Premiere 331703 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
331703
CZ NÁVOD K OBSLUZE
SK NÁVOD NA OBSLUHU
SL NAVODILO ZA UPORABO
HR UPUTE ZA UPORABU
FR MODE D‘EMPLOI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN INSTRUCTION MANUAL
2
Spotřebič značky PREMIERE je spojením výjimečné jednoduchosti obsluhy a dokonalé
efektivity. Každý spotřebič byl před opuštěním továrny důkladně zkontrolovaný z hlediska
bezpečnosti a funkčnosti.
Prosíme Vás o pozorné přečtení návodu obsluhy před uvedením spotřebiče do provozu.
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI!
BLAHOPŘEJEME K VOLBĚ ZNAČKY PREMIERE
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Zákaz provádění určitých činností uživa-
telem.
Ohrožení vyplývající z nevhodného
zacházení se zařízením a činnosti, které
může provést pouze kvalikovaná osoba,
například ze servisu výrobce.
Spotřebič je určený výlučně k domácímu
používání.
Výrobce si vyhrazuje právo k provádění
změn, jež neovlivňují činnost zařízení.
Důležité informace týkající se bezpečnosti
uživatele zařízení a jeho správné exploa-
taci.
Pokyny spojené s používáním zařízení.
i
Informace týkající se ochrany životního
prostředí.
i
Ilustrace v tomto návodu k obsluze mají
názorný charakter. Plné vybavení spotřebi-
če se nachází v odpovídající kapitole.
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE 2
BEZPEČNOSTNÍ PROSTŘEDKY 3
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ 4
ODSTRAŇOVÁNÍ / ŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÉHO SPOTŘEBIČE 7
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU 8
NÁDOBÍ 9
NASTAVENÍ MIKROVLNKY 10
INSTALACE OTÁČECÍHO TALÍŘE 10
INSTALACE SPOTŘEBIČE 11
OBSLUHA 12
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 14
ČIŠTĚNÍ 18
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 19
CZ
Model 331703
Napájení AC 230-240V / 50Hz
Provozní kmitočet [MHz] 2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] 60
Příkon [W] 1200
Jmenovitý výkon mikrovln [W] 700
Jmenovitý výkon grilu 900
Obsah mikrovlnky [l] 20
Průměr otočného talíře [mm] 245
Vnější rozměry (Výška x šířka x tloušťka) [mm] 390 x 594 x 330
Spotřebič je přizpůsobený vestavbě do nábytku
Hmotnost netto [kg] 12,7
3
BEZPEČNOSTNÍ PROSTŘEDKY
PRO VYHNUTÍ SE EVENTUÁLNÍMU NADMĚRNÉMU
ŠKODLIVÉMU PŮSOBENÍ ENERGIE MIKROVLN
Nezkoušejte startovat mikrovlnku s otevřenými dvířky,
protože to může způsobit ohrožení pocházející z ener-
gie mikrovln. Důležité je nevypínání zajišťujících blo-
kád, a nemanipulování s nimi
Neumisťujte žádné předměty na čelní povrch mikrovln-
ky a dvířky a nepřipusťte, aby se špína, anebo zbytky
čisticího přípravku shromažďovaly na těsnicím povrchu.
Pokud je mikrovlnka poškozená, nepoužívejte ji. Je vel-
mi důležité, aby se dvířka mikrovlnky správně zavíraly
a aby nebylo poškození na:
1 dvířkách (promáčknutí, prasknutí)
2 pantech a zámcích (zlámané, prasknuté anebo uvol-
něné)
3 hermetických dvířek a těsnícím povrchu
Regulaci, konzervační činnosti a veškeré opravy mikro-
vlnky může provádět výlučně odpovídajícím způsobem
vyškolený servisní personál výrobce. Týká se to zvláště
prací spojených se snímáním krytu chránicího uživatele
před mikrovlnným zářením.
Přechovávejte spotřebič a jeho připojovací kabel v bez-
pečné vzdálenosti od dětí mladších 8 let.
Mikrovlnou troubu neumisťujte do skřínky*
VÝSTRAHA: Spotřebič a jeho dostupné části jsou v prů-
běhu používání horké. Vyhýbejte se kontaktu s horký-
mi částmi. Děti mladší než 8 let, nemohou přebývat v
blízkosti spotřebiče, ledaže jsou pod dozorem dospělé
osoby;
Spotřebič nečistěte párou
Povrch skřínky se může během práce mikrovlnky na-
hřát;
CZ
* týká se spotřebičů, které nejsou přizpůsobené pro nábytkovou vestavbu
4
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
POZORNĚ PŘEČTETĚ A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ
POUŽÍVÁNÍ.
Pro snížení požárního ohrožení, úrazů anebo vystavení
na nadměrné působení mikrovlnné energie v průběhu
používání spotřebiče dodržujte níže uvedených základ-
ních bezpečnostních zásad
i
Přečtěte návod k obsluze před použitím spotřebiče.
Je nezbytný pečlivý dohled pro snížení požárního ohro-
žení v komoře mikrovlnky.
Používejte spotřebič pouze v souladu s určením po-
psaným v návodu. Nepoužívejte korodující chemikálie
do spotřebiče. Mikrovlnka je speciálně projektovaná do
ohřívání anebo vaření potravin. Není určená k průmys-
lovému ani laboratornímu použití.
VÝSTRAHA: Pokud je spotřebič používaný v kombi-
novaném režimu, děti mohou tuto mikrovlnku používat
pouze pod dohledem dospělých z důvodu vytváření vy-
soké teploty*;
VÝSTRAHA: Kapaliny a jiné potraviny není dovoleno
ohřívat v hermeticky uzavřených nádobách, protože je
možnost vzniku exploze;
VÝSTRAHA: To zařízení může být používané dětmi
ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez
zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici pou-
žívat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované
ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají
ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemo-
hou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení
nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a
mají dohled zodpovědné osoby.
Používejte pouze takové nádoby, které jsou vhodné k
používání v mikrovlnných troubách;
V průběhu ohřevu potravin v plastikových anebo papí-
rových nádobách, pečlivě dohlížejte na práci mikrovln-
né trouby z důvodu možnosti vzplanutí nádob;
V případě zpozorování kouře a/anebo ohně, vypněte
spotřebič anebo ho odpojte od napájení a ponechejte
dvířka uzavřená, dokud plameny nezhasnou;
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
CZ
5
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
Mikrovlnné ohřívání nápojů může způsobit opožděné
vření, proto také zachovejte opatrnost v průběhu mani-
pulace s nádobou;
i
Podrobnosti týkající se čištění těsnění dvířek a přiléha-
jících částí se nacházejí v příslušné kapitole tohoto -
vodu.
Mikrovlnku čistěte systematicky a odstraňujte všechny
zbytky pokrmů
Zanechání udržování mikrovlnky v čistém stavu může
vést k poškození povrchu, co může nepříznivě ovlivňo-
vat trvanlivost spotřebiče a způsobovat nebezpečné si-
tuace
Pozor! Jestliže neodlučitelný napájecí vodič bude po-
škozený, musí být vyměněný u výrobce anebo ve spe-
cializovaném opravárenském podniku, anebo kvali-
kovanou osobou aby nedošlo k ohrožení zdraví anebo
požáru.
i
Před začátkem používání mikrovlnky vypalte ohřívač
grilu (v průběhu vypalování ohřívače, může z ventilač-
ních mřížek mikrovlnky unikat kouř)*:
- v místnosti zapněte ventilaci nebo otevřete okno,
- nastavte mikrovlnku na práci samého grilu na cca 3
min. a rozehřejte ohřívač grilu bez ohřívání potravin.
Mikrovlnka musí stát na vodorovném povrchu.
Otočný talíř a souprava otočného zařízení se v době
vaření musí nacházet v mikrovlnce. Vařenou potravinu
opatrně uložte na otočném talíři a opatrně s ní manipu-
lujte, aby nedošlo k eventuálnímu stlučení.
Nesprávné použití misky k smažení může způsobit
prasknutí otočného stolíku způsobené vysokou teplo-
tou.
i
Používejte pouze odpovídající velikost sáčku na vaření
v mikrovlnných troubách.
Mikrovlnka několik vbudovaných vypínačů zabez-
pečujících před emisí záření, v době kdy jsou otevřená
dvířka. Nemanipulujte s těmi vypínači.
Nezapínejte prázdnou mikrovlnou troubu. Zapnutí mik-
rovlnky bez potravin anebo s potravinami s velmi ma-
lým obsahem vody může způsobit požár, zuhelnatění,
jiskření a poškození povlaku vnitřní komory.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
CZ
6
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
Nepřipravujte pokrmy bezprostředně na otočném talíři.
Nadměrné místní ohřátí otočného talíře může způsobit
jeho prasknutí.
Neohřívejte láhve pro nemluvňata anebo potravy pro
nemluvňata v mikrovlnné troubě. Může následovat ne-
rovnoměrné ohřátí a způsobit úraz.
Nepoužívejte nádoby s úzkým hrdlem, jakými jsou la-
hvičky na sirupy.
Nesmažte na tuku a hluboké nádobě v mikrovlnné trou-
bě.
i
Nevyrábějte domácí konzervy v mikrovlnné troubě, pro-
tože ne vždy celý obsah zavařovací sklenice dosáhne
teplotu varu.
Nepoužívejte mikrovlnou troubu pro komerční účely.
Spotřebič je určený k používání v domu anebo v objek-
tech, jakými jsou *: kuchyně pro pracovníky; v obcho-
dech, kancelářích a jiných pracovních prostředích, pou-
žívání zákazníků v hotelech, motelech a jiných obytných
prostředích, vesnických domech, v noclehárnách*;
Pro zabránění opožděného vření horkých kapalin a -
pojů, jak rovněž popaření , před vložením kapaliny do
mikrovlnky ji promíchejte a opětovně v polovině času
vaření. Poté ji ponechejte ještě na krátkou dobu v mi-
krovlnce a ještě jednou promíchejte před vyjmutím -
doby.
i
Nezapomínejte, že se pokrm nachází v mikrovlnce, aby
se nespálil nadměrným vařením.
Pokud je spotřebič používaný v kombinovaném režimu,
děti mohou mikrovlnku používat pouze pod dozorem
dospělých osob z důvodu vytváření vysoké teploty*
CZ
Seznamte se se zápisem v záručním listu
7
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
Tento spotřebič není určený pro používání osobami (v
tom dětmi) s omezenými fyzickými, senzibilními anebo
psychickými schopnostmi, jak rovněž osobami s nedo-
statkem zkušeností anebo znalosti spotřebiče, ledaže
se to uskutečňuje pod dozorem anebo v souladu s -
vodem k používání spotřebiče, odevzdaném osobami,
které odpovídají za jejich bezpečnost. Věnujte pozor-
nost dětem, aby si se spotřebičem nehrály.
i
Pokrmy nepřevařujte
Nepoužívejte komory mikrovlnky ke skladování. Ne-
přechovávejte uvnitř mikrovlnky hořlavé předměty, jako
je chléb, cukrovinky papírové předměty apod. Jestliže
blesk udeří do napájecí linie, mikrovlnka se může za-
pnout samočinně.
Odstraňte drátěné svorky a kovové úchyty z zásobní-
ků/papírových anebo umělohmotných sáčků před jejich
umístěním v mikrovlnce.
Mikrovlnka musí být uzemněná. Připojujte pouze do -
suvky se správným ochranným vodičem. Viz „Instalace
ochranného vodiče”
i
Některé produkty, jako celé vejce (vařené a/anebo su-
rové), voda s olejem anebo tukem, hermetické zásob-
níky a uzavřené skleněné sklenice mohou explodovat a
proto je v mikrovlnce neohřívejte.
Práce mikrovlnky musí probíhat při stálém dozoru do-
spělých osob. Nepřipusťte, aby děti měly přístup k ovlá-
dacím elementům anebo si hrály se spotřebičem.
Neuvádějte mikrovlnku do provozu, pokud poško-
zenou přípojnou lištu anebo zástrčku, jestliže nepracuje
správně, anebo jestliže byla poškozená anebo upadla.
Nezakrývejte ani neblokujte větráky na mikrovlnce.
Neskladujte ani nepoužívejte mikrovlnku zvenčí.
Nepoužívejte mikrovlnku v blízkosti vody, v blízkosti ku-
chyňského dřezu, ve vlhké místnosti anebo v blízkosti
bazénu.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
CZ
8
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
CZ
Spotřebič byl na čas transportu
zabezpečený před poškozením. Po
vybalení spotřebiče Vás prosíme
o odstranění elementů obalu způ-
sobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité do balení
jsou v 100% pro životní prostředí
neškodné, a jsou vhodné k zpětnému získání a
označeno je příslušným symbolem.
Pozor! Materiály použité pro balení (polyetylenové
sáčky, pěnový polystyren apod.) v průběhu vybalo-
vání nenechávejte v blízkosti dětí.
ROZBALENÍ VYŘAZENÍ Z PROVOZU
Po ukončení období používání není
dovoleno odstraňovat tento výrobek do
normálního komunálního odpadu ale
odevzdejte ho do sběru a recyklování
elektrických a elektronických spotřebičů.
Informuje o tom symbol, umístěný na
výrobku, návodu obsluhy anebo obale.
Umělé hmoty použité ve výrobku jsou vhodné k opa-
kovanému použití v souladu s jejich významem. Díky
opakovanému použití materiálů anebo jiným formám
využití opotřebovaných spotřebičů vnášíte významný
vklad do ochrany životního prostředí.
Informaci o příslušném místě odstraňování opotře-
bovaných spotřebičů Vám udělí administrace obce.
Neponořujte připojovací vodič ani zástrčku do vody.
Udržujte vodič v bezpečné vzdálenosti od ohřívaných
povrchů.
Nepřipusťte, aby připojovací kabel visel na hraně stolu
anebo desky.
Spotřebič musí být používaný s namontovaným ozdob-
ným rámem*
Povrch vnitřní komory spotřebiče je po používání mik-
rovlnky horký.
i
Systematicky kontrolujte mikrovlnku a její připojovací
vodič z hlediska poškození. Jestliže zjistíte jakékoliv
poškození, mikrovlnku nepoužívejte.
ODSTRAŇOVÁNÍ / ŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÉHO SPOTŘEBIČE
* týká se spotřebičů do vestavby
9
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU
CZ
Tento spotřebič uzemněte. V případě elektrického
zkratu uzemnění snižuje ohrožení úderu elektric-
kým proudem zabezpečujíc vodič odvodu elektric-
kého proudu. Spotřebič je vybavený kabelem, který
má uzemňující vodič s odpovídající zástrčkou. Zá-
strčka musí být vložená do zásuvky správně insta-
lované a uzemněné.
V případě nepochopení návodu k uzemnění ane-
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při dotknutí-
určité vnitřní elementy mohou způsobit vážné po-
ranění anebo smrt. Nedemontujte tento spotřebič.
VÝSTRAHA
Ohrožení elektrickým proudem. Nesprávné pou-
žívání uzemnění může způsobit úraz elektrickým
proudem. Nevkládejte zástrčku do zásuvky, dokud
spotřebič nebude správně instalovaný a uzemněný.
bo vzniku pochybností, zda je spotřebič správně
uzemněný, obraťte se na kvalikované elektrikáře
anebo servisního technika.
Jestliže je zapotřebí použít prodlužovací kabel po-
užívejte pouze kabel mající zásuvku se zemničem.
Výrobce nenese zodpovědnost za škody anebo
úrazy, které jsou důsledkem připojení mikrovlnky
ke zdroji napájení bez ochranného vodiče anebo
s nesprávným ochranným obvodem.
Krátký síťový vodič je plánovaný, aby se snížilo
ohrožení vyplývající ze zamotání se anebo vypnutí
způsobené klopýtnutím o dlouhý vodič.
Jestliže se používá prodlužovací šňůra:
- Označené jmenovité elektrické parametry prodlu-
žovací šňůry musí být tak velké, jak jmenovité elek-
trické údaje spotřebiče.
- Prodlužovací šňůra musí být 3- vodičovou šňůrou
s uzemněním,
- Dlouhá šňůra musí být vedená tak, aby nevisela
přes desku anebo stůl, kde by mohla být popotaže-
dětmi anebo zachycená a mimovolně vytáhnutá.
10
NÁDOBÍ
CZ
VÝSTRAHA
Ohrožení lidí úrazem. Hermeticky uzavřené nádoby mohou explodovat. Uzavřené nádoby ote-
vřete, a plastikové sáčky propíchejte před začátkem ohřívání.
Materiály, které je možné používat v mikrovlnce, a kterým se vyhýbejte v mikrovlnné troubě.
Některé nekovové nádobí může být při používání v mikrovlnce nebezpečné. V případě pochybností je
možné zkontrolovat dané nádobí s použitím níže uvedené procedury:
Zkoumání nádobí:
1. Naplňte nádobu vhodnou k používání v mikrovlnce 1 šálkem studené vody (250 ml), to samo proveď-
te se zkoumaným nádobím.
2. Vařte s maximálním výkonem 1 minutu.
3. Opatrně se dotýkejte nádobí. Jestliže je nádobí je teplé, nepoužívejte ho v mikrovlnné troubě.
4. Nepřekračujte dobu vaření 1 minuty.
Materiály, které není možné používat v mikrovlnné troubě
Druh nádobí Poznámky
Hliníkový tác Může způsobit elektrický oblouk. Přeložte pokrm na nádobí
vhodné k používání v mikrovlnkách.
Lepenková krabice s kovovým
úchytem Může způsobit elektrický oblouk. Přeložte pokrm na nádobí
vhodné k používání v mikrovlnkách.
Metal anebo nádobí s kovovým
rámečkem Kov zaclání pokrm před energií mikrovln.
Kovový rámeček může způsobit elektrický oblouk.
Kovové uzavření - zašroubované Mohou způsobit elektrický oblouk a požár v mikrovlnce.
Papírové sáčky Mohou způsobit požár v mikrovlnce.
Plastiková pěna Plastiková pěna se může roztopit anebo znečistit kapalinu
v ní se nacházející, pokud bude vystavená vysoké teplotě.
Dřevo Dřevo vysýchá, pokud je používané v mikrovlnné troubě i
může prasknout anebo se zlomit.
Materiály, které je možné používat v mikrovlnné troubě
Druh nádobí Poznámky
Hliníková folie Pouze kryt. Malé hladké kousky používejte k pokrývání tenkých
plátků masa anebo drůbeže, aby se předešlo přílišnému převa-
ření. Může se vyskytnout obloukový výboj, jestliže je folie příliš
blízko stěn mikrovlnky. Folia se musí nacházet ve vzdálenosti
nejméně 2.5 cm od stěn mikrovlnky.
Nádoba na smažení Dodržujte návod výrobce. Dno nádoby na smažení musí být nej-
méně 5 mm výše od otočného talíře. Nesprávné používání může
způsobit prasknutí otočného talíře.
Obědová souprava Pouze vhodná do mikrovlnky. Dodržujte návod výrobce.
Nepoužívejte prasknuté anebo otlučené nádobí.
Skleněné sklenice Vždy sejměte víčko. Používejte pouze do ohřívání pokrmů na
odpovídající teplotu. Většina skleněných nádob není odolná vůči
teplotě a může prasknout.
Skleněné nádoby Používejte pouze žáruvzdorné skleněné nádobí v mikrovlnce.
Přesvědčte se, že nejsou kovové rámečky. Nepoužívejte prasknu-
té anebo otlučené nádobí.
Sáčky do vaření w mikrovlnce Dodržujte návod výrobce. Neuzavírejte kovovými svorkami.
11
NÁDOBÍ
CZ
Papírové talíře a hrnky Udělejte nářezy, pro umožnění páře úniku. Používejte pouze ke
krátkému vaření/ohřívání. Nenechávejte mikrovlnku bez dozoru v
průběhu vaření.
Papírové ručníky Používejte k přikrytí pokrmů k ohřátí do pohlcení tuku.
Používejte pouze ke krátkému vaření pod stálým dohledem.
Pergamínový papír Používejte jako přikrývku proti stříkancům anebo jako obal pro
paření.
Umělé hmoty Pouze vhodná do mikrovlnky. Musí mít etiketu „do mikrovlnek”.
Některé umělohmotné nádoby měknou, když se pokrm uvnitř
zahřeje. „Sáčky do vaření „ a hermeticky uzavřené umělohmotné
sáčky nařízněte, proděrujte anebo vybavte odvětrávačem v soula-
du s pokyny na obalu.
Umělohmotné obaly Pouze vhodná do mikrovlnky. Používejte pro přikrytí pokrmu v prů-
běhu vaření pro udržení vlhkosti. Nepřipusťte, aby umělohmotné
obaly dotýkaly pokrmu.
Teploměry Pouze vhodná do mikrovlnky. (teploměry do masa a cukru).
Voskovaný papír Používejte jako přikrývku, pro předcházení stříkancům a pro
udržení vlhkosti.
Materiál nádobí Mikrovlny Gril Režim Combi
Sklo tepelně odolné ANO ANO ANO
Sklo tepelně neodolné NE NE NE
Tepelně odolná keramika ANO NE NE
Nádobí z hmoty bezpečné v používání v mikrovln-
né troubě. ANO NE NE
Papír pro kuchyňské účely ANO NE NE
Kovová nádoba NE ANO NE
Kovový stojan (ve výbavě mikrovlnky)* NE ANO NE
Hliníková folie a nádoby z folie NE ANO NE
* Nachází se ve vybraných modelech
12
NASTAVENÍ MIKROVLNKY
CZ
Názvy elementů vybavení mikrovlnky
Vyjměte mikrovlnku a všechny materiály z lepenkové krabice a komory mikrovlnky. Mikrovlnka je dodá-
vaná s následujícím vybavením:
Otočný talíř 1
Otočné zařízení 1
Návod k obsluze 1
Stoják na grilování 1*
A) Ovládací panel
B) Systém zabezpečující blokády - Vypíná napá-
jení mikrovlnky, když během práce budou ote-
vřená dvířka.
C) Otočné zařízení
D) Otočný talíř
E) Vnitřní kryt dvířek
F) Dvířka
1 Nikdy nestlačujte ani ne klaďte otočný talíř dnem nahoru.
2 Během vaření vždy používejte otočný talíř a otočné zařízení.
3 Do vaření anebo ohřívání vždy klaďte všechny pokrmy na otočném
talíři
4 Jestliže otočný talíř praskne, obraťte se na nejbližší autorizovaný
servis.
Elementy vybavení:
1. Stojan na grilování
2. Otočný talíř
3. Otočné zařízení
* 1
2 ***
3**
* Nachází se ve vybraných modelech Pozor: Stojan, který je součástí vybavení spotřebiče používejte
výlučně při nastavení mikrovlnky na funkci „GRIL”. Stojan umístěte na otočném talíři.
** Otočné zařízení je ve dvou verzích, v závislosti od modelu. Nejsou se sebou zaměnitelné.
*** Otočný talíř v závislosti na modelu. V tomto případě, použijte k ohřevu vlastní talíř a vložte do mikro-
vlnné trouby
INSTALACE OTÁČECÍHO TALÍŘE
F
A
C
B
ED
13
INSTALACE SPOTŘEBIČE
CZ
- Odstraňte všechny materiály a elementy obalu.
- Zkontrolujte mikrovlnku z hlediska takových poškození jako promáčknutí přesunutí anebo zlámání
dvířek.
- Odstraňte všechny zabezpečující folie z povrchu skřínky.
- Neinstalujte mikrovlnku, jestliže je uškozená.
Nedemontujte světlehnědou přikrývku ze slídy přišroubované šrouby do výklenku mikrovlnky
pro krytí magnetronu.
Instalace
1. Spotřebič je určený výlučně k domácímu používání.
2. Mikrovlnka může být používaná pouze po jejím předcházejícím vestavení do kuchyňského nábytku*.
3. Způsob montáže mikrovlnky do nábytku je představený v “Instalačním letáčku”*.
4. Mikrovlnná trouba musí být instalovaná v skřínce o šířce 60 cm a ve výšce 85 cm od podlahy kuchy-
ně *.
Nedemontujte nožičky z dna mikrovlnky*.
Blokování vstupních a výstupních otvorů může mikrovlnku uškodit.
Mikrovlnku umístěte co nejdále od rádiových a televizních přijímačů. Pracující mikrovlnná trouba může
způsobovat poruchy rádiového a televizního přijímání.
2. Vložte zástrčku mikrovlnky do standardní domácí zásuvky.
Dříve se přesvědčte, zda její napětí a kmitočet jsou stejné jak na remním štítku.
VÝSTRAHA: Neinstalujte mikrovlnku nad varnou deskou anebo jiným spotřebičem vytvářejícím teplo. V
případě takové instalace může dojít k poškození a ztrátě záruky.
Dostupné povrchy
mohou být horké
v průběhu práce.
* Týká se spotřebičů do vestavby
14
CZ
OBSLUHA
Tato mikrovlnná trouba má moderní elektronické ovládání pro regulaci para-
metrů vaření anebo ohřívání.
Ovládací panel
Displej – Ukazuje čas vaření, výkon, nastavení a
aktuální hodinu
Výkon mikrovln – Slouží k nastavení
výkonu
Hodiny - Slouží k nastavení aktuálního
času
Volba hmotnosti - Slouží k určování
hmotnosti pokrmů anebo počtu porcí.
Grill - Slouží k volbě programu
grilování po dobu maximálně 95 minut.
Combi - Kombinované použití s
použitím mikrovln a grilování.
Auto rozmrazování (rozmrazování
podle hmotnosti) - Slouží k
rozmrazování masa, mrazené drůbeže
a plodů moře podle hmotnosti.
Zpoždění startu - Slouží k zpoždění
začátku programu
PAUSE/CANCEL (odvolejte) - Slouží k
anulování předtím zvolené úrovně
výkonu, doby vaření anebo
rozmrazování. Dodatečně slouží k
zapnutí rodičovské blokády
Ovládací kolečko regulace DOBY/
HMOTNOSTI, MENU - Otočte
ovládacím kolečkem pro nastavení
doby vaření.
Start/Rychlý start (ovládací kolečko)
- Stlačte, pro začátek vaření anebo
programu rozmrazování. Několikrát
stlačte pro začátek vaření, bez
předcházejícího nastavení úrovně
výkonu a doby vaření.
15
CZ
OBSLUHA
NASTAVENÍ AKTUÁLNÍHO ČASU
1. Stlačte tlačítko .
2. Obraťte ovládacím kolečkem se na displeji objeví hodina (v tomto případě 8).
3. Opětovně stlačte tlačítko , pro potvrzení hodiny.
4. Obraťte ovládacím kolečkem se na displeji ukáží minuty (v tomto případě 30).
5. Opětovně stlačte tlačítko , pro potvrzení.
POZOR: Hodiny pracují v 24. hodinovém režimu. Po připojení spotřebiče k napájení
se na displeji ukáže “1:00”. Pro nastavení aktuálního času, je nutné postupovat v
souladu s výše uvedeným návodem. Je možné zkontrolovat aktuální čas během
vaření stlačením symbolu na ovládacím panelu.
VAŘENÍ MIKROVLNAMI
Pro použití z vaření mikrovlnami stlačte několikrát tlačítko volíce výkon. Poté
ovládacím kolečkem nastavte dobu vaření. Maximální čas vaření je 95 minut.
Zvolte výkon mikrovln stlačujíc tlačítko .
Příklad: vaření po dobu 10 minut s výkonem mikrovln 60%.
1. Stlačte několikrát tlačítko a nastavte výkon na 60%.
2. Obraťte ovládací kolečko na 10:00.
3. Stlačte .
Zvolte výkon mikrovln dotýkáním:
Počet stlačení Výkon mikrovln
Jednou 100%
Dvakrát 80%
3 krát 60%
4 krát 40%
5 krát 20%
6 krát 00%
POZOR: Je možné zkontrolovat výkon mikrovln v průběhu vaření, stlačením .
GRILOVÁNÍ
Maximální čas vaření je 95 minut. Grilování se nejlépe osvědčuje při přípravě tenkých
masových plátků, steků, kotletů, šašliků, klobásek kuřecích kousků. Je rovněž vhodné
k přípravě horkých zákusků a zapékaných jídel..
1. V režimu připravenosti, jednou stlačte .
2. Otočte ovládacím kolečkem , pro nastavení doby vaření.
3. Stlačte .
16
OBSLUHA
CZ
KOMBINOVANÉ VAŘENÍ (Smíšené)
KOMBINACE
Maximální čas vaření je 95 minut.
PŘÍKLAD: Připusťme, že příprava pokrmu vyžaduje vaření v KOMBINACI 1 po dobu
25 minut.
1. Stlačte tlačítko , aby se ukázal symbol CO-1.
2. Obraťte ovládací kolečko na 25:00.
3. Stlačte .
RYCHLÝ START
V programu rychlého vaření je možné vařit jídlo ve velkém výkonu (využití 100%
výkonu).
Několikrát stlačte tlačítko , aby nastavit dobu vaření. Mikrovlnka okamžitě
začne vaření na plném výkonu . Maximální doba vaření jakou je možné nastavit
činí 10 minut.
AUTO ROZMRAZOVÁNÍ
Mikrovlnka umožňuje rozmrazování potravin na základě nastavené hmotnosti.
Doba rozmrazování a úroveň výkonu jsou nastavované automaticky po nastavení
kategorie potravin a hmotnosti. Přípustná hmotnost zmrazených potravin činí od
100g do 1800g.
PŘÍKLAD: Rozmrazování 600g krevetek.
1. Stlačte tlačítko .
2. Poté stlačte , aby nastavit hmotnost rozmrazovaných potravin.
3. Stlačte .
UPOZORNĚNÍ: Mikrovlnka se zastaví v průběhu rozmrazování, co umožňuje ob-
rácení pokrmu pro jeho rovnoměrné rozmražení. Po obrácení stlačte tlačítko a
pokračujte v rozmrazování zbývající dobu.
ZPOŽDĚNÍ STARTU
Tato funkce slouží k opoždění začátku programu, který se automaticky zapíná ve
vyznačené hodině.
Příklad: Předpokládejme, že aktuální čas je 9:00, a mikrovlnka má začít vaření v
11:30.
1. Nastavte zvolený program vaření.
2. Stlačte jedenkrát tlačítko .
3. Obraťte ovládacím kolečkem MENU/TIME až se na displeji ukáže hodina 11:00.
4. Stlačte jedenkrát tlačítko .
5. Obraťte ovládacím kolečkem MENU/TIME až se na displeji ukážou minuty
11:30.
6. Stlačte jedenkrát tlačítko .
UPOZORNĚNÍ: Po nastavení funkce zpoždění nefunguje ovládání tlačítky, mimo
kontrolu nastaveného času. Nastavený čas je možné zjistit stlačením tlačítka
a zrušit stlačením tlačítka . O hodině 11:30 se zvolený program vaření začíná
automaticky.
17
CZ
OBSLUHA
BLOKÁDA UVEDENÍ DO PROVOZU
Předchází používaní dětmi bez dozoru. Mikrovlnku není možné používat, pokud je
aktivní pojistka spuštění - na displeji se objeví ukazatel pojistky spuštění.
Nastavení POJISTKY SPUŠTĚNÍ: Stlačte a přidržte tlačítko 3 sekundy. Zazní
zvukový signál a na displeji se rozsvítí symbol pojistky spuštění.
Uvolnění POJISTKY SPUŠTĚNÍ: Stlačte a přidržte tlačítko 3 sekundy, až na
displeji zhasne ukazatel pojistky spuštění.
AUTOMATICKÉ VAŘENÍ
Pro následující pokrmy anebo způsoby vaření není zapotřebí zavádět výkon a
dobu vaření. Je nutné uvést druh pokrmu a hmotnost produktů. Mikrovlnka začne
práci po stlačení tlačítka .
Pokrm obraťte v polovině doby vaření, aby byl uvařený rovnoměrně.
Příklad:
1. V režimu čekání obraťte ovládací kolečko vlevo, aby zvolit kód produktu
určující připravovaný pokrm.
2. Stlačte několikrát tlačítko a nastavte hmotnost.
3. Stlačte tlačítko .
Menu automatického vaření
Menu automatického vaření:
Kód: Potraviny / režim vaření
V případě mléka/kávy a brambor, po stlačení tlačítka
se na displeji promítne počet porcí místo hmotnosti
produktu.
V případě polohy 07, 08, 09 ze seznamu, mikrovlnka
zastaví vaření a vysílá zvukový signál, který připomíná o
obrácení pokrmu pro jeho rovnoměrnou přípravu.
Výsledek automatického vaření závisí od takových čini-
telů, jakými jsou kolísání napětí, tvar a velikost potravin,
individuální preference týkající se způsobu přípravy
určitých pokrmů a dokonce způsobu umístění potravin v
komoře mikrovlnky. Jestliže výsledek vaření není úplně
uspokojivý, je nutné příslušně přizpůsobit dobu vaření.
Při vaření Spaghetti předtím použijte převařenou vodu.
01 Mléko / káva (200ml/šálek)
02 Rýže (g)
03 Spaghetti (g)
04 Brambory (230g)
05 Automatický ohřev (g)
06 Ryby (g)
07 Kuře (g)
08 Hovězí / jehněčí(g)
09 Šašliky (g)
18
CZ
Porucha Možná příčina Odstraňování
Mikrovlnku není možné uvést
do provozu.
Připojovací kabel není správně
připojený do zásuvky Vytáhněte zástrčku a vložte ji
zpět po 10 sekundách.
Přepálená pojistka, anebo účin-
koval bezpečnostní vypínač.
Vyměňte pojistku anebo za-
pněte vypínač (oprava pouze
servisem )
Problém se zásuvkou Zkontrolujte zásuvku pomocí
jiných elektrických spotřebičů.
Mikrovlnka nehřeje. Dvířka nejsou správně uzavře-
né. Uzavřete dobře dvířka.
Skleněný otáčecí stolík je hluč-
ný v průběhu práce mikrovlnné
trouby
znečistěná souprava otáčecího
kroužku a dna mikrovlnky. Viz ”Konzervace mikrovlnné
trouby”
Mikrovlnná trouba ruší televizní obraz
P o k u d m i k r o v l n n á t r o u b a p r a c u j e , m ů ž e b ý t
rádiový a televizní odběr rušený. Je to podobné
jak v případě drobnějších elektrických spotřebičů,
jakými jsou mixer, vysavač a elektrický ventilátor.
Je to normální jev.
Mikrovlnka slabě svítí Při vaření s nízkým výkonem mikrovln světlo
mikrovlnky může slábnout. Je to normální.
Pára se shromažďuje na dvířkách, horký vzduch
uniká odvětrávači
V průběhu vaření pokrmu může unikat pára. Její
větší část uniká odvětrávači.
Ale její určitá část se může shromažďovat na
chladném místě, jakým jsou dvířka mikrovlnky. Je
to normální.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním se ujistěte, že mikrovlnka je odpojená od napájecího zdroje
a) Po použití vyčistěte vnitřek mikrovlnky vlhkým hadříkem.
b) Vyčistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
c) Pokud je špinavý rám dvířek, těsnění a sousední elementy, čistěte je mokrým hadříkem. V průběhu
čištění povrchu dvířka i mikrovlnky používejte pouze jemná, nebrusná mýdla anebo detergenty, nanášené
houbičkou anebo měkkou utěrkou.
V průběhu čištění skleněných dvířek, nepoužívejte žádných ostrých brusných přípravků anebo ostrých
kovových žínek, protože to může způsobit porýsování povrchu a poškození skla.
Pro očištění vnitřní komory je potřebné: umístit půl citronu v misce, přidat 300 ml vody a zapnout mikro-
vlnku na 100% výkonu po dobu 10 minut.
Po čistění odpojte mikrovlnku od proudu a přetřete vnitřek měkkým suchým hadříkem.
19
CZ
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Poskytování záruky v souladu se záručním listem.
Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža-
davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
20
Spotrebič značky PREMIERE je spojením výnimočnej jednoduchosti obsluhy a dokonalej
efektivity. Každý spotrebič bol pred opustením továrne dôkladne skontrolovaný z hľadiska
bezpečnosti a funkčnosti.
Prosíme Vás o pozorné prečítaní návodu na obsluhu pred uvedením spotrebiča do prevádzky.
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI!
BLAHOPRAJEME K VOĽBE ZNAČKY PREMIERE
Dole je uvedené vysvetlenie týkajúci sa symbolov, ktoré sa vyskytujú v tomto návode:
Zákaz vykonávanie určitých činností
užívateľom.
Ohrozenie vyplývajúce z nevhodného
zaobchádzania so zariadením a činnosti,
ktoré môže vykonať len kvalikovaná oso-
ba, napríklad zo servisu výrobcu.
Spotrebič je určený výlučne k domácemu
používaniu.
Výrobca si vyhradzuje právo k vykonávaniu
zmien, ktoré neovplyvňujú činnosť
zariadenia.
Dôležité informácia týkajúci sa bezpeč-
nosti užívateľa zariadenia a jeho správnej
exploatácie.
Pokyny spojené s používaním zariadenia.
i
Informácia týkajúci sa ochrany životného
prostredia.
i
Ilustrácie v tomto návode na obsluhu majú
názorný charakter. Plné vybavenie spotre-
biča sa nachádza v príslušnej kapitole.
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE 20
BEZPEČNOSTNÉ PROSTRIEDKY 21
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 22
ODSTRAŇOVANIE / ŠROTOVANIE OPOTREBOVANÉHO SPOTREBIČA 26
INŠTALÁCIA OCHRANNÉHO VODIČA 27
RIAD 28
NASTAVENIE RÚRY 30
INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA 30
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA 31
OBSLUHA 32
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 36
ČISTENIE 36
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 37
SK
Model 331703
Napájanie AC 230-240V / 50Hz
Prevádzkový kmitočet [MHz] 2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] 60
Príkon [W] 1200
Výkon mikrovĺn [W] 700
Výkon grilu 900
Obsah rúry [l] 20
Priemer otočného taniera [mm] 245
Vonkajšie rozmery (Výška x šírka x hrúbka) [mm] 390 x 594 x 330
Spotrebič je prispôsobený vstaveniu do nábytku
Hmotnosť netto [kg] 12,7
21
BEZPEČNOSTNÉ PROSTRIEDKY
PRE UNIKNUTIE EVENTUÁLNEMU NADMERNÉMU
ŠKODLIVÉMU PÔSOBENIU ENERGIE MIKROVĹN
Neskúšajte štartovať rúru s otvorenými dvierkami, pre-
tože to môže spôsobiť ohrozenie pochádzajúce z ener-
gie mikrovĺn. Dôležité je nevypínanie zabezpečujúcich
blokád, a nemanipulovanie s nimi
Neumiesťujte žiadne predmety na čelný povrch rúry a
dvierok a nepripusťte, aby sa špina, alebo zvyšky čistia-
ceho prípravku zhromažďovali na tesniacom povrchu.
Pokiaľ je rúra poškodená, nepoužívajte ju. Je veľmi -
ležité, aby sa dvierka rúry správne zatvárali a aby nebo-
lo poškodenia na:
1 dvierka (premačknutie, prasknutie)
2 pántoch a zámkoch (zlámané, prasknuté alebo uvoľ-
nené)
3 hermetických dvierkach a tesniacim povrchu
Reguláciu, konzervačné činnosti a všetky opravy rúry
môže vykonávať výlučne odpovedajúcim spôsobom vy-
školený servisný personál výrobcu. Týka sa to najmä
prací spojených so snímaním krytu chrániaceho užíva-
teľa pred mikrovlnným žiarením.
Prechovávajte spotrebič a jeho pripojovací kábel v bez-
pečnej vzdialenosti od detí mladších ako 8 rokov.
Mikrovlnnú rúru neumiesťujte do skrinky*
VÝSTRAHA: Spotrebič a jeho dostupné časti sú v prie-
behu používania horúce. Vyhýbajte sa kontaktu s ho-
rúcimi časťami. Deti mladšie ako 8 rokov, nemôžu pre-
bývať v blízkosti spotrebiča, iba ak pod dozorom
dospelej osoby;
Spotrebič nečistite parou
Povrch skrinky sa môže behom práce rúry zohriať;
SK
* týka sa spotrebičov, ktoré nie sú prispôsobené pre vstavenie do nábytku
22
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎAL-
ŠIE POUŽÍVANIE.
Pre zníženie požiarneho ohrozenia, úrazov alebo vy-
stavenia na nadmerné pôsobenia mikrovlnné energie v
priebehu používanie spotrebiča dodržujte níže uvede-
ných základných bezpečnostných zásad
i
Pred použitím spotrebiča prečítajte návod na obsluhu.
Je nevyhnutný dôkladný dozor pre zníženie požiarneho
ohrozenie v komore rúry.
Používajte spotrebič len v súlade s určením opísaným
v návode. Nepoužívajte korodujúce chemikálie do spot-
rebiča. Rúra je špeciálne projektovaná pre zohrievanie
alebo varenie potravín. Nie je určená k priemyselnému
alebo laboratórnemu použitiu.
VÝSTRAHA: Pokiaľ je spotrebič používaný v kombino-
vanom režimu, deti môžu tuto rúru používať len pod
dozorom dospelých osôb z dôvodu vytvárania vysokej
teploty*;
VÝSTRAHA: Kvapaliny a iné potraviny nie je dovolené
zohrievať v hermeticky uzatvorených nádobách, preto-
že je možnosť vzniku explózie;
VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže byť používané deťmi
vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzic-
kými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami
bez skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu
používať, pokiaľ dohliadané alebo boli inštruované
vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a
znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia. Deti
si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia
zariadenia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukon-
čili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Používajte len také nádoby, ktoré vhodné k používa-
nie v mikrovlnných rúrach;
V priebehu zohrievania potravín v plastikových alebo
papierových nádobách, dohliadajte prácu mikrovlnnej
rúry z dôvodu možnosti vzplanutia nádob;
V prípade spozorovania dymu a/alebo ohňa, vypnite
spotrebič alebo ho odpojte od napájania a ponechajte
dvierka uzatvorené pokiaľ plamene nezhasnú;
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
SK
23
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
Mikrovlnné zohrievanie nápojov môže spôsobiť one-
skorené vrenie, preto tiež zachovajte opatrnosť v prie-
behu manipulácie s nádobou;
i
Podrobnosti týkajúci sa čistenia tesnia dvierok a prilie-
hajúcich častí sa nachádzajú v príslušnej kapitole tohto
návodu.
Rúru čistite systematicky a odstraňujte všetky zvyšky
pokrmov
Zanechanie udržovanie rúry v čistom stave môže viesť
k poškodeniu povrchu, čo môže nepriaznivo ovplyvňo-
vať trvanlivosť spotrebiča a spôsobovať nebezpečné
situácie
Pozor! Ak neodlučiteľný napájací vodič bude poškode-
ný, musí byť vymenený u výrobcu alebo v špecializo-
vanom opravárenskom podniku, alebo kvalikovanou
osobou aby nedošlo k ohrozeniu zdravia alebo požiaru.
i
Pred začiatkom používania rúry vypáľte ohrievač grilu
(v priebehu vypaľovania ohrievača, môže z ventilač-
ných mriežok rúry unikať dym)*:
- v miestnosti zapnite ventiláciu alebo otvorte okno,
- nastavte rúru na prácu samého grilu na cca 3 min. a
zohrejte ohrievač grilu bez zohrievanie potravín.
Rúra musí byť umiestená na vodorovnom povrchu.
Otočný tanier a súprava otočného zariadenia sa v dobe
varenia musí nachádzať v rúre. Varenú potravinu opa-
trne uložte na otočnom tanieri a opatrne s ňou manipu-
lujte, aby nedošlo k eventuálnemu rozbitia.
Nesprávne použitie misky k prismaženiu môže spô-
sobiť prasknutí otočného stolíku spôsobené vysokou
teplotou.
i
Používajte len odpovedajúcu veľkosť vrecka na vare-
nie v mikrovlnných rúrach.
Rúra má niekoľko vbudovaných vypínačov zabezpeču-
júcich pred emisiou žiarenia, v dobe keď otvorené
dvierka. Nemanipulujte s tými vypínačmi.
Nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. Zapnutie rúry
bez potravín alebo s potravinami s veľmi malým obsa-
hom vody môže spôsobiť požiar, zuhoľnatenie, iskrenie
a poškodenie povlaku vnútornej komory.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
SK
24
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
Nepripravujte pokrmy bezprostredne na otočnom tanie-
ri. Nadmerné miestne zohriatie otočného taniera môže
spôsobiť jeho prasknutí.
Nezohrievajte fľaše pre dojčatá alebo pokrmy pre doj-
čatá v mikrovlnné rúre. Môže nasledovať nerovnomer-
né zohriatie a spôsobiť úraz.
Nepoužívajte nádoby s úzkym m hrdlom, akými
fľaštičky na sirupy.
Nesmažte na tuku a hlboké nádobe v mikrovlnnej rúre.
i
Nevyrábajte domáce konzervy v mikrovlnnej rúre, pre-
tože ne vždy celý obsah zavarovaného pohára dosiah-
ne teplotu varu.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru pre komerčné účely. Spot-
rebič je určený k používanie v domu alebo v objektoch,
akými *: kuchyne pre pracovníkov ; v obchodoch,
kanceláriách a iných pracovných prostrediach, použí-
vanie zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, dedinských domoch, v nocľahárňach*;
Pre zabránenie oneskoreného vrenia horúcich kvapa-
lín a nápojov, ako aj obarenia , pred vložením kvapaliny
do rúry ju premiešajte a opätovne v polovine času va-
rení. Potom ju ponechajte ešte na krátku dobu v rúre a
ešte jednou premiešajte pred vyňatím nádoby.
i
Nezabúdajte že sa pokrm nachádza v rúre, aby sa ne-
spálil nadmerným varením.
Pokiaľ je spotrebič používaný v kombinovanom reži-
me, deti môžu rúru používať len pod dozorom dospe-
lých osôb z dôvodu vytvárania vysoké teploty*
SK
Zoznámte sa so zápisom v záručnom liste
25
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslový-
mi alebo psychickými schopnosťami alebo osobami s
nedostatkom skúseností a znalostí prístroja, iba ak je
uskutočňované pod dohľadom inej osoby alebo v súla-
de s návodom na obsluhu prístroja, poskytnutými oso-
bami zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte pozor
na deti, aby sa nehrali so zariadením.
i
Pokrmy neprevarujte
Nepoužívajte komory rúry do skladovania. Neprecho-
vávajte vo vnútri rúry horľavé predmety, ako je chlieb,
cukrovinky papierové predmety apod. Ak blesk udrie
do napájacej línie, rúra sa môže zapnúť samočinne.
Odstráňte drôtené svorky a kovové úchyty zo zásobní-
kov/papierových alebo umelohmotných vreciek pred ich
umiestením v rúre.
Rúra musí byť uzemnená. Pripojujte len do zásuviek so
správnym ochranným vodičom. Viď „Inštalácia ochran-
ného vodiča”
i
Niektoré produkty, ako celé vajcia (varené a/alebo suro-
vé), voda s olejom alebo tukom, hermetické zásobníky
a uzatvorené sklenené poháre môžu explodovať a pre-
to je v rúre nezohrievajte.
Práca rúry musí prebiehať pri stálom dozore dospelých
osôb. Nepripusťte, aby deti mely prístup k ovládacím
elementom alebo si hrali so spotrebičom.
Neuvádzajte rúru do prevádzky, pokiaľ poškodenú
prípojnú lištu alebo zástrčku, ak nepracuje správne,
alebo ak bola poškodená alebo upadla.
Nezakrývajte ani neblokujte vetrákov na rúre.
Neskladujte ani nepoužívajte rúru zvonka.
Nepoužívajte rúru v blízkosti vody, v blízkosti kuchyn-
ského drezu, vo vlhkej miestnosti alebo v blízkosti ba-
zénu.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
SK
26
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
SK
Zariadenie je chránené pred poško-
dením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalení zariadenia zlikvi-
dovali obalové materiály spôsobom
neohrozujúcim životné prostredie.
Všetky materiály použité na za-
balenie neškodné pre životné
prostredie, 100% recyklovateľné
a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály
(polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne-
dostali do rúk deťom.
ROZBALENIE VYRADENIE Z PREVÁDZKY
Po ukončení obdobia používania nie je
dovolené odstraňovať tento výrobok do
normálneho komunálneho odpadu ale
odovzdajte ho do zberu a recyklovania
elektrických a elektronických spotrebi-
čov. Informuje o tom symbol, umiestený
na výrobku, návodu na obsluhu alebo
obale.
Umelé hmoty použité vo výrobku sú vhodné k opa-
kovanému použitiu v súlade s ich označením. Vďaka
opakovanému použitiu materiálov alebo iným for-
mám využitia opotrebovaných spotrebičov vnášate
významný vklad do ochrany životného prostredia.
Informácie o príslušnom mieste odstraňovanie
opotrebovaných spotrebičov Vám udelí adminis-
trácia obce.
Neponárajte pripojovací vodič ani zástrčku do vody.
Udržujte vodič v bezpečné vzdialenosti od zohrieva-
ných povrchov.
Nepripusťte, aby pripojovací kábel visel na hrane stolu
alebo dosky .
Spotrebič musí byť používaný s namontovaným ozdob-
ným rámom*
Povrch vnútornej komory spotrebiča je po používanie
rúry horúci.
i
Systematicky kontrolujte rúru a jej pripojovací vodič z
hľadiska poškodenia. Ak zistíte akúkoľvek poškodenia,
rúru nepoužívajte.
ODSTRAŇOVANIE / ŠROTOVANIE OPOTREBOVANÉHO SPOTREBIČA
* týka sa spotrebičov do vstavenia
27
INŠTALÁCIA OCHRANNÉHO VODIČA
SK
Tento spotrebič uzemnite. V prípade elektrického
skratu uzemnenie znižuje ohrozenie úderu elektric-
kým prúdom zabezpečujúc vodič odvodu elektric-
kého prúdu. Spotrebič je vybavený káblom, ktorý
uzemňujúci vodič s odpovedajúcou zástrčkou.
Zástrčka musí byť vložená do zásuviek správne
inštalovaných a uzemnených.
V prípade nepochopenia návodu na uzemnenie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom pri
dotknutí- určité vnútorne elementy môžu spôsobiť
vážne poranenie je alebo smrť. Nedemontujte tento
spotrebič.
VÝSTRAHA
Ohrozenie elektrickým prúdom. Nesprávne použí-
vanie uzemnenia môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom. Nevkladajte zástrčku do zásuviek , pokiaľ
spotrebič nebude správne inštalovaný a uzemnený.
alebo vzniku pochybností, či je spotrebič správne
uzemnený, obráťte sa na kvalikovaných elektriká-
rov alebo servisného technika.
Ak je potrebné použiť predlžovací kábel používajte
len kábel majúci zásuvku s uzemňovačom.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody alebo
úrazy, ktoré dôsledkom pripojenia rúry k zdroju
napájania bez ochranného vodiča alebo s nespráv-
nym ochranným obvodom.
Krátky sieťový vodič je plánovaný, aby sa znížilo
ohrozenie vyplývajúci zo zamotanie sa alebo vyp-
nutia spôsobené potknutím sa o dlhý vodič.
Ak sa používa predlžovacia šnúra:
- Označené menovité elektrické parametre predlžo-
vacej šnúry musí byť tak veľké, ak menovité elek-
trické údaje spotrebiča.
- Predlžovacia šnúra musí byť 3- vodičovou šnúrou
s uzemnením,
- Dlhá šnúra musí byť vedená tak, aby nevisela cez
dosku alebo stôl, kde by mohla byť potiahnutá deť-
mi alebo zachytená a mimovoľne vytiahnutá.
28
RIAD
SK
VÝSTRAHA
Ohrozenie ľudí úrazom. Hermeticky uzatvorené nádoby môžu explodovať. Uzatvorené nádoby
otvorte, a plastikové vrecká prepichajte pred začiatkom zohrievania.
Materiály, ktoré je možné používať v rúre, a ktorým sa vyhýbajte v mikrovlnné rúre.
Niektorý nekovový riad môže byť pri používaniu v rúre nebezpečný. V prípade pochybností je možné
skontrolovať daný riad s použitím nižšie uvedenej procedúry:
Skúšanie riadu:
1. Naplňte nádobu vhodnú k používaniu v rúre 1 pohárom studenej vody (250 ml), to isté urobte so
skúšaným riadom.
2. Varte s maximálnym výkonom 1 minútu.
3. Opatrne sa dotýkajte riadu. Ak je riad je teplý, nepoužívajte ho v mikrovlnnej rúre.
4. Neprekračujte dobu varenia 1 minúty.
Materiály, ktoré nie je možné používať v mikrovlnné rúre
Druh riadu Poznámky
Hliníková tácka Môže spôsobiť elektrický oblúk. Preložte pokrm na riad vhod-
ný k používaniu v rúrach.
Lepenková škatuľa s kovovým
úchytom Môže spôsobiť elektrický oblúk. Preložte pokrm na riad vhod-
ný k používaniu v rúrach.
Metal alebo riad s kovovým
rámčekom Kov kryje pokrm pred energiou mikrovĺn.
Kovový rámček môže spôsobiť elektrický oblúk.
Kovové uzatvorenie - zaskrutkované Môžu spôsobiť elektrický oblúk a požiar v rúre.
Papierové vrecká Môžu spôsobiť požiar v rúre.
Plastiková pena Plastiková pena môže sa môže roztopiť alebo znečistiť kva-
palinu v nej sa nachádzajúcu, pokiaľ bude vystavená vysokej
teplote.
Drevo Drevo vysýcha, keď je používané v mikrovlnnej rúre a môže
prasknúť alebo sa zlomiť.
Materiály, ktoré je možné používať v mikrovlnnej rúre
Druh riadu Poznámky
Hliníková fólie Len kryt. Malé hladké kúsky používajte k pokrývaniu tenkých
plátkov masa alebo hydiny, aby sa predišlo prílišnému prevareniu.
Môže sa vyskytnúť oblúkový výboj, ak je fólia príliš blízko stien
rúry . Fólia sa musí nachádzať vo vzdialenosti najmenej 2.5 cm od
stien rúry .
Nádoba na smaženie Dodržujte návod výrobcu. Dno nádoby na smaženie musí byť
najmenej 5 mm výše od otočného taniera. Nesprávne používanie
môže spôsobiť prasknutie otočného taniera.
Obedová súprava Len vhodná do rúry . Dodržujte návod výrobcu.
Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený riad.
Sklenené poháre Vždy snímte viečko. Používajte len do zohrievanie pokrmov na
odpovedajúcu teplotu. Väčšina sklenených nádob nie je odolná
voči teplote a môže prasknúť.
Sklenené nádoby Používajte len žiaruvzdorný sklenený riad v rúre. Presvedčte sa,
či nie sú kovové rámčeky . Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený
riad.
Vrecká do varenia v rúre Dodržujte návod výrobcu. Nezatvárajte kovovými svorkami.
29
RIAD
SK
Papierové taniera a hrnčeky Urobte zárezy, pre umožnenie páre úniku. Používajte len ku
krátkemu vareniu/zohrievaniu. Nenechávajte rúru bez dozoru v
priebehu varenia.
Papierové uteráky Používajte k prikrytiu pokrmov k zohriatiu do pohltenia tuku.
Používajte len ku krátkemu vareniu pod stálym dozorom.
Pergamenový papier Používajte ako prikrývku proti striekancom alebo ako obal pre
vyparovanie.
Umelé hmoty Len vhodná do rúry . Musí mať etiketu „do mikrovlnnej rúry”.
Niektoré umelohmotné nádoby mäknú, keď sa pokrm vo vnútri zo-
hreje. „Vrecká do varenia „ a hermeticky uzatvorené umelohmot-
né vrecká narežte, predierujte alebo vybavte odvádzačom pary v
súlade s pokynmi na obale.
Umelohmotné obaly Len vhodná do rúry . Používajte pre prikrytí pokrmu v priebehu
varení pre udržanie vlhkosti. Nepripusťte, aby umelohmotné obaly
dotýkali pokrmu.
Teplomery Len vhodná do rúry . (teplomery do masa a cukru).
Voskovaný papier Používajte ako prikrývku, pre predchádzaniu striekancom a pre
udržanie vlhkosti.
Materiál riadu Mikrovlny Gril Režim Combi
Sklo tepelne odolné ÁNO ÁNO ÁNO
Sklo tepelne neodolné NE NE NE
Tepelne odolná keramika ÁNO NE NE
Riad z hmoty bezpečnej v používaniu v mikrovln-
nej rúre. ÁNO NE NE
Papier pre kuchynské účely ÁNO NE NE
Kovová nádoba NE ÁNO NE
Kovový stojan (vo výbave rúry )* NE ÁNO NE
Hliníková fólia a nádoby z fólie NE ÁNO NE
* Nachádza sa vo vybraných modeloch
30
NASTAVENIE RÚRY
SK
Názvy elementov vybavení rúry
Vyjmite rúru a všetky materiály z lepenkové škatule a komory rúry . Rúra je dodávaná s nasledujúcim
vybavením:
Otočný tanier 1
Otočné zariadenie 1
Návod na obsluhu 1
Stojan do grilovania 1*
A) Ovládací panel
B) Systém zabezpečujúcej blokády - Vypína na-
pájanie rúry , keď sa otvoria dvierka v priebehu
práce.
C) Otočné zariadenie
D) Otočný tanier
E) Vnútorný kryt dvierok
F) Dvierka
1. Nikdy nestlačujte ani nie klaďte otočný tanier dnom hore.
2. Behom varenia vždy používajte otočný tanier a otočné zariadenie.
3. Do varenia alebo zohrievania vždy klaďte všetky pokrmy na otočnom
tanieri
4. Ak otočný tanier praskne, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis.
Elementy vybavenia:
1. Stojan do grilovania
2. Otočný tanier
3. Otočné zariadenie
* 1
2 ***
3**
* Nachádza sa vo vybraných modeloch Pozor: Stojan, ktorý je súčasťou vybavenia spotrebiča použí-
vajte výlučne pri nastavenie rúry na funkciu „GRIL”. Stojan umiestite na otočnom tanieri.
** Otočné zariadenie je vo dvoch verziách, v závislosti od modelu. Nie sú so sebou zameniteľné.
*** Otočný tanier v závislosti na modeli. V tomto prípade, použite k ohrevu vlastnej tanier a vložte do
mikrovlnnej rúry
INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA
F
A
C
B
ED
31
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
SK
- Odstráňte všetky materiály a elementy obalu.
- Skontrolujte rúru z hľadiska takých poškodení ako premáčknutie presunutie alebo zlámanie dvierok.
- Odstráňte všetky zabezpečujúci fólie z povrchu skriniek .
- Neinštalujte rúru, ak je uškodená.
Nedemontujte svetlohnedú prikrývku zo sľudy priskrutkované skrutkami do výklenku rúry pre
krytie magnetronu.
Inštalácia
1. Spotrebič je určený výlučne k domácemu používaniu.
2. Rúra môže byť používaná len po jej predchádzajúcim vstavení do kuchynského nábytku*.
3. Spôsob montáže rúry do nábytku je predstavený v “ Inštalačnom letáčiku ”*.
4. Mikrovlnná rúra musí byť inštalovaná v skrinke o šírke 60 cm a vo výške 85 cm od podlahy kuchyne
*.
Nedemontujte nožičky z dna rúry *.
Blokovanie vstupných a výstupných otvorov môže rúru uškodiť.
Rúru umiestite čo najďalej od rádiových a televíznych prijímačov. Pracujúci mikrovlnná rúra môže spô-
sobovať poruchy rádiového a televízneho prijímania.
2. Vložte zástrčku rúry do štandardnej domácej zásuvky .
Skôr sa presvedčte, či jej napätie a kmitočet sú jednaké ako na remnom štítku.
VÝSTRAHA: Neinštalujte rúru nad varnou doskou alebo iným spotrebičom vytvárajúcim teplo. V prípade
takej inštalácie môže dôjsť k poškodeniu a strate záruky .
Dostupné povrchy
môžu byť horúce
v priebehu práce.
* Týka sa spotrebičov do vstavenia
32
OBSLUHA
SK
Táto mikrovlnná rúra má moderné elektronické ovládanie pre reguláciu pa-
rametrov varenia alebo ohrievania.
Ovládací panel
Displej – Ukazuje čas varení, výkon, nastavení a
aktuálnu hodinu.
Výkon mikrovĺn – Slúžia k nastaveniu
výkonu.
Hodiny - Slúžia pre nastavenie
aktuálneho času
Voľba hmotnosti - Slúži pre určovanie
hmotnosti pokrmov alebo počtu porcií.
Grill - Slúži k voľbe programu
grilovania po dobu maximálne 95
minút.
Combi - Kombinované použitie s
použitím mikrovĺn a grilovania.
Auto rozmrazovanie (rozmrazovanie
podľa hmotnosti) - Slúžia pre
rozmrazovanie masa, mrazenej hydiny
a plodov mora podľa hmotnosti.
Oneskorenie štartu - Slúžia pre
oneskorenie začiatku programu.
PAUSE/CANCEL (odvolajte) - Slúžia
pre anulovanie predtým zvolenej
úrovne výkonu, doby varenia alebo
rozmrazovanie. Dodatočne slúžia pre
zapnutie rodičovskej blokády
Ovládacie koliesko regulácie DOBY/
HMOTNOSTI, MENU - Otočte
ovládacím kolieskom pre nastavenie
doby varenia.
Štart/Rýchly štart (ovládacie koliesko)
- Stlačte, pre začiatok varenia alebo
programu rozmrazovania. Niekoľkokrát
stlačte pre začiatok varenia, bez
predchádzajúceho nastavenia úrovne
výkonu a doby varenia.
33
SK
OBSLUHA
NASTAVENIE AKTUÁLNEHO ČASU
Pripusťme, že aktuálny čas je 08:30. Kroky:
1. Stlačte .
2. Otočte ovládacie koliesko až sa na displeju ukáže počet hodín 8.
3. Stlačte .
4. Otočte ovládacie koliesko až sa na displeju ukáže počet minút 30.
5. Pre potvrdenie opätovne stlačte .
POZOR: Hodiny pracujú v 24-hodinovom režimu. Po pripojeniu spotrebiča k napájaniu
sa na displeju ukáže “1:00”. Pre nastavenie aktuálneho času, je nutné postupovať
v súlade s hore uvedeným návodom. Je možné skontrolovať aktuálny čas behom
varenia stlačením symbolu na ovládacím panelu.
VARENIE MIKROVLNAMI
Pre použitie varenia mikrovlnami stlačte niekoľkokrát tlačidlo a zvoľte výkon. Potom
ovládacím kolieskom nastavte dobu varenia. Maximálny čas varenia je 95 minút.
Zvoľte výkon mikrovĺn stlačujúc tlačidlo .
Príklad: varenie po dobu 10 minút s výkonom mikrovĺn 60%.
1. Stlačte niekoľkokrát tlačidlo a nastavte výkon na 60%.
2. Obráťte ovládacie koliesko na 10:00.
3. Stlačte .
Zvoľte výkon mikrovĺn dotknutím:
Počet stlačenia Výkon mikrovĺn
Raz 100%
Dvakrát 80%
3 krát 60%
4 krát 40%
5 krát 20%
6 krát 00%
POZOR: Je možné skontrolovať výkon mikrovĺn v priebehu varenia, stlačením .
34
OBSLUHA
SK
GRILOVANIE
Maximálny čas varenia je 95 minút. Grilovanie sa najlepšie osvedčuje pri príprave
tenkých masových plátkov, steakov, kotliet, šašlíkov, klobások a kuracích kúskov. Je
taktiež vhodné k príprave horkých zákuskov a zapekaných jedál.
Príklad: grilovanie po dobu 12 minút.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Obráťte ovládacie koliesko na 12:00.
3. Stlačte .
KOMBINOVANÉ VARENIE (Zmiešané)
Maximálny čas varení je 95 minút.
PRÍKLAD: Pripusťme, že príprava pokrmu vyžaduje varenie v KOMBINÁCII po
dobu 25 minút.
1. Stlačte tlačidlo , aby sa ukázal symbol CO-1.
2. Obráťte ovládacie koliesko na 25:00.
3. Stlačte .
RÝCHLY ŠTART
V programu rýchleho varenia je možné variť jedlo vo veľkom výkonu (využitie
100% výkonu).
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo aby nastaviť dobu varenia. Mikrovlna okamžite
začne varenie na plnom výkonu . Maximálna doba varenia akú je možné nastaviť
činí 10 minút.
AUTO ROZMRAZOVANIE
Mikrovlna umožňuje rozmrazovanie potravín na základe nastavenej hmotnosti.
Doba rozmrazovania a úroveň výkonu sú nastavované automaticky po nastavení
kategórie potravín a hmotnosti. Prípustná hmotnosť zmrazených potravín činí od
100g do 1800g.
PRÍKLAD: Rozmrazovanie 600g kreviet.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Potom stlačte , aby nastaviť hmotnosť rozmrazovaných potravín.
3. Stlačte .
UPOZORNENIE: Mikrovlna sa zastaví v priebehu rozmrazovania, čo umožňuje
obrátenie pokrmu pre jeho rovnomerné rozmrazenie. Po obrátení stlačte tlačidlo
a pokračujte v rozmrazovaniu zvyšnú dobu.
ONESKORENIE ŠTARTU
Táto funkcia slúži k oneskoreniu začiatku programu, ktorý sa automaticky zapína
vo vyznačenej hodine.
Príklad: Predpokladajme, že aktuálny čas je 9:00, a mikrovlna má začať varenie v
11:30.
1. Nastavte zvolený program varenia.
2. Stlačte jedenkrát tlačidlo .
3. Obráťte ovládacím kolieskom až sa na displeju ukáže hodina 11:00.
4. Stlačte jedenkrát tlačidlo .
35
OBSLUHA
SK
5. Obráťte ovládacím kolieskom až sa na displeju ukážu minúty 11:30.
6. Stlačte jedenkrát tlačidlo .
UPOZORNENIE: Po nastavení funkcie oneskorenia nefunguje ovládanie tlačidlami,
mimo kontrolu nastaveného času. Nastavený čas je možné zjistit stlačením tlači-
dla a zrušiť stlačením tlačidla . O hodine 11:30 se zvolený program varenia
začína automaticky.
BLOKÁDA UVEDENIA DO PREVÁDZKY
Predchádza používaniu deťmi bez dozoru. Mikrovlnu nie je možné používať, pokiaľ
je aktívna poistka spustenia - na displeju sa ukáže ukazovateľ poistky spustenia.
Nastavení POISTKY SPUSTENIA: Stlačte a pridržte tlačidlo 3 sekundy. Zaznie
zvukový signál a na displeju sa rozsvieti symbol poistky spustenia.
Uvoľnenie POISTKY SPUSTENIA: Stlačte a pridržte tlačidlo 3 sekundy, až na
displeju zhasne ukazovateľ poistky spustenia.
AUTOMATICKÉ VARENIE
Pre nasledujúce pokrmy alebo spôsoby varenia nie je potrebné nastavovať výkon a
dobu varenia. Je nutné uviesť druh pokrmu a hmotnosť produktov. Mikrovlna začne
prácu po stlačení tlačidla .
Pokrm obráťte v polovine doby varenia, aby bol uvarený rovnomerne.
Príklad:
1. V režimu čakania obráťte ovládacie koliesko vľavo, aby zvoliť kód produktu
určujúci pripravovaný pokrm.
2. Stlačte niekoľkokrát tlačidlo a nastavte hmotnosť.
3. Stlačte tlačidlo .
Menu automatického varenia:
Menu automatického varenia:
Kod: Potraviny / režim varenia
V prípade mlieka/kávy a zemiakov, po stlačení tlačidla
sa na displeju premietne počet porcií namiesto hmotnosti
produktu.
V prípade polohy 07, 08, 09 zo zoznamu, mikrovlna
zastaví varenie a vysiela zvukový signál, ktorý pripomína
o obrátení pokrmu pre jeho rovnomernú prípravu.
Výsledok automatického varenia závisí od takých činite-
ľov, akými sú kolísanie napätia, tvar a veľkosť potravín,
individuálne preferencie týkajúce sa spôsobu prípravy
určitých pokrmov a dokonca spôsobu umiestenia potravín
v komore mikrovlny. Ak výsledok varenia nie je úplne
uspokojivý, je nutné príslušne prispôsobiť dobu varenia.
Pri varení Spaghetti predtým použite prevarenú vodu.
01 Mlieko / káva (200ml/šálok)
02 Ryža (g)
03 Spaghetti (g)
04 Zemiaky (230g )
05 Automatický ohrev (g)
06 Ryby (g)
07 Kura (g)
08 Hovädzie / jahňacie (g)
09 Šašlíky (g)
36
Porucha Možná príčina Odstraňovanie
Rúru nie je možné uviesť do
prevádzky.
Pripojovací kábel nie je správne
pripojený do zásuvky Vytiahnite zástrčku a vložte ju
späť po 10 sekundách.
Prepálená poistka, alebo účin-
koval bezpečnostní vypínač. Vymeňte poistku alebo zapnite
vypínač (oprava len servisom )
Problém so zásuvkou Skontrolujte zásuvku pomocou
iných elektrických spotrebičov.
Rúra nehreje. Dvierka nie sú správne uzatvo-
rené. Uzatvorte dobre dvierka.
Sklenený otáčací stolík je hluč-
ný v priebehu práce mikrovlnnej
rúry
znečistená súprava otáčacieho
krúžku a dna rúry . Viď ”Konzervácia mikrovlnnej
rúry”
Mikrovlnná rúra ruší televízny obraz
P o k i a ľ m i k r o v l n n á r ú r a p r a c u j e , m ô ž e b y ť
rádiový a televízny odber rušený. Je to podobné
ako v prípade drobnejších elektrických spot-
rebičov, akými sú mixér, vysávač a elektrický
ventilátor. Je to bežný jav.
Rúra slabo svieti Pri varení s nízkym výkonom mikrovĺn svetlo rúry
môže slabnúť. Je to normálne.
Para sa zhromažďuje na dvierkach, horúci vzdu-
ch uniká odvádzačmi pary
V priebehu varení pokrmu môže unikať para. Jej
väčšia časť uniká odvádzačmi pary.
Ale jej určitá časť sa môže zhromažďovať na
chladnom mieste, akým sú dvierka rúry . Je to
normálne.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
SK
ČISTENIE
Pred čistením sa uistite, že rúra je odpojená od napájacieho zdroja
a) Po použití vyčistite vnútro rúry vlhkou handričkou.
b) Vyčistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode.
c) Pokiaľ je špinavý rám dvierok, tesnenie a susedné elementy, čistite je mokrou handričkou. V priebehu
čistenie povrchu dvierka i rúry používajte len jemná, nebrusná mydla alebo detergenty, nanášané hubkou
alebo mäkkou utierkou.
V priebehu čistenie sklenených dvierok, nepoužívajte žiadne ostré brusné prípravky alebo ostrú kovové
žinky, pretože to môže spôsobiť poškrabanie povrchu a poškodenie skla.
Pre očistenie vnútornej komory je potrebné: umiestiť poľ citrónu v miske, pridať 300 ml vody a zapnúť
rúru na 100% výkonu po dobu 10 minút.
Po čistení odpojte rúru od prúdu a pretrite vnútro mäkkou suchou handričkou.
37
SK
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS
Záruka
Poskytnutá záruka podľa záručného listu.
Výrobca neodpovedá za akejkoľvek škody spôsobenej nesprávnym zachádzaním s výrobkom.
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP - 2009/125/EC
smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode,
a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
38
Naprava znamke PREMIERE povezuje izjemno preprostost uporabe in popolno učinkovitost.
Vsaka naprava je bila, preden je zapustila tovarno, natančno pregledana glede varnosti in
funkcionalnosti.
Prosimo, da pred začetkom uporabe naprave pozorno preberete navodila za uporabo.
SPOŠTOVANI!
ČESTITAMO VAM, DA STE IZBRALI IZDELEK ZNAMKE PREMI-
ERE
Spodaj se nahajajo razlage simbolov, ki nastopajo v teh navodilih:
Prepoved določenih dejanj uporabnika.
Nevarnosti, ki jih lahko povzroči nepravilno
ravnanje z napravo oz. dejanja, ki jih lahko
izvaja le kvalicirana oseba, na primer iz
servisa prodajalca.
Naprava je namenjena izključno domači
uporabi.
Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja
sprememb, ki nimajo vpliva na delovanje
naprave.
Pomembne informacije, ki se tičejo varno-
sti uporabnika naprave in njene pravilne
uporabe.
Nasveti povezani z uporabo naprave.
i
Informacije glede varovanja naravnega
okolja.
i
Ilustracije v teh navodilih imajo shematičen
karakter. Polna oprema naprave se nahaja
v ustreznem poglavju.
TEHNIČNI PODATKI
KAZALO
TEHNIČNI PODATKI 38
VARNOSTNA NAVODILA 39
NAVODILA GLEDE VARNE UPORABE 40
ODSTRANITEV UPORABLJENE NAPRAVE 44
INŠTALACIJA VARNOSTNE NAPELJAVE 45
POSODA 46
NASTAVITEV PEČICE 48
INŠTALACIJA 48
INŠTALACIJA NAPRAVE 49
UPORABA 50
POPRAVILO OKVAR 54
ČIŠČENJE 54
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 55
SL
Model 331703
Napajanje AC 230-240V / 50Hz
Delovna frekvenca [MHz] 2450
Stopnja glasnosti [dB(A) re 1pW] 60
Poraba moči [W] 1200
Moč mikrovalov [W] 700
Moč žara [W] 900
Kapaciteta pečice [l] 20
Premer vrtljive plošče [mm] 245
Zunanje mere (Viš. x šir. x gl.) [mm] 390 x 594 x 330
Naprava je primerna za pohištveno vgradnjo
Neto teža [kg] 12,7
39
VARNOSTNA NAVODILA
DA NE BI PRIŠLO DO IZPOSTAVITVE EVENTUALNE-
MU PREKOMERNEMU DELOVANJU MIKROVALOV-
NE ENERGIJE
Pečice ne poskušajte prižigati ob odprtih vratcih, saj
lahko to povzroči izpostavljenost mikrovalovni energiji.
Pomembno je, da ne izklopimo varnostnih blokad in jih
ne poskušamo spreminjati ali prilagajati.
Med prednjo površino pečice in vratci ne smemo po-
stavljati nobenih predmetov. Prav tako ne smemo do-
pustiti, da se na površini, ki vratca tesni, zbirajo ostanki
čistilnih sredstev ali umazanije.
Če je pečica poškodovana, jo ne smemo prižigati. Po-
sebej pomembno je, da se vratca pečice zapirajo pravil-
no in da ni poškodb na:
1 vratcih (vdrtine, razpoke)
2 nosilcih in zapahih (zlomljeni, počeni ali zrahljani)
3 tesnilih vratc in tesnilnih površinah
Reguliranje in vzdrževanje vseh popravil pečice lahko
opravlja le primerno kvalicirano osebje servisa proi-
zvajalca. To se še posebej tiče del povezanih z odstra-
njevanjem pokrova, ki uporabnika ščiti pred mikrovalov-
nim sevanjem.
Napravo in pripadajoč priključni kabel hranite na mestu,
ki ni dostopen otrokom mlajšim od 8 let.
Mikrovalovne pečice ne smemo namestiti v omaro*
OPOZORILO: Naprava in njeni dostopni deli postanejo
tekom uporabe vroči. Kontakt z vročimi deli je močno
odsvetovan. Otroci, mlajši od 8 let, naj nimajo dostopa
do naprave, razen če so pod nadzorom odrasle osebe;
Naprave ni dovoljeno čistiti s paro.
Površina omare se lahko med delovanjem pečice raz-
greje;
SL
* tiče se naprav, ki niso primerne za pohištveno vgradnjo.
40
NAVODILA NANAŠAJOČA SE NA VARNOST UPORABE
NATANČNO PREBERITE IN SHRANITE .
Da bi med delovanjem zmanjšali nevarnost požara,
poškodbe uporabnikov ali izpostavitve prekomernemu
delovanju mikrovalovne energije, se je potrebno držati
spodnjih osnovnih varnostnih navodil.
i
Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo.
Da bi zmanjšali možnost nevarnosti požara v notranjo-
sti pečice, je nujen strog nadzor.
To napravo je potrebno uporabljati samo v skladu z na-
potki, opisanimi v navodilih za uporabo. V napravi ni
dovoljeno uporabljati korozivnih kemičnih sredstev. Pe-
čica je načrtovana posebej za pogrevanje ali kuhanje
živil. Ni namenjena industrijski ali laboratorijski uporabi.
OPOZORILO: Kadar je naprava uporabljana v kombi-
niranem načinu, lahko otroci zaradi visoke temperature
pečico uporabljajo le ob nadzoru odraslih*;
OPOZORILO: Tekočin in drugih živil ni dovoljeno ogre-
vati v zatesnjeno zaprtih posodah, saj so te nagnjene k
eksplozijam;
OPOZORILO: To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali
več, osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali psi-
hičnimi sposobnostmi in osebe brez izkušenj ali pozna-
vanja naprave, uporabljajo le kadar so nadzorovane,
ali pa so bile poučene na temo varne uporabe naprave
in poznajo možne nevarnosti povezane z uporabo na-
prave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja
in vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen
če so že dopolnili 8 let in so pod nadzorom odgovorne
osebe.
Uporabljajte le takšne posode, ki so primerne za upora-
bo v mikrovalovnih pečicah;
Med ogrevanjem živil v plastičnih ali papirnatih poso-
dah, je potrebno delovanje mikrovalovne pečice nadzo-
rovati zaradi možnosti vžiga posode;
V primeru, da opazite dim in/ali ogenj, izklopite napravo
ali jo odklopite od električnega napajanja in pustite vrat-
ca zaprta, dokler ogenj ne ugasne;
Mikrovalovno pogrevanje pijač lahko povzroči zapozne-
lo vrenje, zato morate biti med upravljanjem s posodo
pazljivi;
* Tiče se naprav, ki imajo žar
SL
41
NAVODILA NANAŠAJOČA SE NA VARNOST UPORABE
i
Podrobnosti, ki se tičejo čiščenja tesnil na vratcih in bli-
žnjih delov se nahajajo v določenem delu teh navodil.
Pečico je potrebno čistiti sistematično in odstranjevati
vsakršne obloge ostankov jedi
Zanemarjanje vzdrževanja pečice v čistem stanju lah-
ko povzroči poškodbe površine, kar lahko nekoristno
vpliva na življenjsko dobo naprave in povzroči nevarne
situacije
Pozor! Če se neodstranljivi napajalni kabel poškoduje,
mora biti zamenjan pri proizvajalcu ali pri specializira-
nem servisu oz. kvalicirani osebi, saj se s tem izogne-
mo nevarnosti.
i
Pred začetkom uporabljanja pečice je potrebno vklopiti
žar grelec (med prižigom grelca se lahko iz ventilacijske
rešetke pojavi dim)*:
- vklopiti ventilacijo v prostoru ali odpreti okno,
- nastaviti pečico na delovanje žara samega za pribl. 3
minute in ogreti žar grelec brez pogrevanja hrane.
Pečica mora stati na ravni površini.
Vrtljivi krožnik in njegov nosilec morata biti v času ku-
hanja v pečici. Jed, ki jo kuhate, je potrebno na vrtljivi
krožnik položiti previdno in z njo previdno ravnati, zato
da se krožnik ne razbije.
Nepravilna uporaba polpladnja za orumenitev lahko za-
radi visoke temperature povzroči, da vrtljiv podstavek
poči.
i
Vrečka za kuhanje v mikrovalovni pečici mora biti pri-
merne velikosti.
Pečica ima vgrajenih nekaj varnostnih izklopov, ki varu-
jejo pred oddajanjem sevanja, kadar so vratca odprta.
Teh izklopov ne smete na noben način spreminjati.
Prazne mikrovalovne pečice ne prižigajte. Če pečico
prižgete brez jedi ali z zelo majhno vsebnostjo vode,
lahko to povzroči požar, zoglenitev, iskrenje ali poškod-
be prevleke notranje komore.
Jedi ne smete pripravljati neposredno na vrtljivem kro-
žniku. Pretirano lokalno pregretje vrtljivega krožnika
lahko povzroči, da ta poči.
* Tiče se naprav, ki imajo žar
SL
42
NAVODILA NANAŠAJOČA SE NA VARNOST UPORABE
V mikrovalovni pečici ne pogrevajte stekleničk ali hrane
za dojenčke. Lahko pride do neenakomernega pogre-
vanja in s tem do zičnih poškodb.
Ne uporabljajte posod z ozkim vratom, kot so na primer
stekleničke za sirup.
V mikrovalovni pečici ni dovoljeno cvreti jedi v maščobi
in globoki posodi.
i
Domačih konzerviranj ne pogrevajte v mikrovalovni pe-
čici, saj celotna vsebnost kozarca ne bo vedno dosegla
temperature vretja.
Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za komercialne na-
mene. Ta naprava je namenjena uporabi v domu ali v
prostorih, kot so*: kuhinja za delavce; v trgovinah, pi-
sarnah in drugih delovnih okoljih, za uporabo strank v
hotelih, motelih in drugih stanovanjskih enotah, v vikend
hišah, objektih za nočitve*;
Da ne bi prišlo do zapoznelega vrenja vročih tekočin
in pijač oziroma da se ne bi poparili, je potrebno teko-
čino preden jo položimo v notranjost pečice premešati
in to storiti še enkrat, na polovici časa kuhanja. Nato je
potrebno za kratek čas tekočino pustiti v pečici in jo,
preden jo vzamemo iz notranjosti, še enkrat premešati.
i
Ne smemo pozabiti, da v pečici nekaj kuhamo, saj se s
tem izognemo, da bi zaradi prekomernega kuhanja jed
zagorela.
Kadar napravo uporabljamo v kombiniranem načinu,
lahko otroci zaradi visokih temperatur* pečico upora-
bljajo le pod nadzorom odraslih.
Ta naprava ni namenjena uporabi osebam (tudi otro-
kom) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi
sposobnostmi, ali osebam brez izkušenj ali poznavanja
naprave, razen če se uporaba nadzoruje ali pa se izvr-
ši v skladu z navodili za uporabo naprave, ki so jim jih
predstavile osebe, ki so odgovorne za njihovo varnost.
Bodite posebej pozorni na otroke, da se ne bodo igrali
z napravo.
SL
Preberite si napisano v garancijskem listu
43
NAVODILA NANAŠAJOČA SE NA VARNOST UPORABE
i
Ne prekuhavajte jedi
Notranjosti pečice ne smete uporabljati za shranjeva-
nje. V pečici ne smete shranjevati predmetov, ki se lah-
ko vžgejo, kot so na primer kruh, pecivo, papirnati izdel-
ki itd. Če v električno napeljavo udari strela, se pečica
lahko samodejno izključi.
Preden jih postavimo v pečico, je potrebno iz plastičnih
ali papirnatih posod/vrečk odstraniti žičnate zaponke in
kovinska držala.
Pečica mora biti ozemljena. Priklopimo jo le na vtičnico
z varnostnim kontaktom. Glej “Inštalacija varnostne
napeljave”
i
Nekateri izdelki, kot na primer cela jajca (kuhana in/ali
surova), voda z oljem ali maščobo, zatesnjene posode
in zaprti stekleni kozarci lahko eksplodirajo in jih zato ne
smemo pogrevati v pečici.
Delovanje pečice mora vedno biti pod nadzorom odra-
slih oseb. Ne smemo pustiti, da bi majhni otroci imeli
dostop do elementov za upravljanje ali se z napravo
igrali.
Ne smemo prižigati pečice, če ima poškodovano pri-
ključno letev ali vtikač, če ne deluje pravilno ali pa je bila
poškodovana oz. zapuščena.
Zračnikov na pečici ne smemo zakriti ali zablokirati.
Pečice ne smemo shranjevati ali uporabljati zunaj.
Pečice ne uporabljamo v bližini vode, blizu pomivalne-
ga korita, v vlažnem prostoru ali v bližini plavalnega ba-
zena.
Priključnega kabla ali vtikača ne smemo potopiti v vodo.
Kabel mora biti odmaknjen od ogrevanih površin.
Priključni kabel ne sme viseti prek roba mize ali pulta.
Naprava mora biti uporabljana z montirano okrasno le-
tvijo*
* Tiče se naprav, ki imajo žar
SL
44
NAVODILA NANAŠAJOČA SE NA VARNOST UPORABE
SL
Naprava je bila za čas transporta
zaščitena pred poškodovanjem.
Prosimo, da po razpakiranju naprave
odstranite elemente embalaže na
način, ki ne ogroža okolja.
Vsi materiali, uporabljeni za emba-
lažo, so okolju prijazni, v celoti jih je
možno reciklirati, kar je označeno z
ustreznim simbolom.
Pozor! Embalažne materiale (polietilenske vrečke,
kose polistirena, itd.), je treba pri razpakiranju hraniti
izven dosega otrok.
RAZPAKIRANJE UMIK IZ UPORABE
Ob koncu obdobja uporabe tega izdelka
ne smete odnesti v običajne komunalne
smeti, ampak ga je potrebno oddati na
zbirno mesto reciklaže električnih in ele-
ktronskih naprav. O tem informira simbol
na izdelku, na navodilih za uporabo in
embalaži.
Materiali, uporabljeni v napravi, se lahko ponovno
uporabijo glede na njihove oznake. S ponovno
uporabo, izkoriščanjem materialov ali drugih oblik
uporabljenih naprav pomembno prispevate k varstvu
našega okolja.
Informacije o točki odlaganja uporabljenih naprav
vam lahko poda občinska administrativna služba.
Površina notranjosti naprave je po uporabi pečice vro-
ča.
i
Pečico in njeno priključno napeljavo je potrebno redno
preverjati glede poškodb. Če opazimo kakršnokoli po-
škodbo, pečice ne smemo uporabljati.
ODSTRANITEV UPORABLJENE NAPRAVE
* tiče se vgradnih naprav
45
INŠTALACIJA VARNOSTNE NAPELJAVE
SL
To napravo je potrebno ozemljiti. V primeru kratke-
ga stika ozemljitev zmanjša nevarnost poškodb z
elektriko, saj omogoča pretok odvoda električnega
toka. Ta naprava je opremljena s kablom z žico za
ozemljitev s primernim vtikačem. Vtikač mora biti
priklopljen v pravilno inštalirano in ozemljeno vtič-
nico.
V primeru da ne povsem ne razumete navodil za
NEVARNOST
Nevarnost poškodb z elektriko pri dotiku – določeni
notranji elementi lahko ob dotiku povzročijo resne
poškodbe ali smrt. Naprave ne smete razstavljati.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb z elektriko. Nepravilna upora-
ba ozemljitve lahko povzroči poškodbe z elektriko.
Vtikača ne vtikajte v vtičnico preden naprava ni pra-
vilno inštalirana in ozemljena.
ozemljitev, ali če nastopijo dvomi glede tega, če
je naprava pravilno ozemljena ali ne, se morate
obrniti na kvaliciranega električarja ali servisnega
tehnika.
Če morate uporabiti električni podaljšek, morate
uporabiti trižilni kabel, z vtičnico z ozemljitvijo.
Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo ali po-
škodbe, ki so nastale kot posledica priklopa pečice
do električnega vira brez varnostne napeljave oz. z
neprimerno varnostno napeljavo.
Kratek priključni kabel je predviden z namenom
zmanjšanja nevarnosti do katerih bi lahko prišlo ob
zapletanju daljšega kabla ali v primeru, da se obenj
spotaknemo in ga izklopimo.
Če uporabljate električni podaljšek:
- Na kartici izdelka označeni podatki podaljška
glede elektrike morajo biti vsaj toliko visoke, kot so
visoke na kartici naprave.
- Podaljšek mora biti trižilni kabel z ozemljitvijo,
- Dolg kabel mora biti napeljan tako, da ne bi visel
prek pulta ali roba mize, kjer bi ga lahko dosegli
otroci, oz. bi se lahko vanj kdo zataknil in ga nehote
izključil.
46
POSODA
SL
OPOZORILO
Nevarnost poškodb. Nepredušno zaprte posode lahko eksplodirajo. Pred začetkom pogrevanja
je zaprte posode potrebno odpreti, plastične vrečke pa preluknjati.
Materiali, ki jih lahko uporabljamo v pečici in tisti, ki se jih je pri mikrovalovni pečici potrebno izogibati.
Nekatere nekovinske posode so lahko varne za uporabo v mikrovalovni pečici. V primeru dvomov lahko
podatke o posodi preverite s pomočjo sledečega postopka:
Preverjanje posode:
1 Posodo, ki je varna za uporabo v mikrovalovni pečici, napolnite z 1 skodelico mrzle vode (250 ml),
enako naredite s posodo, ki jo želite preveriti.
2 Vodo eno minuto kuhajte na maksimalni moči.
3 Previdno se dotaknite posode. Če je posoda topla, je ne smete uporabljati v mikrovalovni pečici.
4 Ne presezite časa 1 minute kuhanja.
Materiali, ki jih ne smemo uporabljati v mikrovalovni pečici
Vrsta posode Pozor!
Aluminijasti pladenj Lahko povzroči električni oblok. Jed je potrebno preložiti v
posodo, ki je primerna za kuhanje v mikrovalovni pečici.
Kartonasta škatla s kovinskim
držalom Lahko povzroči električni oblok. Jed je potrebno preložiti v
posodo, ki je primerna za kuhanje v mikrovalovni pečici.
Kovina ali posode s kovinskim
okvirjem Kovina zastira jed pred mikrovalovno energijo.
Kovinski okvir lahko povzroči električni oblok.
Kovinski pokrovi – skrivljeni Lahko povzročijo električni oblok in požar v pečici.
Papirnate vrečke Lahko v pečici povzročijo požar.
Plastična (poliuretanska) pena Plastična pena se lahko ob izpostavljenosti delovanju visoke
temperature stopi ali kontaminira tekočino v njej.
Les Les se ob uporabi v mikrovalovni pečici posuši, lahko tudi
poči ali se zlomi.
Materiali, ki jih lahko uporabljamo v mikrovalovni pečici
Vrsta posode Pozor!
Aluminijasta folija Le kot pokrov. Majhni gladki koščki se lahko uporabijo za pokri-
vanje tankih koščkov mesa, da bi se s tem izognili premočnemu
pečenju. Če je folija preblizu sten pečice, lahko nastopi električni
oblok. Folija se mora nahajati vsaj 2,5 cm od sten pečice.
Pladenj za praženje Držite se navodil proizvajalca. Dno pladnja za praženje mora biti
vsaj 5 mm nad vrtljivim krožnikom. Nepravilna uporaba lahko
povzroči, da vrtljivi krožnik poči.
Jedilni servis Le primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. Držite se navodil
proizvajalca.
Ne uporabljajte počenih ali okrušenih kosov jedilnega servisa.
Stekleni kozarci Vedno odstranite pokrovček. Uporabljajte le za pogrevanje jedi do
določene temperature. Večina steklenih kozarcev ni odporna na
temperaturo in lahko poči.
Steklene posode V pečici uporabljajte le steklene posode odporne na žar. Prepri-
čajte se, da nimajo kovinske obrobe. Ne uporabljajte počenih ali
okrušenih posod.
47
POSODA
SL
Vrečke za kuhanje v mikrova-
lovni pečici Držite se navodil proizvajalca. Ne zapirajte s kovinskimi zapirali.
Papirnati krožniki in kozarci Naredite zareze, zato da lahko iz njih izhaja para. Uporabljajte le
za kratko kuhanje / pogrevanje. Med kuhanjem pečice ne pustite
brez nadzora.
Papirnate brisačke Uporabljajte za pokrivanje jedi med pogrevanjem, da vpijejo
maščobo.
Uporabljajte le za kratko kuhanje pod stalnim nadzorom.
Peki papir Uporabljajte le za prekrivanje, da se izognete škropljenju oziroma
za pakiranje za kuhanje na pari.
Umetni materiali Le primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. Morajo imeti etiketo
„za mikrovalovno pečico”. Ko se jed v njih segreje, se nekatere
plastične posode zmehčajo. „Vrečke za kuhanje„ in tesno zaprte
plastične vrečke je potrebno zarezati, preluknjati ali jim na drug
način zagotoviti dotok zraka glede na navodila na pakiranju.
Plastično pakiranje Le primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. Uporabljajte za
prekrivanje jedi med kuhanjem z namenom ohranjanja vlažnosti.
Ne dopustiti, da bi se plastično pakiranje dotikalo jedi.
Termometri Le primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. (termometri za
meso in sladkor).
Povoskan papir Uporabljajte za prekrivanje jedi med kuhanjem, da se izognete
škropljenju in za ohranjanje vlažnosti.
Material posode Mikrovalovi Žar (Grill) Način Combi
Termo-odporno steklo DA DA DA
Toplotno neodporno steklo NE NE NE
Termo-odporna keramika DA NE NE
Posoda iz materiala, ki je varen pri uporabi v
mikrovalovni pečici. DA NE NE
Kuhinjski papir DA NE NE
Kovinska posoda NE DA NE
Kovinsko stojalo (vgrajeno v pečico)* NE DA NE
Aluminijasta folija in posode iz folije NE DA NE
* Nastopa pri izbranih modelih
48
NASTAVITEV PEČICE
SL
Imena elementov mikrovalovne pečice
Pečico in vse druge materiale vzemite iz kartonaste škatle ter iz notranjosti pečice. Pečica je opremljena
z naslednjimi elementi:
Vrtljivi krožnik 1
Vrtljivo vodilo 1
Navodilo za uporabo 1
Stojalo za žar 1*
A) Nadzorni panel
B) Sistem varnostne blokade Izklopi napajanje
pečice, kadar med delovanjem vratca ostanejo
odprta.
C) Vrtljivo vodilo
D) Vrtljivi krožnik
E) Notranja prevleka vratc
F) Vratca
1 Nikoli ne pritiskajte ali postavljajte vrtljivega krožnika z zgornjim
delom navzdol.
2 Med kuhanjem vedno uporabljajte vrtljivi krožnik in vrtljivo vodilo.
3 Za kuhanje ali pogrevanje vedno vse jedi postavite na vrtljivi krožnik.
4 Če vrtljivi krožnik poči, se je potrebno obrniti na najbližji pooblaščen
servis.
Sestavni elementi:
1. Stojalo za žar
2. Vrtljivi krožnik
3. Vrtljivo vodilo
1*
2***
3**
* Nastopa pri izbranih modelih. Pozor: Stojalo, ki je sestavni del naprave, se uporablja samo kadar
pečico nastavimo na funkcijo „ŽAR (GRILL)”. Stojalo morate namestiti na vrtljivi krožnik.
** Vodilo nastopa v dveh različnih verzijah, odvisno od modela. Med seboj nista zamenljiva.
*** Vrtljivi krožnik nastopa odvisno od modela. V tem primeru je potrebno jedi pripravljati na lastnem
krožniku, ki ga postavimo v notranjost pečice.
INŠTALACIJA
F
A
C
B
ED
49
INŠTALACIJA NAPRAVE
SL
- Odstranite ves material in elemente embalaže.
- Preverite, če so na pečici poškodbe kot so udrtine, premaknjena ali zlomljena vrata.
- Iz površine omarice odstranite vse folije, ki so jo varovale.
- Ne uporabljajte pečice, če je poškodovana.
Svetlo-rjave prevleke iz sljude, ki je do niše pritrjena z vijaki z namenom zakritja magnetrona, ne
odstranjujte.
Inštalacija
1. Naprava je namenjena izključno domači uporabi.
2. Pečico se lahko uporablja šele po tem, ko smo jo vgradili v kuhinjsko omaro*.
3. Način montaže pečice v pohištvo je predstavljen v “Inštalacijski knjižici”*.
4. Mikrovalovna pečica mora biti vgrajena v omaro širine 60 cm in na višini 85 cm od kuhinjskih tal*.
Iz dna pečice ne odstranjujte nog*.
Blokiranje dovodnih in odvodnih priključkov lahko poškoduje pečico.
Če je možno, pečico namestite daleč od tv in radijskih sprejemnikov. Delujoča mikrovalovna pečica
lahko povzroči motnje prenosa radijskih in televizijskih valov.
2. Vtikač pečice priklopite v standardno domačo vtičnico.
Prej preverite, če sta njeni napetost in frekvenca isti kot tisti na kartici izdelka.
OPOZORILO: Pečice ne inštalirajte nad kuhinjsko ploščo ali drugo napravo, ki ustvarja toploto. V prime-
ru takšne inštalacije lahko pride do okvare in izgube garancije.
Dostopne površine so
lahko med delovanjem
vroče.
* Tiče se vgradnih naprav
50
UPORABA
SL
Ta mikrovalovna pečica ima vgrajeno sodobno elektronsko upravljanje za
regulacijo parametrov kuhanja in pogrevanja.
Kontrolna plošča
Zaslon - Prikazuje, čas kuhanja, moč , indikacije in
trenutni čas.
Moč mikrovalov - Služi za nastavitev
moči.
Ura – Služi za nastavitev trenutnega
časa
Izbor mase - Služi za opredelitev mase
jedi ali števila porcij.
Peka na žaru (grill) – Služi za izbor
programa peke na žaru v trajanju
maksimalno 95 minut.
Combi – Mešana priprava jedi z uporabo
mikrovalov in peke na žaru
Avtoodmrzovanje (odmrzovanje
upoštevajoče maso) - Služi za
odmrzovanje zamrznjene perutnine ter
morskih sadežev upoštevaje maso
artikla za odmrznitev.
Časovno odloženi start - Služi za
aktivacijo programa s časovnim
odlogom.
PAUSE/CANCEL (prekliči) – Služi za
anuliranje prej izbrane ravni moči, časa
kuhe ali odmrzovanja. Dodatno služi za
starševsko blokado
Zasučni gumb regulacije ČASA/MASE,
MENI - Zasukati z zasučnim gumbom
za nastavitev časa kuhanja.
Start/Hitri start (zasučni gumb) -
Pritisniti za začetek kuhanja ali aktivacijo
programa odmrzovanja. Pritisniti nekaj
krat za začetek kuhanja brez predhodne
nastavitve ravni moči in časa kuhanja.
51
SL
UPORABA
NASTAVITEV TRENUTNEGA ČASA
Recimo, da je trenutni čas 08:30.
Koraki:
1. Pritisniti .
2. Sukati zasučni gumb vse dokler se na zaslonu ne pojavi število ur 8.
3. Pritisniti .
4. Sukati zasučni gumb vse dokler se na zaslonu ne pojavi število minut 30.
5. Ponovno pritisniti za potrditev.
POZOR: Ura deluje na 24-urni način. Po priklopu naprave na vir napajanja se na
zaslonu pojavi “1:00”. Za nastavitev trenutnega časa je treba ravnati kot prikazano
zgoraj. Možno je tekom kuhanja preveriti trenutni čas s pritiskom na simbol na
kontrolnem panelu.
MIKROVALOVNO KUHANJE
Za mikrovalovno kuhanje se nekajkrat pritisne na tipko za izbor moči. Nato se z
zasučnim gumbom nastavi čas kuhanja. Maksimalni čas kuhanja znaša 95 minut.
Kuhanje v trajanju 10 minut poteka s 60-odstotno močjo.
1. Nekajkrat pritisniti na za izbor moči mikrovalov.
2. Zasukati zasučni gumb na 10:00.
3. Pritisniti za potrditev.
Izbrati moč mikrovalov z dotikom:
Število pritiskov Moč mikrovalov
Enkrat 100%
Dvakrat 80%
3 krat 60%
4 krat 40%
5 krat 20%
6 krat 00%
POZOR: Možno je preveriti moč mikrovalov tekom kuhanja s pritiskom na .
PEKA NA ŽARU (GRILL)
Maksimalni čas kuhanja znaša 95 minut. Peka na žaru daje najboljše rezultate pri
pripravi tankih plasti mesa, zrezkov, šašlikov, klobasic ter koščkov piščanca. Primerna
je tudi za pripravo vročih sendvičev in zapečenih jedi.
1. V načinu pripravljenosti, pritisniti enkrat.
2. Zasukati zasučni gumb za vnos časa kuhanja.
3. Pritisniti .
52
UPORABA
SL
KOMBINIRANO KUHANJE
KOMBINACIJA
Maksimalni čas kuhanja znaša 95 minut.
PRIMER: Recimo, da zahteva priprava jedi kuhanje v KOMBINACIJI 1 v trajanju 25
minut.
1. Pritisniti tipko , da se pojavi simbol CO-1.
2. Zasukati zasučni gumb na 25:00.
3. Pritisniti START.
HITRI START
V programu hitrega kuhanja je možna priprava jedi ob uporabi visoke moči (izkori-
ščanje 100% moči).
Nekajkrat pritisniti tipko za nastavitev časa kuhanja. Pečica začne takoj delo-
vati s polno močjo. Maksimalni čas, ki ga je možno vnesti, znaša 10 minut.
AVTOODMRZOVANJE
Pečica omogoča odmrzovanje živil skladno z vloženo maso živila. Čas odmrzova-
nja in raven moči se nastavita avtomatsko po vnosu podatkov o kategoriji in masi
živila. Dopustna masa zamrznjenega živila znaša od 100 g do 1800 g.
PRIMER: Odmrznitev 600 g morskih rakov.
1. Pritisniti tipko .
2. Nato pritisniti za vnos mase živila za odmrznitev.
3. Pritisniti .
POZOR: Pečica se tekom odmrzovanja ustavi, da je možno živilo v njej obrniti v
cilju dosege enakomernejše odmrznitve. Po obrnitvi živila pritisniti na tipko in
nadaljevati z odmrzovanjem do izteka nastavljenega časa.
ZAKASNITEV ZAČETKA
Ta funkcija je namenjena odlogu aktivacije programa, ki se aktivira avtomatsko ob
izbranem času.
Primer: Recimo, da je trenutni čas 9:00, pečica pa naj bi začela s kuhanjem ob
11:30.
1. Nastaviti izbrani program kuhanja.
2. Pritisniti en krat na tipko .
3. Sukati zasučni gumb vse dokler se na zaslonu ne pojavi ura 11:00.
4. Pritisniti en krat na tipko .
5. Sukati zasučni gumb vse dokler se na zaslonu ne pojavi čas 11:30.
6. Pritisniti en krat na tipko .
POZOR: Po nastavitvi funkcije zakasnitev začetka ne deluje upravljanje s tipkami,
z izjemo preverjanja nastavljenega časa. Nastavljeni čas je možno preverjati s
pritiskom na tipko ter ga anulirati s pritiskom na tipko . Ob 11:30 se izbrani
program avtomatsko aktivira.
53
SL
UPORABA
BLOKADA VKLOPA
Preprečuje, da bi pečico vklopil otrok, ki ni pod nadzorom. Pečice ni možno upo-
rabljati, kadar je aktivirana blokada vklopa – v takem primeru se na zaslonu pojavi
indikator blokade vklopa.
Nastavitev BLOKADE VKLOPA: Pritisniti in držati pritisnjeno tipko 3 sekunde.
Zasliši se zvočni signal in na zaslonu se pojavi simbol blokade vklopa.
Deaktivacija BLOKADE VKLOPA: Pritisniti in držati pritisnjeno tipko 3 sekunde,
da z zaslona izgine indikator blokade vklopa.
POZOR: Pečice ni možno uporabljati, kadar je aktivirana blokada vklopa.
AVTOMATSKO KUHANJE
Za naslednje jedi ali načine kuhanja ni potrebno vnesti moči in časa kuhanja. Vne-
sti je treba vrsto jedi in maso le-te. Pečica začne delati po pritisku na tipko .
Jed je treba po preteku polovice predvidenega časa kuhanja obrniti, da se skuha
enakomerno.
Primer:
1. V načinu čakanja zasukati zasučni gumb v levo za izbor kode artikla, opre-
deljujoče jed za kuhanje.
2. Pritisniti nekaj krat tipko za nastavitev mase.
3. Pritisniti tipko .
Meni avtomatskega kuhanja
Meni avtomatskega kuhanja:
Koda: Živilo / način kuhanja
V primeru mleka/kave in krompirja se po pritisku na tipko
na zaslonu pojavi število porcij namesto mase artikla.
V primeru postavk 07, 08, 09 s seznama, pečica ne
ustavi kuhanja in oddaja zvočni signal, opozarjajoč na
obrnitev jed, da bo jed skuhana enakomerno.
Rezultat avtomatskega kuhanja je odvisen od dejavnikov
kot so nihanja napetosti, oblika in velikost živila, individu-
alne preference glede načina priprave določenih jedi, pa
tudi način vmeščenosti živila v komori prečice. Če rezultat
kuhanja ni popolnoma zadovoljujoč, je treba ustrezno
prilagoditi čas kuhanja.
Pri kuhi špagetov je treba predhodno dodati prekuhano
vodo.
01 Mleko / kava (200ml/skodelica)
02 Riž (g)
03 Špageti (g)
04 Krompir (230g )
05 Avtomatsko pogrevanje (g)
06 Ribe (g)
07 Piščanec (g)
08 Govedina / ovčetina (g)
09 Šašliki (g)
54
SL
Okvara Možen razlog Odstranitev
Pečica se ne more zagnati.
Priključni kabel ni pravilno pove-
zan z vtičnico Izklopite vtikač in ga ponovno
vklopite po 10 sekundah.
Pregoreta varovalka ali varno-
stni izklop.
Zamenjajte varovalko ali
vklopite izklop (popravilo le na
Servis )
Problem z vtičnico Vtičnico preverite s pomočjo
drugih električnih naprav.
Pečica ne greje. Vratca niso pravilno zaprta. Dobro zaprite vratca.
Steklen vrtljiv krožnik je med
delovanjem mikrovalovne peči-
ce glasen.
Umazano vrtljivo vodilo in dno
pečice. Glej ”Vzdrževanje mikrovalovne
pečice”
Mikrovalovna pečica kvari sliko na televizijskem
zaslonu
Radijski in televizijski sprejem sta ob delovanju
mikrovalovne pečice lahko motena. To je podob-
no kot v primeru majhne elektronske naprave,
kot so na primer kuhinjski mešalnik, sesalec ali
električni ventilator. To je normalen pojav
Pečica ne sveti dobro Pri kuhanju z nizko močjo mikrovalov lahko luč
pečice oslabi. To je normalno.
Para se zbira na vratcih, vroč veter pa se odvaja
skozi zračnike
Med kuhanjem se lahko iz jedi pojavi para. Večji
del pare se odvede skozi zračnike.
Določen del se lahko vseeno nakopiči na hla-
dnem mestu, kakršna so na primer vratca pečice.
To je normalno.
POPRAVILO OKVAR
ČIŠČENJE
Pred čiščenjem se prepričajte, da je pečica izklopljena iz vtičnice.
a) Po uporabi očistite notranjost pečice z vlažno krpo.
b) Pripomočke očistite na običajen način v vodi s sredstvom za pomivanje.
c) Okvir vratc, tesnilo in bližnji elementi morajo biti pazljivo očiščeni z mokro krpo. Med čiščenjem povr-
šine vratc in pečice je potrebno uporabljati le nežna, nebrusna mila in detergente, nanešene z gobico ali
mehko krpo.
Med čiščenjem steklenih vratc ne uporabljajte nobenih ostrih brusilnih sredstev ali kovinskih gobic, saj
lahko to povzroči praske na površini in poškodbe na šipi.
Za čiščenje notranje komore: v posodo ožemite pol limone, dodajte 300 ml vode in vklopite delovanje
mikrovalovne pečice na 100% moč za 10 minut.
Po čiščenju je pečico potrebno izklopiti iz elektrike in notranjost očistiti z mehko suho krpo.
55
SL
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE
Garancija
Garancijske storitve skladno z garancijskim listom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom.
Izjava proizvajalca
Proizvajalec s tem izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje temeljne zahteve
spodaj navedenih evropskih direktiv:
nizkonapetostne direktive 2014/35/UE
direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/UE
direktive o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES
direktive o RoHS 2011/65/ES
in zato je bil izdelek označen z oz. je bila zanj izdana uredba o
skladnosti, ki je na voljo organom, ki nadzorujejo trg.
56
Uređaj marke PREMIERE je spoj izuzetno jednostavne uporabe i savršene učinkovitosti. Svaki
uređaj koji izlazi iz tvornice je prije pakiranja rigorozno provjeren s točke gledišta sigurnosti i
funkcionalnosti na kontrolnim mjestima.
Molimo Vas prije pokretanja uređaja pozorno pročitajte upute za uporabu.
ŠTOVANI KUPCI!
ČESTITAMO VAM IZBOR UREĐAJA MARKE PREMIERE
Niže se nalaze objašnjenja simbola koji se pojavljuju u uputama za uporabu:
Zabrana obavljanja određenih aktivnosti od
strane korisnika.
Opasnosti koje proizlaze iz neodgovara-
juće eksploatacije uređaja i radnje koje
obavlja isključivo kvalicirana osoba, na
primjer iz servisa proizvođača.
Uređaj je namijenjen isključivo za
kućansku uporabu.
Proizvođač pridržava pravo na promjene
koje ne utječu na rad uređaja.
Važne informacije o sigurnosti korisnika
uređaja i pravilnoj eksploataciji. Napomene o uporabi uređaja.
i
Informacije o zaštiti okoliša.
i
Ilustracije u uputama uporabu imaju infor-
mativnu ulogu. Pribor uređaja je opisan u
odgovarajućem poglavlju.
Model 331703
Napajanje AC 230-240V / 50Hz
Radna frekvencija [MHz] 2450
Razina buke [dB(A) re 1pW] 60
Potrošnja snage [W] 1200
Snaga mikrovalova [W] 700
Snaga grila [W] 900
Volumen pećnice [l] 20
Promjer okretnog pladnja [mm] 245
Vanjske dimenzije (vis x šir x dub) [mm] 390 x 594 x 330
Uređaj je prilagođen za ugrađivanje u namještaj
Neto težina [kg] 12,7
TEHNIČKI PODACI
SADRŽAJ
TEHNIČKI PODACI 56
MJERE OPREZA 57
INFORMACIJE O SIGURNOSTI 58
UKLANJANJE / ODLAGANJE POTROŠENE OPREME 62
INSTALACIJA ZAŠTITNOG ELEKTRIČNOG KRUGA 63
POSUDE 64
PODEŠAVANJE PEĆNICE 66
INSTALACIJA OKRETNOG PLADNJA 66
INSTALACIJA UREĐAJA 67
UPORABA 68
UKLANJANJE KVAROVA 72
ČIŠĆENJE 72
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 73
HR
57
MJERE OPREZA
PREDOSTROŽNOSTI ZA IZBJEGAVANJE IZLAGA-
NJU MIKROVALNOJ ENERGIJI
Ovu mikrovalnu ne koristiti pećnicu dok su vrata otvore-
na, jer to može uzrokovati štetno izlaganje energiji mi-
krovalova. Vrlo je važno ne oštećivati i ne dirati sigurno-
sne bravice i prekidače na vratima mikrovalne pećnice.
Ne postavljati bilo kakve predmete između vrata mikro-
valne pećnice i njezine prednje strane i ne dopustiti da
se zaprljanja i ostaci sredstva za čišćenje nagomilavaju
na izolacijskim površinama.
Ne koristiti mikrovalnu pećnicu, ako je oštećena. Vrlo je
važno da se vrata mikrovalne pećnice pravilno zatvara-
ju i da nema oštećenja na:
1 vratima (da vrata nisu savijena, puknuta)
2 šarkama i bravicama (polomljene, puknute ili olabav-
ljene)
3 brtvama vrata i zaštitnim površinama
Regulaciju, održavanje i sve popravke pećnice obav-
ljaju isključivo kvalicirani serviseri proizvođača. To se
posebno tiče radnji vezanih uz skidanje zaštitne obloge
koja štiti korisnika od mikrovalnog zračenja.
Djecu ispod 8 godina držati dalje od uređaja i njegovog
priključnog kabela.
Mikrovalnu pećnicu ne stavljati u kuhinjski ormarić *
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi su
vrući tijekom uporabe. Izbjegavati kontakt s vrućim dije-
lovima. Djecu ispod 8 godina držati podalje od uređaja,
osim ako nisu pod nadzorom odrasle osobe;
Uređaj ne čistiti parom
Površine ormarića mogu se zagrijati tijekom rada peć-
nice;
HR
* tiče se uređaja koji nisu prilagođeni za ugradnju u kuhinjski namještaj
58
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
PAŽLJIVO PROČITATI I SAČUVATI ZA BUDUĆNOST.
Kako bi smanjili rizik od opeklina, električnog udara, po-
žara, ozljeda osoba ili izlaganja mikrovalovima, tijekom
uporabe uređaja pridržavati se niže navedenih osnov-
nih sigurnosnih pravila
i
Prije uporabe uređaja pročitati upute.
Neophodan je stalni nadzor kako bi smanjili opasnost
od izbijanja požara u komori pećnice.
Uređaj koristiti isključivo u skladu s namjenom koja je
opisana u uputama. Ne koristiti korozivne kemikalije u
ovom uređaju. Ovaj tip pećnice je posebno dizajniran
za podgrijavanje i kuhanje hrane. Nije namijenjena za
industrijsku ili laboratorijsku uporabu.
UPOZORENJE: Kad pećnica radi u kombinacijskom
modu, zbog isijavanja topline, djeca moraju biti pod ro-
diteljskim nadzorom*;
UPOZORENJE: Tekućine i ostale prehrambene proi-
zvode ne zagrijavati u hermetički zatvorenim posuda-
ma, jer mogu eksplodirati;
UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8
godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetil-
nih i mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu
znanjem ili iskustvom, ako su pod nadzorom odrasle
osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. Paziti da
se djeca ne igraju uređajem. Djeca bez nadzora ne bi
trebala čistiti i koristiti uređaj, ako nemaju 8 godina i ako
nisu pod nadzorom odrasle osobe.
Koristiti samo takvo posuđe koji je prilagođeno za upo-
rabu u mikrovalnim pećnicama;
Tijekom podgrijavanja hrane u plastičnim ili papirnatim
posudama nadzirati rad mikrovalne pećnice zbog mo-
gućnosti paljenja posuda;
U slučaju pojave dima i/ili vatre isključiti uređaj i izvući
utikač iz mreže, a vrata ostaviti zatvorena dok se pla-
men ne ugasi;
Mikrovalno zagrijavanje pića može rezultirati u zakaš-
njelom vrenju, što znači da posebnu pozornost treba
obratiti kod rukovanja posudama sa zagrijanim pićem.
i
Detalji o čišćenju brtvi vrata i okolnih dijelova nalaze se
u odgovarajućem poglavlju ovih uputa.
* Tiče se uređaja opremljenih grilom
HR
59
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Pećnicu sustavno čistiti i uklanjati sve ostatke hrane
Zapostavljanje održavanja čistoće pećnice može prou-
zrokovati oštećenja površina, a to negativno utječe na
trajnost uređaja i uzrokuje opasne situacije.
Pozor! Ako je priloženi mrežni kabel oštećen, mora biti
zamijenjen od strane proizvođača, servisera ili sličnog
ovlaštenog osoblja, da bi izbjegli nezgode.
i
Prije uporabe peći propaliti grijač grila (tijekom propalji-
vanja iz ventilacijskih rešetki može se osloboditi dim)*:
- uključiti ventilaciju u prostoriji ili otvoriti prozor,
- podesiti pećnicu u mod rada grila oko 3 minute i uklju-
čiti grijač grila bez podgrijavanja hrane.
Pećnicu postaviti na ravnoj površini.
Stakleni pladanj, okretni mehanizam trebali bi biti u peć-
nici tijekom kuhanja. Pažljivo postaviti hranu na okretni
pladanj i oprezno rukovati kako bismo izbjegli eventual-
no razbijanje.
Nepravilna uporaba posude za završno pečenje može
stvoriti visoku temperaturu koja uzrokuje pucanje okret-
nog pladnja.
i
Za kuhanje u mikrovalnoj pećnici koristiti samo specijal-
no prilagođene vrećice odgovarajuće veličine.
Pećnica ima nekoliko sigurnosnih prekidača za zaštitu
od zračenja u slučaju da su vrata otvorena. Sigurno-
snim prekidačima ne rukovati, ako to nije potrebno.
Ne uključivati praznu mikrovalnu pećnicu. Uključivanje
pećnice bez hrane ili s hranom s vrlo malom količinom
vode može prouzrokovati požar, spaljivanje, iskrenje ili
oštećenje obloge unutrašnje komore.
Ne pripremati jelo neposredno na okretnom pladnju.
Prekomjerno točkasto podgrijavanje okretnog pladnja
može prouzrokovati njegovo pucanje.
Ne podgrijavati bočice za hranjenje dojenčadi ili hranu
za bebe u mikrovalnoj pećnici. Neravnomjerno grijanje
može prouzrokovati zičke ozljede.
Ne koristiti posude s uskim grlom, kao što su bočice za
sirup.
Ne pržiti na masnoći i u dubokoj posudi u mikrovalnoj
pećnici.
* Tiče se uređaja opremljenih grilom
HR
60
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
i
U pećnici ne pripremati domaće nareske, jer meso u
staklenci ne ostvaruje ravnomjerno temperaturu vrenja.
Mikrovalnu pećnicu ne koristiti u komercijalne svrhe.
Uređaj je namijenjen za kućansku uporabu ili za upora-
bu u takvim objektima kao *: kuhinje za radnike; u trgo-
vinama, uredima i drugim radnim mjestima, za klijente
hotela, motela i drugih stambenih objekata, na farma-
ma, prenoćištima*;
Mikrovalno zagrijavanje pića može rezultirati u zakaš-
njelom vrenju, što znači da posebnu pozornost treba
obratiti kod rukovanja posudama sa zagrijanim pićem.
Promiješati prije stavljanja u pećnicu i još jednom nakon
prve polovice vremena kuhanja. Nakon toga ostaviti
kratko vrijeme u pećnici i još jednom promiješati prije
vađenja posude.
i
Ne zaboraviti o hrani koja se nalazi u pećnici da bi izbje-
gli spaljivanje uzrokovano prekomjernim kuhanjem.
Kad pećnica radi u kombinacijskom modu, zbog isija-
vanja topline, djeca moraju biti pod roditeljskim nadzo-
rom.*
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu)
sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposob-
nostima, ili osobama koje ne raspolažu znanjem ili isku-
stvom. Moraju biti pod nadzorom odrasle osobe koja je
odgovorna za njihovu sigurnost. Paziti da se djeca ne
igraju uređajem.
i
Ne prekuhavati hranu
Ne koristiti unutrašnjost pećnice kao eventualno skladi-
šte. U unutrašnjosti pećnice ne držati zapaljive predme-
te, kruh, kolačiće, papirnate proizvode itd. A k o
grom udari u električnu mrežu, pećnica se može samo-
stalno isključiti.
Ukloniti žičane kvačice i metalne dijelove s papirnatih ili
plastičnih posuda/vrećica prije stavljanja u pećnicu.
Pećnica mora biti uzemljena. Priključivati samo na utič-
nicu s ispravnim zaštitnim vodičem. Vidi “Instalacija za-
štitnog kruga”
HR
Pročitati informacije iz jamstvenog lista
61
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
i
Neki proizvodi kao cijela jaja (kuhana i/ili sirova), voda
s uljem ili masnoćom, hermetički zatvoreni spremnici i
staklenke mogu eksplodirati i zato ih ne zagrijavamo u
ovoj pećnici
Rad pećnice treba se odvijati pod stalnim nadzorom
odraslih osoba. Ne dopustiti da djeca imaju pristup
upravljačkim elementima ili da se igraju uređajem.
Ne uključivati pećnicu kad je oštećena priključnica ili
utikač, ako ne rade ispravno, ako su oštećeni, ako su
ispali.
Ne pokrivati niti blokirati otvore za ventilaciju pećnice.
Ne koristiti i ne čuvati pećnicu na otvorenom prostoru.
Ne koristiti pećnicu u blizini vode, sudopera, u vlažnoj
prostoriji ili u blizini bazena.
Ne uranjati priključni kabel niti utikač u vodu.
Kabel držati daleko od vrućih površina.
Ne dopustiti da priključni kabel visi s ruba stola ili kuhinj-
skog pulta.
Uređaj koristiti s montiranim ukrasnim okvirom **
Površina unutrašnje komore uređaja je vruća nakon
uporabe.
i
Sustavno provjeravati pećnicu i priključni kabel s točke
gledišta oštećenja. Ako ustvrdimo bilo kakvo oštećenje,
ne koristiti pećnicu.
* Tiče se uređaja opremljenih grilom
HR
** tiče se uređaja za ugradnju
62
HR
Uređaj je za vrijeme transporta za-
štićen od oštećenja. Nakon vađenja
uređaja iz pakiranja molimo Vas da
elemente ambalaže uklonite na način
koji ne ugrožava okoliš.
Svi materijali korišteni za pakiranje
nisu štetni za okoliš, 100% materijala
je prikladno za recikliranje, stoga su
označeni odgovarajućim simbolom.
Pozor! Elemente pakiranja (polietilenske vrećice,
komadići stiropora itd.) prilikom uklanjanja ambalaže
držati daleko od djece.
UKLANJANJE PAKIRANJA POVLAČENJE IZ UPORABE
Nakon završetka razdoblja uporabe ovaj
uređaj ne uklanjati kao ostali normalni
komunalni otpad, predati ga u sabirni
centar za recikliranje električnih i elek-
troničkih uređaja. O tome nas informira
simbol koji se nalazi na proizvodu, u
uputama za uporabu ili na pakiranju.
Materijali koji su upotrebljeni u uređaju prilagođeni
su za sekundarnu uporabu u skladu s oznakama.
Zahvaljujući recikliranju, iskorištavanju materijala
ili drugim oblicima uporabe potrošenih uređaja i Vi
utječete na zaštitu okoliša.
Informacije o odgovarajućem centru za zbrinjavanje
potrošenih uređaja pružaju Vam lokalne vlasti.
UKLANJANJE / ODLAGANJE POTROŠENE OPREME
63
INSTALACIJA ZAŠTITNOG ELEKTRIČNOG KRUGA
HR
Mikrovalna pećnica mora biti uzemljena. U sluča-
ju kratkog spoja uzemljenje smanjuje opasnost od
strujnog udara, jer omogućuje odvođenje napona.
Ova mikrovalna pećnica je opremljena kabelom koji
ima vodič za uzemljenje te utikač za uzemljenje.
Mikrovalna pećnica mora biti uključena u odgova-
rajuću zidnu utičnicu i uzemljena.
Ako imate bilo kakva pitanja u svezi uzemljenja ili
OPASNOST
Opasnost od električnog udara kod dodira odre-
đeni unutrašnji elementi mogu uzrokovati ozbiljne
ozljede ili smrt. Ne demontirati ovaj uređaj.
UPOZORENJE
Opasnost od električnog udara. Nepravilno uze-
mljenje može prouzrokovati električni udar. Ne
umetati utikač u utičnicu dok uređaj nije pravilno
montiran i uzemljen.
ako niste sigurni da li je uređaj pravilno uzemljen,
kontaktirajte kvaliciranog električara ili servisno
osoblje.
Ako je neophodna uporaba produžnog kabela, ko-
ristiti isključivo takav koji posjeduje utičnicu s uze-
mljenjem.
Proizvođač ne snosi odgovornost za štete ili oz-
ljede uzrokovane priključivanjem pećnice na izvor
napajanja bez zaštitnog strujnog kruga ili s neis-
pravnom zaštitom.
Kratki priključni kabel je dizajniran tako da se ogra-
niči opasnost od zapletanja ili spoticanja.
Ako se koristi produžni kabel:
- Nazivni električni parametri produžnog kabela tre-
baju biti isti kao nazivni parametri uređaja.
- Produžni kabel bi trebao imati tri vodiča i uzemlje-
nje,
- Dugi kabel polažemo tako da ne visi preko ku-
hinjskog pulta ili stola, jer ga djeca mogu povući,
zakačiti ili slučajno izvući.
64
POSUDE
HR
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda ljudi. Hermetički zatvorene posude mogu eksplodirati. Zatvorene spremni-
ke otvoriti, a plastične torbice probušiti prije početka podgrijavanja.
Materijali koje možemo koristiti u mikrovalnoj pećnici i koje trebamo izbjegavati.
Neke nemetalne posude nisu sigurne za uporabu u mikrovalnoj pećnici Ako niste sigurni da li je određe-
na posuda prikladna za uporabu u mikrovalnoj pećnici, obavite sljedeći test
Ispitivanje posude:
1 Napuniti spremnik koji sigurno možemo koristiti u mikrovalnoj pećnici s 1 šalicom hladne vode (250
ml), isto uraditi s ispitivanom posudom.
2 Kuhati na maksimalnoj snazi 1 minutu.
3 Pažljivo dodirnuti posudu. Ako je posuda topla, ne upotrebljavati u mikrovalnoj pećnici.
4 Ne prekoračiti vrijeme kuhanja od 1 minute.
Materijali koje ne možemo koristiti u mikrovalnoj peći.
Vrsta posude Napomene
Aluminijska plitica Može izazvati iskrenje. Prebaciti hranu u posudu koja je
prilagođena za uporabu u mikrovalnim pećnicama.
Ambalaža s metalnom drškom Može izazvati iskrenje. Prebaciti hranu u posudu koja je
prilagođena za uporabu u mikrovalnim pećnicama.
Metalno posuđe ili posude s metalnim
dekoracijama Metal odbija energiju mikrovalova od hrane.
Metalna dekoracija može izazvati iskrenje.
Metalni poklopci – na zavrtanje Mogu izazvati iskrenje i požar u pećnici.
Papirnate torbice Mogu uzrokovati požar u pećnici.
Pjenasti materijali Kada su izlagani visokim temperaturama pjenasti materijali
mogu se rastaliti i zagaditi tekućinu i hranu u unutrašnjosti
pećnice.
Drvo Drveni materijali će se osušiti kada se koriste u mikrovalnoj
pećnici te mogu puknuti.
Materijali koje možemo koristiti u mikrovalnoj pećnici
Vrsta posude Napomene
Aluminijska folija Samo zaštita hrane. Manji komadi folije za pokrivanje tankih
komada mesa ili piletine da ne bi došlo do prekuhavanja. Može
se pojaviti iskrenje, ako je folija preblizu stijenki pećnice. Pazite da
folija bude najmanje 2,5 cm udaljena od metalnih dijelova unutraš-
njeg dijela mikrovalne pećnice.
Posuda za završno pečenje Pridržavati se preporuka proizvođača. Dno posude za pečenje
mora biti najmanje 5 mm iznad okretnog pladnja. Nepravilna upo-
raba može uzrokovati pucanje okretnog pladnja.
Posude za objed Samo ako su prilagođene za mikrovalnu pećnicu. Pridržavati se
preporuka proizvođača.
Ne koristiti napuknute ili okrhnute posude.
Staklene zdjele Uvijek skidati poklopac. Koristiti samo za podgrijavanje jela do
određene temperature. Većina staklenih zdjela nije otporna na
visoku temperaturu i može puknuti.
Staklene posude U pećnici koristiti isključivo vatrostalne staklene posude. Provjeriti
da nemaju metalnu dekoraciju. Ne koristiti napuknute ili okrhnute
posude.
65
POSUDE
HR
Vrećice za kuhanje u mikroval-
noj pećnici Pridržavati se preporuka proizvođača. Ne zatvarati metalnim
vezicama.
Papirnati tanjuri i čaše Napraviti ureze da bi se para mogla osloboditi. Koristiti samo za
kratko kuhanje/ lagano podgrijavanje. Pećnicu tijekom kuhanja ne
ostavljati bez nadzora.
Papirnati ručnici Koristiti samo za pokrivanje hrane pri podgrijavanju i upijanje
masnoće.
Koristiti samo za kratko kuhanje pod stalnim nadzorom.
Pergamentni papir Koristiti za pokrivanje da se spriječi prskanje ili za omatanje hrane.
Plastika Samo ako su prilagođene za mikrovalnu pećnicu. Trebala bi imati
etiketu „plastika sigurna za korištenje u mikrovalnoj pećnici”. Neke
vrste plastičnog posuđa omekšaju kada hrana koja je u njima
postane vruća. "Vrećice za vrenje" i zabrtvljene plastične vrećice
treba razrezati/probušiti tako da je izlazak pare moguć izravno iz
ambalaže. Postupati sukladno uputama na pakiranju.
Plastični omotači Samo ako su prilagođene za mikrovalnu pećnicu. Koristiti samo za
pokrivanje hrane tijekom kuhanja da održe vlagu. Plastični omotači
ne smiju dodirivati hranu.
Termometri Samo ako su prilagođene za mikrovalnu pećnicu. (termometri za
meso i šećer).
Voštani papir Može se koristiti da zadrži vlažnost hrane i za pokrivanje da se
spriječi prskanje masti.
Materijal posude Mikrovalovi Gril Mod Combi
Vatrostalno staklo DA DA DA
Obično staklo NE NE NE
Vatrostalna keramika DA NE NE
Plastika za mikrovalne pećnice. DA NE NE
Kuhinjski papir DA NE NE
Metalni spremnik NE DA NE
Metalni držač (isporučen s pećnicom)* NE DA NE
Aluminijska folija i Alu posude NE DA NE
* Pojavljuje se u izabranim modelima
66
PODEŠAVANJE PEĆNICE
HR
Nazivi elemenata pribora pećnice
Izvući pećnicu i izvaditi sav pribor iz kartonske kutije i sav ambalažni materijal iz komore pećnice. Pećni-
cu isporučujemo sa sljedećim priborom:
Okretni pladanj 1
Okretni mehanizam 1
Upute za uporabu 1
Nosač za gril 1*
A) Upravljačka ploča
B) Sustav sigurnosne blokade - isključuje napaja-
nje pećnice kad su vrata otvorena tijekom rada.
C) Okretni mehanizam
D) Okretni pladanj
E) Unutrašnji pokrov vrata
F) Vrata
1 Nikad ne pritiskati ni postavljati okretni pladanj naopako.
2 Za vrijeme kuhanja uvijek koristiti okretni pladanj i okretni mehanizam.
3 Kod kuhanja ili podgrijavanja jela uvijek stavljati na okretni pladanj.
4 Ako pukne okretni pladanj, obratiti se ovlaštenoj servisnoj točki.
Pribor:
1. Nosač za gril
2. Okretni pladanj
3. Okretni mehanizam
1*
2***
3**
* Pojavljuje se u izabranim modelima Pozor: Nosač, koji je pribor pećnice, koristiti isključivo kad se
pećnica nalazi u funkciji „GRILL”. Nosač postaviti na okretni pladanj.
** Ovisno o modelu postoje dvije verzije okretnog mehanizma. Nisu izmjenjive.
*** Okretni pladanj je isporučen ovisno o modelu. U tom slučaju hranu pripremati na svom tanjuru koji je
postavljen u komori mikrovalne.
INSTALACIJA OKRETNOG PLADNJA
F
A
C
B
ED
67
INSTALACIJA UREĐAJA
HR
- Ukloniti sve materijale i elemente pakiranja.
- Provjeriti da li vrata pećnice nisu savijena, da nisu pomaknuta ili polomljena.
- Ukloniti svu zaštitnu foliju s površine pećnice.
- Pećnicu ne montirati, ako je oštećena.
Ne uklanjati svijetlo smeđi pokrov izrađen od liskuna koji je vijcima pričvršćen na pećnicu. Taj
pokrov štiti generator mikrovalova od masnoća i komadića hrane.
Instalacija
1. Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku uporabu.
2. Pećnica je korištena tek nakon prethodne ugradnje u kuhinjski namještaj *.
3. Način montaže pećnice je predstavljen u „Uputama za instalaciju”*.
4. Mikrovalnu pećnicu montirati u ormarić širine 60 cm i visine 85 cm od poda kuhinje*.
Ne skidati nožice s dna peći *.
Blokiranje izlaznih i ulaznih otvora može oštetiti pećnicu.
Pećnicu postaviti što dalje od prijamnika radija ili televizije. Uporaba mikrovalne pećnice može izazvati
interferencije na vašim radio aparatima, TV prijamnicima i sličnim uređajima.
2. Uključiti utikač pećnice u standardnu kućnu utičnicu.
Prvo provjeriti da li su napon i frekvencija isti kao na natpisnoj pločici.
UPOZORENJE: Pećnicu ne montirati iznad kuhinjske ploče ili drugog uređaja koji proizvodi toplinu. U
slučaju takve montaže moguća su oštećenja i gubitak jamstva.
Dostupne površine
mogu biti vruće tijekom
rada.
* Tiče se ugradnog uređaja
68
UPORABA
HR
Ova mikrovalna pećnica posjeduje suvremeno elektroničko upravljanje za
regulaciju parametara kuhanja i podgrijavanja.
Upravljačka ploča
Zaslon - Pokazuje: vrijeme kuhanja, snagu,
upute i trenutni sat.
Snaga mikrovalova - Služi za
podešavanje snage.
Sat - Služi za podešavanje trenutnog
vremena
Izbor težine - Služi za određivanje
težine jela ili broja porcija.
Gril - Služi za izbor programa grilanja
kroz maksimalno 95 minuta.
Combi – kombinacijsko kuhanje
s uporabom mikrovalova i grila
Auto odmrzavanje (odmrzavanje
prema težini) - Služi za odmrzavanje
zamrznute peradi i morskih plodova
prema težini.
Odgoda starta - Služi za odgađanje
početka programa.
PAUSE/CANCEL (poništiti) – Služi za
poništavanje prethodno izabrane
razine snage, vremena kuhanja ili
odmrzavanja. Dodatno služi za
uključivanje roditeljske blokade
Okretni gumb za regulaciju
VREMENA/TEŽINE,
IZBORNIK - Okrenuti gumb
za postavljanje vremena kuhanja.
Start/Brzi start (gumb) - Pritisnuti za
početak programa kuhanja ili
odmrzavanja. Nekoliko puta pritisnuti
za početak kuhanja bez prethodnog
podešavanja razine snage i vremena
kuhanja.
69
HR
UPORABA
POSTAVLJANJE TRENUTNOG SATA
Pretpostavimo da je trenutni sat 08:30.
Koraci:
1. Pritisnuti .
2. Okrenuti gumb dok se na zaslonu ne pojavi broj sati 8.
3. Pritisnuti .
4. Okrenuti gumb dok se na zaslonu ne pojavi broj minuta 30.
5. Ponovno pritisnuti za potvrdu.
POZOR: Sat radi u modu 24 sata. Nakon priključivanja uređaja u električnu mrežu
na zaslonu se pojavljuje “1:00”. Za postavljanje trenutnog sata postupati prema višim
uputama. Trenutni sat možemo provjeriti tijekom kuhanja pritiskanjem simbola
na upravljačkoj ploči.
KUHANJE MIKROVALOVIMA
Za kuhanje mikrovalovima nekoliko puta pritisnuti tipku birajući snagu. Nakon toga
gumbom podesiti vrijeme kuhanja. Maksimalno vrijeme kuhanja iznosi 95 minuta.
Kuhanje 10 minuta na snazi 60%.
1. Nekoliko puta pritisnuti za izbor snage mikrovalova.
2. Okrenuti gumb na 10:00.
3. Pritisnuti za potvrdu.
Izabrati snagu mikrovalova dodirujući:
Broj dodira Snaga mikrova-
lova
Jedanput 100%
Dvaput 80%
3 puta 60%
4 puta 40%
5 puta 20%
6 puta 00%
POZOR: Snagu mikrovalova možemo provjeriti tijekom kuhanja pritiskanjem .
GRILANJE
Maksimalno vrijeme kuhanja iznosi 95 minuta. Grilanje je najbolje kod pripremanja
tankih komada mesa, steak, odrezaka, ražnjića, kobasica i komada piletine. Prikladno
je i za pripremanje vrućih sendviča i zapečenih jela.
1. U modu pripravnosti jedanput pritisnuti .
2. Okrenuti gumb za unošenje vremena kuhanja.
3. Pritisnuti .
70
UPORABA
HR
KOMBINIRANO KUHANJE (Miješano)
KOMBINACIJA
Maksimalno vrijeme kuhanja iznosi 95 minuta.
PRIMJER: Pretpostavimo da pripremanje jela zahtijeva kuhanje s KOMBINACIJOM
1 kroz 25 minuta.
1. Pritisnuti tipku , pojavljuje se simbol CO-1.
2. Okrenuti gumb na 25:00.
3. Pritisnuti START.
BRZI START
U programu brzog kuhanja možemo kuhati jela na najvišoj snazi (iskorištavanje
100% snage).
Nekoliko puta pritisnuti tipku za podešavanje vremena kuhanja. Pećnica
odmah počinje kuhati punom snagom. Maksimalno vrijeme kuhanja koje možemo
unijeti iznosi 10 minuta.
AUTO ODMRZAVANJE
Pećnica omogućava odmrzavanje hrane na temelju težine. Vrijeme odmrzavanja i
razina snage su podešavane automatski nakon unošenja kategorije hrane i težine.
Dozvoljena težina zamrznute hrane iznosi od 100g do 1800g.
PRIMJER: Odmrzavanje 600g škampa.
1. Pritisnuti tipku .
2. Nakon toga pritisnuti za unošenje težine odmrzavane hrane.
3. Pritisnuti .
POZOR: Pećnica se zaustavlja tijekom odmrzavanja i omogućava okretanje hrane
za ravnomjerno odmrzavanje. Nakon okretanja pritisnuti tipku i nastaviti odmr-
zavanje u preostalom vremenu.
ODGAĐANJE STARTA
Ova funkcija služi za odgađanje početka programa koji se automatski uključuje u
određenom satu.
Primjer: Pretpostavimo da je trenutno vrijeme 9:00, a pećnica treba početi kuhanje
u 11:30.
1. Podesiti izabrani program kuhanja.
2. Jedanput pritisnuti tipku .
3. Okrenuti gumb dok se na zaslonu ne pojavi sat 11:00.
4. Jedanput pritisnuti tipku .
5. Okrenuti gumb dok se na zaslonu ne pojave minute 11:30.
6. Jedanput pritisnuti tipku .
POZOR: Nakon podešavanje funkcije odgode ne radi upravljanje tipkama, osim
provjeravanja postavljenog vremena. Ustawiony czas można sprawdzić wciskając
przycisk oraz anulować wciskając przycisk . U 11:30 sati izabrani program
kuhanja se automatski uključuje.
71
HR
UPORABA
RODITELJSKA BLOKADA
Onemogućava da djeca koriste pećnicu bez nadzora. Pećnicu ne možemo koristiti
dok je aktivna blokada pokretanja – na zaslonu je prikazan pokazatelj roditeljske
blokade.
Podešavanje RODITELJSKE BLOKADE: Pritisnuti i pridržati tipku 3 sekunde.
Oglašava se zvučni signal i na zaslonu svijetli simbol roditeljske blokade.
Skidanje RODITELJSKE BLOKADE: Pritisnuti i pridržati tipku 3 sekunde dok se
na zaslonu ne ugasi pokazatelj roditeljske blokade.
POZOR: Pećnicu ne možemo koristiti dok je aktivna roditeljska blokada.
AUTOMATSKO KUHANJE
Kod sljedećih jela ili načina kuhanja nema potrebe za podešavanjem snage i vre-
mena kuhanja. Treba izabrati vrstu jela i težinu namirnica. Pećnica počinje s radom
nakon pritiskanja tipke .
Jelo okrenuti nakon polovice vremena kuhanja da bi se ravnomjerno skuhalo.
Primjer:
1. U modu čekanja okrenuti gumb prema lijevo za izbor koda proizvoda koji
simbolizira kuhano jelo.
2. Nekoliko puta pritisnuti tipku podešavajući težinu.
3. Pritisnuti tipku .
Izbornik automatskog kuhanja
Izbornik automatskog kuhanja
Kod: Hrana / mod kuhanja
Kod mlijeka mlijeka/kave i krumpira, nakon pritiskanja
tipke na zaslonu svijetli broj porcija umjesto težine
namirnice.
Kod pozicija 07, 08, 09 s popisa – pećnica zaustavlja ku-
hanje i oglašava zvučni signal koji upozorava da trebamo
okrenuti jelo zbog ravnomjernog kuhanja.
Rezultat automatskog kuhanja ovisi od takvih čimbenika
kao oscilacija napona, oblik i veličina hrane, individualne
preferencije u odnosu na način pripremanja određenih
jela, pa čak i načina postavljanja namirnica u komoru
pećnice. Ako rezultat kuhanja nije potpuno zadovolja-
vajući, treba na odgovarajući način prilagoditi vrijeme
kuhanja.
Pripremajući špagete prethodno dodati prokuhanu vodu.
01 Mlijeko / kava (200ml/šalica)
02 Riža (g)
03 Špagete (g)
04 Krumpir (230g )
05 Automatsko podgrijavanje (g)
06 Ribe (g)
07 Pile (g)
08 Govedina / janjetina (g)
09 Ražnjići (g)
72
HR
Kvar Mogući uzrok Uklanjanje
Pećnica se ne uključuje.
Priključni kabel nije pravilno
uključen u utičnicu Izvući utikač i opet ga uključiti
nakon 10 sekundi.
Pregoreni osigurač ili se aktivi-
rao sigurnosni prekidač.
Promijeniti osigurač ili uključiti
prekidač (popravlja isključivo
Servis )
Problem s utičnicom Provjeriti utičnicu pomoću osta-
lih električnih uređaja.
Pećnica ne grije. Vrata nisu pravilno zatvorena. Dobro zatvoriti vrata.
Stakleni okretni pladanj je
bučan tijekom rada mikrovalne
pećnice.
Zaprljani sklop okretnog prstena
i dno pećnice. Vidi ”Održavanje mikrovalne
pećnice”
Kod uporabe mikrovalne pećnice mogu se pojavi-
ti smetnje na televizoru.
Uporaba mikrovalne pećnice može izazvati
interferencije na vašim radio aparatima i TV
prijamnicima. Kao i kod druge električne opreme
kao: mikser, usisavač i električni ventilator. To je
normalna pojava
Pećnica slabo svijetli Prilikom kuhanja na niskoj snazi mikrovalova
osvjetljenje pećnice može biti slabije. To je nor-
malna pojava.
Para se skuplja na vratima, vrući zrak izlazi kroz
otvore za ventilaciju
Tijekom kuhanja jela moguća su isparavanja.
Najviše pare izlazi kroz otvore za ventilaciju.
Manja količina može se skupiti na hladnim mje-
stima kao što su vrata pećnice. To je normalna
pojava.
UKLANJANJE KVAROVA
ČIŠĆENJE
Prije čišćenja provjeriti da li je pećnica isključena iz električne mreže.
a) Nakon uporabe unutrašnjost pećnice očistiti blago navlaženom krpom.
b) Očistiti dodatni pribor u običnoj vodi sa sapunom.
c) Okvir vrata, brtvu i okolne elemente – kad su prljavi – oprezno čistiti mokrom krpom. Tijekom čišćenja
površine vrata i pećnice koristiti isključivo blage, neabrazivne sapune ili deterdžente, koje nanosimo spu-
žvom ili mekom krpom.
Tijekom čišćenja staklenih vrata ne koristiti jaka abrazivna sredstva ili oštre metalne žice, jer mogu izgrep-
sti površinu i oštetiti staklo.
Kako bismo očistili unutrašnju komoru: staviti pola limuna u zdjelu, dodati 300 ml vode i uključiti mikroval-
nu pećnicu na 100% snage na 10 minuta.
Nakon čišćenja isključiti pećnicu iz mreže i prebrisati unutrašnjost mekom, suhom krpom.
73
HR
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI
Jamstvo
Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom.
Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom proizvoda.
Izjava proizvođača
Proizvođač nižim izjavljuje da ovaj proizvod ispunjava osnovne uvjete
niže navedenih europskih uredbi:
niskonaponske uredbe 2014/35/UE
uredbe elektromagnetne kompatibilnosti 2014/30/UE
uredbe ekodizajna 2009/125/EC
uredbe RoHS 2011/65/EC
i zato je proizvod označen te je izdana izjava o sukladnosti koja je
dostupna ustanovama za nadzor tržišta.
74
L’appareil est un mariage d’une facilité d’exploitation unique et d’une efcacité parfaite. Chaque
appareil a été précisément vérié sous l’angle de la sécurité et de la fonctionnalité avant qu’il
n’ait quitté l’usine.
Prière de lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en fonctionnement de l'appareil.
CHERS CLIENTS,
NOUS VOUS FÉLICITONS D'AVOIR CHOISI UN APPAREIL
Vous trouverez ci-dessous les explications des symboles mentionnés dans la présente notice d’utilisa-
tion :
Interdiction de réalisation de certaines
opérations par l’utilisateur.
Dangers résultant d’une manipulation
inappropriée de l’appareil ainsi que des
opérations qui ne pourront être effectuées
que par un personnel qualié, par exemple
du service après-vente du fabricant.
L’appareil n’est destiné qu’ à l’usage dans
un cadre domestique.
Le fabricant se garde le droit d’introduire
des modications n’ayant pas d’inuence
sur l’exploitation générale de l’appareil.
Informations de sécurité importantes
concernant l’utilisateur de l’appareil et son
exploitation correcte.
Conseils liés à l’utilisation de l’appareil.
i
Informations concernant la protection de
l’environnement.
i
Les illustrations dans le présent manuel
ont seulement un caractère explicatif.
L’équipement complet de l’appareil est
décrit dans le chapitre approprié.
Modèle 331703
Alimentation AC 230-240V / 50Hz
Fréquence de travail [MHz] 2450
Niveau du bruit [dB(A) re 1pW] 60
Consommation en énergie [W] 1200
Puissance des micro-ondes [W] 700
Puissance du gril [W] 900
Capacité du four [l] 20
Diamètre du plateau rotatif [mm] 245
Dimension externe (Hauteur x largeur x profondeur) [mm] 390 x 594 x 330
Appareil adapté à l’encastrement dans des meubles
Poids net [kg] 12,7
DONNÉES TECHNIQUES
SOMMAIRE
DONNÉES TECHNIQUES 74
MESURES DE PRUDENCE 75
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION 76
ELIMINATION / DEMANTELEMENT DES APPAREILS USES 80
INSTALLATION D’UN CIRCUIT DE PROTECTION 81
RECIPIENTS 82
REGLAGE DU FOUR 84
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF 84
INSTALLATION DE L’APPAREIL 85
EXPLOITATION 86
ELIMINATION DES PANNES 90
NETTOYAGE 90
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 91
FR
75
MESURES DE PRUDENCE
AFIN D’EVITER UNE EVENTUELLE EXPOSITION
EXCESSIVE A L’ENERGIE DES MICRO-ONDES
Ne pas essayer de mettre en marche ce four avec la
porte ouverte car cela peut provoquer une exposition
nocive à l’énergie des micro-ondes. Il est important de
ne pas désactiver les systèmes de blocage de sécurité
et d’y manipuler.
Ne pas placer d’objets entre la surface frontale du four
et la porte et ne pas laisser de salissures ou de restes
de produits de nettoyage s’accumuler sur les surfaces
d’étanchement.
Ne pas mettre en marche le four s’il est endommagé. Il
est particulièrement important à ce que la porte du four
soit fermée correctement et à ce qu’il n’y ait pas d’en-
dommagements sur :
1 la porte (enfoncements, ssures) / 2 les charnières et
les verrous (cassés, ssurés ou relâchés) / 3 les joints
d’étanchéité de la porte et les surfaces d’étanchement
Le réglage, les opérations de maintenance et toutes
réparations du four doivent être effectués uniquement
par un personnel de service qualié du fabricant. Ceci
concerne en particulier les travaux liés à l’enlèvement
de l’écran protégeant l’utilisateur contre la radiation des
micro-ondes.
Tenez l’appareil et son câble d’alimentation loin des en-
fants âgés de moins de 8 ans.
Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans un
placard*
MISE EN GARDE : L’appareil et ses pièces accessibles
sont chauds au cours de l’exploitation. Il faut éviter le
contact avec les pièces chaudes. Les enfants âgés de
moins de 8 ans doivent être tenus loin de l’appareil à
moins qu’ils ne soient sous la surveillance d’une per-
sonne adulte ;
Il est interdit de nettoyer l’appareil avec de la vapeur
Les surfaces du placard peuvent se chauffer au cours
du travail du four;
FR
* concerne les appareils qui ne sont pas adaptés à l’encastrement dans des meubles
76
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION
LIRE ATTENTIVEMENT ET PRESERVER POUR LE
FUTURE.
An de réduire le risque d’incendie, de blessure ou
d’exposition excessive à l’énergie des micro-ondes au
cours de l’exploitation de l’appareil il faut respecter les
règles de sécurité de base ci-dessous
i
Lire le manuel d’utilisation avant l’exploitation de l’ap-
pareil.
Une surveillance étroite est nécessaire an de réduire
le risque d’incendie dans la cavité du four.
Utiliser cet appareil uniquement de façon conforme à sa
destination décrite dans le manuel. Ne pas utiliser de
produits chimiques corrosifs sur l’appareil. Le four est
spécialement conçu pour le réchauffement ou la cuis-
son de produits alimentaires. Il n’est pas destiné à une
exploitation industrielle ou de laboratoire.
MISE EN GARDE : Quand l’appareil est exploité en
mode combiné les enfants peuvent utiliser ce four uni-
quement sous la surveillance des adultes en raison de
génération d’une température élevée* ;
MISE EN GARDE : Il est interdit de chauffer les liquides
et les autres produits alimentaires dans des récipients
hermétiquement fermés car ils sont susceptibles d’ex-
ploser ;
MISE EN GARDE : Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes
avec des capacités motrices, sensorielles ou mentales
réduites et par des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance de l’équipement uniquement si elles
se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été ins-
truites auparavant au sujet de l’exploitation de l’appareil
de façon sûre et qu’elles connaissent les dangers liés à
l’exploitation de l’appareil. Les enfants ne devraient pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
de l’appareil ne devraient pas être effectués par des en-
fants à moins qu’ils n’aient ni leurs 8 ans et ne soient
surveillés par une personne appropriée.
Utiliser seulement les récipients qui sont destinés à
l’utilisation dans des fours à micro-ondes ;
* Concerne les appareils équipés en gril
FR
77
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION
Il faut surveiller le travail du four à micro-ondes au cours
du chauffage de produits alimentaires dans des réci-
pients en plastique ou en papier en raison d’une possi-
bilité d’inammation des récipients ;
En cas d’observation d’une fumée et/ou de feu, éteindre
l’appareil ou débrancher-le de la source d’alimentation
et laisser la porte fermée jusqu’à ce que les ammes
s’éteignent ;
Le chauffage à micro-ondes des boissons peut provo-
quer une ébullition retardée, pour cela il faut faire atten-
tion au cours de la manipulation du récipient ;
i
Les détails concernant le nettoyage des joints d’étan-
chéité de la porte et des parties adjacentes sont décrits
dans le chapitre approprié de ce manuel.
Le four doit être nettoyé régulièrement et il faut en reti-
rer les restes de produits alimentaires
La négligence de maintien du four en propreté peut
provoquer l’endommagement de la surface, ce qui en
conséquence peut inuer sur la durabilité de l’appareil
et causer des situations dangereuses
Attention! Si le câble d'alimentation non débranchablé
est endommagé, il doit être échangé chez le fabricant,
dans un établissement de réparations spécialisé ou par
une personne qualiée an d’éviter tout danger.
i
Avant le début d’exploitation du four il faut faire brû-
ler le dispositif de chauffage du gril (de la fumée peut
s’échapper des grilles de ventilation du four au cours de
la combustion du dispositif de chauffage)* :
- mettre en marche la ventilation dans la pièce ou ouvrir
la fenêtre.
- régler le four en mode de travail du gril uniquement
pendant environ 3 min. et faire brûler le dispositif de
chauffage du grill sans réchauffer de produits alimen-
taires.
Le four devrait reposer sur une surface nivelée.
Le plateau rotatif et l’ensemble du chariot rotatif de-
vraient se trouver dans le four au cours de la cuisson.
Il faut déposer avec prudence le plat cuit sur le plateau
rotatif et le manipuler avec prudence an d’éviter un
éventuel endommagement.
* Concerne les appareils équipés en gril
FR
78
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION
L’utilisation incorrecte du bol destiné pour rissoler les
plats peut provoquer la ssure de la table rotative par la
température élevée.
i
Utiliser uniquement des dimensions appropriées de
sacs de cuisson dans les fours à micro-ondes.
Le four possède quelques disjoncteurs incorporés de
protection contre l’émission de radiation pendant que la
porte est ouverte. Ne pas manipuler ces disjoncteurs.
Ne pas mettre en marche un four à micro-ondes vide.
La mise en marche du four sans plat ou avec un plat
avec un faible contenu en eau peut provoquer un incen-
die, une carbonisation, un étincellement ou un endom-
magement de la couche de la cavité interne.
Ne pas chauffer les plats directement sur le plateau ro-
tatif. Un chauffage ponctuel excessif du plateau rotatif
peut provoquer sa ssuration
Ne pas chauffer de bouteilles pour nourrissons ou des
plats pour nourrissons dans le four à micro-ondes. Un
chauffage irrégulier peut y avoir lieu et provoquer des
lésions.
Ne pas utiliser de récipients avec un col étroit tels que
les bouteilles de sirop.
Ne pas frire sur de l’huile et dans un récipient profond
placé dans le four à micro-ondes.
i
Ne pas faire de conserves maison dans le four à mi-
cro-ondes car le contenu entier du pot n’atteigne pas
toujours la température d’ébullition.
N’utiliser pas le four à micro-ondes à des ns commer-
ciales. L’appareil est destiné à l’exploitation dans la
maison ou dans des lieux tels que* : la cuisine pour les
employés ; les boutiques, les bureaux et autres environ-
nements de travail, utilisation par les clients d’hôtels, de
motels et d’autres lieux d’habitation, de bâtiments habi-
tables ruraux, d’édices d’hébergement* ;
An d’empêcher l’ébullition retardée de liquides et de
boissons chauds et la brûlure il faut remuer le liquide
avant de placer le récipient dans le four et encore une
fois à mi-cuisson. Ensuite laisser-le pour un court ins-
tant dans le four et remuer encore une fois avant de
retirer le récipient.
FR
Prenez connaissance avec le contenu de la carte de garantie
79
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION
i
Il faut se rappeler que le plat se trouve dans le four an
d’éviter la brûlure due à une cuisson excessive.
Quand l’appareil est utilisé en mode combiné, les en-
fants devraient utiliser le four uniquement sous surveil-
lance des adultes en raison de génération de tempéra-
tures élevées*
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes
(dont les enfants) ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou psychologiques limitées, ni par des per-
sonnes n'ayant pas l'expérience de cet appareil à moins
qu'elles soient surveillées et informées de son utilisa-
tion par une personne responsable de leur sécurité. Ne
pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
i
Ne pas surcuire les plats
Ne pas utiliser la cavité du four pour stocker. Ne pas en-
treposer à l’intérieur du four d’objets combustibles tels
que le pain, les gâteaux, les produits en papier etc. Si
un éclair frappe la ligne d’alimentation le four peut s’ac-
tiver automatiquement.
Enlever les attaches en l de fer et les poignées métal-
liques des récipients/sacs en papier ou plastique avant
de les placer dans le four.
Le four devrait être mis à la terre. Brancher uniquement
à une prise avec un circuit de protection qui fonctionne.
Voir « Installation du circuit de protection »
i
Certains produits tels que les œufs entier (cuits et/ou
crus), l’eau avec de l’huile ou de la graisse, les réci-
pients hermétiques et les pots en verre peuvent explo-
ser et pour cela il ne faut pas les chauffer dans ce four.
Le travail du four devrait se dérouler sous surveillance
constante de personnes adultes. Il faut veiller à ne pas
laisser les enfants avoir accès aux éléments de com-
mande ou à ce qu’ils jouent avec l’appareil.
Ne pas mettre en marche le four si la plinthe de bran-
chement ou la che est endommagée, s’il travaille de
façon incorrecte ou s’il a été endommagé ou laissé tom-
ber.
Il ne faut pas recouvrir ni bloquer les ouvertures d’aéra-
tion sur le four.
* Concerne les appareils équipés en gril
FR
80
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION
FR
Pour son transport, l’appareil a été
emballé an de le protéger contre les
endommagements. Après déballage
de l’appareil, prière d'éliminer les
éléments de l’emballage d'une façon
non nuisible à l’environnement.
Tous les matériaux utilisés pour
l’emballage sont inoffensifs pour
l’environnement et recyclables à 100% (ils sont
marqués par un symbole approprié)
Attention! Lors du déballage, garder les matériaux
d’emballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de
polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
DÉBALLAGE MISE HORS SERVICE
Après la n de la période d’exploitation il
ne faut pas jeter ce produit avec les dé-
chets communaux normaux mais il faut
le transmettre à un point de collecte et
de recyclage des appareils électriques
et électroniques. Le symbole placé sur
le produit, le manuel d’utilisation ou
l’emballage informe de ce fait.
Les matières utilisées dans l’appareil peuvent être
réutilisées conformément à leur marquage. Grâce
à la réutilisation des matériaux ou d’autres formes
d’utilisation des appareils usés vous contribuez
de façon considérable sur la protection de notre
environnement.
L’administration de votre commune vous fournira
les informations sur le point approprié d’élimination
des appareils usés.
Ne pas entreposer ni utiliser le four à l’extérieur.
Ne pas utiliser le four à proximité de l’eau, de l’évier de
cuisine, dans une pièce humide ou à proximité d’une
piscine.
Ne pas immerger le câble d’alimentation ni la che dans
de l’eau.
Maintenir le câble loin des surfaces chauffées.
Empêcher que le câble d’alimentation soit suspendu
par dessus du bord de la table ou du plan de travail.
L’appareil doit être exploité avec le cadre décoratif mon-
té*
La surface de la cavité interne de l’appareil est chaude
après l’utilisation du four à micro-ondes.
i
Vérier systématiquement le four et son câble d’ali-
mentation sous l’angle des endommagements. Si quel-
conque endommagement est constaté il ne faut pas
utiliser le four.
ELIMINATION / DEMANTELEMENT DES APPAREILS USES
* concerne les appareils à encastrer
81
INSTALLATION D’UN CIRCUIT DE PROTECTION
FR
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
court-circuit la mise à la terre réduit la menace
d’électrocution en assurant un câble d’évacuation
du courant électrique. Cet appareil est équipé en
un câble possédant un câble de mise à la terre et
en une che appropriée. La che devrait être pla-
cée dans une prise correctement installée et mise
à la terre.
DANGER
Danger d’électrocution au contact certains élé-
ments internes peuvent causer des lésions -
rieuses ou la mort. Ne pas démonter cet appareil.
MISE EN GARDE
Menace d’électrocution. L’utilisation incorrecte de
la mise à la terre peut provoquer une électrocution.
Ne pas placer la che dans la prise avant que l’ap-
pareil n’ait été installé et mis à la terre de façon
correcte.
En cas d’incompréhension du manuel de mise à la
terre ou en cas de doutes si l’appareil est correcte-
ment mis à la terre il faut se tourner vers un électri-
cien ou un technicien de service qualié.
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge il faut uti-
liser alors un câble à trois ls possédant une prose
avec une mise à la terre.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages
ou des lésions étant le résultat du branchement du
four à une source d’alimentation sans circuit de pro-
tection ou avec un circuit de protection défaillant.
Un câble d’alimentation court est prévu an de
réduire la menace d’entremêlement ou de débran-
chement suite à un trébuchement sur un câble long.
Si une rallonge est utilisée :
- Les inscriptions réglementaires concernant les
données électriques devraient être aussi grandes
que celles de l’appareil.
- La rallonge devrait être un câble à 3 ls avec une
mise à la terre,
- Le long câble devrait être mené de façon à ce qu’il
ne soit pas suspendu au dessus du plan de travail
ou la table où il pourrait être tiré par des enfants ou
accroché et retiré de façon accidentelle.
82
RECIPIENTS
FR
MISE EN GARDE
Menace de lésions des gens. Les récipients fermés hermétiquement peuvent exploser. Les
récipients fermés doivent être ouverts et les sacs en plastique transpercés avant le chauffage.
Matériaux qui peuvent être utilisés dans le four et ceux qu’il faut éviter dans un four à micro-ondes.
Certains récipients non métalliques peuvent être dangereux dans l’utilisation dans un four à mi-
cro-ondes. En cas de doute il est possible de vérier le récipient donné en suivant la procédure ci-des-
sous :
Test du récipient :
1 Remplir le récipient sûr à utiliser dans un four à micro-ondes avec un verre d’eau froide (250 ml) et
faire de même avec le récipient testé.
2 Cuire avec la puissance maximale durant 1 minute.
3 Toucher le récipient avec précaution. Si le récipient est chaud il ne faut pas l’utiliser dans le four à
micro-ondes.
4 Ne pas dépasser le temps de cuisson de 1 minute.
Matériaux qu’il ne faut pas utiliser dans un four à micro-ondes
Type de récipient Remarques
Plateau en aluminium Il peut provoquer l’effet d’arc électrique. Placer le plat dans
un récipient destiné à l’utilisation dans des fours à mi-
cro-ondes.
Boîte en carton avec une poignée
métallique
Il peut provoquer l’effet d’arc électrique. Placer le plat dans
un récipient destiné à l’utilisation dans des fours à mi-
cro-ondes.
Métal ou récipients avec un cadre
métallique
Le métal crée un écran de protection contre l’énergie des
micro-ondes sur le plat.
Le cadre métallique peut provoquer un arc électrique.
Fermetures métalliques – vissées Elles peuvent provoquer un arc électrique et un incendie
dans le four.
Sac en papier Ils peuvent provoquer un incendie dans le four.
Mousse en plastique La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide
qui s’y trouve quand elle sera exposée à l’action de tempéra-
tures élevées.
Bois Le bois sèche quand il est utilisé dans un four à micro-ondes
et peut se ssurer ou se casser.
Matériaux qui peuvent être utilisés dans un four à micro-ondes
Type de récipient Remarques
Film en aluminium Seul le recouvrement. Des petits morceaux lisses peuvent être uti-
lisés pour recouvrir les morceaux ns de viande ou de volaille an
d’empêcher leur cuisson excessive. Une décharge d’arc peut avoir
lieu si le lm se trouve trop près des parois du four. Le lm devrait
se trouver à une distance d’au moins 2,5 cm des parois du four.
Bol pour rissoler Respecter les instructions du fabricant. Le fond du bol pour risso-
ler devrait se trouver au moins 5 mm au dessus du plateau rotatif.
L’utilisation incorrecte peut provoquer la ssuration du plateau
rotatif.
Vaisselle de dîner Seul celle qui est adaptée aux fours à micro-ondes. Respecter les
instructions du fabricant.
Ne pas utiliser de récipients ssurés ou ébréchés.
Pots en verre Retirer toujours le couvercle. Utiliser uniquement pour chauffer les
plats à la température appropriée. La majorité des pots en verre
n’est pas résistante à la température et peut éclater.
83
RECIPIENTS
FR
Récipients en verre Utiliser seulement les récipients en verre réfractaire dans le four à
micro-ondes. S’assurer qu’ils ne possèdent pas de cadres métal-
liques. Ne pas utiliser de récipients ssurés ou ébréchés.
Sacs pour curie dans des fours
à micro-ondes Respecter les instructions du fabricant. Ne pas fermer avec des
clips métalliques.
Assiettes et gobelets en papier Effectuer des entailles an de laisser échapper la vapeur. Utiliser
seulement pour une cuisson/réchauffement courts. Ne pas laisser
le four sans surveillance au cours de la cuisson.
Serviettes en papier Utiliser pour recouvrir les plats à réchauffer an d’absorber la
graisse.
Utiliser seulement pour une courte cuisson sous surveillance
constante.
Papier sulfurisé Utiliser comme couverture pour empêcher les éclaboussures ou
comme emballage pour évaporation.
Matières plastiques Seul celle qui est adaptée aux fours à micro-ondes. Elles devraient
posséder l’étiquette « pour fours à micro-ondes ». Certains
récipients en plastique deviennent mous quand le plat à l’intérieur
chauffe. Les « sacs de cuisson » et les sacs en plastique fermés
hermétiquement doivent être entaillés, transpercés ou équipés
d’une purge conformément aux indications sur l’emballage.
Emballages en plastique Seul celle qui est adaptée aux fours à micro-ondes. Utiliser pour
recouvrir le plat au cours de la cuisson an de maintenir l’humidité.
Empêcher à ce que l’emballage en plastique touche le plat.
Thermomètres Seul celle qui est adaptée aux fours à micro-ondes. (thermomètres
pour viande et sucre).
Papier parafné Utiliser comme couverture pour empêcher les éclaboussures et
an de maintenir l’humidité.
Matériau du récipient Micro-ondes Gril Mode Combi
Verre thermorésistant OUI OUI OUI
Verre non résistant à la chaleur NON NON NON
Céramique thermorésistante OUI NON NON
Récipients en plastique sûrs à utiliser dans un four
à micro-ondes. OUI NON NON
Papier à des propos culinaire OUI NON NON
Récipient métallique NON OUI NON
Support métallique (équipement du four)* NON OUI NON
Film en aluminium et récipients en lm NON OUI NON
* Présent dans les modèles choisis
84
REGLAGE DU FOUR
FR
* Présent dans les modèles choisis. Attention : Le support joint à l’appareil doit être utilisé uniquement
en mode « GRIL » du four. Le support doit être placé sur le plateau rotatif.
** Le chariot est disponible en deux versions en fonction du modèle. Elles ne sont pas interchangeables.
Noms des éléments d’équipement du four
Retirer le four et tous les matériaux de la boîte en carton et de la cavité du four. Le four est Fourni avec
l’équipement suivant :
Plateau rotatif 1
Chariot rotatif 1
Mode d’emploi 1
Support de barbecue 1*
A) Panneau de commande
B) Système de blocage de sécurité – Il débranche
l’alimentation du four quand la porte est ou-
verte au cours du travail.
C) Chariot rotatif
D) Plateau rotatif
E) Ecran interne de la porte
F) Porte
1 Ne jam ais serrer ni poser le plateau rotatif le fond à l’envers.
2 Utiliser toujours le plateau rotatif et le chariot rotatif au cours de la
cuisson.
3 Placer toujours tous les plats à cuire ou à réchauffer sur le plateau
rotatif
4 Si le plateau rotatif se brise il faut le retourner au point de service
autorisé le plus proche.
Éléments de l’équipement :
1. Support de barbecue
2. Plateau rotatif
3. Chariot rotatif
* 1
2
3**
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF
F
A
C
B
ED
85
INSTALLATION DE L’APPAREIL
FR
- Retirer tous les matériaux et éléments de l’emballage.
- Vérier le four sous l’angle des endommagements tels que les enfoncements, les déplacements ou
l’endommagement de la porte.
- Retirer tous les lms de protection de la surface du placard.
- Ne pas installer le four s’il est endommagé.
Ne pas retirer le couvercle marron clair du mica vissé à l’aide de vis dans la cavité du four an
recouvrir le magnétron.
Installation
1. L’appareil n’est destiné qu’ à l’usage dans un cadre domestique.
2. Le four peut être utilisé seulement après son encastrement préalable dans le meuble de cuisine*.
3. Le moyen de montage du four dans le meuble est présenté dans la « Brochure d’installation »*.
4. Le four à micro-ondes devrait être monté dans un placard d’une largeur de 60 cm et sur une hauteur
de 85 cm du sol de la cuisine*.
Ne pas retirer les pieds du fond du four*.
Le blocage des orices d’entrée et de sortie peut endommager le four.
Placer le four le plus loin possible des récepteurs de radio et de télévision. Le four à micro-ondes en
marche peut provoquer des interférences de réception du signal radio et de télévision.
2. Placer la che du four dans la prise de maison standard.
S’assurer au préalable si la tension et la fréquence sont les mêmes que sur la plaque signalétique.
MISE EN GARDE : Ne pas installer le four au dessus d’une plaque de cuisson ou un autre appareil
générant de la chaleur. Dans le cas d’une telle installation un endommagement peut avoir lieu et cela
engendre la perte de la garantie.
Les surfaces acces-
sibles peuvent être
chaudes au cours du
travail.
* Concerne les appareils à encastrer
86
EXPLOITATION
FR
Ce four à micro-ondes possède une commande électronique moderne pour
régler les paramètres de cuisson ou de réchauffement.
Panneau de commande
Écran d’afchage - Il afche le temps de cuisson,
la puissance, les indications et l’heure.
Puissance des micro-ondes - Sert à
régler la puissance.
Horloge – Sert à régler l’heure actuelle
Choix du poids - Sert à dénir le poids
du plat ou le nombre des portions.
Gril – Sert à choisir le programme de
grillade pour 95 minutes au maximum.
Combi – Cuisson combinée par
micro-ondes et sur gril.
Auto-décongélation (décongélation en
fonction du poids) - Sert à décongeler
la viande, la viande de volaille
congelée et les fruits de mer
en fonction de leur poids.
Départ différé - Sert à différer
le démarrage du programme.
PAUSE/CANCEL (annuler) – Sert à
annuler le niveau de puissance, le
temps de cuisson, la décongélation
choisis préalablement. Il sert
également à enclencher le contrôle
parental
Sélecteur de réglage du TEMPS/
POIDS, MENU - Tourner le sélecteur
pour régler le temps de cuisson.
Départ/Départ rapide (sélecteur) -
Appuyer pour commencer la cuisson
ou le programme de décongélation.
Appuyer plusieurs fois pour
commencer la cuisson sans réglage
préalable du niveau de puissance et
de temps de cuisson.
87
FR
EXPLOITATION
RÉGLAGE DE L’HEURE ACTUELLE
Supposons qu’il est 08:30.
Étapes :
1. Appuyer .
2. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que le chiffre 8 s’afche pour les heures.
3. Appuyer .
4. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que le nombre 30 s’afche pour les minutes.
5. Appuyer de nouveau an de conrmer.
ATTENTION : L’horloge fonctionne au format : 24 heures. Une fois l’appareil branché
à l’alimentation, l’information « 1:00 » s’afche sur l’écran. Pour régler l’heure actuelle,
suivre les consignes ci-dessus. Pendant la cuisson, l’heure actuelle peut être vériée ;
pour ce faire, appuyer sur le symbole sur le panneau de commande.
CUISSON PAR MICRO-ONDES
Pour la cuisson par micro-ondes, appuyer plusieurs fois sur la touche en choisis-
sant la puissance. Ensuite, à l’aide du sélecteur , régler le temps de cuisson. La
durée maximale de cuisson est de 95 minutes.
Cuisson de 10 minutes à une puissance de 60%.
1. Appuyer plusieurs fois sur pour choisir la puissance des micro-ondes.
2. Tourner le sélecteur sur 10:00.
3. Appuyer an de conrmer.
Choisir la puissance des micro-ondes en touchant :
Nombre de pres-
sions Puissance des
micro-ondes
Une fois 100%
2 fois 80%
3 fois 60%
4 fois 40%
5 fois 20%
6 fois 00%
ATTENTION : La puissance des micro-ondes peut être vériée lors de la cuisson ;
pour ce faire, appuyer sur .
GRILLADE
La durée maximale de cuisson est de 95 minutes. Le mode grillade est idéal pour
la cuisson de tranches de viande nes, de steaks, d’escalopes, de brochettes, de
saucisses et de morceaux de poulet. Il convient également à la préparation de sand-
wichs chauds et de gratins.
1. En mode prêt, appuyer sur la touche une fois.
2. Tourner le sélecteur pour choisir le temps de cuisson.
3. Appuyer .
88
EXPLOITATION
FR
CUISSON COMBINÉE
COMBINAISON
La durée maximale de cuisson est de 95 minutes.
EXEMPLE : Supposons que la préparation du plat nécessite une cuisson suivant la
COMBINAISON 1 pendant 25 minutes.
1. Appuyer sur la touche pour que le symbole CO-1 apparaisse.
2. Tourner le sélecteur sur 25:00.
3. Appuyer sur DÉPART.
DÉPART RAPIDE
Dans le programme de cuisson rapide, il est possible de cuire les plats à une
grande puissance (utilisation de 100% de la puissance).
Appuyer plusieurs fois sur la touche pour régler le temps de cuisson. Le four
commencera tout de suite la cuisson à pleine puissance. Le temps maximale de
cuisson est de 10 minutes.
AUTO-DÉCONGÉLATION
Le four permet la décongélation des aliments en fonction du poids introduit. Le
temps de décongélation et le niveau de puissance sont réglés automatiquement
après la saisie de la catégorie des aliments et du poids. Le poids admissible des
aliments congelés est de 100g à 1800g.
EXEMPLE : Décongélation de 600g de crevettes.
1. Appuyer sur la touche .
2. Appuyer ensuite sur pour introduire le poids du plat à décongeler.
3. Appuyer .
ATTENTION : Le four s’arrête lors de la décongélation pour que le plat puisse être
retourné et décongelé de façon égale. Après avoir retourné le plat, appuyer sur la
touche et continuer la décongélation le temps restant.
DÉPART DIFFÉRÉ
Cette fonction permet de retarder le démarrage du programme qui s’enclenche
automatiquement à l’heure indiquée.
Exemple : Supposons qu’il est 9:00 et le four doit s’enclencher à 11:30.
1. Régler le programme de cuisson choisi.
2. Appuyer une fois la touche .
3. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que l’heure 11:00 s’afche.
4. Appuyer une fois la touche .
5. Tourner le sélecteur jusqu’à ce que les minutes 11:30 s’afchent.
6. Appuyer une fois la touche .
ATTENTION : Après le réglage de la fonction de retardement du démarrage, la
commande par les touches ne fonctionne plus, à part la vérication de l’heure.
L’heure réglée peut être vériée, pour ce faire appuyer sur la touche et annulée
en appuyant sur la touche . À 11:30 le programme de cuisson choisi commence
automatiquement.
89
FR
EXPLOITATION
VERROUILLAGE DE DÉMARRAGE
Évite que les enfants utilise le four sans surveillance. Le four ne peut pas être utili-
sé, si le verrouillage de démarrage est actif – l’indicateur du verrouillage de démar-
rage s’afche sur l’écran.
Réglage du VERROUILLAGE DE DÉMARRAGE : Presser et maintenir appuyée
la touche pendant 3 secondes. Un signal sonore retentira et le symbole de
verrouillage s’afchera.
Annuler le VERROUILLAGE DE DÉMARRAGE : Presser et maintenir appuyée
la touche pendant 3 secondes, jusqu’à ce que l’indicateur du verrouillage de
démarrage ne s’éteint sur l’écran d’afchage.
ATTENTION : Le four ne peut pas être utilisé, si le verrouillage de démarrage est
actif.
CUISSON AUTOMATIQUE
La saisie de la puissance et du temps de cuisson n’est pas nécessaire pour les
plats ou les cuissons suivants. Indiquer le type de plat et le poids des produits. Le
four commencera la cuisson une fois la touche pressée.
Retourner le plat à mi-cuisson pour qu’il soit cuit également.
Exemple :
1. En mode attente, tourner le sélecteur à gauche, pour choisir le code du
produit dénissant le plat cuit.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche en réglant le poids.
3. Appuyer sur la touche .
Menu de cuisson automatique
Menu de cuisson automatique :
Code : Plat / mode de cuisson
Pour le lait/café et les pommes de terre, après avoir
appuyé sur la touche , s’afchera sur l’écran le nombre
des portions au lieu du poids.
Pour les positions 07, 08, 09 de la liste, le four arrête la
cuisson et émet un signal sonore pour indiquer que le
plat doit être retourné an de garantir une cuisson égale.
Le résultat de la cuisson automatique dépend des varia-
tions de tension, de la forme et du volume des plats, des
préférences individuelles de préparation de certains plats
et même de la façon dont est placé le plat dans le four. Si
le résultat de cuisson n’est pas entièrement satisfaisant,
adapter le temps de cuisson.
Pour la cuisson des Spaghettis, ajouter auparavant de
l’eau bouillie.
01 Lait / café (200ml/tasse)
02 Riz (g)
03 Spaghettis (g)
04 Pommes de terre (230g )
05 Réchauffement automatique (g)
06 Poisson (g)
07 Poulet (g)
08 Bœuf / viande ovine (g)
09 Brochettes (g)
90
Panne Cause possible Elimination
Le four ne veut pas se mettre
en marche.
Le câble d’alimentation branché
de façon incorrecte à la prise Retirer la che et placer-la de
nouveau après 10 secondes.
Fusible brûlé ou le disjoncteur
de sécurité s’est enclenché.
Remplacer le fusible ou enclen-
cher le disjoncteur (réparation
uniquement par le Service)
Problème avec la prise Vérier la prise à l’aide d’autres
instruments électriques.
Le four ne chauffe pas. La porte fermée de façon
incorrecte. Fermer bien la porte.
Le plateau rotatif en verre fait
du bruit au cours du travail du
four à micro-ondes
Ensemble de l’anneau de rota-
tion et le fond du four sales. Voir « Maintenance du four à
micro-ondes »
Le four à micro-ondes brouille l’image télé
La réception de la radio et de la télévision peut
être
brouillée si le four à micro-ondes travaille.
C’est la même chose que dans le cas du petit
équipement électroménager tel que le mixeur,
l’aspirateur et le ventilateur électrique. C'est un
phénomène normal.
Le four s’illumine faiblement Lors de la cuisson avec une faible puissance
des micro-ondes l’illumination du four peut faiblir.
C’est normal.
La vapeur s’accumule sur la porte, l’air chaud
sort par les orices d’aération
Au cours de la cuisson de la vapeur peut
s’échapper du plat. La majorité d’elle s’échappe
par les orices d’aération.
Une certaine partie d’elle peut cependant s’ac-
cumuler dans un endroit froid tel que la porte du
four. C’est normal.
ELIMINATION DES PANNES
FR
NETTOYAGE
Assurez-vous avant le nettoyage que le four est débranché de la source d’alimentation.
a) Après l’utilisation nettoyer l’intérieur du four avec un chiffon légèrement humide.
b) Nettoyer les accessoires de façon habituelle avec de l’eau et du savon.
c) Le cadre de la porte et le joint d’étanchéité ainsi que les parties adjacentes doivent être minutieuse-
ment nettoyés à l’aide d’un chiffon humidié s’ils sont sales. Au cours du nettoyage de la surface de la
porte et du four utiliser uniquement des savons ou des détergents doux, non abrasifs appliqués à l’aide
d’une éponge ou d’un chiffon mou.
Au cours du nettoyage de la porte en verre n’utiliser pas de produits abrasifs forts ou de laveuses métal-
liques car ils peuvent faire des rayures et endommager la vitre.
An de nettoyer la cavité interne il faut : placer un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d’eau et mettre
en marche seul les micro-ondes sur 100% de puissance durant 10 minutes.
Après le nettoyage débrancher le four du courant et essuyer l’intérieur à l’aide d’un chiffon mou et sec.
91
FR
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE
Garantie
Service de garantie selon la carte de garantie.
Le fabricant n'est responsable d'aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit.
Déclaration du fabricant
Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales
dispositions exigées par les directives de la communauté Européenne:
directive Basse Tension 2014/35/CE
directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/CE
directive 2009/125/CE
directive RoHS 2011/65/CE
et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration
de la conformité accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été
délivrée.
92
Het apparaat van het merk PREMIERE vormt een combinatie van bijzonder eenvoudige
bediening en perfecte doeltreffendheid. Elk apparaat is voor het verlaten van de fabriek
nauwkeurig gecontroleerd op veiligheid en functioneren.
Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat
inschakelt.
GEACHTE DAMES EN HEREN,
GEFELICITEERD MET UW KEUZE VOOR EEN PRODUCT VAN PREMIERE
Hieronder vindt u de verklaring van de symbolen die voorkomen in deze gebruiksaanwijzing:
Verbod op het uitvoeren van bepaalde
handelingen door de gebruiker.
Gevaren die voortkomen uit onjuist
gebruik van het apparaat en handelingen
die alleen mogen worden verricht door
competente personen, bijvoorbeeld van de
service van de producent.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De producent behoudt zich het recht voor
om wijzigingen aan te brengen die het
gebruik van het apparaat niet beïnvloeden.
Belangrijke informatie voor de veiligheid
van de gebruiker en de juiste exploitatie
van het apparaat.
Aanwijzingen voor het gebruik van het
apparaat.
i
Informatie over milieubescherming.
i
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwij-
zing hebben een informatief karakter. De
volledige uitrusting van het apparaat vindt
u in het desbetreffende hoofdstuk.
Model 331703
Voeding AC 230-240V / 50Hz
Operationele frequentie [MHz] 2450
Geluidsniveau [dB(A) re 1pW] 60
Stroomverbruik [W] 1200
Stroom magnetron [W] 700
Stroom grill [W] 900
Inhoud van de magnetron [l] 20
Doorsnee draaiplateau[mm] 245
Externe afmetingen (Hoog x breed x diep) [mm] 390 x 594 x 330
Het apparaat is ontworpen voor inbouwmeubilair
Nettogewicht [kg] 12,7
TECHNISCHE GEGEVENS
INHOUDSOPGAVE
TECHNISCHE GEGEVENS 92
VOORZORGSMAATREGELEN 93
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK 94
VERWIJDERING / SLOOP VERSLETEN APPARATUUR 98
INSTALLATIE VEILIGHEIDSCIRCUIT 99
SCHALEN 100
INSTELLING MAGNETRON 102
INSTALLATIE DRAAIPLATEAU 102
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT 103
BEDIENING 104
VERWIJDERING VAN DEFECTEN 108
REINIGING 108
GARANTIE, SERVICE 109
NL
93
VOORZORGSMAATREGELEN
OM BLOOTSTELLING AAN EVENTUELE OVERMATI-
GE MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN
Probeer de magnetron niet te starten met open deur, dit
kan schadelijke blootstelling veroorzaken aan microgol-
fenergie. Het is belangrijk om de veiligheidsbegrenzin-
gen niet uit schakelen en deze niet te bewerken.
Zet geen voorwerpen tussen het frontale oppervlak van
de magnetron en de deur en voorkom dat vuil en etens-
resten zich ophopen op de afsluitstrippen.
Start de magnetron niet wanneer deze beschadigd is.
Het is zeer belangrijk dat de deur van de magnetron
goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan de:
1 deur (deuken, barsten)
2 scharnieren en vergrendeling (gebroken, gebarsten
of los zittend)
3 afsluitstrippen van de deur en afdichtoppervlakken
Aanpassingen, onderhoudswerkzaamheden en alle re-
paraties van de magnetron dienen uitgevoerd te worden
door gekwaliceerd onderhoudspersoneel van de pro-
ducent. Dit betreft vooral werkzaamheden waarbij de
bedekking wordt verwijderd die de gebruiker beschermt
tegen microgolfstraling.
Houd het apparaat en de kabel buiten bereik van kinde-
ren jonger dan 8 jaar.
Zet de magnetron niet een kast*
WAARSCHUWING: Dit apparaat en de bereikbare on-
derdelen ervan worden tijdens het gebruik heet. Ver-
mijd contact met hete onderdelen. Kinderen jonger dan
8 jaar dienen op afstand te blijven van het apparaat,
tenzij ze onder toezicht staan van een volwassene;
Het apparaat dient niet gereinigd te worden met stoom
De oppervlakken van de kast kunnen tijdens het draai-
en van de magnetron warm worden;
NL
*betreft apparaten die niet ontworpen zijn voor inbouwmeubilair
94
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR GEBRUIK
IN DE TOEKOMST
Voor het verminderen van het risico op brand, letsel
of blootstelling aan de werking van overmatige micro-
golfenergie dienen de volgende fundamentele veilig-
heidsprincipes nageleefd worden.
i
Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van het
apparaat.
Scherp toezicht is onontbeerlijk om het gevaar voor
brand in de magnetronruimte te verminderen.
Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met
het doel dat beschreven is in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik geen corroderende chemicaliën in het appa-
raat. De magnetron is speciaal ontworpen om voedsel
op te warmen of te koken. De magnetron is niet ge-
schikt voor industrieel of laboratoriumgebruik.
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat in de ge-
combineerde modus wordt gebruikt, mogen kinderen
de magnetron alleen gebruiken onder toezicht van vol-
wassenen vanwege de hoge temperatuur die geprodu-
ceerd wordt*;
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere voedings-
middelen mogen niet verwarmd worden in goed afge-
sloten bakken, deze kunnen ontploffen;
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen van 8 jaar en ouder, door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkin-
gen en personen zonder ervaring of kennis van het ap-
paraat wanneer op hen gelet wordt of ze geïnstrueerd
zijn over het veilig gebruik van het apparaat en ze de
gevaren kennen in verband met het gebruik van het ap-
paraat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen ge-
daan worden tenzij ze 8 jaar zijn of ouder en er toezicht
wordt gehouden door een juiste persoon.
Gebruik alleen borden die geschikt zijn voor gebruik in
magnetrons;
Wanneer voedsel wordt verwarmd in plastic of papieren
bakken, moet op het functioneren van de magnetron
gelet worden in verband met de mogelijkheid dat de
bakken in brand kunnen vliegen;
* Betreft apparaten met grill
NL
95
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
Wanneer u rook en/of vuur ziet, doe dan het apparaat
uit of haal het uit het stopcontact en laat de deur dicht
totdat de vlammen minder worden;
Het opwarmen van dranken in de magnetron kan kook-
vertraging veroorzaken, wees daarom voorzichtig wan-
neer u iets met de verpakking doet;
i
Details over het reinigen van deurrubbers en aangren-
zende delen zijn te vinden in het desbetreffende hoofd-
stuk.
De magnetron dient systematisch te worden gereinigd
en alle opgehoopte etensresten verwijderd te worden
Wanneer de magnetron niet schoon wordt gehouden,
kan dit leiden tot beschadiging van het oppervlak, wat
negatieve invloed kan hebben op de duurzaamheid van
het apparaat en gevaarlijke situaties kan veroorzaken.
Attentie! Indien de vaste voedingskabel beschadigd
raakt, dient deze bij de producent of een gespeciali-
seerde reparateur vervangen te worden of door een be-
voegde persoon om gevaar te voorkomen.
i
Voor gebruik van de magnetron dient de verwarmer van
de grill aangezet te worden (tijdens het aanstaan van
de verwarmer kan er rook uit de ventilatieroosters van
de magnetron komen)*:
- zet de ventilatie van de ruimte aan of zet het raam
open,
- stel de magnetron voor 3 min. in op de grillstand en
laat de verwarmer van de grill warm worden zonder
voedsel te verwarmen.
De magnetron dient op een horizontale oppervlakte te
staan.
Het draaiplateau en de meenemer dienen zich tijdens
het koken in de magnetron te bevinden. Zet het op te
warmen gerecht voorzichtig op het draaiplateau en ga
er voorzichtig mee om eventueel letsel te voorkomen.
Onjuist gebruik van een bruineerschaal kan door de
hoge temperatuur het breken van het draaiplateau ver-
oorzaken.
i
Gebruik alleen kookzakken van de juiste grootte in
magnetrons.
* Betreft apparaten met grill
NL
96
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
De magnetron heeft een aantal ingebouwde veilig-
heidsschakelaars die beschermen tegen de uitstoot
van straling wanneer de deur openstaat. Kom niet aan
deze schakelaars.
Zet geen lege magnetron aan. Wanneer de magnetron
zonder voedsel of met voedsel met weinig vocht wordt
ingeschakeld, kan dit brand, verkoling, vonken en be-
schadiging van het oppervlak ven de binnenruimte ver-
oorzaken.
Bereid geen gerechten direct op het draaiplateau. Over-
matige lokale verhitting van het draaiplateau kan het
barsten ervan veroorzaken.
Geen essen of voedsel voor baby's verwarmen in de
magnetron. Ongelijk verwarmen kan plaatsvinden en
letsel veroorzaken.
Gebruik geen verpakkingen met een smalle hals zoals
siroopessen.
Niet bakken in vet en in een diepe bak in de magnetron.
i
Maak geen conserven in de magnetron, omdat de hele
inhoud van de pot niet altijd het kookpunt bereikt.
Gebruik de magnetron niet voor commerciële doelein-
den. Dit apparaat is geschikt gebruik thuis of in objecten
als*: personeelskeuken; in winkels, kantoren en andere
werkplekken, gebruik door gasten van hotels, motels en
andere accommodatie, in agrarische woongebouwen,
accommodatieobjecten*;
Om kookvertraging van hete vloeistoffen en dranken en
brandwonden te voorkomen, dient de vloeistof voordat
deze in de verpakking wordt gedaan en halverwege de
kooktijd geroerd worden. Laat het nog even in de mag-
netron staan en roer nogmaals voordat u de verpakking
uit de magnetron haalt.
i
Vergeet niet dat het gerecht in de magnetron staat, om
aanbranden door te lang koken te voorkomen.
Wanneer het apparaat in de gecombineerde modus
wordt gebruikt, mogen kinderen de magnetron alleen
gebruiken onder toezicht van volwassenen vanwege de
hoge temperatuur die gegenereerd wordt.*
NL
Lees het garantiebewijs goed.
97
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door perso-
nen (waaronder kinderen) met lichamelijke of geeste-
lijke beperkingen of personen zonder ervaring met of
kennis van het apparaat, tenzij dit gebruik plaatsvindt
onder toezicht of overeenkomstig de gebruiksaanwij-
zing van het apparaat, door personen die verantwoor-
delijk zijn voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat kunnen spelen.
i
Laat gerechten niet te lang koken
Gebruik de ruimte van de magnetron niet voor opslag.
Bewaar geen brandbare voorwerpen in de magnetron,
zoals brood, koekjes, papieren artikelen, etc. Als de
bliksem inslaat in een hoogspanningslijn, kan de mag-
netron zelf uit gaan.
Verwijder ijzeren klemmen en metalen handvaten van
papieren/plastic bakken voordat deze in de magnetron
worden gezet.
De magnetron moet worden geaard. Alleen aansluiten
op een contact met goed werkende beschermende ge-
leider. Zie “Installatie van veiligheidscircuit”
i
Bepaalde producten zoals hele eieren (gekookt en/of
rauw), water met olie of vet, afgesloten bakken en dich-
te glazen potten kunnen ontploffen en dienen daarom
niet in de magnetron te worden verwarmd.
De magnetron mag alleen aanstaan bij toezicht van vol-
wassenen. Laat niet toe dat kinderen toegang hebben
tot de besturingselementen of met het apparaat spelen.
Start de magnetron niet wanneer deze een beschadigd
aansluitblok of stekker heeft, wanneer deze niet goed
functioneert of wanneer deze is beschadigd of is geval-
len.
Bedek de ventilatiegaten op de magnetron niet en blok-
keer deze niet.
Bewaar of gebruik de magnetron niet buiten.
Gebruik de magnetron niet bij water, bij de gootsteen in
de keuken, in een vochtige ruimte of bij een zwembad.
Dompel het snoer of de stekker niet onder in water.
* Betreft apparaten met grill
NL
98
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
NL
Het apparaat is beveiligd tegen
transportschade. Na het uitpakken
moet het verpakkingsmateriaal zo
verwerkt worden dat er geen risico
voor het milieu ontstaat.
Al het materiaal dat voor de verpak-
king is gebruikt is milieuvriendelijk,
het kan voor 100% hergebruikt wor-
den en het is gelabeld met het bijbehorende symbool.
Attentie! Het verpakkingsmateriaal (polyethyleen-
zakjes, stukken polystyreen etc.) bij het uitpakken
buiten het bereik van kinderen houden.
UITPAKKEN UITGEBRUIKNAME
Na de gebruiksperiode mag dit product
niet verwijderd worden met het normale
huishoudelijke afval, maar dient afgege-
ven te worden bij een verzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektroni-
sche apparaten. Dit wordt aangeduid
door het symbool op het product, de
gebruiksaanwijzing of verpakking.
De in het apparaat gebruikte materialen kunnen her-
gebruikt worden volgens hun bestemming. Dankzij
hergebruik, gebruik van de materialen of andere
vormen van gebruik van gebruikte apparaten draagt
u bij aan de bescherming van ons milieu.
Informatie over een juist punt voor verwijdering van
gebruikte apparaten kunt u krijgen bij uw gemeente.
Houd de snoeren op afstand van verwarmde oppervlak-
ken.
Laat het snoer niet over de tafelrand of aanrecht han-
gen.
Het apparaat dient gebruikt te worden wanneer de sier-
lijst is gemonteerd*
Het oppervlak van de binnenruimte is heet na gebruik
van de magnetron.
i
Controleer de magnetron en het snoer regelmatig op
beschadigingen. Start de magnetron niet wanneer deze
beschadigd is.
VERWIJDERING / SLOOP VERSLETEN APPARATUUR
* betreft inbouwapparatuur
99
INSTALLATIE VEILIGHEIDSCIRCUIT
NL
Het apparaat dient geaard te worden. Bij kortslui-
ting vermindert de aarding het gevaar op elektri-
sche schokken door te voorzien in een afvoerdraad
voor stroom. Dit apparaat is voorzien van een ge-
aarde kabel met een passende stekker. De stekker
dient in een correct geïnstalleerd en geaard contact
te worden gedaan.
Wanneer u de aardingsinstructies niet volledig be-
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken - wanneer be-
paalde binnenelementen worden aangeraakt kan
dit ernstige verwondingen of overlijden veroorza-
ken. Demonteer het apparaat niet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken. Onjuiste gebruik
van aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
Doe de stekker niet in het stopcontact voordat het
apparaat goed geïnstalleerd en geaard is
grijpt of bij twijfel of het apparaat correct is geaard,
raadpleeg dan een gekwaliceerde elektricien of
onderhoudstechnicus.
Als het gebruik van een verlengsnoer nodig is, ge-
bruik dan slechts een drie-draads koord met stop-
contact met een aardelektrode .
De producent is niet aansprakelijk voor schade of
letsel die het resultaat zijn van het aansluiten van
de magnetron op een voedingsbron zonder veilig-
heidscircuit of niet goed werkend veiligheidscircuit.
Het apparaat is voorzien van een kort netsnoer om
het gevaar voor verstrikking of uitschakelen door
struikelen over een langer snoer te voorkomen.
Bij gebruik van een verlengsnoer:
- De aangegeven nominale elektrische gegevens
van het verlengsnoer dienen minstens zo groot te
zijn als de nominale elektrische gegevens van het
apparaat.
- Het verlengsnoer dient 3-draads te zijn met aar-
ding,
- Een lang snoer moet zo lopen dat dit niet over het
aanrecht of tafelblad hangt waar er aan getrokken
zou kunnen worden door kinderen of waaraan ie-
mand onopzettelijk zou kunnen blijven hangen.
100
SCHALEN
NL
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel Goed afgesloten bakken kunnen ontploffen Gesloten bakken dienen geo-
pend te worden en in plastic zakjes dienen gaten gemaakt te worden voor het verwarmen.
Materialen die in de magnetron gebruikt kunnen worden en welke in de magnetron vermeden dienen te
worden.
Bepaalde niet-metalen schalen kunnen onveilig zijn wanneer ze gebruikt worden in de magnetron. Bij
twijfel kunt u de schaal controleren volgens de volgende procedure:
Controle van de schaal:
1 Vul een magnetronveilige bak met 1 kopje koud water (250 ml), doe hetzelfde met de onderzochte
schaal.
2 Laat dit 1 minuut koken op maximaal vermogen.
3 Raak de schaal voorzichtig aan. Als de schaal warm is, gebruik hem dan niet in de magnetron.
4 Overschrijd de kookduur van 1 minuut niet.
Materialen die niet in de magnetron gebruikt kunnen worden
Soort schaal Opmerkingen
Aluminium schaal Kan elektrische boog veroorzaken Doe het gerecht in een
schaal die geschikt is voor gebruik in magnetrons.
Kartonnen doos met metalen handvat Kan elektrische boog veroorzaken Doe het gerecht in een
schaal die geschikt is voor gebruik in magnetrons.
Metaal of schalen met metalen rand Metaal schermt het gerecht af van microgolfenergie.
Een metalen rand kan een elektrische boog veroorzaken.
Metalen afsluiting - gedraaid Kunnen een elektrische boog en brand in de magnetron
veroorzaken.
Plastic zakjes Kunnen brand in de magnetron veroorzaken
Schuimplastic Schuimplastic kan smelten of de vloeistof die zich hierin
bevindt verontreinigen wanneer dit wordt blootgesteld aan
hoge temperatuur.
Hout Hout droogt uit wanneer het gebruikt wordt in de magnetron
en kan barsten of breken.
Materialen die gebruikt kunnen worden in de magnetron
Soort schaal Opmerkingen
Aluminiumfolie Alleen afdekking. Kleine gladde stukjes kunnen gebruikt worden
voor het afdekken van dunne stukjes vlees of gevogelte om over-
matig koken te voorkomen. Er kan vonkoverslag plaatsvinden als
de folie zich te dicht bij de wanden van de magnetron bevindt. De
folie dient zich minimaal 2,5 cm van de wanden van de magnetron
te bevinden.
Bruineringsschaal Volg de instructies van de producent. De bodem van de bruine-
ringsschaal dient zich minimaal 5 mm boven het draaiplateau te
bevinden. Onjuist gebruik kan het barsten van het draaiplateau
veroorzaken.
Schotels Alleen geschikt voor de magnetron. Volg de instructies van de
producent.
Gebruik geen gebarsten of beschadigde schalen.
Glazen potten Verwijder altijd de dop. Gebruik alleen om gerechten tot de juiste
temperatuur op te warmen. De meeste glazen potten zijn niet
bestand tegen de temperatuur en kunnen breken.
101
SCHALEN
NL
Glazen schalen Gebruik alleen hittebestendige schalen in de magnetron. Contro-
leer dat er geen metalen lijsten zijn. Geen gebarsten of gekartelde
bakjes gebruiken.
Kookzakjes in de magnetron Volg de instructies van de producent. Niet afsluiten met metalen
klemmen.
Papieren borden en bekers Breng gaatjes om de damp te laten ontsnappen. Voor korte koken/
opwarmen gebruiken. Laat de magnetron niet onbewaakt koken.
Keukenpapier Gebruiken om de op te warmen gerechten te bedekken om het vet
op te laten nemen.
Alleen gebruiken voor kort verwarmen onder continu toezicht.
Vetvrij papier Gebruiken als afdekking om spatten te voorkomen of als verpak-
king voor dampen.
Kunststof Alleen geschikt voor de magnetron. Dienen een etiket te hebben
met het opschrift "voor de magnetron”. Sommige plastic bakjes
worden zacht wanneer het voedsel dat erin zit warm wordt. Kook-
zakjes en afgesloten plastic zakjes dienen voorzien te worden van
gaatjes of ventilatieopening volgens de instructies op de verpak-
king.
Plastic verpakkingen Alleen geschikt voor de magnetron. Gebruik voor het afdekken van
het gerecht tijdens het koken om het vochtig te houden. Voorkom
dat plastic verpakkingen het voedsel aanraken.
Thermometers Alleen geschikt voor de magnetron. (thermometers voor vlees en
suiker).
Bakpapier Gebruik als afdekking om spatten te voorkomen en om de vochtig-
heid te behouden.
Materiaal van de schaal Microgolven Grill Combi modus
Warmtebestendig glas JA JA JA
Niet warmtebestendig glas NEE NEE NEE
Warmtebestendige ceramiek JA NEE NEE
Schalen van materiaal dat veilig is voor in de
magnetron. JA NEE NEE
Keukenpapier JA NEE NEE
Metalen bak NEE JA NEE
Metalen rek (bij de magnetron geleverd)* NEE JA NEE
Aluminiumfolie en foliebakjes NEE JA NEE
* Komt voor in bepaalde modellen
102
INSTELLING MAGNETRON
NL
Namen van magnetronelementen
Haal de magnetron en alle materialen uit de kartonnen doos en de ruimte van de magnetron De magne-
tron wordt met de volgende uitrusting geleverd:
Draaiplateau 1
Meenemer 1
Gebruiksaanwijzing 1
Grillrek 1*
1 Druk of leg het draaiplateau nooit onderste boven.
2 Gebruik bij het koken altijd het draaiplateau en de meenemer.
3 Zet voor koken of verwarmen de gerechten op het draaiplateau
4 Als het draaiplateau barst, dient u naar het dichtstbijzijnde geautori-
seerde servicepunt te gaan.
Uitrustingselementen:
1. Grillrek
2. Draaiplateau
3. Draaipin
* Komt voor in bepaalde modellen Attentie: Het rek dat bij de uitrusting van het apparaat hoort, mag
uitsluitend gebruikt worden wanneer de magnetron op de "GRILL"-functie staat. Zet het rek op het draai-
plateau.
** De meenemer komt in twee versies voor, afhankelijk van het model. Ze zijn onderling niet uitwissel-
baar.
INSTALLATIE DRAAIPLATEAU
F
A
C
B
ED
A) Bedieningspaneel
B) Veiligheidsblokkadesysteem - schakelt de vo-
eding van de combimagnetron uit, als de deur
opengaat terwijl het apparaat werkt.
C) Draaipin
D) Draaiplateau
E) Deksel
F) Deurruit
* 1
2
3**
103
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
- Verwijder alle verpakkingsmaterialen en -elementen.
- Controleer de magnetron op beschadigingen zoals deuken, verplaatsing of breuk van de deur.
- Verwijder alle beschermfolie van de kast.
- Installeer de magnetron niet wanneer deze beschadigd is.
Verwijder het lichtbruine mica-plaatje dat met schroeven vastzit aan de binnenkant ter bescher-
ming van de magnetron niet.
Installatie
1. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
2. De magnetron mag alleen gebruikt worden als deze eerst wordt ingebouwd in een keukenmeubel*.
3. De wijze van montage van de magnetron wordt beschreven in de "Installatiefolder”*.
4. De magnetron dient geïnstalleerd worden in een kast van 60 cm breed en 85 cm van de keuken-
vloer*.
Verwijder de pootjes van de onderkant van de magnetron niet*.
Het blokkeren van de in- en uitlaatopeningen kan de magnetron beschadigen.
Zet de magnetron zo ver mogelijk van radio's en televisies. Een draaiende magnetron kan de ontvangst
van radio en tv verstoren.
2. Doe de stekker van de magnetron in een standaard stopcontact.
Controleer eerst of de spanning en frequentie hetzelfde zijn als op het typeplaatje
WAARSCHUWING: Installeer de magnetron niet boven een kookplaat of een ander apparaat dat warm-
te produceert. Bij dergelijke installatie kan beschadiging optreden en verliest men de garantie.
De beschikbare opper-
vlakken kunnen heet
worden tijdens het func-
tioneren.
* Dit betreft apparaten om in te bouwen
104
BEDIENING
NL
Deze magnetron beschikt over moderne elektronische besturing voor het
instellen van de kook- of opwarmingsparameters.
Bedieningspaneel
Display - toont kooktijd, vermogen, indicaties en
de actuele tijd.
Vermogen microgolven - Dient voor
het instellen van het vermogen.
Klok - Dient voor het instellen van de
actuele tijd
Keuze gewicht - dient voor het
invoeren van het gewicht van het
gerecht of het aantal porties.
Grill - Dient voor het kiezen van een
grillprogramma gedurende maximaal
95 minuten.
Combi - Gecombineerd koken met
gebruik van microgolven en grillen
Automatisch ontdooien (ontdooien per
gewichtseenheid) - Dient voor het
ontdooien van bevroren vlees, kip en
zeevruchten per gewichtseenheid.
Uitgestelde start - Dient voor het
uitstellen van de start van een
programma.
PAUSE/CANCEL (stoppen) - Dient
voor het annuleren van het eerder
ingevoerde vermogensniveau, kooktijd
of ontdooien. Verder dient het voor het
inschakelen van de startblokkade
Draaiknop voor het instellen van TIJD/
GEWICHT, MENU - Draai aan de
draaiknop om de kooktijd in te voeren.
Start/Snelstart - (draaiknop) -
Druk op deze knop om te beginnen
met koken of ontdooien. Druk
meerdere keren in om te beginnen
met koken zonder voorafgaande
instelling van vermogensniveau
en kooktijd.
105
NL
BEDIENING
INSTELLEN VAN DE ACTUELE TIJD
Stel dat de actuele tijd 08:30 is.
Stappen:
1. Druk op .
2. Draai aan de draaiknop tot op de display het aantal uren 8 verschijnt.
3. Druk op .
4. Draai aan de draaiknop tot op de display het aantal minuten 30 verschijnt.
5. Druk opnieuw op om te bevestigen.
ATTENTIE: De klok werkt in 24-uursmodus. Na aansluiting van het apparaat op de
voeding verschijnt "1:00" op de display. Voor het instellen van de actuele tijd moet u
handelen volgens bovenstaande instructie. U kunt tijdens het koken de actuele tijd
bekijken door op het symbool op het bedieningspaneel te drukken.
KOKEN MET MICROGOLVEN
Om te koken met microgolven drukt u enige malen op de knop om het vermogen
te kiezen. Stel vervolgens met de draaiknop de kooktijd in. De maximale kooktijd
bedraagt 95 minuten.
Koken met microgolven op een vermogen van 60% gedurende 10 minuten.
1. Druk enkele malen op , om het vermogen van de microgolven te kiezen.
2. Zet de draaiknop op 10:00.
3. Druk op om uw keuze te bevestigen.
Kies het vermogen van de microgolven door aanraking:
Aantal malen indruk-
ken Vermogen van de
microgolven
Eenmaal 100%
Tweemaal 80%
Driemaal 60%
Viermaal 40%
Vijfmaal 20%
Zesmaal 00%
ATTENTIE: U kunt tijdens het koken het vermogen van de microgolven controleren
door op te drukken.
GRILLEN
De maximale kooktijd bedraagt 95 minuten. Grillen is het meest geschikt bij het koken
van dunne plakjes vlees, steaks, gehaktballen, sjaslieks, worsten en stukjes kip. Het
is ook geschikt voor het klaarmaken van warme broodjes en grillschotels.
1. Druk in de stand-bymodus eenmaal op .
2. Draai aan de draaiknop om de kooktijd in te voeren.
3. Druk op .
106
BEDIENING
NL
GECOMBINEERD KOKEN (gemengd)
COMBINATIE
De maximale kooktijd bedraagt 95 minuten.
VOORBEELD: Stel dat het bereiden van een bepaald gerecht betekent dat we ge-
durende 25 minuten moeten koken met COMBINATIE 1.
1. Druk op de knop totdat het symbool CO-1 verschijnt.
2. Zet de draaiknop op 25:00.
3. Druk op START.
SNELSTART
In het snelkookprogramma kunt u gerechten bereiden op hoog vermogen (u ge-
bruikt 100% van het vermogen).
Druk enkele malen op de knop om de kooktijd in te stellen. De magnetron
begint onmiddellijk met de bereiding op hoog vermogen. De maximale kooktijd
bedraagt 10 minuten.
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Met de magnetron kunt u voedingsmiddelen ontdooien op basis van het ingevoer-
de gewicht. De ontdooitijd en het vermogensniveau worden automatisch ingesteld
na invoering van de voedingsmiddelencategorie en het gewicht. Het toegestane
gewicht van bevroren voedingsmiddelen bedraagt 100 g tot 1800 g.
VOORBEELD: Ontdooien van 600 g garnalen.
1. Druk op de knop .
2. Druk vervolgens op om het gewicht van het bevroren voedingsmiddel in te
voeren.
3. Druk op .
ATTENTIE: Tijdens het ontdooien stopt de magnetron, zodat u het gerecht kunt
omkeren voor gelijkmatig ontdooien. Druk na het omkeren op de knop en
vervolg het ontdooien gedurende de resterende tijd.
UITGESTELDE START
Deze functie dient voor het uitstellen van de start van een programma. Het pro-
gramma schakelt automatisch in op het gekozen tijdstip.
Voorbeeld: Stel dat de actuele tijd 9:00 uur is en u wilt dat de magnetron begint met
koken om 11:30.
1. Stel het gewenste kookprogramma in.
2. Druk eenmaal op de knop .
3. Draai aan de draaiknop tot op de display het tijdstip 11:00 verschijnt.
4. Druk eenmaal op de knop .
5. Draai aan de draaiknop tot op de display het tijdstip 11:30 verschijnt.
6. Druk eenmaal op de knop .
ATTENTIE: Na instelling van de functie uitgestelde start werkt de besturing met
knoppen niet meer. U kunt alleen de ingestelde tijd bekijken. U kunt de ingestelde
tijd controleren door op de knop te drukken en annuleren door op de knop
te drukken. Om 11:30 uur start het gekozen kookprogramma automatisch.
107
NL
BEDIENING
STARTBLOKKADE
Voorkomt het gebruik van de magnetron door kinderen zonder toezicht. Het is niet
mogelijk om de magnetron te gebruiken als de startblokkade actief is - op de dis-
play verschijnt het symbool van de startblokkade.
Instellen STARTBLOKKADE: Houd de knop gedurende 3 seconden ingedrukt.
U hoort een geluidssignaal en op de display verschijnt het symbool van de start-
blokkade.
Opheffen STARTBLOKKADE: Houd de knop gedurende 3 seconden ingedrukt
totdat het symbool van de startblokkade op de display verdwijnt.
ATTENTIE: Het is niet mogelijk om de magnetron te gebruiken als de startblokka-
de actief is.
AUTOMATISCH KOKEN
Voor de volgende gerechten of kookmethoden is het niet nodig om het vermogen
en de kooktijd in te voeren. U hoeft alleen de aard van het gerecht en het gewicht
in te voeren. De magnetron start zodra u de knop indrukt.
U moet halverwege de kooktijd het gerecht keren, om ervoor te zorgen dat het
gelijkmatig gaart.
Voorbeeld:
1. Draai in de stand-bymodus de draaiknop naar links om de productcode van
het te bereiden gerecht te kiezen.
2. Druk enkele malen op de knop om het gewicht in te stellen.
3. Druk op de knop .
Menu automatisch koken
Menu automatisch koken:
Code: Voedingsmiddel / kookmodus In het geval van melk/kofe en aardappelen verschijnt
na het indrukken van de knop het aantal porties op de
display in plaats van het gewicht van het product.
In het geval van de posities 07, 08, 09 uit de lijst zal
de magnetron het koken onderbreken en hoort u een
geluidssignaal zodat u het gerecht kunt keren voor een
gelijkmatig eindresultaat.
Het resultaat van automatisch koken is afhankelijk van
factoren als schommelingen van de spanning, de vorm
en afmeting van het voedingsmiddel, individuele voorkeu-
ren voor de bereidingswijze van bepaalde gerechten, en
zelfs de wijze waarop het voedingsmiddel in de magne-
tronruimte is geplaatst. Als u niet volledig tevreden bent
met het kookresultaat, moet u de kooktijd aanpassen.
Bij het koken van spaghetti moet u vooraf gekookt water
toevoegen.
01 Melk / kofe (200 ml/kopje)
02 Rijst (g)
03 Spaghetti (g)
04 Aardappelen (230 g)
05 Automatisch opwarmen (g)
06 Vis (g)
07 Kip (g)
08 Rundvlees / lamsvlees (g)
09 Sjaslieks (g)
108
Defect Mogelijke oorzaak Verwijdering
Magnetron kan niet gestart
worden.
Aansluitsnoer zit niet goed in
het stopcontact
Haal de stekker eruit en doe
deze na 10 seconden opnieuw
in het contact.
Doorgebrande zekering, of de
veiligheidsschakelaar heeft
gewerkt.
Vervang de zekering of die de
zekering aan (reparatie alleen
door Service van )
Probleem met het contact Controleer het contact met
behulp van andere elektrische
apparaten.
De magnetron verwarmt niet. De deur zit niet goed dicht. Doe de deur goed dicht.
Het glazen draaitableau maakt
lawaai wanneer de magnetron
aanstaat.
Vuile draairing en onderkant
van de magnetron. Zie ”Onderhoud van de mag-
netron”
Magnetron verstoort het beeld van de televisie
De radio- en televisieontvangst kan verstoord
worden wanneer de magnetron aanstaat. Dit kan
ook gebeuren bij kleine elektrische apparatuur
zoals mixers, stofzuigers en elektrische ventilato-
ren. Dat is een normaal verschijnsel.
De magnetron is slecht verlicht Bij bereiding op een laag vermogen kan het
licht van de magnetron zwakker worden. Dat is
normaal.
Er verzamelt zich damp op de deur, er komt hete
lucht uit de ventilatieopeningen
Tijdens het koken van gerechten kan er damp
ontstaan. Het merendeel ontsnapt via de ventila-
tieopeningen.
Een deel ervan kan zich verzamelen op een
koele plek, zoals de deur van de magnetron. Dat
is normaal.
VERWIJDERING VAN DEFECTEN
NL
REINIGING
Zorg er voor het reinigen voor dat de magnetron niet aangesloten is op de voedingsbron.
a) Reinig de binnenkant van de magnetron na gebruik met een vochtige doek.
b) Reinig de accessoires normaal in water met zeep.
c) Reinig het deurkozijn, pakking en aangrenzende elementen wanneer deze vuil zijn met een vochtige
doek. Bij het reinigen van het oppervlak van de deur en magnetron alleen milde, niet-schurende zeep of
reinigingsmiddelen gebruiken op een spons of zachte doek.
Gebruik voor het reinigen van de glazen deur geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metaalspon-
zen omdat dit krassen en beschadiging van de ruit kan veroorzaken.
Om de binnenruimte te reinigen: doen een halve citroen in een schaaltje, voeg 300 ml water toe en zet de
magnetronfunctie op 100% gedurende 10 minuten.
Haal de magnetron na het reinigen uit het stopcontact en neem de binnenkant af met een zachte droge
doek.
109
NL
GARANTIE, SERVICE
Garantie
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs.
De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product.
Verklaring van de producent
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de
onderstaande Europese richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC
Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC
Richtlijn 2009/125/EC
Richtlijn RoHS 2011/65/EC
en over de certifi cering en de conformiteitsverklaring voor orga-
nen die toezicht op de markt houden beschikt.
110
Das Gerät von PREMIERE ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und
einer ausgezeichneten Leistungsfähigkeit. Jedes Gerät wurde gründlich auf dessen Sicherheit
und Funktionalitäten überprüft, bevor es das Produktionswerk verlassen hat.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN!
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DES GERÄTES DER MARKE PREMIERE
Im Folgenden nden Sie Erläuterungen der Symbole, die wir in der Bedienungsanleitung verwenden:
Verbot für die Ausführung bestimmter
Maßnahmen durch den Benutzer.
Gefahren durch falschen Umgang mit dem
Gerät und Hinweise für Maßnahmen, die
nur durch einen Fachmann, z.B. durch den
Servicetechniker des Herstellers, ergriffen
werden dürfen.
Das Gerät ist ausschließlich für den
Einsatz im Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht
vor, Änderungen vorzunehmen, die die
Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
Wichtige Informationen zur Sicherheit des
Benutzers und zum ordnungsmäßigen
Gebrauch des Gerätes.
Informationen und nützliche Tipps zum
Gebrauch.
i
Informationen zum Umweltschutz.
i
Die Abbildungen in dieser Bedienungs-
anleitung dienen nur der Orientierung.
Volle Ausstattung des Gerätes ist in dem
entsprechenden Kapitel enthalten.
Modell 331703
Stromversorgung AC 230-240V / 50Hz
Arbeitsfrequenz [MHz] 2450
Lautstärke [dB(A) re 1pW] 60
Stromaufnahme [W] 1200
Leistung der Mikrowelle [W] 700
Leistung des Grills [W] 900
Garraum [l] 20
Durchmesser des Drehtellers [mm] 245
Außenmaße (HxBxT) [mm] 390 x 594 x 330
Das Gerät ist für den Einbau im Küchenschrank geeignet.
Nettogewicht [kg] 12,7
TECHNISCHE DATEN
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE DATEN 110
SICHERHEITSHINWEISE 111
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 112
ENTSORGUNG / VERSCHROTTUNG VON ALTGERÄTEN 116
INSTALLATION DES SCHUTZKREISES 117
GESCHIRR 118
EINSTELLUNGEN DER MIKROWELLE 120
INSTALLATION DES DREHTELLERS 120
MONTAGEANLEITUNG 121
BEDIENUNG 122
BESEITIGUNG VON FEHLERN 126
REINIGUNG 126
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 127
DE
111
SICHERHEITSHINWEISE
ZUR VERMEIDUNG DER EXPOSITION GEGENÜBER
EINER ÜBERMÄSSIGEN WIRKUNG DER MIKRO-
WELLENENERGIE
Versuchen Sie nicht, diese Mikrowelle mit geöffneter
Tür zu betreiben, weil Sie sich einer schädlichen Wir-
kung der Mikrowellenenergie aussetzen können. Es
ist wichtig, die Sicherheitsverriegelungen nicht auszu-
schalten oder ihre Funktion zu beeinträchtigen.
Stellen Sie keine Gegenstände zwischen die Frontseite
des Gerätes und die Tür und halten Sie die Oberächen
der Dichtungen frei von Schmutz und Resten der Reini-
gungsmittel.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn es beschädigt ist. Es ist besonders wichtig, dass
die Tür richtig schließt und keine Schäden aufweist:
1 an der Tür (Dellen, Risse)
2 an den Scharnieren und Schlössern (gebrochen, ge-
platzt oder locker)
3 an den Türdichtungen und abdichtenden Oberächen.
Alle Einstellungen, Wartungen und Reparaturen sollten
ausschließlich durch entsprechend qualiziertes Ser-
vicepersonal des Herstellers erfolgen. Insbesondere
gilt dies für Arbeiten, die mit dem Abnehmen der Abde-
ckung, die den Benutzer gegen Mikrowellenstrahlung
schützt, verbunden sind.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von Kindern
unter acht Jahren fern.
Die Mikrowelle sollte im Küchenschrank nicht platziert
werden.*
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden bei Gebrauch heiß. Vermeiden Sie die Berüh-
rung heißer Teile. Die Kinder unter acht Jahren sollten
vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn sie stehen
unter Aufsicht eines Erwachsenen;
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf.
Die Oberächen des Küchenschranks können während
des Betriebs heiß werden;
DE
* gilt für Geräte, die an den Einbau im Küchenschrank nicht angepasst sind.
112
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE ZU-
KUNFT AUFBEWAHREN.
Zur Verringerung der Brandgefahr, der Verletzung von
Menschen oder der Exposition gegenüber einer über-
mäßigen Wirkung der Mikrowellenenergie beim Betrieb
des Gerätes sind die nachstehenden grundlegenden
Sicherheitshinweise zu beachten.
i
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Zur Verringerung der Brandgefahr im Garraum ist eine
strikte Aufsicht erforderlich.
Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsgemäß im
Sinne dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie im
Gerät keine korrodierenden Chemikalien. Die Mikro-
welle wurde speziell zum Erwärmen oder Kochen von
Lebensmitteln entwickelt. Das Gerät ist für die Verwen-
dung in der Industrie oder in den Labors nicht bestimmt.
WARNUNG: Wenn Sie das Gerät im Kombibetrieb be-
treiben, darf es aufgrund der erzeugten hohen Tempe-
ratur von den Kindern nur unter Aufsicht von Erwachse-
nen genutzt werden*;
WARNUNG: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel
dürfen nicht in dicht verschlossenen Behältern erwärmt
werden, denn es besteht die Explosionsgefahr;
WARNUNG: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn
sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen
von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8.
Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen
Person beaufsichtigt wurden.
Verwenden Sie nur solches Geschirr, das für den Ein-
satz in der Mikrowelle geeignet ist;
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Behältern aus
Kunststoffen oder Papier ist der Betrieb der Mikrowelle
wegen der Möglichkeit der Entzündung der Behälter zu
kontrollieren;
* Gilt nur für Geräte mit Grill-Funktion
DE
113
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sollte Rauch und/oder Feuer bemerkt werden, schalten
Sie das Gerät aus oder trennen Sie es von der Strom-
netz und lassen Sie die Tür geschlossen, bis die Flam-
men gedämpft sind;
Beim Erwärmen von Getränken kann es in der Mikro-
welle zum Siedeverzug kommen, daher ist im Umgang
mit dem Behälter Vorsicht geboten;
i
Die Einzelheiten zur Reinigung der Türdichtungen und
der anliegenden Bereiche entnehmen Sie dem entspre-
chenden Kapitel dieser Bedienungsanleitung.
Reinigen Sie die Mikrowelle regelmäßig und entfernen
Sie alle eingetrockneten Speisereste.
Sollte die Erhaltung der Mikrowelle in sauberem Zu-
stand vernachlässigt werden, kann dies zu Schäden
der Oberäche führen, was wiederum die Beständigkeit
des Gerätes beeinträchtigen und gefährliche Situatio-
nen verursachen kann.
Hinweis! Sollte das nicht trennbare Netzanschlusskabel
beschädigt werden, sollte dieses beim Hersteller oder
in einer Fachwerkstatt durch eine qualizierte Person
zur Vermeidung der Gefahr neu besorgt werden.
i
Bevor die Mikrowelle genutzt wird, sollte der Grill durch-
geheizt werden (beim Durchheizen kann durch die Lüf-
tungsgitter in der Mikrowelle Rauch entweichen)*:
- Raumbelüftung einschalten oder Fenster öffnen,
- Mikrowelle in leerem Zustand für ca. 3 Minuten auf
Grillmodus stellen und den Grill durchheizen, ohne da-
bei Lebensmittel zu erwärmen.
Das Gerät soll auf einem ebenen Untergrund stehen.
Der Drehteller und der Drehring sollen sich beim Be-
trieb der Mikrowelle im Garraum benden. Legen Sie
die Speisen direkt auf den Drehteller und gehen Sie vor-
sichtig damit um, um Beschädigungen zu vermeiden.
Inkorrektes Verwenden des Bräunungsgeschirrs kann
durch Entstehen hoher Temperatur zum Zerspringen
des Drehrings führen.
i
Verwenden Sie zum Garen in der Mikrowelle nur Gar-
beutel in entsprechender Größe.
* Gilt nur für Geräte mit Grill-Funktion
DE
114
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Die Mikrowelle verfügt über ein paar eingebaute Sicher-
heitsschalter zum Schutz gegen die Strahlung, während
die Tür geöffnet ist. Greifen Sie in die Schalter nicht ein.
Benutzen Sie die Mikrowelle in leerem Zustand nicht.
Das Einschalten der Mikrowelle ohne Speise oder mit
Speise mit einem geringen Wassergehalt kann zum
Brand, Verkohlen, Funkenbildung und zu Schäden der
Innenschicht des Garraums führen.
Bereiten Sie Speisen nicht direkt auf dem Drehteller zu.
Durch übermäßiges lokales Erwärmen kann der Dreh-
teller zerspringen.
Erwärmen Sie in der Mikrowelle keine Flaschen mit
Säuglingsnahrung oder Speisen für Säuglinge. Die
Speisen können nicht gleichmäßig erwärmt werden, so
dass Verbrennungsgefahr besteht.
Verwenden Sie keine Behälter mit einem engen Hals
wie z.B. Sirupaschen.
Verwenden Sie zum Braten in der Mikrowelle kein Fett
oder tiefes Geschirr.
i
Von der Herstellung von Konserven ist abzuraten, da
keine gleichmäßige Erhitzung der Lebensmittel im Glas
gewährleistet wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht zu kommerziellen Zwe-
cken. Die Mikrowelle ist vorgesehen für den Gebrauch
zu Hause oder in solchen Objekten wie*: Firmenkü-
chen; kleine Küchen in Geschäften, Büros und ande-
ren Arbeitsumgebungen, für die Nutzung durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in
Wohngebäuden auf dem Lande und in Beherbergungs-
betrieben*;
Um den Siedeverzug heißer Flüssigkeiten und die Ver-
brennungsgefahr zu vermeiden, rühren Sie die Flüs-
sigkeiten um, bevor Sie den Behälter in die Mikrowelle
legen, und dann erneut mitten in der Garzeit. Lassen
Sie die Lebensmittel nach dem Ende der Garzeit kurz
ruhen und rühren Sie dann nochmals gründlich um.
i
Um das Verbrennen durch übermäßiges Garen zu ver-
meiden, vergessen Sie die Lebensmittel in der Mikro-
welle nicht.
DE
Lesen Sie die Garantiebestimmungen.
115
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie das Gerät im Kombibetrieb betreiben, kann
es aufgrund der erzeugten hohen Temperatur von den
Kindern nur unter Aufsicht von Erwachsenen genutzt
werden.*
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) bedient werden, die unter geistigen oder kör-
perlichen Behinderungen leiden oder die nicht über
ausreichende Erfahrungen in der Bedienung solcher
Geräte verfügen. Eine Ausnahme kann gemacht wer-
den, wenn solche Personen unter Aufsicht eines Ver-
antwortlichen mit dem Gerät arbeiten und/oder gründ-
lich in die Bedienung eingewiesen wurden. Es ist dafür
zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
i
Überhitzen Sie die Gerichte nicht.
Benutzen Sie die Mikrowelle nicht als eine Ablageä-
che. Bewahren Sie in der Mikrowelle keine brennba-
ren Gegenstände wie Brot, Kekse, Papiererzeugnisse,
usw. auf. Sollte der Blitz das Stromnetz treffen, schal-
tet sich die Mikrowelle automatisch aus.
Entfernen Sie Metallverschlüsse oder Metallgriffe von
Papier- und Plastikbehältern, bevor Sie diese in die Mi-
krowelle hineinlegen.
Die Mikrowelle muss geerdet sein. Schließen Sie die
Mikrowelle nur an eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose mit einer einwandfreien Schutzleitung an.
Siehe: “Installation des Schutzkreises”
i
Einige Produkte, z.B. ganze Eier (gekocht oder/und
roh), Wasser mit Öl oder Fett, dicht verschlossene Be-
hälter oder Gläser sind wegen Explosionsgefahr für den
Einsatz in der Mikrowelle nicht geeignet.
Der Betrieb der Mikrowelle sollte unter ständiger Auf-
sicht von Erwachsenen erfolgen. Man soll vermeiden,
dass die Kinder Zugang zu Steuerungselementen ha-
ben oder mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Steuerungs-
leiste oder der Stecker beschädigt sind, wenn die Mik-
rowelle nicht richtig funktioniert, beschädigt oder herun-
tergefallen ist.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht ver-
schlossen oder blockiert sind.
* Gilt nur für Geräte mit Grill-Funktion
DE
116
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DE
Das Gerät wird gegen Transport-
schäden geschützt. Nach dem Aus-
packen sind die Verpackungsmateri-
alien so zu entsorgen, dass dadurch
kein Risiko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig
wiederverwertet werden und sind mit entsprechen-
dem Symbol gekennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
AUSPACKEN RÜCKNAHME AUS DEM BETRIEB
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den norma-
len Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Produkt,
in der Gebrauchsanweisung oder auf
der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichti-
gen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Informationen über die nächstgelegene Sammel-
stelle elektrischer Altgeräte erhalten Sie in Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Lagern und verwenden Sie die Mikrowelle nicht im Frei-
en.
Verwenden Sie die Mikrowelle nicht nah am Wasser,
an der Spüle, in feuchten Räumen oder an einem
Schwimmbecken.
Vermeiden Sie Situationen, in denen das Netzkabel
oder der Stecker mit Wasser in Berührung kommen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Wärme-
quellen.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder Ar-
beitsblatt herunterhängt.
Das Gerät muss zusammen mit dem montierten Zier-
rahmen genutzt werden.*
Nach dem Betrieb der Mikrowelle ist die Innenäche
des Garraums heiß.
i
Prüfen das Gerät und dessen Netzkabel auf eventuel-
le Schäden. Sollten irgendwelche Schäden festgestellt
werden, darf die Mikrowelle nicht benutzt werden.
ENTSORGUNG / VERSCHROTTUNG VON ALTGERÄTEN
* gilt für die Einbaugeräte
117
INSTALLATION DES SCHUTZKREISES
DE
Das Gerät muss geerdet werden. Bei einem Kurz-
schluss verringert die Erdung die Gefahr eines
elektrischen Schlags, indem die Ableitung von
Strom gewährleistet wird. Das Gerät ist mit einem
Netzkabel mit Erdungsleitung mit einem entspre-
chenden Stecker ausgestattet. Der Stecker soll
in eine ordnungsgemäß installierte und geerdete
Steckdose gesteckt werden.
GEFAHR
Bei der Berührung besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlags - bestimmte interne Elemente kön-
nen zu ernsthaften Verletzungen oder Tod führen.
Das Gerät darf nicht demontiert werden.
WARNUNG
Gefahr eines elektrischen Schlags. Ein inkorrekter
Umgang mit der Erdung kann einen elektrischen
Schlag verursachen. Bevor das Gerät ordnungsge-
mäß installiert und geerdet wird, stecken Sie den
Stecker nicht in die Steckdose.
Sollten Sie die Hinweise zur Erdung nicht ganz ver-
standend haben oder Bedenken haben, ob das Ge-
rät ordnungsgemäß geerdet ist, setzen Sie sich mit
einem qualizierten Elektriker oder Servicetechni-
ker in Verbindung.
Muss eine Verlängerungsschnur eingesetzt wer-
den, so darf nur eine dreiadriges Verlängerungs-
schnur mit einer Steckdose mit Erdung zum Ein-
satz kommen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schä-
den, oder Verletzungen, die aufs Anschließen der
Mikrowelle ans Stromnetz ohne Schutzkreis oder
mit einem mangelhaften Schutzkreis zurückzufüh-
ren sind.
Das Gerät ist mit einem kurzen Netzkabel ausge-
stattet, um das Risiko der Verwickelung oder des
Stolperns zu reduzieren.
Bei der Nutzung einer Verlängerungsschnur:
- Die gekennzeichneten Nennwerte der Verlänge-
rungsschnur müssen mindestens so groß wie die
des Gerätes sein.
- Die Verlängerungsschnur soll eine dreiadrige
Schnur mit Erdung sein.
- Eine lange Verlängerungsschnur sollte so verlegt
werden, dass sie am Arbeitsblatt oder Tisch nicht
herunterhängt, so dass sie von den Kindern ge-
zogen, gestreift und unwillkürlich herausgezogen
werden könnte.
118
GESCHIRR
DE
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Dicht verschlossenes Geschirr kann explodieren. Vor dem Erwärmen in
der Mikrowelle müssen verschlossene Behälter geöffnet und Kunststoff-Beutel durchstochen
werden.
Materialien, die in der Mikrowelle verwendet dürfen und Materialien, die zu vermeiden sind.
Manches nichtmetallisches Geschirr kann beim Einsatz in der Mikrowelle gefährlich sein. Bei Bedenken
können Sie das Geschirr prüfen, indem Sie folgenderweise vorgehen:
Eignungstest:
1 Füllen Sie ein mikrowellengeeignetes Gefäß sowie das zu prüfende Gefäß mit einer Tasse (250 ml)
kaltem Wasser.
2 Stellen Sie das Gerät auf maximale Leistung und kochen Sie das Wasser eine Minute lang.
3 Fassen Sie das Geschirr vorsichtig an. Ist das Geschirr heiß, ist es für die Mikrowelle ungeeignet.
4 Die Garzeit darf eine Minute nicht überschreiten.
Materialien, die in der Mikrowelle nicht verwendet dürfen
Art des Geschirrs Bemerkungen
Aluschale Kann elektrischen Lichtbogen hervorrufen. Legen Sie das
Gericht in ein für die Mikrowelle geeignetes Geschirr.
Pappschachtel mit Metallgriff Kann elektrischen Lichtbogen hervorrufen. Legen Sie das
Gericht in ein für die Mikrowelle geeignetes Geschirr.
Metall oder Geschirr mit Metallrah-
men Metall schirmt das Gericht vor Mikrowellen-Energie ab.
Der Metallrahmen kann elektrischen Lichtbogen hervorrufen.
Metallverschlüsse - verdreht Können elektrischen Lichtbogen und Brand in der Mikrowelle
hervorrufen.
Papiertüten Können Brand in der Mikrowelle hervorrufen.
Plastikschaumstoff Der Plastikschaumstoff kann schmelzen oder die darin
bendliche Flüssigkeit verunreinigt werden, wenn dieser Stoff
hoher Temperatur ausgesetzt wird.
Holz Das Holz trocknet aus und kann springen oder brechen,
wenn es in der Mikrowelle verwendet wird.
Materialien, die in der Mikrowelle verwendet dürfen
Art des Geschirrs Bemerkungen
Alufolie Nur als Abdeckung. Kleine, glatte Teile dürfen zur Abdeckung dün-
ner Fleisch- oder Geügelstücke verwendet werden, um dadurch
die Überhitzung zu vermeiden. Es kann Lichtbogen hervorgerufen
werden, wenn die Alufolie zu nah an der Wand der Mikrowelle
liegt. Die Folie muss mindestens 2,5 cm von den Wänden der
Mikrowelle entfernt liegen.
Bräunungsgeschirr Halten Sie sich an Empfehlungen des Herstellers. Der Schüssel-
boden soll mind. 5mm über dem Drehteller sein. Falsche Verwen-
dung kann zum Springen des Drehtellers führen.
Tischgeschirr Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Halten Sie sich an Empfeh-
lungen des Herstellers.
Verwenden Sie kein beschädigtes Geschirr.
Gläser Nehmen Sie immer den Deckel ab. Stellen Sie zum Erwärmen von
Gerichten nur eine optimale Temperatur ein. Die meisten Gläser
sind temperaturempndlich und können zerbrechen.
119
GESCHIRR
DE
Glasgeschirr Verwenden Sie in der Mikrowelle nur hitzebeständiges Geschirr.
Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr keine Metallbestandteile
hat. Verwenden Sie kein beschädigtes Geschirr.
Garbeutel für die Mikrowelle Halten Sie sich an Empfehlungen des Herstellers. Mit Metallver-
schlüssen nicht schließen.
Papierteller und Papierbecher Einschneiden, damit der Dampf entweichen kann. Verwenden Sie
Papiergeschirr nur für schnelles Garen/Erwärmen. Lassen Sie die
Mikrowelle beim Garen nicht ohne Aufsicht.
Küchentücher Verwenden Sie Küchentücher beim Erwärmen nur zur Abdeckung,
um das Fett aufzusaugen.
Verwenden Sie Papiertücher nur für schnelles Erwärmen unter
ständiger Aufsicht.
Pergamentpapier Verwenden Sie es nur zur Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden
oder als Verpackung beim Dampfgaren.
Kunststoffe Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Sie müssen mit dem Etikett
„für Mikrowellen geeignet” versehen sein. Manche Kunststoff-
behälter werden weich, wenn das Gericht von innen erhitzt wird.
„Garbeutel„ und dicht verschlossene Kunststoffbeutel müssen
eingeschnitten, perforiert oder mit einem Entlüfter nach Angaben
des Herstellers auf der Verpackung ausgestattet werden.
Kunststoffverpackung Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Verwenden Sie es zur Abde-
ckung des Gerichts beim Garen, um die Feuchtigkeit zu erhalten.
Vermeiden Sie Situationen, in denen die Kunststoffverpackung mit
dem Gericht in Berührung kommt.
Thermometer Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. (Fleisch- und Zuckerthermo-
meter).
Wachspapier Verwenden Sie es nur zur Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden
und die Feuchtigkeit zu erhalten.
Stoff, aus dem das Geschirr hergestellt ist Mikrowellen Grill Combi-Modus
Hitzebeständiges Glasgeschirr JA JA JA
Nicht hitzebeständiges Glasgeschirr NEIN NEIN NEIN
Hitzebeständige Keramik JA NEIN NEIN
Mikrowellengeeignetes Geschirr aus Kunststoffen JA NEIN NEIN
Küchenpapier JA NEIN NEIN
Metallgeschirr NEIN JA NEIN
Grillrost (Ausstattung der Mikrowelle)* NEIN JA NEIN
Alufolie und Alubehälter NEIN JA NEIN
* In ausgewählten Modellen vorhanden.
120
EINSTELLUNGEN DER MIKROWELLE
DE
1 Drücken Sie nie auf den Drehteller bzw. legen Sie diesen nicht mit
dem Boden nach oben.
2 Verwenden Sie beim Garen immer den Drehteller und Drehring.
3 Legen Sie alle Gerichte zum Garen oder Erwärmen immer auf den
Drehteller.
4 Sollte der Drehteller zerspringen oder brechen, setzen Sie sich mit
dem nächstgelegenen autorisierten Servicedienst in Verbindung.
Ausstattungselemente:
1. Grillrost
2. Drehschüssel
3. Drehbolzen
* In ausgewählten Modellen vorhanden. Achtung: Der Grillrost, der zur Ausstattung der Mikrowelle
gehört, soll nur im GRILL-Modus verwendet werden. Legen Sie den Grillrost auf den Drehteller.
** Der Drehring kommt in zwei Versionen, je nach dem Modell, vor. Sie können durcheinander nicht
ersetzt werden.
INSTALLATION DES DREHTELLERS
F
A
C
B
ED
* 1
2
3**
A) Bedienfeld
B), C) Rollenring
D) Drehteller
E) Sichtfenster
F) Dichtung
G) Sicherheitsverriegelung
Beschreibung der Mikrowellenausstattung
Nehmen Sie die Mikrowelle und das Zubehör aus dem Karton bzw. dem Mikrowelleninnerraum. Ihre Mikrowelle ist
mit folgender Ausstattung ausgeliefert worden:
Drehteller 1
Rollenring 1
Gebrauchsanweisung 1
121
MONTAGEANLEITUNG
DE
- Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und sonstige Verpackungselemente.
- Prüfen Sie die Mikrowelle auf eventuelle Schäden wie Dellen, Verschiebungen oder Risse der Tür.
- Entfernen Sie alle Schutzfolien von der Oberäche des Küchenschranks.
- Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn diese beschädigt ist.
Entfernen Sie auf keinen Fall den hellbraunen Glimmerdeckel, der mit Schrauben im Garraum
berfestigt ist, um das Magnetron freizulegen.
Installation
1. Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
2. Das Gerät darf nur nach dem vorher erfolgten Einbau im Küchenschrank benutzt werden*.
3. Die Hinweise zur Montage im Küchenschrank entnehmen Sie dem “Montageanleitung”*.
4. Das Gerät sollte in einem Küchenschrank mit einer Breite von 60 cm und in einer Höhe von 85 cm
über dem Küchenboden installiert werden*.
Die Gerätefüße dürfen nicht abgenommen werden*.
Die Lufteinlass- und -auslassöffnungen können Schäden der Mikrowelle verursachen.
Stellen Sie das Gerät möglichst weit entfernt von Radio- und Fernsehgeräten auf. Der Betrieb der Mik-
rowelle kann Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs hervorrufen.
2. Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Standard-Haushaltssteckdose.
Achten Sie darauf, dass Spannung und Frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten
übereinstimmen.
WARNUNG: Installieren Sie das Gerät nicht über dem Kochfeld oder einem anderen wärmeerzeugen-
den Gerät. Sollte eine solche Installation erfolgen, kann dies zu Schäden und zum Verlust der Garan-
tierechte führen.
Die zugänglichen
Flächen können beim
Betrieb heiß sein.
* Gilt für die Einbaugeräte
122
BEDIENUNG
DE
Dieses Mikrowellengerät wurde zur Einstellung der Parameter beim Garen
oder Aufwärmen mit moderner elektronischer Steuerung ausgestattet.
BEDIENTAFEL
Anzeige - Zeigt die Garzeit, die Leistung, die
Hinweise und die aktuelle Uhrzeit an.
Dient zur Einstellung der Leistung.
Um die Leistung beim Garen zu
prüfen, die Taste POWER LEVEL
drücken.
Dient zur Einstellung oder Überprüfung
der aktuellen Uhrzeit.
Dient zur Bestimmung von Gewicht
oder Portionenanzahl.
Dient zum Auswählen des
Grillbetriebs.
Dienst zur Einstellung von
einem Programm, das verschiedene
Funktionen vereint.
Dient zum Auftauen von Fleisch, von
tiefgefrorenem Geügel und
Meeresfrüchten nach Gewicht.
Dient zur Verzögerung des
Programmstarts.
Dient zum Löschen der zuvor
gewählten Leistungsstufe, der
Gar- oder Auftauzeit. Dient nicht
zum Löschen der aktuellen Uhrzeit.
Drehen Sie den Drehregler, um die
Garzeit einzustellen und die Art von
Gericht zu wählen.
Drücken, um den Gar- oder
Auftauvorgang zu starten. Mehrmals
drücken, um den Garvorgang ohne
vorherige Einstellung der
Leistungsstufe und der Garzeit
zu starten.
123
DE
BEDIENUNG
EINSTELLUNG DER AKTUELLEN ZEIT
Nehmen wir an, dass die aktuelle Zeit 08:30Uhr ist.
Stellen Sie die Mikrowelle in folgenden Schritten ein:
1. Drücken .
2. Drehen Sie den Drehknopf so lange, bis die Stundenzahl 8 auf der Anzeige erscheint.
3. Drücken .
4. Drehen Sie den Drehknopf so lange, bis die Minutenzahl 30 auf der Anzeige erscheint.
5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
Achtung: Die Uhr funktioniert in einem 24-Stunden-Zyklus. Nach Anschluss des Gerätes an
eine Stromquelle erscheint auf der Anzeige “1:00”. Um die aktuelle Zeit einzustellen, folgen
Sie den oben angegebenen Anweisungen. Die aktuelle Zeit kann durch Tastendruck überprüft
werden .
MIKROWELLENBETRIEB
Um die Funktion Garen mit Mikrowellen zu nutzen, die Taste mehrmals drücken und die
Mikrowellenleistung wählen. Anschließend die Garzeit mit dem Drehregler einstellen. Die
maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.
Die Mikrowellen-Leistung mit der Taste einstellen.
Eingabe Mikrowellenleistung
einmal 100%
zweimal 80%
dreimal 60%
viermal 40%
fünfmal 20%
sechsmal 00%
1. Die Taste mehrmals drücken und die Leistung bei 60% einstellen.
2. Den Drehregler auf 10:00 stellen.
3. Die Taste drücken.
Achtung: Während des Kochvorgangs kann die Leistung geprüft werden, indem man
die Taste Mikrowellenleistung drückt.
GRILLEN
Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten. Die Grill-Funktion ist für die Zubereitung von dünnen
Fleischscheiben, Steaks, Kottelets, Schaschliks, Würstchen und Hähnchen am besten geeignet.
Sie ist auch für die Zubereitung von warmen Sandwiches und Auäufe geeignet.
Beispiel: Grillen über 12 Minuten.
1. Die Taste drücken.
2. Den Drehregler auf 12:00 stellen.
3. Die Taste drücken.
124
BEDIENUNG
DE
KOMBIBETRIEB
Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.
BEISPIEL: Mal angenommen, dass das Garen in der KOMBINATION 1 über 25 Mi-
nuten für die Zubereitung eines Gerichts erforderlich ist.
1. Die Taste drücken, damit das Symbol CO-1 angezeigt wird.
2. Den Drehregler auf 25:00 stellen.
3. Die Taste drücken.
SCHNELLSTART
Dient dem schnellen Starten der Mikrowelle .
Mit dem Programm Schnellgaren können Gerichte bei hoher Leistung zubereitet
werden (Nutzung 100% Leistung).
Die Taste mehrmals drücken, um die Garzeit einzustellen. Umgehend beginnt
die Mikrowelle mit dem Garen bei voller Leistung. Die maximale Garzeit, die einge-
geben werden kann, beträgt 10 Minuten.
AUFTAUEN
Der Mikrowelle ermöglicht das Auftauen von tiefgefrorenen Lebensmitteln aufgrund
des eingegebenen Gewichts. Die Zeit und Leistung werden nach der Eingabe der
Lebensmittelkategorie und Gewicht automatisch eingestellt. Es kann Gefriergut mit
einem Gewicht zwischen 100 g und 1800 g aufgetaut werden.
BEISPIEL: Auftauen von 600g Garnelen
1. Die Taste drücken.
2. Die Taste drücken, um das Gewicht des aufzutauenden Gefriergutes einzuge-
ben.
3. Die Taste drücken.
HINWEIS: Die Mikrowelle stoppt beim Auftauen und ermöglicht das Wenden des
Gefrierguts zur Gewährleistung gleichmäßigen Auftauens. Nach dem Wenden die
Taste drücken und das Auftauen fortsetzen.
STARTVERZÖGERUNG/ZEITVORWAHL
Diese Funktion dient zum verzögerten Start des Programms, das zum voreinge-
stellten Zeitpunkt automatisch beginnt.
Beispiel: Mal angenommen, dass es zurzeit 9:00 Uhr ist und das Garen in der
Mikrowelle um 11:30 Uhr beginnen sollte.
1. Das Garprogramm einstellen.
2. Die Taste einmal drücken.
3. Den Drehregler drehen, bis im Display als Stundenanzeige die Ziffer 11
erscheint.
4. Die Taste einmal drücken.
5. Den Drehregler drehen, bis im Display die Minutenanzeige 11:30 erscheint.
6. Die Taste einmal drücken.
HINWEIS: Nach der Einstellung der Startverzögerung ist eine Steuerung mit den
Tasten mit Ausnahme der Prüfung der eingestellten Uhrzeit nicht mehr möglich. Die
eingestellte Uhrzeit kann geprüft werden, indem die Taste gedrückt wird und
zurückgesetzt werden, indem die Taste gedrückt wird. Um 11:30 Uhr wird das
gewählte Garprogramm automatisch gestartet.
125
DE
BEDIENUNG
STARTSPERRE / KINDERSICHERUNG
Sie schützt vor unvorsichtiger Nutzung der Mikrowelle durch Kinder ohne Aufsicht.
Die Mikrowelle kann nicht genutzt werden, wenn die Kindersicherung aktiv ist. Im
Display erscheint das Symbol der Kindersicherung.
Einschalten der KINDERSICHERUNG: Die Taste drücken und 3 Sekunden
gedrückt halten. Dann ertönt ein Tonsignal und im Display erscheint das Symbol
der Kindersicherung.
Ausschalten der KINDERSICHERUNG: Die Taste drücken und 3 Sekunden
gedrückt halten, bis das Symbol der Kindersicherung im Display erlischt.
AUTOMATISCHER BETRIEB
Für die folgenden Gerichte oder Zubereitungsformen müssen weder Leistung noch
Garzeit angegeben werden. Es reicht aus, wenn die Art und das Gewicht der Pro-
dukte bestimmt werden. Die Mikrowelle startet nach dem Drücken der Taste .
Die Speise mitten in der Garzeit wenden, damit sie gleichmäßig gegart wird.
Beispiel:
1. Während der Wartezeit den Drehregler links drehen, um den Produkt-Code
für das Gargut zu wählen.
2. Die Taste mehrmals drücken und das Gewicht bestimmen.
3. Die Taste drücken.
Menü - Automatisches Garen:
Programmtabelle automatisches Kochen:
Code: Lebensmittel / Kochverfahren Bei Milch/Kaffee und Kartoffeln wird nach dem Drücken
der Taste an Stelle von Produktgewicht die Anzahl der
Portionen angezeigt.
Im Falle der Position 07, 08, 09 auf der Liste wird in der
Mikrowelle der Garprozess angehalten und es ertönt ein
Tonsignal, das auf das Wenden des Garguts zur Gewähr-
leistung gleichmäßigen Garens hinweist.
Beim automatischen Garen hängt das Endergebnis von
solchen Faktoren wie Form und Größe der jeweiligen
Speise, individuelle Vorlieben in Bezug auf die Zube-
reitung bestimmter Speisen oder sogar Platzierung der
Speise in der Mikrowelle ab. Sollte das Ergebnis nicht
ganz zufriedenstellend sein, sollte die Garzeit entspre-
chend angepasst werden.
Bei der Zubereitung von Spaghetti muss etwas vorge-
kochtes Wasser dazugegeben werden.
01 Milch / Kaffee (200ml/Tasse)
02 Reis (g)
03 Spaghetti (g)
04 Kartoffeln (230g )
05 Automatisches Aufwärmen (g)
06 Fische (g)
07 Hähnchen (g)
08 Rindeisch / Lammeisch (g)
09 Schaschliks (g)
126
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Die Mikrowelle lässt sich nicht
starten.
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Den Stecker aus der Steckdose
ziehen und nach 10 Sekunden
wieder stecken.
Sicherung durchgebrannt oder
Sicherheitsschalter hat reagiert.
Die Sicherung austauschen
oder den Schalter anschalten
(Reparatur nur durch den Ser-
vicedienst)
Problem mit der Steckdose Die Steckdose mit anderen
elektrischen Geräten prüfen.
Die Mikrowelle wärmt nicht. Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen. Die Tür gut schließen.
Das Drehgestell macht Lärm
beim Betrieb der Mikrowelle. Der Drehring oder Mikrowellen-
boden ist verschmutzt. Siehe: ”Wartung der Mikrowelle”
Die Mikrowelle verursacht Störungen beim Fern-
sehempfang.
Es kann zur Störungen des Radio-bzw. Fern-
sehempfangs kommen, wenn die Mikrowelle
betrieben wird. Eine ähnliche Erscheinung kommt
auch im Falle kleinerer Haushaltsgeräte wie Mi-
xer, Staubsauger und Ventilatoren vor. Es ist eine
normale Erscheinung.
Die Mikrowelle leuchtet schwach. Beim Kochen mit niedriger Leistung kann das
Licht schwächer werden. Es ist eine normale
Erscheinung.
Der Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft
tritt aus den Entlüftungsöffnungen aus.
Beim Garen kann Dampf entweichen. Die größe-
re Menge entweicht über Entlüftungsöffnungen.
Eine gewisse Menge kann sich aber an einer
kühleren Stelle wie die Gerätetür ansammeln. Es
ist eine normale Erscheinung.
BESEITIGUNG VON FEHLERN
DE
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass die Mikrowelle vom Stromnetz getrennt ist.
a) Nach Gebrauch reinigen Sie den Garraum der Mikrowelle mit einem leicht nassen Tuch.
b) Reinigen Sie die Zubehörteile wie üblich mit Wasser mit etwas Spülmittel.
c) Reinigen Sie den Türrahmen, Türdichtungen und andere nahe liegende Teile vorsichtig mit einem
weichen Tuch. Für die Reinigung der Türoberäche und der Mikrowelle verwenden Sie nur milde, nicht
abrasive Seifen oder Reinigungsmittel, die mit Schwamm oder einem weichem Tuch aufzutragen sind.
Bei der Reinigung der Gastür verwenden Sie weder scharfe Schleifmittel noch scharfe Metallreiniger,
denn dies kann zu Rissen auf der Oberäche und Schäden der Glasscheibe führen.
Bei der Reinigung des Garraums sollte man folgenderweise vorgehen: Geben eine halbe Zitrone in die
Schüssel, gießen Sie 300 ml Wasser dazu und schalten Sie die Garfunktion bei maximaler Leistung 100%
für 10 Minuten ein.
Nach der Reinigung trennen Sie die Mikrowelle vom Netz und wischen Sie den Garraum mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
127
DE
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro-
duktes entstehen.
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa-
chungsbehörden.
128
Your appliance is exceptionally easy to use and extremely efcient. Before being packaged
and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and
functionality.
Before using the appliance, please read these Operating Instructions carefully
DEAR CUSTOMER,
THANK YOU FOR PURCHASING AN PREMIERE APPLIANCE
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
This indicates actions that must not be
performed by the user.
Risks resulting from improper operation
of the appliance. Activities that must be
performed by a qualied technician.
The appliance is designed for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes, which do not affect
operation of the appliance.
Important information concerning proper
operation of the appliance and your per-
sonal safety.
Tips on how to use the appliance.
i
Information on how to protect the environ-
ment.
i
The pictures in this operating instructions
are for illustration only. Full list of the
appliance accessories may be found in
an appropriate section of this operating
instructions.
SPECIFICATION
CONTENTS
SPECIFICATION 128
PRECAUTIONS 129
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 130
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT 134
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT 135
COOKWARE 136
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN 138
TURNTABLE INSTALLATION 138
INSTALLING THE APPLIANCE 139
OPERATION 140
TROUBLESHOOTING 144
CLEANING 144
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 145
EN
Model 331703
Power supply AC 230-240V / 50Hz
Operating frequency [MHz] 2450
Noise level [dB(A) re 1pW] 60
Power Consumption [W] 1200
Power of microwaves [W] 700
Power of grill [W] 900
Oven capacity [l] 20
Turntable diameter [mm] 245
External Dimensions (H x W x D) [mm] 390 x 594 x 330
The oven is a built-in appliance
Net weight [kg] 12,7
129
PRECAUTIONS
TO AVOID POSSIBLE OVER-EXPOSURE TO MICRO-
WAVE ENERGY
Do not attempt to operate the oven with the door open,
because it may cause harmful exposure to microwave
energy. Do not disable the safety interlocks, or attempt
to circumvent them.
Do not place anything between the front surface of the
oven and the door or allow dirt or detergent residue to
gather on sealing surfaces.
Do not operate the oven if it is damaged. It is particu-
larly important that the oven door is properly closed and
that there is no damage to:
1 door (dents, cracks)
2 hinges and locks (broken, cracked or loose)
3 door seals and sealing surfaces
Any adjustments, maintenance or repairs should only
be entrusted to the manufacturer's properly qualied
service personnel. In particular, the work associated
with removing the cover that protects the user against
microwave radiation.
Keep the appliance and its power cord away from chil-
dren under 8 years old.
Microwave oven should not be placed in a cabinet*
WARNING: The appliance and its accessible parts be-
come hot during use. Avoid contact with hot parts. Chil-
dren under the age of 8, should be kept away from the
appliance, unless supervised by an adult person;
Do not clean the appliance with steam
Surfaces of the cabinet may become hot when the oven
is operating;
EN
* applies to oven models that are not built-in appliances
130
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REF-
ERENCE
To reduce the risk of re, injury to people or exposure to
excessive microwave energy when using the appliance,
please observe the following basic safety rules:
i
Read the Operating Instructions before using the appli-
ance.
Close supervision is needed to reduce the risk of re
inside the oven chamber.
Use this appliance only for its intended purpose as de-
scribed in the manual. Do not use corrosive chemicals
in the appliance. Oven is specically designed for heat-
ing or cooking food. It is not intended for industrial or
laboratory use.
WARNING: When the appliance is used in a combined
mode, children can use the microwave oven only under
adult supervision due to the high temperatures gener-
ated;
WARNING: Liquids and other foodstuffs may not be
heated in sealed containers as the containers could ex-
plode;
WARNING: This appliance can be used by children aged
8 years and older or by persons with physical, mental or
sensory handicaps, or by those who are inexperienced
or unfamiliar with the appliance, provided they are su-
pervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with risks associated with the
use of the appliance. Ensure that children do not play
with the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children unless
they are 8 years or older and are supervised by a com-
petent person.
Use only cookware that is suitable for use in microwave
ovens;
When heating food in plastic or paper containers, pay
special attention to the microwave oven as containers
may ignite;
* Applicable to microwave ovens with grill
EN
131
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
If you see smoke or re, turn off the appliance or unplug
it from power and keep the door closed until the ames
are smothered;
Microwave heating of beverages can cause delayed
boiling, therefore care should be taken when handling
the container;
i
Cleaning instructions for door seals and adjacent parts
may be found in an appropriate section of this operating
instructions.
The oven must be cleaned regularly. Remove any de-
posits of food and leftovers
Neglecting to keep the oven clean can damage the sur-
face, which may adversely affect the durability of the
appliance and cause dangerous situations
Important! If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer or specialist repair centre
or a qualied person in order to avoid danger.
i
Before using the oven, test heat the grill heater (smoke
can be given off through ventilation grid):
- switch on the ventilation in the room or open a window,
- set the oven to heat the grill heater only for about 3
minutes without heating food.
Oven must be placed on at a surface.
Turntable and rotating trolley unit should be in the oven
during cooking. Carefully put cooked food on the turnta-
ble, and handle it carefully to avoid any breakage.
Improper use of the browning plate may cause cracking
of the turntable due to the high temperature.
i
Only use bags for cooking in microwave ovens, which
are correct size.
Microwave oven has several in-built circuit breakers to
prevent emission of radiation, while the door is open.
Do not tamper with these circuit breakers.
* Applicable to microwave ovens with grill
EN
132
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Do not operate the oven when empty. Operating the
oven without food or dish with very low water content
may result in re, carbonization, arcing and damage to
the internal chamber shell.
Do not cook food directly on the turntable. Excessive
local heating of turntable may cause its rupture.
Do not heat baby bottles or baby food in the microwave.
Uneven heating may occur and cause physical injury.
Do not use narrow-necked containers such as bottles
for syrups.
Do not fry in deep fat in the microwave.
i
Do not do home canning in a microwave oven because
not always the entire contents of pot reaches boiling
point.
Do not use microwave oven for commercial purposes.
This appliance is intended for use at home or in facili-
ties, such as*: kitchen for employees; in shops, ofces
and other working environments, use by the customers
of hotels, motels and other residential facilities, in rural
residential buildings, in the accommodation facilities*;
In order to avoid delayed boiling of hot liquids and bev-
erages and the risk of burns, stir the liquid before plac-
ing the container in the oven and again in the middle of
cooking time. Then leave the container in the oven for
a short time and stir again before removing from oven
chamber.
i
Do not forget that there is a dish in the microwave oven
to avoid burning due to excessive cooking.
When the appliance is used in a combined mode, chil-
dren can use the microwave oven only under adult su-
pervision the high temperatures generated;
EN
Please read the provisions of warranty
133
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with physical, mental or sensory hand-
icaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with
the appliance, unless under supervision or in accord-
ance with the instructions as communicated to them by
persons responsible for their safety. Children shall not
play with the appliance.
i
Do not overcook dishes
Do not use the oven for storage. Do not store amma-
ble objects inside the microwave oven, such as bread,
cookies, paper products, etc. If lightning hits the power
line, the oven may switch on automatically.
Remove the wire clamps and metal xtures from con-
tainers / paper or plastic bags before placing them in
the oven.
Microwave oven must be grounded. Only connect to a
wall socket with the proper protective conductor. See
"Installing the protective circuit."
i
Some products, such as whole eggs (boiled or fresh),
water, oil or grease, sealed containers and closed glass
jars may explode and therefore should not be heated in
the oven.
Operating the microwave oven should be done with
adult supervision at all times. Do not allow children to
play with the appliance or have access to the controls.
Do not operate the oven when its terminal strip or plug
is damaged, it is not working properly, or if it has been
damaged or dropped.
Do not cover or block the air vents on the oven.
* Applicable to microwave ovens with grill
EN
134
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
EN
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage.
After unpacking, please dispose of
all elements of packaging in a way
that will not cause damage to the
environment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropri-
ate symbol.
Important! During unpacking, keep the packaging
material (polyethylene bags, polystyrene pieces,
etc.) out of reach of children.
UNPACKING DISPOSAL OF THE APPLIANCE
At the end of its useful life, this product
must not be disposed of with normal
municipal waste. Instead, it should be
taken to an electronic waste collection
and recycling point. It is indicated by the
symbol on the product itself, or on the
Operating Instructions or packaging.
The materials used in making of this appliance can
be reused, as indicated. By reusing or recycling the
materials or parts, you will be playing an important
part in protecting our environment.
Information about the relevant disposal points for
worn-out electrical goods is available from your
local authorities.
Do not store or use the oven outdoors.
Do not use the microwave oven near water, near the
kitchen sink, in a damp room or near a swimming pool.
Do not immerse the power cord or plug in water.
Keep cord away from heated surfaces.
Do not allow the connection cord hanging over the edge
of a table or counter.
The appliance must be used with mounted decorative
frame*
The inner cavity surface is hot after use of the micro-
wave oven.
i
Regularly check the oven and its power cord for dam-
age. If there is any damage, do not use the oven
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
* applicable to built-in appliances
135
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT
EN
This appliance must be grounded. In the event of
a short-circuit, earthing reduces the risk of electric
shock. The appliance is equipped with earthing wire
with an appropriate plug. The plug should be in-
serted into a properly installed and grounded outlet.
If you do not completely understand earthing in-
struction or you are unsure whether the appliance
is properly grounded, please contact a qualied
DANGER
Danger of electric shock when touched, some inter-
nal components may cause serious injury or death.
Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric shock hazard. Improper use of earthing can
cause electric shock. Do not insert the plug into the
socket before the appliance is properly installed
and grounded.
electrician or service technician.
If you must use an extension cord, use only a three-
wire extension with an earthing connector.
The manufacturer shall not be liable for damage
or injury resulting from connecting the microwave
oven to a power source without a protective circuit
or with a malfunctioning protection circuit.
A short power cord is provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled or tripping over
a long cord.
If you use the extension cord:
- Extension cord must be capable of withstanding
nominal current required by the appliance.
- Extension cord must be 3-wire with earthing,
- Extension cord should be so arranged as not to
be hung by the table top where it could be pulled by
children, or caught inadvertently.
136
COOKWARE
EN
WARNING
Risk of injury. Tightly closed containers may explode. Closed containers must be opened and
plastic bags pierced before cooking.
Materials that can be used and materials to be avoided in the microwave oven.
The use of some non-metallic cookware may not be safe in the microwave oven. If in doubt, you can
check the cookware following this procedure.
Checking the cookware:
1 Fill the microwave-safe cookware with 1 cup of cold water (250 ml), and do the same with the test
cookware.
2 Operate the oven with the maximum power for 1 minute.
3 Carefully touch the test cookware. If the test cookware is hot, do not use it in the microwave oven.
4 Do not exceed 1 minute cooking time.
Materials that cannot be used in a microwave oven
Type of cookware Comments
Aluminium tray May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe
cookware.
Cardboard box with metal handle May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe
cookware.
Metal or cookware with metal frame Metal shields the food from microwave energy.
Metal frame can cause an electric arc.
Metal closure - tightened May cause an electric arc and re in the oven.
Paper bags May cause a re in the oven.
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid in it when
exposed to high temperatures.
Wood Wood dries out when it is heated in the microwave oven and
can crack or break.
Materials that can be used in a microwave oven
Type of cookware Comments
Aluminium foil Only as shielding. Small and smooth pieces can be used for the
coating of thin pieces of meat or poultry, to prevent excessive
cooking. Arc discharge may occur if the foil is too close to the oven
walls. Film must be at least at a distance of 2.5 cm from the oven
walls.
Browning plate Observe the manufacturer’s instructions. The bottom of the brown-
ing plate must be at least 5 mm above the turntable. Improper use
may cause cracking of the turntable.
Dinner dishes Suitable for microwave ovens only. Observe the manufacturer’s
instructions.
Do not use cracked or chipped cookware.
Glass jars Always remove the lid. Use only for heating food to a suitable tem-
perature. Most glass jars are not heat resistant and may explode.
Glassware Use only heat-resistant glassware in the microwave oven. Make
sure that there are no metal frames. Do not use cracked or
chipped cookware.
137
COOKWARE
EN
Bags for microwave cooking Observe the manufacturer’s instructions. Do not seal with metal
clamps.
Paper plates and cups Cut through to allow the steam to escape. Use only for short cook-
ing / heating. Do not leave the oven unattended while cooking.
Paper towels Use to cover food to be heated to absorb fat.
Use only for short cooking under constant surveillance.
Parchment paper Use as a cover to prevent splashing or as a container for evapora-
tion.
Plastics Suitable for microwave ovens only. Should be labelled "for use
in microwave ovens." Some plastic containers soften when the
content is warmed up. Bags for microwave cooking and sealed
plastic bags must be pierced or incised, or vented according to the
directions on the package.
Plastic packaging Suitable for microwave ovens only. Use to cover food during cook-
ing in order to maintain moisture. Do not let plastic packing touch
the food.
Thermometers Suitable for microwave ovens only. (Temperature probes for meat
and sugar).
Wax paper Used as a covering to prevent splashing and to keep moisture.
Cookware material Microwave Barbecue
grill Combi Mode
Heat-resistant glass YES YES YES
Regular glass NO NO NO
Heat-resistant ceramics YES NO NO
Microwave-safe plastic utensils YES NO NO
Kitchen paper YES NO NO
Metal container NO YES NO
Metal rack (provided for the oven)* NO YES NO
Aluminium foil and foil containers NO YES NO
* Available on selected models
138
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN
EN
Microwave oven accessories
Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the oven. The oven comes with
the following accessories:
Turntable 1
Rotating trolley 1
Operating Instructions 1
Grilling rack 1*
A) Control Panel
B) System security lock - disconnects power to the
oven when the door is opened during opera-
tion.
C) Rotating trolley
D) Turntable
E) Door inner protecting shield
F) Door
1 Never compress or place the turntable upside down.
2 When cooking, always use turntable and rotating trolley.
3 For cooking or heating always put the food on the turntable.
4 If the turntable breaks, please contact the nearest authorized service
centre.
Individual ttings:
1. Grilling rack
2. Turntable
3. Rotating trolley
* 1
2
3**
* Available on selected models Note: The grilling rack supplied with the appliance should only be used
when the appliance is set to "GRILL". Place the rack on the turntable.
** Trolley is available in two versions, depending on the model. These are not interchangeable.
TURNTABLE INSTALLATION
F
A
C
B
ED
139
INSTALLING THE APPLIANCE
EN
- Remove all packaging materials and components.
- Check the oven for damage such as dents or door misalignment or breakage.
- Remove any protective lm from the surface of the cabinet.
- Do not install the oven if it is damaged.
Do not remove the light brown mica cover bolted into the recess in order to shield the micro-
wave magnetron.
Installing
1. The appliance is designed for household use only.
2. The appliance can be used only after tting in kitchen furniture.
3. For tting instructions, please refer to "Installation guide"*.
4. Microwave oven should be installed in a cabinet with a width of 60 cm and a height of 85 cm from the
kitchen oor*.
Do not remove the legs located in the bottom of the appliance*.
Blocking the inlet and outlet openings may damage the microwave oven.
Place the oven as far away from radio and television as possible. Operating microwave oven may cause
interference to radio and television reception.
2. Insert the oven power plug into a standard household wall socket.
Make sure beforehand whether voltage and frequency are the same as on the oven's rating plate.
WARNING: Do not install the oven on the gas hob or other heat producing appliance. In the event of
such installation, the oven may be damaged and void the warranty.
Accessible surfaces
may become hot
during operation.
* Applicable to built-in appliances
140
OPERATION
EN
This microwave oven has a modern electronic programmer to adjust the pa-
rameters of cooking or reheating.
Control Panel
MENU ACTION SCREEN
Cooking time, power, action indicators,
and clock time are displayed.
POWER LEVEL
Press this button a number of times to
set microwave cooking power level.
CLOCK
Press this button to set oven clock.
WEIGHT ADJUST
Press to specify food weights or
number of servings.
GRILL
Press this button to set a grill-cooking
program up to 95 minutes.
COMBI.
Cooking with combined microwave
and grill power.
WEIGHT DEFROST
Press to set defrost program based on
the weight entered.
PRESET
Press to program a cooking program
which starts at an appoint time
automatically.
PAUSE/CANCEL
Press to cancel setting or reset the
oven before setting a cooking
program.
Press once to temporarily stop
cooking, or twice to cancel cooking
altogether.
It is also used for setting child lock.
MENU/TIME(KNOB)
Turn the knob to enter time.
Turn the knob to select an
auto-cooking menu.
START/QUICK START(MENU/TIME)
Press once to start a cooking program.
Simply press it a number of times to
set cooking time and cook immediately
at full power level.
141
EN
OPERATION
SETTING DIGITAL CLOCK
This is 24-hour clock. To check the time while the oven is operating, press the
CLOCK button, then the time will be displayed for a while on the display screen.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to set the oven clock time to 8:30.
1. Press CLOCK button.
2. Turn MENU/TIME knob to set hour digit 8.
3. Press CLOCK button once to conrm the hour setting.
4. Turn MENU/TIME to set minute digit 30.
5. Press CLOCK button once to conrm the setting.
MICROWAVE COOKING
For microwave cooking, just press the POWER LEVEL button a number of times to
select a cooking power level, and then use the MENU/TIME knob to set a desired
cooking time. The longest cooking time is 95 minutes.
Select power level by pressing the POWER LEVEL button.
PRESS POWER LEVEL BUTTON COOKING POWER LEVEL(DISPA\LAY)
Once 100%
Twice 80%
3 times 60%
4 times 40%
5 times 20%
6 times 00%
For example, suppose you want to cook for 10 minute at 60% of microwave power.
1. Press POWER LEVEL button a number of times to set 60%..
2. Turn MENU/TIME knob to 10:00.
3. Press START/QUICK START.
GRILL COOKING
The longest cooking time is 95 minutes. The grill cooking is particularly useful for
thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages or pieces of chicken. It is also
suitable for hot sandwiches and au gratin dishes.
For example, suppose you want to grill for 12 minutes.
1. Press GRILL button.
2. Turn the MENU/TIME knob to 12:00.
3. Press START/QUICK START.
142
OPERATION
EN
COMBINATION COOKING
The longest cooking time is 95 minutes. The grill cooking is particularly useful for
thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages or pieces of chicken. It is also
suitable for hot sandwiches and au gratin dishes.
For example, suppose you want to grill for 12 minutes.
1. Press COMBI button.
2. Turn the MENU/TIME knob to 12:00.
3. Press START/QUICK START.
QUICK START
The oven will cook food quickly at HIGH power (100% power output) for quick start
cooking program.
Just press the START/QUICK START a number of times to set cooking time, the
oven starts working immediately at full power. The maximum cooking time you can
enter is 10 minutes.
AUTO DEFROST
The oven allows to defrost food based on the weight entered by user. The defro-
sting time and power level are automatically set once the food category and the
weight are programmed. The frozen food weight ranges from 100g to 1800g.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to defrost 600g of shrimp.
1. Press WEIGHT DEFROST button.
2. Press WEIGHT ADJUST to select weight of food to be defrosted.
3. Press START/QUICK START.
NOTE: The oven stops during defrosting to let the user to turn food over for uniform
defrosting and then press START/QUICK START to defrost for the remaining time.
PRESET
This function allow you to program a cooking program to start at an appointed time.
For example: Suppose the present time is 9:00, and you want the oven to start a
cooking program at 11:30.
1. Enter a desired cooking program.
2. Press PRESET button once.
3. Turn MENU/TIME knob to set hour digit 11:00.
4. Press PRESET button once.
5. Turn MENU/TIME knob to set minute to show 11:30.
6. Press START/QUICK START once.
NOTE: After a preset function has been set, you can’t operate other buttons except
check the preset time by pressing PRESET button and cancel it by pressing
PAUSE/CANCEL button. When it time to 11:30, the desired cooking program start
automatically.
143
EN
OPERATION
CHILD PROOF LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The CHILD
LOCK indicator will show up on display screen, and the oven can not be operated
while the CHILD LOCK is set.
To set the CHILD LOCK: Press and hold the PAUSE/CANCEL button for 3 se-
conds, a beep sounds and lock indicator lights.
To cancel the CHILD LOCK: Press and hold the PAUSE/CANCEL button for 3
seconds until lock indicator on display turns off.
AUTO COOK
For the following foods or cooking operation, you do not need to input cooking
power and time. Try to focus on telling the oven what you want to cook and how
much the food weighs. The oven starts to work after you pressing the START/QU-
ICK START.
You may need to turn food over at the middle of cooking time to obtain uniform
cooking.
For example:
1. In waiting mode, turn the MENU/TIME dial anti-clockwise to select food code to
specify the food to be cooked.
2. Press WEIGHT ADJUST button a number of times to indicate the desired weight.
3. Press START/QUICK START button.
Auto cooking menu
Code Food/Cooking Mode
For milk/coffee and potato, the screen will show the
number of serving instead of food weight when pressing
WEIGHT ADJUST button.
For item 07, 08, 09 in the list, the oven stops during co-
oking, and beeps to remind you to open the door and turn
the food over for uniform cooking.
The result of auto cooking depends on factors such as
voltage uctuation, the shape and size of food, your
personal preference as to the doneness of certain foods
and even how well you happen to place food in the oven.
If you nd the result at any rate not quite satisfactory,
please adjust the cooking time a little bit accordingly.
For Spaghetti, add boiling water before cooking
01 Milk/Coffee (200ml/cup)
02 Rice (g)
03 Spaghetti (g)
04 Potato (each 230g)
05 Auto Reheat (g)
06 Fish (g)
07 Chicken (g)
08 Beef/Mutton (g)
09 Skewered Meat (g)
144
Fault Possible cause How to correct
Oven does not start.
Power cord unplugged or not
plugged properly into the socket Pull the plug and put it back in
after 10 seconds.
Blown fuse or tripped circuit
breaker.
Replace the fuse or turn on the
circuit breaker (any repairs by
producers service only)
Problem with the power outlet Check the outlet by plugging in
other appliance.
The oven does not heat. The door is not closed properly. Close the door fully.
Turntable makes noise when
oven operates Rotating ring or bottom of the
oven dirty. See "Microwave oven mainte-
nance"
Microwave oven interferes with the TV reception
Television and radio reception may be
disrupted when the microwave oven is operating.
The same applies to small household appliances
such as a blender, vacuum cleaner and electric
fan. This is normal.
Dimmed oven lighting. When cooking with low microwave power, oven
light may be dimmer. This is normal.
Condensation forms on the door, hot air comes
out through vents.
When cooking, steam can be released from food.
Most of the steam escapes through the vents.
However some steam can collect in the form of
condensation on cooler parts, such as oven door.
This is normal.
TROUBLESHOOTING
EN
CLEANING
Before cleaning, make sure the oven is disconnected from the power source.
(a) After use, clean the inside of the microwave oven with a damp cloth.
b) Clean the accessories in the normal way in soapy water.
c) Dirty door frame, seal and adjacent elements should be cleaned gently with a damp cloth. When clean-
ing the surface of the oven door, use only mild soap or detergent applied with a sponge or soft cloth.
When cleaning glass door, do not use any abrasive cleaners or sharp metal washers, as this may cause
scratches on the surface and damage the glass.
In order to clean the inner cavity: put half a lemon in a bowl, add 300 ml of water and turn on the micro-
wave oven at 100% power for 10 minutes.
After cleaning, disconnect the microwave oven from the power and wipe the inside with a soft, dry cloth.
145
EN
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
146
4x4x8mm
4x
4x10mm
4x3x25mm
375+2
-0
560
+2
-0
40
300+2
-0
min
560+2
-0
375
+2
-0
4-4x10
4-4x8
147
4-3x25
IO-MWS-0508/3
(11.2021)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Premiere 331703 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding