Documenttranscriptie
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Melitta Europa
GmbH & Co. KG
D-32372 Minden
Umschlag_SoloperfectMilk_EU.indd 1
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Guide d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Istruzioni per l‘uso
italiano
Version 1.0
12/2012
10.12.2012 12:05:11
7
8
6
9
5
10
4
11
1
3
12
2
2
13
3
14
D
4
5
1
A
6
E
B
Umschlag_SoloperfectMilk_EU.indd 2
F
C
10.12.2012 12:05:12
3
Beschreibung des Geräts
3.1
Legende zu Abbildung A
Bildnummer
1
Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen) sowie
Schwimmer (Anzeige für volle Tropfschale)
2
Höhenverstellbarer Auslauf
3
Ein-/ Aus-Taste
4
Kaffeemengenregler
5
Bedientaste für Kaffeebezug
6
Bedientaste für Kaffeestärke
7
Wasserbehälter
8
Bohnenbehälter
9
Bedientaste für Dampfbezug
10
Display
11
Ventil für Milchschaum- und Heißwasserbezug
12
Dampfrohr
13
Cappuccinatore
14
Rechte Abdeckung (abnehmbar, dahinter Mahlgradverstellung,
Brüheinheit und Typenschild)
3.2
Legende zu Abbildung F
Bildnummer
8
Erklärung
Erklärung
1
Luft-Ansaugventil
2
Luft-Ansaugrohr
3
Drehregler
4
Anschluss für Milchschlauch
5
Anschlussstück
6
Milchschaum-/Heißwasserdüse
Dear Customer,
We would like to welcome you as a coffee lover and enthusiast of Melitta®
CAFFEO® SOLO®&perfect milk.
With your new Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk quality product, you
will experience plenty of special coffee moments. Enjoy your favourite coffee
or espresso with all your senses and indulge yourself.
In order that you and your guests can enjoy the Melitta® CAFFEO®
SOLO®&perfect milk for a long time to come, please read these operating
instructions carefully and thoroughly and keep them stored in a safe place.
Should you require more information or if you have any questions on
this product, please contact us directly* or visit us on the Internet at
www.melitta.de.
We hope you enjoy your new fully automatic coffee maker.
Your Melitta® CAFFEO® team
* +49 571 861900
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
43
ENGLish
Congratulations on buying your Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk.
3
Appliance description
3.1
Key for Figure A
Fig. number
1
Drip tray with cup plate and coffee grounds container (internal)
and float (indicator for full drip tray)
2
Height-adjustable outlet
3
ON / OFF button
4
Coffee quantity regulator
5
Button for dispensing coffee
6
Button for coffee strength
7
Water tank
8
Bean container
9
Button for steam dispensing
10
Display
11
Valve for milk froth and hot water dispensing
12
Steam Pipe
13
Cappuccinator
14
Right cover (removable, covering the grinding fineness
adjustment element, brewing unit and identification label)
3.2
Key for Figure F
Fig. number
50
Explanation
Explanation
1
Air intake valve
2
Air intake pipe
3
Control dial
4
Connection for milk hose
5
Connecting piece
6
Milk froth / hot water nozzle
Display
symbol
Meaning
Standby
Melitta® Claris®
water filter
Water tank
Drip tray and
coffee grounds
container
Display
explanation/prompt
Flashing
Appliance is heating up or coffee
dispensing process is running.
Illuminated
The appliance is ready for operation.
Illuminated
Change the Melitta® Claris® water
filter
Flashing
Filter change in process.
Illuminated
Filling the water tank
Flashing
Insert the water tank
Illuminated
Empty drip tray and coffee grounds
container
Flashing
Insert drip tray and coffee grounds
container
Illuminated
1 Bean: mild
2 Bean: normal
3 Bean: strong
Flashing
Fill the bean container; flashing
stops after dispensing the next
coffee.
Illuminated
Clean the appliance
Flashing
Integrated cleaning programme is
running.
Illuminated
Descaling appliance
Flashing
Integrated descaling programme is
running.
Illuminated
Froth standby
Flashing
Milk froth or hot water dispensing in
process.
Coffee strength
Cleaning
Descaling
Valve for milk
froth and hot
water dispensing
eNGLIsh
3.3
Notes
If all of the symbols on the display are weakly illuminated, the appliance is in
energy-saving mode.
51
4.7
Turn the coffee quantity regulator (Fig. A, no. 4) to variably adjust the
dispensed quantity (regulator to the left: less coffee, regulator to the
right; more coffee).
Dispensed quantity
Regulator far
left
Regulator in
the middle
Regulator far
right
For single-cup
dispensing
30 ml
125 ml
220 ml
For two-cup
dispensing
2 x 30 ml
2 x 125 ml
2 x 220 ml
4.8
•
ENGLish
•
Adjusting the dispensed quantity
Adjusting the coffee strength
Press the button for coffee strength
three possible coffee strengths.
several times to select among
→→ Your selection will then be shown with the bean symbols
Display
on the display.
Coffee strength
Mild
Normal
(factory setting)
Strong
•
You can also adjust the coffee flavour by changing the grinding fineness
setting. You can find more information on Page 69.
55
Plage de dureté de
l'eau
1:
2:
3:
4:
•
Propriétés
°dh
°f
Douce
0 -7,2°dH
0 -13°f
Moyen
7,2 -14°dH
13 -25°f
Dure
14 -21,2°dH
25 -38°f
> 21,2 °dH
> 38 °f
Très dure
clignote (Réglage par défaut)
Appuyer sur la touche Marche /Arrêt
sélectionnée.
pour confirmer la dureté
→ Les symboles sur l‘écran d‘affichage clignotent brièvement en guise de
confirmation. L‘appareil est prêt à fonctionner, le symbole de veille
s‘allume.
Remarque
Pendant l‘opération de réglage, si aucune touche n‘est pressée pendant 60
secondes, l‘appareil repasse automatiquement en mode veille.
108
Merci de contacter le service consommateur Melitta®, si les solutions mentionnées
ne vous ont pas aidées à résoudre le problème.
France: 0970 805 105
FranÇais
Belgique/Luxembourg: 0032 9 331 52 30
129
Beste klant!
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Melitta® CAFFEO®
SOLO®&perfect milk.
Wij verheugen ons erop u als koffieliefhebber en genieter van de Melitta®
CAFFEO® SOLO®&perfect milk te mogen begroeten.
Met uw nieuwe kwaliteitsproduct Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk zult
u veel bijzondere koffiemomenten beleven. Geniet met al uw zintuigen van
uw favoriete koffie of espresso en laat u verwennen.
Hebt u behoefte aan meer informatie of hebt u nog vragen over dit product,
neem dan rechtstreeks contact met ons* op of bezoek ons op het internet via
www.melitta.nl of www.melitta.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe volautomatische koffiemachine.
Het Melitta® CAFFEO®-team
* Nederland: 0031 183 642 642
België: 0032 9 331 52 30
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
131
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze zorgvuldig,
zodat u en uw gasten lang gebruiksplezier zullen hebben van de Melitta®
CAFFEO® SOLO®&perfect milk.
Inhoudsopgave
1
Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing...........................................134
1.1
1.2
1.3
Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing................................ 134
Reglementair gebruik.............................................................................. 135
Niet-reglementair gebruik........................................................................ 135
2
Algemene veiligheidsinstructies...........................................................136
3
Beschrijving van het apparaat.............................................................138
3.1
3.2
3.3
4
Eerste ingebruikname..........................................................................140
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
Legenda bij afbeelding A......................................................................... 138
Legenda bij afbeelding F......................................................................... 138
Display..................................................................................................... 139
Opstellen................................................................................................. 140
Aansluiten................................................................................................ 141
Bonenreservoir vullen............................................................................. 141
Cappuccinatore plaatsen........................................................................ 141
Watertank vullen...................................................................................... 142
Ontluchten............................................................................................... 142
Afgegeven hoeveelheid instellen............................................................ 143
Koffiesterkte instellen.............................................................................. 143
In- en uitschakelen...............................................................................144
5.1
5.2
Apparaat inschakelen.............................................................................. 144
Apparaat uitschakelen............................................................................. 144
6
Melitta® Claris®-waterfilter plaatsen......................................................145
7
Espresso of Café Crème bereiden......................................................147
8
Melkschuim bereiden...........................................................................148
9
Melk verwarmen..................................................................................150
10 Heet water bereiden............................................................................151
132
11 Functie-instellingen..............................................................................152
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
Waterhardheid......................................................................................... 152
Energiebesparende modus..................................................................... 153
Auto OFF-functie..................................................................................... 155
Zettemperatuur........................................................................................ 156
Resetten naar fabrieksinstellingen.......................................................... 157
Maalgraad............................................................................................... 158
12 Onderhoud en verzorging....................................................................159
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
Algemene reiniging................................................................................. 159
Zetgroep reinigen.................................................................................... 160
De Cappuccinatore reinigen.................................................................... 161
Geïntegreerd reinigingsprogramma........................................................ 162
Geïntegreerd ontkalkingsprogramma...................................................... 166
13.1 Voorbereiding voor het transport, vorstbescherming en maatregelen
wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt................... 170
14 Storingen verhelpen.............................................................................172
133
NEDERLANDS
13 Transport en afvalverwijdering.............................................................170
1
Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing
Voor een betere oriëntatie vouwt u de openvouwbare pagina‘s aan de voor- en
achterkant van deze gebruiksaanwijzing open.
1.1
symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing
De symbolen in deze gebruiksaanwijzing wijzen u op bijzondere gevaren bij het
gebruik van uw Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk of geven u nuttige tips.
Waarschuwing!
Teksten met dit symbool bevatten informatie m.b.t. uw veiligheid en wijzen op
mogelijke gevaren voor ongevallen of letsel.
Voorzichtig!
Teksten met dit symbool bevatten informatie over het vermijden van een
verkeerde bediening en wijzen op mogelijke gevaren van materiële schade.
Aanwijzing
Teksten met dit symbool bevatten aanvullende, waardevolle informatie over het
gebruik van uw Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk.
134
1.2
Reglementair gebruik
De Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk is uitsluitend bestemd voor de bereiding
van koffie en koffiespecialiteiten, voor het verwarmen van water en melk en voor de
bereiding van melkschuim buiten het apparaat.
Het reglementair gebruik omvat het volgende:
•
dat u de gebruiksaanwijzing aandachtig leest, begrijpt en opvolgt;
•
dat u met name de veiligheidsinstructies opvolgt;
•
dat u de Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk gebruikt in
overeenstemming met de gebruiksomstandigheden die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
1.3
Niet-reglementair gebruik
NeDeRLANDs
Niet-reglementair gebruik is van toepassing, wanneer u de Melitta® CAFFEO®
SOLO®&perfect milk op een andere wijze gebruikt dan in deze gebruiksaanwijzing
is beschreven.
Waarschuwing!
Door niet-reglementair gebruik kunt u gewond raken of u verbranden door heet
water of hete stoom.
Aanwijzing
De producent is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van nietreglementair gebruik.
135
2
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de onderstaande aanwijzingen alstublieft aandachtig door. Wanneer u
de instructies niet opvolgt, kan dit uw eigen veiligheid en die van het apparaat
reduceren.
Waarschuwing!
– Bewaar o.a. de volgende voorwerpen buiten het bereik
van kinderen: verpakkingsmateriaal, kleine onderdelen.
– Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten
zich van tevoren met de bediening vertrouwd hebben
gemaakt en op de hoogte zijn van de mogelijke
gevaren.
– Laat kinderen het apparaat nooit zonder toezicht
gebruiken of nooit zonder toezicht in de buurt van het
apparaat spelen.
– Het apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar worden
gebruikt, evenals door personen met verminderde
psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden,
of met een gebrek aan ervaring en kennis. Deze dienen
dan onder toezicht te staan of over het veilige gebruik
van het apparaat te zijn geïnstrueerd en bovendien de
mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Het is echter niet toegestaan dat kinderen evenals
personen met verminderde psychische, sensorische
of geestelijke vaardigheden, of met een gebrek aan
ervaring en kennis zonder toezicht het apparaat
reinigen en onderhouden.
– Volg ook de veiligheidsinstructies op de volgende
pagina op.
136
Waarschuwing!
NeDeRLANDs
– Gebruik het apparaat alleen wanneer het in een
onberispelijke staat verkeert.
– Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem
voor eventuele reparaties uitsluitend contact op met de
Melitta® Service-hotline.
– Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, de
onderdelen ervan en de meegeleverde accessoires.
– Dompel het apparaat nooit onder in water.
– Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen
of voeten aan.
– Raak hete oppervlakken van het apparaat nooit aan.
– Steek uw handen tijdens gebruik nooit in het inwendige
van het apparaat.
– Open tijdens de werking nooit het rechterafdekpaneel,
behalve wanneer u daar in deze gebruiksaanwijzing
uitdrukkelijk om wordt verzocht.
– Dit apparaat is bestemd voor gebruik in het huishouden
en in vergelijkbare toepassingen, zoals: in keukens voor
medewerkers in winkels, kantoren en andere zakelijke
omgevingen; in de agrarische sector; door klanten in
hotels, motels en andere logeergelegenheden; in bedand-breakfast-pensions.
– Laat beschadigde netsnoeren gedurende de
garantieperiode uitsluitend door de producent en
daarna alleen door gekwalificeerd, vakkundig personeel
vervangen.
– Neem ook de veiligheidsinstructies in de andere
hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing in acht.
137
3
Beschrijving van het apparaat
3.1
Legenda bij afbeelding A
Afbeeldingnummer Toelichting
1
Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig),
alsmede vlotter (display voor vol lekbakje)
2
In hoogte verstelbare uitloop
3
Aan-/uit-toets
4
Instelknop voor de koffiehoeveelheid
5
Instelknop Aantal kopjes
6
Instelknop Koffiesterkte
7
Watertank
8
Bonenreservoir
9
Instelknop Stoombereiding
10
Display
11
Ventiel voor melkschuim- en heetwaterbereiding
12
Stoombuis
13
Cappuccinatore
14
Rechterafdekpaneel (verwijderbaar, daarachter instelknop
van de maalgraad, zetgroep en typeplaatje)
3.2
Legenda bij afbeelding F
Afbeeldingnummer
138
Toelichting
1
Luchtaanzuigventiel
2
Luchtaanzuigbuis
3
Draaiknop
4
Aansluiting voor melkschuim
5
Aansluitstuk
6
Melkschuim-/heetwatermondstuk
symbool
Display
Betekenis
Stand-by
Melitta® Claris®waterfilter
Watertank
Lekbakje en
residubak
Display
toelichting/verzoek
knippert
Apparaat warmt op of er wordt
koffie bereid.
verlicht
Apparaat is klaar voor gebruik.
verlicht
Melitta® Claris®-waterfilter
vervangen
knippert
Filtervervanging wordt
uitgevoerd.
verlicht
Watertank vullen
knippert
Watertank plaatsen
verlicht
Lekbakje en residubak legen
knippert
Lekbakje en residubak plaatsen
verlicht
1 boon: mild
2 bonen: normaal
3 bonen: sterk
knippert
Bonenreservoir vullen; het
knipperen eindigt na de eerste
koffiebereiding.
verlicht
Apparaat reinigen
knippert
Geïntegreerd
reinigingsprogramma wordt
uitgevoerd.
verlicht
Apparaat ontkalken
knippert
Geïntegreerd
ontkalkingsprogramma wordt
uitgevoerd.
verlicht
Stand-by voor opschuimen
knippert
Melkschuim- of
heetwaterbereiding wordt
uitgevoerd.
Koffiesterkte
Reinigen
Ontkalken
Ventiel voor
melkschuim- en
heetwaterbereiding
NeDeRLANDs
3.3
Aanwijzing
Wanneer alle symbolen op het display zwak zijn verlicht, staat het apparaat in
de energiebesparende modus.
139
4
eerste ingebruikname
Voer de onderstaande stappen uit voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik
neemt.
Wanneer u deze stappen hebt uitgevoerd, is het apparaat klaar voor gebruik. U kunt
vervolgens koffie bereiden.
Wij adviseren u de eerste twee kopjes koffie na de eerste ingebruikname weg
te gieten.
4.1
Opstellen
•
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. Houd
aan de zijkant een afstand van ongeveer 10 cm tot de muur en andere
voorwerpen aan.
•
De Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk is aan de achterzijde van
het apparaat voorzien van twee rollen. Door de voorkant enigszins op te
tillen kan het apparaat gemakkelijk worden verplaatst.
Voorzichtig!
–
Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken of in vochtige ruimtes.
–
Vervoer of sla het apparaat niet op in voertuigen of ruimtes met lage
temperaturen, omdat het restwater kan bevriezen of condenseren
waardoor het apparaat beschadigd kan raken.Volg de instructies op
pagina 170 op.
•
De residubak bevindt zich al in het lekbakje. Let erop dat het lekbakje
tot aan de aanslag in het apparaat is geschoven.
Aanwijzingen
140
–
Bewaar het verpakkingsmateriaal, inclusief het piepschuim, voor vervoer
en eventuele retourzendingen om transportschade te voorkomen.
–
Het is heel normaal dat er voor de eerste ingebruikname koffie- en
watersporen in het apparaat aanwezig zijn. Dat komt doordat het apparaat
in de fabriek op de juiste werking werd gecontroleerd.
4.2
•
Aansluiten
Steek het netsnoer in een geschikt stopcontact.
Waarschuwing!
Brandgevaar en gevaar voor elektrische schokken door verkeerde
netspanning, onjuiste of beschadigde aansluitingen en netsnoeren
– Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het
typeplaatje van het apparaat wordt vermeld. Het typeplaatje bevindt zich
aan de rechterkant van het apparaat achter de afdekking (afb. A, nr. 14).
–
Controleer of het stopcontact aan de geldende normen voor elektrische
veiligheid voldoet. Neem in geval van twijfel contact op met een
elektricien.
–
Gebruik nooit een beschadigd netsnoer (beschadigde isolatie, nietgeïsoleerde draden).
4.3
Verwijder het deksel van het bonenreservoir en vul het reservoir met
verse koffiebonen.
NeDeRLANDs
•
Bonenreservoir vullen
Voorzichtig!
•
–
Vul het bonenreservoir uitsluitend met koffiebonen.
–
Vul het bonenreservoir nooit met gemalen, gevriesdroogde of
gekaramelliseerde koffiebonen.
Plaats het deksel op het reservoir.
4.4
cappuccinatore plaatsen
Uw volautomatische koffiemachine beschikt over een Cappuccinatore voor het
bereiden van warme melk of melkschuim.
•
Schuif de Cappuccinatore (afb. A, nr. 13) tot aan de aanslag op de
stoombuis (afb. A, nr. 12).
141
4.5
Watertank vullen
•
Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 7) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
•
Vul de watertank tot aan de max.-markering met vers, koud leidingwater
en plaats deze weer terug.
Aanwijzing
Wanneer tijdens gebruik de watertank leegloopt (bijv. tijdens de koffie-uitgifte),
is het symbool Watertank verlicht. Het huidige gebruik wordt beëindigd en de
watertank moet voor de start van een nieuw proces worden gevuld.
4.6
Ontluchten
Voorzichtig!
Het apparaat mag uitsluitend zonder Melitta® Claris®-waterfilter en met een
volle watertank worden ontlucht.
– Plaats het Melitta® Claris®-waterfilter pas na het ontluchten in de
watertank.
–
•
Vul de watertank voor het inschakelen tot aan de max.-markering met
vers, koud leidingwater.
Druk op de aan-/uit-toets
om het apparaat in te schakelen.
→ Op de display verschijnt vervolgens het symbool ventiel
. Het apparaat
moet via de Cappuccinatore worden ontlucht, zodat er in de leidingen geen
lucht meer zit.
•
Plaats een groter bakje onder de Cappuccinatore.
•
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 11) met de wijzers van de klok
mee tot aan de aanslag om het ventiel te openen.
→ Het symbool ventiel
Cappuccinatore.
•
knippert. Er stroomt water in het bakje onder de
Zodra er geen water meer uitstroomt en het symbool Ventiel
is
verlicht, draait u de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in tot
aan de aanslag om het ventiel te sluiten.
→ Het apparaat is klaar voor gebruik.
142
4.7
Draai aan de instelknop voor de koffiehoeveelheid (afb. A, nr. 4) om de
afgegeven hoeveelheid traploos in te stellen (regelaar linksom: minder
koffie, regelaar rechtsom: meer koffie).
Regelaar
helemaal links
Regelaar in
het midden
Regelaar
helemaal
rechts
bij bereiding van
één kopje
30 ml
125 ml
220 ml
bij bereiding van
twee kopjes
2 x 30 ml
2 x 125 ml
2 x 220 ml
Afgegeven
hoeveelheid
4.8
•
Koffiesterkte instellen
Druk meerdere malen op de instelknop Koffiesterkte
drie mogelijke sterktes te kiezen.
om tussen de
→→ Uw selectie wordt door middel van het symbool Bonen
weergegeven.
op het display
Display
NEDERLANDS
•
Afgegeven hoeveelheid instellen
Koffiesterkte
mild
normaal
(fabrieksinstelling)
sterk
•
U kunt het koffiearoma ook via de instelling van de maalgraad
veranderen. Zie hiervoor pagina 158.
143
5
In- en uitschakelen
5.1
Apparaat inschakelen
Aanwijzing
Het apparaat voert bij elke inschakeling een automatische spoeling uit.
•
Plaats een bakje onder de uitloop.
•
Druk op de aan-/uit-toets
om het apparaat in te schakelen.
→ Het symbool Stand-by
knippert. Het apparaat warmt op.
Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de
uitloop stroomt. Vervolgens is het symbool Stand-by
verlicht.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
5.2
Apparaat uitschakelen
•
Plaats een bakje onder de uitloop.
•
Druk op de aan-/uit-toets
om het apparaat uit te schakelen.
→ Het apparaat voert een automatische spoeling van de koffieleiding uit,
indien vooraf koffie is bereid. De zetkamer gaat in de ruststand.
Het symbool Stand-by
gaat uit.
144
6
Melitta® Claris®-waterfilter plaatsen
Het apparaat heeft een Melitta® Claris®-waterfilter voor het uitfilteren van kalk
en andere schadelijke stoffen. Plaats deze pas na de eerste ingebruikname in
het apparaat. Wanneer u de filter gebruikt, hoeft u het apparaat minder vaak te
ontkalken en wordt de waterhardheid automatisch op 1 ingesteld (zie hiervoor
pagina 152). Door de veilige bescherming tegen kalkafzetting wordt de levensduur
van uw apparaat verlengd. De waterfilter moet regelmatig (elke 2 maanden) worden
op het display wordt
vervangen, uiterlijk echter wanneer het symbool Waterfilter
weergegeven.
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
•
Druk gelijktijdig de instelknop Koffiesterkte
langer dan 2 seconden in.
en de aan-/uit-toets
•
NEDERLANDS
→→ Het symbool Waterfilter
knippert tijdens het hele vervangingsproces. Het
symbool Lekbakje
is verlicht.
Maak het lekbakje leeg en plaats dit vervolgens weer terug.
→→ Het symbool Watertank
is verlicht.
•
Leg de waterfilter gedurende een paar minuten in een glas met vers,
koud leidingwater voordat u deze plaatst.
•
Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 7) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
•
Giet de watertank leeg.
•
Schroef de Melitta® Claris®-waterfilter voorzichtig in de schroefdraad
onderaan de watertank.
•
Vul de watertank tot aan de max.-markering met vers, koud leidingwater
en plaats deze weer terug.
→→ Het symbool voor het ventiel
•
is verlicht.
Zet een bakje van voldoende grootte (bijv. de residubak) onder de
Cappuccinatore.
145
•
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 11) met de wijzers van de klok
mee tot aan de aanslag om het ventiel te openen.
•
Het symbool ventiel
Cappuccinatore.
•
Zodra er geen water meer uitstroomt en het symbool Ventiel
is
verlicht, draait u de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in tot
aan de aanslag om het ventiel te sluiten.
knippert. Er stroomt water in het bakje onder de
→ Vervolgens zijn het symbool Stand-by
en het symbool Bonen
verlicht. Het apparaat is klaar voor gebruik en de waterhardheid wordt
automatisch op 1 ingesteld.
Aanwijzingen
146
–
De Melitta ® Claris®-waterfilter mag niet gedurende langere tijd droog
staan. Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende
een langere periode niet gebruikt, de Melitta® Claris®-waterfilter in een glas
water in de koelkast te bewaren.
–
Na het plaatsen van de Melitta® Claris®-waterfilter wordt bij de eerste
spoeling overtollige actieve kool uit de filter gespoeld. Dit kan ertoe leiden
dat het spoelwater een enigszins grijze kleur krijgt. Vervolgens is het water
weer schoon.
7
espresso of café crème bereiden
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
•
Plaats één of twee kopjes naast elkaar onder de uitloop.
•
Druk de instelknop Koffiesterkte
•
Draai aan de instelknop voor de koffiehoeveelheid (afb. A, nr. 4) om de
afgegeven hoeveelheid in te stellen.
•
Druk de instelknop Aantal kopjes
kopje wilt bereiden.
eenmaal in, wanneer u één
•
Druk de instelknop Aantal kopjes
wanneer u twee kopjes wilt bereiden.
tweemaal kort na elkaar in,
in om de koffiesterkte in te stellen.
→ Het (dubbele) maalproces en de koffie-uitgifte gaan van start. Het symbool
Stand-by
knippert. De uitgifte wordt automatisch beëindigd, wanneer de
ingestelde, afgegeven hoeveelheid is bereikt.
•
Om de koffie-uitgifte voortijdig af te breken drukt u op de instelknop
. Wanneer u twee keer hebt gedrukt, wacht dan
Aantal kopjes
minstens 3 seconden na het begin van de bereiding voordat u op de
knop drukt.
Aanwijzingen
–
Bij de eerste ingebruikname maalt de molen iets langer dan gebruikelijk.
–
U kunt de afgegeven hoeveelheid ook tijdens het bereidingsproces
instellen. Om minder koffie te bereiden draait u de instelknop voor de
koffiehoeveelheid naar links tot aan de gewenste hoeveelheid of totdat
de bereiding stopt. Om meer koffie te bereiden, draait u de regelaar naar
rechts.
147
NeDeRLANDs
→ Wanneer u twee keer hebt gedrukt, knipperen de bonensymbolen tijdens de
bereiding ter bevestiging twee keer kort achter elkaar.
8
Melkschuim bereiden
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
Met de Cappuccinatore kunt u melk direct uit het melkpak of uit een bakje in het
kopje opschuimen.
•
Steek de slang van de Cappuccinatore rechtstreeks in de melk.
•
Plaats één kopje onder de Cappuccinatore.
•
Druk op de instelknop Stoombereiding
→ Het symbool Stand-by
het symbool Ventiel
.
knippert. Het apparaat warmt op. Vervolgens is
verlicht.
Waarschuwing!
Verbrandings- en schroeigevaar door hete stoom en een hete stoombuis
– Grijp nooit in de stoom die naar buiten treedt.
–
Raak de stoombuis tijdens of meteen na het gebruik nooit aan.
•
Draai de draaiknop (afb. F, nr. 3) naar de positie „Melkschuim“.
De functie „Melkschuim“ is actief, wanneer het symbool
op de
draaiknop omhoog wijst.
•
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 11) met de wijzers van de klok
mee tot aan de aanslag om het ventiel te openen.
→ Het symbool Ventiel
•
148
knippert.
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 11) tegen de wijzers van de klok
in tot aan de aanslag om het ventiel te sluiten, wanneer u de gewenste
hoeveelheid melkschuim hebt bereid.
•
cappuccinatore doorspoelen: vul een bakje tot de helft met schoon
water en steek de slang van de Cappuccinatore in het water.
Plaats een leeg bakje onder de Cappuccinatore.
Draai de draaiknop naar het symbool
.
Open het ventiel. Zodra een schoon water-/stoommengsel naar buiten
komt, sluit u het.
De Cappuccinatore is gereinigd. Wij adviseren om de Cappuccinatore
periodiek te demonteren en de afzonderlijke onderdelen apart te
reinigen (zie „De Cappuccinatore reinigen“ op pagina 161).
•
Na 30 seconden schakelt het apparaat automatisch van de
stoommodus naar de normale functie. Druk op de instelknop
om vroegtijdig over te schakelen naar de normale
Stoombereiding
functie.
Aanwijzingen
Wij adviseren het gebruik van koude melk met een hoog eiwitgehalte. Voor
goed melkschuim is niet het vetgehalte maar het eiwitgehalte van de melk van
NeDeRLANDs
doorslaggevend belang.
149
9
Melk verwarmen
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
Met de Cappuccinatore kunt u melk direct uit het melkpak of uit een bakje
verwarmen.
•
Steek de slang van de Cappuccinatore rechtstreeks in de melk.
•
Plaats één kopje onder de Cappuccinatore.
•
Druk op de instelknop Stoombereiding
.
→ Het symbool Stand-by
knippert. Het apparaat warmt op. Vervolgens is
het symbool Ventiel
verlicht.
Waarschuwing!
Verbrandings- en schroeigevaar door hete stoom en een hete stoombuis
– Grijp nooit in de stoom die naar buiten treedt.
–
Raak de stoombuis tijdens of meteen na het gebruik nooit aan.
•
Draai de draaiknop (afb. F, nr. 3) naar de positie „Warme melk“.
De functie „Warme melk“ is actief, wanneer het symbool
op de
draaiknop omhoog wijst.
•
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 11) met de wijzers van de klok
mee tot aan de aanslag om het ventiel te openen.
→ Het symbool Ventiel
knippert.
•
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 11) tegen de wijzers van de klok
in tot aan de aanslag om het ventiel te sluiten, wanneer u de gewenste
hoeveelheid warme melk hebt bereid.
•
cappuccinatore doorspoelen: ga te werk, zoals op pagina 149 wordt
beschreven.
150
10
heet water bereiden
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
•
Draai de draaiknop (afb. F, nr. 3) naar de positie „Heet water“.
De functie „Heet water“ is actief, wanneer het symbool
op de
draaiknop omhoog wijst.
•
Houd een bakje onder de Cappuccinatore.
Waarschuwing!
•
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 11) met de wijzers van de klok
mee tot aan de aanslag om het ventiel te openen.
→ Het symbool ventiel
knippert. Er stroomt heet water uit de
Cappuccinatore in het bakje.
•
Zodra de gewenste waterhoeveelheid is bereikt, draait u de
ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag om
het ventiel te sluiten.
Aanwijzing
De waterbereiding stopt automatisch als er een hoeveelheid van ca. 150
ml heet water is bereikt. Als u een grotere hoeveelheid water wilt bereiden,
draait u de ventielschakelaar weer in de beginstand en herhaalt u de
heetwaterbereiding.
151
NeDeRLANDs
Verbrandings- en schroeigevaar door de hete waterstraal en de hete
stoombuis
Bij de heetwaterbereiding direct na de stoombereiding ontsnapt eerst een
restant hete stoom uit de Cappuccinatore en kan er heet water uitspatten.
– Vermijd dat de huid direct in contact komt met heet water en met de hete
Cappuccinatore.
11
Functie-instellingen
11.1 Waterhardheid
Gebruik de meegeleverde teststrook om de waterhardheid in uw gebied vast te
stellen. Lees de aanwijzingen op de verpakking van de teststrook. In de fabriek is
een waterhardheid van 4 ingesteld. Wanneer u het Melitta® Claris®-waterfilter hebt
geplaatst, is automatisch een waterhardheid van 1 ingesteld (zie pagina 145).
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
Om de kwaliteit van het apparaat te behouden stelt u de waterhardheid als volgt in:
•
Druk gelijktijdig de instelknop Aantal kopjes
langer dan 2 seconden in.
Koffiesterkte
→→ Het symbool Stand-by
•
en de instelknop
knippert snel.
Druk eenmaal op de instelknop Aantal kopjes
de instelling van de waterhardheid op te roepen.
→→ Het symbool Waterfilter
•
om het menu voor
is verlicht.
Druk meerdere malen op de instelknop Koffiesterkte
vier mogelijke waterhardheidsgraden te kiezen.
om tussen de
→→ Uw selectie van de waterhardheid volgens de tabel wordt via het symbool
Bonen
op het display aangegeven.
Bereik waterhardheid
1:
2:
3:
4:
152
knipperen
Kenmerken
°dH
°f
zacht
0-7,2°dH
0 - 13 °f
gemiddeld
7,2 - 14 °dH
13 - 25 °f
hard
14-21,2°dH
25 - 38 °f
zeer hard
(fabrieksinstelling)
0-21,2 °dH
0-38 °dH
•
Druk op de aan-/uit-toets
bevestigen.
om de geselecteerde waterhardheid te
→ De symbolen op het display knipperen kort ter bevestiging. Het apparaat is
klaar voor gebruik, het symbool Stand-by
is verlicht.
Aanwijzing
Wanneer er tijdens het instellen 60 seconden lang geen toets wordt ingedrukt,
keert het apparaat automatisch weer terug naar de stand-by-modus.
11.2 energiebesparende modus
Het apparaat schakelt na de laatste activiteit automatisch (afhankelijk van de
instelling) naar de energiebesparende modus (het apparaat verbruikt zo duidelijk
minder energie dan in de stand-by-modus). U kunt verschillende tijden instellen
voor de energiebesparende modus. In de fabriek is het apparaat op 5 minuten
ingesteld.
NeDeRLANDs
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
Stel de timer als volgt in:
•
Druk gelijktijdig de instelknop Aantal kopjes
langer dan 2 seconden in.
Koffiesterkte
→ Het symbool Stand-by
•
knippert snel.
Druk tweemaal op de instelknop Aantal kopjes
voor de energiebesparende modus op te roepen.
→ Het symbool Watertank
en de instelknop
om het menu
is verlicht.
153
•
Druk meerdere malen op de instelknop Koffiesterkte
vier mogelijke tijden voor de timer te kiezen.
Display
om tussen de
tijd
5 minuten
(fabrieksinstelling)
15 minuten
30 minuten
knipperen
•
Druk op de aan-/uit-toets
uit
om de geselecteerde tijd te bevestigen.
→ De symbolen op het display knipperen kort ter bevestiging. Het apparaat is
klaar voor gebruik, het symbool Stand-by
is verlicht.
Aanwijzing
Door de instelknop Koffiesterkte
in te drukken haalt u het apparaat uit de
energiebesparende modus. U kunt daarna meteen koffie bereiden.
154
11.3 Auto OFF-functie
Het apparaat schakelt na de laatste activiteit automatisch (afhankelijk van de
instelling) uit. U kunt verschillende tijden instellen voor de Auto OFF-functie. In de
fabriek is het apparaat op 1 uur
ingesteld.
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
Stel de timer als volgt in:
Druk gelijktijdig de instelknop Aantal kopjes
langer dan 2 seconden in.
Koffiesterkte
→→ Het symbool Stand-by
•
•
knippert.
Druk driemaal op instelknop Aantal kopjes
de Auto OFF-functie op te roepen.
→→ Het symbool Lekbakje
en de instelknop
om het menu voor
is verlicht.
Druk meerdere malen op de instelknop Koffiesterkte
vier mogelijke tijden voor de timer te kiezen.
Display
NEDERLANDS
•
om tussen de
Tijd
1 uur
(fabrieksinstelling)
2 uur
4 uur
knipperen
•
Druk op de aan-/uit-toets
8 uur
om de geselecteerde tijd te bevestigen.
→→ De symbolen op het display knipperen kort ter bevestiging. Het apparaat is
klaar voor gebruik, het symbool Stand-by
is verlicht.
155
11.4 Zettemperatuur
In de fabriek is de zettemperatuur ingesteld op stand 2 (gemiddeld
).
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
Stel de zettemperatuur naar uw wensen als volgt in:
•
Druk gelijktijdig de instelknop Aantal kopjes
langer dan 2 seconden in.
Koffiesterkte
→→ Het symbool Stand-by
•
•
knippert.
Druk viermaal op instelknop Aantal kopjes
de zettemperatuur te openen.
→→ Het symbool Reinigen
en de instelknop
om het menu voor
is verlicht.
Druk meerdere malen op de instelknop Koffiesterkte
drie mogelijke zettemperaturen te kiezen.
Display
om tussen de
Zettemperatuur
laag
gemiddeld
(fabrieksinstelling)
hoog
•
Druk op aan-/uit-toets
bevestigen.
om de geselecteerde zettemperatuur te
→→ De symbolen op het display knipperen kort ter bevestiging. Het apparaat is
klaar voor gebruik, het symbool Stand-by
156
is verlicht.
11.5 Resetten naar fabrieksinstellingen
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
Druk gelijktijdig instelknop Stoombereiding
langer dan 2 seconden in.
en de aan-/uit-toets
→→ Alle instellingen zijn nu gereset naar de fabrieksinstellingen. Ter bevestiging
knippert het symbool Stand-by
kort.
Overzicht van de standaardinstellingen:
Functie-instelling
Fabrieksinstelling
Waterhardheid
Waterhardheid 4
Energiebesparende
modus
5 minuten
Auto OFF-functie
1 uur
Zettemperatuur
gemiddeld
NEDERLANDS
•
157
11.6 Maalgraad
De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren u daarom de
maalgraad pas na ongeveer 1000 koffiebereidingen (ongeveer 1 jaar) opnieuw in te
stellen.
U kunt de maalgraad alleen instellen, terwijl de molen draait. Stel de maalgraad
dus direct na de start van de koffiebereiding in.
Als het koffiearoma niet krachtig genoeg is, adviseren wij u een fijnere instelling van
de maalgraad te kiezen.
•
Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat
(afb. A, nr. 14) en trek het afdekpaneel naar rechts eraf.
•
Start een normale koffiebereiding.
•
Tijdens het draaien van de molen: zet u de schakelaar in één van de
drie standen (afb. E).
•
Plaats de vier vergrendelingen van het afdekpaneel achter in het
apparaat en zwenk het afdekpaneel naar links tot dit vastklikt.
158
Stand schakelaar
Maalgraad
links
fijn
midden
gemiddeld
rechts
grof
(fabrieksinstelling)
12
Onderhoud en verzorging
12.1 Algemene reiniging
•
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, vochtige doek
en een gangbaar afwasmiddel.
•
Leeg en reinig het lekbakje (afb. A, nr. 1) regelmatig, uiterlijk
wanneer de vlotter boven het kopjesplateau uitsteekt.
•
Reinig de residubak regelmatig.
Voorzichtig!
–
Gebruik geen schurende doekjes, sponsjes of reinigingsmiddelen om
beschadigingen aan het oppervlak van het apparaat te voorkomen.
–
Reinig het lekbakje niet in de vaatwasser, want anders kunnen er
vervormingen ontstaan.
NeDeRLANDs
Aanwijzing
De residubak (afb. A, nr. 1) is vaatwasserbestendig en kan in de vaatwasser
worden gereinigd. Bij frequente reiniging in de vaatwasser kunnen er lichte
kleurveranderingen aan de residubak ontstaan.
159
12.2 Zetgroep reinigen
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
Aanwijzing
Voor een optimale bescherming van uw apparaat adviseren wij u de zetgroep
eenmaal per week onder stromend leidingwater te reinigen.
•
Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat
(afb. A, nr. 14) en trek het afdekpaneel er naar rechts af.
•
Druk de rode knop op de greep van de zetgroep in
(afb. B, nr. 1) en draai de greep met de wijzers van de klok mee tot aan
de aanslag (circa 75°).
•
Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat.
•
Laat de zetgroep in dezelfde staat (beweeg of verdraai de onderdelen
van de zetgroep niet).
•
Spoel de zetgroep als geheel onder stromend water zorgvuldig aan alle
kanten af. Let er vooral op dat het in afb. D getoonde oppervlak vrij is
van koffieresten.
Voorzichtig!
Reinig de zetgroep nooit in de vaatwasser.
•
Laat de zetgroep uitdruppelen.
•
Verwijder eventueel koffieresten van de oppervlakken aan de
binnenkant van het apparaat waarop de zetgroep wordt geplaatst.
•
Plaats de zetgroep weer in het apparaat en draai de greep van de
zetgroep tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag om de
zetgroep te vergrendelen.
•
Plaats de vier vergrendelingen van het afdekpaneel achter in het
apparaat en zwenk het afdekpaneel naar links tot dit vastklikt.
160
12.3 De Cappuccinatore reinigen
Wij adviseren de Cappuccinatore één keer per week met het reinigingsmiddel voor
het melksysteem van Melitta® voor volautomatische koffiemachines te reinigen.
Ga te werk, zoals op pagina 149 onder „Cappuccinatore doorspoelen“ wordt
beschreven en gebruik de melkreinigingsoplossing in plaats van schoon water.
Reinig de Cappuccinatore altijd direct na gebruik, wanneer daarmee
melk werd verwarmd of opgeschuimd.
•
Wacht totdat de Cappuccinatore is afgekoeld en veeg deze met een
vochtige doek aan de buitenkant af.
•
Voor een grondige, dagelijkse reiniging trekt u de Cappuccinatore
(afb. A, nr. 13) van de stoombuis (afb. A, nr. 12) af en demonteert u
deze (afb. F).
•
Trek daarvoor de melkslang, het melkschuim-/heetwatermondstuk (afb.
F, nr. 6) en de luchtaanzuigbuis (afb. F, nr. 2) van het aansluitstuk (afb.
F, nr. 5) af.
•
Spoel alle onderdelen onder stromend water af. Reinig met name de
luchtaanzuigbuis.
•
In omgekeerde volgorde monteert u de Cappuccinatore opnieuw.
•
Schuif de Cappuccinatore (afb. A, nr. 13) tot aan de aanslag op de
stoombuis (afb. A, nr. 12).
NEDERLANDS
•
161
12.4 Geïntegreerd reinigingsprogramma
Het geïntegreerde reinigingsprogramma verwijdert afzettingen en resten van
koffievet die niet met de hand kunnen worden verwijderd. Het duurt in totaal
ongeveer 15 minuten. Tijdens dit hele proces knippert het symbool Reinigen
.
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
Voorzichtig!
–
Voer het geïntegreerde reinigingsprogramma elke 2 maanden of na
ongeveer 200 gezette kopjes uit, uiterlijk echter als het symbool Reinigen
op het display gaat branden.
–
Gebruik uitsluitend de reinigingstabs van Melitta® voor volautomatische
koffiemachines. Deze reinigingstabs zijn exact afgestemd op de Melitta®
CAFFEO® SOLO®&perfect milk. Wanneer u andere reinigingsmiddelen
gebruikt, kan het apparaat beschadigd raken.
Voer het geïntegreerde reinigingsprogramma als volgt uit:
1
Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 7) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat. Vul de watertank tot aan de
max.-markering met vers, koud leidingwater en plaats deze weer terug.
2
Druk gelijktijdig de instelknop Aantal kopjes
langer dan 2 seconden in.
→ Het symbool Reinigen
Het symbool Lekbakje
en de aan-/uit-toets
knippert.
is verlicht.
3
Maak het lekbakje en de residubak leeg.
4
Plaats het lekbakje zonder de residubak weer terug en plaats de
residubak onder de uitloop.
162
Fase 1
Tijdens fase 1 wordt één symbool Bonen
op het display weergegeven.
→ Er worden eerst twee automatische spoelingen uitgevoerd.
Vervolgens is het symbool Stand-by
verlicht.
5
Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat
(afb. A, nr. 14) en trek het afdekpaneel naar rechts eraf.
6
Druk de rode knop op de greep van de zetgroep in
(afb. B, nr. 1) en draai de greep met de wijzers van de klok mee tot aan
de aanslag (circa 75°).
7
Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat.
→ Het symbool Stand-by
en het symbool Reinigen
het vervangen, zolang de zetgroep is verwijderd.
knipperen tijdens
Gevaar voor beschadiging van de zetgroep
– Verwijder de zetgroep gedurende het geïntegreerde reinigingsprogramma
uitsluitend op het hier genoemde tijdstip.
8
Laat de zetgroep in dezelfde staat (beweeg of verdraai de onderdelen
van de zetgroep niet).
9
Spoel de zetgroep als geheel onder stromend water zorgvuldig aan alle
kanten af.
10 Laat de zetgroep uitdruppelen.
11 Leg een reinigingstab in de zetgroep (afb. c).
12 Plaats de zetgroep weer in het apparaat en draai de greep van de
zetgroep tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag om de
zetgroep te vergrendelen.
→ Fase 1 is beëindigd.
163
NeDeRLANDs
Voorzichtig!
Fase 2
Tijdens fase 2 worden op het display twee symbolen Bonen
weergegeven.
→→ Het symbool voor reinigen
blijft knipperen, het symbool ‘Stand-by’
gaat uit. Het symbool watertank
is verlicht.
13 Plaats de vier vergrendelingen van het afdekpaneel achter in het
apparaat en zwenk het afdekpaneel naar links tot dit vastklikt.
14 Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 7) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat. Vul de watertank tot aan de
max.-markering met vers, koud leidingwater en plaats deze weer terug.
15 Druk op de instelknop Stoombereiding
reinigingsprogramma voort te zetten.
om het geïntegreerde
→→ Het geïntegreerde reinigingsproces wordt voortgezet. Dit proces duurt
ongeveer 5 minuten. Er loopt dan heet water uit de uitloop en door het
inwendige van het apparaat in het lekbakje. Vervolgens is het symbool
Lekbakje
verlicht.
→→ Fase 2 is beëindigd.
Fase 3
Tijdens fase 3 worden op het display drie symbolen Bonen
weergegeven.
16 Maak het lekbakje en de residubak leeg.
17 Plaats het lekbakje zonder de residubak weer terug en plaats de
residubak onder de uitloop.
→→ Fase 3 is beëindigd.
164
Fase 4
Tijdens fase 4 worden op het display drie symbolen Bonen
weergegeven. De middelste boon knippert.
→→ Het geïntegreerde reinigingsproces wordt voortgezet. Dit proces duurt
ongeveer 5 minuten. Er loopt dan heet water uit de uitloop en door het
inwendige van het apparaat in het lekbakje. Vervolgens is het symbool
Lekbakje
verlicht.
18 Maak het lekbakje en de residubak leeg en plaats deze weer terug.
NEDERLANDS
→→ Het symbool Stand-by
is na een korte opwarmingsfase verlicht.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
165
12.5 Geïntegreerd ontkalkingsprogramma
Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma verwijdert kalkresten in het inwendige
van het apparaat. Het duurt in totaal ongeveer 30 minuten. Gedurende het gehele
.
proces knippert het symbool Ontkalken
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
Voorzichtig!
–
Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma elke 3 maanden uit of als
op het display is verlicht.
het symbool Ontkalken
–
Gebruik uitsluitend ontkalkers van het type Melitta® ANTI CALC Espresso
Machines. Deze ontkalkingsproducten zijn exact afgestemd op de Melitta®
CAFFEO® SOLO®&perfect milk.
–
Gebruik nooit azijn of andere ontkalkers.
Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma als volgt uit:
1
verwijder - indien aanwezig - vóór het ontkalken de Melitta® Claris®waterfilter uit de watertank (zie pagina 145).
2
Druk gelijktijdig de instelknop Stoombereiding
langer dan 2 seconden in.
→ Het symbool Ontkalken
Het symbool Lekbakje
166
knippert.
is verlicht.
en de aan-/uit-toets
Fase 1
Tijdens fase 1 wordt één symbool Bonen
3
op het display weergegeven.
Leeg het lekbakje en plaats het vervolgens zonder residubak weer
terug. Plaats de residubak onder de Cappuccinatore. Controleer of de
draaiknop op de positie met het symbool „Heet water“
staat.
→
Het symbool Watertank
is verlicht.
4
Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 7) omhoog, trek de
watertank naar boven uit het apparaat en maak deze volledig leeg.
5
Doe de ontkalker (bijv. de Melitta® ANTI CALC Espresso Machines
vloeibare ontkalker) volgens de aanwijzingen op de verpakking in de
watertank.
De totale hoeveelheid ontkalkingsoplossing (ontkalker + water) mag niet
meer zijn dan 0,5 liter (zie het streepje in de watertank).
Waarschuwing!
6
Plaats de watertank weer terug.
7
Druk op de instelknop Stoombereiding
ontkalkingsprogramma te starten.
NeDeRLANDs
Risico op huidirritatie door ontkalker
Let op de veiligheidsinstructies en de aangegeven hoeveelheden op de
verpakking van de ontkalker.
om het geïntegreerde
→ Fase 1 is beëindigd.
167
Fase 2
Tijdens fase 2 worden op het display twee symbolen Bonen
weergegeven.
→→ Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma wordt gestart. Er stroomt water
met meerdere tussenpozen door het inwendige van het apparaat in het
lekbakje. Dit proces duurt ongeveer 15 minuten. Vervolgens is het symbool
Ventiel
verlicht.
8
Zorg ervoor dat de residubak onder de Cappuccinatore staat.
9
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 11) met de wijzers van de klok
mee tot aan de aanslag om het ventiel te openen.
→→ Water stroomt met meerdere tussenpozen uit de Cappuccinatore in
de residubak. Hierbij knippert het symbool ventiel
. Dit proces duurt
ongeveer 10 minuten. Vervolgens is het symbool lekbakje
verlicht.
10 Laat het ventiel open.
11 Maak de residubak en het lekbakje leeg en plaats het lekbakje
vervolgens weer terug. Plaats de residubak weer onder de
Cappuccinatore.
→→ Het symbool Watertank
is verlicht.
12 Spoel de watertank grondig uit, vul deze tot aan de max.-markering met
vers leidingwater en plaats deze weer terug.
13 Druk op de instelknop Stoombereiding
ontkalkingsprogramma voort te zetten.
→→ Fase 2 is beëindigd.
168
om het geïntegreerde
Fase 3
Tijdens fase 3 worden op het display drie symbolen Bonen
weergegeven.
→→ Er stroomt water uit de Cappuccinatore in de residubak. Hierbij knippert het
symbool ventiel
. Vervolgens is het symbool ventiel
verlicht.
14 Draai de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in tot aan de
aanslag om het ventiel te sluiten.
→→ Er stroomt water door het inwendige van het apparaat in het lekbakje.
Vervolgens is het symbool Lekbakje
verlicht.
15 Maak het lekbakje en de residubak leeg en plaats deze weer terug.
→→ Het symbool Stand-by
is na een korte opwarmingsfase verlicht.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
NEDERLANDS
16 Plaats de Melitta® Claris® -waterfilter weer in de watertank.
169
13
transport en afvalverwijdering
13.1 Voorbereiding voor het transport, vorstbescherming en
maatregelen wanneer het apparaat gedurende langere
tijd niet wordt gebruikt
Apparaat uitstomen
Wij adviseren om het apparaat uit te stomen, indien het langere tijd niet wordt
gebruikt en vóór transport. Dan is het apparaat ook tegen vorstschade beschermd.
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op
pagina 144).
•
Neem de Melitta® Claris®-waterfilter uit de watertank.
•
Druk gelijktijdig de instelknop Aantal kopjes
langer dan 2 seconden in.
en de aan-/uit-toets
→ Het symbool Stand-by
knippert tijdens een korte opwarmingsfase.
Vervolgens is het symbool Watertank
verlicht.
Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 7) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
•
→ Het symbool voor het ventiel
is verlicht.
•
Plaats een bakje onder de Cappuccinatore.
•
Draai de ventielschakelaar met de wijzers van de klok mee tot aan de
aanslag om het ventiel te openen.
→ Er loopt water uit de Cappuccinatore in het bakje; bovendien ontsnapt er
stoom. Het symbool ventiel
knippert.
Waarschuwing!
Gevaar voor verbranding door hete stoom
Let erop dat u zich niet aan hete stoom verbrandt die tijdens het uitstomen uit
de Cappuccinatore ontsnapt.
170
•
Zodra er geen stoom meer ontsnapt, draait u de ventielschakelaar
tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag om het ventiel te
sluiten.
→ Het apparaat stoomt niet meer en schakelt automatisch uit.
Aanwijzing
De Melitta ® Claris®-waterfilter mag niet gedurende langere tijd droog staan.
Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere
periode niet gebruikt, de Melitta® Claris®-waterfilter in een glas water in de
koelkast te bewaren.
•
Stoom het apparaat uit (zie pagina 170).
•
Leeg en reinig het lekbakje en de residubak.
•
Leeg de watertank en het bonenreservoir. Zuig bonen die diep in het
reservoir zitten er, indien nodig, met een stofzuiger uit.
•
Reinig de zetgroep (zie pagina 160).
•
Neem de Cappuccinatore (afb. A, nr. 13) eraf.
•
Vervoer het apparaat indien mogelijk in de originele verpakking inclusief
piepschuim om transportschade te vermijden.
Voorzichtig!
Vervoer of sla het apparaat niet op in voertuigen of ruimtes met lage
temperaturen, omdat het restwater kan bevriezen of condenseren, waardoor
het apparaat beschadigd kan raken.
Afvalverwijdering
•
Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via een
geschikt inzamelsysteem.
171
NeDeRLANDs
transport
14
Storingen verhelpen
Storing
Oorzaak
Maatregel
Koffie loopt slechts
druppelsgewijs.
Maalgraad te fijn.
Maalgraad grover instellen.
Zetgroep reinigen.
Evt. geïntegreerd
ontkalkingsprogramma
uitvoeren.
Evt. geïntegreerd
reinigingsprogramma
uitvoeren.
Koffie loopt niet
door.
Watertank is niet gevuld
of niet correct in het
apparaat geplaatst.
Watertank vullen en op de
juiste positie letten.
Evt. ventiel openen tot er water
uit het apparaat loopt en het
ventiel weer sluiten.
Zetgroep is verstopt.
Zetgroep reinigen.
Bonen vallen niet in het
maalwerk (te vettige
bonen).
Licht op het bonenreservoir
tikken.
Vreemd voorwerp in het
maalwerk
Contact opnemen met de
hotline.
Maalwerk maakt
veel lawaai.
Vreemd voorwerp in het
maalwerk
Contact opnemen met de
hotline.
De symbolen Bonen
knipperen,
hoewel het
bonenreservoir is
gevuld.
Niet voldoende gemalen
koffiebonen in de
zetkamer
Druk op de instelknop Aantal
Het symbool
is op
Ventiel
een ongebruikelijk
tijdstip verlicht.
Er bevindt zich lucht
in de leidingen in het
inwendige van het
apparaat.
Ventiel openen tot er water
uit het apparaat loopt en het
ventiel weer sluiten.
Evt. zetgroep reinigen.
Maalwerk maalt
geen koffiebonen.
172
kopjes
.
of Koffiesterkte
Storing
Bij het opschuimen
van melk ontstaat
er te weinig
melkschuim.
Zetgroep kan na
verwijdering niet
meer worden
teruggeplaatst.
Oorzaak
Maatregel
De draaiknop van de
Cappuccinatore staat in
de verkeerde positie.
Zet de draaiknop in de juiste
positie.
De Cappuccinatore is
vuil.
Demonteer de Cappuccinatore
en reinig deze (zie pagina
161).
Zetgroep is niet correct
vergrendeld.
Controleer of de greep voor de
vergrendeling van de zetgroep
correct is vastgeklikt.
Aandrijving staat niet in
de juiste stand.
Apparaat uit- en weer
inschakelen en vervolgens
gelijktijdig de instelknop
Aantal kopjes
en
Het symbool
en het
Reinigen
symbool Standknipperen
by
afwisselend.
Zetgroep ontbreekt of is
niet op de juiste manier
geplaatst.
Zetgroep op de juiste manier
plaatsen.
Zetkamer is te vol.
Het apparaat via de aan-/
uit-toets
uit- en weer
inschakelen (evt. herhalen)
totdat de stand-by-modus
wordt weergegeven.
Voortdurend
knipperen van alle
bedieningstoetsen
Systeemfout
Apparaat met de aan-/uit-toets
in- en uitschakelen; indien
dit niet lukt het apparaat naar
de Service opsturen.
ESPAÑOL
Stoombereiding
langer
dan 2 seconden indrukken.
De aandrijving gaat naar de
beginstand. Plaats vervolgens
de zetgroep weer terug en
controleer of de vergrendeling
goed vastzit.
Neemt u a.u.b. contact op met de Melitta® hotline, indien u het probleem niet heeft
kunnen verhelpen met de hierboven genoemde oplossingen.
Nederland: 0031 183 642 642
België: 0032 9 331 52 30
173
Leyenda sobre ilustración F
Número de
imagen
Explicación
1
Válvula de aspiración de aire
2
Tubo de aspiración de aire
3
Regulador de giro
4
Conexión para tubo flexible de leche
5
Unión
6
Boquilla de espuma de leche/agua caliente
3.3
Símbolo
Pantalla
Significado
standby
Filtro de agua
Melitta® Claris®
Depósito de agua
Indicación
Explicación/petición
parpadea
La máquina se calienta o se
dispensa café.
se ilumina
El aparato está en standby.
se ilumina
Sustitución del filtro de agua
Melitta® Claris®
parpadea
Se produce la sustitución del filtro.
se ilumina
Llenar el depósito de agua
parpadea
Colocar el depósito de agua
Bandeja de goteo se ilumina
y recipiente de
recogida de posos
de café
parpadea
Vaciar la bandeja de goteo y el
recipiente de recogida de posos
de café
Insertar la bandeja de goteo y el
recipiente de recogida de posos
de café
se ilumina
1 grano: suave
2 granos: normal
3 granos: fuerte
parpadea
Llenar el depósito de granos de
café; el parpadeo finaliza después
del siguiente suministro de café.
Intensidad del
café
ESPAÑOL
3.2
183
•
Pulse varias veces el botón de intensidad de café
, para seleccionar
entre los cuatro posibles niveles de dureza del agua.
→ La dureza del agua elegida según la tabla se mostrará mediante los
símbolos del grano de café
en la pantalla.
Rango de dureza del
agua
1:
2:
3:
4:
•
parpadean
Pulse el botón ON/OFF
seleccionada.
Propiedades
°dh
°f
blanda
0 - 7,2 °dH
0 - 13 °f
media
7,2 - 14 °dH
13 - 25 °f
dura
14 - 21,2 °dH
25 - 38 °f
muy dura
(ajuste de fábrica)
> 21,2 °dH
> 38 °f
para confirmar la dureza del agua
→ Los símbolos de la pantalla parpadean brevemente para confirmar. El
aparato está listo para el funcionamiento, el símbolo de standby
se
ilumina.
Indicación
Si durante el proceso de ajuste no se pulsa ningún botón durante 60
segundos, la máquina retorna automáticamente al modo de standby.
198
•
Pulse varias veces el botón de intensidad del café
entre los horarios disponibles para el temporizador.
Indicación
para cambiar
Tiempo
1 hora
(ajuste de fábrica)
2 horas
4 horas
parpadean
Pulse el botón ON/OFF
para confirmar el horario seleccionado.
→→ Los símbolos de la pantalla parpadean brevemente para confirmar. El
aparato está listo para el funcionamiento, el símbolo de standby
se
ilumina.
ESPAÑOL
•
8 horas
201
12.3 Limpieza del Cappuccinatore
Le recomendamos limpiar el Cappuccinatore una vez por semana utilizando el
limpiador del sistema de leche de Melitta® para cafeteras automáticas.
Proceda tal y como se explica en la página 194 en „Lavado del Cappuccinatore“ y
utilice en lugar de agua del grifo la solución limpiadora de leche.
Limpie el Cappuccinatore siempre inmediatamente después del uso si
calienta o espuma leche con él.
•
Espere hasta que el Cappuccinatore haya enfriado y límpielo con un
paño húmedo por fuera.
•
Para la limpieza diaria a fondo, extraiga el Cappuccinatore (Fig. A,
N.º 13) del tubo de vapor (Fig. A, N.º 12) y desmóntelo (Fig. F).
•
Para ello, extraiga el tubo flexible de leche, la boquilla de espuma de
leche/agua caliente (Fig. F, N.º 6) y el tubo de aspiración de aire (Fig. F,
N.º 2) de la pieza de unión (Fig. F, N.º 5).
•
Lave todas las piezas colocándolas debajo del agua corriente. Limpie
sobre todo el tubo de aspiración de aire.
•
Vuelva a ensamblar el Cappuccinatore siguiendo los pasos en orden
inverso.
•
Inserte el Cappuccinatore (Fig. A, N.º 13) hasta el tope del tubo de
vapor (Fig. A, N.º 12).
ESPAÑOL
•
207
•
Premere più volte il tasto di comando per l’intensità caffè
scegliere tra i quattro possibili gradi di durezza dell’acqua.
per
→ La durezza dell’acqua selezionata in base alla tabella viene visualizzata sul
display tramite i simboli dei chicchi
.
Grado di durezza
dell’acqua
Proprietà
°dh
°f
Dolce
0-7,2°dH
0-13°f
Medio
7,2 - 14 °dH
13-25°f
Dura
14-21,2°dH
25-38°f
Molto dura
(impostazione di
fabbrica)
> 21,2 °dH
> 38 °f
1:
2:
3:
4:
lampeggiante
•
Premere il tasto ON/OFF
selezionata.
per confermare la durezza dell’acqua
→ I simboli sul display lampeggiano brevemente come conferma.
L’apparecchio è pronto all’uso; il simbolo pronto
si accende.
Nota
Se durante il processo di impostazione non viene premuto alcun tasto per 60
secondi, l’apparecchio ritorna automaticamente in modalità Pronto.
244