Avvertenza Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio possono essere estratte. Scongelamento Frigorifero Affinché l’acqua di sbrinamento possa defluire, mantenere pulito il convogliatore dell’acqua di sbrinamento ed il foro di scarico. Dotazione Estrarre i ripiani di vetro A tal fine tirare il ripiano verso l’esterno, sollevarlo avanti e poi estrarlo. 60 Estrarre il ripiano estraibile in vetro Rimozione dei balconcini dalla porta Premere le leve nella parte inferiore su entrambi i lati, tirare il ripiano in vetro in avanti, sollevarlo ed estrarlo ruotando lateralmente. Sollevare ed estrarre i balconcini. Estrarre il fermabottiglie Comprimere ed estrarre il fermabottiglie. Convogliatore di scolo dell’acqua di sbrinamento Per pulire il convogliatore di scolo dell’acqua di sbrinamento rimuovere il contenitore estraibile. Per il libero deflusso dell’acqua di sbrinamento, pulire regolarmente il convogliatore di scolo dell’acqua di sbrinamento ed il foro di scarico con bastoncini cotonati o simili. 61 Estrarre il ripiano in vetro sopra il cassetto per verdure Il ripiano in vetro può essere estratto e smontato per la pulizia. Avvertenza Prima di estrarre il ripiano in vetro estrarre il cassetto per verdure.  Estrarre i cassetti Estrarre completamente i cassetti e liberarli dal supporto sollevandoli. Per inserire i cassetti deporli sulle guide di estrazione e spingerli nell’interno. I cassetti si arrestano spingendoli verso il basso.    Odori Nel caso che si avvertano odori sgradevoli:    62 1. Spegnere l’apparecchio con il pulsante Acceso/ Spento ÿ. 2. Estrarre tutti gli alimenti dall’apparecchio. 3. Pulire l’interno dell’apparecchio (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»). 4. Pulire tutte le confezioni. 5. Per impedire la formazione di odore, confezionare ermeticamente gli alimenti che emanano forte odore. 6. Accendere di nuovo l’apparecchio. 7. Sistemare gli alimenti. 8. Dopo 24 ore controllare se si è di nuovo sviluppato odore. Illuminazione (LED) Rumori di funzionamento L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED esente da manutenzione. Rumori normali Riparazioni a questa illuminazione deve essere eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti autorizzato. Ronzio Risparmiare energia Gorgoglìo, scroscio o fruscìo ▯ Derivano dal gas refrigerante, che circola nei i raccordi del circuito refrigerante. Installare l’apparecchio un in ambiente asciutto ventilabile. L’apparecchio non deve essere esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte di calore (per es. calorifero, stufa). Altrimenti usare un pannello isolante. Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi, ventilatore). Breve scatto Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/ disinseriscono. ▯ Profondità della nicchia consigliata 560 mm. Una minore profondità della nicchia provoca un maggiore assorbimento di energia. Evitare i rumori ▯ Lasciare raffreddare gli alimenti e le bevande, se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio. L’apparecchio non è livellato ▯ Per scongelare un alimento surgelato metterlo nel frigorifero, si utilizza così il freddo del surgelato per il raffreddamento degli alimenti. Livellare l’apparecchio con una livella a bolla d’aria. Se necessario, mettere sotto uno spessore. ▯ Aprire la porta dell’apparecchio il tempo più breve possibile. I contenitori o i ripiani traballano o non sono correttamente inseriti ▯ Per evitare un elevato consumo di energia elettrica, pulire di tanto in tanto la parte posteriore dell’apparecchio. Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle di nuovo correttamente. ▯ La disposizione delle parti dell'attrezzatura non ha influenza sull'assorbimento di energia dell'apparecchio. I contenitori all’interno dell’apparecchio si toccano tra loro Allontanare un poco le bottiglie o i contenitori. 63 Eliminare piccoli guasti Prima di rivolgersi al customer service: provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti istruzioni. L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento del prodotto, è a carico del consumatore. Guasto La temperatura si discosta notevolmente dalle impostazioni iniziali. Tutte le spie spente. L'illuminazione non funziona. Causa possibile Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo qualche ora se vi è stata una normalizzazione della temperatura. Interruzione dell’energia elettrica; è scattato il dispositivo elettrico di sicurezza; la spina d’alimentazione non è inserita correttamente. L'illuminazione con il LED è guasta. La porta è rimasta troppo tempo aperta. L'illuminazione si spegne dopo ca. 10 min.. Il fondo del vano frigorifero Il convogliatore di scolo dell’acqua di è bagnato. sbrinamento o il foro di scarico sono otturati. La temperatura nel frigorifero La temperatura è regolata su valori è troppo bassa. troppo bassi. Il refrigeratore si accende Frequente apertura della porta sempre più spesso e più dell’apparecchio. a lungo. I passaggi dell’aria per l’areazione sono ostruiti. Introduzione di grandi quantità di alimenti freschi. L’apparecchio non raffredda, Il programma «dimostrativo» è attivo. le spie di temperatura e l’illuminazione sono accese. x 64 Rimedio In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio per 5 minuti. Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare la temperatura il giorno seguente. Collegare la spina di alimentazione. Controllare se vi è energia elettrica e controllare il dispositivo elettrico di sicurezza. Vedi capitolo «Illuminazione (LED)». L'illuminazione si riaccende chiudendo e riaprendo la porta. Pulire il convogliatore dell’acqua di sbrinamento ed il foro di scarico (vedi «Pulire l’apparecchio»). Regolare una temperatura più alta. Non aprire inutilmente la porta dell’apparecchio. Liberare le aperture. Inserire il raffreddamento rapido (vedi capitolo Raffreddamento rapido). Avviare l’autotest dell’apparecchio (vedi capitolo «Autotest dell’apparecchio»). Alla fine del programma l’apparecchio passa in modalità funzionamento automatico. Autotest dell’apparecchio Servizio Assistenza Clienti Questo apparecchio dispone di un programma automatico di autotest che individua cause ed inconvenienti che possono essere eliminati solo dal Servizio Assistenza Clienti. Un Servizio Assistenza Clienti vicino a voi trovate nell’elenco telefonico oppure nell’elenco dei centri di assistenza clienti. Comunicate al Servizio Assistenza Clienti la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero di fabbricazione (FD-Nr.). Avvio dell’autotest dell’apparecchio 1. Spegnere l'apparecchio con il pulsante Acceso/Spento ÿ e attendere 5 minuti. 2. Accendere l'apparecchio con il pulsante Acceso/Spento ÿ. 3. Entro i primi 10 secondi mantenere premuto per 3-5 secondi il pulsante Rapido vano frigorifero Û finché non viene emesso un segnale acustico. Il programma di autotest ha inizio. Durante l’autotest viene emesso un lungo segnale acustico. Trovate questi dati sulla targhetta portadati identificativa. Se alla fine dell'autotest vengono emessi 2 segnali acustici e viene visualizzata la temperatura impostata, l'apparecchio funziona regolarmente. Se alla fine dell'autotest vengono emessi 5 segnali acustici e il pulsante Rapido vano frigorifero Û lampeggia per 10 secondi, si è verificato un errore. Informare il servizio assistenza clienti. Terminare l’autotest dell’apparecchio Alla fine del programma l’apparecchio passa in modalità funzionamento automatico. Segnalando la sigla del prodotto e il numero di fabbricazione contribuite ad evitare interventi a vuoto. Questo comporta un concreto risparmio dei costi di trasferta. Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso elenco dei centri di assistenza clienti. I 800-091240 CH 0848 840 040 Linea verde 65 nl Inhoud Gnlebkursianzwgj Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen Voordat u het apparaat in gebruik neemt Technische veiligheid Bij het gebruik Kinderen in het huishouden Algemene bepalingen 67 67 67 68 68 68 Sticker „OK” 75 Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen Uitschakelen van het apparaat Buiten werking stellen van het apparaat 76 76 76 Aanwijzingen over de afvoer * Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat * Afvoeren van uw oude apparaat 69 Ontdooien Koelruimte 76 76 Omvang van de levering 69 Schoonmaken van het apparaat Uitvoering 76 76 Luchtjes 78 Omgevingstemperatuur, ventilatie en nisdiepte Omgevingstemperatuur Beluchting Nisdiepte 70 70 70 70 Verlichting (LED) 79 Energie besparen 79 De juiste plaats 70 Apparaat aansluiten Elektrische aansluiting 70 70 Bedrijfsgeluiden Heel normale geluiden Voorkomen van geluiden 79 79 79 Kennismaking met het apparaat Bedieningselementen 71 72 Kleine storingen zelf verhelpen 80 Apparaat inschakelen Aanwijzingen bij het gebruik 72 72 Zelftest apparaat Zelftest starten Zelftest apparaat beëindigen 81 81 81 Instellen van de temperatuur 73 Servicedienst Verzoek om reparatie en advies bij storingen 81 81 Alarm function Deuralarm Alarm uitschakelen 73 73 73 Netto-inhoud 73 De koelruimte In acht nemen bij het bewaren Let op de koudezones in de koelruimte Groentelade met vochtigheidsregelaar 73 73 73 74 Snelkoelen In- en uitschakelen 74 74 Uitvoering Glasplateaus Uittrekbaar glasplateau Wijn- en champagnerek Flessenhouder 74 74 75 75 75 66 69 69 m Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen Voordat u het apparaat in gebruik neemt Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter. Technische veiligheid Het apparaat bevat een geringe hoeveelheid van het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat de leidingen van het koelcircuit bij het transport of de installatie niet beschadigd worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of zich ontsteken. Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan. Per 8 g koelmiddel moet het vertrek minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat. Als de aansluitkabel van het apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de bezitter. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze onderdelen garandeert de fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen voldoen. Een verlengsnoer voor de aansluitkabel mag uitsluitend via de klantenservice worden aangeschaft. Bij beschadiging ▯ Open vuur of andere ontstekingsbronnen uit de buurt van het apparaat houden; ▯ Ruimte gedurende een paar minuten goed luchten; ▯ Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken; ▯ Contact opnemen met de Servicedienst. 67 Bij het gebruik ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ 68 Nooit elektrische apparaten in het apparaat gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsmaker etc.). Explosiegevaar! Het apparaat nooit met een stoomreiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken. Gevaar van elektrische schok! Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. U kunt hierdoor de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten oftot oogletsel leiden. Geen producten met brandbare drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan. Explosiegevaar! Plint, uittrekbare manden of laden, deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen. Om te ontdooien of schoon te maken: stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel. Vermijden van risico's voor kinderen en kwetsbare personen: Kwetsbaar zijn kinderen/personen met lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk beperkingen, evenals personen die onvoldoende kennis hebben over de veilige bediening van het apparaat. Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare personen begrijpen wat de gevaren zijn. Een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon moet toezicht houden op kinderen en kwetsbare personen bij het apparaat of hen instrueren. Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat laten gebruiken. Bij reiniging en onderhoud toezicht houden op kinderen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. ▯ ▯ ▯ Dranken met een hoog alcoholpercentage altijd goed afgesloten en staand bewaren. Geen olie of vet gebruiken op kunststof onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen poreus worden. De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit afdekken. Kinderen in het huishouden ▯ ▯ ▯ Verpakkingsmateriaal en onderdelen ervan zijn geen speelgoed voor kinderen. Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie! Het apparaat is geen speelgoed voor kinderen! Bij een apparaat met deurslot: sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren! Algemene bepalingen Het apparaat is geschikt om levensmiddelen te koelen. Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in het huishouden en de huiselijke omgeving. Het apparaat is ontstoord volgens EU richtlijn 2004/108/EC. Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd. Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten (EN 60335-2-24). Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. Aanwijzingen over de afvoer Omvang van de levering * Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade. De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd. U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking. * Afvoeren van uw oude apparaat Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice. De levering bestaat uit de volgende onderdelen: ▯ Inbouwapparaat ▯ Uitrusting (modelafhankelijk) ▯ Zakje met montagemateriaal ▯ Gebruiksaanwijzing ▯ Montagevoorschrift ▯ Klantenserviceboekje ▯ Garantiebijlage ▯ Informatie over energieverbruik en geluiden Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. m Waarschuwing Bij afgedankte apparaten 1. Stekker uit het stopcontact trekken. 