IKEA LOV3 Handleiding

Type
Handleiding
LAGAN
PT
ES
GR
NL
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30
NEDERLANDS 44
Índice
Informações de segurança 4
Instruções de segurança 5
Instalação 7
Descrição do produto 8
Antes da primeira utilização 8
Utilização diária 9
Funções adicionais 9
Tabela de cozedura 9
Manutenção e limpeza 10
O que fazer se… 12
Dados técnicos 13
Preocupações ambientais 13
GARANTIA IKEA 14
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Informações de segurança
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões
ou danos resultantes da instalação e utilização incorrectas.
Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura re-
ferência.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Advertência Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade
permanente.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou
mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimen-
to se forem supervisionadas por um adulto que seja respon-
sável pela sua segurança.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcan-
ce das crianças.
Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do
aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As
partes acessíveis estão quentes.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crian-
ças, recomendamos que o active.
A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectua-
das por crianças sem supervisão.
PORTUGUÊS 4
Segurança geral
A instalação deste aparelho e a substituição do cabo têm de
ser efectuadas por uma pessoa qualificada.
O interior do aparelho fica quente durante o funcionamento.
Não toque nos elementos de aquecimento do aparelho. Uti-
lize sempre luvas de forno para retirar e colocar acessórios
ou recipientes de ir ao forno.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
Desligue a alimentação eléctrica antes de qualquer manu-
tenção.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspadores
metálicos afiados para limpar a porta de vidro porque po-
dem riscar a superfície e partir o vidro.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser sub-
stituído pelo fabricante, por um agente de assistência autori-
zado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar
perigos.
Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque
eléctrico.
Instruções de segurança
Instalação
Advertência A instalação deste
aparelho só deve ser efectuada por
uma pessoa qualificada.
Remova toda a embalagem.
Não instale nem utilize o aparelho se ele
estiver danificado.
Cumpra as instruções de instalação for-
necidas com o aparelho.
Tenha sempre cuidado quando deslocar
o aparelho porque ele é pesado. Use
sempre luvas de protecção.
Não puxe o aparelho pela pega.
Certifique-se de que as estruturas que fi-
carem ao lado e por cima do aparelho
são seguras.
As partes laterais do aparelho devem fi-
car ao lado de aparelhos ou unidades
que tenham a mesma altura.
Ligação eléctrica
Advertência Risco de incêndio e
choque eléctrico.
Todas as ligações eléctricas devem ser
efectuadas por um electricista qualifica-
do.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
PORTUGUÊS 5
Certifique-se de que a informação sobre
a ligação eléctrica existente na placa de
características está em conformidade
com a alimentação eléctrica. Se não esti-
ver, contacte um electricista.
Utilize sempre uma tomada devidamente
instalada e à prova de choques eléctri-
cos.
Não utilize adaptadores de tomadas du-
plas ou triplas, nem cabos de extensão.
Certifique-se de que não danifica a ficha
e o cabo de alimentação eléctrica. Con-
tacte a Assistência Técnica ou um electri-
cista para substituir o cabo de alimenta-
ção se estiver danificado.
Não permita que os cabos eléctricos to-
quem na porta do aparelho, especial-
mente se a porta estiver quente.
As protecções contra choques eléctricos
das peças isoladas e não isoladas devem
estar fixas de modo a não poderem ser
retiradas sem ferramentas.
Ligue a ficha de alimentação eléctrica à
tomada apenas no final da instalação.
Certifique-se de que a ficha fica acessível
após a instalação.
Se a tomada eléctrica estiver solta, não
ligue a ficha.
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
•Utilize apenas dispositivos de isolamento
correctos: disjuntores de protecção, fusí-
veis (os fusíveis de rosca devem ser reti-
rados do suporte), diferenciais e contac-
tores.
A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita
desligar o aparelho da corrente eléctrica
em todos os pólos. O dispositivo de isola-
mento deve ter uma abertura de contac-
to com uma largura mínima de 3 mm.
Este aparelho está em conformidade com
as Directivas da UE.
Utilização
Advertência Risco de ferimentos,
queimaduras, choque eléctrico e
explosão.
Utilize este aparelho em ambiente do-
méstico.
Não altere as especificações deste apa-
relho.
Certifique-se de que as aberturas de
ventilação não ficam bloqueadas.
Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
Desactive o aparelho após cada utiliza-
ção.
Tenha cuidado sempre que abrir a porta
do aparelho quando estiver a funcionar.
Pode sair ar muito quente.
Não utilize o aparelho com as mãos hú-
midas ou se ele estiver em contacto com
água.
Não exerça pressão sobre a porta se ela
estiver aberta.
Não utilize o aparelho como superfície
de trabalho ou armazenamento.
Mantenha a porta do aparelho sempre
fechada quando ele estiver a funcionar.
Abra a porta do aparelho com cuidado.
A utilização de ingredientes com álcool
pode provocar uma mistura de álcool e
ar.
Evite que faíscas ou chamas entrem em
contacto com o aparelho quando abrir a
porta.
Não coloque produtos inflamáveis, ou
objectos molhados com produtos infla-
máveis, no interior, perto ou em cima do
aparelho.
Advertência Risco de danos no
aparelho.
Para evitar danos ou descoloração do
esmalte:
– Não coloque recipientes de ir ao forno
ou outros objectos directamente sobre o
fundo da cavidade do aparelho.
– Não coloque folha de alumínio directa-
mente sobre o fundo da cavidade do
aparelho.
– Não verta água directamente sobre o
aparelho quando este estiver quente.
– Não mantenha pratos e alimentos hú-
midos no aparelho após acabar de cozi-
nhar.
PORTUGUÊS 6
– Tenha cuidado quando remover ou
montar os acessórios.
A descoloração do esmalte não afecta o
desempenho do aparelho. Não repre-
senta qualquer defeito em termos de ga-
rantia.
Utilize uma forma funda para bolos muito
húmidos. Caso contrário, os sumos de fru-
ta podem provocar manchas permanen-
tes.
Manutenção e limpeza
Advertência Risco de ferimentos,
incêndio e danos no aparelho.
Antes de qualquer acção de manuten-
ção, desactive o aparelho e desligue a fi-
cha da tomada eléctrica.
Certifique-se de que o aparelho está frio.
Existe o risco de quebra dos painéis de
vidro.
Substitua imediatamente os painéis de
vidro se estiverem danificados. Contacte
a Assistência Técnica.
Tenha cuidado quando retirar a porta do
aparelho. A porta é pesada!
Limpe o aparelho com regularidade pa-
ra evitar que o material da superfície se
deteriore.
Quaisquer restos de gordura ou alimen-
tos que fiquem no aparelho podem pro-
vocar incêndio.
Se utilizar um spray para forno, siga as
instruções de segurança da embalagem.
Luz interior
O tipo de lâmpada normal ou de halo-
génio utilizado neste aparelho destina-se
apenas a aparelhos domésticos. Não a
utilize para iluminação em casa.
Advertência Risco de choque eléctrico.
Antes de substituir a lâmpada, desligue o
aparelho da corrente eléctrica.
Utilize apenas lâmpadas com as mesmas
especificações.
Eliminação
Advertência Risco de ferimentos e
asfixia.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica e
elimine-o.
Remova o trinco da porta para evitar
que crianças ou animais de estimação
possam ficar aprisionados no interior do
aparelho.
Instalação
Advertência Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Consulte as Instruções de Montagem
para a instalação.
Instalação eléctrica
Advertência A instalação eléctrica só
deve ser efectuada por uma pessoa
qualificada.
O fabricante não é responsável pelo
não cumprimento das precauções de
segurança do capítulo “Informações de se-
gurança”.
Este aparelho é fornecido apenas com um
cabo de alimentação.
PORTUGUÊS 7
Descrição do produto
1
2 3 4
5
6
7
1
Painel de comandos
2
Indicador de temperatura
3
Botão da temperatura
4
Botão das funções do forno
5
Aberturas de ventilação
6
Lâmpada do forno
7
Placa de características
Acessórios do forno
Prateleira em grelha x 1
Para recipiente de ir ao forno, forma de
bolo, assados.
Tabuleiro para assar x 1
Para bolos e biscoitos.
Antes da primeira utilização
Advertência Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Limpeza inicial
Remova todos os acessórios.
Limpe o aparelho antes da primeira utili-
zação.
Importante Consulte o capítulo
“Manutenção e limpeza”.
Pré-aquecimento
Pré-aqueça o aparelho vazio para queimar
a gordura restante.
1.
Seleccione a função
e a temperatura
máxima.
2. Deixe o aparelho funcionar durante
uma hora.
Os acessórios podem ficar mais quentes do
que o habitual. O aparelho pode emitir al-
gum odor e fumo. Isso é normal. Certifique-
-se de que a circulação de ar é suficiente.
Segurança para crianças mecânica
O aparelho é entregue com a segurança
para crianças instalada e activada. Encon-
tra-se debaixo do painel de comandos, no
lado direito.
Para abrir a porta
do forno com a se-
gurança para cri-
anças instalada,
puxe a pega da se-
gurança para cri-
anças para cima,
como ilustrado na
imagem.
Feche a porta do
forno sem puxar a
segurança para cri-
anças.
Para retirar a segu-
rança para crian-
ças, abra a porta
do forno e retire a
segurança para cri-
anças com a chave
torx. A chave torx
encontra-se no sa-
co de acessórios do
forno.
PORTUGUÊS 8
Utilização diária
Advertência Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Activar e desactivar o aparelho
1. Rode o botão de controlo das funções
do forno para uma função do forno.
2. Rode o botão de comando da tempe-
ratura para uma temperatura.
O indicador de temperatura mantém-
-se aceso enquanto a temperatura do
aparelho aumenta.
3. Para desligar o aparelho, rode o botão
de controlo das funções do forno e o
botão de comando da temperatura
para a posição Off (desligado).
Funções do forno
Função do forno Aplicação
Posição Off (des-
ligado)
O aparelho está desligado (off).
Luz
Para acender a lâmpada do forno sem ter uma função de co-
zedura activa.
Aquecimento in-
ferior
Para cozer bolos com bases estaladiças. Apenas o elemento
de aquecimento inferior funciona.
Convencional
(aquecimento su-
perior e inferior)
Para cozer e assar num nível do forno. Os elementos de aque-
cimento superior e inferior funcionam em simultâneo.
Aquecimento su-
perior
Para terminar pratos cozinhados. Apenas o elemento de
aquecimento superior funciona.
Funções adicionais
Ventoinha de arrefecimento
Quando o aparelho é colocado em funcio-
namento, a ventoinha de arrefecimento é
activada automaticamente para manter as
superfícies do aparelho frias. Se desactivar
o aparelho, a ventoinha de arrefecimento
continua a funcionar até o aparelho arrefe-
cer.
Termóstato de segurança
Se o aparelho for utilizado incorrectamente
ou tiver alguma anomalia, pode ocorrer um
sobreaquecimento perigoso. Para evitar is-
so, o forno possui um termóstato de segu-
rança que corta a alimentação eléctrica. O
forno volta a activar-se automaticamente
quando a temperatura baixar.
