Siemens DE08111 Handleiding

Type
Handleiding
2
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes
aus unserem Hause Siemens.
Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das
Ihnen viel Freude bereiten wird.
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durch lesen, danach handeln und
aufbewahren!
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haus-
haltsähnlichen, nicht gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen um-
fassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen
von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen
gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch
Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die
Netzspannung aus (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101, DE08111) oder ziehen
Sie den Netzstecker (DE04101, DE10104).
Das Gerät wie in Text und Bild beschrieben mon-
tieren und bedienen. Wir übernehmen keine
Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Anleitung entstehen.
Das Gerät nur von einem Fachmann anschließen
und in Betrieb nehmen lassen.
Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren.
Das elektrische Anschlusskabel muss spannungsfrei
sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten.
Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Strom-
zufuhr zum Gerät unterbrochen zu haben.
Erst den Wasseranschluss vornehmen, das Ge-
rät spülen und danach den Elektroanschluss
durchführen.
Die gesetzlichen Vorschriften, die Anschlussbe-
dingungen der Elektrizitäts- und Wasser-Versor-
gungsunternehmen einhalten.
Bei Installation des Gerätes oder des elektrischen
Zubehörs die IEC60364-7-701 (DIN VDE 0100
Teil 701) einhalten.
Installationsseitig muss eine allpolige Trennvor-
richtung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung
eingebaut sein.
Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutz-
klasse I und muss an den Schutzleiter ange-
schlossen werden.
Festanschlussgeräte müssen dauerhaft an fest
verlegte Leitungen angeschlossen werden. Der
Leitungsquerschnitt muss der zu installieren-
den Leistung entsprechen.
Vorsicht:
Geerdete Wasserleitungen können das
Vorhandensein eines Schutzleiters vortäuschen.
Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutz-
maßnahme „Fehlerstrom-Schutzschaltung“
(sowohl bei bereits in Ihrer Installation vorhan-
denem Fehlerstrom-Schutzschalter als auch bei
Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in Verbindung
mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver
Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet
werden.
Nach der Montage dürfen keine spannungsfüh-
renden Teile berührbar sein.
Der Durchlauferhitzer ist für DVGW ausgelegte
Kunststoffrohre geeignet.
Der Durchlauferhitzer darf nur in einem
frostfreien Raum installiert werden.
Das demontierte Gerät frostfrei lagern (Rest-
wasser) und niemals Frost aussetzen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen nur von einem Fachmann durch-
geführt werden.
Personen (auch Kinder) mit verminderter kör-
perlicher Sinneswahrnehmungs- oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und Wissen das Gerät nicht bedienen lassen,
außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine
Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder vom Gerät fern halten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
Das Warmwasserrohr kann heiß werden. Kinder
darauf hinweisen.
Im Störungsfall bitte sofort die Sicherungen aus-
schalten. Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort
die Kaltwasserzuleitung schließen. Die Störung
nur durch den Werkskundendienst oder einen
anerkannten Fachbetrieb beheben lassen.
3
de
Montage (r den Fachmann)
Auspacken
Das neue Gerät auf Transportschäden
kontrollieren!
Verpackung und gegebenenfalls Altgerät um-
weltgerecht entsorgen.
Lieferumfang
Gehäuse1
Befestigung (3 Schrauben, 3 Dübel)2
Betriebsanzeige 3
(nur bei DE06111 und DE08111)
Montagebügel4
Montagewinkel5
Strahlregler6
Schriftgut7
Produktbeschreibung
Der elektronische Durchlauferhitzer ist sowohl
für den offenen (drucklosen) und geschlossenen
(druckfesten) Anschluss geeignet. Er erwärmt das
Wasser, während es durch das Gerät fließt.
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt
das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet
wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den
Wasserhahn schließen.
Das Gerät darf nicht mit vorgewärmten Wasser
betrieben werden, sonst löst die Übertemperatur-
sicherung aus.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Gerätetypen:
Übertischgeräte:
DE06111 und DE08111:
für elektrischen Festanschluss
Untertischgeräte:
DE04101 und DE10104: mit Netz stecker
anschließen
DE05101, DE06101 und DE08101:
für elektrischen Festanschluss
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 04101
DE 10104
DE 06111
DE 08111
185
185
140
88
1
2
11
4
5
6
7
3
4
5
4
de
Montagevorbereitung
Vor der Montage die Wasserzuleitung ab-
sperren. Das elektrische Anschluss kabel muss
spannungsfrei sein. Sicherungen heraus-
drehen oder ausschalten.
Für alle Geräte
Für die Montage muss ein Freiraum von ca. 60 mm
nach allen Seiten um das Gerät vorhanden sein.
Technische Gerätedaten beachten.
Montagebügel aus der Rückwand ausbrechen
(A).
Nur für DE04101 und DE10104
Für die Zuleitung eine der seitlich vorgesehenen
Aussparungen ausbrechen (B1).
Die Zuleitung auf die gewünschte Länge durch
die Aussparung nach außen führen (B2).
Wichtig:
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Kein Verlänge rungskabel verwenden. Wenn erfor-
derlich, Gerät mit längerer Leitung ausrüsten.
B2
B1
AA
5
de
Nur für DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 und DE08111 (Festanschluss)
Verriegelungen oben und unten drücken ( C1),
dann Gehäusedeckel abnehmen (C2).
C2
C1
C1
C2
C1
C1
6
de
Wandmontage
Untertischgeräte
Montageschablone D an der Wand befestigen.
Löcher anzeichnen, bohren und Dübel einsetzen.
Den Montagebügel mit den Schrauben an der
Wand anbringen (D1).
Nur für Festanschlussgeräte:
Anschlusskabel durch die Kabeltülle führen,
Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (D2).
Nur für Geräte mit Netzstecker:
Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (D3).
D3
D1
D
D2
D1
D
50
100
7
de
Übertischgeräte
Montageschablone E an der Wand befestigen.
Löcher anzeichnen, bohren und Dübel einsetzen.
Montagebügel an der Wand befestigen ( E1).
Anschlusskabel durch die Kabeltülle führen,
Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (E2).
Nur für DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 und DE08111 (Festanschluss)
Bei elektrischem Anschluss auf Putz sind die
Varianten der Zuleitungsdurchführung auf der
Montageschablone zu beachten.
Die Kabeltülle muss das Anschlusskabel fest
umschließen, um den Feuchtigkeitsschutz zu
gewährleisten. Bei Beschädigung die Öffnung
wasserfest verschließen.
Die für die Montage vorgesehenen Öffnungen in
der Rückwand verwenden.
E2
E1
E
50
100
8
de
Wasseranschluss
Das Gerät ist nur für die Erwärmung von Wasser
mit einem spezifischen elektrischen Widerstand
von ≥ 1 300 cm bei 15 °C zugelassen. Der spe-
zifische Wasserwiderstand kann bei dem zustän-
digen Wasser-Versorgungsunternehmen erfragt
werden.
Montage
Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den
Stutzen achten.
Überwurfmuttern an den Stutzen mit einem
Maulschlüssel fest anziehen und mit geeignetem
Maulschlüssel gegenhalten.
T-Stück (für den druckfesten Anschluss) und
flexibler Anschlussschlauch sind im Fachhandel
erhältlich.
Beim drucklosen Anschluss eine drucklose
Armatur verwenden, z. B. die als Sonderzubehör
erhältliche Armatur (Einhebelmischer BZ13061,
Zweigriffarmatur BZ13051).
Um das Strahlbild des Wasserauslaufs zu verän-
dern, den Perlator aus der Armatur durch den
beigelegten Strahlregler ersetzen.
Temperatur regeln
Die Zulauftemperatur (im Winter eventuell niedriger)
und Druckschwankungen können die Auslauftempe-
ratur beeinflussen.
Für höhere Temperaturen das Ventil gefühlvoll
zudrehen (F1).
Für niedrigere Temperaturen Kaltwasser zu-
mischen (F2).
F2
F1
F2
F1
druckfest (geschlossen) drucklos (offen)
9
de
Elektroanschluss
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
und DE08111 (Festanschluss)
Gerät entsprechend dem Anschlussschema an
der Klemmleiste anschließen.
Gehäusedeckel aufsetzen und auf die Geräterück-
wand aufschieben, sodass die Verriegelungen
oben und unten einrasten.
DE04101 und DE10104
Wechseln der Anschlussleitung:
Die Anschlussleitung darf nur von einem von uns
kon zessionierten Kundendienst ausgewechselt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Der
Netzstecker muss vor dem Wechsel gezogen sein.
Für alle Geräte
Den Durchlauferhitzer entlüften: Dazu Warm-
wasserhahn ganz öffnen und das Gerät etwa
1 Minute durchspülen (G), bis keine Blasen mehr
austreten.
1 min
G
L
N
PE
E
2
E
1
F
1
F
2
X
1
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 06111
DE 08111
L
N
PE
X
1
E
1
F
1
DE 04101
DE 10104
10
de
Nach der Montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
und DE08111 (Festanschluss)
Sicherungen einschalten.
DE04101 und DE10104
Netzstecker einstecken.
Erstinbetriebnahme
Startspülung
Warmwasserhahn öffnen und mindestens 1 Mi-
nute lang (Durchfluss mindestens 2 Liter pro
Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit)
beginnt das Gerät zu heizen.
Info: Wird der Wasserbezug vorzeitig abgebro-
chen, heizt das Gerät nicht. Warmwasserhahn
erneut öffnen und mindestens 1 Minute lang
Wasser beziehen.
Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem
Durchfluss nicht, Perlator, Strahlregler oder Ähnliches
zum Starten entfernen und Vorgang wiederholen.
Wichtig: Erreicht der Durchlauferhitzer aufgrund
von zu geringem Wasserleitungsdruck in Ihrer Haus-
installation keinen genügenden Durchfluss:
Sicherungen ausschalten bzw. Netzstecker ziehen.
Durchflussmengenbegrenzer entfernen
(H1 H4).
Temperatur regeln
Die Zulauftemperatur (im Winter eventuell niedriger)
und Druckschwankungen können die Auslauftempe-
ratur beeinflussen (siehe Abbildung Seite 8).
Für höhere Temperaturen das Ventil gefühlvoll
zudrehen (F1).
Für niedrigere Temperaturen Kaltwasser zu-
mischen (F2).
Bitte dem Benutzer die Montage- und Gebrauchs-
anleitung übergeben und das Gerät erklären.
H2
H1
H3
H4
Wichtig
11
de
Technische Daten
Typ
DE04101
DE10104
Untertisch
DE05101
Untertisch
DE06101
Untertisch
DE08101
Untertisch
DE06111
Übertisch
DE08111
Übertisch
Bauart
druckfest druckfest druckfest druckfest druckfest druckfest
Leistung
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Elektroanschluss
[V] 230 230 230 230 230 230
Mindestens
Leitungsquerschnitt
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Nennstrom
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Absicherung
[A] 16 20 32 32 32 32
Wasseranschluss
Gewinde
[Zoll] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Zulauftemp. max.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warmwasserleistung
bei Zulauftemp. von
12 °C bis 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Schutzart
IP 24 24 24 24 24 24
Einschaltfließdruck
(ohne DMB)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Einschaltdurchfluss
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Ausschaltdurchfluss
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Durchflussbegrenzung
bei
[l/min] 2 2 3 4 3 4
Gewicht
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Einsatzbereich in
Wässern: spezifischer
elektrischer Widerstand
bei 15 °C
[cm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nenndruck
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Steckerfertig
X
Festanschluss
X X X X X
Die Auslauftemperatur am Wasserhahn ist abhängig von der Durchflussmenge des Wassers:
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,21,4 1,61,8 2,02,2 2,42,6 2,83,0 3,23,4 3,63,8 4,04,2
T
[°C]
Q
[l/min]
12
de
Für den Kunden
Bitte die Sicherheitshinweise durchlesen und
beachten.
Wichtig: Das Gerät niemals Frost aussetzen!
Bedienung
Die elektronischen Durchlauferhitzer dieser Baureihe
arbeiten automatisch.
Einschalten
Den Wasserhahn ganz öffnen. Der Durchlauf-
erhitzer schaltet sich ein. Das Wasser wird er-
hitzt, während es durch das Gerät fließt.
Die Übertischgeräte DE06111 und DE08111 sind
mit einer automatischen Betriebsanzeige ausge-
stattet. Die Betriebsanzeige leuchtet bei halber
Leistung gelb und bei voller Leistung rot, abhän-
gig von der Wasserdurchflussmenge.
Ausschalten
Den Wasserhahn schließen, das Gerät schaltet
sich aus.
Wassertemperatur regulieren
Wasserhahn ganz öffnen, das Gerät schaltet ein.
Nun durch Reduzierung der Durchflussmenge
des Wassers die Temperatur erhöhen.
Info: Im Winter kann es bei einer niedrigeren Kalt-
wasser-Zulauftemperatur vorkommen, dass die Aus-
lauftemperatur nicht erreicht wird. Bitte wie unter
„Wasseranschluss“ beschrieben vorgehen.
