Hama 00186288 de handleiding

Type
de handleiding
00000000man_bg_cs_de_el_en_es__fr_hu_it_nl_pl_pt_ro_ru_sk_sv_tr_Displayschutzglas /12.20
Alllistedbrands are trademarksofthe co rrespondingcompanies.Errorsand omissions
excepted,and subjec ttotechnicalchanges. Ourgeneral termsofdeliveryand payment
are applied.
Glass Screen Protector
Display-Schutzglas
G Operating Instructions
N Gebruiksaanwijzing
D Bedienungsanleitung
I Istruzioni per l‘uso
F Mode d‘emploi
P Instrukcja obsługi
E Instrucciones de uso
H Használati útmutató M Manual de utilizare
Thank you forchoosingaHamapro du ct.
Take yourtimeand read thefollowing
instructions andinfor mation completely.
Pleasekeepthese instructionsinasafeplace
forfuture reference.Ifyou sell thedevice,
pleasepassthese operatingins truc tions onto
thenew owner.
1. Explanation of Warning Symb ols
andNotes
Warning
This symbol is used to in dicate safety
instructions or to draw yourattention to
specichazardsand risk s.
No
te
This symbol is used to in dicate additional
informationorimpor tant notes.
2. Package Contents
•Protectiveglassfor display
•Microbrecloth
•These installationinstructions
Note
Thescreenprotector glass is shipped with
acarrier lm.Onlyremove this backing
lm when instructed to do so by these
operatinginstructions.
3. Safety Notes
Warning
•Small splinters of glas scan lead to
injuriesiftouched. Disposeofthe
productimmediately if it is damage dor
splinteredduringapplic ation or use.
•Onlytouch thedamag ed or splintere d
productonun damage dareas and
theedge.
•Beverycarefulwhiledoing so,
thoroughlywashyourhands afte rwards
andavoidcontact with faceand eyes.
4. InstallationRequirementsand
Preparations
•Select aroomwithaslittle dust as possible
to performthe installation(forinstance
thebat hroom).
•Use aclean, level and at surfacewithno
clothcovering asawork surface.
•Check that thescreenprotector glass
is positionedcorrectly.Tocheck,place
theprote ctor gl assonyour screen and
determinethe correctdire ctionfor
subsequentmounting. Openings for
speakers,microphones,cameras, etc.must
be kept free.
•Beforeattachingthe protective glass, clean
thescreen as thoroughlyaspossible. Any
contaminationonthe screen, for example
dust, nger prin ts or lint will be visible
afterthe protecti ve glassisattachedand
maynegativelyaffectthe adhesion.
Hartelijk dank datuvooreen productvan
Hama heeft gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen
en instructiesvolledigdoortelezen.Berg
deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een
goedeplekopzodat uhem alsnaslagwerk
kuntgebruiken.Opzodat uhem als
naslagwerkkunt gebruiken.
1. Verklaring van
waarschuwingssymboleneninstructies
Waarschuwing
Wordtgebruiktvoorveiligheidsinstructies
of om de aandacht te trekkenopbijzondere
gevarenenrisico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruiktvoorextra informatieof
belangrijkeinformatie.
2. Inhoudvan de verpakking
•display-beschermglas/ze n
•microvezeldoek
•dezemontage-instructies
Aanwijzing
Bij ui tlevering is hetdisplay-beschermglas
vaneen dekfoli evoorzien.Dezedekfolie(s)
pasver wijderen indien uindezemontage-
instructiesdaarto ewordt verzo cht.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
•Kleinsteglassplinters kunn en indien zij
worden aangeraakttot wondenleiden
Hettijdensdemont ageofhet gebruik
beschadigde en/ofversplinterdeproduct
direct af vo eren.
•Raakhet beschadigde of versplinterde
productuit sluitend op onbeschadigde
plaatsenenaan de rand aan.
•Weesdaarbij zeervoorzichtig, was
daarna zo rg vuldig uw handen en
voorkomdat uzichzelfofanderen aan
hetgezicht of de ogen aanraakt.
4. Montage-omgeving en
voorbereidingen
•Kiesvoordemontage eennaar
mogelijkheid stof vrij eruimteuit (bijv. de
badkamer).
•Gebruikals ondergrond eenrecht,vlak
en gereinigd opper vlak zonder te xtielen
bekleding.
•Leg een microvezeldoek en het
aangeschaftedisplay-beschermglas
gereed.
•Controleerdecorre ctepositie van
hetdisp lay-beschermglas. Leghet
beschermglaster controle op uw display
en bepaal de latere montagerichting.
Uitsparingen voor luidspreker en microfoon
moeten vrij blijven.
•Reinigvóórdemontage de displayzo
zorgvuldig mogelijk.Iedereverontreiniging
op de displayzoals stof,vingerafdrukken
of pluisjes zalnahet aanbrengen vanhet
display-beschermglas zichtbaarzijn resp.
hethechten vandefolie negatief
beïnvloeden.
Grazie peravere acquistato un prodotto
Hama!
Prima della messainesercizio,leggete
attent am ente le seguenti istruzionie
avvertenze, quindi conservatele in un lu ogo
sicuroper una eventuale consultazione.
1. Spiegazione dei simbolidi
avve rtimentoedelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato percontrassegnare
le indicazioni di sicurezzaoppure per
rivolgerel‘attenzione verso particolari
rischiepericoli.
Avve rtenza
Viene utilizzato percontrassegnare
informazioni supplement arioindicazioni
impor tanti.
2. Contenutodella confezione
•Vetroper la protezione del display
•Pannoinmicrobra
•Lepre sentiistruzionidimontaggio
Avve rtenza
Allo stato di fornitura,ilvetro di protezione
del displayèdotatodiuna pellicola
di supp or to.Rimuoverelepellicole di
suppor tosolo quando viene richiestoda
queste istruzioniper l‘uso.
3. Instruccionesdeseguridad
Attenzione
•Setoccate, le piccole scheggedivetro
possono causare lesioni. Smaltire
immediatamente il prodot to scheggiato
durante il montaggio e/ol’esercizio.
•Afferrare il prodotto danneggiato
osche ggiato solo dai puntiincui è
integro edal bordo.
•Agire conlamassima prudenza, quindi
lavarsisubitoacc urat am ente le mani
ed evitare di toccare viso eocchi propri
ealtrui.
4. Indicazioni di sicurezza
•Per il montaggio scegliereuna stanza
possibilmente priva di polvere(es.stanza
da bagno).
•Utilizzare come base una supercie pulita
epiana senzache sia co pertadatovaglie
otessuti.
•Tenereaportata di mano un pannoin
microbra eilvetrodiprotezione del
displayacquistato.
•Vericare cheilvetro di protezionesia
nella posizione corretta.Per controllare,
appoggiare il vetrodiprotezione sul
displayedenir elasuccessiva dire zione
di applic azione.Ilforiper le casse eil
microfono devono restare liberi.
•Pulire accuratamente il display prima
dell‘applicazione.Ognitraccia di sporcizia
sul display, co me polvere, impront e
digitali opelucchi, sarannovisibilidopo
avereapplic atoilvetrodiprotezione ene
comprometterannolaproprie adesiva.
Vielen Dank,dassSie sichfür einHama
Produktentschieden haben!
Nehmen SiesichZeitund lesenSie die
folgenden Anweisungen un dHinweise
zunächstganzdurch.BewahrenSie diese
Bedienungsanleitung anschließend an
einemsichere nOrt auf, um beiBedarfdarin
nachschlagen zu nnen.
1. Erklärungvon Warnsymbolenund
Hinweisen
Warnung
Wird verwendet,umSicherheitshinweise
zukennzeichnen oder um Aufmerksamkeit
aufbesondereGefahrenund Risiken zu
lenken.
Hinweis
Wird verwendet,umzusätzlich
Informationen oder wichtige Hinweisezu
kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Displayschutzglas
•Mikrofaser tuch
•diese Bedienungs anleitung
Hinweis
Im Auslieferungs zustand istdas
Displayschutzglasmit einerTrägerfolie
ausgestattet. EntfernenSie diese
Träg erfolienerst,wennSie in dieser
Bedienungsanleitung dazuaufgefordert
werden.
3. Sicherheitshinweise
Warnung
•KleinsteGlassplit terkönnen bei
BerührungzuVerletzungen hren.
Entsorgen Siedas beiMont ag eoder
im Betrieb beschädigte und/oder
gesplitterte Produktsofort.
•FassenSie dasbeschädigte
oder gespli tterte Produktnur an
unbeschädigten Stellenund am Rand
an.
•Seien Si edabei sehr vorsichtig, reinigen
Sieans chließend sorgfältigIhreHände
und vermeiden Siesichoder anderean
Gesicht oder Aug en zu berühren.
4.
Montageumgebung und
Vorbereitungen
•Wählen Siefür dieMontageeinen
glichststaubfreien Raum (z.B.das
Badezimmer).
•Verwenden Sieals Untergrundeine
gerade,ebene un dgereinigteFche ohne
Textilbezug.
•Legen Sieein Mikrofaser tuch unddas
gekaufteDisplayschutzglas bereit.
•Prüfen Siedie korrekte Lage des
Displayschutzglases.Legen Siedas
Schutzglaszur Kontrolleauf Ihr Display
aufund bestimmen Siedie spätere
Montagerichtung. Ausschnittefür
Lautsprecher un dMikrofon ssen
freibleiben.
•Reinigen Sievor der Montagedas Display
sorgfältigst. Jede Verunreinigungauf dem
Display,wie Staub, Fingerab dr ücke oder
Fusseln, wird nachdem Anbringen des
Displayschutzglases sichtbarsein, bzw.
deren Haftungnegativ beeinussen.
Dziękujemy za zakupnas ze go produktu!
Przedpierwsz ym uż yciem należydokładnie
prze czytać instrukcję obsługi. Ins trukcję
należ yprzechować,gdyż możebyćjeszcze
potrzebna.
1. Objaśnienie symboli os trze gawc zych
iwskazówek
Ostrzeżenie
Używanewceluzwrócenia uwagi na
szczególne niebezpieczeńst wo lubryzyko.
Wskawki
Używanewceluzwrócenia uwagi na
szczególnieprzydatne informacje.
2. Conteúdo da embalagem
•Vidro de protão do visor
•Panodemicrobra
•Estemanual de instruções
Wskawki
No estado de fornecimento,ovidro de
protão dovisor possuiuma película de
suporte. Retire esta película de sup or te
apenas se forins trdo para taldeacordo
comestemanual de instruções.
3. Wskawki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
•Dotknięcienawet najmniejszych
odłamków szkłamożeprowadzić do
zranienia. Natychmiast usunąć pęknięty
i/lub uszkodzony podczasmontażulub
eksploat acji produkt.
•Uszkodzonylub p ę knięty produkt
dotykać tylkozakrawędź i
nieuszkodzonemiejsca.
•Postępować przy tymbardzoostroż nie,
następnie umyć dok ładnieręce iunikać
dotykania rękoma twarzy luboczu.
4.
Ambiente de montagemepreparação
•Paraefetuar amont agem,escolha um lo cal
omaislivredepóposvel (por exemplo,a
casa de banho).
•Comobas e, utilize umasupercielimpae
plana semrevestimento de te cido.
•Prepare um pano de microbraeovidro de
proteçãodovisor adquirid o.
•Conrmeoposicionamento corretodo
vidrodeproteçãodovisor.Coloqueo
vidrodeproteçãosobre oseu visorpara
controlaraposição edetermine adireção
de montagemposterior.Assecções
destinadas ao altifalanteemicrofone têm
de cardestapadas.
•Antesdamontagem,limpe
cuidadosamente ovis or.Qualquersujidade
novis or como ,impressõesdigitais
ou cooserãovisíveis após acolocação
do vidrodeproteçãodovisor eafetarão
negativamente asua aderência.
szönk, hogy ez taHamaterméket
lasztotta!
rjük,hogyfelszerelés előtt szánjon időt
és olvassaelvégig az alábbi útmutatót. A
kés őbbiekbentartsabiz tons ágos helyen ezt
afüzetet,hogyhaskség vanrá, rmikor
megtalálja.Haeladja eztaterméket,vele
együtt adja tobb eztatmutatótisaj
tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és
előírásokisme rtetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a
biztongi tényezőkbemutatás ára,
ill. felhívjuk a gyelmetakülönleges
veszélyekrskoczatokra.
Hivatkozás
Az ittlátható gyelmeztető jeleket
használjukfel,hakiegészítő információkat
zlünk vagy fontostudnivalókra vjuk fel
a gyelmet.
2. Acsomagtartalma
•Képernyővédő üveg
•Mikroszálaskendő
•ezahas ználati útmuta
Hivatkozás
Szállísi állap otbanakép erny ő véd ő
üveghordoliával vanellátva.Ezeket
afóliákat ne volítsa el,agerrea
használatiutasnem utasítja.
3. Biztonsági előírások:
Figyelmeztetés
•Alegkisebvegszilánkok is sérüléseket
okozhatnak érintkezéskor. Azonnal
votsaelhulladéknt aszereskor
vagy üzemeléskor me gsérül s/vagy
szilánkokra rt terméket.
•Asérültvagyszilánkokratörtterméket
csak rtetlen helyeken és aslén
fogjameg.
•Legyen nagyon óv atos, utánaalaposan
mossonkezet és keljearintkest
saját vagy sszelyek arvalvag y
szemével.
4. Összeszerelési rnyeze s
előszületek
•Aszereléshezalehető legpormentesebb
helyiséget lassza (pl. rdő szoba).
•Használjon aláté tnek egy egyenes, s
tisztítottfelületettex tilborítás nélkül.
•Késtsen elő egymikro szálaskendősa
megvárolt pernyő véd ő üveget.
•Ellenőrizzeaképernyővé dő üveg
megfelelő helyzetét.Helyez ze akijelzőre
avédőüveget,hogyellenőrizzs
meghatároz za akésőbbiszeresi irányt.
Ahangs zórók és amikrofon kigás ainak
szabadnakkellmaradniuk.
•Szereselőtt nagyovatosantisztítsa
megakijelzőt. Akijelző bármilyen
szennyezőse,például por, ujjlenyomat
vagy szösz, aképernyő vé dőüvegének
behelyese ut án tható lik ,vagy
negatív hat ás sallesz atap adás ára.
Vă mulţumimcăaţiopt at pentru un produs
Hama.
Pentru începutvărugămsăvălăsați
puțin timp șisăcitițicomplet următoarele
instrucțiuni șiindic ații. Vă rugămsăpăstraţi
manualul de utilizare la locsigur pentru o
consultare ulterioară în cazdenevoien
cazdnstrăinare aaparatuluivărugămsă
predați șiacest manual noului proprietar.
1. Explicareasimbolurilor de avertizare
șiindicații
Avertizare
Se folosește lamarcareains truc țiu nilor de
siguranță saulaconcentrareaatenției în
cazdepericol ș iriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea info rmațiilor
șiins truc ț iunilorimportante.
2. Conținutul pachetului
•Sticlă deprotecție pentru disp lay
•Lavetă din m icrobre
•Acest manual de utilizare
Instrucțiune
La livrare sticla de protecție pentru display
este dot at ă cuofoliesuport. Îndep ărtați
această foliedoaratunci nd vi sesolicită
acestlucru în manualul de utilizare.
3. Instruc țiuni de siguranță
Avertizare
Șicele maimicicioburi de sticlă potduce
la ră nirncazul contac tului cu acestea.
Produsul deteriorat /stricatprinciobire
în timpul montăriisau al func țion ării
trebuie imediat reciclat.
•Apucațiprod usul deteriorat sau
stricatprinciobire numai în locur ile
nedeteriorate saudemargini.
•Trebuie sățifoarteprecaut în timpul
acestei ac ț iu ninnal curățați-v ă cu
maregrijă mâinile șievitați ștergerea
la ochi sauatingereafeței pentru
dumneavoastră sauter ți.
4.
Mediul de montaj șipregă tiri
•Pentrumont aj alegețiocameră,pecât
posibil, făr ă praf(de ex.camera de baie).
•Folosițiosuprafață neted ă,dreaptă,
curatășineacoperită cu mate rialetextile.
•Punețilndemână lav etadin microbre
șisticla de protecție pentru display
achiziționată.
•Vericațipozi ț ionareacorectă asticlei de
protecție pent ru display. Pentrucontrol
oputețiplasa pe display,stabilindastfel
direcț ia viitoare de montaj. Decupajele
pentru difuzor șimicrofonrăndeschise.
•Înaintea montajului disp lay -ul trebuie
curățat foar tebine. Orice impuritate
precum praf,amprentedigitalesau scame
devine vizibilă dup ă aplicare asticlei de
protec ț ie,respectiv poate inuențanegativ
aderențaacesteia.
Nous vous remercionsd’avoirchoisi un
produitHama.
Veuillez prendre le tempsdelirel‘ensemble
desremarques et consignessuivantes.
Veuillez co ns er ver ce mode d‘emploi àportée
de main andepouvoirleconsulter en
casdebesoin. Transmettez-le au nouveau
propriétaire avec l’appareil le cachéant.
1. Explicationdes symboles
d‘avertissement et desremarques
Avertissement
Ce symbole estutilisépourindiquer des
consignesdesécuritéoupourattirer
votre attentionsur desdangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole estutilisépourindiquer des
informations supplémentairesoudes
remarquesimp ortantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Verre(s)deprotectiond‘écran
•Chiffon microbres
•Noticed‘instructions
Remarque
Le verredeprotectiond’écran estlivréavec
un lm support.Neretirezpas les lms
suppor tavant d‘être inv itéàlefairepar ces
instructions d‘utilisation.
3. Consignesdesécuri
Avertissement
Des petitclats de ver re sont susceptibles
de provoquer desblessures en casde
contac t. Éliminez imdiatementles
produits ébrécset/ou endommagés
au co urs de l’installationoudu
fonctionnement.
Saisissez un produibréc et/o u
endomma uniquementpar lesbords et
lesparties non endommaes.
Soyezprudent s;lavez soigneusement vos
mainsaprès la manipulation et évitez de
toucher votrevisageetvos yeux ou ceux
d’autres personnes.
4. Préparationàlapose
•Procédezàlapos edulm dans unepce
contenant le moinsdepoussière possible
(sallebain p. ex.).
•Utilisez commesupportune surface
horizontale, planeetpropresans
retement textile.
•Pparezunchiffon microbres et le verre
de protection d’écranache té.
•Vériez queleverre de protection d‘écran
estpositionnécor rectement. Placez
le verredeprotectionsur votre écran
pourcontleretterminez le sens de
montage ul té rieur. Lesdécoupespourles
haut-parleursetle microphonedoivent
rester libres.
•Avant de poserlelm,nettoyez
soigneusementl‘écran.Toute impureté
surl‘écran,telle quepoussière,tracesde
doigtsoupeluches se verraune le verre
de protection poséetpeutenaffecter
l‘adhérence.
Le agradecemo sque se haya decidido porun
producto de Hama.
mese tiempo yléase primerolas siguientes
instruccioneseindicaciones. Desps, guarde
estasinstruccionesdemanej oenunlugar
seguroparapoder consultarlas cuando sea
necesario.
1. Explicacióndelos símbolosdeaviso y
delas indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones
de seguridad opar allamar la atención
sobrepeligrosyriesgos especiales.
No
ta
Se utiliza para caracterizar info rmaciones
adicionalesoindicac ionesimportantes.
2. Contenido de lpaquete
•Cristal protector
•Podemicrobra
•Estas instruccionesdemontaje
Nota
En el estado de suministrado, el cristal
protectorparapant allasincorpora una
lámina portadora. No retire estasláminas
portadorashasta quenoselesolicite
hacerloenestas instruccionesdemanejo.
3. Instruccionesdeseguridad
Aviso
Cualquier esquirladevidrio, in cluso
lasmás pequeñas,pue den provocar
lesionesencasopor cont ac to.Deseche
inmediatamente cualquierprodu cto
dañado y/oque presente esquirlas de vidrio
debidoalmontaje oalfuncionamiento.
Toqueelproductodañadooque presente
esquirlas de vidrinicamente porlas
partes no dañadas yelborde.
Al hacerlo,hágalocon la suciente
precaucnylímpiese,acontinuac ión,
lasmanos, evitando llevárselasalacara
oalos ojosoalacaraolos ojosdeotras
personas.
4. Entornodemontaje ypreparativo s
•Realice el montaje en un cuarto donde
haya el mínimopolvo posible (p.ej.,enel
cuartodebo).
•Utilice co mo base una super cierecta,
planaylimpia sinrecubrimiento textil.
•Dejeaman ounpodemicrobrayel
cristalprotec torparapantallasadquirido.
•Compruebe la correcta posición delcristal
protectorparapant allas. Coloque el
cristalprote ctor sobresupant alla amodo
de contro lydetermine la dirección para
el montaje pos terior.Los re cortespara
altavocesymicfono deben permanecer
libres.
•Antes de empezarcon el montaje,limpie
concienzudamente la pantalla. Cualquier
suciedad quehayasobrelapantalla ,como
polvo, huellasdactilares opelusas,severá
después de co locarelcristal protector
oafectaránegativamente alaadhesión
del mismo.
Note
Amicrobrecloth whichhas been lightly
moistened with lukewarm wateris
sucient for thecleaning.
Warning
Do notclean using papertowels, kitchen
towelsorab rasivecleaningagents under
anycircumstances.This will scratchor
damagethe sur face of thescreen!
5. At tachingthe Protector
•Remove thebacking
lm using thepull
tabs indicated from
the adhesiveside(1)
of theprotectiveglass.
•Pay attention not to bend theprotective
glass.
•Donot touch any exposedareas on the
adhesivesideofthe protective gl ass.
•Placethe protective glassadhe siveside
down onto thedisplay.Whiledoingso,
make surethe protective glass is aligned
with theouter edgesofthe display and
that allthe cutout s, such asthe opening
for theloudspeaker, match up.
•Ifthe protective glassispositioned
incorrectly,you canpullitoff andrepeat
thepro ce dure.
•Use amicrobrecloth to gentlyand
uniformlysmoot hthe protective glasson
thedisplay.
•Smoothany remaining
air bubblesfromthe
middle outwards using
amicrobrecloth.
Note
Mostair bubbleswill disappearafter a
shortwhile, since theprotector glass
does notfully at ten outonthe display
untilthen.However, if these airbubbles
are duetodus t, re peat themounting
procedure afte rathoroughcleaning. Use
strips of co nventionalclearcellophane
tape to aidinapplic ationand removal
withouttouchingthe adhesive side of the
protectorglass.
6. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumesnoliability
andpro videsnowar rant yfor damage
resultingfromimproperinstallation/
mounting, improper useofthe produc t
or from failure to observethe operat ing
instructions and/or safety notes.
Aanwijzing
Eenmet lauwwarm water bevochtigde
microvezeldoek is voor de eigenlijke
reinigingzeergeschikt.
Waarschuwing
Papieren tissues, keukenrolpapier of
bijtende reinigingsmiddelen in ge en
enkelgevalvoordereiniginggebruiken.
Ubekrast of beschadigthet display-
oppervlak!
5. Mont age van de folie
•Verwijder de
dekfoliemet
behulp vande
gemarkeerde
lostreklippenvan de he cht zijde(1) vanhet
display-beschermglas.
•Let erop hetdisplay-beschermglasniet
te buigen.
•Voorkom absoluutdat uhet blootliggende
gedeeltevan de he chtzijde aanraak t.
•Plaatshet display-b eschermglasmet
de hechtzijde op de display. Le tdaarbij
op de juistepositie tenopz ichte van
de buitenranden vandedisplay en de
overeenstemmingmet alleuitsparingen
zoalsluidsprekeropening.
•Indien hetdisplay-beschermglasscheef
is aangebracht ,dan kandit weer
worden lo sgetrokken en opnieuw zo als
bovenstaandworden aangebracht.
•Strijk hetdisplay-beschermglasonder een
gelijkmatige,lichtedrukmet een
microvezeldoek op de display.
•Met een
microvezeldoek
vanuithet midden
nogevt.aanwezige
luchtbellen naarbuiten
wegstrijken.
Aanwijzing
Na eenkorte tijd verdwijnen de meeste
luchtinsluitingen omdathet display-
beschermglaspas na deze periodevolle dig
op de display g ladaanligt. Worden d eze
luchtbellen echter doorstof veroorzaakt,
dan dientudemont age na eengrondige
reinigingteherhalen.Gebruikals
demontage-enmontagehulp eennormaal
stuk door zichtigplakband teneinde de
hechtzijde vanhet display-beschermgla s
niet aan teraken.
6. Uitsluitingvan garantie en
aansprakelijkheid
Hama GmbH &Co. KG aanvaardt geen
enkele aansprakelijk heid of garantieclaims
voor schadeofgevolgschade,welke door
ondeskundige installatie, montage en
ondeskundiggebruikvan hetproduct
ontstaan of he tresultaat zijnvan hetnietin
achtnemen vandebedieningsinstructies en /
of veiligheidsinstructies.
Avve rtenza
Perlapulizia del displaysiconsiglia di
usare un pannoinmicrobrainumidito con
acqua tiepida.
Attenzione
Cartaassorbente dacucina, fazzolettidi
cartaedetergentiaggressivi dovre bbero
essere tassativamente evitatiper pulire il
display. Possono gr aare odanneggiare le
superci de ldisplay!
5. Applicazione delvetro
•Rimuoverela
pellicoladi
supportomediante
l’apposita linguet ta
dal lato adesivo(1) del vetrodiprotezione
del disp lay.
•Prestare attenzione anon cur vare il vetro
di protezionedel display.
•Evitare di toccare le are eliberedel lato
adesivo.
•Applicareilvetrodiprotezionedel display
conillato adesi vo sul display. Prestare
attenzione alla posizionecor rettarispetto
ai bordi esternidel display eatutti ifori,
come ad es.quelli dellecasse.
•Sesiapplicailvetrodiprotezionedel
displaystortoosfalsato,èpossibil e
rimuoverlo eripeterel‘operazione.
•Stendereilvetro di protezione suldisplay
esercitando un apressione leggera e
uniforme conunpanno in microbrasul
display.
•Eliminare eventuali
bollecon unpanno in
microbra, passandolo
sulvetro partendo dal
centro versol‘esterno.
Av vertenza
Dopo pocotempo,lamaggior partedelle
bolled‘ariascompare in quanto la pellicola
ha av utomododiaderire completamente
al disp lay. Qualora le bolled‘ariasiano
provocate da polvere, ripetere la procedura
di applicazione dopo averepulitocon
curaildisplay.Usare come ausiliodi
smontaggio emontaggio un normale
nastro adesivotrasparente pernon venire a
contat to conillato adesivodella pellicola.
6. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.KG non si assume alcuna
responsabili peridanni derivati dal
montaggio ol‘utilizzoscorretto del prodotto,
nonché dalla mancataosservanza delle
istruzioni perl‘uso e/odelle in dicazionidi
sicurezza.
Hinweis
Zureigentlichen Reinigung hat sich ein mit
lauwarmem Wasserleicht angefeuchtetes
Mikrofasertuch bewährt.
Warnung
Papiertücher,Küchentücher oder ätzende
Reinigungsmittel sollten au fkeinen Fall zur
Reinigung benutzt werden.Sie verkratzen
oder beschädigendie Displayoberäche!
5. Montage
•Entfernen Siedie
Träg erfolie mithilfe
der markierten
Abziehlaschen von
der Haftseite(1) desDisplayschutzglases.
•Achten Siedarauf, dasDisplayschut zglas
nicht zu biegen.
•Vermeiden Sieunbedingt,freiliegende
Bereicheder Haftseitezuberühren.
•Legen Siedas Displayschutzglasmit der
Haftseiteauf dasDisplayauf.Beachten
Siedab ei diekorrekteLagezuden
Außenkantendes Displays unddie
Übereinstimmungall er Ausschnitte, wie
Lautsprecheröffnung.
•Liegt dasDisplayschutzglasschgoder
versetzt auf, nnen Siedieses wieder
abziehen undden Vorgang wiederholen.
•StreichenSie da sDisplayschutzglasunter
gleichmäßigem,leichtenDruck miteinem
Mikrofasertuch aufdas Display.
•StreichenSie mi t
einem Mikrofasertuch
noch evtl.vorhandene
Luftblasen von der
Mittenachaen aus.
Hinweis
Nach kurzer Zeitverschwinden die
meisten Luftein schlüsse,dasichdas
Displayschutzglas er st nachdieserZeit
vollsndig aufdem Display glättet.
Werden diese Luf tblasen allerdings durch
Staubverursacht, wiederholen Sieden
Montagevorgangnacheine rgndlichen
Reinigung.Ver wenden Sieals Demontage-
undMont agehilfe einenhandelsüblichen
Klarsicht-Klebestreifen, um dieHaftseite
desDisplayschutzglases nichtzuberühren.
6. Haftungsausschluss
DieHamaGmbH&Co. KG üb ernimm t
keinerlei Haftungoder Gehrleis tung für
Scden,die ausuns achgemäßerInstallation,
Montage unduns achg emäßem Gebrauch
desProduktes oder einer Nichtbeachtung
der Bedienungs anlei tung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
Wskawki
Para limp ar,podeser utilizado um pano
de microbraligeiramente humedecido em
água morna.
Ostrzeżenie
Do czyszczenia w ż adnym wypadkunie
używać ręczników papierowych, ściereczek
kuchennych lub żr ących środków
czyszczących.Możetospowodować
zadrapanielub uszkodzenie powierzchni
ekranu!
5. Montage m
•Retire apelícula
de suporte através
daspatilhas de
remoçãomarcadas
no lado adesivo(1) do vidrodeproteção
do visor.
•Tenha cuidadoparanão dobrarovidro de
proteçãodovisor.
•Éfundamentalevitartocar em áreas livres
do lado adesivo.
•Coloqueovidro de protão do visorcom o
ladoade sivo sobreovisor.Tenha ate nção
ao posicionamento corretorelativamente
às bordas exteriores do visoreà
coincidência detodos os recortes, como a
aber tura para oaltifalante.
•Seovidro de proteçãodovisor car
inclinado ou deslocado,poderetirá-loe
repetiroproce dimento.
•Passe um pano de microbrasobre ovidro
de protão do visor, exercendo uma
pressão leveeuniforme.
•Com um pano de
microbra,elimine
eventuaisbolhasde
ar aindaexistentes,
passando-o do ce ntro
para fora.
Wskawki
Amaior partedas bolhas de ar são
eliminadas passadopouco temp oeo
vidrodeproteçãodovisor po de então
aderir corretamente ao visor. Se as bolhas
de ar forem provocadaspor ,repitao
procedimento de montagem após efetuar
umalimpeza cuidadosa.Como auliode
montagem edesmontagem,utilize ta-cola
convencional para não te rdetocar no lado
adesivodovidro de proteçãodovisor.
6. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udzielagwarancji
ani nieodpowiada za szkodywskutek
niewłaściwejinstalacji, montażuoraz
nieprawidłowegostosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługii/lub
wskawek bezpieczeństwa.
Hivatkozás
Aténylegestisztításhozegy langyos zzel
kissé megnedvesítettmikroszálaskendő
vált be.
Figyelmeztetés
Soha ne haszljon partörlőt,
konyharuhát vagy ma tisztítószert
atis ztításhoz. Megkarcolják vagy
megrongálják akijelző fe lületét!
5. Szerelés
•Távolítsa el a
hordo fóli át a
jelzettlehúzófül
segítségével a
pernyővédő üveg tapa oldaláról(1).
•Ügyeljen,hogynegörbítsemeg a
pernyővédő üveget.
•Feltlenül keljeatapadóoldal szabad
náinakamegérinsét.
•Helyezzeaképernyő véd ő üvegetatapadó
oldallal aképernyőregyeljen ahelye s
pozícióra akép ernyő lső széleihez
pest, és valamennyikivágás,mintpl.
hangszórónsegyezésére.
•Haaképerny ő véd ő üvegferdén vagy
elcsúszva helyezkedik el,ezismét
lezha és afolyamat megistelhető.
•Simítsaaképerny ő véd ő üveget egyenletes,
enyhenyomássalegy mikroszálaskendővel
aképerny ő re.
•Simítsakiaz
esetlegesen
gmeglévő
gbuborékokat egy
mikroszálaskendővel a
zepétőlasle felé.
Hivatkozás
Alégbubokoktöbbségerövid idő lva
eltűnik,mivel akijelzővédő üveg csak
ezután lik teljesen simáváakij elzőn.
Ha azonbanezeketalégbubokokatpor
okozza,alapostisztítás után ismételje me g
aszeresi folyamatot.Astszereshez és
összeszereléshez segítségnt használjon
kiskereskedelembenkaphatóátlátszó
ragaszszalagot, hogy ne érintsemeg a
pernyő védőüvegének ragas ztós oldalát.
6. Szavato sság kizása
AHamaGmbH&CoKGsemmilyen
felelősséget vagyszavatosságot nem llal
atermék szakszerűtlen teleséből,
szerelésébősszakszerűtlen használatából,
vagy akezelési útmutató és/vagyabiz tons ági
előírások be nemtartásálered ő rort.
Instrucțiune
Pentru curăț areapropriu-zisă este
sucientă olavetă din microbreușor
umezită cu apă călduță.
Avertizare
Este interzisă folosirea șer vețe lelor
de hârtie, rpelordebucăt ăriesau
detergenților acizi pentru curățare.
Suprafaț adisplay-ului se poate zgâria sau
deteriora!
5. Mont are
•Cuajutorullimbilor
de trageremarcate
îndepărtațifolia
suportdepepar tea
aderentă (1)asticlei deprotecț ie pentru
display.
•Întimpul acestei acțiuni trebuie s ățiatent
să nu în doiț isticladeprotec ție.
•Evitațnmod deosebitatingerea spațiilor
libereale păr ț ii aderente.
•Aplicațisticla deprotecțiecupar tea
aderentă pe display.Trebuie să avețn
vedere poziț ionarea corectă în raport cu
muchiileexterioare șiconcordanț acutoate
decupajele, de ex.celepentrudifuzor.
•Dacă sticla de protecție es te plasată
stmb sauoblic,oputețndepărta și
repeta procesul de aplicare.
•Cuolavet ă din microbrenetezițicuo
apăsare uni formășiușoară sticlade
protecție pe display.
•Cuolavet ă din
microbreneteziți și
eventualelebuledeaer
rămase,delamijloc
cătremar gini.
Instrucțiune
Cele maimulte bule de aer dispar lascurt
timp după ce sticla de protecție pentru
displays-a netezitcomplet. Dacă bulele de
aer con ț in praf repetațiproce suldemontaj
după ocurăț are complet ă.Pentruanu
atinge suprafațadelipire asticlei folosiți
dreptajuto rlamontaj șidemontaj șii de
lipit transp arente uzualedin comer ț.
6. Szavatos gkiz árása
AHamaGmbH&CoKGsemmilyen
felelősséget vagy szavatosgotnem llal
atermék szakszerűtlen teleséből,
szerelésébősszakszerűtlen használatáb ól,
vagy akezeléstmutató és/vagyabiztonsági
előírásokbenem tartásából eredő rort.
Remarque
Pourlenettoyage,ilest recommandé
d‘utiliser un chiffonmicrobres légèrement
humidiéd‘eau tiède.
Avertissement
N‘utilisez en aucun casdupapier essuie-
tout ou destorchonsdecuisine ni des
produits de nettoyageagressifs.Vous
risqueriezderayer ou d‘endommager la
surfacedel‘écran !
5. Pose du verredeprotection
•Retirezlelm
supportàl’aide des
languettes situées
surlecôté adhésif
(1)duverre de protection d’ écran.
•Faitesattention ànepas plier le verre de
protection d’ écran.
•Évitez imrativementdetoucher leszones
libressur le côtéadhésif.
•Appliquezleverre de protection d’ écran
avec soncôtéadhésif sur l’écran. Contlez
la bonneapplication parrapport auxbords
exrieursdel’écran et l’exacte disposition
de tous levidements,par ex.pourles
haut-parleurs.
•Encas de mauvaise applicationduverre
de protection d‘écran(de trav ersou
ca), vouspouve zleretireretpéter
l‘opération.
•Lissez le verre de protec tion sur l’ écra
l’aide d’un chiffon microbres en exerçant
unepressionlégèreetré gulière.
•Éliminez leventuelles
bulles d‘air en lissant
le verredepuis le
centre vers lesbords
àl‘aide d‘un chif fon
microbres.
Remarque
Apsunco urtdélai, laplupart des
inclusions d‘air disparaissent et le verre
de protection d’écran estalorsbien
lisse sur l‘écran. Sitoutefois lesbulles
d‘air sont du es àlapoussière, pétez la
procéduredemontage aprè sunnet toyage
approfondi. Utilis ez unebandeadhésive
transparentecourante commeauxiliaire
de démont age et de montage andene
pastoucher le côtéadhésif du verre de
protection d’ écran.
6. Exclusiondegarantie
La soc Hama GmbH &Co. KG décline
toute r esponsabilité en casdedommages
provoqués parune installation, un montage
ou uneutilisation non conformes du produit
ou encore provoqués parunnon respec t
desconsignes du mo de d‘emploi et /oudes
consignesdesécurité.
Nota
Para la limpieza propiamente dicha, se
puedeutilizarunpaño de microbra
ligeramente humedecido en agua
templada.
Aviso
Para la limpieza no se deb en utilizarnunca
pañuelos de papel, papeldecocina o
detergentesagresivos. Éstos arañan o
deterioran la superciedelapant alla .
5. Montaj edel cristal
•Retire la lámina de
soportemediante
laslengüe tasde
despegue dellado
adhesivo (1)del
cristalpro te ctor para pantalla.
•Asegúrese de no doblar el cristalprotector
para pantalla.
•Evite atodacosta tocarlas zonas libres del
lado adhesi vo.
•Coloqueelcristal protectorparapantalla
conelladoadhe sivo sobrelapantalla.
Al hacerlo,asegúrese de colocarlo
correctamente conrespectoalos bordes
exteriores de la pant alla ydeforma que
todos losrecortes, como losprevistos
para la abertura para altavoces, queden
correctamente colocados.
•Sielcristal protectordepantalla queda
torcido,pue de volveradespegarlo yrepetir
el proceso.
•Frote el cristalprotector para pantallas
aplicando unapresión ligerayhomogénea
conunpaño de microbrasobrela
pantalla.
•Con un paño de
microbra, frotelas
posiblesbur bujasde
aire quepuedan haber
surgido,llendolasal
exterior de sdeelcentrohaciafuera.
Nota
Pasadounperiodobreve de tiempo,
desaparece la mayoadelas entradas
de aire ya queelcristal protectorpara
pantallasnosealisapor completo sobre
la pantallahasta quenohatranscurrido
dichotiempo.Sin embargo, si lasburbujas
de aire hansido provocadaspor el polvo,
repita el proceso de mont ajetrasuna
cuidadosa limpie za.Como auxiliar para
el desm ontaje yelmontaj e, utilice tiras
adhesivastranspare ntes convencionales
para no to carelladoadhesivo delcristal
protectorparapant allas.
6. Exclusiónderesponsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza
ni concedegaranapor los daño sque
surjan poruna instalación, montaje o
manejo incorrecto sdel producto opor la no
observacióndelas instrucciones de manejo
y/odelas instruccionesdeseguridad.
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim/Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
E
CZ
F
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
BG
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
C Návod kpoužití
R Руководство по эксплуатации
Q Návod na použitie
B Работна инструкция
O Manual de instruções
T Kullanma kılavuzuJ Οδηγίες χρήσης
S Bruksanvisning
L Käyttöohje
Agradecemosque se tenha decidido poreste
produtoHama!
Antesdeutilizaroproduto, leia
completamente estasindicões e
informações.Guarde,depois, es tas
informações num localseguroparaconsultas
futuras.Setransmitir oprodutoparaumnovo
proprierio, entregue também as instruções
de utilização.
1. Descriçãodos símbolosdeaviso e
dasnotas
Aviso
Éutilizado para identicarinformações
de segurança ou chamaraatenç ão para
perigoserisco sespeciais.
Nota
Éutilizado para identicarinformações
adicionais ou notasimportantes.
2. Conteúdo da embalagem
•Vidro de protão do visor
•Panodemicrobra
•Estemanual de instruções
Nota
No estado de fornecimento,ovidro de
protão dovisor possuiuma película de
suporte. Retire esta película de suporte
apenas se forins trdo para taldeacordo
comestemanual de instruções..
3. Indicações de segurança
Aviso
•Osmais pequenosfragmentosdevidro
podem provocarfer imentosemcas o
de cont ac to.Elimine-osimediatam ente
durante amontagemouautilizaçãode
um produtodanicado e/ou quebrad o.
•Toque no produtodanicado ou
quebradoapenasemlocaisnão
danicadosenas bordas.
•Proceda comoximo cuidado e, em
seguida,lavebem as suas mãoseevite
tocarnos seus olhosenoseu rostoou
nosolh os ou rostodeterceiros.
4.
Ambiente de montagemepreparação
•Selecione um ambiente adequad
montagem epre pare ovidro de protão
dovis or adquirido.
•Conrmeoposicionamento correto
do vidrodeproteçãodovisor.Par a
vericação, coloqueovidro de proteção
sobreoseu visornum ambiente sempó
(por ex., na casa de banho).
•Comobas e, utilize umasupercielimpae
plana semrevestimento de te cido.
•Coloqueumpanodemicrobranadireção
de montagem. As secções de stinadas
ao al tifalante emicrofone mdecar
destapadas.
•Antesdamontagem,limpe
cuidadosamente ovis or.Qualquersujidade
novis or,como ,impressõesdigitais
ou cooserãovisíveis após acolocação
do vidrodeproteçãodovisor eafetarão
negativamente asua aderência.
Nota
Para limp ar,podeser utilizado um pano
de microbraligeiramente humedecido em
água morna.
Aviso
Em caso algumdevem serutilizado slenços
de papel, panosdecozinhaouprodutos
de limp ezaabrasivos. Podemarranhar e
danicarasupercie do visor!
5. Montage m
•Retire apelícula de
suporteatravés
daspatilhas de
remoçãomarcadas
no lado adesivo(1) do vidro
de protão d ovisor.
•Tenha cuidadoparanão dobrarovidro de
proteçãodovisor.
•Éfundamentalevitartocar em áreas livres
do lado adesivo.
•Coloqueovidro de protão do visorcom o
ladoade sivo sobreovisor.Tenha ate nção
ao posicionamento corretorelativamente
às bordas exteriores do visoreà
coincidência detodos os recortes, como a
aber tura para oaltifalante.
•Seovidro de proteçãodovisor car
inclinado ou deslocado,poderetirá-loe
repetiroproce dimento.
•Passe um pano de microbrasobre ovidro
de protão do visor, exercendo uma
pressão leveeuniforme.
•Com um pano de
microbra,elimine
eventuaisbolhasde
ar ainda existentes,
passando-o do centro
para fora.
Nota
Amaior partedas bolhas de ar são
eliminadas passadopouco temp oeo
vidrodeproteçãodovisor po de então
aderir corretamente ao visor. Se as bolhas
de ar forem provocadaspor ,repitao
procedimento de montagem após efetuar
umalimpeza cuidadosa.Como auliode
montagem edesmontagem,utilize ta-cola
convencional para não te rdetocar no lado
adesivodovidro de proteçãodovisor..
6. Exclusão de garantia
AHamaGmbH&CoKGnão as sume qualquer
responsab ilidade ou garantia pordanos
provocados pelainstalação,montagemou
manuseamento incorre ctos do produto enão
observaçãododas instruções de utilizaçãoe/
ou dasinformações de segurança.
Благодарим за покупкуизделия фирмы
Hama.
Внимательно ознакомьтесь снастоящей
инструкцией. Храните инструкцию в
надежном местедля справок вбудущем.
1. Предупредительные пиктограммы
иинс трукции
Внимание
Даннымзначком отмечены инструкции,
несоблюдение которыхможетпривести
копасной ситуации.
Пр
имечание
Дополните льная или важная
информация.
2. Ко мпле кт поставки
защитная стеклянная пленка для
дисплея
са лфетка из микроволокна
инструкция
Примечание
Припоставкезащитная пленка
расположенананесущейпленке. Не
снимайте не сущиепленки заране е.
Соблюдайте настоящуюинструкцию.
3. Техникабезопасности
Внимание
Мелкие осколкистек ла при
контак те могутпривестикпорезам.
Повреж денноевовремямонтажа
или работы изде лиенемедленно
утилизировать.
Вслучае повр еждени яизделие
удерживать за неповрежденное
местоскраю.
Соблюдайте ос торожность,
тщательно вымойтеруки, не
прикасай тесь приэтом клиц уи
глазам.
4. Подготовка
Длямонтажа выберите наименее
запыленноепомещение, например,
ванную комнат у.
Рабочееместо до лжнобытьровным и
безтекстильнойподкладки.
Подготовьтебезворсову юсалфеткуи
защитную пленку.
Убедитесьвправильном расположении
защитной пленки. Дляпроверки
положите пленку на дисплейи
определите направление монтажа.
Пленка не должназакрывать отверстия
длягромкоговорителя, микрофона,
видеоискателяит.п.
Тщательно почиститедисплей.
Загрязнениянадисплее (пыль,
отпечатки пальце в, волосы ит.п.) после
размещения пленки станут хорошо
видны. Онитакже могут отрицательно
повлиять на сцепление.
Примечание
Длячистки дисплеевоспользуйтесь
безворсовой са лфеткойитепловатой
водой.
Внимание
Запрещаетс яприменять бумажные,
кухонныесалфетки, атакже едкие
моющие средства. Впротивномслучае
это можетпривестикцар апинами
повреждению поверхности диспле я.
5. Монтаж
Спомощью
лопатки (в
комплек те)
снимитенесущую
пленку на половину защитной пленки.
Не сгибайте защитную пленку.
Запрещаетс яприкасатьсяк
освобож денной областизащитной
пленки.
Клеящейсторонойположите защитную
пленку на дисплей. Следитеза
правильным расположением пленки по
краям, атак же по всем отверс тиям.
Вслучаеперекосазащитную пленку
можносноваснять, азатем повторить
операцию.
Спомощью безворсо вой салфетки
прижмите пленку кдисплею легкими
равномернымидвиже ни ями.
Спомощью
безворсовой
салфетки
движениями от
центра кпериферии
удалитеимеющие ся воздушные
пузырьки.
Примечание
Через короткое врем ябольшая
частьпузырьков исчезне т, ипленка
полностьюразгладится на дисплее.
Однако если пузырькипоявились
всле дс твие пы ли, необходимо заново
прик леить пленку послетщательной
чистки дисплея. Чтобы не прикас ат ься
кклеящейповерхности пленки,
воспользуйтесьобычной прозрачной
липкой лентой.
6. Отказ от гаран тийных
обязательств
Компания Hama GmbH &Co. KG не несет
ответс твенностьзаущерб, возникший
всле дс твие неправи льногомонтажа,
подк люченияииспользовани я
издели янепоназначению, атакже
всле дс твие несо блюдения инструкции по
эксплуатацииитехники безопасности.
Děkujemeejstesivybrali robekHam a.
Přečtěte si,pro sím, echny násle dující
pokyny ainfo rmace. Uchovejtetento textpro
případné budou použití. Pokud robek
prodáte, předejte tento tex tnovémumajiteli.
1. Vysvětlenívýstra žnýchsymbolů a
pokynů
Upozorně
Tento symbol označujebezpečnostní
upozorně,které poukazuje na určitá
rizikaanebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označujedodateč
informacenebodůle žitépozmky.
2. Obsahbalení
•Ochrannésklodispleje
•Mikrovláknováutěrka
•tento návod kobsluze
Poznámka
Přidodáníjeochrannésklodispleje
opatřeno nosnou lií.Tytonos lie
odstraňte tepr ve,kdyžvás ktomu vyzve
pokynvtomto návodu kobsluze.
3. Bezpe čnostnípokyny
Upozorně
•Nejdrobnější skleně střepymohou
přidotykuzpůsobitporanění. robek,
kterýbyl přimonži neboprovozu
poškozen, ihnedzlikvidujte.
•Pkozeného neb orozbiho robku se
dotýkejtejen na nep kozených stech
anaokraji.
•Buďte přitom velmi op atrní, po si
pečlivě umyjteruceanedoke jtese
obličejeneboočísch,popř.obličeje
neboočíostatníc h.
4. Montáž prostředíapřípravy
•Vybertesipro monžpokud možno
bezprnou stnost(např.koupelnu).
•Jakopodklad použijte plochou,rovnou a
čistouplochubez te xtilního potahu.
•Připravtesimik rovlák novou utěrkua
zakoupené ochrannésklodispleje.
•Zkontrolujtesprávnou polohuochranného
skla displeje.Pro kontrolu položte
ochrannésklonadisplejastanovte s i
směrmontáže. řezynareproduktory a
mikrofon musí z ůstat volné.
•Před monží disp lejconejpeč li v ěji
vyčistě te.Jakékoliv znečiš tě displeje, jako
je prach, otisk yprstů nebochuchvalce,
bude po umístě ochranného skla
displeje vidětnebonegativně ovli vníjeho
přilnavost.
Ďakujeme, že stesarozhodlipre robok
Hama.
Prečítajte si etky nasle dujúce pokyny
ainformácie.Uchovajte tento návod na
použitie pre prípadné buce použitie.Pokiaľ
robokpredáte, dajtetento návod novému
majiteľovi.
1. Vysvetlenie stražnýchsymbolova
upozorne
Upozornenie
Tento symbol označujebezpečnostné
upozornenie,ktorépoukazuje na určité
rizi aneb ezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označujedodatoč
informácie,alebodôleži poznámk y.
2. Obsahbalenia
•Ochrannésklodispleja
•Utierka zmikrovlákna
•Tento návod na používanie
Poznámka
Vstave pridodaníjeochrannésklodispleja
vybavené ofsetovou li ou.Tieto ofseto
lieodstráňte, keď snatovyzve
návodnapoužívanie.
3. Bezpe čnostnéupozornenia
Upozornenie
•Drobné sklenené črepiny môžupri
dotyku spôsobiť poranenie. robok,
ktorýbol primonži aleboprevádzke
poškodený, ihneď zlik vidujte.
•Pkodeného aleborozbiho robku
sa dotýk ajte len na nepko dených
miestach anaokraji.
•Buďte pritom veľmi opatrní, potomsi
dôkladneumyte ruky anedotýkajtesa
svojej tváre ani svojichočí, príp.tre či
očíich osôb.
4. Okolie mo ntážeapríprava
•Namonžvyber te podľamožno stí
bezprašnýpriestor (napr. peľňa).
•Ako podložku použiterov avyčistenú
plochubez textilného poťahu.
•Pripravte siutierku zmikrovláknaa
zape ochran sk lo displeja.
•Skontrolujte správneumies tnenie
ochranného sk la displeja. Položteochranné
sklopre kontrolu na svoj displejaurčte
neskoršísmer monže.Výrezypre
reproduktoramikrofón musia zostať voľné.
•Predmontážou displej dôk ladnevyčistite.
Každé znečis tenienadispleji, akoprach,
odtlačky prstov alebochĺpky, je po
umiestneníochranného skla displeja
viditeľ,resp. negatívneovplyvňujejeho
priľnavosť .
Tack ratt du valt at tköpaenHamapro dukt.
Ta digtid ochläs rst igenom de ljande
anvisningarna ochhänvisningarna
heltoch llet. rvarasedan den här
bruksanvisningen en kerplats för att
kunna tit ta iden rdet behövs. Om du
gör digavmed ap paraten sk adulämna
bruksanvisningen till den nygaren.
1. Förklaring av varningssymboleroch
hänvisningar
Varning
Annds ratt mar kera
kerhetshänvisningar eller ratt rikta
uppmärksamheten mot speciella faror
ochrisker.
nvisning
Annds ratt mar kera ytterligare
informationeller viktigahänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
•Displayskyddsglas
•Mikroberduk
•Denna bruksanvisni ng
nvisning
Vidleveranrdisplayskyddsglaset rsett
medenskyddsfolie.Tainte bort denna
skyddsfolie rrän du uppmanasatt göraså
ibruksanvisning en.
3. ke rhet sanvisningar
Varning
•Minstaglassplitte rkan orsaka sk ador
vidberörin g. Omnderta omedelbar t
produktsom skadatsoch/eller splittrats
under montering eller drift.
•Fatta tagioskadade ställen ochikanten
produkten, inte iskadade eller
splittrade delar.
•Var mycket rsik tigt. Rengör dina
händer no ggrant eftetoch undvikatt
ta digslv eller andraian siktet eller
ögonen.
4. Monteringsomgivningoch
förberedelser
•Välj et tsådammfritt rumsom jligt för
monteringen (t.e x. badrummet).
•Användenjämn,slät ochrengjordyta utan
textil somunderlag.
•Läggframdisplayskyddsglasetoch en
mikroberduk.
•Kontrollera attdisplayskyddsglaset är irätt
läge. gg skyddsglaset displayenför
attkontrollera detoch fastställ den senare
monteringsriktnin genppningar för
gtalare ochmikrofon måste llasfria.
•Rengör displayen noga innan monteringen.
Allsmuts displayen,t.ex. damm,
ngerav tr yck eller ludd, ko mmer at tsynas
efteratt displaysk yddsglaset har sattspå
eller verka gl aset svidhäftningnegativt.
Suurkiitos, et valitsit Hama-tuotte en.
Varaaaikaa jalue seuraavatohjeetensin
kokonaan läpi. ilytäsen lkeentämä
ytohje varmassa paikassa,jotta voit
tarvittaessatarkistaa sii eriasi oita.Jos
luovut lai tteesta,anna ytohjesen
mukana uudelle omistajalle.
Varoitusten ja ohjeiden selityk set
Varoitus
ytetään turvaohjeidenmerkit semiseen
ja huomion kiinnittämiseenerityisiin
vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
ytetään lisätie tojen taitär ke iden
ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauk sensisältö
•Näytönsuojala si
•Mikrokuituliina
•Tämäkäyttöohje
Ohje
Toimi tustilassanäynsuojal asion
varustettu kalvolla.Poistakalvot vasta kun
ytohjeessa pyydetääntekemään niin.
3. Turvaohjeet
Varoitus
•Pienetlasinsir paleet voivatkosketuksen
yhteydessäaiheu ttaa loukkantumisia.
Hävitäasennuksentai ytön
yhteydessävaurioitunutja/taisir paleiksi
hajonnuttuotevälittömästi.
•Tartu vaurioituneeseentai sirpaleiksi
hajonneeseentuot te eseen vain
vaurioitumattomalta kohdalta ja
reunasta.
•Ole llöinerittäin varovainen,puhdista
de män jälkeen huolellisesti ja
vältäkoskettamasta it seäsitai muita
kasvoihin taisilmiin.
4. Asennusympäristöjavalmistelut
•Valitseasennukseenmahdollisimman
lyntila (esim. kylpyhuone).
•Käy alustana suoraa, tasaista ja
puhdistettua alaa ilman tekstiilis
ällystettä.
•Ota mik rokuituliinajaostettu
näytönsuojala si valmiiksi esiin.
•Tarkastanäynsuojalasin oikeaasento.
Asetasuojalasitarkastusta varten
näytönpäällejamääritämyöhempi
asennussuunta.Kaiu ttimen ja mikrofonin
aukkojen on jäätävävapaaksi.
•Puhdista yt eritin huolellisesti ennen
asennusta. Kaikki ytös olevalika,
kutenpöly, sormenjäljettai nukka,näkyvät
näytönsuojala sinasennuksen jälkeen ja/tai
voivat heikent ää sentarttumista.
BirHam satınaldığınıziçinteşekkür
ederiz!
Birazzaman ayır ı nveönce aşağıda veril en
talimatları ve bilgileriiyice okuyun. Bu
kullanımkılavuzunu venli biryerde
saklayınvegerek tiğinde yeniden okuyun. Bu
cihazı başkasına sattığınızda, bukullanma
kılavuzunu dayenisahibinebirlikte verin.
Uyarı se mbollerinin ve uyarıların
ıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işare tlemek veya
özellikle tehlikeli durumlara dikkaekmek
in kullanılır.
Not
Ek bilgileriveynemli uyarıları
işaretlemek için kullanılır
2. Paketin için dekiler
•Ekran koruyucu cam
•Mik ro berbez
•bukullanımkılavuzu
Not
Teslimat durumunda ekran koruyucu
camızerinde taşıyıcı birfolyo mevcuttur.
Bu taşıyıcı folyoyuyalnızcabukullanım
kılavuzunda sizdentalep edildiğinde
çıkartın.
3. ve nlik uyarıları
Uyarı
•Çok küçük camparçalarına
dokunulduğunda yaralanmatehlikesi
mevcuttur.Montaj esnasındavey a
çalışırken hasargören ve/veyakırılan
ürünü de rhal bertaraf edin.
•Has ar gören ve ya kırıla sadece
hasarsızyerlerinden veya kenar ından
tutun.
•Buesnadok dikkatedin, arkasından
ellerinizi dik katliceyıkayınvekendinizin
veyabaşkalarınınzlerineveya
zlerinedokunmay ın.
4. Montaj or tamı ve hazırlıklar
•Montajiçinmümkün olduğunc atozsuzbir
odasin rn.banyoyu).
•Altlıkolaraktekstil kaplaması olmayan z,
engelsizvetemizlenmiş biryüzey kullanın.
•Mik ro berbezivesatınalınanekran
koruyucucamı hazırdabulundurun.
•Ekran koruyucu camınkonumunun
doğru olduğunu kontro ledin. Kontro l
için koruyucu camı ekranınızızerine
yerleştirinvedaha sonrakimontajyönünü
belirleyin. Hoparrvemikrofona ait
kesikler ıkta kalmalıdır.
•Temizlemeden önce ekranı özenle
temizleyin. Toz, parmak izleriveya
kumaş hav ları gibi ekranızerindeki
mkir lilik ler, ek rankor uyucu camın
takılmasındansonra görünür halegelir
veyayap ışmayı olumsuzetkiler.
Σαςευχαρισ τούμε γι ατην αγορά αυτούτου
προϊόντος. της Hama!
Διαβάστεπροσεκτικά τιςπαρακάτωοδηγίες
καιυποδείξεις. Στησυνέχεια, φυλάξτε
αυτό το εγχειρίδιοσεασφαλές μέρος για
μελλοντική χρήση. Σε περίπτωσηπου
πουλήσετετης συσκευή, παραδώστε αυτό το
εγχειρίδιοστονεπόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλ ων
προειδοποίησης καιυποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείταιγια τη σήμανση
υποδείξεων ασφαλείας ήγια να επιστήσει
τηνπροσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείταιγια τη σήμανση επιπλέον
πληροφοριών ήσημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενασυσκευασίας
Προστα τευτικότζάμι οθόνης
Πανί απόμικροΐνες
Αυ τό το εγχε ιρίδιοχρήσης
Υπόδειξη
Κατά τηνπαράδοση, το προστα τευτικό
τζάμιοθόνηςδιαθέτει μεμβράνη
συγκράτησης. Αφαιρέστετημεμβράνη
συγκράτησης μόνο όταν σας ζητηθεί
σύμφωνα με το εγχειρίδιοχειρισμού.
3. Υποδείξε ις ασφαλείας
Προειδοποίηση
Ακόμα καιταπιο μικρά θραύσματα
γυαλιού μπορεί να πρ οκαλέσουν
τραυματισμούς εάνταακουμπήσετε.
Απορρίψτεαμέσωςτοπροϊόνπου
υπέστη ζημιάήέσπασε κατά την
τοποθέτηση ήτηλειτο υργία.
Πι άνετε το πρ οϊόν πουέχειυποστεί
ζημιάήέχεισπάσειμόνοστα σημεία
πουδεν έχουν υποστεί ζημιάήαπό
τηνάκρη.
Αυ τό πρέπει να γίνειμεμεγάλη
προσοχή, στησυνέχεια καθαρίζετεκαλά
τα χέριασας καιαποφεύγετετην επαφή
με το πρόσωποήταμάτια.
4.
Περιβάλλον τοποθέ τησηςκαι
προετοιμασία
Γιατην τοπο θέτηση, επιλέξτεένα νχώρο
μεόσο το δυ νατόν λιγότερησκόνη (π.χ.
το μπάνιο).
Χρησιμοποιήστεμια ευ θεία, επίπεδηκαι
καθαρήεπιφάνεια χωρίςυφασμάτινη
επένδυσηωςεπιφάνεια στήριξης.
Έχ ετεδιαθέσιμαένα πανί απόμικροΐνες
καιτοπροστατευτικότζάμι οθόνηςπου
αγοράσατε.
Ελέγξτετησωσ τή θέσητου
προστα τευτικού τζαμιού οθόνης.
Τοποθετήστε το προσ τατευτικότζάμι
πάνω στην οθόνη για να ελέγξετε και
να καθορίσετετην κατεύθυνσητης
τοποθέτησηςπου θα ακολουθήσει. Οι
εγκοπέςγια τα ηχεία καιτομικ ρόφωνο
πρέπει να παραμείνουνελεύθερες.
Κα θαρίσ τεπολύσχολαστικάτην οθόνη
πριν απότην τοποθέτηση. Οποιαδήποτε
ακαθαρσία πάνω στην οθόνη, όπως σκόνη,
δακτυλικάαποτυπώμα τα ήχνούδια, θα
είναιορατή μετά τηντοποθέτηση του
προστα τευτικού τζαμιούοθόνηςήθα
επηρεάσειαρνητικάτην πρ οσκόλλησήτου.
Благодарим Ви, че избрахте пр одук т
Hama.
Отделете вр еме ипрочетете инструкциите
иинф ормацията. Моля, запазете
инструкциите на сигурно мястозабъдещи
справки. Акопродавате ус тройството,
моля, предайте те зи инструкции на нови я
собственик.
1. Обяснениенапредупредителните
символи иуказания
Вниманив
Използватсезаобозначаване на
указаниязабезопасност илиза
насочваненавниманиетокъм особени
опасности ирискове.
Забележка
Използватсезадоп ълнително
обозначаване на информация или
важниуказания.
2. Съдържание на опако вката
протектор за дисп лей
мик рофибърнакърпа
настоящото ръководствозаупотреба
Забележка
Придоставкатапротекторът за дисп лей
еснабден странспортно фолио.
Отстране те транспорт ното фолиоедва
когато прочете те настоящото упътване
за употреба исезапознае те снач ина,
по койтотрябвадагонаправите.
3. Забеле жкизабезопасност
Вниманив
Най-ма лкитестъклениотломки
придопир могат да предизвикат
наранявани я. Веднагаизхвърлете
повредения и/иилсчупенияпри
монтажа или при експлоатац ията
продукт.
Хващ айте повредения илисчупени я
продуктсамозанеповредените
местаили за ръба.
Притовабъдетемноговнимателни,
след товавнимате лнопочиствайте
ръцете си иизбягвайтедопир до
своето лице илиочи илитезина
други.
4. Мястозапоставяне иподготовка
За монтажа изберете по възможност
помещение, вкоетонямапрах (напр.
банята).
Като основаизползвайтеправа, равна
ичис та повърхностбез текстилно
покритие.
Подготве темикрофибърнакърпа и
закупенияпротектор за дисплей.
Пр оверете правилната позиция
на протектора. За це лтасложете
протекторавърху диспле яиопределете
по-къснатапозиция за поставяне.
Изходите за високоговорителя и
микрофона трябвадаостанат открити.
Предипоставянето почистете
внимателно дисплея. Вс яко
замърсяванеподисп лея, като прах,
пръстови от печат ъциили власинки,
ще бъ де ви димо след поставянето
на протектораили ще затрудни
залепването му.
Poznámka
Na vlastní čiště se nejlépeosvědčila
mikrovláknováutěrka navlhčenávlažnou
vodou.
Upozorně
Na čiště ádném případě nepoužívejte
paro ubrousk y, kuchy ňskéutěrky
ani lepta č isti prostředky.Mohou
poškrábat nebopkoditpov rchdispleje!
5. Montáž
•Pomocí označených
stahovacích lamel
odstraňte nosnou
lii zpřídržné
strany (1)ochranného skla na displej.
•Dbejtenato, abynedošlo kohnu
ochranného sk la na disp lej.
•Vkaždém případ ě zabraňte dot ykuvolné
oblastipříd strany.
•Přídržnou stranou položteochrannésklo
na displejnadisplej. Dbejte na spvnou
polohukvnějšímhranám displeje ana
shoduvšech řezů,jakojeotvor pro
reproduktor.
•Pokud jeochrannésklonadisplejustěno
šikmoneboposunutě,můžete ho opět
sloupnoutapos tup zopakovat.
•Mír ný mapravidelmtlakempřitlačte
pomo mikrovláknové utěrk yochranné
sklonadisplej kdispleji.
•Pomocí mik rovláknové
utěrkyvytlačte od
středusměremven
případnévzduchové
bublinky.
Poznámka
Po krát době zmizívěinavzduchových
bublinek,protože ochrannésklodispleje se
na displeji zcela vyhladí po určitédobě.
Pokud jsou ak tyto bublinkyzpůsobe
částicemi prachu,proveďte řádné vyčiš tě
azopakuj te postupmontáže. Jako
pomůckupro demontáž amonžpoužijte
běžně dostupnou průhl ednou lepicí
sku, aby stesenedotklipřilnavéstrany
ochranného sk la displeje.
6. Vyloučenízáruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírážádnou
odpovědnostnebozárukuzkody
vznik neodbornou instalací, monží
neboneodborným použimvýrobku nebo
nedodr žomnávodukpoužitía/nebo
bezpečnostníchpokynů.
Poznámka
Na samotné č isteniesaosvedčila utierka
zmik rovláknajemne navlhčenávlažnou
vodou.
Upozornenie
Na čiste nievžiadnomprípade nepoužívajte
papierové vreckovky, kuchynskéutierk y
ani žieravé čis tiaceprostriedky.Mohli by
poškriabať alebopkodiť povrch displeja!
5. Mont áž
•Odstráňte ofseto
liu pomoco u
označenej
snímateľnejlam ely
zlepiacej strany (1)ochranného skla
displeja.
•Dbajtenato, abysaochrannésklodispleja
neprehlo.
•Bezpodmienečne sa vyvarujte toho,aby
stesadotýkali voľne exponovanýchoblastí
lepiacej strany.
•Priložteochrannésklodispleja lepiacou
stranou na displej. Dbaj te pritom na
spvnupolohu sohľadomnavonkajšie
hrany di spleja asprávnuvjomnú
polohuvšetk ých rezov, akojeotvor pre
reproduktor.
•Akjeochrannésklodispleja ulenéšikmo
alebojeposunuté,môžetehoznovu sňať a
postup opakovať.
•Pretriteochrannésklodispleja utierkouz
mikrovlákna rovnomerm, ľahmtlako m
na displej.
•Ppadnéexistujúce
vzduchovébubliny
odstňte hladením
utierkouzmikrovlákna
zo stredu smerom von.
Poznámka
Po krátkom časesastratí č šina
uzavretého vzduchu, pretože ochrannésklo
displeja sa po to mto časplne vyhladí
na displeji. Ak ak tietovzduchové
bublinkyssobenéprachom, zopakujte
postupmont ážepodôkladnom vyčis tení.
Akopomôckunademonžamontáž
použiteobv yklépriehľadnélepiacepásiky,
abyste sa nedot ýkali lepiacej strany
ochranného sk la displeja.
6. Vylúčenie ruky
FirmaHamaGmbH&CoKGneručí/
nezodpove za škodyvyplývajúce
zneodbornej in štalácie,montážealebo
neodborného používania robku alebo
znerpektovania návodu napoužívaniea/
alebobezpečnostch pokynov.
nvisning
rrengöringen lämparsig ljummet vatten
ochenlättfuktadmik roberduk st.
Varning
Pappershanddukar,kökshandduk ar eller
frätande rengöringsmedel får aldr ig
användas vidrengöringen. De repareller
skadar displayensyta!
5. Montering
•Tabortfolien från
displayskyddsglasetsvidhäf tande sida (1)
medhjälp av de markerade ikarna.
•Böj inte displayskyddsglaset.
•Vidrinte friliggande områden den
vidhäftande si dan.
•Läggdisplayskyddsgla setsvidhäftande
sida mot displayen. Positionerakor rekt mot
displayens ytterkanter ochsetill att alla
öppningarför t.ex.högtalarehamnar tt.
•Omdisplayskyddsglaset hamnarsnett eller
rskjutet kandudra loss detoch upprep a
rloppet.
•Str yk display skyddsglaset disp layen
medenmikroberduk;stryk mntoch med
lätttryck.
•Str yk bort eventuella
luftbubblormed en
mikroberduk; stryk
inifrån ochut.
nvisning
De estaluftinneslutningarna rsvinner
efterenlitenstund när disp layskyddsglaset
har slät at ut sigheltpådisplayen.Om
luftbubblornadockorsak as av damm
måste monteringen göras om ef teren
grundlig re ngörin g. Annd en vanlig
genomskinligtejpsom demonter ings-och
monteringshjälpmedel ratt undvika
attvidra denhäftande sidan av
displayskyddsglaset.
6. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKvertaringen fo rm
av ansvar eller garant iför skador som
berorpåolämpligins tallation,montering
ocholämplig produktanvändningeller
at tbruksanvisningen och/eller
kerhetshänvisningarna inte ljs.
Ohje
Haaleaan vete en kevyesti kostutet tu
mikrokuituliinaonosoittautunuthyväk si
ratkaisuksi varsinaiseenpuhdistuk seen.
Varoitus
Puhdistukseeneimis än tapauksess asaa
ytäpaperipyyhkei,talouspaperia tai
syövytviäaineita.Nenaarmuttavattai
vaurioittavatnäynpint aa!
5. Asennus
•Poistakal vo merkittyjen
irrotuskorvakkeidenavulla
ytönsuojalasin
pitopuolelta (1).
•Varmi sta, et
ytönsuojalasia
ei taivuteta.
•Väl ehdottomastikoskemastapitopuolen
vapaana oleviin alueisiin.
•Aseta ytönsuojalasi pito puolelle ytön
älle. Va rmista ytönsuojala sinoikea
asettuminen ytön ulkoreunoille ja et
kaikki aukot, kutenkaiutinaukko,osuvat
oikeisiinkohtiin.
•Mik äli näy tö nsuojalasionvinossatai
äräs asennossa, senvoi veäjälleen
irti ja asettaauudelleen paikoilleen.
•Sivele ytönsuojalasia painamalla sitä
tasaisesti ja kevyesti mikrokuituliinalla
näyttöä vasten.
•Sivelemikrokuituliinalla
vielämahdollis et
ilmakuplatpois
keskel ulosin.
Ohje
Jonkin ajan kuluttua suur in osailmakuplat
poistuunäynsuojalasin as et tuessa
täysin sileästi ytön älle.Mikäli
ilmakuplatjohtuvatkuitenkin pölystä,
toista as ennusvaiheethuo lellisen
puhdistuksen lkeen. ytäirrotus-
ja as ennusapuna myynnis olevia
pinäkyv tarrasuikaleita vält äksesi
ytönsuojalasin pi topuoleenkoskemisen.
6. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKGeivas taamillään
tavalla vahingoista,jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta tai
tuotte en ytös tai ytohjeen ja/tai
turvaohjeidenvastaisesta toiminnasta.
Not
Asıltemizleme işlemiiçin ılıksuyla az
nemlendirilmiş birmikro berbezin iyi
sonuçverdiğigörülşr.
Uyarı
Temizlik içinkağıtbezler,mutfak
bezleri veya aşındırıc ı deterjanlar asla
kullanılmamalıdır. Bunlar ekranyüzeyini
çizer veyaona zararverir.
5. Montaj
•Taşıyıcı folyoy u
işaretlenmiş olan
çıkartma bandının
yardımıylaekran
koruma camınınyapışkan tarafından (1)
çıkartın.
•Ekran koruyucu camınbükülmemesine
dikkatedin.
•Yapışkanyüzün ılan taraarına asla
dokunmayın.
•Ekran koruyucu camınyapışkan
ekrana yerle ş tirin. Yerleştir irke nekranındış
kenarlarına olan ko numun doğru olmasına
ve hopar raçıklığı gibitüm kesiklerin tam
oturmasına dikkatedin.
•Ekran koruyucu cameğri duruyorsa
veyakaydığında, camı çıkartıpyeniden
yapıştırmayabaşlayabilirsiniz.
•Ekran koruyucu camı birmikro berbez ile
haebastırarakekranasıvazlayın.
•Mik ro berbez ile
kalanolası hava
kabarcıklarını ortadan
başlayarakkenarlara
varıncayakadar
sıvazlayın.
Not
Kısa birsüre içerisinde mhavaboşlukları
kaybolurün ekrankor uyucu camancak
bu sürenin sonunda tamamıylaekranda
zleşir.Nevar ki bu havakabarcıkları
tozdan kaynaklanırsa, itinalı birtemizlik
yaptıktan sonramontajişlemini tekrarlay ın.
Ekrankoruyucu camınyapışkanyüzüne
dokunmamak için ,sökme ve montajaleti
olarak pi yasada yaygınolarakbulunan
saydam biryap ışkan bant kullanın.
6. Garanti reddi
Hama GmbH &CoKGşirketi yanlış kurulum,
montaj ve ürününamacına uygun olarak
kullanılmaması durumundaveyakullanım
kılavuzu ve /veyagüvenlik uyarılarına
uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan
sorumluluk kabuletmez ve bu durumda
garantihakk ı kaybolur.
Υπόδειξη
Γιακαλόκαθαρισμό συνιστάται ηχρήση
ενός υφάσματοςαπό μικροΐνες ελαφρά
βρεγμένουμεχλιαρό νερό.
Προειδοποίηση
Γιατον καθαρισμό δε νπρέπεινα
χρησιμοποιούνται ποτέ χα ρτοπε τσέτες,
πετσέτες κο υζίναςήδιαβρωτικά
καθαριστικά . Θα χαράξουν ήθα
προκαλέσουνζημιά στην επιφάνεια της
οθόνης!
5. Τοποθέτηση
Αφαιρέστε
τη μεμβράνη
συγκράτησης με
τη βοήθειατων
σημειωμένων γλ ωσσιδίων τραβήγματος
απότην κολλητικήπλευρά (1) το υ
προστα τευτικού τζαμιού οθόνης.
Προσέξτεώστεναμην κάμψετετο
προστα τευτικότζάμι.
Μηναγγίζετετις ελεύθερεςπεριοχές της
κολλητικής πλευράς.
Τοποθετήσ τε το προσ τατευτικότζάμι με
τηνκολ λητικήπλευράπάνωστηνοθόνη.
Προσέξτεώστεηεξωτερικέςακμές της
οθόνης να είναισεσωσ τή θέση κα ιόλεςοι
εγκοπέςναταιριάζου ν, όπως το άνοιγμα
ηχείων.
Αν το προστατευτικότζάμι τοπο θε τηθεί
στραβά, μπορείτενατοαφαιρέσετεκαι να
επαναλάβετετηδιαδικασία.
Πι έσ τε το προσ τατευτικότζάμι με
ομοιόμορφη ελαφριάπίεση με έναπανί
απόμικροΐνες επάνωστηνοθόνη.
Αφαιρέστετυχόν
εναπομείνασες
φυσαλίδεςπιέζοντας
απότημέσηπρος τα
έξωμεένα πανί από
μικροΐνες.
Υπόδειξη
Μετά απόσύν τομο χρονικόδιάστημα , τα
περισσότερα κενά αέρα θα εξαφανισ τούν,
καθώς το προστα τευτικότζάμι οθόνης
θα έχει ισιώσει πλήρως πάνω στην
οθόνη μέχριτότε. Ωστόσο εάναυτές οι
φυσαλίδεςπροκαλούντα ιαπό σκόνη,
επαναλάβετετηδιαδικασία τοποθέτησης
μετά απόσχολαστικόκαθαρισμό.
Χρησιμοποιήστε μιαδιαφανή κολλητική
ταινίαπου διατίθεταιστο εμπόριοως
βοήθημαγια τηναφαίρεσηκαι την
τοποθέτηση, ώστε να μηναγγίζετετην
κολλητικήπλευράτου προσ τατευτικού
τζαμιού.
6. Απώλ ειαεγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδε ν
αναλαμβάνει καμία ευθύ νη ήεγγύηση
για ζημιές , οι οποίες προκύπτουν
απόλανθασμένηεγκατάσταση κα ι
συναρμολόγηση ήλανθασμένηχρήση
τουπροϊόντος ήμητήρησητων οδηγιών
λειτουργίαςκαι/ήτων υποδείξεων
ασφαλείας.
Забележка
За самото почис тване използвайте
леконав лажненасхла дкавода
микрофибърнакърпа.
Вниманив
Вник ак ъв случай не използвайте
за почистване хартия за ръце или
кухненскикърпи, кактоиразяждащи
почистващи препар ати. Те ще
надраскатили повредят повърхността
на дисплея!
5. По ставяне
Отстранете
транспортното
фолиоот
залепващата
страна (1) на протектораспомощта на
маркираните местазаотлепване.
Внимав айте да не ог ъв атепротектор а.
Избяг вайтедадокосватеоткритите
участъци от залепващата страна.
По ставетепротекторасъс залепващата
страна върхудисплея. Обърнете
вниманиенаправилното положени е
къмвъншните ръбове на дисп леяи
припокриването свсичкиотворикато
този за високоговорителя.
Акопоставите протекторанак риво,
може да го отлепитеидаповторите
процеса.
Използвайтемикрофибърнакърпа, за
да разпредели те протекторавърху
дисплеяслек , равномерен натиск.
Използвайте
микрофибърната
кърпаизада
изгладитеевентуално
останали мехурчета
въздух, приглаждайк иотцен търа
навън.
Забележка
Повечетовъзду шни джобове
изчезватследкратковреме, тъй
като на пр отекторамутрябвамалко
време, за да се изгладинапълно по
дисплея. Акообаче мехурчетата въздух
са причинениотпрах, повторете
процеса на залепване след щате лно
почистване. Като помощно средство
приотлепването изалепване то
използвайтеобикновено проз рачно
тиксо, за да не докосв ате за лепващата
страна на протектора.
6. Изк лючван енагаранция
Хама ГмбХ & Ко КГ не поеманикаква
отговорност илигаранциязаповреди
врезултатнанеправилна инс талация,
монтажинеправилн аупотреба на
продукта илинеспазваненаупътването
за обслужване и/илиинс трукциите за
безопасност.

Documenttranscriptie

G Operating Instructions Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner. 1. Explanation of Warning Symbols and Notes Warning Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany Service & Support www.hama.com +49 9091 502-0 DG All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00000000man_bg_cs_de_el_en_es_fi_fr_hu_it_nl_pl_pt_ro_ru_sk_sv_tr_Displayschutzglas / 12.20 This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks. Note This symbol is used to indicate additional information or important notes. 2. Package Contents • Protective glass for display • Microfibre cloth • These installation instructions Note The screen protector glass is shipped with a carrier film. Only remove this backing film when instructed to do so by these operating instructions. D Bedienungsanleitung 3. Safety Notes Warning • Small splinters of glass can lead to injuries if touched. Dispose of the product immediately if it is damaged or splintered during application or use. • Only touch the damaged or splintered product on undamaged areas and the edge. • Be very careful while doing so, thoroughly wash your hands afterwards and avoid contact with face and eyes. 4. Installation Requirements and Preparations • Select a room with as little dust as possible to perform the installation (for instance the bathroom). • Use a clean, level and flat surface with no cloth covering as a work surface. • Check that the screen protector glass is positioned correctly. To check, place the protector glass on your screen and determine the correct direction for subsequent mounting. Openings for speakers, microphones, cameras, etc. must be kept free. • Before attaching the protective glass, clean thescreen as thoroughly as possible. Any contamination on the screen, for example dust, finger prints or lint will be visible after the protective glass is attached and may negatively affect the adhesion. N Gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. 1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies Waarschuwing Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s. Aanwijzing Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie. 2. Inhoud van de verpakking • display-beschermglas /zen • microvezeldoek • deze montage-instructies Aanwijzing Bij uitlevering is het display-beschermglas van een dekfolie voorzien. Deze dekfolie(s) pas verwijderen indien u in deze montageinstructies daartoe wordt verzocht. Note Note A microfibre cloth which has been lightly moistened with lukewarm water is sufficient for the cleaning. Most air bubbles will disappear after a short while, since the protector glass does not fully flatten out on the display until then. However, if these air bubbles are due to dust, repeat the mounting procedure after a thorough cleaning. Use strips of conventional clear cellophane tape to aid in application and removal without touching the adhesive side of the protector glass. Warning Do not clean using paper towels, kitchen towels or abrasive cleaning agents under any circumstances. This will scratch or damage the surface of the screen! 5. Attaching the Protector • Remove the backing film using the pull tabs indicated from the adhesive side (1) of the protective glass. • Pay attention not to bend the protective glass. • Do not touch any exposed areas on the adhesive side of the protective glass. • Place the protective glass adhesive side down onto the display. While doing so, make sure the protective glass is aligned with the outer edges of the display and that all the cutouts, such as the opening for the loudspeaker, match up. • If the protective glass is positioned incorrectly, you can pull it off and repeat the procedure. • Use a microfibre cloth to gently and uniformly smooth the protective glass on the display. • Smooth any remaining air bubbles from the middle outwards using a microfibre cloth. 6. Warranty Disclaimer Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. 1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen Warnung Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken. Hinweis Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen. 2. Packungsinhalt • Displayschutzglas • Mikrofasertuch • diese Bedienungsanleitung Hinweis Im Auslieferungszustand ist das Displayschutzglas mit einer Trägerfolie ausgestattet. Entfernen Sie diese Trägerfolien erst, wenn Sie in dieser Bedienungsanleitung dazu aufgefordert werden. F Mode d‘emploi 3. Sicherheitshinweise Warnung • Kleinste Glassplitter können bei Berührung zu Verletzungen führen. Entsorgen Sie das bei Montage oder im Betrieb beschädigte und/oder gesplitterte Produkt sofort. • Fassen Sie das beschädigte oder gesplitterte Produkt nur an unbeschädigten Stellen und am Rand an. • Seien Sie dabei sehr vorsichtig, reinigen Sie anschließend sorgfältig Ihre Hände und vermeiden Sie sich oder andere an Gesicht oder Augen zu berühren. 4. Montageumgebung und Vorbereitungen • Wählen Sie für die Montage einen möglichst staubfreien Raum (z.B. das Badezimmer). • Verwenden Sie als Untergrund eine gerade, ebene und gereinigte Fläche ohne Textilbezug. • Legen Sie ein Mikrofasertuch und das gekaufte Displayschutzglas bereit. • Prüfen Sie die korrekte Lage des Displayschutzglases. Legen Sie das Schutzglas zur Kontrolle auf Ihr Display auf und bestimmen Sie die spätere Montagerichtung. Ausschnitte für Lautsprecher und Mikrofon müssen freibleiben. • Reinigen Sie vor der Montage das Display sorgfältigst. Jede Verunreinigung auf dem Display, wie Staub, Fingerabdrücke oder Fusseln, wird nach dem Anbringen des Displayschutzglases sichtbar sein, bzw. deren Haftung negativ beeinflussen. I Istruzioni per l‘uso 3. Veiligheidsinstructies Waarschuwing • Kleinste glassplinters kunnen indien zij worden aangeraakt tot wonden leiden Het tijdens de montage of het gebruik beschadigde en/of versplinterde product direct afvoeren. • Raak het beschadigde of versplinterde product uitsluitend op onbeschadigde plaatsen en aan de rand aan. • Wees daarbij zeer voorzichtig, was daarna zorgvuldig uw handen en voorkom dat u zichzelf of anderen aan het gezicht of de ogen aanraakt. 4. Montage-omgeving en voorbereidingen • Kies voor de montage een naar mogelijkheid stofvrije ruimte uit (bijv. de badkamer). • Gebruik als ondergrond een recht, vlak en gereinigd oppervlak zonder textielen bekleding. • Leg een microvezeldoek en het aangeschafte display-beschermglas gereed. • Controleer de correcte positie van het display-beschermglas. Leg het beschermglas ter controle op uw display en bepaal de latere montagerichting. Uitsparingen voor luidspreker en microfoon moeten vrij blijven. • Reinig vóór de montage de display zo zorgvuldig mogelijk. Iedere verontreiniging op de display zoals stof, vingerafdrukken of pluisjes zal na het aanbrengen van het display-beschermglas zichtbaar zijn resp. het hechten van de folie negatief beïnvloeden. Aanwijzing Aanwijzing Een met lauwwarm water bevochtigde microvezeldoek is voor de eigenlijke reiniging zeer geschikt. Na een korte tijd verdwijnen de meeste luchtinsluitingen omdat het displaybeschermglas pas na deze periode volledig op de display glad aanligt. Worden deze luchtbellen echter door stof veroorzaakt, dan dient u de montage na een grondige reiniging te herhalen. Gebruik als demontage- en montagehulp een normaal stuk doorzichtig plakband teneinde de hechtzijde van het display-beschermglas niet aan te raken. Waarschuwing Papieren tissues, keukenrolpapier of bijtende reinigingsmiddelen in geen enkel geval voor de reiniging gebruiken. U bekrast of beschadigt het displayoppervlak! 5. Montage van de folie • Verwijder de dekfolie met behulp van de gemarkeerde lostreklippen van de hechtzijde (1) van het display-beschermglas. • Let erop het display-beschermglas niet te buigen. • Voorkom absoluut dat u het blootliggende gedeelte van de hechtzijde aanraakt. • Plaats het display-beschermglas met de hechtzijde op de display. Let daarbij op de juiste positie ten opzichte van de buitenranden van de display en de overeenstemming met alle uitsparingen zoals luidsprekeropening. • Indien het display-beschermglas scheef is aangebracht, dan kan dit weer worden losgetrokken en opnieuw zoals bovenstaand worden aangebracht. • Strijk het display-beschermglas onder een gelijkmatige, lichte druk met een microvezeldoek op de display. • Met een microvezeldoek vanuit het midden nog evt. aanwezige luchtbellen naar buiten wegstrijken. 6. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/ of veiligheidsinstructies. Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. 1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni 3. Instrucciones de seguridad Attenzione • Se toccate, le piccole schegge di vetro possono causare lesioni. Smaltire immediatamente il prodotto scheggiato durante il montaggio e/o l’esercizio. Attenzione Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli. • Agire con la massima prudenza, quindi lavarsi subito accuratamente le mani ed evitare di toccare viso e occhi propri e altrui. Avvertenza 2. Contenuto della confezione • Vetro per la protezione del display • Panno in microfibra • Le presenti istruzioni di montaggio Avvertenza Allo stato di fornitura, il vetro di protezione del display è dotato di una pellicola di supporto. Rimuovere le pellicole di supporto solo quando viene richiesto da queste istruzioni per l‘uso. Hinweis Zur eigentlichen Reinigung hat sich ein mit lauwarmem Wasser leicht angefeuchtetes Mikrofasertuch bewährt. Nach kurzer Zeit verschwinden die meisten Lufteinschlüsse, da sich das Displayschutzglas erst nach dieser Zeit vollständig auf dem Display glättet. Werden diese Luftblasen allerdings durch Staub verursacht, wiederholen Sie den Montagevorgang nach einer gründlichen Reinigung. Verwenden Sie als Demontageund Montagehilfe einen handelsüblichen Klarsicht-Klebestreifen, um die Haftseite des Displayschutzglases nicht zu berühren. Warnung Papiertücher, Küchentücher oder ätzende Reinigungsmittel sollten auf keinen Fall zur Reinigung benutzt werden. Sie verkratzen oder beschädigen die Displayoberfläche! 5. Montage • Entfernen Sie die Trägerfolie mithilfe der markierten Abziehlaschen von der Haftseite (1) des Displayschutzglases. • Achten Sie darauf, das Displayschutzglas nicht zu biegen. • Vermeiden Sie unbedingt, freiliegende Bereiche der Haftseite zu berühren. • Legen Sie das Displayschutzglas mit der Haftseite auf das Display auf. Beachten Sie dabei die korrekte Lage zu den Außenkanten des Displays und die Übereinstimmung aller Ausschnitte, wie Lautsprecheröffnung. • Liegt das Displayschutzglas schräg oder versetzt auf, können Sie dieses wieder abziehen und den Vorgang wiederholen. • Streichen Sie das Displayschutzglas unter gleichmäßigem, leichten Druck mit einem Mikrofasertuch auf das Display. • Streichen Sie mit einem Mikrofasertuch noch evtl. vorhandene Luftblasen von der Mitte nach außen aus. 6. Haftungsausschluss Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren. Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main afin de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant. 1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques 3. Consignes de sécurité Avertissement Des petits éclats de verre sont susceptibles de provoquer des blessures en cas de contact. Éliminez immédiatement les produits ébréchés et/ou endommagés au cours de l’installation ou du fonctionnement. Avertissement Saisissez un produit ébréché et/ou endommagé uniquement par les bords et les parties non endommagées. Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers. Soyez prudents ; lavez soigneusement vos mains après la manipulation et évitez de toucher votre visage et vos yeux ou ceux d’autres personnes. Remarque Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes. 2. Contenu de l‘emballage • Verre(s) de protection d‘écran • Chiffon microfibres • Notice d‘instructions Remarque Le verre de protection d’écran est livré avec un film support. Ne retirez pas les films support avant d‘être invité à le faire par ces instructions d‘utilisation. 4. Préparation à la pose • Procédez à la pose du film dans une pièce contenant le moins de poussière possible (salle bain p. ex.). • Utilisez comme support une surface horizontale, plane et propre sans revêtement textile. • Préparez un chiffon microfibres et le verre de protection d’écran acheté. • Vérifiez que le verre de protection d‘écran est positionné correctement. Placez le verre de protection sur votre écran pour contrôler et déterminez le sens de montage ultérieur. Les découpes pour les haut-parleurs et le microphone doivent rester libres. • Avant de poser le film, nettoyez soigneusement l‘écran. Toute impureté sur l‘écran, telle que poussière, traces de doigts ou peluches se verra une le verre de protection posé et peut en affecter l‘adhérence. P Instrukcja obsługi • Afferrare il prodotto danneggiato o scheggiato solo dai punti in cui è integro e dal bordo. Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti. Hinweis E Instrucciones de uso 4. Indicazioni di sicurezza • Per il montaggio scegliere una stanza possibilmente priva di polvere (es. stanza da bagno). • Utilizzare come base una superficie pulita e piana senza che sia coperta da tovaglie o tessuti. • Tenere a portata di mano un panno in microfibra e il vetro di protezione del display acquistato. • Verificare che il vetro di protezione sia nella posizione corretta. Per controllare, appoggiare il vetro di protezione sul display e definire la successiva direzione di applicazione. Il fori per le casse e il microfono devono restare liberi. • Pulire accuratamente il display prima dell‘applicazione. Ogni traccia di sporcizia sul display, come polvere, impronte digitali o pelucchi, saranno visibili dopo avere applicato il vetro di protezione e ne comprometteranno la proprietà adesiva. Avvertenza Avvertenza Per la pulizia del display si consiglia di usare un panno in microfibra inumidito con acqua tiepida. Dopo poco tempo, la maggior parte delle bolle d‘aria scompare in quanto la pellicola ha avuto modo di aderire completamente al display. Qualora le bolle d‘aria siano provocate da polvere, ripetere la procedura di applicazione dopo avere pulito con cura il display. Usare come ausilio di smontaggio e montaggio un normale nastro adesivo trasparente per non venire a contatto con il lato adesivo della pellicola. Attenzione Carta assorbente da cucina, fazzoletti di carta e detergenti aggressivi dovrebbero essere tassativamente evitati per pulire il display. Possono graffiare o danneggiare le superfici del display! 5. Applicazione del vetro • Rimuovere la pellicola di supporto mediante l’apposita linguetta dal lato adesivo (1) del vetro di protezione del display. • Prestare attenzione a non curvare il vetro di protezione del display. • Evitare di toccare le aree libere del lato adesivo. • Applicare il vetro di protezione del display con il lato adesivo sul display. Prestare attenzione alla posizione corretta rispetto ai bordi esterni del display e a tutti i fori, come ad es. quelli delle casse. • Se si applica il vetro di protezione del display storto o sfalsato, è possibile rimuoverlo e ripetere l‘operazione. • Stendere il vetro di protezione sul display esercitando una pressione leggera e uniforme con un panno in microfibra sul display. • Eliminare eventuali bolle con un panno in microfibra, passandolo sul vetro partendo dal centro verso l‘esterno. 6. Esclusione di garanzia Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna. 1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek Ostrzeżenie Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko. Wskazówki Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje. 2. Conteúdo da embalagem • Vidro de proteção do visor • Pano de microfibra • Este manual de instruções Wskazówki No estado de fornecimento, o vidro de proteção do visor possui uma película de suporte. Retire esta película de suporte apenas se for instruído para tal de acordo com este manual de instruções. Remarque Remarque Pour le nettoyage, il est recommandé d‘utiliser un chiffon microfibres légèrement humidifié d‘eau tiède. Après un court délai, la plupart des inclusions d‘air disparaissent et le verre de protection d’écran est alors bien lisse sur l‘écran. Si toutefois les bulles d‘air sont dues à la poussière, répétez la procédure de montage après un nettoyage approfondi. Utilisez une bande adhésive transparente courante comme auxiliaire de démontage et de montage afin de ne pas toucher le côté adhésif du verre de protection d’écran. Avertissement N‘utilisez en aucun cas du papier essuietout ou des torchons de cuisine ni des produits de nettoyage agressifs. Vous risqueriez de rayer ou d‘endommager la surface de l‘écran ! 5. Pose du verre de protection • Retirez le film support à l’aide des languettes situées sur le côté adhésif (1) du verre de protection d’écran. • Faites attention à ne pas plier le verre de protection d’écran. • Évitez impérativement de toucher les zones libres sur le côté adhésif. • Appliquez le verre de protection d’écran avec son côté adhésif sur l’écran. Contrôlez la bonne application par rapport aux bords extérieurs de l’écran et l’exacte disposition de tous les évidements, par ex. pour les haut-parleurs. • En cas de mauvaise application du verre de protection d‘écran (de travers ou décalé), vous pouvez le retirer et répéter l‘opération. • Lissez le verre de protection sur l’écran à l’aide d’un chiffon microfibres en exerçant une pression légère et régulière. • Éliminez les éventuelles bulles d‘air en lissant le verre depuis le centre vers les bords à l‘aide d‘un chiffon microfibres. 6. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. 1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones Aviso Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales. Nota Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes. 2. Contenido del paquete • Cristal protector • Paño de microfibra • Estas instrucciones de montaje Nota En el estado de suministrado, el cristal protector para pantallas incorpora una lámina portadora. No retire estas láminas portadoras hasta que no se le solicite hacerlo en estas instrucciones de manejo. 3. Instrucciones de seguridad Aviso Cualquier esquirla de vidrio, incluso las más pequeñas, pueden provocar lesiones en caso por contacto. Deseche inmediatamente cualquier producto dañado y/o que presente esquirlas de vidrio debido al montaje o al funcionamiento. Toque el producto dañado o que presente esquirlas de vidrio únicamente por las partes no dañadas y el borde. Al hacerlo, hágalo con la suficiente precaución y límpiese, a continuación, las manos, evitando llevárselas a la cara o a los ojos o a la cara o los ojos de otras personas. 4. Entorno de montaje y preparativos • Realice el montaje en un cuarto donde haya el mínimo polvo posible (p. ej., en el cuarto de baño). • Utilice como base una superficie recta, plana y limpia sin recubrimiento textil. • Deje a mano un paño de microfibra y el cristal protector para pantallas adquirido. • Compruebe la correcta posición del cristal protector para pantallas. Coloque el cristal protector sobre su pantalla a modo de control y determine la dirección para el montaje posterior. Los recortes para altavoces y micrófono deben permanecer libres. • Antes de empezar con el montaje, limpie concienzudamente la pantalla. Cualquier suciedad que haya sobre la pantalla, como polvo, huellas dactilares o pelusas, se verá después de colocar el cristal protector o afectará negativamente a la adhesión del mismo. H Használati útmutató 3. Wskazówki bezpieczeństwa Ostrzeżenie • Dotknięcie nawet najmniejszych odłamków szkła może prowadzić do zranienia. Natychmiast usunąć pęknięty i/lub uszkodzony podczas montażu lub eksploatacji produkt. • Uszkodzony lub pęknięty produkt dotykać tylko za krawędź i nieuszkodzone miejsca. • Postępować przy tym bardzo ostrożnie, następnie umyć dokładnie ręce i unikać dotykania rękoma twarzy lub oczu. 4. Ambiente de montagem e preparação • Para efetuar a montagem, escolha um local o mais livre de pó possível (por exemplo, a casa de banho). • Como base, utilize uma superfície limpa e plana sem revestimento de tecido. • Prepare um pano de microfibra e o vidro de proteção do visor adquirido. • Confirme o posicionamento correto do vidro de proteção do visor. Coloque o vidro de proteção sobre o seu visor para controlar a posição e determine a direção de montagem posterior. As secções destinadas ao altifalante e microfone têm de ficar destapadas. • Antes da montagem, limpe cuidadosamente o visor. Qualquer sujidade no visor como pó, impressões digitais ou cotão serão visíveis após a colocação do vidro de proteção do visor e afetarão negativamente a sua aderência. Wskazówki Wskazówki Para limpar, pode ser utilizado um pano de microfibra ligeiramente humedecido em água morna. A maior parte das bolhas de ar são eliminadas passado pouco tempo e o vidro de proteção do visor pode então aderir corretamente ao visor. Se as bolhas de ar forem provocadas por pó, repita o procedimento de montagem após efetuar uma limpeza cuidadosa. Como auxílio de montagem e desmontagem, utilize fita-cola convencional para não ter de tocar no lado adesivo do vidro de proteção do visor. Ostrzeżenie Do czyszczenia w żadnym wypadku nie używać ręczników papierowych, ściereczek kuchennych lub żrących środków czyszczących. Może to spowodować zadrapanie lub uszkodzenie powierzchni ekranu! 5. Montagem • Retire a película de suporte através das patilhas de remoção marcadas no lado adesivo (1) do vidro de proteção do visor. • Tenha cuidado para não dobrar o vidro de proteção do visor. • É fundamental evitar tocar em áreas livres do lado adesivo. • Coloque o vidro de proteção do visor com o lado adesivo sobre o visor. Tenha atenção ao posicionamento correto relativamente às bordas exteriores do visor e à coincidência de todos os recortes, como a abertura para o altifalante. • Se o vidro de proteção do visor ficar inclinado ou deslocado, pode retirá-lo e repetir o procedimento. • Passe um pano de microfibra sobre o vidro de proteção do visor, exercendo uma pressão leve e uniforme. • Com um pano de microfibra, elimine eventuais bolhas de ar ainda existentes, passando-o do centro para fora. 6. Wyłączenie odpowiedzialności Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak. 1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése Figyelmeztetés Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra. Hivatkozás Az itt látható figyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet. 2. A csomag tartalma • Képernyővédő üveg • Mikroszálas kendő • ez a használati útmutató Hivatkozás Szállítási állapotban a képernyővédő üveg hordozófóliával van ellátva. Ezeket a fóliákat ne távolítsa el, amíg erre a használati utasítás nem utasítja. Nota Nota Para la limpieza propiamente dicha, se puede utilizar un paño de microfibra ligeramente humedecido en agua templada. Pasado un periodo breve de tiempo, desaparece la mayoría de las entradas de aire ya que el cristal protector para pantallas no se alisa por completo sobre la pantalla hasta que no ha transcurrido dicho tiempo. Sin embargo, si las burbujas de aire han sido provocadas por el polvo, repita el proceso de montaje tras una cuidadosa limpieza. Como auxiliar para el desmontaje y el montaje, utilice tiras adhesivas transparentes convencionales para no tocar el lado adhesivo del cristal protector para pantallas. Aviso Para la limpieza no se deben utilizar nunca pañuelos de papel, papel de cocina o detergentes agresivos. Éstos arañan o deterioran la superficie de la pantalla. 5. Montaje del cristal • Retire la lámina de soporte mediante las lengüetas de despegue del lado adhesivo (1) del cristal protector para pantalla. • Asegúrese de no doblar el cristal protector para pantalla. • Evite a toda costa tocar las zonas libres del lado adhesivo. • Coloque el cristal protector para pantalla con el lado adhesivo sobre la pantalla. Al hacerlo, asegúrese de colocarlo correctamente con respecto a los bordes exteriores de la pantalla y de forma que todos los recortes, como los previstos para la abertura para altavoces, queden correctamente colocados. • Si el cristal protector de pantalla queda torcido, puede volver a despegarlo y repetir el proceso. • Frote el cristal protector para pantallas aplicando una presión ligera y homogénea con un paño de microfibra sobre la pantalla. • Con un paño de microfibra, frote las posibles burbujas de aire que puedan haber surgido, llevándolas al exterior desde el centro hacia fuera. Glass Screen Protector Display-Schutzglas 6. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k použití Návod na použitie Manual de instruções Kullanma kılavuzu Manual de utilizare Bruksanvisning Käyttöohje Работна инструкция GB D F E RUS I NL GR PL H CZ SK P TR RO S FIN BG M Manual de utilizare 3. Biztonsági előírások: Figyelmeztetés • A legkisebb üvegszilánkok is sérüléseket okozhatnak érintkezéskor. Azonnal távolítsa el hulladékként a szereléskor vagy üzemeléskor megsérült és/vagy szilánkokra tört terméket. • A sérült vagy szilánkokra tört terméket csak sértetlen helyeken és a szélén fogja meg. • Legyen nagyon óvatos, utána alaposan mosson kezet és kerülje az érintkezést saját vagy más személyek arcával vagy szemével. 4. Összeszerelési környezet és előkészületek • A szereléshez a lehető legpormentesebb helyiséget válassza (pl. fürdőszoba). • Használjon alátétnek egy egyenes, sík és tisztított felületet textilborítás nélkül. • Készítsen elő egy mikroszálas kendőt és a megvásárolt képernyővédő üveget. • Ellenőrizze a képernyővédő üveg megfelelő helyzetét. Helyezze a kijelzőre a védőüveget, hogy ellenőrizze és meghatározza a későbbi szerelési irányt. A hangszórók és a mikrofon kivágásainak szabadnak kell maradniuk. • Szerelés előtt nagyon óvatosan tisztítsa meg a kijelzőt. A kijelző bármilyen szennyeződése, például por, ujjlenyomat vagy szösz, a képernyő védőüvegének behelyezése után láthatóvá válik, vagy negatív hatással lesz a tapadására. Hivatkozás Hivatkozás A tényleges tisztításhoz egy langyos vízzel kissé megnedvesített mikroszálas kendő vált be. A légbuborékok többsége rövid idő múlva eltűnik, mivel a kijelzővédő üveg csak ezután válik teljesen simává a kijelzőn. Ha azonban ezeket a légbuborékokat por okozza, alapos tisztítás után ismételje meg a szerelési folyamatot. A szétszereléshez és összeszereléshez segítségként használjon kiskereskedelemben kapható átlátszó ragasztószalagot, hogy ne érintse meg a képernyő védőüvegének ragasztós oldalát. Figyelmeztetés Soha ne használjon papírtörlőt, konyharuhát vagy maró tisztítószert a tisztításhoz. Megkarcolják vagy megrongálják a kijelző felületét! 5. Szerelés • Távolítsa el a hordozó fóliát a jelzett lehúzófül segítségével a képernyővédő üveg tapadó oldaláról (1). • Ügyeljen, hogy ne görbítse meg a képernyővédő üveget. • Feltétlenül kerülje a tapadó oldal szabad zónáinak a megérintését. • Helyezze a képernyővédő üveget a tapadó oldallal a képernyőre. Ügyeljen a helyes pozícióra a képernyő külső széleihez képest, és valamennyi kivágás, mint pl. hangszórónyílás egyezésére. • Ha a képernyővédő üveg ferdén vagy elcsúszva helyezkedik el, ez ismét lehúzható és a folyamat megismételhető. • Simítsa a képernyővédő üveget egyenletes, enyhe nyomással egy mikroszálas kendővel a képernyőre. • Simítsa ki az esetlegesen még meglévő légbuborékokat egy mikroszálas kendővel a közepétől a széle felé. 6. Szavatosság kizárása A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért. Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama. Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar. 1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații Avertizare Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari. Instrucțiune Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante. 2. Conținutul pachetului • Sticlă de protecție pentru display • Lavetă din microfibre • Acest manual de utilizare Instrucțiune La livrare sticla de protecție pentru display este dotată cu o folie suport. Îndepărtați această folie doar atunci când vi se solicită acest lucru în manualul de utilizare. 3. Instrucțiuni de siguranță Avertizare • Și cele mai mici cioburi de sticlă pot duce la răniri în cazul contactului cu acestea. Produsul deteriorat/stricat prin ciobire în timpul montării sau al funcționării trebuie imediat reciclat. • Apucați produsul deteriorat sau stricat prin ciobire numai în locurile nedeteriorate sau de margini. • Trebuie să fiți foarte precaut în timpul acestei acțiuni, în final curățați-vă cu mare grijă mâinile și evitați ștergerea la ochi sau atingerea feței pentru dumneavoastră sau terți. 4. Mediul de montaj și pregătiri • Pentru montaj alegeți o cameră, pe cât posibil, fără praf (de ex. camera de baie). • Folosiți o suprafață netedă, dreaptă, curată și neacoperită cu materiale textile. • Puneți la îndemână laveta din microfibre și sticla de protecție pentru display achiziționată. • Verificați poziționarea corectă a sticlei de protecție pentru display. Pentru control o puteți plasa pe display, stabilind astfel direcția viitoare de montaj. Decupajele pentru difuzor și microfon rămân deschise. • Înaintea montajului display-ul trebuie curățat foarte bine. Orice impuritate precum praf, amprente digitale sau scame devine vizibilă după aplicarea sticlei de protecție, respectiv poate influența negativ aderența acesteia. Instrucțiune Instrucțiune Pentru curățarea propriu-zisă este suficientă o lavetă din microfibre ușor umezită cu apă călduță. Cele mai multe bule de aer dispar la scurt timp după ce sticla de protecție pentru display s-a netezit complet. Dacă bulele de aer conțin praf repetați procesul de montaj după o curățare completă. Pentru a nu atinge suprafața de lipire a sticlei folosiți drept ajutor la montaj și demontaj fâșii de lipit transparente uzuale din comerț. Avertizare Este interzisă folosirea șervețelelor de hârtie, cârpelor de bucătărie sau detergenților acizi pentru curățare. Suprafața display-ului se poate zgâria sau deteriora! 5. Montare • Cu ajutorul limbilor de tragere marcate îndepărtați folia suport de pe partea aderentă (1) a sticlei de protecție pentru display. • În timpul acestei acțiuni trebuie să fiți atent să nu îndoiți sticla de protecție. • Evitați în mod deosebit atingerea spațiilor libere ale părții aderente. • Aplicați sticla de protecție cu partea aderentă pe display. Trebuie să aveți în vedere poziționarea corectă în raport cu muchiile exterioare și concordanța cu toate decupajele, de ex. cele pentru difuzor. • Dacă sticla de protecție este plasată strâmb sau oblic, o puteți îndepărta și repeta procesul de aplicare. • Cu o lavetă din microfibre neteziți cu o apăsare uniformă și ușoară sticla de protecție pe display. • Cu o lavetă din microfibre neteziți și eventualele bule de aer rămase, de la mijloc către margini. 6. Szavatosság kizárása A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért. C Návod k použití Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli. 1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů Upozornění Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí. Poznámka Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky. 2. Obsah balení • Ochranné sklo displeje • Mikrovláknová utěrka • tento návod k obsluze Poznámka Při dodání je ochranné sklo displeje opatřeno nosnou fólií. Tyto nosné fólie odstraňte teprve, když vás k tomu vyzve pokyn v tomto návodu k obsluze. Q Návod na použitie 3. Bezpečnostní pokyny Upozornění • Nejdrobnější skleněné střepy mohou při dotyku způsobit poranění. Výrobek, který byl při montáži nebo provozu poškozen, ihned zlikvidujte. • Poškozeného nebo rozbitého výrobku se dotýkejte jen na nepoškozených místech a na okraji. • Buďte přitom velmi opatrní, poté si pečlivě umyjte ruce a nedotýkejte se obličeje nebo očí svých, popř. obličeje nebo očí ostatních. 4. Montážní prostředí a přípravy • Vyberte si pro montáž pokud možno bezprašnou místnost (např. koupelnu). • Jako podklad použijte plochou, rovnou a čistou plochu bez textilního potahu. • Připravte si mikrovláknovou utěrku a zakoupené ochranné sklo displeje. • Zkontrolujte správnou polohu ochranného skla displeje. Pro kontrolu položte ochranné sklo na displej a stanovte si směr montáže. Výřezy na reproduktory a mikrofon musí zůstat volné. • Před montáží displej co nejpečlivěji vyčistěte. Jakékoliv znečištění displeje, jako je prach, otisky prstů nebo chuchvalce, bude po umístění ochranného skla displeje vidět nebo negativně ovlivní jeho přilnavost. Poznámka Poznámka Na vlastní čištění se nejlépe osvědčila mikrovláknová utěrka navlhčená vlažnou vodou. Po krátké době zmizí většina vzduchových bublinek, protože ochranné sklo displeje se na displeji zcela vyhladí až po určité době. Pokud jsou však tyto bublinky způsobené částicemi prachu, proveďte řádné vyčištění a zopakujte postup montáže. Jako pomůcku pro demontáž a montáž použijte běžně dostupnou průhlednou lepicí pásku, abyste se nedotkli přilnavé strany ochranného skla displeje. Upozornění Na čištění v žádném případě nepoužívejte papírové ubrousky, kuchyňské utěrky ani leptavé čisticí prostředky. Mohou poškrábat nebo poškodit povrch displeje! 5. Montáž • Pomocí označených stahovacích lamel odstraňte nosnou fólii z přídržné strany (1) ochranného skla na displej. • Dbejte na to, aby nedošlo k ohnutí ochranného skla na displej. • V každém případě zabraňte dotyku volné oblasti přídržné strany. • Přídržnou stranou položte ochranné sklo na displej na displej. Dbejte na správnou polohu k vnějším hranám displeje a na shodu všech výřezů, jako je otvor pro reproduktor. • Pokud je ochranné sklo na displej umístěno šikmo nebo posunutě, můžete ho opět sloupnout a postup zopakovat. • Mírným a pravidelným tlakem přitlačte pomocí mikrovláknové utěrky ochranné sklo na displej k displeji. • Pomocí mikrovláknové utěrky vytlačte od středu směrem ven případné vzduchové bublinky. 6. Vyloučení záruky Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů. 1. Обяснение на предупредителните символи и указания Вниманив Използват се за обозначаване на указания за безопасност или за насочване на вниманието към особени опасности и рискове. Забележка Използват се за допълнително обозначаване на информация или важни указания. 2. Съдържание на опаковката • протектор за дисплей • микрофибърна кърпа • настоящото ръководство за употреба Забележка При доставката протекторът за дисплей е снабден с транспортно фолио. Отстранете транспортното фолио едва когато прочетете настоящото упътване за употреба и се запознаете с начина, по който трябва да го направите. 1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení Upozornenie Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva. Poznámka Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky. 2. Obsah balenia • Ochranné sklo displeja • Utierka z mikrovlákna • Tento návod na používanie Poznámka V stave pri dodaní je ochranné sklo displeja vybavené ofsetovou fóliou. Tieto ofsetové fólie odstráňte, až keď vás na to vyzve návod na používanie. B Работна инструкция Благодарим Ви, че избрахте продукт Hama. Отделете време и прочетете инструкциите и информацията. Моля, запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи справки. Ако продавате устройството, моля, предайте тези инструкции на новия собственик. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi. O Manual de instruções 3. Bezpečnostné upozornenia Upozornenie • Drobné sklenené črepiny môžu pri dotyku spôsobiť poranenie. Výrobok, ktorý bol pri montáži alebo prevádzke poškodený, ihneď zlikvidujte. • Poškodeného alebo rozbitého výrobku sa dotýkajte len na nepoškodených miestach a na okraji. • Buďte pri tom veľmi opatrní, potom si dôkladne umyte ruky a nedotýkajte sa svojej tváre ani svojich očí, príp. tváre či očí iných osôb. 4. Okolie montáže a príprava • Na montáž vyberte podľa možností bezprašný priestor (napr. kúpeľňa). • Ako podložku použite rovnú a vyčistenú plochu bez textilného poťahu. • Pripravte si utierku z mikrovlákna a zakúpené ochranné sklo displeja. • Skontrolujte správne umiestnenie ochranného skla displeja. Položte ochranné sklo pre kontrolu na svoj displej a určte neskorší smer montáže. Výrezy pre reproduktor a mikrofón musia zostať voľné. • Pred montážou displej dôkladne vyčistite. Každé znečistenie na displeji, ako prach, odtlačky prstov alebo chĺpky, je po umiestnení ochranného skla displeja viditeľné, resp. negatívne ovplyvňuje jeho priľnavosť. Poznámka Poznámka Na samotné čistenie sa osvedčila utierka z mikrovlákna jemne navlhčená vlažnou vodou. Po krátkom čase sa stratí väčšina uzavretého vzduchu, pretože ochranné sklo displeja sa až po tomto čase úplne vyhladí na displeji. Ak sú však tieto vzduchové bublinky spôsobené prachom, zopakujte postup montáže po dôkladnom vyčistení. Ako pomôcku na demontáž a montáž použite obvyklé priehľadné lepiace pásiky, aby ste sa nedotýkali lepiacej strany ochranného skla displeja. Upozornenie Na čistenie v žiadnom prípade nepoužívajte papierové vreckovky, kuchynské utierky ani žieravé čistiace prostriedky. Mohli by poškriabať alebo poškodiť povrch displeja! 5. Montáž • Odstráňte ofsetovú fóliu pomocou označenej snímateľnej lamely z lepiacej strany (1) ochranného skla displeja. • Dbajte na to, aby sa ochranné sklo displeja neprehlo. • Bezpodmienečne sa vyvarujte toho, aby ste sa dotýkali voľne exponovaných oblastí lepiacej strany. • Priložte ochranné sklo displeja lepiacou stranou na displej. Dbajte pritom na správnu polohu s ohľadom na vonkajšie hrany displeja a správnu vzájomnú polohu všetkých výrezov, ako je otvor pre reproduktor. • Ak je ochranné sklo displeja uložené šikmo alebo je posunuté, môžete ho znovu sňať a postup opakovať. • Pretrite ochranné sklo displeja utierkou z mikrovlákna rovnomerným, ľahkým tlakom na displej. • Prípadné existujúce vzduchové bubliny odstráňte hladením utierkou z mikrovlákna zo stredu smerom von. 6. Vylúčenie záruky Firma Hama GmbH & Co KG neručí/ nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/ alebo bezpečnostných pokynov. Вниманив • Най-малките стъклени отломки при допир могат да предизвикат наранявания. Веднага изхвърлете повредения и/иил счупения при монтажа или при експлоатацията продукт. • Хващайте повредения или счупения продукт само за неповредените места или за ръба. • При това бъдете много внимателни, след това внимателно почиствайте ръцете си и избягвайте допир до своето лице или очи или тези на други. 4. Място за поставяне и подготовка • За монтажа изберете по възможност помещение, в което няма прах (напр. банята). • Като основа използвайте права, равна и чиста повърхност без текстилно покритие. • Подгответе микрофибърна кърпа и закупения протектор за дисплей. • Проверете правилната позиция на протектора. За целта сложете протектора върху дисплея и определете по-късната позиция за поставяне. Изходите за високоговорителя и микрофона трябва да останат открити. • Преди поставянето почистете внимателно дисплея. Всяко замърсяване по дисплея, като прах, пръстови отпечатъци или власинки, ще бъде видимо след поставянето на протектора или ще затрудни залепването му. Забележка Забележка За самото почистване използвайте леко навлажнена с хладка вода микрофибърна кърпа. Повечето въздушни „джобове“ изчезват след кратко време, тъй като на протектора му трябва малко време, за да се изглади напълно по дисплея. Ако обаче мехурчетата въздух са причинени от прах, повторете процеса на залепване след щателно почистване. Като помощно средство при отлепването и залепването използвайте обикновено прозрачно тиксо, за да не докосвате залепващата страна на протектора. Вниманив В никакъв случай не използвайте за почистване хартия за ръце или кухненски кърпи, както и разяждащи почистващи препарати. Те ще надраскат или повредят повърхността на дисплея! 5. Поставяне • Отстранете транспортното фолио от залепващата страна (1) на протектора с помощта на маркираните места за отлепване. • Внимавайте да не огъвате протектора. • Избягвайте да докосвате откритите участъци от залепващата страна. • Поставете протектора със залепващата страна върху дисплея. Обърнете внимание на правилното положение към външните ръбове на дисплея и припокриването с всички отвори като този за високоговорителя. • Ако поставите протектора накриво, може да го отлепите и да повторите процеса. • Използвайте микрофибърна кърпа, за да разпределите протектора върху дисплея с лек, равномерен натиск. • Използвайте микрофибърната кърпа и за да изгладите евентуално останали мехурчета въздух, приглаждайки от центъра навън. 6. Изключване на гаранция Хама ГмбХ & Ко КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди в резултат на неправилна инсталация, монтаж и неправилна употреба на продукта или неспазване на упътването за обслужване и/или инструкциите за безопасност. Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Hama! Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή. 1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων Προειδοποίηση Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους. Υπόδειξη Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων. 2. Περιεχόμενα συσκευασίας • Προστατευτικό τζάμι οθόνης • Πανί από μικροΐνες • Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης Υπόδειξη Κατά την παράδοση, το προστατευτικό τζάμι οθόνης διαθέτει μεμβράνη συγκράτησης. Αφαιρέστε τη μεμβράνη συγκράτησης μόνο όταν σας ζητηθεί σύμφωνα με το εγχειρίδιο χειρισμού. 1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas Aviso É utilizado para identificar informações de segurança ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais. Nota É utilizado para identificar informações adicionais ou notas importantes. 2. Conteúdo da embalagem • Vidro de proteção do visor • Pano de microfibra • Este manual de instruções Nota No estado de fornecimento, o vidro de proteção do visor possui uma película de suporte. Retire esta película de suporte apenas se for instruído para tal de acordo com este manual de instruções.. J Οδηγίες χρήσης 3. Забележки за безопасност Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama! Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indicações e informações. Guarde, depois, estas informações num local seguro para consultas futuras. Se transmitir o produto para um novo proprietário, entregue também as instruções de utilização. 3. Indicações de segurança Aviso • Os mais pequenos fragmentos de vidro podem provocar ferimentos em caso de contacto. Elimine-os imediatamente durante a montagem ou a utilização de um produto danificado e/ou quebrado. • Toque no produto danificado ou quebrado apenas em locais não danificados e nas bordas. • Proceda com o máximo cuidado e, em seguida, lave bem as suas mãos e evite tocar nos seus olhos e no seu rosto ou nos olhos ou rosto de terceiros. 4. Ambiente de montagem e preparação • Selecione um ambiente adequado à montagem e prepare o vidro de proteção do visor adquirido. • Confirme o posicionamento correto do vidro de proteção do visor. Para verificação, coloque o vidro de proteção sobre o seu visor num ambiente sem pó (por ex., na casa de banho). • Como base, utilize uma superfície limpa e plana sem revestimento de tecido. • Coloque um pano de microfibra na direção de montagem. As secções destinadas ao altifalante e microfone têm de ficar destapadas. • Antes da montagem, limpe cuidadosamente o visor. Qualquer sujidade no visor, como pó, impressões digitais ou cotão serão visíveis após a colocação do vidro de proteção do visor e afetarão negativamente a sua aderência. Nota Para limpar, pode ser utilizado um pano de microfibra ligeiramente humedecido em água morna. Aviso Em caso algum devem ser utilizados lenços de papel, panos de cozinha ou produtos de limpeza abrasivos. Podem arranhar e danificar a superfície do visor! 5. Montagem • Retire a película de suporte através das patilhas de remoção marcadas no lado adesivo (1) do vidro de proteção do visor. • Tenha cuidado para não dobrar o vidro de proteção do visor. • É fundamental evitar tocar em áreas livres do lado adesivo. • Coloque o vidro de proteção do visor com o lado adesivo sobre o visor. Tenha atenção ao posicionamento correto relativamente às bordas exteriores do visor e à coincidência de todos os recortes, como a abertura para o altifalante. • Se o vidro de proteção do visor ficar inclinado ou deslocado, pode retirá-lo e repetir o procedimento. • Passe um pano de microfibra sobre o vidro de proteção do visor, exercendo uma pressão leve e uniforme. • Com um pano de microfibra, elimine eventuais bolhas de ar ainda existentes, passando-o do centro para fora. Nota A maior parte das bolhas de ar são eliminadas passado pouco tempo e o vidro de proteção do visor pode então aderir corretamente ao visor. Se as bolhas de ar forem provocadas por pó, repita o procedimento de montagem após efetuar uma limpeza cuidadosa. Como auxílio de montagem e desmontagem, utilize fita-cola convencional para não ter de tocar no lado adesivo do vidro de proteção do visor. . 6. Exclusão de garantia A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ ou das informações de segurança. Προειδοποίηση • Ακόμα και τα πιο μικρά θραύσματα γυαλιού μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς εάν τα ακουμπήσετε. Απορρίψτε αμέσως το προϊόν που υπέστη ζημιά ή έσπασε κατά την τοποθέτηση ή τη λειτουργία. • Πιάνετε το προϊόν που έχει υποστεί ζημιά ή έχει σπάσει μόνο στα σημεία που δεν έχουν υποστεί ζημιά ή από την άκρη. • Αυτό πρέπει να γίνει με μεγάλη προσοχή, στη συνέχεια καθαρίζετε καλά τα χέρια σας και αποφεύγετε την επαφή με το πρόσωπο ή τα μάτια. 4. Περιβάλλον τοποθέτησης και προετοιμασία • Για την τοποθέτηση, επιλέξτε έναν χώρο με όσο το δυνατόν λιγότερη σκόνη (π.χ. το μπάνιο). • Χρησιμοποιήστε μια ευθεία, επίπεδη και καθαρή επιφάνεια χωρίς υφασμάτινη επένδυση ως επιφάνεια στήριξης. • Έχετε διαθέσιμα ένα πανί από μικροΐνες και το προστατευτικό τζάμι οθόνης που αγοράσατε. • Ελέγξτε τη σωστή θέση του προστατευτικού τζαμιού οθόνης. Τοποθετήστε το προστατευτικό τζάμι πάνω στην οθόνη για να ελέγξετε και να καθορίσετε την κατεύθυνση της τοποθέτησης που θα ακολουθήσει. Οι εγκοπές για τα ηχεία και το μικρόφωνο πρέπει να παραμείνουν ελεύθερες. • Καθαρίστε πολύ σχολαστικά την οθόνη πριν από την τοποθέτηση. Οποιαδήποτε ακαθαρσία πάνω στην οθόνη, όπως σκόνη, δακτυλικά αποτυπώματα ή χνούδια, θα είναι ορατή μετά την τοποθέτηση του προστατευτικού τζαμιού οθόνης ή θα επηρεάσει αρνητικά την προσκόλλησή του. Υπόδειξη Υπόδειξη Για καλό καθαρισμό συνιστάται η χρήση ενός υφάσματος από μικροΐνες ελαφρά βρεγμένου με χλιαρό νερό. Μετά από σύντομο χρονικό διάστημα, τα περισσότερα κενά αέρα θα εξαφανιστούν, καθώς το προστατευτικό τζάμι οθόνης θα έχει ισιώσει πλήρως πάνω στην οθόνη μέχρι τότε. Ωστόσο εάν αυτές οι φυσαλίδες προκαλούνται από σκόνη, επαναλάβετε τη διαδικασία τοποθέτησης μετά από σχολαστικό καθαρισμό. Χρησιμοποιήστε μια διαφανή κολλητική ταινία που διατίθεται στο εμπόριο ως βοήθημα για την αφαίρεση και την τοποθέτηση, ώστε να μην αγγίζετε την κολλητική πλευρά του προστατευτικού τζαμιού. Προειδοποίηση Για τον καθαρισμό δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ποτέ χαρτοπετσέτες, πετσέτες κουζίνας ή διαβρωτικά καθαριστικά. Θα χαράξουν ή θα προκαλέσουν ζημιά στην επιφάνεια της οθόνης! 5. Τοποθέτηση • Αφαιρέστε τη μεμβράνη συγκράτησης με τη βοήθεια των σημειωμένων γλωσσιδίων τραβήγματος από την κολλητική πλευρά (1) του προστατευτικού τζαμιού οθόνης. • Προσέξτε ώστε να μην κάμψετε το προστατευτικό τζάμι. • Μην αγγίζετε τις ελεύθερες περιοχές της κολλητικής πλευράς. • Τοποθετήστε το προστατευτικό τζάμι με την κολλητική πλευρά πάνω στην οθόνη. Προσέξτε ώστε η εξωτερικές ακμές της οθόνης να είναι σε σωστή θέση και όλες οι εγκοπές να ταιριάζουν, όπως το άνοιγμα ηχείων. • Αν το προστατευτικό τζάμι τοποθετηθεί στραβά, μπορείτε να το αφαιρέσετε και να επαναλάβετε τη διαδικασία. • Πιέστε το προστατευτικό τζάμι με ομοιόμορφη ελαφριά πίεση με ένα πανί από μικροΐνες επάνω στην οθόνη. • Αφαιρέστε τυχόν εναπομείνασες φυσαλίδες πιέζοντας από τη μέση προς τα έξω με ένα πανί από μικροΐνες. 6. Απώλεια εγγύησης Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας. Bir Hama ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması Uyarı Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlara dikkat çekmek için kullanılır. Not Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır 2. Paketin içindekiler • Ekran koruyucu cam • Mikro fiber bez • bu kullanım kılavuzu Not Teslimat durumunda ekran koruyucu camın üzerinde taşıyıcı bir folyo mevcuttur. Bu taşıyıcı folyoyu yalnızca bu kullanım kılavuzunda sizden talep edildiğinde çıkartın. Tack för att du valt att köpa en Hama produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren. 1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar Varning Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker. Hänvisning Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar. 2. Förpackningsinnehåll • Displayskyddsglas • Mikrofiberduk • Denna bruksanvisning Hänvisning Vid leverans är displayskyddsglaset försett med en skyddsfolie. Ta inte bort denna skyddsfolie förrän du uppmanas att göra så i bruksanvisningen. T Kullanma kılavuzu 3. Υποδείξεις ασφαλείας R Руководство по эксплуатации S Bruksanvisning 3. Säkerhetsanvisningar Varning • Minsta glassplitter kan orsaka skador vid beröring. Omhänderta omedelbart produkt som skadats och/eller splittrats under montering eller drift. • Fatta tag i oskadade ställen och i kanten på produkten, inte i skadade eller splittrade delar. • Var mycket försiktigt. Rengör dina händer noggrant efteråt och undvik att ta dig själv eller andra i ansiktet eller ögonen. 4. Monteringsomgivning och förberedelser • Välj ett så dammfritt rum som möjligt för monteringen (t.ex. badrummet). • Använd en jämn, slät och rengjord yta utan textil som underlag. • Lägg fram displayskyddsglaset och en mikrofiberduk. • Kontrollera att displayskyddsglaset är i rätt läge. Lägg skyddsglaset på displayen för att kontrollera det och fastställ den senare monteringsriktningen. Öppningar för högtalare och mikrofon måste hållas fria. • Rengör displayen noga innan monteringen. All smuts på displayen, t.ex. damm, fingeravtryck eller ludd, kommer att synas efter att displayskyddsglaset har satts på eller påverka glasets vidhäftning negativt. Hänvisning Hänvisning För rengöringen lämpar sig ljummet vatten och en lätt fuktad mikrofiberduk bäst. De flesta luftinneslutningarna försvinner efter en liten stund när displayskyddsglaset har slätat ut sig helt på displayen. Om luftbubblorna dock orsakas av damm måste monteringen göras om efter en grundlig rengöring. Använd en vanlig genomskinlig tejp som demonterings- och monteringshjälpmedel för att undvika att vidröra den häftande sidan av displayskyddsglaset. Varning Pappershanddukar, kökshanddukar eller frätande rengöringsmedel får aldrig användas vid rengöringen. De repar eller skadar displayens yta! 5. Montering • Ta bort folien från • • • • • • displayskyddsglasets vidhäftande sida (1) med hjälp av de markerade flikarna. Böj inte displayskyddsglaset. Vidrör inte friliggande områden på den vidhäftande sidan. Lägg displayskyddsglasets vidhäftande sida mot displayen. Positionera korrekt mot displayens ytterkanter och se till att alla öppningar för t.ex. högtalare hamnar rätt. Om displayskyddsglaset hamnar snett eller förskjutet kan du dra loss det och upprepa förloppet. Stryk på displayskyddsglaset på displayen med en mikrofiberduk; stryk jämnt och med lätt tryck. Stryk bort eventuella luftbubblor med en mikrofiberduk; stryk inifrån och ut. 6. Garantifriskrivning Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs. Uyarı • Çok küçük cam parçalarına dokunulduğunda yaralanma tehlikesi mevcuttur. Montaj esnasında veya çalışırken hasar gören ve/veya kırılan ürünü derhal bertaraf edin. • Hasar gören veya kırılan ürünü sadece hasarsız yerlerinden veya kenarından tutun. • Bu esnada çok dikkat edin, arkasından ellerinizi dikkatlice yıkayın ve kendinizin veya başkalarının yüzlerine veya gözlerine dokunmayın. 4. Montaj ortamı ve hazırlıklar • Montaj için mümkün olduğunca tozsuz bir oda seçin (örn. banyoyu). • Altlık olarak tekstil kaplaması olmayan düz, engelsiz ve temizlenmiş bir yüzey kullanın. • Mikro fiber bezi ve satın alınan ekran koruyucu camı hazırda bulundurun. • Ekran koruyucu camın konumunun doğru olduğunu kontrol edin. Kontrol için koruyucu camı ekranınızın üzerine yerleştirin ve daha sonraki montaj yönünü belirleyin. Hoparlör ve mikrofona ait kesikler açıkta kalmalıdır. • Temizlemeden önce ekranı özenle temizleyin. Toz, parmak izleri veya kumaş havları gibi ekranın üzerindeki tüm kirlilikler, ekran koruyucu camın takılmasından sonra görünür hale gelir veya yapışmayı olumsuz etkiler. Not Not Asıl temizleme işlemi için ılık suyla az nemlendirilmiş bir mikro fiber bezin iyi sonuç verdiği görülmüştür. Kısa bir süre içerisinde tüm hava boşlukları kaybolur, çünkü ekran koruyucu cam ancak bu sürenin sonunda tamamıyla ekranda düzleşir. Ne var ki bu hava kabarcıkları tozdan kaynaklanırsa, itinalı bir temizlik yaptıktan sonra montaj işlemini tekrarlayın. Ekran koruyucu camın yapışkan yüzüne dokunmamak için, sökme ve montaj aleti olarak piyasada yaygın olarak bulunan saydam bir yapışkan bant kullanın. Uyarı Temizlik için kağıt bezler, mutfak bezleri veya aşındırıcı deterjanlar asla kullanılmamalıdır. Bunlar ekran yüzeyini çizer veya ona zarar verir. 5. Montaj • Taşıyıcı folyoyu işaretlenmiş olan çıkartma bandının yardımıyla ekran koruma camının yapışkan tarafından (1) çıkartın. • Ekran koruyucu camın bükülmemesine dikkat edin. • Yapışkan yüzün açılan taraflarına asla dokunmayın. • Ekran koruyucu camın yapışkan yüzünü ekrana yerleştirin. Yerleştirirken ekranın dış kenarlarına olan konumun doğru olmasına ve hoparlör açıklığı gibi tüm kesiklerin tam oturmasına dikkat edin. • Ekran koruyucu cam eğri duruyorsa veya kaydığında, camı çıkartıp yeniden yapıştırmaya başlayabilirsiniz. • Ekran koruyucu camı bir mikro fiber bez ile hafifçe bastırarak ekrana sıvazlayın. • Mikro fiber bez ile kalan olası hava kabarcıklarını ortadan başlayarak kenarlara varıncaya kadar sıvazlayın. 6. Garanti reddi Hama GmbH & Co KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur. Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle. Varoitusten ja ohjeiden selitykset Varoitus Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin. Ohje Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen 2. Pakkauksen sisältö • Näytönsuojalasi • Mikrokuituliina • Tämä käyttöohje Ohje Toimitustilassa näytönsuojalasi on varustettu kalvolla. Poista kalvot vasta kun käyttöohjeessa pyydetään tekemään niin. 3. Turvaohjeet Varoitus • Pienet lasinsirpaleet voivat kosketuksen yhteydessä aiheuttaa loukkantumisia. Hävitä asennuksen tai käytön yhteydessä vaurioitunut ja/tai sirpaleiksi hajonnut tuote välittömästi. • Tartu vaurioituneeseen tai sirpaleiksi hajonneeseen tuotteeseen vain vaurioitumattomalta kohdalta ja reunasta. • Ole tällöin erittäin varovainen, puhdista kädetä tämän jälkeen huolellisesti ja vältä koskettamasta itseäsi tai muita kasvoihin tai silmiin. 4. Asennusympäristö ja valmistelut • Valitse asennukseen mahdollisimman pölytön tila (esim. kylpyhuone). • Käytä alustana suoraa, tasaista ja puhdistettua alaa ilman tekstiilistä päällystettä. • Ota mikrokuituliina ja ostettu näytönsuojalasi valmiiksi esiin. • Tarkasta näytönsuojalasin oikea asento. Aseta suojalasi tarkastusta varten näytön päälle ja määritä myöhempi asennussuunta. Kaiuttimen ja mikrofonin aukkojen on jäätävä vapaaksi. • Puhdista näyttö erittäin huolellisesti ennen asennusta. Kaikki näytössä oleva lika, kuten pöly, sormenjäljet tai nukka, näkyvät näytönsuojalasin asennuksen jälkeen ja/tai voivat heikentää sen tarttumista. Ohje Haaleaan veteen kevyesti kostutettu mikrokuituliina on osoittautunut hyväksi ratkaisuksi varsinaiseen puhdistukseen. Jonkin ajan kuluttua suurin osa ilmakuplat poistuu näytönsuojalasin asettuessa täysin sileästi näytön päälle. Mikäli ilmakuplat johtuvat kuitenkin pölystä, toista asennusvaiheet huolellisen puhdistuksen jälkeen. Käytä irrotusja asennusapuna myynnissä olevia läpinäkyviä tarrasuikaleita välttääksesi näytönsuojalasin pitopuoleen koskemisen. Puhdistukseen ei missään tapauksessa saa käyttää paperipyyhkeitä, talouspaperia tai syövyttäviä aineita. Ne naarmuttavat tai vaurioittavat näytön pintaa! 5. Asennus • Poista kalvo merkittyjen irrotuskorvakkeiden avulla näytönsuojalasin pitopuolelta (1). • Varmista, että näytönsuojalasia ei taivuteta. • Vältä ehdottomasti koskemasta pitopuolen vapaana oleviin alueisiin. • Aseta näytönsuojalasi pitopuolelle näytön päälle. Varmista näytönsuojalasin oikea asettuminen näytön ulkoreunoille ja että kaikki aukot, kuten kaiutinaukko, osuvat oikeisiin kohtiin. • Mikäli näytönsuojalasi on vinossa tai väärässä asennossa, sen voi vetää jälleen irti ja asettaa uudelleen paikoilleen. • Sivele näytönsuojalasia painamalla sitä tasaisesti ja kevyesti mikrokuituliinalla näyttöä vasten. • Sivele mikrokuituliinalla vielä mahdolliset ilmakuplat pois keskeltä ulospäin. Внимание Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации. Примечание Дополнительная или важная информация. 2. Комплект поставки • защитная стеклянная пленка для дисплея • салфетка из микроволокна • инструкция При поставке защитная пленка расположена на несущей пленке. Не снимайте несущие пленки заранее. Соблюдайте настоящую инструкцию. Ohje Varoitus 1. Предупредительные пиктограммы и инструкции Примечание L Käyttöohje 3. Güvenlik uyarıları Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. Внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. 6. Vastuun rajoitus Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. 3. Техника безопасности Внимание • Мелкие осколки стекла при контакте могут привести к порезам. Поврежденное во время монтажа или работы изделие немедленно утилизировать. • В случае повреждения изделие удерживать за неповрежденное место с краю. • Соблюдайте осторожность, тщательно вымойте руки, не прикасайтесь при этом к лицу и глазам. 4. Подготовка • Для монтажа выберите наименее запыленное помещение, например, ванную комнату. • Рабочее место должно быть ровным и без текстильной подкладки. • Подготовьте безворсовую салфетку и защитную пленку. • Убедитесь в правильном расположении защитной пленки. Для проверки положите пленку на дисплей и определите направление монтажа. Пленка не должна закрывать отверстия для громкоговорителя, микрофона, видеоискателя и т.п. • Тщательно почистите дисплей. Загрязнения на дисплее (пыль, отпечатки пальцев, волосы и т.п.) после размещения пленки станут хорошо видны. Они также могут отрицательно повлиять на сцепление. Примечание Примечание Для чистки дисплее воспользуйтесь безворсовой салфеткой и тепловатой водой. Через короткое время большая часть пузырьков исчезнет, и пленка полностью разгладится на дисплее. Однако если пузырьки появились вследствие пыли, необходимо заново приклеить пленку после тщательной чистки дисплея. Чтобы не прикасаться к клеящей поверхности пленки, воспользуйтесь обычной прозрачной липкой лентой. Внимание Запрещается применять бумажные, кухонные салфетки, а также едкие моющие средства. В противном случае это может привести к царапинам и повреждению поверхности дисплея. 5. Монтаж • С помощью лопатки (в комплекте) снимите несущую пленку на половину защитной пленки. • Не сгибайте защитную пленку. • Запрещается прикасаться к освобожденной области защитной пленки. • Клеящей стороной положите защитную пленку на дисплей. Следите за правильным расположением пленки по краям, а также по всем отверстиям. • В случае перекоса защитную пленку можно снова снять, а затем повторить операцию. • С помощью безворсовой салфетки прижмите пленку к дисплею легкими равномерными движениями. • С помощью безворсовой салфетки движениями от центра к периферии удалите имеющиеся воздушные пузырьки. 6. Отказ от гарантийных обязательств Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama 00186288 de handleiding

Type
de handleiding