Documenttranscriptie
TE-PS 165
D
Originalbetriebsanleitung
Tauchsäge
GB
Original operating instructions
Plunge saw
F
Instructions d’origine
Scie plongeante
I
Istruzioni per l’uso originali
Sega ad immersione
CZ
Originální návod k obsluze
Ponorná pila
SK
Originálny návod na obsluhu
Ponorná píla
NL
Originele handleiding
Dompelzaag
E
Manual de instrucciones original
Sierra de inmersión
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău circular de mână cu
plonjare
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βυθιζόμενο πριόνι
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Дисковая погружная пила
SLO Originalna navodila za uporabo
Potopna žaga
H
Eredeti használati utasítás
Merülőfűrész
9
Art.-Nr.: 43.313.00
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 1
I.-Nr.: 11017
16.02.2018 09:56:06
1a
11
12
3
2
5
1
4
8
8
10
6
9
16
7
1b
21
15
14
13
22
23
19
20
-2-
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 2
16.02.2018 09:56:07
2
3
5
8
B
13
A
16
4
8
7
9
4
10
5
15
a
9
a
a
9
16
a
6
7
a
7
16
16
-3-
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 3
16.02.2018 09:56:09
8
9
3
2
20
b
a
10
11
14
3
21
2.
1.
12
3.
13
21
12
18
17
14
-4-
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 4
16.02.2018 09:56:14
14
13
-5-
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 5
16.02.2018 09:56:18
D
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Daten
Vor Inbetriebnahme
Bedienung
Austausch der Netzanschlussleitung
Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Entsorgung und Wiederverwertung
Lagerung
-6-
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 6
16.02.2018 09:56:19
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
-7-
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 7
16.02.2018 09:56:19
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
21. Sägeblattfixierung für Sägeblattwechsel
22. Verstellbares Sichtfenster
23. Schnittbereich
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
•
•
•
•
•
•
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1a/1b/13)
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste für Ein-/Ausschalter
4. Feststellschraube für Schnitttiefe
5. Skala für Schnitttiefe
6. Netzkabel
7. Sägeschuh
8. Feststellschrauben für Gehrungseinstellung
9. Feststellschrauben für Parallelanschlag
10. Skala für Gehrungswinkel
11. Zusatzhandgriff
12. Spindelarretierung
13. Sägeblatt
14. Sägeblattschlüssel
15. Anschluss für Spanabsaugung
16. Parallelanschlag
17. Schraube für Sägeblattsicherung
18. Flansch
19. Schutzhaube
20. Schnittlinienführung
Tauchsäge
Sägeblatt
Sägeblattschlüssel
Parallelanschlag
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
-8-
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 8
16.02.2018 09:56:19
D
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die Tauchsäge ist geeignet zum Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen. Dabei sind ein Überhitzen der Sägezahnspitzen und ein Schmelzen des
Kunststoffes zu vermeiden.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgriff
Schwingungsemissionswert ah = 3,109 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Zusatzhandgriff
Schwingungsemissionswert ah = 4,273 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
4. Technische Daten
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Netzspannung: ....................... 220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 1200 W
Leerlauf-Drehzahl: ...............................5200 min-1
Schnitttiefe bei 90°: ................................... 56 mm
Schnitttiefe bei 45°: .................................. 42 mm
Sägeblatt: ............................................Ø 165 mm
Sägeblattaufnahme: ..............................Ø 20 mm
Sägeblattdicke: ....................................... 1,6 mm
Schutzklasse: ................................................ II/쓑
Gewicht:......................................................5,0 kg
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 62841 ermittelt.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
Schalldruckpegel LpA.............................. 91 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB
Schallleistungspegel LWA ...................... 102 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
-9-
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 9
16.02.2018 09:56:19
D
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
•
5. Vor Inbetriebnahme
•
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2)
• Lösen Sie die Feststellschraube für Schnitttiefe (4).
• Stellen Sie die Schnitttiefe nun mit Hilfe der
Skala für die Schnitttiefe (5) ein. Die Markierung A entspricht dabei der Schnitttiefe ohne
Führungsschiene (nicht im Lieferumfang enthalten) und B der Schnitttiefe bei aufgesetzter
Führungsschiene.
• Ziehen Sie die Feststellschraube (4) wieder
an. Überprüfen Sie den festen Sitz.
Hinweis!
Der Schnittbereich des Sägeblatts bei voller
Schnitttiefe, wird durch die beiden Markierungen
an der Tauchsäge (23, Bild 1b) dargestellt.
5.2 Gehrungsanschlag (Bild 3)
Der voreingestellte Standardwinkel zwischen
Sägeschuh (7) und Sägeblatt (13) beträgt
90°. Sie können diesen Winkel verändern, um
Schrägschnitte durchzuführen.
• Lösen Sie die an der Vorder- und Rückseite
des Sägeschuhs befindlichen Feststellschrauben für die Gehrungseinstellung (8).
• Sie können den Schnittwinkel nun um bis zu
45° verändern; beachten Sie dazu die Skala
für den Gehrungswinkel (10).
• Befestigen Sie die Feststellschrauben für die
Gehrungseinstellung (8) wieder. Überprüfen
Sie den festen Sitz.
•
5.3 Absaugen von Staub und Spänen
(Bild 4)
• Schließen Sie Ihre Tauchsäge mit dem Anschluss für Staubabsaugung (15) an einen
geeigneten Staubsauger an. Sie erreichen
damit eine optimale Staubabsaugung vom
•
Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl
das Gerät als auch ihre eigene Gesundheit.
Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer
und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann
gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu die
Sicherheitshinweise.
Achtung! Der für das Absaugen verwendete
Staubsauger muss für das bearbeitete Material geeignet sein.
Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander verbunden sind.
5.4 Parallelanschlag ( Bild 5/6/7)
Der Parallelanschlag (16) erlaubt es Ihnen,
parallele Linien zu sägen.
• Sie können dabei entlang einer Kante (Bild 6)
oder einer Wand (Bild 7) sägen.
• Lockern Sie dazu die im Sägeschuh (7) befindlichen Feststellschrauben für den Parallelanschlag (9) (Siehe Bild 5).
• Die Montage erfolgt durch Einsetzen des Parallelanschlags (16) in die Führungen (a) im
Sägeschuh (7).
• Setzen Sie dazu den Parallelanschlag entsprechend der Abbildung 6 oder 7 in die
Tauchsäge ein.
• Legen Sie den benötigten Abstand fest und
ziehen Sie die Feststellschrauben für den Parallelanschlag (9) wieder an.
• Benutzen des Parallelanschlages: Positionieren Sie den Parallelanschlag (16) flach am
Werkstückrand und beginnen Sie mit dem
Sägen (Bild 6/7).
•
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
5.5 Schnittlinienführung (Bild 8)
Mit der Schnittlinienführung (20) können Sie
genaue Schnitte nach Schnittlinien, die auf
dem Werkstück aufgezeichnet sind, durchführen.
• Die Schnittlinienführung zeigt dabei die zwei
Stellungen (a und b) des Sägeblatts. Die
erste Stellung (a) ist für Schnitte bei 0°/90°
Schnitteinstellung. Die zweite Stellung (b) für
45° Schnitte.
• Für Winkeleinstellung siehe 5.2.
•
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
- 10 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 10
16.02.2018 09:56:19
D
6. Bedienung
6.1 Arbeiten mit der Tauchsäge
• Tauchsäge stets mit festem Griff halten.
• Keine Gewalt anwenden! Mit der Tauchsäge
leicht und gleichmäßig vorrücken.
• Das Abfallstück sollte sich auf der rechten
Seite der Tauchsäge befinden, damit der breite Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen
Fläche aufliegt.
• Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt
wird, Tauchsäge an der entsprechenden Führung entlangführen (siehe 5.5).
• Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest einspannen. Nie mit der Hand festhalten.
• Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
Schutzbrille tragen!
• Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter
oder solche, welche Risse und Sprünge aufweisen.
• Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmuttern, deren Bohrung größer oder kleiner ist
als diejenige des Sägeblattes.
• Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst
werden.
• Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
Maschine, dass die Sicherheitseinrichtungen
wie Flansche und Verstelleinrichtungen funktionieren bzw. richtig eingestellt und festgestellt sind.
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Tauchsäge
Netzstecker ziehen!
6.2 Benutzung der Tauchsäge
Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und
Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und
5.4).
• Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
(2) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst
dann den Netzstecker mit einer geeigneten
Steckdose.
• Schalten Sie die Tauchsäge nur mit eingesetztem Sägeblatt ein!
• Platzieren Sie den Sägeschuh flach auf dem
zu bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt
darf das Werkstück nicht berühren.
• Halten Sie die Tauchsäge nun mit beiden
Händen fest.
•
6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 9)
Einschalten:
Sperrtaste (3) nach oben schieben und dann den
Ein-/Ausschalter (2) drücken.
• Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Tauchen
Sie das Sägeblatt ein und führen Sie dann
das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie
entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck
auf das Sägeblatt aus.
Ausschalten:
Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen,
• Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
Maschine automatisch ab, so dass unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist.
• Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die
Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden oder verstopfen.
• Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab.
• Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
nachdem das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 10-14)
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Tauchsäge
Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die
der Norm EN 847-1 entsprechen und vom gleichen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt
dieser Tauchsäge. Lassen Sie sich im Fachhandel
beraten.
Für das Wechseln des Sägeblattes benötigen Sie
den beiliegenden Sägeblattschlüssel (14). Der
Sägeblattschlüssel (14) ist im Gehäuse aufbewahrt. Ziehen sie bei Bedarf den Sägeblattschlüssel (14) aus dem Gehäuse heraus (siehe Bild 10).
Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf die
Tauchsäge nicht mit eingestecktem Sägeblattschlüssel (14) betrieben werden.
•
•
Stellen Sie die größtmögliche Schnitttiefe ein
(siehe Punkt 5.1)
Schieben Sie die Sägeblattfixierung für Sägeblattwechsel (21) komplett nach vorne (Bild
11).
- 11 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 11
16.02.2018 09:56:20
D
•
•
•
•
•
•
•
•
Schieben Sie die Sperrtaste für den Ein-/Ausschalter (3) nach oben und drücken Sie den
Griff nach unten bis er hörbar einrastet (Bild
11). Das Sägeblatt bleibt nun automatisch in
dieser Position.
Drücken Sie nun die Spindelarretierung (12)
(Bild 12).
Entfernen Sie die Schraube zur Sägeblattsicherung (17) mit dem Sägeblattschlüssel (14)
(Bild 13).
Entfernen Sie nun den Flansch (18) und das
Sägeblatt (13) (Bild 14).
Reinigen Sie den Flansch und setzen Sie das
neue Sägeblatt ein. Achten Sie hierbei auf die
Laufrichtung (siehe Pfeile auf Sägeblatt und
Schutzhaube)!
Ziehen Sie die Schraube zur Sägeblattsicherung (17) an und achten Sie auf Rundlauf.
Schieben Sie nun die Sägeblattfixierung für
Sägeblattwechsel (21) komplett nach hinten. Das Sägeblatt taucht wieder hinter der
Schutzhaube (19) ein.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt
richtig montiert, bewegliche Teile leichtgängig
und Klemmschrauben fest angezogen sind.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident-Nummer des Gerätes
• Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 12 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 12
16.02.2018 09:56:20
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
- 13 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 13
16.02.2018 09:56:20
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 14
16.02.2018 09:56:20
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie
Beispiel
Verschleißteile*
Kohlebürsten
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Sägeblatt
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
•
•
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 15
16.02.2018 09:56:20
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 16
16.02.2018 09:56:20
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
•
•
•
•
•
•
•
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail:
[email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 17
16.02.2018 09:56:20
GB
Table of contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Safety regulations
Layout and items supplied
Proper use
Technical data
Before starting the equipment
Operation
Replacing the power cable
Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Disposal and recycling
Storage
- 18 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 18
16.02.2018 09:56:21
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
- 19 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 19
16.02.2018 09:56:21
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1a/1b/13)
1. Handle
2. On/Off switch
3. Locking button for On/Off switch
4. Locking screw for sawing depth
5. Scale for sawing depth
6. Power cable
7. Soleplate
8. Locking levers for miter setting
9. Locking screws for parallel stop
10. Scale for miter angle
11. Additional handle
12. Spindle lock
13. Saw blade
14. Saw blade wrench
15. Connection for sawdust extractor
16. Parallel stop
17. Screw for securing the saw blade
18. Flange
19. Guard hood
20. Line guide
21. Blade lock for changing the saw blade
22. Adjustable window
23. Cutting area
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specified in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
• Open the packaging and take out the equipment with care.
• Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
• Check to see if all items are supplied.
• Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
• If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
•
•
•
•
•
•
Plunge saw
Saw blade
Saw blade wrench
Parallel stop
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The plunge saw is designed for sawing straight
cuts in wood, wood-type materials and plastics.
When you are cutting plastics, avoid overheating
the tips of the blade as this could melt the material.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
- 20 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 20
16.02.2018 09:56:21
GB
4. Technical data
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
• Only use appliances which are in perfect working order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
• Wear protective gloves.
Mains voltage: .........................220-240 V~ 50 Hz
Power input: ............................................ 1200 W
Idling speed: ........................................5200 min-1
Cutting depth at 90°: ................................ 56 mm
Cutting depth at 45°: ................................ 42 mm
Saw blade: ..........................................Ø 165 mm
Blade holder: .........................................Ø 20 mm
Blade thickness: ...................................... 1.6 mm
Protection class: ...........................................II / 쓑
Weight: .......................................................5.0 kg
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841.
LpA sound pressure level ........................ 91 dB(A)
KpA uncertainty ............................................. 3 dB
LWA sound power level ........................ 102 dB(A)
KWA uncertainty ............................................. 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
5. Before starting the equipment
Total vibration values (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 62841.
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Handle
Vibration emission value ah = 3.109 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Additional handle
Vibration emission value ah = 4.273 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value
in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
5.1 Setting the cutting depth (Figure 2)
• Undo the locking screw for the sawing depth
(4).
• Now adjust the sawing depth with the help
of the scale for the sawing depth (5). Mark A
indicates the sawing depth without the guide
rail (not supplied) and B the sawing depth
with the guide rail fitted.
• Tighten the locking screw (4) again. Check
that everything is securely fastened.
Important!
The cutting area of the saw blade using the full
sawing depth is indicated by the two marks on the
plunge saw (23, Fig. 1b).
- 21 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 21
16.02.2018 09:56:21
GB
5.2 Miter stop (Figure 3)
• The preset standard angle between the saw
foot (7) and saw blade (13) is 90°. You can
adjust this angle to carry out angled cuts.
• Release the locking lever for miter setting (8)
on the front of the saw foot.
• You can now adjust the cutting angle to
around 45°. Keep an eye on the cutting angle
scale (10) as you do so.
• Refasten the locking lever for miter setting (8).
Check the handle is securely fastened.
5.3 Extraction of dust and chips (Figure 4)
Connect your plunge saw to a suitable vacuum cleaner using the connection for a dust
extractor (15). This will ensure optimum dust
extraction from the workpiece. The benefits
are that you will protect both the equipment
and your own health. Your work area will also
be cleaner and safer.
• Dust created when working may be dangerous. Refer to the section entitled “Safety
instructions”.
• Important! The vacuum cleaner you use for
the extraction work must be suitable for the
workpiece material.
• Check that all the parts are properly connected.
•
Important! Carry out a trial cut in a piece of
waste wood.
Important! Carry out a trial cut in a piece of
waste wood.
6. Operation
5.4 Parallel stop (Figure 5/6/7)
The parallel stop (16) enables you to saw
parallel lines.
• This means that you can cut along an edge
(Fig. 6) or a wall (Fig. 7).
• To do so, slacken the locking screws for the
parallel stop (9) which are in the soleplate (7)
(see Fig. 5).
• To assemble, slide the parallel stop (16) into
the guides (a) on the soleplate (7).
• To do so, insert the parallel stop into the plunge saw as shown in Fig. 6 or 7.
• Set the required distance and then tighten the
locking screws for the parallel stop (9) again.
• Using the parallel stop: Position the parallel
stop (16) flat on the edge of the workpiece
and start sawing (Fig. 6/7).
•
5.5 Line guide (Fig. 8)
Using the line guide (20) you can carry out
exact cuts following cutting lines marked on
the workpiece.
• In this case the line guide indicates the two
positions (a and b) of the saw blades. The first
position (a) is for cuts with a sawing setting of
0°/90°. The second position (b) is for 45° cuts.
• For information on the angle setting see 5.2.
•
6.1 Working with the plunge saw
• Always hold the plunge saw firmly.
• Do not use force! Push forwards gently and
evenly with the plunge saw.
• The waste piece should be on the right-hand
side of the plunge saw so that the wide section of the support bench supports its full
area.
• If you are sawing down a line that has been
drawn, guide the plunge saw along the corresponding guide (see 5.5).
• Clamp small pieces of wood securely before
sawing them. Never hold them with your
hand.
• Always follow the safety instructions. Wear
safety goggles.
• Do not use defective saw blades or blades
that are cracked or broken.
• Do not use any flanges / flange nuts whose
bore hole is larger or smaller than those in the
saw blade.
• The saw blade must not be decelerated by
hand or by applying lateral pressure to the
blade.
• Before you use the machine, make sure that
the safety equipment such as the flanges and
adjustment devices are in working order and
are correctly adjusted and secured.
Caution! Always pull out the power plug before doing any work on the plunge saw!
- 22 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 22
16.02.2018 09:56:21
GB
6.2 Using the plunge saw
• Adjust the cutting depth, cutting angle and
parallel stop (see section 5.1, 5.2 and 5.4)
• Make sure that the On/Off switch (2) is not
depressed. Only then should you insert the
power plug into a suitable socket outlet.
• Do not switch on the plunge saw until you
have fitted a saw blade.
• Place the soleplate on the workpiece you
want to saw. The saw blade must not be in
contact with the workpiece.
• Hold the plunge saw firmly with both hands.
Caution! The plunge saw must not be operated with the saw blade key (14) inserted in it.
•
•
•
•
•
6.3 Switching On/Off (Fig. 9)
Switching on:
Slide the locking button (3) up and then press the
On/Off switch (2).
•
•
Allow the saw blade to accelerate until it
reaches full speed. Then slowly move the saw
blade along the cutting line. Only exert gentle
pressure on the saw blade as you do so.
•
•
To switch off:
Release the locking button and ON/OFF switch
•
•
•
•
•
•
If you release the handle the equipment will
shut down automatically which means that it
cannot operate accidentally.
Ensure that you do not cover or block the ventilation openings whilst working with the tool.
Do not slow down the saw blade after you
switch it off by pressing it sideways.
Important! Do not put down the machine until
the saw blade has reached a complete standstill.
Important. Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
Set the sawing depth to the maximum possible value (see section 5.1)
Slide the blade lock for changing the saw blade (21) fully forward (Fig. 11).
Slide the locking button for the On/Off switch
(3) up and press the handle down until you
hear it click into place (Fig. 11). The saw
blade will now remain in this position automatically.
Now press the spindle lock (12) (Fig. 12).
Remove the screw for securing the saw blade
(17) using the saw blade key (14) (Fig. 13).
Now remove the flange (18) and the saw blade (13) (Fig. 14).
Clean the flange and fit the new saw blade.
Make sure that the direction of rotation is
correct when doing so (see the arrows on the
saw blade and guard hood)!
Tighten the screw for securing the saw blade
(17) and check that the blade runs true.
Now slide the blade lock for changing the saw
blade (21) fully back. The saw blade will go
down behind the guard hood (19) again.
Before you press the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that moving parts run smoothly and the clamping screws are tightened securely.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
6.4 Changing the saw blade (Fig. 10-14)
Caution! Always pull out the power plug before doing any work on the plunge saw!
Use only saw blades which comply with standard
EN 847-1 and are of the same type as the saw
blade supplied with this circular saw. Ask your
dealer for advice.
Use the saw blade key (14) supplied to change
the saw blade. The saw blade key (14) is stored
in the housing. If required, pull the saw blade key
(14) out of the housing (see Figure 10).
- 23 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 23
16.02.2018 09:56:21
GB
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offices.
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
• We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
• Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
• Identification number of the machine
• Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
- 24 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 24
16.02.2018 09:56:22
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 25 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 25
16.02.2018 09:56:22
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact
details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category
Example
Wear parts*
Carbon brushes
Consumables*
Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
•
•
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 26 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 26
16.02.2018 09:56:22
GB
Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fitted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 27 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 27
16.02.2018 09:56:22
F
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Consignes de sécurité
Description de l’appareil et volume de livraison
Utilisation conforme à l’affectation
Données techniques
Avant la mise en service
Commande
Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Mise au rebut et recyclage
Stockage
- 28 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 28
16.02.2018 09:56:22
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
- 29 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 29
16.02.2018 09:56:22
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1a/1b/13)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Touche de verrouillage de l’interrupteur
marche/arrêt
4. Vis de fixation pour profondeur de coupe
5. Graduation pour profondeur de coupe
6. Câble réseau
7. Patin
8. Vis de fixation pour réglage d’onglet
9. Vis de fixation pour butée parallèle
10. Graduation pour angle d’onglet
11. Poignée supplémentaire
12. Blocage de broche
13. Lame de scie
14. Clé de lame de scie
15. Raccordement pour le dispositif d’aspiration
des copeaux
16. Butée parallèle
17. Vis pour blocage de la lame de scie
18. Bride
19. Capot de protection
20. Guide de ligne de coupe
21. Fixation de lame de scie pour changement
de lame de scie
22. Fenêtre réglable
23. Zone de coupe
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des films en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
•
•
•
•
•
•
Scie plongeante
Lame de scie
Clé de lame de scie
Butée parallèle
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’affectation
La scie plongeante convient pour des coupes
droites dans le bois, les matériaux semblables au
bois et les plastiques. Ce faisant, il faut éviter que
les pointes des dents de la scie surchauffent et
que le plastique fonde.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque uti- 30 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 30
16.02.2018 09:56:22
F
lisation allant au-delà de cette affectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Poignée supplémentaire
Valeur d’émission de vibration ah = 4,273 m/s2
Insécurité K = 1,5 m/s2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Tension réseau : ......................220-240 V~ 50 Hz
Puissance absorbée : .............................. 1200 W
Vitesse de rotation à vide : .................5200 tr/min
Profondeur de coupe à 90° : ..................... 56 mm
Profondeur de coupe à 45° : ..................... 42 mm
Lame de scie : .....................................Ø 165 mm
Logement de lame de scie : ..................Ø 20 mm
Epaisseur de la lame de scie : ................. 1,6 mm
Catégorie de protection : ..............................II / 쓑
Poids : ........................................................5,0 kg
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Portez des gants.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN 62841.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Niveau de pression acoustique LpA ....... 91 dB(A)
Imprécision KpA ............................................ 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ... 102 dB(A)
Imprécision KWA ............................................ 3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Poignée
Valeur d’émission de vibration ah = 3,109 m/s2
Insécurité K = 1,5 m/s2
- 31 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 31
16.02.2018 09:56:22
F
•
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil.
•
•
5.1 Réglage de la profondeur de coupe
(figure 2)
• Desserrez la vis de fixation pour profondeur
de coupe (4).
• Réglez maintenant la profondeur de coupe
à l’aide de la graduation pour profondeur de
coupe (5). Le repère A correspond ce faisant
à la profondeur de coupe sans rail de guidage
(non compris dans la livraison) et B à la profondeur de coupe lorsque le rail de guidage
est posé.
• Resserrez la vis de fixation (4). Contrôlez la
bonne fixation.
Remarque !
La zone de coupe de la lame de scie lorsque
la profondeur de coupe est maximum est
représentée par les deux repères sur la scie
plongeante (23, figure 1b).
5.2 Butée pour onglet (figure 3)
• L’angle standard réglé par défaut entre le pied
de la scie (7) et la lame de la scie (13) s’élève
à 90°. Vous pouvez modifier cet angle pour
réaliser des coupes en biseau.
• Desserrez la vis de fixation à l’avant du pied
de la scie pour le réglage d’onglet (8).
• Vous pouvez modifier à présent l’angle de
coupe jusqu’à 45° ; respectez ce faisant
l’échelle pour angle de coupe (10).
• Fixez à nouveau la vis de fixation pour le
réglage d’onglet (8). Vérifiez qu’elle tienne
correctement.
5.3 Aspiration de poussière et de copeaux
(figure 4)
• Raccordez votre scie plongeante à l’aide du
raccordement pour le dispositif d’aspiration
de poussière (15) à un aspirateur approprié.
De cette manière, vous aurez une aspiration
optimale de la poussière de la pièce à usiner.
Les avantages : vous ménagez l’appareil
ainsi que votre propre santé. En outre, votre
espace de travail reste propre et sûr.
La poussière générée par les travaux peut
être dangereuse. Veuillez respecter les consignes de sécurité à ce propos.
Attention ! L’aspirateur utilisé doit être approprié pour le matériau traité.
Contrôler si tous les constituants sont bien
raccordés.
5.4 Butée parallèle (fig. 5/6/7)
La butée parallèle (16) vous permet de scier
des lignes parallèles.
• Vous pouvez scier ce faisant le long d’une
arête (figure 6) ou d’une paroi (figure 7).
• Desserrez à cet effet les vis de fixation pour
butée parallèle (9) situées dans le patin (7)
(voir figure 5).
• Le montage a lieu par insertion de la butée
parallèle (16) dans les guidages (a) dans le
patin (7).
• Insérez pour ce faire la butée parallèle dans
la scie plongeante conformément à la figure
6 ou 7.
• Fixez la distance nécessaire et serrez à nouveau les vis de fixation pour la butée parallèle
(9).
• Utilisez la butée parallèle : positionnez la
butée parallèle (16) à plat contre le bord de
la pièce à usiner et commencez la coupe
(figures 6/7).
•
Attention ! Effectuez un test de coupe sur un
morceau de déchet de bois.
5.5 Guide de ligne de coupe (figure 8)
Avec le guide de ligne de coupe (20), vous
pouvez faire des coupes précises à partir de
lignes tracées sur la pièce à usiner.
• Le guide de ligne de coupe présente ce
faisant les deux positions (a et b) de la lame
de scie. La première position (a) est pour les
coupes réglées à 0°/90°. La deuxième position (b) pour les coupes à 45°.
• Pour le réglage de l’angle voir 5.2.
•
Attention ! Effectuez un test de coupe sur un
morceau de déchet de bois.
- 32 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 32
16.02.2018 09:56:22
F
6. Commande
6.3 Mise en marche / arrêt (figure 9)
Mise en marche :
Poussez la touche de verrouillage (3) vers le haut
puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2).
6.1 Travailler avec la scie plongeante
• Maintenez constamment la scie plongeante
avec fermeté.
• Ne pas forcer ! Avancez régulièrement et légèrement avec la scie plongeante.
• Le morceau de bois doit se trouver à droite
de la scie plongeante pour que la partie large
de la table de support se trouve sur toute sa
surface.
• Si l’on scie en suivant une ligne dessinée
préalablement, guidez la scie plongeante le
long du guidage correspondant (voir 5.5).
• Serrez fixement les petites pièces de bois
avant de les traiter. Ne les maintenez jamais
avec la main.
• Respectez obligatoirement les consignes de
sécurité ! Portez des lunettes de protection !
• N’utilisez jamais de lames de scie défectueuses ni encore de lames comportant des
fêlures ou des fissures.
• N’utilisez aucune bride/aucun écrou de bride
dont le perçage est supérieur ou inférieur à
celui de la lame de scie.
• Il ne faut pas freiner la lame de scie avec la
main ni en appuyant dessus sur le côté.
• Avant tout emploi de la machine, assurezvous que les dispositifs de sécurité comme
les brides et dispositifs de réglage fonctionnent correctement et qu’ils sont bien réglés
et fixés.
Faites démarrer la lame de la scie set attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez
ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne
de coupe. Exercez uniquement une légère pression sur la lame de la scie.
Mise hors circuit :
Relâchez la touche de verrouillage et
l’interrupteur Marche / Arrêt
•
•
•
•
Attention ! Effectuez un test de coupe sur un
morceau de déchet de bois.
6.4 Changer la lame de scie (fig. 10-14)
Attention ! Avant tout travail sur la scie plongeante, débranchez la fiche de contact !
Attention ! Avant tout travail sur la scie plongeante, débranchez la fiche de contact !
6.2 Utilisation de la scie plongeante
Adaptez la profondeur de coupe, l’angle de
coupe et la butée parallèle (voir points 5.1,
5.2 et 5.4).
• Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt
(2) n’est pas enfoncé. À ce moment-là, seulement branchez la fiche de contact sur une
prise de courant appropriée.
• Allumez la scie plongeante uniquement après
avoir inséré une lame de scie !
• Placez le patin à plat sur la pièce à usiner. La
lame de scie ne doit pas toucher la pièce à
usiner.
• Maintenez à présent la scie plongeante des
deux mains.
•
Lorsque l’on relâche la poignée, la machine
se met automatiquement hors circuit, ce qui
évite une marche intentionnée.
Veillez à ne pas boucher les ouvertures de
désaération ni les recouvrir pendant le travail.
Ne freinez pas la lame de scie en appuyant
dessus par le côté après avoir éteint la machine.
Attention ! Ne mettez la machine de côté que
lorsque la lame de la scie est complètement
arrêtée.
Utilisez uniquement des lames de scie qui répondent à la norme EN 847-1 et qui sont du même
type que la lame de scie fournie avec cette scie
circulaire portable. Faites-vous conseiller dans les
magasins spécialisés.
Pour remplacer la lame de scie, vous avez besoin
de la clé de lame de scie (14) jointe. La clé de
lame de scie (14) est conservée dans le carter.
Retirez si nécessaire la clé de lame de scie (14)
du carter (voir figure 10).
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la scie
plongeante ne doit pas être exploitée lorsque la
clé de lame de scie (14) est enfichée.
- 33 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 33
16.02.2018 09:56:22
F
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réglez la plus profondeur de coupe possible
(voir point 5.1).
Poussez la fixation de lame de scie pour
changement de lame de scie (21) complètement vers l’avant (figure 11).
Poussez la touche de verrouillage de
l’interrupteur marche/arrêt (3) vers le haut
et pressez la poignée vers le bas jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche de manière audible
(figure 11). La lame de scie reste maintenant
automatiquement dans cette position.
Enfoncez à présent le blocage de broche (12)
(figure 12).
Retirez la vis du blocage de la lame de scie
(17) avec la clé de lame de scie (14) (figure
13).
Retirez à présent la bride (18) et la lame de
scie (13) (figure 14).
Nettoyez la bride et insérez la nouvelle lame
de scie. Veillez ce faisant au sens de rotation
(voir flèches sur la lame de scie et le capot de
protection) !
Serrez la vis du blocage de la lame de scie
(17) et veillez au bon fonctionnement.
Poussez à présent la fixation de lame de scie
pour changement de lame de scie (21) complètement en arrière. La lame de scie plonge à
nouveau derrière le capot de protection (19).
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de la scie est montée correctement, les parties mobiles fonctionnent facilement et que les vis de serrage
sont serrées à fond.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualification semblable afin
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
• No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
- 34 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 34
16.02.2018 09:56:23
F
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
- 35 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 35
16.02.2018 09:56:23
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
- 36 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 36
16.02.2018 09:56:23
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie
Exemple
Pièces d‘usure*
brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame de scie
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
•
•
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 37 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 37
16.02.2018 09:56:23
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 38 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 38
16.02.2018 09:56:23
I
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Avvertenze sulla sicurezza
Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
Utilizzo proprio
Caratteristiche tecniche
Prima della messa in esercizio
Uso
Sostituzione del cavo di alimentazione
Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Smaltimento e riciclaggio
Conservazione
- 39 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 39
16.02.2018 09:56:23
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 40 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 40
16.02.2018 09:56:23
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
21. Fissaggio della lama per cambio lama
22. Finestra trasparente regolabile
23. Area di taglio
2.2 Elementi forniti
Verificate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1a/1b/13)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
4. Vite di fissaggio per profondità di taglio
5. Scala graduata per profondità di taglio
6. Cavo di alimentazione
7. Pattino della sega
8. Viti di fissaggio per regolazione del taglio obliquo
9. Viti di fissaggio per guida parallela
10. Scala graduata per angolo di inclinazione
11. Impugnatura addizionale
12. Bloccaggio automatico del mandrino
13. Lama
14. Chiave per la lama
15. Attacco per aspirazione dei trucioli
16. Guida parallela
17. Vite di fissaggio della lama
18. Flangia
19. Calotta protettiva
20. Guida della linea di taglio
•
•
•
•
•
•
Sega ad immersione
Lama
Chiave lama
Guida parallela
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega ad immersione è adatta ad effettuare
tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o in
materie plastiche. In tal caso si deve evitare che
le punte dei denti della lama si surriscaldino e che
il materiale plastico si fonda.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
- 41 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 41
16.02.2018 09:56:23
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
4. Caratteristiche tecniche
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
• Indossate i guanti.
Tensione di rete: ......................220-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................................... 1200 W
Numero di giri a vuoto: ........................5200 min-1
Profondità di taglio a 90°: ......................... 56 mm
Profondità di taglio a 45°: ......................... 42 mm
Lama: ..................................................Ø 165 mm
Sede della lama: ...................................Ø 20 mm
Spessore della lama: ............................... 1,6 mm
Grado di protezione: .....................................II / 쓑
Peso: ..........................................................5,0 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica LpA ........... 91 dB (A)
Incertezza KpA .............................................. 3 dB
Livello di potenza acustica LWA ........... 102 dB (A)
Incertezza KWA .............................................. 3 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la
norma EN 62841.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni ah = 3,109 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Impugnatura addizionale
Valore emissione vibrazioni ah = 4,273 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Regolare la profondità di taglio (Fig. 2)
• Togliete la vite di fissaggio per profondità di
taglio (4).
• Regolate la profondità di taglio solo tramite
la relativa scala graduata (5). La marcatura
A corrisponde alla profondità di taglio senza
- 42 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 42
16.02.2018 09:56:23
I
•
guida (non compresa tra gli elementi forniti),
mentre la B alla profondità di taglio con guida
montata.
Fissate di nuovo la vite di fissaggio (4). Controllate che sia ben serrata.
•
•
A tale scopo inserite la guida parallela nella
sega ad immersione come mostrato nella Fig.
6 o 7.
Stabilite la distanza necessaria e serrate di
nuovo le viti di fissaggio per la guida parallela
(9).
Utilizzo della guida parallela: posizionate la
guida parallela (16) in orizzontale sul bordo
del pezzo da lavorare e iniziate a segare (Fig.
6/7).
Avvertenza!
L’area di taglio della lama in caso di profondità
di taglio massima viene indicata dalle marcature
sulla sega ad immersione (23, Fig. 1b).
•
5.2 Guida obliqua (Fig. 3)
L’inclinazione standard preimpostata tra il
pattino della lama (7) e la lama (13) è di 90°.
Potete modificare tale angolazione per eseguire tagli inclinati.
• Allentate la vite di serraggio che si trova nella
parte anteriore del pattino della lama per regolare il taglio obliquo (8).
• Potete modificare l’angolo di taglio fino a 45°;
a tal fine fate attenzione alla scala dell’angolo
di taglio (10).
• Fissate di nuovo la vite di serraggio per regolare il taglio obliquo (8). Controllate che la
leva sia ben serrata.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
•
5.3 Aspirazione di polvere e trucioli (Fig. 4)
Collegate la sega ad immersione con
l’attacco per l’aspirazione di trucioli (15) a un
aspirapolvere adatto. In questo modo ottenete un‘aspirazione ottimale della polvere dal
pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni all‘apparecchio e alla
vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane
inoltre più pulita e sicura.
• La presenza di polvere può essere pericolosa
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le
avvertenze di sicurezza.
• Attenzione! L’aspirapolvere utilizzato per
l’aspirazione dei trucioli deve essere adatto al
materiale lavorato.
• Verificate che tutti i pezzi siano collegati bene
fra di loro.
•
5.4 Guida parallela (Fig. 5/6/7)
La guida parallela (16) permette di eseguire
tagli paralleli.
• Potete effettuare tagli lungo un bordo (Fig. 6)
o una parete (Fig. 7).
• Per farlo allentate le viti di fissaggio posizionate nel pattino della sega (7) per la guida
parallela (9) (vedi Fig. 5).
• Il montaggio avviene tramite l‘inserimento
della guida parallela (16) nelle guide (a) del
pattino della sega (7).
•
5.5 Guida della linea di taglio (Fig. 8)
Con la guida della linea di taglio (20) potete
eseguire tagli esatti secondo le linee di taglio
tracciate sul pezzo da lavorare.
• La guida della linea di taglio indica in tale
operazione le due posizioni (a e b) della
lama. La prima posizione (a) è per i tagli con
regolazione 0°/90°, mentre la seconda (b) per
i tagli a 45°.
• Per la regolazione dell‘inclinazione vedi 5.2.
•
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
6. Uso
6.1 Lavorare con la sega ad immersione
• Impugnate sempre la sega ad immersione
con una presa salda.
• Non usate la forza! Spingete in avanti la sega
ad immersione accompagnandola lentamente.
• Il pezzo che cade deve trovarsi a destra della
sega ad immersione in modo che il lato più
largo del piano di appoggio poggi su tutta la
sua superficie.
• Se segate seguendo una linea tracciata
precedentemente, accompagnate la sega ad
immersione lungo la relativa guida (vedi 5.5).
• I pezzi di legno piccoli vanno serrati in un
morsetto prima di iniziarne la lavorazione.
Non teneteli mai con le mani.
• Osservate sempre le norme di sicurezza! Indossate occhiali protettivi!
• Non utilizzate lame difettose o che presentino
incrinature e crepe.
• Non utilizzate flange/dadi di flange con fori
più grandi o più piccoli di quelli della lama.
• La lama non deve essere frenata manualmente o mediante pressione laterale sulla
lama stessa.
- 43 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 43
16.02.2018 09:56:24
I
•
Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio assicuratevi che i dispositivi di sicurezza quali le
flange e i dispositivi di regolazione siano funzionanti, inseriti e fissati correttamente.
6.4 Sostituzione della lama (Fig. 10-14)
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro sulla sega
ad immersione staccate la spina dalla presa!
Utilizzate esclusivamente lame che rispondono alla norma EN 847-1 e dello stesso tipo di
quella fornita con la sega circolare a mano. Per
informazioni dettagliate rivolgetevi ai rivenditori
specializzati.