2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen. 3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen! 4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat spelen. Verstikkingsgevaar! Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden. 69 Omgevingstemperatuur, ventilatie en nisdiepte Omgevingstemperatuur Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden. Klimaatklasse SN N ST T Toelaatbare omgevingstemperatuur +10 °C tot 32 °C +16 °C tot 32 °C +16 °C tot 38 °C +16 °C tot 43 °C De klimaatklasse staat op het typeplaatje. De juiste plaats Geschikt voor het opstellen zijn droge, ventileerbare vertrekken. Het apparaat liefst niet in de zon of naast een fornuis, verwarmingsradiator of een andere warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast een warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van een isolerende plaat of neem de volgende minimumafstanden in acht: ▯ Naast elektrische of gasfornuizen 3 cm. ▯ Naast een CV-installatie 30 cm. Apparaat aansluiten Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt. Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”). E - Nr FD - Nr Aanwijzing Het apparaat is volledig functioneel binnen de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven klimaatklasse. Wanneer een apparaat uit klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C. Beluchting De lucht aan de achterzijde van het apparaat wordt warm. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer presteren. Waardoor het energieverbruik toeneemt. De be en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit worden afgedekt! Nisdiepte Voor het apparaat wordt een nisdiepte van 560 mm aanbevolen. Bij een kleinere nisdiepte – minstens 550 mm – wordt het energieverbruik iets hoger. 70 Elektrische aansluiting Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn. Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 220–240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot 16 A. Bij apparaten die in niet Europese landen worden gebruikt op het typeplaatje controleren of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. m Waarschuwing Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten op elektronische energiebesparingsstekkers. Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben, moet een sinusinverter worden gebruikt. Kennismaking met het apparaat Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing. De uitrusting van de modellen kan variëren. Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk. 1-5 6 12 7 8 9 13 10 11 1-5 Bedieningselementen 6 Ventilator 7 Verlichting 8 Glasplateau in de koelruimte 9 Uittrekbaar glasplateau 10 Groentelade met vochtigheidsregelaar 11 Groentelade 12 Voorraadvak in de deur 13 Vak voor grote flessen 71 Bedieningselementen 5 1 4 3 Toets Aan/Uit ÿ Om het hele apparaat in en uit te schakelen. 2 2 1 Aanwijzingen bij het gebruik ▯ Na het inschakelen van het apparaat kan het een aantal uren duren voordat de ingestelde temperatuur is bereikt. Vóór die tijd geen levensmiddelen in het apparaat leggen. ▯ Terwijl de koelmachine loopt, vormen zich dooiwaterdruppels of een laagje rijp op de achterwand van de koelruimte. U hoeft de dooiwaterdruppels niet af te wissen of de rijp af te schrapen. De achterwand wordt automatisch ontdooid. Het dooiwater loopt via het afvoergootje naar de koelmachine, waar het verdampt. Snel-toets koelruimte Û Dient voor het in- en uitschakelen van het snelkoelen (zie het hoofdstuk Snelkoelen). 3 Temperatuurinsteltoetsen koelruimte +/Met deze toetsen wordt de temperatuur van de koelruimte ingesteld. 4 Temperatuurindicatie koelruimte De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de koelruimte in °C. 5 Alarmtoets Ú Om het alarmsignaal uit te schakelen (zie hoofdstuk „Alarm function”). Apparaat inschakelen Het apparaat met de toets Aan/Uit ÿ inschakelen. De temperatuurindicatie toont de ingestelde temperatuur. Het apparaat begint te koelen. De verlichting is ingeschakeld wanneer de deur open is. Wij adviseren een temperatuurinstelling van +4 °C voor de koelruimte. Bewaar gevoelige levensmiddelen niet warmer dan +4 °C. 72 Instellen van de temperatuur De temperatuur is instelbaar van +2 °C tot +8 °C. Temperatuur-insteltoets +/- net zo vaak indrukken tot de gewenste temperatuur in de koelruimte is ingesteld. De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen opgeslagen. De ingestelde temperatuur wordt aangegeven op temperatuurindicatie koelruimte. Alarm function Aanwijzing Voorkom dat de levensmiddelen de achterwand raken. Anders wordt de luchtcirculatie verminderd. Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan de achterwand vastvriezen. Let op de koudezones in de koelruimte Door de luchtcirculatie in de koelruimte ontstaan verschillende koudezones: ▯ De koelste zone bevindt zich tussen de aan de zijkant afgebeelde pijl en de glasplaat eronder. Aanwijzing Bewaar in de koudste zone gevoelige levensmiddelen (bijv. vis, worst, vlees). Deuralarm Het deuralarm (aanhoudend geluidssignaal) wordt ingeschakeld als de deur van het apparaat langer dan twee minuten openstaat. Door de deur te sluiten wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld. Alarm uitschakelen ▯ De warmste zone bevindt zich bovenaan in de deur en in de onderste groentelade. Aanwijzing Bewaar bovenaan in de deur bijv. harde kaas en boter. Kaas kan zo zijn aroma verder ontwikkelen en de boter blijft goed smeerbaar. De alarm-toets Ú indrukken om het alarmsignaal uit te schakelen. Netto-inhoud De gegevens bij de nuttige inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat (zie de afb. in het hoofdstuk „Servicedienst”). De koelruimte De koelruimte is een ideale plaats voor het bewaren van vlees, worst, vis, melkproducten, eieren, toebereide etenswaren en brood/banket. In acht nemen bij het bewaren ▯ Bewaar verse, onbeschadigde levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit en de versheid langer bewaard. ▯ Bij kant-en-klaarproducten en afgevulde producten de door de fabrikant vermelde houdbaarheids- of gebruiksdatum in acht nemen. ▯ De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt inruimen, om aroma, kleur en versheid te bewaren. Dit voorkomt geuroverdracht en verkleuring van de kunststof onderdelen in de koelruimte. ▯ Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen en pas daarna in het apparaat zetten. 73 Groentelade met vochtigheidsregelaar Snelkoelen De groentelade is de optimale plaats voor het bewaren van vers fruit en verse groente. Met een vochtigheidsregelaar en een speciale afdichting kan de luchtvochtigheid in de groentelade worden aangepast. Hierdoor kunnen vers fruit en verse groente tot tweemaal zo lang worden bewaard als bij een conventionele bewaarmethode. Tijdens het snelkoelen wordt de koelruimte ca. 15 uur zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch omgeschakeld naar de vóór het snelkoelen ingestelde temperatuur. De luchtvochtigheid in de groentelade kunt u instellen afhankelijk van het soort en de hoeveelheid levensmiddelen: ▯ overwegend fruit en bij hoge belading – lagere luchtvochtigheid ▯ overwegend groente en bij gemengde belading of geringe belading – hogere luchtvochtigheid Het snelkoelen inschakelen bijv.: ▯ vóór het inladen van grote hoeveelheden levensmiddelen. ▯ om dranken snel te koelen. Aanwijzing Als het snekoelsysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen. In- en uitschakelen Snel-toets koelruimte Û indrukken. De toets is verlicht wanneer het snelkoelen is ingeschakeld. Uitvoering (niet bij alle modellen) Glasplateaus Aanwijzingen ▯ Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen, papaja en citrusvruchten) en groente (bijv. aubergines, komkommers, courgettes, paprika, tomaten en aardappels) dienen voor een optimaal behoud van kwaliteit en aroma buiten de koelkast bewaard te worden op een temperatuur van circa +8 °C tot +12 °C. ▯ Afhankelijk van de soort levensmiddelen en de hoeveelheid kan zich condenswater vormen in de groentelade. Condenswater verwijderen met een droge doek en de luchtvochtigheid in de groentelade aanpassen met behulp van de vochtigheidsregelaar. 74 U kunt de legplateaus en voorraadvakken in de binnenruimte naar wens verplaatsen: Legplateau optillen, naar voren trekken, laten zakken en zijwaarts naar buiten draaien. Uittrekbaar glasplateau Flessenhouder Voor een beter overzicht van de levensmiddelen kunt u het uittrekbare glasplateau uittrekken. De flessenhouder voorkomt dat de flessen kantelen bij het openen en sluiten van de deur. 1 Wijn- en champagnerek In het wijn- en champagnerek kunt u flessen veilig bewaren. Als u plaats voor andere levensmiddelen nodig hebt, kunt u de metalen beugel omhoog klappen. 