Blaupunkt HELSINKI RTM 127 de handleiding

Type
de handleiding
- 1 -
Sicherheitshinweise
Vor Einbau Ihres Autoradios die Einbau- und An-
schlußvorschriften lesen.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Her-
stellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer,
Wegfahrsperren) zu beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß kei-
ne Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungska-
sten) beschädigt werden.
Der Querschnitt des Plus und Minuskabels darf
1,5 mm
2
nicht unterschreiten. Das Gerät ist mit ei-
ner Sicherung, 10 A flink, abgesichert.
Das Seitenteil des Autoradios wird im Betrieb sehr
heiß. Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel am
Gehäuse anliegen.
In einigen Fahrzeugen liegt ein 20 poliger Stecker
im Einbauschacht. Dieser Stecker darf nicht am
Autoradio angeschlossen werden.
In allen Fahrzeugen darf der fahrzeugseitige 8 polige
+/- ISO-Stecker nicht direkt an Ihren Helsinki ange-
schlossen werden.
Immer Adapterkabel benutzen!
Achtung! Bei Falschanschluß erlöscht der Garantie-
anspruch!
Das Radiophone sollte nur vom Fachpersonal in Ihrem Kraftfahrzeug installiert und gewartet werden. Fehlerhafte
Installation oder Wartung kann gefährlich sein und zum Erlöschen der Garantie führen.
Wird das Fahrzeug nicht ausreichend gegen Hochfrequenz-Signale geschützt, können bei elektronischen Kraftstoffein-
spritz-Systemen, elektronischen ABS- Systemen, elektronischen Fahrgeschwindigkeitsreglern oder anderen elektroni-
schen Systemen Fehlfunktionen auftreten.
8 622 401 055/03.98St.
Helsinki RTM 127
7 647 982 010
Einbauanleitung (D) Seite 1
Fitting instructions (GB) page 8
Instructions de montage (F) page 11
Istruzioni di montaggio (I) pagina 14
Inbouwinstrukties (NL) pagina 17
Monteringsanvisninsida (S) sida 20
Instrucciones de montaje (E) página 23
Instruções de montagem (P) página 26
- 2 -
Anschlußvorbereitung
Der folgende Abschnitt gibt Ihnen eine kleine
Einbauübersicht.
Welche Autoradiokomponenten befinden sich in Ihrem
Fahrzeug?
Autoradio, Lautsprecher mit Verstärker (aktiv), oder ohne Ver-
stärker (passiv), Antenne mit oder ohne Verstärker, Motoranten-
ne, Scheibenantenne.
Mit welchen Steckverbindungen ist ein vorhandenes Ra-
dio adaptiert?
Sind es ISO-Norm Anschlüsse (würden mechanisch an Ihren
Helsinki passen) oder Kfz.-spezifische?
Wie groß ist der Querschnitt von eventuell vorhandenen Kabeln?
Fahrzeuge ohne Autoradios
Liegen bereits Lautsprecher und Stromkabel im Fahrzeug? Sind
es ISO-Norm Anschlüsse oder Kfz.-spezifische?
Wie groß ist der Querschnitt von eventuell vorhandenen Kabeln?
Wie sieht ein ISO-Norm Stecker aus?
Schauen Sie sich bitte die mitgelieferten Anschlußkabel an.
Beide sind mit ISO-Norm Steckern versehen. Am Plus/Minus-
Anschlußkabel sind die beiden roten Drähte und der braune
Draht mit 1,5 mm
2
Querschnitt versehen. Der orange und der-
gelb/grüne Draht haben einen Querschnitt von 1mm
2
.
ISO-Norm Stecker können je nach Kfz.-Hersteller
unterschiedliche Anschlußbelegungen haben!
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Her-
stellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer,
Wegfahrsperren) zu beachten.
• Strom-Anschluß
Anschluß an Fahrzeugseitige ISO-Norm Stek-
ker.
In allen Fahrzeugen darf der fahrzeugseitige 8 polige
+/- ISO-Stecker nicht direkt an Ihren Helsinki ange-
schlossen werden. Immer Adapterkabel benutzen.
Bei Falschanschluß erlöscht der Garantieanspruch!
Zur Vermeidung von elektrischen Fehlanschlüssen bei fahr-
zeug-seitigen ISO-Steckern ist das
Universal-ISO-Adapterka-
bel
(Best.- Nr. 7 607 621 126) für den Dauerplus, Minus, Plus
über Zündung, Beleuchtungsanschluß und Plus 12V Schaltaus-
gang für externe Komponenten z.B.: Motorantenne zu verwen-
den.
Zur Zeit können folgende Fahrzeuge mit ISO-Norm An-
schlüssen mit dem
Universal-ISO-Adapterkabel
adaptiert
werden
:
Alfa Romeo, Citroen, Fiat, Honda, Lancia, Merce-
des, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda.
Achtung! Für andere Fahrzeuge mit ISO-Norm Anschlüssen ist
das Kfz.- spezifische Adapterkabel zu verwenden.
Es muß sichergestellt sein, daß der Radioanschluß im Auto
bereits werkseitig mit einer 10 A Sicherung abgesichert ist .
Strom-Anschluß an Kfz.-spezifische Stecker.
Ist Ihr Radioanschluß im Auto bereits werkseitig mit einer 10A
Sicherung abgesichert (siehe Bedienungsanleitung oder Si-
cherungskasten Ihres Kfz.), so benötigen Sie noch das Kfz.-
spezifische Adapterkabel und das Universal-Spannungs-
versorgungskabel welche im Fachhandel erhältlich sind (sie-
he Fig. 6, Seite 5).
Bei weniger als 10A Absicherung, muß wie unter "Anschluß in
Fahrzeugen ohne jegliche Vorrüstung" beschrieben eingebaut
werden.
Anschluß in Fahrzeugen ohne jegliche
Vorrüstung.
Bei Fahrzeugen ohne Autoradio- Vorrüstung oder zu geringen
Plus-Minus Kabelquerschnitten (< 1,5 mm
2
) ist das
beiliegende
ISO +/- Anschlußkabel
(zu erkennen am braunen, orangen,
gelb/grünen und zwei roten Kabeln) mit dem
Universal-Span-
nungsversorgungskabe
l (im Fachhandel erhältlich; Best.-
Nr. 7 607 884 093) zu verbauen (siehe Fig. 4, Seite 4).
• Lautsprecheranschluß
Lautsprecheranschluß an Fahrzeugseitige
ISO-Norm Stecker.
Bei dieser Anschlußart muß geklärt werden ob sie eine passive
oder aktive Lautsprechervorrüstung haben. Passiv entspricht;
Lautsprecher ohne eigenen Verstärker. Aktiv mit Verstärker.
Diese Info können Sie über Ihren Kfz.- oder Fachhändler bezie-
hen.
Bei einer passiven Vorrüstung (mit 4 Ohm Lautsprecher)
können Sie den im Kfz. befindlichen ISO- Stecker adaptieren.Bei
Bedarf mit ISO-Kabel (7 607 647 093) verlängern.
Für eine aktiv Vorrüstung können Sie über Ihren Fachhändler
für bestimmte Fahrzeuge entsprechende Adapterkabel bezie-
hen.
Lautsprecheranschluß in Fahrzeugen ohne
jegliche Vorrüstung.
Bei nachträglich eingebauten Lautsprechern verwenden Sie das
beigelegte
ISO-Lautsprecherkabel
. DieVerbindung zwischen
dem ISO-Lautsprecherkabel und den Lautsprechern können Sie
mit Lüsterklemmen (nicht im Lieferumfang enthalten) herstellen
(siehe Fig. 7, Seite 5).
• Antenneneinbau
Hier gibt es eine große Auswahl von Antennentypen. Inter-
essant wären z.B. Kombiantennen. Ihr Bosch-Händler wird
Sie gern beraten.
Radioantenne
Bei neueren vorgerüsteten Fahrzeugen z.B.: VW, Seat, Audi
wird die Versorgungsspannung für die Antenne über das Anten-
nenkabel zugeführt.(Siehe Bedienungsanleitung vom Kfz.) Soll
das Erstausrüstungsradio gegen ein handelsübliches Radio
ausgetauscht werden, so ist eine Antenneneinspeiseweiche
(Best.-Nr. 7 691 290 202) von Ihrem Fachhändler zu beziehen.
Antenneneinbau und Anschluß siehe Antenneneinbauanleitung.
Je nach vorhandenen Antennentyp muß evt. beiliegender An-
tennenadapter mit Halter verwendet werden (siehe Fig. 3a,
Seite 3).
Telefonantenne
Nach Einbau der Antenne den Anschluß am Radio handfest
anziehen, und noch eine
1
/4 Umdrehung mit einer Zange nach-
ziehen.
Hinweis: Die Telefonantenne muß mit mindestens 1m Ab-
stand zur Radioantenne verbaut werden. Die Telefonanten-
nenleitung darf nicht in die Nähe der Lautsprecherleitungen
verlegt werden.
• Autoradioeinbau
Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehe-
nen Autoradioausschnitt eingebaut. Autoradioausschnitt freile-
gen (Ablagefach oder Blindblende ausclipsen) oder Autoradio-
ausschnitt auf 182 x 53 mm ausarbeiten.
Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blau-
punkt für die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Ein-
bausätze für 50 mm Geräte. Prüfen Sie daher, welche Einbau-
situation im Fahrzeug vorliegt, und verwenden Sie zum Einbau
gegebenenfalls einen fahrzeugspezifischen Einbausatz.
8 622 401 055
- 3 -
8 622 401 055
Fahrzeugseitiger Halterahmen oder Fernbedie-
nungen
Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit einem Halterahmen
ausgerüstet sind (z. Z. Opel), muß der fahrzeugseitige Halterah-
men ausgebaut werden. Fahrzeugseitige Lenkradfernbedie-
nungen können bei einigen Fahrzeugen mit einem entsprechen-
den Interface adaptiert werden. Bitte beim Fachhänder informie-
ren.
Einbau der Halterung
Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung
ermöglicht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN- Autoradioaus-
schnitt von 182 x 53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instru-
mententafeldicke im Bereich der Befestigungslaschen von 1 -
20 mm, siehe Fig. 1.
Halterung in den Ausschnitt schieben und prüfen, welche Befe-
stigungslaschen der Halterung mit einem Schraubendreher
umgebogen werden können (siehe Fig. 1 u. 2).
Hinweis: Möglichst alle Befestigunglaschen umbiegen.
Autoradioeinbau
Alle Stecker so weit in die Kammern einschieben, bis die
seitlichen Rastnasen einrasten.Das Autoradio von vorn in die
Halterung einsetzen. Durch sanften Druck auf beide Rahmenen-
den einschieben, bis die seitlichen Rastfedern rechts und links
arretieren (deutliches Knacken hörbar) (siehe Fig. 3).
Beim Einschub nicht auf Display, Knöpfe oder Schal-
ter drücken!
Autoradioausbau
Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende
stecken und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu
hören ist (seitliche Federn entriegelt).
Gerät an den beiden Bügeln vorsichtig herausziehen. Jetzt
können die Anschlußkabel durch seitlichen Druck auf die jewei-
lige Rastnase herausgezogen werden (siehe Fig. 3).
Hinweis: Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen
des Gerätes entfernt werden.
Anschlußzeichnungen
Anschluß in Fahrzeugen ohne jegliche Vorrüstung .......Fig. 4
Strom-Anschluß an Fahrzeugseitige ISO-Norm SteckerFig. 5
Strom-Anschluß an Kfz.-spezifische Stecker. ................Fig. 6
Lautsprecheranschluß 4 AL (4 /35 W)........................Fig. 7
LF = links vorn, RF = rechts vorn,
LR = links hinten, RR = rechts hinten.
Equalizer oder Amplifieranschluß (CINCH)....................Fig. 8
Anschluß mit Freisprechmikrofon..................................Fig. 9
Anschluß mit Telefonhörer (Handset 7 607 570 512) ..Fig. 10
Anschluß CD- Player CDC- A06/072 ............................Fig. 11
Anschluß IR- Fernbedienung RCT 07...........................Fig. 12
Anschluß CD-Player CDC-A05/071 ..............................Fig. 13
Anschluß CD-Player CDC-F05 .....................................Fig. 14
PIN 2
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig.3
Fig.3a
Fig.2
Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile - Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de
montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen -
Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos.
Radioantenne
15A
Universal-Spannungsversorgungskabel,Universal power
cable,Câble d‘alimentation électrique universel, Cavo di
adattamento universale, Universele voedingskabel, Universal-
spänningskabeln,cable de alimentación universal , comércio
especializado Nr. 7 607 884 093
53
182
165
8 601 310 742
1-20
Fig.1
Der Führungsbolzen wird mit oder ohne Distanzstück auf das
Schraubgewinde der Geräterückwand gesteckt.
Telefonantenne
- 4 -
Steuerkabel (Power Antenna +)
Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für
externe Komponenten z.B.: Motorantenne,
(maximale Belastung < 150 mA).
Das Steuerkabel
nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder
Klemme 30 (Dauerplus) anschließen.
Externer Alarm
Anschluß an PIN 2 nur über ein Relais
(maximale Belastung < 100 mA). Dauer = 5 Klingeltöne
+12V
Plusanschluß (über Zündung geschaltet)
Wird das Pluskabel am Sicherungshalter (Kl.15) hinter
der Sicherung angeschlossen, so ist das Ein- und Aus-
schalten des Autoradios über Zündung möglich. Außer-
dem schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie automa-
tisch nach einer Stunde aus.
" Zündtimer 00 " .Die Stunden-Logik wird
nicht aktiviert,
wenn Dauerplus (Kl.30) angeschlossen wird.
Masseanschluß (Ground)
Massekabel (min. Querschnitt 1,5 mm
2
) nicht am Minuspol
der Batterie anklemmen.
Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen
(Karosserieschraube, Karosserieblech). Massekabel ab-
isolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nachlö-
ten). Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank
kratzen und mit Graphitfett einfetten (wichtig für gute Mas-
severbindung). Massekabel anschrauben.
Dauerplusanschluß (Kl.30 Batterie + 12 V)
Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (min.1,5 mm
2
) zur
Batterie verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen
verlegen). Sicherungshalter zur Absicherung des Plus-
kabels anschließen und am Pluspol der Batterie anklem-
men.
per. +12V
Fig.4
8 604 390 045
Universal-
Spannungsversorgungskabel
7 607 884 093
rot
rot
braun
orange
gelb/grün
Beleuchtungsanschluß (Illumination) Beleuchtungs-
anschluß für Fahrzeuge mit regelbarer Instrumentenbe-
leuchtung (plusgeregelt). Bei nicht vorgerüsteten Fahr-
zeugen den Anschluß beim Kfz.-Händler erfragen.
8 622 401 055
< 1s
1
2
345
nur bei Zündung aus und aktivierten
externen Alarm
+12V
Relais
12V
Kl.15 +12V
10A
- 5 -
8 622 401 055
Fig. 5
gelb/yello/jaune
giallo/geel/gul
7 607 886 093
5 m
7 607 893 093
0,3 m
Fig. 8
7 607 621 126
+12V
+12V
10A
Fig. 7
10A
Fig. 6
Kfz.-spezifisches Adapterkabel, adapterwiring
adaptateur, cavo di adattamento
adapterkabel, adapterkabelkabe
el cable adaptador, cabo de adaptação
Universal-Spannungsversorgungskabel, connection wiring câble de
raccordement, câble de raccordement, aansluitkabel anslutningskabel, cable
de conexión, cabo de ligação
(7 607 884 093)
per.+12V
Kl.15
per.+12V
Fig. 4
!
15A
1
2
V
12V
Antenne
10A
8 604 390 045
RR
RF
LF
LR
+
-
+
-
+
-
+
-
8 604 390 087
10A
LR
RR
RF
LF
- 6 -
Fig. 10
Fig. 9
+12V/ kl15
per.+12V
+12V
rt
15A
12V
br
3A
CDC A06
A072
10
10
Fig. 11
8 619 000 200 5m
1
2
7 607 884 093
8 622 401 055
10A
10
10
3
Einbau in Spiegelnähe,
positionning near the interior miror,
Position près de la miroire intèrieure,
Monteras i närheten av spegeln.
Instalación cerca del espejo.
- 7 -
Fig. 13
Fig. 14
CDC A05
A071
Power/Bus 5m
7 607 889 093
7 607 647 093
7 607 884 093
2
1
3
+12V
per.+12V
+12V
15A
12V
10A
Fig. 12
8 622 401 055Änderungen vorbehalten!
CDC
10A
- 8 -
Safety notes
Before starting to mount your car radio, read the mounting and
connection instructions carefully.
Disconnect the vehicle battery’s negative terminal before making
connections.
Be sure to observe the safety notes of the automobile manufacturer
(airbags, alarm systems, on-board computers, immobilisers).
Before drilling holes, look to see what is on the other side - making
holes into the battery, wiring looms or fuse box is not recommen-
ded!
The positive lead used must have a cross-section of at least 1.5
mm
2
. The set is protected by a quick-acting 10 A fuse.
During operation of the unit, the set’s side wall may heat up
considerably.
Be sure to keep all wires away from hot parts of the housing.
In some vehicles you will find a 20-pin connector pre-fitted in the
dashboard’s installation space. This connector must not be used
for connecting the car radio!
You must not connect your Helsinki car radio to an existing
8-pin +/- ISO connector in your car. Always use the adapter
cable. Our warranty shall be vain if the connection is made
inadequately.
Preparing for the installation
The following section gives you a brief instal-
lation overview.
What car radio components are installed in your car?
Car radio, loudspeakers with amplifier (active) or without amplifier
(passive), antenna with or without amplifier, power antenna, window
antenna.
What adapters are used for the existing car radio?
Are there standard ISO connectors (which are compatible with your
Helsinki car radio) or car specific adapters?
What cross-section do the existing cables have?
Vehicles without car radio
Are loudspeakers and power cables installed in your car? Are standard
ISO connectors or car-specific adapters used?
What cross-section do the existing cables have?
What does an standard ISO connector look like?
Take a look at the cables included in the delivery. Both cables are
equipped with standard ISO connectors. The two red wires and the
brown wire of the positive and negative cable have a cross-section of 1.5
mm
2
. The orange and the yellow/green wire have a cross-section of 1
mm
2
.
The pinning of standard ISO connectors may differ accor-
ding to auto manufacturer.
While installing and mounting this equipment, you must
disconnect the negative terminal of the battery.
You must also comply with all safety instructions given by
the auto manufacturer (airbag, alarm system, board com-
puter, vehicle immobilizer).
• Connecting the power supply
Connection to standard ISO adapter installed in
your car.
You must not connect your Helsinki car radio to an existing
8-pin +/- ISO connector in your car. Always use the adapter
cable. Our warranty shall be vain if the connection is made
inadequately.
To prevent inadequate electrical connection in vehicles equipped with
ISO connectors, use the universal ISO adapter cable (P/N 7 607 621 126)
for constant power connection, negative connection, the positive con-
nection via the ignition, illumination and +12V switching output for
external components such as a power antenna.
At present, the following vehicles with standard ISO connectors
can be adapted using the universal ISO adapter cable: Alfa Romeo,
Citroen, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault,
Skoda.
Attention! For all other car models with standard ISO connector use the
car-specific adapter cable. Make sure that the existing car radio terminal
in the your car is protected by a 10 A fuse.
Power supply to vehicle-specific connectors
If the existing car radio terminal in your car is protected by a 10 A fuse (see
operating instructins or fuse box in your car), you only need to have the
car-specific adapter cable which is available at your dealer (see Fig.
6,page 5).
If the fuse value is less than 10 A, follow the steps described under
„Connection in vehicles without car radio wiring“.
Connection in vehicles without car radio wiring
If your car is not equipped with any car radio wiring or if the cross-section
of the existing positive/negative wires is insufficient (< 1.5 mm
2
), install
the enclosed ISO +/- cable (one brown, orange, yellow/green wire and
two red wires) together with the universal power supply cable (available
at your specialist dealer; P/N 7 607 884 093); see Fig. 4 (page 10).
• Connecting the loudspeakers
Loudspeaker connection to the standard ISO adap-
ter in your car
For this type of connection, first check whether you have passive or active
loudspeakers installed in your car. Active loudspeakers have an integra-
ted amplifier, passive loudspeakers do not have an amplifier. For more
information contact your car dealer or audio dealer.
If your car is equipped with passive loudspeakers (4 ohms) you can adapt
the ISO connector installed in your car. Use ISO cable (7 607 647 093)
to prolong your wiring. If active loudspeakers are installed in your car, you
can order the necessary adapter cable for various vehicles from your
specialist dealer.
Loudspeaker connection in vehicles without
loudspeaker wiring
For subsequently installed loudspeakers use the ISO loudspeaker cable
included in the delivery. Use cable connectors to link the ISO loudspea-
ker cable to the loudspeakers (not included in the delivery); see Fig. 7
(page 5).
8 622 401 055
Helsinki RTM 127
Fittings instructions
GB
Have the Radiphone installed in your vehicle and serviced by a trained service technician only. Faulty installation or
servicing can be dangerous and will result in the expiry of your guarantee.
If the vehicle is not adequately shielded against radio frequency signals, electronic injector systems, electronic ABS
systems, electronic cruise control systems or other electronic equipment may experience malfunctions.
- 9 -
• Installing the antenna
A wide range of different antennas is available in the market.
Combination antennas, for example, are an
interesting solution.
For more information please contact your Bosch dealer.
Radio antenna
In new vehicles with antenna prefitting, e.g. VW, Seat, Audi, the power
is supplied to the antenna via the antenna cable (see user manual of your
car). If you wish to replace the original equipment for a conventional car
radio, you need to purchase an antenna duplexer (P/N 7 691 290 202)
from your specialist dealer. Information on how to install and connect
your antenna is provided in the antenna installation instructions. Accor-
ding
to the antenna type you wish to install, it may be necessary to use the
antenna adapter with holder included in the delivery (see Fig. 3a).
Telephone antenna
The Telephone ariel (GSM) shold be installed to 1m- distance from radio
one. After you have installed the antenna, tighten the connection at your
car radio by hand und add another 1/4 rotation using pliers.
Note: Make sure the telephone wires are not routed close to the
loudspeaker wiring.
• Installing the car radio
Install your car radio into the car radio compartment of your car.Uncover
the radio compartment (remove the shelf or the dummy panel) or cut the
car radio slot to a size of 182 x 53 mm. For the most common cars with
deviating installation places Blaupunkt offers specific 50-mm car radio
installation kits. Therefore, please check the car radio installation place
in your car. If required, use one of our car-specific installation kits.
Car radio sleeve or remote control installed in your
car
If your vehicle is equipped with a specific car radio mounting sleeve (e.g.
Opel), it is necessary to remove the original sleeve. Steering wheel
remote controls installed in some vehicles can be adapted by means of
an interface. Contact your specialist dealer for more information.
Installing the mounting sleeve
The mounting sleeve included with this car radio is designed for instal-
lation in vehicles with standard DIN installation compartment measuring
182 x 53 mm, 165 mm installation depth and a dashboard thickness of
1 to 20 mm in the area of the tab fasteners (see Fig. 1).Insert the car radio
into the sleeve and check which tabs on the sleeve can be bent with the
help of a screwdriver (see Fig. 1 and 2).
Note: Bend as many taps as possible.
Installing the car radio
Insert all connectors into the chambers until the side catches engage.
Place the car radio in the front of the sleeve and push it in gently on both
ends of the sleeve until the left and right side springs snap into place (you
will hear an audible click), see Fig. 3.
Advantage! Do not push on the display, keys or switches!
Removing the car radio
Insert the handles into the holes in the panel on the left and right side of
the radio and push them in until you hear an audible click (the side springs
unlock). Gently pull the unit out using both handles (see Fig. 3).
Note: Handles which have snapped into place can only be removed
after you have pulled the radio out of the compartment.
Connecting diagrams
Vehicles without car radio prefitting (page 10) .......................... Fig. 4
Power supply to standard ISO connectors (page 5) ................. Fig. 5
Power supply to car-specific connectors (page 5) .................... Fig. 6
PIN 2
Mounting and connection hardware included in the delivery
Loudspeaker connection 4x 4/35 watts (page 5) ................... Fig. 7
Equaliser or amplifier connection (page 5) ............................... Fig. 8
LF = left front, RF = right front
LR = left rear, RR = right rear
Handsfree microphone connection (page 6) ............................. Fig. 9
Handset connection (7 607 570 512) (page 6) ......................... Fig. 10
CD player connection (CDC A06/072) (page 6)........................ Fig. 11
IR remote control connection (RCT 07) (page 7) ...................... Fig. 12
CD player connection (CDC-A05/071) (page 7) ....................... Fig. 13
CD player connection (CDC-F05) (page 7)............................... Fig. 14
8 622 401 055
Fig.3a
Fig.2
Radio antenna
Telephon antenna
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig.3
53
182
165
8 601 310 742
1-20
Fix the guide pin with or without spacer
on the stud at the car radio rear side.
- 10 -
Control cable (power antenna +)
The control cable is the positive switching output for external
components, e.g. power antenna (max. load < 150 mA).
Do not connect the control cable to terminal 15 (positive switching
line) or to terminal 30 (constant power).
Constant power terminal (terminal 30 battery +12V)
Lay the positive cable (red) with large cross-section (min. 1.5
mm
2
) to the battery (do not route any cable close to a wire
harness). Attach the fuse holder to protect the positive cable and
connect it to the positive terminal of the battery.
Ground connection
Do not connect the ground cable (min. cross-section 1.5 mm
2
) to
the negative terminal of the battery.Connect the ground cable to
a suitable ground spot (car body screw, car body sheet). Strip off
the insulation at the end of the ground cable and attach a spade
lug (resolder if necessary).
Scratch the contact point for the ground down to the bare metal
and grease it with anti-seize graphite petroleum (important for
good grounding). Screw down the ground cable.
Illumination connection
Connection for vehicles with adjustable instrument illumination
(pulse controlled).
Positive connection (switched via ignition)
If you connect the positive cable of the fuse holder
(terminal 15) behind the fuse, you can turn the car radio on
and off with the ignition. Also, your car radio will turn off
automatically after one hour to protect the battery.
„Ignition timer 00“. The 1-hour logic will not be activated,
if the constant power wire (terminal 30) is connected.
< 1s
1
2
345
External alarm
only if ignition is off and external alarm activated
Connection to pin 2 only via relay(max. load < 100 mA). Duration
= 5 ringing signals
Universal power cable
(7 607 884 093)
orange
red
brown
red
yellow/green
Fig. 4
8 622 401 055This information is subject to change without notice!
+12V
Relais
12V
Kl.15 +12V
10A
- 11 -
Helsinki RTM 127
Instructions de montage
F
• Préliminaires au branchement
La section suivante vous donne un bref aperçu
des conditions de montage.
Quels éléments d‘autoradio se trouvent dans votre
véhicule?
Autoradio, haut-parleurs avec ampli (actif) ou sans ampli (pas-
sif). Antenne avec ou sans ampli, antenne de moteur, antenne
de vitre.
Au moyen de quels connecteurs votre auto radio
est-il branché?
Est-ce que ce sont des connexions de norme ISO (s‘adapteraient
mécaniquement à votre autoradio Helsinki) ou spécifiques au
véhicule ?
Quelles sont les dimensions de la section des câbles éventuel-
lement utilisés ?
Véhicules sans autoradio
Est-ce qu‘il y a déjà des haut-parleurs et des câbles électriques
dans votre véhicule ? Est-ce que ce sont des connexions de
norme ISO ou spécifiques au véhicule ?
Quelles sont les dimensions de la section des câbles éventuel-
lement utilisés ?
Quelle est l‘apparence d‘une fiche de norme ISO ?
Regardez de près les câbles de branchement fournis ? Ces deux
câbles sont munis de fiches de norme ISO. Les deux fils rouges
et le fil marron du câble de branchement +/- ont une section de
1,5 mm
2
. Le fil orange et le fil jaune/vert a une section de 1 mm
2
.
En fonction du constructeur automobile, les fiches
de norme ISO peuvent avoir différentes affectations
de connexion.
Ne confiez les travaux d’installation et d’entretien du radiophone dans le véhicule qu’au personnel qualifié. Des travaux d’installation
ou d’entretien non effectués correctement risquent d’être dangereux et peuvent avoir pour conséquence l’expiration de la garantie.
Si le véhicule n’est pas protégé suffisamment contre des signaux H.F., des erreurs de fonctionnement risquent de se présenter aux
systèmes électroniques d’injection de carburant, aux systèmes ABS électroniques, aux réglages électroniques de la vitesse de
roulement ou à d’autres systèmes électroniques.
Indications de sécurité
Veuillez lire les instructions de montage et de raccordement
avant de monter votre autoradio.
Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opéra-
tions de montage et de branchement.
Prendre note des indications de sécurité du fabricant du
véhicule (airbag, alarmes, ordinateur de bord, dispositifs de
blocage des roues).
En perçant des trous, veiller à ce que les éléments du
véhicule (batterie, câble, boîte à fusibles) ne soient pas
endommagés.
La section du câble positif ne doit pas être inférieure à 1,5
mm
2
.
L’appareil est protégé par un coupe-circuit à action instan-
tanée de 10 A.
Dans tous les véhicules, la fiche ISO +/- 8 pôles,
présentes dans le véhicule ne doit pas être branchée
directement sur votre Helsinki. Il faut toujours utili-
ser un câble adaptateur. En cas de mauvais branche-
ment, la garantie s‘annule !
Le pôle (-) de la batterie doit être débranché pour la
durée du montage et du branchement.
Les consignes de sécurité du constructeur automo-
bile (airbag, alarmes, ordinateur de bord, système de
blocage) doivent être ici observées.
• Branchement électrique
Connexion aux fiches de norme ISO présentes dans le
véhicule.
Dans tous les véhicules, la fiche ISO +/- 8 pôles,
présentes dans le véhicule ne doit pas être branchée
directement sur votre Helsinki. Il faut toujours utili-
ser un câble adaptateur. En cas de mauvais branche-
ment, la garantie s‘annule !
Pour éviter toute erreur de branchement électrique pour les
fiches ISO dont le véhicule est équipé, il faut utiliser le
câble
adaptateur ISO universel
(réf. 7 607 621 126) pour le (+)
permanent, (-), (+) via l‘allumage, la connexion d‘éclairage et (+)
12 V de sortie pour les éléments externes tels que l‘antenne de
moteur.
Les véhicules offrant des connexions de norme ISO qui
peuvent être adaptées au câble adaptateur ISO universel
sont les suivants : Alfa Romeo, Citroen, Fiat, Honda, Lancia,
Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault et Skoda.
Attention ! Pour les autres véhicules munis de connexions de
norme ISO, l‘utilisation du câble adaptateur spécifique au véhi-
cule est obligatoire.
Il est important de s‘assurer que la connexion l‘autoradio dans le
véhicule ait été protégée au préalable en usine par un fusible de
10 A.
Branchement électrique aux fiches spécifiques au
véhicule.
Si la connexion de l‘autoradio a été déjà protégée en usine par
un fusible de 10 A (cf. notice d‘emploi ou boîte à fusibles de votre
véhicule), vous n‘avez besoin que d‘un câble adaptateur spéci-
fique au véhicule, disponible dans le commerce (cf. Fig. 6,
page 5).
En cas de protection inférieure à 10 A, le montage s‘effectuera
comme décrit sous «Branchement dans les véhicules sans
prédispositif».
Branchement dans les véhicules sans prédispositif
Pour les véhicules ne disposant pas de prédispositif d‘autoradio
ou offrant des sections de câble +/- trop faibles (<1,5 mm
2
), le
câble de branchement +/- de norme ISO
fourni (muni d‘un fil
marron, orange, jaune/vert, et de deux fils rouges) doit être
raccordé au
câble d‘alimentation électrique universel
(dispo-
nible chez les revendeurs spécialisés; réf. 7 607 884 093) (cf.
Fig. 4, page 13).
8 622 401 055
- 12 -
• Branchement des haut-parleurs
Connexion des haut-parleurs aux fiches de norme
ISO du véhicule
Pour ce type de branchement, il est important de savoir si votre
véhicule dispose d‘un prédispositif de haut-parleurs passif ou
actif. Passif correspond aux haut-parleurs équipés d‘un amplifi-
cateur propre. Actif sans amplificateur. Pour cela, renseignez-
vous auprès de votre concessionnaire automobile ou de votre
revendeur.
Si le prédispositif est de type «passif» (haut-parleurs de 4
ohms), vous pouvez adapter la fiche ISO se trouvant dans le
véhicule. Si nécessaire, la prolonger par un câble ISO (réf. 7 607
647 093).
Si le prédispositif est de type «actif», vous pouvez faire
l‘acquisition de câbles adaptateurs correspondants pour cer-
tains véhicules chez votre revendeur.