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro sulla
sega ad immersione staccate la spina dalla
presa!
6.2 Utilizzo della sega ad immersione
Adeguate profondità di taglio, angolo di taglio
e guida parallela (vedi punto 5.1, 5.2 e 5.4).
• Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (2) non
sia premuto. Solo a questo punto inserite la
spina in una presa di corrente adatta.
• Accendete la sega ad immersione solo con la
lama inserita!
• Posizionate il pattino della sega in orizzontale
sul pezzo da lavorare. La lama non deve toccare il pezzo da lavorare.
• Tenete ora ben ferma la sega ad immersione
con entrambe le mani.
•
Per cambiare la lama avete bisogno della chiave
per la lama (14) in dotazione. La chiave per la
lama (14) è conservata nell‘involucro. In caso di
necessità tirate fuori la chiave per la lama (14)
dall’involucro (vedi Fig. 10).
Attenzione! Per motivi di sicurezza la sega ad
immersione non deve essere usata con la chiave
per la lama (14) inserita.
•
•
6.3 Accensione/spegnimento (Fig. 9)
Accensione:
Spingete verso l’alto il tasto di bloccaggio (3) e
premete poi l‘interruttore ON/OFF (2).
•
•
Lasciate avviare la lama fino a quando non
abbia raggiunto la velocità massima. Conducete poi lentamente la sega sulla linea di taglio. Esercitate solo poca pressione sulla sega.
•
Spegnimento:
Lasciate il tasto di bloccaggio e l’interruttore ON/
OFF
•
•
•
•
•
•
•
Lasciando l’impugnatura l’apparecchio si
spegne automaticamente, impedendone
l’attivazione involontaria.
Fate attenzione che durante l’utilizzo della
sega le aperture di sfiato non vengano coperte od ostruite.
Dopo lo spegnimento dell’utensile non fermate la lama esercitando una pressione laterale.
Attenzione! Mettete giù l’utensile solo dopo
che la lama si sia fermata completamente.
•
•
Attenzione! Taglio di prova con scarti di legno
•
Impostate la profondità di taglio massima
(vedi punto 5.1).
Per il cambio lama (21) spingete completamente in avanti il fissaggio della lama (Fig.
11).
Spingete verso l’alto il tasto di arresto
per l‘interruttore ON/OFF (3) e premete
l’impugnatura verso il basso fino a quando
scatta in posizione in modo udibile (Fig. 11).
La lama rimane quindi automaticamente in
questa posizione.
Ora premete il bloccaggio del mandrino (12)
(Fig. 12).
Togliete la vite di fissaggio della lama (17)
con la chiave per la lama (14) (Fig. 13).
Rimuovete poi la flangia (18) e la lama (13)
(Fig. 14).
Pulite la flangia e inserite la nuova lama. Nel
farlo fate attenzione al senso di movimento
(vedi frecce sulla lama e sulla calotta protettiva)!
Serrate la vite di fissaggio della lama (17) e
fate attenzione alla rotazione concentrica.
Ora spingete completamente indietro il fissaggio della lama per il cambio lama (21).
La lama si immerge di nuovo dietro la calotta
protettiva (19).
Prima di azionare l‘interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata correttamente, che le parti mobili possano muoversi
liberamente e che le viti di serraggio siano
avvitate saldamente.
- 44 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 44
16.02.2018 09:56:24
I
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
• modello dell’apparecchio
• numero dell’articolo dell’apparecchio
• numero d’ident. dell’apparecchio
• numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 45 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 45
16.02.2018 09:56:24
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
- 46 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 46
16.02.2018 09:56:24
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria
Esempio
Parti soggette ad usura *
Spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo *
Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
•
•
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 47 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 47
16.02.2018 09:56:24
I
Certificato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 48 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 48
16.02.2018 09:56:24
CZ
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Bezpečnostní pokyny
Popis přístroje a rozsah dodávky
Použití podle účelu určení
Technická data
Před uvedením do provozu
Obsluha
Výměna síťového napájecího vedení
Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Likvidace a recyklace
Skladování
- 49 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 49
16.02.2018 09:56:24
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
- 50 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 50
16.02.2018 09:56:24
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1a/1b/13)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
4. Zajišťovací šroub pro hloubku řezu
5. Stupnice pro hloubku řezu
6. síťový kabel
7. Kluzná botka
8. Zajišťovací šrouby pro nastavení pokosu
9. Zajišťovací šrouby paralelního dorazu
10. Stupnice pro pokosový úhel
11. Přídavná rukojeť
12. Aretace vřetena
13. Pilový kotouč
14. Klíč na pilový kotouč
15. Přípojka pro odsávání pilin
16. Paralelní doraz
17. Šroub pro zajištění pilového kotouče
18. Příruba
19. Ochranný kryt
20. Vedení čáry řezu
21. Fixace pilového kotouče pro jeho výměnu
22. Přestavitelný průzor
23. Oblast řezání
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
• Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
• Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
• Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny.
• Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
•
•
•
•
•
•
Ponorná pila
Pilový kotouč
Klíč na pilový kotouč
Paralelní doraz
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Ponorná pila je vhodná k řezání rovných řezů
do dřeva, dřevu podobných materiálů a plastů.
Přitom je třeba vyvarovat se přehřátí špiček zubů
pily a roztavení plastu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
- 51 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 51
16.02.2018 09:56:24
CZ
4. Technická data
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
• Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
• Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
• Nepřetěžujte přístroj.
• V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
• Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
• Noste rukavice.
Síťové napětí: ..........................220-240 V~ 50 Hz
Příkon: ..................................................... 1200 W
Otáčky chodu naprázdno: ...................5200 min-1
Hloubka řezu při 90°: ................................ 56 mm
Hloubka řezu při 45°: ................................ 42 mm
Pilový kotouč: ......................................Ø 165 mm
Upínání pilového kotouče: .....................Ø 20 mm
Tloušťka pilového kotouče: ..................... 1,6 mm
Třída ochrany: ..............................................II / 쓑
Hmotnost: ..................................................5,0 kg
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
5. Před uvedením do provozu
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku LpA ................ 91 dB(A)
Nejistota KpA ................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA .......... 102 dB(A)
Nejistota KWA ................................................ 3 dB
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací ah = 3,109 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací ah = 4,273 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
5.1 Nastavení hloubky řezu (obr. 2)
• Uvolněte zajišťovací šroub pro nastavení
hloubky řezu (4).
• Nyní nastavte hloubku řezu pomocí stupnice
(5). Značka A odpovídá hloubce řezu bez
vodicí lišty (není součástí dodávky) a značka
B odpovídá hloubce řezu při nasazené vodicí
liště.
• Zajišťovací šroub (4) opět utáhněte. Zkontrolujte jejich pevnost.
Upozornění!
Oblast řezání pilového kotouče při plné hloubce
řezu je znázorněna oběma značkami na ponorné
pile (23, obr. 1b).
- 52 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 52
16.02.2018 09:56:24
CZ
5.2 Pokosový doraz (obr. 3)
• Přednastavený standardní úhel mezi kluznou botkou (7) a pilovým kotoučem (13) činí
90°. Tento úhel můžete změnit, abyste mohli
provádět šikmé řezy.
• Uvolněte zajišťovací šroub pro nastavení
pokosu (8) umístěný na přední straně kluzné
botky.
• Nyní můžete změnit úhel řezu až o 45 °; při
tom dbejte stupnice úhlů řezu (10).
• Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu (8)
znovu utáhněte. Zkontrolujte jejich pevnost.
5.5 Vedení čáry řezu (obr. 8)
• Pomocí vedení čáry řezu (20) můžete
provádět přesné řezy podle čar řezu, které
jsou naznačeny na obrobku.
• Vedení čáry řezu přitom ukazuje dvě polohy
pilového kotouče (a a b). První poloha (a) je
určena pro řezy při nastavení 0 °/ 90 °. Druhá
poloha (b) je určena pro řezy na 45 °.
• Pro nastavení úhlu viz bod 5.2.
Pozor! Provést zkušební řez na kousku odpadového dřeva.
5.3 Odsávání prachu a pilin (obr. 4)
Připojte ponornou pilu za přípojku pro
odsávání prachu (15) ke vhodnému vysavači.
Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu
z obrobku. Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak
také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště
kromě toho zůstane čistší a bezpečnější.
• Prach vznikající při práci může být
nebezpečný. Dbejte prosím bezpečnostních
pokynů týkajících se této problematiky.
• Pozor! Vysavač použitý pro vysávání musí být
vhodný pro opracovávaný materiál.
• Zkontrolujte, zda jdou všechny díly navzájem
dobře spojeny.
•
6. Obsluha
5.4 Paralelní doraz (obr. 5/6/7)
• Paralelní doraz (16) vám umožňuje provádět
paralelní řezy.
• Můžete tak řezat podél hrany (obr. 6) nebo
stěny (obr. 7).
• Uvolněte zajišťovací šrouby pro paralelní
doraz (9) umístěné v kluzné botce (7) (viz
obr. 5).
• Montáž se provádí vložením paralelního dorazu (16) do vedení (a) v kluzné botce (7).
• Na ponornou pilu nasaďte paralelní doraz
podle obr. 6 nebo 7.
• Stanovte potřebnou vzdálenost a opět pevně
utáhněte zajišťovací šrouby paralelního dorazu (9).
• Používání paralelního dorazu: Umístěte paralelní doraz (16) naplocho na okraj obrobku a
začněte řezat (obr. 6/7).
6.1 Práce s ponornou pilou
• Ponornou pilu při práci vždy pevně držte.
• Nevyvíjejte přílišnou sílu! S ponornou pilou
postupujte lehce a rovnoměrně.
• Odpadní kus materiálu by měl být na pravé
straně ponorné pily, aby široký díl úložného
stolu ležel na celé svojí ploše.
• Pokud se bude řezat podle předem narýsované čáry, veďte ponornou pilu podél odpovídajícího vedení (viz 5.5).
• Malé kusy dřeva před zpracováním pevně
upněte. Nikdy nedržte obrobky rukou.
• Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní
předpisy! Noste ochranné brýle!
• Nepoužívejte žádné poškozené pilové
kotouče nebo takové pilové kotouče, které
mají trhliny nebo praskliny.
• Nepoužívejte žádné příruby/přírubové matice,
které mají větší nebo menší otvor než otvor
na pilovém kotouči.
• Pilový kotouč nesmí být brzděn rukou nebo
postranním tlakem.
• Před každým použitím přístroje se ujistěte,
že bezpečnostní zařízení jako příruby a nastavovací zařízení fungují resp. jsou správně
nastaveny a upevněny.
Pozor! Před všemi pracemi na ponorné pile
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Pozor! Provést zkušební řez na kousku odpadového dřeva.
- 53 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 53
16.02.2018 09:56:25
CZ
6.2 Používání ponorné pily
• Přizpůsobte hloubku řezu, úhel řezu a paralelní doraz (viz bod 5.1, 5.2 a 5.4).
• Přesvědčte se, že není za-/vypínač (2)
stisknutý. Teprve potom zapojte síťovou
zástrčku do zásuvky.
• Zapínejte ponornou pilu pouze se vsazeným
pilovým kotoučem!
• Položte kluznou botku naplocho na řezaný
obrobek. Pilový kotouč se nesmí dotýkat
obrobku.
• Nyní držte ponornou pilu pevně oběma rukama.
•
6.3 Za-/vypnutí (obr. 9)
Zapnutí:
Blokovací tlačítko (3) posuňte nahoru a současně
stiskněte za-/vypínač (2).
• Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne
své plné rychlosti. Poté veďte pilový list
pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový
kotouč pouze mírně tlačte.
•
Vypnutí:
Blokovací tlačítko a za-/vypínač pustit
• Při puštění rukojeti se stroj automaticky vypne, takže není možné neúmyslné zapnutí.
• Dbejte na to, aby při práci nebyly
odvzdušňovací otvory zakryty nebo ucpány.
• Nebrzděte pilový kotouč po vypnutí postranním protitlakem.
• Pozor! Odložte stroj teprve poté, co se pilový
kotouč zcela zastavil.
Pozor! Proveďte zkušební řez na kousku odpadového dřeva.
6.4 Výměna pilového kotouče (obr. 10–14)
Pozor! Před všemi pracemi na ponorné pile
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Používejte výhradně pilové kotouče, které odpovídají normě EN 847-1 a jsou stejného typu jako
dodaný pilový kotouč u této ruční kotoučové pily.
Nechte si poradit v odborném obchodě.
Pro výměnu pilového kotouče potřebujete
přiložený klíč na pilový kotouč (14). Klíč na pilový
kotouč (14) je uložen v krytu přístroje. V případě
potřeby klíč na pilový kotouč (14) z krytu vyjměte
(viz obr. 10).
Pozor! Z bezpečnostních důvodů nesmí být ruční
ponorná pila provozována se zastrčeným klíčem
na pilový kotouč (14).
•
•
•
•
•
•
•
•
Nastavte největší možnou hloubku řezu (viz
bod 5.1).
Fixaci pilového kotouče pro jeho výměnu (21)
posuňte kompletně dopředu (obr. 11).
Blokovací tlačítko pro za-/vypínač (3) posuňte
nahoru a stiskněte rukojeť dolů, až slyšitelně
zacvakne (obr. 11). Pilový kotouč nyní automaticky zůstane v této poloze.
Nyní stiskněte aretaci vřetena (12) (obr. 12).
Odstraňte šroub pro zajištění pilového
kotouče (17) pomocí klíče na pilový kotouč
(14) (obr. 13).
Odstraňte nyní přírubu (18) a pilový kotouč
(13) (obr. 14).
Přírubu vyčistěte a nasaďte nový pilový
kotouč. Při tom dbejte na směr otáčení (viz
šipky na pilovém kotouči a ochranném krytu)!
Utáhněte šroub pro fixaci pilového kotouče
(17) a dbejte na správné kruhové otáčení.
Fixaci pilového kotouče pro jeho výměnu
(21) nyní posuňte kompletně dozadu. Pilový
kotouč se opět zanoří za ochranný kryt (19).
Než zapnete za-/vypínač, ujistěte se, zda je
pilový kotouč správně namontovaný, pohyblivé díly lehce běží a zda jsou svěrací šrouby
pevně utaženy.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
- 54 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 54
16.02.2018 09:56:25
CZ
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
• Typ přístroje
• Číslo artiklu přístroje
• Identifikační číslo přístroje
• Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a
30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 55 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 55
16.02.2018 09:56:25
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem firmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 56 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 56
16.02.2018 09:56:25
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie
Příklad
Rychle opotřebitelné díly*
Uhlíkové kartáčky
Spotřební materiál/spotřební díly*
Pilový kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
•
•
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 57 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 57
16.02.2018 09:56:25
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 58 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 58
16.02.2018 09:56:25
SK
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Bezpečnostné pokyny
Popis prístroja a objem dodávky
Správne použitie prístroja
Technické údaje
Pred uvedením do prevádzky
Obsluha
Výmena sieťového prípojného vedenia
Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Likvidácia a recyklácia
Skladovanie
- 59 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 59
16.02.2018 09:56:25
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
- 60 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 60
16.02.2018 09:56:25
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b/13)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
4. Aretačná skrutka pre hĺbku rezu
5. Stupnica pre hĺbku rezu
6. Sieťový kábel
7. Pílová pätka
8. Aretačné skrutky pre nastavenie šikmého
rezu
9. Aretačné skrutky pre paralelný doraz
10. Stupnica pre šikmý uhol
11. Prídavná rukoväť
12. Aretácia vretena
13. Pílový kotúč
14. Kľúč pre pílový kotúč
15. Prípojka pre odsávanie pilín
16. Paralelný doraz
17. Skrutka pre zaistenie pílového kotúča
18. Príruba
19. Ochranný kryt
20. Vedenie priamky rezu
21. Fixácia pílového kotúča na výmenu pílového
kotúča
22. Nastaviteľný priezor
23. Oblasť rezu
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
• Odstráňte obalový materiál ako aj obaltransportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
• Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom.
• Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
•
•
•
•
•
•
Ponorná píla
Pílový kotúč
Kľúč pre pílový kotúč
Paralelný doraz
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Ponorná píla je vhodná na pílenie priamočiarych
rezov v dreve, drevu podobných materiáloch a
umelých hmotách. Pritom sa musí zabrániť prehriatiu špičiek zubov píly a následnému taveniu
umelej hmoty.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst- 61 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 61
16.02.2018 09:56:25
SK
roje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
• Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
• Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
• Prispôsobte spôsob práce prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
• Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
• Používajte rukavice.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ......................220-240 V~ 50 Hz
Príkon: ..................................................... 1200 W
Otáčky pri voľnobehu: .........................5200 min-1
Hĺbka rezu pri 90°: .................................... 56 mm
Hĺbka rezu pri 45°: .................................... 42 mm
Pílový kotúč: ........................................Ø 165 mm
Uloženie pílového kotúča: .....................Ø 20 mm
Hrúbka pílového kotúča: .......................... 1,6 mm
Trieda ochrany: .............................................II / 쓑
Hmotnosť: ..................................................5,0 kg
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............... 91 dB (A)
Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ......... 102 dB (A)
Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie ah = 3,109 m/s2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s2
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie ah = 4,273 m/s2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
5.1 Nastavenie hĺbky rezu (obrázok 2)
• Uvoľnite aretačnú skrutku pre hĺbku rezu (4).
• Nastavte teraz hĺbku rezu pomocou stupnice
pre hĺbku rezu (5). Označenie A zodpovedá
pritom hĺbke rezu bez vodiacej koľajnice
(nie je obsiahnutá v dodávke) a označenie B
hĺbke rezu s nasadenou vodiacou koľajnicou.
• Znovu pevne dotiahnite aretačnú skrutku (4).
- 62 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 62
16.02.2018 09:56:25
SK
•
Skontrolujte pevné dotiahnutie.
Upozornenie!
Oblasť rezu pílového kotúča s plnou hĺbkou rezu
je znázornená obidvomi označeniami na ponornej
píle (23, obr. 1b).
5.2 Šikmý doraz (obrázok 3)
• Prednastavený štandardný uhol medzi podstavcom píly (7) a pílovým kotúčom (13) je
90°. Tento uhol môžete meniť, aby ste mohli
prevádzať rôzne šikmé rezy.
• Povoľte aretačnú skrutku pre nastavenie
šikmého rezu (8), ktorá sa nachádza na prednej strane podstavca píly.
• Teraz môžete zmeniť uhol rezania až o 45°;
sledujte pritom stupnicu nastavenia uhlu
rezania (10).
• Aretačnú skrutku pre nastavenie šikmého
rezu (8) znovu upevnite. Skontrolujte pevné
dotiahnutie.
Pozor! Urobte predtým skúšobný rez na kúsku odpadového dreva.
5.5 Vedenie priamky rezu
(obr. 8)
• Pomocou vedenia priamky rezu (20) môžete
vykonávať presné rezy podľa priamok rezu,
ktoré sú naznačené na obrobku.
• Vedenie priamky rezu pritom ukazuje dve
polohy (a + b) pílového kotúča. Prvá poloha
(a) je pre rezy pri nastavení uhlu rezu 0°/90°.
Druhá poloha (b) je pre rezy s uhlom 45°.
• Pre uhlové nastavenie pozri kapitolu 5.2.
Pozor! Urobte predtým skúšobný rez na kúsku odpadového dreva.
5.3 Odsávanie prachu a pilín (obrázok 4)
Zapojte Vašu ponornú pílu s adaptérom pre
odsávanie pilín (15) na vhodný vysávač. Takto
dosiahnete optimálne odsávanie pilín od obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak nie
len samotný prístroj, ale aj Vaše vlastné zdravie. Vaša pracovná oblasť okrem toho bude
čistejšia a bezpečnejšia.
• Prach vznikajúci pri práci môže byť
nebezpečný. Dodržiavajte pritom prosím
bezpečnostné pokyny.
• Pozor! Vysávač použitý na odsávanie musí
byť vhodný pre spracovávaný materiál.
• Skontrolujte, či sú všetky diely dobre prepojené.
•
5.4 Paralelný doraz (obrázok 5/6/7)
Paralelný doraz (16) Vám umožňuje
vykonávať paralelné rezy.
• Môžete pritom píliť pozdĺž hrany (obr. 6) alebo
steny (obr. 7).
• Povoľte za týmto účelom aretačné skrutky pre
paralelný doraz (9) nachádzajúce sa v pílovej
pätke (7) (pozri obr. 5).
• Montáž sa vykonáva vložením paralelného
dorazu (16) do vedení (a) v pílovej pätke (7).
• Nasaďte za týmto účelom paralelný doraz na
ponornú pílu podľa znázornenia na obrázku
6 alebo 7.
• Stanovte požadovaný odstup a aretačné
skrutky pre paralelný doraz (9) znovu pevne
dotiahnite.
•
Používanie paralelného dorazu: Umiestnite
paralelný doraz (16) celou plochou na okraj
obrábaného predmetu a začnite s rezaním
(obr. 6/7).
6. Obsluha
6.1 Práca s ponornou pílou
• Držte ponornú pílu vždy pevne.
• Nepracujte násilím! Pri pílení posúvajte ponornú pílu zľahka a rovnomerne vpred.
• Kus materiálu určený na odpadnutie by sa
mal nachádzať na pravej strane ponornej píly,
aby širšia časť pílového stolu ležala na celej
svojej ploche.
• Keď pílite podľa predkreslenej čiary, veďte
ponornú pílu pozdĺž príslušného vedenia
(pozri kapitolu 5.5).
• Malé kusy dreva je potrebné pred spracovaním pevne upnúť. Nikdy nepridŕžajte rukou.
• Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné
predpisy! Používajte ochranné okuliare!
• Nepoužívajte žiadne defektné pílové kotúče
alebo také pílové kotúče, ktoré majú trhliny a
skoky.
• Nepoužívajte žiadne príruby/prírubové matice, ktorých otvor je väčší alebo menší ako
otvor na príslušnom pílovom kotúči.
• Roztočený pílový kotúč nesmie byť zabrzdený
rukou alebo postranným tlakom na kotúč.
• Pred použitím prístroja sa presvedčite o tom,
že všetky bezpečnostné ústrojenstvá ako
príruby a nastavovacie zariadenia správne
fungujú, resp. že sú správne nastavené a
zafixované.
- 63 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 63
16.02.2018 09:56:26
SK
Pozor! Pred všetkými prácami na ponornej
píle musíte vytiahnuť kábel zo siete!
Na výmenu pílového kotúča potrebujete priložený
kľúč na pílový kotúč (14). Kľúč na pílový kotúč
(14) je uložený v telese prístroja. V prípade potreby vytiahnite kľúč na pílový kotúč (14) von z
telesa prístroja (pozri obr. 10).
6.2 Používanie ponornej píly
• Nastavte si požadovanú hĺbku rezu, uhol rezu
a vzdialenosť paralelného dorazu (pozri bod
5.1, 5.2 a 5.4).
• Zabezpečte, aby nebol stlačený vypínač/
zapínač (2). Až potom zapojte sieťovú
zástrčku do vhodnej zásuvky.
• Ponornú pílu zapínajte len vtedy, keď už má
založený pílový kotúč!
• Umiestnite pílovú pätku celou plochou na
obrábaný predmet. Pílový kotúč sa nesmie
dotýkať obrábaného predmetu.
• Ponornú pílu teraz pevne uchopte obomi
rukami.
Pozor! Z bezpečnostných dôvodov sa nesmie
ponorná píla prevádzkovať spolu so zapojeným
kľúčom na výmenu pílového kotúča (14).
•
•
•
6.3 Zapnutie/vypnutie (obr. 9)
Zapnutie:
Aretačné tlačidlo (3) posunúť nahor a následne
stlačiť vypínač zap/vyp (2).
•
•
•
Nechajte najprv pílový kotúč rozbehnúť, až
kým nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly
veďte pílový kotúč pozdĺž čiary rezu. Pritom
vytvárajte na pílový kotúč len veľmi ľahký tlak.
Vypnutie:
Pustiť aretačné tlačidlo a vypínač zap/vyp.
• Pri pustení rukoväte sa prístroj automaticky
vypne, nie je teda možné, aby bežal neúmyselne.
• Dbajte na to, aby pri práci nedošlo k zakrytiu
alebo upchaniu odvetrávacích otvorov.
• Po vypnutí píly sa nepokúšajte zbrzdiť pílový
kotúč zatlačením z boku.
• Pozor! Prístroj odložte až potom, ako sa pílový kotúč úplne zastaví.
Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpadovom dreve.
6.4 Výmena pílového kotúča (obr. 10-14)
Pozor! Pred všetkými prácami na ponornej píle
musíte vytiahnuť kábel zo siete!
Používajte výlučne pílové kotúče, ktoré sú v
súlade s normou EN 847-1 a sú rovnakého typu
ako pílový kotúč, ktorý bol súčasťou balenia tejto
okružnej píly. Informujte sa v odbornej predajni.
•
•
•
•
•
Nastavte na maximálnu možnú hĺbku rezu
(pozri bod 5.1).
Posuňte fixáciu pílového kotúča na výmenu
pílového kotúča (21) kompletne dopredu (obr.
11).
Posuňte aretačné tlačidlo pre vypínač zap/
vyp (3) nahor a zatlačte rukoväť až na doraz
nadol tak, až kým zreteľne nezacvakne (obr.
11). Pílový kotúč teraz automaticky ostane v
tejto polohe.
Stlačte potom aretáciu vretena (12) (obr. 12).
Odstráňte skrutku pre zaistenie pílového
kotúča (17) pomocou kľúča pre pílový kotúč
(14) (obr. 13).
Následne odstráňte prírubu (18) a pílový
kotúč (13) (obr. 14).
Vyčistite prírubu a vložte nový pílový kotúč.
Dbajte pritom na smer otáčania (porovnajte
šípky na pílovom kotúči a na ochrannom
kryte)!
Dotiahnite skrutku pre zaistenie pílového
kotúča (17) a dbajte na to, aby kotúč bežal
vycentrovane.
Posuňte fixáciu pílového kotúča na výmenu
pílového kotúča (21) kompletne dozadu.
Pílový kotúč sa znovu umiestni do polohy za
ochranný kryt (19).
Pred tým, než zapnete vypínač zap/vyp, sa
musíte presvedčiť o tom, že je pílový kotúč
správne namontovaný, že sú pohyblivé časti
píly ľahko pohyblivé a že sú aretačné skrutky
pevne utiahnuté.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
- 64 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 64
16.02.2018 09:56:26
SK
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
•
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
• Typ prístroja
• Výrobné číslo prístroja
• Identifikačné číslo prístroja
• Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
- 65 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 65
16.02.2018 09:56:26
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 66 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 66
16.02.2018 09:56:26
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória
Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Uhlíkové kefky
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Pílový kotúč
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
•
•
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 67 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 67
16.02.2018 09:56:26
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 68 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 68
16.02.2018 09:56:26
NL
Inhoudsopgave
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Veiligheidsaanwijzingen
Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
Reglementair gebruik
Technische gegevens
Vóór inbedrijfstelling
Bediening
Vervanging van de netaansluitleiding
Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Verwijdering en recyclage
Opbergen
- 69 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 69
16.02.2018 09:56:26
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
- 70 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 70
16.02.2018 09:56:26
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
22. Verstelbaar zichtvenster
23. Snijbereik
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
• Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
• Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
• Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1a/1b/13)
1. Handvat
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Grendelknop voor Aan/Uit-schakelaar
4. Vastzetschroef voor snijdiepte
5. Schaal voor snijdiepte
6. Netkabel
7. Zaagschoen
8. Vastzetschroeven voor verstekinstelling
9. Vastzetschroeven voor parallelaanslag
10. Schaal voor verstekhoek
11. Extra handvat
12. Spilarrêt
13. Zaagblad
14. Zaagbladsleutel
15. Aansluiting voor spaanafzuiging
16. Parallelaanslag
17. Schroef voor zaagbladbeveiliging
18. Flens
19. Beschermkap
20. Snijlijngeleiding
21. Fixering voor wissel zaagblad
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
•
•
•
•
•
•
Dompelzaag
Zaagblad
Zaagbladsleutel
Parallelaanslag
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De dompelzaag is geschikt voor het zagen van
rechtlijnige sneden in hout, houtachtige materialen en kunststoffen. Daarbij moet worden vermeden dat de punten van de zaagtanden oververhit
raken en dat het kunststof smelt.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
- 71 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 71
16.02.2018 09:56:26
NL
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ...........................220-240 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: ...................... 1200 Watt
Onbelast toerental: ............................. 5200 t/min.
Snijdiepte bij 90°: ..................................... 56 mm
Snijdiepte bij 45°: ..................................... 42 mm
Zaagblad: ............................................Ø 165 mm
Zaagbladopname: .................................Ø 20 mm
Zaagbladdikte: ........................................ 1,6 mm
Bescherming klasse: ....................................II / 쓑
Gewicht: .....................................................5,0 kg
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
• Gebruik enkel intacte toestellen.
• Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
• Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
• Overbelast het toestel niet.
• Laat het toestel indien nodig nazien.
• Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
• Draag handschoenen.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
5. Vóór inbedrijfstelling
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 91 dB (A)
Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB
Geluidsvermogen LWA ......................... 102 dB (A)
Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB
Handgreep
Trillingsemissiewaarde ah = 3,109 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Extra handgreep
Trillingsemissiewaarde ah = 4,273 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
- 72 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 72
16.02.2018 09:56:26
NL
5.1 Snijdiepte instellen (fig. 2)
• Draai de vastzetschroef voor snijdiepte (4)
los.
• Stel de snijdiepte nu in met behulp van de
schaal voor de snijdiepte (5). De markering A
komt daarbij overeen met de snijdiepte zonder geleiderail (niet meegeleverd) en B met
de snijdiepte met erop gezette geleiderail.
• Draai de vastzetmoer (4) weer aan. Controleer of deze goed vast zit.
Aanwijzing!
Het snijbereik van het zaagblad bij volle snijdiepte
wordt voorgesteld door de beide markeringen aan
de dompelzaag (23, afbeelding 1b).
5.2 Verstekaanslag (fig. 3)
De vooringestelde standaardhoek tussen
zaagvoet (7) en zaagblad (13) bedraagt 90°.
U kunt deze hoek veranderen om schuine
sneden uit te voeren.
• Draai de vastzetschroef voor verstekafstelling
(8) los die zich aan de voorkant van de zaagvoet bevindt.
• U kunt de snijhoek dan met maximaal 45° veranderen; neem daarvoor de snijhoekschaal
(10) in acht.
• Haal de vastzetschroef voor verstekafstelling
(8) terug aan. Controleer of alles goed vast
zit.
•
5.3 Afzuigen van stof en spaanders (fig. 4)
Sluit uw dompelzaag met de aansluiting voor
stofafzuiging (15) aan aan een geschikte
stofzuiger. U bereikt zo een optimale afzuiging van aan het werkstuk gevormd stof. De
voordelen: u ontziet zowel het apparaat als
uw eigen gezondheid. Uw werkplaats blijft
bovendien schoner en veiliger.
• Bij het werk vrijkomend stof kan gevaarlijk
zijn. Neem de desbetreffende veiligheidsinstructies in acht.
• Let op! De voor het afzuigen gebruikte stofzuiger moet geschikt zijn voor het bewerkte
materiaal.
• Controleer of alle componenten goed onderling verbonden zijn.
•
5.4 Parallelaanslag (fig. 5/6/7)
De parallelaanslag (16) stelt u in staat om
evenwijdige lijnen te zagen.
• U kunt daarbij langs een rand (afbeelding 6)
of een wand (afbeelding 7) zagen.
• Draai de vastzetschroeven voor de parallelaanslag (9) in de zaagschoen (7) los (zie
afbeelding 5).
• De montage gebeurt door de parallelaanslag
(16) in de geleidingen (a) in de zaagschoen
(7) te zetten.
• Zet daarvoor de parallelaanslag zoals getoond in afbeelding 6 of 7 in de dompelzaag.
• Leg de benodigde afstand vast en draai de
vastzetschroeven voor de parallelaanslag (9)
weer aan.
• Gebruiken van de parallelaanslag: positioneer
de parallelaanslag (16) vlak tegen de rand
van het werkstuk en begin met het zagen (afbeelding 6/7).
•
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
5.5 Snijlijngeleiding (afbeelding 8)
Met de snijlijngeleiding (20) kunt u precieze
sneden langs snijlijnen afgetekend op het
werkstuk uitvoeren.
• De snijlijngeleiding toont daarbij de twee
standen (a en b) van het zaagblad. De eerste
stand (a) is voor sneden bij 0°/90° instelling.
De tweede stand (b) voor 45° sneden.
• Voor hoekinstelling zie 5.2.
•
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
- 73 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 73
16.02.2018 09:56:26
NL
6. Bediening
6.1 Werken met de dompelzaag
• Dompelzaag steeds goed vasthouden.
• Geen geweld gebruiken! De dompelzaag licht
en gelijkmatig vooruit schuiven.
• Het afvalstuk moet zich aan de rechterkant
van de dompelzaag bevinden, opdat het
brede deel van de steuntafel met zijn hele
vlak rust.
• Indien u volgens een voorgetekende lijn
zaagt, dan leidt u de dompelzaag langs de
overeenkomstige geleiding (zie 5.5).
• Kleine houten delen voor de bewerking vast
inspannen. Nooit met de hand vasthouden.
• Veiligheidsinstructies absoluut in acht nemen!
Veiligheidsbril dragen!
• Gebruik geen defecte zaagbladen of zaagbladen die scheuren en barstjes vertonen.
• Gebruik geen flenzen/flensmoeren waarvan
de boring groter of kleiner is dan die van het
zaagblad.
• Het zaagblad mag niet met de hand of door
zijdelingse druk op het zaagblad worden
afgeremd.
• Vergewis u er vóór elk gebruik van de machine van dat de veiligheidsinrichtingen zoals
flenzen en verstelinrichtingen functioneren
resp. correct zijn ingesteld en vastgezet.
Opgelet! Vóór alle werkzaamheden aan de dompelzaag de netstekker uit het stopcontact trekken!
6.2 Gebruik van de dompelzaag
Pas snijdiepte, snijhoek en parallelaanslag
aan (zie punt 5.1, 5.2 en 5.4).
• Vergewis u ervan dat de Aan/Uit-schakelaar
(2) niet is ingedrukt. Verbind pas dan de
netstekker met een geschikte contactdoos.
• Schakel de dompelzaag alleen in met gemonteerd zaagblad!
• Plaats de zaagschoen vlak op het te bewerken stuk. Het zaagblad mag het werkstuk niet
raken.
• Houd de dompelzaag nu met beide handen
vast!
•
6.3 In-/Uitschakelen (afbeelding 9)
Inschakelen:
Blokkeertoets (3) naar boven schuiven en dan de
Aan/Uit-schakelaar (2) indrukken.
• Laat het zaagblad aanlopen tot het de volle
snelheid heeft bereikt. Leidt het zaagblad dan
behoedzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij
slechts een lichte druk uit op het zaagblad.
Uitschakelen:
Grendelknop en AAN/UIT-schakelaar loslaten.
• Bij het loslaten van de handgreep wordt de
machine automatisch uitgeschakeld zodat
onbedoeld draaien niet mogelijk is.
• Let er goed op dat tijdens het werken de
ventilatieopeningen niet worden afgedekt of
verstopt geraken.
• Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af
door er zijdelings tegen te drukken.
• Let op! Leg de machine pas neer nadat het
zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
6.4 Zaagblad wisselen (afbeelding 10-14)
Opgelet! Vóór alle werkzaamheden aan de dompelzaag de netstekker uit het stopcontact trekken!
Gebruik uitsluitend zaagbladen die overeenkomen met de norm EN 847-1 en die van hetzelfde
type zijn als het met deze handcirkelzaag meegeleverde zaagblad. Vraag advies in de gespecialiseerde handel.
Om het zaagblad te verwisselen heeft u de meegeleverde zaagbladsleutel (14) nodig. De zaagbladsleutel (14) wordt bewaard in de behuizing.
Trek indien nodig de zaagbladsleutel (14) uit de
behuizing (zie fig. 10).
Opgelet! Om veiligheidsredenen mag de dompelzaag niet met ingestoken zaagbladsleutel (14)
worden ingezet.
•
•
•
Stel de grootst mogelijk snijdiepte in (zie punt
5.1)
Schuif de fixering voor de wissel van het
zaagblad (21) helemaal naar voor (afbeelding
11).
Schuif de blokkeertoets voor de Aan/Uitschakelaar (3) naar boven en druk de greep
naar beneden tot hij hoorbaar vastklikt (afbeelding 11). Het zaagblad blijft nu automatisch
in deze positie.
- 74 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 74
16.02.2018 09:56:27
NL
•
•
•
•
•
•
•
Druk nu op het spilarrêt (12) (afbeelding 12).
Verwijder nu de schroef voor de zaagbladbeveiliging (17) met de sleutel (14) (afbeelding
13).
Verwijder nu de flens (18) en het zaagblad
(13) (afbeelding 14).
Reinig de flens en zet het nieuwe zaagblad
erin. Let hierbij op de looprichting (zie pijlen
op zaagblad en beschermkap)!
Draai nu de schroef voor de zaagbladbeveiliging (17) aan en let erop dat het zaagblad
ronddraait.
Schuif nu de fixering voor de wissel van het
zaagblad (21) helemaal naar achter. Het
zaagblad dompelt weer in achter de beschermkap (19).
Vergewis u er voordat u de Aan/Uit-schakelaar activeert van dat het zaagblad juist is
gemonteerd, beweeglijke delen licht lopen en
dat klemschroeven vast zijn aangedraaid.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
• Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
• Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
• Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
• Type van het toestel
• Artikelnummer van het toestel
• Ident-nummer van het toestel
• Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
- 75 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 75
16.02.2018 09:56:27
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 76 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 76
16.02.2018 09:56:27
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie
Voorbeeld
Slijtstukken*
Koolborstels
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Zaagblad
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
•
•
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 77 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 77
16.02.2018 09:56:27
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 78 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 78
16.02.2018 09:56:27
E
Índice de contenidos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Instrucciones de seguridad
Descripción del aparato y volumen de entrega
Uso adecuado
Características técnicas
Antes de la puesta en marcha
Manejo
Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Eliminación y reciclaje
Almacenamiento
- 79 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 79
16.02.2018 09:56:27
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 80 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 80
16.02.2018 09:56:27
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
22. Mirilla regulable
23. Área de corte
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fig. 1a/1b/13)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF
4. Tornillo de fijación para profundidad de corte
5. Escala graduada para profundidad de corte
6. Cable de conexión
7. Zapata
8. Tornillos de fijación para el ajuste de ingletes
9. Tornillos de fijación para tope en paralelo
10. Escala graduada para ángulo de ingletes
11. Empuñadura adicional
12. Bloqueo del husillo
13. Hoja de la sierra
14. Llave para la hoja de la sierra
15. Conexión para la aspiración de virutas
16. Tope en paralelo
17. Tornillo para asegurar la hoja de la sierra
18. Brida
19. Cubierta de protección
20. Guía de la línea de corte
21. Fijación para cambiar la hoja de la sierra
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al final del manual.
• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
• Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
• Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
• Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
• Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
•
•
•
•
•
•
Sierra de inmersión
Hoja de la sierra
Llave para la hoja de la sierra
Tope en paralelo
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de inmersión ha sido concebida para
realizar cortes rectos en madera, materiales similares a la madera y plásticos. Evitar que las puntas de los dientes de la sierra se sobrecalienten y
que el plástico se funda.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
- 81 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 81
16.02.2018 09:56:27
E
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
4. Características técnicas
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
• Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
• Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.
• Adaptar el modo de trabajo al aparato.
• No sobrecargar el aparato.
• En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
• Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
• Llevar guantes.
Tensión de red: ........................220-240 V~ 50 Hz
Consumo de energía: .............................. 1200 W
Velocidad marcha en vacío: ................5200 r.p.m
Profundidad de corte a 90°: ..................... 56 mm
Profundidad de corte a 45°: ..................... 42 mm
Hoja de la sierra: .................................Ø 165 mm
Alojamiento para la hoja de sierra: ........Ø 20 mm
Espesor hoja de la sierra: ........................ 1,6 mm
Clase de protección: ....................................II / 쓑
Peso: ..........................................................5,0 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica LpA ................. 91 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................ 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA ............ 102 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................ 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de
vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones ah = 3,109 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Empuñadura adicional
Valor de emisión de vibraciones ah = 4,273 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
5.1 Cómo ajustar la profundidad de corte
(fig. 2)
• Soltar el tornillo de fijación para la profundidad de corte (4).
• Ajustar la profundidad de corte solo con ayu-
- 82 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 82
16.02.2018 09:56:27
E
•
•
da de la escala graduada para la profundidad
de corte (5). La marca A corresponde a la
profundidad de corte sin riel guía (no incluido
en el volumen de suministro) y la B a la profundidad de corte con el riel guía puesto.
Volver a apretar el tornillo de fijación (4).
Comprobar que esté bien sujeto.
•
•
¡Advertencia!
El área de corte de la hoja de la sierra, con una
profundidad de corte total, se representa con las
dos marcas en la sierra de inmersión (23, fig. 1b).
Para ello, poner el tope en paralelo en la sierra de inmersión conforme a las fig. 6 o 7.
Determinar la distancia necesaria y volver a
apretar los tornillos de fijación para el tope en
paralelo (9).
Empleo del tope en paralelo: Colocar el tope
en paralelo (16) de forma correcta en el borde de la pieza y empezar a serrar (fig. 6/7).
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
5.5 Guía de la línea de corte (fig. 8)
Con la guía de la línea de corte (20) se pueden realizar cortes de precisión según líneas
de corte dibujadas sobre la pieza a trabajar.
• La guía de la línea de corte apunta hacia las
dos posiciones (a y b) de la hoja de la sierra.
La primera posición (a) es el ajuste para los
cortes d 0°/90°. La segunda posición (b),
para cortes de 45°.
• Para realizar el ajuste del ángulo, ver el
apartado 5.2.
5.2 Tope de ingletes (fig. 3)
• El ángulo estándar prefijado entre la base
de la sierra (7) y la hoja (13) es de 90°. Para
efectuar cortes oblicuos es preciso modificar
dicho ángulo.
• Soltar el tornillo de fijación que se encuentra
en la parte delantera de la base de la sierra
para ajustar los ingletes (8).
• El ángulo de corte se puede cambiar hasta
en 45°; observar la escala del ángulo de corte
(10).
• Volver a apretar el tornillo de fijación para
ajustar los ingletes (8). Comprobar que esté
bien sujeto.
•
5.3 Aspiración de polvo y virutas (fig. 4)
Conectar un aspirador adecuado a la conexión para la aspiración (15) de la sierra de
inmersión. Dicha conexión permite aspirar
de forma óptima las virutas de la pieza. Las
ventajas: Favorece el manejo del aparato, al
mismo tiempo que protege la salud. El área
de trabajo permanece además más limpia y
segura.
• El polvo que se genera durante el trabajo
puede ser peligroso. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad.
• ¡Atención! El aspirador utilizado debe estar
indicado para el material a trabajar.
• Comprobar que todas las piezas estén bien
unidas.
6. Manejo
•
5.4 Tope en paralelo (fig 5/6/7)
El tope en paralelo (16) permite serrar líneas
en paralelo.
• De este modo, se puede serrar a lo largo de
un canto (fig. 6) o de una pared (fig. 7).
• Para ello, soltar los tornillos de fijación que se
encuentran en la zapata (7) para el tope en
paralelo (9) (ver fig. 5).
• El montaje se realiza colocando el tope en
paralelo (16) en las guías (a) en la zapata (7).
•
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
6.1 Cómo trabajar con la sierra de inmersión
• Sujetar siempre la sierra de inmersión por la
empuñadura.
• ¡No ejercer fuerza! Avanzar con la sierra de
inmersión de forma suave y homogénea.
• La pieza que se desea trabajar debe encontrarse al lado derecho de la sierra para que
la parte ancha de la mesa de apoyo repose
sobre toda su superficie.
• Si se sierra una línea predefinida, deslizar la
sierra de inmersión a lo largo de la guía correspondiente (ver 5.5).
• Sujetar piezas de madera pequeñas antes de
trabajarlas. No sujetarla nunca con la mano.
• Tener en cuenta las disposiciones de seguridad. ¡Ponerse gafas de protección!
• No utilizar hojas de sierra defectuosas ni hojas que presenten grietas o hendiduras.
• No utilizar bridas/tuercas cuya perforación
sea mayor o inferior a la de la hoja de la sierra.
• No frenar la hoja de la sierra con la mano ni
tampoco ejerciendo presión lateral.
• Antes de utilizar la máquina, asegurarse
- 83 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 83
16.02.2018 09:56:27
E
siempre de que los dispositivos de seguridad
(p.ej. la brida y los dispositivos de ajuste) funcionen y estén bien ajustados y fijados.
6.4 Cómo cambiar la hoja de la sierra
(fig. 10-14)
¡Atención! Desenchufar la sierra de inmersión antes de realizar cualquier trabajo en la
misma!
¡Atención! Desenchufar la sierra de inmersión antes de realizar cualquier trabajo en la
misma!
Utilizar exclusivamente hojas de sierra que cumplan con la norma EN 847-1 y del mismo modelo
que la hoja de sierra suministrada con esta sierra
circular de mano. Solicitar información en una
tienda especializada.
6.2 Uso de la sierra de inmersión
Adaptar la profundidad de corte, el ángulo de
corte y el tope en paralelo (véase apartados
5.1, 5.2 y 5.4).
• Asegurarse de que el interruptor ON/OFF (2)
no esté pulsado. Enchufar primero el aparato
a una toma de corriente adecuada.
• ¡Conectar la sierra de inmersión sólo con la
hoja de sierra incorporada!
• Colocar la zapata plana sobre la pieza a
trabajar. La hoja de la sierra no debe tocar la
pieza.
• Sujetar la sierra de inmersión con las dos
manos.
•
Para cambiar la hoja de la sierra se precisa la
correspondiente llave adjunta (14). La llave para
la hoja de la sierra (14) está guardada en la carcasa. En caso de necesitarla, sacar la llave (14)
de la carcasa (véase fig. 10).
¡Atención! Por motivos de seguridad, no poner
en funcionamiento la sierra de inmersión con la
llave para la hoja de la sierra (14) insertada.
6.3 Conexión/desconexión (fig. 9)
Conexión:
Deslizar hacia arriba la tecla de bloqueo (3) y presionar a continuación el interruptor ON/OFF (2).
•
Esperar hasta que la hoja de sierra haya
alcanzado la velocidad máxima. Desplazar a
continuación la hoja de sierra lentamente por
la línea de corte. Ejercer sólo una ligera presión sobre la hoja de sierra.
•
•
•
•
Desconexión:
Soltar la tecla de bloqueo y el interruptor ON/OFF
•
•
•
•
•
•
Al soltar la empuñadura, la máquina se desconecta automáticamente para que no se
pueda poner en marcha de forma involuntaria.
Asegurarse de no cubrir ni obturar los orificios de ventilación durante los trabajos.
No frenar la hoja de la sierra tras su desconexión presionándola lateralmente.
¡Atención! Dejar la máquina una vez la hoja
de la sierra se haya parado completamente.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
•
•
•
•
Ajustar la máxima profundidad de corte posible (ver apartado 5.1).
Desplazar completamente hacia delante
(fig. 11) la fijación para cambiar la hoja de la
sierra (21).
Desplazar la tecla de bloqueo para la conexión/desconexión (3) hacia arriba y presionar la
empuñadura hacia abajo hasta escuchar que
se ha enclavado (fig. 11). La hoja se queda
automáticamente en esta posición.
Presionar ahora el bloqueo de husillo (12)
(fig. 12).
Quitar el tornillo para asegurar la hoja de la
sierra (17) con la llave pertinente (14) (fig.
13).
Retirar ahora la brida (18) y la hoja de la sierra (13) (fig. 14).
Limpiar la brida y poner la nueva hoja de la
sierra. ¡Tener en cuenta para ello el sentido
de giro (ver flecha en la hoja de la sierra y en
la cubierta de protección)!
Apretar el tornillo para asegurar la hoja de la
sierra (17) y tener en cuenta la marcha concéntrica.
Desplazar completamente hacia atrás la fijación para cambiar la hoja de la sierra (21). La
hoja de la sierra se vuelve a meter detrás de
la cubierta de protección (19).
Antes de activar el interruptor ON/OFF, es necesario asegurarse de que la hoja de la sierra
esté correctamente montada, que las piezas
móviles se muevan con suavidad y los tornillos de sujeción estén bien apretados.
- 84 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 84
16.02.2018 09:56:28
E
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
• Tipo de aparato
• No. de artículo del aparato
• No. de identidad del aparato
• No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualificada para ello, evitando
así cualquier peligro.
9. Eliminación y reciclaje
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
• Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
• Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
• Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
- 85 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 85
16.02.2018 09:56:28
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
- 86 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 86
16.02.2018 09:56:28
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría
Ejemplo
Piezas de desgaste*
Escobillas de carbón
Material de consumo/Piezas de consumo*
Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
•
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 87 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 87
16.02.2018 09:56:28
E
Certificado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 88 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 88
16.02.2018 09:56:28
RUS
Содержание
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Указания по технике безопасности
Состав устройства и состав упаковки
Использование в соответствии с предназначением
Технические данные
Перед вводом в эксплуатацию
Обращение с устройством
Замена кабеля питания электросети
Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
Утилизация и вторичное использование
Хранение
- 89 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 89
16.02.2018 09:56:28
RUS
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
- 90 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 90
16.02.2018 09:56:28
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1a/1b/13)
1. Рукоятка
2. Переключатель «включено-выключено»
3. Кнопка блокировки переключателя
«включено-выключено»
4. Установочный винт для регулировки
глубины резания
5. Шкала для регулировки глубины резания
6. Кабель питания
7. Башмак пилы
8. Установочные винты для регулировки
резки под углом
9. Установочные винты для параллельного
упора
10. Шкала для регулировки угла скоса
11. Дополнительная рукоятка
12. Фиксатор шпинделя
13. Пильное полотно
14. Ключ пильного полотна
15. Подсоединение для отсоса опилок
16. Параллельный упор
17. Винт для защиты пильного полотна
18. Фланец
19. Защитный кожух
20. Направляющие для линий пропила
21. Фиксатор пильного полотна для замены
пильного полотна
22. Регулируемое смотровое окно
23. Область резания
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
• Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
• Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
• Проверьте комплектность устройства.
• Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
• Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
- 91 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 91
16.02.2018 09:56:28
RUS
•
•
•
•
•
•
Класс защиты: ............................................II / 쓑
Вес: ............................................................ 5,0 кг
Дисковая погружная пила
Пильное полотно
Ключ пильного полотна
Параллельный упор
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Указания по технике безопасности
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами EN 62841.
3. Использование в соответствии
с предназначением
Дисковая погружная пила предназначена
для прямой распиловки заготовок из
древесины, материалов, подобных древесине,
и пластмассы. При этом необходимо
избегать перегрева вершин зубьев пилы и
расплавления пластмассы.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
4. Технические данные
Напряжение сети: .................220-240 в ~ 50 Гц
Потребление мощности: ...................... 1200 Вт
Скорость вращения
холостого хода: ................................. 5200 мин-1
Глубина реза при 90°: ...............................56 мм
Глубина реза при 45°: ...............................42 мм
Пильное полотно: ............................... Ø 165 мм
Приемное устройство
пильного полотна: ................................ Ø 20 мм
Толщина пильного полотна: ....................1,6 мм
Уровень давления шума LpA ................ 91 дБ(A)
Неопределенность KpA ............................... 3 дБ
Уровень мощности шума LWA ........... 102 дБ(A)
Неопределенность KWA .............................. 3 дБ
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Суммарное значение величины вибрации
(сумма векторов трех направлений)
определено в соответствии с EN 62841.
Рукоятка
Эмиссионный показатель вибрации
ah = 3,109 м/сек2
Неопределенность K = 1,5 м/сек2
Дополнительная рукоятка
Эмиссионный показатель вибрации
ah = 4,273 м/сек2
Неопределенность K = 1,5 м/сек2
Приведенное значение эмиссии вибрации
измерено стандартным методом проведения
испытаний, оно может изменяться
в зависимости от вида и способа
использования электрического инструмента
и в исключительных случаях превышать
указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации
может быть использовано для сравнения
одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии
вибрации может быть использовано для
предварительной оценки негативного
влияния.
- 92 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 92
16.02.2018 09:56:28
RUS
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
• Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
• Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
• При работе учитывайте особенности
Вашего устройства.
• Не подвергайте устройство перегрузке.
• При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
• Отключайте устройство, если вы его не
используете.
• Используйте перчатки.
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
Опасность!
Описываемый электрический инструмент
во время работы создает электромагнитное
поле. Это электромагнитное поле при
определенных условиях может нарушить
работу активных или пассивных медицинских
имплантатов. Для того чтобы избежать
опасности получения серьезных или
смертельных нарушений здоровья мы
рекомендуем лицам, имеющим медицинские
имплантаты, обратиться за консультацией
к врачу или изготовителю медицинского
имплантата прежде, чем пользоваться
устройство.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение!
Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
5.1 Регулировка глубины (рисунок 2)
• Ослабить установочный винт для
регулировки глубины резания (4).
• Настроить глубину резания при помощи
соответствующей шкалы (5). При этом
отметка «А» соответствует глубине
резания без направляющей шины (не
входит в комплект поставки), а отметка
«В» – с установленной направляющей
шиной.
• Повторно затянуть установочный винт (4).
Проконтролировать надежность затяжки.
Внимание!
Область резания пильного полотна при
полной глубине реза выделена с помощью
двух отметок на дисковой погружной пиле
(23, рис. 1b).
5.2 Упор для резки под углом (рисунок 3)
• Предварительно установлен стандартно
между опорой пилы (7) и пильным
полотном (13) угол в 90°. Вы можете
этот угол изменить для того, чтобы
осуществлять резку под нужным углом.
• Ослабьте находящийся на передней
стороне опоры пилы стопорный винт для
регулировки резания под углом (8).
• Теперь Вы можете изменить угол резки
до 45°; для этого используйте шкалу
установки угла резки (10).
• Вновь зафиксируйте установочный винт
для регулировки резания под углом (8).
Проверьте прочность крепления.
5.3 Отсос пыли и опилок (рисунок 4)
• Подключить дисковую погружную пилу
к подходящему пылесосу с помощью
присоединительного элемента для
отсоса пыли (15). Это позволит
обеспечить оптимальный отсос пыли с
обрабатываемого изделия. Преимущества:
бережное обращение с устройством
и сохранение собственного здоровья.
- 93 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 93
16.02.2018 09:56:28
RUS
•
•
•
6. Обращение с устройством
Кроме того, рабочее место становится
чище и безопаснее.
Образующаяся при работе пыль может
стать причиной опасности. Поэтому
необходимо учесть указания по технике
безопасности.
Внимание! Используемый для отсоса
пылесос должен быть предназначен для
материала обрабатываемого предмета.
Проверьте, насколько хорошо соединены
детали между собой.
5.4 Параллельный упор (рис. 5, 6, 7)
• Параллельный упор (16) используется для
осуществления параллельных пропилов.
• При этом предусмотрена возможность
пиления вдоль края (рис. 6) или стены
(рис. 7).
• Для этого ослабить находящиеся в
башмаке пилы (7) установочные винты для
параллельного упора (9) (см. рис. 5).
• Монтаж осуществляется путем установки
параллельного упора (16) в направляющие
(a) в башмаке пилы (7).
• Для этого необходимо вставить
параллельный упор в дисковую погружную
пилу согласно рисунку 6 или 7.
• Установить нужную дистанцию и повторно
затянуть установочные винты для
параллельного упора (9).
• Применение параллельного упора:
расположите параллельный упор (16)
вровень с краем обрабатываемой детали,
затем осуществляйте пиление (рис. 6, 7).
Внимание! Осуществите пробный пропил
в деревянном предмете из отходов.
5.5 Направляющие для линий пропила
(рис. 8)
• С помощью направляющих для линий
пропила (20) вы можете делать точные
резы по линиям пропила, нанесенным на
распиливаемый материал.
• Направляющие для линий пропила
указывают на два положения (a и b)
пильного полотна. Первое положение
(a) предназначено для выполнения
распиловки под углом 0°/90°, а второе
положение (b) – под углом 45°.
• Указания по регулировке угла содержатся
в разделе 5.2.
Внимание! Осуществите пробный пропил
в деревянном предмете из отходов.
6.1 Работа c дисковой погружной пилой
• Всегда крепко держите дисковую
погружную пилу в руках.
• Не используйте силу! Продвигайте
дисковую погружную пилу вперед легкими
равномерными движениями.
• Отпиливаемая часть должна находиться
с правой стороны от дисковой погружной
пилы, чтобы широкая часть стола
прилегала ко всей ее поверхности.
• При пилении по предварительно
нанесенной линии необходимо вести
дисковую погружную пилу вдоль нее по
соответствующей направляющей (см. 5.5).
• Небольшие предметы перед
распиливанием необходимо прочно
закрепить. Запрещено удерживать их
рукой.
• Необходимо строго соблюдать правила
техники безопасности! Используйте в
работе защитные очки!
• Запрещено использовать дефектные
пильные полотна, а также имеющие сколы
и трещины.
• Запрещено использовать фланцы или
фланцевые гайки, отверстие которых
больше или меньше отверстия пильного
полотна.
• Запрещено останавливать пильное
полотно рукой или при помощи бокового
давления на пильное полотно.
• Перед каждым использованием
устройства необходимо убедиться, что
защитные устройства, такие как фланец
и регулирующие приспособления,
исправны, надлежащим образом
установлены и зафиксированы.
Внимание! Перед проведением любых работ
на дисковой погружной пиле следует извлечь
сетевой штекер из розетки/
6.2 Принципы работы с дисковой
погружной пилой
• Отрегулируйте глубину и угол резания, а
также параллельный упор (см. разделы
5.1, 5.2 и 5.4).
• Убедитесь, что переключатель включеновыключено (2) не нажат. Затем вставьте
штекер в соответствующую штепсельную
розетку.
• Включайте дисковую погружную пилу
- 94 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 94
16.02.2018 09:56:28
RUS
•
•
только при наличии установленного
пильного полотна.
Установите башмак пилы вровень с
обрабатываемой деталью. Пильное
полотно не должно касаться
обрабатываемой детали.
Крепко удерживайте дисковую погружную
пилу обеими руками.
Для замены пильного полотна Вам
понадобится приложенный ключ пильного
полотна (14). Ключ пильного полотна (14)
хранится в корпусе. При необходимости
извлеките ключ пильного полотна (14) из
корпуса (см. рис. 10).
Внимание! В целях безопасности запрещено
эксплуатировать дисковую погружную пилу с
вставленным ключом пильного полотна (14).
6.3 Включение / выключение (рис. 9)
Включение:
передвинуть кнопку блокировки (3) вверх, а
затем нажать на переключатель «включеновыключено» (2).
•
•
•
Дайте пильному полотну разогнаться
до тех пор, пока оно не наберет полную
скорость. Затем ведите пильное полотно
медленно, вдоль линии распила. При этом
оказывайте только легкое давление на
пильное полотно.
•
Выключение:
Отпустите кнопку блокировки и
переключатель включено-выключено
•
•
•
•
•
Если отпустить рукоятку, то устройство
выключится автоматически, таким
образом, предотвращается возможность
работы устройства без контроля.
Внимательно следите затем, чтобы во
время работы вентиляционные отверстия
не были закрытыми или закупорены.
Не останавливайте пильное полотно
после выключения путем надавливания на
него сбоку.
Внимание! Откладывайте устройство в
сторону только после того, как пильное
полотно полностью остановится.
Внимание! Осуществите пробное пиление
на деревянном куске из отходов
•
•
•
•
•
•
6.4 Замена пильного полотна (рис. 10-14)
Внимание! Перед проведением любых работ
на дисковой погружной пиле следует извлечь
сетевой штекер из розетки/
Используйте исключительно соответствующие
требованиям стандарта EN 847-1 пильные
полотна такого же типа, что и поставленное
в комплекте пильное полотно данной ручной
дисковой пилы. Обратитесь за консультацией
в специализированный магазин.
Задайте максимально возможную глубину
резания (см. раздел 5.1).
Переместите фиксатор пильного полотна
для замены пильного полотна (21) в
крайнее заднее положение (рис. 11).
Переместите кнопку блокировки
переключателя «включено-выключено»
(3) вверх и опустите ручку вниз до
упора, чтобы он зафиксировался с
характерным щелчком (рис. 11). Пильное
полотно автоматически остается в этом
положении.
Нажмите фиксатор шпинделя (12) (рис.
12).
Удалите винт для защиты пильного
полотна (17) с помощью ключа пильного
полотна (14) (рис. 13).
Удалите фланец (18) и пильное полотно
(13) (рис. 14).
Очистите фланец и установите
новое пильное полотно. Соблюдайте
направление вращения (см. стрелки на
пильном полотне и защитной крышке)!
Затяните винт для защиты пильного
полотна (17), при вращении не должно
быть биений.
Переместите фиксатор пильного полотна
для замены пильного полотна (21) в
крайнее заднее положение. Пильное
полотно погрузится за защитной крышкой
(19).
Прежде чем привести в действие
переключатель «включено-выключено»,
убедитесь, что пильное полотно
установлено правильно, подвижные
детали имеют легкий ход, а зажимные
винты крепко затянуты.
- 95 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 95
16.02.2018 09:56:29
RUS
7. Замена кабеля питания
электросети
8.4 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
• Тип устройства
• Номер артикула устройства
• Идентификационный номер устройства
• Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.isc-gmbh.info
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от
электросети этого устройства, то его должен
заменить изготовитель устройства, его
служба сервиса или другое лицо с подобной
квалификацией для того, чтобы избежать
опасностей.
9. Утилизация и вторичное
использование
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Очистка
• Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
• Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования.
• Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
8.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте
фрезу в специализированную мастрескую для
проверки угольных щеток.
Опасность! Угольные щетки разрешается
заменять только специалисту электрику.
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
8.3 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
- 96 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 96
16.02.2018 09:56:29
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 97 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 97
16.02.2018 09:56:29
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то, что в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория
Пример
Быстроизнашивающиеся детали*
Угольные щетки
Расходный материал/расходные части*
Пильное полотно
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы:
•
•
•
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
- 98 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 98
16.02.2018 09:56:29
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
- повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства по эксплуатации.
- 99 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 99
16.02.2018 09:56:29
SLO
Vsebina
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Varnostni napotki
Opis naprave na obseg dobave
Predpisana namenska uporaba
Tehnični podatki
Pred uporabo
Uporaba
Zamenjava električnega priključnega kabla
Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Odstranjevanje in ponovna uporaba
Skladiščenje
- 100 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 100
16.02.2018 09:56:29
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
- 101 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 101
16.02.2018 09:56:29
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1a/1b/13)
1. Ročaj
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Blokirna tipka za stikalo za vklop/izklop
4. Pritrdilni vijak za globino reza
5. Lestvica za globino reza
6. Električni kabel
7. Drsno vodilo
8. Privojni vijaki za nastavitev zajerala
9. Privojni vijaki za vzporedni prislon
10. Lestvica za zajeralni kot
11. Dodatni ročaj
12. Aretirni sistem vretena
13. Žagin list
14. Ključ za žagin list
15. Priključek za odsesavanje ostružkov
16. Vzdolžni prislon
17. Vijak za pritrditev žaginega lista
18. Prirobnica
19. Zaščitni pokrov
20. Vodilo črte reza
21. Pritrditev žaginega lista za menjavo žaginega
lista
22. Nastavljivo okence
23. Območje razreza
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
• Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.
• Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
• Preverite, če je obseg dobave popoln.
• Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
• Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
•
•
•
•
•
•
Potopna žaga
Žagin list
Ključ za žagin list
Vzdolžni prislon
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Potopna žaga je primerna za žaganje ravnih črt
v les, les podobne materiale in umetne mase.
Preprečiti je treba pregretje zobcev žage in taljenje plastičnih materialov.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
- 102 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 102
16.02.2018 09:56:29
SLO
4. Tehnični podatki
Omrežna električna napetost: ..220-240 V~ 50 Hz
Sprejem moči: ......................................... 1200 W
Število vrtljajev v prostem teku: ...........5200 min-1
Globina rezanja pri 90°: ............................ 56 mm
Globina rezanja pri 45°: ............................ 42 mm
List žage: .............................................Ø 165 mm
Sprejemni del za list žage: .....................Ø 20 mm
Debelina lista žage: ................................. 1,6 mm
Razred zaščite: ............................................II / 쓑
Teža: ..........................................................5,0 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 62841.
Nivo zvočnega tlaka LpA ....................... 91 dB (A)
Negotovost KpA ............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči LWA .......................... 102 dB (A)
Negotovost KWA ............................................ 3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841.
Ročaj
Emisijska vrednost vibracij ah = 3,109 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Nevarnost!
To električno orodje proizvaja med delovanjem
elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne
medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti
resnih ali celo smrtnih poškodb priporočamo, da
se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo
pripomočka posvetujejo s svojim zdravnikom in
izdelovalcem medicinskega vsadka.
5. Pred uporabo
Dodatni ročaj
Emisijska vrednost vibracij ah = 4,273 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
• Uporabljajte samo brezhibne naprave.
• Redno vzdržujte in čistite napravo.
• Vaš način dela prilagodite napravi.
• Ne preobremenjujte naprave.
• Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
• Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
• Uporabljajte rokavice.
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
5.1 Nastavitev globine reza (slika 2)
• Odpustite privojni vijak za globino reza (4).
• Globino reza nastavite z lestvico za nastavitev globine reza (5). Oznaka A ustreza globini
reza brez vodilne tirnice (ni v obsegu dobave)
in B globini tirnice pri nataknjeni vodilni tirnici.
• Ponovno pritegnite nastavitveni vijak (4). Preverite, ali so povezave trdne.
- 103 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 103
16.02.2018 09:56:29
SLO
Napotek!
Območje žaganja žaginega lista pri polni globini
reza je predstavljeno z oznakama na potopni žagi
(23, slika 1b).
5.2 Zajeralno omejilo (slika 3)
• Prednastavljeni standardni kot med nogo
žage (7) in žaginim listom (13) je 90°. Ta kot
lahko spreminjate, če želite izvajati poševne
reze.
• Na sprednji strani žagine noge odpustite pritrdilni vijak za nastavitev zajerala (8).
• Kot rezanja lahko spremenite za do 45°;
upoštevajte lestvico kotov rezanja (10).
• Spet pritrdite pritrdilni vijak za nastavitev zajerala (8). Preverite, ali so povezave trdne.
5.3 Odsesavanje prahu in ostružkov (slika 4)
Priključite potopno žago z nastavkom za sesalnik (15) na primeren sesalnik. Tako boste
dosegli optimalno odsesavanje prahu z obdelovanca. Prednosti: S tem ohranjate napravo
in lastno zdravje. Vaše delovno območje ostaja čisto in varno.
• Pri delu nastaja prah, ki je lahko nevaren.
Upoštevajte varnostne napotke.
• Pozor! Sesalnik, ki ga uporabljate za sesanje,
mora biti primeren za material, ki ga obdelujete.
• Preverite, ali so vsi deli dobro povezani med
seboj.
•
5.4 Vzdolžno vodilo (slika 5/6/7)
Vzdolžno vodilo (16) vam omogoča žaganje
vzporednih črt.
• Žagate lahko vzdolž roba (slika 6) ali stene
(slika 7).
• Zrahljajte privojne vijake v drsnem vodilu (7)
za vzdolžno vodilo (9) (glejte sliko 5).
• Montažo izvedite z vstavitvijo vzdolžnega vodila (16) v vodila (a) v drsnem vodilu (7).
• Vzdolžno vodilo vstavite v potopno žago, kot
prikazuje slika 6 ali 7.
• Določite potrebno razdaljo in spet pritegnite
privojne vijake za vzdolžno vodilo (9).
• Uporaba vzdolžnega vodila: Nastavite
vzdolžno vodilo (16) plosko na rob obdelovanca in začnite z delom (slika 6/7).
•
Pozor! Poskusni rez izvedite z odpadnim kosom lesa.
5.5 Vodilo črte reza (slika 8)
Z vodilom črte reza (20) lahko režete
natančno po črti, narisani na obdelovancu.
• Vodilo črte reza prikazuje dva položaja (a in
b) žaginega lista. Prvi položaj (a) je za rez pri
nastavitvi reza 0°/90°. Drugi položaj (b) je za
reze 45°.
• Za nastavitev kota glejte 5.2
•
Pozor! Poskusni rez izvedite z odpadnim kosom lesa.
6. Uporaba
6.1 Delo s potopno žago
• Potopno žago vedno dobro držite.
• Ne uporabljajte sile! S potopno žago se
počasi in enakomerno prebijajte naprej.
• Odpadni del mora biti na desni strani potopno
žage, da nalega širši del na celotni površini
nalegalne mize.
• Če žagate po narisani črti, vodite potopno
žago po ustrezni zarezi (glejte 5.5).
• Majhne lesene delce pred obdelavo čvrsto
vpnite. Nikoli jih ne držite z roko.
• Obvezno upoštevajte varnostne predpise!
Nosite zaščitna očala!
• Ne uporabljajte okvarjenih žaginih listov ali
listov, ki so natrgani ali razpočeni.
• Ne uporabljajte prirobnic/prirobničnih matic
z luknjami, ki so večje ali manjše od tistih na
žaginem listu.
• Žaginega lista ne smete zavirati ročno ali s
stranskim pritiskom na žagin list.
• Pred vsako uporabo naprave se prepričajte,
da varnostne naprave, kot so prirobnice in
nastavne naprave delujejo in da so pravilno
nastavljene in pritrjene.
Pozor! Pred vsemi delu na potopni žagi izvlecite omrežno stikalo!
6.2 Uporaba potopne žage
Prilagodite globino reza, kot reza in vzporedni
prislon (glejte točki 5.1, 5.2 in 5.4).
• Prepričajte se, da stikalo za vklop/izklop (2)
ni stisnjeno. Nato povežite omrežni kabel z
ustrezno vtičnico.
• Potopno žago vklopite le, ko je vstavljen
ustrezni žagin list!
• Drsno vodilo namestite plosko na obdelovanca. Žagin list se ne sme dotikati obdelovanca.
• Potopno žago držite z obema rokama.
•
- 104 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 104
16.02.2018 09:56:29
SLO
6.3 Stikalo za vklop in izklop (sika 9)
Vklop:
Blokirno tipko (3) potisnite navzgor in nato pritisnite na stikalo za vklop/izklop (2).
•
Počakajte, da doseže žagin list polno hitrost.
Žagin list počasi vodite vzdolž črte reza. Ob
tem na žagin list rahlo pritiskajte.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
Pozor! Poskusni rez izvedite z odpadnim
kosom lesa.
6.4 Menjava žaginega lista (slika 10-14)
Pozor! Pred vsemi delu na potopni žagi izvlecite
omrežno stikalo!
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Uporabljajte izključno žagine liste, ki ustrezajo
standardu EN 847-1 in so enake vrste kot dobavljen žagin list te ročne krožne žage. Naj vam
svetujejo v specializirani trgovini.
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
Za menjavo žaginega lista potrebujete priložen
ključ žaginega lista (14). Ključ žaginega lista (14)
je shranjen v ohišju. Po potrebi izvlecite ključ
žaginega lista (14) iz ohišja (glejte sliko 10).
Pozor! Zaradi varnosti potopna žoga ne sme delovati, če je v njo vtaknjen ključ za žagin list (14).
•
•
•
•
•
•
•
•
Izklop:
Izpustite blokirno stikalo za vklop/izklop
• Ko ročaj spustite, se stroj samodejno izklopi,
da nenamerni tek več ni mogoč.
• Pazite, da pri delu odzračevalna odprtina ni
pokrita ali zamašen.
• Žaginega lista po izklopu ne zavirajte s
stranskim nasprotnim pritiskanjem.
• Pozor! Napravo odložite šele, ko se je žagin
list povsem ustavil.
•
•
list. Pazite na smer teka (glejte puščice na
žaginem listu in zaščitnem pokrovu)!
Vijak za pritrditev žaginega lista (17) pritegnite in pazite na krožni tek.
Sedaj potisnite pritrditev žaginega lista za
menjavo žaginega lista (21) do konca nazaj.
Žagin list se potopi za zaščitni pokrov (19).
Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte, da je žagin list pravilno nameščen
in da se lahko gibljivi deli premikajo ter da so
privojni vijaki trdo pritegnjeni.
Nastavite največjo možno globino reza (glejte
točko 5.1)
Pritrditev žaginega lista za menjavo žaginega
lista (21) potisnite čisto naprej (slika 11).
Blokirno tippko za stikalo za vklop/izklop (3)
potisnite navzgor, nato pa ročaj pritiskajte
navzdol, da se slišno zaskoči (slika 11). Žagin
list ostane avtomatsko v tem položaju.
Nato pritisnite na aretirni sistem vretena (12)
(slika 12).
Odstranite vijak za pritrditev žaginega lista
(17) s ključem za žagin list (14) (slika 13).
Sedaj odstranite prirobnico (18) in žagin list
(13) (slika 14).
Prirobnico očistite in vstavite nov žagin
8.1 Čiščenje
• Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
• Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
• Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
- 105 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 105
16.02.2018 09:56:29
SLO
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
• Tip naprave
• Art. številko naprave
• Ident- številko naprave
• Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
- 106 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 106
16.02.2018 09:56:30
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 107 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 107
16.02.2018 09:56:30
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
Kategorija
Primer
Obrabni deli*
Ogljene ščetke
Obrabni material/ obrabni deli*
Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
• Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
• Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
• Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 108 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 108
16.02.2018 09:56:30
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 109 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 109
16.02.2018 09:56:30
H
Tartalomjegyzék
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Biztonsági utasítások
A készülék leírása és a szállítás terjedelme
Rendeltetésszerűi használat
Technikai adatok
Beüzemeltetés előtt
Kezelés
A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Megsemmisítés és újrahasznosítás
Tárolás
- 110 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 110
16.02.2018 09:56:30
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
- 111 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 111
16.02.2018 09:56:30
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1a/1b/13)
1. Fogantyú
2. Be- /Kikapcsoló
3. Zárótaszter a be-/ kikapcsolóhoz
4. Rögzítőcsavar a vágásmélységhez
5. Skála a vágásmélységhez
6. Hálózati kábel
7. Fűrészsaru
8. Rögzítőcsavarok a sarkaló beállításhoz
9. Rögzítőcsavar a párhuzamos ütközőhöz
10. Skála a sarkaló szöglethez
11. Pótfogantyú
12. Orsóarretálás
13. Fűrészlap
14. Fűrészlapkulcs
15. Csatlakozás a forgácselszíváshoz
16. Párhuzamos ütköző
17. Csavar a fűrészlapbiztosításhoz
18. Karima
19. Védőkupak
20. Vágásvonal vezetés
21. Fűrészlaprögzítő a fűrészlapcseréhez
22. Elállítható figyelőablak
23. Vágásrész
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra.
• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
•
•
•
•
•
•
Merülőfűrész
Fűrészlap
Fűrészlapkulcs
Párhuzamos ütköző
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A merülőfűrész fába, fához hasonló anyagokba
és műanyagokba történő egyenesvonalú vágásokra alkalmas. Ennél el kell kerülni a fűrészfogak
hegyeinek a túlhevülését és a műanyag megolvadását.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
- 112 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 112
16.02.2018 09:56:30
H
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: .................220-240 V~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ................................ 1200 W
Üresjáratú-fordulatszám: ....................5200 perc-1
Vágásmélység 90°-nál: ............................ 56 mm
Vágásmélység 45°-nál: ............................ 42 mm
Fűrészlap: ...........................................Ø 165 mm
Fűrészlapbefogadó: ..............................Ø 20 mm
Fűrészlapvastagság: ............................... 1,6 mm
Védőosztály: ................................................II / 쓑
Tömeg: .......................................................5,0 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint
lettek mérve.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
• Csak kifogástalan készülékeket használni.
• A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
• Illessze a munkamódját a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
• Hordjon kesztyűket.
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
5. Beüzemeltetés előtt
Hangnyomásmérték LpA ........................ 91 dB(A)
Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA ................ 102 dB(A)
Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB
Fogantyú
Rezgésemisszióérték ah = 3,109 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
Pótfogantyú
Rezgésemisszióérték ah = 4,273 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
5.1 A vágásmélység beállítása (2-as kép)
Eressze meg a vágásmélységhez (4) levő
rögzítőcsavart.
• Állítsa most a vágásmélység (5) skála segítségével a vágásmélységet. Ennél az A jelzés
a vezetősín (nincs a szállítás terjedelmében)
nélküli vágásmélységnek felelel meg és a B
jelzés a feltett vezetősínnéli vágásmélységnek.
•
- 113 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 113
16.02.2018 09:56:30
H
•
•
Húzza ismét meg a rögzítőcsavart (4).
Ellenőrizze le feszes ülését.
Határozza meg a szükséges távolságot és
húzza ismét meg a párhuzamos ütközőhöz
(9) való rögzítőcsavart.
A párhuzamos ütköző használata: Helyezze
a párhuzamos ütközőt (16) laposan a munkadarabszélre és kezdje el a fűrészelést (képek
6/7).
Utasítás!
A fűrészlapnak a vágórészlege teljes
vágásmélységnél, a merülőfűrészen (23, kép 1b)
levő mindkét jelzés által lesz kimutatva.
•
5.2 Sarkalóütköző (képek 3)
A fűrészláb (7) és a fűrészlap (13) között
előre beállított standardszöglet 90°. A ferde
vágások elvégzéséhez ezt a szögletet meg
lehet változtatni.
• Eressze meg a fűrészláb elülső oldalán levő
rögzítőcsavart a sarkaló beállításhoz (8).
• Most 45°-ig meg lehet változtatni a vágási
szögletet; vegye ehhez figyelembe a vágásszögskálát (10).
• Húzza ismét meg a sarkaló beállítás (8)
rögzítőcsavarját. Ellenőrizze le a feszes ülését.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próbavágást
elvégezni.
•
5.5 Vágásvonal vezetés (8-es kép)
A vágásvonal vezetéssel (20) pontos vágásokat lehet, a munkadarabra felrajzolt vágásvonalak szerint elvégezni.
• A vágásvonalvezető ennél a fűrészlap két
állását mutatja (a és b). Az első állás (a) az a
0°/90°-ú vágásbeállásításnál történő vágásokhoz van. A második állás (b) az a 45°-ú
vágásokhoz van.
• A szögletbeállításhoz lásd az 5.2-őt.
•
5.3 A por és a forgács elszívása (képek 4)
Csatlakoztasa rá a merülőfűrészét a forgácselszívási (15) csatlakozóval egy megfelelő
porszívóra. Ezáltal a munkadarabon egy
optimális porelszívást ér el. Előnyök: Úgy a
készüléket mint a saját egészségét kiméli.
Azonkívül a munkaköre tisztább és biztosabb
marad.
• A munkánál keletkező por veszélyes lehet.
Kérjük vegye ahhoz figyelembe a biztonsági
utasításokat.
• Figyelem! Az elszívásra használt porszívónak
a megdolgozandó anyaghoz megfelelőnek
kell lennie.
• Ellenőrizze le, hogy minden rész jól össze van
e kapcsolva egymással.
•
5.4 Párhuzamos ütköző (képek 5/6/7)
A párhuzamos ütköző (16) párhuzamos vonalak fűrészelését engedélyezi.
• Ennél egy szél (6-os kép) vagy egy fal (7-es
kép) mentén tud fűrészelni.
• Ehhez megereszteni a párhozamos
ütközőhöz (9) levő rögzítő csavart a
fűrészsaruban (7) (lásd az 5-ös képet).
• A felszerelés, a párhuzamos ütközőnek (16)
a fűrészsaruban (7) levő vezetőkbe (a) való
betétele által történik.
• Tegye ehhez be a párhuzamos ütközőt a
6-os vagy a 7-es ábrának megfelelően a
merülőfűrészbe.
•
Figyelem! Egy hulladékfán egy próbavágást
elvégezni.
6. Kezelés
6.1 A merüfőfűrésszel dolgozni
• A merülőfűrészt mindig feszes fogással tartani.
• Ne használjon erőszakot! A merülőfűrésszel
enyhén és egyenletesen előrehatolni.
• A hulladékdarabnak a merülőfűrész jobb
oldalán kellene lennie, azért hogy a feltétasztal széles része az egész felülettel felfeküdjön.
• Ha előre rajzolt vonal mentén lesz fűrészelve,
akkor a merülőfűrészt a megfelelő vezető
mentén vezetni (lásd az 5.5-öt).
• Kicsi farészeket a megdolgozás előtt szorosan beszorítani. Sohasem kézzel tartani.
• Okvetlenül figyelembe venni a biztonsági
előírásokat! Védőszemüveget hordani!
• Ne használjon defektes fűrészlapokat vagy
olyanokat, amelyeken repedések és hasadások vannak.
• Ne használjon olyan karimákat/karimaanyákat, amelyeknek a furata nagyobb vagy
kisebb mint a fűrészlapé.
• A fűrészlapot nem szabad kézzrl vagy a
fűrészlapra való oldali nyomás által lefékezni.
• A gép minden használata előtt győződjön
meg arról, hogy a biztonsági berendezések
- 114 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 114
16.02.2018 09:56:30
H
mint a karimák és az elállító berendezések
működnek ill. helyesen be vannak állítva és
rögzítve.
6.4 A fűrészlap kicserélése
(képek 10-töl - 14-ig)
Figyelem! A merülőfűrészen történő minden munka előtt kihúzni a hálózati csatlakozót!
Figyelem! A merülőfűrészen történő minden
munka előtt kihúzni a hálózati csatlakozót!
6.2 A merülőfűrész használata
Illesze be a vágásmélységet, a vágásszöget
és a párhuzamos ütközőt (lásd az 5.1-es, 5.2es és az 5.4-es pontot).
• Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (2) nincs
benyomva. Csak azután csatlakoztasa a hálózati csatlakozót egy megfelelő dugaszoló
aljzattal.
• A merülőfűrészt csak betett fűrészlappal bekapcsolni!
• A fűrészsarut laposan a megmunkálandó
munkadarabra helyezni. A fűrészlapnak nem
szabad megérintenie a munkadarabot.
• Tartsa a merülőfűrészt most mind a két kézzel
feszesen!
•
6.3 Be-/ kikapcsolni (9-es kép)
Bekapcsolni:
Felfelé tolni a záró tasztert (3) és azután nyomni a
be-/kikapcsolót (2).
•
Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig
a teljes sebességet el nem érte. Vezesse
azután a fűrészlapot a vágásvonal mentén.
Ennél csak egy enyhe nyomást gyakorolni a
fűrészlapra.
Kikapcsolni:
Elengedni a zárótasztert és a be-/kikapcsolót
• A fogantyú elengedésénél a gép automatikusan lekapcsol, úgy hogy egy akaratlan
futás nem lehetséges.
• Ügyeljen arra, hogy a munkánál ne legyenek
lefedve vagy eldugulva a légtelenítőnyíllások.
• Kikapcsolás után ne fékezze le oldali ellennyomás által a fűrészlapot.
• Figyelem! Csak akkor tegye le a gépet, miután a fűrészlap teljesen nyugalmi helyzetbe
került.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próbavágást
elvégezni.
Csak kizárólagosan olyan fűrészlapokat használni, amelyek az EN 847-1-nek megfelelnek és ugyanolyan típusúak mint az ezzel a
készífűrészgéppel leszállított fűrészlap. Kérje ki a
szakkereskedelem tanácsát.
A fűrészlap kicseréléhez szüksége van a mellélekelt fűrészlapkulcsra (14). A fűrészlapkulcs (14) a
gépházban van tárolva. Szükség esetén húzza ki
a fűrészlapkulcsot (14) a gépházból (lásd a 10-es
képet).
Figyelem! Biztonsági okokból nem szabad a
merülőfűrészt bedugott fűrészlapkulccsal (14)
üzemeltetni.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Állítsa be a lehető legnagyobb vágásmélységet (lásd az 5.1-es pontot).
Tolja komplett előre a fűrészlapcserére (21)
szolgáló fűrészlap rögzítést (11-es kép).
Tolja fel a be-/kikapcsoló (3) záró taszterjét
és nyomja addig lefelé a fogantyút amig az
hallhatóan be nem reteszel (11-es kép). A
fűrészlap most automatikusan ebben a helyzetben marad.
Nyomja most meg az orsó rögzítőt (12) (12es kép).
Távolítsa a fűrészlapkuccsal (14) el a
fűrészlap biztosításhra (17) szolgáló csavart
(13-as kép).
Távolítsa most el a karimát (18) és a
fűrészlapot (13) (14-es kép).
Tisztítsa meg a karimát és tegye be az új
fűrészlapot. Ügyeljen ennél a futásirányra
(lásd a fűrészlapon és a védőkupakon levő
nyilakat)!
Húzza meg a csavart a fűrészlapbiztosításhoz
(17) és ügyeljen a egyenletes forgásra.
Tolja most komplett hátra fűrészlapcseréhez
(21) levő fűrészlap rögzítést. A fűrészlap most
ismét bemerül a védőkupak (19) mögött.
Mielőtt üzemeltetné a be-/kikapcsolót,
győződjön meg arról, hogy helyesen fel van
szerelve a fűrészlap, a mozgatható részek
könnyű járatúak és a szorítócsavarok feszesen meg vannak húzva.
- 115 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 115
16.02.2018 09:56:30
H
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
• Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
• Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
• A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember által.
Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
• A készülék típusát
• A készülék cikk-számát
• A készülék ident- számát
• A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
- 116 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 116
16.02.2018 09:56:31
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 117 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 117
16.02.2018 09:56:31
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória
Példa
Gyorsan kopó részek*
Szénkefék
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Fűrészlap
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
•
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 118 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 118
16.02.2018 09:56:31
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 119 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 119
16.02.2018 09:56:31
RO
Cuprins
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Indicaţii de siguranţă
Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
Utilizarea conform scopului
Date tehnice
Înainte de punerea în funcţiune
Operare
Schimbarea cablului de racord la reţea
Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
Eliminarea şi reciclarea
Lagăr
- 120 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 120
16.02.2018 09:56:31
RO
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
- 121 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 121
16.02.2018 09:56:31
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să fie disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
20. Ghidaj al liniei de tăiere
21. Fixare a pânzei de ferăstrău pentru
schimbarea pânzei de ferăstrău
22. Vizor reglabil
23. Zonă de tăiere
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
• Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
• Verificaţi dacă livrarea este completă.
• Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
• Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1a/1b/13)
1. Mâner
2. Întrerupător pornire/oprire
3. Buton de blocare pentru întrerupătorul pornire/oprire
4. Şurub de fixare pentru adâncimea de tăiere
5. Scală pentru adâncimea de tăiere
6. Cablu de alimentare
7. Papucul ferăstrăului
8. Şuruburi de fixare pentru reglarea tăieturilor
oblice
9. Şuruburi de fixare pentru opritorul paralel
10. Scală pentru unghiul tăieturii oblice
11. Mâner suplimentar
12. Dispozitiv de blocare a arborelui
13. Pânză de ferăstrău
14. Cheie pentru pânza de ferăstrău
15. Racord pentru dispozitivul de aspiraţie a
aşchiilor
16. Opritor paralel
17. Şurub pentru asigurarea pânzei de ferăstrău
18. Flanşă
19. Mască de protecţie
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
•
•
•
•
•
•
Ferăstrău circular de mână cu plonjare
Pânză de ferăstrău
Cheie pentru pânza de ferăstrău
Opritor paralel
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul circular de mână cu plonjare se
pretează la executarea de tăieturi în linie dreaptă
în lemn, materiale similare lemnului şi materiale
plastice. Se va evita o supraîncălzire a vârfurilor
dinţilor ferăstrăului şi topirea materialului plastic.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
- 122 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 122
16.02.2018 09:56:31
RO
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: ........220-240 V~ 50 Hz
Puterea consumată: ................................ 1200 W
Turaţie la mers în gol: ..........................5200 min-1
Adâncimea de tăiere la 90°: ..................... 56 mm
Adâncimea de tăiere la 45°: ..................... 42 mm
Pânza de ferăstrău: .............................Ø 165 mm
Sistemul de prindere al pânzei
de ferăstrău: ..........................................Ø 20 mm
Grosimea pânzei de ferăstrău: ................ 1,6 mm
Clasa de protecţie: .......................................II / 쓑
Greutate: ....................................................5,0 kg
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 62841.
Nivelul presiunii sonore LpA ................... 91 dB (A)
Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB
Nivelul capacităţii sonore LWA ............. 102 dB (A)
Nesiguranţă KWA ........................................... 3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform
EN 62841.
Mâner
Valoarea de emisie a vibraţiilor ah = 3,109 m/s2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s2
Mâner suplimentar
Valoarea de emisie a vibraţiilor ah = 4,273 m/s2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s2
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verificare normat şi se poate
modifica în funcţie de modul de utilizare a sculei
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estimare introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
• Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
• Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
• Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
• Nu suprasolicitaţi aparatul.
• Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat.
• Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
• Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
Pericol!
Această sculă electrică generează în timpul
funcţionării un câmp electromagnetic. În anumite
condiţii, acest câmp poate influenţa implanturi
medicale active sau pasive. Pentru reducerea
pericolului unor vătămări grave sau chiar mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale,
să consulte medicul şi producătorul implantului
medical, înainte de utilizarea aparatului.
- 123 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 123
16.02.2018 09:56:31
RO
•
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică
asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identificare a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte a executa reglaje la maşină.
•
5.4 Opritorul paralel (Fig. 5/6/7)
Opritorul paralel (16) vă permite să executaţi
tăieturi paralele.
• Puteţi executa tăieturi de-a lungul cantului
(Fig. 6) sau de-a lungul unui perete (Fig. 7).
• Pentru aceasta slăbiţi şuruburile de fixare din
papucul ferăstrăului (7) pentru opritorul paralel (9) (a se vedea figura 5).
• Montajul se realizează prin introducerea opritorului paralel (16) în ghidajele (a) din papucul ferăstrăului (7).
• Montaţi opritorul paralel conform figurii 6 sau
7 în ferăstrăul circular de mână cu plonjare.
• Stabiliţi distanţa necesară şi strângeţi din nou
şuruburile de fixare pentru opritorul paralel
(9).
• Utilizarea opritorului paralel: poziţionaţi opritorul paralel (16) plan la marginea piesei de
prelucrat și începeţi să tăiaţi (Fig. 6/7).
•
5.1 Reglarea adâncimii de tăiere (Fig. 2)
• Desfaceţi şurubul de fixare pentru adâncimea
de tăiere (4).
• Reglaţi acum adâncimea de tăiere cu ajutorul
scalei pentru adâncimea de tăiere (5). Marcajul A corespunde în acest caz adâncimii de
tăiere fără şină de ghidare (nu este cuprinsă
în livrare), marcajul B corespunde adâncimii
de tăiere cu şină de ghidare.
• Strângeţi din nou şurubul de fixare (4).
Verificaţi să fie bine înşurubat.
Indicaţie!
Zona de tăiere a pânzei de ferăstrău la adâncime
de tăiere maximă este indicată de cele două
marcaje pe ferăstrăul circular de mână cu
plonjare (23, Fig. 1b).
5.2 Opritor pentru tăieturi oblice (Fig. 3)
• Unghiul standard prestabilit între piciorul
ferăstrăului (7) şi pânza de ferăstrău (13) este
de 90°. Pentru a executa tăieturi oblice acest
unghi poate fi modificat.
• Slăbiţi şuruburile de fixare pentru reglarea
tăieturilor oblice (8) din partea anterioară a
piciorului ferăstrăului.
• Acum puteţi modifica unghiul de tăiere până
la 45°; fiţi atenţi în acest caz la scala unghiului
de tăiere (10).
• Strângeţi din nou şurubul de fixare pentru
reglarea tăieturii oblice (8). Verificaţi să fie
bine înşurubat.
5.3 Aspirarea prafului şi a aşchiilor (Fig. 4)
Racordaţi ferăstrăul circular de mână cu
plonjare cu racordul pentru aspirarea prafului
(15) la un aspirator adecvat. Obţineţi astfel o
aspirare optimă a prafului produs de pe piesa
de prelucrat. Avantaje: protejaţi atât aparatul
cât şi propria dumneavoastră sănătate. În
plus, locul dvs. de muncă rămâne mai curat
şi mai sigur.
• Praful care se degajă în timpul lucrului poate fi periculos. Ţineţi cont în acest sens de
indicaţiile de siguranţă.
•
Atenţie! Aspiratorul utilizat pentru aspiraţie
trebuie să fie adecvat pentru aspirarea materialului prelucrat.
Verificaţi dacă toate componentele sunt bine
îmbinate.
Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o
bucată de lemn deşeu.
5.5 Ghidaj al liniei de tăiere (Fig. 8)
Cu ajutorul ghidajului liniei de tăiere (20)
puteţi executa tăieturi exacte după liniile trasate pe piesa de prelucrat.
• Ghidajul liniei de tăiere indică cele două
poziţii (a şi b) ale pânzei de ferăstrău. Prima
poziţie (a) este pentru tăieturi de 0°/90°. A
doua poziţie (b) este pentru tăieturi de 45°.
• Pentru reglarea unghiului a se vedea punctul
5.2.
•
Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o
bucată de lemn deşeu.
6. Operare
6.1 Lucrul cu ferăstrăul circular de mână cu
plonjare
• Ţineţi ferăstrăul circular de mână cu plonjare
întotdeauna bine.
• Nu forţaţi! Avansaţi cu ferăstrăul circular de
mână cu plonjare uşor şi constant.
• Piesa deşeu trebuie să se afle în partea
dreaptă a ferăstrăului circular de mână cu
- 124 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 124
16.02.2018 09:56:31
RO
•
•
•
•
•
•
•
plonjare, astfel încât partea lată a piesei de
prelucrat să fie poziţionată complet pe masa
de lucru.
Dacă tăiaţi după o linie marcată, ghidaţi
ferăstrăul circular de mână cu plonjare de-a
lungul ghidajului corespunzător (a se vedea
5.5).
Piesele de lemn mici trebuie fixate bine
înainte de prelucrare. Nu le ţineţi niciodată cu
mâna.
Respectaţi neapărat normele de siguranţă!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Nu folosiţi pânze de ferăstrău deteriorate sau
care prezintă fisuri şi crăpături.
Nu folosiţi flanşe/piuliţe flanşă a căror alezaj
este mai mare sau mai mic decât cel al pânzei ferăstrăului.
Pânza de ferăstrău nu se va frâna cu mâna
sau prin apăsare laterală pe pânza de
ferăstrău.
Asiguraţi-vă înaintea oricărei utilizări a
maşinii că dispozitivele de siguranţă, cum
sunt flanşele şi dispozitivele de reglare,
funcţionează ireproșabil respectiv sunt bine
reglate şi fixate.
Atenţie! Înaintea tuturor lucrărilor la ferăstrăul circular de mână cu plonjare se va scoate ştecherul
din priză!
6.2 Folosirea ferăstrăului circular de mână cu
plonjare
• Potriviţi adâncimea de tăiere, unghiul de
tăiere şi opritorul paralel (vezi punctele 5.1,
5.2 şi 5.4).
• Asiguraţi-vă că întrerupătorul pornire/oprire
(2) nu este apăsat. Abia după aceea racordaţi
cablul de reţea la o priză adecvată.
• Porniţi ferăstrăul circular de mână cu plonjare
numai cu pânza de ferăstrău montată!
• Poziţionaţi papucul ferăstrăului plan pe piesa
de prelucrat. Pânza de ferăstrău nu are voie
să atingă piesa de prelucrat.
• Acum ţineţi ferăstrăul circular de mână cu
plonjare bine cu ambele mâini.
6.3 Pornirea / oprirea (Fig. 9)
Pornire:
Împingeţi butonul de blocare (3) în sus şi apoi
apăsaţi întrerupătorul pornire/oprire (2).
•
Lăsaţi pânza de ferăstrău să pornească până
când atinge viteza maximă. Ghidaţi apoi
pânza de ferăstrău încet de-a lungul liniei de
tăiere. Exercitaţi doar o presiune uşoară asu-
pra pânzei de ferăstrău.
Oprire:
Eliberaţi butonul de blocare şi întrerupătorul pornire/oprire,
• Odată cu eliberarea mânerului maşina se
opreşte automat, asfel încât nu este posibilă
rotirea neintenţionată.
• Fiţi atenţi în timpul lucrului ca orificiile de aerisire să nu fie acoperite sau înfundate.
• Nu frânaţi pânza de ferăstrău în nici un caz
după deconectare prin presare laterală.
• Atenţie! Puneţi maşina abia atunci deoparte
când pânza de ferăstrău s-a oprit complet.
Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o
bucată de lemn deşeu.
6.4 Schimbarea pânzei de ferăstrău
(Fig. 10-14)
Atenţie! Înaintea tuturor lucrărilor la ferăstrăul circular de mână cu plonjare se va scoate ştecherul
din priză!
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund
normei EN 847-1 şi care sunt de acelaşi tip ca şi
pânza livrată cu acest ferăstrău circular manual.
Consultaţi un magazin de specialitate.
Pentru schimbarea pânzei de ferăstrău folosiţi
cheia pentru pânza de ferăstrău alăturată (14).
Cheia pentru pânza de ferăstrău (14) este
depozitată în carcasă. La nevoie scoateţi cheia
pentru pânza de ferăstrău (14) din carcasă (vezi
figura 10).
Atenţie! Din motive de securitate ferăstrăul circular de mână cu plonjare nu are voie să fie folosit
cu cheia pentru pânza de ferăstrău (14) montată.
•
•
•
•
•
Reglaţi adâncimea de tăiere cea mai mare
posibilă (a se vedea punctul 5.1)
Împingeţi fixarea pânzei de ferăstrău pentru
schimbarea pânzei de ferăstrău (21) complet
înainte (Fig. 11).
Împingeţi butonul de blocare pentru
întrerupătorul pornire/oprire (3) în sus şi
apăsaţi mânerul în jos până se blochează
audibil (Fig. 11). Pânza de ferăstrău rămâne
acum automat în această poziţie.
Apăsaţi dispozitivul de blocare a arborelui
(12) (Fig. 12).
Îndepărtaţi şurubul pentru asigurarea pânzei
de ferăstrău (17) cu ajutorul cheii pentru pânza de ferăstrău (14) (Fig. 13).
- 125 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 125
16.02.2018 09:56:31
RO
•
•
•
•
•
Îndepărtaţi acum flanşa (18) şi pânza de
ferăstrău (13) (Fig. 14).
Curăţaţi flanşa şi montaţi pânza de ferăstrău
nouă. Ţineţi cont de direcţia de deplasare (a
se vedea săgeţile pe pânza de ferăstrău şi pe
masca de protecţie)!
Strângeţi şurubul pentru asigurarea pânzei de
ferăstrău (17) şi ţineţi cont de concentricitatea
pânzei.
Împingeţi fixarea pânzei de ferăstrău pentru
schimbarea pânzei de ferăstrău (21) complet
înapoi. Pânza de ferăstrău se deplasează din
nou în spatele măştii de protecţie (19).
Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/
oprire asiguraţi-vă dacă pânza ferăstrăului
este montată corect, dacă părţile mobile se
mişcă uşor şi şuruburile de prindere sunt
strânse bine.
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
• Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
• Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
•
8.2 Periile de cårbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de
cărbune se vor verifica de către un electrician
specializat.
Pericol! Periile de cărbune au voie să fie schimbate numai de către un electrician specializat.
8.3 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
• Tipul aparatului
• Numărul articolului aparatului
• Numărul de identificare al aparatului
• Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se află un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
- 126 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 126
16.02.2018 09:56:31
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorificare corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic
- 127 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 127
16.02.2018 09:56:31
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie
exemplu
Piese de uzură*
Perii de cărbune
Material de consum/ Piese de consum*
Pânză de ferăstrău
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
•
•
•
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 128 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 128
16.02.2018 09:56:32
RO
Certificat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identificare sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insuficiente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 129 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 129
16.02.2018 09:56:32
GR
Περιεχόμενα
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Υποδείξεις ασφαλείας
Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
Σωστή χρήση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Χειρισμός
Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
Φύλαξη
- 130 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 130
16.02.2018 09:56:32
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
- 131 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 131
16.02.2018 09:56:32
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1a/1b/13)
1. Χειρολαβή
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Πλήκτρο φραγής διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
4. Βίδα ασφάλισης για ρύθμιση βάθους κοπής
5. Κλίμακα για βάθος κοπής
6. Καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο
7. Πέδιλο πριονιού
8. Βίδες ακινητοποίησης ρύθμισης
γωνιάσματος
9. Βίδες στερέωσης για παράλληλο οδηγό
10. Κλίμακα για τομή γωνιάσματος
11. Πρόσθετη χειρολαβή
12. Ασφάλιση ατράκτου
13. Πριονοδίσκος
14. Κλειδί πριονοδίσκου
15. Σύνδεση για αναρρόφηση ροκανιδιών
16. Παράλληλος οδηγός
17. Βίδα ασφάλισης πριονοδίσκου
18. Φλάντζα
19.
20.
21.
22.
23.
Προστατευτικό κάλυμμα
Οδηγός γραμμής κοπής
Ακινητοποίηση πριονοδίσκου για αλλαγή του
Ρυθμιζόμενο παράθυρο ελέγχου
Πεδίο κοπής
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
• Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
• Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
• Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
•
•
•
•
•
•
Βυθιζόμενο πριόνι
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριονολάμα
Παράλληλος οδηγός
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το κυκλικό πριόνι χεριού είναι κατάλληλο για
ευθείες τομές σε ξύλο, υλικά παρόμοια με ξύλο
και πλαστικά. Πρέπει όμως να αποφεύγετε την
υπερθέρμανση των άκρων των δοντιών του
πριονιού και την τήξη του πλαστικού.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
- 132 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 132
16.02.2018 09:56:32
GR
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Πρόσθετη χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων ah = 4,273 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: .........................220-240 V~ 50 Hz
Απορρόφηση ισχύος: .............................. 1200 W
Αριθμός στροφών ραλεντί: ................5200 min-1
Βάθος κοπής σε 90°: ............................... 56 mm
Βάθος κοπής σε 45°: ............................... 42 mm
Πριονολάμα: ........................................Ø 165 mm
Υποδοχή πριονολάμας: .........................Ø 20 mm
Πάχος πριονολάμας: ............................... 1,6 mm
Κλάση προστασίας: .....................................II / 쓑
Βάρος: .......................................................5,0 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 91 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............... 102 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841.
Χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων ah = 3,109 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
• Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
• Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
• Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
• Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
• Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
• Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
• Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
- 133 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 133
16.02.2018 09:56:32
GR
•
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
5.1 Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. 2)
Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης για το βάθος
κοπής (4).
• Ρυθμίστε το βάθος κοπής μόνο με την
βοήθεια της κλίμακας για το βάθος της
κοπής (5). Το σημάδι Α αντιστοιχεί στο
βάθος της κοπής χωρίς οδηγό (δεν
συμπαραδίδεται) και το Β αντιστοιχεί στο
βάθος κοπής με οδηγό.
• Ξανασφίξτε τη βίδα στερέωσης (4). Ελέγξτε
την καλή στερέωση.
•
Υπόδειξη!
Το πεδίο κοπής βάθους του πριονοδίσκου σε
πλήρες βάθος κοπής υποδεικνύεται από τα δύο
σημάδια στο βυθιζόμενο πριόνι
(23, εικ. 1β).
5.2 Οδηγός γωνιάσματος (εικ. 4/5)
• Η προρυθμισμένη στάνταρ γωνία μεταξύ
πέδιλο του πριονιού (7) και πριονολάμας (13)
είναι 90°. Mπορείτε να αλλάξετε τη γωνία
αυτή για να εκτελέσετε λοξές κοπές.
• Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης που
βρίσκεται στη μπροστινή πλευρά του
πέδιλου του πριονιού για τη ρύθμιση του
γωνιάσματος (8).
• Μπορείτε τώρα να μεταβάλετε τη γωνία
μέχρι και 45°, προσέξτε την κλίμακα γωνάις
κοπής (10).
• Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για
τη ρύθμιση του γωνιάσματος (8). Ελέγξτε
την καλή στερέωση.
5.3 Αναρρόφηση σκόνης και ροκανιδιών
(εικ. 4)
• Συνδέστε το βυθιζόμενο πριόνι σας με τη
σύνδεση για την αναρρόφηση της σκόνης
(15) με κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα.
Έτσι πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση της
σκόνης από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη
συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός
αυτού παραμένει καθαρή και ασφαλέστερη
η θέση εργασίας σας.
•
•
Η σκόνη που δημιυοργείται κατά την
εργασία μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Προσοχή! Η ηλεκτρική σκούπα που
χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση πρέπει
να είναι κατάλληλη για το ανάλογο υλικό.
Ελέγξτε εάν έχουν συνδεθεί καλά μεταξύ
τους όλα τα τμήματα.
5.4 Παράλληλο τέρμα (εικ. 5/6/7)
• Το παράλληλο τέρμα (16) σας επιτρέπει την
εκτέλεση παράλληλων κοπών.
• Μπορείτε έτσι να κόβετε κατά μήκος μίας
άκρης (εικ. 6) ή κατά μήκος ενός τοίχου (εικ.
7).
• Λασκάρετε για τον σκοπό αυτό στο πέδιλο
του πριονιού (7) τις βίδες στερέωσης για το
παράλληλο τέρμα (9)(βλ. εικ. 5).
• Η τοποθέτηση γίνεται βάζοντας το
παράλληλο τέρμα (16) στους οδηγούς (a)
στο πέδιλο του πριονιού (7).
• Βάλτε το παράλληλο τέρμα σύμφωνα με την
εικόνα 6 ή 7 στο βυθιζόμενο πριόνι.
• Καθορίστε την απαιτούμενη απόσταση και
σφίξτε πάλι τις βίδες για το παράλληλο
τέρμα (9).
• Χρήση του παράλληλου τέρματος:
Τοποθετήστε το παράλληλο τέρμα (16)
επίπεδα στην άκρη του κατεργαζόμενου
αντικειμένου και αρχίστε με το πριόνισμα
(εικ. 6/7).
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
5.5 Οδηγός γραμμής τομής (εικονα 8)
• Με τον οδηγό γραμμής τομής (20) μπορείτε
να εκτελείτε τομές που έχουν προσημειωθεί
πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο.
• Ο οδηγός γραμμής τομής δείχνει τις δύο
θέσεις (a και b) του πριονοδίσκου. Η πρώτη
γραμμή (a) προορίζεται για τις τομές σε
ρύθμιση τομής 0°/90°. Η δεύτερη θέση (b)
για τομές 45°.
• Για τη ρύθμιση γωνίας βλέπε 5.2
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
- 134 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 134
16.02.2018 09:56:32
GR
•
6. Χειρισμός
6.1 Εργασία με το βυθιζόμενο πριόνι
• Να κρατάτε το βυθιζόμενο πριόνι πάντα
στερεά.
• Μην ασκείτε βία! Προχωράτε με το
βυθιζόμενο πριόνι ελαφρά και ομοιόμορφα.
• Το άχρηστο κομμάτι να βρίσκεται στη δεξιά
πλευρά του βυθιζόμενου πριονιού, έτσι
ώστε το φαρδύ τμήμα του τραπεζιού να
ακουμπάει με όλη του την επιφάνεια.
• Εάν πριονίζετε σε προσημειωμένη γραμμή,
να οδηγείτε το βυθιζόμενο πριόνι κατά
μήκος του ανάλογου οδηγού (βλ. 5.5).
• Συσφίξτε καλά τα μικρότερα ξύλινα
κομμάτια πριν την επεξεργασία. Ποτέ μη
κρατάτε με το χέρι.
• Να ακολουθείτε οπωσδήποτε τις γενικές
υποδείξεις ασφαλείας Να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά!
• Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές
πριονολάμες ή πριονολάμες με ρωγμές και
εγκοπές.
• Μη χρησιμοποιείτε φλάντζες,/παξιμάδια
για φλάντζες η τρύπα των οποίων είναι
μεγαλύτερη ή μικρότερη από την τρύπα της
πριονολάμας.
• Δεν επιτρέπεται να φρεναριστεί η
πριονολάμα με το χέρι ή με πλευρική πίεση.
• Να σιγουρεύεστε πριν από κάθε χρήση της
μηχανής πως τα συστήματα ασφαλείας
όπως η φλάντζα και τα συστήματα ρύθμισης
λειτουργούν άψογα και πως είναι σωστά
ρυθμισμένα και ασφαλισμένα.
Προσοχή! Πριν από όλες τις εργασίες στο
βυθιζόμενο πριόνι, να βγάζετε το βύσμα
από την πρίζα!
6.2 Χρήση του βυθιζόμενου πριονιού
• Προσαρμόστε το βάθος της κοπής, τη γωνία
της κοπής και το παράλληλο τέρμα (αρ. 5.1,
5.2 και 5.4).
• Εξασφαλίστε πως δεν είναι πιεσμένος ο
διακότπης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2). Συνδέστε πρώτα το βύσμα με κατάλληλη
πρίζα.
• Ενεργοποιήστε το βυθιζόμενο πριόνι μόνο
όταν έχει τοποθετηθεί ένας πριονοδίσκος!
• Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού
επίπεδα πάνω στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε. Η πριονολάμα δεν
επιτρέπεται να έρχεται σε επαφή με το
αντικείμενο που θα επεξεργαστείτε.
Να κρατάτε το πριόνι πάντα γερά με τα δύο
χέρια.
6.3 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (εικ. 9)
Ενεργοποίηση:
Σπρώξτε προς τα επάνω το πλήκτρο φραγής (3)
και κατόπιν πιέστε τον διακόπτη ON/OFF (2).
•
Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα
μέχρι να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της.
Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά
μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε
ελαφριά πίεση στην πριονολάμα.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο φραγής και τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
•
•
•
•
Όταν αφήνετε ελεύθερη τη χειρολαβή η
μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα, έτσι
ώστε δεν είναι δυνατή η αθέλητη λειτουργία
της.
Να προσέχετε κατά την εργασία να μην είναι
κλειστές και να μη βουλώνουν οι τρύπες
εξαερισμού.
Μη φρενάρετε την πριονολάμα μετά την
απενεργοποίησή της με πλευρική πίεση.
Προσοχή! Να ακουμπάτε τη μηχανή κάπου
μόνο αφού ακινητοποιηθεί η πριονολάμα.
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
6.4 Αλλαγή της κορδέλλας (εικ. 10-14)
Προσοχή! Πριν από όλες τις εργασίες στο
βυθιζόμενο πριόνι, να βγάζετε το βύσμα από την
πρίζα!
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο
πριονολάμες που ανταποκρίνονται στο πρότυπο
ΕΝ 847-1 και είναι του ίδιου τύπου όπως η
συμπαραδιδόμενη πριονολάμα αυτού του
κυκλικού πριονιού χεριού. Ζητήστε συμβουλές
σε ειδικό κατάστημα.
Για την αλλαγή των πριονοδίσκων χρειάζεστε
το επισυναπτόμενο κλειδί (14). Το κλειδί αυτό
(14) θα το βρείτε στο κέλυφος. Εάν χρειαστεί,
τραβήξτε το κλειδί (14) από το κέλυφος (βλέπε
εικόνα 10).
Προσοχή! Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται
η χρήση τoυ βυθιζόμενου πριονιού όσο είναι
μέσα το κλειδί του δίσκου του πριονιού (14).
- 135 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 135
16.02.2018 09:56:32
GR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ρυθμίστε το μεγαλύτερο βάθος τομής (βλ.
εδάφιο 5.1)
Σπρώξτε το σύστημα ακινητοποίησης του
πριονοδίσκου για αλλαγή του πριονοδίσκου
(21) τελείως προς τα εμπρός (εικ. 11).
Σπρώξτε το πλήκτρο φραγής για τον
διακόπτη ON/OFF (3) προς τα επάνω
και πιέστε την λαβή προς τα κάτω, μέχρι
να ακούσετε πως κούμπωσε (εικ. 11). Ο
πριονοδίσκος παραμένει τώρα στην θέση
αυτή.
Πιέστε τώρα την ακινητοποίηση της
ατράκτου (12) (εικ. 12).
Αφαιρέστε τη βίδα ασφάλειας του
πριονοδίσκου (17) με το κλειδί του
πριονοδίσκου (14) (εικ. 13).
Αφαιρέστε τώρα την φλάντζα (18) και τον
πριονοδίσκο (13) (εικ. 14).
Καθαρίστε την φλάντζα και τοποθετήστε
τον νέο πριονοδίσκο. Προσέξτε την
κατεύθυνση κίνησης (βλέπε τα βέλη
στον πριονοδίσκο και στο προστατευτικό
κάλυμμα).
Σφίξτε τη βίδα για την ασφάλεια του
πριονοδίσκου (17) και προσέξτε να
λειτουργεί ομαλά.
Σπρώξτε τώρα την ακινητοποίηση του
πριονοδίσκου για αλλαγή πριονοδίσκου (21)
τελείως προς τα πίσω. Τώρα ο πριονοδίσκος
χάνεται πάλι πίσω από το προστατευτικό
κάλυμμα (19).
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σιγουρευθείτε πως έχει τοποθετηθεί σωστά
ο πριονοδίσκος, πως κινούνται ελεύθερα τα
κινούμενα τμήματα και πως είναι σφιγμένες
οι βίδες σύσφιξης.
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
• Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
• Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
• Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού
σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Κίνδυνος! Η αντικατάσταση των ψηκτρών
επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο.
8.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
• Τύπος της συσκευής
• Αριθμός είδους της συσκευής
• Αριθμός ταύτισης της συσκευής
• Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
- 136 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 136
16.02.2018 09:56:32
GR
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
- 137 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 137
16.02.2018 09:56:32
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 138 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 138
16.02.2018 09:56:32
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία
Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*
Ψήκτρες
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*
Πριονολάμα
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
•
•
•
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 139 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 139
16.02.2018 09:56:33
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 140 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 140
16.02.2018 09:56:33
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Tauchsäge TE-PS 165 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2012/46/EU
Emission No.:
X 2011/65/EU
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 15.02.2018
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 18
Art.-No.: 43.313.00
I.-No.: 11017
Subject to change without notice
Yang/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR014576
Documents registrar: Georg Riedel
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 141 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 141
16.02.2018 09:56:33
- 142 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 142
16.02.2018 09:56:33
- 143 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 143
16.02.2018 09:56:33
- 144 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 144
16.02.2018 09:56:33
- 145 -
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 145
16.02.2018 09:56:33
EH 02/2018 (01)
Anl_TE_PS_165_SPK9.indb 146
16.02.2018 09:56:33