Wilfa ICM1S-250 de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding
VANILLA 2.5
ICE CREME MAKER ICM1S-250
EN ·Instruction manual NL ·Instructies
NO ·Bruksanvisning PL ·Instrukcje
SE ·Bruksanvisning FR ·Instructions
DK ·Betjeningsvejledning IT ·Manuale di istruzioni
FI ·ytohje ES ·Manual de instrucciones
DE ·Anleitung
NO
SE
DK
FI
EN
NL
PL
FR
IT
ES
DE
LES ALLE ANVISNINGER FØR BRUK
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS
LÆS ALLE VEJLEDNINGER INDEN BRUG
LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
LEES VÓÓR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI ZALECENIAMI
PRENEZ CONNAISSANCE DE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH GRÜNDLICH DURCH
2
INSTRUCTION MANUAL · ICE CREAM MAKER
EN
3
EN
VANILLA 2.5 · ICM1S-250VANILLA 2.5 · ICM1S-250
CONTENTS
4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
7 SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
8 PRODUCT OVERVIEW
9 FUNCTION BUTTONS
10 ASSEMBLING AND HOW TO USE
12 DISASSEMBLY AND CLEANING
12 TIPS AND TRICKS
13 RECIPES
13 TROUBLESHOOTING
14 GUARANTEE
15 PRODUCT SPECIFICATIONS
15 SUPPORT AND SPARE PARTS
15 RECYCLABILITY
4
INSTRUCTION MANUAL · ICE CREAM MAKER
EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read this instruction manual thoroughly before use
and save it for future reference. It is also available
at our website; wilfa.com.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to
load and unload refrigerating appliances.
Ensure the voltage is compliant with the voltage
range stated on the rating label and ensure the
earthing of the socket is in good condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard
Do not open this product or incline it over a 45°
angle.
5
EN
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
To protect against risk of electric shock, do not
pour water on cord, plug and ventilation, immerse
the appliance in water or any other liquid.
Unplug the appliance after use or before cleaning.
Keep the appliance 8 cm from other objects to
ensure the good heat releasing.
Do not use the appliance close by flames, hot
plates, or stoves.
• Do not switch on the power button frequently
(ensure 5min. interval at least) to avoid the damage
of compressor.
Metal sheet or other electric objects are not
allowed to be inserted into the appliance to avoid
fire and short circuit.
Do not switch on the power before the bowl and
mixing blade are installed.
This product is intended for indoor, non-industrial,
non-commercial; household use only.
The plug must be removed before cleaning,
maintaining, or filling the appliance
Warning: When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or damaged.
6
INSTRUCTION MANUAL · ICE CREAM MAKER
EN Warning: Do not locate multiple portable socket-
outlets or portable power supplies at the rear of
the appliance.
Warning: Do not store explosive substances such
as aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance.
Warning: Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction
Warning: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other
than those recommended by the manufacturer
Warning: Do not damage the refrigerant circuit.
Warning: Do not use electrical appliances inside
the food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the
manufacturer
Warning: When disposing of the appliance, do so
only at an authorized waste disposal center. Do
not expose to flame.
The refrigerant isobutene (R600a) is contained within
the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas
with a high level of environmental compatibility, which
is nevertheless flammable. During transportation
and installation of the appliance, ensure that none of
7
EN
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
the components of the refrigerant circuit becomes
damaged.
The refrigerant (R600a) is flammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
• Avoid opening flames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the
appliance is situated.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
The temperature of the ingredients must be
between 25±5°C. Do not put the ingredients into
freezer to pre-freeze, as it will make the mixing
blade stop before the ice cream is in finished.
Do not remove the mixing blade when the
appliance is in working mode.
When removing the ice cream, do not knock on
the bowl or the edge of the bowl with any utensils
as this can cause damage to the bowl.
Do not use accessories which are not recommended
by manufacturer.
8
INSTRUCTION MANUAL · ICE CREAM MAKER
EN PRODUCT OVERVIEW
1. Transparent lid
2. Removable bowl
3. Display
4. Buttons
5. Housing
6. Measuring cup
7. Mixing blade
8. Ventilation
1
27
8
6
3
4
5
9
EN
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
FUNCTION BUTTONS
“POWER”: After connection to the power supply, the machine enters standby
mode. Then press the “POWER” button to enter the setting mode, and the LCD
screen will display “60:00”. If no further operation is chosen, the light will turn off
after 15 seconds. Simply press the “POWER” button again; the machine will go
back to standby mode.
“MENU”: By pressing this button, there are 3 optional working modes: “ICE
CREAM” “COOLING ONLY” and “MIXING ONLY”; the icon “n” of the selected
mode will flash. Hold this button for 3 seconds during mode operation, and the
machine will go back the menu selection.
Time setting knob: Turn the knob to set the working time, the default working
time for “ICE CREAM” “COOLING ONLY” and “MIXING ONLY” is 60 min, 60
min, 10 min, respectively. Rotating the knob towards “-“ will decrease the work-
ing time, the minimum time setting is 5 min. Contrarily, rotating towards “+” will
increase time, the maximum time setting is 60 min.
“START/PAUSE”: After setting the menu and time, press this button to start the
working mode. During operation, by pressing this button, the mixing will pause,
and the time countdown will pause. When in pause mode, simply press this
button again and the machine will continue the previous unfinished operation.
Once the ice cream maker enters pause mode and no other operation is chosen,
the compressor will stop working after 3 minutes and the machine will go back to
standby state after 10 minutes.
10
INSTRUCTION MANUAL · ICE CREAM MAKER
EN ASSEMBLING AND HOW TO USE
Before use, thoroughly wash all parts that will be in contact with the ice cream
(including the fixed bowl, removable bowl, mixing blade, transparent lid and
measuring cup). Make sure the power cord is unplugged while washing.
Note: Always place the Ice Cream Maker upright on a flat surface so the built-in
compressor will provide the best possible performance.
1. Prepare recipe ingredients:
Prepare ingredients from your chosen recipe.
Note: You do not need to freeze the bowl in advance, as this machine has a
built-in compressor that freezes the ingredients while stirring the ice cream.
2. Pour the mixed ingredients into the removable bowl
3. Put the removable bowl into the machine and slightly twist the bowl until it’s
placed firmly (See picture).
4. Place the mixing blade into the
removable bowl and keep the
mixing blade bottom hole fitted well
with the motor axis. Then put the
transparent lid onto the machine and
lock it counterclockwise (See picture).
5. Plug in power cord and press the
“POWER” button.
6. Press the “MENU” button to choose
the working mode.
7. Turn the knob to set the working time.
8. Press the “START/PAUSE” button to start.
Lock
11
EN
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
9. You can add your favorite ingredients by opening
the lid (See picture).
10. When the ice cream is finished, turn off the
machine before removing the bowl.
11. Press the “POWER” button
12. Pull the removable bowl out.
KEEP COOL FUNCTION
To avoid melting when the ice cream is finished, the following will happen
automatically when the timer runs out: The machine will tun on the “keep cool”
function, which will stay on for one hour. After one hour, the machine will enter
standby mode.
MOTOR OVERLOAD PROTECTION FUNCTION
The device is equipped with a motor overload protection system that
automatically measures the motor-temperature and reduces the speed/stops the
mixing blade in case of overload. As a result, the motor might slow down when
the ice cream becomes thicker or when something is blocking the mixing blade.
CONTROLLING THE VOLUME OF THE INGREDIENTS
To avoid the ice cream overflowing, make sure the ingredients do not exceed
60% of total capacity (maximum 1.5L). This is because the content expands
around 40% when freezing.
12
INSTRUCTION MANUAL · ICE CREAM MAKER
EN DIFFERENCES BETWEEN THE WORKING MODES
1. Ice cream mode: default working time is 60 minutes. This mode mixes the
ingredients and freezes simultaneously.
2. Cooling only mode: default working time is 60 minutes. The operation is
similar with that of ice cream mode, but without the mixing function.
3. Mixing only mode: default working time is 10 minutes. The operation is
similar with that of ice cream mode, but without freezing function.
STORAGE OF ICE CREAM
Remove finished ice cream and transfer into another container using a plastic
scoop or a wooden spoon. Note: Do not use a metal scoop, this can scratch the
stainless-steel bowl.
DISASSEMBLY AND CLEANING
Caution: The plug must be removed before cleaning to avoid electric shock.
1. Take out the mixing blade and wash in warm soapy water
2. Take out the removable bowl and wash in warm soapy water or dish washer
3. Wipe off the transparent lid with a dampened cloth
4. Remove any residue on the main unit with a dampened cloth. Do not pour
water on power cord, plug or ventilation, or immerse the appliance in water
or any other liquid
5. Allow drying thoroughly with a dry cloth, then return the component to the
home position.
TIPS AND TRICKS
If you want an even firmer and colder ice cream, the finished ice cream can
be placed in the freezer.
The finished ice cream can also be stored in the freezer to enjoy later.
Experiment with different things in your ice cream, such as Oreo cookies,
chocolate chips, nuts and berries. These can be put in when the ice cream is
beginning to solidify.
13
EN
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
RECIPES
BASIC RECIPE
4,5 dl full cream
3 dl milk
3 eggs
2,2 dl sugar
Beat the eggs lightly for 1-2 minutes. Add the sugar a little at a time. Add the
cream and milk. Switch on the machine and pour the mixture into the bowl
through the ingredient opening. The machine should run for about 50 – 60
minutes.
FLAVOURS
Crushed Oreo cookies, chocolate, liquorice sprinkles, fruit, berries of your
choice.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible reasons Solutions
Ice cream maker does
not start
Power cord is not
plugged in.
The parts are not
assembled correctly
Plug into power socket
Place the mixing blade
into the removable
bowl and keep the
mixing blade bottom
hole fitted well with the
motor axis. Then put the
transparent lid onto the
machine and lock it
The ice cream does not
freeze
The machine does not
cool enough
Lack of refrigerant on
the machine. Contact
the retailer where you
purchased the unit
14
INSTRUCTION MANUAL · ICE CREAM MAKER
EN
GUARANTEE
Wilfa issues a 5 year guarantee on this product from the day of purchase is
done. The guarantee covers production failure or defects that arise during
the guarantee period. Your purchase receipt works as proof towards retailer if
claiming your guarantee.
The guarantee is valid only for products that are bought and used in private
households. The guarantee is not valid if the product is used commercially.
The guarantee is not valid if the product is misused, used by negligence, if not
following instructions given by Wilfa, if modified or if unauthorized reparation
is done. The guarantee is also not valid for normal wear of the product, misuse,
lack of maintenance, use of wrong electrical voltage or:
Overloading of product
Parts which are normally worn down
Parts you can expect being replaced regularly (e.g. filter, battery etc.)
Instructions manual is also available at our website wilfa.com
15
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
EN
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
PRODUCT SPECIFICATIONS
Capacity: 2.5 L
Voltage: 220-240V/50Hz
Power Consumption: 250W
Unit Dimensions: 31,5 x 27,2 x 40,7cm
SUPPORT AND SPARE PARTS
For support please visit us at wilfa.com, and see our customer service/support
page. Here you will find frequently asked questions, spare parts, tips and tricks
and all our contact information.
RECYCLABILITY
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return and collection systems or
contact the retailer where the product was purchased. They can take this product
for environmental safe recycling.
16
BRUKSANVISNING · ISKREMMASKIN
NO
17
NO
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
INNHOLD
18 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
21 SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR DETTE PRODUKTET
22 PRODUKTOVERSIKT
23 FUNKSJONSKNAPPER
24 MONTERING OG BRUK
26 DEMONTERING OG RENGJØRING
26 TIPS OG TRIKS
27 OPPSKRIFTER
27 PROBLEMLØSNING
28 GARANTI
29 PRODUKTSPESIFIKASJONER
29 SUPPORT OG RESERVEDELER
29 GJENVINNING
18
BRUKSANVISNING · ISKREMMASKIN
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
apparatet, og ta vare på den til senere bruk. Den
er også tilgjengelig på nettstedet vårt: wilfa.no
Produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
samt personer med nedsatte fysiske, sansemessige
eller mentale evner, eller mangel på erfaring og
kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått
anvisninger om sikker bruk av produktet og er klar
over farene forbundet med bruken. Ikke la barn
leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold
skal ikke utføres av barn uten at de er under tilsyn.
Barn må holdes under oppsyn for å unngå at de
leker med apparatet.
Barn fra 3 til 8 år kan legge i og ta ut mat fra
kjøleapparater.
Kontroller at spenningen tilsvarer spennings-
området som er angitt på produktmerkingen, og
sørg for at stikkontakten er forsvarlig jordet.
• Hvis strømledningen er ødelagt, må den skiftes av
produsenten, en servicetekniker eller tilsvarende
kvalifisert person for å unngå farlige situasjoner.
Ikke plasser produktet i en helling som er brattere
enn 45°.
19
NO
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
For å unngå elektrisk støt, må du ikke helle vann på
ledningen, støpselet eller i ventilasjonsåpningene,
og produktet må ikke dyppes i vann eller annen
væske.
Koble produktet fra strømtilførselen etter bruk og
før rengjøring.
For å sikre god varmeavgivelse, skal det være
en avstand på 8 cm mellom produktet og andre
gjenstander.
Ikke bruk produktet i nærheten av åpen ild,
stekeplater eller ovn.
For å unngå skade på kompressoren, må
strømbryteren ikke slås av og på for ofte (la det gå
minst 5 minutter mellom hver gang).
For å unngå brann og kortslutninger, må ingen
metallplater eller andre elektriske gjenstander
stikkes inn i produktet.
Ikke slå på strømmen før bollen og elteren er
installert.
• Apparatet er kun beregnet for innendørs, ikke-
industriell, ikke-kommersiell husholdningsbruk.
Ta ut støpselet før rengjøring, vedlikehold eller
påfylling av apparatet.
20
BRUKSANVISNING · ISKREMMASKIN
NO
Advarsel: Pass på at strømledningen ikke kommer
i klem eller blir skadet når du flytter på apparatet.
Advarsel: Ikke plasser flere bærbare stikkontakter
eller bærbare strømforsyninger på baksiden av
apparatet.
Advarsel: Ikke oppbevar eksplosive stoffer, som for
eksempel spraybokser med brennbare drivmidler,
i dette produktet.
Advarsel: Ventilasjonsåpningene, i apparatets
kabinett eller i den innebygde strukturen, må ikke
blokkeres.
Advarsel: Ikke bruk mekaniske innretninger eller
andre midler for å fremskynde avrimingsprosessen,
annet enn det som anbefales av produsenten
Advarsel: Kjølemiddelkretsen må ikke skades.
Advarsel: Ikke bruk elektriske apparater inne i
produktets oppbevaringsrom, med mindre disse
anbefales av produsenten
Advarsel: Ved avfallshåndtering, må apparatet
kun leveres til et autorisert avfallsdeponi. Må ikke
utsettes for flammer.
Kjølemiddelet isobuten (R600a) er plassert i
kjølekretsen på apparatet. Dette er en brennbar
naturgass med høy miljøkompatibilitet. Pass på at
21
NO
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
ingen av komponentene i kjølemiddelkretsen blir
skadet under transport og installasjon av apparatet.
Kjølemiddelet (R600a) er brennbart.
Forsiktig: Brannfarlig
Hvis kjølemiddelkretsen blir skadet:
• Unngå åpne flammer og tennkilder.
• Luft rommet grundig der apparatet er plassert.
SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR DETTE
PRODUKTET
Ingrediensene skal ha en temperatur på 25±5 °C.
Ikke legg ingrediensene i en fryser på forhånd, da
det lett kan føre til at elteren stopper før iskremen
er ferdig.
• Ikke ta ut blandekniven mens apparatet er i gang.
Når du fjerner iskremen, må du ikke slå på bollen
eller kanten av bollen med kjøkkenredskaper.
Dette kan føre til skade på bollen.
• Bruk kun tilbehør som anbefales av produsenten.
22
BRUKSANVISNING · ISKREMMASKIN
NO
PRODUKTOVERSIKT
1. Gjennomsiktig lokk
2. Avtakbar bolle
3. Display
4. Knapper
5. Kabinett
6. Målebeger
7. Elter
8. Ventilasjonsåpninger
1
27
8
6
3
4
5
23
NO
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
FUNKSJONSKNAPPER
«POWER»: Når maskinen er koblet til strømforsyningen, går den i standby-mo-
dus. Trykk deretter på «POWER»-knappen for å angi innstillingsmodus, og
LCD-displayet viser «60:00». Lyset slukkes etter 15 sekunder hvis du ikke trykker
på flere knapper. Trykk på «POWER»-knappen igjen for å returnere til stand-
by-modus.
«MENU»: Når du trykker på denne knappen, har du 3 valgfrie driftsmodus tilg-
jengelig: «ICE CREAM», «COOLING ONLY» (KUN KJØLING) og «MIXING ONL
(KUN BLANDING). Ikonet «n» for valgt modus blinker. Hold knappen inne i 3
sekunder under modusdrift, og maskinen returnerer til menyvalg.
Tidsinnstillingsknapp: Vri på knappen for å velge driftstid. Standard driftstid for
«ICE CREAM» «COOLING ONLY», (KUN KJØLING) og «MIXING ONLY» (KUN
BLANDING) er henholdsvis 60 minutter, 60 minutter og 10 minutter. Hvis knap-
pen vris mot «-» reduseres driftstiden, med minimum tidsinnstilling på 5 min. Hvis
knappen vris mot «+» økes driftstiden, med maksimal tidsinnstilling på 60 min.
«START/PAUSE»: Etter at menyen og tiden er innstilt, trykker du på denne knap-
pen for å starte funksjonen. Når du trykker på denne knappen mens apparatet er
i gang, stanser blandingen midlertidig, og nedtellingen av tiden stanser midlerti-
dig. Hvis du trykker på denne knappen i pausemodus, fortsetter maskinen fra der
den slapp tidligere. Når iskremmaskinen er i pausemodus og ingen annen drift er
valgt, stanser kompressoren etter 3 minutter, og maskinen returnerer til stand-
by-modus etter 10 minutter.
24
BRUKSANVISNING · ISKREMMASKIN
NO
MONTERING OG BRUK
Før bruk må alle deler som kommer i kontakt med iskremen, vaskes grundig
(inkludert den faste bollen, den avtakbare bollen, blandekniven, det
gjennomsiktige lokket og målebegeret). Sørg for at strømledningen er koblet fra
når du vasker.
OBS! Iskremmaskinen må alltid plasseres vertikalt på et plant underlag, slik at
kompressoren yter maksimalt.
1. Klargjør ingrediensene til oppskriften:
Tilbered ingrediensene fra oppskriften du har valgt.
OBS! Du trenger ikke å sette bollen i fryseren på forhånd. Maskinen har
nemlig en innebygd kompressor som fryser ingrediensene mens iskremen
blandes.
2. Hell de klargjorte ingrediensene i den avtakbare bollen.
3. Sett den avtakbare bollen inn i maskinen og vri bollen til den sitter godt fast
(se bildet).
4. Plasser elteren i den avtakbare bollen, og
hold det nedre hullet i elteren godt festet til
motoraksen. Sett det gjennomsiktige lokket
på maskinen og vri mot urviseren for å låse
det (se bildet).
5. Koble til strømledningen og trykk på
«POWER»-knappen.
6. Trykk på «MENU»-knappen for å velge
modus.
7. Vri på knappen for å stille inn tiden.
8. Trykk på «START/PAUSE»-knappen for å starte.
Lås
25
NO
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
9. Du kan tilsette favorittingrediensene dine ved å
åpne lokket (se bildet).
10. Når iskremen er ferdig, slår du av maskinen
før du fjerner bollen.
11. Trykk på «POWER»-knappen
12. Ta ut den avtakbare bollen.
KEEP COOL-FUNKSJON
For å unngå smelting når iskremen er ferdig, skjer følgende automatisk når tiden
er ute: Maskinen slår på «Keep Cool»-funksjonen i én time. Etter én time, går
den i standby-modus.
MOTORVERN-FUNKSJON
Enheten er utstyrt med et motorvern som automatisk måler motortemperaturen
og reduserer hastigheten/stopper elteren for å unngå overbelastning. Resultatet
er at motoren kan gå saktere når iskremen blir tykkere eller når noe blokkerer
elteren.
