Philips AZ1310/00C Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

No hay sonido/energía
VOLUME no está ajustado
Ajuste VOLUME
El cable de red no está bien conectado
Conéctelo bien
Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
Inserte las pilas (nuevas) correctamente
Los auriculares están conectados
Desconéctelos
Fuerte zumbido o ruido en la radio
Interferencias eléctricas: el aparato está demasiado
cerca del TV, VCR u ordenador
Aumente la distancia
La recepción de la radio es débil
La señal es demasiado débil
FM: Para obtener una recepción óptima, dirija la
antena telescópica
Indicatión
no
cd
El CD está rayado o sucio
Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento
La lente láser tiene humedad
Espere hasta que la humedad se evapore
Indicatión
nF
cd
El CD-R(W) es virgen o no está bien acabado
Utilice un CD-R(W) acabado
Indicatión dAtA
El CD contiene ficheros que no son de audio
Pulse SEARCH
o §
una o más veces para
saltar a una pista de audio de CD en lugar de ir al
fichero de datose
El CD salta de pista
El CD está dañado o sucio
Cambie o limpie el CD
Está activado SHUFFLE o PROG
Desactive SHUFFLE / PROG
La calidad de sonido de las cintas es baja
Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
Utilice las de tipo NORMAL (IEC
I
) para la grabación
La grabación no funciona
Las pestañas de la casete están rotas
Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
Synchro Start CD-Aufzeichnung
1. CD als Quelle wählen.
2. Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
3. Eine geeignete Cassette in das Cassettendeck ein-
legen und das Cassettenfach zudrücken.
4.
RECORD 0
drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
– Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CD-Spieler
braucht nicht gesondert gestartet zu werden.
Auswahl und Aufnahme einer bestimmten
Passage innerhalb eines Titels:
SEARCH
oder §
drücken und gedrückt halten.
Loslassen, sobald Sie die gewünschte Passage.
erkennen.
Zur Unterbrechung des CD-Abspielens
2;
drücken.
Die Aufnahme beginnt ab dieser exakten Stelle im
Titel, wenn man
RECORD 0
drückt.
5. To pause recording, press PAUSE
;
. Press
PAUSE
;
again to resume recording.
6. Zum Anhalten der Aufnahme
OPEN
STOP 0 9
drücken.
Überspielen vom Tuner
1. Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Einstellen auf Radiosender).
2. Folgen Sie die Punkte 3-6, unter Synchro Start
CD-Aufzeichnung.
SICHERHEITSINFORMATIONEN UND ALLGE-
MEINE PFLEGEHINWEISE (Siehe 7)
Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte
Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.
Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht
angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine
Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile
enthalten, weil dadurch das Gehäuse beschädigt
werden könnte.
Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen,
damit das System waagerecht steht. Sicherstellen,
daß ausreichende Lüftung vorhanden ist, um Über-
hitzen des Systems zu verhindern.
Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt
oder geschmiert werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
Wenn der CD-Spieler CDs nicht richtig lesen kann,
eine handel-sübliche Reinigungs-CD zur Reinigung
der Linse benutzen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird. Andere Reinigungs-methoden kön-
nen die Linse zerstören.
Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt
werden!
Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur
können zu Kondensation führen, und die Linse des
CD-Spielers kann beschlagen. Abspielen einer CD
ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse
zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
Das CD und cassette stets geschlossen halten, um
Staub auf der Linse zu vermeiden.
Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der
Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien
Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den
Tonträger beschädigen können.
Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an
ihr anbringen.
Pflege des Cassettendecks
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C bezeich-
neten Teile (im nachstehenden Diagramm) ca. alle 50
Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro Monat zu
reinigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Watte-
stäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung beider Decks benutzen.
1.
Das Cassettenfach zu öffnen.
2.
PLAY 1
drücken und die Gummi-Andruckrollen C reini-
gen.
3. PAUSE
;
drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4. Nach der Reinigung
OPEN
STOP 0 9
drücken.
Hinweis: Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer Reinigungscassette gere-
inigt werden.
Sound/keine Leistung
VOLUME nicht eingestellt
VOLUME einstellen
Netzkabel nicht fest angeschlossen
AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen
Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
Richtig (neue) Batterien einsetzen
Kopfhörer angeschlossen
Kopfhörer herausziehen
Heftiges Brummen oder Rauschen des Radios
Elektrische Störung: Gerät zu nahe am Fernseher,
Videorecorder oder Computer
Den Abstand vergrößern
Schlechter Radioempfang
Schwaches Radiosignal
FM: die FM-Teleskopantenne für optimalen Empfang
ausrichten
no
cd Anzeige
CD stark zerkratzt oder verschmutzt
CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
Laserlinse ist beschlagen
Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
nF
cd Anzeige
CD-R(W) ist unbespielt, oder die CD ist nicht fertig
Eine fertige CD-R(W) benutzen
dAtA Anzeige
CD enthält audiofremde Dateien
Drücken Sie SEARCH
oder §
einmal oder
mehrmals, um zu einem CD Audio-Titel, anstelle
der Datendatei, zu springen
Die CD überspringt Titel
CD beschädigt oder verschmutzt
CD austauschen oder reinigen
SHUFFLE oder PROG ist aktiv
SHUFFLE / PROG abschalten
Mangelnde Tonqualität der Cassette
Staub und Schmutz an den Köpfen usw.
Deckteile reinigen, siehe Pflege
Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL
oder CHROM)
Nur NORMAL (IEC
I
) für
Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht
möglich
Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben
Synchroon starten bij opnemen van een cd
1. Kies de bron CD.
2. Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3. Plaats er een geschikte cassette in de recorder en
sluit de cassettehouder.
4. Druk op
RECORD 0
om de opname te starten.
– Het cd-programma begint automatisch te spelen
vanaf het begin van het programma. U hoeft de
cd-speler niet zelf te starten.
Om een bepaalde passage binnen een nummer
te kiezen en opte nemen:
Houd de toets SEARCH
of §
.Laat de toets
of §
los zodra u de gewenste passage herkent.
Druk op
2;
om het afspelen van de cd te onderbreken.
Wanneer u op
RECORD 0
drukt, begint het opne-
men precies vanaf dit punt in het nummer.
5. Druk op PAUSE
;
.voor korte onderbrekingen. Druk
opnieuw op PAUSE
;
om verder te gaan met opnemen.
6. Druk
OPEN
STOP 0 9
om het opnemen te beëindi-
gen.
Opnemen van de radio
1. Stem af op de gewenste radiozender (Zie
Afstemmen op een radiozender).
2. Volg stappen 3-6 onder Synchroon starten bij
opnemen van een cd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN ALGEMENE
ONDERHOUD (Zie 7)
Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s en
cassettes tegen vocht, regen, zand of extreem hoge
temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in
felle zon.
U kunt het apparaat schoonmaken met een licht
bevochtigde zeemlap. Gebruik geen schoonmaak-
middelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuur-
middel bevatten want die kunnen het apparaat
beschadigen.
Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond
zodat het niet om kan vallen. Er moet voldoende
ventilatieruimte zijn om te voorkomen dat het appa-
raat te warm wordt.
De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus
niet gesmeerd of geolied worden.
Onderhoud van de cd-speler en de cds
Als de cd-speler de cd’s niet op de juiste manier
kan lezen, gebruik dan een standaard verkrijgbare
schoonmaak-cd om de lens schoon te maken voor u
het apparaat ter reparatie aanbiedt. Schoonmaken
op een andere manier dan deze kan de lens
beschadigen.
Raak de lens van de cd-speler nooit aan!
Bij plotse temperatuurveranderingen kan er con-
dens ontstaan en kan de lens van de cd-speler
beslaan. Het afspelen van een cd is dan niet
mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken
maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in
een warme omgeving tot de condens verdwenen is.
Sluit altijd het cd-vak /cassettehouder om te
voorkomen dat er stof op de lens komt.
Maak de cd schoon door met een zachte, pluisvrije
doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de
rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen
want deze kunnen de cd beschadigen.
Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op.
Onderhoud van de cassetterecorder
Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij
het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen
A, B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of
gemiddeld één keer per maand schoonmaken. Gebruik
een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale
reinigingsvloeistof voor beide decks.
1. Om de cassettehouder te openen.
2. Druk op
PLAY 1
en maak de rubber aandrukrollen
C schoon.
3. Druk op PAUSE
;
en maak de koppen A en ook
de toonas B schoon.
4. Druk na het schoonmaken op
OPEN
STOP 0 9
.
Opmerking: U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af te spelen.
FUNCIONES BÁSICAS
Encendido/apagado y seleccionado la fuente
1. Deslice el botón deslizante POWER para
seleccionar: CD, MW (AM),FM o TAPE
deslizante, y utilice los controles de función
respectivos.
2. El equipo se apaga situando el interruptor
POWER en la posición TAPE/OFF y las teclas del
casete están desactivadas.
Nota : Los ajustes el nivel de volumen DBB ( máximo
a 20 ), y las emisoras de radio presintonizadas se
conservarán en la memoria del equipo.
Ajustes de volumen y sonido (Véase 2)
1. Ajustar el volumen utilizando el control VOLUME.
La pantalla muestra el nivel de volumen un
número del 0 al 32.
2. Pulse DBB una o más veces para activar o desactivar.
se muestra en pantalla si se ha activado
la intensificación de bajos.
SINTONIZADOR DIGITAL
Sintonización de emisoras
1. Seleccione la fuente MW / FM.
Seguidamente se muestran la frecuencia de la
emisora de radio, la onda de banda y, si almace-
nado, el número de la emisora preestablecida.
(Véase 3)
2. Pulse SEARCH
o §
y suelte cuando la
frecuencia comience a cambiar en la pantalla.
El sintonizador sintoniza automáticamente con
una emisora de suficiente intensidad de señal.
Durante la sintonización automática, la
pantalla muestra Srch.
3 Repita el punto 2 tantas veces como sea
necesario hasta que encuentre la emisora deseada.
Para sintonizar con una estación de señal débil,
pulse
o §
breve y repetidamente hasta que
alcance una recepción óptima.
Para mejorar la recepción de la radio:
Para FM, saque la antena telescópica. Incline y de
vueltas a la antena. Reduzca la longitud de la
misma si la señal es demasiado fuerte.
Para MW, el aparato posee una antena incorporada,
de manera que no se necesita la telescópica. Para
manejarla, de vueltas al aparato.
Programación de emisoras de radio
Se pueden almacenar en la memoria hasta un total de
30 emisoras (20 FM e 10 MW) o automáticamente
(Almacenamiento automático).
Manual Sintonización
1. Sintonice con la emisora que desee (vea:
Sintonización de emisoras).
2. Pulse PROG para activar la programación.
Parpadea PROG.
3. Pulse
PRESET +/ -para seleccionar una presin-
tonía
.
4. Pulse PROG de nuevo para confirmar el ajuste.
5. Repita los números del 1 al 4 para almacenar
otras emisoras.
Advertencia : Se puede sustituir una presintonía
simplemente almacenando otra en su lugar.
OBERES UND VORDERES BEDIENFELD (
siehe
1 )
1 LIFT TO OPEN - hier anheben, um die CD-Lade zu
öffnen.
2 PROG
CD: -
programmiert Titel und überprüft das Programm;
Tuner: -
programmiert vorgewählte Radiosender.
3 MODE - wählt die diversen Abspielmodi: REPEAT
(Wiederholung) oder SHUFFLE (in zufälliger
Reihenfolge).
4 VOLUME 3 , 4 - ändert Lautstärkepegel.
PRESET +,-(auf, ab) - wählt einen vorgewählten
Radiosender.
5 Display - zeigt den Gerätestatus an.
6 2; - beginnt oder unterbricht CD-Wiedergabe.
9 - hält die CD-Wiedergabe an;
- löscht ein CD-Programm.
SEARCH , §
CD: - Vorwärts- und Rückwärtssuche innerhalb
eines Titels;
- springt an den Anfang eines aktuellen Titels /
vorigen/ nachfolgenden Titels.
RADIO: -
(ab, auf) Einstellen auf Radiosender.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - optimiert die Tiefen.
8 CASSETTENRECORDER Tasten:
RECORD 0 - beginnt mit der Aufnahme.
PLAY 1 - beginnt mit dem Abspielen.
SEARCH 5 / 6 - schnelles Vor-/Rückspulen des
Bandes.
OPEN
STOP 0 9 -
stoppt das Band und öffnet
das Kassettenfach
PAUSE ; - unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen).
9 POWER Schieberegler - wählt die Klangquelle für
TAPE/
MW / FM
/ CD und schaltet auch das Gerät
ab (TAPE/ OFF).
RÜCKWAND (
siehe
1 )
0 Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang.
!
Batteriefach - für 6 Batterien, Type R-14, UM2
oder C-cells.
@
AC MAINS - Einlaß für Netzkabel.
ACHTUNG
Der Gebrauch von Bedienelemente oder Einstellungen
bzw. Verfahrensausführungen die hier nicht ausdrück-
lich erwähnt worden sind, kann eine gefährliche
Strahlendosierung oder andere unsichere Operationen
zur Folge haben.
STROMVERSORGUNG
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie
wollen, daß die Batterien länger halten. Vor dem
Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der
Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät
abgezogen ist.
Batterien (nicht inbegriffen)
Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien (Typ
R-14, UM-2 oder C-Zellen- vorzugsweise
Alkalibatterien) einsetzen wobei die richtige Polarit
ä
t
(Siehe 6)
WICHTIG!
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt
zu aus-tretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach
oder bewirkt Bersten der Batterien.
Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit Zink-
Kohle. Nur Batterien desselben Typs für das Gerät
benutzen.
Beim Einsetzen neuer Batterien nicht versuchen,
alte Batterien mit den neuen zu kombinieren.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Benutzung des wechselstromnetzes
1. Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild (auf
der Geräte-rückseite) angegebene
Netzspannung der örtlichen Netz-spannung
entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren
Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
2. Das Netzkabel an die Steckdose anschließen, und
das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
3. Zur völligen Wegnahme des Gerätes von der
Stromversorgung den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen.
Das Typenschild befindet sich auf der
Geräteunterseite.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.
GRUNDFUNKTIONEN
Ein- und abschalten und funktionswahl
1. Beim Einschalten benutzen Sie den Schieberegler
POWER zur Wahl von: CD, MW (AM), FM oder TAPE
als Funktion, und betätigen Sie die jeweiligen
Funktionsregler.
2. Das Gerät ist abgeschaltet, wenn sich der
POWER Schieberegler in der Stellung TAPE/OFF
befindet und die Tasten am Cassetten-deck
losgelassen werden.
Hinweis : Bleibt folgendes im Gerät gespeichert die
Tiefen, die abgespeicherten Sender, und die
Einstellung der Lautstärke (bis 20 maximum ).
Einstellung von Lautstärke und Klang (Siehe 2)
1. Regeln Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME.
In der Anzeige erscheint die
Lautstärkepegelanzeige eine Zahl von 0-32.
2. DBB einmal oder mehrmals drücken, um
die Tiefen
Ein- und
auszuschlten.
erscheint, wenn die Baßverstärkung
aktiviert ist.
DIGITAL-TUNER
Einstellen auf Radiosender
1. MW / FM Quelle wählen.
Die Radiosenderfrequenz, der Wellenbereich
und, bei entsprechender Programmierung, eine
Vorwahlnummer gezeigt. (Siehe 3)
2. SEARCH
oder §
drücken und loslassen, wenn
die Frequenz in der Anzeige zu laufen beginnt.
Der Tuner wird automatisch auf einen Sender
mit ausreichend Empfang eingestellt. In der
Anzeige erscheint Srch bei automatischem
Suchlauf.
3. Schritt 2 ggf. wiederholen, bis Sie den gewün-
schten Sender finden.
Zum Einstellen auf einen schwachen Sender
oder §
kurz und wiederholt drücken, bis sich opti-
maler Empfang ergeben hat.
Verbesserung des Radioempfangs:
Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die
Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn
das Signal zu stark ist.
Für MW, verfügt das Gerät über eine eingebaute
Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht
benötigt wird. Die Antenne durch Drehen des
gesamten Gerätes ausrichten.
Programmieren von Radiosendern
Sie können bis zu 30 Radiosender speichern,(20 FM
und 10 MW) manuell oder automatisch
(Automatisches Speichern).
Manuelles Programmieren
1. Auf Ihren gewünschten Sender einstellen (siehe
Einstellen auf Radiosender).
2. PROG drücken, um die Programmierung zu
aktivieren.
PROG blinkt.
3. Drücken Sie
PRESET +/ -
einmal oder mehrmals
um einen Vorwahlsender zu wählen.
4. PROG erneut drücken, um die Einstellung zu
bestätigen.
5. Die vier o.g. Schritte wiederholen, um weitere
Sender abzuspeichern.
Hinweis : Sie können einen Vorwahlsender durch
Speichern einer anderen Frequenz an seiner Stelle
überschreiben.
BOVEN- EN VOORKANT (Zie 1)
1 LIFT TO OPEN - hier tillen om CD-vak deksel te
openen.
2 PROG
CD: -
om nummers te programmeren en om het
programma te controleren;
Tuner: -
om een zender te programmeren.
3 MODE - om de verschillende manieren van afspelen te
kiezen: REPEAT of SHUFFLE (in willekeurige volgorde).
4 VOLUME 3 , 4 - om het volume in te stellen.
PRESET
+,-(omhoog, omlaag) - om af te stemmen
op een geprogrammeerde zender.
5 Display - geeft informatie over het apparaat.
6 2; - om het afspelen van een cd te beëindigen en
om een cd-programma te wissen.
9 - om het cd-vak te openen / te sluiten.
SEARCH , §
CD: - om binnen een nummer vooruit of terug te zoeken;
- om naar het begin van het huidige/vorige/ vol-
gende nummer te gaan.
RADIO: -
(omlaag, omhoog) om af te stemmen op
een radiozender.
7 DBB (Dynamic BassBoost) - om de lage tonen te versterken.
8 CASSETTE RECORDER toetsen:
RECORD 0 - om een opname te starten.
PLAY 1 - om het afspelen te starten.
SEARCH 5 / 6 - om de cassette versneld vooruit/
terug te spoelen.
OPEN
STOP 0 9 -
stopt het bandje en opent het
cassettevak
PAUSE ; - om het opnemen of afspelen te onderbreken.
9 POWER -schakelaar - om de geluidsbron TAPE/
MW / FM
/ CD te kiezen en om het apparaat uit te
zetten (TAPE/ OFF).
BACKPANEL (Zie 1)
0 Telescoopantenne - om de FM-ontvangst te ver-
beteren.
!
Batterijvak - voor 6 batterijen, type R-14, UM2
of C-cells.
@
AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer.
LET OP
Het gebruik van de toetsen en regelingen of het
toepassen van de aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaar-
lijke straling of tot onveilige werking.
STROOMVOORZIENING
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u
kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het
apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen
in het apparaat plaatst.
Batterijen (niet meegeleverd)
Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in,
type R-14, UM-2 of C, (bij voorkeur alkaline) op de
juiste manier. (Zie 6)
BELANGRIJK!
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan
lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of
waardoor de batterijen kunnen openbarsten.
Gebruik geen verschillende types batterijen door
elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-koolstof.
Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van het-
zelfde type.
Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen oude
en nieuwe batterijen door elkaar.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten
daarom op de juiste manier ingeleverd worden.
Gebruiken van de netvoeding
1. Controleer of de netspanning op het typeplaatje
op de achterkant van het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is
dit niet het geval, neem dan contact op met uw
leverancier of serviceorganisatie.
2. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcon-
tact. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
3. Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netvoeding helemaal uit wilt schakelen.
Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant
van het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoring-
seisen van de Europese Unie.
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
SUMINISTRO DE ENERGÍA SINTONIZADOR DIGITAL Deutsch BEDIENELEMENTE
Modos diferentes de reproducción: SHUFFLE y REPEAT
Se pueden seleccionar y cambiar los diferentes modos
antes o durante la reproducción. Los modos de repro-
ducción pueden también combinarse con PROG.
(Véase 4)
(SHUFFLE) - para reproducir un programa o
todas las pistas del CD en un orden aleatorio
(SHUFFLE REPEAT ALL) - para repetir un
programa o el CD completo en un orden aleatorio
(REPEAT ALL) - para repetir un programa o el CD
completo
(REPEAT) - para reproducir continuamente la
pista actual
1. Para seleccionar el modo de reproducción
deseado, pulse MODE una o más veces.
2. Si está en la posición de parada (stop), pulse
2;
para comenzar la reproducción.
3. Para volver a la reproducción normal, pulse MODE
hasta que dejen de mostrarse los diferentes modos.
– También se puede pulsar
9
para desactivar el
modo de reproducción.
Programación de números de pistas
Efectúe la programación en la posición de parada
(stop) para seleccionar y almacenar las pistas de su
CD en la secuencia que prefiera. Se pueden almace-
nar en la memoria hasta un total de 20 pistas.
1. Utilice SEARCH
o §
en el aparato, para
seleccionar el número de pista deseada.
2. Pulse PROG.
Pantalla: PROG, Prog y el número de pista
seleccionado aparece brevemente. (Véase 5)
Si intenta la programación sin haber seleccionado
un número de pista, aparece en pantalla noSE.
3. Repita los pasos del 1 al 2 para seleccionar y
memorizar todas las pistas deseadas.
Si intenta almacenar más de 20 pistas, aparece
en pantalla FULL.
Revisión de un programa
En la posición de parada (stop) o durante la reproduc-
ción, mantenga pulsado PROG durante algunos
momentos hasta que la pantalla muestre todos los
números de pista almacenados secuencialmente.
Borrado de un programa
Maneras de borrar un programa:
pulse dos veces
9
durante la reproducción
Desaparece PROG y la pantalla muestra
brevemente CLr.
conmutando a otra fuente: TAPE o MW / FM.
pulse el botón de apertura de la puerta del CD.
GRABADORA DE CASETES
Reproducción de casetes
1. Seleccione la fuente TAPE.
La pantalla mostrará tAPE durante el
funcionamento de la cinta.
2. Introduzca un casete grabado y cierre la puerta.
3. Pulse
1
para comenzar la reproducción.
4. Para interrumpir la reproducción pulse PAUSE
;
.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón.
5. Pulse SEARCH
5 o 6
se puede avanzar
rápidamente la cinta.
6. Para detener la cinta, pulse
OPEN
STOP 0 9
.
Las teclas se sueltan automáticamente cuando la cinta
llega al final, a menos que se haya activado PAUSE
;;
.
Información general sobre la grabación
En general, se permiten realizar grabaciones siem-
pre y cuando no se infrinjan los derechos de autor
o los derechos a terceros.
Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con
las pestañas de protección intactas. La platina de
este aparato no es compatible con casetes tipo
CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
El nivel óptimo de grabación se ajusta automática-
mente. La modificación de los controles VOLUME
o DBB no afectan a la grabación.
Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pes-
taña izquierda. Para volver a grabar en ese lado de
la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva.
Automatisches Speichern
Die automatische Speicherfunktion (Autostore") begin-
nt automatisch mit dem Programmieren von
Radiosendern ab Vorwahl 1. Verfügbare Sender werden
nach Wellenbereichs-Empfangsstärke programmiert
Etwaige bisherige Vorwahlen (z.B. manuell program-
miert) werden gelöscht.
Drücken Sie PROG 2 Sekunden oder länger, um
Autostore-Programmierung zu aktivieren.
Im Display erscheint AUtO, PROG blinkt,
gefolgt von den Radiosenderangaben, wenn
gespeichert.
Nachdem alle Sender gespeichert sind, wird daraufhin
der erste Vorwahlsender automatisch gespielt.
Auswahl von Vorwahlsender
Sie
PRESET +/ -
drücken, bis der gewünschte
Vorwahl-sender angezeigt wird.
CD-SPIELER
Abspielen einer CD
Dieser CD-Spieler spielt Audio Discs einschließlich
CD-R und CD-R(W) ab.
1. CD als Quelle wählen.
2. Sie die CD-Lade öffnen.
Anzeige:OPEN.
3. Eine CD oder CD-R(W), mit bedruckter Seite nach
oben, einlegen und drücken, um die CD-Lade zu
schließen.
no
Cd wenn keine CD eingelegt ist/ CD ver-
schmutzt/, false eingestsetzt.
Anzeige:
nF
cd wird gezeigt, wenn die CD
R(W) nicht fertig ist.
4.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
dAtA wenn Ihre CD audiofremdes Material,
d.h. Datendateien, enthält.
5. Zur Unterbrechung des Abspielens
2;
drücken.
2;
erneut drücken, um mit dem Abspielen fortzufahren.
Anzeige blinkt wärhrend der Pause
6. Zum Anhalten des CD-Abspielen
9
drücken.
Hinweis : CD-Abspielen hört auch dann auf, wenn:
-
die CD-Lade geöffnet wird;
- die CD am Ende angekommen ist
- Sie eine andere Quelle wählen: TAPE
oder MW / FM.
Wahl eines anderen Titels
SEARCH
oder §
am Gerät einmal oder wieder-
holt drücken, bis die gewünschte Titelnummer in
der Anzeige erscheint.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen,
wenn in der Pause-Position / Stop-Position befind-
lich.
Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels
1. SEARCH
oder §
drücken und gedrückt halten.
– Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher
Geschwindigkeit abgespielt.
2.
oder §
loslassen, sobald Sie die gewünschte
Passage erkennen to resume normal playback.
Hinweis : Während eines CD-Programms oder wenn
SHUFFLE/ REPEAT aktiv ist, ist die Suche nur inner-
halb eines Titels möglich.
Verschiedene Abspielmodi: SHUFFLE und REPEAT
Sie können die diversen Abspielmodi vor dem oder
beim Abspielen wählen. Die Abspielmodi können auch
mit PROG kombiniert werden. (Siehe 4)
(SHUFFLE) - Titel der gesamten CD/ des
Programms werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt
(SHUFFLE REPEAT ALL) - wiederholt die
gesamte CD/ das Programm ununterbrochen in zufäl-
liger Reihenfolge
(REPEAT ALL) - wiederholt die gesamte CD/
das Programm
(REPEAT) - spielt den aktuellen (zufälligen) Titel
ununterbrochen ab
1. Zur Auswahl Ihres Abspielmodus die Taste MODE
einmal oder mehrmals.
2.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen,
wenn in der Stop-Position befindlich.
3. Zur Rückkehr zum normalen Abspielen die
jeweilige MODE Taste drücken, bis die diversen
Modi nicht mehr angezeigt werden.
– Zum Aufheben Ihres Abspielmodus können Sie
auch
9
drücken.
Programmieren von Titelnummern
In der Stop-Position programmieren, um Ihre CD-Titel
in der gewünschten Reihenfolge zu wählen und zu
speichern. Wenn Sie wollen, können Sie einen Titel
mehr als einmal speichern. Bis zu 20 Titel können
abgespeichert werden.
1. SEARCH
oder §
am Gerät benutzen, um Ihre
gewünschte Titelnummer zu wählen.
2. PROG drücken.
Anzeige: PROG, Prog und die gewählte
Titelnummer. (Siehe 5)
Wenn Sie zu programmieren versuchen, ohne
zuerst eine Titelnummer zu wählen, wird
noSE gezeigt.
3. Schritt 1-2 wiederholen, um alle gewünschten
Titel zu wählen und zu speichern.
FULL wird angezeigt, wenn Sie versuchen,
mehr als 20 Titel zu programmieren.
Überprüfen des Programms
In der Stop-Position oder beim Abspielen PROG eine
Weile drücken und gedrückt halten, bis all Ihre gespe-
icherten Titelnummern der Reihe nach in der Anzeige
erscheinen.
Löschen eines Programms
Sie können das Programm durch folgendes löschen:
zweimaliges Drücken von
9
beim Abspielen
In der Anzeige erscheint kurz CLr, und PROG
verschwindet.
Sie die Quelle TAPE oder MW / FM wählen.
Sie die CD-Lade öffnen.
CASSETTENRECORDER
Abspielen von Cassetten
1. TAPE als Quelle wählen.
In der Anzeige erscheint tAPE twährend des
gesamten Cassetten-Abspielvorgangs.
2. Eine bespielte Cassette einlegen und das
Cassettenfach schließen.
3.
1
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
4. Zum Unterbrechen des Abspielens PAUSE
;
drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
5. Durch Drücken von SEARCH
5 oder 6
am Gerät
ist das Schnellspulen des Bandes in beiden
Richtungen möglich.
6. Zum Anhalten des Bandes
OPEN
STOP 0 9
drücken.
Die Tasten werden am Bandende automatisch abgeschal-
tet, außer dann, wenn PAUSE
;
aktiviert wurde.
Allgemeine informationen über die aufnahme
Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte
oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden.
Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NOR-
MAL-Cassetten (IEC I) benutzen, deren Zungen
nicht herausgebrochen wurden. Dieses Deck ist für
die Aufnahme auf CHROM- (IEC II) oder METALL-
(IEC IV) Cassetten ungeeignet.
Die optimale Aussteuerung wird automatisch
eingestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME
oder DBB hat keinen Einfluß auf die vor sich
gehende Aufnahme.
Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu
verhindern, die Cassette vor sich halten und die
Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf
dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die
entstandene Öffnung mit einem Klebeband
abgedeckt werden.
REPRODUCTOR DE CD GRABADORA DE CASETES
DIGITAL-TUNER CD-SPIELER
Automatisch opslaan
Automatisch programmeren begint bij voorkeurnum-
mer 1. Beschikbare radiozenders worden gerangschikt
naar signaal-sterkte De eerder geprogrammeerde
radiozenders worden overschreven.
Houd PROG langer dan 2 seconden ingedrukt om
programmeren te activeren.
Op het scherm verschijnt AUtO, PROG knip-
pert, gevolgd door zender-informatie.
Nadat alle voorkeurnummers gevuld zijn zal de eerst
opgeslagen zender te horen zijn.
Om een geprogrammeerde zender te selecteren
Druk op
PRESET +/ -
tot het nummer van de
gewenste geprogrammeerde zender in het display
verschijnt.
CD-SPELER
Afspelen van een cd
Deze CD-speler is geschikt voor Audio Discs inclusief
CD-Rs en CD-RWs.
1. Kies de bron CD.
2. Het cd-vak te openen.
Display indicatie: OPEN.
3. Leg een CD of een CD-R(W) in de speler met de
bedrukte kant naar boven en druk op om het
cd-vak te sluiten.
no
cd als geen disk aanwezig/ de CD is
krassen of vuil/ zit ondersteboven in de lade.
Display:
nF
cd verschijnt als de CD-R(W) niet
afgesloten is.
4. Druk op
2;
om het afspelen te starten.
dAtA als uw CD andere dan audio bestanden
bevat, bv. data bestanden.
5. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan
op
2;
. Druk opnieuw op
2;
om verder te gaan
met afspelen.
Scherm knippert tijdens een onderbreking.
6. Druk op
9
om het afspelen van de cd te beëindigen.
Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook:
- wanneer u het cd-vak opent;
- aan het eind van de cd
- als u een andere bron kiest: TAPE of MW /
FM.
Kiezen van een ander nummer
Druk één of meerdere keren op SEARCH
of §
op het apparaat tot het gewenste nummer in het
display verschijnt.
Staat de speler stil, druk dan op
2;
om het afspe-
len te starten.
Zoeken naar een passage binnen een nummer
1. Houd de SEARCH
of §
toets.
– De CD wordt afgespeeld met hoge snelheid en
laag volume.
2. Laat de toets
of §
los zodra u de gewenste
passage herkent.
Opmerking : Tijdens het afspelen van een programma
of als een van de SHUFFLE/REPEAT-manieren gekozen
is, kunt u enkel binnen een nummer zoeken.
CD-SPIELER
CASSETTENRECORDER
DIGITALE TUNER CD-SPELER
PROBLEMAS Y SOLUCIONES CASSETTENRECORDER SICHERHEITSINFORMATIO-
NEN / PFLEGEHINWEISE
FEHLERSUCHE CASSETTERECORDER VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EN ALGEMENE ONDERHOUD
STROMVERSORGUNG DIGITAL-TUNER Nederlands TOETSEN STROOMVOORZIENING
Comienzo de la grabación sincronizada
1. Seleccione la fuente CD.
2. Introduzca un CD y si prefiere, números de pista
de un programa.
3. Introduzca una cinta apropiada en el porta-
casetes y cierre la tapa.
4. Pulse
RECORD 0
para comenzar la grabación.
– Se inicia automáticamente la reproducción del
programa desde el principio. No es necesario
activar el reproductor de CD por separado.
Para seleccionar y grabar un determinado
fragmento de una pista:
Pulse SEARCH
o §
. Cuando reconozca el
pasaje que desee, suelte el botón.
Para interrumpir la reproducción del CD, pulse
2;
.
La grabación comenzará exactamente en ese
punto cuando apriete
RECORD 0
.
5. Para interrumpir el proceso brevemente durante
la grabación, pulse PAUSE
;
. Para reanudar la
grabación, pulse de nuevo PAUSE
;
.
6. Para parar la grabación, pulse
OPEN
STOP 0 9
.
Grabación de la radio
1. Sintonice con la emisora que desee (Vea,
Sintonización de emisoras).
2. Véase los pasos 3-6, Comienzo de la
grabación sincronizada.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y MANTEN-
IMIENTO (Véase 7)
No exponga el aparato, las pilas, los CD o las
casetes a la humedad, lluvia, arena o al calor
excesivo causado por sistemas de calefacción o la
luz directa del sol.
Para limpiar el aparato, utilice una gamuza suave,
ligeramente humedecida. No utilice productos de
limpieza que contengan alcohol, amoníaco, benci-
na o abrasivos ya que éstos pueden dañar la caja.
Coloque el aparato sobre una superficie lisa para que
no quede en posición inclinada. Asegúrese de que la
ventilación es adecuada evitar la acumulación de
calor dentro del mismo.
La parte mecánica del aparato contiene contactos
autolubricantes y no se deben engrasar o aceitar.
Reproductor de CD y manejo de un CD
Si el reproductor de CD no lee los discos correcta-
mente, utilice un disco limpiador antes de llevar el
aparato a reparar. Un método diferente de limpieza
podría destruir la lente.
¡No toque nunca la lente del CD!
Los cambios repentinos de temperatura en las prox-
imidades pueden provocar una acumulación de
humedad en la lente del reproductor de CD. En tal
caso, se imposibilitará la reproducción. No intente
limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en
un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor.
Mantenga el compartimento del CD y casetes siem-
pre cerrado para evitar la acumulación de polvo en
la lente.
Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin pelusas
y páselo desde el centro hacia los bordes. No utilice
productos de limpieza que puedan dañar el disco.
Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD.
Mantenimiento de la platina
Para obtener una grabación o reproducción óptimas,
limpie las partes A, B y C de la platina cada 50
horas de funcionamiento, o por termino medio, una
vez al mes. Para limpiar ambas platinas, utilice un
trocito de algodón ligeramente humedecido en alco-
hol o en algún producto especial de limpieza de
cabezales.
1. Abra la puerta del casete.
2. Pulse
PLAY 1
y limpie el rodillo de presión (de
goma) C.
3. Pulse PAUSE
;
y limpie las cabezas magnéticas A y
también el cabestrante B.
4. Después de la limpieza, pulse
OPEN
STOP 0 9
.
Advertencia:
También se pueden limpiar las cabezas pasando una
casete de limpieza una vez.
PANELES SUPERIOR Y FRONTAL (Véase 1)
1 LIFT TO OPEN - levante aquí para abrir la puerta del
CD.
2 PROG
CD: -
para programar pistas y repasar el
programa;
Sintonizador: -
para programar emisoras de radio
preseleccionadas (presintonías).
3 MODE - selecciona un modo de reproducción diferente
REPEAT (repetición) o SHUFFLE (en orden aleatorio).
4 VOLUME 3 , 4 - ajusta el nivel del sonido.
PRESET +,-- para seleccionar una presintonía
(subir/bajar).
5 Pantalla - indica el estado del aparato.
6 2; - para iniciar o interrumpir la reproducción de un
CD.
9 - para detener la reproducción de un CD;
- borrar un programa CD.
SEARCH , §
CD: - para atrasar o avanzar dentro de una pista;
- para saltar al principio de la pista actual /
anterior/ siguiente.
Sintonizador -
(bajar, subir) para sintonizar
emisoras.
7 DBB (Realce dinámico de graves) - realza los graves.
8 Botones del GRABADOR DE CASETES:
RECORD 0 - para iniciar la grabación.
PLAY 1 - para iniciar la reproducción.
SEARCH 5 / 6 - para rebobinar/ bobinar la casete.
OPEN
STOP 0 9 -
detiene la cinta y abre el
compartimento del casete
PAUSE ;- para interrumpir la grabación o la
reproducción.
9 Botón deslizante POWER - selecciona las fuentes
de sonido TAPE/
MW / FM
/ CD y también apaga
el aparato (TAPE/ OFF).
PANEL POSTERIOR (Véase 1)
0 Antena telescópica - mejora la recepción de FM.
! Compartimento de las pilas - para 6 pilas tipo
R-14, UM2 o células C.
@ AC MAINS - entrada para el cable de
alimentación.
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m
étodos que no sean los aquí descritos puede ocasion-
ar peligro de exposición a radiación.
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el sum-
inistro de la red. Antes de introducir las pilas, desconecte
el enchufe del aparato y el de la toma mural.
PILAS (no incluido)
Abra el compartimento e inserte seis pilas, tipo R-
14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas)
con las polaridades correctas. (Véase 6)
¡IMPORTANTE!
Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasion-
ar un derrame electrolítico y la corrosión del compar-
timento o provocar un reventón de las mismas.
No mezcle los tipos de pilas, por ej. las alcalinas
con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas
del mismo tipo.
Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle las
gastadas con las nuevas.
Las pilas contienen sustancias químicas, de
manera que siga las instrucciones a la hora
de deshacerse de ellas.
Utilización de la energía ca
1. Compruebe que el voltaje que se indica en la
placa tipo situada en la parte posterior del
aparato, coincide con el del suministro de la red
local. De lo contrario, consulte con su dis-
tribuidor o centro de servicio.
2. Conecte el cable de alimentación al enchufe
mural para ponerlo en funcionamiento.
3. Para desconectarlo completamente de la red,
desenchúfelo de la toma mural.
La placa de especificaciones está situada en
la parte inferior del equipo.
Este reproductor cumple las normas para
interferencias de radio establecidas por la
Comunidad Europea.
Español CONTROLES SUMINISTRO DE ENERGÍA
Programacion automatica
La programacion automatica comienza con la primera
emisora presintonizada. Las emisoras de radio
disponibles seran programado segun fuerza de la
recepcion del banda. Las emisoras programadas
anteriormente seran substituidas por las emisoras
nuevas.
Pulse PROG durante 2 segundos o mas para acti-
var la programacion automatica.
El pantalla mostrara AUtO y PROG
parpade, seguido por mas informacion sobre
la emisora de radio cuando esta programado.
Despues de que se hayan programado todas las
emisoras, la primera emisora programada comenzara
a sonar automaticamente.
Sintonización de emisoras memorizadas
Pulse
PRESET +/ -
hasta que aparezca en
pantalla la presintonía deseada.
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD reproduce Discos Audio
incluyendo CD-Recordable y CD-Rewritables.
1. Seleccione la fuente CD.
2. Abrir la puerta del CD.
OPEN aparece.
3. Introduzca un CD con la parte impresa hacia arri-
ba y para cerrar la puerta del CD.
no
cd cuando no hay colocado un CD, CD
está dañado, sucio o insertado incorrecta-
mente.
nF
cd si ha introducido un CD-R(W) no
finalizado.
4. Pulse
2;
para comenzar la reproducción.
dAtA si su CD contiene ficheros de datos,
es decir, ficheros que no son de audio.
5. Para interrumpir la reproducción pulse
2;
. Pulse
de nuevo
2;
para reanudar la reproducción.
Pantalla parpadea durante pausa.
6. Para detener la reproducción del CD, pulse
9
.
Advertencia : la reproducción del CD se para tam-
bién cuando
- la puerta del CD está abierta;
- el CD ha llegado al final
- selecciona otra fuente TAPE o MW / FM.
Para seleccionar otra pista diferente
Pulse SEARCH
o §
una o más veces para
seleccionar el número de pista deseada.
Si está en la posición de parada (pause) / parada
(stop), deberá pulsar
2;
para comenzar la repro-
ducción.
Búsqueda de un fragmento en una pista
1. Mantenga pulsado SEARCH
o §
.
– El CD se reproduce a alta velocidad y con un
volumen reducido.
2. Una vez identificado el fragmento que desea,
suelte
o §
.
Advertencia : Mientras se reproduce un programa
de CD o si permanece activado SHUFFLE/ REPEAT,
la búsqueda sólo se puede realizar dentro de la
pista.
SINTONIZADOR DIGITAL REPRODUCTOR DE CD
GRABADORA DE CASETES
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
Geen geluid/voeding
Het volume staat te zacht
Zet het volume harder met VOLUME
Het netsnoer is niet goed aangesloten
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
De hoofdtelefoon is aangesloten
Haal de stekker van de hoofdtelefoon uit het apparaat
Veel ruis of brom
Elektrische interferentie: het apparaat staat te dicht
bij een tv, videorecorder of computer
Zet ze verder van elkaar af.
Slechte radio-ontvangst
Zwak radiosignaal
FM: trek de FM-telescoopantenne uit en richt deze
voor de beste ontvangst
no
cd in het display
De CD is beschadigd of vuil
Vervang de CD/ maak deze schoon, zie Onderhoud
De lens van de laser is beslagen
Wacht tot de lens geacclimatiseerd is
nF
cd in het display
De cd-r(w) is leeg of niet afgesloten
Gebruik een afgesloten CD-R(W)
dAtA in het display
CD bevat andere dan audio bestanden
Druk een of meerdere malen op SEARCH
of §
om het eerstvolgende audio bestand/ nummer te
selecteren
De cd-speler slaat nummers over
De cd is beschadigd of vuil
Vervang de cd of maak deze schoon
De programmeer- of SHUFFLE-functie is ingeschakeld
Zet de programmeer- of SHUFFLE-functie uit
Slecht cassettegeluid
Stof en vuil op de koppen, enz.
Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette(IEC
I
)
Het opnemen lukt niet
De cassettenokjes zijn uitgebroken
Plak een stukje plakband over de opening heen
BASISFUNCTIES
Aan- en uitzetten en selecteren van de geluids-
bron
1. Beweeg de POWER-schakelaar naar MW
(AM), FM of TAPE, en bedien door middel van
bijbehorende toetsen.
2. Het apparaat staat uit wanneer de POWER-
schakelaar op TAPE/OFF staat en de toetsen
van de cassetterecorder ontgrendeld zijn.
Opmerking : Wanneer het toestel uit is bewaart
het geheugen: de geprogrammeerde zenders, de
lage tonen en geluidsstanden (tot maximaal 20
Instellen van het volume en het geluid (Zie 2)
1. Stel de geluidssterkte met behulp van de VOLUME
toets in.
In het display wordt het volumeniveau
weergegeven door vol en een cijfer van 0 tot
32.
2. Druk op DBB om het versterken van de lage tonen
(Dynamic Bass Boost) in en uit te schakelen.
wordt aangegeven, als de versterking
van de bassen geactiveerd is.
DIGITALE TUNER
Afstemmen op een radiozender
1. Kies de bron MW / FM.
Door radio frequentie, golflengte en, als het
een geprogrammeerde zender betreft,
voorkeurnummer. (Zie 3)
2. Houd SEARCH
of §
ingedrukt en laat los als
de frequenties op het display beginnen te lopen.
De radio stemt automatisch af op een zender
die sterk genoeg is. Tijdens het automatisch
zoeken verschijnt in het display Srch.
3. Herhaal indien nodig stap 2 tot u de gewenste
zender gevonden heeft.
Om af te stemmen op een zwakke zender: druk
herhaaldelijk kort op
of §
tot de ontvangst optimaal
is.
Verbeteren van de radio-ontvangst:
Voor FM moet u de telescoopantenne uittrekken.
Klap de antenne neer en draai deze. Als het signaal
te sterk is, schuif dan de antenne in elkaar.
Voor MW , heeft het apparaat een ingebouwde
antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is.
Richt de antenne door het hele apparaat te
draaien.
Programmeren van radiozenders
U kunt in het totaal 30 radiozenders (20 FM en 10
MW) in het geheugen opslaan, handbediend of
automatisch (Autostore).
Handbediend programmeren
1. Stem af op de gewenste zender (zie Afstemmen
op een radiozender).
2. Druk op PROG om te beginnen met
programmeren.
PROG knippert.
3. Druk op
PRESET +/ -
één of meerder malen
om
af te stemmen op een geprogrammeerde zender
.
4. Druk opnieuw op PROG om te bevestigen.
5. Herhaal deze vier stappen om nog meer zenders
op te slaan.
Opmerking : Ukunt een geprogrammeerde zender
wissen door een andere frequentie op dezelfde
plaats op te slaan.
STROOMVOORZIENING DIGITALE TUNER
Verschillende manieren van afspelen: SHUFFLE
en REPEAT
U kunt de verschillende manieren van afspelen kiezen
of wijzigen voor of tijdens het afspelen. U kunt deze
manieren van afspelen ook met de programmeerfunc-
tie combineren. (Zie 4)
(SHUFFLE) - alle nummers van de cd / van het
programma worden in willekeurige volgorde afgespeeld
(SHUFFLE REPEAT ALL) - de hele cd/ het hele
programma wordt in willekeurige volgorde telkens
opnieuw herhaald
(REPEAT ALL) - de hele cd/het hele program-
ma wordt herhaald
(REPEAT) - het huidige (willekeurig gekozen)
nummer wordt telkens opnieuw herhaald
1. Kies de gewenste manier van afspelen door voor
of tijdens het afspelen één of meerdere keren op
de toets MODE te drukken.
2. Staat de speler stil, druk dan op
2;
om het
afspelen te starten.
3. Wilt u weer op de normale manier verder gaan met
afspelen, druk dan op de toets MODE tot in het
display geen enkele manier nog aangegeven wordt.
– U kunt ook op
9
drukken om de manier van
afspelen af te sluiten.
Programmeren van cd-nummers
Terwijl de speler stilstaat, kunt u de nummers op uw
cd kiezen en in de gewenste volgorde programmeren.
Desgewenst kunt u elk nummer ook meer dan eens
programmeren. In het totaal kunnen 20 nummers in
het geheugen opgeslagen worden.
1. Kies het gewenste nummer met SEARCH
of
§
op het apparaat.
2. Druk op PROG.
Display: PROG, Prog en het gekozen num-
mer. (Zie 5)
Als u probeert te programmeren zonder eerst
een nummer gekozen te hebben dan verschijnt
noSE.
3. Herhaal de stappen 1 en 2 om op deze manier alle
gewenste nummers te kiezen en te programmeren.
FULL verschijnt in het display als u meer
dan 20 nummers probeert te programmeren.
Controleren van een programma
Houd terwijl de speler stilstaat of tijdens het afspe-
len de toets PROG even ingedrukt totdat de num-
mers die u geprogrammeerd heeft één voor één in
het display verschijnen.
Wissen van een programma
U kunt een programma wissen door:
tweemaal op
9
te drukken tijdens het afspelen
In het display verschijnt kort CLr en PROG
verdwijnt.
U de POWER-schakelaar beweegt.
het cd-vak opent;
CASSETTERECORDER
Afspelen van een cassette
1. Kies de bron TAPE.
Zolang de cassetterecorder in gebruik is, staat
in het display tAPE.
2. Plaats een bespeelde cassette in de houder en
sluit de cassettehouder.
3. Druk op
1
om het afspelen te starten.
4. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op PAUSE
;
. Druk opnieuw op deze toets
om verder te gaan met afspelen.
5. Met SEARCH
5 of 6
op het apparaat kunt u de
cassette in beide richtingen spoelen.
6. Druk op
OPEN
STOP 0 9
om de cassette te
stoppen.
De toetsen worden aan het eind van de cassette
automatisch ontgrendeld behalve als u PAUSE
;
ingedrukt heeft.
Algemene informatie over het opnemen
Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk
wordt gemaakt op auteursrechten of andere recht-
en van derden.
Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC
I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn. Dit
apparaat is niet geschikt voor opnames op
CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV).
Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.
De toetsen VOLUME of DBB hebben geen
invloed op de opname die bezig is.
Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk
gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die
u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linker-
nokje uit. Op deze kant kan nu niet meer
opgenomen worden. U kunt deze beveiliging weer
ongedaan maken door een stukje plakband over de
opening te plakken.
CD-SPELER CASSETTERECORDER
VERHELPEN VAN STORINGEN
Información medioambiental
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestireno
expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados
por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la elimi-
nación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables.
Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si,después de
haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio.
PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga eléctrica.
No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción
invalidaría la garantía.
Umweltinformationen
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan,
damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Wellpappe (Schachtel),
expandierbares Polystyrol (Puf-fer) und Polyäthylen (Beutel, Schutzschaum).
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wieder-
verwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Entsorgen von Verpackungs-
material, ersch öpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen.
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben
wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht.
Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät
selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
Met het oog op het milieu...
Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking
gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic
(zakken, beschermfolie).
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerd
kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude appa-
ratuur kunt inleveren.
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING:
Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico
een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf
het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
AZ1310/00 31/12/02 9:28 Page 2
No hay sonido/energía
VOLUME no está ajustado
Ajuste VOLUME
El cable de red no está bien conectado
Conéctelo bien
Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
Inserte las pilas (nuevas) correctamente
Los auriculares están conectados
Desconéctelos
Fuerte zumbido o ruido en la radio
Interferencias eléctricas: el aparato está demasiado
cerca del TV, VCR u ordenador
Aumente la distancia
La recepción de la radio es débil
La señal es demasiado débil
FM: Para obtener una recepción óptima, dirija la
antena telescópica
Indicatión
no
cd
El CD está rayado o sucio
Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento
La lente láser tiene humedad
Espere hasta que la humedad se evapore
Indicatión
nF
cd
El CD-R(W) es virgen o no está bien acabado
Utilice un CD-R(W) acabado
Indicatión dAtA
El CD contiene ficheros que no son de audio
Pulse SEARCH
o §
una o más veces para
saltar a una pista de audio de CD en lugar de ir al
fichero de datose
El CD salta de pista
El CD está dañado o sucio
Cambie o limpie el CD
Está activado SHUFFLE o PROG
Desactive SHUFFLE / PROG
La calidad de sonido de las cintas es baja
Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
Utilice las de tipo NORMAL (IEC
I
) para la grabación
La grabación no funciona
Las pestañas de la casete están rotas
Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
Synchro Start CD-Aufzeichnung
1. CD als Quelle wählen.
2. Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
3. Eine geeignete Cassette in das Cassettendeck ein-
legen und das Cassettenfach zudrücken.
4.
RECORD 0
drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
– Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CD-Spieler
braucht nicht gesondert gestartet zu werden.
Auswahl und Aufnahme einer bestimmten
Passage innerhalb eines Titels:
SEARCH
oder §
drücken und gedrückt halten.
Loslassen, sobald Sie die gewünschte Passage.
erkennen.
Zur Unterbrechung des CD-Abspielens
2;
drücken.
Die Aufnahme beginnt ab dieser exakten Stelle im
Titel, wenn man
RECORD 0
drückt.
5. To pause recording, press PAUSE
;
. Press
PAUSE
;
again to resume recording.
6. Zum Anhalten der Aufnahme
OPEN
STOP 0 9
drücken.
Überspielen vom Tuner
1. Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Einstellen auf Radiosender).
2. Folgen Sie die Punkte 3-6, unter Synchro Start
CD-Aufzeichnung.
SICHERHEITSINFORMATIONEN UND ALLGE-
MEINE PFLEGEHINWEISE (Siehe 7)
Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte
Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.
Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht
angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine
Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile
enthalten, weil dadurch das Gehäuse beschädigt
werden könnte.
Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen,
damit das System waagerecht steht. Sicherstellen,
daß ausreichende Lüftung vorhanden ist, um Über-
hitzen des Systems zu verhindern.
Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt
oder geschmiert werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
Wenn der CD-Spieler CDs nicht richtig lesen kann,
eine handel-sübliche Reinigungs-CD zur Reinigung
der Linse benutzen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird. Andere Reinigungs-methoden kön-
nen die Linse zerstören.
Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt
werden!
Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur
können zu Kondensation führen, und die Linse des
CD-Spielers kann beschlagen. Abspielen einer CD
ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse
zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
Das CD und cassette stets geschlossen halten, um
Staub auf der Linse zu vermeiden.
Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der
Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien
Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den
Tonträger beschädigen können.
Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an
ihr anbringen.
Pflege des Cassettendecks
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C bezeich-
neten Teile (im nachstehenden Diagramm) ca. alle 50
Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro Monat zu
reinigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Watte-
stäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung beider Decks benutzen.
1.
Das Cassettenfach zu öffnen.
2.
PLAY 1
drücken und die Gummi-Andruckrollen C reini-
gen.
3. PAUSE
;
drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4. Nach der Reinigung
OPEN
STOP 0 9
drücken.
Hinweis: Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer Reinigungscassette gere-
inigt werden.
Sound/keine Leistung
VOLUME nicht eingestellt
VOLUME einstellen
Netzkabel nicht fest angeschlossen
AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen
Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
Richtig (neue) Batterien einsetzen
Kopfhörer angeschlossen
Kopfhörer herausziehen
Heftiges Brummen oder Rauschen des Radios
Elektrische Störung: Gerät zu nahe am Fernseher,
Videorecorder oder Computer
Den Abstand vergrößern
Schlechter Radioempfang
Schwaches Radiosignal
FM: die FM-Teleskopantenne für optimalen Empfang
ausrichten
no
cd Anzeige
CD stark zerkratzt oder verschmutzt
CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
Laserlinse ist beschlagen
Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
nF
cd Anzeige
CD-R(W) ist unbespielt, oder die CD ist nicht fertig
Eine fertige CD-R(W) benutzen
dAtA Anzeige
CD enthält audiofremde Dateien
Drücken Sie SEARCH
oder §
einmal oder
mehrmals, um zu einem CD Audio-Titel, anstelle
der Datendatei, zu springen
Die CD überspringt Titel
CD beschädigt oder verschmutzt
CD austauschen oder reinigen
SHUFFLE oder PROG ist aktiv
SHUFFLE / PROG abschalten
Mangelnde Tonqualität der Cassette
Staub und Schmutz an den Köpfen usw.
Deckteile reinigen, siehe Pflege
Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL
oder CHROM)
Nur NORMAL (IEC
I
) für
Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht
möglich
Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben
Synchroon starten bij opnemen van een cd
1. Kies de bron CD.
2. Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3. Plaats er een geschikte cassette in de recorder en
sluit de cassettehouder.
4. Druk op
RECORD 0
om de opname te starten.
– Het cd-programma begint automatisch te spelen
vanaf het begin van het programma. U hoeft de
cd-speler niet zelf te starten.
Om een bepaalde passage binnen een nummer
te kiezen en opte nemen:
Houd de toets SEARCH
of §
.Laat de toets
of §
los zodra u de gewenste passage herkent.
Druk op
2;
om het afspelen van de cd te onderbreken.
Wanneer u op
RECORD 0
drukt, begint het opne-
men precies vanaf dit punt in het nummer.
5. Druk op PAUSE
;
.voor korte onderbrekingen. Druk
opnieuw op PAUSE
;
om verder te gaan met opnemen.
6. Druk
OPEN
STOP 0 9
om het opnemen te beëindi-
gen.
Opnemen van de radio
1. Stem af op de gewenste radiozender (Zie
Afstemmen op een radiozender).
2. Volg stappen 3-6 onder Synchroon starten bij
opnemen van een cd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN ALGEMENE
ONDERHOUD (Zie 7)
Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s en
cassettes tegen vocht, regen, zand of extreem hoge
temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in
felle zon.
U kunt het apparaat schoonmaken met een licht
bevochtigde zeemlap. Gebruik geen schoonmaak-
middelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuur-
middel bevatten want die kunnen het apparaat
beschadigen.
Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond
zodat het niet om kan vallen. Er moet voldoende
ventilatieruimte zijn om te voorkomen dat het appa-
raat te warm wordt.
De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus
niet gesmeerd of geolied worden.
Onderhoud van de cd-speler en de cds
Als de cd-speler de cd’s niet op de juiste manier
kan lezen, gebruik dan een standaard verkrijgbare
schoonmaak-cd om de lens schoon te maken voor u
het apparaat ter reparatie aanbiedt. Schoonmaken
op een andere manier dan deze kan de lens
beschadigen.
Raak de lens van de cd-speler nooit aan!
Bij plotse temperatuurveranderingen kan er con-
dens ontstaan en kan de lens van de cd-speler
beslaan. Het afspelen van een cd is dan niet
mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken
maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in
een warme omgeving tot de condens verdwenen is.
Sluit altijd het cd-vak /cassettehouder om te
voorkomen dat er stof op de lens komt.
Maak de cd schoon door met een zachte, pluisvrije
doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de
rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen
want deze kunnen de cd beschadigen.
Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op.
Onderhoud van de cassetterecorder
Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij
het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen
A, B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of
gemiddeld één keer per maand schoonmaken. Gebruik
een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale
reinigingsvloeistof voor beide decks.
1. Om de cassettehouder te openen.
2. Druk op
PLAY 1
en maak de rubber aandrukrollen
C schoon.
3. Druk op PAUSE
;
en maak de koppen A en ook
de toonas B schoon.
4. Druk na het schoonmaken op
OPEN
STOP 0 9
.
Opmerking: U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af te spelen.
FUNCIONES BÁSICAS
Encendido/apagado y seleccionado la fuente
1. Deslice el botón deslizante POWER para
seleccionar: CD, MW (AM),FM o TAPE
deslizante, y utilice los controles de función
respectivos.
2. El equipo se apaga situando el interruptor
POWER en la posición TAPE/OFF y las teclas del
casete están desactivadas.
Nota : Los ajustes el nivel de volumen DBB ( máximo
a 20 ), y las emisoras de radio presintonizadas se
conservarán en la memoria del equipo.
Ajustes de volumen y sonido (Véase 2)
1. Ajustar el volumen utilizando el control VOLUME.
La pantalla muestra el nivel de volumen un
número del 0 al 32.
2. Pulse DBB una o más veces para activar o desactivar.
se muestra en pantalla si se ha activado
la intensificación de bajos.
SINTONIZADOR DIGITAL
Sintonización de emisoras
1. Seleccione la fuente MW / FM.
Seguidamente se muestran la frecuencia de la
emisora de radio, la onda de banda y, si almace-
nado, el número de la emisora preestablecida.
(Véase 3)
2. Pulse SEARCH
o §
y suelte cuando la
frecuencia comience a cambiar en la pantalla.
El sintonizador sintoniza automáticamente con
una emisora de suficiente intensidad de señal.
Durante la sintonización automática, la
pantalla muestra Srch.
3 Repita el punto 2 tantas veces como sea
necesario hasta que encuentre la emisora deseada.
Para sintonizar con una estación de señal débil,
pulse
o §
breve y repetidamente hasta que
alcance una recepción óptima.
Para mejorar la recepción de la radio:
Para FM, saque la antena telescópica. Incline y de
vueltas a la antena. Reduzca la longitud de la
misma si la señal es demasiado fuerte.
Para MW, el aparato posee una antena incorporada,
de manera que no se necesita la telescópica. Para
manejarla, de vueltas al aparato.
Programación de emisoras de radio
Se pueden almacenar en la memoria hasta un total de
30 emisoras (20 FM e 10 MW) o automáticamente
(Almacenamiento automático).
Manual Sintonización
1. Sintonice con la emisora que desee (vea:
Sintonización de emisoras).
2. Pulse PROG para activar la programación.
Parpadea PROG.
3. Pulse
PRESET +/ -para seleccionar una presin-
tonía
.
4. Pulse PROG de nuevo para confirmar el ajuste.
5. Repita los números del 1 al 4 para almacenar
otras emisoras.
Advertencia : Se puede sustituir una presintonía
simplemente almacenando otra en su lugar.
OBERES UND VORDERES BEDIENFELD (
siehe
1 )
1 LIFT TO OPEN - hier anheben, um die CD-Lade zu
öffnen.
2 PROG
CD: -
programmiert Titel und überprüft das Programm;
Tuner: -
programmiert vorgewählte Radiosender.
3 MODE - wählt die diversen Abspielmodi: REPEAT
(Wiederholung) oder SHUFFLE (in zufälliger
Reihenfolge).
4 VOLUME 3 , 4 - ändert Lautstärkepegel.
PRESET +,-(auf, ab) - wählt einen vorgewählten
Radiosender.
5 Display - zeigt den Gerätestatus an.
6 2; - beginnt oder unterbricht CD-Wiedergabe.
9 - hält die CD-Wiedergabe an;
- löscht ein CD-Programm.
SEARCH , §
CD: - Vorwärts- und Rückwärtssuche innerhalb
eines Titels;
- springt an den Anfang eines aktuellen Titels /
vorigen/ nachfolgenden Titels.
RADIO: -
(ab, auf) Einstellen auf Radiosender.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - optimiert die Tiefen.
8 CASSETTENRECORDER Tasten:
RECORD 0 - beginnt mit der Aufnahme.
PLAY 1 - beginnt mit dem Abspielen.
SEARCH 5 / 6 - schnelles Vor-/Rückspulen des
Bandes.
OPEN
STOP 0 9 -
stoppt das Band und öffnet
das Kassettenfach
PAUSE ; - unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen).
9 POWER Schieberegler - wählt die Klangquelle für
TAPE/
MW / FM
/ CD und schaltet auch das Gerät
ab (TAPE/ OFF).
RÜCKWAND (
siehe
1 )
0 Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang.
!
Batteriefach - für 6 Batterien, Type R-14, UM2
oder C-cells.
@
AC MAINS - Einlaß für Netzkabel.
ACHTUNG
Der Gebrauch von Bedienelemente oder Einstellungen
bzw. Verfahrensausführungen die hier nicht ausdrück-
lich erwähnt worden sind, kann eine gefährliche
Strahlendosierung oder andere unsichere Operationen
zur Folge haben.
STROMVERSORGUNG
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie
wollen, daß die Batterien länger halten. Vor dem
Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der
Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät
abgezogen ist.
Batterien (nicht inbegriffen)
Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien (Typ
R-14, UM-2 oder C-Zellen- vorzugsweise
Alkalibatterien) einsetzen wobei die richtige Polarit
ä
t
(Siehe 6)
WICHTIG!
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt
zu aus-tretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach
oder bewirkt Bersten der Batterien.
Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit Zink-
Kohle. Nur Batterien desselben Typs für das Gerät
benutzen.
Beim Einsetzen neuer Batterien nicht versuchen,
alte Batterien mit den neuen zu kombinieren.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Benutzung des wechselstromnetzes
1. Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild (auf
der Geräte-rückseite) angegebene
Netzspannung der örtlichen Netz-spannung
entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren
Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
2. Das Netzkabel an die Steckdose anschließen, und
das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
3. Zur völligen Wegnahme des Gerätes von der
Stromversorgung den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen.
Das Typenschild befindet sich auf der
Geräteunterseite.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.
GRUNDFUNKTIONEN
Ein- und abschalten und funktionswahl
1. Beim Einschalten benutzen Sie den Schieberegler
POWER zur Wahl von: CD, MW (AM), FM oder TAPE
als Funktion, und betätigen Sie die jeweiligen
Funktionsregler.
2. Das Gerät ist abgeschaltet, wenn sich der
POWER Schieberegler in der Stellung TAPE/OFF
befindet und die Tasten am Cassetten-deck
losgelassen werden.
Hinweis : Bleibt folgendes im Gerät gespeichert die
Tiefen, die abgespeicherten Sender, und die
Einstellung der Lautstärke (bis 20 maximum ).
Einstellung von Lautstärke und Klang (Siehe 2)
1. Regeln Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME.
In der Anzeige erscheint die
Lautstärkepegelanzeige eine Zahl von 0-32.
2. DBB einmal oder mehrmals drücken, um
die Tiefen
Ein- und
auszuschlten.
erscheint, wenn die Baßverstärkung
aktiviert ist.
DIGITAL-TUNER
Einstellen auf Radiosender
1. MW / FM Quelle wählen.
Die Radiosenderfrequenz, der Wellenbereich
und, bei entsprechender Programmierung, eine
Vorwahlnummer gezeigt. (Siehe 3)
2. SEARCH
oder §
drücken und loslassen, wenn
die Frequenz in der Anzeige zu laufen beginnt.
Der Tuner wird automatisch auf einen Sender
mit ausreichend Empfang eingestellt. In der
Anzeige erscheint Srch bei automatischem
Suchlauf.
3. Schritt 2 ggf. wiederholen, bis Sie den gewün-
schten Sender finden.
Zum Einstellen auf einen schwachen Sender
oder §
kurz und wiederholt drücken, bis sich opti-
maler Empfang ergeben hat.
Verbesserung des Radioempfangs:
Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die
Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn
das Signal zu stark ist.
Für MW, verfügt das Gerät über eine eingebaute
Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht
benötigt wird. Die Antenne durch Drehen des
gesamten Gerätes ausrichten.
Programmieren von Radiosendern
Sie können bis zu 30 Radiosender speichern,(20 FM
und 10 MW) manuell oder automatisch
(Automatisches Speichern).
Manuelles Programmieren
1. Auf Ihren gewünschten Sender einstellen (siehe
Einstellen auf Radiosender).
2. PROG drücken, um die Programmierung zu
aktivieren.
PROG blinkt.
3. Drücken Sie
PRESET +/ -
einmal oder mehrmals
um einen Vorwahlsender zu wählen.
4. PROG erneut drücken, um die Einstellung zu
bestätigen.
5. Die vier o.g. Schritte wiederholen, um weitere
Sender abzuspeichern.
Hinweis : Sie können einen Vorwahlsender durch
Speichern einer anderen Frequenz an seiner Stelle
überschreiben.
BOVEN- EN VOORKANT (Zie 1)
1 LIFT TO OPEN - hier tillen om CD-vak deksel te
openen.
2 PROG
CD: -
om nummers te programmeren en om het
programma te controleren;
Tuner: -
om een zender te programmeren.
3 MODE - om de verschillende manieren van afspelen te
kiezen: REPEAT of SHUFFLE (in willekeurige volgorde).
4 VOLUME 3 , 4 - om het volume in te stellen.
PRESET
+,-(omhoog, omlaag) - om af te stemmen
op een geprogrammeerde zender.
5 Display - geeft informatie over het apparaat.
6 2; - om het afspelen van een cd te beëindigen en
om een cd-programma te wissen.
9 - om het cd-vak te openen / te sluiten.
SEARCH , §
CD: - om binnen een nummer vooruit of terug te zoeken;
- om naar het begin van het huidige/vorige/ vol-
gende nummer te gaan.
RADIO: -
(omlaag, omhoog) om af te stemmen op
een radiozender.
7 DBB (Dynamic BassBoost) - om de lage tonen te versterken.
8 CASSETTE RECORDER toetsen:
RECORD 0 - om een opname te starten.
PLAY 1 - om het afspelen te starten.
SEARCH 5 / 6 - om de cassette versneld vooruit/
terug te spoelen.
OPEN
STOP 0 9 -
stopt het bandje en opent het
cassettevak
PAUSE ; - om het opnemen of afspelen te onderbreken.
9 POWER -schakelaar - om de geluidsbron TAPE/
MW / FM
/ CD te kiezen en om het apparaat uit te
zetten (TAPE/ OFF).
BACKPANEL (Zie 1)
0 Telescoopantenne - om de FM-ontvangst te ver-
beteren.
!
Batterijvak - voor 6 batterijen, type R-14, UM2
of C-cells.
@
AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer.
LET OP
Het gebruik van de toetsen en regelingen of het
toepassen van de aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaar-
lijke straling of tot onveilige werking.
STROOMVOORZIENING
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u
kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het
apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen
in het apparaat plaatst.
Batterijen (niet meegeleverd)
Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in,
type R-14, UM-2 of C, (bij voorkeur alkaline) op de
juiste manier. (Zie 6)
BELANGRIJK!
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan
lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of
waardoor de batterijen kunnen openbarsten.
Gebruik geen verschillende types batterijen door
elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-koolstof.
Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van het-
zelfde type.
Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen oude
en nieuwe batterijen door elkaar.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten
daarom op de juiste manier ingeleverd worden.
Gebruiken van de netvoeding
1. Controleer of de netspanning op het typeplaatje
op de achterkant van het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is
dit niet het geval, neem dan contact op met uw
leverancier of serviceorganisatie.
2. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcon-
tact. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
3. Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netvoeding helemaal uit wilt schakelen.
Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant
van het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoring-
seisen van de Europese Unie.
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
SUMINISTRO DE ENERGÍA SINTONIZADOR DIGITAL Deutsch BEDIENELEMENTE
Modos diferentes de reproducción: SHUFFLE y REPEAT
Se pueden seleccionar y cambiar los diferentes modos
antes o durante la reproducción. Los modos de repro-
ducción pueden también combinarse con PROG.
(Véase 4)
(SHUFFLE) - para reproducir un programa o
todas las pistas del CD en un orden aleatorio
(SHUFFLE REPEAT ALL) - para repetir un
programa o el CD completo en un orden aleatorio
(REPEAT ALL) - para repetir un programa o el CD
completo
(REPEAT) - para reproducir continuamente la
pista actual
1. Para seleccionar el modo de reproducción
deseado, pulse MODE una o más veces.
2. Si está en la posición de parada (stop), pulse
2;
para comenzar la reproducción.
3. Para volver a la reproducción normal, pulse MODE
hasta que dejen de mostrarse los diferentes modos.
– También se puede pulsar
9
para desactivar el
modo de reproducción.
Programación de números de pistas
Efectúe la programación en la posición de parada
(stop) para seleccionar y almacenar las pistas de su
CD en la secuencia que prefiera. Se pueden almace-
nar en la memoria hasta un total de 20 pistas.
1. Utilice SEARCH
o §
en el aparato, para
seleccionar el número de pista deseada.
2. Pulse PROG.
Pantalla: PROG, Prog y el número de pista
seleccionado aparece brevemente. (Véase 5)
Si intenta la programación sin haber seleccionado
un número de pista, aparece en pantalla noSE.
3. Repita los pasos del 1 al 2 para seleccionar y
memorizar todas las pistas deseadas.
Si intenta almacenar más de 20 pistas, aparece
en pantalla FULL.
Revisión de un programa
En la posición de parada (stop) o durante la reproduc-
ción, mantenga pulsado PROG durante algunos
momentos hasta que la pantalla muestre todos los
números de pista almacenados secuencialmente.
Borrado de un programa
Maneras de borrar un programa:
pulse dos veces
9
durante la reproducción
Desaparece PROG y la pantalla muestra
brevemente CLr.
conmutando a otra fuente: TAPE o MW / FM.
pulse el botón de apertura de la puerta del CD.
GRABADORA DE CASETES
Reproducción de casetes
1. Seleccione la fuente TAPE.
La pantalla mostrará tAPE durante el
funcionamento de la cinta.
2. Introduzca un casete grabado y cierre la puerta.
3. Pulse
1
para comenzar la reproducción.
4. Para interrumpir la reproducción pulse PAUSE
;
.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón.
5. Pulse SEARCH
5 o 6
se puede avanzar
rápidamente la cinta.
6. Para detener la cinta, pulse
OPEN
STOP 0 9
.
Las teclas se sueltan automáticamente cuando la cinta
llega al final, a menos que se haya activado PAUSE
;;
.
Información general sobre la grabación
En general, se permiten realizar grabaciones siem-
pre y cuando no se infrinjan los derechos de autor
o los derechos a terceros.
Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con
las pestañas de protección intactas. La platina de
este aparato no es compatible con casetes tipo
CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
El nivel óptimo de grabación se ajusta automática-
mente. La modificación de los controles VOLUME
o DBB no afectan a la grabación.
Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pes-
taña izquierda. Para volver a grabar en ese lado de
la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva.
Automatisches Speichern
Die automatische Speicherfunktion (Autostore") begin-
nt automatisch mit dem Programmieren von
Radiosendern ab Vorwahl 1. Verfügbare Sender werden
nach Wellenbereichs-Empfangsstärke programmiert
Etwaige bisherige Vorwahlen (z.B. manuell program-
miert) werden gelöscht.
Drücken Sie PROG 2 Sekunden oder länger, um
Autostore-Programmierung zu aktivieren.
Im Display erscheint AUtO, PROG blinkt,
gefolgt von den Radiosenderangaben, wenn
gespeichert.
Nachdem alle Sender gespeichert sind, wird daraufhin
der erste Vorwahlsender automatisch gespielt.
Auswahl von Vorwahlsender
Sie
PRESET +/ -
drücken, bis der gewünschte
Vorwahl-sender angezeigt wird.
CD-SPIELER
Abspielen einer CD
Dieser CD-Spieler spielt Audio Discs einschließlich
CD-R und CD-R(W) ab.
1. CD als Quelle wählen.
2. Sie die CD-Lade öffnen.
Anzeige:OPEN.
3. Eine CD oder CD-R(W), mit bedruckter Seite nach
oben, einlegen und drücken, um die CD-Lade zu
schließen.
no
Cd wenn keine CD eingelegt ist/ CD ver-
schmutzt/, false eingestsetzt.
Anzeige:
nF
cd wird gezeigt, wenn die CD
R(W) nicht fertig ist.
4.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
dAtA wenn Ihre CD audiofremdes Material,
d.h. Datendateien, enthält.
5. Zur Unterbrechung des Abspielens
2;
drücken.
2;
erneut drücken, um mit dem Abspielen fortzufahren.
Anzeige blinkt wärhrend der Pause
6. Zum Anhalten des CD-Abspielen
9
drücken.
Hinweis : CD-Abspielen hört auch dann auf, wenn:
-
die CD-Lade geöffnet wird;
- die CD am Ende angekommen ist
- Sie eine andere Quelle wählen: TAPE
oder MW / FM.
Wahl eines anderen Titels
SEARCH
oder §
am Gerät einmal oder wieder-
holt drücken, bis die gewünschte Titelnummer in
der Anzeige erscheint.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen,
wenn in der Pause-Position / Stop-Position befind-
lich.
Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels
1. SEARCH
oder §
drücken und gedrückt halten.
– Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher
Geschwindigkeit abgespielt.
2.
oder §
loslassen, sobald Sie die gewünschte
Passage erkennen to resume normal playback.
Hinweis : Während eines CD-Programms oder wenn
SHUFFLE/ REPEAT aktiv ist, ist die Suche nur inner-
halb eines Titels möglich.
Verschiedene Abspielmodi: SHUFFLE und REPEAT
Sie können die diversen Abspielmodi vor dem oder
beim Abspielen wählen. Die Abspielmodi können auch
mit PROG kombiniert werden. (Siehe 4)
(SHUFFLE) - Titel der gesamten CD/ des
Programms werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt
(SHUFFLE REPEAT ALL) - wiederholt die
gesamte CD/ das Programm ununterbrochen in zufäl-
liger Reihenfolge
(REPEAT ALL) - wiederholt die gesamte CD/
das Programm
(REPEAT) - spielt den aktuellen (zufälligen) Titel
ununterbrochen ab
1. Zur Auswahl Ihres Abspielmodus die Taste MODE
einmal oder mehrmals.
2.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen,
wenn in der Stop-Position befindlich.
3. Zur Rückkehr zum normalen Abspielen die
jeweilige MODE Taste drücken, bis die diversen
Modi nicht mehr angezeigt werden.
– Zum Aufheben Ihres Abspielmodus können Sie
auch
9
drücken.
Programmieren von Titelnummern
In der Stop-Position programmieren, um Ihre CD-Titel
in der gewünschten Reihenfolge zu wählen und zu
speichern. Wenn Sie wollen, können Sie einen Titel
mehr als einmal speichern. Bis zu 20 Titel können
abgespeichert werden.
1. SEARCH
oder §
am Gerät benutzen, um Ihre
gewünschte Titelnummer zu wählen.
2. PROG drücken.
Anzeige: PROG, Prog und die gewählte
Titelnummer. (Siehe 5)
Wenn Sie zu programmieren versuchen, ohne
zuerst eine Titelnummer zu wählen, wird
noSE gezeigt.
3. Schritt 1-2 wiederholen, um alle gewünschten
Titel zu wählen und zu speichern.
FULL wird angezeigt, wenn Sie versuchen,
mehr als 20 Titel zu programmieren.
Überprüfen des Programms
In der Stop-Position oder beim Abspielen PROG eine
Weile drücken und gedrückt halten, bis all Ihre gespe-
icherten Titelnummern der Reihe nach in der Anzeige
erscheinen.
Löschen eines Programms
Sie können das Programm durch folgendes löschen:
zweimaliges Drücken von
9
beim Abspielen
In der Anzeige erscheint kurz CLr, und PROG
verschwindet.
Sie die Quelle TAPE oder MW / FM wählen.
Sie die CD-Lade öffnen.
CASSETTENRECORDER
Abspielen von Cassetten
1. TAPE als Quelle wählen.
In der Anzeige erscheint tAPE twährend des
gesamten Cassetten-Abspielvorgangs.
2. Eine bespielte Cassette einlegen und das
Cassettenfach schließen.
3.
1
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
4. Zum Unterbrechen des Abspielens PAUSE
;
drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
5. Durch Drücken von SEARCH
5 oder 6
am Gerät
ist das Schnellspulen des Bandes in beiden
Richtungen möglich.
6. Zum Anhalten des Bandes
OPEN
STOP 0 9
drücken.
Die Tasten werden am Bandende automatisch abgeschal-
tet, außer dann, wenn PAUSE
;
aktiviert wurde.
Allgemeine informationen über die aufnahme
Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte
oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden.
Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NOR-
MAL-Cassetten (IEC I) benutzen, deren Zungen
nicht herausgebrochen wurden. Dieses Deck ist für
die Aufnahme auf CHROM- (IEC II) oder METALL-
(IEC IV) Cassetten ungeeignet.
Die optimale Aussteuerung wird automatisch
eingestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME
oder DBB hat keinen Einfluß auf die vor sich
gehende Aufnahme.
Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu
verhindern, die Cassette vor sich halten und die
Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf
dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die
entstandene Öffnung mit einem Klebeband
abgedeckt werden.
REPRODUCTOR DE CD GRABADORA DE CASETES
DIGITAL-TUNER CD-SPIELER
Automatisch opslaan
Automatisch programmeren begint bij voorkeurnum-
mer 1. Beschikbare radiozenders worden gerangschikt
naar signaal-sterkte De eerder geprogrammeerde
radiozenders worden overschreven.
Houd PROG langer dan 2 seconden ingedrukt om
programmeren te activeren.
Op het scherm verschijnt AUtO, PROG knip-
pert, gevolgd door zender-informatie.
Nadat alle voorkeurnummers gevuld zijn zal de eerst
opgeslagen zender te horen zijn.
Om een geprogrammeerde zender te selecteren
Druk op
PRESET +/ -
tot het nummer van de
gewenste geprogrammeerde zender in het display
verschijnt.
CD-SPELER
Afspelen van een cd
Deze CD-speler is geschikt voor Audio Discs inclusief
CD-Rs en CD-RWs.
1. Kies de bron CD.
2. Het cd-vak te openen.
Display indicatie: OPEN.
3. Leg een CD of een CD-R(W) in de speler met de
bedrukte kant naar boven en druk op om het
cd-vak te sluiten.
no
cd als geen disk aanwezig/ de CD is
krassen of vuil/ zit ondersteboven in de lade.
Display:
nF
cd verschijnt als de CD-R(W) niet
afgesloten is.
4. Druk op
2;
om het afspelen te starten.
dAtA als uw CD andere dan audio bestanden
bevat, bv. data bestanden.
5. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan
op
2;
. Druk opnieuw op
2;
om verder te gaan
met afspelen.
Scherm knippert tijdens een onderbreking.
6. Druk op
9
om het afspelen van de cd te beëindigen.
Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook:
- wanneer u het cd-vak opent;
- aan het eind van de cd
- als u een andere bron kiest: TAPE of MW /
FM.
Kiezen van een ander nummer
Druk één of meerdere keren op SEARCH
of §
op het apparaat tot het gewenste nummer in het
display verschijnt.
Staat de speler stil, druk dan op
2;
om het afspe-
len te starten.
Zoeken naar een passage binnen een nummer
1. Houd de SEARCH
of §
toets.
– De CD wordt afgespeeld met hoge snelheid en
laag volume.
2. Laat de toets
of §
los zodra u de gewenste
passage herkent.
Opmerking : Tijdens het afspelen van een programma
of als een van de SHUFFLE/REPEAT-manieren gekozen
is, kunt u enkel binnen een nummer zoeken.
CD-SPIELER
CASSETTENRECORDER
DIGITALE TUNER CD-SPELER
PROBLEMAS Y SOLUCIONES CASSETTENRECORDER SICHERHEITSINFORMATIO-
NEN / PFLEGEHINWEISE
FEHLERSUCHE CASSETTERECORDER VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EN ALGEMENE ONDERHOUD
STROMVERSORGUNG DIGITAL-TUNER Nederlands TOETSEN STROOMVOORZIENING
Comienzo de la grabación sincronizada
1. Seleccione la fuente CD.
2. Introduzca un CD y si prefiere, números de pista
de un programa.
3. Introduzca una cinta apropiada en el porta-
casetes y cierre la tapa.
4. Pulse
RECORD 0
para comenzar la grabación.
– Se inicia automáticamente la reproducción del
programa desde el principio. No es necesario
activar el reproductor de CD por separado.
Para seleccionar y grabar un determinado
fragmento de una pista:
Pulse SEARCH
o §
. Cuando reconozca el
pasaje que desee, suelte el botón.
Para interrumpir la reproducción del CD, pulse
2;
.
La grabación comenzará exactamente en ese
punto cuando apriete
RECORD 0
.
5. Para interrumpir el proceso brevemente durante
la grabación, pulse PAUSE
;
. Para reanudar la
grabación, pulse de nuevo PAUSE
;
.
6. Para parar la grabación, pulse
OPEN
STOP 0 9
.
Grabación de la radio
1. Sintonice con la emisora que desee (Vea,
Sintonización de emisoras).
2. Véase los pasos 3-6, Comienzo de la
grabación sincronizada.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y MANTEN-
IMIENTO (Véase 7)
No exponga el aparato, las pilas, los CD o las
casetes a la humedad, lluvia, arena o al calor
excesivo causado por sistemas de calefacción o la
luz directa del sol.
Para limpiar el aparato, utilice una gamuza suave,
ligeramente humedecida. No utilice productos de
limpieza que contengan alcohol, amoníaco, benci-
na o abrasivos ya que éstos pueden dañar la caja.
Coloque el aparato sobre una superficie lisa para que
no quede en posición inclinada. Asegúrese de que la
ventilación es adecuada evitar la acumulación de
calor dentro del mismo.
La parte mecánica del aparato contiene contactos
autolubricantes y no se deben engrasar o aceitar.
Reproductor de CD y manejo de un CD
Si el reproductor de CD no lee los discos correcta-
mente, utilice un disco limpiador antes de llevar el
aparato a reparar. Un método diferente de limpieza
podría destruir la lente.
¡No toque nunca la lente del CD!
Los cambios repentinos de temperatura en las prox-
imidades pueden provocar una acumulación de
humedad en la lente del reproductor de CD. En tal
caso, se imposibilitará la reproducción. No intente
limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en
un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor.
Mantenga el compartimento del CD y casetes siem-
pre cerrado para evitar la acumulación de polvo en
la lente.
Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin pelusas
y páselo desde el centro hacia los bordes. No utilice
productos de limpieza que puedan dañar el disco.
Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD.
Mantenimiento de la platina
Para obtener una grabación o reproducción óptimas,
limpie las partes A, B y C de la platina cada 50
horas de funcionamiento, o por termino medio, una
vez al mes. Para limpiar ambas platinas, utilice un
trocito de algodón ligeramente humedecido en alco-
hol o en algún producto especial de limpieza de
cabezales.
1. Abra la puerta del casete.
2. Pulse
PLAY 1
y limpie el rodillo de presión (de
goma) C.
3. Pulse PAUSE
;
y limpie las cabezas magnéticas A y
también el cabestrante B.
4. Después de la limpieza, pulse
OPEN
STOP 0 9
.
Advertencia:
También se pueden limpiar las cabezas pasando una
casete de limpieza una vez.
PANELES SUPERIOR Y FRONTAL (Véase 1)
1 LIFT TO OPEN - levante aquí para abrir la puerta del
CD.
2 PROG
CD: -
para programar pistas y repasar el
programa;
Sintonizador: -
para programar emisoras de radio
preseleccionadas (presintonías).
3 MODE - selecciona un modo de reproducción diferente
REPEAT (repetición) o SHUFFLE (en orden aleatorio).
4 VOLUME 3 , 4 - ajusta el nivel del sonido.
PRESET +,-- para seleccionar una presintonía
(subir/bajar).
5 Pantalla - indica el estado del aparato.
6 2; - para iniciar o interrumpir la reproducción de un
CD.
9 - para detener la reproducción de un CD;
- borrar un programa CD.
SEARCH , §
CD: - para atrasar o avanzar dentro de una pista;
- para saltar al principio de la pista actual /
anterior/ siguiente.
Sintonizador -
(bajar, subir) para sintonizar
emisoras.
7 DBB (Realce dinámico de graves) - realza los graves.
8 Botones del GRABADOR DE CASETES:
RECORD 0 - para iniciar la grabación.
PLAY 1 - para iniciar la reproducción.
SEARCH 5 / 6 - para rebobinar/ bobinar la casete.
OPEN
STOP 0 9 -
detiene la cinta y abre el
compartimento del casete
PAUSE ;- para interrumpir la grabación o la
reproducción.
9 Botón deslizante POWER - selecciona las fuentes
de sonido TAPE/
MW / FM
/ CD y también apaga
el aparato (TAPE/ OFF).
PANEL POSTERIOR (Véase 1)
0 Antena telescópica - mejora la recepción de FM.
! Compartimento de las pilas - para 6 pilas tipo
R-14, UM2 o células C.
@ AC MAINS - entrada para el cable de
alimentación.
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m
étodos que no sean los aquí descritos puede ocasion-
ar peligro de exposición a radiación.
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el sum-
inistro de la red. Antes de introducir las pilas, desconecte
el enchufe del aparato y el de la toma mural.
PILAS (no incluido)
Abra el compartimento e inserte seis pilas, tipo R-
14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas)
con las polaridades correctas. (Véase 6)
¡IMPORTANTE!
Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasion-
ar un derrame electrolítico y la corrosión del compar-
timento o provocar un reventón de las mismas.
No mezcle los tipos de pilas, por ej. las alcalinas
con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas
del mismo tipo.
Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle las
gastadas con las nuevas.
Las pilas contienen sustancias químicas, de
manera que siga las instrucciones a la hora
de deshacerse de ellas.
Utilización de la energía ca
1. Compruebe que el voltaje que se indica en la
placa tipo situada en la parte posterior del
aparato, coincide con el del suministro de la red
local. De lo contrario, consulte con su dis-
tribuidor o centro de servicio.
2. Conecte el cable de alimentación al enchufe
mural para ponerlo en funcionamiento.
3. Para desconectarlo completamente de la red,
desenchúfelo de la toma mural.
La placa de especificaciones está situada en
la parte inferior del equipo.
Este reproductor cumple las normas para
interferencias de radio establecidas por la
Comunidad Europea.
Español CONTROLES SUMINISTRO DE ENERGÍA
Programacion automatica
La programacion automatica comienza con la primera
emisora presintonizada. Las emisoras de radio
disponibles seran programado segun fuerza de la
recepcion del banda. Las emisoras programadas
anteriormente seran substituidas por las emisoras
nuevas.
Pulse PROG durante 2 segundos o mas para acti-
var la programacion automatica.
El pantalla mostrara AUtO y PROG
parpade, seguido por mas informacion sobre
la emisora de radio cuando esta programado.
Despues de que se hayan programado todas las
emisoras, la primera emisora programada comenzara
a sonar automaticamente.
Sintonización de emisoras memorizadas
Pulse
PRESET +/ -
hasta que aparezca en
pantalla la presintonía deseada.
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD reproduce Discos Audio
incluyendo CD-Recordable y CD-Rewritables.
1. Seleccione la fuente CD.
2. Abrir la puerta del CD.
OPEN aparece.
3. Introduzca un CD con la parte impresa hacia arri-
ba y para cerrar la puerta del CD.
no
cd cuando no hay colocado un CD, CD
está dañado, sucio o insertado incorrecta-
mente.
nF
cd si ha introducido un CD-R(W) no
finalizado.
4. Pulse
2;
para comenzar la reproducción.
dAtA si su CD contiene ficheros de datos,
es decir, ficheros que no son de audio.
5. Para interrumpir la reproducción pulse
2;
. Pulse
de nuevo
2;
para reanudar la reproducción.
Pantalla parpadea durante pausa.
6. Para detener la reproducción del CD, pulse
9
.
Advertencia : la reproducción del CD se para tam-
bién cuando
- la puerta del CD está abierta;
- el CD ha llegado al final
- selecciona otra fuente TAPE o MW / FM.
Para seleccionar otra pista diferente
Pulse SEARCH
o §
una o más veces para
seleccionar el número de pista deseada.
Si está en la posición de parada (pause) / parada
(stop), deberá pulsar
2;
para comenzar la repro-
ducción.
Búsqueda de un fragmento en una pista
1. Mantenga pulsado SEARCH
o §
.
– El CD se reproduce a alta velocidad y con un
volumen reducido.
2. Una vez identificado el fragmento que desea,
suelte
o §
.
Advertencia : Mientras se reproduce un programa
de CD o si permanece activado SHUFFLE/ REPEAT,
la búsqueda sólo se puede realizar dentro de la
pista.
SINTONIZADOR DIGITAL REPRODUCTOR DE CD
GRABADORA DE CASETES
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
Geen geluid/voeding
Het volume staat te zacht
Zet het volume harder met VOLUME
Het netsnoer is niet goed aangesloten
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
De hoofdtelefoon is aangesloten
Haal de stekker van de hoofdtelefoon uit het apparaat
Veel ruis of brom
Elektrische interferentie: het apparaat staat te dicht
bij een tv, videorecorder of computer
Zet ze verder van elkaar af.
Slechte radio-ontvangst
Zwak radiosignaal
FM: trek de FM-telescoopantenne uit en richt deze
voor de beste ontvangst
no
cd in het display
De CD is beschadigd of vuil
Vervang de CD/ maak deze schoon, zie Onderhoud
De lens van de laser is beslagen
Wacht tot de lens geacclimatiseerd is
nF
cd in het display
De cd-r(w) is leeg of niet afgesloten
Gebruik een afgesloten CD-R(W)
dAtA in het display
CD bevat andere dan audio bestanden
Druk een of meerdere malen op SEARCH
of §
om het eerstvolgende audio bestand/ nummer te
selecteren
De cd-speler slaat nummers over
De cd is beschadigd of vuil
Vervang de cd of maak deze schoon
De programmeer- of SHUFFLE-functie is ingeschakeld
Zet de programmeer- of SHUFFLE-functie uit
Slecht cassettegeluid
Stof en vuil op de koppen, enz.
Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette(IEC
I
)
Het opnemen lukt niet
De cassettenokjes zijn uitgebroken
Plak een stukje plakband over de opening heen
BASISFUNCTIES
Aan- en uitzetten en selecteren van de geluids-
bron
1. Beweeg de POWER-schakelaar naar MW
(AM), FM of TAPE, en bedien door middel van
bijbehorende toetsen.
2. Het apparaat staat uit wanneer de POWER-
schakelaar op TAPE/OFF staat en de toetsen
van de cassetterecorder ontgrendeld zijn.
Opmerking : Wanneer het toestel uit is bewaart
het geheugen: de geprogrammeerde zenders, de
lage tonen en geluidsstanden (tot maximaal 20
Instellen van het volume en het geluid (Zie 2)
1. Stel de geluidssterkte met behulp van de VOLUME
toets in.
In het display wordt het volumeniveau
weergegeven door vol en een cijfer van 0 tot
32.
2. Druk op DBB om het versterken van de lage tonen
(Dynamic Bass Boost) in en uit te schakelen.
wordt aangegeven, als de versterking
van de bassen geactiveerd is.
DIGITALE TUNER
Afstemmen op een radiozender
1. Kies de bron MW / FM.
Door radio frequentie, golflengte en, als het
een geprogrammeerde zender betreft,
voorkeurnummer. (Zie 3)
2. Houd SEARCH
of §
ingedrukt en laat los als
de frequenties op het display beginnen te lopen.
De radio stemt automatisch af op een zender
die sterk genoeg is. Tijdens het automatisch
zoeken verschijnt in het display Srch.
3. Herhaal indien nodig stap 2 tot u de gewenste
zender gevonden heeft.
Om af te stemmen op een zwakke zender: druk
herhaaldelijk kort op
of §
tot de ontvangst optimaal
is.
Verbeteren van de radio-ontvangst:
Voor FM moet u de telescoopantenne uittrekken.
Klap de antenne neer en draai deze. Als het signaal
te sterk is, schuif dan de antenne in elkaar.
Voor MW , heeft het apparaat een ingebouwde
antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is.
Richt de antenne door het hele apparaat te
draaien.
Programmeren van radiozenders
U kunt in het totaal 30 radiozenders (20 FM en 10
MW) in het geheugen opslaan, handbediend of
automatisch (Autostore).
Handbediend programmeren
1. Stem af op de gewenste zender (zie Afstemmen
op een radiozender).
2. Druk op PROG om te beginnen met
programmeren.
PROG knippert.
3. Druk op
PRESET +/ -
één of meerder malen
om
af te stemmen op een geprogrammeerde zender
.
4. Druk opnieuw op PROG om te bevestigen.
5. Herhaal deze vier stappen om nog meer zenders
op te slaan.
Opmerking : Ukunt een geprogrammeerde zender
wissen door een andere frequentie op dezelfde
plaats op te slaan.
STROOMVOORZIENING DIGITALE TUNER
Verschillende manieren van afspelen: SHUFFLE
en REPEAT
U kunt de verschillende manieren van afspelen kiezen
of wijzigen voor of tijdens het afspelen. U kunt deze
manieren van afspelen ook met de programmeerfunc-
tie combineren. (Zie 4)
(SHUFFLE) - alle nummers van de cd / van het
programma worden in willekeurige volgorde afgespeeld
(SHUFFLE REPEAT ALL) - de hele cd/ het hele
programma wordt in willekeurige volgorde telkens
opnieuw herhaald
(REPEAT ALL) - de hele cd/het hele program-
ma wordt herhaald
(REPEAT) - het huidige (willekeurig gekozen)
nummer wordt telkens opnieuw herhaald
1. Kies de gewenste manier van afspelen door voor
of tijdens het afspelen één of meerdere keren op
de toets MODE te drukken.
2. Staat de speler stil, druk dan op
2;
om het
afspelen te starten.
3. Wilt u weer op de normale manier verder gaan met
afspelen, druk dan op de toets MODE tot in het
display geen enkele manier nog aangegeven wordt.
– U kunt ook op
9
drukken om de manier van
afspelen af te sluiten.
Programmeren van cd-nummers
Terwijl de speler stilstaat, kunt u de nummers op uw
cd kiezen en in de gewenste volgorde programmeren.
Desgewenst kunt u elk nummer ook meer dan eens
programmeren. In het totaal kunnen 20 nummers in
het geheugen opgeslagen worden.
1. Kies het gewenste nummer met SEARCH
of
§
op het apparaat.
2. Druk op PROG.
Display: PROG, Prog en het gekozen num-
mer. (Zie 5)
Als u probeert te programmeren zonder eerst
een nummer gekozen te hebben dan verschijnt
noSE.
3. Herhaal de stappen 1 en 2 om op deze manier alle
gewenste nummers te kiezen en te programmeren.
FULL verschijnt in het display als u meer
dan 20 nummers probeert te programmeren.
Controleren van een programma
Houd terwijl de speler stilstaat of tijdens het afspe-
len de toets PROG even ingedrukt totdat de num-
mers die u geprogrammeerd heeft één voor één in
het display verschijnen.
Wissen van een programma
U kunt een programma wissen door:
tweemaal op
9
te drukken tijdens het afspelen
In het display verschijnt kort CLr en PROG
verdwijnt.
U de POWER-schakelaar beweegt.
het cd-vak opent;
CASSETTERECORDER
Afspelen van een cassette
1. Kies de bron TAPE.
Zolang de cassetterecorder in gebruik is, staat
in het display tAPE.
2. Plaats een bespeelde cassette in de houder en
sluit de cassettehouder.
3. Druk op
1
om het afspelen te starten.
4. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op PAUSE
;
. Druk opnieuw op deze toets
om verder te gaan met afspelen.
5. Met SEARCH
5 of 6
op het apparaat kunt u de
cassette in beide richtingen spoelen.
6. Druk op
OPEN
STOP 0 9
om de cassette te
stoppen.
De toetsen worden aan het eind van de cassette
automatisch ontgrendeld behalve als u PAUSE
;
ingedrukt heeft.
Algemene informatie over het opnemen
Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk
wordt gemaakt op auteursrechten of andere recht-
en van derden.
Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC
I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn. Dit
apparaat is niet geschikt voor opnames op
CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV).
Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.
De toetsen VOLUME of DBB hebben geen
invloed op de opname die bezig is.
Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk
gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die
u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linker-
nokje uit. Op deze kant kan nu niet meer
opgenomen worden. U kunt deze beveiliging weer
ongedaan maken door een stukje plakband over de
opening te plakken.
CD-SPELER CASSETTERECORDER
VERHELPEN VAN STORINGEN
Información medioambiental
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestireno
expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados
por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la elimi-
nación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables.
Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si,después de
haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio.
PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga eléctrica.
No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción
invalidaría la garantía.
Umweltinformationen
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan,
damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Wellpappe (Schachtel),
expandierbares Polystyrol (Puf-fer) und Polyäthylen (Beutel, Schutzschaum).
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wieder-
verwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Entsorgen von Verpackungs-
material, ersch öpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen.
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben
wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht.
Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät
selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
Met het oog op het milieu...
Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking
gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic
(zakken, beschermfolie).
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerd
kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude appa-
ratuur kunt inleveren.
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING:
Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico
een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf
het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
AZ1310/00 31/12/02 9:28 Page 2
No hay sonido/energía
VOLUME no está ajustado
Ajuste VOLUME
El cable de red no está bien conectado
Conéctelo bien
Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
Inserte las pilas (nuevas) correctamente
Los auriculares están conectados
Desconéctelos
Fuerte zumbido o ruido en la radio
Interferencias eléctricas: el aparato está demasiado
cerca del TV, VCR u ordenador
Aumente la distancia
La recepción de la radio es débil
La señal es demasiado débil
FM: Para obtener una recepción óptima, dirija la
antena telescópica
Indicatión
no
cd
El CD está rayado o sucio
Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento
La lente láser tiene humedad
Espere hasta que la humedad se evapore
Indicatión
nF
cd
El CD-R(W) es virgen o no está bien acabado
Utilice un CD-R(W) acabado
Indicatión dAtA
El CD contiene ficheros que no son de audio
Pulse SEARCH
o §
una o más veces para
saltar a una pista de audio de CD en lugar de ir al
fichero de datose
El CD salta de pista
El CD está dañado o sucio
Cambie o limpie el CD
Está activado SHUFFLE o PROG
Desactive SHUFFLE / PROG
La calidad de sonido de las cintas es baja
Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
Utilice las de tipo NORMAL (IEC
I
) para la grabación
La grabación no funciona
Las pestañas de la casete están rotas
Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
Synchro Start CD-Aufzeichnung
1. CD als Quelle wählen.
2. Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
3. Eine geeignete Cassette in das Cassettendeck ein-
legen und das Cassettenfach zudrücken.
4.
RECORD 0
drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
– Das Abspielen des CD-Programms beginnt
automatisch ab Programmanfang. Der CD-Spieler
braucht nicht gesondert gestartet zu werden.
Auswahl und Aufnahme einer bestimmten
Passage innerhalb eines Titels:
SEARCH
oder §
drücken und gedrückt halten.
Loslassen, sobald Sie die gewünschte Passage.
erkennen.
Zur Unterbrechung des CD-Abspielens
2;
drücken.
Die Aufnahme beginnt ab dieser exakten Stelle im
Titel, wenn man
RECORD 0
drückt.
5. To pause recording, press PAUSE
;
. Press
PAUSE
;
again to resume recording.
6. Zum Anhalten der Aufnahme
OPEN
STOP 0 9
drücken.
Überspielen vom Tuner
1. Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Einstellen auf Radiosender).
2. Folgen Sie die Punkte 3-6, unter Synchro Start
CD-Aufzeichnung.
SICHERHEITSINFORMATIONEN UND ALLGE-
MEINE PFLEGEHINWEISE (Siehe 7)
Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte
Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.
Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht
angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine
Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile
enthalten, weil dadurch das Gehäuse beschädigt
werden könnte.
Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen,
damit das System waagerecht steht. Sicherstellen,
daß ausreichende Lüftung vorhanden ist, um Über-
hitzen des Systems zu verhindern.
Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt
oder geschmiert werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
Wenn der CD-Spieler CDs nicht richtig lesen kann,
eine handel-sübliche Reinigungs-CD zur Reinigung
der Linse benutzen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird. Andere Reinigungs-methoden kön-
nen die Linse zerstören.
Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt
werden!
Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur
können zu Kondensation führen, und die Linse des
CD-Spielers kann beschlagen. Abspielen einer CD
ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse
zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
Das CD und cassette stets geschlossen halten, um
Staub auf der Linse zu vermeiden.
Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der
Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien
Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den
Tonträger beschädigen können.
Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an
ihr anbringen.
Pflege des Cassettendecks
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C bezeich-
neten Teile (im nachstehenden Diagramm) ca. alle 50
Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro Monat zu
reinigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Watte-
stäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung beider Decks benutzen.
1.
Das Cassettenfach zu öffnen.
2.
PLAY 1
drücken und die Gummi-Andruckrollen C reini-
gen.
3. PAUSE
;
drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4. Nach der Reinigung
OPEN
STOP 0 9
drücken.
Hinweis: Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer Reinigungscassette gere-
inigt werden.
Sound/keine Leistung
VOLUME nicht eingestellt
VOLUME einstellen
Netzkabel nicht fest angeschlossen
AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen
Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
Richtig (neue) Batterien einsetzen
Kopfhörer angeschlossen
Kopfhörer herausziehen
Heftiges Brummen oder Rauschen des Radios
Elektrische Störung: Gerät zu nahe am Fernseher,
Videorecorder oder Computer
Den Abstand vergrößern
Schlechter Radioempfang
Schwaches Radiosignal
FM: die FM-Teleskopantenne für optimalen Empfang
ausrichten
no
cd Anzeige
CD stark zerkratzt oder verschmutzt
CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
Laserlinse ist beschlagen
Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
nF
cd Anzeige
CD-R(W) ist unbespielt, oder die CD ist nicht fertig
Eine fertige CD-R(W) benutzen
dAtA Anzeige
CD enthält audiofremde Dateien
Drücken Sie SEARCH
oder §
einmal oder
mehrmals, um zu einem CD Audio-Titel, anstelle
der Datendatei, zu springen
Die CD überspringt Titel
CD beschädigt oder verschmutzt
CD austauschen oder reinigen
SHUFFLE oder PROG ist aktiv
SHUFFLE / PROG abschalten
Mangelnde Tonqualität der Cassette
Staub und Schmutz an den Köpfen usw.
Deckteile reinigen, siehe Pflege
Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL
oder CHROM)
Nur NORMAL (IEC
I
) für
Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht
möglich
Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben
Synchroon starten bij opnemen van een cd
1. Kies de bron CD.
2. Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3. Plaats er een geschikte cassette in de recorder en
sluit de cassettehouder.
4. Druk op
RECORD 0
om de opname te starten.
– Het cd-programma begint automatisch te spelen
vanaf het begin van het programma. U hoeft de
cd-speler niet zelf te starten.
Om een bepaalde passage binnen een nummer
te kiezen en opte nemen:
Houd de toets SEARCH
of §
.Laat de toets
of §
los zodra u de gewenste passage herkent.
Druk op
2;
om het afspelen van de cd te onderbreken.
Wanneer u op
RECORD 0
drukt, begint het opne-
men precies vanaf dit punt in het nummer.
5. Druk op PAUSE
;
.voor korte onderbrekingen. Druk
opnieuw op PAUSE
;
om verder te gaan met opnemen.
6. Druk
OPEN
STOP 0 9
om het opnemen te beëindi-
gen.
Opnemen van de radio
1. Stem af op de gewenste radiozender (Zie
Afstemmen op een radiozender).
2. Volg stappen 3-6 onder Synchroon starten bij
opnemen van een cd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN ALGEMENE
ONDERHOUD (Zie 7)
Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s en
cassettes tegen vocht, regen, zand of extreem hoge
temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in
felle zon.
U kunt het apparaat schoonmaken met een licht
bevochtigde zeemlap. Gebruik geen schoonmaak-
middelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuur-
middel bevatten want die kunnen het apparaat
beschadigen.
Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond
zodat het niet om kan vallen. Er moet voldoende
ventilatieruimte zijn om te voorkomen dat het appa-
raat te warm wordt.
De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus
niet gesmeerd of geolied worden.
Onderhoud van de cd-speler en de cds
Als de cd-speler de cd’s niet op de juiste manier
kan lezen, gebruik dan een standaard verkrijgbare
schoonmaak-cd om de lens schoon te maken voor u
het apparaat ter reparatie aanbiedt. Schoonmaken
op een andere manier dan deze kan de lens
beschadigen.
Raak de lens van de cd-speler nooit aan!
Bij plotse temperatuurveranderingen kan er con-
dens ontstaan en kan de lens van de cd-speler
beslaan. Het afspelen van een cd is dan niet
mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken
maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in
een warme omgeving tot de condens verdwenen is.
Sluit altijd het cd-vak /cassettehouder om te
voorkomen dat er stof op de lens komt.
Maak de cd schoon door met een zachte, pluisvrije
doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de
rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen
want deze kunnen de cd beschadigen.
Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op.
Onderhoud van de cassetterecorder
Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij
het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen
A, B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of
gemiddeld één keer per maand schoonmaken. Gebruik
een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale
reinigingsvloeistof voor beide decks.
1. Om de cassettehouder te openen.
2. Druk op
PLAY 1
en maak de rubber aandrukrollen
C schoon.
3. Druk op PAUSE
;
en maak de koppen A en ook
de toonas B schoon.
4. Druk na het schoonmaken op
OPEN
STOP 0 9
.
Opmerking: U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af te spelen.
FUNCIONES BÁSICAS
Encendido/apagado y seleccionado la fuente
1. Deslice el botón deslizante POWER para
seleccionar: CD, MW (AM),FM o TAPE
deslizante, y utilice los controles de función
respectivos.
2. El equipo se apaga situando el interruptor
POWER en la posición TAPE/OFF y las teclas del
casete están desactivadas.
Nota : Los ajustes el nivel de volumen DBB ( máximo
a 20 ), y las emisoras de radio presintonizadas se
conservarán en la memoria del equipo.
Ajustes de volumen y sonido (Véase 2)
1. Ajustar el volumen utilizando el control VOLUME.
La pantalla muestra el nivel de volumen un
número del 0 al 32.
2. Pulse DBB una o más veces para activar o desactivar.
se muestra en pantalla si se ha activado
la intensificación de bajos.
SINTONIZADOR DIGITAL
Sintonización de emisoras
1. Seleccione la fuente MW / FM.
Seguidamente se muestran la frecuencia de la
emisora de radio, la onda de banda y, si almace-
nado, el número de la emisora preestablecida.
(Véase 3)
2. Pulse SEARCH
o §
y suelte cuando la
frecuencia comience a cambiar en la pantalla.
El sintonizador sintoniza automáticamente con
una emisora de suficiente intensidad de señal.
Durante la sintonización automática, la
pantalla muestra Srch.
3 Repita el punto 2 tantas veces como sea
necesario hasta que encuentre la emisora deseada.
Para sintonizar con una estación de señal débil,
pulse
o §
breve y repetidamente hasta que
alcance una recepción óptima.
Para mejorar la recepción de la radio:
Para FM, saque la antena telescópica. Incline y de
vueltas a la antena. Reduzca la longitud de la
misma si la señal es demasiado fuerte.
Para MW, el aparato posee una antena incorporada,
de manera que no se necesita la telescópica. Para
manejarla, de vueltas al aparato.
Programación de emisoras de radio
Se pueden almacenar en la memoria hasta un total de
30 emisoras (20 FM e 10 MW) o automáticamente
(Almacenamiento automático).
Manual Sintonización
1. Sintonice con la emisora que desee (vea:
Sintonización de emisoras).
2. Pulse PROG para activar la programación.
Parpadea PROG.
3. Pulse
PRESET +/ -para seleccionar una presin-
tonía
.
4. Pulse PROG de nuevo para confirmar el ajuste.
5. Repita los números del 1 al 4 para almacenar
otras emisoras.
Advertencia : Se puede sustituir una presintonía
simplemente almacenando otra en su lugar.
OBERES UND VORDERES BEDIENFELD (
siehe
1 )
1 LIFT TO OPEN - hier anheben, um die CD-Lade zu
öffnen.
2 PROG
CD: -
programmiert Titel und überprüft das Programm;
Tuner: -
programmiert vorgewählte Radiosender.
3 MODE - wählt die diversen Abspielmodi: REPEAT
(Wiederholung) oder SHUFFLE (in zufälliger
Reihenfolge).
4 VOLUME 3 , 4 - ändert Lautstärkepegel.
PRESET +,-(auf, ab) - wählt einen vorgewählten
Radiosender.
5 Display - zeigt den Gerätestatus an.
6 2; - beginnt oder unterbricht CD-Wiedergabe.
9 - hält die CD-Wiedergabe an;
- löscht ein CD-Programm.
SEARCH , §
CD: - Vorwärts- und Rückwärtssuche innerhalb
eines Titels;
- springt an den Anfang eines aktuellen Titels /
vorigen/ nachfolgenden Titels.
RADIO: -
(ab, auf) Einstellen auf Radiosender.
7 DBB (Dynamic Bass Boost) - optimiert die Tiefen.
8 CASSETTENRECORDER Tasten:
RECORD 0 - beginnt mit der Aufnahme.
PLAY 1 - beginnt mit dem Abspielen.
SEARCH 5 / 6 - schnelles Vor-/Rückspulen des
Bandes.
OPEN
STOP 0 9 -
stoppt das Band und öffnet
das Kassettenfach
PAUSE ; - unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen).
9 POWER Schieberegler - wählt die Klangquelle für
TAPE/
MW / FM
/ CD und schaltet auch das Gerät
ab (TAPE/ OFF).
RÜCKWAND (
siehe
1 )
0 Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang.
!
Batteriefach - für 6 Batterien, Type R-14, UM2
oder C-cells.
@
AC MAINS - Einlaß für Netzkabel.
ACHTUNG
Der Gebrauch von Bedienelemente oder Einstellungen
bzw. Verfahrensausführungen die hier nicht ausdrück-
lich erwähnt worden sind, kann eine gefährliche
Strahlendosierung oder andere unsichere Operationen
zur Folge haben.
STROMVERSORGUNG
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie
wollen, daß die Batterien länger halten. Vor dem
Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der
Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät
abgezogen ist.
Batterien (nicht inbegriffen)
Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien (Typ
R-14, UM-2 oder C-Zellen- vorzugsweise
Alkalibatterien) einsetzen wobei die richtige Polarit
ä
t
(Siehe 6)
WICHTIG!
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt
zu aus-tretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach
oder bewirkt Bersten der Batterien.
Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit Zink-
Kohle. Nur Batterien desselben Typs für das Gerät
benutzen.
Beim Einsetzen neuer Batterien nicht versuchen,
alte Batterien mit den neuen zu kombinieren.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Benutzung des wechselstromnetzes
1. Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild (auf
der Geräte-rückseite) angegebene
Netzspannung der örtlichen Netz-spannung
entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren
Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
2. Das Netzkabel an die Steckdose anschließen, und
das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
3. Zur völligen Wegnahme des Gerätes von der
Stromversorgung den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen.
Das Typenschild befindet sich auf der
Geräteunterseite.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.
GRUNDFUNKTIONEN
Ein- und abschalten und funktionswahl
1. Beim Einschalten benutzen Sie den Schieberegler
POWER zur Wahl von: CD, MW (AM), FM oder TAPE
als Funktion, und betätigen Sie die jeweiligen
Funktionsregler.
2. Das Gerät ist abgeschaltet, wenn sich der
POWER Schieberegler in der Stellung TAPE/OFF
befindet und die Tasten am Cassetten-deck
losgelassen werden.
Hinweis : Bleibt folgendes im Gerät gespeichert die
Tiefen, die abgespeicherten Sender, und die
Einstellung der Lautstärke (bis 20 maximum ).
Einstellung von Lautstärke und Klang (Siehe 2)
1. Regeln Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME.
In der Anzeige erscheint die
Lautstärkepegelanzeige eine Zahl von 0-32.
2. DBB einmal oder mehrmals drücken, um
die Tiefen
Ein- und
auszuschlten.
erscheint, wenn die Baßverstärkung
aktiviert ist.
DIGITAL-TUNER
Einstellen auf Radiosender
1. MW / FM Quelle wählen.
Die Radiosenderfrequenz, der Wellenbereich
und, bei entsprechender Programmierung, eine
Vorwahlnummer gezeigt. (Siehe 3)
2. SEARCH
oder §
drücken und loslassen, wenn
die Frequenz in der Anzeige zu laufen beginnt.
Der Tuner wird automatisch auf einen Sender
mit ausreichend Empfang eingestellt. In der
Anzeige erscheint Srch bei automatischem
Suchlauf.
3. Schritt 2 ggf. wiederholen, bis Sie den gewün-
schten Sender finden.
Zum Einstellen auf einen schwachen Sender
oder §
kurz und wiederholt drücken, bis sich opti-
maler Empfang ergeben hat.
Verbesserung des Radioempfangs:
Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die
Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn
das Signal zu stark ist.
Für MW, verfügt das Gerät über eine eingebaute
Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht
benötigt wird. Die Antenne durch Drehen des
gesamten Gerätes ausrichten.
Programmieren von Radiosendern
Sie können bis zu 30 Radiosender speichern,(20 FM
und 10 MW) manuell oder automatisch
(Automatisches Speichern).
Manuelles Programmieren
1. Auf Ihren gewünschten Sender einstellen (siehe
Einstellen auf Radiosender).
2. PROG drücken, um die Programmierung zu
aktivieren.
PROG blinkt.
3. Drücken Sie
PRESET +/ -
einmal oder mehrmals
um einen Vorwahlsender zu wählen.
4. PROG erneut drücken, um die Einstellung zu
bestätigen.
5. Die vier o.g. Schritte wiederholen, um weitere
Sender abzuspeichern.
Hinweis : Sie können einen Vorwahlsender durch
Speichern einer anderen Frequenz an seiner Stelle
überschreiben.
BOVEN- EN VOORKANT (Zie 1)
1 LIFT TO OPEN - hier tillen om CD-vak deksel te
openen.
2 PROG
CD: -
om nummers te programmeren en om het
programma te controleren;
Tuner: -
om een zender te programmeren.
3 MODE - om de verschillende manieren van afspelen te
kiezen: REPEAT of SHUFFLE (in willekeurige volgorde).
4 VOLUME 3 , 4 - om het volume in te stellen.
PRESET
+,-(omhoog, omlaag) - om af te stemmen
op een geprogrammeerde zender.
5 Display - geeft informatie over het apparaat.
6 2; - om het afspelen van een cd te beëindigen en
om een cd-programma te wissen.
9 - om het cd-vak te openen / te sluiten.
SEARCH , §
CD: - om binnen een nummer vooruit of terug te zoeken;
- om naar het begin van het huidige/vorige/ vol-
gende nummer te gaan.
RADIO: -
(omlaag, omhoog) om af te stemmen op
een radiozender.
7 DBB (Dynamic BassBoost) - om de lage tonen te versterken.
8 CASSETTE RECORDER toetsen:
RECORD 0 - om een opname te starten.
PLAY 1 - om het afspelen te starten.
SEARCH 5 / 6 - om de cassette versneld vooruit/
terug te spoelen.
OPEN
STOP 0 9 -
stopt het bandje en opent het
cassettevak
PAUSE ; - om het opnemen of afspelen te onderbreken.
9 POWER -schakelaar - om de geluidsbron TAPE/
MW / FM
/ CD te kiezen en om het apparaat uit te
zetten (TAPE/ OFF).
BACKPANEL (Zie 1)
0 Telescoopantenne - om de FM-ontvangst te ver-
beteren.
!
Batterijvak - voor 6 batterijen, type R-14, UM2
of C-cells.
@
AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer.
LET OP
Het gebruik van de toetsen en regelingen of het
toepassen van de aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaar-
lijke straling of tot onveilige werking.
STROOMVOORZIENING
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u
kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het
apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen
in het apparaat plaatst.
Batterijen (niet meegeleverd)
Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in,
type R-14, UM-2 of C, (bij voorkeur alkaline) op de
juiste manier. (Zie 6)
BELANGRIJK!
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan
lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of
waardoor de batterijen kunnen openbarsten.
Gebruik geen verschillende types batterijen door
elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-koolstof.
Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van het-
zelfde type.
Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen oude
en nieuwe batterijen door elkaar.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten
daarom op de juiste manier ingeleverd worden.
Gebruiken van de netvoeding
1. Controleer of de netspanning op het typeplaatje
op de achterkant van het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is
dit niet het geval, neem dan contact op met uw
leverancier of serviceorganisatie.
2. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcon-
tact. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
3. Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netvoeding helemaal uit wilt schakelen.
Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant
van het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoring-
seisen van de Europese Unie.
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
SUMINISTRO DE ENERGÍA SINTONIZADOR DIGITAL Deutsch BEDIENELEMENTE
Modos diferentes de reproducción: SHUFFLE y REPEAT
Se pueden seleccionar y cambiar los diferentes modos
antes o durante la reproducción. Los modos de repro-
ducción pueden también combinarse con PROG.
(Véase 4)
(SHUFFLE) - para reproducir un programa o
todas las pistas del CD en un orden aleatorio
(SHUFFLE REPEAT ALL) - para repetir un
programa o el CD completo en un orden aleatorio
(REPEAT ALL) - para repetir un programa o el CD
completo
(REPEAT) - para reproducir continuamente la
pista actual
1. Para seleccionar el modo de reproducción
deseado, pulse MODE una o más veces.
2. Si está en la posición de parada (stop), pulse
2;
para comenzar la reproducción.
3. Para volver a la reproducción normal, pulse MODE
hasta que dejen de mostrarse los diferentes modos.
– También se puede pulsar
9
para desactivar el
modo de reproducción.
Programación de números de pistas
Efectúe la programación en la posición de parada
(stop) para seleccionar y almacenar las pistas de su
CD en la secuencia que prefiera. Se pueden almace-
nar en la memoria hasta un total de 20 pistas.
1. Utilice SEARCH
o §
en el aparato, para
seleccionar el número de pista deseada.
2. Pulse PROG.
Pantalla: PROG, Prog y el número de pista
seleccionado aparece brevemente. (Véase 5)
Si intenta la programación sin haber seleccionado
un número de pista, aparece en pantalla noSE.
3. Repita los pasos del 1 al 2 para seleccionar y
memorizar todas las pistas deseadas.
Si intenta almacenar más de 20 pistas, aparece
en pantalla FULL.
Revisión de un programa
En la posición de parada (stop) o durante la reproduc-
ción, mantenga pulsado PROG durante algunos
momentos hasta que la pantalla muestre todos los
números de pista almacenados secuencialmente.
Borrado de un programa
Maneras de borrar un programa:
pulse dos veces
9
durante la reproducción
Desaparece PROG y la pantalla muestra
brevemente CLr.
conmutando a otra fuente: TAPE o MW / FM.
pulse el botón de apertura de la puerta del CD.
GRABADORA DE CASETES
Reproducción de casetes
1. Seleccione la fuente TAPE.
La pantalla mostrará tAPE durante el
funcionamento de la cinta.
2. Introduzca un casete grabado y cierre la puerta.
3. Pulse
1
para comenzar la reproducción.
4. Para interrumpir la reproducción pulse PAUSE
;
.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón.
5. Pulse SEARCH
5 o 6
se puede avanzar
rápidamente la cinta.
6. Para detener la cinta, pulse
OPEN
STOP 0 9
.
Las teclas se sueltan automáticamente cuando la cinta
llega al final, a menos que se haya activado PAUSE
;;
.
Información general sobre la grabación
En general, se permiten realizar grabaciones siem-
pre y cuando no se infrinjan los derechos de autor
o los derechos a terceros.
Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con
las pestañas de protección intactas. La platina de
este aparato no es compatible con casetes tipo
CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
El nivel óptimo de grabación se ajusta automática-
mente. La modificación de los controles VOLUME
o DBB no afectan a la grabación.
Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pes-
taña izquierda. Para volver a grabar en ese lado de
la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva.
Automatisches Speichern
Die automatische Speicherfunktion (Autostore") begin-
nt automatisch mit dem Programmieren von
Radiosendern ab Vorwahl 1. Verfügbare Sender werden
nach Wellenbereichs-Empfangsstärke programmiert
Etwaige bisherige Vorwahlen (z.B. manuell program-
miert) werden gelöscht.
Drücken Sie PROG 2 Sekunden oder länger, um
Autostore-Programmierung zu aktivieren.
Im Display erscheint AUtO, PROG blinkt,
gefolgt von den Radiosenderangaben, wenn
gespeichert.
Nachdem alle Sender gespeichert sind, wird daraufhin
der erste Vorwahlsender automatisch gespielt.
Auswahl von Vorwahlsender
Sie
PRESET +/ -
drücken, bis der gewünschte
Vorwahl-sender angezeigt wird.
CD-SPIELER
Abspielen einer CD
Dieser CD-Spieler spielt Audio Discs einschließlich
CD-R und CD-R(W) ab.
1. CD als Quelle wählen.
2. Sie die CD-Lade öffnen.
Anzeige:OPEN.
3. Eine CD oder CD-R(W), mit bedruckter Seite nach
oben, einlegen und drücken, um die CD-Lade zu
schließen.
no
Cd wenn keine CD eingelegt ist/ CD ver-
schmutzt/, false eingestsetzt.
Anzeige:
nF
cd wird gezeigt, wenn die CD
R(W) nicht fertig ist.
4.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
dAtA wenn Ihre CD audiofremdes Material,
d.h. Datendateien, enthält.
5. Zur Unterbrechung des Abspielens
2;
drücken.
2;
erneut drücken, um mit dem Abspielen fortzufahren.
Anzeige blinkt wärhrend der Pause
6. Zum Anhalten des CD-Abspielen
9
drücken.
Hinweis : CD-Abspielen hört auch dann auf, wenn:
-
die CD-Lade geöffnet wird;
- die CD am Ende angekommen ist
- Sie eine andere Quelle wählen: TAPE
oder MW / FM.
Wahl eines anderen Titels
SEARCH
oder §
am Gerät einmal oder wieder-
holt drücken, bis die gewünschte Titelnummer in
der Anzeige erscheint.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen,
wenn in der Pause-Position / Stop-Position befind-
lich.
Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels
1. SEARCH
oder §
drücken und gedrückt halten.
– Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher
Geschwindigkeit abgespielt.
2.
oder §
loslassen, sobald Sie die gewünschte
Passage erkennen to resume normal playback.
Hinweis : Während eines CD-Programms oder wenn
SHUFFLE/ REPEAT aktiv ist, ist die Suche nur inner-
halb eines Titels möglich.
Verschiedene Abspielmodi: SHUFFLE und REPEAT
Sie können die diversen Abspielmodi vor dem oder
beim Abspielen wählen. Die Abspielmodi können auch
mit PROG kombiniert werden. (Siehe 4)
(SHUFFLE) - Titel der gesamten CD/ des
Programms werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt
(SHUFFLE REPEAT ALL) - wiederholt die
gesamte CD/ das Programm ununterbrochen in zufäl-
liger Reihenfolge
(REPEAT ALL) - wiederholt die gesamte CD/
das Programm
(REPEAT) - spielt den aktuellen (zufälligen) Titel
ununterbrochen ab
1. Zur Auswahl Ihres Abspielmodus die Taste MODE
einmal oder mehrmals.
2.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen,
wenn in der Stop-Position befindlich.
3. Zur Rückkehr zum normalen Abspielen die
jeweilige MODE Taste drücken, bis die diversen
Modi nicht mehr angezeigt werden.
– Zum Aufheben Ihres Abspielmodus können Sie
auch
9
drücken.
Programmieren von Titelnummern
In der Stop-Position programmieren, um Ihre CD-Titel
in der gewünschten Reihenfolge zu wählen und zu
speichern. Wenn Sie wollen, können Sie einen Titel
mehr als einmal speichern. Bis zu 20 Titel können
abgespeichert werden.
1. SEARCH
oder §
am Gerät benutzen, um Ihre
gewünschte Titelnummer zu wählen.
2. PROG drücken.
Anzeige: PROG, Prog und die gewählte
Titelnummer. (Siehe 5)
Wenn Sie zu programmieren versuchen, ohne
zuerst eine Titelnummer zu wählen, wird
noSE gezeigt.
3. Schritt 1-2 wiederholen, um alle gewünschten
Titel zu wählen und zu speichern.
FULL wird angezeigt, wenn Sie versuchen,
mehr als 20 Titel zu programmieren.
Überprüfen des Programms
In der Stop-Position oder beim Abspielen PROG eine
Weile drücken und gedrückt halten, bis all Ihre gespe-
icherten Titelnummern der Reihe nach in der Anzeige
erscheinen.
Löschen eines Programms
Sie können das Programm durch folgendes löschen:
zweimaliges Drücken von
9
beim Abspielen
In der Anzeige erscheint kurz CLr, und PROG
verschwindet.
Sie die Quelle TAPE oder MW / FM wählen.
Sie die CD-Lade öffnen.
CASSETTENRECORDER
Abspielen von Cassetten
1. TAPE als Quelle wählen.
In der Anzeige erscheint tAPE twährend des
gesamten Cassetten-Abspielvorgangs.
2. Eine bespielte Cassette einlegen und das
Cassettenfach schließen.
3.
1
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
4. Zum Unterbrechen des Abspielens PAUSE
;
drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
5. Durch Drücken von SEARCH
5 oder 6
am Gerät
ist das Schnellspulen des Bandes in beiden
Richtungen möglich.
6. Zum Anhalten des Bandes
OPEN
STOP 0 9
drücken.
Die Tasten werden am Bandende automatisch abgeschal-
tet, außer dann, wenn PAUSE
;
aktiviert wurde.
Allgemeine informationen über die aufnahme
Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte
oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden.
Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NOR-
MAL-Cassetten (IEC I) benutzen, deren Zungen
nicht herausgebrochen wurden. Dieses Deck ist für
die Aufnahme auf CHROM- (IEC II) oder METALL-
(IEC IV) Cassetten ungeeignet.
Die optimale Aussteuerung wird automatisch
eingestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME
oder DBB hat keinen Einfluß auf die vor sich
gehende Aufnahme.
Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu
verhindern, die Cassette vor sich halten und die
Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf
dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die
entstandene Öffnung mit einem Klebeband
abgedeckt werden.
REPRODUCTOR DE CD GRABADORA DE CASETES
DIGITAL-TUNER CD-SPIELER
Automatisch opslaan
Automatisch programmeren begint bij voorkeurnum-
mer 1. Beschikbare radiozenders worden gerangschikt
naar signaal-sterkte De eerder geprogrammeerde
radiozenders worden overschreven.
Houd PROG langer dan 2 seconden ingedrukt om
programmeren te activeren.
Op het scherm verschijnt AUtO, PROG knip-
pert, gevolgd door zender-informatie.
Nadat alle voorkeurnummers gevuld zijn zal de eerst
opgeslagen zender te horen zijn.
Om een geprogrammeerde zender te selecteren
Druk op
PRESET +/ -
tot het nummer van de
gewenste geprogrammeerde zender in het display
verschijnt.
CD-SPELER
Afspelen van een cd
Deze CD-speler is geschikt voor Audio Discs inclusief
CD-Rs en CD-RWs.
1. Kies de bron CD.
2. Het cd-vak te openen.
Display indicatie: OPEN.
3. Leg een CD of een CD-R(W) in de speler met de
bedrukte kant naar boven en druk op om het
cd-vak te sluiten.
no
cd als geen disk aanwezig/ de CD is
krassen of vuil/ zit ondersteboven in de lade.
Display:
nF
cd verschijnt als de CD-R(W) niet
afgesloten is.
4. Druk op
2;
om het afspelen te starten.
dAtA als uw CD andere dan audio bestanden
bevat, bv. data bestanden.
5. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan
op
2;
. Druk opnieuw op
2;
om verder te gaan
met afspelen.
Scherm knippert tijdens een onderbreking.
6. Druk op
9
om het afspelen van de cd te beëindigen.
Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook:
- wanneer u het cd-vak opent;
- aan het eind van de cd
- als u een andere bron kiest: TAPE of MW /
FM.
Kiezen van een ander nummer
Druk één of meerdere keren op SEARCH
of §
op het apparaat tot het gewenste nummer in het
display verschijnt.
Staat de speler stil, druk dan op
2;
om het afspe-
len te starten.
Zoeken naar een passage binnen een nummer
1. Houd de SEARCH
of §
toets.
– De CD wordt afgespeeld met hoge snelheid en
laag volume.
2. Laat de toets
of §
los zodra u de gewenste
passage herkent.
Opmerking : Tijdens het afspelen van een programma
of als een van de SHUFFLE/REPEAT-manieren gekozen
is, kunt u enkel binnen een nummer zoeken.
CD-SPIELER
CASSETTENRECORDER
DIGITALE TUNER CD-SPELER
PROBLEMAS Y SOLUCIONES CASSETTENRECORDER SICHERHEITSINFORMATIO-
NEN / PFLEGEHINWEISE
FEHLERSUCHE CASSETTERECORDER VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EN ALGEMENE ONDERHOUD
STROMVERSORGUNG DIGITAL-TUNER Nederlands TOETSEN STROOMVOORZIENING
Comienzo de la grabación sincronizada
1. Seleccione la fuente CD.
2. Introduzca un CD y si prefiere, números de pista
de un programa.
3. Introduzca una cinta apropiada en el porta-
casetes y cierre la tapa.
4. Pulse
RECORD 0
para comenzar la grabación.
– Se inicia automáticamente la reproducción del
programa desde el principio. No es necesario
activar el reproductor de CD por separado.
Para seleccionar y grabar un determinado
fragmento de una pista:
Pulse SEARCH
o §
. Cuando reconozca el
pasaje que desee, suelte el botón.
Para interrumpir la reproducción del CD, pulse
2;
.
La grabación comenzará exactamente en ese
punto cuando apriete
RECORD 0
.
5. Para interrumpir el proceso brevemente durante
la grabación, pulse PAUSE
;
. Para reanudar la
grabación, pulse de nuevo PAUSE
;
.
6. Para parar la grabación, pulse
OPEN
STOP 0 9
.
Grabación de la radio
1. Sintonice con la emisora que desee (Vea,
Sintonización de emisoras).
2. Véase los pasos 3-6, Comienzo de la
grabación sincronizada.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y MANTEN-
IMIENTO (Véase 7)
No exponga el aparato, las pilas, los CD o las
casetes a la humedad, lluvia, arena o al calor
excesivo causado por sistemas de calefacción o la
luz directa del sol.
Para limpiar el aparato, utilice una gamuza suave,
ligeramente humedecida. No utilice productos de
limpieza que contengan alcohol, amoníaco, benci-
na o abrasivos ya que éstos pueden dañar la caja.
Coloque el aparato sobre una superficie lisa para que
no quede en posición inclinada. Asegúrese de que la
ventilación es adecuada evitar la acumulación de
calor dentro del mismo.
La parte mecánica del aparato contiene contactos
autolubricantes y no se deben engrasar o aceitar.
Reproductor de CD y manejo de un CD
Si el reproductor de CD no lee los discos correcta-
mente, utilice un disco limpiador antes de llevar el
aparato a reparar. Un método diferente de limpieza
podría destruir la lente.
¡No toque nunca la lente del CD!
Los cambios repentinos de temperatura en las prox-
imidades pueden provocar una acumulación de
humedad en la lente del reproductor de CD. En tal
caso, se imposibilitará la reproducción. No intente
limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en
un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor.
Mantenga el compartimento del CD y casetes siem-
pre cerrado para evitar la acumulación de polvo en
la lente.
Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin pelusas
y páselo desde el centro hacia los bordes. No utilice
productos de limpieza que puedan dañar el disco.
Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD.
Mantenimiento de la platina
Para obtener una grabación o reproducción óptimas,
limpie las partes A, B y C de la platina cada 50
horas de funcionamiento, o por termino medio, una
vez al mes. Para limpiar ambas platinas, utilice un
trocito de algodón ligeramente humedecido en alco-
hol o en algún producto especial de limpieza de
cabezales.
1. Abra la puerta del casete.
2. Pulse
PLAY 1
y limpie el rodillo de presión (de
goma) C.
3. Pulse PAUSE
;
y limpie las cabezas magnéticas A y
también el cabestrante B.
4. Después de la limpieza, pulse
OPEN
STOP 0 9
.
Advertencia:
También se pueden limpiar las cabezas pasando una
casete de limpieza una vez.
PANELES SUPERIOR Y FRONTAL (Véase 1)
1 LIFT TO OPEN - levante aquí para abrir la puerta del
CD.
2 PROG
CD: -
para programar pistas y repasar el
programa;
Sintonizador: -
para programar emisoras de radio
preseleccionadas (presintonías).
3 MODE - selecciona un modo de reproducción diferente
REPEAT (repetición) o SHUFFLE (en orden aleatorio).
4 VOLUME 3 , 4 - ajusta el nivel del sonido.
PRESET +,-- para seleccionar una presintonía
(subir/bajar).
5 Pantalla - indica el estado del aparato.
6 2; - para iniciar o interrumpir la reproducción de un
CD.
9 - para detener la reproducción de un CD;
- borrar un programa CD.
SEARCH , §
CD: - para atrasar o avanzar dentro de una pista;
- para saltar al principio de la pista actual /
anterior/ siguiente.
Sintonizador -
(bajar, subir) para sintonizar
emisoras.
7 DBB (Realce dinámico de graves) - realza los graves.
8 Botones del GRABADOR DE CASETES:
RECORD 0 - para iniciar la grabación.
PLAY 1 - para iniciar la reproducción.
SEARCH 5 / 6 - para rebobinar/ bobinar la casete.
OPEN
STOP 0 9 -
detiene la cinta y abre el
compartimento del casete
PAUSE ;- para interrumpir la grabación o la
reproducción.
9 Botón deslizante POWER - selecciona las fuentes
de sonido TAPE/
MW / FM
/ CD y también apaga
el aparato (TAPE/ OFF).
PANEL POSTERIOR (Véase 1)
0 Antena telescópica - mejora la recepción de FM.
! Compartimento de las pilas - para 6 pilas tipo
R-14, UM2 o células C.
@ AC MAINS - entrada para el cable de
alimentación.
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m
étodos que no sean los aquí descritos puede ocasion-
ar peligro de exposición a radiación.
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el sum-
inistro de la red. Antes de introducir las pilas, desconecte
el enchufe del aparato y el de la toma mural.
PILAS (no incluido)
Abra el compartimento e inserte seis pilas, tipo R-
14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas)
con las polaridades correctas. (Véase 6)
¡IMPORTANTE!
Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasion-
ar un derrame electrolítico y la corrosión del compar-
timento o provocar un reventón de las mismas.
No mezcle los tipos de pilas, por ej. las alcalinas
con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas
del mismo tipo.
Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle las
gastadas con las nuevas.
Las pilas contienen sustancias químicas, de
manera que siga las instrucciones a la hora
de deshacerse de ellas.
Utilización de la energía ca
1. Compruebe que el voltaje que se indica en la
placa tipo situada en la parte posterior del
aparato, coincide con el del suministro de la red
local. De lo contrario, consulte con su dis-
tribuidor o centro de servicio.
2. Conecte el cable de alimentación al enchufe
mural para ponerlo en funcionamiento.
3. Para desconectarlo completamente de la red,
desenchúfelo de la toma mural.
La placa de especificaciones está situada en
la parte inferior del equipo.
Este reproductor cumple las normas para
interferencias de radio establecidas por la
Comunidad Europea.
Español CONTROLES SUMINISTRO DE ENERGÍA
Programacion automatica
La programacion automatica comienza con la primera
emisora presintonizada. Las emisoras de radio
disponibles seran programado segun fuerza de la
recepcion del banda. Las emisoras programadas
anteriormente seran substituidas por las emisoras
nuevas.
Pulse PROG durante 2 segundos o mas para acti-
var la programacion automatica.
El pantalla mostrara AUtO y PROG
parpade, seguido por mas informacion sobre
la emisora de radio cuando esta programado.
Despues de que se hayan programado todas las
emisoras, la primera emisora programada comenzara
a sonar automaticamente.
Sintonización de emisoras memorizadas
Pulse
PRESET +/ -
hasta que aparezca en
pantalla la presintonía deseada.
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD reproduce Discos Audio
incluyendo CD-Recordable y CD-Rewritables.
1. Seleccione la fuente CD.
2. Abrir la puerta del CD.
OPEN aparece.
3. Introduzca un CD con la parte impresa hacia arri-
ba y para cerrar la puerta del CD.
no
cd cuando no hay colocado un CD, CD
está dañado, sucio o insertado incorrecta-
mente.
nF
cd si ha introducido un CD-R(W) no
finalizado.
4. Pulse
2;
para comenzar la reproducción.
dAtA si su CD contiene ficheros de datos,
es decir, ficheros que no son de audio.
5. Para interrumpir la reproducción pulse
2;
. Pulse
de nuevo
2;
para reanudar la reproducción.
Pantalla parpadea durante pausa.
6. Para detener la reproducción del CD, pulse
9
.
Advertencia : la reproducción del CD se para tam-
bién cuando
- la puerta del CD está abierta;
- el CD ha llegado al final
- selecciona otra fuente TAPE o MW / FM.
Para seleccionar otra pista diferente
Pulse SEARCH
o §
una o más veces para
seleccionar el número de pista deseada.
Si está en la posición de parada (pause) / parada
(stop), deberá pulsar
2;
para comenzar la repro-
ducción.
Búsqueda de un fragmento en una pista
1. Mantenga pulsado SEARCH
o §
.
– El CD se reproduce a alta velocidad y con un
volumen reducido.
2. Una vez identificado el fragmento que desea,
suelte
o §
.
Advertencia : Mientras se reproduce un programa
de CD o si permanece activado SHUFFLE/ REPEAT,
la búsqueda sólo se puede realizar dentro de la
pista.
SINTONIZADOR DIGITAL REPRODUCTOR DE CD
GRABADORA DE CASETES
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
Geen geluid/voeding
Het volume staat te zacht
Zet het volume harder met VOLUME
Het netsnoer is niet goed aangesloten
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
De hoofdtelefoon is aangesloten
Haal de stekker van de hoofdtelefoon uit het apparaat
Veel ruis of brom
Elektrische interferentie: het apparaat staat te dicht
bij een tv, videorecorder of computer
Zet ze verder van elkaar af.
Slechte radio-ontvangst
Zwak radiosignaal
FM: trek de FM-telescoopantenne uit en richt deze
voor de beste ontvangst
no
cd in het display
De CD is beschadigd of vuil
Vervang de CD/ maak deze schoon, zie Onderhoud
De lens van de laser is beslagen
Wacht tot de lens geacclimatiseerd is
nF
cd in het display
De cd-r(w) is leeg of niet afgesloten
Gebruik een afgesloten CD-R(W)
dAtA in het display
CD bevat andere dan audio bestanden
Druk een of meerdere malen op SEARCH
of §
om het eerstvolgende audio bestand/ nummer te
selecteren
De cd-speler slaat nummers over
De cd is beschadigd of vuil
Vervang de cd of maak deze schoon
De programmeer- of SHUFFLE-functie is ingeschakeld
Zet de programmeer- of SHUFFLE-functie uit
Slecht cassettegeluid
Stof en vuil op de koppen, enz.
Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette(IEC
I
)
Het opnemen lukt niet
De cassettenokjes zijn uitgebroken
Plak een stukje plakband over de opening heen
BASISFUNCTIES
Aan- en uitzetten en selecteren van de geluids-
bron
1. Beweeg de POWER-schakelaar naar MW
(AM), FM of TAPE, en bedien door middel van
bijbehorende toetsen.
2. Het apparaat staat uit wanneer de POWER-
schakelaar op TAPE/OFF staat en de toetsen
van de cassetterecorder ontgrendeld zijn.
Opmerking : Wanneer het toestel uit is bewaart
het geheugen: de geprogrammeerde zenders, de
lage tonen en geluidsstanden (tot maximaal 20
Instellen van het volume en het geluid (Zie 2)
1. Stel de geluidssterkte met behulp van de VOLUME
toets in.
In het display wordt het volumeniveau
weergegeven door vol en een cijfer van 0 tot
32.
2. Druk op DBB om het versterken van de lage tonen
(Dynamic Bass Boost) in en uit te schakelen.
wordt aangegeven, als de versterking
van de bassen geactiveerd is.
DIGITALE TUNER
Afstemmen op een radiozender
1. Kies de bron MW / FM.
Door radio frequentie, golflengte en, als het
een geprogrammeerde zender betreft,
voorkeurnummer. (Zie 3)
2. Houd SEARCH
of §
ingedrukt en laat los als
de frequenties op het display beginnen te lopen.
De radio stemt automatisch af op een zender
die sterk genoeg is. Tijdens het automatisch
zoeken verschijnt in het display Srch.
3. Herhaal indien nodig stap 2 tot u de gewenste
zender gevonden heeft.
Om af te stemmen op een zwakke zender: druk
herhaaldelijk kort op
of §
tot de ontvangst optimaal
is.
Verbeteren van de radio-ontvangst:
Voor FM moet u de telescoopantenne uittrekken.
Klap de antenne neer en draai deze. Als het signaal
te sterk is, schuif dan de antenne in elkaar.
Voor MW , heeft het apparaat een ingebouwde
antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is.
Richt de antenne door het hele apparaat te
draaien.
Programmeren van radiozenders
U kunt in het totaal 30 radiozenders (20 FM en 10
MW) in het geheugen opslaan, handbediend of
automatisch (Autostore).
Handbediend programmeren
1. Stem af op de gewenste zender (zie Afstemmen
op een radiozender).
2. Druk op PROG om te beginnen met
programmeren.
PROG knippert.
3. Druk op
PRESET +/ -
één of meerder malen
om
af te stemmen op een geprogrammeerde zender
.
4. Druk opnieuw op PROG om te bevestigen.
5. Herhaal deze vier stappen om nog meer zenders
op te slaan.
Opmerking : Ukunt een geprogrammeerde zender
wissen door een andere frequentie op dezelfde
plaats op te slaan.
STROOMVOORZIENING DIGITALE TUNER
Verschillende manieren van afspelen: SHUFFLE
en REPEAT
U kunt de verschillende manieren van afspelen kiezen
of wijzigen voor of tijdens het afspelen. U kunt deze
manieren van afspelen ook met de programmeerfunc-
tie combineren. (Zie 4)
(SHUFFLE) - alle nummers van de cd / van het
programma worden in willekeurige volgorde afgespeeld
(SHUFFLE REPEAT ALL) - de hele cd/ het hele
programma wordt in willekeurige volgorde telkens
opnieuw herhaald
(REPEAT ALL) - de hele cd/het hele program-
ma wordt herhaald
(REPEAT) - het huidige (willekeurig gekozen)
nummer wordt telkens opnieuw herhaald
1. Kies de gewenste manier van afspelen door voor
of tijdens het afspelen één of meerdere keren op
de toets MODE te drukken.
2. Staat de speler stil, druk dan op
2;
om het
afspelen te starten.
3. Wilt u weer op de normale manier verder gaan met
afspelen, druk dan op de toets MODE tot in het
display geen enkele manier nog aangegeven wordt.
– U kunt ook op
9
drukken om de manier van
afspelen af te sluiten.
Programmeren van cd-nummers
Terwijl de speler stilstaat, kunt u de nummers op uw
cd kiezen en in de gewenste volgorde programmeren.
Desgewenst kunt u elk nummer ook meer dan eens
programmeren. In het totaal kunnen 20 nummers in
het geheugen opgeslagen worden.
1. Kies het gewenste nummer met SEARCH
of
§
op het apparaat.
2. Druk op PROG.
Display: PROG, Prog en het gekozen num-
mer. (Zie 5)
Als u probeert te programmeren zonder eerst
een nummer gekozen te hebben dan verschijnt
noSE.
3. Herhaal de stappen 1 en 2 om op deze manier alle
gewenste nummers te kiezen en te programmeren.
FULL verschijnt in het display als u meer
dan 20 nummers probeert te programmeren.
Controleren van een programma
Houd terwijl de speler stilstaat of tijdens het afspe-
len de toets PROG even ingedrukt totdat de num-
mers die u geprogrammeerd heeft één voor één in
het display verschijnen.
Wissen van een programma
U kunt een programma wissen door:
tweemaal op
9
te drukken tijdens het afspelen
In het display verschijnt kort CLr en PROG
verdwijnt.
U de POWER-schakelaar beweegt.
het cd-vak opent;
CASSETTERECORDER
Afspelen van een cassette
1. Kies de bron TAPE.
Zolang de cassetterecorder in gebruik is, staat
in het display tAPE.
2. Plaats een bespeelde cassette in de houder en
sluit de cassettehouder.
3. Druk op
1
om het afspelen te starten.
4. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op PAUSE
;
. Druk opnieuw op deze toets
om verder te gaan met afspelen.
5. Met SEARCH
5 of 6
op het apparaat kunt u de
cassette in beide richtingen spoelen.
6. Druk op
OPEN
STOP 0 9
om de cassette te
stoppen.
De toetsen worden aan het eind van de cassette
automatisch ontgrendeld behalve als u PAUSE
;
ingedrukt heeft.
Algemene informatie over het opnemen
Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk
wordt gemaakt op auteursrechten of andere recht-
en van derden.
Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC
I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn. Dit
apparaat is niet geschikt voor opnames op
CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV).
Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.
De toetsen VOLUME of DBB hebben geen
invloed op de opname die bezig is.
Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk
gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die
u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linker-
nokje uit. Op deze kant kan nu niet meer
opgenomen worden. U kunt deze beveiliging weer
ongedaan maken door een stukje plakband over de
opening te plakken.
CD-SPELER CASSETTERECORDER
VERHELPEN VAN STORINGEN
Información medioambiental
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestireno
expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados
por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la elimi-
nación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables.
Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si,después de
haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio.
PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga eléctrica.
No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción
invalidaría la garantía.
Umweltinformationen
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan,
damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Wellpappe (Schachtel),
expandierbares Polystyrol (Puf-fer) und Polyäthylen (Beutel, Schutzschaum).
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wieder-
verwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Entsorgen von Verpackungs-
material, ersch öpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen.
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben
wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht.
Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät
selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
Met het oog op het milieu...
Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking
gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic
(zakken, beschermfolie).
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerd
kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude appa-
ratuur kunt inleveren.
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING:
Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico
een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf
het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
AZ1310/00 31/12/02 9:28 Page 2

Documenttranscriptie

AZ1310/00 31/12/02 Español 9:28 Page 2 CONTROLES PANELES SUPERIOR Y FRONTAL (Véase 1) 1 LIFT TO OPEN - levante aquí para abrir la puerta del CD. 2 PROG CD: - para programar pistas y repasar el programa; Sintonizador: - para programar emisoras de radio preseleccionadas (presintonías). 3 MODE - selecciona un modo de reproducción diferente REPEAT (repetición) o SHUFFLE (en orden aleatorio). 4 VOLUME 3 , 4 - ajusta el nivel del sonido. PRESET + , - para seleccionar una presintonía (subir/bajar). 5 Pantalla - indica el estado del aparato. 6 2; - para iniciar o interrumpir la reproducción de un CD. 9 - para detener la reproducción de un CD; - borrar un programa CD. SEARCH ∞ , § CD: - para atrasar o avanzar dentro de una pista; - para saltar al principio de la pista actual / anterior/ siguiente. Sintonizador - (bajar, subir) para sintonizar emisoras. 7 DBB (Realce dinámico de graves) - realza los graves. 8 Botones del GRABADOR DE CASETES: RECORD 0 - para iniciar la grabación. PLAY 1 - para iniciar la reproducción. SEARCH 5 / 6 - para rebobinar/ bobinar la casete. OPEN•STOP 0 9 - detiene la cinta y abre el compartimento del casete PAUSE ;- para interrumpir la grabación o la reproducción. 9 Botón deslizante POWER - selecciona las fuentes de sonido TAPE/ MW / FM / CD y también apaga el aparato (TAPE/ OFF). - SUMINISTRO DE ENERGÍA SUMINISTRO DE ENERGÍA ATENCIÓN El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación. FUNCIONES BÁSICAS SUMINISTRO DE ENERGÍA Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el suministro de la red. Antes de introducir las pilas, desconecte el enchufe del aparato y el de la toma mural. PILAS (no incluido) • Abra el compartimento e inserte seis pilas, tipo R14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas) con las polaridades correctas. (Véase 6) ¡IMPORTANTE! • Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un reventón de las mismas. • No mezcle los tipos de pilas, por ej. las alcalinas con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas del mismo tipo. • Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle las gastadas con las nuevas. • Las pilas contienen sustancias químicas, de manera que siga las instrucciones a la hora de deshacerse de ellas. La placa de especificaciones está situada en la parte inferior del equipo. 0 Antena telescópica - mejora la recepción de FM. ! Compartimento de las pilas - para 6 pilas tipo R-14, UM2 o células C. @ AC MAINS - entrada para el cable de alimentación. Este reproductor cumple las normas para interferencias de radio establecidas por la Comunidad Europea. Programacion automatica La programacion automatica comienza con la primera emisora presintonizada. Las emisoras de radio disponibles seran programado segun fuerza de la recepcion del banda. Las emisoras programadas anteriormente seran substituidas por las emisoras nuevas. • Pulse PROG durante 2 segundos o mas para activar la programacion automatica. ™ El pantalla mostrara AUtO y PROG parpade, seguido por mas informacion sobre la emisora de radio cuando esta programado. Despues de que se hayan programado todas las emisoras, la primera emisora programada comenzara a sonar automaticamente. Sintonización de emisoras memorizadas • Pulse PRESET + / hasta que aparezca en pantalla la presintonía deseada. - REPRODUCTOR DE CD REPRODUCTOR DE CD Reproducción de un CD Este reproductor de CD reproduce Discos Audio incluyendo CD-Recordable y CD-Rewritables. 1. Seleccione la fuente CD. 2. Abrir la puerta del CD. ™ OPEN aparece. 3. Introduzca un CD con la parte impresa hacia arriba y para cerrar la puerta del CD. ™ nocd cuando no hay colocado un CD, CD está dañado, sucio o insertado incorrectamente. ™ nFcd si ha introducido un CD-R(W) no finalizado. 4. Pulse 2; para comenzar la reproducción. ™ dAtA si su CD contiene ficheros de datos, es decir, ficheros que no son de audio. 5. Para interrumpir la reproducción pulse 2;. Pulse de nuevo 2; para reanudar la reproducción. ™ Pantalla parpadea durante pausa. 6. Para detener la reproducción del CD, pulse 9. Advertencia : la reproducción del CD se para también cuando - la puerta del CD está abierta; - el CD ha llegado al final - selecciona otra fuente TAPE o MW / FM. Para seleccionar otra pista diferente • Pulse SEARCH ∞ o § una o más veces para seleccionar el número de pista deseada. • Si está en la posición de parada (pause) / parada (stop), deberá pulsar 2; para comenzar la reproducción. Búsqueda de un fragmento en una pista 1. Mantenga pulsado SEARCH ∞ o §. – El CD se reproduce a alta velocidad y con un volumen reducido. 2. Una vez identificado el fragmento que desea, suelte ∞ o §. Advertencia : Mientras se reproduce un programa de CD o si permanece activado SHUFFLE/ REPEAT, la búsqueda sólo se puede realizar dentro de la pista. GRABADORA DE CASETES SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO Comienzo de la grabación sincronizada 1. Seleccione la fuente CD. 2. Introduzca un CD y si prefiere, números de pista de un programa. 3. Introduzca una cinta apropiada en el portacasetes y cierre la tapa. 4. Pulse RECORD 0 para comenzar la grabación. – Se inicia automáticamente la reproducción del programa desde el principio. No es necesario activar el reproductor de CD por separado. Para seleccionar y grabar un determinado fragmento de una pista: • Pulse SEARCH ∞ o §. Cuando reconozca el pasaje que desee, suelte el botón. • Para interrumpir la reproducción del CD, pulse 2;. • La grabación comenzará exactamente en ese punto cuando apriete RECORD 0. 5. Para interrumpir el proceso brevemente durante la grabación, pulse PAUSE ;. Para reanudar la grabación, pulse de nuevo PAUSE ;. 6. Para parar la grabación, pulse OPEN•STOP 0 9. Reproductor de CD y manejo de un CD • Si el reproductor de CD no lee los discos correctamente, utilice un disco limpiador antes de llevar el aparato a reparar. Un método diferente de limpieza podría destruir la lente. • ¡No toque nunca la lente del CD! • Los cambios repentinos de temperatura en las proximidades pueden provocar una acumulación de humedad en la lente del reproductor de CD. En tal caso, se imposibilitará la reproducción. No intente limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor. • Mantenga el compartimento del CD y casetes siempre cerrado para evitar la acumulación de polvo en la lente. • Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin pelusas y páselo desde el centro hacia los bordes. No utilice productos de limpieza que puedan dañar el disco. • Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD. Grabación de la radio 1. Sintonice con la emisora que desee (Vea, Sintonización de emisoras). 2. Véase los pasos 3-6, Comienzo de la grabación sincronizada. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO (Véase 7) • No exponga el aparato, las pilas, los CD o las casetes a la humedad, lluvia, arena o al calor excesivo causado por sistemas de calefacción o la luz directa del sol. • Para limpiar el aparato, utilice una gamuza suave, ligeramente humedecida. No utilice productos de limpieza que contengan alcohol, amoníaco, bencina o abrasivos ya que éstos pueden dañar la caja. • Coloque el aparato sobre una superficie lisa para que no quede en posición inclinada. Asegúrese de que la ventilación es adecuada evitar la acumulación de calor dentro del mismo. • La parte mecánica del aparato contiene contactos autolubricantes y no se deben engrasar o aceitar. Ajustes de volumen y sonido (Véase 2) 1. Ajustar el volumen utilizando el control VOLUME. ™ La pantalla muestra el nivel de volumen un número del 0 al 32. 2. Pulse DBB una o más veces para activar o desactivar. ™ se muestra en pantalla si se ha activado la intensificación de bajos. Utilización de la energía ca 1. Compruebe que el voltaje que se indica en la placa tipo situada en la parte posterior del aparato, coincide con el del suministro de la red local. De lo contrario, consulte con su distribuidor o centro de servicio. 2. Conecte el cable de alimentación al enchufe mural para ponerlo en funcionamiento. 3. Para desconectarlo completamente de la red, desenchúfelo de la toma mural. PANEL POSTERIOR (Véase 1) SINTONIZADOR DIGITAL Encendido/apagado y seleccionado la fuente 1. Deslice el botón deslizante POWER para seleccionar: CD, MW (AM),FM o TAPE deslizante, y utilice los controles de función respectivos. 2. El equipo se apaga situando el interruptor POWER en la posición TAPE/OFF y las teclas del casete están desactivadas. Nota : Los ajustes el nivel de volumen DBB ( máximo a 20 ), y las emisoras de radio presintonizadas se conservarán en la memoria del equipo. Mantenimiento de la platina Para obtener una grabación o reproducción óptimas, limpie las partes A, B y C de la platina cada 50 horas de funcionamiento, o por termino medio, una vez al mes. Para limpiar ambas platinas, utilice un trocito de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en algún producto especial de limpieza de cabezales. 1. Abra la puerta del casete. 2. Pulse PLAY 1 y limpie el rodillo de presión (de goma) C. 3. Pulse PAUSE ; y limpie las cabezas magnéticas A y también el cabestrante B. 4. Después de la limpieza, pulse OPEN•STOP 0 9. Advertencia: También se pueden limpiar las cabezas pasando una casete de limpieza una vez. SINTONIZADOR DIGITAL Deutsch BEDIENELEMENTE STROMVERSORGUNG SINTONIZADOR DIGITAL OBERES UND VORDERES BEDIENFELD (siehe 1 ) Sintonización de emisoras 1. Seleccione la fuente MW / FM. ™ Seguidamente se muestran la frecuencia de la emisora de radio, la onda de banda y, si almacenado, el número de la emisora preestablecida. (Véase 3) 2. Pulse SEARCH ∞ o § y suelte cuando la frecuencia comience a cambiar en la pantalla. ™ El sintonizador sintoniza automáticamente con una emisora de suficiente intensidad de señal. Durante la sintonización automática, la pantalla muestra Srch. 3 Repita el punto 2 tantas veces como sea necesario hasta que encuentre la emisora deseada. • Para sintonizar con una estación de señal débil, pulse ∞ o § breve y repetidamente hasta que alcance una recepción óptima. ACHTUNG Der Gebrauch von Bedienelemente oder Einstellungen bzw. Verfahrensausführungen die hier nicht ausdrücklich erwähnt worden sind, kann eine gefährliche Strahlendosierung oder andere unsichere Operationen zur Folge haben. GRUNDFUNKTIONEN 1 LIFT TO OPEN - hier anheben, um die CD-Lade zu öffnen. 2 PROG CD: - programmiert Titel und überprüft das Programm; Tuner: - programmiert vorgewählte Radiosender. 3 MODE - wählt die diversen Abspielmodi: REPEAT (Wiederholung) oder SHUFFLE (in zufälliger Reihenfolge). 4 VOLUME 3 , 4 - ändert Lautstärkepegel. PRESET + , (auf, ab) - wählt einen vorgewählten Radiosender. 5 Display - zeigt den Gerätestatus an. 6 2; - beginnt oder unterbricht CD-Wiedergabe. 9 - hält die CD-Wiedergabe an; - löscht ein CD-Programm. SEARCH ∞ , § CD: - Vorwärts- und Rückwärtssuche innerhalb eines Titels; - springt an den Anfang eines aktuellen Titels / vorigen/ nachfolgenden Titels. RADIO: - (ab, auf) Einstellen auf Radiosender. 7 DBB (Dynamic Bass Boost) - optimiert die Tiefen. 8 CASSETTENRECORDER Tasten: RECORD 0 - beginnt mit der Aufnahme. PLAY 1 - beginnt mit dem Abspielen. SEARCH 5 / 6 - schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes. OPEN•STOP 0 9 - stoppt das Band und öffnet das Kassettenfach PAUSE ; - unterbricht Aufzeichnung oder Wiedergabe (Abspielen). 9 POWER Schieberegler - wählt die Klangquelle für TAPE/ MW / FM / CD und schaltet auch das Gerät ab (TAPE/ OFF). Para mejorar la recepción de la radio: • Para FM, saque la antena telescópica. Incline y de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de la misma si la señal es demasiado fuerte. • Para MW, el aparato posee una antena incorporada, de manera que no se necesita la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato. Programación de emisoras de radio Se pueden almacenar en la memoria hasta un total de 30 emisoras (20 FM e 10 MW) o automáticamente (Almacenamiento automático). Manual Sintonización 1. Sintonice con la emisora que desee (vea: Sintonización de emisoras). 2. Pulse PROG para activar la programación. ™Parpadea PROG. 3. Pulse PRESET + / para seleccionar una presintonía. 4. Pulse PROG de nuevo para confirmar el ajuste. 5. Repita los números del 1 al 4 para almacenar otras emisoras. Advertencia : Se puede sustituir una presintonía simplemente almacenando otra en su lugar. - REPRODUCTOR DE CD Modos diferentes de reproducción: SHUFFLE y REPEAT Se pueden seleccionar y cambiar los diferentes modos antes o durante la reproducción. Los modos de reproducción pueden también combinarse con PROG. (Véase 4) (SHUFFLE) - para reproducir un programa o todas las pistas del CD en un orden aleatorio (SHUFFLE REPEAT ALL) - para repetir un programa o el CD completo en un orden aleatorio (REPEAT ALL) - para repetir un programa o el CD completo (REPEAT) - para reproducir continuamente la pista actual 1. Para seleccionar el modo de reproducción deseado, pulse MODE una o más veces. 2. Si está en la posición de parada (stop), pulse 2; para comenzar la reproducción. 3. Para volver a la reproducción normal, pulse MODE hasta que dejen de mostrarse los diferentes modos. – También se puede pulsar 9 para desactivar el modo de reproducción. Programación de números de pistas Efectúe la programación en la posición de parada (stop) para seleccionar y almacenar las pistas de su CD en la secuencia que prefiera. Se pueden almacenar en la memoria hasta un total de 20 pistas. 1. Utilice SEARCH ∞ o § en el aparato, para seleccionar el número de pista deseada. 2. Pulse PROG. ™ Pantalla: PROG, Prog y el número de pista seleccionado aparece brevemente. (Véase 5) ™ Si intenta la programación sin haber seleccionado un número de pista, aparece en pantalla noSE. 3. Repita los pasos del 1 al 2 para seleccionar y memorizar todas las pistas deseadas. ™ Si intenta almacenar más de 20 pistas, aparece en pantalla FULL. GRABADORA DE CASETES Borrado de un programa Maneras de borrar un programa: • pulse dos veces 9 durante la reproducción ™ Desaparece PROG y la pantalla muestra brevemente CLr. • conmutando a otra fuente: TAPE o MW / FM. • pulse el botón de apertura de la puerta del CD. GRABADORA DE CASETES Reproducción de casetes 1. Seleccione la fuente TAPE. ™ La pantalla mostrará tAPE durante el funcionamento de la cinta. 2. Introduzca un casete grabado y cierre la puerta. 3. Pulse 1 para comenzar la reproducción. 4. Para interrumpir la reproducción pulse PAUSE ;. Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón. 5. Pulse SEARCH 5 o 6 se puede avanzar rápidamente la cinta. 6. Para detener la cinta, pulse OPEN•STOP 0 9. - RÜCKWAND (siehe 1 ) 0 Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang. ! Batteriefach - für 6 Batterien, Type R-14, UM2 oder C-cells. @ AC MAINS - Einlaß für Netzkabel. Automatisches Speichern Die automatische Speicherfunktion (≥Autostore") beginnt automatisch mit dem Programmieren von Radiosendern ab Vorwahl 1. Verfügbare Sender werden nach Wellenbereichs-Empfangsstärke programmiert Etwaige bisherige Vorwahlen (z.B. manuell programmiert) werden gelöscht. • Drücken Sie PROG 2 Sekunden oder länger, um Autostore-Programmierung zu aktivieren. ™ Im Display erscheint AUtO, PROG blinkt, gefolgt von den Radiosenderangaben, wenn gespeichert. Nachdem alle Sender gespeichert sind, wird daraufhin der erste Vorwahlsender automatisch gespielt. Auswahl von Vorwahlsender • Sie PRESET + / drücken, bis der gewünschte Vorwahl-sender angezeigt wird. - – Interferencias eléctricas: el aparato está demasiado cerca del TV, VCR u ordenador • Aumente la distancia La recepción de la radio es débil – La señal es demasiado débil • FM: Para obtener una recepción óptima, dirija la antena telescópica Indicatión nocd – • – • El CD está rayado o sucio Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento La lente láser tiene humedad Espere hasta que la humedad se evapore CD-SPIELER CD-SPIELER Abspielen einer CD Dieser CD-Spieler spielt Audio Discs einschließlich CD-R und CD-R(W) ab. 1. CD als Quelle wählen. 2. Sie die CD-Lade öffnen. ™ Anzeige:OPEN. 3. Eine CD oder CD-R(W), mit bedruckter Seite nach oben, einlegen und drücken, um die CD-Lade zu schließen. ™ noCd wenn keine CD eingelegt ist/ CD verschmutzt/, false eingestsetzt. ™ Anzeige: nFcd wird gezeigt, wenn die CD R(W) nicht fertig ist. 4. 2; drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. ™ dAtA wenn Ihre CD audiofremdes Material, d.h. Datendateien, enthält. 5. Zur Unterbrechung des Abspielens 2; drücken. 2; erneut drücken, um mit dem Abspielen fortzufahren. ™ Anzeige blinkt wärhrend der Pause 6. Zum Anhalten des CD-Abspielen 9 drücken. Wahl eines anderen Titels • SEARCH ∞ oder § am Gerät einmal oder wiederholt drücken, bis die gewünschte Titelnummer in der Anzeige erscheint. • 2; drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen, wenn in der Pause-Position / Stop-Position befindlich. Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels 1. SEARCH ∞ oder § drücken und gedrückt halten. – Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher Geschwindigkeit abgespielt. 2. ∞ oder § loslassen, sobald Sie die gewünschte Passage erkennen to resume normal playback. Hinweis : Während eines CD-Programms oder wenn SHUFFLE/ REPEAT aktiv ist, ist die Suche nur innerhalb eines Titels möglich. CASSETTENRECORDER La calidad de sonido de las cintas es baja Synchro Start CD-Aufzeichnung 1. CD als Quelle wählen. 2. Eine CD einlegen und, falls gewünscht, Titelnummern programmieren. 3. Eine geeignete Cassette in das Cassettendeck einlegen und das Cassettenfach zudrücken. 4. RECORD 0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen. – Das Abspielen des CD-Programms beginnt automatisch ab Programmanfang. Der CD-Spieler braucht nicht gesondert gestartet zu werden. Auswahl und Aufnahme einer bestimmten Passage innerhalb eines Titels: • SEARCH ∞ oder § drücken und gedrückt halten. Loslassen, sobald Sie die gewünschte Passage. erkennen. • Zur Unterbrechung des CD-Abspielens 2; drücken. • Die Aufnahme beginnt ab dieser exakten Stelle im Titel, wenn man RECORD 0 drückt. 5. To pause recording, press PAUSE ;. Press PAUSE ; again to resume recording. 6. Zum Anhalten der Aufnahme OPEN•STOP 0 9 drücken. – Polvo y suciedad en las cabezas, etc. • Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento – Se están utilizando tipos de casetes incompatibles: (METAL o CHROME) • Utilice las de tipo NORMAL (IEC I) para la grabación Überspielen vom Tuner 1. Auf den gewünschten Radiosender einstellen (siehe Einstellen auf Radiosender). 2. Folgen Sie die Punkte 3-6, unter Synchro Start CD-Aufzeichnung. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción invalidaría la garantía. Indicatión nFcd – El CD-R(W) es virgen o no está bien acabado • Utilice un CD-R(W) acabado Indicatión dAtA – El CD contiene ficheros que no son de audio • Pulse SEARCH ∞ o § una o más veces para saltar a una pista de audio de CD en lugar de ir al fichero de datose El CD salta de pista – • – • El CD está dañado o sucio Cambie o limpie el CD Está activado SHUFFLE o PROG Desactive SHUFFLE / PROG La grabación no funciona – Las pestañas de la casete están rotas • Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura Información medioambiental El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma). El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables. Einstellung von Lautstärke und Klang (Siehe 2) 1. Regeln Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME. ™ In der Anzeige erscheint die Lautstärkepegelanzeige eine Zahl von 0-32. 2. DBB einmal oder mehrmals drücken, um die Tiefen Ein- und auszuschlten. ™ erscheint, wenn die Baßverstärkung aktiviert ist. Verbesserung des Radioempfangs: • Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark ist. • Für MW, verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten. Programmieren von Radiosendern Sie können bis zu 30 Radiosender speichern,(20 FM und 10 MW) manuell oder automatisch (Automatisches Speichern). Manuelles Programmieren 1. Auf Ihren gewünschten Sender einstellen (siehe Einstellen auf Radiosender). 2. PROG drücken, um die Programmierung zu aktivieren. ™PROG blinkt. 3. Drücken Sie PRESET + / einmal oder mehrmals um einen Vorwahlsender zu wählen. 4. PROG erneut drücken, um die Einstellung zu bestätigen. 5. Die vier o.g. Schritte wiederholen, um weitere Sender abzuspeichern. Benutzung des wechselstromnetzes 1. Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild (auf der Geräte-rückseite) angegebene Netzspannung der örtlichen Netz-spannung entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden. 2. Das Netzkabel an die Steckdose anschließen, und das Gerät ist jetzt einsatzbereit. 3. Zur völligen Wegnahme des Gerätes von der Stromversorgung den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen. Hinweis : CD-Abspielen hört auch dann auf, wenn: - die CD-Lade geöffnet wird; - die CD am Ende angekommen ist - Sie eine andere Quelle wählen: TAPE oder MW / FM. Información general sobre la grabación • En general, se permiten realizar grabaciones siempre y cuando no se infrinjan los derechos de autor o los derechos a terceros. • Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con las pestañas de protección intactas. La platina de este aparato no es compatible con casetes tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV). • El nivel óptimo de grabación se ajusta automáticamente. La modificación de los controles VOLUME o DBB no afectan a la grabación. • Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese lado de la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva. PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga eléctrica. Fuerte zumbido o ruido en la radio WICHTIG! • Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt zu aus-tretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach oder bewirkt Bersten der Batterien. • Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit ZinkKohle. Nur Batterien desselben Typs für das Gerät benutzen. • Beim Einsetzen neuer Batterien nicht versuchen, alte Batterien mit den neuen zu kombinieren. • Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind. DIGITAL-TUNER Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio. VOLUME no está ajustado Ajuste VOLUME El cable de red no está bien conectado Conéctelo bien Pilas gastadas/insertadas incorrectamente Inserte las pilas (nuevas) correctamente Los auriculares están conectados Desconéctelos Batterien (nicht inbegriffen) • Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien (Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen- vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen wobei die richtige Polarität (Siehe 6) DIGITAL-TUNER Einstellen auf Radiosender 1. MW / FM Quelle wählen. ™ Die Radiosenderfrequenz, der Wellenbereich und, bei entsprechender Programmierung, eine Vorwahlnummer gezeigt. (Siehe 3) 2. SEARCH ∞ oder § drücken und loslassen, wenn die Frequenz in der Anzeige zu laufen beginnt. ™ Der Tuner wird automatisch auf einen Sender mit ausreichend Empfang eingestellt. In der Anzeige erscheint Srch bei automatischem Suchlauf. 3. Schritt 2 ggf. wiederholen, bis Sie den gewünschten Sender finden. • Zum Einstellen auf einen schwachen Sender ∞ oder § kurz und wiederholt drücken, bis sich optimaler Empfang ergeben hat. - Hinweis : Sie können einen Vorwahlsender durch Speichern einer anderen Frequenz an seiner Stelle überschreiben. Nederlands TOETSEN BOVEN- EN VOORKANT (Zie 1) 1 LIFT TO OPEN - hier tillen om CD-vak deksel te openen. 2 PROG CD: - om nummers te programmeren en om het programma te controleren; Tuner: - om een zender te programmeren. 3 MODE - om de verschillende manieren van afspelen te kiezen: REPEAT of SHUFFLE (in willekeurige volgorde). 4 VOLUME 3 , 4 - om het volume in te stellen. PRESET + , (omhoog, omlaag) - om af te stemmen op een geprogrammeerde zender. 5 Display - geeft informatie over het apparaat. 6 2; - om het afspelen van een cd te beëindigen en om een cd-programma te wissen. 9 - om het cd-vak te openen / te sluiten. SEARCH ∞ , § CD: - om binnen een nummer vooruit of terug te zoeken; - om naar het begin van het huidige/vorige/ volgende nummer te gaan. RADIO: - (omlaag, omhoog) om af te stemmen op een radiozender. 7 DBB (Dynamic Bass Boost) - om de lage tonen te versterken. 8 CASSETTE RECORDER toetsen: RECORD 0 - om een opname te starten. PLAY 1 - om het afspelen te starten. SEARCH 5 / 6 - om de cassette versneld vooruit/ terug te spoelen. OPEN•STOP 0 9 - stopt het bandje en opent het cassettevak PAUSE ; - om het opnemen of afspelen te onderbreken. 9 POWER -schakelaar - om de geluidsbron TAPE/ MW / FM / CD te kiezen en om het apparaat uit te zetten (TAPE/ OFF). - BACKPANEL (Zie 1) 0 Telescoopantenne - om de FM-ontvangst te verbeteren. ! Batterijvak - voor 6 batterijen, type R-14, UM2 of C-cells. @ AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer. ñ Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. STROOMVOORZIENING STROOMVOORZIENING LET OP Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzingen anders dan hier beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking. BASISFUNCTIES Aan- en uitzetten en selecteren van de geluidsbron 1. Beweeg de POWER-schakelaar naar MW (AM), FM of TAPE, en bedien door middel van bijbehorende toetsen. 2. Het apparaat staat uit wanneer de POWERschakelaar op TAPE/OFF staat en de toetsen van de cassetterecorder ontgrendeld zijn. Opmerking : Wanneer het toestel uit is bewaart het geheugen: de geprogrammeerde zenders, de lage tonen en geluidsstanden (tot maximaal 20 STROOMVOORZIENING Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen in het apparaat plaatst. Batterijen (niet meegeleverd) • Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in, type R-14, UM-2 of C, (bij voorkeur alkaline) op de juiste manier. (Zie 6) BELANGRIJK! • Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of waardoor de batterijen kunnen openbarsten. • Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-koolstof. Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van hetzelfde type. • Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. • Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden. Instellen van het volume en het geluid (Zie 2) 1. Stel de geluidssterkte met behulp van de VOLUME toets in. ™ In het display wordt het volumeniveau weergegeven door vol en een cijfer van 0 tot 32. 2. Druk op DBB om het versterken van de lage tonen (Dynamic Bass Boost) in en uit te schakelen. ™ wordt aangegeven, als de versterking van de bassen geactiveerd is. SICHERHEITSINFORMATIONEN UND ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE (Siehe 7) • Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen. • Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol, Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile enthalten, weil dadurch das Gehäuse beschädigt werden könnte. • Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen, damit das System waagerecht steht. Sicherstellen, daß ausreichende Lüftung vorhanden ist, um Überhitzen des Systems zu verhindern. SICHERHEITSINFORMATIONEN / PFLEGEHINWEISE • Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt oder geschmiert werden. Umgang mit CD-Spieler und CD • Wenn der CD-Spieler CDs nicht richtig lesen kann, eine handel-sübliche Reinigungs-CD zur Reinigung der Linse benutzen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Andere Reinigungs-methoden können die Linse zerstören. • Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt werden! • Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur können zu Kondensation führen, und die Linse des CD-Spielers kann beschlagen. Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet. • Das CD und cassette stets geschlossen halten, um Staub auf der Linse zu vermeiden. • Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den Tonträger beschädigen können. • Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an ihr anbringen. Pflege des Cassettendecks Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und Wiedergabequalität sind die mit A, B und C bezeichneten Teile (im nachstehenden Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur Reinigung beider Decks benutzen. 1. Das Cassettenfach zu öffnen. 2. PLAY 1 drücken und die Gummi-Andruckrollen C reinigen. 3. PAUSE ; drücken und die magnetischen Köpfe A sowie die Tonwelle B reinigen. 4. Nach der Reinigung OPEN•STOP 0 9 drücken. Hinweis: Die Köpfe können auch durch einmaliges komplettes Abspielen einer Reinigungscassette gereinigt werden. CASSETTENRECORDER CD-SPIELER Verschiedene Abspielmodi: SHUFFLE und REPEAT Sie können die diversen Abspielmodi vor dem oder beim Abspielen wählen. Die Abspielmodi können auch mit PROG kombiniert werden. (Siehe 4) (SHUFFLE) - Titel der gesamten CD/ des Programms werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt (SHUFFLE REPEAT ALL) - wiederholt die gesamte CD/ das Programm ununterbrochen in zufälliger Reihenfolge (REPEAT ALL) - wiederholt die gesamte CD/ das Programm (REPEAT) - spielt den aktuellen (zufälligen) Titel ununterbrochen ab 1. Zur Auswahl Ihres Abspielmodus die Taste MODE einmal oder mehrmals. 2. 2; drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen, wenn in der Stop-Position befindlich. 3. Zur Rückkehr zum normalen Abspielen die jeweilige MODE Taste drücken, bis die diversen Modi nicht mehr angezeigt werden. – Zum Aufheben Ihres Abspielmodus können Sie auch 9 drücken. Programmieren von Titelnummern In der Stop-Position programmieren, um Ihre CD-Titel in der gewünschten Reihenfolge zu wählen und zu speichern. Wenn Sie wollen, können Sie einen Titel mehr als einmal speichern. Bis zu 20 Titel können abgespeichert werden. 1. SEARCH ∞ oder § am Gerät benutzen, um Ihre gewünschte Titelnummer zu wählen. 2. PROG drücken. ™ Anzeige: PROG, Prog und die gewählte Titelnummer. (Siehe 5) ™ Wenn Sie zu programmieren versuchen, ohne zuerst eine Titelnummer zu wählen, wird noSE gezeigt. 3. Schritt 1-2 wiederholen, um alle gewünschten Titel zu wählen und zu speichern. ™ FULL wird angezeigt, wenn Sie versuchen, mehr als 20 Titel zu programmieren. Löschen eines Programms Sie können das Programm durch folgendes löschen: • zweimaliges Drücken von 9 beim Abspielen ™ In der Anzeige erscheint kurz CLr, und PROG verschwindet. • Sie die Quelle TAPE oder MW / FM wählen. • Sie die CD-Lade öffnen. CASSETTENRECORDER Abspielen von Cassetten 1. TAPE als Quelle wählen. ™ In der Anzeige erscheint tAPE twährend des gesamten Cassetten-Abspielvorgangs. 2. Eine bespielte Cassette einlegen und das Cassettenfach schließen. 3. 1 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. 4. Zum Unterbrechen des Abspielens PAUSE ; drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken. 5. Durch Drücken von SEARCH 5 oder 6 am Gerät ist das Schnellspulen des Bandes in beiden Richtungen möglich. 6. Zum Anhalten des Bandes OPEN•STOP 0 9 drücken. Die Tasten werden am Bandende automatisch abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE ; aktiviert wurde. Automatisch opslaan Automatisch programmeren begint bij voorkeurnummer 1. Beschikbare radiozenders worden gerangschikt naar signaal-sterkte De eerder geprogrammeerde radiozenders worden overschreven. • Houd PROG langer dan 2 seconden ingedrukt om programmeren te activeren. ™ Op het scherm verschijnt AUtO, PROG knippert, gevolgd door zender-informatie. Nadat alle voorkeurnummers gevuld zijn zal de eerst opgeslagen zender te horen zijn. Om een geprogrammeerde zender te selecteren • Druk op PRESET + / tot het nummer van de gewenste geprogrammeerde zender in het display verschijnt. - Allgemeine informationen über die aufnahme • Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden. • Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten (IEC I) benutzen, deren Zungen nicht herausgebrochen wurden. Dieses Deck ist für die Aufnahme auf CHROM- (IEC II) oder METALL(IEC IV) Cassetten ungeeignet. • Die optimale Aussteuerung wird automatisch eingestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME oder DBB hat keinen Einfluß auf die vor sich gehende Aufnahme. • Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die entstandene Öffnung mit einem Klebeband abgedeckt werden. Kiezen van een ander nummer • Druk één of meerdere keren op SEARCH ∞ of § op het apparaat tot het gewenste nummer in het display verschijnt. • Staat de speler stil, druk dan op 2; om het afspelen te starten. Zoeken naar een passage binnen een nummer 1. Houd de SEARCH ∞ of § toets. – De CD wordt afgespeeld met hoge snelheid en laag volume. 2. Laat de toets ∞ of § los zodra u de gewenste passage herkent. Opmerking : Tijdens het afspelen van een programma of als een van de SHUFFLE/REPEAT-manieren gekozen is, kunt u enkel binnen een nummer zoeken. Überprüfen des Programms In der Stop-Position oder beim Abspielen PROG eine Weile drücken und gedrückt halten, bis all Ihre gespeicherten Titelnummern der Reihe nach in der Anzeige erscheinen. FEHLERSUCHE Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. Sound/keine Leistung – • – • – • – • VOLUME nicht eingestellt VOLUME einstellen Netzkabel nicht fest angeschlossen AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt Richtig (neue) Batterien einsetzen Kopfhörer angeschlossen Kopfhörer herausziehen Heftiges Brummen oder Rauschen des Radios – Elektrische Störung: Gerät zu nahe am Fernseher, Videorecorder oder Computer • Den Abstand vergrößern Schlechter Radioempfang – Schwaches Radiosignal • FM: die FM-Teleskopantenne für optimalen Empfang ausrichten nocd Anzeige – • – • CD stark zerkratzt oder verschmutzt CD austauschen/reinigen, siehe Pflege Laserlinse ist beschlagen Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat nFcd Anzeige – CD-R(W) ist unbespielt, oder die CD ist nicht fertig • Eine fertige CD-R(W) benutzen dAtA Anzeige – CD enthält audiofremde Dateien • Drücken Sie SEARCH ∞ oder § einmal oder mehrmals, um zu einem CD Audio-Titel, anstelle der Datendatei, zu springen Die CD überspringt Titel – • – • CD beschädigt oder verschmutzt CD austauschen oder reinigen SHUFFLE oder PROG ist aktiv SHUFFLE / PROG abschalten Mangelnde Tonqualität der Cassette – Staub und Schmutz an den Köpfen usw. • Deckteile reinigen, siehe Pflege – Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL oder CHROM) • Nur NORMAL (IEC I) für Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht möglich – Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein • Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben Umweltinformationen Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Wellpappe (Schachtel), expandierbares Polystyrol (Puf-fer) und Polyäthylen (Beutel, Schutzschaum). Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Entsorgen von Verpackungsmaterial, ersch öpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen. CD-SPELER Afspelen van een cd Deze CD-speler is geschikt voor Audio Discs inclusief CD-Rs en CD-RWs. 1. Kies de bron CD. 2. Het cd-vak te openen. ™ Display indicatie: OPEN. 3. Leg een CD of een CD-R(W) in de speler met de bedrukte kant naar boven en druk op om het cd-vak te sluiten. ™ nocd als geen disk aanwezig/ de CD is krassen of vuil/ zit ondersteboven in de lade. ™ Display: nFcd verschijnt als de CD-R(W) niet afgesloten is. 4. Druk op 2; om het afspelen te starten. ™ dAtA als uw CD andere dan audio bestanden bevat, bv. data bestanden. 5. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op 2;. Druk opnieuw op 2; om verder te gaan met afspelen. ™ Scherm knippert tijdens een onderbreking. 6. Druk op 9 om het afspelen van de cd te beëindigen. Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook: - wanneer u het cd-vak opent; - aan het eind van de cd - als u een andere bron kiest: TAPE of MW / FM. CASSETTERECORDER VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN ALGEMENE ONDERHOUD Synchroon starten bij opnemen van een cd 1. Kies de bron CD. 2. Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien gewenst, een programma samen. 3. Plaats er een geschikte cassette in de recorder en sluit de cassettehouder. 4. Druk op RECORD 0 om de opname te starten. – Het cd-programma begint automatisch te spelen vanaf het begin van het programma. U hoeft de cd-speler niet zelf te starten. • De mechanische delen van het apparaat zijn voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus niet gesmeerd of geolied worden. Onderhoud van de cd-speler en de cd’s • Als de cd-speler de cd’s niet op de juiste manier kan lezen, gebruik dan een standaard verkrijgbare schoonmaak-cd om de lens schoon te maken voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Schoonmaken op een andere manier dan deze kan de lens beschadigen. • Raak de lens van de cd-speler nooit aan! • Bij plotse temperatuurveranderingen kan er condens ontstaan en kan de lens van de cd-speler beslaan. Het afspelen van een cd is dan niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in een warme omgeving tot de condens verdwenen is. • Sluit altijd het cd-vak /cassettehouder om te voorkomen dat er stof op de lens komt. • Maak de cd schoon door met een zachte, pluisvrije doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen de cd beschadigen. • Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op. Om een bepaalde passage binnen een nummer te kiezen en opte nemen: • Houd de toets SEARCH ∞ of §.Laat de toets ∞ of § los zodra u de gewenste passage herkent. • Druk op 2; om het afspelen van de cd te onderbreken. • Wanneer u op RECORD 0 drukt, begint het opnemen precies vanaf dit punt in het nummer. 5. Druk op PAUSE ;.voor korte onderbrekingen. Druk opnieuw op PAUSE ; om verder te gaan met opnemen. 6. Druk OPEN•STOP 0 9 om het opnemen te beëindigen. Opnemen van de radio 1. Stem af op de gewenste radiozender (Zie Afstemmen op een radiozender). 2. Volg stappen 3-6 onder Synchroon starten bij opnemen van een cd. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN ALGEMENE ONDERHOUD (Zie 7) • Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s en cassettes tegen vocht, regen, zand of extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in felle zon. • U kunt het apparaat schoonmaken met een licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnen het apparaat beschadigen. • Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond zodat het niet om kan vallen. Er moet voldoende ventilatieruimte zijn om te voorkomen dat het apparaat te warm wordt. Onderhoud van de cassetterecorder Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen A, B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één keer per maand schoonmaken. Gebruik een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale reinigingsvloeistof voor beide decks. 1. Om de cassettehouder te openen. 2. Druk op PLAY 1 en maak de rubber aandrukrollen C schoon. 3. Druk op PAUSE ; en maak de koppen A en ook de toonas B schoon. 4. Druk na het schoonmaken op OPEN•STOP 0 9. Opmerking: U kunt de koppen ook schoonmaken door eens in de maand een reinigingscassette af te spelen. Verbeteren van de radio-ontvangst: • Voor FM moet u de telescoopantenne uittrekken. Klap de antenne neer en draai deze. Als het signaal te sterk is, schuif dan de antenne in elkaar. • Voor MW , heeft het apparaat een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt de antenne door het hele apparaat te draaien. - Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie. CD-SPELER DIGITALE TUNER Afstemmen op een radiozender 1. Kies de bron MW / FM. ™ Door radio frequentie, golflengte en, als het een geprogrammeerde zender betreft, voorkeurnummer. (Zie 3) 2. Houd SEARCH ∞ of § ingedrukt en laat los als de frequenties op het display beginnen te lopen. ™ De radio stemt automatisch af op een zender die sterk genoeg is. Tijdens het automatisch zoeken verschijnt in het display Srch. 3. Herhaal indien nodig stap 2 tot u de gewenste zender gevonden heeft. • Om af te stemmen op een zwakke zender: druk herhaaldelijk kort op ∞ of § tot de ontvangst optimaal is. Handbediend programmeren 1. Stem af op de gewenste zender (zie Afstemmen op een radiozender). 2. Druk op PROG om te beginnen met programmeren. ™ PROG knippert. 3. Druk op PRESET + / één of meerder malen om af te stemmen op een geprogrammeerde zender. 4. Druk opnieuw op PROG om te bevestigen. 5. Herhaal deze vier stappen om nog meer zenders op te slaan. Opmerking : Ukunt een geprogrammeerde zender wissen door een andere frequentie op dezelfde plaats op te slaan. Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant van het apparaat. DIGITALE TUNER DIGITALE TUNER Programmeren van radiozenders U kunt in het totaal 30 radiozenders (20 FM en 10 MW) in het geheugen opslaan, handbediend of automatisch (Autostore). Gebruiken van de netvoeding 1. Controleer of de netspanning op het typeplaatje op de achterkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. 2. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. Het apparaat is nu klaar voor gebruik. 3. Trek de stekker uit het stopcontact als u de netvoeding helemaal uit wilt schakelen. Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union. Las teclas se sueltan automáticamente cuando la cinta llega al final, a menos que se haya activado PAUSE ;. PROBLEMAS Y SOLUCIONES – • – • – • – • Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie wollen, daß die Batterien länger halten. Vor dem Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät abgezogen ist. Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite. Revisión de un programa En la posición de parada (stop) o durante la reproducción, mantenga pulsado PROG durante algunos momentos hasta que la pantalla muestre todos los números de pista almacenados secuencialmente. No hay sonido/energía STROMVERSORGUNG Ein- und abschalten und funktionswahl 1. Beim Einschalten benutzen Sie den Schieberegler POWER zur Wahl von: CD, MW (AM), FM oder TAPE als Funktion, und betätigen Sie die jeweiligen Funktionsregler. 2. Das Gerät ist abgeschaltet, wenn sich der POWER Schieberegler in der Stellung TAPE/OFF befindet und die Tasten am Cassetten-deck losgelassen werden. Hinweis : Bleibt folgendes im Gerät gespeichert die Tiefen, die abgespeicherten Sender, und die Einstellung der Lautstärke (bis 20 maximum ). DIGITAL-TUNER CD-SPELER CASSETTERECORDER Verschillende manieren van afspelen: SHUFFLE en REPEAT U kunt de verschillende manieren van afspelen kiezen of wijzigen voor of tijdens het afspelen. U kunt deze manieren van afspelen ook met de programmeerfunctie combineren. (Zie 4) (SHUFFLE) - alle nummers van de cd / van het programma worden in willekeurige volgorde afgespeeld (SHUFFLE REPEAT ALL) - de hele cd/ het hele programma wordt in willekeurige volgorde telkens opnieuw herhaald (REPEAT ALL) - de hele cd/het hele programma wordt herhaald (REPEAT) - het huidige (willekeurig gekozen) nummer wordt telkens opnieuw herhaald 1. Kies de gewenste manier van afspelen door voor of tijdens het afspelen één of meerdere keren op de toets MODE te drukken. 2. Staat de speler stil, druk dan op 2; om het afspelen te starten. 3. Wilt u weer op de normale manier verder gaan met afspelen, druk dan op de toets MODE tot in het display geen enkele manier nog aangegeven wordt. – U kunt ook op 9 drukken om de manier van afspelen af te sluiten. Programmeren van cd-nummers Terwijl de speler stilstaat, kunt u de nummers op uw cd kiezen en in de gewenste volgorde programmeren. Desgewenst kunt u elk nummer ook meer dan eens programmeren. In het totaal kunnen 20 nummers in het geheugen opgeslagen worden. 1. Kies het gewenste nummer met SEARCH ∞ of § op het apparaat. 2. Druk op PROG. ™ Display: PROG, Prog en het gekozen nummer. (Zie 5) ™ Als u probeert te programmeren zonder eerst een nummer gekozen te hebben dan verschijnt noSE. 3. Herhaal de stappen 1 en 2 om op deze manier alle gewenste nummers te kiezen en te programmeren. ™ FULL verschijnt in het display als u meer dan 20 nummers probeert te programmeren. Controleren van een programma Houd terwijl de speler stilstaat of tijdens het afspelen de toets PROG even ingedrukt totdat de nummers die u geprogrammeerd heeft één voor één in het display verschijnen. Wissen van een programma U kunt een programma wissen door: • tweemaal op 9 te drukken tijdens het afspelen ™ In het display verschijnt kort CLr en PROG verdwijnt. • U de POWER-schakelaar beweegt. • het cd-vak opent; CASSETTERECORDER Afspelen van een cassette 1. Kies de bron TAPE. ™ Zolang de cassetterecorder in gebruik is, staat in het display tAPE. 2. Plaats een bespeelde cassette in de houder en sluit de cassettehouder. 3. Druk op 1 om het afspelen te starten. 4. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op PAUSE ;. Druk opnieuw op deze toets om verder te gaan met afspelen. 5. Met SEARCH 5 of 6 op het apparaat kunt u de cassette in beide richtingen spoelen. 6. Druk op OPEN•STOP 0 9 om de cassette te stoppen. De toetsen worden aan het eind van de cassette automatisch ontgrendeld behalve als u PAUSE ; ingedrukt heeft. Algemene informatie over het opnemen • Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of andere rechten van derden. • Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn. Dit apparaat is niet geschikt voor opnames op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV). • Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld. De toetsen VOLUME of DBB hebben geen invloed op de opname die bezig is. • Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant kan nu niet meer opgenomen worden. U kunt deze beveiliging weer ongedaan maken door een stukje plakband over de opening te plakken. VERHELPEN VAN STORINGEN Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie. WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie. Geen geluid/voeding – • – • – • – • Het volume staat te zacht Zet het volume harder met VOLUME Het netsnoer is niet goed aangesloten Sluit het netsnoer op de juiste manier aan De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier De hoofdtelefoon is aangesloten Haal de stekker van de hoofdtelefoon uit het apparaat Veel ruis of brom – Elektrische interferentie: het apparaat staat te dicht bij een tv, videorecorder of computer • Zet ze verder van elkaar af. Slechte radio-ontvangst – Zwak radiosignaal • FM: trek de FM-telescoopantenne uit en richt deze voor de beste ontvangst nocd in het display – • – • De CD is beschadigd of vuil Vervang de CD/ maak deze schoon, zie Onderhoud De lens van de laser is beslagen Wacht tot de lens geacclimatiseerd is nFcd in het display – De cd-r(w) is leeg of niet afgesloten • Gebruik een afgesloten CD-R(W) dAtA in het display – CD bevat andere dan audio bestanden • Druk een of meerdere malen op SEARCH ∞ of § om het eerstvolgende audio bestand/ nummer te selecteren De cd-speler slaat nummers over – • – • De cd is beschadigd of vuil Vervang de cd of maak deze schoon De programmeer- of SHUFFLE-functie is ingeschakeld Zet de programmeer- of SHUFFLE-functie uit Slecht cassettegeluid – Stof en vuil op de koppen, enz. • Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie Onderhoud – Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt (METAL of CHROME) • Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette(IEC I) Het opnemen lukt niet – De cassettenokjes zijn uitgebroken • Plak een stukje plakband over de opening heen Met het oog op het milieu... Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic (zakken, beschermfolie). Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren. AZ1310/00 31/12/02 Español 9:28 Page 2 CONTROLES PANELES SUPERIOR Y FRONTAL (Véase 1) 1 LIFT TO OPEN - levante aquí para abrir la puerta del CD. 2 PROG CD: - para programar pistas y repasar el programa; Sintonizador: - para programar emisoras de radio preseleccionadas (presintonías). 3 MODE - selecciona un modo de reproducción diferente REPEAT (repetición) o SHUFFLE (en orden aleatorio). 4 VOLUME 3 , 4 - ajusta el nivel del sonido. PRESET + , - para seleccionar una presintonía (subir/bajar). 5 Pantalla - indica el estado del aparato. 6 2; - para iniciar o interrumpir la reproducción de un CD. 9 - para detener la reproducción de un CD; - borrar un programa CD. SEARCH ∞ , § CD: - para atrasar o avanzar dentro de una pista; - para saltar al principio de la pista actual / anterior/ siguiente. Sintonizador - (bajar, subir) para sintonizar emisoras. 7 DBB (Realce dinámico de graves) - realza los graves. 8 Botones del GRABADOR DE CASETES: RECORD 0 - para iniciar la grabación. PLAY 1 - para iniciar la reproducción. SEARCH 5 / 6 - para rebobinar/ bobinar la casete. OPEN•STOP 0 9 - detiene la cinta y abre el compartimento del casete PAUSE ;- para interrumpir la grabación o la reproducción. 9 Botón deslizante POWER - selecciona las fuentes de sonido TAPE/ MW / FM / CD y también apaga el aparato (TAPE/ OFF). - SUMINISTRO DE ENERGÍA SUMINISTRO DE ENERGÍA ATENCIÓN El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación. FUNCIONES BÁSICAS SUMINISTRO DE ENERGÍA Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el suministro de la red. Antes de introducir las pilas, desconecte el enchufe del aparato y el de la toma mural. PILAS (no incluido) • Abra el compartimento e inserte seis pilas, tipo R14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas) con las polaridades correctas. (Véase 6) ¡IMPORTANTE! • Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un reventón de las mismas. • No mezcle los tipos de pilas, por ej. las alcalinas con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas del mismo tipo. • Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle las gastadas con las nuevas. • Las pilas contienen sustancias químicas, de manera que siga las instrucciones a la hora de deshacerse de ellas. La placa de especificaciones está situada en la parte inferior del equipo. 0 Antena telescópica - mejora la recepción de FM. ! Compartimento de las pilas - para 6 pilas tipo R-14, UM2 o células C. @ AC MAINS - entrada para el cable de alimentación. Este reproductor cumple las normas para interferencias de radio establecidas por la Comunidad Europea. Programacion automatica La programacion automatica comienza con la primera emisora presintonizada. Las emisoras de radio disponibles seran programado segun fuerza de la recepcion del banda. Las emisoras programadas anteriormente seran substituidas por las emisoras nuevas. • Pulse PROG durante 2 segundos o mas para activar la programacion automatica. ™ El pantalla mostrara AUtO y PROG parpade, seguido por mas informacion sobre la emisora de radio cuando esta programado. Despues de que se hayan programado todas las emisoras, la primera emisora programada comenzara a sonar automaticamente. Sintonización de emisoras memorizadas • Pulse PRESET + / hasta que aparezca en pantalla la presintonía deseada. - REPRODUCTOR DE CD REPRODUCTOR DE CD Reproducción de un CD Este reproductor de CD reproduce Discos Audio incluyendo CD-Recordable y CD-Rewritables. 1. Seleccione la fuente CD. 2. Abrir la puerta del CD. ™ OPEN aparece. 3. Introduzca un CD con la parte impresa hacia arriba y para cerrar la puerta del CD. ™ nocd cuando no hay colocado un CD, CD está dañado, sucio o insertado incorrectamente. ™ nFcd si ha introducido un CD-R(W) no finalizado. 4. Pulse 2; para comenzar la reproducción. ™ dAtA si su CD contiene ficheros de datos, es decir, ficheros que no son de audio. 5. Para interrumpir la reproducción pulse 2;. Pulse de nuevo 2; para reanudar la reproducción. ™ Pantalla parpadea durante pausa. 6. Para detener la reproducción del CD, pulse 9. Advertencia : la reproducción del CD se para también cuando - la puerta del CD está abierta; - el CD ha llegado al final - selecciona otra fuente TAPE o MW / FM. Para seleccionar otra pista diferente • Pulse SEARCH ∞ o § una o más veces para seleccionar el número de pista deseada. • Si está en la posición de parada (pause) / parada (stop), deberá pulsar 2; para comenzar la reproducción. Búsqueda de un fragmento en una pista 1. Mantenga pulsado SEARCH ∞ o §. – El CD se reproduce a alta velocidad y con un volumen reducido. 2. Una vez identificado el fragmento que desea, suelte ∞ o §. Advertencia : Mientras se reproduce un programa de CD o si permanece activado SHUFFLE/ REPEAT, la búsqueda sólo se puede realizar dentro de la pista. GRABADORA DE CASETES SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO Comienzo de la grabación sincronizada 1. Seleccione la fuente CD. 2. Introduzca un CD y si prefiere, números de pista de un programa. 3. Introduzca una cinta apropiada en el portacasetes y cierre la tapa. 4. Pulse RECORD 0 para comenzar la grabación. – Se inicia automáticamente la reproducción del programa desde el principio. No es necesario activar el reproductor de CD por separado. Para seleccionar y grabar un determinado fragmento de una pista: • Pulse SEARCH ∞ o §. Cuando reconozca el pasaje que desee, suelte el botón. • Para interrumpir la reproducción del CD, pulse 2;. • La grabación comenzará exactamente en ese punto cuando apriete RECORD 0. 5. Para interrumpir el proceso brevemente durante la grabación, pulse PAUSE ;. Para reanudar la grabación, pulse de nuevo PAUSE ;. 6. Para parar la grabación, pulse OPEN•STOP 0 9. Reproductor de CD y manejo de un CD • Si el reproductor de CD no lee los discos correctamente, utilice un disco limpiador antes de llevar el aparato a reparar. Un método diferente de limpieza podría destruir la lente. • ¡No toque nunca la lente del CD! • Los cambios repentinos de temperatura en las proximidades pueden provocar una acumulación de humedad en la lente del reproductor de CD. En tal caso, se imposibilitará la reproducción. No intente limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor. • Mantenga el compartimento del CD y casetes siempre cerrado para evitar la acumulación de polvo en la lente. • Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin pelusas y páselo desde el centro hacia los bordes. No utilice productos de limpieza que puedan dañar el disco. • Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD. Grabación de la radio 1. Sintonice con la emisora que desee (Vea, Sintonización de emisoras). 2. Véase los pasos 3-6, Comienzo de la grabación sincronizada. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO (Véase 7) • No exponga el aparato, las pilas, los CD o las casetes a la humedad, lluvia, arena o al calor excesivo causado por sistemas de calefacción o la luz directa del sol. • Para limpiar el aparato, utilice una gamuza suave, ligeramente humedecida. No utilice productos de limpieza que contengan alcohol, amoníaco, bencina o abrasivos ya que éstos pueden dañar la caja. • Coloque el aparato sobre una superficie lisa para que no quede en posición inclinada. Asegúrese de que la ventilación es adecuada evitar la acumulación de calor dentro del mismo. • La parte mecánica del aparato contiene contactos autolubricantes y no se deben engrasar o aceitar. Ajustes de volumen y sonido (Véase 2) 1. Ajustar el volumen utilizando el control VOLUME. ™ La pantalla muestra el nivel de volumen un número del 0 al 32. 2. Pulse DBB una o más veces para activar o desactivar. ™ se muestra en pantalla si se ha activado la intensificación de bajos. Utilización de la energía ca 1. Compruebe que el voltaje que se indica en la placa tipo situada en la parte posterior del aparato, coincide con el del suministro de la red local. De lo contrario, consulte con su distribuidor o centro de servicio. 2. Conecte el cable de alimentación al enchufe mural para ponerlo en funcionamiento. 3. Para desconectarlo completamente de la red, desenchúfelo de la toma mural. PANEL POSTERIOR (Véase 1) SINTONIZADOR DIGITAL Encendido/apagado y seleccionado la fuente 1. Deslice el botón deslizante POWER para seleccionar: CD, MW (AM),FM o TAPE deslizante, y utilice los controles de función respectivos. 2. El equipo se apaga situando el interruptor POWER en la posición TAPE/OFF y las teclas del casete están desactivadas. Nota : Los ajustes el nivel de volumen DBB ( máximo a 20 ), y las emisoras de radio presintonizadas se conservarán en la memoria del equipo. Mantenimiento de la platina Para obtener una grabación o reproducción óptimas, limpie las partes A, B y C de la platina cada 50 horas de funcionamiento, o por termino medio, una vez al mes. Para limpiar ambas platinas, utilice un trocito de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en algún producto especial de limpieza de cabezales. 1. Abra la puerta del casete. 2. Pulse PLAY 1 y limpie el rodillo de presión (de goma) C. 3. Pulse PAUSE ; y limpie las cabezas magnéticas A y también el cabestrante B. 4. Después de la limpieza, pulse OPEN•STOP 0 9. Advertencia: También se pueden limpiar las cabezas pasando una casete de limpieza una vez. SINTONIZADOR DIGITAL Deutsch BEDIENELEMENTE STROMVERSORGUNG SINTONIZADOR DIGITAL OBERES UND VORDERES BEDIENFELD (siehe 1 ) Sintonización de emisoras 1. Seleccione la fuente MW / FM. ™ Seguidamente se muestran la frecuencia de la emisora de radio, la onda de banda y, si almacenado, el número de la emisora preestablecida. (Véase 3) 2. Pulse SEARCH ∞ o § y suelte cuando la frecuencia comience a cambiar en la pantalla. ™ El sintonizador sintoniza automáticamente con una emisora de suficiente intensidad de señal. Durante la sintonización automática, la pantalla muestra Srch. 3 Repita el punto 2 tantas veces como sea necesario hasta que encuentre la emisora deseada. • Para sintonizar con una estación de señal débil, pulse ∞ o § breve y repetidamente hasta que alcance una recepción óptima. ACHTUNG Der Gebrauch von Bedienelemente oder Einstellungen bzw. Verfahrensausführungen die hier nicht ausdrücklich erwähnt worden sind, kann eine gefährliche Strahlendosierung oder andere unsichere Operationen zur Folge haben. GRUNDFUNKTIONEN 1 LIFT TO OPEN - hier anheben, um die CD-Lade zu öffnen. 2 PROG CD: - programmiert Titel und überprüft das Programm; Tuner: - programmiert vorgewählte Radiosender. 3 MODE - wählt die diversen Abspielmodi: REPEAT (Wiederholung) oder SHUFFLE (in zufälliger Reihenfolge). 4 VOLUME 3 , 4 - ändert Lautstärkepegel. PRESET + , (auf, ab) - wählt einen vorgewählten Radiosender. 5 Display - zeigt den Gerätestatus an. 6 2; - beginnt oder unterbricht CD-Wiedergabe. 9 - hält die CD-Wiedergabe an; - löscht ein CD-Programm. SEARCH ∞ , § CD: - Vorwärts- und Rückwärtssuche innerhalb eines Titels; - springt an den Anfang eines aktuellen Titels / vorigen/ nachfolgenden Titels. RADIO: - (ab, auf) Einstellen auf Radiosender. 7 DBB (Dynamic Bass Boost) - optimiert die Tiefen. 8 CASSETTENRECORDER Tasten: RECORD 0 - beginnt mit der Aufnahme. PLAY 1 - beginnt mit dem Abspielen. SEARCH 5 / 6 - schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes. OPEN•STOP 0 9 - stoppt das Band und öffnet das Kassettenfach PAUSE ; - unterbricht Aufzeichnung oder Wiedergabe (Abspielen). 9 POWER Schieberegler - wählt die Klangquelle für TAPE/ MW / FM / CD und schaltet auch das Gerät ab (TAPE/ OFF). Para mejorar la recepción de la radio: • Para FM, saque la antena telescópica. Incline y de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de la misma si la señal es demasiado fuerte. • Para MW, el aparato posee una antena incorporada, de manera que no se necesita la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato. Programación de emisoras de radio Se pueden almacenar en la memoria hasta un total de 30 emisoras (20 FM e 10 MW) o automáticamente (Almacenamiento automático). Manual Sintonización 1. Sintonice con la emisora que desee (vea: Sintonización de emisoras). 2. Pulse PROG para activar la programación. ™Parpadea PROG. 3. Pulse PRESET + / para seleccionar una presintonía. 4. Pulse PROG de nuevo para confirmar el ajuste. 5. Repita los números del 1 al 4 para almacenar otras emisoras. Advertencia : Se puede sustituir una presintonía simplemente almacenando otra en su lugar. - REPRODUCTOR DE CD Modos diferentes de reproducción: SHUFFLE y REPEAT Se pueden seleccionar y cambiar los diferentes modos antes o durante la reproducción. Los modos de reproducción pueden también combinarse con PROG. (Véase 4) (SHUFFLE) - para reproducir un programa o todas las pistas del CD en un orden aleatorio (SHUFFLE REPEAT ALL) - para repetir un programa o el CD completo en un orden aleatorio (REPEAT ALL) - para repetir un programa o el CD completo (REPEAT) - para reproducir continuamente la pista actual 1. Para seleccionar el modo de reproducción deseado, pulse MODE una o más veces. 2. Si está en la posición de parada (stop), pulse 2; para comenzar la reproducción. 3. Para volver a la reproducción normal, pulse MODE hasta que dejen de mostrarse los diferentes modos. – También se puede pulsar 9 para desactivar el modo de reproducción. Programación de números de pistas Efectúe la programación en la posición de parada (stop) para seleccionar y almacenar las pistas de su CD en la secuencia que prefiera. Se pueden almacenar en la memoria hasta un total de 20 pistas. 1. Utilice SEARCH ∞ o § en el aparato, para seleccionar el número de pista deseada. 2. Pulse PROG. ™ Pantalla: PROG, Prog y el número de pista seleccionado aparece brevemente. (Véase 5) ™ Si intenta la programación sin haber seleccionado un número de pista, aparece en pantalla noSE. 3. Repita los pasos del 1 al 2 para seleccionar y memorizar todas las pistas deseadas. ™ Si intenta almacenar más de 20 pistas, aparece en pantalla FULL. GRABADORA DE CASETES Borrado de un programa Maneras de borrar un programa: • pulse dos veces 9 durante la reproducción ™ Desaparece PROG y la pantalla muestra brevemente CLr. • conmutando a otra fuente: TAPE o MW / FM. • pulse el botón de apertura de la puerta del CD. GRABADORA DE CASETES Reproducción de casetes 1. Seleccione la fuente TAPE. ™ La pantalla mostrará tAPE durante el funcionamento de la cinta. 2. Introduzca un casete grabado y cierre la puerta. 3. Pulse 1 para comenzar la reproducción. 4. Para interrumpir la reproducción pulse PAUSE ;. Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón. 5. Pulse SEARCH 5 o 6 se puede avanzar rápidamente la cinta. 6. Para detener la cinta, pulse OPEN•STOP 0 9. - RÜCKWAND (siehe 1 ) 0 Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang. ! Batteriefach - für 6 Batterien, Type R-14, UM2 oder C-cells. @ AC MAINS - Einlaß für Netzkabel. Automatisches Speichern Die automatische Speicherfunktion (≥Autostore") beginnt automatisch mit dem Programmieren von Radiosendern ab Vorwahl 1. Verfügbare Sender werden nach Wellenbereichs-Empfangsstärke programmiert Etwaige bisherige Vorwahlen (z.B. manuell programmiert) werden gelöscht. • Drücken Sie PROG 2 Sekunden oder länger, um Autostore-Programmierung zu aktivieren. ™ Im Display erscheint AUtO, PROG blinkt, gefolgt von den Radiosenderangaben, wenn gespeichert. Nachdem alle Sender gespeichert sind, wird daraufhin der erste Vorwahlsender automatisch gespielt. Auswahl von Vorwahlsender • Sie PRESET + / drücken, bis der gewünschte Vorwahl-sender angezeigt wird. - – Interferencias eléctricas: el aparato está demasiado cerca del TV, VCR u ordenador • Aumente la distancia La recepción de la radio es débil – La señal es demasiado débil • FM: Para obtener una recepción óptima, dirija la antena telescópica Indicatión nocd – • – • El CD está rayado o sucio Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento La lente láser tiene humedad Espere hasta que la humedad se evapore CD-SPIELER CD-SPIELER Abspielen einer CD Dieser CD-Spieler spielt Audio Discs einschließlich CD-R und CD-R(W) ab. 1. CD als Quelle wählen. 2. Sie die CD-Lade öffnen. ™ Anzeige:OPEN. 3. Eine CD oder CD-R(W), mit bedruckter Seite nach oben, einlegen und drücken, um die CD-Lade zu schließen. ™ noCd wenn keine CD eingelegt ist/ CD verschmutzt/, false eingestsetzt. ™ Anzeige: nFcd wird gezeigt, wenn die CD R(W) nicht fertig ist. 4. 2; drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. ™ dAtA wenn Ihre CD audiofremdes Material, d.h. Datendateien, enthält. 5. Zur Unterbrechung des Abspielens 2; drücken. 2; erneut drücken, um mit dem Abspielen fortzufahren. ™ Anzeige blinkt wärhrend der Pause 6. Zum Anhalten des CD-Abspielen 9 drücken. Wahl eines anderen Titels • SEARCH ∞ oder § am Gerät einmal oder wiederholt drücken, bis die gewünschte Titelnummer in der Anzeige erscheint. • 2; drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen, wenn in der Pause-Position / Stop-Position befindlich. Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels 1. SEARCH ∞ oder § drücken und gedrückt halten. – Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher Geschwindigkeit abgespielt. 2. ∞ oder § loslassen, sobald Sie die gewünschte Passage erkennen to resume normal playback. Hinweis : Während eines CD-Programms oder wenn SHUFFLE/ REPEAT aktiv ist, ist die Suche nur innerhalb eines Titels möglich. CASSETTENRECORDER La calidad de sonido de las cintas es baja Synchro Start CD-Aufzeichnung 1. CD als Quelle wählen. 2. Eine CD einlegen und, falls gewünscht, Titelnummern programmieren. 3. Eine geeignete Cassette in das Cassettendeck einlegen und das Cassettenfach zudrücken. 4. RECORD 0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen. – Das Abspielen des CD-Programms beginnt automatisch ab Programmanfang. Der CD-Spieler braucht nicht gesondert gestartet zu werden. Auswahl und Aufnahme einer bestimmten Passage innerhalb eines Titels: • SEARCH ∞ oder § drücken und gedrückt halten. Loslassen, sobald Sie die gewünschte Passage. erkennen. • Zur Unterbrechung des CD-Abspielens 2; drücken. • Die Aufnahme beginnt ab dieser exakten Stelle im Titel, wenn man RECORD 0 drückt. 5. To pause recording, press PAUSE ;. Press PAUSE ; again to resume recording. 6. Zum Anhalten der Aufnahme OPEN•STOP 0 9 drücken. – Polvo y suciedad en las cabezas, etc. • Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento – Se están utilizando tipos de casetes incompatibles: (METAL o CHROME) • Utilice las de tipo NORMAL (IEC I) para la grabación Überspielen vom Tuner 1. Auf den gewünschten Radiosender einstellen (siehe Einstellen auf Radiosender). 2. Folgen Sie die Punkte 3-6, unter Synchro Start CD-Aufzeichnung. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción invalidaría la garantía. Indicatión nFcd – El CD-R(W) es virgen o no está bien acabado • Utilice un CD-R(W) acabado Indicatión dAtA – El CD contiene ficheros que no son de audio • Pulse SEARCH ∞ o § una o más veces para saltar a una pista de audio de CD en lugar de ir al fichero de datose El CD salta de pista – • – • El CD está dañado o sucio Cambie o limpie el CD Está activado SHUFFLE o PROG Desactive SHUFFLE / PROG La grabación no funciona – Las pestañas de la casete están rotas • Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura Información medioambiental El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma). El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables. Einstellung von Lautstärke und Klang (Siehe 2) 1. Regeln Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME. ™ In der Anzeige erscheint die Lautstärkepegelanzeige eine Zahl von 0-32. 2. DBB einmal oder mehrmals drücken, um die Tiefen Ein- und auszuschlten. ™ erscheint, wenn die Baßverstärkung aktiviert ist. Verbesserung des Radioempfangs: • Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark ist. • Für MW, verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten. Programmieren von Radiosendern Sie können bis zu 30 Radiosender speichern,(20 FM und 10 MW) manuell oder automatisch (Automatisches Speichern). Manuelles Programmieren 1. Auf Ihren gewünschten Sender einstellen (siehe Einstellen auf Radiosender). 2. PROG drücken, um die Programmierung zu aktivieren. ™PROG blinkt. 3. Drücken Sie PRESET + / einmal oder mehrmals um einen Vorwahlsender zu wählen. 4. PROG erneut drücken, um die Einstellung zu bestätigen. 5. Die vier o.g. Schritte wiederholen, um weitere Sender abzuspeichern. Benutzung des wechselstromnetzes 1. Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild (auf der Geräte-rückseite) angegebene Netzspannung der örtlichen Netz-spannung entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden. 2. Das Netzkabel an die Steckdose anschließen, und das Gerät ist jetzt einsatzbereit. 3. Zur völligen Wegnahme des Gerätes von der Stromversorgung den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen. Hinweis : CD-Abspielen hört auch dann auf, wenn: - die CD-Lade geöffnet wird; - die CD am Ende angekommen ist - Sie eine andere Quelle wählen: TAPE oder MW / FM. Información general sobre la grabación • En general, se permiten realizar grabaciones siempre y cuando no se infrinjan los derechos de autor o los derechos a terceros. • Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con las pestañas de protección intactas. La platina de este aparato no es compatible con casetes tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV). • El nivel óptimo de grabación se ajusta automáticamente. La modificación de los controles VOLUME o DBB no afectan a la grabación. • Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese lado de la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva. PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga eléctrica. Fuerte zumbido o ruido en la radio WICHTIG! • Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt zu aus-tretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach oder bewirkt Bersten der Batterien. • Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit ZinkKohle. Nur Batterien desselben Typs für das Gerät benutzen. • Beim Einsetzen neuer Batterien nicht versuchen, alte Batterien mit den neuen zu kombinieren. • Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind. DIGITAL-TUNER Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio. VOLUME no está ajustado Ajuste VOLUME El cable de red no está bien conectado Conéctelo bien Pilas gastadas/insertadas incorrectamente Inserte las pilas (nuevas) correctamente Los auriculares están conectados Desconéctelos Batterien (nicht inbegriffen) • Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien (Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen- vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen wobei die richtige Polarität (Siehe 6) DIGITAL-TUNER Einstellen auf Radiosender 1. MW / FM Quelle wählen. ™ Die Radiosenderfrequenz, der Wellenbereich und, bei entsprechender Programmierung, eine Vorwahlnummer gezeigt. (Siehe 3) 2. SEARCH ∞ oder § drücken und loslassen, wenn die Frequenz in der Anzeige zu laufen beginnt. ™ Der Tuner wird automatisch auf einen Sender mit ausreichend Empfang eingestellt. In der Anzeige erscheint Srch bei automatischem Suchlauf. 3. Schritt 2 ggf. wiederholen, bis Sie den gewünschten Sender finden. • Zum Einstellen auf einen schwachen Sender ∞ oder § kurz und wiederholt drücken, bis sich optimaler Empfang ergeben hat. - Hinweis : Sie können einen Vorwahlsender durch Speichern einer anderen Frequenz an seiner Stelle überschreiben. Nederlands TOETSEN BOVEN- EN VOORKANT (Zie 1) 1 LIFT TO OPEN - hier tillen om CD-vak deksel te openen. 2 PROG CD: - om nummers te programmeren en om het programma te controleren; Tuner: - om een zender te programmeren. 3 MODE - om de verschillende manieren van afspelen te kiezen: REPEAT of SHUFFLE (in willekeurige volgorde). 4 VOLUME 3 , 4 - om het volume in te stellen. PRESET + , (omhoog, omlaag) - om af te stemmen op een geprogrammeerde zender. 5 Display - geeft informatie over het apparaat. 6 2; - om het afspelen van een cd te beëindigen en om een cd-programma te wissen. 9 - om het cd-vak te openen / te sluiten. SEARCH ∞ , § CD: - om binnen een nummer vooruit of terug te zoeken; - om naar het begin van het huidige/vorige/ volgende nummer te gaan. RADIO: - (omlaag, omhoog) om af te stemmen op een radiozender. 7 DBB (Dynamic Bass Boost) - om de lage tonen te versterken. 8 CASSETTE RECORDER toetsen: RECORD 0 - om een opname te starten. PLAY 1 - om het afspelen te starten. SEARCH 5 / 6 - om de cassette versneld vooruit/ terug te spoelen. OPEN•STOP 0 9 - stopt het bandje en opent het cassettevak PAUSE ; - om het opnemen of afspelen te onderbreken. 9 POWER -schakelaar - om de geluidsbron TAPE/ MW / FM / CD te kiezen en om het apparaat uit te zetten (TAPE/ OFF). - BACKPANEL (Zie 1) 0 Telescoopantenne - om de FM-ontvangst te verbeteren. ! Batterijvak - voor 6 batterijen, type R-14, UM2 of C-cells. @ AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer. ñ Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. STROOMVOORZIENING STROOMVOORZIENING LET OP Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzingen anders dan hier beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking. BASISFUNCTIES Aan- en uitzetten en selecteren van de geluidsbron 1. Beweeg de POWER-schakelaar naar MW (AM), FM of TAPE, en bedien door middel van bijbehorende toetsen. 2. Het apparaat staat uit wanneer de POWERschakelaar op TAPE/OFF staat en de toetsen van de cassetterecorder ontgrendeld zijn. Opmerking : Wanneer het toestel uit is bewaart het geheugen: de geprogrammeerde zenders, de lage tonen en geluidsstanden (tot maximaal 20 STROOMVOORZIENING Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen in het apparaat plaatst. Batterijen (niet meegeleverd) • Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in, type R-14, UM-2 of C, (bij voorkeur alkaline) op de juiste manier. (Zie 6) BELANGRIJK! • Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of waardoor de batterijen kunnen openbarsten. • Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-koolstof. Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van hetzelfde type. • Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. • Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden. Instellen van het volume en het geluid (Zie 2) 1. Stel de geluidssterkte met behulp van de VOLUME toets in. ™ In het display wordt het volumeniveau weergegeven door vol en een cijfer van 0 tot 32. 2. Druk op DBB om het versterken van de lage tonen (Dynamic Bass Boost) in en uit te schakelen. ™ wordt aangegeven, als de versterking van de bassen geactiveerd is. SICHERHEITSINFORMATIONEN UND ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE (Siehe 7) • Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen. • Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol, Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile enthalten, weil dadurch das Gehäuse beschädigt werden könnte. • Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen, damit das System waagerecht steht. Sicherstellen, daß ausreichende Lüftung vorhanden ist, um Überhitzen des Systems zu verhindern. SICHERHEITSINFORMATIONEN / PFLEGEHINWEISE • Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt oder geschmiert werden. Umgang mit CD-Spieler und CD • Wenn der CD-Spieler CDs nicht richtig lesen kann, eine handel-sübliche Reinigungs-CD zur Reinigung der Linse benutzen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Andere Reinigungs-methoden können die Linse zerstören. • Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt werden! • Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur können zu Kondensation führen, und die Linse des CD-Spielers kann beschlagen. Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet. • Das CD und cassette stets geschlossen halten, um Staub auf der Linse zu vermeiden. • Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den Tonträger beschädigen können. • Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an ihr anbringen. Pflege des Cassettendecks Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und Wiedergabequalität sind die mit A, B und C bezeichneten Teile (im nachstehenden Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur Reinigung beider Decks benutzen. 1. Das Cassettenfach zu öffnen. 2. PLAY 1 drücken und die Gummi-Andruckrollen C reinigen. 3. PAUSE ; drücken und die magnetischen Köpfe A sowie die Tonwelle B reinigen. 4. Nach der Reinigung OPEN•STOP 0 9 drücken. Hinweis: Die Köpfe können auch durch einmaliges komplettes Abspielen einer Reinigungscassette gereinigt werden. CASSETTENRECORDER CD-SPIELER Verschiedene Abspielmodi: SHUFFLE und REPEAT Sie können die diversen Abspielmodi vor dem oder beim Abspielen wählen. Die Abspielmodi können auch mit PROG kombiniert werden. (Siehe 4) (SHUFFLE) - Titel der gesamten CD/ des Programms werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt (SHUFFLE REPEAT ALL) - wiederholt die gesamte CD/ das Programm ununterbrochen in zufälliger Reihenfolge (REPEAT ALL) - wiederholt die gesamte CD/ das Programm (REPEAT) - spielt den aktuellen (zufälligen) Titel ununterbrochen ab 1. Zur Auswahl Ihres Abspielmodus die Taste MODE einmal oder mehrmals. 2. 2; drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen, wenn in der Stop-Position befindlich. 3. Zur Rückkehr zum normalen Abspielen die jeweilige MODE Taste drücken, bis die diversen Modi nicht mehr angezeigt werden. – Zum Aufheben Ihres Abspielmodus können Sie auch 9 drücken. Programmieren von Titelnummern In der Stop-Position programmieren, um Ihre CD-Titel in der gewünschten Reihenfolge zu wählen und zu speichern. Wenn Sie wollen, können Sie einen Titel mehr als einmal speichern. Bis zu 20 Titel können abgespeichert werden. 1. SEARCH ∞ oder § am Gerät benutzen, um Ihre gewünschte Titelnummer zu wählen. 2. PROG drücken. ™ Anzeige: PROG, Prog und die gewählte Titelnummer. (Siehe 5) ™ Wenn Sie zu programmieren versuchen, ohne zuerst eine Titelnummer zu wählen, wird noSE gezeigt. 3. Schritt 1-2 wiederholen, um alle gewünschten Titel zu wählen und zu speichern. ™ FULL wird angezeigt, wenn Sie versuchen, mehr als 20 Titel zu programmieren. Löschen eines Programms Sie können das Programm durch folgendes löschen: • zweimaliges Drücken von 9 beim Abspielen ™ In der Anzeige erscheint kurz CLr, und PROG verschwindet. • Sie die Quelle TAPE oder MW / FM wählen. • Sie die CD-Lade öffnen. CASSETTENRECORDER Abspielen von Cassetten 1. TAPE als Quelle wählen. ™ In der Anzeige erscheint tAPE twährend des gesamten Cassetten-Abspielvorgangs. 2. Eine bespielte Cassette einlegen und das Cassettenfach schließen. 3. 1 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. 4. Zum Unterbrechen des Abspielens PAUSE ; drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken. 5. Durch Drücken von SEARCH 5 oder 6 am Gerät ist das Schnellspulen des Bandes in beiden Richtungen möglich. 6. Zum Anhalten des Bandes OPEN•STOP 0 9 drücken. Die Tasten werden am Bandende automatisch abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE ; aktiviert wurde. Automatisch opslaan Automatisch programmeren begint bij voorkeurnummer 1. Beschikbare radiozenders worden gerangschikt naar signaal-sterkte De eerder geprogrammeerde radiozenders worden overschreven. • Houd PROG langer dan 2 seconden ingedrukt om programmeren te activeren. ™ Op het scherm verschijnt AUtO, PROG knippert, gevolgd door zender-informatie. Nadat alle voorkeurnummers gevuld zijn zal de eerst opgeslagen zender te horen zijn. Om een geprogrammeerde zender te selecteren • Druk op PRESET + / tot het nummer van de gewenste geprogrammeerde zender in het display verschijnt. - Allgemeine informationen über die aufnahme • Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden. • Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten (IEC I) benutzen, deren Zungen nicht herausgebrochen wurden. Dieses Deck ist für die Aufnahme auf CHROM- (IEC II) oder METALL(IEC IV) Cassetten ungeeignet. • Die optimale Aussteuerung wird automatisch eingestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME oder DBB hat keinen Einfluß auf die vor sich gehende Aufnahme. • Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die entstandene Öffnung mit einem Klebeband abgedeckt werden. Kiezen van een ander nummer • Druk één of meerdere keren op SEARCH ∞ of § op het apparaat tot het gewenste nummer in het display verschijnt. • Staat de speler stil, druk dan op 2; om het afspelen te starten. Zoeken naar een passage binnen een nummer 1. Houd de SEARCH ∞ of § toets. – De CD wordt afgespeeld met hoge snelheid en laag volume. 2. Laat de toets ∞ of § los zodra u de gewenste passage herkent. Opmerking : Tijdens het afspelen van een programma of als een van de SHUFFLE/REPEAT-manieren gekozen is, kunt u enkel binnen een nummer zoeken. Überprüfen des Programms In der Stop-Position oder beim Abspielen PROG eine Weile drücken und gedrückt halten, bis all Ihre gespeicherten Titelnummern der Reihe nach in der Anzeige erscheinen. FEHLERSUCHE Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. Sound/keine Leistung – • – • – • – • VOLUME nicht eingestellt VOLUME einstellen Netzkabel nicht fest angeschlossen AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt Richtig (neue) Batterien einsetzen Kopfhörer angeschlossen Kopfhörer herausziehen Heftiges Brummen oder Rauschen des Radios – Elektrische Störung: Gerät zu nahe am Fernseher, Videorecorder oder Computer • Den Abstand vergrößern Schlechter Radioempfang – Schwaches Radiosignal • FM: die FM-Teleskopantenne für optimalen Empfang ausrichten nocd Anzeige – • – • CD stark zerkratzt oder verschmutzt CD austauschen/reinigen, siehe Pflege Laserlinse ist beschlagen Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat nFcd Anzeige – CD-R(W) ist unbespielt, oder die CD ist nicht fertig • Eine fertige CD-R(W) benutzen dAtA Anzeige – CD enthält audiofremde Dateien • Drücken Sie SEARCH ∞ oder § einmal oder mehrmals, um zu einem CD Audio-Titel, anstelle der Datendatei, zu springen Die CD überspringt Titel – • – • CD beschädigt oder verschmutzt CD austauschen oder reinigen SHUFFLE oder PROG ist aktiv SHUFFLE / PROG abschalten Mangelnde Tonqualität der Cassette – Staub und Schmutz an den Köpfen usw. • Deckteile reinigen, siehe Pflege – Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL oder CHROM) • Nur NORMAL (IEC I) für Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht möglich – Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein • Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben Umweltinformationen Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Wellpappe (Schachtel), expandierbares Polystyrol (Puf-fer) und Polyäthylen (Beutel, Schutzschaum). Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Entsorgen von Verpackungsmaterial, ersch öpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen. CD-SPELER Afspelen van een cd Deze CD-speler is geschikt voor Audio Discs inclusief CD-Rs en CD-RWs. 1. Kies de bron CD. 2. Het cd-vak te openen. ™ Display indicatie: OPEN. 3. Leg een CD of een CD-R(W) in de speler met de bedrukte kant naar boven en druk op om het cd-vak te sluiten. ™ nocd als geen disk aanwezig/ de CD is krassen of vuil/ zit ondersteboven in de lade. ™ Display: nFcd verschijnt als de CD-R(W) niet afgesloten is. 4. Druk op 2; om het afspelen te starten. ™ dAtA als uw CD andere dan audio bestanden bevat, bv. data bestanden. 5. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op 2;. Druk opnieuw op 2; om verder te gaan met afspelen. ™ Scherm knippert tijdens een onderbreking. 6. Druk op 9 om het afspelen van de cd te beëindigen. Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook: - wanneer u het cd-vak opent; - aan het eind van de cd - als u een andere bron kiest: TAPE of MW / FM. CASSETTERECORDER VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN ALGEMENE ONDERHOUD Synchroon starten bij opnemen van een cd 1. Kies de bron CD. 2. Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien gewenst, een programma samen. 3. Plaats er een geschikte cassette in de recorder en sluit de cassettehouder. 4. Druk op RECORD 0 om de opname te starten. – Het cd-programma begint automatisch te spelen vanaf het begin van het programma. U hoeft de cd-speler niet zelf te starten. • De mechanische delen van het apparaat zijn voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus niet gesmeerd of geolied worden. Onderhoud van de cd-speler en de cd’s • Als de cd-speler de cd’s niet op de juiste manier kan lezen, gebruik dan een standaard verkrijgbare schoonmaak-cd om de lens schoon te maken voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Schoonmaken op een andere manier dan deze kan de lens beschadigen. • Raak de lens van de cd-speler nooit aan! • Bij plotse temperatuurveranderingen kan er condens ontstaan en kan de lens van de cd-speler beslaan. Het afspelen van een cd is dan niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in een warme omgeving tot de condens verdwenen is. • Sluit altijd het cd-vak /cassettehouder om te voorkomen dat er stof op de lens komt. • Maak de cd schoon door met een zachte, pluisvrije doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen de cd beschadigen. • Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op. Om een bepaalde passage binnen een nummer te kiezen en opte nemen: • Houd de toets SEARCH ∞ of §.Laat de toets ∞ of § los zodra u de gewenste passage herkent. • Druk op 2; om het afspelen van de cd te onderbreken. • Wanneer u op RECORD 0 drukt, begint het opnemen precies vanaf dit punt in het nummer. 5. Druk op PAUSE ;.voor korte onderbrekingen. Druk opnieuw op PAUSE ; om verder te gaan met opnemen. 6. Druk OPEN•STOP 0 9 om het opnemen te beëindigen. Opnemen van de radio 1. Stem af op de gewenste radiozender (Zie Afstemmen op een radiozender). 2. Volg stappen 3-6 onder Synchroon starten bij opnemen van een cd. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN ALGEMENE ONDERHOUD (Zie 7) • Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s en cassettes tegen vocht, regen, zand of extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in felle zon. • U kunt het apparaat schoonmaken met een licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnen het apparaat beschadigen. • Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond zodat het niet om kan vallen. Er moet voldoende ventilatieruimte zijn om te voorkomen dat het apparaat te warm wordt. Onderhoud van de cassetterecorder Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen A, B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één keer per maand schoonmaken. Gebruik een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale reinigingsvloeistof voor beide decks. 1. Om de cassettehouder te openen. 2. Druk op PLAY 1 en maak de rubber aandrukrollen C schoon. 3. Druk op PAUSE ; en maak de koppen A en ook de toonas B schoon. 4. Druk na het schoonmaken op OPEN•STOP 0 9. Opmerking: U kunt de koppen ook schoonmaken door eens in de maand een reinigingscassette af te spelen. Verbeteren van de radio-ontvangst: • Voor FM moet u de telescoopantenne uittrekken. Klap de antenne neer en draai deze. Als het signaal te sterk is, schuif dan de antenne in elkaar. • Voor MW , heeft het apparaat een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt de antenne door het hele apparaat te draaien. - Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie. CD-SPELER DIGITALE TUNER Afstemmen op een radiozender 1. Kies de bron MW / FM. ™ Door radio frequentie, golflengte en, als het een geprogrammeerde zender betreft, voorkeurnummer. (Zie 3) 2. Houd SEARCH ∞ of § ingedrukt en laat los als de frequenties op het display beginnen te lopen. ™ De radio stemt automatisch af op een zender die sterk genoeg is. Tijdens het automatisch zoeken verschijnt in het display Srch. 3. Herhaal indien nodig stap 2 tot u de gewenste zender gevonden heeft. • Om af te stemmen op een zwakke zender: druk herhaaldelijk kort op ∞ of § tot de ontvangst optimaal is. Handbediend programmeren 1. Stem af op de gewenste zender (zie Afstemmen op een radiozender). 2. Druk op PROG om te beginnen met programmeren. ™ PROG knippert. 3. Druk op PRESET + / één of meerder malen om af te stemmen op een geprogrammeerde zender. 4. Druk opnieuw op PROG om te bevestigen. 5. Herhaal deze vier stappen om nog meer zenders op te slaan. Opmerking : Ukunt een geprogrammeerde zender wissen door een andere frequentie op dezelfde plaats op te slaan. Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant van het apparaat. DIGITALE TUNER DIGITALE TUNER Programmeren van radiozenders U kunt in het totaal 30 radiozenders (20 FM en 10 MW) in het geheugen opslaan, handbediend of automatisch (Autostore). Gebruiken van de netvoeding 1. Controleer of de netspanning op het typeplaatje op de achterkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. 2. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. Het apparaat is nu klaar voor gebruik. 3. Trek de stekker uit het stopcontact als u de netvoeding helemaal uit wilt schakelen. Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union. Las teclas se sueltan automáticamente cuando la cinta llega al final, a menos que se haya activado PAUSE ;. PROBLEMAS Y SOLUCIONES – • – • – • – • Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie wollen, daß die Batterien länger halten. Vor dem Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät abgezogen ist. Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite. Revisión de un programa En la posición de parada (stop) o durante la reproducción, mantenga pulsado PROG durante algunos momentos hasta que la pantalla muestre todos los números de pista almacenados secuencialmente. No hay sonido/energía STROMVERSORGUNG Ein- und abschalten und funktionswahl 1. Beim Einschalten benutzen Sie den Schieberegler POWER zur Wahl von: CD, MW (AM), FM oder TAPE als Funktion, und betätigen Sie die jeweiligen Funktionsregler. 2. Das Gerät ist abgeschaltet, wenn sich der POWER Schieberegler in der Stellung TAPE/OFF befindet und die Tasten am Cassetten-deck losgelassen werden. Hinweis : Bleibt folgendes im Gerät gespeichert die Tiefen, die abgespeicherten Sender, und die Einstellung der Lautstärke (bis 20 maximum ). DIGITAL-TUNER CD-SPELER CASSETTERECORDER Verschillende manieren van afspelen: SHUFFLE en REPEAT U kunt de verschillende manieren van afspelen kiezen of wijzigen voor of tijdens het afspelen. U kunt deze manieren van afspelen ook met de programmeerfunctie combineren. (Zie 4) (SHUFFLE) - alle nummers van de cd / van het programma worden in willekeurige volgorde afgespeeld (SHUFFLE REPEAT ALL) - de hele cd/ het hele programma wordt in willekeurige volgorde telkens opnieuw herhaald (REPEAT ALL) - de hele cd/het hele programma wordt herhaald (REPEAT) - het huidige (willekeurig gekozen) nummer wordt telkens opnieuw herhaald 1. Kies de gewenste manier van afspelen door voor of tijdens het afspelen één of meerdere keren op de toets MODE te drukken. 2. Staat de speler stil, druk dan op 2; om het afspelen te starten. 3. Wilt u weer op de normale manier verder gaan met afspelen, druk dan op de toets MODE tot in het display geen enkele manier nog aangegeven wordt. – U kunt ook op 9 drukken om de manier van afspelen af te sluiten. Programmeren van cd-nummers Terwijl de speler stilstaat, kunt u de nummers op uw cd kiezen en in de gewenste volgorde programmeren. Desgewenst kunt u elk nummer ook meer dan eens programmeren. In het totaal kunnen 20 nummers in het geheugen opgeslagen worden. 1. Kies het gewenste nummer met SEARCH ∞ of § op het apparaat. 2. Druk op PROG. ™ Display: PROG, Prog en het gekozen nummer. (Zie 5) ™ Als u probeert te programmeren zonder eerst een nummer gekozen te hebben dan verschijnt noSE. 3. Herhaal de stappen 1 en 2 om op deze manier alle gewenste nummers te kiezen en te programmeren. ™ FULL verschijnt in het display als u meer dan 20 nummers probeert te programmeren. Controleren van een programma Houd terwijl de speler stilstaat of tijdens het afspelen de toets PROG even ingedrukt totdat de nummers die u geprogrammeerd heeft één voor één in het display verschijnen. Wissen van een programma U kunt een programma wissen door: • tweemaal op 9 te drukken tijdens het afspelen ™ In het display verschijnt kort CLr en PROG verdwijnt. • U de POWER-schakelaar beweegt. • het cd-vak opent; CASSETTERECORDER Afspelen van een cassette 1. Kies de bron TAPE. ™ Zolang de cassetterecorder in gebruik is, staat in het display tAPE. 2. Plaats een bespeelde cassette in de houder en sluit de cassettehouder. 3. Druk op 1 om het afspelen te starten. 4. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op PAUSE ;. Druk opnieuw op deze toets om verder te gaan met afspelen. 5. Met SEARCH 5 of 6 op het apparaat kunt u de cassette in beide richtingen spoelen. 6. Druk op OPEN•STOP 0 9 om de cassette te stoppen. De toetsen worden aan het eind van de cassette automatisch ontgrendeld behalve als u PAUSE ; ingedrukt heeft. Algemene informatie over het opnemen • Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of andere rechten van derden. • Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn. Dit apparaat is niet geschikt voor opnames op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV). • Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld. De toetsen VOLUME of DBB hebben geen invloed op de opname die bezig is. • Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant kan nu niet meer opgenomen worden. U kunt deze beveiliging weer ongedaan maken door een stukje plakband over de opening te plakken. VERHELPEN VAN STORINGEN Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie. WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie. Geen geluid/voeding – • – • – • – • Het volume staat te zacht Zet het volume harder met VOLUME Het netsnoer is niet goed aangesloten Sluit het netsnoer op de juiste manier aan De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier De hoofdtelefoon is aangesloten Haal de stekker van de hoofdtelefoon uit het apparaat Veel ruis of brom – Elektrische interferentie: het apparaat staat te dicht bij een tv, videorecorder of computer • Zet ze verder van elkaar af. Slechte radio-ontvangst – Zwak radiosignaal • FM: trek de FM-telescoopantenne uit en richt deze voor de beste ontvangst nocd in het display – • – • De CD is beschadigd of vuil Vervang de CD/ maak deze schoon, zie Onderhoud De lens van de laser is beslagen Wacht tot de lens geacclimatiseerd is nFcd in het display – De cd-r(w) is leeg of niet afgesloten • Gebruik een afgesloten CD-R(W) dAtA in het display – CD bevat andere dan audio bestanden • Druk een of meerdere malen op SEARCH ∞ of § om het eerstvolgende audio bestand/ nummer te selecteren De cd-speler slaat nummers over – • – • De cd is beschadigd of vuil Vervang de cd of maak deze schoon De programmeer- of SHUFFLE-functie is ingeschakeld Zet de programmeer- of SHUFFLE-functie uit Slecht cassettegeluid – Stof en vuil op de koppen, enz. • Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie Onderhoud – Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt (METAL of CHROME) • Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette(IEC I) Het opnemen lukt niet – De cassettenokjes zijn uitgebroken • Plak een stukje plakband over de opening heen Met het oog op het milieu... Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic (zakken, beschermfolie). Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren. AZ1310/00 31/12/02 Español 9:28 Page 2 CONTROLES PANELES SUPERIOR Y FRONTAL (Véase 1) 1 LIFT TO OPEN - levante aquí para abrir la puerta del CD. 2 PROG CD: - para programar pistas y repasar el programa; Sintonizador: - para programar emisoras de radio preseleccionadas (presintonías). 3 MODE - selecciona un modo de reproducción diferente REPEAT (repetición) o SHUFFLE (en orden aleatorio). 4 VOLUME 3 , 4 - ajusta el nivel del sonido. PRESET + , - para seleccionar una presintonía (subir/bajar). 5 Pantalla - indica el estado del aparato. 6 2; - para iniciar o interrumpir la reproducción de un CD. 9 - para detener la reproducción de un CD; - borrar un programa CD. SEARCH ∞ , § CD: - para atrasar o avanzar dentro de una pista; - para saltar al principio de la pista actual / anterior/ siguiente. Sintonizador - (bajar, subir) para sintonizar emisoras. 7 DBB (Realce dinámico de graves) - realza los graves. 8 Botones del GRABADOR DE CASETES: RECORD 0 - para iniciar la grabación. PLAY 1 - para iniciar la reproducción. SEARCH 5 / 6 - para rebobinar/ bobinar la casete. OPEN•STOP 0 9 - detiene la cinta y abre el compartimento del casete PAUSE ;- para interrumpir la grabación o la reproducción. 9 Botón deslizante POWER - selecciona las fuentes de sonido TAPE/ MW / FM / CD y también apaga el aparato (TAPE/ OFF). - SUMINISTRO DE ENERGÍA SUMINISTRO DE ENERGÍA ATENCIÓN El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación. FUNCIONES BÁSICAS SUMINISTRO DE ENERGÍA Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el suministro de la red. Antes de introducir las pilas, desconecte el enchufe del aparato y el de la toma mural. PILAS (no incluido) • Abra el compartimento e inserte seis pilas, tipo R14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas) con las polaridades correctas. (Véase 6) ¡IMPORTANTE! • Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un reventón de las mismas. • No mezcle los tipos de pilas, por ej. las alcalinas con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas del mismo tipo. • Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle las gastadas con las nuevas. • Las pilas contienen sustancias químicas, de manera que siga las instrucciones a la hora de deshacerse de ellas. La placa de especificaciones está situada en la parte inferior del equipo. 0 Antena telescópica - mejora la recepción de FM. ! Compartimento de las pilas - para 6 pilas tipo R-14, UM2 o células C. @ AC MAINS - entrada para el cable de alimentación. Este reproductor cumple las normas para interferencias de radio establecidas por la Comunidad Europea. Programacion automatica La programacion automatica comienza con la primera emisora presintonizada. Las emisoras de radio disponibles seran programado segun fuerza de la recepcion del banda. Las emisoras programadas anteriormente seran substituidas por las emisoras nuevas. • Pulse PROG durante 2 segundos o mas para activar la programacion automatica. ™ El pantalla mostrara AUtO y PROG parpade, seguido por mas informacion sobre la emisora de radio cuando esta programado. Despues de que se hayan programado todas las emisoras, la primera emisora programada comenzara a sonar automaticamente. Sintonización de emisoras memorizadas • Pulse PRESET + / hasta que aparezca en pantalla la presintonía deseada. - REPRODUCTOR DE CD REPRODUCTOR DE CD Reproducción de un CD Este reproductor de CD reproduce Discos Audio incluyendo CD-Recordable y CD-Rewritables. 1. Seleccione la fuente CD. 2. Abrir la puerta del CD. ™ OPEN aparece. 3. Introduzca un CD con la parte impresa hacia arriba y para cerrar la puerta del CD. ™ nocd cuando no hay colocado un CD, CD está dañado, sucio o insertado incorrectamente. ™ nFcd si ha introducido un CD-R(W) no finalizado. 4. Pulse 2; para comenzar la reproducción. ™ dAtA si su CD contiene ficheros de datos, es decir, ficheros que no son de audio. 5. Para interrumpir la reproducción pulse 2;. Pulse de nuevo 2; para reanudar la reproducción. ™ Pantalla parpadea durante pausa. 6. Para detener la reproducción del CD, pulse 9. Advertencia : la reproducción del CD se para también cuando - la puerta del CD está abierta; - el CD ha llegado al final - selecciona otra fuente TAPE o MW / FM. Para seleccionar otra pista diferente • Pulse SEARCH ∞ o § una o más veces para seleccionar el número de pista deseada. • Si está en la posición de parada (pause) / parada (stop), deberá pulsar 2; para comenzar la reproducción. Búsqueda de un fragmento en una pista 1. Mantenga pulsado SEARCH ∞ o §. – El CD se reproduce a alta velocidad y con un volumen reducido. 2. Una vez identificado el fragmento que desea, suelte ∞ o §. Advertencia : Mientras se reproduce un programa de CD o si permanece activado SHUFFLE/ REPEAT, la búsqueda sólo se puede realizar dentro de la pista. GRABADORA DE CASETES SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO Comienzo de la grabación sincronizada 1. Seleccione la fuente CD. 2. Introduzca un CD y si prefiere, números de pista de un programa. 3. Introduzca una cinta apropiada en el portacasetes y cierre la tapa. 4. Pulse RECORD 0 para comenzar la grabación. – Se inicia automáticamente la reproducción del programa desde el principio. No es necesario activar el reproductor de CD por separado. Para seleccionar y grabar un determinado fragmento de una pista: • Pulse SEARCH ∞ o §. Cuando reconozca el pasaje que desee, suelte el botón. • Para interrumpir la reproducción del CD, pulse 2;. • La grabación comenzará exactamente en ese punto cuando apriete RECORD 0. 5. Para interrumpir el proceso brevemente durante la grabación, pulse PAUSE ;. Para reanudar la grabación, pulse de nuevo PAUSE ;. 6. Para parar la grabación, pulse OPEN•STOP 0 9. Reproductor de CD y manejo de un CD • Si el reproductor de CD no lee los discos correctamente, utilice un disco limpiador antes de llevar el aparato a reparar. Un método diferente de limpieza podría destruir la lente. • ¡No toque nunca la lente del CD! • Los cambios repentinos de temperatura en las proximidades pueden provocar una acumulación de humedad en la lente del reproductor de CD. En tal caso, se imposibilitará la reproducción. No intente limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor. • Mantenga el compartimento del CD y casetes siempre cerrado para evitar la acumulación de polvo en la lente. • Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin pelusas y páselo desde el centro hacia los bordes. No utilice productos de limpieza que puedan dañar el disco. • Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD. Grabación de la radio 1. Sintonice con la emisora que desee (Vea, Sintonización de emisoras). 2. Véase los pasos 3-6, Comienzo de la grabación sincronizada. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO (Véase 7) • No exponga el aparato, las pilas, los CD o las casetes a la humedad, lluvia, arena o al calor excesivo causado por sistemas de calefacción o la luz directa del sol. • Para limpiar el aparato, utilice una gamuza suave, ligeramente humedecida. No utilice productos de limpieza que contengan alcohol, amoníaco, bencina o abrasivos ya que éstos pueden dañar la caja. • Coloque el aparato sobre una superficie lisa para que no quede en posición inclinada. Asegúrese de que la ventilación es adecuada evitar la acumulación de calor dentro del mismo. • La parte mecánica del aparato contiene contactos autolubricantes y no se deben engrasar o aceitar. Ajustes de volumen y sonido (Véase 2) 1. Ajustar el volumen utilizando el control VOLUME. ™ La pantalla muestra el nivel de volumen un número del 0 al 32. 2. Pulse DBB una o más veces para activar o desactivar. ™ se muestra en pantalla si se ha activado la intensificación de bajos. Utilización de la energía ca 1. Compruebe que el voltaje que se indica en la placa tipo situada en la parte posterior del aparato, coincide con el del suministro de la red local. De lo contrario, consulte con su distribuidor o centro de servicio. 2. Conecte el cable de alimentación al enchufe mural para ponerlo en funcionamiento. 3. Para desconectarlo completamente de la red, desenchúfelo de la toma mural. PANEL POSTERIOR (Véase 1) SINTONIZADOR DIGITAL Encendido/apagado y seleccionado la fuente 1. Deslice el botón deslizante POWER para seleccionar: CD, MW (AM),FM o TAPE deslizante, y utilice los controles de función respectivos. 2. El equipo se apaga situando el interruptor POWER en la posición TAPE/OFF y las teclas del casete están desactivadas. Nota : Los ajustes el nivel de volumen DBB ( máximo a 20 ), y las emisoras de radio presintonizadas se conservarán en la memoria del equipo. Mantenimiento de la platina Para obtener una grabación o reproducción óptimas, limpie las partes A, B y C de la platina cada 50 horas de funcionamiento, o por termino medio, una vez al mes. Para limpiar ambas platinas, utilice un trocito de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en algún producto especial de limpieza de cabezales. 1. Abra la puerta del casete. 2. Pulse PLAY 1 y limpie el rodillo de presión (de goma) C. 3. Pulse PAUSE ; y limpie las cabezas magnéticas A y también el cabestrante B. 4. Después de la limpieza, pulse OPEN•STOP 0 9. Advertencia: También se pueden limpiar las cabezas pasando una casete de limpieza una vez. SINTONIZADOR DIGITAL Deutsch BEDIENELEMENTE STROMVERSORGUNG SINTONIZADOR DIGITAL OBERES UND VORDERES BEDIENFELD (siehe 1 ) Sintonización de emisoras 1. Seleccione la fuente MW / FM. ™ Seguidamente se muestran la frecuencia de la emisora de radio, la onda de banda y, si almacenado, el número de la emisora preestablecida. (Véase 3) 2. Pulse SEARCH ∞ o § y suelte cuando la frecuencia comience a cambiar en la pantalla. ™ El sintonizador sintoniza automáticamente con una emisora de suficiente intensidad de señal. Durante la sintonización automática, la pantalla muestra Srch. 3 Repita el punto 2 tantas veces como sea necesario hasta que encuentre la emisora deseada. • Para sintonizar con una estación de señal débil, pulse ∞ o § breve y repetidamente hasta que alcance una recepción óptima. ACHTUNG Der Gebrauch von Bedienelemente oder Einstellungen bzw. Verfahrensausführungen die hier nicht ausdrücklich erwähnt worden sind, kann eine gefährliche Strahlendosierung oder andere unsichere Operationen zur Folge haben. GRUNDFUNKTIONEN 1 LIFT TO OPEN - hier anheben, um die CD-Lade zu öffnen. 2 PROG CD: - programmiert Titel und überprüft das Programm; Tuner: - programmiert vorgewählte Radiosender. 3 MODE - wählt die diversen Abspielmodi: REPEAT (Wiederholung) oder SHUFFLE (in zufälliger Reihenfolge). 4 VOLUME 3 , 4 - ändert Lautstärkepegel. PRESET + , (auf, ab) - wählt einen vorgewählten Radiosender. 5 Display - zeigt den Gerätestatus an. 6 2; - beginnt oder unterbricht CD-Wiedergabe. 9 - hält die CD-Wiedergabe an; - löscht ein CD-Programm. SEARCH ∞ , § CD: - Vorwärts- und Rückwärtssuche innerhalb eines Titels; - springt an den Anfang eines aktuellen Titels / vorigen/ nachfolgenden Titels. RADIO: - (ab, auf) Einstellen auf Radiosender. 7 DBB (Dynamic Bass Boost) - optimiert die Tiefen. 8 CASSETTENRECORDER Tasten: RECORD 0 - beginnt mit der Aufnahme. PLAY 1 - beginnt mit dem Abspielen. SEARCH 5 / 6 - schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes. OPEN•STOP 0 9 - stoppt das Band und öffnet das Kassettenfach PAUSE ; - unterbricht Aufzeichnung oder Wiedergabe (Abspielen). 9 POWER Schieberegler - wählt die Klangquelle für TAPE/ MW / FM / CD und schaltet auch das Gerät ab (TAPE/ OFF). Para mejorar la recepción de la radio: • Para FM, saque la antena telescópica. Incline y de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de la misma si la señal es demasiado fuerte. • Para MW, el aparato posee una antena incorporada, de manera que no se necesita la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato. Programación de emisoras de radio Se pueden almacenar en la memoria hasta un total de 30 emisoras (20 FM e 10 MW) o automáticamente (Almacenamiento automático). Manual Sintonización 1. Sintonice con la emisora que desee (vea: Sintonización de emisoras). 2. Pulse PROG para activar la programación. ™Parpadea PROG. 3. Pulse PRESET + / para seleccionar una presintonía. 4. Pulse PROG de nuevo para confirmar el ajuste. 5. Repita los números del 1 al 4 para almacenar otras emisoras. Advertencia : Se puede sustituir una presintonía simplemente almacenando otra en su lugar. - REPRODUCTOR DE CD Modos diferentes de reproducción: SHUFFLE y REPEAT Se pueden seleccionar y cambiar los diferentes modos antes o durante la reproducción. Los modos de reproducción pueden también combinarse con PROG. (Véase 4) (SHUFFLE) - para reproducir un programa o todas las pistas del CD en un orden aleatorio (SHUFFLE REPEAT ALL) - para repetir un programa o el CD completo en un orden aleatorio (REPEAT ALL) - para repetir un programa o el CD completo (REPEAT) - para reproducir continuamente la pista actual 1. Para seleccionar el modo de reproducción deseado, pulse MODE una o más veces. 2. Si está en la posición de parada (stop), pulse 2; para comenzar la reproducción. 3. Para volver a la reproducción normal, pulse MODE hasta que dejen de mostrarse los diferentes modos. – También se puede pulsar 9 para desactivar el modo de reproducción. Programación de números de pistas Efectúe la programación en la posición de parada (stop) para seleccionar y almacenar las pistas de su CD en la secuencia que prefiera. Se pueden almacenar en la memoria hasta un total de 20 pistas. 1. Utilice SEARCH ∞ o § en el aparato, para seleccionar el número de pista deseada. 2. Pulse PROG. ™ Pantalla: PROG, Prog y el número de pista seleccionado aparece brevemente. (Véase 5) ™ Si intenta la programación sin haber seleccionado un número de pista, aparece en pantalla noSE. 3. Repita los pasos del 1 al 2 para seleccionar y memorizar todas las pistas deseadas. ™ Si intenta almacenar más de 20 pistas, aparece en pantalla FULL. GRABADORA DE CASETES Borrado de un programa Maneras de borrar un programa: • pulse dos veces 9 durante la reproducción ™ Desaparece PROG y la pantalla muestra brevemente CLr. • conmutando a otra fuente: TAPE o MW / FM. • pulse el botón de apertura de la puerta del CD. GRABADORA DE CASETES Reproducción de casetes 1. Seleccione la fuente TAPE. ™ La pantalla mostrará tAPE durante el funcionamento de la cinta. 2. Introduzca un casete grabado y cierre la puerta. 3. Pulse 1 para comenzar la reproducción. 4. Para interrumpir la reproducción pulse PAUSE ;. Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón. 5. Pulse SEARCH 5 o 6 se puede avanzar rápidamente la cinta. 6. Para detener la cinta, pulse OPEN•STOP 0 9. - RÜCKWAND (siehe 1 ) 0 Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang. ! Batteriefach - für 6 Batterien, Type R-14, UM2 oder C-cells. @ AC MAINS - Einlaß für Netzkabel. Automatisches Speichern Die automatische Speicherfunktion (≥Autostore") beginnt automatisch mit dem Programmieren von Radiosendern ab Vorwahl 1. Verfügbare Sender werden nach Wellenbereichs-Empfangsstärke programmiert Etwaige bisherige Vorwahlen (z.B. manuell programmiert) werden gelöscht. • Drücken Sie PROG 2 Sekunden oder länger, um Autostore-Programmierung zu aktivieren. ™ Im Display erscheint AUtO, PROG blinkt, gefolgt von den Radiosenderangaben, wenn gespeichert. Nachdem alle Sender gespeichert sind, wird daraufhin der erste Vorwahlsender automatisch gespielt. Auswahl von Vorwahlsender • Sie PRESET + / drücken, bis der gewünschte Vorwahl-sender angezeigt wird. - – Interferencias eléctricas: el aparato está demasiado cerca del TV, VCR u ordenador • Aumente la distancia La recepción de la radio es débil – La señal es demasiado débil • FM: Para obtener una recepción óptima, dirija la antena telescópica Indicatión nocd – • – • El CD está rayado o sucio Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento La lente láser tiene humedad Espere hasta que la humedad se evapore CD-SPIELER CD-SPIELER Abspielen einer CD Dieser CD-Spieler spielt Audio Discs einschließlich CD-R und CD-R(W) ab. 1. CD als Quelle wählen. 2. Sie die CD-Lade öffnen. ™ Anzeige:OPEN. 3. Eine CD oder CD-R(W), mit bedruckter Seite nach oben, einlegen und drücken, um die CD-Lade zu schließen. ™ noCd wenn keine CD eingelegt ist/ CD verschmutzt/, false eingestsetzt. ™ Anzeige: nFcd wird gezeigt, wenn die CD R(W) nicht fertig ist. 4. 2; drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. ™ dAtA wenn Ihre CD audiofremdes Material, d.h. Datendateien, enthält. 5. Zur Unterbrechung des Abspielens 2; drücken. 2; erneut drücken, um mit dem Abspielen fortzufahren. ™ Anzeige blinkt wärhrend der Pause 6. Zum Anhalten des CD-Abspielen 9 drücken. Wahl eines anderen Titels • SEARCH ∞ oder § am Gerät einmal oder wiederholt drücken, bis die gewünschte Titelnummer in der Anzeige erscheint. • 2; drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen, wenn in der Pause-Position / Stop-Position befindlich. Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels 1. SEARCH ∞ oder § drücken und gedrückt halten. – Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher Geschwindigkeit abgespielt. 2. ∞ oder § loslassen, sobald Sie die gewünschte Passage erkennen to resume normal playback. Hinweis : Während eines CD-Programms oder wenn SHUFFLE/ REPEAT aktiv ist, ist die Suche nur innerhalb eines Titels möglich. CASSETTENRECORDER La calidad de sonido de las cintas es baja Synchro Start CD-Aufzeichnung 1. CD als Quelle wählen. 2. Eine CD einlegen und, falls gewünscht, Titelnummern programmieren. 3. Eine geeignete Cassette in das Cassettendeck einlegen und das Cassettenfach zudrücken. 4. RECORD 0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen. – Das Abspielen des CD-Programms beginnt automatisch ab Programmanfang. Der CD-Spieler braucht nicht gesondert gestartet zu werden. Auswahl und Aufnahme einer bestimmten Passage innerhalb eines Titels: • SEARCH ∞ oder § drücken und gedrückt halten. Loslassen, sobald Sie die gewünschte Passage. erkennen. • Zur Unterbrechung des CD-Abspielens 2; drücken. • Die Aufnahme beginnt ab dieser exakten Stelle im Titel, wenn man RECORD 0 drückt. 5. To pause recording, press PAUSE ;. Press PAUSE ; again to resume recording. 6. Zum Anhalten der Aufnahme OPEN•STOP 0 9 drücken. – Polvo y suciedad en las cabezas, etc. • Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento – Se están utilizando tipos de casetes incompatibles: (METAL o CHROME) • Utilice las de tipo NORMAL (IEC I) para la grabación Überspielen vom Tuner 1. Auf den gewünschten Radiosender einstellen (siehe Einstellen auf Radiosender). 2. Folgen Sie die Punkte 3-6, unter Synchro Start CD-Aufzeichnung. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción invalidaría la garantía. Indicatión nFcd – El CD-R(W) es virgen o no está bien acabado • Utilice un CD-R(W) acabado Indicatión dAtA – El CD contiene ficheros que no son de audio • Pulse SEARCH ∞ o § una o más veces para saltar a una pista de audio de CD en lugar de ir al fichero de datose El CD salta de pista – • – • El CD está dañado o sucio Cambie o limpie el CD Está activado SHUFFLE o PROG Desactive SHUFFLE / PROG La grabación no funciona – Las pestañas de la casete están rotas • Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura Información medioambiental El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma). El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables. Einstellung von Lautstärke und Klang (Siehe 2) 1. Regeln Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME. ™ In der Anzeige erscheint die Lautstärkepegelanzeige eine Zahl von 0-32. 2. DBB einmal oder mehrmals drücken, um die Tiefen Ein- und auszuschlten. ™ erscheint, wenn die Baßverstärkung aktiviert ist. Verbesserung des Radioempfangs: • Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark ist. • Für MW, verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten. Programmieren von Radiosendern Sie können bis zu 30 Radiosender speichern,(20 FM und 10 MW) manuell oder automatisch (Automatisches Speichern). Manuelles Programmieren 1. Auf Ihren gewünschten Sender einstellen (siehe Einstellen auf Radiosender). 2. PROG drücken, um die Programmierung zu aktivieren. ™PROG blinkt. 3. Drücken Sie PRESET + / einmal oder mehrmals um einen Vorwahlsender zu wählen. 4. PROG erneut drücken, um die Einstellung zu bestätigen. 5. Die vier o.g. Schritte wiederholen, um weitere Sender abzuspeichern. Benutzung des wechselstromnetzes 1. Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild (auf der Geräte-rückseite) angegebene Netzspannung der örtlichen Netz-spannung entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden. 2. Das Netzkabel an die Steckdose anschließen, und das Gerät ist jetzt einsatzbereit. 3. Zur völligen Wegnahme des Gerätes von der Stromversorgung den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen. Hinweis : CD-Abspielen hört auch dann auf, wenn: - die CD-Lade geöffnet wird; - die CD am Ende angekommen ist - Sie eine andere Quelle wählen: TAPE oder MW / FM. Información general sobre la grabación • En general, se permiten realizar grabaciones siempre y cuando no se infrinjan los derechos de autor o los derechos a terceros. • Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con las pestañas de protección intactas. La platina de este aparato no es compatible con casetes tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV). • El nivel óptimo de grabación se ajusta automáticamente. La modificación de los controles VOLUME o DBB no afectan a la grabación. • Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese lado de la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva. PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga eléctrica. Fuerte zumbido o ruido en la radio WICHTIG! • Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt zu aus-tretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach oder bewirkt Bersten der Batterien. • Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit ZinkKohle. Nur Batterien desselben Typs für das Gerät benutzen. • Beim Einsetzen neuer Batterien nicht versuchen, alte Batterien mit den neuen zu kombinieren. • Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind. DIGITAL-TUNER Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio. VOLUME no está ajustado Ajuste VOLUME El cable de red no está bien conectado Conéctelo bien Pilas gastadas/insertadas incorrectamente Inserte las pilas (nuevas) correctamente Los auriculares están conectados Desconéctelos Batterien (nicht inbegriffen) • Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien (Typ R-14, UM-2 oder C-Zellen- vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen wobei die richtige Polarität (Siehe 6) DIGITAL-TUNER Einstellen auf Radiosender 1. MW / FM Quelle wählen. ™ Die Radiosenderfrequenz, der Wellenbereich und, bei entsprechender Programmierung, eine Vorwahlnummer gezeigt. (Siehe 3) 2. SEARCH ∞ oder § drücken und loslassen, wenn die Frequenz in der Anzeige zu laufen beginnt. ™ Der Tuner wird automatisch auf einen Sender mit ausreichend Empfang eingestellt. In der Anzeige erscheint Srch bei automatischem Suchlauf. 3. Schritt 2 ggf. wiederholen, bis Sie den gewünschten Sender finden. • Zum Einstellen auf einen schwachen Sender ∞ oder § kurz und wiederholt drücken, bis sich optimaler Empfang ergeben hat. - Hinweis : Sie können einen Vorwahlsender durch Speichern einer anderen Frequenz an seiner Stelle überschreiben. Nederlands TOETSEN BOVEN- EN VOORKANT (Zie 1) 1 LIFT TO OPEN - hier tillen om CD-vak deksel te openen. 2 PROG CD: - om nummers te programmeren en om het programma te controleren; Tuner: - om een zender te programmeren. 3 MODE - om de verschillende manieren van afspelen te kiezen: REPEAT of SHUFFLE (in willekeurige volgorde). 4 VOLUME 3 , 4 - om het volume in te stellen. PRESET + , (omhoog, omlaag) - om af te stemmen op een geprogrammeerde zender. 5 Display - geeft informatie over het apparaat. 6 2; - om het afspelen van een cd te beëindigen en om een cd-programma te wissen. 9 - om het cd-vak te openen / te sluiten. SEARCH ∞ , § CD: - om binnen een nummer vooruit of terug te zoeken; - om naar het begin van het huidige/vorige/ volgende nummer te gaan. RADIO: - (omlaag, omhoog) om af te stemmen op een radiozender. 7 DBB (Dynamic Bass Boost) - om de lage tonen te versterken. 8 CASSETTE RECORDER toetsen: RECORD 0 - om een opname te starten. PLAY 1 - om het afspelen te starten. SEARCH 5 / 6 - om de cassette versneld vooruit/ terug te spoelen. OPEN•STOP 0 9 - stopt het bandje en opent het cassettevak PAUSE ; - om het opnemen of afspelen te onderbreken. 9 POWER -schakelaar - om de geluidsbron TAPE/ MW / FM / CD te kiezen en om het apparaat uit te zetten (TAPE/ OFF). - BACKPANEL (Zie 1) 0 Telescoopantenne - om de FM-ontvangst te verbeteren. ! Batterijvak - voor 6 batterijen, type R-14, UM2 of C-cells. @ AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer. ñ Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. STROOMVOORZIENING STROOMVOORZIENING LET OP Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzingen anders dan hier beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking. BASISFUNCTIES Aan- en uitzetten en selecteren van de geluidsbron 1. Beweeg de POWER-schakelaar naar MW (AM), FM of TAPE, en bedien door middel van bijbehorende toetsen. 2. Het apparaat staat uit wanneer de POWERschakelaar op TAPE/OFF staat en de toetsen van de cassetterecorder ontgrendeld zijn. Opmerking : Wanneer het toestel uit is bewaart het geheugen: de geprogrammeerde zenders, de lage tonen en geluidsstanden (tot maximaal 20 STROOMVOORZIENING Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen in het apparaat plaatst. Batterijen (niet meegeleverd) • Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in, type R-14, UM-2 of C, (bij voorkeur alkaline) op de juiste manier. (Zie 6) BELANGRIJK! • Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of waardoor de batterijen kunnen openbarsten. • Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-koolstof. Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van hetzelfde type. • Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. • Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden. Instellen van het volume en het geluid (Zie 2) 1. Stel de geluidssterkte met behulp van de VOLUME toets in. ™ In het display wordt het volumeniveau weergegeven door vol en een cijfer van 0 tot 32. 2. Druk op DBB om het versterken van de lage tonen (Dynamic Bass Boost) in en uit te schakelen. ™ wordt aangegeven, als de versterking van de bassen geactiveerd is. SICHERHEITSINFORMATIONEN UND ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE (Siehe 7) • Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen. • Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol, Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile enthalten, weil dadurch das Gehäuse beschädigt werden könnte. • Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen, damit das System waagerecht steht. Sicherstellen, daß ausreichende Lüftung vorhanden ist, um Überhitzen des Systems zu verhindern. SICHERHEITSINFORMATIONEN / PFLEGEHINWEISE • Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt oder geschmiert werden. Umgang mit CD-Spieler und CD • Wenn der CD-Spieler CDs nicht richtig lesen kann, eine handel-sübliche Reinigungs-CD zur Reinigung der Linse benutzen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Andere Reinigungs-methoden können die Linse zerstören. • Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt werden! • Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur können zu Kondensation führen, und die Linse des CD-Spielers kann beschlagen. Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet. • Das CD und cassette stets geschlossen halten, um Staub auf der Linse zu vermeiden. • Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den Tonträger beschädigen können. • Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an ihr anbringen. Pflege des Cassettendecks Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und Wiedergabequalität sind die mit A, B und C bezeichneten Teile (im nachstehenden Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro Monat zu reinigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur Reinigung beider Decks benutzen. 1. Das Cassettenfach zu öffnen. 2. PLAY 1 drücken und die Gummi-Andruckrollen C reinigen. 3. PAUSE ; drücken und die magnetischen Köpfe A sowie die Tonwelle B reinigen. 4. Nach der Reinigung OPEN•STOP 0 9 drücken. Hinweis: Die Köpfe können auch durch einmaliges komplettes Abspielen einer Reinigungscassette gereinigt werden. CASSETTENRECORDER CD-SPIELER Verschiedene Abspielmodi: SHUFFLE und REPEAT Sie können die diversen Abspielmodi vor dem oder beim Abspielen wählen. Die Abspielmodi können auch mit PROG kombiniert werden. (Siehe 4) (SHUFFLE) - Titel der gesamten CD/ des Programms werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt (SHUFFLE REPEAT ALL) - wiederholt die gesamte CD/ das Programm ununterbrochen in zufälliger Reihenfolge (REPEAT ALL) - wiederholt die gesamte CD/ das Programm (REPEAT) - spielt den aktuellen (zufälligen) Titel ununterbrochen ab 1. Zur Auswahl Ihres Abspielmodus die Taste MODE einmal oder mehrmals. 2. 2; drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen, wenn in der Stop-Position befindlich. 3. Zur Rückkehr zum normalen Abspielen die jeweilige MODE Taste drücken, bis die diversen Modi nicht mehr angezeigt werden. – Zum Aufheben Ihres Abspielmodus können Sie auch 9 drücken. Programmieren von Titelnummern In der Stop-Position programmieren, um Ihre CD-Titel in der gewünschten Reihenfolge zu wählen und zu speichern. Wenn Sie wollen, können Sie einen Titel mehr als einmal speichern. Bis zu 20 Titel können abgespeichert werden. 1. SEARCH ∞ oder § am Gerät benutzen, um Ihre gewünschte Titelnummer zu wählen. 2. PROG drücken. ™ Anzeige: PROG, Prog und die gewählte Titelnummer. (Siehe 5) ™ Wenn Sie zu programmieren versuchen, ohne zuerst eine Titelnummer zu wählen, wird noSE gezeigt. 3. Schritt 1-2 wiederholen, um alle gewünschten Titel zu wählen und zu speichern. ™ FULL wird angezeigt, wenn Sie versuchen, mehr als 20 Titel zu programmieren. Löschen eines Programms Sie können das Programm durch folgendes löschen: • zweimaliges Drücken von 9 beim Abspielen ™ In der Anzeige erscheint kurz CLr, und PROG verschwindet. • Sie die Quelle TAPE oder MW / FM wählen. • Sie die CD-Lade öffnen. CASSETTENRECORDER Abspielen von Cassetten 1. TAPE als Quelle wählen. ™ In der Anzeige erscheint tAPE twährend des gesamten Cassetten-Abspielvorgangs. 2. Eine bespielte Cassette einlegen und das Cassettenfach schließen. 3. 1 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen. 4. Zum Unterbrechen des Abspielens PAUSE ; drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken. 5. Durch Drücken von SEARCH 5 oder 6 am Gerät ist das Schnellspulen des Bandes in beiden Richtungen möglich. 6. Zum Anhalten des Bandes OPEN•STOP 0 9 drücken. Die Tasten werden am Bandende automatisch abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE ; aktiviert wurde. Automatisch opslaan Automatisch programmeren begint bij voorkeurnummer 1. Beschikbare radiozenders worden gerangschikt naar signaal-sterkte De eerder geprogrammeerde radiozenders worden overschreven. • Houd PROG langer dan 2 seconden ingedrukt om programmeren te activeren. ™ Op het scherm verschijnt AUtO, PROG knippert, gevolgd door zender-informatie. Nadat alle voorkeurnummers gevuld zijn zal de eerst opgeslagen zender te horen zijn. Om een geprogrammeerde zender te selecteren • Druk op PRESET + / tot het nummer van de gewenste geprogrammeerde zender in het display verschijnt. - Allgemeine informationen über die aufnahme • Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden. • Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten (IEC I) benutzen, deren Zungen nicht herausgebrochen wurden. Dieses Deck ist für die Aufnahme auf CHROM- (IEC II) oder METALL(IEC IV) Cassetten ungeeignet. • Die optimale Aussteuerung wird automatisch eingestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME oder DBB hat keinen Einfluß auf die vor sich gehende Aufnahme. • Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die entstandene Öffnung mit einem Klebeband abgedeckt werden. Kiezen van een ander nummer • Druk één of meerdere keren op SEARCH ∞ of § op het apparaat tot het gewenste nummer in het display verschijnt. • Staat de speler stil, druk dan op 2; om het afspelen te starten. Zoeken naar een passage binnen een nummer 1. Houd de SEARCH ∞ of § toets. – De CD wordt afgespeeld met hoge snelheid en laag volume. 2. Laat de toets ∞ of § los zodra u de gewenste passage herkent. Opmerking : Tijdens het afspelen van een programma of als een van de SHUFFLE/REPEAT-manieren gekozen is, kunt u enkel binnen een nummer zoeken. Überprüfen des Programms In der Stop-Position oder beim Abspielen PROG eine Weile drücken und gedrückt halten, bis all Ihre gespeicherten Titelnummern der Reihe nach in der Anzeige erscheinen. FEHLERSUCHE Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. Sound/keine Leistung – • – • – • – • VOLUME nicht eingestellt VOLUME einstellen Netzkabel nicht fest angeschlossen AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt Richtig (neue) Batterien einsetzen Kopfhörer angeschlossen Kopfhörer herausziehen Heftiges Brummen oder Rauschen des Radios – Elektrische Störung: Gerät zu nahe am Fernseher, Videorecorder oder Computer • Den Abstand vergrößern Schlechter Radioempfang – Schwaches Radiosignal • FM: die FM-Teleskopantenne für optimalen Empfang ausrichten nocd Anzeige – • – • CD stark zerkratzt oder verschmutzt CD austauschen/reinigen, siehe Pflege Laserlinse ist beschlagen Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat nFcd Anzeige – CD-R(W) ist unbespielt, oder die CD ist nicht fertig • Eine fertige CD-R(W) benutzen dAtA Anzeige – CD enthält audiofremde Dateien • Drücken Sie SEARCH ∞ oder § einmal oder mehrmals, um zu einem CD Audio-Titel, anstelle der Datendatei, zu springen Die CD überspringt Titel – • – • CD beschädigt oder verschmutzt CD austauschen oder reinigen SHUFFLE oder PROG ist aktiv SHUFFLE / PROG abschalten Mangelnde Tonqualität der Cassette – Staub und Schmutz an den Köpfen usw. • Deckteile reinigen, siehe Pflege – Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL oder CHROM) • Nur NORMAL (IEC I) für Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht möglich – Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein • Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben Umweltinformationen Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Wellpappe (Schachtel), expandierbares Polystyrol (Puf-fer) und Polyäthylen (Beutel, Schutzschaum). Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Entsorgen von Verpackungsmaterial, ersch öpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen. CD-SPELER Afspelen van een cd Deze CD-speler is geschikt voor Audio Discs inclusief CD-Rs en CD-RWs. 1. Kies de bron CD. 2. Het cd-vak te openen. ™ Display indicatie: OPEN. 3. Leg een CD of een CD-R(W) in de speler met de bedrukte kant naar boven en druk op om het cd-vak te sluiten. ™ nocd als geen disk aanwezig/ de CD is krassen of vuil/ zit ondersteboven in de lade. ™ Display: nFcd verschijnt als de CD-R(W) niet afgesloten is. 4. Druk op 2; om het afspelen te starten. ™ dAtA als uw CD andere dan audio bestanden bevat, bv. data bestanden. 5. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op 2;. Druk opnieuw op 2; om verder te gaan met afspelen. ™ Scherm knippert tijdens een onderbreking. 6. Druk op 9 om het afspelen van de cd te beëindigen. Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook: - wanneer u het cd-vak opent; - aan het eind van de cd - als u een andere bron kiest: TAPE of MW / FM. CASSETTERECORDER VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN ALGEMENE ONDERHOUD Synchroon starten bij opnemen van een cd 1. Kies de bron CD. 2. Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien gewenst, een programma samen. 3. Plaats er een geschikte cassette in de recorder en sluit de cassettehouder. 4. Druk op RECORD 0 om de opname te starten. – Het cd-programma begint automatisch te spelen vanaf het begin van het programma. U hoeft de cd-speler niet zelf te starten. • De mechanische delen van het apparaat zijn voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus niet gesmeerd of geolied worden. Onderhoud van de cd-speler en de cd’s • Als de cd-speler de cd’s niet op de juiste manier kan lezen, gebruik dan een standaard verkrijgbare schoonmaak-cd om de lens schoon te maken voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Schoonmaken op een andere manier dan deze kan de lens beschadigen. • Raak de lens van de cd-speler nooit aan! • Bij plotse temperatuurveranderingen kan er condens ontstaan en kan de lens van de cd-speler beslaan. Het afspelen van een cd is dan niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in een warme omgeving tot de condens verdwenen is. • Sluit altijd het cd-vak /cassettehouder om te voorkomen dat er stof op de lens komt. • Maak de cd schoon door met een zachte, pluisvrije doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen de cd beschadigen. • Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op. Om een bepaalde passage binnen een nummer te kiezen en opte nemen: • Houd de toets SEARCH ∞ of §.Laat de toets ∞ of § los zodra u de gewenste passage herkent. • Druk op 2; om het afspelen van de cd te onderbreken. • Wanneer u op RECORD 0 drukt, begint het opnemen precies vanaf dit punt in het nummer. 5. Druk op PAUSE ;.voor korte onderbrekingen. Druk opnieuw op PAUSE ; om verder te gaan met opnemen. 6. Druk OPEN•STOP 0 9 om het opnemen te beëindigen. Opnemen van de radio 1. Stem af op de gewenste radiozender (Zie Afstemmen op een radiozender). 2. Volg stappen 3-6 onder Synchroon starten bij opnemen van een cd. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN ALGEMENE ONDERHOUD (Zie 7) • Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s en cassettes tegen vocht, regen, zand of extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in felle zon. • U kunt het apparaat schoonmaken met een licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnen het apparaat beschadigen. • Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond zodat het niet om kan vallen. Er moet voldoende ventilatieruimte zijn om te voorkomen dat het apparaat te warm wordt. Onderhoud van de cassetterecorder Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen A, B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één keer per maand schoonmaken. Gebruik een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale reinigingsvloeistof voor beide decks. 1. Om de cassettehouder te openen. 2. Druk op PLAY 1 en maak de rubber aandrukrollen C schoon. 3. Druk op PAUSE ; en maak de koppen A en ook de toonas B schoon. 4. Druk na het schoonmaken op OPEN•STOP 0 9. Opmerking: U kunt de koppen ook schoonmaken door eens in de maand een reinigingscassette af te spelen. Verbeteren van de radio-ontvangst: • Voor FM moet u de telescoopantenne uittrekken. Klap de antenne neer en draai deze. Als het signaal te sterk is, schuif dan de antenne in elkaar. • Voor MW , heeft het apparaat een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt de antenne door het hele apparaat te draaien. - Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie. CD-SPELER DIGITALE TUNER Afstemmen op een radiozender 1. Kies de bron MW / FM. ™ Door radio frequentie, golflengte en, als het een geprogrammeerde zender betreft, voorkeurnummer. (Zie 3) 2. Houd SEARCH ∞ of § ingedrukt en laat los als de frequenties op het display beginnen te lopen. ™ De radio stemt automatisch af op een zender die sterk genoeg is. Tijdens het automatisch zoeken verschijnt in het display Srch. 3. Herhaal indien nodig stap 2 tot u de gewenste zender gevonden heeft. • Om af te stemmen op een zwakke zender: druk herhaaldelijk kort op ∞ of § tot de ontvangst optimaal is. Handbediend programmeren 1. Stem af op de gewenste zender (zie Afstemmen op een radiozender). 2. Druk op PROG om te beginnen met programmeren. ™ PROG knippert. 3. Druk op PRESET + / één of meerder malen om af te stemmen op een geprogrammeerde zender. 4. Druk opnieuw op PROG om te bevestigen. 5. Herhaal deze vier stappen om nog meer zenders op te slaan. Opmerking : Ukunt een geprogrammeerde zender wissen door een andere frequentie op dezelfde plaats op te slaan. Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant van het apparaat. DIGITALE TUNER DIGITALE TUNER Programmeren van radiozenders U kunt in het totaal 30 radiozenders (20 FM en 10 MW) in het geheugen opslaan, handbediend of automatisch (Autostore). Gebruiken van de netvoeding 1. Controleer of de netspanning op het typeplaatje op de achterkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. 2. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. Het apparaat is nu klaar voor gebruik. 3. Trek de stekker uit het stopcontact als u de netvoeding helemaal uit wilt schakelen. Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union. Las teclas se sueltan automáticamente cuando la cinta llega al final, a menos que se haya activado PAUSE ;. PROBLEMAS Y SOLUCIONES – • – • – • – • Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie wollen, daß die Batterien länger halten. Vor dem Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät abgezogen ist. Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite. Revisión de un programa En la posición de parada (stop) o durante la reproducción, mantenga pulsado PROG durante algunos momentos hasta que la pantalla muestre todos los números de pista almacenados secuencialmente. No hay sonido/energía STROMVERSORGUNG Ein- und abschalten und funktionswahl 1. Beim Einschalten benutzen Sie den Schieberegler POWER zur Wahl von: CD, MW (AM), FM oder TAPE als Funktion, und betätigen Sie die jeweiligen Funktionsregler. 2. Das Gerät ist abgeschaltet, wenn sich der POWER Schieberegler in der Stellung TAPE/OFF befindet und die Tasten am Cassetten-deck losgelassen werden. Hinweis : Bleibt folgendes im Gerät gespeichert die Tiefen, die abgespeicherten Sender, und die Einstellung der Lautstärke (bis 20 maximum ). DIGITAL-TUNER CD-SPELER CASSETTERECORDER Verschillende manieren van afspelen: SHUFFLE en REPEAT U kunt de verschillende manieren van afspelen kiezen of wijzigen voor of tijdens het afspelen. U kunt deze manieren van afspelen ook met de programmeerfunctie combineren. (Zie 4) (SHUFFLE) - alle nummers van de cd / van het programma worden in willekeurige volgorde afgespeeld (SHUFFLE REPEAT ALL) - de hele cd/ het hele programma wordt in willekeurige volgorde telkens opnieuw herhaald (REPEAT ALL) - de hele cd/het hele programma wordt herhaald (REPEAT) - het huidige (willekeurig gekozen) nummer wordt telkens opnieuw herhaald 1. Kies de gewenste manier van afspelen door voor of tijdens het afspelen één of meerdere keren op de toets MODE te drukken. 2. Staat de speler stil, druk dan op 2; om het afspelen te starten. 3. Wilt u weer op de normale manier verder gaan met afspelen, druk dan op de toets MODE tot in het display geen enkele manier nog aangegeven wordt. – U kunt ook op 9 drukken om de manier van afspelen af te sluiten. Programmeren van cd-nummers Terwijl de speler stilstaat, kunt u de nummers op uw cd kiezen en in de gewenste volgorde programmeren. Desgewenst kunt u elk nummer ook meer dan eens programmeren. In het totaal kunnen 20 nummers in het geheugen opgeslagen worden. 1. Kies het gewenste nummer met SEARCH ∞ of § op het apparaat. 2. Druk op PROG. ™ Display: PROG, Prog en het gekozen nummer. (Zie 5) ™ Als u probeert te programmeren zonder eerst een nummer gekozen te hebben dan verschijnt noSE. 3. Herhaal de stappen 1 en 2 om op deze manier alle gewenste nummers te kiezen en te programmeren. ™ FULL verschijnt in het display als u meer dan 20 nummers probeert te programmeren. Controleren van een programma Houd terwijl de speler stilstaat of tijdens het afspelen de toets PROG even ingedrukt totdat de nummers die u geprogrammeerd heeft één voor één in het display verschijnen. Wissen van een programma U kunt een programma wissen door: • tweemaal op 9 te drukken tijdens het afspelen ™ In het display verschijnt kort CLr en PROG verdwijnt. • U de POWER-schakelaar beweegt. • het cd-vak opent; CASSETTERECORDER Afspelen van een cassette 1. Kies de bron TAPE. ™ Zolang de cassetterecorder in gebruik is, staat in het display tAPE. 2. Plaats een bespeelde cassette in de houder en sluit de cassettehouder. 3. Druk op 1 om het afspelen te starten. 4. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op PAUSE ;. Druk opnieuw op deze toets om verder te gaan met afspelen. 5. Met SEARCH 5 of 6 op het apparaat kunt u de cassette in beide richtingen spoelen. 6. Druk op OPEN•STOP 0 9 om de cassette te stoppen. De toetsen worden aan het eind van de cassette automatisch ontgrendeld behalve als u PAUSE ; ingedrukt heeft. Algemene informatie over het opnemen • Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of andere rechten van derden. • Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn. Dit apparaat is niet geschikt voor opnames op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV). • Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld. De toetsen VOLUME of DBB hebben geen invloed op de opname die bezig is. • Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant kan nu niet meer opgenomen worden. U kunt deze beveiliging weer ongedaan maken door een stukje plakband over de opening te plakken. VERHELPEN VAN STORINGEN Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie. WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie. Geen geluid/voeding – • – • – • – • Het volume staat te zacht Zet het volume harder met VOLUME Het netsnoer is niet goed aangesloten Sluit het netsnoer op de juiste manier aan De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier De hoofdtelefoon is aangesloten Haal de stekker van de hoofdtelefoon uit het apparaat Veel ruis of brom – Elektrische interferentie: het apparaat staat te dicht bij een tv, videorecorder of computer • Zet ze verder van elkaar af. Slechte radio-ontvangst – Zwak radiosignaal • FM: trek de FM-telescoopantenne uit en richt deze voor de beste ontvangst nocd in het display – • – • De CD is beschadigd of vuil Vervang de CD/ maak deze schoon, zie Onderhoud De lens van de laser is beslagen Wacht tot de lens geacclimatiseerd is nFcd in het display – De cd-r(w) is leeg of niet afgesloten • Gebruik een afgesloten CD-R(W) dAtA in het display – CD bevat andere dan audio bestanden • Druk een of meerdere malen op SEARCH ∞ of § om het eerstvolgende audio bestand/ nummer te selecteren De cd-speler slaat nummers over – • – • De cd is beschadigd of vuil Vervang de cd of maak deze schoon De programmeer- of SHUFFLE-functie is ingeschakeld Zet de programmeer- of SHUFFLE-functie uit Slecht cassettegeluid – Stof en vuil op de koppen, enz. • Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie Onderhoud – Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt (METAL of CHROME) • Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette(IEC I) Het opnemen lukt niet – De cassettenokjes zijn uitgebroken • Plak een stukje plakband over de opening heen Met het oog op het milieu... Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic (zakken, beschermfolie). Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Philips AZ1310/00C Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor