Weller wsd 81 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
WSD 81
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 2
3. Inbetriebnahme 2
4. Potenzialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 3
6. Zubehörliste 3
7. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description 4
Caractéristiques techniques 5
3. Mise en service 5
4. Equilibrage de potenziel 5
5. Instruction d'emploi 6
6. Liste des accessoires 6
7. Eléments compris dans la livraison 6
Inhoud Pagina
1. Attentie! 7
2. Beschrijving 7
Technische gegevens 8
3. Ingebruikname 8
4. Potenziaal vereffening 8
5. Werkaanwijzingen 9
6. Toebehoren 9
7. Leveromvang 9
Indice Pagina
1. Attenzione! 10
2. Descrizione 10
Dati tecnici 11
3. Messa in esercidio 11
4. Equalizzazione dei potenziali 11
5. Indicazioni operativi 12
6. Accessori 12
7. Fornitura 12
Table of contents Page
1. Caution! 13
2. Description 13
Technical data 14
3. Commissioning 14
4. Equipotencial bonding 14
5. Instruction for use 15
6. Accessories 15
7. Scope of supply 15
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 16
2. Beskrivning 16
Tekniska data 17
3. Idrigttagning 17
4. Potenzialutjämning 17
5. Arbetsanvisningar 18
6. Tillbehör 18
7. Leveransomfång 18
Indice Página
1. Atencion! 19
2. Descripción 19
Datos técnicos 20
3. Puesta en funcionamiento 20
4. Compensación de potencial 21
5. Indicaciones para el trabajo 21
6. Accesorios 22
7. Extensión del suministro 22
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 23
2. Beskrivelse 23
Tekniske data 24
3. Ibrugtagning 24
4. Potenzialudligning 24
5. Arbejdshenvisninger 25
6. Tilbehør 25
7. Leveringsomfang 25
Índice Página
1. Atençao! 26
2. Descrição 26
Dados técnicos 27
3. Colocação em funcionamento 27
4. Ligação equipotencial 27
5. IInstruções de trabalho 28
6. Acessórios 28
7. Volume de entrega 28
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 29
2. Kuvaus 29
Tekniset tiedot 30
3. Käyttöönotto 30
4. Potentiaalintasaus 30
5. Työohjeet 31
6. Lisätarvikkeet 31
7. Toimituksen laajuus 31
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Pozor! 49
2. Opis 49
Technické údaje 50
3. Uvedenie do prevádzky 50
4. Vyrovnanie potenciálov 50
5. Pracovné pokyny 51
6. Zoznam príslu‰enstva 51
7. Objem dodávky 51
Vsebina Stran
1. Pozor! 52
2. Tehniãni opis 52
Tehniãni podatki 53
3. Pred uporabo 53
4. Izenaãevanje potenciala 53
5. Navodila za delo 54
6. Seznam pribora 54
7. Obseg dobave 54
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 55
2. Kirjeldus 55
Tehnilised andmed 56
3. Kasutuselevõtmine 56
4. Potentsiaalide ühtlustamine 56
5. Tööjuhised 57
6. Lisavarustuse nimekiri 57
7. Tarne maht 57
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 58
2. Apra‰ymas 58
Techniniai duomenys 59
3. Pradedant naudoti 59
4. Potencial˜ i‰lyginimas 59
5. Darbo nurodymai 60
6. Pried˜ sàra‰as 60
7. Tiekiamas komplektas 60
Satura RÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 61
2. Apraksts 61
Tehniskie dati 62
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana 62
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 62
5. Lieto‰anas noteikumi 63
6. Piederumu saraksts 63
7. PiegÇdes apjoms 63
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 32
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 32
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 33
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 33
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 34
5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 34
6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 35
7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 35
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 36
2. Tasvir 36
Teknik veriler 37
3. Kullanıma alı¸s 37
4. Potansiyel denkleme 37
5. Kullanımla ilgili notlar 38
6. Aksam listesi 38
7. Satı¸s kapsamı 38
Obsah Strana
1. Pozor! 39
2. Popis 39
Technické údaje 40
3. Uvedení do provozu 40
4. Vyrovnání potenciálÛ 40
5. Pracovní pokyny 41
6. Seznam pfiíslu‰enství 41
7. Rozsah dodávky 41
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 42
2. Opis 42
Dane techniczne 43
3. Uruchomienie 43
4. Wyrównanie potencja∏u 43
5. Wskazówki dot. pracy 44
6. Lista akcesoriów 45
7. Zakres wyposa˝enia 45
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 46
2. Leírás 46
Mıszaki adatok 47
3. Üzembevétel 47
4. Potenciálkiegyenlítés 47
5. Munkautasítások 48
6. Tartozéklista 48
7. Szállítási terjedelem 48
PDKE
SGB
I
1. Power cable
2. Digital display
3. UP button
4. DOWN button
5. Optical regulator
6. Equipotencial bonding bush
(not USA)
7. Connection bush for soldering
iron
8. Power supply connector
9. Fuse
10. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Nätströmbrytare
2. Digitalindikation
3. UP-tangent
4. DOWN-tangent
5. Optisk regleringskontroll
6. Potentialutjämningsbussning
7. Anslutningsbussning till lödkolv
8. Nätanslutning
9. Nätsäkring
10. Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
1. Interruttore di rete
2. Display digitale
3. Tasto "Up"
4. Tasto "Down"
5. Controllo di regolazione ottico
6. Presa per equalizzazione dei poten-
ziali
7. Presa di collegamento per stilo
saldante
8. Collegamento a rete
9. Fusibile di rete
10. Selettore di tensione (solo nella ver-
sione commutabile)
NLFD
1. Netschakelaar
2. Digitaaldisplay
3. ”Up” toets
4. ”Down” toets
5. Optische regelcontrole
6. Potenziaalcompensatiebus
7. Aansluitbus voor soldeerapparaat
8. Netaansluiting
9. Netzekering
10. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche "Up"
4. Touche "Down"
5. Contrôle visuel du réglage
6. Prise de compensation du
potenziel
7. Prise de raccordement du fer à
souder
8. Raccordement secteur
9. Fusible secteur
10. Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „UP“ Taste
4. „DOWN“ Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Potenzialausgleichsbuchse
7. Anschlußbuchse für Lötkolben
8. Netzanschluß
9. Netzsicherung
10. Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
1. Interruptor de rede
2. Mostrador digital
3. Tecla "Up"
4. Tecla "Down"
5. Controlo visual da regulação
6. Conector para a ligação
equipotencial
7. Conector para o ferro de soldar
8. Ligação à rede
9. Fusível de rede
10. Interruptor selector de tensão (ape-
nas versão comutável)
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. “UP”-taste
4. “DOWN”-taste
5. Optisk regulatorkontrol
6. Potenzialudligningsbøsning
7. Tilslutningsbøsning til lodde
kolbe
8. Nettilslutning
9. Netsikring
10. Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
1. Interruptor de red
2. Indicación digital
3. Tecla ”UP”
4. Tecla ”DOWN”
5. Control óptico de regulación
6. Conector hembra para compensación
de potencial
7. Conector hembra para soldador
8. Conexión de red
9. Fusible de red
10. Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
LVLT
SLO
SK
EST
HPL
CZ
FIN
1. Verkkokytkin
2. Digitaalinen näyttö
3. "UP"-näppäin
4. "DOWN"-näppäin
5. Optinen säätökontrolli
6. Potenziaalintasausliitäntä
7. Kolvin liitäntä
8. Verkkoliitäntä
9. Verkkosulake
10. Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden omaa-
vissa laitteissa)
TR
GR
1. ∏ÏÂÎÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
2. æËȷ΋ ëÓ‰ÂÈÍË
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ „UP“
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ DOWN
5. √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ëÏÂÁ¯Ô˜
6. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
7. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ëÌ‚ÔÏÔ
Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
8. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
9. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·Û¿ÏÂÈ·
10. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎfi ÙÚfiÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)
1. Elektrik ¸salteri
2. Dijital gösterge
3. “UP” (yukarı) tu¸su
4. “DOWN” (a¸sa˘gı) tu¸su
5. Optik ayar kontrolu
6. Potansiyel denkleme giri¸si
7. Lehim kalemleri için giri¸s
8. Elektrik ba˘glantısı
9. Elektrik sigortası
10. Voltaj seçim ¸salteri
(yalnız voltaj seçim ¸salteri olan
modellerde)
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Digitální displej
3. Tlaãítko UP
4. Tlaãítko DOWN
5. Optická kontrola regulace
6. Zdífika pro vyrovnání
potenciálÛ
7. Pfiipojovací zásuvka pro páje
cí pero
8. SíÈová pfiípojka
9. SíÈová pojistka
10.Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
1. W∏àcznik
2. Wskaênik cyfrowy
3. Przycisk UP
4. Przycisk DOWN
5. Optyczna kontrola regulacji
6. Gniazdo wyrównania potencja∏u
7. Gniazdo przy∏àczeniowe
lutownicy
8. Przy∏àcze sieciowe
9. Bezpiecznik sieciowy
10. Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1. Hálózati kapcsoló
2. Digitális kijelzŒ
3. UP gomb
4. DOWN gomb
5. Optikai szabályozó-ellenŒrzŒ
6. potenciálkiegyenlítŒ hüvely
7. forrasztópáka
csatlakozóhüvelye
8. hálózati csatlakozás
9. Hálózati biztosíték
10. feszültségválasztó kapcsoló
(csak átkapcsolható verziónál)
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Digitálny ukazovateº
3. Tlaãidlo UP
4. Tlaãidlo DOWN
5. Optická kontrola regulácie
6. Prípojka pre vyrovnanie
napätia
7. Prípojka pre spájkovaãku
8. SieÈová prípojka
9. SieÈov˘ istiã
10. Prepínaã sieÈového napätia
(len v prepínacej verzii)
1. OmreÏno stikalo
2. Digitalni prikaz
3. Tipka UP
4. Tipka DOWN
5. Vizualna kontrola krmiljenja
6. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
7. Prikljuãna doza za spajkalnik
8. Vtiãnica za elektriãni kabel
9. OmreÏna varovalka
10. Stikalo za izbiro napetosti
(samo verzija z moÏnostjo
preklopa)
1. Võrgulüliti
2. Digitaalnäidik
3. "UP" klahv
4. "DOWN" klahv
5. Optiline reguleerimiskontroll
6. Potentsiaalide ühtlustuspuks
7. Jootekolvi ühenduspuks
8. Võrguühendus
9. Võrgukaitse
10. Pinge ümberlüliti (ainult ümberlü
litatav variant)
1. Tinklo jungiklis
2. Skaitmeninis indikatorius
3. Mygtukas „UP"
4. Mygtukas „DOWN"
5. Optinò valdymo kontrolò
6. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
7. Lituoklio prijungimo lizdas
8. Lizdas elektros tinklo
prijungimui
9. Tinklo saugiklis
10. Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamame modelyje)
1. T¥kla slïdzis
2. DigitÇlie rÇd¥jumi
3. "UP" tausti¿‰
4. "DOWN" tausti¿‰
5. OptiskÇs vad¥bas kontrole
6. PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse
7. Lodï‰anas virzu∫a pieslïgbukse
8. T¥kla pieslïgums
9. T¥kla dro‰inÇtÇjs
10. Sprieguma izvïles pÇrslïdzïjs
(tikai pÇrslïdzamajiem varian
tiem)
WSD 81
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation
WSD 81 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden
strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine
einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung
übernommen.
Die Weller Lötstation WSD 81 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
2006/95/EG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die mikroprozessorgeregelte Lötstation WSD 81 gehört einer
Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik,
sowie den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde.
Die digitale Regelelektronik und eine hochwertige Sensor-
und Wärmeübertragungstechnik im Lötwerkzeug gewährlei-
stet ein präzises Temperaturregelverhalten an der Lötspitze.
Höchste Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynami-
sches Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch
eine schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlos-
senen Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden
von der WSD 81 automatisch anerkannt und die entspre-
chenden Regelparameter zugeordnet.
Verschiedene Potenzialausgleichsmöglichkeiten zur
Lötspitze, Nullspannungsschaltung sowie antistatische
Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen
Qualitätsstandard. Die Anschlußmöglichkeit eines externen
Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt dieser
Lötstation. Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten
WCB 1 und WCB 2 können unter anderem Zeit- und
Verriegelungsfunktionen realisiert werden. Integriertes
Temperaturmeßgerät und PC-Schnittstelle gehören zum
erweiterten Umfang des Eingabegerätes WCB 2.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von
50°C - 450°C (150°F - 850°F) über 2 Tasten (Up / Down)
eingestellt werden. Soll- und Istwert werden digital ange-
zeigt. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird
durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die
zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten
bedeutet, dass das System aufheizt.
2.2. Lötkolben
LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
Leistung von 50 W und einem sehr breiten
Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser
Lötkolben universell im Elektronikbereich
einsetzbar.
MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel
von 40°. Dadurch wird eine individuelle
Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich
seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Leistung von 80 W und schlanker Bauform
eignet er sich für feine Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert.
Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils
eigenem Temperatursensor sorgen für glei-
che Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Löt-
arbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen
Bajonettverschluß, der einen positionstreuen
Spitzenwechsel ermöglicht.
WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch
sein blitzschnelles und präzises Erreichen
der Löttemperatur aus. Durch seine schlan-
ke Bauform und einer Heizleistung von 80 W
ist ein universeller Einsatz von extrem feinen
Lötarbeiten bis hin zu solchen mit hohem
Wärmebedarf möglich. Nach Wechsel der
Lötspitze ist ein unmittelbares eiterarbeiten
möglich, da die Betriebstemperatur in kürze-
ster Zeit wieder erreicht ist.
WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich
durch sein handliches Konzept zur
Bearbeitung professioneller SMD Elektronik.
Eine kurze Distanz zwischen Griffpunkt und
Lötspitze erlaubt eine ergonomische
Handhabung des 65 W Lötkolbens bei der
Durchführung feinster Lötaufgaben
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
2
Deutsch
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das
Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen.
Lötkolbenstecker in die Anschlußbuchse (7) des Steuer-
gerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung arretie-
ren. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf
dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1)
sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei um-schalt-
barer Version, die Spannungsvariante am Wahlschalter (10)
einstellen (Werkseitig auf 240 V). Steuergerät mit dem Netz
verbinden. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim
Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt,
bei dem alle Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind.
Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur
(Sollwert) und die Temperaturversion (°C/°F) angezeigt.
Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die
Istwertanzeige um. Roter Punkt (5) in der Anzeige (2) leuch-
tet. Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle.
Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken sig-
nalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur.
Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Tempera-
turistwert an. Durch Betätigen der „Up“ oder „Down“-Taste
(3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit einge-
stellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende
Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes
Drücken der „Up“ oder „Down“-Taste (3) (4) in entspre-
chender Richtung verändert werden. Wird die Taste perma-
nent gedrückt, verändert sich der Sollwert im
Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet
die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den Istwert
um.
Standardsetback
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur
nach 20 min. automatisch auf den Standby Wert von 150°C
(300°F) abgesenkt. Nach dreifacher Setbackzeit (60 min.)
wird die „AUTO OFF“ Funktion aktiviert. Der Lötkolben wird
abgeschalten.
Einschalten der Standardsetback-Funktion:
Während dem Einschalten des Gerätes die „UP“ Taste
gedrückt halten bis in der Anzeige „ON“ erscheint. Beim
Loslassen der “UP” Taste wird die Einstellung abgespei-
chert. Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige
erscheint „OFF“ (Auslieferungszustand“).
Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die
Funktionssicherheit beeinträchtigt sein.
Wartung
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen
auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
4. Potenzialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (6) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungs-
zustand)
Potentialausgleich
(Impedanz o Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Technische Daten (siehe auch Typenschildangabe)
Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netzspannung (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 95 W
Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3 (Lötkolben)
Sicherung (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V / 50/60Hz) (umschaltbare Version)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregelung: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Genauigkeit: ± 2% vom Endwert
Potentialausgleich (6): Über 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräteunterseite. (Auslieferungszustand
hart geerdet, Klinkenstecker nicht gesteckt)
3
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert
5. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei
Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer dar-
auf achten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu
aggressiven Flußmittel verwenden.
Achtung:
Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze
achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung
von anderen Spitzenformen können entstehen.
Externes Eingabegerät WCB 2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen
folgende Funktionen zur Verfügung:
Offset: Die reale Lötspitzentemperatur kann durch
die Eingabe eines Temperaturoffsets um
± 40°C verändert werden.
Setback: Herabsetzung der eingestellten Solltempera-
tur auf 150°C (Standby).
Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation
in den Standbymodus wechselt, ist 0-99
Minuten einstellbar. Der Setbackzustand
wird durch eine blinkende Istwertanzeige
signalisiert und wird durch Drücken einer
Taste oder Fingerschalterdruck wieder
beendet. Dabei wird kurzzeitig der einge
stellte Sollwert angezeigt. Nach dreifacher
Setbackzeit wird die „Auto off“ Funktion
aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschal
ten (Blinkender Strich in der Anzeige)
Lock: Verriegelung der Solltemperatur. Nach dem
Verriegeln sind an der Lötstation keine
Einstelländerungen möglich.
°C/°F: Umschalten der Temperaturanzeige von °C in
°F um umgekehrt Drücken der „Down“-Taste
während des Einschaltens zeigt die aktuelle
Temperaturversion an.
Window: Einschränkung des Temperaturbereiches auf
max. +-99°C ausgehend von einer durch die
„LOCK“ Funktion verriegelten Temperatur.
Die verriegelte Temperatur stellt somit die
Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches
dar.
Bei Geräten mit potentialfreiem Kontakt
(Optokopplerausgang) dient die „WINDOW“
Funktion zur Einstellung eines
Temperaturfensters. Liegt die Isttemperatur
innerhalb des Temperaturfensters wird der
potentialfreie Kontakt (Optokopplerausgang)
durchgeschalten.
Cal: Neujustierung der Lötstation (Nur WCB2) und
Factory setting (FSE). Rücksetzen aller
Einstellwerte auf 0, Temperatur 350°C /
660°F.
PC-Schnittstelle:
RS232 (Nur WCB 2)
Temperaturmeßgerät:
Integriertes Temperaturmeßgerät für
Thermoelement Typ K (Nur WCB 2)
6. Zubehörliste
005 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80
005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
005 33 112 99 Lötkolbenset LR 21, antistatisch
005 33 113 99 Lötkolbenset LR 82
005 33 155 99 Lötkolbenset WMP
005 33 133 99 Entlötset WTA 50
005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
005 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20
005 31 180 99 Externes Eingabegerät WCB2
005 15 161 99 Sicherheitsablage WDH 10T
(WSP 80/WP 80)
005 15 162 99 Sicherheitsablage WDH 20T (WMP)
7. Lieferumfang
WSD 81 PUD 80
Steuergerät Steuergerät
Lötkolben WSP 80 Netzkabel
Netzkabel Betriebsanleitung
Betriebsanleitung Klinkenstecker
Lötkolbenablage Sicherheitshinweise
Klinkenstecker
Sicherheitshinweise
Bild Schaltplan siehe Seite 64.
Bild Explo-Zeichnungen siehe Seite 65.
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller.eu.
Deutsch
4
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le support des stations de soudage
WELLER WSD 81. Lors de la fabrication, des exigences de
qualité très sévères assurant unfonctionnement parfait de
l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité,
il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support des stations de soudage WELLER WSD 81
correspond à la déclaration de conformité européenne en
application des exigences de sécurité fondamentales de la
directive 89/336/CEE et 2006/95/CE.
2. Description
2.1 Bloc d‘alimentation
La station de soudage à microprocesseur WSD 81 appartient
à une série d’appareils développée pour la fabrication indu-
strielle de même que pour les réparations et le laboratoire.
L’électronique numérique de régulation et un système
sophistiqué de capteur et de transfert de chaleur dans l’ou-
til de soudage garantissent une grande précision de tempé-
rature au niveau de la panne. Une précision maximale de la
température et un comportement dynamique thermique
optimal en service sont rendus possibles par un système de
mesure rapide et précis au sein d’une boucle de régulation.
Les outils de soudage sont reconnus automatiquement par
la WSD 81 qui leur attribue les paramètres de régulation
correspondants.
Différentes possibilités d‘équilibrage de potenziel avec la
panne, une commutation à zéro volt et une protection anti-
statique du bloc d‘alimentation et du fer à souder complètent
le standard de qualité élevée. La possibilité de raccorder un
programmateur extérieur augmente la variéte des possibili-
tés de cette station de soudage. Les programmateurs WCB
1 et WCB 2, disponibles en option, permettent la programm-
ation de fonctions de temporisation et de verrouillage. Un
thermomètre intégré et une interface pour PC font égale-
ment partie de l'équipement complémentaire du programm-
ateur WCB 2.
La température souhaitée peut être réglée entre 50° C et
450° C (150°F et 850°F) à l'aide de 2 touches (Up/Down). La
valeur de consigne et la valeur réelle sont affichés numéri-
quement. Le clignotement de la LED rouge sur l'afficheur,
servant au contrôle visuel du réglage signale que la tempé-
rature présélectionnée est
atteinte. La LED allumée en permanence indique que le
système est en chauffe.
2.2 Fer à souder
LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une
puissance de 50 watts et une large gamme
de pannes (série ET), ce fer à souder est
d'une utilisation universelle dans le domaine
de l'électronique.
MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet
d‘individualiser le processus de soudage au
plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de
80 watts et sa forme éfilée, ce fer convient
pour les travaux de soudage de précision.
WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spéciale-
ment conçus pour dessouder les composants
montés en surface. Deux éléments chauf-
fants (2 x 25 watts) équipés chacun de leur
propre sonde assurent une même tempéra-
ture aux deux extrémités de la pince.
LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les
travaux nécessitant une source de chaleur
importante. La fixation de la panne est assu-
rée par un système à baïonnette garantissant
un parfait positionnement de la panne en cas
de remplacement de celle-ci.
WSP 80: Le fer à souder WSP 80 se distingue par la
grande rapidité et la précision avec lesquel-
les il atteint la température de soudage.
Grâce à sa forme éfilée et à sa puissance de
80 W, son utilisation est universelle et va des
travaux de soudage de très grande précision
à ceux requérant une source de chaleur
importante. Après un changement de panne,
il est possible de continuer de travailler sans
interruption dans la mesure ou la températu-
re de service est atteinte très rapidement.
WMP: Avec son concept de maniabilité, le micro fer
à souder Weller WMP convient pour le travail
avec les composants électroniques profes-
sionnels montés en surface (SMD). Une
courte distance entre le point de saisie et la
panne de soudage permet une manipulation
ergonomique du 65W fer à souder lors de la
réalisation des travaux de soudage les plus
délicats.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
liste des accessoires.
3. Mise en service
Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée). Placer
le fer à souder dans le support de sécurité. Brancher la fiche
Français
5
du fer à souder sur la prise (7) du bloc d‘alimentation et la
verrouiller en la tournant légèrement vers la droite. Vérifier si
la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée
sur la plaque signalétique et si l'interrupteur secteur (1) est
coupé. Dans le cas de la version commutable, sélectionner la
tension avec le sélecteur (réglage d’orgine 240 V). Brancher
le bloc d‘alimentation sur le secteur. Mettre l'appareil en
marche avec l'interrupteur secteur (10). A la mise en marche
de l'appareil, celui-ci effectue un test automatique au cours
duquel tous les éléments d'afficheur (1) sont brièvement en
service. L'électronique commute ensuite automatiquement
la température de consigne et l‘afficheur indique la valeur
réelle. Le point rouge (5) dans l'afficheur (2) s'allume. Ce
point rouge sert de contrôle visuel du réglage. Il est allumé
en permanence pour indiquer que le système est en chauffe
et clignote lorsque la température de consigne est atteinte.
Réglage de la température
L'afficheur numérique (2) indique la température réelle. En
actionnant les touches "Up" ou "Down" (3) (4), l'afficheur
numérique (2) indique momentanément la valeur de consig-
nes réglée. Cette valeur peut alors être modifiée dans la
direction voulue en appuyant par intermittence ou de façon
prolongée sur les touches "Up" ou "Down" (3) (4). Lorsque
les touches sont enfoncées de façon prolongées, la valeur de
consigne change rapidement. Environ 2 secondes après
avoir relâché les touches, l'afficheur numérique (2) indique
automatiquement la valeur réelle.
Réduction de température standard
Lorsque l’appareil de soudage n’est pas utilisé, la tempéra-
ture est ramenée automatiquement à la valeur standard de
150°C (300°F) au bout de 20 minutes. Au bout de trois fois
cette durée (60 minutes), la fonction “AUTO OFF” est activée.
Le fer à souder s’éteint.
Activation de la fonction de réduction de température.
Setback standard:
Maintenir la touche “UP” enfoncée durant la mise en marche
de l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur indique “ON”. Le relâ-
chement de la touche "UP" entraîne l’enregistrement du rég-
lage. Procéder de la même manière à l’extinction. L’afficheur
indique “OFF” (état d’origine).
La fonction de sécurité peut être altérée lors de l’utilisation
de très fines pannes.
Entretien
La jonction entre l'élément chauffant/sonde de la panne ne
doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou
des endommagée ou être endommagée car ceci se répercu-
te sur la précision de la régulation de température.
4. Equilibrage de potenziel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées
suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (6):
Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d'origine).
Equilibrage de potentiel
(impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au contact
central.
Libre de potentiel: Avec fiche
Mise à la terre indirecte: Avec fiche et résistance soudée.
Mise à la terre par l'intermédiaire
de la valeur de la résistance cho-
isie.
5. Instructions d'emploi
A la première mise en température, étamer la panne avec la
soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxyde et
Français
Caractéristiques techniques (voir également l’indication à la plaque signalétique)
Dimensions en mm: 166 x 115 x 101 (L x l x h)
Tension secteur (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Puissance absorbée: 95 W
Classe de protection: 1 (bloc d‘alimentation) et 3 (fer à souder)
Fusible (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (pour les version bi-tensions)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Régulation de la température: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Précision: ± 2% de la valeur maximale
Equilibrage de potentiel (6): par une prise jack de 3,5 mm au bas de l’appareil.
(Mise à la terre dure d’origine, fiche jack débranchée)
6
Français
les impuretés présentes sur la panne suite au stockage. Au
cours des pauses de travail et avant de reposer le fer à sou-
der, s'assurer toujours que la panne soit bien étamée. Ne
pas utiliser de flux trop agressif.
Attention:
Toujours s'assurer de la bonne fixation de la panne.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une
panne moyenne. Des différences sont donc
possibles en cas de changement de panne ou en cas
d'utilisation de pannes de forme différente.
Programmateurs WCB 2 (option)
Les fonctions ci-après sont disponibles si un
programmateur est utilisé:
Offset: La température réelle de la panne peut être
modifiée de ± 40°C en entrant un offset de
température.
Setback: Réduction de la température de consigne
réglée à 150°C (Standby). Le temps de
Setback au bout duquel la station de souda-
ge passe dans le mode Standby peut être
réglée de 0 à 99 minutes. Après trois fois la
durée de Setback, la fonction ”Auto off” est
activée. L’outil de soudage est éconnecté
(trait clignotant sur l’afficheur).
Lock: Vérrouillage de la température de consigne.
Après le vérrouillage, aucune modification du
réglage n'est possible sur la station de sou-
dage.
°C/°F: Sélection de l'affichage de la tempéra
ture en °C ou en °F.
Window: Limitation de la plage de température à +-
99°C maxi. à partir d’une température ver-
rouillée avec la fonction “LOCK”. La tempé-
rature verrouillée représente alors le milieu
de la plage de température réglable.
Sur les appareils avec contact libre de
potentiel (sortie sur coupleur
optoélectronique), la fonction “WINDOW”
sert au réglage d’une fenêtre de tem-
pératures. Lorsque la température réelle se
situe dans la plage de températures, le con-
tact libre de potentiel (sortie sur coupleur
optoélectronique) est commuté.
Cal: Requalibrage de la station de soudage
(uniquement WCB 2).
Interface PC: RS232 (uniquement WCB 2).
Thermomètre: Thermomètre intégré pour thermo-
couple type K (uniquement WCB 2).
6. Accessoires
005 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80
005 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80
005 33 112 99 Kit fer à souder LR 21,
antistatique
005 33 113 99 Kit fer à souder LR 82
005 33 155 99 Kit fer à souder WMP
005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
005 25 030 99 Appareil à dénuder thermique
WST 20
005 31 180 99 Programmateur externe WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Plaque reposoir
commutatrice WSP80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Plaque reposoir
commutatrice WMP
7. Eléments compris dans la
livraison
WSD 81 PUD 80
Bloc d‘alimentation Bloc d‘alimentation
Fer à souder WSP 80 Câble secteur
Câble secteur Instructions d'emploi
Instructions d'emploi Fiche jack
Support de fer à souder Consignes de sécurité
Fiche jack
Consignes de sécurité
Figure schéma électrique voir la page 64.
Figure vue éclatée voir la page 65.
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller.eu.
7
We danken u voor de aankoop van de Weller soldeerstations
WSD 81 en het door u gestelde vertrouwen in ons product.
Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten
voldaan om een perfecte werking van het toestel te garan-
deren.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De WELLER soldeerstations WSD 81 is conform de EG-con-
formiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsve-
reisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 2006/95/EG.
2. Beschrijving
2.1 Besturingsapparaat
Het microprocessorgestuurde soldeerstation WSD 81
behoort tot een toestelfamilie die werd ontwikkeld voor de
industriële productietechniek, voor reparatieafdelingen en
laboratoria. De digitale regeltechniek en een hoogwaardige
sensoren warmteoverdrachttechniek in het soldeergereed-
schap verzekeren een nauwkeurig temperatuurregelgedrag
aan de soldeerpunt. Een maximale temperatuurnauwkeurig-
heid en een optimaal dynamisch temperatuur gedrag bij
belasting worden verzekerd door een snelle en nauwkeurige
meetwaarderegistratie in gesloten regelkring. De soldeerge-
reedschappen zelf worden door de WSD 81 automatisch her-
kend en de overeenkomstige regelparameters worden toe-
gewezen.
Diverse potenziaalcompensatiemogelijkheden voor soldeer-
punt, nulspanningsschakelaar, de antistatische uitvoering
van regelapparaat en bout verhogen de hoge kwaliteitsstan-
daard. De mogelijkheid een extern invoerapparaat aan te slu-
iten vergroot het aantal functies van dit soldeerstation. Met
de als optie te verkrijgen invoerapparaten WCB 1 en WCB 2
kunnen onder andere tijds- en vergrendelfuncties gereali-
seerd worden. Een geïntegreerd temperatuurmeetapparaat
en PC-interface behoren ook tot de levering van het invoe-
rapparaat WCB 2.
De gewenste temperatuur kan tussen 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) via 2 toetsen (up/down) ingesteld worden.
Gewenste en werkelijke waarde wordt digitaal aangegeven.
Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangege-
ven via het knipperen van een rode LED op het display die
voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdu-
rend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd
wordt.
2.2 Soldeerbouten
LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een ver-
mogen van 50 W en een zeer breed soldeer-
puntspectrum (ET-serie) is deze soldeerbout
overal in de electronica te gebruiken.
MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 80 is een soldeer-
bout met een instelbare werkhoek van 40°.
Daardoor is een individuele vormgeving van
het soldeerproces ten aanzien van zijn
ergonomie mogelijk. Met een
vermogen van 80 W en zijn slanke vorm is hij
zeer geschikt voor fijn soldeerwerk.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
voor het solderen van SMD-onderdelen
geconcipieerd. Twee verwarmingselementen
(2 x 25 W) met ieder een eigen temperatuur-
sensor zorgen voor een gelijke temperatuur
aan beide benen.
LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor sol-
deerwerk waarbij een hoge temperatuur
nodig is. Het bevestigen van de soldeerpunt
gaat via een bajonetsluiting waardoor het
verwisselen van de punt op exact de juiste
plaats geschiedt.
WSP 80: Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt
zich doordat de soldeertemperatuur razends-
nel en exact bereikt wordt. Door zijn slanke
vorm en een verhittingsvermogen van 80 W
kan hij universeel gebruikt worden, van
extreem fijn soldeerwerk tot soldeerwerk met
zeer hoge temperaturen. Na het wisselen van
de soldeerpunt kan direct verder gewerkt
worden omdat de bedrijfstemperatuur zeer
snel weerbereikt is.
WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn
handzaam concept uitermate geschikt voor
het bewerken van professionele SMD elek-
tronica. Een korte afstand tussen handgreep
en soldeerpunt maakt een ergonomisch
gebruik van de 65 W soldeerbout tijdens het
fijnste soldeerwerk mogelijk.
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met
toebehoren.
Nederlands
8
Nederlands
3. Ingebruikname
Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldeerap-
paraat in het veiligheidskastje leggen. Stekker soldeerappa-
raat in de aansluitbus (7) van het regelapparaat steken en
vastzetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer
of de spanning met die op het typeschildje overeenstemt en
de netschakelaar (1) uitgeschakeld staat. Bij omschakelbare
versie de spanningsvariant op de keuzeschakelaar instellen
(af fabriek op 240 V). Regelapparaat met het electriciteitsnet
verbinden. Apparaat via netschakelaar (1) inschakelen. Als
het apparaat aangezet wordt, wordt een zelftest uitgevoerd
waarbij alle display-elementen (2) kort gaan branden.
Daarna schakelt de electronica automatisch op de ingestel-
de temperatuur en geeft de werkelijke temperatuur aan. De
rode punt (5) op het display (2) gaat branden. Deze punt
dient als optische regelcontrole. Als hij continue brandt bete-
kent dat dat het systeem opgewarmd wordt. Knipperen
betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.
Instellen temperatuur
In principe geeft het digitale display (2) de temperatuur-
waarde aan. Door de knop ”Up” of ”Down” (3) (4) in te druk-
ken wordt het digitaaldisplay (2) op de betreffende gewenste
waarde gezet. De ingestelde, gewenste waarde kan alleen
door het aanraken of permanent indrukken van de ”Up” of
”Down” toetsen (3) (4) in de betreffende richting veranderd
worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verandert
de gewenste waarde in snel tempo. Ca. 2 seconden na het
loslaten wordt het display (2) automatisch weer op de wer-
kelijke waarde omgeschakeld.
Standaardsetback
Wanneer het soldeergereedschap niet wordt gebruikt, wordt
de temperatuur na 20 minuten automatisch ver
laagd naar de standby-waarde van 150°C (300°F).
Na een drievoudige set back-tijd (60 min) wordt de ”AUTO
OFF” functie geactiveerd. De soldeerbout wordt uitge scha-
keld.
Inschakelen van de standaardsetback-functie:
Tijdens het inschakelen van het toestel de ”UP” toets inge-
drukt houden tot op de display ”ON” verschijnt. De functie
wordt op dezelfde manier uitgeschakeld. Op de display ver-
schijnt ”OFF” (toestand bij levering). Bij het loslaten van de
"UP"-toets wordt de instelling opgeslagen. Als zeer fijne sol-
deerpunten worden gebruikt, kan de goede werking beïnv-
loed zijn.
Onderhoud
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de sol-
deerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of beschadi-
gingen belemmerd worden, omdat dit invloed heeft op de
nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
4. Potenziaalvereffening
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack
plug (6) zijn 4 variaties mogelijk:
Direct geaard: zonder stekker (positie af
fabriek)
Potentiaal vereffening
(impedantie 0 Ohm): met stekker, compensaties
noer aan middelste contact
Potentiaalvrij: met stekker
Indirect geaard: met stekker en vastgesoldeer-
de weerstand
Aarde via de gekozen weer
Technische gegevens (zie ook gegevens op het typeaanduidingplaat)
Afmetingen in mm: 166 x 115 x 101 (l x b x h)
Netspanning(8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Krachtontneming: 95 W
Beschermklasse: 1 (regelapparaat) en 3 (soldeerapparaat)
Beveiliging (9): T500 mA (230V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omschakelbare versie)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuurregeling: 50°C - 450°C
(150°F - 850°F)
Precisie: ± 2% van eindwaarde
Potentiaalcompensatie (6): Via 3,5 mm klinkbus aan de onderzijde van het toestel. (Toestand bij levering hard
geaard, klinkstekker niet ingestoken.)
9
standswaarde
5. Werkaanwijzingen
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de
selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevochti-
gen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxyda-
tielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd.
Tussen het solderen en voordat het soldeerapparaat wordt
weggelegd er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind
is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken.
Attentie:
Er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aangebracht
is.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde
soldeerpunt uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door
het verwisselen van punten of het gebruik van
andere puntvormen.
Extern invoerapparaat WCB 2 (optie)
Bij gebruik van een extern invoerapparaat zijn de
volgende functies beschikbaar.
Offset.: De reële temperatuur van de soldeerpunt kan
door de invoer van een temperatuuroffset
met ± 40°C veranderd worden.
Setback: Terugzetten van de ingestelde gewenste
temperatuur op 150°C (stand-by). Nadat het
soldeerstation in de stand-by modus is gezet
kan de setbacktijd van 0 - 99 minuten inge-
steld worden. Nadat drie keer de setbacktijd
is geactiveerd, wordt ”Auto-Off“ geactiveerd.
Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld
(knipperende streep op het display).
Lock: Vergrendeling van de gewenste temperatuur.
Na het vergrendelen kan op het soldeersta-
tion de instelling niet meer veranderd wor-
den.
°C/°F: Omschakelen van de temperatuuraanwijzing
van °C naar °F en omgekeerd.
Window: Beperking van het temperatuurbereik tot
max. +-99°C uitgaande van een door de
“LOCK” functie vergrendelde temperatuur.
De vergrendelde temperatuur vormt daardoor
het middenpunt van het instelbare tempera-
tuurbereik.
Bij toestellen met potentiaalvrij contact
(uitgang optische koppeling) dient de
”WINDOW” functie om een temperatur-
venster in te stellen. Als de reële tem-
peratuur binnen het temperatuurvenster
ligt, wordt het potentiaalvrije contact
(uitgang optische koppeling) doorge
schakeld.
Cal: Opnieuw uitlijnen van het soldeerstation
(alleen WCB 2)
PC-interface:
RS232 (alleen WCB 2)
Temperatuurmeetapparaat:
Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat
voor thermo-element type (alleen WCB 2)
6. Toebehoren
005 29 161 99 Soldeerset WSP 80
005 33 131 99 Soldeerset MPR 80
005 33 112 99 Soldeerset LR 21 antistatisch
005 33 113 99 Soldeerset LR 82
005 33 155 99 Soldeerset WMP
005 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50
005 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80
005 25 030 99 Thermisch isoleerapparaat WST 20
005 31 180 99 Extern invoerapparaat WCB 2
005 15 161 99 Schakelhouder WDH 10T
(WSP 80/WP 80)
005 15 162 99 Schakelhouder WDH 20T (WMP)
7. Leveromvang
WSD 81 PUD 80
Besturingsapparaat Besturingsapparaat
Soldeerapparaat WSP 80 Netkabel
Netkabel Handleiding
Handleiding Klinkenstekker
Soldeerapparaatkastje Veiligheidsinstructies
Klinkenstekker
Veiligheidsinstructies
Afbeelding schakeldiagram zie pagina 64.
Afbeelding Explo-tekening zie pagina 65.
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller.eu.
Nederlands
10
Grazie per la fiducia accordataci acquistando le stazioni
saldanti WELLER WSD 81. È stato prodotto nel rispetto dei
più severi requisiti di qualità, così da garantire un funziona-
mento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda-
mentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
2006/95CE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 con microprocessore
appartiene ad una famiglia di apparec chi sviluppata per un
uso di tipo industriale e per applicazioni da officina o da
laboratorio. La centralina elettronica digitale, il sensore e i
dispositivi di trasporto di calore di alta qualità montati nell’-
utensile saldante garantiscono una precisa regolazione della
temperatura sulla punta dello stilo brasatore. Una rilevazio-
ne dei valori di misura più rapida e precisa in circuito chiuso
permettono una massima precisione di temperatura ed un
comportamento termico dinamico ottimale. Gli utensili ven-
gono riconosciuti automaticamente dall’unità, che provvede
ad assegnare loro i corretti parametri di regolazione.
L'alto standard di qualità viene completato da differenti pos-
sibilità per la compensazione del potenziale della punta del
saldatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome dall'e-
secuzione antistatica dell‘apparecchio di controllo e
dell‘utensile. La possibilità di collegare un apparecchio di
inserimento dati esterno aumenta ulteriormente la flessibili-
tà di impiego di questa stazione. Con gli apparecchi di inse-
rimento dati opzionali WCB 1 e WCB 2 possono essere atti-
vate fra l'altro delle funzioni di temporizzazione e di bolcco
delle temperature. Il WCB 2 si contraddistingue inoltre come
misuratore di temperatura e per l'interfaccia PC.
La temperatura desiderata può essere regolata tramite due
tasti (Up/Down) da 50°C a 450°C (150°F a 850°F). Il valore
reale e il valore selezionato vengono visualizzati digitalmen-
te. Il raggiungimento della temperatura impostata viene seg-
nalato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del
display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a
luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento.
2.2. Stilo brasatore
LR 21: Il nostro saldatore "standard", con una
potenza di 50 W ed un‘ampia gamma di
punte (serie ET) è universalmente adatto nel
campo dell'elettronica.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo sal-
dante con un angolo di lavoro regolabile di
40°. Grazie a questa soluzione è possibile
impostare il processo di saldatura secondo le
necessità personali in fatto di ergonomia.
Grazie alla sua potenza di 80 W ed alla
dimensione ridotta esso è idoneo per piccoli
ed accurati lavori di saldatura.
WTA 50: La pinza termica WTA 50 è stata concepita
proprio per la dissaldatura di componenti
SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W) dotate
ciascuna di un proprio sensore di temperatu-
ra fanno in modo se su entrambe le forcelle
vi sia la stessa temperatura.
LR 82: Potente stilo saldante da 80 W per lavori
dove è necessario un forte apporto termico. Il
fissaggio della punta avviene tramite una
chiusura a baionetta che permette una esat-
ta posizione della punta.
WSP 80: Lo stilo WSP 80 si contraddistingue per la
sua velocità e la sua precisione nel raggiun-
gimento della temperatura di lavoro. Grazie
alla sua forma snella e alla sua potenza ter-
mica di 80 W è possibile utilizzarlo universal-
mente a partire da finissimi lavori di saldatu-
ra sino a lavori che necessitano un forte
apporto termico. Dopo la sostituzione della
punta è possibile continuare subito a lavora-
re poichè la temperatura di esercizio viene
raggiunta velocemente.
WMP: Il saldatore Weller Micro WMP è particolar-
mente adatto per la lavorazione di componen-
ti elettronici professionali SMD, grazie al suo
maneggevole concetto. La breve distanza tra il
punto d’impugnatura e la punta per saldare
permette una maneggevolezza ergonomica
del 65 W saldatore nell’esecuzione dei più fini
lavori di saldatura.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
Italiano
11
3. Messa in esercisio
Montare il supporto dello stilo saldante (vedere il disegno
esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza. Inserire lo
spinotto del saldatore nella boccola di collegamento (7) dell'-
apparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rotazio-
ne verso destra. Verificare che la tensione di rete corrispon-
da alla tensione indicata sulla targhetta di omologazione e
che l'interruttore di rete (1) si trovi in posizione spenta. Nella
versione commutabile, impostare la tensione corretta sull’-
apposito selettore (impostazione iniziale: 240V). Collegare
l'apparecchio di controllo alla rete. Accendere l'apparecchio
mediante l'interruttore di rete (1). Al momento dell'accensio-
ne dell'apparecchio viene eseguito un autotest in cui tutti gli
elementi di indicazione (2) si trovano accesi per un breve
periodo. Subito dopo l'elettronica si porta sulla temperatura
preimpostata e indica il valore reale. Il led rosso (5) nel
display (2) è acceso. Questo serve come controllo visivo. Se
fisso significa che l‘utensile si sta scaldando. Il lampeggio
indica il raggiungimento della temperatura di esercizio.
Regolazione della temperatura
Fondamentalmente il display digitale (2) indica il valore della
temperatura. Tramite attivazione del tasto "Up" o "Down" (3)
(4) il display digitale (2) passa sul valore di preset attual-
mente impostato. Ora il valore preimpostato può essere
modificato in su o in giù premendo i pulsanti a intermittenze
o tenendo premuti i tasti "Up" o "Down" (3) (4). Se il tasto
viene tenuto premuto il valore cambia in modo rapido. Circa
2 secondi dopo l‘aver rilasciato il tasto, il display digitale (2)
si riporta automaticamente sul valore di temperatura reale.
Setback standard:
Se l’utensile non viene utilizzato per 20 minuti, la tempera-
tura viene portata automaticamente sul valore di standby di
150°C (300°F). Alla scadenza di un tempo triplo del tempo di
setback (60 min) viene attivata la funzione di
autospegnimento “AUTO OFF”.
Lo stilo saldante viene spento.
Accensione della funzione standard-setback:
Durante l’accensione dell’apparecchio tenere premuto il
tasto “UP” sino a che nell’indicatore non compare “ON”.
Rilasciando il tasto "UP" l’impostazione viene memorizzata.
Lo stesso va fatto per spegnerla. In tal caso, nell’indicatore
comparirà “OFF” (stato di fornitura).
Se vengono usate punte di saldanti molto fini é possibile che
la funzione non sia più sicura.
Manutenzione
Il passaggio fra resistenza/sensore e la punta saldante non
deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o danneg-
giamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire negativamen-
te sulla precisione della regolazione di temperatura.
4. Equalizzazione dei Potenziali
Tramite la presa da 3,5 mm (6) è possibile realizzare 4 dif-
ferenti configurazioni:
Messa a terra diretta: Senza spinotto (come fornito da
stabilimento
Equalizzazione dei potenziali
(Impedenza o Ohm): Con spinotto inserito, cavo di
equalizzazione dei potenziali colle-
gato al pin centrale
Potenziale libero: Con spinotto inserito
Collegamento a massadel banco di lavoro:
Con spinotto inserito e resistenza
collegata al pin centrale.
Collegamento a terra tramite la
resistenza.
Italiano
Dati tecnici (vedi anche i dati riportati sulla targhetta di identificazione)
Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101 (Lungh. x Largh. x Alt.)
Tensione di rete (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 95 W
Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo) e 3 (stilo brasatore)
Fusibile (9): T500mA (230V / 50/60Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (nella versione commutabile)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V / 50/60 Hz)
Regolazione della temperatura: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Precisione: ± 2% del valore di finescala
Compensazione di potenziale (6): tramite boccola tipo jack da 3,5 mm sul fondo dell’apparecchio.
(stato di fornitura: collegamento a terra forte, boccola non inserita)
12
Interfaccia PC: RS232 (solo per WCB 2)
Misuratore ditemperatura:
Misuratore integrato di temperatura
per termocoppie tipo K
(solo per WCB 2)
6. Accessori
005 29 161 99 Set stilo saldante WSP 80
005 33 131 99 Set microstilo saldante MPR 80
005 33 112 99 Set stilo saldante LR 21, antistatico
005 33 113 99 Set stilo saldante LR 82
005 33 155 99 Set stilo saldante WMP
005 33 133 99 Set pinza termica WTA 50
005 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80
005 25 030 99 Spelafili termico WST 20
005 31 180 99 Apparecchio per calibrazione ed inse
rimento dati esterno WCB 2
005 15 161 99T WDH 10T Supporto con commutazione
(WSP 80/WP 80)
005 15 162 99 WDH 20T Supporto con commutazione
(WMP)
7. Fornitura
WSD 81 PUD 80
Apparecchio di controllo Apparecchio di controllo
Stilo saldante WSP 80 Cavo di alimentazione
Cavo di alimentazione Istruzioni d'uso
Istruzioni d'uso Spinotto da innesto
Supporto per stilo saldantel
Spinotto da innesto
Per lo schema elettrico vedere a pagina 64.
Per il disegno esploso vedere a pagina 65.
Con riserva di modifiche tecniche!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su
www.weller.eu.
Italiano
5. Indicazioni operative
Durante il primo riscaldamento ricoprire punta con dello
stagno. Tale strato rimuove eventuali strati di ossido o
impurità derivanti dall'immagazzinaggio dell'apparecchio.
Durante pause di lavoro e prima di riporre lo stilo nel suppor-
to fare sempre attenzione che la punta saldante sia sempre
ben ricoperta di stagno. Non utilizzare flussanti
troppo aggressivi.
Attenzione:
Fare sempre attenzione che la punta sia saldamente
innestata nello stilo.
Gli apparecchi saldanti sono stati calibrati per una punta di
saldatura di media grandezza.È dunque possibile che veng-
ano a crearsi differenze dovute al cambio della punta o all'-
utilizzo di forme di punta differenti.
Apparecchio esterno di calibrazione ed inserimento dati
WCB 2 (opzionale)
Durante l'utilizzo di un apparecchio di calibrazione ed inse-
rimento dati esterno sono disponibili le seguenti funzioni:
Offset: La temperatura reale della punta può
essere modificata di ± 40 °C tramite
l'inserimento di un offset di temperatura.
Setback: L'abbassamento della temperatura impost-
ata a 150 °C (standby).Il tempo di setback è
regolabile da 0 a 99 minuti dopo che la sta-
zione di brasatura commuta nel modo stand-
by. Allo scadere di un triplo tempo di setback
viene attiva la funzione „Auto off“. L’utensile
viene spento (lineetta lampeggiante nell’indi-
catore).
Lock: Blocco della temperatura di preset. Dopo il
blocco non è possibile apportare modifiche
sulla stazione saldante.
°C/°F: Commutazione dell'indicazione di tempera-
tura da °C a °F e viceversa.
Window: Limitazione del campo di temperatura a max.
+-99°C, riferiti ad una temperatura di „inter-
blocco“ impostata mediante la funzione
“LOCK”. La temperatura interbloccata va a
rappresentare valore intermedio del campo
di temperatura impostabile.
In apparecchi dotati di contatto libero da
potenziale (uscita optoaccoppiatore) la
funzione “WINDOW” può essere usata per
impostare un intervallo (finestra) di tempera-
tura. Se la temperatura effettiva si trova all’-
interno di tale intervallo, il contatto libero da
potenziale (uscita optoaccoppiatore) viene
attivato.
Cal: Ricalibrazione della stazione (solo per
WCB 2)
13
English
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the WELLER soldering stations WSD 81. Production was
based on stringent quality requirements which guarantee the
perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The WELLER soldering stations WSD 81 corresponds to the
EC Declaration of Conformity in accordance with the basic
safety requirements of Directives 89/336/EEC and
2006/95/EC.
2. Description
2.1 Control unit
The microprocessor-controlled soldering station
WSD 81 is part of a family of units that has been developed
for industrial production technology and for the service and
laboratory sector. The digital control electronics and a high-
quality sensor and heat exchange system in the soldering
tool guarantee precise temperature control at the soldering
tip. The highest degree of temperature precision and optimal
dynamic thermal behavior under load conditions is obtained
by the quick and accurate recording of measured values in a
closed control circuit. The soldering tools themselves are
recognized automatically by the WSD 81 and the corre spon-
ding control parameters are assigned accordingly.
Various equipotenzial bonding possibilities for the soldering
iron tip, zero power switch and antistatic design of control
unit and iron complete the high quality standard. The possi-
bility of connecting an external input unit further increases
the variety of functions of this soldering station. With the
optional input units WCB 1 and WCB 2 it is possible to imple-
ment time functions, locking functions, etc. Integrated tem-
perature gauge and PC interface are included in the extended
scope of the input unit WCB 2.
The temperature is set in a range between 50°C and 450°C
(150°F and 850°F) using two buttons (up/down). The setpo-
int and actual value are displayed digitally. A blinking red
LED in the display signals that the preset temperature has
been reached – this serves as a optical regulator. Constant
illumination means that the system is heating up.
2.2 Soldering irons
LR 21: Our "standard” soldering iron. With a power
of 50 watts and a wide spectrum of soldering
tips (ET series) this soldering iron can be used
anywhere in the electronics sector.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering iron
has an adjustable working angle of 40° to
enable an individually ergonomic soldering
process. The 80-watt power and slim design
makes this soldering iron suitable for fine sol-
dering work.
WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were speci-
ally designed for unsoldering SMD compo-
nents. Two heating elements (2 x 25 watts),
each with its own temperature sensor, ensure
constant temperatures at both ends.
LR 82: High-performance 80 watt soldering iron for
soldering work with high heat requirements.
The soldering tip is attached by a bayonet
catch to ensure correct position when using
different tips.
WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterized by
its capacity for reaching the soldering tempe-
rature quickly and precisely. Its slim design
and heating power of 80 watts makes univer-
sal usage possible - from extremely fine to
high-temperature soldering work. Work can
be continued immediately after switching sol-
dering tips, since the temperature is reached
again quickly.
WMP: Due to its handy design, the Weller WMP
micro soldering iron is suitable for work on
professional SMD electronics. A short distan-
ce between the handle and the soldering tip
ensures ergonomic handling of the 65W sol-
dering iron when performing the finest of sol-
dering tasks.
See "Accessories" for additional tools.
14
Activating the standard setback function:
When switching on the unit press the ”UP” button until ”ON”
appears in the display. The setting is saved when the "UP"
button is released.Use the same process to switch the unit
off. ”OFF” will appear in the display (state upon delivery).
The use of very fine soldering tips may have a negative
effect on reliable function.
Maintenance
The transition between the heating element / sensor and the
tip of the soldering iron may not come in contact with dirt,
foreign particles or become damaged, since this affects the
precision of the temperature control.
4. Equipotenzial bonding (not USA)
The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush make
4 variations possible:
Hard-grounded: No plug (delivery form)
Equipotential bonding: With plug, equalizer at center
contact
(impedance 0 ohms)
Potential free: With plug
Soft-grounded: With plug and soldered resi-
stance. Grounding via set resi-
stance value.
English
3. Commissioning
Assemble soldering iron rest (see exploded drawing).Place
the soldering iron in the safety rest. Insert the soldering iron
plug into the connection bush (7) of the control unit and lock
by turning to the right. Check that the power supply corre-
sponds to the specifications on the type plate and that the
power switch (1) is in the OFF position. On version that can
be switched, set the voltage on the selection switch (set in
the factory to 240 V). Connect the control unit to the power
supply. Switch on the unit at the power switch (1). When
switching on the unit, a self-test is carried out in which all
display elements (2) are switched on briefly. The electronic
system then switches automatically to the actual temperatu-
re and displays this value. LED (5) illuminates. These light
emitting diodes are optical regulator monitors. Constant illu-
mination means that the system is heating up. The blinking
light signals that the operating temperature has been rea-
ched.
Setting the temperature
The digital display (2) shows the actual value temperature.
By pressing the UP or DOWN key (3) (4) the digital display (2)
switches to the setpoint. The setpoint can be changed by
tapping or by firmly pressing the UP or DOWN button (3) (4)
in the desired direction. Pressing the button will change the
setpoint quickly. The digital display (2) returns automatically
to the actual value approximately 2 seconds after releasing
the button.
Standard setback
If the soldering tool is not used within a period of 20 minu-
tes the temperature will be automatically reduced to a
standby temperature of 150 °C (300 °F). After three
setback periods (60 min.) the ”AUTO OFF” function will be
activated and the soldering iron will be switched off.
Technical Data (refer to the details on type plate as well)
Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (l x w x h)
Supply voltage (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Power input: 95 watts (230 V; 240 V/120V; 100 V),
85 watts (120V) cUL
Class: 1 (control unit) and 3 (soldering iron)
Fuse (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (for dualvoltage version)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60Hz)
Temp. control: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Precision: ± 2% from target value
Equipotential bonding (6): via 3.5mm jack bushing on the bottom of the unit.
(State (not USA) upon delivery: hard grounded, plug is not inserted)
15
5. Instructions for use
For initial heating, coat the selective tinnable tip with solder.
This removes any oxidation or dirt on the tip which may have
occurred during storage. During pauses between soldering
and before storing the soldering iron, ensure that the tip of
the soldering iron is well coated. Do not use aggressive flu-
xing agents.
Note:
Always ensure the proper position of the soldering iron
tip.
These soldering irons have been adjusted for an average-
size tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip or
using other tip designs.
External input unit WCB 2 (optional)
The following functions are possible when using an external
input unit.
Offset: The real temperature of the soldering iron can
be changed by ± 40 °C by input of a tempe-
rature offset.
Setback: Reduction of the setpoint temperature to 150
°C (standby). The setback time can be set at
0-99 minutes after the soldering station has
switched to standby mode. After a period
equal to three times the set-back time, the
”Auto Off” function is activated. The soldering
iron is switched off (flashing dash on the
display).
Lock: Locking the setpoint temperature. Settings
cannot be changed after the soldering station
has been locked.
°C/°F: Switching the temperature display from °C
to °F, and vice versa.
Window: Limitation of the temperature range to max.
±99 °C based on a locked temperature resul-
ting from the ”LOCK” function. The locked
temperature represents the median point of
the adjustable temperature range.
For units with a floating contact (optocoupler
output) the ”WINDOW” function is used to
adjust a temperature window. If the actual
temperature is within the temperature win-
dow the floating contact will be enabled
(optocoupler output).
Cal: Re-adjustment of the soldering station
(WCB 2 only).
PC interface: RS232 (WCB 2 only).
Temp. gauge: Integrated temperature gauge for ther
mal element Type K (WCB 2 only).
6. Accessories
005 29 161 99 Soldering iron set WSP 80
005 33 131 99 Soldering iron set MPR 80
005 33 112 99 Soldering iron set LR 21, antistatic
005 33 113 99 Soldering iron set LR 82
005 33 155 99 Soldering iron set WMP
005 33 133 99 Soldering iron set WTA 50
005 27 028 99 Preheating plate WHP 80
005 25 030 99 Thermal insulating unit WST 20
005 31 180 99 External input unit WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Switching holder
WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Switching holder WMP
7. Scope of supply
WSD 81 PUD 80
Control unit Control unit
Soldering iron WSP 80 Power cable
Power cable Operating instructions
Operating instructions Jack (not USA)
Soldering iron rest Safety Information
Jack (not USA)
Safety Information
Illustration: Circuit diagram, see Page 64.
Illustration: Exploded view, see Page 65.
Subject to technical change without notice!
See the updated operating instructions at
www.weller.eu.
English
16
Tack för köpet av WELLER lödstationer WSD 81 och visat för-
troende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav
tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga
förändringar.
WELLER lödstationer WSD 81 motsvarar EG-försäkran om
överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskra-
ven i direktiv 89/ 336/ EEG, 2006/ 95/ EG.
2. Beskrivning
2.1 Styrapparat
Den mikroprocessorstyrda lödstationen WSD 81 tillhör en
apparatfamilj som utvecklats för industriell tillverkningstek-
nik, samt för reparations- och laboratorieområdena. Den
digitala regleringselektroniken och en högvärdig sensor- och
värmeöverföringsteknik i lödverktyget garanterar ett exakt
temperaturregleringsbeteende vid lödspetsen. Högsta tempe-
raturexakthet och ett optimalt, dynamiskt temperaturbeteen-
de under belastning nås genom en snabb och exakt mätvär-
desregistrering i den slutna regleringskretsen. Själva löd-
verktygen identifieras automatiskt av WSD 81 och tilldelas
passande regleringsparametrar.
Olika möjligheter till potenzialutjämning vad gäller löd-
spetsen och nollspänningsbrytaren samt antistatiskt utfö-
rande av styrapparaten och kolvarna kompletterar den höga
kvalitetstandarden. Möjlighet att ansluta en extern inmat-
ningsapparat utvidgar lödstationens många användnings-
områden. Med inmatningsapparaterna WCB 1 och WCB 2
som kan erhållas som alternativ får man bland annat tids-
och låsfunktioner. En integrerad temperaturmätningsapparat
och PC-gränssnitt hör till det utvidgade omfånget för inmat-
ningsapparat WCB 2.
Önskad temperatur kan ställas in från 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) via två tangenter (up/down). Bör- och ärvär-
de indikeras digitalt. När den valda temperaturen uppnåtts
blinkar en röd LED på skärmen som är avsedd till optisk
regleringskontroll. Ett ständigt ljus betyder att systemet
värms upp.
2.2 Lödkolvar
LR 21: Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på
50 W och ett mycket brett lödspetsspektra
(ET-serie) kan denna lödkolv användas inom
elektronikområdet överallt i världen.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med
inställningsbar arbetsvinkel från 40 grader.
Därigenom kan lödprocessen gestaltas indvi-
duellt med avseende på dess ergonomi. Med
en kapacitet på 80 W och en smal konstruk-
tionsform lämpar den sig för fina lödningsar-
beten.
WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats spe-
ciellt för utlödning av SMD-byggdelar. Två
värmeelement (2x25 W) med var sin tempe-
ratursensor sörjer för samma temperatur på-
båda överstyckena.
LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbeten
med stort värmebehov. Fastsättning av löd-
spetsen sker via en bajonettförslutning som
möjliggör ett positionssäkert byte av spetsen.
WSP 80: Lödkolv WSP 80 utmärker sig därigenom att
lödtemperaturen kan uppnås mycket snabbt
och exakt. På grund av lödkolvens smala
konstruktions form och en värmekapacitet på
80 W kan den användas universellt för
extremt fina lödningsarbeten till lödningsar-
beten med stort värmebehov. Efter byte av
lödspetsen är det möjligt att arbeta vidare
direkt eftersom drifttemperaturen uppnås
mycket snabbt.
WMP: Weller Micro-lödkolv WMP lämpar sig tack
vare sitt behändiga koncept för bearbetning
av professionell SMD-elektronik. Det korta
avståndet mellan handtag och lödspets
möjliggör ett ergonomiskt arbetssätt med 65
W-lödkolven vid genomförandet av de finaste
lödarbetena.
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan.
Svenska
17
3. Idrifttagning
Lödkolvsmagasinet monteras (se ritning). Lödverktyget pla-
ceras i säkerhetsmagasinet. Lödkolvens stickpropp sticks in
i styrapparaten anslutningsbussning (7) och arreteras genom
en högervridning. Kontrollera att nätspänningen överensstä-
mer med uppgiften på typplåten samt att nätkontakten (1) är
avstängd. I den omkopplingsbara versionen skall väljarom-
kopplaren ställas in (på fabriken inställd på 240 V). Anknyt
styrapparaten till nätet. Koppla på apparaten med nätkontak-
ten (10). Vid inkoppling av apparaten genomförs ett automa-
tiskt test då alla indikationselement (1) är i drift under kort
tid. Därefter kopplar elektroniken automatiskt till inställd tem-
peratur och indikerar ärvärdet. En röd punkt (5) i indikationen
lyser (2). Denna punkt tjänar som optisk regleringskontroll.
Ständigt ljus betyder att systemet värms upp. Blinkande ljus
signalerar att drifttemperaturen har uppnåtts.
Temperaturinställning
Digitalindikationen (2) visar av princip temperaturens ärvär-
de. Genom att använda Up- eller Down-tangenten (3) (4)
kopplar digitalindikationen (2) om till det inställda börvärdet.
Det inställda börvärdet kan nu förändras genom att tippa
eller ständigt trycka på up eller down-tangenten (3) (4) i
motsvarande riktning. Om tangenten trycks ned permanent
förändras börvärdet i snabbkörning. Ungefär 2 sekunder
efter det man släppt tangenten kopplar digitalindikationen (2)
automatiskt om till ärvärdet.
Standardmässig temperatursänkning
När lödverktyget inte används sänks temperaturen automa-
tiskt till standby-värdet 150°C (300°F) efter 20 min. Efter tre
temperatursänkningstider (60 min), så aktiveras funktionen
”AUTO OFF”. Lödkolven stängs då av.
Påslagning av den standardmässiga temperatursän-
kningsfunktionen:
Håll ”UP”-knappen in tryckt, samtidigt som du slår på appa-
raten, tills att ”ON” visas på displayen. När man släpper
"UP"-tangenten lagras inställningen. Gör likadant när du ska
stänga av den. På displayen visas då ”OFF” (leveranstillstån-
det).
Vid användning av mycket fina lödspetsar kan funktions
säkerheten vara begränsad.
Underhåll
Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen får
inte påverkas av främmande föremål, smuts eller skador
eftersom det skulle inverka på temperaturregleringens exak-
thet.
4. Potenzialutjämning
Genom olika koppling av den 3,5 mm
kopplingsbussningen (8) kan 4 varianter uppnås:
Hårt jordad: Utan stickpropp (leveransskick)
Potentialutjämning
(impedans 0 Ohm): Med stickpropp, utjämningsled
ning på mellankontakten
Potentialutj.: Med stickpropp
Jordad: Med stickpropp och inlött mot
stånd. Jordning via valt
motståndsvärde.
Svenska
Tekniska data (se även typskyltsuppgifter)
Mått i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Nätspänning (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Effektförbrukning: 95 W
Skyddsklass: 1 (styrapparat) och 3 (lödkolvar)
Säkring (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omkopplingsbar version)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V /50/60Hz)
Temperaturreglering: 50°C - 450°C
(150°F - 850°F)
Exakthet: ± 2% av slutvärdet
Potentialutjämning (6): Över 3,5 mm kopplingsklinkeuttag på apparatens
undersida (leveranstillstånd: hårt jordad, stickproppen sitter inte i).
18
5. Arbetsanvisningar
Vid första uppvärmningen fuktas den selektiva förtennbara
lödspetsen med lödmetall. Den avlägsnar lagerrelaterade
oxidsskikt och orenheter på lödspetsen. Vid pauser i lödnin-
gen och före lödkolven läggs undan ska man alltid se till att
lödspetsen är väl förtennad. Inga aggressiva flussmedel får
användas.
Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt.
Lödapparaterna har justerats för en mellanstor lödspets.
Avvikelser på grund av spetsbyte eller användning av andra
spetsformer kan uppstå.
Extern inmatningsapparat WCB 2 (option)
Vid användning av en extern inmatningsapparat står följande
funktioner till förfogande.
Offset: Den reella lödspetstemperaturen kan
förändras med ± 40 °C genom inmatning
av ett temperaturoffset.
Setback: Sänkning av den inställda börtemperaturen
till 150 C (standby). Setbacktiden kan ställas
in från 0-99 minuter, efter det att lödstation
bytt till standbymodus. Efter en tredubbel
setbackperiod aktiveras “auto off“-funktio-
nen. Lödverktyget frånkopplas (blinkande
streck på displayen).
Lock: Låsning av börtemperaturen. Efter det lås-
ning skett är det inte möjligt att göra några
inställningsförändringar på lödstationen.
C/F: Omkoppling av temperaturindikatio
nen från C till F och tvärtom.
Window: Begränsning av temperaturområdet till max
+-99°C, utgående från en temperatur som är
låst via „LOCK”-funktionen. Den låsta tem-
peraturen utgör därmed mitten av det inställ-
da temperaturområdet.
På apparater med potentialfri kontakt (opto-
kopplarutgång) används ”WINDOW”-funktio-
nen till att ställa in ett temperaurfönster med.
Ligger den verkliga temperaturen inom tem-
peraturfönstret genomkopplas den potential-
fria kontakten (optokopplarutgången).
Cal: Nyjustering av lödstationen (endast WCB 2)
PC-gränssnitt:
RS232 (endast WCB 2)
Temperaturmätningsapparat:
Integrerad temperaturmätningsapparat
för termoelement typ K
(endast WCB2)
6. Tillbehör
005 29 161 99 Lödkolvset WSP 80
005 33 131 99 Lödkolvset MPR 80
005 33 112 99 Lödkolvset LR 21, antistatiskt
005 33 113 99 Lödkolvset LR 82
005 33 155 99 Lödkolvset WMP
005 33 133 99 Avlödningsset WTA 50
005 27 028 99 Förvärmningsplatta WHP 80
005 26 030 99 Termisk isoleringsapparat WST 20
005 31 180 99 Extern inmatningsapparat WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Brytarställ WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Brytarställ til WMP
7. Leveransomfång
WSD 81 PUD 80
Styrapparat Styrapparat
Lödkolv WSP 80 Nätkabel
Nätkabel Betjäningshandledning
Betjäningshandledning Jackstickpropp
Lödkolvmagasin Säkerhetsanvisningar
Jackstickpropp
Säkerhetsanvisningar
Bild kopplingsschema se sidan 64.
Bild ritning se sidan 65.
Med förbehåll för tekniska ändringar!
De uppdaterade bruksanvisningarna finns på
www.weller.eu.
Svenska
19
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar las estaciones de soldadura WSD 81 de WELLER.
Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas nor-
mas de calidad muy exigentes quegarantizan un correcto
funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de Las estaciones de soldadura WSD 81 de
WELLER cumple la declaración de conformidad de la CE de
acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las
Directivas comunitarias 89/336/CEE y 2006/95/CE.
2. Descripción
2.1 Unidad de mando
La estación de soldadura controlada mediante microproce-
sador WSD 81 forma parte de una familia de equipos que ha
sido desarrollada para la producción industrial así como para
el sector de reparaciones y de laboratorio. La electrónica de
régula digital y una técnica de sensórica y transmisión tér-
mica de alta calidad en el útil soldador garantiza un exacto
com portamiento de regulación de la temperatura en la punta
de soldadura.
La más alta precisión térmica y un óptimo comportamiento
dinámico de la temperatura en caso de carga se consigue en
circuito de régula cerrado mediante un rápido y exacto regi-
stro del valor de medición. Los útiles soldadores mismos los
reconoce automáticamente la WSD 81 y se asignan los cor-
respondientes parámetros de regulación.
Diversas posibilidades de compensación de potencial para la
boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así
como la versión antiestática de la unidad de control y del sol-
dador completan el elevado estándar de calidad. La posibili-
dad de conexión de un equipo externo para la entrada de
datos amplía la versatilidad funcional de esta estación de
soldadura. Con los equipos para la entrada de datos WCB 1
y WCB 2, que se pueden adquirir como opción, se pueden
realizar, entre otras, funciones de tiempo y de bloqueo. Un
aparato de medición de la temperatura integrado y una inter-
fase de PC pertenecen al volumen ampliado del equipo para
la entrada de datos WCB 2.
La temperatura deseada se puede ajustar en el margen entre
50 °C y 450 °C (150°F y 850°F) mediante 2 teclas (Up/Down
(arriba/abajo)). El valor de consigna y el valor real se indican
de modo digital. Mediante la intermitencia de un LED rojo en
el indicador se señala que se ha alcanzado la temperatura
preseleccionada, el cual sirve como control óptico de regula-
ción. La luz continua significa que el sistema está en proceso
de calentamiento.
2.2 Soldadores
LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con una poten-
cia de 50 W y un espectro muy amplio de
boquillas de soldadura (serie ET), dicho sol-
dador se puede aplicar universalmente en el
sector electrónico.
MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un soldador
con un ángulo de trabajo ajustable de 40 °.
Por ello se permite un diseño individual del
proceso de soldadura en relación a su ergo-
nomía. Por su potencia de 80 W y su delgada
forma constructiva es apropiado para efectu-
ar operaciones de soldadura finas.
WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se con-
cibieron especialmente para la separación de
la soldadura de componentes SMD. Dos ele-
mentos calefactores
(2 x 25 W) con un sensor de temperatura
cada uno cuidan de que la temperatura sea
la misma en los dos brazos.
LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar tra-
bajos de soldadura con una gran necesidad
de calor. La fijación de la boquilla de solda-
dura se efectúa a través de un cierre tipo
bayoneta que permite un cambio de boquilla
con posición invariable.
WSP 80: El soldador WSP 80 se caracteriza porque el
alcance rapidísimo y preciso de la tempera-
tura de soldadura. Por su delgada forma con-
structiva y su potencia calorífica de 80 W es
posible una aplicación universal en trabajos
de soldadura de extremada precisión hasta
con una elevada necesidad de calor. Tras el
cambio de la boquilla de soldadura es posible
la continuación inmediata del trabajo, ya que
la temperatura de servicio se alcanza de
nuevo en un tiempo mínimo.
WMP: El soldador Weller Micro de WMP es espe-
cialmente idóneo para realizar trabajos profe-
sionales de electrónica en componentes de
montaje exterior gracias a su manejabilidad.
Una reducida distancia entre el punto de
empuñadura y la punta de soldadura permite
un manejo ergonómico del soldador de 65
vatios al realizar trabajos de soldadura de
máxima precisión
.
Español
20
Reset estándar
Caso de no utilizarse el soldador, después de transcurrir 20
minutos se reduce automáticamente la temperatura al valor
de guardia (Standby) de 150°C (300°F). Tras un intervalo tri-
ple de reset (60 min.) se activa la función “AUTO OFF”. Se
desconmuta el solda dor.
Activación de la función reset estándar:
mantener pulsada durante la conmutación del equi po la
tecla de flecha hacia arriba “UP” hasta que en el indicador
aparezca “ON”. Al soltar la tecla "UP" queda memorizado el
ajuste. Modo de proceder idéntico para la desconmutación.
En el indicador aparece “OFF” (estado de entre ga).
La función de seguridad puede quedar afectada caso de
emplear una punta de soldadura muy fina.
Mantenimiento
La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y la
boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la sucie-
dad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene repercu-
siones sobre la precisión de la regulación de la temperatura.
4. Compensación de potencial
Mediante un conexionado diferente del conector hembra
con pestillo de conmutación (6) de 3,5 mm se pueden
realizar 4 versiones:
Con puesta a tierra dura: Sin enchufe (estado de
suministro)
Compensación de potencial
(impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de
compensación en el
contacto central
Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
accesorios.
3. Puesta en funcionamiento
Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despiece).
Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja de
seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conector hem-
bra (7) de la unidad de control y bloquearlo mediante un
breve giro a la derecha. Comprobar si la tensión de la red
coincide con la indicada en el rótulo de
características y si el interruptor de la red (1) se encuentra
desconectado. Versión conmutable: ajustar la variante de
tensión en el conmutador selector (ajustada de fábrica a 240
V). Conectar la unidad de control a la red. Conectar el apa-
rato con el interruptor de la red (1). Al conectar el aparato se
realiza un autotest, en el que todos los elementos indicado-
res (2) se ponen brevemente en funcionamiento. Después, el
sistema electrónico conecta automáticamente la temperatu-
ra ajustada e indica el valor real. Se enciende el punto rojo
(5) en el indicador (2). Este punto sirve como control óptico
de regulación. El encendido continuo significa que el siste-
ma está en proceso de calentamiento. La intermitencia señala
que se ha alcanzado la temperatura de servicio.
Ajuste de la temperatura
Fundamentalmente, la indicación digital (2) muestra el valor
real de la temperatura. Mediante la pulsación de la tecla ”Up”
ó ”Down” (3) (4), la indicación digital (2) cambia al valor de
consigna ajustado actualmente. El valor de consigna ajusta-
do se puede modificar ahora pulsando brevemente o perma-
nentemente la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4) en el sentido cor-
respondiente. Si se pulsa permanentemente la tecla, el valor
de consigna cambia de forma rápida. Aprox. 2 seg. después
de soltar la tecla, la indicación digital (2) cambia de nuevo
automáticamente al valor real.
Español
Características técnicas (véanse también los datos de la placa de características)
Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x A x A)
Tensión de red (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Consumo de potencia: 95 W
Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3 (soldador)
Fusible (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/6Hz) (versión conmutable)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V / 50/60Hz)
Regulación de temperatura: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Exactitud: ± 2% del valor final
Compensación de potencial (6): mediante conector hembra de cuchilla de 3,5 mm en la parte inferior del equipo.
(Estado de entrega: puesto mecánicamente a tierra, conector de cuchilla sin enchufar).
21
Sin potencial: Con enchufe
Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resistencia
soldada.
Puesta a tierra mediante
el valor de resistencia
seleccionado
5. Indicaciones para el trabajo
Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la boquil-
la de soldadura estañable selectivamente. Esta elimina las
capas de óxido y las impurezas de la boquilla de soldadura
producidas por el almacenamiento. Al efectuar pausas en el
proceso de soldadura y antes de depositar el soldador, pre-
star siempre atención a que la boquilla de soldadura esté
bien estañada. No utilizar fundentes excesivamente agresi-
vos.
Atención:
Observar siempre el correcto asiento de la boquilla de
soldadura.
Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una boquil-
la de soldadura del tipo medio. Se pueden producir diferen-
cias por el cambio de boquilla o la utilización de otras formas
de boquillas.
Aparato de entrada de datos externo WCB 2 (opción)
Si se utiliza un aparato de entrada de datos externo hay
disponibles las siguientes funciones.
Offset: La temperatura real de la boquilla de solda-
dura se puede modificar por la entrada de un
offset (desviación) de temperatura de ± 40°C
Setback: Disminución de la temperatura de consigna
ajustada a 150° C (Standby) (reserva). El tiem-
po de reposición (setback), después del cual
la estación de soldadura cambia al modo
Standby (reserva), se puede ajustar entre 0 y
99 minutos. La función “Auto-Off” se activa
después de transcurrido tres veces el
intervalo de reposición a cero.
Se desconmuta el soldador (el guión en
el indicador parpadea).
Lock: Bloqueo de la temperatura de consigna.
Después del bloqueo no son posibles cam-
bios del ajuste en la estación de soldadura.
°C / °F: Cambio de la indicación de temperatura
de °C a °F y a la inversa.
Window: limitación de la gama de temperatura a máx.
+-99°C partiendo de una temperatura fijada
por la función “LOCK”. Con ello, la tempera-
tura fijada representa el centro de la gama de
temperatura regulable.
En el caso de equipos con contacto libre de
potencial (salida de cople óptico), la función
“WINDOW” sirve para definir una ventana de
temperatura. El contacto libre de potencial
(salida de copleóptico) se excita cuando la
temperatura real se encuentra dentro de los
valores definidos en la ventana.
Cal: Nueva calibración de la estación de sol
dadura (sólo WCB 2)
Interfase de PC:
RS 232 (sólo WCB 2)
Termómetro:
Aparato de medición de la temperatura
integrado para termoelemento del tipo K
(sólo WCB 2)
6. Accesorios
005 29 161 99 Juego de soldadores WSP 80
005 33 131 99 Juego de soldadores MPR 80
005 33 112 99 Juego de soldadores LR 21,
antiestáticos
005 33 113 99 Juego de soldadores LR 82
005 33 155 99 Juego de soldadores WMP
005 33 133 99 Juego de sopletes de
desoldadura WTA 50
005 27 028 99 Placa de precalentamiento
WHP 80
005 25 030 99 Equipo pelacables térmico
WST 20
005 31 180 99 Equipo de entrada de datos
externo WCB2
005 15 161 99 WDH 10T Bandeja de conmutación
para el WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Bandeja de conmutación
para el WMP
Español
22
7. Extensión del suministro
WSD 81 PUD 80
Unidad de control Unidad de control
Soldador WSP 80 Cable de red
Cable de red Instrucciones de manejo
Instrucciones de manejo Conector de trinquete
Bandeja para soldador Normas de seguridad
Conector de trinquete
Normas de seguridad
Figura del esquema de conexiones, véase página 64.
Figura del plano de despiece, véase página 65.
Sujeto a madificaciones técnicas!
Encontrará los manuales de instrucciones
actualizados en www.weller.eu.
Español
23
Vi takker for købet af WELLER loddestationerne WSD 81.
Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav,
som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare
for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings-
vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
WELLER loddestationerne WSD 81 overholder EU’s overens-
stemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikker-
hedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 2006/95EØF.
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed
Den mikroprocessorstyrede loddestation WSD 81 tilhører en
familie af apparater, som er blevet udviklet til den industriel-
le fremstillingsteknik, samt til reparations- og laboratorieom-
rådet. Den digitale styringselektronik og en førsteklasses
sensor- og varmeoverføringsteknik i loddeværktøjet sikrer en
præcis temperaturregulering ved loddespidsen. Højeste tem-
peraturnøjagtighed og en optimal dynamisk temperaturreak-
tion i tilfælde af belastninger opnås med en hurtig og præcis
måleværdiregistrering i den lukkede reguleringskreds.
Loddeværktøjet selv anerkendes automatisk af WSD 81 og
tilordnes til de tilsvarende reguleringsparametre.
De forskellige potenzialudligningsmuligheder til loddespid-
sen, nulspændingskontakt samt styreenhedens og stempler-
nes antistatiske udførelse supplerer den høje
kvalitetsstandard. Muligheden for tilslutning af et eksternt
indlæsningsapparat udvider denne loddestations mange
funktioner. Med indlæsningsapparaterne WCB 1 og WCB 2
(som option) kan man blandt andet realisere tids- og bloke-
ringsfunktioner. Et integreret temperaturmåleapparat og PC-
interface hører med til indlæsningsapparatet WCB 2’s udvi-
dede omfang.
Den ønskede temperatur kan indstilles over 2 taster
(Up/Down) indenfor området 50°C - 450°C
(150°F - 850°F). Den faktiske og den indstillede værdi vises
digitalt. Når den indstillede temperatur er nået, vises dette
ved, at en rød LED blinker på displayet, der tjener som optisk
regulatorkontrol. Konstant lys betyder, at systemet er ved at
varme op.
2.2 Loddestempler
LR 21: Vores “standard”-loddekolbe. Med en effekt
på 50 W og et meget bredt spektrum af lod-
despidser (ET-serien) er denne loddekolbe
universelt anvendelig indenfor elektronikom-
rådet.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 med en loddekolbe
med indstillelig arbejdsvinkel på 40°. Derved
muliggøres en individuel udformning af lod-
deprocessen med hensyn til dens ergonomi.
Med sin effekt på 80 W og en slank kon-
struktion egner den sig til fine loddearbejder.
WTA 50: Loddepincetten WTA 50 er specielt udviklet til
udlodning af overflademonterede komponen-
ter. To varmeelementer (2 x 25 W) med hver
sin temperatursensor sørger for ens
temperaturer ved beggeben.
LR 82: Kraftig 80 W-loddekolbe til loddearbejder
med stort varmebehov. Befæstigelsen af lod-
despidsen foretages over en bajonetlås, som
muliggør en positionstro udskiftning af
spidserne.
WSP 80: Loddekolben WSP 80 udmærker sig ved, at
den lynhurtigt og præcist opnår loddetempe-
raturen. Med sin slanke konstruktion og en
varmeeffekt på 80 W er det muligt at indsæt-
te den universelt til ekstremt fine loddearbej-
der, også ved højt varmebehov. Efter udskift-
ning af loddespidsen er det umiddelbart
muligt at arbejde videre, da driftstemperatu-
ren i løbet af korteste tid igen er opnået.
WMP: Weller Micro loddekolben WMP egner sig
med sit praktiske koncept til bearbejdelse af
professionel SMD elektronik. Den korte dis-
tance mellem gribepunkt og loddespids
tillader en ergonomisk korrekt håndtering af
loddekolben på 65 watt ved udførelse af selv
de fineste loddeopgaver.
Vedrørende andet værktøj, som kan tilsluttes: se listen
over ekstratilbehør.
Dansk
24
3. Ibrugtagning
Loddekolbeholderen monteres (se den sprængte tegning).
Loddeværktøjet lægges hen i sikkerhedsholderen.
Loddekolbestikket stikkes ind i styreenhedens tilslutnings-
bøsning (7) og låses fast med en lille drejning mod højre.
Kontroller, om netspændingen stemmer overens med angi-
velsen på typeskiltet, og om netafbryderen (1) er slukket.
Ved den omkoblbare version indstilles spændingsvarianten
på drejekontakten (fra fabrikken side indstillet til 240 V).
Styreenheden forbindes med strømnettet. Apparatet tændes
over netafbryderen (1). Ved indkoblingen af apparatet gen-
nemføres en selvtest, ved hvilken alle visningselementer (2)
kort tændes. Derefter skifter elektronikken automatisk til den
indstillede temperatur og viser den faktiske værdi. Det røde
punkt (5) på displayet (2) lyser. Dette punkt tjener som optisk
regulatorkontrol. Konstant lys betyder, at systemet er ved at
varme op. Når lyset blinker, er driftstemperaturen nået.
Indstilling af temperaturen
Generelt viser digitalvisningen (2) den faktiske temperatur.
Ved aktivering af “Up”- eller “Down”-tasten (3) (4) skifter
digitalvisningen (2) over til den aktuelt indstillede værdi. Den
indstillede værdi kan nu ændres ved at berøre eller ved per-
manent at trykke på “Up”- eller “Down”-tasten (3) (4) i den
tilsvarende retning. Hvis tasten holdes trykket permanent,
ændres den indstillede værdi hurtigt. Ca. 2 sek. efter at man
har sluppet tasten, skifter digitalvisningen (2) automatisk
over til den faktiske værdi igen.
Standardsetback
Når loddeværktøjet ikke er i brug, bliver temperaturen efter
20 min. automatisk sænket til standby-værdien på 150°C
(300°F). Efter den tredobbelte setbacktid
(60 min.) aktiveres “AUTO OFF”-funktionen.
Så slukkes der for loddekolben.
Indkobling af standardsetback-funktionen:
Mens der tændes for apparatet, holdes tasten “UP” trykket,
indtil der på displayet vises “ON”. Indstillinger gemmes, når
”UP”-tasten slippes. Funktionen slås fra på samme måde.
På displayet vises “OFF”
(tilstanden ved leveringen).
Ved brug af meget fine loddespidser kan funktions
sikkerheden være nedsat.
Vedligeholdelse
Overgangen mellem varmeelementet / sensoren og
loddespidsen må ikke generes af smuds,
fremmedlegemer eller beskadigelser, da dette påvirker tem-
peraturreguleringens nøjagtighed.
4. Potenzialudligning
Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen (6) kan
4 variationer realiseres:
Hårdt jordet: Uden stik (leveringstilstand)
Potentialudligning
(impedans 0 ohm): Med stik, udligningsledning
til midterkontakt
Potentialfri: Med stik
Blødt jordet: Med stik og indloddet mod-
stand. Jording over den valgte
modstandsværdi.
Dansk
Tekniske data (se også typeskiltangivelse)
Mål i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netspænding (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Optaget effekt: 95 W
Beskyttelsesklasse: 1 (styreenhed) og 3 (loddekolbe)
Sikring (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (version til omskiftning)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregulering: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Nøjagtighed: ± 2 % af slutværdien
Potentialudligning (6): Over en 3,5 mm-klinkebøsning i bunden af apparatet. (Tilstand ved leveringen: hårdt
jordet, klinkestikket ikke tilsluttet)
25
5. Arbejdshenvisninger
Ved første opvarmning skal den selektivt fortinbare lodde-
spids fugtes med loddemasse. Denne fjerner opbevaringsbe-
tingede oxidlag og urenheder fra loddespidsen. Ved lodde-
pauser og inden man lægger loddekolben fra sig, skal man
altid sørge for, at loddespidsen er godt fortinnet. Undlad at
benytte for aggressive flusmidler.
Bemærk:
Sørg altid for, at loddespidsen sidder korrekt.
Loddeapparaterne er justeret til mellemstore loddespidser.
Der kan opstå afvigelser, når spidsen veksles, eller ved brug
af andre spidsformer.
De eksterne indlæsningsapparater WCB 2 (option)
Ved brug af et eksternt indlæsningsapparat står følgende
funktioner til rådighed.
Offset: Den reelle loddespidstemperatur kan
ændres ved indlæsning af et temperatu
roffset på ± 40° C.
Setback: Reduktion af den indstillede temperatur til
150° C (standby). Setbacktiden, efter hvilken
loddestationen skifter til standby-modus, kan
indstilles til 0-99 minutter. Efter tredobbelt
setback-tid aktiveres „Auto off“-funktionen.
Der slukkes for loddeværktøjet (blinkende
streg pü displayet).
Lock: Blokering af indstillingstemperaturen.
Efter blokeringen kan ingen indstillinger
på loddestationen ændres.
°C/°F: Omskiftning af temperaturvisningen fra
°C til °F og omvendt.
Window: Begrænsning af temperaturområdet til max.
+-99°C i forhold til en temperatur, som er
låst fast med “LOCK”-funktionen. Den fastlå-
ste temperatur udgør så midten af det indstil-
lelige temperaturområde.
Ved apparater med potentialfri kontakt
(optokoblerudgang) tjener “WINDOW”
funktionen til at indstille et temperatur
vindue. Hvis den faktiske temperatur
ligger inden for temperaturvinduet,
kobles den potentialfrie kontakt (opto
kob rudgangen) igennem.
Cal: Ny justering af loddestationen
(kun WCB 2)
PC-interface: RS 232 (kun WCB 2)
Temperaturmåleapparat:
Integreret temperaturmåleapparat til
termoelement-type K (kun WCB 2).
6. Ekstratilbehør
005 29 161 99 Loddekolbesæt WSP 80
005 33 131 99 Loddekolbesæt MPR 80
005 33 112 99 Loddekolbesæt LR 21, antistatic
005 33 113 99 Loddekolbesæt LR 82
005 33 155 99 Loddekolbesæt WMP
005 33 133 99 Aflodningssæt WTA 50
005 27 028 99 Foropvarmningsplade WHP 80
005 25 030 99 Termisk af-isoleringsapparat WST 20
005 31 180 99 Eksternt indlæsningsapparat WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Kolbeholder WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Kolbeholder WMP
7. Leveringsomfang
WSD 81 PUD 80
Styreenhed Styreenhed
Loddekolbe WSP 80 Netkabel
Netkabel Betjeningsvejledning
Betjeningsvejledning Klinkestik
Loddekolbeholder Sikkerhedshenvisninger
Klinkestik
Sikkerhedshenvisninger
Billede strømskema: se side 64
Billede sprængt tegning: se side 65
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
De aktuelle betjeningsvejledninger findes på
www.weller.eu.
Dansk
26
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para la estação de soldadura WSD 81. Na produção
tomaram-se por base as rigorosas exigências de qualidade,
que asseguram um funcionamento em perfeitas condições
do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de segur-
ança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança
corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferra-
menta para aplicações diferentes das descritas no manual
do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.
A estação de soldadura WSD 81 da WELLER corresponde à
declaração de conformidade CE, conforme as exigências
fundamentais de segurança das directivas 89/336/CEE e
2006/95/CE.
2. Descrição
2.1 Aparelho de comando
O posto de soldadura WSD 81 regulado por icroprocessador
pertence a uma família de aparelhos desenvolvida para a
técnica de fabricação industrial e para os âmbitos da epara-
ção e de laboratório. O sistema electrónico digital de regula-
ção e a excelente tecnologia de sensores e de transmissão
de calor na ferramenta de soldar garantem uma regulação
precisa da temperatura na ponta de soldar. Em condições de
carga, consegue-se a mais elevada precisão e um compor-
tamento dinâmico óptimo da temperatura, através de uma
medição rápida e precisa em circuito fechado de regulação.
As próprias erramentas de soldar são reconhecidas automa-
ticamente pelo WSD 81, sendo-lhes atribuídas os
respectivos parâmetros de regulação.
Diversos tipos de ligação equipotencial ao bico de soldar, o
interruptor de tensão nula, bem como a execução anti-está-
tica do aparelho de comando e do ferro de soldar completam
o elevado nível de qualidade. A possibilidade de ligar um
aparelho de introdução externo amplia a multiplicidade de
funcionamento deste posto de soldadura. Com os aparelhos
de introdução WCB 1 e WCB 2 torna-se possível realizar,
entre outras funções, a função temporizadora e a função de
bloqueio. Um aparelho integrado de medição de temperatu-
ra e um interface para um PC fazem parte do volume de ent-
rega do aparelho de introdução WCB 2.
Por meio de duas teclas (Up/down), a temperatura desejada
pode ser regulada na margem entre 50°C até 450°C (150°F
até 850°F). Os valores nominal e real são visualizados de
forma digital. Ao alcançar a temperatura pré-definida, um
LED vermelho no mostrador começa a piscar para permitir o
controlo visual da regulação. Se o LED ficar aceso perma-
nentemente, é sinal de que o sistema está na fase de aque-
cimento.
2.2 Ferro de soldar
LR 21: O nosso ferro de soldar "standard". Com
uma potência de 50 W e uma vasta gama de
bicos de soldar (série ET), este ferro de sol-
dar permite uma utilização universal na área
da electrónica.
MPR 80: O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de sol-
dar com um ângulo de trabalho regulável de
40°. Isto permite influenciar de forma indivi-
dualizada o processo de soldadura no que
respeita à sua ergonomia. A sua potência de
80 W e a sua construção estreita permitem
realizar trabalhos de soldadura de precisão.
WTA 50: A pinça de dessoldar WTA 50 foi concebida
especialmente para dessoldar componentes
SMD. Dois elementos de aquecimento (2 x
25 W), cada um com o seu próprio sensor
térmico, asseguram que ambas as pontas da
pinça tenham a mesma temperatura.
LR 82: Ferro de soldar de 80 W potente para trabal-
hos de soldar que requerem muito calor. A
fixação do bico de soldar é realizada com
um fecho de baioneta que permite trocar o
bico preservando com exactidão a sua posi-
ção.
WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 é caracterizado
pelo facto de alcançar instantaneamente e
com elevada precisão a temperatura de sol-
dadura. A sua construção estreita e a potên-
cia de aquecimento de 80 W tanto permite a
sua utilização universal para trabalhos de
soldadura de extrema precisão, como tam-
bém para trabalhos que requerem um calor
muito elevado. Depois de trocar o bico de
soldar, pode continuar-se imediatamente a
trabalhar, dado que a temperatura de funcio-
namento é alcançada de imediato.
WMP: O micro-soldador Weller WMP é apropriado
através de seu conceito portátil para trabal-
hos profissionais de electrónica SMD. Uma
curta distância entre o ponto de pega e a
ponta do soldador permite um trato
ergonómico do soldador de 65 W ao efectuar
finos trabalhos de soldagem
.
Outras ferramentas que podem ser ligadas, vide lista
de acessórios.
Português
27
3. Colocação em funcionamento
Monte o tabuleiro para depositar o ferro de soldar (vide vista
explodida). Deposite a ferramenta de soldar no respectivo
tabuleiro. Ligue a ficha do ferro de soldar no conector (7) do
aparelho de comando e fixe-a rodando-a um pouco para a
direita. Verifique se a tensão de rede coincide com a tensão
especificada na placa de características e se o interruptor de
rede (1) se encontra desligado. Na versão comutável, regule
a variante de tensão no selector (tensão existente na instala-
ção do cliente 240 V). Estabeleça a ligação do aparelho de
comando à rede. Ligue o aparelho de comando com o inter-
ruptor de rede (1). Ao ligar o aparelho é realizado um
auto-teste de funcionamento durante o qual todos os ele-
mentos indicadores (2) são colocados em funcionamento por
alguns instantes. A seguir, o sistema electrónico muda auto-
maticamente para a temperatura definida e visualiza o valor
real. O ponto vermelho (5) no mostrador (2) acende. Este
ponto serve de controlo visual de regulação. Se estiver per-
manentemente aceso, é sinal de que o sistema se encontra
na fase de aquecimento. Se piscar, é sinal de que a tempe-
ratura de serviço foi alcançada.
Regulação da temperatura
Por princípio, o mostrador digital (2) visualiza sempre o valor
real da temperatura. Carregando nas teclas "Up" ou "Down"
(3) (4), o mostrador digital (2) muda para o valor nominal
actual. O valor nominal ajustado pode ser alterado conforme
desejado premindo breve ou permanentemente a tecla "Up"
ou "Down" (3) (4). Se a tecla for premida permanentemente,
o valor nominal é alterado em modo rápido. Aprox. 2 segun-
dos depois de largar a tecla, o mostrador digital (2) muda
automaticamente para o valor real.
Setback standard
Quando a ferramenta de soldar não é utilizada durante 20
minutos, a temperatura desce automaticamente para o valor
standby de 150°C (300°F). Após um tempo de setback triplo
(60 min.), é activada a função “AUTO OFF”. O ferro de soldar
desliga-se. Ligar a função setback standard: enquanto liga o
aparelho, mantenha a tecla “UP” premida até aparecer “ON”
no indicador. O ajuste é memorizado quando se solta a tecla
"UP". Proceda da mesma forma para desligar. No indicador
aparece “OFF” (estado no momento de entrega).
A segurança de funcionamento pode ficar afectada caso se
utilizem pontas de soldar muito finas.
Manutenção
A transição entre o elemento de aquecimento / sensor e o
bico de soldar não pode ser deteriorada por sujidade, corpos
estranhos ou qualquer danificação, dado que isto teria reper-
cussões sobre a precisão da regulação da temperatura.
4. Ligação equipotencial
Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea de
comutação de 3,5 mm (6), podem ser realizadas
4 variações diferentes:
Ligação directa à terra: Sem ficha (estado de entrega)
Ligação equipotencial
(impedância 0 ómios): Com ficha, linha de compensa
ção no contacto central
sem potencial: com ficha
Ligação indirecta à terra: Com ficha e resistência solda
da. Ligação à terra através do
valor de resistência selecciona
do.
Português
Dados técnicos (ver também os dados na plaqueta de tipo)
Dimensões em mm: 166 x 115 x 101 (c x l x a)
Tensão de rede (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Potência absorvida: 95 W
Classe de protecção: 1 (aparelho de comando) e 3 (ferro de soldar)
Fusível (9): T500mA (230V/50/60Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (versão comutável)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulação da temperatura: 50°C até 450°C
(150°F até 850°F)
Precisão: ±2% do valor final
Ligação equipotencial (6): mais de 3,5 mm, entrada jack na parte de baixo do aparelho. (estado no momento de
entrega: ligação forte à terra, ficha jack não inserida)
28
5. Instruções de trabalho
Ao realizar o primeiro processo de aquecimento, humedeça
o bico de soldar estanhável com solda para remover cama-
das de oxidação e impurezas originadas pelo armazena-
mento. Ao interromper a soldadura ou antes de depositar o
ferro de soldar no respectivo tabuleiro, assegure-se de que
o bico de soldar está sempre bem estanhado. Não use fun-
dentes demasiado agressivos.
Atenção:
Assegure sempre a fixação correcta do bico de soldar.
Os aparelhos de soldar foram ajustados para um bico de sol-
dar de dimensão média. Podem surgir divergências em
função da troca de bico ou se utilizar outros formatos de
bico.
Aparelhos de introdução externos WCB 2 (opcional)
Se usar um aparelho de introdução externo, dispõe das
funções seguintes:
Offset: A temperatura real do bico de soldar pode
ser alterada introduzindo um offset de tem-
peratura por volta de ±40°C.
Setback: Redução da temperatura nominal ajustada
para 150°C (standby). O tempo de setback
depois do qual o posto de soldadura muda
para o modo de standby pode ser regulado
de 0 a 99 minutos. Após um período de set-
back é activada a função ”Auto off”. A ferra-
menta de soldar é desligada (traço
intermitente no mostrador).
Lock: Bloqueio da temperatura nominal. Depois do
bloqueio não se podem realizar alterações
nas regulações do posto de soldadura.
°C/°F: Mudar a visualização da temperatura de °C
para °F e vice-versa.
Window: redução da amplitude térmica para um máx.
de +-99°c, partindo de uma temperatura
bloqueada pela função „LOCK“. A tempera-
tura bloqueada representa, assim, o centro
da amplitude térmica regulável.
Em aparelhos com contacto sem potencial
(saída do fotoacoplador) a função
“WINDOW” serve para regular uma janela
da temperatura. Se a temperatura real se
situar dentro da janela da temperatura, o
contacto sem potencial (saída do
fotoacoplador) é activado.
Cal: Reajuste do posto de soldadura
(apenas WCB 2)
Interface para PC:
RS232 (apenas WCB 2)
Aparelho de medição da temperatura:
Aparelho integrado de medição da tempera-
tura para termoelemento do tupo K (apenas
WCB 2)
6. Acessórios
005 29 161 99 Conjunto de ferro de soldar WSP 80
005 33 131 99 Conjunto de ferro de soldar MPR 80
005 33 112 99 Conjunto de ferro de soldar LR 21
antiestático
005 33 113 99 Conjunto de ferro de soldar LR 82
005 33 155 99 Conjunto de ferro de soldar WMP
005 33 133 99 Conjunto de dessoldar WTA 50
005 27 028 99 Placa de pré-aquecimento WHP 80
005 25 030 99 Aparelho de desnudar por calor WST20
005 31 180 99 Aparelho de introdução externo WCB2
005 15 161 99 WDH 10T Suporte de comutação
WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Suporte de comutação WMP
7. Volume de entrega
WSD 81 PUD 80
Aparelho de comando Aparelho de comando
Ferro de soldar WSP 80 Cabo de alimentação
Cabo de alimentação Manual de instruções
Manual de instruções Ficha fêmea
Tabuleiro para depositar Indicaçoes de segurança
ferro de soldar
Ficha fêmea
Indicaçoes de segurança
Esquema de circuitos vide página 64.
Vista explodida vide página 65.
Reservamo-nos o direito a alterações técnicas!
Encontrará os manuais de instruções actualizados sob
www.weller.eu.
Português
29
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller WSD 81. Valmistuksen perustana ovat kovat laatu-
vaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toimin-
non.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet
huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata
henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller WSD 81 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuu-
tusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 2006/95/EU
mukaan.
2. Kuvaus
2.1. Ohjauslaite
Mikroprosessoriohjattu juottokolviasema WSD 81 kuuluu
tuoteryhmään, joka on kehitetty teolliseen ja laboratoriotek-
niseen käyttöön sekä korjaustöihin. Digitaalinen säätöjärje-
stelmä ja juottokolvivarusteisiin liittyvä laadukas anturi- ja
lämmönsiirtotekniikka takaavat juottokärjen tarkan lämmön-
säädön. Tarkat lämpötilat ja optimaalinen, dynaaminen läm-
pökäyrä perustuvat suljettuun säätöpiirin, joka tunnistaa mit-
atut arvot nopeasti ja erittäin tarkasti. WSD 81 puolestaan
tunnistaa käytetyt juottokolvivarusteet automaattisesti ja
valitsee niille oikeat säätöparametrit.
Juottokärkien erilaiset potenziaalintasausmahdollisuudet,
nollajännitekytkimet sekä ohjauslaitteen ja kolvin antistaatti-
suus täydentävät korkeaa laatutasoa. Juotinaseman toimin-
nallisuutta parantaa lisäksi mahdollisuus kytkeä siihen erilli-
nen syöttölaite. Optiona saatavissa olevien syöttölaitteiden
WCB 1 ja WCB 2 avulla voidaan käyttää mm. aika- ja lukitu-
stoimintoja. Syöttölaitteen WCB 2 laajennettuihin toimintoihin
kuuluvat myös integroitu lämpötilan mittauslaite ja PC-liitän-
tä.
Haluttu lämpötila voidaan säätää välillä 50°C - 450°C
(150°F - 450°F) kahden painikkeen (Up/Down) avulla.
Asetus- ja oloarvot näkyvät digitaalisessa näytössä. Kun
valittu lämpötila on saavutettu, näytön punainen LED alkaa
vilkkua ja toimii siten optisena kontrollina. Kun valo palaa jat-
kuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä.
2.2. Kolvit
LR 21: Standardikolvi, jonka teho on 50 W ja juotto-
kärkivalikoima erittäin laaja (ET-sarja), joten
sitä voidaan käyttää elektroniikan alueella
erittäin monipuolisesti.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 -kolvin työskentely-
kulmaa voidaan säätää 40°. Tämän ansiosta
juottamisprosessi on mahdollista säätää
yksilöllisten ergonomisten tarpeiden mukai-
seksi. Laitteen teho on 80 W ja rakenne
kapea, joten se soveltuu tarkkoihin juotostöi-
hin.
WTA 50: Juotteenpoistopihti WTA 50 on suunniteltu
erityisesti juotteen poistamiseen SMD- kom-
ponenteista. Sen kaksi kuumennuselementtiä
(2 x 25 W), joissa on kummassakin oma läm-
pötila-anturi, huolehtivat siitä, että molem-
pien puoliskojen lämpötila pysyy samana.
LR 82: Tehokas 80 W:n kolvi juotostöihin, joissa vaa-
ditaan suurta lämpöä. Juottokärjen kiinnitys
tapahtuu pikalukituksella, mikä mahdollistaa
tarkan kärjenvaihdon
(ei voida kytkeä asemaan WSD 50).
WSP 80: WSP 80 -kolvi saavuttaa juotoslämpötilan
erittäin nopeasti ja tarkasti. Sen kapean
rakenteen ja 80 W:n kuumennustehon ansio-
sta kolvia voidaan käyttää monipuolisesti
erittäin tarkkoihin juotostöihin mutta myös
korkeaa lämpötilaa vaativiin töihin.
Työskentelyä voidaan jatkaa välittömästi
juottokärjen vaihdon jälkeen, koska kolvi saa-
vuttaa käyttölämpötilan erittäin nopeasti
(ei voida kytkeä asmaan WSD 50).
WMP: Weller Micro -juottokolvi WMP soveltuu
käytännöllisen muotoilunsa ansiosta SMD -
elektroniikan ammattimaiseen käsittelyn.
Kädensijan ja juottokärjen välinen lyhyt väli
sallii 65 W juottokolvin ergonomisen käsitte-
lyn myös erittäin tarkoissa juottotehtävissä.
Muita asemaan kytkettäviä työkaluja löydät lisätarvike-
luettelosta.
Suomi
30
3. Käyttöönotto
Asenna kolviteline (ks. räjähdyspiirros). Aseta juottotyökalu
turvatelineelle. Työnnä kolvin pistoke ohjauslaitteen liitän-
tään (7) ja kiinnitä kääntämällä sitä hieman oikealle.
Tarkista, että verkkovirta vastaa tyyppikilven merkintää ja
verkkokytkin (1) on poiskytkettynä. Jos kysymyksessä on
vaihtokytkettävä malli, säädä jännite valintakytkimestä (teh-
dasasetus 240V). Liitä ohjauslaite verkkoon. Kytke laite pääl-
le verkkokytkimestä (1). Päällekytkennän yhteydessä laite
suorittaa itsetestauksen, jonka ajaksi kaikki näyttöelementit
(2) kytkeytyvät hetkeksi päälle. Tämän jälkeen elektroniikka
vaihtaa automaattisesti säädettyyn lämpötilaan ja osoittaa
aktuaalisen lämpötilan. Näytön (5) punainen piste (2) palaa.
Tämä piste toimii optisena kontrollivalona. Jos valo palaa
jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä.
Vilkkuminen tarkoittaa sitä, että käyttölämpötila on saavutet-
tu.
Lämpötilan säätö
Digitaalinen näyttö (2) osoittaa yleensä aktuaalista lämpöti-
laa. Kun painetaan näppäimiä "Up" tai "Down" (3) (4), digit-
aalinen näyttö (2) osoittaa säädettynä olevan asetusarvon.
Asetusarvoa voidaan muuttaa vain painamalla "Up" tai
"Down" -painikkeita (3) (4) vastaavaan suuntaan. Jos näp-
päin pidetään koko ajan painettuna, asetusarvo muuttuu
nopeasti. Noin 2 sekunnin kuluttua painikkeen irtipäästämi-
sen jälkeen digitaalinen näyttö (2) palaa automaattisesti oso-
ittamaan aktuaalista lämpötilaa.
Standardi-setback
Juottokolvin lämpötila laskee automaattisesti valmiustila-
arvoon (stand by) 150°C (300°F), jos kolvia ei käytetä 20
minuuttiin. Jos setback-aika, jona kolvia ei käytetä, ylittää
60 min., asema kytkeytyy AUTO OFF-tilaan ja katkaisee vir-
ran kokonaan.
Standardi-Setback-toiminnon aktivointi:
Kun kytket laitteeseen virran, paina samalla painike UP alas,
kunnes näyttöön tulee teksti ON. Kun "UP" -painikkeesta
päästetään irti, säätö tallentuu. Jos haluat kytkeä toiminnon
pois päältä, toimi samoin ja odota, kunnes näytössä on tek-
sti OFF (laite toimitetaan tässä tilassa).
Erittäin hienoja juottokärkiä käytettäessä em. säädon
toimintavarmuus saattaa kärsiä.
Huolto
Kuumentimen / anturin ja juottokärjen siirtymäkohdassa ei
saa olla likaa, vieraita kappaleita tai vaurioita, jotka rajoitta-
vat niiden toimintaa, koska tämä vaikuttaa myös lämpötilan
säädön tarkkuuteen.
4. Potenziaalintasaus
3,5 mm:n pistukan (6) erilaisten kytkentämahdollisuuksien
ansiosta on olemassa 4 eri vaihtoehtoa:
Kova maadoitus: Ilman pistoketta (toimitusti
lanne)
Potentiaalintasaus
(impedanssi o ohm): Pistokkeen kanssa, tasaus
johto keskikontaktissa
Potentiaaliton: Pistokkeen kanssa
Pehmeä maadoitus: Pistokkeen ja juotetun vastuk-
sen kanssa.
Maadoituksen vastusarvo
säädettävissä
Suomi
Tekniset tiedot (katso myös konekilven tiedot)
Mitat (mm): 166 x 115 x 101 (P x L x K)
Verkkojännite (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Tehonotto: 95 W
Suojausluokka: 1 (ohjauslaite) ja 3 (kolvi)
Varmistus (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800mA (240/120V/50/60Hz) (vaihdettava malli)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Lämpötilan säätö: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Tarkkuus: ± 2 % loppuarvosta
Potentiaalintasaus (6): 3,5 mm:n jakkiliittimellä, joka on laitteen alapinnalla.
(Toimitettaessa kiinteä liitäntä 0 ohm, ilman jakkiliitintä)
31
5. Työskentelyohjeita
Ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä kastele selektiivi-
nen tinattava juottokärki juotinaineella. Tällöin varastoinnin
aiheuttamat oksidikerrokset ja epäpuhtaudet poistuvat juot-
tokärjestä. Tarkista aina taukoja pitäessäsi ja ennen kuin
asetat kolvin syrjään, että juottokärki on kunnolla tinattu. Älä
käytä liian aggressiivisia juoksutteita.
Huomio:
Tarkista aina, että juottokärki on kunnolla kiinni.
Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä
varten. Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon
yhteydessä tai käytettäessä eri muotoisia kärkiä.
Ulkoiset syöttölaitteet WCB 2 (optio)
Käytettäessä ulkoista syöttölaitetta on olemassa seuraavat
optiot:
Offset: Juottokärjen reaalista lämpötilaa voidaan
muuttaa ± 40°C syöttämällä lämpötilaoffset
(ero asetusarvon ja akt. arvon välillä).
Setback: ädetyn asetusmpötilan laskeminen
150°C:een (stand Juotinaseman standby-
tilaan siirtymisen jälkeen vaadittava palautu-
saika voidaan säätää välille 0-99 minuuttia.
Kolminkertaisen setback-ajan jälkeen aktivo-
ituu toiminto ”Auto Off”. Juottotyökalu kyt-
keytyy pois päältä (näytössä vilkkuva viiva).
Lock: Asetuslämpötilan lukitus. Lukituksen jälkeen
juotinaseman asetuksia ei voida muuttaa.
°C/°F: Lämpötilan näyttötavan vaihto °C ja °F välillä.
Window: Lämpötilan rajoitus maksimiarvoon +-99°C,
jolloin lähtökohtana on LOCK-toiminnolla
määrätty lämpötila. Ko. LOCK-lämpötila on
samalla valitun lämpötila-alueen keskiarvo.
Laitteissa, joissa on potentiaalivapaa koske-
tin (optoeristimen ulostuloliitäntä), WINDOW-
toiminnon avulla säädetään lämpötilaikkuna
(säätäalue). Kun todellinen lämpöti la on
asetetun lämpötilaikkunan rajoissa,
potentiaalivapaa kosketin on avoin.
Cal: Juotinaseman uudelleensäätö (vain WCB 2)
PC-liitäntä: RS232 (vain WCB 2)
Lämpötilamittari:
Integroitu lämpötilamittari tyypin K termoele-
menteille (vain WCB 2)
6. Lisätarvikkeet
005 29 161 99 Kolvisarja WSP 80
005 33 131 99 Kolvisarja MPR 80
005 33 112 99 Kolvisarja LR 21, antistaattinen
005 33 113 99 Kolvisarja LR 82
005 33 155 99 Kolvisarja WMP
005 33 133 99 Juotteenpoistosarja WTA 50
005 27 028 99 Esikuumennuslevy WHP 80
005 25 030 99 Terminen eristeenpoistolaite WST 20
005 31 180 99 Ulkoinen syöttölaite WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Kytkentäteline WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Kytkentäteline mallille WMP
7. Toimituksen laajuus
WSD 81 PUD 80
Ohjauslaite Ohjauslaite
Kolvi WSP 80 Verkkojohto
Verkkojohto Käyttöohje
Käyttöohje Jakkiliitin
Kolviteline Turvallisuusohjeet
Jakkiliitin
Turvallisuusohjeet
Kuva kytkentäkaavio ks. sivu 64.
Kuva räjähdyspiirros ks. sivu 65.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Viimeisimmät käyttöohjeet saat osoitteesta
www.weller.eu.
Suomi
32
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ, ·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜
ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ϷΤٷ˜ WSD 81 Ù˘ Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹
ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë
¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
ΔÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Î·ÌÌ›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÏϘ
¯Ú‹ÛÂȘ, ÔÈ Ôԛ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ·fiÎÏÈÛË ·fi ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ Ô˘
ÂÚÈÁÚ¿ÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÂ›ÙÚÂÙˆÓ ÌÂÙ·ÙÚÔÒÓ Â› Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
√È ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È ÔÈ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜
˘ԉ›ÍÂȘ, ÔÈ Ôԛ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘ÛÙ·ÙÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ, ÚÂÈ Ó· ‰È·‚·ÛÙÔ‡Ó ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Ó· ÙËÚËıÔ‡Ó Û ¤Ó·
Â̤·Ó˜ ÛËÌÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ.
ª›· ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙÏ-
ÂÛÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ‹ Î·È ‚Ï¿‚˜ Ù˘ ˘Á›·˜.
√È ÛÙ·ıÌÔ› Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WELLER WSD 81 ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙË
‰‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘ ۇ̈ӷ Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈο
ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘
89/336/∂√∫ Î·È 2006/95/∂√∫.
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
2.1 ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ
√ ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓÔ˜ ·fi ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WSD 81
·Ó‹ÎÂÈ Û ÔÈÎÔÁÓÂÈ· Û˘Û΢ÒÓ Ô˘ ÂÊÍÂÏ›¯ıËΠÁÈ· ·ÚÌÔÁ˜ ÛÙË
‚ÈÔÌ˯·Ó›· Ù¯ÓÈÎÒÓ Î·Ù·Û΢ÒÓ fiˆ˜ Â›Û˘ Î·È ÛÙÔ¤Ó ÙÔÌ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Î·È ÂÚÁ·ÛÙËÚ›Ô˘. ΔÔ “ËÊÈ·Îfi Û‡ÛÙËÌ· ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
Î·È Ë ˘“ËÏ‹ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ·ÈÛıËÙ‹ÚˆÓ Î·È ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÙË
Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ·ÎÚÈ‚¤ÛÙ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙË Ì‡ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∏ ‡“ÈÛÙË ·ÎÚ›‚ÂÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Î·È Ë È‰·ÓÈ΋ ‰˘Ó·ÌÈ΋ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË
·Ó¿Á΢ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÔÓÙ·È Ì¤Ûˆ Ù·¯Â›·˜ Î·È ·ÎÚÈ‚Ô‡˜ ·Ó›¯Ó¢Û˘ ÙˆÓ
ÌÂÙÚËÙÈÎÒÓ ÙÈÌÒÓ ÛÙÔ ÎÏÂÈÛÙfi ·Îψ̷ ÂϤÁ¯Ô˘. √È Û˘Û΢¤˜ Û˘ÁÎfiÏÏ-
ËÛ˘ ·Ó·ÁÓˆÚ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙÔ WSD 81 Î·È Î·Ù·¯ˆÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
Û¯ÂÙÈΘ Ú˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ·Ú¿ÌÂÙÚÔÈ.
√È ‰È¿ÊÔÚ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ Â͛ۈÛ˘ ÙÔ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·È¯Ì‹
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ÌˉÂÓÈ΋˜ Ù¿Û˘ ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È Ë
·ÓÙÈÛÙ·ÙÈ΋ ηٷÛ΢‹ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÎÔ‡ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘
Û˘ÌÏËÚÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÔÈÔÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì›·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎ-
ÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÂÂÎÙ›ÓÂÈ ÙȘ ÔÏ˘ÏËı›˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈΤ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜
·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ. ªÂ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛ-
ÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ WCB 1 Î·È WCB 2, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÌËı¢ÙÔ‡Ó
ÔÈ ¯Ú‹ÛÙ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηْ ÂÎÏÔÁ‹Ó, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÙ¢¯ıÔ‡Ó ÌÂٷ͇
ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ› ÙÚfiÔÈ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÔÎÏ-
ÂÈÛÌÔ‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∂Ó· ÂÓۈ̷و̤ÓÔ fiÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔ-
ÎÚ·Û›·˜ ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È Ó· ÛËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹
·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙÔ ÂÂÎٷ̤ÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎ-
ÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ WCB 2.
∏ ÂοÛÙÔÙ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰‡Ó·Ù·È Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙÔÓ ÙÔ̤·
ÌÂٷ͇ 50°C Î·È 450°C (150°F Î·È 850°F) ‚·ıÌÒÓ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ̤ۈ 2
Ï‹ÎÙÚˆÓ (Up/Down). √È ÚÔ˜ Â›Ù¢ÍË ÙÈ̤˜ Î·È ÔÈ Ú·ÁÌ·ÙÈο
˘ÈÛÙ¿ÌÂÓ˜ ÙÈ̤˜ ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È Î·Ù¿ „ËÊÈ·Îfi ÙÚfiÔ. ∏ Â›Ù¢ÍË Ù˘
ÚÔÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ·Ó¿Ï·Ì„Ë Ì›·˜ ÎfiÎÎ-
ÈÓ˘ Ï˘¯Ó›·˜ LED ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ ·˘Ù‹ Ï˘¯Ó›·
·ÔÛÎÔ› ÛÙÔÓ ÔÙÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô. ª›· ·‰È¿ÎÔË Ï¿Ì„Ë Ù˘
ÚÔ·Ó·ÂÚfiÌÂÓ˘ Ï˘¯Ó›·˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¿ÛË
Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
2.2 ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
LR 21: √ Ù‡Ô˜ ·˘Ùfi˜ ·ÔÙÂÏ› ÙÔ ¤Ì‚ÔÏfi Ì·˜
Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ”Standard“. ªÂ Ì›· ÈÛ¯‡
50 W Î·È Ì ¤Ó· Ôχ Ï·Ù‡ Ê¿ÛÌ· ·È¯ÌÒÓ Û˘ÁÎfiÏÏ-
ËÛ˘ (ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋ ÛÂÈÚ¿ ∂Δ) ·ÔÙÂÏ› ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
·˘Ùfi Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ¤Ó· fiÚÁ·ÓÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÁÂÓ-
ÈÎÒÓ Â·ÚÌÔÁÒÓ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
ηٷÛ΢ÒÓ.
MPR 80: ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Ù‡Ô˘ Weller Peritronic
MPR 80 Â›Ó·È Ó· fiÚÁ·ÓÔ ÌÂ
Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÁˆÓ›· ÂÚÁ·Û›·˜ 40 ÌÔÈÚÒÓ. ªÂ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ηٷÛÙ¿Ù·È ‰˘Ó·Ù‹ Ì›· ÂχıÂÚË ‰È·ÌfiÚ-
ˆÛË Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ
ÂÚÁÔÓÔÌ›· ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ ·˘ÙÔ‡. ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÌÂ
ÈÛ¯‡ 80 W Î·È Ì ÙÔ ÏÂÙfi ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi Û¯‹Ì·
ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÁÈ· ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ.
WTA 50: ∏ ¤ÓÛ· ·ÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WTA 50 ηٷÛ΢¿ÛÙËÎÂ
ÂȉÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù‡Ô˘
SMD. ¢‡Ô ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÙÔȯ›· (2 x 25 W) ÌÂ
ÂÓۈ̷وÌÓÔ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÊÚÔÓÙ›˙Ô˘Ó
ÁÈ· ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ›‰È·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÛÙ· ‰‡Ô
ÛÎÏË ÙÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ ·˘ÙÔ‡.
LR 82: ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ÈÛ¯‡Ô˜ 80 W Ì ˘„ËÏ‹
·Ô‰ÔÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ, fiÔ˘ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÌÂÁ¿Ï˜
ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ. ΔÔ ÛÙÂÚ¤ˆÌ· Ù˘ ·È¯Ì‹˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÚÔ·ÙÂÈ Ì¤Ûˆ Ì›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù‡Ô˘
Ì·ÁÈÔÓ¤Ù·˜, Ë ÔÔ›· ηٷÛÙ¿ ‰˘Ó·Ù‹ ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Ì ·fiÏ˘ÙË Ù‹ÚËÛË Ù˘
Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ Ù˘ ı¤Û˘ (ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰Â ‰È·ı¤ÙÂÈ
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ Ù‡Ô˘ WSD 50).
WSP 80: ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Ù‡Ô˘ WSP 80
¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙËÓ ˘ÂÚÙ·¯Â›· Î·È ·ÎÚÈ‚‹
Â›Ù¢ÍË Ù˘ ·Ó·Áη›·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
ªÂ ÙË ÏÂÙ‹ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋ ÌÔÚÊ‹ ηıÒ˜
Â›Û˘ Î·È Ì ̛· ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡ 80 W ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È
ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÁÈ· ÁÂÓÈΤ˜ ·ÚÌÔÁ¤˜, fiÔ˘
··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ̯ÚÈ Î·È
ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜
∂ÏÏËÓÈÎ
33
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
™˘v·ÚÌoÏoÁ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ (‚Ï. Âv‰ÂÈÎÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ).
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛvÁÎfiÏÏËÛ˘ ÛÙË ‚¿ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜. EÈÛ¿ÁÂÙÂ
ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÛÙÔ ÎÔvÙ› Û˘v‰¤ÛÂˆÓ (7) ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ηÈ
·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì ÌÈÎÚ‹ ÛÙvÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¤vÙ·ÛË
Ú‡̷ÙÔ˜ Ù·˘Ù›ÍÂÙ·È Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ϷΤٷ Î·È fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ (1) Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Û˘Û΢‹˜ Ì ‰˘v·ÙfiÙËÙ·
ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù¿ÛË Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÂÈÏÔÁ‹˜ (10). (Afi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Ë Ù¿ÛË ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙ· 240 V).
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Ú‡̷ÙÔ˜. ı¤ÛÙ ÙÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ (1). K·Ù¿ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
‰›ÂÍ¿ÁÂÙ·È ·˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜, ηٿ ÙÔÓ ÔÔ›Ô fiϘ ÔÈ Âv‰Â›ÍÂȘ (2) ‚Ú›ÛÎÔvÙ·È
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. AÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ÂÌÊ·v›ÍÂÙ·È ÁÈ· Ï›ÁÔ ¤v‰ÂÈÍË Ù˘ ÚvıÌÈṲ̂v˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÔvÔÌ·ÛÙÈ΋ ÙÈÌ‹) ÎaÈ Ë ÎÏ›ÌaÎa ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (°C/°F).
`EÂÈÙ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔvÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÌÂÙ·ÛÙÚ¤ÊÂÈ ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÙËv ¤v‰ÂÈÍË
ÛÙËv Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹. ™ÙËv ¤v‰ÂÈÍË (2) ·v¿‚ÂÈ ÙÔ ÎfiÎÎÈvÔ ÛËÌÂ›Ô (5). TÔ
ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ˆ˜ ÔÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜. `OÛÔ Ë ¤v‰ÂÈÍË
›v·È Û˘v¯Ҙ ʈÙÂÈv‹ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÔÎÂÙ·È ÛÙË Ê¿ÛË ıÂÚÌ·vÛ˘.
`OÙ·v ·v·‚ÔÛ‚‹vÂÈ, ·˘Ùfi ÛËÌ·›vÂÈ fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÈ
ÂÈÙ¢¯ı›..
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∏ „Ëȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Î·Ù¿ ηÓfiÓ· ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈο ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË
ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ª¤Ûˆ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ”Up“ ‹ ”Down“ (3)
(4) ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë „Ëȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ڢıÌÈÛÌÓË, ÚÔ˜
Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË, ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹ ‰‡Ó·Ù·È Ó· ÌÂÙ·ÙÚ·›
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ̤ۈ ‰È·‰Ô¯ÈÎÒÓ Û˘ÓÙfiÌˆÓ ·ÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ̤ۈ Û˘Ó¯ԇ˜
·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ”Up“ ‹ ”Down“ (3) (4) ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙÂ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ‰È‡ı˘ÓÛË. √Ù·Ó ·ÙËı› Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓÔ
Ï‹ÎÙÚÔ, ÚÔ·ÙÂÈ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË
Ù·¯‡ÙËÙ·. ªÂÙ¿ ·fi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· 2 ÂÚ›Ô˘ ‰Â˘ÙÂÚÔÏÙˆÓ ÌÂÙ¿
ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ·Ó·ÂÚfiÌÂÓÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘
ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌ›˙ÂÙ·È ¿ÏÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë „Ëȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈο
˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË ÙÈÌ‹.
™Ù¿ÓÙ·ÚÙ Â·Ó·ÊÔÚ¿
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒ-
ÓÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 20 ÏÂÙ¿ ÛÙ· fiÚÈ· ÂÈÊ˘Ï·Î‹˜150ÆC (300ÆF).
ªÂÙ¿ ·fi ÙÚÈÏ¿ÛÈÔ ¯ÚfiÓÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ (60 ÏÂÙ¿) ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ”AUTO OFF“. ΔÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ.
EÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙ¿ÓÙ·ÚÙ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜: ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ
·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ”UP“ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ”ON“. ∞Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
"UP" ÂχıÂÚÔ, ·ÔıË·ÂÙ·È Ë Ú‡ıÌÈÛË. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ›‰È·
‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË. ™ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ”OFF“
(∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË).
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ôχ ÏÂÙ¤˜ ̇Ù˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÂËÚ·ÛÙ› Ë ·Û¿ÏÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
ΔÔ ÛËÌÂ›Ô ÌÂÙ·‚›‚·Û˘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜/ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
Î·È Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˘ÔÛÙ› ‰˘ÛÌÂÓ‹
∂ÏÏËÓÈÎ
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
(
BϤ Â›Û˘ Î·È Ù· ÛÙÔȯ›· Ù˘ Âv‰ÂÈÎÙÈ΋˜ ϷΤٷ˜
)
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û ¯ÈÏÈÔÛÙ¿: 166 x 115 x 101 (Ì‹ÎÔ˜ x Ï¿ÙÔ˜ x ‡„Ô˜)
Δ¿ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜: 95 W
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ηÙËÁÔÚ›·: 1 (Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ) Î·È 3 (Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ)
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi˜ Ù‡Ô˜ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
∞ÎÚ›‚ÂÈ·: +/- 2% Â› Ù˘ ÙÂÏÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜
∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (6): ª¤Ûˆ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÛÙÚÔÊ·Ó·ÛÙÔϤ· 3,5 mm ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. (∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË Ì ÛÎÏËÚ
Á›ˆÛË, ‚‡ÛÌ· ÛÙÚÔÊ·Ó·ÛÙÔϤ· ÌË ÂÌ‚˘Û̷و̤ÓÔ)
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ÔÈ Ôԛ˜ ··ÈÙÔ‡Ó ÌÂÁ¿ÏË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¿ÌÂÛË Û˘Ó¤¯ÈÛË Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜,
ÂÂȉ‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ¿ÏÈ Ì¤Û· ÛÂ Û˘ÓÙÔÌfiÙ·ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· (ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰Âı› ÛÙË Û˘Û΢‹ Ù‡Ô˘
WSD 50).
WMP: ΔÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ Micro WMP Ù˘ Weller ¯¿ÚË ÛÙoÓ Â‡¯ÚËÛÙo ۯ‰ȷÛÌfi ÙÔ˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏo ÁÈ· ÙËv ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ËÏÂÎÙÚovÈ΋˜ SMD. H ÌÈÎÚ‹
·fioÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÛËÌ›o˘ ¯ÂÈÚoÏ·‚‹˜ Î·È ÙÔ˘ ¿ÎÚo˘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈo‡ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËv ÂÚÁÔvÔÌÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ 65 W ηٿ ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ Î·È Ùˆv Èo
ÏÂÙÒv oÓÁÎoÏÏ‹ÛˆÓ.
§ÂÙÔ̤ÚÂȘ, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ¿ÏÏˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
34
Â›‰Ú·ÛË ÏfiÁˆ ·Î·ı·ÚÛ›·˜, Í¤ÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ ‹ ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘, ÂÂȉ‹
ÙfiÙ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ‰˘ÛÌÂÓ›˜ ÂȉڿÛÂȘ Â› Ù˘ ·ÎÚ›‚ÂÈ·˜ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘
Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
ªÛˆ ‰È·ÔÚÂÙÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÙÈ΋˜
˘Ô‰Ô¯‹˜ (6) ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 3,5 mm ÌÔÚ› Ó· ÂÈÙ¢¯ıÔ‡Ó 4 ·Ú·ÏÏ·Á˜:
™ÎÏËÚ‹ Á›ˆÛË: Èڛ˜ ‚‡ÛÌ· (ηٿÛÙ·ÛË
·Ú¿‰ÔÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜)
∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
(™‡ÓıÂÙË ËÏÂÎÙÚÈ΋
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË 0 Ohm): ªÂ ‚‡ÛÌ·, ·ÁˆÁfi Â͛ۈÛ˘ ÛÙË
ÌÂÛ·›· Â·‹
Èڛ˜ ‰˘Ó·ÌÈÎfi: ªÂ ‚‡ÛÌ·
ª·Ï·Î‹ Á›ˆÛË: ªÂ ‚‡ÛÌ· Î·È ÌÂ Û˘ÁÎÔÏÏËÌÓË
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË.
°Â›ˆÛË ÌÛˆ Ù˘ ÂÈÏÂÁ̤Ó˘
ÙÈÌ‹˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.
5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛÙÚˆı› Ë Û˘ÁÎÂ-
ÓÙÚˆÙÈ΋ ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Ë ÔÔ›· ‰È·ıÙÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Â›ÛÙÚˆÛ˘
ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘, Ì ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÚÔ·ÙÂÈ
·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÔÍÂȉˆÙÈÎÒÓ ÛÙÚˆÌ¿ÙˆÓ Î·È ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ ·fi ÙËÓ ·È¯Ì‹
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓ˘
·È¯Ì‹˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ‰È·ÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
Î·È ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÂÓ·fiıÂÛ˘ ¤ÚÂÈ Ó· ‰›ÓÂÙ·È ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÔ¯‹, ÒÛÙÂ Ë ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfi-
ÏÏËÛ˘ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÂÈÛÙڈ̤ÓË Ì ηÛÛ›ÙÂÚÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‰Ú·ÛÙÈο ̤۷ ÚÔ‹˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ·È¯Ì‹˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
√È Û˘Û΢˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ÌÂÛ·›Ô˘ ÌÂÁıÔ˘˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔ·„Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ÏfiÁˆ Ì›·˜
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘
¿ÏÏˆÓ ÌÔÚÒÓ ·È¯ÌÒÓ.
∂͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ WCB2
(‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÚÌÔÁ‹˜)
∫·Ù¿ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ì›·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈ-
ÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ› ÙÚfiÔÈ ÚÔ˜
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹.
Offset: ∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÙÚ·› ̤ۈ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ ÂÓfi˜
”Offset“ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηٿ +/-40 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘.
Setback: ªÂ›ˆÛË Ù˘ Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Û 150 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘ (Standby). √ ¯ÚfiÓÔ˜
”Setback“ ‰‡Ó·Ù·È Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·fi 0-99 ÚÒÙ· ÏÂÙ¿
Ù˘ ÒÚ·˜, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ Ô ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎfiÏÏ-
ËÛ˘ ÌÂÙ·ÙÚ·› ÛÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi ÙÚfiÔ ”Standby“.
ªÂÙ¿ ÙÚÈÏfi ¯ÚfiÓÔ “Setback“ ÚÔ·ÙÂÈ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ”Auto off“, ÔfiÙÂ
ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ (·Ó·Ï¿ÌÔ˘Û· ÁÚ·ÌÌ‹ ÛÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ-
Îfi ‰›Ô Ù˘ Û˘Û΢‹˜).
Lock: ∞ÔÎÏÂÈÛÌfi˜ Ù˘ ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ªÂÙ¿
ÙÔÓ ·ÔÎÏÂÈÛÌfi ·˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È ÏÔÓ ‰˘Ó·Ù˜ Ú˘ıÌÈÛÙ-
ÈΤ˜ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Â› ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ.
μ·ıÌÔ› ∫ÂÏÛ›Ô˘/ ‚·ıÌÔ› º·ÚÂÓ¿ÈÙ:
ªÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·fi
‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Û ‚·ıÌÔ‡˜ º·ÚÂÓ¿È٠ηÈ
·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ·.
Window: ¶ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ ÛÂ
+-99ÆC Ì ‚¿ÛË Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÈ Û˘Á¯ÚÔÓÈÛı›
̤ۈ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ”LOCK“. ∏ Û˘Á¯ÚÔÓÈÛÌÓË ıÂÚÌ-
ÔÎÚ·Û›· ·ÚÈÛÙ¿ÓÂÈ ¤ÙÛÈ ÙË Ì¤ÛË ÙˆÓ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓˆÓ
ÔÚ›ˆÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
™Â Û˘Û΢˜ Ì Â·Ê‹ ÂχıÂÚË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (ÍÔ‰Ô˜
ÔÙÈÎÔ‡ Û˘˙‡ÎÙË) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ”WINDOW“ Â͢ËÚÂÙ›
ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ·Ú¿ı˘ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ∞Ó Ë
Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘
·Ú¿ı˘ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, Û˘Ó‰ÂÙ·È Ë Â·ÊÂχıÂÚË
‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (¤ÍÔ‰Ô˜ ÔÙÈÎÔ‡ Û˘˙‡ÎÙË).
Cal: ¡¤· Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
(ÌfiÓÔ ÛÙÔÓ Ù‡Ô WCB2)
™ËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹:
RS232 (ÌfiÓÔ ÛÙÔÓ Ù‡Ô WCB 2)
√ÚÁ·ÓÔ ÌÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:
∂Óۈ̷وÌÓÔ fiÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÁÈ· ÙÔ ıÂÚÌÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ù‡Ô˘ ∫ (ÌfiÓÔ ÛÙÔÓ Ù‡Ô
WCB 2)
∂ÏÏËÓÈÎ
35
6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
005 29 161 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WSP 80
005 33 131 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ MPR 80
005 33 112 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ LR 21
·ÓÙÈÛÙ·ÙÈο
005 33 113 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ LR 82
005 33 155 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WMP
005 33 133 99 ™ÂÙ ·ÔÛ˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WTA 50
005 27 028 99 ¶Ï¿Î· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 80
005 25 030 99 £ÂÚÌÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ·ÔÌfiÓˆÛ˘ WST 20
005 31 180 99 ∂͈ÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ
ÛÙÔȯ›ˆÓ WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Βάση εναπόθεσης µε διάταξη
απενεργοποίησης WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Βάση εναπόθεσης µε διάταξη
απενεργοποίησης WMP
7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘
WSD 81 PUD 80
ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ
∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WSP 80 ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÒÓ
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÒÓ ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‚‡ÛÌ·
∂Í¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÙÔ˘ √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‚‡ÛÌ·
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
μÚ¤ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛ˘ ÛÙË
ÛÂÏ›‰· 64.
μÚ¤ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÙÔ˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ‡ ۯ‰›Ô˘ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 65.
ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ!
ΔȘ ÂÓËÌÂڈ̤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù οو
·fi www.weller.eu.
∂ÏÏËÓÈÎ
36
Weller platin tutucusu WSD 81 WELLER sat∂n almakla bize
göstermiμ olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teμekkür ede-
riz. Üretim s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir μekilde çal∂μmas∂n∂
saπlayan en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuμ-
tur.
1. Dikkat!
Kullanım açıklamalarında tasvir olunan kullanım ¸sekilleri
dı¸sında kullanılırsa veya kullanıcı tarafından cihazda keyfi
de˘gi¸siklikler yapılırsa imalatçı sorumluluk üstlenmez.
Bu kullanım açıklamalarını ve içindeki ikazları dikkatlice okuy-
unuz ve lehim cihazının yakınında, görebilece˘giniz bir yerde
muhafaza ediniz. |
˙
kazlar ve di˘ger önemli uyarıların dikkate
alınmaması bir takım kazalara, yaralanmalara veya sa˘glı˘gını-
zın zarar görmesine yolaçabilir.
WSD 81 WELLER lehim istasyonları, 89/336/AET ve
2006/95/AET (Avrupa Ekonomik Toplulu˘gu) yönetmeliklerinde
sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk
beyanına uygundur.
2. Tasvir
2.1 Kumanda cihazı
Mikroprosesör kumandalı WSD 81 lehim istasyonu, end-
üstriyel üretim teknolojisi ve tamirat faaliyetleriyle laboratuvar
çalı¸smaları için geli¸stirilmi¸s bir cihazdır. Elektronik dijital ayar
donanımıyla yüksek kaliteli sensor ve ısı iletim tekni˘gi saye-
sinde lehim kaleminin ucunda ısı tam istenildi˘gi gibi ayarlana-
bilmektedir. Kapalı kontrol devresinde bir hassas ölçüm kayıt
yöntemi sayesinde, tam kapasiteyle kullanıldı˘gı zamanlarda
bile istenilen do˘gru ısı ve en elveri¸sli ısı dinami˘gi elde edilir.
WSD 81, lehim kalemlerini otomatik olarak tanır ve uygun
ayar parametrelerine tayin eder.
Lehim kalemi ucu için potansiyel denkleme çe¸sitleri, sıfır vol-
taj ¸salteri ve antistatik model kumanda cihazı ve lehim kalem-
leri, yüksek kalite standardını tamamlıyor. Bir dı¸s idare ünitesi
ba˘glama imkanı da bu lehim istasyonunun fonksiyonlarına
çe¸sitlik kazandırmaktadır. Opsiyon olarak temin edebilece˘giniz
WCB1 ve WCB2 idare üniteleriyle örne˘gin zamanlama ve kilit-
leme i¸slemleri gerçekle¸stirebilirsiniz. Entegre ısı ölçme düzeni
ve PC Interface de WCB2 idare ünitelerinin geni¸sletilmi¸s satı¸s
kapsamına dahildir.
50°C - 450°C (150°F - 850°F) arasında istenilen ısı 2 yukarı
ve a¸sa˘gı tu¸sunun yardımıyla (UP/DOWN) ayarlanabilmektedir.
Amaçlanan de˘geri ve aktüel de˘geri, dijital göstergede okuya-
bilirsiniz. Seçilen ısıya ula¸sıldı˘gında, ayarların optik kontrolu
için öngörülen kırmızı renkli LED yanıp sönerek sinyal verir.
ger devamlı yanarsa, sistem henüz ısıtıyor anlamına gelir.
2.2. Lehim kalemleri
LR 21: Bizim „standard” lehim kalemimiz. 50 W
gücü ve zengin lehim ucu çe¸sitleri (ET
serisi) sayesinde bu lehim kalemi, elektro
nik sahasında her yerde kullanılabilmekte
dir.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 lehim kalemi
40°lik bir çalı¸sma açısı sa˘glıyor. Bu da
lehimleme çalı¸smasının ergonomik açıdan
ki¸sisel olarak planlanmasında kolaylık
sa˘glıyor. 80 W gücü ve ince konstrüksiyo
nu ile ince ve küçük lehimleme i¸sleri için
uygundur.
WTA 50: WTA 50 lehim silme cımbızı özellikle SMD
konstrüksiyon ö˘gelerinde lehim silmek için
tasarlanmı¸stır. Isı sensorları olan iki ısıtma
elemanı (2 x 25 W) her iki uçta da ısının
aynı olmasını sa˘glıyor.
LR 82: Yüksek performans için 80 W gücündeki bu
lehim kalemi, çok ısı gerektiren i¸sler için
birebir. Lehim kaleminin ucu, ucun do˘gru
pozisyonda de˘gi¸stirilmesini mümkün kılan
bir süngülü kilitle tespit ediliyor.
WSP 80: WSP 80 lehim kalemi, yıldırım hızıyla
lehimleme ısısına ula¸sıyor ve tam istenilen
ısıyı sa˘glıyor. |
˙
nce konstrüksiyonu ve 80 W
gücündeki ısıtma performansıyla bu lehim
kalemi, en ince ve küçük lehimleme i¸sle
rinden, ısı gereksinimi en yüksek lehimle
me i¸slerine kadar her yerde kullanılabil
mektedir. Çalı¸sma ısısına çabuk ula¸stı˘
için örn. uç de˘gi¸stirdikten sonra çalı¸smaya
hemen devam etmek mümkün.
WMP: WMP Weller Mikro Lehim kalemi, kolay
kullanım ve el uygunlu˘gu özellikleri saye
sinde profesyonel SMD elektronik ö˘geleri
nin i¸slenmesinde vazgeçilmez bir enstrü
man. Kavrama noktası ve lehim ucu
arasındaki kısa mesafe sayesinde 65 W
gücündeki bu lehim kalemini en ince ve
küçük lehim i¸slerinde bile ergonomik
açıdan kolayca kullanabilirsiniz
Ba˘glayabilece˘giniz di˘ger aletler için aksam listesine bakınız.
rkçe
37
3. Kullanıma alı¸s
Lehim kaleminin yata˘gını monte ediniz (bkz. çizim). Lehim
kalemini emniyet yata˘gına yerle¸stiriniz. Lehim kaleminin fi¸sini
kumanda cihazındaki giri¸sine (7) takınız ve hafifçe sa˘ga çevir-
erek tespit ediniz. Bulundu˘gunuz ¸sehirdeki elektrik voltajının,
cihazın tip plakasındaki veriye uyup uymadı˘gını kontrol ediniz
ve elektrik ¸salterinin (1) kapalı olmasına dikkat ediniz. Voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde, voltaj seçim ¸salteriyle (10)
bulundu˘gunuz ¸sehrin voltajını seçiniz (fabrika ayarı 240 V).
Kumanda cihazını elektrik ba˘glantısını yapınız. Cihazın elek-
trik ¸salterini (1) açınız. Elektrik ba˘glantısı açıldı˘gı zaman cihaz
otomatik olarak bir genel kontrol ba¸slatır, bu kontrol sırasında
bütün gösterge elemanları (2) çalı¸sır. Bunun ardından göster-
gede kısa bir süre, ayarlanan ısı (istenilen ısı de˘geri) ve ısı
ölçüm birimi (°C/°F) belirir. Sonra cihazın elektronik düzeni
otomatik olarak aktüel ısı de˘gerini görüntüler. Göstergede (2)
kırmızı nokta (5) yanar. Bu nokta ayarların optik kontrolu için-
dir. E˘ger sürekli yanıyorsa, sistem henüz ısıtıyor demektir.
Kırmızı nokta e˘ger yanıp yanıp sönüyorsa, istenilen çalı¸sma
ısısına ula¸sıldı˘gı anlamına gelir.
Isının ayarlanması
Dijital gösterge (2) kural olarak aktüel ısı de˘gerini belirtir. „UP”
veya „DOWN” (yukarı/a¸sa˘gı) tu¸slarının (3) (4) yardımıyla dijital
göstergede (2) son ayarlanan hedef de˘geri görüntüleyebilirsi-
niz. Son ayarlanan hedef de˘geri (yanar söner görüntü) ¸simdi
„UP” veya „DOWN” tu¸sunu (3) (4) tıklayarak veya tu¸sa devam-
lı basarak, istenilen yönde de˘gi¸stirebilirsiniz. Tu¸sa kesintisiz
basarsanız, ayarlamak istedi˘giniz hedef de˘gere daha hızlı
varabilirsiniz. Tu¸su bıraktıktan takr. 2 san. sonra dijital göster-
ge (2) kendili˘ginden tekrar aktüel ısı de˘gerini görüntülemeye
ba¸slar.
Standart sıfırlama
Lehim kalemi kullanılmazsa ısı 20 dak. sonra kendili˘ginden
150°C’ye (300°F) dü¸ser. Üç defalık sıfırlama süresin den
(60 dak.) sonra „AUTO OFF” (otomatik kapama) fonksiyonu
devreye girer. Lehim aleti söner.
Standart sıfırlama fonksiyonunu açmak için: Cihazı açarken
„UP” (yukarı) tu¸sunu göstergede „ON” (açık) görüntüye gelene
kadar basılı tutunuz. Bu fonksiyonu kapamak için de aynı yön-
temi kullanınız. "UP" tusu serbest birakildiginda ayar hafizaya
kaydedilir. Göstergede kapalı anlamına gelen „OFF” görün-
tüye gelecek (satı¸s sırasındaki ilk ayar).
Çok ince lehim kalemi ucu kullanırsanız bu fonksiyon tam
do˘gru i¸slemeyebilir.
Bakım
Isıtıcı / sensor ile lehim kalemi ucu arasındaki kısımda pislik,
yabancı madde veya hasar olmamasına dikkat ediniz, aksi
takdirde ısının tam olarak ayarlanması mümkün olmayabilir.
4. Potansiyel denkleme
3,5 mm jak fi¸sinde (6) toplam 4 ba˘glama ¸sekli mümkündür:
Sert topraklanmı¸s: Fi¸ssiz (satı¸s sırasındaki hali)
Potansiyel denkleme
(|
˙
mpedans 0 Ohm): Fi¸sli, denkleme hattı orta kon
takta
Potansiyelsiz: Fi¸sli
Yumu¸sak topraklanmı¸s: Fi¸sli ve lehimlenmi¸s dirençli.
Topraklama seçilen direnç
de˘geri üzerinden
rkçe
Teknik veriler (Tip plakasındaki bilgiye de bakınız)
Ölçüleri mm olarak: 166 x 115 x 101 (U x G x Y)
Elektrik voltajı (8) : 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Performans: 95 W
Emniyet sınıfı: 1 (kumanda cihazı) ve 3 (lehim kalemleri)
Sigorta (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800mA (240/120V/50/60Hz) (¸salterli model)
T1,0 A (120 V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Isı ayarı: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Tolerans: Son de˘gerden ± 2%
Potansiyel denkleme (6): 3,5 mm’lik jak giri¸s, cihazın alt yüzünde.
(Teslimatta sert topraklanmı¸s halde, jak fi¸si takılı de˘gil)
38
5. Kullanımla ilgili notlar
|
˙
lk ısıtma sırasında, seçti˘giniz kalaylanabilir cins lehim kalemi
ucuna ince bir lehim tabakası sürünüz. Bu yolla lehim ucunda
o ana kadar olu¸smu¸s oksit tabakası ve kiri almı¸s olursunuz.
Çalı¸smaya ara verdi˘giniz zaman ve lehim kalemini i¸sten sonra
bir kenara koymadan önce, ucun bu ¸sekilde kalaylı olmasına
dikkat ediniz. Çok agresif ya˘g ve sıvılar kullanmayınız.
Dikkat:
Lehim kalemi ucunun yerine daima do˘gru oturmasına dikkat
ediniz.
Lehim kalemleri orta boy lehim uçlarına göre ayarlanmı¸stır. Uç
de˘gi¸stirilmesi nedeniyle veya ba¸ska uç ¸sekilleri kullanıldı˘gında
farklılıklar olabilir.
Dı¸s idare ünitesi WCB2 (opsiyon)
Bir dı¸s idare ünitesi kullanılaca˘gı zaman ¸su i¸slevler mümkün-
dür:
Offset Bir kademe atlaması ayarlayarak lehim
kalemi ucunun gerçek (kademe atla): ısısını
± 40°C de˘gi¸stirmeniz mü kündür.
Setback Ayarlanan hedef ısının 150° ¸sürülmesi
(standby). Sıfırlama süresini, lehim istasyonu
(sıfırlama): standby haline geçtikten sonra, 0-99 dakika
arasına ayarlayabilirsiniz. Sıfırlama i¸slemi
sırasında aktüel ısı de˘geri yanar söner sinyal
¸seklinde görüntüye gelir ve bir tu¸sa veya par
mak ¸salterine basarak tekrar sona erdirilebilir.
Bu durumda, son ayarlanan hedef ısı de˘geri
kısa bir süre görüntüye gelir. Üç defalık
sıfırlama süresinden sonar „Auto off” (otoma
tik kapama) fonksiyonu devreye girer. Lehim
aleti söner (göstergede yanıp sönen çizgi
görüntüsü).
Lock (kilitle):Hedeflenen ısıyı kilitlemek için. Kilitlemeden
sonra lehim istasyonunda ayarların
de˘gi¸stirilmesi artık mümkün de˘gil.
°C/°F: Isı göstergesinde ısı birimini °C ile °F
arasında de˘gi¸stirmek için. Cihazı açarken
„Down” (a¸sa˘gı) tu¸sunu basılı tutarsanız, hangi
ısı biriminin aktif oldu˘gunu görebilirsiniz.
Window : „LOCK” (kilitle) fonksiyonu vasıtasıyla
kilitlenmi¸s bir hedef ısı (pencere) de˘gerine
ba˘glı olarak ısı sahasının azami ± 99°C’ye
sınırlandırmak için. Kilitlenen ısı de˘geri,
ayarlanabilir ısı sahasının orta de˘gerini temsil
eder.
Potansiyelsiz kontak i¸slevi olan cihazlarda
(optoelektronik kavrama çıkı¸sı) „WINDOW”
fonksiyonuyla, ısı penceresini
ayarlayabilirsiniz. E˘ger aktüel ısı, ısı
penceresi içindeysepotan- siyelsiz kontak
(optoelektronik kavrama çıkı¸sı) devreye girer.
Cal Lehim istasyonu (yalnız WCB2) ve
fabrika ayarlarını (FSE) (kalibrasyon):
yeniden programlamak için. Bütün
ayarlar 0’a, ısı da 350°C/660°F’ye
sıfırlanır.
PC interface:
RS232 (yalnız WCB2)
Isı saati: K tipi (yalnız WCB2) termal eleman
için entegre ısı saati
6. Aksam listesi
005 29 161 99 Lehim kalemi takımı WSP 80
005 33 131 99 Lehim kalemi takımı MPR 80
005 33 112 99 Lehim kalemi takımı LR 21 antistatik
005 33 113 99 Lehim kalemi takımı LR 82
005 33 155 99 Lehim kalemi takımı WMP
005 33 133 99 Lehim silme seti WTA 50
005 27 028 99 Ön ısıtma taba˘gı WHP 80
005 25 030 99 Termik izolasyon cihazı WST 20
005 31 180 99 Dı¸s idare ünitesi WCB2
005 15 161 99 Kumanda altıgı WSP 80/WP 80
005 15 162 99 Kumanda altıgı WMP için
7. Satı¸s kapsamı
WSD 81 PUD 80
Kumanda cihazı Kumanda cihazı
Lehim kalemleri WSP 80 Elektrik kablosu
Elektrik kablosu Kullanım açıklamaları
Kullanım açıklamaları Jak fi¸s
Lehim kalemi yata˘gı Güvenlik uyar∂lar∂
Jak fi¸s
Güvenlik uyar∂lar∂
Resim Ba˘glantı ¸seması bkz. Sayfa 64.
Resim Sökülü hal çizimleri bkz. Sayfa 65.
Teknik deπiμiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
ncellenmiş kullanım kılavuzlarını www.weller.eu
sayfasında bulabilirsiniz.
rkçe
39
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili
zakoupením pájecí stanice Weller WSD 81. Pfii v˘robû
bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které
zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû
pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní
pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí
ohroÏení zdraví nebo Ïivota.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v
rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné
úpravy.
Pájecí stanice Weller WSD 81 odpovídá prohlá‰ení o
shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ
smûrnic 89/336/EWG a 2006/95ES.
2. Popis
2.1 ¤ídicí jednotka
Mikroprocesorovû regulovaná pájecí stanice WSD 81
patfií k rodinû pfiístrojÛ, která byla vyvinuta pro pouÏití v
prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v laboratofii.
Digitální regulaãní elektronika a kvalitní fie‰ení snímání
a pfienosu tepla v pájecím nástroji zaji‰Èují pfiesnou
regulaci teploty pájecího hrotu. Nejvy‰‰í pfiesnosti
teploty a optimálního dynamického teplotního chování
pfii zatíÏení je dosaÏeno rychl˘m a pfiesn˘m snímáním
mûfien˘ch hodnot v uzavfieném regulaãním okruhu.
Pájecí nástroje jsou prostfiednictvím WSD 81 rozpoz-
nány automaticky a jsou jim pfiifiazeny odpovídající
regulaãní parametry.
RÛzné moÏnosti vyrovnání potenciálu vÛãi pájecímu
hrotu, spínaã nulového napûtí a antistatické provedení
fiídicí jednotky a pájecího pera doplÀují vysok˘ stan-
dard kvality. MnoÏství funkcí této pájecí stanice
roz‰ifiuje také moÏnost pfiipojení externího pfiístroje pro
zadávání dat. Pomocí pfiístrojÛ pro zadávání dat WCB
1 a WCB 2 dodávan˘ch jako volitelné pfiíslu‰enství lze
realizovat napfiíklad ãasové a blokovací funkce.
Integrovan˘ mûfiiã teploty a rozhraní pro PC patfií k
roz‰ífienému rozsahu funkcí pfiístroje pro zadávání dat
WCB 2.
PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit v rozsahu
50-450 °C (150-850 °F) pomocí 2 tlaãítek (Up / Down).
PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou zobrazeny digi-
tálnû. DosaÏení zvolené teploty je signalizováno bliká-
ním ãervené LED na displeji, coÏ umoÏÀuje optickou
kontrolu regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém
zahfiívá.
2.2. Pájecí pera
LR 21: Na‰e standardní pájecí pero. S
v˘konem 50 W a ‰irok˘m spektrem
pájecích hrotÛ (série ET) je toto pájecí
pero univerzálnû pouÏitelné v
elektronice.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je pájecí pero
s pracovním úhlem nastaviteln˘m v roz-
mezí 40°. To umoÏÀuje individuální
nastavení ergonomie pájení. S v˘konem
80 W a ‰tíhl˘m tvarem se hodí pro
jemné pájecí práce.
WTA 50: Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipo-
vána speciálnû k vyletování souãástek
SMD. Dva topné ãlánky (2 x 25 W)
vybavené vlastními snímaãi teploty
zaji‰Èují stejné teploty na obou ãelistech.
LR 82: V˘konné pájecí pero 80 W pro pájecí
práce s vysokou potfiebou tepla. Pájecí
hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávû-
rem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii
v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici.
WSP 80: Pájecí pero WSP 80 se vyznaãuje sv˘m
bleskov˘m a pfiesn˘m dosaÏením pra-
covní teploty. Se sv˘m ‰tíhl˘m tvarem a
topn˘m v˘konem 80 W umoÏÀuje uni-
verzální pouÏití od jemn˘ch pájecích
prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou
tepla. Po v˘mûnû pájecího hrotu je
moÏné ihned pokraãovat v práci, protoÏe
pracovní teplota je dosaÏena v nejkrat‰í
dobû.
WMP: Mikropero Weller WMP se díky své
praktické koncepci hodí pro práci s pro-
fesionální SMD elektronikou. Krátká
vzdálenost mezi rukojetí a pájecím hro-
tem umoÏÀuje ergonomickou manipulaci
s pájecím perem 65W i pfii provádûní
nejjemnûj‰ích pájecích prací.
Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz seznam pfiíslu‰enst-
ví.
âesky
40
3. Uvedení do provozu
Smontujte stojánek pájecího pera (viz rozkladov˘
v˘kres). Pájecí pero odloÏte do bezpeãnostního stoján-
ku. Zástrãku pájecího pera zasuÀte do pfiipojovací
zásuvky (7) fiídicí jednotky a krátk˘m otoãením dopra-
va aretujte. Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s
údajem na typovém ‰títku, a zda je síÈov˘ vypínaã (1)
ve vypnutém stavu. U pfiepínatelné verze nastavte pfie-
pínaãem (10) variantu síÈového napûtí (z v˘roby je pfie-
pínaã v poloze 240 V). Pfiipojte fiídicí jednotku k síti.
Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (1). Pfii zapnutí pfií-
stroje se provede vlastní test, pfii kterém svítí v‰echny
segmenty displeje (2). Následnû se krátce zobrazí
nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a pouÏitá
teplotní stupnice (°C / °F). Pak se displej automaticky
pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. âervená teãka
(5) na displeji (2) svítí. Tento bod slouÏí jako optická
kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém
zahfiívá. Blikáním se signalizuje dosaÏení pracovní
teploty.
Nastavení teploty
Normálnû zobrazuje digitální displej (2) skuteãnou hod-
notu teploty. Po stisku tlaãítka Up nebo Down (3) (4) se
digitální displej (2) pfiepne na právû nastavenou poÏa-
dovanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu
(blikající displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smû-
rem pouze krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tla-
ãítka Up nebo Down (3) (4). Pfii trvalém stisknutím tla-
ãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2
sekundy po uvolnûní tlaãítka se digitální displej (2)
automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu.
Standardní sníÏení teploty (setback)
Pfii nepouÏívání pájecího nástroje se po 20 minutách
teplota automaticky sníÏí na hodnotu reÏimu pfiiprave
nosti (Standby) 150 °C (300 °F). Po uplynutí trojnásob-
ku ãasu pro sníÏení teploty (60 minut) se aktivuje funk-
ce AUTO OFF. Pájecí pero se vypne.
Zapnutí standardní funkce doby sníÏení teploty:
Bûhem zapínání pfiístroje drÏte stisknuté tlaãítko UP,
dokud se na displeji neobjeví ON. Pfii uvolnûní tlaãítka
UP se nastavení uloÏí. Stejn˘m postupem se provádí
vypnutí. Na displeji se zobrazí OFF (stav pfii dodání).
PouÏití velmi mal˘ch pájecích hrotÛ mÛÏe ovlivnit spo-
lehlivost funkce.
ÚdrÏba
Pfiechod mezi topn˘m tûlesem / snímaãem a pájecím
hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy
nebo po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo pfiesnost
regulace teploty.
4. Vyrovnání potenciálÛ
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5
mm (6) lze realizovat ãtyfii varianty:
Tvrdû uzemnûno: Bez zástrãky (stav pfii dodání)
Vyrovnání potenciálÛ
(Impedance
0 ohmÛ): Se zástrãkou, vyrovnávací vede-
ní pfiipojené ke stfiednímu
kontaktu
Bezpotenciálové: Se zástrãkou
Mûkce uzemnûno: Se zástrãkou a vpájen˘m
odporem.
âesky
Technické údaje (viz také údaje na typovém ‰títku)
Rozmûry v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x V)
SíÈové napûtí (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Pfiíkon: 95 W
Tfiída ochrany: 1 (fiídicí jednotka) a 3 (pájecí pero)
Pojistka (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V / 50/60 Hz) (pfiepínatelná verze)
T1,0 A (120 V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulace teploty: 50-450 °C (150-850 °F)
Pfiesnost: w 2 % z celkové hodnoty
Vyrovnání potenciálÛ (6): Pomocí zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 mm na zadní stranû pfiístroje (pfii
dodání tvrdû uzemnûno, konektor nezastrãen)
41
Uzemnûní pfies odpor zvolené
hodnoty
5. Pracovní pokyny
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné
pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy
oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii pfiestáv-
kách v pájení a pfied odloÏením pájecího pera dbejte na
to, aby byl pájecí hrot vÏdy dobfie pocínován.
NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla.
Pozor: Dbejte na správné nasazení pájecího hrotu.
Pájecí pera byla sefiízena pro stfiední pájecí hrot. Pfii
v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se mohou
vyskytnout odchylky.
Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 2
(volitelné pfiíslu‰enství)
Pfii pouÏití externího pfiístroje pro jsou k dispozici
následující funkce:
Offset: Reálnou teplotu pájecího hrotu je moÏné
zadáním teplotního ofsetu zmûnit o w
40 °C.
Setback: SníÏení nastavené poÏadované teploty
na 150 °C (standby). Dobu sníÏení teplo-
ty, po které se pájecí stanice pfiepne do
reÏimu pfiipravenosti (standby), lze
nastavit v rozmezí 0-99 minut. ReÏim sní-
Ïené teploty je signalizován blikajícím
zobrazením skuteãné hodnoty a lze jej
ukonãit stiskem nûkterého tlaãítka nebo
spínaãe v rukojeti pájecího pera. Pfiitom
se krátce zobrazí nastavená poÏadovaná
hodnota. Po uplynutí trojnásobku ãasu
pro sníÏení teploty se aktivuje funkce
AUTO OFF. Pájecí nástroj se vypne (bli-
kající ãárka na displeji).
Lock: Zablokování poÏadované teploty. Po
zablokování nelze na pájecí stanici mûnit
Ïádná nastavení.
°C/°F: Pfiepnutí zobrazení ze °C na °F a opaãnû
stiskem tlaãítka Down bûhem zapínání
zobrazí aktuální teplotní stupnici.
Window: Omezení teplotního rozsahu na max. w
99 °C vycházejíc z teploty zablokované
funkcí LOCK. Zablokovaná teplota tak
pfiedstavuje stfied nastavitelného teplot-
ního rozsahu.
U pfiístrojÛ s bezpotenciálov˘m kontak-
tem (v˘stup s optoãleny) slouÏí funkce
WINDOW k nastavení teplotního okna.
Je-li skuteãná teplota v teplotním oknû, je
bezpotenciálov˘ kontakt (v˘stup s
optoãleny) sepnut˘.
Cal: Nové sefiízení pájecí stanice (jen WCB2)
a Factory setting (FSE). Resetování
v‰ech nastaven˘ch hodnot na 0, teplota
350 °C / 660 °F.
PC-rozhraní:
RS232 (jen WCB 2)
Teplomûr: Integrovan˘ teplomûr pro
termoãlánek typu K (jen WCB 2)
6. Seznam pfiíslu‰enství
005 29 161 99 Sada pájecího pera WSP 80
005 33 131 99 Sada pájecího pera MPR 80
005 33 112 99 Sada pájecího pera LR 21,
antistatická
005 33 113 99 Sada pájecího pera LR 82
005 33 155 99 Sada pájecího pera WMP
005 33 133 99 Sada odpájecího pera WTA 50
005 27 028 99 Pfiedehfiívací deska WHP 80
005 25 030 99 Pfiístroj pro tepelné izolování
WST 20
005 31 180 99 Externí pfiístroj pro zadávání dat
WCB2
005 16 161 99 WDH 10T Bezpeãnostní stojánek
WSP 80/WP 80
005 16 162 99 WDH 20T Bezpeãnostní stojánek pro
WMP
7. Rozsah dodávky
WSD 81 PUD 80
¤ídicí jednotka ¤ídicí jednotka
Pájecí pero WSP 80 Konektor
Konektor Návod k pouÏití
SíÈov˘ kabel SíÈov˘ kabel
Návod k pouÏití Návod k pouÏití
Stojánek pájecího pera Zástrãka
Zástrãka
Obrázek se schématem viz stranu 64.
Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz stranu 65.
Technické zmûny vyhrazeny!
Aktualizovan˘ provozní návod najdete na adrese
www.weller.eu.
âesky
42
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie
stacji lutowniczej Weller WSD 81. Za podstaw´ pro-
dukcji przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwar-
antujà poprawne dzia∏anie urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç
uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki
bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bez-
pieczeƒstwa stanowi zagro˝enie dla ˝ycia i zdrowia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi
u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu
producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacja lutownicza Weller WSD 81 odpowiada deklarac-
ji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami
bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz
2006/95EG.
2. Opis
2.1 Sterownik
Wyposa˝ona w mikroprocesor stacja lutownicza
WSD 81, zaliczana jest do rodziny narz´dzi stworzo-
nych dla potrzeb zwiàzanych z przemys∏em produkcyj-
nym oraz do prac naprawczych i laboratoryjnych.
Cyfrowa technika regulacyjna oraz szczególnie czu∏a
technika sensorowa i przesy∏u ciep∏a zapewniajà pre-
cyzyjnà regulacj´ temperatury grotu lutowniczego.
Najwy˝sza dok∏adnoÊç temperatur oraz optymalna i
dynamiczna ich regulacja przy du˝ym obcià˝eniu osi-
àgana jest dzi´ki szybkiej i precyzyjnej rejestracji
danych pomiarowych w zamkni´tym obiegu regulacji.
Lutownice automatycznie sà rozpoznawane przez
WSD 81 i przyporzàdkowane do odpowiednich para-
metrów regulacji.
Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutow-
niczego, wy∏àczanie przy zaniku napi´cia, jak równie˝
antystatyczne w∏aÊciwoÊci stacji lutowniczej i kolb
lutowniczych, uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci.
Mo˝liwoÊç przy∏àczenia zewn´trznego programatora
poszerza ró˝norodnoÊç zastosowania tej stacji lutow-
niczej . Za pomocà dost´pnego programatora (opcja)
WCB 1 i WCB 2 mo˝liwe jest mi´dzy innymi wprowad-
zanie zmian funkcji czasowych i blokujàcych.
Zintegrowany miernik temperatury i z∏àcze PC stano-
wià uzupe∏nienie rozszerzonych funkcji programatora
WCB 2.
˚àdana temperatura mo˝e byç ustawiona poprzez
u˝ycie dwóch przycisków (Up / Down) w zakresie od
50°C - 450°C (150°F - 850°F). WartoÊci zadane i rzec-
zywiste wyÊwietlane sà cyfrowo. Osiàgni´cie wybranej
temperatury sygnalizowane jest migajàcà czerwonà
diodà na wyÊwietlaczu, która tym samym s∏u˝y jako
optyczna kontrola regulacji. Ciàg∏e podÊwietlenie syg-
nalizuje, ˝e system si´ nagrzewa.
2.2. Kolby lutownicze
LR 21: Nasza standardowa lutownica. Dzi´ki
mocy 50 W oraz szerokiej gamie grotów
lutowniczych (seria ET), lutownica ta
mo˝e byç wszechstronnie stosowana w
bran˝y elektronicznej.
MPR 80: Lutownica Weller Peritronic MPR 80
posiada mo˝liwoÊç ustawienia kàta do
40°. Dzi´ki temu mo˝liwe jest indywidu-
alne dostosowanie pod wzgl´dem ergo-
nomicznym procesu lutowania. Dzi´ki
mocy 80 W oraz wàskiej budowie,
lutownica ta nadaje si´ do precyzyjnych
prac lutowniczych.
WTA 50: Pinceta termiczna WTA 50 przystoso-
wana jest specjalnie do odlutowywania
elementów monta˝owych SMD. Dwa
elementy grzejne (2 x 25 W), ka˝dy z
w∏asnym czujnikiem temperatury, dajà
jednakowà temperatur´ na obydwu gro-
tach.
LR 82: Lutownica o du˝ej mocy 80 W przez-
naczona jest do prac lutowniczych o
du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Monta˝
grotu lutowniczego odbywa si´ za
pomocà z∏àcza bagnetowego, które
umo˝liwia wiernà wymian´ grotów.
WSP 80: Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ natych-
miastowym i precyzyjnym osiàganiem
temperatury lutowniczej. Dzi´ki wàskiej
budowie oraz mocy rz´du 80 W,
mo˝liwe jest zastosowanie tej lutownicy
do szczególnie precyzyjnych prac lutow-
niczych oraz prac o du˝ym zapotrzebo-
waniu ciep∏a. Po zmianie grotu lutownic-
zego mo˝liwe jest natychmiastowe
podj´cie dalszej pracy, gdy˝ urzàdzenie
w krótkim czasie osiàga odpowiednià
temperatur´ roboczà.
WMP: Dzi´ki por´cznej obs∏udze, mikrolutow-
nica Weller WMP umo˝liwia prace przy
profesjonalnej elektronice SMD. Krótki
odst´p pomi´dzy uchwytem a grotem
lutowniczym umo˝liwia por´czne i
wygodne stosowanie lutownicy o mocy
65 W do precyzyjnych prac lutownic-
zych
Polski
43
Inne narz´dzia przy∏àczeniowe patrz lista akcesori-
ów.
3. Uruchomienie
Monta˝ podstawki lutowniczej (patrz rysunek
rozk∏adowy). Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce. W∏o˝yç
wtyczk´ sieciowà lutownicy do gniazda przy∏àczenio-
wego (7) sterownika i zablokowaç jà poprzez krótki
obrót w prawà stron´. Sprawdziç, czy napi´cie siecio-
we jest zgodne z wartoÊcià przy∏àczeniowà wymaganà
dla lutownicy i czy w∏àcznik sieciowy (1) jest w pozycji
wy∏àczonej. W urzàdzeniu w wersji prze∏àczeniowej,
rodzaj napi´cia ustawia si´ za pomocà prze∏àcznika
(10) (ustawienie fabryczne - 240 V). Pod∏àczyç sterow-
nik do sieci. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1)
w∏àczyç urzàdzenie. Podczas w∏àczania urzàdzenia
przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie które-
go wszystkie wskaêniki (2) sà aktywne. Nast´pnie na
krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura (wartoÊç
zadana) oraz wersja temperatury (°C / °F). Potem
elektronika automatycznie prze∏àcza si´ na wskaênik
wartoÊci rzeczywistych. Na wyÊwietlaczu (2) zaÊwieci
si´ czerwony punkt (5). Ten punkt s∏u˝y jako optyczna
kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznac-
za, ˝e system si´ nagrzewa. Migoczàce Êwiat∏o sygna-
lizuje osiàgni´cie temperatury roboczej.
Ustawienie temperatury
WyÊwietlacz cyfrowy (2) pokazuje zasadniczo wartoÊç
temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku Up
lub Down (3) (4) wyÊwietlacz cyfrowy (2) poka˝e usta-
wionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana
(migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli krót-
ko naciÊniesz lub przytrzymasz przycisk (3) (4) Up lub
Down. Gdy przycisk zostanie d∏u˝ej przytrzymany,
wskazania wartoÊci zadanej zacznà zmieniaç si´ w
szybkim tempie. W momencie puszczenia przycisku,
po ok. 2 sek. cyfrowy wyÊwietlacz (2) automatycznie
wska˝e wartoÊç rzeczywistà.
Standardowy setback
JeÊli nie u˝ywa si´ w∏àczonej lutownicy to po 20 min.
temperatura automatycznie zostaje obni˝ona do warto-
Êci standby 150°C (300°F). Po 3-krotnym przekrocze-
niu limitu czasu setback (60 min.) aktywuje si´ funkcja
AUTO OFF. Kolba lutownicza zostanie wy∏àczona.
W∏àczenie funkcji standardowej setback:
W trakcie w∏àczania urzàdzenia przytrzymaç przycisk
UP, dopóki wyÊwietlacz nie poka˝e ON . W momencie
puszczenia przycisku DOWN ustawienie zostanie
zapami´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji
wy∏àczania. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ OFF (stan
fabryczny)
Korzystanie z bardzo cienkich grotów mo˝e mieç
wp∏yw na niezawodnoÊç danej funkcji.
Konserwacja
Punkt przejÊciowy pomi´dzy elementem grzejnym/
czujnikiem a grotem lutowniczym nie mo˝e byç wysta-
wiony na dzia∏anie takich czynników jak cia∏a obce,
zabrudzenie lub uszkodzenie, gdy˝ majà one wp∏yw na
dok∏adnoÊç regulacji temperatury.
4. Wyrównanie potencja∏u
Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowe-
go 3,5 mm (6) mo˝liwe sà 4 warianty:
Polski
Dane techniczne (patrz równie˝ dane na tabliczce znamionowej)
Wymiary w mm: 166 x 115 x 101 (d∏. x szer. x wys.)
Napi´cie sieciowe (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Pobór mocy: 95 W
Klasa ochronna: 1 (sterownik) oraz 3
(kolba lutownicza)
Bezpiecznik (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (wersja z prze∏àcznikiem)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Zakres regulacji temperatur: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Dok∏adnoÊç: w 2% wartoÊci koƒcowej
Wyrównanie potencja∏u (6): poprzez 3,5 mm gniazdo zapadkowe w dolnej cz´Êci obudowy urzàdzenia.(stan
fabryczny - uziemienie bezpoÊrednie, wtyczka zapadkowa nie w∏o˝ona)
44
Uziemienie bezpoÊrednie: Bez wtyczki
(stan fabryczny)
Wyrównanie potencja∏u
(impedancja 0 Ohm): Z wtyczkà, przewo-
dem kompensacyj-
nym na styku Êrod-
kowym
Bezpotencja∏owo: z wtyczkà
Uziemienie poÊrednie: Z wtyczkà i przyluto-
wanym opornikiem.
Uziemienie prze
wybranà wartoÊç
oporowà
5. Wskazówki dot. pracy
Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny,
pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego
usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady
powsta∏e w procesie utleniania. W trakcie przerw w
lutowaniu i przed od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´
nale˝y zawsze pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze
pokryty warstwà cyny. Nie stosowaç ˝ràcych topników.
Uwaga: Zwracaç zawsze uwag´ aby grot by∏ dobr-
ze osadzony.
Lutownice zosta∏y ustawione dla grotów Êrednich.
Zmiana grotu lub korzystanie z innych grotów lutownic-
zych mo˝e prowadziç do powstania nieprawid∏owoÊci
w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Zewn´trzny programator WCB 2 (opcja)
Korzystajàc z zewn´trznego programatora, dost´pne
sà nast´pujàce funkcje:
Offset: Rzeczywista temperatura grotu lutownic-
zego mo˝e zostaç zmieniona za pomocà
funkcji Offset o w 40°C.
Setback: Obni˝enie ustawionej temperatury zad-
anej do 150°C (standby). Gdy stacja
lutownicza przejdzie w tryb standby,
mo˝na ustawiç czas setback w zakresie
od 0-99 minut. Tryb setback sygnalizo-
wany jest na wyÊwietlaczu migajàcym
wskaênikiem wartoÊci rzeczywistej.
NaciÊni´cie dowolnego przycisku powo-
duje jego wy∏àczenie. JednoczeÊnie, na
krótko wyÊwietli si´ wartoÊç zadana. Po
3-krotnym przekroczeniu limitu czasu
setback aktywuje si´ funkcja AUTO OFF.
Lutownica zostanie wy∏àczona (migajàca
kreska na wyÊwietlaczu).
Lock: Blokowanie temperatury zadanej. Po
zablokowaniu nie mo˝na wprowadziç
jakichkolwiek zmian w ustawieniach
stacji lutowniczej.
°C/°F: Prze∏àczanie wskaênika temperatury z
°C na °F i odwrotnie WciÊni´cie przyci-
sku Down podczas w∏àczania powoduje
wyÊwietlenie aktualnej wersji temperatu-
ry.
Window: Ograniczenie zakresu temperatury do
maks. w 99°C wychodzàc od wartoÊci
temperatury zablokowanej funkcjà
LOCK. Zablokowana wartoÊç temperatu-
ry jest równoczeÊnie punktem wyjÊcio-
wym dla regulacji zakresu temperatury.
W urzàdzeniach z
bezpotencja∏owym z∏àczem (wyjÊcie
przez optoizolator) funkcja WINDOW
s∏u˝y do ustawiania zakresu pola
temperaturowego. Je˝eli rzeczywista
temperatura znajdzie si´ w obr´bie pola
temperaturowego, z∏àcze
bezpotencja∏owe prze∏àczy si´ (wyjÊcie
przez optoizolator).
Cal: Nowa kalibracja stacji lutowniczej (tylko
WCB2) oraz Factory setting (FSE).
Przywrócenie wszystkich wartoÊci
nastawczych do 0, temperatura 350°C /
660°F.
PC-Z∏àcze:
RS232 (tylko WCB 2)
Miernik temperatury:
Zintegrowany miernik tempertury dla
termoelementu typu K (tylko WCB 2)
Polski
45
6. Lista akcesoriów
005 29 161 99 zestaw lutowniczy WSP 80
005 33 131 99 zestaw lutowniczy MPR 80
005 33 112 99 zestaw lutowniczy LR 21,
antystatyczny
005 33 113 99 zestaw lutowniczy LR 82
005 33 155 99 zestaw lutowniczy WMP
005 33 133 99 zestaw rozlutowniczy WTA 50
005 27 028 99 p∏ytka podgrzewajàca WHP 80
005 25 030 99 odizolowywarka termiczna WST 20
005 31 180 99 zewn´trzny programator WCB2
005 16 161 99 WDH 10T Posaka wy∏àczajàca
WSP 80/WP 80
005 16 162 99 WDH 20T Posaka wy∏àczajàca do
WMP
7. Zakres wyposa˝enia
WSD 81 PUD 80
Sterownik Sterownik
Lutownica WSP 80 Przewód sieciowy
Przewód sieciowy Instrukcja obs∏ugi
Instrukcja obs∏ugi Wtyczka zapadkowa
Podstawka lutownicy
Wtyczka zapadkowa
Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 64.
Rysunek rozk∏adowy patrz strona 65.
Zmiany techniczne zastrze˝one!
Zaktualizowane instrukcje obs∏ugi znajdujà si´ pod
adresem: www.weller.eu.
Polski
46
Köszönjük a Weller WSD 81 forrasztóállomás megvá-
sárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás
során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük
alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködé-
sét.
1. Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen
olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biz-
tonsági utasításokat. A biztonsági elŒírások be nem
tartása baleset- és életveszélyt jelent.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért,
valamint önkényes változtatás esetén a gyártó nem
vállalja a felelŒsséget.
A WELLER WSD 81 forrasztóállomás a 89/336/EGT
és 2006/95/EK irányelvek alapvetŒ biztonsági követel-
ményei alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatko-
zatnak
2. Leírás
2.1 VezérlŒkészülék
A mikroprocesszor-vezérlésı WSD 81 forrasztóállo-
más ipari gyártásra valamint javítási és laborterületre
kifejlesztett készülékcsaládba tartozik. A digitális sza-
bályozóelektronika és a forrasztószerszám kiváló
minŒségı szenzor- és hŒátadás-technikája biztosítja a
forrasztócsúcs precíz hŒmérsékletszabályozását. A
nagyfokú hŒmérséklet-pontosság és az optimális ter-
helés alatti dinamikus hŒmérsékleti tulajdonságok elé-
rése zárt szabályozókörben végzett gyors és precíz
mérés által történik. Magukat a forrasztószerszámokat
a WSD 81 automatikusan felismeri és hozzájuk rendeli
a megfelelŒ szabályozási paramétereket.
A forrasztócsúcs különbözŒ potenciál-kiegyenlítési
lehetŒségei, a nullfeszültség-kapcsoló valamint az
antisztatikus kivitelı vezérlŒkészülék és a páka a
magas minŒség kiegészítŒ jellemzŒi. A külsŒ beviteli
készülék csatlakoztatásának lehetŒsége tovább bŒvíti
a forrasztóállomás sokrétıségét. Az opcióként kapható
WCB 1 és WCB 2 beviteli készülékkel egyebek mellett
idŒ- és reteszelŒfunkciók valósíthatók meg. A beépített
hŒmérsékletmérŒ készülék és a PC-interfész a WCB 2
beviteli készülék bŒvített terjedelmébe tartozik.
A kívánt hŒmérséklet 50°C - 450°C (150°F - 850°F) tar-
tományban 2 gombbal (Up / Down) állítható be. Az
elŒírt és a tényleges érték kijelzése digitális. A beállított
hŒmérséklet elérését a kijelzŒn található, a szabályozó
optikai ellenŒrzésére szolgáló piros LED villogása jelzi.
A folyamatos fény azt jelzi, hogy a rendszer felfıt.
2.2. Forrasztópáka
LR 21: a normál forrasztópáka. 50 W-os telje-
sítményével és az igen széles forrasz-
tócsúcs-választékkal (ET-sorozat) ez a
forrasztópáka univerzálisan alkalmazha-
tó az elektronika területén.
MPR 80: a Weller Peritronic MPR 80 olyan for-
rasztópáka, melynek munkaszöge állí-
tható 40°-ig. Ezáltal lehetségessé válik
a forrasztási folyamat ergonómiájának
egyedi kialakítása. 80 W-os teljesítmé-
nyével és karcsú kialakításával finom
forrasztási feladatokhoz alkalmas.
WTA 50: a WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciáli-
san SMD-alkatrészek kiforrasztására
tervezték. Két saját
hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ
fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik a két
szár azonos hŒmérsékletérŒl.
LR 82: nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztó-
páka nagy hŒigényı forrasztási felada-
tokhoz. A forrasztócsúcs rögzítése bajo-
nettzárral történik, ami lehetŒvé teszi a
forrasztócsúcs pozícióhı cseréjét.
WSP 80 :a WSP 80 forrasztópáka a forrasztási
hŒmérséklet villámgyors és pontos elé-
résével tınik ki. Karcsú kialakítása és
80 W-os fıtŒteljesítménye által univer-
zálisan alkalmazható a rendkívül finom
forrasztási feladatoktól kezdve egészen
a nagy hŒigényı munkákig. A forrasz-
tócsúcs cseréje után közvetlenül tovább
lehet dolgozni, mivel az üzemeltetési
hŒmérséklet elérése rövid idŒ alatt meg-
történik.
WMP: a Weller WMP mikro-forrasztópáka kön-
nyen kezelhetŒ koncepciójának
köszönhetŒen alkalmas professzionális
SMD elektronika megmunkálására. A
markolat és a forrasztócsúcs közötti
rövid távolság lehetŒvé teszik a 65 W-
os forrasztópáka ergonómikus kezelését
a legfinomabb forrasztási feladatok
végrehajtásakor
A további csatlakoztatható szerszámokat lásd a
tartozéklistában.
Magyar
47
3. Üzembevétel
Szerelje fel a forrasztópáka-tartót (lásd a robbantott
ábrát). Rakja le a forrasztószerszámot a biztonsági
tárolóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a
vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (7) és rövid job-
braforgatással rögzítse is benne. EllenŒrizze, hogy
egyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival,
és hogy a hálózati kapcsoló (1) kikapcsolt állapotban
van-e. Az átkapcsolható verziónál állítsa be a feszült-
séget a választókapcsolón (10) (gyárilag 240 V).
Csatlakoztassa a vezérlŒkészüléket a hálózatra.
Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). A kés-
zülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor
minden kijelzŒelem (2) üzemel. Azt követŒen rövid
idŒre a beállított hŒmérséklet (elŒírt érték) és a
hŒmérsékletverzió (°C / °F) jelenik meg. Azután az
elektronika automatikusan átkapcsol a tényleges érték
kijelzésére. A kijelzŒ (2) piros pontja (5) világít. Ez a
pont optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folya-
matos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A villo-
gás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését.
HŒmérséklet-beállítás
A digitális kijelzŒ (2) alapvetŒen a tényleges
hŒmérséklet-értéket mutatja. Az Up vagy Down gomb
(3) (4) megnyomásakor a digitális kijelzŒ (2) az éppen
beállított elŒírt értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a
villogó kijelzŒ) az Up vagy Down gomb (3) (4) megnyo-
másával vagy folyamatos nyomva tartásával a
megfelelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyomó-
gombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt
érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a
gomb elengedése után a digitális kijelzŒ (2) automati-
kusan visszakapcsol a tényleges értékre.
Standardsetback
Amikor nem használják a forrasztószerszámot, a
hŒmérséklet 20 perc után automatikusan a 150°C-os
(300°F) standby-értékre süllyed. A Setback-idŒ
háromszorosának (60 perc) leteltével aktiválódik az
AUTO OFF funkció. A forrasztópáka lekapcsol.
A Standardsetback-funkció bekapcsolása: a készülék
bekapcsolása alatt tartsa nyomva az UP gombot, amíg
a kijelzŒn ON nem jelenik meg. Az ON gomb elenge-
dése esetén megtörténik a beállítás eltárolása.
Kikapcsolásához azonos módon kell eljárni. A
kijelzŒben OFF jelenik meg (szállítási állapot).
Nagyon finom forrasztócsúcs használata a funkció biz-
tos mıködését károsan befolyásolhatja.
Karbantartás
A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti átme-
netet nem szabad szennyezŒdésnek, idegen testnek
vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel ez kihat a
hŒmérséklet-szabályozás pontosságára.
4. Potenciálkiegyenlítés
A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (6) különbözŒ
kapcsolásaival 4 változat valósítható meg:
Kemény földelés: Dugó nélkül (szállítási állapot)
Potenciálkiegyenlítés
(Impedancia o Ohm): Dugóval, kiegyenlítŒvezeték a
középsŒ érintkezŒn
Potenciálmentes: Dugóval
Magyar
Mıszaki adatok (lásd a típustábla adatait is)
Méretek mm-ben: 166 x 115 x 101 (H x Sz x M)
Hálózati feszültség (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 95 W
Szigetelési osztály: 1 (vezérlŒkészülék) és 3
(forrasztópáka)
Biztosíték (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (átkapcsolható változat)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
HŒmérséklet-szabályozás: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Pontosság: a max. érték w 2%-a
Potenciálkiegyenlítés (6): a készülék alsó oldalán található 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvelyen át.
(Kiszállítási állapot: kemény földelés, kilincs-csatlakozó nincs-bedugva)
48
Lágy földelés: Dugóval és beforrasztott ellenál-
lással.
Földelés a választott ellenállá-
sértéken át.
5. Munkautasítások
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztóc-
súcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja
a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs
szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a for-
rasztópáka lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a
forrasztócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon
túlságosan agresszív folyasztószert.
Vigyázat: mindig ügyeljen a forrasztócsúcs
elŒírásszerı illeszkedésére.
A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz
állították be. Lehetségesek a csúcs cseréjébŒl vagy
eltérŒ csúcsforma használatából eredŒ eltérések.
WCB 2 külsŒ beviteli készülék (opció)
KülsŒ beviteli készülék használata esetén a következŒ
funkciók állnak rendelkezésre:
Offset: a forrasztócsúcs valós hŒmérséklete az
offset megadásával w 40°C-kal
módosítható.
Setback: a beállított elŒírt érték lecsökkentése
150°C-ra (standby). A Setback-idŒ, ami-
nek leteltével a forrasztóállomás stand-
by üzemmódba kapcsol, 0-99 perc között
állítható. A Setback-állapotot a ténylege-
sérték-kijelzŒ villogása jelzi, az állapot a
gombok egyikének megnyomásával
hagyható el. Ekkor rövid idŒre a beállított
elŒírt érték jelenik meg. A Setback-idŒ
háromszorosának leteltével aktiválódik
az AUTO OFF funkció. A forrasztószers-
zám kikapcsol (villogó vonal a kijelzŒn).
Lock: az elŒírt hŒmérséklet reteszelése. A
reteszelés után a forrasztóállomáson
nem lehet a beállításokat módosítani.
°C/°F: a hŒmérsékletkijelzés átkapcsolása °C-
ról °F-ra és fordítva Ha a bekapcsolás
alatt nyomja a Down-gombot, akkor
megjelenik az aktuális
hŒmérsékletverzió.
Window: a hŒmérséklettartomány korlátozása a
LOCK funkcióval reteszelt hŒmérséklet
max. +-99°C értékre.
A reteszelt hŒmérséklet így a beállítha
tó hŒmérséklettartomány közepének
felel meg.
Pontenciálmentes csatlakozóval (optoc-
satoló-kimenet) rendelkezŒ készülékek-
nél a WINDOW funkció a hŒmérsékleti
ablak beállítására szolgál. Amennyiben a
tényleges hŒmérséklet a hŒmérsékleti
ablakon belülre esik, akkor a pontenciál-
mentes csatlakozó (optocsatoló-kime-
net) kapcsol.
Cal: a forrasztóállomás újraszabályozása
(csak WCB2) és gyári beállítások átvéte-
le (FSE=Factory setting). Minden beállí-
tási érték visszaállítása 0-ra,
hŒmérséklet 350°C / 660°F.
PC-interfész:
RS232 (csak WCB 2)
HŒmérsékletmérŒ készülék:
beépített hŒmérsékletmérŒ készülék K
típusú term lemhez (csak WCB 2)
6. Tartozéklista
005 29 161 99 WSP 80 forrasztópáka-készlet
005 33 131 99 MPR 80 forrasztópáka-készlet
005 33 112 99 LR 21 antisztatikus
forrasztópáka-készlet
005 33 113 99 LR 82 forrasztópáka-készlet
005 33 155 99 WMP forrasztópáka-készlet
005 33 133 99 WTA 50 kiforrasztókészlet
005 27 028 99 WHP 80 elŒmelegítŒ lap
005 25 030 99 WST 20 termikus
csupaszítókészülék
005 31 180 99 WCB2 külsŒ beviteli készülék
005 15 161 99 WDH 10T Kapcsoló-lerakó
WSP 80/WP 80-hoz
005 15 162 99 WDH 20T Kapcsoló-lerakó
WMP-hoz
7. Szállítási terjedelem
WSD 81 PUD 80
vezérlŒkészülék vezérlŒkészülék
forrasztópáka WSP 80 hálózati kábel
hálózati kábel üzemeltetési útmutató
üzemeltetési útmutató dugasz
forrasztópáka-tartó
dugasz
A kapcsolási rajzot lásd a 64. oldalon
Robbantott ábrákat lásd a 65. oldalon
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
A frissített üzemeltetési útmutatókat a www.weller.eu
oldalon találja.
Magyar
49
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili kúpou
spájkovacej stanice WSD 81. Pri v˘robe sme uplatnili
najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaruãujú bezchybné
fungovanie zariadenia.
1. Pozor!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím,
pozorne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏe-
né bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeã-
nostn˘ch predpisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia
zdravia a Ïivota.
V prípade pouÏitia v rozpore s informáciami uveden˘mi
v návode na pouÏívanie, ako aj v prípade svojvoºn˘ch
úprav, v˘robca nepreberá záruku.
Spájkovacia stanica Weller WSD 81 zodpovedá
Vyhláseniu o zhode EG v súlade so základn˘mi bezpe-
ãnostn˘mi predpismi smerníc 89/336/EWG a
2006/95EG.
2. Opis
2.1 Riadiaca jednotka
Mikroprocesorom riadená spájkovacia stanica WSD 81
patrí do skupiny v˘robkov urãen˘ch pre priemyselnú
v˘robnú techniku, ako aj pre opravovne a laboratóriá.
Digitálna regulaãná elektronika a moderná senzorová
technika a technika prenosu tepla v spájkovacom
nástroji zaisÈuje presnú reguláciu teploty spájkovacieho
hrotu. Najvy‰‰ia presnosÈ teploty a optimálne dynamik-
ké správane teploty v prípade záÈaÏe sa dosahuje
r˘chlym a presn˘m snímaním meranej teploty v uzav-
retom regulaãnom obvode. Zariadenie WSD 81 auto-
maticky rozpozná spájkovacie nástroje a priradí im
zodpovedajúce regulaãné parametre.
Vysok˘ ‰tandard kvality dopæÀajú rôzne moÏnosti vyrov-
nania napätia vedeného do spájkovacieho hrotu, spí-
naã nulového napätia, ako aj antistatická úprava riadia-
cej jednotky a spájkovaãky. MoÏnosÈ pripojenia exter-
ného vstupného zariadenia roz‰iruje rôznorodosÈ funk-
cií tejto spájkovacej stanice. Vstupné zariadenia
WCB 1 a WCB 2, ktoré moÏno voliteºne objednaÈ, slúÏ-
ia okrem iného aj na realizáciu ãasovej funkcie a funk-
cie zamknutia. Integrovan˘ meraã teploty a PC rozhra-
nie roz‰irujú funkcie vstupného zariadenia WCB 2.
PoÏadovanú hodnotu moÏno 2 tlaãidlami (Up/Down)
nastavovaÈ v rozsahu 50-450 °C (150-850 °F). Na digi-
tálnom displeji sa zobrazuje poÏadovaná a skutoãná
teplota. Dosiahnutie predvolenej teploty je signalizova-
né blikaním ãervenej LED kontrolky na ukazovateli,
ktorá slúÏi na optickú kontrolu regulácie. Trvalé svetlo
znamená, Ïe systém sa rozohrieva.
2.2. Spájkovaãka
LR 21: Na‰a ‰tandardná spájkovaãka. S
v˘konom 50 W a ‰irok˘m spektrom spáj-
kovacích hrotov (séria ET) je táto spáj-
kovaãka univerzálne pouÏiteºná v oblasti
elektroniky.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spájkovaã-
ka s pracovn˘m uhlom nastaviteºn˘m v
rozsahu 40°. UmoÏÀuje dosiahnuÈ indivi-
duálnu formu spájkovania s ohºadom na
jeho ergonómiu. Vìaka v˘konu 80 W a
úzkemu tvaru sa hodí na jemné spájko-
vacie práce.
WTA 50: Odspájkovacia pinzeta WTA 50 bola
navrhnutá ‰peciálne na odspájkovanie
súãiastok pre povrchovú montáÏ. Dva
vyhrievacie ãlánky (2 x 25 W), kaÏd˘ s
vlastn˘m teplotn˘m senzorom, zaisÈujú
rovnakú teplotu v obidvoch ramenách.
LR 82: V˘konná 80 W spájkovaãka na spájko-
vacie práce s veºkou potrebou tepla.
Spájkovací hrot je pripevnen˘ bajone-
tov˘m uzáverom, ktor˘ umoÏÀuje polo-
hovo variabilnú v˘menu spájkovacieho
hrotu.
WSP 80: Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje
veºmi r˘chlym dosiahnutím presnej spáj-
kovacej teploty. Vìaka úzkemu tvaru a
vyhrievaciemu v˘kon 80 W je moÏné
univerzálne pouÏitie na extrémne jemné
spájkovacie práce aÏ po spájkovanie s
vysokou potrebou teploty.
Bezprostredne po v˘mene spájkovacie-
ho hrotu moÏno pokraãovaÈ v spájkova-
ní, lebo prevádzková teplota sa znovu
dosiahne vo veºmi krátkom ãase.
WMP: Spájkovaãka Weller Micro WMP je svo-
jím pohodln˘m tvarom urãená na prácu
s profesionálnymi elektronick˘mi súãi-
astkami pre povrchovú montáÏ. Krátka
vzdialenosÈ medzi rukoväÈou a spájkova-
cím hrotom umoÏÀuje ergonomickú
manipuláciu so 65 W spájkovaãkou pri
najjemnej‰ích spájkovacích úlohách
ëal‰ie pripojiteºné nástroje nájdete v zozname
príslu‰enstva.
Slovensky
50
3. Uvedenie do prevádzky
Zmontujte stojan na spájkovaãku (pozri rozkladov˘
v˘kres). Spájkovacie zariadenie vloÏte do bezpeãnost-
ného stojanu. Zástrãku spájkovaãky zapojte do pripája-
cej zásuvky (7) riadiacej jednotky a upevnite krátkym
otoãením doprava. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie zod-
povedá údajom uveden˘m na typovom ‰títku a ãi je
vypnut˘ sieÈov˘ vypínaã (1). Pri verziách s prepínaním
nastavte variant napätia prepínaãom (10)
(nastavenie od v˘robcu na 240 V). Riadiacu jednotku
pripojte do siete. Zariadenie zapnite sieÈov˘m vypínaã-
om (1). Pri zapnutí zariadenia prebehne autotest, pri
ktorom sú v prevádzke v‰etky ukazovatele (2).
Následne sa nakrátko zobrazí nastavená teplota (poÏ-
adovaná teplota) a jednotka teploty (°C/°F). Potom
elektronika automaticky prepne na ukazovateº skutoã-
nej teploty. Na ukazovateli (2) sa rozsvieti ãerven˘ bod
(5). Tento bod slúÏi ako optická kontrola regulácie.
Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa rozohrieva.
Blikanie signalizuje dosiahnutie prevádzkovej teploty.
Nastavenie teploty
V zásade sa na digitálnom ukazovateli (2) zobrazuje
skutoãná teplota. Stlaãením tlaãidla Up alebo Down (3)
(4) sa digitálny ukazovateº (2) prepne na aktuálne
nastavenú poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏado-
vanú hodnotu (blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ zod-
povedajúcim smerom stláãaním alebo dlh˘m stlaãením
tlaãidla Up alebo Down (3) (4). Pri dlhom stlaãení tlaã-
idla sa poÏadovaná hodnota zobrazí v r˘chlom chode.
Asi 2 s po uvoºnení tlaãidla sa digitálny ukazovateº (2)
automaticky znovu prepne na skutoãnú hodnotu.
·tandardné zníÏenie teploty (Setback)
Ak sa spájkovacie zariadenie nepouÏíva, teplota po
20 minútach automaticky klesne na hodnotu Standby
150 °C (300 °F). Po troch po sebe nasledujúcich
ãasoch Setback (60 min.) sa aktivuje funkcia AUTO
OFF. Spájkovaãka sa vypne.
Zapnutie funkcie ·tandardn˘ Setback:
Keì je zariadenie zapnuté, podrÏte stlaãené tlaãidlo
UP, k˘m sa na ukazovateli nezobrazí ON. Pri uvoºnení
tlaãidla ON sa nastavenie uloÏí. Rovnako postupujte aj
pri vypnutí. Na ukazovateli sa zobrazí OFF
(stav pri dodávke).
Pri pouÏívaní veºmi jemn˘ch spájkovacích hrotov môÏe
byÈ bezpeãnosÈ funkcie obmedzená.
ÚdrÏba
Spojenie medzi vyhrievacím ãlánkom/senzorom a
spájkovacím hrotom nesmie byÈ obmedzené neãistota-
mi, cudzími telesami ani po‰kodením, inak t˘m bude
ovplyvnená presnosÈ regulácie teploty.
4. Vyrovnanie napätia
Prostredníctvom rôzneho zapojenia prípojky s 3,5 mm
kontaktom (6) moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti:
Tvrdé uzemnenie: Bez zástrãky
(stav pri dodávke)
Vyrovnanie napätia
(Impedancia o Ohmov): So zástrãkou, vyrovnávacím
vedením pripojen˘m k
strednému kontaktu
Slovensky
Technické údaje (pozri aj údaje na typovom ‰títku)
Rozmery v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x H)
SieÈové napätie (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Príkon: 95 W
Ochranná trieda: 1 (riadiaca jednotka) a 3
(spájkovaãka)
Istiã (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (verzia s prepínaním)
T1,0 A (120 V/60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulácia teploty: 50-450 °C (150-850 °F)
PresnosÈ: w 2 % koneãnej teploty
Vyrovnanie napätia (6): Prostredníctvom prípojky s 3,5 mm kontaktom na spodnej strane zariadenia.
(Stav pri dodávke - tvrdé uzemnenie, konektor nie je zastrãen˘)
51
Bez napätia: So zástrãkou
Mäkké uzemnenie: So zástrãkou a prispájko-
van˘m odporom.
Uzemnenie prostredníctvom
zvolenej hodnoty odporu
5. Pracovné pokyny
Pri prvom rozohrievaní zmoãte selektívne pocínovate-
ºn˘ spájkovací hrot. Zo spájkovacieho hrotu sa tak
odstránia zoxidované vrstvy potrebné na skladovanie a
neãistoty. Pri prestávkach pri spájkovaní a pred odlo-
Ïením spájkovaãky vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot
dôkladne pocínovan˘. NepouÏívajte agresívne tavidlá.
Pozor: VÏdy dbajte o správne umiestnenie spájko-
vacieho hrotu.
Spájkovacie zaradenia sa nastavujú pre stredn˘ spáj-
kovací hrot. Pri v˘mene hrotu alebo pouÏívaní iného
tvaru hrotu sa môÏu vyskytnúÈ odch˘lky.
Externé vstupné zariadenie WCB 2 (voliteºné)
Pri pouÏívaní externého vstupného zariadenia sú k
dispozícii nasledovné funkcie:
Offset: Skutoãnú teplotu spájkovacieho hrotu
moÏno zadaním teplotného Offsetu meniÈ
o w40 °C.
Setback: ZníÏenie nastavenej poÏadovanej teploty
na 150 °C (Standby). âas Setbacku, po
ktorom sa spájkovacia stanica prepne do
reÏimu Standby, moÏno nastaviÈ v roz-
medzí 0-99 minút. Aktivovaná funkcia
Setback je signalizovaná blikajúcim uka-
zovateºom skutoãnej hodnoty a znovu sa
vypína stlaãením ktoréhokoºvek tlaãidla
alebo prstového spínaãa. Nakrátko sa
pritom zobrazí nastavená poÏadovaná
hodnota. Po troch po sebe nasledujúcich
ãasoch Setbacku sa aktivuje funkcia
AUTO OFF. Spájkovacie náradie sa
vypne (blikajúca ãiara na ukazovateli)
Lock: Zamknutie poÏadovanej teploty. Po zam-
knutí nemoÏno na spájkovacej stanici
meniÈ nastavené hodnoty.
°C/°F: Prepínanie jednotky teploty zo °C na °F a
naopak. Po stlaãení tlaãidla Down poãas
zapínania zariadenia sa zobrazí aktuálna
jednotka teploty.
Window: Ohraniãenie rozsahu teplôt na max. w
99 °C na základe jednej z funkcií LOCK
slúÏi na zamykanie teploty. Zamknutá
teplota sa tak nastaví na stred
nastaviteºného rozsahu teplôt.
Pri zariadeniach s beznapäÈov˘m kontak-
tom (optoelektronick˘ uzáver) slúÏi funk-
cia WINDOW na nastavenie teplotného
okna. Ak sa skutoãná teplota nachádza v
rámci teplotného okna, beznapäÈov˘ kon-
takt (optoelektronick˘ uzáver) sa prepne.
Cal: Nové nastavenie spájkovacej stanice
(len WCB2) a Factory setting (FSE).
V‰etky nastavené hodnoty vrátiÈ na 0,
teplota 350 °C/660 °F.
PC rozhranie:
RS232 (len WCB 2)
Zariadenie na meranie teploty:
Integrované zariadenie na meranie
teploty pre termoãlánok typu K
(lenWCB2)
6. Zoznam príslu‰enstva
005 29 161 99 Spájkovacia súprava WSP 80
005 33 131 99 Spájkovacia súprava MPR 80
005 33 112 99 Spájkovacia súprava LR 21,
antistatická
005 33 113 99 Spájkovacia súprava LR 82
005 33 155 99 Spájkovacia súprava WMP
005 33 133 99 Odspájkovacia súprava WTA 50
005 27 028 99 Vyhrievacia platÀa WHP 80
005 25 030 99 Tepelné odizolovacie zariadenie
WST20
005 31 180 99 Externé vstupné zariadenie
WCB2
005 15 161 99 WDH 10 Stojan so spianim
WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Stojan so spianim pre
WMP
7. Objem dodávky
WSD 81 PUD 80
Riadiaca jednotka Riadiaca jednotka
Spájkovaãka WSP 80 SieÈov˘ kábel
SieÈov˘ kábel Návod na pouÏívanie
Návod napouÏívanie Konektor
Stojan na spájkovaãku
Konektor
Na strane 64 nájdete obrázok Schéma zapojenia
Na stranách 65 nájdete obrázok s rozkladov˘m
v˘kresom
Technické zmeny vyhradené!
Aktualizovan˘ návod na pouÏívanie nájdete na adrese
www.weller.eu.
Slovensky
52
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izka-
zali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje WSD 81.
Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kako-
vostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo
naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno pre-
berete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna
navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko
ogrozite zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se
razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako
velja za samovoljne spremembe.
Wellerjeva spajkalna postaja WSD 81 ustreza ES izja-
vi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahte-
vami direktiv 89/336/EWG in 2006/95/ES.
2. Tehniãni opis
2.1 Krmilna naprava
Mikroprocesorsko krmiljena spajkalna postaja
WSD 81 spada v druÏino naprav, ki so bile razvite za
uporabo v industrijski proizvodnji, kakor tudi za popra-
vila in za delo v laboratoriju. Digitalna krmilna elektro-
nika in visokokakovostna tehnika senzorjev in tehnika
prenosa toplote zagotavljata natanãno regulacijo tem-
perature na spajkalni konici. Visoka temperaturna toã-
nost in optimalne dinamiãne temperaturne karakteristi-
ke pod obremenitvijo so doseÏene s hitrim in natanã-
nim pridobivanjem merilnih vrednosti v zaprtem krmil-
nem krogu. Spajkalna postaja WSD 81 avtomatsko
prepozna prikljuãene spajkalnike in nastavi pripadajo-
ãe parametre krmiljenja.
Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala spajkalne
konice, stikalo niãelne napetosti in antistatiãna izvedba
krmilne naprave in spajkalnika samo ‰e dopolnjujejo
visok standard kakovosti. MoÏnost priklopa zunanje
vhodne naprave ‰e dodatno raz‰irja funkcionalnost
spajkalne postaje. Z vhodnima napravama WCB 1 in
WCB 2, ki sta dobavljivi kot dodatna oprema, je med
drugim mogoãe realizirati ãasovne funkcije in funkcije
zapore. Integrirana naprava za merjenje temperature
in PC vmesnik spadata v raz‰irjeni obseg vhodne
naprave WCB 2.
Îelena temperatura je nastavljiva v obmoãju
50°C - 450°C s pomoãjo dveh tipk (Up / Down). Îelena
in dejanska vrednost sta prikazani digitalno. Ko je
doseÏena izbrana temperatura, to z utripanjem signali-
zira rdeãa svetleãa dioda na prikazu, ki je namenjena
vizualni kontroli krmiljenja. Med segrevanjem sistema
luãka trajno sveti.
2.2. Spajkalnik
LR 21: Na‰ Standardni spajkalnik. Z moãjo 50
W in ‰iroko paleto spajkalnih konic
(serija ET) je ta spajkalnik univerzalno
uporaben na podroãju elektronike.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z
nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta
omogoãa individualno prilagajanje naj-
primernej‰i ergonomiji postopka spaj-
kanja. Z moãjo 80 W in vitko obliko je
primeren za fino spajkanje.
WTA 50: Pinceta za odspajkanje WTA 50 je kon-
struirana za odspajkanje SMD kompo-
nent. Dva grelna elementa (2 x 25 W),
vsak ima tudi svoj temperaturni senzor,
skrbita za enako temperaturo obeh kra-
kov.
LR 82: Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spaj-
kanje, pri katerem je visoka potreba po
toploti. Spajkalno konico pritrdimo na
bajonetni nastavek, ki omogoãa natanã-
no pozicioniranje konice ob menjavi .
WSP 80: Spajkalnik WSP 80 odlikuje bliskovito in
natanãno doseganje temperature spaj-
kanja. S svojo vitko obliko in moãjo
segrevanja 80 W je univerzalno upora-
ben za vsako delo - od najbolj finega
spajkanja do spajkanja z visokim vno-
som toplote. Po menjavi spajkalne kon-
ice lahko nemudoma nadaljujemo z
delom, saj je delovna temperatura dose-
Ïena v najkraj‰em ãasu.
WMP: Wellerjev mikro spajkalnik WMP je s
svojo praktiãno konstrukcijo namenjen
profesionalnemu delu s SMD elektrons-
kimi komponentami. Kratka razdalja
med prijemali‰ãem in spajkalno konico
omogoãa ergonomsko rokovanje s 65 W
spajkalnikom pri izvajanju najbolj finih
spajkalnih opravil
Za moÏnosti priklopa ostalega orodja glej seznam
pribora.
Sloven‰ãina
53
3. Pred uporabo
Montirajte odlagalnik (glej eksplozijsko risbo). OdloÏite
spajkalnik v varovalno odlagali‰ãe. Vtaknite vtiã spaj-
kalnika v prikljuãno dozo (7) krmilne naprave ter ga
zavrtite v desno, da se zaskoãi. Preverite, ali omreÏna
napetost ustreza specifikaciji na plo‰ãici s podatki in ali
je omreÏno stikalo (1) izkljuãeno. Pri verziji z moÏnost-
jo preklopa nastavite napetost s pomoãjo stikala (10)
(tovarni‰ka nastavitev 240 V). Prikljuãite krmilno napra-
vo na el. omreÏje. Vklopite napravo z omreÏnim stika-
lom (1). Pri vklopu naprave se izvede avtomatski test,
pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prika-
za (2). Nato se na kratko pokaÏe nastavljena tempera-
tura (Ïelena vrednost) in enota temperature (°C/°F).
Elektronika nato avtomatsko preklopi na prikaz dejans-
ke vrednosti. Rdeãa toãka (5) na prikazu (2) zasveti. Ta
toãka je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni
vklop diode pomeni, da se sistem segreva. Utripanje
signalizira, da je doseÏena delovna temperatura.
Nastavljanje temperature
Digitalni prikaz (2) kaÏe dejansko vrednost temperatu-
re. Ob pritisku na tipko Up ali Down (3) (4) digitalni pri-
kaz (2) preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vred-
nost. Nastavljeno Ïeleno vrednost (utripajoãi prikaz)
lahko spremenimo v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom ali
s trajnim pritiskom na tipko Up ali Down (3) (4). Za hitro
listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko.
PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digitalni pri-
kaz (2) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost.
Standardni ãas setback
V primeru neuporabe spajkalnika se temperatura po 20
min. avtomatsko zniÏa na vrednost v stanju pripravlje-
nosti (standby), t.j. 150°C. Po izteku trikratnega ãasa
setback (60 min.) se aktivira funkcija AUTO OFF.
Spajkalnik se izklopi.
Vklop funkcije standardnega ãasa setback:
med vklopom naprave drÏite tipko UP, dokler se na
ekranu ne prikaÏe napis ON. Nastavitev se shrani, ko
izpustite tipko ON. Za izklop postopamo na enak naãin.
Na ekranu se prikaÏe napis OFF
(tovarni‰ka nastavitev).
Pri uporabi zelo finih spajkalnih konic lahko pride do
zmanj‰anja funkcijske varnosti.
VzdrÏevanje
Prehod med grelnim telesom / senzorjem in spajkalno
konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi
po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regula-
cije temperature.
4. Izenaãevanje potenciala
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (6) omogoã-
ajo 4 variante:
Trda ozemljitev: brez vtiãa (tovarni‰ka nastavitev)
Izenaãevanje potenciala
(Impedanca o Ohm): z vtiãem, vod za izenaãevanje
na srednjem kontaktu
Brez potenciala: z vtiãem
Mehka ozemljitev: Z vtiãem in prispajkanim upo-
rom. Ozemljitev preko izbrane
vrednosti upora
Sloven‰ãina
Tehniãni podatki (glej tudi plo‰ãico s podatki)
Dimenzije v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x V)
OmreÏna napetost (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Poraba moãi: 95 W
Razred za‰ãite: 1 (krmilna naprava) in 3
(spajkalnik)
Varovanje (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (verzija z moÏnostjo preklopa)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulacija temperature: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Toãnost: w 2% konãne vrednosti
Izenaãevanje potenciala (6): Preko 3,5 mm-ske zaskoãne pu‰e na spodnji strani naprave (v tovarni‰ki
nastavitvi je trda ozemljitev, zaskoãni vtiã ni vklopljen)
54
5. Navodila za delo
Pri prvem segrevanju prevleãite spajkalno konico s
spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5 mm konice).
Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in
neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V
ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da
bo spajkalna konica dobro prevleãena s spajko. Ne
uporabljajte preveã agresivnega fluksa.
Pozor: Spajkalna konica mora biti vedno trdno
pritrjena.
Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico.
Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih
oblik lahko pride do odstopanj.
Zunanji vhodni napravi WCB 2 (opcija)
Pri uporabi zunanje vhodne naprave so na razpolago
naslednje funkcije:
Temperaturna razlika (offset):
Dejanska temperatura spajkalne konice
se lahko z vnosom temperaturne razlike
spremeni za w 40°C.
Setback: Zmanj‰evanje nastavljene Ïelene tem-
perature na 150°C (v pripravljenosti -
Standby). âas setback, po izteku katere-
ga spajkalna postaja preklopi v naãin pri-
pravljenosti, je nastavljiv v obmoãju 0-99
minut. Stanje Setback signalizira utripa-
joã prikaz dejanske vrednosti. Stanje
prekinemo s pritiskom na tipko ali s priti-
skom na stikalo na prst. Pri tem se na
kratko pokaÏe nastavljena Ïelena vred-
nost. Po izteku trikratnega ãasa setback
se aktivira funkcija Auto off. Spajkalnik
se izklopi (utripajoãa ãrtica na prikazu)
Zaklepanje (lock):
Zaklepanje Ïelene temperature.
Spremembe nastavitev na spajkalni
postaji po zaklepanju niso veã mogoãe.
°C/°F: Preklop enote temperature iz °C na °F in
obratno. Trenutno nastavitev enote tem-
perature lahko ugotovimo s pritiskom na
tipko Down med vklopom.
Okno
(window): Omejitev temperaturnega obmoãja na
maks. w 99°C, izhajajoã iz temperature,
zaklenjene s pomoãjo funkcije LOCK.
Zaklenjena temperatura pri tem pred-
stavlja sredino nastavljivega temperatur-
nega obmoãja.
Pri napravah s kontaktom brez potencia-
la (izhod optiãnega povezovalnika),
sluÏi funkcija WINDOW za nastavitev
temperaturnega okna. âe leÏi dejanska
temperatura znotraj temperaturnega
okna, kontakt brez potenciala (izhod
optiãnega povezovalnika) preklopi.
Cal: Justiranje spajkalne postaje na novo
(samo WCB2) in tovarni‰ka nastavitev
(FSE). Vraãanje vseh nastavitvenih vred-
nosti na 0, temperatura 350°C.
PC-Vmesnik:
RS232 (samo WCB 2)
Naprava za merjenje temperature:
Integrirana naprava za merjenje
temperature za termoelement tipa K
(samo WCB 2)
6. Seznam pribora
005 29 161 99 Komplet za spajkanje WSP 80
005 33 131 99 Komplet za spajkanje MPR 80
005 33 112 99 Komplet za spajkanje LR 21
antistatic
005 33 113 99 Komplet za spajkanje LR 82
005 33 155 99 Komplet za spajkanje WMP
005 33 133 99 Komplet za odspajkanje
WTA 50
005 27 028 99 Plo‰ãa za predgrevanje
WHP 80
005 25 030 99 Termiãna naprava za odstranje
vanje izolacije WST 20
005 31 180 99 Zunanja vhodna naprava WCB2
005 16 161 99 WDH 10T Odlagalnik z
moÏnostjo vklopa/izklopa
WSP 80/WP 80
005 16 162 99 WDH 20T Odlagalnik z
moÏnostjo vklopa/izklopa za
WMP
7. Obseg dobave
WSD 81 PUD 80
Krmilna naprava Krmilna naprava
Spajkalnik WSP 80 Elektriãni kabel
Elektriãni kabel Navodila za uporabo
Navodila za uporabo Zaskoãni vtiã
Odlagalnik
Zaskoãni vtiã
Slika - prikljuãna shema, glej stran 64
Slika - eksplozijska risba, glej stran 65
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Posodobljena navodila za uporabo boste na‰li na
spletnem naslovu www.weller.eu.
Sloven‰ãina
55
Täname teid meile Welleri jootejaama WSD 81 ostuga
osutatud usalduse eest. Valmistamisel on järgitud
kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, et kindlustada
seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Enne seadme kasutuselevõttu lugege palun tähelepan-
elikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutusee-
skirjad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik tervisele ja
elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust seadme teist-
suguse, käesolevast kasutusjuhendist erineva kasuta-
mise, samuti juhendi omavoliliste muutmiste korral.
Weller jootejaam WSD 81 kannab EL-i vastavumärki
ning vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 2006/95EL
põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
2.1 Juhtimisplokk
Mikroprotsessori abil juhitav jootejaam WSD 81 kuulub
seadmeperekonda, mis on välja arendatud tööstusliku
tootmistehnika tarbeks, samuti kasutamiseks remondi-
ja laboratoorsetel töödel. Digitaalne juhtimiselektrooni-
ka ja jooteinstrumendi kõrgekvaliteediline sensori- ja
soojusülekandetehnika garanteerivad jooteotsiku tem-
peratuuri täpse reguleerimise. Suurim temperatuuritäp-
sus ja optimaalne dünaamiline temperatuuri reguleeri-
mine koormuse all saavutatakse mõõtetulemuste kiire
ja täpse registreerimisega suletud juhtimisahelas.
Jooteinstrumendid tuvastatab WSD 81 ning vastavad
juhtimisparameertid valitakse välja automaatselt.
Kõrget kvaliteedistandardit täiendavad jooteotsiku erin-
evad potensiaaliühtlustusvõimalused, nullpingelülitus
ning juhtimisploki ja kolbide antistaatiline ehitus. Selle
jootejaama funktsionaalsust laiendab välise sisestus-
seadme ühendamisvõimalus. Valikuliselt saadaolevate
sisestusseadmete WCB 1 ja WCB 2 abil võib muuhul-
gas realiseerida ka aja- ning lukustusfunktsiooni.
Sisestusseadme WCB 2 laiendatud võimaluste hulka
kuuluvad sisseehitatud temperatuurimõõdik ja PC-port.
Soovitud temperatuuri võib vahemikus 50 °C kuni
450°C (150 °F kuni 850 °F) seadistada 2 klahvi
(Up/Down) abil. Soovitavat ja tegelikku väärtust näida-
takse digitaalselt. Eelvalitud temperatuuri saavutamist
annab märku punase valgusdioodi vilkumine näidikus,
mis täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni.
Pidev põlemine tähendab seda, et süsteem soojeneb.
2.2. Jootekolb
LR 21: Meie "standard"-jootekolb. Tänu oma
50 W võimsusele ja väga laiale jooteot
sikute valikule (ET-seeria) on see joote
kolb elektroonikatööde teostamisel uni
versaalselt kasutatav.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 on 40° võrra
reguleeritava töönurgaga jootekolb. See
võimaldab jooteprotsessi kujundada
ergonoomilisuse seisukohast individu-
aalselt. Tänu oma 80 W võimsusele ja
saledale kujule on ta sobiv täpsete joo-
tetööde teostamiseks.
WTA 50: Lahtijootepintsetid WTA 50 on konstrue-
eritud spetsiaalselt SMD-elektroonika-
komponentide lahtijootmiseks. Kaks küt-
teelementi (2 x 25 W), millest kumbki on
varustatud oma temperatuurisensoriga,
kindlustavad ühesugused temperatuurid
mõlemal harul.
LR 82: Suure võimsusega 80 W jootekolb suurt
soojushulka nõudvate jootetööde jaoks.
Jooteotsik kinnitatakse bajonettkinnitu-
sega. See võimaldab jooteotsikut vahe-
tada nii, et selle asend ei muutuks.
WSP 80: Jootekolbi WSP 80 iseloomustab tema
väga kiire ja täpne jootetemperatuuri
saavutamine. Tänu saledale kujule ja
80 W küttevõimsusele saab seda joote
kolbi kasutada universaalselt, alates
väga täpsetest kuni suure soojusvajadu
sega jootetöödeni. Pärast jooteotsiku
vahetamist on võimalik kohe edasi töö
tada, sest töötemperatuur saavutatakse
taas väga lühikese ajaga.
WMP: Welleri mikrojootekolbi WMP on tänu
tema käepärasele ehitusele hea kasuta-
da professionaalsel töötamisel SMD-
elektroonikakomponentidega. Lühike
vahemaa käepideme ja jooteotsiku
vahel võimaldab 65 W jootekolbi ergo-
noomiliselt kasutada kõige suuremat
täpsust nõudvatel jootetöödel.
Täiendavad ühendatavad instrumendid, vt lisava-
rustuse nimekiri.
Eeti keel
56
3. Kasutuselevõtmine
Paigaldage jootekolvi hoidik (vt kirjeldavat joonist).
Asetage jooteinstrument ohutushoidikusse. Pistke joo-
tekolvi pistik juhtimisseadme ühenduspuksi (7) ja kinni-
tage kerge pöördega paremale. Kontrollige, kas võrgu-
pinge ühtib tüübisildil toodud andmetega ja kas võrgu-
lüliti (1) on väljalülitatud asendis. Ümberlülitatava vari-
andi korral valige ümberlülitiga (10) pingevariant (val-
mistajatehase poolt 240 V). Ühendage juhtimisplokk
vooluvõrku. Lülitage seade võrgulüliti (1) abil sisse.
Seadme sisselülitamisel tehakse kontolltest, mille ajal
kõik näidikuelemendid (2) on sisse lülitatud. Pärast
seda näidatakse lühikeseks ajaks temperatuuri seadi-
statud (soovitavat väärtust) jai ühikut (°C/°F). Seejärel
lülitub elektroonika automaatselt ümber tegeliku väär-
tuse näitamisele. Punane punkt (5) näidikus (2) põleb.
See punkt täidab optilise reguleerimiskontrolli funkt-
siooni. Pidev põlemine tähendab süsteemi ülessooje-
nemist. Vilkumine tähistab töötemperatuuri saavuta-
mist.
Temperatuuri seadistamine
Põhimõtteliselt näitab digitaalnäidik (2) temperatuuri
tegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "Up" või
"Down" (3) (4), lülitub digitaalnäidik (2) ümber hetkel
seadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud soovi-
tavat väärtust (vilkuv näidik) saab nüüd muuta vasta-
vas suunas, vajutades selleks lühiaegselt või pidevalt
klahvi "Up" või "Down" (3) (4). Kui hoiate klahvi allava-
jutatuna, muutub soovitav väärtus kiiresti. Umbes
pärast 2 sekundi möödumist klahvi vabastamisest lüli-
tub digitaalnäidik (2) automaatselt taas ümber tegeliku
väärtuse näitamisele.
Standard-setback
Kui jooteinstrumenti ei kasutata, langetatakse tempe
ratuur pärast 20 minuti möödumist automaatselt
Standby väärtusele 150 °C (300 °F). Pärast kolme-
kordse Setback-aja (60 min) möödumist lülitatakse
sisse "AUTO-OFF" funktsioon. Jootekolb lülitatakse
välja.
Standard-setback funktsiooni sisselülitamine: Hoidke
seadme sisselülitamisel klahvi "UP" (3) allavajutatatu-
na, kuni ekraanile ilmub ON. Pärast klahvi "ON" vaba-
stamist seadistus salvestatakse. Väljalülitamiseks toi-
mige samamoodi. Näidikule ilmub "OFF" (valmistajate-
hasest tarnimisel").
Väga peente jooteotsikute kasutamisel võib usaldus-
väärsus olla piiratud.
Hooldus
Küttekeha / sensori ja jooteotsiku vahel asuvas ülemi-
nekukohas ei tohi olla mustust, võõrkehi või vigastusi,
sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimise täp-
susele.
4. Potensiaalide ühtlustamine
Lülitades 3,5 mm lülituspuksi (6) erinevatese asendi-
tesse on võimalik kasutada 4 varianti:
Püsivalt maadndatud: ilma pistikuta (tarnimisel valmi-
stajatehasest)
Potentsiaalide ühtlustamine
(takistus o oomi): pistikuga, ühtlustusjuhe keskmi-
sel kontaktil
Potentsiaalivabalt: pistikuga
Eeti keel
Tehnilised andmed (vaata ka andmeid tüübisildil)
Mõõtmed mm 166 x 115 x 101 (P x L x K)
Võrgupinge (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Võimsustarve: 95 W
Kaitseklass: 1 (juhtimisplokk) ja 3
(jootekolb)
Kaitse (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (ümberlülitatav variant)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuuri reguleerimine: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Täpsus: w 2% lõppväärtusest
Potentsiaalide ühtlustamine (6): seadme alumisel küljel asuva 3,5 mm lülitatava puksi abil.
(tarnimisel püsivalt maandatud, pistik ei ole kohale paigaldatud)
57
Pehmelt maandatud: pistiku ja külgejoodetud takisti
abil.
Maandamine valitud suurusega
takisti abil.
5. Tööjuhised
Esimesel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga
kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsi-
kult sinna hoidmisel tekkinud oksiidikihid ja mustuse.
Jootepauside ajal ja enne jootekolvi käest ärapanemist
pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks
tinaga hästi kaetud. Ärge kasutage liiga agressiivseid
räbusteid.
Tähelepanu! Pöörake alati tähelepanu jooteotsiku
nõuetekohasele kinnitusele.
Jooteseadmed on välja reguleeritud keskmise suuruse-
ga jooteotsiku jaoks. Otsiku vahetamine või teistsuguse
kujuga otsikute kasutamine võib põhjustada hälbeid.
Väline sisestusseade WCB 2 (valikul)
Välise sisestusseadme kasutamisel on võimalik kasu-
tada järgmisi funktsioone:
Offset: Jooteotsiku reaalset temperatuuri saab
temperatuuri-offseti sisestamisega
muuta w 40°C võrra.
Setback: Seadistatud soovitava temperatuuri lan-
getamine kuni 150°C (Standby).
Setback-aeg, pärast mida jootejaam lüli-
tub ootereÏiimi, on seadistatav vahemi-
kus 0 kuni 99 minutit. Setback-reÏiimi
näidatakse tegeliku väärtuse vilkumise-
ga. Selle saab lõpetada, vajutades mingi-
le klahvile või käepideme lülitile.
Sealjuures näidatakse lühiaegselt seadi-
statud väärtust. Pärast kolmekordse
Setback-aja möödumist lülitatakse sisse
"Auto-off" funktsioon. Jooteinstrument
lülitatakse välja (vilkuv kriips näidikus)
Lock: soovitava temperatuuri lukustamine.
Pärast lukustamist ei ole jootejaama sea-
distusi võimalik muuta.
°C/°F: Temperatuurinäidu ümberlülitamine °C-lt
°F-le ja vastupidi. Kui vajutate sisselülita-
mise ajal klahvile "Down", näidatakse
aktuaalset temperatuuri varianti.
Window: Temperatuuripiirkonna piiramine max w
99°C-le lähtudes "LOCK" funktsiooniga
lukustatud temperatuurist. Lukustatud
temperatuur asetseb seega seadistatud
temperatuuripiirkonna keskel.
Potentsiaalivaba kontaktiga seadmetel
(optokopplerväljund) täidab "WINDOW"-
funktsioon temperatuuriakna seadistami-
se ülesannet. Kui tegelik temperatuur
asetseb temperatuuriakna piires, lülita-
takse potentsiaalivaba kontakt (optokop-
plerväljund) sisse.
Cal: Jootejaama uuesti väljareguleerimine
(ainult WCB2) ja Factory setting (FSE).
Kõigi seadistatud väärtuste seadmine 0,
temperatuur 350 °C / 660 °F.
PC-port: RS232 (ainult WCB 2)
Temperatuurimõõdik:
Sisseehitatud temperatuuri
mõõdik K tüüpi termoelemendile
(ainult WCB 2)
6. Lisavarustuse nimekiri
005 29 161 99 Jootekolvikomplekt WSP 80
005 33 131 99 Jootekolvikomplekt MPR 80
005 33 112 99 Antistaatiline jootekolvikomplekt
LR 21
005 33 113 99 Jootekolvikomplekt LR 82
005 33 155 99 Jootekolvikomplekt WMP
005 33 133 99 Lahtijootekomplekt WTA 50
005 27 028 99 Eelkuumutusplaat WHP 80
005 25 030 99 Termiline isolatsiooniseade
WST 20
005 31 180 99 Väline sisestusseade WCB2
005 15 161 99 WDH 10T Lülitushoidik
WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Lülitushoidik WMP
jaoks
7. Tarne maht
WSD 81 PUD 80
Juhtimisplokk Juhtimisplokk
Jootekolb WSP 80 Võrgukaabel
Võrgukaabel Kasutusjuhend
Kasutusjuhend Jootekolvi hoidik
Jootekolvi hoidik
Pistik Pistik
Joonis: elektriskeem, vt lk 64
Joonis: kirjeldav joonis, vt lk 65
Tehnilised muudatused võimalikud!
Uuendatud kasutusjuhendi leiate aadressilt
www.weller.eu.
Eeti keel
58
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“
litavimo ∞rengin∞ WSD 81. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laiko-
masi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜
nepriekai‰tingà jo funkcionavimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaity-
kite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus.
Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus svei-
katai ir gyvybei.
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri apra‰yta
instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama jo konstrukci-
ja, gamintojas uÏ tai neatsako.
Weller“ litavimo ∞renginys WSD 81 turi EB atitikties ser-
tifikatà pagal pagrindinius direktyvos 89/336/EEB ir
2006/95/EB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
2.1 Valdymo ∞taisas
Mikroprocesoriaus valdomas litavimo ∞renginys
WSD 81 priklauso prietais˜ grupei, kuri sukurta naudo-
ti pramonòs gamybos sektoriuje bei remonto ir labora-
torij˜ srityje. Skaitmeninò valdymo elektronika ir
auk‰tos kokybòs jutikli˜ ir ‰ilumos perdavimo technika
litavimo ∞rankyje uÏtikrina tiksl˜ lituoklio antgalio tem-
peratros reguliavimà. Dòl greito ir tikslaus matavimo
parametr˜ nustatymo uÏdaroje grandinòje darbo pro-
ceso metu pasiekiamas didÏiausias temperatros tiks-
lumas ir optimalus dinaminis jos valdymas. Ørenginys
WSD 81 pats automati‰kai atpaÏ∞sta litavimo ∞rankius ir
priskiria atitinkamus parametrus.
Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs prie lituoklio
smaigalio, nulinis jungiklis bei valdymo ∞taiso ir lituoklio
antistatinis korpusas garantuoja auk‰tà darbo kokyb´.
Galimybò prijungti i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà dar
labiau padidina litavimo ∞renginio funkcij˜ ∞vairov´. Su
∞vedimo ∞taisais WCB 1 ir WCB 2 (papildoma ∞ranga)
galima be kita ko realizuoti laiko ir parametr˜ fiksavi-
mo( „lock“) funkcijas. Integruotas temperatros matavi-
mo ∞taisas ir sàsaja su kompiuteriu - tai ∞vedimo ∞taiso
WCB 2 papildomi privalumai.
Norimà temperatrà galima nustatyti 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) diapazone 2 mygtukais
(„Up“ / „Down“). UÏprogramuoti ir esami parametrai
parodomi skaitmenimis. Kai pasiekiama nustatyta tem-
peratra, pradeda mirksòti raudonas ‰viesos diodas,
kuris tarnauja kaip optinò valdymo kontrolò. Jei jis dega
pastoviai, vadinasi, sistema kaitinama.
2.2. Lituoklis:
LR 21: ms˜ „standartinis“ lituoklis. Turòdamas
50 W galià ir labai plat˜ litavimo antgali˜
spektrà (ET serija), ‰is lituoklis elektroni-
kos srityje gali bti universaliai panau-
dojamas.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80“ – tai lituoklis
su reguliuojamu 40° darbiniu kampu. J∞
naudojant, galima dirbti itin
ergonomi‰kai. 80 W galios ir siauros
konstrukcijos lituoklis ypaã tinkamas
precizi‰kiems litavimo darbams.
WTA 50: lydmetalio ‰alinimo pincetas „WTA 50“
sukurtas specialiai SMD detali˜ atlitavi-
mui. Du kaitinimo elementai (2 x 25 W),
kiekvienas j˜ turintis po temperatros
jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma vie-
noda abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra.
LR 82: galingas 80 W lituoklis skirtas litavimo
darbams, kuriems reikia daug ‰ilumos
energijos. Lituoklio antgalis tvirtinamas
uÏrakte, kuris leidÏia keisti antgalius
nenukrypstant nuo esamos padòties.
WSP 80: lituoklis „WSP 80“ pasiÏymi tuo, kad gali
itin greitai ir tiksliai pasiekti litavimo tem-
peratrà. Lituoklio siaura konstrukcija ir
80 W kaitinimo galia leidÏia j∞ universali-
ai panaudoti – nuo ypaã precizi‰k˜ iki
daug ‰ilumos energijos reikalaujanãi˜
litavimo darb˜.Pakeitus lituoklio antagl∞,
galima i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò
temperatra pasiekiama itin greitai.
WMP: „Weller“ mikrolituoklis „WMP“ dòl savo
patogumo tinkamas lituoti profesionalià
SMD elektronikà. Dòl trumpo atstumo
nuo rankenòlòs iki antgalio su 65 W litu-
okliu galima dirbti itin ergonomi‰kai
atliekant precizi‰kiausius darbus.
Kiti prijungiami ∞rankiai nurodyti papildomos ∞ran-
gos sàra‰e.
Lietuvi‰kai
59
3. Pradedant naudoti
Pritvirtinkite lituoklio dòklà (Ïr. surinkimo bròÏin∞).
Østatykite litavimo ∞rank∞ ∞ apsaugin∞ dòklà. Lituoklio
ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞taiso lizdà (7) ir uÏfiksuokite
‰iek tiek pasukdami ∞ de‰in´.Patikrinkite, ar tinklo
∞tampa atitinka ∞renginio lentelòje nurodytà ∞tampà ir ar
tinklo jungiklis (1) yra i‰jungtas. Jei tai perjungiamas
modelis, reikiamà ∞tampà nustatykite jungtuku (10)
(gamyklinis variantas - 240V). Øjunkite valdymo ∞taisà ∞
tinklà.Øtaisà ∞junkite tinklo jungikliu (1). Øjungiant ∞taisà
atliekamas funkcij˜ patikros testas – tuo metu ∞jungiami
visi indikatoriai (2). Galiausiai trumpai parodoma uÏpro-
gramuota temperatra (nustatyta vertò) ir temperatros
versija (°C/°F). Tada elektronika automati‰kai perjungi-
ama ∞ esam˜ parametr˜ indikacijà. Indikatoriuje (2)
uÏsidega raudonas ta‰kas (5). ·is ta‰kas tarnauja kaip
optinò valdymo kontrolò. Jei jis pastoviai dega, vadina-
si, sistema kaitinama. Jei mirksi, vadinasi, pasiekta dar-
binò temperatra.
Temperatros nustatymas
Paprastai skaitmeninis indikatorius (2) rodo temperat-
ros esamà vert´. Paspaudus „Up" arba „Down" mygtu-
kà (3) (4) indikatoriuje (2) parodomas tuo metu uÏpro-
gramuotas parametras. UÏprogramuotà parametrà
norima kryptimi galima keisti spaudinòjant arba laikant
∞spaudus „Up" arba „Down" mygtukus (3) (4). Jei myg-
tukas laikomas ∞spaustas, uÏprogramuotos vertòs keiã-
iasi greitai. Atleidus mygtukà, maÏdaug po 2 sek. indi-
katoriuje (2) automati‰kai vòl pradedamas rodyti esa-
mas parametras.
Standartinis „setback“
Nenaudojant litavimo ∞rankio, temepratra po maÏdaug
20 min. automati‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo
temperatros 150°C (300°F). Tris kartus pasikartojus
‰iam „setback“ procesui (60 min.), ∞sijungia „AUTO
OFF" funkcija. Lituoklis i‰jungiamas.
Standartinòs „setback“ funkcijos ∞jungimas: ∞jungiant
∞taisà laikykite ∞spaud´ „UP" mygtukà, kol indikatoriuje
pasirodys „ON". Atleidus „ON" mygtukà, parametras
i‰saugojamas. Tokie patys veiksmai atliekami i‰jungi-
ant. Indikatoriuje pasirodo „OFF" (gamyklinò komplek-
tacija).
Naudojant labai smulkius lituoklio antgalius, ‰ios funk-
cijos saugumas gali sumaÏòti.
Techninis aptarnavimas
Peròjimai tarp kaitinimo elemento / jutiklio ir lituoklio
antgalio jokiu bdu negali bti uÏter‰ti ar paÏeisti, nes
tai turòs ∞takos temperatros reguliavimo tikslumui.
4. Potencial˜ i‰lyginimas
Skirtingomis padòtimis ∞ki‰ant ki‰tukà ∞ 3,5 mm lizdà
(6), galimi 4 variantai:
Pastoviai ∞Ïemintas: be ki‰tuko (gamyklinò komplek-
tacija)
Potencial˜ i‰lyginimas
(pilnutinò varÏa 0 om˜): su ki‰tuku, i‰lyginamoji varÏa
prie vidurinio kontakto
Be potencial˜: su ki‰tuku
Lietuvi‰kai
Techniniai duomenys (Ïr. taip pat ∞renginio lentelòje)
Matmenys, mm: 166 x 115 x 101 (ilgis x plotis x auk‰tis)
Tinklo ∞tampa (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Øòjimo galia: 95 W
Apsaugos klasò: 1 (valdymo ∞taisas) ir 3
(lituoklis)
Saugiklis (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (perjungiamame modelyje)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatros diapazonas: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Tikslumas: w 2% nuo galutinòs vertòs
Potencial˜ i‰lyginimas (6): 3,5 mm lizde prietaiso apatinòje pusòje (gamyklinò komplektacija - pastovus
∞Ïeminimas, ki‰tukas ne∞ki‰tas)
60
Nepastovus ∞Ïeminimas: su ki‰tuku ir prilituota varÏa.
ØÏeminima pagal pasirinktà varÏ-
os parametrà.
5. Darbo nurodymai
Pirmà kartà ∞kaitindami lituoklio antgal∞ ∞statykite ∞ lyd-
metal∞. Jis pa‰alins oksidavusias apna‰as ir ne‰varu-
mus. Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞,
visada Ïiròkite, kad lituoklio antgalis bt˜ alavuotas.
Nenaudokite per daug agresyvi˜ medÏiag˜.
Dòmesio:
∞sitikinkite, ar lituoklio antgalis gerai ∞statytas.
Litavimo ∞taisai pritaikyti vidutiniam lituoklio antgaliui.
Keiãiant antgal∞ arba naudojant kitas jo formas, galimi
nukrypimai.
I‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2
(papildoma ∞ranga)
Naudojant i‰orin∞ ∞vedimo ∞taisà galimos ‰ios funkcijos:
„Offset“ (nuokrypis):
galima keisti realià lituoklio antaglio tem-
peratrà, ∞vedant temperatros nuokry-
pio ribà w 40°C.
„Setback“ (sumaÏinimas):
nustatytos temperatros sumaÏinimas iki
150°C (budòji mo reÏimas). Kai litavimo
∞renginys pereina ∞ budòjimo reÏimà,
„setback“ laikà galima reguoliuo ti 0-99
minuãi˜ diapazone. Apie „setback“ bkl´
prane‰a mirksin tis esamo parametro
indikato rius, o ji uÏbaigiama paspaudus
kok∞ nors mygtukà arba jungikl∞. Tada
trumpai parodoma nustaty ta vertò. Tris
kartus pasikartojus ‰iam „setback“ pro-
cesui, ∞sijun gia „AUTO OFF" funkcija.
Litavimo ∞rankis i‰jungiamas (mirksintis
brk‰nys indikatoriuje)
„Lock“: nustatytos temperatros fiksavimas.
UÏfiksavus parametrus, litavimo ∞rengi-
nyje nebegalima keisti joki˜ nustatym˜.
°C/°F: temperatros indikacijos perjungimas i‰
°C ∞ °F ir atvirk‰ãiai. Øjungiant ∞taisà ir
paspaudus mygtukà „Down" parodoma
esama temperatros versija.
„Window“: temperatros diapazono sumaÏinimas iki
maks. w 99°C remiantis temepratros
parametrais, uÏfiks tais „LOCK" funkcija.
Tokiu bdu uÏfiksuota temperatra yra
nustatomos temperatros diapa zono
vidu ryje.
Øtaisuose, neturinãiuose potencial˜ kon-
takto (optroninis i‰òjimas), „WINDOW"
funkcija skirta temperatros lango nusta-
tymui. Jei faktinò temperatra yra tempe-
ratros lango ribose, perjungiamas
potencial˜ neturintis kontaktas (optroni-
nis i‰òjimas).
„Cal“: litavimo ∞renginio parametr˜ nustatymas
i‰ naujo (tik WCB2) ir gamyklini˜ para-
metr˜ atstatymas (FSE). Parametr˜
nunulinimas, temperatros nustatytmas
iki 350°C / 660°F.
kompiuterio sàsaja:
RS232 (tik WCB 2)
Temperatros matavimo ∞taisas: integruotas tempe
ratros matavimo ∞taisas K tipo termoe
lementui (tik WCB 2)
6. Papildomos ∞rangos sàra‰as
005 29 161 99 lituoklio rinkinys WSP 80
005 33 131 99 lituoklio rinkinys MPR 80
005 33 112 99 lituoklio rinkinys LR 21, antistatinis
005 33 113 99 lituoklio rinkinys LR 82
005 33 155 99 lituoklio rinkinys WMP
005 33 133 99 atlitavimo rinkinys WTA 50
005 27 028 99 kaitinimo plok‰tò WHP 80
005 25 030 99 terminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas
WST 20
005 31 180 99 i‰orinis ∞vedimo ∞taisas WCB2
005 15 161 99 WDH 10T jungiklinis dòklas
WSP 80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T jungiklinis dòklas, skirtas
WMP
7. Tiekiamas komplektas
WSD 81 PUD 80
Valdymo ∞taisas Valdymo ∞taisas
Lituoklis WSP 80 Tinklo kabelis
Tinklo kabelis Naudojimo instrukcija
Naudojimo instrukcija Fiksatoriaus ki‰tukas
Lituoklio dòklas
Fiksatoriaus ki‰tukas
Sujungimo schema Ïr. 64 puslapyje
Surinkimo schema Ïr. 65 puslapiuose
Gamintojas pasilieka teis´ ∞ techninius
pakeitimus!
Atnaujintas naudojimo instrukcijas rasite
www.weller.eu.
Lietuvi‰kai
61
Mïs pateicamies Jums par to, ka esat iegÇdÇjies
Weller lodï‰anas iekÇrtu WSD 81, tÇdïjÇdi izrÇdot
uztic¥bu msu firmas produkcijai. RaÏo‰anas procesÇ
tika ievïrotas visas augstÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas
garantï iekÇrtas nevainojamu darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas ieslïg‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties
ar lieto‰anas instrukciju un klÇtpieliktajiem dro‰¥bas
norÇd¥jumiem. ·o dro‰¥bas noteikumu neievïro‰ana
apdraud vesel¥bu un dz¥v¥bu.
Par patva∫¥gi veiktÇm izmai¿Çm, kÇ ar¥ tÇdÇm, kas veik-
tas neievïrojot lieto‰anas noteikumus, raÏotÇjs
neuz¿emas atbild¥bu.
Weller lodï‰anas iekÇrta WSD 81 atbilst visÇm EG
atbilst¥bas normÇm saska¿Ç ar dro‰¥bas vadl¥nijÇm
89/336/EWG un 2006/95EG.
2. Apraksts
2.1 Vad¥bas iekÇrta
Lodï‰anas iekÇrta WSD 81 ar iebvïto mikroproceso-
ra vad¥bu pieder to iekÇrtu saimei, kas lietojamas
rpnieciskÇ raÏo‰anÇ, kÇ ar¥ remontdarbiem un darbam
laboratorijas apstÇk∫os. DigitÇlÇ vad¥bas elektronika un
lodï‰anas iekÇrtas augsta l¥me¿a sensoru un siltum-
mai¿u tehnika nodro‰ina prec¥zu lodgalvas temperat-
ras reÏ¥mu ievïro‰anu. AugstÇ temperatru reÏ¥ma
precizitÇte un optimÇli dinamiskais temperatru cikls
noslodzes reÏ¥mÇ tiek sasniegts, pateicoties Çtrai un
prec¥zai mïr¥jumu nodro‰inljanai noslïgtajÇ vad¥bas
lokÇ. Lodï‰anas instrumentu iekÇrta WSD 81
automÇtiski atpaz¥st un izvïlas atbilsto‰us vad¥bas
parametrus.
Lodgalvas daÏÇdÇs potenciÇlu izl¥dzinljanas iespïjas,
nullsprieguma pieslïgums, kÇ ar¥ vad¥bas iekÇrtu un
virzu∫u antistatiskums paaugstina iekÇrtas kvalitÇtes
l¥meni. Iespïja pieslïgt Çrïjo datu ievades iekÇrtu
papla‰ina ‰¥s lodï‰anas iekÇrtas izmanto‰anas spek-
tru. Opcijai piedÇvÇtÇs datu ievades iekÇrtas WCB 1 un
WCB 2 var izmantot ar¥ laika un blo˙ï‰anas funkciju
veik‰anai. IntegrïtÇ temperatras noteik‰anas iekÇrta
WCB 2 un PC iegriezums ietilpst datu ievades iekÇrtas
WCB 2 papla‰inÇtajÇ variantÇ.
Vïlamo temperatru var iestat¥t 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) diapazonÇ ar 2 tausti¿u (Up / Down)
pal¥dz¥bu. VïlamÇ un patiesÇ vïrt¥ba tiek uzrÇd¥ta
digitÇli. IzvïlïtÇs temperatras l¥me¿a sasnieg‰anu
norÇda sarkanÇs signÇllampi¿as ieslïg‰anÇs, kas
nodro‰ina optisko kontroli.
SignÇllampi¿as nepÇrtraukta kvïlo‰ana liecina, ka
iekÇrta turpina silt.
2.2. Lodï‰anas virzulis
LR 21: Msu standarta ("Standard") lodï‰anas
virzulis. Pateicoties iekÇrtas jaudai (50
W) un pla‰ajai lodgalvu izvïlei (sïrija
ET), ‰is lodï‰anas virzulis ir universÇls
tie‰i izmanto‰anai elekronikas jomÇ.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 ir lodï‰anas
virzulis ar iestatÇmu 40° darba le¿˙i.
T'ÇdïjÇdi tiek nodro‰inÇts individuÇls
lodï‰anas process, pateicoties iekÇrtas
ergonomikai. Pateicoties 80 W jaudai un
slaidajai formai, tas piemïrots smalkiem
lodï‰anas darbiem.
WTA 50: Atlodï‰anas pincete WTA 50 speciÇli
paredzïta SMD deta∫u atlodï‰anai. Divi
sildelementi (2 x 25 W) ar atsevi‰˙u
temperatras sensoru katram nodro‰ina
temperatras reÏ¥ma saglabljanu abÇs
darbvirsmÇs.
LR 82: jaud¥gais 80 W lodï‰anas virzulis pared-
zïts lodï‰anas darbiem ar augstu silt-
uma patïri¿u. Lodgalvu nostiprina ar
bajonetes veida slïdzi, kas nodro‰ina
dro‰u pozicionÇlu galvas nomai¿u.
WSP 80: Lodï‰anas virzulis WSP 80 izce∫as ar
ÇrkÇrt¥gi Çtru un prec¥zu lodï‰anas tem-
peratras sasnieg‰anu. Pateicoties slai-
dajai formai un 80 W sasil‰anas jaudai,
‰is instruments piemïrots gan izteikti
smalku darbu veik‰anai, gan darbiem ar
augstu siltuma patïri¿u. Pïc lodgalvas
nomai¿as darbu var nekavïjoties
turpinÇt, jo darbam nepiecie‰amÇ tem-
peratra tiek sasniegta ∫oti ¥sÇ laikÇ.
WMP: Weller Micro lodï‰anas virzulis WMP,
pateicoties savam paroc¥gajam veidoju-
mam, piemïrots darbam ar profesionÇlo
SMD elektroniku. Nelielais attÇlums
starp rokturi un lodgalvu nodro‰ina 65W
lodï‰anas virzu∫a ergonomisku pielieto-
jumu, veicot smalkus lodï‰anas darbus.
Piemïrotus pievienojamos lodï‰anas instrumen-
tus skat¥t piederumu sarakstÇ.
VÇciski
62
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana
Samontït lodï‰anas iekÇrtu (skat¥t ekspluatÇcijas
z¥mïjumu). Lodï‰anas iekÇrtu ievietot dro‰¥bas
apvalkÇ. Lodï‰anas virzu∫a slïdzi ievietot ieslïgbuksï
(7) un nostiprinÇt, viegli pagrieÏot pa labi.
PÇrliecinÇties, ka eso‰ais spriegums atbilst uz iekÇrtas
pane∫a norÇd¥tajam, un ka sïdzis (1) ir izslïgts.
PÇrslïdzamajiem mode∫iem sprieguma izvïli iestat¥t ar
izvïlnes slïdzi (10) (darbam ar 240 V). Vad¥bas iekÇrtu
pieslïgt t¥klam. IekÇrtu pieslïgt t¥kla slïdzim (1).
Ieslïdzoties iekÇrta veic pa‰pÇrbaudi, kuras laikÇ dar-
bojas visi rÇd¥jumi (2). Vienlaic¥gi uz ¥su laiku parÇdÇs
gan vïlamÇ, gan eso‰Ç temperatras versija (°C/°F).
Pïc tam iekÇrta automÇtiski pÇrslïdzas uz eso‰Çs
vïrt¥bas rÇd¥jumu. RÇd¥jumos (2) kvïlo sarkanais
punkts (5). ·is punkts nodro‰ina optisko kontroli.
NepÇrtraukta lampi¿as kvïlo‰ana liecina par iekÇrtas
sasil‰anas procesu. Uz darba temperatras sas-
nieg‰anu norÇda lampi¿as mirgo‰ana.
Temperatras iestat¥‰ana
DigitÇIais rÇd¥tÇjs (2) pamatÇ uzrÇda temperatras
patieso vïrt¥buNospieÏot tausti¿u "Up" vai "Down"-
Taste (3) (4), digitÇlais rÇd¥jums (2) ieslïdz iestat¥to
vïlamo vïrt¥bu. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mirgojo‰s
signÇls) vajadz¥gajÇ virzienÇ var nomain¥t, nospieÏot
vai ilgsto‰i pieturot tausti¿us "Up" vai "Down" (3) (4).
Turot tausti¿u ilgsto‰i piespiestu, vïlamÇ vïrt¥ba
mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni 2 sekunÏu laikÇ pïc tau-
sti¿a atlai‰anas digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) uzrÇda patieso
vïrt¥bu.
Standarta komplekts
Nelietojot lodï‰anas iekÇrtu, pïc 20 mintïm tempera-
tra automÇtiski pazeminÇs l¥dz Standby l¥menim
150°C (300°F) . Pïc tr¥sreizïjas automÇtiskÇs tempe-
ratras pazeminljanÇs (60 min.) aktivïjas "AUTO
OFF" funkcija. Lodï‰anas virzulis atslïdzas.
Standarta atpaka∫ieslïg‰anÇs funkcijas pieslïg‰ana:
iekÇrtas pieslïg‰anas laikÇ turït nospiestu tausti¿u
"UP", l¥dz parÇdÇs uzraksts "ON". Atbr¥vojot tausti¿u
"ON", iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. TÇdas pat darb¥bas
jÇveic izslïdzot. RÇd¥jumos parÇdÇs "OFF"
(izgatavotÇja poz¥cija).
Izmantojot ∫oti smalkas lodgalvas, netiek garantïts pie-
tiekams dro‰¥bas l¥menis.
Apkope
Nav pie∫aujams piesÇr¿ojums savienojumÇ starp sild-
elementu /sensoru un lodgalvu, tÇ saskare ar
sve‰˙erme¿iem, tas nedr¥kst tikt bojÇts, jo tas btiski
ietekmï temperatru rÇd¥jumu precizitÇti.
4. PotenciÇlu izl¥dzinljana
3,5 mm ieslïgbuski (6) var saslïgt 4 daÏÇdos
variantos:
Stipri sazemïts: Bez slïdÏa (izgatavotÇja
poz¥cija)
PotenciÇlu izl¥dzinljana
(Pretest¥ba 0 Ohm): Ar slïdzi,
izl¥dzinÇtÇjsavienojumu un
pastarpinÇto sistïmu
Bez potenciÇla: ar slïdzi
VÇciski
Tehniskie dati (skat¥t ar¥ uzrakstus uz mode∫a pane∫a)
Izmïri (L x B x H) mm: 166 x 115 x 101
T¥kla spriegums (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Jaudas l¥menis: 95 W
Dro‰¥bas klase: 1 (vad¥bas iekÇrta ) un 3
(lodï‰anas virzulis)
Dro‰¥ba (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (pÇrslïdzamajam variantam)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatras iestat¥jums: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
PrecizitÇte: w 2% no galïjÇs vïrt¥bas
PotenciÇlu izl¥dzinljana (6): lielÇka par 3,5 mm ieslïgbukse ar rokturi iekÇrtas apak‰ïjÇ
da∫Ç.(IzgatavotÇja poz¥cijÇ stingri sazemïts, roktura slïdzis nav pievienots)
63
Viegli sazemïts: Ar slïdzi un ielodïtu pretest¥bu.
Zemïjums virs izvïlïtÇs pre-
test¥bas vïrt¥bas
5. Darba norÇd¥jumi
Lietojot iekÇrtu pirmoreiz, izvïlïtÇs lodgalvas pÇrklÇt ar
alvu. Tas att¥r¥s iekÇrtu no oks¥da kÇrtas un
net¥rumiem. Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms
lodï‰anas iekÇrtas nolik‰anas pÇrliecinieties, ka lod-
galva pÇrklÇta ar alvu. Nelietojie agres¥vus ‰˙idrumus.
Uzman¥bu:
Sekojiet lodgalvas piemïrotam novietojumam.
Lodï‰anas iekÇrta nojustïta vidïjÇm lodgalvÇm.
Novirzes var izrais¥t lodgalvas nomai¿a vai savÇdÇku
formu lodgalvu izmanto‰ana.
ÅrïjÇ datu ievades iekÇrta WCB 2 (opcija)
Izmantojot Çrïjo datu ievades iekÇrtu, iespïjamas
‰Çdas iekÇrtas funkcijas:
Offset: ReÇlÇ lodgalvas temperatra var tikt
izmain¥ta w 40°C diapazonÇ.
Setback: Iestat¥tÇs vïlamÇs temperatras
pazeminljana par 150°C (Standby).
Atgriezes laiku, kurÇ lodï‰anas iekÇrta
atgrieÏas izejas poz¥cijÇ, var iestat¥t 0-99
min‰u intervÇlÇ. Par atgriezes poz¥ciju
signalizï mirgojo‰s patiesÇs vïrt¥bas
rÇd¥jums un to var apturït, nospieÏot tau-
sti¿u vai piespieÏot slïdz¥ti. Tobr¥d
uzrÇdÇs iestat¥tÇ vïlamÇ vïrt¥ba. Pïc
tr¥sreizïjas atgriezes laika
nostrÇdljanas aktivïjas "Auto off" funk-
cija. Lodï‰anas iekÇrta tiek izslïgta (mir-
gojo‰a sv¥tra rÇd¥jumos)
Lock: VïlamÇs temperatras blo˙ï‰ana. Pïc
noblo˙ï‰anas nevar ievad¥t jaunus
datus.
°C/°F: Temperatras rÇd¥jumu pÇrslïg‰ana no
°C uz °F apgrieztÇ kÇrt¥bÇ, nospieÏot tau-
sti¿u "Down" ieslïg‰anas laikÇ, uzrÇda
aktuÇlÇs temperatras versiju.
Window: Temperatras apgabala ierobeÏo‰ana
maksimÇli l¥dz w 99°C , vadoties pïc ar
"LOCK" funkciju noblo˙ïtÇs temperat-
ras. Noblo˙ïtÇ temperatra ir vidïjais
temperatras apgabala rÇd¥tÇjs.
Ier¥cïm ar bezpotenciÇlu kontaktu (ar
saslïgtÇm izejÇm) temperatru rÇd¥juma
iestat¥‰anai jÇizmanto "WINDOW" funkci
ja. Ja patiesÇs temperatras rÇd¥jums
neietilpst iestat¥to temperatru
rÇd¥jumos, bezpotenciÇlu kontakts tiek
atslïgts.
Cal: Lodï‰anas iekÇrtas pÇrjustï‰ana (tikai
WCB2) un Factory setting (FSE).
Iestat¥to vïrt¥bu atgrieze l¥dz 0, tempera-
tra 350°C / 660°F.
PC-Iegriezums:
RS232 (Tikai WCB 2)
Temperatras mïr¥tÇjs:
Integrïtais temperatras mïr¥tÇjs K tipa
sildelementam (tikai WCB 2)
6. Piederumu saraksts
005 29 161 99Lodï‰anas virzu∫a komplekts WSP 80
005 33 131 99lodï‰anas virzu∫a piederums MPR 80
005 33 112 99Lodï‰anas virzu∫a komplekts LR 21
antistatisks
005 33 113 99lodï‰anas virzu∫a piederums LR 82
005 33 155 99lodï‰anas virzulis WMP
005 33 133 99atlodï‰anas virzu∫a piederums WTA 50
005 27 028 99sasil‰anas virsma WHP 80
005 25 030 99TermiskÇ izolÇcija WST 20
005 15 161 99 WDH 10T WSP 80/WP 80 slïgpaliktnis
005 15 162 99 WDH 20T WMP slïgpaliktnis
7. PiegÇdes apjoms
WSD 81 PUD 80
Vad¥bas iekÇrta Vad¥bas iekÇrta
Lodï‰anas virzulis WSP 80 T¥kla kabelis
T¥kla kabelis Lieto‰anas instrukcija
Lieto‰anas instrukcija Roktura slïdzis
Lodï‰anas virzu∫i
Roktura slïdzis
Pieslïguma plÇnu skat¥t 64. lappusï
EkspluatÇcijas z¥mïjumus skat¥t 65. lappusï
SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as!
Aktualizïto lieto‰anas instrukciju var atrast vietnï
www.weller.eu.
VÇciski
64
Circuit Diagram
65
Esplo-Drawing WSD 81

Documenttranscriptie

WSD 81 D Betriebsanleitung GR √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ F Mode d’emploi TR Kullan∂m k∂lavuzu NL Gebruiksaanwijzing CZ Návod k pouÏití I Istruzioni per l’uso PL Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions H Üzemeltetési utasítás Návod na pouÏívanie GB S Instruktionsbok SK E Manual de uso SLO Navodila za uporabo DK Betjeningsvejledning EST Kasutusjuhend P Manual do utilizador FIN Käyttöohjeet LT Naudojimo instrukcija LV Lieto‰anas instrukcija Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Potenzialausgleich 5. Arbeitshinweise 6. Zubehörliste 7. Lieferumfang D Table des matières 1. Attention! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Equilibrage de potenziel 5. Instruction d'emploi 6. Liste des accessoires 7. Eléments compris dans la livraison F Inhoud Seite 1 1 2 2 2 3 3 3 Page 4 4 5 5 5 6 6 6 Pagina 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikname 4. Potenziaal vereffening 5. Werkaanwijzingen 6. Toebehoren 7. Leveromvang NL Indice 7 7 8 8 8 9 9 9 Pagina 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in esercidio 4. Equalizzazione dei potenziali 5. Indicazioni operativi 6. Accessori 7. Fornitura I Table of contents 1. Caution! 2. Description Technical data 3. Commissioning 4. Equipotencial bonding 5. Instruction for use 6. Accessories 7. Scope of supply GB 10 10 11 11 11 12 12 12 Page 13 13 14 14 14 15 15 15 Innehållsförteckning 1. Observera! 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrigttagning 4. Potenzialutjämning 5. Arbetsanvisningar 6. Tillbehör 7. Leveransomfång S Indice Sidan 16 16 17 17 17 18 18 18 Página 1. Atencion! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en funcionamiento 4. Compensación de potencial 5. Indicaciones para el trabajo 6. Accesorios 7. Extensión del suministro E Indholdsfortegnelse 1. Forsigtig! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Ibrugtagning 4. Potenzialudligning 5. Arbejdshenvisninger 6. Tilbehør 7. Leveringsomfang DK Índice 19 19 20 20 21 21 22 22 Side 23 23 24 24 24 25 25 25 Página 1. Atençao! 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em funcionamento 4. Ligação equipotencial 5. IInstruções de trabalho 6. Acessórios 7. Volume de entrega P Sisällysluettelo 1. Huomio! 2. Kuvaus Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto 4. Potentiaalintasaus 5. Työohjeet 6. Lisätarvikkeet 7. Toimituksen laajuus FIN 26 26 27 27 27 28 28 28 Sivu 29 29 30 30 30 31 31 31 ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ GR Íçindekiler ™ÂÏ›‰· 32 32 33 33 34 34 35 35 Sayfa 1. Dikkat! 2. Tasvir Teknik veriler 3. Kullanıma alış 4. Potansiyel denkleme 5. Kullanımla ilgili notlar 6. Aksam listesi 7. Satış kapsamı TR Obsah 36 36 37 37 37 38 38 38 Strana 1. Pozor! 2. Popis Technické údaje 3. Uvedení do provozu 4. Vyrovnání potenciálÛ 5. Pracovní pokyny 6. Seznam pfiíslu‰enství 7. Rozsah dodávky CZ Spis treÊci 39 39 40 40 40 41 41 41 Strona 1. Uwaga! 2. Opis Dane techniczne 3. Uruchomienie 4. Wyrównanie potencja∏u 5. Wskazówki dot. pracy 6. Lista akcesoriów 7. Zakres wyposa˝enia 42 42 43 43 43 44 45 45 Tartalomjegyzék Oldal PL 1. Figyelem! 2. Leírás Mıszaki adatok 3. Üzembevétel 4. Potenciálkiegyenlítés 5. Munkautasítások 6. Tartozéklista 7. Szállítási terjedelem H 46 46 47 47 47 48 48 48 Obsah Strana 1. Pozor! 2. Opis Technické údaje 3. Uvedenie do prevádzky 4. Vyrovnanie potenciálov 5. Pracovné pokyny 6. Zoznam príslu‰enstva 7. Objem dodávky 49 49 50 50 50 51 51 51 SK Vsebina Stran 1. Pozor! 2. Tehniãni opis Tehniãni podatki 3. Pred uporabo 4. Izenaãevanje potenciala 5. Navodila za delo 6. Seznam pribora 7. Obseg dobave SLO Sisukord 52 52 53 53 53 54 54 54 Lehekülg 1. Tähelepanu! 2. Kirjeldus Tehnilised andmed 3. Kasutuselevõtmine 4. Potentsiaalide ühtlustamine 5. Tööjuhised 6. Lisavarustuse nimekiri 7. Tarne maht EST Turinys 55 55 56 56 56 57 57 57 Puslapis 1. Dòmesio! 2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 3. Pradedant naudoti 4. Potencial˜ i‰lyginimas 5. Darbo nurodymai 6. Pried˜ sàra‰as 7. Tiekiamas komplektas LT Satura 58 58 59 59 59 60 60 60 RÇd¥tÇjs 1. Uzman¥bu! 2. Apraksts Tehniskie dati 3. Darb¥bas uzsÇk‰ana 4. PotenciÇla izl¥dzinljana 5. Lieto‰anas noteikumi 6. Piederumu saraksts 7. PiegÇdes apjoms LV 61 61 62 62 62 63 63 63 1. Netzschalter 2. Digitalanzeige 3. „UP“ Taste 4. „DOWN“ Taste 5. Optische Regelkontrolle 6. Potenzialausgleichsbuchse 7. Anschlußbuchse für Lötkolben 8. Netzanschluß 9. Netzsicherung 10. Spannungswahlschalter (nur umschaltbare Version) D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interrupteur secteur Afficheur numérique Touche "Up" Touche "Down" Contrôle visuel du réglage Prise de compensation du potenziel 7. Prise de raccordement du fer à souder 8. Raccordement secteur 9. Fusible secteur 10. Sélecteur de tension (uniquement version commutable) F 1. Netschakelaar 2. Digitaaldisplay 3. ”Up” toets 4. ”Down” toets 5. Optische regelcontrole 6. Potenziaalcompensatiebus 7. Aansluitbus voor soldeerapparaat 8. Netaansluiting 9. Netzekering 10. Spanningskeuzeschakelaar (alleen omschakelbare versie) NL Interruttore di rete Display digitale Tasto "Up" Tasto "Down" Controllo di regolazione ottico Presa per equalizzazione dei potenziali 7. Presa di collegamento per stilo saldante 8. Collegamento a rete 9. Fusibile di rete 10. Selettore di tensione (solo nella versione commutabile) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Power cable Digital display UP button DOWN button Optical regulator Equipotencial bonding bush (not USA) 7. Connection bush for soldering iron 8. Power supply connector 9. Fuse 10. Voltage selection switch (dual-voltage version only) 1. Nätströmbrytare 2. Digitalindikation 3. UP-tangent 4. DOWN-tangent 5. Optisk regleringskontroll 6. Potentialutjämningsbussning 7. Anslutningsbussning till lödkolv 8. Nätanslutning 9. Nätsäkring 10. Spänningsvalbrytare (endast omkopplingsbar version) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. I Interruptor de red Indicación digital Tecla ”UP” Tecla ”DOWN” Control óptico de regulación Conector hembra para compensación de potencial 7. Conector hembra para soldador 8. Conexión de red 9. Fusible de red 10. Conmutador selector de tensión (sólo versión conmutable) E GB Netafbryder Digitalvisning “UP”-taste “DOWN”-taste Optisk regulatorkontrol Potenzialudligningsbøsning Tilslutningsbøsning til lodde kolbe 8. Nettilslutning 9. Netsikring 10. Spændingsomskifter (kun omskiftelig version) DK S Interruptor de rede Mostrador digital Tecla "Up" Tecla "Down" Controlo visual da regulação Conector para a ligação equipotencial 7. Conector para o ferro de soldar 8. Ligação à rede 9. Fusível de rede 10. Interruptor selector de tensão (apenas versão comutável) P 1. Verkkokytkin 2. Digitaalinen näyttö 3. "UP"-näppäin 4. "DOWN"-näppäin 5. Optinen säätökontrolli 6. Potenziaalintasausliitäntä 7. Kolvin liitäntä 8. Verkkoliitäntä 9. Verkkosulake 10. Jännitteen valintakytkin (vain vaihtomahdollisuuden omaavissa laitteissa) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. SíÈov˘ vypínaã Digitální displej Tlaãítko UP Tlaãítko DOWN Optická kontrola regulace Zdífika pro vyrovnání potenci álÛ 7. Pfiipojovací zásuvka pro páje cí pero 8. SíÈová pfiípojka 9. SíÈová pojistka 10. Pfiepínaã síÈového napûtí (jen pfiepínatelná verze) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. SieÈov˘ vypínaã Digitálny ukazovateº Tlaãidlo UP Tlaãidlo DOWN Optická kontrola regulácie Prípojka pre vyrovnanie napätia 7. Prípojka pre spájkovaãku 8. SieÈová prípojka 9. SieÈov˘ istiã 10. Prepínaã sieÈového napätia (len v prepínacej verzii) 1. Võrgulüliti 1. OmreÏno stikalo 2. Digitaalnäidik 2. Digitalni prikaz 3. Tipka UP 3. "UP" klahv 4. "DOWN" klahv 4. Tipka DOWN 5. Optiline reguleerimiskontroll 5. Vizualna kontrola krmiljenja 6. Pu‰a za izenaãevanje potenciala 6. Potentsiaalide ühtlustuspuks 7. Prikljuãna doza za spajkalnik 7. Jootekolvi ühenduspuks 8. Võrguühendus 8. Vtiãnica za elektriãni kabel 9. Võrgukaitse 9. OmreÏna varovalka 10. Pinge ümberlüliti (ainult ümberlü 10. Stikalo za izbiro napetosti (samo verzija z moÏnostjo litatav variant) preklopa) 1. Tinklo jungiklis 2. Skaitmeninis indikatorius 3. Mygtukas „UP" 4. Mygtukas „DOWN" 5. Optinò valdymo kontrolò 6. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas 7. Lituoklio prijungimo lizdas 8. Lizdas elektros tinklo prijungi mui 9. Tinklo saugiklis 10. Øtampos pasirinkimo jungiklis (tik perjungiamame modelyje) 1. T¥kla slïdzis 2. DigitÇlie rÇd¥jumi 3. "UP" tausti¿‰ 4. "DOWN" tausti¿‰ 5. OptiskÇs vad¥bas kontrole 6. PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse 7. Lodï‰anas virzu∫a pieslïgbukse 8. T¥kla pieslïgums 9. T¥kla dro‰inÇtÇjs 10. Sprieguma izvïles pÇrslïdzïjs (tikai pÇrslïdzamajiem varian tiem) FIN CZ SK LT ∏ÏÂÎÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ æËȷ΋ ëÓ‰ÂÈÍË ¶Ï‹ÎÙÚÔ „UP“ ¶Ï‹ÎÙÚÔ „DOWN“ √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ëÏÂÁ¯Ô˜ ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ëÌ‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ 8. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ 9. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·Û¿ÏÂÈ· 10. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎfi ÙÚfiÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘) GR 1. Elektrik şalteri 2. Dijital gösterge 3. “UP” (yukarı) tuşu 4. “DOWN” (aşağı) tuşu 5. Optik ayar kontrolu 6. Potansiyel denkleme girişi 7. Lehim kalemleri için giriş 8. Elektrik bağlantısı 9. Elektrik sigortası 10. Voltaj seçim şalteri (yalnız voltaj seçim şalteri olan modellerde) W∏àcznik Wskaênik cyfrowy Przycisk UP Przycisk DOWN Optyczna kontrola regulacji Gniazdo wyrównania potencja∏u Gniazdo przy∏àczeniowe lutownicy 8. Przy∏àcze sieciowe 9. Bezpiecznik sieciowy 10. Prze∏àcznik zmiany napi´cia (tylko w wersji z prze∏àcznikiem) PL TR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Hálózati kapcsoló Digitális kijelzŒ UP gomb DOWN gomb Optikai szabályozó-ellenŒrzŒ potenciálkiegyenlítŒ hüvely forrasztópáka csatlakozóhüvelye 8. hálózati csatlakozás 9. Hálózati biztosíték 10. feszültségválasztó kapcsoló (csak átkapcsolható verziónál) H SLO EST LV WSD 81 Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation WSD 81 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. 1. Achtung! Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. Die Weller Lötstation WSD 81 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 2006/95/EG. 2. Beschreibung 2.1 Steuergerät Die mikroprozessorgeregelte Lötstation WSD 81 gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde. Die digitale Regelelektronik und eine hochwertige Sensorund Wärmeübertragungstechnik im Lötwerkzeug gewährleistet ein präzises Temperaturregelverhalten an der Lötspitze. Höchste Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynamisches Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch eine schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlossenen Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der WSD 81 automatisch anerkannt und die entsprechenden Regelparameter zugeordnet. Verschiedene Potenzialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze, Nullspannungsschaltung sowie antistatische Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen Qualitätsstandard. Die Anschlußmöglichkeit eines externen Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt dieser Lötstation. Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten WCB 1 und WCB 2 können unter anderem Zeit- und Verriegelungsfunktionen realisiert werden. Integriertes Temperaturmeßgerät und PC-Schnittstelle gehören zum erweiterten Umfang des Eingabegerätes WCB 2. bedeutet, dass das System aufheizt. 2.2. Lötkolben LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer Leistung von 50 W und einem sehr breiten Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser Lötkolben universell im Elektronikbereich einsetzbar. MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel von 40°. Dadurch wird eine individuelle Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine Leistung von 80 W und schlanker Bauform eignet er sich für feine Lötarbeiten. WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche Temperaturen an beiden Schenkeln. LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluß, der einen positionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht. WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein blitzschnelles und präzises Erreichen der Löttemperatur aus. Durch seine schlanke Bauform und einer Heizleistung von 80 W ist ein universeller Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit hohem Wärmebedarf möglich. Nach Wechsel der Lötspitze ist ein unmittelbares eiterarbeiten möglich, da die Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder erreicht ist. WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich durch sein handliches Konzept zur Bearbeitung professioneller SMD Elektronik. Eine kurze Distanz zwischen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt eine ergonomische Handhabung des 65 W Lötkolbens bei der Durchführung feinster Lötaufgaben Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste. Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 50°C - 450°C (150°F - 850°F) über 2 Tasten (Up / Down) eingestellt werden. Soll- und Istwert werden digital angezeigt. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten 1 Deutsch Technische Daten (siehe auch Typenschildangabe) Abmessungen in mm: Netzspannung (8): 166 x 115 x 101 (L x B x H) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (Steuergerät) und 3 (Lötkolben) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V / 50/60Hz) (umschaltbare Version) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) ± 2% vom Endwert Über 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräteunterseite. (Auslieferungszustand hart geerdet, Klinkenstecker nicht gesteckt) Leistungsaufnahme: Schutzklasse: Sicherung (9): Temperaturregelung: Genauigkeit: Potentialausgleich (6): 3. Inbetriebnahme Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen. Lötkolbenstecker in die Anschlußbuchse (7) des Steuergerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung arretieren. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1) sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei um-schaltbarer Version, die Spannungsvariante am Wahlschalter (10) einstellen (Werkseitig auf 240 V). Steuergerät mit dem Netz verbinden. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind. Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die Temperaturversion (°C/°F) angezeigt. Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punkt (5) in der Anzeige (2) leuchtet. Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur. Temperatureinstellung Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Temperaturistwert an. Durch Betätigen der „Up“ oder „Down“-Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der „Up“ oder „Down“-Taste (3) (4) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den Istwert um. 2 Standardsetback Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur nach 20 min. automatisch auf den Standby Wert von 150°C (300°F) abgesenkt. Nach dreifacher Setbackzeit (60 min.) wird die „AUTO OFF“ Funktion aktiviert. Der Lötkolben wird abgeschalten. Einschalten der Standardsetback-Funktion: Während dem Einschalten des Gerätes die „UP“ Taste gedrückt halten bis in der Anzeige „ON“ erscheint. Beim Loslassen der “UP” Taste wird die Einstellung abgespeichert. Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige erscheint „OFF“ (Auslieferungszustand“). Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die Funktionssicherheit beeinträchtigt sein. Wartung Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat. 4. Potenzialausgleich Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse (6) sind 4 Variationen realisierbar: Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszustand) Potentialausgleich (Impedanz o Ohm): Mittelkontakt Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Potentialfrei: Mit Stecker Deutsch Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Erdung über den gewählten Widerstandswert „LOCK“ Funktion verriegelten Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches dar. Bei Geräten mit potentialfreiem Kontakt (Optokopplerausgang) dient die „WINDOW“ Funktion zur Einstellung eines Temperaturfensters. Liegt die Isttemperatur innerhalb des Temperaturfensters wird der potentialfreie Kontakt (Optokopplerausgang) durchgeschalten. 5. Arbeitshinweise Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressiven Flußmittel verwenden. ● Cal: Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten. Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen. Externes Eingabegerät WCB 2 (Option) Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen folgende Funktionen zur Verfügung: ● Offset: ● Setback: Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines Temperaturoffsets um ± 40°C verändert werden. Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C (Standby). Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus wechselt, ist 0-99 Minuten einstellbar. Der Setbackzustand wird durch eine blinkende Istwertanzeige signalisiert und wird durch Drücken einer Taste oder Fingerschalterdruck wieder beendet. Dabei wird kurzzeitig der einge stellte Sollwert angezeigt. Nach dreifacher Setbackzeit wird die „Auto off“ Funktion aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschal ten (Blinkender Strich in der Anzeige) ● Lock: Verriegelung der Solltemperatur. Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine Einstelländerungen möglich. ● °C/°F: Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F um umgekehrt Drücken der „Down“-Taste während des Einschaltens zeigt die aktuelle Temperaturversion an. ● Window: Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. +-99°C ausgehend von einer durch die Neujustierung der Lötstation (Nur WCB2) und Factory setting (FSE). Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0, Temperatur 350°C / 660°F. ● PC-Schnittstelle: RS232 (Nur WCB 2) ● Temperaturmeßgerät: Integriertes Temperaturmeßgerät für Thermoelement Typ K (Nur WCB 2) 6. Zubehörliste 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 Lötkolbenset WSP 80 Lötkolbenset MPR 80 Lötkolbenset LR 21, antistatisch Lötkolbenset LR 82 Lötkolbenset WMP Entlötset WTA 50 Vorheizplatte WHP 80 Thermisches Abisoliergerät WST 20 Externes Eingabegerät WCB2 Sicherheitsablage WDH 10T (WSP 80/WP 80) Sicherheitsablage WDH 20T (WMP) 7. Lieferumfang WSD 81 PUD 80 Steuergerät Steuergerät Lötkolben WSP 80 Netzkabel Netzkabel Betriebsanleitung Betriebsanleitung Klinkenstecker Lötkolbenablage Sicherheitshinweise Klinkenstecker Sicherheitshinweise Bild Schaltplan siehe Seite 64. Bild Explo-Zeichnungen siehe Seite 65. Technische Änderungen vorbehalten! Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter www.weller.eu. 3 Français Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant le support des stations de soudage WELLER WSD 81. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant unfonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées. 1. Attention! Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort. Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur. Le support des stations de soudage WELLER WSD 81 correspond à la déclaration de conformité européenne en application des exigences de sécurité fondamentales de la directive 89/336/CEE et 2006/95/CE. 2. Description 2.1 Bloc d‘alimentation La station de soudage à microprocesseur WSD 81 appartient à une série d’appareils développée pour la fabrication industrielle de même que pour les réparations et le laboratoire. L’électronique numérique de régulation et un système sophistiqué de capteur et de transfert de chaleur dans l’outil de soudage garantissent une grande précision de température au niveau de la panne. Une précision maximale de la température et un comportement dynamique thermique optimal en service sont rendus possibles par un système de mesure rapide et précis au sein d’une boucle de régulation. Les outils de soudage sont reconnus automatiquement par la WSD 81 qui leur attribue les paramètres de régulation correspondants. Différentes possibilités d‘équilibrage de potenziel avec la panne, une commutation à zéro volt et une protection antistatique du bloc d‘alimentation et du fer à souder complètent le standard de qualité élevée. La possibilité de raccorder un programmateur extérieur augmente la variéte des possibilités de cette station de soudage. Les programmateurs WCB 1 et WCB 2, disponibles en option, permettent la programmation de fonctions de temporisation et de verrouillage. Un thermomètre intégré et une interface pour PC font également partie de l'équipement complémentaire du programmateur WCB 2. La température souhaitée peut être réglée entre 50° C et 450° C (150°F et 850°F) à l'aide de 2 touches (Up/Down). La valeur de consigne et la valeur réelle sont affichés numériquement. Le clignotement de la LED rouge sur l'afficheur, 4 servant au contrôle visuel du réglage signale que la température présélectionnée est atteinte. La LED allumée en permanence indique que le système est en chauffe. 2.2 Fer à souder LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une puissance de 50 watts et une large gamme de pannes (série ET), ce fer à souder est d'une utilisation universelle dans le domaine de l'électronique. MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet d‘individualiser le processus de soudage au plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de 80 watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour les travaux de soudage de précision. WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spécialement conçus pour dessouder les composants montés en surface. Deux éléments chauffants (2 x 25 watts) équipés chacun de leur propre sonde assurent une même température aux deux extrémités de la pince. LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les travaux nécessitant une source de chaleur importante. La fixation de la panne est assurée par un système à baïonnette garantissant un parfait positionnement de la panne en cas de remplacement de celle-ci. WSP 80: Le fer à souder WSP 80 se distingue par la grande rapidité et la précision avec lesquelles il atteint la température de soudage. Grâce à sa forme éfilée et à sa puissance de 80 W, son utilisation est universelle et va des travaux de soudage de très grande précision à ceux requérant une source de chaleur importante. Après un changement de panne, il est possible de continuer de travailler sans interruption dans la mesure ou la température de service est atteinte très rapidement. WMP: Avec son concept de maniabilité, le micro fer à souder Weller WMP convient pour le travail avec les composants électroniques professionnels montés en surface (SMD). Une courte distance entre le point de saisie et la panne de soudage permet une manipulation ergonomique du 65W fer à souder lors de la réalisation des travaux de soudage les plus délicats. Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la liste des accessoires. 3. Mise en service Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée). Placer le fer à souder dans le support de sécurité. Brancher la fiche Français Caractéristiques techniques (voir également l’indication à la plaque signalétique) Dimensions en mm: Tension secteur (8): 166 x 115 x 101 (L x l x h) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (bloc d‘alimentation) et 3 (fer à souder) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (pour les version bi-tensions) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% de la valeur maximale par une prise jack de 3,5 mm au bas de l’appareil. (Mise à la terre dure d’origine, fiche jack débranchée) Puissance absorbée: Classe de protection: Fusible (9): Régulation de la température: Précision: Equilibrage de potentiel (6): du fer à souder sur la prise (7) du bloc d‘alimentation et la verrouiller en la tournant légèrement vers la droite. Vérifier si la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique et si l'interrupteur secteur (1) est coupé. Dans le cas de la version commutable, sélectionner la tension avec le sélecteur (réglage d’orgine 240 V). Brancher le bloc d‘alimentation sur le secteur. Mettre l'appareil en marche avec l'interrupteur secteur (10). A la mise en marche de l'appareil, celui-ci effectue un test automatique au cours duquel tous les éléments d'afficheur (1) sont brièvement en service. L'électronique commute ensuite automatiquement la température de consigne et l‘afficheur indique la valeur réelle. Le point rouge (5) dans l'afficheur (2) s'allume. Ce point rouge sert de contrôle visuel du réglage. Il est allumé en permanence pour indiquer que le système est en chauffe et clignote lorsque la température de consigne est atteinte. Réglage de la température L'afficheur numérique (2) indique la température réelle. En actionnant les touches "Up" ou "Down" (3) (4), l'afficheur numérique (2) indique momentanément la valeur de consignes réglée. Cette valeur peut alors être modifiée dans la direction voulue en appuyant par intermittence ou de façon prolongée sur les touches "Up" ou "Down" (3) (4). Lorsque les touches sont enfoncées de façon prolongées, la valeur de consigne change rapidement. Environ 2 secondes après avoir relâché les touches, l'afficheur numérique (2) indique automatiquement la valeur réelle. Réduction de température standard Lorsque l’appareil de soudage n’est pas utilisé, la température est ramenée automatiquement à la valeur standard de 150°C (300°F) au bout de 20 minutes. Au bout de trois fois cette durée (60 minutes), la fonction “AUTO OFF” est activée. Le fer à souder s’éteint. Activation de la fonction de réduction de température. Setback standard: Maintenir la touche “UP” enfoncée durant la mise en marche de l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur indique “ON”. Le relâchement de la touche "UP" entraîne l’enregistrement du réglage. Procéder de la même manière à l’extinction. L’afficheur indique “OFF” (état d’origine). La fonction de sécurité peut être altérée lors de l’utilisation de très fines pannes. Entretien La jonction entre l'élément chauffant/sonde de la panne ne doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou des endommagée ou être endommagée car ceci se répercute sur la précision de la régulation de température. 4. Equilibrage de potenziel 4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (6): Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d'origine). Equilibrage de potentiel (impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au contact central. Libre de potentiel: Avec fiche Mise à la terre indirecte: Avec fiche et résistance soudée. Mise à la terre par l'intermédiaire de la valeur de la résistance choisie. 5. Instructions d'emploi A la première mise en température, étamer la panne avec la soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxyde et 5 Français les impuretés présentes sur la panne suite au stockage. Au cours des pauses de travail et avant de reposer le fer à souder, s'assurer toujours que la panne soit bien étamée. Ne pas utiliser de flux trop agressif. Attention: Toujours s'assurer de la bonne fixation de la panne. Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une panne moyenne. Des différences sont donc possibles en cas de changement de panne ou en cas d'utilisation de pannes de forme différente. Programmateurs WCB 2 (option) Les fonctions ci-après sont disponibles si un programmateur est utilisé: ● Offset: La température réelle de la panne peut être modifiée de ± 40°C en entrant un offset de température. ● Setback: Réduction de la température de consigne réglée à 150°C (Standby). Le temps de Setback au bout duquel la station de soudage passe dans le mode Standby peut être réglée de 0 à 99 minutes. Après trois fois la durée de Setback, la fonction ”Auto off” est activée. L’outil de soudage est éconnecté (trait clignotant sur l’afficheur). ● Interface PC: RS232 (uniquement WCB 2). ● Thermomètre: Thermomètre intégré pour thermocouple type K (uniquement WCB 2). 6. Accessoires 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 Kit fer à souder WSP 80 Kit fer à souder MPR 80 Kit fer à souder LR 21, antistatique Kit fer à souder LR 82 Kit fer à souder WMP Kit de dessoudage WTA 50 Plaque de préchauffage WHP 80 Appareil à dénuder thermique WST 20 Programmateur externe WCB 2 WDH 10T Plaque reposoir commutatrice WSP80/WP 80 WDH 20T Plaque reposoir commutatrice WMP 7. Eléments compris dans la livraison ● Lock: Vérrouillage de la température de consigne. Après le vérrouillage, aucune modification du réglage n'est possible sur la station de soudage. WSD 81 Bloc d‘alimentation Fer à souder WSP 80 Câble secteur Instructions d'emploi Support de fer à souder Fiche jack Consignes de sécurité ● °C/°F: Sélection de l'affichage de la tempéra ture en °C ou en °F. Figure schéma électrique voir la page 64. Figure vue éclatée voir la page 65. ● Window: Limitation de la plage de température à +99°C maxi. à partir d’une température verrouillée avec la fonction “LOCK”. La température verrouillée représente alors le milieu de la plage de température réglable. Sur les appareils avec contact libre de potentiel (sortie sur coupleur optoélectronique), la fonction “WINDOW” sert au réglage d’une fenêtre de températures. Lorsque la température réelle se situe dans la plage de températures, le contact libre de potentiel (sortie sur coupleur optoélectronique) est commuté. Sous réserve de modifications techniques! ● Cal: 6 Requalibrage de la station de soudage (uniquement WCB 2). PUD 80 Bloc d‘alimentation Câble secteur Instructions d'emploi Fiche jack Consignes de sécurité Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur www.weller.eu. Nederlands We danken u voor de aankoop van de Weller soldeerstations WSD 81 en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen. 1. Attentie! Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed. Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen. De WELLER soldeerstations WSD 81 is conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 2006/95/EG. 2. Beschrijving 2.1 Besturingsapparaat Het microprocessorgestuurde soldeerstation WSD 81 behoort tot een toestelfamilie die werd ontwikkeld voor de industriële productietechniek, voor reparatieafdelingen en laboratoria. De digitale regeltechniek en een hoogwaardige sensoren warmteoverdrachttechniek in het soldeergereedschap verzekeren een nauwkeurig temperatuurregelgedrag aan de soldeerpunt. Een maximale temperatuurnauwkeurigheid en een optimaal dynamisch temperatuur gedrag bij belasting worden verzekerd door een snelle en nauwkeurige meetwaarderegistratie in gesloten regelkring. De soldeergereedschappen zelf worden door de WSD 81 automatisch herkend en de overeenkomstige regelparameters worden toegewezen. Diverse potenziaalcompensatiemogelijkheden voor soldeerpunt, nulspanningsschakelaar, de antistatische uitvoering van regelapparaat en bout verhogen de hoge kwaliteitsstandaard. De mogelijkheid een extern invoerapparaat aan te sluiten vergroot het aantal functies van dit soldeerstation. Met de als optie te verkrijgen invoerapparaten WCB 1 en WCB 2 kunnen onder andere tijds- en vergrendelfuncties gerealiseerd worden. Een geïntegreerd temperatuurmeetapparaat en PC-interface behoren ook tot de levering van het invoerapparaat WCB 2. rend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt. 2.2 Soldeerbouten LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een vermogen van 50 W en een zeer breed soldeerpuntspectrum (ET-serie) is deze soldeerbout overal in de electronica te gebruiken. MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 80 is een soldeerbout met een instelbare werkhoek van 40°. Daardoor is een individuele vormgeving van het soldeerproces ten aanzien van zijn ergonomie mogelijk. Met een vermogen van 80 W en zijn slanke vorm is hij zeer geschikt voor fijn soldeerwerk. WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal voor het solderen van SMD-onderdelen geconcipieerd. Twee verwarmingselementen (2 x 25 W) met ieder een eigen temperatuursensor zorgen voor een gelijke temperatuur aan beide benen. LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor soldeerwerk waarbij een hoge temperatuur nodig is. Het bevestigen van de soldeerpunt gaat via een bajonetsluiting waardoor het verwisselen van de punt op exact de juiste plaats geschiedt. WSP 80: Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt zich doordat de soldeertemperatuur razendsnel en exact bereikt wordt. Door zijn slanke vorm en een verhittingsvermogen van 80 W kan hij universeel gebruikt worden, van extreem fijn soldeerwerk tot soldeerwerk met zeer hoge temperaturen. Na het wisselen van de soldeerpunt kan direct verder gewerkt worden omdat de bedrijfstemperatuur zeer snel weerbereikt is. WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn handzaam concept uitermate geschikt voor het bewerken van professionele SMD elektronica. Een korte afstand tussen handgreep en soldeerpunt maakt een ergonomisch gebruik van de 65 W soldeerbout tijdens het fijnste soldeerwerk mogelijk. Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met toebehoren. De gewenste temperatuur kan tussen 50°C - 450°C (150°F - 850°F) via 2 toetsen (up/down) ingesteld worden. Gewenste en werkelijke waarde wordt digitaal aangegeven. Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangegeven via het knipperen van een rode LED op het display die voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdu7 Nederlands Technische gegevens (zie ook gegevens op het typeaanduidingplaat) Afmetingen in mm: Netspanning(8): 166 x 115 x 101 (l x b x h) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (regelapparaat) en 3 (soldeerapparaat) T500 mA (230V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omschakelbare versie) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% van eindwaarde Via 3,5 mm klinkbus aan de onderzijde van het toestel. (Toestand bij levering hard geaard, klinkstekker niet ingestoken.) Krachtontneming: Beschermklasse: Beveiliging (9): Temperatuurregeling: Precisie: Potentiaalcompensatie (6): 3. Ingebruikname Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldeerapparaat in het veiligheidskastje leggen. Stekker soldeerapparaat in de aansluitbus (7) van het regelapparaat steken en vastzetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer of de spanning met die op het typeschildje overeenstemt en de netschakelaar (1) uitgeschakeld staat. Bij omschakelbare versie de spanningsvariant op de keuzeschakelaar instellen (af fabriek op 240 V). Regelapparaat met het electriciteitsnet verbinden. Apparaat via netschakelaar (1) inschakelen. Als het apparaat aangezet wordt, wordt een zelftest uitgevoerd waarbij alle display-elementen (2) kort gaan branden. Daarna schakelt de electronica automatisch op de ingestelde temperatuur en geeft de werkelijke temperatuur aan. De rode punt (5) op het display (2) gaat branden. Deze punt dient als optische regelcontrole. Als hij continue brandt betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt. Knipperen betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt. Instellen temperatuur In principe geeft het digitale display (2) de temperatuurwaarde aan. Door de knop ”Up” of ”Down” (3) (4) in te drukken wordt het digitaaldisplay (2) op de betreffende gewenste waarde gezet. De ingestelde, gewenste waarde kan alleen door het aanraken of permanent indrukken van de ”Up” of ”Down” toetsen (3) (4) in de betreffende richting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca. 2 seconden na het loslaten wordt het display (2) automatisch weer op de werkelijke waarde omgeschakeld. Standaardsetback Wanneer het soldeergereedschap niet wordt gebruikt, wordt de temperatuur na 20 minuten automatisch ver laagd naar de standby-waarde van 150°C (300°F). 8 Na een drievoudige set back-tijd (60 min) wordt de ”AUTO OFF” functie geactiveerd. De soldeerbout wordt uitge schakeld. Inschakelen van de standaardsetback-functie: Tijdens het inschakelen van het toestel de ”UP” toets ingedrukt houden tot op de display ”ON” verschijnt. De functie wordt op dezelfde manier uitgeschakeld. Op de display verschijnt ”OFF” (toestand bij levering). Bij het loslaten van de "UP"-toets wordt de instelling opgeslagen. Als zeer fijne soldeerpunten worden gebruikt, kan de goede werking beïnvloed zijn. Onderhoud De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de soldeerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of beschadigingen belemmerd worden, omdat dit invloed heeft op de nauwkeurigheid van de temperatuurregeling. 4. Potenziaalvereffening Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack plug (6) zijn 4 variaties mogelijk: Direct geaard: zonder stekker (positie af fabriek) Potentiaal vereffening (impedantie 0 Ohm): met stekker, compensaties noer aan middelste contact Potentiaalvrij: met stekker Indirect geaard: met stekker en vastgesoldeerde weerstand Aarde via de gekozen weer Nederlands venster in te stellen. Als de reële temperatuur binnen het temperatuurvenster ligt, wordt het potentiaalvrije contact (uitgang optische koppeling) doorge schakeld. standswaarde 5. Werkaanwijzingen Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevochtigen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxydatielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd. Tussen het solderen en voordat het soldeerapparaat wordt weggelegd er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken. Attentie: Er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aangebracht is. De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeerpunt uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door het verwisselen van punten of het gebruik van andere puntvormen. Extern invoerapparaat WCB 2 (optie) Bij gebruik van een extern invoerapparaat zijn de volgende functies beschikbaar. ● Offset.: De reële temperatuur van de soldeerpunt kan door de invoer van een temperatuuroffset met ± 40°C veranderd worden. ● Setback: Terugzetten van de ingestelde gewenste temperatuur op 150°C (stand-by). Nadat het soldeerstation in de stand-by modus is gezet kan de setbacktijd van 0 - 99 minuten ingesteld worden. Nadat drie keer de setbacktijd is geactiveerd, wordt ”Auto-Off“ geactiveerd. Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld (knipperende streep op het display). ● Cal: Opnieuw uitlijnen van het soldeerstation (alleen WCB 2) ● PC-interface: RS232 (alleen WCB 2) ● Temperatuurmeetapparaat: Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat voor thermo-element type (alleen WCB 2) 6. Toebehoren 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 Soldeerset WSP 80 Soldeerset MPR 80 Soldeerset LR 21 antistatisch Soldeerset LR 82 Soldeerset WMP Soldeerruimset WTA 50 Opwarmplaat WHP 80 Thermisch isoleerapparaat WST 20 Extern invoerapparaat WCB 2 Schakelhouder WDH 10T (WSP 80/WP 80) Schakelhouder WDH 20T (WMP) 7. Leveromvang ● Lock: Vergrendeling van de gewenste temperatuur. Na het vergrendelen kan op het soldeerstation de instelling niet meer veranderd worden. WSD 81 Besturingsapparaat Soldeerapparaat WSP 80 Netkabel Handleiding Soldeerapparaatkastje Klinkenstekker Veiligheidsinstructies PUD 80 Besturingsapparaat Netkabel Handleiding Klinkenstekker Veiligheidsinstructies ● °C/°F: Omschakelen van de temperatuuraanwijzing van °C naar °F en omgekeerd. Afbeelding schakeldiagram zie pagina 64. Afbeelding Explo-tekening zie pagina 65. ● Window: Beperking van het temperatuurbereik tot max. +-99°C uitgaande van een door de “LOCK” functie vergrendelde temperatuur. De vergrendelde temperatuur vormt daardoor het middenpunt van het instelbare temperatuurbereik. Technische wijzigingen voorbehouden! De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij www.weller.eu. Bij toestellen met potentiaalvrij contact (uitgang optische koppeling) dient de ”WINDOW” functie om een temperatur9 Italiano Grazie per la fiducia accordataci acquistando le stazioni saldanti WELLER WSD 81. È stato prodotto nel rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio. 1. Attenzione! Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute. Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non autorizzate. Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 corrisponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 2006/95CE. 2. Descrizione 2.1 Apparecchio di controllo Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 con microprocessore appartiene ad una famiglia di apparec chi sviluppata per un uso di tipo industriale e per applicazioni da officina o da laboratorio. La centralina elettronica digitale, il sensore e i dispositivi di trasporto di calore di alta qualità montati nell’utensile saldante garantiscono una precisa regolazione della temperatura sulla punta dello stilo brasatore. Una rilevazione dei valori di misura più rapida e precisa in circuito chiuso permettono una massima precisione di temperatura ed un comportamento termico dinamico ottimale. Gli utensili vengono riconosciuti automaticamente dall’unità, che provvede ad assegnare loro i corretti parametri di regolazione. L'alto standard di qualità viene completato da differenti possibilità per la compensazione del potenziale della punta del saldatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome dall'esecuzione antistatica dell‘apparecchio di controllo e dell‘utensile. La possibilità di collegare un apparecchio di inserimento dati esterno aumenta ulteriormente la flessibilità di impiego di questa stazione. Con gli apparecchi di inserimento dati opzionali WCB 1 e WCB 2 possono essere attivate fra l'altro delle funzioni di temporizzazione e di bolcco delle temperature. Il WCB 2 si contraddistingue inoltre come misuratore di temperatura e per l'interfaccia PC. La temperatura desiderata può essere regolata tramite due tasti (Up/Down) da 50°C a 450°C (150°F a 850°F). Il valore reale e il valore selezionato vengono visualizzati digitalmente. Il raggiungimento della temperatura impostata viene segnalato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a 10 luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento. 2.2. Stilo brasatore LR 21: Il nostro saldatore "standard", con una potenza di 50 W ed un‘ampia gamma di punte (serie ET) è universalmente adatto nel campo dell'elettronica. MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo saldante con un angolo di lavoro regolabile di 40°. Grazie a questa soluzione è possibile impostare il processo di saldatura secondo le necessità personali in fatto di ergonomia. Grazie alla sua potenza di 80 W ed alla dimensione ridotta esso è idoneo per piccoli ed accurati lavori di saldatura. WTA 50: La pinza termica WTA 50 è stata concepita proprio per la dissaldatura di componenti SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W) dotate ciascuna di un proprio sensore di temperatura fanno in modo se su entrambe le forcelle vi sia la stessa temperatura. LR 82: Potente stilo saldante da 80 W per lavori dove è necessario un forte apporto termico. Il fissaggio della punta avviene tramite una chiusura a baionetta che permette una esatta posizione della punta. WSP 80: Lo stilo WSP 80 si contraddistingue per la sua velocità e la sua precisione nel raggiungimento della temperatura di lavoro. Grazie alla sua forma snella e alla sua potenza termica di 80 W è possibile utilizzarlo universalmente a partire da finissimi lavori di saldatura sino a lavori che necessitano un forte apporto termico. Dopo la sostituzione della punta è possibile continuare subito a lavorare poichè la temperatura di esercizio viene raggiunta velocemente. WMP: Il saldatore Weller Micro WMP è particolarmente adatto per la lavorazione di componenti elettronici professionali SMD, grazie al suo maneggevole concetto. La breve distanza tra il punto d’impugnatura e la punta per saldare permette una maneggevolezza ergonomica del 65 W saldatore nell’esecuzione dei più fini lavori di saldatura. Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli accessori. Italiano Dati tecnici (vedi anche i dati riportati sulla targhetta di identificazione) Dimensioni in mm: Tensione di rete (8): 166 x 115 x 101 (Lungh. x Largh. x Alt.) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (apparecchio di controllo) e 3 (stilo brasatore) T500mA (230V / 50/60Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (nella versione commutabile) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% del valore di finescala tramite boccola tipo jack da 3,5 mm sul fondo dell’apparecchio. (stato di fornitura: collegamento a terra forte, boccola non inserita) Assorbimento di potenza: Classe di protezione: Fusibile (9): Regolazione della temperatura: Precisione: Compensazione di potenziale (6): 3. Messa in esercisio Montare il supporto dello stilo saldante (vedere il disegno esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza. Inserire lo spinotto del saldatore nella boccola di collegamento (7) dell'apparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rotazione verso destra. Verificare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta di omologazione e che l'interruttore di rete (1) si trovi in posizione spenta. Nella versione commutabile, impostare la tensione corretta sull’apposito selettore (impostazione iniziale: 240V). Collegare l'apparecchio di controllo alla rete. Accendere l'apparecchio mediante l'interruttore di rete (1). Al momento dell'accensione dell'apparecchio viene eseguito un autotest in cui tutti gli elementi di indicazione (2) si trovano accesi per un breve periodo. Subito dopo l'elettronica si porta sulla temperatura preimpostata e indica il valore reale. Il led rosso (5) nel display (2) è acceso. Questo serve come controllo visivo. Se fisso significa che l‘utensile si sta scaldando. Il lampeggio indica il raggiungimento della temperatura di esercizio. Regolazione della temperatura Fondamentalmente il display digitale (2) indica il valore della temperatura. Tramite attivazione del tasto "Up" o "Down" (3) (4) il display digitale (2) passa sul valore di preset attualmente impostato. Ora il valore preimpostato può essere modificato in su o in giù premendo i pulsanti a intermittenze o tenendo premuti i tasti "Up" o "Down" (3) (4). Se il tasto viene tenuto premuto il valore cambia in modo rapido. Circa 2 secondi dopo l‘aver rilasciato il tasto, il display digitale (2) si riporta automaticamente sul valore di temperatura reale. Lo stilo saldante viene spento. Accensione della funzione standard-setback: Durante l’accensione dell’apparecchio tenere premuto il tasto “UP” sino a che nell’indicatore non compare “ON”. Rilasciando il tasto "UP" l’impostazione viene memorizzata. Lo stesso va fatto per spegnerla. In tal caso, nell’indicatore comparirà “OFF” (stato di fornitura). Se vengono usate punte di saldanti molto fini é possibile che la funzione non sia più sicura. Manutenzione Il passaggio fra resistenza/sensore e la punta saldante non deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o danneggiamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire negativamente sulla precisione della regolazione di temperatura. 4. Equalizzazione dei Potenziali Tramite la presa da 3,5 mm (6) è possibile realizzare 4 differenti configurazioni: Messa a terra diretta: Equalizzazione dei potenziali (Impedenza o Ohm): Con spinotto inserito, cavo di equalizzazione dei potenziali collegato al pin centrale Potenziale libero: Setback standard: Se l’utensile non viene utilizzato per 20 minuti, la temperatura viene portata automaticamente sul valore di standby di 150°C (300°F). Alla scadenza di un tempo triplo del tempo di setback (60 min) viene attivata la funzione di autospegnimento “AUTO OFF”. Senza spinotto (come fornito da stabilimento Con spinotto inserito Collegamento a massadel banco di lavoro: Con spinotto inserito e resistenza collegata al pin centrale. Collegamento a terra tramite la resistenza. 11 Italiano 5. Indicazioni operative Durante il primo riscaldamento ricoprire punta con dello stagno. Tale strato rimuove eventuali strati di ossido o impurità derivanti dall'immagazzinaggio dell'apparecchio. Durante pause di lavoro e prima di riporre lo stilo nel supporto fare sempre attenzione che la punta saldante sia sempre ben ricoperta di stagno. Non utilizzare flussanti troppo aggressivi. Attenzione: Fare sempre attenzione che la punta sia saldamente innestata nello stilo. Gli apparecchi saldanti sono stati calibrati per una punta di saldatura di media grandezza.È dunque possibile che vengano a crearsi differenze dovute al cambio della punta o all'utilizzo di forme di punta differenti. Apparecchio esterno di calibrazione ed inserimento dati WCB 2 (opzionale) Durante l'utilizzo di un apparecchio di calibrazione ed inserimento dati esterno sono disponibili le seguenti funzioni: ● Offset: La temperatura reale della punta può essere modificata di ± 40 °C tramite l'inserimento di un offset di temperatura. ● Setback: L'abbassamento della temperatura impostata a 150 °C (standby).Il tempo di setback è regolabile da 0 a 99 minuti dopo che la stazione di brasatura commuta nel modo standby. Allo scadere di un triplo tempo di setback viene attiva la funzione „Auto off“. L’utensile viene spento (lineetta lampeggiante nell’indicatore). ● Lock: Blocco della temperatura di preset. Dopo il blocco non è possibile apportare modifiche sulla stazione saldante. ● °C/°F: Commutazione dell'indicazione di temperatura da °C a °F e viceversa. ● Window: Limitazione del campo di temperatura a max. +-99°C, riferiti ad una temperatura di „interblocco“ impostata mediante la funzione “LOCK”. La temperatura interbloccata va a rappresentare valore intermedio del campo di temperatura impostabile. In apparecchi dotati di contatto libero da potenziale (uscita optoaccoppiatore) la funzione “WINDOW” può essere usata per impostare un intervallo (finestra) di temperatura. Se la temperatura effettiva si trova all’interno di tale intervallo, il contatto libero da potenziale (uscita optoaccoppiatore) viene attivato. ● Cal: Ricalibrazione della stazione (solo per WCB 2) 12 ● Interfaccia PC: RS232 (solo per WCB 2) ● Misuratore ditemperatura: Misuratore integrato di temperatura per termocoppie tipo K (solo per WCB 2) 6. Accessori 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99T 005 15 162 99 Set stilo saldante WSP 80 Set microstilo saldante MPR 80 Set stilo saldante LR 21, antistatico Set stilo saldante LR 82 Set stilo saldante WMP Set pinza termica WTA 50 Piastra di preriscaldo WHP 80 Spelafili termico WST 20 Apparecchio per calibrazione ed inse rimento dati esterno WCB 2 WDH 10T Supporto con commutazione (WSP 80/WP 80) WDH 20T Supporto con commutazione (WMP) 7. Fornitura WSD 81 Apparecchio di controllo Stilo saldante WSP 80 Cavo di alimentazione Istruzioni d'uso Supporto per stilo saldantel Spinotto da innesto PUD 80 Apparecchio di controllo Cavo di alimentazione Istruzioni d'uso Spinotto da innesto Per lo schema elettrico vedere a pagina 64. Per il disegno esploso vedere a pagina 65. Con riserva di modifiche tecniche! Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su www.weller.eu. English Thank you for placing your trust in our company by purchasing the WELLER soldering stations WSD 81. Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device. 1. Caution! Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to initial operation. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations. The WELLER soldering stations WSD 81 corresponds to the EC Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and 2006/95/EC. 2. Description 2.1 Control unit The microprocessor-controlled soldering station WSD 81 is part of a family of units that has been developed for industrial production technology and for the service and laboratory sector. The digital control electronics and a highquality sensor and heat exchange system in the soldering tool guarantee precise temperature control at the soldering tip. The highest degree of temperature precision and optimal dynamic thermal behavior under load conditions is obtained by the quick and accurate recording of measured values in a closed control circuit. The soldering tools themselves are recognized automatically by the WSD 81 and the corre sponding control parameters are assigned accordingly. Various equipotenzial bonding possibilities for the soldering iron tip, zero power switch and antistatic design of control unit and iron complete the high quality standard. The possibility of connecting an external input unit further increases the variety of functions of this soldering station. With the optional input units WCB 1 and WCB 2 it is possible to implement time functions, locking functions, etc. Integrated temperature gauge and PC interface are included in the extended scope of the input unit WCB 2. 2.2 Soldering irons LR 21: Our "standard” soldering iron. With a power of 50 watts and a wide spectrum of soldering tips (ET series) this soldering iron can be used anywhere in the electronics sector. MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering iron has an adjustable working angle of 40° to enable an individually ergonomic soldering process. The 80-watt power and slim design makes this soldering iron suitable for fine soldering work. WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were specially designed for unsoldering SMD components. Two heating elements (2 x 25 watts), each with its own temperature sensor, ensure constant temperatures at both ends. LR 82: High-performance 80 watt soldering iron for soldering work with high heat requirements. The soldering tip is attached by a bayonet catch to ensure correct position when using different tips. WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterized by its capacity for reaching the soldering temperature quickly and precisely. Its slim design and heating power of 80 watts makes universal usage possible - from extremely fine to high-temperature soldering work. Work can be continued immediately after switching soldering tips, since the temperature is reached again quickly. WMP: Due to its handy design, the Weller WMP micro soldering iron is suitable for work on professional SMD electronics. A short distance between the handle and the soldering tip ensures ergonomic handling of the 65W soldering iron when performing the finest of soldering tasks. See "Accessories" for additional tools. The temperature is set in a range between 50°C and 450°C (150°F and 850°F) using two buttons (up/down). The setpoint and actual value are displayed digitally. A blinking red LED in the display signals that the preset temperature has been reached – this serves as a optical regulator. Constant illumination means that the system is heating up. 13 English Technical Data (refer to the details on type plate as well) Dimensions in mm: Supply voltage (8): 166 x 115 x 101 (l x w x h) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 watts (230 V; 240 V/120V; 100 V), 85 watts (120V) cUL 1 (control unit) and 3 (soldering iron) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (for dualvoltage version) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% from target value via 3.5mm jack bushing on the bottom of the unit. (State (not USA) upon delivery: hard grounded, plug is not inserted) Power input: Class: Fuse (9): Temp. control: Precision: Equipotential bonding (6): 3. Commissioning Assemble soldering iron rest (see exploded drawing).Place the soldering iron in the safety rest. Insert the soldering iron plug into the connection bush (7) of the control unit and lock by turning to the right. Check that the power supply corresponds to the specifications on the type plate and that the power switch (1) is in the OFF position. On version that can be switched, set the voltage on the selection switch (set in the factory to 240 V). Connect the control unit to the power supply. Switch on the unit at the power switch (1). When switching on the unit, a self-test is carried out in which all display elements (2) are switched on briefly. The electronic system then switches automatically to the actual temperature and displays this value. LED (5) illuminates. These light emitting diodes are optical regulator monitors. Constant illumination means that the system is heating up. The blinking light signals that the operating temperature has been reached. Setting the temperature The digital display (2) shows the actual value temperature. By pressing the UP or DOWN key (3) (4) the digital display (2) switches to the setpoint. The setpoint can be changed by tapping or by firmly pressing the UP or DOWN button (3) (4) in the desired direction. Pressing the button will change the setpoint quickly. The digital display (2) returns automatically to the actual value approximately 2 seconds after releasing the button. Standard setback If the soldering tool is not used within a period of 20 minutes the temperature will be automatically reduced to a standby temperature of 150 °C (300 °F). After three setback periods (60 min.) the ”AUTO OFF” function will be activated and the soldering iron will be switched off. 14 Activating the standard setback function: When switching on the unit press the ”UP” button until ”ON” appears in the display. The setting is saved when the "UP" button is released.Use the same process to switch the unit off. ”OFF” will appear in the display (state upon delivery). The use of very fine soldering tips may have a negative effect on reliable function. Maintenance The transition between the heating element / sensor and the tip of the soldering iron may not come in contact with dirt, foreign particles or become damaged, since this affects the precision of the temperature control. 4. Equipotenzial bonding (not USA) The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush make 4 variations possible: Hard-grounded: No plug (delivery form) Equipotential bonding: With plug, equalizer at center contact (impedance 0 ohms) Potential free: With plug Soft-grounded: With plug and soldered resistance. Grounding via set resistance value. English 5. Instructions for use For initial heating, coat the selective tinnable tip with solder. This removes any oxidation or dirt on the tip which may have occurred during storage. During pauses between soldering and before storing the soldering iron, ensure that the tip of the soldering iron is well coated. Do not use aggressive fluxing agents. Note: Always ensure the proper position of the soldering iron tip. These soldering irons have been adjusted for an averagesize tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip or using other tip designs. External input unit WCB 2 (optional) The following functions are possible when using an external input unit. ● Offset: ● Setback: ● Lock: The real temperature of the soldering iron can be changed by ± 40 °C by input of a temperature offset. Reduction of the setpoint temperature to 150 °C (standby). The setback time can be set at 0-99 minutes after the soldering station has switched to standby mode. After a period equal to three times the set-back time, the ”Auto Off” function is activated. The soldering iron is switched off (flashing dash on the display). Locking the setpoint temperature. Settings cannot be changed after the soldering station has been locked. ● °C/°F: Switching the temperature display from °C to °F, and vice versa. ● Window: Limitation of the temperature range to max. ±99 °C based on a locked temperature resulting from the ”LOCK” function. The locked temperature represents the median point of the adjustable temperature range. ● Cal: Re-adjustment of the soldering station (WCB 2 only). ● PC interface: RS232 (WCB 2 only). ● Temp. gauge: Integrated temperature gauge for ther mal element Type K (WCB 2 only). 6. Accessories 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 Soldering iron set WSP 80 Soldering iron set MPR 80 Soldering iron set LR 21, antistatic Soldering iron set LR 82 Soldering iron set WMP Soldering iron set WTA 50 Preheating plate WHP 80 Thermal insulating unit WST 20 External input unit WCB 2 WDH 10T Switching holder WSP 80/WP 80 WDH 20T Switching holder WMP 7. Scope of supply WSD 81 Control unit Soldering iron WSP 80 Power cable Operating instructions Soldering iron rest Jack (not USA) Safety Information PUD 80 Control unit Power cable Operating instructions Jack (not USA) Safety Information Illustration: Circuit diagram, see Page 64. Illustration: Exploded view, see Page 65. Subject to technical change without notice! See the updated operating instructions at www.weller.eu. For units with a floating contact (optocoupler output) the ”WINDOW” function is used to adjust a temperature window. If the actual temperature is within the temperature window the floating contact will be enabled (optocoupler output). 15 Svenska Tack för köpet av WELLER lödstationer WSD 81 och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion. 1. Observera! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna. Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar. WELLER lödstationer WSD 81 motsvarar EG-försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 2006/ 95/ EG. 2. Beskrivning 2.1 Styrapparat Den mikroprocessorstyrda lödstationen WSD 81 tillhör en apparatfamilj som utvecklats för industriell tillverkningsteknik, samt för reparations- och laboratorieområdena. Den digitala regleringselektroniken och en högvärdig sensor- och värmeöverföringsteknik i lödverktyget garanterar ett exakt temperaturregleringsbeteende vid lödspetsen. Högsta temperaturexakthet och ett optimalt, dynamiskt temperaturbeteende under belastning nås genom en snabb och exakt mätvärdesregistrering i den slutna regleringskretsen. Själva lödverktygen identifieras automatiskt av WSD 81 och tilldelas passande regleringsparametrar. Olika möjligheter till potenzialutjämning vad gäller lödspetsen och nollspänningsbrytaren samt antistatiskt utförande av styrapparaten och kolvarna kompletterar den höga kvalitetstandarden. Möjlighet att ansluta en extern inmatningsapparat utvidgar lödstationens många användningsområden. Med inmatningsapparaterna WCB 1 och WCB 2 som kan erhållas som alternativ får man bland annat tidsoch låsfunktioner. En integrerad temperaturmätningsapparat och PC-gränssnitt hör till det utvidgade omfånget för inmatningsapparat WCB 2. Önskad temperatur kan ställas in från 50°C - 450°C (150°F - 850°F) via två tangenter (up/down). Bör- och ärvärde indikeras digitalt. När den valda temperaturen uppnåtts blinkar en röd LED på skärmen som är avsedd till optisk regleringskontroll. Ett ständigt ljus betyder att systemet värms upp. 16 2.2 Lödkolvar LR 21: Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på 50 W och ett mycket brett lödspetsspektra (ET-serie) kan denna lödkolv användas inom elektronikområdet överallt i världen. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med inställningsbar arbetsvinkel från 40 grader. Därigenom kan lödprocessen gestaltas indviduellt med avseende på dess ergonomi. Med en kapacitet på 80 W och en smal konstruktionsform lämpar den sig för fina lödningsarbeten. WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats speciellt för utlödning av SMD-byggdelar. Två värmeelement (2x25 W) med var sin temperatursensor sörjer för samma temperatur påbåda överstyckena. LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbeten med stort värmebehov. Fastsättning av lödspetsen sker via en bajonettförslutning som möjliggör ett positionssäkert byte av spetsen. WSP 80: Lödkolv WSP 80 utmärker sig därigenom att lödtemperaturen kan uppnås mycket snabbt och exakt. På grund av lödkolvens smala konstruktions form och en värmekapacitet på 80 W kan den användas universellt för extremt fina lödningsarbeten till lödningsarbeten med stort värmebehov. Efter byte av lödspetsen är det möjligt att arbeta vidare direkt eftersom drifttemperaturen uppnås mycket snabbt. WMP: Weller Micro-lödkolv WMP lämpar sig tack vare sitt behändiga koncept för bearbetning av professionell SMD-elektronik. Det korta avståndet mellan handtag och lödspets möjliggör ett ergonomiskt arbetssätt med 65 W-lödkolven vid genomförandet av de finaste lödarbetena. Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan. Svenska Tekniska data (se även typskyltsuppgifter) Mått i mm: Nätspänning (8): 166 x 115 x 101 (L x B x H) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (styrapparat) och 3 (lödkolvar) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omkopplingsbar version) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100V /50/60Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% av slutvärdet Över 3,5 mm kopplingsklinkeuttag på apparatens undersida (leveranstillstånd: hårt jordad, stickproppen sitter inte i). Effektförbrukning: Skyddsklass: Säkring (9): Temperaturreglering: Exakthet: Potentialutjämning (6): 3. Idrifttagning Lödkolvsmagasinet monteras (se ritning). Lödverktyget placeras i säkerhetsmagasinet. Lödkolvens stickpropp sticks in i styrapparaten anslutningsbussning (7) och arreteras genom en högervridning. Kontrollera att nätspänningen överensstämer med uppgiften på typplåten samt att nätkontakten (1) är avstängd. I den omkopplingsbara versionen skall väljaromkopplaren ställas in (på fabriken inställd på 240 V). Anknyt styrapparaten till nätet. Koppla på apparaten med nätkontakten (10). Vid inkoppling av apparaten genomförs ett automatiskt test då alla indikationselement (1) är i drift under kort tid. Därefter kopplar elektroniken automatiskt till inställd temperatur och indikerar ärvärdet. En röd punkt (5) i indikationen lyser (2). Denna punkt tjänar som optisk regleringskontroll. Ständigt ljus betyder att systemet värms upp. Blinkande ljus signalerar att drifttemperaturen har uppnåtts. Temperaturinställning Digitalindikationen (2) visar av princip temperaturens ärvärde. Genom att använda Up- eller Down-tangenten (3) (4) kopplar digitalindikationen (2) om till det inställda börvärdet. Det inställda börvärdet kan nu förändras genom att tippa eller ständigt trycka på up eller down-tangenten (3) (4) i motsvarande riktning. Om tangenten trycks ned permanent förändras börvärdet i snabbkörning. Ungefär 2 sekunder efter det man släppt tangenten kopplar digitalindikationen (2) automatiskt om till ärvärdet. Standardmässig temperatursänkning När lödverktyget inte används sänks temperaturen automatiskt till standby-värdet 150°C (300°F) efter 20 min. Efter tre temperatursänkningstider (60 min), så aktiveras funktionen ”AUTO OFF”. Lödkolven stängs då av. Påslagning av den standardmässiga temperatursänkningsfunktionen: Håll ”UP”-knappen in tryckt, samtidigt som du slår på apparaten, tills att ”ON” visas på displayen. När man släpper "UP"-tangenten lagras inställningen. Gör likadant när du ska stänga av den. På displayen visas då ”OFF” (leveranstillståndet). Vid användning av mycket fina lödspetsar kan funktions säkerheten vara begränsad. Underhåll Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen får inte påverkas av främmande föremål, smuts eller skador eftersom det skulle inverka på temperaturregleringens exakthet. 4. Potenzialutjämning Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen (8) kan 4 varianter uppnås: Hårt jordad: Potentialutjämning (impedans 0 Ohm): Utan stickpropp (leveransskick) Med stickpropp, utjämningsled ning på mellankontakten Potentialutj.: Med stickpropp Jordad: Med stickpropp och inlött mot stånd. Jordning via valt motståndsvärde. 17 Svenska 5. Arbetsanvisningar Vid första uppvärmningen fuktas den selektiva förtennbara lödspetsen med lödmetall. Den avlägsnar lagerrelaterade oxidsskikt och orenheter på lödspetsen. Vid pauser i lödningen och före lödkolven läggs undan ska man alltid se till att lödspetsen är väl förtennad. Inga aggressiva flussmedel får användas. Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt. Lödapparaterna har justerats för en mellanstor lödspets. Avvikelser på grund av spetsbyte eller användning av andra spetsformer kan uppstå. Extern inmatningsapparat WCB 2 (option) Vid användning av en extern inmatningsapparat står följande funktioner till förfogande. ● Offset: ● Temperaturmätningsapparat: Integrerad temperaturmätningsapparat för termoelement typ K (endast WCB2) 6. Tillbehör 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 26 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 Lödkolvset WSP 80 Lödkolvset MPR 80 Lödkolvset LR 21, antistatiskt Lödkolvset LR 82 Lödkolvset WMP Avlödningsset WTA 50 Förvärmningsplatta WHP 80 Termisk isoleringsapparat WST 20 Extern inmatningsapparat WCB 2 WDH 10T Brytarställ WSP 80/WP 80 WDH 20T Brytarställ til WMP Den reella lödspetstemperaturen kan förändras med ± 40 °C genom inmatning av ett temperaturoffset. 7. Leveransomfång ● Setback: Sänkning av den inställda börtemperaturen till 150 C (standby). Setbacktiden kan ställas in från 0-99 minuter, efter det att lödstation bytt till standbymodus. Efter en tredubbel setbackperiod aktiveras “auto off“-funktionen. Lödverktyget frånkopplas (blinkande streck på displayen). WSD 81 Styrapparat Lödkolv WSP 80 Nätkabel Betjäningshandledning Lödkolvmagasin Jackstickpropp Säkerhetsanvisningar ● Lock: Låsning av börtemperaturen. Efter det låsning skett är det inte möjligt att göra några inställningsförändringar på lödstationen. ● C/F: Omkoppling av temperaturindikatio nen från C till F och tvärtom. PUD 80 Styrapparat Nätkabel Betjäningshandledning Jackstickpropp Säkerhetsanvisningar Bild kopplingsschema se sidan 64. Bild ritning se sidan 65. Med förbehåll för tekniska ändringar! ● Window: Begränsning av temperaturområdet till max +-99°C, utgående från en temperatur som är låst via „LOCK”-funktionen. Den låsta temperaturen utgör därmed mitten av det inställda temperaturområdet. På apparater med potentialfri kontakt (optokopplarutgång) används ”WINDOW”-funktionen till att ställa in ett temperaurfönster med. Ligger den verkliga temperaturen inom temperaturfönstret genomkopplas den potentialfria kontakten (optokopplarutgången). ● Cal: Nyjustering av lödstationen (endast WCB 2) ● PC-gränssnitt: RS232 (endast WCB 2) 18 De uppdaterade bruksanvisningarna finns på www.weller.eu. Español Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar las estaciones de soldadura WSD 81 de WELLER. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes quegarantizan un correcto funcionamiento del mismo. 1. ¡Atención! Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias. El soporte de Las estaciones de soldadura WSD 81 de WELLER cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 89/336/CEE y 2006/95/CE. 2. Descripción 2.1 Unidad de mando La estación de soldadura controlada mediante microprocesador WSD 81 forma parte de una familia de equipos que ha sido desarrollada para la producción industrial así como para el sector de reparaciones y de laboratorio. La electrónica de régula digital y una técnica de sensórica y transmisión térmica de alta calidad en el útil soldador garantiza un exacto com portamiento de regulación de la temperatura en la punta de soldadura. La más alta precisión térmica y un óptimo comportamiento dinámico de la temperatura en caso de carga se consigue en circuito de régula cerrado mediante un rápido y exacto registro del valor de medición. Los útiles soldadores mismos los reconoce automáticamente la WSD 81 y se asignan los correspondientes parámetros de regulación. Diversas posibilidades de compensación de potencial para la boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así como la versión antiestática de la unidad de control y del soldador completan el elevado estándar de calidad. La posibilidad de conexión de un equipo externo para la entrada de datos amplía la versatilidad funcional de esta estación de soldadura. Con los equipos para la entrada de datos WCB 1 y WCB 2, que se pueden adquirir como opción, se pueden realizar, entre otras, funciones de tiempo y de bloqueo. Un aparato de medición de la temperatura integrado y una interfase de PC pertenecen al volumen ampliado del equipo para la entrada de datos WCB 2. La temperatura deseada se puede ajustar en el margen entre 50 °C y 450 °C (150°F y 850°F) mediante 2 teclas (Up/Down (arriba/abajo)). El valor de consigna y el valor real se indican de modo digital. Mediante la intermitencia de un LED rojo en el indicador se señala que se ha alcanzado la temperatura preseleccionada, el cual sirve como control óptico de regulación. La luz continua significa que el sistema está en proceso de calentamiento. 2.2 Soldadores LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con una potencia de 50 W y un espectro muy amplio de boquillas de soldadura (serie ET), dicho soldador se puede aplicar universalmente en el sector electrónico. MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un soldador con un ángulo de trabajo ajustable de 40 °. Por ello se permite un diseño individual del proceso de soldadura en relación a su ergonomía. Por su potencia de 80 W y su delgada forma constructiva es apropiado para efectuar operaciones de soldadura finas. WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se concibieron especialmente para la separación de la soldadura de componentes SMD. Dos elementos calefactores (2 x 25 W) con un sensor de temperatura cada uno cuidan de que la temperatura sea la misma en los dos brazos. LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar trabajos de soldadura con una gran necesidad de calor. La fijación de la boquilla de soldadura se efectúa a través de un cierre tipo bayoneta que permite un cambio de boquilla con posición invariable. WSP 80: El soldador WSP 80 se caracteriza porque el alcance rapidísimo y preciso de la temperatura de soldadura. Por su delgada forma constructiva y su potencia calorífica de 80 W es posible una aplicación universal en trabajos de soldadura de extremada precisión hasta con una elevada necesidad de calor. Tras el cambio de la boquilla de soldadura es posible la continuación inmediata del trabajo, ya que la temperatura de servicio se alcanza de nuevo en un tiempo mínimo. WMP: El soldador Weller Micro de WMP es especialmente idóneo para realizar trabajos profesionales de electrónica en componentes de montaje exterior gracias a su manejabilidad. Una reducida distancia entre el punto de empuñadura y la punta de soldadura permite un manejo ergonómico del soldador de 65 vatios al realizar trabajos de soldadura de máxima precisión. 19 Español Características técnicas (véanse también los datos de la placa de características) Dimensiones en mm: Tensión de red (8): 166 x 115 x 101 (L x A x A) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (unidad de control) y 3 (soldador) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/6Hz) (versión conmutable) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100V / 50/60Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2% del valor final mediante conector hembra de cuchilla de 3,5 mm en la parte inferior del equipo. (Estado de entrega: puesto mecánicamente a tierra, conector de cuchilla sin enchufar). Consumo de potencia: Clase de protección: Fusible (9): Regulación de temperatura: Exactitud: Compensación de potencial (6): Para otras herramientas a conectar, véase la lista de accesorios. 3. Puesta en funcionamiento Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despiece). Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja de seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conector hembra (7) de la unidad de control y bloquearlo mediante un breve giro a la derecha. Comprobar si la tensión de la red coincide con la indicada en el rótulo de características y si el interruptor de la red (1) se encuentra desconectado. Versión conmutable: ajustar la variante de tensión en el conmutador selector (ajustada de fábrica a 240 V). Conectar la unidad de control a la red. Conectar el aparato con el interruptor de la red (1). Al conectar el aparato se realiza un autotest, en el que todos los elementos indicadores (2) se ponen brevemente en funcionamiento. Después, el sistema electrónico conecta automáticamente la temperatura ajustada e indica el valor real. Se enciende el punto rojo (5) en el indicador (2). Este punto sirve como control óptico de regulación. El encendido continuo significa que el sistema está en proceso de calentamiento. La intermitencia señala que se ha alcanzado la temperatura de servicio. Ajuste de la temperatura Fundamentalmente, la indicación digital (2) muestra el valor real de la temperatura. Mediante la pulsación de la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4), la indicación digital (2) cambia al valor de consigna ajustado actualmente. El valor de consigna ajustado se puede modificar ahora pulsando brevemente o permanentemente la tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4) en el sentido correspondiente. Si se pulsa permanentemente la tecla, el valor de consigna cambia de forma rápida. Aprox. 2 seg. después de soltar la tecla, la indicación digital (2) cambia de nuevo automáticamente al valor real. 20 Reset estándar Caso de no utilizarse el soldador, después de transcurrir 20 minutos se reduce automáticamente la temperatura al valor de guardia (Standby) de 150°C (300°F). Tras un intervalo triple de reset (60 min.) se activa la función “AUTO OFF”. Se desconmuta el solda dor. Activación de la función reset estándar: mantener pulsada durante la conmutación del equi po la tecla de flecha hacia arriba “UP” hasta que en el indicador aparezca “ON”. Al soltar la tecla "UP" queda memorizado el ajuste. Modo de proceder idéntico para la desconmutación. En el indicador aparece “OFF” (estado de entre ga). La función de seguridad puede quedar afectada caso de emplear una punta de soldadura muy fina. Mantenimiento La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y la boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la suciedad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene repercusiones sobre la precisión de la regulación de la temperatura. 4. Compensación de potencial Mediante un conexionado diferente del conector hembra con pestillo de conmutación (6) de 3,5 mm se pueden realizar 4 versiones: Con puesta a tierra dura: Compensación de potencial (impedancia 0 ohmios): Sin enchufe (estado de suministro) Con enchufe, cable de compensación en el contacto central Español Sin potencial: Con enchufe Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resistencia soldada. Puesta a tierra mediante el valor de resistencia seleccionado ● Window: En el caso de equipos con contacto libre de potencial (salida de cople óptico), la función “WINDOW” sirve para definir una ventana de temperatura. El contacto libre de potencial (salida de copleóptico) se excita cuando la temperatura real se encuentra dentro de los valores definidos en la ventana. 5. Indicaciones para el trabajo Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la boquilla de soldadura estañable selectivamente. Esta elimina las capas de óxido y las impurezas de la boquilla de soldadura producidas por el almacenamiento. Al efectuar pausas en el proceso de soldadura y antes de depositar el soldador, prestar siempre atención a que la boquilla de soldadura esté bien estañada. No utilizar fundentes excesivamente agresivos. Atención: Observar siempre el correcto asiento de la boquilla de soldadura. Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una boquilla de soldadura del tipo medio. Se pueden producir diferencias por el cambio de boquilla o la utilización de otras formas de boquillas. Aparato de entrada de datos externo WCB 2 (opción) Si se utiliza un aparato de entrada de datos externo hay disponibles las siguientes funciones. ● Offset: La temperatura real de la boquilla de soldadura se puede modificar por la entrada de un offset (desviación) de temperatura de ± 40°C ● Setback: Disminución de la temperatura de consigna ajustada a 150° C (Standby) (reserva). El tiempo de reposición (setback), después del cual la estación de soldadura cambia al modo Standby (reserva), se puede ajustar entre 0 y 99 minutos. La función “Auto-Off” se activa después de transcurrido tres veces el intervalo de reposición a cero. Se desconmuta el soldador (el guión en el indicador parpadea). ● Cal: Bloqueo de la temperatura de consigna. Después del bloqueo no son posibles cambios del ajuste en la estación de soldadura. ● °C / °F: Cambio de la indicación de temperatura de °C a °F y a la inversa. Nueva calibración de la estación de sol dadura (sólo WCB 2) ● Interfase de PC: RS 232 (sólo WCB 2) ● Termómetro: Aparato de medición de la temperatura integrado para termoelemento del tipo K (sólo WCB 2) 6. Accesorios 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 ● Lock: limitación de la gama de temperatura a máx. +-99°C partiendo de una temperatura fijada por la función “LOCK”. Con ello, la temperatura fijada representa el centro de la gama de temperatura regulable. 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 Juego de soldadores WSP 80 Juego de soldadores MPR 80 Juego de soldadores LR 21, antiestáticos Juego de soldadores LR 82 Juego de soldadores WMP Juego de sopletes de desoldadura WTA 50 Placa de precalentamiento WHP 80 Equipo pelacables térmico WST 20 Equipo de entrada de datos externo WCB2 WDH 10T Bandeja de conmutación para el WSP 80/WP 80 WDH 20T Bandeja de conmutación para el WMP 21 Español 7. Extensión del suministro WSD 81 Unidad de control Soldador WSP 80 Cable de red Instrucciones de manejo Bandeja para soldador Conector de trinquete Normas de seguridad PUD 80 Unidad de control Cable de red Instrucciones de manejo Conector de trinquete Normas de seguridad Figura del esquema de conexiones, véase página 64. Figura del plano de despiece, véase página 65. Sujeto a madificaciones técnicas! Encontrará los manuales de instrucciones actualizados en www.weller.eu. 22 Dansk Vi takker for købet af WELLER loddestationerne WSD 81. Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. 1. Forsigtig! Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem. Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare for liv og levned. 2.2 Loddestempler LR 21: Vores “standard”-loddekolbe. Med en effekt på 50 W og et meget bredt spektrum af loddespidser (ET-serien) er denne loddekolbe universelt anvendelig indenfor elektronikområdet. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 med en loddekolbe med indstillelig arbejdsvinkel på 40°. Derved muliggøres en individuel udformning af loddeprocessen med hensyn til dens ergonomi. Med sin effekt på 80 W og en slank konstruktion egner den sig til fine loddearbejder. WTA 50: Loddepincetten WTA 50 er specielt udviklet til udlodning af overflademonterede komponenter. To varmeelementer (2 x 25 W) med hver sin temperatursensor sørger for ens temperaturer ved beggeben. LR 82: Kraftig 80 W-loddekolbe til loddearbejder med stort varmebehov. Befæstigelsen af loddespidsen foretages over en bajonetlås, som muliggør en positionstro udskiftning af spidserne. WSP 80: Loddekolben WSP 80 udmærker sig ved, at den lynhurtigt og præcist opnår loddetemperaturen. Med sin slanke konstruktion og en varmeeffekt på 80 W er det muligt at indsætte den universelt til ekstremt fine loddearbejder, også ved højt varmebehov. Efter udskiftning af loddespidsen er det umiddelbart muligt at arbejde videre, da driftstemperaturen i løbet af korteste tid igen er opnået. WMP: Weller Micro loddekolben WMP egner sig med sit praktiske koncept til bearbejdelse af professionel SMD elektronik. Den korte distance mellem gribepunkt og loddespids tillader en ergonomisk korrekt håndtering af loddekolben på 65 watt ved udførelse af selv de fineste loddeopgaver. Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet, bortfalder producentens produktansvar. WELLER loddestationerne WSD 81 overholder EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 2006/95EØF. 2. Beskrivelse 2.1 Styreenhed Den mikroprocessorstyrede loddestation WSD 81 tilhører en familie af apparater, som er blevet udviklet til den industrielle fremstillingsteknik, samt til reparations- og laboratorieområdet. Den digitale styringselektronik og en førsteklasses sensor- og varmeoverføringsteknik i loddeværktøjet sikrer en præcis temperaturregulering ved loddespidsen. Højeste temperaturnøjagtighed og en optimal dynamisk temperaturreaktion i tilfælde af belastninger opnås med en hurtig og præcis måleværdiregistrering i den lukkede reguleringskreds. Loddeværktøjet selv anerkendes automatisk af WSD 81 og tilordnes til de tilsvarende reguleringsparametre. De forskellige potenzialudligningsmuligheder til loddespidsen, nulspændingskontakt samt styreenhedens og stemplernes antistatiske udførelse supplerer den høje kvalitetsstandard. Muligheden for tilslutning af et eksternt indlæsningsapparat udvider denne loddestations mange funktioner. Med indlæsningsapparaterne WCB 1 og WCB 2 (som option) kan man blandt andet realisere tids- og blokeringsfunktioner. Et integreret temperaturmåleapparat og PCinterface hører med til indlæsningsapparatet WCB 2’s udvidede omfang. Den ønskede temperatur kan indstilles over 2 taster (Up/Down) indenfor området 50°C - 450°C (150°F - 850°F). Den faktiske og den indstillede værdi vises digitalt. Når den indstillede temperatur er nået, vises dette ved, at en rød LED blinker på displayet, der tjener som optisk regulatorkontrol. Konstant lys betyder, at systemet er ved at varme op. Vedrørende andet værktøj, som kan tilsluttes: se listen over ekstratilbehør. 23 Dansk Tekniske data (se også typeskiltangivelse) Mål i mm: Netspænding (8): 166 x 115 x 101 (L x B x H) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (styreenhed) og 3 (loddekolbe) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (version til omskiftning) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ± 2 % af slutværdien Over en 3,5 mm-klinkebøsning i bunden af apparatet. (Tilstand ved leveringen: hårdt jordet, klinkestikket ikke tilsluttet) Optaget effekt: Beskyttelsesklasse: Sikring (9): Temperaturregulering: Nøjagtighed: Potentialudligning (6): 3. Ibrugtagning Loddekolbeholderen monteres (se den sprængte tegning). Loddeværktøjet lægges hen i sikkerhedsholderen. Loddekolbestikket stikkes ind i styreenhedens tilslutningsbøsning (7) og låses fast med en lille drejning mod højre. Kontroller, om netspændingen stemmer overens med angivelsen på typeskiltet, og om netafbryderen (1) er slukket. Ved den omkoblbare version indstilles spændingsvarianten på drejekontakten (fra fabrikken side indstillet til 240 V). Styreenheden forbindes med strømnettet. Apparatet tændes over netafbryderen (1). Ved indkoblingen af apparatet gennemføres en selvtest, ved hvilken alle visningselementer (2) kort tændes. Derefter skifter elektronikken automatisk til den indstillede temperatur og viser den faktiske værdi. Det røde punkt (5) på displayet (2) lyser. Dette punkt tjener som optisk regulatorkontrol. Konstant lys betyder, at systemet er ved at varme op. Når lyset blinker, er driftstemperaturen nået. Indkobling af standardsetback-funktionen: Mens der tændes for apparatet, holdes tasten “UP” trykket, indtil der på displayet vises “ON”. Indstillinger gemmes, når ”UP”-tasten slippes. Funktionen slås fra på samme måde. På displayet vises “OFF” (tilstanden ved leveringen). Ved brug af meget fine loddespidser kan funktions sikkerheden være nedsat. Vedligeholdelse Overgangen mellem varmeelementet / sensoren og loddespidsen må ikke generes af smuds, fremmedlegemer eller beskadigelser, da dette påvirker temperaturreguleringens nøjagtighed. 4. Potenzialudligning Indstilling af temperaturen Generelt viser digitalvisningen (2) den faktiske temperatur. Ved aktivering af “Up”- eller “Down”-tasten (3) (4) skifter digitalvisningen (2) over til den aktuelt indstillede værdi. Den indstillede værdi kan nu ændres ved at berøre eller ved permanent at trykke på “Up”- eller “Down”-tasten (3) (4) i den tilsvarende retning. Hvis tasten holdes trykket permanent, ændres den indstillede værdi hurtigt. Ca. 2 sek. efter at man har sluppet tasten, skifter digitalvisningen (2) automatisk over til den faktiske værdi igen. Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen (6) kan 4 variationer realiseres: Potentialfri: Med stik Standardsetback Når loddeværktøjet ikke er i brug, bliver temperaturen efter 20 min. automatisk sænket til standby-værdien på 150°C (300°F). Efter den tredobbelte setbacktid (60 min.) aktiveres “AUTO OFF”-funktionen. Blødt jordet: Med stik og indloddet modstand. Jording over den valgte modstandsværdi. Så slukkes der for loddekolben. 24 Hårdt jordet: Potentialudligning (impedans 0 ohm): Uden stik (leveringstilstand) Med stik, udligningsledning til midterkontakt Dansk 5. Arbejdshenvisninger Ved første opvarmning skal den selektivt fortinbare loddespids fugtes med loddemasse. Denne fjerner opbevaringsbetingede oxidlag og urenheder fra loddespidsen. Ved loddepauser og inden man lægger loddekolben fra sig, skal man altid sørge for, at loddespidsen er godt fortinnet. Undlad at benytte for aggressive flusmidler. Bemærk: Sørg altid for, at loddespidsen sidder korrekt. Loddeapparaterne er justeret til mellemstore loddespidser. Der kan opstå afvigelser, når spidsen veksles, eller ved brug af andre spidsformer. De eksterne indlæsningsapparater WCB 2 (option) Ved brug af et eksternt indlæsningsapparat står følgende funktioner til rådighed. ● Offset: ● PC-interface: RS 232 (kun WCB 2) ● Temperaturmåleapparat: Integreret temperaturmåleapparat til termoelement-type K (kun WCB 2). 6. Ekstratilbehør 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 Loddekolbesæt WSP 80 Loddekolbesæt MPR 80 Loddekolbesæt LR 21, antistatic Loddekolbesæt LR 82 Loddekolbesæt WMP Aflodningssæt WTA 50 Foropvarmningsplade WHP 80 Termisk af-isoleringsapparat WST 20 Eksternt indlæsningsapparat WCB 2 WDH 10T Kolbeholder WSP 80/WP 80 WDH 20T Kolbeholder WMP Den reelle loddespidstemperatur kan ændres ved indlæsning af et temperatu roffset på ± 40° C. 7. Leveringsomfang ● Setback: Reduktion af den indstillede temperatur til 150° C (standby). Setbacktiden, efter hvilken loddestationen skifter til standby-modus, kan indstilles til 0-99 minutter. Efter tredobbelt setback-tid aktiveres „Auto off“-funktionen. Der slukkes for loddeværktøjet (blinkende streg pü displayet). WSD 81 Styreenhed Loddekolbe WSP 80 Netkabel Betjeningsvejledning Loddekolbeholder Klinkestik Sikkerhedshenvisninger ● Lock: Blokering af indstillingstemperaturen. Efter blokeringen kan ingen indstillinger på loddestationen ændres. ● °C/°F: Omskiftning af temperaturvisningen fra °C til °F og omvendt. PUD 80 Styreenhed Netkabel Betjeningsvejledning Klinkestik Sikkerhedshenvisninger Billede strømskema: se side 64 Billede sprængt tegning: se side 65 Ret til tekniske ændringer forbeholdes! ● Window: De aktuelle betjeningsvejledninger findes på www.weller.eu. Begrænsning af temperaturområdet til max. +-99°C i forhold til en temperatur, som er låst fast med “LOCK”-funktionen. Den fastlåste temperatur udgør så midten af det indstillelige temperaturområde. Ved apparater med potentialfri kontakt (optokoblerudgang) tjener “WINDOW” funktionen til at indstille et temperatur vindue. Hvis den faktiske temperatur ligger inden for temperaturvinduet, kobles den potentialfrie kontakt (opto kob rudgangen) igennem. ● Cal: Ny justering af loddestationen (kun WCB 2) 25 Português Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o suporte para la estação de soldadura WSD 81. Na produção tomaram-se por base as rigorosas exigências de qualidade, que asseguram um funcionamento em perfeitas condições do aparelho. 1. Atenção! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com atenção este manual do utilizador e as indicações de segurança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança corre risco de vida. O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferramenta para aplicações diferentes das descritas no manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta. A estação de soldadura WSD 81 da WELLER corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as exigências fundamentais de segurança das directivas 89/336/CEE e 2006/95/CE. 2. Descrição 2.1 Aparelho de comando O posto de soldadura WSD 81 regulado por icroprocessador pertence a uma família de aparelhos desenvolvida para a técnica de fabricação industrial e para os âmbitos da eparação e de laboratório. O sistema electrónico digital de regulação e a excelente tecnologia de sensores e de transmissão de calor na ferramenta de soldar garantem uma regulação precisa da temperatura na ponta de soldar. Em condições de carga, consegue-se a mais elevada precisão e um comportamento dinâmico óptimo da temperatura, através de uma medição rápida e precisa em circuito fechado de regulação. As próprias erramentas de soldar são reconhecidas automaticamente pelo WSD 81, sendo-lhes atribuídas os respectivos parâmetros de regulação. Diversos tipos de ligação equipotencial ao bico de soldar, o interruptor de tensão nula, bem como a execução anti-estática do aparelho de comando e do ferro de soldar completam o elevado nível de qualidade. A possibilidade de ligar um aparelho de introdução externo amplia a multiplicidade de funcionamento deste posto de soldadura. Com os aparelhos de introdução WCB 1 e WCB 2 torna-se possível realizar, entre outras funções, a função temporizadora e a função de bloqueio. Um aparelho integrado de medição de temperatura e um interface para um PC fazem parte do volume de entrega do aparelho de introdução WCB 2. Por meio de duas teclas (Up/down), a temperatura desejada pode ser regulada na margem entre 50°C até 450°C (150°F até 850°F). Os valores nominal e real são visualizados de forma digital. Ao alcançar a temperatura pré-definida, um 26 LED vermelho no mostrador começa a piscar para permitir o controlo visual da regulação. Se o LED ficar aceso permanentemente, é sinal de que o sistema está na fase de aquecimento. 2.2 Ferro de soldar LR 21: O nosso ferro de soldar "standard". Com uma potência de 50 W e uma vasta gama de bicos de soldar (série ET), este ferro de soldar permite uma utilização universal na área da electrónica. MPR 80: O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de soldar com um ângulo de trabalho regulável de 40°. Isto permite influenciar de forma individualizada o processo de soldadura no que respeita à sua ergonomia. A sua potência de 80 W e a sua construção estreita permitem realizar trabalhos de soldadura de precisão. WTA 50: A pinça de dessoldar WTA 50 foi concebida especialmente para dessoldar componentes SMD. Dois elementos de aquecimento (2 x 25 W), cada um com o seu próprio sensor térmico, asseguram que ambas as pontas da pinça tenham a mesma temperatura. LR 82: Ferro de soldar de 80 W potente para trabalhos de soldar que requerem muito calor. A fixação do bico de soldar é realizada com um fecho de baioneta que permite trocar o bico preservando com exactidão a sua posição. WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 é caracterizado pelo facto de alcançar instantaneamente e com elevada precisão a temperatura de soldadura. A sua construção estreita e a potência de aquecimento de 80 W tanto permite a sua utilização universal para trabalhos de soldadura de extrema precisão, como também para trabalhos que requerem um calor muito elevado. Depois de trocar o bico de soldar, pode continuar-se imediatamente a trabalhar, dado que a temperatura de funcionamento é alcançada de imediato. WMP: O micro-soldador Weller WMP é apropriado através de seu conceito portátil para trabalhos profissionais de electrónica SMD. Uma curta distância entre o ponto de pega e a ponta do soldador permite um trato ergonómico do soldador de 65 W ao efectuar finos trabalhos de soldagem. Outras ferramentas que podem ser ligadas, vide lista de acessórios. Português Dados técnicos (ver também os dados na plaqueta de tipo) Dimensões em mm: Tensão de rede (8): 166 x 115 x 101 (c x l x a) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (aparelho de comando) e 3 (ferro de soldar) T500mA (230V/50/60Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (versão comutável) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C até 450°C (150°F até 850°F) ±2% do valor final mais de 3,5 mm, entrada jack na parte de baixo do aparelho. (estado no momento de entrega: ligação forte à terra, ficha jack não inserida) Potência absorvida: Classe de protecção: Fusível (9): Regulação da temperatura: Precisão: Ligação equipotencial (6): 3. Colocação em funcionamento Monte o tabuleiro para depositar o ferro de soldar (vide vista explodida). Deposite a ferramenta de soldar no respectivo tabuleiro. Ligue a ficha do ferro de soldar no conector (7) do aparelho de comando e fixe-a rodando-a um pouco para a direita. Verifique se a tensão de rede coincide com a tensão especificada na placa de características e se o interruptor de rede (1) se encontra desligado. Na versão comutável, regule a variante de tensão no selector (tensão existente na instalação do cliente 240 V). Estabeleça a ligação do aparelho de comando à rede. Ligue o aparelho de comando com o interruptor de rede (1). Ao ligar o aparelho é realizado um auto-teste de funcionamento durante o qual todos os elementos indicadores (2) são colocados em funcionamento por alguns instantes. A seguir, o sistema electrónico muda automaticamente para a temperatura definida e visualiza o valor real. O ponto vermelho (5) no mostrador (2) acende. Este ponto serve de controlo visual de regulação. Se estiver permanentemente aceso, é sinal de que o sistema se encontra na fase de aquecimento. Se piscar, é sinal de que a temperatura de serviço foi alcançada. Regulação da temperatura Por princípio, o mostrador digital (2) visualiza sempre o valor real da temperatura. Carregando nas teclas "Up" ou "Down" (3) (4), o mostrador digital (2) muda para o valor nominal actual. O valor nominal ajustado pode ser alterado conforme desejado premindo breve ou permanentemente a tecla "Up" ou "Down" (3) (4). Se a tecla for premida permanentemente, o valor nominal é alterado em modo rápido. Aprox. 2 segundos depois de largar a tecla, o mostrador digital (2) muda automaticamente para o valor real. Setback standard Quando a ferramenta de soldar não é utilizada durante 20 minutos, a temperatura desce automaticamente para o valor standby de 150°C (300°F). Após um tempo de setback triplo (60 min.), é activada a função “AUTO OFF”. O ferro de soldar desliga-se. Ligar a função setback standard: enquanto liga o aparelho, mantenha a tecla “UP” premida até aparecer “ON” no indicador. O ajuste é memorizado quando se solta a tecla "UP". Proceda da mesma forma para desligar. No indicador aparece “OFF” (estado no momento de entrega). A segurança de funcionamento pode ficar afectada caso se utilizem pontas de soldar muito finas. Manutenção A transição entre o elemento de aquecimento / sensor e o bico de soldar não pode ser deteriorada por sujidade, corpos estranhos ou qualquer danificação, dado que isto teria repercussões sobre a precisão da regulação da temperatura. 4. Ligação equipotencial Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea de comutação de 3,5 mm (6), podem ser realizadas 4 variações diferentes: Ligação directa à terra: Ligação equipotencial (impedância 0 ómios): sem potencial: Sem ficha (estado de entrega) Com ficha, linha de compensa ção no contacto central com ficha Ligação indirecta à terra: Com ficha e resistência solda da. Ligação à terra através do valor de resistência selecciona do. 27 Português 5. Instruções de trabalho Ao realizar o primeiro processo de aquecimento, humedeça o bico de soldar estanhável com solda para remover camadas de oxidação e impurezas originadas pelo armazenamento. Ao interromper a soldadura ou antes de depositar o ferro de soldar no respectivo tabuleiro, assegure-se de que o bico de soldar está sempre bem estanhado. Não use fundentes demasiado agressivos. Atenção: Assegure sempre a fixação correcta do bico de soldar. Os aparelhos de soldar foram ajustados para um bico de soldar de dimensão média. Podem surgir divergências em função da troca de bico ou se utilizar outros formatos de bico. Aparelhos de introdução externos WCB 2 (opcional) Se usar um aparelho de introdução externo, dispõe das funções seguintes: ● Offset: A temperatura real do bico de soldar pode ser alterada introduzindo um offset de temperatura por volta de ±40°C. ● Setback: Redução da temperatura nominal ajustada para 150°C (standby). O tempo de setback depois do qual o posto de soldadura muda para o modo de standby pode ser regulado de 0 a 99 minutos. Após um período de setback é activada a função ”Auto off”. A ferramenta de soldar é desligada (traço intermitente no mostrador). ● Lock: Bloqueio da temperatura nominal. Depois do bloqueio não se podem realizar alterações nas regulações do posto de soldadura. ● °C/°F: Mudar a visualização da temperatura de °C para °F e vice-versa. ● Window: redução da amplitude térmica para um máx. de +-99°c, partindo de uma temperatura bloqueada pela função „LOCK“. A temperatura bloqueada representa, assim, o centro da amplitude térmica regulável. Em aparelhos com contacto sem potencial (saída do fotoacoplador) a função “WINDOW” serve para regular uma janela da temperatura. Se a temperatura real se situar dentro da janela da temperatura, o contacto sem potencial (saída do fotoacoplador) é activado. ● Cal: Reajuste do posto de soldadura (apenas WCB 2) ● Interface para PC: RS232 (apenas WCB 2) ● Aparelho de medição da temperatura: Aparelho integrado de medição da temperatura para termoelemento do tupo K (apenas 28 WCB 2) 6. Acessórios 005 29 161 99 Conjunto de ferro de soldar WSP 80 005 33 131 99 Conjunto de ferro de soldar MPR 80 005 33 112 99 Conjunto de ferro de soldar LR 21 antiestático 005 33 113 99 Conjunto de ferro de soldar LR 82 005 33 155 99 Conjunto de ferro de soldar WMP 005 33 133 99 Conjunto de dessoldar WTA 50 005 27 028 99 Placa de pré-aquecimento WHP 80 005 25 030 99 Aparelho de desnudar por calor WST20 005 31 180 99 Aparelho de introdução externo WCB2 005 15 161 99 WDH 10T Suporte de comutação WSP 80/WP 80 005 15 162 99 WDH 20T Suporte de comutação WMP 7. Volume de entrega WSD 81 Aparelho de comando Ferro de soldar WSP 80 Cabo de alimentação Manual de instruções Tabuleiro para depositar ferro de soldar Ficha fêmea Indicaçoes de segurança PUD 80 Aparelho de comando Cabo de alimentação Manual de instruções Ficha fêmea Indicaçoes de segurança Esquema de circuitos vide página 64. Vista explodida vide página 65. Reservamo-nos o direito a alterações técnicas! Encontrará os manuais de instruções actualizados sob www.weller.eu. Suomi Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla Weller WSD 81. Valmistuksen perustana ovat kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon. 1. Huomio! 2.2. Kolvit LR 21: MPR 80: Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää. Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta käytöstä tai omavaltaisista muutoksista. WTA 50: Weller WSD 81 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 2006/95/EU mukaan. LR 82: 2. Kuvaus 2.1. Ohjauslaite Mikroprosessoriohjattu juottokolviasema WSD 81 kuuluu tuoteryhmään, joka on kehitetty teolliseen ja laboratoriotekniseen käyttöön sekä korjaustöihin. Digitaalinen säätöjärjestelmä ja juottokolvivarusteisiin liittyvä laadukas anturi- ja lämmönsiirtotekniikka takaavat juottokärjen tarkan lämmönsäädön. Tarkat lämpötilat ja optimaalinen, dynaaminen lämpökäyrä perustuvat suljettuun säätöpiirin, joka tunnistaa mitatut arvot nopeasti ja erittäin tarkasti. WSD 81 puolestaan tunnistaa käytetyt juottokolvivarusteet automaattisesti ja valitsee niille oikeat säätöparametrit. Juottokärkien erilaiset potenziaalintasausmahdollisuudet, nollajännitekytkimet sekä ohjauslaitteen ja kolvin antistaattisuus täydentävät korkeaa laatutasoa. Juotinaseman toiminnallisuutta parantaa lisäksi mahdollisuus kytkeä siihen erillinen syöttölaite. Optiona saatavissa olevien syöttölaitteiden WCB 1 ja WCB 2 avulla voidaan käyttää mm. aika- ja lukitustoimintoja. Syöttölaitteen WCB 2 laajennettuihin toimintoihin kuuluvat myös integroitu lämpötilan mittauslaite ja PC-liitäntä. WSP 80: WMP: Standardikolvi, jonka teho on 50 W ja juottokärkivalikoima erittäin laaja (ET-sarja), joten sitä voidaan käyttää elektroniikan alueella erittäin monipuolisesti. Weller Peritronic MPR 80 -kolvin työskentelykulmaa voidaan säätää 40°. Tämän ansiosta juottamisprosessi on mahdollista säätää yksilöllisten ergonomisten tarpeiden mukaiseksi. Laitteen teho on 80 W ja rakenne kapea, joten se soveltuu tarkkoihin juotostöihin. Juotteenpoistopihti WTA 50 on suunniteltu erityisesti juotteen poistamiseen SMD- komponenteista. Sen kaksi kuumennuselementtiä (2 x 25 W), joissa on kummassakin oma lämpötila-anturi, huolehtivat siitä, että molempien puoliskojen lämpötila pysyy samana. Tehokas 80 W:n kolvi juotostöihin, joissa vaaditaan suurta lämpöä. Juottokärjen kiinnitys tapahtuu pikalukituksella, mikä mahdollistaa tarkan kärjenvaihdon (ei voida kytkeä asemaan WSD 50). WSP 80 -kolvi saavuttaa juotoslämpötilan erittäin nopeasti ja tarkasti. Sen kapean rakenteen ja 80 W:n kuumennustehon ansiosta kolvia voidaan käyttää monipuolisesti erittäin tarkkoihin juotostöihin mutta myös korkeaa lämpötilaa vaativiin töihin. Työskentelyä voidaan jatkaa välittömästi juottokärjen vaihdon jälkeen, koska kolvi saavuttaa käyttölämpötilan erittäin nopeasti (ei voida kytkeä asmaan WSD 50). Weller Micro -juottokolvi WMP soveltuu käytännöllisen muotoilunsa ansiosta SMD elektroniikan ammattimaiseen käsittelyn. Kädensijan ja juottokärjen välinen lyhyt väli sallii 65 W juottokolvin ergonomisen käsittelyn myös erittäin tarkoissa juottotehtävissä. Muita asemaan kytkettäviä työkaluja löydät lisätarvikeluettelosta. Haluttu lämpötila voidaan säätää välillä 50°C - 450°C (150°F - 450°F) kahden painikkeen (Up/Down) avulla. Asetus- ja oloarvot näkyvät digitaalisessa näytössä. Kun valittu lämpötila on saavutettu, näytön punainen LED alkaa vilkkua ja toimii siten optisena kontrollina. Kun valo palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä. 29 Suomi Tekniset tiedot Mitat (mm): Verkkojännite (8): Tehonotto: Suojausluokka: Varmistus (9): Lämpötilan säätö: Tarkkuus: Potentiaalintasaus (6): (katso myös konekilven tiedot) 166 x 115 x 101 (P x L x K) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (ohjauslaite) ja 3 (kolvi) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800mA (240/120V/50/60Hz) (vaihdettava malli) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) ± 2 % loppuarvosta 3,5 mm:n jakkiliittimellä, joka on laitteen alapinnalla. (Toimitettaessa kiinteä liitäntä 0 ohm, ilman jakkiliitintä) 3. Käyttöönotto Asenna kolviteline (ks. räjähdyspiirros). Aseta juottotyökalu turvatelineelle. Työnnä kolvin pistoke ohjauslaitteen liitäntään (7) ja kiinnitä kääntämällä sitä hieman oikealle. Tarkista, että verkkovirta vastaa tyyppikilven merkintää ja verkkokytkin (1) on poiskytkettynä. Jos kysymyksessä on vaihtokytkettävä malli, säädä jännite valintakytkimestä (tehdasasetus 240V). Liitä ohjauslaite verkkoon. Kytke laite päälle verkkokytkimestä (1). Päällekytkennän yhteydessä laite suorittaa itsetestauksen, jonka ajaksi kaikki näyttöelementit (2) kytkeytyvät hetkeksi päälle. Tämän jälkeen elektroniikka vaihtaa automaattisesti säädettyyn lämpötilaan ja osoittaa aktuaalisen lämpötilan. Näytön (5) punainen piste (2) palaa. Tämä piste toimii optisena kontrollivalona. Jos valo palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä. Vilkkuminen tarkoittaa sitä, että käyttölämpötila on saavutettu. Lämpötilan säätö Digitaalinen näyttö (2) osoittaa yleensä aktuaalista lämpötilaa. Kun painetaan näppäimiä "Up" tai "Down" (3) (4), digitaalinen näyttö (2) osoittaa säädettynä olevan asetusarvon. Asetusarvoa voidaan muuttaa vain painamalla "Up" tai "Down" -painikkeita (3) (4) vastaavaan suuntaan. Jos näppäin pidetään koko ajan painettuna, asetusarvo muuttuu nopeasti. Noin 2 sekunnin kuluttua painikkeen irtipäästämisen jälkeen digitaalinen näyttö (2) palaa automaattisesti osoittamaan aktuaalista lämpötilaa. Standardi-setback Juottokolvin lämpötila laskee automaattisesti valmiustilaarvoon (stand by) 150°C (300°F), jos kolvia ei käytetä 20 minuuttiin. Jos setback-aika, jona kolvia ei käytetä, ylittää 60 min., asema kytkeytyy AUTO OFF-tilaan ja katkaisee virran kokonaan. 30 Standardi-Setback-toiminnon aktivointi: Kun kytket laitteeseen virran, paina samalla painike UP alas, kunnes näyttöön tulee teksti ON. Kun "UP" -painikkeesta päästetään irti, säätö tallentuu. Jos haluat kytkeä toiminnon pois päältä, toimi samoin ja odota, kunnes näytössä on teksti OFF (laite toimitetaan tässä tilassa). Erittäin hienoja juottokärkiä käytettäessä em. säädon toimintavarmuus saattaa kärsiä. Huolto Kuumentimen / anturin ja juottokärjen siirtymäkohdassa ei saa olla likaa, vieraita kappaleita tai vaurioita, jotka rajoittavat niiden toimintaa, koska tämä vaikuttaa myös lämpötilan säädön tarkkuuteen. 4. Potenziaalintasaus 3,5 mm:n pistukan (6) erilaisten kytkentämahdollisuuksien ansiosta on olemassa 4 eri vaihtoehtoa: Kova maadoitus: Potentiaalintasaus (impedanssi o ohm): Ilman pistoketta (toimitusti lanne) Pistokkeen kanssa, tasaus johto keskikontaktissa Potentiaaliton: Pistokkeen kanssa Pehmeä maadoitus: Pistokkeen ja juotetun vastuksen kanssa. Maadoituksen vastusarvo säädettävissä Suomi 5. Työskentelyohjeita 6. Lisätarvikkeet Ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä kastele selektiivinen tinattava juottokärki juotinaineella. Tällöin varastoinnin aiheuttamat oksidikerrokset ja epäpuhtaudet poistuvat juottokärjestä. Tarkista aina taukoja pitäessäsi ja ennen kuin asetat kolvin syrjään, että juottokärki on kunnolla tinattu. Älä käytä liian aggressiivisia juoksutteita. 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 Huomio: Tarkista aina, että juottokärki on kunnolla kiinni. Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä varten. Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon yhteydessä tai käytettäessä eri muotoisia kärkiä. Ulkoiset syöttölaitteet WCB 2 (optio) Käytettäessä ulkoista syöttölaitetta on olemassa seuraavat optiot: ● Offset: Juottokärjen reaalista lämpötilaa voidaan muuttaa ± 40°C syöttämällä lämpötilaoffset (ero asetusarvon ja akt. arvon välillä). ● Setback: Säädetyn asetuslämpötilan laskeminen 150°C:een (stand Juotinaseman standbytilaan siirtymisen jälkeen vaadittava palautusaika voidaan säätää välille 0-99 minuuttia. Kolminkertaisen setback-ajan jälkeen aktivoituu toiminto ”Auto Off”. Juottotyökalu kytkeytyy pois päältä (näytössä vilkkuva viiva). ● Lock: Asetuslämpötilan lukitus. Lukituksen jälkeen juotinaseman asetuksia ei voida muuttaa. ● °C/°F: Lämpötilan näyttötavan vaihto °C ja °F välillä. ● Window: Lämpötilan rajoitus maksimiarvoon +-99°C, jolloin lähtökohtana on LOCK-toiminnolla määrätty lämpötila. Ko. LOCK-lämpötila on samalla valitun lämpötila-alueen keskiarvo. Laitteissa, joissa on potentiaalivapaa kosketin (optoeristimen ulostuloliitäntä), WINDOWtoiminnon avulla säädetään lämpötilaikkuna (säätäalue). Kun todellinen lämpöti la on asetetun lämpötilaikkunan rajoissa, potentiaalivapaa kosketin on avoin. Juotinaseman uudelleensäätö (vain WCB 2) ● Cal: Kolvisarja WSP 80 Kolvisarja MPR 80 Kolvisarja LR 21, antistaattinen Kolvisarja LR 82 Kolvisarja WMP Juotteenpoistosarja WTA 50 Esikuumennuslevy WHP 80 Terminen eristeenpoistolaite WST 20 Ulkoinen syöttölaite WCB 2 WDH 10T Kytkentäteline WSP 80/WP 80 WDH 20T Kytkentäteline mallille WMP 7. Toimituksen laajuus WSD 81 Ohjauslaite Kolvi WSP 80 Verkkojohto Käyttöohje Kolviteline Jakkiliitin Turvallisuusohjeet PUD 80 Ohjauslaite Verkkojohto Käyttöohje Jakkiliitin Turvallisuusohjeet Kuva kytkentäkaavio ks. sivu 64. Kuva räjähdyspiirros ks. sivu 65. Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Viimeisimmät käyttöohjeet saat osoitteesta www.weller.eu. ● PC-liitäntä: RS232 (vain WCB 2) ● Lämpötilamittari: Integroitu lämpötilamittari tyypin K termoelementeille (vain WCB 2) 31 ∂ÏÏËÓÈÎ ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ, ·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ϷΤٷ˜ WSD 81 Ù˘ Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ΔÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Î·ÌÌ›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÏϘ ¯Ú‹ÛÂȘ, ÔÈ Ôԛ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ·fiÎÏÈÛË ·fi ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÂ›ÙÚÂÙˆÓ ÌÂÙ·ÙÚÔÒÓ Â› Ù˘ Û˘Û΢‹˜. √È ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È ÔÈ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ, ÔÈ Ôԛ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘ÛÙ·ÙÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ, ÚÂÈ Ó· ‰È·‚·ÛÙÔ‡Ó ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Ó· ÙËÚËıÔ‡Ó Û ¤Ó· Â̤·Ó˜ ÛËÌÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ. ª›· ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙÏÂÛÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ‹ Î·È ‚Ï¿‚˜ Ù˘ ˘Á›·˜. √È ÛÙ·ıÌÔ› Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WELLER WSD 81 ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙË ‰‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘ ۇ̈ӷ Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈο ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘ 89/336/∂√∫ Î·È 2006/95/∂√∫. 2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 2.1 ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ √ ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓÔ˜ ·fi ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WSD 81 ·Ó‹ÎÂÈ Û ÔÈÎÔÁÓÂÈ· Û˘Û΢ÒÓ Ô˘ ÂÊÍÂÏ›¯ıËΠÁÈ· ·ÚÌÔÁ˜ ÛÙË ‚ÈÔÌ˯·Ó›· Ù¯ÓÈÎÒÓ Î·Ù·Û΢ÒÓ fiˆ˜ Â›Û˘ Î·È ÛÙÔ¤Ó ÙÔÌ· ÂÈÛ΢ÒÓ Î·È ÂÚÁ·ÛÙËÚ›Ô˘. ΔÔ “ËÊÈ·Îfi Û‡ÛÙËÌ· ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È Ë ˘“ËÏ‹ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ·ÈÛıËÙ‹ÚˆÓ Î·È ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ·ÎÚÈ‚¤ÛÙ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙË Ì‡ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∏ ‡“ÈÛÙË ·ÎÚ›‚ÂÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È Ë È‰·ÓÈ΋ ‰˘Ó·ÌÈ΋ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÔÓÙ·È Ì¤Ûˆ Ù·¯Â›·˜ Î·È ·ÎÚÈ‚Ô‡˜ ·Ó›¯Ó¢Û˘ ÙˆÓ ÌÂÙÚËÙÈÎÒÓ ÙÈÌÒÓ ÛÙÔ ÎÏÂÈÛÙfi ·Îψ̷ ÂϤÁ¯Ô˘. √È Û˘Û΢¤˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ·Ó·ÁÓˆÚ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙÔ WSD 81 Î·È Î·Ù·¯ˆÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Û¯ÂÙÈΘ Ú˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ·Ú¿ÌÂÙÚÔÈ. √È ‰È¿ÊÔÚ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ Â͛ۈÛ˘ ÙÔ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ÌˉÂÓÈ΋˜ Ù¿Û˘ ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È Ë ·ÓÙÈÛÙ·ÙÈ΋ ηٷÛ΢‹ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÎÔ‡ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÌÏËÚÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÔÈÔÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì›·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÂÂÎÙ›ÓÂÈ ÙȘ ÔÏ˘ÏËı›˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈΤ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ. ªÂ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ WCB 1 Î·È WCB 2, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÌËı¢ÙÔ‡Ó ÔÈ ¯Ú‹ÛÙ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηْ ÂÎÏÔÁ‹Ó, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÙ¢¯ıÔ‡Ó ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ› ÙÚfiÔÈ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∂Ó· ÂÓۈ̷و̤ÓÔ fiÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È Ó· ÛËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹ ·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙÔ ÂÂÎٷ̤ÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ WCB 2. 32 ∏ ÂοÛÙÔÙ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰‡Ó·Ù·È Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ÌÂٷ͇ 50°C Î·È 450°C (150°F Î·È 850°F) ‚·ıÌÒÓ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ̤ۈ 2 Ï‹ÎÙÚˆÓ (Up/Down). √È ÚÔ˜ Â›Ù¢ÍË ÙÈ̤˜ Î·È ÔÈ Ú·ÁÌ·ÙÈο ˘ÈÛÙ¿ÌÂÓ˜ ÙÈ̤˜ ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È Î·Ù¿ „ËÊÈ·Îfi ÙÚfiÔ. ∏ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ÚÔÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ·Ó¿Ï·Ì„Ë Ì›·˜ ÎfiÎÎÈÓ˘ Ï˘¯Ó›·˜ LED ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ ·˘Ù‹ Ï˘¯Ó›· ·ÔÛÎÔ› ÛÙÔÓ ÔÙÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô. ª›· ·‰È¿ÎÔË Ï¿Ì„Ë Ù˘ ÚÔ·Ó·ÂÚfiÌÂÓ˘ Ï˘¯Ó›·˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¿ÛË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. 2.2 ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ LR 21: √ Ù‡Ô˜ ·˘Ùfi˜ ·ÔÙÂÏ› ÙÔ ¤Ì‚ÔÏfi Ì·˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ”Standard“. ªÂ Ì›· ÈÛ¯‡ 50 W Î·È Ì ¤Ó· Ôχ Ï·Ù‡ Ê¿ÛÌ· ·È¯ÌÒÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋ ÛÂÈÚ¿ ∂Δ) ·ÔÙÂÏ› ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ¤Ó· fiÚÁ·ÓÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÁÂÓÈÎÒÓ Â·ÚÌÔÁÒÓ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Î·Ù·Û΢ÒÓ. MPR 80: ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Ù‡Ô˘ Weller Peritronic MPR 80 Â›Ó·È Ó· fiÚÁ·ÓÔ Ì ڢıÌÈ˙fiÌÂÓË ÁˆÓ›· ÂÚÁ·Û›·˜ 40 ÌÔÈÚÒÓ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ηٷÛÙ¿Ù·È ‰˘Ó·Ù‹ Ì›· ÂχıÂÚË ‰È·ÌfiÚˆÛË Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÂÚÁÔÓÔÌ›· ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ ·˘ÙÔ‡. ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi Ì ÈÛ¯‡ 80 W Î·È Ì ÙÔ ÏÂÙfi ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi Û¯‹Ì· ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÁÈ· ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ. WTA 50: ∏ ¤ÓÛ· ·ÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WTA 50 ηٷÛ΢¿ÛÙËΠÂȉÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù‡Ô˘ SMD. ¢‡Ô ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÙÔȯ›· (2 x 25 W) Ì ÂÓۈ̷وÌÓÔ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÊÚÔÓÙ›˙Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ›‰È·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ÛÎÏË ÙÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ ·˘ÙÔ‡. LR 82: ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ÈÛ¯‡Ô˜ 80 W Ì ˘„ËÏ‹ ·Ô‰ÔÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ, fiÔ˘ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÌÂÁ¿Ï˜ ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ. ΔÔ ÛÙÂÚ¤ˆÌ· Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÚÔ·ÙÂÈ Ì¤Ûˆ Ì›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù‡Ô˘ Ì·ÁÈÔÓ¤Ù·˜, Ë ÔÔ›· ηٷÛÙ¿ ‰˘Ó·Ù‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Ì ·fiÏ˘ÙË Ù‹ÚËÛË Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ Ù˘ ı¤Û˘ (ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰Â ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ Ù‡Ô˘ WSD 50). WSP 80: ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Ù‡Ô˘ WSP 80 ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙËÓ ˘ÂÚÙ·¯Â›· Î·È ·ÎÚÈ‚‹ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ·Ó·Áη›·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ªÂ ÙË ÏÂÙ‹ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋ ÌÔÚÊ‹ ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È Ì ̛· ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡ 80 W ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÁÈ· ÁÂÓÈΤ˜ ·ÚÌÔÁ¤˜, fiÔ˘ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ̯ÚÈ Î·È ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ ∂ÏÏËÓÈÎ WMP: Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ÔÈ Ôԛ˜ ··ÈÙÔ‡Ó ÌÂÁ¿ÏË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¿ÌÂÛË Û˘Ó¤¯ÈÛË Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ÂÂȉ‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ¿ÏÈ Ì¤Û· ÛÂ Û˘ÓÙÔÌfiÙ·ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· (ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰Âı› ÛÙË Û˘Û΢‹ Ù‡Ô˘ WSD 50). ΔÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ Micro WMP Ù˘ Weller ¯¿ÚË ÛÙoÓ Â‡¯ÚËÛÙo ۯ‰ȷÛÌfi ÙÔ˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏo ÁÈ· ÙËv ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ËÏÂÎÙÚovÈ΋˜ SMD. H ÌÈÎÚ‹ ·fioÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÛËÌ›o˘ ¯ÂÈÚoÏ·‚‹˜ Î·È ÙÔ˘ ¿ÎÚo˘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈo‡ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËv ÂÚÁÔvÔÌÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ 65 W ηٿ ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ Î·È Ùˆv Èo ÏÂÙÒv oÓÁÎoÏÏ‹ÛˆÓ. §ÂÙÔ̤ÚÂȘ, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ¿ÏÏˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· (BϤ Â›Û˘ Î·È Ù· ÛÙÔȯ›· Ù˘ Âv‰ÂÈÎÙÈ΋˜ ϷΤٷ˜) ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û ¯ÈÏÈÔÛÙ¿: Δ¿ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (8): 166 x 115 x 101 (Ì‹ÎÔ˜ x Ï¿ÙÔ˜ x ‡„Ô˜) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ) Î·È 3 (Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi˜ Ù‡Ô˜ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘) T1,0 A (120V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F - 850°F) +/- 2% Â› Ù˘ ÙÂÏÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜ ª¤Ûˆ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÛÙÚÔÊ·Ó·ÛÙÔϤ· 3,5 mm ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. (∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË Ì ÛÎÏËÚ‹ Á›ˆÛË, ‚‡ÛÌ· ÛÙÚÔÊ·Ó·ÛÙÔϤ· ÌË ÂÌ‚˘Û̷و̤ÓÔ) ∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜: ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ηÙËÁÔÚ›·: ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· (9): ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: ∞ÎÚ›‚ÂÈ·: ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (6): 3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ™˘v·ÚÌoÏoÁ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ (‚Ï. Âv‰ÂÈÎÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ). ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛvÁÎfiÏÏËÛ˘ ÛÙË ‚¿ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜. EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÛÙÔ ÎÔvÙ› Û˘v‰¤ÛÂˆÓ (7) ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì ÌÈÎÚ‹ ÛÙvÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¤vÙ·ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ù·˘Ù›ÍÂÙ·È Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ϷΤٷ Î·È fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (1) Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Û˘Û΢‹˜ Ì ‰˘v·ÙfiÙËÙ· ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù¿ÛË Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ (10). (Afi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Ë Ù¿ÛË ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙ· 240 V). ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Ú‡̷ÙÔ˜. ı¤ÛÙ ÙÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ (1). K·Ù¿ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰›ÂÍ¿ÁÂÙ·È ·˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜, ηٿ ÙÔÓ ÔÔ›Ô fiϘ ÔÈ Âv‰Â›ÍÂȘ (2) ‚Ú›ÛÎÔvÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. AÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ÂÌÊ·v›ÍÂÙ·È ÁÈ· Ï›ÁÔ ¤v‰ÂÈÍË Ù˘ ÚvıÌÈṲ̂v˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÔvÔÌ·ÛÙÈ΋ ÙÈÌ‹) ÎaÈ Ë ÎÏ›ÌaÎa ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (°C/°F). `EÂÈÙ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔvÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÌÂÙ·ÛÙÚ¤ÊÂÈ ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÙËv ¤v‰ÂÈÍË ÛÙËv Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹. ™ÙËv ¤v‰ÂÈÍË (2) ·v¿‚ÂÈ ÙÔ ÎfiÎÎÈvÔ ÛËÌÂ›Ô (5). TÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ˆ˜ ÔÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜. `OÛÔ Ë ¤v‰ÂÈÍË Â›v·È Û˘v¯Ҙ ʈÙÂÈv‹ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÔÎÂÙ·È ÛÙË Ê¿ÛË ıÂÚÌ·vÛ˘. `OÙ·v ·v·‚ÔÛ‚‹vÂÈ, ·˘Ùfi ÛËÌ·›vÂÈ fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÈ ÂÈÙ¢¯ı›.. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ∏ „Ëȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Î·Ù¿ ηÓfiÓ· ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈο ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ª¤Ûˆ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ”Up“ ‹ ”Down“ (3) (4) ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë „Ëȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ڢıÌÈÛÌÓË, ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË, ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹ ‰‡Ó·Ù·È Ó· ÌÂÙ·ÙÚ·› ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ̤ۈ ‰È·‰Ô¯ÈÎÒÓ Û˘ÓÙfiÌˆÓ ·ÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ̤ۈ Û˘Ó¯ԇ˜ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ”Up“ ‹ ”Down“ (3) (4) ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ‰È‡ı˘ÓÛË. √Ù·Ó ·ÙËı› Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓÔ Ï‹ÎÙÚÔ, ÚÔ·ÙÂÈ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·. ªÂÙ¿ ·fi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· 2 ÂÚ›Ô˘ ‰Â˘ÙÂÚÔÏÙˆÓ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ·Ó·ÂÚfiÌÂÓÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌ›˙ÂÙ·È ¿ÏÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë „Ëȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈο ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË ÙÈÌ‹. ™Ù¿ÓÙ·ÚÙ Â·Ó·ÊÔÚ¿ ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒÓÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 20 ÏÂÙ¿ ÛÙ· fiÚÈ· ÂÈÊ˘Ï·Î‹˜150ÆC (300ÆF). ªÂÙ¿ ·fi ÙÚÈÏ¿ÛÈÔ ¯ÚfiÓÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ (60 ÏÂÙ¿) ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ”AUTO OFF“. ΔÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ. EÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙ¿ÓÙ·ÚÙ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ”UP“ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ”ON“. ∞Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ "UP" ÂχıÂÚÔ, ·ÔıË·ÂÙ·È Ë Ú‡ıÌÈÛË. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË. ™ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ”OFF“ (∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË). ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ôχ ÏÂÙ¤˜ ̇Ù˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ·ÛÙ› Ë ·Û¿ÏÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ΔÔ ÛËÌÂ›Ô ÌÂÙ·‚›‚·Û˘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜/ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· Î·È Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˘ÔÛÙ› ‰˘ÛÌÂÓ‹ 33 ∂ÏÏËÓÈÎ Â›‰Ú·ÛË ÏfiÁˆ ·Î·ı·ÚÛ›·˜, Í¤ÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ ‹ ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘, ÂÂȉ‹ ÙfiÙ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ‰˘ÛÌÂÓ›˜ ÂȉڿÛÂȘ Â› Ù˘ ·ÎÚ›‚ÂÈ·˜ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ● Setback: ªÂ›ˆÛË Ù˘ Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û 150 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘ (Standby). √ ¯ÚfiÓÔ˜ ”Setback“ ‰‡Ó·Ù·È Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·fi 0-99 ÚÒÙ· ÏÂÙ¿ Ù˘ ÒÚ·˜, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ Ô ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÂÙ·ÙÚ·› ÛÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi ÙÚfiÔ ”Standby“. ªÂÙ¿ ÙÚÈÏfi ¯ÚfiÓÔ “Setback“ ÚÔ·ÙÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ”Auto off“, ÔfiÙ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ (·Ó·Ï¿ÌÔ˘Û· ÁÚ·ÌÌ‹ ÛÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi ‰›Ô Ù˘ Û˘Û΢‹˜). ● Lock: ∞ÔÎÏÂÈÛÌfi˜ Ù˘ ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ªÂÙ¿ ÙÔÓ ·ÔÎÏÂÈÛÌfi ·˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È ÏÔÓ ‰˘Ó·Ù˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Â› ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ. 4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ªÛˆ ‰È·ÔÚÂÙÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÙÈ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (6) ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 3,5 mm ÌÔÚ› Ó· ÂÈÙ¢¯ıÔ‡Ó 4 ·Ú·ÏÏ·Á˜: ™ÎÏËÚ‹ Á›ˆÛË: Èڛ˜ ‚‡ÛÌ· (ηٿÛÙ·ÛË ·Ú¿‰ÔÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜) ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (™‡ÓıÂÙË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË 0 Ohm): ªÂ ‚‡ÛÌ·, ·ÁˆÁfi Â͛ۈÛ˘ ÛÙË ÌÂÛ·›· Â·‹ Èڛ˜ ‰˘Ó·ÌÈÎfi: ªÂ ‚‡ÛÌ· ª·Ï·Î‹ Á›ˆÛË: ªÂ ‚‡ÛÌ· Î·È ÌÂ Û˘ÁÎÔÏÏËÌÓË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË. °Â›ˆÛË ÌÛˆ Ù˘ ÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ÙÈÌ‹˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘. ● μ·ıÌÔ› ∫ÂÏÛ›Ô˘/ ‚·ıÌÔ› º·ÚÂÓ¿ÈÙ: ªÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛË Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·fi ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Û ‚·ıÌÔ‡˜ º·ÚÂÓ¿ÈÙ Î·È ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ·. ● Window: ¶ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ Û +-99ÆC Ì ‚¿ÛË Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÈ Û˘Á¯ÚÔÓÈÛı› ̤ۈ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ”LOCK“. ∏ Û˘Á¯ÚÔÓÈÛÌÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÚÈÛÙ¿ÓÂÈ ¤ÙÛÈ ÙË Ì¤ÛË ÙˆÓ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. 5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛÙÚˆı› Ë Û˘ÁÎÂÓÙÚˆÙÈ΋ ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Ë ÔÔ›· ‰È·ıÙÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Â›ÛÙÚˆÛ˘ ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘, Ì ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÚÔ·ÙÂÈ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÔÍÂȉˆÙÈÎÒÓ ÛÙÚˆÌ¿ÙˆÓ Î·È ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ ·fi ÙËÓ ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓ˘ ·È¯Ì‹˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ‰È·ÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ¤ÚÂÈ Ó· ‰›ÓÂÙ·È ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÔ¯‹, ÒÛÙÂ Ë ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÂÈÛÙڈ̤ÓË Ì ηÛÛ›ÙÂÚÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰Ú·ÛÙÈο ̤۷ ÚÔ‹˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. √È Û˘Û΢˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÂÛ·›Ô˘ ÌÂÁıÔ˘˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔ·„Ô˘Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ÏfiÁˆ Ì›·˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ¿ÏÏˆÓ ÌÔÚÒÓ ·È¯ÌÒÓ. ∂͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ WCB2 (‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÚÌÔÁ‹˜) ∫·Ù¿ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ì›·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ› ÙÚfiÔÈ ÚÔ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. ● Offset: 34 ∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÙÚ·› ̤ۈ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ ÂÓfi˜ ”Offset“ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηٿ +/-40 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘. ™Â Û˘Û΢˜ Ì Â·Ê‹ ÂχıÂÚË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (ÍÔ‰Ô˜ ÔÙÈÎÔ‡ Û˘˙‡ÎÙË) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ”WINDOW“ Â͢ËÚÂÙ› ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ·Ú¿ı˘ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ∞Ó Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ·Ú¿ı˘ÚÔ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, Û˘Ó‰ÂÙ·È Ë Â·Ê‹ ÂχıÂÚË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (¤ÍÔ‰Ô˜ ÔÙÈÎÔ‡ Û˘˙‡ÎÙË). ● Cal: ¡¤· Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ (ÌfiÓÔ ÛÙÔÓ Ù‡Ô WCB2) ● ™ËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹: RS232 (ÌfiÓÔ ÛÙÔÓ Ù‡Ô WCB 2) ● √ÚÁ·ÓÔ ÌÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: ∂Óۈ̷وÌÓÔ fiÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÁÈ· ÙÔ ıÂÚÌÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ù‡Ô˘ ∫ (ÌfiÓÔ ÛÙÔÓ Ù‡Ô WCB 2) ∂ÏÏËÓÈÎ 6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WSP 80 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ MPR 80 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ LR 21 ·ÓÙÈÛÙ·ÙÈο ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ LR 82 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WMP ™ÂÙ ·ÔÛ˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WTA 50 ¶Ï¿Î· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 80 £ÂÚÌÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ·ÔÌfiÓˆÛ˘ WST 20 ∂͈ÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ WCB 2 WDH 10T Βάση εναπόθεσης µε διάταξη απενεργοποίησης WSP 80/WP 80 WDH 20T Βάση εναπόθεσης µε διάταξη απενεργοποίησης WMP 7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ WSD 81 ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WSP 80 ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÒÓ ∂Í¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‚‡ÛÌ· √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ PUD 80 ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÒÓ ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‚‡ÛÌ· √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ μÚ¤ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛ˘ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 64. μÚ¤ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÙÔ˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ‡ ۯ‰›Ô˘ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 65. ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ! ΔȘ ÂÓËÌÂڈ̤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù οو ·fi www.weller.eu. 35 Türkçe Weller platin tutucusu WSD 81 WELLER sat∂n almakla bize göstermiμ olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teμekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir μekilde çal∂μmas∂n∂ saπlayan en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuμtur. 1. Dikkat! 2.2. Lehim kalemleri LR 21: Bizim „standard” lehim kalemimiz. 50 W gücü ve zengin lehim ucu çeşitleri (ET serisi) sayesinde bu lehim kalemi, elektro nik sahasında her yerde kullanılabilmekte dir. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 lehim kalemi 40°lik bir çalışma açısı sağlıyor. Bu da lehimleme çalışmasının ergonomik açıdan kişisel olarak planlanmasında kolaylık sağlıyor. 80 W gücü ve ince konstrüksiyo nu ile ince ve küçük lehimleme işleri için uygundur. WTA 50: WTA 50 lehim silme cımbızı özellikle SMD konstrüksiyon öğelerinde lehim silmek için tasarlanmıştır. Isı sensorları olan iki ısıtma elemanı (2 x 25 W) her iki uçta da ısının aynı olmasını sağlıyor. LR 82: Yüksek performans için 80 W gücündeki bu lehim kalemi, çok ısı gerektiren işler için birebir. Lehim kaleminin ucu, ucun doğru pozisyonda değiştirilmesini mümkün kılan bir süngülü kilitle tespit ediliyor. WSP 80: WSP 80 lehim kalemi, yıldırım hızıyla lehimleme ısısına ulaşıyor ve tam istenilen ısıyı sağlıyor. ˙| nce konstrüksiyonu ve 80 W gücündeki ısıtma performansıyla bu lehim kalemi, en ince ve küçük lehimleme işle rinden, ısı gereksinimi en yüksek lehimle me işlerine kadar her yerde kullanılabil mektedir. Çalışma ısısına çabuk ulaştığı için örn. uç değiştirdikten sonra çalışmaya hemen devam etmek mümkün. WMP: WMP Weller Mikro Lehim kalemi, kolay kullanım ve el uygunluğu özellikleri saye sinde profesyonel SMD elektronik öğeleri nin işlenmesinde vazgeçilmez bir enstrü man. Kavrama noktası ve lehim ucu arasındaki kısa mesafe sayesinde 65 W gücündeki bu lehim kalemini en ince ve küçük lehim işlerinde bile ergonomik açıdan kolayca kullanabilirsiniz Kullanım açıklamalarında tasvir olunan kullanım şekilleri dışında kullanılırsa veya kullanıcı tarafından cihazda keyfi değişiklikler yapılırsa imalatçı sorumluluk üstlenmez. Bu kullanım açıklamalarını ve içindeki ikazları dikkatlice okuyunuz ve lehim cihazının yakınında, görebileceğiniz bir yerde muhafaza ediniz. |˙kazlar ve diğer önemli uyarıların dikkate alınmaması bir takım kazalara, yaralanmalara veya sağlığınızın zarar görmesine yolaçabilir. WSD 81 WELLER lehim istasyonları, 89/336/AET ve 2006/95/AET (Avrupa Ekonomik Topluluğu) yönetmeliklerinde sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk beyanına uygundur. 2. Tasvir 2.1 Kumanda cihazı Mikroprosesör kumandalı WSD 81 lehim istasyonu, endüstriyel üretim teknolojisi ve tamirat faaliyetleriyle laboratuvar çalışmaları için geliştirilmiş bir cihazdır. Elektronik dijital ayar donanımıyla yüksek kaliteli sensor ve ısı iletim tekniği sayesinde lehim kaleminin ucunda ısı tam istenildiği gibi ayarlanabilmektedir. Kapalı kontrol devresinde bir hassas ölçüm kayıt yöntemi sayesinde, tam kapasiteyle kullanıldığı zamanlarda bile istenilen doğru ısı ve en elverişli ısı dinamiği elde edilir. WSD 81, lehim kalemlerini otomatik olarak tanır ve uygun ayar parametrelerine tayin eder. Lehim kalemi ucu için potansiyel denkleme çeşitleri, sıfır voltaj şalteri ve antistatik model kumanda cihazı ve lehim kalemleri, yüksek kalite standardını tamamlıyor. Bir dış idare ünitesi bağlama imkanı da bu lehim istasyonunun fonksiyonlarına çeşitlik kazandırmaktadır. Opsiyon olarak temin edebileceğiniz WCB1 ve WCB2 idare üniteleriyle örneğin zamanlama ve kilitleme işlemleri gerçekleştirebilirsiniz. Entegre ısı ölçme düzeni ve PC Interface de WCB2 idare ünitelerinin genişletilmiş satış kapsamına dahildir. 50°C - 450°C (150°F - 850°F) arasında istenilen ısı 2 yukarı ve aşağı tuşunun yardımıyla (UP/DOWN) ayarlanabilmektedir. Amaçlanan değeri ve aktüel değeri, dijital göstergede okuyabilirsiniz. Seçilen ısıya ulaşıldığında, ayarların optik kontrolu için öngörülen kırmızı renkli LED yanıp sönerek sinyal verir. Eğer devamlı yanarsa, sistem henüz ısıtıyor anlamına gelir. 36 Bağlayabileceğiniz diğer aletler için aksam listesine bakınız. Türkçe Teknik veriler (Tip plakasındaki bilgiye de bakınız) Ölçüleri mm olarak: Elektrik voltajı (8) : 166 x 115 x 101 (U x G x Y) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (kumanda cihazı) ve 3 (lehim kalemleri) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800mA (240/120V/50/60Hz) (şalterli model) T1,0 A (120 V / 60Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) Son değerden ± 2% 3,5 mm’lik jak giriş, cihazın alt yüzünde. (Teslimatta sert topraklanmış halde, jak fişi takılı değil) Performans: Emniyet sınıfı: Sigorta (9): Isı ayarı: Tolerans: Potansiyel denkleme (6): 3. Kullanıma alış Lehim kaleminin yatağını monte ediniz (bkz. çizim). Lehim kalemini emniyet yatağına yerleştiriniz. Lehim kaleminin fişini kumanda cihazındaki girişine (7) takınız ve hafifçe sağa çevirerek tespit ediniz. Bulunduğunuz şehirdeki elektrik voltajının, cihazın tip plakasındaki veriye uyup uymadığını kontrol ediniz ve elektrik şalterinin (1) kapalı olmasına dikkat ediniz. Voltaj seçim şalteri olan modellerde, voltaj seçim şalteriyle (10) bulunduğunuz şehrin voltajını seçiniz (fabrika ayarı 240 V). Kumanda cihazını elektrik bağlantısını yapınız. Cihazın elektrik şalterini (1) açınız. Elektrik bağlantısı açıldığı zaman cihaz otomatik olarak bir genel kontrol başlatır, bu kontrol sırasında bütün gösterge elemanları (2) çalışır. Bunun ardından göstergede kısa bir süre, ayarlanan ısı (istenilen ısı değeri) ve ısı ölçüm birimi (°C/°F) belirir. Sonra cihazın elektronik düzeni otomatik olarak aktüel ısı değerini görüntüler. Göstergede (2) kırmızı nokta (5) yanar. Bu nokta ayarların optik kontrolu içindir. Eğer sürekli yanıyorsa, sistem henüz ısıtıyor demektir. Kırmızı nokta eğer yanıp yanıp sönüyorsa, istenilen çalışma ısısına ulaşıldığı anlamına gelir. (60 dak.) sonra „AUTO OFF” (otomatik kapama) fonksiyonu devreye girer. Lehim aleti söner. Standart sıfırlama fonksiyonunu açmak için: Cihazı açarken „UP” (yukarı) tuşunu göstergede „ON” (açık) görüntüye gelene kadar basılı tutunuz. Bu fonksiyonu kapamak için de aynı yöntemi kullanınız. "UP" tusu serbest birakildiginda ayar hafizaya kaydedilir. Göstergede kapalı anlamına gelen „OFF” görüntüye gelecek (satış sırasındaki ilk ayar). Çok ince lehim kalemi ucu kullanırsanız bu fonksiyon tam doğru işlemeyebilir. Bakım Isıtıcı / sensor ile lehim kalemi ucu arasındaki kısımda pislik, yabancı madde veya hasar olmamasına dikkat ediniz, aksi takdirde ısının tam olarak ayarlanması mümkün olmayabilir. 4. Potansiyel denkleme 3,5 mm jak fişinde (6) toplam 4 bağlama şekli mümkündür: Isının ayarlanması Dijital gösterge (2) kural olarak aktüel ısı değerini belirtir. „UP” veya „DOWN” (yukarı/aşağı) tuşlarının (3) (4) yardımıyla dijital göstergede (2) son ayarlanan hedef değeri görüntüleyebilirsiniz. Son ayarlanan hedef değeri (yanar söner görüntü) şimdi „UP” veya „DOWN” tuşunu (3) (4) tıklayarak veya tuşa devamlı basarak, istenilen yönde değiştirebilirsiniz. Tuşa kesintisiz basarsanız, ayarlamak istediğiniz hedef değere daha hızlı varabilirsiniz. Tuşu bıraktıktan takr. 2 san. sonra dijital gösterge (2) kendiliğinden tekrar aktüel ısı değerini görüntülemeye başlar. Sert topraklanmış: Potansiyel denkleme (|˙mpedans 0 Ohm): Fişsiz (satış sırasındaki hali) Fişli, denkleme hattı orta kon takta Potansiyelsiz: Fişli Yumuşak topraklanmış: Fişli ve lehimlenmiş dirençli. Topraklama seçilen direnç değeri üzerinden Standart sıfırlama Lehim kalemi kullanılmazsa ısı 20 dak. sonra kendiliğinden 150°C’ye (300°F) düşer. Üç defalık sıfırlama süresin den 37 Türkçe 5. Kullanımla ilgili notlar ˙| lk ısıtma sırasında, seçtiğiniz kalaylanabilir cins lehim kalemi ucuna ince bir lehim tabakası sürünüz. Bu yolla lehim ucunda o ana kadar oluşmuş oksit tabakası ve kiri almış olursunuz. Çalışmaya ara verdiğiniz zaman ve lehim kalemini işten sonra bir kenara koymadan önce, ucun bu şekilde kalaylı olmasına dikkat ediniz. Çok agresif yağ ve sıvılar kullanmayınız. Dikkat: Lehim kalemi ucunun yerine daima doğru oturmasına dikkat ediniz. Lehim kalemleri orta boy lehim uçlarına göre ayarlanmıştır. Uç değiştirilmesi nedeniyle veya başka uç şekilleri kullanıldığında farklılıklar olabilir. Dış idare ünitesi WCB2 (opsiyon) Bir dış idare ünitesi kullanılacağı zaman şu işlevler mümkündür: ● Offset Bir kademe atlaması ayarlayarak lehim kalemi ucunun gerçek (kademe atla): ısısını ± 40°C değiştirmeniz mü kündür. ● Setback Ayarlanan hedef ısının 150° şürülmesi (standby). Sıfırlama süresini, lehim istasyonu (sıfırlama): standby haline geçtikten sonra, 0-99 dakika arasına ayarlayabilirsiniz. Sıfırlama işlemi sırasında aktüel ısı değeri yanar söner sinyal şeklinde görüntüye gelir ve bir tuşa veya par mak şalterine basarak tekrar sona erdirilebilir. Bu durumda, son ayarlanan hedef ısı değeri kısa bir süre görüntüye gelir. Üç defalık sıfırlama süresinden sonar „Auto off” (otoma tik kapama) fonksiyonu devreye girer. Lehim aleti söner (göstergede yanıp sönen çizgi görüntüsü). ● Lock (kilitle):Hedeflenen ısıyı kilitlemek için. Kilitlemeden sonra lehim istasyonunda ayarların değiştirilmesi artık mümkün değil. ● °C/°F: Isı göstergesinde ısı birimini °C ile °F arasında değiştirmek için. Cihazı açarken „Down” (aşağı) tuşunu basılı tutarsanız, hangi ısı biriminin aktif olduğunu görebilirsiniz. ● Window : „LOCK” (kilitle) fonksiyonu vasıtasıyla kilitlenmiş bir hedef ısı (pencere) değerine bağlı olarak ısı sahasının azami ± 99°C’ye sınırlandırmak için. Kilitlenen ısı değeri, ayarlanabilir ısı sahasının orta değerini temsil eder. Potansiyelsiz kontak işlevi olan cihazlarda (optoelektronik kavrama çıkışı) „WINDOW” fonksiyonuyla, ısı penceresini ayarlayabilirsiniz. Eğer aktüel ısı, ısı penceresi içindeysepotan- siyelsiz kontak (optoelektronik kavrama çıkışı) devreye girer. 38 ● Cal Lehim istasyonu (yalnız WCB2) ve fabrika ayarlarını (FSE) (kalibrasyon): yeniden programlamak için. Bütün ayarlar 0’a, ısı da 350°C/660°F’ye sıfırlanır. ● PC interface: RS232 (yalnız WCB2) ● Isı saati: K tipi (yalnız WCB2) termal eleman için entegre ısı saati 6. Aksam listesi 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 Lehim kalemi takımı WSP 80 Lehim kalemi takımı MPR 80 Lehim kalemi takımı LR 21 antistatik Lehim kalemi takımı LR 82 Lehim kalemi takımı WMP Lehim silme seti WTA 50 Ön ısıtma tabağı WHP 80 Termik izolasyon cihazı WST 20 Dış idare ünitesi WCB2 Kumanda altıgı WSP 80/WP 80 Kumanda altıgı WMP için 7. Satış kapsamı WSD 81 Kumanda cihazı Lehim kalemleri WSP 80 Elektrik kablosu Kullanım açıklamaları Lehim kalemi yatağı Jak fiş Güvenlik uyar∂lar∂ PUD 80 Kumanda cihazı Elektrik kablosu Kullanım açıklamaları Jak fiş Güvenlik uyar∂lar∂ Resim Bağlantı şeması bkz. Sayfa 64. Resim Sökülü hal çizimleri bkz. Sayfa 65. Teknik deπiμiklik hakk∂ sakl∂d∂r! Güncellenmiş kullanım kılavuzlarını www.weller.eu sayfasında bulabilirsiniz. âesky Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pájecí stanice Weller WSD 81. Pfii v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje. 1. Pozor! Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí ohroÏení zdraví nebo Ïivota. V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné úpravy. Pájecí stanice Weller WSD 81 odpovídá prohlá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 2006/95ES. 2. Popis 2.1 ¤ídicí jednotka Mikroprocesorovû regulovaná pájecí stanice WSD 81 patfií k rodinû pfiístrojÛ, která byla vyvinuta pro pouÏití v prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v laboratofii. Digitální regulaãní elektronika a kvalitní fie‰ení snímání a pfienosu tepla v pájecím nástroji zaji‰Èují pfiesnou regulaci teploty pájecího hrotu. Nejvy‰‰í pfiesnosti teploty a optimálního dynamického teplotního chování pfii zatíÏení je dosaÏeno rychl˘m a pfiesn˘m snímáním mûfien˘ch hodnot v uzavfieném regulaãním okruhu. Pájecí nástroje jsou prostfiednictvím WSD 81 rozpoznány automaticky a jsou jim pfiifiazeny odpovídající regulaãní parametry. RÛzné moÏnosti vyrovnání potenciálu vÛãi pájecímu hrotu, spínaã nulového napûtí a antistatické provedení fiídicí jednotky a pájecího pera doplÀují vysok˘ standard kvality. MnoÏství funkcí této pájecí stanice roz‰ifiuje také moÏnost pfiipojení externího pfiístroje pro zadávání dat. Pomocí pfiístrojÛ pro zadávání dat WCB 1 a WCB 2 dodávan˘ch jako volitelné pfiíslu‰enství lze realizovat napfiíklad ãasové a blokovací funkce. Integrovan˘ mûfiiã teploty a rozhraní pro PC patfií k roz‰ífienému rozsahu funkcí pfiístroje pro zadávání dat WCB 2. 2.2. Pájecí pera LR 21: Na‰e standardní pájecí pero. S v˘konem 50 W a ‰irok˘m spektrem pájecích hrotÛ (série ET) je toto pájecí pero univerzálnû pouÏitelné v elektronice. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je pájecí pero s pracovním úhlem nastaviteln˘m v rozmezí 40°. To umoÏÀuje individuální nastavení ergonomie pájení. S v˘konem 80 W a ‰tíhl˘m tvarem se hodí pro jemné pájecí práce. WTA 50: Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipována speciálnû k vyletování souãástek SMD. Dva topné ãlánky (2 x 25 W) vybavené vlastními snímaãi teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou ãelistech. LR 82: V˘konné pájecí pero 80 W pro pájecí práce s vysokou potfiebou tepla. Pájecí hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávûrem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici. WSP 80: Pájecí pero WSP 80 se vyznaãuje sv˘m bleskov˘m a pfiesn˘m dosaÏením pracovní teploty. Se sv˘m ‰tíhl˘m tvarem a topn˘m v˘konem 80 W umoÏÀuje univerzální pouÏití od jemn˘ch pájecích prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou tepla. Po v˘mûnû pájecího hrotu je moÏné ihned pokraãovat v práci, protoÏe pracovní teplota je dosaÏena v nejkrat‰í dobû. WMP: Mikropero Weller WMP se díky své praktické koncepci hodí pro práci s profesionální SMD elektronikou. Krátká vzdálenost mezi rukojetí a pájecím hrotem umoÏÀuje ergonomickou manipulaci s pájecím perem 65W i pfii provádûní nejjemnûj‰ích pájecích prací. Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz seznam pfiíslu‰enství. PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit v rozsahu 50-450 °C (150-850 °F) pomocí 2 tlaãítek (Up / Down). PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou zobrazeny digitálnû. DosaÏení zvolené teploty je signalizováno blikáním ãervené LED na displeji, coÏ umoÏÀuje optickou kontrolu regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. 39 âesky Technické údaje (viz také údaje na typovém ‰títku) Rozmûry v mm: SíÈové napûtí (8): 166 x 115 x 101 (D x · x V) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (fiídicí jednotka) a 3 (pájecí pero) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V / 50/60 Hz) (pfiepínatelná verze) T1,0 A (120 V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50-450 °C (150-850 °F) w 2 % z celkové hodnoty Pomocí zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 mm na zadní stranû pfiístroje (pfii dodání tvrdû uzemnûno, konektor nezastrãen) Pfiíkon: Tfiída ochrany: Pojistka (9): Regulace teploty: Pfiesnost: Vyrovnání potenciálÛ (6): 3. Uvedení do provozu Smontujte stojánek pájecího pera (viz rozkladov˘ v˘kres). Pájecí pero odloÏte do bezpeãnostního stojánku. Zástrãku pájecího pera zasuÀte do pfiipojovací zásuvky (7) fiídicí jednotky a krátk˘m otoãením doprava aretujte. Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s údajem na typovém ‰títku, a zda je síÈov˘ vypínaã (1) ve vypnutém stavu. U pfiepínatelné verze nastavte pfiepínaãem (10) variantu síÈového napûtí (z v˘roby je pfiepínaã v poloze 240 V). Pfiipojte fiídicí jednotku k síti. Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (1). Pfii zapnutí pfiístroje se provede vlastní test, pfii kterém svítí v‰echny segmenty displeje (2). Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a pouÏitá teplotní stupnice (°C / °F). Pak se displej automaticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. âervená teãka (5) na displeji (2) svítí. Tento bod slouÏí jako optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Blikáním se signalizuje dosaÏení pracovní teploty. Nastavení teploty Normálnû zobrazuje digitální displej (2) skuteãnou hodnotu teploty. Po stisku tlaãítka Up nebo Down (3) (4) se digitální displej (2) pfiepne na právû nastavenou poÏadovanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu (blikající displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smûrem pouze krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tlaãítka Up nebo Down (3) (4). Pfii trvalém stisknutím tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 sekundy po uvolnûní tlaãítka se digitální displej (2) automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu. Standardní sníÏení teploty (setback) Pfii nepouÏívání pájecího nástroje se po 20 minutách teplota automaticky sníÏí na hodnotu reÏimu pfiiprave 40 nosti (Standby) 150 °C (300 °F). Po uplynutí trojnásobku ãasu pro sníÏení teploty (60 minut) se aktivuje funkce AUTO OFF. Pájecí pero se vypne. Zapnutí standardní funkce doby sníÏení teploty: Bûhem zapínání pfiístroje drÏte stisknuté tlaãítko UP, dokud se na displeji neobjeví ON. Pfii uvolnûní tlaãítka UP se nastavení uloÏí. Stejn˘m postupem se provádí vypnutí. Na displeji se zobrazí OFF (stav pfii dodání). PouÏití velmi mal˘ch pájecích hrotÛ mÛÏe ovlivnit spolehlivost funkce. ÚdrÏba Pfiechod mezi topn˘m tûlesem / snímaãem a pájecím hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy nebo po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo pfiesnost regulace teploty. 4. Vyrovnání potenciálÛ RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 mm (6) lze realizovat ãtyfii varianty: Tvrdû uzemnûno: Bez zástrãky (stav pfii dodání) Vyrovnání potenciálÛ (Impedance 0 ohmÛ): Se zástrãkou, vyrovnávací vedení pfiipojené ke stfiednímu kontaktu Bezpotenciálové: Se zástrãkou Mûkce uzemnûno: Se zástrãkou a vpájen˘m odporem. âesky Uzemnûní pfies odpor zvolené hodnoty 5. Pracovní pokyny Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii pfiestávkách v pájení a pfied odloÏením pájecího pera dbejte na to, aby byl pájecí hrot vÏdy dobfie pocínován. NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla. Pozor: Dbejte na správné nasazení pájecího hrotu. Je-li skuteãná teplota v teplotním oknû, je bezpotenciálov˘ kontakt (v˘stup s optoãleny) sepnut˘. ● Cal: Nové sefiízení pájecí stanice (jen WCB2) a Factory setting (FSE). Resetování v‰ech nastaven˘ch hodnot na 0, teplota 350 °C / 660 °F. ● PC-rozhraní: RS232 (jen WCB 2) ● Teplomûr: Integrovan˘ teplomûr pro termoãlánek typu K (jen WCB 2) 6. Seznam pfiíslu‰enství Pájecí pera byla sefiízena pro stfiední pájecí hrot. Pfii v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se mohou vyskytnout odchylky. 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB 2 (volitelné pfiíslu‰enství) Pfii pouÏití externího pfiístroje pro jsou k dispozici následující funkce: 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 ● Offset: ● Setback: ● Lock: ● °C/°F: ● Window: Reálnou teplotu pájecího hrotu je moÏné zadáním teplotního ofsetu zmûnit o w 40 °C. SníÏení nastavené poÏadované teploty na 150 °C (standby). Dobu sníÏení teploty, po které se pájecí stanice pfiepne do reÏimu pfiipravenosti (standby), lze nastavit v rozmezí 0-99 minut. ReÏim sníÏené teploty je signalizován blikajícím zobrazením skuteãné hodnoty a lze jej ukonãit stiskem nûkterého tlaãítka nebo spínaãe v rukojeti pájecího pera. Pfiitom se krátce zobrazí nastavená poÏadovaná hodnota. Po uplynutí trojnásobku ãasu pro sníÏení teploty se aktivuje funkce AUTO OFF. Pájecí nástroj se vypne (blikající ãárka na displeji). Zablokování poÏadované teploty. Po zablokování nelze na pájecí stanici mûnit Ïádná nastavení. Pfiepnutí zobrazení ze °C na °F a opaãnû stiskem tlaãítka Down bûhem zapínání zobrazí aktuální teplotní stupnici. Omezení teplotního rozsahu na max. w 99 °C vycházejíc z teploty zablokované funkcí LOCK. Zablokovaná teplota tak pfiedstavuje stfied nastavitelného teplotního rozsahu. 005 31 180 99 005 16 161 99 005 16 162 99 Sada pájecího pera WSP 80 Sada pájecího pera MPR 80 Sada pájecího pera LR 21, antistatická Sada pájecího pera LR 82 Sada pájecího pera WMP Sada odpájecího pera WTA 50 Pfiedehfiívací deska WHP 80 Pfiístroj pro tepelné izolování WST 20 Externí pfiístroj pro zadávání dat WCB2 WDH 10T Bezpeãnostní stojánek WSP 80/WP 80 WDH 20T Bezpeãnostní stojánek pro WMP 7. Rozsah dodávky WSD 81 ¤ídicí jednotka Pájecí pero WSP 80 Konektor SíÈov˘ kabel Návod k pouÏití Stojánek pájecího pera Zástrãka PUD 80 ¤ídicí jednotka Konektor Návod k pouÏití SíÈov˘ kabel Návod k pouÏití Zástrãka Obrázek se schématem viz stranu 64. Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz stranu 65. Technické zmûny vyhrazeny! Aktualizovan˘ provozní návod najdete na adrese www.weller.eu. U pfiístrojÛ s bezpotenciálov˘m kontaktem (v˘stup s optoãleny) slouÏí funkce WINDOW k nastavení teplotního okna. 41 Polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji lutowniczej Weller WSD 81. Za podstaw´ produkcji przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà poprawne dzia∏anie urzàdzenia. 1. Uwaga! Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒstwa stanowi zagro˝enie dla ˝ycia i zdrowia. Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci. Stacja lutownicza Weller WSD 81 odpowiada deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz 2006/95EG. 2. Opis 2.1 Sterownik Wyposa˝ona w mikroprocesor stacja lutownicza WSD 81, zaliczana jest do rodziny narz´dzi stworzonych dla potrzeb zwiàzanych z przemys∏em produkcyjnym oraz do prac naprawczych i laboratoryjnych. Cyfrowa technika regulacyjna oraz szczególnie czu∏a technika sensorowa i przesy∏u ciep∏a zapewniajà precyzyjnà regulacj´ temperatury grotu lutowniczego. Najwy˝sza dok∏adnoÊç temperatur oraz optymalna i dynamiczna ich regulacja przy du˝ym obcià˝eniu osiàgana jest dzi´ki szybkiej i precyzyjnej rejestracji danych pomiarowych w zamkni´tym obiegu regulacji. Lutownice automatycznie sà rozpoznawane przez WSD 81 i przyporzàdkowane do odpowiednich parametrów regulacji. Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutowniczego, wy∏àczanie przy zaniku napi´cia, jak równie˝ antystatyczne w∏aÊciwoÊci stacji lutowniczej i kolb lutowniczych, uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci. Mo˝liwoÊç przy∏àczenia zewn´trznego programatora poszerza ró˝norodnoÊç zastosowania tej stacji lutowniczej . Za pomocà dost´pnego programatora (opcja) WCB 1 i WCB 2 mo˝liwe jest mi´dzy innymi wprowadzanie zmian funkcji czasowych i blokujàcych. Zintegrowany miernik temperatury i z∏àcze PC stanowià uzupe∏nienie rozszerzonych funkcji programatora WCB 2. ˚àdana temperatura mo˝e byç ustawiona poprzez u˝ycie dwóch przycisków (Up / Down) w zakresie od 50°C - 450°C (150°F - 850°F). WartoÊci zadane i rzec42 zywiste wyÊwietlane sà cyfrowo. Osiàgni´cie wybranej temperatury sygnalizowane jest migajàcà czerwonà diodà na wyÊwietlaczu, która tym samym s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Ciàg∏e podÊwietlenie sygnalizuje, ˝e system si´ nagrzewa. 2.2. Kolby lutownicze LR 21: Nasza standardowa lutownica. Dzi´ki mocy 50 W oraz szerokiej gamie grotów lutowniczych (seria ET), lutownica ta mo˝e byç wszechstronnie stosowana w bran˝y elektronicznej. MPR 80: Lutownica Weller Peritronic MPR 80 posiada mo˝liwoÊç ustawienia kàta do 40°. Dzi´ki temu mo˝liwe jest indywidualne dostosowanie pod wzgl´dem ergonomicznym procesu lutowania. Dzi´ki mocy 80 W oraz wàskiej budowie, lutownica ta nadaje si´ do precyzyjnych prac lutowniczych. WTA 50: Pinceta termiczna WTA 50 przystosowana jest specjalnie do odlutowywania elementów monta˝owych SMD. Dwa elementy grzejne (2 x 25 W), ka˝dy z w∏asnym czujnikiem temperatury, dajà jednakowà temperatur´ na obydwu grotach. LR 82: Lutownica o du˝ej mocy 80 W przeznaczona jest do prac lutowniczych o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Monta˝ grotu lutowniczego odbywa si´ za pomocà z∏àcza bagnetowego, które umo˝liwia wiernà wymian´ grotów. WSP 80: Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ natychmiastowym i precyzyjnym osiàganiem temperatury lutowniczej. Dzi´ki wàskiej budowie oraz mocy rz´du 80 W, mo˝liwe jest zastosowanie tej lutownicy do szczególnie precyzyjnych prac lutowniczych oraz prac o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Po zmianie grotu lutowniczego mo˝liwe jest natychmiastowe podj´cie dalszej pracy, gdy˝ urzàdzenie w krótkim czasie osiàga odpowiednià temperatur´ roboczà. WMP: Dzi´ki por´cznej obs∏udze, mikrolutownica Weller WMP umo˝liwia prace przy profesjonalnej elektronice SMD. Krótki odst´p pomi´dzy uchwytem a grotem lutowniczym umo˝liwia por´czne i wygodne stosowanie lutownicy o mocy 65 W do precyzyjnych prac lutowniczych Polski Dane techniczne (patrz równie˝ dane na tabliczce znamionowej) Wymiary w mm: Napi´cie sieciowe (8): 166 x 115 x 101 (d∏. x szer. x wys.) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (sterownik) oraz 3 (kolba lutownicza) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (wersja z prze∏àcznikiem) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) w 2% wartoÊci koƒcowej poprzez 3,5 mm gniazdo zapadkowe w dolnej cz´Êci obudowy urzàdzenia.(stan fabryczny - uziemienie bezpoÊrednie, wtyczka zapadkowa nie w∏o˝ona) Pobór mocy: Klasa ochronna: Bezpiecznik (9): Zakres regulacji temperatur: Dok∏adnoÊç: Wyrównanie potencja∏u (6): Inne narz´dzia przy∏àczeniowe patrz lista akcesoriów. 3. Uruchomienie Monta˝ podstawki lutowniczej (patrz rysunek rozk∏adowy). Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce. W∏o˝yç wtyczk´ sieciowà lutownicy do gniazda przy∏àczeniowego (7) sterownika i zablokowaç jà poprzez krótki obrót w prawà stron´. Sprawdziç, czy napi´cie sieciowe jest zgodne z wartoÊcià przy∏àczeniowà wymaganà dla lutownicy i czy w∏àcznik sieciowy (1) jest w pozycji wy∏àczonej. W urzàdzeniu w wersji prze∏àczeniowej, rodzaj napi´cia ustawia si´ za pomocà prze∏àcznika (10) (ustawienie fabryczne - 240 V). Pod∏àczyç sterownik do sieci. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1) w∏àczyç urzàdzenie. Podczas w∏àczania urzàdzenia przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie którego wszystkie wskaêniki (2) sà aktywne. Nast´pnie na krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura (wartoÊç zadana) oraz wersja temperatury (°C / °F). Potem elektronika automatycznie prze∏àcza si´ na wskaênik wartoÊci rzeczywistych. Na wyÊwietlaczu (2) zaÊwieci si´ czerwony punkt (5). Ten punkt s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznacza, ˝e system si´ nagrzewa. Migoczàce Êwiat∏o sygnalizuje osiàgni´cie temperatury roboczej. Ustawienie temperatury WyÊwietlacz cyfrowy (2) pokazuje zasadniczo wartoÊç temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku Up lub Down (3) (4) wyÊwietlacz cyfrowy (2) poka˝e ustawionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana (migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli krótko naciÊniesz lub przytrzymasz przycisk (3) (4) Up lub Down. Gdy przycisk zostanie d∏u˝ej przytrzymany, wskazania wartoÊci zadanej zacznà zmieniaç si´ w szybkim tempie. W momencie puszczenia przycisku, po ok. 2 sek. cyfrowy wyÊwietlacz (2) automatycznie wska˝e wartoÊç rzeczywistà. Standardowy setback JeÊli nie u˝ywa si´ w∏àczonej lutownicy to po 20 min. temperatura automatycznie zostaje obni˝ona do wartoÊci standby 150°C (300°F). Po 3-krotnym przekroczeniu limitu czasu setback (60 min.) aktywuje si´ funkcja AUTO OFF. Kolba lutownicza zostanie wy∏àczona. W∏àczenie funkcji standardowej setback: W trakcie w∏àczania urzàdzenia przytrzymaç przycisk UP, dopóki wyÊwietlacz nie poka˝e ON . W momencie puszczenia przycisku DOWN ustawienie zostanie zapami´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji wy∏àczania. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ OFF (stan fabryczny) Korzystanie z bardzo cienkich grotów mo˝e mieç wp∏yw na niezawodnoÊç danej funkcji. Konserwacja Punkt przejÊciowy pomi´dzy elementem grzejnym/ czujnikiem a grotem lutowniczym nie mo˝e byç wystawiony na dzia∏anie takich czynników jak cia∏a obce, zabrudzenie lub uszkodzenie, gdy˝ majà one wp∏yw na dok∏adnoÊç regulacji temperatury. 4. Wyrównanie potencja∏u Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowego 3,5 mm (6) mo˝liwe sà 4 warianty: 43 Polski Uziemienie bezpoÊrednie: Wyrównanie potencja∏u (impedancja 0 Ohm): Bez wtyczki (stan fabryczny) Lutownica zostanie wy∏àczona (migajàca kreska na wyÊwietlaczu). ● Lock: Blokowanie temperatury zadanej. Po zablokowaniu nie mo˝na wprowadziç jakichkolwiek zmian w ustawieniach stacji lutowniczej. ● °C/°F: Prze∏àczanie wskaênika temperatury z °C na °F i odwrotnie WciÊni´cie przycisku Down podczas w∏àczania powoduje wyÊwietlenie aktualnej wersji temperatury. ● Window: Ograniczenie zakresu temperatury do maks. w 99°C wychodzàc od wartoÊci temperatury zablokowanej funkcjà LOCK. Zablokowana wartoÊç temperatury jest równoczeÊnie punktem wyjÊciowym dla regulacji zakresu temperatury. Z wtyczkà, przewodem kompensacyjnym na styku Êrodkowym Bezpotencja∏owo: z wtyczkà Uziemienie poÊrednie: Z wtyczkà i przylutowanym opornikiem. Uziemienie prze wybranà wartoÊç oporowà 5. Wskazówki dot. pracy Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny, pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e w procesie utleniania. W trakcie przerw w lutowaniu i przed od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´ nale˝y zawsze pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze pokryty warstwà cyny. Nie stosowaç ˝ràcych topników. W urzàdzeniach z bezpotencja∏owym z∏àczem (wyjÊcie przez optoizolator) funkcja WINDOW s∏u˝y do ustawiania zakresu pola temperaturowego. Je˝eli rzeczywista temperatura znajdzie si´ w obr´bie pola temperaturowego, z∏àcze bezpotencja∏owe prze∏àczy si´ (wyjÊcie przez optoizolator). Uwaga: Zwracaç zawsze uwag´ aby grot by∏ dobrze osadzony. Lutownice zosta∏y ustawione dla grotów Êrednich. Zmiana grotu lub korzystanie z innych grotów lutowniczych mo˝e prowadziç do powstania nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia. Zewn´trzny programator WCB 2 (opcja) Korzystajàc z zewn´trznego programatora, dost´pne sà nast´pujàce funkcje: ● Cal: Nowa kalibracja stacji lutowniczej (tylko WCB2) oraz Factory setting (FSE). Przywrócenie wszystkich wartoÊci nastawczych do 0, temperatura 350°C / 660°F. ● PC-Z∏àcze: RS232 (tylko WCB 2) ● Offset: Rzeczywista temperatura grotu lutowniczego mo˝e zostaç zmieniona za pomocà funkcji Offset o w 40°C. ● Setback: Obni˝enie ustawionej temperatury zadanej do 150°C (standby). Gdy stacja lutownicza przejdzie w tryb standby, mo˝na ustawiç czas setback w zakresie od 0-99 minut. Tryb setback sygnalizowany jest na wyÊwietlaczu migajàcym wskaênikiem wartoÊci rzeczywistej. NaciÊni´cie dowolnego przycisku powoduje jego wy∏àczenie. JednoczeÊnie, na krótko wyÊwietli si´ wartoÊç zadana. Po 3-krotnym przekroczeniu limitu czasu setback aktywuje si´ funkcja AUTO OFF. 44 ● Miernik temperatury: Zintegrowany miernik tempertury dla termoelementu typu K (tylko WCB 2) Polski 6. Lista akcesoriów 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 16 161 99 005 16 162 99 zestaw lutowniczy WSP 80 zestaw lutowniczy MPR 80 zestaw lutowniczy LR 21, antystatyczny zestaw lutowniczy LR 82 zestaw lutowniczy WMP zestaw rozlutowniczy WTA 50 p∏ytka podgrzewajàca WHP 80 odizolowywarka termiczna WST 20 zewn´trzny programator WCB2 WDH 10T Posaka wy∏àczajàca WSP 80/WP 80 WDH 20T Posaka wy∏àczajàca do WMP 7. Zakres wyposa˝enia WSD 81 Sterownik Lutownica WSP 80 Przewód sieciowy Instrukcja obs∏ugi Podstawka lutownicy Wtyczka zapadkowa PUD 80 Sterownik Przewód sieciowy Instrukcja obs∏ugi Wtyczka zapadkowa Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 64. Rysunek rozk∏adowy patrz strona 65. Zmiany techniczne zastrze˝one! Zaktualizowane instrukcje obs∏ugi znajdujà si´ pod adresem: www.weller.eu. 45 Magyar Köszönjük a Weller WSD 81 forrasztóállomás megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködését. 1. Figyelem! A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági elŒírások be nem tartása baleset- és életveszélyt jelent. Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén a gyártó nem vállalja a felelŒsséget. A WELLER WSD 81 forrasztóállomás a 89/336/EGT és 2006/95/EK irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak 2. Leírás 2.1 VezérlŒkészülék A mikroprocesszor-vezérlésı WSD 81 forrasztóállomás ipari gyártásra valamint javítási és laborterületre kifejlesztett készülékcsaládba tartozik. A digitális szabályozóelektronika és a forrasztószerszám kiváló minŒségı szenzor- és hŒátadás-technikája biztosítja a forrasztócsúcs precíz hŒmérsékletszabályozását. A nagyfokú hŒmérséklet-pontosság és az optimális terhelés alatti dinamikus hŒmérsékleti tulajdonságok elérése zárt szabályozókörben végzett gyors és precíz mérés által történik. Magukat a forrasztószerszámokat a WSD 81 automatikusan felismeri és hozzájuk rendeli a megfelelŒ szabályozási paramétereket. A forrasztócsúcs különbözŒ potenciál-kiegyenlítési lehetŒségei, a nullfeszültség-kapcsoló valamint az antisztatikus kivitelı vezérlŒkészülék és a páka a magas minŒség kiegészítŒ jellemzŒi. A külsŒ beviteli készülék csatlakoztatásának lehetŒsége tovább bŒvíti a forrasztóállomás sokrétıségét. Az opcióként kapható WCB 1 és WCB 2 beviteli készülékkel egyebek mellett idŒ- és reteszelŒfunkciók valósíthatók meg. A beépített hŒmérsékletmérŒ készülék és a PC-interfész a WCB 2 beviteli készülék bŒvített terjedelmébe tartozik. A kívánt hŒmérséklet 50°C - 450°C (150°F - 850°F) tartományban 2 gombbal (Up / Down) állítható be. Az elŒírt és a tényleges érték kijelzése digitális. A beállított hŒmérséklet elérését a kijelzŒn található, a szabályozó optikai ellenŒrzésére szolgáló piros LED villogása jelzi. A folyamatos fény azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. 46 2.2. Forrasztópáka LR 21: a normál forrasztópáka. 50 W-os teljesítményével és az igen széles forrasztócsúcs-választékkal (ET-sorozat) ez a forrasztópáka univerzálisan alkalmazható az elektronika területén. MPR 80: a Weller Peritronic MPR 80 olyan forrasztópáka, melynek munkaszöge állítható 40°-ig. Ezáltal lehetségessé válik a forrasztási folyamat ergonómiájának egyedi kialakítása. 80 W-os teljesítményével és karcsú kialakításával finom forrasztási feladatokhoz alkalmas. WTA 50: a WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciálisan SMD-alkatrészek kiforrasztására tervezték. Két saját hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik a két szár azonos hŒmérsékletérŒl. LR 82: nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztópáka nagy hŒigényı forrasztási feladatokhoz. A forrasztócsúcs rögzítése bajonettzárral történik, ami lehetŒvé teszi a forrasztócsúcs pozícióhı cseréjét. WSP 80 :a WSP 80 forrasztópáka a forrasztási hŒmérséklet villámgyors és pontos elérésével tınik ki. Karcsú kialakítása és 80 W-os fıtŒteljesítménye által univerzálisan alkalmazható a rendkívül finom forrasztási feladatoktól kezdve egészen a nagy hŒigényı munkákig. A forrasztócsúcs cseréje után közvetlenül tovább lehet dolgozni, mivel az üzemeltetési hŒmérséklet elérése rövid idŒ alatt megtörténik. WMP: a Weller WMP mikro-forrasztópáka könnyen kezelhetŒ koncepciójának köszönhetŒen alkalmas professzionális SMD elektronika megmunkálására. A markolat és a forrasztócsúcs közötti rövid távolság lehetŒvé teszik a 65 Wos forrasztópáka ergonómikus kezelését a legfinomabb forrasztási feladatok végrehajtásakor A további csatlakoztatható szerszámokat lásd a tartozéklistában. Magyar Mıszaki adatok (lásd a típustábla adatait is) Méretek mm-ben: Hálózati feszültség (8): 166 x 115 x 101 (H x Sz x M) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (vezérlŒkészülék) és 3 (forrasztópáka) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (átkapcsolható változat) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) a max. érték w 2%-a a készülék alsó oldalán található 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvelyen át. (Kiszállítási állapot: kemény földelés, kilincs-csatlakozó nincs-bedugva) Teljesítményfelvétel: Szigetelési osztály: Biztosíték (9): HŒmérséklet-szabályozás: Pontosság: Potenciálkiegyenlítés (6): 3. Üzembevétel Szerelje fel a forrasztópáka-tartót (lásd a robbantott ábrát). Rakja le a forrasztószerszámot a biztonsági tárolóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (7) és rövid jobbraforgatással rögzítse is benne. EllenŒrizze, hogy egyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival, és hogy a hálózati kapcsoló (1) kikapcsolt állapotban van-e. Az átkapcsolható verziónál állítsa be a feszültséget a választókapcsolón (10) (gyárilag 240 V). Csatlakoztassa a vezérlŒkészüléket a hálózatra. Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). A készülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor minden kijelzŒelem (2) üzemel. Azt követŒen rövid idŒre a beállított hŒmérséklet (elŒírt érték) és a hŒmérsékletverzió (°C / °F) jelenik meg. Azután az elektronika automatikusan átkapcsol a tényleges érték kijelzésére. A kijelzŒ (2) piros pontja (5) világít. Ez a pont optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folyamatos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését. HŒmérséklet-beállítás A digitális kijelzŒ (2) alapvetŒen a tényleges hŒmérséklet-értéket mutatja. Az Up vagy Down gomb (3) (4) megnyomásakor a digitális kijelzŒ (2) az éppen beállított elŒírt értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a villogó kijelzŒ) az Up vagy Down gomb (3) (4) megnyomásával vagy folyamatos nyomva tartásával a megfelelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyomógombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a gomb elengedése után a digitális kijelzŒ (2) automatikusan visszakapcsol a tényleges értékre. Standardsetback Amikor nem használják a forrasztószerszámot, a hŒmérséklet 20 perc után automatikusan a 150°C-os (300°F) standby-értékre süllyed. A Setback-idŒ háromszorosának (60 perc) leteltével aktiválódik az AUTO OFF funkció. A forrasztópáka lekapcsol. A Standardsetback-funkció bekapcsolása: a készülék bekapcsolása alatt tartsa nyomva az UP gombot, amíg a kijelzŒn ON nem jelenik meg. Az ON gomb elengedése esetén megtörténik a beállítás eltárolása. Kikapcsolásához azonos módon kell eljárni. A kijelzŒben OFF jelenik meg (szállítási állapot). Nagyon finom forrasztócsúcs használata a funkció biztos mıködését károsan befolyásolhatja. Karbantartás A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti átmenetet nem szabad szennyezŒdésnek, idegen testnek vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel ez kihat a hŒmérséklet-szabályozás pontosságára. 4. Potenciálkiegyenlítés A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (6) különbözŒ kapcsolásaival 4 változat valósítható meg: Kemény földelés: Dugó nélkül (szállítási állapot) Potenciálkiegyenlítés (Impedancia o Ohm): Dugóval, kiegyenlítŒvezeték a középsŒ érintkezŒn Potenciálmentes: Dugóval 47 Magyar Lágy földelés: Dugóval és beforrasztott ellenállással. Földelés a választott ellenállásértéken át. 5. Munkautasítások Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a forrasztópáka lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a forrasztócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon túlságosan agresszív folyasztószert. Vigyázat: mindig ügyeljen a forrasztócsúcs elŒírásszerı illeszkedésére. A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz állították be. Lehetségesek a csúcs cseréjébŒl vagy eltérŒ csúcsforma használatából eredŒ eltérések. WCB 2 külsŒ beviteli készülék (opció) KülsŒ beviteli készülék használata esetén a következŒ funkciók állnak rendelkezésre: ● Offset: a forrasztócsúcs valós hŒmérséklete az offset megadásával w 40°C-kal módosítható. ● Setback: a beállított elŒírt érték lecsökkentése 150°C-ra (standby). A Setback-idŒ, aminek leteltével a forrasztóállomás standby üzemmódba kapcsol, 0-99 perc között állítható. A Setback-állapotot a ténylegesérték-kijelzŒ villogása jelzi, az állapot a gombok egyikének megnyomásával hagyható el. Ekkor rövid idŒre a beállított elŒírt érték jelenik meg. A Setback-idŒ háromszorosának leteltével aktiválódik az AUTO OFF funkció. A forrasztószerszám kikapcsol (villogó vonal a kijelzŒn). ● Lock: az elŒírt hŒmérséklet reteszelése. A reteszelés után a forrasztóállomáson nem lehet a beállításokat módosítani. ● °C/°F: a hŒmérsékletkijelzés átkapcsolása °Cról °F-ra és fordítva Ha a bekapcsolás alatt nyomja a Down-gombot, akkor megjelenik az aktuális hŒmérsékletverzió. ● Window: a hŒmérséklettartomány korlátozása a LOCK funkcióval reteszelt hŒmérséklet max. +-99°C értékre. A reteszelt hŒmérséklet így a beállítha tó hŒmérséklettartomány közepének felel meg. 48 Pontenciálmentes csatlakozóval (optocsatoló-kimenet) rendelkezŒ készülékeknél a WINDOW funkció a hŒmérsékleti ablak beállítására szolgál. Amennyiben a tényleges hŒmérséklet a hŒmérsékleti ablakon belülre esik, akkor a pontenciálmentes csatlakozó (optocsatoló-kimenet) kapcsol. ● Cal: a forrasztóállomás újraszabályozása (csak WCB2) és gyári beállítások átvétele (FSE=Factory setting). Minden beállítási érték visszaállítása 0-ra, hŒmérséklet 350°C / 660°F. ● PC-interfész: RS232 (csak WCB 2) ● HŒmérsékletmérŒ készülék: beépített hŒmérsékletmérŒ készülék K típusú term lemhez (csak WCB 2) 6. Tartozéklista 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 WSP 80 forrasztópáka-készlet MPR 80 forrasztópáka-készlet LR 21 antisztatikus forrasztópáka-készlet LR 82 forrasztópáka-készlet WMP forrasztópáka-készlet WTA 50 kiforrasztókészlet WHP 80 elŒmelegítŒ lap WST 20 termikus csupaszítókészülék WCB2 külsŒ beviteli készülék WDH 10T Kapcsoló-lerakó WSP 80/WP 80-hoz WDH 20T Kapcsoló-lerakó WMP-hoz 7. Szállítási terjedelem WSD 81 vezérlŒkészülék forrasztópáka WSP 80 hálózati kábel üzemeltetési útmutató forrasztópáka-tartó dugasz PUD 80 vezérlŒkészülék hálózati kábel üzemeltetési útmutató dugasz A kapcsolási rajzot lásd a 64. oldalon Robbantott ábrákat lásd a 65. oldalon A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk! A frissített üzemeltetési útmutatókat a www.weller.eu oldalon találja. Slovensky ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili kúpou spájkovacej stanice WSD 81. Pri v˘robe sme uplatnili najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaruãujú bezchybné fungovanie zariadenia. 1. Pozor! Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, pozorne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏené bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a Ïivota. V prípade pouÏitia v rozpore s informáciami uveden˘mi v návode na pouÏívanie, ako aj v prípade svojvoºn˘ch úprav, v˘robca nepreberá záruku. Spájkovacia stanica Weller WSD 81 zodpovedá Vyhláseniu o zhode EG v súlade so základn˘mi bezpeãnostn˘mi predpismi smerníc 89/336/EWG a 2006/95EG. 2. Opis 2.1 Riadiaca jednotka Mikroprocesorom riadená spájkovacia stanica WSD 81 patrí do skupiny v˘robkov urãen˘ch pre priemyselnú v˘robnú techniku, ako aj pre opravovne a laboratóriá. Digitálna regulaãná elektronika a moderná senzorová technika a technika prenosu tepla v spájkovacom nástroji zaisÈuje presnú reguláciu teploty spájkovacieho hrotu. Najvy‰‰ia presnosÈ teploty a optimálne dynamikké správane teploty v prípade záÈaÏe sa dosahuje r˘chlym a presn˘m snímaním meranej teploty v uzavretom regulaãnom obvode. Zariadenie WSD 81 automaticky rozpozná spájkovacie nástroje a priradí im zodpovedajúce regulaãné parametre. Vysok˘ ‰tandard kvality dopæÀajú rôzne moÏnosti vyrovnania napätia vedeného do spájkovacieho hrotu, spínaã nulového napätia, ako aj antistatická úprava riadiacej jednotky a spájkovaãky. MoÏnosÈ pripojenia externého vstupného zariadenia roz‰iruje rôznorodosÈ funkcií tejto spájkovacej stanice. Vstupné zariadenia WCB 1 a WCB 2, ktoré moÏno voliteºne objednaÈ, slúÏia okrem iného aj na realizáciu ãasovej funkcie a funkcie zamknutia. Integrovan˘ meraã teploty a PC rozhranie roz‰irujú funkcie vstupného zariadenia WCB 2. znamená, Ïe systém sa rozohrieva. 2.2. Spájkovaãka LR 21: Na‰a ‰tandardná spájkovaãka. S v˘konom 50 W a ‰irok˘m spektrom spájkovacích hrotov (séria ET) je táto spájkovaãka univerzálne pouÏiteºná v oblasti elektroniky. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spájkovaãka s pracovn˘m uhlom nastaviteºn˘m v rozsahu 40°. UmoÏÀuje dosiahnuÈ individuálnu formu spájkovania s ohºadom na jeho ergonómiu. Vìaka v˘konu 80 W a úzkemu tvaru sa hodí na jemné spájkovacie práce. WTA 50: Odspájkovacia pinzeta WTA 50 bola navrhnutá ‰peciálne na odspájkovanie súãiastok pre povrchovú montáÏ. Dva vyhrievacie ãlánky (2 x 25 W), kaÏd˘ s vlastn˘m teplotn˘m senzorom, zaisÈujú rovnakú teplotu v obidvoch ramenách. LR 82: V˘konná 80 W spájkovaãka na spájkovacie práce s veºkou potrebou tepla. Spájkovací hrot je pripevnen˘ bajonetov˘m uzáverom, ktor˘ umoÏÀuje polohovo variabilnú v˘menu spájkovacieho hrotu. WSP 80: Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje veºmi r˘chlym dosiahnutím presnej spájkovacej teploty. Vìaka úzkemu tvaru a vyhrievaciemu v˘kon 80 W je moÏné univerzálne pouÏitie na extrémne jemné spájkovacie práce aÏ po spájkovanie s vysokou potrebou teploty. Bezprostredne po v˘mene spájkovacieho hrotu moÏno pokraãovaÈ v spájkovaní, lebo prevádzková teplota sa znovu dosiahne vo veºmi krátkom ãase. WMP: Spájkovaãka Weller Micro WMP je svojím pohodln˘m tvarom urãená na prácu s profesionálnymi elektronick˘mi súãiastkami pre povrchovú montáÏ. Krátka vzdialenosÈ medzi rukoväÈou a spájkovacím hrotom umoÏÀuje ergonomickú manipuláciu so 65 W spájkovaãkou pri najjemnej‰ích spájkovacích úlohách ëal‰ie pripojiteºné nástroje nájdete v zozname príslu‰enstva. PoÏadovanú hodnotu moÏno 2 tlaãidlami (Up/Down) nastavovaÈ v rozsahu 50-450 °C (150-850 °F). Na digitálnom displeji sa zobrazuje poÏadovaná a skutoãná teplota. Dosiahnutie predvolenej teploty je signalizované blikaním ãervenej LED kontrolky na ukazovateli, ktorá slúÏi na optickú kontrolu regulácie. Trvalé svetlo 49 Slovensky Technické údaje (pozri aj údaje na typovom ‰títku) Rozmery v mm: SieÈové napätie (8): 166 x 115 x 101 (D x · x H) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (riadiaca jednotka) a 3 (spájkovaãka) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (verzia s prepínaním) T1,0 A (120 V/60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50-450 °C (150-850 °F) w 2 % koneãnej teploty Prostredníctvom prípojky s 3,5 mm kontaktom na spodnej strane zariadenia. (Stav pri dodávke - tvrdé uzemnenie, konektor nie je zastrãen˘) Príkon: Ochranná trieda: Istiã (9): Regulácia teploty: PresnosÈ: Vyrovnanie napätia (6): 3. Uvedenie do prevádzky Zmontujte stojan na spájkovaãku (pozri rozkladov˘ v˘kres). Spájkovacie zariadenie vloÏte do bezpeãnostného stojanu. Zástrãku spájkovaãky zapojte do pripájacej zásuvky (7) riadiacej jednotky a upevnite krátkym otoãením doprava. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie zodpovedá údajom uveden˘m na typovom ‰títku a ãi je vypnut˘ sieÈov˘ vypínaã (1). Pri verziách s prepínaním nastavte variant napätia prepínaãom (10) (nastavenie od v˘robcu na 240 V). Riadiacu jednotku pripojte do siete. Zariadenie zapnite sieÈov˘m vypínaãom (1). Pri zapnutí zariadenia prebehne autotest, pri ktorom sú v prevádzke v‰etky ukazovatele (2). Následne sa nakrátko zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná teplota) a jednotka teploty (°C/°F). Potom elektronika automaticky prepne na ukazovateº skutoãnej teploty. Na ukazovateli (2) sa rozsvieti ãerven˘ bod (5). Tento bod slúÏi ako optická kontrola regulácie. Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa rozohrieva. Blikanie signalizuje dosiahnutie prevádzkovej teploty. Nastavenie teploty V zásade sa na digitálnom ukazovateli (2) zobrazuje skutoãná teplota. Stlaãením tlaãidla Up alebo Down (3) (4) sa digitálny ukazovateº (2) prepne na aktuálne nastavenú poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏadovanú hodnotu (blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ zodpovedajúcim smerom stláãaním alebo dlh˘m stlaãením tlaãidla Up alebo Down (3) (4). Pri dlhom stlaãení tlaãidla sa poÏadovaná hodnota zobrazí v r˘chlom chode. Asi 2 s po uvoºnení tlaãidla sa digitálny ukazovateº (2) automaticky znovu prepne na skutoãnú hodnotu. 50 ·tandardné zníÏenie teploty (Setback) Ak sa spájkovacie zariadenie nepouÏíva, teplota po 20 minútach automaticky klesne na hodnotu Standby 150 °C (300 °F). Po troch po sebe nasledujúcich ãasoch Setback (60 min.) sa aktivuje funkcia AUTO OFF. Spájkovaãka sa vypne. Zapnutie funkcie ·tandardn˘ Setback: Keì je zariadenie zapnuté, podrÏte stlaãené tlaãidlo UP, k˘m sa na ukazovateli nezobrazí ON. Pri uvoºnení tlaãidla ON sa nastavenie uloÏí. Rovnako postupujte aj pri vypnutí. Na ukazovateli sa zobrazí OFF (stav pri dodávke). Pri pouÏívaní veºmi jemn˘ch spájkovacích hrotov môÏe byÈ bezpeãnosÈ funkcie obmedzená. ÚdrÏba Spojenie medzi vyhrievacím ãlánkom/senzorom a spájkovacím hrotom nesmie byÈ obmedzené neãistotami, cudzími telesami ani po‰kodením, inak t˘m bude ovplyvnená presnosÈ regulácie teploty. 4. Vyrovnanie napätia Prostredníctvom rôzneho zapojenia prípojky s 3,5 mm kontaktom (6) moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti: Tvrdé uzemnenie: Bez zástrãky (stav pri dodávke) Vyrovnanie napätia (Impedancia o Ohmov): So zástrãkou, vyrovnávacím vedením pripojen˘m k strednému kontaktu Slovensky Bez napätia: Mäkké uzemnenie: So zástrãkou So zástrãkou a prispájkovan˘m odporom. Uzemnenie prostredníctvom zvolenej hodnoty odporu 5. Pracovné pokyny Pri prvom rozohrievaní zmoãte selektívne pocínovateºn˘ spájkovací hrot. Zo spájkovacieho hrotu sa tak odstránia zoxidované vrstvy potrebné na skladovanie a neãistoty. Pri prestávkach pri spájkovaní a pred odloÏením spájkovaãky vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot dôkladne pocínovan˘. NepouÏívajte agresívne tavidlá. Pozor: VÏdy dbajte o správne umiestnenie spájkovacieho hrotu. Spájkovacie zaradenia sa nastavujú pre stredn˘ spájkovací hrot. Pri v˘mene hrotu alebo pouÏívaní iného tvaru hrotu sa môÏu vyskytnúÈ odch˘lky. Externé vstupné zariadenie WCB 2 (voliteºné) Pri pouÏívaní externého vstupného zariadenia sú k dispozícii nasledovné funkcie: ● Offset: ● Setback: ● Lock: ● °C/°F: ● Window: Skutoãnú teplotu spájkovacieho hrotu moÏno zadaním teplotného Offsetu meniÈ o w40 °C. ZníÏenie nastavenej poÏadovanej teploty na 150 °C (Standby). âas Setbacku, po ktorom sa spájkovacia stanica prepne do reÏimu Standby, moÏno nastaviÈ v rozmedzí 0-99 minút. Aktivovaná funkcia Setback je signalizovaná blikajúcim ukazovateºom skutoãnej hodnoty a znovu sa vypína stlaãením ktoréhokoºvek tlaãidla alebo prstového spínaãa. Nakrátko sa pritom zobrazí nastavená poÏadovaná hodnota. Po troch po sebe nasledujúcich ãasoch Setbacku sa aktivuje funkcia AUTO OFF. Spájkovacie náradie sa vypne (blikajúca ãiara na ukazovateli) Zamknutie poÏadovanej teploty. Po zamknutí nemoÏno na spájkovacej stanici meniÈ nastavené hodnoty. Prepínanie jednotky teploty zo °C na °F a naopak. Po stlaãení tlaãidla Down poãas zapínania zariadenia sa zobrazí aktuálna jednotka teploty. Ohraniãenie rozsahu teplôt na max. w 99 °C na základe jednej z funkcií LOCK slúÏi na zamykanie teploty. Zamknutá teplota sa tak nastaví na stred nastaviteºného rozsahu teplôt. Pri zariadeniach s beznapäÈov˘m kontaktom (optoelektronick˘ uzáver) slúÏi funkcia WINDOW na nastavenie teplotného okna. Ak sa skutoãná teplota nachádza v rámci teplotného okna, beznapäÈov˘ kontakt (optoelektronick˘ uzáver) sa prepne. ● Cal: Nové nastavenie spájkovacej stanice (len WCB2) a Factory setting (FSE). V‰etky nastavené hodnoty vrátiÈ na 0, teplota 350 °C/660 °F. ● PC rozhranie: RS232 (len WCB 2) ● Zariadenie na meranie teploty: Integrované zariadenie na meranie teploty pre termoãlánok typu K (lenWCB2) 6. Zoznam príslu‰enstva 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 Spájkovacia súprava WSP 80 Spájkovacia súprava MPR 80 Spájkovacia súprava LR 21, antistatická Spájkovacia súprava LR 82 Spájkovacia súprava WMP Odspájkovacia súprava WTA 50 Vyhrievacia platÀa WHP 80 Tepelné odizolovacie zariadenie WST20 Externé vstupné zariadenie WCB2 WDH 10 Stojan so spianim WSP 80/WP 80 WDH 20T Stojan so spianim pre WMP 7. Objem dodávky WSD 81 Riadiaca jednotka Spájkovaãka WSP 80 SieÈov˘ kábel Návod napouÏívanie Stojan na spájkovaãku Konektor PUD 80 Riadiaca jednotka SieÈov˘ kábel Návod na pouÏívanie Konektor Na strane 64 nájdete obrázok Schéma zapojenia Na stranách 65 nájdete obrázok s rozkladov˘m v˘kresom Technické zmeny vyhradené! Aktualizovan˘ návod na pouÏívanie nájdete na adrese www.weller.eu. 51 Sloven‰ãina Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje WSD 81. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave. 1. Pozor! Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje. Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako velja za samovoljne spremembe. Wellerjeva spajkalna postaja WSD 81 ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami direktiv 89/336/EWG in 2006/95/ES. 2. Tehniãni opis 2.1 Krmilna naprava Mikroprocesorsko krmiljena spajkalna postaja WSD 81 spada v druÏino naprav, ki so bile razvite za uporabo v industrijski proizvodnji, kakor tudi za popravila in za delo v laboratoriju. Digitalna krmilna elektronika in visokokakovostna tehnika senzorjev in tehnika prenosa toplote zagotavljata natanãno regulacijo temperature na spajkalni konici. Visoka temperaturna toãnost in optimalne dinamiãne temperaturne karakteristike pod obremenitvijo so doseÏene s hitrim in natanãnim pridobivanjem merilnih vrednosti v zaprtem krmilnem krogu. Spajkalna postaja WSD 81 avtomatsko prepozna prikljuãene spajkalnike in nastavi pripadajoãe parametre krmiljenja. Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala spajkalne konice, stikalo niãelne napetosti in antistatiãna izvedba krmilne naprave in spajkalnika samo ‰e dopolnjujejo visok standard kakovosti. MoÏnost priklopa zunanje vhodne naprave ‰e dodatno raz‰irja funkcionalnost spajkalne postaje. Z vhodnima napravama WCB 1 in WCB 2, ki sta dobavljivi kot dodatna oprema, je med drugim mogoãe realizirati ãasovne funkcije in funkcije zapore. Integrirana naprava za merjenje temperature in PC vmesnik spadata v raz‰irjeni obseg vhodne naprave WCB 2. Îelena temperatura je nastavljiva v obmoãju 50°C - 450°C s pomoãjo dveh tipk (Up / Down). Îelena in dejanska vrednost sta prikazani digitalno. Ko je doseÏena izbrana temperatura, to z utripanjem signalizira rdeãa svetleãa dioda na prikazu, ki je namenjena 52 vizualni kontroli krmiljenja. Med segrevanjem sistema luãka trajno sveti. 2.2. Spajkalnik LR 21: Na‰ Standardni spajkalnik. Z moãjo 50 W in ‰iroko paleto spajkalnih konic (serija ET) je ta spajkalnik univerzalno uporaben na podroãju elektronike. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta omogoãa individualno prilagajanje najprimernej‰i ergonomiji postopka spajkanja. Z moãjo 80 W in vitko obliko je primeren za fino spajkanje. WTA 50: Pinceta za odspajkanje WTA 50 je konstruirana za odspajkanje SMD komponent. Dva grelna elementa (2 x 25 W), vsak ima tudi svoj temperaturni senzor, skrbita za enako temperaturo obeh krakov. LR 82: Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spajkanje, pri katerem je visoka potreba po toploti. Spajkalno konico pritrdimo na bajonetni nastavek, ki omogoãa natanãno pozicioniranje konice ob menjavi . WSP 80: Spajkalnik WSP 80 odlikuje bliskovito in natanãno doseganje temperature spajkanja. S svojo vitko obliko in moãjo segrevanja 80 W je univerzalno uporaben za vsako delo - od najbolj finega spajkanja do spajkanja z visokim vnosom toplote. Po menjavi spajkalne konice lahko nemudoma nadaljujemo z delom, saj je delovna temperatura doseÏena v najkraj‰em ãasu. WMP: Wellerjev mikro spajkalnik WMP je s svojo praktiãno konstrukcijo namenjen profesionalnemu delu s SMD elektronskimi komponentami. Kratka razdalja med prijemali‰ãem in spajkalno konico omogoãa ergonomsko rokovanje s 65 W spajkalnikom pri izvajanju najbolj finih spajkalnih opravil Za moÏnosti priklopa ostalega orodja glej seznam pribora. Sloven‰ãina Tehniãni podatki (glej tudi plo‰ãico s podatki) Dimenzije v mm: OmreÏna napetost (8): 166 x 115 x 101 (D x · x V) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (krmilna naprava) in 3 (spajkalnik) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (verzija z moÏnostjo preklopa) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) w 2% konãne vrednosti Preko 3,5 mm-ske zaskoãne pu‰e na spodnji strani naprave (v tovarni‰ki nastavitvi je trda ozemljitev, zaskoãni vtiã ni vklopljen) Poraba moãi: Razred za‰ãite: Varovanje (9): Regulacija temperature: Toãnost: Izenaãevanje potenciala (6): 3. Pred uporabo Montirajte odlagalnik (glej eksplozijsko risbo). OdloÏite spajkalnik v varovalno odlagali‰ãe. Vtaknite vtiã spajkalnika v prikljuãno dozo (7) krmilne naprave ter ga zavrtite v desno, da se zaskoãi. Preverite, ali omreÏna napetost ustreza specifikaciji na plo‰ãici s podatki in ali je omreÏno stikalo (1) izkljuãeno. Pri verziji z moÏnostjo preklopa nastavite napetost s pomoãjo stikala (10) (tovarni‰ka nastavitev 240 V). Prikljuãite krmilno napravo na el. omreÏje. Vklopite napravo z omreÏnim stikalom (1). Pri vklopu naprave se izvede avtomatski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prikaza (2). Nato se na kratko pokaÏe nastavljena temperatura (Ïelena vrednost) in enota temperature (°C/°F). Elektronika nato avtomatsko preklopi na prikaz dejanske vrednosti. Rdeãa toãka (5) na prikazu (2) zasveti. Ta toãka je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni vklop diode pomeni, da se sistem segreva. Utripanje signalizira, da je doseÏena delovna temperatura. Nastavljanje temperature Digitalni prikaz (2) kaÏe dejansko vrednost temperature. Ob pritisku na tipko Up ali Down (3) (4) digitalni prikaz (2) preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vrednost. Nastavljeno Ïeleno vrednost (utripajoãi prikaz) lahko spremenimo v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom ali s trajnim pritiskom na tipko Up ali Down (3) (4). Za hitro listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digitalni prikaz (2) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost. Standardni ãas setback V primeru neuporabe spajkalnika se temperatura po 20 min. avtomatsko zniÏa na vrednost v stanju pripravljenosti (standby), t.j. 150°C. Po izteku trikratnega ãasa setback (60 min.) se aktivira funkcija AUTO OFF. Spajkalnik se izklopi. Vklop funkcije standardnega ãasa setback: med vklopom naprave drÏite tipko UP, dokler se na ekranu ne prikaÏe napis ON. Nastavitev se shrani, ko izpustite tipko ON. Za izklop postopamo na enak naãin. Na ekranu se prikaÏe napis OFF (tovarni‰ka nastavitev). Pri uporabi zelo finih spajkalnih konic lahko pride do zmanj‰anja funkcijske varnosti. VzdrÏevanje Prehod med grelnim telesom / senzorjem in spajkalno konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regulacije temperature. 4. Izenaãevanje potenciala Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (6) omogoãajo 4 variante: Trda ozemljitev: brez vtiãa (tovarni‰ka nastavitev) Izenaãevanje potenciala (Impedanca o Ohm): z vtiãem, vod za izenaãevanje na srednjem kontaktu Brez potenciala: z vtiãem Mehka ozemljitev: Z vtiãem in prispajkanim uporom. Ozemljitev preko izbrane vrednosti upora 53 Sloven‰ãina 5. Navodila za delo Pri prvem segrevanju prevleãite spajkalno konico s spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5 mm konice). Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da bo spajkalna konica dobro prevleãena s spajko. Ne uporabljajte preveã agresivnega fluksa. Pozor: Spajkalna konica mora biti vedno trdno pritrjena. Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico. Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih oblik lahko pride do odstopanj. Zunanji vhodni napravi WCB 2 (opcija) Pri uporabi zunanje vhodne naprave so na razpolago naslednje funkcije: ● Temperaturna razlika (offset): Dejanska temperatura spajkalne konice se lahko z vnosom temperaturne razlike spremeni za w 40°C. ● Setback: Zmanj‰evanje nastavljene Ïelene temperature na 150°C (v pripravljenosti Standby). âas setback, po izteku katerega spajkalna postaja preklopi v naãin pripravljenosti, je nastavljiv v obmoãju 0-99 minut. Stanje Setback signalizira utripajoã prikaz dejanske vrednosti. Stanje prekinemo s pritiskom na tipko ali s pritiskom na stikalo na prst. Pri tem se na kratko pokaÏe nastavljena Ïelena vrednost. Po izteku trikratnega ãasa setback se aktivira funkcija Auto off. Spajkalnik se izklopi (utripajoãa ãrtica na prikazu) ● Zaklepanje (lock): Zaklepanje Ïelene temperature. Spremembe nastavitev na spajkalni postaji po zaklepanju niso veã mogoãe. ● °C/°F: Preklop enote temperature iz °C na °F in obratno. Trenutno nastavitev enote temperature lahko ugotovimo s pritiskom na tipko Down med vklopom. ● Okno (window): Omejitev temperaturnega obmoãja na maks. w 99°C, izhajajoã iz temperature, zaklenjene s pomoãjo funkcije LOCK. Zaklenjena temperatura pri tem predstavlja sredino nastavljivega temperaturnega obmoãja. Pri napravah s kontaktom brez potenciala (izhod optiãnega povezovalnika), 54 sluÏi funkcija WINDOW za nastavitev temperaturnega okna. âe leÏi dejanska temperatura znotraj temperaturnega okna, kontakt brez potenciala (izhod optiãnega povezovalnika) preklopi. ● Cal: Justiranje spajkalne postaje na novo (samo WCB2) in tovarni‰ka nastavitev (FSE). Vraãanje vseh nastavitvenih vrednosti na 0, temperatura 350°C. ● PC-Vmesnik: RS232 (samo WCB 2) ● Naprava za merjenje temperature: Integrirana naprava za merjenje temperature za termoelement tipa K (samo WCB 2) 6. Seznam pribora 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 16 161 99 005 16 162 99 Komplet za spajkanje WSP 80 Komplet za spajkanje MPR 80 Komplet za spajkanje LR 21 antistatic Komplet za spajkanje LR 82 Komplet za spajkanje WMP Komplet za odspajkanje WTA 50 Plo‰ãa za predgrevanje WHP 80 Termiãna naprava za odstranje vanje izolacije WST 20 Zunanja vhodna naprava WCB2 WDH 10T Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa WSP 80/WP 80 WDH 20T Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa za WMP 7. Obseg dobave WSD 81 Krmilna naprava Spajkalnik WSP 80 Elektriãni kabel Navodila za uporabo Odlagalnik Zaskoãni vtiã PUD 80 Krmilna naprava Elektriãni kabel Navodila za uporabo Zaskoãni vtiã Slika - prikljuãna shema, glej stran 64 Slika - eksplozijska risba, glej stran 65 PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Posodobljena navodila za uporabo boste na‰li na spletnem naslovu www.weller.eu. Eeti keel Täname teid meile Welleri jootejaama WSD 81 ostuga osutatud usalduse eest. Valmistamisel on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, et kindlustada seadme laitmatu töö. 1. Tähelepanu! Enne seadme kasutuselevõttu lugege palun tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskirjad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik tervisele ja elule. Valmistajatehas ei võta endale vastutust seadme teistsuguse, käesolevast kasutusjuhendist erineva kasutamise, samuti juhendi omavoliliste muutmiste korral. Weller jootejaam WSD 81 kannab EL-i vastavumärki ning vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 2006/95EL põhilistele ohutusnõuetele. 2. Kirjeldus 2.1 Juhtimisplokk Mikroprotsessori abil juhitav jootejaam WSD 81 kuulub seadmeperekonda, mis on välja arendatud tööstusliku tootmistehnika tarbeks, samuti kasutamiseks remondija laboratoorsetel töödel. Digitaalne juhtimiselektroonika ja jooteinstrumendi kõrgekvaliteediline sensori- ja soojusülekandetehnika garanteerivad jooteotsiku temperatuuri täpse reguleerimise. Suurim temperatuuritäpsus ja optimaalne dünaamiline temperatuuri reguleerimine koormuse all saavutatakse mõõtetulemuste kiire ja täpse registreerimisega suletud juhtimisahelas. Jooteinstrumendid tuvastatab WSD 81 ning vastavad juhtimisparameertid valitakse välja automaatselt. Kõrget kvaliteedistandardit täiendavad jooteotsiku erinevad potensiaaliühtlustusvõimalused, nullpingelülitus ning juhtimisploki ja kolbide antistaatiline ehitus. Selle jootejaama funktsionaalsust laiendab välise sisestusseadme ühendamisvõimalus. Valikuliselt saadaolevate sisestusseadmete WCB 1 ja WCB 2 abil võib muuhulgas realiseerida ka aja- ning lukustusfunktsiooni. Sisestusseadme WCB 2 laiendatud võimaluste hulka kuuluvad sisseehitatud temperatuurimõõdik ja PC-port. 2.2. Jootekolb LR 21: Meie "standard"-jootekolb. Tänu oma 50 W võimsusele ja väga laiale jooteot sikute valikule (ET-seeria) on see joote kolb elektroonikatööde teostamisel uni versaalselt kasutatav. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 on 40° võrra reguleeritava töönurgaga jootekolb. See võimaldab jooteprotsessi kujundada ergonoomilisuse seisukohast individuaalselt. Tänu oma 80 W võimsusele ja saledale kujule on ta sobiv täpsete jootetööde teostamiseks. WTA 50: Lahtijootepintsetid WTA 50 on konstrueeritud spetsiaalselt SMD-elektroonikakomponentide lahtijootmiseks. Kaks kütteelementi (2 x 25 W), millest kumbki on varustatud oma temperatuurisensoriga, kindlustavad ühesugused temperatuurid mõlemal harul. LR 82: Suure võimsusega 80 W jootekolb suurt soojushulka nõudvate jootetööde jaoks. Jooteotsik kinnitatakse bajonettkinnitusega. See võimaldab jooteotsikut vahetada nii, et selle asend ei muutuks. WSP 80: Jootekolbi WSP 80 iseloomustab tema väga kiire ja täpne jootetemperatuuri saavutamine. Tänu saledale kujule ja 80 W küttevõimsusele saab seda joote kolbi kasutada universaalselt, alates väga täpsetest kuni suure soojusvajadu sega jootetöödeni. Pärast jooteotsiku vahetamist on võimalik kohe edasi töö tada, sest töötemperatuur saavutatakse taas väga lühikese ajaga. WMP: Welleri mikrojootekolbi WMP on tänu tema käepärasele ehitusele hea kasutada professionaalsel töötamisel SMDelektroonikakomponentidega. Lühike vahemaa käepideme ja jooteotsiku vahel võimaldab 65 W jootekolbi ergonoomiliselt kasutada kõige suuremat täpsust nõudvatel jootetöödel. Täiendavad ühendatavad instrumendid, vt lisavarustuse nimekiri. Soovitud temperatuuri võib vahemikus 50 °C kuni 450°C (150 °F kuni 850 °F) seadistada 2 klahvi (Up/Down) abil. Soovitavat ja tegelikku väärtust näidatakse digitaalselt. Eelvalitud temperatuuri saavutamist annab märku punase valgusdioodi vilkumine näidikus, mis täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine tähendab seda, et süsteem soojeneb. 55 Eeti keel Tehnilised andmed (vaata ka andmeid tüübisildil) Mõõtmed mm Võrgupinge (8): 166 x 115 x 101 (P x L x K) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (juhtimisplokk) ja 3 (jootekolb) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (ümberlülitatav variant) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) w 2% lõppväärtusest seadme alumisel küljel asuva 3,5 mm lülitatava puksi abil. (tarnimisel püsivalt maandatud, pistik ei ole kohale paigaldatud) Võimsustarve: Kaitseklass: Kaitse (9): Temperatuuri reguleerimine: Täpsus: Potentsiaalide ühtlustamine (6): 3. Kasutuselevõtmine Paigaldage jootekolvi hoidik (vt kirjeldavat joonist). Asetage jooteinstrument ohutushoidikusse. Pistke jootekolvi pistik juhtimisseadme ühenduspuksi (7) ja kinnitage kerge pöördega paremale. Kontrollige, kas võrgupinge ühtib tüübisildil toodud andmetega ja kas võrgulüliti (1) on väljalülitatud asendis. Ümberlülitatava variandi korral valige ümberlülitiga (10) pingevariant (valmistajatehase poolt 240 V). Ühendage juhtimisplokk vooluvõrku. Lülitage seade võrgulüliti (1) abil sisse. Seadme sisselülitamisel tehakse kontolltest, mille ajal kõik näidikuelemendid (2) on sisse lülitatud. Pärast seda näidatakse lühikeseks ajaks temperatuuri seadistatud (soovitavat väärtust) jai ühikut (°C/°F). Seejärel lülitub elektroonika automaatselt ümber tegeliku väärtuse näitamisele. Punane punkt (5) näidikus (2) põleb. See punkt täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine tähendab süsteemi ülessoojenemist. Vilkumine tähistab töötemperatuuri saavutamist. Temperatuuri seadistamine Põhimõtteliselt näitab digitaalnäidik (2) temperatuuri tegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "Up" või "Down" (3) (4), lülitub digitaalnäidik (2) ümber hetkel seadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud soovitavat väärtust (vilkuv näidik) saab nüüd muuta vastavas suunas, vajutades selleks lühiaegselt või pidevalt klahvi "Up" või "Down" (3) (4). Kui hoiate klahvi allavajutatuna, muutub soovitav väärtus kiiresti. Umbes pärast 2 sekundi möödumist klahvi vabastamisest lülitub digitaalnäidik (2) automaatselt taas ümber tegeliku väärtuse näitamisele. 56 Standard-setback Kui jooteinstrumenti ei kasutata, langetatakse tempe ratuur pärast 20 minuti möödumist automaatselt Standby väärtusele 150 °C (300 °F). Pärast kolmekordse Setback-aja (60 min) möödumist lülitatakse sisse "AUTO-OFF" funktsioon. Jootekolb lülitatakse välja. Standard-setback funktsiooni sisselülitamine: Hoidke seadme sisselülitamisel klahvi "UP" (3) allavajutatatuna, kuni ekraanile ilmub ON. Pärast klahvi "ON" vabastamist seadistus salvestatakse. Väljalülitamiseks toimige samamoodi. Näidikule ilmub "OFF" (valmistajatehasest tarnimisel"). Väga peente jooteotsikute kasutamisel võib usaldusväärsus olla piiratud. Hooldus Küttekeha / sensori ja jooteotsiku vahel asuvas üleminekukohas ei tohi olla mustust, võõrkehi või vigastusi, sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimise täpsusele. 4. Potensiaalide ühtlustamine Lülitades 3,5 mm lülituspuksi (6) erinevatese asenditesse on võimalik kasutada 4 varianti: Püsivalt maadndatud: ilma pistikuta (tarnimisel valmistajatehasest) Potentsiaalide ühtlustamine (takistus o oomi): pistikuga, ühtlustusjuhe keskmisel kontaktil Potentsiaalivabalt: pistikuga Eeti keel Pehmelt maandatud: pistiku ja külgejoodetud takisti abil. Maandamine valitud suurusega takisti abil. temperatuuripiirkonna keskel. Potentsiaalivaba kontaktiga seadmetel (optokopplerväljund) täidab "WINDOW"funktsioon temperatuuriakna seadistamise ülesannet. Kui tegelik temperatuur asetseb temperatuuriakna piires, lülitatakse potentsiaalivaba kontakt (optokopplerväljund) sisse. 5. Tööjuhised Esimesel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsikult sinna hoidmisel tekkinud oksiidikihid ja mustuse. Jootepauside ajal ja enne jootekolvi käest ärapanemist pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks tinaga hästi kaetud. Ärge kasutage liiga agressiivseid räbusteid. Tähelepanu! Pöörake alati tähelepanu jooteotsiku nõuetekohasele kinnitusele. Jooteseadmed on välja reguleeritud keskmise suurusega jooteotsiku jaoks. Otsiku vahetamine või teistsuguse kujuga otsikute kasutamine võib põhjustada hälbeid. Väline sisestusseade WCB 2 (valikul) Välise sisestusseadme kasutamisel on võimalik kasutada järgmisi funktsioone: ● Offset: Jooteotsiku reaalset temperatuuri saab temperatuuri-offseti sisestamisega muuta w 40°C võrra. ● Setback: Seadistatud soovitava temperatuuri langetamine kuni 150°C (Standby). Setback-aeg, pärast mida jootejaam lülitub ootereÏiimi, on seadistatav vahemikus 0 kuni 99 minutit. Setback-reÏiimi näidatakse tegeliku väärtuse vilkumisega. Selle saab lõpetada, vajutades mingile klahvile või käepideme lülitile. Sealjuures näidatakse lühiaegselt seadistatud väärtust. Pärast kolmekordse Setback-aja möödumist lülitatakse sisse "Auto-off" funktsioon. Jooteinstrument lülitatakse välja (vilkuv kriips näidikus) ● Lock: soovitava temperatuuri lukustamine. Pärast lukustamist ei ole jootejaama seadistusi võimalik muuta. ● °C/°F: Temperatuurinäidu ümberlülitamine °C-lt °F-le ja vastupidi. Kui vajutate sisselülitamise ajal klahvile "Down", näidatakse aktuaalset temperatuuri varianti. ● Window: Temperatuuripiirkonna piiramine max w 99°C-le lähtudes "LOCK" funktsiooniga lukustatud temperatuurist. Lukustatud temperatuur asetseb seega seadistatud ● Cal: Jootejaama uuesti väljareguleerimine (ainult WCB2) ja Factory setting (FSE). Kõigi seadistatud väärtuste seadmine 0, temperatuur 350 °C / 660 °F. ● PC-port: RS232 (ainult WCB 2) ● Temperatuurimõõdik: Sisseehitatud temperatuuri mõõdik K tüüpi termoelemendile (ainult WCB 2) 6. Lisavarustuse nimekiri 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 Jootekolvikomplekt WSP 80 Jootekolvikomplekt MPR 80 Antistaatiline jootekolvikomplekt LR 21 Jootekolvikomplekt LR 82 Jootekolvikomplekt WMP Lahtijootekomplekt WTA 50 Eelkuumutusplaat WHP 80 Termiline isolatsiooniseade WST 20 Väline sisestusseade WCB2 WDH 10T Lülitushoidik WSP 80/WP 80 WDH 20T Lülitushoidik WMP jaoks 7. Tarne maht WSD 81 Juhtimisplokk Jootekolb WSP 80 Võrgukaabel Kasutusjuhend Jootekolvi hoidik Pistik PUD 80 Juhtimisplokk Võrgukaabel Kasutusjuhend Jootekolvi hoidik Pistik Joonis: elektriskeem, vt lk 64 Joonis: kirjeldav joonis, vt lk 65 Tehnilised muudatused võimalikud! Uuendatud kasutusjuhendi leiate aadressilt www.weller.eu. 57 Lietuvi‰kai Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“ litavimo ∞rengin∞ WSD 81. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo funkcionavimà. 1. Dòmesio! Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei. Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri apra‰yta instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama jo konstrukcija, gamintojas uÏ tai neatsako. Weller“ litavimo ∞renginys WSD 81 turi EB atitikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos 89/336/EEB ir 2006/95/EB saugos reikalavimus. 2. Apra‰ymas 2.1 Valdymo ∞taisas Mikroprocesoriaus valdomas litavimo ∞renginys WSD 81 priklauso prietais˜ grupei, kuri sukurta naudoti pramonòs gamybos sektoriuje bei remonto ir laboratorij˜ srityje. Skaitmeninò valdymo elektronika ir auk‰tos kokybòs jutikli˜ ir ‰ilumos perdavimo technika litavimo ∞rankyje uÏtikrina tiksl˜ lituoklio antgalio temperatros reguliavimà. Dòl greito ir tikslaus matavimo parametr˜ nustatymo uÏdaroje grandinòje darbo proceso metu pasiekiamas didÏiausias temperatros tikslumas ir optimalus dinaminis jos valdymas. Ørenginys WSD 81 pats automati‰kai atpaÏ∞sta litavimo ∞rankius ir priskiria atitinkamus parametrus. Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs prie lituoklio smaigalio, nulinis jungiklis bei valdymo ∞taiso ir lituoklio antistatinis korpusas garantuoja auk‰tà darbo kokyb´. Galimybò prijungti i‰orin∞ parametr˜ ∞vedimo ∞taisà dar labiau padidina litavimo ∞renginio funkcij˜ ∞vairov´. Su ∞vedimo ∞taisais WCB 1 ir WCB 2 (papildoma ∞ranga) galima be kita ko realizuoti laiko ir parametr˜ fiksavimo( „lock“) funkcijas. Integruotas temperatros matavimo ∞taisas ir sàsaja su kompiuteriu - tai ∞vedimo ∞taiso WCB 2 papildomi privalumai. Norimà temperatrà galima nustatyti 50°C - 450°C (150°F - 850°F) diapazone 2 mygtukais („Up“ / „Down“). UÏprogramuoti ir esami parametrai parodomi skaitmenimis. Kai pasiekiama nustatyta temperatra, pradeda mirksòti raudonas ‰viesos diodas, kuris tarnauja kaip optinò valdymo kontrolò. Jei jis dega pastoviai, vadinasi, sistema kaitinama. 58 2.2. Lituoklis: LR 21: ms˜ „standartinis“ lituoklis. Turòdamas 50 W galià ir labai plat˜ litavimo antgali˜ spektrà (ET serija), ‰is lituoklis elektronikos srityje gali bti universaliai panaudojamas. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80“ – tai lituoklis su reguliuojamu 40° darbiniu kampu. J∞ naudojant, galima dirbti itin ergonomi‰kai. 80 W galios ir siauros konstrukcijos lituoklis ypaã tinkamas precizi‰kiems litavimo darbams. WTA 50: lydmetalio ‰alinimo pincetas „WTA 50“ sukurtas specialiai SMD detali˜ atlitavimui. Du kaitinimo elementai (2 x 25 W), kiekvienas j˜ turintis po temperatros jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma vienoda abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra. LR 82: galingas 80 W lituoklis skirtas litavimo darbams, kuriems reikia daug ‰ilumos energijos. Lituoklio antgalis tvirtinamas uÏrakte, kuris leidÏia keisti antgalius nenukrypstant nuo esamos padòties. WSP 80: lituoklis „WSP 80“ pasiÏymi tuo, kad gali itin greitai ir tiksliai pasiekti litavimo temperatrà. Lituoklio siaura konstrukcija ir 80 W kaitinimo galia leidÏia j∞ universaliai panaudoti – nuo ypaã precizi‰k˜ iki daug ‰ilumos energijos reikalaujanãi˜ litavimo darb˜.Pakeitus lituoklio antagl∞, galima i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò temperatra pasiekiama itin greitai. WMP: „Weller“ mikrolituoklis „WMP“ dòl savo patogumo tinkamas lituoti profesionalià SMD elektronikà. Dòl trumpo atstumo nuo rankenòlòs iki antgalio su 65 W lituokliu galima dirbti itin ergonomi‰kai atliekant precizi‰kiausius darbus. Kiti prijungiami ∞rankiai nurodyti papildomos ∞rangos sàra‰e. Lietuvi‰kai Techniniai duomenys (Ïr. taip pat ∞renginio lentelòje) Matmenys, mm: Tinklo ∞tampa (8): 166 x 115 x 101 (ilgis x plotis x auk‰tis) 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (valdymo ∞taisas) ir 3 (lituoklis) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (perjungiamame modelyje) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) w 2% nuo galutinòs vertòs 3,5 mm lizde prietaiso apatinòje pusòje (gamyklinò komplektacija - pastovus ∞Ïeminimas, ki‰tukas ne∞ki‰tas) Øòjimo galia: Apsaugos klasò: Saugiklis (9): Temperatros diapazonas: Tikslumas: Potencial˜ i‰lyginimas (6): 3. Pradedant naudoti Pritvirtinkite lituoklio dòklà (Ïr. surinkimo bròÏin∞). Østatykite litavimo ∞rank∞ ∞ apsaugin∞ dòklà. Lituoklio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞taiso lizdà (7) ir uÏfiksuokite ‰iek tiek pasukdami ∞ de‰in´.Patikrinkite, ar tinklo ∞tampa atitinka ∞renginio lentelòje nurodytà ∞tampà ir ar tinklo jungiklis (1) yra i‰jungtas. Jei tai perjungiamas modelis, reikiamà ∞tampà nustatykite jungtuku (10) (gamyklinis variantas - 240V). Øjunkite valdymo ∞taisà ∞ tinklà.Øtaisà ∞junkite tinklo jungikliu (1). Øjungiant ∞taisà atliekamas funkcij˜ patikros testas – tuo metu ∞jungiami visi indikatoriai (2). Galiausiai trumpai parodoma uÏprogramuota temperatra (nustatyta vertò) ir temperatros versija (°C/°F). Tada elektronika automati‰kai perjungiama ∞ esam˜ parametr˜ indikacijà. Indikatoriuje (2) uÏsidega raudonas ta‰kas (5). ·is ta‰kas tarnauja kaip optinò valdymo kontrolò. Jei jis pastoviai dega, vadinasi, sistema kaitinama. Jei mirksi, vadinasi, pasiekta darbinò temperatra. Temperatros nustatymas Paprastai skaitmeninis indikatorius (2) rodo temperatros esamà vert´. Paspaudus „Up" arba „Down" mygtukà (3) (4) indikatoriuje (2) parodomas tuo metu uÏprogramuotas parametras. UÏprogramuotà parametrà norima kryptimi galima keisti spaudinòjant arba laikant ∞spaudus „Up" arba „Down" mygtukus (3) (4). Jei mygtukas laikomas ∞spaustas, uÏprogramuotos vertòs keiãiasi greitai. Atleidus mygtukà, maÏdaug po 2 sek. indikatoriuje (2) automati‰kai vòl pradedamas rodyti esamas parametras. temperatros 150°C (300°F). Tris kartus pasikartojus ‰iam „setback“ procesui (60 min.), ∞sijungia „AUTO OFF" funkcija. Lituoklis i‰jungiamas. Standartinòs „setback“ funkcijos ∞jungimas: ∞jungiant ∞taisà laikykite ∞spaud´ „UP" mygtukà, kol indikatoriuje pasirodys „ON". Atleidus „ON" mygtukà, parametras i‰saugojamas. Tokie patys veiksmai atliekami i‰jungiant. Indikatoriuje pasirodo „OFF" (gamyklinò komplektacija). Naudojant labai smulkius lituoklio antgalius, ‰ios funkcijos saugumas gali sumaÏòti. Techninis aptarnavimas Peròjimai tarp kaitinimo elemento / jutiklio ir lituoklio antgalio jokiu bdu negali bti uÏter‰ti ar paÏeisti, nes tai turòs ∞takos temperatros reguliavimo tikslumui. 4. Potencial˜ i‰lyginimas Skirtingomis padòtimis ∞ki‰ant ki‰tukà ∞ 3,5 mm lizdà (6), galimi 4 variantai: Pastoviai ∞Ïemintas: be ki‰tuko (gamyklinò komplektacija) Potencial˜ i‰lyginimas (pilnutinò varÏa 0 om˜): su ki‰tuku, i‰lyginamoji varÏa prie vidurinio kontakto Be potencial˜: su ki‰tuku Standartinis „setback“ Nenaudojant litavimo ∞rankio, temepratra po maÏdaug 20 min. automati‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo 59 Lietuvi‰kai Nepastovus ∞Ïeminimas: su ki‰tuku ir prilituota varÏa. ØÏeminima pagal pasirinktà varÏos parametrà. 5. Darbo nurodymai Pirmà kartà ∞kaitindami lituoklio antgal∞ ∞statykite ∞ lydmetal∞. Jis pa‰alins oksidavusias apna‰as ir ne‰varumus. Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞, visada Ïiròkite, kad lituoklio antgalis bt˜ alavuotas. Nenaudokite per daug agresyvi˜ medÏiag˜. Dòmesio: ∞sitikinkite, ar lituoklio antgalis gerai ∞statytas. Litavimo ∞taisai pritaikyti vidutiniam lituoklio antgaliui. Keiãiant antgal∞ arba naudojant kitas jo formas, galimi nukrypimai. I‰orinis parametr˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 2 (papildoma ∞ranga) Naudojant i‰orin∞ ∞vedimo ∞taisà galimos ‰ios funkcijos: ● „Offset“ (nuokrypis): galima keisti realià lituoklio antaglio temperatrà, ∞vedant temperatros nuokrypio ribà w 40°C. ● „Setback“ (sumaÏinimas): nustatytos temperatros sumaÏinimas iki 150°C (budòji mo reÏimas). Kai litavimo ∞renginys pereina ∞ budòjimo reÏimà, „setback“ laikà galima reguoliuo ti 0-99 minuãi˜ diapazone. Apie „setback“ bkl´ prane‰a mirksin tis esamo parametro indikato rius, o ji uÏbaigiama paspaudus kok∞ nors mygtukà arba jungikl∞. Tada trumpai parodoma nustaty ta vertò. Tris kartus pasikartojus ‰iam „setback“ procesui, ∞sijun gia „AUTO OFF" funkcija. Litavimo ∞rankis i‰jungiamas (mirksintis brk‰nys indikatoriuje) ● „Lock“: nustatytos temperatros fiksavimas. UÏfiksavus parametrus, litavimo ∞renginyje nebegalima keisti joki˜ nustatym˜. ● °C/°F: temperatros indikacijos perjungimas i‰ °C ∞ °F ir atvirk‰ãiai. Øjungiant ∞taisà ir paspaudus mygtukà „Down" parodoma esama temperatros versija. ● „Window“: temperatros diapazono sumaÏinimas iki maks. w 99°C remiantis temepratros parametrais, uÏfiks tais „LOCK" funkcija. Tokiu bdu uÏfiksuota temperatra yra nustatomos temperatros diapa zono vidu ryje. Øtaisuose, neturinãiuose potencial˜ kon60 takto (optroninis i‰òjimas), „WINDOW" funkcija skirta temperatros lango nustatymui. Jei faktinò temperatra yra temperatros lango ribose, perjungiamas potencial˜ neturintis kontaktas (optroninis i‰òjimas). ● „Cal“: litavimo ∞renginio parametr˜ nustatymas i‰ naujo (tik WCB2) ir gamyklini˜ parametr˜ atstatymas (FSE). Parametr˜ nunulinimas, temperatros nustatytmas iki 350°C / 660°F. ● kompiuterio sàsaja: RS232 (tik WCB 2) ● Temperatros matavimo ∞taisas: integruotas tempe ratros matavimo ∞taisas K tipo termoe lementui (tik WCB 2) 6. Papildomos ∞rangos sàra‰as 005 29 161 99 005 33 131 99 005 33 112 99 005 33 113 99 005 33 155 99 005 33 133 99 005 27 028 99 005 25 030 99 005 31 180 99 005 15 161 99 005 15 162 99 lituoklio rinkinys WSP 80 lituoklio rinkinys MPR 80 lituoklio rinkinys LR 21, antistatinis lituoklio rinkinys LR 82 lituoklio rinkinys WMP atlitavimo rinkinys WTA 50 kaitinimo plok‰tò WHP 80 terminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas WST 20 i‰orinis ∞vedimo ∞taisas WCB2 WDH 10T jungiklinis dòklas WSP 80/WP 80 WDH 20T jungiklinis dòklas, skirtas WMP 7. Tiekiamas komplektas WSD 81 Valdymo ∞taisas Lituoklis WSP 80 Tinklo kabelis Naudojimo instrukcija Lituoklio dòklas Fiksatoriaus ki‰tukas PUD 80 Valdymo ∞taisas Tinklo kabelis Naudojimo instrukcija Fiksatoriaus ki‰tukas Sujungimo schema Ïr. 64 puslapyje Surinkimo schema Ïr. 65 puslapiuose Gamintojas pasilieka teis´ ∞ techninius pakeitimus! Atnaujintas naudojimo instrukcijas rasite www.weller.eu. VÇciski Mïs pateicamies Jums par to, ka esat iegÇdÇjies Weller lodï‰anas iekÇrtu WSD 81, tÇdïjÇdi izrÇdot uztic¥bu msu firmas produkcijai. RaÏo‰anas procesÇ tika ievïrotas visas augstÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas garantï iekÇrtas nevainojamu darb¥bu. 1. Uzman¥bu! Pirms iekÇrtas ieslïg‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties ar lieto‰anas instrukciju un klÇtpieliktajiem dro‰¥bas norÇd¥jumiem. ·o dro‰¥bas noteikumu neievïro‰ana apdraud vesel¥bu un dz¥v¥bu. Par patva∫¥gi veiktÇm izmai¿Çm, kÇ ar¥ tÇdÇm, kas veiktas neievïrojot lieto‰anas noteikumus, raÏotÇjs neuz¿emas atbild¥bu. Weller lodï‰anas iekÇrta WSD 81 atbilst visÇm EG atbilst¥bas normÇm saska¿Ç ar dro‰¥bas vadl¥nijÇm 89/336/EWG un 2006/95EG. 2. Apraksts 2.1 Vad¥bas iekÇrta Lodï‰anas iekÇrta WSD 81 ar iebvïto mikroprocesora vad¥bu pieder to iekÇrtu saimei, kas lietojamas rpnieciskÇ raÏo‰anÇ, kÇ ar¥ remontdarbiem un darbam laboratorijas apstÇk∫os. DigitÇlÇ vad¥bas elektronika un lodï‰anas iekÇrtas augsta l¥me¿a sensoru un siltummai¿u tehnika nodro‰ina prec¥zu lodgalvas temperatras reÏ¥mu ievïro‰anu. AugstÇ temperatru reÏ¥ma precizitÇte un optimÇli dinamiskais temperatru cikls noslodzes reÏ¥mÇ tiek sasniegts, pateicoties Çtrai un prec¥zai mïr¥jumu nodro‰inljanai noslïgtajÇ vad¥bas lokÇ. Lodï‰anas instrumentu iekÇrta WSD 81 automÇtiski atpaz¥st un izvïlas atbilsto‰us vad¥bas parametrus. Lodgalvas daÏÇdÇs potenciÇlu izl¥dzinljanas iespïjas, nullsprieguma pieslïgums, kÇ ar¥ vad¥bas iekÇrtu un virzu∫u antistatiskums paaugstina iekÇrtas kvalitÇtes l¥meni. Iespïja pieslïgt Çrïjo datu ievades iekÇrtu papla‰ina ‰¥s lodï‰anas iekÇrtas izmanto‰anas spektru. Opcijai piedÇvÇtÇs datu ievades iekÇrtas WCB 1 un WCB 2 var izmantot ar¥ laika un blo˙ï‰anas funkciju veik‰anai. IntegrïtÇ temperatras noteik‰anas iekÇrta WCB 2 un PC iegriezums ietilpst datu ievades iekÇrtas WCB 2 papla‰inÇtajÇ variantÇ. SignÇllampi¿as nepÇrtraukta kvïlo‰ana liecina, ka iekÇrta turpina silt. 2.2. Lodï‰anas virzulis LR 21: Msu standarta ("Standard") lodï‰anas virzulis. Pateicoties iekÇrtas jaudai (50 W) un pla‰ajai lodgalvu izvïlei (sïrija ET), ‰is lodï‰anas virzulis ir universÇls tie‰i izmanto‰anai elekronikas jomÇ. MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 ir lodï‰anas virzulis ar iestatÇmu 40° darba le¿˙i. T'ÇdïjÇdi tiek nodro‰inÇts individuÇls lodï‰anas process, pateicoties iekÇrtas ergonomikai. Pateicoties 80 W jaudai un slaidajai formai, tas piemïrots smalkiem lodï‰anas darbiem. WTA 50: Atlodï‰anas pincete WTA 50 speciÇli paredzïta SMD deta∫u atlodï‰anai. Divi sildelementi (2 x 25 W) ar atsevi‰˙u temperatras sensoru katram nodro‰ina temperatras reÏ¥ma saglabljanu abÇs darbvirsmÇs. LR 82: jaud¥gais 80 W lodï‰anas virzulis paredzïts lodï‰anas darbiem ar augstu siltuma patïri¿u. Lodgalvu nostiprina ar bajonetes veida slïdzi, kas nodro‰ina dro‰u pozicionÇlu galvas nomai¿u. WSP 80: Lodï‰anas virzulis WSP 80 izce∫as ar ÇrkÇrt¥gi Çtru un prec¥zu lodï‰anas temperatras sasnieg‰anu. Pateicoties slaidajai formai un 80 W sasil‰anas jaudai, ‰is instruments piemïrots gan izteikti smalku darbu veik‰anai, gan darbiem ar augstu siltuma patïri¿u. Pïc lodgalvas nomai¿as darbu var nekavïjoties turpinÇt, jo darbam nepiecie‰amÇ temperatra tiek sasniegta ∫oti ¥sÇ laikÇ. WMP: Weller Micro lodï‰anas virzulis WMP, pateicoties savam paroc¥gajam veidojumam, piemïrots darbam ar profesionÇlo SMD elektroniku. Nelielais attÇlums starp rokturi un lodgalvu nodro‰ina 65W lodï‰anas virzu∫a ergonomisku pielietojumu, veicot smalkus lodï‰anas darbus. Piemïrotus pievienojamos lodï‰anas instrumentus skat¥t piederumu sarakstÇ. Vïlamo temperatru var iestat¥t 50°C - 450°C (150°F - 850°F) diapazonÇ ar 2 tausti¿u (Up / Down) pal¥dz¥bu. VïlamÇ un patiesÇ vïrt¥ba tiek uzrÇd¥ta digitÇli. IzvïlïtÇs temperatras l¥me¿a sasnieg‰anu norÇda sarkanÇs signÇllampi¿as ieslïg‰anÇs, kas nodro‰ina optisko kontroli. 61 VÇciski Tehniskie dati (skat¥t ar¥ uzrakstus uz mode∫a pane∫a) Izmïri (L x B x H) mm: T¥kla spriegums (8): 166 x 115 x 101 230 V / 50/60 Hz; 240/120 V / 50/60 Hz; 100 V / 50/60 Hz 95 W 1 (vad¥bas iekÇrta ) un 3 (lodï‰anas virzulis) T500 mA (230 V / 50/60 Hz) T800 mA (240/120V/50/60 Hz) (pÇrslïdzamajam variantam) T1,0 A (120V / 60 Hz) T1,25 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C - 450°C (150°F -850°F) w 2% no galïjÇs vïrt¥bas lielÇka par 3,5 mm ieslïgbukse ar rokturi iekÇrtas apak‰ïjÇ da∫Ç.(IzgatavotÇja poz¥cijÇ stingri sazemïts, roktura slïdzis nav pievienots) Jaudas l¥menis: Dro‰¥bas klase: Dro‰¥ba (9): Temperatras iestat¥jums: PrecizitÇte: PotenciÇlu izl¥dzinljana (6): 3. Darb¥bas uzsÇk‰ana Samontït lodï‰anas iekÇrtu (skat¥t ekspluatÇcijas z¥mïjumu). Lodï‰anas iekÇrtu ievietot dro‰¥bas apvalkÇ. Lodï‰anas virzu∫a slïdzi ievietot ieslïgbuksï (7) un nostiprinÇt, viegli pagrieÏot pa labi. PÇrliecinÇties, ka eso‰ais spriegums atbilst uz iekÇrtas pane∫a norÇd¥tajam, un ka sïdzis (1) ir izslïgts. PÇrslïdzamajiem mode∫iem sprieguma izvïli iestat¥t ar izvïlnes slïdzi (10) (darbam ar 240 V). Vad¥bas iekÇrtu pieslïgt t¥klam. IekÇrtu pieslïgt t¥kla slïdzim (1). Ieslïdzoties iekÇrta veic pa‰pÇrbaudi, kuras laikÇ darbojas visi rÇd¥jumi (2). Vienlaic¥gi uz ¥su laiku parÇdÇs gan vïlamÇ, gan eso‰Ç temperatras versija (°C/°F). Pïc tam iekÇrta automÇtiski pÇrslïdzas uz eso‰Çs vïrt¥bas rÇd¥jumu. RÇd¥jumos (2) kvïlo sarkanais punkts (5). ·is punkts nodro‰ina optisko kontroli. NepÇrtraukta lampi¿as kvïlo‰ana liecina par iekÇrtas sasil‰anas procesu. Uz darba temperatras sasnieg‰anu norÇda lampi¿as mirgo‰ana. Temperatras iestat¥‰ana DigitÇIais rÇd¥tÇjs (2) pamatÇ uzrÇda temperatras patieso vïrt¥buNospieÏot tausti¿u "Up" vai "Down"Taste (3) (4), digitÇlais rÇd¥jums (2) ieslïdz iestat¥to vïlamo vïrt¥bu. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mirgojo‰s signÇls) vajadz¥gajÇ virzienÇ var nomain¥t, nospieÏot vai ilgsto‰i pieturot tausti¿us "Up" vai "Down" (3) (4). Turot tausti¿u ilgsto‰i piespiestu, vïlamÇ vïrt¥ba mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni 2 sekunÏu laikÇ pïc tausti¿a atlai‰anas digitÇlais rÇd¥tÇjs (2) uzrÇda patieso vïrt¥bu. Standarta komplekts Nelietojot lodï‰anas iekÇrtu, pïc 20 mintïm temperatra automÇtiski pazeminÇs l¥dz Standby l¥menim 62 150°C (300°F) . Pïc tr¥sreizïjas automÇtiskÇs temperatras pazeminljanÇs (60 min.) aktivïjas "AUTO OFF" funkcija. Lodï‰anas virzulis atslïdzas. Standarta atpaka∫ieslïg‰anÇs funkcijas pieslïg‰ana: iekÇrtas pieslïg‰anas laikÇ turït nospiestu tausti¿u "UP", l¥dz parÇdÇs uzraksts "ON". Atbr¥vojot tausti¿u "ON", iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. TÇdas pat darb¥bas jÇveic izslïdzot. RÇd¥jumos parÇdÇs "OFF" (izgatavotÇja poz¥cija). Izmantojot ∫oti smalkas lodgalvas, netiek garantïts pietiekams dro‰¥bas l¥menis. Apkope Nav pie∫aujams piesÇr¿ojums savienojumÇ starp sildelementu /sensoru un lodgalvu, tÇ saskare ar sve‰˙erme¿iem, tas nedr¥kst tikt bojÇts, jo tas btiski ietekmï temperatru rÇd¥jumu precizitÇti. 4. PotenciÇlu izl¥dzinljana 3,5 mm ieslïgbuski (6) var saslïgt 4 daÏÇdos variantos: Stipri sazemïts: Bez slïdÏa (izgatavotÇja poz¥cija) PotenciÇlu izl¥dzinljana (Pretest¥ba 0 Ohm): Ar slïdzi, izl¥dzinÇtÇjsavienojumu un pastarpinÇto sistïmu Bez potenciÇla: ar slïdzi VÇciski Viegli sazemïts: Ar slïdzi un ielodïtu pretest¥bu. Zemïjums virs izvïlïtÇs pretest¥bas vïrt¥bas 5. Darba norÇd¥jumi Lietojot iekÇrtu pirmoreiz, izvïlïtÇs lodgalvas pÇrklÇt ar alvu. Tas att¥r¥s iekÇrtu no oks¥da kÇrtas un net¥rumiem. Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms lodï‰anas iekÇrtas nolik‰anas pÇrliecinieties, ka lodgalva pÇrklÇta ar alvu. Nelietojie agres¥vus ‰˙idrumus. Uzman¥bu: Sekojiet lodgalvas piemïrotam novietojumam. Lodï‰anas iekÇrta nojustïta vidïjÇm lodgalvÇm. Novirzes var izrais¥t lodgalvas nomai¿a vai savÇdÇku formu lodgalvu izmanto‰ana. ÅrïjÇ datu ievades iekÇrta WCB 2 (opcija) Izmantojot Çrïjo datu ievades iekÇrtu, iespïjamas ‰Çdas iekÇrtas funkcijas: ● Offset: ReÇlÇ lodgalvas temperatra var tikt izmain¥ta w 40°C diapazonÇ. ● Setback: ● Lock: ● °C/°F: ● Window: Iestat¥tÇs vïlamÇs temperatras pazeminljana par 150°C (Standby). Atgriezes laiku, kurÇ lodï‰anas iekÇrta atgrieÏas izejas poz¥cijÇ, var iestat¥t 0-99 min‰u intervÇlÇ. Par atgriezes poz¥ciju signalizï mirgojo‰s patiesÇs vïrt¥bas rÇd¥jums un to var apturït, nospieÏot tausti¿u vai piespieÏot slïdz¥ti. Tobr¥d uzrÇdÇs iestat¥tÇ vïlamÇ vïrt¥ba. Pïc tr¥sreizïjas atgriezes laika nostrÇdljanas aktivïjas "Auto off" funkcija. Lodï‰anas iekÇrta tiek izslïgta (mirgojo‰a sv¥tra rÇd¥jumos) VïlamÇs temperatras blo˙ï‰ana. Pïc noblo˙ï‰anas nevar ievad¥t jaunus datus. Temperatras rÇd¥jumu pÇrslïg‰ana no °C uz °F apgrieztÇ kÇrt¥bÇ, nospieÏot tausti¿u "Down" ieslïg‰anas laikÇ, uzrÇda aktuÇlÇs temperatras versiju. iestat¥‰anai jÇizmanto "WINDOW" funkci ja. Ja patiesÇs temperatras rÇd¥jums neietilpst iestat¥to temperatru rÇd¥jumos, bezpotenciÇlu kontakts tiek atslïgts. ● Cal: Lodï‰anas iekÇrtas pÇrjustï‰ana (tikai WCB2) un Factory setting (FSE). Iestat¥to vïrt¥bu atgrieze l¥dz 0, temperatra 350°C / 660°F. ● PC-Iegriezums: RS232 (Tikai WCB 2) ● Temperatras mïr¥tÇjs: Integrïtais temperatras mïr¥tÇjs K tipa sildelementam (tikai WCB 2) 6. Piederumu saraksts 005 29 161 99Lodï‰anas virzu∫a komplekts WSP 80 005 33 131 99lodï‰anas virzu∫a piederums MPR 80 005 33 112 99Lodï‰anas virzu∫a komplekts LR 21 antistatisks 005 33 113 99lodï‰anas virzu∫a piederums LR 82 005 33 155 99lodï‰anas virzulis WMP 005 33 133 99atlodï‰anas virzu∫a piederums WTA 50 005 27 028 99sasil‰anas virsma WHP 80 005 25 030 99TermiskÇ izolÇcija WST 20 005 15 161 99 WDH 10T WSP 80/WP 80 slïgpaliktnis 005 15 162 99 WDH 20T WMP slïgpaliktnis 7. PiegÇdes apjoms WSD 81 Vad¥bas iekÇrta Lodï‰anas virzulis WSP 80 T¥kla kabelis Lieto‰anas instrukcija Lodï‰anas virzu∫i Roktura slïdzis PUD 80 Vad¥bas iekÇrta T¥kla kabelis Lieto‰anas instrukcija Roktura slïdzis Pieslïguma plÇnu skat¥t 64. lappusï EkspluatÇcijas z¥mïjumus skat¥t 65. lappusï SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as! Aktualizïto lieto‰anas instrukciju var atrast vietnï www.weller.eu. Temperatras apgabala ierobeÏo‰ana maksimÇli l¥dz w 99°C , vadoties pïc ar "LOCK" funkciju noblo˙ïtÇs temperatras. Noblo˙ïtÇ temperatra ir vidïjais temperatras apgabala rÇd¥tÇjs. Ier¥cïm ar bezpotenciÇlu kontaktu (ar saslïgtÇm izejÇm) temperatru rÇd¥juma 63 Circuit Diagram 64 Esplo-Drawing WSD 81 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Weller wsd 81 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

in andere talen