Reinigung
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmit-
tel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Gerät außen mit einem milden Reinigungsmittel
abwischen.
Sieb im Strahlregler von Schmutz- und Kalkab-
lagerungen reinigen.
Wartung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Repara-
turen und Wartungsarbeiten nur von einem von
uns konzessionierten Kundendienst durchgeführt
werden.
Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen
Netz trennen und den Wasserzulauf absperren.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie
bitte die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie
finden die Nummern zwischen den beiden Wasser-
anschlussstutzen des Durchlauferhitzers.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der euro-
päischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwer-
tung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen
Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jeder-
zeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer Landesver-
tretung anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen finden Sie auf den
letzten Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind
die Garantiebedingungen auch im Internet unter
der benannten Webadresse hinterlegt. Für die In-
anspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem
Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
13
de
Eine Störung, was tun?
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob auf-
grund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für
einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Störung Ursache Behebung Wer
Das Gerät startet
(heizt) nicht, es fließt
kein warmes Wasser.
Die Sicherung in der Haus-
installation hat ausgelöst.
Die Sicherung in der Haus-
installation überprüfen.
Kunde
Stromausfall oder
Erst inbetrieb nahme.
Startspülung:
Warmwasserhahn öffnen und min-
destens 30 Sekunden lang (Durch-
fluss mindestens 2 Liter pro Minute)
Wasser beziehen. Erst dann (Sicher-
heit) beginnt das Gerät zu heizen.
Startet das Gerät aufgrund von zu
geringem Durchfluss nicht, Perlator,
Brausekopf oder ähnliches zum
Starten entfernen und Vorgang
wiederholen.
Kunde
Die Lufterkennung im Gerät
registriert Luft im Wasser
und schaltet die Heizleis-
tung kurzzeitig ab.
Die gewünschte Aus-
lauftemperatur wird
im Winter nicht mehr
erreicht.
Die Zulauftemperatur ist
gesunken.
Wassermenge am Wasserhahn so
weit reduzieren, bis die gewünschte
Warmwassertemperatur erreicht
wird.
Kunde
Zu geringer Durchfluss
von Wasser.
Das Sieb im Wasserhahn
oder im Duschkopf ist
verstopft.
Das Sieb entnehmen und reinigen
oder entkalken.
Kunde
Das Sieb im Heizblock ist
verstopft.
Sieb ausbauen, reinigen und wieder
einbauen. Gerät spülen. Falls nötig,
diese Prozedur so lange wiederho-
len, bis keine Partikel mehr im Sieb
vorhanden sind.
Fachmann
Das Wasser wird nicht
ausreichend warm.
Der Sicherungsautomat im
Gerät hat ausgelöst.
Den Sicherungsautomaten im Gerät
durch einen Fachmann überprüfen
lassen. Die erlaubte Zulauftempera-
tur kontrollieren.
Fachmann
Zu hoher Durchfluss und/
oder zu niedrige Kaltwasser-
Zulauftemperatur.
Durch einen Fachmann:
den Durchfluss über das Eckventil
regulieren lassen.
Den Durchflussbegrenzer kontrollie-
ren oder einen kleineren einsetzen
Fachmann
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
14
10/10
de
15
de
16
en
Congratulations on purchasing this Siemens
appliance.
You have acquired a top-quality product, which will
give you a lot of enjoyment.
Please read this installation and operating in-
struction manual carefully, then act accordingly!
Store for future reference.
Safety information
This appliance is intended for domestic or household
similar use and not for commercial use. Household
similar applications include, e. g. usage in employee
kitchens of shops, offices, agricultural and other com-
mercial settings as well as for use by guests of guest-
houses, small hotels and similar residential facilities.
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply im-
mediately if a fault occurs (DE05101,
DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) or
disconnect the plug from the mains supply
(DE04101, DE10104).
Install and operate the appliance as described
in the text and illustrations. We do not accept
liability for damage resulting from failure to heed
these instructions.
The appliance may only be connected and put
into operation by a qualified professional.
Shut off the water supply before connecting the
appliance. The electrical connection must be dis-
connected from the mains supply. Unscrew the
fuse or switch off the circuit breaker.
Never open the appliance without disconnect-
ing the power supply beforehand.
Connect the water supply first, circulate water
through the appliance and then connect the
electrical supply.
Observe the statutory regulations as well as
the connection regulations of the electrical and
water utility companies.
Compliance with the IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 Part 701) must be observed dur-
ing installation of the appliance or the electrical
accessories.
During installation, an all-pole separator must be
fitted with a minimum contact gap of 3 mm.
The continuous-flow heater is a Class
I appliance
and must be connected to the protective earth.
Permanently installed appliances must be
permanently connected to fixed wiring. The
conductor cross-section must comply with the
appliance being installed.
Caution:
Earthed water pipes may give the
appearance of a connected protective earth.
After installation, electrically live parts must be
touch protected.
The continuous-flow heater is suitable for con-
nection to DVGW (German Technical and Scien-
tific Association for Gas and Water) approved
plastic pipes.
The continuous-flow heater may only be
installed in a frost-free room.
The dismounted appliance must be stored in a
frost-free area (residual water) and may not be
subjected to frost.
Repairs may only be undertaken by a suitably
qualified specialist to avoid potential sources
of danger.
Persons (including children) with diminished
bodily, sensory or mental perception, or those
who lack knowledge or experience should not
operate the appliance, unless they are monitored
or have received instruction concerning use of the
appliance by persons responsible for their safety.
Keep children away from the appliance.
Please monitor children to ensure that they do
not play with the appliance.
The warm water pipe may be hot. Please inform
and instruct children appropriately.
Please switch off all fuses immediately with
a malfunction. Immediately shut off the cold
water supply to the appliance should it leak. The
malfunction can only be repaired by a specialist
or an authorised service agent.
17
en
Installation
(for the qualified professional)
Unpacking
Inspect the new appliance for transport damage!
Please dispose of the packaging, and if appli-
cable, the old appliance in an environmentally-
friendly manner.
Scope of delivery
Housing1
Mounting (3 screws, 3 wall plugs)2
Operation indicator 3
(only on DE06111 and DE08111)
Installation bracket4
Mounting bracket5
Aerator6
Documentation7
Product description
The electronic continuous-flow heater is suitable for
both open (unpressurized) and closed (pressurized)
connections. It heats the water as it passes through
the appliance.
The continuous-flow heater switches on and heats
the water when the warm water tap is opened. It
switches off as soon as the tap is closed.
The appliance may not be operated with pre-heated
water, as otherwise the overtemperature protection
will trip.
This installation and operating instruction manual
describes various appliance types:
Over-sink appliances:
DE06111 and DE08111:
for fixed electrical connection
Undersink appliances:
DE04101 and DE10104: with plug connection
DE05101, DE06101 and DE08101:
for fixed electrical connection
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 04101
DE 10104
DE 06111
DE 08111
185
185
140
88
1
2
11
4
5
6
7
3
4
5
18
en
Preparations for installation
Shut off the water supply before connect-
ing the appliance. The electrical connection
must be disconnected from the mains supply.
Unscrew the fuse or switch off the circuit
breaker.
For all appliances
A clearance of about 60 mm on all sides of the
appliance is required for installation.
Observe the technical appliance data.
Break out the installation bracket from the rear
of the appliance (A).
Only for DE04101 and DE10104
Break out one of the side knock-outs (B1) pro-
vided for an incoming electrical supply cable.
Feed the desired length of the incoming electri-
cal supply cable downwards through the knock-
out (B2).
Important:
Connect the unit only to a mains
socket with protective contact that is installed
according to regulations. Do not use an exten-
sion cord. If necessary, equip the unit with a
longer cord.
B2
B1
AA
19
en
Only for DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 and DE08111 (fixed electrical
connection)
Press the upper and lower latches ( C1), then
remove the housing cover (C2).
C2
C1
C1
C2
C1
C1
20
en
Wall mounting
Undersink appliances
Attach mounting template D to the wall.
Mark the locations for the holes; drill the holes
and insert the wall plugs.
Attach the installation bracket to the wall using
the screws (D1).
Only for permanently installed appliances:
Pass the connection cable through the cable
grommet, suspend the appliance in the instal-
lation bracket and screw it onto the mounting
bracket (D2).
Only for appliances with mains plug:
Suspend the appliance in the installation bracket
and screw it onto the mounting bracket (D3).
D3
D1
D
D2
D1
D
50
100
21
en
Over-sink appliances
Attach mounting template E to the wall.
Mark the locations for the holes; drill the holes
and insert the wall plugs.
Attach the installation bracket to the wall ( E1).
Pass the connection cable through the cable
grommet, suspend the appliance in the instal-
lation bracket and screw it onto the mounting
bracket (E2).
Only for DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 and DE08111 (fixed electrical
connection)
The variants for feed through of cables using
flush mounting electrical connection should be
observed on the mounting template.
The cable grommet must completely enclose the
connection cable to guarantee optimum protec-
tion against dampness. The opening must be
sealed watertight if it is damaged.
Use the openings provided on the rear for
mounting.
E2
E1
E
50
100
22
en
Water connection
The appliance is only approved for heating water
with a specific electric resistance of ≥ 1 300 cm
at 15 °C. Your water utility company can give you
information about the specific water resistance.
Installation
Ensure the axial fit of the connection pipes in the
nozzles.
Tighten the union nuts on the nozzles with an
open-end wrench and counter hold with a suit-
able open-end wrench.
The T-piece (for the pressurized connection)
and flexible connection hose are available
commercially.
Use an unpressurized tap for the unpressurized
connection, e. g. the tap available as a special
accessory (Single-lever mixer tap BZ13061,
Two handle fixture BZ13051).
Exchange the perlator from the tap fixture with
the supplied aerator to change the spray pattern
of the tap.
Controlling temperature
The supply temperature (probably lower in winter)
and pressure fluctuations can influence the tem-
perature of the water leaving the tap.
Turn the valve slowly in the closed direction for
higher temperatures (F1).
Add cold water for lower temperatures (
F2).
F2
F1
F2
F1
pressurized (closed) unpressurized (open)
23
en
Electrical connection
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
and DE08111 (fixed electrical connection)
Connect the appliance on the terminal strip in
accordance with the connection schematic.
Put on the housing cover and push it onto the
rear wall of the appliance so that the upper and
lower latches engage.
DE04101 and DE10104
Replacing the Power Supply Cord:
The power supply cord must be replaced by our
customer service only in order to avoid a hazard.
The mains plug must be pulled before replacing.
For all appliances
Vent the continuous-flow heater: Fully open
the warm water tap and flush out the appliance
for about 1 minute (G), until bubbles no longer
emerge.
1 min
G
L
N
PE
E
2
E
1
F
1
F
2
X
1
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 06111
DE 08111
L
N
PE
X
1
E
1
F
1
DE 04101
DE 10104
24
en
After installation
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
and DE08111 (fixed electrical connection)
Switch on the fuses.
DE04101 and DE10104
Insert the plug into the mains socket.
First start-up
Initial rinsing
Open the warm water tap and allow water to
flow for at least 1 minute (flow-rate at least
2 litres per minute). Only then (for safety rea-
sons) will the appliance begin to heat.
Info: The appliance will not heat if the dispensed
water flow is interrupted prematurely. Open the
warm water tap again and allow water to flow
for at least 1 minute.
Tip: Should the appliance not start because of a
reduced flow-rate, remove the perlator, aerator or
similar before starting and repeating the process.
Important: If the continuous-flow heater does not
have sufficient water flow due to low water line
pressure in your domestic plumbing system:
Switch off the circuit-breakers/fuses or remove
the mains plug.
Remove the flow-rate limiter (
H1 H4).
Controlling temperature
The supply temperature (probably lower in winter)
and pressure fluctuations can influence the tem-
perature of the water leaving the tap (refer to figure
on page 22).
Turn the valve slowly in the closed direction for
higher temperatures (F1).
Add cold water for lower temperatures ( F2).
Hand over the installation and operating instruc-
tions to the user and explain how the appliance
operates.
H2
H1
H3
H4
Important
25
en
Technical data
Type
DE04101
DE10104
Undersink
DE05101
Undersink
DE06101
Undersink
DE08101
Undersink
DE06111
Over-sink
DE08111
Over-sink
Design
pressurized pressurized pressurized pressurized
pressurized pressurized
Power
[kW] 3.6 4.5 6 7.2 6 7.2
Electrical connection
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimum cable
cross-section
[mm²] 1.5 2.5 4 4 4 4
Rated current
[A] 15.7 19.1 26 31.3 26 31.3
Fuse protection
[A] 16 20 32 32 32 32
Water connection
thread
[Inch] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Supply temp. max.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warm water output at
supply temp. of 12 °C
to 38 °C
[l/min] 1.9 2.4 3.2 3.9 3.2 3.9
Protection type
IP 24 24 24 24 24 24
Switch on flow pres-
sure (without flow rate
limiter)
[bar] < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25
Switch on flow
[l/min] 1.8 1.8 / 1.9 1.8 / 2.1 1.8 / 2.3 1.8 / 2.1 1.8 / 2.3
Switch off flow
[l/min] 1.6 1.6 / 1.7 1.6 / 2.0 1.6 / 2.2 1.6 / 2.0 1.6 / 2.2
Flow lomit at
[l/min] 2 2 3 4 3 4
Weight
[kg] 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1
Application area in
water: specific electric
resistance at 15 °C
[cm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Rated pressure
[MPa
(bar)]
1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0)
Plug-in ready
X
Fixed connection
X X X X X
The temperature of the water leaving the tap is dependent on the flow of water:
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,21,4 1,61,8 2,02,2 2,42,6 2,83,0 3,23,4 3,63,8 4,04,2
T
[°C]
Q
[l/min]
26
en
For the customer
Please read and observe the safety
instructions.