KONTROLL AV INGREDIENSMENGDEN
For å unngå at iskremen flyter over, må ingrediensene ikke overstige 60 % av den
totale kapasiteten (maks. 1,5 l). Dette skyldes at innholdet utvider seg med ca.
40% ved frysing.
26
BRUKSANVISNING · ISKREMMASKIN
NO
FORSKJELLER MELLOM DRIFTSMODUS
1. Iskremmodus: Standard driftstid er 60 minutter. Denne modusen blander og
fryser ingrediensene samtidig.
2. Kun kjøling: Standard driftstid er 60 minutter. Driften er den samme som i
iskremmodus, men uten blandefunksjonen.
3. Kun blandemodus: Standard driftstid er 10 minutter. Driften er den samme
som i iskremmodus, men uten frysefunksjonen.
OPPBEVARING AV ISKREM
Fjern den ferdige iskremen og legg den i en annen beholder ved hjelp av en
plastskje eller tresleiv. OBS! Ikke bruk metallskje da dette kan skrape opp skålen
i rustfritt stål.
DEMONTERING OG RENGJØRING
Forsiktig: Støpselet må trekkes ut av stikkontakten før rengjøring for å unngå
elektrisk støt.
1. Ta ut elteren og vask den i varmt såpevann
2. Ta ut den avtakbare bollen og vask den i varmt såpevann eller i en
oppvaskmaskin
3. Tørk av det gjennomsiktige lokket med en fuktig klut
4. Fjern eventuelle rester på hovedenheten med en fuktig klut. For å unngå
elektrisk støt, må du ikke helle vann på strømledningen, støpselet eller i
ventilasjonsåpningene, og heller ikke dyppe produktet i vann eller annen
væske
5. Tørk grundig med en tørr klut og sett delene tilbake på sin opprinnelige
plass.
TIPS OG TRIKS
Hvis du vil ha en enda fastere og kaldere iskrem, kan du legge den ferdige
iskremen i fryseren.
Den ferdige iskremen kan også oppbevares i fryseren til senere bruk.
Eksperimenter med ulike ting i iskremen, for eksempel Oreo-kjeks,
sjokoladebiter, nøtter og bær. Disse kan tilsettes når iskremen begynner å
stivne.
27
NO
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
OPPSKRIFTER
GRUNNLEGGENDE OPPSKRIFT
4,5 dl kremfløte
3 dl melk
3 egg
2,2 dl sukker
Pisk eggene lett i 1–2 minutter. Tilsett sukker etterhvert. Tilsett kremfløte
og melk. Slå på maskinen og hell blandingen i bollen. Maskinen kjører i
ca. 50–60 minutter.
SMAKER
Knuste Oreo-kjeks, sjokolade, lakrisstrøssel, frukt og bær etter eget
ønske.
PROBLEMLØSNING
Problem Mulige årsaker Løsninger
Iskremmaskinen starter
ikke
Støpselet er ikke
satt ordentlig inn i
stikkontakten.
Delene er ikke riktig
montert
Sett støpselet i
stikkontakten
Plasser elteren i den
avtakbare bollen,
og hold det nedre
hullet i elteren godt
festet til motoraksen.
Sett deretter det
gjennomsiktige lokket
på maskinen og lås det
Iskremen fryser ikke Maskinen kjøler ikke nok Mangel på kjølemiddel
i maskinen. Kontakt
forhandleren der du
kjøpte produktet
28
BRUKSANVISNING · ISKREMMASKIN
NO
GARANTI
Wilfa gir 5 års garanti på dette produktet fra kjøpsdatoen. Garantien dekker
produksjonsfeil eller defekter som oppstår i garantiperioden. Kjøpskvitteringen
fungerer som bevis overfor forhandleren ved eventuelle garantikrav.
Garantien er kun gyldig for produkter som er kjøpt og brukt i privathusholdning.
Garantien gjelder ikke hvis produktet brukes kommersielt. Garantien er ikke
gyldig hvis produktet misbrukes, ved uaktsom bruk eller hvis du ikke følger
instruksjonene fra Wilfa, eller ved uautoriserte modifiseringer og reparasjoner.
Garantien dekker heller ikke normal bruksslitasje på produktet, misbruk, mangel
på vedlikehold, bruk av feil elektrisk spenning eller:
Overbelastning av produktet
Vanlige slitedeler
Deler som må skiftes ut regelmessig (f.eks. filter, batteri osv.)
Bruksanvisningen er også tilgjengelig på nettstedet vårt: wilfa.no
29
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norge
NO
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
PRODUKTSPESIFIKASJONER
Kapasitet: 2,5 l
Spenning: 220–240 V/50 Hz
Strømforbruk: 250 W
Enhetens mål: 31,5 x 27,2 x 40,7 cm
SUPPORT OG RESERVEDELER
For support, besøk oss på wilfa.no, og se vår kundeservice/supportside.
Her finner du vanlige spørsmål, reservedeler, tips og triks, samt all
kontaktinformasjon.
GJENVINNING
Dette merket betyr at produktet ikke må kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall i EU/EØS-området. For å unngå skade på miljø og
mennesker, er det viktig at dette produktet gjenvinnes. Lever produktet til
en miljøstasjon eller ta kontakt med butikken der du kjøpte det. De kan ta
seg av produktet for gjenvinning.
30
BRUKSANVISNING · GLASSMASKIN
SE
31
SE
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
INNEHÅLL
32 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
35 SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR DEN
HÄR APPARATEN
36 PRODUKTÖVERSIKT
37 FUNKTIONSKNAPPAR
38 MONTERING OCH ANVÄNDNING
40 DEMONTERING OCH RENGÖRING
40 TIPS OCH TRICKS
41 RECEPT
41 FELSÖKNING
42 GARANTI
43 PRODUKTSPECIFIKATIONER
43 SUPPORT OCH RESERVDELAR
43 ÅTERVINNINGSBARHET
32
BRUKSANVISNING · GLASSMASKIN
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs denna bruksanvisning noggrant före
användning och spara den för framtida bruk. Den
finns även på vår webbplats wilfa.com.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års
ålder eller äldre och av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt
personer med bristande erfarenhet och kunskap,
om de övervakas eller instrueras beträffande en
säker användning av produkten och förstår de
risker som är förknippade med användningen. Låt
aldrig barn leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
Barn mellan 3 och 8 år får fylla på och tömma ur
hushållsapparater med kylfunktion.
Säkerställ att spänningen där apparaten ska
användas överensstämmer med kraven som anges
på produktens märkplåt och säkerställ eluttaget är
korrekt jordat.
Av säkerhetsskäl måste en skadad nätkabel bytas
ut av tillverkaren, dennes servicerepresentant eller
motsvarande.
Öppna inte produkten eller luta den i en vinkel
som överstiger 45°.
33
SE
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
För att skydda användaren mot elstötar får det
inte komma vatten på kabeln, stickkontakten eller
ventilationsöppningar och apparaten får inte heller
sänkas ned i vatten eller annan vätska.
Dra ut apparatens stickkontakt ur eluttaget efter
användning och före rengöring.
Håll apparaten på minst 8 cm avstånd från andra
föremål för att säkerställa att värmen som alstras
kan släppas ut genom ventilationsöppningarna.
Använd inte apparaten nära öppen låga, varma
kokplattor eller spisar/ugnar.
Sätt inte på och stäng av apparaten många gånger
i följd (vänta minst 5 minuter mellan gångerna)
annars kan kompressorn ta skada.
För att undvika brand och kortslutning får inga
metallblad eller andra elektriska föremål föras in i
apparaten.
Slå inte på strömmen förrän skålen och omrörare
har monterats.
Apparaten är endast avsedd för inomhus-
användning och för hemmabruk. Den är inte avsedd
för masstillverkning eller kommersiell användning.
Stickkontakten måste tas bort före rengöring,
underhåll eller påfyllning av apparaten.
34
BRUKSANVISNING · GLASSMASKIN
SE
Varning: Se till att nätkabeln inte kommer i kläm
eller skadas vid placering av apparaten.
Varning: Placera inte i bärbara grenuttag eller
liknande på baksidan av apparaten.
Varning: Förvara inte explosiva ämnen som
sprayburkar med lättantändligt bränsle i denna
apparat.
Varning: Se till att ventilationsöppningarna inte
blockeras i apparatens närhet eller i inbyggnads-
utrymmet.
Varning: Använd inga mekaniska verktyg eller
andra medel för att påskynda frysprocessen utöver
de som rekommenderas av tillverkaren.
Varning: Var noga med att inte skada kylkretsen.
Varning: Använd inga elektriska apparater inuti
apparatens förvaringsutrymmen såvida de inte är
av en typ som rekommenderas av tillverkaren.
Varning: Följ lokala bestämmelser för kassering:
lämna alltid in förbrukade elektriska apparater
till närmaste återvinningscentral. Utsätt inte
apparaten för öppen låga.
I kylkretsen används isobutan (R600a) som kylmedel.
Det är en miljövänlig naturgas, men den är dock
brandfarlig Säkerställ att inga komponenter i kyl-
35
SE
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
kretsen har skadats under transport och montering
av produkten.
Köldmedium (R600a) är brandfarligt.
Varning: brandrisk
Om kylkretsen skadas:
Undvik att komma nära öppen låga och brandkällor.
• Ventilera noga i rummet där apparaten står.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR DEN HÄR
APPARATEN
Temperaturen på ingredienserna ska vara mellan
25±5°C. Lägg inte ingredienserna i frysen för att
förfrysa dem, eftersom detta stoppar omröraren
innan glassen är färdig.
Ta inte bort omröraren när glassmaskinen är i
driftläge.
När du tömmer ut glassen ur skålen, slå aldrig på
skålen eller dess kant med något redskap eftersom
detta kan skada skålen.
Använd enbart tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren.
36
BRUKSANVISNING · GLASSMASKIN
SE
PRODUKTÖVERSIKT
1. Genomskinligt lock
2. Uttagbar skål
3. Display
4. Knappar
5. Hölje
6. Måttbägare
7. Omrörare
8. Ventilation
1
27
8
6
3
4
5
37
SE
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
FUNKTIONSKNAPPAR
"POWER": När du har anslutit stickkontakten till eluttaget hamnar apparaten i
standby-läge. Tryck då på "POWER"-knappen för komma till inställningsläget. I
LCD-displayen visas "60:00". Om du inte gör några ytterligare val, släcks lampan
av efter 15 sekunder. Tryck bara på "POWER"-knappen igen så återgår appa-
raten till standbyläge.
"MENU": Genom att trycka på denna knapp kan du välja mellan tre olika driftlä-
gen: "ICE CREAM" (GLASS) "COOLING ONLY" (ENDAST KYLNING) och "MIX-
ING ONLY" (ENDAST BLANDNING). Ikonen "n" för valt läge blinkar. Håller du
ner den här knappen i tre sekunder under pågående drift går apparaten tillbaka
till menyvalet.
Vred för tidsinställning: Vrid på vredet för att ställa in tiden för aktuellt driftläge.
Standardtiden för "ICE CREAM" "COOLING ONLY" och "MIXING ONLY" är 60
minuter, 60 minuter respektive 10 minuter. Vrid vredet mot "-" för att korta ner
tiden. Minsta tidsinställning är 5 minuter. Om du däremot vridet vredet mot "+"
förlänger du tiden. Den maximala tidsinställningen är 60 minuter.
"START/PAUSE": När du har valt driftläge och tid trycker du på den här knappen
för att starta aktuellt driftläge. När du trycker på denna knapp under pågående
drift pausas blandningen och nedräkningen av tid pausas. För att starta den pau-
sade apparaten trycker du bara på denna knapp igen. Apparaten fortsätter då
där den slutade liksom även nedräkning. När glassmaskinen växlar till pausläge
och du inte gör några ytterligare val, upphör kompressordriften efter 3minuter
och efter 10minuter återgår apparaten till standbyläge.
38
BRUKSANVISNING · GLASSMASKIN
SE
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Före användning måste du noggrant diska alla delar som kommer att vara
i kontakt med glassen (inklusive den fasta skålen, den uttagbara skålen,
omröraren, det genomskinliga locket och måttbägaren). Se alltid till att
stickkontakten har dragits ut ur eluttaget före rengöring
Obs! Glassmaskinen ska alltid stå upprätt på en plan yta för att den inbyggda
kompressorn ska fungera optimalt.
1. Förbered receptets ingredienser:
Förbered ingredienserna för valt recept.
Obs! Du behöver inte låta skålen stå i frysen i förväg eftersom den här
apparaten har en inbyggd kompressor som fryser ingredienserna samtidigt
som den rör om glassen.
2. Häll de välblandade ingredienserna i den uttagbara skålen.
3. Placera den uttagbara skålen i glassmaskinen och vrid skålen lite tills den
sitter stadigt på plats (se bild).
4. Placera omröraren i den uttagbara
skålen och se till att omrörarens nedre
hål hamnar korrekt över motoraxeln. Sätt
sedan på det genomskinliga locket och
spärra det på plats genom att vrida det
moturs (se bild).
5. Sätt i stickkontakten i eluttaget och tryck
"POWER"-knappen.
6. Tryck på "MENU"-knappen för att välja
driftläge.
7. Vrid på vredet för att ställa in tiden.
8. Tryck på "START/PAUSE"-knappen för att starta.
Spärra
39
SE
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
9. Du kan lägga till dina favoritingredienser genom
att öppna locket (se bild).
10. När glassen är klar stänger du av apparaten innan
du tar bort skålen.
11. Tryck på "POWER"-knappen
12. Ta upp den uttagbara skålen.
FRYSHÅLLNINGSFUNKTION
För att undvika att den färdiga glassen smälter sker följande automatiskt efter
avslutad nedräkning: "KEEP COOL"-funktionen aktiveras i en timme. Efter en
timme växlar apparaten till standby-läge.
FUNKTION FÖR ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Apparaten är utrustad med ett överbelastningsskydd för motorn som
automatiskt mäter motortemperaturen och sänker hastigheten/stoppar
omröraren vid överbelastning. Det kan få motorn att sakta ned när glassen blir
tjockare eller om något blockerar omröraren.
KONTROLLERA MÄNGDEN (VOLYMEN) INGREDIENSER
Förhindra att glassen svämmar över genom att se till att ingredienserna inte
överstiger 60% av den totala kapaciteten (max 1,5 l). Innehållet expanderar
nämligen med cirka 40 % när det fryser.
40
BRUKSANVISNING · GLASSMASKIN
SE
SKILLNADER MELLAN DRIFTLÄGENA
1. ICE CREAM-läge: standardtid 60 minuter. I det här läget blandas och fryses
ingredienserna samtidigt.
2. COOLING ONLY-läge: standardtid 60 minuter. Driften är liknande som i
glassläget, men utan omrörningsfunktionen.
3. MIXING ONLY-läge: standardtid 10 minuter. Driften är liknande som i
glassläget, men utan frysfunktionen.
FÖRVARING AV GLASSEN
Skopa ur den färdiga glassen med en plastskopa eller träslev och lägg den i en
annan behållare. Obs! Använd inte en metallskopa eftersom denna kan repa
skålen i rostfritt stål.
DEMONTERING OCH RENGÖRING
Var försiktig! För att undvika elstöt måste stickkontakten dras ut ur eluttaget
före rengöring.
1. Lyft ur omröraren och diska den i varmt vatten med milt diskmedel
2. Lyft ur den uttagbara skålen och handdiska den i varmt vatten med milt
diskmedel eller maskindiska den
3. Torka av det genomskinliga locket med en fuktad trasa
4. Avlägsna eventuella rester på huvudenheten med en fuktad trasa. Häll inte
vatten på nätkabeln, stickkontakten eller ventilationsöppningar och sänk
aldrig ner apparaten i vatten eller annan vätska.
5. Eftertorka noggrant med en ren och torr duk. Sätt tillbaka komponenterna
på rätt plats.
TIPS OCH TRICKS
Om du vill ha en ännu fastare och kallare glass kan du ställa den färdiga
glassen i frysen.
Den färdiga glassen kan även förvaras i frysen för senare bruk.
Du kan experimentera och tillsätta olika ingredienser i din glass, som Oreo-
kakor, chokladbitar, nötter och bär. Dessa kan tillsättas när glassen börjar bli
fastare.
41
SE
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
RECEPT
GRUNDRECEPT
4,5 dl vispgrädde
3 dl mjölk
3 ägg
2,2 dl socker
Vispa äggen lätt i 1–2 minuter. Tillsätt sockret lite i taget. Tillsätt grädde
och mjölk. Sätt på apparaten och häll ner blandningen i skålen genom
ingrediensöppningen. Låt glassmaskinen gå i ca 50–60 minuter.
SMAKER
Smulade Oreo-kakor, choklad, lakritsströssel, frukt, valfria bär.
FELSÖKNING
Problem Möjliga orsaker Åtgärder
Glassmaskinen startar
inte
Stickkontakten är inte
ansluten till eluttaget.
Komponenterna är inte
korrekt monterade
Anslut stickkontakten till
eluttaget
Placera omröraren i den
uttagbara skålen och se
till att omrörarens nedre
hål hamnar korrekt över
motoraxeln. Sätt sedan
på det genomskinliga
locket och spärra det på
plats
Glassen fryser inte Maskinen kyler inte
tillräckligt
Brist på köldmedium
i apparaten. Kontakta
återförsäljaren där du
köpte apparaten
42
BRUKSANVISNING · GLASSMASKIN
SE
GARANTI
Wilfa ger en garanti på fem (5) år på denna produkt från och med inköpsdatum.
Garantin täcker tillverkningsfel eller defekter som uppstår under garantiperioden.
Ditt inköpskvitto fungerar som bevis gentemot återförsäljaren om du åberopar
garanti.
Garantin gäller endast produkter som köps och används för privat bruk, för
normala hushållsändamål. Garantin gäller inte om produkten används för
kommersiella ändamål. Garantin gäller inte om produkten används felaktigt
eller oaktsamt, om du underlåter att följa Wilfas anvisningar, om produkten
har modifierats eller om reparation har utförts av en icke auktoriserad person/
verkstad. Garantin omfattar vidare inte fel som uppstår till följd av normalt
slitage, felaktig användning, bristande underhåll eller felaktig elektrisk spänning
eller:
Överbelastning av produkten
Delar som normalt slits
Delar som du kan förvänta dig ska bytas ut regelbundet (t.ex. filter, batteri
osv.)
Bruksanvisningen finns även på vår hemsida wilfa.com
43
SE
Wilfa Sverige AB Traktorvägen 6B 4 trp., 226 60 Lund, Sverige
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Kapacitet: 2,5 liter
Spänning: 220-240V/50Hz
Effektförbrukning: 250 W
Enhetens mått: 31,5 x 27,2 x 40,7 cm
SUPPORT OCH RESERVDELAR
För support besök oss på wilfa.com och se vår kundservice-/supportsida.
Här hittar du svar på vanliga frågor, reservdelar, tips och tricks och all vår
kontaktinformation.
ÅTERVINNINGSBARHET
Denna märkning anger att produkten inte får kastas med vanligt
hushållsavfall inom EU. För att förhindra skador på miljö och människor
ska produkten lämnas in och återvinnas i enlighet med gällande
miljöbestämmelser. Den uttjänta produkten kan lämnas på angivna
återvinningsanläggningar eller lämnas till din lokala återförsäljare. Där kan
du lämna produkten för miljövänlig återvinning.
44
BRUGERVEJLEDNING · ISMASKINE
DK
45
DK
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
INDHOLD
46 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
49 SÆRLIG SIKKERHEDSVEJLEDNING TIL DENNE
ENHED
50 PRODUKTOVERSIGT
51 FUNKTIONSKNAPPER
52 SAMLING OG ANVENDELSE
54 DEMONTERING OG RENGØRING
54 TIPS OG TRICKS
55 OPSKRIFTER
55 FEJLFINDING
56 GARANTI
57 PRODUKTSPECIFIKATIONER
57 SUPPORT OG RESERVEDELE
57 GENANVENDELIGHED
46
BRUGERVEJLEDNING · ISMASKINE
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs denne vejledning grundigt inden brug, og
gem den til fremtidig reference. Den er også
tilgængelig på vores hjemmeside; wilfa.com.
Apparatet må benyttes af børn fra 8 år og personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de
er under opsyn eller har fået vejledning i brug af
produktet på en sikker måde og forstår den risiko,
der er forbundet hermed. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Børn i alderen 3 til 8 år må gerne fylde og tømme
køleapparatet.
Kontroller at spændingen svarer til spændingen,
der er angivet på mærkesedlen, og at stikkontaktens
jordforbindelse er i god stand.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, en fagmand eller en
lignende kvalificeret person for at undgå fare
Undgå at åbne produktet eller vippe det mere end
45°.
47
DK
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
Undgå at hælde vand på ledningen, stikket eller
ventilationen eller nedsænke apparatet i vand
eller anden væske, da det kan give elektrisk stød.
• Afbryd apparatet efter brug og inden rengøring.
Hold en afstand på 8 cm mellem apparatet og
andre genstande for at sikre god varmefrigørelse.
Undgå at bruge apparatet tæt på åben ild, varme
kogeplader eller ovn.
Undgå at trykke på powerknappen hyppigt (der
skal være mindst 5 min. interval imellem) for at
undgå beskadigelse af kompressoren.
Stik ikke metalgenstande eller andre elektrisk
ledende genstande ind i apparatet for at undgå
brand og kortslutning.
Tænd ikke for strømmen, før skålen og propellen
er installeret.
• Dette produkt er kun beregnet til indendørs, ikke-
industriel, ikke-kommerciel husholdningsbrug.
Proppen skal fjernes før rengøring, vedligeholdelse
eller påfyldning af apparatet
Advarsel: Netledningen må ikke komme i klemme
eller beskadiges ved placering af apparatet.
48
BRUGERVEJLEDNING · ISMASKINE
DK
Advarsel: Placer ikke flere stikdåser eller bærbare
strømforsyninger bag på apparatet.
Advarsel: Undgå at opbevare eksplosive stoffer
som spraydåser med et brandbart drivmiddel i
dette apparat.
Advarsel: Hold ventilationsåbninger i apparatets
kabinet eller i den indbyggede konstruktion fri for
forhindringer
Advarsel: Brug ikke mekaniske anordninger eller
andre midler til at fremskynde afrimningsprocessen,
bortset fra dem der anbefales af producenten
Advarsel: Kølemiddelkredsløbet må ikke
beskadiges.
Advarsel: Brug ikke elektriske apparater inde i
opbevaringsrummet til fødevarer, medmindre de
er af den type, der anbefales af producenten
Advarsel: Når apparatet skal bortskaffes, skal det
ske på en autoriseret genbrugsstation. Må ikke
udsættes for ild.
Kølemidlet isobuten (R600a), der er indeholdt i
apparatets kølekredsløb, er en naturgas med en høj
grad af miljømæssig kompatibilitet, som ikke desto
mindre er brændbar. Under transport og installation af
apparatet skal det sikres, at ingen af komponenterne i
kølemiddelkredsløbet bliver beskadiget.
49
DK
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
Kølemidlet (R600a) er brandbart.
Forsigtig: brandfare
Hvis kølemiddelkredsløbet beskadiges:
• Undgå åben ild og antændelseskilder.
Foretag grundig udluftning af det rum, hvor
apparatet er placeret.
SÆRLIG SIKKERHEDSVEJLEDNING TIL DENNE ENHED
Ingrediensernes temperatur skal være mellem
25±5 °C. Læg ikke ingredienserne i fryseren for
at påbegynde nedfrysningen, da det nemt kan få
propellen til at stoppe bevægelserne, inden isen
er færdig.
• Fjern ikke propellen, mens apparatet kører.
Når du tager isen ud, må du ikke banke på skålen
eller kanten af skålen med køkkenredskaber, da
det kan beskadige skålen.
Undgå at bruge tilbehør, der ikke er anbefalet af
producenten.
50
BRUGERVEJLEDNING · ISMASKINE
DK
PRODUKTOVERSIGT
1. Transparent låg
2. Aftagelig skål
3. Display
4. Knapper
5. Kabinet
6. Målebæger
7. Propel
8. Ventilation
1
27
8
6
3
4
5
51
DK
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
FUNKTIONSKNAPPER
”POWER”: Efter tilslutning af strømforsyning, går maskinen i standby. Tryk på
”POWER”-knappen for at komme ind i indstillingsfunktion, og LCD-displayet
viser ”60:00”. Hvis der ikke vælges funktion, slukker lyset efter 15 sekunder. Tryk
”POWER”-knappen igen, hvorefter maskinen vender tilbage til standby.
”MENU”: Ved at trykke på denne knap er der 3 valgfrie driftstilstande: ”IS”
”KØLEFUNKTION ALENE” og ”OMRØRING ALENE”; ikonet “n” for den valgte
tilstand blinker. Hold denne knap nede i 3 sekunder under brug, og maskinen
vender tilbage til valgmenuen.
Timerindstilling: Drej knappen for at indstille betjeningstiden: standard bet-
jeningstid for ”IS”, "KØLEFUNKTION ALENE” og ”OMRØRING ALENE” er
henholdsvis 60 min, 60 min og 10 min. Drej knappen mod ”-” for at reducere
betjeningstiden, minimumindstillingen er 5 min. Hvis du i stedet drejer mod ”+”
øger du tiden, den maksimale indstilling er 60 min.
”START/PAUSE”: Tryk på denne knap for at starte maskinen, når du har indstil-
let menu og tid. Når du trykker på denne knap under driften, sættes maskinen
på pause, og nedtællingen stopper midlertidigt. I pauseindstillingen vil endnu
et tryk på knappen få maskinen til at genoptage den tidligere ikke afsluttede
funktion. Når ismaskinen går på pause, og ingen anden funktion vælges, stopper
kompressoren efter 3 minutter, og maskinen vender tilbage til standby efter
10minutter.
52
BRUGERVEJLEDNING · ISMASKINE
DK
SAMLING OG ANVENDELSE
Vask alle dele, der kommer i kontakt med isen (inklusive den faste skål, den
aftagelige skål, propellen, det transparente låg og målebægeret) inden brug.
Strømledningen skal være taget ud af stikkontakten under vask.
Bemærk: Placer altid ismaskinen opretstående på et plant underlag, så den
integrerede kompresser kan give den bedst mulige ydelse.
1. Tilbered ingredienserne i opskriften:
Tilbered ingredienserne ud fra din valgte opskrift.
Bemærk: Du behøver ikke at lægge skålen i fryseren på forhånd, da denne
maskine har en indbygget kompressor, der fryser ingredienserne ned, mens
den rører isen sammen.
2. Hæld de omrørte ingredienser ned i den aftagelige skål
3. Sæt den aftagelige skål i maskinen, og drej den, til den sidder fast (se
billedet).
4. Monter propellen i den aftagelige skål, og
kontroller at propellens bundhul sidder fast på
motoraksen. Læg derefter det transparente
låg på maskinen, og lås det fast mod uret (se
billedet).
5. Tilslut strømledningen, og tryk på ”POWER”-
knappen.
6. Tryk på ”MENU”-knappen for at vælge
indstilling.
7. Drej på knappen for at vælge driftstid.
8. Tryk på ”START/PAUSE” for at starte.
Lås
53
DK
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
9. Du kan tilsætte dine yndlingsingredienser ved at
åbne låget (se billedet).
10. Når isen er færdig, skal du slukke for maskinen,
før du fjerner skålen.
11. Tryk på ”POWER”-knappen
12. Tag den aftagelige skål ud.
KØLEFUNKTION
For at undgå at isen smelter, når den er færdig, sker følgende automatisk, når
tiden er gået: Maskinen skifter til ”kølefunktion”, der kører i en time. Efter en
time går maskinen i standby.
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
Enheden er udstyret med en overbelastningsbeskyttelse af motoren, der
automatisk måler motorens temperatur og reducerer hastigheden/stopper
propellen i tilfælde af overbelastning. Det kan medføre, at motoren sætter farten
ned, når isen bliver tykkere, eller hvis noget blokerer propellen.
KONTROLLER MÆNGDEN AF INGREDIENSER
Undgå at isen løber over ved ikke at komme flere ingredienser i end 60% af den
samlede kapacitet (maks. 1,5 l). Dette skyldes, at indholdet udvider sig med
omkring 40 %, når det fryser.
54
BRUGERVEJLEDNING · ISMASKINE
DK
FORSKELLE MELLEM DRIFTSTILSTANDENE
1. Is-funktion: standard betjeningstid er 60 minutter. Denne tilstand rører
ingredienserne sammen og fryser samtidig isen ned.
2. Kølefunktion: standard betjeningstid er 60 minutter. Betjeningen ligner is-
funktionen, men uden rørefunktionen.
3. Omrøringsfunktion: standard betjeningstid er 10 minutter. Betjeningen
ligner is-funktionen, men uden kølefunktionen.
OPBEVARING AF IS
Flyt den færdige is over i en anden beholder med en plastikske eller en træske.
Bemærk: Brug ikke en metalske, da den kan ridse skålen, der er i rustfrit stål.
DEMONTERING OG RENGØRING
Forsigtig: Stikket skal tages ud inden rengøring for at undgå elektrisk stød.
1. Tag propellen ud, og vask den i varmt sæbevand
2. Tag den aftagelige skål ud, og vask den i varmt sæbevand eller
opvaskemaskine
3. Tør det gennemsigtige låg af med en fugtig klud
4. Fjern eventuelle rester på hovedenheden med en fugtig klud. Undgå
at hælde vand på ledningen, stikket eller ventilationen eller nedsænke
apparatet i vand eller anden væske
5. Tør grundigt med en tør klud, og sæt komponenterne tilbage på plads.
TIPS OG TRICKS
Hvis du ønsker en endnu fastere og koldere is, kan den færdige is kommes i
fryseren.
Den færdige is kan også opbevares i fryseren og nydes senere.
Prøv forskellige ingredienser i din is, f.eks. Oreo-kiks, chokoladestykker,
nødder og bær. De kan tilsættes, når isen begynder at blive fast.
55
DK
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
OPSKRIFTER
BASIS OPSKRIFT
4,5 dl piskefløde
3 dl mælk
3 æg
2,2 dl sukker
Pisk æggene lette i 1-2 minutter. Tilsæt sukkeret lidt ad gangen. Tilsæt
fløde og mælk. Tænd for maskinen, og hæld blandingen i skålen gennem
ingrediensåbningen. Maskinen skal køre i omkring 50 – 60 minutter.
SMAGSSÆTNING
Tilsæt knuste Oreo-kiks, chokolade, lakridskrymmel, frugt eller bær efter
smag.
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsninger
Ismaskinen starter ikke Stikket er ikke sat i.
Delene er ikke samlet
korrekt
Sæt stikket i
stikkontakten
Monter propellen i
den aftagelige skål, og
kontroller at propellens
bundhul sidder fast
på motoraksen.
Læg derefter det
transparente låg på
maskinen og lås det fast
Isen fryser ikke Maskinen køler ikke nok Manglende kølemiddel
på maskinen. Kontakt
forhandleren, hvor du
købte enheden
56
BRUGERVEJLEDNING · ISMASKINE
DK GARANTI
Wilfa yder 5 års garanti på dette produkt fra købsdatoen. Garantien dækker
produktionsfejl eller mangler, der opstår i garantiperioden. Din kvittering
fungerer som dokumentation over for forhandleren, hvis du ønsker at benytte din
garanti.
Garantien gælder kun for produkter, der er købt til og bruges i private
husstande. Garantien gælder ikke, hvis produktet bruges kommercielt. Garantien
gælder ikke, hvis produktet er misbrugt, forsømt, vejledningen fra Wilfa ikke
er fulgt, produktet er ændret, eller der er foretaget uautoriseret reparation.
Garantien gælder heller ikke for normalt slid på produktet, misbrug, manglende
vedligeholdelse, brug af forkert spænding eller:
Overbelastning af produktet
Dele, der normalt bliver slidt
Dele, der kan forventes udskiftet regelmæssigt (f.eks. filter, batteri osv.)
Brugervejledningen er også tilgængelig på vores hjemmeside wilfa.dk/wilfa.com
57
Wilfa Danmark A/S Havneholmen 29 (BDO), 1561 København, Danmark
DK
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Kapacitet: 2,5 l
Spænding: 220-240V/50Hz
Strømforbrug: 250W
Enhedens mål: 31,5 x 27,2 x 40,7 cm
SUPPORT OG RESERVEDELE
Hvis du har brug for support, kan du finde vores kundeservice/supportside på
Wilfa.com. Her finder du ofte stillede spørgsmål, reservedele, tips og tricks og
alle vores kontaktoplysninger.
GENANVENDELIGHED
Denne mærkat angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med
andet husholdningsaffald nogen steder i EU. For at undgå potentiel
skade på miljøet eller menneskers sundhed pga. ukontrolleret
bortskaffelse af affald, skal produktet genanvendes ansvarligt for at
fremme bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. Brug retur-
og indsamlingssystemerne til genanvendelse af den brugte enhed, eller kontakt
den forhandler, hvor du købte produktet. De kan tage imod produktet og sørge
for miljøvenlig genanvendelse.
58
YTTÖOHJE · JÄÄTELÖKONE
FI
59
FI
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
ICE CREAM MAKER · ICM1S-250
SISÄL
60 TURVALLISUUSOHJEET
63 LAITTEEN TURVALLISUUSOHJEET
64 TUOTTEEN KUVAUS
65 TOIMINTOPAINIKKEET
66 KOKOAMINEN JA KÄYTTÖ
68 PURKAMINEN JA PUHDISTAMINEN
68 VINKKEJÄ JA NEUVOJA
69 VALMISTUSOHJEITA
69 ONGELMANRATKAISU
70 TAKUU
71 TUOTETIEDOT
71 TUKI JA VARAOSAT
71 KIERRÄTYS
60
YTTÖOHJE · JÄÄTELÖKONE
FI
TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä
ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Se on
saatavana myös kotisivuiltamme osoitteesta wilfa.fi.
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset sekä fyysisesti,
henkisesti, aisteiltaan tai tietämykseltään
rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai jos heitä
on neuvottu käyttämään laitetta turvallisesti ja he
ymmärtävät käyttämiseen liittyvät vaarat. Älä anna
lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki
laitteella.
3–8-vuotiaat lapset saavat asettaa tuotteita/
aineksia kylmälaitteisiin ja ottaa tuotteita/aineksia
niistä.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä ja tarkista, että
pistorasia on maadoitettu.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on vaaran
välttämiseksi vaihdatettava valmistajalla,
valmistajan valtuuttamassa huoltokorjaamossa tai
valtuutetulla ammattilaisella.
Älä avaa tuotetta tai kallista sitä yli 45 asteen
kulmaan.
61
FI
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
Älä kastele johtoa, pistoketta tai tuuletusaukkoa
äläkä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen,
sillä seurauksena voi olla sähköisku.
Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen tai ennen
puhdistamista.
Pidä laite noin kahdeksan senttimetrin päässä
muista esineistä, jotta lämpö pääsee vapautumaan.
Älä käytä laitetta tulen, keittolevyjen tai lieden
lähellä.
Älä paina virtapainiketta toistuvasti peräkkäin
(odota painallusten välillä vähintään viisi minuuttia),
jotta kompressori ei vahingoitu.
Laitteeseen ei saa työntää muita sähkö- tai
metalliesineitä tulipalojen ja oikosulkujen
välttämiseksi.
Älä kytke laitteeseen virtaa ennen kuin kulho ja
sekoitin on asennettu paikalleen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
sisätiloissa. Sitä ei ole tarkoitettu teolliseen tai
kaupalliseen käyttöön.
Laite tulee irrottaa pistorasiasta ennen laitteen
puhdistusta, huoltoa tai täyttämistä.
62
YTTÖOHJE · JÄÄTELÖKONE
FI
Varoitus: Laitetta valmistellessasi varmista,
että virtajohto ei ole jäänyt mihinkään kiinni tai
vaurioitunut.
Varoitus: Älä sijoita jatkopistorasioita tai siirrettäviä
virtalähteitä laitteen taakse.
Varoitus: Älä pane laitteen sisälle räjähdysherkkiä
aineita, esimerkiksi aerosolipulloja, joissa on
helposti syttyvää ponneainetta.
Varoitus: Älä peitä laitteen kotelossa tai sisäisessä
rakenteessa olevia tuuletusaukkoja.
Varoitus: Älä yritä nopeuttaa sulatusta mekaanisilla
laitteilla tai muulla tavalla, joka eroaa valmistajan
suosituksista.
Varoitus: Älä vahingoita kylmäainepiiriä.
Varoitus: Älä käytä sähkölaitteita laitteen
elintarvikelokeroiden sisällä, elleivät ne ole
valmistajan suosittelemia.
Varoitus: Laitetta hävittäessäsi toimita se
valtuutettuun jätteenkäsittelylaitokseen. Älä altista
laitetta liekeille.
Laitteen kylmäainepiiri sisältää kylmäaine isobuteenia
(R600a). Se on erittäin ympäristöystävällistä maakaasua,
mutta kuitenkin helposti syttyvää. Varmista laitteen
63
FI
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
kuljetuksen ja asennuksen aikana, ettei mikään
kylmäainepiirin komponenteista vaurioidu.
Kylmäaine (R600a) on syttyvää.
Varoitus: tulipalovaara
Jos kylmäainepiiri vaurioituu:
• Vältä avotulta ja sytytyslähteitä.
• Tuuleta huolellisesti huone, jossa laite sijaitsee.
LAITTEEN TURVALLISUUSOHJEET
• Ainesosien lämpötilan on oltava 25±5 °C. Älä laita
ainesosia pakastimeen esipakastusta varten, sillä
silloin sekoitin pysähtyy ennen kuin jäätelö on
valmistunut.
• Älä irrota sekoitinta, kun laite on toiminnassa.
Jäätelöä ottaessasi älä iske kulhoa tai kulhon reunaa
millään keittiövälineellä, jotta kulho ei mene rikki.
Älä käytä lisäosia, jotka eivät ole valmistajan
suosittelemia.
64
YTTÖOHJE · JÄÄTELÖKONE
FI
TUOTTEEN KUVAUS
1. Läpinäkyvä kansi
2. Irrotettava kulho
3. Näyttö
4. Painikkeet
5. Kotelo
6. Mitta-astia
7. Sekoitin
8. Tuuletusaukko
1
27
8
6
3
4
5
65
FI
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
TOIMINTOPAINIKKEET
POWER: Virtalähteeseen yhdistämisen jälkeen laite siirtyy valmiustilaan. Paina
sen jälkeen POWER-painiketta (virtapainike) siirtyäksesi asetustilaan, jolloin LED-
näytöllä näkyy ”60:00”. Jos muita toimintoja ei suoriteta, valo sammuu 15 sekun-
nin kuluttua. Kun painat POWER-painiketta uudelleen, laite palaa valmiustilaan.
MENU: Tätä painiketta painamalla voidaan valita kolme vaihtoehtoista käyttöti-
laa: "JÄÄTELÖ", "VAIN JÄÄHDYTYS" ja "VAIN SEKOITUS"; valitun tilan kuvake
"n" vilkkuu. Kun pidät tätä painiketta pohjassa kolmen sekunnin ajan, laite palaa
tilanvalintaan.
Ajastinnuppi: Aseta käyttöaika nuppia kääntämällä. Oletuskäyttöajat JÄÄTELÖ-,
VAIN JÄÄHDYTYS- ja VAIN SEKOITUS -tiloille ovat 60 minuuttia, 60 minuuttia ja
10 minuuttia. Nupin kääntäminen kohti "-"-merkkiä lyhentää käyttöaikaa, vähim-
mäisaika on 5 min. Vastaavasti kääntäminen kohti "+"-merkkiä pidentää aikaa,
enimmäisaika on 60 min.
START/PAUSE: Kun olet asettanut tilan ja ajan, käynnistä laite painamalla tätä
painiketta. Kun painat tätä painiketta käytön aikana, sekoittaminen keskeytyy ja
ajastin pysähtyy. Laitteen ollessa keskeytetyssä tilassa painamalla tätä painiketta
uudelleen laite jatkaa toimintaansa kohdasta, jossa toiminta keskeytettiin. Kun
jäätelökone siirtyy keskeytettyyn tilaan eikä muita toimintoja valita, kompressori
lakkaa toimimasta kolmen minuutin kuluttua ja laite siirtyy takaisin valmiustilaan
kymmenen minuutin kuluttua.
66
YTTÖOHJE · JÄÄTELÖKONE
FI
KOKOAMINEN JA KÄYTTÖ
Pese ennen käyttöä huolellisesti kaikki jäätelön kanssa kosketuksissa olevat
osat (mukaan lukien kiinteä kulho, irrotettava kulho, sekoitin, läpinäkyvä kansi ja
mittakuppi). Varmista, että virtajohto on irrotettu pistorasiasta pesun aikana.
Huom.: Aseta jäätelökone aina pystyasentoon tasaiselle pinnalle, jotta sisäinen
kompressori toimii niin hyvin kuin mahdollista.
1. Valmistele ainekset:
Valmistele valitsemasi valmistusohjeen sisältämät ainekset.
Huom.: Kulhoa ei tarvitse jäähdyttää etukäteen, sillä laitteen sisäinen
kompressori jäähdyttää ainekset jäätelön sekoittamisen aikana.
2. Kaada seos irrotettavaan kulhoon.
3. Laita irrotettava kulho laitteeseen ja käännä sitä hieman, kunnes se on
kunnolla paikallaan (katso kuva).
4. Aseta sekoitin irrotettavaan kulhoon
ja varmista, että sekoittimen pohjassa
oleva reikä on kunnolla kiinni moottorin
akselissa. Laita sitten läpinäkyvä kansi
laitteen päälle ja lukitse vastapäivään
(katso kuva).
5. Kytke virtajohto pistorasiaan ja paina
POWER-painiketta.
6. Paina MENU-
painiketta ja valitse käyttötila.
7. Aseta käyntiaika kääntämällä nuppia.
8. Käynnistä valittu toiminto painamalla START/PAUSE-painiketta.
Lukitus
67
FI
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
9. Voit lisätä haluamasi ainesosat avaamalla kannen
(katso kuva).
10. Kun jäätelö on valmista, sammuta laite ennen kuin
poistat kulhon.
11. Paina POWER-painiketta.
12. Vedä irrotettava kulho ulos.
KYLMÄNÄ PITO ‑TOIMINTO
Jotta valmis jäätelö ei sula, seuraavat asiat tapahtuvat automaattisesti, kun ajastin
saavuttaa nollan: Laite käynnistää Kylmänä pito -toiminnon, joka pysyy päällä
tunnin ajan. Tunnin kuluttua umpeen laite siirtyy valmiustilaan.
MOOTTORIN YLIKUORMITUSSUOJATOIMINTO
Laitteessa on moottorin ylikuormitussuojausjärjestelmä, joka mittaa moottorin
lämpötilaa automaattisesti ja vähentää nopeutta / pysäyttää sekoittimen
ylikuormitustilanteessa. Moottorin liike saattaa hidastua, kun jäätelöstä tulee
paksumpaa tai jos jokin asia estää sekoittimen liikkeen.
AINESOSIEN MÄÄRÄN HALLINTA
Jotta jäätelöä ei valuisi yli, varmista, etteivät aineosat ylitä 60%
kokonaiskapasiteetista (enintään 1,5 l). Tämä johtuu siitä, että jäätyessään
ainesosien tilavuus kasvaa noin 40 %.
68
YTTÖOHJE · JÄÄTELÖKONE
FI
YTTÖTILOJEN EROT
1. Jäätelötila: Oletuskäyttöaika on 60 minuuttia. Tässä tilassa ainekset
sekoittuvat ja jäätyvät samanaikaisesti.
2. Vain jäähdytys -tila: Oletuskäyttöaika on 60 minuuttia. Toiminto on
samankaltainen kuin jäätelötila, mutta ilman sekoitustoimintoa.
3. Pelkkä sekoitus -tila: Oletuskäyttöaika on 10 minuuttia. Toiminto on
samankaltainen kuin jäätelötila, mutta ilman jäähdytystoimintoa.
JÄÄTELÖN SÄILYTYS
Poista valmis jäätelö ja siirrä se toiseen astiaan muovikauhalla, nuolijalla tai
puulusikalla. Huom.: Älä käytä metallista valmistettuja välineitä, sillä ne voivat
naarmuttaa ruostumattomasta teräksestä valmistettua kulhoa.
PURKAMINEN JA PUHDISTAMINEN
Huomio: Laite tulee irrottaa pistorasiasta ennen puhdistusta, jotta vältytään
sähköiskuilta.
1. Irrota sekoitin ja pese se lämpimällä saippuavedellä.
2. Irrota irrotettava kulho ja pese se lämpimällä saippuavedellä tai
astianpesukoneessa.
3. Pyyhi läpinäkyvä kansi kostealla liinalla.
4. Poista mahdolliset jäämät rungosta kostealla liinalla. Älä kaada vettä
virtajohdon, pistokkeen tai ilmanvaihtoaukon päälle äläkä upota laitetta
veteen tai muuhun nesteeseen.
5. Kuivaa kaikki osat huolellisesti kuivalla liinalla ja aseta ne takaisin paikoilleen.
VINKKEJÄ JA NEUVOJA
Jos haluat tavallistakin kiinteämpää ja kylmempää jäätelöä, valmiin jäätelön
voi laittaa pakastimeen.
Valmista jäätelöä voidaan myös säilyttää pakastimessa ja nauttia vasta
myöhemmin.
Kokeile erilaisia ainesosia jäätelössä, kuten Oreo-keksejä, suklaahippuja,
pähkinöitä ja marjoja. Ne voidaan lisätä jäätelömassaan, kun se alkaa
kiinteytyä.
69
FI
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
VALMISTUSOHJEITA
PERUSVALMISTUSOHJE
4,5 dl kermaa
3 dl maitoa
3 munaa
2,2 dl sokeria
Vatkaa munia kevyesti 1–2 minuuttia. Lisää sokeria vähän kerrallaan. Lisää kerma
ja maito. Käynnistä laite ja kaada seos kulhoon aukon kautta. Laitteen tulisi olla
käynnissä noin 50–60 minuuttia.
MAUT
Murskattuja Oreo-keksejä, suklaata, lakritsirakeita, hedelmiä, marjoja oman
valintasi mukaan.
ONGELMANRATKAISU
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisut
Jäätelökone ei
käynnisty.
Virtajohto ei ole kiinni
pistorasiassa
Osia ei ole koottu oikein
Työnnä pistoke
pistorasiaan
Aseta sekoitin
irrotettavaan kulhoon
ja varmista, että
sekoittimen pohjassa
oleva reikä on kunnolla
kiinni moottorin
akselissa. Laita sitten
läpinäkyvä kansi laitteen
päälle ja lukitse.
Jäätelö ei jäädy Laite ei jäähdytä
riittävästi
Laitteessa ei ole
kylmäainetta. Ota
yhteyttä jälleenmyyjään,
jolta ostit laitteen.
70
YTTÖOHJE · JÄÄTELÖKONE
FI
TAKUU
Wilfa myöntää tälle tuotteelle viiden (5) vuoden takuun ostopäivämäärästä
alkaen. Takuu kattaa valmistusvirheet ja takuuaikana ilmenevät viat. Ostokuitti
toimii todisteena jälleenmyyjälle takuuvaatimusten esittämisen yhteydessä.
Takuu koskee ainoastaan yksityiskäyttöön ostettuja ja yksityisesti käytettyjä
tuotteita. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on käytetty kaupallisesti. Takuu
ei ole voimassa, jos tuotetta on käytetty väärin, huolimattomasti tai käytetty
Wilfan antamien ohjeiden vastaisesti, tai jos tuotetta on muutettu tai korjattu
valtuuttamattomalla tavalla. Takuu ei myöskään koske tuotteen normaalia
kulumista, väärinkäyttöä, huollon puutetta tai väärän sähköjännitteen käyttöä,
eikä:
Tuotteen ylikuormitusta
Normaalisti kuluvia osia
Osia, joiden vaihtaminen säännöllisesti on odotettua (esim. suodatin, paristo
jne.)
Käyttöohje on saatavana myös verkkosivustoltamme wilfa.fi
71
Oy Wilfa Suomi Ab Piispansilta 11 C, FI-02230 Espoo, Suomi
FI
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
TUOTETIEDOT
Kapasiteetti: 2,5 l
Jännite: 220–240 V / 50 Hz
Virrankulutus: 250 W
Laitteen mitat: 31,5 x 27,2 x 40,7 cm
TUKI JA VARAOSAT
Tukiasioissa käy osoitteesta wilfa.fi ja tutustu asiakaspalvelu-/tukisivuumme.
Sieltä löydät usein kysytyt kysymykset, varaosat, vinkit ja neuvot sekä kaikki
yhteystietomme.
KIERRÄTYS
Tämä merkki osoittaa, että laitetta ei saa hävittää EU:n alueella
talousjätteen mukana. Laite tulee kierrättää kestävän kehityksen
periaatteiden mukaisesti, jotta ympäristölle ja kanssaihmisten terveydelle
ei aiheudu haittaa. Kierrätä käytetty laite viemällä se keräyspisteeseen tai
palauttamalla se tuotteen jälleenmyyjälle. Tällöin se käsitellään ympäristön
kannalta turvallisesti.
72
ANLEITUNG · EISMASCHINE
DE
73
DE
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
INHALTSVERZEICHNIS
74 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
77 BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIESES
GERÄT
78 PRODUKTÜBERSICHT
79 BEDIENTASTEN
80 MONTAGE UND VERWENDUNG
82 DEMONTAGE UND REINIGUNG
82 TIPPS UND TRICKS
83 REZEPTE
83 PROBLEMBEHEBUNG
84 GARANTIE
85 TECHNISCHE DATEN
85 SUPPORT UND ERSATZTEILE
85 RECYCLINGFÄHIGKEIT
74
ANLEITUNG · EISMASCHINE
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor
Verwendung des Geräts gründlich durch und
bewahren Sie sie auf. Die Gebrauchsanleitung
finden Sie auch auf unserer Website wilfa.com.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verminderten körperlichen, sensoriellen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden, eine Einweisung zur
sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und
die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder. Die
Reinigung und Wartung darf von Kindern nicht ohne
Beaufsichtigung ausgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be-
und entladen.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung dem auf dem
Typenschild angegebenen Spannungsbereich
entspricht, und achten Sie darauf, dass die Erdung
der Steckdose in gutem Zustand ist.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seiner Servicestelle oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine
Gefährdung auszuschließen.
75
DE
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
• Öffnen Sie dieses Produkt nicht und neigen Sie es
nicht über einen Winkel von 45°.
Zum Schutz gegen Stromschlag kein Wasser auf
Kabel, Stecker und Lüftung gießen und das Gerät
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch oder vor
der Reinigung von der Stromversorgung.
Halten Sie das Gerät 8 cm von anderen
Gegenständen entfernt, um eine gute
Wärmeabgabe zu ermöglichen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
Flammen, Heizplatten oder einem Herd.
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter nicht zu oft
ein oder aus (mindestens 5-Minuten-Abstand
einhalten), um Schäden am Kompressor zu
vermeiden.
Metallbleche oder andere elektrische Gegenstände
dürfen nicht in das Gerät eingesetzt werden, um
Brand und Kurzschlüsse zu vermeiden.
Schalten Sie die Stromversorgung erst ein, wenn
Schale und Mischflügel angebracht sind.
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in
Innenräumen und die nicht-industrielle, nicht-
gewerbliche Verwendung im Haushalt gedacht.
Vor Reinigung, Wartung oder Befüllung des
Gerätes muss der Stecker gezogen werden.
76
ANLEITUNG · EISMASCHINE
DE
Warnung: Achten Sie beim Positionieren
des Gerätes darauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
Warnung: Positionieren Sie keine Mehrfach-
steckdosen oder tragbaren Stromerzeuger auf der
Rückseite des Geräts.
Warnung: Bewahren Sie in diesem Gerät keine
explosiven Stoffe wie Sprühdosen mit brennbarem
Treibmittel auf.
Warnung: Halten Sie Lüftungsöffnungen
im Gerätegehäuse oder in der eingebauten
Konstruktion frei von Hindernissen.
Warnung: Verwenden Sie ausschließlich die
vom Hersteller empfohlenen mechanischen
Vorrichtungen oder anderen Mittel zur
Beschleunigung des Abtauvorgangs.
Warnung: Kältemittelkreislauf nicht beschädigen.
Warnung: Verwenden Sie elektrische Geräte nicht
in den Lebensmittelfächern des Gerätes, es sei
denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
Warnung: Entsorgen Sie das Gerät nur in einer
autorisierten Entsorgungsstelle. Nicht Flammen
aussetzen.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) befindet sich im
Kältemittelkreislauf des Gerätes, ein natürliches
Gas mit hoher Umweltverträglichkeit, das aber
77
DE
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
brennbar ist. Achten Sie bei Transport und
Installation des Gerätes darauf, dass keine Teile des
Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
Das Kältemittel (R600a) ist brennbar.
Achtung: Brandgefahr
Falls der Kältemittelkreislauf beschädigt wird:
• Offene Flammen und Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet,
gründlich lüften.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIESES GERÄT
Die Temperatur der Zutaten muss bei 25 ± 5 °C
liegen. Geben Sie die Zutaten nicht zum Vorkühlen
in den Gefrierschrank, da dies dazu führen kann,
dass der Mischflügel anhält, bevor das Eis fertig
ist.
Nehmen Sie den Mischflügel nicht ab, während
das Gerät in Betrieb ist.
Klopfen Sie beim Herausnehmen des Eises nicht
mit Küchenutensilien auf die Schale oder den
Rand der Schale, da dies zu Schäden an der Schale
führen kann.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen ist.
78
ANLEITUNG · EISMASCHINE
DE
PRODUKTÜBERSICHT
1. Transparenter Deckel
2. Herausnehmbare Schale
3. Display
4. Bedientasten
5. Gehäuse
6. Messbecher
7. Mischflügel
8. Lüftung
1
27
8
6
3
4
5
79
DE
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
BEDIENTASTEN
„POWER“: Nach Anschluss an die Stromversorgung wechselt das Gerät in den
Standby-Modus. Drücken Sie dann die POWER-Taste, um in den Einstellmodus
zu gelangen. Das LCD-Display zeigt „60:00“ an. Wenn keine weitere Betriebsart
ausgewählt wird, erlischt die Leuchte nach 15 Sekunden. Drücken Sie einfach
erneut die POWER-Taste und das Gerät wechselt wieder in den Standby-Modus.
„MENU“: Durch Drücken dieser Taste gibt es 3 optionale Arbeitsmodi: „ICE
CREAM“ (Eis), „COOLING ONLY“ (Nur kühlen) und „MIXING ONLY“ (Nur
mischen); das Symbol „n“ des gewählten Modus blinkt. Wenn Sie diese Taste
während des Betriebs 3 Sekunden lang gedrückt halten, kehrt das Gerät zur
Menüauswahl zurück.
Zeiteinstellungsknopf: Drehen Sie den Knopf, um die Arbeitszeit einzustellen.
Die voreingestellte Arbeitszeit für „ICE CREAM“, „COOLING ONLY“ und „MIX-
ING ONLY“ beträgt 60 Min., 60 Min. bzw. 10 Min. Durch Drehen des Knopfes in
Richtung „-“ verkürzt sich die Arbeitszeit, die minimale Zeiteinstellung beträgt 5
Min. Wird hingegen in Richtung „+“ gedreht, verlängert sich die Zeit, die maxi-
male Zeiteinstellung beträgt 60 Min.
„START/PAUSE“: Nach Einstellung von Menü und Uhrzeit drücken Sie auf diese
Taste, um den Arbeitsmodus zu starten. Wenn Sie während des Betriebs auf
diese Taste drücken, wird das Mischen angehalten und ebenso der Zeit-Count-
down angehalten. Wenn Sie sich im Pausenmodus befinden, drücken Sie erneut
auf diese Taste, damit das Gerät den vorherigen, nicht abgeschlossenen Vorgang
fortführt. Sobald die Eismaschine in den Pausenmodus wechselt und kein an-
derer Betrieb ausgewählt wird, stoppt der Kompressor nach 3 Minuten und das
Gerät wechselt nach 10 Minuten zurück in den Standby-Modus.
80
ANLEITUNG · EISMASCHINE
DE
MONTAGE UND VERWENDUNG
Waschen Sie vor dem Gebrauch alle Teile, die mit Eis in Kontakt kommen (feste
Schale, abnehmbare Schale, Mischflügel, transparenter Deckel und Messbecher),
gründlich ab. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel während des Waschens
ausgesteckt ist.
Hinweis: Stellen Sie die Eismaschine immer aufrecht auf eine ebene Fläche,
damit der eingebaute Kompressor eine optimale Leistung erbringt.
1. Rezeptzutaten vorbereiten:
Bereiten Sie die Zutaten aus Ihrer Rezeptur vor.
Hinweis: Sie brauchen die Schale nicht zuvor einzufrieren, da dieses Gerät
über einen integrierten Kompressor verfügt, der die Zutaten einfriert,
während das Eis gerührt wird.
2. Gießen Sie die vermischten Zutaten in die herausnehmbare Schale.
3. Setzen Sie die herausnehmbare Schale ins
Gerät und drehen Sie die Schale leicht, bis
sie fest sitzt (siehe Abbildung).
4. Setzen Sie den Mischflügel in die
herausnehmbare Schale und fügen Sie
die untere Öffnung des Mischblatts in die
Motorachse ein. Setzen Sie anschließend
den transparenten Deckel auf das Gerät und
verriegeln Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
(siehe Abbildung).
5. Stecken Sie das Netzkabel ein und drücken
Sie auf die POWER-Taste.
6. Drücken Sie die MENU-Taste, um den
Arbeitsmodus auszuwählen.
7. Drehen Sie den Knopf, um die Arbeitszeit einzustellen.
8. Zum Starten auf dieSTART/PAUSE-Taste drücken.
Schließen
81
DE
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
9. Sie können Ihre Lieblingszutaten hinzufügen,
indem Sie den Deckel öffnen (siehe Abbildung).
10. Wenn das Eis fertig ist, schalten Sie das Gerät
aus, bevor Sie die Schale herausnehmen.
11. Drücken Sie die POWER-Taste
12. Ziehen Sie die herausnehmbare Schale heraus.
KALTHALTEFUNKTION
Um ein Schmelzen zu vermeiden, wenn das Eis fertig ist, geschieht Folgendes
automatisch, wenn der Timer abgelaufen ist: Das Gerät wechselt in die
Kalthaltefunktion, die eine Stunde lang eingeschaltet bleibt. Nach einer Stunde
wechselt das Gerät in den Standby-Modus.
SCHUTZFUNKTION GEGEN MOTORÜBERLASTUNG
Das Gerät ist mit einem Schutzsystem gegen Motorüberlastung ausgestattet,
das die Motortemperatur automatisch misst und bei Überlastung die Drehzahl
reduziert/den Mischflügel anhält. Dadurch kann sich der Motor verlangsamen,
wenn das Eis dicker wird oder wenn etwas der Mischflügel blockiert.
KONTROLLE DER ZUTATENMENGE
Um ein Überlaufen des Eises zu vermeiden, achten Sie darauf, dass die Zutaten
60 % der Gesamtkapazität (maximal 1,5 l) nicht überschreiten. Der Inhalt dehnt
sich beim Einfrieren um ca. 40 % aus.
82
ANLEITUNG · EISMASCHINE
DE
UNTERSCHIEDE ZWISCHEN DEN ARBEITSMODI
1. Eismodus: Die voreingestellte Arbeitszeit beträgt 60 Minuten. In diesem
Modus werden die Zutaten gemischt und gleichzeitig eingefroren.
2. Nur kühlen: Die voreingestellte Arbeitszeit beträgt 60 Minuten. Der Betrieb
ähnelt dem des Eismodus, jedoch ohne Mischfunktion.
3. Nur mischen: Die voreingestellte Arbeitszeit beträgt 10 Minuten. Der
Betrieb ähnelt dem des Eismodus, jedoch ohne Einfrierfunktion.
LAGERUNG DES EISES
Füllen Sie das fertige Eis mit einer Kunststoff- oder Holzlöffel in einen
anderen Behälter um. Hinweis: Verwenden Sie keinen Metalllöffel, da dies die
Edelstahlschale zerkratzen kann.
DEMONTAGE UND REINIGUNG
Vorsicht: Der Stecker muss vor der Reinigung entfernt werden, um Stromschlag
zu vermeiden.
1. Nehmen Sie den Mischflügel heraus und spülen Sie ihn in warmem
Seifenwasser.
2. Nehmen Sie die herausnehmbare Schale heraus und spülen Sie sie in
warmem Seifenwasser oder im Geschirrspüler.
3. Den transparenten Deckel mit einem feuchten Tuch abwischen.
4. Entfernen Sie alle Rückstände am Hauptgerät mit einem feuchten Tuch.
Gießen Sie kein Wasser auf Netzkabel, Stecker oder Lüftung und tauchen
Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
5. Wischen Sie die Teile gründlich mit einem trockenen Tuch trocken und
setzen Sie sie wieder ein.
TIPPS UND TRICKS
Wenn Sie ein noch festeres und kälteres Eis wünschen, können Sie das
fertige Eis in den Gefrierschrank stellen.
Das fertige Eis kann auch im Gefrierschrank aufbewahrt werden, um es
später zu genießen.
Experimentieren Sie mit verschiedenen Zutaten wie z. B. Oreo-Keksen,
Schoko-Chips, Nüssen und Beeren. Diese können hinzugegeben werden,
wenn das Eis zu erstarren beginnt.
83
DE
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
REZEPTE
GRUNDREZEPT
450 ml Schlagsahne
300 ml Milch
3 Eier
220 ml Zucker
Eier 1 bis 2 Minuten leicht schlagen. Den Zucker nach und nach hinzufügen.
Sahne und Milch hinzufügen. Das Gerät einschalten und die Mischung durch die
Zutatenöffnung in die Schale schütten. Das Gerät sollte ca. 50 bis 60 Minuten
laufen.
AROMEN
Zerdrückte Oreo-Kekse, Schokolade, Lakritzstreusel, Obst, Beeren nach Ihrer
Wahl.
PROBLEMBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Eismaschine startet nicht Kabel ist nicht in
Steckdose gesteckt.
Die Teile sind nicht
richtig montiert
Stecker in die Steckdose
stecken
Setzen Sie den
Mischflügel in die
herausnehmbare Schale
und fügen Sie die untere
Öffnung des Mischblatts
in die Motorachse ein.
Setzen Sie anschließend
den transparenten
Deckel auf die Maschine
und verriegeln Sie ihn
Das Eis friert nicht ein Das Gerät kühlt nicht
ausreichend
Fehlendes Kältemittel in
der Maschine. Wenden
Sie sich an den Händler,
bei dem Sie das Gerät
gekauft haben
84
DE
ANLEITUNG · EISMASCHINE
GARANTIE
Wilfa gewährt auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie
deckt Produktionsfehler oder Mängel ab, die während der Garantiezeit auftreten.
Ihr Kaufbeleg dient als Nachweis gegenüber dem Händler, wenn Sie Ihre
Garantie in Anspruch nehmen.
Die Garantie gilt nur für Produkte, die für Privathaushalte gekauft und dort
verwendet werden. Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt gewerblich
verwendet wird. Die Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer oder fahrlässiger
Verwendung, Nichtbefolgung der Anleitungen von Wilfa oder falls das Gerät
modifiziert oder eine nicht-autorisierte Reparatur daran vorgenommen wird. Die
Garantie gilt auch nicht für normalen Verschleiß und Abnutzung des Produkts,
fehlerhafte Verwendung, mangelhafte Pflege, Verwendung einer falschen
elektrischen Spannung oder:
Überlastung des Produkts
Teile, die normal abgenutzt sind
Teile, bei denen ein regelmäßiger Austausch zu erwarten ist (z. B. Filter,
Batterie usw.)
Die Gebrauchsanweisung finden Sie auch auf unserer Website wilfa.com
85
DE
Wilfa Germany GMBH Feldbergst. 27-29, 61440 Oberursel, Germany
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
TECHNISCHE DATEN
Kapazität: 2,5 l
Spannung: 220 V–240 V/50 Hz
Leistungsaufnahme: 250 W
Abmessungen des Geräts: 31,5 x 27,2 x 40,7 cm
SUPPORT UND ERSATZTEILE
Support erhalten Sie auf wilfa.com und auf unserer Kundenservice-/
Supportseite. Dort finden Sie Antworten auf häufig gestellte Fragen, Ersatzteile,
Tipps und Tricks sowie alle unsere Kontaktdaten.
RECYCLINGFÄHIGKEIT
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Produkt in der EU nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt
oder die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung
zu vermeiden, recyceln Sie das Gerät verantwortungsvoll. Sie fördern so die
nachhaltige Wiederverwendung von Materialressourcen. Um Ihr Altgerät
zurückzugeben, nutzen Sie bitte eines der Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Dort kann
das Produkt für ein umweltfreundliches Recycling zurückgenommen werden.
86
INSTRUCTIES · IJSMACHINE
NL
87
NL
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
INHOUDSOPGAVE
88 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
91 SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DIT
APPARAAT
92 PRODUCTOVERZICHT
93 FUNCTIEKNOPPEN
94 MONTAGE EN HOE TE GEBRUIKEN
96 DEMONTAGE EN REINIGING
96 TIPS EN TRUCS
97 RECEPTEN
97 PROBLEEMOPLOSSING
98 GARANTIE
99 PRODUCTSPECIFICATIES
99 ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN
99 RECYCLING
88
INSTRUCTIES · IJSMACHINE
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik zorg-
vuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Hij is ook beschikbaar op onze website: wilfa.com.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden
gebruikt en door personen met een fysieke, zintuigli-
jke of verstandelijke beperking en/of door mensen
die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, mits
zij het apparaat onder toezicht gebruiken of instruc-
ties hebben gekregen over de veilige manier waarop
het apparaat moet worden gebruikt en de hieraan
gerelateerde gevaren hebben begrepen. Kinderen
mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen
uitgevoerd worden.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten
vullen en legen.
Zorg ervoor dat de spanning overeenkomt met
het spanningsbereik dat op het typeplaatje staat
vermeld en dat de aarding van het stopcontact in
goede staat is.
Als het snoer beschadigd is, dient dit te worden
vervangen door de fabrikant, de servicemonteur
of soortgelijke gekwalificeerde personen, om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
89
NL
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
Open dit product niet en houd het niet schuin in
een hoek van meer dan 45°.
Om u te beschermen tegen elektrische schokken,
mag u geen water op het snoer, de stekker
en de ventilatie gieten en het apparaat niet
onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Koppel het apparaat na gebruik of vóór reiniging
los van het elektriciteitsnet.
Bewaar een minimumafstand van 8 cm tussen het
apparaat en andere voorwerpen om te zorgen
voor een goede warmteafgifte.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van vlammen,
hete platen of fornuizen.
Gebruik de aan-uitknop niet te vaak achter elkaar
(zorg ervoor dat er een interval van ten minste 5 min.
is) om schade aan de compressor te voorkomen.
Metalen platen of andere elektrische voorwerpen
mogen niet in het apparaat worden gestoken om
brand en kortsluiting te voorkomen.
Schakel de stroom niet in voordat de kom en het
mengblad zijn geïnstalleerd.
Dit product is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis en is niet
bestemd voor industrieel of commercieel gebruik.
Verwijder de stekker voordat u het apparaat reinigt,
onderhoudt of vult.
90
INSTRUCTIES · IJSMACHINE
NL
Waarschuwing: let er bij het plaatsen van het
apparaat op dat het netsnoer niet bekneld of
beschadigd raakt.
Waarschuwing: plaats geen meervoudige
draagbare stopcontacten of draagbare voedingen
aan de achterkant van het apparaat.
Waarschuwing: bewaar geen explosieve stoffen
zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas in
dit apparaat.
Waarschuwing: houd ventilatieopeningen, in de
behuizing van het apparaat of in de ingebouwde
structuur, vrij van obstakels.
Waarschuwing: gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om het ontdooien
te versnellen, tenzij aanbevolen door de fabrikant.
Waarschuwing: beschadig het koelmiddelcircuit
niet.
Waarschuwing: gebruik geen elektrische
apparaten in de voedselopslagruimtes van het
apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de
fabrikant is aanbevolen.
Waarschuwing: voer het apparaat alleen af via
een erkend afvalverwerkingscentrum. Stel het
apparaat niet bloot aan vlammen.
Het isobuteen van het koelmiddel (R600a) bevindt
zich in het koelmiddelcircuit van het apparaat, een
91
NL
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
aardgas met een hoge mate van milieuvriendelijkheid,
dat niettemin brandbaar is. Zorg er tijdens transport
en installatie van het apparaat voor dat geen van de
componenten van het koelmiddelcircuit beschadigd
raken.
Het koelmiddel (R600a) is brandbaar.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelmiddelcircuit beschadigd is:
• vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
Zorg voor goede ventilatie in de ruimte waarin het
apparaat zich bevindt.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DIT APPARAAT
De temperatuur van de ingrediënten moet tussen
±5 en 25 °C liggen. Doe de ingrediënten niet in de
vriezer om ze voor te vriezen, want dan stopt het
mengblad voordat het ijs klaar is.
Verwijder het mengblad niet wanneer het apparaat
in de werkstand staat.
Klop bij het verwijderen van het ijs niet met
keukengerei tegen de kom of de rand van de kom,
omdat dit schade aan de kom kan veroorzaken.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant
worden aanbevolen.
92
INSTRUCTIES · IJSMACHINE
NL
PRODUCTOVERZICHT
1. Transparant deksel
2. Uitneembare kom
3. Display
4. Knoppen
5. Behuizing
6. Maatbeker
7. Mengblad
8. Ventilatie
1
27
8
6
3
4
5
93
NL
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
FUNCTIEKNOPPEN
AAN-UITKNOP: na aansluiting op de stroomvoorziening gaat de machine in de
stand-bymodus. Druk vervolgens op de 'AAN-UITKNOP' om naar de instelmo-
dus te gaan. Op het lcd-scherm verschijnt '60:00'. Als er geen andere handeling
wordt gekozen, gaat het lampje na 15 seconden uit. Druk gewoon nogmaals op
de 'AAN-UITKNOP; de machine keert terug naar de stand-bymodus.
'MENU': door op deze knop te drukken, zijn er drie optionele werkmodi: 'ICE
CREAM' (ijs), 'COOLING ONLY' (alleen koelen) en 'MIXING ONLY' (alleen
mengen); het symbool 'n' van de geselecteerde modus knippert. Houd deze
knop drie seconden ingedrukt terwijl de machine in gebruik is zodat de machine
terugkeert naar de menuselectie.
Tijdinstellingsknop: draai aan de knop om de werktijd in te stellen. De
standaardwerktijd voor 'ICE CREAM', 'COOLING ONLY' en 'MIXING ONLY' is re-
spectievelijk 60, 60 en 10 minuten. Draai de knop in de richting '-' om de werktijd
te verkorten. De minimale tijdsinstelling is 5 minuten. Draai in de richting '+' om
de werktijd te verlengen. De maximale tijdsinstelling is 60 minuten.
'START-PAUZEKNOP': nadat u het menu en de tijd hebt ingesteld, drukt u op
deze knop om de werkmodus te starten. Door tijdens de werking op deze knop
te drukken, pauzeert het mengen en wordt de afteltijd onderbroken. Druk in de
pauzemodus gewoon nogmaals op deze knop om de machine verder te laten
gaan met de vorige onafgewerkte bewerking. Zodra de ijsmachine in de pauze-
modus gaat en er geen andere handeling is gekozen, zal de compressor na drie
minuten stoppen met werken en zal de machine na tien minuten terugkeren naar
de stand-bystand.
94
INSTRUCTIES · IJSMACHINE
NL
MONTAGE EN HOE TE GEBRUIKEN
Was voor gebruik alle onderdelen die in contact komen met het ijs grondig
(inclusief vaste kom, uitneembare kom, mengblad, transparant deksel en
maatbeker). Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact tijdens het
wassen.
Opmerking: plaats de ijsmachine altijd rechtop op een vlakke ondergrond,
zodat de ingebouwde compressor de best mogelijke prestaties levert.
1. Bereid de ingrediënten van het recept voor:
bereid de ingrediënten voor van het recept dat u hebt gekozen.
Opmerking: u hoeft de kom niet van tevoren in de vriezer te zetten, omdat
deze machine een ingebouwde compressor heeft die de ingrediënten
bevriest terwijl het ijs wordt geroerd.
2. Giet de gemengde ingrediënten in de uitneembare kom.
3. Plaats de uitneembare kom in de machine en draai de kom een beetje
totdat deze stevig vastzit (zie afbeelding).
4. Plaats het mengblad in de uitneembare
kom en zorg ervoor dat het onderste gat
van het mengblad goed op de motoras zit.
Plaats vervolgens het transparante deksel
op de machine en vergrendel het tegen de
klok in (zie afbeelding).
5. Steek de stekker in het stopcontact en druk
op de 'AAN-UITKNOP'.
6. Druk op de knop 'MENU' om de
werkmodus te kiezen.
7. Draai aan de knop om de werktijd in te
stellen.
8. Druk op de 'START-PAUSEKNOP' om te starten.
Slot
95
NL
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
9. U kunt uw favoriete ingrediënten toevoegen door
het deksel te openen (zie afbeelding).
10. Wanneer het ijs klaar is, schakelt u de machine uit
voordat u de kom verwijdert.
11. Druk op de 'AAN-UITKNOP'.
12. Haal de uitneembare kom uit de machine.
KOELHOUDFUNCTIE
Om te voorkomen dat het ijs smelt wanneer het klaar is, gebeurt het volgende
automatisch wanneer de timer afloopt: de machine zal de 'Koelhoudfunctie'
activeren, die een uur blijft ingeschakeld. Na één uur schakelt de machine over
naar de stand-bymodus.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING MOTOR
Het apparaat is uitgerust met een overbelastingsbeveiliging voor de motor die
automatisch de motortemperatuur meet en het toerental verlaagt/het mengblad
stopt in geval van overbelasting. Hierdoor kan de motor vertragen wanneer het
ijs dikker wordt of wanneer er iets het mengblad blokkeert.
VOLUME VAN DE INGREDIËNTEN
Voorkom dat het ijs overloopt door ervoor te zorgen dat de ingrediënten niet
meer dan 60% van de totale capaciteit (maximaal 1,5 l) uitmaken. De reden
hiervoor is dat de inhoud tijdens het invriezen met ongeveer 40% toeneemt.
96
INSTRUCTIES · IJSMACHINE
NL
VERSCHILLEN TUSSEN DE WERKMODI
1. IJsmodus: de standaardwerktijd is 60 minuten. In deze modus worden de
ingrediënten gemengd en tegelijkertijd ingevroren.
2. Koelmodus: de standaardwerktijd is 60 minuten. De werking is vergelijkbaar
met die van de ijsmodus, maar dan zonder de mengfunctie.
3. Mengmodus: de standaardwerktijd is 10 minuten. De werking is
vergelijkbaar met die van de ijsmodus, maar dan zonder vriesfunctie.
HET IJS BEWAREN
Verwijder het afgewerkte ijs en doe het in een ander bakje met behulp van een
plastic schepje of houten lepel. Opmerking: gebruik geen metalen lepel, omdat
deze de roestvrijstalen kom kan bekrassen.
DEMONTAGE EN REINIGING
Let op: de stekker moet vóór de reiniging verwijderd worden om elektrische
schokken te voorkomen.
1. Verwijder het mengblad en was het af in warm zeepwater.
2. Haal de uitneembare kom uit de machine en was deze af in warm zeepwater
of in de vaatwasser.
3. Veeg het transparante deksel af met een vochtige doek.
4. Verwijder eventuele resten op de hoofdeenheid met een vochtige doek.
Giet geen water op het netsnoer, de stekker of ventilatie en dompel het
apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
5. Droog de onderdelen grondig met een droge doek en plaats ze terug in de
uitgangspositie.
TIPS EN TRUCS
Als u nog steviger en kouder ijs wilt, kunt u het afgewerkte ijs in de vriezer
plaatsen.
Het afgewerkte ijs kan ook in de vriezer worden bewaard om er later van te
genieten.
Experimenteer met verschillende ingrediënten in uw ijs, zoals Oreo-koekjes,
chocoladeschilfers, noten en bessen. Deze kunnen worden toegevoegd
wanneer het ijs begint te stollen.
97
NL
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
RECEPTEN
BASISRECEPT
4,5 dl volle room
3 dl melk
3 eieren
2,2 dl suiker
Klop de eieren lichtjes gedurende 1-2 minuten. Voeg de suiker beetje bij beetje
toe. Voeg de room en melk toe. Schakel de machine in en giet het mengsel in
de kom via de ingrediëntenopening. De machine moet ongeveer 50-60 minuten
werken.
SMAKEN
Geplette Oreo-koekjes, chocolade, drophagelslag, fruit en bessen naar keuze.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
IJsmachine start niet. De stekker zit niet in het
stopcontact.
De onderdelen zijn niet
correct gemonteerd.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Plaats het mengblad in
de uitneembare kom
en zorg ervoor dat
het onderste gat van
het mengblad goed
op de motoras zit.
Plaats vervolgens het
transparante deksel
op de machine en
vergrendel het.
Het ijs bevriest niet. De machine koelt niet
voldoende.
Te weinig koelmiddel
in de machine. Neem
contact op met de
verkoper van het
apparaat.
98
INSTRUCTIES · IJSMACHINE
NL
GARANTIE
Wilfa biedt voor dit product een garantie van 5 jaar. Deze periode start op de
dag van de aankoop. De garantie dekt storingen of defecten die tijdens de
garantieperiode in het product optreden. Uw aankoopbon is uw garantiebewijs
voor de verkoper als u aanspraak maakt op de garantie.
De garantie is uitsluitend geldig voor producten die voor huishoudelijke
toepassing gekocht en gebruikt werden. De garantie is niet geldig als het
product voor commerciële doeleinden gebruikt wordt. De garantie is niet
geldig als het product onjuist of nalatig gebruikt werd, als de Wilfa-instructies
niet opgevolgd zijn, als het apparaat gewijzigd of een onbevoegde reparatie
uitgevoerd werd. De garantie is ook niet geldig voor normale slijtage van
het product, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, gebruik van onjuiste
elektrische spanning, of:
overbelasting van het product
onderdelen die normaal versleten zijn
onderdelen die regelmatig vervangen moeten worden (zoals filters, batterijen
enz.)
De handleiding is ook beschikbaar op onze website wilfa.com
99
NL
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
PRODUCTSPECIFICATIES
Capaciteit: 2,5 l –
Voltage: 220-240 V/50 Hz
Stroomverbruik: 250 W
Apparaatafmetingen: 31,5 x 27,2 x 40,7cm
ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN
Ga voor ondersteuning naar wilfa.com en raadpleeg onze klantenservice-/
ondersteuningspagina. Hier vindt u veelgestelde vragen, reserveonderdelen, tips
en trucs en al onze contactgegevens.
RECYCLING
Deze markering geeft aan dat u dit product in de gehele Europese
Unie niet met ander huishoudelijk afval mag meegeven. Om mogelijke
schade aan het milieu of de gezondheid van mensen als gevolg van
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient het product op
een verantwoorde manier gerecycled te worden om duurzaam hergebruik
van materialen te stimuleren. Gebruik de retour- en inzamelingssystemen om uw
gebruikte apparaat in te leveren, of neem contact op met de winkel waar u het
product hebt gekocht. De winkel kan het product in ontvangst nemen om het op
veilige en milieuverantwoorde wijze te recyclen.
100
INSTRUKCJE · MASZYNA DO LODÓW
PL
101
PL
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
SPIS TREŚCI
102 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
105 SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DLA TEGO URZĄDZENIA
106 OPIS OGÓLNY PRODUKTU
107 PRZYCISKI FUNKCYJNE
108 MONTAŻ I SPOSÓB UŻYCIA
110 DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE
110 WSKAZÓWKI I PORADY
111 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
112 GWARANCJA
113 DANE TECHNICZNE PRODUKTU
113 POMOC TECHNICZNA I CZĘŚCI ZAMIENNE
113 MOŻLIWOŚĆ RECYKLINGU
102
INSTRUKCJE · MASZYNA DO LODÓW
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia
przeczytaj uważnie tę instrukcję obsługi i zachowaj
ją na przyszłość. Ta instrukcja jest także dostępna
na naszej stronie internetowej: wilfa.com.
To urządzenie może być używane przez dzieci
od lat 8 i osoby z niepełnosprawnością fizyczną,
sensoryczną i umysłową oraz brakiem doświadczenia
i wiedzy, pod warunkiem zapewnienia nadzoru
lub udzielenia instrukcji dotyczących korzystania
z urządzenia w bezpieczny sposób oraz o ile
taka osoba zdaje sobie sprawę z ewentualnych
zagrożeń. Dzieci nie mogą używać urządzenia do
zabawy. Czynności związane z czyszczeniem oraz
konserwacją w zakresie użytkownika nie powinny
być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyciągać
produkty żywnościowe z urządzeń chłodniczych.
Sprawdź, czy napięcie w sieci jest zgodne z zakresem
napięcia podanym na tabliczce znamionowej i
upewnij się, że uziemienie gniazdka jest w dobrym
stanie.
Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub osoby o odpowiednich
kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia
103
PL
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
Nie otwieraj produktu i nie przechylaj go bardziej
niż pod kątem 45°.
Aby nie doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym, nie mocz przewodu ani wtyczki,
nie wlewaj wody ani innych płynów do otworów
wentylacyjnych i nie zanurzaj urządzenia w wodzie
ani w innych płynach.
Po użyciu lub przed czyszczeniem odłącz urządzenie
z prądu.
Zapewnij co najmniej 8 cm wolnego miejsca wokół
urządzenia w celu prawidłowego odprowadzania
ciepła.
Nie używaj urządzenia w pobliżu ognia, płyty
grzejnej lub kuchenki.
Po wyłączeniu urządzenia odczekaj z ponownym
włączeniem co najmniej 5 minut, aby nie
spowodować uszkodzenia sprężarki.
Nie wkładaj do urządzenia przedmiotów
metalowych ani z materiałów przewodzących prąd,
aby nie doprowadzić do zwarcia lub pożaru.
Nie włączaj zasilania przed zainstalowaniem misy i
mieszadła.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
w pomieszczeniach, na potrzeby gospodarstwa
domowego; nie jest ono przeznaczone do
zastosowań komercyjnych ani przemysłowych.
104
INSTRUKCJE · MASZYNA DO LODÓW
PL
Przed czyszczeniem, konserwacją lub napełnianiem
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
Ostrzeżenie: Ustawiając urządzenie, uważaj, aby
przewód zasilający nie został przytrzaśnięty ani
uszkodzony.
Ostrzeżenie: Nie ustawiaj za urządzeniem listew
zasilających ani przenośnych zasilaczy.
Ostrzeżenie: Nie przechowuj w urządzeniu
materiałów grożących wybuchem, takich jak
pojemniki z łatwopalnym gazem.
Ostrzeżenie: Nie blokuj otworów wentylacyjnych w
obudowie urządzenia ani w konstrukcji wewnętrznej
Ostrzeżenie: Nie używaj urządzeń mechanicznych
ani środków przyspieszających proces odmrażania,
innych niż zalecane przez producenta
Ostrzeżenie: Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu
chłodniczego.
Ostrzeżenie: Nie używaj urządzeń elektrycznych
w komorze urządzenia, chyba że są one zalecane
przez producenta
Ostrzeżenie: Po okresie eksploatacji oddaj
urządzenie do autoryzowanego punktu utylizacji
odpadów. Nie wystawiaj urządzenia na działanie
ognia.
W obiegu chłodniczym urządzenia znajduje się
izobutan (R600a) — pochodna gazu ziemnego,
105
PL
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
nieszkodliwa dla środowiska naturalnego — który
jest łatwopalny. Podczas transportu i montażu
urządzenia upewnij się, że jego układ chłodniczy nie
uległ uszkodzeniu.
Czynnik chłodniczy (R600a) jest łatwopalny.
Uwaga: ryzyko pożaru
W przypadku uszkodzenia obiegu czynnika
chłodniczego:
• Nie zbliżaj się z otwartym ogniem ani źródłami
zapłonu.
Dokładnie przewietrz pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO
URZĄDZENIA
Składniki muszą mieć temperaturę pokojową
(25±5°C). Nie zamrażaj wstępnie składników,
ponieważ spowoduje to zatrzymanie mieszadła
zanim lody będą gotowe.
Nie demontuj mieszadła, gdy urządzenie jest w
trybie pracy.
• Podczas wyjmowania lodów nie stukaj w miskę
ani w jej krawędź żadnymi przyborami, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie miski.
Nie używaj akcesoriów niezalecanych przez
producenta.
106
INSTRUKCJE · MASZYNA DO LODÓW
PL
OPIS OGÓLNY PRODUKTU
1. Przezroczysta pokrywa
2. Wyjmowana miska
3. Wyświetlacz
4. Przyciski
5. Obudowa
6. Miarka
7. Mieszadło
8. Wentylacja
1
27
8
6
3
4
5
107
PL
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
PRZYCISKI FUNKCYJNE
„POWER”: po podłączeniu do zasilania maszyna przechodzi w tryb gotowości.
Naciśnij przycisk „POWER”, aby przejść do trybu ustawień; na wyświetlaczu LCD
będzie widoczna wartość „60:00”. Jeśli nie zostanie wybrana żadna operacja,
światło wyłączy się po 15 sekundach. Wystarczy ponownie nacisnąć przycisk
„POWER”, aby urządzenie powróciło do trybu gotowości.
„MENU”: po naciśnięciu tego przycisku dostępne są 3 tryby pracy: „ICE
CREAM” (Lody), „COOLING ONLY” (Tylko chłodzenie) i „MIXING ONLY” (Tylko
mieszanie); zacznie migać ikona „n” wybranego trybu. Przytrzymaj ten przycisk
przez 3 sekundy w trybie pracy, a maszyna powróci do wyboru menu.
Pokrętło regulacji czasu: Ustaw pokrętłem czas pracy, domyślny czas pracy
dla opcji „ICE CREAM”, „COOLING ONLY” oraz „MIXING ONLY” wynosi
odpowiednio 60, 60 i 10 minut. Obrót pokrętła w kierunku symbolu „-”
spowoduje skrócenie czasu pracy; czas minimalny to 5 minut. Natomiast obrót
w kierunku symbolu „+” spowoduje wydłużenie czasu; czas maksymalny to
60minut.
„START/PAUSE”: Po ustawieniu trybu i czasu naciśnij ten przycisk, aby przejść do
trybu pracy. Naciśnięcie tego przycisku podczas pracy spowoduje wstrzymanie
mieszania i wstrzymanie odliczania czasu. Ponowne naciśnięcie tego przycisku
spowoduje, że urządzenie wznowi wstrzymaną operację. W trybie pauzy, jeśli nie
zostanie wybrana żadna inna operacja, po 3 minutach sprężarka wyłączy się, a po
10 minutach maszyna przejdzie do stanu gotowości.
108
INSTRUKCJE · MASZYNA DO LODÓW
PL
MONTAŻ I SPOSÓB UŻYCIA
Przed użyciem należy dokładnie umyć wszystkie części, które będą miały kontakt
z lodami (w tym stałą miskę, wyjmowaną miskę, mieszadło, przezroczystą pokrywę
i miarkę). Przed przystąpieniem do mycia sprawdź, czy kabel zasilający jest
odłączony.
Uwaga: Maszynę do lodów należy zawsze ustawiać pionowo na płaskiej
powierzchni, co pozwoli uzyskać optymalną wydajność przez wbudowaną
sprężarkę.
1. Przygotowanie składników:
przygotuj składniki z wybranego przepisu.
Uwaga: Nie musisz wcześniej zamrażać miski, ponieważ urządzenie ma
wbudowaną sprężarkę, która zamraża składniki podczas mieszania lodów.
2. Wlej wymieszane składniki do wyjmowanej miski.
3. Włóż wyjmowaną miskę do urządzenia i lekko przekręć ją, aby ją zamocować
(patrz rysunek).
4. Włóż mieszadło do zdejmowanej miski,
mocując dolny otwór mieszadła na osi
silnika. Następnie załóż przezroczystą
pokrywę i zablokuj, przekręcając w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(patrz rysunek).
5. Podłącz przewód zasilający i naciśnij
przycisk„POWER”.
6. Naciśnij przycisk „MENU”, aby wybrać tryb
pracy.
7. Obróć pokrętło, aby ustawić czas pracy.
8. Naciśnij przycisk „START/PAUSE”, aby uruchomić urządzenie.
Zablokuj
109
PL
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
9. Po otwarciu pokrywy możesz dodać ulubione
składniki (patrz zdjęcie).
10. Kiedy lody będą gotowe, przed wyjęciem miski
wyłącz urządzenie.
11. Naciśnij przycisk „POWER”
12. Wyjmij miskę.
FUNKCJA CHŁODZENIA
Aby nie dopuścić do roztopienia przygotowanych lodów, po upływie czasu
zegara: Urządzenie włączy na godzinę funkcję chłodzenia. Po upływie godziny
urządzenie przełączy się w tryb gotowości.
FUNKCJA ZABEZPIECZENIA SILNIKA PRZED PRZECIĄŻENIEM
Urządzenie jest wyposażone w system zabezpieczenia silnika przed
przeciążeniem, który mierzy temperaturę silnika i zmniejsza prędkość mieszadła
lub zatrzymuje je w przypadku przeciążenia. W rezultacie silnik może zwolnić, gdy
lody zgęstnieją lub gdy jakiś przedmiot zablokuje mieszadło.
KONTROLOWANIE OBJĘTOŚCI SKŁADNIKÓW
Dopilnuj, aby składniki nie przekraczały 60% całkowitej pojemności (maksymalnie
1,5 l), w przeciwnym razie masa lodowa może przepełnić miskę. Wynika to stąd,
że podczas zamrażania składniki zwiększają swoją objętość o około 40%.
110
INSTRUKCJE · MASZYNA DO LODÓW
PL
RÓŻNICE MIĘDZY TRYBAMI PRACY
1. Tryb ICE CREAM: domyślny czas pracy wynosi 60 minut. W tym trybie
składniki są jednocześnie mieszane i zamrażane.
2. Tryb COOLING ONLY: domyślny czas pracy wynosi 60 minut. Urządzenie
pracuje podobnie jak w trybie ICE CREAM, ale mieszadło nie obraca się.
3. Tryb MIXING ONLY: domyślny czas pracy wynosi 10 minut. Urządzenie
pracuje podobnie jak w trybie ICE CREAM, ale funkcja mrożenia nie działa.
PRZECHOWYWANIE LODÓW
Przenieś gotowe lody do innego pojemnika używając plastikowej lub drewnianej
łyżki. Uwaga: Nie używaj łyżki metalowej, aby nie porysować miski ze stali
nierdzewnej.
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE
Ostrzeżenie: Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka, aby nie
spowodować porażenia prądem elektrycznym.
1. Wyjmij mieszadło i umyj je w ciepłej wodzie z mydłem
2. Wyjmij miskę i umyj ją w ciepłej wodzie z mydłem lub w zmywarce
3. Przetrzyj przezroczystą pokrywę wilgotną szmatką
4. Zetrzyj wszelkie pozostałości z jednostki głównej wilgotną szmatką. Nie
mocz przewodu zasilającego ani wtyczki, nie nalewaj wody ani innych płynów
do otworów wentylacyjnych, nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innym
płynie
5. Osusz elementy dokładnie suchą ściereczką, a następnie zamocuj na swoim
miejscu w urządzeniu.
WSKAZÓWKI I PORADY
Aby dodatkowo zamrozić lody, po przygotowaniu umieść je w zamrażarce.
Gotowe lody można przechowywać w zamrażarce.
Eksperymentuj z różnymi składnikami lodów, takimi jak ciasteczka Oreo,
kawałeczki czekolady, orzechy i jagody. Można je dodawać, gdy lody
zaczynają gęstnieć.
111
PL
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
PRZEPISY
PRZEPIS PODSTAWOWY
4,5 dl śmietany
3 dl mleka
3 jajka
2,2 dl cukru
Ubijaj jaja przez 1–2 minuty. Dodawaj po trochu cukier. Dodaj śmietanę i mleko.
Włącz maszynę i wlej masę do miski przez otwór wlewowy. Maszyna powinna
pracować przez około 50–60 minut.
DODATKI SMAKOWE
Pokruszone ciastka Oreo, czekolada, posypka z lukrecji, owoce, dowolne
jagody.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania
Maszyna do lodów nie
uruchamia się
Przewód zasilający jest
odłączony.
Części nie są prawidłowo
zmontowane
Podłącz wtyczkę
do gniazdka sieci
elektrycznej
Włóż mieszadło do
zdejmowanej miski,
mocując dolny otwór
mieszadła na osi
silnika. Następnie załóż
przezroczystą pokrywę i
zablokuj
Lody nie zamarzają Maszyna nie schładza się
wystarczająco
Brak czynnika
chłodniczego w
urządzeniu. Skontaktuj
się ze sprzedawcą, u
którego dokonano
zakupu urządzenia
112
INSTRUKCJE · MASZYNA DO LODÓW
PL
GWARANCJA
Firma Wilfa obejmuje ten produkt 5-letnią gwarancją od daty zakupu. Gwarancja
obejmuje wady produkcyjne lub usterki wynikłe w okresie gwarancji. W
przypadku roszczeń z tytułu gwarancji dowodem dla sprzedawcy jest paragon lub
inny dokument potwierdzający zakup.
Gwarancja obejmuje wyłącznie produkty zakupione i używane na potrzeby
indywidualnych gospodarstw domowych. Komercyjna eksploatacja produktu
powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja zostanie unieważniona w
przypadku niewłaściwego używania produktu, niedbałości, postępowania
niezgodnego z instrukcjami podanymi przez firmę Wilfa, a także w przypadku
modyfikacji produktu lub jego nieautoryzowanej naprawy. Gwarancja nie
obejmuje ponadto normalnego zużycia, użycia niezgodnego z przeznaczeniem,
braku konserwacji, podłączenia do nieprawidłowego napięcia elektrycznego
oraz:
Przeciążenia produktu
Części, które zużywają się w wyniku normalnej eksploatacji
Części, które należy regularnie wymieniać (np. filtr, akumulator itp.)
Instrukcja obsługi jest także dostępna na naszej stronie internetowej wilfa.com
113
PL
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
DANE TECHNICZNE PRODUKTU
Pojemność: 2,5 l
Napięcie: 220–240V/50Hz
Pobór mocy: 250W
Wymiary urządzenia: 31,5 x 27,2 x 40,7cm
POMOC TECHNICZNA I CZĘŚCI ZAMIENNE
Aby uzyskać pomoc techniczną, odwiedź stronę obsługi klienta/pomocy
technicznej w naszej witrynie wilfa.com. Znajdziesz tu często zadawane pytania,
listy części zamiennych, porady i wskazówki oraz wszystkie dane kontaktowe.
MOŻLIWOŚĆ RECYKLINGU
Ten znak wskazuje, że w Unii Europejskiej to urządzenie nie może być
wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Aby zapobiec
możliwemu skażeniu środowiska lub zagrożeniom dla zdrowia ludzi z
uwagi na niekontrolowaną utylizację odpadów, należy odpowiedzialnie
przekazać je do recyklingu w celu promocji zrównoważonej gospodarki
zasobami materiałowymi w zakresie ponownego użycia. Aby pozbyć się
urządzenia po okresie eksploatacji, należy skorzystać z właściwego punktu zbiórki
lub skontaktować się ze sprzedawcą, od którego kupiono produkt. W ten sposób
produkt zostanie przekazany do recyklingu bezpiecznego dla środowiska.
114
INSTRUCTIONS · SORBETIÈRE
FR
115
FR
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
SOMMAIRE
116 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
119 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À
L’APPAREIL
120 APERÇU DU PRODUIT
121 BOUTONS DE FONCTION
122 ASSEMBLAGE ET MODE D’EMPLOI
124 DÉMONTAGE ET NETTOYAGE
124 TRUCS ET ASTUCES
125 RECETTES
125 GUIDE DE DÉPANNAGE
126 GARANTIE
127 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
127 ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES
127 RECYCLAGE
116
INSTRUCTIONS · SORBETIÈRE
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire intégralement cette notice et la conserver
pour consultation ultérieure. Elle est également
disponible sur notre site Web: wilfa.com
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de huit ans et des personnes en situation de
handicap physique, mental ou sensoriel ou encore
manquant de connaissances et d’expérience, si
elles sont surveillées ou ont reçu des instructions
sur l’utilisation sûre de l’appareil, et si elles ont
conscience des risques inhérents. Il est interdit
aux enfants de jouer avec l’appareil. Les enfants
ne doivent pas procéder au nettoyage et à la
maintenance de l’appareil sans surveillance.
Il faut veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec l’appareil.
Les enfants de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et
à décharger des appareils de réfrigération.
Vérifier que la tension est conforme à la plage de
tension indiquée sur la plaque signalétique et que
la prise murale est en bon état.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le
faire remplacer par le fabricant, un technicien de
service ou une autre personne de compétences
similaires pour éviter tout danger.
Ne pas ouvrir le produit, ni l’incliner à un angle
supérieur à 45°.
117
FR
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas
verser d’eau sur le cordon, la prise et la ventilation,
ne pas non plus plonger l’appareil dans de l’eau
ou tout autre liquide.
Débrancher l’appareil après utilisation ou avant le
nettoyage.
Tenir l’appareil à 8 cm des autres objets pour
assurer l’évacuation adéquate de la chaleur.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de flammes,
de plaques chaudes ou de poêles.
Ne pas actionner le bouton d’alimentation
fréquemment (5minutes d’intervalle au minimum)
pour éviter d’endommager le compresseur.
Il est interdit d’insérer une tôle métallique ou un
autre objet électrique dans l’appareil afin d’éviter
tout risque d’incendie ou de court-circuit.
Ne pas mettre l’appareil sous tension tant que le
bol et la lame de mélange ne sont pas installés.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique
intérieur uniquement; et non pour une utilisation
commerciale ou industrielle.
Le bouchon doit être retiré avant le nettoyage,
l’entretien ou le remplissage de l’appareil.
Avertissement : Lors du positionnement de
l’appareil, vérifier que le cordon d’alimentation
n’est ni coincé, ni endommagé.
118
INSTRUCTIONS · SORBETIÈRE
FR
Avertissement : Ne pas placer plusieurs prises
de courant ou sources d’alimentation portatives à
l’arrière de l’appareil.
Avertissement : Ne pas stocker de substances
explosives telles que des bombes aérosols avec un
agent propulseur inflammable dans cet appareil.
Avertissement: Veiller à ce que les ouvertures de
ventilation, dans l’enceinte de l’appareil ou dans la
structure intégrée, soient exemptes d’obstruction
Avertissement : Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer
le processus de dégivrage, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
Avertissement: Ne pas endommager le circuit de
réfrigérant.
Avertissement : Ne pas utiliser d’appareil
électrique à l’intérieur des compartiments de
stockage des aliments de l’appareil, sauf s’ils sont
du type recommandé par le fabricant.
Avertissement : La mise au rebut de l’appareil
doit uniquement avoir lieu dans un centre de
traitement des déchets agréé. Ne pas exposer à
une flamme.
Le circuit réfrigérant de l’appareil contient de
l’isobutène réfrigérant (R600a), un gaz naturel
présentant un niveau élevé de compatibilité
119
FR
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
environnementale, qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l’installation de l’appareil,
s’assurer qu’aucun composant du circuit de
réfrigérant n’est endommagé.
Le réfrigérant (R600a) est inflammable.
Attention: risque d’incendie
En cas de dommage du circuit réfrigérant:
• Éviter d’ouvrir des flammes et sources d’ignition.
Ventiler minutieusement la pièce où se trouve
l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L’APPAREIL
La température des ingrédients doit être comprise
de 25°C, à ±5°C. Ne pas mettre les ingrédients
dans le congélateur pour pré-congeler, au risque
d’entraîner l’arrêt de la lame de mélange avant
que la glace ne soit terminée.
Ne pas retirer la lame de mélange lorsque l’appareil
est en fonctionnement.
Lors du retrait de la glace, éviter de cogner, avec
un ustensile, le bol ou le bord du bol, au risque de
l’endommager.
Ne pas utiliser d’accessoire non recommandé par
le fabricant.
120
INSTRUCTIONS · SORBETIÈRE
FR
APERÇU DU PRODUIT
1. Couvercle transparent
2. Bol amovible
3. Écran
4. Boutons
5. Boîtier
6. Gobelet gradué
7. Lame de mélange
8. Ventilation
1
27
8
6
3
4
5
121
FR
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
BOUTONS DE FONCTION
«POWER»: Après le raccordement à l’alimentation électrique, l’appareil passe
en mode veille. Appuyer ensuite sur le bouton «POWER» pour entrer en
mode réglage, et l’écran LCD affichera «60:00». Si aucune autre opération n’est
choisie, la lumière s’éteindra après 15secondes. Il suffit d’appuyer à nouveau sur
le bouton «POWER» pour que l’appareil repasse en mode veille.
«MENU»: Appuyer sur ce bouton pour choisir entre 3modes d’exercice en
option: «ICE CREAM» («GLACE»), «COOLING ONLY» («REFROIDISSEMENT
UNIQUEMENT») et «MIXING ONLY» («MÉLANGE UNIQUEMENT»); l’icône
«n» du mode sélectionné clignote. Maintenir ce bouton enfoncé pendant
3secondes pendant le fonctionnement en mode sélectionné et l’appareil rétabli-
ra la sélection de menu.
Bouton de réglage de l’heure: Tourner le bouton pour régler le temps d’exer-
cice, le temps par défaut pour «ICE CREAM» («GLACE»), «COOLING ONLY»
(«REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT») et «MIXING ONLY» («MÉLANGE
UNIQUEMENT») est respectivement de 60min, 60min, et 10min. Tourner le
bouton vers «-» réduira le temps d’exercice, sachant que la durée minimale est
de 5minutes. En revanche, tourner vers «+» augmentera le temps, sachant que
la durée maximale s’élève à 60minutes.
«START/PAUSE»: Une fois le menu et la durée réglés, appuyer sur ce bouton
pour démarrer le mode d’exercice. Pendant le fonctionnement, si ce bouton
est appuyé, le mélange et le compte à rebours se mettent en pause. Une fois
en mode pause, il suffit d’appuyer à nouveau sur ce bouton pour que l’appareil
poursuive l’opération précédente inachevée. Une fois que la sorbetière passe
en mode pause, et en l’absence d’une autre opération choisie, le compresseur
s’arrête après 3minutes et l’appareil repasse en mode veille après 10minutes.
122
INSTRUCTIONS · SORBETIÈRE
FR
ASSEMBLAGE ET MODE D’EMPLOI
Avant utilisation, laver soigneusement toutes les pièces en contact avec la
glace (y compris le bol fixe, le bol amovible, la lame de mélange, le couvercle
transparent et le gobelet gradué). Vérifier que le cordon d’alimentation est
débranché pendant le lavage.
Remarque: Toujours placer la sorbetière à la verticale sur une surface plane afin
que le compresseur intégré assure les meilleures performances possibles.
1. Préparer les ingrédients:
préparer les ingrédients à partir de la recette choisie.
Remarque: Il est inutile de congeler le bol à l’avance, cet appareil étant
équipé d’un compresseur intégré qui congèle les ingrédients tout en
remuant la glace.
2. Verser les ingrédients mélangés dans le bol amovible.
3. Placer le bol amovible dans l’appareil et
tourner légèrement le bol jusqu’à ce qu’il soit
fermement placé (voir illustration).
4. Placer la lame de mélange dans le
bol amovible et maintenir l’orifice
inférieur de la lame de mélange bien
ajusté à l’axe du moteur. Placer ensuite le
couvercle transparent sur l’appareil avant de
le verrouiller dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (voir illustration).
5. Brancher le cordon d’alimentation et appuyer
sur le bouton «POWER».
6. Appuyer sur le bouton «MENU» pour choisir
le mode d’exercice.
7. Tourner le bouton pour régler le temps de fonctionnement.
8. Appuyer sur le bouton «START/PAUSE» pour démarrer.
Verrou
123
FR
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
9. Il est possible d’ajouter les ingrédients privilégiés
en ouvrant le couvercle (voir illustration).
10. Une fois la glace terminée, éteindre l’appareil
avant de retirer le bol.
11. Appuyer sur le bouton «POWER».
12. Extraire le bol amovible.
FONCTION MAINTIEN AU FROID
Pour éviter la fonte une fois la glace terminée, les opérations suivantes se
produisent automatiquement lorsque le minuteur est écoulé: l’appareil activera
la fonction «Maintien au froid», qui restera activée pendant une heure. Au bout
d’une heure, l’appareil passera en mode veille.
FONCTION DE PROTECTION DU MOTEUR CONTRE LES SURCHARGES
L’appareil est équipé d’un système de protection du moteur contre les
surcharges qui mesure automatiquement la température du moteur et réduit
la vitesse/arrête la lame de mélange en cas de surcharge. Ainsi, le moteur
peut ralentir lorsque la glace s’épaissit ou en cas d’obstruction de la lame de
mélange.
CONTRÔLE DU VOLUME DES INGRÉDIENTS
Pour éviter que la glace ne déborde, vérifier que les ingrédients ne dépassent
pas 60% de la capacité totale de l’appareil (1,5l maximum). En effet, le contenu
augmente d’environ 40% lors de la congélation.
124
INSTRUCTIONS · SORBETIÈRE
FR
DIFFÉRENCES ENTRE LES MODES D’EXERCICE
1. Mode «ICE CREAM» («GLACE»): le temps d’exercice par défaut s’élève
à 60minutes. Ce mode sert à mélanger les ingrédients et à les congeler
simultanément.
2. Mode «COOLING ONLY» («REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT»): le
temps d’exercice par défaut s’élève à 60minutes. Le fonctionnement de ce
mode est analogue à celui du mode «ICE CREAM» («GLACE»), mais sans
la fonction de mélange.
3. Mode «MIXING ONLY» («MÉLANGE UNIQUEMENT»): le temps
d’exercice par défaut s’élève à 10minutes. Le fonctionnement de ce mode
est analogue à celui du mode «ICE CREAM» («GLACE»), mais sans la
fonction de congélation.
CONSERVATION DE LA GLACE
Retirer la glace finie et la transférer dans un autre récipient à l’aide d’une cuillère
en plastique ou en bois. Remarque: Ne pas utiliser de cuillère métallique, au
risque rayer le bol en acier inoxydable.
DÉMONTAGE ET NETTOYAGE
Avertissement: La prise doit être débranchée avant le nettoyage pour éviter
toute décharge électrique.
1. Retirer la lame de mélange et la laver à l’eau chaude savonneuse
2. Extraire le bol amovible et le laver à l’eau chaude savonneuse ou au lave-
vaisselle
3. Essuyer le couvercle transparent avec un chiffon humide
4. Retirer tout résidu sur l’unité principale à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas
verser d’eau sur le cordon d’alimentation, la prise ou la ventilation et ne pas
plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
5. Laisser sécher soigneusement à l’aide d’un chiffon sec, puis remettre les
composants en position d’origine.
TRUCS ET ASTUCES
Pour obtenir une glace encore plus ferme et froide, placer la glace finie au
congélateur.
125
FR
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
Pour déguster la glace finie ultérieurement, la mettre congélateur.
Expérimenter différents assaisonnements dans votre glace, comme les
cookies Oreo, les pépites de chocolat, les noix et les baies. Ils peuvent être
ajoutés lorsque la glace commence à se solidifier.
RECETTES
RECETTE DE BASE
45cl de crème entière
30cl de lait
3œufs
22cl de sucre
Battre légèrement les œufs pendant 1 à 2minutes. Ajouter progressivement le
sucre. Ajouter la crème et le lait. Allumer l’appareil et verser le mélange dans le
bol par l’ouverture destinée aux ingrédients. L’appareil doit fonctionner pendant
environ 50 à 60minutes.
ARÔMES
Cookies Oreo écrasés, chocolat, copeaux de réglisse, fruits, baies de votre choix.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Raisons possibles Solutions
La sorbetière ne
démarre pas
Le cordon
d’alimentation n’est
pas branché.
Les pièces ne sont
pas assemblées
correctement
Brancher l’appareil dans la
prise d’alimentation secteur
Placer la lame de mélange
dans le bol amovible et
maintenir l’orifice inférieur
de la lame de mélange bien
ajusté à l’axe du moteur.
Placer ensuite le couvercle
transparent sur l’appareil
avant de le verrouiller
La glace ne gèle pas L’appareil ne refroidit
pas assez
Manque de réfrigérant
l’appareil. Contacter le
revendeur où a été acheté
l’appareil
126
INSTRUCTIONS · SORBETIÈRE
FR
GARANTIE
Wilfa accorde une garantie de 5ans sur ce produit à compter de la date d’achat.
La garantie couvre les anomalies ou défauts de production survenant durant la
période de garantie. Le reçu d’achat sert de preuve pour le détaillant en cas de
recours en garantie.
La garantie n’est valide que sur les produits achetés et utilisés pour un usage
domestique. Elle n’est pas valide en cas d’utilisation commerciale du produit.
La garantie ne s’applique pas en cas de mauvaise utilisation du produit,
de négligence, de non-respect des consignes de Wilfa, de modification ou
de réparation non autorisée. La garantie ne s’applique pas non plus en cas
d’usure naturelle du produit, de mauvaise utilisation, de défaut d’entretien ou
d’utilisation d’une tension électrique non adaptée ou en cas de:
Surcharge du produit
Pièces concernées par une usure naturelle
Les pièces devant être remplacées régulièrement (par exemple, filtre, batterie,
etc.)
Le manuel d’instructions est également disponible sur notre site Web: wilfa.com
127
FR
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Capacité: 2,5l
Tension: 220-240V/50Hz
Consommation: 250W
Dimensions de l’appareil: 31,5 × 27,2 × 40,7cm
ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES
Pour obtenir de l’aide, consulter wilfa.com et la page de notre service client/
d’assistance. Cette page fournit des réponses aux questions les plus fréquentes,
des informations sur les pièces détachées, des conseils et astuces ainsi que
toutes nos coordonnées.
RECYCLAGE
Ce marquage indique que l’élimination de ce produit avec les déchets
ménagers est proscrite dans toute l’Union européenne. Pour éviter tout
dommage pour l’environnement ou tout risque pour la santé humaine
dû à une élimination inadéquate des déchets, recycler de manière
responsable pour encourager la réutilisation durable des ressources
matérielles. Pour retourner le dispositif usagé, recourir aux systèmes de retour et
de collecte, ou contacter le fournisseur du produit. Il pourra reprendre le produit
pour un recyclage sans danger pour l’environnement.
128
MANUALE DI ISTRUZIONI · GELATIERA
IT
129
IT
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
SOMMARIO
130 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
133 ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER
QUESTA UNITÀ
134 COMPONENTI DELLA MACCHINA
135 PULSANTI FUNZIONE
136 MONTAGGIO E MODALITÀ DI UTILIZZO
138 SMONTAGGIO E PULIZIA
138 CONSIGLI E SUGGERIMENTI
139 RICETTE
139 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
140 GARANZIA
141 SPECIFICHE DEL PRODOTTO
141 ASSISTENZA E RICAMBI
141 RICICLABILITÀ
130
MANUALE DI ISTRUZIONI · GELATIERA
IT
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente il presente manuale
di istruzioni prima dell'uso e conservarlo per
consultazioni future. Il manuale è disponibile anche
sul nostro sito web wilfa.com.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età non inferiore a 8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché siano sorvegliate o abbiano ricevuto
istruzioni concernenti l'uso sicuro dell'apparecchio
e ne comprendano i pericoli. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non devono
essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni possono
caricare e scaricare apparecchi di refrigerazione.
Assicurarsi che la tensione sia conforme
all'intervallo di tensione indicato sull'etichetta con
i dati di targa e che la messa a terra della presa sia
in buone condizioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, la
sostituzione spetta al produttore, a un suo addetto
alla manutenzione o a un tecnico ugualmente
qualificato al fine di evitare pericoli
131
IT
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
• Non aprire o inclinare il prodotto di oltre 45°.
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non versare
acqua sul cavo, sulla spina e sulla ventilazione, né
immergere l'apparecchio in acqua o in qualsiasi
altro liquido.
Scollegare l'apparecchio dopo l'uso o prima della
pulizia.
Tenere l'apparecchio a 8 cm da altri oggetti per
garantire un buon rilascio del calore.
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di
amme, piastre calde o stufe.
Non premere frequentemente il pulsante di
accensione (assicurarsi che intercorrano almeno
5min. tra un'accensione e l'altra) per evitare danni
al compressore.
Non è consentito inserire pezzi di metallo o altri
oggetti elettrici nell'apparecchio per evitare
incendi e cortocircuiti.
Non alimentare l'apparecchio prima di aver
installato la ciotola e la pala mescolatrice.
Questo prodotto è destinato esclusivamente
all'utilizzo in ambiente interno, non industriale,
non commerciale; utilizzarlo solo in ambiente
domestico.
È necessario rimuovere la spina prima di pulire,
eseguire la manutenzione o riempire l'apparecchio.
132
MANUALE DI ISTRUZIONI · GELATIERA
IT
• Avvertenza: quando si posiziona l'apparecchio,
assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
incastrato o danneggiato.
• Avvertenza:non posizionare prese multiple o
alimentatori portatili sul retro dell'apparecchio.
• Avvertenza: non conservare in questo apparecchio
sostanze esplosive come bombolette aerosol con
propellente infiammabile.
• Avvertenza: mantenere le aperture di ventilazione,
presenti nell'involucro dell'apparecchio o nella
struttura integrata, libere da ostruzioni
• Avvertenza: non utilizzare dispositivi meccanici
o altri strumenti diversi da quelli consigliati
dal produttore per accelerare il processo di
sbrinamento
• Avvertenza: non danneggiare il circuito frigorifero.
• Avvertenza: non utilizzare apparecchi elettrici
all'interno degli scomparti di conservazione degli
alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato
dal produttore.
• Avvertenza: smaltire l'apparecchio solo presso un
centro di smaltimento autorizzato. Non esporre al
fuoco.
L'isobutene refrigerante (R600a) contenuto nel
circuito frigorifero dell'apparecchio è un gas naturale
con un elevato livello di compatibilità ambientale
133
IT
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
ma che è tuttavia infiammabile. Durante il trasporto
e l'installazione dell'apparecchio, assicurarsi che
nessuno dei componenti del circuito frigorifero
venga danneggiato.
Il refrigerante (R600a) è infiammabile.
Attenzione: rischio di incendio
In caso di danni al circuito frigorifero:
• evitare fiamme libere e fonti di innesco.
• areare accuratamente l'ambiente in cui si trova
l'apparecchio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER QUESTA UNITÀ
La temperatura degli ingredienti deve essere
compresa tra 25 ± 5 °C. Non inserire gli ingredienti
nel congelatore per il pre-congelamento, in
quanto ciò provocherebbe l'arresto della pala
mescolatrice prima che il gelato sia pronto.
Non rimuovere la pala mescolatrice quando
l'apparecchio è in funzione.
Quando si estrae il gelato, non percuotere la
ciotola o il bordo della ciotola con utensili, poiché
possono danneggiare la ciotola.
Non utilizzare accessori non consigliati dal
produttore.
134
MANUALE DI ISTRUZIONI · GELATIERA
IT
COMPONENTI DELLA MACCHINA
1. Coperchio trasparente
2. Ciotola rimovibile
3. Display
4. Pulsanti
5. Corpo
6. Misurino
7. Pala mescolatrice
8. Ventilazione
1
27
8
6
3
4
5
135
IT
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
PULSANTI FUNZIONE
"POWER": una volta collegata all'alimentazione elettrica, la macchina entra
in modalità standby. Premere quindi il pulsante "POWER" per accedere alla
modalità di impostazione; lo schermo LCD visualizzerà “60:00”. Se non si sceglie
un'altra operazione, la spia si spegne dopo 15 secondi. È sufficiente premere
nuovamente il pulsante "POWER" per riportare la macchina in modalità standby.
"MENU": premendo questo pulsante, sono disponibili 3 modalità di
funzionamento opzionali: "ICE CREAM" (gelato) "COOLING ONLY" (solo
raffreddamento) e "MIXING ONLY" (solo mescolatura); l'icona "n" della
modalità selezionata lampeggia. Tenere premuto questo pulsante per 3 secondi
durante il funzionamento nella modalità selezionata, la macchina tornerà alla
selezione del menu.
Manopola di impostazione del tempo: ruotare la manopola per impostare il
tempo di funzionamento, il tempo predefinito per le modalità "ICE CREAM"
"COOLING ONLY" e "MIXING ONLY" è rispettivamente di 60 min, 60 min,
10 min. Ruotare la manopola verso il simbolo "-" per ridurre il tempo di
funzionamento, l'impostazione minima è 5 min. Ruotarla invece verso il simbolo
"+" per aumentare il tempo, l'impostazione massima è 60 min.
"START/PAUSE": dopo aver impostato il menu e il tempo, premere questo
pulsante per avviare la modalità di funzionamento. Durante il funzionamento,
premere questo pulsante per interrompere la mescolatura, il conto alla rovescia
del tempo si interrompe. Quando si è in modalità pausa, premendo nuovamente
questo pulsante, la macchina continuerà l'operazione precedente non
completata. Quando la gelatiera entra in modalità pausa e non viene selezionata
nessun'altra operazione, il compressore si arresta dopo 3 minuti e la macchina
torna in modalità standby dopo 10 minuti.
136
MANUALE DI ISTRUZIONI · GELATIERA
IT
MONTAGGIO E MODALITÀ DI UTILIZZO
Prima dell'uso, lavare accuratamente tutti i componenti che entreranno in
contatto con il gelato (tra cui la ciotola fissa, la ciotola rimovibile, la pala
mescolatrice, il coperchio trasparente e il misurino). Assicurarsi che il cavo di
alimentazione sia scollegato durante il lavaggio.
Nota: posizionare sempre la gelatiera in posizione verticale su una superficie
piana in modo che il compressore integrato fornisca le migliori prestazioni
possibili.
1. Preparazione degli ingredienti della ricetta:
preparare gli ingredienti della ricetta selezionata.
Nota: non è necessario congelare la ciotola in anticipo, poiché questa
macchina è dotata di un compressore integrato che congela gli ingredienti
mentre mescola il gelato.
2. Versare gli ingredienti mescolati nella ciotola rimovibile.
3. Inserire la ciotola rimovibile nella macchina e
ruotarla leggermente fino a bloccarla saldamente
(vedere figura).
4. Posizionare la pala mescolatrice nella ciotola
rimovibile e mantenere il foro inferiore della pala
mescolatrice correttamente fissato all'asse del
motore. Applicare quindi il coperchio trasparente
sulla macchina e bloccarlo in senso antiorario
(vedere figura).
5. Collegare il cavo di alimentazione e premere il
pulsante "POWER".
6. Premere il pulsante "MENU" per scegliere la
modalità di funzionamento.
7. Ruotare la manopola per impostare il tempo di lavorazione.
8. Premere il pulsante "START/PAUSE" per avviare la macchina.
Blocco
137
IT
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
9. È possibile aggiungere i propri ingredienti
preferiti aprendo il coperchio (vedere figura).
10. Quando il gelato è pronto, spegnere la macchina
prima di rimuovere la ciotola.
11. Premere il pulsante "POWER"
12. Estrarre la ciotola rimovibile.
FUNZIONE KEEP COOL (MANTENIMENTO DEL RAFFREDDAMENTO)
Per evitare che il gelato si sciolga quando è pronto, al termine del tempo
impostato sul timer avviene automaticamente quanto segue: la macchina attiverà
la funzione "keep cool", che rimarrà attiva per un'ora. Dopo un'ora, la macchina
passerà in modalità standby.
FUNZIONE DI PROTEZIONE DA SOVRACCARICO DEL MOTORE
Il dispositivo è dotato di un sistema di protezione da sovraccarico del motore
che misura automaticamente la temperatura del motore e riduce la velocità/
arresta la pala mescolatrice in caso di sovraccarico. Di conseguenza, il motore
potrebbe rallentare quando il gelato diventa più denso o quando un oggetto
blocca la pala mescolatrice.
CONTROLLO DEL VOLUME DEGLI INGREDIENTI
Per evitare che il gelato fuoriesca, assicurarsi che gli ingredienti non superino il
60% della capacità totale (massimo 1,5 l). Questo perché il contenuto aumenta di
circa il 40% durante il congelamento.
138
MANUALE DI ISTRUZIONI · GELATIERA
IT
DIFFERENZE TRA LE MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
1. Modalità Ice Cream (gelato): il tempo di funzionamento predefinito è di 60
minuti. Questa modalità mescola gli ingredienti e contemporaneamente li
congela.
2. Modalità Cooling Only (solo raffreddamento): il tempo di funzionamento
predefinito è di 60 minuti. Il funzionamento è simile a quello della modalità
Ice Cream, ma senza la funzione di mescolatura.
3. Modalità Mixing Only (solo mescolatura): il tempo di funzionamento
predefinito è di 10 minuti. Il funzionamento è simile a quello della modalità
Ice Cream, ma senza funzione di congelamento.
CONSERVAZIONE DEL GELATO
Rimuovere il gelato pronto e trasferirlo in un altro contenitore utilizzando una
paletta di plastica o un cucchiaio di legno. Nota: non utilizzare palette di metallo,
in quanto potrebbero graffiare la ciotola di acciaio inossidabile.
SMONTAGGIO E PULIZIA
Attenzione: per evitare scosse elettriche, rimuovere la spina prima della pulizia.
1. Estrarre la pala mescolatrice e lavarla con acqua calda e sapone
2. Estrarre la ciotola rimovibile e lavarla con acqua calda e sapone o in lavastoviglie
3. Pulire il coperchio trasparente con un panno umido
4. Rimuovere eventuali residui sull'unità principale con un panno umido. Non
versare acqua sul cavo di alimentazione, sulla spina o sulla ventilazione e
non immergere l'apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido
5. Asciugare accuratamente con un panno asciutto, quindi rimontare il
componente nella posizione iniziale.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Se si desidera un gelato ancora più sodo e freddo, è possibile riporre il
gelato pronto può nel congelatore.
Il gelato pronto può anche essere conservato nel congelatore per un utilizzo
successivo.
Provate ad aggiungere diversi ingredienti al gelato, ad esempio biscotti
Oreo, gocce di cioccolato, noci e frutti di bosco. Questi ingredienti possono
essere aggiunti quando il gelato inizia a solidificarsi.
139
IT
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
RICETTE
RICETTA DI BASE
4,5 dl di panna intera
3 dl di latte
3 uova
190 g di zucchero
Sbattere leggermente le uova per 1-2 minuti. Aggiungere lo zucchero un po'
alla volta. Aggiungere la panna e il latte. Accendere la macchina e versare il
composto nella ciotola attraverso l'apertura per gli ingredienti. La macchina
deve rimanere in funzione per circa 50 - 60 minuti.
GUSTI
Biscotti Oreo tritati, cioccolato, scaglie di liquirizia, frutta, frutti di bosco a
scelta.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibili cause Soluzione
La gelatiera non si avvia Il cavo di alimentazione
non è collegato.
I componenti non sono
montati correttamente
Inserire la spina nella
presa di corrente
Posizionare la pala
mescolatrice nella
ciotola rimovibile
e mantenere il
foro inferiore della
pala mescolatrice
correttamente fissato
all'asse del motore.
Applicare quindi il
coperchio trasparente
sulla macchina e
bloccarlo
Il gelato non si congela La macchina non
raffredda a sufficienza
Mancanza di
refrigerante nella
macchina. Contattare il
rivenditore presso cui è
stata acquistata l'unità
140
MANUALE DI ISTRUZIONI · GELATIERA
IT
GARANZIA
Wilfa rilascia una garanzia di 5 anni su questo prodotto a partire dal giorno
dell'acquisto. La garanzia copre i guasti o i difetti di produzione che si verificano
durante il periodo di garanzia. La ricevuta d'acquisto funge da prova nei
confronti del rivenditore in caso di richiesta di garanzia.
La garanzia è valida solo per i prodotti acquistati e utilizzati in abitazioni private.
La garanzia non è valida se il prodotto viene utilizzato per scopi commerciali.
La garanzia non è valida se il prodotto viene utilizzato in modo improprio o
negligente, se le istruzioni fornite da Wilfa non vengono rispettate, se viene
modificato o se viene effettuata una riparazione non autorizzata. La garanzia non
è valida anche in caso di normale usura del prodotto, uso improprio, mancanza
di manutenzione, uso di tensioni elettriche errate o:
Sovraccarico del prodotto
Parti normalmente usurate
Componenti di cui si prevede la regolare sostituzione (ad es. filtro, batteria,
ecc.)
Il manuale di istruzioni è disponibile anche sul nostro sito web wilfa.com
141
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
IT
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Capacità: 2,5 l
Tensione: 220-240 V/50 Hz
Consumo di energia: 250 W
Dimensioni dell'unità: 31,5 x 27,2 x 40,7 cm
ASSISTENZA E RICAMBI
Per ricevere assistenza, visitare il sito wilfa.com e consultare la nostra pagina
dedicata all'assistenza clienti. In questa sezione è possibile trovare domande
frequenti, ricambi, consigli, suggerimenti e tutte le nostre informazioni di
contatto.
RICICLABILITÀ
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme
ad altri rifiuti domestici nell'intera area UE. Al fine di evitare possibili danni
all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo smaltimento incontrollato
dei rifiuti, riciclare in modo responsabile allo scopo di promuovere il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire un dispositivo
dismesso, servirsi dei sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore
presso il quale è stato acquistato il prodotto. Il rivenditore potrà occuparsi del
riciclaggio sicuro ed ecologico del prodotto.
142
MANUAL DE INSTRUCCIONES · HELADERA
ES
143
ES
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
CONTENIDO
144 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
147 INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD
PARA ESTA UNIDAD
148 VISTA GENERAL DEL PRODUCTO
149 BOTONES DE FUNCIÓN
150 MONTAJE Y USO
152 DESMONTAJE Y LIMPIEZA
152 TRUCOS Y CONSEJOS
153 RECETAS
153 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
154 GARANTÍA
155 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
155 ASISTENCIA Y RESPUESTOS
155 RECICLADO
144
MANUAL DE INSTRUCCIONES · HELADERA
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de usar el producto y consérvelo para futuras
consultas. El manual de instrucciones también está
disponible en nuestra página web en wilfa.com
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo
supervisión o se les ha instruido adecuadamente
para hacerlo de un modo seguro y comprenden los
riesgos que entraña utilizarlo. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
no deben ser realizados por niños sin supervisión.
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Los niños de 3 a 8 años pueden cargar y descargar
aparatos de refrigeración domésticos.
Asegúrese de que la tensión corresponde con
el rango de tensiones indicado en la etiqueta
de clasificación y de que la conexión a tierra del
enchufe está en buen estado.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá
sustituirlo el fabricante, el representante del
servicio técnico u otras personas cualificadas para
evitar cualquier riesgo.
145
ES
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
No abra este producto ni lo incline en un ángulo
superior a 4.
Para evitar el riesgo de sufrir descargas eléctricas,
no vierta agua sobre el cable, el enchufe ni la
ventilación, ni tampoco sumerja el aparato en agua
ni en cualquier otro líquido.
Desconecte el aparato después de usarlo o antes
de limpiarlo.
• Mantenga el aparato a 8 cm de otros objetos para
garantizar una óptima difusión del calor.
No utilice el aparato cerca de llamas, placas
calientes ni hornos.
No pulse el botón de encendido con frecuencia
(asegúrese de que haya un intervalo de al menos 5
minutos) para evitar daños en el compresor.
No se permite la inserción de chapas metálicas ni
otros objetos eléctricos en el aparato para evitar
incendios y cortocircuitos.
No encienda el aparato sin haber instalado antes
la cubeta y la pala de mezclado.
Este producto se ha diseñado exclusivamente para
uso doméstico en interiores en el hogar y no para
uso industrial o comercial.
Desconectar el enchufe antes de limpiar, mantener
o llenar el aparato.
146
MANUAL DE INSTRUCCIONES · HELADERA
ES
Advertencia: Al colocar el aparato, asegúrese de
que el cable de alimentación no esté atrapado ni
dañado.
Advertencia: No coloque varias tomas de
corriente o fuentes de alimentación portátiles en
la parte trasera del aparato.
Advertencia: No almacene sustancias explosivas
como latas de aerosoles con propelente inflamable
en este aparato.
Advertencia: Mantenga libres de obstrucciones
las aberturas de ventilación que hay en la carcasa
del aparato, o en la estructura integrada.
Advertencia: No utilice dispositivos mecánicos
ni otros medios para acelerar el proceso de
descongelación distintos a los recomendados por
el fabricante.
Advertencia: No dañe el circuito de refrigerante.
Advertencia: No utilice aparatos eléctricos dentro
de los compartimentos de almacenamiento de
alimentos del aparato, a menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
Advertencia: Cuando deseche el aparato, hágalo
únicamente en un centro autorizado para la eliminación
de residuos. No exponga el aparato a llamas.
El refrigerante isobutano (R600a) está contenido en
el interior del circuito de refrigeración del aparato y
147
ES
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
es un gas natural con un alto nivel de compatibilidad
medioambiental, aunque inflamable. Durante el
transporte y la instalación del aparato, asegúrese
de que ninguno de los componentes del circuito de
refrigeración está dañado.
El refrigerante (R600a) es inflamable.
Precaución: riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración está dañado:
• Evite llamas abiertas y fuentes de ignición.
Ventile bien la habitación en la que se encuentra
el aparato.
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD PARA
ESTA UNIDAD
• La temperatura de los ingredientes debe estar
entre 25 ±5 °C. No ponga los ingredientes en el
congelador para que se congelen, ya que hará
que la cuchilla de mezclado se detenga antes de
que termine de hacerse el helado.
No retire la cuchilla de mezclado cuando el aparato
esté en modo de funcionamiento.
• Al retirar el helado, no golpee la cubeta ni su
borde con ningún tipo de utensilio, ya que podría
dañarla.
No utilice accesorios no recomendados por el
fabricante.
148
MANUAL DE INSTRUCCIONES · HELADERA
ES
VISTA GENERAL DEL PRODUCTO
1. Tapa transparente
2. Cubeta extraíble
3. Pantalla
4. Botones
5. Carcasa
6. Vaso de medición
7. Pala de mezclado
8. Ventilación
1
27
8
6
3
4
5
149
ES
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
BOTONES DE FUNCIÓN
“POWER”: tras conectar el suministro eléctrico, la máquina entra en modo de
espera. A continuación, pulse el botón de encendido “POWER” para acceder al
modo de configuración y en la pantalla LCD se mostrará “60:00”. Si no se elige
ninguna otra operación, la luz se apagará trascurridos 15 segundos. Solo tiene
que pulsar el botón de encendido “POWER” y la máquina volverá al modo de
espera.
“MENU”: al pulsar este botón, es posible elegir entre tres modos de funcion-
amiento opcionales: “ICE CREAM” “COOLING ONLY” y “MIXING ONLY”; el
icono “n” del modo seleccionado parpadeará. Mantenga pulsado este botón
3 segundos durante el modo de funcionamiento y la máquina retrocederá en la
selección del menú.
Botón de ajuste de tiempo: gire el botón para ajustar el tiempo de funcionami-
ento, el tiempo de funcionamiento predeterminado para “ICE CREAM” “COOL-
ING ONLY” y “MIXING ONLY” es de 60 minutos, 60 minutos y 10 minutos,
respectivamente. Si gira el botón hacia “-“, se reducirá el tiempo de funcionam-
iento. El ajuste mínimo es de 5 minutos. Por el contrario, si gira el botón hacia
“+”, aumentará el tiempo de funcionamiento. El ajuste de tiempo máximo es de
60 minutos.
“START/PAUSE”: después de ajustar el menú y el tiempo, pulse este botón para
iniciar el modo de funcionamiento. Durante el funcionamiento, al pulsar este
botón, el proceso de mezclado se detendrá y se interrumpirá la cuenta atrás.
Cuando el aparato se encuentra en modo de pausa, solo tiene que volver a
pulsar este botón y la máquina continuará con la operación sin terminar anterior.
Si la heladera accede al modo de pausa y no se elige ninguna otra operación,
el compresor dejará de funcionar después de 3 minutos y la máquina volverá al
estado de espera trascurridos 10 minutos.
150
MANUAL DE INSTRUCCIONES · HELADERA
ES
MONTAJE Y USO
Antes de usar el aparato, lave minuciosamente todas las piezas que entran en
contacto con el helado (incluida la cubeta fija, la cubeta extraíble, la pala de
mezclado, la tapa transparente y el vaso medidor). Asegúrese de que el cable de
alimentación está desenchufado durante el lavado.
Nota: Coloque siempre la heladera en posición vertical sobre una superficie
plana para que el compresor integrado ofrezca el máximo rendimiento posible.
1. Preparación de los ingredientes de la receta:
Prepare los ingredientes de la receta elegida.
Nota: No es necesario congelar la cubeta con antelación, ya que esta
máquina posee un compresor integrado que congela los ingredientes
mientras remueve el helado.
2. Vierta los ingredientes mezclados en la cubeta extraíble.
3. Introduzca la cubeta extraíble en la
máquina y gírela ligeramente hasta que
quede firmemente colocada (vea la
imagen).
4. Coloque la cuchilla de mezclado
en la cubeta extraíble y ajuste
correctamente el orificio inferior
de la cuchilla de mezclado al eje
del motor. A continuación, coloque
la tapa transparente en la
máquina y gírela a la izquierda para
bloquearla (vea la imagen).
5. Enchufe el cable de alimentación y pulse
el botón de encendido “POWER”.
6. Pulse el botón "MENU” para elegir el modo de funcionamiento.
7. Gire el botón para ajustar el tiempo de funcionamiento.
8. Pulse el botón "START/PAUSE” para poner en marcha el aparato.
Bloquear
151
ES
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
9. Puede agregar sus ingredientes favoritos
abriendo la tapa (vea la imagen).
10. Cuando se haya terminado de hacer el helado,
apague la máquina antes de extraer la cubeta.
11. Pulse el botón de encendidop "POWER”
12. Retire la cubeta extraíble.
FUNCIÓN DE MANTENIMIENTO EN FRÍO
Para evitar que el helado se derrita cuando haya terminado de hacerse, ocurrirá
lo siguiente automáticamente cuando se agote el tiempo ajustado: La máquina
activará la función de "mantenimiento en frío”, que se mantendrá activada
durante una hora. Transcurrida una hora, la máquina entrará en modo de espera.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS DEL MOTOR
El aparato está equipado con un sistema de protección contra sobrecargas
del motor que mide automáticamente la temperatura del motor y reduce la
velocidad/detiene la cuchilla de mezclado si se produce una sobrecarga. Como
resultado, el motor podría ralentizarse al espesare el helado o si algo bloquea la
pala de mezclado.
CONTROL DEL VOLUMEN DE INGREDIENTES
Para evitar que el helado rebose, asegúrese de que los ingredientes no superan
el 60% de la capacidad total (1,5 l como máximo). Esto se debe a que el
contenido se expande aproximadamente un 40 % al congelarse.
152
MANUAL DE INSTRUCCIONES · HELADERA
ES
DIFERENCIAS ENTRE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO
1. Modo "ICE CREAM": el tiempo de funcionamiento predeterminado es
de 60 minutos. En este modo se mezclan y congelan los ingredientes
simultáneamente.
2. Modo "COOLING ONLY": el tiempo de funcionamiento predeterminado es
de 60 minutos. El proceso que ejecuta es similar al del modo "ICE CREAM",
pero sin la función de mezcla.
3. Modo "MIXING ONLY": el tiempo de funcionamiento predeterminado es
de 10 minutos. El proceso que ejecuta es similar al del modo "ICE CREAM",
pero sin la función de congelación.
ALMACENAMIENTO DEL HELADO
Retire el helado acabado y transfiéralo a otro recipiente con una cuchara de
plástico o de madera. Nota: No utilice una cuchara metálica, ya que podría
arañar el recipiente de acero inoxidable.
DESMONTAJE Y LIMPIEZA
Precaución: El enchufe debe desconectarse antes de limpiar el aparato para
evitar descargas eléctricas.
1. Retire la cuchilla de mezclado y lávela con agua caliente y jabón.
2. Retire la cubeta extraíble y lávela con agua tibia y jabón o en el lavavajillas
3. Limpie la tapa transparente con un paño húmedo
4. Limpie cualquier residuo de la unidad principal con un paño húmedo. No
vierta agua sobre el cable de alimentación, el enchufe ni la ventilación, ni
tampoco sumerja el aparato en agua ni en cualquier otro líquido.
5. Seque minuciosamente el aparato con un paño seco y vuelva a colocar los
componentes en su posición inicial.
TRUCOS Y CONSEJOS
Si desea un helado aún más firme y frío, puede guardar el helado terminado
en el congelador.
El helado terminado también se puede guardar en el congelador para
disfrutarlo más tarde.
Experimente añadiendo distintos complementos al helado, como galletas
Oreo, trocitos de chocolate, frutos secos o bayas. Se pueden agregar
cuando el helado empieza a solidificarse.
153
ES
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
RECETAS
RECETA BÁSICA
4,5 dl de nata entera
3 dl de leche
3 huevos
2,2 dl de azúcar
Batir suavemente los huevos durante 1-2 minutos. Añadir el azúcar poco a poco.
Añadir la nata y la leche. Conecte la máquina y vierta la mezcla en la cubeta a
través de la abertura para ingredientes. La máquina debe funcionar durante unos
50 - 60 minutos.
AROMAS
Galletas Oreo trituradas, chocolate, trocitos de regaliz, fruta, bayas de su
elección.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posibles razones Solución
La heladera no se pone
en funcionamiento
El cable de alimentación
no está enchufado.
Las piezas no se han
montado correctamente
Conecte el enchufe a la
toma de corriente
Coloque la cuchilla
de mezclado en la
cubeta extraíble y
ajuste correctamente
el orificio inferior de la
cuchilla de mezclado
al eje del motor. A
continuación, coloque la
tapa transparente en la
máquina y bloquéela
El helado no se congela La máquina no enfría lo
suficiente
Falta de refrigerante en
la máquina. Póngase
en contacto con el
distribuidor donde
compró la unidad
154
MANUAL DE INSTRUCCIONES · HELADERA
ES
GARANTÍA
Wilfa ofrece una garantía de 5 años para este producto desde el día de la
compra. La garantía cubre los fallos o los defectos de fabricación que surjan
durante el periodo de garantía. Su recibo de compra sirve de prueba para el
minorista en caso de reclamación de la garantía.
La garantía solo es válida para productos comprados y utilizados en el hogar.
La garantía perderá su validez si el producto se utiliza comercialmente. La
garantía perderá su validez si se hace un mal uso del producto, se utiliza de
forma negligente, si no se siguen las instrucciones de Wilfa, si se modifica
o si se realizan reparaciones no autorizadas. La garantía tampoco cubre el
desgaste normal del producto, si se hace un mal uso del producto, la falta de
mantenimiento, o el uso de una tensión eléctrica incorrecta o en caso de:
Sobrecarga del producto
Piezas que se desgastan normalmente
Piezas que se deben sustituir con regularidad (por ejemplo, filtro, batería, etc.)
El manual de instrucciones también está disponible en nuestra página web
en wilfa.com
155
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway
ES
VANILLA 2.5 · ICM1S-250
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad: 2,5 l
Tensión: 220-240 V / 50Hz
Consumo de energía: 250 W
Dimensiones de la unidad: 31,5 x 27,2 x 40,7 cm
ASISTENCIA Y RESPUESTOS
Si necesita asistencia, visite wilfa.com y consulte nuestra página de asistencia/
atención al cliente. Aquí encontrará preguntas frecuentes, repuestos, consejos y
trucos, así como nuestra información de contacto.
RECICLADO
Esta marca indica que el producto no debe eliminarse junto con otros
residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños en el medio
ambiente o la salud humana por la eliminación incontrolada de residuos,
recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible
de los recursos materiales. Para devolver el producto usado, utilice los
sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con el distribuidor
donde lo adquirió. Ellos podrán llevar este producto a un punto de reciclaje
seguro para el medio ambiente.
ICM1S-250_20_01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Wilfa ICM1S-250 de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding