Beko RCHA305K30WN Handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Handleiding
Frost Free Refrigerator-Freezer type I
Instruction of use
Frost Free Refrigerador-Congelador de tipo I
Instrucciones para el uso
Frost-Free Kühl-Gefrier-Typ I
Gebrauchsanweisung
Réfrigérateur-Congélateur Anti-Givre de type I
Notice d'utilisation
Frost Free Koel-Vriescombinatie type I
Gebruiksaanwijzing
No Frost Hladilno-Zamrzovalni Aparat Tipa I
Navodila za uporabo
Frost Free hladnjak-zamrzivač tipa I
Upute za uporabu
RCHA305K30WN
EN-ES-DE-FR-NL-SL-HR
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly
refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended
by the manufacturer.
¡ADVERTENCIA!
Para asegurarse del funcionamiento normal de vuestro refrigerador, conteniendo le refrigerante R600a que contribuye a la
protección del ámbito (inflamable sólo en ciertas condiciones), le conviene a respectar las reglas siguientes:
No impide la circulación del aire alrededor del aparato.
No utilize utensilios mecánicos o otros dispositivos para acelerar el proceso de descongelación otros de los recomendados
por el fabricante.
No cause daño al circuito refrigerante.
No utilize aparatos eléctricos en el interior de los compartimentos de la conservación de los alimentos, si estos no están
conformes con el tipo de aparato recomendado por el fabricante.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen
einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom
Hersteller empfohlen.
AVERTISSEMENT !
Afin de s’assurer du fonctionnement normal de votre réfrigérateur, contenant le réfrigérant R600a qui contribue à la protection
de l’environnement (inflammable dans certaines conditions seulement), il convient de respecter les règles suivantes:
Ne pas empêcher la circulation d’air autour de l'appareil.
Ne pas utiliser d'outils mécaniques ou autres dispositifs pour accélérer le processus de décongélation autres que ceux qui
sont recommandés par le fabricant.
Ne pas abîmer le circuit réfrigérant.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation de denrées, à moins qu’ils soient
conformes au type d'appareils recommandés par le fabricant.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke
koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden
aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de
fabrikant worden aangeraden.
OPOZORILO!
Za normalno delovanje vaše zamrzovalne naprave, ki uporablja naravi prijazno hladilno sredstvo R600a (vnetljivo samo pod
določenimi pogoji), je treba upoštevati naslednja pravila:
Ne zadržujte prostega pretoka zraka okoli naprave.
Za hitrejše odtajanje, ne uporabljajte mehanskih naprav, ki jih ni priporočil proizvajalec.
Ne uničujte hladilnega krogotoka.
V prostoru za hrano ne uporabljajte električnih naprav, ki jih ni priporočil proizvajalec.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a
(zapaljivo samo pod određenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača.
Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleđivanja, koja nije preporučio proizvođač.
Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.
Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne uređaje koje nije preporučio proizvođač.
Safety first /1
Electrical requirements
; Transportation instructions /2
Installation instructions /2
Getting to know your appliance
/2
Suggested arrangement of food in the appliance /
2
Temperature control and adjustment /3
Before operating
; Storing frozen food /3
Freezing fresh food /
3
Making ice cubes
; Defrosting /4
Replacing the interior light bulb
; Cleaning and care /4
Repositionin
g the door; Do’s and don’ts /5
Energy Consumption /6
Information about operating noises /
6
Trouble
shooting /6
La seguridad es lo primero /
7
Requisitos eléctricos
; Instrucciones de transporte /8
Instrucciones de instalación /
8
Detalles del electrodomés
tico /8
Disposición recomendada de los alimentos en el
Frigorífico
; Control y ajuste de la temperatura /9
Antes del uso /
9
Almacenamiento de alimentos congelados /1
0
Congelación de alimentos frescos /1
0
Cubitos de hielo
; Deshielo /10
Sustitución de la bom
billa interior /11
Conservación y limpieza /1
1
Reposicionamiento de la puerta /1
1
Prácticas correctas e incorrectas /1
1
Resolución de problemas
; Consumo energético /12
Advertencias sobre los ruidos de funcionamiento del
aparato /13
Wichtige Hinweise für
Ihre Sicherheit /14
Elektrischer Anschluss
; Transporthinweise /15
Aufstellen
; Geräteübersicht /15
Allgemeine Einlagerungsempfehlungen
/16
Temperaturkontrolle und
-einstellung /16
Bevor der Inbetriebnahme
/16
Lagern von tiefgefrorenen Lebensmitteln
/16
Ein
frieren von frischen Lebensmitteln /17
Abtauen des Gerätes
; Wechseln des türanschlags /17
Wechsel der Glühlampe /
17
Reinigung und Pflege
/17
Was Sie tun sollten und was auf keinen fall
-einige
Hinweise
/18
Energieverbrauch /
19
Hinweise zu Geräuschen und Vibrationen /
19
Massnahmen bei Betriebstőrunger /
19
EN Index
ES Índice
DE Inhalt
La sécurité d'abord /20
Conditions électriques
; Instructions de transport /21
Instructions d’installation /
21
Apprendre à connaître votre appareil
/21
Suggestion d’agencement des denrées dans l’appareil /
22
Commande de température et réglage /
22
Avant l’utilisation
; Conservation des denrées surgelées /22
Congélation des produits frais /
23
Fabrication de glaçons
; Dégivrage /23
Remplacement de l'ampoule intérieure
/23
Nettoyage et entretien
/23
Repositionnement de la porte
/24
A faire / A ne pas faire /
24
Informations relatives a
ux bruits de fonctionnement /25
Diagnostic /
25
Veiligheid eerst /
26
Elektriciteitsvereisten; Transportinstructies /
27
Installatie
-instructies; Uw toestel leren kennen /27
Voorstel voor de schikking van de etenswaren
in het toestel /
27
Temperatuurmeting e
n -regeling /28
Alvorens de inwerkstelling /
28
Diepvriesproducten bewaren /
29
Verse etenswaren invriezen /
29
IJsblokjes maken; Ontdooien /
29
Het binnenlichtje vervangen /
29
Schoonmaak en onderhoud /
29
De deur verplaatsen; Wel en niet doen /
30
Energieverbru
ik; Informatie over de functiegeluiden /31
Problemen oplossen /3
1
Najprej varnost!
/32
Električne zahteve /
33
Navodila za prevoz
; Navodila za namestitev /33
Spoznajte vašo napravo /
33
Predlagana ureditev hrane v napravi /
33
Nadzorovanje in prilagoditev t
emperature /34
Pred delovanjem /
34
Shranjevanje zamrznjene živil /
34
Zamrzovanje svežih živil
/34
Izdelava kock
ledu /34
Odtajanje; Zamenjava notranje žarnice /
35
Čiščenje in nega
; Premeščanje vrat /35
Kaj lahko in kaj ne smete /
35
Poraba energije; Informa
cije o hrupu in vibracijah /36
Iskanje in odpravljanje napak /
36
Prvo sigurnost /
37
Električni zahtjevi /
38
Upute za prijevoz /
38
Upute za ugradnju /
38
Upoznavanje s Vašim uređajem /
38
Predloženo slaganje hrane u uređaju /
38
Kontrola i prilagođavanje tem
perature /39
Prije rada
; Pohrana smrznute hrane /39
Pohrana svježe hrane /
40
Pravljenje kockica leda /
40
Odmrzavanje /
40
Zamjena unutarnje žarulje /
40
Čišćenje i održavanje /
40
Prebacivanje vrata /
41
Potrošnja energije /
41
Što se smije a što se ne smije /
41
Informacije o buci za vrijeme rada /
42
Otklanjanje kvara /
42
FR Sommaire
NL Index
SL Kazalo
HR Sadržaj
1
C
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your product. If the
subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
C Las ilustraciones incluidas en el presente manual de instrucciones son esquemáticas y puede que no se adecúen a su
aparato con exactitud. Si alguno de los elementos reflejados no se corresponde con el aparato que usted ha adquirido,
entonces será válido para otros modelos.
C Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen. Falls
Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modelle.
C Les illustrations présentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre exactement à
votre produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté, elles sont valables pour
d’autres modèles.
C De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met uw product overeen te komen.
Wanneer onderdelen niet tot het product behoren dat u hebt gekocht, gelden deze voor andere modellen.
C Slike v navodilih za uporabo so shematske in morda ne ustrezajo vašemu proizvodu. Če naprava, ki ste jo kupili, ne vsebuje
določenih delov, so veljavni za druge modele.
C Slike koje se nalaze u ovom prirucniku su shematske i možda se ne ogovaraju u potpunosti vašem proizvodu. Ako dijelovi
naslova nisu sadržani u proizvodu koji ste kupili, onda to vrijedi za ostale modele.
3
4
5
6
7
8
9
Congratulations on your choice of a Beko Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory,
annex, shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years,
following the product purchasing date.
EN Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
EN Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance is connected
to the mains supply via a suitably switched and
fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person are
carry risks that may have critical consequences
for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an
environmental friendly but flammable gas. During
the transportation and fixing of the product, care
must be taken not to damage the cooling system.
If the cooling system is damaged and there is a
gas leakage from the system, keep the product
away from open flame sources and ventilate the
room for a while.
WARNING -
Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, others
than those recommended by the manufacturer.
WARNING - Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING - Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING - If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in an
upright position. The packing as supplied must be
intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has been
positioned horizontally, it must not be operated for
at least 4 hours, to allow the system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the appliance, for which
the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against rain,
moisture and other atmospheric influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying the
appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use. You
could injure yourself or damage the appliance.
• Make sure that the mains cable is not caught
under the appliance during and after moving, as
this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the appliance
or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room where the
temperature is likely to fall below -15 degrees C (5
degrees F) at night and/or especially in winter.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will cause
extra strain on the appliance's functions. If
installed next to a source of heat or freezer,
maintain the following minimum side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around
the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be adjusted
as required. To ensure that your appliance is
standing upright adjust the two front feet by turning
clockwise or anti-clockwise, until firm contact is
secured with the floor. Correct adjustment of feet
prevents excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
Getting to know your appliance (Item 1)
1 - Setting knob and interior light
2 - Adjustable Cabinet shelves
3 - Bottle holder
4 - Water collector
5 - Crisper cover
6 - Crisper
7 - Compartment for quickly freezing
8 - Ice tray support & ice tray
9 - Compartments for frozen foods keeping
10 - Adjustable foot
11 - Shelf for jars
12 - Shelf for bottles
13 - Freezer fan
The timer is a device for automatic defrost. After a
certain time him activate the heaters who produce the
defrost of your refrigerator. The fan has the purpose
to provide the circulation of the air in compartment.
Suggested arrangement of food in the
appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and
hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-term
storage of fresh food and drinks.
2
EN Instruction for use
2. The freezer compartment is rated and
suitable for the freezing and storage of pre-frozen
food. The recommendation for storage
as stated on the food packaging should be
observed at all times.
3. Dairy products should be stored in the special
compartment provided in the door liner.
4. Cooked dishes should be stored in airtight
containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on the
shelf. Fresh fruit and vegetables should be
cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene bags
and place on the lowest shelf. Do not allow to
come into contact with cooked food, to avoid
contamination. For safety, only store raw meat for
two to three days.
8. For maximum efficiency, the removable
shelves should not be covered with paper or other
materials to allow free circulation of cool air.
9. Do not keep vegetable oil on door shelves. Keep
the food packed, wrapped or covered. Allow hot food
and beverages to cool before refrigerating. Leftover
canned food should not be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and
products such as flavoured water ices should not
be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage if
kept at temperatures near 0°C. Therefore wrap
pineapples, melons, cucumbers, tomatoes and
similar produce in polythene bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright in
tightly closed containers. Never store products
that contain an inflammable propellant gas (e.g.
cream dispensers, spray cans, etc.) or explosive
substances. These are an explosion hazard.
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the
setting knob (Item 5) located on the ceiling of
fridge compartment. Settings may be made from
MIN, 1 ... 4, MAX, MAX being the coldest
position. When the appliance is switched on for
the first time, the setting knob should be adjusted
so that after 24 hours, the average fridge
temperature is no higher than +5°C (+41°F). We
recommend you set the knob half way between
the MIN and MAX setting and monitor to obtain
the desired temperature i.e. towards MAX you will
obtain a colder fridge temperature and vice versa.
Some sections of the fridge may be cooler or
warmer (such as the salad crisper and the top part of
the cabinet) which is quite normal.
The normal storage temperature of the freezer
should be -18°C (0°F). Lower temperatures may
be obtained by adjusting setting knob towards
MAX position. We recommend that you check the
temperature with an accurate thermometer to
ensure that the storage compartments are kept to
the desired temperature. Remember you must
take your reading very quickly since the
thermometer temperature will rise very rapidly after
you remove it from the freezer. Please remember
each time the door is opened cold air escapes and
the internal temperature rises. Therefore never
leave the door open and ensure it is closed
immediately after food is put in or removed.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at
the rear.
3. The interior is clean as recommended under
"Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall socket
and the electricity is switched on. When the door
is open the interior light will come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up.
The liquid and gases sealed within the refrigeration
system may also make some (noise), whether the
compressor is running or not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is
quite normal due to the manufacturing process
used; it is not a defect.
7. We recommend setting the knob midway and
monitor the temperature to ensure the appliance
maintains desired storage temperatures (See
section Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We recommend
checking the temperature with an accurate
thermometer (see; Temperature Control and
Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term storage
of commercially frozen foods and also can be
used to freeze and store fresh food. If there is a
power failure, do not open the door. Frozen food
should not be affected if the failure lasts for less
than 16 hrs. If the failure is longer, then the food
should be checked and either eaten immediately
or cooked and then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to obtain
the best results. Do not freeze too large a quantity
at any one time.
3
EN Instruction for use
The quality of the food is best preserved when it is
frozen right through to the core as quickly as
possible. Do not exceed the freezing capacity of
your appliance in 24 h. Placing warm food into the
freezer compartment causes the refrigeration
machine to operate continuously until the food is
frozen solid. This can temporarily lead to excessive
cooling of the refrigeration compartment. When
freezing fresh food, keep the setting knob at
medium position. Small quantities of food up to 1/2
kg. (1 lb.) can be frozen without adjusting the
temperature control knob. Take special care not to
mix already frozen food and fresh food.
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place
it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon
handle or a similar implement; never use sharp-
edged objects such as knives or forks.
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts automatically.
The defrost water runs to the drain tube via a
collection container at the back of the appliance
(Item 6). During defrosting, water droplets may
form at the back of the fridge compartment where
a concealed evaporator is located. Some droplets
may remain on the liner and refreeze when
defrosting is completed. Do not use pointed or
sharp-edged objects such as knives or forks to
remove the droplets which have refrozen. If, at
any time, the defrost water does not drain from
the collection channel, check that no food
particles have blocked the drain tube. The drain
tube can be cleared with a pipe-cleaner or similar
implement. Check that the tube is permanently
placed with its end in the collecting tray on the
compressor to prevent the water spilling on the
electric installation or on the floor (Item 7).
B) Freezer compartment
The NO FROST type defrost is completely
automatic. No intervention from your side is
required. The water is collected on the
compressor tray. Due the heat of the compressor
the water is evaporated.
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for defrosting.
Warnings!
The fan inside the freezer compartment circulates
cold air. Never insert any object through the guard.
Do not allow children to play with the freezer fan.
Never store products that contain inflammable
propellant gas (e.g. dispensers, spray cans etc.)
or explosive substances.
Don’t cover the shelves with any protective
materials, which may obstruct air circulation. Do
not allow children to play with the appliance or
tamper with the controls. Do not obstruct the
freezer fan guard to ensure that you obtain the
best possible performance from your appliance
(Item 8).
Warning!
Your appliance is fitted with a circulating fan which
is essential for the performance of the freezer.
Please ensure the fan is not blocked (stopped) or
impaired by food or packaging. Blocking (stopping)
or impairing the fan can result in an increase of the
internal freezer temperature (Thawing).
Replacing the interior light bulb
To change the Bulb/LED used for illumination of
your refrigerator, call your Authorised Service.
The lamp(s) used in this appliance is not suitable
for household room illumination. The intended
purpose of this lamp is to assist the user to place
foodstuffs in the refrigerator/freezer in a safe and
comfortable way. The lamps used in this
appliance have to withstand extreme physical
conditions such as temperatures below -2C.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive
substances, soap, household cleaner, detergent
or wax polish for cleaning.
3. Use lukewarm water to clean the cabinet of the
appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of
one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint
of water to clean the interior and wipe it dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for a
long period of time, switch it off, remove all food,
clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal parts
of the product (i.e. door exterior, cabinet sides)
with a silicone wax (car polish) to protect the high
quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser, which
is located at the back of the appliance, should be
removed once a year with a vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appliance with unsuitable material;
e.g. petroleum based products.
4
EN Instruction for use
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door tray:
• To remove the dairy cover, first lift the cover up
by about an inch and pull it off from the side
where there is an opening on the cover.
• To remove a door tray, remove all the contents
and then simply push the door tray upwards from
the base.
12. Make sure that the special plastic container at
the back of the appliance which collects defrost
water is clean at all times. If you want to remove
the tray to clean it, follow the instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out the
mains plug.
• Gently uncrimp the stud on the compressor,
using a pair of pliers, so that the tray can be
removed.
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry.
• Reassemble, reversing the sequence and
operations.
13. To remove a drawer, pull it as far as possible,
tilt it upwards and then pull it out completely.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 9).
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance regularly
(See "Defrosting").
Do- Keep raw meat and poultry below cooked
food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on vegetables
and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding as
much air as possible. For best results, take
out of the fridge compartment an hour
before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This prevents
drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do- Wrap food with a strong odour or which may
dry out, in polythene bags, or aluminium foil
or place in airtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh.
Do- Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use by"
etc. dates.
Do-
Store commercially frozen food in accordance
with the instructions given on the packets.
Do- Always choose high quality fresh food and
be sure it is thoroughly clean before you
freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminium foil or freezer
quality polythene bags and make sure any
air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment.
Don’t- Store bananas in your fridge
compartment.
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
chilled for short periods as long as it is
wrapped to prevent it flavouring other
food.
Don’t- Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air
circulation.
Don’t- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of edible
foodstuffs only.
Don’t- Consume food which has been
refrigerated for an excessive length of
time.
Don’t- Store cooked and fresh food together in
the same container. They should be
packaged and stored separately.
Don’t- Let defrosting food or food juices drip
onto food.
Don’t- Leave the door o
pen for long periods, as
this will make the appliance more costly
to run and cause excessive ice
formation.
Don’t-
Use sharp edged objects such as knives
or forks to remove the ice.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t- Give children ice-cream and water ices
direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer burns'
on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with wet
hands.
5
Energy Consumption
Maximum frozen food storage volume is achieved
without using the middle and upper drawer
provided in the freezer compartment. Energy
consumption of your appliance is declared while
the freezer compartment is fully loaded without
the use of the middle and upper drawer.
Practical advice concerning the reduction of
the electricity consumption
1. Make sure that the appliance is located in well-
ventilated areas, far from any source of heat
(cooker, radiator etc.). At the same time, the
location of the appliance must be done in such a
way that it prevents it to be under the direct
incidence of the sunbeams.
2. Make sure that the food purchased in
refrigerated/frozen condition is placed into the
appliance as soon as possible, especially during
summertime. It is recommended to use thermal
insulated bags to transport the food home.
3. We recommend the thawing of the packets
taken out from the freezer compartment be done
in the refrigerator compartment. For this purpose,
the packet which is going to be thawed will be
placed in a vessel so that the water resulting from
the thawing does not leak in the refrigerator
compartment. We recommend you to start the
thawing at least 24 hours before the use of the
frozen food.
4. We recommend reducing the number of door
openings to the minimum.
5. Do not keep the door of the appliance open
more than necessary and make sure that after
each opening the door is well closed.
Information about operating noises
To keep the selected temperature constant, your
appliance occasionally switches ON the
compressor. The resulting noises are quite normal.
As soon as the appliance has reached the
operating temperature, the noises automatically
reduce in volume. The humming noise is emitted by
the motor (compressor). When the motor switches
ON, the noise may briefly increase in volume.
EN Instruction for use
6
A sudden click can be heard sometimes due to
the timer changing position.
The bubbling, gurgling or whirring noise is emitted
by the refrigerant as it flows through the pipes.
The clicking noise can always be heard when the
setting knob ON/OFF the motor.
A clicking noise may occur when:
- the automatic defrosting system is active.
- the appliance is cooling down or warming up
(material expansion).
If these noises are excessively loud, the causes
are probably not serious and are usually very
easy to eliminate.
- The appliance is not level - Use the height-
adjustable feet or place packing under the feet.
- The appliance is not free-standing - Please
move the appliance away from kitchen units or
other appliances.
- Drawers, baskets or shelves are loose or stick -
Please check the detachable components and,
if required, refit them.
- Bottles and/or receptacles are touching each
other - Please move bottles and/or receptacles
away from each other.
Trouble - shooting
If the appliance does not operate when switched
on, check:
That the plug is inserted properly in the socket
and that the power supply is on. (To check the
power supply to the socket, plug in another
appliance).
Whether the fuse has blown/circuit breaker has
tripped/main distribution switch has been turned
off.
That the temperature control has been set
correctly.
That the new plug is wired correctly, if you have
changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom you
purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is found.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Enhorabuena por haber elegido un electrodoméstico de
alta calidad de Beko, diseñado para prestar servicio
durante muchos años.
¡La seguridad es lo primero!
No conectar el frigorífico a la toma de corriente hasta
que no se hayan retirado todos los protectores de
embalaje y transporte.
• Si se transportó horizontalmente, dejar el frigorífico en
posición normal al menos 4 horas antes de conectarlo,
para que el aceite del compresor se asiente.
• Al deshacerse de un frigorífico antiguo con cerradura
o pestillo en la puerta, comprobar que queda en una
posición segura que impida que los niños puedan
quedar atrapados.
• Este frigorífico sólo se debe utilizar para las funciones
para las que se ha diseñado.
• No arrojar el frigorífico al fuego. Su aislamiento
contiene sustancias inflamables sin CFC. Es
recomendable ponerse en contacto con las autoridades
locales para obtener información sobre residuos y
centros de reciclaje.
• No se recomienda utilizar este frigorífico en lugares
fríos sin calefacción. (Por ejemplo, garajes,
invernaderos, cobertizos, cabañas, etc.)
Para conseguir un funcionamiento sin averías y el
mejor rendimiento posible del frigorífico, es muy
importante leer cuidadosamente estas instrucciones. El
incumplimiento de estas instrucciones puede invalidar
el derecho a obtener asistencia gratuita durante el
periodo de garantía.
Conservar estas instrucciones en lugar seguro y donde
puedan consultarse fácilmente.