Important: The appliance may never be exposed to
frost!
Operation
The electronic continuous-flow heaters of this series
operate automatically.
Switching on
Open the tap fully. The electronic continuous-
flow heater switches on. The water is heated as
it flows through the appliance.
The over-sink appliances DE06111 and DE08111
feature an automatic operation indicator. The
operation indicator lights yellow at half power
and red at full power, dependent on the water
flow rate.
Switching off
Close the tap, and the appliance will switch off.
Regulating water temperature
Open the tap fully, and the appliance switches
on.
Now increase the temperature of the water by
reducing the flow of water.
Info: In winter, the temperature of the water supply
may be lower, so that the temperature of the water
leaving the tap will not be reached. Please proceed
as described under “Water connection”.
Cleaning
Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents!
Do not use a steam cleaner.
Clean appliance externally with a mild cleaning
agent.
Clean the dirt and lime scale deposits in the
aerator filter.
Maintenance
Repairs and maintenance may only be carried out
by an authorized customer service representative to
avoid potential sources of danger.
The electrical mains supply and the water supply
must be shut off before all work on the appliance.
Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the
FD-No. of your appliance when calling in a cus-
tomer service engineer. You will find the number
between both water connection nozzles of the
continuous-flow heater.
Disposal
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2002/96/EG con-
cerning used electrical and electronic ap-
pliances (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
The guideline determines the framework
for the return and recycling of used appli-
ances as applicable throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country in
which it is sold. Details regarding these conditions
can be obtained from the dealer, from whom the
appliance was purchased, or directly from our repre-
sentative in the country. The guarantee conditions
applicable for Germany and the addresses can be
found on the last pages of this document. Further-
more, the guarantee conditions can also be found
on the Internet at the website address stated. The
bill of sale or receipt must be produced when mak-
ing any claims under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
27
en
A fault, what to do?
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether
you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an un-
necessary visit by customer service personnel.
Fault Cause Solution Who
The appliance does
not start (heat), no
water flows.
The fuse in the house electri-
cal installation has tripped/
blown.
Check the fuse in the house electri-
cal installation.
Customer
Power failure or initial
start-up.
Starts rinsing:
Open the warm water tap and allow
water to flow for at least 30 seconds
(flow-rate at least 2 litres per minute).
Only then (for safety reasons) will the
appliance begin to heat.
Should the appliance not start be-
cause of a reduced flow-rate, remove
the perlator, shower head or similar
before start and repeat the process.
Customer
The air sensor in the appli-
ance detects air in the water
and momentarily switches
the heating element off.
The desired water
temperature leav-
ing the tap is no
longer reached.
The supply temperature has
reduced.
Reduce the water flow on the taps
until the desired water temperature
is reached.
Customer
Water flow-rate is
too low.
The filter in either the water
tap or the showerhead is
clogged.
Remove the filter and either
clean it or descale it.
Customer
The filter in the corner regu-
lating valve is clogged.
Remove, clean and reinstall the filter.
Circulate water through the appli-
ance. If necessary, repeat this proce-
dure until the filter is free of particles.
Servicing
expert
The water is not
sufficiently warm.
The appliance‘s automatic
circuit breaker has been
tripped.
Get the appliance’s automatic cir-
cuit breaker checked by an electri-
cian. Check the permissible supply
temperature.
Servicing
expert
Water flow-rate is too high
and/or the cold water supply
temperature is too low.
By a qualified professional:
use the angle valve to regulate the
flow-rate.
Check the flow-rate limiter or replace
it with a smaller one.
Servicing
expert
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
28
fr
La société Siemens vous félicite pour l’achat de son
appareil.
Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui
vous apportera beaucoup de plaisir.
Lire attentivement cette notice de montage et
d’utilisation, agir en conséquence et le conserver !
Consignes de sécuri
Cet appareil est conçu pour l’utilisation domestique
ou dans le cadre d’applications identiques, non
commerciales. Des applications identiques à l’utilisa-
tion domestique sont par exemple l’utilisation dans
des cuisines pour employés dans des magasins,
bureaux, entreprises agricoles ou autres entreprises
industrielles, ainsi que l’utilisation par des clients de
pensions, petits hôtels et autres locaux d’habitation
identiques.
Danger de choc électrique !
En cas d’anomalie, immédiatement couper
la tension du secteur (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101, DE08111) ou débran-
cher la fiche secteur (DE04101, DE10104).
Monter et manier l’appareil comme décrit dans
le texte et les illustrations. Nous n’assumons
aucune garantie pour les risques susceptibles de
survenir en cas de non-respect de cette notice.
Ne faire raccorder et mettre en service l’appareil
que par un technicien spécialisé.
Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le
montage. Le câble d’alimentation électrique doit
être sans tension. Dévisser ou désenclencher les
fusibles.
Ne jamais ouvrir l’appareil sans avoir coupé
l’alimentation en courant de l’appareil.
Procéder tout d’abord au raccordement de l’eau,
rincer l’appareil et puis procéder au branchement
électrique.
Respecter les prescriptions légales, les conditions
de raccordement des entreprises d’approvision-
nement en électricité et en eau.
Respecter la norme IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 partie 701) pour l’installation de
l’appareil ou des accessoires électriques.
L’installation doit comporter un dispositif de
coupure tous pôles avec un intervalle de coupure
d’au moins 3 mm.
Le chauffe-eau est un appareil qui répond à la
classe de protection I. Il doit être raccordé au fil
de terre.
Les appareils à raccord fixe doivent être raccor-
dés de manière durable à des conduites fixes. La
section de câble doit correspondre à la perfor-
mance devant être installée.
Prudence :
les conduites d’eau mises à la terre
peuvent simuler la présence d’un fil de terre.
Un contact avec toutes pièces électroconductri-
ces doit être impossible après le montage.
Le chauffe-eau est approprié pour le raccor-
dement à une tuyauterie en matière plastique
certifiée DVGW.
Installer le chauffe-eau uniquement dans
un local à l’abri du gel.
Stocker l’appareil démonté sans risque de gel
(eau résiduelle) et à un endroit à l’abri du gel.
Les réparations ne doivent être effectuées
que par un technicien spécialisé afin d’éviter
tous dangers.
L‘utilisation de cet appareil est fortement dé-
conseillée aux personnes à capacité réduites,
tant mentales que physiques ou ne possédant
pas les connaissances suffisantes ainsi qu‘aux
enfants, hormis s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont
été instruits en regard de l‘utilisation de l‘appareil
par une personne, qui est responsable de leur
sécurité.
Tenir les enfants éloignés de l’appareil.
Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Le tuyau d’eau chaude peut devenir chaud. En
avertir les enfants.
En cas de panne, désenclencher immédiatement
les fusibles. En cas de fuite sur l’appareil, immé-
diatement fermer la conduite d’eau froide. Faire
éliminer la panne uniquement par le service
après-vente de l’usine ou une entreprise spéciali-
sée habilitée.
29
fr
Montage (par le technicien
spécialisé)
ballage
Contrôler le nouvel appareil pour constater
d’éventuels dégâts dus au transport !
Eliminer l’emballage et, le cas échéant, l’ancien
appareil en respectant l’environnement.
Etendue de livraison
Boîtier1
Fixation (3 vis, 3 chevilles)2
Indicateur de service 3
(uniquement pour DE06111 et DE08111)
Etrier de montage4
Equerre de montage5
Régulateur de jet6
Documentation7
Description du produit
Le chauffe-eau électronique est approprié aussi bien
pour le raccordement ouvert (sans pression) que
fermé (résistant à la pression). Il réchauffe l’eau pen-
dant son passage à travers l’appareil.
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau
si le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se met à
nouveau hors marche dès que vous fermez le robi-
net d’eau.
L’appareil ne doit pas être exploité avec de l’eau pré-
chauffée, ceci risquerait en effet de déclencher le
fusible de surchauffe.
Cette notice de montage et d’utilisation décrit diffé-
rents types d’appareil.
Appareils sur évier :
DE06111 et DE08111:
pour un branchement électrique fixe
Appareils sous évier :
DE04101 et DE10104: raccordement avec fiche
secteur
DE05101, DE06101 et DE08101:
pour un branchement électrique fixe
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 04101
DE 10104
DE 06111
DE 08111
185
185
140
88
1
2
11
4
5
6
7
3
4
5
30
fr
Préparation du montage
Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le
montage. Le câble d’alimentation électrique
doit être sans tension. Dévisser ou désenclen-
cher les fusibles.
Pour tous les appareils
Un espace libre d’env. 60 mm doit être disponible
de tous les côtés de l’appareil pour effectuer le
montage.
Tenir compte des caractéristiques techniques de
l’appareil.
Sortir l’étrier de montage de la paroi arrière ( A).
Uniquement pour DE04101 et DE10104
Pour la conduite d’alimentation, casser une des
encoches prévues sur le côté de l’appareil (B1).
Tirer la conduite d’alimentation sur la longueur
souhaitée vers l’extérieur en la faisant passer à
travers l’encoche (B2).
Important :
Ne brancher cet appareil qu’à une
prise électrique raccordée correctement à la
terre. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Si
nécessaire, équiper l’appareil d’une ligne de
raccordement plus longue.
B2
B1
AA
31
fr
Uniquement pour DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101 et DE08111
(branchement fixe)
Appuyer sur les dispositifs de verrouillage en
haut et en bas (C1) et puis retirer le couvercle du
boîtier (C2).
C2
C1
C1
C2
C1
C1
32
fr
Montage mural
Appareils sous évier
Fixer le gabarit de montage D au mur.
Marquer des trous, les percer et introduire des
chevilles.
Fixer l’étrier de montage au mur au moyen des
vis (D1).
Uniquement pour appareils à raccordement fixe :
Conduire le câble d’alimentation électrique à
travers l’attache-câble, accrocher l’appareil dans
l’étrier de montage et le visser sur l’équerre de
montage (D2).
Uniquement pour appareils avec fiche secteur :
Accrocher l’appareil dans l’étrier de montage et
le visser sur l’équerre de montage (D3).
D3
D1
D
D2
D1
D
50
100
33
fr
Appareils sur évier
Fixer le gabarit de montage E au mur.
Marquer des trous, les percer et introduire des
chevilles.
Fixer l’étrier de montage au mur ( E1).
Conduire le câble d’alimentation électrique à
travers l’attache-câble, accrocher l’appareil dans
l’étrier de montage et le visser sur l’équerre de
montage (E2).
Uniquement pour DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101 et DE08111
(branchement fixe)
En cas de branchement électrique sur crépi, te-
nir compte, pour l’exécution des conduites, des
variantes indiquées sur le gabarit de montage.
Le passe-câble doit bien recouvrir le câble
d’alimentation électrique afin de garantir la pro-
tection contre l’humidité. En cas d’endommage-
ment, fermer l’orifice de manière étanche à l’eau.
Utiliser les orifices prévus pour le montage dans
la paroi arrière.
E2
E1
E
50
100
34
fr
Raccordement de l’eau
L’appareil est uniquement agréé pour une utilisa-
tion dans le but d’échauffer l’eau avec une résis-
tance électrique spécifique ≥ 1 300 cm à 15 °C.
Pour connaître la résistance spécifique de l’eau,
contacter l’entreprise de distribution d’eau
responsable.
Montage
Veiller à la position axiale des tuyaux de raccor-
dement dans les tubulures.
Serrer à fond les écrous-raccords sur les tubu-
lures en utilisant une clé plate et en contre-blo-
quant avec une autre clé plate appropriée.
La pièce en T (pour le raccordement résistant à
la pression) et un tuyau flexible de raccordement
sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Dans le cas du raccordement sans pression,
utiliser une robinetterie sans pression, par ex. la
robinetterie disponible comme accessoire spécial
(mitigeur monolevier BZ13061, robinet deux
poignées BZ13051).
Pour modifier le jet à la sortie de l’eau, remplacer
l’aérateur figurant dans la robinetterie par le ré-
gulateur de jet fourni en annexe.
Réglage de la température
La température d’arrivée (éventuellement plus faible
en hiver) et des fluctuations de pression peuvent
influencer la température de sortie.
Pour des températures plus élevées, fermer mi-
nutieusement la soupape (F1).
Pour des températures plus faibles, ajouter de
l’eau froide (F2).
F2
F1
F2
F1
résistant à la pression (fermé) sans pression (ouvert)
35
fr
Raccordement électrique
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 et
DE08111 (raccordement fixe)
Raccorder l’appareil conformément au schéma
de connexions sur le bornier.
Mettre le boîtier du couvercle en place et le
pousser contre la paroi arrière de l’appareil de
manière à faire enclencher les dispositifs de
verrouillage, en haut et en bas.
DE04101 et DE10104
Changement de la conduite de raccordement :
Pour prévenir tout danger, la tuyauterie de
raccordement ne doit être remplacée que par
un service-après-vente agréé par nos société.
La fiche du cordon d’alimentation doit avoir été
débranchée au préalable.
Pour tous les appareils
Purger le chauffe-eau. Ouvrir à ce but complète-
ment le robinet d’eau chaude et rincer l’appareil
environ 1 minute (G), jusqu’à ce que plus aucune
bulle ne s’échappe.
1 min
G
L
N
PE
E
2
E
1
F
1
F
2
X
1
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 06111
DE 08111
L
N
PE
X
1
E
1
F
1
DE 04101
DE 10104
36
fr
Après le montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 et
DE08111 (raccordement fixe)
Enclencher les fusibles.
DE04101 et DE10104
Brancher la fiche secteur.
Première mise en service
Rinçage de démarrage
Ouvrir le robinet d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant au moins 1 minute (débit d’au
moins 2 litres par minute). L’appareil ne com-
mence pas à chauffer avant (sécurité).
Info : si l’alimentation en eau est interrompue
auparavant, l’appareil ne chauffe pas. Ouvrir à
nouveau le robinet d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant au moins 1 minute.
Conseil : si l’appareil ne démarre pas à cause d’un
débit trop faible, retirer l’aérateur, régulateur de jet
ou autre semblable et répéter la procédure.
Important : si le chauffe-eau ne peut pas atteindre
le débit nécessaire en raison d’une trop faible pres-
sion dans la conduite d’arrivée d’eau de votre instal-
lation domestique :
Désenclencher les fusibles resp. débrancher la
fiche secteur.
Retirer le limiteur de débit ( H1 H4).
Réglage de la température
La température d’arrivée (éventuellement plus faible
en hiver) et des fluctuations de pression peuvent
influencer la température de sortie (voir la figure,
page 34).
Pour des températures plus élevées, fermer
minutieusement la soupape (F1).
Pour des températures plus faibles, ajouter de
l’eau froide (F2).
Remettre la notice de montage et d’utilisation à
l’utilisateur et expliquer l’appareil.
H2
H1
H3
H4
Important
37
fr
Caractéristiques techniques
Type
DE04101
DE10104
Sous évier
DE05101
Sous évier
DE06101
Sous évier
DE08101
Sous évier
DE06111
Sur évier
DE08111
Sur évier
Type de construction
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
Performance
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Raccordement électrique
[V] 230 230 230 230 230 230
Section de câble
minimale
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Courant nominal
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Protection par fusibles
[A] 16 20 32 32 32 32
Filetage raccordement
d’eau
[Pouces]
G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Temp. d’arrivée maxi
[°C] 20 20 20 20 20 20
Performance d’eau chau-
de à température d’arri-
vée entre 12 °C et 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Type de protection
IP 24 24 24 24 24 24
Pression d’écoulement
à l’enclenchement (sans
limiteur de débit)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Débit à l’enclenchement
[l/min]
1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Débit à la mise hors
marche
[l/min]
1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Limitation de débit à
[l/min] 2 2 3 4 3 4
Poids
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Rayon d’action dans
l’eau : résistance électri-
que spécifique à 15 °C
[cm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Pression nominale
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Prêt au branchement
X
Raccordement fixe
X X X X X
La température de sortie sur le robinet d’eau dépend du débit de l’eau :
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,21,4 1,61,8 2,02,2 2,42,6 2,83,0 3,23,4 3,63,8 4,04,2
T
[°C]
Q
[l/min]
38
fr
Pour le client
Lire et respecter les consignes de sécurité.
Important : ne jamais exposer l’appareil au gel !
Utilisation
Les chauffe-eau électroniques de cette série fonc-
tionnent automatiquement.
Mise en marche
Ouvrir complètement le robinet d’eau. Le chauf-
fe-eau se met en marche. L’eau est réchauffée
lors de son passage à travers l’appareil.
Les appareils sur évier DE06111 et DE08111 sont
équipés d’un indicateur de service automatique.
A demi puissance, l’indicateur de service est al-
lumé en jaune et à pleine puissance en rouge, en
fonction du débit d’eau.
Mise hors marche
Fermer le robinet d’eau, l’appareil se met hors
marche.
Réglage de température de l’eau
Ouvrir complètement le robinet d’eau, l’appareil
se met en marche.
Augmenter ensuite la température en diminuant
le débit de l’eau.
Info : en hiver, lorsque la température d’arrivée de
l’eau froide est plus faible, il se peut que la tempéra-
ture de sortie ne soit pas atteinte. Procéder comme
indiqué au point “Raccordement de l’eau”.
Nettoyage
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Essuyer l’extérieur de l’appareil en utilisant un
détergent doux.
Nettoyer le tamis du régulateur de jet pour élimi-
ner des dépôts calcaires et de saletés.
Maintenance
Afin d’éviter tous risques, les réparations et les
travaux de maintenance ne doivent être effectuées
que par un service après-vente auquel nous avons
donné une concession.
Toujours débrancher l’appareil du réseau élec-
trique et couper l’arrivée d’eau avant d’effectuer
tout type de travaux.
Service après-vente
Pour demander l’intervention du service après-ven-
te, toujours indiquer le n° E et le n° FD de l’appareil.
Les numéros sont indiqués entre les deux tubulures
de raccordement d’eau du chauffe-eau.
Elimination
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une re-
prise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie établies par la représen-
tation responsable dans le pays d’achat respectif
de l’appareil sont en vigueur pour cet appareil. Les
conditions de garantie sont à tout moment disponi-
bles auprès du commerçant spécialisé où l’appareil
a été acheté ou directement chez le représentant
du pays respectif. Les conditions de garantie pour
l’Allemagne ainsi que les différentes adresses sont
indiquées aux dernières pages de cette notice. Les
conditions de garantie sont en outre également dis-
ponibles à l’adresse Internet citée. La présentation de
la pièce justificative d’achat est en tout cas nécessaire
pour avoir recours à des prestations de garantie.
Sous réserve de modifications.
39
fr
En cas de panne que faire ?
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne
peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Une intervention du service après-
vente n’est pas nécessaire et vous économisez ainsi des frais.
Panne Cause Remède Qui ?
L’appareil ne démarre
(chauffe) pas, aucune
eau chaude ne coule.
Le fusible dans l’installation
domestique s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installa-
tion domestique.
Client
Panne de courant ou pre-
mière mise en service.
Purge de démarrage :
Ouvrir le robinet d’eau chaude et
laisser couler l’eau pendant au moins
30 secondes (débit d’au moins 2 li-
tres par minute). L’appareil commen-
ce ensuite à chauffer (sécurité).
Si l’appareil ne démarre pas
en raison d’un débit trop faible, reti-
rer le brise-jet, la pomme de douche
ou tout élément similaire pour le
démarrage et répéter le processus.
Client
La détection d’air dans
l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte
brièvement la puissance
chauffante.
La température de sor-
tie désirée n’est plus
obtenue en hiver.
La température d’arrivée a
baissé.
Réduire le débit d’eau sur le robinet
d’eau jusqu’à ce que la température
d’eau chaude désirée soit atteinte.
Client
Débit trop faible de
l’eau.
Le crible du robinet d’eau ou
de la pomme de douche est
bouché.
Retirer le crible et le nettoyer
ou le décalcifier.
Client
Le crible du bloc chauffant
est bouché.
Démonter le crible, le nettoyer et
puis le remonter. Rincer l’appareil. Si
nécessaire, répéter cette procédure
jusqu’à élimination complète de
toutes les particules dans le crible.
Technicien
spécialisé
L’eau n’est pas suffi-
samment chaude.
Le coupe-circuit automa-
tique de l’appareil s’est
déclenché.
Laisser contrôler le coupe-circuit
automatique de l’appareil par un
technicien spécialisé. Contrôler la
température d’arrivée permise.
Technicien
spécialisé
Débit trop élevé et/ou tem-
pérature d’arrivée d’eau
froide trop faible.
Par un technicien spécialisé :
laisser réguler le débit via une sou-
pape d’équerre.
Contrôler le limiteur de débit ou
utiliser un plus petit
Technicien
spécialisé
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
40
nl
Hartelijk gelukgewenst met de aankoop van dit
Siemens-apparaat.
U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft,
waaraan u veel plezier zult beleven.
Lees de installatie- en gebruikshandleiding goed
door, handel ernaar en bewaar hem goed.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke of daar-
aan verwant, niet-commercieel gebruik. Aan het
huishouden verwant gebruik is bijvoorbeeld de
toepassing in personeelskeukens van winkels, kan-
toren, landbouwbedrijven en andere organisaties,
alsmede het gebruik door gasten van pensions, ho-
tels en andere woonvoorzieningen.
Kans op elektrische schokken!
Schakel bij een defect onmiddellijk de
stroom uit (DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101, DE08111) of trek de stekker uit
het stopcontact (DE04101, DE10104).
Installeer en gebruik het apparaat zoals be-
schreven in de tekst en de afbeeldingen. Wij
zijn niet aansprakelijk voor schade die ont-
staat door het niet in acht nemen van deze
gebruikshandleiding.
Het apparaat mag alleen door een vakman wor-
den aangesloten en in werking gesteld.
Sluit voorafgaande aan de installatie de water-
toevoer af. Op de elektrische aansluitkabel mag
geen spanning staan. Draai de zekeringen eruit
of schakel ze uit.
Open het apparaat nooit zonder eerst de
stroomtoevoer naar het apparaat te hebben
onderbroken.
Sluit eerst het water aan, spoel het apparaat
door en zorg dan pas voor de elektrische
aansluiting.
Houd u aan de wettelijke eisen en de aan-
sluitvoorwaarden van de elektriciteits- en
waterleidingmaatschappij.
Voer de installatie van het apparaat of de elek-
trische accessoires uit conform IEC60364-7-701
(DIN VDE 0100 deel 701).
Op de installatieplaats moet een alpolige onder-
brekingsvoorziening met ten minste 3 mm ope-
ning tussen de contacten zijn aangebracht.
De doorstroomgeiser is een apparaat van veilig-
heidsklasse I en moet worden aangesloten op de
randaarde.
Apparaten voor een vaste aansluiting moeten
stevig worden aangesloten op de vaste leidingen/
kabels. De leiding-/kabeldoorsnede moet vol-
doen aan het te installeren vermogen.
Voorzichtig:
geaarde waterleidingen kunnen de
indruk wekken dat er randaarde aanwezig is.
Na installatie mogen onder spanning staande
delen niet aangeraakt kunnen worden.
De doorstroomgeiser is geschikt voor aansluiting
op DVGW-gekeurde kunststofbuizen.
De doorloopgeiser mag alleen worden
geïnstalleerd in een vorstvrije ruimte.
Sla het gedemonteerde apparaat vorstvrij (ach-
terblijvend water) op en stel het nooit bloot aan
vorst.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, mo-
gen reparaties alleen worden uitgevoerd door
een vakman.
lijke, zintuiglijke waarnemings- of geestelijke
vermogens of met gebrekkige ervaring en kennis
het apparaat niet bedienen, tenzij zij onder toe-
zicht staan of geïnstrueerd zijn ten aanzien van
het gebruik van het apparaat door een persoon
die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat
zij met het apparaat spelen.
De warmwaterleiding kan heet worden. Atten-
deer kinderen daarop.
Schakel in het geval van een storing de zekerin-
gen onmiddellijk uit. Sluit bij een lekkage aan
het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer
af. Laat de storing uitsluitend door de klanten-
service van de fabrikant of een erkend bedrijf
verhelpen.
41
nl
Montage (voor de vakman)
Uitpakken
Controleer het nieuwe apparaat op eventuele
transportschade!
Gooi de verpakking en eventueel het oude appa-
raat conform de milieuvoorschriften weg.
Inhoud
Behuizing1
Bevestiging (3 schroeven, 3 pluggen)2
Verbruiksweergave 3
(alleen bij DE06111 en DE08111)
Bevestigingsbeugel4
Bevestigingshoeken5
Straalregelaar6
Documentatie7
Productbeschrijving
De elektronische doorstroomgeiser is voor zowel
open (drukloze) als gesloten (drukbestendige) aan-
sluiting geschikt. Hij verwarmt het water terwijl het
door het apparaat stroomt.
De doorstroomgeiser wordt ingeschakeld en ver-
hit het water wanneer de warmwaterkraan wordt
geopend. De geiser wordt weer uitgeschakeld wan-
neer u de waterkraan sluit.
Het apparaat mag niet met voorverwarmd
water worden gebruikt, anders reageert de
oververhittingsbeveiliging.
Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de
verschillende typen apparaten:
Hoog geplaatste apparaten:
DE06111 en DE08111:
voor vaste elektrische aansluiting
Laag geplaatste apparaten:
DE04101 en DE10104: met stekker aansluiten
DE05101 , DE06101 en DE08101:
voor vaste elektrische aansluiting
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 04101
DE 10104
DE 06111
DE 08111
185
185
140
88
1
2
11
4
5
6
7
3
4
5
42
nl
Montagevoorbereiding
Sluit voorafgaande aan de installatie de wa-
tertoevoer af. Op de elektrische aansluitkabel
mag geen spanning staan. Draai de zekerin-
gen eruit of schakel deze uit.
Voor alle apparaten
Voor de montage moet een vrije ruimte van onge-
veer 60 mm in alle richtingen rondom het apparaat
beschikbaar zijn.
Neem de technische gegevens van het apparaat
in acht.
Breek de bevestigingsbeugel uit de achterzijde
(A).
Alleen voor DE04101 en DE10104
Breek ten behoeve van de toevoerleiding één
van de uitsparingen aan de zijkant eruit (B1).
Leid de toevoerleiding op de gewenste lengte
door de uitsparing naar buiten (B2).
Belangrijk:
Sluit het toestel alleen aan op een
geaard stopcontact dat volgens de voorschriften
is geïnstalleerd. Gebruik geen verlengkabel.
Voorzie het toestel indien nodig van een langere
kabel.
B2
B1
AA
43
nl
Alleen voor DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 en DE08111 (vaste aansluiting)
Druk op de vergrendelingen boven en beneden
(C1), verwijder vervolgens de kap (C2).
C2
C1
C1
C2
C1
C1
44
nl
Wandmontage
Laag geplaatste apparaten
Bevestig montagesjabloon D op de muur.
Teken de gaten af, boor ze uit en duw de plug-
gen erin.
Bevestig de bevestigingsbeugel met schroeven
aan de muur (D1).
Alleen voor apparaten met vaste aansluiting:
Leid de aansluitkabel door de kabelwartel, hang
het apparaat in de bevestigingsbeugel en schroef
het op de bevestigingshoek vast (D2).
Alleen voor apparaten met stekker:
Hang het apparaat in de bevestigingsbeugel en
schroef het vast op de bevestigingshoek (D3).
D3
D1
D
D2
D1
D
50
100
45
nl
Hoog geplaatste apparaten
Bevestig montagesjabloon E op de muur.
Teken de gaten af, boor ze uit en duw de plug-
gen erin.
Bevestig de bevestigingsbeugel aan de muur
(E1).
Leid de aansluitkabel door de kabelwartel, haak
het apparaat in de bevestigingsbeugel en schroef
het vast in de bevestigingshoek (E2).
Alleen voor DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 en DE08111 (vaste aansluiting)
Bij elektrische aansluiting op stucwerk moeten
de varianten van de kabeldoorvoer op de sja-
bloon in acht worden genomen.
De kabelwartel moet de aansluitkabel goed
omsluiten om deze tegen vocht te beschermen.
Sluit bij beschadiging de opening waterdicht af.
Gebruik de voor de montage bestemde gaten op
de achterzijde.
E2
E1
E
50
100
46
nl
Wateraansluiting
Het apparaat is uitsluitend goedgekeurd voor
het verwarmen van water met een specifieke
elektrische weerstand van ≥ 1 300 cm bij 15 °C.
De specifieke waterweerstand kan worden
opgevraagd bij de betreffende waterleidingmaat-
schappij.
Montage
Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidin-
gen in de aansluitstukken.
Draai de wartelmoeren op de aansluitstukken
met een steeksleutel strak aan terwijl u ze met
een tweede steeksleutel tegenhoudt.
Een T-stuk (voor een drukbestendige aansluiting)
en een flexibele aansluitslang zijn in speciaalza-
ken verkrijgbaar.
Gebruik bij een drukloze aansluiting een druklo-
ze aansluitkoppeling, bijvoorbeeld de als speciaal
accessoire verkrijgbare koppeling (eengreeps-
mengkraan BZ13061, tweegreepsmengkraan
BZ13051).
Vervang om het sproeipatroon van de water-
uitloop te wijzigen, de perlator uit de armatuur
door de meegeleverde straalregelaar.
Temperatuur regelen
De toevoertemperatuur (in de winter eventueel
lager) en drukschommelingen kunnen de uitloop-
temperatuur beïnvloeden.
Draai voor hogere temperaturen de toevoerkraan
voorzichtig dicht (F1).
Meng voor lagere temperaturen koud water bij
(F2).
F2
F1
F2
F1
drukbestendig (gesloten) drukloos (open)
47
nl
Elektrische aansluiting
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 en
DE08111 (vaste aansluiting)
Sluit het apparaat conform het bedradingssche-
ma aan op de klemmenstrook.
Plaats de kap en schuif deze op de achterwand
van het apparaat, zodat de vergrendelingen bo-
ven en beneden in elkaar sluiten.
DE04101 en DE10104
Aansluitkabel vervangen:
De aansluitkabel mag alleen door een door ons
erkende klantenservice worden vervangen om
gevaren te voorkomen. De stekker moet uit het
stopcontact worden getrokken voordat de kabel
wordt vervangen.
Voor alle apparaten
De doorstroomgeiser ontluchten: draai de warm-
waterkraan volledig open en laat het apparaat
ongeveer een minuut doorspoelen (G) totdat er
geen luchtbellen meer uit komen.
1 min
G
L
N
PE
E
2
E
1
F
1
F
2
X
1
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 06111
DE 08111
L
N
PE
X
1
E
1
F
1
DE 04101
DE 10104
48
nl
Na de montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 en
DE08111 (vaste aansluiting)
Schakel de zekeringen weer in.
DE04101 en DE10104
Steek de stekker er weer in.
Eerste ingebruikname
Startspoeling
Open de warmwaterkraan en tap ten minste
1 minuut lang (debiet van ten minste 2 liter per
minuut) water. Pas daarna (beveiliging) begint
het apparaat te verwarmen.
Info: wordt het tappen van water voortijdig be-
ëindigd, dan verwarmt het apparaat niet. Open
de warmwaterkraan opnieuw en tap ten minste
1 minuut lang water.
Tip: start het apparaat door onvoldoende debiet
niet, verwijder dan de perlator, straalregelaar of een
dergelijke voorziening en herhaal het proces.
Belangrijk: produceert de doorstroomgeiser van-
wege een te lage waterdruk in de huisinstallatie
onvoldoende debiet:
Schakel de zekeringen uit of trek de stekker uit
het stopcontact.
Verwijder de debietbegrenzer (
H1 H4).
Temperatuur regelen
De toevoertemperatuur (in de winter eventueel
lager) en drukschommelingen kunnen de uitloop-
temperatuur beïnvloeden (zie de afbeelding op
pagina 46).
Draai voor hogere temperaturen de toevoerkraan
voorzichtig dicht (F1).
Meng voor lagere temperaturen koud water bij
(F2).
Overhandig de gebruiker de montage- en ge-
bruikshandleiding en geef uitleg bij het apparaat.
H2
H1
H3
H4
Belangrijk
49
nl
Technische gegevens
Type
DE04101
DE10104
Lage
plaatsing
DE05101
Lage
plaatsing
DE06101
Lage
plaatsing
DE08101
Lage
plaatsing
DE06111
Hoge
plaatsing
DE08111
Hoge
plaatsing
Constructie
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
Vermogen
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Elektrische aansluiting
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimale
leidingdiameter
[mm²] 1,5 2,5
4 4 4 4
Nominale stroom
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Zekering
[A] 16 20 32 32 32 32
Schroefdraad
wateraansluiting
[Duim] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Max. toevoertemperatuur
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warmwatervermogen.
Bij toevoertemp. van
12 °C tot 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Veiligheidsklasse
IP 24 24 24 24 24 24
Inschakeldruk
(zonder DMB)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Inschakeldebiet
[l/min]
1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Uitschakeldebiet
[l/min]
1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Doorstroom begrenzing bij
[l/min] 2 2 3 4 3 4
Gewicht
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Toepassingsbereik in
water: specifieke elektri-
sche weerstand bij 15 °C
[cm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nominale druk
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Met stekker
X
Vaste aansluiting
X X X X X
De uitlaattemperatuur van de kraan is afhankelijk van het debiet van het water:
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,21,4 1,61,8 2,02,2 2,42,6 2,83,0 3,23,4 3,63,8 4,04,2
T
[°C]
Q
[l/min]
50
nl
Voor de klant
Lees de veiligheidsinstructies en neem ze in
acht.
Belangrijk: stel het apparaat nooit aan vorst bloot!
Bediening
De elektronische doorstroomgeiser uit deze serie
werkt automatisch.
Inschakelen
Open de kraan volledig. De doorstroomgeiser
schakelt zichzelf in. Het water wordt verwarmd
terwijl het door het apparaat stroomt.
De hoog geplaatste apparaten DE06111 en
DE08111 zijn uitgerust met een automatische
verbruiksweergave. De verbruiksweergave brandt
op half vermogen geel en op vol vermogen rood,
afhankelijk van het waterdebiet.
Uitschakelen
Draai de waterkraan dicht, het apparaat schakelt
zichzelf uit.
Watertemperatuur regelen
Draai de waterkraan heelmaal open, het appa-
raat schakelt zichzelf in.
Verlaag nu door een vermindering van de door-
stroomhoeveelheid de temperatuur van het
water.
Info: in de winter kan het bij een lagere toevoertem-
peratuur van het koude water gebeuren dat de uit-
stroomtemperatuur niet wordt bereikt. Ga te werk
zoals beschreven onder “Wateraansluiting”.
Reiniging
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Neem de buitenkant van het apparaat af met
een mild reinigingsmiddel.
Reinig de straalregelaar van vuil- en
kalkafzettingen.
Onderhoud
Om risico’s te voorkomen, mogen reparatie- en on-
derhoudswerkzaamehden alleen door een goedge-
keurde klantenservice worden uitgevoerd.
Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los
van het elektriciteitsnet en sluit de watertoevoer af.
Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept,
dient u het E-nr. en FD-nr. van uw apparaat door
te geven. U vindt de nummers tussen de twee aan-
sluitkoppelstukken van de doorstroomgeiser.
Afvalverwijdering
Dit apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de
in de EU geldige terugneming en ver-
werking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde han-
delaar voor de geldende voorschriften
inzake afvalverwijdering.
Garantievoorwaarden
Op dit apparaat zijn de door onze landelijke dealer
afgegeven garantievoorwaarden van toepassing van
het land waar het apparaat is aangeschaft. U kunt
de garantievoorwaarden op elk moment opvragen
via de speciaalzaak waar u het apparaat hebt aange-
schaft, of rechtstreeks bij onze landelijke dealer. De
garantievoorwaarden voor Duitsland en de adressen
vindt u op de laatste pagina’s van deze handlei-
ding. Bovendien zijn de garantievoorwaarden ook
opgenomen op het internet op het aangegeven
webadres. Om aanspraak te kunnen maken op de
garantie, dient in elk geval het bewijs van aankoop
overlegd te worden.
Wijzigingen voorbehouden.
51
nl
Wat te doen bij een storing?
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de
volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werk-
zaamheden van de klantenservice.
Storing Oorzaak Oplossing Wie
Het apparaat start
(verwarmt) niet, er
stroomt geen warm
water.
De zekering in de huisinstal-
latie is geactiveerd.
De zekering in de huisinstallatie
controleren.
Klant
Stroomuitval of eerste
ingebruikname.
Startspoeling:
Open de warmwaterkraan en tap ten
minste 30 seconden lang (debiet van
ten minste 2 liter per minuut) water.
Pas daarna (zekering) begint het ap-
paraat te verwarmen.
Start het apparaat vanwege het te
lage debiet niet, de perlator, douche-
kop of iets dergelijks verwijderen en
het proces herhalen.
Klant
De luchtherkenning in het
apparaat herkent lucht in
het water en schakelt het
verwarmingsvermogen voor
korte tijd uit.
De gewenste uit-
looptemperatuur
wordt in de winter
niet meer bereikt.
De toevoertemperatuur is
gedaald.
Verminder de waterhoeveelheid met
de waterkraan tot de gewenste warm-
watertemperatuur wordt bereikt.
Klant
Te geringe doorstro-
ming van water.
De zeef in de waterkraan of
in de douchekop is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk
deze.
Klant
De zeef in het verwarmings-
blok is verstopt.
Demonteer de zeef, reinig hem en
monteer hem opnieuw. Spoel het
apparaat. Herhaal indien nodig deze
procedure net zolang, totdat er geen
deeltjes meer aanwezig zijn in de zeef.
Vakman
Het water wordt
niet voldoende
warm.
De zekeringautomaat in het
toestel is geactiveerd.
Laat de zekeringautomaat in het
toestel door een vakman contro-
leren. Controleer de toegestane
toevoertemperatuur.
Vakman
Te hoge doorstroming
en/of te lage koudwater-
toevoertemperatuur.
Door een vakman:
Laat de doorstroming via het hoek-
ventiel regelen. Controleer de door-
stroombegrenzer of pas een kleinere
toe.
Vakman
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
52
pl
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji
firmy Siemens.
Nabli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które na
pewno przyniesie Państwu wiele pożytku
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
montażu obsługi i stosować się do niej! Instrukcję
należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Zasady bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone do stosowania
w gospodarstwach domowych lub podobnych i nie
nadaje się do użytku przemysłowego. Zastosowa-
nia zbliżone do gospodarstw domowych obejmują
m.in. wykorzystanie w kuchniach pracowniczych
w sklepach, biurach, zakładach rolniczych lub innych
zakładach rzemieślniczych, oraz korzystanie przez
gości w pensjonatach, małych hotelach i innych
placówkach mieszkaniowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W przypadku awarii natychmiast wyłączyć
napięcie sieciowe (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101, DE08111) lub wycią-
gnąć wtyk sieciowy (DE04101, DE10104).
Montować i obsługiwać urządzenie zgodnie ze
wskazówkami w tekście i na ilustracjach. Nie przej-
mujemy żadnej odpowiedzialności za szkody, po-
wstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.
Urządzenie może być podłączane i uruchamiane
wyłącznie przez specjalistę.
Przed montażem odciąć dopływ wody. Elektryczny
przewód przyłączeniowy musi być odłączony od
zasilania energią elektryczną. Wykręcić lub wyłą-
czyć bezpieczniki.
Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzed-
niego odłączenia go od zasilania energią
elektryczną.
Należy najpierw podłączyć wodę, przepłukać
urządzenie, a następnie wykonać przyłącze
elektryczne.
Przestrzegać przepisów ustawowych oraz warun-
w przyłączania miejscowego przedsiębiorstwa
elektroenergetycznego i wodociągowego.
Przy instalacji urządzenia lub osprzętu elek-
trycznego należy przestrzegać postanowień
IEC60364-7-701 (DIN VDE 0100 część 701).
Instalacja musi być wyposażona w urządzenie
rozłączające wszystkie bieguny zasilania z odstę-
pem rozwarcia styków co najmniej 3 mm.
Podgrzewacz przepływowy jest urządzeniem
klasy zabezpieczenia I i musi być podłączany do
przewodu ochronnego.
Urządzenia ze stałym przyłączem muszą być
trwale podłączone do ułożonych na stałe ruro-
ciągów. Przekrój przewodów musi odpowiadać
zainstalowanej mocy.
Uwaga:
Uziemione przewody wodne mogą
symulować istnienie przewodu ochronnego.
Po zakończeniu montażu nie może istnieć możli-
wość dotknięcia elementów pod napięciem.
Podgrzewacz przepływowy może być podłączany
do rur z tworzywa sztucznego, posiadających
atest niemieckiego stowarzyszenia branży wodo-
ciągowej i gazowej DVGW.
Podgrzewacz przepływowy może być insta-
lowany w pomieszczeniu, zabezpieczonym
przed mrozem.
Zdemontowane urządzenie należy przecho-
wywać chronione przed mrozem (pozostałości
wody). Nie może ono nigdy zostać narażone na
działanie mrozu.
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy mogą być
przeprowadzane tylko przez specjalistę.
Osoby (również dzieci) o upośledzeniach fi-
zycznych, psychicznych lub umysłowych albo
z niewystarczającym doświadczeniem i wiedzą
nie mogą obsługiwać tego urządzenia, chyba
że będą one znajdować się pod nadzorem lub
zostaną przyuczone w obsłudze urządzenia przez
osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu się
urządzeniem.
Rura ciepłej wody może się bardzo nagrzewać.
Pouczyć o tym dzieci.
W razie awarii należy natychmiast wyłączyć bez-
piecznik. W przypadku wystąpienia nieszczelności
urządzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej
wody. Zlecić usunięcie usterki wyłącznie przez
serwis producenta lub autoryzowany zakład
specjalistyczny.
53
pl
Montaż (dla specjalisty)
Rozpakowywanie
Sprawdzić, czy nowe urządzenie nie zostało
uszkodzone podczas transportu!
Opakowanie i ewentualnie zużyte poprzednie
urządzenie utylizować w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
Zakres dostawy
Obudowa1
Zamocowanie (3 śruby, 3 kołki)2
Sygnalizator pracy 3
(tylko DE06111 i DE08111)
Pałąk montażowy4
Kątownik montażowy5
Perlator6
Opisy7
Opis produktu
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy jest prze-
znaczony do pracy w systemie otwartym (bezciśnie-
niowym) i zamkniętym (ciśnieniowym). Nagrzewa
on wodę, przepływającą przez urządzenie.
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa
wodę z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po
zamknięciu zaworu wody urządzenie wyłącza się.
Urządzenia nie wolno użytkować ze wstępnie pod-
grzaną wodą, gdyż inaczej zadziała zabezpieczenie
termiczne.
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi opisuje różne
typy urządzeń:
Urządzenia nadblatowe:
DE06111 i DE08111:
do stałego podłączania elektrycznego
Urządzenia podblatowe:
DE04101 i DE10104: do podłączania wtykiem
sieciowym
DE05101 , DE06101 i DE08101:
do stałego podłączania elektrycznego
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 04101
DE 10104
DE 06111
DE 08111
185
185
140
88
1
2
11
4
5
6
7
3
4
5
54
pl
Przygotowanie montażu
Przed montażem odciąć dopływ wody. Elek-
tryczny przewód przyłączeniowy musi być
odłączony od zasilania energią elektryczną.
Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki.
Dla wszystkich urządzeń
Do montażu wokół urządzenia musi pozostać ok.
60 mm wolnej przestrzeni w każdą stronę.
Przestrzegać danych technicznych urządzenia.
Wyłamać zaczepy montażowe z tyłu urządzenia
(A).
Tylko DE04101 i DE10104
Wyłamać jedno z nacięć z boku na przewód zasi-
lający (B1).
Wyprowadzić przewód zasilający z wymaganą
długością na zewnątrz przez nacięcie (B2).
Ważne:
Urządzenie można podłączać wyłącznie
do prawidłowo zainstalowanego gniazda z uzie-
mieniem ochronnym. Nie używać przedłużaczy.
W razie potrzeby wyposażyć urządzenie w dłuż-
szy przewód.
B2
B1
AA
55
pl
Tylko DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 i DE08111 (przyłącze ste)
Nacisnąć zatrzaski u góry i u dołu ( C1), a następ-
nie zdjąć pokrywę obudowy (C2).
C2
C1
C1
C2
C1
C1
56
pl
Montaż na ścianie
Urządzenia podblatowe
Zamocować szablon montażowy D na ścianie.
Zaznaczyć otwory, wywiercić je i włożyć kołki.
Zamocować pałąk montażowy śrubami na
ścianie (D1).
Tylko urządzenia ze stałym przyłączem:
Przełożyć przewód przyłączeniowy przez prze-
pust kablowy, zaczepić urządzenie na pałąku
montażowym i przykręcić do kątownika monta-
żowego (D2).
Tylko urządzenia z wtykiem sieciowym:
Zaczepić urządzenie na pałąku montażowym
i przykręcić do kątownika montażowego (D3).
D3
D1
D
D2
D1
D
50
100
57
pl
Urządzenia nadblatowe
Zamocować szablon montażowy E na ścianie.
Zaznaczyć otwory, wywiercić je i włożyć kołki.
Zamocować pałąk montażowy na ścianie ( E1).
Przełożyć przewód przyłączeniowy przez prze-
pust kablowy, zaczepić urządzenie na pałąku
montażowym i przykręcić do kątownika monta-
żowego (E2).
Tylko DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 i DE08111 (przyłącze ste)
Przy wykonywaniu natynkowego przyłącza elek-
trycznego należy przestrzegać wariantów wypro-
wadzenia przewodu zasilającego na szablonie
montażowym.
Przepust kablowy musi ściśle przylegać do prze-
wodu, aby zagwarantować zabezpieczenie przed
wilgocią. W razie uszkodzenia zamknąć wodosz-
czelnie powstały otwór.
Do montażu używać przewidziane do tego otwo-
rów od tyłu urządzenia.
E2
E1
E
50
100
58
pl
Przącze wody
Urządzenie jest przeznaczone do nagrzewa-
nia wody o elektrycznej oporności właściwej
1 300 cm przy 15 °C. Informacji o oporności
właściwej wody można zasięgnąć u właściwego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Mont
Zwrócić uwagę na osiowe wprowadzenie rur
przyłączeniowych do króćców.
Mocno dokręcić nakrętki złączkowe króćców
za pomocą klucza szczękowego, przytrzymując
odpowiednim kluczem.
Trójnik (do przyłącza ciśnieniowego) oraz gięt-
kie węże połączeniowe są dostępne w handlu
specjalistycznym.
Przy podłączaniu bezciśnieniowym używać od-
powiedniej armatury niskociśnieniowej, np. do-
stępnej jako akcesoria dodatkowe baterii (bateria
jednouchwytowa BZ13061, bateria dwuuchwy-
towa BZ13051).
Aby zmienić sposób wypływu wody zastąpić
perlator w armaturze perlatorem dołączonym do
urządzenia.
Regulowanie temperatury
Temperatura zasilania (ewentualnie niższa w zimie)
oraz wahania ciśnienia mogą wpływać na tempera-
turę na wylocie.
Aby uzyskać wyższe temperatury z wyczuciem
dokręcać zawór (F1).
Dla niższych temperatur domieszać zimnej wody
(F2).
F2
F1
F2
F1
ciśnieniowy (zamknięty) bezciśnieniowy (otwarty)
59
pl
Przącze elektryczne
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
i DE08111 (przącze ste)
Podłączyć urządzenie zgodnie ze schematem
połączeń na listwie zaciskowej.
Założyć pokrywę obudowy i nasunąć na ściankę
tylną urządzenia, aby spowodować zaryglowanie
zatrzasków u góry i u dołu.
DE04101 i DE10104
Wymiana przewodu przyłączeniowego:
Aby zapobiec zagrożeniom przewód przyłącze-
niowy może być wymieniany wyłącznie przez
autoryzowaną przez nas placówkę serwisową.
Przed wymianą należy wyciągnąć wtyk sieciowy
z gniazda.
Dla wszystkich urządzeń
Odpowietrzanie podgrzewacza przepływowego:
W tym celu całkowicie otworzyć zawór ciepłej
wody i płukać urządzenie przez 1 minutę (G), aż
przestaną wypływać bąbelki powietrza.
1 min
G
L
N
PE
E
2
E
1
F
1
F
2
X
1
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 06111
DE 08111
L
N
PE
X
1
E
1
F
1
DE 04101
DE 10104
60
pl
Po montażu
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101
i DE08111 (przącze ste)
Włączyć bezpieczniki.
DE04101 i DE10104
Wetknąć wtyk sieciowy do gniazda.
Pierwsze uruchomienie
ukanie rozruchowe
Otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę
przez co najmniej 1 minutę (natężenie prze-
pływu co najmniej 2 l/min). Dopiero wtedy
urządzenie zaczyna nagrzewać (ze względów
bezpieczeństwa).
Informacja: Przerwanie pobierania wody powo-
duje, że urządzenie nie grzeje. Ponownie otwo-
rzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez co
najmniej 1 minutę.
Rada: Jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie
przepływu urządzenie nie zacznie pracować, należy
na czas uruchamiania usunąć perlator itp. i powtó-
rzyć operację.
Ważne: Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie
w sieci wodociągowej budynku podgrzewacz prze-
pływowy nie osiąga wystarczającego przepływu:
Wyłączyć bezpiecznik lub wyciągnąć wtyk
sieciowy.
Usunąć ogranicznik przepływu (
H1 H4).
Regulowanie temperatury
Temperatura zasilania (ewentualnie niższa w zimie)
oraz wahania ciśnienia mogą wpływać na tempera-
turę na wylocie (patrz ilustracja na stronie 58).
Aby uzyskać wyższe temperatury z wyczuciem
dokręcać zawór (F1).
Dla niższych temperatur domieszać zimnej wody
(F2).
Przekazać użytkownikowi instrukcję montażu
i obsługi oraz wyjaśnić działanie urządzenia.
H2
H1
H3
H4
Ważne
61
pl
Dane techniczne
Typ
DE04101
DE10104
podblatowe
DE05101
podblatowe
DE06101
podblatowe
DE08101
podblatowe
DE06111
nadbla-
towe
DE08111
nadbla-
towe
Wykonanie
ciśnieniowe ciśnieniowe ciśnieniowe ciśnieniowe
ciśnieniowe ciśnieniowe
Moc
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Przyłącze elektryczne
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimalny przekrój
przewodów
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Prąd znamionowy
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Bezpieczniki
[A] 16 20 32 32 32 32
Gwint przyłączy wody
[cal] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Temp. zasilania maks.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Wydajność ciepłej wody
przy temperaturze zasila-
nia 12 °C do 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Stopień ochrony
IP 24 24 24 24 24 24
Włączające ciśnienie
przepływu (bez ogranicz-
nika przepływu)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Włączające natężenie
przepływu
[l/min]
1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Natężenie przepływu
przy wyłączeniu
[l/min]
1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Ograniczenie
przepływu przy
[l/min] 2 2 3 4 3 4
Masa
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Zakres zastosowania przy
wodzie o rezystywności
elektrycznej przy 15 °C
[cm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Ciśnienie nominalne
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
gotowa do podłączania
X
przyłącze stałe
X X X X X
Temperatura wylotowa na zaworze wody zależy od natężenie przepływu wody:
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,21,4 1,61,8 2,02,2 2,42,6 2,83,0 3,23,4 3,63,8 4,04,2
T
[°C]
Q
[l/min]
62
pl
Dla klienta
Proszę przeczytać zasady bezpieczeństwa
i przestrzegać ich.
Ważne: Nigdy nie narażać urządzenia na działanie
mrozu!
Obsługa
Elektroniczne podgrzewacze przepływowe tej serii
pracują automatycznie.
Włączanie
Całkowicie otworzyć zawór wody. Podgrzewacz
przepływowy włącza się. Woda jest nagrzewana
podczas przepływania przez urządzenie.
Urządzenia nadblatowe DE06111 i DE08111 są
wyposażone w automatyczny sygnalizator pracy.
Sygnalizator pracy świeci na żółto przy połowie
mocy i na czerwono przy pełnej mocy, w zależ-
ności od natężenia przepływu wody.
Wyłączanie
Zamknąć zawór wody, urządzenie wyłącza się.
Regulowanie temperatury wody
Całkowicie otworzyć zawór wody, urządzenie
włącza się.
Teraz przez zredukowanie natężenia przepływu
zwiększyć temperaturę.
Informacja: W zimie może dojść do spadku tempe-
ratury zimnej wody zasilającej, przez co niemożliwe
będzie osiągnięcie wymaganej temperatury na wylo-
cie. Postąpić zgodnie z opisem w punkcie „Przyłącze
wody”.
Czyszczenie
Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
Nie używać myjek parowych.
Przecierać urządzenie od zewnątrz delikatnym
środkiem do czyszczenia.
Oczyścić sitko perlatora z zanieczyszczeń i osa-
dów kamienia.
Konserwacja
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace konserwa-
cyjne mogą być przeprowadzane tylko przez nasz
autoryzowany serwis.
Przy wszystkich pracach przy urządzeniu należy
odłączyć je od sieci elektrycznej i zamknąć do-
pływ wody.
Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD
posiadanego urządzenia. Numery te można znaleźć
pomiędzy oboma króćcami przyłączeniowymi wody
podgrzewacza przepływowego.
Utylizacja
To urządzenie jest oznakowanie zgod-
nie z dyrektywą europejską 2002/96/WE
w sprawie zużytego sprzętu elektryczne-
go i elektronicznego (waste of electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dyrektywa ta stwarza warunki ramowe
dla przyjmowania zwrotów i utylizacji
zużytych urządzeń w Unii Europejskiej.
Informacji na temat możliwości utylizacji
udzielają sklepy detaliczne.
Warunki gwarancji
Dla tego urządzenia obowiązują warunki gwarancji,
wydane przez nasze przedstawicielstwo w kraju, w
którym urządzenie zostało nabyte. Warunki gwaran-
cji można otrzymać w każdej chwili od sprzedawcy
specjalistycznego, u którego kupione zostało urzą-
dzenie lub zażądać ich bezpośrednio od nas przez
nasze przedstawicielstwo krajowe. Warunki gwaran-
cji na Niemcy oraz adresy znajdują się na ostatniej
stronie tej instrukcji. Ponadto warunki gwarancji
można pobrać w Internecie pod podanym adresem.
Aby móc skorzystać z gwarancji konieczne jest za-
wsze przedłożenie dowodu zakupu.
Zmiany zastrzeżone.
63
pl
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką.
Proszę sprawdzić, czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia.
Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze Kto
Urządzenie nie jest
uruchamiane (nie
grzeje), nie płynie
ciepła woda.
Zadziałał bezpiecznik
instalacji domowej.
Sprawdzić bezpiecznik instalacji
domowej.
Klient
Awaria zasilania lub
pierwsze uruchomienie.
Płukanie rozruchowe:
Otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać
wodę przez co najmniej 30 sekund (na-
tężenie przepływu co najmniej 2 l/min).
Dopiero wtedy urządzenie zaczyna na-
grzewać (ze względów bezpieczeństwa).
Jeżeli ze względu na zbyt niskie natęże-
nie przepływu urządzenie nie zacznie
pracować, należy na czas uruchamiania
usunąć perlator, rączkę prysznicową itp.
i powtórzyć operację.
Klient
Detekcja powietrza w urzą-
dzeniu wykrywa powietrze
w wodzie i krótkotrwale
wyłącza moc grzewczą.
W zimie nie jest już
osiągana wymaga-
na temperatura na
wylocie.
Spadła temperatura
zasilania.
Na tyle zredukować strumień wody,
pobieranej z armatury, aż osiągnięta
zostanie wymagana temperatura ciepłej
wody.
Klient
Za mały strumień
przepływu wody.
Zatkane sitko w zawo-
rze wody lub w głowicy
natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć
kamień.
Klient
Sitko w bloku grzewczym
jest zatkane.
Wymontować sitko, oczyścić go i zamon-
tować z powrotem. Przepłukać urządze-
nie. W razie potrzeby powtarzać ten pro-
ces, aż w sitku nie będzie już osadu.
Specjalista
Woda nie staje
się wystarczająco
ciepła.
Zadziałał bezpiecznik
samoczynny urządzenia.
Zlecić specjaliście sprawdzenie
bezpiecznika samoczynnego urządzenia.
Sprawdzić dopuszczalną temperaturę
zasilania.
Specjalista
Za wysoki przepływ lub za
niska temperatura wody
zimnej na zasilaniu.
Przez specjalistę:
zlecić regulację strumienia przepływu
na zaworze kątowym.
Sprawdzić ogranicznik przepływu lub
zamontować mniejszy
Specjalista
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
64
tr
Bu Siemens cihazını satın aldığınız için sizi kutluyoruz.
Sizi çok mutlu edecek olan kaliteli bir ürün seçtiniz.
Montaj ve kullanma kılavuzunu lütfen itinayla
okuyunuz, ardından değerlendiriniz ve saklayınız!
EEE yönetmeliğine uygundur
Güvenlik uyarıları
Bu cihaz, evsel kullanım veya evsel kullanıma ben-
zeyen ancak endüstriyel olmayan kullanım için uy-
gundur. Evsel kullanıma benzeyen uygulamalar içine
örn. dükkanların, büroların, tarımsal ve diğer mesleki
işletmelerin ortak hizmet mutfaklarının, ve ayrıca
pansiyonların, küçük otellerin müşterilerinin ve ben-
zeri ikamet donanımlarının kullanımı girmektedir.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini
kesiniz (DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101, DE08111) veya şebeke fişini
çıkartınız (DE04101, DE10104).
Cihazı, metinde ve resimde anlatıldığı gibi monte
edin ve kullanın Bu kılavuzun dikkate alınmama-
sından kaynaklanan hasarlarla ilgili hiçbir sorum-
luluk üstlenmiyoruz.
Cihazı sadece bir teknisyene bağlattırın ve
devreye aldırın.
Montajdan önce su besleme hattını kapatın. Elekt-
rik bağlantı kablosunda elektrik akımı kesilmiş
olmalıdır. Sigortaları yerinden sökün veya kapatın.
Cihaza gelen elektrik akımını kesmeden,
cihazı kesinlikle açmayınız.
İlk olarak su bağlantısını kurun, cihazı durulayın
ve ardından elektrik bağlantısını gerçekleştirin.
Yasal talimatlara, elektrik ve su dağıtım kurumla-
rının bağlantı koşullarına uyulmalıdır.
Cihazın veya elektrikli aksesuarlarının kurulumu
sırasında, IEC60364-7-701’e (DIN VDE 0100
Bölüm 701) uyulmalıdır.
Kurulum yerinde, kontak açıklığı en az 3 mm
olan tam kutuplu bir kesme şalteri monte edilmiş
olmalıdır.
Ani su ısıtıcısı, koruma sınıfı
I olan bir cihazdır ve
topraklamalı kabloyla bağlanmalıdır.
Sabit bağlantılı cihazlar sürekli olarak sabit dö-
şenmiş tesisatlara bağlanmalıdır. Kablo kesiti,
kurulu olan güce uygun olmalıdır.
Dikkatli olun:
Topraklamalı su tesisatları, bir top-
raklama hattının yerini alamaz.
Montajdan sonra, elektrik ileten parçalar temas
edilemeyecek şekilde olmalıdır.
Ani su ısıtıcısı, DVGW için tasarlanmış olan plastik
borular için uygundur.
Ani su ısıtıcısı, donma tehlikesi olmayan bir
yerde tesis edilmelidir.
Demonte edilmiş olan cihaz, donma tehlikesin-
den uzak saklanmalı (içinde kalan su) ve asla
dona maruz kalmamalıdır.
Tehlikelerin önlenmesi için, tamir işleri sadece
bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir.
Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk çeken
veya zihinsel özürlü kişilerce (çocuklar da dahil)
veya onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında olmaksızın; veya aletin kullanımı
ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve bilgisiz
kişilerce kullanıma uygun değildir.
Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk çeken
veya zihinsel özürlü kişilerce (çocuklar da dahil)
veya onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında olmaksızın; veya aletin kullanımı
ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve bilgisiz
kişilerce kullanıma uygun değildir.
Çocukları cihazdan uzak tutun.
Cihazla oynamalarını önlemek için, çocukların
dikkatini çekin.
Sıcak su borusu çok ısınabilir. Çocukları bu
konuda uyarın.
Arıza durumunda derhal sigortaları kapatın.
Cihazda bir sızdırma halinde, derhal soğuk su
giriş tesisatını kapatın. Arıza sadece fabrikanın
müşteri hizmetleri veya bilinen bir teknik işletme
tarafından giderilmelidir.
65
tr
Montaj (teknisyen için)
Ambalajın açılması
Yeni cihazda nakliye hasarlarını kontrol edin!
Ambalajı ve varsa eski cihazı, çevre sağlığına
uygun şekilde tasfiye edin.
Sevkiyat kapsamı
Gövde1
Sabitleme (3 vida, 3 dübel)2
Çalışma göstergesi 3
(sadece DE06111 ve DE08111 için)
Montaj askısı4
Montaj köşebenti5
Akış düzenleyici6
Etiket7
Ürünle ilgili açıklamalar
Elektrikli ani su ısıtıcısı, hem açık (basınçsız) hem de
kapalı (basınçlı) bağlantı için uygundur. Suyu, ciha-
zın içinden geçerken ısıtır.
Sıcak su musluğu açıldığında, ani su ısıtıcısı çalışır
ve suyu ısıtır. Su musluğu kapatıldığında, cihaz da
tekrar kapanır.
Cihaz, önceden ısıtılmış suyla çalıştırılamaz, aksi hal-
de yüksek sıcaklık sigortası atar.
Bu montaj ve kullanma kılavuzunda, çeşitli cihaz
tipleri anlatılmaktadır:
Lavabo üstü cihazlar:
DE06111 ve DE08111:
sabit elektrik bağlantısı için
Lavabo altı cihazlar:
DE04101 ve DE10104: fişle bağlanırlar
DE05101, DE06101 ve DE08101:
sabit elektrik bağlantısı için
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 04101
DE 10104
DE 06111
DE 08111
185
185
140
88
1
2
11
4
5
6
7
3
4
5
66
tr
Montaj hazırlığı
Montajdan önce su besleme hattını kapatın.
Elektrik bağlantı kablosunda elektrik akımı
kesilmiş olmalıdır. Sigortaları yerinden sökün
veya kapatın.
Bütün cihazlar için
Montaj için, cihazın etrafında her yönden yakl.
60 mm boş alan bulunmalıdır.
Teknik cihaz verilerini dikkate alın.
Montaj askısını arka yüzden kopartın ( A).
Sadece DE04101 ve DE10104 için
Besleme kablosu için, yan taraflarda öngörülmüş
olan oyuklardan birini kopartın (B1).
Besleme kablosunu arzu edilen boyda, oyuktan
dışarıya çıkartın (B2).
Önemli:
Cihaz sadece, talimatlara uygun olarak
tesis edilmiş bir topraklı prize bağlanabilir. Uzatma
kablosu kullanmayın. Gerektiği takdirde, cihaza
daha uzun bir kablo takın.
B2
B1
AA
67
tr
Sadece DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 ve DE08111 için (sabit bağlantı)
Üstteki ve alttaki tırnaklara bastırın ( C1), ardın-
dan gövde kapağını yerinden alın (C2).
C2
C1
C1
C2
C1
C1
68
tr
Duvara montaj
Lavabo altı cihazlar
Montaj şablonunu D duvarda sabitleyin.
Delikleri işaretleyin, delin ve dübelleri yerleştirin.
Montaj askısını vidalarla duvara tesbit edin ( D1).
Sadece sabit bağlantılı cihazlar için:
Bağlantı kablosunu kablo ağzından geçirin, cihazı
montaj askısına asın ve montaj köşebentine
vidalayın (D2).
Sadece şebeke fişli cihazlar için:
Cihazı montaj askısına asın ve montaj köşebentine
vidalayın (D3).
D3
D1
D
D2
D1
D
50
100
69
tr
Lavabo üstü cihazlar
Montaj şablonunu E duvarda sabitleyin.
Delikleri işaretleyin, delin ve dübelleri yerleştirin.
Montaj askısını duvarda sabitleyin ( E1).
Bağlantı kablosunu kablo ağzından geçirin, cihazı
montaj askısına asın ve montaj köşebentine
vidalayın (E2).
Sadece DE05101, DE06101, DE06111,
DE08101 ve DE08111 için (sabit bağlantı)
Sıva üstü bağlantıda, montaj şablonu üzerindeki
besleme kablosu geçiş yeri versiyonlarına dikkat
edin.
Kablo ağzı, rutubetten korumanın sağlanması
için bağlantı kablosunu sıkıca sarmalıdır. Hasar-
lanma halinde açıklığı, su sızdırmayacak şekilde
kapatın.
Arka yüzdeki, montaj için öngörülmüş olan açık-
lıkları kullanın.
E2
E1
E
50
100
70
tr
Su bağlantısı
Cihaz sadece, spesifik elektrik direnci 15 °C’de
1 300 cm olan suların ısıtılması için onaylan-
mıştır. Spesifik su direnci, yetkili su dağıtım kuru-
mundan öğrenilebilir.
Montaj
Bağlantı borularının rakorların içinde eksenel
olarak oturmasına dikkat edin.
Rakorların şapkalı somunlarını, uygun bir İngiliz
anahtarıyla kontra tutarken bir diğeriyle iyice
sıkın.
T-parçası (basınçlı bağlantı için) ve spiral bağlantı
hortumu, nalburiyeden temin edilebilir.
Basınçsız bağlantıda, basınçsız bir armatür kulla-
nın, örn. özel aksesuar olarak temin edilebilecek
armatür (tek kollu batarya BZ13061, çift tuta-
maklı armatür BZ13051).
Su çıkışındaki hüzmeyi değiştirmek için, arma-
türün perlatörünü birlikte verilen akış düzenleyi-
ciyle değiştirin.
Sıcaklığın kontrolü
Giriş sıcaklığı (kış zamanı muhtemelen daha düşük)
ve basınç değişimleri, çıkış sıcaklığını etkiler.
Yüksek sıcaklıklar için musluk hassas şekilde sıkıl-
malıdır (F1).
Düşük sıcaklıklar için soğuk su ilavesi yapılmalıdır
(F2).
F2
F1
F2
F1
basınçlı (kapalı) basınçsız (açık)
71
tr
Elektrik bağlantısı
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 ve
DE08111 (sabit bağlantı)
Cihazı bağlantı şemasına uygun olarak klemens
üzerinde bağlayın.
Gövde kapağını yerine oturtun ve üstteki ile alt-
taki tırnaklar yerlerine oturana kadar cihazın arka
yüzünün üzerine doğru bastırın.
DE04101 ve DE10104
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi:
Tehlikelerin önlenmesi için, bağlantı kablosu
sadece tarafımızca lisans verilmiş bir müşteri ser-
visi tarafından gerçekleştirilmelidir. Şebeke fişi,
değiştirme işleminden önce çıkartılmış olmalıdır.
Bütün cihazlar için
Ani su ısıtıcısının havasının alınması: Bunun için
sıcak su musluğunu tam açın ve cihazı 1 dakika
boyunca (G), dışarıya artık hiç kabarcık çıkmayana
kadar durulayın.
1 min
G
1 dak
L
N
PE
E
2
E
1
F
1
F
2
X
1
DE 05101
DE 06101
DE 08101
DE 06111
DE 08111
L
N
PE
X
1
E
1
F
1
DE 04101
DE 10104
72
tr
Montajdan sonra
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 ve
DE08111 (sabit bağlantı)
Sigortaları açın.
DE04101 ve DE10104
Şebeke fişini takın.
İlk devreye alma
Başlangıç durulaması
Sıcak su musluğunu açın ve en az 1 dakika
boyunca (debi en az dakikada 2 litre) su akıtın.
Ancak bundan sonra (güvenlik) cihaz ısıtmaya
başlayacaktır.
Bilgi: Su akıtma erken kesildiğinde, cihaz ısıtma-
yacaktır. Sıcak su musluğunu yeniden açın ve en
az 1 dakika boyunca suyu akıtın.
Öneri: Çok düşük debi nedeniyle cihaz çalışmaya
başlamıyorsa, perlatörü, akış düzenleyiciyi veya ben-
zerlerini çalıştırma için sökün ve işlemi tekrarlayın.
Önemli: Ev tesisatınızdaki su basıncının çok düşük
olması nedeniyle, ani su ısıtıcısında yeterli debiye
ulaşılmıyorsa:
Sigortaları kapatın ya da şebeke fişini çekin.
Su akış miktarı ayarlayıcısını sökün ( H1 H4).
Sıcaklığın kontrolü
Giriş sıcaklığı (kış zamanı muhtemelen daha düşük)
ve basınç değişimleri, çıkış sıcaklığını etkiler (bakın
Şekil Sayfa 70).
Yüksek sıcaklıklar için musluk hassas şekilde sıkıl-
malıdır (F1).
Düşük sıcaklıklar için soğuk su ilavesi yapılmalıdır
(F2).
Montaj ve kullanma kılavuzunu lütfen kullanıcıya
veriniz ve cihaz hakkında bilgilendiriniz.
H2
H1
H3
H4
Önemli
73
tr
Teknik veriler
Tip
DE04101
DE10104
Lavabo altı
DE05101
Lavabo altı
DE06101
Lavabo altı
DE08101
Lavabo altı
DE06111
Lavabo
üstü
DE08111
Lavabo
üstü
Yapı şekli
basınçlı basınçlı basınçlı basınçlı basınçlı basınçlı
Güç
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Elektrik bağlantısı
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimum kablo kesiti
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Anma akımı
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Sigorta
[A] 16 20 32 32 32 32
Su bağlantı dişi
[inç] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Maks. giriş sıcakl.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Giriş sıcakl 12 °C ile
38 °C arasındayken
sıcak su kapasitesi
[l/dak] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Koruma cinsi
IP 24 24 24 24 24 24
Çalıştırma akış basıncı
(DMB yok)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Çalıştırma debisi
[l/dak] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Durdurma debisi
[l/dak] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Akış ayarlama debisi
[l/dak] 2 2 3 4 3 4
Ağırlık
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Kullanıldığı sular:
spesifik elektrik direnci,
15 °C’de
[cm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Anma basıncı
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Fişli hazır
X
Sabit bağlantı
X X X X X
Su musluğundaki çıkış sıcaklığı, suyun debi miktarına bağlıdır:
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,21,4 1,61,8 2,02,2 2,42,6 2,83,0 3,23,4 3,63,8 4,04,2
T
[°C]
Q
[l/min]
[l/dak]
74
tr
Müşteri için
Lütfen güvenlik uyarılarını okuyun ve dikkate
alın.
Önemli: Cihazı asla dona maruz bırakmayın!
Kullanım
Bu yapı serisi elektrikli ani su ısıtıcıları otomatik
çalışır.
Çalıştırma
Su musluğunu tam açın. Ani su ısıtıcısı çalışır. Su,
cihazın içinden geçerken ısıtılır.
Lavabo üstü cihazlar DE06111 ve DE08111, oto-
matik bir çalışma göstergesiyle teçhiz edilmiştir.
Çalışma göstergesi, su debisi miktarına bağlı
olarak yarım kapasitede sarı ve tam kapasitede
kırmızı renkte yanar.
Kapatma
Su musluğunu kapatın, cihaz kapanır.
Su sıcaklığının kontrolü
Su musluğunu tam açın, cihaz çalışır.
Şimdi suyun debi miktarını azaltarak sıcaklığı
yükseltin.
Bilgi: Kış zamanı, düşük bir soğuk su giriş sıcaklığı
nedeniyle, çıkış sıcaklığına erişilemeyebilir. Lüt-
fen „Su bağlantısı“ başlığı altında anlatıldığı gibi
davranınız.
Temizlik
Aşındırıcı maddeler veya çözücü temizleme madde-
leri kullanmayın.
Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
Cihazın dışını, hafif bir temizleme maddesi ile
silin.
Akış düzenleyicinin süzgecindeki kir ve kireç biri-
kimlerini temizleyin.
Bakım
Tehlikelerin önlenmesi için, tamirler ve bakım çalış-
maları sadece tarafımızca lisans verilmiş bir müşteri
servisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
Bütün çalışmalar sırasında cihazı elektrik şebeke-
sinden ayırın ve su girişini kapatın.
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazını-
zın E ve FD numaralarını bildiriniz. Bu numaraları,
ani su ısıtıcısının her iki su bağlantı rakorunun ara-
sında bulabilirsiniz.
Tasye
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve
elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönet-
meliği 2002/96/EG’ye (waste electrical
and electronic equipment – WEEE) uygun
şekilde işaretlenmiştir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı
ve değerlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki
uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
Güncel tasfiye yöntemlerini lütfen yetkili
satıcınızdan öğreniniz.
Garanti
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki temsilci-
liğimiz tarafından yayınlanmış olan garanti koşulları
geçerlidir. Garanti koşullarını her zaman için, cihazı
satın aldığınız yetkili satıcınızdan veya direkt ülke
temsilciliğimizden temin edebilirsiniz. Almanya için
geçerli olan garanti koşullarını ve ilgili adresleri, bu
kitapçığın son sayfalarında bulabilirsiniz. Bunun
yanı sıra garanti koşulları internette, belirtilen web
adresinde de yer almaktadır. Garanti koşullarının
geçerliliği için her türlü durumda, satış belgesinin
gösterilmesi zorunludur.
Değişiklik hakları saklıdır.
75
tr
Arıza durumunda ne yapılmalı?
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz bir neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara
göre, arızayı kendiniz giderip gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti ödememiş
olursunuz.
Arıza Nedeni Giderilmesi Kim
Cihaz çalışmıyor
(ısıtmıyor), sıcak su
gelmiyor.
Ev girişindeki sigorta atmış. Ev girişindeki sigortayı kontrol edin. Müşteri
Elektrik kesilmesi veya ilk
devreye alma.
Başlangıç durulaması:
Sıcak su musluğunu açın ve en az
30 saniye boyunca (debi en az daki-
kada 2 litre) su akıtın. Ancak bundan
sonra (güvenlik) cihaz ısıtmaya
başlayacaktır.
Çok düşük debi nedeniyle cihaz ça-
lışmaya başlamıyorsa, perlatörü, duş
süzgecini veya benzerlerini çalıştırma
için sökün ve işlemi tekrarlayın.
Müşteri
Cihazın içindeki hava algı-
layıcısı, suyun içinde hava
algılıyor ve ısıtma gücünü
kısa süreli kapatıyor.
Kış zamanında, arzu
edilen çıkış sıcaklığı
elde edilemiyor.
Giriş sıcaklığı düştü. Su miktarını, arzu edilen sıcak su
sıcaklığı elde edilene kadar musluk
üzerinden kısın.
Müşteri
Su debisi çok düşük. Su musluğunun veya duş
başlığının süzgeci tıkalı.
Süzgeci sökün ve temizleyin veya
kirecini sökün.
Müşteri
Isıtıcı bloktaki süzgeç tıkalı. Süzgeci sökün, temizleyin ve tekrar
takın. Cihazı durulayın. Gerektiği
takdirde bu işlemi, süzgeçte artık hiç
partikül kalmayana kadar tekrarlayın.
Teknisyen
Su yeterince ısınmıyor. Cihazın içindeki otomatik
sigorta atmış.
Cihazın içindeki otomatik sigortayı bir
teknisyene kontrol ettirin. İzin verilen
giriş sıcaklığını kontrol edin.
Teknisyen
Debi çok yüksek ve/veya
soğuk su giriş sıcaklığı çok
düşük.
Bir teknisyen tarafından:
debiyi, dirsekli valf üzerinde ayarlatın.
Su akış ayar tertibatını kontrol edin
veya daha küçüğünü kullanın.
Teknisyen
Arıza giderilemiyorsa, lütfen müşteri hizmetlerini arayınız.
76
77
78
79
08/11
de
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
© Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011.
www.siemens-homeappliances.com 9000682442
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Siemens DE08111 Handleiding

Type
Handleiding