Tabela de cozedura
Peso
(kg)
Alimentos Função
do forno
Nível Temperatura do
forno (°C)
Tempo de coze-
dura (min)
1 Porco/borre-
go
2 180 110 - 130
1Vitela/Vaca
2 190 70 - 100
PORTUGUÊS 9
Peso
(kg)
Alimentos Função
do forno
Nível Temperatura do
forno (°C)
Tempo de coze-
dura (min)
1,2 Frango/Coe-
lho
2 190 70 - 80
1,5 Pato
1 160 120 - 150
3Ganso
1 160 150 - 200
4Peru
1 180 210 - 240
1Peixe
2 190 30 - 40
1Tomates re-
cheados com
pepperoni /
Batatas assa-
das
2 190 50 - 70
Bolos instantâ-
neos
2 160 45 - 55
1Tartes
2 160 80 - 100
Biscoitos
3 140 25 - 35
2 Lasanha
2 180 45 - 60
1 Pão branco
2 190 50 - 60
1Pizza
1 190 25 - 35
Manutenção e limpeza
Advertência Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Limpe a parte da frente do aparelho com
um pano macio, água quente e um pro-
duto de limpeza.
Para limpar as superfícies metálicas, utili-
ze um produto de limpeza habitual.
Após cada utilização, limpe o interior do
forno. Desta forma, a sujidade não ficará
queimada e poderá removê-la com mais
facilidade.
Limpe a sujidade persistente com um
produto de limpeza especial para forno.
Limpe todos os acessórios do forno após
cada utilização e deixe-os secar. Utilize
um pano macio com água quente e um
produto de limpeza.
Se tiver acessórios anti-aderentes, não os
limpe com produtos de limpeza agressi-
vos ou objectos afiados, nem na máquina
de lavar loiça. Pode destruir a camada
anti-aderente.
Aparelhos de aço inoxidável ou alu-
mínio:
Limpe a porta do forno apenas com uma
esponja molhada. Seque com um pano ma-
cio.
Não utilize esfregões de palha-de-aço, áci-
dos ou materiais abrasivos, pois podem da-
nificar a superfície do forno. Limpe o painel
de comandos do forno com as mesmas pre-
cauções.
PORTUGUÊS 10
Limpar a junta da porta
Verifique regularmente a junta da porta.
A junta da porta encontra-se em volta da
estrutura da cavidade do forno. Não uti-
lize o aparelho se a junta da porta esti-
ver danificada. Contacte o Centro de As-
sistência Técnica.
Para limpar a junta da porta, utilize um
pano macio com água morna e um agen-
te de limpeza.
Lâmpada do forno
Advertência Tenha cuidado quando
substituir a lâmpada do forno. Existe o
risco de choque eléctrico.
Antes de substituir a lâmpada do forno:
•Desactive o forno.
Retire os fusíveis da caixa de fusíveis ou
desligue o disjuntor.
Coloque um pano no fundo do forno
para proteger a luz do forno e a pro-
tecção de vidro.
1. Rode a protecção de vidro para a es-
querda e retire-a.
2. Limpe a protecção de vidro.
3. Substitua a lâmpada do forno por uma
lâmpada do forno de 25 W, 230 V (50
Hz) e resistente ao calor até 300 °C (Ti-
po de ligação: E14).
4. Instale a protecção de vidro.
Limpeza da porta do forno
A porta do forno tem dois painéis de vidro.
Pode remover a porta do forno e o painel
de vidro interior para limpar.
A porta do forno pode fechar-se se
tentar remover o painel de vidro interi-
or antes de remover a porta do forno.
1
Abra a porta total-
mente.
2
Levante e rode as
alavancas nas duas
dobradiças.
3
Feche a porta do
forno para a pri-
meira posição de
abertura (meio). Em
seguida, puxe para
a frente e remova a
porta do respectivo
lugar.
4
Coloque a porta
numa superfície es-
tável protegida por
um pano macio.
5
Liberte o sistema de
bloqueio para re-
mover o painel de
vidro interior.
6
Rode os dois fixa-
dores em 90° e re-
mova-os dos res-
pectivos alojamen-
tos.
PORTUGUÊS 11
7
2
1
Com cuidado, le-
vante (passo 1) e
remova (passo 2) o
painel de vidro.
Limpe o painel de vidro com água e deter-
gente. Seque cuidadosamente o painel de
vidro.
Instalar a porta e o painel de vidro
Quando a limpeza estiver concluída, instale
o painel de vidro e a porta do forno. Siga
os passos descritos acima na sequência
oposta.
A zona com a impressão em relevo tem de
ficar voltada para o lado interior da porta.
Certifique-se de que, após a instalação, a
superfície da moldura do painel de vidro na
zona da serigrafia não é rugosa.
Certifique-se de que instala o painel de vi-
dro interior correctamente nos respectivos
alojamentos. Observe a ilustração.
O que fazer se…
Advertência Consulte os capítulos
relativos à segurança.
Problema Causa possível Solução
O aparelho não funciona. O aparelho não está activa-
do.
Active o aparelho. Consulte
o capítulo "Utilização diá-
ria".
O aparelho não funciona. O disjuntor do quadro eléc-
trico está desligado.
Verifique o disjuntor. Se o
disjuntor disparar mais do
que uma vez, contacte um
electricista qualificado.
A lâmpada do forno não
acende.
A lâmpada do forno está
avariada.
Substitua a lâmpada do for-
no.
Há vapor e água condensa-
da nos alimentos e no forno.
Deixou um prato no forno
demasiado tempo.
Não deixe os pratos no for-
no por mais de 15-20 minu-
tos após a conclusão da co-
zedura.
Se não conseguir encontrar uma solução
para o problema, contacte o seu fornece-
dor ou o Centro de Assistência Técnica.
Os dados de contacto do Centro de Assis-
tência Técnica encontram-se na placa de
características. A placa de características
está na moldura frontal da cavidade do
PORTUGUÊS 12
aparelho. Não remova a placa de caracte-
rísticas da cavidade do aparelho.
Recomendamos que anote os dados aqui:
Modelo (MOD.) .........................................
Número do produto (PNC) .........................................
Número de série (S.N.) .........................................
Dados técnicos
Dimensões (interior) Largura
Altura
Profundidade
408
328
416
Volumes utilizáveis 55 l
Área do tabuleiro para assar 1140 cm²
Resistência de aquecimento inferior 1000 W
Resistência de aquecimento superior 800 W
Forno completo (superior + inferior) 1800 W
Lâmpada do forno 15 W
Ventoinha de arrefecimento 25 W
Potência nominal total 1850 W
Voltagem 230 V
Frequência 50 Hz
Número de funções 3
Consumo de energia 0,79 kWh
Consumo de energia com uma carga
standard e aquecimento inferior
0,79 kWh
Preocupações ambientais
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo
. Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos. Não
elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
Material da embalagem
O material utilizado na embalagem é eco-
lógico e reciclável. As peças de plástico es-
tão marcadas com abreviaturas internacio-
nais como, por exemplo, PE, PS, etc. Colo-
que o material da embalagem nos conten-
tores disponibilizados para o efeito, nos lo-
cais de eliminação de resíduos da sua área.
PORTUGUÊS 13
GARANTIA IKEA
Qual é a duração da garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos a partir da data de compra original
do Aparelho no IKEA, a não ser que o apa-
relho receba a denominação LAGAN, sen-
do que nesse caso apenas se aplicam dois
(2) anos de garantia. O recibo de compra
original é necessário como prova de com-
pra. Caso sejam efectuadas operações de
assistência no âmbito da garantia, isso não
implica a prorrogação do período de ga-
rantia para o aparelho nem para as novas
peças.
Que aparelhos não são abrangidos pela
garantia IKEA de cinco (5) anos?
A gama de aparelhos com a denominação
LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no
IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
Quem executará as operações de
assistência?
O fornecedor de serviços de assistência
IKEA disponibilizará a assistência através
das respectivas operações de assistência
ou da rede de parceiros de serviços de as-
sistência autorizados.
O que é abrangido por esta garantia?
A garantia abrange avarias do aparelho,
que tenham sido causadas por defeitos de
fabrico ou de material a partir da data de
compra no IKEA. Esta garantia aplica-se
apenas à utilização doméstica. As excep-
ções são especificadas sob o título "O que
não é abrangido por esta garantia?" Du-
rante o período de validade da garantia,
os custos relativos à resolução da avaria,
por exemplo reparações, peças, mão-de-
-obra e deslocações serão abrangidos,
desde que o aparelho esteja acessível para
reparação sem encargos especiais e a ava-
ria esteja relacionada com os defeitos de
fabrico ou material abrangidos pela garan-
tia. Em conformidade com estas condições,
são aplicáveis as directivas da UE (N.º
99/44/EG) e os respectivos regulamentos
locais. As peças substituídas passam a ser
propriedade do IKEA.
O que fará o IKEA para corrigir o
problema?
O fornecedor de serviços de assistência no-
meado pelo IKEA examinará o produto e
decidirá, consoante o que determinar ade-
quado, se a situação em questão está
abrangida por esta garantia. Caso se con-
sidere que a situação está abrangida, o
fornecedor de serviços de assistência do
IKEA ou o respectivo fornecedor de serviços
de assistência autorizado através das suas
operações de assistência, irá, consoante o
que determinar adequado, reparar o pro-
duto com defeito ou substituí-lo por um pro-
duto igual ou semelhante.
O que não é abrangido por esta
garantia?
Desgaste causado pelo uso normal.
Danos deliberados ou negligentes, danos
causados pelo desrespeito das instruções
de funcionamento, instalação incorrecta
ou ligação com tensão incorrecta, danos
causados por reacções químicas ou elec-
troquímicas, ferrugem, corrosão ou danos
causados pela água, incluindo, entre ou-
tros, os danos causados pelo excesso de
calcário na água e os danos causados
por condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo baterias e lâmpa-
das.
Peças não funcionais e questões decora-
tivas que não afectem a utilização nor-
mal do aparelho, incluindo riscos e possí-
veis diferenças de cor.
Danos acidentais causados por substân-
cias ou objectos estranhos e pela limpeza
ou desobstrução de filtros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,
acessórios, cestos de loiça e talheres, tu-
bos de alimentação e drenagem, vedan-
tes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas,
ecrãs, botões, compartimentos e peças
de compartimentos. A não ser que se
comprove que estes danos foram causa-
dos por defeitos de produção.
PORTUGUÊS 14
Casos em que não tenha sido possível
determinar avarias no decurso da visita
do técnico.
Reparações não executadas pelos nossos
fornecedores de serviços de assistência
nomeados e/ou um parceiro contratual
de serviços de assistência autorizado ou
reparações em que tenham sido utiliza-
das peças não originais.
Reparações causadas pela instalação in-
correcta ou contrária às especificações.
A utilização do aparelho em ambiente
não doméstico, ou seja, utilização profis-
sional.
Danos de transporte. Se o cliente trans-
portar o produto para sua casa ou outra
morada, a IKEA não se responsabilizará
por quaisquer danos que este possa so-
frer durante o respectivo transporte. Con-
tudo, se a IKEA efectuar a entrega do
produto na morada de entrega do clien-
te, os eventuais danos sofridos pelo pro-
duto durante o seu transporte serão co-
bertos pela presente garantia.
Custo da instalação inicial do aparelho
da IKEA. No entanto, se um fornecedor
de serviços IKEA ou um parceiro de servi-
ço autorizado reparar ou substituir o
aparelho ao abrigo dos termos da pre-
sente garantia, o fornecedor de serviços
ou o seu parceiro de serviço autorizado
reinstalarão o aparelho reparado ou ins-
talarão o aparelho de substituição, se
necessário.
Esta restrição não se aplica ao trabalho
isento de falhas executado por um especia-
lista qualificado utilizando as nossas peças
originais para adaptar o aparelho às espe-
cificações de segurança técnicas de outro
país da UE.
Como se aplica a legislação nacional
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que abrangem ou excedem to-
dos os requisitos legais locais sujeitos à va-
riação de país para país.
Área de validade
Para aparelhos adquiridos num país da UE
e levados para outro país da UE, os servi-
ços serão fornecidos no âmbito das condi-
ções de garantia normais no novo país.
Uma obrigação para executar os serviços
no âmbito da garantia apenas existe se:
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as especifica-
ções técnicas do país em que ocorre a
reclamação ao abrigo da garantia;
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as Instruções de
Montagem e as Informações de Seguran-
ça do Manual do Utilizador;
O Serviço Pós-Venda específico para
aparelhos IKEA:
Não hesite em contactar o Serviço Pós-Ven-
da IKEA para:
1. apresentar uma reclamação ao abrigo
desta garantia;
2. solicitar esclarecimentos relativamente
à instalação do aparelho IKEA no mo-
biliário de cozinha IKEA. O serviço não
prestará esclarecimentos relativos a:
instalação geral da cozinha IKEA;
ligações eléctricas (se a máquina for
fornecida sem ficha e cabo), ligações
relativas a água e gás, uma vez que
têm de ser executadas por um enge-
nheiro de assistência autorizado.
3. Solicitação de esclarecimentos relativa-
mente ao conteúdo e às especificações
do manual do utilizador do aparelho
IKEA.
Para assegurar que fornecemos o melhor
serviço de assistência, leia atentamente as
Instruções de Montagem e/ou a secção re-
lativa ao Manual do Utilizador desta bro-
chura antes de nos contactar.
Como nos pode contactar se necessitar
dos nossos serviços
PORTUGUÊS 15
Consulte a última página deste manual pa-
ra obter a lista completa de contactos de-
signados pela IKEA e respectivos números
de telefone nacionais.
Importante Para lhe fornecer um serviço
mais rápido, é recomendável utilizar os
números de telefone específicos indicados
no final deste manual. Consulte sempre os
números indicados na brochura do
aparelho específico para o qual necessita
de assistência. Antes de nos contactar,
certifique-se de que tem acesso ao número
de artigo IKEA (código de 8 dígitos) relativo
ao aparelho para o qual necessita de
assistência.
Importante GUARDE O RECIBO DE
COMPRA!
Este recibo é a sua prova de compra e é
necessário para a aplicação da garantia.
Tenha em conta que o recibo indica tam-
bém o nome e o número do artigo IKEA
(código de 8 dígitos) para cada aparelho
adquirido.
Necessita de ajuda adicional?
Para quaisquer questões adicionais não re-
lacionadas com o Serviço Pós-Venda dos
seus aparelhos, contacte o centro de assis-
tência da loja IKEA mais próxima. Reco-
mendamos que leia atentamente a docu-
mentação do aparelho antes de nos con-
tactar.
PORTUGUÊS 16
Índice de materias
Información sobre seguridad 17
Instrucciones de seguridad 18
Instalación 20
Descripción del producto 21
Antes del primer uso 21
Uso diario 22
Funciones adicionales 22
Tablas de cocción 23
Mantenimiento y limpieza 23
Qué hacer si… 25
Datos técnicos 26
Aspectos medioambientales 26
GARANTÍA IKEA 27
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las ins-
trucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de
los daños y lesiones causados por una instalación y uso inco-
rrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato
para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y por personas cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la ex-
periencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siem-
pre que cuenten con la supervisión de una persona que se
responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil
acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para ni-
ños, se recomienda activarlo.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento
de usuario sin la supervisión adecuada.
ESPAÑOL 17
Seguridad general
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y
sustituir el cable.
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No
toque las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes
de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios
refractarios.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente
eléctrica.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de
metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere
arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hi-
ciese añicos.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servi-
cio técnico autorizado o un profesional tendrán que cam-
biarlo para evitar riesgos.
Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de
reemplazar la lámpara con el fin de impedir que se produz-
ca una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Solo un electricista
cualificado puede instalar este
aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación sumi-
nistradas con el aparato.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre que lo mueva. Utilice siempre
guantes de protección.
No tire nunca del aparato sujetando el
asa.
Asegúrese de que el aparato se instala
debajo y junto a estructuras seguras.
Los laterales del aparato deben colocar-
se junto a otros aparatos o muebles de la
misma altura.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que las especificaciones
eléctricas de la placa coincidan con las
del suministro eléctrico de su hogar. En
caso contrario, póngase en contacto con
un electricista.
ESPAÑOL 18
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente insta-
lada.
No utilice adaptadores de enchufes múl-
tiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Póngase
en contacto con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar un cable
de red dañado.
Evite que el cable de red entre en con-
tacto con la puerta del aparato, espe-
cialmente si la puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de for-
ma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corrien-
te únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez fi-
nalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no co-
necte el enchufe.
•No desconecte el aparato tirando del ca-
ble de alimentación. Tire siempre del en-
chufe
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento apropiados: línea con protección
contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tor-
nillo que puedan retirarse del soporte),
dispositivos de fuga a tierra y contacto-
res.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los po-
los de la red. El dispositivo de aislamien-
to debe tener una apertura de contacto
con una anchura mínima de 3 mm.
Este aparato cumple las directivas euro-
peas.
Uso
Advertencia Existe riesgo de lesiones,
quemaduras, descargas eléctricas o
explosiones.
Utilice este aparato en entornos domésti-
cos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de ventila-
ción no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras funciona.
Desactive el aparato después de cada
uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del
aparato cuando éste esté en funciona-
miento. Pueden liberarse vapores calien-
tes.
No utilice el aparato con las manos mo-
jadas ni cuando entre en contacto con el
agua.
No ejerza presión sobre la puerta abier-
ta.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Mantenga siempre cerrada la puerta del
aparato cuando éste esté en funciona-
miento.
Abra la puerta del aparato con cuidado.
El uso de ingredientes con alcohol puede
generar una mezcla de alcohol y aire.
Procure que no haya chispas ni fuego en-
cendido cerca cuando se abra la puerta
del aparato.
No coloque productos inflamables ni ob-
jetos mojados con productos inflamables
dentro, cerca o encima del aparato.
Advertencia Podría dañar el aparato.
Para evitar daños o decoloraciones del
esmalte:
– no coloque recipientes ni otros objetos
directamente sobre la base del aparato.
– no coloque papel de aluminio directa-
mente en la parte inferior del aparato.
– No ponga agua directamente en el
aparato caliente.
– No deje platos húmedos ni comida en
el aparato una vez finalizada la cocción.
– Tenga cuidado al retirar o instalar los
accesorios.
ESPAÑOL 19
La pérdida de color del esmalte no afec-
ta al rendimiento del aparato. Por lo tan-
to, no representa ningún defecto en el
sentido del derecho de garantía.
Use una bandeja honda para pasteles
húmedos. Los jugos de frutas provocan
manchas que pueden ser permanentes.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Riesgo de lesiones,
incendio o de ocasionar daños al
aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el en-
chufe de la red.
Asegúrese de que el aparato esté frío.
Los paneles de cristal pueden romperse.
Cambie inmediatamente los paneles de
cristal de la puerta que estén dañados.
Póngase en contacto con el servicio técni-
co.
Tenga cuidado al desmontar la puerta
del aparato. ¡La puerta es muy pesada!
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
Los restos de comida o grasa en el inte-
rior del aparato podrían provocar un in-
cendio.
Si utiliza aerosoles de limpieza para hor-
nos, siga las instrucciones del envase.
Luz interna
El tipo de bombilla o lámpara halógena
utilizada para este aparato es específica
para aparatos domésticos. No debe utili-
zarse para la iluminación doméstica.
Advertencia Riesgo de descargas
eléctricas.
•Antes de cambiar la bombilla, desconec-
te el aparato del suministro de red.
Utilice sólo bombillas con las mismas es-
pecificaciones.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones
o asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y de-
séchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar
que los niños y las mascotas queden en-
cerrados en el aparato.
Instalación
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Consulte las instrucciones de montaje
para la instalación.
Instalación eléctrica
Advertencia Deje la instalación
eléctrica en manos de un profesional
cualificado.
El fabricante declina toda responsabi-
lidad si la instalación no se efectúa si-
guiendo las instrucciones de seguridad del
capítulo “Información sobre seguridad”.
El aparato se suministra únicamente con un
cable de alimentación.
ESPAÑOL 20
Descripción del producto
1
2 3 4
5
6
7
1
Panel de control
2
Indicador de temperatura
3
Mando de temperatura
4
Mando de las funciones del horno
5
Aberturas de ventilación
6
Bombilla del horno
7
Placa de características
Accesorios del horno
Parrilla x 1
Para utensilios de cocina, pasteles en
molde, asados.
Bandeja x 1
Para tartas y galletas.
Antes del primer uso
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Limpieza inicial
Retire todos los accesorios.
Limpie el horno antes de utilizarlo por
primera vez.
Importante Consulte el capítulo
“Mantenimiento y limpieza”.
Calentamiento previo
Precaliente el aparato vacío para quemar
los restos de grasa.
1.
Ajuste la función
y la temperatura
máxima.
2. Deje que el aparato funcione durante
una hora.
Los accesorios se pueden calentar más de
lo habitual. El aparato puede emitir olores y
humos. Esto es normal Asegúrese de que
haya una buena ventilación.
Dispositivo mecánico de seguridad para
niños
El aparato tiene el bloqueo de seguridad
para niños instalado y activado. Se encuen-
tra debajo del panel de control, en el lado
derecho.
Para abrir la puerta
del horno con el
bloqueo de seguri-
dad para niños ins-
talado, levante la
pestaña como se
muestra en la ima-
gen.
Cierre la puerta del
horno sin empujar
el bloqueo de segu-
ridad para niños.
ESPAÑOL 21
Para quitar el blo-
queo de seguridad
para niños, abra la
puerta del horno y
retire el bloqueo
con la llave hexa-
gonal. La llave he-
xagonal se encuen-
tra en la bolsa de
accesorios.
Uso diario
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Encendido y apagado del aparato
1. Gire el mando del horno hasta la fun-
ción que desee.
2. Gire el mando de control de la tempe-
ratura hasta la temperatura adecuada.
El indicador de temperatura permane-
ce encendido mientras el horno alcan-
za la temperatura elegida.
3. Para desactivar el aparato, gire el
mando de función del horno y el man-
do de control de la temperatura a la
posición de desconexión.
Funciones de horno
Función del horno Aplicación
Posición de apa-
gado
El aparato está apagado.
Luz
Para encender la bombilla del horno sin ninguna función de
cocción.
Calor inferior
Para hornear pasteles con base crujiente. Solo funciona la re-
sistencia inferior.
Convencional
(calor superior e
inferior)
Hornear y asar en un nivel. Las resistencias superior e inferior
funcionan al mismo tiempo.
Bóveda
Para acabar de cocinar los platos Solo funciona la resistencia
superior.
Funciones adicionales
Ventilador de enfriamiento
Cuando el aparato funciona, el ventilador
de refrigeración se pone en marcha auto-
máticamente para mantener frías las super-
ficies del aparato. Si se desactiva el apara-
to, el ventilador puede seguir funcionando
hasta que se enfríe el aparato.
Termostato de seguridad
El funcionamiento incorrecto del aparato o
los componentes defectuosos pueden pro-
vocar sobrecalentamientos peligrosos. Para
evitarlo, el horno dispone de un termostato
de seguridad que interrumpe la alimenta-
ción. El horno se vuelve a conectar automá-
ticamente cuando desciende la temperatu-
ra.
ESPAÑOL 22
Tablas de cocción
Peso
(kg)
Alimento Función
del horno
Nivel Temperatura del
horno (°C)
Tiempo de coc-
ción (min)
1Cerdo / Cor-
dero
2 180 110 - 130
1Ternera /
Buey
2 190 70 - 100
1,2 Pollo / Conejo
2 190 70 - 80
1,5 Pato
1 160 120 - 150
3Ganso
1 160 150 - 200
4Pavo
1 180 210 - 240
1Pescado
2 190 30 - 40
1 Tomates o pi-
mientos relle-
nos / Patatas
asadas
2 190 50 - 70
Pastel instan-
táneo
2 160 45 - 55
1Pasteles
2 160 80 - 100
Galletas
3 140 25 - 35
2 Lasaña
2 180 45 - 60
1 Pan blanco
2 190 50 - 60
1Pizza
1 190 25 - 35
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Limpie la parte delantera del aparato
con un paño suave humedecido en agua
templada y jabón neutro.
Limpie las superficies metálicas con jabón
neutro.
Limpie el interior del horno después de
cada uso. Así podrá retirar la suciedad
más fácilmente e impedirá que se queme.
Elimine la suciedad resistente con limpia-
dores especiales para hornos.
Limpie todos los accesorios del horno
después de cada uso y deje que se se-
quen. Utilice un paño suave humedecido
en agua templada y jabón neutro.
No trate los recipientes antiadherentes
con productos agresivos u objetos pun-
zantes ni los lave en el lavavajillas. Po-
dría dañar el esmalte antiadherente.
ESPAÑOL 23
Aparatos de acero inoxidable o alu-
minio:
Limpie la puerta del horno únicamente con
una esponja húmeda. Séquela con un paño
suave.
No utilice productos abrasivos, ácidos ni es-
tropajos de acero, ya que pueden dañar la
superficie del horno. Limpie el panel de
control del horno teniendo en cuenta las
mismas precauciones.
Limpieza de la junta de la puerta
Verifique periódicamente la junta de la
puerta. La junta de la puerta rodea el
marco del interior del horno. No utilice el
aparato si la junta de la puerta está da-
ñada. Póngase en contacto con el servi-
cio técnico.
Limpie la junta de la puerta con un paño
suave humedecido en agua templada y
jabón neutro.
Bombilla del horno
Advertencia Tenga cuidado al
cambiar la bombilla del horno. Existe
riesgo de descarga eléctrica.
Antes de cambiar la bombilla del horno:
Apague el horno.
Retire los fusibles de la caja de fusibles o
desconecte el disyuntor.
Coloque un paño en el fondo del hor-
no para proteger la bombilla y la tapa
de cristal.
1. Gire la tapa de cristal hacia la izquier-
da para extraerla.
2. Limpie la tapa de cristal.
3. Sustituya la bombilla del horno por otra
de 25 vatios, 230 V (50 Hz) y resistente
al calor hasta 300 °C (tipo de conexión:
E14).
4. Instale la tapa de cristal.
Limpieza de la puerta del horno
La puerta del horno tiene dos paneles de
cristal. Es posible retirar la puerta del horno
y el panel de cristal interior para limpiarlos.
La puerta del horno podría cerrarse si
intenta retirar el panel de cristal inte-
rior antes de quitar la puerta del horno.
1
Abra la puerta
completamente.
2
Levante y gire las
palancas de las dos
bisagras.
3
Cierre la puerta del
horno hasta la pri-
mera posición de
apertura (hasta la
mitad). A continua-
ción, tire de la
puerta hacia ade-
lante para desen-
cajarla.
4
Coloque la puerta
sobre una superficie
estable y protegida
por un paño suave.
5
Suelte el sistema de
bloqueo para reti-
rar el panel de cris-
tal interior.
6
Gire los dos pasa-
dores en un ángulo
de 90° y extráiga-
los de sus asientos.
ESPAÑOL 24
7
2
1
Levante con cuida-
do (paso 1) y retire
(paso 2) el panel de
cristal.
Limpie los paneles de cristal con agua y ja-
bón Seque el panel de cristal con cuidado.
Instalación de la puerta y el panel de
cristal
Instale el panel de cristal y la puerta del
horno cuando haya terminado de limpiar-
los. Lleve a cabo los pasos anteriores en or-
den inverso.
La cara impresa debe mirar hacia el inte-
rior de la puerta. Después de la instalación,
asegúrese de que la superficie del marco
del panel de cristal de las caras impresas
no esté áspera cuando la toque.
Asegúrese de que coloca el panel de cristal
interno en los soportes correctos. Consulte
la ilustración.
Qué hacer si…
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. El aparato está apagado. Encienda el aparato. Con-
sulte el capítulo “Uso dia-
rio”.
El aparato no funciona. Ha saltado un fusible de la
caja de fusibles.
Compruebe el fusible. Si el
fusible salta más de una
vez, póngase en contacto
con un electricista cualifica-
do.
La bombilla del horno no
funciona.
La bombilla es defectuosa. Cambie la bombilla del hor-
no.
Se acumulan vapor y con-
densación en los alimentos y
en el horno.
Los platos han permanecido
en el horno demasiado
tiempo.
No deje los platos en el hor-
no más de 15-20 minutos
tras finalizar el proceso de
cocción.
Si no lograra subsanar el problema, contac-
te con su distribuidor o con el centro de ser-
vicio técnico.
Los datos que necesita para el centro de
servicio técnico se encuentran en la placa
de características. La placa de característi-
ESPAÑOL 25
cas se encuentra en el marco delantero de
la cavidad del aparato. No retire la placa
de características de la cavidad del apara-
to.
Es conveniente que anote los datos aquí:
Modelo (MOD.) .........................................
Número de producto (PNC) .........................................
Número de serie (S.N.) .........................................
Datos técnicos
Medidas (internas) Ancho
Alto
Fondo
408
328
416
Volúmenes aplicables 55 l
Área de bandeja 1.140 cm²
Resistencia inferior 1000 W
Resistencia superior 800 W
Todo el horno (resistencia superior +
inferior)
1800 W
Bombilla del horno 15 W
Ventilador de enfriamiento 25 W
Potencia total 1.850 W
Tensión 230 V
Frecuencia 50 Hz
Número de funciones 3
Consumo de energía 0,79 kWh
Consumo de energía con carga están-
dar y resistencia inferior
0,79 kWh
Aspectos medioambientales
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo
junto con los residuos domésticos.
Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su oficina
municipal.
Material de embalaje
El material de embalaje es respetuoso con
el medio ambiente y reciclable. Las piezas
de plástico están identificadas con abrevia-
turas internacionales, tales como PE, PS, etc.
Deseche el material de embalaje en los
contenedores destinados a tal fin por los
servicios de limpieza.
ESPAÑOL 26
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a
IKEA, a menos que el aparato sea de la
gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
periodo de garantía de dos (2) años. El re-
cibo original es necesario como prueba de
compra para validar la garantía. Cualquier
reparación efectuada en el aparato duran-
te el periodo de garantía no conlleva la
ampliación del plazo de la misma para el
aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con
fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará car-
go de la reparación del aparato, ya sea
por personal de servicio propio o de un
centro de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato
causados por fallos de material o de fabri-
cación a partir de la fecha de compra a
IKEA. La garantía sólo es válida para apa-
ratos de uso doméstico. Las excepciones se
especifican en el apartado “¿Qué no cubre
la garantía?” Durante el periodo de garan-
tía quedan cubiertos los costes que com-
porte la corrección del fallo, como: repara-
ciones, piezas, mano de obra y desplaza-
miento, siempre que para acceder al apa-
rato no haya sido necesario incurrir en gas-
tos especiales y que el fallo esté relaciona-
do con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas
condiciones se aplicarán las directrices de
la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigen-
te en cada país. Las piezas sustituidas pa-
sarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la ga-
rantía. Si se considera cubierto, el provee-
dor de servicio de IKEA o su centro de ser-
vicio autorizado, en sus propias instalacio-
nes y según su propio criterio, reparará el
producto defectuoso o lo sustituirá por otro
producto igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las ins-
trucciones de funcionamiento, instalación
incorrecta o conexión a un voltaje inco-
rrecto, el daño originado por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido, corro-
sión o daños producidos por agua inclu-
yendo los causados por exceso de cal,
aunque sin limitarse sólo a estos, el daño
causado por condiciones ambientales
anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del apara-
to, incluidos los arañazos o las posibles
diferencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de des-
carga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitroce-
rámica, accesorios, cestos de cubiertos y
vajilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y
tapas de bombilla, visores digitales,
mandos, carcasa y piezas de la carcasa.
A menos que se pueda probar que tales
daños han sido causados por defectos de
fabricación.
Casos en los que no se ha podido apre-
ciar un fallo durante la visita del técnico
de servicio.
ESPAÑOL 27
Reparaciones realizadas por un centro
de servicio técnico no autorizado por el
proveedor o en las que no se hayan utili-
zado piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las es-
pecificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el
transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor
de servicio de IKEA o su centro de servi-
cio autorizado repara o sustituye el apa-
rato según las condiciones de esta ga-
rantía, el proveedor de servicio o el cen-
tro de servicio autorizado reinstalará el
aparato reparado o instalará el aparato
de sustitución, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especi-
ficaciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que
se utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted de-
rechos legales específicos que cubren o su-
peran todos los requisitos legales locales y
que pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los
servicios comprendidos en la garantía sólo
existe si:
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las especificaciones técnicas del país
en el que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las instrucciones de montaje y la in-
formación de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los tér-
minos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de
un aparato de IKEA en el mueble de
cocina apropiado de IKEA. El servicio
no ofrecerá información relacionada
con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máqui-
na viene sin enchufe ni cable), hi-
dráulicas o de gas, ya que deben ser
realizadas por un técnico profesional
homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las
especificaciones del manual del usuario
del aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
rogamos que lea atentamente las instruc-
ciones de montaje y/o la sección Manual
del Usuario de este folleto antes de poner-
se en contacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando
necesite nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los núme-
ros de teléfono correspondientes.
ESPAÑOL 28
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano
el número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) del aparato para el que solicita
asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea váli-
da. Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no rela-
cionada con el Servicio posventa de sus
aparatos, póngase en contacto con el cen-
tro de llamadas de la tienda IKEA más pró-
xima. Recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de po-
nerse en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 29
Περιεχόμενα
Πληροφορίες για την ασφάλεια 30
Οδηγίες για την ασφάλεια 31
Εγκατάσταση 34
Περιγραφή προϊόντος 34
Πριν από την πρώτη χρήση 34
Καθημερινή χρήση 35
Πρόσθετες λειτουργίες 36
Πίνακες μαγειρέματος 36
Φροντίδα και καθάρισμα 36
Τι να κάνετε αν... 38
Τεχνικά χαρακτηριστικά 39
Περιβαλλοντικά θέματα 40
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 40
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Πληροφορίες για την ασφάλεια
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, δια-
βάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευα-
στής δεν ευθύνεται αν προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά από
λανθασμένη εγκατάσταση και χρήση. Να φυλάσσετε πάντα
αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή για μελλοντική αναφο-
ρά.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ασφυξίας, τραυματισμού ή
μόνιμης αναπηρίας.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλι-
κίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματι-
κές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται από ενήλικα ή
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά
να παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παι-
διά.
Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από τη συ-
σκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα προσβάσιμα μέ-
ρη είναι πολύ ζεστά.
Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά,
συνιστάται η
ενεργοποίησή της.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30
Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής και η αντικατάσταση
του καλωδίου πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
Το εσωτερικό της συσκευής θερμαίνεται κατά τη χρήση.
Μην αγγίζετε τις αντιστάσεις που βρίσκονται εντός της συ-
σκευής. Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου όταν αφαι-
ρείτε ή εισάγετε εξαρτήματα ή σκεύη.
Μη χρησιμοποιείτε
ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, διακόπτετε
την παροχή ρεύματος.
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά διαβρωτικά καθαριστικά ή αι-
χμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τη γυάλινη
πόρτα του φούρνου, καθότι μπορεί να χαράξουν την επι-
φάνεια, και αυτό μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυα-
λιού.
Εάν το
ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσω-
πο του σέρβις ή ένα κατάλληλα εξουσιοδοτημένο άτομο,
ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη προ-
τού αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα για την αποφυγή πιθα-
νότητας ηλεκτροπληξίας.
Οδηγίες για την ασφάλεια
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εγκατάσταση
αυτής της συσκευής πρέπει να
εκτελείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευα-
σίας.
Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
Να είστε πάντα προσεκτικοί κατά τη με-
τακίνηση της συσκευής, καθότι είναι βα-
ριά. Φοράτε πάντα γάντια ασφαλείας.
Μην τραβάτε τη συσκευή από τη λαβή.
Βεβαιωθείτε ότι οι κατασκευές κάτω
από τις οποίες ή δίπλα στις οποίες
εγκαθίσταται η συσκευή είναι
ασφαλείς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31
Οι πλευρές της συσκευής πρέπει να
πρόσκεινται σε συσκευές ή μονάδες με
το ίδιο ύψος.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας.
Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες σχετικά
με το ηλεκτρικό ρεύμα στην πινακίδα τε-
χνικών χαρακτηριστικών
συμφωνούν με
την παροχή ρεύματος. Αν δεν συμφω-
νούν, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
Χρησιμοποιείτε πάντα σωστά εγκατε-
στημένη πρίζα με προστασία κατά της
ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και μπα-
λαντέζες.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο
φις τροφοδοσίας και το καλώδιο ρεύμα-
τος. Επικοινωνήστε με το Σέρβις ή έναν
ηλεκτρολόγο για την
αλλαγή ενός κατε-
στραμμένου καλωδίου ρεύματος.
Μην επιτρέπετε σε καλώδια ρεύματος
να έρχονται σε επαφή με την πόρτα της
συσκευής, ιδιαίτερα όταν η πόρτα είναι
ζεστή.
Η προστασία από ηλεκτροπληξία των
υπό τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέ-
πει να στερεώνεται με τέτοιο τρόπο,
ώστε να μην είναι δυνατή η αφαίρεσή
της χωρίς
εργαλεία.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρί-
ζα μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση,
βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβα-
ση στο φις τροφοδοσίας.
Εάν η πρίζα είναι χαλαρή, μη συνδέετε
το φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος για
να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε
πάντα το φις
τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές μονωτικές
διατάξεις: ασφαλειοδιακόπτες, ασφά-
λειες (βιδωτές ασφάλειες αφαιρούμενες
από την υποδοχή), διακόπτες διαφυγής
ρεύματος και ρελέ.
Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της συ-
σκευής πρέπει να προβλέπεται μονωτι-
κή διάταξη που να επιτρέπει την απο-
σύνδεση της συσκευής από το δίκτυο
ρεύματος από όλους τους πόλους. Η
μονωτική διάταξη πρέπει να
έχει ελάχι-
στη απόσταση 3 mm μεταξύ των επα-
φών.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις
Οδηγίες ΕΟΚ
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού, εγκαυμάτων,
ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε οι-
κιακό περιβάλλον.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής
της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού
δεν είναι φραγμένα.
Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτή-
ρηση όταν μαγειρεύετε.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
Προσέχετε όταν ανοίγετε την πόρτα της
συσκευής ενόσω η συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία. Μπορεί να διαφύγει καυ-
τός αέρας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγ-
μένα χέρια ή όταν βρίσκεται σε επαφή
με νερό.
Μην εφαρμόζετε πίεση στην πόρτα
της
συσκευής όταν η πόρτα είναι ανοιχτή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επι-
φάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια απόθε-
σης αντικειμένων.
Κρατάτε πάντα κλειστή την πόρτα της
συσκευής όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Ανοίγετε την πόρτα της συσκευής προ-
σεκτικά. Η χρήση υλικών με αλκοόλη
μπορεί να δημιουργήσει μείγμα αλκοό
-
λης και αέρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 32
Κατά το άνοιγμα της πόρτας, μην επι-
τρέπετε σε σπινθήρες ή γυμνές φλόγες
να έρθουν σε επαφή με τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω
στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα
υλικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς
ή ο αποχρωματισμός
της εμαγιέ επιφά-
νειας:
μην τοποθετείτε σκεύη ή άλλα αντικεί-
μενα απευθείας σε επαφή με το δάπεδο
της συσκευής.
μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο απευ-
θείας σε επαφή με το δάπεδο της συ-
σκευής.
μην τοποθετείτε νερό απευθείας μέσα
στη συσκευή όταν αυτή είναι ζεστή.
μην αφήνετε υγρά πιάτα και φαγητά
μέσα
στη συσκευή μετά την ολοκλήρω-
ση του μαγειρέματος.
κατά την αφαίρεση ή την τοποθέτηση
των εξαρτημάτων απαιτείται προσοχή.
Ο αποχρωματισμός της εμαγιέ επιφά-
νειας δεν επηρεάζει την απόδοση της
συσκευής. Δεν αποτελεί ελάττωμα σύμ-
φωνα με την εγγύηση.
Χρησιμοποιείτε βαθύ ταψί για κέικ με
μεγάλη ποσότητα υγρών. Οι χυμοί
φρούτων προκαλούν
λεκέδες οι οποίοι
μπορεί να είναι μόνιμοι.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού, πυρκαγιάς ή βλάβης
της συσκευής.
Πριν από την πραγματοποίηση συντή-
ρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα.
Υπάρχει κίνδυνος θραύσης των τζα-
μιών.
Αντικαταστήστε άμεσα τα τζάμια της
πόρτας όταν έχουν υποστεί ζημιά. Επι-
κοινωνήστε με το κέντρο σέρβις.
Απαιτείται προσοχή κατά την αφαίρεση
της πόρτας από τη συσκευή. Η πόρτα
είναι βαριά!
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να
αποτραπεί η φθορά του υλικού της επι-
φάνειας.
Υπολείμματα λίπους ή τροφών στη συ-
σκευή
μπορούν να προκαλέσουν πυρ-
καγιά.
Αν χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού
για φούρνους, ακολουθείτε τις οδηγίες
ασφαλείας στη συσκευασία.
Εσωτερικό φως
Ο τύπος λαμπτήρα πυράκτωσης ή αλο-
γόνου που χρησιμοποιείται σε αυτή τη
συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακές
συσκευές. Μην τον χρησιμοποιείτε για
οικιακό φωτισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Πριν από την αντικατάσταση του λαμ-
πτήρα, αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες με τις
ίδιες προδιαγραφές.
Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού ή ασφυξίας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πα-
ροχή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
απορρίψτε το.
Αφαιρέστε το μάνταλο της πόρτας για
να αποτραπεί ο εγκλεισμός παιδιών ή
ζώων μέσα στη
συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Ανατρέξτε στις Οδηγίες συναρμολό-
γησης για την εγκατάσταση.
Ηλεκτρική εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ηλεκτρική
εγκατάσταση πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από κατάλληλα
καταρτισμένο άτομο.
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυ-
νος για τυχόν βλάβες σε περίπτωση
μη τήρησης των προφυλάξεων ασφαλείας
του κεφαλαίου «Πληροφορίες ασφαλείας».
Η συσκευή παρέχεται μόνο με καλώδιο
τροφοδοσίας.
Περιγραφή προϊόντος
1
2 3 4
5
6
7
1
Πίνακας χειριστηρίων
2
Ένδειξη θερμοκρασίας
3
Διακόπτης θερμοκρασίας
4
Διακόπτης λειτουργιών φούρνου
5
Ανοίγματα αερισμού
6
Λαμπτήρας φούρνου
7
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
Εξαρτήματα φούρνου
Μεταλλικό ράφι x 1
Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες γλυκών,
ψητά.
Ταψί ψησίματος x 1
Για γλυκά και μπισκότα.
Πριν από την πρώτη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Πρώτος καθαρισμός
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα.
Καθαρίστε τη συσκευή πριν από την
πρώτη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Φροντίδα και καθάρισμα».
Προθέρμανση
Προθερμάνετε την κενή συσκευή για να
καούν τα υπολείμματα λίπους.
1.
Επιλέξτε τη λειτουργία
και τη μέγι-
στη θερμοκρασία.
2. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
για μία ώρα.
Τα εξαρτήματα μπορεί να αποκτήσουν
υψηλότερη θερμοκρασία από ό,τι συν-
ήθως. Από τη συσκευή μπορεί να αναδυ-
θεί μια οσμή και καπνός. Αυτό είναι φυσιο-
λογικό. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής
κυκλοφορία του αέρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34
Μηχανική ασφάλεια για τα παιδιά
Η συσκευή έχει εγκατεστημένη και ενεργο-
ποιημένη την ασφάλεια για τα παιδιά. Βρί-
σκεται κάτω από τον πίνακα χειριστηρίων,
στη δεξιά πλευρά.
Για να ανοίξετε την
πόρτα του φούρ-
νου με εγκατεστη-
μένη την ασφάλεια
για τα παιδιά, τρα-
βήξτε τη λαβή της
ασφάλειας προς τα
πάνω, όπως φαίνε-
ται στην εικόνα.
Κλείστε την πόρτα
του φούρνου χωρίς
να τραβήξετε την
ασφάλεια.
Για να αφαιρέσετε
την ασφάλεια για
τα παιδιά, ανοίξτε
την πόρτα του
φούρνου και αφαι-
ρέστε την ασφά-
λεια με το κλειδί
torx. Το κλειδί torx
περιλαμβάνεται
στη συσκευασία
εξαρτημάτων του
φούρνου.
Καθημερινή χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής
1. Στρέψτε το διακόπτη λειτουργιών
φούρνου σε μια λειτουργία φούρνου.
2. Στρέψτε το διακόπτη θερμοκρασίας σε
μια ρύθμιση θερμοκρασίας.
Η ένδειξη θερμοκρασίας ανάβει κα-
θώς αυξάνεται η θερμοκρασία στη συ-
σκευή.
3. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
στρέψτε το διακόπτη λειτουργιών
φούρνου και το διακόπτη θερμοκρα-
σίας στη θέση απενεργοποίησης.
Λειτουργίες φούρνου
Λειτουργία φούρνου Χρήση
Θέση απενεργο-
ποίησης
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Φωτισμός Φούρ-
νου
Για την ενεργοποίηση του λαμπτήρα φούρνου χωρίς λει-
τουργία μαγειρέματος.
Κάτω Θέρμανση
Για ψήσιμο κέικ με τραγανή βάση. Ενεργοποιείται μόνο η
κάτω αντίσταση.
Πάνω/Κάτω
Θέρμανση
Για ψήσιμο σε ένα επίπεδο του φούρνου. Η επάνω και η κά-
τω αντίσταση λειτουργούν ταυτόχρονα.
Επάνω θέρμαν-
ση
Για ολοκλήρωση του ψησίματος. Ενεργοποιείται μόνο η
επάνω αντίσταση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35
Πρόσθετες λειτουργίες
Ανεμιστήρας ψύξης
Όταν λειτουργεί η συσκευή, ο ανεμιστήρας
ψύξης ενεργοποιείται αυτόματα, ώστε να
διατηρούνται ψυχρές οι επιφάνειες της συ-
σκευής. Εάν απενεργοποιήσετε τη συ-
σκευή, ο ανεμιστήρας ψύξης συνεχίζει να
λειτουργεί μέχρι να μειωθεί η θερμοκρασία
της συσκευής.
Θερμοστάτης ασφαλείας
Η εσφαλμένη λειτουργία της συσκευής ή
τα ελαττωματικά εξαρτήματα μπορούν να
προκαλέσουν επικίνδυνη υπερθέρμανση.
Για
να αποτραπεί κάτι τέτοιο, ο φούρνος
διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας, ο οποίος
διακόπτει την παροχή ρεύματος. Ο φούρ-
νος ενεργοποιείται ξανά αυτόματα μόλις
μειωθεί η θερμοκρασία.
Πίνακες μαγειρέματος
Βάρος
(kg)
Τύπος φαγη-
τού
Λειτουρ-
γία
φούρνου
Επίπε-
δο
Θερμοκρασία
φούρνου (°C)
Χρόνος ψησίμα-
τος (λεπτά)
1 Χοιρινό / Αρνί
2 180 110 - 130
1 Μοσχάρι / Βο-
δινό
2 190 70 - 100
1,2 Κοτόπουλο /
Κουνέλι
2 190 70 - 80
1,5 Πάπια
1 160 120 - 150
3 Χήνα
1 160 150 - 200
4 Γαλοπούλα
1 180 210 - 240
1 Ψάρι
2 190 30 - 40
1 Γεμιστές πιπε-
ριές, ντομά-
τες/Ψητές πα-
τάτες
2 190 50 - 70
Κέικ στιγμής
2 160 45 - 55
1 Πίτες
2 160 80 - 100
Μπισκότα
3 140 25 - 35
2 Λαζάνια
2 180 45 - 60
1 Λευκό ψωμί
2 190 50 - 60
1 Πίτσα
1 190 25 - 35
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Καθαρίστε την πρόσοψη της συσκευής
με ένα μαλακό πανί, ζεστό νερό και κά-
ποιο καθαριστικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 36
Για να καθαρίσετε τις μεταλλικές επιφά-
νειες, χρησιμοποιήστε ένα κοινό καθαρι-
στικό.
Καθαρίζετε το εσωτερικό του φούρνου
μετά από κάθε χρήση. Έτσι, τα υπολείμ-
ματα αφαιρούνται πιο εύκολα και δεν
καίγονται.
Καθαρίστε τους επίμονους λεκέδες με
ειδικά καθαριστικά για φούρνους.
Καθαρίζετε όλα τα εξαρτήματα φούρνου
μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ
τα να
στεγνώσουν. Χρησιμοποιείτε ένα μαλα-
κό πανί, χλιαρό νερό και κάποιο καθαρι-
στικό.
Αν χρησιμοποιείτε αντικολλητικά εξαρ-
τήματα, μην τα καθαρίζετε με ισχυρά
καθαριστικά, αιχμηρά αντικείμενα ή στο
πλυντήριο πιάτων. Μπορεί να κατα-
στραφεί η αντικολλητική επίστρωση.
Συσκευές από ανοξείδωτο χάλυβα
ή αλουμίνιο:
Καθαρίστε την πόρτα του φούρνου χρησι-
μοποιώντας μόνο
υγρό σφουγγάρι. Στε-
γνώστε την με ένα μαλακό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε σύρμα, οξέα ή προϊό-
ντα που χαράσσουν, διότι μπορεί να προ-
καλέσουν ζημιά στην επιφάνεια του φούρ-
νου. Καθαρίστε το χειριστήριο του φούρ-
νου λαμβάνοντας τις ίδιες προφυλάξεις.
Καθάρισμα του λάστιχου της πόρτας
Ελέγχετε τακτικά το λάστιχο της πόρτας.
Το λάστιχο της πόρτας βρίσκεται περι-
φερειακά του πλαισίου του εσωτερικού
του φούρνου. Μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εάν έχει καταστραφεί το λάστι-
χο της πόρτας. Επικοινωνήστε με το
Κέντρο Σέρβις.
Για να καθαρίσετε το λάστιχο της πόρ-
τας, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί
με χλιαρό νερό και καθαριστικό.
Λαμπτήρας φούρνου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απαιτείται
προσοχή κατά
την αλλαγή του
λαμπτήρα φούρνου. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Πριν αλλάξετε το λαμπτήρα φούρνου:
Απενεργοποιήστε το φούρνο.
Αφαιρέστε τις ασφάλειες στον πίνακα
ασφαλειών ή απενεργοποιήστε τον
ασφαλειοδιακόπτη κυκλώματος.
Τοποθετήστε ένα πανί στο κάτω μέ-
ρος του φούρνου για να αποφευχθεί
ζημιά στο λαμπτήρα φούρνου και το γυά-
λινο κάλυμμα.
1. Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα προς τα
αριστερά για να το αφαιρέσετε.
2. Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα.
3. Αντικαταστήστε το λαμπτήρα φούρνου
με έναν ανθεκτικό στη θερμότητα λαμ-
πτήρα φούρνου 25 watt, 230V (50Hz),
300 °C (τύπος σύνδεσης: E14).
4. Τοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα.
Καθάρισμα της πόρτας του φούρνου
Η πόρτα του φούρνου διαθέτει δύο τζάμια.
Μπορείτε να αφαιρέσετε την πόρτα του
φούρνου και το εσωτερικό τζάμι για καθα-
ρισμό.
Η πόρτα
του φούρνου μπορεί να κλεί-
σει αν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε το
εσωτερικό τζάμι πριν αφαιρέσετε την πόρ-
τα του φούρνου.
1
Ανοίξτε πλήρως
την πόρτα.
2
Ανασηκώστε και
στρέψτε τους μο-
χλούς πάνω στους
δύο μεντεσέδες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37
3
Κλείστε την πόρτα
του φούρνου μέχρι
την πρώτη θέση
ανοίγματος (μισά-
νοιχτη). Στη συν-
έχεια, τραβήξτε την
πόρτα προς τα
εμπρός και αφαιρέ-
στε την από την
έδρα της.
4
Τοποθετήστε την
πόρτα επάνω σε
ένα απαλό πανί σε
σταθερή επιφάνεια.
5
Απασφαλίστε ο σύ-
στημα ασφάλισης,
για να αφαιρέσετε
το εσωτερικό τζάμι.
6
Στρέψτε τους δύο
συνδετήρες κατά
90° και αφαιρέστε
τους από τις υπο-
δοχές τους.
7
2
1
Ανασηκώστε (βήμα
1) και αφαιρέστε
(βήμα 2) προσεκτι-
κά το τζάμι.
Καθαρίστε το τζάμι με νερό και σαπούνι.
Σκουπίστε το τζάμι προσεκτικά.
Τοποθέτηση της πόρτας και του
τζαμιού
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρι-
σμού, τοποθετήστε το τζάμι και την πόρτα
του φούρνου στη θέση τους. Πραγματο-
ποιήστε τα παραπάνω βήματα με την
αντίστροφη σειρά.
Η εκτυπωμένη ζώνη πρέπει να είναι
στραμμένη προς την εσωτερική πλευρά
της πόρτας. Βεβαιωθείτε ότι, μετά την
εγκατάσταση, η επιφάνεια του πλαισίου
του τζαμιού στις εκτυπωμένες ζώνες δεν
είναι άγρια στην υφή όταν την αγγίζετε.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το
εσωτερικό τζάμι στις υποδοχές σωστά.
Δείτε την απεικόνιση.
Τι να κάνετε αν...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα
κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 38
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η συσκευή δεν είναι ενερ-
γοποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή. Ανατρέξτε στο κε-
φάλαιο «Καθημερινή χρή-
ση».
Η συσκευή δεν λειτουργεί. Έχει πέσει η ασφάλεια
στον πίνακα ασφαλειών.
Πραγματοποιήστε έλεγχο
της ασφάλειας. Εάν η
ασφάλεια πέσει περισσότε-
ρες από μία φορές, επικοι-
νωνήστε με επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
Ο
λαμπτήρας φούρνου δεν
λειτουργεί.
Ο λαμπτήρας φούρνου εί-
ναι ελαττωματικός.
Αντικαταστήστε το λαμπτή-
ρα φούρνου.
Υπάρχει επικάθηση ατμών
και σταγονιδίων στο φαγη-
τό και στο εσωτερικό του
φούρνου.
Έχετε αφήσει το φαγητό
μέσα στο φούρνο για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην αφήνετε το φαγητό μέ-
σα στο φούρνο για διάστη-
μα άνω των 15-20
λεπτών
μετά την ολοκλήρωση του
ψησίματος.
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το
πρόβλημα μόνοι σας, επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπό μας ή το κέντρο σέρβις.
Τα απαραίτητα στοιχεία για το κέντρο σέρ-
βις βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών χα-
ρακτηριστικών. Η πινακίδα τεχνικών χαρα-
κτηριστικών βρίσκεται στο μπροστινό
πλαίσιο του εσωτερικού της συσκευής.
Μην αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών χα-
ρακτηριστικών
από το εσωτερικό της συ-
σκευής.
Σας συνιστούμε να σημειώσετε τα σχετικά στοιχεία εδώ:
Μοντέλο (MOD.) .........................................
Κωδικός προϊόντος (PNC) .........................................
Αριθμός σειράς (S.N.) .........................................
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις (εσωτερικές) Πλάτος
Ύψος
Βάθος
408
328
416
Ωφέλιμος όγκος 55 l
Επιφάνεια ταψιού ψησίματος 1.140 cm²
Κάτω αντίσταση 1.000 W
Πάνω αντίσταση 800 W
Πάνω και κάτω αντίσταση φούρνου 1.800 W
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
Λαμπτήρας φούρνου 15 W
Ανεμιστήρας ψύξης 25 W
Συνολική κατανάλωση 1.850 W
Τάση 230 V
Συχνότητα 50 Hz
Αριθμός λειτουργιών 3
Κατανάλωση ενέργειας 0,79 kWh
Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό
φορτίο και κάτω αντίσταση
0,79 kWh
Περιβαλλοντικά θέματα
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην
απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με
τη δημοτική αρχή.
Υλικό συσκευασίας
Το υλικό συσκευασίας είναι φιλικό προς το
περιβάλλον και ανακυκλώσιμο. Τα πλαστι-
κά εξαρτήματα επισημαίνονται με τις διε-
θνείς συντομογραφίες, όπως PE, PS,
κ.λπ. Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας
στους κάδους που παρέχονται για το σκο-
πό αυτό στις
τοπικές εγκαταστάσεις δια-
χείρισης απορριμμάτων.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
από την αρχική ημερομηνία αγοράς της
συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως
αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική
απόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της
εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δεν
παρατείνεται η χρονική διάρκεια
της εγ-
γύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέα
εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με
την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN
και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
στην IKEA πριν από την 1η Αυγούστου
2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την
επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα μεριμνήσει για
την επισκευή μέ-
σω του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνερ-
γατών τεχνικής εξυπηρέτησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ-
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλι-
κών από την ημερομηνία αγοράς από την
IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οι-
κιακή χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο
Τι δεν καλύπτεται
από αυτήν την εγγύη-
ση;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το
κόστος για την αποκατάσταση του προ-
βλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλακτικά,
εργατικά και μεταφορά θα καλύπτονται, με
την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συ-
σκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι
το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
κατασκευή ή αστοχία υλικών που
καλύ-
πτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τις
προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες
της ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα που
αντικαθιστώνται περιέρχονται στην ιδιο-
κτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα-
σίσει, κατά
την αποκλειστική διακριτική
του ευχέρεια, αν καλύπτεται από την πα-
ρούσα εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι
καλύπτεται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέ-
τησης της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης τεχνικής εξυπηρέτησης, θα
προβεί στη συνέχεια, κατά την αποκλειστι-
κή διακριτική του ευχέρεια, είτε στην επι-
σκευή του προβληματικού προϊόντος, είτε
στην αντικατάστασή του με άλλο
ίδιο ή
αντίστοιχο προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την
εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τή-
ρηση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλ-
μένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά
που προκαλείται από χημική ή ηλεκτρο-
χημική
αντίδραση, η σκουριά, η διάβρω-
ση ή η φθορά από νερό, η οποία περι-
λαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολική
σκληρότητα νερού, η φθορά που προ-
καλείται από μη φυσιολογικές περιβαλ-
λοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν
επηρεάζουν την κα-
νονική χρήση της συσκευής, καθώς και
οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές
διαφορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι-
σμός ή η απόφραξη των φίλτρων, των
συστημάτων αποστράγγισης ή των θη-
κών σαπουνιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκε-
ραμική επιφάνεια, βοηθητικά
εξαρτήμα-
τα, καλάθια για μαχαιροπίρουνα και
πιατικά, σωλήνες παροχής και απο-
στράγγισης, στοιχεία στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, κελύφη και τμήματα
κελυφών. Από αυτές τις φθορές εξαι-
ρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουν
προκληθεί από σφάλματα της παραγω-
γής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι
επισκευές που δεν πραγματοποιού-
νται από τους διορισμένους μας παρό-
χους τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή εξου-
σιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπη-
ρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιή-
θηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον
δηλ. η επαγγελματική χρή-
ση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πε-
λάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του
ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι
υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προ-
κληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά
καλύπτονται
από την παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ-
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρε-
σιών επισκευής επισκευάσει ή αντικατα-
στήσει τη συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης, ο παροχέας υπη-
ρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημέ-
νος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
θα εγκαταστήσει ξανά
την επισκευασμέ-
νη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συ-
σκευή αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί-
πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλη-
μα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος
χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτι-
κά για να προσαρμόσει τη συσκευή στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης
χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει
η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαί-
τερα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύ-
πτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές
νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να
διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται
στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που
ισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για
εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγ-
γύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
αξίωση εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη-
σης
και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του
Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
αυτής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την εγκα-
τάσταση της συσκευής IKEA στο έπι-
πλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπη
-
ρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσεις
σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζί-
νας της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές ενέρ-
γειας: ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον
η συσκευή παρέχεται χωρίς ρευμα-
τολήπτη και καλώδιο), νερού και αε-
ρίου καθώς αυτές πρέπει να εκτε-
λούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνι-
κό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για
το εγχει-
ρίδιο χρήστη και για τις προδιαγραφές
της συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε
την καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρα-
καλούμε διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος φυλλα-
δίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του πα-
ρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών
της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους
αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο της εκάστοτε
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να
έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA
(8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την
οποία
θέλετε βοήθεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ
ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική
σας απόδειξη αγοράς και είναι απαραίτητη
για να ισχύσει η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι
η απόδειξη αναφέρει επίσης το όνομα και
τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος
κωδικός) για κάθε μία από τις συσκευές
που αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση
μετά την πώληση, επι-
κοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συν-
ιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχει-
ρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε
μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
Inhoud
Veiligheidsinformatie 44
Veiligheidsvoorschriften 45
Montage 47
Beschrijving van het product 48
Voor het eerste gebruik 48
Dagelijks gebruik 49
Extra functies 49
Bereidingstabel 49
Onderhoud en reiniging 50
Problemen oplossen 52
Technische gegevens 53
Milieubescherming 53
IKEA GARANTIE 54
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig ge-
bruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuig-
lijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene
of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, ra-
den wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS 44
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat in-
stalleren en de kabel vervangen.
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is.
Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookge-
rei te plaatsen of verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te ma-
ken.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe me-
talen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Trek het apparaat nooit aan de hand-
greep van zijn plaats.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en
naast veilige installaties wordt geïnstal-
leerd.
De zijkanten van het apparaat moeten
naast apparaten of units staan van de-
zelfde hoogte.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden geaard.
Controleer of de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct ge?stalleerd,
schokbestendig stopcontact.
NEDERLANDS 45
Gebruik geen meerwegstekkers en ver-
lengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Neem contact op met de ser-
vice-afdeling of een elektromonteur om
een beschadigde hoofdkabel te vervan-
gen.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat,
met name niet als deze heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op
zo'n manier worden bevestigd dat het
niet zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een
losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het aansluitnoer om het ap-
paraat los te koppelen. Trek altijd aan de
stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-appara-
ten: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een isola-
tieapparaat bevatten waardoor het ap-
paraat volledig van het lichtnet afgeslo-
ten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met
een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlij-
nen.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
Gebruik dit apparaat in een huishoudelij-
ke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte han-
den of als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Houd de deur van het apparaat altijd
dicht als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat voor-
zichtig. Als u alcoholische toevoegingen
gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel
ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen
van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Om schade of verkleuring van het emaille
te voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voorwer-
pen direct op de bodem van het appa-
raat.
- leg geen aluminiumfolie op de bodem
van het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete ap-
paraat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het
apparaat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen on-
gewenst effect op de werking van het
apparaat. Dit is geen defect dat geldt
voor het recht op garantie.
Gebruik een diepe braadpan voor voch-
tige taarten. Fruitsappen kunnen perma-
nente vlekken maken.
NEDERLANDS 46
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u onder-
houdshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afge-
koeld. Er bestaat een risico dat de glas-
platen kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen
als deze beschadigd zijn. Neem contact
op met de service-afdeling.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van
de deur uit het apparaat. De deur is
zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het op-
pervlak achteruitgaat.
Resterend vet of voedsel in het apparaat
kan brand veroorzaken.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt
eerst de aanwijzingen op de verpakking.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in dit
apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke apparaten. Ge-
bruik deze niet voor andere doeleinden.
Waarschuwing! Gevaar voor
elektrische schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u
de stekker van het apparaat uit het stop-
contact te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Verwijder de deurgreep om te voorko-
men dat kinderen en huisdieren opgeslo-
ten raken in het apparaat.
Montage
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Raadpleeg de montage-instructies
voor de installatie.
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische
installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd
persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet op-
volgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een net-
snoer.
NEDERLANDS 47
Beschrijving van het product
1
2 3 4
5
6
7
1
Bedieningspaneel
2
Temperatuurweergave
3
Knop voor de temperatuur
4
Knop voor de ovenfuncties
5
Ventilatie-openingen
6
Ovenlampje
7
Typeplaatje
Ovenaccessoires
Bakrooster x 1
Voor kookgerei, cake bakblikken en
braadvormen
Bakplaat x 1
Voor cake en koekjes
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
Verwijder alle accessoires.
Reinig het apparaat voor het eerste ge-
bruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk 'Onderhoud
en reiniging'.
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het res-
terende vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
2. Laat het apparaat een uur werken.
Accessoires kunnen heter worden dan nor-
maal. Het apparaat kan een vreemde geur
en rook afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er
voldoende luchtcirculatie is.
Mechanisch kinderslot
Het kinderslot is geïnstalleerd en geacti-
veerd op het apparaat. Het zit rechts onder
het bedieningspaneel.
Om de deur van de
oven te openen als
het kinderslot ge-
plaatst is, trekt u de
handgreep van het
kinderslot omhoog,
zoals weergegeven
op de tekening.
Sluit de ovendeur
zonder aan het kin-
derslot te trekken.
Om het kinderslot te
verwijderen, opent
u de ovendeur en
verwijdert u het kin-
derslot met de tor-
siesleutel. De torsie-
sleutel zit in het
zakje dat is meege-
leverd bij de oven.
NEDERLANDS 48
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Zet de functieknop van de oven op een
ovenfunctie.
2. Zet de temperatuurknop op de gewen-
ste temperatuur.
Het temperatuurlampje gaat aan zo-
lang de temperatuur in het apparaat
stijgt.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen
de functieknop van de oven en de tem-
peratuurknop op de uit-stand.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Binnenverlichting
Het ovenlampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Al-
leen het onderste verwarmingselement werkt.
Boven + onder-
warmte
Bakken en braden op 1 ovenniveau. De bovenste en onderste
verwarmingselementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Bovenverwar-
ming
Voor het afbakken van gare gerechten. Alleen het bovenste
verwarmingselement brandt.
Extra functies
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van het apparaat koel te
houden. Na het uitschakelen van het appa-
raat blijft de ventilatie door werken totdat
de temperatuur in het apparaat is afge-
koeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te voor-
komen is de oven voorzien van een veilig-
heidsthermostaat die de stroomtoevoer on-
derbreekt. Zodra de temperatuur is ge-
daald, wordt de oven automatisch weer in-
geschakeld.
Bereidingstabel
Ge-
wicht
(kg)
Gerecht Oven-
functie
Graad Oventemperatuur
(°C)
Bereidingstijd
(min.)
1Varkensvlees /
lamsvlees
2 180 110 - 130
1 Kalfsvlees /
Rundvlees
2 190 70 - 100
1,2 Kip / Konijn
2 190 70 - 80
NEDERLANDS 49
Ge-
wicht
(kg)
Gerecht Oven-
functie
Graad Oventemperatuur
(°C)
Bereidingstijd
(min.)
1,5 Eend
1 160 120 - 150
3Gans
1 160 150 - 200
4Kalkoen
1 180 210 - 240
1Vis
2 190 30 - 40
1 Gevulde pa-
prika's / To-
maten / Ge-
bakken aard-
appelen
2 190 50 - 70
Kant-en-klare
taart
2 160 45 - 55
1 Hartige taar-
ten
2 160 80 - 100
Koekjes
3 140 25 - 35
2 Lasagne
2 180 45 - 60
1Witbrood
2 190 50 - 60
1Pizza
1 190 25 - 35
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Maak de voorkant van het apparaat
schoon met een zachte doek en een
warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
universeel reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk
gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst
verwijderen en kan niet aanbranden.
Verwijder hardnekkig vuil met een speci-
ale ovenreiniger.
Maak alle ovenaccessoires na gebruik
schoon en laat ze drogen. Gebruik een
zachte doek met warm water en een
schoonmaakmiddel.
Accessoire met antiaanbaklaag mogen
niet worden schoongemaakt met een
agressief reinigingsmiddel, voorwerpen
met scherpe randen of een afwasauto-
maat. Hierdoor kan de antiaanbaklaag
onherstelbaar worden beschadigd.
Apparaten van roestvrij staal of alu-
minium:
Maak de ovendeur alleen met een natte
spons schoon. Droog maken met een zachte
doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende
producten, deze kunnen het ovenoppervlak
beschadigen. Maak het bedieningspaneel
van de oven net zo voorzichtig schoon.
NEDERLANDS 50
De afdichting van de deur schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de
deurafdichting uit. De afdichting van de
deur bevindt zich rondom het frame aan
de binnenkant van de oven. Gebruik het
apparaat niet als de afdichting van de
deur is beschadigd. Neem contact op met
de service-afdeling.
Gebruik een zachte doek en een warm
sopje met reinigingsmiddel om de deur-
afdichting te reinigen.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij
het vervangen van het ovenlampje. Er
bestaat risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
•Schakel de oven uit.
Verwijder de zekeringen in de zekerin-
genkast, of schakel de stroomonderbre-
ker uit.
Leg een doek op de bodem van de
oven om schade aan het ovenlampje
en het afdekglaasje te voorkomen.
1. Draai het afdekglas naar links en ver-
wijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een 25
watt, 230V (50Hz), 300 °C hittebesten-
dig ovenlampje (aansluittype: E14).
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over twee glazen pa-
nelen. U kunt de ovendeur en de interne
glasplaat verwijderen om ze schoon te ma-
ken.
De ovendeur kan dichtslaan als u de
interne glasplaat probeert te verwijde-
ren als de deur nog gemonteerd is.
1
Open de deur hele-
maal.
2
Til de hendels op
de twee scharnie-
ren omhoog en
draai ze.
3
Sluit de ovendeur in
de eerste openings-
stand (halfopen).
Trek hem daarna
naar voren en haal
hem uit zijn zitting.
4
Leg de deur op een
zachte doek op een
stabiele onder-
grond.
5
Maak het vergren-
delingssysteem
open om de interne
glasplaat te verwij-
deren.
6
Draai de twee be-
vestigingen 90° en
verwijder ze uit hun
houders.
NEDERLANDS 51
7
2
1
Til de glasplaat
voorzichtig op (stap
1) en verwijder het
glazen paneel (stap
2).
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog
de glasplaat voorzichtig af.
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Als u de glasplaat en de ovendeur heeft
schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer
bovenstaande stappen uit in de omgekeer-
de volgorde.
De bedrukte zijde moet naar de binnenkant
van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat
het oppervlak van de glasplaat op de be-
drukte zijde na de installatie niet ruw aan-
voelt.
Zorg dat u de interne glasplaat in de zittin-
gen plaatst. Raadpleeg de illustratie.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie de
veiligheidshoofdstukken .
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt hele-
maal niet.
Het apparaat is niet inge-
schakeld.
Schakel het apparaat in.
Raadpleeg het hoofdstuk
"Dagelijks gebruik".
Het apparaat werkt hele-
maal niet.
De zekering in de zekering-
kast is doorgebrand.
Controleer de zekering. Als
de zekering meer dan een
keer doorslaat, raadpleegt
u een bevoegde elektricien.
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje.
Stoom en condens slaan
neer op de gerechten en in
de oven.
Het gerecht heeft te lang in
de oven gestaan.
Laat gerechten na het be-
reiden niet langer dan
15-20 minuten in de oven
staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen,
neemt u contact op met uw verkoper of de
klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich voor aan de binnenkant van
het apparaat. Verwijder het typeplaatje
niet uit de ovenruimte.
NEDERLANDS 52
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Technische gegevens
Afmetingen (binnenkant) Breedte
Hoogte
Diepte
408
328
416
Bruikbare volumes 55 l.
Gebied van bakplaat 1.140 cm².
Onderwarmte-element 1000 W
Bovenste verwarmingselement 800 W
Volledige oven (boven + onder) 1800 W
Ovenlampje 15 W
Koelventilator 25 W
Totaal vermogen 1850 W
Spanning 230 V
Frequentie 50 Hz
Aantal functies 3
Energieverbruik 0,79 kWh
Energieverbruik bij een standaard be-
lasting en onderwarmte
0,79 kWh
Milieubescherming
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende-
lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststof-
onderdelen worden aangeduid met inter-
nationale afkortingen, zoals PE, PS, enz.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde containers van uw vuil-
nisophaaldienst.
NEDERLANDS 53
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat
van het merk LAGAN is, dan geldt een ga-
rantieperiode van twee (2) jaar. De origine-
le kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als
er tijdens de garantieperiode werkzaamhe-
den worden uitgevoerd, wordt de garantie-
periode van het apparaat niet verlengd,
dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf
(5) jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service uitvoe-
ren via het eigen bedrijf of het erkende ser-
vicepartnernetwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het appa-
raat, die veroorzaakt zijn door verkeerde
constructie of materiaalfouten vanaf de
aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is
uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk
gebruik. De uitzonderingen worden onder
de hoofding “Wat valt er niet onder deze
garantie?” gespecificeerd. Binnen de ga-
rantieperiode worden er geen kosten om
de storing te verhelpen aangerekend,
d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon
en transport, op voorwaarde dat het appa-
raat toegankelijk is voor reparatie zonder
speciale kosten en dat het defect betrek-
king heeft op verkeerde constructie of ma-
teriaalfouten die onder de garantie vallen.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlij-
nen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden het eigen-
dom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit
uitsluitend ter eigen beoordeling, of het ge-
dekt wordt door deze garantie. Als het ge-
dekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst
of de erkende servicepartner dan via het
eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoorde-
ling, ofwel het defecte product repareren of
het vervangen door hetzelfde of een verge-
lijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
•Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of
schade door verwaarlozing, schade ver-
oorzaakt door het niet opvolgen van de
bedieningshandleiding, onjuiste installa-
tie of aansluiting op een verkeerd volta-
ge, schade veroorzaakt door chemische
of elektro-chemische reactie, roest, corro-
sie of waterschade, maar niet beperkt tot
schade veroorzaakt door overmatig kalk-
gehalte van de watertoevoer, schade
veroor zaakt door abnormale omge-
vingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderde-
len die niet van invloed zijn op het nor-
male gebruik van het apparaat, inclusief
eventuele krassen en mogelijke kleurver-
schillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters, af-
voersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, toevoer- en afvoerpij-
pen, afdichtingen, lampen en lampen-
kapjes, schermen, knoppen, behuizingen
en gedeeltes van behuizingen, tenzij kan
worden aangetoond dat deze veroor-
zaakt zijn door fabricagefouten.
NEDERLANDS 54
Gevallen waarbij geen storing geconsta-
teerd kon worden tijdens het bezoek van
een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door in-
stallatie die verkeerd of niet in overeen-
stemming met de specificatie is uitge-
voerd.
Gebruik van het apparaat in niet-huis-
houdelijke omgeving d.w.z. professioneel
gebruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een an-
der adres vervoert, kan IKEA niet aan-
sprakelijk gesteld worden voor eventuele
transportschade. Indien IKEA het appa-
raat aflevert op het door de klant aange-
geven adres, dan is eventuele schade die
ontstaan is tijdens de aflevering gedekt
door de garantie.
Kosten voor de uitvoering van de instal-
latie van het IKEA-apparaat. Indien de
IKEA servicedienst of de erkende service-
partner het apparaat, binnen de voor-
waarden van deze garantie, repareert of
vervangt, zal de servicedienst of de er-
kende servicepartner, indien nodig, het
gerepareerde apparaat of het vervan-
gende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke
wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen
aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per
land verschillend zijn.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-land, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de ga-
rantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om dien-
sten te verlenen in het kader van de garan-
tie bestaat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan vol-
doen aan de technische specificaties van
het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor
apparaten van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te ne-
men met de speciale IKEA Klantenservice
om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor
bedoelde keukenmeubel van IKEA. De
service geeft u geen uitleg met betrek-
king tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
–aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt
zonder stekker en kabel), op de wa-
ter- en gasleiding, want dit moet ge-
daan worden door een erkend in-
stallateur.
3. uitleg te vragen over de gebruikers-
handleiding en de specificaties van het
IKEA apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste ser-
vice verlenen, verzoeken wij u de montage-
instructies en/of de gebrui- kershandleiding
in dit boekje zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
NEDERLANDS 55
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze handlei-
ding vindt u de volledige lijst van door IKEA
erkende servicebedrijven met de bijbeho-
rende nationale telefoonnummers.
Belangrijk! Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke
telefoonnummers te bellen die aan het eind
van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
altijd de telefoon-nummers die in het
boekje staan van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u
het artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
apparaat bij de hand hebt, voordat u ons
belt om assistentie te vragen.
Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de
garantie te doen gelden. Op de kassabon
staat ook de naam van het IKEA artikel en
het nummer (8 cijfers) voor elk apparaat
dat u gekocht heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen
betrekking hebben op de service voor ap-
paraten, contact op met het call center van
de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij
raden u aan de documentatie van het ap-
paraat zorgvuldig te lezen voordat u con-
tact met ons opneemt.
NEDERLANDS 56
emit gninepOeeF llaCrebmun enohPyrtnuoC
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT euqigleB
България 00359 888 16 0 8 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland +49 1806 33 45 32*
* 0,20 € / Verbindung aus dem Fest-
netz max. 0,60 € / Verbindung aus
dem Mobilfunknetz
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 230 06 99 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
eniames nE .02 à 8 xuanoitan sleppa sed firaT
essiuS
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 6005203
Lankapuhelinverkosta
0,0835€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
57
58
59
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-401775-4
892954411-B-242013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

IKEA LOV3 Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen