Documenttranscriptie
MK010
Inbouwmagnetron
Built-in microwave oven
Einbau-Mikrowelle
Micro-ondes intégré
•
•
•
•
Gebruikershandleiding
User manual
Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation
7-28
29-49
50-71
72-93
1
A
B
A
F
E
C
D
2
A
B
C
D
E
w
KG
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
3
A
600mm
B1
590mm(*)
B2
600mm
C
min. 5mm
D
min. 35mm
E min. 560+8mm
D
F
G
H
I
J
K
min. 550mm
546mm
595mm
596mm
20mm
min. 35mm
F
J
K
B1
I
C
A
H
G
D
F
J
B2
I
E
H
G
4
A
5
B
1
B
E
D
2
2
E
C
D
A
6
1
D
E
C 3
C 3
A
A
B
B
7
D
D
1 C
2 C
D
E
3 C
8
KG
A
B
9
A
A
B
Inhoudsopgave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Inleiding.................................................................................................................................................................. 7
Veiligheid................................................................................................................................................................ 7
Beschrijving.......................................................................................................................................................... 12
Installatie...............................................................................................................................................................14
Bediening..............................................................................................................................................................15
Reiniging en onderhoud........................................................................................................................................21
Aanvullende informatie......................................................................................................................................... 22
Probleemoplossing............................................................................................................................................... 24
Productkaart......................................................................................................................................................... 25
Algemene service- en garantievoorwaarden........................................................................................................ 26
Inleiding
HOE DIT DOCUMENT TE GEBRUIKEN
1. Lees dit gehele document. Zorg dat u alle instructies kent en begrijpt.
2. Neem de veiligheidsinstructies in acht om letsel en/of schade aan het apparaat en de omgeving hiervan te
voorkomen.
3. Voer de procedures volledig en in de gegeven volgorde uit.
4. Bewaar dit document op een veilige plaats voor toekomstig gebruik. Dit document vormt een onderdeel van het
apparaat.
IN DIT DOCUMENT GEBRUIKTE SYMBOLEN
Veiligheidssymbool
2
Functie
Beschrijving
Waarschuwing
"Waarschuwing" betekent dat het
niet in acht nemen van de instructies
kan leiden tot letsel of de dood.
Voorzichtig
"Voorzichtig" betekent dat het niet in
acht nemen van de instructies kan
leiden tot schade aan het apparaat.
Opmerking
"Opmerking" wordt gebruikt voor het
geven van aanvullende informatie.
Veiligheid
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees de instructies voordat u het apparaat in gebruik neemt en
bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis. Gebruik geen corrosieve chemicaliën of gassen in
dit apparaat. Dit apparaat is speciaal ontworpen om te
verwarmen. Het is niet ontworpen voor industrieel of
laboratoriumgebruik.
Nederlands • 7
• Probeer het apparaat niet te gebruiken met de deur open. Dit
kan schadelijke blootstelling aan microgolfenergie tot gevolg
hebben.
• Plaats geen voorwerpen tussen de deur van het apparaat. Zorg
dat zich geen vuil of resten reinigingsmiddel op de afdichtende
oppervlakken ophopen.
• Als de deur of de deurafdichting beschadigd is, mag het
apparaat niet worden gebruikt voordat het door een bevoegd
persoon is gerepareerd.
• Verwarm geen vloeistoffen en ander voedsel in gesloten
conservenblikken, omdat deze kunnen exploderen.
• Laat uitsluitend een bevoegde persoon onderhoud of reparaties
uitvoeren waarbij de onderzijde wordt geopend die beschermt
tegen blootstelling aan microgolfenergie.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Kinderen
begrijpen het gevaar van het werken met elektrische apparaten
niet.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van 0 tot
8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder indien zij het apparaat onder toezicht gebruiken.
Dit apparaat kan tevens worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring of kennis, indien zij het apparaat onder toezicht
gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en
zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik uitsluitend materialen die geschikt zijn voor gebruik in
(magnetron)ovens.
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en
voedselresten moeten worden verwijderd.
8 • Nederlands
• Houd het apparaat in de gaten wanneer u voedsel verwarmt in
plastic of papieren bakjes. Het bakje kan namelijk spontaan
ontbranden.
• Schakel in geval van rook het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Houd de deur gesloten om de vlammen te
verstikken.
• Laat het voedsel niet te gaar worden.
• Plaats geen voorwerpen op de deur van het apparaat.
• Gebruik de binnenkant van het apparaat niet als opbergruimte.
Bewaar geen brood, koekjes, etc. in het apparaat.
• Verwijder metalen sluitstrips en metalen handgrepen van
papieren of plastic bakjes/zakjes voordat deze in het apparaat
worden geplaatst.
• Installeer het apparaat uitsluitend volgens de installatieinstructies.
• Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in
het apparaat worden verwarmd, omdat de eieren kunnen
exploderen, zelfs nadat het apparaat is uitgeschakeld.
• Controleer het apparaat en het netsnoer regelmatig om er zeker
van te zijn dat ze niet beschadigd zijn. Indien er tekenen zijn dat
het apparaat of het netsnoer in de minste mate beschadigd zijn,
moet het gehele apparaat worden teruggestuurd naar de
consumentenservice. Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend
accessoires en reserveonderdelen van de fabrikant die geschikt
zijn voor uw apparaat.
• Het apparaat uitsluitend binnenshuis gebruiken en opbergen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van water, in een natte
kelder/garage of in de buurt van een zwembad.
• Vermijd het aanraken van hete oppervlakken, met name de
binnenkant van het apparaat.
• Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af.
• Knik het netsnoer niet en houd het uit de buurt van het
verwarmde oppervlak.
Nederlands • 9
• Het niet schoon houden van het apparaat kan leiden tot slijtage
van het oppervlak, wat de levensduur van het apparaat nadelig
kan beïnvloeden en kan leiden tot gevaarlijke situaties.
• Vóór de consumptie moet de inhoud van babyflessen en potjes
babyvoeding worden doorgeroerd of geschud en de temperatuur
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
• Het verwarmen van dranken kan resulteren in explosief
overkoken van de vloeistof, ook nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Plaats altijd een kunststof of keramisch lepeltje in
het kopje. Wees voorzichtig als u het bakje of het kopje
aanraakt.
• Het apparaat is niet geschikt voor gebruik met een timer of een
aparte afstandsbediening.
• Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt als het in
keukenmeubilair is ingebouwd.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het apparaat
in gebruik is.
• Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend accessoires en
reserveonderdelen van de fabrikant die geschikt zijn voor uw
apparaat.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het netsnoer
te trekken.
• Zorg altijd dat uw handen droog zijn voordat u het netsnoer, de
stekker of de schakelaar aanraakt.
• Als u besluit het apparaat (wegens een defect) niet langer te
gebruiken, haal dan de stekker uit het stopcontact en maak het
apparaat onbruikbaar door het netsnoer door te knippen. Maak
alle mogelijk gevaarlijke onderdelen van het apparaat
onschadelijk, vooral voor kinderen die in de verleiding kunnen
komen om ermee te spelen.
• Dompel nooit een deel van de behuizing, het deksel, het
netsnoer en de stekker onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische gevaren te voorkomen.
10 • Nederlands
• Als het apparaat voor andere doeleinden wordt gebruikt, ligt de
volledige verantwoordelijkheid voor de gevolgen bij de
gebruiker. Schade aan het apparaat of andere zaken valt niet
onder de garantie.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
soortgelijke toepassingen, zoals in winkels, op kantoor en in
andere werkomgevingen, op boerderijen, door klanten in motels,
hotels en andere typen verblijfsomgevingen en in bed &
breakfasts.
• Het apparaat is geschikt voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen
van warmtekussens, slippers, sponzen, vochtige doeken, etc.
kunnen leiden tot letsel, ontsteking of brand.
• Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomreiniger om het
apparaat te reinigen.
• Let op of materialen wel of niet in het apparaat mogen worden
gebruikt. Zie paragraaf 'Materialen geschikt voor gebruik in het
apparaat' voor een overzicht.
• De wetgeving vereist dat alle elektrische en elektronische
apparatuur wordt ingezameld voor hergebruik en recycling.
Elektrische en elektronische apparatuur gemarkeerd met het
symbool voor gescheiden inzameling van dergelijke apparatuur
moet worden ingeleverd bij een verzamelpunt voor huishoudelijk
afval.
• Gebruik de magnetronfunctie niet als het apparaat leeg is.
• Bedek de bodem van het apparaat niet met aluminiumfolie. Het
aluminiumfolie stopt de warmte en dit leidt tot slechte resultaten
en schade aan het email.
• Het apparaat bevat een ventilator die na bedrijf blijft doorlopen.
• Laat de installatie van het apparaat uitsluitend aan een
gekwalificeerde installateur over.
• In geval van incorrecte installatie of aansluiting komt de garantie
te vervallen.
Nederlands • 11
• Laat om gevaarlijke situaties te voorkomen een beschadigd
netsnoer uitsluitend door de fabrikant, zijn servicecentrum of
vergelijkbaar gekwalificeerde personen vervangen.
• De elektrische aansluiting moet aan de nationale en lokale
voorschriften voldoen.
• Het stopcontact en de stekker moeten altijd bereikbaar zijn.
• Sluit het apparaat niet via een stekkerdoos of een verlengsnoer
aan op de netvoeding. Als dit niet in acht wordt genomen, kan
de veiligheid van het apparaat niet worden gegarandeerd.
• Het apparaat moet zijn geaard.
• Sluit het apparaat uitsluitend op wisselstroom aan via een
geaard stopcontact. Controleer of de spanning in uw woning
overeenkomt met de op de typeplaat van het apparaat vermelde
spanning.
3
Beschrijving
BEOOGD GEBRUIK
Het apparaat is bedoeld voor het bereiden van voedsel.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in dit document.
INBOUWMAGNETRON
(Figuur 1)
A
Plaatsingsniveaus
B
Deur
C
Deurhandgreep
D
E
F
Bedieningspaneel
Bakplaat
Grillrooster
Onderdeel
Functie
Plaatsingsniveaus
Zie paragraaf 'De plaatsingsniveaus gebruiken'.
Deur
Openen van het apparaat.
Deurhandgreep
De deur openen en sluiten.
Bedieningspaneel
Zie paragraaf 'Bedieningspaneel'.
Bakplaat
Koken van voedsel.
Gebruik de bakplaat voor cakerollen en braden.
Grillrooster
Koken van voedsel.
Gebruik het grillrooster voor vlees grillen en brood
roosteren.
12 • Nederlands
BEDIENINGSPANEEL
(Figuur 2)
A
Functie-indicator
B
Ovenindicator
C
Klok
D
Temperatuurindicator
E
Vermogensindicator
F
Start/pauze-knop
G
Lampknop
H
Gewichtknop
I
Klok/temperatuurknop
J
Automatisch programmaknop
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Omhoog-knop
Schuifknop
Omlaag-knop
Functieknop
Knop snel voorverwarmen
Startvertragingsknop
Timer/kinderslotknop
Magnetronknop
Annuleerknop
Onderdeel
Functie
Functie-indicator
De geselecteerde functie (timer, magnetron, snel
voorverwarmen, ontdooien, startvertraging,
automatische programma's, lamp) weergeven.
Ovenindicator
De beschikbare en geselecteerde ovenfuncties
weergeven. Zie paragraaf 'Ovenfuncties'.
Klok
•
•
Temperatuurindicator
Weergeven van de geselecteerde temperatuur.
Vermogensindicator
Het geselecteerde magnetronvermogen weergeven.
Start/pauze-knop
Het apparaat starten of tijdelijk stoppen.
Lampknop
De lamp in het apparaat in/uitschakelen.
Gewichtknop
Het gewicht selecteren.
Klok/temperatuurknop
De klok instellen of de temperatuur selecteren.
Automatisch programmaknop
Een programma selecteren.
Omhoog-knop
De instellingen aanpassen.
Schuifknop
De instellingen aanpassen.
Druk op de schuifknop en beweeg deze naar links om
de instelling te verlagen.
Druk op de schuifknop en beweeg deze naar rechts om
de instelling te verhogen.
Omlaag-knop
De instellingen aanpassen.
Functieknop
Een functie selecteren.
Knop snel voorverwarmen
De functie snel voorverwarmen selecteren.
Startvertragingsknop
De startvertragingsfunctie selecteren.
Timer/kinderslotknop
De timer gebruiken of het kinderslot in/uitschakelen.
Magnetronknop
De magnetronfunctie selecteren.
Annuleerknop
Een functie of programma annuleren.
De resterende tijd tijdens bedrijf aangeven.
Weergeven van de huidige tijd wanneer het apparaat
is uitgeschakeld.
Opmerking:
Met de omhoog/omlaag-knop of de schuifknop kunt u de instellingen van het apparaat aanpassen. Alle
drie knoppen hebben dezelfde functie.
Nederlands • 13
4
Installatie
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Veiligheid tijdens gebruik kan uitsluitend worden gegarandeerd als de installatie correct en volgens de instructies
is uitgevoerd. De installateur is aansprakelijk voor schade als gevolg van incorrecte installatie.
Laat de elektrische installatie door een gekwalificeerde elektricien uitvoeren. De elektricien moet aan de nationale
en lokale voorschriften voldoen.
Het apparaat valt onder beschermingsklasse I en mag uitsluitend in combinatie met een geaarde aansluiting
worden gebruikt.
Sluit het apparaat volgens de installatie-instructies aan op een vaste installatie met ingebouwde voorzieningen
voor uitschakelen.
Zorg dat het netsnoer tijdens de installatie niet bekneld raakt of langs scherpe randen loopt. Plaats het netsnoer
zodanig, dat het niet in contact komt met hete onderdelen van het apparaat.
Het aansluitpunt, het stopcontact en/of de stekker moeten altijd bereikbaar zijn.
Het keukenmeubilair waarin het apparaat wordt geïnstalleerd moet minimaal bestand zijn tegen een temperatuur
van 90°C. Dit geldt ook voor de deuren en de voorzijde van het meubilair.
Controleer of het keukenmeubilair waarin het apparaat wordt geïnstalleerd stevig is bevestigd, bijvoorbeeld door
het meubilair aan naastgelegen elementen te bevestigen.
In geval van incorrecte installatie of aansluiting komt de garantie te vervallen.
Laat wijzigingen aan het apparaat, inclusief vervanging van het netsnoer, door een gecertificeerde installateur
uitvoeren.
Zorg voor voldoende ventilatie en frisse lucht rondom het apparaat.
UITPAKKEN
1. Verwijder de verpakking.
2. Controleer het apparaat op schade.
3. Controleer of het voltage gelijk is aan die op de typeplaat.
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
(Figuur 3)
(*) De minimumafmeting voor B1 is 585 mm en de maximumafmeting is 595 mm.
Opmerking:
Zorg dat het keukenmeubilair op de afmetingen van het apparaat is voorbereid.
HET APPARAAT INSTALLEREN
Vereisten vooraf
1.
Zorg dat het keukenmeubilair volgens de juiste afmetingen is voorbereid.
Waarschuwing:
Voor het installeren van het apparaat zijn twee mensen nodig.
Voorzichtig:
Zorg dat het netsnoer tijdens de installatie niet bekneld raakt of bovenop het apparaat wordt geplaatst.
14 • Nederlands
Voorzichtig:
Dek de openingen tussen het keukenmeubilair en de bovenzijde van het apparaat niet af. De opening is
vereist voor ventilatie.
Opmerking:
Het is mogelijk om het apparaat voordat het wordt geplaatst op de netvoeding aan te sluiten.
Procedure
(Figuur 4)
1. Plaats het apparaat (A) in het midden van het keukenmeubilair.
Voorzichtig:
Zorg voor minimaal 2 mm ruimte tussen het apparaat en de wanden van het keukenmeubilair.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Open de deur (E) van het apparaat.
Plaats het apparaat in het keukenmeubilair.
Plaats de doppen (B).
Bevestig het apparaat aan het keukenmeubilair. Gebruik hiervoor de schroeven (D).
Plaats de kappen (C).
Sluit de deur.
Sluit het apparaat aan. Zie paragraaf 'Het apparaat aansluiten'.
HET APPARAAT AANSLUITEN
1. Controleer of de spanning in uw huis overeenkomt met de spanning van het apparaat.
2. Controleer of het elektrische systeem in uw huis met een 16 ampère zekering is uitgerust.
Opmerking:
Zorg bij het vervangen van het bijgeleverde netsnoer dat het nieuwe netsnoer minimaal een
kerndoorsnede van 2,5 mm2 en een lengte van 1,5 m heeft. Bij gebruik van een te kort netsnoer kunt
u het apparaat niet eerst aansluiten en in het keukenmeubilair plaatsen en vervolgens op het
stopcontact aansluiten.
3. Gebruik het bijgeleverde netsnoer om het apparaat op het stopcontact aan te sluiten.
Na het aansluiten geeft de klok '00.00' weer en klinkt een geluidssignaal.
5
Bediening
VOORBEREIDING VOOR BEDIENING
1.
2.
3.
4.
Reinig het apparaat en de accessoires. Gebruik hiervoor warm water en een mild reinigingsmiddel.
Spoel het apparaat en de accessoires grondig met water af.
Droog het apparaat en de accessoires.
Activeer de ovenfunctie gedurende 60 minuten op een temperatuur van 250°C om eventuele productierestanten
zoals olie te verwijderen en nare geurtjes te voorkomen. Zie paragraaf 'De ovenfunctie gebruiken'.
Waarschuwing:
Controleer of de ruimte goed wordt geventileerd.
5.
6.
7.
8.
9.
Laat het apparaat afkoelen.
Reinig het apparaat opnieuw. Gebruik hiervoor warm water en een mild reinigingsmiddel.
Spoel het apparaat grondig met water af.
Droog het apparaat.
Plaats de geleiderekken. Zie paragrafen 'De haken voor de geleiderakken plaatsen' en 'De geleiderekken
plaatsen'.
Nederlands • 15
DE HAKEN VOOR DE GELEIDERAKKEN PLAATSEN
1.
2.
3.
4.
5.
Zoek de haken voor de achterzijde (A) en de voorzijde (B).
Plaats de haak (C) in de bovenste opening (D).
Plaats de haak in de onderste opening (E).
Duw de haak omlaag.
Herhaal de procedure voor de andere haken.
(Figuur 5)
DE GELEIDEREKKEN PLAATSEN
Opmerking:
De procedure toont de installatie voor het geleiderek aan de rechterzijde van het apparaat. De procedure
voor de linkerzijde is hetzelfde, maar hierbij zijn de haken gespiegeld.
1. Zoek de geleiderekken voor de linkerzijde (A) en de rechterzijde (B).
(Figuur 6)
2.
3.
4.
5.
(Figuur 7)
Duw het geleiderek (C) voorzichtig in de haak (D).
Duw het rek naar de achterzijde van het apparaat.
Duw het rek omlaag.
Plaats de klembussen (E).
DE KLOK INSTELLEN
1. Druk op de klok/temperatuurknop. De klokdisplay toont ‘00:00’ en de waarde voor uren knippert.
2. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om de uren aan te passen.
Opmerking:
De waarde moet tussen 0 en 23 liggen.
3. Druk nogmaals op de klok/temperatuurknop. De waarde voor minuten knippert op de klokdisplay.
4. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om de minuten aan te passen.
Opmerking:
De waarde moet tussen 0 en 59 liggen.
5. Druk op de klok/temperatuurknop om de instellingen op te slaan. De ':' knippert op de klokdisplay.
6. Herhaal de procedure om de tijd aan te passen.
DE KOOKWEKKER INSTELLEN
De keukentimer kan onafhankelijk van de kooktimer worden gebruikt.
1. Druk op de timer/kinderslotknop. ‘00:00’ knippert op de klokdisplay.
2. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om de uren aan te passen.
Opmerking:
De waarde moet tussen 0 en 23 liggen.
3. Druk nogmaals op de timer/kinderslotknop. De waarde voor minuten knippert op de klokdisplay.
16 • Nederlands
4. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om de minuten aan te passen.
Opmerking:
De waarde moet tussen 0 en 59 liggen.
5. Druk op de timer/kinderslotknop om de instellingen op te slaan. De ':' knippert op de klokdisplay en de timer telt
af.
Als de keukentimer is afgelopen, klinkt 10 keer een geluidssignaal en toont de klokdisplay de huidige tijd. Het
apparaat schakelt niet automatisch uit en het programma of de functie blijft doorlopen.
DE KOOKTIJD INSTELLEN
De kooktijd kan voor de ovenfunctie, de magnetronfunctie en de combifunctie worden ingesteld.
1. Druk op de klok/temperatuurknop. ‘00: 00hr’ knippert op de klokdisplay.
2. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om de kooktijd in te stellen.
Als de kooktijd is afgelopen, klinkt een geluidssignaal en gaat het apparaat in de standby-stand.
DE STARTVERTRAGINGSFUNCTIE GEBRUIKEN
U kunt de startvertragingsfunctie gebruiken om te zorgen dat uw gerecht op een vooraf ingestelde tijd klaar is. Het
apparaat start automatisch.
Opmerking:
Zorg dat de klok is ingesteld voordat u de startvertragingsfunctie gaat gebruiken. Zie paragraaf 'De klok
instellen'.
Opmerking:
U kunt de keukentimer niet gebruiken als de startvertragingsfunctie actief is.
1. Druk op de startvertragingsknop. De indicator voor de startvertragingsfunctie brandt op de display en de waarde
voor uren knippert.
2. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om de uren aan te passen.
Opmerking:
De waarde moet tussen 0 en 23 liggen.
3. Druk nogmaals op de startvertragingsknop. De waarde voor minuten knippert op de display.
4. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om de minuten aan te passen.
Opmerking:
De waarde moet tussen 0 en 59 liggen.
5.
6.
7.
8.
9.
Druk op de startvertragingsknop om de instellingen op te slaan.
Druk op de functieknop om de gewenste functie te selecteren (bijv. oven, magnetron, enz.).
Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om de temperatuur te selecteren.
Druk op de klok/temperatuurknop om tijd in te stellen.
Druk op de start/pauzeknop om te voltooien. De indicator voor de startvertragingsfunctie brandt op de display en
de waarde voor uren knippert.
Als de startvertragingstijd is afgelopen, klinkt een geluidssignaal en start het apparaat.
Nederlands • 17
DE PLAATSINGSNIVEAUS GEBRUIKEN
Het apparaat heeft 5 plaatsingsniveaus om te verzekeren dat u het grillrooster of de bakplaat gedeeltelijk kunt
verwijderen zonder te kantelen. Hierdoor kunt u het gerecht veilig uit het apparaat verwijderen en zal het grillrooster
of de bakplaat niet per ongeluk uit het apparaat vallen.
Voorzichtig:
Plaats om veiligheidsredenen de bakplaat op één van de plaatsingsniveaus. Plaats de bakplaat niet op
de bodem van het apparaat.
(Figuur 8)
1. Gebruik de geleiderekken om het grillrooster (A) of de bakplaat (B) correct in het apparaat te
plaatsen.
2. Controleer of de accessoires volledig in het apparaat zijn geplaatst en niet in contact komen met de deur.
DE OVENFUNCTIE GEBRUIKEN
Zie paragraaf 'Ovenfuncties' voor een overzicht van de beschikbare ovenfuncties.
1. Druk op de functieknop. De ovenindicator toont de conventionele functie.
2. Druk nogmaals op de functieknop om de gewenste ovenfunctie te selecteren. De ovenindicator toont de
geselecteerde functie.
3. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om de temperatuur te selecteren.
4. Stel de kooktijd in. Zie paragraaf 'De kooktijd instellen'.
5. Druk op de start/pauzeknop om het apparaat te starten.
Opmerking:
Als u de deur van het apparaat tijdens het bereiden opent, moet u op de start/pauzeknop drukken om de
bereiding te hervatten.
DE FUNCTIE SNEL VOORVERWARMEN GEBRUIKEN
U kunt de functie snel voorverwarmen gebruiken om het apparaat snel tot een ingestelde temperatuur voor te
verwarmen.
Opmerking:
De functie snel voorverwarmen kan niet voor automatische programma's of het rijzen van deeg
(ovenfunctie) worden gebruikt.
1. Druk op de functieknop om de gewenste ovenfunctie te selecteren.
Opmerking:
Als de functie de functie snel voorverwarmen niet ondersteunt, klinkt een geluidssignaal.
2. Druk op de knop snel voorverwarmen. De indicator voor de functie snel voorverwarmen brandt op de display.
Als het apparaat is voorverwarmd, klinkt een geluidssignaal en gaat de indicator voor snel voorverwarmen uit. U
kunt nu het gerecht in het apparaat plaatsen.
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Waarschuwing:
Gebruik uitsluitend materialen die geschikt zijn voor gebruik in een magnetron.
Waarschuwing:
Het verwarmen van dranken kan leiden tot vertraagd explosief koken. Plaats altijd een kunststof of
keramisch lepeltje in het kopje. Wees voorzichtig als u het bakje of het kopje aanraakt.
18 • Nederlands
Waarschuwing:
Vóór de consumptie moet de inhoud van babyflessen en potjes babyvoeding worden doorgeroerd of
geschud en de temperatuur worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Voorzichtig:
Gebruik altijd hittebestendige ovenschalen van aardewerk, glas of kunststof. Deze materialen laten de
microgolven goed door. Gebruik geen ovenschalen van metaal of met metalen decoraties.
Voorzichtig:
Gebruik de bakplaat niet als u de magnetronfunctie gebruikt.
Opmerking:
Gebruik het grillrooster als u de magnetronfunctie gebruikt. Plaats voor het beste resultaat het grillrooster
op plaatsingsniveau 2.
Zie paragraaf 'Vermogensinstellingen voor magnetronfunctie' voor een overzicht van het voorgestelde vermogen
voor de magnetronfunctie.
1. Druk op de magnetronknop. De vermogensindicator toont het standaardmagnetronvermogen (800 W) en de
standaardkooktijd (1 minuut) knippert op de klokdisplay.
2. Druk nogmaals op de magnetronknop om het magnetronvermogen in te stellen.
3. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om het vermogen in te stellen.
4. Stel de kooktijd in. Zie paragraaf 'De kooktijd instellen'.
5. Druk op de start/pauzeknop om het apparaat te starten.
Opmerking:
Als u de deur van het apparaat tijdens het bereiden opent, moet u op de start/pauzeknop drukken om de
bereiding te hervatten.
DE COMBIFUNCTIE GEBRUIKEN
Met de combifunctie kunt u de magnetron en de oven tegelijkertijd gebruiken. De magnetronfunctie zorgt voor snelle
bereiding en de ovenfunctie geeft uw gerechten een mooie bruining.
Zie paragraaf 'Combifuncties' voor een overzicht van de beschikbare combimenu's.
Opmerking:
Gebruik altijd het grillrooster tijdens de combifunctie. Plaats voor het beste resultaat het grillrooster op
plaatsingsniveau 2.
1. Druk op de magnetronknop. De vermogensindicator toont het standaardmagnetronvermogen (800 W) en de
standaardkooktijd (1 minuut) knippert op de klokdisplay.
2. Druk op de functieknop om de gewenste ovenfunctie te selecteren. De ovenindicator toont de geselecteerde
functie.
3. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om de temperatuur te selecteren.
4. Stel de kooktijd in. Zie paragraaf 'De kooktijd instellen'.
5. Druk op de magnetronknop om het magnetronvermogen in te stellen.
6. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om het vermogen in te stellen.
7. Druk op de start/pauzeknop om het apparaat te starten.
Opmerking:
U kunt ook de ovenfunctie eerst selecteren en vervolgens het magnetronvermogen kiezen.
Opmerking:
Als de ovenfunctie de magnetronfunctie niet ondersteunt, klinkt een geluidssignaal.
Nederlands • 19
DE AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
Bij gebruik van de automatische programma's hoeft u alleen maar een programma te kiezen en het gewicht in te
stellen. Het magnetronvermogen, de tijd en de temperatuur zijn vooraf ingesteld.
Zie paragraaf 'Automatische programma's' voor een overzicht van de beschikbare automatische programma's.
Voorzichtig:
Verwarm bij gebruik van automatische programma's het apparaat niet voor.
1. Druk op de automatische programmaknop. De display toont 'A' en het eerste automatische programmanummer
(d01).
2. Druk op de automatische programmaknop of beweeg de schuifknop om een automatisch programma te
selecteren. De display toont het geselecteerde programma, de temperatuur en het gewicht.
3. Druk op de gewichtknop.
4. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om het gewicht te selecteren.
5. Druk op de start/pauzeknop om het apparaat te starten.
Als het automatische programma is afgelopen, klinkt een geluidssignaal en gaat het apparaat in de standbystand.
Opmerking:
•
•
Nadat u een automatisch programma heeft geselecteerd, kunt u dit niet meer wijzigen.
U kunt de kooktijd niet wijzigen.
Opmerking:
Sommige automatische programma's maken gebruik van voorverwarmen. Tijdens het voorverwarmen
wordt de kooktijd tijdelijk stopgezet en toont de display het voorverwarmingspictogram. Als het
voorverwarmen is afgelopen, klinkt een geluidssignaal en gaat het voorverwarmingspictogram op de
display uit. U kunt het gerecht in het apparaat plaatsen.
Opmerking:
Als u de deur van het apparaat tijdens het bereiden opent, moet u op de start/pauzeknop drukken om de
bereiding te hervatten.
DE TEMPERATUUR TIJDENS HET BEREIDEN WIJZIGEN
U kunt de temperatuur op ieder moment wijzigen.
1. Druk tweemaal op de klok/temperatuurknop.
2. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om de temperatuur aan te passen. De
temperatuurindicator toont de geselecteerde temperatuur.
DE VERMOGENSINSTELLING TIJDENS HET BEREIDEN WIJZIGEN
U kunt de vermogensinstelling op ieder moment wijzigen.
1. Druk op de magnetronknop.
2. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om het vermogen aan te passen. De
vermogensindicator toont het geselecteerde vermogen.
DE KOOKTIJD TIJDENS HET BEREIDEN WIJZIGEN
Bij de ovenfunctie en de combifunctie kunt u de kooktijd op ieder moment wijzigen.
1. Druk op de klok/temperatuurknop.
2. Druk op de omhoog/omlaag-knop of beweeg de schuifknop om de tijd aan te passen.
HET APPARAAT TIJDELIJK STOPZETTEN
1. Druk op de start/pauzeknop om het apparaat tijdelijk stop te zetten.
2. Druk nogmaals op de start/pauzeknop om het apparaat weer te starten.
20 • Nederlands
HET KINDERSLOT IN- EN UITSCHAKELEN
Als het kinderslot is ingeschakeld, kunt u de aanraakknoppen niet bedienen.
Het kinderslot inschakelen
1. Druk op de timer/kinderslotknop en houd deze 3 seconden ingedrukt om het kinderslot in te schakelen. Een lang
geluidssignaal klinkt en de klokdisplay toont een slot.
Het kinderslot uitschakelen
1. Druk op de timer/kinderslotknop en houd deze 3 seconden ingedrukt om het kinderslot uit te schakelen. Een lang
geluidssignaal klinkt en de klokdisplay toont niet langer een slot.
HET APPARAAT STOPPEN
1. Druk op de start/pauzeknop om het apparaat te stoppen.
Opmerking:
Bij het kiezen van een kookfunctie kan de annuleringsknop ook worden gebruikt om de functie op
ieder moment te annuleren.
6
Reiniging en onderhoud
HET APPARAAT REINIGEN
Waarschuwing:
Controleer voordat u het apparaat gaat reinigen of het is uitgeschakeld en afgekoeld.
Voorzichtig:
Reinig het apparaat niet met een hogedrukreiniger of stoomreiniger.
Voorzichtig:
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of scherpe schrapers.
1. Reinig de binnenkant van het apparaat na ieder gebruik. Gebruik een vochtige doek.
Opmerking:
U kunt de geleiderekken verwijderen voor eenvoudige reiniging van de binnenzijde. Zie paragraaf 'De
geleiderekken verwijderen'.
2. Reinig in geval van ernstige vervuiling de binnenzijde van het apparaat met warm water en een mild
reinigingsmiddel. Spoel na het reinigen de binnenzijde grondig en maak deze droog.
3. Reinig de accessoires. Gebruik hiervoor warm water en een mild reinigingsmiddel. Droog de accessoires na het
reinigen.
4. Reinig de buitenkant van het apparaat. Gebruik hiervoor een vochtige doek of spons.
5. Reinig in geval van ernstige vervuiling de buitenkant van het apparaat met een mild reinigingsmiddel.
6. Indien nodig kunt u nare geurtjes uit het apparaat verwijderen.
a. Plaats een kopje water met een paar druppels citroensap in het apparaat. Plaats ook een (kunststof) lepel in
de kop om vertraagd explosief koken te voorkomen.
b. Laat de magnetronfunctie gedurende 1 tot 2 minuten op de hoogste vermogensinstelling werken. Zie
paragraaf 'De magnetronfunctie gebruiken'.
Nederlands • 21
DE GELEIDEREKKEN VERWIJDEREN
1. Verwijder de klembussen (A).
2. De geleiderekken (B) verwijderen.
3. Plaats na het reinigen de geleiderekken weer terug. Zie paragraaf 'De geleiderekken plaatsen'.
7
(Figuur 9)
Aanvullende informatie
MATERIALEN GESCHIKT VOOR GEBRUIK IN HET APPARAAT
Materiaal
Geschikt
Aluminiumfolie
Ja (*)
Papier
Ja (**)
Vershoudfolie
Ja
Aluminium bak
Nee
Magnetronservies
Ja
Hittebestendig plastic
Ja
Ongeglazuurd aardewerk
Nee
Metalen kookgerei
Nee
Ovenvast glas en keramiek
Ja
Normaal glas
Ja
Metalen sluitstrips
Nee
Bord met metalen sierrand
Nee
Kwikthermometer
Nee
Afgesloten pot
Nee (***)
Fles met nauwe hals
Nee
Braadzakken
Ja
(*) Gebruik kleine stukjes om te voorkomen dat dunnere gedeelten van voedsel (bijv. kippenpoten) te snel gaar
worden.
(**) Gebruik niet-gedecoreerd keukenpapier voor het afdekken van voedsel en voor de opname van vet.
(***) Verwijder het deksel en zorg dat de pot niet te lang wordt verwarmd. De pot kan breken.
OVENFUNCTIES
Beschrijving
Temperatuurb
ereik
Conventioneel
Gelijktijdig gebruik van de bovenste en onderste
verwarmingselementen leidt tot perfecte bakresultaten, zoals bij
cake en bladerdeeg.
30-250°C
Hete lucht
Wordt gebruikt voor het bakken op meerdere niveaus,
bijvoorbeeld bakplaten met koekjes. De warmte komt van de
verwarmingselementen aan de achterzijde van het apparaat.
50-250°C
Conventioneel +
ventilator
Wordt gebruikt voor het bakken op meerdere niveaus,
50-250°C
bijvoorbeeld bakplaten met koekjes. De ventilator verdeelt de van
de verwarmingselementen afkomstige warmte gelijkmatig over
het gehele apparaat.
Ovenfunctie
22 • Nederlands
Ovenfunctie
Beschrijving
Temperatuurb
ereik
Enkele grill
Wordt gebruikt voor het grillen van kleine porties en voor het
bruinen van voedsel. Plaats het gerecht in het midden van het
apparaat.
150-250°C
Dubbele grill +
ventilator
Wordt gebruikt voor het grillen van een laag voedsel of voor het
gratineren van gerechten.
50-250°C
Dubbele grill
Wordt gebruikt voor het grillen van grote porties vlees.
150-250°C
Pizza
Wordt gebruikt voor pizza's en gerechten die warmte van onderaf 50-250°C
vereisen. De warmte komt van de onderste en achterste
verwarmingselementen.
Warmte van
onderaf
Wordt gebruikt voor extra bruining van pizzabodems, quiches en
pasteien. De warmte komt van het onderste
verwarmingselement.
30-220°C
Ontdooien
Wordt gebruikt voor het langzaam ontdooien van voedsel.
-
Deeg rijzen
Wordt gebruikt voor het rijzen van deeg met gist en zuurdeeg.
30-45°C
VERMOGENSINSTELLINGEN VOOR MAGNETRONFUNCTIE
Magnetronvermogen (W)
Toepassing
80
IJs zachter maken.
240
Boter zachter maken, chocolade smelten, ontdooien.
400
Vlees en groenten ontdooien.
560
Rijst en soep koken.
800
Verwarmen, water koken, kip, vis en groenten bereiden en dranken
verwarmen.
COMBIFUNCTIES
Magnetronfunctie
Magnetronvermogen
(W)
Standaardtem
peratuur
Temperatuurbereik
Tijdbereik
Magnetron
800
-
-
00:10-30:00 min
Magnetron + hete lucht
320
160°C
50-250°C
00:01-1:30 uur
Magnetron + dubbele grill
+ ventilator
320
180°C
50-250°C
00:01-1:30 uur
Magnetron + pizza
320
180°C
50-250°C
00:01-1:30 uur
Nederlands • 23
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S
Programma
Toepassing
Gewicht (g)
d01 (*)
Vlees ontdooien
100-1500
d02 (*)
Gevogelte ontdooien
100-1500
d03 (*)
Vis ontdooien
100-1000
A01 (*)
Popcorn
100
A02
Gegratineerde aardappelen
500
A03
Kwarktaart
-
A04 (**)
Quiche lorraine
-
A05
Gehaktbrood
500 / 1.000
A06
Cake
-
A07 (**)
Plat brood
-
A08 (**)
Appeltaart
-
A09 (**)
Verse pizza (bakplaat)
-
A10
Kruimel/appeltaart
-
(*) Deze automatische programma's maken uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie.
(**) Bij deze automatische programma's wordt het apparaat gedurende een ingestelde tijd voorverwarmd:
•
•
•
A04: 10 minuten.
A07 & A09: 8 minuten.
A08: 7 minuten.
Opmerking:
•
•
•
•
•
Gebruik uitsluitend bevroren voedsel dat bij -18°C is bewaard. Vries voedsel in zo plat mogelijke
porties in om het ontdooiproces te versnellen.
Verwijder de verpakking en weeg het bevroren voedsel. Voor het ontdooiprogramma moet u het
gewicht instellen.
Tijdens het ontdooien van vlees of gevogelte kan vloeistof vrijkomen. Voer de vloeistof af als u het
voedsel keert. Zorg dat de vloeistof niet met ander voedsel in contact komt.
Plaats het voedsel op de glazen bakplaat of in een voor de magnetron geschikte schaal.
Laat het voedsel na het ontdooien 10 tot 30 minuten rusten, zodat het gehele gerecht dezelfde
temperatuur heeft. Grote stukken vlees vragen meer tijd.
Opmerking:
Bij het ontdooien van vlees of gevogelte klinkt 3 keer een geluidssignaal om aan te geven dat het
voedsel moet worden gekeerd. Druk na het keren op de start/pauzeknop om het programma te
hervatten.
8
Probleemoplossing
ALGEMENE PROCEDURE VOOR PROBLEEMOPLOSSING
1. Probeer aan de hand van de tabel voor het oplossen van problemen een oplossing voor het probleem te vinden.
2. Neem contact op met de Inventum-servicedienst als u geen oplossing voor het probleem kunt vinden.
24 • Nederlands
PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Het apparaat start niet.
Geen voeding aanwezig.
Controleer de zekering en vervang
deze indien nodig..
Het netsnoer is niet aangesloten.
Controleer of het netsnoer correct op
het stopcontact is aangesloten.
De stroom is uitgevallen.
Controleer of de stroom in de keuken
werkt.
Het apparaat start niet en de
klokdisplay toont een slot.
Het kinderslot is ingeschakeld.
Schakel het kinderslot uit. Zie
paragraaf 'Het kinderslot in- en
uitschakelen'.
De display toont ‘0:00’.
De stroom is onderbroken geweest.
Stel de klok in. Zie paragraaf 'De
klok instellen'.
De magnetronfunctie start niet.
De deur is niet juist gesloten.
•
Het verwarmen van voedsel in de
magnetronfunctie duurt langer.
Het geselecteerde
magnetronvermogen is te laag.
Selecteer een hoger
magnetronvermogen. Zie paragraaf
De portie van het voedsel is groter.
Het verwarmen van grotere porties
voedsel kost meer tijd. Selecteer een
langere kooktijd.
Het voedsel is koud.
Roer het voedsel tijdens het
bereiden.
Een functie of instelling kan niet
worden geselecteerd.
De temperatuur, het vermogen of de
gecombineerde instelling is niet
beschikbaar voor de geselecteerde
functie.
Zorg dat u een instelling selecteert
die beschikbaar is voor de
geselecteerde functie.
De lamp werkt niet.
De lamp is defect.
Vervang de lamp.
•
9
Controleer of de deur is
geblokkeerd. Zo ja. verwijder de
blokkering.
Sluit de deur volledig.
'Vermogensinstellingen voor
magnetronfunctie'.
Productkaart
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Onderdeel
Specificatie
Model
MK010
Spanning
230 V ~50 Hz
Ingangsvermogen
2880 W
Magnetronvermogen
800 W
Capaciteit
72 liter
Buitenafmetingen (zonder deurhandgreep)
596 x 595 x 546 mm
Nettogewicht
45 kg
Nederlands • 25
10
Algemene service- en garantievoorwaarden
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang
onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag
verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je
op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze
periode wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak
te maken op de 2 jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt
gekocht of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op 'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
5 jaar Inventum garantie
1. Op de meeste groot huishoudelijke apparatuur en een selectie klein huishoudelijke producten biedt Inventum de
5 jaar Inventum garantie. Deze 5 jaar Inventum garantie bestaat uit de 2 jaar volledige fabrieksgarantie en daarna
3 jaar aanvullende garantie. Het enige dat je hoeft te doen voor het recht op 3 jaar aanvullende garantie is het
product te registreren binnen 45 dagen na aankoop. In de volgende paragraaf lees je meer over het registreren
van het product.
2. Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd
gratis wordt omgeruild voor een nieuw exemplaar. Gedurende het 3e tot en met het 5e jaar betaal je alleen de
omruilkosten. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op 'https://www.inventum.eu/omruilkosten'.
3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product
hebt gekocht of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op 'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'.
4. De garantieperiode van 5 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
5. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
6. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Productregistratie
1. De 3 jaar aanvullende garantie is eenvoudig en kosteloos te regelen door het product binnen 45 dagen na
aankoop te registreren via de website 'https://www.inventum.eu/garantie-registratie'. Wanneer je het product niet
binnen 45 dagen na aankoop hebt geregistreerd, heb je nog tot 2 jaar na aankoop de tijd om dit te regelen. Er
zijn dan wel kosten aan deze registratie verbonden. De eenmalige registratiekosten bedragen € 89,- voor elk
afzonderlijk product. Registreren is alleen mogelijk voor producten waar de 5 jaar Inventum garantie op van
toepassing is. Of het product in aanmerking komt voor de 5 jaar Inventum garantie vind je in de
gebruiksaanwijzing van het product en bij de informatie over het product op de website van Inventum.
2. De garantieperiode begint steeds te lopen vanaf de datum van aankoop van het product. Ook wanneer het
product pas later voor aanvullende garantie wordt geregistreerd, wordt de garantieperiode vanaf de originele
aankoopdatum berekend.
3. De 3 jaar aanvullende garantie kun je alleen aanvragen als je beschikt over een kopie van het originele
aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat.
Groot huishoudelijke apparatuur
1. Storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur (vrijstaand- en inbouw witgoed) kunnen worden
gemeld via het contactformulier op 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag', telefonisch bij de
consumentenservice van Inventum of via de winkel waar je de apparatuur hebt gekocht. Het telefoonnummer van
de consumentenservice vind je op 'https://www.inventum.eu'.
2. Bij gemelde storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur heeft Inventum de mogelijkheid om ter
plaatse bij de consument in Nederland een witgoedmonteur het defecte apparaat te laten onderzoeken en
vervolgens een reparatie uit te laten voeren. De consumentenservice van Inventum kan ook besluiten dat het
apparaat wordt omgeruild.
26 • Nederlands
3. Als je een storing of defect aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in de eerste 2 jaar vanaf de datum van
aankoop, brengt Inventum geen kosten in rekening voor omruilen, voorrijden, onderdelen, materiaalgebruik en
arbeidsloon.
4. Als je het product op de hiervoor beschreven wijze hebt geregistreerd op 'https://www.inventum.eu/garantieregistratie' en je vervolgens een storing aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in het 3e t/m 5e jaar vanaf de
datum van aankoop, dan is de 5 jaar Inventum garantie van toepassing en wordt het apparaat kosteloos
gerepareerd of omgeruild. Je bent dan bij reparatie of omruiling van het apparaat alleen omruilkosten
verschuldigd. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op 'https://www.inventum.eu/omruilkosten'. Indien je
het product niet hebt geregistreerd, dan is de 3 jaar aanvullende garantie niet van toepassing.
5. Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken
van een bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag.
6. Indien je een storing of defect meldt via het contactformulier op 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag', word
je via mobiele berichten en e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang.
7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar
garantiecertificaat te kunnen overleggen.
9. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten
de garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier op
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag' of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van
verzending zijn voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming
voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten,
onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een
witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te
worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsinstructies;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters, etc.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen onderdelen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer
daarom je nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze
binnen 5 werkdagen na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de
consumentenservice van Inventum via het contactformulier op 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'.
Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele
aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg
van een gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Nederlands • 27
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de
oorspronkelijke garantietermijn.
2. Vervangen onderdelen, verpakkingsmateriaal en omgewisselde apparaten worden meegenomen door de
witgoedmonteur en worden eigendom van Inventum.
3. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
4. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-,
verzend- en voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
5. Inventum is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste inbouwsituaties.
6. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij
deze aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
7. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend
worden berecht door de bevoegde Nederlandse rechter.
28 • Nederlands
Contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Introduction........................................................................................................................................................... 29
Safety....................................................................................................................................................................29
Description............................................................................................................................................................33
Installation.............................................................................................................................................................35
Operation.............................................................................................................................................................. 37
Cleaning and maintenance................................................................................................................................... 42
Extra information...................................................................................................................................................43
Troubleshooting.................................................................................................................................................... 46
Product fiche.........................................................................................................................................................46
General terms and conditions of service and warranty.........................................................................................47
Introduction
HOW TO USE THIS DOCUMENT
1.
2.
3.
4.
Read this document completely. Make sure that you know and understand all the instructions.
Obey the safety instructions to prevent injury and/or damage to the appliance and its surroundings.
Do the procedures completely and in the given sequence.
Keep this document in a safe area for future use. This document is a part of the appliance.
SYMBOLS USED IN THIS DOCUMENT
Safety symbol
2
Function
Description
Warning
"Warning" means that injury or death
is possible if you do not obey the
instructions.
Caution
"Caution" means that damage to the
appliance is possible if you do not
obey the instructions.
Note
"Note" is used to give additional
information.
Safety
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions before operating the appliance and keep
the instructions for future use.
• The appliance is only intended for domestic use within a home.
Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This
appliance is specifically designed to heat. It is not designed for
industrial or laboratory use.
• Do not attempt to operate the appliance with the door open. This
can result in harmful exposure to microwave energy.
English • 29
• Do not place any object between the door of the appliance. Do
not allow soil or cleaner residue to accumulate on the sealing
surfaces.
• If the door or the door seal is damaged, the appliance must not
be operated until it has been repaired by a competent person.
• Do not heat liquids and other foods in sealed containers
because the container can explode.
• Only a competent person is allowed to carry out any service or
repairs that involve opening the base unit that protects against
exposure to microwave energy.
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not
understand the danger of handling electrical appliances.
• This appliance cannot be used by children from 0 to 8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they are continuously supervised. The appliance can
also be used by people with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience or knowledge, if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged
less than 8 years.
• Cleaning and maintenance cannot be done by children.
• Children must not play with the appliance.
• Only use materials that are suitable for use in (microwave)
ovens.
• The appliance must be cleaned regularly and any food deposits
must be removed.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the appliance for possible ignition.
• When you see smoke, switch off and unplug the appliance.
Keep the door closed in order to stifle any flames.
• Do not overcook the food.
• Do not place items on the door of the appliance.
30 • English
• Do not use the inside of the appliance for storage purposes. Do
not store items, such as bread, cookies, etc. inside.
• Remove metal wire twisties and metal handles from paper or
plastic containers/bags before placing them in the appliance.
• Install the appliance only in accordance with the installation
instructions.
• Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs must not be
heated in the appliance since the eggs can burst, even after the
appliance is switched off.
• Always carry out regular checks of the appliance and the mains
cable to make sure that no damage is evident. Should there be
any signs that the appliance or the mains cable is damaged in
the slightest degree, the entire appliance should be returned to
the Customer Service Department. For your own safety, only
use the accessories and spare parts from the manufacturer
which are suitable for the appliance.
• Only use and store the appliance indoors.
• Do not use the appliance near water, in a wet basement/garage
or near a swimming pool.
• Avoid touching hot surfaces, especially the inside of the
appliance.
• Do not cover any vents of the appliance.
• Do not bend the mains cable and keep it away from the heated
surface.
• Failure to keep the appliance clean could lead to deterioration of
the surface that could adversely affect the life of the appliance
and possible result in a hazardous situation.
• The contents of feeding bottles and baby food jars must be
stirred or shaken and the temperature must be checked before
consumption, in order to avoid burns.
• Heating beverages in the appliance can result in delayed
eruptive boiling. Always place a plastic or ceramic spoon in the
cup. Be careful when handling the container.
English • 31
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• The appliance can only be used when it is built in kitchen
furniture.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• For your own safety, only use the accessories and spare parts
from the manufacturer that are suitable for the appliance.
• Never unplug the appliance from the mains socket by pulling the
mains cable.
• Always make sure that your hands are dry before handling the
mains cable, mains plug or switch.
• Should you decide not to use the appliance anymore, make it
inoperative by cutting the mains cable after removing the mains
plug from the mains socket. Make all potentially dangerous parts
of the appliance harmless, particularly for children who might be
tempted to play with it.
• Never immerse any part of the main body, lid, mains cable and
mains plug in water or any other liquid to protect against
electrical hazards.
• If the appliance is used for other purposes than intended, or if it
is not handled in accordance with the instruction manual, the full
responsibility for any consequences will rest with the user. Any
damages to the appliance or other things are not covered by the
warranty.
• This appliance is intended to use in household and similar
applications, such as shops, offices and other working
environments, farm houses, customers of motels, hotels and
other residential environments and bed and breakfasts.
• The appliance is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury,
ignition or fire.
• Never use a pressure cleaner or steam cleaner to clean the
appliance.
32 • English
• Be careful if materials can be used in the appliance. For an
overview, refer to section 'Materials suitable for use in the
appliance'.
• Legislation requires that all electrical and electronic equipment
must be collected for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the symbol indicating
separate collection of such equipment must be returned to a
municipal waste collection point.
• Do not use the microwave function when the appliance is empty.
• Do not cover the bottom of the appliance with aluminium foil.
The aluminium foil stops the heat and causes poor results and
damage to the enamel.
• The appliance has a fan that continues after operation.
• Only a qualified installer is allowed to install the appliance.
• In case of incorrect installation or connection, the warranty
becomes invalid.
• If the mains cable is damaged, it may only be replaced by the
manufacturer, its service organisation or similarly qualified
persons, in order to prevent hazardous situations.
• The electrical connection must meet national and local
regulations.
• The mains socket and mains plug must always be within reach.
• The appliance may not be connected to the mains supply via a
power strip or extension cable. If this is not observed, the safety
of the appliance cannot be guaranteed.
• The appliance must be earthed.
• Only connect the appliance to alternate current, to an earthed
mains socket. Make sure that the voltage in your home
corresponds with the voltage printed on the type plate of the
appliance.
3
Description
INTENDED USE
The appliance is intended to be used for preparing food.
English • 33
Do not use the appliance for any other purpose than described in this document.
BUILT-IN MICROWAVE OVEN
(Figure 1)
A
Insert levels
B
Door
C
Door handle
D
E
F
Control panel
Baking tray
Grill rack
Item
Function
Insert levels
Refer to section 'Using the insert levels'.
Door
To open the appliance.
Door handle
To open and close the door.
Control panel
Refer to section 'Control panel'.
Baking tray
To cook food.
Use the baking tray for cake rolls and roasting.
Grill rack
To cook food.
Use the grill rack for grilling meat and for toasting bread.
CONTROL PANEL
(Figure 2)
A
Function indicator
B
Oven indicator
C
Clock
D
Temperature indicator
E
Power indicator
F
Start/pause button
G
Lamp button
H
Weight button
I
Clock/temperature button
J
Automatic-program button
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Up button
Slider
Down button
Function button
Quick-preheat button
Delayed-start button
Timer/child-lock button
Microwave button
Cancel button
Item
Function
Function indicator
To show the selected function (timer, microwave, quick
preheat, defrost, delayed start, automatic programs,
light).
Oven indicator
To show the available and selected oven functions.
Refer to section 'Oven modes'.
Clock
•
•
Temperature indicator
To show the selected temperature.
Power indicator
To show the selected microwave power.
Start/pause button
To start or pause the appliance.
To show the remaining time during operation.
To show the current time when the appliance is off.
Lamp button
To activate/deactivate the lamp inside the appliance.
Weight button
To select the weight.
Clock/temperature button
To set the clock or select the temperature.
Automatic-program button
To select an automatic program.
Up button
To adjust the settings.
34 • English
Item
Function
Slider
To adjust the settings.
Touch and hold the slider to the left to decrease the
setting.
Touch and hold the slider to the right to increase the
setting.
Down button
To adjust the settings.
Function button
To select a function.
Quick-preheat button
To select the quick-preheat function.
Delayed-start button
To select the delayed-start function.
Timer/child-lock button
To use the timer or to activate/deactivate the child lock.
Microwave button
To select the microwave function.
Cancel button
To cancel a function or program.
Note:
You can use both the up/down button or the slider to adjust the settings of the appliance. All three
buttons have the same function.
4
Installation
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Safety during use can only be guaranteed if installation was done correctly and according to the instructions. The
installer is liable for damage caused by incorrect installation.
The electrical installation must be carried out by a qualified electrician. The electrician must comply to national
and local regulations.
The appliance has protection class I and may only be used in combination with an earthed connection.
The appliance must be connected to a permanent installation in which provisions for switching off are integrated,
in accordance with the installation instructions.
Make sure that the mains cable does not get jammed during installation or is running along sharp edges. The
mains cable must be placed in such a way that no contact is made with hot parts of the appliance.
The connection point, mains socket and/or mains plug must always be accessible.
The kitchen furniture in which the appliance is installed must be heat resistant to at least 90°C. This also applies
to the doors or front of the furniture.
Make sure that the kitchen furniture in which the appliance is installed is firmly attached, for example by fastening
the furniture to adjacent elements.
In case of incorrect installation or connection the warranty becomes invalid.
Changes to the appliance, including replacing the mains cable, must be carried out by a certified installer.
Make sure that there is sufficient ventilation and fresh air around the appliance.
UNPACKING
1. Remove the packaging.
2. Examine the appliance for damage.
3. Make sure that the voltage is the same as on the type plate.
PREPARING FOR INSTALLATION
(Figure 3)
(*) The minimum dimension for B1 is 585 mm and the maximum dimension is 595 mm.
English • 35
Note:
Make sure that the kitchen furniture is prepared according to the dimensions of the appliance.
INSTALLING THE APPLIANCE
Preliminary requirements
1.
Make sure that the kitchen furniture is prepared according to the correct dimensions.
Warning:
Two persons are required to install the appliance.
Caution:
Make sure that the mains cable does not get jammed during installation or is placed on top of the
appliance.
Caution:
Do not cover the opening between the kitchen furniture and the top of the appliance. The opening is
required for ventilation.
Note:
It is possible to connect the appliance to the mains supply before positioning the appliance.
Procedure
1. Put the appliance (A) in the center of the kitchen furniture.
(Figure 4)
Caution:
Make sure that there is a minimum space of 2 mm between the appliance and the walls of the kitchen
furniture.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Open the door (E) of the appliance.
Place the appliance in the kitchen furniture.
Install the plugs (B).
Fasten the appliance to the kitchen furniture. Use the screws (D).
Install the covers (C).
Close the door.
Connect the appliance. Refer to section 'Connecting the appliance'.
CONNECTING THE APPLIANCE
1. Make sure that the voltage in your home corresponds with the voltage of the appliance.
2. Make sure that the electrical system in your home is supplied with a 16 Amp fuse.
Note:
If you replace the supplied mains cable, make sure that the new mains cable has a minimum core
cross section of 2.5 mm2 and a length of 1.5 m. If you use a mains cable that is too short, you cannot
connect the appliance and position it in the kitchen furniture before connecting the appliance to the
mains socket.
3. Use the supplied mains cable to connect the appliance to the mains socket.
After connecting, the clock shows '00:00' and you will hear a sound signal.
36 • English
5
Operation
PREPARING FOR OPERATION
1.
2.
3.
4.
Clean the appliance and the accessories. Use warm water and a mild cleaning agent.
Rinse the appliance and the accessories thoroughly with water.
Dry the appliance and the accessories.
Use the oven function for 60 minutes with a temperature of 250°C to remove any production residues, such as oil
and to prevent bad smells. Refer to section 'Using the oven function'.
Warning:
Make sure that the room is properly ventilated.
5.
6.
7.
8.
9.
Let the appliance cool down.
Clean the appliance again. Use warm water and a mild cleaning agent.
Rinse the appliance thoroughly with water.
Dry the appliance.
Install the guide racks. Refer to sections 'Installing the hooks for the guide racks' and 'Installing the guide racks'.
INSTALLING THE HOOKS FOR THE GUIDE RACKS
1.
2.
3.
4.
5.
(Figure 5)
Identify the hooks for the rear (A) and the front (B).
Install the hook (C) in the top opening (D).
Install the hook in the bottom opening (E).
Push the hook down.
Repeat the procedure for the other hooks.
INSTALLING THE GUIDE RACKS
Note:
The procedure shows the installation for the guide rack of the right side of the appliance. The procedure
for the left side is the same, however the hooks are mirrored.
1. Identify the guide racks for the left side (A) and the right side (B).
(Figure 6)
2.
3.
4.
5.
(Figure 7)
Carefully push the guide rack (C) in the hook (D).
Push the rack to the rear of the appliance.
Push the rack down.
Install the clamping bushes (E).
SETTING THE CLOCK
1. Touch the clock/temperature button. The clock display shows ‘00:00’ and the value for hours flashes.
2. Touch the up/down button or the slider to adjust the hours.
Note:
The value must be between 0 and 23.
3. Touch the clock/temperature button again. The value for minutes on the clock display flashes.
4. Touch the up/down button or the slider to adjust the minutes.
Note:
The value must be between 0 and 59.
5. Touch the clock/temperature button to save the settings. The ‘:’ in the clock display flashes.
6. Repeat the procedure to adjust the time.
English • 37
SETTING THE KITCHEN TIMER
The kitchen timer can be used independently from the cooking timer.
1. Touch the timer/child-lock button. ‘00:00’ flashes on the clock display.
2. Touch the up/down button or the slider to adjust the hours.
Note:
The value must be between 0 and 23.
3. Touch the timer/child-lock button again. The value for minutes on the clock display flashes.
4. Touch the up/down button or the slider to adjust the minutes.
Note:
The value must be between 0 and 59.
5. Touch the timer/child-lock button to save the settings. The ‘:’ in the clock display flashes and the timer counts
down.
When the kitchen timer finishes, you will hear a sound signal 10 times and the clock display shows the current
time. The appliance does not automatically switch off and the program or function continues.
SETTING THE COOKING TIME
The cooking time can be set for the oven function, the microwave function and the combi function.
1. Touch the clock/temperature button. ‘00:00hr’ flashes on the clock display.
2. Touch the up/down button or the slider to set the cooking time.
When the cooking time finishes, you will hear a sound signal times and the appliance goes into standby.
USING THE DELAYED-START FUNCTION
You can use the delayed-start function to make sure that your dish is ready at a preset time. The appliance will
automatically start.
Note:
Make sure that the clock is set before you use the delayed-start function. Refer to section 'Setting the
clock'.
Note:
You cannot use the kitchen timer when the delayed-start function is active.
1. Touch the delayed-start button. The indicator for the delayed-start function on the display is on and the value for
hours flashes.
2. Touch the up/down button or the slider to adjust the hours.
Note:
The value must be between 0 and 23.
3. Touch the delayed-start button again. The values for minutes on the display flashes.
4. Touch the up/down button or the slider to adjust the minutes.
Note:
The value must be between 0 and 59.
5. Touch the delayed-start button to save the settings.
38 • English
6.
7.
8.
9.
Touch the function button to select a desired function (e.g. oven, microwave etc.).
Touch the up/down button or the slider to select the temperature.
Touch the clock/temperature button to set the time.
Touch the start/pause button to finish. The indicator for the delayed-start function on the display flashes.
When the delayed-start time finishes, you will hear a sound signal and the appliance starts.
USING THE INSERT LEVELS
The appliance has 5 insert levels to ensure that you can partly remove the grill rack or baking tray without tilting. As a
result, you can safely remove the dish from the appliance and the grill rack or baking tray will not accidentally fall
from the appliance.
Caution:
For safety reasons, the baking tray should be placed in one of the insert levels. Do not place the baking
tray on the bottom of the appliance.
(Figure 8)
1. Use the guide racks to correctly place the grill rack (A) or baking tray (B) in the appliance.
2. Make sure that the accessories are fully placed in the appliance and that they do not make contact with the door.
USING THE OVEN FUNCTION
For an overview of the available oven modes, refer to section 'Oven modes'.
1. Touch the function button. The oven indicator shows the conventional mode.
2. Touch the function button again to select the desired oven mode. The oven indicator shows the selected mode.
3. Touch the up/down button or the slider to select the temperature.
4. Set the cooking time. Refer to section 'Setting the cooking time'.
5. Touch the start/pause button to start the appliance.
Note:
If you open the door of the appliance during cooking, you must touch the start/pause button to continue
the cooking.
USING THE QUICK-PREHEAT FUNCTION
You can use the quick-preheat function to quickly preheat the appliance to a set temperature.
Note:
The quick-preheat function cannot be used for automatic programs or dough proving (oven mode).
1. Touch the function button to select the desired oven mode.
Note:
If the mode does not support the quick-preheat function you will hear a sound signal.
2. Touch the quick-preheat button. The indicator for the quick-preheat function on the display is on.
When the appliance is preheated, a sound signal sounds and the indicator for the quick-preheat goes off. You
can now place your dish in the appliance.
USING THE MICROWAVE FUNCTION
Warning:
Only use materials that are suitable for use in a microwave oven.
English • 39
Warning:
Heating beverages can result in delayed eruptive boiling. Always place a plastic or ceramic spoon in the
cup. Be careful when handling the container.
Warning:
The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature must
be checked before consumption, in order to avoid burns.
Caution:
Always use heat resistant oven dishes made of pottery, glass or plastic. These materials allow the
microwaves to pass properly. Do not use oven dishes made of metal or with metal decorations.
Caution:
Do not use the baking tray when you use the microwave function.
Note:
Use the grill rack when you use the microwave function. For the best cooking result place the grill rack on
insert level 2.
For an overview of the suggested power for microwave cooking, refer to section 'Power settings for microwave
cooking'.
1. Touch the microwave button. The power indicator shows the default microwave power (800 W) and the default
cooking time (1 minute) flashes on the clock display.
2. Touch the microwave button again to set the microwave power.
3. Touch the up/down button or the slider to set the power.
4. Set the cooking time. Refer to section 'Setting the cooking time'.
5. Touch the start/pause button to start the appliance.
Note:
If you open the door of the appliance during cooking, you must touch the start/pause button to continue
the cooking.
USING THE COMBI FUNCTION
The combi function allows you to use the microwave and the oven at the same time. The microwave function ensures
quick cooking and because of the oven function your dishes are nicely browned.
For an overview of the available combination menus, refer to section 'Combi functions'.
Note:
Always use the grill rack during the combi function. For the best cooking result place the grill rack on
insert level 2.
1. Touch the microwave button. The power indicator shows the default microwave power (800 W) and the default
cooking time (1 minute) flashes on the clock display.
2. Touch the function button to select the desired oven mode. The oven indicator shows the selected mode.
3. Touch the up/down button or the slider to select the temperature.
4. Set the cooking time. Refer to section 'Setting the cooking time'.
5. Touch the microwave button to set the microwave power.
40 • English
6. Touch the up/down button or the slider to set the power.
7. Touch the start/pause button to start the appliance.
Note:
You can also select the oven mode first and then select the microwave power.
Note:
If the oven mode does not support the microwave function you will hear a sound signal.
USING THE AUTOMATIC PROGRAMS
When using the automatic programs you only have to select a program and set the weight. The microwave power,
the time and the temperature are preset.
For an overview of the available automatic programs, refer to section 'Automatic programs'.
Caution:
Do not preheat the appliance when using automatic programs.
1. Touch the automatic-program button. The display shows 'A' and the first automatic program number (d01).
2. Touch the automatic-program button or the slider to select an automatic program. The display shows the selected
program, the temperature and the weight.
3. Touch the weight button.
4. Touch the up/down button or the slider to select the weight.
5. Touch the start/pause button to start the appliance.
When the automatic program finishes, you will hear a sound signal and the appliance goes into standby.
Note:
•
•
Once you selected an automatic program you cannot change it.
You cannot change the cooking time.
Note:
Some automatic programs use preheating. During preheating the cooking time pauses and the display
shows the preheat icon. When preheating is finished, you will hear a sound signal and the pre-heat icon
on the display goes off. You can place your dish in the appliance.
Note:
If you open the door of the appliance during cooking, you must touch the start/pause button to continue
the cooking.
CHANGING THE TEMPERATURE DURING COOKING
You can change the temperature at any time.
1. Touch the clock/temperature button two times.
2. Touch the up/down button or the slider to adjust the temperature. The temperature indicator shows the selected
temperature.
CHANGING THE POWER SETTING DURING COOKING
You can change the power setting at any time.
1. Touch the microwave button.
2. Touch the up/down button or the slider to adjust the power. The power indicator shows the selected power.
CHANGING THE COOKING TIME DURING COOKING
For the oven function and the combi function you can change the cooking time at any time.
English • 41
1. Touch the clock/temperature button.
2. Touch the up/down button or the slider to adjust the time.
PAUSING THE APPLIANCE
1. Push the start/pause button to pause the appliance.
2. Push the start/pause button again to start the appliance again.
ACTIVATING AND DEACTIVATING THE CHILD LOCK
When the child lock is activated, you cannot operate the touch buttons.
Activating the child lock
1. Touch and hold the timer/child-lock button for 3 seconds to activate the child lock. You will hear a long sound
signal and the clock display shows a lock.
Deactivating the child lock
1. Touch and hold the timer/child-lock button for 3 seconds to deactivate the child lock. You will hear a long sound
signal and the clock display no longer shows a lock.
STOPPING THE APPLIANCE
1. Touch the start/pause button to stop the appliance.
Note:
When you are choosing a cooking function, the cancel button can also be used to cancel the function
at any time.
6
Cleaning and maintenance
CLEANING THE APPLIANCE
Warning:
Make sure that the appliance is switched off and cooled down before cleaning.
Caution:
Do not use a pressure cleaner or steam cleaner to clean the appliance.
Caution:
Do not use abrasive cleaning agents or sharp scrapers.
1. Clean the inside of the appliance after every use. Use a damp cloth.
Note:
You can remove the guide racks to easily clean the inside. Refer to section 'Removing the guide
racks'.
2. In case of heavy dirt, clean the inside of the appliance with warm water and a mild cleaning agent. Thoroughly
rinse and dry the inside after cleaning.
3. Clean the accessories. Use warm water and a mild cleaning agent. Dry the accessories after cleaning.
4. Clean the outside of the appliance. Use a damp cloth or sponge.
42 • English
5. In case of heavy dirt, clean the outside of the appliance with a mild detergent.
6. If necessary, you can remove bad smells from the appliance:
a. Place a cup of water with a few drops of lemon juice in the appliance. Make sure that you also place a
(plastic) spoon in the cup to avoid delayed eruptive boiling.
b. Use the microwave function at the highest power setting for 1 to 2 minutes. Refer to section 'Using the
microwave function'.
REMOVING THE GUIDE RACKS
(Figure 9)
1. Remove the clamping bushes (A).
2. Remove the guide racks (B).
3. After cleaning, install the guide racks again. Refer to section 'Installing the guide racks'.
7
Extra information
MATERIALS SUITABLE FOR USE IN THE APPLIANCE
Material
Suitable
Aluminium foil
Yes (*)
Paper
Yes (**)
Cling film
Yes
Aluminium tray
No
Microwave dishes
Yes
Heatproof plastic
Yes
Unglazed pottery
No
Metal cooking utensils
No
Ovenproof glass and ceramics
Yes
Normal glass
Yes
Metalic twists
No
Plate with metalic decoration
No
Mercury thermometer
No
Closed jar
No (***)
Bottle with a narrow neck
No
Roasting bags
Yes
(*) By covering thinner parts of foods (such as chicken legs), you prevent them from cooking too quickly.
(**) Use undecorated kitchen paper to cover food and to absorb grease.
(***) Remove the lid and make sure that the jar is not heated too long. The jar may break.
English • 43
OVEN MODES
Oven mode
Description
Temperature
range
Conventional
The upper and lower heating elements are both used for perfect
baking results, such as cake and puff pastry.
30-250°C
Hot air
Used for baking at several levels, for example baking trays with
50-250°C
cookies. The heat comes from the heating elements at the rear of
the appliance.
Conventional +
fan
Used for baking at several levels, for example baking trays with
cookies. The fan distributes the heat from the heating elements
evenly throughout the appliance.
50-250°C
Single grill
Used for grilling small portions and for browning food. Place the
dish in the middle of the appliance.
150-250°C
Double grill + fan Used for grilling a layer of food or to gratin dishes.
50-250°C
Double grill
Used for grilling large portions of meat.
150-250°C
Pizza
Used for pizzas and dishes that require heat from below. The
heat comes from lower and rear heating elements.
50-250°C
Heat from below
Used for extra browning of pizza bottoms, quiches and pies. The
heat comes from the lower heating element.
30-220°C
Defrost
Used for slowly defrosting food.
-
Dough proving
Used for proving yeast dough and sourdough.
30-45°C
POWER SETTINGS FOR MICROWAVE COOKING
Microwave power (W)
Application
80
Softening ice cream.
240
Softening butter, melting chocolate, defrosting.
400
Defrosting meat and vegetables.
560
Cooking rice and soup.
800
Heating, boiling water, cooking chicken, fish and vegetables and
heating drinks.
44 • English
COMBI FUNCTIONS
Microwave function
Microwave power (W)
Standard
temperature
Temperature range
Time range
Microwave
800
-
-
00:10-30:00 min
Microwave + hot air
320
160°C
50-250°C
00:01-1:30 hour
Microwave + double grill +
fan
320
180°C
50-250°C
00:01-1:30 hour
Microwave + pizza
320
180°C
50-250°C
00:01-1:30 hour
AUTOMATIC PROGRAMS
Program
Application
Weight (g)
d01 (*)
Defrosting meat
100-1500
d02 (*)
Defrosting poultry
100-1500
d03 (*)
Defrosting fish
100-1000
A01 (*)
Popcorn
100
A02
Potatoes au gratin
500
A03
Cheese cake
-
A04 (**)
Quiche lorraine
-
A05
Meatloaf
500 / 1000
A06
Cake
-
A07 (**)
Flatbread
-
A08 (**)
Apple pie
-
A09 (**)
Fresh pizza (baking tray)
-
A10
Apple pastry with crumble
-
(*) These automatic programs only use the microwave function.
(**) These automatic programs are preheated for a set time:
•
•
•
A04: 10 minutes.
A07 & A09: 8 minutes.
A08: 7 minutes.
Note:
•
•
•
•
•
Only use frozen food stored at -18°C. Make sure that you freeze food in portions and as flat as
possible to fasten the defrosting process.
Remove the packaging and weigh the defrosted food. You need to set the weight for the defrost
programs.
Liquid can be produced during defrosting meat and poultry. Drain the liquid when you turn the food.
Make sure that the liquid does not come into contact with other food.
Place the food on the glass baking tray or in a dish that is suitable for a microwave oven.
After defrosting, leave the food to rest for 10 to 30 minutes to make sure that the complete dish has
the same temperature. Large pieces of meat require more time.
Note:
When you defrost meat or poultry, you will hear a sound signal 3 times that indicates that the food must
be turned. Consequently, touch the start/pause button to continue the program.
English • 45
8
Troubleshooting
GENERAL TROUBLESHOOTING PROCEDURE
1. Try to find a solution for the problem with the help of the troubleshooting table.
2. If you cannot find a solution for the problem, contact the Inventum-servicedienst
TROUBLESHOOTING TABLE
Problem
Possible cause
Possible solution
The appliance does not start.
There is no power supply.
Do a check on the fuse, if necessary
replace the fuse.
The mains cable is not connected.
Make sure that the mains cable is
correctly connected to the mains
socket.
The power is interrupted.
Do a check if the power in the
kitchen is working.
The appliance does not start and the
clock display shows a lock.
The child lock is activated.
Deactivate the child lock. Refer to
section 'Activating and deactivating
the child lock'.
The display shows ‘00:00’.
The power was interrupted.
Set the clock. Refer to section
'Setting the clock'.
The microwave function does not
start.
The door is not closed correctly.
•
Heating food with the microwave
function takes longer.
The selected microwave power is too Select a higher microwave power.
low.
Refer to section 'Power settings for
microwave cooking'.
•
Do a check if something blocks
the door. If so, remove the
blockage.
Close the door correctly.
The portion of food is larger.
Larger portions of food take longer to
heat. Select a longer cooking time.
The food is cold.
Stir the food during the cooking.
A function or setting cannot be
selected.
The temperature, power or combined Make sure that you select a setting
setting is not available for the
that is available for the selected
selected function.
function.
The lamp does not work.
The lamp is broken.
9
Product fiche
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item
Specification
Model
MK010
Voltage
230 Volt ~50Hz
Input power
2880 Watt
Microwave power
800 Watt
Capacity
72 liter
46 • English
Replace the lamp.
Item
Specification
External dimensions (without door handle)
596 x 595 x 546 mm
Net weight
45 kg
10
General terms and conditions of service and warranty
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that
you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are
entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and
claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty
product or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full
manufacturer’s warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum
costumer service department via the form at 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
5-year Inventum warranty
1. Inventum offers a 5-year warranty on most large domestic appliances and a selection of small domestic
appliances. This 5-year Inventum warranty consists of a 2-year full manufacturer’s warranty, extended by a
further 3-year warranty. The only thing you need to do to qualify for the 3-year extended warranty is to register
the product within 45 days of purchase. You can read more about registering the product in the following
paragraph.
2. In accordance with the 5-year Inventum warranty provisions, a faulty product or part will always be exchanged for
a new model during the first 2 years under the warranty. During the 3rd to 5th year under the warranty, you will
only pay the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at 'https://www.inventum.eu/
omruilkosten'.
3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it
from or contact the Inventum costumer service department via the form at 'https://www.inventum.eu/serviceaanvraag'.
4. The 5-year warranty period starts from the date the product is bought.
5. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
6. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Product registration
1. The 3-year extended warranty is easy to obtain, free of charge, by registering the product within 45 days of
purchase, via the website 'https://www.inventum.eu/garantie-registratie'. If you did not register the product within
45 days of purchase, you can still do so up to 2 years after the purchase date. However, there will be a charge.
The one-off registration charge is € 89 for each separate product. Registration is possible only for products that
are subject to the 5-year Inventum warranty. Whether the product qualifies for the 5-year Inventum warranty is
stated in the product user manual and in the product information sheet, on Inventum’s website.
2. The warranty period always starts from the date the product is bought. If the product is registered for the
extended warranty at a later date, the warranty period still starts from the original date of purchase.
3. The 3-year extended warranty can only be applied for if you are in the possession of a copy of the original receipt
and the Inventum 5-year warranty certificate.
Large domestic appliances
1. Breakdowns or faults in large domestic appliances (separate and built-in white goods) can be registered via the
form at 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag', by calling the Inventum costumer service department or in
the store where you bought the device. The telephone number of the costumer service department can be found
at 'https://www.inventum.eu'.
English • 47
2. In the event of breakdowns or faults in large domestic appliances, Inventum will have the option to have a service
engineer inspect the faulty device onsite at the customer in the Netherlands and to carry out repairs, there and
then. The Inventum customer service department can also decide to have the device exchanged.
3. If you suffer a breakdown or fault in a large domestic appliance during the first 2 years from the date of purchase,
Inventum will not charge any costs for the exchange, call-out or for parts and labour.
4. If you registered the product as described before at 'https://www.inventum.eu/garantie-registratie' and you
subsequently report a breakdown of a large domestic appliance in the 3rd to 5th year of the date of purchase, the
5-year Inventum warranty applies and the device will be repaired or exchanged, free of charge. In the event of a
repair or exchange of the device, you only pay the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at
'https://www.inventum.eu/omruilkosten'. If you did not register the product, the 3-year extended warranty does not
apply.
5. When reporting a breakdown or fault, a service engineer will contact the customer within 1 working day in order to
make an appointment. When the report is made in a weekend or during a public holiday, this will be the next
working day.
6. If you report a breakdown or fault via the form at 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag', you will be kept
informed of the progress via mobile messages and e-mail.
7. The warranty period starts from the date the product is bought.
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year
warranty certificate.
9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the
costumer services department via the form at 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag' or by calling the
costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of
dispatch will be at your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for
this, in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that
case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a
service engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN
payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
• normal wear and tear;
• improper use or misuse;
• insufficient maintenance;
• failure to comply with the operating and maintenance instructions;
• unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
• non-original parts used by the customer;
• use for commercial or business purposes;
• removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
• dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
• batteries, bulbs, carbon filters, fat filters, etc.;
• external connection cables;
• glass accessories and glass parts such as oven doors;
• and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting
to use it. If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5
working days, or to the Inventum customer service department via the form at 'https://www.inventum.eu/serviceaanvraag'. If transport damage is not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this
respect.
48 • English
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a
result of an event that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original
warranty period.
2. Parts that have been replaced, packaging material and exchanged devices are taken back by the service
engineer and become the property of Inventum.
3. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
4. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch
and call-out charges, will be charged to the customer.
5. Inventum cannot be held liable for damage as a result of devices built in incorrectly.
6. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
7. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the
competent Dutch court.
English • 49
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Einleitung.............................................................................................................................................................. 50
Sicherheit..............................................................................................................................................................50
Beschreibung........................................................................................................................................................55
Installation.............................................................................................................................................................57
Bedienung.............................................................................................................................................................59
Reinigung und Wartung........................................................................................................................................ 64
Zusätzliche Informationen.....................................................................................................................................65
Fehlerbehebung....................................................................................................................................................68
Produktkarte......................................................................................................................................................... 69
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen................................................................................................... 69
Einleitung
VERWENDUNG DIESES DOKUMENTS
1. Lesen Sie dieses Dokument vollständig durch. Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Anweisungen verstehen und
kennen.
2. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und/oder Schäden am Gerät und seiner Umgebung zu
vermeiden.
3. Führen Sie die Verfahren vollständig und in der angegebenen Reihenfolge durch.
4. Bewahren Sie dieses Dokument für den zukünftigen Gebrauch an einem sicheren Ort auf. Dieses Dokument ist
Teil des Gerätes.
IN DIESEM DOKUMENT VERWENDETE SYMBOLE
Sicherheitssymbol
2
Funktion
Beschreibung
Warnung
"Warnung" bedeutet, dass schwere
bis tödliche Verletzung die Folge
sein können, wenn Sie die
Anweisungen nicht befolgen.
Vorsicht
"Vorsicht" bedeutet, dass Schäden
am Gerät die Folge sein können,
wenn Sie die Anweisungen nicht
befolgen.
Hinweis
Ein "Hinweis" enthält zusätzliche
Informationen.
Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie das Gerät bedienen und
bewahren Sie diese for künftige Verwendung auf.
• Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Bereich
vorgesehen. Keine korrosiven Chemikalien oder Dämpfe in
diesem Gerät verwenden. Dieses Gerät ist speziell zum Zweck
50 • Deutsch
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
des Erhitzens vorgesehen. Es ist nicht für die Verwendung in
Industrie oder Labor vorgesehen.
Das Gerät darf nicht mit geöffneter Tür betrieben werden. Dies
kann zu schädlichem Kontakt mit Mikrowellenenergie führen.
Keine Gegenstände in die Gerätetür klemmen. Es dürfen sich
keine Verschmutzungen oder Reste von Reinigungsmitteln auf
den Dichtflächen ansammeln.
Wenn die Tür oder die Türdichtung beschädigt ist, darf das
Gerät erst bedient werden, wenn es durch eine qualifizierte
Person repariert wurde.
Keine Flüssigkeiten und andere Lebensmittel in versiegelten
Behältern erhitzen. Behälter können explodieren.
Wartungsarbeiten und Reparaturen, die das Öffnen der
Basiseinheit umfassen, die vor Kontakt mit Mikrowellenenergie
schützt, sind nur durch qualifizierte Personen erlaubt.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern. Kinder
verstehen die Gefahren des Umgangs mit Elektrogeräten nicht.
Dieses Gerät darf nicht durch Kinder im Alter von 0 bis 8 Jahren
verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab dem Alter
von 8 Jahren nur unter ständiger Aufsicht bedient werden.
Dieses Gerät kann auch von Personen mit beeinträchtigten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung oder Wissen bedient werden,
sofern sie überwacht werden oder die Verwendung des Geräts
auf sichere Weise betreffend unterwiesen wurden und die
entstehenden Gefahren verstehen. Das Gerät und sein Kabel
dürfen nicht in Reichweite von Kindern unter 8 Jahren gelangen.
Die Reinigung und Wartung darf nicht durch Kinder erfolgen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie nur Materialien, die sich für die Verwendung mit
einem (Mikrowellen-)Ofen eignen.
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden und alle
Lebensmittelablagerungen müssen entfernt werden.
Deutsch • 51
• Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Kunststoff- oder
Papierbehältern ist aufgrund der Entzündungsgefahr ein Auge
auf das Gerät zu halten.
• Wenn Rauchentwicklung bemerkt wird, ist das Gerät
abzuschalten und auszustecken. Lassen Sie die Tür
geschlossen, um Flammen zu ersticken.
• Überkochen Sie Lebensmittel nicht.
• Platzieren Sie keine Gegenstände auf der Gerätetür.
• Verwenden Sie das Innere des Geräts nicht zum Zweck der
Aufbewahrung. Lagern Sie keine Gegenstände wie Brot, Kekse
usw. in dem Gerät.
• Entfernen Sie die Metalldrahtklammern und Metallgriffe von
Papier- oder Kunststoffbehältern/Beuteln, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
• Installieren Sie dieses Gerät nur den Installationsanweisungen
entsprechend.
• Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier dürfen in
diesem Gerät nicht erhitzt werden, da die Eier auch nach
Abschalten des Geräts platzen können.
• Führen Sie immer regelmäßige Prüfungen des Geräts und des
Netzkabels aus, um sicherzustellen, dass keine Schäden zu
sehen sind. Bei jedem Anzeichen, dass das Gerät oder das
Netzkabel auch nur die geringsten Schäden aufweist, sollte das
gesamte Gerät an die Kundendienstabteilung zurückgegeben
werden. Verwenden Sie um Ihrer eigenen Sicherheit Willen nur
Zubehör- und Ersatzteile des Herstellers, die sich für das Gerät
eignen.
• Verwenden und lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, in
nassen Kellern/Garagen oder in der Nähe eines
Schwimmbeckens.
• Berühren Sie heiße Flächen nicht. Dies gilt insbesondere im
Inneren des Geräts.
52 • Deutsch
• Decken Sie die Lüftungsschlitze des Geräts nicht ab.
• Biegen Sie das Netzkabel nicht und halten Sie es von der
beheizten Oberfläche fern.
• Wird das Gerät nicht sauber gehalten, kann dies zu Schäden an
der Oberfläche führen, die sich negativ auf die Standzeit des
Geräts auswirken und zu gefährlichen Situationen führen kann.
• Der Inhalt von Babyfläschchen und Babygläschen muss
umgerührt oder geschüttelt werden und die Temperatur muss
vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
• Erhitzen von Getränken in dem Gerät kann zu verzögertem
Überkochen führen. Immer einen Kunststoff- oder Keramiklöffel
in der Tasse platzieren. Der Behälter ist mit Sorgfalt zu
handhaben.
• Das ist nicht für Betrieb über einen externen Timer oder ein
getrenntes Fernsteuerungssystem vorgesehen.
• Das Gerät kann nur verwendet werden, wenn es in
Küchenmobiliar eingebaut ist.
• Lassen Sie das Gerät im Betrieb nie unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie um Ihrer eigenen Sicherheit Willen nur Zubehörund Ersatzteile des Herstellers, die sich für das Gerät eignen.
• Stecken Sie das Gerät nie an der Netzsteckdose aus, indem Sie
am Netzkabel ziehen.
• Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände trocken sind, bevor
Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder den Schalter berühren.
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen wollen, machen Sie
es unbrauchbar, indem Sie das Netzkabel durchschneiden,
nachdem Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen
haben. Machen Sie alle potenziell gefährlichen Teile des Geräts
sicher, insbesondere für Kinder, die möglicherweise in
Versuchung geraten, damit zu spielen.
Deutsch • 53
• Tauchen Sie nie einen Teil des Hauptgehäuses, Deckels,
Netzkabels oder Netzsteckers in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um Gefahren durch Elektrizität zu vermeiden.
• Wenn das Gerät zweckentfremdet verwendet wird, oder wenn
es nicht dem Anweisungshandbuch entsprechend verendet
wird, liegt die Verantwortung für alle Folgen ausschließlich beim
Benutzer. Schäden an dem Gerät oder anderen Gegenständen
sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Dieses Gerät dient der Verwendung im Haushalt und bei
ähnlichen Anwendungen, wie etwa in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, in Bauernhäusern, durch Motel- und
Hotelkunden oder in anderen Wohnumgebungen und in Bedand-Breakfasts.
• Das Gerät dient dem Erhitzen von Lebensmitteln und
Getränken. Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und
Erhitzen von Wärmepads, Hausschuhen, Schwämmen,
feuchten Tüchern und Ähnlichem kann zu einer
Verletzungsgefahr, Entzündung oder Feuer führen.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinen Hochdruckoder Dampfreiniger.
• Prüfen Sie genau, ob Materialien im Gerät verwendet werden
dürfen. Einen Überblick finden Sie an Abschnitt 'Zur
Verwendung in dem Gerät geeignete Materialien'.
• Das Gesetz verlangt, dass alle elektrische und elektronische
Ausrüstung zur Wiederverwendung oder zum Recycling
gesammelt werden muss. Elektrische und elektronische
Ausrüstung, die mit dem Symbol markiert ist, das eine getrennte
Sammlung solcher Geräte anzeigt, müssen an der
Abfallsammelstelle der Gemeinde abgegeben werden.
• Verwenden Sie die Mikrowellenfunktion nicht, wenn das Gerät
leer ist.
• Bedecken Sie den Boden des Geräts nicht mit Aluminiumfolie.
Die Aluminiumfolie bremst die Hitze und führt zu schlechten
Ergebnissen sowie zur Beschädigung der Emaille.
54 • Deutsch
• Das Gerät verfügt über ein Gebläse, das nach dem Betrieb
weiterläuft.
• Das Gerät darf nur durch einen qualifizierten Installateur
eingebaut und angeschlossen werden.
• Im Falle des fehlerhaften Einbaus oder Anschlusses erlischt die
Garantie.
• Bei Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur vom
Hersteller, seiner Serviceorganisation oder ähnlich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden, um die Entstehung gefährlicher
Situationen zu vermeiden.
• Der elektrische Anschluss muss den nationalen und lokalen
Vorschriften entsprechen.
• Die Netzsteckdose und der Netzstecker müssen immer in
Reichweite sein.
• Das Gerät darf nicht über eine Steckdosenleiste oder ein
Verlängerungskabel an die Stromversorgung angeschlossen
werden. Wird dies nicht beachtet, kann die Sicherheit des
Gerätes nicht gewährleistet werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom, an eine
geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die
Spannung in Ihrer Wohnung mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung übereinstimmt.
3
Beschreibung
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Gerät ist für die Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die in diesem Dokument beschriebenen Zwecke.
EINBAU-MIKROWELLE
(Abbildung 1)
A
Einschubebenen
B
Tür
C
Türgriff
D
E
F
Bedienfeld
Backblech
Grillrost
Gegenstand
Funktion
Einschubebenen
Siehe Abschnitt 'Verwendung der Einschubebenen'.
Tür
Zum Öffnen des Geräts.
Deutsch • 55
Gegenstand
Funktion
Türgriff
Zum Öffnen und Schließen der Tür.
Bedienfeld
Siehe Abschnitt 'Bedienfeld'.
Backblech
Zum Kochen von Lebensmitteln.
Verwenden Sie das Backblech für Kuchen und zum
Braten.
Grillrost
Zum Kochen von Lebensmitteln.
Verwenden Sie das Grillrost zum Grillen von Fleisch und
zum Toasten von Brot.
BEDIENFELD
(Abbildung 2)
A
Funktionsanzeige
B
Ofenanzeige
C
Uhr
D
Temperaturanzeige
E
Leistungsanzeige
F
Start-/Pausentaste
G
Lampentaste
H
Gewichtstaste
I
Uhr-/Temperaturtaste
J
Taste "Automatikprogramm"
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Aufwärtstaste
Schieber
Abwärtstaste
Funktionstaste
Taste "Schnellvorheizen"
Taste "verzögerter Start"
Timer/Kindersicherungstaste
Mikrowellentaste
Abbruchtaste
Gegenstand
Funktion
Funktionsanzeige
Zur Anzeige der gewählten Funktion (Timer, Mikrowelle,
Schnellvorheizen, Abtauen, verzögerter Start,
Automatikprogramme, Licht).
Ofenanzeige
Zur Anzeige der verfügbaren und ausgewählten
Ofenfunktionen. Siehe Abschnitt 'Ofenmodi'.
Uhr
•
•
Zur Anzeige der verbleibenden Zeit während des
Betriebs.
Zur Anzeige der aktuellen Zeit, wenn das Gerät nicht
läuft.
Temperaturanzeige
Zur Anzeige der gewählten Temperatur.
Leistungsanzeige
Zur Anzeige der gewählten Mikrowellenleistung.
Start-/Pausentaste
Zum Starten oder Pausieren des Geräts.
Lampentaste
Zum Aktivieren/Deaktivieren der Lampe im Gerät.
Gewichtstaste
Um das Gewicht zu wählen.
Uhr-/Temperaturtaste
Um die Uhr einzustellen oder die Temperatur
auszuwählen.
Taste "Automatikprogramm"
Um ein Automatikprogramm zu wählen.
Aufwärtstaste
Zur Änderung der Einstellungen.
Schieber
Zur Änderung der Einstellungen.
Berühren und halten Sie den Schieber links, um die
Einstellung zu verringern.
Berühren und halten Sie den Schieber rechts, um die
Einstellung zu erhöhen.
Abwärtstaste
Zur Änderung der Einstellungen.
Funktionstaste
Zur Auswahl einer Funktion.
56 • Deutsch
Gegenstand
Funktion
Taste "Schnellvorheizen"
Zur Auswahl der Schnellvorheizfunktion.
Taste "verzögerter Start"
Zur Auswahl der Funktion für den verzögerten Start.
Timer/Kindersicherungstaste
Zur Verwendung des Timers oder zum Aktivieren/
Deaktivieren der Kindersicherung.
Mikrowellentaste
Zur Auswahl der Mikrowellenfunktion.
Abbruchtaste
Zum Abbruch einer Funktion oder eines Programms.
Hinweis:
Sie können sowohl die Auf-/Abwärtstaste als auch den Schieber verwenden, um die Einstellungen des
Geräts anzupassen. Alle drei Tasten haben die gleiche Funktion.
4
Installation
SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Die Sicherheit bei der Benutzung kann nur gewährleistet werden, wenn der Einbau und Anschluss korrekt und
den Anweisungen gemäß durchgeführt wurde. Der Installateur haftet für Schäden, die beim unsachgemäßen
Einbau entstehen.
Der elektrische Anschluss muss von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Der Elektriker muss den
nationalen und lokalen Vorschriften gehorchen.
Das Gerät hat die Schutzklasse I und darf nur in Verbindung mit einem geerdeten Anschluss verwendet werden.
Das Gerät muss an eine Festinstallation angeschlossen werden, in die gemäß der Installationsanleitung
Abschaltvorrichtungen integriert sind.
Achten Sie darauf, beim Einbau das Netzkabel nicht zu einzuklemmen und keine scharfen Kanten
entlangzuführen. Das Netzkabel muss so verlegt werden, dass kein Kontakt zu heißen Geräteteilen entsteht.
Die Anschlussstelle, Netzsteckdose und/oder der Netzstecker müssen immer frei zugänglich sein.
Die Küchenmöbel, in die das Gerät eingebaut wird, müssen bis mindestens 90°C hitzebeständig sein. Dies gilt
auch für die Türen und die Möbelfront.
Stellen Sie sicher, dass die Küchenmöbel, in die das Gerät eingebaut wird, fest angebracht sind, z. B. durch
Befestigung der Möbel an angrenzenden Elementen.
Im Falle des fehlerhaften Einbaus oder Anschlusses erlischt die Garantie.
Änderungen am Gerät, einschließlich des Netzkabelaustausches, müssen von einem zugelassenen Installateur
durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum ausreichend Belüftung und frische Luft zur Verfügung steht.
AUSPACKEN
1. Entfernen Sie die Verpackung.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
3. Achten Sie darauf, dass die Spannung mit der auf dem Typenschild übereinstimmt.
FÜR DEN EINBAU VORBEREITEN
(Abbildung 3)
(*) Die Mindestabmessung für B1 beträgt 585 mm und die Höchstabmessung 595 mm.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Küchenmöbel den Abmessungen des Gerätes entsprechend vorbereitet
sind.
Deutsch • 57
DAS GERÄT EINBAUEN
Voraussetzungen
1.
Achten Sie darauf, dass die Küchenmöbel auf die richtigen Maße vorbereitet sind.
Warnung:
Für den Einbau des Geräts sind zwei Personen erforderlich.
Vorsicht:
Achten Sie beim Einbau darauf, das Netzkabel nicht einzuklemmen und es nicht auf dem Gerät zu
platzieren.
Vorsicht:
Decken Sie die Öffnung zwischen den Küchenmöbeln und der Oberseite des Geräts nicht ab. Diese
Öffnung wird zur Belüftung benötigt.
Hinweis:
Es besteht die Möglichkeit, das Gerät vor der Platzierung an die Stromversorgung anzuschließen.
Prozedur
1. Setzen Sie das Gerät (A) mittig in das Küchenmobiliar.
(Abbildung 4)
Vorsicht:
Achten Sie darauf, dass zwischen dem Gerät und den Wänden des Küchenmobiliars ein
Mindestabstand von 2 mm gewahrt wird.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Öffnen Sie die Tür (E) des Geräts.
Stellen Sie das Gerät in das Küchenmobiliar.
Schließen Sie die Stecker (B) an.
Befestigen Sie das Gerät am Küchenmobiliar. Benutzen Sie dazu die Schrauben (D).
Bringen Sie die Abdeckungen (C) an.
Schließen Sie die Tür.
Schließen Sie das Gerät an. Siehe Abschnitt 'Das Gerät anschließen'.
DAS GERÄT ANSCHLIEßEN
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Wohnung mit der Gerätespannung übereinstimmt.
2. Vergewissern Sie sich, dass das elektrische System in Ihrem Zuhause mit einer 16-A-Sicherung versehen ist.
Hinweis:
Wenn Sie das mitgelieferte Netzkabel ersetzen, achten Sie darauf, dass das neue Netzkabel einen
minimalen Aderquerschnitt von 2,5 mm² und eine Länge von 1,5 m hat. Wenn Sie ein zu kurzes
Netzkabel verwenden, können Sie das Gerät nicht anschließen und in den Küchenmöbeln platzieren,
bevor Sie das Gerät an die Netzsteckdose anschließen.
3. Schließen Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Netzkabel an die Netzsteckdose an.
Nach dem Anschließen zeigt die Uhr '00:00' und Sie hören ein Tonsignal.
58 • Deutsch
5
Bedienung
VORBEREITUNG FÜR BEDIENUNG
1.
2.
3.
4.
Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile. Verwenden Sie warmes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel.
Spülen Sie das Gerät und die Zubehörteile gründlich mit Wasser ab.
Trocknen Sie das Gerät und die Zubehörteile.
Verwenden Sie die Ofenfunktion für 60 Minuten bei einer Temperatur von 250°C, um Produktionsrückstände wie
Öl zu entfernen und schlechte Gerüche zu vermeiden. Siehe Abschnitt 'Verwendung der Ofenfunktion'.
Warnung:
Stellen Sie sicher, dass der Raum ausreichend belüftet ist.
5.
6.
7.
8.
9.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät erneut. Verwenden Sie warmes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel.
Spülen Sie das Gerät gründlich mit Wasser ab.
Trocknen Sie das Gerät ab.
Bringen Sie die Führungsgestelle an. Siehe Abschnitte 'Die Haken für die Führungsgestelle anbringen' und 'Die
Führungsgestelle anbringen'.
DIE HAKEN FÜR DIE FÜHRUNGSGESTELLE ANBRINGEN
1.
2.
3.
4.
5.
(Abbildung 5)
Bestimmen Sie die Haken für die Rückseite (A) und die Vorderseite (B).
Setzen Sie den Haken (C) in die obere Öffnung (D) ein.
Setzen Sie den Haken in die untere Öffnung (E) ein.
Drücken Sie den Haken nach unten.
Wiederholen Sie den Vorgang für die anderen Haken.
DIE FÜHRUNGSGESTELLE ANBRINGEN
Hinweis:
Das Verfahren zeigt den Einbau des Führungsgestells auf der rechten Seite des Geräts. Das Verfahren
für die linke Seite verläuft ebenso, hier sind die Haken jedoch gespiegelt.
1. Bestimmen Sie die Führungsgestelle für die linke Seite (A) und die rechte Seite (B).
(Abbildung 6)
2.
3.
4.
5.
(Abbildung 7)
Schieben Sie das Führungsgestell (C) vorsichtig in den Haken (D).
Schieben Sie das Gestell bis zur Rückseite des Geräts.
Drücken Sie das Gestell nach unten.
Bringen Sie die Spannbuchsen (E) an.
EINSTELLUNG DER UHR
1. Berühren Sie die Uhr-/Temperaturtaste. Die Uhranzeige zeigt '00:00' und der Wert für die Stunden blinkt.
2. Berühren Sie die Auf-/ Abwärtstaste oder den Schieber, um die Stunden einzustellen.
Hinweis:
Der Wert muss zwischen 0 und 23 stehen.
3. Berühren Sie die Uhr-/Temperaturtaste erneut. Der Wert für die Minuten in der Uhranzeige blinkt.
4. Berühren Sie die Auf-/ Abwärtstaste oder den Schieber, um die Minuten einzustellen.
Hinweis:
Der Wert muss zwischen 0 und 59 stehen.
5. Berühren Sie die Uhr-/Temperaturtaste, um die Einstellungen zu speichern. Das ':' in der Uhranzeige blinkt.
6. Wiederholen Sie den Vorgang, um die Zeit ändern.
Deutsch • 59
EINSTELLUNG DES KÜCHENTIMERS
Der Küchentimer kann unabhängig vom Kochtimer verwendet werden.
1. Berühren Sie die Timer-/Kindersicherungstaste. '00:00' blinkt in der Uhranzeige.
2. Berühren Sie die Auf-/ Abwärtstaste oder den Schieber, um die Stunden einzustellen.
Hinweis:
Der Wert muss zwischen 0 und 23 stehen.
3. Berühren Sie die Timer-/Kindersicherungstaste erneut. Der Wert für die Minuten in der Uhranzeige blinkt.
4. Berühren Sie die Auf-/ Abwärtstaste oder den Schieber, um die Minuten einzustellen.
Hinweis:
Der Wert muss zwischen 0 und 59 stehen.
5. Berühren Sie die Timer-/Kindersicherungstaste, um die Einstellungen zu speichern. Das ':' in der Uhrenanzeige
blinkt und der Timer läuft rückwärts.
Wenn der Küchentimer abläuft, hören Sie 10 Mal ein Tonsignal und die Uhranzeige zeigt die aktuelle Zeit an. Das
Gerät schaltet sich nicht automatisch aus und das Programm oder die Funktion wird fortgesetzt.
DIE KOCHZEIT EINSTELLEN
Die Kochzeit kann für die Ofenfunktion, die Mikrowellenfunktion und die Kombifunktion eingestellt werden.
1. Berühren Sie die Uhr-/Temperaturtaste. '00:00hr' blinkt in der Uhranzeige.
2. Berühren Sie die Auf-/Abwärtstaste oder den Schieber, um die Kochzeit einzustellen.
Wenn die Kochzeit abgelaufen ist, hören Sie ein Tonsignal und das Gerät schaltet in den Ruhezustand.
VERWENDUNG DER FUNKTION FÜR DEN VERZÖGERTEN START
Mit der Funktion für den verzögerten Start können Sie dafür sorgen, dass Ihr Gericht zu einer vorgegebenen Zeit
fertig ist. Das Gerät startet automatisch.
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass die Uhr eingestellt ist, bevor Sie die Funktion für den verzögerten Start
verwenden. Siehe Abschnitt 'Einstellung der Uhr'.
Hinweis:
Der Küchentimer kann nicht verwendet werden, wenn die Funktion für den verzögerten Start aktiv ist.
1. Berühren Sie die Taste für den verzögerten Start. Die Anzeige der Funktion für den verzögerten Start auf dem
Display leuchtet und der Wert für die Stunden blinkt.
2. Berühren Sie die Auf-/ Abwärtstaste oder den Schieber, um die Stunden einzustellen.
Hinweis:
Der Wert muss zwischen 0 und 23 stehen.
3. Berühren Sie die Taste für den verzögerten Start erneut. Die Werte für die Minuten in der Anzeige blinken.
4. Berühren Sie die Auf-/ Abwärtstaste oder den Schieber, um die Minuten einzustellen.
Hinweis:
Der Wert muss zwischen 0 und 59 stehen.
5. Berühren Sie die Taste für den verzögerten Start, um die Einstellungen zu speichern.
60 • Deutsch
6.
7.
8.
9.
Berühren Sie die Funktionstaste, um die gewünschte Funktion auszuwählen (z. B. Ofen, Mikrowelle usw.).
Berühren Sie die Auf-/Abwärtstaste oder den Schieber, um die Temperatur auszuwählen.
Berühren Sie die Uhr-/Temperaturtaste, um die Zeit einzustellen.
Berühren Sie die Start-/Pausentaste, um den Vorgang abzuschließen. Die Anzeige der Funktion für den
verzögerten Start auf dem Display leuchtet auf.
Wenn die Zeit für den verzögerten Start abgelaufen ist, hören Sie ein Tonsignal und das Gerät startet.
VERWENDUNG DER EINSCHUBEBENEN
Das Gerät verfügt über 5 Einschubebenen, sodass Sie das Grillrost oder das Backblech teilweise herausnehmen
können, ohne dass es kippt. Dadurch können Sie die Gericht sicher aus dem Gerät nehmen, ohne dass das Grillrost
oder das Backblech versehentlich aus dem Gerät fällt.
Vorsicht:
Aus Sicherheitsgründen sollte das Backblech in eine der Einschubebenen gestellt werden. Platzieren Sie
das Backblech nicht auf dem Boden des Geräts.
(Abbildung 8)
1. Verwenden Sie die Führungsgestellt, um das Grillrost (A) oder Backblech (B) korrekt in das
Gerät einzusetzen.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Zubehörteile vollständig in das Gerät eingesetzt sind und nicht mit der Tür in
Berührung kommen.
VERWENDUNG DER OFENFUNKTION
Für einen Überblick über die verfügbaren Ofenmodi, siehe Abschnitt 'Ofenmodi'.
1. Berühren Sie die Funktionstaste. Die Ofenanzeige zeigt den Modus für Ober-/Unterhitze an.
2. Berühren Sie die Funktionstaste erneut, um den gewünschten Ofenmodus auszuwählen. Die Ofenanzeige zeigt
den ausgewählten Modus an.
3. Berühren Sie die Auf-/Abwärtstaste oder den Schieber, um die Temperatur auszuwählen.
4. Stellen Sie die Kochzeit ein. Siehe Abschnitt 'Die Kochzeit einstellen'.
5. Berühren Sie die Start-/Pausentaste, um das Gerät anzuschalten.
Hinweis:
Wenn Sie während des Kochens die Gerätetür öffnen, müssen Sie die Start-/Pausentaste berühren, um
den Kochvorgang fortzusetzen.
VERWENDUNG DER SCHNELLVORHEIZFUNKTION
Mit der Schnellvorheizfunktion können Sie das Gerät schnell auf eine eingestellte Temperatur vorheizen.
Hinweis:
Die Schnellvorheizfunktion kann nicht für Automatikprogramme oder die Gärstufe (Ofenmodus)
verwendet werden.
1. Berühren Sie die Funktionstaste, um den gewünschten Ofenmodus auszuwählen.
Hinweis:
Wenn der Modus die Schnellheizfunktion nicht unterstützt, hören Sie ein Tonsignal.
2. Berühren Sie die Taste "Schnellvorheizen". Die Anzeige für die Schnellvorheizfunktion auf dem Display leuchtet
auf.
Wenn das Gerät vorgeheizt wird, erklingt ein Tonsignal und die Anzeige für die Schnellvorheizfunktion erlischt.
Sie können nun Ihr Gericht in das Gerät stellen.
Deutsch • 61
VERWENDUNG DER MIKROWELLENFUNKTION
Warnung:
Verwenden Sie nur Materialien, die sich für die Verwendung mit einer Mikrowelle eignen.
Warnung:
Das Erhitzen von Getränken kann zu verzögertem Überkochen führen. Immer einen Kunststoff- oder
Keramiklöffel in der Tasse platzieren. Der Behälter ist mit Sorgfalt zu handhaben.
Warnung:
Der Inhalt von Babyfläschchen und Babygläschen muss umgerührt oder geschüttelt werden und die
Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Vorsicht:
Verwenden Sie stets hitzebeständiges Ofengeschirr aus Keramik, Glas oder Kunststoff. Diese
Materialien lassen die Mikrowellen ordnungsgemäß passieren. Verwenden Sie kein Ofengeschirr aus
Metall oder mit Metalldekorationen.
Vorsicht:
Verwenden Sie nicht das Backblech, wenn Sie die Mikrowellenfunktion verwenden.
Hinweis:
Verwenden Sie das Grillrost, wenn Sie die Mikrowellenfunktion verwenden. Für das beste Kochergebnis
stellen Sie das Grillrost auf Einschubebene 2.
Für einen Überblick über die empfohlene Leistung beim Mikrowellenkochen, siehe Abschnitt 'Leistungseinstellungen
zum Mikrowellenkochen'.
1. Berühren Sie die Mikrowellentaste. Die Leistungsanzeige zeigt die standardmäßige Mikrowellenleistung (800 W)
an, und die voreingestellte Kochzeit (1 Minute) blinkt auf der Uhranzeige.
2. Berühren Sie die Mikrowellentaste erneut, um die Mikrowellenleistung einzustellen.
3. Berühren Sie die Auf-/Abwärtstaste oder den Schieber, um die Leistung einzustellen.
4. Stellen Sie die Kochzeit ein. Siehe Abschnitt 'Die Kochzeit einstellen'.
5. Berühren Sie die Start-/Pausentaste, um das Gerät anzuschalten.
Hinweis:
Wenn Sie während des Kochens die Gerätetür öffnen, müssen Sie die Start-/Pausentaste berühren, um
den Kochvorgang fortzusetzen.
VERWENDUNG DER KOMBIFUNKTION
Die Kombifunktion ermöglicht es, die Mikrowelle und den Ofen gleichzeitig zu verwenden. Mit der
Mikrowellenfunktion ist ein schnelles Garen möglich und mit der Ofenfunktion werden Ihre Gerichte knusprig braun.
Für einen Überblick über die verfügbaren Kombinationsmenüs, siehe Abschnitt 'Kombifunktionen'.
Hinweis:
Verwenden Sie für die Kombifunktion immer das Grillrost. Für das beste Kochergebnis stellen Sie das
Grillrost auf Einschubebene 2.
1. Berühren Sie die Mikrowellentaste. Die Leistungsanzeige zeigt die standardmäßige Mikrowellenleistung (800 W)
an, und die voreingestellte Kochzeit (1 Minute) blinkt auf der Uhranzeige.
2. Berühren Sie die Funktionstaste, um den gewünschten Ofenmodus auszuwählen. Die Ofenanzeige zeigt den
ausgewählten Modus an.
3. Berühren Sie die Auf-/Abwärtstaste oder den Schieber, um die Temperatur auszuwählen.
4. Stellen Sie die Kochzeit ein. Siehe Abschnitt 'Die Kochzeit einstellen'.
5. Berühren Sie die Mikrowellentaste, um die Mikrowellenleistung einzustellen.
62 • Deutsch
6. Berühren Sie die Auf-/Abwärtstaste oder den Schieber, um die Leistung einzustellen.
7. Berühren Sie die Start-/Pausentaste, um das Gerät anzuschalten.
Hinweis:
Sie können auch zuerst den Ofenmodus und dann die Mikrowellenleistung wählen.
Hinweis:
Wenn der Ofenmodus die Mikrowellenfunktion nicht unterstützt, hören Sie ein Tonsignal.
VERWENDUNG DER AUTOMATIKPROGRAMME
Zur Verwendung der Automatikprogramme müssen Sie nur ein Programm auswählen und das Gewicht einstellen.
Die Mikrowellenleistung, die Zeit und die Temperatur sind voreingestellt.
Für einen Überblick über die verfügbaren Automatikprogramme, siehe Abschnitt 'Automatikprogramme'.
Vorsicht:
Heizen Sie das Gerät nicht vor, wenn Sie Automatikprogramme verwenden.
1. Berühren Sie die Taste für das Automatikprogramm. Auf dem Display erscheint 'A' und die Nummer des ersten
Automatikprogramms (d01).
2. Berühren Sie die Taste für das Automatikprogramm oder den Schieber, um ein Automatikprogramm
auszuwählen. Die Anzeige zeigt das gewählte Programm, die Temperatur und das Gewicht an.
3. Berühren Sie die Gewichtstaste.
4. Berühren Sie die Auf-/Abwärtstaste oder den Schieber, um das Gewicht auszuwählen.
5. Berühren Sie die Start-/Pausentaste, um das Gerät anzuschalten.
Wenn das Automatikprogramm abgeschlossen ist, hören Sie ein Tonsignal und das Gerät schaltet in den
Ruhezustand.
Hinweis:
•
•
Sobald Sie ein automatisches Programm ausgewählt haben, können Sie es nicht mehr ändern.
Sie können die Kochzeit nicht ändern.
Hinweis:
Einige Automatikprogramm verwenden die Vorheizfunktion. Während des Vorheizens pausiert die
Kochzeit und auf dem Display erscheint das Vorheizsymbol. Wenn das Vorheizen beendet ist, hören Sie
ein Tonsignal und das Vorheizsymbol auf der Anzeige erlischt. Sie können Ihr Gericht in das Gerät
stellen.
Hinweis:
Wenn Sie während des Kochens die Gerätetür öffnen, müssen Sie die Start-/Pausentaste berühren, um
den Kochvorgang fortzusetzen.
DIE TEMPERATUR WÄHREND DES KOCHENS ÄNDERN
Sie können die Temperatur jederzeit ändern.
1. Berühren Sie die Uhr-/Temperaturtaste zweimal.
2. Berühren Sie die Auf-/Abwärtstaste oder den Schieber, um die Temperatur einzustellen. Die Temperaturanzeige
zeigt die ausgewählte Temperatur an.
DIE LEISTUNGSEINSTELLUNG WÄHREND DES KOCHENS ÄNDERN
Sie können die Leistungseinstellung jederzeit ändern.
1. Berühren Sie die Mikrowellentaste.
2. Berühren Sie die Auf-/Abwärtstaste oder den Schieber, um die Leistung einzustellen. Die Leistungsanzeige zeigt
die ausgewählte Leistung an.
Deutsch • 63
DIE KOCHZEIT WÄHREND DES KOCHENS ÄNDERN
Bei der Ofenfunktion und der Kombifunktion können Sie die Kochzeit jederzeit ändern.
1. Berühren Sie die Uhr-/Temperaturtaste.
2. Berühren Sie die Auf-/Abwärtstaste oder den Schieber, um die Zeit einzustellen.
DAS GERÄT PAUSIEREN
1. Drücken Sie die Start-/Pausentaste, um das Gerät zu pausieren.
2. Drücken Sie die Start-/Pausentaste erneut, um das Gerät erneut zu starten.
AKTIVIEREN UND DEAKTIVIEREN DER KINDERSICHERUNG
Wenn die Kindersicherung aktiviert wurde, können die Berührungstasten nicht verwendet werden.
Aktivieren der Kindersicherung
1. Halten Sie die Timer-/Kindersicherungstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung zu aktivieren.
Sie hören ein langes Tonsignal und die Uhranzeige zeigt ein Schloss an.
Deaktivieren der Kindersicherung
1. Halten Sie die Timer-/Kindersicherungstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung zu deaktivieren.
Sie hören ein langes Tonsignal und die Uhranzeige zeigt kein Schloss mehr an.
AUSSCHALTEN DES GERÄTS
1. Berühren Sie die Start-/Pausentaste, um das Gerät auszuschalten.
Hinweis:
Wenn Sie eine Kochfunktion wählen, können Sie die Funktion auch jederzeit mit der Abbruchtaste
abbrechen.
6
Reinigung und Wartung
REINIGUNG DES GERÄTS
Warnung:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Reinigung ausgeschaltet und abgekühlt ist.
Vorsicht:
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinen Druck- oder Dampfreiniger.
Vorsicht:
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, oder scharfen Kratzer.
1. Reinigen Sie das Innere des Geräts nach jeder Verwendung. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch.
Hinweis:
Sie können die Führungsgestelle entfernen, um die Reinigung des Geräteinneren zu erleichtern.
Siehe Abschnitt 'Die Führungsgestelle entfernen'.
2. Reinigen Sie das Innere des Geräts bei starker Verschmutzung mit warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel. Spülen und trocknen Sie die Innenseite nach der Reinigung gründlich ab.
3. Reinigen Sie die Zubehörteile. Verwenden Sie warmes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel. Trocknen Sie
das Zubehörteil nach der Reinigung ab.
4. Reinigen der Außenseite des Geräts. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder einen Schwamm.
64 • Deutsch
5. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts bei starker Verschmutzung mit einem milden Reinigungsmittel.
6. Falls erforderlich, können schlechte Gerüche aus dem Gerät entfernt werden:
a. Stellen Sie eine Tasse Wasser mit ein paar Tropfen Zitronensaft in das Gerät. Achten Sie darauf, auch einen
(Plastik-)Löffel in die Tasse zu geben, um ein verzögertes Überkochen zu vermeiden.
b. Verwenden Sie die Mikrowellenfunktion mit der Höchstleistungseinstellung für 1 bis 2 Minuten. Siehe
Abschnitt 'Verwendung der Mikrowellenfunktion'.
DIE FÜHRUNGSGESTELLE ENTFERNEN
(Abbildung 9)
1. Entfernen Sie die Spannbuchsen (E).
2. Entfernen Sie die Führungsgestelle (B).
3. Bringen Sie die Führungsgestelle nach der Reinigung wieder an. Siehe Abschnitt 'Die Führungsgestelle
anbringen'.
7
Zusätzliche Informationen
ZUR VERWENDUNG IN DEM GERÄT GEEIGNETE MATERIALIEN
Material
Geeignet
Aluminiumfolie
Ja (*)
Papier
Ja (**)
Frischhaltefolie
Ja
Aluminiumschale
Nein
Mikrowellenteller
Ja
Hitzebeständiger Kunststoff
Ja
Unglasierte Tonware
Nein
Kochgeschirr aus Metall
Nein
Ofenfestes Glas und Keramik
Ja
Normales Glas
Ja
Metallklammern
Nein
Teller mit Metalldekorationen
Nein
Quecksilberthermometer
Nein
Geschlossenes Glas
Nein (***)
Flasche mit schmalem Hals
Nein
Bratbeutel
Ja
(*) Wenn dünnere Teile der Lebensmittel (wie etwa Hähnchenschlegel) abgedeckt werden, kann verhindert werden,
dass sie zu schnell kochen.
(**) Verwenden Sie undekorierten Küchenkrepp, um Lebensmittel abzudecken und Fett aufzunehmen.
(***) Neben Sie den Deckel ab und erhitzen Sie das Gas nicht zu lang. Das Glas kann brechen.
Deutsch • 65
OFENMODI
Ofenmodus
Beschreibung
Temperaturbe
reich
Ober-/Unterhitze
Die oberen und unteren Heizelemente werden beide verwendet,
um zum Beispiel für Kuchen und Blätterteig perfekte
Backergebnisse zu erzielen.
30-250°C
Heißluft
Wird zum Backen auf mehreren Ebenen verwendet, zum Beispiel 50-250°C
für Backbleche mit Keksen. Die Hitze kommt von den
Heizelementen auf der Rückseite des Geräts.
Ober-/Unterhitze
+ Umluft
Wird zum Backen auf mehreren Ebenen verwendet, zum Beispiel 50-250°C
für Backbleche mit Keksen. Das Gebläse verteilt die Hitze der
Heizelemente gleichmäßig im ganzen Gerät.
Einzelgrill
Wird zum Grillen kleiner Portionen und zum Bräunen von
Speisen verwendet. Stellen Sie das Gericht in die Mitte des
Geräts.
150-250°C
Doppelgrill +
Umluft
Wird zum Grillen eines flächigen Gerichts oder zum Überbacken
von Speisen verwendet.
50-250°C
Doppelgrill
Wird zum Grillen großer Fleischportionen verwendet.
150-250°C
Pizza
Wird für Pizzen und Gerichte verwendet, die Wärme von unten
benötigen. Die Wärme kommt von den unteren und hinteren
Heizelementen.
50-250°C
Unterhitze
Wird zum zusätzlichen Bräunen von Pizzaböden, Quiches und
Pasteten verwendet. Die Wärme kommt vom unteren
Heizelement.
30-220°C
Auftauen
Wird zum langsamen Auftauen von Lebensmitteln verwendet.
-
Gärstufe
Wird verwendet, um Hefe- und Sauerteige gehen zu lassen.
30-45°C
LEISTUNGSEINSTELLUNGEN ZUM MIKROWELLENKOCHEN
Mikrowellenleistung (W)
Anwendung
80
Aufweichen von Eiscreme.
240
Butter aufweichen, Schokolade schmelzen, auftauen.
400
Auftauen von Fleisch und Gemüse.
560
Kochen von Reis und Suppe.
800
Heizen, Wasser kochen, Huhn, Fisch und Gemüse kochen und
Getränke erhitzen.
66 • Deutsch
KOMBIFUNKTIONEN
Mikrowellenfunktion
Mikrowellenleistung
(W)
Standardtemp
eratur
Temperaturbereich
Zeitspanne
Mikrowelle
800
-
-
00:10-30:00 min
Mikrowelle + Heißluft
320
160°C
50-250°C
00:01-1:30 Stunden
Mikrowelle + Doppelgrill +
Umluft
320
180°C
50-250°C
00:01-1:30 Stunden
Mikrowelle + Pizza
320
180°C
50-250°C
00:01-1:30 Stunden
AUTOMATIKPROGRAMME
Programm
Anwendung
Gewicht (g)
d01 (*)
Auftauen von Fleisch
100-1500
d02 (*)
Auftauen von Geflügel
100-1500
d03 (*)
Auftauen von Fisch
100-1000
A01 (*)
Popcorn
100
A02
Kartoffelgratin
500
A03
Käsekuchen
-
A04 (**)
Quiche Lorraine
-
A05
Hackbraten
500 / 1.000
A06
Kuchen
-
A07 (**)
Fladenbrot
-
A08 (**)
Apfelkuchen
-
A09 (**)
Frische Pizza (Backblech)
-
A10
Apfelstreuselkuchen
-
(*) Diese Automatikprogramme verwenden nur die Mikrowellenfunktion.
(**) Diese Automatikprogramme werden für eine bestimmte Zeit vorgeheizt:
•
•
•
A04: 10 Minuten.
A07 & A09: 8 Minuten.
A08: 7 Minuten.
Hinweis:
•
•
•
•
•
Verwenden Sie nur gefrorene Lebensmittel, die bei -18°C gelagert werden. Achten Sie darauf, die
Lebensmittel portionsweise und so flach wie möglich einzufrieren, um den Auftauvorgang zu
beschleunigen.
Entfernen Sie die Verpackung und wiegen Sie die aufzutauenden Lebensmittel. Sie müssen das
Gewicht für die Auftauprogramme einstellen.
Beim Auftauen von Fleisch und Geflügel kann Flüssigkeit entstehen. Lassen Sie die Flüssigkeit
ablaufen, wenn Sie die Lebensmittel wenden. Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit nicht mit
anderen Lebensmitteln in Kontakt kommt.
Platzieren Sie die Lebensmittel auf das Glas-Backblech oder in mikrowellentaugliches Geschirr.
Lassen Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen 10 bis 30 Minuten ruhen, um sicherzustellen, dass
das gesamte Gericht die gleiche Temperatur hat. Große Fleischstücke benötigen mehr Zeit.
Deutsch • 67
Hinweis:
Wenn Sie Fleisch oder Geflügel auftauen, hören Sie 3 Mal ein Tonsignal, das darauf hinweist, dass die
Lebensmittel gewendet werden müssen. Berühren Sie dann die Start-/Pausentaste, um das Programm
fortzusetzen.
8
Fehlerbehebung
ALLGEMEINE VORGEHENSWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG
1. Versuchen Sie, das Problem mithilfe der Fehlerbehebungstabelle zu lösen.
2. Wenn Sie keine Lösung für das Problem finden können, wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Lösung
Das Gerät lässt sich nicht
anschalten.
Es liegt keine Stromversorgung vor.
Kontrollieren Sie die Sicherung,
ersetzen Sie die Sicherung bei
Bedarf.
Das Netzkabel ist nicht
angeschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass das
Netzkabel richtig in der
Netzsteckdose steckt.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Überprüfen Sie, ob der Strom in der
Küche funktioniert.
Das Gerät lässt sich nicht anschalten Die Kindersicherung ist aktiviert.
und die Uhranzeige zeigt ein
Schloss.
Deaktivieren Sie die
Kindersicherung. Siehe
Abschnitt 'Aktivieren und
Die Anzeige zeigt '00:00'.
Stellen Sie die Uhr ein. Siehe
Abschnitt 'Einstellung der Uhr'.
Die Stromversorgung wurde
unterbrochen.
Die Mikrowellenfunktion startet nicht. Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Deaktivieren der Kindersicherung'.
•
•
Das Erwärmen von Lebensmitteln
mit der Mikrowellenfunktion dauert
länger.
Prüfen Sie, ob die Tür blockiert
wird. Entfernen Sie in dem Falle
das Hindernis.
Schließen Sie die Tür richtig.
Die gewählte Mikrowellenleistung ist
zu niedrig.
Wählen Sie eine höhere
Mikrowellenleistung. Siehe
Abschnitt 'Leistungseinstellungen
zum Mikrowellenkochen'.
Die Lebensmittelportion ist größer.
Größere Lebensmittelportionen
brauchen länger zum Erhitzen.
Wählen Sie eine längere Kochzeit.
Das Essen ist kalt.
Rühren Sie das Essen während des
Kochens um.
Eine Funktion oder Einstellung kann
nicht ausgewählt werden.
Die Temperatur-, Leistungs- oder
Kombinationseinstellung ist für die
gewählte Funktion nicht verfügbar.
Stellen Sie sicher, dass Sie eine
Einstellung wählen, die für die
gewählte Funktion verfügbar ist.
Die Lampe funktioniert nicht.
Die Lampe ist defekt.
Tauschen Sie die Lampe aus.
68 • Deutsch
9
Produktkarte
TECHNISCHE DATEN
Gegenstand
Spezifikation
Modell
MK010
Spannung
230 Volt ~50 Hz
Eingangsleistung
2880 Watt
Mikrowellenleistung
800 Watt
Kapazität
72 Liter
Außenabmessungen (ohne Türgriff)
596 x 595 x 546 mm
Nettogewicht
45 kg
10
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie
jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie
unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen
Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den
Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie.
Innerhalb dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues
Exemplar umgetauscht. Um Ihren Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden
Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von
Inventum mittels des Formulars auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum-Produkte innerhalb der Niederlande.
Fünf Jahre Inventum-Garantie
1. Auf die meisten großen Haushaltsgeräte und eine Auswahl kleiner Haushaltsprodukte gewährt Inventum die
fünfjährige Inventum-Garantie. Diese fünfjährige Inventum-Garantie besteht aus der zweijährigen, vollen
Werksgarantie sowie einer anschließenden, dreijährigen Zusatzgarantie. Um Ihren Anspruch auf eine dreijährige
Zusatzgarantie zu aktivieren, müssen Sie lediglich das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registrieren.
Im folgenden Abschnitt erfahren Sie mehr über die Registrierung des Produktes.
2. Für die fünfjährige Inventum-Garantie gilt, dass ein defektes Produkt oder Geräteteil während der ersten zwei
Jahre in jedem Fall kostenlos gegen ein neues Exemplar umgetauscht wird. Während des dritten bis
einschließlich fünften Jahres bezahlen Sie nur die Kosten des Umtauschs. Die aktuellen Umtauschkosten finden
Sie auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/omruilkosten'.
3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des
Formulars auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'.
4. Die Garantiezeit von fünf Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
6. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum-Produkte innerhalb der Niederlande.
Produktregistrierung
1. Die dreijährige Zusatzgarantie erhalten Sie einfach und kostenlos, indem Sie das Produkt innerhalb von 45
Tagen nach Ankauf auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/garantie-registratie' registrieren. Sollten Sie das
Produkt nicht innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registriert haben, können Sie dies noch innerhalb von zwei
Deutsch • 69
Jahren nach Ankauf nachholen. Dann sind jedoch Kosten mit dieser Registrierung verbunden. Die einmaligen
Registrierungskosten betragen 89,- € für jedes einzelne Produkt. Eine Registrierung ist nur für Produkte möglich,
für die die fünfjährige Inventum-Garantie gilt. Bitte entnehmen Sie dem Benutzerhandbuch des Produktes oder
den Produktinformationen auf der Website von Inventum, ob auf dieses Produkt die fünfjährige InventumGarantie gewährt wird.
2. Die Garantiezeit beginnt immer am Datum des Kaufs des Produktes. Auch wenn das Produkt erst später für die
Zusatzgarantie registriert wird, wird die Garantiezeit ab dem ursprünglichen Kaufdatum gerechnet.
3. Die dreijährige Zusatzgarantie können Sie nur dann beantragen, wenn Sie über eine Kopie des
Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der fünfjährigen Inventum-Garantie verfügen.
Große Haushaltsgeräte
1. Störungen oder Defekte an großen Haushaltsgeräten (freistehende oder eingebaute Weiße Ware) können mittels
des Formulars auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag', telefonisch beim Kundenservice
von Inventum oder über das Geschäft, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, gemeldet werden. Die
Telefonnummer des Kundenservice finden Sie auf der Webseite 'https://www.inventum.eu'.
2. Bei gemeldeten Störungen oder Defekten an großen Haushaltsgeräten kann Inventum vor Ort beim
Konsumenten in den Niederlanden das defekte Gerät von einem Haushaltsgerätemonteur überprüfen und
daraufhin eine Reparatur durchführen lassen. Der Kundenservice von Inventum kann auch beschließen, das
Gerät umzutauschen.
3. Sollten Sie eine Störung oder einen Defekt an einem großen Haushaltgerät in den ersten zwei Jahren ab dem
Datum des Ankaufs melden, stellt Inventum keine Kosten für Umtausch, Anfahrt, Ersatzteile, Materialverwendung
und Arbeitslohn in Rechnung.
4. Wenn Sie das Produkt auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/garantie-registratie' auf die oben genannte
Weise registriert haben und daraufhin eine Störung an einem großen Haushaltsgerät im dritten bis einschließlich
fünften Jahr ab dem Datum des Ankaufs melden, dann gilt die fünfjährige Inventum-Garantie und wird das Gerät
kostenlos repariert oder umgetauscht. Bei Reparatur oder Umtausch des Gerätes werden dann nur
Umtauschkosten fällig. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/
omruilkosten'. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijährige Zusatzgarantie nicht.
5. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen
Kontakt auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren. Bei einer Meldung am Wochenende oder an Feiertagen
geschieht dies am nächstfolgenden Werktag.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/
service-aanvraag' melden, werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail über den weiteren Verlauf auf
dem Laufenden gehalten.
7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der
fünfjährigen Inventum-Garantie vorzulegen.
9. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum-Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann
dies beim Kundenservice mittels des Formulars auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
oder durch einen Anruf beim Kundenservice gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die
Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre
Zustimmung geben müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen.
Die Kosten für die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in
Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch
einen Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch
elektronische Zahlung, beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
•
Normalem Verschleiß;
70 • Deutsch
• Unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
• Unzureichender Wartung;
• Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
• Unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
• Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
• Geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
• Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
• Knethaken, Backbleche, (Kohle-)Filter usw.;
• Batterien, Glühbirnen, Kohlefilter, Fettfilter usw.;
• Externe Verbindungskabel;
• Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
• sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden.
Kontrollieren Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen
feststellen, sind diese innerhalb von fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Webseite 'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'. Falls Transportschäden nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden,
übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes
infolge eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine
Verlängerung der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Ersetzte Geräteteile, Verpackungsmaterial und umgetauschte Apparate werden vom Haushaltsgerätemonteur
mitgenommen und gehen in Inventums Eigentum über.
3. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des
Konsumenten.
4. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der
Verwaltungs-, Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
5. Inventum haftet nicht für Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist.
6. Inventum übernimmt keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei
denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
7. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten
unterliegen ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
Deutsch • 71
Table des matières
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Introduction........................................................................................................................................................... 72
Sécurité.................................................................................................................................................................72
Description............................................................................................................................................................77
Installation.............................................................................................................................................................79
Utilisation.............................................................................................................................................................. 80
Nettoyage et entretien.......................................................................................................................................... 86
Informations additionnelles................................................................................................................................... 87
Dépannage........................................................................................................................................................... 89
Fiche du produit.................................................................................................................................................... 90
Conditions générales de garantie et de service après-vente................................................................................91
Introduction
COMMENT UTILISER CE DOCUMENT
1. Lisez intégralement ce document. Assurez-vous de connaître et comprendre toutes les instructions.
2. Respectez les instructions de sécurité pour éviter les blessures et dommages pour l'appareil ou son
environnement.
3. Exécutez intégralement les procédures et selon la séquence indiquée.
4. Conservez ce document dans un endroit sûr pour usage ultérieur. Ce document forme partie de l'appareil.
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE DOCUMENT
Symbole de sécurité
2
Fonction
Description
Avertissement
"Avertissement" implique une
possibilité de blessure, parfois
mortelle, si vous ne respectez pas
les instructions.
Attention
"Attention" implique une possibilité
de dommages pour l'appareil si vous
ne respectez pas les instructions.
Note
"Note" offre des informations
additionnelles.
Sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Lisez les instructions avant d'utiliser l'appareil et conservez-les à
des fins de référence future.
• L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique au
domicile. N'utilisez pas des vapeurs ou des produits chimiques
corrosifs dans cet appareil. Cet appareil est spécifiquement
conçu pour chauffer. Il n'est pas pensé pour un usage industriel
ou en laboratoire.
72 • Français
• Ne tentez pas d'utiliser l'appareil avec la porte ouverte. Vous
risqueriez une exposition à l'énergie dangereuse des microondes.
• Ne placez aucun objet entre la porte et l'appareil. Ne laissez pas
les résidus de détergent ou de saleté s'accumuler sur les
surfaces de joint.
• Si la porte ou son joint est endommagé, l'appareil ne doit pas
être utilisé tant qu'il n'a pas été réparé par une personne
compétente.
• Ne chauffez pas des liquides ou autres aliments dans des
conteneurs scellés car ils risquent d'exploser.
• Seule une personne compétente est autorisée à effectuer un
quelconque entretien ou réparation impliquant l'ouverture de
l'unité de base de protection contre l'exposition à l'énergie des
micro-ondes.
• Maintenez l'appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne
comprennent pas le danger impliqué par la manipulation des
appareils électriques.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants entre 0 et
8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus sous une supervision continue. L'appareil peut aussi être
utilisé par des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites, voire ne disposant pas
des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de
surveillance ou d'instructions sur l'usage de l'appareil en toute
sécurité et de compréhension des risques impliqués. Maintenez
l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
• Le nettoyage et la maintenance ne peuvent pas être confiés à
des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Utilisez uniquement des matériaux adaptés aux (fours) microondes.
Français • 73
• L'appareil doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt
alimentaire être retiré.
• Pour chauffer des aliments dans des conteneurs en plastique ou
en papier, surveillez l'appareil pour détecter toute combustion
possible.
• Dès que vous remarquez de la fumée, arrêtez et débranchez
l'appareil. Maintenez la porte ouverte pour étouffer toutes les
flammes.
• Ne cuisez pas trop les aliments.
• Ne placez pas d'éléments sur la porte de l'appareil.
• N'utilisez pas l'intérieur de l'appareil à des fins de stockage. Ne
stockez rien, ainsi du pain, des biscuits ou autre, à l'intérieur.
• Retirez les fils et poignées métalliques des sacs /conteneurs en
papier ou plastique avant de les placer dans l'appareil.
• Installez l'appareil uniquement dans le respect des instructions
d'installation.
• Il est interdit de chauffer des œufs durs ou crus dans leur
coquille dans l'appareil. En effet, les œufs peuvent exploser
même avec l'appareil est hors tension.
• Effectuez systématiquement des contrôles réguliers de l'appareil
et du cordon d'alimentation afin de vous assurer de l'absence de
dommage évident. En cas de signes, même infimes, de
dommage de l'appareil ou du cordon d'alimentation, l'ensemble
de l'appareil doit être retourné au Service clientèle. Pour votre
propre sécurité, utilisez uniquement des accessoires et pièces
de rechange du fabricant adaptés à l'appareil.
• Utilisez et rangez l'appareil uniquement à l'intérieur.
• N'utilisez pas cet appareil près de l'eau, dans une cave /garage
humide ou à proximité d'une piscine.
• Évitez de toucher les surfaces chaudes, spécialement à
l'intérieur de l'appareil.
• Ne couvrez aucune aération de l'appareil.
74 • Français
• Ne courbez pas le cordon d'alimentation et maintenez-le à
l'écart de la surface chauffée.
• Un défaut de maintien de la propreté de l'appareil pourrait
entraîner une détérioration de la surface susceptible de réduire
la vie utile de l'appareil mais aussi de créer une situation
dangereuse.
• Le contenu des biberons et des petits pots pour bébé doit être
remué ou agité et la température doit être vérifiée avant toute
consommation pour éviter une quelconque brûlure.
• Le chauffage des boissons dans l'appareil peut entraîner une
ébullition éruptive retardée. Placez systématiquement une
cuillère en plastique ou en céramique dans la tasse. Faites
attention en maniant l’appareil.
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de télécommande séparé.
• L'appareil peut uniquement être utilisé une fois intégré dans le
mobilier de cuisine.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son
utilisation.
• Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des accessoires
et pièces de rechange du fabricant adaptés à l'appareil.
• Ne débranchez jamais l'appareil de la prise secteur en tirant sur
le cordon d'alimentation.
• Assurez-vous systématiquement que vos mains sont sèches
avant de manier le cordon d'alimentation, la fiche secteur ou
l'interrupteur.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l'appareil, rendez-le
inutilisable en coupant le cordon d'alimentation après avoir
débranché la fiche secteur de la prise secteur. Rendez
inoffensives toutes les pièces potentiellement dangereuses de
l'appareil, particulièrement pour les enfants pouvant être tentés
de jouer avec.
• N'immergez jamais une quelconque partie du bloc principal, du
couvercle, du cordon d'alimentation et de la fiche secteur dans
Français • 75
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
l'eau ou un quelconque autre liquide afin d'assurer la protection
contre tout danger électrique.
Si l'appareil est utilisé à d'autres fins que pour son usage prévu
ou s'il n'est pas manipulé selon le manuel d’instructions,
l'utilisateur assume la responsabilité pleine et entière envers
toutes les conséquences. Aucun dégât affectant l'appareil ou
d'autres biens n'est couvert par la garantie.
Cet appareil est destiné à un usage dans des applications
domestiques et similaires, ainsi les boutiques, bureaux et autres
environnements de travail, fermes, clients de motels, hôtels et
autres environnements résidentiels ainsi que les bed &
breakfasts.
L'appareil est destiné au chauffage des aliments et boissons. Le
séchage des aliments et vêtements ainsi que le chauffage des
compresses de chauffage, pantoufles, éponges, chiffon humide
et similaires peuvent entraîner un risque de blessure,
d'allumage ou d'incendie.
N'utilisez jamais un nettoyeur haute-pression ou un nettoyeur à
la vapeur pour nettoyer l'appareil.
Faites attention aux matériaux qui peuvent être utilisés dans
l'appareil. Pour un aperçu, voir la section 'Matériaux adaptés à
un usage avec l'appareil'.
La législation exige que les équipements électriques et
électroniques soient collectés pour leur recyclage et leur
réutilisation. Les équipements électriques et électroniques
marqués du symbole indiquant une collecte à part d'un tel
équipement doivent être retournés à la déchetterie municipale.
N'utilisez pas la fonction de micro-ondes si l'appareil est vide.
Ne couvrez pas le fond de l'appareil avec une feuille
d'aluminium. La feuille d'aluminium arrête la chaleur et amoindrit
les résultats tout en endommageant l'émail.
L'appareil comporte un ventilateur qui continue de marcher une
fois le fonctionnement terminé.
Seul un installateur qualifié est autorisé à installer l'appareil.
76 • Français
• En cas d'installation ou de connexion incorrecte, la garantie est
invalidée.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut uniquement
être remplacé par le fabricant, son organisation d'entretien ou
une personne aux qualifications similaires pour éviter les
situations dangereuses.
• La connexion électrique doit respecter la réglementation
nationale et locale.
• La fiche secteur et la prise secteur doivent être
systématiquement à portée.
• L'appareil ne peut pas être connecté à l'alimentation secteur via
une rallonge ou une prise multiple. Dans le cas contraire, la
sécurité de l'appareil ne saurait être garantie.
• L'appareil doit être mis à la terre.
• Connectez l'appareil uniquement à une alimentation de courant
alternatif via une prise secteur mise à la terre. Assurez-vous que
la tension au domicile correspond à celle imprimée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
3
Description
USAGE PRÉVU
L'appareil est prévu pour la préparation des aliments.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans ce document.
MICRO-ONDES INTÉGRÉ
(Figure 1)
A
Niveaux d'insert
B
Porte
C
Poignée de porte
D
E
F
Panneau de commande
Plaque de cuisson
Étagère de grill
Élément
Fonction
Niveaux d'insert
Voir la section 'Utilisation des niveaux d'insert'.
Porte
Pour ouvrir l'appareil.
Poignée de porte
Ouvrir et fermer la porte.
Panneau de commande
Voir la section 'Panneau de commande'.
Plaque de cuisson
Pour cuire les aliments.
Utilisez la plaque de cuisson pour cuire des petits pains
et pour rôtir.
Étagère de grill
Pour cuire les aliments.
Utilisez l'étagère de grill pour griller la viande et le pain.
Français • 77
PANNEAU DE COMMANDE
(Figure 2)
A
Indicateur de fonction
B
Indicateur de four
C
Horloge
D
Indicateur de température
E
Indicateur de puissance
F
Bouton marche/pause
G
Bouton de lampe
H
Bouton de poids
I
Bouton horloge /température
J
Bouton de programme automatique
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Bouton haut
Curseur
Bouton bas
Bouton de fonction
Bouton de préchauffage rapide
Bouton de démarrage retardé
Bouton de minuteur /verrou enfant
Bouton de micro-ondes
Bouton annuler
Élément
Fonction
Indicateur de fonction
Pour afficher la fonction sélectionnée (minuteur, microondes, préchauffage rapide, décongélation, démarrage
retardé, programmes automatiques, lampe).
Indicateur de four
Pour afficher les fonctions de four sélectionnées et
disponibles. Voir la section 'Modes de four'.
Horloge
•
•
Pour afficher le temps restant durant le
fonctionnement.
Pour indiquer l'heure actuelle lorsque l'appareil est
éteint.
Indicateur de température
Pour indiquer la température sélectionnée.
Indicateur de puissance
Pour afficher la puissance de micro-ondes sélectionnée.
Bouton marche/pause
Pour mettre en marche /pause l'appareil.
Bouton de lampe
Pour activer /désactiver la lampe dans l'appareil.
Bouton de poids
Pour sélectionner le poids.
Bouton horloge /température
Pour régler l'horloge ou sélectionner la température.
Bouton de programme automatique
Pour sélectionner un programme automatique.
Bouton haut
Pour ajuster les réglages.
Curseur
Pour ajuster les réglages.
Touchez le curseur sans le relâcher vers la gauche pour
réduire le réglage.
Touchez le curseur sans le relâcher vers la droite pour
augmenter le réglage.
Bouton bas
Pour ajuster les réglages.
Bouton de fonction
Pour sélectionner une fonction.
Bouton de préchauffage rapide
Pour sélectionner la fonction de préchauffage rapide.
Bouton de démarrage retardé
Pour sélectionner la fonction de démarrage retardé.
Bouton de minuteur /verrou enfant
Pour utiliser le minuteur ou activer /désactiver le verrou
enfant.
Bouton de micro-ondes
Pour sélectionner la fonction de micro-ondes.
Bouton annuler
Pour annuler une fonction ou un programme.
Note :
Vous pouvez utiliser le bouton haut/bas ou le curseur pour ajuster les réglages de l'appareil. Les trois
boutons ont la même fonction.
78 • Français
4
Installation
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La sécurité durant l'usage peut uniquement être garantie si l'installation a été correctement exécutée et selon les
instructions. L'installateur est responsable des dommages occasionnés par une installation incorrecte.
L'installation électrique doit être confiée à un électricien qualifié. L'électricien doit respecter la réglementation
nationale et locale.
L'appareil bénéficie d'une classe de protection I et peut uniquement être utilisé en combinaison avec une
connexion mise à la terre.
L'appareil doit être connecté à une installation permanente intégrant des mesures de déconnexion selon les
instructions d'installation.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas coincé durant l'installation et ne chemine pas le long de
bords saillants. Le cordon d'alimentation doit être placé de sorte à éviter tout contact avec les pièces chaudes de
l'appareil.
Le point de connexion, la prise secteur ou la fiche secteur doit être systématiquement accessible.
Le mobilier de cuisine dans lequel l'appareil est installé doit être thermorésistant au moins à 90°C. C'est aussi le
cas pour les portes et l'avant du mobilier.
Assurez-vous que le mobilier de cuisine dans lequel l'appareil est installé est fermement fixé, par exemple en
serrant le mobilier sur les éléments adjacents.
En cas d'installation ou de connexion incorrecte, la garantie est invalidée.
Toute modification de l'appareil, notamment le remplacement du cordon d'alimentation, doit être exécutée par un
installateur certifié.
Assurez-vous de la ventilation et de l'air frais suffisants autour de l'appareil.
DÉBALLAGE
1. Retirez l'emballage.
2. Examinez l'état de l'appareil.
3. Assurez-vous que la tension est identique à celle de la plaque signalétique.
PRÉPARATION POUR L'INSTALLATION
(Figure 3)
(*) La dimension minimum pour B1 est de 85 mm et la dimension maximum de 595 mm.
Note :
Assurez-vous que le mobilier de cuisine est préparé selon les dimensions de l'appareil.
INSTALLATION DE L'APPAREIL
Prérequis
1.
Assurez-vous que le mobilier de cuisine est préparé selon les dimensions correctes.
Avertissement :
Deux personnes sont nécessaires pour installer l'appareil.
Précaution :
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas coincé durant l'installation et ne se trouve pas au
sommet de l'appareil.
Français • 79
Précaution :
Ne couvrez pas l'ouverture entre le mobilier de cuisine et le sommet de l'appareil. L'ouverture est
nécessaire pour la ventilation.
Note :
Vous pouvez connecter l'appareil à l'alimentation secteur avant de le positionner.
Procédure
1. Placez l'appareil (A) au centre du mobilier de cuisine.
(Figure 4)
Précaution :
Assurez-vous du dégagement minimum de 2 mm entre l'appareil et les parois du mobilier de cuisine.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ouvrez la porte (E) de l'appareil.
Placez l'appareil dans le mobilier de cuisine.
Installez les bouchons (B).
Fixez l'appareil sur le mobilier de cuisine. Utilisez les vis (D).
Installez les caches (C).
Fermez la porte.
Connectez l'appareil. Voir la section 'Connexion de l'appareil'.
CONNEXION DE L'APPAREIL
1. Assurez-vous que la tension de votre domicile correspond à celle imprimée de l'appareil.
2. Assurez-vous que le système électrique de votre domicile bénéficie d'un fusible de 16 A.
Note :
Si vous remplacez le cordon d'alimentation fourni, assurez-vous que le nouveau cordon
d'alimentation présente une section d'âme minimum de 2,5 mm2 et une longueur de 1,5 m. Si vous
utilisez un cordon d'alimentation trop court, vous ne pouvez pas connecter l'appareil et le positionner
dans le mobilier de cuisine avant la connexion de l'appareil à la prise secteur.
3. Utilisez le cordon d'alimentation fourni pour connecter l'appareil à la prise secteur.
Après la connexion, l'horloge indique '00:00' et un signal sonore retentit.
5
Utilisation
PRÉPARATION POUR LE FONCTIONNEMENT
1.
2.
3.
4.
Nettoyez l'appareil et les accessoires. Utilisez de l'eau chaude et un détergent doux.
Rincez soigneusement à l'eau l'appareil et les accessoires.
Séchez l'appareil et les accessoires.
Utilisez la fonction de four pendant 60 minutes à une température de 250°C pour éliminer tout résidu de
production, comme l'huile, et pour éviter les mauvaises odeurs. Voir la section 'Utilisation de la fonction de four'.
Avertissement :
Assurez-vous que la pièce est bien ventilée.
5.
6.
7.
8.
9.
Laissez l'appareil refroidir.
Nettoyez l'appareil à nouveau. Utilisez de l'eau chaude et un détergent doux.
Rincez soigneusement à l'eau l'appareil.
Séchez l'appareil.
Installez les clayettes de guidage. Voir les sections 'Installation des crochets des clayettes de guidage' et
'Installation des clayettes de guidage'.
80 • Français
INSTALLATION DES CROCHETS DES CLAYETTES DE GUIDAGE
1.
2.
3.
4.
5.
Identifiez les crochets pour l'arrière (A) et l'avant (B).
Installez le crochet (C) dans l'ouverture supérieure (D).
Installez le crochet dans l'ouverture inférieure (E).
Poussez le crochet vers le bas.
Répétez la procédure pour les autres crochets.
(Figure 5)
INSTALLATION DES CLAYETTES DE GUIDAGE
Note :
La procédure présente l'installation de la clayette de guidage de droite de l'appareil. La procédure pour le
côté gauche est identique mais les crochets sont en miroir.
1. Identifiez les clayettes de guidage du côté gauche (A) et du côté droit (B).
(Figure 6)
2.
3.
4.
5.
(Figure 7)
Poussez prudemment la clayette de guidage (C) dans le crochet (D).
Poussez la clayette vers l'arrière de l'appareil.
Poussez la clayette vers le bas.
Installez les bagues de serrage (E).
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
1. Touchez le bouton horloge /température. L'affichage d'horloge indique ‘00:00’ et la valeur des heures clignote.
2. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour régler les heures.
Note :
La valeur doit être entre 0 et 23.
3. Touchez le bouton horloge /température à nouveau. La valeur des minutes clignote à l'affichage d'horloge.
4. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour régler les minutes.
Note :
La valeur doit être entre 0 et 59.
5. Touchez le bouton horloge / température pour enregistrer les réglages. Le ‘:’ de l'affichage d'horloge clignote.
6. Répétez la procédure pour régler l'heure.
RÉGLAGE DE MINUTEUR DE CUISINE
Le minuteur de cuisine peut être utilisé indépendamment de la minuterie de cuisson.
1. Touchez le bouton de minuteur /verrou enfant. ‘00:00’ clignote sur l'affichage de l'horloge.
2. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour régler les heures.
Note :
La valeur doit être entre 0 et 23.
3. Touchez le bouton de minuteur /verrou enfant à nouveau. La valeur des minutes clignote à l'affichage d'horloge.
Français • 81
4. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour régler les minutes.
Note :
La valeur doit être entre 0 et 59.
5. Touchez le bouton de minuteur /verrou enfant pour enregistrer les réglages. Le ‘:’ de l'affichage d'horloge clignote
et le minuteur entame le compte à rebours.
Une fois le minuteur de cuisine écoulé, un avertisseur sonore retentit 10 fois et l'affichage d'horloge indique
l'heure actuelle. L'appareil ne s'éteint pas automatiquement et le programme ou la fonction continue.
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Le temps de cuisson est réglable pour la fonction de four, la fonction de micro-ondes et la fonction combi.
1. Touchez le bouton horloge /température. ‘00:00hr’ clignote sur l'affichage de l'horloge.
2. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour régler le temps de cuisson.
Une fois le temps de cuisson écoulé, un signal sonore retentit et l'appareil passe en veille.
UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉMARRAGE RETARDÉ
Vous pouvez utiliser la fonction de démarrage retardé afin de vous assurer que votre plat est prêt à une heure
préréglée. L'appareil démarre automatiquement.
Note :
Assurez-vous que l'horloge est réglée avant d'utiliser la fonction de démarrage retardé. Voir la section
'Réglage de l'horloge'.
Note :
Vous ne pouvez pas utiliser le minuteur de cuisine si la fonction de démarrage retardé est active.
1. Touchez le bouton de démarrage retardé. L'indicateur de la fonction de démarrage retardé sur l'affichage est
allumé et la valeur des heures clignote.
2. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour régler les heures.
Note :
La valeur doit être entre 0 et 23.
3. Touchez le bouton de démarrage retardé à nouveau. La valeur des minutes de l'affichage clignote.
4. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour régler les minutes.
Note :
La valeur doit être entre 0 et 59.
5.
6.
7.
8.
9.
Touchez le bouton de démarrage retardé pour enregistrer les réglages.
Touchez le bouton de fonction pour sélectionner la fonction souhaitée (ex. four, micro-ondes, etc.).
Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour sélectionner la température.
Touchez le bouton horloge /température pour régler la durée.
Touchez le bouton marche/pause pour terminer. L'indicateur de la fonction de démarrage retardé sur l'affichage
clignote.
Une fois le délai du démarrage retardé écoulé, un signal sonore retentit et l'appareil démarre.
82 • Français
UTILISATION DES NIVEAUX D'INSERT
L'appareil comporte 5 niveaux d'insert pour assurer le retrait partiel de l'étagère de grill ou de la plaque de cuisson
sans inclinaison. En résultante, vous pouvez retirer en toute sécurité le plat de l'appareil sans que l'étagère de grill
ou la plaque de cuisson ne chute accidentellement de l'appareil.
Précaution :
Pour des motifs de sécurité, la plaque de cuisson devrait être placée dans l'un des niveaux d'insert. Ne
placez pas la plaque de cuisson au fond de l'appareil.
1. Utilisez les clayettes de guidage afin de placer correctement l'étagère de grill (A) ou la plaque
de cuisson (B) dans l'appareil.
2. Assurez-vous que les accessoires sont déjà tous placés dans l'appareil et ne touchent pas la porte.
(Figure 8)
UTILISATION DE LA FONCTION DE FOUR
Pour un aperçu des modes de four disponibles, voir la section 'Modes de four'.
1. Touchez le bouton de fonction. L'indicateur de four affiche le mode conventionnel.
2. Touchez le bouton de fonction à nouveau pour sélectionner le mode de four souhaité. L'indicateur de four affiche
le mode sélectionné.
3. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour sélectionner la température.
4. Réglez le temps de cuisson. Voir la section 'Réglage du temps de cuisson'.
5. Touchez le bouton marche/pause pour démarrer l'appareil.
Note :
Si vous ouvrez la porte de l'appareil durant la cuisson, vous devez toucher le bouton marche/pause afin
de poursuivre ensuite la cuisson.
UTILISATION DE LA FONCTION DE PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
Utilisez la fonction de préchauffage rapide pour préchauffer rapidement l'appareil à une température définie.
Note :
La fonction de préchauffage rapide ne peut pas être utilisée pour les programmes automatiques ou la
fermentation de la pâte (mode four).
1. Touchez le bouton de fonction pour sélectionner le mode de four souhaité.
Note :
Si le mode est incompatible avec la fonction de préchauffage rapide, un signal sonore retentit.
2. Touchez le bouton de préchauffage rapide. L'indicateur de la fonction de préchauffage rapide sur l'affichage est
allumé.
Une fois l'appareil préchauffé, un signal sonore retentit et l'indicateur de préchauffage rapide s'éteint. Vous
pouvez alors mettre votre plat dans l'appareil.
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
Avertissement :
Utilisez uniquement des matériaux adaptés aux micro-ondes.
Avertissement :
Le chauffage des boissons peut entraîner une ébullition éruptive retardée. Placez systématiquement une
cuillère en plastique ou en céramique dans la tasse. Faites attention en maniant l’appareil.
Français • 83
Avertissement :
Le contenu des biberons et des petits pots pour bébé doit être remué ou agité et la température doit être
vérifiée avant toute consommation pour éviter une quelconque brûlure.
Précaution :
Utilisez systématiquement des plats thermorésistants en céramique, en verre ou en plastique. Ces
matériaux laissent passer correctement les micro-ondes. N'utilisez pas des plats allant au four en métal
ou avec des décorations métalliques.
Précaution :
N'utilisez pas la plaque de cuisson si vous employez la fonction de micro-ondes.
Note :
Utilisez l'étagère de grill si vous employez la fonction de micro-ondes. Pour le summum des résultats de
cuisson, placez l'étagère de grill sur le niveau d'insert 2.
Pour un aperçu de la puissance suggérée pour la cuisson micro-ondes, voir la section 'Réglages de puissance de
cuisson micro-ondes'.
1. Touchez le bouton de micro-ondes. L'indicateur de puissance affiche la puissance de micro-ondes par défaut
(800 W) et le temps de cuisson par défaut (1 minute) clignote à l'affichage d'horloge.
2. Touchez le bouton de micro-ondes à nouveau pour régler la puissance de microondes.
3. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour régler la puissance.
4. Réglez le temps de cuisson. Voir la section 'Réglage du temps de cuisson'.
5. Touchez le bouton marche/pause pour démarrer l'appareil.
Note :
Si vous ouvrez la porte de l'appareil durant la cuisson, vous devez toucher le bouton marche/pause afin
de poursuivre ensuite la cuisson.
UTILISATION DE LA FONCTION COMBI
Grâce à la fonction combi, vous pouvez utiliser les fonctions de micro-ondes et de four simultanément. La fonction de
micro-ondes assure une cuisson rapide et la fonction de four offre à vos plats un doré appétissant.
Pour un aperçu des menus combinés disponibles, voir la section 'Fonctions combi'.
Note :
Utilisez systématiquement l'étagère de grill avec la fonction combi. Pour le summum des résultats de
cuisson, placez l'étagère de grill sur le niveau d'insert 2.
1. Touchez le bouton de micro-ondes. L'indicateur de puissance affiche la puissance de micro-ondes par défaut
(800 W) et le temps de cuisson par défaut (1 minute) clignote à l'affichage d'horloge.
2. Touchez le bouton de fonction pour sélectionner le mode de four souhaité. L'indicateur de four affiche le mode
sélectionné.
3. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour sélectionner la température.
4. Réglez le temps de cuisson. Voir la section 'Réglage du temps de cuisson'.
5. Touchez le bouton de micro-ondes pour régler la puissance de microondes.
6. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour régler la puissance.
7. Touchez le bouton marche/pause pour démarrer l'appareil.
Note :
Vous pouvez aussi sélectionner le mode four en premier puis la puissance de microondes.
Note :
Si le mode four est incompatible avec la fonction de micro-ondes, un signal sonore retentit.
84 • Français
UTILISATION DES PROGRAMMES AUTOMATIQUES
Pour utiliser les programmes automatiques, il vous suffit de sélectionner un programme et de régler le poids. La
puissance de microondes, la durée et la température sont préréglées.
Pour un aperçu des programmes automatiques disponibles, voir la section 'Programmes automatiques'.
Précaution :
Ne préchauffez pas l'appareil pour les programmes automatiques.
1. Touchez le bouton de programme automatique. L'affichage indique 'A' et le premier numéro de programme
automatique (d01).
2. Touchez le bouton de programme automatique ou le curseur pour sélectionner un programme automatique.
L'affichage indique le programme sélectionné, la température et le poids.
3. Touchez le bouton de poids.
4. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour sélectionner le poids.
5. Touchez le bouton marche/pause pour démarrer l'appareil.
Une fois le programme automatique terminé, un signal sonore retentit et l'appareil passe en veille.
Note :
•
•
Après avoir sélectionné un programme automatique, vous ne pouvez plus le modifier.
Vous ne pouvez pas changer le temps de cuisson.
Note :
Certains programmes automatiques utilisent le préchauffage. Durant le préchauffage, le temps de
cuisson est en pause et l'affichage indique l'icône de préchauffage. Une fois le préchauffage terminé, un
signal sonore retentit et l'icône de préchauffage de l'affichage s'éteint. Vous pouvez mettre votre plat
dans l'appareil.
Note :
Si vous ouvrez la porte de l'appareil durant la cuisson, vous devez toucher le bouton marche/pause afin
de poursuivre ensuite la cuisson.
MODIFICATION DE TEMPÉRATURE DURANT LA CUISSON
Vous pouvez changer la température à tout moment.
1. Touchez le bouton horloge /température à deux reprises.
2. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour ajuster la température. L'indicateur de température affiche la
température sélectionnée.
MODIFICATION DE RÉGLAGE DE PUISSANCE DURANT LA CUISSON
Vous pouvez changer le réglage de puissance à tout moment.
1. Touchez le bouton de micro-ondes.
2. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour ajuster la puissance. L'indicateur de puissance affiche la
puissance sélectionnée.
MODIFICATION DU TEMPS DE CUISSON DURANT LA CUISSON
Pour la fonction de four et la fonction combi, vous pouvez changer le temps de cuisson à tout moment.
1. Touchez le bouton horloge /température.
2. Touchez les boutons haut /bas ou le curseur pour ajuster la durée.
MISE EN PAUSE DE L'APPAREIL
1. Appuyez sur le bouton marche/pause pour mettre en pause l'appareil.
2. Appuyez sur le bouton marche/pause à nouveau pour redémarrer l'appareil.
Français • 85
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU VERROU ENFANT
Si le verrou enfant est activé, vous ne pouvez pas utiliser les boutons tactiles.
Activation du verrou enfant
1. Touchez le bouton de minuteur /verrou enfant sans le relâcher pendant 3 secondes pour activer le verrou enfant.
Un signal sonore retentit et l'affichage d'horloge indique un verrou.
Désactivation du verrou enfant
1. Touchez le bouton de minuteur /verrou enfant sans le relâcher pendant 3 secondes pour désactiver le verrou
enfant. Un signal sonore retentit et l'affichage d'horloge ne présente plus de verrou.
ARRÊT DE L'APPAREIL
1. Touchez le bouton marche/pause pour arrêter l'appareil.
Note :
Si vous choisissez une fonction de cuisson, le bouton annuler sert aussi à annuler cette fonction à
tout moment.
6
Nettoyage et entretien
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avertissement :
Assurez-vous que l'appareil est éteint et a refroidi avant son nettoyage.
Précaution :
N'utilisez pas un nettoyeur haute-pression ou à la vapeur pour nettoyer l'appareil.
Précaution :
N'utilisez pas de détergent abrasif ou de racleurs coupants.
1. Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque usage. Utilisez un chiffon humide.
Note :
Vous pouvez retirer les clayettes de guidage afin nettoyer l'intérieur facilement. Voir la section 'Retrait
des clayettes de guidage'.
2. En cas de souillure importante, nettoyez l'intérieur de l'appareil à l'eau chaude avec un détergent doux. Rincez et
séchez soigneusement l'intérieur après le nettoyage.
3. Nettoyez les accessoires. Utilisez de l'eau chaude et un détergent doux. Séchez les accessoires après le
nettoyage.
4. Nettoyez l'extérieur de l'appareil. Utilisez un chiffon ou une éponge humide.
5. En cas de souillure importante, nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un détergent doux.
6. Si nécessaire, vous pouvez éliminer les mauvaises odeurs de l'appareil :
a. Placez une tasse d'eau avec quelques gouttes de jus de citron dans l'appareil. Assurez-vous aussi d'ajouter
une cuillère (en plastique) dans la tasse pour éviter une ébullition éruptive retardée.
b. Utilisez la fonction de micro-ondes sur le réglage de puissance le plus élevé pendant 1 à 2 minutes. Voir la
section 'Utilisation de la fonction micro-ondes'.
86 • Français
RETRAIT DES CLAYETTES DE GUIDAGE
(Figure 9)
1. Retirez les bagues de serrage (A).
2. Retirez les clayettes de guidage (B).
3. Après le nettoyage, installez les clayettes de guidage à nouveau. Voir la section 'Installation des clayettes de
guidage'.
7
Informations additionnelles
MATÉRIAUX ADAPTÉS À UN USAGE AVEC L'APPAREIL
Matériau
Adapté
Feuille d'aluminium
Oui (*)
Papier
Oui (**)
Film de cuisine
Oui
Plateau en aluminium
Non
Plats pour microondes
Oui
Plastique thermorésistant
Oui
Céramique non émaillée
Non
Ustensiles de cuisine métalliques
Non
Céramiques et verres allant au four
Oui
Verre normal
Oui
Fils métalliques
Non
Plaque avec décoration métallique
Non
Thermomètre au mercure
Non
Pot fermé
Non (***)
Bouteille à goulot étroit
Non
Sacs de rôtissoire
Oui
(*) En couvrant les pièces plus fines d'aliments (ainsi les pilons de poulet), vous évitez leur cuisson trop rapide.
(**) Utilisez du papier de cuisine sans décoration pour couvrir les aliments et absorber la graisse.
(***) Retirez le couvercle et assurez-vous que le pot n'est pas chauffé trop longtemps. Le pot pourrait se casser.
MODES DE FOUR
Description
Plage de
température
Conventionnel
Les éléments chauffants supérieur et inférieur sont tous deux
utilisés pour des résultats de cuisson parfaits, notamment pour
les gâteaux et pâtisseries feuilletées.
30-250°C
Air chaud
Pour la cuisson sur plusieurs niveaux, par exemple des plaques
de cuisson avec des biscuits. La chaleur provient des éléments
chauffants à l'arrière de l'appareil.
50-250°C
Conventionnel +
ventilateur
Pour la cuisson sur plusieurs niveaux, par exemple des plaques
de cuisson avec des biscuits. Le ventilateur distribue la chaleur
des éléments chauffants uniformément dans tout l'appareil.
50-250°C
Mode four
Français • 87
Mode four
Description
Plage de
température
Grill unique
Pour griller les petites portions et dorer les aliments. Placez le
plat au milieu de l'appareil.
150-250°C
Grill double +
ventilateur
Pour griller une couche d'aliments ou gratiner les plats.
50-250°C
Grill double
Pour griller les grosses portions de viande.
150-250°C
Pizza
Pour les pizzas et les plats nécessitant une chaleur par dessous.
La chaleur provient des éléments chauffants inférieur et arrière.
50-250°C
Chaleur par
dessous
Pour un doré extra des fonds de pizzas, quiches et tourtes ou
tartes. La chaleur provient de l'élément chauffant inférieur.
30-220°C
Décongélation
Pour la décongélation lente des aliments.
-
Fermentation de
la pâte
Pour la fermentation de la pâte levée et de la pâte au levain.
30-45°C
RÉGLAGES DE PUISSANCE DE CUISSON MICRO-ONDES
Puissance de micro-ondes (W)
Application
80
Ramollir la crème glacée.
240
Ramollir le beurre, faire fondre le chocolat, décongélation.
400
Décongélation des viandes et légumes.
560
Cuisson du riz et de la soupe.
800
Chauffage, ébullition de l'eau, cuisson du poulet, du poisson et des
légumes et chauffage des boissons.
FONCTIONS COMBI
Fonction de micro-ondes
Puissance de microondes (W)
Température
standard
Plage de
température
Plage de durée
Micro-ondes
800
-
-
00:10-30:00 min
Micro-ondes + air chaud
320
160°C
50-250°C
00:01-1:30 heure
Micro-ondes + grill double
+ ventilateur
320
180°C
50-250°C
00:01-1:30 heure
Micro-ondes + pizza
320
180°C
50-250°C
00:01-1:30 heure
88 • Français
PROGRAMMES AUTOMATIQUES
Programme
Application
Poids (g)
d01 (*)
Décongélation de viande
100-1500
d02 (*)
Décongélation de volaille
100-1500
d03 (*)
Décongélation de poisson
100-1000
A01 (*)
Pop-corn
100
A02
Gratin de pommes de terre
500
A03
Cheesecake
-
A04 (**)
Quiche lorraine
-
A05
Pain de viande
500 / 1 000
A06
Gâteau
-
A07 (**)
Pain galette
-
A08 (**)
Tourte aux pommes
-
A09 (**)
Pizza fraîche (plaque de cuisson)
-
A10
Crumble aux pommes
-
(*) Ces programmes automatiques utilisent uniquement la fonction de micro-ondes.
(**) Ces programmes automatiques sont préchauffés pendant une durée définie :
•
•
•
A04: 10 minutes.
A07 & A09: 8 minutes.
A08: 7 minutes.
Note :
•
•
•
•
•
Utilisez uniquement des aliments congelés à -18°C. Assurez-vous de congeler les aliments par
portions et aussi plats que possible pour accélérer le processus de décongélation.
Retirez l'emballage et pesez les aliments décongelés. Vous devez régler le poids pour les
programmes de décongélation.
La décongélation de la viande et de la volaille peut produire du liquide. Videz le liquide lorsque vous
retournez les aliments. Assurez-vous que le liquide n'entre en contact avec aucun autre aliment.
Placez les aliments sur la plaque de cuisson en verre ou dans un plat adapté au four micro-ondes.
Après la décongélation, laissez reposer les aliments 10 à 30 minutes pour vous assurer que le plat
complet a la même température. Les gros morceaux de viande nécessitent plus de temps.
Note :
Pour la décongélation de la viande ou de la volaille, un signal sonore retentit 3 fois afin d'indiquer que les
aliments doivent être retournés. Ensuite, touchez le bouton marche/pause pour continuer le programme.
8
Dépannage
PROCÉDURE DE DÉPANNAGE GÉNÉRALE
1. Tentez de trouver une solution au problème à l'aide de la table de dépannage.
2. Si vous ne trouvez pas de solution au problème, contactez Inventum-servicedienst
Français • 89
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution possible
L'appareil ne démarre pas.
Aucune alimentation électrique.
Vérifiez le fusible et, si nécessaire,
remplacez-le.
Le cordon d'alimentation est
déconnecté.
Assurez-vous que le cordon
d'alimentation est bien connecté à la
prise secteur.
L'alimentation électrique est en
panne.
Vérifiez si l'alimentation électrique
fonctionne dans la cuisine.
L'appareil ne démarre pas et
l'affichage d'horloge indique un
verrou.
Le verrou enfant est activé.
Désactivez le verrou enfant. Voir la
section 'Activation et désactivation
du verrou enfant'.
L'affichage indique ‘00:00’.
L'alimentation électrique a été
interrompue.
Réglez l'horloge. Voir la section
'Réglage de l'horloge'.
La fonction de micro-ondes ne
démarre pas.
La porte n'est pas fermée
correctement.
•
•
Le chauffage des aliments avec la
fonction de micro-ondes prend plus
de temps.
Vérifiez si quelque chose bloque
la porte. Si c'est le cas, retirez le
blocage.
Fermez la porte correctement.
La puissance de microondes
sélectionnée est trop basse.
Sélectionnez une puissance de
micro-ondes supérieure. Voir la
section 'Réglages de puissance de
cuisson micro-ondes'.
La portion des aliments est plus
grosse.
Les portions plus grosses d'aliments
prennent plus de temps à chauffer.
Sélectionnez un temps de cuisson
supérieur.
Les aliments sont froids.
Remuez les aliments durant la
cuisson.
Impossible de sélectionner une
fonction ou un réglage.
La température, la puissance ou le
réglage combiné est incompatible
avec la fonction sélectionnée.
Assurez-vous de sélectionner un
réglage disponible pour la fonction
sélectionnée.
La lampe ne fonctionne pas.
La lampe est cassée.
Remplacez la lampe.
9
Fiche du produit
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Élément
Spécification
Modèle
MK010
Tension
230 Volts ~50Hz
Puissance d'entrée
2880 Watts
Puissance de micro-ondes
800 Watts
Capacité
72 litres
Dimensions externes (sans poignée de porte)
596 x 595 x 546 mm
Poids net
45 kg
90 • Français
10
Conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que
vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des
problèmes, nous y remédions immédiatement. C'est pourquoi nous vous offrons un service d'échange pour nos
produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L'échange d'un produit ou
d'une pièce vous fait économiser du temps, des efforts et de l'argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d'Inventum.
Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé gratuitement
contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez
retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d'Inventum par
le biais du formulaire sur 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d'achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, vous devez produire une copie du bon d'achat original.
4. La garantie s'applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
5 ans de garantie Inventum
1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de
petits appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète
de 2 ans et d'une garantie supplémentaire de 3 ans. La seule chose à faire pour bénéficier du droit à la garantie
supplémentaire de 3 ans est d'enregistrer le produit dans les 45 jours après l'achat. Le paragraphe suivant vous
donne des informations plus détaillées sur l'enregistrement du produit.
2. En ce qui concerne la garantie Inventum de 5 ans, un produit défectueux ou une pièce défectueuse sera toujours
gratuitement échangé contre un nouvel exemplaire pendant les 2 premières années. Vous payez uniquement les
frais d'échange de la 3e à la 5e année. Les frais d'échange actuels figurent sur 'https://www.inventum.eu/
omruilkosten'.
3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le
produit ou contacter le service des consommateurs d'Inventum par le biais du formulaire sur 'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'.
4. La période de garantie de 5 ans commence à courir à partir de la date d'achat du produit.
5. Pour avoir droit à la garantie, vous devez produire une copie du bon d'achat original.
6. La garantie s'applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Enregistrement du produit
1. La garantie supplémentaire de 3 ans se règle facilement et gratuitement en enregistrant le produit dans les 45
jours après l'achat via le site web 'https://www.inventum.eu/garantie-registratie'. Si vous n'avez pas enregistré le
produit dans les 45 jours suivant l'achat, vous avez encore le temps de le faire pendant 2 ans après l'achat. Cet
enregistrement s'accompagne de frais. Les frais d'enregistrement uniques sont de € 89,- pour chaque produit
distinct. L'enregistrement est seulement possible pour des produits auxquels s'applique la garantie Inventum de 5
ans. Le manuel d'utilisation du produit et les informations sur le produit figurant sur le site web d'Inventum
indiquent si le produit entre en ligne de compte pour la garantie Inventum de 5 ans.
2. La période de garantie commence toujours à courir à partir de la date de l'achat du produit. La période de
garantie est calculée à partir de la date d'achat initiale, même si le produit est enregistré ultérieurement pour la
garantie supplémentaire.
3. Vous pouvez demander la garantie supplémentaire de 3 ans uniquement si vous disposez d'une copie du bon
d'achat original et du certificat de garantie Inventum de 5 ans.
Gros appareils ménagers
1. Les pannes ou défauts des gros appareils ménagers (produits blancs intégrables et autonomes) peuvent être
signalés avec le formulaire sur 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag', par téléphone auprès du service des
consommateurs d'Inventum ou par le biais du magasin où vous avez acheté l'appareil. Le numéro de téléphone
du service des consommateurs figure sur 'https://www.inventum.eu'.
2. En cas de signalements de pannes ou de défauts de gros appareils ménagers, Inventum a la possibilité de faire
examiner l'appareil défectueux, sur place, chez le consommateur, aux Pays-Bas, par un monteur en
Français • 91
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
électroménager, qui procède ensuite à la réparation. Le service des consommateurs d'Inventum peut aussi
décider d'échanger l'appareil.
Si vous signalez une panne ou un défaut d'un gros appareil ménager pendant les 2 premières années, à compter
de la date d'achat, Inventum ne facture pas les frais dus à l'échange, aux frais de déplacement, aux pièces, à
l'utilisation de matériel et au salaire du monteur.
Si vous avez enregistré le produit de la façon préalablement décrite sur 'https://www.inventum.eu/garantieregistratie' et si vous signalez la panne d'un gros appareil ménager au cours de la 3e à la 5e année, à compter
de la date d'achat, la garantie Inventum de 5 ans est applicable et l'appareil est réparé ou échangé gratuitement.
Vous êtes uniquement redevable des frais d'échange en cas de réparation ou d'échange de l'appareil. Les frais
d'échange actuels figurent sur 'https://www.inventum.eu/omruilkosten'. Si vous n'avez pas enregistré le produit, la
garantie supplémentaire de 3 ans n'est pas applicable.
En cas de signalement d'une panne ou d'un défaut, un monteur vous contacte dans un délai de 1 jour ouvrable
pour fixer un rendez-vous. En cas de signalement pendant le week-end ou les jours fériés, il s'agit du premier
jour ouvrable suivant le week-end ou le jour férié.
Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur 'https://www.inventum.eu/serviceaanvraag', vous êtes tenu au courant du suivi par des messages mobiles et un courriel.
La période de garantie commence à courir à la date d'achat du produit.
Pour avoir droit à la garantie, vous devez produire une copie du bon d'achat original et le certificat de garantie
Inventum de 5 ans.
La garantie s'applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en
dehors de la période de garantie est possible auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire
sur 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag' ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d'envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais
d'envoi sont à votre charge.
3. Des frais sont liés à l'examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l'autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers.
Les frais de déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire sont à votre charge.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation doivent être payés au préalable. En cas de réparation
par un monteur en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur doivent être payés de
préférence par paiement PIN.
Exclusions de garantie
1. Les garanties précitées ne s'appliquent pas aux cas suivants :
• l'usure normale ;
• une utilisation inappropriée ou abusive ;
• un entretien insuffisant ;
• un non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien ;
• un montage ou une réparation incompétent effectué par des tiers ou par le consommateur en personne ;
• des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
• un usage commercial ou professionnel ;
• le numéro de série ou la plaque signalétique est retiré.
2. De plus, la garantie ne s'applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
• des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres (à charbon), etc. ;
• des piles, des lampes, des filtres à charbon, des filtres graisse, etc. ;
• des câbles de connexion externes ;
• des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
• et des articles similaires.
3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n'ont pas été
causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l'utiliser. Si le produit est endommagé, vous
devez signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l'achat auprès du magasin où vous avez
acheté le produit ou auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire sur 'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'. Inventum n'assume aucune responsabilité si les dommages causés par le
transport ne sont pas signalés dans ce délai.
92 • Français
4. Sont exclus de la garantie ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l'appareil à la
suite d'un événement habituellement assuré par l'assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d'un produit défectueux ou d'une pièce défectueuse n'entraîne pas un
prolongement du délai de garantie initial.
2. Les pièces de rechange, le matériel d'emballage et les appareils échangés sont emportés par le monteur en
électroménager et deviennent la propriété d'Inventum.
3. Si une réclamation n'est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du
consommateur.
4. Une fois que le délai de garantie a expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris les
frais administratifs, les frais d'envoi et de déplacement, sont facturés au consommateur.
5. Inventum n'est pas responsable du dommage causé à la suite de situations d'intégration inadéquates.
6. Inventum n'est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l'appareil, à moins que cette
responsabilité ne découle de dispositions à caractère impératif.
7. Le droit néerlandais s'applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront
exclusivement tranchés par le juge néerlandais compétent.
Français • 93
94 • Français
Français • 95
klein huishoudelijk
witgoed vrijstaand
witgoed inbouw
persoonlijke verzorging
Inventum huishoudelijke Apparaten B.V.
Postbus 5023
6802 EA Arnhem
www.inventum.eu
facebook.com/inventum1908
youtube.com/inventum1908
MK010/01.1020
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Änderungen und Druckfehler vorbehalten /
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved