Olympia PS 58 CC Plus de handleiding

Categorie
Papiervernietigers
Type
de handleiding
D Bedienungsanleitung
G Operating Instructions
F Mode d’emploi
I Istruzioni d’uso
n Gebruiksaanwijzing
E Manual de instrucciones
P Instruções de funcionamento
C Návod k obsluze
02/2021
GO Europe GmbH
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen
Germany
www.go-europe.com
PS 58 CC Plus
2
Inhalt
Verpackungsinhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . .6
Bevor Sie loslegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Aktenvernichter sicher aufstellen. . . . . . . . .6
Aktenvernichter bedienen . . . . . . . . . . . . . .7
Wenn etwas nicht funktioniert . . . . . . . . . . .7
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . .10
Konformitätserklärung der Sicherheitsstufe
nach DIN 66399-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Contents
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
For Your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
General View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Before You Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Positioning the Shredder Safely . . . . . . . .13
Operating the Shredder . . . . . . . . . . . . . . .14
If Something Does Not Work . . . . . . . . . . .14
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . .16
Declaration of conformity with security level
according to DIN 66399-2 . . . . . . . . . . . . .16
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Contenu
Contenu du coret . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Utilisation conforme à son usage . . . . . . .19
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Poser le destructeur de documents de sorte
qu'il soit stable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Comment utiliser le destructeur de docu-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Si quelque chose ne fonctionne pas . . . . .20
Mettre l'appareil au rebut . . . . . . . . . . . . . .22
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . .22
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . .23
Niveau de sécurité conforme à la norme DIN
66399-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Sommario
Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . .24
Note importanti sulla sicurezza . . . . . . . . .24
Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Impiego conforme agli usi previsti . . . . . . .26
Prima della messa in funzione. . . . . . . . . .26
Posizionamento sicuro del distruggidocu-
menti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Esercizio del distruggidocumenti . . . . . . . .27
Malfunzionamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . .30
Dichiarazione di conformità del livello di
protezione ai sensi di DIN 66399-2 . . . . . .30
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
3
Inhoud
Inhoud van de verpakking . . . . . . . . . . . . .31
Voor uw eigen veiligheid . . . . . . . . . . . . . .31
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Voordat u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Papiervernietiger veilig neerzetten . . . . . .33
Papiervernietiger bedienen . . . . . . . . . . . .34
Als er iets niet werkt . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Gescheiden inzameling . . . . . . . . . . . . . . .36
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . .36
Verklaring van overeenstemming . . . . . . .37
Verklarig van overeenstemming van het
veiligheidsniveau volgens DIN 66399-2 . .37
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Contenido
Contenido del embalaje . . . . . . . . . . . . . . .38
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Emplazar la destructora de documentos en
un lugar seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Manejo de la destructora de documentos .41
Si hay algo que no funciona . . . . . . . . . . .41
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . .44
Declaración de conformidad del nivel de
seguridad según norma DIN 66399-2 . . . .44
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Indice
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . .45
Para a sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . .45
Vista geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Utilização conforme a nalidade . . . . . . . .47
Antes de começar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Posicionar de forma segura o destruidor de
documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Operar o destruidor de documentos . . . . .48
Caso algo não funcione . . . . . . . . . . . . . . .48
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Declaração de conformidade. . . . . . . . . . .51
Declaração de conformidade do nível de
segurança de acordo com DIN 66399-2 . .51
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Obsah
Obsah balení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Pro vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Používání v souladu s určením . . . . . . . . .54
Než se pustíte do práce. . . . . . . . . . . . . . .54
Bezpečné umístění skartovače . . . . . . . . .54
Obsluha skartovače . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Pokud něco nefunguje . . . . . . . . . . . . . . . .55
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Prohlášení o shodě bezpečnostního stupně
dle DIN 66399-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
4
Verpackungsinhalt
Prüfen Sie den Verpackungsinhalt Ihres Aktenvernichters, bevor Sie Ihren Aktenvernichter in
Betrieb nehmen. Sollte etwas fehlen oder beschädigt sein, nehmen Sie das Gerät keinesfalls in
Betrieb. Wenden Sie sich an unseren Service.
Automatischer Aktenvernichter PS 58 CC Plus Plus mit herausziehbarem Auangbehälter
Bedienungsanleitung
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen und beachten Sie die Sicherheitshinweise, um sich und die Umwelt zu schützen.
! Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Fehlerhafter Umgang mit dem
Aktenvernichter kann zu Stromschlag führen. Eigenmächtige Veränderungen oder
Umbauten am Aktenvernichter sind nicht zulässig. Lassen Sie Reparaturen nur von
qualiziertem Fachpersonal durchführen. Darauf achten, dass der Aktenvernichter in
der Nähe einer leicht zugänglichen Steckdose aufgestellt wird, damit der Aktenvernich-
ter im Notfall schnell vom Stromnetz getrennt werden kann. Den Aktenvernichter
niemals mit nassen Händen anfassen. Jeden Kontakt mit Wasser vermeiden. Den
Aktenvernichter ausschließlich in trockenen Innenräumen verwenden.
Erstickungsgefahr durch Kleinteile, Verpackungsmaterialien oder
Schutzfolien. Kinder können Kleinteile, Verpackungsmaterialien oder Schutz-
folien verschlucken. Kinder vom Gerät und dessen Verpackung fernhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
! Verletzungsgefahr durch Einzugsmechanismus. Lose Gegenstände können
sich im Einzug verfangen und Verletzungen hervorrufen. Halten Sie Finger, Haare,
Schals, Krawatten, Schmuck etc. vom Einzug fern.
! Stolpergefahr durch unsachgemäß verlegte Kabel. Verlegen Sie Kabel so,
dass niemand darüber stolpern kann. Achten Sie darauf, dass keine Schäden am
Stecker und am Netzkabel auftreten können.
! Sachschaden möglich. Umwelteinüsse wie z. B. Rauch, Staub, Erschütte-
rungen, Chemikalien, Feuchtigkeit, Hitze oder direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Verwenden Sie den Aktenvernichter nur in geschlossenen Räumen und innerhalb der in
den Technischen Daten angegebenen zulässigen Umgebungsbedingungen.
D
5
Übersicht
Die folgenden Abbildungen zeigen Ihnen Ihren Aktenvernichter im Detail.
7
8
9
7 Schalter für Betriebsmodus
8 Papiereinzug mit Schneidwerk
9 optischer Sensor
1
3
4
5
6
2
1 Netzkabel (hier nicht zu sehen)
2 Rollen
3 Aktenvernichter
4 Auangbehälter
5 Tragegri für Auangbehälter
6 Sichtfenster für Auangbehälter
D
6
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der automatische Aktenvernichter kann Papier und Kreditkarten durch einen automatischen
Einzug zerkleinern. Das zu zerkleinernde Material muss den in den Technischen Daten angege-
benen Anforderungen entsprechen.
Der automatische Aktenvernichter dient nicht zur Zerkleinerung von Material, das nicht den in
den Technischen Daten angegebenen Anforderungen entspricht (z. B. Pappe). Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Bevor Sie loslegen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise
bei der Handhabung Ihres Aktenvernichters. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für
eine spätere Verwendung auf.
Die folgenden Hinweise helfen dabei, dass Ihr Aktenvernichter stets so funktioniert, wie Sie es
erwarten.
Greifen Sie niemals direkt in den Einzug. Entfernen Sie vor dem Zerkleinern des Materials even-
tuell vorhandene Heft- und/oder Büroklammern, Gummibänder und andere Fremdkörper. Halten
Sie lose Teile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar oder andere lose Gegenstände
vom Gerät fern.
Aktenvernichter sicher aufstellen
Ihr Aktenvernichter funktioniert nur mit dem Auangbehälter.
! Verletzungsgefahr durch scharfkantiges Schneidwerk. Die Unterseite
des Schneidwerks enthält scharfkantige Ecken. Fassen Sie Ihren Aktenvernichter
nicht an der Unterseite an.
1 Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
2 Setzen Sie den Auangbehälter in den Korpus unterhalb des Schneidwerks. Achten Sie
darauf, dass der Auangbehälter vollständig in den Aktenvernichter eingeschoben ist. Der
Auangbehälter rastet hörbar ein.
3 Stellen Sie den Aktenvernichter standsicher auf einer ebenen, waagerechten Oberäche
und in der Nähe einer leicht zugänglichen Steckdose auf.
4 Achten Sie darauf, dass der Schalter auf der Position  steht und schließen Sie das Netz-
teil des Aktenvernichters an eine leicht zugängliche Steckdose an.
D
7
Aktenvernichter bedienen
Ihr Aktenvernichter arbeitet mit einer automatischen Zerkleinerung. Der optische Sensor für den
automatischen Einzug von Material ist mittig platziert.
! Verletzungsgefahr durch scharfkantiges Schneidwerk. Fassen Sie den
Aktenvernichter NIEMALS an der Unterseite an, während der Aktenvernichter in
Betrieb ist.
1 Stellen Sie den Schalter auf die Position . Der Aktenvernichter ist betriebsbereit.
! Verletzungsgefahr durch automatischen Einzug. Der Einzug startet
automatisch, sobald Material zugeführt wird. Halten Sie langes Haar, Krawatten,
Schmuck, lose Teile von Bekleidung und andere lose Gegenstände vom
Einzug Ihres Aktenvernichters fern.
! Sachschaden durch Materialstau möglich! Beachten Sie die
maximale Schnittleistung des Einzugs.
2 Führen Sie zu zerkleinerndes Material mittig in den Einzug. Der Einzug zieht das Material
ein und stoppt etwa 2 - 4 Sekunden, nachdem die Zerkleinerung abgeschlossen ist und kein
weiteres Material zugeführt wird.
3 Wenn Sie eine Kreditkarte vernichten möchten, führen Sie die Kreditkarte mittig und mit der
kurzen Kante voran in den Einzug ein.
Aktenvernichter ausschalten
Schalten Sie den Aktenvernichter aus, wenn Sie den Aktenvernichter nicht mehr benötigen. So
sparen Sie Strom und verhindern, dass ein Dritter sich versehentlich am Aktenvernichter verlet-
zen kann.
1 Stellen Sie den Schalter auf die Position .
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Aktenvernichter transportieren
Wenn Sie Ihren Aktenvernichter an einen anderen Aufstellort transportieren möchten, nutzen Sie
die praktischen Rollen auf der Unterseite des Aktenvernichters.
1 Stellen Sie sicher, dass der Aktenvernichter ausgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt ist.
2 Heben Sie den Aktenvernichter am Tragegri leicht an. Der Aktenvernichter steht nun auf
den Rollen und kann einfach transportiert werden.
Wenn etwas nicht funktioniert
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, wenn etwas nicht so funktioniert, wie Sie es erwarten.
Überhitzungsschutz
Der Motor schaltet bei Überhitzung bzw. Überlastung automatisch ab. Nach der Abkühlphase ist
der Aktenvernichter wieder betriebsbereit. Beachten Sie den zulässigen Betriebszyklus.
D
8
Schneidwerk ölen
Wenn Sie die Lebensdauer des Aktenvernichters verlängern möchten, ölen Sie das Schneidwerk
des Aktenvernichters in regelmäßigen Abständen. GO Europe GmbH führt spezielles Ölpapier
für Aktenvernichter. Wenden Sie sich dafür an unsere Service-Hotline.
! Sachschaden durch die Verwendung falscher Öle möglich!
Keine Sprühöle verwenden. Ausschließlich Spezialöl für Aktenvernichter
verwenden.
1 Tragen Sie Spezialöl für Aktenvernichter in mehreren Querlinien auf ein Blatt Papier auf.
2 Stellen Sie den Schalter auf die Position .
3 Führen Sie das geölte Blatt Papier dem Papiereinzug zu. Das mit Öl benetzte Papier wird
eingezogen und ölt das Schneidwerk.

Leeren Sie den Auangbehälter regelmäßig. So verhindern Sie, dass sich zerkleinertes Material
stauen und damit zu Fehlfunktionen führen kann.
1 Stellen Sie den Schalter auf die Position .
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3 Ziehen Sie den Auangbehälter am Tragegri vollständig aus dem Korpus heraus.
4 Leeren Sie den Auangbehälter.
5 Setzen Sie den Auangbehälter wieder in den Korpus unterhalb des Schneidwerks ein. Ach-
ten Sie darauf, dass der Auangbehälter vollständig in den Aktenvernichter eingeschoben
ist. Der Auangbehälter rastet hörbar ein.
Materialreste entfernen
Wenn Ihr Aktenvernichter das Material nicht mehr so zerkleinert, wie Sie es erwarten, entfernen
Sie eventuell verbliebene Materialreste aus dem Schneidwerk.
1 Stellen Sie den Schalter auf die Position . Das Schneidwerk läuft rückwärts und gibt
eventuell im Schneidwerk verbliebenes Material frei.
2 Stellen Sie den Schalter auf die Position .
3 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4 Entfernen Sie eventuell verbliebene Materialreste mit einem geeigneten spitzen Gegenstand
vorsichtig aus dem Schneidwerk.
Regelmäßig reinigen
Reinigen Sie den Aktenvernichter in regelmäßigen Abständen.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Verwenden Sie ein leicht feuchtes, fusselfreies Tuch, um die Gehäuseoberäche des Akten-
vernichters zu reinigen. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
D
9
Entsorgung
Wollen Sie Ihr Gerät entsorgen, bringen Sie es zur Sammelstelle Ihres kommunalen
Entsorgungsträgers (z. B. Wertstohof). Nach dem Elektro- und Elektronikgerätegesetz
sind Besitzer von Altgeräten gesetzlich verpichtet, alte Elektro- und Elektronikgeräte
einer getrennten Abfallerfassung zuzuführen. Das Symbol bedeutet, dass Sie das Gerät
auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen!
Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entsprechend den lokalen Vorschriften.
Das Gerät und das Verpackungsmaterial sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt
für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Technische Daten
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Schnittleistung max. 12 Blätter DIN A4 (80 g/m2), 1 Kreditkarte
Schnittmethode, -breite Partikelschnitt (4 x 40 mm), 220 mm (max.)
Schnittgeschwindigkeit 2,0 m/min.
Sicherheitsstufe P4 nach DIN 66399-2
Aussetzbetrieb AB 2,0 / 30 Minuten
Geräuschpegel 73 - 75 dB
Betriebsmodi Automatik-Betrieb (Start-Stopp-Funktion)
Rückwärtslauf
Überhitzungsschutz
 15 Liter Volumen, herausziehbar, mit Sichtfenster
Spannungsversorgung 220 - 240 V, 50 Hz, 2,0 A
Leistungsaufnahme 450 W
Abmessungen 365 x 205 x 402 mm, auf 2 Rollen stehend
Gewicht etwa 5,6 kg
D
10
Konformitätserklärung
Das CE-Kennzeichen auf dem Gerät bestätigt die Konformität.
Die Konformitätserklärung nden Sie unter www.go-europe.com
Konformitätserklärung der Sicherheitsstufe nach DIN 66399-2
Wir erklären, dass dieses Gerät bei der Vernichtung von Dokumenten die Voraussetzungen der
Sicherheitsstufe P-4 nach DIN 66399-2 erfüllt.
Garantie
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.
Bei Fragen und Problemen steht Ihnen unsere Service-Hotline unter der Telefonnummer +49
(0)180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14ct/Min., mobil maximal 42ct/
Min.) zur Verfügung.
Weitere Informationen nden Sie auch in unserem Retouren-Portal (RMA) im Bereich Support
auf unserer Internetseite www.go-europe.com.
Eine Rücksendung erfolgt unter Beifügung des Kaufbelegs und idealerweise in der Originalver-
packung an:
WSG Wilhelmshavener Service Gesellschaft mbH
Krabbenweg 14
26388 Wilhelmshaven (Germany)
D
11
Package Contents
Check the package contents of your shredder before putting the shredder into operation. If
anything is missing or shows signs of damage, do not put the device into operation. Contact our
Service department.
PS 58 CC Plus automatic shredder with removable waste bin
Operating manual
For Your Safety
Read and observe all the safety information to protect yourself and the environment from any
harm.
! Risk of injury through electric shock! Handling the shredder improperly could
lead to an electric shock. Unauthorised modications or reconstructions to the shredder
are not permitted. Repairs may only be carried out by properly trained specialists. Pay
attention that the shredder is set-up in the vicinity of an easily accessible power socket
so that the shredder can be disconnected from the power supply in an emergency.
Never take hold of the shredder if your hands are wet. Avoid any contact with water.
Only use the shredder in dry rooms indoors.
Risk of suocation through small parts, packaging materials or
protective foils. Children can swallow small parts, packaging materials and
protective foils. Keep children away from the device and its packaging.
This device can be used by children from the age of eight and persons with
restricted physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge when they are supervised or have been instructed with regard to safe use of
the device and the risks involved with its use. Never allow children to play with the
device. Cleaning and user servicing must not be carried out by children without
supervision.
! Risk of injury through the insertion mechanism. Loose objects could be
caught in the insertion slot and cause injuries. Keep ngers, hair, scarves, ties, jewel-
lery etc. away from the insertion slot.
! Risk of tripping through improperly laid cable. Lay cables so that they do not
represent a risk of tripping. Ensure that no damage can occur to the power socket and
cable.
! Risk of property damage. Prevent exposing the device to environmental
inuences such as smoke, dust, vibration, chemicals, moisture, heat or direct sunlight.
Only use the shredder in rooms indoors and within the permissible ambient conditions
stipulated in the Technical Data.
G
12
General View
The following diagrams illustrate the shredder in detail.
7
8
9
7 Operating mode switch
8
Paper infeed with cutting
mechanism
9 Optical sensor
1
3
4
5
6
2
1 Power cable (not illustrated here)
2 Castors
3 Paper shredder
4 Waste bin
5 Carrying handle for the waste bin
6 Window to waste bin
G
13
Intended Use
The automatic shredder can be used to shred paper and credit cards by inserting them in the
insertion slot. The material to be shred must comply with the requirements stipulated in Technical
Data.
The automatic shredder is not intended for shredding material which does not comply with the
requirements stipulated in the Technical Data (e.g. cardboard). Any other use is considered
unintended use.
Before You Start
Read this operating manual through carefully, observing all the information contained
regarding handling and using the shredder. Keep the operating manual in a safe place
for future reference.
The following information should help to ensure that the shredder always functions as you expect
it to.
Never reach into the insertion slot. Before starting to shred material, remove any staples, paper
clips, rubber bands or other foreign bodies from the material concerned. Keep all loose pieces of
clothing, jewellery, long hair or other loose items away from the device.
Positioning the Shredder Safely
The shredder only operates when the waste bin supplied is tted.
! Risk of injury through sharp edges on the cutting mechanism. The under-
side of the cutting mechanism has sharp edges and corners. Do not take hold of
the shredder from the underside.
1 Remove the machine carefully from the packaging.
2 Insert the waste bin in the body of the device under the cutting mechanism. Ensure that you
push the waste bin fully into the shredder. The waste bin latches audibly in place.
3 Set the shredder down on a stable, level, horizontal surface and in the vicinity of an easily
accessible power socket.
4 Pay attention that the switch is set to its  position and then connect the power adapter
plug to an easily accessible power socket.
G
14
Operating the Shredder
The shredder works using an automatic shredding mechanism. The optical sensor for the materi-
al in the automatic insertion is positioned in the centre of the slot.
! Risk of injury through sharp edges on the cutting mechanism. NEVER
take hold of the shredder by the underside when the shredder is in operation.
1 Set the switch to its  position. The shredder is now ready to operate.
! Risk of injury through automatic insertion. The infeed starts automatical-
ly when material is inserted. Keep all loose pieces of clothing, jewellery, long hair or
other loose items away from the shredder's insertion slot.
! Risk of property damage through material jam! Observe the
maximum cutting output of the insertion slot.
2 Feed the material to be shred in the centre of the insertion slot. The insertion slot draws
the material in and stops 2 - 4 seconds after shredding has been completed and no further
material is fed in.
3 If you want to shred a credit card, insert the credit card in the centre of the slot with a short
edge to the front.

Switch the shredder o when you no longer need to use it. This saves electricity and prevents
third parties inadvertently injuring themselves with the shredder.
1 Set the switch to its  position.
2 Disconnect the power plug from the power socket.
Transporting the Shredder
If you want to transport the shredder for use elsewhere, use the practical castors provided on the
underside of the shredder.
1 Ensure that the shredder is switched o and disconnected from the power supply.
2 Use the handles to raise the shredder slightly. The shredder is now standing on the castors
and can be simply pushed to the new location.
If Something Does Not Work
The following information should help if something does not work as you expect it to.
Overheating Protection
The motor switches o automatically in the event of overheating and overloading. When the cool
down phase has elapsed, the shredder is ready to operate again. Pay attention to the intermit-
tent operation value.
G
15
Lubricating the Cutting Mechanism
If you want to increase the working life of the shredder, you should oil the shredder's cutting
mechanism at regular intervals. GO Europe GmbH oers a special oil for shredders. For more
information, please contact our hotline:
! Risk of property damage through using the wrong oil! Do not
use spray oils. Only use a special oil intended for shredders.
1 Apply the special oil for shredders in several lines square to the sheet of paper.
2 Set the switch to its  position.
3 Insert the oiled sheet of paper in the paper infeed. The paper with oil applied is inserted and
oils the cutting mechanism.
Emptying the Waste Bin
Empty the waste bin regularly. This prevents shred material jamming and causing malfunctions
as a result.
1 Set the switch to its  position.
2 Disconnect the power plug from the power socket.
3 Use the handle to pull the waste bin fully out of the device.
4 Empty the waste bin.
5 Insert the waste bin back in the body of the device under the cutting mechanism. Ensure
that you push the waste bin fully into the shredder. The waste bin latches audibly in place.
Clearing Residual Material
If the shredder no longer shreds material as you expect, remove any residual material from the
cutting mechanism.
1 Set the switch to its  position. The cutting mechanism runs in reverse and releases any
material remaining in the cutting mechanism.
2 Set the switch to its  position.
3 Disconnect the power plug from the power socket.
4 Remove any residual material carefully from the cutting mechanism using an appropriate
pointed object.
Regular Cleaning
Clean the shredder at regular intervals.
1 Disconnect the power plug from the power socket.
2 Use a slightly damp, lint-free cloth to clean the surface of the shredder housing. Do not use
any solvents or cleaning agents.
G
16
Disposal
In order to dispose of your device, take it to a collection point provided by your local
public waste authorities (e.g. recycling centre). According to laws on the disposal of
electronic and electrical devices, owners are obliged to dispose of old electronic and
electrical devices in a separate waste container. The symbol indicates that the device
must not be disposed of in normal domestic waste!
Packaging materials must be disposed of according to local regulations.
The device and packaging materials can be recycled; sort them for disposal to simplify
waste management. The Triman logo is only relevant for France.
Technical Data
Subject to change without prior notice.
Cutting capacity Max. 12 sheets of A4 (80 g/m2), 1 credit card
Cutting method/width Particle-cut (4 x 40 mm), 220 mm (max.)
Shredding speed 2.0 m/min.
Security level P4 compliant with DIN 66399-2
Intermittent operation 2.0 mins. on / 30 mins. o
Noise level 73 - 75 dB
Operating modes Automatic mode (Start-Stop function)
Reverse running
Overheating protection
Waste bin 15-litre volume, pull-out, with window
Power supply 220 - 240 V, 50 Hz, 2.0 A
Power consumption 450 W
Dimensions 365 x 205 x 402 mm, standing on 2 castors
Weight Approx. 5.6 kg
Declaration of Conformity
The CE Mark on the device conrms conformity.
The Declaration of Conformity can be viewed at www.go-europe.com.
Declaration of conformity with security level according to DIN 66399-2
We declare that, regarding shredding documents, this shredder complies with the requirements
of security level P-2 according to DIN 66399-2.
Guarantee
Dear Customer,
we are pleased that you have chosen this equipment.
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing
material to the point-of-sale.
G
17

Contrôlez le contenu de l'emballage de votre destructeur de documents avant de faire fonction-
ner ce dernier. Ne faites fonctionner en aucun cas l'appareil au cas où une pièce manquerait ou
serait endommagée. Veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Destructeur automatique de documents PS 58 CC Plus avec corbeille amovible
Mode d'emploi
Pour votre sécurité
Veuillez lire et tenir compte des consignes de sécurité pour vous protéger ainsi que respecter
l'environnement.
 Danger de mort par électrocution. Une manipulation incorrecte du
destructeur de documents peut entraîner une électrocution. Il est interdit d'y apporter
de son propre gré des modications et des transformations. Faites eectuer les
réparations uniquement par du personnel spécialisé et qualié. S'assurer que le
destructeur de documents est connecté à une prise de courant facilement accessible
pour pouvoir le couper rapidement du réseau en cas d'urgence. Ne jamais le toucher
avec des mains humides. Éviter tout contact avec de l'eau. Utiliser le destructeur de
documents uniquement dans des pièces sèches.
Risque d'étouement lié à des petits objets, des lms
d'emballage ou de protection. Les enfants peuvent avaler des petits objets,
des lms d'emballage ou de protection. Tenir l'appareil et son emballage hors
de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes présentant une diminution de leurs aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales ou un manque d'expérience et/ou de connaissances si elles sont sous
surveillance ou si on leur a enseigné l'utilisation sûre de l'appareil et si elles ont
compris les dangers résultant de ce dernier. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Les enfants sans surveillance ne doivent pas nettoyer ou eectuer l'entretien
de l'appareil.
 Risque de blessure dû au mécanisme d'introduction ! Des objets non
attachés peuvent se prendre dans l'introducteur et entraîner des blessures. Tenez
doigts, cheveux, écharpes, cravates, bijoux, etc. éloignés de l'introducteur.
! Risque de trébucher en raison de câbles posés de manière non profes-
sionnelle ! Poser les câbles de sorte que personne ne puisse trébucher. Assurez-vous
que che et câble ne puissent pas être endommagés.
 ! Dommage matériel éventuel. Éviter des inuences provenant de l'environ-
nement telles que fumée, poussière, vibrations, produits chimiques, humidité, grande
chaleur ou ensoleillement direct. N'utilisez le destructeur de documents que dans des
pièces fermées et dans les conditions d'environnement tolérées mentionnées dans les
données techniques.
F
18
Vue d'ensemble
Les illustrations suivantes représentent votre destructeur de documents dans le détail.
7
8
9
7
Interrupteur modes de fonc-
tionnement
8
Introducteur de papier avec
bloc de coupe
9 Capteur optique
1
3
4
5
6
2
1
Câble d'alimentation
(non visible sur le dessin)
2 Roulettes
3 Destructeur de documents
4 Corbeille
5 Poignée pour corbeille
6
Fenêtre de contrôle de la
corbeille
F
19
Utilisation conforme à son usage
Le destructeur de documents automatique peut détruire du papier et des cartes de crédit en
introduisant ceux-ci dans un introducteur automatique. Le document à détruire doit répondre aux
exigences mentionnées au point „Données techniques“.
Le destructeur de documents automatique ne sert pas à détruire des documents ne répondant
pas aux exigences indiquées dans les „Données techniques“ tels que du carton. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme à son usage.
Avant de commencer
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et respecter les consignes lorsque vous
manipulez le destructeur de documents. Conservez le mode d'emploi pour une
utilisation future.
Les informations suivantes vous aident à ce que le destructeur de documents fonctionne tou-
jours comme vous le voulez.
Ne mettez jamais vos doigts dans l'introducteur. Retirez d'éventuels agrafes et/ou trombones,
élastiques et autres corps étrangers du document avant de détruire celui-ci. Éloignez de l'appa-
reil des parties de vêtement volantes, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets non xés.
Poser le destructeur de documents de sorte qu'il soit stable
Votre destructeur de documents fonctionne uniquement avec la corbeille.
! Risques de blessures dus au bloc de coupe à arêtes vives. Le
dessous du bloc de coupe contient des bords à arêtes vives. Ne prenez donc
pas le destructeur de documents par le dessous.
1 Retirez l'appareil de son emballage avec précaution.
2 Placez la corbeille dans le corps situé sous le bloc de coupe. Assurez-vous que celle-ci est
complètement introduite dans le destructeur de documents. Si ceci est le cas, elle s'en-
clenche de façon audible.
3 Posez le destructeur de documents de façon stable sur une surface horizontale plane et à
proximité d'une prise de courant facilement accessible.
4 Assurez-vous que l'interrupteur est positionné sur  et raccordez le bloc secteur du des-
tructeur de documents à une prise de courant facilement accessible.
F
20
Comment utiliser le destructeur de documents
Le destructeur de documents fonctionne avec destruction automatique. Le capteur optique pour
l'introduction automatique du matériel est placé au centre.
! Risques de blessures dus au bloc de coupe à arêtes vives. Ne
saisissez JAMAIS le destructeur de documents par le dessous quand il est en
marche.
1 Positionnez l'interrupteur sur . Le destructeur de documents prêt à fonctionner.
 Risques de blessures dus à l'introduction automatique. L'intro-
ducteur démarre automatiquement dès que vous l'alimentez en papier.
N'approchez donc pas de ce dernier cheveux longs, cravates, objets non xés
de vêtements et autres objets également non xés.
 ! Dommage matériel éventuel en cas de bourrage du support !
Veuillez respecter la capacité de coupe maximale de l'introducteur.
2 Insérez le support à détruire au centre de l'introducteur. L'introducteur happe le document
et s'arrête environ 2 à 4 secondes dès que la destruction est terminée et qu'aucun autre
document n'est introduit.
3 Si vous voulez détruire une carte de crédit, introduisez celle-ci au centre de l'introducteur en
présentant le bord le plus court.
Débrancher le destructeur de documents
Débranchez le destructeur de documents si vous n'en n'avez plus besoin. Vous économiserez
du courant et éviterez qu'une tierce personne ne se blesse avec l'appareil.
1 Positionnez l'interrupteur sur .
2 Retirez la che de secteur de la prise de courant.
Transporter le destructeur de documents
Si vous voulez transporter le destructeur de documents à un autre endroit, utilisez ses roulettes
pratiques situées en-dessous.
1 Assurez-vous que celui-ci est débranché et que l'alimentation en courant est coupée.
2 Soulevez-le à l'aide de la poignée. Le destructeur de documents est maintenant posé sur
ses roulettes et vous pouvez le transporter facilement.
Si quelque chose ne fonctionne pas
Les informations suivantes vous aident à ce que le détecteur de mouvement fonctionne toujours
comme vous le voulez.
Protection thermique
Le moteur se débranche automatiquement en cas de surchaue ou de surcharge. Après la
phase de refroidissement, le destructeur de documents est de nouveau prêt à fonctionner. Res-
pectez le cycle de fonctionnement autorisé.
F
21
Huiler le bloc de coupe
Huilez le bloc de coupe du destructeur de documents à des intervalles réguliers si vous voulez
en prolonger sa durée de vie. GO Europe GmbH fournit du papier huilé spécial destructeur de
documents. Adressez-vous pour cela à notre ligne d'assistance directe.
 ! Dommage matériel dû à l'utilisation d'huiles non appropriées
! N'utilisez pas d'huiles de pulvérisation. Utilisez uniquement une huile
spéciale pour destructeurs de documents.
1 Enduisez une feuille de papier de cette huile sous forme de lignes transversales.
2 Positionnez l'interrupteur sur .
3 Insérez la feuille huilée dans l'introducteur. Celle-ci est happée et huile le bloc de coupe.
Vidage de la corbeille
Videz la corbeille régulièrement. Vous éviterez ainsi un bourrage du papier détruit qui peut pro-
voquer des dysfonctionnements.
1 Positionnez l'interrupteur sur .
2 Retirez la che de secteur de la prise de courant.
3 Retirez complètement la corbeille par la poignée.
4 Videz-la.
5 Replacez la corbeille dans le corps situé sous le bloc de coupe. Assurez-vous que celle-ci
est complètement introduite dans le destructeur de documents. Si ceci est le cas, elle s'en-
clenche de façon audible.
Extraction des restes de documents
Si le destructeur de documents ne détruit plus le support comme souhaité, retirez du bloc de
coupe les restes se trouvant éventuellement dedans.
1 Positionnez l'interrupteur sur . Le bloc de coupe tourne en marche arrière et libère les
restes éventuels.
2 Positionnez l'interrupteur sur .
3 Retirez la che de secteur de la prise de courant.
4 Retirez avec précaution les restes éventuels se trouvant dans le bloc de coupe à l'aide d'un
objet pointu approprié.
Procéder à un nettoyage régulier
Nettoyez le destructeur de documents à intervalles réguliers.
1 Retirez la che de secteur de la prise de courant.
2 Pour nettoyer la surface du boîtier du destructeur de documents, utilisez un chion légère-
ment humide et non pelucheux. N'utilisez pas de produits d'entretien ni de solvants.
F
22
Mettre l'appareil au rebut
Si vous ne voulez plus vous servir de votre appareil, veuillez l'apporter au centre de
collecte de l'organisme d'élimination des déchets de votre commune (par ex. centre de
recyclage). D'après la loi relative aux appareils électriques et électroniques, les proprié-
taires d'appareils usagés sont tenus d'apporter tous les anciens appareils électriques et
électroniques dans un collecteur séparé. L'icône ci-contre signie que vous ne devez en
aucun cas jeter votre appareil dans les ordures ménagères !
Éliminez les supports d'emballage conformément aux réglementations locales.
L‘appareil et les matériaux d‘emballage sont recyclables, éliminez-les séparément pour
une meilleure gestion des déchets. Le logo Triman est valable en France uniquement.
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modications techniques
Capacité de coupe Max. 12 feuilles DIN A4 (80 g/m2), 1 carte de crédit
 Coupe en particules, (4 x 40 mm), 220 mm (max.)
Vitesse de coupe 2,0 m / min.
Niveau de sécurité P4 selon DIN 66399-2
Fonctionnement intermittent 2,0 / 30 minutes
Niveau sonore 73 - 75 dB
Modes de fonctionnement Mode automatique (fonction marche-arrêt)
Marche arrière
Protection thermique
Corbeille 15 litres de volume, amovible, dotée d'une fenêtre de contrôle
Alimentation en courant 220 - 240 V, 50 Hz, 2,0 A
Puissance absorbée 450 W
Dimensions 365 x 205 x 402 mm, sur 2 roulettes
Poids Env. 5,6 kg
F
23
Déclaration de conformité
La conformité est attestée sur l'appareil par la marque CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit sur le site
www.go-europe.com.
Niveau de sécurité conforme à la norme DIN 66399-2
Nous déclarons que cet appareil destructeur de documents répond aux conditions du niveau de
sécurité P-2, conformément à la norme DIN 66399-2.
Garantie
Cher client,
nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du
bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté.
F
24
Contenuto della confezione
Vericare il contenuto della confezione del proprio distruggidocumenti prima di mettere in funzio-
ne l'apparecchio. In caso dovesse mancare qualcosa o risultare danneggiato, non mettere per
nessun motivo in funzione l'apparecchio. Rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
Distruggidocumenti automatico PS 58 CC Plus con recipiente di raccolta estraibile
Manuale d'uso
Note importanti sulla sicurezza
Leggere e osservare le indicazioni di sicurezza allo scopo di proteggere se stessi e l’ambiente.
! Pericolo di lesioni dovuto a scossa elettrica. Un impiego errato del
distruggidocumenti può causare scosse elettriche. Non sono ammesse modiche o
variazioni arbitrarie eettuate sul distruggidocumenti. Adare eventuali riparazioni solo
a personale tecnico qualicato. Assicurarsi che il distruggidocumenti sia collegato ad
una presa elettrica di facile accesso, in modo da poter scollegare rapidamente il
distruggidocumenti dalla rete elettrica in caso di emergenza. Non toccare mai il
distruggidocumenti con mani bagnate. Evitare qualsiasi contatto con acqua. Utilizzare il
distruggidocumenti esclusivamente in ambienti interni e asciutti.
Pericolo di soocamento dovuto a componenti piccoli, materiali
d’imballo o pellicole protettive! I bambini possono ingerire componenti piccoli,
materiali d’imballo o pellicole protettive. Tenere l'apparecchio e la confezione
lontani dalla portata dei bambini!
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o intellettive, o con mancanza
di esperienza e/o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti circa l'uso sicuro dell'appa-
recchio e i pericoli da esso derivanti. Ai bambini non è consentito giocare con l'apparec-
chio. Non adare i lavori di pulizia e manutenzione a cura dell'utente a bambini in
mancanza di sorveglianza.
! Pericolo di lesioni dovuto al meccanismo di caricamento! Oggetti mobili
possono incastrarsi nella fessura di caricamento e causare lesioni. Tenere lontano dita,
capelli, sciarpe, cravatte, bigiotteria ecc. dalla fessura di caricamento.
! Pericolo di inciampare dovuto alla posa non corretta di cavi! Posare i cavi
in modo che nessuno vi possa inciampare! Evitare il subentro di danni alla presa
elettrica e al cavo di rete.
! Pericolo di danni materiali! Evitare inussi ambientali come ad es. fumo,
polvere, vibrazioni, sostanze chimiche, umidità, calore o raggi solari diretti. Utilizzare il
distruggidocumenti solo in ambienti chiusi e con condizioni ambiente consentite e
meglio indicate nei Dati tecnici.
I
25
Panoramica
Le seguenti gure illustrano il distruggidocumenti in dettaglio.
7
8
9
7
Interruttore per modalità
operative
8
Caricatore carta con gruppo
di taglio
9 Sensore ottico
1
3
4
5
6
2
1
Cavo di alimentazione
(non in gura)
2 Rotelle
3 Distruggidocumenti
4 Recipiente di raccolta
5
Presa di trasporto del recipiente
di raccolta
6
Finestrella del recipiente di
raccolta
I
26
Impiego conforme agli usi previsti
Il distruggidocumenti automatico è in grado di frantumare carta e carte di credito introdotte nella
fessura di caricamento. Il materiale da frantumare deve rispondere ai requisiti indicati nei Dati
tecnici.
Il distruggidocumenti automatico non è preposto alla frantumazione di materiale diverso da quel-
lo indicato nei Dati tecnici (ad es. cartone). Qualsiasi altro impiego è considerato improprio.
Prima della messa in funzione
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e osservare le indicazioni in esse riportate
durante l'utilizzo del distruggidocumenti. Conservare le istruzioni d'uso per riferimento
futuro.
Le seguenti indicazioni sostengono l'utilizzatore nel funzionamento conforme e corretto del pro-
prio distruggidocumenti.
Non introdurre mai le mani nella fessura di caricamento. Prima di procedere alla frantumazione,
rimuovere eventuali graette e/o clip, elastici e qualsiasi altro oggetto estraneo. Tenere lontano
dall’apparecchio lembi di abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti liberi.
Posizionamento sicuro del distruggidocumenti
Il distruggidocumenti funziona solo in combinazione con il recipiente di raccolta.
! Pericolo di lesioni dovuto al gruppo di taglio alato. La parte inferiore
del gruppo di taglio presenta angoli alati e taglienti. Non aerrare il distruggidocu-
menti dal lato inferiore.
1 Rimuovere con cautela l'apparecchio dalla confezione.
2 Introdurre il recipiente di raccolta nell'alloggiamento sotto al gruppo di taglio. Assicurarsi che
il recipiente di raccolta risulti completamente inserito nel distruggidocumenti. Il recipiente di
raccolta scatta in posizione in maniera udibile.
3 Posizionare il distruggidocumenti su una supercie piana, orizzontale e vicina ad una presa
elettrica di facile accesso.
4 Assicurarsi che l'interruttore si trovi in posizione  e collegare l'alimentatore di rete del
distruggidocumenti ad una presa elettrica di facile accesso.
I
27
Esercizio del distruggidocumenti
Il distruggidocumenti eettua una frantumazione automatica. Il sensore ottico per il caricamento
automatico del materiale è posizionato al centro.
! Pericolo di lesioni dovuto al gruppo di taglio alato. Non aerrare
MAI il distruggidocumenti dal lato inferiore mentre il distruggidocumenti è in
funzione.
1 Portare l'interruttore in posizione . Il distruggidocumenti è pronto all'esercizio.
! Pericolo di lesioni dovuto al caricamento automatico. La fessura di
caricamento si mette in funzione automaticamente appena viene introdotto
materiale. Tenere lontano dal distruggidocumenti capelli lunghi, cravatte, gioielli,
lembi di abbigliamento e altri oggetti liberi.
! Pericolo di danni materiali dovuti a materiale inceppato!
Osservare la capacità di taglio massima della fessura di caricamento.
2 Introdurre il materiale da frantumare al centro nella fessura di caricamento. La fessura di
caricamento trascina il materiale e si ferma dopo circa 2 - 4 secondi, non appena la frantu-
mazione è conclusa e il materiale da frantumare risulta esaurito.
3 Volendo frantumare una carta di credito, introdurre la carta di credito al centro e con il lato
corto rivolto verso la fessura di caricamento.
Disinserimento del distruggidocumenti
Spegnere il distruggidocumenti dal momento che non lo si voglia utilizzare più. In questo modo
si risparmia corrente elettrica e si evita che il distruggidocumenti possa accidentalmente causare
lesioni a terzi.
1 Portare l'interruttore in posizione .
2 Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente.
Trasporto del distruggidocumenti
Volendo utilizzare il distruggidocumenti in un luogo dierente, procedere al rispettivo trasporto
con le pratiche rotelle presenti sul lato inferiore del distruggidocumenti.
1 Assicurarsi che il distruggidocumenti sia disinserito e scollegato dall'alimentazione elettrica.
2 Sollevare leggermente il distruggidocumenti aerrandolo dalla presa di trasporto. Fatto que-
sto, il distruggidocumenti poggia sulle rotelle e può quindi essere trasportato facilmente.
Malfunzionamenti
Le seguenti indicazioni sostengono l'utilizzatore in presenza di guasti o malfunzionamenti.
Protezione da surriscaldamento
Il motore si spegne automaticamente in caso di surriscaldamento o sovraccarico. Trascorsa la
fase di rareddamento, il distruggidocumenti è nuovamente pronto all'uso. Osservare il ciclo di
funzionamento consentito.
I
28

Per prolungare la vita utile del distruggidocumenti, lubricare il gruppo di taglio del distruggi-
documenti in intervalli regolari. GO Europe GmbH ha in programma olio speciale per distruggi
documenti. Consultate la nostra linea di assistenza tecnica.
! Pericolo di danni materiali dovuto all'uso di oli errati! Evitare
l’uso di oli a spruzzo. Utilizzare esclusivamente olio speciale per distruggi-
documenti.
1 Applicare l’olio speciale per distruggidocumenti disegnando diverse linee trasversali su un
foglio di carta.
2 Portare l'interruttore in posizione .
3 Introdurre il foglio di carta oleato nella fessura di caricamento. La carta bagnata di olio viene
caricata lubricando al tempo stesso il gruppo di taglio.
Svuotamento del recipiente di raccolta
Svuotare regolarmente il recipiente di raccolta. Così facendo si evita che il materiale frantumato
si possa intasare causando malfunzionamenti dell'apparecchio.
1 Portare l'interruttore in posizione .
2 Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente.
3 Estrarre il recipiente di raccolta dall'alloggiamento tirandolo dalla presa di trasporto.
4 Svuotare il recipiente di raccolta.
5 Introdurre nuovamente il recipiente di raccolta nell'alloggiamento sotto al gruppo di taglio.
Assicurarsi che il recipiente di raccolta risulti completamente inserito nel distruggidocumenti.
Il recipiente di raccolta scatta in posizione in maniera udibile.
Eliminazione di materiale inceppato
In caso il distruggidocumenti non frantumi più correttamente il materiale introdotto, rimuovere
eventuali residui di materiale presenti nel gruppo di taglio.
1 Portare l'interruttore in posizione . Il gruppo di taglio avanza a ritroso eliminando even-
tuale materiale presente nel gruppo di taglio.
2 Portare l'interruttore in posizione .
3 Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente.
4 Rimuovere con cautela eventuali residui di materiale dal gruppo di taglio con un idoneo
oggetto appuntito.
Pulizia ordinaria
Pulire il distruggidocumenti in intervalli regolari.
1 Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente.
2 Servirsi di un panno leggermente umido e antipelucchi per pulire la supercie esterna del
distruggidocumenti. Non utilizzare detergenti o solventi.
I
29
Smaltimento
Procedere allo smaltimento dell'apparecchio esaurito consegnandolo presso un punto di
raccolta istituito dalla propria società di smaltimento riuti comunale (ad es. centro di
riciclo materiali). Secondo quanto previsto dalla legge sugli apparecchi elettrici ed elettro-
nici, i proprietari di apparecchi esauriti sono per legge tenuti alla consegna di tutti gli
apparecchi elettrici ed elettronici presso un centro di rilievo riuti in raccolta dierenziata.
Il simbolo indica che non è assolutamente consentito smaltire l'apparecchio assieme ai
normali riuti domestici!
Smaltire confezioni ed imballaggi in base a quanto indicato dalle norme in vigore a livello
locale.
L‘apparecchio e i materiali d‘imballo sono riciclabili, smaltirli pertanto separatamente
provvedendo ad un trattamento dierenziato. Il logo Triman vale solo per la Francia.
Dati tecnici
Con riserva di modiche tecniche.
Spessore di taglio max. 12 fogli DIN A4 (80 g/m2), 1 carta di credito
Metodo e larghezza di taglio Taglio a frammenti (4 x 40 mm), 220 mm (max.)
Velocità di taglio 2 m/min.
Classe di protezione P4 a norma DIN 66399-2
Interruzioni di esercizio AB 2 / 30 minuti
Livello di rumorosità 73 - 75 dB
Modalità operative Esercizio automatico (funzione Start/Stop)
Retromarcia
Protezione da surriscaldamento
Recipiente di raccolta 15 litri di volume, estraibile, con nestrella
Alimentazione 220 - 240 V, 50 Hz, 2,0 A
Potenza assorbita 450 W
Dimensioni 365 x 205 x 402 mm, in piedi su 2 rulli
Peso circa 5,6 kg
I
30
I
Dichiarazione di conformità
Il marchio CE sull’apparecchio attesta la conformità del prodotto.
La dichiarazione di conformità è disponibile su www.go-europe.com.
Dichiarazione di conformità del livello di protezione ai sensi di DIN 66399-2
Si dichiara che durante la distruzione di documenti il dispositivo soddisfa il livello di protezione
P-2 ai sensi di DIN 66399-2.
Garanzia
Caro cliente,
ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio.
In caso di difetti la preghiamo di ritornare l‘apparecchio, completo di imballo originale e scontrino
di acquisto, al punto vendita dove è stato eettuato l‘acquisto.
31
Inhoud van de verpakking
Controleer de inhoud van de verpakking van de papiervernietiger, voordat u de papiervernietiger
in gebruik neemt. Als er iets ontbreekt of beschadigd is, mag u het apparaat in geen geval in
gebruik nemen. Neem contact op met onze service.
Automatische papiervernietiger PS 58 CC Plus met uittrekbare opvangbak
Gebruiksaanwijzing
Voor uw eigen veiligheid
Lees en volg de veiligheidsinstructies om uzelf en het milieu te beschermen.
! Gevaar voor persoonlijk letsel door een elektrische schok. Onjuiste
behandeling van de papiervernietiger kan leiden tot elektrische schokken. Eigenmachti-
ge wijzigingen of ombouw van de papiervernietiger zijn niet toegestaan. Laat reparaties
altijd uitvoeren door gekwaliceerd personeel. Zorg ervoor dat de papiervernietiger in
de buurt van een goed toegankelijk stopcontact wordt geplaatst, om ervoor te zorgen
dat de papiervernietiger in een noodsituatie snel kan worden losgekoppeld van de
netspanning. De papiervernietiger nooit aanraken met natte handen. Elk contact met
water voorkomen. De papiervernietiger uitsluitend gebruiken in droge binnenruimten.
Gevaar voor verstikking door kleine onderdelen, verpak-
kingsmaterialen of beschermende folie. Kinderen kunnen kleine onderdelen,
verpakkingsmaterialen of beschermende folie inslikken. Houd kinderen uit de
buurt van het apparaat en de verpakking.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf een leeftijd
van acht jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens of een tekort aan ervaring en/of kennis, als zij onder toezicht werken of
onderricht zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit resulterende
gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
verzorging door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
! Gevaar voor persoonlijk letsel door het intrekmechanisme. Losse
voorwerpen kunnen in de intrekinrichting klem komen te zitten en persoonlijk letsel
veroorzaken. Houd uw vingers, haar, sjaal, stropdas, sieraden enz. van de intrekinrich-
ting weg.
! Gevaar voor struikelen door verkeerd gelegd netsnoer. Leg het netsnoer
zodanig neer dat niemand erover kan struikelen. Zorg ervoor dat geen schade kan
ontstaan aan de stekker en aan de voedingskabel.
! Materiële schade mogelijk. Uitwendige invloeden zoals rook, stof, schokken,
chemicaliën, vocht, hitte of direct zonlicht voorkomen. Gebruik de papiervernietiger
alleen in gesloten ruimten en binnen de toelaatbare omgevingsomstandigheden die zijn
opgegeven in de Technische gegevens.
n
32
Overzicht
De volgende afbeeldingen tonen uw papiervernietiger in detail.
7
8
9
7 Schakelaar voor gebruiksmodus
8 Papierinvoer met snijwerk
9 optische sensor
1
3
4
5
6
2
1 Netsnoer (hier niet weergegeven)
2 Wielen
3 Papiervernietiger
4 Opvangbak
5 Draaggreep voor opvangbak
6 Controlevenster voor opvangbak
n
33
Beoogd gebruik
De automatische papiervernietiger kan papier en creditcards versnipperen door automatische
intrekking. Het te versnipperen materiaal moet voldoen aan de eisen die vermeld zijn in de Tech-
nische gegevens.
De automatische papiervernietiger mag niet worden gebruikt voor het versnipperen van materi-
aal dat niet voldoet aan de eisen die worden genoemd in de Technische gegevens (bijv. karton).
Elk ander gebruik is niet toegestaan.
Voordat u begint
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de aanwijzingen op bij de
bediening van de papiervernietiger. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik.
De onderstaande aanwijzingen helpen u om ervoor te zorgen dat uw papiervernietiger altijd
werkt zoals u dit verwacht.
Steek nooit uw vingers direct in de invoersleuf. Verwijder eventuele nietjes en/of paperclips,
elastiekjes en andere vreemde voorwerpen uit het materiaal alvorens dit te versnipperen. Houd
losse delen van kleding, stropdassen, sieraden, lang haar of andere losse voorwerpen uit de
buurt van het apparaat.
Papiervernietiger veilig neerzetten
Uw papiervernietiger functioneert alleen samen met de opvangbak.
! Gevaar voor letsel door de scherpe randen van het snijwerk. De
onderkant van het snijwerk heeft hoeken met scherpe randen. Raak uw papierver-
nietiger niet aan de onderkant aan.
1 Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking.
2 Plaats de opvangbak in de body onder het snijwerk. Zorg ervoor dat de opvangbak volledig
in de papiervernietiger is geschoven. De opvangbak klikt hoorbaar vast.
3 Plaats de papiervernietiger stabiel op een vlakke, horizontale ondergrond en in de buurt van
een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
4 Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand  staat en sluit de netadapter van de papier-
vernietiger aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
n
34
Papiervernietiger bedienen
Uw papiervernietiger werkt met een automatische versnippering. De optische sensor voor de
automatische intrekking van materiaal is in het midden geplaatst.
! Gevaar voor letsel door de scherpe randen van het snijwerk. Raak
de papiervernietiger NOOIT aan de onderkant aan terwijl de papiervernietiger in
werking is.
1 Zet de schakelaar in de stand . De papiervernietiger is klaar voor gebruik.
! Gevaar voor letsel door automatische intrekking. De intrekinrich-
ting start automatisch zodra materiaal wordt toegevoerd. Houd lang haar, stropdas-
sen, sieraden, losse delen van kleding en andere losse voorwerpen uit de
buurt van de intrekinrichting van uw papiervernietiger.
! Schade door materiaalophoping mogelijk! Houd rekening met de
maximale snijcapaciteit van de intrekinrichting.
2 Voer het te versnipperen materiaal in het midden in de invoersleuf in. De intrekinrichting
trekt het materiaal in en stopt ongeveer 2 - 4 seconden, nadat de versnippering is voltooid
en geen nieuw materiaal wordt toegevoerd.
3 Als u een creditcard wilt vernietigen, voert u de creditcard in het midden en met de korte
kant naar voren in de invoersleuf in.
Papiervernietiger uitschakelen
Schakel de papiervernietiger uit als u de papiervernietiger niet langer nodig hebt. Zo bespaart u
stroom en voorkomt u dat een ander zich per ongeluk kan verwonden aan de papiervernietiger.
1 Zet de schakelaar in de stand .
2 Trek de stekker uit het stopcontact.
Papiervernietiger verplaatsen
Als u uw papiervernietiger wilt verplaatsen naar een andere standplaats, gebruikt u de praktische
wielen aan de onderkant van de papiervernietiger.
1 Zorg ervoor dat de papiervernietiger is uitgeschakeld en is losgekoppeld van de stroomvoor-
ziening.
2 Til de papiervernietiger aan de draaggreep iets op. De papiervernietiger staat nu op de wie-
len en kan gemakkelijk worden getransporteerd.
Als er iets niet werkt
De onderstaande aanwijzingen helpen u als er iets niet zo werkt als dat u verwacht.
Beveiliging tegen oververhitting
De motor schakelt bij oververhitting of overbelasting automatisch uit. Na de afkoelfase is de
papiervernietiger weer klaar voor gebruik. Let op de toelaatbare gebruiksduur.
n
35
Snijwerk oliën
Als u de levensduur van de papiervernietiger wilt verlengen, moet u het snijwerk van de papier-
vernietiger regelmatig oliën. GO Europe GmbH verkoopt speciaal oliepapier voor papiervernieti-
gers. Neem hiervoor contact op met onze servicehotline.
! Schade mogelijk door het gebruik van onjuiste oliën! Geen
oliesprays gebruiken. Uitsluitend speciale olie voor papiervernietigers
gebruiken.
1 Breng speciale olie voor papiervernietigers in meerdere dwarslijnen op een blad papier aan.
2 Zet de schakelaar in de stand .
3 Voer het geoliede blad papier in de papierinvoer in. Het met olie bevochtigde papier wordt
ingetrokken en oliet het snijwerk.
Opvangbakken leegmaken
Maak de opvangbak regelmatig leeg. Zo voorkomt u dat versnipperd materiaal vastloopt en zo
tot storingen kan leiden.
1 Zet de schakelaar in de stand .
2 Trek de stekker uit het stopcontact.
3 Trek de opvangbak aan de draaggreep volledig uit de body.
4 Ledig de opvangbak.
5 Plaats de opvangbak weer in de body onder het snijwerk. Zorg ervoor dat de opvangbak
volledig in de papiervernietiger is geschoven. De opvangbak klikt hoorbaar vast.
Materiaalresten verwijderen
Als uw papiervernietiger het materiaal niet langer zodanig versnippert als u dit verwacht, moet u
eventuele resten materiaal verwijderen uit het snijwerk.
1 Zet de schakelaar in de stand . Het snijwerk draait achteruit en verwijdert eventuele
resten uit het snijwerk.
2 Zet de schakelaar in de stand .
3 Trek de stekker uit het stopcontact.
4 Verwijder eventuele resten materiaal met een geschikt puntig voorwerp voorzichtig uit het
snijwerk.
Regelmatig reinigen
Reinig de papiervernietiger regelmatig.
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Gebruik een licht vochtige, niet-pluizende doek om het oppervlak van de behuizing van de
papiervernietiger te reinigen. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
n
36
Gescheiden inzameling
Als u het apparaat wilt afvoeren, brengt u het naar het inzamelingspunt in uw gemeente
(bijv. milieustraat). Volgens de wet op elektrische en elektronische apparatuur zijn
eigenaars van oude apparaten wettelijk verplicht om oude elektrische en elektronische
apparatuur naar een gescheiden afvalinzameling te brengen. Het nevenstaande symbool
betekent dat u het apparaat in geen geval bij het huishoudelijk afval mag gooien!
Verpakkingsmaterialen voert u af in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving.
Het apparaat en het verpakkingsmateriaal zijn recyclebaar; verwijder ze apart voor een
betere afvalverwerking. Het Triman-logo is alleen van toepassing op Frankrijk.
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Snijcapaciteit max. 12 vel DIN A4 (80 g/m2), 1 creditcard
Snijmethode, -breedte Micro cut (4 x 40 mm), 220 mm (max.)
Snijsnelheid 2,0 m/min
Veiligheidsklasse P4 volgens DIN 66399-2
Intermitterend bedrijf 2,0 / 30 minuten
Geluidsniveau 73 - 75 dB
Gebruiksmodi Automatische werking (start-stop-functie)
Achteruit draaien
Beveiliging tegen oververhitting
Opvangbak 15 liter inhoud, uittrekbaar, met kijkvenster
Voedingsspanning 220 - 240 V, 50 Hz, 2,0 A
Opgenomen vermogen 450 W
Afmetingen 365 x 205 x 402 mm, op 2 wielen staand
Gewicht ongeveer 5,6 kg
n
37
n
Verklaring van overeenstemming
De CE-markering op het apparaat bevestigt de overeenstemming.
De verklaring van overeenstemming vindt u op www.go-europe.com.
Verklarig van overeenstemming van het veiligheidsniveau volgens DIN 66399-2
Hierbij verklaren wij dat het apparaat bij het versnipperen van documenten voldoet aan de eisen
van veiligheidsniveau P-2 volgens DIN 66399-2.
Garantie
Geachte klant,
het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen.
Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in
de zaak, waar u het gekocht heeft.
38
Contenido del embalaje
Compruebe el contenido del embalaje de su destructora de documentos antes de ponerla en
servicio. Si falta algo o si detecta algún daño, no debe poner el aparato en servicio bajo ninguna
circunstancia. Póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico.
Destructora automática de documentos PS 58 CC Plus con depósito de recogida extraíble
Manual de instrucciones
Para su seguridad
Lea y tenga en cuenta las advertencias de seguridad para protegerse a sí mismo y al medio
ambiente.
 Existe peligro de sufrir lesiones provocadas por descargas eléctricas. Un
manejo erróneo con la destructora de documentos puede provocar descargas eléctri-
cas. Se prohíbe expresamente cualquier modicación o transformación de la destructo-
ra de documentos por cuenta propia. Encomiende las reparaciones exclusivamente a
personal especializado cualicado. Preste atención a que se emplace la destructora de
documentos cerca de una toma de corriente fácilmente accesible para que se pueda
separar la destructora de documentos en un caso de emergencia rápidamente de la
red de corriente. Jamás se debe tocar la destructora de documentos con las manos
húmedas. Evitar cualquier contacto con agua. Utilizar la destructora de documentos
exclusivamente en locales interiores secos.
Peligro de asxia provocado por piezas pequeñas, materiales de
embalaje o películas de protección. Los niños pueden ingerir piezas peque-
ñas, materiales de embalaje o películas de protección. Mantener los niños
alejados del aparato y de su embalaje.
Niños a partir de ocho años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas o con defecto de experiencia y/o conocimiento pueden utilizar este aparato
bajo supervisión o si han recibido instrucción acerca del uso seguro del aparato y si
han entendido los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. Niños
sin supervisión no pueden llevar a cabo ni la limpieza ni el mantenimiento que corres-
ponde al usuario.
 Peligro de lesiones provocado por el mecanismo de arrastre. Los objetos
sueltos se pueden quedar enganchados en la entrada de papel y provocar lesiones.
Mantenga alejados de la entrada los dedos, el pelo, bufandas, corbatas, bisutería, etc.
! Existe peligro de tropezarse debido a cables instalados indebidamente.
Instale los cables de tal modo que nadie pueda tropezar. Preste atención a que no se
puedan producir daños ni en la clavija ni en el cable de red.
 Se pueden producir daños materiales. Evitar las inuencias ambientales
como, por ejemplo, humo, polvo, vibraciones, sustancias químicas, humedad, calor o
radiación solar directa. Utilice la destructora de documentos solo en locales cerrados y
dentro de las condiciones ambientales admisibles indicadas en los datos técnicos.
E
39
Vista general
Las siguientes guras muestran detalles de la destructora de documentos.
7
8
9
7
Interruptor para el modo de
servicio
8
Entrada de papel con cabezal
destructor
9 Sensor óptico
1
3
4
5
6
2
1 Cable de red (aquí no se pued ver)
2 Ruedas
3 Trituradora de documentos
4 Depósito de recogida
5
Manija de transporte para
el depósito de recogida
6
Ventana de control visual para
el depósito de recogida
E
40
Uso previsto
La destructora automática de documentos sirve para destruir papel y tarjetas de crédito a través
de una entrada automática. El material a destruir debe cumplir los requisitos indicados en los
Datos técnicos.
La destructora automática de documentos no sirve para la destrucción de material que no cum-
pla los requisitos indicados en los Datos técnicos (por ejemplo, cartón). Cualquier otro uso será
considerado no previsto.
Antes de empezar
Lea el manual de instrucciones atentamente y tenga en cuenta las advertencias
relativas al manejo de la destructora de documentos. Guarde el manual de instruccio-
nes para cualquier utilización posterior.
Las siguientes advertencias le ayudan a que su destructora de documentos funcione siempre
cumpliendo sus expectativas.
Jamás introduzca las manos directamente en la entrada de papel. Antes de la destrucción del
material, retire todas las grapas y/o clips, cintas de goma y otros objetos extraños que puedan
existir. Las partes sueltas de la ropa, corbatas, bisutería, pelo largo u otros objetos sueltos de-
ben mantenerse alejados del aparato.
Emplazar la destructora de documentos en un lugar seguro
La destructora de documentos solo funciona con el depósito de recogida.
 Peligro de lesiones provocado por el cabezal destructor alado. La
parte inferior del cabezal destructor tiene esquinas aladas. No coja la destructora
de documentos por la parte inferior.
1 Saque el aparato con cuidado del embalaje.
2 Coloque el depósito de recogida dentro del cuerpo debajo del cabezal destructor. Preste
atención a que el depósito de recogida esté introducido por completo en la destructora de
documentos. El depósito de recogida encaja de forma audible.
3 Coloque la destructora de documentos de forma segura sobre una supercie horizontal
plana y cerca de una toma de corriente fácilmente accesible.
4 Preste atención a que el interruptor se encuentre en la posición  y conecte la fuente de
alimentación de la destructora de documentos a una toma de corriente fácilmente accesible.
E
41
Manejo de la destructora de documentos
La destructora de documentos trabaja con destrucción automática. El sensor óptico para la
entrada automática del material está posicionado en el centro.
 Peligro de lesiones provocado por el cabezal destructor alado.
JAMÁS coja la destructora de documentos por la parte inferior mientras se
encuentre en servicio.
1 Ponga el interruptor en la posición . La destructora de documentos se encuentra en
disposición de servicio.
 Peligro de lesiones provocado por la entrada automática. La entrada de
papel arranca automáticamente en cuanto se suministra material. Pelo largo,
corbatas, bisutería, partes sueltas de la ropa y otros objetos sueltos deben
mantenerse alejados de la entrada de papel de la destructora de documentos.
 ¡Los atascos de material pueden provocar daños materiales!
Tenga en cuenta la máxima capacidad de corte de la entrada de papel.
2 Introduzca el material a destruir por el medio de la entrada de papel. La entrada de papel
arrastra el material y se detiene unos 2 - 4 segundos después de que haya nalizado la
destrucción y se deje de suministrar más material.
3 Si quiere destruir una tarjeta de crédito, introdúzcala por el medio y con el borde corto hacia
delante en la entrada de papel.
Apagar la destructora de documentos
Apague la destructora de documentos cuando no la necesite. De este modo ahorra energía y evita
que terceras personas puedan lesionarse accidentalmente con la destructora de documentos.
1 Ponga el interruptor en la posición .
2 Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
Transportar la destructora de documentos
Si quiere transportar la destructora de documentos a otro lugar de ubicación, puede utilizar las
prácticas ruedas en la parte inferior de la misma.
1 Asegúrese de que la destructora de documentos esté apagada y desconectada de la ali-
mentación eléctrica.
2 Levante la destructora de documentos ligeramente con la manija de transporte. La destruc-
tora de documentos se encuentra ahora sobre sus propias ruedas y puede ser desplazada
fácilmente.
Si hay algo que no funciona
Las siguientes advertencias le ayudan cuando algo no funciona como es debido.
Protección contra sobrecalentamientos
El motor se apaga automáticamente en caso de sobrecalentamiento o sobrecarga. La destruc-
tora de documentos se vuelve a encontrar en disposición de servicio después de la fase de
enfriamiento. Tenga en cuenta el ciclo de servicio admisible.
E
42
Lubricación del cabezal destructor
Si quiere alargar la vida útil de la destructora de documentos, debe aceitar el mecanismo de
corte de la destructora de documentos periódicamente. GO Europe GmbH oferta papel aceitado
especial para destructoras de documentos. Para ello póngase en contacto con nuestra línea del
servicio de asistencia telefónica.
 ¡Se pueden daños materiales debido a la utilización de
aceites incorrectos! No utilizar aceites para rociar. Utilizar exclusiva-
mente aceite especial para destructoras de documentos.
1 Aplique aceite especial para destructoras de documentos en varias líneas transversales
sobre una hoja de papel.
2 Ponga el interruptor en la posición .
3 Introduzca la hoja de papel aceitada en la entrada de papel. El papel humectado con aceite
es arrastrado y se encarga de aceitar el cabezal destructor.
Vaciado del depósito de recogida
Vacíe regularmente el depósito de recogida. De este modo puede evitar que el material triturado
se atasque provocando de este modo funciones erróneas.
1 Ponga el interruptor en la posición .
2 Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
3 Saque el depósito de recogida fuera del cuerpo con la manija de transporte.
4 Vacíe el depósito de recogida.
5 Vuelva a colocar la destructora de documentos en el cuerpo debajo del cabezal destructor.
Preste atención a que el depósito de recogida esté introducido por completo en la destructo-
ra de documentos. El depósito de recogida encaja de forma audible.
Eliminar restos de material
Si la destructora de documentos no destruye el material correctamente, debe retirar los posibles
restos de material del cabezal destructor.
1 Ponga el interruptor en la posición . El cabezal destructor marcha hacia atrás soltando
el material que se haya podido quedar en el cabezal destructor.
2 Ponga el interruptor en la posición .
3 Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
4 Retire cuidadosamente los posibles restos de material con un objeto adecuado con punta
del cabezal destructor.
Limpieza periódica
Limpie la destructora de documentos periódicamente.
1 Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
2 Utilice un paño libre de hilachas ligeramente húmedo para limpiar la supercie de la carcasa
de la destructora de documentos. No utilice detergentes ni disolventes.
E
43
Eliminación
Si desea eliminar el aparato, llévelo al punto de recogida del organismo de eliminación
local (por ejemplo, al centro de reciclaje). Según la ley sobre aparatos eléctricos y
electrónicos, los propietarios de aparatos antiguos están obligados a llevar los aparatos
eléctricos y electrónicos antiguos a un punto de recogida clasicada de basuras. ¡El
símbolo signica que en ningún caso debe tirar el aparato a la basura doméstica!
Los materiales de embalaje se pueden eliminar según las prescripciones locales.
Tanto del dispositivo como los materiales de embalaje son reciclables. Deséchelos por
separado para facilitar el reciclaje. El logotipo Triman solo es aplicable para Francia.
Datos técnicos
Reservado el derecho a efectuar modicaciones técnicas.
Capacidad de corte Como máximo 12 hojas del tamaño DIN A4 (80 g/m2),
1 tarjeta de crédito
Método y anchura de corte Corte en partículas (4 x 40 mm), 220 mm (máx.)
Velocidad de corte 2,0 m/min.
Nivel de seguridad P4 según norma DIN 66399-2
Servicio por intervalos AB 2,0 / 30 minutos
Nivel de ruido 73 - 75 dB
Modos de servicio Modo automático (función de arranque/parada)
Retroceso
Protección contra sobrecalentamientos
Depósito de recogida Volumen de 15 litros, extraíble y con ventana de control visual
Alimentación de tensión 220 - 240 V, 50 Hz, 2,0 A
Consumo de energía 450 W
Dimensiones 365 x 205 x 402 mm, sobre 2 ruedas
Peso Aproximadamente 5,6 kg
E
44
E
Declaración de conformidad
El marcado CE en el aparato conrma la conformidad.
Encontrará la declaración de conformidad en www.go-europe.com
Declaración de conformidad del nivel de seguridad según norma DIN 66399-2
Mediante la presente declaramos que, durante la destrucción de documentos, este aparato
cumple los requisitos del nivel de seguridad P-2 según norma DIN 66399-2.
Garantía
Estimado cliente,
nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justicante de compra y el embalaje
original al lugar donde lo ha adquirido.
45
Conteúdo da embalagem
Verique o conteúdo da embalagem do seu destruidor de documentos antes de colocar o seu
destruidor de documentos em funcionamento. Por favor, nunca coloque o aparelho em funciona-
mento caso falte algo ou algo esteja danicado. Entre em contacto com o nosso serviço.
Destruidor automático de documentos PS 58 CC Plus com recipiente de recolha extraível
Manual de instruções
Para a sua segurança
Leia e tenha em conta os avisos de segurança de forma a proteger-se e a proteger o meio
ambiente.
! Risco de ferimento por eletrocussão! Uma utilização incorreta do
destruidor de documentos pode provocar choques elétricos. Não são permitidas
alterações ou remodelações por conta própria no destruidor de documentos. Deixe
apenas pessoal qualicado realizar as respetivas reparações. Tenha em atenção que o
destruidor de documentos seja ligado a uma tomada de fácil acesso para permitir que
o destruidor de documentos seja rapidamente desligado em caso de emergência.
Nunca tocar no destruidor de documentos com as mãos molhadas. Evitar qualquer
contacto do aparelho com a água. Utilizar o destruidor de documentos só em espaços
interiores secos.
Perigo de asxia através de pequenas peças, materiais de embala-
gem ou películas de proteção. As crianças podem ingerir pequenas peças,
materiais de embalagem ou películas de proteção. Mantenha as crianças
afastadas do aparelho e das suas embalagens.
Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de oito anos de idade bem
como por pessoas com deciências físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de
experiência e/ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas quanto a
utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos daí resultantes.
Crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser
executadas por crianças sem supervisão.
! Risco de lesão através do mecanismo de alimentação. Objetos soltos
podem car presos no lado de entrada e causar lesões. Mantenhas os dedos, o
cabelo, os cachecóis, as gravatas, a joalharia, etc. afastados da alimentação.
! Perigo de tropeçar devido a cabos indevidamente montados. Instale o cabo
elétrico de modo que ninguém possa pisá-lo ou tropeçar. Certique-se que não
possam ocorrer danos à cha elétrica e ao cabo elétrico.
! Possível dano material. Evite fumo, poeiras, vibrações, substâncias quími-
cas, humidade, calor ou insolação direta. Utilize o destruidor de documentos só em
espaços interiores e dentro das condições ambientais permitidas, indicadas nos dados
técnicos.
P
46
Vista geral
As seguintes ilustrações mostram detalhadamente o seu destruidor de documentos.
7
8
9
7
Interruptor para o modo ope-
racional
8
Entrada de inserção de papel
com mecanismo de corte
9 Sensor ótico
1
3
4
5
6
2
1 Cabo de rede (não visível aqui)
2 Rolos
3 Destruidor de documentos
4 Recipiente de recolha
5
Pega de transporte para o reci-
piente de recolha
6 Visor do recipiente de recolha
P
47

O destruidor de documentos automático pode triturar papel e cartões de crédito através de uma
alimentação automática. O material a ser destruído deve ser seco e corresponder aos requisitos
indicados nos dados técnicos!
O destruidor de documentos automático não serve para destruir material, que não corresponde
aos requisitos indicados nos dados técnicos (p.ex. papelão). Qualquer utilização diferente conta
como não corrente.
Antes de começar
Leia atentamente o manual de instruções e tenha-o em consideração ao manusear o
seu destruidor de documentos. Guarde o manual de instruções para uma consulta
posterior.
As seguintes sugestões ajudam que o destruidor de documentos funcione sempre tal como
deseja.
Nunca deve colocar as mãos na entrada. Retire eventuais clipes e/ou agrafos, elásticos e outros
corpos estranhos antes de triturar o material. Manter peças de roupa largas, gravatas, joalharia,
cabelo comprido ou outros objetos soltos afastados do aparelho.
Posicionar de forma segura o destruidor de documentos
O seu destruidor de documentos funciona apenas com o recipiente de recolha.
! Perigo de ferimentos devido ao mecanismo de corte aado. A parte
inferior do mecanismo de corte apresenta arrestas cortantes. Nunca deve agarrar
o seu destruidor de documentos na parte inferior.
1 Tire o aparelho cuidadosamente da embalagem.
2 Coloque o recipiente de recolha para dentro do corpo em baixo do mecanismo de corte.
Tenha em atenção que o recipiente de recolha deve estar inserido completamente no des-
truidor de documentos. O recipiente de recolha engrena audivelmente.
3 Posicione o destruidor de documentos bem seguro numa superfície plana e horizontal, perto
de uma tomada de bom acesso.
4 Tenha em atenção que o interruptor se encontra na posição  e ligue a fonte de alimenta-
ção do destruidor de documentos a uma tomada de acesso fácil.
P
48
Operar o destruidor de documentos
O destruidor de documentos funciona com um mecanismo de triturar automático. O sensor ótico
para a inserção automática do material encontra-se no centro.
! Perigo de ferimentos devido ao mecanismo de corte aado. NUNCA
agarrar o destruidor de documentos na parte inferior enquanto o seu destrui-
dor de documentos estiver em funcionamento.
1 Coloque o interruptor na posição . O destruidor de documentos está preparado para
ser usado.
! Risco de ferimento devido à entrada automática. A entrada de
alimentação inicia-se automaticamente ao alimentar o material. Manter cabelo
comprido, gravatas, joalharia, peças de roupa largas ou outros objetos soltos
afastados da entrada de alimentação do seu destruidor de documentos.
! Danos materiais possíveis devido a obstrução de material!
Tenha em atenção a capacidade máxima de corte da entrada.
2 Insira o material a ser triturado no centro da entrada. A entrada puxa pelo material e para
automaticamente após 2 - 4 segundos, depois a destruição ter terminada e não haver mais
material na ranhura de alimentação.
3 Caso queira destruir um cartão de crédito, insira-a no centro da entrada de alimentação,
primeiro com o lado curto.
Desligar o destruidor de documentos
Desligue o destruidor de documentos se já não esteja a utilizá-lo. Deste modo, poupa energia e
evita que um terceiro se ferir no destruidor de documentos.
1 Coloque o interruptor na posição .
2 Tire a cha da tomada.
Transportar o destruidor de documentos
Caso queira transportar o seu destruidor de documentos para um outro local, utilize os práticos
rolos na lado inferior do destruidor de documentos.
1 Assegure-se que o destruidor de documentos está desligado e desconetado da alimentação
elétrica.
2 Levante ligeiramente o destruidor de documentos pela alça de transporte. Agora o destrui-
dor de documentos está colocado sobre rodas e pode ser transportado facilmente.
Caso algo não funcione
As seguintes sugestões ajudam se alguma coisa não esteja a funcionar como deseja.
Proteção contra sobreaquecimento
Ao ser sobreaquecido ou sobrecarregado, o motor desliga-se automaticamente. Após a fase de
arrefecimento o destruidor de documentos está novamente pronto para ser usado. Tenha em
atenção o ciclo operacional permitido.
P
49
Olear o dispositivo de corte
Caso queira prolongar a vida útil do seu destruidor de documentos, lubrique o mecanismo de
corte do destruidor de documentos em intervalos regulares. A GO Europe GmbH dispõe de pa-
pel de lubricação especial para destruidores de documentos. Entre em contacto com a nossa
linha de assistência.
! Ao utilizar o óleo errado pode causar danos materiais! Não
utilize óleos de pulverização. Utilize exclusivamente óleo especial para
destruidores de documentos.
1 Aplique o óleo especial para destruidores de documentos em várias linhas transversais
numa folha de papel.
2 Coloque o interruptor na posição .
3 Insira a folha de papel oleada na entrada de alimentação para papel. O papel humedecido
pelo óleo é puxado para dentro e lubrica o mecanismo de corte.
Esvaziar o recipiente de recolha
Esvazie regularmente o recipiente de recolha. Deste modo, evita que o material triturado causa
uma obstrução e possa resultar em funções erradas.
1 Coloque o interruptor na posição .
2 Tire a cha da tomada.
3 Puxe o recipiente de recolha pela alça de transporte para fora do corpo.
4 Esvazie o recipiente de recolha.
5 Coloque o recipiente de recolha novamente para dentro do corpo em baixo do mecanismo
de corte. Tenha em atenção que o recipiente de recolha deve estar inserido completamente
no destruidor de documentos. O recipiente de recolha engrena audivelmente.
Retirar restos de material
Caso o seu destruidor de documentos não triture o material como esperado, remova eventuais
restos de material ainda existentes no mecanismo de corte.
1 Coloque o interruptor na posição . O mecanismo de corte anda na marcha inversa e
liberta eventuais materiais restantes no mecanismo de corte.
2 Coloque o interruptor na posição .
3 Tire a cha da tomada.
4 Retire com cuidado os eventuais restos de material com um objeto aado e adequado do
dispositivo de corte.
Limpar regularmente
Limpe o destruidor de documentos em intervalos regulares.
1 Tire a cha da tomada.
2 Utilize um pano ligeiramente húmido e não ado para limpar a superfície do corpo do des-
truidor de documentos. Não deve utilizar qualquer detergente ou solvente.
P
50
Eliminação
Caso queira eliminar o seu aparelho, deve entregá-lo num centro de recolha da sua
entidade de eliminação municipal (p.ex. centro de reciclagem). Conforme a lei para
aparelhos elétricos e eletrónicos os seus proprietários são obrigados a eliminar apare-
lhos elétricos e eletrónicos antigos nos resíduos separados. O símbolo signica que, em
caso algum, deve colocar o aparelho nos resíduos domésticos!
Eliminar os materiais de embalagem conforme as disposições locais.
Tanto o aparelho como também os materiais de embalagem podem ser reciclados, por
favor, separe-os para facilitar o tratamento de resíduos. O logotipo é válido apenas na
França.
Dados técnicos
Salvo o direito de efetuar alterações técnicas.
Capacidade de corte no máx. 12 folhas DIN A4 (80 g/m2), 1 cartão de crédito
Método e largura de corte Corte em partículas (4 x 40 mm), 220 mm (máx.)
Velocidade do corte 2,0 m / min.
Classe de proteção P4 conforme DIN 66399-2
Modo de funcionamento
intermitente AB
2,0 - 30 minutos
Nível sonoro 73 - 75 dB
Modos operacionais Modo automático (função Start-Stop)
Modo de retrocesso
Proteção contra sobreaquecimento
Recipiente de recolha 15 litros de volume, extraível, com visor e alças de transporte
Alimentação de tensão 220 - 240 V, 50 Hz, 2,0 A
Consumo 450 W
Dimensões 365 x 205 x 402 mm, sobre 2 rolos
Peso aprox. 5,6 kg
P
51
Declaração de conformidade
A marcação CE no aparelho conrma a conformidade.
A declaração de conformidade pode ser lida em www.go-europe.com.
Declaração de conformidade do nível de segurança de acordo com DIN 66399-2
Declaramos que este dispositivo preenche os requisitos do nível de segurança P-2 de acordo
com a norma DIN 66399-2 ao destruir documentos.
Garantia
Prezado cliente,
apraz-nos saber que optou em favor desse aparelho.
Caso surja um defeito, queira devolver o aparelho, junto com o comprovante de compra e a
embalagem original, ao mercado onde adqueriu. Vale o prazo de garantia legal.
P
52
Obsah balení
Před uvedením skartovače do provozu zkontrolujte obsah balení vašeho skartovače. Pokud by
něco chybělo nebo bylo poškozeno, přístroj v žádném případě neuvádějte do provozu. Obraťte
se na náš servis.
Automatický skartovač PS 58 CC Plus s vytahovatelnou sběrnou nádobou
Návod k obsluze

Přečtěte si bezpečnostní pokyny a respektujte je, abyste chránili sebe i životní prostředí.
! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nesprávná manipulace se
skartovačem může vést k poranění elektrickým proudem. Svévolné provádění změn
nebo přestaveb na skartovači není přípustné. Opravy dovolte provádět pouze kvaliko-
vanému personálu. Dbejte, aby byl skartovač postaven v blízkosti dobře přístupné
zásuvky, a tak mohl být v případě nouze rychle odpojen od elektrické sítě. Skartovač
nikdy nechytejte mokrýma rukama. Zabraňte jakémukoli kontaktu s vodou. Skartovač
používejte výhradně jen v suchých vnitřních prostorech.
Nebezpečí udušení vdechnutím či spolknutím malých dílů,
obalových materiálů nebo ochranných fólií. Děti mohou spolknout malé díly,
obalové materiály nebo ochranné fólie. Zařízení a jeho obal udržujte mimo
dosah dětí.
Tento přístroj mohou používat děti od osmi let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
anebo vědomostí, pokud jej používají pod dozorem nebo byly instruovány o bezpeč-
ném zacházení s přístrojem a porozuměly z toho plynoucím rizikům. Děti si nesmí s
přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí děti provádět bez dozoru.
! Nebezpečí poranění zaváděcím mechanismem. Volné předměty se mohou
zachytit v zaváděcím otvoru a způsobit poranění. Vyvarujte se toho, abyste prsty, vlasy,
šály, kravaty, šperky atd. měli v blízkosti zaváděcího otvoru.
! Nebezpečí klopýtnutí v důsledku neodborně položených kabelů. Kabely
položte tak, aby o ně nikdo nemohl zakopnout. Dbejte na to, aby konektory a síťové
kabely nebyly poškozeny.
! Možné věcné škody. Zabránit vlivům životního prostředí, jako např. kouř,
prach, otřesy, chemikálie, vlhkost, horko nebo přímé sluneční záření. Skartovač
používejte pouze v uzavřených prostorech a v rámci přípustných podmínek prostředí
uvedených
v části Technické údaje.
C
53

Následující obrázky ukazují podrobnosti vašeho skartovače.
7
8
9
7 Přepínač provozních režimů
8
Otvor pro zavádění papíru
s řezacím mechanizmem
9 Optický senzor
1
3
4
5
6
2
1 Síťový kabel (zde není vidět)
2 Kolečka
3 Skartovač
4 Sběrná nádoba
5 Rukojeť pro sběrnou nádobu
6 Průhledítko pro sběrné nádoby
C
54

Automatický skartovač může skartovat papír a kreditní karty díky automatickému zaváděcímu
otvoru. Skartovaný materiál musí odpovídat požadavkům uvedeným v části Technické údaje.
Automatický skartovač není určen ke skartaci materiálu, který neodpovídá požadavkům uve-
deným v části Technické údaje (např. lepenka). Jakékoliv jiné použití se považuje za použití
neodpovídající účelu.

Pozorně si přečtěte návod k obsluze a při manipulaci se skartovačem dodržujte
bezpečnostní pokyny. Návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití.
Následující pokyny vám pomohou, aby váš skartovač stále pracoval podle očekávání.
Nikdy nesahejte přímo do zaváděcího otvoru. Před skartací materiálu odstraňte eventuálně
stávající sešívací svorky anebo kancelářské sponky, gumové pásky a další cizí tělesa. Volné
součásti oděvu, kravaty, šperky, dlouhé vlasy nebo jiné volné předměty udržujte v dostatečné
vzdálenosti od přístroje.

Váš skartovač funguje jen se sběrnou nádobou.
! Nebezpečí poranění o řezací mechanizmus s ostrými hranami. Spodní
strana řezacího mechanizmu má rohy s ostrými hranami. Skartovač nechytejte
na spodní straně.
1 Opatrně vyjměte přístroj z obalu.
2 Sběrnou nádobu vložte do korpusu pod řezný mechanizmus. Dávejte pozor, aby byla sběrná
nádoba úplně zasunuta do skartovače. Sběrná nádoba slyšitelně zaskočí.
3 Skartovač stabilně postavte na rovný, vodorovný povrch a do blízkosti dobře přístupné
zásuvky.
4 Dbejte na to, aby byl spínač nastaven do polohy  a síťovou část skartovače připojte
k dobře přístupné zásuvce.
C
55

Váš skartovač pracuje jen s automatickou skartací. Optický senzor pro automatický zaváděcí
otvor materiálu je umístěn uprostřed.
! Nebezpečí poranění o řezací mechanizmus s ostrými hranami. Skarto-
vač NIKDY nechytejte na spodní straně, jestliže je právě v provozu.
1 Spínač nastavte do polohy . Skartovač je připraven k provozu.
! Nebezpečí poranění automatickým zaváděcím otvorem. Zaváděcí otvor
se automaticky spustí, jakmile je přiveden materiál. Volné součásti oděvu, kravaty,
šperky, dlouhé vlasy nebo jiné volné předměty udržujte v dostatečné vzdále-
nosti od zaváděcího otvoru vašeho skartovače.
! Možné věcné škody při vzpříčení materiálu! Respektujte
maximální řezný výkon zaváděcího otvoru.
2 Skartovaný materiál středem zaveďte do zaváděcího otvoru. Zaváděcí otvor vtahuje materiál
a asi po 2–4 sekundách se zastaví, jakmile je skartace ukončena a není přiváděn další
materiál.
3 Chcete-li skartovat kreditní kartu, zaveďte ji do středu a krátkým okrajem napřed do zavádě-
cího otvoru.

Skartovač vypněte, jestliže jej již nebudete potřebovat. Tak ušetříte proud a zabráníte náhodné-
mu poranění třetí osoby o skartovač.
1 Spínač nastavte do polohy .
2 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Chcete-li skartovač přepravit na jiné místo instalace, využijte praktických koleček na spodní
straně skartovače.
1 Přesvědčte se, zda je skartovač vypnutý a odpojený od napájení.
2 Skartovač lehce nadzvedněte za rukojeť. Nyní skartovač stojí na kolečkách a můžete jej
jednoduše přepravit.

Následující pokyny vám pomohou, jestliže nebude něco fungovat tak, jak očekáváte.

Motor se při přehřátí, popř. přetížení automaticky vypne. Po fázi ochlazování je skartovač zase
připraven k provozu. Respektujte přípustné provozní cykly.
C
56

Chcete-li prodloužit životnost skartovače, pak v pravidelných intervalech olejujte řezací mecha-
nizmus skartovače. GO Europe GmbH má speciální naolejovaný papír pro skartovače. V tomto
případě se obraťte na naši servisní horkou linku.
! Při použití nesprávných olejů může dojít k věcným škodám!
Nepoužívejte rozprašovací oleje. Používejte výhradně jen speciální olej
určený pro skartovače.
1 Speciální olej pro skartovače naneste příčně na vhodný list papíru.
2 Spínač nastavte do polohy .
3 Do zaváděcího otvoru zaveďte naolejovaný list papíru. Papír potřísněný olejem se vtáhne
a naolejuje řezací mechanizmus.

Sběrnou nádobu pravidelně vyprazdňujte. Tím zabráníte hromadění skartovaného materiálu, což
by mohlo vést k chybným funkcím.
1 Spínač nastavte do polohy .
2 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
3 Sběrnou nádobu úplně vytáhněte za rukojeť z korpusu.
4 Vyprázdněte sběrnou nádobu.
5 Skartovač zase vložte do korpusu pod řezný mechanizmus. Dávejte pozor, aby byla sběrná
nádoba úplně zasunuta do skartovače. Sběrná nádoba slyšitelně zaskočí.

Pokud již skartovač neskartuje materiál tak, jak očekáváte, odstraňte z řezného mechanizmu
eventuální zbytky materiálu.
1 Spínač nastavte do polohy . Řezný mechanizmus běží zpět a uvolní materiál, který by se
mohl nacházet v řezném mechanizmu.
2 Spínač nastavte do polohy .
3 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
4 Vhodným špičatým předmětem z řezného mechanizmu opatrně odstraňte eventuální zbytky
materiálu.

Skartovač čistěte v pravidelných intervalech.
1 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2 Pro čištění povrchu skartovače použijte lehce navlhčenou utěrku nepouštějící vlákna. Nepo-
užívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
C
57
Likvidace
Pokud chcete svůj přístroj zlikvidovat, odvezte jej na sběrné místo vašeho komunálního
likvidátora odpadu (např. do sběrných surovin). Podle zákona
o elektrických a elektronických přístrojích jsou vlastníci starých přístrojů povinni ze
zákona odvézt staré elektrické a elektronické přístroje do speciálních sběrných surovin.
Symbol znamená, že přístroj nesmí být v žádném případě likvidován s domovním
odpadem!
Obalové materiály likvidujte v souladu s místními předpisy.
Zařízení a obalové materiály jsou recyklovatelné, likvidujte je samostatně pro lepší zpra-
cování odpadu. Toto logo se vztahuje pouze na Francii.
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
 max. 12 listů DIN A4 (80 g/m2), 1 kreditní karta
 řezání na částice (4 x 40 mm), 220 mm (max.)
 2,0 m/min.
 P4 dle DIN 66399-2
 2,0/30 minut
Hladina hluku 73-75 dB
 automatický provoz (funkce start/stop)
zpětný chod
ochranný systém proti přehřátí
 objem 15 litrů, vytahovatelná, s průhledítkem
 220–240 V, 50 Hz, 2,0 A
 450 W
 365 x 205 x 402 mm, stojící na 2 kolečkách
Hmotnost asi 5,6 kg
C
58

Značka CE na přístroji potvrzuje shodu.
Prohlášení o shodě naleznete na www.go-europe.com

Prohlašujeme, že tento přístroj při skartování dokumentů splňuje předpoklady bezpečnostního
stupně P-2 dle DIN 66399-2.

Vážený zákazník,
těší nás, že jste se rozhodli pro tento přístroj.
V případě vzniku závady odevzdejte přístroj spolu s pokladničním dokladem a originálním oba-
lem v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
C
59
GO Europe GmbH
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen
Germany
Art.-No. 2718
V.1.2 / 02.2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Olympia PS 58 CC Plus de handleiding

Categorie
Papiervernietigers
Type
de handleiding