2 Sticker „OK” (niet bij alle modellen) Met de „OK”-temperatuurcontrole kunnen temperaturen onder +4 °C worden geregistreerd. Stel de temperatuur trapsgewijs kouder in als de sticker niet „OK” aangeeft. Aanwijzing Bij ingebruikneming van het apparaat kan het tot 12 uur duren voor de temperatuur is bereikt. Correcte instelling 75 Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen Schoonmaken van het apparaat m Attentie Uitschakelen van het apparaat ▯ Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die zand, chloride of zuren bevatten. Toets Aan/Uit ÿ indrukken. ▯ Geen schurende of krassende sponsjes gebruiken. Op de metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan. ▯ De legplateaus en voorraadvakken mogen niet in de afwasautomaat gereinigd worden. Ze kunnen vervormen! De temperatuurindicatie gaat uit en de koelmachine wordt uitgeschakeld. Buiten werking stellen van het apparaat Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt: 1. Uitschakelen van het apparaat. 2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen. 3. Schoonmaken van het apparaat. 4. Deur van het apparat open laten. U gaat als volgt te werk: 1. Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen. 2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen! 3. Levensmiddelen verwijderen en op een koele plaats bewaren. De koude-accu (indien aanwezig) op de levensmiddelen leggen. 4. Wachten tot de rijplaag is ontdooid. 5. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje pH neutraal schoonmaakmiddel. Het afwaswater mag niet in de verlichting of via het afvoergat in het verdampingsgedeelte terechtkomen. 6. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven. 7. Na het schoonmaken apparaat weer aansluiten en inschakelen. 8. Levensmiddelen weer aanbrengen. Ontdooien Koelruimte Wanneer het apparaat in bedrijf is, vormen zich dooiwaterdruppels of rijp op de achterwand van de koelruimte. Omdat de achterwand automatisch ontdooit, is het niet nodig om de rijp of de dooiwaterdruppels te verwijderen. Het dooiwater loopt door het dooiwatergootje en het afvoergat naar de verdampingsbak, waar het verdampt. Aanwijzing Dooiwatergootje en afvoergaatje regelmatig schoonmaken, zodat het dooiwater kan weglopen. Uitvoering Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen van het apparaat worden verwijderd. Glasplateaus eruit halen Daartoe het plateau uittrekken, vooraan optillen en verwijderen. 76 Uittrekbaar glazen legplateau verwijderen Legplateaus uit de deur nemen Hendel aan de onderzijde aan beide zijden ingedrukt houden, glasplateau naar voren trekken, optillen en zijwaarts naar buiten draaien. Legplateaus optillen en verwijderen. Fleshouder verwijderen Fleshouder samendrukken en verwijderen. Dooiwatergoot De schuiflade moet worden verwijderd om de dooiwatergoot te reinigen. De dooiwatergoot en het afvoergat regelmatig reinigen met wattenstaafjes o.i.d., zodat het dooiwater goed kan weglopen. 77 Glasplateau boven de groentelade verwijderen Lade verwijderen Het glasplateau kunt u verwijderen en uit elkaar nemen om het te reinigen. De lade geheel uittrekken en door optillen losmaken van de houder. Aanwijzing Aanbrengen door de lade op de rails te plaatsen en in te schuiven. De lade klikt vast door hem omlaag te drukken. De groentelade uittrekken voordat u het glasplateau verwijderd.     Luchtjes    78 Als u onaangename luchtjes ruikt: 1. Apparaat uitschakelen met de Aan/Uit-toets ÿ. 2. Alle levensmiddelen uit het apparaat halen. 3. Binnenruimte reinigen (zie hoofdstuk Schoonmaken van het apparaat). 4. Alle verpakkingen reinigen. 5. Sterk ruikende levensmiddelen luchtdicht verpakken om luchtjes te voorkomen. 6. Apparaat weer inschakelen. 7. Levensmiddelen inruimen. 8. Na 24 uur controleren of er opnieuw luchtjes zijn ontstaan. Verlichting (LED) Bedrijfsgeluiden Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED verlichting. Heel normale geluiden Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd. Brommen De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator). Borrelen, zoemen of gorgelen Energie besparen Koelmiddel stroomt door de buizen. ▯ Het apparaat in een droge, goed te ventileren ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een fornuis. Gebruik eventueel een isolatieplaat. Klikgeluiden ▯ Een nisdiepte van 560 mm aanhouden. Een kleinere nisdiepte leidt tot een hoger energieverbruik. Voorkomen van geluiden ▯ Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen. ▯ Diepvrieswaren in de koelruimte leggen om ze te ontdooien en de kou van de diepvrieswaren gebruiken om andere levensmiddelen te koelen. ▯ Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen. ▯ Om een verhoogd stroomverbruik te vermijden, moet de achterkant van het apparaat af en toe worden gereinigd. ▯ De ordening van de uitrustingsdelen heeft geen invloed op de energieopname van het apparaat. Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/ uit. Het apparaat staat niet waterpas Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Leg er zo nodig iets onder. Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat. Flessen of serviesgoed raken elkaar De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten. 79 Kleine storingen zelf verhelpen Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept: Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen! Storing De temperatuur wijkt erg af van de instelling. Eventuele oorzaak Oplossing In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen. Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is. Als de temperatuur te koud is: de volgende dag de temperatuur nogmaals controleren. Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is Stekker in het stopcontact steken. Controleer of er uitgeschakeld; de stekker zit niet goed stroom is. Controleer de zekeringen. in het stopcontact. De verlichting functioneert De LED verlichting is kapot. Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”. niet. De deur stond te lang open. Na het sluiten en openen van de deur brandt De verlichting wordt na ca. 10 minuten de verlichting weer. De bodem van de koelruimte is nat. uitgeschakeld. De dooiwatergoot of het afvoergat is verstopt. In de koelruimte is het te De temperatuur is te koud ingesteld. koud. De koelmachine wordt steeds De deur van het apparaat werd te vaak vaker en langer ingeschakeld. geopend. De be en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt. Bij het inladen van grotere hoeveelheden verse levensmiddelen. Het apparaat koelt niet, Het presentatielicht is ingeschakeld. de temperatuurindicatie en de verlichting branden. x 80 Het dooiwatergootje en het afvoergaatje schoonmaken (zie „Schoonmaken van het apparaat”). Temperatuur warmer instellen. Deur van het apparaat niet onnodig openen. Afdekkingen verwijderen. Snelkoelen inschakelen (zie het hoofdstuk Snelkoelen). Apparaat-zelftest starten (zie het hoofdstuk „Zelftest apparaat”). Na afloop van het programma schakelt het apparaat weer over op het normale gebruik. Zelftest apparaat Servicedienst Het apparaat beschikt over een automatisch zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen kunnen worden. Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen. Geef a.u.b. aan de Servicedienst het fabrikaatnummer (E-Nr.) en het productnummer (FD-Nr.) van het apparaat op. Zelftest starten 1. Apparaat uitschakelen met de toets Aan/Uit ÿ en 5 minuten wachten. 2. Het apparaat met de toets Aan/Uit ÿ inschakelen. 3. Binnen de eerste 10 seconden de sneltoets van de koelruimte Û 3 tot 5 seconden ingedrukt houden tot er een geluidssignaal klinkt. Het zelftestprogramma start. Terwijl de zelftest wordt uitgevoerd, klinkt ondertussen een lang geluidssignaal. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Als na afloop van de zelftest 2 geluidssignalen klinken en de ingestelde temperatuur wordt weergegeven, is uw apparaat in orde. Als na afloop van de zelftest 5 geluidssignalen klinken en de sneltoets van de koelruimte Û 10 seconden knippert, is er sprake van een fout. Neem contact op met de Service. Zelftest apparaat beëindigen Na afloop van het programma schakelt het apparaat weer over op het normale gebruik. Door vermelding van het fabrikaat- en productnummer kunt u onnodige voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u zich de daarmee verbonden meerkosten. Verzoek om reparatie en advies bij storingen De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. NL B 088 424 4030 070 222 148 81 de, en, fr, it, nl (9604) 9000814798 *9000814798* Gaggenau Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Sraße 34 D-81739 München www.gaggenau.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Gaggenau RC 282 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor