Aeg-Electrolux ZSC6920 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Thank you for having chosen an Electrolux
SuperCyclone vacuum cleaner. These Operating In-
structions cover all SuperCyclone models. This means
that with your specic model, some accessories/
features may not be included. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux acces-
sories. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Tack för att du har valt en Electrolux SuperCyclone
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla Super-
Cyclone-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör el-
ler funktioner kanske inte nns för just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux
för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för
din dammsugare.
Svenska .....................6-20
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux Su-
perCycloneStaubsauger entschieden haben. Diese Be-
dienungsanleitung gilt für alle SuperCyclone-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise be-
stimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht ent-
hält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten
Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-Electrolux-Zubehör verwenden.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Kiitos, että valitsit Electroluxin
SuperCyclone-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet
kattavat kaikki SuperCyclone-mallit Käyttöohjeis-
sa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi
lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä
aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on
suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten.
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux SuperCyclone.
Denne bruksanvisningen dekker alle SuperCyclone-
modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør
kanskje ikke nnes på din modell. Bruk alltid originalt
Electrolux-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesial-
laget for støvsugeren din.
Norsk ........................7-21
Tak, fordi du valgte en Electrolux SuperCyclone-støv-
suger. Denne brugervejledning dækker alle SuperCy-
clone-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/
funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug
altid originalt Electrolux-tilbehør, så opnår du det bed-
ste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux SuperCyclone.
Данное руководство по эксплуатации содержит све-
дения обо всех моделях серии SuperCyclone. Поэтому
некоторые функции или принадлежности, возможно, не
входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных при-
надлежностей Electrolux, разработанных специально для
данной модели пылесоса.
Pусский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Su-
perCyclone. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz
visiem SuperCyclone modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka
jūsu modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi
vai funkcijas nav iekļauti.
Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr
izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši
paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Latviski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Eesti keeles . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Su-
perCyclone. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile
SuperCyclone’i mudelitele. See tähendab, et teie mu-
delil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Elect-
roluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt
sellele tolmuimejale.
Electrolux SuperCyclone elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanma talimatları
tüm SuperCyclone modelleri için geçerlidir. Yani satın
almış olduğunuz model, burada bahsi geçen aksesuar-
lardan/özelliklerden bazılarına sahip olmayabilir. En iyi
sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar sizin elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Elec-
trolux SuperCyclone. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles SuperCyclone.
Cela signie qu’il est possible que certains accessoires
ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que
vous avez en votre possession. An d’obtenir des per-
formances optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus
pour votre aspirateur.
Français ...................38-52
Gracias por elegir un aspirador Electrolux SuperCyclo-
ne. En este manual de instrucciones se incluyen todos
los modelos SuperCyclone. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de Electrolux, que han sido diseñados espe-
cícamente para su aspirador.
Español ...................38-52
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
SuperCyclone. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli SuperCyclone. Questo signica che
per il modello specico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottene-
re sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, pensati in modo speci-
co per questo aspirapolvere.
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-53
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux
SuperCyclone. Estas Instruções de Funcionamento
abrangem todos os modelos SuperCyclone. Isto signi-
ca que alguns acessórios/funções podem não estar
incluídos no seu modelo especíco. De modo a asse-
gurar os melhores resultados utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos especial-
mente para o seu aspirador.
Português . . . . . . . . . . . . . . . .39-53
Dank u dat u hebt gekozen voor een Electrolux
SuperCyclone-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies
gelden voor alle SuperCyclone-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw
model worden beschreven. Gebruik altijd originele
Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze
accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzui-
ger.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . 39-53
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electro-
lux SuperCyclone“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos
visiems „SuperCyclone“ modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar
funkcijų.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudoki-
te tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . 54-68
Dziękujemy za wybór odkurzacza SuperCyclone rmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzacza SuperCyclone. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone nie-
które akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedo-
stępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze
używać oryginalnych akcesoriów rmy Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym
odkurzaczu.
Polski .....................54-68
Köszönjük, hogy az Electrolux SuperCyclone por-
szívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékozta
valamennyi SuperCyclone típushoz használható.
Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos
tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez kirólag eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípu-
sához tervezték.
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55-69
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah Su-
perCyclone. Ta navodila za uporabo so za vse modele
SuperCyclone, kar pomeni, da se vaš model morda
razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni prilože-
na vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne
nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najbolj-
še rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš
sesalnik za prah.
Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . 55-69
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač SuperCyclone od
spoločnosti Electrolux. Tento návod na použitie sa
vzťahuje na všetky modely vysávača SuperCyclone. To
znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať
niektoré doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie naj-
lepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre
váš model vysávača.
Slovensky .................55-69
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux SuperCyclone. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα SuperCyclone. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέ-
λο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρ-
τήματα Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για
τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ..................70-84
Hvala vam što se odabrali Electrolux SuperCyclone
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Super-
Cyclone modele. To znači da uz vaš specični model
možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako
bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite origi-
nalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za
vaš usisavač.
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-84
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux Su-
perCyclone. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro
všechny modely SuperCyclone. To znamená, že váš
model nemusí být vybaven některým příslušenstvím
nebo funkcí. K dosažení nejlepších výsledků při práci
s vysavačem používejte vždy originální příslušenství
společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně
pro váš vysavač.
Česky .....................71-85
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката
SuperCyclone на Electrolux. Тази инструкция за
употреба се отнася за всички модели SuperCyclone.
Това означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са включени. Вина-
ги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux
, за да получите най-добри резултати. Те са пред-
назначени специално за вашата прахосмукачка.
Български ................71-85
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electro-
lux SuperCyclone. Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele SuperCyclone. Acest
lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să
nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna
accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiecta-
te special pentru acest aspirator.
Romană . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-85
Дякуємо за вибір компанії Electrolux.
Пилосос SuperCyclone: Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів SuperCyclone. Це
означає, що певні аксесуари чи функції можуть
бути відсутні саме у вашій моделі. Для найкращих
результатів завжди використовуйте оригінальні
аксесуари Electrolux. Вони виготовлені спеціально
для вашого пилососа.
Українська . . . . . . . . . . . . . . . 86-93
16
17
46
47
48
49
50
Cleaning / Replacing the dust container lter (Ref
No. EF95):
Clean the dust container lter at every 5th emptying of
the dust container or when the lter is visually dirty.
46 Remove the lter from the dust container by
pulling the small tab.
47 Rinse the lter in lukewarm water and let it dry
thoroughly (6 to 12 hours).
48 Reinsert the clean lter. Replace the dust con-
tainer and close the lid.
If necessary, the lter can be replaced.
Cleaning /replacing the exhaust lter:
Replace (or wash) the exhaust lter every year.
There are two types of exhaust lters:
Micro lter (Ref No. EF17 • this type of lter can not be
washed and must be replaced with a new one.)
HEPA H12 Washable (Ref No. EFH 12W) •
49 To replace the exhaust lter, open the exhaust
lter lid by pulling the back edge upwards.
Replace the lter.
50 Close the lid inserting the front hooks into the
rails. Push the lid forward and press down in the
centre until both sides click in.
Cleaning the HEPA H12 Washable Filter*
If you have a HEPA H12 Washable exhaust lter*,
wash the lter once a year. If the lter is dam-
aged, replace it with a new lter.
47 To clean the HEPA H12 Washable lter*, rinse the
inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap
the lter frame to remove the water. Repeat the
process four times. Let dry thoroughly and then
reinsert into the cleaner as above.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the
lter surface. Let the lter dry completely before putting
back!
English
* Certain models only.
Dammbehållarltret (Ref. nr. EF95):
Rengör dammbehållarltret var femte gång du tömmer
dammbehållaren eller när det syns att det är smutsigt.
46 Ta bort ltret från dammbehållaren genom att
dra i den lilla iken.
47 Skölj ltret i ljummet vatten och låt det torka
ordentligt (6 till 12 timmar).
48 Sätt tillbaka det rena ltret. Sätt tillbaka damm-
behållaren och stäng locket.
Filtret kan bytas ut när det behövs.
Rengöring/byte av utblåsltret:
Byt (eller gör rent) utblåsltret varje år.
Utblåsltren nns i två typer:
Mikrolter (Ref. nr. EF17 – • ltren byts alltid mot nya,
och kan inte tvättas eller rengöras.)
HEPA H12 Tvättbart (Ref. nr. EFH 12W) •
49 Om du vill byta ut utblåsltret öppnar du lter-
luckan genom att dra bakkanten uppåt. Byt ut
ltret.
50 Stäng luckan genom att fästa de fmre hakarna
i spåren. Skjut locket framåt och tryck ned i mit-
ten tills båda sidorna stängs med ett klick.
Rengöring av det tvättbara ltret HEPA H12*
Om du har det tvättbara utblåsltret HEPA H12*
ska du rengöra det en gång om året. Om ltret
är skadat byter du ut det mot ett nytt lter.
47 Rengör det tttbara utblåsltret HEPA H12*
genom att skölja ltrets insida (den smutsiga si-
dan) i ljummet kranvatten. Slå på lterramen för
att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra
gånger. Låt det torka helt och sätt sedan tillbaka
det i dammsugaren enligt ovanstående.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att
vidröra lterytan. Låt ltret torka helt innan du sätter
tillbaka det!
* Endast vissa modeller.
Svenska
40
41
Précautions de sécurité et avertissement
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins quelles n’aient été
formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne
jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise avant toute
opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspi-
rateur.
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques :
Ne jamais aspirer de liquide.•
Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans aucun liquide.•
Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit •
pas être utilisé s’il est endommagé.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommage.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
À proximité de gaz inammables, etc. •
Sur des objets pointus•
Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots •
de cigarettes incandescents, etc.
Sur des particules de poussière très nes issues •
entre autres du plâtre, du béton ou de la farine.
Les produits en bombe aérosol peuvent être •
inammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer •
de graves dommages. La garantie ne prend pas en
charge ce type de dommage.
Précautions d’emploi du cordon d’alimentation
Vérier régulièrement que la prise et le cordon ne •
sont pas endommagés. Ne jamais utiliser l’aspira-
teur si le cordon est endommagé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut •
uniquement être remplacé dans un Centre Service
Agréé Electrolux, an d’éviter tout danger. Les
dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont
pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.•
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées
dans un Centre Service Agréé Electrolux. Ranger l’aspira-
teur dans un endroit sec.
Français
Requisitos y advertencias de seguridad
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia
y conocimientos, a menos que, para su seguridad, lo
hagan bajo la supervisión o siguiendo las instruccio-
nes de una persona responsable.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este
electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica,
antes de limpiar o hacer cualquier labor de manteni-
miento en el aparato.
No utilice nunca el aspirador sin sus ltros.
Precaución
Este aparato contiene conexiones eléctricas:
Nunca aspire líquidos.•
Para limpiarlo, no sumerja el aparato en líquido •
alguno.
Debe comprobarse perdicamente el tubo exi-•
ble y no utilizarlo si está deteriorado.
Lo arriba mencionado podrían ocasionar graves daños
en el motor, que no está cubierto por la garantía.
No utilice nunca el aspirador
Cerca de gases inamables, etc.•
Con objetos punzantes.•
Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro •
encendidas, etc.
Con polvo no, por ejemplo yeso, cemento o •
harina.
Precauciones con el cable de alimentación
Compruebe periódicamente que el enchufe y los •
cables no están dañados. No utilice nunca el aspi-
rador si el cable no está en perfectas condiciones.
Si el cable está dañado, solamente debe de ser •
sustituido por un centro técnico de Electrolux,
para evitar riesgos. La garantía no cubre los daños
ocasionados al cable del aparato.
No utilice el cable para tirar del aspirador o levan-•
tarlo.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados
por un centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde el
aspirador en un lugar seco.
Español
42
43
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Avant de commencer
22 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérier
que le ltre moteur et le ltre du bac à poussière
sont bien en place (voir aussi Nettoyer/remplacer
les ltres).
23 Enlever la grille de sortie d’air et vérier que le
ltre est bien en place.
24 Insérer le exible jusqu’à ce que les cliquets s’en-
clenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur
pour dégager le exible).
25 Introduire le exible dans la poignée du exible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer
sur les cliquets pour dégager le exible).
26 Raccorder le tube télescopique* à la poignée du
exible et au suceur en les poussant et en les
tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour
les débloquer.) (Certains modèles sont pourvus
d’un bouton de verrouillage qu’il faut enfoncer pour
séparer le exible du tube télescopique).
27 Dérouler sur le cordon d’alimentation et le bran-
cher sur le secteur.
28 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l’enrouleur de câble. Le câble senroule alors auto-
matiquement.
29 Mettre en marche l’aspirateur en faisant glisser
le réglage de puissance dans le sens “Max. Aug-
menter la puissance d’aspiration en faisant glisser
le réglage jusqu’à la position “Max”. Arrêter l’as-
pirateur en faisant glisser le réglage dans le sens
contraire jusqu’à la position Arrêt”.
An d’obtenir un eet cyclonique optimal, le réglage
de puissance doit toujours être sur la position “Max”.
30 La puissance d’aspiration est également réglable
à l’aide du réglage de débit d’air se trouvant sur la
poignée du exible.
Position «parking» idéale pour les pauses (31a) et
pour le rangement (31b).
Français
* Suivant les modèles.
Introduccion
22 Abra la tapa frontal del aparato y compruebe que
el ltro del motor y el ltro del depósito de polvo
están bien colocados. (Consulte también Mante-
nimiento de ltros.)
23 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe
que el ltro de salida de aire está bien colocado.
24 Introduzca el tubo exible hasta que los engan-
ches hagan un clic al encajarse (presione sobre los
enganches para soltar el tubo).
25 Introduzca el tubo exible en su empuñadura,
hasta que el enganche suene al encajarse (presio-
ne sobre el enganche para soltar el tubo exible).
26 Fije el tubo telescópico* a la empuñadura del
tubo exible y al cepillo, presionando y girando
hasta que se encajen. (Gire de nuevo y tire de
ellos para desmontarlos.) (algunos modelos tienen
un botón de bloqueo que debe presionarse para
separar el tubo exible del telescópico).
27 Desenrolle el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente.
28 Para enrollar el cable, presione el pedal recogeca-
bles.
29 Ponga en marcha el aspirador girando el control
de potencia en dirección a la posición “Máx. Au-
mente el poder de succión girando un poco más
el mando hacia la posición “Máx”. Pare el aspira-
dor girando el mando en la dirección contraria,
hacia la posición “O.
Para poder lograr un efecto ciclón óptimo en el aspi-
rador, la potencia deberá estar regulada siempre en
la posición “Máx”.
30 También se puede ajustar la potencia de succión
con el control remoto que hay en la empuñadura.
Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza (31a) y cuando se guarda el aparato
(31b).
*Sólo algunos modelos.
Español
44
45
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Sols durs et tapis :
Pour les tapis, utiliser le combiné suceur pour sols*
avec le levier en position (32a)
Pour les sols durs, utiliser le combiné suceur pour
sols avec le levier en position (32b). An de ne pas
rayer le sol, bien vérier que les brosses du suceur sont
abaissées.
Pour les petits tapis, il est préférable de réduire la puis-
sance d’aspiration.
Avec le suceur Dust Magnet*, il n’est normalement
pass nécessaire de changer de mode (33a). Il peut être
utilisé brosse relevée sur toutes les surfaces avec un
confort maximum, tout en conservant une aspiration
excellente. Le réglage de la brosse (33b) permet un
résultat optimal sur les sols durs, diciles à nettoyer.
Il permet également de donner un eet « brossé » aux
tapis.
Sols durs : Utiliser la brosse spécial sols durs /par-
quets* (34).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit
suceur* (35) pour les canapés, les rideaux, les tissus
légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d’aspi-
ration.
Endroits diciles d’accès (plinthes, coins… etc) . :
Utiliser le suceur long (36).
Utiliser la turbobrosse*
37a/b Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d’animaux tenaces sur les tapis et les mo-
quettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le
tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile pendant
qu’elle tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles
électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement
après utilisation.
Français
* Suivant les modèles.
Cómo obtener los mejores resultados
Utilice los cepillos tal y como se describe a conti-
nuación:
Suelos duros y alfombras:
Para alfombras utilice el cepillo combinado para sue-
los *, con la palanca en la posición indicada (32a)
Para suelos duros utilice el cepillo combinado para
suelos, con la palanca en la posición indicada (32b)
Compruebe que el pelo del cepillo esté bajado, para
no rayar el suelo.
Reduzca la potencia de succión si va a aspirar alfom-
bras pequeñas.
Con el cepillo magnético*, normalmente no es nece-
sario cambiar la posición de la tecla (33a). Se puede
utilizar sobre cualquier tipo de supercie con la máxi-
ma comodidad para eliminar el polvo con un óptimo
resultado. El cepillo debe utilizarse en la posición indi-
cada (33b) para conseguir una eliminación óptima del
polvo en suelos duros difíciles, o para lograr un efecto
de peinado en alfombras.
Suelos de madera: Utilice el cepillo para parquet* (34).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice el cepillo para
tapicerías* (35) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc.
Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice el cepillo para espacios
estrechos* (36).
Utilización del cepillo turbo*
37a/b Ideal para alfombras y moqueta, para elimi-
nar pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice el cepillo turbo sobre alfombras de piel
ni sobre los ecos de las alfombras. Para evitar que se de-
teriore la alfombra, no mantenga jo el cepillo mientras
esté girando. No pase el cepillo sobre cables de alimen-
tación eléctrica y asegúrese de que apaga el aspirador
inmediatamente después del usarlo.
*Sólo algunos modelos.
Español
46
47
38
41
42
43
45
44
39
40
Vidage et nettoyage du bac à poussière
Attention ! Ne pas attendre que l’indicateur MAX indique
que le bac à poussière est plein pour le vider.
Ne jamais dépasser la limite de remplissage du bac à
poussière.
Vidage du bac à poussière
38 Ouvrir le couvercle avant et sortir le bac à pous-
sière.
39 Pour ouvrir le couvercle du bac à poussière, faire
glisser le bouton vers la droite.
40 Vider le bac dans une poubelle.
Refermer le couvercle jusqu’à entendre un clic.
41 Ajuster le bac à poussière dans l’aspirateur puis
fermer le couvercle avant.
Nettoyage du ltre conique du compartiment cy-
clonique
42 Si le ltre conique est encrassé, le sortir du com-
partiment cyclonique en le faisant tourner puis en
le tirant vers l’extérieur (43).
Rincer le ltre à l’eau, puis le sécher complète-
ment.
Le replacer dans le cyclone.
44 Remarque : N’ouvrir le côté gauche du bac à pous-
sière que lorsque de la poussière ou des bres sont
coincées.
Entretien des ltres
Filtre moteur (Réf. EF95) :
Le ltre moteur doit être remplacé lorsqu’il est sale. Ne
jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
45 Pour retirer le ltre moteur, ouvrir le couvercle
avant, sortir le bac à poussière puis retirer le ltre
moteur
Français
* Suivant les modèles.
Vaciado y limpieza del depósito de polvo
Advertencia: El depósito de polvo debe vaciarse, como
muy tarde, cuando esté lleno hasta la marca indicadora
MAX del depósito.
Este depósito nunca debe llenarse en exceso.
Limpieza del recipiente para el polvo
38 Abra la tapa frontal y saque el depósito de polvo.
39 Abra la tapa del depósito deslizando el botón de
apertura de la derecha.
40 Vacíe el depósito en un cubo de basura
Cierre la tapa de forma que encaje en su sitio.
41 Vuelva a colocar el depósito en la aspiradora y
cierre la tapa frontal.
Limpieza del ltro de cono de la unidad ciclónica
42 Si el ltro de cono se ensucia, sáquelo de la
unidad ciclónica girándolo y tirando de él hacia
afuera (43).
Lave el ltro con agua y séquelo bien.
Vuelva a colocarlo en la unidad ciclónica.
44 Nota: abra el lado izquierdo del depósito de polvo
únicamente cuando haya un atasco de bras o pol-
vo..
Mantenimiento de los ltros
Filtro de motor (Ref. nº EF95):
El ltro del motor debe sustituirse cuando se observe que
está sucio. No utilizar nunca el aspirador sin los ltros.
45 Para quitar el ltro del motor, abra la tapa frontal y
saque el depósito de polvo, a continuación extrai-
ga el ltro del motor.
Español
48
49
46
47
48
49
50
Filtre du bac à poussière (Réf. EF95) :
Nettoyer le ltre du bac à poussière toutes les cinq fois
que le réceptacle à poussière est vidé, ou lorsque il est
visiblement sale.
46 Retirer le ltre du bac à poussière en tirant sur le
petit ergot.
47 Rincer le ltre à l’eau tiède, puis le laisser sécher
complètement (6 à 12 heures).
48 Remettre le ltre propre en place. Remettre le
bac à poussière en place et fermer le couvercle.
Si besoin, le ltre peut être remplacé.
Nettoyage/remplacement du ltre de sortie d’air :
Remplacer (ou laver s’il est lavable) le ltre de sortie d’air
une fois par an.
Il existe deux types de ltres de sortie d’air :
Microltre (Réf. EF17 - • ce type de ltre ne peut pas
être lavé et doit être remplacé par un ltre neuf.)
Hepa H12 lavable (Réf. EFH 12W) •
49 Pour remplacer le ltre de sortie d’air, ouvrir le
couvercle du ltre en tirant le bord arrière vers le
haut. Remplacer le ltre.
50 Fermer le couvercle en insérant les crochets avant
dans leurs rails. Pousser le couvercle vers l’avant
et le presser au centre jusqu’à ce que les deux
côtés se clipsent.
Nettoyage du ltre HEPA H12 lavable*
Si le ltre de sortie d’air est un HEPA H12 lavable*, le
nettoyer une fois par an. Si le ltre est endommagé, le
remplacer par un neuf.
47 Pour nettoyer le ltre HEPA H12 lavable*, rincer
l’intérieur (côté sale) au robinet, à l’eau tiède.
Tapoter le cadre du ltre pour éliminer l’eau su-
perue. Répéter l’opération quatre fois. Le laisser
sécher complètement puis le replacer dans l’ap-
pareil, comme indiqué ci-dessus.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et
éviter de toucher la surface du ltre. Vérier que le ltre
est complètement sec avant de le remettre en place !
Français
* Suivant les modèles.
Limpieza/sustitución del ltro del depósito de pol-
vo (Ref. nº EF95):
Limpie el ltro del depósito del polvo cada quinto va-
ciado del depósito o cuando se observe que el ltro está
sucio.
46 Saque el ltro del depósito tirando de la pestaña
pequeña.
47 Lave el ltro con agua templada y deje que se
seque bien (de 6 a 12 horas).
48 Vuelva a colocar el ltro limpio. Guarde otra vez el
depósito del polvo y cierre la tapa.
Si es preciso, se puede sustituir el ltro.
Sustitución/limpieza del ltro de salida de aire:
Cambie, o lave, el ltro de salida de aire todos los años.
Existen dos tipos de ltro de salida de aire:
Microltro (Ref. nº EF17 • este tipo de ltro no puede
lavarse y debe sustituirse por uno nuevo.)
HEPA H12 lavable (Ref. nº EFH 12W)•
49 Para sustituir el ltro de salida de aire, abra la tapa
del ltro tirando del borde posterior hacia arriba.
Sustituya el ltro.
50 Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros
en los carriles. Empuje la tapa hacia delante y
presione hacia abajo la parte central hasta que
ambas partes encajen en su posición.
Limpieza del ltro HEPA H12 lavable*
Si tiene un ltro HEPA H12 lavable*, lávelo una vez
al año. Si el ltro está dañado, sustitúyalo por uno
nuevo.
47 Para limpiar el ltro HEPA H12 lavable*, enjuague
la parte interior (parte sucia) del ltro con agua
templada del grifo. Golpee ligeramente el marco
del ltro para eliminar el agua. Repita el proceso
cuatro veces. Deje secar bien y vuelva a colocarlo
en el aspirador como en el procedimiento ante-
rior.
Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite
tocar la supercie del ltro. ¡Deje que el ltro se seque
completamente antes de volver a instalarlo!
*Sólo algunos modelos.
Español
50
51
51
52
53
54
55
56
57
Nettoyage du exible et du suceur
La puissance d’aspiration diminue en cas d’obstruction
au niveau du suceur, du tube, du exible ou des ltres
et lorsque que le bac à poussière est plein. Si l’un de ces
cas se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le
laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les
éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer
les ltres, vider le bac à poussière, puis remettre l’aspira-
teur en marche.
Tube et exible
51 Utiliser un chion pour nettoyer le tube et le exi-
ble.
52 Il est possible de démonter la poignée du exible
pour nettoyage si nécessaire.
53 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue
le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant,
il faut faire attention en cas d’obstruction par du
verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le
exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages
portés aux accessoires.
Nettoyer le suceur pour sols
54 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues*.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres élé-
ments.
Retirer le coude du suceur pour accéder aux élé-
ments de plus grande taille.
Nettoyer la turbobrosse*
55 Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration,
puis retirer les ls, etc., en les coupant avec des
ciseaux. Utiliser la poignée du exible pour net-
toyer la brosse.
56 Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui
empêchent la turbine de tourner librement.
57 Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration,
puis retirer les ls, etc., en les coupant avec des
ciseaux. Utiliser la poignée du exible pour net-
toyer la brosse.
Français
* Suivant les modèles.
Limpieza del tubo exible y la boquilla
El aspirador perderá poder de succión si el cepillo, el tubo,
el tubo elástico o los ltros se atascan o cuando el depó-
sito de polvo esté lleno. En esos casos, desenchufe el aspi-
rador y espere entre 20 y 30 minutos hasta que se enfríe.
Limpie lo que haya producido la obstrucción o sustituya
los ltros, vacíe el depósito de polvo y reinicie.
Tubos y tubos exibles
51 Utilice una varilla limpiadora o algo similar para
desatascar los tubos y el tubo exible.
52 La empuñadura puede desmontarse del tubo
exible si es necesario limpiarlo.
53 También sería posible eliminar lo que haya pro-
ducido la obstrucción en el tubo exible apretán-
dolo. No obstante, tenga mucha precaución si la
obstrucción está producida por trozos de vidrio o
agujas atascadas en el interior del tubo exible.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo exible.
Limpieza de cepillos para suelos
54 Asegúrese de limpiar a menudo el cepillo combi-
nado para suelos..
Quite las bolas de pelusa, pelos u otros objetos
que se hayan enredado.
Se puede acceder a objetos mayores quitando el
tubo de conexión del cepillo.
Limpieza del cepillo turbo*
55 Desconecte el cepillo tubo del aspirador y retire
los hilos enganchados, etc., cortándolos con tije-
ras. Utilice la empuñadura del tubo exible para
limpiar el cepillo.
56 En caso de que el cepillo turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto
que obstaculice que la turbina gire libremente.
57 Desconecte el cepillo tubo del aspirador y retire
los hilos enganchados, etc., cortándolos con tije-
ras. Utilice la empuñadura del tubo exible para
limpiar el cepillo.
*Sólo algunos modelos.
Español
52
53
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche
Vériez que le câble est branché au secteur.•
Vériez que la prise et le câble ne sont pas endomma-•
gés.
Vériez qu’aucun fusible n’a sauté.•
La puissance d’aspiration est médiocre
Vérier si le bac à poussière est plein. Si c’est le •
cas, le vider.
Vérier que le suceur, le tube et/ou le exible ne •
sont pas obstrués.
L’aspirateur s’arrête
Surchaue potentielle de l’appareil : débranchez-•
le du secteur ; vériez si le suceur, le tube ou le
exible sont obstrués. Laissez l’appareil refroi-
dir pendant 30 minutes avant de le brancher à
nouveau.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez •
un Centre Service Agréé Electrolux.
De l’eau ou des liquides ont été aspirés :
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service
Agréé Electrolux.
Les dommages portés au moteur par l’aspiration de
liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Pour tout autre problème, contactez un Centre Service
Agréé Electrolux.
Informations consommateur et politique de déve-
loppement durable
Electrolux décline toute responsabilité pour les dom-
mages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appa-
reil ou en cas de modication de l’appareil.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points
de contact consommateur, voir le livret de garantie
inclus dans l’emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur l’aspira-
teur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez un
e-mail à l’adresse oor[email protected]
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l’environnement. Tous les éléments en plastique sont
marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Web : www.electrolux.com
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour
l’environnement et recyclables.
Français
Resolución de problemas
El aspirador no se pone en funcionamiento.
Compruebe que el cable de alimentación es•
enchufado a la toma de corriente.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no están •
dañados.
Compruebe si se ha fundido algún fusible.•
Compruebe si responde la luz del indicador de la •
pila (solo en algunos modelos).
El aspirador pierde poder de succión
Compruebe si está lleno el depósito de polvo. Si lo •
está, vacíelo.
Compruebe que no hay nada que obstruya el •
cepillo, el tubo, el tubo exible o los ltros.
El aspirador deja de funcionar
Tal vez el aspirador se haya sobrecalentado: •
desconéctelo de la red eléctrica; compruebe si el
cepillo, el tubo o el tubo exible están obstruidos.
Deje que el aspirador se enfríe durante 30 minutos
antes de volver a enchufarlo.
Si el aspirador sigue sin funcionar, póngase en •
contacto con un centro técnico autorizado de
Electrolux.
Ha entrado agua en el aspirador.
En este caso es necesario cambiar el motor en un cen-
tro técnico autorizado de Electrolux.
Los daños en el motor causados por la entrada de
agua, no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un
centro técnico autorizado de Electrolux.
Información al consumidor y política de sosteni-
bilidad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño
que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o
de haber realizado manipulaciones en él.
Para obtener más detalles de la garantía y los contac-
tos de los consumidores, consulte el folleto de garan-
tía que viene dentro de la caja.
Si desea realizar algún comentario sobre el aspirador o
sobre el manual de instrucciones, por favor, envíenos
un mensaje electrónico a [email protected]
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio
ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el
distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestra
página web: www.electrolux.com.
Se ha elegido un material de embalaje que sea respe-
tuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar.
Español
54
55
1
10
11
7
12
14
13
15
16
17
18
19
20a 20b
21
8
2
3
4
6
5
9
Lietuviškai
sų „SuperCyclone“ aprymas
1. Galios valdiklis
2. Variklio ltras
3. Dulkių rinktuvo ltras
4. Cilindro ltras
5 Išmetimo ltro dangtelis
6 Išmetimo ltras
7. Priekinis dangtis
8. Pastatymo anga
9. Pastatymo ause
10. Maitinimo laidas
11. Laido suvyniojimo pedalas
12. Teleskopinis vamzdis
13. Žarnos rankena
14. Žarna
15. Antgalis plyšiams valyti
16. Apmušalų antgalis
17. Priedų laikiklis
18. Sudėtinis antgalis grindims valyti*
19. Antgalis su dujų magnetu*
20a/b. Turboantgalis*
21. Antgalis „Parketto“*
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Turinys
Saugos patarimas ................................ 56
Prieš pradedant naudotis ........................ 58
Kaip pasiekti geriausių rezultatų ................. 60
Dulkių rinktuvo ištuštinimas ir valymas ........... 62
Filtrų priežiūra ................................... 62
Žarnos ir antgalio valymas .......................66
Trikčių šalinimas ................................. 68
Informacija vartotojams ir suderinamumas su aplin-
kos apsauga ..................................... 68
Polski
Opis odkurzacza SuperCyclone
1. Regulator mocy
2. Filtr silnika
3. Filtr pojemnika na kurz
4. Filtr stożkowy
5 Pokrywa ltra wylotowego
6 Filtr wylotowy
7. Przednia pokrywa
8. Gniazdo postojowe
9. Uchwyt postojowy
10. Przewód zasilający
11. Pedał zwijacza przewodu
12. Rura rozsuwana
13. Uchwyt węża
14. Wąż
15. Ssawka do odkurzania szczelin
16. Ssawka do tapicerki
17. Uchwyt akcesoriów
18. Ssawko-szczotka do poogi*
19. Ssawka z „magnesem” kurzu*
20a/b. Ssawka Turbo*
21. Ssawka Parketto*
* Tylko niektóre modele.
Spis treści
Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Przed uruchomieniem odkurzacza ................58
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów ..............60
Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kurz .....62
Obsługa ltrów ..................................62
Czyszczenie węża i ssawek .......................66
Rozwiązywanie problemów ......................68
Informacje dla klienta i zasady ekologiczne .......68
72
73
Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτο-
μα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει
επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιω-
θείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρεύμα πριν από
τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς φίλτρα.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις:
Μ ην αναρροφάτε ποτέ κανένα υγρό•
Μ ην τη βυθίζετε σε οποιαδήποτε υγρό για καθαρι-•
σμό
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά •
και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, αν έχει κάποια
φθορά.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή
ζημιά στον κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.•
Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα•
Πάνω σε καυτές ή κρύες στάχτες, αναμμένα απο-•
τσίγαρα κλπ.
Πάνω σε ψιλή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, •
τσιμέντο, αλεύρι.
Προφυλάξεις για το καλώδιο τροφοδοσίας
Ελέγχετε τακτικά αν η πρίζα και το καλώδιο •
λειτουργούν σωστά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμ-
μένο.
Εάν το καλώδιο έχει καταστραφεί, θα πρέπει να •
αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο υποστήριξης της Electrolux για αποφυγή
κινδύνων. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του
καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας.
Π οτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική •
σκούπα από το καλώδιο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγ-
ματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήρι-
ξης της Electrolux. Αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα
σε στεγνό μέρος.
Ελληνικά
Sigurnosni zahtjevi i upozorenja
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama
(uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim
ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva
i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadu-
žena za njihovu sigurnost nije dala upute o korištenju
uređaja.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala
aparatom.
Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije čišćenja i održa-
vanja aparata.
Nikada ne koristite usisivač bez njegovih ltara.
Oprez
Uređaj ima električne priključke:
Nikada nemojte usisavati bilo kakvu tekućinu•
Ne uranjajte ga ni u kakvu tekućinu zbog čišćenja•
Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u •
slučaju oštećenja.
U protivnom mogu nastati ozbiljna oštećenja motora -
oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Nikada ne koristite usisivač
Blizu zapaljivih plinova i sl.•
za usisavanje oštrih predmeta•
vrućih ili ohlađenih ugaraka, upaljenih opušaka itd.•
za usisavanje sitne prašine poput gipsa, cementa, •
brašna.
Upozorenja o električnom kabelu
Redovno provjeravajte da li su utičnica i kabel ne-•
oštećeni. Ne upotrebljavajte usisavač ako je kabel
oštećen.
Ako je kabel oštećen, mora se zamijeniti u ovla-•
štenom Electroluxovom servisu da bi se izbjegla
opasnost. Jamstvo ne uključuje oštećenja kabela
usisivača.
Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.•
Usluge održavanja i popravaka moraju biti izvedene u
ovlaštenom Electroluxovom servisu. Usisivač odlažite na
suhom mjestu.
Hrvatski
78
79
38
41
42
43
45
44
39
40
Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη σκόνης
Προειδοποίηση ! Πρέπει να αδειάσετε τον περιέκτη
σκόνης το αργότερο όταν έχει γεμίσει μέχρι την ένδειξη
MAX (Μέγιστο) του περιέκτη σκόνης.
Ο περιέκτης σκόνης δεν πρέπει ποτέ να γεμίζει υπερβο-
λικά.
Άδειασμα του περιέκτη σκόνης
38 Ανοίξτε το μπροστινό καπάκι και σηκώστε έξω
τον περιέκτη σκόνης.
39 Ανοίξτε το καπάκι του περιέκτη σκόνης σύρο-
ντας το κουμπί ανοίγματος προς τα δεξιά.
40 Αδειάστε το σε ένα καλάθι αχρήστων.
Κλείστε το καπάκι μέχρι να ασφαλίσει στη θέση
του.
41 Τοποθετήστε τον περιέκτη σκόνης μέσα στη
σκούπα και κλείστε το μπροστινό καπάκι.
Καθαρισμός του κωνικού φίλτρου της σκούπας
cyclone
42 Εάν το κωνικό φίλτρο είναι βρώμικο, αφαιρέστε
το φίλτρο από τη σκούπα cyclone γυρίζοντάς το
και τραβώντας το προς τα έξω (43).
Ξεπλύνετε το κωνικό φίλτρο με τρεχούμενο νερό
και στεγνώστε το εντελώς.
Επανατοποθετήστε το στη σκούπα cyclone.
44 Σημείωση: να ανοίγετε την αριστερή πλευρά του
περιέκτη σκόνης μόνο όταν έχει κολλήσει σκόνη ή
ίνες.
Συντήρηση των φίλτρων
Φίλτρο κινητήρα ( (Κωδ. είδ. EF95):
Αντικαταστήστε το φίλτρο κινητήρα, όταν είναι
εμφανώς βρώμικο. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
45 Για να αφαιρέσετε το φίλτρο του κινητήρα,
ανοίξτε το μπροστινό καπάκι, ανασηκώστε τον
περιέκτη σκόνης και βγάλτε έξω το φίλτρο του
κινητήρα
Ελληνικά
Pražnjenje i čišćenje spremnika za prašinu
Upozorenje! Spremnik za prašinu mora se obavezno
prazniti kad se dosegne oznaka MAX na njemu.
Spremnik za prašinu ne smije se prenapuniti.
Pražnjenje spremnika za prašinu
38 Otvorite prednji poklopac i podignite spremnik
za prašinu.
39 Otvorite poklopac spremnika za prašinu tako da
pritisnete tipku za otvaranje na desnoj strani.
40 Sadaj ispraznite u koš za otpad.
Zatvorite poklopac spremnika za prašinu tako da
klikne.
41 Vratite spremnik za prašinu na njegovo mjesto u
usisivaču, a zatim zatvorite prednji poklopac.
Čišćenje ltra u obliku stošca usisivača cyclone
42 Ako se ltar u obliku stošca zaprlja, uklonite ga iz
usisivača cyclone tako da ga zakrenete i povuče-
te prema van (43).
Isperite ga pod tekućom vodom, a zatim ga
pažljivo osušite.
Ponovno ga umetnite u jedinicu usisivača cyclo-
ne.
44 Napomena: lijevu stranu spremnika za prašinu
otvorite samo ako se prašina ili vlakna zaglave.
Odavanje ltara
Filtar motora (ref. br. EF95):
Filtar motora potrebno je zamijeniti ako je vidljivo prljav.
Nikada ne koristite usisivač bez njegovih ltara.
45 Da biste izvadili ltar motora, otvorite prednji
poklopac te izvadite spremnik za prašinu, a zatim
izvucite ltar motora
Hrvatski
Share more of our thinking at www.electrolux.com 2197427-05

Documenttranscriptie

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-52 Thank you for having chosen an Electrolux SuperCyclone vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all SuperCyclone models. This means that with your specific model, some accessories/ features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Tak, fordi du valgte en Electrolux SuperCyclone-støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle SuperCyclone-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/ funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger. Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Electrolux SuperCyclone. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles SuperCyclone. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Pусский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36 Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-52 Tack för att du har valt en Electrolux SuperCyclone dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla SuperCyclone-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare. Благодарим за покупку пылесоса Electrolux SuperCyclone. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии SuperCyclone. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса. Gracias por elegir un aspirador Electrolux SuperCyclone. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos SuperCyclone. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspirador. Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Latviski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37 Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-53 Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux SuperCycloneStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle SuperCyclone-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-Electrolux-Zubehör verwenden. Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux SuperCyclone. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem SuperCyclone modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka jūsu modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai funkcijas nav iekļauti. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu putekļsūcējam. Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Eesti keeles . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37 Português . . . . . . . . . . . . . . . . 39-53 Kiitos, että valitsit Electroluxin SuperCyclone-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki SuperCyclone-mallit Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten. Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja SuperCyclone. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile SuperCyclone’i mudelitele. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale. Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux SuperCyclone. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos SuperCyclone. Isto significa que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37 Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . 39-53 Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux SuperCyclone. Denne bruksanvisningen dekker alle SuperCyclonemodeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk alltid originalt Electrolux-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din. Electrolux SuperCyclone elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanma talimatları tüm SuperCyclone modelleri için geçerlidir. Yani satın almış olduğunuz model, burada bahsi geçen aksesuarlardan/özelliklerden bazılarına sahip olmayabilir. En iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar sizin elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır. Dank u dat u hebt gekozen voor een Electrolux SuperCyclone-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle SuperCyclone-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux SuperCyclone. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli SuperCyclone. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere. Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . 54-68 Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-84 Українська . . . . . . . . . . . . . . . . 86-93 Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux SuperCyclone“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos visiems „SuperCyclone“ modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui. Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Electrolux SuperCyclone. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα SuperCyclone. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Дякуємо за вибір компанії Electrolux. Пилосос SuperCyclone: Цей посібник користувача охоплює всі моделі пилососів SuperCyclone. Це означає, що певні аксесуари чи функції можуть бути відсутні саме у вашій моделі. Для найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux. Вони виготовлені спеціально для вашого пилососа. Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-68 Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-84 Dziękujemy za wybór odkurzacza SuperCyclone firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza SuperCyclone. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedostępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym odkurzaczu. Hvala vam što se odabrali Electrolux SuperCyclone usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve SuperCyclone modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač. Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-69 Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-85 Köszönjük, hogy az Electrolux SuperCyclone porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi SuperCyclone típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez kizárólag eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához tervezték. Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux SuperCyclone. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely SuperCyclone. To znamená, že váš model nemusí být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. K dosažení nejlepších výsledků při práci s vysavačem používejte vždy originální příslušenství společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně pro váš vysavač. Slovenščina. . . . . . . . . . . . . . . . 55-69 Български. . . . . . . . . . . . . . . . 71-85 Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah SuperCyclone. Ta navodila za uporabo so za vse modele SuperCyclone, kar pomeni, da se vaš model morda razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni priložena vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najboljše rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš sesalnik za prah. Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката SuperCyclone на Electrolux. Тази инструкция за употреба се отнася за всички модели SuperCyclone. Това означава, че за вашия конкретен модел някои аксесоари/функции може да не са включени. Винаги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux , за да получите най-добри резултати. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка. Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-69 Romană . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-85 Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač SuperCyclone od spoločnosti Electrolux. Tento návod na použitie sa vzťahuje na všetky modely vysávača SuperCyclone. To znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať niektoré doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie najlepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš model vysávača. Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux SuperCyclone. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele SuperCyclone. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest aspirator. 46 English Svenska Cleaning / Replacing the dust container filter (Ref No. EF95): Clean the dust container filter at every 5th emptying of the dust container or when the filter is visually dirty. Dammbehållarfiltret (Ref. nr. EF95): Rengör dammbehållarfiltret var femte gång du tömmer dammbehållaren eller när det syns att det är smutsigt. 46 Remove the filter from the dust container by pulling the small tab. 47 Rinse the filter in lukewarm water and let it dry thoroughly (6 to 12 hours). 48 Reinsert the clean filter. Replace the dust container and close the lid. If necessary, the filter can be replaced. 48 Cleaning /replacing the exhaust filter: Replace (or wash) the exhaust filter every year. There are two types of exhaust filters: • Micro filter (Ref No. EF17 this type of filter can not be washed and must be replaced with a new one.) • HEPA H12 Washable (Ref No. EFH 12W) 49 To replace the exhaust filter, open the exhaust filter lid by pulling the back edge upwards. Replace the filter. 47 50 Close the lid inserting the front hooks into the rails. Push the lid forward and press down in the centre until both sides click in. Cleaning the HEPA H12 Washable Filter* If you have a HEPA H12 Washable exhaust filter*, wash the filter once a year. If the filter is damaged, replace it with a new filter. 49 46 Ta bort filtret från dammbehållaren genom att dra i den lilla fliken. 47 Skölj filtret i ljummet vatten och låt det torka ordentligt (6 till 12 timmar). 48 Sätt tillbaka det rena filtret. Sätt tillbaka dammbehållaren och stäng locket. Filtret kan bytas ut när det behövs. Rengöring/byte av utblåsfiltret: Byt (eller gör rent) utblåsfiltret varje år. Utblåsfiltren finns i två typer: • Mikrofilter (Ref. nr. EF17 – filtren byts alltid mot nya, och kan inte tvättas eller rengöras.) • HEPA H12 Tvättbart (Ref. nr. EFH 12W) 49 Om du vill byta ut utblåsfiltret öppnar du filterluckan genom att dra bakkanten uppåt. Byt ut filtret. 50 Stäng luckan genom att fästa de främre hakarna i spåren. Skjut locket framåt och tryck ned i mitten tills båda sidorna stängs med ett klick. Rengöring av det tvättbara filtret HEPA H12* Om du har det tvättbara utblåsfiltret HEPA H12* ska du rengöra det en gång om året. Om filtret är skadat byter du ut det mot ett nytt filter. 47 To clean the HEPA H12 Washable filter*, rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap the filter frame to remove the water. Repeat the process four times. Let dry thoroughly and then reinsert into the cleaner as above. 47 Rengör det tvättbara utblåsfiltret HEPA H12* genom att skölja filtrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet kranvatten. Slå på filterramen för att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra gånger. Låt det torka helt och sätt sedan tillbaka det i dammsugaren enligt ovanstående. Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the filter surface. Let the filter dry completely before putting back! Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra filterytan. Låt filtret torka helt innan du sätter tillbaka det! * Certain models only. * Endast vissa modeller. 50 16 Français Español Précautions de sécurité et avertissement Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Requisitos y advertencias de seguridad Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimientos, a menos que, para su seguridad, lo hagan bajo la supervisión o siguiendo las instrucciones de una persona responsable. Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Toujours débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres. Attention Cet appareil comporte des connexions électriques : • Ne jamais aspirer de liquide. • Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans aucun liquide. • Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage. Ne jamais utiliser l’aspirateur : • À proximité de gaz inflammables, etc. • Sur des objets pointus • Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. • Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine. • Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur. • Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage. Précautions d’emploi du cordon d’alimentation • Vérifier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans un Centre Service Agréé Electrolux, afin d’éviter tout danger. Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie. • Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux. Ranger l’aspirateur dans un endroit sec. 40 Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica, antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. No utilice nunca el aspirador sin sus filtros. Precaución Este aparato contiene conexiones eléctricas: • Nunca aspire líquidos. • Para limpiarlo, no sumerja el aparato en líquido alguno. • Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado. Lo arriba mencionado podrían ocasionar graves daños en el motor, que no está cubierto por la garantía. No utilice nunca el aspirador • Cerca de gases inflamables, etc. • Con objetos punzantes. • Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Con polvo fino, por ejemplo yeso, cemento o harina. Precauciones con el cable de alimentación • Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no están dañados. No utilice nunca el aspirador si el cable no está en perfectas condiciones. • Si el cable está dañado, solamente debe de ser sustituido por un centro técnico de Electrolux, para evitar riesgos. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. • No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarlo. Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde el aspirador en un lugar seco. 22 23 24 26 25 28 27 Français Español Avant de commencer 22 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifier que le filtre moteur et le filtre du bac à poussière sont bien en place (voir aussi Nettoyer/remplacer les filtres). Introduccion 22 Abra la tapa frontal del aparato y compruebe que el filtro del motor y el filtro del depósito de polvo están bien colocados. (Consulte también Mantenimiento de filtros.) 23 Enlever la grille de sortie d’air et vérifier que le filtre est bien en place. 23 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que el filtro de salida de aire está bien colocado. 24 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le flexible). 24 Introduzca el tubo flexible hasta que los enganches hagan un clic al encajarse (presione sobre los enganches para soltar el tubo). 25 Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible). 25 Introduzca el tubo flexible en su empuñadura, hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar el tubo flexible). 26 Raccorder le tube télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en les poussant et en les tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.) (Certains modèles sont pourvus d’un bouton de verrouillage qu’il faut enfoncer pour séparer le flexible du tube télescopique). 26 Fije el tubo telescópico* a la empuñadura del tubo flexible y al cepillo, presionando y girando hasta que se encajen. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.) (algunos modelos tienen un botón de bloqueo que debe presionarse para separar el tubo flexible del telescópico). 27 Dérouler sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. 27 Desenrolle el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. 28 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de l’enrouleur de câble. Le câble s’enroule alors automatiquement. 28 Para enrollar el cable, presione el pedal recogecables. 29 Mettre en marche l’aspirateur en faisant glisser le réglage de puissance dans le sens “Max”. Augmenter la puissance d’aspiration en faisant glisser le réglage jusqu’à la position “Max”. Arrêter l’aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu’à la position “Arrêt”. Afin d’obtenir un effet cyclonique optimal, le réglage de puissance doit toujours être sur la position “Max”. 30 La puissance d’aspiration est également réglable à l’aide du réglage de débit d’air se trouvant sur la poignée du flexible. 29 Position «parking» idéale pour les pauses (31a) et pour le rangement (31b). 30 29 Ponga en marcha el aspirador girando el control de potencia en dirección a la posición “Máx”. Aumente el poder de succión girando un poco más el mando hacia la posición “Máx”. Pare el aspirador girando el mando en la dirección contraria, hacia la posición “Off”. Para poder lograr un efecto ciclón óptimo en el aspirador, la potencia deberá estar regulada siempre en la posición “Máx”. 30 También se puede ajustar la potencia de succión con el control remoto que hay en la empuñadura. Posición ideal cuando se hace una pausa en la limpieza (31a) y cuando se guarda el aparato (31b). 31b 31a *Sólo algunos modelos. * Suivant les modèles. 42 32a Español Comment obtenir les meilleurs résultats Cómo obtener los mejores resultados Utiliser les suceurs de la manière suivante : Utilice los cepillos tal y como se describe a continuación: Sols durs et tapis : Pour les tapis, utiliser le combiné suceur pour sols* avec le levier en position (32a) Pour les sols durs, utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (32b). Afin de ne pas rayer le sol, bien vérifier que les brosses du suceur sont abaissées. Pour les petits tapis, il est préférable de réduire la puissance d’aspiration. 32b 33a Français 33b Avec le suceur Dust Magnet*, il n’est normalement pass nécessaire de changer de mode (33a). Il peut être utilisé brosse relevée sur toutes les surfaces avec un confort maximum, tout en conservant une aspiration excellente. Le réglage de la brosse (33b) permet un résultat optimal sur les sols durs, difficiles à nettoyer. Il permet également de donner un effet « brossé » aux tapis. Sols durs : Utiliser la brosse spécial sols durs /parquets* (34). Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit suceur* (35) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration. 34 Endroits difficiles d’accès (plinthes, coins… etc) . : Utiliser le suceur long (36). Utiliser la turbobrosse* 37a/b Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes. 35 37a Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la turbobrosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation. 36 Suelos duros y alfombras: Para alfombras utilice el cepillo combinado para suelos *, con la palanca en la posición indicada (32a) Para suelos duros utilice el cepillo combinado para suelos, con la palanca en la posición indicada (32b) Compruebe que el pelo del cepillo esté bajado, para no rayar el suelo. Reduzca la potencia de succión si va a aspirar alfombras pequeñas. Con el cepillo magnético*, normalmente no es necesario cambiar la posición de la tecla (33a). Se puede utilizar sobre cualquier tipo de superficie con la máxima comodidad para eliminar el polvo con un óptimo resultado. El cepillo debe utilizarse en la posición indicada (33b) para conseguir una eliminación óptima del polvo en suelos duros difíciles, o para lograr un efecto de peinado en alfombras. Suelos de madera: Utilice el cepillo para parquet* (34). Muebles tapizados y tejidos: Utilice el cepillo para tapicerías* (35) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario. Grietas, esquinas, etc.: Utilice el cepillo para espacios estrechos* (36). Utilización del cepillo turbo* 37a/b Ideal para alfombras y moqueta, para eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar. Nota: No utilice el cepillo turbo sobre alfombras de piel ni sobre los flecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga fijo el cepillo mientras esté girando. No pase el cepillo sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga el aspirador inmediatamente después del usarlo. 37b *Sólo algunos modelos. * Suivant les modèles. 44 38 Français Español Vidage et nettoyage du bac à poussière Vaciado y limpieza del depósito de polvo Attention ! Ne pas attendre que l’indicateur MAX indique que le bac à poussière est plein pour le vider. Advertencia: El depósito de polvo debe vaciarse, como muy tarde, cuando esté lleno hasta la marca indicadora MAX del depósito. Ne jamais dépasser la limite de remplissage du bac à poussière. Vidage du bac à poussière 38 Ouvrir le couvercle avant et sortir le bac à poussière. 39 Pour ouvrir le couvercle du bac à poussière, faire glisser le bouton vers la droite. 39 40 40 Vider le bac dans une poubelle. Refermer le couvercle jusqu’à entendre un clic. 41 Ajuster le bac à poussière dans l’aspirateur puis fermer le couvercle avant. Nettoyage du filtre conique du compartiment cyclonique 41 42 Si le filtre conique est encrassé, le sortir du compartiment cyclonique en le faisant tourner puis en le tirant vers l’extérieur (43). Rincer le filtre à l’eau, puis le sécher complètement. Le replacer dans le cyclone. 42 44 Remarque : N’ouvrir le côté gauche du bac à poussière que lorsque de la poussière ou des fibres sont coincées. 43 Entretien des filtres Este depósito nunca debe llenarse en exceso. Limpieza del recipiente para el polvo 38 Abra la tapa frontal y saque el depósito de polvo. 39 Abra la tapa del depósito deslizando el botón de apertura de la derecha. 40 Vacíe el depósito en un cubo de basura Cierre la tapa de forma que encaje en su sitio. 41 Vuelva a colocar el depósito en la aspiradora y cierre la tapa frontal. Limpieza del filtro de cono de la unidad ciclónica 42 Si el filtro de cono se ensucia, sáquelo de la unidad ciclónica girándolo y tirando de él hacia afuera (43). Lave el filtro con agua y séquelo bien. Vuelva a colocarlo en la unidad ciclónica. 44 Nota: abra el lado izquierdo del depósito de polvo únicamente cuando haya un atasco de fibras o polvo.. Mantenimiento de los filtros Filtro de motor (Ref. nº EF95): El filtro del motor debe sustituirse cuando se observe que está sucio. No utilizar nunca el aspirador sin los filtros. Filtre moteur (Réf. EF95) : Le filtre moteur doit être remplacé lorsqu’il est sale. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres. 44 45 Pour retirer le filtre moteur, ouvrir le couvercle avant, sortir le bac à poussière puis retirer le filtre moteur 45 * Suivant les modèles. 46 45 Para quitar el filtro del motor, abra la tapa frontal y saque el depósito de polvo, a continuación extraiga el filtro del motor. 46 Français Español Filtre du bac à poussière (Réf. EF95) : Nettoyer le filtre du bac à poussière toutes les cinq fois que le réceptacle à poussière est vidé, ou lorsque il est visiblement sale. Limpieza/sustitución del filtro del depósito de polvo (Ref. nº EF95): Limpie el filtro del depósito del polvo cada quinto vaciado del depósito o cuando se observe que el filtro está sucio. 46 Retirer le filtre du bac à poussière en tirant sur le petit ergot. 47 Rincer le filtre à l’eau tiède, puis le laisser sécher complètement (6 à 12 heures). 48 Remettre le filtre propre en place. Remettre le bac à poussière en place et fermer le couvercle. Si besoin, le filtre peut être remplacé. 48 47 49 Nettoyage/remplacement du filtre de sortie d’air : Remplacer (ou laver s’il est lavable) le filtre de sortie d’air une fois par an. 46 Saque el filtro del depósito tirando de la pestaña pequeña. 47 Lave el filtro con agua templada y deje que se seque bien (de 6 a 12 horas). 48 Vuelva a colocar el filtro limpio. Guarde otra vez el depósito del polvo y cierre la tapa. Si es preciso, se puede sustituir el filtro. Sustitución/limpieza del filtro de salida de aire: Cambie, o lave, el filtro de salida de aire todos los años. Il existe deux types de filtres de sortie d’air : • Microfiltre (Réf. EF17 - ce type de filtre ne peut pas être lavé et doit être remplacé par un filtre neuf.) • Hepa H12 lavable (Réf. EFH 12W) Existen dos tipos de filtro de salida de aire: • Microfiltro (Ref. nº EF17 este tipo de filtro no puede lavarse y debe sustituirse por uno nuevo.) • HEPA H12 lavable (Ref. nº EFH 12W) 49 Pour remplacer le filtre de sortie d’air, ouvrir le couvercle du filtre en tirant le bord arrière vers le haut. Remplacer le filtre. 49 Para sustituir el filtro de salida de aire, abra la tapa del filtro tirando del borde posterior hacia arriba. Sustituya el filtro. 50 Fermer le couvercle en insérant les crochets avant dans leurs rails. Pousser le couvercle vers l’avant et le presser au centre jusqu’à ce que les deux côtés se clipsent. 50 Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en los carriles. Empuje la tapa hacia delante y presione hacia abajo la parte central hasta que ambas partes encajen en su posición. Nettoyage du filtre HEPA H12 lavable* Si le filtre de sortie d’air est un HEPA H12 lavable*, le nettoyer une fois par an. Si le filtre est endommagé, le remplacer par un neuf. Limpieza del filtro HEPA H12 lavable* Si tiene un filtro HEPA H12 lavable*, lávelo una vez al año. Si el filtro está dañado, sustitúyalo por uno nuevo. 47 Pour nettoyer le filtre HEPA H12 lavable*, rincer l’intérieur (côté sale) au robinet, à l’eau tiède. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l’eau superflue. Répéter l’opération quatre fois. Le laisser sécher complètement puis le replacer dans l’appareil, comme indiqué ci-dessus. 47 Para limpiar el filtro HEPA H12 lavable*, enjuague la parte interior (parte sucia) del filtro con agua templada del grifo. Golpee ligeramente el marco del filtro para eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces. Deje secar bien y vuelva a colocarlo en el aspirador como en el procedimiento anterior. Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de toucher la surface du filtre. Vérifier que le filtre est complètement sec avant de le remettre en place ! Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie del filtro. ¡Deje que el filtro se seque completamente antes de volver a instalarlo! 50 *Sólo algunos modelos. * Suivant les modèles. 48 51 52 Français Español Nettoyage du flexible et du suceur Limpieza del tubo flexible y la boquilla La puissance d’aspiration diminue en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque que le bac à poussière est plein. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres, vider le bac à poussière, puis remettre l’aspirateur en marche. El aspirador perderá poder de succión si el cepillo, el tubo, el tubo elástico o los filtros se atascan o cuando el depósito de polvo esté lleno. En esos casos, desenchufe el aspirador y espere entre 20 y 30 minutos hasta que se enfríe. Limpie lo que haya producido la obstrucción o sustituya los filtros, vacíe el depósito de polvo y reinicie. Tube et flexible 51 Utiliser un chiffon pour nettoyer le tube et le flexible. 52 Il est possible de démonter la poignée du flexible pour nettoyage si nécessaire. 53 53 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux accessoires. Nettoyer le suceur pour sols 54 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur pour sols. Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues*. Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. Retirer le coude du suceur pour accéder aux éléments de plus grande taille. 54 55 56 Nettoyer la turbobrosse* 55 Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. 56 Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le couvercle de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement. 57 Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. Tubos y tubos flexibles 51 Utilice una varilla limpiadora o algo similar para desatascar los tubos y el tubo flexible. 52 La empuñadura puede desmontarse del tubo flexible si es necesario limpiarlo. 53 También sería posible eliminar lo que haya producido la obstrucción en el tubo flexible apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo flexible. Limpieza de cepillos para suelos 54 Asegúrese de limpiar a menudo el cepillo combinado para suelos.. Quite las bolas de pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado. Se puede acceder a objetos mayores quitando el tubo de conexión del cepillo. Limpieza del cepillo turbo* 55 Desconecte el cepillo tubo del aspirador y retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Utilice la empuñadura del tubo flexible para limpiar el cepillo. 56 En caso de que el cepillo turbo deje de funcionar, abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto que obstaculice que la turbina gire libremente. 57 Desconecte el cepillo tubo del aspirador y retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Utilice la empuñadura del tubo flexible para limpiar el cepillo. 57 *Sólo algunos modelos. * Suivant les modèles. 50 Français Español Gestion des pannes Resolución de problemas L’aspirateur ne se met pas en marche • Vérifiez que le câble est branché au secteur. • Vérifiez que la prise et le câble ne sont pas endommagés. • Vérifiez qu’aucun fusible n’a sauté. El aspirador no se pone en funcionamiento. • Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados. • Compruebe si se ha fundido algún fusible. • Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (solo en algunos modelos). La puissance d’aspiration est médiocre • Vérifier si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, le vider. • Vérifier que le suceur, le tube et/ou le flexible ne sont pas obstrués. L’aspirateur s’arrête • Surchauffe potentielle de l’appareil : débranchezle du secteur ; vérifiez si le suceur, le tube ou le flexible sont obstrués. Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le brancher à nouveau. • Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un Centre Service Agréé Electrolux. De l’eau ou des liquides ont été aspirés : Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’aspiration de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout autre problème, contactez un Centre Service Agréé Electrolux. El aspirador pierde poder de succión • Compruebe si está lleno el depósito de polvo. Si lo está, vacíelo. • Compruebe que no hay nada que obstruya el cepillo, el tubo, el tubo flexible o los filtros. El aspirador deja de funcionar • Tal vez el aspirador se haya sobrecalentado: desconéctelo de la red eléctrica; compruebe si el cepillo, el tubo o el tubo flexible están obstruidos. Deje que el aspirador se enfríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarlo. • Si el aspirador sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Ha entrado agua en el aspirador. En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua, no están cubiertos por la garantía. Informations consommateur et politique de développement durable Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Pour plus d’informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le livret de garantie inclus dans l’emballage. Pour nous transmettre vos commentaires sur l’aspirateur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez un e-mail à l’adresse [email protected] Información al consumidor y política de sostenibilidad Appareil en fin de vie Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Web : www.electrolux.com Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l’environnement et recyclables. 52 Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía que viene dentro de la caja. Si desea realizar algún comentario sobre el aspirador o sobre el manual de instrucciones, por favor, envíenos un mensaje electrónico a [email protected] Política de sostenibilidad Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestra página web: www.electrolux.com. Se ha elegido un material de embalaje que sea respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar. 7 6 5 11 10 3 1 2 9 8 4 12 13 14 16 15 17 Lietuviškai Polski Jūsų „SuperCyclone“ aprašymas 1. Galios valdiklis 2. Variklio filtras 3. Dulkių rinktuvo filtras 4. Cilindro filtras 5 Išmetimo filtro dangtelis 6 Išmetimo filtras 7. Priekinis dangtis 8. Pastatymo anga 9. Pastatymo auselė 10. Maitinimo laidas 11. Laido suvyniojimo pedalas 12. Teleskopinis vamzdis 13. Žarnos rankena 14. Žarna 15. Antgalis plyšiams valyti 16. Apmušalų antgalis 17. Priedų laikiklis 18. Sudėtinis antgalis grindims valyti* 19. Antgalis su dujų magnetu* 20a/b. Turboantgalis* 21. Antgalis „Parketto“* Opis odkurzacza SuperCyclone 1. Regulator mocy 2. Filtr silnika 3. Filtr pojemnika na kurz 4. Filtr stożkowy 5 Pokrywa filtra wylotowego 6 Filtr wylotowy 7. Przednia pokrywa 8. Gniazdo postojowe 9. Uchwyt postojowy 10. Przewód zasilający 11. Pedał zwijacza przewodu 12. Rura rozsuwana 13. Uchwyt węża 14. Wąż 15. Ssawka do odkurzania szczelin 16. Ssawka do tapicerki 17. Uchwyt akcesoriów 18. Ssawko-szczotka do podłogi* 19. Ssawka z „magnesem” kurzu* 20a/b. Ssawka Turbo* 21. Ssawka Parketto* * Tinka tik kai kuriems modeliams. * Tylko niektóre modele. Turinys Saugos patarimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Prieš pradedant naudotis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Kaip pasiekti geriausių rezultatų. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Dulkių rinktuvo ištuštinimas ir valymas. . . . . . . . . . . . 62 Filtrų priežiūra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Žarnos ir antgalio valymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Trikčių šalinimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Informacija vartotojams ir suderinamumas su aplinkos apsauga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Spis treści Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Przed uruchomieniem odkurzacza. . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Uzyskiwanie najlepszych rezultatów. . . . . . . . . . . . . . . 60 Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kurz . . . . . . 62 Obsługa filtrów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Czyszczenie węża i ssawek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Rozwiązywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Informacje dla klienta i zasady ekologiczne. . . . . . . . 68 18 19 20a 20b 21 54 Ελληνικά Hrvatski Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Sigurnosni zahtjevi i upozorenja Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za njihovu sigurnost nije dala upute o korištenju uređaja. Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρεύμα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα. Προσοχή Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις: • Μην αναρροφάτε ποτέ κανένα υγρό • Μην τη βυθίζετε σε οποιαδήποτε υγρό για καθαρισμό • Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, αν έχει κάποια φθορά. Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα • Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ. • Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα • Πάνω σε καυτές ή κρύες στάχτες, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ. • Πάνω σε ψιλή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι. Προφυλάξεις για το καλώδιο τροφοδοσίας • Ελέγχετε τακτικά αν η πρίζα και το καλώδιο λειτουργούν σωστά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. • Εάν το καλώδιο έχει καταστραφεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης της Electrolux για αποφυγή κινδύνων. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας. • Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα από το καλώδιο. Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης της Electrolux. Αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα σε στεγνό μέρος. 72 Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom. Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije čišćenja i održavanja aparata. Nikada ne koristite usisivač bez njegovih filtara. Oprez Uređaj ima električne priključke: • Nikada nemojte usisavati bilo kakvu tekućinu • Ne uranjajte ga ni u kakvu tekućinu zbog čišćenja • Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u slučaju oštećenja. U protivnom mogu nastati ozbiljna oštećenja motora oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom. Nikada ne koristite usisivač • Blizu zapaljivih plinova i sl. • za usisavanje oštrih predmeta • vrućih ili ohlađenih ugaraka, upaljenih opušaka itd. • za usisavanje sitne prašine poput gipsa, cementa, brašna. Upozorenja o električnom kabelu • Redovno provjeravajte da li su utičnica i kabel neoštećeni. Ne upotrebljavajte usisavač ako je kabel oštećen. • Ako je kabel oštećen, mora se zamijeniti u ovlaštenom Electroluxovom servisu da bi se izbjegla opasnost. Jamstvo ne uključuje oštećenja kabela usisivača. • Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel. Usluge održavanja i popravaka moraju biti izvedene u ovlaštenom Electroluxovom servisu. Usisivač odlažite na suhom mjestu. 38 Ελληνικά Hrvatski Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη σκόνης Pražnjenje i čišćenje spremnika za prašinu Προειδοποίηση ! Πρέπει να αδειάσετε τον περιέκτη σκόνης το αργότερο όταν έχει γεμίσει μέχρι την ένδειξη MAX (Μέγιστο) του περιέκτη σκόνης. Upozorenje! Spremnik za prašinu mora se obavezno prazniti kad se dosegne oznaka MAX na njemu. Ο περιέκτης σκόνης δεν πρέπει ποτέ να γεμίζει υπερβολικά. Άδειασμα του περιέκτη σκόνης 38 Ανοίξτε το μπροστινό καπάκι και σηκώστε έξω τον περιέκτη σκόνης. 39 Ανοίξτε το καπάκι του περιέκτη σκόνης σύροντας το κουμπί ανοίγματος προς τα δεξιά. 39 40 40 Αδειάστε το σε ένα καλάθι αχρήστων. Κλείστε το καπάκι μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. 41 Τοποθετήστε τον περιέκτη σκόνης μέσα στη σκούπα και κλείστε το μπροστινό καπάκι. Καθαρισμός του κωνικού φίλτρου της σκούπας cyclone 41 42 Εάν το κωνικό φίλτρο είναι βρώμικο, αφαιρέστε το φίλτρο από τη σκούπα cyclone γυρίζοντάς το και τραβώντας το προς τα έξω (43). Ξεπλύνετε το κωνικό φίλτρο με τρεχούμενο νερό και στεγνώστε το εντελώς. Επανατοποθετήστε το στη σκούπα cyclone. 42 44 Σημείωση: να ανοίγετε την αριστερή πλευρά του περιέκτη σκόνης μόνο όταν έχει κολλήσει σκόνη ή ίνες. 43 Συντήρηση των φίλτρων Φίλτρο κινητήρα ( (Κωδ. είδ. EF95): 44 Αντικαταστήστε το φίλτρο κινητήρα, όταν είναι εμφανώς βρώμικο. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα. 45 Για να αφαιρέσετε το φίλτρο του κινητήρα, ανοίξτε το μπροστινό καπάκι, ανασηκώστε τον περιέκτη σκόνης και βγάλτε έξω το φίλτρο του κινητήρα 45 78 Spremnik za prašinu ne smije se prenapuniti. Pražnjenje spremnika za prašinu 38 Otvorite prednji poklopac i podignite spremnik za prašinu. 39 Otvorite poklopac spremnika za prašinu tako da pritisnete tipku za otvaranje na desnoj strani. 40 Sadržaj ispraznite u koš za otpad. Zatvorite poklopac spremnika za prašinu tako da klikne. 41 Vratite spremnik za prašinu na njegovo mjesto u usisivaču, a zatim zatvorite prednji poklopac. Čišćenje filtra u obliku stošca usisivača cyclone 42 Ako se filtar u obliku stošca zaprlja, uklonite ga iz usisivača cyclone tako da ga zakrenete i povučete prema van (43). Isperite ga pod tekućom vodom, a zatim ga pažljivo osušite. Ponovno ga umetnite u jedinicu usisivača cyclone. 44 Napomena: lijevu stranu spremnika za prašinu otvorite samo ako se prašina ili vlakna zaglave. Održavanje filtara Filtar motora (ref. br. EF95): Filtar motora potrebno je zamijeniti ako je vidljivo prljav. Nikada ne koristite usisivač bez njegovih filtara. 45 Da biste izvadili filtar motora, otvorite prednji poklopac te izvadite spremnik za prašinu, a zatim izvucite filtar motora Share more of our thinking at www.electrolux.com 2197427-05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Aeg-Electrolux ZSC6920 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor