Asco Series 448 Rodless Band Cylinders Type STBB de handleiding

Type
de handleiding
(383 47 46)
MS-P267-3
FR
GB
DE
IT
ES
NL
VÉRINS SANS TIGE A BANDES, A CHARIOT GUIDÉ A ROULEAUX CROISÉS .................................................1
RODLESS BAND CYLINDERS, GUIDED CARRIER, WITH ROLLERS BRACKET................................................6
KOLBENSTANGENLOSE ZYLINDER MIT FÜHRUNGSSCHLITTEN MIT ROLLENFÜHRUNG ..........................11
CILINDRI SENZA STELO A BANDE CON CARRELLO CON GUIDA A RULLI INCROCIATI ..............................16
CILINDROS SIN VÁSTAGO DE BANDAS, CON CARRO GUIADO DE RODAMIENTOS CRUZADOS ..............21
STANGLOZE BANDCILINDERSS MET GELEIDE SLEDE MET GEKRUISTE ROLLEN .....................................26
Mise en service et conseils d'utilisation
Installation and operation
Inbetriebnahme- und Bedienungsanleitung
Messa in funzione e istruzioni d’uso
Puesta en marcha y consejos de utilización
Inwerkingstelling en gebruiksaanwijzing
Ø 25 . . . Ø 50 mm
Series 448
Type: STBB
1. DONNEES TECHNIQUES
Dimensions, encombrement, masses, etc. : voir notice catalogue
P267 ;
Pression de service : Pmax = 8 bar
Vitesse : > 0,25 m/s ou 0,005 m/s (option vitesse lente)
Qualité d’air : Air filtré. Lubrification par brouillard d’huile non
nécessaire
Accessoire fourni avec les kits : Etoile de nettoyage et réglage de
bandes
Niveau sonore : Inférieur à 70 dB(A).
Orientation : Position indifférente
Température d’utilisation : de -10° C à 80° C.
ASCO-JOUCOMATIC se réserve le droit de modifier ces
caractéristiques sans préavis.
!
Dans le cas de lubrification de l’air par brouillard d’huile, il
faut s’assurer d’une présence d’huile permanente dans l’air
comprimé
2. TRANSPORT ET MONTAGE
2.1 Transport
!
Danger de chute de charge
Un transport inapproprié peut conduire à :
- des dommages personnels
- des dommages sur les biens
Transport d’un vérin dans son emballage
d’origine par palan ou chariot élévateur :
Attacher le câble ou positionner les fourches
comme indiqué sur le schéma
Transport d’un vérin par palan :
Attacher le câble comme indiqué sur le
schéma
!
Tout dommage intervenant durant le transport lié à la livraison
doit être signalé à ASCO-JOUCOMATIC par écrit sous 48 heures
maximum
2.2 Conditions de stockage
Stockage dans un endroit sec à l’abri de la poussière, horizontalement
sur une surface plane.
Les bouchons empêchent à la graisse de sécher. Eviter toute torsion.
2.3 Montage
Avant le montage :
- Retirer les emballage de la zone de montage.
- Ôter les bouchons.
- Déplacer manuellement le piston sur 2 courses complètes.
Vérifier les points suivants :
- Les règlements de sécurité des installations sont respectés
(ex : norme DIN EN 983)
- Le vérin n’est pas positionné voilé ou en arc.
- Les raccords et pièces en mouvement sont accessibles.
- Les étiquettes sur le vérin sont lisibles.
Les vérins sans tige ASCO-JOUCOMATIC sont susceptibles de
déplacer des charges importantes à des vitesses élevées. Il appartient
à l’utilisateur d’assurer la sécurité autour de son installation.
!
En cas de soudure à l’arc il est nécessaire de retirer le vérin
ou de l’isoler électriquement.
Dans le cas contraire, les bandes d’étanchéité peuvent être
sérieusement endommagées.
3. MISE EN PRESSION
!
Avant la mise en pression vérifier :
- Que le câblage est correct.
- Qu’il n’y ait rien qui arrête le piston sur sa course.
Mise en pression d’une machine complète
- Déplacer manuellement le piston sur 2 courses.
- Positionner le piston au milieu de sa course.
- Visser les vis d’amortissement à fond.
- Dévisser ces vis d’un demi-tour.
- Monter la pression lentement pour éviter tout mouvement incontrôlé
(démarreur progressif ASCO-JOUCOMATIC ).
- Régler la vitesse de déplacement en jouant sur les vis des limiteurs
de débit.
- Régler les amortisseurs de fin de course.
Mise en pression d’un vérin isolé
- Déplacer manuellement le piston sur 2 courses.
- Positionner le piston au milieu de sa course.
- Visser les vis d’amortissement à fond.
- Dévisser ces vis d’un tour.
- Mettre la même pression des 2 côtés, le piston s’arrête après un bref
mouvement.
- Mettre une chambre à l’échappement, le piston va en fin de course.
- Inverser l’échappement et l’alimentation en air.
- Régler la vitesse de déplacement en jouant sur les vis des limiteurs
de débit.
- Régler les amortisseurs de fin de course.
Mise en pression après de longues périodes sans fonctionner
- Déplacer manuellement le piston sur 2 courses.
- Positionner le piston au milieu de sa course.
- Recommencer comme pour la mise en pression d’un vérin isolé (ci-
dessus).
6. DEPANNAGE
Nettoyage : utiliser des chiffons doux et des produits non agressifs.
Résolution des problèmes : voir tableau page 2
7. MAINTENANCE
Danger d’écrasement
!
Avant toute maintenance, toutes les énergies doivent être
coupées.
Respecter les règles en vigueur pour l’arrêt des énergies dans
l’atelier.
A partir de 6000 km parcourus : démonter le vérin, le nettoyer et
changer les pièces usées.
Nettoyer la bande interne lorsque c'est nécessaire.
Voir la notice de pièces de rechange PR-P267-1.
Mise en service et conseils d'utilisation
VÉRINS SANS TIGE A BANDES,
A CHARIOT GUIDÉ A ROULEAUX CROISÉS
Ø 25 à 50 mm
Série 448
Type: STBB
NS
FR
1
Problème Cause possible Solution
Une fuite est audible
le long de la course
Une fuite est audible
au niveau du piston
Le vérin fuit
au niveau d'un couvercle
Le piston avance lentement
ou irrégulièrement
Le vérin n’arrive pas à la fin
de course
Le piston arrive trop fort en fin
de course à l’une et/ou l’autre
des extrémités
Les capteurs ne fonctionnent
pas convenablement
La bande interne est sale
Joint de piston défectueux
Joint torique défectueux
1) Usure des joints
2) Manque de lubrification
3) Joint de piston défectueux.
4) Réglage de vitesse trop lent
5) Pression trop basse.
6) Graisse standard dans le vérin alors que la vitesse
souhaitée est inférieure à 0,2 m/s.
La vis d’amortissement est trop serrée
1) Mauvais réglage de l’amortissement
2) Charge trop élevée
3) Joint d’amortissement, joint de piston, bande
interne ou tenon d’amortissement défectueux
1) Champs magnétiques importants trop près des
capteurs
2) Capteur défectueux
Nettoyer la bande interne
Remplacer le joint de piston
Remplacer le joint torique
1-3) Démonter le vérin, le nettoyer,
remplacer les joints et regraisser.
4) Augmenter le réglage de vitesse
5) Vérifier la pression
6) Utiliser le graissage vitesse lente.
Régler l’amortissement
1) Régler l’amortissement
2) Utiliser des amortisseurs de chocs
externes.
3) Vérifier et remplacer si nécessaire.
1) Eloigner les pièces qui provoquent ces
champs magnétiques
2) Remplacer le capteur.
Résolution des problèmes
2
Mise en service et conseils d'utilisation
FR
Pour le réglage ou la maintenance du guidage, l’ensemble vérin/
guidage devra être désolidarisé de sa machine ou de tout autre
support.
Démontage du chariot
1. Purger le vérin et débrancher tout appareil électrique (type capteur)
2. Oter toutes les pièces externes montées sur le chariot (12).
3. Dévisser un bloc d’entraînement (17) du piston afin de déplacer le
chariot.
4. Desserrer les vis (6) du couvercle de racleur (7).
5. Pour les diamètres 40 et 50 seulement : dévisser un couvercle du
vérin (du même côté que le bloc d’entraînement ).
6. Enlever le chariot du rail.
7. Démonter complètement les couvercles de racleur (7) avec les
feutres (8) et les racleurs (9) du chariot (12).
8. Enlever les vis (10) et ôter les patins de guidage (11) du chariot (12).
Démontage du rail de guidage
1. Oter les caches vis (5).
2.
Enlever les vis (4) et les rondelles (3) désaccoupler le rail de guidage (1).
3. Si nécessaire : démonter un couvercle de vérin et faire coulisser la
baguette de fixation de la rainure du vérin.
Remontage du rail de guidage
1. Inspecter le rail (1) et le remplacer si nécessaire.
2. Nettoyer toutes les pièces.
3. Si nécessaire: démonter un couvercle de vérin et faire coulisser la
baguette de fixation de la rainure du vérin.
4. Fixer le rail (1) et la baguette de fixation (2) sur
le vérin avec les vis (4) et rondelles (3)
(attention au couple maximum). La cannelure
(X) du rail (1) doit être du coté du piston. La
surface d’appui (Y) du rail (1), qui se trouve
du même côté que la cannelure (X), doit être
placée dans la queue d’aronde.
5. Insérer les cache-vis (5) dans le rail (1)
(attention il faut qu’ils soient affleurant ou
légèrement en dessous de la surface du rail).
Remontage du chariot
1. Inspecter les pièces: les patins de guidage (11), racleurs (9) et
feutres (8) et les remplacer si nécessaire.
2. Nettoyer toutes les pièces.
3. Pour le réglage du jeu des patins de guidage, il y un côté fixe et un
pour l’ajustement. Le patin du côté fixe (11b) est monté fermement
sur le dessous du chariot (12) avec les vis (10).
4. Mettre les 3 caches vis (13) dans le patin (11a) puis le serrer sur le
chariot (12) avec les vis (10). Serrer les vis (10) jusqu’à ce que le
patin soit plaqué sur le chariot tout en laissant un léger jeu.
5. Faire glisser soigneusement le chariot (12) sur le rail (1), la vis de
réglage (14) du côté du piston.
6. Régler les patins (11) avec la vis de réglage (14). Les patins doivent
réglés exempt de charge. Il ne doit y avoir aucun jeu au point de
résistance le plus faible sur le rail (1). Au point le plus dur, la
résistance ne doit pas excéder les valeurs maximum données.
Les valeurs recommandées et maximum sont les suivantes :
7. Serrer d’abord les vis (10) puis ensuite les vis de réglage (18) avec
les couples indiqués.
8. Fixer les couvercles de racleur (7), les feutres (8) et les racleurs (9)
avec les vis (6).
9. Centrer le chariot (12) au niveau du piston et fixer le bloc
d’entraînement (17) avec les vis (15) et les rondelles (16)
Note: Le bloc d’entraînement (17) doit-être plaqué contre sur le
chariot (12) sans jeu !!!
10. Remonter le couvercle de vérin si nécessaire.
Lubrification : Le guidage est lubrifié à vie.
Ø vérin (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
recommandé 1 N 1,5 N 2 N 3 N
maximum 6 N 9 N 10 N 12 N
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE POUR VERIN STBB (Ø25 à 50 mm)
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
6 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
10 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
15 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
18 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
Couples pour les vis :
3
FR
Pour le réglage ou la maintenance du guidage, l’ensemble vérin/
guidage devra être désolidarisé de sa machine ou de tout autre
support.
Démontage du chariot de guidage
1. Purger le vérin et débrancher tout appareil électrique (type capteur).
2. Oter toutes les pièces externes montées sur le chariot (16).
3. Dévisser un bloc d’entraînement (20) du piston afin de déplacer le
chariot.
4. Desserrer les vis (10) du couvercle de racleur (11).
5. Pour les Ø40 et 50 mm seulement : dévisser un couvercle du vérin
(du même côté que le bloc d’entraînement).
6. Enlever le chariot du rail (1).
7. Enlever complètement les couvercles de racleur (11) avec les
feutres (12) et les racleurs (13) des 2 côtés du chariot (16).
8. Enlever les vis (14) et ôter les patins de guidage (15) du chariot
(16).
Démontage du frein
1. Enlever les vis (6), les plaques de maintien (7) et les ressorts (8) du
chariot .
2. Pour ôter le piston de frein (22), mettre sous pression le frein (ne
pas utiliser d’outils pointus !).
!
Danger : tenir le piston de frein lorsque que vous le mettez
sous pression.
3. Oter les vis (24), la garniture de frein (23) et le joint torique (9) du
piston de frein (22).
4. Inspecter les pièces –remplacer les pièces usées ou endommagées
telles que: joint torique (9) et garniture de frein (23).
Démontage du rail de guidage
1. Oter les cache-vis (5).
2. Enlever les vis (4), les rondelles (3) et ôter le rail de guidage (1).
3. Si nécessaire: démonter un couvercle de vérin et faire coulisser la
baguette de fixation de la rainure du vérin.
Remontage du rail de guidage
1. Inspecter le rail (1) et changez le si nécessaire.
2. Nettoyer toutes les pièces.
3. Si nécessaire: démonter un couvercle de vérin et faire coulisser la
baguette de fixation de la rainure du vérin.
4. Fixer le rail (1) et la baguette de fixation (2) sur le vérin avec les vis
(4) et rondelles (3) (attention au couple maximum). La cannelure
Ø vérin (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
recommandé 1 N 1,5 N 2 N 3 N
maximum 6 N 9 N 10 N 12 N
(X) du rail (1) doit être du côté du piston. La
surface d’appui (Y) du rail (1), qui se trouve
du même côté que la cannelure (X), doit
être placée dans la queue d’aronde.
5. Insérer les cache-vis (5) dans le rail (1)
(attention il faut qu’ils soient affleurant ou
légèrement en dessous de la surface du rail).
Remontage du frein
1. Nettoyer toutes les pièces, l’intérieur de la chambre de piston et
son raccordement.
2. Fixer la garniture de frein (23) sur le piston (22). Serrer les vis (23)
en appliquant de la colle (type Loctite frein filet faible).
3. Graisser légèrement le logement de piston avec la graisse de
guidage.
!
Attention: La garniture de frein ne doit pas recevoir de
graisse.
4. Replacer le joint torique (9) sur le piston de frein (22) et graisser le
légèrement.
5. Replacer le piston (22) dans le chariot (16).
6. Fixer les ressorts (8) et les plaques porte-ressort (7).
Serrer les vis (6) avec de la colle (type Loctite frein filet faible).
Remontage du chariot
1. Inspecter les composants : paire de patins (15), racleur (13) et
feutre (12) les remplacer si nécessaire.
2. Nettoyer toutes les pièces.
3. Pour le réglage du jeu des patins de guidage, il y un côté fixe et un
côté pour l’ajustement. Le patin du côté fixe (15b) est monté
fermement sur le dessous du chariot (16) avec les vis (14).
4. Mettre les 3 cache vis (17) dans le patin (15a) puis le serrer sur le
chariot (16) avec les vis (14). Serrer les vis (14) jusqu’à ce que le
patin soit plaqué sur le chariot tout en laissant un léger jeu.
5. Faire glisser soigneusement le chariot (16) sur le rail (1), la vis de
réglage (19) du côté du piston.
6. Régler les patins (15) avec la vis de réglage (19). Les patins doivent
réglés exempts de charge. Il ne doit y avoir aucun jeu au point de
résistance le plus faible sur le rail (1). Au point le plus dur, la
résistance ne doit pas excéder les valeurs maximum données.
Les valeurs recommandées et maximum sont les suivantes :
7. Serrer d’abord les vis (14) puis ensuite les vis de réglage (25) avec
les couples indiqués.
8. Fixer les couvercles de racleur (11), les feutres (12) et les racleurs
(13) avec les vis (10).
9. Centrer le chariot (16) au niveau du piston et fixer le bloc
d’entraînement (21) avec les vis (20) et les rondelles (18).
Note: Le bloc d’entraînement (21) doit-être plaqué contre sur
le chariot (16) sans jeu !!!
10. Remonter le couvercle de vérin si nécessaire.
Lubrification : Le guidage est lubrifié à vie.
Couples de serrage
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
6 3 Nm 3 Nm 3 Nm 3 Nm
10 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
14 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
20 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
24 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm
25 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE POUR VERIN STBB AVEC FREIN ACTIF (Ø25 à 50 mm)
4
FR
5.
Insérer les cache-vis (5) dans le rail (1) (attention il faut qu’ils soient
affleurant ou légèrement en dessous de la surface du rail).
Remontage du frein
1. Nettoyer toutes les pièces, l’intérieur de la chambre de piston et son
raccordement.
2. Insérer le pion de centrage (16) sur le piston de frein à l’aide de la
rondelle de pression (18) et fixer la garniture de frein (12) sur le piston
(14), serrer les vis (11) en appliquant de la colle (type Loctite frein filet
faible).
3. Graisser légèrement le logement de piston avec la graisse de guidage.
!
Attention: La garniture de frein ne doit pas recevoir de graisse.
4. Replacer les joints toriques (13) et (15) sur le piston de frein (14) et les
graisser légèrement.
5. Replacer le piston (14) dans le chariot (23).
Remontage du chariot
1. Inspecter les pièces - remplacer les pièces usées ou endommagées
telles que : paire de patin (19), racleur (9) et feutre (6).
2. Nettoyer les pièces.
3. Pour le réglage du jeu des patins de guidage, il y un côté fixe et un côté
pour l’ajustement. Le patin du côté fixe (19b) est monté fermement sur
le dessous du chariot (23) avec les vis (10).
4. Mettre les 3 cache-vis (28) dans le patin (19a) puis le serrer sur le
chariot (23) avec les vis (10). Serrer les vis (10) jusqu’a ce que le patin
soit plaqué sur le chariot tout en laissant un léger jeu.
5. Faire glisser soigneusement le chariot (23) sur le rail (1), la vis de
réglage (24) du côté du piston.
6. Régler les patins (19) avec la vis de réglage (24). Les patins doivent
être réglés exempt de charge. Il ne doit y avoir aucun jeu au point de
résistance le plus faible sur le rail (1). Au point le plus dur, la résistance
ne doit pas excéder les valeurs maximum données.
Les valeurs recommandées et maximum sont les suivantes:
7. Serrer d’abord les vis (10) puis ensuite les vis de réglage (29) avec les
couples indiqués.
8. Fixer les couvercles de racleur (8), les feutres (6) et les racleurs (9)
avec les vis (7).
Lubrification : Le guidage est lubrifié à vie.
Assemblage final
1. Centrer le chariot (23) au niveau du piston et fixer le bloc d’entraînement
(27) avec les vis (26) et les rondelles (25).
Note: Le bloc d’entraînement (21) doit-être plaqué contre sur le
chariot (16) sans jeu !!!
2. Pousser le ressort (17) et la rondelle
de pression (18) dans le pion de
centrage.
Note: Voir le diagramme pour
l’arrangement des ressorts et
rondelles de pression. En fonction
du type de frein, le nombre de spires
du ressort (17) et de rondelles (18)
peut-être différent.
3. Replacer la plaque (22) sur les rondelles de pression (18).
4. Serrer les vis (20) avec leurs rondelles (21) progressivement jusqu’à
ce que la plaque (22) se trouve complètement à plat sur le chariot (23).
5. Remonter le couvercle de vérin si nécessaire.
Ø vérin (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
recommandé 1 N 1,5 N 2 N 3 N
maximum 6 N 9 N 10 N 12 N
Pour le réglage ou la maintenance du guidage, l’ensemble vérin/guidage
devra être désolidarisé de sa machine ou de tout autre support.
Démontage du chariot
1. Purger le vérin et débrancher tout appareil électrique (type capteur).
2. Oter toutes les pièces externes montées sur la plaque (22).
3. Oter les vis (20) et les rondelles (21), en prenant soin de dégager petit
à petit la plaque (22) afin qu ‘elle ne bloque pas dans le chariot (23).
4. Oter la plaque (22) du chariot (23).
5. Dévisser un bloc d’entrainement (27) du piston afin de déplacer le
chariot.
6. Desserrer les vis (7) du couvercle de racleur (8).
7. Pour les Ø40 et 50 mm seulement : enlever un couvercle du vérin.
8. Oter le chariot (23) du rail de guidage (1).
9. Dévisser complètement les couvercles de racleur (8), les feutres (6) et
les racleurs (9) de côté du chariot (23).
10. Enlever les vis (10) et ôter les patins de guidage (19) du chariot (23).
Démontage du frein
1. Oter les ressorts (17) les rondelles de pression (18) et le piston de frein
(14) du chariot (23).
2. Oter les vis (11), la garniture de frein (12) et le pion de centrage (16)
du piston de frein (14), ainsi que les joints toriques (13) et (15).
3. Inspecter les pièces – remplacer les pièces usées ou endommagées
telles que: joint torique (13) ,(15) et garniture de frein (12).
Démontage du rail
1. Oter les cache-vis (5).
2. Enlever les vis (4), les rondelles (3) et ôter le rail de guidage (1).
3. Si nécessaire: démonter un couvercle de vérin et faire coulisser la
baguette de fixation de la rainure du vérin.
Remontage du rail
1. Inspecter le rail (1) et le changer si nécessaire.
2. Nettoyer toutes les pièces.
3. Si nécessaire : démonter un couvercle de vérin
et faire coulisser la baguette de fixation de la
rainure du vérin.
4 Fixer le rail (1) et la baguette de fixation (2)
sur le vérin avec les vis (4) et rondelles (3)
(attention au couple maximum). La cannelure
(X) du rail (1) doit être du côté du piston.
La surface d’appui (Y) du rail (1), qui se trouve
du même côté que la cannelure (X), doit être
placée dans la queue d’aronde.
Couples de serrage
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
7 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
10 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
11 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm
20 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
26 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
29 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE POUR VERIN STBB AVEC FREIN PASSIF (Ø25 à 50 mm)
5
FR
GB
1. TECHNICAL DATA
Dimensions, space requirements, weight and other data : See leaflet
P267 on catalogue.
Operating pressure range : pmax = 8 bar.
Speed: > 0,25 m/s or 0,005 m/s (slow speed option).
Compressed air requirements : Free of water and dirt. Additional
lubrication with oil mist is not necessary.
Accessory supplied: Assembly tool.
Noise level : below 70 dB(A).
Installation : In any position.
Temperature Range : From -10° C to 80° C.
The right to introduce technical modifications is reserved.
!
With oil mist lubrication, the cylinder must be supplied with
oil constantly while in operation.
2. TRANSPORT AND INSTALLATION
2.1 Transport
!
Danger from falling load
Inappropriate transport and installation can lead to:
- personal injury
- property damage
Transport of the packed cylinder with a
crane or fork-truck:
Attach the cables or position the forks as
shown.
Transport of the cylinder with a crane:
Attach the cables as shown.
!
The transport company and ASCO-JOUCOMATIC or the
supplying company must be informed of any transport damage
or missing parts in less than 48 hours in writing.
2.2 Interim Storage
Dry and free of dust and vibration. In the open - only on a flat surface
under a cover. Avoid bending!
2.3 Installation
Before installation:
- remove and dispose of all packaging,
- make two strokes of the piston by hand without air pressure.
Carry out the installation in such a way that:
- the regulations in force are observed (e.g. DIN EN 983)
- the cylinder is not warped,
- all connections and operating parts are accessible,
- the labels are readable.
Sources of danger which arise between ASCO-JOUCOMATIC and
the customer’s equipment should be made safe by the user.
!
No welding work should be done after the installation of the
cylinder - the sealing system could be damaged. Remove the
cylinder first or isolate it electrically.
3. COMMISSIONING
!
Check before commissioning:
- the correct connection arrangements, and
- that there is nothing in the way of the moving load.
Commissioning of a Complete Plant
- Make two strokes of piston by hand without air pressure,
- move piston to middle position,
- fully screw in both valve needles for end cushioning,
- unscrew both valve needles about half a turn,
- pressurize plant slowly in order to avoid uncontrolled, dangerous
movements (ASCO-JOUCOMATIC soft-start device).
- adjust speed with throttle non-return valve,
- adjust end cushioning with valve needles.
Commissioning of an Individual Cylinder
- Make two strokes of piston by hand without air pressure,
- move piston to middle position
- fully screw in both valve needles for end cushioning,
- unscrew both valve needles about one turn,
- pressurize both sides equally, piston stops after slight movement,
- vent one side, piston travels to end position,
- start test run,
- adjust speed with throttle non-return valve,
- adjust end cushioning with valve needle.
Re-commissioning after long periods without operation
- Make two strokes of piston by hand without air pressure,
- move piston to middle position,
- continue as for individual cylinder (above).
6. OPERATION
Cleaning: Use only soft rags or other gentle cleaning media.
Problems solving : see table page 8
7. MAINTENANCE
Danger of crushing
!
Carry out maintenance work only with the machine switched
off and the compressed airsystem depressurized.
Observe the operating instructions of the complete plant.
From 6000 Dismantle cylinder completely if necessary, clean parts
and replace worn parts.
When necessary Clean inner sealing band.
See Spare Parts leaflet PR-P267-1.
Installation and operation
RODLESS BAND CYLINDERS,
GUIDED CARRIER, WITH ROLLERS BRACKET
Ø 25 to 50 mm
Series 448
Type: STBB
NS
6
Problems solving
Problem Possible Cause Remedy
Cylinder leaks somewhere
along innersealing band
Cylinder leaks
in piston area
Cylinder leaks
in end cap area
Piston moves slowly
or jerkily
Piston does not reach
end position
Piston impacts too hard
at one or both end positions
Sensors do not work properly
Inner sealing band dirty
Piston seal defective
O-ring seal defective
1) Contamination by air or abrasion.
2) Poor lubrication.
3) Defective piston seal.
4) Speed set too slow.
5) Operating pressure too low.
6) Standard grease in the cylinder.
Cushion needle screwed down too tight.
1) Wrong setting of end cushioning
2) Possibly overload
3) Cushioning needle, O-rings on end caps/cushining
spigot, piston seal or inner sealing band defective.
1) Ferritic parts too close to sensors
2) Sensors defective.
Clean inner sealing band
Replace piston seal
Replace O-ring seal
1-3) Dismantle cylinder completely,
clean and regrease.
Replace wear parts.
4) Increase speed.
5) Check operating pressure.
6) Use slow speed grease.
Adjust cushion needle.
1) Reset with valve needle.
2) Provide additional shock absorber.
3) Check parts and replace if necessary.
1) Use parts made of non-magnetic
material
2) Replace Sensors.
7
Installation and operation
GB
For fitting and removal of the guide system the complete
cylinder unit should be removed from the machine or plant.
Dismantling of the Guide Carriage
1. Depressurize the cylinder lines and switch off all electrical power
supply.
2. Remove all parts mounted externally on the guide carriage (12).
3. Unscrew drive block (17) from the piston, so that the guide carriage
can be moved.
4. Loosen the screws (6) in the wiper cover (7).
5. For the diameters 40 and 50 only: remove one end cap from the
cylinder.
6. Slide the complete guide carriage off the double rail (1).
7. Remove the wiper covers (7) with the felts (8) and wipers (9) from
both ends of the guide carriage (12).
8. Loosen and remove the screws (10) and separate the pair of roller
shoes (11) from the guide carriage (12).
Dismantling of the Double Rail
1. Remove the cap plugs (5).
2. Remove the screws (4) and washers (3) and take the double rail (1)
off the cylinder.
3. If necessary: remove the end caps of the cylinder and push the
clamping profile out of the slot in the cylinder profile.
Reassembly of the Double Rail
1. Inspect the double rail (1) and replace it if necessary.
2. Clean all the parts.
3. If necessary: remove the end caps of the cylinderand push the
clamping profile into the slot in the cylinder profile.
4. Fit the double rail (1) and clamping profile (2)
to the cylinder with the screws (4) and
washers (3) (note the maximum torque),
centring the rails on the cylinder profile.
The groove (X) on the side of the double rail
(1) must be on the piston side. The bearing
surface (Y) of the double rail (1), which is on
the same side as the groove (X), must be
positioned against the dovetail profile of the cylinder profile.
5. Insert new cap plugs (5) flush with or slightly below the surface of
the double rail (1).
Reassembly of the Guide Carriage
1. Inspect the components: the pair of roller shoes (11), wiper (9) and
felt (8) and replace any damaged or worn parts.
2. Clean all the parts.
3. For adjustment of the roller shoes there is a fixed side and an
adjustment side. The roller shoe on the fixed side (11b) is secured
firmly to the underside of the guide carriage (12) with the screws
(10).
4. Place the three washer (13) in the roller shoe (11a) on the
adjustment side and fit it against the guide carriage (12) with the
screws (10). Tighten the screws (10) until the roller shoe lies fully
on the guide carriage but can still be moved.
5. Slide the complete guide carriage (12) carefully onto the guide rail
(1) with the side with the adjusting screw (14) towards the piston.
6. Adjust the roller shoes (11) with the set screw (14). The roller shoes
must be adjusted in the unloaded condition and there should be no
play at the loosest point on the double rail (1). At the tightest point
on the double rail the resistance to movement must not exceed the
maximum value.
The correct and maximum resistance to movement are as follows:
7. First tighten the screws (10) with the specified torque and afterwards
tighten the both set screws(18) with the specified torque.
8. Fit the wiper covers (7), felts (8) and wipers (9) with the screws (6).
9. Position the guide carriage (12) centrally over the piston of the
cylinder and secure the drive blocks (17) with the washers (16) and
screws (15).
Note: The drive blocks (17) must be fitted against the guide
carriage (12) with no play !!! See the correct torque in the table !!!
10.Refit the end caps of the cylinder, if applicable.
Lubrication
The roller guide is lifetime-lubricated.
Ø cylinder (mm)
Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
correct 1 N 1,5 N 2 N 3 N
maximum 6 N 9 N 10 N 12 N
OPERATING INSTRUCTIONS FOR STBB CYLINDER (Ø25 to 50 mm)
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
6 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
10 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
15 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
18 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
Torques for Screws :
8
GB
Ø cylinder (mm)
Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
correct 1 N 1,5 N 2 N 3 N
maximum 6 N 9 N 10 N 12 N
Torques for Screws
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
6 3 Nm 3 Nm 3 Nm 3 Nm
10 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
14 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
20 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
24 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm
25 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
OPERATING INSTRUCTIONS FOR STBB CYLINDER WITH ACTIVE BRAKE (Ø25 to 50 mm)
For fitting and removal of the guide system the complete cylinder unit
should be removed from the machine or plant.
Dismantling of the Guide Carriage
1. Depressurize the cylinder lines and switch off all electrical power
supply.
2. Remove all parts mounted externally on the guide carriage (16).
3. Unscrew drive block (20) from piston of cylinder so that the guide
carriage can be moved.
4. Loosen screws (10) in wiper cover (11).
5. For diameters 40 and 50 only: remove one end cap of the cylinder.
6. Slide the complete guide carriage off the double rail (1).
7. Remove the wiper covers (11) with felts (12) and wipers (13) from
both ends of the guide carriage (16).
8. Loosen and remove the screws (14) and separate the pair of roller
shoes (15) from the guide carriage (16).
Dismantling of the Brake
1. Remove the screws (6) and remove the plates (7) and springs (8)
from the guide carriage.
2. To remove the brake piston (22), apply compressed air to its air
connection and blow it out (do not use sharp tools on the piston!).
!
Danger: hold the brake piston while blowing it out!
3. Remove the screws (24) and remove the brake lining (23) and O-
ring (9) from the brake piston (22).
4. Inspect the parts – replace any damaged or worn parts, e.g. the O-
ring (9) and the brake lining (23).
Dismantling of the Double Rail
1. Remove the cap plugs (5).
2. Remove the screws (4) and washers (3) and take the double rail (1)
off the cylinder.
3. If necessary: remove the end caps of the cylinder and push the
clamping profile out of the slot in the cylinder profile.
Reassembly of the Double Rail
1. Inspect the double rail (1) and replace it if necessary.
2. Clean all the parts.
3. If necessary: remove the end caps of the cylinder and push the
clamping profile into the slot in the cylinder profile.
4. Fit the double rail (1) and clamping profile (2) onto the cylinder with
the screws (4) and washers (3) (note the maximum torque),
centring the rails on the cylinder profile. The groove (X) on the side
of the double rail (1) must be on the piston side. The bearing surface
(Y) of the double rail (1), which is on the
same side as the groove (X), must be
positioned against the dovetail profile of
the cylinder profile.
5. Insert new cap plugs (5) flush with or slightly
below the surface of the double rail (1).
Reassembly of the Brake
1. Clean all the parts, the inside of the brake piston
chamber and the brake air connection.
2. Fit the brake lining (23) to the brake piston (22). Apply a locking
medium (Loctite low-strength is recommended) to the screws (24)
and tighten them.
3. Grease the walls of the brake piston chamber and the groove in the
brake piston lightly with guide grease.
!
Note: The brake lining must be grease-free.
4. Locate the O-ring (9) in the brake piston (22) and grease the O-ring
lightly.
5. Fit the brake piston (22) into the guide carriage (16).
6. Fit the springs (8) and plates (7). Apply a locking medium to the
screws (6) and tighten them (Loctite low-strength is recommended).
Reassembly of the Guide Carriage
1. Inspect the components: the pair of roller shoes (15), wiper (13) and
felt (12) and replace any damaged or worn parts.
2. Clean all the parts.
3. For adjustment of the roller shoes there is a fixed side and an
adjustment side. The roller shoe on the fixed side (15b) is secured
firmly to the underside of the guide carriage (16) with the screws
(14).
4. Place the three washers (17) in the roller shoe (15a) on the
adjustment side and fit it against the guide carriage (16) with the
screws (14). Tighten the screws (14) until the roller shoe lies fully
on the guide carriage but can still be moved.
5. Slide the complete guide carriage (16) carefully onto the guide rail
(1) with the side with the adjusting screw (19) towards the piston.
6. Adjust the roller shoes (15) with the set screw (19). The roller shoes
must be adjusted in the unloaded condition and there should be no
play at the loosest point on the double rail (1). At the tightest point
on the double rail the resistance to movement must not exceed the
maximum value.
The correct and maximum resistance to movement are as follows:
7. First tighten the screws (14) with the specified torque and afterwards
tighten the both set screws(25) with the specified torque.
8. Fit the wiper covers (11), felts (12) and wipers (13) with the screws
(10).
9. Position the guide carriage (16) centrally over the piston of the
cylinder and secure the drive blocks (21) with the washers (18) and
screws (20).
Note: The drive blocks (21) must be fitted against the guide
carriage (16) with no play !!! See the correct torque in the table !!!
10.Refit the end caps, if applicable.
Lubrication
The roller guide is lifetime-lubricated.
9
GB
the rails on the cylinder profile. The groove (X) on the side of the
double rail (1) must be on the piston side. The bearing surface (Y)
of the double rail (1), which is on the same side as the groove (X),
must be positioned against the dovetail profile of the cylinder profile.
5. Insert new cap plugs (5) flush with or slightly below the surface of the
double rail (1).
Reassembly of the Brake
1. Clean all the parts, the inside of the brake piston chamber and the
brake air connection.
2. Centre the guide pin (16) on the brake piston with the help of the
pressure plate (18) and fit the brake lining (12) onto the brake piston
(14). Apply a locking medium to the screw (11) (Loctite low-strength
is recommended) and tighten it.
3. Grease the walls of the brake piston chamber and the groove in the
brake piston lightly with guide grease.
!
Note: The brake lining must be grease-free.
4. Locate the O-rings (13) and (15) in the brake piston (14) and grease
the O-rings lightly.
5. Fit the brake piston (14) into the guide carriage (23).
Reassembly of the Guide Carriage
1. Inspect the parts: the pair of roller shoes (19), wiper (9) and felt (6)
and replace any damaged or worn parts.
2. Clean all the parts.
3. For adjustment of the roller shoes there is a fixed side and an
adjustment side. The roller shoe on the fixed side (19b) is secured
firmly to the underside of the guide carriage (23) with the screws (10).
4. Place the three washers (28) in the roller shoe (19a) on the
adjustment side and fit it against the guide carriage (23) with the
screws (10). Tighten the screws (10) until the roller shoe lies fully on
the guide carriage but can still be moved.
5.
Slide the complete guide carriage
(23)
carefully onto the guide rail (1)
with the side with the adjusting screw (24) towards the piston of the
cylinder.
6.
Adjust the roller shoes (19) with the set screw (24). The roller shoes must
be adjusted in the unloaded condition and there should be no play at the
loosest point on the double rail (1). At the tightest point on the double rail
the resistance to movement must not exceed the maximum value.
The correct and maximum resistance to movement are as follows:
7. First tighten the screws (10) with the specified torque and afterwards
tighten the both set screws(29) with the specified torque.
8. Fit the wiper covers (8), felts (6) and wipers (9) with the screws (7).
Lubrication
The roller guide is lifetime-lubricated.
Final Assembly
1.
Position the guide carriage (23) centrally over the pistonof the cylinder
and secure the drive blocks (27) with the washers (25) and screws (26).
Note: The drive blocks (27) must be fitted against the guide
carriage (23) with no play !!! See the correct torque in the table !!!
2.
P
ush the saucer springs (17) and
pressure plates (18) onto the guide pin.
Note: See the diagram for the correct
arrangement of the saucer springs
and pressure plates. According to
the brake type the numbers of saucer
springs (17) and pressure plates
(18) are different.
3.
Lay the plate (22) on the pressure
plates (18).
4. Tighten the screws (20) with their washers (21) gradually and evenly
until the plate (22) lies flat on the guide carriage (23).
5. Refit the end caps of the cylinder, if applicable.
Ø cylinder (mm)
Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
correct 1 N 1,5 N 2 N 3 N
maximum 6 N 9 N 10 N 12 N
For fitting and removal of the guide system the complete cylinder unit
should be removed from the machine or plant.
Dismantling of the Guide Carriage
1. Depressurize the cylinder and brake lines and switch off all electrical
power supply.
2. Remove all parts mounted externally on the plate (22).
3. Unscrew the screws (20) with their washers (21), backing off each
screw a little at a time, so that the plate (22) does not tip and jam when
it is removed from the guide carriage (23).
4. Remove the plate (22) from the guide carriage (23).
5. Unscrew the drive block (27) from the piston of the cylinder so that
the guide carriage can be moved.
6. Loosen the screws (7) in the wiper cover (8).
7.
For the diameters 40 and 50 only: remove one end capof the cylinder.
8. Slide the complete guide carriage
(23)
off the double rail (1).
9. Remove the wiper covers (8) with the felts (6) and wipers (9) from
both ends of the guide carriage (23).
10.Loosen and remove the screws (10) and separate the pair of roller
shoes (19) from the guide carriage (23).
Dismantling of the Brake
1. Remove the saucer springs (17) and pressure plates (18) and press
the brake piston (14) out of the guide carriage (23) from the brake
lining side.
2.
Remove the screw (11) and remove the brake lining (12) and guide pin
(16) from the brake piston (14), and also the O-rings (13) and (15).
3. Inspect the parts – replace any damaged or worn parts such as the
O-rings (13) and (15) and brake lining (12).
Dismantling of the Double Rail
1. Remove the cap plugs (5).
2. Remove the screws (4) and washers (3) and take the double rail (1)
off the cylinder.
3. If necessary: remove the end caps of the cylinder and push the
clamping profile out of the slot in the cylinder profile.
Reassembly of the Double Rail
1. Inspect the double rail (1) and replace it if
necessary.
2. Clean all the parts.
3. If necessary: remove the end caps of the
cylinder and push the clamping profile into
the slot in the cylinder profile.
4. Fit the double rail (1) and clamping profile (2)
onto the cylinder with the screws (4) and
washers (3) (note the maximum torque), centring
Torques for Screws
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
7 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
10 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
11 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm
20 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
26 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
29 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
OPERATING INSTRUCTIONS FOR CYLINDER STBB WITH PASSIVE BRAKE (Ø25 to 50 mm)
10
GB
Inbetriebnahme- und Bedienungsanleitung
KOLBENSTANGENLOSE ZYLINDER
MIT FÜHRUNGSSCHLITTEN MIT ROLLENFÜHRUNG
Ø 25 bis 50 mm
Baureihe 448
Typ: STBN
NS
1. TECHNISCHE DATEN
Ausführliche Informationen über Abmessungen, Platzbedarf, Ge-
wicht sind der Druckschrift P267 zu entnehmen.
Arbeitsdruckbereich: Pmax = 8 bar
Verfahrgeschwindigkeit: > 0,25 m/s oder 0,005 m/s
(Langsamlaufausführung)
Anforderungen an die Druckluft: Luft, gefiltert. Schmierung mit
Ölnebel ist nicht erforderlich.
Mitgeliefertes Zubehör: Montagewerkzeug
Geräusch: unter 70 dB(A).
Einbaulage: beliebig
Temperaturbereich: -10° C bis 80° C.
ASCO-JOUCOMATIC behält sich technische Änderungen vor.
!
Bei Ölnebelschmierung muss der Zylinder im Betrieb immer
mit Öl versorgt werden.
2. TRANSPORT UND MONTAGE
2.1 Transport
!
Gefahr durch schwebende Last
Unsachgemäßer Transport und Montage des Zylinders kann:
- Menschen gefährden,
- Sachschäden zur Folge haben.
Transport des verpackten Zylinders mit
Kran oder Gabelstapler
- Seile wie dargestellt anschlagen bzw. Gabel
wie dargestellt ansetzen.
Transport des Zylinders mit Kran
- Seile wie dargestellt anschlagen.
!
Transportschäden und fehlende Teile sind ASCO/
JOUCOMATIC innerhalb von 48 Stunden schriftlich mitzuteilen.
2.2 Zwischenlagerung
Trocken, staub- und schwingungsfrei. Im Freien nur auf ebener Fläche
unter einer Abdeckung.
Die Stopfen verhindern ein Austrocknen des Fetts. Durchbiegung
vermeiden!
2.3 Montage
Vor der Montage:
- alle Transportvorkehrungen entfernen und sachgerecht entsorgen,
- alle Stopfen entfernen,
- von Hand den Kolben im drucklosen Zustand zwei Hübe verfahren.
Montage immer so vornehmen, dass:
- die gültigen Vorschriften beachtet werden (bspw. DIN EN 983),
- der Zylinder verzugsfrei eingebaut ist,
- alle Anschlüsse, Bedienteile erreichbar sind,
- die Etiketten auf dem Zylinder lesbar sind.
Die kolbenstangenlosen Zylinder von ASCO/JOUCOMATIC können
schwere Lasten bei hohen Geschwindigkeiten bewegen. Gefahren-
quellen, die zwischen ASCO/JOUCOMATIC-Produkten und
kundenseitigen Einrichtungen entstehen, sind vom Betreiber zu si-
chern.
!
Der Zylinder muss vor Schweißarbeiten an der Maschine oder
Anlage ausgebaut oder elektrisch isoliert werden, da ansonsten
das DIchtsystem beschädigt werden kann.
3. INBETRIEBNAHME
!
Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme:
- die korrekten Anschlussbedingungen, und
- dass keine Hindernisse im Verfahrbereich der Last sind.
Inbetriebnahme einer Gesamtanlage
- Im drucklosen Zustand den Kolben von Hand zwei Hübe verfahren,
- Kolben in Mittelstellung bringen,
- beide Ventilnadeln zur Endlagendämpfung ganz eindrehen,
- beide Ventilnadeln ca. eine halbe Umdrehung aufdrehen,
- Anlage langsam belüften, um unkontrollierte, gefährliche Bewegun-
gen zu verhindern, (progressives Anfahrventil von ASCO/
JOUCOMATIC),
- Geschwindigkeit einstellen mit Drossel-Rückschlagventil,
- Endlagendämpfung einstellen mit Ventilnadel.
Inbetriebnahme eines Einzelgerätes
- Im drucklosen Zustand den Kolben von Hand zwei Hübe verfahren,
- Kolben in Mittelstellung bringen,
- beide Ventilnadeln zur Endlagendämpfung ganz eindrehen,
- beide Ventilnadeln ca. eine halbe Umdrehung aufdrehen,
- beide Seiten gleichmäßig belüften, der Kolben bleibt nach geringer
Bewegung stehen,
- eine Seite entlüften, der Kolben fährt in eine Endlage,
- Probelauf starten,
- Geschwindigkeit einstellen mit Drossel-Rückschlagventil,
- Endlagendämpfung einstellen mit Ventilnadel.
Inbetriebnahme nach längerem, drucklosen Zustand
- Im drucklosen Zustand den Kolben von Hand zwei Hübe verfahren,
- Kolben in Mittelstellung bringen,
- weiteres Vorgehen wie bei Einzelgerät.
6. BETRIEB
Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen nur Lappen oder werkstoffschonende
Medien.
Störungsbeseitigung
(Siehe Tabelle auf folgender Seite).
7. WARTUNG
Quetschgefahr
!
Führen Sie die Wartungsarbeiten nur bei abgeschalteter
Maschine und entlüfteter Druckluftanlage durch.
Beachten Sie die Betriebsanleitung der Gesamtanlage.
Ab 6000 km: Zylinder bei Bedarf komplett zerlegen, reinigen und
Verschleißteile tauschen
Das innere Dichtband bei Bedarf reinigen.
Siehe Ersatzteilliste PR-P267-1.
DE
11
12
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Zylinder bläst an beliebiger Stel-
le am inneren Dichtband.
Zylinder bläst im Kolbenbereich.
Zylinder bläst am Deckel.
Kolben läuft langsam oder ruck-
artig.
Kolben kommt nicht in die End-
lage.
Zylinder fährt ein- oder beidseitig
zu hart in die zu hart in die End-
lage.
Die Signalgeber arbeiten fehler-
haft.
Inneres Dichtband verschmutzt.
Kolbendichtung defekt.
O-Ring defekt.
1) Verschmutzung durch Luft oder Abrieb.
2) Fehlende Schmierung.
3) Defekte Kolbendichtung
4) Geschwindigkeit zu gering eingestellt.
5) Arbeitsdruck zu niedrig.
6) Kein Langsamlauffett im Zylinder bei
Geschwindigkeit < 0,2 m/s.
Ventilnadel ganz eingeschraubt.
1) Falsche Einstellung der Endlagendämpfung.
2) Evtl. Überlastung
3)
Dämpfungsdichtung, O-Ringe am Deckel/Dämpfzapfen,
Kolbendichtung, od. inneres Dichtband defekt.
1) Ferritische Teile zu nahe am Signalgeber.
2) Signalgeber defekt.
Inneres Dichtband reinigen.
Kolbendichtung ersetzen.
O-Ring ersetzen.
1-3) Zylinder komplett zerlegen, reinigen
und neu fetten.
4) Geschwindigkeit erhöhen.
5) Arbeitsdruck überprüfen.
6) Langsamlauffett einsetzen bei
Geschwindigkeit < 0,2 m/s.
Ventilnadel einstellen.
1) Einstellung mit Ventilnadel korrigieren.
2) Zusätzliche Stoßdämpfer vorsehen.
3) Teile überprüfen und bei Bedarf
erneuern.
1) Teile aus nichtmagnetischem Material
einsetzen.
2) Signalgeber ersetzen.
Störungsbeseitigung
Inbetriebnahme- und Bedienungsanleitung
DE
Zum An- und Abbau des Führungssystems sollte die gesamte Einheit
Führungszylinder aus der Maschine oder Anlage ausgebaut werden.
Demontage des Führungsschlittens
1. Zylinderleitungen drucklos und elektrische Leitungen energielos
schalten.
2. Demontieren aller auf dem Führungsschlitten (12) extern befestig-
ten Teile.
3. Antriebsblock (17) vom Kolben des Zylinders abschrauben, damit
der Führungsschlitten bewegt werden kann.
4. Schrauben (6) am Abstreiferdeckel (7) lösen.
5. Betrifft nur Ø40 und Ø50: Einen Deckel des Zylinders demontieren.
6. Kompletten Führungsschlitten von der Doppelschiene (1) schie-
ben.
7. Beidseitig die Abstreiferdeckel (7) mit den Filzen (8) und den
Abstreifern (9) vom Führungsschlitten (12) demontieren.
8. Lösen und entfernen der Schrauben (10) und das Rollenschuhpaar
(11) von dem Führungsschlitten (12) trennen.
Demontage der Doppelschiene
1. Entfernen der Abdeckkappen (5).
2. Befestigungsschrauben (4) und Scheiben (3) demontieren und
Doppelschiene (1) vom Zylinder abnehmen.
3. Bei Bedarf: Deckel des Zylinders entfernen und Klemmprofil aus
der Nut des Zylinderrohres heraus schieben.
Montage der Doppelschiene
1. Prüfen der Doppelschiene (1) und gegebenenfalls auswechseln.
2. Sämtliche Teile reinigen.
3. Bei Bedarf: Deckel des Zylinders entfernen und Klemmprofil in die
Nut des Zylinderrohres hinein schieben.
4. Doppelschiene (1) und Klemmprofil (2) mit den
Schrauben (4) und den Scheiben (3) auf den
Zylinder montieren max. Drehmoment be-
achten), dabei die Schienen auf dem
Zylinderrohr zentrieren. Die Nut (X) seitlich
auf der Doppelschiene (1) muss auf der
Seite des Kolbens montiert werden. Die
Anlagefläche (Y), der Doppelschiene (1),
die sich auf derselben Seite wie die Nut (X)
befindet, muss gegen das Schwalbenschwanzprofil des Zylinder-
rohres angelegt werden.
5. Einpressen von neuen Abdeckkappen (5) bündig (oder leicht
versenkt) in die Doppelschiene (1).
Montage des Führungsschlittens
1. Prüfen der Einzelteile wie Rollenschuhpaar (11), Abstreifer (9) und
Filz (8) und ggf. auswechseln von schadhaften oder verschlisse-
nen Teilen.
2. Sämtliche Teile reinigen.
3. Bei der Einstellung der Rollenschuhe ist zwischen Fest- und
Einstellseite zu unterscheiden. Der Rollenschuh auf der Feststell-
seite (11b) wird auf die Unterseite des Führungsschlittens (12) mit
den Schrauben (10) fest montiert.
4. Einlegen der drei Scheiben (13) in den Rollenschuh (11a) auf der
Einstellseite und mit den Schrauben (10) gegen den Führungs-
schlitten (12) montieren. Dabei sind die Schrauben (10) soweit zu
befestigen, dass der Rollenschuh auf dem Führungsschlitten ganz
aufliegt, aber noch verschiebbar ist.
5. Führungsschlitten komplett wie vorbereitet mit der Seite der Ein-
stellschraube (14) zum Kolben des Zylinders vorsichtig auf die
Führungsschiene schieben.
6. Die Einstellung der Rollenschuhe (11) erfolgt über den Gewinde-
stift (14). Die Einstellung der Rollenschuhe muss im unbelasteten
Zustand erfolgen und soll an der leichtgängigsten Stelle der Doppel-
schiene (1) spielfrei erfolgen. An der schwergängigsten Stelle der
Doppelschiene darf der Schiebewiderstand den Maximalwert nicht
überschreiten. Der Einstellwert des Schiebewiderstandes des
Führungsschittens soll wie folgt sein:
7. Zuerst die Schrauben (10) und anschließend die beiden Gewinde-
stifte (18) jeweils mit den vorgegebenen Drehmomenten befesti-
gen.
8. Montage der Abstreiferdeckel (7), Filze (8) und Abstreifer (9) mit
den Schrauben (6).
9. Führungsschlitten (12) zentrisch über den Kolben des Zylinders
schieben und die Antriebsblöcke (17) mit den Scheiben (16) und
den Schrauben (15) befestigen.
Achtung: Die Antriebsblöcke (17) müssen unbedingt spielfrei
gegen den Führungsschlitten (12) montiert sein !!! Drehmo-
ment laut Tabelle beachten !!!
10. Deckel des Zylinders ggf. wieder befestigen.
Schmierung : Die Rollenführung ist gebrauchsdauergeschmiert.
Ø Zylinder(mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
Empfohlen 1 N 1,5 N 2 N 3 N
Maximum 6 N 9 N 10 N 12 N
INBETRIEBNAHME- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR STBB-ZYLINDER (Ø25 bis 50 mm)
Pos. Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
6 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
10 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
15 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
18 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
Drehmomente der Schrauben
13
DE
Zum An- und Abbau des Führungssystems sollte die gesamte Einheit
Führungszylinder aus der Maschine oder Anlage ausgebaut werden.
Demontage des Führungsschlittens
1. Zylinderleitungen drucklos und elektrische Leitungen energielos
schalten.
2. Demontieren aller auf dem Führungsschlitten (16) extern befestig-
ten Teile.
3. Antriebsblock (20) vom Kolben des Zylinders abschrauben, damit
der Führungsschlitten bewegt werden kann.
4. Schrauben (10) am Abstreiferdeckel (11) lösen.
5. Betrifft nur PL40 / PL50: Einen Deckel des Zylinders demontieren
6. Kompletten Führungsschlitten von der Doppelschiene (1) schie-
ben.
7. Beidseitig die Abstreiferdeckel (11) mit den Filzen (12) und den
Abstreifern (13) vom Führungsschlitten (16) demontieren.
8. Lösen und entfernen der Schrauben (14) und das Rollenschuhpaar
(15) von dem Führungsschlitten (16) trennen.
Demontage der Bremse
1. Schrauben (6) demontieren und die Platten (7) und die Druck-
federn (8) vom Führungsschlitten abnehmen.
2. Bremskolben (22) nicht mit scharfkantigem Werkzeug ausbauen,
sondern mit Hilfe einer Druckluftpistole, die am Luftanschluss für
die Bremse anzusetzen ist, herausblasen.
Vorsicht: Bremskolben beim Ausblasen festhalten.
3. Schrauben (24) demontieren und Bremsbelag (23) vom Brems-
kolben (22) sowie den O-Ring (9) entfernen.
4. Prüfen der Teile – auswechseln von schadhaften oder verschlisse-
nen Teilen wie: O-Ring (9) und Bremsbelag (23).
Demontage der Doppelschiene
1. Entfernen der Abdeckkappen (5)
2. Befestigungsschrauben (4) und Scheiben (3) demontieren und
Doppelschiene (1) vom Zylinder abnehmen.
3. Bei Bedarf: Deckel des Zylinders entfernen und Klemmprofil aus
der Nut des Zylinderrohres heraus schieben.
Montage der Doppelschiene
1. Prüfen der Doppelschiene (1) und gegebenenfalls auswechseln.
2. Sämtliche Teile reinigen.
3. Bei Bedarf: Deckel des Zylinders entfernen und Klemmprofil in die
Nut des Zylinderrohres hinein schieben.
4. Doppelschiene (1) und Klemmprofil (2) mit den Schrauben (4) und
den Scheiben (3) auf den Zylinder montieren (max. Drehmoment
beachten), dabei die Schienen auf dem Zylinderrohr zentrieren.
Die Nut (X) seitlich auf der Doppelschiene (1) muss auf der Seite
des Kolbens montiert werden. Die Anlagefläche (Y), der Doppel-
schiene (1), die sich auf derselben Seite wie die Nut (X) befindet,
Ø Zylinder (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
Empfohlen 1 N 1,5 N 2 N 3 N
Maximum 6 N 9 N 10 N 12 N
muss gegen das Schwalbenschwanzprofil
des Zylinders- Zylinderrohres angelegt wer-
den.
5. Einpressen von neuen Abdeckkappen (5)
bündig (oder leicht versenkt) in die Doppel-
schiene (1).
Montage der Bremse
1. Sämtliche Teile und den Einbauraum des
Bremskolben und den Bremsluftanschluss rei-
nigen.
2. Montage des Bremsbelages (23) auf den Bremskolben (22). Die
Schrauben (24) mit Schraubensicherung (Empfehlung: Loctite
niedrigfest) versehen und festschrauben.
3. Wandung des Einbauraums und Nut im Bremskolben leicht mit Fett
für Führung einfetten.
Achtung: Bremsbelag fettfrei halten.
4. Einlegen des O-Rings (9) in den Bremskolben (22) und O-Ring
leicht einfetten.
5. Montage des Bremskolben (22) in den Führungsschlitten (16)
6. Montage der Druckfedern (8) und der Platten (7). Die Schrauben
(6) ebenfalls mit Schraubensicherung versehen und festschrau-
ben.
Montage des Führungsschlittens
1. Prüfen der Einzelteile wie Rollenschuhpaar (15), Abstreifer (13)
und Filz (12) und ggf. auswechseln von schadhaften oder ver-
schlissenen Teilen.
2. Sämtliche Teile reinigen.
3. Bei der Einstellung der Rollenschuhe ist zwischen Fest- und
Einstellseite zu unterscheiden. Der Rollenschuh auf der Feststell-
seite (15b) wird auf die Unterseite des Führungsschlittens (16) mit
den Schrauben (14) fest montiert.
4. Einlegen der drei Scheiben (17) in den Rollenschuh (15a) auf der
Einstellseite und mit den Schrauben (14) gegen den Führungs-
schlitten (16) montieren. Dabei sind die Schrauben (14) soweit zu
befestigen, daß der Rollenschuh auf dem Führungsschlitten ganz
aufliegt, aber noch verschiebbar ist.
5. Führungsschlitten komplett wie vorbereitet mit der Seite der Ein-
stellschraube (19) zum Kolben des Zylinders vorsichtig auf die
Führungsschiene schieben.
6. Die Einstellung der Rollenschuhe (15) erfolgt über den Gewinde-
stift (19). Die Einstellung der Rollenschuhe muss im unbelasteten
Zustand erfolgen und soll an der leichtgängigsten Stelle der Doppel-
schiene (1) spielfrei erfolgen. An der schwergängigsten Stelle der
Doppelschiene darf der Schiebewiderstand den Maximalwert nicht
überschreiten. Der Einstellwert des Schiebewiderstandes des
Führungsschlittens soll wie folgt sein:
7. Zuerst die Schrauben (14) und anschließend die beiden Gewinde-
stifte (25) jeweils mit den vorgegebenen Drehmomenten befesti-
gen.
8. Montage der Abstreiferdeckel (11), Filze (12) und Abstreifer (13)
mit den Schrauben (10).
9. Führungsschlitten (16) zentrisch über den Kolben des Zylinders
schieben und die Antriebsblöcke (21) mit den Scheiben (18) und
den Schrauben (20) befestigen.
Achtung: Die Antriebslöcke (21) müssen unbedingt spielfrei
gegen den Führungsschlitten (16) montiert sein !!! Drehmo-
ment laut Tabelle beachten !!!
10. Deckel des Zylinders ggf. wieder befestigen.
Schmierung : Die Rollenführung ist gebrauchsdauergeschmiert.
Drehmomente der Schrauben
Pos. Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
6 3 Nm 3 Nm 3 Nm 3 Nm
10 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
14 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
20 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
24 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm
25 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
INBETRIEBNAHME- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR STBB-ZYLINDER MIT AKTIVER BREMSE (Ø25 bis 50 mm)
14
!
!
DE
werden. Die Anlagefläche (Y), der Doppelschiene (1), die sich auf dersel-
ben Seite wie die Nut (X) befindet, muss gegen das Schwalbenschwanz-
profil des Zylinderrohres angelegt werden.
5. Einpressen von neuen Abdeckkappen (5) bündig (oder leicht versenkt) in
die Doppelschiene (1).
Montage der Bremse
1. Sämtliche Teile und den Einbauraum des Bremskolben und den Brems-
luftanschluss reinigen.
2. Zentrieren des Führungsbolzens (16) auf dem Bremskolben mit Hilfe der
Druckplatte (18) und Montage des Bremsbelages (12) auf den Brems-
kolben (14). Dazu die Schraube (11) mit Schraubensicherung (Empfeh-
lung: Loctite niedrigfest) versehen und festschrauben.
3. Wandung des Einbauraums und Nut im Bremskolben leicht mit Fett für
Führung einfetten.
Achtung: Bremsbelag fettfrei halten.
4. Einlegen der O-Ringe (13) und (15) in den Bremskolben (14) und O-Ringe
leicht einfetten.
5. Montage des Bremskolben (14) in den Führungsschlitten (23)
Montage des Führungsschlittens
1. Prüfen der Einzelteile wie Rollenschuhpaar (19), Abstreifer (9) und Filz (6)
und ggf. auswechseln von schadhaften oder verschlissenen Teilen.
2. Sämtliche Teile reinigen.
3. Bei der Einstellung der Rollenschuhe ist zwischen Fest- und Einstellseite
zu unterscheiden. Der Rollenschuh auf der Feststellseite (19b) wird auf
die Unterseite des Führungsschlittens (23) mit den Schrauben (10) fest
montiert.
4. Einlegen der drei Scheiben (28) in den Rollenschuh (19a) auf der Einstell-
seite und mit den Schrauben (10) gegen den Führungsschlitten (23)
montieren. Dabei sind die Schrauben (10) soweit zu befestigen, dass der
Rollenschuh auf dem Führungsschlitten ganz aufliegt, aber noch ver-
schiebbar ist.
5. Führungsschlitten komplett wie vorbereitet mit der Seite der Einstell-
schraube (24) zum Kolben des Zylinders vorsichtig auf die Führungs-
schiene schieben.
6. Die Einstellung der Rollenschuhe (19) erfolgt über den Gewindestift (24).
Die Einstellung der Rollenschuhe muss im unbelasteten Zustand erfolgen
und soll an der leichtgängigsten Stelle der Doppelschiene (1) spielfrei
erfolgen. An der schwergängigsten Stelle der Doppelschiene darf der
Schiebewiderstand den Maximalwert nicht überschreiten. Der Einstell-
wert des Schiebewiderstandes des Führungsschlittens soll wie folgt sein:
7. Zuerst die Schrauben (10) und anschließend die beiden Gewindestifte
(29) jeweils mit den vorgegebenen Drehmomenten befestigen.
8. Montage der Abstreiferdeckel (8), Filze (6) und Abstreifer (9) mit den
Schrauben (7).
Schmierung: Die Rollenführung ist gebrauchsdauergeschmiert.
Endmontage
1. Führungsschlitten (23) zentrisch über den Kolben des Zylinders schieben
und die Antriebsblöcke (27) mit den Scheiben (25) und den Schrauben
(26) befestigen.
Achtung: Die Antriebsblöcke (27) müssen unbedingt spielfrei gegen
den Führungsschlitten (23) montiert sein !!! Drehmoment laut Tabel-
le beachten !!!
2. Aufschieben der Tellerfedern (17) und der Druckplatten (18) auf den
Führungsbolzen.
Achtung: Ausrichtung der Teller-
federn (siehe Bild) beachten und alle
Tellerfedern und Druckplatten wieder
einbauen. Je nach Bremse sind die
Anzahlen der Tellerfedern (17) und
der Druckplatten (18) unterschiedlich.
3. Auflegen der Platte (22) auf die Druck-
platten (18).
4. Schrittweise gleichmäßiges Anziehen
der Schrauben (20) mit den Scheiben
(21), bis die Platte (22) komplett auf dem Führungsschlitten (23) aufliegt.
5. Deckel des Zylinders ggf. wieder befestigen.
Ø Zylinder(mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
Empfohlen 1 N 1,5 N 2 N 3 N
Maximum 6 N 9 N 10 N 12 N
Zum An- und Abbau des Führungssystems sollte die gesamte Einheit Führungs-
zylinder aus der Maschine oder Anlage ausgebaut werden.
Demontage des Führungsschlittens
1. Zylinder- und Bremsleitungen drucklos und elektrische Leitungen ener-
gielos schalten.
2. Demontieren aller extern auf der Platte (22) befestigten Teile.
3. Lösen der Schrauben (20) mit den Scheiben (21). Dabei ist zu beachten,
dass alle Schrauben (20) schrittweise gleichmäßig herausgedreht wer-
den, damit die Platte (22) beim Abheben vom Führungsschlitten (23) nicht
verkantet.
4. Abnehmen der Platte (22) vom Führungsschlitten (23).
5. Antriebsblock (27) vom Kolben des Zylinders abschrauben, damit der
Führungsschlitten bewegt werden kann.
6. Schrauben (7) am Abstreiferdeckel (8) lösen.
7. Betrifft nur Ø40 und Ø50: Einen Deckel des Zylinders abschrauben.
8. Kompletten Führungsschlitten von der Doppelschiene (1) schieben.
9. Beidseitig die Abstreiferdeckel (8) mit den Filzen (6) und den Abstreifern
(9) vom Führungsschlitten (23) demontieren.
10. Lösen und entfernen der Schrauben (10) und das Rollenschuhpaar (19)
von dem Führungsschlitten (23) trennen.
Demontage der Bremse
1. Tellerfedern (17) und Druckplatten (18) entfernen und Bremskolben (14)
aus dem Führungsschlitten (23) von der Seite des Bremsbelages heraus-
drücken.
2. Schraube (11) demontieren und Bremsbelag (12) und Führungsbolzen
(16) vom Bremskolben (14) sowie die O-Ringe (13) und (15) entfernen.
3. Prüfen der Teile – auswechseln von schadhaften oder verschlissenen
Teilen wie: O-Ringe (13) und (15) und Bremsbelag (12).
Demontage der Doppelschiene
1. Entfernen der Abdeckkappen (5).
2. Befestigungsschrauben (4) und Scheiben (3) demontieren und Doppel-
schiene (1) vom Zylinder abnehmen.
3. Bei Bedarf: Deckel des Zylinders entfernen und Klemmprofil aus der Nut
des Zylinderrohres heraus schieben.
Montage der Doppelschiene
1. Prüfen der Doppelschiene (1) und gegebenen-
falls auswechseln.
2. Sämtliche Teile reinigen.
3. Bei Bedarf: Deckel des Zylinders entfernen und
Klemmprofil in die Nut des Zylinderrohres hin-
ein schieben.
4. Doppelschiene (1) und Klemmprofil (2) mit den
Schrauben (4) und den Scheiben (3) auf den
Zylinder montieren (max. Drehmoment beachten),
dabei die Schienen auf dem Zylinderrohr zentrieren. Die Nut (X) seitlich
auf der Doppelschiene (1) muss auf der Seite des Kolbens montiert
Drehmomente der Schrauben
Pos. Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
7 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
10 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
11 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm
20 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
26 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
29 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
15
INBETRIEBNAHME- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR STBB-ZYLINDER MIT PASSIVER BREMSE (Ø25 bis 50 mm)
DE
16
Messa in funzione e istruzioni d’uso
CILINDRI SENZA STELO A BANDE
CON CARRELLO CON GUIDA A RULLI INCROCIATI
Ø da 25 a 50 mm
Serie 448
Tipo: STBB
NS
1. DATI TECNICI
Dimensioni, ingombri, pesi, ecc.: vedere catalogo P267;
Pressione di funzionamento: Pmax. = 8 bar.
Velocità: >0,25 m/s o 0,005 m/s (opzione bassa velocità).
Qualità dell’aria: Aria filtrata. Non necessaria lubrificazione a nebbia
d'olio.
Accessorio fornito con i kit: disco di pulitura e regolazione delle
bande.
Livello sonoro: inferiore a 70 dB(A).
Orientamento: qualsiasi posizione.
Temperatura d’impiego: da -10 °C a 80 °C.
ASCO-JOUCOMATIC si riserva il diritto di modificare senza preavviso
queste caratteristiche.
Nel caso di lubrificazione dell’aria con olio nebulizzato, si deve
assicurare la presenza permanente d’olio nell’aria compressa.
2. TRASPORTO E MONTAGGIO
2.1 Trasporto
!
Pericolo di caduta del carico.
Un trasporto inadeguato può determinare:
- danni alle persone
- danni alle cose
Trasporto di un cilindro nel suo
imballaggio originale con paranco o
carrello elevatore:
Attaccare il cavo o posizionare le forcelle
come indicato nello schema.
Trasporto di un clindro con paranco:
attaccare il cavo come indicato nello schema.
!
Qualsiasi danno durante il trasporto relativo alla fornitura
deve essere segnalato per iscritto ad ASCO-JOUCOMATIC al
massimo entro 48 ore.
2.2 Condizioni di stoccaggio
Stoccaggio in luogo asciutto al riparo dalla polvere, in posizione
orizzontale su una superficie piana.
I tappi impediscono al grasso di seccare. Evitare ogni torsione.
2.3 Montaggio
Prima del montaggio:
- Togliere gli imballaggi dalla zona di montaggio.
- Togliere i tappi.
- Spostare manualmente il pistone su 2 corse complete.
Verificare i seguenti punti:
- Il rispetto dei regolamenti di sicurezza delle installazioni
(per esempio: norme DIN EN 983)
- La posizione del cilindro non deve essere storta o ad arco.
- I raccordi e le parti mobili devono essere accessibili.
- Le etichette sul cilindro devono essere leggibili.
I cilindri senza stelo ASCO-JOUCOMATIC sono in grado di spostare
carichi rilevanti a velocità elevate. Spetta all’utente garantire la
sicurezza della sua installazione.
!
In caso di saldatura ad arco, è necessario togliere il cilindro
o isolarlo elettricamente.
In caso contrario, le bande di tenuta possono essere seriamente
danneggiate.
3. PRESSURIZZAZIONE
!
Prima della pressurizzazione verificare che:
- il cablaggio sia corretto.
- la corsa del pistone non sia bloccata da corpi estranei.
Pressurizzazione di una macchina completa
- Spostare manualmente il pistone su 2 corse
- Posizionare il pistone al centro della sua corsa
- Avvitare a fondo le viti di ammortizzamento
- Svitare di mezzo giro queste viti
- Far salire la pressione lentamente per evitare ogni movimento
incontrollato (sistema d’avviamento progressivo ASCO-
JOUCOMATIC)
- Regolare la velocità di spostamento con le viti dei regolatori di flusso
- Regolare gli ammortizzatori di finecorsa.
Pressurizzazione di un cilindro isolato
- Spostare manualmente il pistone su 2 corse.
- Posizionare il pistone al centro della sua corsa.
- Avvitare a fondo le viti d’ammortizzamento.
- Svitare di mezzo giro queste viti.
- Applicando la stessa pressione sui 2 lati, il pistone si arresta dopo
un breve movimento.
- Mettendo una camera in scarico, il pistone va a finecorsa.
- Invertire lo scarico e l’alimentazione di aria.
- Regolare la velocità di spostamento giocando sulle viti dei regolatori
di flusso.
- Regolare gli ammortizzatori di finecorsa.
Pressurizzazione dopo lunghi periodi di inattività
- Spostare manualmente il pistone su 2 corse.
- Posizionare il pistone al centro della sua corsa.
- Procedura come per la pressurizzazione di un pistone isolato
(vedere sopra).
6. RIPARAZIONE
Pulizia: utilizzare panni morbidi e prodotti non aggressivi.
Risoluzione dei problemi: vedere tabella.
7. MANUTENZIONE
Pericolo di schiacciamento
!
Prima di procedere alla manutenzione si devono disattivare
tutte le fonti di energia.
Rispettare tutte le regole vigenti per la disattivazione dell’energia
nel posto di lavoro.
Dopo 6000 km: smontare il cilindro, pulirlo e sostituire i pezzi usurati.
All’occorrenza pulire la banda interna.
Vedere le istruzioni delle parti di ricambio PR-P267-1.
IT
17
Problema Causa possibile Soluzione
È udibile una fuga
lungo la corsa
È udibile una fuga
a livello del pistone
Il cilindro presenta una fuga
a livello di una testata
Il pistone avanza lentamente
o in modo irregolare
Il cilindro non arriva a fine
corsa
Il pistone arriva con troppa
forza a fine corsa in una e/o
l’altra estremità
I sensori non funzionano
adeguatamente
La banda interna è sporca
Guarnizione del pistone difettosa
Guarnizione torica difettosa
1) Usura delle guarnizioni
2) Mancanza di lubrificazione
3) Guarnizione del pistone difettosa
4) Regolazione troppo lenta della velocità
5) Pressione troppo bassa
6) Grasso standard nel cilindro con velocità desiderata
inferiore a 0,2 m/s
La vite di ammortizzamento è troppo serrata
1) Regolazione errata dell’ammortizzamento
2) Carico troppo elevato
3) Guarnizione d’ammortizzamento, guarnizione del pistone,
banda interna o spillo d’ammortizzamento difettosi
1) Forti campi magnetici troppo vicini ai sensori
2) Sensore difettoso
Pulire la banda interna
Sostituire la guarnizione del pistone
Sostituire la guarnizione torica
1-3) Smontare il cilindro, pulirlo, sostituire
le guarnizioni e ingrassare
nuovamente.
4) Aumentare la regolazione della velocità
5) Verificare la pressione
6) Utilizzare il grasso per velocità lenta.
Regolare l’ammortizzamento
1) Regolare l’ammortizzamento
2) Utilizzare deceleratori esterni
3) Verificare e, se necessario, sostituire
1) Rimuovere i pezzi che provocano questi
campi magnetici
2) Sostituire il sensore
Risoluzione dei problemi
Messa in funzione e istruzioni d’uso
IT
Per la messa a punto o la manutenzione della guida, il gruppo cilindro/
guida dovrà essere staccato dalla macchina o da ogni altro supporto.
Smontaggio del carrello
1. Depressurizzare il cilindro e staccare ogni apparecchio elettrico
(tipo sensore)
2. Togliere tutti i pezzi esterni montati sul carrello (12).
3. Svitare un meccanismo di avanzamento (17) del pistone per spostare
il carrello.
4. Svitare le viti (6) del coperchio del raschiatore (7).
5. Soltanto per i diametri da 40 e 50: svitare un coperchio del cilindro
(dallo stesso lato del meccanismo di avanzamento)
6. Togliere il carrello dal binario.
7. Smontare completamente i coperchi del raschiatore (7) con i feltri (8)
e i raschiatori (9) del carrello (12).
8. Togliere le viti (10) e le piastre di guida (11) del carrello (12).
Smontaggio del binario di guida
1. Togliere i coprivite (5).
2. Togliere le viti (4) e le rondelle (3) e disinnestare il binario di guida (1).
3. Se necessario: smontare un coperchio del cilindro e fare scorrere la
banda di fissaggio della scanalatura del cilindro.
Rimontaggio del binario di guida
1. Controllare il binario (1) ed eventualmente sostituirlo.
2. Pulire tutti i pezzi.
3. Se necessario: smontare un coperchio del cilindro e fare scorrere la
banda di fissaggio della scanalatura del cilindro.
4. Fissare il binario (1) e la banda di fissaggio (2)
sul cilindro con le viti (4) e le rondelle (3) (fare
attenzione alla coppia massima. La
scanalatura (X) del binario (1) deve essere
di fianco al pistone. La superficie d’appoggio
(Y) del binario (1), che si trova dallo stesso
lato della scanalatura (X), deve essere messa
nella coda di rondine.
5. Inserire i coprivite (5) nel binario (1) (facendo attenzione che
affiorino dalla superficie del binario o siano leggermente al di sotto).
Rimontaggio del carrello
1. Controllare i seguenti pezzi: pattini di guida (11), raschiatori (9) e
feltri (8) e sostituirli se necessario.
2. Pulire tutti i pezzi.
3. Per la messa a punto del gioco dei pattini di guida esiste una parte
fissa e una per la regolazione. Il pattino della parte fissa (11b) è
fissato saldamente sotto il carrello (12) mediante viti (10).
4. Mettere i 3 coprivite (13) nel pattino (11a), poi fissarlo al carrello (12)
con le viti (10). Stringere le viti (10) per bloccare il pattino sul carrello
lasciando un leggero gioco.
5. Far scivolare con precauzione il carrello (12) sul binario (1), con la
vite di regolazione (14) dal lato del pistone.
6. Regolare i pattini (11) con la vite di regolazione (14). I pattini devono
essere regolati senza carico. Non deve esserci alcun gioco nel
punto di resistenza più debole del binario (1). In quello più forte, la
resistenza non deve superare i valori massimi indicati.
I valori raccomandati e massimi sono i seguenti:
7. Stringere in primo luogo le viti (10), poi quelle di regolazione (18) con
le coppie indicate.
8. Fissare con le viti (6) i coperchi del raschiatore (7), i feltri (8) e i
raschiatori (9).
9. Centrare il carrello (12) a livello del pistone e fissare il meccanismo
d’avanzamento (17) con le viti (15) e le rondelle (16).
Nota: il meccanismo d’avanzamento (17) deve essere applicato
contro il carrello (12) senza gioco!!!
10. Rimontare, se necessario, il coperchio del cilindro.
Lubrificazione: la guida è a lubrificazione permanente.
Ø cilindro (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
raccomandato 1 N 1,5 N 2 N 3 N
massimo 6 N 9 N 10 N 12 N
ISTRUZIONI D’ASSEMBLAGGIO PER CILINDRO STBB (Ø da 25 a 50 mm)
Pos. Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
6 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
10 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
15 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
18 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
Coppie per le viti:
18
IT
Per la messa a punto o la manutenzione della guida, il gruppo cilindro/
guida dovrà essere staccato dalla macchina o da ogni altro supporto.
Smontaggio del carrello di guida
1. Depressurizzare il cilindro e staccare ogni apparecchio elettrico
(tipo sensore).
2. Togliere tutti i pezzi esterni montati sul carrello (16).
3. Svitare un meccanismo di trasmissione (20) del pistone per spostare
il carrello.
4. Svitare le viti (10) del coperchio del raschiatore (11).
5. Soltanto per i diametri da 40 e 50: svitare un coperchio del cilindro
(dallo stesso lato del meccanismo di avanzamento).
6. Togliere il carrello del binario (1).
7. Togliere tutti i coperchi del raschiatore (11) con i feltri (12) e i
raschiatori (13) dai 2 lati del carrello (16).
8. Togliere le viti (14) e i pattini di guida (15) del carrello (16).
Smontaggio del freno
1. Togliere le viti (6), le piastre di tenuta (7) e le molle (8) del carrello.
2. Per togliere il pistone del freno (22), mettere sotto pressione il freno
(non utilizzare strumenti a punta!)
Pericolo: tenere il pistone del freno quando si mette sotto
pressione.
3. Togliere le viti (24), la guarnizione del freno (23) e la guarnizione
torica (9) del pistone del freno (22).
4. Ispezionare i pezzi - sostituire quelli usurati o danneggiati, per
esempio: guarnizione torica (9) e guarnizione del freno (23).
Smontaggio del binario di guida
1. Togliere i coprivite (5).
2. Togliere le viti (4), le rondelle (3) e il binario di guida (1).
3. Se necessario: smontare un coperchio del cilindro e fare scorrere
la banda di fissaggio della scanalatura del cilindro.
Rimontaggio del binario di guida
1. Controllare il binario (1) e, se necessario, sostituirlo.
2. Pulire tutti i pezzi.
3. Se necessario: smontare un coperchio del cilindro e fare scorrere
la banda di fissaggio della scanalatura del cilindro.
Ø cilindro (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
raccomandato 1 N 1,5 N 2 N 3 N
massimo 6 N 9 N 10 N 12 N
4. Fissare il binario (1) e la banda di fissaggio (2)
sul cilindro con le viti (4) e le rondelle (3) (fare
attenzione alla coppia massima). La
scanalatura (X) del binario (1) deve essere di
fianco al pistone. La superficie d’appoggio
(Y) del binario (1), che si trova dallo stesso
lato della scanalatura (X), deve essere messa
nella coda di rondine.
5. Inserire i coprivite (5) nel binario (1) (facendo attenzione che
affiorino dalla superficie del binario o siano leggermente al di sotto).
Rimontaggio del freno
1. Pulire tutti i pezzi, l’interno della camera del pistone e il suo
raccordo.
2. Fissare la guarnizione del freno (23) sul pistone (22). Stringere le
viti (23) applicando della colla (tipo Loctite frenafiletti leggera).
3. Ingrassare leggermente l’alloggiamento del pistone con lubrificante
per guide.
Attenzione: non va applicato grasso sulla guarnizione del freno
4. Sostituire la guarnizione torica (9) sul pistone del freno (22) e
ingrassarla leggermente.
5. Sostituire il pistone (22) nel carrello (16).
6. Fissare le molle (8) e le piastre porta-molle (7).
Stringere le viti (6) applicando della colla (tipo Loctite frenafiletti
leggera).
Rimontaggio del carrello
1. Controllare i seguenti componenti: coppia di pattini (15), raschiatori
(13) e feltri (12) e sostituirli se necessario.
2. Pulire tutti i pezzi.
3. Per la messa a punto del gioco dei pattini di guida esiste una parte
fissa e una per la regolazione. Il pattino della parte fissa (15b) è
fissato saldamente sotto il carrello (16) mediante viti (14).
4. Mettere i 3 coprivite (17) nel pattino (15a), poi fissarlo al carrello
(16) con le viti (14). Stringere le viti (14) per bloccare il pattino sul
carrello lasciando un leggero gioco.
5. Far scivolare con precauzione il carrello (16) sul binario (1), con la
vite di regolazione (19) dal lato del pistone.
6. Regolare i pattini (15) con la vite di regolazione (19). I pattini
devono essere regolati senza carico. Non deve esserci alcun gioco
nel punto di resistenza più debole del binario (1). In quello più forte,
la resistenza non deve superare i valori massimi indicati.
I valori raccomandati e massimi sono i seguenti:
7. Stringere in primo luogo le viti (14), poi quelle di regolazione (25)
con le coppie indicate.
8. Fissare con le viti (10) i coperchi del raschiatore (11), i feltri (12) e
i raschiatori (13).
9. Centrare il carrello (16) a livello del pistone e fissare il meccanismo
d’avanzamento (21) con le viti (20) e le rondelle (18).
Nota: il meccanismo d’avanzamento (21) deve essere applicato
contro il carrello (16) senza gioco!!!
10. Rimontare, se necessario, il coperchio del cilindro.
Lubrificazione: la guida è a lubrificazione permanente.
Coppie di serraggio
Pos. Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
6 3 Nm 3 Nm 3 Nm 3 Nm
10 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
14 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
20 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
24 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm
25 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
ISTRUZIONI D’ASSEMBLAGGIO PER CILINDRO STBB CON FRENO ATTIVO (Ø da 25 a 50 mm)
19
IT
La superficie d’appoggio (Y) del binario (1), che si trova dallo stesso
lato della scanalatura (X), deve essere messa nella coda di rondine.
5.
Inserire i coprivite (5) nel binario (1) (facendo attenzione che
affiorino dalla superficie del binario o siano leggermente al di sotto).
Rimontaggio del freno
1. Pulire tutti i pezzi, l’interno della camera del pistone e il suo raccordo.
2. Fissare il perno di centraggio (16) sul pistone del freno con la rondella
di pressione (18) e fissare la guarnizione del freno (12) sul pistone
(14), stringere le viti (11) applicando della colla (tipo Loctite frenafiletti
leggera)
3. Ingrassare leggermente l’alloggiamento del pistone con lubrificante
per guide.
Attenzione: non va applicato grasso sulla guarnizione del freno.
4. Sostituire le guarnizioni toriche (13) e (15) sul pistone del freno (14) e
ingrassarle leggermente.
5. Sostituire il pistone (14) nel carrello (23).
Rimontaggio del carrello
1. Ispezionare i pezzi - sostituire quelli usurati o danneggiati, per esempio:
coppia di pattini (19), raschiatore (9) e feltro (6).
2. Pulire tutti i pezzi.
3. Per la messa a punto del gioco dei pattini di guida esiste una parte fissa
e una per la regolazione. Il pattino della parte fissa (19b) è fissato
saldamente sotto il carrello (23) mediante viti (10).
4. Mettere i 3 coprivite (28) nel pattino (19a), poi fissarlo al carrello (23)
con le viti (10). Stringere le viti (10) per bloccare il pattino sul carrello
lasciando un leggero gioco.
5. Far scivolare con precauzione il carrello (23) sul binario (1), con la vite
di regolazione (24) dal lato del pistone.
6. Regolare i pattini (19) con la vite di regolazione (24). I pattini devono
essere regolati senza carico. Non deve esserci alcun gioco nel punto
di resistenza più debole del binario (1). In quello più forte, la resistenza
non deve superare i valori massimi indicati.
I valori raccomandati e massimi sono i seguenti:
7. Stringere in primo luogo le viti (10), poi quelle di regolazione (29) con
le coppie indicate.
8. Fissare con le viti (7) i coperchi del raschiatore (8), i feltri (6) e i
raschiatori (9).
Lubrificazione: la guida è a lubrificazione permanente.
Assemblaggio finale
1. Centrare il carrello (23) a livello del pistone e fissare il meccanismo
d’avanzamento (27) con le viti (26) e le rondelle (25).
Nota: il meccanismo d’avanzamento (21) deve essere applicato
contro il carrello (16) senza gioco!!!
2. Spingere la molla (17) e la rondella di pressione (18) nel perno di
centraggio.
Nota: Vedere il diagramma per la
disposizione delle molle e delle
rondelle di pressione. A seconda del
tipo di freno, può variare il numero
delle spire della molla (17) e delle
rondelle (18).
3. Rimettere la piastra (22) sulle
rondelle di pressione (18).
4. Stringere progressivamente le viti
(20) con le loro rondelle (21) finché la piastra (22) non si trova
completamente in piano sul carrello (23).
5. Rimontare, se necessario, il coperchio del cilindro.
Ø cilindro (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
raccomandato 1 N 1,5 N 2 N 3 N
massimo 6 N 9 N 10 N 12 N
Per la messa a punto o la manutenzione della guida, il gruppo cilindro/
guida dovrà essere staccato dalla macchina o da ogni altro supporto.
Smontaggio del carrello
1. Depressurizzare il cilindro e staccare ogni apparecchio elettrico (tipo
sensore).
2. Togliere tutti i pezzi esterni montati sul carrello (22).
3.
Togliere le viti (20) e le rondelle (21), prestando attenzione a staccare
gradualmente la piastra (22) in modo che non si blocchi nel carrello (23).
4. Togliere la piastra (22) del carrello (23).
5. Svitare un meccanismo di trasmissione (27) del pistone per spostare
il carrello.
6. Svitare le viti (7) del coperchio del raschiatore (8).
7. Soltanto per i diametri da 40 e 50: togliere un coperchio del cilindro.
8. Togliere il carrello (23) dal binario di guida (1).
9. Togliere tutti i coperchi del raschiatore (8), i feltri (6) e i raschiatori (9)
di fianco al carrello (23).
10. Togliere le viti (10) e i pattini di guida (19) del carrello (23).
Smontaggio del freno
1. Togliere le molle (17), le rondelle di pressione (18) e il freno del pistone
(14) del carrello (23).
2. Togliere le viti (11), la guarnizione del freno (12) e il perno di centraggio
(16) del pistone di freno (14) e le guarnizioni toriche (13) e (15).
3. Ispezionare i pezzi - sostituire quelli usurati o danneggiati, per esempio:
guarnizione torica (13), (15) e guarnizione del freno (12).
Smontaggio del binario
1. Togliere i coprivite (5).
2. Togliere le viti (4), le rondelle (3) e il binario di guida (1).
3. Se necessario: smontare un coperchio del cilindro e fare scorrere la
banda di fissaggio della scanalatura del cilindro.
Rimontaggio del binario
1. Controllare il binario (1) e, se necessario, sostituirlo.
2. Pulire tutti i pezzi.
3. Se necessario: smontare un coperchio del
cilindro e fare scorrere la banda di fissaggio
della scanalatura del cilindro.
4. Fissare il binario (1) e la banda di fissaggio
(2) sul cilindro con le viti (4) e le rondelle (3)
(fare attenzione alla coppia massima). La
scanalatura (X) del binario (1) deve essere di
fianco al pistone.
Coppie di serraggio
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
7 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
10 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
11 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm
20 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
26 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
29 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
ISTRUZIONI D’ASSEMBLAGGIO PER CILINDRO STBB CON FRENO PASSIVO (Ø da 25 a 50 mm)
20
IT
ES
Puesta en marcha y consejos de utilización
CILINDROS SIN VÁSTAGO DE BANDAS,
CON CARRO GUIADO DE RODAMIENTOS CRUZADOS
Ø 25 a 50 mm
Serie 448
Tipo: STBB
NS
1. DATOS TÉCNICOS
Dimensiones, tamaño, pesos, etc. : ver catálogo página P267 ;
Presión de servicio : Pmax = 8 bar
Velocidad : > 0,25 m/s o 0,005 m/s (opción velocidad lenta)
Calidad del aire : Aire filtrado. Lubricación por niebla de aceite
innecesaria
Accesorio provisto con los kits : Herramienta de limpieza y
regulación de bandas
Nivel sonoro : Inferior a 70 dB(A).
Orientación : Posición indiferente
Temperatura de utilización : de -10° C a 80° C.
ASCO-JOUCOMATIC se reserva el derecho de modificar sus
características sin previo aviso.
!
En el caso de lubricación del aire por niebla de aceite, es
necesario comprobar la presencia permanente de aceite en el
aire comprimido
2. TRANSPORTE Y MONTAJE
2.1 Transporte
!
Peligro de caída de carga
Un transporte inapropiado puede conducir a :
- daños personales
- daños en los bienes
Transporte de un cilindro en su embalaje
de origen por polipasto o carro elevador :
Ate el cable o posicione las horquillas como
se indica en el esquema
Transporte de un cilindro por polipasto :
Ate el cable como se indica en el esquema
!
Todo daño sucedido durante el transporte debe ser notificado
a ASCO-JOUCOMATIC por escrito en 48 horas máximo
2.2 Condiciones de almacenaje
Almacenamiento en un lugar seco al abrigo del polvo, horizontalmente
en una superficie plana.
Los tapones impiden que la grasa se seque. Evite toda torsión.
2.3 Montaje
Antes del montaje :
- Retire los embalajes de la zona de montaje.
- Suelte los tapones.
- Desplace manualmente el pistón durante 2 carreras completas.
Verificque los puntos siguientes :
- Los reglamentos de seguridad de las instalaciones son
respetados (ej. : norma DIN EN 983)
- El cilindro no está en posición torcida o en arco.
- Los racores y piezas en movimiento son accesibles.
- Las etiquetas en el cilindro son legibles.
Los cilindros sin vástago ASCO-JOUCOMATIC son susceptibles de
desplazar cargas importantes a velocidades elevadas. El usuario es
responsable de la seguridad alrededor de su instalación.
!
En caso de soldadura por arco es necesario retirar el cilindro
o aislarlo eléctricamente.
En el caso contrario, las bandas de estanquidad pueden ser
dañadas seriamente.
3. PUESTA A PRESIÓN
!
Antes de la puesta a presión verifique :
- Que el cableado es correcto.
- Que no haya nada que pare el pistón durante su carrera.
Puesta a presión de una máquina completa
- Desplace manualmente el pistón durante 2 carreras.
- Posicione el pistón en el medio de su carrera.
- Atornille los tornillos de amortiguación a fondo.
- Desatornille estos tornillos media vuelta.
- Suba la presión lentamente para evitar todo movimiento incontrolado
(arranque progresivo ASCO-JOUCOMATIC ).
- Regule la velocidad de desplazamiento jugando con los tornillos de
los limitadores de caudal.
- Regule los amortiguadores de fin de carrera.
Puesta a presión de un cilindro aislado
- Desplace manualmente el pistón durante 2 carreras.
- Posicione el pistón en el medio de su carrera.
- Atornille los tornillos de amortiguación a fondo.
- Desatornille estos tornillos una vuelta.
- Ponga la misma presión por los 2 lados, el pistón se para después
de un breve movimiento.
- Ponga un alojamiento a escape, el pistón va al fin de carrera.
- Invierta el escape y la alimentación de aire.
- Regule la velocidad de desplazamiento jugando con los tornillos de
los limitadores de caudal.
- Regule los amortiguadores de fin de carrera.
Puesta a presión después de largos periodos sin funcionar
- Desplace manualmente el pistón durante 2 carreras.
- Posicione el pistón en el medio de su carrera.
- Recomience como para la puesta a presión de un cilindro aislado
(arriba).
6. AVERÍA
Limpieza : utilice paños suaves y productos no agresivos.
Resolución de problemas : ver cuadro
7. MANTENIMIENTO
Peligro de rotura
!
Antes de cualquier mantenimiento, la máquina debe estar
apagada y el sistema de aire comprimido despresurizado
Respetar las reglas en vigor
A partir de 6000 km recorridos : desmontar el cilindro, limpiarlo y
cambiar las piezas usadas.
Limpiar la banda interna cuando sea necesario.
Ver la hoja de piezas de recambio PR-P267-1.
21
22
Problema Causa posible Solución
Se oye una fuga a lo largo
de la carrera
Se oye una fuga a nivel del
pistón
El cilindro fuga a nivel
de la tapa
El pistón avanza lentamente
o irregularmente
El cilindro no llega al final de
carrera
El pistón llega demasiado
fuerte al fin de carrera a uno y
otro extremo
Los captadores no funcionan
convenientemente
La banda interna está sucia
Junta de pistón defectuosa
Junta tórica defectuosa
1) Desgaste de las juntas
2) Falta de lubricación
3) Junta de pistón defectuosa.
4) Regulación de velocidad demasiado lenta
5) Presión demasiado baja.
6) Grasa standard en el cilindro, mientras que la
velocidad deseada es inferior a 0,2 m/s.
El tornillo de amortiguación está demasiado
apretado
1) Mala regulación de la amortiguación
2) Carga demasiado elevada
3) Junta de amortiguación, junta de pistón, banda
interna o tenón de amortiguación defectuoso
1) Campos magnéticos importantes demasiado cerca
de los captadores
2) Captador defectuoso
Limpie la banda interna
Reemplace la junta de pistón
Reemplace la junta tórica
1-3) Desmonte el cilindro, limpielo,
reemplace las juntas y engrasar.
4) Aumente la regulación de velocidad
5) Verifique la presión
6) Utilice la grasa velocidad lenta.
Regule la amortiguación
1) Regule la amortiguación
2) Utilice amortiguadores de
choque externos.
3) Verifique y reemplace si fuera necesario.
1) Aleje las piezas que provocan estos
campos magnéticos
2) Reemplace el captador.
Resolución de problemas
Puesta en marcha y consejos de utilización
ES
Para la regulación o mantenimiento del guiado, el conjunto cilindro/
guiado deberá ser separado de su máquina o de cualquier otro
soporte.
Desmontaje del carro
1. Purgue el cilindro y desconecte todos los aparatos eléctricos (tipo
captador)
2. Suelte todas las piezas externas montadas en el carro (12).
3. Desatornille un bloque de tracción (17) del pistón con el fin de
desplazar el carro.
4. Desapriete los tornillos (6) de la tapa del rascador (7).
5. Para los diámetros 40 y 50 solamente : desatornille una tapa del
cilindro (del mismo lado que el bloque de tracción ).
6. Suelte el carro del raíl.
7. Desmonte completamente las tapas del rascador (7) con los fieltros
(8) y los rascadores (9) del carro (12).
8. Suelte los tornillos (10) y los patines de guiado (11) del carro (12).
Desmontaje del raíl de guiado
1. Suelte las tapas de los tornillos (5).
2.
Suelte los tornillos (4) y las arandelas (3) desacoplar el raíl de guiado (1).
3. Si fuera necesario : desmonte una tapa de cilindro y deslice la barra
de fijación de la ranura del cilindro.
Montaje del raíl de guiado
1. Inspeccione el raíl (1) y reemplacelo si fuera necesario.
2. Limpie todas las piezas.
3. Si fuera necesario: desmonte una tapa del cilindro y haga deslizar
la barra de fijación de la ranura del cilindro.
4. Fije el raíl (1) y la barra de fijación (2) en el
cilindro con los tornillos (4) y arandelas (3)
(atención al par máximo). La ranura (X) del
raíl (1) debe estar del lado del pistón. La
superficie de apoyo (Y) del raíl (1), que se
encuentra en el mismo lado que la ranura
(X), debe estar situada en la cola de milano.
5. Inserte los cubre-tornillos (5) en el raíl (1)
(atención es necesario que sean rasantes o
ligeramente mas bajos que la superficie del raíl).
Montaje del carro
1. Inspeccione las piezas: los patines de guiado (11), rascadores (9)
y fieltros (8) y reemplazarlos si fuera necesario.
2. Limpie todas las piezas.
3. Para la regulación del juego de los patines de guiado, hay un lado
fijo y uno para el ajuste. El patín del lado fijo (11b) está montado
firmemente por debajo del carro (12) con los tornillos (10).
4. Coloque los 3 cubre-tornillos (13) en el patín (11a) después aprietele
sobre el carro (12) con los tornillos (10). Apriete los tornillos (10)
hasta que el patín esté sujeto al carro siempre dejando un ligero
juego.
5. Haga deslizar cuidadosamente el carro (12) en el raíl (1), el tornillo
de regulación (14) del lado del pistón.
6. Regule los patines (11) con el tornillo de regulación (14). Los patines
deben ser regulados exentos de carga. No debe haber ningún juego
en el punto de resistencia mas débil en el raíl (1). En el punto mas
fuerte, la resistencia no debe exceder los valores máximos dados.
Los valores recomendados y máximos son los siguientes :
7. Apriete primero los tornillos (10) después seguido los tornillos de
regulación (18) con los pares indicados.
8. Fije las tapas de rascador (7), los fieltros (8) y los rascadores (9) con
los tornillos (6).
9. Centre el carro (12) a nivel del pistón y fijar el bloque de tracción (17)
con los tornillos (15) y las arandelas (16)
Nota: ¡El bloque de tracción (17) debe estar sujeto contra el
carro (12) sin juego !!!
10. Monte la tapa del cilindro si fuera necesario.
Lubricación : El guiado está lubricado de por vida.
Ø cilindro (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
recomendado 1 N 1,5 N 2 N 3 N
máximo 6 N 9 N 10 N 12 N
INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA CILINDRO STBB (Ø25 a 50 mm)
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
6 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
10 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
15 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
18 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
Pares para los tornillos :
23
ES
Para la regulación o el mantenimiento del guiado, el conjunto cilindro/
guiado deberá ser apartado de su máquina o de cualquier otro
soporte.
Desmontaje del carro de guiado
1. Purgue el cilindro y desconecte todos los aparatos eléctricos (tipo
captador).
2. Suelte todas las piezas externas montadas en el carro (16).
3. Desatornille un bloque de tracción (20) del pistón con el fin de
desplazar el carro.
4. Desapriete los tornillos (10) de la tapa del rascador (11).
5. Para los Ø40 y 50 mm solamente : desatornille una tapa del cilindro
(del mismo lado que el bloque de tracción).
6. Suelte el carro del raíl (1).
7. Suelte completamente las tapas del rascador (11) con los fieltros
(12) y los rascadores (13) de los 2 lados del carro (16).
8. Suelte los tornillos (14) y los patines de guiado (15) del carro (16).
Desmontaje del freno
1. Suelte los tornillos (6), las placas de sujección (7) y los resortes (8)
del carro .
2. Para soltar el pistón de freno (22), ponga a presión el freno (¡no
utilice herramientas con punta!).
!
Peligro : sujete el pistón de freno mientras le pone bajo
presión.
3. Suelte los tornillos (24), la guarnición de freno (23) y la junta tórica
(9) del pistón de freno (22).
4. Inspeccione las piezas – reemplace las piezas usadas o dañadas
como: junta tórica (9) y guarnición de freno (23).
Desmontaje del raíl de guiado
1. Suelte los cubre-tornillos (5).
2. Suelte los tornillos (4), las arandelas (3) y el raíl de guiado (1).
3. Si fuera necesario: desmonte una tapa del cilindro y haga deslizar
la barra de fijación de la ranura del cilindro.
Montaje del raíl de guiado
1. Inspeccione el raíl (1) y cambiele si fuera necesario.
2. Limpie todas las piezas.
3. Si fuera necesario: desmonte una tapa de cilindro y haga deslizar
la barra de fijación de la ranura del cilindro.
4. Fije el raíl (1) y la barra de fijación (2) en el cilindro con los tornillos
(4) y arandelas (3) (atención al par máximo). La ranura (X) del raíl
Ø cilindro (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
recomendado 1 N 1,5 N 2 N 3 N
máximo 6 N 9 N 10 N 12 N
(1) debe estar del lado del pistón. La superficie
de apoyo (Y) del raíl (1), que se encuentra
en el mismo lado de la ranura (X), debe
estar colocada en la cola de milano.
5. Inserte los cubre-tornillos (5) en el raíl (1)
(atención es necesario que sean rasantes o
ligeramente por debajo de la superficie del
raíl).
Montaje del freno
1. Limpie todas las piezas, el interior del alojamiento de pistón y su
rosca.
2. Fije la guarnición de freno (23) en el pistón (22). Apriete los tornillos
(23) aplicando la cola (tipo Loctite desmontable).
3. Engrase ligeramente el alojamiento de pistón con la grasa de
guiado.
!
Atención: La guarnición de freno no debe tener grasa.
4. Coloque la junta tórica (9) en el pistón de freno (22) y engraselo
ligeramente.
5. Coloque el pistón (22) en el carro (16).
6. Fije los resortes (8) y las placas porta-resorte (7).
Apriete los tornillos (6) con la cola (tipo Loctite desmontable).
Montaje del carro
1. Inspeccione los componentes : par de patines (15), rascador (13)
y fieltro (12) reemplacelos si fuera necesario.
2. Limpie todas las piezas.
3. Para la regulación del juego de patines de guiado, hay un lado fijo
y un lado para el ajuste. El patín del lado fijo (15b) está montado
firmemente por debajo del carro (16) con los tornillos (14).
4. Coloque los 3 cubre-tornillos (17) en el patín (15a) después
aprietele en el carro (16) con los tornillos (14). Apriete los tornillos
(14) hasta que el patín esté fijado al carro dejando un ligero juego.
5. Haga deslizar cuidadosamente el carro (16) en el raíl (1), el tornillo
de regulación (19) del lado del pistón.
6. Regule los patines (15) con el tornillo de regulación (19). Los
patines deben ser regulados exentos de carga. No debe haber
ningún juego en el punto de resistencia mas débil del raíl (1). En el
punto mas fuerte, la resistencia no debe exceder los valores
máximos dados.
Los valores recomendados y máximos son los siguientes :
7. Apriete primero los tornillos (14) después seguido los tornillos de
regulación (25) con los pares indicados.
8. Fije las tapas de rascador (11), los fieltros (12) y los rascadores
(13) con los tornillos (10).
9. Centre el carro (16) al nivel del pistón y fije el bloque de tracción
(21) con los tornillos (20) y las arandelas (18).
Nota: ¡El bloque de tracción (21) debe estar fijado contra el
carro (16) sin juego !!!
10. Monte la tapa de cilindro si fuera necesario.
Lubricación : El guiado está lubricado de por vida.
Pares de apriete
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
6 3 Nm 3 Nm 3 Nm 3 Nm
10 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
14 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
20 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
24 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm
25 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA CILINDRO STBB CON FRENO ACTIVO (Ø25 a 50 mm)
24
ES
encuentra en el mismo lado que la ranura (X), debe estar colocada en
la cola de milano.
5.
Inserte los cubre-tornillos (5) en el raíl (1) (atención es necesario que
sean rasantes o ligeramente por debajo de la superficie del raíl).
Montaje del freno
1. Limpie todas las piezas, el interior del alojamiento de pistón y su rosca.
2. Inserte la guía de centrado (16) en el pistón de freno con la ayuda de
la arandela de presión (18) y fije la guarnición de freno (12) en el pistón
(14), apriete los tornillos (11) aplicando la cola (tipo Loctite
desmontable).
3. Engrase ligeramente el alojamiento de pistón con la grasa de guiado.
!
Atención: La guarnición de freno no debe tener grasa.
4. Coloque las juntas tóricas (13) y (15) en el pistón de freno (14) y
engraselas ligeramente.
5. Coloque el pistón (14) en el carro (23).
Montaje del carro
1. Inspeccione las piezas - reemplace las piezas usadas o dañadas tales
como : par de patines (19), rascador (9) y fieltro (6).
2. Limpie las piezas.
3. Para la regulación del juego de los patines de guiado, hay un lado fijo
y un lado para el ajuste. El patín del lado fijo (19b) está montado
firmemente por debajo del carro (23) con los tornillos (10).
4. Coloque los 3 cubre-tornillos (28) en el patín (19a) después aprietele
en el carro (23) con los tornillos (10). Apriete los tornillos (10) hasta
que el patín esté fijado en el carro dejando un ligero juego.
5. Haga deslizar cuidadosamente el carro (23) en el raíl (1), el tornillo de
regulación (24) del lado del pistón.
6. Regule los patines (19) con el tornillo de regulación (24). Los patines
deben regularse exentos de carga. No debe haber ningún juego en el
punto de resistencia mas débil del raíl (1). En el punto mas fuerte, la
resistencia no debe exceder los valores máximos dados.
Los valores recomendados y máximos son los siguientes:
7. Apriete primero los tornillos (10) después seguido los tornillos de
regulación (29) con los pares indicados.
8. Fije las tapas de rascador (8), los fieltros (6) y los rascadores (9) con
los tornillos (7).
Lubricación : El guiado está lubricado de por vida.
Montaje final
1. Centre el carro (23) a nivel del pistón y fije el bloque de tracción (27)
con los tornillos (26) y las arandelas (25).
Nota: ¡El bloque de tracción (21) debe estar fijado al carro (16)
sin juego!!!
2. Empuje el resorte (17) y la arandela
de presión (18) en la guía de
centrado.
Nota: Ver el diagrama para la
disposición de los resortes y
arandelas de presión. En función
del tipo de freno, el número de
espirales del resorte (17) y de
arandelas (18) puede ser diferente.
3. Coloque la placa (22) en las arandelas de presión (18).
4. Apriete los tornillos (20) con sus arandelas (21) progresivamente
hasta que la placa (22) se encuentre completamente en plano sobre
el carro (23).
5. Monte la tapa de cilindro si fuera necesario.
Ø cilindro (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
recomendado 1 N 1,5 N 2 N 3 N
máximo 6 N 9 N 10 N 12 N
Para la regulación o mantenimiento del guiado, el conjunto cilindro/
guiado deberá estar separado de su máquina o de cualquier otro soporte.
Desmontaje del carro
1. Purgue el cilindro y desconecte todos los aparatos eléctricos (tipo
captador).
2. Suelte todas las piezas externas montadas en el carro (22).
3. Suelte los tornillos (20) y las arandelas (21) poco a poco, con cuidado
de no soltar la placa (22) con el fin de que ésta no bloquee el carro (23).
4. Suelte la placa (22) del carro (23).
5. Desatornille un bloque de tracción (27) del pistón con el fin de
desplazar el carro.
6. Desapriete los tornillos (7) de la tapa de rascador (8).
7. Para los Ø40 y 50 mm solamente : suelte una tapa del cilindro.
8. Suelte el carro (23) del raíl de guiado (1).
9. Desatornille completamente las tapas del rascador (8), los fieltros (6)
y los rascadores (9) del lado del carro (23).
10. Suelte los tornillos (10) y los patines de guiado (19) del carro (23).
Desmontaje del freno
1. Suelte los resortes (17) las arandelas de presión (18) y el pistón de
freno (14) del carro (23).
2.
Suelte los tornillos (11), la guarnición de freno (12) y la guía de centrado
(16) del pistón de freno (14), así como las juntas tóricas (13) y (15).
3. Inspeccione las piezas – reemplace las piezas usadas o dañadas tales
como: junta tórica (13) ,(15) y guarnición de freno (12).
Desmontaje del raíl
1. Suelte los cubre-tornillos (5).
2. Suelte los tornillos (4), las arandelas (3) y el raíl de guiado (1).
3. Si fuera necesario: desmonte una tapa de cilindro y haga deslizar la
barra de fijación de la ranura del cilindro.
Montaje del raíl
1. Inspeccione el raíl (1) y cambielo si fuera necesario.
2. Limpie todas las piezas.
3. Si fuera necesario : desmonte una tapa de
cilindro y haga deslizar la barra de fijación de
la ranura del cilindro.
4 Fije el raíl (1) y la barra de fijación (2) en el
cilindro con los tornillos (4) y arandelas (3)
(atención al par máximo). La ranura (X) del raíl
(1) debe estar del lado del pistón.
La superficie de apoyo (Y) del raíl (1), que se
Pares de apriete
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
7 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
10 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
11 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm
20 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
26 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
29 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA CILINDRO STBB CON FRENO PASIVO (Ø25 a 50 mm)
25
ES
Série 448
Type: STBB
NS
Inwerkingstelling en gebruiksaanwijzing
STANGLOZE BANDCILINDERSS
MET GELEIDE SLEDE MET GEKRUISTE ROLLEN
Ø 25 - 50 mm
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Afmetingen, maten, gewichten etc.: zie de handleiding in de catalogus
P267;
Bedrijfsdruk: Pmax = 8 bar
Snelheid: > 0,25 m/s of 0,005 m/s (optie trage snelheid)
Luchtkwaliteit: Gefiltreerde lucht. Smering door middel van olienevel
niet noodzakelijk
Accessoire meegeleverd met de kits: Reinigingsster en instelling
van de banden
Geluidsniveau: Lager dan 70 dB(A).
Draairichting: Willekeurige positie
Gebruikstemperatuur: van -10° C tot 80° C.
ASCO-JOUCOMATIC behoudt zich het recht voor om deze
eigenschappen zonder vooraankondiging te wijzigen.
!
Indien de lucht wordt gesmeerd met olienevel, dient u er
zeker van te zijn dat er permanent olie aanwezig is in de perslucht.
2. TRANSPORT EN MONTAGE
2.1 Transport
!
Gevaar van vallen van de lading
Onjuist transport kan leiden tot:
- persoonlijke schade
- materiële schade
Transport van een cilinder in de
oorspronkelijke verpakking door middel
van takel of vorkheftruck:
Maak de kabel vast of positioneer de vorken
zoals aangegeven op het schema
Transport van een cilinder door middel van
een takel:
Maak de kabel vast zoals aangegeven op het schema
!
Iedere schade die zich voordoet tijdens het transport die
verband houdt met de levering, dient schriftelijk binnen 48 uur
gemeld te worden aan ASCO-JOUCOMATIC.
2.2 Opslagvoorwaarden
Opslaan op een droge plek beschut tegen stof, horizontaal op een
vlak oppervlak.
De stoppen zorgen ervoor dat het vet niet opdroogt. Vermijd iedere
torsie.
2.3 Montage
Voor de montage:
- Verwijder de verpakking van de montagezone.
- Verwijder de stoppen.
- Verplaats de zuiger handmatig over 2 volledige slagen.
Controleer de volgende punten:
- De veiligheidsinstellingen van de installaties zijn nageleefd
(bijvoorbeeld: norm DIN EN 983)
- De cilinder bevindt zich niet in een verbogen of gebogen positie.
- De aansluitingen en bewegende delen zijn toegankelijk.
- De etiketten op de cilinder zijn leesbaar.
De stangloze cilinders van ASCO-JOUCOMATIC kunnen aanzienlijke
lasten verplaatsen met hoge snelheden. De gebruiker dient zelf de
veiligheid rondom de installatie te garanderen.
!
In geval van booglassen is het noodzakelijk om de cilinder te
verwijderen of deze elektrisch te isoleren.
Zo niet, dan kunnen de waterdichte banden ernstig beschadigd
raken.
3. ONDER DRUK ZETTEN
!
Voor het onder druk zetten controleren:
- Of de bekabeling correct is.
- Of er niets is dat de zuiger tijdens zijn slag belemmert.
Een complete machine onder druk zetten
- Verplaats de zuiger handmatig over 2 volledige slagen.
- Positioneer de zuiger in het midden van de slag.
- Schroef de dempingsschroeven helemaal vast.
- Schroef deze schroeven een halve toer los.
- Laat de druk langzaam toenemen om iedere ongecontroleerde
beweging te vermijden (progressieve starter van ASCO-
JOUCOMATIC ).
- Stel de verplaatsingsnelheid in met behulp van de schroeven van de
debietbegrenzers.
- Stel de eindeslagdempers in.
Een geïsoleerde cilinder onder druk zetten
- Verplaats de zuiger handmatig over 2 volledige slagen.
- Positioneer de zuiger in het midden van de slag.
- Schroef de dempingsschroeven helemaal vast.
- Schroef deze schroeven een toer los.
- Gebruik dezelfde druk aan de 2 zijden, de zuiger stopt na een korte
beweging.
- Ontlucht een kamer; de zuiger gaat naar het einde van de slag.
- Wissel de ontluchting en de luchtvoeding om.
- Stel de verplaatsingsnelheid in met behulp van de schroeven van de
debietbegrenzers.
- Stel de eindeslagdempers in.
Onder druk zetten na lange tijd niet gewerkt te hebben
- Verplaats de zuiger handmatig over 2 volledige slagen.
- Positioneer de zuiger in het midden van de slag.
- Begin zoals bij het onder druk zetten van een geïsoleerde cilinder
(zie hierboven).
6. REPARATIE
Reinigen: gebruik een zachte doek en niet-agressieve producten.
Problemen oplossen: zie tabel.
7. ONDERHOUD
Verbrijzelingsgevaar
!
Voor ieder onderhoud dient alle energie te worden
uitgeschakeld.
Neem de regels in acht die gelden voor de uitschakeling van de
energie in de werkplaats.
Als 6000 km is afgelegd: demonteer de cilinder, reinig deze en
verwissel de versleten onderdelen.
Reinig de binnenband indien nodig.
Zie de handleiding van de reserveonderdelen PR-P267-1.
26
NL
27
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is een lek hoorbaar tijdens
de slag
Er is een lek hoorbaar ter
hoogte van de zuiger
De cilinder lektter hoogte van
een deksel
De zuiger gaat langzaam of
onregelmatig vooruit
De cilinder komt niet tot het
einde van de slag
De zuiger komt te hard bij het
einde van de slag aan het ene
en/of het andere uiteinde
De sensoren functioneren niet
naar behoren
De binnenband is vuil
Zuigerdichting is defect
O-ring is defect
1) Dichtingen zijn versleten
2) Onvoldoende gesmeerd
3) Zuigerdichting is defect
4) Snelheidsregeling te langzaam
5) Te lage druk
6) Standaard vet in de cilinder terwijl de gewenste
snelheid lager is dan 0,2 m/s
De dempingsschroef is te strak aangeschroefd
1) Demping verkeerd ingesteld
2) Te grote last
3) Dempingsdichting, zuigerdichting, binnenband of
dempingspen is defect
1) Aanzienlijke magnetische velden te dicht bij de
sensoren
2) Defecte sensor
Reinig de binnenband
Vervang de zuigerdichting
Vervang de O-ring
1-3) Demonteer de cilinder, reinig deze,
vervang de dichtingen en smeer
opnieuw
4) Verhoog de snelheidsinstelling
5) Controleer de druk
6) Gebruik de smering trage snelheid
Stel de demping in
1) Stel de demping in
2) Gebruik externe schokdempers
3) Controleer en vervang indien nodig
1) Plaats de onderdelen die magnetische
velden veroorzaken verder weg
2) Vervang de sensor
Problemen oplossen
Inwerkingstelling en gebruiksaanwijzing
NL
Voor de regeling of het onderhoud van de geleiding dient het geheel
cilinder/geleiding losgekoppeld te worden van de machine of een
andere drager.
Demontage van de slede
1. Ontlucht de cilinder en schakel ieder elektrisch apparaat uit (type
sensor).
2. Verwijder alle externe onderdelen die gemonteerd zijn op de slede (12).
3. Schroef een aandrijfblok (17) van de zuiger los om de slede te
verplaatsen.
4. Schroef de schroeven (6) van het deksel van de schraper (7) los.
5. Uitsluitend voor doorsneden 40 en 50: schroef een deksel van de
cilinder los (aan dezelfde zijde als het aandrijfblok).
6. Verwijder de slede van de rail.
7. Verwijder de deksels van de schraper (7) helemaal met de vilten (8)
en de schrapers (9) van de slede (12).
8. Verwijder de schroeven (10) en de geleideschoenen (11) van de
slede (12).
Demontage van de geleidingsrail
1. Verwijder de schroefdoppen (5).
2. Verwijder de schroeven (4) en de ringen (3) en ontkoppel de
geleidingsrail (1).
3. Indien nodig: demonteer een deksel van de cilinder en laat de
bevestigingsstrip in de groeve van de cilinder glijden.
Hermontage van de geleidingsrail
1. Inspecteer de rail (1) en vervang deze indien nodig.
2. Reinig alle onderdelen.
3. Indien nodig: demonteer een deksel van de cilinder en laat de
bevestigingsstrip in de groeve van de cilinder glijden.
4. Bevestig de rail (1) en de bevestigingsstrip (2)
op de cilinder met de schroeven (4) en ringen
(3) (let op het maximumkoppel) De groeve
(X) van de rail (1) dient zich aan de zuigerzijde
te bevinden. Het steunvlak (Y) van de rail
(1), dat zich aan dezelfde zijde bevindt als
de groeve (X), dient in de zwaluwstaart
geplaatst te worden.
5. Steek de schroefdoppen (5) in de rail (1) (let op:
deze moeten gelijk aan of iets onder het railoppervlak liggen).
Hermontage van de slede
1. Inspecteer de onderdelen: de geleideschoenen (11), schrapers (9)
en vilten (8) en vervang deze indien nodig.
2. Reinig alle onderdelen.
3. Voor de instelling van de speling van de geleideschoenen is er een
vaste zijde en een zijde voor de aanpassing. De geleideschoen aan
de vaste zijde (11b) is stevig op de onderkant van de slede (12)
gemonteerd met de schroeven (10).
4. Plaats de 3 schroefdoppen (13) in de geleideschoen (11a) en maak
deze vervolgens vast op de slede (12) met de schroeven (10). Draai
de schroeven (10) aan totdat de geleideschoen op de slede gedrukt
zit waarbij een geringe speling gehandhaafd blijft.
5. Laat de slede (12) voorzichtig op de rail (1) glijden, met de instelschroef
(14) aan de zuigerzijde.
6. Stel de geleideschoenen (11) in met de instelschroef (14). De
geleideschoenen dienen ingesteld te worden zonder last. Er mag
geen enkele speling bestaan op het punt van de minste weerstand
op de rail (1). Op het zwaarste punt mag de weerstand niet groter zijn
dan de vermelde maximumwaarden.
De aanbevolen en maximale waarden zijn:
7. Draai eerst de schroeven (10) vast en vervolgens de instelschroeven
(18) volgens de vermelde aanhaalkoppels.
8. Bevestig de deksels van de schraper (7), de vilten (8) en de
schrapers (9) met de schroeven (6).
9. Centreer de slede (12) ter hoogte van de zuiger en bevestig het
aandrijfblok (17) met de schroeven (15) en ringen (16).
Let op: Het aandrijfblok (17) dient tegen de slede (12) aangedrukt
te worden zonder speling!!!
10. Monteer het deksel van de cilinder indien nodig terug.
Smering: De geleiding is zelfsmerend.
Ø cilinder (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
aanbevolen 1 N 1,5 N 2 N 3 N
maximum 6 N 9 N 10 N 12 N
MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR STBB-CILINDER (Ø25 - 50 mm)
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
6 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
10 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
15 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
18 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
Aanhaalkoppels voor de schroeven:
28
NL
Voor de regeling of het onderhoud van de geleiding dient het geheel
cilinder/geleiding losgekoppeld te worden van de machine of een
andere drager.
Demontage van de geleidingsslede
1. Ontlucht de cilinder en schakel ieder elektrisch apparaat uit (type
sensor).
2. Verwijder alle externe onderdelen die gemonteerd zijn op de slede (16).
3. Schroef een aandrijfblok (20) van de zuiger los om de slede te
verplaatsen.
4. Schroef de schroeven (10) van het deksel van de schraper (11) los.
5. Uitsluitend voor Ø40 en 50 mm: schroef een deksel van de cilinder
los (aan dezelfde zijde als het aandrijfblok).
6. Verwijder de slede van de rail (1).
7. Verwijder de deksels van de schraper (11) helemaal met de vilten
(12) en de schrapers (13) aan de 2 zijden van de slede (16).
8. Verwijder de schroeven (14) en de geleideschoenen (15) van de
slede (16).
Demontage van de rem
1. Verwijder de schroeven (6), de houdplaatjes (7) en de veren (8) van
de slede.
2. Om de remzuiger (21) te verwijderen, zet u de rem onder druk
(geen puntig gereedschap gebruiken!).
!
Gevaarlijk: houd de remzuiger vast terwijl u deze onder druk
zet.
3. Verwijder de schroeven (24), de remvoering (23) en de O-ring (9)
van de remzuiger (22).
4. Inspecteer de onderdelen - vervang versleten of beschadigde
onderdelen zoals: O-ring (9) en remvoering (23).
Demontage van de geleidingsrail
1. Verwijder de schroefdoppen (5).
2. Verwijder de schroeven (4) en de ringen (3) en verwijder de
geleidingsrail (1).
3. Indien nodig: demonteer een deksel van de cilinder en laat de
bevestigingsstrip in de groeve van de cilinder glijden.
Hermontage van de geleidingsrail
1. Inspecteer de rail (1) en vervang deze indien nodig.
2. Reinig alle onderdelen.
3. Indien nodig: demonteer een deksel van de cilinder en laat de
bevestigingsstrip in de groeve van de cilinder glijden.
Ø cilinder (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
aanbevolen 1 N 1,5 N 2 N 3 N
maximum 6 N 9 N 10 N 12 N
4. Bevestig de rail (1) en de bevestigingsstrip
(2) op de cilinder met de schroeven (4) en
ringen (3) (let op het maximumkoppel) De
groeve (X) van de rail (1) dient zich aan de
zuigerzijde te bevinden. Het steunvlak (Y)
van de rail (1), dat zich aan dezelfde zijde
bevindt als de groeve (X), dient in de
zwaluwstaart geplaatst te worden.
5. Steek de schroefdoppen (5) in de rail (1) (let op: deze moeten gelijk
aan of iets onder het railoppervlak liggen).
Hermontage van de rem
1. Reinig alle onderdelen, de binnenkant van de kamer van de zuiger
en de aansluiting ervan.
2. Bevestig de remvoering (23) op de zuiger (22). Maak de schroeven
(23) vast met behulp van kleefmiddel (type Loctite rem geringe
draad).
3. Smeer de zuigerbehuizing licht met het geleidingsvet.
!
Let op: Er mag geen vet op de remvoering komen.
4. Plaats de O-ring (9) terug op de remzuiger (22) en smeer deze licht.
5. Plaats de zuiger (22) terug in de slede (16).
6. Bevestig de veren (8) en de plaatjes van de veerdragers (7).
Maak de schroeven (6) vast met behulp van kleefmiddel (type
Loctite rem geringe draad).
Hermontage van de slede
1. Inspecteer de onderdelen: paar geleideschoenen (15), schraper
(13) en vilt (12) en vervang deze indien nodig.
2. Reinig alle onderdelen.
3. Voor de instelling van de speling van de geleideschoenen is er een
vaste zijde en een zijde voor de aanpassing. De geleideschoen aan
de vaste zijde (15b) is stevig op de onderkant van de slede (16)
gemonteerd met de schroeven (14).
4. Plaats de 3 schroefdoppen (17) in de geleideschoen (15a) en maak
deze vervolgens vast op de slede (16) met de schroeven (14).
Draai de schroeven (14) aan totdat de geleideschoen op de slede
gedrukt zit waarbij een geringe speling gehandhaafd blijft.
5. Laat de slede (16) voorzichtig op de rail (1) glijden, met de
instelschroef (19) aan de zuigerzijde.
6. Stel de geleideschoenen (15) in met de instelschroef (19). De
geleideschoenen dienen ingesteld te worden zonder last. Er mag
geen enkele speling bestaan op het punt van de minste weerstand
op de rail (1). Op het zwaarste punt mag de weerstand niet groter
zijn dan de vermelde maximumwaarden.
De aanbevolen en maximale waarden zijn:
7. Draai eerst de schroeven (14) vast en vervolgens de instelschroeven
(25) volgens de vermelde aanhaalkoppels.
8. Bevestig de deksels van de schraper (11), de vilten (12) en de
schrapers (13) met de schroeven (10).
9. Centreer de slede (16) ter hoogte van de zuiger en bevestig het
aandrijfblok (21) met de schroeven (20) en ringen (18).
Let op: Het aandrijfblok (21) dient tegen de slede (16) aangedrukt
te worden zonder speling!!!
10. Monteer het deksel van de cilinder indien nodig terug.
Smering: De geleiding is zelfsmerend.
Aanhaalkoppels
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
6 3 Nm 3 Nm 3 Nm 3 Nm
10 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
14 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
20 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
24 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm
25 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR STBB-CILINDER MET ACTIEVE REM (Ø25 - 50 mm)
29
NL
Hermontage van de rem
1. Reinig alle onderdelen, de binnenkant van de kamer van de zuiger en de
aansluiting ervan.
2. Steek de centreerpen (16) op de remzuiger met behulp van de drukring
(18) en maak de remvoering (12) vast op de zuiger (14), maak de
schroeven (11) vast met behulp van kleefmiddel (type Loctite rem geringe
draad).
3. Smeer de zuigerbehuizing licht met het geleidingsvet.
!
Let op: Er mag geen vet op de remvoering komen.
4. Plaats de O-ringen (13) en (15) terug op de remzuiger (14) en smeer deze
licht.
5. Plaats de zuiger (14) terug in de slede (23).
Hermontage van de slede
1. Inspecteer de onderdelen - vervang versleten of beschadigde onderdelen
zoals: paar geleideschoenen (19), schraper (9) en vilt (6).
2. Reinig de onderdelen.
3. Voor de instelling van de speling van de geleideschoenen is er een vaste
zijde en een zijde voor de aanpassing. De geleideschoen aan de vaste
zijde (19b) is stevig op de onderkant van de slede (23) gemonteerd met
de schroeven (10).
4. Plaats de 3 schroefdoppen (28) in de geleideschoen (19a) en maak deze
vervolgens vast op de slede (23) met de schroeven (10). Draai de
schroeven (10) aan totdat de geleideschoen op de slede gedrukt zit
waarbij een geringe speling gehandhaafd blijft.
5. Laat de slede (23) voorzichtig op de rail (1) glijden, met de instelschroef
(24) aan de zuigerzijde.
6. Stel de geleideschoenen (19) in met de instelschroef (24). De
geleideschoenen dienen ingesteld te worden zonder last. Er mag geen
enkele speling bestaan op het punt van de minste weerstand op de rail (1).
Op het zwaarste punt mag de weerstand niet groter zijn dan de vermelde
maximumwaarden.
De aanbevolen en maximale waarden zijn:
7. Draai eerst de schroeven (10) vast en vervolgens de instelschroeven (29)
volgens de vermelde aanhaalkoppels.
8. Bevestig de deksels van de schraper (8), de vilten (6) en de schrapers (9)
met de schroeven (7).
Smering: De geleiding is zelfsmerend.
Eindmontage
1. Centreer de slede (23) ter hoogte van de zuiger en bevestig het aandrijfblok
(27) met de schroeven (26) en ringen (25).
Let op: Het aandrijfblok (21) dient tegen de slede (16) aangedrukt
te worden zonder speling!!!
2. Druk de veer (17) en de drukring (18)
in de centreerpen.
Let op: Zie het diagram voor de
schikking van de veren en de
drukringen. Het aantal windingen van
de veer (17) en de ringen (18) kan
variëren afhankelijk van het type rem.
3. Plaats de plaat (22) terug op de
drukringen (18).
4. Draai de schroeven (20) met de
bijbehorende ringen (21) geleidelijk vast totdat de plaat (22) zich helemaal
plat op de slede (23) bevindt.
5. Monteer het deksel van de cilinder indien nodig terug.
Ø cilinder (mm) Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
aanbevolen 1 N 1,5 N 2 N 3 N
maximum 6 N 9 N 10 N 12 N
Voor de regeling of het onderhoud van de geleiding dient het geheel cilinder/
geleiding losgekoppeld te worden van de machine of een andere drager.
Demontage van de slede
1. Ontlucht de cilinder en schakel ieder elektrisch apparaat uit (type sensor).
2. Verwijder alle externe onderdelen die gemonteerd zijn op de slede (22).
3. Verwijder de schroeven (20) en de ringen (21) en maak voorzichtig de
plaat (22) los, zodat deze niet in de slede (23) blokkeert.
4. Verwijder de plaat (22) van de slede (23).
5. Schroef een aandrijfblok (27) van de zuiger los om de slede te verplaatsen.
6. Schroef de schroeven (7) van het deksel van de schraper (8) los.
7. Uitsluitend voor Ø40 en 50 mm: verwijder een deksel van de cilinder.
8. Verwijder de slede (23) van de geleidingsrail (1).
9. Verwijder de deksels van de schraper (8) helemaal met de vilten (6) en de
schrapers (9) aan de zijde van de slede (23).
10. Verwijder de schroeven (10) en de geleideschoenen (19) van de slede (23).
Demontage van de rem
1. Verwijder de veren (17) de drukringen (18) en de remzuiger (14) van de
slede (23).
2. Verwijder de schroeven (11), de remvoering (12) en de centreerpen (16)
van de remzuiger (14), evenals de O-ringen (13) en (15).
3. Inspecteer de onderdelen - vervang versleten of beschadigde onderdelen
zoals: O-ring (14), (15) en remvoering (12).
Demontage van de rail
1. Verwijder de schroefdoppen (5).
2. Verwijder de schroeven (4) en de ringen (3) en verwijder de geleidingsrail (1).
3. Indien nodig: demonteer een deksel van de cilinder en laat de
bevestigingsstrip in de groeve van de cilinder glijden.
Hermontage van de rail
1. Inspecteer de rail (1) en vervang deze indien nodig.
2. Reinig alle onderdelen.
3. Indien nodig: demonteer een deksel van de cilinder en laat de
bevestigingsstrip in de groeve van de cilinder glijden.
4 Bevestig de rail (1) en de bevestigingsstrip (2) op de
cilinder met de schroeven (4) en ringen (3) (let op
het maximumkoppel). De groeve (X) van de rail
(1) dient zich aan de zuigerzijde te bevinden.
Het steunvlak (Y) van de rail (1), dat zich aan
dezelfde zijde bevindt als de groeve (X), dient
in de zwaluwstaart geplaatst te worden.
5. Steek de schroefdoppen (5) in de rail (1) (let op:
deze moeten gelijk aan of iets onder het
railoppervlak liggen).
Aanhaalkoppels
Pos Ø25 Ø32 Ø40 Ø50
4 3 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
7 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm
10 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 20 Nm
11 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm 0,8-1 Nm
20 5,5 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm
26 9 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm 14,5 Nm
29 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm
MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR STBB-CILINDER MET PASSIEVE REM (Ø25 - 50 mm)
NL
ASCO/JOUCOMATIC reserves the right to alter the availability and specifications without notice.
ASCO JOUCOMATIC SA
BP 312, 92506 RUEIL Cedex - FRANCE
(33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.ascojoucomatic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Asco Series 448 Rodless Band Cylinders Type STBB de handleiding

Type
de handleiding

Andere documenten