Silvercrest SGB 1200 F1 Handleiding

Type
Handleiding
MINI-BACKOFEN/ MINI OVEN/ MINI-FOUR
SGB 1200 F1
MINI-BACKOFEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MINI OVEN
Operation and safety notes
MINI-FOUR
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
MINI-OVEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY Z
FUNKCJĄ GRILLA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
TROUBA NA GRILOVÁNÍ A
PEČENÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
AUTOMAT NA PEČENIE A
GRILOVANIE
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
MINI HORNO
Instrucciones de utilización y de seguridad
MINI-BAGEOVN
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IAN 360601_2010
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 20
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 35
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 51
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 66
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 81
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 96
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página
111
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side
126
A1 2
3
5
7
8
9
1112
13
14
4
6
10
C
11 12
1311
BHG06349
15
230
100
140
180
200
0
40
ON
20
60
10
OFF
D
3
4
6
5
7
5DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole........................ Seite 6
Einleitung ............................................................. Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................................ Seite 7
Lieferumfang............................................................ Seite 7
Teilebeschreibung ....................................................... Seite 7
Technische Daten ........................................................ Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................. Seite 7
Vor der ersten Verwendung........................................ Seite 11
Bedienung ............................................................ Seite 12
Zubehör ............................................................... Seite 12
Garen und Grillen ....................................................... Seite 12
Ausschalten ............................................................ Seite 13
Rezepte ............................................................... Seite 13
Gebackenes Lachsfilet .................................................... Seite 13
Roastbeef .............................................................. Seite 13
Gebratene Hähnchenbrust................................................. Seite 14
Gebratene Hühnerflügel mit schwarzem Pfeffer................................. Seite 14
Gebackene Knoblauchbuttergarnelen........................................ Seite 15
Rosmarinkartoffeln ....................................................... Seite 15
Gebratenes Lammkotelett.................................................. Seite 15
Überbackene Spaghetti mit Tomatensoße ..................................... Seite 16
Gebratener Spargel...................................................... Seite 16
Tiefkühl-Pizza backen ..................................................... Seite 17
Reinigung und Pflege ............................................... Seite 17
Lagerung .............................................................. Seite 18
Entsorgung ........................................................... Seite 18
Garantie .............................................................. Seite 18
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem hohen
Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, eine schwere
Verletzung oder den Tod zur Folge hat.
Wechselstrom / -spannung
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
WARNUNG! Dieses Symbol
mit dem Signalwort „Warnung“
bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine schwere
Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
Dieses Produkt ist als Schutzklasse I
eingestuft und muss geerdet werden.
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, eine geringe oder
mäßige Verletzung zur Folge haben
kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
Warnung – Die Oberfläche kann
während des Gebrauchs heiß werden!
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr
einer möglichen Sachbeschädigung an.
Lebensmittelecht. Dieses Produkt hat
keine negativen Auswirkungen auf
Geschmack oder Geruch.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
GEFAHR! Verbrennungsrisiko!
Berühren Sie die Glastür während des
Betriebs nicht, da sie sehr heiß werden
kann. Berühren Sie die Glastür nach
dem Betrieb erst, wenn sie vollständig
abgekühlt ist.
MINI-BACKOFEN
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
7DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zum Grillen und Backen von
Lebensmitteln vorgesehen. Verwenden Sie es für
keine anderen Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in
privaten Haushalten und nicht für gewerbliche
oder medizinische Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des
Produkts, ob die Lieferung vollständig ist und
alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind.
Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche
Verpackungsmaterialien.
1x Mini-Backofen
1x Krümelblech
1x Zange
1x Backblech
1x Grillrost
1x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1 Garraum
2 Einschubebenen
3 Thermostat
4 Temperaturkontrollleuchte
5 Betriebsartenschalter
6 Kontrollleuchte
7 Timer
8 Tür
9 Griff
10
Krümelblech
11
Zange
12
Backblech
13
Grillrost
14
Anschlussleitung mit Netzstecker
15
Aufwicklung für die Anschlussleitung
Technische Daten
Nennspannung: 220–240 V∼, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Schutzklasse: I
Temperaturbereich: 100 bis 230 °C
Garraumvolumen: ca. 15 Liter
Zertifizierung: GS (TÜVRheinland)
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR
DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS MIT ALLEN
SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE
AUCH ALLE DOKUMENTE
WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
8 DE/AT/CH
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
mWARNUNG!
LEBENSGEFAHR UND
UNFALLGEFAHR FÜR
UGLINGE UND
KINDER! Lassen Sie
Kinder niemals mit dem
Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt. Das
Verpackungsmaterial stellt ein
Erstickungsrisiko dar.
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder immer vom
Verpackungsmaterial fern. Das
Verpackungsmaterial ist kein
Spielzeug.
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Produkt und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
Die Tür oder die äußere
Oberfläche können heiß
werden, wenn das Produkt in
Betrieb ist.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
mWARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung
entsprechend. Versuchen Sie
nicht, das Produkt in irgendeiner
Weise zu verändern.
9DE/AT/CH
Elektrische Sicherheit
mGEFAHR! Stromschlag-
risiko! Versuchen Sie
niemals, das Produkt selbst zu
reparieren.
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
mGEFAHR! Stromschlag-
risiko! Tauchen Sie das
Produkt nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein. Halten
Sie das Produkt niemals unter
fließendes Wasser.
mGEFAHR! Stromschlag-
risiko! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt
ist.
Das Produkt darf nicht
verwendet werden, wenn es
fallen gelassen wurde oder
wenn es sichtbare Schäden
aufweist.
Bevor Sie das Produkt mit
dem Stromnetz verbinden,
überprüfen Sie, ob die
Spannung und der Nennstrom
den am Typenschild des
Produktes angegebenen
Details zur Stromversorgung
entsprechen.
Überprüfen Sie den
Netzstecker und die
Anschlussleitung regelmäßig
auf Schäden. Wenn die
Anschlussleitung beschädigt ist,
muss sie vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Schützen Sie die
Anschlussleitung vor Schäden.
Lassen Sie sie nicht über
scharfe Kanten hängen und
quetschen oder biegen Sie
sie nicht. Halten Sie die
Anschlussleitung von heißen
Oberflächen und offenen
Flammen fern.
10 DE/AT/CH
Bedienung
mGEFAHR! Verbrennungs-
risiko! Das Produkt wird
während der Verwendung heiß.
Berühren Sie das Produkt nicht
während oder unmittelbar nach
der Verwendung.
Stellen Sie das Produkt nicht auf
heißen Oberflächen (Gasherd,
Elektroherd, Ofen usw.) ab.
Bedienen Sie das Produkt
auf einer flachen, stabilen,
sauberen, hitzebeständigen und
trockenen Oberfläche.
Decken Sie das Produkt nicht
ab, solange es in Gebrauch ist
oder kurz nach dem Gebrauch,
solange es noch warm ist.
Die Verwendung von
Verlängerungsleitungen
wird nicht empfohlen.
Falls der Einsatz einer
Verlängerungsleitung
erforderlich sein sollte, muss
sie für einen Stromfluss von
mindestens 10 A vorgesehen
sein.
Verlegen Sie Anschluss- und
Verlängerungsleitungen so,
dass niemand darüber stolpern
und nichts beschädigt werden
kann.
Dieses Produkt ist nicht dazu
bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Verwenden Sie stets
Ofenhandschuhe und die
mitgelieferte Zange, wenn Sie
mit heißem Zubehör hantieren.
Betreiben Sie das Produkt
niemals ohne eingesetztes
Krümelblech. Dies verhindert
eine direkte Verschmutzung des
Garraums und erleichtert die
Pflege und Instandhaltung des
Produkts.
GEFAHR!
Verbrennungs-
risiko! Berühren Sie die
Glastür während des Betriebs
nicht, da sie sehr heiß werden
kann. Berühren Sie die Glastür
nach dem Betrieb erst, wenn sie
vollständig abgekühlt ist.
11DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
mWARNUNG! Verletzungs-
risiko! Trennen Sie das
Produkt vom Stromnetz, bevor
Sie es reinigen oder wenn es
nicht in Verwendung ist.
Ziehen Sie den Netzstecker
nicht an der Anschlussleitung
aus der Steckdose.
Schützen Sie das Produkt,
die Anschlussleitung und den
Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
Schützen Sie das Produkt vor
Hitze. Positionieren Sie das
Produkt nicht in der Nähe
von offenen Flammen oder
Wärmequellen wie Öfen oder
Heizgeräten.
Verwenden Sie zur Reinigung
des Ofentürglases keine
scharfen Scheuermittel,
da diese die Oberfläche
zerkratzen können, was zu
Glasbruch führen kann.
Verwenden Sie niemals
Dampfreiniger zur Reinigung.
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
Vor der ersten Verwendung: Betreiben Sie
das Produkt ohne jeglichen Inhalt, damit
eventuelle Produktionsrückstände verdampfen.
Stellen Sie das Produkt auf eine ebene
Fläche, die mindestens 15 cm Abstand zu
Wänden für die Be- und Entlüftung lässt.
Entnehmen Sie jegliches Zubehör aus
dem Garraum 1. Entfernen Sie gröbere
Verschmutzungen und verbleibende
Verpackungsreste. Wischen Sie den
Garraum mit einem sauberen und
trockenen Tuch aus.
Schließen Sie die Tür 8.
Verbinden Sie den Netzstecker
14
mit
einer geeigneten Steckdose.
Schlagen Sie für die folgenden Schritte im
Kapitel „Bedienung” nach.
Stellen Sie den Betriebsartenschalter 5
auf (Ober- und Unterhitze).
Stellen Sie das Thermostat 3 auf 230 °C.
Stellen Sie den Timer 7 auf 20 Minuten.
Die Kontrollleuchte 6 schaltet sich ein.
Eventuelle Rückstände werden verdampft.
Dies ist normal und unbedenklich.
Die Temperaturkontrollleuchte 4
leuchtet auf, sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist. Wenn die
Temperatur wieder abfällt, erlischt die
Temperaturkontrollleuchte.
Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen
ist: Lassen Sie das Produkt 10 Minuten lang
abkühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker
14
aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Produkt und die Zubehörteile
(siehe „Reinigung und Pflege).
12 DE/AT/CH
Bedienung
Zubehör
Krümelblech
m ACHTUNG! Das Krümelblech
10
schützt
den Boden des Garraums 1 vor groben
Verschmutzungen und erleichtert die
Reinigung.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich mit
eingesetztem Krümelblech.
Halten Sie das Krümelblech
10
an der
erweiterten Griffkante. Schieben Sie das
Krümelblech am Produktboden (unter den
unteren Heizelementen) bis zum Anschlag
nach hinten.
Backblech
Das Backblech
12
dient zum Garen von
Speisen ohne Verwendung von Behältern.
Verwenden Sie Aluminiumfolie und
Backpapier, damit die Speisen nicht
anbrennen und die Reinigung vereinfacht
wird.
Grillrost
Verwenden Sie den Grillrost
13
:
Wenn Sie größere Speisen grillen wollen.
Wenn Sie die Speisen in einem separaten
Behältnis garen.
HINWEIS: Bei besonders fettigem oder
saftigem Grillgut: Setzen Sie das Backblech
12
unter dem Grillrost
13
als Auffangschale
ein.
Zange
Die Zange
11
dient zum sicheren Hantieren mit
dem Backblech
12
und dem Grillrost
13
, wenn
diese noch heiß sind (siehe Abb. C).
Halten Sie die Zange
11
leicht nach unten
geneigt.
Haken Sie die Zange
11
in den Rand des
Backblechs
12
oder des Grillrosts
13
ein.
m ACHTUNG! Beim Grillrost
13
müssen
zusätzlich die kleinen Haken der Zange
11
von oben in das Gitter fassen.
Neigen Sie die Zange
11
vorsichtig in
Richtung der Waagerechten.
Prüfen Sie, ob die Zange
11
fest sitzt.
Bewegen Sie das Backblech
12
oder den
Grillrost
13
.
Garen und Grillen
(siehe Abb. D)
Drehen Sie das Thermostat 3 auf die
gewünschte Gartemperatur.
Wählen Sie mit dem Betriebsartenschalter 5
die gewünschte Betriebsart aus:
Stellung Betriebsart
OFF
Aus
Die Heizelemente sind
ausgeschaltet.
Oberhitze
Nur die oberen Heizelemente
werden eingeschaltet.
Unterhitze
Nur die unteren Heizelemente
werden eingeschaltet.
Ober- und Unterhitze
Die oberen und die unteren
Heizelemente werden
eingeschaltet.
Stellen Sie den Timer 7 auf die gewünschte
Garzeit ein (max. 60 Minuten). Der Timer
lässt sich, ausgehend von der 0-Position, in
beide Richtungen drehen.
Richtung Garzeit
Im
Uhrzeigersinn
Begrenzte Garzeit
Das Produkt schaltet sich nach
Ablauf der eingestellten Zeit
automatisch aus.
Gegen den
Uhrzeigersinn
Richtung
ON-Position
Unbegrenzte Garzeit
Das Produkt schaltet sich nicht
automatisch aus.
13DE/AT/CH
Sobald der Timer 7 eingestellt wurde,
schaltet sich das Produkt automatisch ein.
HINWEISE:
Solange das Produkt eingeschaltet ist, leuchtet
die Kontrollleuchte 6.
Die Temperaturkontrollleuchte 4 leuchtet,
sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Wenn die Temperatur wieder abfällt, erlischt
die Temperaturkontrollleuchte.
Falls notwendig, das Produkt ca.10Minuten
lang auf die gewünschte Temperatur
vorheizen, bis die Temperaturkontrollleuchte
4 leuchtet.
Sie können nachträglich die eingestellte
Garzeit jederzeit durch Drehen des Timers 7
ändern.
Ausschalten
Drehen Sie den Timer 7 auf die Position 0.
Wenn das Produkt ausgeschaltet wird:
Ertönt ein Signal.
Erlischt die Kontrollleuchte 6.
Rezepte
HINWEIS: Die Menge der Inhaltsstoffe dient
nur als Referenz. Sie kann nach persönlichen
Wünschen angepasst werden.
Gebackenes Lachsfilet
55–70 Min. x 2
Zutaten
550g Lachsfilet
3 EL Pflanzenöl
1 TL Thymianblätter (gehackt)
1 Prise Salz
1 Prise Pfeffer
½ Zitrone (optional)
Zubereitung
Das Produkt 10 Minuten lang mit 200 °C
vorheizen (Ober- und Unterhitze).
Den Lachs in einem Behälter mit Öl,
Thymianblättern, Salz und Pfeffer marinieren.
Den Lachs (mit Haut nach oben) auf einen
großen Zuschnitt Aluminiumfolie legen.
Die Folie um den Lachs wickeln, um ihn zu
bedecken.
Den mit Folie umwickelten Lachs auf das
Backblech
12
legen. Das Backblech in die
mittlere Einschubebene des Garraums 1
schieben. 30 Minuten lang backen.
Das Backblech
12
herausnehmen. Die
Folienumwicklung öffnen.
Das Backblech
12
mit dem Lachs auf der
Folie zurück in die mittlere Einschubebene des
Garraums 1 schieben. Etwa 15 Minuten
lang grillen.
Optional: Vor dem Servieren Zitronensaft
über dem Lachs auspressen.
Roastbeef
120–200 Min. x 4
Zutaten
1 kg Rinderlende
1 TL Salz
1 TL Schwarzer Pfeffer (frisch gemahlen)
2 EL Pflanzenöl
200 g Mini-Kartoffeln (gewaschen und
geviertelt)
2 Möhren (gewaschen und gehackt)
1 Zwiebel (gewaschen und gehackt)
1 Knolle Knoblauch (geschält)
¼ Bund Thymian
¼ Bund Rosmarin
Zubereitung des Roastbeefs
Das Rindfleisch aus dem Kühlschrank nehmen.
Das Rindfleisch bei Zimmertemperatur etwa
30 Minuten lang ruhen lassen. Mit Salz und
schwarzem Pfeffer würzen.
Das Produkt 10 Minuten lang mit 200 °C
vorheizen (Ober- und Unterhitze).
Das Backblech
12
mit Aluminiumfolie
bedecken.
14 DE/AT/CH
Das Pflanzenöl in einer Pfanne bei mittlerer
bis hoher Hitze erhitzen. Kurz bevor das Öl
raucht: Rindfleisch zugeben. Das Rindfleisch
etwa 5 bis 10 Minuten lang kochen und
dabei wenden, bis es braun wird. Das
Rindfleisch von der Pfanne auf einen Teller
legen. Das restliche Öl in der Pfanne
belassen.
Mini-Kartoffeln, Möhren, Zwiebeln,
Knoblauch, Thymian und Rosmarin in die
Pfanne geben. Etwa 10 Minuten lang bei
mittlerer Hitze braten. Alle Zutaten zusammen
mit dem Öl auf das Backblech
12
geben.
Das Rindfleisch auf das auf dem Backblech
12
liegende Gemüse legen.
Das Backblech
12
etwa 40–100 Minuten
lang in die mittlere Einschubebene des
Garraums 1 schieben (Kochzeiten sind
abhängig von der gewünschten Garstufe. Die
Kochzeiten können je nach Größe und Form
des Fleischstücks variieren).
Garstufe Kochzeit
Rosa 40–55Minuten
Halbrosa 60–80Minuten
Durchgebraten 80–100Minuten
Das Rindfleisch und das Gemüse auf einen
Servierteller geben.
Optional: Instant-Soßenmischung für
Rindfleisch
Beachten Sie die Zubereitungshinweise auf
der Verpackung der Instant-Soßenmischung.
Gebratene Hähnchenbrust
130–140 Min. x 4
Zutaten
4 Hähnchenbrüste (je ca. 160g)
1 EL Olivenöl
1 TL Paprikapulver
¼ TL Knoblauchpulver
¼ TL Brauner Zucker
¼ TL Salz
¼ TL Schwarzer Pfeffer
Zubereitung
Die Hähnchenbrust mit allen Zutaten in einem
Behälter marinieren. Den Behälter abdecken
und mindestens 1 Stunde lang im Kühlschrank
aufbewahren.
Das Produkt 10 Minuten lang mit 200 °C
vorheizen (Ober- und Unterhitze).
Das Backblech
12
mit Aluminiumfolie
bedecken.
Die marinierte Hähnchenbrust auf das
Backblech
12
legen. Das Backblech in die
mittlere Einschubebene des Garraums 1
schieben. Etwa 20 Minuten lang backen.
Backblech
12
aus dem Garraum 1 nehmen.
Die Hähnchenbrust wenden. Backblech
12
in den Garraum 1 zurückschieben.
35–45Minuten backen, bis alles gar ist.
Gebratene Hühnerflügel mit
schwarzem Pfeffer
110–130 Min. x 2
Zutaten
8 Hühnerflügel mit Mittelgelenk
1 TL Schwarzer Pfeffer
1 TL Kreuzkümmelpulver
1 TL Salz
1 EL Olivenöl
Zubereitung
Die Hühnerflügel mit allen Zutaten in einem
Behälter marinieren. Den Behälter abdecken
und mindestens 1 Stunde lang im Kühlschrank
aufbewahren.
Das Backblech
12
mit Aluminiumfolie
bedecken. Das Backblech in die untere
Einschubebene des Garraums 1 schieben.
Das Produkt 10 Minuten lang mit 180 °C
vorheizen (Ober- und Unterhitze).
Die Hühnerflügel auf den Grillrost
13
legen.
Den Grillrost in die mittlere Einschubebene
des Garraums 1 schieben. 20 Minuten lang
backen.
Den Grillrost
13
herausnehmen. Die
Hühnerflügel auf die andere Seite wenden.
Weitere 15–25 Minuten lang backen, bis
alles gar ist.
15DE/AT/CH
Gebackene
Knoblauchbuttergarnelen
30–45 Min. x 3
Zutaten
300 g Große Garnelen (ca. 6–9 Stück,
frisch oder aufgetaut, rohe Garnelen
mit ganzer Schale)
5 EL Butter (geschmolzen)
½ Knolle Knoblauch (geschält und fein
gehackt)
¼ Bund Frische Petersilie (fein gehackt)
1 Prise Schwarzer Pfeffer (optional)
1 Prise Salz (optional)
½ Zitrone (optional)
Zubereitung
Den Grillrost
13
in die mittlere Einschubebene
des Garraums 1 schieben.
Das Produkt 10 Minuten lang mit 180 °C
vorheizen (Ober- und Unterhitze).
Die geschmolzene Butter in eine Auflaufform
füllen (passen Sie die Buttermenge
entsprechend der Größe der Auflaufform und
der Garnelen an). Garnelen, frische Petersilie
und Knoblauch hinzugeben.
Die Auflaufform auf den Grillrost
13
im
Garraum 1 stellen.
20 Minuten lang (abhängig von der Größe
der Garnelen) backen, bis alles gut gekocht
ist.
Optional: Vor dem Servieren mit Salz,
schwarzem Pfeffer und Zitronensaft würzen.
Rosmarinkartoffeln
60–75 Min. x 3
Zutaten
450 g Mini-Kartoffeln (gewaschen und
halbiert oder geviertelt)
2–3 EL Olivenöl
½ Bund Rosmarin (fein gehackt)
1 TL Salz
1 TL Schwarzer Pfeffer
Zubereitung
Das Produkt 10 Minuten lang mit 200 °C
vorheizen (Ober- und Unterhitze).
Mini-Kartoffeln, Olivenöl, Rosmarin, Salz und
schwarzen Pfeffer in eine mittelgroße Schüssel
geben. Gut mischen, um die Kartoffeln mit
allen anderen Zutaten zu benetzen.
Das Backblech
12
mit Aluminiumfolie
bedecken.
Die Kartoffeln auf das Backblech
12
legen.
Das Backblech in die mittlere Einschubebene
des Garraums 1 schieben.
Die Kartoffeln 45–60 Minuten lang
(abhängig von der Größe der Kartoffeln)
braten und dabei gelegentlich umdrehen, bis
sie knusprig goldbraun sind.
Gebratenes Lammkotelett
60–70 Min. x 2
Zutaten
4 Lammkoteletts
300 g Mini-Kartoffeln (geviertelt)
150 g Kirschtomaten
3 EL Olivenöl
1 Bund Rosmarin (in 4 Stücke geschnitten)
1 Prise Pfeffer
1 Prise Salz
Zubereitung
Das Produkt 10 Minuten lang mit 200 °C
vorheizen (Ober- und Unterhitze).
Das Backblech
12
mit Aluminiumfolie
bedecken.
16 DE/AT/CH
Lammkoteletts und Mini-Kartoffeln auf das
Backblech
12
legen. Mit Öl abschmecken.
Kirschtomaten und Rosmarin hinzugeben.
Das Backblech
12
in die mittlere
Einschubebene des Garraums 1 schieben.
20 Minuten lang backen.
Das Backblech
12
aus dem Garraum 1
herausnehmen.
Lammkoteletts und Kartoffeln wenden. Salz
und Pfeffer über die Lammkoteletts und
Kartoffeln streuen.
Das Backblech
12
in den Garraum 1
schieben. Etwa 20–30 Minuten lang
(abhängig von der Größe der Lammkoteletts
und Kartoffeln sowie der gewünschten
Garstufe) backen.
Überbackene Spaghetti mit
Tomatensoße
60–80 Min. x 3
Zutaten
250 g Spaghetti
1 Prise Salz
130 g Rinderhackfleisch
1 TL Pflanzenöl
4 Zehen Knoblauch (geschält und fein
gehackt)
500 g Tomatensoße für Nudeln
1 EL Zucker
125 g Cheddar-Käse (gerieben)
125 g Mozzarella-Käse (gerieben)
Zubereitung
Bringen Sie einen großen Topf mit Wasser bei
mittlerer bis hoher Hitze zum Kochen. Wenn
das Wasser kocht, die Spaghetti und das Salz
hinzugeben.
Die Spaghetti etwa 10 Minuten lang kochen
lassen (siehe Kochdauer auf der Spaghetti-
Verpackung). Die Spaghetti abgießen und
zur Seite stellen.
Den Grillrost
13
in die mittlere Einschubebene
des Garraums 1 schieben.
Das Produkt 10 Minuten lang mit 200 °C
vorheizen (Ober- und Unterhitze).
Das Pflanzenöl in einer beschichteten
Soßenpfanne bei mittlerer Hitze erhitzen. Kurz
bevor das Öl raucht: Rinderhackfleisch und
Knoblauch zugeben. 3 Minuten lang braten.
Das Rinderhackfleisch auf einen Teller geben
und zur Seite stellen.
Die Tomatensoße und den Zucker in
eine weitere beschichtete Pfanne geben.
5 Minuten lang kochen und dabei rühren.
Das Rinderhackfleisch in die Tomatensoße
in der Soßenpfanne geben. 1 Minute lang
kochen und gut vermengen.
Die Hälfte der gekochten Spaghetti in eine
Auflaufform geben. Darauf die Hälfte der
Tomatensoße mit Rinderhackfleisch und
geriebenem Käse verteilen.
Die restlichen Spaghetti in die Auflaufform
geben. Darauf die restliche Tomatensoße
mit Rinderhackfleisch und geriebenem Käse
verteilen.
Die Auflaufform auf den Grillrost
13
im
Garraum 1 stellen. 20–30 Minuten lang
backen, bis der Käse geschmolzen und leicht
goldbraun ist.
Gebratener Spargel
25–35 Min. x 2–3
Zutaten
1 Bund Grüner Spargel (frisch)
2 EL Olivenöl
1 Prise Salz
1 Prise Schwarzer Pfeffer (frisch gemahlen)
Zubereitung
Das Produkt 10 Minuten lang mit 180 °C
vorheizen (Ober- und Unterhitze).
Das Backblech
12
mit Aluminiumfolie
bedecken.
Schneiden Sie ca. 3cm von der trockenen
Unterseite des Spargels ab. Schälen Sie die
untere Hälfte jeder Spargelstange.
Den Spargel gründlich waschen und
anschließend abtrocknen. Den Spargel auf
das Backblech
12
legen. Mit Öl, Salz und
schwarzem Pfeffer abschmecken.
17DE/AT/CH
Das Backblech
12
etwa 12–15 Minuten
lang (abhängig von der Dicke des Spargels)
in die mittlere Einschubebene des Garraums
1 schieben.
Tiefkühl-Pizza backen
30–35 Min. x 1–2
Zutaten
1 Tiefkühl-Pizza (max. 26 cm Durchmesser)
Zubereitung
Den Grillrost
13
in die mittlere Einschubebene
des Garraums 1 schieben.
Das Produkt 10 Minuten lang vorheizen
(Ober- und Unterhitze). Temperaturangaben
auf der Verpackung der Tiefkühl-Pizza
beachten.
Legen Sie die Tiefkühl-Pizza ohne Verpackung
auf den Grillrost
13
in den Garraum 1.
Etwa 20 Minuten backen.
Temperaturangaben auf der Verpackung der
Tiefkühl-Pizza beachten.
Reinigung und Pflege
m GEFAHR! Stromschlagrisiko! Vor der
Reinigung: Trennen Sie das Produkt immer
von der Stromversorgung.
GEFAHR! Verbrennungsrisiko! Reinigen
Sie das Produkt nicht unmittelbar nach dem
Betrieb. Lassen Sie das Produkt zunächst
abkühlen.
m WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
Produkt niemals unter fließendes Wasser.
HINWEIS: Reinigen Sie das Produkt
unmittelbar, nachdem es abgekühlt ist. Sobald
Lebensmittelreste angetrocknet sind, sind
diese nicht einfach zu entfernen.
Garraum und Gehäuse
Entfernen Sie das Zubehör aus dem Garraum
1.
Wischen Sie regelmäßig
das Gehäuse,
die Tür 8 (beidseitig) und
das Sichtfenster (beidseitig)
mit einem feuchten Tuch ab.
Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie anschließend
mit einem angefeuchteten Tuch nach, um
Spülmittelreste zu entfernen.
Benutzen Sie keine Reinigungssprays und
andere scharfe Putzmitteln, da diese Flecken,
Streifen oder eine Trübung der Oberflächen
hervorrufen können.
Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör in einem
Spülbecken.
Stark verschmutztes Zubehör: Lassen Sie das
Zubehör vor der Reinigung eine Weile in
einem Wasserbad einweichen.
m ACHTUNG! Das Zubehör ist nicht für die
Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
18 DE/AT/CH
Lagerung
Wickeln Sie die Anschlussleitung
14
auf die
Aufwicklung für die Anschlussleitung
15
.
Bewahren Sie das Produkt an einem
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
19DE/AT/CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den
Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des
Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
20 GB/IE
Warnings and symbols used ........................................ Page 21
Introduction ........................................................... Page 21
Intended use............................................................. Page 22
Scope of delivery......................................................... Page 22
Description of parts ....................................................... Page 22
Technical data ........................................................... Page 22
Safety instructions.................................................... Page 22
Before first use ........................................................ Page 26
Operation.............................................................. Page 27
Accessories ............................................................. Page 27
Cooking and grilling ...................................................... Page 27
Switching off............................................................. Page 28
Recipes ................................................................. Page 28
Baked salmon fillet........................................................ Page 28
Roast beef .............................................................. Page 28
Roast chicken breast....................................................... Page 29
Roasted chicken wings with black pepper ...................................... Page 29
Baked garlic butter prawns ................................................. Page 30
Rosemary potatoes ....................................................... Page 30
Roasted lamb chop ....................................................... Page 30
Baked spaghetti with tomato sauce ........................................... Page 31
Roasted asparagus ....................................................... Page 31
Baking frozen pizza....................................................... Page 32
Cleaning and care .................................................... Page 32
Storage ................................................................ Page 33
Disposal................................................................ Page 33
Warranty .............................................................. Page 33
21GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks
a high-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
Alternating current / voltage
Hertz (supply frequency)
Watts
WARNING! This symbol in
combination with the signal word
“Warning” marks a medium-risk hazard
that if not prevented could result in
death or serious injury.
This product is classified as protection
class I and must be connected to a
protective ground.
Use the product in dry indoor spaces
only.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks
a low-risk hazard that if not prevented
could result in minor or moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
Warning – The surface is liable to get
hot during use!
ATTENTION! This symbol with the
signal word “Attention” indicates a
possible property damage.
Food safe. This product has no adverse
effect on taste or smell.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
DANGER! Risk of burns! Do not
touch the glass door during operation,
because it can become very hot. Only
touch the glass door after operation
once it has completely cooled down.
MINI OVEN
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product.
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use
the product as described and for the specified
applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
22 GB/IE
Intended use
This product is intended for heating and baking
food. Do not use it for any other purpose.
The product is designed only for use in private
household and must not be used in medicinal or
commercial areas.
The manufacturer is not liable to damage caused
by improper use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packaging materials before use.
1x Mini oven
1x Crumb tray
1x Tongs
1x Baking tray
1x Grill rack
1x Instruction manual
Description of parts
1 Cooking chamber
2 Rack levels
3 Thermostat
4 Temperature control light
5 Mode selector switch
6 Indicator light
7 Timer
8 Door
9 Handle
10
Crumb tray
11
Tongs
12
Baking tray
13
Grill rack
14
Power cord with power plug
15
Power cord rewind
Technical data
Nominal voltage: 220–240 V∼, 50 Hz
Power consumption: 1200 W
Protection class: I
Temperature range: 100 to 230 °C
Cooking chamber volume: approx. 15 litres
Certification: GS (TÜV Rheinland)
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF
THE SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR
USE! WHEN PASSING THIS
PRODUCT ON TO OTHERS,
PLEASE ALSO INCLUDE ALL
THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability
is accepted for consequential
damage! In the case of material
damage or personal injury
caused by incorrect handling
or non-compliance with the
safety instructions, no liability is
accepted!
23GB/IE
Children and persons with
disabilities
mWARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the
packaging material. The
packaging material represents
a danger of suffocation.
Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away
from the packaging material.
Packaging material is not a toy.
This product can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the product
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than
8 and supervised.
Keep the product and its cord
out of reach of children less
than 8 years.
The door or the outer surface
may become hot when the
product is operating.
Intended use
mWARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
instructions. Do not attempt to
modify the product in any way.
24 GB/IE
Electrical safety
mDANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to
repair the product yourself.
In case of malfunction, repairs
are to be conducted by
qualified personnel only.
mDANGER! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product in water or other
liquids. Never hold the product
under running water.
mDANGER! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
The product is not to be used
if it has been dropped, if there
are visible signs of damage.
Before connecting the product
to the power supply, check that
the voltage and current rating
corresponds with the power
supply details shown on the
product’s rating label.
Regularly check the power
plug and the power cord for
damages. If the supply cord is
damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified
persons in order to avoid a
hazard.
Protect the power cord against
damages. Do not let it hang
over sharp edges, do not
squeeze or bend it. Keep the
power cord away from hot
surfaces and open flames.
25GB/IE
Operation
mDANGER! Risk of burns!
During use the product gets hot.
Do not touch the product while
in use nor immediately after
use.
Do not place the product on
hot plates (gas, electric, coal
cooking range etc.).
Operate the product on a level,
stable, clean, heat-resistant and
dry surface.
Do not cover the product while
it is in use or shortly after use,
when it is still warm.
The use of extension cords is
not recommended. If the use of
an extension cord is necessary,
it must be designed for a
current flow of at least 10 A.
Lay cords and extension cords
in such a way that they may not
be tripped over or otherwise
damaged.
The product is not intended
to be operated by means of
an external timer or separate
remote control system.
Always use oven mitts and the
included tongs when handling
hot accessories.
Never operate the product
without inserted crumb tray. This
prevents direct contamination
of the cooking chamber
and facilitates the care and
maintenance of the product.
DANGER! Risk of
burns! Do not touch
the glass door during
operation, because it can
become very hot. Only touch
the glass door after operation
once it has completely cooled
down.
26 GB/IE
Cleaning and care
mWARNING! Risk of
injury! Disconnect the product
from the power supply before
cleaning and when not in use.
Do not pull the power plug out
of the electrical outlet by the
power cord.
Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping
and splashing water.
Protect the product against
heat. Do not place the product
close to open flames or heat
sources such as stoves or
heating appliances.
Do not use abrasive cleaning
agents to clean the oven door
glass, as they may scratch the
surface, which can lead to
glass breakage.
The product shall not be
cleaned with a steam cleaner.
Before first use
Remove the packaging material. Check if all
parts are complete.
Before using the product for the first time:
Operate the product empty in order to let any
production residues evaporate.
Place the product on a flat surface that
leaves at least 15 cm distance to walls to
ensure ventilation.
Remove any accessories from the cooking
chamber 1. Remove coarse dirt and
remaining packaging residue. Wipe the
cooking chamber with a clean and dry
cloth.
Close the door 8.
Connect the power plug
14
with a suitable
wall outlet.
For the following steps, refer to the
“Operation” chapter.
Set the mode selector switch 5 to the
position (upper and lower heat).
Set the thermostat 3 to 230 °C.
Set the timer 7 to 20 minutes. The
indicator light 6 switches on. Residues, if
any, are evaporating. This is normal and
harmless.
The temperature control light 4 lights up
as soon as the set temperature is reached.
If the temperature drops again, the
temperature control light goes out.
After the set time has elapsed: Allow the
product to cool for 10 minutes.
Disconnect the power plug
14
from the wall
outlet.
Clean the product and its accessories
(see “Cleaning and care”).
27GB/IE
Operation
Accessories
Crumb tray
m ATTENTION! The crumb tray
10
protects
the bottom of the cooking chamber 1 from
coarse dirt and facilitates cleaning.
Use the product only with inserted crumb tray.
Hold the crumb tray
10
on the extended
grip edge. Fully push in the crumb tray at
the product’s bottom (underneath the lower
heating elements).
Baking tray
The baking tray
12
is used for cooking food
without separate container.
Use aluminium foil and baking paper to
prevent food from burning and facilitate
cleaning.
Grill rack
Use the grill rack
13
:
when you want to grill larger meals.
when you cook the food in a separate
container.
NOTE: For very greasy or juicy food: Insert
the baking tray
12
underneath the grill rack
13
as a drip tray.
Tongs
The tongs
11
are used for the safe handling of the
baking tray
12
and the grill rack
13
when they
are still hot (see fig. C).
Hold the tongs
11
slightly downwards.
Hook the tongs
11
into the edge of the
baking tray
12
or the grill rack
13
.
m ATTENTION! When using the grill rack
13
,
the small hooks of the tongs
11
must also grip
from above into the grille.
Tilt the tongs
11
carefully in the direction of
the horizontal.
Check if the tongs
11
have a tight grip. Move
the baking tray
12
or the grill rack
13
.
Cooking and grilling
(see fig. D)
Set the desired cooking temperature by
rotating the thermostat 3
Choose the desired cooking mode with the
mode selector switch 5:
Setting Mode
OFF Off
Heating elements off.
Upper heat
Only upper heating elements
are switched on.
Lower heat
Only lower heating elements
are switched on.
Upper and lower heat
Upper and lower heating
elements are switched on.
Set the timer 7 to the desired cooking
time (max. 60 minutes). Starting from the
0 position, the timer can be turned in both
directions.
Rotation
direction
Cooking time
Clockwise
Limited cooking time
The product switches off when
the set time has elapsed.
Anti-clockwise
to ON
position
Unlimited cooking time
The product does not switch off
automatically.
28 GB/IE
Once the timer 7 has been set, the product
turns on automatically.
NOTES:
The indicator light 6 remains lit as long as
the product is switched on.
The temperature control light 4 turns on as
soon as the set temperature is reached. If the
set temperature drops again, the temperature
control light turns off.
If necessary, preheat the product to the
desired temperature for approx. 10minutes
until temperature control light 4 turns on.
The cooking temperature setting can be
changed anytime by rotating the timer 7.
Switching off
Rotate the timer 7 to the 0 position.
When the product is switched off:
a signal tone sounds.
the indicator light 6 goes off.
Recipes
NOTE: The amount of ingredients is for
reference only. It can be adjusted according
to personal preferences.
Baked salmon fillet
55–70 min. x 2
Ingredients
550g Salmon fillet
3 tbsp Vegetable oil
1 tsp Thyme leaves (chopped)
1 dash Salt
1 dash Pepper
½ Lemon (optional)
Preparation
Preheat the product to 200 °C for 10 minutes
(upper and lower heat).
Marinate the salmon in a container with oil,
thyme leaves, salt, and pepper.
Transfer the salmon (with skin on top) to a big
sheet of aluminium foil. Wrap the foil around
the salmon to cover it.
Transfer the wrapped salmon with foil onto
the baking tray
12
. Put the baking tray into
the cooking chamber 1 at middle rack level.
Bake for about 30 minutes.
Take out the baking tray
12
. Open the foil
wrap.
Return the baking tray
12
with the salmon
on the foil into the cooking chamber 1 at
middle rack level. Broil for about 15 minutes.
Optional: Before serving, squeeze the
lemon juice on the salmon.
Roast beef
120–200 min. x 4
Ingredients
1 kg Sirloin of beef
1 tsp Salt
1 tsp Black pepper (freshly ground)
2 tbsp Vegetable oil
200 g Baby potatoes (washed and cut into
quarters)
2 Carrots (washed and chopped)
1 Onion (washed and chopped)
1 bulb Garlic (peeled)
¼ bunch Thyme
¼ bunch Rosemary
Preparation for the roast beef
Take the beef out of the fridge. Let the
beef rest at room temperature for about
30 minutes. Season with salt and black
pepper.
Preheat the product to 200 °C for 10 minutes
(upper and lower heat).
Cover the baking tray
12
with aluminium foil.
29GB/IE
Heat the vegetable oil in a skillet at medium-
high heat. When the oil is about to smoke,
add the beef. Cook and flip the beef for
5 to 10 minutes until it turns brown. Transfer
the beef from the skillet to a plate. Keep the
remaining oil in the skillet.
Put the baby potatoes, carrots, onions, garlic,
thyme, and rosemary in the skillet. Fry for
10 minutes at medium heat. Transfer all these
ingredients to the baking tray
12
, including
the oil.
Put the beef on top of the vegetables on the
baking tray
12
.
Put the baking tray
12
into the cooking
chamber 1 at middle rack level for
about 40–100 minutes (Cooking times
are depending on the desired degree
of doneness. Cooking times may vary,
depending on the size and shape of the beef
cut).
Doneness Cooking time
Medium 40–55minutes
Medium well 60–80minutes
Well done 80–100minutes
Transfer the beef and the vegetables to a
serving plate.
Optional: Instant gravy mix for beef
Refer to the cooking instructions on the
packaging of your purchase.
Roast chicken breast
130–140 min. x 4
Ingredients
4 Chicken breasts (approx. 160 g
each)
1 tbsp Olive oil
1 tsp Paprika powder
¼ tsp Garlic powder
¼ tsp Brown sugar
¼ tsp Salt
¼ tsp Black pepper
Preparation
Marinate the chicken breasts with all
ingredients in a container. Cover the container
and keep it in the fridge for at least 1 hour.
Preheat the product to 200 °C for 10 minutes
(upper and lower heat).
Cover the baking tray
12
with aluminium foil.
Put the marinaded chicken breast onto the
baking tray
12
. Put the baking tray into the
cooking chamber 1 at middle rack level.
Bake for about 20 minutes.
Take out the baking tray
12
from the cooking
chamber 1.
Turn the chicken breasts over to the other side.
Return the baking tray
12
into the cooking
chamber 1. Bake for 35–45minutes until
fully cooked.
Roasted chicken wings with
black pepper
110–130 min. x 2
Ingredients
8 Mid-joint chicken wings
1 tsp Black pepper
1 tsp Cumin powder
1 tsp Salt
1 tbsp Olive oil
Preparation
Marinate the chicken wings with all
ingredients in a container. Cover the container
and keep it in the fridge for at least 1 hour.
Cover the baking tray
12
with aluminium foil.
Put the baking tray into the cooking chamber
1 at lower rack level.
Preheat the product to 180 °C for 10 minutes
(upper and lower heat).
Put the chicken wings onto the grill rack
13
.
Put the grill rack into the cooking chamber 1
at middle rack level. Bake for 20 minutes.
Take out the grill rack
13
. Turn the chicken
wings over to the other side. Bake for another
15–25 minutes until fully cooked.
30 GB/IE
Baked garlic butter prawns
30–45 min. x 3
Ingredients
300 g Big prawns (approx. 6–9 pieces,
fresh or unfrozen, whole shell-on raw
prawns)
5 tbsp Butter (melted)
½ bulb Garlic (peeled and finely chopped)
¼ bunch Fresh parsley (finely chopped)
1 dash Black pepper (optional)
1 dash Salt (optional)
½ Lemon (optional)
Preparation
Put the grill rack
13
into the cooking chamber
1 at middle rack level.
Preheat the product to 180 °C for 10 minutes
(upper and lower heat).
Fill the melted butter into a baking dish (adjust
the amount of butter according to the size
of the baking dish and the prawns). Add
prawns, fresh parsley, and garlic.
Transfer the baking dish onto the grill rack
13
in the cooking chamber 1.
Bake for about 20 minutes until well cooked
(depending on the size of the prawns).
Optional: Before serving, season with salt,
black pepper, and lemon juice.
Rosemary potatoes
60–75 min. x 3
Ingredients
450 g Baby potatoes (washed and cut into
halves or quarters)
2–3 tbsp Olive oil
½ bunch Rosemary (finely chopped)
1 tsp Salt
1 tsp Black pepper
Preparation
Preheat the product to 200 °C for 10 minutes
(upper and lower heat).
Put the baby potatoes, olive oil, rosemary,
salt, and black pepper into a medium-sized
bowl. Mix well to coat the potatoes with all
other ingredients.
Cover the baking tray
12
with aluminium foil.
Transfer the potatoes to the baking tray
12
.
Put the baking tray into the cooking chamber
1 at middle rack level.
Roast the potatoes while flipping them
occasionally for 45–60 minutes until crispy
golden brown (depending on the size of the
potatoes).
Roasted lamb chop
60–70 min. x 2
Ingredients
4 Lamb chops
300 g Baby potatoes (cut into quarters)
150 g Cherry tomatoes
3 tbsp Olive oil
1 bunch Rosemary (cut into 4 pieces)
1 dash Pepper
1 dash Salt
Preparation
Preheat the product to 200 °C for 10 minutes
(upper and lower heat).
Cover the baking tray
12
with aluminium foil.
31GB/IE
Transfer the lamp chops and baby potatoes
onto the baking tray
12
. Season with oil. Add
the cherry tomatoes and rosemary.
Put the baking tray
12
into the cooking
chamber 1 at middle rack level. Bake for
20 minutes.
Take out the baking tray
12
from the cooking
chamber 1.
Turn the lamp chops and potatoes over to the
other side. Sprinkle the salt and pepper over
the lamb chops and potatoes.
Put the baking tray
12
into the cooking
chamber 1. Bake for about 20–30 minutes
(depending on the size of the lamb chops
and potatoes and the desired degree of
doneness).
Baked spaghetti with tomato
sauce
60–80 min. x 3
Ingredients
250 g Spaghetti
1 dash Salt
130 g Minced beef
1 tsp Vegetable oil
4 cloves Garlic (peeled and finely chopped)
500 g Tomato pasta sauce
1 tbsp Sugar
125 g Cheddar cheese (shredded)
125 g Mozzarella cheese (shredded)
Preparation
Bring a large pot of water to a boil at
medium-high heat. When the water is boiling,
add the spaghetti and the salt.
Let spaghetti cook for about 10 minutes (refer
to the cooking time on the packaging of the
spaghetti). Drain the spaghetti and set them
aside.
Put the grill rack
13
into the cooking chamber
1 at middle rack level.
Preheat the product to 200 °C for 10 minutes
(upper and lower heat).
Heat the vegetable oil in a non-stick sauce
pan over medium heat. When the oil is just
about to smoke, add the garlic and minced
beef. Fry for 3 minutes. Transfer the minced
beef to a plate and set it aside.
Put the tomato pasta sauce and sugar into
another non-stick sauce pan. Cook and stir
for 5 minutes. Add the minced beef to the
tomato pasta sauce in the sauce pan. Cook
for 1 minute and mix well.
Put half of the cooked spaghetti into a baking
dish. Top with half portion of the tomato
pasta sauce with minced beef and shredded
cheese.
Put the remaining spaghetti into the baking
dish. Top with the remaining tomato pasta
sauce with minced beef and shredded
cheese.
Put the baking dish onto the grill rack
13
in the cooking chamber 1. Bake for
20–30 minutes until the cheese is melted and
slightly golden brown.
Roasted asparagus
25–35 min. x 2–3
Ingredients
1 bunch Green asparagus (fresh)
2 tbsp Olive oil
1 dash Salt
1 dash Black pepper (freshly ground)
Preparation
Preheat the product to 180 °C for 10 minutes
(upper and lower heat).
Cover the baking tray
12
with aluminium foil.
Cut off about 3cm from the dry bottom part
of the asparagus. Peel off the skin from the
bottom half of each asparagus spear.
Wash the asparagus thoroughly and dry
it afterwards. Put the asparagus onto the
baking tray
12
. Season with oil, salt, and
black pepper.
32 GB/IE
Put the baking tray
12
into the cooking
chamber 1 at middle rack level for
12–15 minutes (depending on the thickness
of the asparagus).
Baking frozen pizza
30–35 min. x 1–2
Ingredients
1 Frozen pizza (max.26cm diameter)
Preparation
Put the grill rack
13
into the cooking chamber
1 at middle rack level.
Preheat the product for 10minutes (upper
and lower heat). Observe the temperature
information on the packaging of the frozen
pizza.
Put the frozen pizza without packaging onto
the grill rack
13
in the cooking chamber 1.
Bake for about 20minutes. Observe the
temperature information on the packaging of
the frozen pizza.
Cleaning and care
m DANGER! Risk of electric shock! Before
cleaning: Always disconnect the product from
the wall outlet.
DANGER! Risk of burns! Do not clean
the product right after operation. Let the
product cool first.
m WARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other
liquids. Never hold the product under running
water.
NOTE: Clean the product right after it has
cooled. Once the food residues have dried,
they are not easy to remove.
Cooking chamber and housing
Remove the accessories from the cooking
chamber 1.
Regularly wipe
the housing,
the door 8 (both sides), and
the viewing window (both sides)
with a damp cloth.
If required, use a mild washing-up liquid
on the cloth. Afterwards, wipe with a cloth
moistened only with clear water to remove
any detergent residue.
Do not use cleaning sprays and other
aggressive cleaning agents, as they can
cause stains, smears or clouding on the
surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents.
Accessories
Clean the accessories in a kitchen sink.
Heavily soiled accessories: Before cleaning,
soak the accessories in a water bath for a
while.
m ATTENTION! The accessories are not
suitable for cleaning in the dishwasher.
33GB/IE
Storage
Wind the power cord
14
on the power cord
rewind
15
.
Store the product at a dry location out of the
reach of children.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite
materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful
life and not in the household waste.
Information on collection points and
their opening hours can be obtained
from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or
replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used or
maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
34 GB/IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone
or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
35FR/BE
Avertissements et symboles utilisés.............................. Page 36
Introduction ......................................................... Page 36
Utilisation conforme aux prescriptions ....................................... Page 37
Contenu de l‘emballage.................................................. Page 37
Description des pièces ................................................... Page 37
Données techniques..................................................... Page 37
Consignes de sécurité .............................................. Page 37
Avant la première utilisation...................................... Page 41
Fonctionnement ..................................................... Page 42
Accessoires ........................................................... Page 42
Cuire et griller ......................................................... Page 42
Arrêt ................................................................. Page 43
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 43
Filet de saumon rôti ..................................................... Page 43
Rôti de bœuf .......................................................... Page 43
Blanc de poulet rôti ..................................................... Page 44
Ailes de poulet rôties au poivre noir......................................... Page 44
Crevettes au beurre d‘ail rôties ............................................ Page 45
Pommes de terre au romarin .............................................. Page 45
Côtelette d‘agneau rôtie ................................................. Page 45
Spaghetti en gratin avec sauce tomate ...................................... Page 46
Asperge rôtie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 46
Cuire des pizzas surgelées................................................ Page 47
Nettoyage et entretien ............................................ Page 47
Rangement ............................................................ Page 48
Mise au rebut........................................................ Page 48
Garantie ............................................................. Page 48
36 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce
signal important de «Danger» indique
un danger avec un risque élevé de
blessures graves ou de mort si la
situation dangereuse n’est pas évitée.
Courant alternatif/tension alternative
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
AVERTISSEMENT! Ce symbole avec
ce signal important d'«Avertissement»
indique un danger avec un risque
moyen de blessures graves ou de mort
si la situation dangereuse n'est pas
évitée.
Ce produit est de la classe de
protection I et doit être mis à la terre.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur
de locaux secs.
PRUDENCE! Ce symbole avec
ce signal important de «Prudence»
indique un danger avec un risque faible
de blessures légères à importantes si la
situation dangereuse n'est pas évitée.
Danger– risque d’électrocution!
Avertissement – la surface peut devenir
chaude durant l'utilisation!
ATTENTION! Ce symbole avec
la mention «Attention» indique un
possible risque de dégâts matériels.
Convient pour les aliments. Ce produit
n'a aucune influence négative sur le
goût ou l'odeur.
REMARQUE: Ce symbole avec
ce signal important de «Remarque»
propose plus d'informations utiles.
DANGER! Risque de brûlures!
Durant le fonctionnement, ne touchez
pas la porte vitrée car elle peut devenir
très chaude. Touchez la porte vitrée
seulement lorsqu'elle a refroidi bien
après le fonctionnement.
MINI-FOUR
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des indications
importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise
au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les
indications d‘utilisation et de sécurité du
produit. Ce produit doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous
les documents.
37FR/BE
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit est prévu pour griller et cuire des
produits alimentaires. Ne l’utilisez jamais à
d‘autres fins.
Le produit est uniquement conçu pour une
utilisation domestique et ne doit pas être utilisé à
des fins commerciales ou médicales.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d‘une utilisation inadéquate.
Contenu de l‘emballage
Après l‘ouverture du produit, vérifiez l‘exhaustivité
de la livraison et si toutes les pièces sont
en parfait état. Retirez tous les matériaux
d’emballage avant utilisation.
1x Mini-four
1x Plaque de protection
1x Pince
1x Lèchefrite
1x Grille de cuisson
1x Mode d‘emploi
Description des pièces
1 Compartiment de cuisson
2 Niveaux de positionnement
3 Thermostat
4 Voyant de contrôle de température
5 Bouton de mode de fonctionnement
6 Voyant de contrôle
7 Minuteur
8 Porte
9 Poignée
10
Plaque de protection
11
Pince
12
Lèchefrite
13
Grille de cuisson
14
Cordon d‘alimentation avec fiche de secteur
15
Enrouleur pour cordon d’alimentation
Données techniques
Tension nominale: 220–240 V∼, 50 Hz
Consommation d'énergie: 1200 W
Classe de protection: I
Plage de température: de 100à 230 °C
Volume du compartiment
de cuisson: env. 15litres
Certification: GS (TÜV Rheinland)
Consignes de sécurité
AVANT D‘UTILISER LE PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET LES
INSTRUCTIONS CONCERNANT
SON UTILISATION!
TRANSMETTEZ TOUS LES
DOCUMENTS CONCERNANT
LE PRODUIT LORSQUE VOUS
LE DONNEZ À UN TIERS!
Dans le cas de dommages
résultant du non-respect des
instructions du mode d’emploi,
le recours à la garantie est
annulé! Toute responsabilité est
déclinée pour les dommages
consécutifs! Aucune
responsabilité n’est assumée dans
le cas de dommages aux biens
et aux personnes résultant d’une
utilisation inappropriée ou du non-
respect des consignes de sécurité!
38 FR/BE
Enfants et personnes
atteintes d‘un handicap
mAVERTISSEMENT!
DANGER DE MORT ET
RISQUE D’ACCIDENTS
POUR LES BÉBÉS ET LES
ENFANTS! Ne laissez
jamais des enfants sans
surveillance avec des matériaux
d‘emballage. Les matériaux
d‘emballage représentent un
risque d‘asphyxie.
Les enfants sous-estiment
fréquemment les dangers en
résultant. Maintenez toujours
les enfants hors de portée des
matériaux d‘emballage. Les
matériaux d‘emballage ne sont
pas des jouets.
Ce produit peut être utilisé
par des enfants de plus de
8ans et par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées
ou ayant une expérience et
des connaissances réduites,
seulement s’ils sont surveillés
ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l‘utilisation en
toute sécurité du produit et ont
compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
réalisable par l‘utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants à moins qu‘ils aient
plus de 8ans et qu’ils soient
surveillés.
Les enfants qui ont moins de
8 ans doivent être tenus hors
de la portée du produit et du
cordon électrique.
La porte ou la surface
extérieure peut devenir chaude
lorsque le produit fonctionne.
Utilisation conforme aux
prescriptions
mAVERTISSEMENT! Une
utilisation non conforme peut
provoquer des blessures.
Utilisez ce produit uniquement
comme décrit dans ce mode
d‘emploi. N‘essayez pas
de modifier le produit d‘une
quelconque manière.
39FR/BE
Sécurité électrique
mDANGER! Risque
d‘électrocution! N’essayez
jamais de réparer le produit
par vous-même.
En cas de dysfonctionnement,
les réparations doivent être
effectuées par de la main
d’œuvre qualifiée.
mDANGER! Risque
d‘électrocution! Ne
plongez pas le produit dans
de l‘eau ou tout autre liquide.
Ne maintenez jamais le produit
sous l’eau courante.
mDANGER! Risque
d‘électrocution! N‘utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit
endommagé du réseau
électrique et adressez-vous à
votre commerçant.
Le produit ne doit pas être
utilisé, s‘il est tombé ou s‘il
présente des signes visibles de
dommages.
Avant de brancher le produit
sur le courant électrique,
vérifiez si la tension et le
courant nominal correspondent
bien aux données de
l‘alimentation en électricité
indiquées sur l‘étiquette
signalétique.
Vérifiez régulièrement la fiche
de secteur et le câble de
branchement afin de détecter
des dommages. Si le cordon
électrique est endommagé,
il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-
vente, ou par du personnel
qualifié afin d’éviter tout
danger.
Protégez le câble électrique de
tout dommage. Ne le faites pas
passer sur des bords tranchants
et assurez-vous de ne pas le
coincer ou le plier. Conservez
le câble électrique hors de la
portée de surfaces chaudes
ainsi que des feux et flammes.
40 FR/BE
Fonctionnement
mDANGER! Risque de
brûlures! Le produit devient
chaud durant l‘utilisation.
Ne touchez pas le produit
durant ou juste après
l‘utilisation.
Ne placez pas le produit
sur des surfaces chaudes
(cuisinière à gaz, plaques
électriques, four, etc.).
Utilisez le produit sur une
surface plane, stable, propre,
résistante à la chaleur et sèche.
Ne couvrez pas le produit
pendant son fonctionnement,
mais également après son
utilisation tant qu‘il est encore
chaud.
L‘utilisation de rallonge
électrique n‘est pas
recommandée. Si l‘utilisation
d‘une rallonge électrique
s‘avérait nécessaire, elle
doit être compatible à une
puissance électrique d‘au moins
10 A.
Posez le cordon d’alimentation
et la rallonge électrique en
toute sécurité afin que personne
ne puisse trébucher dessus
et que rien ne puisse être
endommagé.
Ce produit n‘est pas conçu
pour fonctionner avec un
programmateur externe ou
un système de commande à
distance séparé.
Utilisez toujours des gants de
protection spécial four et la
pince fournie pour manipuler
des accessoires chauds.
Il est d‘interdit d‘utiliser le
produit sans sa plaque de
protection. Cela empêche
de salir directement le
compartiment de cuisson
et facilite le nettoyage et
l‘entretien du produit.
DANGER! Risque
de brûlures! Durant
le fonctionnement, ne
touchez pas la porte vitrée car
elle peut devenir très chaude.
Touchez la porte vitrée
seulement lorsqu‘elle a refroidi
bien après le fonctionnement.
41FR/BE
Nettoyage et entretien
mAVERTISSEMENT! Risque
de blessure! Débranchez le
produit du réseau électrique,
lorsqu‘il n‘est pas utilisé
et avant d‘effectuer tout
nettoyage.
Ne débranchez jamais la
fiche de secteur en tirant sur le
cordon d‘alimentation branché
sur la prise de courant.
Protégez le produit, le cordon
d‘alimentation et la fiche de
secteur contre la poussière, le
rayonnement solaire direct, les
projections et l‘égouttement
d‘eau.
Protégez le produit de la
chaleur. Ne posez pas le
produit à proximité de flammes
ou sources de chaleur comme
des fours ou des chauffages.
N‘utilisez pas de produits
abrasifs puissants pour nettoyer
la vitre de la porte du four, car
ils pourraient rayer sa surface
et provoquer un bris de verre.
N‘utilisez jamais de nettoyeur à
vapeur pour nettoyer.
Avant la première utilisation
Retirez les matériaux d‘emballage. Vérifiez
que toutes les pièces sont présentes.
Avant la première utilisation: faites
fonctionner le produit sans aliments à
l‘intérieur afin que les résidus de fabrication
éventuellement présents s’évaporent.
Afin de garantir la circulation de l’air et
la ventilation, placez le produit sur une
surface plane; veillez à ce qu’une distance
minimale de 15cm des autres parois soit
respectée.
Retirez tous les accessoires du
compartiment de cuisson 1. Enlevez la
saleté grossière et les restes d‘emballage.
Ensuite, essuyez le compartiment de
cuisson avec un chiffon propre et sec.
Fermez bien la porte 8.
Branchez la fiche de secteur
14
sur une
prise de courant compatible.
Reportez-vous au chapitre «Fonctionnement»
pour les étapes suivantes.
Réglez le bouton de mode de
fonctionnement 5 sur (la chaleur
diffusée en haut et en bas).
Placez le thermostat 3 sur 230°C.
Réglez le minuteur 7 sur 20 minutes.
Le voyant de contrôle 6 s‘allume. Des
résidus éventuels s‘évaporent. C‘est normal
et inoffensif.
Dès que la température réglée est
atteinte, le voyant de contrôle de
température 4 s‘allume. Lorsque la
température redescend, le voyant de
contrôle de température s‘éteint.
Après que la durée réglée se soit écoulée:
laissez le produit refroidir pendant
10minutes.
Débranchez la fiche de secteur
14
de la prise
de courant.
Nettoyez le produit et ses accessoires (voir le
chapitre «Nettoyage et entretien»).
42 FR/BE
Fonctionnement
Accessoires
Plaque de protection
m ATTENTION! La plaque de protection
10
protège le fond du compartiment de cuisson
1 des grosses saletés et facilite le nettoyage.
Utilisez le produit avec sa plaque de
protection toujours installée.
Tenez la plaque de protection
10
par les
bords élargis. Poussez la plaque de protection
vers l‘arrière jusqu‘à son enclenchement
afin qu‘elle soit positionnée sur le fond du
produit (sous les résistances de chauffage
inférieures).
Lèchefrite
La lèchefrite
12
sert à cuire des aliments sans
l‘utilisation de plats.
Utilisez des feuilles d‘aluminium et du papier
sulfurisé afin que les aliments ne brûlent pas
et que le nettoyage soit facilité.
Grille de cuisson
Utilisez la grille de cuisson
13
:
si vous voulez griller de plus grands
aliment;
si vous faites cuire les aliments dans un plat
séparé.
REMARQUE: Pour les grillades
particulièrement grasses ou juteuses: insérez
la lèchefrite
12
sous la grille de cuisson
13
comme plateau de récupération.
Pince
La pince
11
permet une manipulation en toute
sécurité de la lèchefrite
12
et de la grille de
cuisson
13
lorsqu’elles sont encore chaudes (voir
ill.C).
Tenez la pince
11
inclinée légèrement vers
le bas.
Accrochez la pince
11
dans le bord de la
lèchefrite
12
ou de la grille de cuisson
13
.
m ATTENTION! Pour la grille de cuisson
13
,
les petits crochets de la pince
11
doivent
également être enclenchés en-haut dans la
grille.
Inclinez avec précaution la pince
11
à
l‘horizontale.
Vérifiez que la pince
11
est bien installée.
Déplacez la lèchefrite
12
ou la grille de
cuisson
13
.
Cuire et griller
(voir l‘ill. D)
Tournez le thermostat 3 sur la température
de cuisson souhaitée.
Sélectionnez le mode de cuisson souhaité
avec le bouton de mode de fonctionnement
5:
Réglage Mode de fonctionnement
OFF
Désactivée
Les résistances de chauffage
sont désactivées.
Chaleur en haut
Seulement les résistances du
haut sont activées.
Chaleur en bas
Seulement les résistances du
bas sont activées.
Chaleur en haut et en
bas
Les résistances du haut et du
bas sont activées.
Placez le minuteur 7 sur la durée souhaitée
(60 minutes maxi). À partir de la position 0,
le minuteur peut être tourné dans les deux
sens.
Direction Temps de cuisson
Dans le sens
des aiguilles
d'une montre
Temps de cuisson limité
Le produit s'éteint
automatiquement une fois le
délai défini écoulé.
Dans le sens
inverse des
aiguilles
d’une montre -
position ON
Temps de cuisson illimité
Le produit ne s'éteint pas
automatiquement.
43FR/BE
Après que le minuteur 7 soit réglé, le produit
se met automatiquement en marche.
REMARQUES:
Tant que le produit est allumé, le voyant de
contrôle 6 est allumé.
Dès que la température réglée est atteinte,
le voyant de contrôle de température 4
s‘allume. Lorsque la température redescend,
le voyant de contrôle de température s‘éteint.
Si nécessaire, préchauffez le produit à la
température souhaitée pendant environ
10minutes jusqu‘à ce que le voyant de
contrôle de température 4 s‘allume.
Vous pouvez ensuite modifier le temps de
cuisson réglé à tout moment en tournant le
minuteur 7.
Arrêt
Tournez le minuteur 7 sur la position 0.
Lorsque le produit s‘éteint:
un signal sonore retentit,
le voyant de contrôle 6 s‘éteint.
Recettes
REMARQUE: La quantité des ingrédients ne
sert que de référence. Elle peut être adaptée
selon vos souhaits.
Filet de saumon rôti
55–70 min. x 2
Ingrédients
550g Filet de saumon
3 càs Huile végétale
1 càc Feuilles de thym (hachées)
1pincée Sel
1pincée Poivre
½ Citron (facultatif)
Préparation
Préchauffer le produit à 200°C pendant
10minutes (résistances du haut et du bas).
Faire mariner le saumon dans un récipient
avec l‘huile, les feuilles de thym, le sel et le
poivre.
Placer le saumon (peau vers le haut) sur
une grande feuille d‘aluminium. Enrober le
saumon tout autour avec la feuille pour le
couvrir.
Placer le saumon enveloppé dans la feuille
sur la lèchefrite
12
. Pousser la lèchefrite sur la
rainure centrale du compartiment de cuisson
1. Cuire pendant 30 minutes.
Sortir la lèchefrite
12
. Ouvrir l‘enrobage
réalisé avec la feuille.
Le saumon étant encore sur la feuille mais
dégagé, pousser la lèchefrite
12
le long de la
rainure centrale du compartiment de cuisson
1. Faire griller environ 15minutes.
En option: Presser le jus de citron sur le
saumon avant de servir.
Rôti de bœuf
120–200 min. x 4
Ingrédients
1 kg Aloyau de bœuf
1 càc Sel
1 càc Poivre noir (fraîchement moulu)
2 càs Huile végétale
200 g Petites pommes de terre (lavées et
coupées en quartiers)
2 Carottes (lavées et hachées)
1 Oignon (lavé et haché)
1 gousse Ail (épluché)
¼ bouquet Thym
¼ bouquet Romarin
Préparation du rôti de bœuf
Sortir la viande de bœuf du réfrigérateur.
Laisser la viande de bœuf reposer à
température ambiante pendant environ
30minutes. Assaisonner de sel et poivre noir.
Préchauffer le produit à 200°C pendant
10minutes (résistances du haut et du bas).
Recouvrir la lèchefrite
12
d‘une feuille
d‘aluminium.
44 FR/BE
Faire chauffer l‘huile végétale dans une poêle
sur feu moyen à vif. Juste avant que l‘huile ne
fume: Ajouter le bœuf. Faire cuire la viande
de bœuf pendant environ 5à 10minutes, en
tournant jusqu‘à ce qu‘il soit bien doré. Placer
le bœuf qui a été grillé dans la poêle sur une
assiette. Laisser le reste d‘huile dans la poêle.
Ajouter les petites pommes de terre, carottes,
oignons, l‘ail, le thym et le romarin dans
la poêle. Faire cuire à feu moyen pendant
environ 10minutes. Mettez tous les
ingrédients avec l‘huile dans la lèchefrite
12
.
Placer la viande de bœuf sur les légumes
posés dans la lèchefrite
12
.
Pousser la lèchefrite
12
sur la rainure centrale
du compartiment de cuisson 1 et cuire
pendant environ 40à 100minutes (les
temps de cuisson dépendent de la cuisson
souhaitée; les temps de cuisson peuvent
varier selon la taille et la forme du morceau
de viande).
Cuisson Temps de cuisson
Rose 40–55minutes
À point 60‒80minutes
Bien cuit 80‒100minutes
Disposer la viande de bœuf et les légumes
sur un plat.
En option: Sauce instantanée à
préparer pour la viande de bœuf
Suivez les instructions de préparation
indiquées sur l‘emballage de la sauce
instantanée.
Blanc de poulet rôti
130‒140 min. x 4
Ingrédients
4 Blancs de poulet (chacun d'env.
160g)
1 càs Huile d'olive
1 càc Paprika en poudre
¼ càc Ail en poudre
¼ càc Sucre brun
¼ càc Sel
¼ càc Poivre noir
Préparation
Faire mariner dans un récipient le blanc de
poulet avec tous les ingrédients. Couvrir le
récipient et le placer au réfrigérateur pendant
au moins 1heure.
Préchauffer le produit à 200°C pendant
10minutes (résistances du haut et du bas).
Recouvrir la lèchefrite
12
d‘une feuille
d‘aluminium.
Placer le blanc de poulet mariné sur la
lèchefrite
12
. Pousser la lèchefrite sur la
rainure centrale du compartiment de cuisson
1. Cuire pendant environ 20minutes.
Enlever la lèchefrite
12
du compartiment de
cuisson 1.
Tourner le blanc de poulet. Remettre la
lèchefrite
12
dans le compartiment de cuisson
1. Cuire au four de 35à 45minutes jusqu‘à
ce que le blanc de poulet soit bien cuit.
Ailes de poulet rôties au
poivre noir
110‒130 min. x 2
Ingrédients
8 Ailes de poulet avec manchon
1 càc Poivre noir
1 càc Cumin en poudre
1 càc Sel
1 càs Huile d'olive
Préparation
Faire mariner dans un récipient les ailes de
poulet avec tous les ingrédients. Couvrir le
récipient et le placer au réfrigérateur pendant
au moins 1heure.
45FR/BE
Recouvrir la lèchefrite
12
d‘une feuille
d‘aluminium. Pousser la lèchefrite sur la
rainure en bas du compartiment de cuisson
1.
Préchauffer le produit à 180 °C pendant
10minutes (résistances du haut et du bas).
Placer les ailes de poulet sur la grille de
cuisson
13
. Pousser la grille de cuisson sur la
rainure centrale du compartiment de cuisson
1. Cuire pendant 20 minutes.
Retirer la grille de cuisson
13
. Retourner
les ailes de poulet. Cuire encore de 15à
25minutes jusqu‘à ce qu’elles soient bien
cuites.
Crevettes au beurre d‘ail
rôties
30‒45 min. x 3
Ingrédients
300g Grosses crevettes (environ 6à
9pièces, fraîches ou décongelées,
crevettes crues avec carapaces)
5 càs Beurre (fondu)
½ tête Ail (épluché et finement haché)
¼ bouquet Persil frais (finement haché)
1pincée Poivre noir (facultatif)
1pincée Sel (facultatif)
½ Citron (facultatif)
Préparation
Pousser la grille de cuisson
13
sur la rainure
centrale du compartiment de cuisson 1.
Préchauffer le produit à 180 °C pendant
10minutes (résistances du haut et du bas).
Mettre le beurre fondu dans un plat allant au
four (ajuster la quantité de beurre en fonction
de la taille du plat et des crevettes). Ajouter
les crevettes, le persil frais et l‘ail.
Placer le plat sur la grille de cuisson
13
dans
le compartiment de cuisson 1.
Cuire au four pendant 20minutes (selon la
taille des crevettes) jusqu‘à ce qu‘elles soient
bien cuites.
En option: Assaisonner de sel, poivre noir
et jus de citron avant de servir.
Pommes de terre au romarin
60‒75 min. x 3
Ingrédients
450 g Petites pommes de terre (lavées et
coupées en quartiers ou en deux)
2–3 càs Huile d'olive
½ bouquet Romarin (finement haché)
1 càc Sel
1 càc Poivre noir
Préparation
Préchauffer le produit à 200°C pendant
10minutes (résistances du haut et du bas).
Dans un saladier de taille moyenne, mélanger
les petites pommes de terre, l‘huile d‘olive,
le romarin, le sel et le poivre noir. Mélanger
bien afin de bien enrober les pommes de
terre de tous les autres ingrédients.
Recouvrir la lèchefrite
12
d‘une feuille
d‘aluminium.
Placer les pommes de terre sur la lèchefrite
12
.
Pousser la lèchefrite sur la rainure centrale du
compartiment de cuisson 1.
Faire cuire les pommes de terre pendant 45à
60minutes (selon la taille des pommes de
terre), en les retournant de temps en temps
jusqu‘à ce qu‘elles soient croustillantes et
dorées.
Côtelette d‘agneau rôtie
60‒70 min. x 2
Ingrédients
4 Côtelettes d'agneau
300 g Petites pommes de terre (en quartiers)
150 g Tomates cerise
3 càs Huile d'olive
1 bouquet Romarin (coupé en 4)
1pincée Poivre
1pincée Sel
Préparation
Préchauffer le produit à 200°C pendant
10minutes (résistances du haut et du bas).
46 FR/BE
Recouvrir la lèchefrite
12
d‘une feuille
d‘aluminium.
Placer les côtelettes d‘agneau et les petites
pommes de terre sur la lèchefrite
12
.
Assaisonner avec l‘huile. Ajouter les tomates
cerise et le romarin.
Pousser la lèchefrite
12
sur la rainure centrale
du compartiment de cuisson 1. Cuire
pendant 20 minutes.
Sortir la lèchefrite
12
du compartiment de
cuisson 1.
Retourner les côtelettes d‘agneau et les
pommes de terre. Ajouter du sel et du poivre
sur les côtelettes d‘agneau et les pommes de
terre.
Remettre la lèchefrite
12
dans le
compartiment de cuisson 1. Cuire au four
environ 20à 30minutes (selon la taille des
côtelettes d‘agneau et des pommes de terre
et la cuisson souhaitée).
Spaghetti en gratin avec
sauce tomate
60‒80 min. x 3
Ingrédients
250 g Spaghetti
1pincée Sel
130 g Viande de bœuf hachée
1càc Huile végétale
4 gousses Ail (épluché et finement haché)
500 g Sauce tomate pour les pâtes
1 càs Sucre
125 g Fromage cheddar (râpé)
125 g Mozzarella (râpée)
Préparation
Porter une grande casserole d‘eau à ébullition
placée sur feu moyen à vif. Lorsque l‘eau
bout, ajouter les spaghettis et le sel.
Laisser les spaghettis cuire environ 10minutes
(voir le temps de cuisson sur l‘emballage
des spaghettis). Égoutter les spaghettis et
réserver.
Pousser la grille de cuisson
13
sur la rainure
centrale du compartiment de cuisson 1.
Préchauffer le produit à 200°C pendant
10minutes (résistances du haut et du bas).
Chauffer l‘huile végétale dans une petite
poêle antiadhésive à feu moyen. Juste avant
que l‘huile ne fume: ajouter la viande de
bœuf hachée et l‘ail. Rôtir pendant 3minutes.
Placer la viande de bœuf hachée dans une
assiette et réserver.
Verser la sauce tomate dans une autre
poêle antiadhésive et ajouter le sucre. Cuire
5minutes en remuant. Ajouter la viande de
bœuf hachée dans la sauce tomate de la
poêle. Cuire 1minute et bien mélanger.
Placer la moitié des spaghettis cuits dans un
plat à gratin. Répartir la moitié de la sauce
tomate avec la viande de bœuf hachée et
ajouter du fromage râpé.
Placer les spaghettis restants dans le plat à
gratin. Répartir le reste de la sauce tomate
avec la viande de bœuf hachée et parsemer
de fromage râpé.
Placer le plat sur la grille de cuisson
13
dans
le compartiment de cuisson 1. Cuire au four
pendant 20à 30minutes jusqu‘à ce que le
fromage soit fondu et légèrement doré.
Asperge rôtie
25‒35 min. x 2–3
Ingrédients
1 bouquet Asperge verte (fraîche)
2 càs Huile d'olive
1pincée Sel
1pincée Poivre noir (fraîchement moulu)
Préparation
Préchauffer le produit à 180 °C pendant
10minutes (résistances du haut et du bas).
Recouvrir la lèchefrite
12
d‘une feuille
d‘aluminium.
Couper les pieds secs des asperges à environ
3cm. Peler la moitié inférieure de chaque
asperge.
Laver soigneusement les asperges puis les
sécher. Placer les asperges sur la lèchefrite
12
. Assaisonner d‘huile, de sel et de poivre
noir.
47FR/BE
Pousser la lèchefrite
12
sur la rainure centrale
du compartiment de cuisson 1 et cuire
pendant environ 12à 15minutes (en fonction
de la grosseur des asperges).
Cuire des pizzas surgelées
30‒35 min. x 1–2
Ingrédients
1 Pizza surgelée (diamètre 26cm maxi)
Préparation
Pousser la grille de cuisson
13
sur la rainure
centrale du compartiment de cuisson 1.
Préchauffer le produit pendant 10minutes
(résistances du haut et du bas). Consulter les
instructions de température sur l‘emballage de
la pizza surgelée.
Placer la pizza surgelée sans son emballage
sur la grille de cuisson
13
dans le
compartiment de cuisson 1.
Cuire pendant environ 20minutes. Consulter
les instructions de température sur l‘emballage
de la pizza surgelée.
Nettoyage et entretien
m DANGER! Risque d‘électrocution!
Avant le nettoyage: débranchez toujours le
produit de l’alimentation électrique.
DANGER! Risque de brûlures! Ne
nettoyez pas le produit immédiatement après
son utilisation. Laissez d‘abord le produit
complètement refroidir.
m AVERTISSEMENT! Ne plongez jamais les
pièces électriques du produit dans de l‘eau
ou d‘autres liquides. Ne maintenez jamais le
produit sous l’eau courante.
REMARQUE: Nettoyez le produit
immédiatement après qu‘il soit refroidi. Une
fois que des restes de nourriture sont secs, ils
ne sont pas faciles à enlever.
Compartiment de cuisson et carcasse
Retirez les accessoires du compartiment de
cuisson 1.
Essuyez régulièrement
la carcasse,
la porte 8 (des deux côtés) et
le hublot (des deux côtés)
avec un chiffon humide.
Si nécessaire, appliquez un détergent doux
sur votre lavette. Essuyez ensuite avec un
chiffon humide afin d‘éliminer tout résidu de
détergent.
N‘utilisez pas de sprays de nettoyage ou
d‘autres produits de nettoyage puissants car
ils pourraient causer des taches, des traînées
ou un changement d‘apparence des surfaces.
Il est interdit d‘utiliser des produits abrasifs.
Accessoires
Nettoyez les accessoires dans un évier.
Accessoires fortement salis: laisser tremper
l‘accessoire dans de l‘eau pendant un
moment avant de le nettoyer.
m ATTENTION! L‘accessoire ne va pas au
lave-vaisselle.
48 FR/BE
Rangement
Enroulez le cordon d’alimentation
14
sur
l’enrouleur pour cordon d’alimentation
15
.
Conservez le produit dans un endroit sec hors
de la portée des enfants.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des chiffres
(b) ayant la signification suivante :
1–7 : plastiques / 20–22 : papiers
et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les
ordures ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour obtenir
des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de modèle ;
49FR/BE
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
50 FR/BE
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de
caisse et la référence du produit
(par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
51NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ...................... Pagina 52
Inleiding.............................................................. Pagina 52
Beoogd gebruik ........................................................ Pagina 53
Leveringsomvang ....................................................... Pagina 53
Onderdelenbeschrijving.................................................. Pagina 53
Technische gegevens .................................................... Pagina 53
Veiligheidstips ...................................................... Pagina 53
Voor het eerste gebruik ........................................... Pagina 57
Bediening ............................................................ Pagina 58
Accessoires ........................................................... Pagina 58
Garen en grillen........................................................ Pagina 58
Uitschakelen........................................................... Pagina 59
Recepten ............................................................. Pagina 59
Gebakken zalmfilet ..................................................... Pagina 59
Roastbeef ............................................................. Pagina 59
Gebraden kippenborst................................................... Pagina 60
Gebraden kippenvleugels met zwarte peper.................................. Pagina 60
Gebakken knoflookbotergarnalen.......................................... Pagina 61
Rozemarijnaardappels................................................... Pagina 61
Gebraden lamskotelet ................................................... Pagina 61
Gegratineerde spaghetti met tomatensaus ................................... Pagina 62
Gegrilde asperges ...................................................... Pagina 62
Diepvriespizza bakken................................................... Pagina 63
Reiniging en onderhoud ........................................... Pagina 63
Opbergen ............................................................ Pagina 64
Afvoer................................................................ Pagina 64
Garantie ............................................................. Pagina 64
52 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de
aanduiding “Gevaar” duidt op een
groot risico op gevaar dat, indien niet
vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg heeft.
Wisselstroom/ -spanning
Hertz (netfrequentie)
Watt
WAARSCHUWING! Dit symbool
met de aanduiding “Waarschuwing”
betekent een middelmatig risico op
gevaar dat, indien niet vermeden,
zware verwondingen of de dood tot
gevolg kan hebben.
Dit product is ingedeeld in
beschermingsklasse I en moet geaard
worden.
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
VOORZICHTIG! Dit symbool met
de aanduiding “Voorzichtig” duidt op
een klein risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, kan leiden tot kleine of
middelzware verwondingen.
Gevaar – Kans op elektrische schokken!
Waarschuwing – Het oppervlak kan
tijdens gebruik heet worden!
OPGELET! Dit symbool met de
aanduiding “Opgelet” geeft aan dat er
mogelijk gevaar bestaat op materiële
schade.
Geschikt voor levensmiddelen. Dit
product heeft geen negatieve effecten
op smaak of geur.
TIP: Dit symbool met de aanduiding
“Tip” duidt op verdere nuttige
informatie.
GEVAAR! Gevaar voor
verbrandingen! Raak de glazen
deur tijdens het gebruik niet aan omdat
deze zeer heet kan worden. Raak de
glazen deur na gebruik pas aan als
deze volledig is afgekoeld.
MINI-OVEN
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname
van het product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
53NL/BE
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor het grillen en bakken
van levensmiddelen. Gebruik het niet voor andere
doeleinden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik
in privéhuishoudens en is niet bestemd voor
commerciële of medische doeleinden.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade door onjuist gebruik.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de
levering volledig is en alle onderdelen in goede
staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
1x Mini-oven
1x Kruimellade
1x Tang
1x Bakblik
1x Grillrooster
1x Gebruiksaanwijzing
Onderdelenbeschrijving
1 Gaarruimte
2 Inschuifsleuven
3 Thermostaat
4 Temperatuurcontrolelampje
5 Keuzeschakelaar gebruikswijzen
6 Controlelampje
7 Timer
8 Deur
9 Greep
10
Kruimellade
11
Tang
12
Bakblik
13
Grillrooster
14
Aansluitsnoer met netstekker
15
Haspel voor het aansluitsnoer
Technische gegevens
Nominale spanning: 220–240 V∼, 50 Hz
Energieverbruik: 1200 W
Beschermingsklasse: I
Temperatuurbereik: 100tot 230 °C
Inhoud gaarruimte: ca. 15liter
Certificering: GS (TÜV Rheinland)
Veiligheidstips
MAAK U, VOORDAT U
HET PRODUCT GEBRUIKT,
VERTROUWD MET
ALLE VEILIGHEIDS- EN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN!
ALS U DIT PRODUCT
AAN IEMAND ANDERS
DOORGEEFT, GEEF DAN OOK
ALLE DOCUMENTEN MEE!
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervalt uw
garantieaanspraak! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk voor
materiële schade of lichamelijk
letsel ontstaan door onjuist
gebruik of niet-naleving van de
veiligheidstips!
54 NL/BE
Kinderen en personen met
beperkingen
mWAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN
KANS OP ONGEVALLEN
VOOR PEUTERS EN
KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht achter
met het verpakkingsmateriaal.
Het verpakkingsmateriaal vormt
een verstikkingsgevaar.
Kinderen onderschatten
vaak de daaraan verbonden
gevaren. Houd kinderen
altijd verwijderd van het
verpakkingsmateriaal.
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed.
Dit product mag door kinderen
vanaf 8jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis
alleen gebruikt worden als
ze onder supervisie staan of
geïnstrueerd zijn wat betreft
veilig gebruik van het product
en begrepen hebben welke
gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en
gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd tenzij ze ouder zijn
dan 8jaar en onder toezicht
staan.
Kinderen jonger dan 8jaar
moeten uit de buurt van het
product en het aansluitsnoer
worden gehouden.
De deur of de
buitenoppervlakken kunnen
heet worden als het product
gebruikt wordt.
Beoogd gebruik
mWAARSCHUWING!
Ondeskundig gebruik kan
verwondingen veroorzaken.
Gebruik het product uitsluitend
zoals aangegeven in de
handleiding. Probeer niet op
een of andere wijze iets aan
het product te veranderen.
55NL/BE
Elektrische veiligheid
mGEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Probeer nooit het product zelf
te repareren.
In geval van een storing
mogen reparaties alleen door
gekwalificeerde vaklieden
worden uitgevoerd.
mGEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Dompel het product nooit
onder in water of andere
vloeistoffen. Houd het product
nooit onder stromend water.
mGEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Gebruik het product nooit
als het is beschadigd.
Ontkoppel het product van het
elektriciteitsnet en neem contact
op met uw verkoper als het
beschadigd is.
Het product mag niet gebruikt
worden als het gevallen of
zichtbaar beschadigd is.
Controleer, voordat u het
product aansluit op het
elektriciteitsnet, of de spanning
en de nominale stroom in
overeenstemming zijn met
de op het typeplaatje van
het product aangegeven
informatie.
Controleer de netstekker en
het aansluitsnoer regelmatig
op beschadigingen. Als het
aansluitsnoer beschadigd is,
moet dit door de fabrikant,
zijn klantendienst of door
vergelijkbaar gekwalificeerde
personen vervangen worden
om gevaar te vermijden.
Bescherm het aansluitsnoer
tegen beschadiging. Laat
het niet over scherpe randen
hangen en plet of buig het niet.
Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hete oppervlakken en
open vuur.
56 NL/BE
Bediening
mGEVAAR! Gevaar voor
verbrandingen! Het product
wordt tijdens het gebruik heet.
Raak het product niet aan
tijdens of direct na gebruik.
Zet het product niet neer op
hete oppervlakken (gashaard,
elektrische kachel, oven, etc.).
Gebruik het product op een
vlakke, stabiele, schone,
hittebestendige en droge
ondergrond.
Dek het product niet af zolang
het wordt gebruikt of kort na
gebruik als het nog warm is.
Gebruik van verlengsnoeren
wordt afgeraden. Mocht
gebruik van een verlengsnoer
nodig zijn, dan moet dit
minimaal geschikt zijn voor een
stroomsterkte van 10A.
Leg de aansluit- en de
verlengsnoeren zo dat er
niemand over kan struikelen en
niets beschadigd kan worden.
Dit product is niet bestemd
om met een externe
tijdschakelaar of een aparte
afstandsbediening te worden
gebruikt.
Gebruik altijd
ovenhandschoenen en de
meegeleverde tang als u met
hete accessoires werkt.
Gebruik het product nooit
zonder er de kruimellade in te
hebben gezet. Dit voorkomt dat
de gaarruimte direct vies wordt
en maakt onderhoud en service
van het product gemakkelijker.
GEVAAR! Gevaar
voor
verbrandingen!
Raak de glazen deur tijdens het
gebruik niet aan omdat deze
zeer heet kan worden. Raak de
glazen deur na gebruik pas
aan als deze volledig is
afgekoeld.
57NL/BE
Reiniging en onderhoud
mWAARSCHUWING!
Gevaar voor
verwondingen! Ontkoppel
het product van het
elektriciteitsnet voordat u het
schoonmaakt of wanneer het
niet meer gebruikt wordt.
Trek de netstekker nooit aan
het aansluitsnoer uit het
stopcontact.
Bescherm het product, het
aansluitsnoer en de stekker
tegen stof, direct zonlicht,
waterdruppels en opspattend
water.
Bescherm het product tegen
hitte. Zet het product niet
neer in de buurt van open
vlammen of warmtebronnen
zoals kachels of
verwarmingsapparatuur.
Gebruik om het glas van de
ovendeur schoon te maken
geen scherpe schuurmiddelen
omdat deze krassen kunnen
veroorzaken wat er uiteindelijk
toe kan leiden dat het glas
breekt.
Gebruik nooit een
stoomreiniger om het product
mee schoon te maken.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
Voor het eerste gebruik: gebruik het product
leeg om er zo voor te zorgen dat eventuele
productieresten verdampen.
Zet het product op een horizontaal
oppervlak met minimaal 15cm afstand tot
muren zodat er voldoende ruimte is voor
goede ventilatie.
Verwijder alle accessoires uit de
gaarruimte 1. Verwijder de grotere
verontreinigingen en achterblijvende resten
verpakkingsmateriaal. Veeg de gaarruimte
met een schone, droge doek schoon.
Sluit de deur 8.
Steek de netstekker
14
in een daarvoor
geschikt stopcontact.
Raadpleeg voor de volgende stappen het
hoofdstuk “Bediening”.
Zet de keuzeschakelaar gebruikswijzen 5
op (boven- en onderverwarming).
Zet de thermostaat 3 op 230 °C.
Zet de timer 7 op 20 minuten. Het
controlelampje 6 gaat branden. Eventuele
residuen verdampen. Dit is normaal en
ongevaarlijk.
Het temperatuurcontrolelampje 4 licht op
zodra de ingestelde temperatuur bereikt is.
Als de temperatuur weer daalt, dooft het
temperatuurcontrolelampje.
Nadat de ingestelde tijd is verstreken: Laat
het product 10minuten lang afkoelen.
Trek de netstekker
14
uit het stopcontact.
Maak het product en alle hulpstukken schoon
(zie “Reiniging en onderhoud“).
58 NL/BE
Bediening
Accessoires
Kruimellade
m OPGELET! De kruimellade
10
beschermt
de bodem van de gaarruimte 1 tegen grote
verontreinigingen en maakt het schoonmaken
gemakkelijker.
Gebruik het product alleen als de kruimellade
erin is gezet.
Pak de kruimellade
10
vast aan de bredere
zijkant. Schuif de kruimellade tot de stuit
over de onderkant van het product (onder
de onderste verwarmingselementen) naar
achteren.
Bakblik
Het bakblik
12
dient voor het klaarmaken
van gerechten zonder gebruik te maken van
containers.
Gebruik aluminiumfolie en bakpapier om te
voorkomen dat gerechten aanbranden en
schoonmaken moeilijker wordt.
Grillrooster
Gebruik het grillrooster
13
:
als u grotere gerechten wilt grillen.
als u gerechten in een aparte bak wilt
klaarmaken.
TIP: In geval van bijzonder vette of
sappige grillspijzen: Zet het bakblik
12
als
opvangschaal onder het grillrooster
13
.
Tang
De tang
11
dient om het bakblik
12
en het
grillrooster
13
veilig vast te pakken als deze nog
heet zijn (zie afb. C).
Houd de tang
11
enigszins naar beneden
gericht.
Haak de tang
11
in de rand van het bakblik
12
of het grillrooster
13
.
m OPGELET! Wilt u het grillrooster
13
vastpakken, dan moet u ook met de kleine
haak van de tang
11
van boven het rooster
vastpakken.
Kantel de tang
11
voorzichtig totdat u deze
horizontaal houdt.
Controleer of de tang
11
goed vastzit.
Beweeg het bakblik
12
of het grillrooster
13
.
Garen en grillen
(zie afb. D)
Zet de thermostaat 3 op de gewenste
gaartemperatuur.
Kies met de keuzeschakelaar gebruikswijzen
5 de gewenste gebruikswijze:
Stand Gebruikswijze
OFF
Uit
De verwarmingselementen zijn
uitgeschakeld.
Verwarming van boven
Alleen de bovenste
verwarmingselementen worden
aangezet.
Verhitting van beneden
Alleen de onderste
verwarmingselementen worden
aangezet.
Verhitting van boven en van
beneden
Zowel de bovenste als de onderste
verwarmingselementen worden
aangezet.
Zet de timer 7 op de gewenste gaartijd
(max. 60minuten). Vanuit de 0-stand kan de
timer in beide richtingen gedraaid worden.
Richting Gaartijd
Met de wijzers van
de klok mee
Beperkte gaartijd
Na afloop van de
ingestelde tijd schakelt
het product zichzelf
automatisch uit.
Tegen de wijzers
van de klok in in
de richting van de
ON-stand
Onbeperkte gaartijd
Het product schakelt
zichzelf niet automatisch
uit.
59NL/BE
Zodra de timer 7 is ingesteld, zet het
product zichzelf automatisch aan.
TIPS:
Zolang het product ingeschakeld is, brandt
het controlelampje 6.
Het temperatuurcontrolelampje 4 licht op
zodra de ingestelde temperatuur bereikt is.
Als de temperatuur weer daalt, dooft het
temperatuurcontrolelampje.
Indien nodig het product ca. 10minuten lang
op de gewenste temperatuur voorverhitten
totdat het temperatuurcontrolelampje 4
oplicht.
U kunt de ingestelde gaartijd altijd later
veranderen door de timer 7 te verdraaien.
Uitschakelen
Zet de timer 7 op stand 0.
Als het product wordt uitgeschakeld:
klinkt er een geluidssignaal.
dooft het controlelampje 6.
Recepten
TIP: De hoeveelheden van de diverse
ingrediënten dienen alleen als referentie. De
hoeveelheid kan naar persoonlijke voorkeur
aangepast worden.
Gebakken zalmfilet
55–70 min. x 2
Ingrediënten
550g Zalmfilet
3 eetlepels Plantaardige olie
1theelepel Tijmblaadjes (gehakt)
1snufje Zout
1snufje Peper
½ Citroen (indien gewenst)
Bereiding
Het product 10minuten lang voorverhitten tot
200 °C (boven- en onderverwarming).
De zalm in een schaal met olie, tijmblaadjes,
zout en peper marineren.
De zalm (vel naar boven gericht) op een
groot stuk aluminiumfolie leggen. Folie om de
zalm wikkelen om deze af te dekken.
De met folie omwikkelde zalm op het bakblik
12
leggen. Het bakblik in de middelste
inschuifsleuf van de gaarruimte 1 schuiven.
30Minuten lang bakken.
Het bakblik
12
verwijderen. De folie openen.
Het bakblik
12
met de zalm erop in de
middelste inschuifsleuf van de gaarruimte 1
schuiven. Ongeveer 15minuten grillen.
Indien gewenst: Voor het serveren een
citroen boven de zalm uitpersen.
Roastbeef
120–200 min. x 4
Ingrediënten
1 kg Ossenhaas
1theelepel Zout
1theelepel Versgemalen zwarte peper
2 eetlepels Plantaardige olie
200 g Mini-aardappels (gewassen en in
vieren gedeeld)
2 Wortels (gewassen en in plakjes
gesneden)
1 Ui (gewassen en in stukjes gesneden)
1teentje Knoflook (geschild)
¼ bosje Tijm
¼ bosje Rozemarijn
Klaarmaken roastbeef
Het rundvlees uit de ijskast halen. Het
rundvlees ongeveer 30minuten bij
kamertemperatuur laten liggen. Met zout en
zwarte peper op smaak brengen.
Het product 10minuten lang voorverhitten tot
200 °C (boven- en onderverwarming).
Het bakblik
12
met aluminiumfolie bedekken.
De plantaardige olie in een pan op matig
tot hoog vuur opwarmen. Kort voordat de
olie gaat roken: rundvlees toevoegen. Het
rundvlees ongeveer 5tot 10minuten lang
bakken en regelmatig omkeren totdat het
bruin wordt. Het rundvlees uit de pan halen
en op een bord leggen. De rest van de olie in
de pan laten.
60 NL/BE
Mini-aardappels, wortels, uien, knoflook, tijm
en rozemarijn in de pan doen. Ongeveer
10minuten bij matige hitte braden. Alle
ingrediënten samen met de olie op het
bakblik
12
leggen.
Het rundvlees op de in het bakblik
12
liggende groenten leggen.
Het bakblik
12
in de middelste inschuifsleuf
van de gaarruimte 1 schuiven en
daar ongeveer 40‒100minuten laten
bakken (bereidingstijden zijn afhankelijk
van de gewenste mate van garing. De
bereidingstijden zijn afhankelijk van grootte
en vorm van het stuk vlees).
Mate van garing Bereidingstijd
Rood 40‒55minuten
Half doorbakken 60‒80minuten
Doorbakken 80‒100minuten
Het rundvlees en de groenten op een
serveerbord plaatsen.
Indien gewenst: Instant sausmix voor
rundvlees
Houd de hand aan de op de verpakking
van de instant sausmix aangegeven
bereidingsaanwijzingen.
Gebraden kippenborst
130‒140 min. x 4
Ingrediënten
4 Kippenborsten (ieder ca. 160g)
1 eetlepels Olijfolie
1theelepel Paprikapoeder
¼ theelepel Knoflookpoeder
¼ theelepel Bruine suiker
¼ theelepel Zout
¼ theelepel Zwarte peper
Bereiding
De kippenborst met alle ingrediënten in een
schaal marineren. De schaal afdekken en
minstens 1uur in de koelkast laten staan.
Het product 10minuten lang voorverhitten tot
200 °C (boven- en onderverwarming).
Het bakblik
12
met aluminiumfolie bedekken.
De gemarineerde kippenborst op het bakblik
12
leggen. Het bakblik in de middelste
inschuifsleuf van de gaarruimte 1 schuiven.
Ca. 20minuten lang bakken.
Bakblik
12
uit de gaarruimte 1 trekken.
De kippenborst omdraaien. Bakblik
12
in de gaarruimte 1 terugschuiven.
35‒45Minuten lang bakken totdat alles
gaar is.
Gebraden kippenvleugels met
zwarte peper
110‒130 min. x 2
Ingrediënten
8 Kippenvleugels met middelste
gewricht
1theelepel Zwarte peper
1theelepel Komijnpoeder
1theelepel Zout
1 eetlepels Olijfolie
Bereiding
De kippenvleugels met alle ingrediënten in
een schaal marineren. De schaal afdekken en
minstens 1uur in de koelkast laten staan.
Het bakblik
12
met aluminiumfolie bedekken.
Het bakblik in de onderste inschuifsleuf van
de gaarruimte 1 schuiven.
Het product 10minuten lang voorverhitten tot
180 °C (boven- en onderverwarming).
De kippenvleugels op het grillrooster
13
leggen. Het grillrooster in de middelste
inschuifsleuf van de gaarruimte 1 schuiven.
20Minuten lang bakken.
Het grillrooster
13
uit de gaarruimte
halen. De kippenvleugels omdraaien.
15‒25Doorbakken totdat alles gaar is.
61NL/BE
Gebakken
knoflookbotergarnalen
30‒45 min. x 3
Ingrediënten
300 g Grote garnalen (ca. 6‒9stuks, vers
of ontdooid, rauwe garnalen in
volledige schaal)
5 eetlepels Boter (gesmolten)
½teen Knoflook (geschild en fijngehakt)
¼ bosje Verse peterselie (fijngehakt)
1snufje Zwarte peper (indien gewenst)
1snufje Zout (indien gewenst)
½ Citroen (indien gewenst)
Bereiding
Het grillrooster
13
in de middelste
inschuifsleuf van de gaarruimte 1 schuiven.
Het product 10minuten lang voorverhitten tot
180 °C (boven- en onderverwarming).
De gesmolten boter in een ovenschaal
gieten (pas de hoeveelheid boter aan aan
de grootte van de ovenschaal en van de
garnalen). Garnalen, verse peterselie en
knoflook toevoegen.
De ovenschaal op het grillrooster
13
in de
gaarruimte 1 plaatsen.
20Minuten lang (afhankelijk van de grootte
van de garnalen) bakken totdat alles goed
doorgekookt is.
Indien gewenst: Voor het serveren met
zout, zwarte peper en citroensap op smaak
brengen.
Rozemarijnaardappels
60‒75 min. x 3
Ingrediënten
450 g Mini-aardappels (gewassen en in
tweeën of in vieren gedeeld)
2–3 eetlepels Olijfolie
½ bosje Rozemarijn (fijn gehakt)
1theelepel Zout
1theelepel Zwarte peper
Bereiding
Het product 10minuten lang voorverhitten tot
200 °C (boven- en onderverwarming).
In een middelgrote schaal mini-aardappels,
olijfolie, rozemarijn, zout en zwarte peper
mengen. Goed mengen om de aardappels
met alle andere ingrediënten te bevochtigen.
Het bakblik
12
met aluminiumfolie bedekken.
De aardappels op het bakblik
12
leggen.
Het bakblik in de middelste inschuifsleuf van
de gaarruimte 1 schuiven.
De aardappels 45‒60minuten lang
(afhankelijk van de grootte van de
aardappels) bakken en daarbij af en toe
omdraaien tot ze goudbruin en knapperig
zijn.
Gebraden lamskotelet
60‒70 min. x 2
Ingrediënten
4 Lamskoteletten
300 g Mini-aardappels (in vieren gedeeld)
150 g Kerstomaten
3 eetlepels Olijfolie
1bosje Rozemarijn (in 4stukjes gesneden)
1snufje Peper
1snufje Zout
Bereiding
Het product 10minuten lang voorverhitten tot
200 °C (boven- en onderverwarming).
Het bakblik
12
met aluminiumfolie bedekken.
62 NL/BE
Lamskoteletten en mini-aardappels op het
bakblik
12
leggen. Met olie op smaak
brengen. Kerstomaten en rozemarijn
toevoegen.
Het bakblik
12
in de middelste inschuifsleuf
van de gaarruimte 1 schuiven. 20Minuten
lang bakken.
Het bakblik
12
uit de gaarruimte 1 trekken.
Lamskoteletten en aardappels omdraaien.
Zout en peper over de lamskoteletten en
aardappels strooien.
Bakblik
12
in de gaarruimte 1 schuiven.
Ongeveer 20‒30minuten lang (afhankelijk
van de grootte van de lamskoteletten en
aardappels en van de gewenste mate van
garing) bakken.
Gegratineerde spaghetti met
tomatensaus
60‒80 min. x 3
Ingrediënten
250 g Spaghetti
1snufje Zout
130 g Rundergehakt
1theelepel Plantaardige olie
4tenen Knoflook (geschild en fijngehakt)
500 g Tomatensaus voor pasta
1 eetlepels Suiker
125 g Cheddarkaas (geraspt)
125 g Mozarellakaas (geraspt)
Bereiding
Breng in een grote pan op matig tot hoog
vuur voldoende water aan de kook. Als het
water kookt, spaghetti en zout toevoegen.
De spaghetti ongeveer 10minuten lang laten
koken (zie de spaghettiverpakking voor de
kooktijd). De spaghetti afgieten en terzijde
zetten.
Het grillrooster
13
in de middelste
inschuifsleuf van de gaarruimte 1 schuiven.
Het product 10minuten lang voorverhitten tot
200 °C (boven- en onderverwarming).
De plantaardige olie in een sauspan met anti-
aanbaklaag op matig vuur verwarmen. Kort
voordat de olie gaat roken: Rundergehakt en
knoflook toevoegen. 3Minuten lang braden.
Het rundergehakt op een bord leggen en
terzijde zetten.
Tomatensaus en suiker in een andere van
een anti-aanbaklaag voorziene pan doen.
5Minuten lang onder continu roeren koken.
Het rundergehakt in tomatensaus in de
sauspan doen. 1Minuut lang koken en goed
mengen.
De helft van de gekookte spaghetti in
ovenschaal doen. Daarop de helft van het
rundergehakt in tomatensaus met de geraspte
kaas gieten.
De rest van de spaghetti in de ovenschaal
doen. Daarop de rest van het rundergehakt in
tomatensaus met de geraspte kaas gieten.
De ovenschaal op het grillrooster
13
in de
gaarruimte 1 plaatsen. 20‒30Minuten
lang bakken totdat de kaas is gesmolten en
licht goudbruin gekleurd is.
Gegrilde asperges
25‒35 min. x 2–3
Ingrediënten
1bosje Groene asperges (vers)
2 eetlepels Olijfolie
1snufje Zout
1snufje Versgemalen zwarte peper
Bereiding
Het product 10minuten lang voorverhitten tot
180 °C (boven- en onderverwarming).
Het bakblik
12
met aluminiumfolie bedekken.
Snij ca. 3cm van de droge onderkant van
de asperges af. Schil de onderste helft van
iedere asperge.
De asperges goed wassen en daarna
afdrogen. De asperges op het bakblik
12
leggen. Met olie, zout en zwarte peper op
smaak brengen.
63NL/BE
Het bakblik
12
ongeveer 12‒15minuten
lang (afhankelijk van de dikte van de
asperges) in de middelste inschuifsleuf van de
gaarruimte 1 schuiven.
Diepvriespizza bakken
30‒35 min. x 1‒2
Ingrediënten
1 Diepvriespizza (max. diameter 26cm)
Bereiding
Het grillrooster
13
in de middelste
inschuifsleuf van de gaarruimte 1 schuiven.
Het product 10minuten lang voorverhitten
(boven- en onderverwarming). Houd de
hand aan de op de verpakking van de
diepvriespizza aangegeven temperatuur.
Haal de diepvriespizza uit zijn verpakking
en leg hem op het grillrooster
13
in de
gaarruimte 1.
Ongeveer 20minuten bakken. Houd de
hand aan de op de verpakking van de
diepvriespizza aangegeven temperatuur.
Reiniging en onderhoud
m GEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Voor het schoonmaken:
ontkoppel het product altijd van het
elektriciteitsnet.
GEVAAR! Gevaar voor
verbrandingen! Maak het product niet
schoon direct nadat u het gebruikt hebt. Laat
het product eerst volledig afkoelen.
m WAARSCHUWING! Dompel de
elektrische onderdelen van het product nooit
onder in water of andere vloeistoffen. Houd
het product nooit onder stromend water.
TIP: Maak het product schoon onmiddellijk
nadat het is afgekoeld. Als etensresten
aangekoekt zijn, zijn ze niet meer zo
gemakkelijk te verwijderen.
Gaarruimte en behuizing
Verwijder alle accessoires uit de gaarruimte
1.
Wrijf regelmatig
de behuizing,
de deur 8 (beide kanten) en
het kijkvenster (beide kanten)
af met een vochtige doek.
Indien nodig kunt u een beetje mild
afwasmiddel op de doek doen. Wrijf daarna
af met een enigszins vochtige doek om resten
van het afwasmiddel te verwijderen.
Gebruik geen schoonmaaksprays en andere
scherpe schoonmaakmiddelen omdat deze
vlekken of strepen kunnen veroorzaken of de
oppervlakken dof kunnen maken.
Gebruik nooit schuurmiddelen.
Accessoires
Maak de accessoires schoon in een
afwasbak.
Sterk verontreinigde accessoires: Laat
de accessoires voorafgaand aan het
schoonmaken een tijdje in water inweken.
m OPGELET! De accessoires zijn niet geschikt
om in de vaatwasser schoongemaakt te
worden.
64 NL/BE
Opbergen
Wikkel het aansluitsnoer
14
om de haspel
voor het aansluitsnoer
15
.
Bewaar het product op een droge plaats
buiten het bereik van kinderen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de
verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk voor een
betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor
Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor
bestemde depot of het gemeentelijke
milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons
– naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als
aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
65NL/BE
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies in
acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als
bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of
onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
66 PL
Używane ostrzeżenia i symbole................................. Strona 67
Wstęp ................................................................ Strona 67
Używać zgodnie z przeznaczeniem ........................................ Strona 68
Zakres dostawy ........................................................ Strona 68
Opis części............................................................ Strona 68
Dane techniczne ....................................................... Strona 68
Instrukcje bezpieczeństwa ........................................ Strona 68
Przed pierwszym użyciem ........................................ Strona 72
Użytkowanie........................................................ Strona 73
Akcesoria ............................................................. Strona 73
Gotowanie i grillowanie.................................................. Strona 73
Wyłączanie ........................................................... Strona 74
Przepisy.............................................................. Strona 74
Pieczony filet z łososia ................................................... Strona 74
Pieczona wołowina ..................................................... Strona 74
Smażona pierś z kurczaka................................................ Strona 75
Pieczone skrzydełka kurczaka z czarnym pieprzem ............................ Strona 75
Pieczone krewetki z masłem czosnkowym .................................... Strona 76
Ziemniaki z rozmarynem ................................................. Strona 76
Pieczony kotlet jagnięcy.................................................. Strona 76
Pieczone spaghetti z sosem pomidorowym ................................... Strona 77
Pieczone szparagi ...................................................... Strona 77
Pieczenie mrożonej pizzy ................................................ Strona 78
Czyszczenie i konserwacja ........................................ Strona 78
Przechowywanie ....................................................... Strona 79
Utylizacja ............................................................ Strona 79
Gwarancja........................................................... Strona 79
67PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol
ze słowem „Niebezpieczeństwo”
wskazuje na zagrożenie o wysokim
stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
Prąd przemienny/ Napięcie
przemienne
Herc (częstotliwość sieciowa)
Wat
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze
słowem „Ostrzeżenie” wskazuje na
zagrożenie o średnim stopniu ryzyka,
które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia.
Ten produkt posiada klasę ochronyI
musi być uziemiony.
Produkt stosować tylko w
pomieszczeniach suchych.
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie
o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się
go nie uniknie, spowoduje małe lub
umiarkowane obrażenia.
Niebezpieczeństwo— ryzyko porażenia
prądem!
Ostrzeżenie – podczas użytkowania
powierzchnia może się nagrzewać!
UWAGA! Ten symbol ze słowem
ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje na
możliwość uszkodzenia mienia.
Bezpieczna żywność. Ten produkt nie
ma negatywnego wpływu na smak lub
zapach.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada”
zawiera dalsze użyteczne informacje.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas pracy nie dotykać szklanych
drzwiczek, gdyż mogą się silnie
nagrzew. Po zakończeniu pracy nie
dotykać szklanych drzwiczek, dopóki
nie ostygną całkowicie.
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY Z
FUNKCJĄ GRILLA
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji.
Przed pierwszym użyciem produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać
produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej
opisanym przeznaczeniem. W przypadku
przekazania produktu innej osobie należy
dołączyć do niego całą jego dokumentację.
68 PL
Używać zgodnie z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do grillowania
i pieczenia potraw. Nie używać do żadnych
innych celów.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku
prywatnego, a nie do celów komercyjnych lub
medycznych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy
dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są
w dobrym stanie. Przed użyciem usunąć wszystkie
materiały pakunkowe.
1x Piekarnik elektryczny z funkcją grilla
1x Tacka na okruchy
1x Szczypce
1x Tacka do pieczenia
1x Ruszt grilla
1x Instrukcja obsługi
Opis części
1 Komora
2 Prowadnice
3 Termostat
4 Wskaźnik temperatury
5 Przełącznik trybu pracy
6 Wskaźnik
7 Minutnik
8 Drzwiczki
9 Uchwyt
10
Tacka na okruchy
11
Szczypce
12
Tacka do pieczenia
13
Ruszt grilla
14
Kabel zasilania z wtyczką
15
Uchwyt kabla zasilania
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220–240 V∼, 50 Hz
Pobór mocy: 1200 W
Stopień ochrony: I
Zakres temperatur: 100do 230 °C
Pojemność komory: ok.15litrów
Certyfikat: GS (TÜV Rheinland)
Instrukcje
bezpieczeństwa
PRZED ROZPOCZĘCIEM
KORZYSTANIA Z PRODUKTU
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
BEZPIECZEŃSTWA
I INSTRUKCJAMI
UŻYTKOWANIA!
PRZEKAZUJĄC PRODUKT
INNYM OSOBOM, NALEŻY
DOŁĄCZYĆ DO NIEGO PEŁNĄ
DOKUMENTACJĘ!
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji obsługi nie są objęte
gwarancją! Nie ponosimy żadnej
odpowiedzialności w przypadku
wystąpienia szkód wtórnych! Nie
bierzemy odpowiedzialności za
uszkodzenia mienia lub obrażenia
ciała, powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania
lub nieprzestrzegania instrukcji
bezpieczeństwa!
69PL
Dzieci i osoby z
ograniczeniami
mOSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE
WYPADKIEM I
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA DLA
NIEMOWLĄT I MYCH
DZIECI! Nie zostawiać
dzieci bez nadzoru w pobliżu
materiałów pakunkowych.
Materiały pakunkowe
stwarzają ryzyko uduszenia.
Dzieci często nie są w
stanie ocenić związanych
z tym niebezpieczeństw.
Opakowanie należy trzymać
poza zasięgiem dzieci.
Opakowanie nie jest zabawką.
Niniejsze urządzenie może
być używane przez dzieci
od lat 8oraz przez osoby
z obniżonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi
lub mentalnymi lub brakiem
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem
lub zostały pouczone w
kwestii bezpiecznego użycia
urządzenia i rozumieją
zagrożenia wynikające z jego
stosowania.
Dzieci nie mogą bawić się
produktem.
Czyszczenia ani prac
konserwacyjnych
wykonywanych przez
użytkownika nie mogą
wykonywać dzieci, chyba
że mają powyżej 8 lat i są
nadzorowane.
Dzieci w wieku poniżej lat
8 należy trzymać z dala od
produktu i kabla zasilającego.
Drzwiczki lub zewnętrzna
powierzchnia produktu mogą
się nagrzewać podczas pracy.
Używać zgodnie z
przeznaczeniem
mOSTRZEŻENIE! Niewłaściwe
użytkowanie może
doprowadzić do obrażeń ciała.
Z produktu należy korzystać
wyłącznie zgodnie z niniejszą
instrukcją. Nigdy nie próbow
modyfikować produktu w
żaden sposób.
70 PL
Bezpieczeństwo
elektryczne
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia
prądem! Nigdy nie
próbować samodzielnego
naprawiania.
W razie awarii naprawy mogą
być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowany
personel.
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia
prądem! Nie zanurzać
produktu w wodzie ani w
innych cieczach. Nigdy nie
trzymać produktu pod bieżącą
wodą.
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia
prądem! Nie używać
uszkodzonego produktu.
Odłączyć produkt od
zasilania i skontaktow
się ze sprzedawcą, jeśli jest
uszkodzony.
Produktu nie wolno używać,
jeśli został upuszczony lub
wykazuje widoczne oznaki
uszkodzenia.
Przed podłączeniem produktu
do źródła zasilania należy
sprawdzić, czy napięcie i prąd
znamionowy odpowiadają
parametrom zasilania podanym
na tabliczce znamionowej.
Regularnie sprawdzać, czy
wtyczka sieciowa i kabel
zasilania nie są uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia
kabla zasilania tego produktu
musi on zostać wymieniony
przez producenta, jego
serwis posprzedażny lub też
osobę posiadającą podobne
kwalifikacje, co pozwoli
uniknąć niebezpieczeństwa.
Kabel zasilania chronić
przed uszkodzeniem. Nie
dopuszczać, aby zwisał nad
ostrymi krawędziami, b
ściśnięty lub zgięty. Kabel
zasilania trzymać z dala
od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
71PL
Użytkowanie
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
poparzenia! Produkt
nagrzewa się podczas pracy.
Nie dotykać produktu podczas
pracy i bezpośrednio po
użyciu.
Nie stawiać produktu na
gorących powierzchniach
(np. kuchenkach gazowych
i elektrycznych lub
piekarnikach).
Urządzenie należy ustawiać
na stabilnej, płaskiej, czystej,
suchej i odpornej na ciepło
powierzchni.
Nie przykrywać produktu
podczas używania i gdy jest
jeszcze ciepły.
Używanie przedłużaczy nie
jest zalecane. W przypadku
konieczności użycia
przedłużacza należy stosować
taki, który jest przystosowany
do przepływu prądu o
natężeniu co najmniej 10 A.
Kable połączeniowe i
przedłużacze układać w taki
sposób, aby nikt nie mógł się
o nie potknąć i aby nic nie
zostało uszkodzone.
Ten produkt nie jest
przeznaczony do stosowania
z zewnętrznym minutnikiem
lub oddzielnym systemem
zdalnego sterowania.
Podczas posługiwania się
gorącymi akcesoriami zawsze
używać rękawic kuchennych i
dołączonych szczypiec.
Nigdy nie używać urządzenia
bez włożonej tacy na okruchy.
Zapobiega to bezpośredniemu
zanieczyszczeniu komory
i ułatwia czyszczenie oraz
konserwację produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
poparzenia
!
Podczas
pracy nie dotykać szklanych
drzwiczek, gdyż mogą się silnie
nagrzewać. Po zakończeniu
pracy nie dotykać szklanych
drzwiczek, dopóki nie ostygną
całkowicie.
72 PL
Czyszczenie i konserwacja
mOSTRZEŻENIE! Ryzyko
zranienia! Wyłączać produkt
przed czyszczeniem lub gdy
nie jest używany.
Nie odłączać wtyczki sieciowej
od gniazdka sieciowego
ciągnąc za kabel zasilania.
Chronić produkt, kabel
zasilania i wtyczkę sieciową
przed kurzem, bezpośrednim
działaniem promieni
słonecznych oraz kapiącą i
tryskającą wodą.
Chronić produkt przed wysoką
temperaturą. Nie umieszczać
produktu w pobliżu otwartego
ognia ani źródeł ciepła, takich
jak piece lub grzejniki.
Do czyszczenia szyby
drzwiczek piekarnika nie
używać szorstkich materiałów
ściernych, ponieważ mogą
porysować powierzchnię,
doprowadzając do pęknięcia
szkła.
Nigdy nie używać do
czyszczenia parowych środków
czyszczących.
Przed pierwszym użyciem
Usunąć opakowanie. Upewnić się, że
wszystkie elementy są dostępne.
Przed pierwszym użyciem: Uruchomić
produkt bez zawartości, aby wyparowały
wszelkie pozostałości produkcyjne.
Produkt postawić na płaskiej powierzchni,
co najmniej 15cm od ścian, aby zapewnić
wentylację.
Z komory 1 wyjąć wszystkie akcesoria.
Usunąć większe zabrudzenia i resztki
opakowania. Komorę do gotowania
przetrzeć czystą i suchą ściereczką.
Zamknąć drzwiczki 8.
Wtyczkę kabla zasilania
14
podłączyć do
gniazdka sieciowego.
Wykonać następujące polecenia z rozdziału
„Użytkowanie”.
Przełącznik trybu pracy 5 ustawić w
pozycji (grzałka górna i dolna).
Termostatem 3 ustawić temperaturę
230 °C.
Minutnikiem 7 ustawić czas 20minut.
Wskaźnik 6 zaświeci się. Wszelkie
ewentualne pozostałości zostaną
odparowane. To normalne i nieszkodliwe.
Wskaźnik temperatury 4 zaczyna
świecić, jak tylko ustawiona temperatura
zostanie osiągnięta. Gdy temperatura
ponownie obniży się, to wskaźnik
temperatury zgaśnie.
Po upływie ustawionego czasu: Pozwolić,
aby produkt stygł przez 10minut.
Wtyczkę
14
wyjąć z gniazdka sieciowego.
Wyczyścić produkt i akcesoria (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
73PL
Użytkowanie
Akcesoria
Tacka na okruchy
m UWAGA! Tacka na okruchy
10
chroni spód
komory 1 przed silnymi zabrudzeniami i
ułatwia czyszczenie.
Produkt powinien być używany tylko z
włożoną tacą na okruchy.
Położyć tackę na okruchy
10
na wydłużonej
krawędzi uchwytu. Wsunąć całkowicie
tackę na okruchy w prowadnicę na spodzie
produktu (pod dolne elementy grzejne).
Tacka do pieczenia
Tacka do pieczenia
12
służy do pieczenia
potraw bez używania pojemników.
Używać folii aluminiowej i papieru do
pieczenia, aby żywność nie przypalała się, a
czyszczenie było łatwiejsze.
Ruszt grilla
Używanie rusztu grilla
13
:
Do grillowania większych porcji.
Do pieczenia potraw w osobnym
pojemniku.
RADA: W przypadku szczególnie tłustych
lub soczystych potraw: Tackę do pieczenia
12
podłożyć pod ruszt grilla
13
, aby pełniła
funkcję ociekacza.
Szczypce
Szczypce
11
służą do bezpiecznego
manipulowania tacką do pieczenia
12
i rusztem
grilla
13
, gdy są jeszcze gorące (patrz rys.C).
Trzymać szczypce
11
skierowane lekko w
dół.
Zaczepić szczypce
11
o krawędź tacki do
pieczenia
12
lub rusztu grilla
13
.
m UWAGA! W przypadku rusztu grilla
13
małe zaczepy szczypiec
11
muszą
obejmować ruszt również od góry.
Ostrożnie przechylić szczypce
11
w kierunku
poziomym.
Sprawdzić, czy szczypce
11
zapewniają
pewny chwyt. Przesunąć tackę do pieczenia
12
lub ruszt grilla
13
.
Gotowanie i grillowanie
(patrz rys. D)
Termostatem 3 ustawić żądaną temperaturę.
Przełącznikiem trybu pracy 5 wybrać
żądany tryb pracy:
Ustawienie Tryb pracy
OFF Wyłączona
Elementy grzejne wyłączone.
Grzałka górna
Włączone są tylko górne
elementy grzejne.
Grzałka dolna
Włączone są tylko dolne
elementy grzejne.
Grzałka górna i dolna
Włączone są górne i dolne
elementy grzejne.
Minutnikiem 7 ustawić żądany czas
gotowania (maks. 60minut). Od pozycji0
pokrętło minutnika można przekręcać w obu
kierunkach.
Kierunek Czas pieczenia
Zgodnie
z ruchem
wskazówek
zegara
Ograniczony czas
pieczenia
Produkt wyłączy się
automatycznie po upływie
ustawionego czasu.
Przeciwnie
do ruchu
wskazówek
zegara do
pozycjiON
Nieograniczony czas
gotowania
Produkt nie wyłączy się
automatycznie.
74 PL
Po ustawieniu czasu pokrętłem minutnika 7
produkt włączy się automatycznie.
RADY:
Wskaźnik 6 będzie świecić się tak długo,
jak długo produkt będzie włączony.
Wskaźnik temperatury 4 zaświeci się,
jak tylko ustawiona temperatura zostanie
osiągnięta. Gdy temperatura ponownie
obniży się, to wskaźnik temperatury zgaśnie.
W razie potrzeby podgrzewać produkt do
żądanej temperatury przez ok.10minut, aż
zaświeci się wskaźnik temperatury 4.
Czas gotowania można zmienić w dowolnej
chwili kręcąc pokrętłem minutnika 7.
Wyłączanie
Pokrętło minutnika 7 ustawić w pozycji0.
Gdy produkt zostanie wyłączony:
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Wskaźnik 6 zgaśnie.
Przepisy
RADA: Ilości składników podano tylko
jako odniesienie. Można je dostosować do
osobistych upodobań.
Pieczony filet z łososia
55–70 min. x 2
Składniki
550g Fileta z łososia
3 łyżki Oleju roślinnego
1 łyżeczka Liści tymianku (posiekane)
1szczypta Soli
1szczypta Pieprzu
½ Cytryny (opcjonalnie)
Przygotowanie
Nagrzewać produkt przez 10minut (grzałka
górna i dolna) do temperatury 200°C.
W pojemniku zamarynować łososia z olejem,
liśćmi tymianku, solą i pieprzem.
Łososia położyć (skórą do góry) na dużym
kawałku folii aluminiowej. Folię owinąć wokół
łososia, aby go przykryć.
Owiniętego w folię łososia położyć na tacce
do pieczenia
12
. Tackę do pieczenia włożyć
na środkową półkę komory 1. Piec przez
30 minut.
Wyjąć tackę do pieczenia
12
. Otworz
folię.
Tackę do pieczenia
12
z łososiem na folii
włożyć z powrotem na środkową półkę
komory 1. Grillować przez około 15minut.
Opcjonalnie: Przed podaniem wycisnąć
na łososia sok z cytryny.
Pieczona wołowina
120–200 min. x 4
Składniki
1 kg Polędwicy wołowej
1 łyżeczka Soli
1 łyżeczka Czarnego pieprzu (świeżo
zmielonego)
2 łyżki Oleju roślinnego
200 g Małych ziemniaków (umytych i
pokrojonych w ćwiartki)
2 Marchewki (umyte i posiekane)
1 Cebula (umyta i posiekana)
1ząbek Czosnku (obrany)
¼ pęczka Tymianku
¼ pęczka Rozmarynu
Przygotowanie pieczonej wołowiny
Wołowinę wyjąć z lodówki. Wołowinie
zostawić w temperaturze pokojowej na około
30minut. Doprawić solą i pieprzem czarnym.
Nagrzewać produkt przez 10minut (grzałka
górna i dolna) do temperatury 200°C.
Tackę do pieczenia
12
wyłożyć folią
aluminiową.
75PL
Na patelni rozgrzać olej roślinny na średnim
lub wysokim ogniu. Kiedy olej zacznie
dymić: Dodać wołowinę. Gotować wołowinę
przez około 5do10minut i obracać, aż się
zrumieni. Przełożyć wołowinę z patelni na
talerz. Resztę oleju zostawić na patelni.
Wrzucić na patelnię małe ziemniaki,
marchew, cebulę, czosnek, tymianek i
rozmaryn. Smażyć na średnim ogniu przez
około 10minut. Wszystkie składniki wraz z
olejem przełożyć na tackę do pieczenia
12
.
Wołowinę położyć na warzywach leżących
na tacce do pieczenia
12
.
Tackę do pieczenia
12
wsunąć na środkową
półkę komory 1 na około 40–100minut
(czasy gotowania zależą od żądanego
poziomu upieczenia. Czas pieczenia może
się różnić w zależności od wielkości i kształtu
kawałka mięsa).
Poziom
wysmażenia
Czas pieczenia
Średni 40–55 minut
Mocny 60–80 minut
Bardzo mocny 80–100 minut
Wołowinę i warzywa przełożyć na talerz i
podawać.
Opcjonalnie: Sos błyskawiczny do
wołowiny
Postępować zgodnie z instrukcją
przygotowania sosu podaną na opakowaniu.
Smażona pierś z kurczaka
130–140 min. x 4
Składniki
4 Piersi z kurczaka (około 160g
każda)
1 łyżka Oliwy z oliwek
1 łyżeczka Papryki w proszku
¼ łyżeczki Czosnku w proszku
¼ łyżeczki Brązowego cukru
¼ łyżeczki Soli
¼ łyżeczki Czarnego pieprzu
Przygotowanie
W pojemniku zamarynować piersi kurczaka
ze wszystkimi składnikami. Przykryć pojemnik
i schować do lodówki na co najmniej
1godzinę.
Nagrzewać produkt przez 10minut (grzałka
górna i dolna) do temperatury 200°C.
Tackę do pieczenia
12
wyłożyć folią
aluminiową.
Zamarynowane piersi kurczaka ułożyć na
tacce do pieczenia
12
. Tackę do pieczenia
włożyć na środkową półkę komory 1. Piec
przez ok. 20 minut.
Tackę do pieczenia
12
wyjąć z komory 1.
Piersi z kurczaka obrócić na drugą stronę.
Tackę do pieczenia
12
włożyć z powrotem
do komory 1. Piec około 35–45minut, aż
się ugotują.
Pieczone skrzydełka
kurczaka z czarnym pieprzem
110–130 min. x 2
Składniki
8 Skrzydełek z kurczaka ze środkowym
stawem
1 łyżeczka Czarnego pieprzu
1 łyżeczka Kminku w proszku
1 łyżeczka Soli
1 łyżka Oliwy z oliwek
Przygotowanie
W pojemniku zamarynować skrzydełka
kurczaka ze wszystkimi składnikami. Przykr
pojemnik i schować do lodówki na co
najmniej 1godzinę.
Tackę do pieczenia
12
wyłożyć folią
aluminiową. Tackę do pieczenia włożyć na
dolną półkę komory 1.
Nagrzewać produkt przez 10minut (grzałka
górna i dolna) do temperatury 180 °C.
Skrzydełka kurczaka ułożyć na ruszcie grilla
13
. Ruszt grilla wsunąć na środkową półkę
komory 1. Piec przez 20 minut.
76 PL
Wyjąć ruszt grilla
13
. Skrzydełka kurczaka
obrócić na drugą stronę. Piec przez kolejne
15–25minut, aż wszystko się ugotuje.
Pieczone krewetki z masłem
czosnkowym
30–45 min. x 3
Składniki
300g Dużych krewetek (ok. 6–9sztuk,
świeże lub rozmrożone, surowe
krewetki z całą skórą)
5 łyżek Masła (stopionego)
½ główki Czosnku (obranego i drobno
posiekanego)
¼ pęczka Świeżej natki pietruszki (drobno
posiekanej)
1szczypta Czarnego pieprzu (opcjonalnie)
1szczypta Soli (opcjonalnie)
½ Cytryny (opcjonalnie)
Przygotowanie
Ruszt grilla
13
wsunąć na środkową półkę
komory 1.
Nagrzewać produkt przez 10minut (grzałka
górna i dolna) do temperatury 180 °C.
Roztopione masło umieścić w żaroodpornym
naczyniu (dostosować ilość masła do
wielkości naczynia i krewetek). Dodać
krewetki, świeżą pietruszkę i czosnek.
Naczynie żaroodporne postawić na ruszcie
grilla
13
w komorze 1.
Piecz przez 20minut (w zależności od
wielkości krewetek), aż wszystko będzie
dobrze ugotowane.
Opcjonalnie: Przed podaniem doprawić
solą, czarnym pieprzem i sokiem z cytryny.
Ziemniaki z rozmarynem
60–75 min. x 3
Składniki
450 g Małych ziemniaków (umytych i
pokrojonych na połówki lub w
ćwiartki)
2–3 łyżki Oliwy z oliwek
½ pęczka Rozmarynu (drobno posiekanego)
1 łyżeczka Soli
1 łyżeczka Czarnego pieprzu
Przygotowanie
Nagrzewać produkt przez 10minut (grzałka
górna i dolna) do temperatury 200°C.
Małe ziemniaki, oliwę z oliwek, rozmaryn,
sól i czarny pieprz włożyć do miski średniej
wielkości. Dobrze wymieszać, aby nasącz
ziemniaki wszystkimi pozostałymi składnikami.
Tackę do pieczenia
12
wyłożyć folią
aluminiową.
Ziemniaki ułożyć na tacce do pieczenia
12
.
Tackę do pieczenia włożyć na środkową
półkę komory 1.
Piec ziemniaki przez 45–60minut (w
zależności od wielkości ziemniaków), od
czasu do czasu obracając, aż staną się
chrupiące, złoto-brązowe.
Pieczony kotlet jagnięcy
60–70 min. x 2
Składniki
4 Kotlety jagnięce
300 g Małych ziemniaków (ćwiartki)
150 g Pomidorków koktajlowych
3 łyżki Oliwy z oliwek
1pęczek Rozmarynu (pocięty na 4części)
1szczypta Pieprzu
1szczypta Soli
Przygotowanie
Nagrzewać produkt przez 10minut (grzałka
górna i dolna) do temperatury 200°C.
Tackę do pieczenia
12
wyłożyć folią
aluminiową.
77PL
Kotlety jagnięce i ziemniaki ułożyć na tacce
do pieczenia
12
. Polać olejem. Dodać
pomidorki koktajlowe i rozmaryn.
Tackę do pieczenia
12
wsunąć na środkową
półkę komory 1. Piec przez 20 minut.
Tackę do pieczenia
12
wyjąć z komory 1.
Kotlety jagnięce i ziemniaki odwrócić na
drugą stronę. Kotlety jagnięce i ziemniaki
posypać solą i pieprzem.
Tackę do pieczenia
12
wsunąć z komory
1. Piec przez około 20–30minut (w
zależności od wielkości kotletów jagnięcych
i ziemniaków oraz żądanego poziomu
upieczenia).
Pieczone spaghetti z sosem
pomidorowym
60–80 min. x 3
Składniki
250 g Spagetti
1szczypta Soli
130 g Mielonej wołowiny
1łyżeczka Oleju roślinnego
4 ząbki Czosnku (obranego i drobno
posiekanego)
500 g Sosu pomidorowego do makaronu
1 łyżka Cukru
125 g Sera cheddar (rozdrobnionego)
125 g Sera mozarella (rozdrobnionego)
Przygotowanie
W dużym rondlu zagotować wodę na
średnim lub dużym ogniu. Gdy woda się
zagotuje, dodaj spaghetti i sól.
Gotować spaghetti przez około 10minut
(patrz czas gotowania na opakowaniu
spaghetti). Odcedzić spaghetti i odstawić na
bok.
Ruszt grilla
13
wsunąć na środkową półkę
komory 1.
Nagrzewać produkt przez 10minut (grzałka
górna i dolna) do temperatury 200°C.
Na średnim ogniu rozgrzać olej roślinny w
nieprzywierającej patelni. Kiedy olej zacznie
dymić: Dodać zmieloną wołowinę i czosnek.
Smażyć przez 3 minuty. Zmieloną wołowinę
przełożyć na talerz i odstawić na bok.
Sos pomidorowy i cukier wrzucić do
innej nieprzywierającej patelni. Gotować
przez 5minut, ciągle mieszając. Zmieloną
wołowinę wrzucić do patelni z sosem
pomidorowym. Gotować przez 1minutę i
dobrze wymieszać.
Połowę ugotowanego spaghetti włożyć
do naczynia do pieczenia. Połową sosu
pomidorowego posmarować mieloną
wołowinę i tarty ser.
Resztę spaghetti włożyć do naczynia do
pieczenia. Resztą sosu pomidorowego
posmarować mieloną wołowinę i tarty ser.
Naczynie żaroodporne postawić na
ruszcie grilla
13
w komorze 1. Piec przez
20–30minut, aż ser się stopi i uzyska jasno
złoty kolor.
Pieczone szparagi
25–35 min. x 2–3
Składniki
1pęczek Zielonych szparag (świeżych)
2 łyżki Oliwy z oliwek
1szczypta Soli
1szczypta Czarnego pieprzu (świeżo
zmielonego)
Przygotowanie
Nagrzewać produkt przez 10minut (grzałka
górna i dolna) do temperatury 180 °C.
Tackę do pieczenia
12
wyłożyć folią
aluminiową.
Odciąć około 3cm od suchego końca
szparagów. Obrać dolną połowę każdego
szparaga.
Dokładnie umyć szparagi, a następnie
wysuszyć. Szparagi ułożyć na tacce do
pieczenia
12
. Doprawić olejem, solą i
czarnym pieprzem.
78 PL
Tackę do pieczenia
12
wsunąć na środkową
półkę komory 1 na około 12–15minut (w
zależności od grubości szparagów).
Pieczenie mrożonej pizzy
30–35 min. x 1–2
Składniki
1 Mrożona pizza (maks. średnica 26cm)
Przygotowanie
Ruszt grilla
13
wsunąć na środkową półkę
komory 1.
Nagrzewać produkt przez 10minut (grzałka
górna i dolna). Przestrzegać informacji o
temperaturze na opakowaniu mrożonej pizzy.
Mrożoną pizzę bez opakowania położyć na
ruszcie grilla
13
i wsunąć do komory 1.
Piec około 20minut. Przestrzegać informacji
o temperaturze na opakowaniu mrożonej
pizzy.
Czyszczenie i konserwacja
m NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko
porażenia prądem! Przed czyszczeniem:
Zawsze odłączać produkt od źródła
zasilania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie
czyścić produktu bezpośrednio po użyciu.
Najpierw należy odczekać, aż produkt
całkowicie ostygnie.
m OSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części
elektrycznych produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod
bieżącą wodą.
RADA: Produkt czyścić zaraz po ostudzeniu.
Gdy resztki jedzenia zaschną, nie będą łatwe
do usunięcia.
Komora i obudowa
Z komory 1 wyjąć akcesoria.
Regularnie przecierać
obudowę,
drzwiczki 8 (z obu stron) i
okno podglądu (z obu stron)
wilgotną ściereczką.
W razie potrzeby na ściereczkę nanieść
łagodny detergent. Następnie przetrzeć
wilgotną ściereczką, aby usunąć resztki
detergentu.
Nie używać aerozoli do czyszczenia ani
innych agresywnych środków czyszczących,
ponieważ mogą one zostawiać plamy i smugi
lub matowieć powierzchnie.
Nie używać środków ściernych.
Akcesoria
Akcesoria myć w zlewie.
Silnie zabrudzone akcesoria: Przed
czyszczeniem moczyć przez chwilę w kąpieli
wodnej.
m UWAGA! Akcesoria nie nadają się do
mycia w zmywarce.
79PL
Przechowywanie
Kabel zasilania
14
owinąć na uchwycie
kabla zasilania
15
.
Produkt przechowywać w suchym,
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych,
oznaczone są one skrótami (a)
i numerami (b) o następującym
znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne /
20–22: Papier i tektura / 80–98:
Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają
się do ponownego przetworzenia,
należy je zutylizować osobno w celu
lepszego przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla
Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny –
bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje części produktu ulegających
normalnemu zużyciu, uznawanych za części
zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub
wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
80 PL
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany
Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
81CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly ...................... Strana 82
Úvod.................................................................. Strana 82
Použití v souladu s určením ............................................... Strana 83
Rozsah dodávky........................................................ Strana 83
Popis dílů ............................................................. Strana 83
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 83
Bezpečnostní pokyny .............................................. Strana 83
Před prvním použitím .............................................. Strana 87
Obsluha .............................................................. Strana 88
Příslušenst............................................................ Strana 88
Vaření a grilování....................................................... Strana 88
Vypnutí ............................................................... Strana 89
Recepty .............................................................. Strana 89
Pečený filet z lososa..................................................... Strana 89
Roastbeef ............................................................. Strana 89
Pečená kuřecí prsa...................................................... Strana 90
Pečená kuřecí křidélka s černým pepřem..................................... Strana 90
Pečené česnekově máslové krevety ......................................... Strana 91
Rozmarýnové brambory.................................................. Strana 91
Pečený jehněčí kotlet .................................................... Strana 91
Zapečené špagety s rajčatovou omáčkou .................................... Strana 92
Pečený chřest .......................................................... Strana 92
Pečení hluboce zmrazené pizzy ........................................... Strana 93
Čištění a péče........................................................ Strana 93
Skladování ............................................................ Strana 94
Zlikvidování ......................................................... Strana 94
Záruka ............................................................... Strana 94
82 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení
s vysokým stupněm rizika, které má,
pokud se mu nezabrání, za následek
těžké zranění nebo smrt.
Střídavý proud/napětí
Hertz (síťová frekvence)
Watt
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek
těžké zranění nebo smrt.
Tento výrobek je klasifikován ve třídě
ochranyI a musí být uzemněn.
Používejte výrobek jen v suchých
vnitřních prostorách.
OPATRNĚ! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek
malé nebo lehké zranění.
Nebezpečí– riziko úrazu elektrickým
proudem!
Varování– Povrch se může během
používání stát horkým!
VÝSTRAHA! Tento symbol se
signálním slovem „Výstraha“ označuje
nebezpečí možného poškození majetku.
Bezpečné pro potraviny. Tento výrobek
nemá žádný negativní vliv na chuť a
vůni.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol
se signálním slovem „Upozornění“
poskytuje další užitečné informace.
NEBEZPEČÍ! Riziko popálení!
Nedotýkejte se během provozu
skleněných dveří, protože se mohou
během provozu stát velmi horkými.
Dotýkejte se po provozu skleněných
dveří teprve tehdy, když jsou plně
ochlazeny.
TROUBA NA GRILOVÁNÍ A
PEČENÍ
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k
obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a
likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným způsobem a
na uvedených místech. Při předání výrobku třetí
osobě předejte i všechny podklady.
83CZ
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen ke grilování a pečení
potravin. Nepoužívejte ho pro jiné účely.
Výrobek je určen výhradně pro použití v
domácnostech a nikoliv pro komerční nebo
lékařské účely.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka
kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu.
Před použitím odstraňte všechny obalové
materiály.
1x Trouba na grilování a pečení
1x Tácek na drobky
1x Kleště
1x Pečící plech
1x Grilovací rošt
1x Návod k obsluze
Popis dílů
1 Varný prostor
2 Zásuvné roviny
3 Termostat
4 Teplotní kontrolka
5 Přepínač režimů
6 Kontrolka
7 Časov
8 Dveře
9 Rukojeť
10
Tácek na drobky
11
Kleště
12
Pečící plech
13
Grilovací rošt
14
Přípojné vedení se síťovou zástrčkou
15
Návin přívodního vedení
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220–240 V∼, 50 Hz
Příkon: 1200 W
Stupeň krytí: I
Rozsah teplot: 100až 230 °C
Objem varného prostoru: cca15 litrů
Certifikace: GS (TÜVRheinland)
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
VÝROBKU SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KD
PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
JINÝM LIDEM, PŘEDEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
V případě poškození v důsledku
nedodržení tohoto návodu k
obsluze se Vaše záruka ruší! Za
následné škody se nepřebírá
žádná odpovědnost! V případě
škody na majetku nebo zranění
způsobené nesprávným
používáním nebo nedodržením
bezpečnostních pokynů se
nepřebírá žádná odpovědnost!
84 CZ
Děti a osoby se zdravotním
omezením
mVAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ
ŽIVOTA A NEHOD PRO
BATOLATA A DĚTI!
Nenechte děti nikdy hrát si bez
dozoru s balicími materiály.
Obalový materiál představuje
nebezpečí udušení.
Děti často podceňují s tím
spojená nebezpečí. Obalový
materiál udržujte vždy mimo
dosah dětí. Balicí materiál není
hračka.
Tento výrobek mohou používat
děti starší 8let i osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
ohledně bezpečného používání
přístroje a chápou z toho
vyplývající rizika.
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Čistění a uživatelská údržba
nesmí být prováděny dětmi,
ledaže by byly starší než 8let a
byly pod dozorem.
Děti mladší než 8let je třeba
držet v dostatečné vzdálenosti
od výrobku a připojovacího
vedení.
Dveře nebo vnější povrch se
mohou stát horkými, když je
výrobek v provozu.
Použití v souladu s určením
mVAROVÁNÍ! Neodborné
použití může vést kzraněním.
Používejte tento výrobek
výhradně podle tohoto návodu.
Nepokoušejte se výrobek
jakýmkoliv způsobem měnit.
85CZ
Elektrická bezpečnost
mNEBEZPEČÍ! Nebezpečí
úrazu elektrickým
proudem! Nepokoušejte se
nikdy výrobek sami opravovat.
V případě poruchy smí
opravy provádět výhradně
kvalifikovaný personál.
mNEBEZPEČÍ! Nebezpečí
úrazu elektrickým
proudem! Neponořujte
výrobek do vody nebo jiných
kapalin. Nikdy výrobek nedržte
pod tekoucí vodou.
mNEBEZPEČÍ! Nebezpečí
úrazu elektrickým
proudem! Poškozený výrobek
nepoužívejte. Když je výrobek
poškozen odpojte výrobek z
elektrické sítě a obraťte se na
svého prodejce.
Výrobek nesmí být používán,
pokud spadl nebo má viditelné
známky poškození.
Před připojením výrobku k
síti zkontrolujte, zda napětí
a proud splňují údaje pro
napájení uvedené na typovém
štítku.
Pravidelně kontrolujte síťovou
zástrčku a přípojné vedení na
poškození. Když je připojovací
vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem, jeho
zákaznickým servisem nebo
podobně kvalifikovanou
osobou, aby se zabránilo
rizikům.
Chraňte přípojné vedení před
poškozením. Nenechte ho viset
přes ostré hrany a nelámejte
ani neohýbejte jej. Chraňte
přípojné vedení před horkými
povrchy a otevřenými plameny.
86 CZ
Obsluha
mNEBEZPEČÍ! Riziko
popálení! Výrobek se v
průběhu používání zahřeje.
Nedotýkejte se výrobku v
průběhu nebo bezprostředně
po použití.
Nestavte výrobek na horké
povrchy (plynový sporák,
elektrický sporák, trouba, atd.).
Provozujte výrobek vždy na
rovné, stabilní, čisté, tepelně
odolné a suché ploše.
Výrobek nezakrývejte, pokud
je v používání nebo krátce po
používání, dokud je ještě teplý.
Používání prodlužovacích
vedení se nedoporučuje. Pokud
je však použití prodlužovacího
vedení nezbytné, musí být
určeno pro proud nejméně
10A.
Přívodní kabel a prodlužovací
vedení položte tak, aby o něj
nikdo nemohl zakopnout ani
aby se nemohlo nic poškodit.
Tento výrobek není určen k
tomu, aby byl používán s
externím časovačem nebo
samostatným systémem
dálkového ovládání.
Při manipulaci s horkými
příslušenstvími vždy používejte
kuchyňské rukavice a dodané
kleště.
Nikdy nepoužívejte výrobek
bez vloženého tácku na
drobky. To zabraňuje přímému
znečištění varného prostoru
a usnadňuje péči a údržbu
výrobku.
NEBEZPEČÍ! Riziko
popálení! Nedotýkejte
se během provozu
skleněných dveří, protože se
mohou během provozu stát
velmi horkými. Dotýkejte se po
provozu skleněných dveří
teprve tehdy, když jsou plně
ochlazeny.
87CZ
Čištění a péče
mVAROVÁNÍ! Riziko
zranění! Odpojte výrobek
od sítě před tím, než ho budete
čistit nebo se nebude používat.
Nevytahujte síťovou zástrčku
přístroje ze zásuvky za přípojné
vedení.
Chraňte výrobek, přípojné
vedení a síťovou zástrčku před
prachem, přímým slunečním
zářením, kapající a stříkající
vodě.
Chraňte výrobek proti horku.
Nepokládejte výrobek do
blízkosti otevřených plamenů
nebo zdrojů tepla, jako jsou
kamna nebo ohřívače.
K čištění skla dveří trouby
nepoužívejte drsné abrazivní
prostředky, protože mohou
poškrábat povrch, což může
vést k prasknutí skla.
Kčištění nikdy nepoužívejte
parní čistič.
Před prvním použitím
Odstraňte vkeré balicí materiály.
Zkontrolujte, zda jsou všechny díly úplné.
Před prvním použitím: Provozujte výrobek bez
jakéhokoliv obsahu, aby se případné zbytky z
výroby vypařily.
Postavte výrobek na rovnou plochu, která
nechává minimálně 15cm odstup od zdí
pro přívod a odvod ventilace.
Odstraňte vkeré příslušenství z varného
prostoru 1. Odstranění hrubých nečistot
a zbývající zbytků obalů. Varný prostor
otírejte na čistým a suchým hadříkem.
Zavřete dveře 8.
Spojte síťovou zástrčku
14
s vhodnou
zásuvkou.
Hledejte pro následující kroky v kapitole
„Obsluha“.
Nastavte přepínač režimů 5 na
(horní a spodní ohřev).
Termostat 3 nastavte na 230 °C.
Nastavte časov 7 na 20 minut. Zapne
se kontrolka 6. Případné zbytky se odpaří.
To je normální a nezávadné.
Teplotní kontrolka 4 se rozsvítí, jakmile se
dosáhne nastavené teploty. Když teplota
opět klesne, teplotní kontrolka zhasne.
Po uplynutí nastaveného času: Nechte
výrobek 10minut chladnout.
Vytáhněte síťovou zástrčku
14
ze zásuvky.
Očistěte výrobek a díly příslušenství (viz
„Čištění a péče“).
88 CZ
Obsluha
Příslušenst
Tácek na drobky
m VÝSTRAHA! Tácek na drobky
10
chrání
dno varného prostoru 1 proti hrubým
nečistotám a usnadňuje čištění.
Používejte tento výrobek výhradně s vloženým
táckem na drobky.
Držte tácek na drobky
10
na prodlouženém
okraji rukojeti. Zasuňte tácek na drobky na
dno výrobku (pod spodní topné elementy) až
na doraz dozadu.
Pečící plech
Pečící plech
12
se používá pro úpravu
potravin bez použití nádob.
Používejte hliníkovou fólii a pečící papír, aby
se jídla nepřipálila a zjednodušilo se čištění.
Grilovací rošt
Používejte grilovací rošt
13
:
Chcete-li grilovat větší jídla.
Když vaříte jídla v samostatné nádobě.
UPOZORNĚNÍ: Při obzvláště mastných
nebo šťavnatých grilovaných potravinách:
Vložte pečící plech
12
pod grilovací rošt
13
jako odkapávací misku.
Kleště
Kleště
11
slouží k bezpečné manipulaci s pečícím
plechem
12
a grilovacím roštem
13
, když jsou
ještě horké (viz obr.C).
Držte kleště
11
skloněné mírně dolů.
Zahákněte kleště
11
do okraje pečícího
plechu
12
nebo grilovacího roštu
13
.
m VÝSTRAHA! U grilovacího roštu
13
se musí
navíc malé háčky kleští
11
zachytit shora do
mřížky.
Nakloňte kleště
11
opatrně ve směru
horizontály.
Zkontrolujte, zda kleště
11
pevně sedí.
Pohněte pečícím plechem
12
nebo grilovacím
roštem
13
.
Vení a grilování
(viz obr.D)
Otočte termostat 3 na požadovanou teplotu
vaření.
Přepínačem režimů 5 zvolte požadovaný
provozní režim:
Poloha Provozní režim
OFF Vyp
Topné prvky jsou vypnuty.
Horní ohřev
Jsou zapnuty pouze horní
topné prvky.
Spodní ohřev
Jsou zapnuty pouze spodní
topné prvky.
Horní a spodní ohřev
Jsou zapnuty horní i spodní
topné prvky.
Nastavte časov 7 na požadovanou
dobu vaření (max. 60minut). Časovačem
se, vycházeje z polohy0, dá otáčet oběma
směry.
Směr Doba přípravy
Ve směru
otáčení
hodinových
ručiček
Omezená doba vaření
Výrobek se po uplynutí
nastavené doby automaticky
vypne.
Proti směru
hodinových
ručiček
polohaON
Neomezená doba vaření
Výrobek se automaticky
nevypne.
89CZ
Jakmile je časov 7 nastaven, výrobek se
automaticky zapne.
UPOZORNĚNÍ:
Dokud je výrobek zapnut, svítí kontrolka 6.
Teplotní kontrolka 4 svítí, jakmile se dosáhne
nastavené teploty. Když teplota opět klesne,
teplotní kontrolka zhasne.
Pokud je to nutné, předehřívejte výrobek
cca10minut na požadovanou teplotu, až se
teplotní kontrolka 4 rozsvítí.
Nastavenou doby vaření otočením časovače
7 můžete dodatečně kdykoliv změnit.
Vypnutí
Otočte časov 7 do polohy0.
Když se výrobek vypne:
Zazní signál.
Rozsvítí se kontrolka 6.
Recepty
UPOZORNĚNÍ: Množství složek slouží
pouze pro referenci. Ty lze upravit dle
osobních přání.
Pečený filet z lososa
55–70 min. x 2
Přísady
550g Filetu z lososa
3 polévkové lžíce Rostlinného oleje
1čajová lžička Tymiánových listů (sekaných)
1špetka Soli
1špetka Pepře
½ Citrónu (volitelné)
Příprava
Výrobek 10 minut předehřívejte při 200 °C
(horní a spodní ohřev).
Lososa marinujte v nádobě s olejem,
tymiánovými listy, solí a pepřem.
Lososa položte (kůží nahoru) na velký kus
hliníkové fólie. Fólii okolo lososa zaviňte,
abyste ho zakryli.
Fólií zavinutého lososa položte na pečící
plech
12
. Pečící plech zasuňte do střední
zásuvné roviny varného prostoru 1. Pečte
30minut.
Vyjměte pečící plech
12
. Otevřete fóliové
zavinutí.
Zasuňte pečící plech
12
s lososem na fólii
zpět do střední zásuvné roviny varného
prostoru 1. Grilujte asi 15minut.
Volitelně: Před podáváním vytlačte na
lososa citronovou šťávu.
Roastbeef
120–200 min. x 4
Přísady
1 kg Hovězí svíčkové
1čajová lžička Soli
1čajová lžička Černého pepře (čerst
mletého)
2 polévkové lžíce Rostlinného oleje
200 g Malých brambor (praných a
rozčtvrcených)
2 Mrkve (prané a nasekané)
1 Cibule (praná a nasekaná)
1palice Česneku (oloupaného)
¼ svazku Tymiánu
¼ svazku Rozmarýnu
Příprava roastbeefu
Vyjměte hovězí maso z chladničky. Nechte
hovězí maso asi 30minut odpočívat při
teplotě místnosti. Okořeňte solí a černým
pepřem.
Výrobek 10 minut předehřívejte při 200 °C
(horní a spodní ohřev).
Pokryjte pečící plech
12
hliníkovou fólií.
Rostlinný olej ohřejte v pánvi při středním až
vysokém ohřevu. Krátce před tím, než olej
začne kouřit: Přidejte hovězí maso. Vařte
hovězí maso po dobu asi 5až10minut,
přitom ho otáčejte, dokud nezhnědne. Dejte
hovězí maso z pánve na talíř. Zbytek oleje
nechte v pánvi.
90 CZ
Do pánve přidejte malé brambory, mrkev,
cibuli, česnek, tymián a rozmarýn. Smažte při
středním ohřevu asi 10minut. Dejte všechny
přísady spolu s olejem na pečící plech
12
.
Hovězí maso položte na zeleninu ležící na
pečícím plechu
12
.
Zasuňte pečící plech
12
do střední zásuvné
úrovně prostoru pro vaření 1 na přibližně
40–100minut (doba vaření závisí na
požadované úrovni vaření. Doby vaření se
mohou lišit v závislosti na velikosti a tvaru
masa).
Úroveň vaření Doba vaření
Růžové 40–55 minut
Polorůžové 60–80 minut
Propečené 80–100 minut
Hovězí maso a zeleninu dejte na servírovací
talíř.
Volitelně: Instantní omáčková směs pro
hovězí maso
Dodržujte pokyny pro přípravu na balení
instantní omáčkové směsi.
Pečená kuřecí prsa
130–140 min. x 4
Přísady
4 Kuřecí prsa (každé asi 160g)
1 polévková lžíce Olivového oleje
1 čajová lžička Paprikového prášku
¼ čajové lžičky Česnekového prášku
¼ čajové lžičky Hnědého cukru
¼čajové lžičky Soli
¼ čajové lžičky Černého pepře
Příprava
Kuřecí prsa marinujte se všemi přísadami
v nádobě. Nádobu zakryjte a alespoň na
1hodinu uložte do chladničky.
Výrobek 10 minut předehřívejte při 200 °C
(horní a spodní ohřev).
Pokryjte pečící plech
12
hliníkovou fólií.
Marinovaná kuřecí prsa položte na pečící
plech
12
. Pečící plech zasuňte do střední
zásuvné roviny varného prostoru 1. Pečte asi
po 20minut.
Vyberte pečící plech
12
z varného prostoru
1.
Obraťte kuřecí prsa. Zasuňte pečící plech
12
zpět do varného prostoru 1. Pečte
35–45 minut, až je vše úplně uvařené.
Pečená kuřecí křidélka s
černým pepřem
110–130 min. x 2
Přísady
8 Kuřecích křidélek se středním
kloubem
1 čajová lžička Černého pepře
1 čajová lžička Prášku z římského kmínu
1čajová lžička Soli
1 polévková lžíce Olivového oleje
Příprava
Kuřecí křidélka marinujte se všemi přísadami
v nádobě. Nádobu zakryjte a alespoň na
1hodinu uložte do chladničky.
Pokryjte pečící plech
12
hliníkovou fólií. Pečící
plech zasuňte do spodní zásuvné roviny
varného prostoru 1.
Výrobek 10 minut předehřívejte při 180 °C
(horní a spodní ohřev).
Kuřecí křidélka položte na grilovací rošt
13
.
Grilovací rošt zasuňte do střední zásuvné
roviny varného prostoru 1. Pečte 20minut.
Vyjměte grilovací rošt
13
. Obraťte kuřecí
křidélka na druhou stranu. Pečte dalších
15–25 minut, až je vše úplně uvařené.
91CZ
Pečené česnekově máslové
krevety
30–45 min. x 3
Přísady
300g Velkých krevet (cca.
6–9kusů, čerstvých nebo
rozmrazených, syrové krevety
s celou slupkou)
5 polévkových lžic Másla (rozpuštěného)
½ palice Česneku (oloupaného a
jemně nasekaného)
¼ svazku Čerstvé petrželky (jemně
nasekané)
1špetka Černého pepře (volitelné)
1špetka Soli (volitelné)
½ Citrónu (volitelné)
Příprava
Grilovací rošt
13
zasuňte do střední zásuvné
roviny varného prostoru 1.
Výrobek 10 minut předehřívejte při 180 °C
(horní a spodní ohřev).
Roztavené máslo vložte do nákypové formy
(upravte množství másla podle velikosti
nákypové formy a krevet). Přidejte krevety,
čerstvou petrželku a česnek.
Nákypovou formu umístěte na grilovací rošt
13
do varného prostoru 1.
Pečte 20minut (v závislosti na velikosti
krevet), dokud není vše dobře vařeno.
Volitelně: Před podáváním ochuťte solí,
černým pepřem a citronovou šťávou.
Rozmarýnové brambory
60–75 min. x 3
Přísady
450 g Malých brambor (praných
a rozčtvrcených)
2–3 polévkové lžíce Olivového oleje
½ svazku Rozmarýnu (jemně
nasekaného)
1čajová lžička Soli
1 čajová lžička Černého pepře
Příprava
Výrobek 10 minut předehřívejte při 200 °C
(horní a spodní ohřev).
Malé brambory, olivový olej, rozmarýn, sůl
a černý pepř dejte do středně velké misky.
Dobře promíchejte, abyste brambory smáčeli
všemi ostatními přísadami.
Pokryjte pečící plech
12
hliníkovou fólií.
Brambory položte na pečící plech
12
.
Pečící plech zasuňte do střední zásuvné roviny
varného prostoru 1.
Brambory pečte 45–60 minut (v závislosti
na velikosti brambor) a přitom je příležitostně
otáčejte až jsou křupavě zlatohnědé.
Pečený jehněčí kotlet
60–70 min. x 2
Přísady
4 Jehněčí kotlety
300 g Malých brambor
(rozčtvrcených)
150 g Třešňových rajčat
3 polévkové lžíce Olivového oleje
1 svazek Rozmarýnu (nařezaný na
4 kusy)
1špetka Pepře
1špetka Soli
Příprava
Výrobek 10 minut předehřívejte při 200 °C
(horní a spodní ohřev).
Pokryjte pečící plech
12
hliníkovou fólií.
92 CZ
Jehněčí kotlety a brambory položte na pečící
plech
12
. Ochuťte olejem. Přidejte třešňová
rajčata a rozmarýn.
Pečící plech
12
zasuňte do střední zásuvné
roviny varného prostoru 1. Pečte 20minut.
Vyjměte pečící plech
12
z varného prostoru
1.
Jehněčí kotlety a brambory obraťte. Posypejte
jehněčí kotlety a brambory solí a pepřem.
Zasuňte pečící plech
12
do varného prostoru
1. Pečte asi 20-30minut (v závislosti na
velikosti jehněčích kotletů a brambor jakož i
na požadované úrovni vaření).
Zapečené špagety s
rajčatovou omáčkou
60–80 min. x 3
Přísady
250 g Špaget
1špetka Soli
130 g Hovězího mletého masa
1 čajová lžička Rostlinného oleje
4stroužky Česneku (oloupané a jemně
nasekané)
500 g Rajčatové omáčky na nudle
1 polévková lžíce Cukru
125 g Sýru čedar (nastrouhaného)
125 g Sýru Mozzarella
(nastrouhaného)
Příprava
Uveďte velký hrnec s vodou do varu při
středním až vysokém ohřevu. Když se voda
vaří, přidejte špagety a sůl.
Nechte špagety vařit asi 10minut (viz doba
vaření na obalu špaget). Špagety slijte a
postavte stranou.
Grilovací rošt
13
zasuňte do střední zásuvné
roviny varného prostoru 1.
Výrobek 10 minut předehřívejte při 200 °C
(horní a spodní ohřev).
Rostlinný olej rozehřejte v povrstvené
omáčkové pánvi při středním ohřevu. Krátce
před tím, než olej začne kouřit: Přidejte hovězí
mleté maso a česnek. Pečte po dobu 3minut.
Hovězí mleté maso dejte na jeden talíř a
postavte ho stranou.
Rajčatovou omáčku a cukr dejte do další
povrstvené pánve. 5 minutvařte a přitom
míchejte. Hovězí mleté maso dejte do
rajčatové omáčky v omáčkové pánvi.
1 minutvařte a dobře promíchejte.
Polovinu uvařených špaget dejte do jedné
nákypové formy. Na to rozdělte polovinu
rajčatové omáčky s hovězím mletým masem a
nastrouhaným sýrem.
Dejte do nákypové formy zbylé špagety.
Na to rozdělte zbylou rajčatovou omáčku
s hovězím mletým masem a nastrouhaným
sýrem.
Nákypovou formu umístěte na grilovací
rošt
13
do varného prostoru 1. Pečte
20–30 minut, až je sýr roztavený a lehce
zlatohnědý.
Pečený chřest
25–35 min. x 2–3
Přísady
1 svazek Zeleného chřestu (čerstvého)
2 polévkové lžíce Olivového oleje
1špetka Soli
1špetka Černého pepře (čerstvě
mletého)
Příprava
Výrobek 10 minut předehřívejte při 180 °C
(horní a spodní ohřev).
Pokryjte pečící plech
12
hliníkovou fólií.
Odřízněte cca 3cm ze suché spodní části
chřestu. Oloupejte spodní polovinu každého
chřestového stonku.
Chřest důkladně omyjte a poté osušte. Položte
chřest na pečící plech
12
. Ochuťte olejem,
solí a černým pepřem.
93CZ
Zasuňte pečící plech
12
asi na 12–15minut
(závislé na tloušťce chřestu) do střední
zásuvné roviny varného prostoru 1.
Pečení hluboce zmrazené
pizzy
30–35 min. x 1–2
Přísady
1 Hluboce zmrazená pizza (max. 26cm v
průměru)
Příprava
Grilovací rošt
13
zasuňte do střední zásuvné
roviny varného prostoru 1.
Výrobek předehřívejte 10 minut (horní a
spodní ohřev). Dodržujte údaje o teplotě na
balení hluboce zmrazené pizzy.
Položte hluboce zmrazenou pizzu bez obalu
na grilovací rošt
13
ve varném prostoru 1.
Pečte asi 20minut. Dodržujte údaje o teplotě
na balení hluboce zmrazené pizzy.
Čištění a péče
m NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem! Před čištěním:
Výrobek vždy oddělte od napájení.
NEBEZPEČÍ! Riziko popálení! Výrobek
nečistěte bezprostředně po provozu. Nechte
výrobek nejdříve vychladnout.
m VAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části
výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
UPOZORNĚNÍ: Vyčistěte výrobek
bezprostředně po vychladnutí. Jakmile zbytky
potravin oschnou, nejdou snadno odstranit.
Varný prostor a kryt
Odstraňte příslušenství z varného prostoru 1.
Pravidelně otírejte
kryt,
dveře 8 (z obou stran) a
průzor (z obou stran)
vlhkým hadříkem.
Pokud je to nutné, dejte jemný čisticí
prostředek na tkaninu. Otřete následně
vlhkým hadříkem, abyste odstranili zbytky
mycího prostředku.
Nepoužívejte žádné čisticí spreje a jiné ostré
čisticí prostředky, protože ty mohou způsobit
skvrny, pruhy nebo zákal povrchů.
Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky.
Příslušenst
Příslušenství čistěte v dřezu.
Silně znečištěné příslušenství: Nechte
příslušenství před čištěním chvíli odmočit ve
vodní lázni.
m VÝSTRAHA! Příslušenství není vhodné do
mky.
94 CZ
Skladování
Naviňte přívodní vedení
14
na návin
přívodního vedení
15
.
Uchovávejte výrobek a suchém místě mimo
dosah dětí.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím
významem: 1–7: umělé hmoty /
20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně
pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte
k odborné likvidaci. O sběrnách a
jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města
nebo obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o
zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie),
dále na poškození křehkých, choulostivých
dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů
zhotovených ze skla.
95CZ
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(např. IAN 123456_7890) jako doklad o
zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na
nálepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad
nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
96 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly ..................... Strana 97
Úvod.................................................................. Strana 97
Používanie v súlade s určením ............................................. Strana 98
Rozsah dodávky........................................................ Strana 98
Popis súčiastok ......................................................... Strana 98
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 98
Bezpečnostné upozornenia ....................................... Strana 98
Pred prvým použitím............................................... Strana 102
Obsluha .............................................................. Strana 103
Príslušenstvo ........................................................... Strana 103
Varenie a grilovanie..................................................... Strana 103
Vypnutie .............................................................. Strana 104
Recepty .............................................................. Strana 104
Zapečený filet z lososa .................................................. Strana 104
Roastbeef (pečené hovädzie) ............................................. Strana 104
Pečené kuracie prsia .................................................... Strana 105
Pečené kuracie krídelká s čiernym korením ................................... Strana 105
Pečené cesnakové krevety ................................................ Strana 106
Zemiaky s rozmarínom................................................... Strana 106
Pečené jahňacie kotlety .................................................. Strana 106
Zapekané špagety s paradajkovou omáčkou ................................. Strana 107
Pečená špara ........................................................ Strana 107
Pečenie hlbokomrazenej pizze............................................. Strana 108
Čistenie a starostlivosť............................................. Strana 108
Skladovanie ........................................................... Strana 109
Likvidácia............................................................ Strana 109
Záruka ............................................................... Strana 109
97SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok smrť
alebo vážne zranenie.
Striedavý prúd/napätie
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“ označuje
nebezpečenstvo so stredným stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude
mať za následok vážne zranenie alebo
smrť.
Tento produkt je klasifikovaný ako trieda
ochrany I a musí byť uzemnený.
Produkt používajte len v suchých
interiéroch.
POZOR! Tento symbol so
signálnym slovom „Pozor“ označuje
nebezpečenstvo s nízkym stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude
mať za následok ľahké alebo stredne
ťažké zranenie.
Nebezpečenstvo– riziko úrazu
elektrickým prúdom!
Výstraha - povrch môže byť počas
používania horúci!
OPATRNE! Tento symbol so signálnym
slovom „Opatrne“ označuje možné
poškodenie majetku.
Vhodné pre potraviny. Tento produkt
žiadnym spôsobom negatívne
neovplyvňuje na chuť alebo vôňu.
UPOZORNENIE: Tento symbol
so signálnym slovom „Upozornenie“
ponúka ďalšie užitočné informácie.
NEBEZPEČENSTVO! Riziko
popálenia! Počas prevádzky sa
nedotýkajte sklenených dverí, keďže
môžu byť veľmi horúce. Sklenených
dverí po ukončení prevádzky sa
dotýkajte až vtedy, keď úplne vychladli.
AUTOMAT NA PEČENIE A
GRILOVANIE
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte
sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom a
v uvedených oblastiach používania. V prípade
postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj
všetky dokumenty patriace k výrobku.
98 SK
Používanie v súlade s určením
Tento produkt je určený na grilovanie a pečenie
potravín. Nepoužívajte ho na žiadne iné účely.
Produkt je určený len na použitie v súkromných
domácnostiach a nie na komerčné alebo lekárske
účely.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za
škody spôsobené neodborným používaním.
Rozsah dodávky
Po vybalení produktu skontrolujte, či je balenie
kompletné a či sú všetky časti v požadovanom
stave. Pred používaním odstráňte všetky obalové
materiály.
1x Automat na pečenie a grilovanie
1x Plech na omrvinky
1x Kliešte
1x Plech na pečenie
1x Grilovací rošt
1x Návod na obsluhu
Popis súčiastok
1 Priestor na pečenie
2 Úrovne na zasúvanie
3 Termostat
4 Kontrolka teploty
5 Prepínač prevádzkových režimov
6 Kontrolka
7 Časov
8 Dvere
9 Rukoväť
10
Plech na omrvinky
11
Kliešte
12
Plech na pečenie
13
Grilovací rošt
14
Napájací kábel so zástrčkou
15
Miesto určené na namotanie napájacieho
kábla
Technické údaje
Menovité napätie: 220–240 V∼, 50 Hz
Príkon: 1200 W
Trieda ochrany: I
Teplotný rozsah: 100až 230 °C
Objem priestoru na
pečenie:
pribl. 15 litrov
Certifikát: GS (TÜV Rheinland)
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM PRODUKTU
SA OBOZNÁMTE SO
VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI
UPOZORNENIAMI A
POKYNMI NA OBSLUHU!
KEĎ BUDETE TENTO
PRODUKT ODOVZDÁVAŤ
ĎALEJ, ODOVZDAJTE AJ
KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU
K PRODUKTU!
V prípade poškodenia z dôvodu
nedodržania tohto návodu na
obsluhu zaniká nárok na záruku!
Za následne vzniknuté škody
nepreberáme žiadnu záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu
zodpovednosť!
99SK
Deti a osoby s postihnutím
mVÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
ÚRAZU PRE DOJČATÁ A
DETI! Deti nikdy nenechávajte
bez dozoru v blízkosti
obalových materiálov. Obalový
materiál predstavuje riziko
udusenia.
Deti často podceňujú
nebezpečenstvo spojené s
obalovými materiálmi. Obalo
materiály odstráňte z dosahu
detí. Obalový materiál nie je
hračka.
Tento produkt môžu používať
deti od 8rokov a staršie,
ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené ohľadom
bezpečného používania
výrobku a z toho vyplývajúcich
nebezpečenstiev.
Deti sa nesmú s produktom
hrať.
Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti mladšie ako
8 rokov a staršie deti musia
byť pri týchto činnostiach pod
dozorom.
Deťom mladším ako 8 rokov
nedovte priblížiť sa k
produktu a k napájaciemu
káblu.
Keď je produkt v prevádzke,
dvere alebo vonkajšie povrchy
môžu byť horúce.
Používanie v súlade s
určením
mVÝSTRAHA! Neodborné
použitie môže spôsobiť
zranenia. Tento produkt
používajte výlučne podľa
tohto návodu. Nepokúšajte sa
produkt žiadnym spôsobom
meniť.
100
SK
Elektrická bezpečnosť
mNEBEZPEČENSTVO!
Riziko úrazu elektrickým
prúdom! Nepokúšajte
sa opravovať produkt
svojpomocne.
V prípade poruchy môžu
opravy vykonávať výlučne
kvalifikovaní odborníci.
mNEBEZPEČENSTVO!
Riziko úrazu elektrickým
prúdom! Produkt neponárajte
do vody alebo iných kvapalín.
Produkt nikdy nedržte pod
tečúcou vodou.
mNEBEZPEČENSTVO!
Riziko úrazu elektrickým
prúdom! Nepoužívajte
poškodený produkt. Ak je
produkt poškodený, odpojte ho
od elektrickej siete a obráťte sa
na predajcu.
Produkt sa nesmie použív,
ak spadne alebo má viditeľné
poškodenia.
Pred pripojením produktu do
elektrickej siete skontrolujte,
či napätie a menovitý prúd
zodpovedajú údajom o
napájaní uvedeným na
typovom štítku produktu.
Sieťovú zástrčku a napájací
kábel pravidelne kontrolujte,
či nie sú poškodené. Keď je
napájací kábel poškodený,
musí ho vymeniť výrobca,
jeho zákaznícka služba
alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvám.
Chráňte napájací kábel pred
poškodením. Nenechajte ho
visieť nad ostrými hranami
a nestláčajte ho, ani ho
neohýbajte. Napájací
kábel držte v dostatočnej
vzdialenosti od horúcich plôch
a otvoreného plameňa.
101
SK
Obsluha
mNEBEZPEČENSTVO! Riziko
popálenia! Produkt je počas
prevádzky horúci.
Produktu sa nedotýkajte
počas používania alebo
bezprostredne po ňom.
Produkt neukladajte na horúce
povrchy (plynový sporák,
elektrický sporák, rúra na
pečenie atď.).
Produkt používajte na
rovnom, stabilnom, čistom,
teplovzdornom a suchom
povrchu.
Produkt nezakrývajte, k
sa používa alebo krátko po
ukončení používania, kým je
ešte teplý.
Používanie predlžovacích
káblov sa neodporúča. Ak
by bolo nevyhnutné použiť
predlžovací kábel, musí byť
tento určený pre hodnotu prúdu
minimálne 10 A.
Prípojné a predlžovacie káble
uložte tak, aby nikto nemohol
zakopnúť a nič sa nemohlo
poškodiť.
Tento produkt nie je určený na
to, aby bol prevádzkovaný s
použitím externých spínacích
hodín alebo samostatného
diaľkového systému.
Keď manipulujete s horúcim
príslušenstvom, vždy použite
rukavice a dodané kliešte.
Produkt nikdy nepoužívajte
bez vloženého plechu na
omrvinky. To zabráni priamemu
znečisteniu priestoru na
pečenie a uľahčí starostlivosť a
údržbu produktu.
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko popálenia!
Počas prevádzky sa
nedotýkajte sklenených dverí,
keďže môžu byť veľmi horúce.
Sklenených dverí po ukončení
prevádzky sa dotýkajte až
vtedy, keď úplne vychladli.
102
SK
Čistenie a starostlivosť
mVÝSTRAHA! Riziko
poranenia! Keď sa chystáte
produkt vyčistiť, alebo ho už
nebudete používať, odpojte ho
od elektrickej siete.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo
zásuvky za napájací kábel.
Produkt, napájací kábel a
sieťovú zástrčku chráňte pred
prachom, priamym slnečným
žiarením, kvapkajúcou a
striekajúcou vodou.
Produkt chráňte pred teplom.
Produkt neumiestňujte do
blízkosti otvoreného ohňa
alebo zdrojov tepla, ako sú
kachle alebo ohrievače.
Na čistenie skla na dverách
pece nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky, pretože by
mohli poškriabať povrch, čo
môže viesť k prasknutiu skla.
Na čistenie nikdy nepoužívajte
parný čistič.
Pred prvým použitím
Odstráňte obalový materiál. Skontrolujte, či sú
všetky časti kompletné.
Pred prvým použitím: Produkt prevádzkujte
prázdny, aby sa vyparili eventuálne zvyšky z
výroby.
Produkt postavte na rovnú plochu, ktorá je
vzdialená minimálne 15cm od stien, aby
bolo zabezpečené vetranie a odvetrávanie.
Z priestoru na pečenie 1 vyberte všetko
príslušenstvo. Vyberte hrubšie nečistoty a
zvyšky z obalov. Priestor na pečenie utrite
čistou a suchou handrou.
Zatvorte dvere 8.
Sieťovú zástrčku
14
zapojte do vhodnej
zásuvky.
Ďalšie kroky pozrite v kapitole „Obsluha“.
Prepínač prevádzkových režimov 5
prepnite na (horný a dolný ohrev).
Termostat 3 nastavte na 230°C.
Časov 7 nastavte na 20minút.
Rozsvieti sa kontrolka 6. Eventuálne
zvyšky sa vyparia. To je normálne a
nezávadné.
Kontrolka tepla 4 sa rozsvieti, keď sa
dosiahne nastavená teplota. Ak teplota
znova klesne, kontrolka teploty zhasne.
Po uplynutí nastaveného času: Produkt
nechajte 10minút ochladnúť.
Vytiahnite sieťovú zástrčku
14
zo zásuvky.
Vyčistite produkt a diely príslušenstva (pozri
„Čistenie a starostlivosť“).
103
SK
Obsluha
Príslušenstvo
Plech na omrvinky
m OPATRNE! Plech na omrvinky
10
chráni
dno priestoru na pečenie 1 pred hrubými
nečistotami a uľahčuje čistenie.
Produkt používajte výlučne s vloženým
plechom na omrvinky.
Plech na omrvinky
10
držte za rozšírenú
hranu držiaka. Plech na omrvinky zasuňte
v spodnej časti produktu (pod spodným
vyhrievacími článkami) až na doraz dozadu.
Plech na pečenie
Plech na pečenie
12
slúži na pečenie jedál
bez použitia nádob.
Použite hliníkovú fóliu a papier na pečenie,
aby jedlo neprihorelo a uľahčilo sa čistenie.
Grilovací rošt
Grilovací rošt
13
používajte:
Keď chcete grilovať väčšie jedlá.
Keď chcete variť jedlá v samostatnej
nádobe.
UPOZORNENIE: V prípade mimoriadne
mastného alebo šťavnatého grilovaného
jedla: Vložte plech na pečenie
12
pod
grilovací rošt
13
ako záchytnú misku.
Kliešte
Kliešte
11
slúžia na bezpečnú manipuláciu s
plechom na pečenie
12
a grilovacím roštom
13
,
keď sú tieto ešte stále horúce (pozri obr.C).
Kliešte
11
držte naklonené mierne nadol.
Kliešte
11
zaistite do okraja plechu na
pečenie
12
alebo grilovacieho roštu
13
.
m OPATRNE! Pri grilovacom rošte
13
musia
dodatočne malé háky na kliešťoch
11
zasahovať zhora do mriežky.
Kliešte
11
opatrne nakloňte do vodorovného
smeru.
Skontrolujte, či sú kliešte
11
dobre upevnené.
Pohnite plechom na pečenie
12
alebo
grilovacím roštom
13
.
Varenie a grilovanie
(pozri obr. D)
Termostat 3 nastavte na požadovanú
teplotu varenia.
S prepínačom prevádzkových režimov 5
vyberte požadovaný režim:
Poloha Prevádzkový režim
OFF Vypnúť
Vyhrievacie články sú vypnuté.
Horný ohrev
Zapnú sa iba horné
vyhrievacie články.
Dolný ohrev
Zapnú sa iba spodné
vyhrievacie články.
Horný a dolný ohrev
Zapnú sa horné a spodné
vyhrievacie články.
Časov 7 nastavte na požadovaný čas
varenia (max. 60minút). Časovač sa dá točiť
v oboch smeroch, z východiskového bodu 0.
Smer Čas varenia
V smere
pohybu
hodinových
ručičiek
Obmedzený čas varenia
Produkt sa vypne automaticky
po uplynutí nastaveného času.
Proti smeru
pohybu
hodinových
ručičiek
poloha ON
Neobmedzený čas
varenia
Produkt sa automaticky
nevypne.
104
SK
Po nastavení časovača 7 sa produkt
automaticky zapne.
UPOZORNENIA:
Keď je produkt zapnutý, svieti kontrolka 6.
Kontrolka tepla 4 sa rozsvieti, keď sa
dosiahne nastavená teplota. Ak teplota znova
klesne, kontrolka teploty zhasne.
Ak je to potrebné, produkt nechajte zahriať
na požadovanú teplotu aspoň 10minút, kým
kontrolka teploty 4 nezasvieti.
Nastavený čas varenia môžete kedykoľvek
dodatočne zmeniť otočením časovača 7.
Vypnutie
Časov 7 prepnite do polohy0.
Ak bude produkt vypnutý:
Zaznie signál.
Kontrolka 6 zhasne.
Recepty
UPOZORNENIE: Uvedené množstvá sú
iba orientačné hodnoty. Môžete ich upraviť
podľa svojho uváženia.
Zapečený filet z lososa
55–70 min. x 2
Prísady
550g Filetov z lososa
3 pl Rastlinného oleja
1 čl Tymiánových listov (nasekaných)
1štipka Soli
1štipka Čierneho korenia
½ Citróna (voliteľné)
Príprava
Produkt predhrievame 10 minút na 200 °C
(horný a dolný ohrev).
Lososa marinujeme v miske s olejom,
tymiánovými listami, soľou a korením.
Lososa (s kožou hore) položíme na veľký kus
alobalu. Lososa zabalíme do alobalu, aby bol
celkom zakrytý.
Lososa zabaleného v alobale položíme
na plech na pečenie
12
. Plech na pečenie
vložíme do strednej poličky priestoru na
pečenie 1. Pečieme 30 minút.
Vyberieme plech na pečenie
12
. Otvoríme
alobal.
Plech na pečenie
12
s lososom na alobale
zasunieme znova do strednej poličky
priestoru na pečenie 1. Grilujeme asi
15minút.
Voliteľné: Pred podávaním pokvapkáme
lososa citrónovou šťavou.
Roastbeef (pečené hovädzie)
120–200 min. x 4
Prísady
1 kg Hovädzej sviečkovej
1 čl Soli
1 čl Čierneho korenia (čerstvo mleté)
2 pl Rastlinného oleja
200 g Malých zemiakov (umyté a
rozštvrtené)
2 Mrkvy (umyté a nakrájané)
1 Cibuľa (umytá a nakrájaná)
1hľuza Cesnaku (olúpaná)
¼ zväzku Tymiánu
¼ zväzku Rozmarínu
Príprava roastbeefu (pečeného
hovädzieho)
Hovädzie mäso vyberieme z chladničky.
Hovädzie mäso necháme 30minút pri
izbovej teplote. Osolíme a okoreníme čiernym
korením.
Produkt predhrievame 10 minút na 200 °C
(horný a dolný ohrev).
Plech na pečenie
12
prikryjeme alobalom.
105
SK
Rastlinný olej zohrejeme na panvici pri
stredne až vysokej teplote. Krátko predtým,
ako začne olej dymiť: Pridáme hovädzie
mäso. Hovädzie mäso varíme 5až 10minút
za občasného otáčania, kým nebude hnedé.
Hovädzie mäso preložíme z panvice na
tanier. Zvyšný olej necháme v panvici.
Pridáme malé zemiaky, mrkvu, cibuľu, cesnak,
tymián a rozmarín. Opekáme na strednej
teplote asi 10minút. Všetky prísady s olejom
dáme na plech na pečenie
12
.
Hovädzie mäso položíme na zeleninu na
plechu na pečenie
12
.
Plech na pečenie
12
vložíme na 40–
100minút do strednej poličky priestoru
na pečenie 1 (doba varenia závisí od
požadovaného stupňa varenia. Čas varenia
sa môže v závislosti od veľkosti a tvaru mäsa
líšiť).
Stupeň varenia Čas varenia
Ružová 40–55minút
Polo ružová 60–80minút
Prepečené 80–100minút
Hovädzie mäso a zeleninu dáme na
servírovací tanier.
Voliteľné: Instantná zmes na omáčku na
hovädzie mäso
Dodržiavajte pokyny na prípravu uvedenú na
obale instantnej zmesi na omáčku.
Pečené kuracie prsia
130–140 min. x 4
Prísady
4 Kuracie prsia (každé pribl. 160g)
1 pl Olivového oleja
1 čl Mletej papriky
¼ čl Cesnakového prášku
¼ čl Hnedého cukru
¼ čl Soli
¼ čl Čierneho korenia
Príprava
Kuracie prsia marinujeme v nádobe spolu s
ostatnými prísadami. Nádobu zakryjeme a
uložíme aspoň na 1hodinu do chladničky.
Produkt predhrievame 10 minút na 200 °C
(horný a dolný ohrev).
Plech na pečenie
12
prikryjeme alobalom.
Marinované kuracie prsia položíme na plech
na pečenie
12
. Plech na pečenie vložíme
do strednej poličky priestoru na pečenie 1.
Pečieme 20 minút.
Plech na pečenie
12
vyberieme z priestoru
na pečenie 1.
Kuracie prsia otočíme. Plech na pečenie
12
vložíme späť do priestoru na pečenie
1. Pečieme 35–45minút, kým je všetko
upečené.
Pečené kuracie krídelká s
čiernym korením
110–130 min. x 2
Prísady
8 Kuracie krídelká so stredným kĺbom
1 čl Čierneho korenia
1 čl Mletej rasce
1 čl Soli
1 pl Olivového oleja
Príprava
Kuracie krídelká marinujeme v nádobe spolu
s ostatnými prísadami. Nádobu zakryjeme a
uložíme aspoň na 1hodinu do chladničky.
Plech na pečenie
12
prikryjeme alobalom.
Grilovací rošt vložíme do spodnej poličky
priestoru na pečenie 1.
Produkt predhrievame 10 minút na 180 °C
(horný a dolný ohrev).
Kuracie krídelká položíme na grilovací rošt
13
. Plech na pečenie vložíme do strednej
poličky priestoru na pečenie 1. Pečieme
20 minút.
Vyberieme grilovací rošt
13
. Kuracie krídelká
otočíme na opačnú stranu. Pečieme ďalších
15–25minút, kým nie je všetko upečené.
106
SK
Pečené cesnakové krevety
30–45 min. x 3
Prísady
300g Veľkých kreviet (pribl. 6–9kusov,
čerstvé alebo rozmrazené, surové
krevety so škrupinami)
5 pl Masla (roztopeného)
½ hľuzy Cesnaku (olúpaný a pokrájaný na
jemno)
¼ zväzku Čerstvého petržlenu (posekaného na
jemno)
1štipka Čierneho korenia (voliteľné)
1štipka Soli (voliteľné)
½ Citróna (voliteľné)
Príprava
Grilovací rošt
13
vložíme do strednej poličky
priestoru na pečenie 1.
Produkt predhrievame 10 minút na 180 °C
(horný a dolný ohrev).
Roztopené maslo nalejeme do zapekacej
misy (množstvo masla prispôsobte veľkosti
misy na pečenie a kreviet). Pridáme krevety,
čerstvý petržlen a cesnak.
Zapekaciu misu položíme na grilovací rošt
13
do priestoru na pečenie 1.
Pečieme 20minút (v závislosti od veľkosti
kreviet), kým nie je všetko dobre prepečené.
Voliteľné: Pred servírovaním osolíme,
okoreníme čiernym korením a pokvapkáme
citrónovou šťavou.
Zemiaky s rozmarínom
60–75 min. x 3
Prísady
450 g Malých zemiakov (umyté a
prekrojené na polovicu alebo
rozštvrtené)
2–3 pl Olivového oleja
½ zväzku Rozmarínu (posekaného na jemno)
1 čl Soli
1 čl Čierneho korenia
Príprava
Produkt predhrievame 10 minút na 200 °C
(horný a dolný ohrev).
Malé zemiaky, olivový okej, rozmarín, soľ a
čierne korenie dáme do stredne veľkej misy.
Dobre premiešame, aby sa zemiaky spojili s
ostatnými prísadami.
Plech na pečenie
12
prikryjeme alobalom.
Zemiaky dáme na plech na pečenie
12
.
Plech na pečenie vložíme do strednej poličky
priestoru na pečenie 1.
Zemiaky pečieme 45–60minút (v závislosti
od veľkosti zemiakov) a príležitostne ich
otočíme, kým sú chrumkavé a zlato-hnedé.
Pečené jahňacie kotlety
60–70 min. x 2
Prísady
4 Jahňacie kotlety
300 g Malých zemiakov (rozštvrtené)
150 g Cherry paradajky
3 pl Olivového oleja
1zväzok Rozmarínu (rozkrojené na 4časti)
1štipka Čierneho korenia
1štipka Soli
Príprava
Produkt predhrievame 10 minút na 200 °C
(horný a dolný ohrev).
Plech na pečenie
12
prikryjeme alobalom.
107
SK
Jahňacie kotlety a malé zemiaky dáme na
plech na pečenie
12
. Dochutíme olejom.
Pridáme cherry paradajky a rozmarín.
Plech na pečenie
12
vložíme do strednej
poličky priestoru na pečenie 1. Pečieme
20 minút.
Plech na pečenie
12
vyberieme z priestoru
na pečenie 1.
Jahňacie kotlety a zemiaky otočíme. Jahňacie
kotlety a zemiaky posypeme soľou a korením.
Plech na pečenie
12
vložíme do priestoru
na pečenie 1. Pečieme pribl. 20–30minút
(v závislosti od veľkosti jahňacích kotliet
a zemiakov ako aj požadovaného stupňa
pečenia).
Zapekané špagety s
paradajkovou omáčkou
60–80 min. x 3
Prísady
250 g Špagiet
1štipka Soli
130 g Mletého hovädzieho mäsa
1čl Rastlinného oleja
4 strúčiky Cesnaku (olúpaný a pokrájaný na
jemno)
500 g Paradajkovej omáčky na špagety
1 pl Cukru
125 g Syru Cheddar (strúhaný)
125 g Syru mozzarella (strúhaný)
Príprava
Vodu vo veľkom hrnci na strednej až vysokej
teplote privedieme do varu. Keď voda vrie,
pridáme špagety a soľ.
Špagety necháme variť asi 10minút (pozri
dobu varenia na balení špagiet). Špagety
zlejeme a odložíme bokom.
Grilovací rošt
13
vložíme do strednej poličky
priestoru na pečenie 1.
Produkt predhrievame 10 minút na 200 °C
(horný a dolný ohrev).
Rastlinný olej zohrejeme na strednej teplote
v teflónovej panvici na omáčky. Krátko
predtým, ako začne olej dymiť: Pridáme mleté
hovädzie mäso a cesnak. Pečieme 3minúty.
Mleté hovädzie mäso dáme na tanier a
odložíme bokom.
Paradajkovú omáčku a cukor dáme do
inej teflónovej panvice. Varíme 5minút a
priebežne miešame. Mleté hovädzie mäso
pridáme ť do panvice s paradajkovou
omáčkou. Varíme 1minútu a dobre
premiešame.
Polovicu uvarených špagiet dáme do
zapekacej misy. Pridáme na ne polovicu
paradajkovej omáčky s mletým hovädzím
mäsom a strúhaným syrom.
Do zapekacej misy pridáme zvyšné špagety.
Pridáme na ne zvyšok paradajkovej omáčky s
mletým hovädzím mäsom a strúhaným syrom.
Zapekaciu misu položíme na grilovací rošt
13
do priestoru na pečenie 1. Pečieme
20–30 minút, kým nie je syr roztopený a
mierne zlato-hnedý.
Pečená špargľa
25–35 min. x 2–3
Prísady
1zväzok Zelenej špargle (čerstvej)
2 pl Olivového oleja
1štipka Soli
1štipka Čierneho korenia (čerstvo mleté)
Príprava
Produkt predhrievame 10 minút na 180 °C
(horný a dolný ohrev).
Plech na pečenie
12
prikryjeme alobalom.
Odrežeme pribl. 3cm zo suchej spodnej časti
šparglí. Ošúpeme spodnú polovicu každej
špargle.
Špargľu riadne umyjeme a následne osušíme.
Špargľu položíme na plech na pečenie
12
.
Dochutíme olejom, soľou a čiernym korením.
108
SK
Plech na pečenie
12
vložíme na 12–15 minút
(v závislosti od hrúbky špargle) do strednej
poličky priestoru na pečenie 1.
Pečenie hlbokomrazenej pizze
30–35 min. x 1–2
Prísady
1 Hlbokomrazená pizza (s priemerom max
26cm)
Príprava
Grilovací rošt
13
vložíme do strednej poličky
priestoru na pečenie 1.
Produkt predhrievame 10 minút (horný
a dolný ohrev). Dávajte pozor na údaje
o teplote pečenia uvedené na obale
hlbokomrazenej pizze.
Hlbokomrazenú pizzu vložíme bez obalu na
grilovací rošt
13
do priestoru na pečenie 1.
Piecť asi 20 minút. Dávajte pozor na
údaje o teplote pečenia uvedené na obale
hlbokomrazenej pizze.
Čistenie a starostlivosť
m NEBEZPEČENSTVO! Riziko úrazu
elektrickým prúdom! Pred čistením:
Produkt vždy odpojte od napájania.
NEBEZPEČENSTVO! Riziko popálenia!
Produkt nečistite bezprostredne po použití.
Produkt nechajte najskôr vychladnúť.
m VÝSTRAHA! Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
UPOZORNENIE: Produkt očistite hneď po
vychladnutí. Ak sa na produkte nachádzajú
zaschnuté zvyšky potravín, ťažko sa
odstraňujú.
Priestor na varenie a teleso
Z priestoru na pečenie 1 vyberte
príslušenstvo.
Čistite pravidelne
kryt,
dvere 8 (z obidvoch strán) a
okienko (z obidvoch strán)
vlhkou handrou.
Podľa potreby pridajte na handričku jemný
umývací prostriedok. Aby ste odstránili zvyšky
umývacieho prostriedku, použite následne
navlhčenú handru.
Nepoužívajte spreje na čistenie a iné
agresívne čistiace prostriedky, lebo tieto môžu
spôsobiť fľaky, pásy alebo zakalenie povrchu.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky.
Príslušenstvo
Príslušenstvo umyte vo výlevke.
Príliš znečistené príslušenstvo: Nechajte ho
pred umývaním chvíľu namočené vo vode.
m OPATRNE! Príslušenstvo nie je vhodné na
čistenie v umývačke riadu.
109
SK
Skladovanie
Namotajte napájací kábel
14
na miesto
určené na namotanie napájacieho kábla
15
.
Výrobok uchovávajte na suchom mieste mimo
dosahu detí.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku sa môžete
informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte
na odbornú likvidáciu. Informácie o
zberných miestach a ich otváracích
hodinách získate na Vašej príslušnej
správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo
na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na
spínači, akumulátorových batériach alebo
častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
110
SK
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo)
alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
111
ES
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados ........... Página 112
Introducción ......................................................... Página 112
Uso conforme a lo previsto ............................................... Página 113
Volumen de suministro ................................................... Página 113
Descripción de piezas ................................................... Página 113
Datos técnicos ......................................................... Página 113
Indicaciones de seguridad......................................... Página 113
Antes del primer uso ............................................... Página 117
Funcionamiento ..................................................... Página 118
Accesorio ............................................................. Página 118
Cocer y asar .......................................................... Página 118
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 119
Recetas............................................................... Página 119
Filete de salmón al horno................................................. Página 119
Carne asada .......................................................... Página 119
Muslos de pollo asados.................................................. Página 120
Alitas de pollo asadas con pimienta negra ................................... Página 120
Gambas asadas con mantequilla de ajo..................................... Página 121
Patatas con romero ..................................................... Página 121
Chuletas de cordero asadas .............................................. Página 121
Espaguetis gratinados con salsa de tomate................................... Página 122
Espárragos asados ..................................................... Página 122
Hornear pizza congelada ................................................ Página 123
Limpieza y cuidado................................................. Página 123
Almacenamiento ....................................................... Página 124
Eliminación .......................................................... Página 124
Garantía ............................................................. Página 124
112
ES
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados
En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las indicaciones de advertencia
siguientes:
¡PELIGRO! Este símbolo con la
palabra de señalización “Peligro”
identifica un riesgo de nivel alto que,
si no se evita, puede tener como
consecuencia una lesión grave o incluso
la muerte.
Tensión / corriente alterna
Hertzio (frecuencia de red)
Watt
¡ADVERTENCIA! Este símbolo con la
palabra de señalización “Advertencia”
identifica un riesgo de nivel medio
que, si no se evita, puede tener como
consecuencia una lesión grave o incluso
la muerte.
Este producto está clasificado como
clase de protección I y debe conectarse
a tierra.
Utilice el producto solo en espacios
interiores secos.
¡CUIDADO! Este símbolo con la
palabra de señalización “Cuidado”
identifica un riesgo de nivel bajo
que, si no se evita, puede tener como
consecuencia una lesión menor o de
tipo leve.
¡Peligro- riesgo de descarga eléctrica!
Advertencia - ¡La superficie puede
calentarse durante el uso!
¡ATENCIÓN! Este símbolo en
combinación con la palabra de
señalización “Atención” advierte de un
posible daño material.
Seguridad alimentaria. Este producto
no tiene ningún efecto negativo en el
sabor u olor.
NOTA: Este símbolo con la palabra
de señalización “Nota” ofrece más
información útil.
¡PELIGRO! ¡Peligro de
quemaduras! No toque la puerta
de cristal durante el funcionamiento, ya
que puede estar muy caliente. Toque
la puerta de cristal una vez finalizado
el funcionamiento y después de que se
haya enfriado por completo.
MINI HORNO
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha optado por un producto de alta
calidad. El manual de instrucciones forma parte
de este producto.
Contiene importantes indicaciones sobre
seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el
producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación
y para las aplicaciones indicadas. Adjunte
igualmente toda la documentación en caso de
entregar el producto a terceros.
113
ES
Uso conforme a lo previsto
Este producto ha sido previsto para asar y
hornear alimentos. No lo utilice para otro fin
distinto al previsto.
El producto ha sido diseñado para el uso en el
ámbito doméstico, y no es apropiado para fines
comerciales o médicos.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad
por los daños debido a un uso incorrecto.
Volumen de suministro
Después de desembalar el producto, compruebe
si la entrega está completa y todas las piezas
están en perfecto estado. Antes del uso, elimine la
totalidad de los materiales de embalaje.
1x Mini horno
1x Bandeja para migas
1x Pinza
1x Bandeja de horno
1x Rejilla para hornear
1x Manual de instrucciones
Descripción de piezas
1 Cavidad de cocción
2 Nivel de parrilla
3 Termostato
4 Indicador luminoso de temperatura
5 Selector de modo
6 Indicador luminoso
7 Temporizador
8 Puerta
9 Asa
10
Bandeja para migas
11
Pinza
12
Bandeja de horno
13
Rejilla para hornear
14
Cable de conexión con enchufe
15
Bobinado para el cable de conexión
Datos técnicos
Tensión nominal: 220–240 V∼, 50 Hz
Consumo de potencia: 1200 W
Clase de protección: I
Rango de temperatura: 100 a 230 °C
Volumen cavidad de
cocción:
aprox. 15 litros
Certificación: GS (TÜV Rheinland)
Indicaciones de
seguridad
¡ANTES DE USAR
EL PRODUCTO,
FAMILIARÍCESE CON
TODAS LAS INDICACIONES
DE SEGURIDAD E
INSTRUCCIONES DE USO! ¡SI
TRANSFIERE ESTE PRODUCTO,
GALO CON TODA LA
DOCUMENTACIÓN!
¡Queda anulada su garantía
en el caso de daños por la no
contemplación de este manual
de instrucciones! ¡No se asumirá
ninguna responsabilidad por
daños indirectos! ¡No se asumirá
ninguna responsabilidad en el
caso de daños materiales o a
personas por un uso inadecuado
o por la no contemplación de las
indicaciones de seguridad!
114
ES
Niños y personas con
limitaciones
m¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE MUERTE
Y DE ACCIDENTE PARA
NIÑOS Y BEBÉS! No deje
sin vigilancia a los niños con
el material de embalaje. El
material de embalaje presenta
un riesgo de asfixia.
Los niños subestiman a menudo
los peligros. Mantenga el
material de embalaje fuera
del alcance de los niños. El
material de embalaje no es un
juguete.
Este producto puede ser
utilizado por niños a partir
de los 8años y personas con
capacidades físicas, mentales o
sensoriales reducidas, siempre
y cuando haya una persona
responsable de su seguridad
que los supervise o se los haya
instruido en el uso seguro del
producto y estos conozcan los
posibles peligros.
No permita que los niños
jueguen con el producto.
La limpieza y mantenimiento
por parte del usuario no
deben ser llevados a cabo por
niños, a menos que estos sean
mayores de 8años y estén
bajo supervisión.
Mantener alejados del
producto y cable de
alimentación a niños menores
de 8años.
La puerta o superficie
exterior pueden calentarse
si el producto está en
funcionamiento.
Uso conforme a lo previsto
m¡ADVERTENCIA! Un uso no
conforme a lo previsto puede
provocar lesiones. Utilice
solo el producto conforme a
este manual de instrucciones.
Nunca intente modificar el
producto en modo alguno.
115
ES
Seguridad eléctrica
m¡PELIGRO! ¡Riesgo de
descarga eléctrica! Nunca
intente reparar el producto
usted mismo.
En caso de fallo de
funcionamiento, deje que sólo
el personal cualificado lleve a
cabo las reparaciones.
m¡PELIGRO! ¡Riesgo de
descarga eléctrica! Nunca
sumerja el producto en agua
u otros líquidos. Nunca ponga
el producto debajo del agua
corriente.
m¡PELIGRO! ¡Riesgo de
descarga eléctrica! No
utilice ningún producto dañado.
Desconecte el producto de
la red eléctrica y póngase en
contacto con su distribuidor si
estuviera dañado.
No utilizar el producto si se ha
caído o presenta signos visibles
de daños.
Antes de conectar el producto
a la red eléctrica, compruebe
que la tensión y la corriente
nominal coinciden con la
indicada en la placa de
características.
Compruebe regularmente
la presencia de daños en
el enchufe y en el cable
de conexión. Si el cable
de conexión está dañado,
deje que el fabricante, su
representante de servicio al
cliente o una persona con
una cualificación similar lo
reemplace para evitar riesgos.
Proteja el cable de conexión de
posibles daños. No deje que
cuelgue sobre bordes afilados
ni tampoco lo aplaste o doble.
Mantenga alejado el cable
de conexión de superficies
calientes y llamas abiertas.
116
ES
Funcionamiento
m¡PELIGRO! ¡Peligro de
quemaduras! El producto se
calienta durante el uso.
No toque el producto durante
o inmediatamente después del
uso.
No coloque el producto sobre
superficies calientes (p. ej.
placas de cocción, cocina a
gas, horno etc.).
Utilice el producto siempre
sobre una superficie lisa,
estable, limpia, resistente al
calor y seca.
No cubra el producto mientras
esté en uso o poco después
mientras esté caliente.
No se recomienda el uso de
cables de extensión. Si se debe
utilizar un cable de extensión,
este deberá estar diseñado
para un flujo de corriente
mínimo de 10 A.
Tienda los cables de conexión
y extensión, de modo que
nadie pueda tropezarse con él
ni tampoco se dañe nada.
Este producto no ha sido
determinado para ser utilizado
con un reloj programador
externo o un sistema de
telecontrol separado.
Utilice siempre guantes de
horno y la pinza suministrada
si va a manipular un accesorio
caliente.
Nunca ponga en
funcionamiento el producto
sin la bandeja para migas
insertada. Esto evita que
la cavidad de cocción se
ensucie y facilita el cuidado y
mantenimiento del producto.
¡PELIGRO! ¡Peligro
de quemaduras! No
toque la puerta de
cristal durante el
funcionamiento, ya que puede
estar muy caliente. Toque la
puerta de cristal una vez
finalizado el funcionamiento y
después de que se haya
enfriado por completo.
117
ES
Limpieza y cuidado
m¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo
de lesión! Desconecte el
producto de la red eléctrica
antes de limpiarlo o si no está
en uso.
No desconecte el enchufe de
la toma de corriente tirando del
cable de conexión.
Proteja el producto, cable
de conexión y enchufe
contra el polvo, la radiación
solar directa, el goteo y las
salpicaduras.
Proteja el producto contra el
calor. No coloque el producto
cerca de llamas abiertas o
fuentes de calor como hornos o
aparatos de calefacción.
No utilice ningún producto
abrasivo para limpiar el cristal
de la puerta del horno, ya que
esta superficie puede resultar
dañada y el cristal podría
romperse.
No utilice ningún limpiador de
vapor para la limpieza.
Antes del primer uso
Retire por completo el material de embalaje.
Compruebe la totalidad de las piezas.
Antes del primer uso: Ponga en
funcionamiento el producto sin el contenido
para que los residuos de producción se
evaporen.
Coloque el producto sobre una superficie
nivelada, que se encuentre a una distancia
mínima de 15cm de la pared para permitir
la aireación y ventilación.
Extraiga cualquier accesorio de la cavidad
de cocción 1. Elimine la suciedad más
gruesa y los residuos del embalaje. Limpie
la cavidad de cocción con un paño limpio
y seco.
Cierre la puerta 8.
Conecte el enchufe
14
a una toma de
corriente apropiada.
Consulte los pasos siguientes en el capítulo
"Manejo".
Coloque el selector de modo 5 en
(calor superior e inferior).
Coloque el termostato 3 a 230 °C.
Coloque el temporizador 7 en
20minutos. El indicador luminoso 6
se enciende. Los posibles residuos se
evaporan. Esto es normal e inofensivo.
El indicador luminoso de temperatura 4
se enciende cuando se haya alcanzado
la temperatura ajustada. Si la temperatura
desciende, el indicador luminoso de
temperatura se apaga.
Una vez concluido el tiempo ajustado:
Deje que el producto se enfríe durante
10minutos.
Desconecte el enchufe
14
de la toma de
corriente.
Limpie el producto y los accesorios
(véase"Limpieza y cuidado").
118
ES
Funcionamiento
Accesorio
Bandeja para migas
m ¡ATENCIÓN! La bandeja para migas
10
protege la cavidad de cocción 1 de la
suciedad gruesa y facilita la limpieza.
Utilice el producto únicamente con la
bandeja para migas insertada.
Sujete la bandeja para migas
10
por los
bordes de agarre. Deslice la bandeja para
migas en la base del producto (debajo de los
elementos calefactores inferiores) hacia atrás
hasta el tope.
Bandeja de horno
La bandeja de horno
12
sirve para cocer
alimentos sin utilizar recipientes.
Utilice papel de aluminio o de hornear para
no quemar el alimento y facilitar la limpieza.
Rejilla para hornear
Utilice la rejilla para hornear
13
:
Si desea asar alimentos de gran tamaño.
Si cuece los alimentos en un recipiente
separado.
NOTA: Si el alimento es particularmente
graso o jugoso: Inserte la bandeja de horno
12
debajo de la rejilla para hornear
13
como bandeja colectora.
Pinza
La pinza
11
sirve para una manipulación segura
de la bandeja de horno
12
y la rejilla para
hornear
13
mientras están calientes (véase
fig.C).
Sujete la pinza
11
inclinada ligeramente
hacia abajo.
Enganche la pinza
11
en el borde de la
bandeja de horno
12
o la rejilla para
hornear
13
.
m ¡ATENCIÓN! Al utilizar la rejilla para
hornear
13
, los pequeños ganchos de la
pinza
11
también deben agarrar de arriba
en la rejilla.
Incline la pinza
11
con cuidado en sentido
horizontal.
Compruebe si la pinza
11
asienta bien.
Mueva la bandeja de horno
12
o la rejilla
para hornear
13
.
Cocer y asar
(véase fig. D)
Gire el termostato 3 a la temperatura de
cocción deseada.
Seleccione el tipo de modo deseado con el
selector de modo 5:
Posición Modo operativo
OFF
Apagado
Los elementos calefactores
están apagados.
Calor superior
Solo se encienden los
elementos calefactores
superiores.
Calor inferior
Solo se encienden los
elementos calefactores
inferiores.
Calor superior e inferior
Se encienden los elementos
calefactores superiores e
inferiores.
Ajuste el temporizador 7 al tiempo de
cocción deseado (máx. 60minutos). El
temporizador se puede girar, partiendo de la
posición 0, en ambos sentidos.
Sentido Tiempo de cocción
En sentido
horario
Tiempo de cocción
limitado
El producto se apaga
automáticamente al finalizar el
tiempo ajustado.
En sentido
antihorario
posición a
ON
Tiempo de cocción
ilimitado
El producto no se apaga
automáticamente.
119
ES
Una vez ajustado el temporizador 7, el
producto se enciende automáticamente.
NOTA:
El indicador luminoso se enciende 6 cuando
se haya encendido el producto.
El indicador luminoso de temperatura 4
se enciende tan pronto como se haya
alcanzado la temperatura ajustada. Si la
temperatura desciende, el indicador luminoso
de temperatura se apaga.
Si fuera necesario, precalentar el producto
durante aprox. 10minutos a la temperatura
deseada hasta que se encienda el indicador
luminoso de temperatura 4.
Si lo desea, puede modificar más tarde la
temperatura de cocción ajustada girando el
temporizador 7.
Apagado
Gire el temporizador 7 a la posición 0.
Si el producto se apaga:
Emite una señal.
Se apaga el indicador luminoso 6.
Recetas
NOTA: La cantidad de ingredientes sirve
solo como referencia. Si lo desea, puede
adaptarla a su propio gusto.
Filete de salmón al horno
55–70 min. x 2
Ingredientes
550g Filete de salmón
3cucharadas Aceite vegetal
1cucharadita Hojas de tomillo (picadas)
1pizca Sal
1pizca Pimienta
½ Limón (opcional)
Preparación
Precalentar el producto durante 10minutos a
200 °C (calor superior e inferior).
Marinar el salmón en un recipiente con
aceite, hojas de tomillo, sal y pimienta.
Colocar el salmón (con la piel hacia arriba)
sobre un trozo grande de papel de aluminio.
Enrollar el salmón en el papel de aluminio
para cubrirlo.
Luego, introducir el salmón enrollado en la
bandeja de horno
12
. Insertar la bandeja
de horno en el nivel de parrilla medio de la
cavidad de cocción 1. Hornear durante
30minutos.
Sacar la bandeja de horno
12
. Abrir el papel
de aluminio enrollado.
Volver a introducir la bandeja de horno
12
con el salmón sobre el papel de aluminio en
el nivel de parrilla medio de la cavidad de
cocción 1. Asar durante aproximadamente
15minutos.
Opcional: Antes de servir, exprimir zumo
de limón sobre el salmón.
Carne asada
120–200 min. x 4
Ingredientes
1 kg Solomillo de ternera
1cucharadita Sal
1cucharadita Pimienta negra (recién
molida)
2cucharadas Aceite vegetal
200 g Minipatatas (lavadas y
cortadas en cuartos)
2 Zanahorias (lavadas y
picadas)
1 Cebolla (lavada y picada)
1cabeza Ajo (pelado)
¼ manojo Tomillo
¼ manojo Romero
Preparación de la carne asada
Sacar la carne de ternera del frigorífico.
Dejar reposar la carne de ternera durante
aprox. 30minutos a temperatura ambiente.
Salpimentar.
Precalentar el producto durante 10minutos a
200 °C (calor superior e inferior).
Cubrir la bandeja de horno
12
con papel de
aluminio.
120
ES
Calentar en una sartén el aceite a fuego
medio-alto. Poco antes de que salga humo
del aceite: añadir la carne de ternera.
Cocinar la carne de ternera durante aprox.
5–10minutos y darle la vuelta cuando esté
dorada. Colocar la carne de ternera en un
plato. Conservar el aceite restante en la
sartén.
Añadir a la sartén las minipatatas, las
zanahorias, el ajo, el tomillo y el romero. Freír
a fuego medio durante aprox. 10minutos.
Añadir todos los ingredientes con el aceite en
la bandeja de horno
12
.
Colocar la carne de ternera sobre la verdura
que se encuentra en la bandeja de horno
12
.
Introducir la bandeja de horno
12
durante
aprox. 40–100minutos en el nivel de parrilla
medio de la cavidad de cocción 1 (los
tiempos de cocción dependen del nivel de
cocción deseado. Los tiempos de cocción
pueden variar según el tamaño y forma del
trozo de carne).
Nivel de cocción Tiempo de cocción
En su punto 40–55minutos
Bien hecho 60–80minutos
Muy hecho 80–100minutos
Colocar la carne de ternera y la verdura en
un plato.
Opcional: Mezcla de salsa instantánea
para carne de ternera
Observe las indicaciones de preparación del
envase de la mezcla de salsa instantánea.
Muslos de pollo asados
130–140 min. x 4
Ingredientes
4 Muslos de pollo (cada uno
aprox. 160g)
1Cucharada Aceite de oliva
1Cucharadita Pimentón
¼ Cucharadita Ajo en polvo
¼ Cucharadita Azúcar moreno
¼ Cucharadita Sal
¼ Cucharadita Pimienta negra
Preparación
Marinar los muslos de pollo con todos los
ingredientes en un recipiente. Cubrir el
recipiente y guardar en el frigorífico durante
al menos 1hora.
Precalentar el producto durante 10minutos a
200 °C (calor superior e inferior).
Cubrir la bandeja de horno
12
con papel de
aluminio.
Colocar los muslos de pollo marinado en la
bandeja de horno
12
. Insertar la bandeja
de horno en el nivel de parrilla medio de la
cavidad de cocción 1. Hornear durante
aprox. 20minutos.
Sacar la bandeja de horno
12
de la cavidad
de cocción 1.
Dar la vuelta a los muslos de pollo. Volver
a insertar la bandeja de horno
12
en la
cavidad de cocción 1. Hornear durante
35–45minutos hasta que estén bien cocidos.
Alitas de pollo asadas con
pimienta negra
110–130 min. x 2
Ingredientes
8 Alitas de pollo con
articulación media
1Cucharadita Pimienta negra
1Cucharadita Comino en polvo
1Cucharadita Sal
1Cucharada Aceite de oliva
Preparación
Marinar las alitas de pollo con todos los
ingredientes en un recipiente. Cubrir el
recipiente y guardar en el frigorífico durante
al menos 1hora.
Cubrir la bandeja de horno
12
con papel
de aluminio. Insertar la bandeja de horno en
el nivel de parrilla inferior de la cavidad de
cocción 1.
Precalentar el producto durante 10minutos a
180 °C (calor superior e inferior).
Colocar las alitas de pollo en la rejilla para
hornear
13
. Insertar la rejilla para hornear
en el nivel de parrilla medio de la cavidad de
cocción 1. Hornear durante 20minutos.
121
ES
Sacar la rejilla para hornear
13
. Dar la
vuelta a las alitas de pollo. Hornear durante
otros 15–25minutos hasta que estén bien
cocidas.
Gambas asadas con
mantequilla de ajo
30–45 min. x 3
Ingredientes
300g Gambas grandes (aprox.
6–9piezas, gambas crudas,
frescas o descongeladas, con
piel)
5cucharadas Mantequilla (fundida)
½ cabeza Ajo (pelada y finamente picada)
¼ manojo Perejil fresco (finamente picado)
1pizca Pimienta negra (opcional)
1pizca Sal (opcional)
½ Limón (opcional)
Preparación
Insertar la rejilla para hornear
13
en el nivel
de parrilla medio de la cavidad de cocción
1.
Precalentar el producto durante 10minutos a
180 °C (calor superior e inferior).
Llenar el molde para souflé de mantequilla
fundida (ajustar la cantidad de mantequilla al
tamaño del molde para souflé y las gambas).
Añadir las gambas, el perejil fresco y el ajo.
Colocar el molde para souflé sobre la rejilla
para hornear
13
en la cavidad de cocción
1.
Hornear durante aprox. 20minutos (en
función del tamaño de las gambas) hasta que
todo esté bien cocido.
Opcional: Antes de servir, condimentar con
sal, pimienta negra y zumo de limón.
Patatas con romero
60–75 min. x 3
Ingredientes
450 g Minipatatas (lavadas y
cortadas por la mitad o a
cuartos)
2–3cucharadas Aceite de oliva
½ manojo Romero (picado finamente)
1cucharadita Sal
1cucharadita Pimienta negra
Preparación
Precalentar el producto durante 10minutos a
200 °C (calor superior e inferior).
Añadir las minipatatas, el aceite de oliva,
el romero, la sal y la pimienta negra en una
fuente de tamaño medio. Mezclar bien para
que se empapen las patatas con los demás
ingredientes.
Cubrir la bandeja de horno
12
con papel de
aluminio.
Colocar las patatas en la bandeja de horno
12
.
Insertar la bandeja de horno en el nivel de
parrilla medio de la cavidad de cocción 1.
Asar las patatas durante aprox.
45–60minutos (en función del tamaño de
las patatas) y dar la vuelta de vez en cuando
hasta que estén doradas y crujientes.
Chuletas de cordero asadas
60–70 min. x 2
Ingredientes
4 Chuletas de cordero
300 g Minipatatas (cortadas a
cuartos)
150 g Tomates cherry
3cucharadas Aceite de oliva
1manojo Romero (cortado en 4trozos)
1pizca Pimienta
1pizca Sal
Preparación
Precalentar el producto durante 10minutos a
200 °C (calor superior e inferior).
122
ES
Cubrir la bandeja de horno
12
con papel de
aluminio.
Colocar las chuletas de cordero y las
minipatatas en la bandeja de horno
12
.
Condimentar con aceite. Añadir los tomates
cherry y el romero.
Insertar la bandeja de horno
12
en el nivel
de parrilla medio de la cavidad de cocción
1. Hornear durante 20minutos.
Sacar la bandeja de horno
12
de la cavidad
de cocción 1.
Dar la vuelta a las chuletas de cordero y las
patatas. Salpimentar las chuletas de cordero
y las patatas.
Introducir la bandeja de horno
12
de la
cavidad de cocción 1. Hornear durante
20–30minutos (en función del tamaño de las
chuletas de cordero y las patatas, así como el
nivel de cocción deseado).
Espaguetis gratinados con
salsa de tomate
60–80 min. x 3
Ingredientes
250 g Espaguetis
1pizca Sal
130 g Carne de ternera picada
1cucharadita Aceite vegetal
4dientes Ajo (pelados y finamente
picados)
500 g Salsa de tomate para pasta
1cucharada Azúcar
125 g Queso cheddar (rallado)
125 g Queso mozzarella (rallado)
Preparación
Ponga a hervir una olla grande con agua a
fuego medio-alto. Cuando hierva el agua,
añadir los espaguetis y la sal.
Dejar cocer los espaguetis durante aprox.
10minutos (véase tiempo de cocción en
el envase de los espaguetis). Escurrir los
espaguetis y apartar.
Insertar la rejilla para hornear
13
en el nivel
de parrilla medio de la cavidad de cocción
1.
Precalentar el producto durante 10minutos a
200 °C (calor superior e inferior).
Calentar el aceite vegetal a fuego medio
en una sartén para salsas con revestimiento.
Poco antes de que salga humo del aceite:
Añadir la carne de ternera picada y el ajo.
Freír durante 3minutos. Colocar la carne de
ternera picada en un plato y apartar.
Añadir la salsa de tomate y el azúcar en
otra sartén con revestimiento. Cocer durante
5minutos removiendo de vez en cuando.
Añadir la carne de ternera picada en la
sartén con la salsa de tomate. Cocer durante
1minuto y mezclar bien.
Añadir la mitad de los espaguetis cocidos en
un molde para souflé. Distribuir por encima la
mitad de la salsa de tomate con la carne de
ternera picada y el queso rallado.
Añadir el resto de los espaguetis en el molde
para souflé. Distribuir por encima el resto de
la salsa de tomate con la carne de ternera
picada y el queso rallado.
Colocar el molde para souflé sobre la rejilla
para hornear
13
en la cavidad de cocción
1. Hornear durante aprox. 20–30minutos
hasta que el queso esté fundido y ligeramente
dorado.
Espárragos asados
25–35 min. x 2–3
Ingredientes
1manojo Espárragos verdes (frescos)
2cucharadas Aceite de oliva
1pizca Sal
1pizca Pimienta negra (recién molida)
Preparación
Precalentar el producto durante 10minutos a
180 °C (calor superior e inferior).
Cubrir la bandeja de horno
12
con papel de
aluminio.
123
ES
Corte unos 3cm de la parte de abajo
seca de los espárragos. Pele el tallo de los
espárragos de la mitad para abajo.
Lavar bien los espárragos y, luego, secar.
Colocar los espárragos en la bandeja de
horno
12
. Condimentar con aceite, sal y
pimienta negra.
Introducir la bandeja de horno
12
durante
aprox. 12–15minutos (en función del grosor
del espárrago) en el nivel de parrilla medio
de la cavidad de cocción 1.
Hornear pizza congelada
30–35 min. x 1–2
Ingredientes
1 Pizza congelada (diámetro máx. 26cm)
Preparación
Insertar la rejilla para hornear
13
en el nivel
de parrilla medio de la cavidad de cocción
1.
Precalentar el producto durante 10minutos
(calor superior e inferior). Observar los
datos de temperatura del envase de la pizza
congelada.
Coloque la pizza congelada sin el envase
sobre la rejilla para hornear
13
en la
cavidad de cocción 1.
Hornear durante aprox. 20minutos.
Observar los datos de temperatura del
envase de la pizza congelada.
Limpieza y cuidado
m ¡PELIGRO! ¡Riesgo de descarga
eléctrica! Antes de la limpieza: Desconecte
siempre el producto de la toma de corriente.
¡PELIGRO! ¡Peligro de quemaduras!
No limpie el producto inmediatamente
después del funcionamiento. Deje que el
producto se enfríe.
m ¡ADVERTENCIA! No sumerja las piezas
eléctricas del producto en agua u otros
líquidos. Nunca ponga el producto debajo
del agua corriente.
NOTA: Limpie el producto justo después
de que se haya enfriado. Si los restos de
alimentos se secan, serán difíciles de eliminar.
Cavidad de cocción y carcasa
Retire cualquier accesorio de la cavidad de
cocción 1.
Limpie regularmente
la carcasa,
la puerta 8 (ambos lados) y
la ventanilla (ambos lados)
con un paño húmedo.
En su caso, añada un poco de detergente
en el paño. A continuación, limpie con un
paño húmedo para eliminar los restos de
detergente.
No utilice productos de limpieza para
pulverizar o afilados, ya que pueden
manchar, rayar o empañar la superficie.
No utilice ningún producto abrasivo.
Accesorio
Limpie el accesorio en un fregadero.
Accesorio con suciedad resistente: Antes de
limpiar, sumerja el accesorio en agua durante
un tiempo para reblandecer la suciedad.
m ¡ATENCIÓN! El producto no es apropiado
para el lavavajillas.
124
ES
Almacenamiento
Enrolle el cable de conexión
14
en el
bobinado para el cable de conexión
15
.
Conserve el producto en un lugar seco fuera
del alcance de los niños.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Tenga en cuenta el distintivo del
embalaje para la separación de
residuos. Está compuesto por
abreviaturas (a) y números (b) que
significan lo siguiente: 1–7: plásticos /
20–22: papel y cartón / 80–98:
materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje
son reciclables. Separe los materiales
para un mejor tratamiento de los
residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para
Francia.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del producto
al final de su vida útil, acuda a la
administración de su comunidad o
ciudad.
Para proteger el medio ambiente no
tire el producto junto con la basura
doméstica cuando ya no le sea útil.
Deséchelo en un contenedor de
reciclaje. Diríjase a la administración
competente para obtener información
sobre los puntos de recogida de
residuos y sus horarios.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción de dichos
derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por
favor, conserve adecuadamente el justificante
de compra original. Este documento se requerirá
como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha
de compra se produce un fallo de material o
fabricación en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuitamente por
un producto nuevo (según nuestra elección). La
garantía quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de forma
inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales
o de fabricación. Esta garantía no cubre
aquellos componentes del producto sometidos
a un desgaste normal y que, por ello,
puedan considerarse piezas de desgaste
(por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de
componentes frágiles como, por ejemplo, los
interruptores, baterías y piezas de cristal.
125
ES
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de
su consulta, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a
mano el recibo y el número de artículo
(por ej. IAN 123456_7890) como justificante
de compra.
Encontrará el número de artículo en una
inscripción de la placa indentificativa, en
la portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una pegatina en la parte
posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún
defecto, póngase primero en contacto con el
departamento de asistencia indicado, ya sea por
teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que
le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
126
DK
Anvendte advarselssætninger og symboler ...................... Side 127
Indledning ............................................................. Side 127
Forskriftsmæssig anvendelse ................................................ Side 128
Leveringsomfang ......................................................... Side 128
Beskrivelse af delene ...................................................... Side 128
Tekniske data ............................................................ Side 128
Sikkerhedsanvisninger .............................................. Side 128
Før første ibrugtagning .............................................. Side 132
Betjening............................................................... Side 133
Tilbehør ................................................................ Side 133
Madlavning og grillning ................................................... Side 133
Slukning ................................................................ Side 134
Opskrifter.............................................................. Side 134
Stegt laksefilet ........................................................... Side 134
Roastbeef ............................................................... Side 134
Stegt kyllingebryst ........................................................ Side 135
Stegte kyllingevinger med sort peber.......................................... Side 135
Smørstegte hvidløgsrejer ................................................... Side 136
Rosmarinkartofler ......................................................... Side 136
Stegt lammekotelet........................................................ Side 136
Bagt spaghetti med tomatsovs ............................................... Side 137
Stegte asparges .......................................................... Side 137
Opvarmning af dybfrostpizza ............................................... Side 138
Rengøring og vedligeholdelse ...................................... Side 138
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 139
Bortskaffelse .......................................................... Side 139
Garanti................................................................. Side 139
127
DK
Anvendte advarselssætninger og symboler
I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler:
FARE! Dette symbol, sammen med
signalordet ”Fare”, betegner en
faresituation med høj risikofaktor, som,
hvis den ikke afværges, kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Vekselspænding/-spænding
Hertz (netfrekvens)
Watt
ADVARSEL! Dette symbol, sammen
med signalordet Advarsel”, betegner
en faresituation med mellemstor
risikofaktor, som, hvis den ikke
afværges, kan medføre alvorlige
kvæstelser eller dødsfald.
Dette produkt er klassificeret som
beskyttelsesklasse I og skal jordes.
Anvend kun produktet indendørs i tørre
lokaler.
FORSIGTIG! Dette symbol, sammen
med signalordet ”Forsigtig”, betegner en
faresituation med lav risikofaktor, som,
hvis den ikke afværges, kan medføre
mindre eller moderate kvæstelser.
Fare– risiko for elektrisk stød!
Advarsel - overfladen kan blive varm
under brug!
OBS! Dette symbol, sammen med
signalordet ”Obs”, betyder fare for
tingskader.
Levnedsmiddelsikker. Dette produkt har
ingen negative indvirkninger på smag
og duft.
BEMÆRK: Dette symbol, sammen
med signalordet ”Bemærk”, angiver
flere nyttige informationer.
FARE! Forbrændingsfare! Rør
ikke ved glaslågen under brug, da den
kan blive meget varm. Rør først ved
glasdøren efter brug, når den er helt
afkølet.
MINI-BAGEOVN
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt.
Den indeholder vigtige informationer om
sikkerhed, brug og bortskaffelse.
Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig
med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger.
Benyt kun produktet som beskrevet og til de
oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du
giver produktet videre til tredjemand.
128
DK
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt er beregnet til at stege og bage
levnedsmidler. Anvend ikke produktet til andre
formål.
Produktet er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og ikke til kommercielle eller
medicinske formål.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader
som følge af forkert brug.
Leveringsomfang
Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres,
at leverancen er komplet, og at alle dele
er funktionsdygtige. Før anvendelse skal al
emballage fjernes.
1 x Mini-bageovn
1x Krummebakke
1x Tang
1x Bageplade
1x Grillrist
1x Betjeningsvejledning
Beskrivelse af delene
1 Ovnrum
2 Pladeriller
3 Termostat
4 Temperaturkontrollampe
5 Funktionsvælger
6 Kontrollampe
7 Timer
8 Låge
9 Håndtag
10
Krummebakke
11
Tang
12
Bageplade
13
Grillrist
14
Tilslutningsledning med netstik
15
Ledningsoprulning
Tekniske data
Mærkespænding: 220–240 V∼, 50 Hz
Effektforbrug: 1200 W
Beskyttelsesklasse: I
Temperaturområde: 100 til 230 °C
Ovnkapacitet: ca. 15 liter
Certificering: GS (TÜV Rheinland)
Sikkerhedsanvisninger
FØR PRODUKTET TAGES
I BRUG SKAL DU VÆRE
FORTROLIG MED ALLE
SIKKERHEDS- OG
BETJENINGSANVISNINGER!
HVIS PRODUKTET OVERLADES
TIL TREDJEMAND, SKAL ALLE
DOKUMENTER MEDFØLGE!
Hvis der opstår skader som følge
af at brugsanvisningen ikke følges,
bortfalder garantiforpligtelserne!
Leverandøren påtager sig
intet ansvar for følgeskader!
Leverandøren påtager sig
intet ansvar for ting- eller
personskader, der opstår som
følge af forkert anvendelse eller
hvis sikkerhedsanvisningerne ikke
følges!
129
DK
Børn og personer med
handicap
mADVARSEL! LIVSFARE OG
RISIKO FOR ULYKKER
FOR SMÅBØRN OG
BØRN! Børn må aldrig
efterlades med emballagen
uden opsyn. Emballagen udgør
en kvælningsrisiko.
Børn undervurderer ofte de
dermed forbundne farer. Hold
emballagen uden for børns
rækkevidde. Emballagen er ikke
et legetøj.
Dette produkt kan anvendes af
børn fra 8år og opefter, samt
af personer med reducerede,
fysiske, sensoriske eller mentale
færdigheder eller mangel på
erfaring og kundskaber, hvis
de er under opsyn, eller hvis
de er instrueret i sikker brug
af produktet og indforstået
med de risici, der er forbundet
hermed.
Børn må ikke lege med
produktet.
Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre
de er ældre end 8 år og under
opsyn.
Børn under 8år skal holdes
på afstand af produkt og
tilslutningsledning.
Lågen eller udvendige
overflader kan blive varme, når
produktet bruges.
Forskriftsmæssig
anvendelse
mADVARSEL! Enhver anden
form for anvendelse kan
medføre kvæstelser. Anvend
kun produktet i henhold til
denne vejledning. Forsøg ikke
at ændre produktet under
nogen form.
130
DK
Elektrisk sikkerhed
mFARE! Risiko for
elektriske stød! Forsøg ikke
at reparere produktet selv.
Ved funktionsfejl skal
reparationer udføres af
kvalificerede medarbejdere.
mFARE! Risiko for
elektriske stød! Produktet
må aldrig nedsænkes i vand
eller andre væsker. Hold aldrig
produktet under rindende vand.
mFARE! Risiko for
elektriske stød! Brug aldrig
et beskadiget produkt. Afbryd
produktet fra netspændingen
og ret henvendelse til
forhandleren, hvis det er
beskadiget.
Produktet må ikke anvendes,
hvis det har været tabt eller
udviser synlige skader.
Før produktet tilsluttes
netspændingen, skal det
kontrolleres at spænding
og netfrekvens er i
overensstemmelse med de data
om strømforsyning, der er anført
på produktets typeskilt.
Kontrollér jævnligt netstik
og tilslutningsledning for
skader. Hvis produktets
tilslutningsledning er
beskadiget, skal det udskiftes
af producenten eller dennes
kundeservice eller en
tilsvarende kvalificeret person
for at undgå farer.
Beskyt tilslutningsledningen
mod skader. Lad den ikke
hænge over skarpe kanter
og knæk eller bøj den
ikke. Tilslutningsledningen
skal holdes væk fra varme
overflader og åben ild.
131
DK
Betjening
mFARE! Forbrændingsfare!
Produktet bliver varmt under
brug.
Rør ikke ved produktet
under og umiddelbart efter
anvendelse.
Anbring ikke produktet på
varme overflader (gaskomfur,
elkomfur, ovn etc.).
Anvend produktet på en flad,
stabil, ren, varmebestandig og
tør overflade.
Tildæk ikke produktet så længe
det er i brug eller kort efter
brugen, når det stadig er varmt.
Anvendelse af
forlængerledninger anbefales
ikke. Hvis det er nødvendigt at
anvende en forlængerledning,
skal den have en strømkapacitet
på mindst 10 A.
Anbring tilslutnings- og
forlængerledninger således, at
ingen kan falde over den og at
de ikke kan tage skade.
Dette produkt er ikke beregnet
til at blive styret med et
kontaktur eller et separat
fjernstyringssystem.
Anvend altid ovnhandsker og
den medfølgende tang, når der
skal håndteres varmt tilbehør.
Anvend aldrig produktet uden
monteret krummebakke. Dette
forhindrer direkte tilsmudsning
af ovnrummet og gør pleje og
vedligeholdelse nemmere.
FARE!
Forbrændingsfare!
Rør ikke ved glaslågen
under brug, da den kan blive
meget varm. Rør først ved
glasdøren efter brug, når den
er helt afkølet.
132
DK
Rengøring og
vedligeholdelse
mADVARSEL! Fare for
kvæstelser! Afbryd
produktet fra netforsyningen,
før det rengøres eller når det
ikke er i brug.
Træk ikke i netledningen for
at trække netstikket ud af
stikkontakten.
Beskyt produktet,
tilslutningsledningen og
netstikket mod støv, direkte sol,
vanddråber og -stænk.
Beskyt produktet mod varme.
Anbring ikke produktet i
nærheden af åben ild eller
varmekilder som ovne eller
varmeovne.
Der må ikke anvendes kraftige
skuremidler ved rengøring af
ovnglasset, da disse kan ridse
overfladen og forårsage revner
i glasset.
Anvend aldrig en damprenser
til rengøring.
Før første ibrugtagning
Fjern emballagen. Kontrollér at alle dele er
komplette.
Før første ibrugtagning: Start produktet
uden indhold, således at eventuelle
produktionsrester fordamper.
Anbring produktet på en plan overflade og
med en afstand på mindst 15cm til vægge
for at give plads til ventilation.
Fjern alt tilbehør fra ovnrummet 1. Fjern
grovere snavs og rester fra emballagen.
Aftør ovnrummet med en ren og tør klud.
Luk ovnlågen 8.
Tilslut netstikket
14
til en stikkontakt.
Følg disse trin i kapitlet ”Betjening”.
Stil funktionsvælgeren 5 (over- og
undervarme).
Sæt termostaten 3 på 230 °C.
Indstil timeren 7 til 20 minutter.
Kontrollampen 6 tænder. Eventuelle
produktionsrester fordamper. Dette er
normalt og uden betydning.
Temperaturkontrollampen 4 lyser, så
snart den indstillede temperatur er nået.
Når temperaturen falder igen, slukker
temperaturkontrollampen.
Når den indstillede tid er udløbet: Lad
produktet afkøle i 10minutter.
Træk netstikket
14
ud af stikkontakten.
Rengør produktet og tilbehøret (se ”Rengøring
og vedligeholdelse”).
133
DK
Betjening
Tilbehør
Krummebakke
m OBS! Krummebakken
10
beskytter
ovnrummets bund 1 mod grovere snavs og
gør rengøring nemmere.
Anvend kun produktet med monteret
krummebakke.
Hold krummebakken
10
i den fremskudte
gribekant. Skub krummepladen over
produktets bund (under det nederste
varmeelement) til anslag bagerst.
Bageplade
Bagepladen
12
er beregnet til tilberedning af
retter uden anvendelse af skåle etc.
Anvend aluminiumsfolie og bagepapir for at
undgå at maden brænder på og for at lette
rengøringen.
Grillrist
Anvend grillristen
13
til:
Stegning af større retter.
Når der skal tilberedes retter i separate
beholdere.
BEMÆRK: Hvis grillretten er særligt fedt-
eller saftholdigt: Anbring bagepladen
12
under grillristen
13
som opsamlingsbakke.
Tang
Tangen
11
er beregnet til sikker håndtering af
bagepladen
12
og grillristen
13
så længe de er
varme (se fig.C).
Hold på tangen
11
så den peger lidt nedad.
Anbring tangen
11
på bagepladens
12
eller
grillristens
13
kant.
m OBS! Med grillristen
13
skal de små kroge
på tangen
11
også gribe fat i gitteret fra
oven.
Drej forsigtigt tangen
11
mod vandret.
Kontrollér at tangen
11
sidder fast. Flyt
bagepladen
12
eller grillristen
13
.
Madlavning og grillning
(se fig. D)
Stil termostaten 3 på den ønskede
tilberedningstemperatur.
Med funktionsvælgeren 5 vælges den
ønskede driftsform:
Indstllling Driftsform
OFF Fra
Varmeelementet er slukket.
Overvarme
Kun det øverste varmeelement
er tændt.
Undervarme
Kun det nederste varmeelement
er tændt.
Over- og undervarme
Både det øverste og det
nederste varmeelement er
tændt.
Indstil timeren 7 på den ønskede
tilberedningstid (maks. 60minutter). Timeren
kan drejes i begge retninger fra 0-positionen.
Retning Tilberedningstid
Med uret
Begrænset
tilberedningstid
Produktet slukker automatisk
efter den indstillede tid.
Mod uret
ON-position
Ubegrænset
tilberedningstid
Produktet slukker ikke
automatisk.
134
DK
Så snart timeren 7 er indstillet tænder
produktet.
BEMÆRK:
Så længe produktet er tændt, lyser
kontrollampen 6.
Temperaturkontrollampen 4 lyser, så
snart den indstillede temperatur er nået.
Når temperaturen falder igen, slukker
temperaturkontrollampen.
Om nødvendigt forvarmes produktet i ca.
10 minutter til den ønskede temperatur og til
temperaturkontrollampen 4 lyser.
Den indstillede tilberedningstid kan til enhver
tid ændres ved at dreje på timeren 7.
Slukning
Stil timeren 7 i stilling 0.
Når produktet slukkes:
Afgives et lydsignal.
Kontrollampen 6 slukker.
Opskrifter
BEMÆRK: Mængden af ingredienser er
kun vejledende. De kan ændres efter den
personlige smag.
Stegt laksefilet
55–70 min. x 2
Ingredienser
550g Laksefilet
3 spsk. Vegetabilsk olie
1 tsk. Timian (hakket)
1knivspids Salt
1knivspids Peber
½ Citron (efter behov)
Tilberedning
Produktet forvarmes i 10 minutter ved
200 °C (over- og undervarme).
Laksen marineres i en skål med olie, timian,
salg og peber.
Laksen (med skindet opad) lægges på et
stort stykke aluminiumsfolie. Folien pakkes om
laksen, så den er helt dækket.
Den indpakkede laks lægges på bagepladen
12
. Bagepladen sættes ind i midten af
ovnrummet 1. Steges i 30 minutter.
Bagepladen
12
tages ud. Aluminiumsfolien
åbnes.
Bagepladen
12
med laksen på folien sættes
tilbage i midten af ovnrummet 1. Grilles i ca.
15minutter.
Ekstra: Før servering kan der presses
citronsaft over laksen.
Roastbeef
120–200 min. x 4
Ingredienser
1 kg Oksemørbrad
1 tsk. Salt
1 tsk. Sort peber (friskmalet)
2 spsk. Vegetabilsk olie
200 g Mini-kartofler (vasket og delt i kvarte)
2 Gulerødder (vasket og hakket)
1 Løg (vasket og hakket)
1fed Hvidløg (afskallet)
¼ bundt Timian
¼ bundt Rosmarin
Tilberedning af roastbeef
Oksemørbraden tages ud af køleskabet. Lad
oksemørbraden ligge ved rumtemperatur i ca.
30minutter. Drysses med salt og sort peber.
Produktet forvarmes i 10 minutter ved
200 °C (over- og undervarme).
Læg aluminiumsfolie på bagepladen
12
.
135
DK
Den vegetabilske olie opvarmes i en pande
ved middel til høj varme. Lige før olien
begynder at ryge: Læg oksemørbraden på.
Oksemørbraden steges i 5 til 10minutter og
vendes til den er blevet brun. Oksemørbraden
tages af panden og lægges på en tallerken.
Lad resten af olien blive på panden.
Mini-kartofler, gulerødder, løg, hvidløg, timian
og rosmarin hældes på panden. Brases
i ca. 10minutter ved middel varme. Alle
ingredienser og olien fordeles på bagepladen
12
.
Oksemørbraden lægges på grøntsagerne på
bagepladen
12
.
Bagepladen
12
skubbes ind i den midterste
rille i ovnrummet 1 i 40–100minutter
(stegetiden afhænger af den ønskede
stegning. Stegetiden kan variere afhængig af
oksekødets størrelse og facon).
Stegning Stegetid
Rosa 40–55 minutter
Mediumrød 60–80 minutter
Gennemstegt 80–100 minutter
Oksemørbraden og grøntsagerne anbringes
på et serveringsfad.
Ekstra: Instant-sovseblanding til
oksemørbrad
Følge tilberedningsanvisningerne på Instant-
sovseblandingens emballage.
Stegt kyllingebryst
130–140 min. x 4
Ingredienser
4 Kyllingebryster (á ca. 160g)
1 spsk. Olivenolie
1 tsk. Paprika
¼ tsk. Hvidløgspulver
¼ tsk. Farin
¼ tsk. Salt
¼ tsk. Sort peber
Tilberedning
Kyllingebrysterne marineres med alle
ingredienser i en skål. Skålen tildækkes og
sættes i køleskabet i mindst 1 time.
Produktet forvarmes i 10 minutter ved
200 °C (over- og undervarme).
Læg aluminiumsfolie på bagepladen
12
.
De marinerede kyllingebryster lægges på
bagepladen
12
. Bagepladen sættes ind i den
midterste rille i ovnrummet 1. Steges i ca.
20 minutter.
Tag bagepladen
12
ud af ovnrummet 1.
Vend kyllingebrysterne. Skub bagepladen
12
ind i ovnrummet 1 igen. Bages i
35–45minutter til de er møre.
Stegte kyllingevinger med
sort peber
110–130 min. x 2
Ingredienser
8 Kyllingevinger med mellemled
1 tsk. Sort peber
1 tsk. Spidskommen
1 tsk. Salt
1 spsk. Olivenolie
Tilberedning
Kyllingevingerne marineres med alle
ingredienser i en skål. Skålen tildækkes og
sættes i køleskabet i mindst 1 time.
Læg aluminiumsfolie på bagepladen
12
.
Bagepladen sættes ind i den midterste rille i
ovnrummet 1.
Produktet forvarmes i 10 minutter ved
180 °C (over- og undervarme).
Læg kyllingevingerne på grillristen
13
.
Grillristen sættes ind i den midterste rille i
ovnrummet 1. Steges i 20 minutter.
Tag grillristen
13
ud. Vend kyllingevingerne.
Bages i 15–25minutter mere, til de er møre.
136
DK
Smørstegte hvidløgsrejer
30–45 min. x 3
Ingredienser
300g Store rejer (ca. 6-9 stk., friske eller
optøede hele rejer med skal)
5 spsk. Smør (smeltet)
½ fed Hvidløg (afskallet og finhakket)
¼ bundt Frisk persille (finhakket)
1knivspids Sort peber (efter behov)
1knivspids Salt (efter behov)
½ Citron (efter behov)
Tilberedning
Grillristen
13
sættes ind i den midterste rille i
ovnrummet 1.
Produktet forvarmes i 10 minutter ved
180 °C (over- og undervarme).
Det smeltede smør hældes i et stegefad
(tilpas mængden af smør til bageformens og
rejernes størrelse). Tilsæt rejer, frisk persille og
hvidløg.
Stegefadet sættes på grillristen
13
i
ovnrummet 1.
Steg i 20minutter (afhængig af rejernes
størrelse) til alt er gennemstegt.
Ekstra: Krydres med salt, sort peber og
citronsaft.
Rosmarinkartofler
60–75 min. x 3
Ingredienser
450 g Mini-kartofler (vasket og delt i halve
eller kvarte)
2-3 spsk. Olivenolie
½ bundt Rosmarin (finhakket)
1 tsk. Salt
1 tsk. Sort peber
Tilberedning
Produktet forvarmes i 10 minutter ved
200 °C (over- og undervarme).
Mini-kartofler, olivenolie, rosmarin, salt og sort
peber hældes i en mellemstor skål. Blandes
grundigt således at kartoflerne er godt fugtet
af ingredienserne.
Læg aluminiumsfolie på bagepladen
12
.
Kartoflerne lægges på bagepladen
12
.
Bagepladen sættes ind i den midterste rille i
ovnrummet 1.
Kartoflerne steges i 45–60minutter
(afhængig af kartoflernes størrelse) og
vendes jævnligt til de er brune og sprøde.
Stegt lammekotelet
60–70 min. x 2
Ingredienser
4 Lammekoteletter
300 g Mini-kartofler (delt i kvarte)
150 g Cherrytomater
3 spsk. Olivenolie
1bundt Rosmarin (delt i 4 dele)
1knivspids Peber
1knivspids Salt
Tilberedning
Produktet forvarmes i 10 minutter ved
200 °C (over- og undervarme).
Læg aluminiumsfolie på bagepladen
12
.
137
DK
Lammekoteletter og mini-kartofler lægges
på bagepladen
12
. Stænk med olie. Tilsæt
cherrytomater og rosmarin.
Bagepladen
12
sættes ind i den midterste
rille i ovnrummet 1. Steges i 20 minutter.
Tag bagepladen
12
ud af ovnrummet 1.
Vend lammekoteletter og kartofler. Drys salt
og peber på lammekoteletter og kartofler.
Skub bagepladen
12
ind i ovnrummet 1
igen. Steges i 20–30minutter (afhængig af
størrelsen på lammekoteletter og kartofler
samt det ønskede stegeniveau).
Bagt spaghetti med
tomatsovs
60–80 min. x 3
Ingredienser
250 g Spaghetti
1knivspids Salt
130 g Hakket oksekød
1 tsk. Vegetabilsk olie
4 fed Hvidløg (afskallet og finhakket)
500 g Tomatsovs til nudler
1 spsk. Sukker
125 g Cheddarost (revet)
125 g Mozzarellaost (revet)
Tilberedning
Sæt en stor gryde med vand til at koge ved
middel til høj varme. Når vandet koger,
tilsættes spaghetti og salt.
Spaghettien koger ca. 10minutter (se kogetid
på spaghettiemballagen). Vandet hældes ud
og spaghettien stilles til side.
Grillristen
13
sættes ind i den midterste rille i
ovnrummet 1.
Produktet forvarmes i 10 minutter ved
200 °C (over- og undervarme).
Den vegetabilske olie opvarmes ved middel
varme i en slip-let sovsepande. Lige før
olien begynder at ryge: Tilsæt det hakkede
oksekød og hvidløg. Steges i 3minutter. Det
hakkede oksekød lægges på en tallerken og
stilles til side.
Tomatsovsen og sukkeret hældes på en
anden slip-let pande. Koges i 5minutter under
omrøring. Det hakkede oksekød tilsættes
tomatsovsen i sovepanden. Koges i 1minut
under grundig omrøring.
Halvdelen af den kogte spaghetti lægges i
et stegefad. Herover fordeles halvdelen af
tomatsovsen med det hakkede oksekød og
revet ost.
Resten af spaghettien lægges i stegeformen.
Herover fordeles resten af tomatsovsen med
det hakkede oksekød og revet ost.
Stegefadet sættes på grillristen
13
i
ovnrummet 1. Bages i 20–30minutter indtil
osten er smeltet og let brunlig.
Stegte asparges
25–35 min. x 2–3
Ingredienser
1bundt Grønne asparges (friske)
2 spsk. Olivenolie
1knivspids Salt
1knivspids Sort peber (friskmalet)
Tilberedning
Produktet forvarmes i 10 minutter ved
180 °C (over- og undervarme).
Læg aluminiumsfolie på bagepladen
12
.
Skær ca. 3cm af det nederste tørre stykke af
hver asparges. Skræl den nederste halvdel af
hver aspargesstængel.
Aspargeserne vaskes grundigt og tørres
derefter af. Aspargeserne lægges på
bagepladen
12
. Tilsmages med olie, salt og
sort peber.
138
DK
Bagepladen
12
sættes ind i den midterste rille
i ovnrummet 1 i 12–15minutter (afhængig
af aspargesernes tykkelse).
Opvarmning af dybfrostpizza
30–35 min. x 1–2
Ingredienser
1 Stk. dybfrostpizza (maks. 26cm diameter)
Tilberedning
Grillristen
13
sættes ind i den midterste rille i
ovnrummet 1.
Produktet forvarmes i 10 minutter
(over- og undervarme). Overhold
temperaturangivelserne på dybfrostpizzaens
emballage.
Dybfrostpizzaen lægges uden emballage på
grillristen
13
i ovnrummet 1.
Bages i ca. 20 minutter. Overhold
temperaturangivelserne på dybfrostpizzaens
emballage.
Rengøring og vedligeholdelse
m FARE! Risiko for elektriske stød! Før
rengøring: Afbryd produktet fra stikkontakten.
FARE! Forbrændingsfare! Produktet må
ikke rengøres umiddelbart efter brug. Lad
produktet afkøle først.
m ADVARSEL! Produktets elektriske dele må
aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker.
Hold aldrig produktet under rindende vand.
BEMÆRK: Rengør produktet umiddelbart
efter afkøling. Hvis madrester er indtørret, er
de ikke nemme at fjerne.
Ovnrum og kabinet
Fjern alt tilbehør fra ovnrummet 1.
Regelmæssig aftørring af
kabinettet,
lågen 8 (begge sider) og
ovnglasset (begge sider)
med en fugtig klud.
Anvend eventuelt et mildt opvaskemiddel på
kluden. Tør efter med en fugtig klud for at
fjerne rester af opvaskemidlet.
Anvend ikke rengøringsspray og andre skarpe
pudseredskaber, da disse kan give pletter,
striber eller matte overflader.
Anvend ikke skuremidler.
Tilbehør
Rengør tilbehøret i en opvaskebalje.
Meget snavset tilbehør: Lad tilbehøret ligge
i blød i en opvaskebalje et stykke tid før
rengøring.
m OBS! Tilbehøret er ikke beregnet til rengøring
i en opvaskemaskine.
139
DK
Opbevaring
Tilslutningsledningen
14
vikles op på
ledningsoprulningen
15
.
Opbevar produktet på et tørt sted uden for
børns rækkevidde.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer,
som De kan bortskaffe over de lokale
genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse er
mærket med forkortelser (a) og numre
(b) med følgende betydning: 1–7:
kunststoffer / 20–22: papir og pap /
80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne
kan genbruges; bortskaf disse særskilt til
en bedre affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, når det er udtjent,
men skal afleveres til en fagmæssig
korrekt bortskaffelse. De kan informere
Dem vedrørende opsamlingssteder og
deres åbningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler
ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder
over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske
rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Garantifristen begynder med
købsdatoen. Opbevar den originale kassebon
på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som
dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter
vores valg – af os uden omkostninger for dem.
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes
korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke
produktdele, som er udsat for normalt slid og
derfor kan betragtes som normale sliddele
(f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige
dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er
fremstillet af glas.
140
DK
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling
af deres forespørgsel, bedes De følge følgende
anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(f.eks. IAN 123456_7890) som
købsdokumentation, så disse kan fremlægges
på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på
typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden
af vejledningen (nederst til venstre) eller på
et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der
forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal
De først kontakte nedenstående serviceafdeling
telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
De derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset
(kassebon) og angivelsen af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
IAN 360601_2010
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG06349
Version: 05/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Silvercrest SGB 1200 F1 Handleiding

Type
Handleiding