Se proporcionarán piezas de recambio originales
durante 10 años, después de la fecha de compra del
producto.
7
ES Instrucciones de uso
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales; tampoco para personas sin experiencia o conocimiento
del aparato, a no ser que estén supervisadas o instruidas por alguien responsable de su
seguridad.
Los niños deben de estar controlados para que no jueguen con el aparato.
ES Instrucciones de uso
8
Requisitos eléctricos
Antes de conectar el enchufe a la toma de
corriente, se debe comprobar que el voltaje y la
frecuencia mostradas en la placa de
características del interior del frigorífico se
corresponden con los de la alimentación eléctrica.
Se recomienda conectar este frigorífico a la red
de suministro eléctrico mediante una toma de
corriente adecuada, con fusible e interruptor y en
una posición de fácil acceso.
Advertencia. Este frigorífico debe disponer de
toma de tierra.
Las reparaciones del equipo eléctrico sólo deben
ser realizadas por técnicos cualificados. Las
reparaciones incorrectas realizadas por personal no
cualificado comportan riesgos que pueden acarrear
graves consecuencias al usuario del frigorífico.
¡ATENCIÓN!
Este electrodoméstico funciona con R600a, un
gas respetuoso con el medio ambiente pero
inflamable. Durante el transporte y la fijación del
electrodoméstico, es necesario tener cuidado para
no dañar el sistema de refrigeración. Si el sistema
de refrigeración sufre algún daño y se produce una
fuga de gases del sistema, mantenga el producto
alejado de fuentes de ignición y ventile el recinto
durante el tiempo adecuado.
ADVERTENCIA: Utilizar sólo los dispositivos
mecánicos o los medios recomendados por el
fabricante para acelerar el proceso de
desescarchado.
ADVERTENCIA: Evitar daños en el circuito de
refrigeración.
ADVERTENCIA: No utilizar aparatos eléctricos
dentro de los compartimentos para alimentos del
frigorífico, a menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
ADVERTENCIA: Si el cable de alimentación
estuviera dañado, el fabricante, el servicio de
atención al cliente o una persona cualificada
deberán sustituirlo para evitar peligros.
Instrucciones de transporte
1. El frigorífico sólo se debe transportar en
posicn vertical. El embalaje debe quedar intacto
tras el transporte.
2. Si el frigorífico ha estado colocado
horizontalmente durante el transporte, no ponerlo en
funcionamiento hasta después de
pasadas al menos
4 horas, para permitir que el sistema se asiente.
3. El incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar daños en el frigorífico y el
fabricante no se considerará responsable de los
mismos.
4. El frigorífico debe estar protegido de la lluvia, la
humedad y demás agentes atmosféricos.
¡Importante!
Se debe poner especial cuidado al limpiar o
desplazar el frigorífico, para no tocar el extremo
inferior de las láminas metálicas del condensador,
que se encuentran en la parte trasera del aparato,
ya que pueden provocar heridas en dedos y manos.
No ponerse de pie ni sentarse en la parte
superior del frigorífico, ya que no está diseñado
para tal fin. Podría sufrir lesiones o causar daños
al electrodoméstico.
Comprobar que el frigorífico no queda apoyado
sobre el cable principal durante ni después del
desplazamiento, ya que puede dañar el cable.
No permitir a los niños jugar con el frigorífico ni
jugar con sus mandos.
Instrucciones de instalación
1. No tenga el aparato en estancias donde la
temperatura pueda descender por debajo de los
-15 °C (5 ºF) por la noche y/o especialmente en
invierno.
2. No colocar el frigorífico cerca de cocinas o
radiadores ni bajo la luz solar directa, ya que el
hacerlo puede provocar una mayor carga para las
funciones del frigorífico. Si se instala cerca de una
fuente de calor o de un congelador, mantener las
distancias laterales mínimas siguientes:
Con respecto a cocinas, 30 mm.
Con respecto a radiadores, 300 mm.
Con respecto a congeladores, 25 mm.
3. Comprobar que hay espacio suficiente en torno
al frigorífico para garantizar la circulación de aire
(figura 2).
• Poner la tapa de ventilación pos
terior en la parte
trasera del frigorífico para comprobar la distancia
entre el frigorífico y la pared (figura 3).
4. El frigorífico sólo se debe colocar sobre
superficies lisas. Los dos pies delanteros se
pueden ajustar si es necesario. Para garantizar la
verticalidad del frigorífico, ajustar los dos pies
delanteros girándolos a derecha o izquierda hasta
que el contacto con el suelo sea firme y seguro.
El ajuste correcto de los pies evita vibraciones o
ruidos excesivos (figura 4).
5. Consultar la sección "Conservación y limpieza"
para preparar el frigorífico para su utilización.
Detalles del electrodoméstico (figura 1)
1 - Perilla de ajuste de posiciones y luz interior
2 - Estantes interiores ajustables
3 - Retenedor de botellas
4 - Colector de agua
5 - Tapa del cajón de frutas y verduras
6 - Cajón para frutas y verduras
7 - Compartimiento de congelado rápido
8 - Soporte de bandeja de hielo y bandeja de hielo
9 - Compartimientos de conservación de
alimentos congelados
10 - Pie ajustable
11 - Estante para botes
12 - Estante para botellas
13 - Ventilador del congelador
El temporizador es un aparato para el deshielo
automático. Después de determinado tiempo,
éste activa los calentadores que producen el
deshielo de su frigorífico.
La finalidad del ventilador es la de proporcionar la
circulación del aire dentro del compartimiento.
Disposición recomendada de los
alimentos en el frigorífico
Normas para conseguir el almacenamiento e
higiene óptimos:
1. El compartimento frigorífico está
destinado al almacenamiento de a
limentos frescos
y bebidas por un periodo de tiempo breve.
2. El compartimento del congelador está clasificado
como
y es apto para congelar y almacenar
alimentos precongelados. Se deben seguir siempre
las recomendaciones para el almacenamiento que
figuran en el envase de los alimentos.
3. Los productos lácteos deben almacenarse en
el compartimento especial del revestimiento
interior de la puerta.
4. Los platos preparados deben almacenarse en
recipientes herméticos.
5. Los productos frescos envueltos pueden
conservarse en el estante. Las frutas y verduras
frescas deben estar limpias y almacenarse en los
cajones correspondientes. Obstruir (detener) o
dañar el ventilador puede ocasionar un aumento
de la temperatura interna del congelador
(Descongelamiento).
6. Las botellas se pueden conservar en la
sección de la puerta.
7. Para almacenar carne cruda, envolverla en bolsas
de polietileno y colocarla en el estante inferior. No
permitir que la carne cruda entre en contacto con los
alimentos cocinados, para evitar contaminaciones.
Por seguridad, no almacenar carne cruda por
periodos superiores a dos o tres días.
8. No cubrir los estantes extraíbles con papel u
otros materiales con el fin de permitir la libre
circulación del aire y obtener así el máximo
rendimiento.
9. No conservar aceite vegetal en los estantes de
la puerta. Conservar los alimentos empaquetados,
envueltos o cubiertos. Dejar que los alimentos y las
bebidas calientes se enfríen antes de introducirlos
en el frigorífico. Los restos de alimentos enlatados
no se deben almacenar dentro de sus latas.
10. No congelar bebidas gaseosas. No consumir
demasiado fríos productos tales como los
helados de agua con sabores.
11. Algunas frutas y verduras se deterioran si se
almacenan a temperaturas cercanas a 0°C. Por
lo tanto, las piñas, los melones, los pepinos, los
tomates y productos similares deben envolverse
en bolsas de polietileno.
ES Instrucciones de uso
9
12. Las bebidas alcohólicas de alta graduación se
deben almacenar en posición vertical en recipientes
bien cerrados. No almacenar nunca productos que
contengan gases inflamables (por ejemplo, botes
de nata a presión, aerosoles, etc.) ni sustancias
explosivas. Puede haber peligro de explosión.
Control y ajuste de la temperatura
Las temperaturas de funcionamiento se regulan
con la perilla de ajuste de posiciones (figura 5),
ubicada en el techo del compartimiento
frigorífico. Se pueden configurar las posiciones
desde mínimo de MIN … hasta un máximo de
MAX, siendo el máximo la posición más fría.
Al encender el aparato por primera vez, es
preciso regular la perilla de ajuste de posiciones
de manera que una vez transcurridas 24 horas la
temperatura media del frigorífico no supere los
+5°C (+41°F). Recomendamos ajustar la perilla
de ajuste en una posición intermedia, entre la
posición de mínimo y la de máximo, e ir
supervisando el frigorífico para obtener la
temperatura deseada; las posiciones cercanas al
máximo resultarán en una temperatura del
frigorífico más fría, y viceversa. Algunas zonas
del frigorífico estarán más calientes (como el
cajón de frutas y verduras y la parte superior del
compartimento refrigerador) o más frías, lo cual
es perfectamente normal. La temperatura normal
de almacenamiento del congelador debe ser de
-18ºC (0ºF). Es posible alcanzar temperaturas
más bajas desplazando la perilla de ajuste de
posiciones hacia la posición de temperatura
máxima. Se recomienda verificar la temperatura
con un termómetro de precisión para asegurarse
de que los compartimentos para el
almacenamiento de alimentos se encuentran a la
temperatura deseada. Recuerde que debe leer la
temperatura del termómetro inmediatamente, ya
que ésta subirá muy rápidamente después de
retirar el termómetro del congelador. Recuerde
que cada vez que se abre la puerta, el aire fo se
escapa y la temperatura interna sube. Por
consiguiente, no deje nunca la puerta abierta y
asegúrese de cerrarla inmediatamente después
de colocar o sacar los alimentos.
Antes del uso
Comprobación final
Antes de empezar a utilizar el frigorífico,
comprobar que:
1. Los pies se han ajustado hasta conseguir una
nivelación perfecta.
2. El interior está seco y el aire circula libremente
por la parte trasera.
3. El interior está limpio, conforme a las
recomendaciones de la sección “Conservación y
limpieza”.
10
ES Instrucciones de uso
4. Se ha introducido el enchufe en la toma de
corriente y se ha activado la electricidad. Cuando
se abre la puerta, la luz interior se enciende.
Y observar que:
5. Se oye un sonido cuando arranca el
compresor. Los líquidos y gases del sistema de
refrigeración también pueden hacer ruidos, esté o
no el compresor en funcionamiento. Esto es
perfectamente normal.
6. También es normal una ligera ondulación en la
parte superior del armario debido al proceso de
fabricación utilizado. No es un defecto.
7. Se recomienda ajustar la perilla de ajuste de
posiciones en la posición intermedia, y supervisar
la temperatura para asegurarse de que el
frigorífico mantenga las temperaturas de
conservación deseadas (consultar la sección
"Control y ajuste de la temperatura").
8. No cargar el electrodoméstico inmediatamente
después de encenderlo. Esperar hasta que
alcance la temperatura de conservación correcta.
Se recomienda comprobar la temperatura con un
termómetro de precisión (consultar la sección
Control y ajuste de la temperatura).
Almacenamiento de alimentos
congelados
El congelador es adecuado para almacenar
alimentos precongelados durante periodos
prolongados, así como para congelar y
almacenar carne fresca. Si se produce un corte
de corriente, no abrir la puerta. Los alimentos
congelados no se verán afectados si el corte de
corriente dura menos de 16 horas. Si dura más
tiempo, se debe comprobar los alimentos para
consumirlos inmediatamente o cocinarlos y
congelarlos de nuevo.
Congelación de alimentos frescos
Para obtener los mejores resultados, se deben
tener en cuenta las siguientes instrucciones. No
congelar grandes cantidades de una vez. La
calidad de los alimentos se conserva mejor si la
congelacn alcanza su interior lo antes posible.
No superar la cantidad de alimentos que el
aparato es capaz de congelar en 24 h. Si se
introducen alimentos calientes en el
compartimento congelador, se obliga a la
máquina de refrigeración a funcionar de forma
continua hasta congelarlos totalmente. Esto
puede provocar temporalmente un enfriamiento
excesivo del compartimento de refrigeración. Al
congelar alimentos frescos, mantenga la perilla
de ajuste de posiciones en la posición intermedia.
Las cantidades pequeñas de alimentos, hasta 1/2
Kg. (1 lb.), se pueden congelar sin necesidad de
ajustar la perilla de ajuste la temperatura. Ponga
especial cuidado en no mezclar alimentos ya
congelados con alimentos frescos.
Cubitos de hielo
Rellenar la cubitera hasta el 3/4 de su capacidad
y colocarla en el congelador. Desprender las
bandejas congeladas con una cuchara o
instrumento similar. No utilizar nunca objetos con
punta ni bordes afilados, como cuchillos o
tenedores.
Deshielo
A) Compartimento frigorífico
El compartimento del frigorífico se deshiela de
manera automática. El agua del deshielo circula
hasta el conducto de desagüe a través del
recipiente de recogida situado en la parte trasera
del frigorífico (figura 6). Durante el deshielo, se
pueden formar gotas de agua en la parte trasera
del compartimento del frigorífico donde se
encuentra empotrado el evaporador. Algunas
gotas pueden permanecer en el revestimiento
interior y volver a congelarse después de
finalizado el deshielo. No utilizar nunca objetos con
punta o bordes afilados, como cuchillos o
tenedores, para retirar las gotas que se hayan
vuelto a congelar. Si en algún momento el agua
del deshielo no se desagua por el canal de
recogida, comprobar que no haya restos de
alimentos que obstruyan el conducto de desagüe.
El conducto de desagüe se puede limpiar con
limpiadores de tuberías o productos similares.
Comprobar que el extremo del tubo está siempre
colocado en la bandeja de recogida
del compresor
para evitar el derramamiento de agua sobre los
componentes eléctricos o el suelo (figura 7).
B) Compartimento congelador
El tipo de deshielo ANTIESCARCHA es
completamente automático. No se requiere
intervención alguna de su parte. El agua se
recoge en la bandeja del compresor. Debido al
calor del compresor, el agua se evapora.
No utilizar nunca secadores de pelo,
calentadores eléctricos u otros aparatos
eléctricos similares para forzar el deshielo.
Avisos
El ventilador presente en el compartimento del
congelador distribuye aire frío. No introduzca nunca
objetos a través del protector. No permita que los
niños jueguen con el ventilador del congelador. No
deposite nunca productos que contengan gases
inflamables (por ejemplo, dosificadores, aerosoles,
etc.) ni sustancias explosivas.
ES Instrucciones de uso
11
No cubra los estantes con ningún material protector
que pueda obstruir la circulación del aire. No
permita a los niños jugar con el electrodoméstico ni
manipular sus mandos. No permita que se obstruya
el protector del ventilador del congelador con el fin
de obtener el mayor rendimiento posible del
electrodoméstico (figura 8).
Advertencia
Su frigorífico se encuentra equipado con un
ventilador de circulación que es esencial para el
funcionamiento del congelador. Asegúrese de
que el ventilador no se obstruya (detenga)
o presente problemas en el funcionamiento
debido a alimentos o envases. Si el ventilador se
obstruye (detiene) o presenta problemas en su
funcionamiento, se puede ocasionar un aumento
de la temperatura interna del congelador
(Descongelamiento).
Sustitución de la bombilla interior
Para cambiar la bombilla utilizada para iluminar el
frigorífico, póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado. Las bombillas de este
electrodoméstico no sirven para la iluminación en
el hogar. Su propósito es el de ayudar al usuario
a colocar los alimentos en el frigorífico o
congelador de forma cómoda y segura.
Las lámparas utilizadas en este electrodoméstico
deben soportan unas condiciones físicas
extremas como temperaturas inferiores a -20º C.
Conservación y limpieza
1. Se recomienda desenchufar el frigorífico
retirando el enchufe de la toma de corriente antes
de realizar la limpieza.
2. No utilizar nunca en la limpieza instrumentos
afilados o sustancias abrasivas, jabones,
limpiadores domésticos, detergentes ni ceras
abrillantadoras.
3. Utilizar agua tibia para limpiar el armario del
frigorífico y secarlo con un paño.
4. Utilizar un paño humedecido con la solución
de una cucharilla de café de bicarbonato sódico
en un vaso grande de agua, para limpiar el
interior. Secarlo con un trapo.
5. Asegurarse de que no entra agua en la caja
de control de la temperatura.
6. Si no se va a utilizar el frigorífico durante un
largo periodo, desenchufarlo, retirar toda la
comida, limpiarlo y dejar la puerta entreabierta.
7. Se recomienda pulir las piezas de metal del
producto (por ejemplo, la puerta exterior, los
laterales del armario) con una cera de silicona
(cera para coches) para proteger los acabados
de alta calidad.
8. El polvo acumulado en el condensador,
situado en la parte trasera del frigorífico, debe
retirarse una vez al año con un aspirador.
9. Comprobar regularmente los cierres
herméticos de la puerta para asegurarse de que
estén limpios y sin restos de alimentos.
10. Nunca:
• Limpiar el frigorífico con material inadecuado;
por ejemplo, productos derivados del petróleo.
• Exponerlo a altas temperaturas.
• Restregarlo, frotarlo, etc., con materiales
abrasivos.
11. Retirada la bandeja de la puerta:
• Para retirar la bandeja de la puerta, retirar todo su
contenido y, a continuación, empujar simplemente
la bandeja hacia arriba desde su base.
12. Comprobar que el recipiente especial de
plástico de la parte posterior del frigorífico, que
recoge el agua del desescarchado, esté limpio en
todo momento. Si se desea retirar la bandeja
para limpiarla, seguir las instrucciones siguientes:
• Desenchufar el frigorífico retirando el enchufe de
la toma de corriente.
• Con unos alicates, ondular ligeramente el aro
del compresor para poder retirar la bandeja.
• Levantarlo.
• Limpiarlo y secarlo.
• Volver a colocarlo, invirtiendo la secuencia de
operaciones.
13. Para retirar un cajón, tirar de él tanto como
sea posible, inclinarlo hacia arriba y, a
continuación, extraerlo completamente.
Reposicionamiento de la puerta
Continúe en orden de número (figura 9).
Prácticas correctas e incorrectas
Correcto- Limpiar y desescarchar
periódicamente el frigorífico (consultar la
sección "Desescarchado").
Correcto- Conservar la carne cruda y de ave
bajo los productos cocinados y los
productos lácteos.
Correcto- Retirar las hojas inservibles de las
verduras y limpiar toda suciedad.
Correcto- Dejar la lechuga, el repollo, el perejil y
la coliflor con el tallo.
Correcto- Envolver el queso primero en papel
resistente a la grasa y, a continuación, en
una bolsa de polietileno, sacando todo el aire
posible
. Para obtener los mejores resultados,
sacar los alimentos del compartimento del
frigorífico una hora antes de comerlos.
Correcto- Envolver la carne cruda y de ave en
polietileno o papel de aluminio sin apretar.
Esto evita que se sequen.
Correcto- Envolver el pescado y los despojos en
bolsas de polietileno.
Correcto- Envolver en bolsas de polietileno o en
papel de aluminio los alimentos que
desprendan olores fuertes o que se puedan
secar, o bien introducirlos en recipientes
herméticos.
ES Instrucciones de uso
12
Correcto- Envolver bien el pan para mantenerlo
fresco.
Correcto- Enfriar los vinos blancos, las cervezas
y el agua mineral antes de servirlas.
Correcto- Comprobar el contenido del
congelador de vez en cuando.
Correcto- Conservar los alimentos el menor
tiempo posible y cumpla sus fechas de
caducidad.
Correcto- Almacenar los alimentos
precongelados conforme a las instrucciones
proporcionadas en los envases.
Correcto- Elegir siempre alimentos frescos de
alta calidad y comprobar que estén
totalmente limpios antes de congelarlos.
Correcto- Preparar los alimentos frescos para su
congelación en pequeñas raciones para
garantizar su rápida congelación.
Correcto- Envolver todos los alimentos en papel
de aluminio o bolsas de polietileno para
congelador, haciendo salir todo el aire.
Correcto- Envolver los alimentos congelados
inmediatamente después de adquirirlos e
introducirlos en el congelador lo antes
posible.
Correcto- Descongelar los alimentos en el
compartimento del frigorífico.
Incorrecto- Almacenar los plátanos en el
compartimento del frigorífico.
Incorrecto- Almacenar melones en el frigorífico.
Se deben enfriar por cortos periodos y
envolver para evitar que den olor a otros
alimentos.
Incorrecto- Cubrir los estantes con cualquier
material protector que pueda obstruir la
circulación de aire.
Incorrecto- Almacenar sustancias venenosas o
peligrosas en el frigorífico. Ha sido
diseñado sólo para el almacenamiento
de alimentos comestibles.
Incorrecto- Consumir alimentos almacenados
durante periodos excesivamente largos.
Incorrecto- Almacenar alimentos frescos y
cocinados en un mismo recipiente.
Deben envolverse y almacenarse de
forma separada.
Incorrecto- Permitir que alimentos
descongelados o los jugos de los
alimentos goteen sobre otros alimentos.
Incorrecto- Dejar la puerta abierta durante largos
periodos, lo que encarece el coste de
funcionamiento del frigorífico y provoca
excesiva formación de hielo.
Incorrecto- Utilizar objetos con punta o bordes
afilados, como cuchillos o tenedores,
para retirar el hielo.
Incorrecto- Introducir alimentos calientes en el
frigorífico. Dejar primero que se enfríen.
Incorrecto- Colocar en el congelador botellas o
botes herméticos completamente
rellenos de líquidos gaseosos, ya que
pueden reventar.
Incorrecto- Superar la carga máxima de con-
gelación al congelar alimentos frescos.
Incorrecto- Entregar a los niños helados o
cubitos de hielo directamente del
congelador. La baja temperatura puede
provocar quemaduras en los labios.
Incorrecto- Congelar bebidas gaseosas.
Incorrecto- Intentar congelar de nuevo alimentos
que se han descongelado. Deben
consumirse antes de 24 horas o
cocinarse y volverse a congelar.
Incorrecto- Retirar alimentos del congelador con
las manos húmedas.
Resolución de problemas
Si el frigorífico no funciona al conectarlo, comprobar:
Si se ha introducido correctamente el enchufe
en la toma de corriente y si la alimentación
eléctrica está activada. (Para comprobar la
alimentación eléctrica de la toma de corriente,
enchufe otro electrodoméstico.)
Si el fusible está fundido, si el automático ha
saltado o si el interruptor principal está apagado.
Si el control de temperatura está ajustado
correctamente.
• Si el nuevo enchufe está correctamente cableado,
en caso de que se haya cambiado el enchufe.
Si el frigorífico sigue sin funcionar después de las
comprobaciones anteriores, ponerse en contacto
con el proveedor que lo suministró.
Asegurarse de que se realicen las
comprobaciones anteriores, ya que en caso de
que realmente no haya ninguna avería, el
proveedor puede exigirle sus gastos.
Consumo energético
El volumen máximo de almacenamiento de
alimentos congelados se obtiene al retirar los
cajones superior y central del compartimento
congelador. El consumo energético declarado
para el frigorífico corresponde al funcionamiento
con el compartimento congelador lleno y sin
utilizar los cajones central y superior.
Consejos prácticos para la reducción del
consumo de electricidad.
1. Asegúrese de que el aparato esté ubicado en
zonas bien ventiladas, lejos de cualquier fuente
de calor (cocina, radiador, etc.). Al mismo tiempo,
el aparato debe ubicarse de tal mod
o que se evite
la incidencia sobre él de la luz solar directa.
13
Pueden aumentar brevemente de intensidad al
conectarse el motor (compresor) del aparato.
Los ruidos en forma de gorgoteo se producen
al penetrar elliquido refrigerante en los tubas
delgados una vez que ha entrada en
funcionamiento el compresor.
Unos breves ruidos en forma de clic sólo se
escuchan cuando el termostato conecta y
desconecta el compresor.
Unos ruidos en forma de chasquido pueden
surgir ...
- durante el cicio de desescarchado del aparato
- al enfriarse o calentarse el aparato (dilatación
del material)
En caso de alcanzarse un nivel sonora
excesivamente elevado durante el
funcionamiento del frigorifico, ello tal vez
tenga una fácil solución.
EI aparato se encuentra en posición
desnivelada
Nivelarlo con los soportes roscados que incor
pora
o calzándolo.
En caso de estar el aparato en contacto con
muebles u otros aparatos
Separario de los muebles o aparatos con los que
estuviera en contacto.
Los cajones, estantes y soportes oscilan o
están agarrotados
Revisar log elementos afectados. En caso
necesario, volverlos a colocar en su posición
correcta.
Las botellas o Ios recipientes en el aparato
entran en contacto mutuo
Separar algo las botellas y los recipientes.
2. Deposite en el frigorífico lo antes posible los
alimentos refrigerados o congelados que
adquiera, especialmente en verano. Se
recomienda utilizar bolsas térmicas para
transportar los alimentos hasta su hogar.
3. Se recomienda descongelar los paquetes de
alimentos que saque del compartimento
congelador en el compartimento frigorífico. Para
ello, deposite el paquete que vaya a descongelar
en un recipiente que evite que el agua
procedente de la descongelación se derrame en
el interior del compartimento frigorífico. Se
recomienda iniciar el proceso de descongelación
al menos 24 horas antes de utilizar los alimentos
congelados.
4. Recomendamos abrir la puerta el menor
número de veces posible.
5. No deje abierta la puerta del frigorífico más
tiempo del necesario, y asegúrese de cerrar bien
la puerta cada vez que la abra.
Advertencias sobre los ruidos de
funcionamiento del aparato
Con objeto de mantener constante la temperatura
en el interior de su frigorffico, el compresor se
conecta de tiempo en tiempo.
Esto origina unos ruidos que son perfectamente
naturales y se deben a razones técnicas.
Tan pronto como el aparato ha alcanzado la
temperatura de servicio, la intensidad de estos
ruidos disminuye sensiblemente.
Unos ruidos como de murmullos sordos son
inevitables durante el funcionamiento del
compresor.
ES Instrucciones de uso
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva
Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su
impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las
autoridades locales o regionales más próximas a su domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la
presencia de ciertas sustancias.
Wir danken Ihnen , dass Sie sich für den Kauf eines
Beko Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt
hohen Ansprüchen und wurde für eine langjährige
Benutzung entworfen.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit!
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Nachdem Sie das Gerät aufgestellt haben, sollten Sie
mit dem Anschliessen und Einschalten mindestens 4
Stunden warten, damit sich das Kältemittel im Kreislauf
setzen kann.
Schnapp-oder Riegelverschluss vom ausgedienten
Gerät entfernen oder unbrauchbar machen, damit sich
spielende Kinder nicht selbst im alten Gerät
einschliessen können.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt.
Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer. Für das in dem
Gerät verwendete Kühlmittel und die Gase in der
Isolierung sind spezielle Entsorgungsverfahren
vorgeschrieben.
Befolgen Sie die Müllverordnungen in Ihrer Region, um
das Gerät sicher zu entsorgen.
Nicht zu empfehlen ist die Verwendung des Gerätes in
sehr kalten, unbehitzten Räumen (Garage, Keller,
Lagerräume, usw.).
Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem Gerät
ziehen und es optimal und störungsfrei benutzen
benutzen können, lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie
sie für den Bedarfsfall sorgfältig auf. Die Nichtachtung
dieser Hinweise können zu Sachschäden und zum
Verlust der Garantie führen.
Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10
Jahren ab Kaufdatum zur Verfügung.
14
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
DE Gebrauchsanweisung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung
von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo
die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. In vielen
Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus- und/oder Restmüll
ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006.
15
DE Gebrauchsanweisung
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie das Gerät anschliessen, prüfen Sie
unbedingt, ob die auf dem Typenschild
angegebene Wechselspannung mit der
Netzspannung übereinstimmt. Die elektrischen
Anschlüsse müssen den gesetzlichen
Vorschriften entsprechen. Schließen Sie das
Gerät an eine leicht zugängliche Steckdose an.
Warnung!
Dieses Gerät muss richtig geerdet werden.
Reparatur- und Wa rtungsarbeiten sollten nur von
Fachkften durchgeführt werden. Reparaturen,
die von nicht qualifizierten Personen ausgeführt
werden, sind eine Gefahrenquelle und können
gefährliche Konsequenzen für den Benutzer des
Gerätes haben.
Achtung!
Dieses Gerät verwendet das Kühlmittel R600a,
ein Gas mit hoher Umweltverträglichkeit, das aber
brennbar ist. Achten Sie beim Transportieren und
Aufstellen des Geräts darauf, daß keine Teile des
Kühlmittelkreislaufs beschädigt werden.
Vermeiden Sie bei Beschädigungen offenes
Feuer oder Zündquellen, und lüften Sie den
Raum, in dem sich das Gerät befindet, mehrere
Minuten lang.
Warnung!
Verwenden Sie zur Beschleunigung des
Abtauprozesses keine mechanischen oder
anderen Hilfsmittel als die vom Hersteller
empfohlenen Mittel.
Warnung!
Achten Sie darauf, dass der Kühlmittelkreislauf
nicht beschädigt wird.
Warnung!
Keine elektrische Geräte benutzen um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie in der Kühl-Gefrier - Kombination
keine anderen als die vom Hersteller
empfohlenen elektrischen Geräte.
Warnung!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Transporthinweise
1. Während des Transports sollte das Gerät stets
aufrecht stehend und in Originalverpackung
transportiert werden.
2. Wurde das Gerät waagerecht transportiert, so
muß es zur Beruhigung des Kältekreislaufes
wenigstens 4 Stunden ruhig lassen, bevor der
Inbetriebnahme.
3. Für Schäden infolge Nichtbeachtung haftet der
Hersteller nicht.
4. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit oder
anderen Witterungsbedingungen geschützt werden.
Wichtig!
Greifen Sie nicht mit der Hand unter das Gerät
während der Reinigung oder des Transportes.
Sie könnten sich an scharfen Kanten oder an die
Rohre auf der Geräterückseite verletzen.
Setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
Sie könnten
sich verletzen oder Beschädigungen am Gerät
bewirken.
Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät
selbst auf das Netzkabel stellen. Das könnte zur
Beschädigung des Netzkabels führen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Aufstellen
1. Stellen Sie das Gerät nicht in Räumen auf, in
denen die Temperatur unter -15°C abfallen kann;
dies gilt insbesondere nachts und im Winter.
2. Bei niedrigen Temperaturen ist es möglich,
dass das Gerät nicht funktioniert. Das bewirkt
eine Verminderung der Lagerungsdauer von
Lebensmitteln, mindert unnötig den Nährwert und
im schlechtesten Fall können Lebensmittel
frühzeitig verderben Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung, und stellen Sie das Gerät
nie in der Nähe einer direkten Wärmequelle auf.
(Heizkörper, Herd, Ofen). Die Mindestabstände
zu solchen Geräten betragen:
zu Gasherden 300 mm
zu Heizkörper 300 mm
zu Gefriergeräten 25 mm
3. Halten Sie einen Raum um das Gerät, damit die
Luft frei zirkulieren kann (Abb. 2). Lüftungsgitter
auf der Gerätrückseite einsetzen (Abb. 3).
4. Das Gerät muss auf einem festen, ebenen
Untergrund stehen. Bodenunebenheiten durch
Ein-oder Herausdrehen der beiden Stellfüßen
vorne ausgleichen. Vermeiden Sie starke
Geräusche durch richtige Ausrichtung (Abb. 4).
5. Lesen Sie Kap. „Reinigung und
Instandehaltung“ bevor der Inbetriebnahme.
Geräteübersicht (Abb. 1)
1 - Einstellknopf und Innenbeleuchtung
2 - Verstellbare Ablagen
3 - Flaschenhalter
4 - Wassersammler
5 - Deckel für Gemüseschublade
6 - Gemüseschublade
7 - Schnellgefrierfach
8 - Eisschalenhalter und Eisschale
9 - Fächer zur Lagerung gefrorener Lebensmittel
10 - Einstellbare Füße
11 - Ablage für Glasbehälter
12 - Ablage für Flaschen
13 - Ventilator
Der Timer dient zum automatischen Abtauen. Nach
einer bestimmten Zeit aktiviert er die Heizelemente,
die Ihren Kühlschrank abtauen. Der Lüfter sorgt für
die richtige Luftzirkulation im Inneren.
16
DE Gebrauchsanweisung
Allgemeine
Einlagerungsempfehlungen
1. Im Kühlteil werden frische Lebensmittel und
Getränke für kurze Zeit aufbewahrt.
2. Im Gefrierfach sind im Handel erhältliche
tiefgefrorene Produkte für einen langen
Zeitraum aufzubewahren, und außerdem besteht
die Möglichkeit frische Lebensmittel einzufrieren
und zu lagern. Bei abgepackten Waren auf
Haltbarkeits- bzw. Verbrauchsdatum achten und
die angegebenen Lagerbedingungen unbedingt
einhalten.
3. Bewahren Sie Milchprodukte im speziellen
Türfach auf.
4. Gekochte Speisen in dicht schliessenden
Gefäßen aufbewahren.
5. Frische Lebensmittel, gut verpackt, können auf
den Ablagengittern aufbewahrt werden. Gemüse
und Obst werden in den Gemüseschubladen
aufbewahrt.
6. Bewahren Sie Flaschen im Türfach auf.
7. Frisches Fleisch, in Polyäthylenbeutel gut
verpackt, kann nur für einige Tagen auf die
unterste Ablage imhlabteil gelagert werden
Vermeiden Sie, dass das Fleisch in Berührung
mit den gekochten Speisen kommt.
8. Decken Sie die Ablagegitter nicht mit Papier
ab, damit die Luft zirkulieren kann.
9. Kein Pflanzöl im Türafch aufbewahren.
Vergewissern Sie sich, daß die Lebensmittel
gut verpackt bzw. abgedeckt sind, bevor Sie sie
einlagern. Lassen Sie warme Lebensmittel und
Getränke abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern.
Keine Konserven nach dem Öffnen im
Kühlschrank aufbewahren.
10. Glasflaschen mit kohlensäurehaltigen
Sodawasser dürfen nicht im Gefrierabteil
aufbewahrt werden.
11. Kälteempfindliche Gemüsearten (Paradeiser,
Gurken) und Obst (Ananas, Wassermelonen) mit
luftdichter Verpackung aufbewahren.
12. Hochprozentiger Alkohol darf nur aufrecht in
fest versiegelten Behältern aufbewahrt
werden. Lagern Sie im Kühlschrank keine
flüchtigen, explosiven oder brennbaren Stoffe.
Temperaturkontrolle und -einstellung
Die Betriebstemperatur wird über den Einstellknopf
(Abb. 5) im oberen Bereich des Kühlfaches
eingestellt. Die Einstellungen reichen von Min.
über 1 bis 4 bis Max. der kältesten Einstellung.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten,
sollten Sie den Einstellknopf so einstellen, dass die
durchschnittliche Temperatur im Inneren des
Kühlgerätes nach 24 Stunden nicht mehr als 5°C
beträgt. Wir empfehlen, den Einstellknopf etwa auf
die Mitte zwischen den Positionen Min. und Max.
einzustellen, die Temperatur zu überprüfen und die
Einstellung anzupassen, bis die gewünschte
Innentemperatur erreicht ist.
Zur Position Max. hin erreichen Sie eine stärkere
Kühlleistung. Einige Bereiche Ihres Kühlgerätes
kühlen sich geringfügig stärker oder schwächer
ab (wie das Gemüsefach und der oberste
Bereich des Innenraums). Dies ist völlig normal.
Zum Lagern von Lebensmitteln sollte die
Innentemperatur des Gefrierfaches -18°C
betragen. Sie können noch tiefere Temperaturen
erreichen, indem Sie den Einstellknopf zur
Position Max. hin drehen. Wir empfehlen, die
Temperatur mit einem genauen Thermometer zu
überprüfen so können Sie sicher sein, dass in
den Ablagen die gewünschte Temperatur
herrscht. Denken Sie daran, das Thermometer
sofort abzulesen, da die angezeigte Temperatur
sehr schnell ansteigt, sobald Sie das
Thermometer aus dem Kühlgerät nehmen. Bitte
vergessen Sie nicht, dass bei jedem Öffnen der
Tür kalte Luft aus dem Inneren entweicht und
dadurch die Temperatur im Gerät ansteigt.
Lassen Sie die Tür daher nie offen stehen und
schließen Sie sie sofort wieder, nachdem Sie
Lebensmittel hineingestellt oder
herausgenommen haben.
Bevor der Inbetriebnahme
Bevor der Innbetriebnahme prüfen Sie ob:
1. Die Stellfüßen vorne ausgeglichen wurden.
2. Der Innenraum gereinigt wurde und die Luft
frei zirkulieren kann.
3. Der Innenraum sauber ist (gem. den
Empfehlungen im Kap. ,,Reinigung“).
4. Der Netzstecker richtig eingesteckt ist.
Achtung:
5. Immer wenn das Gerät einschaltet, werden
Sie ein Summen hören, das von dem
Kompressor des Kühlschranks erzeugt wird
Geräusche werden auch vom Kühlmittel der
Kühl-Gefrier-Kombination erzeugt. Diese sind
normale Betriebsgeräusche.
6. Die leicht gewölbte Form des Kühlschranks,
fabrikationsbedingt, ist kein Defekt.
7. Wir empfehlen, den Einstellknopf in die
mittlere Position zu drehen und die Temperatur
zu beobachten, um sicherzustellen, dass das
Gerät die eingestellte Temperatur hält (schauen
Sie sich hierzu den Abschnitt
Temperaturkontrolle und - einstellung an).
8. Sie können Lebensmittel in das Gerät
einräumen, wenn eine geeignete
Kühltemperatur
erreicht ist. Prüfen Sie die Temperatur im
Kühlabteil mit einem Thermometer.
Lagern von tiefgefrorenen
Lebensmitteln
Im Gefrierschrank sind im Handel erhältliche
tiefgefrorene Produkte für einen langen Zeitraum
aufzubewahren.
Sollte der Strom ausfallen, öffnen Sie die Tür
nicht. Falls die Unterbrechung nicht mehr als 16
Stunden dauert, werden die Lebensmittel im
Gefrierfach nicht beeinträchtigt. Einmal
aufgetaute oder angetaute Produkte sollten
sobald wie möglich verzehrt werden und nicht
wieder einfrieren, außer sie werden zu einem
Fertiggericht weiter verarbeitet.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Einige Regeln sollten beachtet werden, um
Qualitätsverluste zu vermeiden und die
Erhaltung von Konsistenz, Geschmack,
Nährwert, Vitamineninhalt und Aussehen der
Tiefkühlkost zu garantieren:
Frieren Sie nie eine zu große Menge frische Ware auf
einmal ein, sonst kann die Ware nicht schnell genug
bis zum Kern durchgefroren werden und so können,
nach dem Auftauen, Qualität- und
Geschmacksverluste auftreten. Das
Gefriervermögen des Gerätes nicht zu überschreiten.
Möglichst schnell einfrieren!
Die einzulegenden Lebensmittel nicht mit den bereits
im Fach befindlichen in Berührung zu kommen.
Lassen Sie den Einstellknopf in der mittleren
Position, wenn Sie frische Lebensmittel tiefkühlen.
Abtauen des Gerätes
A) Kühlabteil
Das Abtauen erfolgt vollautomatisch während
der Kompressor von dem Thermostat
unterbrochen wird. Keine Eingriffe sind
erforderlich. Das Abtauwasser läüft durch den
Tauwasserablauf in die Auffangschale auf dem
Kompressor und verdunstet dort durch die
Wärme des Kompressors (Abb. 6). Das
Auftreten von Wassertropfen auf der inneren
Rückwand des Kühlraums zeigt die
automatische Abtauphase an. Nach dem
Abtauen sind Reif- bzw. Eisschichtflecken auf der
Rückseite des Kühlschrankes nicht unüblich.
Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände wie
Messer oder Gabeln, um diese zu entfernen. Die
Abflußöffnung regelmäßig mit einem
Reinigungsstäbchen reinigen, damit das
Tauwasser stetig und zügig abfließen kann.
Halten Sie die Auffangrinne und die Ablauföffnung
sauber. Ist diese verstopft, dann lassen sich die
Verschmutzungen mit dem gelieferten Werkstück
beseitigen (Abb. 7).
B) Tiefkühlbereich
Das Abtauen erfolgt bei eisfreien Geräten
automatisch. Sie müssen nichts weiter dazu tun.
Das anfallende Wasser sammelt sich in der
Kompressorschale. Dort verdunstet das Wasser
durch die Kompressorwärme.
Verwenden Sie niemals Haartrockner,
elektrische Heizgeräte oder ähnliches zum
Beschleunigen des Abtauvorgangs.
17
Warnung!
Der Lüfter sorgt für die Zirkulation kalter Luft
innerhalb des Tiefkühlbereiches. Schieben Sie
niemals irgendwelche Gegenstände durch die
Schutzabdeckung. Lassen Sie nicht zu, dass
Kinder mit dem Lüfter spielen. Lagern Sie niemals
Behälter mit entflammbaren Treibgasen (z. B.
Sahnespender, Spraydosen, usw.) oder explosiven
Stoffen. Decken Sie niemals Ablagen mit Folien
oder ähnlichen Materialien ab; dies behindert die
Luftzirkulation. Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem
Gerät oder den Bedienelementen zu spielen.
Verhindern Sie ein Blockieren des
Gefrierbereichlüfters und seiner Abdeckung, damit
Ihr Gerät stets optimal arbeiten kann (Abb. 8).
Warnung!
Ihr Gerät ist mit einem Rundlüfter ausgestattet,
der für die gute Kühlleistung des Gerätes sehr
wichtig ist. Achten Sie darauf, dass der Lüfter
nicht blockiert wird und dadurch anhält; dies kann
zum Beispiel geschehen, wenn Lebensmittel
dagegen stoßen. Ein blockierter Lüfter kann zum
Ansteigen der Innentemperatur und zum
Auftauen führen.
Wechseln des türanschlags
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte
entsprechend der Numerierung (Abb. 9).
Wechsel der Glühlampe
Die Innenbeleuchtung Ihres hlschranks sollte
ausschließlich vom autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden. Die Glühbirnen für dieses
Haushaltsgerät sind für Beleuchtungszwecke
nicht geeignet. Die beabsichtigte Aufgabe dieser
Lampe ist es den Benutzer zu ermöglichen die
Plazierung der Lebensmittel in den hlschrank /
Eiskühltruhe sicher und bequem vorzunehmen.
Die in diesem Gerät verwendeten Lampen
müssen extremen physikalischen Bedingungen,
wie z. B. Temperaturen von -20°C, standhalten.
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das
Gerät
ggf. an der Steckdose abzuschalten und den
Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe
Gegenstände noch Scheuermittel, Seife,
Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder
Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit
lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn dann trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in
einer Lösung aus einem Teelöffel
Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures Natron)
und einem halben Liter Wasser, und wischen Sie
den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die
Thermostateinheit gelangt.
DE Gebrauchsanweisung
18
DE Gebrauchsanweisung
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, dann schalten Sie es
ab, nehmen Sie sämtliche Lebensmittel heraus,
reinigen Sie es, und lassen Sie die Tür leicht geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts (d.h. die
Türaußenseite und die seitlichen Außenwände)
empfehlen wir die Verwendung eines Wachses auf
Silikonbasis (Autopolitur). Auf diese Weise wird die
hochwertige Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator hinter
dem Gerät ansammelt, sollte einmal pro Jahr mit
einem
Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig auf
Sauberkeit und achten Sie darauf, daß sich keine
Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf befinden.
10. Vermeiden Sie es in jedem
Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu
reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen,
abzureiben o.ä.
11. Ausbau des Deckels des Milchproduktefachs
und der
Türablage:
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm
anheben und dann an der Seite abziehen, an der
sich im Deckel eine Öffnung befindet.
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst den
gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann
einfach vom Boden her nach oben drücken.
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale an
der Rückseite des Geräts, die zum Sammeln von
Tauwasser dient, immer sauber bleibt. Wenn Sie
die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann
gehen Sie wie folgt vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten
und den Netzstecker ziehen.
• Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer
Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
• Die Schale reinigen und trockenreiben.
• Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten regelmäßig
mittels ein Eisschabers aus Plastik entfernt
werden. Massive Eisablagerungen vermindern
die Kühlleistung Ihres Geräts.
Was Sie tun sollten und was auf keinen
fall-einige Hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”).
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel tiefer lagern
als gekochte Speisen und Molkereiprodukte.
Richtig:
Bei Gemüse alles unbrauchbare Blattwerk
entfernen und etwaigen Schmutz abwischen.
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Blumenkohl am Stiel belassen.
Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und dann in
einen Beutel aus Polyethylen wickeln, und die Luft
soweit als möglich herausdrücken. Käse schmeckt
am besten, wenn er eine Stunde vor dem Verzehr
aus dem Kühlabteil genommen wird.
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel nicht zu fest
in Polyethylen- oder Aluminiumfolie einwickeln,
um ein Austrocknen zu verhindern.
Richtig: Fisch und Innereien in Polyethylenbeutel
wickeln.
Richtig: Lebensmittel, die einen starken Geruch
haben oder nicht austrocknen sollen, in
Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie wickeln
oder in luftdichten Behältern lagern.
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch
bleibt.
Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser vor
dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben „Mindestens
haltbar bis:” bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
entsprechend der Hinweise auf der jeweiligen
Verkaufsverpackung lagern.
Richtig: Zum Einfrieren nur frische Lebensmittel
bester Qualität verwenden und diese vorher
gründlich säubern.
Richtig: Einzufrierende Lebensmittel vorher in
kleine Portionen zerlegen, damit sie rasch
durchfrieren.
Richtig: Lebensmittel zum Einfrieren in
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus
einwandfreiem Polyethylen packen und darauf
achten, daß die Luft vollständig herausgedrückt
wurde.
Richtig: Tiefkühlware gleich nach dem Einkaufen
einwickeln und sobald als möglich in das
Gefrierabteil legen.
Richtig: Tiefkühlware zum Auftauen ins
Kühlabteil legen.
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern.
Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. - Melonen
können allerdings für kurze Zeit gekühlt
werden, solange sie eingewickelt werden, so
daß sich ihr Aroma nicht auf andere
Lebensmittel überträgt.
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Material bedecken. - Dies würde die
Kaltluftzirkulation behindern.
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für die
Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange im
Gerät gelagert wurden.
Falsch: Gekochte Speisen und frische
Lebensmittel zusammen in einen Behälter
tun. - Beides sollte getrennt verpackt und
gelagert werden.
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder Flüssigkeit
von Lebensmitteln auf andere Lebensmittel
tropfen lassen.
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen lassen.
- Hierdurch wird der Betrieb des Geräts
teurer, und die Eisbildung verstärkt sich.
DE Gebrauchsanweisung
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
scharfe Gegenstände verwenden, wie etwa
ein Messer oder eine Gabel.
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. -
Besser zuerst abkühlen lassen.
Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte Flaschen oder
ungeöffnete Konserven mit
kohlensäurehaltigen Getränken in das
Gefrierabteil stellen. - Diese können zerplatzen.
Falsch: Beim Einfrieren frischer Lebensmittel das
maximale Gefriervermögen überschreiten.
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
unmittelbar nach dem Herausnehmen aus
dem Gefrierabteil geben. - Die sehr niedrige
Temperatur kann zu ‘kalten Verbrennungen’
an den Lippen führen.
Falsch: Kohlensäurehaltige Getränke einfrieren.
Falsch: Aufgetaute Tiefkühlware weiter
aufbewahren. - Statt dessen innerhalb von
24 Stunden verzehren oder kochen und
wiedereinfrieren.
Falsch: Mit feuchten Händen etwas aus dem
Gefrierabteil herausnehmen.
Energieverbrauch
Das maximale TK-Stauvolumen wird ohne
mittlere und obere Schublade im Tiefkühlfach
erreicht. Der Energieverbrauch Ihres Gerätes
wurde bei komplett gefülltem Tiefkühlfach ohne
mittlere und obere Schublade ermittelt.
Praktische Tipps zum Energiesparen
1. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät an einer gut
belüfteten Stelle und nicht in der Nähe von
Wärmequellen (Herd, Heizung, usw.) aufgestellt
wird. Achten Sie gleichzeitig darauf, dass das
Gerät nicht im prallen Sonnenlicht steht.
2. Sorgen Sie dafür, dass gekühlte oder
gefrorene Speisen so schnell wie möglich in das
Gerät gegeben werden; dies gilt natürlich
insbesondere im Sommer. Wir empfehlen,
Kühltaschen zum Transport von Lebensmitteln
zu verwenden.
3. Geben Sie Speisen zum Auftauen in den
Kühlbereich. Vergessen Sie nicht, die Speisen in
einen Behälter zu geben, damit kein Tauwasser in
den Kühlbereich ausläuft. Beginnen Sie mindestens
24 Stunden im Voraus mit dem Auftauen.
4. Versuchen Sie, die Tür so selten wie möglich
zu öffnen.
5. Öffnen Sie die Tür des Gerätes nicht unnötig,
achten Sie darauf, dass die Tür anschließend
wieder richtig geschlossen wird.
Hinweise zu Geräuschen und
Vibrationen, die im Betrieb auftreten
können
1. Das Betriebsgeräusch kann im laufenden
Betrieb zunehmen.
19
- Um die vorgegebenen Temperaturen zu halten,
springt der Kompressor des Gerätes von Zeit zu
Zeit an. Das Betriebsgeräusch kann bei laufendem
Kompressor zunehmen, beim Anhalten des
Kompressors kann ein Klicken zu hören sein.
- Die Leistung des Gerätes kann sich je nach
Temperatureinstellung und unmittelbarer
Umgebung ändern. Dies muss als normal
betrachtet werden.
2. Geräusche wie fließende Flüssigkeiten oder
Spritzer.
- Diese Geräusche werden durch den Durchfluss des
Kühlmittels im Gerät verursacht; dies ist in Anbetracht
der Funktionsweise des Gerätes völlig normal.
3. Wind-ähnliche Geräusche.
- Diese Geräusche entstehen durch die Lüfter Ihres
Gerätes. Die Lüfter tragen wesentlich zur
effektiven
Kühlung des Gerätes bei. Dieses Geräusch ist
völlig normal und weist nicht auf einen Defekt hin.
4. Sonstige Vibrationen und Geräusche.
- Geräusche und Vibrationen können je nach Typ
und Neigung des Untergrundes, auf dem das
Gerät aufgestellt wurde, stärker oder schwächer
ausfallen. Achten Sie darauf, dass der Boden
möglichst eben ist und das Gewicht des Gerätes
mühelos tragen kann.
- Weitere Geräusche und Vibrationen können
durch auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
verursacht werden. Nehmen Sie solche
Gegenstände vom Gerät herunter.
- Im Gerät gelagerte Flaschen oder andere
Behälter berühren einander. Ordnen Sie
Flaschen und Behälter so an, dass sich diese
nicht berühren können.
Massnahmen bei Betriebstőrunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht
funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob:
der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt,
und daß der Strom angeschaltet ist (zum Prüfen
der Stromversorgung können Sie ein anderes
Gerät an die Steckdose anschließen);
• ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der
Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder der
Hauptschalter auf Aus steht;
ob der Temperaturwahlschalter richtig
eingestellt wurde;
(falls der angegossene Stecker ersetzt wurde)
ob der neu angebrachter Stecker richtig
verdrahtet wurde.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung immer
noch nicht funktionieren, dann setzen Sie sich
bitte mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Denken bitte Sie daran, daß eine Gebühr fällig
wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden
werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf
jeden Fall wie oben beschrieben.
Nous vous félicitons d’avoir choisi un Appareil de qualité
Beko, conçu pour vous offrir de nombreuses années de
service.
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’alimentation électrique
avant d’avoir enlevé tous les emballages et protections de
transport.
• Attendez au moins 4 heures avant de le brancher, pour
que l’huile du compresseur se stabilise s’il a été transporté
couché.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort ou
loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre hors de
danger pour éviter que les enfants ne s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à l’usage
prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu.
L’isolation de votre appareil contient des substances non CFC
qui sont inflammables. Veuillez contacter les autorités locales
pour obtenir des renseignements concernant la mise au rebut
et les endroits existants.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non
chauffée n’est pas recommandée. (garage, jardin d'hiver,
annexe, abri, remise, etc.)
Afin d’obtenir le meilleur résultat possible et un
fonctionnement sans encombres de votre appareil, veuillez lire
ces instructions attentivement. Le non-respect de ces
instructions pourrait annuler votre droit à l'assistance sans
frais pendant la période de garantie.
Veuillez conserver ces instructions soigneusement à titre de
référence pratique.
Les pièces détachées d’origine sont disponibles pendant 10
ans, à compter de la date d’achat du produit.
FR Notice d’utilisation
20
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(es) ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont
été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager de doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
FR
Notice d’utilisation
Conditions électriques
Avant de brancher l'appareil à la prise murale,
vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur
la plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil
correspondent à votre alimentation électrique.
Nous recommandons de connecter cet appareil au
réseau électrique par le biais d’une prise dotée d’un
commutateur et d'un fusible et placée de façon à être
facile d’accès.
Avertissement ! Cet appareil doit être branché à
une borne de mise à la terre.
Les réparations de l’appareillage électrique sont
réservées exclusivement à un technicien qualifié. De
mauvaises réparations réalisées par une personne
non qualifiée peuvent occasionner des risques dont
les conséquences peuvent être critiques pour
l’utilisateur de l’appareil.
ATTENTION !
Cet appareil fonctionne avec du R600a, un gaz qui
contribue à la protection de l’environnement mais qui
est inflammable. Pendant le transport et l’installation
du produit, veillez à ne pas endommager le système
réfrigérant. Si le système réfrigérant est abîmé et
qu’une fuite de gaz se produit, tenez l’appareil à
l’écart des sources de flammes vives et aérer bien la
pièce.
AVERTISSEMENT - N’utilisez pas d'outils
mécaniques ou autres moyens pour accélérer le
processus de décongélation autres que ceux qui
sont recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - N’abîmez pas le circuit
réfrigérant.
AVERTISSEMENT - Ne faites pas fonctionner
d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de stockage de denrées de l’appareil,
sauf s’ils sont recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - Si le cordon d’alimentation est
endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, ses agents agréés ou tout autre agent
qualifié afin d'être à l'abri de tout danger.
Instructions de transport
1. L’appareil doit être transporté en position debout
uniquement. L’emballage fourni doit rester intact
pendant le transport.
2. Si l'appareil a été couché pendant le transport, il
ne doit pas être mis en service pendant au moins 4
heures pour permettre au système de se stabiliser.
3. Le non-respect des instructions ci-dessus pourrait
endommager l’appareil et ne saurait engager la
responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé contre la pluie,
l’humidité et autres conditions atmosphériques.
Important !
• Lors du nettoyage/déplacement de l'appareil,
prenez soin de ne pas toucher les câbles métalliques
du condenseur au dos de l'appareil, cela pouvant
occasionner des blessures aux doigts et aux mains.
• N'essayez pas de vous asseoir ou de monter sur
l'appareil, celui-ci n’étant pas prévu à cet effet. Vous
pourriez vous blesser ou endommager l’appareil.
• Assurez-
vous que le câble d'alimentation ne soit pas
coincé sous l'appareil pendant et après son
déplacement car cela pourrait endommager le câble.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil et ne touchent pas aux commandes.
Instructions d’installation
1. N’installez pas votre appareil dans un local dont la
température peut baisser au-dessous de -15°C (5
degrés F) la nuit et/ou particulièrement en hiver.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de cuisinières,
radiateurs ou à la lumière directe du soleil, car cela
entraînerait un effort supplémentaire des fonctions de
l’appareil. S’il est installé à côté d'une source de
chaleur ou d'un congélateur, respectez les
dégagements latéraux minimum suivants:
des Cuisiniènes 30 mm
des Radiateurs 300 mm
des Congélateurs 25 mm
3. Assurez-vous de laisser suffisamment d’espace
autour de l’appareil pour que l'air puisse circuler
librement (figure 2).
• Placez la grille d’aération au dos de votre
réfrigérateur pour établir la distance nécessaire
entre le réfrigérateur et le mur (figure 3).
4. L’appareil doit être posé sur une surface
lisse. Les
deux pieds avant peuvent se régler si nécessaire.
Pour s’assurer que votre appareil est à niveau,
ajustez les deux pieds avant en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse jusqu’à ce que l’appareil soit bien calé au
sol. Le réglage approprié des pieds évite les
vibrations excessives et le bruit (figure 4).
5. Référez-
vous à la section “Nettoyage et Entretien”
pour préparer votre appareil à l’emploi.
Apprendre à connaître votre appareil
(figure 1)
1 - Manette de réglage et éclairage intérieur
2 - Clayettes réglables
3 - Porte-bouteille
4 - Récupérateur d'eau
5 - Couvercle du bac à légumes
6 - Bac à légumes
7 - Compartiment de congélation rapide
8 - Bac à glaçons & support
9 - Compartiment de conservation des denrées surgelées
10 - Pied réglable
11 - Balconnet à bocaux
12 - Balconnet range-bouteilles
13 - Ventilateur du congélateur
La minuterie est un dispositif utilisé pour le
dégivrage automatique. Après un certain temps, elle
active les radiateurs qui entraînent le dégivrage de
votre réfrigérateur. Le ventilateur a pour but de
fournir la circulation d'air au compartiment.
21
22
FR Notice d’utilisation
Suggestion d’agencement des denrées
dans l’appareil
Indications pour obtenir une conservation et une
hygiène optimales:
1. Le compartiment réfrigérateur est destiné à la
conservation à court terme d'aliments frais et de
boissons.
2. Le compartiment congélateur est évalué comme
et destiné à la congélation et la conservation
de denrées surgelées. La recommandation de
conservation indiquée sur l’emballage des
aliments doit toujours être respectée.
3. Les produits laitiers doivent être conservés dans le
compartiment spécial fourni dans le casier de la porte.
4. Les aliments cuisinés doivent être conservés
dans des récipients hermétiques.
5. Les produits frais emballés peuvent être placés
sur la clayette. Les fruits et légumes frais doivent être
lavés et rangés dans les bacs à légumes.
6. Les bouteilles peuvent être placées dans la porte.
7. Pour conserver la viande crue, emballez-la dans
des sachets plastiques et placez-la sur la clayette la
plus basse. Veillez à ce qu’elle ne touche pas les
aliments cuisinés afin d’éviter toute contamination.
Pour votre sécurité, ne conservez pas la viande crue
plus de deux à trois jours.
8. Pour une efficacité optimale, ne couvrez pas les
clayettes amovibles de papier ou autres matériaux
afin que l'air puisse circuler librement.
9. Ne conservez pas d’huile végétale dans les
balconnets de porte. Conservez les denrées
emballées, enveloppées ou couvertes. Laissez refroidir
les aliments et boissons chauds avant de les introduire
dans le réfrigérateur. Le reste du contenu des boîtes de
conserve ne doit pas être conservé dans la boîte.
10. Ne congelez pas de boissons gazeuses et ne
consommez pas de produits tels que des bâtonnets
glacés à l’eau lorsqu’ils sont trop froids.
11. Certains fruits et légumes s’abîment s’ils sont
conservés à une température avoisinante 0°C.
Emballez les ananas, melons, concombres, tomates
et produits similaires dans des sacs en polyéthylène.
12. L’alcool à teneur élevée doit être conservé
debout dans des récipients fermés hermétiquement.
Ne conservez jamais de produits contenant du gaz
propulseur inflammable (crème en bombe, bombes
aérosols, etc.) ou des substances explosives. Ils
présentent un risque d’explosion.
Commande de température et réglage
Les températures de fonctionnement s’ajustent à
l’aide de la manette de réglage (figure 5) située sur
le plafond du compartiment réfrigérateur. Les
réglages vont de MIN à MAX, MAX étant la position
la plus froide. Lorsque l’appareil est mis en marche
pour la première fois, la manette de réglage doit être
ajusté pour que, sous 24 heures, la température
moyenne du réfrigérateur ne dépasse pas +5 degrés
Celsius (+41 degrés Fahrenheit).
Nous vous conseillons de régler la manette sur
position 2, entre le réglage MIN et MAX, et de
contrôler que la température souhaitée soit atteinte,
en d'autres termes quand vous vous approchez de
MAX, vous obtiendrez une température plus froide et
vice versa. Certaines parties du réfrigérateur peuvent
être plus fraîches ou plus chaudes (telles que le bac à
légumes et la partie supérieure du compartiment), ce
qui est tout à fait normal. La température normale de
stockage de votre appareil doit être de -18°C. Vous
pouvez obtenir des températures plus basses en
ajustant la manette de réglage en direction de la
position MAX. Nous vous conseillons de vérifier la
température avec un thermomètre précis pour vous
assurer que les compartiments de conservation sont
maintenus à la température souhaitée. Pensez à lire
la température sur le thermomètre immédiatement
comme elle montera très rapidement après l’avoir sorti
du congélateur. Veuillez vous rappeler que l’air froid
s’échappe et la température interne monte à chaque
ouverture de la porte. Ne laissez donc jamais la porte
ouverte et assurez-vous de la fermer immédiatement
après avoir introduit ou sorti des denrées.
Avant l’utilisation
Vérification finale
Avant de commencer à utiliser l’appareil, vérifiez que:
1. Les pieds ont été ajustés et sont parfaitement à
niveau.
2. L’intérieur est sec et l’air peut circuler librement
derrière l’appareil.
3. L’intérieur est propre comme l’indique la section
« Nettoyage et entretien ».
4. La prise de l'appareil a été branchée dans la prise
murale et le courant passe. Lorsque la porte est
ouverte, l'éclairage intérieur s'allumera.
Et notez que:
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le
compresseur se met en marche. Le liquide et les gaz
intégrés au système du réfrigérateur peuvent
également faire du bruit, que le compresseur soit en
marche ou non. Ceci est tout à fait normal.
6. Une légère ondulation du dessus de la carrosserie
est normale du fait du procédé de fabrication utilisé
et ne constitue pas un défaut.
7. Nous recommandons de régler la manette sur la
position médiane et de contrôler la température pour
vérifier que l’appareil maintienne les températures de
conservation souhaitées (voir la section Commande
de température et Réglage).
8. Ne remplissez pas l’appareil immédiatement après
l'avoir branché. Attendez que la bonne température
de conservation soit atteinte. Nous vous conseillons
de vérifier la température à l’aide d’un thermomètre
précis (voir Commande de température et Réglage).
Conservation des denrées surgelées
Votre congélateur est destiné à la conservati
on à long
terme d'aliments surgelés du commerce et peut servir
également à congeler et conserver des produits frais.
23
FR
Notice d’utilisation
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la porte.
Les denrées surgelées ne devraient pas s’abîmer si
la coupure dure moins de 16 heures. Si la coupure
est plus longue, inspectez les denrées et mangez-
les immédiatement ou bien faites-les cuire puis
congelez-les à nouveau.
Congélation des produits frais
Veuillez respecter les instructions suivantes afin
d’obtenir les meilleurs résultats. Ne congelez pas
une quantité trop importante à la fois. La qualité des
aliments est préservée de façon optimale lorsqu'ils
sont entièrement congelés aussi rapidement que
possible. Ne dépassez pas le pouvoir de congélation
de votre appareil pour 24 heures. Le fait d’introduire
des aliments chauds dans le congélateur entraîne le
fonctionnement du dispositif de réfrigération en
continu jusqu'à ce que les aliments soient
entièrement congelés. Cela peut occasionner un
refroidissement excessif temporaire du
compartiment réfrigérateur. Lorsque vous congelez
des produits frais, laissez la manette de réglage sur
la position médiane. De petites quantités de
nourriture ne dépassant pas 0,5 kg (1 lb) peuvent
être congelées sans avoir à ajuster la commande de
température. Faites particulièrement attention à ne
pas mélanger les produits déjà congelés et les
produits frais.
Fabrication de glaçons
Remplissez les bacs à glaçons d’eau jusqu’aux ¾ et
introduisez les dans le congélateur. Dégagez les
bacs à glaçons à l'aide du manche d’une cuillère ou
outil similaire, n’utilisez jamais d’objets tranchants
tels que des couteaux ou fourchettes.
Dégivrage
A) Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur dégivre
automatiquement. L’eau de dégivrage s’évacue par
le tube d’écoulement et se déverse dans le bac de
récupération à l'arrière de l'appareil (figure 6).
Pendant le dégivrage, des gouttelettes d’eau
peuvent se former à l’arrière du compartiment
réfrigérateur, où un évaporateur est dissimulé. Des
gouttelettes peuvent rester sur la cuve et geler une
fois le dégivrage achevé. N’utilisez pas d’objets
pointus ou tranchants tels que couteaux ou
fourchettes pour enlevez les gouttelettes ayant gelé
à nouveau. Si, à tout moment, l’eau de dégivrage ne
s’évacue pas par la gouttière de récupération,
vérifiez qu’aucune particule alimentaire ne bloque le
tube d’écoulement. Le tube d’écoulement peut être
débouché à l’aide d’un cure-pipe ou autre outil
similaire. Vérifiez que le tube soit placé de façon
permanente de telle manière que son extrémité se
trouve dans le bac récupérateur situé sur le
compresseur afin d'éviter que l'eau n'entre en
contact avec l'installation électrique ou le sol
(figure 7).
B) Compartiment congélateur
Le dégivrage de type FROID VENTILE est
entièrement automatique. Aucune intervention de
votre part n'est requise. L'eau est récoltée dans le
bac du compresseur. De par la chaleur du
compresseur, l'eau s'évapore.
N’utilisez jamais de sèche-cheveux, radiateurs
électriques ou autres appareils électriques
similaires pour dégivrer.
Avertissements !
Le ventilateur du compartiment congélateur fait
circuler de l’air froid. N’insérez jamais d’objets
derrière la protection. Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec le ventilateur du congélateur. Ne
conservez jamais de produits contenant du gaz
propulseur inflammable (crème en bombe, bombes
aérosols, etc.) ou des substances explosives. Ne
recouvrez pas les clayettes de matériaux de
protection qui pourraient obstruer la circulation d’air.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil et ne touchent pas aux commandes.
N’obstruez pas la protection du ventilateur du
congélateur pour garantir les meilleures
performances de votre appareil (figure 8).
Avertissement !
Votre appareil est équipé d’un ventilateur de
circulation essentiel au fonctionnement du
congélateur. Veuillez vous assurer que le ventilateur
n’est pas bloqué (arrêté) ou obstrué par les denrées
ou par les emballages. Tout blocage (arrêt) ou
obstruction du ventilateur peut donner lieu à une
augmentation de la température interne du
congélateur (décongélation).
Remplacement de l'ampoule intérieure
Pour remplacer la lampe LED du réfrigérateur,
veuillez contacter le service après-vente agréé.
La lampe (s) utilisée dans cet appareil ne convient
pas pour l'éclairage de la cuisine. Le but visé par
cette lampe est d'aider à l'utilisateur de placer les
aliments dans le réfrigérateur / congélateur d'une
manière sûre et confortable. Les voyants utilisés
dans cet appareil doivent résister aux conditions
physiques extrêmes telles que des températures
inférieures à -20°C.
Nettoyage et entretien
1. Avant de procédez au nettoyage, veuillez
déconnecter le réfrigérateur et débrancher la prise
d'alimentation.
2. N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants ni de
substances abrasives, savon, produit de nettoyage
domestique, détergent ou cirage pour le nettoyer.
3. Utilisez de l’eau tiède pour nettoyer la carrosserie
et séchez soigneusement à l'aide d'un chiffon.
4. Utilisez un chiffon humide imbibé d’une solution
composée d'une cuillère à café de bicarbonate de
soude pour un demi litre d’eau pour nettoyer
l’intérieur et séchez soigneusement.
FR Notice d’utilisation
5. Prenez soin de ne pas faire couler d'eau dans le
boîtier de commande de température.
6. En cas de non utilisation de l'appareil pendant une
période prolongée, débranchez-le, sortez toutes les
denrées, nettoyez-le et laissez la porte entrouverte.
7. Il est recommandé de polir les parties métalliques
de votre appareil (extérieur de la porte, parois
latérales de la carrosserie) à l'aide d'une cire en
silicone (cire pour voiture) pour protéger la surface
peinte de qualité supérieure.
8. Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de
l'appareil une fois par an à l'aide d'un aspirateur.
9. Inspectez les joints de porte régulièrement pour
vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y a pas de
particules de nourriture.
10. Ne jamais:
• Nettoyer l’appareil au moyen d'un produit inadapté,
à base de pétrole par exemple.
• L’exposer à de hautes températures en aucune
façon.
• Récurer, frotter etc. avec un matériau abrasif.
11. Retirer le couvercle des produits laitiers et les
balconnets:
• Pour retirer le couvercle des produits laitiers,
soulevez le couvercle de 3 centimètres environ et
tirez-le sur le côté où se trouve une ouverture sur le
couvercle.
• Pour retirer un balconnet, sortez tout son contenu
puis poussez simplement le balconnet vers le haut à
partir de la base.
12. Assurez-vous que le récipient spécial en
plastique à l’arrièr
e de l’appareil qui récupère l'eau de
dégivrage soit propre en permanence. Si vous
souhaitez retirer le bac pour le nettoyer, suivez les
instructions ci-dessous:
• Déconnecter la prise de courant et débrancher la
prise d'alimentation.
• Dessertir doucement le goujon situé sur le
compresseur à l’aide d’une pince afin de pouvoir
enlever le bac.
• Soulevez-le.
• Nettoyez et séchez-le soigneusement.
• Ré-assemblez, en procédant dans l’ordre inverse
des opérations.
13. Pour retirer un tiroir, faites le glisser vers l’avant
autant que possible, penchez-le vers le haut puis
tirez-le complètement.
Repositionnement de la porte
Procédez dans l'ordre numérique (figure 9).
A faire / A ne pas faire
À faire- À faire-Nettoyer et dégivrer votre appareil
régulièrement (voir « Dégivrage »).
A faire- Conserver la viande et volaille crue en
dessous des aliments cuits et produits laitiers.
A faire-
Oter les feuilles inutilisables des légumes et
enlever la terre.
A faire- Laisser la salade, chou, persil et chou-fleur
sur leur tige.
A faire- Emballer le fromage d’abord dans du papier
sulfurisé puis dans un sachet plastique, en
retirant le plus d’air possible. Pour les meilleurs
résultats possibles, le sortir du compartiment
réfrigérateur une heure avant la dégustation.
A faire- Emballer viande et volaille crue dans un
sachet plastique ou aluminium. Cela évite
qu’elles ne se dessèchent.
A faire- Emballer le poisson et les abats dans des
sachets plastiques.
A faire- Envelopper les denrées dont l’odeur est
forte ou risquant de se dessécher dans des
sacs en polyéthylène, du papier aluminium
ou récipient hermétique.
A faire- Envelopper le pain soigneusement pour
qu’il reste frais.
A faire- Réfrigérer les vins blancs, bière, bière
blonde et eau minérale avant de servir.
A faire- Inspecter le contenu du congélateur à
intervalles réguliers.
A faire- Conserver les denrées pendant une durée
aussi courte que possible et respecter les
« dates limite de conservation » et « dates
limite de consommation ».
A faire- Conserver les aliments surgelés du
commerce selon les instructions indiquées
sur l'emballage.
A faire- Toujours Sélectionner des produits frais de
bonne qualité et veiller à les nettoyer
soigneusement avant de les congeler.
A faire- Préparer de petites portions de produits
frais à congeler pour permettre une
congélation rapide.
A faire-
Emballer toutes les denrées dans du papier
aluminium ou des sachets congélation en
polyéthylène de bonne qualité et veiller à le
vider de son air.
A faire- Emballer les produits surgelés juste après
les avoir acheté et les mettre au
congélateur dès que possible.
À faire- Dégeler les aliments dans le compartiment
réfrigérateur.
A ne pas faire- Conserver les bananes dans le
compartiment réfrigérateur.
A ne pas faire- Conserver le melon au réfrigérateur.
Il peut être réfrigéré pendant de courtes
durées dans la mesure où il est emballé
pour éviter de parfumer d’autres
denrées.
A ne pas faire-
Couvrir les clayettes de matériaux de
protection qui pourraient obstruer la
circulation d’air.
A ne pas faire- Conserver des substances toxiques
ou dangereuses dans l’appareil. Ce
dernier a été conçu pour la conservation
de denrées alimentaires uniquement.
A ne pas faire-
Consommer des aliments qui ont été
réfrigéré pendant une durée excessive.
24
A ne pas faire- Conserver les aliments cuits et les
produits frais ensemble dans le même
récipient. Ils doivent être emballés et
conservés séparément.
A ne pas faire- Laisser les aliments ou jus des
aliments en train de dégeler goutter sur
les denrées de votre réfrigérateur.
A ne pas faire-
Laisser la porte ouverte pendant une
durée prolongée car cela augmentera le
coût de fonctionnement de l’appareil et
entraînera un dépôt excessif de glace.
A ne pas faire- Utiliser des objets tranchants tels
que couteaux ou fourchettes pour
enlevez la glace.
A ne pas faire- Introduire des aliments chauds dans
l’appareil. Le laisser refroidir au
préalable.
A ne pas faire- Mettre des bouteilles remplies de
liquide ou cannettes fermées
hermétiquement contenant des liquides
gazeux au congélateur comme elles
pourraient éclater.
A ne pas faire- Dépasser le pouvoir de congélation
maximal lors de la congélation de
produits frais.
A ne pas faire- Consommer de la glace ou des
bâtonnets glacés dès leur sortie du
congélateur. La basse température peut
provoquer des brûlures aux lèvres.
A ne pas faire- Congeler des boissons gazeuses.
A ne pas faire- Conserver un produit congelé qui a
été dégelé ; il doit être consommé sous
24 heures ou bien cuit puis recongelé.
A ne pas faire- Sortir des produits du congélateur
avec les mains mouillées.
Informations relatives aux bruits de
fonctionnement
Afin de maintenir la température sélectionnée, votre
appareil met le compresseur en marche de temps en
temps. Les bruits correspondants sont tout à fait
normaux. Dès que l’appareil atteint la température de
fonctionnement, les bruits sont automatiquement
atténués. Le vrombissement est émis par le moteur
(compresseur). Lorsque le moteur se met en marche,
le volume sonore peut augmenter brièvement.
FR
Notice d’utilisation
25
Un clic soudain peut se faire entendre parfois suite
au changement de position du minuteur. Les bruits
de bouillonnement, de gargouillement ou de
ronronnement sont émis par le réfrigérant lorsqu'il
circule dans les tuyaux. Un bruit sec se fait toujours
entendre lorsque la manette de réglage
ENCLENCHE / ARRETE le moteur.
Un bruit sec peut être émis lorsque:
- le système de dégivrage automatique est activé.
- l’appareil se refroidit ou se réchauffe (expansion
des matériaux).
Si ces bruits sont excessivement forts, leurs causes
ne sont probablement pas graves et peuvent être
supprimées très facilement.
- L’appareil n’est pas à niveau. Utiliser les pieds
ajustables ou insérez une cale sous le pied.
- L’appareil n'est pas indépendant. Veuillez retirer
l'appareil des meubles de cuisine ou autres
appareils.
- Les tiroirs, balconnets ou clayettes sont desserrés
ou coincés. Veuillez vérifiez les composants
amovibles et réinstallez-les, le cas échéant.
-
Les bouteilles et/ou récipients se touchent. Veuillez
séparer les bouteilles et/ou récipients les uns des
autres.
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est branché,
vérifiez:
Que la prise de l'appareil est branchée
correctement à la prise murale et que le courant
passe (pour vérifier l’alimentation à la prise murale,
branchez un autre appareil).
Si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est
déclenché/l’interrupteur du réseau d’alimentation
est éteint.
Que la commande de température soit réglée
correctement.
Que la nouvelle prise soit montée correctement si
vous avec changé la prise moulée intégrée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après avoir
effectué toutes les vérifications ci-dessus, contactez
le fournisseur qui vous a vendu le produit.
Veuillez vous assurez d’avoir effectué toutes les
vérifications ci-dessus car vous serez facturés si
aucun défaut n'est détecté.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ledit produit peut ne pas être traité
comme ordure ménagère. Au contraire, il sera remis au point de collecte approprié pour les équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que le présent produit est correctement mis au rebut, vous
aiderez ainsi à éviter de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine
qu’une mauvaise mise au rebut aurait par ailleurs entraîné. Pour plus d’informations relatives au
recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités de votre localité, les services chargés de la mise
au rebut de vos ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwaliteitstoestel van
Beko, ontwikkeld voor vele jaren dienst.
Veiligheid eerst !
Sluit uw toestel niet op de stroomtoevoer aan totdat alle
verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
• Laat de koelkast, als ze horizontaal werd vervoerd,
minstens 4 uur stilstaan alvorens ze in werking te stellen.
Dit dient om de olie van de compressor te laten zakken.
• Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de
deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige
manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in
opgesloten kunnen geraken.
• Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor het doel waar
het voor dient.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat
bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze zijn
brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke instanties te
contacteren voor informatie over de beschikbare faciliteiten
voor het verwijderen van uw toestel.
• Wij raden het gebruik van dit toestel af in een
onverwarmde, koude ruimte. (bijv. garage, serre,
aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.).
Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te lezen
om de best mogelijke en probleemloze werking van uw
toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen van deze
instructies kan uw recht op gratis service tijdens de
garantieperiode doen vervallen.
Gelieve deze instructies op een veilige plaats te bewaren
voor eenvoudige raadpleging.
De originele onderdelen worden beschikbaar gehouden
gedurende een periode van 10 jaar vanaf de
aankoopdatum.
NL Gebruiksaanwijzing
26
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of
met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven
wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke
afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke
recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te
zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te
vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen
worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over
het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval-
verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
27
Elektriciteitsvereisten
Vergewis u ervan, alvorens u de stekker in het
stopcontact steekt, dat de voltage en de frequentie
op de kwalificatieplaat binnenin het toestel
overeenkomen met uw stroomtoevoer. Wij raden u
aan dit toestel aan te sluiten op de hoofdtoevoer
via een naar behoren aangesloten en verzekerd
stopcontact op een onmiddellijk bereikbare plaats.
Waarschuwing! Dit toestel moet worden geaard.
Herstellingen aan de elektrische uitrusting mogen
enkel door een gekwalificeerde technicus worden
uitgevoerd. Foutieve herstellingen, die werden
uitgevoerd door een ongekwalificeerde persoon,
houden risico’s in die kritieke gevolgen kunnen
hebben voor de gebruiker van het toestel.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R600a. Dit is een
milieuvriendelijk, maar brandbaar gas. Tijdens het
transport en de plaatsing van het product moet er
zorg voor worden gedragen dat het koelsysteem
niet wordt beschadigd. Als het koelsysteem toch
wordt beschadigd en er ontstaat een gaslek, houd
het product dan verwijderd van open vuurbronnen
en verlucht de kamer een tijdje.
WAARSCHUWING - Gebruik geen andere
mechanische toestellen of andere middelen om het
ontdooiingproces te versnellen dan die toestellen of
middelen die door de fabrikant worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Beschadig het koelcircuit niet.
WAARSCHUWING - Gebruik geen elektrische
toestellen in de bewaarladen van het toestel,
tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Indien het netsnoer
beschadigd is, moet dit door de producent, de
dealer of een ander gekwalificeerd persoon
worden gerepareerd om gevaar te voorkomen.
Transportinstructies
1. Het toestel mag enkel in staande positie
worden vervoerd. De oorspronkelijke verpakking
moet intact blijven tijdens het transport.
2. Als het toestel tijdens het transport horizontaal
werd geplaatst, mag het minstens gedurende 4
uur niet in werking worden gesteld zodat het
systeem kan stabiliseren.
3. Het niet naleven van de bovenstaande instructies
kan het toestel beschadigen. Hiervoor kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden.
4. Het apparaat moet worden beschermd tegen
regen, vochtigheid en andere weersinvloeden.
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen van het
toestel dient u ervoor te zorgen dat de metalen
draden aan de onderkant van de condensor, die
zich aan de achterkant van het toestel bevindt,
niet worden aangeraakt. Deze kunnen vingers en
handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toestel te gaan zitten of
staan, omdat het daar niet voor werd ontworpen.
U zou zichzelf kunnen kwetsen of het toestel
beschadigen.
• Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het toestel
komt vast te zitten tijdens en na het verplaatsen
ervan. Dit zou de kabel kunnen beschadigen.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of aan
de knoppen komen.
Installatie-instructies
1. Plaats uw toestel niet in een ruimte waar de
temperatuur ’s nachts en/of vooral ’s winters lager
dan -15°C (5°F) kan worden.
2. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in de
nabijheid van een fornuis of een radiator. Dit zou
de functies van het toestel extra belasten. Als het
toch naast een warmtebron of een diepvriezer
wordt geplaatst, neem dan de volgende
minimumafstanden in acht:
Van een fornuis 30 mm
Van een radiator 300 mm
Van een diepvriezer 25 mm
3. Zorg voor voldoende ruimte rond het toestel,
zodat de lucht er vrij kan circuleren (Afbeelding 2).
• Bevestig het verluchtingstokje aan de achterkant
van uw koelkast om de afstand tussen de
koelkast en de muur te bepalen (Afbeelding 3).
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak worden
geplaatst. De twee voorste voetjes kunnen naar
wens worden aangepast. Draai ze met of tegen
de richting van de klok, totdat ze veilig en stevig
de grond raken en uw toestel goed recht staat.
Het juist afstellen van de voetjes voorkomt
overdreven trillingen en lawaai (Afbeelding 4).
5. Raadpleeg het onderdeel “Schoonmaak en
Onderhoud” om uw toestel klaar te maken voor
gebruik.
Uw toestel leren kennen (Afbeelding 1)
1 - Instelknop en binnenlicht
2 - Aanpasbare kabinetsschappen
3 - Houder fles
4 - Watercollector
5 - Deksel van de groentelade
6 - Groentelade
7 - Lade voor snel invriezen
8 - Houder voor ijsschaal en ijsschaal
9 - Lade voor het bewaren van ingevroren
etenswaren
10 - Aanpasbaar voetje
11 - Schap voor glazen potten
12 - Vak voor flessen
13 - Ventilater vriezer
De timer is een apparaat voor automatisch
ontdooien. Na een bepaalde tijd worden de
verwarmingsapparaten die zorgen voor het
ontdooien van uw koelkast geactiveerd. De
ventilator verzorgen de circulatie van de lucht in
het compartiment.
Voorstel voor de schikking van de
etenswaren in het toestel
Richtlijnen voor het bereiken van een optimale
opslagruimte en hygiëne:
NL Gebruiksaanwijzing
NL Gebruiksaanwijzing
1. De koelruimte dient voor het gedurende korte
termijn bewaren van vers voedsel en drank.
2. Het diepvriezergedeelte is
gekwalificeerd en is geschikt voor het invriezen en
bewaren van diepvriesproducten. De aanbeveling
voor -bewaring, zoals vermeld op de
verpakking van de diepvriesproducten, moet altijd
in acht worden genomen.
3. Melkproducten moeten worden bewaard in het
speciale vak voorzien in de deur.
4. Bereide gerechten moeten in luchtdichte
containers worden bewaard.
5. Verse ingepakte producten kunnen op het
schap worden bewaard. Vers fruit en groeten
moeten worden schoongemaakt en worden
bewaard in de groentelade.
6. Flessen kunnen in het deurvak worden
bewaard.
7. Rauw vlees pakt u in een plastic zakje en bewaart
u op het onderste schap. Zorg ervoor dat het niet in
contact komt met bereide etenswaren, zodat
besmetting wordt vermeden. Bewaar rauw vlees uit
veiligheid niet langer dan twee of drie dagen.
8. Voor maximale efficiëntie mogen de
verwijderbare schappen niet worden bedekt met
papier of andere materialen, zodat de koele lucht
er vrij rond kan circuleren.
9. Bewaar geen plantaardige olie in de
deurvakken. Bewaar de etenswaren verpakt,
ingepakt of bedekt. Laat warm eten en warme
dranken eerst afkoelen, alvorens u ze in de
koelkast plaatst. Overschot van ingeblikte
etenswaren mag niet in het blik worden bewaard.
10. Bruisende dranken mogen niet worden
ingevroren en producten zoals ijslolly’s mogen
niet te koud worden gegeten.
11. Sommige stukken fruit en groenten worden
slecht wanneer ze worden bewaard bij
temperaturen rond 0°C. Daarom pakt u
ananassen, meloenen, komkommers, tomaten en
gelijkaardige producten beter in plastic zakjes in.
12. Sterk alcoholische dranken moeten
rechtstaand worden bewaard in veilig gesloten
containers. Bewaar nooit producten met een
ontvlambaar drijfgas (vb. slagroomverdelers,
spuitbussen, enz.) of met explosieve
bestanddelen. Zij vormen ontploffingsgevaar.
Temperatuurmeting en -regeling
De temperatuur wordt geregeld door de
instelknop (Afbeelding 5). Deze bevindt zich
bovenin het diepvriesgedeelte. Kan worden
ingesteld van Min. … Max., Max is de koudste
stand. Als het apparaat voor de eerste keer wordt
ingeschakeld, moet de instelknop zo worden
gezet dat de gemiddelde temperatuur van de
koelkast na 24 niet hoger is dan +5°C (+41°F).
Wij raden aan om de knop halverwege de
minimum en maximum instelling te draaien.
Controleer of de gewenste temperatuur wordt
bereikt. Dat wil zeggen controleer of wanneer u
de knop naar Max. draait u een koudere
temperatuur krijgt en vice versa. Bepaalde delen
van de koelkast kunnen kouder of warmer zijn
(bijvoorbeeld de groentelade kouder en bovenin
de kast warmer). Dit is normaal. De normale
bewaartemperatuur van de vriezer dient -18°C
(0°F) te bedragen. U kunt lagere temperaturen
verkrijgen door de instelknop in de maximale
stand te zetten. We raden aan de temperatuur
met een nauwkeurige thermometer te
controleren zodat u zeker weet dat de
compartimenten op de gewenste temperatuur
blijven. U dient de temperatuur van de
thermometer zeer snel af te lezen. Deze stijgt
namelijk zeer snel wanneer u de thermometer
weer uit de vriezer haalt. Onthoud dat elke keer
dat de deur wordt geopend er koude lucht
ontsnapt waardoor de binnentemperatuur stijgt.
Laat de deur daarom nooit open staan en zorg
dat deze onmiddellijk wordt gesloten nadat u er
levensmiddelen in of uit hebt gehaald.
Alvorens de inwerkingstelling
Laatste controle
Alvorens u het toestel begint te gebruiken,
controleer of:
1. De voetjes zo werden geregeld dat de koelkast
perfect recht staat.
2. De binnenkant droog is en dat de lucht
achteraan vrij kan circuleren.
3. De binnenkant proper is, zoals aanbevolen
onder ”Schoonmaak en onderhoud”.
4. De stekker in het stopcontact zit en de
elektriciteit is aangesloten. Wanneer de deur
wordt geopend, zal het binnenlichtje aangaan.
Ter informatie:
5. U zult een geluid horen wanneer de compressor
opstart. De vloeistof en de gassen die zich in het
koelsysteem bevinden, zouden ook wat lawaai
kunnen veroorzaken en dit ongeacht of de
compressor aan het werken is of niet. Dit is normaal.
6. Een lichte golving van de bovenkant van de
koelkast is normaal wegens het gebruikte
fabricatieproces; het is geen defect.
7. Wij raden u aan de knop op het midden in te
stellen en de temperatuur te volgen, zodat het
apparaat de vereiste bewaartemperaturen behoudt
(Zie het hoofdstuk Temperatuurmeting en -regeling).
8. Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat het is
aangeschakeld. Wacht tot de juiste
bewaartemperatuur wordt bereikt. Wij raden u
aan de temperatuur op te meten met een
accurate thermometer (zie: Opmeting en regeling
van de temperatuur).
28
29
Diepvriesproducten bewaren
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige
bewaren van commercieel ingevroren etenswaren
en kan ook worden gebruikt om vers
e etenswaren
in te vriezen en te bewaren. Open de deur niet in
geval van een elektriciteitspanne. De ingevroren
etenswaren zouden niet mogen worden
aangetast, als de panne minder dan 16 uur duurt.
Als ze langer duurt, moeten de etenswaren
worden nagekeken en ofwel onmiddellijk worden
opgegeten, ofwel worden klaargemaakt en dan
opnieuw ingevroren.
Verse etenswaren invriezen
Gelieve de volgende instructies in acht te nemen
om de beste resultaten te bereiken. Vries nooit
een al te grote hoeveelheid in één keer in. De
kwaliteit van het eten blijft het best geconserveerd
wanneer het zo snel mogelijk goed tot in het hart
wordt ingevroren. Overschrijd de vriescapaciteit
van uw toestel niet binnen een tijdspanne van 24
uur. Warm eten in de diepvriezer plaatsen, heeft
tot gevolg dat de machine aan één stuk door zal
blijven koelen totdat het eten vast is diepgevroren.
Dit kan tijdelijk leiden tot een overdreven afkoeling
van het koelkastgedeelte. Houd de instelknop op
de middenpositie wanneer u verse etenswaren
invriest. Kleine hoeveelheden etenswaren, tot ½
kg. (1 lb.), kunnen worden ingevroren zonder de
temperatuurknop te verdraaien. Zorg er goed
voor geen diepvriesproducten te mengen met
verse etenswaren.
IJsblokjes maken
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem in
de diepvriezer. Maak aangevroren vormen los
met het uiteinde van een lepel of een gelijkaardig
instrument; gebruik nooit scherpe voorwerpen,
zoals messen of vorken.
Ontdooien
A) Koelkastgedeelte
Het koelkastgedeelte ontdooit automatisch. Het
dooiwater loopt naar de afvoerpijp via een
verzamelbak aan de achterkant van het toestel
(Afbeelding 6). Tijdens het ontdooien kunnen er
waterdruppels worden gevormd aan de achterkant
van het koelkastgedeelte, waar er zich een
verborgen verdamper bevindt. Sommige druppels
zouden op de voering kunnen blijven zitten en
opnieuw aanvriezen wanneer het ontdooiingproces
is afgelopen. Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen, zoals messen of vorken, om de
opnieuw aangevroren druppels te verwijderen. Als
het dooiwater op een bepaald moment niet afloopt
van het verzamelkanaal, controleer dan of er geen
etensresten de afvoerpijp hebben geblokkeerd. De
afvoerpijp kan met een pijpreiniger of een
gelijkaardig instrument worden vrijgemaakt.
Controleer of de slang op permanente wijze met
het ene uiteinde in de verzamelbak op de
compressor is geplaatst om te voorkomen dat
water op de elektrische installatie of op de vloer
wordt gemorst (Afbeelding 7).
B) Het diepvriesgedeelte
Het ontdooitype NO FROST is volledig
automatisch. Er is geen tussenkomst van uw kant
vereist. Het water wordt verzameld in de
compressorbak. Omwille van de hitte van de
compressor verdampt het water.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische
verwarmingstoestellen of andere gelijkaardige
elektrische toestellen om te ontdooien.
Waarschuwing!
De ventilator in het diepvriesgedeelte circuleert
koude lucht. Steek nooit een voorwerp door de
beschermplaat. Laat kinderen niet met de ventilator
van de vriezer spelen. Bewaar nooit producten met
een ontvlambaar drijfgas (bijv. bussen, spuitbussen,
enz.) of met explosieve bestanddelen. De schapp
en
niet afdekken met beschermend materiaal. Dit zou
de luchtcirculatie kunnen hinderen. Laat kinderen
niet met het apparaat spelen of aan de knoppen
komen. Zorg dat uw apparaat naar behoren blijft
werken: de beschermplaat van de ventilator van de
vriezer niet verstoppen (Afbeelding 8).
Waarschuwing!
Uw toestel is uitgerust met een circulatieventilator.
Deze is van essentieel belang voor de prestaties
van uw diepvriezer. Zorg dat de ventilator niet
geblokkeerd (verstopt) raakt of door
levensmiddelen of verpakkingsmateriaal wordt
beschadigd. Obstakels (verstopping) of
beschadiging van de ventilator kunnen een stijging
van de binnentemperatuur van de vriezer tot
gevolg hebben (dooien).
Het binnenlichtje vervangen
Om de lamp/led voor de binnenverlichting van uw
koelkast te vervangen, bel uw bevoegde
onderhoudsdienst. De lamp of lampen voorzien in
dit apparaat mogen niet worden gebruikt voor de
verlichting van huishoudelijke ruimten. Het beoogde
gebruik van deze lamp is de gebruiker te helpen
etenswaren op veilige en comfortabele wijze in de
koelkast/diepvriezer te plaatsen. De lampen die in
dit apparaat worden gebruikt moeten bestendig zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden, zoals
temperaturen beneden de -20°C.
Schoonmaak en onderhoud
1. Wij raden u aan het toestel uit te schakelen
aan het stopcontact en de hoofdstekker uit te
trekken voor het schoonmaken.
NL Gebruiksaanwijzing
NL Gebruiksaanwijzing
Wel en niet doen
Wel- Uw toestel regelmatig schoonmaken en
ontdooien (Zie ”Ontdooien”).
Wel- Rauw vlees en gevogelte bewaren onder
klaargemaakte etenswaren en
zuivelproducten.
Wel- Onbruikbare bladeren van groenten
verwijderen en eventuele aarde er afwrijven.
Wel- Laat sla, kool, peterselie en bloemkool op
hun stengel.
Wel- Pak kaas eerst in vetvrij papier in en
vervolgens in een plastic zakje. Probeer zo
veel mogelijk lucht buiten te sluiten. Voor het
beste resultaat neemt u de kaas een uur
voor de maaltijd uit de koelkast.
Wel- Pak rauw vlees en gevogelte los in plastic of
aluminiumfolie in. Dit voorkomt uitdroging.
Wel- Pak vis en restafval in plastic zakjes in.
Wel- Pak etenswaren met een sterke geur of
etenswaren die kunnen uitdrogen in plastic
zakjes of aluminiumfolie in of plaats ze in
een luchtdichte bak.
Wel- Pak brood goed in, zodat het vers blijft.
Wel- Koel witte wijn, bier, pils en mineraalwater
alvorens op te dienen.
Wel doen - Kijk de inhoud van de diepvriezer nu
en dan eens na.
Wel- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Wel- Bewaar diepvriesproducten volgens de
instructies op de verpakking.
Wel- Opteer altijd voor verse etenswaren van
hoge kwaliteit en zorg ervoor dat ze volledig
proper zijn alvorens u ze invriest.
Wel- Verdeel in te vriezen verse etenswaren in
kleine porties, zodat ze snel kunnen
invriezen.
Wel- Pak al de etenswaren in aluminiumfolie of
plastic diepvrieszakjes in en zorg ervoor dat
alle lucht wordt buitengesloten.
Wel- Pak diepvriesproducten onmiddellijk in na
aankoop en plaats ze zo snel mogelijk in de
diepvriezer.
Wel- Ontdooi etenswaren in het koelkastgedeelte.
Niet- Bananen bewaren in het koelkastgedeelte.
Niet-
Meloen bewaren in uw koelkast. De meloen
kan voor korte perioden worden afgekoeld,
zolang hij is ingepakt en niet de smaak van
andere etenswaren kan bederven.
Niet- De schappen bedekken met beschermend
materiaal. Dit zou de luchtcirculatie kunnen
hinderen.
Niet- Giftige of gevaarlijke bestanddelen in uw
koelkast bewaren. Het toestel werd
namelijk enkel ontworpen voor het bewaren
van eetbare producten.
Niet- Etenswaren consumeren die overdreven
lang in de koelkast hebben gestaan.
Niet- Klaargemaakte en verse etenswaren
samen in dezelfde bak bewaren. Zij moeten
afzonderlijk worden ingepakt en bewaard.
30
2. Gebruik nooit scherpe instrumenten of schurende
bestanddelen, zeep, huishoudproducten,
afwasmiddel of boenwas om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om het kabinet van het
toestel schoon te maken en wrijf het droog.
4. Gebruik een vochtige doek, uitgewrongen in een
oplossing van één koffielepel natriumbicarbonaat
voor 50 cl water, om de binnenkant schoon te
maken en wrijf vervolgens droog.
5. Zorg ervoor dat er geen water de
temperatuurregelaar binnensijpelt.
6. Als het toestel voor een lange periode niet zal
worden gebruikt, schakel het dan uit, verwijder al
de etenswaren, maak het schoon en laat de deur
op een kier staan.
7. Wij raden u aan de metalen onderdelen van
het product (d.i. de buitenkant van de deur, de
wanden van de kast) op te poetsen met een
siliconewas (autoboenwas) om de verfafwerking
van hoge kwaliteit te beschermen.
8. Al het stof dat zich op de condensator nestelt, die
zich achteraan het toestel bevindt, moet één keer
per jaar met een stofzuiger worden verwijderd.
9. Kijk de deurgrendels regelmatig na om u ervan te
vergewissen dat ze proper en vrij van etensresten zijn.
10. Nooit doen:
• Maak het toestel nooit schoon met ongeschikt
materiaal; vb. producten op basis van petroleum.
• Stel het toestel nooit bloot aan hoge
temperaturen op eender welke manier.
• Schrob, wrijf, enz. nooit met schurend materiaal.
11. Verwijdering van de zuivelbeschermer en het
deurvak:
• Om de zuivelbeschermer te verwijderen, licht u
hem eerst ongeveer enkele centimeters op en
trekt u hem dan van de kant waar er een opening
is in de beschermer.
• Om een deurvak te verwijderen, neemt u er al de
inhoud eerst uit en drukt u het deurvak vervolgens
eenvoudigweg naar boven van de basis.
12. Zorg ervoor dat de speciale plastic bak, die
achteraan het toestel het dooiwater opvangt, altijd
proper is. Als u de bak wilt verwijderen om hem
schoon te maken, volg dan de onderstaande
instructies:
• Schakel het toestel uit aan het stopcontact en
trek de hoofdstekker uit.
• Plooi de nagel op de compressor voorzichtig recht
met een tang, zodat de bak kan worden verwijderd.
• Hef de bak op.
• Maak de bak schoon en wrijf hem droog.
• Zet het geheel terug in elkaar door de volgorde
van de handelingen om te draaien.
13. Om een lade te verwijderen, trekt u hem zo
ver mogelijk uit het toestel, licht u hem op en trekt
u hem er vervolgens volledig uit.
De deur verplaatsen
Ga te werk in de volgorde van de getallen
(Afbeelding 9).
31
Niet- Ontdooiende etenswaren of sappen van
etenswaren op andere etenswaren laten
druppelen.
Niet- De deur voor een lange tijd open laten
staan. Dit zal het toestel kostelijker maken
en overdreven ijsaanslag veroorzaken.
Niet- Scherpe objecten, zoals messen of vorken,
gebruiken om het ijs te verwijderen.
Niet- Warm eten in het toestel plaatsen. Laat het
eerst afkoelen.
Niet- Flessen of luchtdichte blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de
diepvriezer plaatsen. Deze zouden namelijk
kunnen barsten.
Niet- De maximumlading overschrijden wanneer
u verse etenswaren invriest.
Niet- IJsjes of ijsl
olly’s, die direct uit de diepvriezer
komen, aan kinderen geven. De lage
temperatuur kan ’vriesbrandwonden’
veroorzaken op de lippen.
Niet- Bruisende dranken diepvriezen.
Niet- Ingevroren etenswaren, die zijn ontdooid,
proberen te bewaren; zij moeten binnen de
24 uur worden opgegeten of worden
klaargemaakt en opnieuw ingevroren.
Niet- Items uit de diepvriezer nemen met natte
handen.
Energieverbruik
Een maximaal bruikbaar volume voor het
bewaren van diepvriesproducten krijgt u wanneer
u de middelste lade en de afdekking van het
bovenste schap in het vriesvak niet gebruikt. Het
energieverbruik van uw apparaat verwijst naar het
apparaat met het vriesvak volledig gevuld zonder
het gebruik van de middelste lade en de
afdekking van het bovenste schap.
Praktisch advies met betrekking tot
vermindering van het elektriciteitsverbruik.
1. Controleer of het apparaat geplaatst is in een
goed geventileerde ruimte, weg van hittebronnen
(fornuis, radiator etc.). Tegelijkertijd moet
plaatsing van het apparaat zo worden uitgevoerd
dat het apparaat niet in direct zonlicht staat.
2. Zorg ervoor dat aangekochte
gekoelde/ingevroren levensmiddelen zo snel
mogelijk in het apparaat worden geplaatst, met
name tijdens de zomerperioden. Het is raadzaam
om voor het vervoer van deze levensmiddelen koel-
of diepvriestassen (thermische isolatie) te gebruiken.
3. Wij raden aan om de pakketjes die uit de
vriezer worden gehaald in de koelkast te
ontdooien. Plaats hiervoor het te ontdooien
pakketje in een bak zodat het dooiwater niet in het
koelgedeelte lekt. Wij raden aan om ingevroren
levensmiddelen minimaal 24 uur voor gebruik uit
de diepvriezer te halen om ze te laten ontdooien.
4. Wij raden aan om de deur zo min mogelijk te
openen.
5. Laat de deur van het apparaat niet langer open
staan dan nodig is en controleer na elke opening
of de deur weer goed is gesloten.
NL Gebruiksaanwijzing
Informatie met betrekking tot geluid en
trillingen die tijdens de werking van uw
apparaat kunnen optreden
1. Het werkingsgeluid kan tijdens de werking van
het apparaat toenemen.
- Om de temperatuur op de ingestelde
temperatuur te houden, start de compressor van
het apparaat regelmatig op. Het geluid dat door
de compressor wordt geproduceerd, wordt luider
wanneer deze opstart. Als de compressor stopt
kunt u een klik horen.
- De prestatie- en werkingskenmerken van het
apparaat kunnen veranderen als gevolg van
wijzigingen in de omgevingstemperatuur. Dit is
normaal.
2. Geluid van stromende of sproeiende vloeistof.
- Deze geluiden worden veroorzaakt door de
stroming van het koelmiddel in het circuit van het
apparaat en zijn normaal voor het
werkingsprincipe van het apparaat.
3. Geluid dat klinkt als blazende wind.
- Dit geluid wordt veroorzaakt door de
ventilator(en) waarmee uw apparaat is uitgerust.
Deze ventilatoren dragen bij aan de efficiënte
koeling van het apparaat. Dit geluid is normaal en
geen defect.
4. Ander geluid en andere trillingen.
- Het geluid- en trillingsniveau kan veroorzaakt
worden door het type en de ligging van de vloer
waarop het apparaat is geplaatst. Zorg dat er in
de vloer geen te grote niveauverschillen zijn of dat
deze kan bezwijken onder het gewicht van het
apparaat (vloer die meegeeft).
- Geluid en trillingen kunnen tevens veroorzaakt
worden door voorwerpen die op het apparaat zijn
geplaatst. Deze voorwerpen moeten van het
apparaat verwijderd worden.
- Flessen of bakjes die in de koelkast zijn
geplaatst kunnen elkaar raken. In dat geval,
verplaatst de flessen en bakjes zodat hier enige
ruimte tussen ontstaat.
Problemen oplossen
Als het toestel niet werkt wanneer het is
aangeschakeld, controleer dan het volgende:
• Of de stekker goed in het stopcontact steekt en
of de stroomtoevoer aanstaat. (Om de
stroomtoevoer naar het stopcontact te testen, sluit
u een ander toestel erop aan).
• Of de zekering is gesprongen / de
stroomonderbreker is doorgeslagen / de
hoofddistributie werd afgesloten.
• Of de temperatuurregeling juist werd ingesteld.
• Of de nieuwe stekker juist werd aangesloten, als u
de aangeleverde standaardstekker heeft vervangen.
Als het toestel nog altijd niet werkt na alle
bovenstaande controles, contacteer dan de
verdeler van wie u het toestel heeft gekocht.
Gelieve ervoor te zorgen dat de bovenstaande
controles werden uitgevoerd, aangezien u de
verplaatsing zal worden aangerekend als er geen
fout wordt vastgesteld.
Čestitamo vam, ker ste izbrali kakovostno napravo
Beko, ki je izdelana za večletno uporabo.
Najprej varnost!
Naprave ne priključite na električno napajanje, dokler
niste odstranili vso embalažo in zaščito za prevoz.
● Pred vklopom naj naprava pokončno stoji vsaj 4 ure,
če je bila prevažana vodoravno, da se olje kompresorja
umiri.
● Če ima vaša stara naprava na vratih pritrjeno
ključavnico, jo pustite v varnem stanju, da se otroci ne
zaklenejo noter.
● Napravo lahko uporabljate samo za določene
namene.
● Naprave po koncu uporabe ne vrzite v ogenj. V
izolaciji vaše naprave so snovi brez CFC-ja, ki so
vnetljive. Priporočamo vam, da se o odlaganju in
razpoložljivih odlagališčih posvetujete z lokalnimi
oblastmi.
● Ne priporočamo, da to napravo uporabljate v
neogrevanem in mrzlem prostoru (npr. garaža,
rastlinjak, prizidek, lopa, zunanjost hiše itd.).
Da bi ohranili vašo napravo v čim boljšem stanju in brez
napak, si pozorno preberite ta navodila. Če ne boste
upoštevali teh navodil, lahko izgubite pravico do
brezplačnih uslug v času garancije.
Hranite navodila na varnem mestu, kjer jih lahko čim
prej uporabite.
SL Navodila za uporabo
32
Uporaba te naprave ni namenjena osebam s slabšimi fizičnimi, senzornimi ali duševnimi
zmožnostmi ter osebam, ki nimajo potrebnih izkušenj in znanja, razen če so prejele navodila za
uporabo ali so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Če se na izdelku ali embalaži nahaja znak , to pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati tako kot z
ostalimi gospodinjskimi odpadki. Napravo morate oddati na primernem zbirališču za recikliranje električnih in
elektronskih naprav. Nepravilno odlaganje izdelka lahko pripelje do negativnih učinkov na okolje in zdravje ljudi,
kar pa lahko preprečite s pravilnim odlaganjem vaše stare naprave. Za podrobne informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalni mestni urad, komunalno službo ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
SL Navodila za uporabo
Električne zahteve
Preden vključite napravo v vtičnico, se prepričajte,
da napetost in frekvenca, ki sta navedeni na
ploščici za navedbe znotraj naprave, ustrezata
vaši oskrbi z električno energijo. Priporočamo, da
je naprava povezana na elektrno napajanje
preko ustrezne vtičnice na dostopnem položaju.
Opozorilo! Naprava mora biti ozemljena.
Popravila električnih naprav lahko izvede samo
usposobljen tehnični strokovnjak. Nepravilna
popravila, ki jih izvede neusposobljena oseba, so
nevarna in lahko imajo posledice na uporabnika
naprave.
POZOR!
Ta narava deluje z R600a, ki je okolju prijazen a
vnetljiv plin. Med prevozom in popravilom izdelka
pazite, da ne poškodujete hladilnega sistema. Če
se hladilni sistem poškoduje in pride do puščanja
plina, ne približujte izdelka virom odprtega ognja
in prezračite prostor.
OPOZORILO - Za pospeševanje postopka
taljenja ne uporabljajte mehanskih naprav ali
drugih pripomočkov, razen tistih, ki jih priporoča
proizvajalec.
OPOZORILO - Ne poškodujte hladilnega ožičenja.
OPOZORILO - Ne uporabljajte električnih naprav
v prostorih za shranjevanje hrane, razen, če so
tipa, ki jih priporoča proizvajalec.
OPOZORILO - Če je napajalni kabel
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegov servis ali podobno usposobljene osebe, da
se izognete nevarnosti.
Navodila za prevoz
1. Napravo prevažajte samo v navpičnem
položaju. Med prevozom mora embalaža ostati
nedotaknjena.
2. Če je bila naprava med prevozom dana v
vodoravni položaj, ne sme delovati vsaj 4 ure, da
se sistem ponovno nastavi.
3. Neupoštevanje zgoraj navedenih navodil lahko
pripelje do okvare naprave, za kar proizvajalec ne
bo odgovoren.
4. Napravo morate zaščititi pred dežjem, vlago in
drugimi atmosferskimi vplivi.
Pomembno!
Med čiščenjem/prevažanjem naprave je treba
paziti, da
se na zadnjem delu naprave ne dotikate
spodnjega dela kovinskih žic kondenzatorja, saj si
lahko poškodujete prste in roke.
Ne poskušajte se usesti ali stopiti na vrh vaše
naprave, saj ni oblikovana za takšno rabo. Lahko
poškodujete sebe ali napravo.
Prepričajte se, da napajalni kabel ni ujet pod
napravo med in po premikanju, saj lahko to
poškoduje kabel.
Otroci se ne smejo igrati z napravo ali
kontrolnim aparatom.
Navodila za namestitev
1. Naprave ne puščajte v prostoru, kjer lahko
temperatura ponoči in/ali še posebej pozimi pade
pod -15 stopinj C (5 stopinj F).
2. Naprave ne postavljajte v bližino kuhalnikov,
radiatorjev ali neposredno na sončno svetlobo,
saj to pomeni dodatno obremenitev na funkcije
naprave. Če napravo namestite zraven vira
toplote ali zamrzovalnika, upoštevajte naslednje
najmanjše razdalje:
Od kuhalnika 30 mm
Od radiatorja 300 mm
Od zamrzovalnika 25 mm
3. Prepričajte se, da je okoli naprave dovolj
prostora za prosto kroženje zraka (Slika 2).
Na zadnjo stran hladilnika dajte pokrov za
zračenje, da nastavi
te razdaljo med hladilnikom in
steno (Slika 3).
4. Naprava mora biti postavljena na gladko
površino. Sprednji dve nogi lahko poljubno
nastavite. Da bo vaša naprava stala pokončno,
nastavite sprednji nogi z obračanjem v smeri
urinega kazalca ali obratno, dokler ne pride do
trdnega stika s tlemi. S pravilno nastavitvijo nog se
izognete prekomernim vibracijam in hrupu (Slika 4).
5. Preberite razdelek »Čiščenje in skrb« ter
pripravite vašo napravo za uporabo.
Spoznajte vašo napravo (Slika 1)
1 - Gumb za nastavitev in notranja l
2 - Nastavljive police omarice
3 - Podpora za steklenice
4 - Zbiralnik vode
5 - Pokrov predela za sveža živila
6 - Predel za shranjevanje svežih živil
7 - Predel za hitro zamrzovanje
8 - Pladenj in stojalo za led
9 - Predeli za shranjevanje zamrznjenih živil
10 - Nastavljiva noga
11 - Polica za kozarce
12 - Polica za steklenice
13 - Ventilator zamrzovalnika
Namen ventilatorja je zagotavljanje kroženja
zraka v predelu. Vzporedno je povezan s
kompresorjem motorja. Ko je kompresor motorja
izklopljen, so tudi ventilatorja izklopljeni.
Predlagana ureditev živil v napravi
Smernice za optimalno shranjevanje in higieno:
1. Predel hladilnika je za kratkotrajno
shranjevanje svežih živil in pijač.
2. Zamrzovalni predel je ocenjen z in
primeren za zamrzovanje in shranjevanje prej
zamrznjenih živil. Priporočila za shranjevanje
, ki so navedena na embalaži živil, je
treba vedno upoštevati.
3. Mlečne izdelke hranite v posebnem predelu, ki
se nahaja na vstavku na vratih.
33
34
SL Navodila za uporabo
4. Kuhane jedi hranite v neprepustnih posodah.
5. Sveže zavite izdelke lahko hranite na polici.
Svežo sadje in zelenjavo je treba očistiti in shraniti
v predal za sveža živila.
6. Steklenice hranite v predelu vrat.
7. Surovo meso zavijte v polietilenske vrečke in
ga položite na najnižjo polico. Naj ne pride v stik s
svežimi živili, saj lahko pride do okužbe. Zaradi
varnosti, hranite surovo meso le dva do tri dni.
8. Za čim večjo učinkovitost, police ne smejo biti
prekrite s papirjem ali drugimi materiali, saj mora
hladen zrak prosto krožiti.
9. Ne hranite rastlinskih olj na polici vrat. Naj
bodo živila zapakirana, zavita ali pokrita. Živila in
pijača naj se ohladijo preden jih shranite v
hladilnik. Ostala živila iz konzerv se ne smejo
hraniti v konzervah.
10. Pijače z mehurčki ne smete zamrzovati in
izdelke, kot so ledeni sladoled z okusom, ne
zaužite preveč mrzle.
11. Nekatero sadje in zelenjava se uničita pri
temperaturah blizu 0°C. Zato ananas, melone,
kumarice, paradižnik in podobne izdelke, zavijte v
polietilenske vrečke.
12. Visoko odstotni alkohol hranite pokončno v
tesno zaprti posodi. Ne shranjujte izdelkov, ki
vsebujejo vnetljivo pogonsko sredstvo (npr.
razpršilec za smetano, razpršilne posode itd.) ali
eksplozivno sredstvo. Obstaja nevarnost eksplozije.
Nadzorovanje in nastavitev temperature
Delovne temperature uravnavajte z gumbom za
nastavitev (Slika 5), ki se nahaja na stropu
hladilnega dela. Nastavitve lahko uravnavate od
min., 1 … do 4, maks., ki je najhladnejša
nastavitev. Ko napravo prvič vklopite, nastavite
gumb za nastavitev tako, da povprečna
temperatura hladilnika po 24 urah ne bo višja od
+5°C (+41°F). Priporočamo, da nastavite gumb na
sredino med min. in maks. nastavitev in
spremljate, da naprava ohranja želeno
temperaturo tj. proti maks. nastavite hladnejše
temperature hladilnika in obratno. Nekateri predeli
hladilnika so hladnejši ali toplejši (kot na primer
predal za svežo solato in zgornji del omarice), kar
je povsem običajno. Običajna temperature za
shranjevanje zamrzovalnika je -18°C (0°F). Nižje
temperature dosežete, če nastavite gumb za
nastavitev proti položaju maks. Če si želite
zagotoviti, da je temperatura v predelih za
shranjevanje takšna kot ste jo nastavili, jo preverite
z natančnim termometrom. Meritev preberite hitro,
saj se bo temperatura termometra, ko ga vzamete
iz zamrzovalnika, hitro dvigala. Vedno, ko odprete
vrata, mrzel zrak uide in temperatura se dvigne.
Zato ne puščajte odprtih vrat in jih zaprite takoj, ko
daste živila noter ali jih vzamete ven.
Pred delovanjem
Zadnji pregled
Preden začnete uporabljati napravo, preverite da:
1. So noge v pravilnem položaju.
2. Je notranjost čista in zrak lahko na zadnjem
delu prosto kroži.
3. Je notranjost čista, kot je priporočeno v
poglavju »Čiščenje in skrb«.
4. Je vtikač vstavljen v vtičnico in elektrika
vklopljena. Ko se vrata odprejo, zasveti notranja luč.
Opomba
5. Ko se vklopi kompresor, boste zaslišali hrup.
Tekočine in plini, ki so ujeti v hladilnem sistemu,
lahko oddajajo zvoke, tudi ko kompresor ne
deluje. To je običajno.
6. Rahla valovitost, ki nastane pri procesu
izdelovanja, na vrhu omarice, je običajna.
7. Priporočamo, da nastavite gumb na sredino in
spremljate, da naprava ohranja nastavljeno
temperaturo (glejte razdelek Nadzor in nastavitev
temperature).
8. Ne napolnite naprave takoj, ko jo vklopite.
Počakajte, da naprava doseže pravilno
temperaturo za shranjevanje. Priporočamo, da
preverite temperaturo z natančnim termometrom
(glejte: Nadzor in nastavitev temperature).
Shranjevanje zamrznjenih živil
Vaš zamrzovalnik je primeren za dolgotrajno
shranjevanje zamrznjenih živil, ki so na voljo v
trgovinah, in lahko se uporablja tudi za
zamrzovanje in shranjevanje svežih živil. V primeru
izpada elektrike, ne odpirajte vrat.
Zamrznjena živila
ne bodo prizadeta, če izpad traja manj kot 16 ur.
Če je izpad daljši, je živila treba pregledati in ali jih
pojesti takoj ali pa jih skuhati in ponovno zamrzniti.
Zamrzovanje svežih živil
Če želite ohraniti najbole rezultate, upoštevajte
naslednja navodila. Ne zamrzujte velike količine
naenkrat. Kakovost živil se najbolje ohrani, če so
globoko zamrznjena v čim krajšem času. Ne
presegajte zmožnosti zamrzovanja vaše naprave v
24-ih urah. Če v predel za zamrzovanje shranite
topla živila, bo hladilna naprava delovala
neprestano, dokler živila ne bodo popolnoma
zamrznjena. To lahko začasno povzroči
prekomerno hlajenje hladilnega dela. Da bi dosegli
najbolo zmogljivost zmrzovanja svežih živil,
nastavite gumb za nastavitev v najvišji položaj 24
ur preden živila vstavite v zamrzovalnik. Po
zamrzovanju lahko gumb nastavite v začetni
položaj. Majhne količine živil, do ½ kg, lahko
zamrznete brez nastavljanja gumba na termostatu.
Pazite, da ne zamešate zamrznjenih in svežih živil.
Izdelava kock ledu
Pladenj za kocke ledu do ¾ napolnite z vodo in
ga postavite v zamrzovalnik. Zamrznjen pladenj
razrahljajte z držalom od žlice ali podobnim
pripomočkom in nikoli ne uporabljajte ostrih
predmetov, kot sta nož ali vilice.
35
SL Navodila za uporabo
Odtajanje
A) Predel hladilnika
Predel hladilnika se samodejno odtaja. Odtaljena
voda odteče preko zbiralnika, ki se nahaja na
zadnji strani naprave, v odtočno cev (Slika 6).
Med odtajanje se lahko naberejo kapljice vode na
zadnji strani hladilnega predela, kje se nahaja
izparilnik.
Nekaj kapljic lahko ostane na vstavku in
ponovno zamrzne, ko se odtajanje zaključi. Za
odstranjevanje zamrznjenih kapljic ne
uporabljajte ostrih predmetov, kot so nož ali vilice.
Če odtaljena voda ne steče iz zbiralnega kanala,
preverite, da niso deli hrane zamašili odtočno cev.
Odtočno cev lahko izpraznite s čistilcem za cevi
ali podobnim pripomočkom. Preverite, da je cev z
enim koncem položena v zbiralni pladenj na
kompresorju in tako preprečite, da bi voda stekla
na električno napeljavo ali na tla (Slika 7).
B) Zamrzovalni predel
Tip odtajanja NO FROST je popolnoma
samodejen. Vaši posegi niso potrebni. Voda se
zbira na pladnju kompresorja. Zaradi vročine
kompresorja voda izhlapi.
Za odtajanje ne uporabljajte sušilnikov za lase,
električnih grelcev ali drugi električnih naprav.
Opozorila!
Ventilator v zamrzovalnem delu krožijo hladen
zrak. Skozi zaščito nikoli ne vstavljajte predmetov.
Otrokom ne dovolite, da se igrajo z ventilator
predela za zamrzovalnega dela. Ne shranjujte
izdelkov, ki vsebujejo vnetljivo pogonsko sredstvo
(npr. razpršilec, razpršilne posode itd.) ali
eksplozivno sredstvo. Ne pokrivajte polic z
zaščitnim materialom, ki lahko ovira kroženje
zraka. Otroci se ne smejo igrati z napravo ali
kontrolnim aparatom. Za doseganje najboljših
rezultatov naprave, ne ovirajte zaščit ventilatorja
(Slika 8).
Opozorilo!
Naprava je opremljena z ventilatorja za kroženje,
ki je bistvenega pomena za učinkovitost
hladilnika. Prepričajte se, da ventilator niso
blokirani (zaustavljeni) ali da jih ne ovirajo živila ali
embalaže. Blokiranje (zaustavitev) ali oviranje
ventilatorja lahko povzroči dvigovanje notranje
temperature zamrzovalnika (odtajanje).
Zamenjava notranje žarnice
Če želite zamenjati žarnico, ki se uporablja za
osvetlitev vašega hladilnika, pokličite pooblaščeni
servis. Lučka, uporabljena v tej napravi, ni primerna
za razsvetljavo prostorov v gospodinjstvu.
Namembnost te lučke je pomagati uporabniku, da
lahko daje živila v hladilnik / zamrzovalnik na varen
in udoben način. Luči, uporabljene v tej napravi,
morajo prenesti ekstremne fizične pogoje, kot so
temperature pod -20°C.
Čiščenje in skrb
1. Pred čiščenjem izklopite napravo pri
vtičnici in izvlecite vtikač.
2. Za čiščenje ne uporabljajte ostrih
predmetov ali abrazivnih sredstev, mila,
gospodinjskih čistil, čistilnih sredstev ali loščila.
3. Omarico naprave očistite z mlačno vodo in
jo do suhega obrišite.
4. Za čiščenje notranjosti uporabite izžeto
krpo, ki ste jo namočili v raztopino ene čajne
žličke sode bikarbonata in enega pinta vode
ter nato do suhega obrišite.
5. Prepričajte se, da voda ni stekla v škatlo
za uravnavanje temperature.
6. Če naprave dalj časa ne boste uporabljali,
jo izključite, odstranite vso hrano, jo očistite in
pustite vrata priprta.
7. Priporočamo, da s silikonskim voskom
(loščilom za avtomobile) zloščite kovinske dele
naprave (kot so zunanjost vrat, stranski deli
omarice) in tako ohranite visoko kakovost barve.
8.
Enkrat na leto s sesalnikom odstranite prah, ki se
je nabral na kondenzatorju na zadnji strani naprave.
9. Preverite, da so pečati na vratih čisti in ne
vsebujejo delcev hrane.
10. Nikoli:
Ne čistite naprave z neprimernimi sredstvi,
npr. naftni izdelki.
Naprave ne izpostavljajte visokim temperaturam.
Naprave ne čistite, drgnite itd. z abrazivnimi sredstvi.
11.
Odstranjevanje pokrova za mlečne izdelke
in vratnega pladnja:
Če želite odstraniti pokrov za mlečne izdelke,
ga najprej za malenkost dvignite in ga
povlecite vstran od odprtine na pokrovu.
Če želite odstraniti vratni pladenj, ga izpraznite
in ga enostavno potisnite navzgor od podlage.
12. Prepričajte se, da je plastični zbiralnik za
odtajano vodo, ki se nahaja na zadnji strani
naprave, vedno čist.
Če želite odstraniti pladenj
in ga očistiti, sledite spodnjim navodilom:
- Izključite vtikalno dozo in izvlecite vtikač.
- S kleščami nežno odvijte gumb na
kompresorju tako, da ga lahko odstranite.
- Dvignite ga.
- Očistite ga in ga obrišite do suhega.
- V obratnem vrstnem redu ga ponovno sestavite.
13. Da bi očistili predal, ga do konca izvlecite,
potegnite navzgor in ga nato v celoti izvlecite.
Premikanje vrat
Sledite zaporedju (Slika 9).
Kaj lahko in kaj ne smete
Lahko - Redno čistite napravo.
Lahko - Hranite surovo meso in perutnino pod
kuhano hrano in mlečnimi izdelki.
Lahko - Odstranite vse neuporabne liste iz
zelenjave in odstranite zemljo.
Lahko - Pustite zeleno solato, zelje, peteršilj
in cvetačo na steblu.
Lahko - Sir najprej zavijte v papir odporen proti
maščobi in ga nato dajte v polietilensko
vrečko, pri tem iztisnite zrak. Ven ga
vzemite eno uro pred zaužitjem.
36
SL Navodila za uporabo
Lahko - Na rahlo zavijte surovo meso in
perutnino v polietilensko ali aluminijasto
folijo. To prepreči sušenje.
Lahko - Zavijete ribo in drobovje v polietilenske vrečke.
Lahko - Ovijte hrano z močnim vonjem ali v
polietilenske vrečke, kjer pa se lahko
izsuši, v aluminijasto folijo ali pa hranite v
neprepustni posodi.
Lahko - Kruh dobro zavijte, da ostane svež.
Lahko - Preden postrežete, ohladite belo vino,
pivo in mineralno vodo.
Lahko - Pogosto pregledate posode v zamrzovalniku.
Lahko - Hrano hranite čim krajši čas in upoštevajte
datume »Najboljše pred« in »Uporabno do«.
Lahko - Trgovinsko zamrznjeno hrano shranjujte
v skladu z navodili na embalaži.
Lahko -
Vedno izberite svežo hrano visoke kakovosti
in jo dobro očistite preden jo zamrznete.
Lahko - Svežo hrano za zamrzovanje razdelite na
male porcije, da bo zamrzovanje čim hitrejše.
Lahko - Vso hrano zavijte v aluminijasto folijo ali
polietilensko vrečko, ki je primerna za
zamrzovanje, ter iztisnite ves zrak.
Lahko - Že prej zamrznejo hrano zavijte takoj po
nakupu in jo čim hitreje shranite v
zamrzovalnik.
Ne smete - Ne hraniti banan v predelu hladilnika.
Ne smete - Ne hraniti melone v hladilniku.
Shranite
jo lahko le kratek čas in ob tem mora
biti zavita, saj pušča močan vonj.
Ne smete - Ne pokrivajte polic z zaščitnim
materialom, ki lahko ovira kroženje zraka.
Ne smete - V vaši napravi ne shranjujte strupenih
ali nevarnih snovi. Oblikovana je
samo za shranjevanje užitne hrane.
Ne smete - Ne jejte hrane, ki je bila v hladilniku
predolgo časa.
Ne smete - Sveže in kuhane hrane ne shranjujte
skupaj v isti posodi. Pakirana in
shranjena mora biti posebej.
Ne smete - Ne pustiti, da odtajanja hrana ali njeni
sokovi kapljajo na preostalo hrano.
Ne smete - Ne puščajte dalj časa odprtih vrat, saj
to pomeni več stroškov za delovanje in
povzroči prekomerno nastajanje ledu.
Ne smete - Za odstranjevanje ledenu nikoli ne
uporabljajte ostrih predmetov, kot so
noži ali vilice.
Ne smete - Ne polagajte vroče hrane v napravo.
Naj se najprej ohladi.
Ne smete - V zamrzovalniku ne hranite steklenic
polnjenih s tekočino ali zapečatenih
konzerv, ki vsebujejo tekočino z
ogljikom, saj lahko eksplodirajo.
Ne smete - Ko zamrzujete svežo hrano, ne smete
preseči največje količine zamrzovanja.
Ne smete - Ne dajajte otrokom sladoleda in ledu
neposredno iz zamrzovalnika. Nizka
temperatura lahko povzroči hladilne
opekline na ustnicah.
Ne smete - Ne zamrzujte pijač z mehurčki.
Ne smete - Ne hranite zamrznjene hrane, ki je že
bila odtajana; treba jo je pojesti v 24
urah ali skuhati in ponovno zamrzniti.
Ne smete - Ne odstranjujte predmetov iz
zamrzovalnika z mokrimi rokami.
Poraba energije
V napravo lahko shranite največjo količino živil, če ne
uporabljate srednjega in zgornjega predala v
zamrzovalnem delu. Navedena poraba energije
vaše naprave se nanaša na popolnoma napolnjen
zamrzovalni del brez srednjega in zgornjega predala.
Praktični nasveti glede zmanjšanja porabe elektrike
1. Prepričajte se, da je naprava nameščena na
dobro ozračenem mestu, stran od virov toplote
(kuhalnik, radiator itd.). Prav tako mora naprava
biti nameščena tako, da ni izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi.
2. Zamrznjeno hrano shranite v napravo kakor hitro
mogoče, posebej poleti. Priporočamo, da hrano
nesete domov v toplotno izolacijskih vrečkah.
3. Priporočamo, da pakete, ki jih vzamete iz
zamrzovalnega dela, odtajate v hladilnem delu.
Paket, ki ga želite odtajati, postavite v posodo, da
voda, ki odteka med odtajanjem, ne teče v hladilni
del. Priporočamo, da zamrznjeno živilo pričnete
odtajati 24 ur pred njegovo uporabo.
4. Priporočamo, da vrat ne odpirate pogosto.
5. Vrat naprave ne puščajte odprtih dlje kot je
potrebno in se prepričajte, da vrata vsakokrat
dobro zaprete.
Informacije o hrupu in vibracijah, ki se
lahko pojavijo med delovanjem naprave
1. Hrup delovanja se lahko poveča med samim
delovanjem naprave.
- Da bi temperature ostale takšne, kot ste jih
nastavili, se mora kompresor naprave občasno
vključiti. Hrup kompresorja postane močnejši ob
vklopu, ob izklopu pa zaslišite kratek zvok.
- Učinkovitost in delovanje naprave se lahko
spremeni glede na spremembe temperature
okolja. To je običajno.
2. Hrupi podobni pretakanju ali pršenju tekočine
- Te hrupe povzroča pretok hladilnega sredstva v
krogotoku naprave in so običajni ob delovanju naprave.
3. Hrup, podoben pihanju vetra.
- Proizvaja ga ventilator (ventilatorji), ki so del
naprave. Ti ventilatorji
pripomorejo k učinkovitemu
hlajenju naprave. Ta hrup je običajen, ni napaka.
4. Ostale vibracije in hrupi.
-
Raven in hrup vibracij lahko povzroči tip in lega tal,
na katerih stoji naprava. Prepričajte se, da so tla
ravna in lahko vzdržijo težo naprave (fleksibilno).
- Hrup in vibracije lahko povzročijo tudi predmeti
na napravi. Te predmete odstranite z naprave.
-
Steklenice in posode, ki so shranjene v hladilniku,
se dotikajo. V tem primeru prestavite steklenice in
posode, tako da bo med njimi nekaj prostora.
Iskanje in odpravljanje napak
Če naprava, ko jo vključite, ne deluje, preverite:
Ali je vtič pravilno vstavljen v vtičnico in je
naprava pod napetostjo. (Če želite preveriti
napetost v vtičnici, vanjo vklopite drugo napravo).
Ali je pregorela v
arovalka, se je sprožil prekinjač
ali pa je glavno stikalo izključeno.
Ali je temperatura pravilno nastavljena.
Če ste zamenjali vtič,da je ta pravilno napeljan.
Če ste preverili vse zgoraj naštete razloge in
naprava še vedno ne deluje, se brnite na pr
odajalca
od katerega ste kupili napravo. Plačati morate tudi,
če ni odkrita nobena napaka, zato se prepričajte, da
ste pregledali vse zgoraj naštete vzroke.
Čestitamo na Vašem izboru kvalitetnog uređaja Beko,
koji je dizajniran da vam pruži puno godina uporabe.
Prvo sigurnost!
Ne spajajte Vaš uređaj u struju dok ne skinete cijelo
pakiranje i zaštitu za prijenos.
• Ostavite da da stoji najmanje 4 sata prije nego ga
uključite, da biste dopustili da se ulje kompresora
slegne, ako je prevožen horizontalno.
• Ako odlažete stari aparat s bravom ili kvakom na
vratima, pazite da je ostavljena u sigurnom položaju da
biste spriječili da djeca ostanu zatvorena unutra.
• Ovaj se aparat smije koristiti samo u predviđenu
svrhu.
• Ne odlažite uređaj u vatru. Vaš uređaj sadržava tvari
bez klorofluorougljika u izolaciji, koje su zapaljive.
Preporučamo Vam da za informacije o odlaganju i
dostupnim objektima kontaktirate Vaše lokalne vlasti.
• Ne preporučamo uporabu ovog aparata u hladnim
prostorijama koje nisu grijane. (npr. garazi, ostavi, šupi,
radionici, vani, itd.)
Da biste od vašeg aparata dobili najbolje moguće
performanse i rad bez greške, jako je važno da pažljivo
pročitate ove upute. Ako se ne budete držali ovih uputa,
to može poništiti Vaše pravo na besplatan servis
tijekom razdoblja trajanja jamstva.
Molimo čuvajte ove upute na sigurnom mjestu da bi bile
lako dostupne.
HR Upute za uporabu
37
Uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja osim su pod nadzorom ili ih je osoba
odgovorna za njihovu sigurnost naučila da koriste uređaj.
Djeca trebaju biti pod nadzorom da se ne bi igrali uređajem.
38
HR Upute za uporabu
Električni zahtjevi
Prije uključivanja utikača u utičnicu, pazite da su
napon i frekvencija navedeni na aparatu jednaki
onima u vašoj električnoj mreži.
Preporučamo da se ovaj uređaj spaja u struju
pomoću prikladne uzemljene utičnice sa
sklopkom na dostupnom položaju.
Upozorenje! Aparat mora biti uzemljen.
Popravke na električnoj opremi smije izvoditi
samo kvalificirani tehničar. Pogrešne popravke
koje izvede nekvalificirana osoba za sobom nose
rizik od opasnih posljedica po korisnika aparata.
PAŽNJA!
Ovaj aparat radi s R 600a, koji je plin bezopasan
za okoliš, ali je zapaljiv. Za vrijeme transporta i
popravke proizvoda, mora se paziti da se ne
ošteti sustav za hlađenje. Ako je sustav za
hlađenje oštećen i plin curi iz sustava, držite
uređaj podalje od izvora otvorenog plamena i
neko vrijeme zračite sobu.
UPOZORENJE - Ne koristite mehaničke uređaje
ili druge načine za ubrzavanje procesa topljenja
od onih koje preporuča proizvođač.
UPOZORENJE - Ne oštećujte sklop rashladnog
sredstva.
UPOZORENJE Ne koristite električne aparate
unutar odjeljaka za spremanje hrane u aparatu,
osim ako nisu vrste kakvu preporuča proizvođač.
UPOZORENJE Ako je kabel napajanja
oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov
serviser ili jednako kvalificirana osoba da bi se
izbjegla opasnost.
Upute za prijevoz
1. Aparat se treba prevoziti samo u uspravnom
položaju. Pakiranje mora tijekom transporta ostati
neoštećeno onako kako je dostavljeno.
2. Ako je za vrijeme trasnporta uređaj bio
postavljen horizontalno, ne smije raditi najmanje 4
sata, da bi se sustav smirio.
3. Nepridržavanje gore navedenih uputa može
rezultirati oštećenjem aparata za koje proizvođač
neće biti odgovoran.
4. Uređaj mora biti zaštićen od kiše, vlage i drugih
vremenskih utjecaja.
Važno!
• Morate paziti kad čistite/nosite uređaj da ne
dodirnete dno metalnih žica kondenzatora na
stražnjem dijelu uređaja, jer to me dovesti do
povrede prstiju i ruku.
• Ne pokušavajte sjediti ili stajati na uređaju jer nije
dizajniran za takvu uporabu. Mogli biste se
ozlijediti ili oštetiti aparat.
• Pazite da strujni kabel ne zapne pod aparat za
vrijeme i nakon pomicanja, jer to može oštetiti
kabel.
• Ne dopuštajte djeci da se igraju s uređajem ili da
se igraju s kontrolnim gumbima.
Upute za ugradnju
1. Ne stavljajte uređaj da radi u prostoriji gdje
temperatura može preko noći i/ili posebno zimi
pasti ispod -15°C (15°F).
2. Ne stavljajte uređaj blizu štednjaka ili radijatora
ili pod direktnu sunčevu svjetlost, jer će to
prouzročiti posebni napor u radu aparata. Ukoliko
se ugradi blizu izvora topline ili škrinje, ostavite
sljedeći najmanji razmak sa strane:
Od štednjaka 30 mm
Od radijatora 300 mm
Od škrinja 25 mm
3. Pazite da oko aparata ima dovoljno prostora da
bi se omogućila slobodna cirkulacija zraka (Slika
2). Stavite stražnji poklopac za prozračivanje na
Vašem hladnjaku da biste odredili razmak
između
hladnjaka i zida (Slika 3).
4. Aparat treba postaviti na glatku površinu. Dvije
prednje nožice se mogu prilagoditi po potrebi. Da
biste bili sigurni da Vaš uređaj stoji uspravno,
prilagodite dvije prednje nožice okretanjem u
smjeru kretanja kazaljke na satu ili suprotnom
smjeru, dok ne uspostavite čvrsti kontakt s tlom.
Točno postavljanje nožica smanjuje pretjeranu
vibraciju i buku (Slika 4).
5. Pogledajte dio „Čišćenje i briga“ da biste
pripremili uređaj za uporabu.
Upoznavanje Vašeg uređaja (Slika 1)
1 - Postavljanje tipke i unutarnjeg svjetla
2 - Podesive police unutrašnjosti
3 - Držač za boce
4 - Sakupljač vode
5 - Poklopac odjeljka za povrće
6 - Odjeljak za povrće
7 - Odjeljak za brzo zamrzavanje
8 - Držač za posudu za led i posuda za led
9 - Odjeljci za držanje smrznute hrane
10 - Podesiva nožica
11- Polica za tegle
12 - Polica za boce
13 - Ventilator zamrzivača
Programator vremena je ureñaj za automatsko
odmrzavanje. Nakon odreñenog vremena, on
aktivira grijače koji odmrzavaju vaš hladnjak.
Ventilatori imaju za svrhu pružanje cirkulacije
zraka u odjeljcima.
Predloženo slaganje hrane u uređaju
Smjernice za dobivanje optimalnog mjesta za
spremanje i higijene:
1. Odjeljak hladnjaka služi za kratkotrajnu
pohranu svježe hrane i pića.
2. Odjeljak za zamrzavanje je označen sa
i podesan je za zamrzavanje prethodno smrznute
hrane. Svo vrijeme se treba pridržavati preporuke
za pohranu na pakiranju hrane.
39
HR Upute za uporabu
3. Mliječni proizvodi se trebaju stavljati u poseban
odjeljak u vratima.
4. Kuhana jela se trebaju skladištiti u posudama
koje ne propuštaju zrak.
5. Svježe umotani proizvodi se trebaju čuvati na
polici. Svježe voće i povrće se treba očistiti i
staviti u odjeljak za povrće.
6. Boce se mogu čuvati u dijelu u vratima.
7. Da biste pohranili meso, zamotajte ga u plastične
vrećice i stavite na najnižu policu. Nemojte dopustiti
da dođe u kontakt s kuhanom hranom, da biste
izbjegli kontaminaciju. Zbog sigurnosti, svježe meso
čuvajte samo dva ili tri dana.
8. Za maksimalnu učinkovitost, pomične police se
ne smiju omatati papirom ili drugim materijalima
da bi se dopustio slobodan protok zraka.
9. Ne držite biljno ulje na policama vrata. Držite
hranu zapakiranu, zamotanu ili pokrivenu. Prije
nego ih stavite u hladnjak, pustite vruću hranu i
pića da se ohlade. Ostaci hrane iz konzerve se
ne smiju spremati u konzervi.
10. Gazirana pića se ne smiju zamrzavati i
proizvodi kao što su vodenasti sladoledi se ne
smiju konzumirati prehladni.
11. Neko voće i povrće se oštećuje ako se čuva
pri temperaturi nižoj od 0°. Zato omotajte ananas,
dinje, krastavce, rajčicu i slične plodove u
plastične vrećice.
12. Jaki alkohol se mora spremiti u uspravnom
položaju u dobro zatvorenim spremnicima. Nikad
nemojte stavljati proizvode koji sadrže zapaljivi
plin (npr. spremnike sa šlagom, sprejeve, itd.) ili
eksplozivne tvari. Oni mogu prouzročiti
eksploziju.
Kontrola i prilagođavanje temperature
Radne temperature se kontroliraju tipkom za
postavke (Slika 5) koji se nalaze na stropu
odjeljka hladnjaka. Postavke se mogu staviti s
MIN, 1, ... 4, MAX, s tim da je MAX najhladniji
položaj. Kad se uređaj prvi put uključi, termostat
se treba prilagoditi tako da nakon 24 sata
prosječna temperatura hladnjaka nije viša od
+5°C (+41°F ). Preporučujemo postavljanje
termostata na pola između minimalne i
maksimalne postavke i nadzora da biste dobili
željenu temperaturu, tj. prema maksimumu, dobit
ćete nižu temperaturu i obrnuto. Deki dijelovi
hladnjaka ili zamrzivača mogu biti hladniji ili topliji
(kao odjeljak za salatu i povrće i vrh kućišta), što
je sasvim normalno. Normalna temperatura
pohrane zamrzivača treba biti -18°C (0°F). Niže
temperature se mogu postići postavljanjem tipke
postavki na položaj MAX. Preporučamo provjeru
temperature pomoću točnog termometra da bi se
osiguralo da su odjeljci za čuvanje hrane
postavljeni na željenu temperaturu.
Obavezno odmah očitajte jer će temperatura
termometra brzo porasti kad ga izvadite iz
hladnjaka. Imajte na umu da svaki put kad
otvorite vrata, hladan zrak izađe a unutarnja
temperatura se povećava. Zato nikada ne
ostavljajte vrata otvorena i pazite da ih zatvorite
odmah čim se hrana stavi ili izvadi.
U slučaju privremenog stvaranja leda u odjeljku
hladnjaka, smanjite postavku na minimum,
nadgledajući istodobno da je odjeljak hladnjaka
najviše +5 stupnjeva C [41 stupnjeva F]. Kad
nestanu nakupine leda i uređaj se počne
uobičajeno automatski odmrzavati, možete po
potrebi povećati postavku.
Prije rada
Zadnja provjera
Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite da:
1. Da su nožice postavljene za savršenu
ravnotežu.
2. Da je unutrašnjost suha i da zrak može
slobodno cirkulirati.
3. Da je unutrašnjost čista kako se preporuča u
„Čišćenju i održavanju“.
4. Da je utikač utaknut u utičnicu i da je struja
uključena. Kad su vrata otvorena, uključit će se
unutrašnje svjetlo.
I imajte na umu da:
5. Čut ćete buku kad kompresor počne raditi.
Tekućina i plinovi koji su zatvoreni u sustavu
hladnjaka također mogu napraviti nešto buke,
bez obita na to da li kompresor radi ili ne. To je u
potpunosti normalno.
6. Malo talasanje na vrhu kutije je potpuno
normalno zbog korištenog procesa proizvodnje,
to nije greška.
7. Preporučujemo postavljanje tipke termostata
na pola i da provjeravate temperaturu da biste bili
sigurni da aparat održava željenu temperaturu
(Vidite dio Kontrola i postavljanje temperature)
8. Ne punite aparat odmah čim je uključen.
Čekajte dok se ne dosegne željena temperatura.
Preporučujemo provjeravanje temperature
točnim termometrom (vidite Kontrola i
prilagođavanje temperature).
Pohrana smrznute hrane
Vaš odjeljak za zamrzavanje je podesan za
dugotrajnu pohranu komercijalno zamrznute
hrane koja se može zamrzavati i za pohranu
svježe hrane.
Ukoliko dođe do nestanka struje, ne otvarajte
vrata. To neće utjecati na zamrznutu hranu
ukoliko nestanak struje traje manje od 16 sati.
Ako je prekid dulji, hrana se treba provjeriti i ili
pojesti odmah ili skuhati i zatim ponovno
zamrznuti.
HR Upute za uporabu
Pohrana svježe hrane
Molimo pazite na sljedeće upute da biste dobili
najbolje rezultate.
Nemojte zamrzavati prevelike količine u isto
vrijeme. Kvaliteta hrane se najbolje čuva ako se
zamrzava što je brže moguće.
Nemojte prelaziti kapacitet zamrzavanja Vašeg
aparata u 24 h.
Stavljanje tople hrane u odjeljak za zamrzavanje
uzrokuje stalni rad stroja dok se hrana u
potpunosti ne zamrzne. Ovo može privremeno
dovesti do pretjeranog hlađenja odjeljka za
zamrzavanje.
Kad zamrzavate svježu hranu, držite gumb
termostata na srednjem položaju. Male količine
hrane do 1/2 kg. (1 lb) se mogu zamrznuti bez
funkcije za brzo zamrzavanje. Posebno pazite da
ne miješate već zamrznutu i svježu hranu.
Priprava kockica leda
Ispunite posudu za led 3/4 vodom i stavite je u
hladnjak. Olabavite smrznute pladnjeve drškom
žlice ili sličnim predmetom, nikada ne koristite
oštre predmete kao što su noževi ili vilice.
Odmrzavanje
A) Odjeljak za hlađenje
Pretinac za hlađenje automatski odmrzava. Voda
od odmrzavanja ide kroz cijev za odvod preko
spremnika za sakupljanje na stražnjem dijelu
uređaja (Slika 6). Za vrijeme odmrzavanja, kapi
vode se mogu stvarati na stražnjem dijelu
hladnjaka gdje se nalazi sakriven uređaj za
isparavanje. Neke kapi mogu ostati na kućištu i
zamrznuti se kad je odmrzavanje gotovo. Ne
koristite oštre predmete kao što su noževi ili vilice
da biste uklonili kapi koje su se ponovno
zamrznule. Ako se, bilo kada, voda od
odmrzavanja ne odlijeva iz kanala za sakupljanje,
provjerite da dijelovi hrane nisu začepili cijev za
odvodnju. Cijev za odvodnju se može očistiti s
alatom za čišćenje cijevi ili sličnim predmetom.
Provjerite da je cijev stavljena za stalno s krajem
u posudi za sakupljanje na kompresoru da bi se
spriječilo prelijevanje vode na električne
instalacije ili na pod (Slika 7).
B) Odjeljak za zamrzavanje
Odmrzavanje tipa NO FROST je potpuno
automatsko. Nije potrebna nikakva intervencija s
vaše strane. Voda se skuplja u podlošku
kompresora. Zbog topline kompresora, voda
ispari. Nikada ne koristite fen, električne grijalice
ili slične električne aparate za odmrzavanje.
Upozorenja!
Ventilator u pretincu škrinje cirkulira hladan zrak.
Nikada ne umećite nijedan predmet kroz štitnik.
Ne dopuštajte djeci da se igraju s ventilatorom.
Nikad nemojte stavljati proizvode koji sadrže
zapaljivi plin (npr. spremnike sa šlagom,sprejeve,
itd.) ili eksplozivne tvari. Nemojte prekrivati police
s bilo kakvim zaštitnim materijalima koji
sprječavaju cirkulaciju zraka. Ne dopuštajte djeci
da se igraju s uređajem ili da se igraju s
kontrolnim gumbima. Ne sprečavajte štitnik
ventilatora škrinje da biste osigurali najbolje
moguće performanse Vašeg uređaja (Slika 8).
Upozorenje!
Vaš uređaj je opremljen ventilatorom za
cirkulaciju koji je osnova rada škrinje. Prvo
provjerite da ventilator nije blokiran (zaustavljeni)
ili da na njih nepovoljno ne utječu hrana ili
pakiranje. Blokiranje (zaustavljanje) ili nepovoljni
utjecaj ventilatora mogu rezultirati povećanjem
interne temperature hladnjaka (topljenje).
Zamjena žarulje unutarnjeg svjetla
Da biste zamijenili lampicu koja se koristi za
osvjetljavanje, molimo nazovite svoj ovlašteni
servis. Lampa koja se koristi u ovom uređaju nije
podesna za uporabu za osvjetljenje doma.
Predviđena namjena ove lampe je da pomogne
korisniku da stavi hranu u hladnjak/škrinju na
siguran i ugodan način. Svjetiljke ovog uređaja
moraju podnijeti ekstremne uvjete poput
temperatura nižih od -20°C.
Čišćenje i održavanje
1. Preporučujemo da isključite aparat iz utičnice i
izvučete utikač prije čišćenja.
2. Nikada za čišćenje nemojte koristiti oštre
predmete ili abrazivne tvari, sapun, tekućinu za
čišćenje kućanstva, deterdžent ili vosak za
poliranje.
3. Koristite mlaku vodu da biste očistili kutiju
aparata i osušite je krpom.
4. Koristite ocijeđenu vlažnu krpu potopljenu u
otopini jedne žličice sode bikarbone na pola litre
vode da biste očistili unutrašnjost i osušite je
krpom.
5. Pazite da voda ne uđe u kutiju za kontroliranje
temperature.
6. Ako se aparat neće koristiti dulje vrijeme,
isključite ga, izvadite svu hranu, očistite ga i
ostavite vrata otvorena.
7. Preporučamo Vam da ispolirate metalne
dijelove proizvoda (npr. vanjski dio vrata, dijelove
kutije) silikonskim voskom (za poliranje
automobila) da biste zaštitili visokokvalitetni
premaz.
8. Svu prašinu koja se skupi na kondenzatoru
koji se nalazi na stražnjoj strani uređaja uklonite
usisavačem.
40
HR Upute za uporabu
41
9. Provjeravaj te brtve na vratima redovito da
biste bili sigurni da su čisti i da na njima nema
dijelova hrane.
10. Nikada nemojte:
• Čistiti aparat s nepodesnim materijalom, npr.
proizvodima na osnovi petroleja
• Ni na koji način izlagati visokim temperaturama,
• Čistiti, trljati, itd. abrazivnim sredstvima.
11. Uklanjanje poklopca odjeljka za mliječne
proizvode i police vrata:
• Da biste skinuli poklopac odjeljka za mliječne
proizvode, prvo podignite poklopac gore oko 2,5
cm i povucite ga sa strane gdje postoji otvor na
poklopcu.
• Da biste skinuli policu vrata, izvadite sav sadržaj
i tada jednostavno gurnite policu vrata gore iz
osnove.
12. Pazite da je poseban plastični spremnik na
stražnjem dijelu uređaja koji skluplja odmrznutu
vodu uvijek čist. Ako želite ukloniti policu da biste
je očistili, slijedite sljedeće upute:
• Isključite uređaj iz struje i izvucite utikač iz
utičnice.
• Nježno otpustite gumb na kompresoru pomoću
kliješta tako da se polica može ukloniti.
• Podignite je.
• Očistite je i potpuno osušite.
• Montirajte je natrag pomoću obrnutog slijeda
operacija.
13. Da biste izvadili ladicu, izvucite je što više
možete, nakrivite je prema gore i onda izvucite do
kraja.
Prebacivanje vrata
Nastavite po rednim brojevima (Slika 9).
Potrošnja energije
Maksimalni volumen pohrane zamrznute hrane
postiže se bez uporabe srednje i gornje ladice
dane u pretincu zamrzivača. Potrošnja energije
vašeg uređaja izračunata je kad je odjeljak
zamrzivača napunjen do kraja bez uporabe
srednje i gornje ladice.
Praktični savjeti vezan za smanjenje
potrošnje električne energije.
1. Pazite da se uređaj nalazi na dobro
prozračenom mjestu, podalje od svih izvora
topline (štednjak, radijator, itd.). Istodobno,
lokacija uređaja se mora odrediti na takav način
da sprječava direktni ulaz sunčevih zraka.
2. Pazite da hranu kupljenu u ohlađenom /
smrznutom stanju stavite u uređaj što prije,
posebno tijekom ljeta. Za prenošenje hrane doma
se preporučuje uporaba termoizolacijskih vreća.
3. Preporučujemo da pakete koje izvadite iz
škrinje odmrzavate u odjeljku hladnjaka.
Zbog toga se paket koji će biti odmrznut stavlja u
posudu tako da voda koja nastane otapanjem ne
curi u odjeljak hladnjaka. Preporučujemo da
počnete s topljenjem najmanje 24 sata prije
uporabe smrznute hrane.
4. Preporučujemo smanjivanje broja otvaranja
vrata na minimum.
5. Ne držite vrata uređaja otvorenim više nego
što je nužno i pazite da su nakon svakog
otvaranja vrata dobro zatvorena.
Što se smije a što se ne smije
Da-
Redovito čistiti i odmrzavati Vaš uređaj (vidite
„Odmrzavanje”).
Da- Držite svježe meso i perad ispod kuhane
hrane i mliječnih proizvoda.
Da- Skinuti sve beskorisne listove na povrću i
ukloniti svu zemlju.
Da- Ostaviti zelenu salatu, kupus, peršin i
cvjetaču na stabljici.
Da- Umotati sir prvo u papir otporan na masnoću
i zatim u plastičnu vrećicu, istisnuvši zrak što
je više moguće. Za najbolje rezultate,
izvadite hranu iz odjeljka za zamrzavanje bar
sat vremena prije jela.
Da- Omotati svježe meso i piletinu labavo u plastičnu
i aluminijsku foliju. To sprječava sušenje.
Da- Zamotati ribu i iznutrice u plastične vrećice.
Da- Zamotati hranu s jakim mirisom ili onu koja
se može osušiti u plastične vrećice ili
aluminijsku foliju i staviti u posudu koja ne
propušta zrak.
Da- Dobro omotati kruh da ostane svjež.
Da- Hladiti bijela vina, crno i svijetlo pivo i
mineralnu vodu prije serviranja.
Da- Povremeno provjeravati sadržaj škrinje.
Da- Držati hranu što je moguće kraće vrijeme i
držati se datuma vezanim uz vijek trajanja.
Da- Pohraniti komercijalno zamrznutu hranu u
skladu s uputama danim na pakiranjima.
Da- Uvijek birajte kvalitetnu hranu i pazite da je
čista prije nego je zamrznete.
Da- Pripremati svježu hranu za zamrzavanje u
malim porcijama da bi se osiguralo brzo
zamrzavanje.
Da-
Umatati hranu u aluminijsku foliju ili kvalitetne
plastične vrećice za škrinju i paziti da nema
zraka u njima.
Da- Omatati zamrznutu hranu odmah nakon
kupnje i staviti u hladnjak čim prije.
Da- Odmrzavati hranu u odjeljku hladnjaka.
Nemojte- Držati banane u hladnjaku.
Nemojte-
Držati dinju u hladnjaku. Može se hladiti
kratko vrijeme dok god je omotana da
biste spriječili prenošenje mirisa na
drugu hranu.
Znak na proizvodu ili pakiranju označava da se proizvod ne smije tretirati kao kućni otpad.
Umjesto toga, treba se predati u odgovarajućem centru za reciklažu električne i elektronske opreme.
Osiguranjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoći ćete u sprječavanju mogućih negativnih
posljedica na okolinu i zdravlje ljudi, koji bi inače bili uzrokovani neodgovarajućim rukovanjem
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo javite se u ured
lokalne samouprave, Vašu tvrtku za zbrinjavanje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Nemojte- Prekrivati police s bilo kakvim zaštitnim
materijalima koji sprječavaju cirkulaciju
zraka.
Nemojte- Skladištiti otrovne ili bilo kakve opasne
supstance u Vašem aparatu. Dizajniran
je samo za pohranu hrane.
Nemojte- Konzumirati hranu koja je bila
zamrznuta jako dugo vremena.
Nemojte- Stavljati kuhanu i svježu hranu skupa u
isti spremnik. Oni se moraju pakirati i
spremati odvojeno.
Nemojte- Dopustiti da hrana ili sokovi hrane
kapaju na hranu.
Nemojte- Ostavljati vrata otvorena dulje vrijeme,
jer će rad aparata biti skuplji i stvorit će
se previše leda.
Nemojte- Korist
iti oštre predmete poput noževa ili
vilica da bi se uklonio led.
Nemojte- Stavljati toplu hrana u aparat. Pustite je
prvo da se ohladi.
Nemojte- Stavljati boce punjene tekućinom ili
limenke s gaziranim pićem u škrinju, jer
može eksplodirati.
Nemojte- Prijeći maksimalni količinu kad
zamrzavate hranu.
Nemojte- Davati djeci sladoled i vodenaste
sladolede direktno iz škrinje. Niske
temperature mogu povrijediti usne.
Nemojte- zamrzavati gazirana pića.
Nemojte- Pokušavati zamrznuti hranu koja je
otopljena; ona s
e treba pojesti unutar 24
sata ili se skuhati i ponovno zamrznuti.
Nemojte- Vaditi stvari iz škrinje mokrim rukama.
Informacije vezane za buku i vibracije
do kojih može doći tijekom rada uređaja
1. Buka pri radu se povećava tijekom rada.
- Da bi održao tempera
turu na vrijednosti koju ste
postavili, kompresor uređaja se povremeno
uključuje. Bruka koju stvara kompresor postaje
jača kad se pokrene i kod zaustavljanja se može
čuti klik
HR Upute za uporabu
42
- Značajke učinka i rada na ovom uređaju se
mogu promijeniti prema promjenama
temperature
o koline. To se mora smatrati normalnim.
2. Buka kao da tekućina teče ili da se čuje sprej.
- Te buke uzrokuje tok rashladnog sredstva u
sklopu uređaja i u skladu je s principima rada
uređaja.
3. Buka slična puhanju vjetra.
- Stvara ju ventilator (ventilatori) kojima je
opremljen vaš uređaj. Ti ventilatori pomažu u
učinkovitim hlađenju uređaja. Ova buka je
normalna i nije kvar.
4. Druge vibracije i buka.
- Razina buke i vibracija može biti uzrokovana
vrstom i obilježjima poda na kojima se nalazi
uređaj. Pazite da pod nema značajne nepravilnosti
i da može podnijeti težinu uređaja (fleksibilno).
- Drugi izvor buke i vibracija predstavljaju
predmeti koji su stavljeni na uređaj. Ti se predmeti
moraju skinuti s uređaja.
- Boce i posude koje su stavljene u hladnjak
dodiruju jedno drugo. U takvim slučajevima
pomaknite boce i posude tako da je između njih
mali razmak.
Otklanjanje kvara
Ako aparat ne radi kad se uključi, provjerite;
Da je utikač dobro utaknut u utičnicu i da je
dovod energije uključen. (Da biste provjerili
dovod energije u utičnicu, uključite drugi uređaj).
• Da li je iskočio osigurač / je li prekidač prebačen
/ je li isključena glavna sklopka dovoda energije.
• Da li je tipka za kontrolu temperature dobro
postavljena.
• Da je novi utikač dobro ožičen, ako ste mijenjali
ugrađeni utikač.
Ako aparat još uvijek ne radi nakon gore
navedenih promjena, kontaktirajte prodavača od
kojih ste kupili uređaj.
Pazite da ste napravili sve gore navedene
provjere, jer će Vam biti naplaćena naknada ako
se ne nađe greška.
4578336646_AC
EN-ES-DE-FR-NL-SL-HR
www.beko.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Beko RCHA305K30WN Handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Handleiding