Branchement de haut-parleurs dans les véhicules
sans prédispositif
Si des haut-parleurs ont été montés ultérieurement, utilisez le
câble de haut-parleur ISO fourni. Vous pouvez raccorder le
câble de haut-parleur ISO aux haut-parleurs au moyen de
dominos (non fournis) (cf. Fig. 7, page 5).
Montage de l‘antenne
Vous trouvez ici un grand choix de types d‘antenne. Les
antennes telles les antennes combinées sont particulière-
ment intéressantes. Pour tout renseignement, n‘hésitez
pas à consulter votre revendeur agréé Bosch.
Antenne d‘auto radio
Pour les véhicules récents prééquipés, tels que VW, Seat, Audi,
la tension d‘alimentation pour l‘antenne est conduite via le câble
d‘antenne (cf. notice d‘emploi du véhicule). Si vous souhaitez
remplacer l‘autoradio de première monte par un autoradio
courant disponible dans le commerce, il vous faudra vous
procurer un déflecteur d‘alimentation d‘antenne (réf. 7 691 290
202) en vente chez votre revendeur. Pour le montage de
l‘antenne et le branchement, consultez la notice de montage
d‘antenne. En fonction du type d‘antenne utilisé, un adaptateur
d‘antenne avec support sera éventuellement requis
(cf. Fig. 3a,page 3).
Antenne de téléphone
Le montage de l‘antenne effectué, serrer le connecteur de
l‘autoradio à la main et la resserrer encore d‘1/2 tour avec une
pince.
Note : Le câble d‘antenne de téléphone ne doit pas être posé
à proximité des câbles de haut-parleur.
• Encastrement de l‘autoradio
L‘autoradio s‘encastre dans l‘emplacement réservé à l‘autoradio,
prévu par le constructeur.
Dégager l‘emplacement (ouvrir le compartiment ou le blindage)
ou élargir l‘emplacement aux dimensions de 162 x 53 mm.
Pour les véhicules offrant des encastrements divergeants à
celui décrit, Blaupunkt fournit pour les véhicules les plus cou-
rants des sets d‘encastrement spéciaux pour des appareils de
50 mm. Vérifiez par conséquent quel encastrement offre le
véhicule et utilisez pour l‘encastrement un set d‘encastrement
spécial.
Console présente dans le véhicule ou télécomman-
des
Si le véhicule est équipé d‘une console (par exemple Opel),
celle-ci doit être démontée. Les télécommandes au volant
présentes dans les véhicules peuvent être adaptées dans
certains véhicules au moyen d‘une interface correspondante.
Montage du support
Le support fourni avec cet autoradio peut être monté dans des
véhicules présentant un emplacement DIN de 182 x 53 mm
réservé à l‘autoradio, un encastrement de 165 mm et une
profondeur de tableau de bord dans la zone des attaches de 1 à
20 mm, cf. Fig. 18, page 3).
Introduire le support dans l‘emplacement réservé et vérifiez si les
attaches du support peuvent être pliées au moyen d‘un tournevis
(cf. Fig. 1 et 2, page 3).
Note : Plier si possible toutes les attaches.
Montage de l‘autoradio
Introduire toutes les fiches dans les logements correspondants
jusqu‘à ce que les crans latéraux viennent s‘enclencher. Insérer
l‘autoradio dans le support par-devant. Exercer une légère
pression sur les deux extrémités du cadre jusqu‘à ce que les
crans latéraux se bloquent à droite et à gauche (déclic audible)
(cf. Fig. 3, page 3).
En insérant l‘autoradio dans le support, ne pas
appuyer sur l‘écran, les touches ou les boutons !
Démontage de l‘autoradio
Introduire les brides dans les trous prévus du panneau à gauche
et à droite et les enfoncer jusqu‘au déclic audible (les ressorts
latéraux sont déverrouillés).
Sortir l‘autoradio avec précaution par les deux brides. Les câbles
de branchement peuvent être maintenant retirés en exerçant une
légère pression sur les crans correspondants (cf. Fig. 3, page 3).
Note : Les brides enclenchées ne peuvent être retirées qu‘après
avoir sorti l‘autoradio.
Schémas de branchement
Branchement dans les véhicules sans
prédispositif (page 13)....................................................Fig. 4
Branchement électrique aux fiches de norme ISO
présentes dans le véhicule (page 5) ..............................Fig. 5
Branchement électrique aux fiches spécifiques au
véhicule (page 5)............................................................Fig. 6
Connexion des haut-parleurs 4 AL (4 /35 W)
(page 5)..........................................................................Fig. 7
Connexion de l‘égaliseur ou de l‘ampli(page 5) .............Fig. 8
LF = devant à gauche; RF = devant à droite
LR = derrière à gauche; RR = derrière à droite
Connexion du microphone intégré (page 6)...................Fig. 9
Connecteur de l‘écouteur de téléphone
(hand set 7 607 570 512) (page 6) ...............................Fig. 10
Connexion du lecteur CD CDC-A06/072 (page 6) ........Fig. 11
Connexion de la télécommande à infrarouge
RCT 07 (page 7) ............................................................Fig. 12
Connexion du lecteur CD CDC-A05/071 (page 7) .........Fig. 13
Connexion du lecteur CD CDC-F05 (page 7) ................Fig. 14
8 622 401 055
- 13 -
8 622 401 055
Câble de commande (Power Antenna +)
Le câble de commande est la sortie (+) commutée pour les
composants externes, tels que l‘antenne de moteur.
(charge maximale < 150 mA).
Ne pas connecter le câble de commande à la borne 15 ((+)
commuté) ou à la borne 30 ((+) permanent).
Connexion du (+) permanent (borne 30, batterie +12 V)
Poser le câble (+) (rouge) à grande section (min. 1,5 mm
2
) vers
la batterie (ne pas poser le câble à proximité des faisceaux de
câbles). Raccorder le porte-fusible pour protéger le câble (+) et
le brancher sur le pôle (+) de la batterie.
Connexion à la masse (Ground)
Ne pas brancher le câble de mise à la masse (section minimale
de 1,5 mm
2
) au pôle (+) de la batterie.
Poser le câble de mise à la masse vers un point de masse
adéquat (vis de carrosserie, tôle de carrosserie). Isoler le câble
de mise à la masse et fixer la cosse de câble à crampon (souder
éventuellement). Bien frotter la surface de contact de façon à
ce qu‘elle soit brillante métallique et la lubrifier avec de la
graisse graphite (important pour réaliser une bonne connexion
à la masse). Visser le câble de mise à la masse.
Connexion de l‘éclairage (Illumination).
Connexion de l‘éclairage prévue pour les véhicules offrant un
éclairage de tableau de bord réglable (réglage par câble (+)).
Connexion du câble (+) (commuté par l‘allumage)
Si le câble (+) est raccordé au porte-fusible (borne 15) derrière
le fusible, il est possible d‘allumer et d‘éteindre l‘autoradio par
l‘allumage du véhicule. De plus, l‘autoradio s‘éteint automa-
tiquement au bout d‘une heure pour préserver la batterie.
«Timer d‘allumage 00» . La logique horaire
ne s‘active pas si le
(+) permanent (borne 30) est connecté.
Alarme externe
uniquement si allumage désactivé et alarme externe activée
Branchement à PIN 2 seulement via un relais
(charge maximale < 100 mA). Durée = 5 sonneries
< 1s
1
2
345
jaune/vert
rouge
rouge
orange
marron
Câble d‘alimentation
électrique universel
7 607 894 083
Fig. 4
Sous réserve de modifications!
+12V
Relais
12V
Kl.15 +12V
10A
- 14 -
8 622 401 055
Helsinki RTM 127
Istruzioni di montaggio
I
Per il montaggio e la manutenzione del Radiophone rivolgetevi esclusivamente a tecnici specializzati. Montaggio o
manutenzione difettosi possono provocare situazioni pericolose e determinano l’estinzione della garanzia.
Se l’autoveicolo non risulta sufficientemente protetto contro segnali di alta frequenza, si possono avere dei disturbi di
funzionamento nel caso di sistemi elettronici, come sistema di iniezione elettronica del carburante, sistema elettronico di
frenata ABS, regolatore elettronico di velocità di corsa.
Note di sicurezza
Prima di effettuare il montaggio della vostra autoradio
leggete le istruzioni di allacciamento.
Per tutta la durata delle operazioni di montaggio e di allac-
ciamento il polo negativo della batteria deve rimanere di-
staccato.
Quando si effettua questo intervento bisogna attenersi alle
note di sicurezza del fabbricante d’auto (airbag, impianto di
allarme, computer di bordo, bloccaggio di avvio).
Quando si trapano fori bisogna fare attenzione a non dan-
neggiare nessun elemento di veicolo (batteria, cavo, scato-
la dei fusibili). La sezione del cavo positivo non deve essere
inferiore ai 1,5 mm
2
. L’apparecchio è dotato di un fusibile, 10
A rapido.
Lateralmente la radio si riscalda molto durante l’esercizio.
Bisogna fare attenzione a non far passare dei cavi lungo
l’involucro della radio.
In alcuni veicoli è predisposta una spina a 20 poli nel vano
di montaggio. Questa spina non si deve allacciare
all’autoradio.
Preliminari di allacciamento
Qui di seguito troverete una breve vista
d’insieme sulle modalità di montaggio
Quali componenti di autoradio sono montati sulla vostra
vettura?
Autoradio, altoparlanti con amplificatore (attivi) o senza amplifi-
catore (passivi), antenna con o senza amplificatore, antenna a
disco.
Con quale connettore a spina risulta adattata la radio già
montata?
Si tratta di attacchi ISO a norma (sarebbero adattabili meccani-
camente al vostro apparecchio Helsinki) oppure si tratta di
attacchi specifici, tipici per il modello d’auto?
Che sezione hanno i cavi eventualmente presenti?
Autovetture senza autoradio
Sono già montati in vettura altoparlanti e cavi elettrici? Si tratta
di attacchi a norme ISO oppure si tratta di attacchi specifici, tipici
per il modello d’auto?
Che sezione hanno i cavi eventualmente presenti?
Quale è l’aspetto della spina a norme ISO?
Date un’occhiata ai cavi di allacciamento in dotazione.
Entrambi hanno spine a norme ISO. Sui cavi di allacciamento
positivo/negativo ci sono due fili rossi ed un filo marrone, con
sezione di 1,5 mm. Il filo arancio e quello giallo/verde hanno
sezioni di 1 mm
A seconda del fabbricante d’auto, le spine a norme
ISO possono essere previste per diversi attacchi.
Per tutta la durata di montaggio e di allacciamento
bisogna staccare il polo negativo della batteria.
Nel fare ciò è necessario osservare le norme di
sicurezza del fabbricante d’auto (airbag, impianti di
allarme, computer di bordo, bloccaggio antifurto).
• Allacciamento della corrente
Allacciamento tramite le spine a norme ISO già presenti
sulla vettura.
Nel caso di tutte le autovetture la spina +/- a norme
ISO ad 8 poli non si deve allacciare direttamente
all’apparecchio Helsinki. Adottate sempre il cavo di
adattamento. In caso di allacciamento improprio si
perde il diritto di garanzia!
Al fine di evitare che le spine a norme ISO, di cui è dotata
l’autovettura, possano venire allacciate in modo sbagliato, si
impiega il cavo di adattamento universale a norme ISO (No.
d’ordinazione 7 607 621 126) per il cavo positivo permanente, il
cavo negativo, il positivo collegato con accensione d’auto,
l’allacciamento all’illuminazione di cruscotto ed il positivo 12V di
uscita per componenti esterni, p. es. antenna a motore.
Attualmente per l’adattamento si può impiegare il cavo di
adattamento universale a norme ISO nelle seguenti autovet-
ture dotate di attacchi a norme ISO: Alfa-Romeo, Citroën,
Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault,
Skoda.
Attenzione! Nel caso delle altre vetture dotate di attacchi a
norme ISO è necessario impiegare i cavi di adattamento specifici
di marca d’auto.
Bisogna accertarsi che in vettura l’attacco per la radio risulti già
dotato di un fusibile da 10 A.
Allacciamento della corrente con spine specifiche
di particolari modelli d’auto.
Nel caso in cui la vostra autovettura risulti già dotata di fusibile da
10 A (vedansi le istruzioni per l’uso oppure le indicazioni sulla
scatola dei fusibili in autovettura), allora per l’allacciamento vi
basta prendere il cavo di adattamento specifico per il vostro
modello d’auto, che potrete trovare in negozi specializzati (veda-
si Fig. 6, pagina 5).
In caso di fusibile di meno di 10 A, il montaggio deve avvenire
come indicato al punto „Allacciamento in autovetture senza
nessuna predisposizione“
Allacciamento in autovetture senza nessuna pre-
disposizione
Nel caso di vetture senza nessuna predisposizione per il mon-
taggio dell’autoradio e nel caso di vetture con sezione di cavo
positivo-negativo troppo esigua (< 1,5 mm) è necessario impie-
gare l’allegato cavo +/- di allacciamento a norme ISO (rico-
noscibile dai cavi: uno marrone, uno arancio, uno giallo/verde e
due rossi) con un cavo universale di alimentazione di tensio-
ne (reperibile nei negozi specializzati; No. d’ordinazione 7 607
884 093) (vedasi Fig. 4, pagina 16).
• Allacciamento degli altoparlanti
Allacciamento degli altoparlanti tramite le spi-
ne a norme ISO già presenti sulla vettura.
Nel caso di questo tipo di allacciamenti bisogna chiarire se gli
altoparlanti in dotazione sono del genere passivo o attivo. Un
altoparlante passivo è un altoparlante senza proprio amplificato-
- 15 -
8 622 401 055
re, un altoparlante attivo è invece dotato di proprio amplificatore.
Per informazioni in proposito potete rivolgervi al vostro conces-
sionario d’auto oppure al negozio specializzato.
Nel caso di altoparlanti in dotazione del genere passivo (da 4
Ohm) potete adattare la spina a norme ISO in dotazione di
vettura. Se necessario effettuate un prolungamento con un cavo
ISO (7 607 647 093).
Nel cavo invece di altoparlanti attivi, nei negozi specializzati
potete reperire i cavi di adattamento corrispondenti al vostro
modello di autovettura.
Allacciamento di altoparlanti in autovetture senza
nessuna predisposizione per il montaggio
Quando si installano dei nuovi altoparlanti bisogna impiegare
l’allegato cavo per altoparlanti a norme ISO. L’allacciamento
tra cavo per altoparlanti a norme ISO e altoparlante potete
effettuarlo con morsetti (non in dotazione) (vedasi Fig. 7,
pagina 5).
• Montaggio di antenna
E’ disponibile tutta una vasta gamma di antenne. Sono
interessanti anche p. es. le antenne combinate. Per consul-
tazioni in merito potete sempre rivolgervi al vostro negozian-
te Bosch.
Antenna radio
Nelle nuove autovetture con predisposizione di montaggio, p. es.:
VW, Seat, Audi, la tensione di alimentazione per l’antenna viene
fornita tramite il cavo d’antenna (vedansi le istruzioni per l’uso
dell’autovettura). Nel caso in cui intendiate togliere la radio in
dotazione e sostituirla con un’altra di vostra scelta, sarà necessa-
rio procurarsi presso un negoziante specializzato un deviatore di
alimentazione antenna (No. d’ordinazione 7 691 290 202). Per
quanto riguarda il montaggio e l’allacciamento dell’antenna ved-
ansi le istruzioni di montaggio per l’antenna. A seconda dell’antenna
presente, si dovrà impiegare eventualmente l’allegato adattatore
di antenna con relativo supporto (vedasi Fig. 3a, pagina 3).
Antenna di telefono
Dopo aver montato l’antenna, stringete bene l’attacco alla radio
e date ancora º di giro con la tenaglia.
Nota: Non bisogna posare i cavi telefonici in prossimità dei cavi
di altoparlante.
• Montaggio dell’autoradio
L’autoradio si monta nel ricettacolo previsto all’uopo dal fabbri-
cante d’auto. Levate la copertura di ricettacolo (staccate lo
scomparto di deposito o il coperchio) o intervenite sull’apertura
per portarla alle dimensioni di 182 x 53 mm.
Per casi di predisposizioni di montaggio radio fuori dalla norma la
Blaupunkt offre per i modelli d’auto più correnti dei set di montag-
gio adatti ai singoli modelli per apparecchi da 50 mm. Accertatevi
dunque innanzi tutto, quale è la situazione di partenza nella vostra
autovettura e poi impiegate per il montaggio il set adatta al vostro
modello di auto.
Telai di supporto e telecomandi già predisposti dal
fabbricante d’auto
Nel caso di autovetture, per le quali il fabbricante ha già predis-
posto un telaio di supporto (p. es. Opel), detto telaio deve venir
smontato. Nel caso di alcuni modelli di vettura i telecomandi
montati sul volante si possono adattare impiegando una partico-
lare interfaccia. Informatevi a tale proposito presso il vostro
negoziante specializzato.
Montaggio del supporto
Il supporto che viene fornito assieme all’autoradio permette il
montaggio nelle autovetture con ricettacolo per radio a norme
DIN di dimensioni 182 x 53 mm, 165 mm e con spessore di
cruscotto in zona di biscotto di fissaggio di 1 - 20 mm (vedasi
Fig. 1, pagina 3).
Inserite il supporto nel ricettacolo e controllate quali biscotti di
fissaggio si possono piegare con un cacciavite (vedansi Fig. 1
e 2, pagina 3)
Nota: Piegate, se possibile, tutti i biscotti di fissaggio.
Montaggio di autoradio
Spingete tutte le spine nelle corrispondenti aperture fino
all’inserimento a scatto delle sporgenze laterali. Inserite
l’autoradio spingendola nel supporto partendo dalla parte an-
teriore dello stesso. Inserite la radio con lieve pressione sulle
due estremità di telaio, fino a quando le molle laterali di fissaggio
a destra ed a sinistra si inseriscono a scatto (si sente allora
chiaramente un clic) (vedasi Fig. 3, pagina 3).
Quando spingete l’autoradio nel supporto non fare
pressione sul display, sui tasti o sull’interruttore!
Come smontare l’autoradio
Inserite le staffe a destra ed a sinistra negli appositi fori del
pannello, premendole fino a sentire un chiaro clic (le molle
laterali vengono disinserite dal punto di fissaggio).
Afferrate le staffe ed estraete la radio tirandola fuori con
precauzione. Ora potete staccare i cavi di allacciamento facen-
do pressione sulle sporgenze laterali di fissaggio (vedasi Fig.
3).
Nota: Le staffe inserite nell’apparecchio si possono togliere
soltanto dopo aver estratto l’autoradio.
Allacciamento in autovetture senza nessuna
predisposizione (pagina 16) ........................................ Fig. 4
Allacciamento corrente con spine a norme ISO in
dotazione di autovettura 8 (pagina 5) ......................... Fig. 5
Allacciamento corrente con spine tipiche per
specifici modelli d’auto (pagina 5) ............................... Fig. 6
Attacco per altoparlanti 4 AL (4 / 35 W),(pagina 5) . Fig. 7
LF = davanti a sinistra, RF = davanti a destra,
LR = dietro a sinistra, RR = dietro a destra.
Attacco per equalizzatore o amplificatore (pagina 5) .. Fig. 8
LF = davanti a sinistra, RF = davanti a destra,
LR = dietro a sinistra, RR = dietro a destra.
Attacco con microfono a viva voce (pagina6) ............. Fig. 9
Attacco con cornetta telefono (Hand set
7 607 570 512), (pagina 6).......................................... Fig. 10
Attacco lettore CD CDC-A06/072 (pagina 6) .............. Fig. 11
Attacco di telecomando a raggi infrarossi
RCT 07 (pagina 7)....................................................... Fig. 12
Attacco lettore CD CDC-A05/071 (pagina 7) .............. Fig. 13
Attacco lettore CD CDC-F05 (pagina 7)...................... Fig. 14
- 16 -
Cavo per comandi (Power antenna +)
Il cavo per comandi è l’uscita positiva collegata per componenti
esterni, p. es. antenna a motore (carico massimo < 150 mA).
Non allacciare né al morsetto 15 (positivo collegato) né al morsetto
30 (positivo permanente).
Allacciamento positivo permanente (morsetto
30, batteria + 12V)
Posate il cavo positivo (rosso) con sezione grande (minimo 1,5
mm) verso la batteria (non posare mai il cavo in diretta prossimità
del gruppo fili). Collegate il supporto di fusibile per la protezione del
cavo positivo e fissatelo al polo positivo della batteria.
Collegamento a massa (Ground)
Non fissare il cavo di collegamento a massa (sezione minima 1,5
mm) al polo negativo della batteria.
Fissate il cavo di collegamento a massa su un adatto punto di
massa (vite di carrozzeria, lamiera di carrozzeria). Isolate il cavo di
collegamento a massa e fissate il capocorda a graffe (eventu-
almente saldare). La superficie di contatto per il collegamento a
massa dovete strofinarla bene, fino a renderla lucida (importante
per realizzare un collegamento a massa efficiente). Avvitate il cavo
di collegamento a massa.
Attacco per l’illuminazione (Illumination)
Attacco per l’illuminazione concepito per autovetture con illumina-
zione di cruscotto regolabile (regolazione con cavo positivo).
Allacciamento del cavo positivo (collegamento
tramite accensione)
Quando il cavo positivo viene allacciato al supporto di
fusibile (morsetto 15) dietro il fusibile, allora l’autoradio si
può accendere e spegnere con l’accensione dell’auto. Inol-
tre, quale misura di protezione per la batteria, l’apparecchio
si spegne automaticamente dopo un’ora di funzionamento.
„ Timer di accensione 00 „ . La logica dell’ora non viene
attivata quando risulta allacciato il cavo positivo per-
manente (morsetto 30).
+12V
Relais
12V
Kl.15 +12V
10A
Cavo di adattamento universale
7 607 884 093
giallo/verde
rosso
rosso
marrone
arancio
Solo con accensione spenta ed attivato altro allarme
Allacciamento a PIN 2 solo tramite relè
(carico massimo < 100 mA). Durata = 5 toni di suoneria
< 1s
1
2
345
Allarme esterno
Fig. 4
8 622 401 055Modifiche riservate
- 17 -
Helsinki RTM 127
Fitting instructions
NL
De radiotelefoon mag alleen door deskundig personeel in uw auto worden geïnstalleerd en onderhouden. Onjuiste installatie of onjuist
onderhoud kan gevaarlijk zijn en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben.
Wanneer de auto onvoldoende wordt beschermd tegen hoogfrequente signalen, kunnen storingen optreden bij elektronische
brandstofinspuitsystemen, elektronische ABS-systemen, elektronische snelheidsregelaars of andere elektronische systemen.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees voor het inbouwen van de radio de aanwijzingen voor
de inbouw en de aansluiting.
Tijdens de montage en de aansluiting moet de minpool van
de accu worden ontkoppeld.
Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofa-
brikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrij-
beveiliging) in acht worden genomen.
Let er bij het boren van gaten op dat geen onderdelen van de
auto (accu, kabels, zekeringskasten) beschadigd worden.
De doorsnee van de pluskabel mag niet minder bedragen
dan 1,5 mm
2
. Het apparaat is gezekerd met een zekering van
10A, snel.
Het zijgedeelte van de autoradio wordt tijdens het gebruik
zeer heet.
Er moet op worden gelet dat er geen kabels tegen de kast
liggen.
Bij enkele autotypes ligt een 20-polige stekker in de inbou-
wopening. Deze stekker mag niet op de autoradio worden
aangesloten.
Bij alle auto’s mag de achtpolige ISO-plus/min-stek-
ker niet direct op uw Helsinki worden aangesloten.
Gebruik altijd een adapterkabel. Bij onjuiste aanslu-
iting vervalt de garantie!
Voorbereiding voor de aansluiting
De volgende paragraaf geeft u een kort over-
zicht van de inbouw.
Welke autoradiocomponenten bevinden zich in uw auto?
Autoradio, luidsprekers met versterker (actief) of zonder verster-
ker (passief), antenne met of zonder versterker, motorantenne,
ruitantenne.
Met welke stekkeradapters is een aanwezige radio aan-
gesloten?
Zijn het ISO-aansluitingen (passen mechanisch op uw Helsinki)
of zijn ze specifiek voor uw auto?
Hoe groot is de doorsnede van eventueel aanwezige kabels?
Auto’s zonder autoradio’s
Zijn er al luidsprekers en kabels aangelegd in de auto? Zijn het
ISO-aansluitingen of zijn ze specifiek voor uw auto?
Hoe groot is de doorsnede van eventueel aanwezige kabels?
Hoe zie een ISO-stekker er uit?
Kijk naar de meegeleverde aansluitkabels. Deze zijn beide
uitgerust met ISO-stekkers. De beide rode strengen en de bruine
streng van de plus/min-aansluitkabel hebben een doorsnede
van 1,5 mm2. De oranje en de geel/groene streng hebben een
doorsnede van 1 mm
2
.
ISO-stekkers moeten mogelijkerwijze, afhankelijk van
de autofabrikant, op verschillende manieren worden
aangesloten!
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet
de minpool van de accu worden losgekoppeld.
Hierbij moeten de aanwijzingen voor de veiligheid
van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boord-
computer, wegrijblokkering) worden opgevolgd.
• Aansluiting van de voeding
Aansluiting op de ISO-stekker aan de kant van de
auto
Bij alle auto’s mag de achtpolige ISO-plus/min-stek-
ker niet direct op uw Helsinki worden aangesloten.
Gebruik altijd een adapterkabel. Bij onjuiste aanslu-
iting vervalt de garantie!
Om onjuiste elektrische aansluiting te voorkomen, moet de
universele ISO-adapterkabel
(best.nr. 7 607 621 126) worden
gebruikt voor de aansluiting van de continue pluspool, minpool,
pluspool via het contactslot, verlichting en plus 12V-schakeluit-
gang voor externe componenten zoals de motorantenne.
Momenteel kunnen de volgende auto’s met ISO-aansluiting
worden aangesloten via de
universele ISO-adapterkabel
:
Alfa Romeo, Citroën, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peu-
geot, Porsche, Renault, Skoda.
Attentie! Voor andere auto’s met ISO-aansluitingen moet de
specifieke adapterkabel voor de desbetreffende auto worden
gebruikt. U dient te controleren dat de radioaansluiting in de auto
door de fabriek al is gezekerd met een zekering van 10A.
Elektrische aansluiting op autospecifieke stekkers
Wanneer de aansluiting voor de autoradio door de fabriek reeds
is gezekerd met een zekering van 10 A (zie de gebruiksaanwij-
zing of de zekeringkast van uw auto), hebt u alleen nog de
autospecifieke adapterkabel nodig, die bij de vakhandel te
verkrijgen is (zie fig. 6, pagina 5).
Wanneer de zekering kleiner is dan 10 A, moet de radio worden
ingebouwd zoals beschreven onder „Aansluiting in auto’s zon-
der enige voorbereidende uitrusting“.
Aansluiting in auto’s zonder enige voorbereidende
uitrusting
Bij auto’s zonder voorbereidende autoradio-uitrusting, of wan-
neer de doorsnede van de plus/min-kabel te gering is (< 1,5
mm2), moet de meegeleverde ISO-plus/min-kabel (te herken-
nen aan de bruine, oranje, geel/groene en twee rode kabels)
worden aangesloten op de
universele voedingskabel
(te verkrij-
gen bij de vakhandel, best.nr. 7 607 884 093) (zie fig. 4, page 19).
• Aansluiting van de luidsprekers
Aansluiting van de luidsprekers op de ISO-stekker
aan de auto
Bij deze wijze van aansluiten moet u nagaan of uw auto vooraf
is uitgerust met passieve of actieve luidsprekers. Passief be-
tekent: luidsprekers zonder eigen versterker; actief betekent:
met versterker. Deze informatie is te verkrijgen bij uw dealer of
vakhandelaar.
8 622 401 055
- 18 -
Bij passieve luidsprekers (4 Ohm) kunt u de ISO-stekkers in de
auto via een adapter aansluiten. Verleng deze desgewenst met
een ISO-kabel (best.nr. 7 607 647 093).
Voor actieve luidsprekers kunt u voor bepaalde autotypes via uw
vakhandel passende adapterkabels aanschaffen.
Luidsprekeraansluiting in auto’s zonder enige voorbereidende
uitrusting
Wanneer de luidsprekers achteraf zijn ingebouwd, gebruikt u de
meegeleverde
ISO-luidsprekerkabels
. U kunt de verbinding tus-
sen de ISO-luidsprekerkabel en de luidsprekers tot stand bren-
gen met kroonsteentjes (niet meegeleverd) (zie fig. 7, pagina 5).
• Inbouw van de antenne
Er bestaat een grote keus van antennetypes. Een combi-
antenne kan bv. interessant zijn. Uw Bosch-dealer adviseert
u graag.
Radioantenne
Bij nieuwere auto’s die vooraf zijn uitgerust, bv. VW, Seat, Audi,
wordt de voedingsspanning voor de antenne aangevoerd via de
antennekabel (zie de gebruiksaanwijzing van de auto). Wanneer
de met de auto meegeleverde radio wordt vervangen door een
in de handel verkrijgbaar exemplaar, dient u bij uw vakhandelaar
een scheidingsfilter voor de toevoer naar de antenne aan te
schaffen (best.nr. 7 691 290 202). Voor inbouw en aansluiting
van de antenne: zie de inbouwhandleiding van de antenne.
Afhankelijk van het type antenne moet evt. de meegeleverde
antenneadapter met houder worden gebruikt (zie fig. 3a,
pagina 3).
Telefoonantenne
Draai na het inbouwen van de antenne de aansluiting op de radio
handvast, en draai deze met een tang nog een kwartslag verder
aan.
Let op:De kabel van de telefoonantenne mag niet in de nabijheid
van de luidsprekerkabels worden gelegd.
• Inbouw van de autoradio
De autoradio wordt ingebouwd in de door de autofabrikant
aangebrachte uitsparing voor de autoradio. Maak de autoradio-
uitsparing vrij (verwijder het aflegvakje of het paneel) of maak de
uitsparing op maat: 182 x 53 mm.
Voor het geval dat inbouwwijze van de auto afwijkt, levert
Blaupunkt op de auto afgestemde inbouwsets voor 50 mm-
apparaten voor de meest gangbare autotypes. Controleer daarom
van welke inbouwwijze er in de auto sprake is en gebruik voor de
inbouw zo mogelijk een op de auto afgestemde inbouwset.
Inbouwframe of afstandsbedieningen in de auto
Bij auto’s die door de fabriek zijn uitgerust met een inbouwframe
(momenteel Opel) moet het inbouwframe aan de zijde van de
auto worden verwijderd. Stuurwielafstandsbedieningen die bij
de uitrusting van de auto horen, kunnen bij bepaalde auto’s via
een overeenkomstige interface worden aangesloten. Informeer
hierover bij uw vakhandel.
Inbouw van de houder
De houder die met deze autoradio wordt meegeleverd, maakt
inbouw mogelijk in auto’s met een autoradio-uitsparing volgens
de DIN-norm van 182 x 53 mm met een inbouwruimte van 165
mm, waarbij het dashboard bij de bevestigingsstrips een dikte
heeft van 1 - 20 mm, zie fig. 1,pagina 3.
Schuif de houder in de uitsparing en controleer welke bevesti-
gingsstrips van de houder met een schroevendraaier kunnen
worden omgebogen (zie fig. 1 en 2, pagina 3).
Let op:
Buig indien mogelijk alle bevestigingsstrips om.
Inbouw van de autoradio
Schuif alle stekkers zo ver in de kamers dat de klemmen aan de
zijkant vastklikken. Zet de autoradio van voren in de houder.
Schuif de radio d.m.v. zachte druk op beide zijden van het frame
in de uitsparing totdat de radio wordt vergrendeld met de beide
veren aan de linker- en rechterzijde (er is een duidelijke klik te
horen) (zie fig. 3, pagina 3).
Druk bij het plaatsen van de radio niet tegen het
display, knoppen of schakelaars!
Verwijderen van de autoradio
Steek de beugels links en rechts in de aanwezige gaten van het
paneel en duw ze zo ver naar binnen dat er een duidelijke klik te
horen is (veren aan de zijkant ontgrendeld).
Trek het apparaat voorzichtig aan de beide beugels naar buiten.
Nu kunnen de aansluitkabels door zijdelingse druk op de klem-
men worden losgemaakt en verwijderd (zie fig. 3, pagina 3).
Let op:
De vergrendelde beugels kunnen alleen worden verwijderd
nadat de radio uit de uitsparing is gehaald.
Aansluittekeningen
Aansluiting bij auto’s zonder enige uitrusting vooraf ...... Fig. 4
Voedingsaansluiting op ISO-stekker van de auto .......... Fig. 5
Voedingsaansluiting op autospecifieke stekker ............. Fig. 6
Luidsprekeraansluiting 4 AL (4 /35 W) (pagina 5) ....... Fig. 7
LF = linksvoor, RF = rechtsvoor
LR = linksachter, RR = rechtsachter
Aansluiting van equalizer of versterker (pagina 5) ......... Fig. 8
Aansluiting met handsfree-microfoon (pagina 6) ........... Fig. 9
Aansluiting met telefoonhoorn (handset 7 607 570 512)
(pagina 6) ....................................................................... Fig. 10
Aansluiting cd-speler CDC-A06 / 072 (pagina 6) ........... Fig. 11
Aansluiting IR-afstandsbediening RCT 07 (pagina 7) .... Fig. 12
Aansluiting cd-speler CDC-A05 / 071 (pagina 7) ........... Fig. 13
Aansluiting cd-speler CDC-F05 (pagina 7) .................... Fig. 14
8 622 401 055
- 19 -
Besturingskabel (power antenna +)
De besturingskabel is de geschakelde plusuitgang voor
externe componenten, zoals een motorantenne (maxima-
le belasting < 150 mA).
Sluit de besturingskabel
niet aan op klem 15 (geschakelde
plus) of klem 30 (continue plus).
Continue plusaansluiting (klem 30, accu +12V)
Leg een pluskabel (rood) met een grote doorsnede (min.
1,5 mm2) naar de accu (leg de kabel niet direct tegen
kabelbundels). Sluit de zekeringhouder ter zekering van
de pluskabel aan en klem deze aan de pluspool van de
accu.
Aansluiting op de massa (ground)
Klem de massakabel (min. doorsnede 1,5 mm
2
) niet aan
de minpool van de accu.
Leg de massakabel naar een geschikt massapunt (carros-
serieschroef, carrosseriestaal). Verwijder de isolatie van
de massakabel en bevestig er een kramkabelschoen aan
(soldeer evt. na). Kras het contactoppervlak van het mas-
sapunt metallisch blank en vet het in met grafietvet (belan-
grijk voor goede massa-aansluiting). Schroef de massaka-
bel vast.
Aansluiting verlichting (illumination)
Aansluiting voor de verlichting voor auto’s met regelbare
dashboardverlichting (geregeld via plus)
Plusaansluiting (geschakeld via contactslot)
Wanneer de pluskabel achter de zekering op de zekering-
houder (klem 15) wordt aangesloten, kan de radio worden
aan- en uitgeschakeld via het contactslot. Bovendien
schakelt het apparaat zichzelf ter bescherming van de
accu na een uur automatisch uit.
„Contacttimer 00“: de logische uurschakeling wordt
niet
geactiveerd wanneer de continue pluspool (klem 30) wordt
aangesloten.
+12V
Relais
12V
Kl.15 +12V
10A
Universele voedingskabel
7 706 884 093
Alleen indien contact uitgeschakeld en extern alarm
geactiveerd.
Aansluiting op PIN 2 alleen via relais, maximale belasting < 100
mA. Duur = vijf beltonen.
< 1s
1
2
345
Extern alarm
8 622 401 055
Wijzigingen voorbehouden!
- 20 -
Helsinki RTM 127
Fitting instructions
S
Radiophone- apparaten får endast monteras av fackmann i er bil. Felaktig installation eller skötsel kan få allvarliga följder
och att garantin ej gäller.
Om bilen ej år tillräckligt skyddad mot högfregvenssignaler kan det uppträda fel på elektroniska insprutningssystem,
elektronika ABS-system,elektroniska farthållare eller andra elektroniska system i bilen.
Säkerhetsföreskrifter
Läs noga monterings- och inkopplingsinformationen innan
du monterar bilstereon.
Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets
minuspol vara lossad.
Beakta biltillverkarens säkerhetsanvisningar (airbag, alarm-
anläggning, färddator, startspärr).
Var noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar,
säkringshållare) skadas vid borrning av hål.
Plusledningens area får ej vara mindre än 1,5 mm
2
. Appara-
ten är avsäkrad med en 10 A snabb säkring.
Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt.
Det är därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot
höljet.
I vissa bilar finnes en 26-polig kontakt i radiouttaget. Denna
får ej anslutas direkt till bilstereon. Använd adapterkabel
eller se till att stiftanslutningen blir den rätta.
Anslut aldrig bilens 8-poliga +/- kontakt direkt till din
Helsinki. Använd alltid adapterkabel. Vid felinkopp-
ling bortfaller våra garantiåtaganden!
• Inkopplingsförberedelser
Följande avsnitt ger dig en liten mon-
teringsöversikt.
Vilka bilstereokomponenter finns i din bil?
Bilstereo, högtalare med förstärkare (aktiva), eller utan förstär-
kare (passiva), antenn med eller
utan förstärkare, motorantenn, glasruteantenn.
Med vilken typ av kontakt är den befintliga bilstere-
on inkopplad?
Är det ISO-norm (passar mekaniskt till Helsinki) eller en bilspe-
cifika kontakter? Hur grova är de eventuellt befintliga kablarna?
Bilar utan bilstereo
Finns det redan högtalare och strömkablar i bilen?
Är det ISO-norm eller en bilspecifika kontakter?
Hur grova är de eventuellt befintliga kablarna?
Hur ser ISO-normerade kontakter ut?
Du kan jämföra med de ISO-normerade kontakter som medföljer
bilstereon. På plus/minus-anslutningskontakten finns två röda
och en brun kabel med area på 1,5 mm. Den orange och grön/
gula kabeln har en area på 1mm
ISO-normerade kontakter har, beroende på biltillver-
kare, olika stiftbeläggningar !
Under tiden för monteringen skall batteriets minus-
pol tas bort.Följ också bilfabrikantens säkerhetsfö-
reskrifter (airbag, larm, färddator, startspärr).
• Ström-anslutning
Anslutning av ISO-kontakt som finns i bilen.
Anslut aldrig bilens 8-poliga +/- kontakt direkt till din
Helsinki. Använd alltid adapterkabel. Vid felinkopp-
ling bortfaller våra garantiåtaganden!
För att undvika spänningarna kopplas in fel på bilar med ISO-
kontakt skall alltid Universal-ISO-adapterkabel (art nr 7 607 621
126) användas.För närvarande kan bilstereon kopplas in på
följande bilar med hjälp av Universal-ISO-adapterkabel: Alfa
Romeo, Citroën, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Por-
sche, Renault, Skoda.
Observera! För andra bilar med ISO-kontakter måste bilspeci-
fika adapterkablar användas.
Det är viktigt att kontrollera att den fabriksframdragna strömmat-
ningskabeln är avsäkrad med en 10 A säkring.
Anslutning med bilspecifik adapterkabel.
Om kablaget i bilen är avsäkrat med en 10 A säkring (se i
instruktionsboken eller på säkringshållaren) så behöver endast
en bilspecifik adapterkabel anskaffas hos någon bilradiospecia-
list (se fig 6, sida 5).
Om säkringen är klenare än 10 A så måste apparaten monteras
enligt beskrivningen under ”Anslutning i bilar utan radioförbere-
delse”.
Anslutning i bilar utan radioförberedelse
I bilar som ej är förberedda för radiomontering eller som har för
klena +/-kablar (< 1,5 mm
2
) framdragna skall den medlevererade
ISO +/- kontakten (med brun, orange, gul/grön och två röda
kablar) användas tillsammans med Universal-spänningskabeln
7 607 884 093 (se fig 4, sida 22).
• Högtalaranslutning
Anslutning av högtalar-ISO-kontakt som finns i
bilen
När högtalarna skall anslutas måste man kontrollera om det är
passiva eller aktiva högtalare i bilen. Passiva betyder högtalare
utan egen förstärkare. Aktiva med förstärkare.Mer information
om detta kan du få av din bil- eller bilsterohandlare.Om bilen har
passiva högtalare (4 Ohm) kan du direkt ansluta bilens ISO-
kontakt till bilstereon. Vid behov kan den förlängas med ISO-
kabel (7 607 647 093).
Om bilen har aktiva högtalare finns speciella adapterkablar för
olika bilmodeller hos din bilradiospecialist.
Högtalaranslutning i bilar utan radioförberedelse
Vid eftermontering av högtalare använder du den medföljande
ISO-högtalarkabeln.
Förbindningen mellan ISO-högtalarkabeln och högtalarna görs
med lämpligt skarvdon (ej med i leveransen) (se fig 7, sida 5).
8 622 401 055
- 21 -
• Antennmontering
Här finns ett stor urval av antenntyper. Intressanta är s k
kombiantenner. Din Bosch-återförsäljare ger dig gärna råd.
Radioantenn
På nyare radioförberedda bilar t ex VW, Seat, Audi sker spän-
ningsmatningen till antennförstärkaren via koaxialkabeln (se
bilens instruktionsbok). Om den fabriksmonterade bilstereon
skall bytas ut till en normal handelsbilstereo så måste ett antenn-
matningsfilter (art nr 7 691 290 202) anskaffas från din fackhand-
lare. För antennmonteringen, se antennens monteringsanvisning.
Beroende på befintlig antenntyp måste eventuellt medföljande
antennadapter och hållare användas (se fig 3a)
Telefonantenn
Telefonantennen måste monteras minst 1 meter från radioan-
tennen.
När telefonantennen monterats och kabeln dragits fram till
apparaten skruvas anslutningen in för hand dras sedan åt ett
varv med en tång.
Observera: Telefonantennkabeln får ej placeras i närheten av
högtalarkablarna.
• Bilstereomontering
Bilstereon monteras i radiouttaget. Frilägg uttaget (tag bort fack
eller täckbricka) eller tag upp ett hål på 53 x 182 mm.För bilar
med avvikande radiouttag levererar Blaupunkt, för de vanligaste
bilarna, speciella monteringssatser för 50/52 mm:s apparater.
Kontrollera hur det är i din bil och använd om så behövs en
bilspecifik monteringssats.
Fabriksmonterade monteringsramar och fjärrkon-
troller
De fabriksmonterade radiomonteringskassetter bilar som finns i
vissa bilar (f n Opel) måste demonteras och ersättas med den
medföljande monteringsramen. Fabriksmonterade fjärrkontrol-
ler kan i vissa fall anslutas till bilstereon via ett interface. Kontakta
din bilradiospecialist.
Montering av ramen
Den monteringsram som medföljer bilstereon är avsedd för
montering i bilar med DIN-uttag på 53 x 182 mm, inbyggnadsdjup
på 165 mm och en instrumentbrädestjocklek på 1 - 20 mm,
se fig 1.
Skjut in hållaren i radiouttaget och kontrollera vilka fästtungor
som kan böjas in med en skruvmejsel (se fig 1 och 2).
Tips: böj in så många tungor som möjligt.
Bilstereomontering
Sätt in alla kontakter så att sidofjädrarna låser fast. Skjut in
bilstereon i monteringsramen.
Tryck försiktigt på vänster och höger sida tills hållfjädrarna
arreteras (tydliga klick hörs). (se fig 3).
Tryck ej på display, rattar eller tangenter när bilstere-
on skjuts in!
Demontering av bilstereon
Stick in byglarna i de hål som finns på vänster och höger sida av
fronten tills tydliga klick hörs (sidofjädrarna är lossade).Drag
försiktigt ut apparaten med hjälp av de båda byglarna. Nu kan
kontakterna lossas genom att sidofjädrarna trycks in
(se fig 3).
Observera: Inskjutna byglar kan endast avlägsnas efter det att
apparaten dragits ut.
Anslutningsbilder
Anslutning i bilar utan radioförberedelse (sida 22)......... fig 4
Anslutning av ISO-kontakt som finns i bilen (sida 5)...... fig 5
Anslutning med bilspecifik adapterkabel (sida 5) ........... fig 6
Högtalaranslutning 4 högt (4/35W) (sida 5)................. fig 7
LF = vänster fram, RF = höger fram
LR = vänster bak, RR = höger bak
Equalizer eller amplifier-anslutning (Cinch) (sida 5)....... fig 8
Anslutning av handsfree-mikrofon (sida 6)..................... fig 9
Anslutning av handlur (handset 7 607 570 512) (sida 6) fig 10
Anslutning av CD-växlare CDC A06/072 (sida 6) .......... fig 11
Anslutning av IR-fjärrkontroll RCT 07 (sida 7)................ fig 12
Anslutning av CD-växlare CDC A05/071 (sida 7) .......... fig 13
Anslutning av CD-växlare CDC F05 (sida 7).................. fig 14
8 622 401 055
53
182
165
8 601 310 742
1-20
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 3a
Radioantenn
Telefonantenn
- 22 -
Styrkabel (Power Antenna +)
Styrkabeln är en plusutgång kopplad över strömbrytaren
för styrning av externa komponenter tex: motorantenn,
(max belastning < 150 mA).Styrkabel får ej kopplas till kl 15
(tändningsplus) eller kl 30 (direktplus).
Per. + 12 V
Direktplusanslutning (kl 30 batteri + 12V)
Pluskabel med grov area (min 1,5 mm
2
) dras till batteriet
(lägg ej kabeln nära befintliga kabelstammar). Koppla in
en säkringshållare för att avsäkra kabeln och anslut den till
batteriets pluspol.
Minusanslutning (Ground)
Minuskabeln (min area 1,5 mm
2
) får ej anslutas till battei-
ets minuspol.Drag minuskabeln till en lämplig godspunkt
i närheten av bilstereon (karosseriskruv, karosseriplåt).
Montera på en kabelsko. Godspunktens kontaktyta skra-
pas metalliskt ren och fettas in med grafitfett (viktigt för god
godsförbindning). Minuskabeln skruvas fast.
Belysningsanslutning (Illumination)
Belysningsanslutning för bilar med reglerbar instrument-
belysning (plusreglerad).
Plusanslutning (kopplad över tändlås)
När pluskabeln kopplas in på säkringshållaren (kl 15) efter
säkringen, så är det möjligt att stänga av och sätta på
bilstereon med tändningsnyckeln. Dessutom är kan radi-
on startas utan att tändningsnyckeln är i och den stänger
då av sig efter en timma för att skona batteriet.
” Tändningstimer 00”. Timmeslogiken aktiveras inte när
direktplus (kl 30) ansluts till denna punkt.
+12V
Relais
12V
Kl.15 +12V
10A
Fig. 4
gul/grön
röd
brun
orange
röd
Universalspänningskabel
7 607 884 093
endast vid avslagen tändning
Anslutning till pin 2 via ett relä (max belastning 100 mA).
Tidslängd 5 ringsignaler.
< 1s
1
2
345
Extern alarm
8 622 401 055
Ändringar förbehålles!
- 23 -
Observaciones de seguridad
Antes de instalar su nuevo equipo, sírvase de leer detenida-
mente las instrucciones de montaje y de conexión.
Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo
antes de hacer las conexiones.
Observe las informaciones de seguridad del fabricante del
vehículo (con respecto a airbags, sistema de alarma, orde-
nador de a bordo, inmovilizador).
Antes de taladrar agujeros, asegúrese de no dañar ningu-
nas partes del vehículo (batería, cableado, caja de fusibles).
La sección transversal del cable positivo utilizado debe ser
de 1.5 mm
2
por lo menos. El equipo está protegido mediante
un fusible de 10 A de acción rápida.
Durante la operación del equipo, la parte lateral de la radio
puede calentarse considerablemente.
Cerciórese de que ninguno de los cables esté en contacto
directo con la caja del autorradio.
En algunos vehículos se encuentra un conector de 20 polos
dentro del compartimiento de instalación del tablero de
instrumentos. Este enchufe no debe utilizarse para efectuar
la conexión!
No conecte nunca el conector ISO +/- de 8 polos que
hay en el vehículo directamente a la radio Helsinki.
Utilice siempre el cable adaptador. Una conexión
incorrecta hace que se pierdan los derechos de
garantía!
Helsinki RTM 127
Instrucciones de montaje
E
El Radiphone debe ser instaldo y Supervisado en so Vehicolo solo por Personal cualificado. Una instalacion y supervision
equivocada puede ser peligrosa y a la ves Provocar la anulacion de la Garantia.
El Vehiculo debe estar Protegido sufilientemente contra senales de alta Frequencia ,que pueden causar fallos en el
funcionamiento de el sistema electronico de Injeccion, Regulacion electronica de la Velocidad o en sistema de ABS.
• Preparativos para la conexión
El siguiente apartado le proporcionará una pe-
queña visión de conjunto del montaje.
Qué componentes de radio hay en su vehículo?
Autorradio, altavoz con amplificador (activo) o sin amplificador
(pasivo), antena con o sin amplificador, antena de motor, antena
de cristal.
Con qué conexiones de enchufe está adaptada la radio
ya montada?
Se trata de conexiones ISO (aptas para el modelo Helsinki desde
el punto de vista mecánico) o son específicas del vehículo?
Cuál es la sección transversal de los cables, en caso de
haberlos?
Vehículos sin autorradio
Hay altavoces y cables eléctricos ya instalados en el vehículo?
Se trata de conexiones ISO o son específicas del vehículo?
Cuál es la sección transversal de los cables, en caso de
haberlos?
Qué aspecto tiene un conector ISO?
Observe los cables de conexión adjuntos. Ambos disponen de
un conector ISO. El cable de conexión positivo/negativo tiene
dos hilos rojos y un hilo marrón con una sección transversal de
1,5 mm
2
. El hilo naranja y el hilo amarillo/verde tienen una
sección transversal de 1 mm
2
.
La configuración de los hilos en los conectores ISO
pueden variar de un fabricante a otro.
Mientras dure el montaje y la conexión, es obligato-
rio desembornar el polo negativo de la batería.
Al hacerlo, se han de observar las normas de segu-
ridad dadas por el fabricante del vehículo (airbag,
alarmas, ordenador de a bordo, inmovilizador).
• Conexión eléctrica
Conexión eléctrica al conector ISO del vehículo
No conecte nunca el conector ISO +/- de 8 polos que
hay en el vehículo directamente a la radio Helsinki.
Utilice siempre el cable adaptador. Una conexión
incorrecta hace que se pierdan los derechos de
garantía!
Para evitar conexiones eléctricas incorrectas con el conector
ISO del vehículo, se ha de emplear el cable adaptador ISO
universal (Art. nº 7 607 621 126) para el positivo continuo, el
negativo, el positivo a través del encendido, la conexión de la
iluminación y la salida de conexión del positivo de 12 V para
componentes externos (p. ej. antena de motor).
Actualmente se pueden adaptar los siguientes vehículos equipa-
dos con conexiones ISO con el cable adaptador ISO universal:
Alfa Romeo, Citroën, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot,
Porsche, Renault, Skoda.
Atención! En otros vehículos dotados de conexiones ISO se ha
de utilizar el cable adaptador específico del vehículo.
Es imprescindible asegurarse de que la conexión para radio que
hay en el vehículo ya viene de fábrica protegida con un fusible
de 10 A.
Conexión eléctrica al conector específico del
vehículo
Si la conexión para radio que hay en el vehículo ya viene de
fábrica protegida con un fusible de 10 A (véase el manual de
instrucciones o la caja de fusibles), lo único que se necesita es
el cable adaptador específico del vehículo, el cual se puede
adquirir en el comercio especializado (véase la Fig. 6, página 5).
Si el fusible es menor de 10 A, la radio se tendrá que instalar tal
y como se describe en el punto „Conexión en vehículos sin
equipamiento previo“.
Conexión en vehículos sin equipamiento previo
En aquellos vehículos que no dispongan de equipamiento previo
para radio o cuyos cables +/- tengan una sección transversal
demasiado pequeña (< 1,5 mm
2
), habrá que instalar el cable de
conexión +/-ISO (se reconoce porque tiene un hilo marrón, un
hilo naranja, un hilo amarillo/verde y dos hilos rojos) con el cable
de alimentación universal (de venta en el comercio especializa-
do; Art. nº 7 607 884 093) (véase la Fig. 4, página 25).
8 622 401 055
- 24 -
8 622 401 055
• Conexión de los altavoces
Conexión de altavoces al conector ISO del vehículo
Para este tipo de conexión hay que saber si se tiene un
equipamiento de altavoces activo o pasivo. Pasivo significa:
altavoz sin amplificador propio; activo significa: con amplificador
propio. Consulte con su proveedor.
En caso de disponer de un equipamiento pasivo (con altavoz de
4 ohmios), se puede adaptar el conector ISO que se encuentra
en el vehículo. De ser necesario, prolongarlo con un cable ISO
(Art. nº 7 607 647 093).
Para el equipamiento activo se pueden adquirir en el comercio
especializado cables adaptadores adecuados para determina-
dos vehículos.
Conexión de altavoces en vehículos sin equipa-
miento previo
Para la instalación posterior de altavoces, utilice el cable para
altavoces ISO que se adjunta. La conexión entre el cable ISO y
los altavoces se puede realizar con bornes divisibles (no inclui-
dos en el volumen de suministro) (véase la Fig. 7, página 5).
• Montaje de la antena
Existe una gran variedad de tipos de antena. Interesantes
son p. ej. las antenas combinadas. Consulte con su provee-
dor Bosch.
Antena de radio
En los vehículos más modernos con equipamiento previo como
p. ej.: VW, Seat, Audi, la tensión de alimentación para la antena
se suministra a través del cable de la antena (véase el manual
de instrucciones del vehículo). Para cambiar la radio original del
vehículo por una radio de tipo comercial, es necesario adquirir un
diplexor con alimentación para la antena (Art. nº 7 691 290 202)
en el comercio especializado. Para montar la antena y estable-
cer la conexión, consulte las correspondientes instrucciones de
montaje. Dependiendo del tipo de antena puede que se tenga
que utilizar el adaptador con soporte que se adjunta (véase la
Fig. 3a, página 3).
Antena de teléfono
La antena de teléfono debe instalarse con una distancia mínima
de 1 m de la antenna de radio.
Después de instalar la antena, apretar firmemente con la mano
la conexión en la radio y dar _ de vuelta más con unos alicates.
Nota: El cable de la antena de teléfono no debe tenderse cerca
de los cables de los altavoces.
• Montaje del autorradio
El autorradio se instala en el hueco previsto para tal efecto por
el fabricante del vehículo. Deje libre el hueco para la radio
(retirando el casillero o embellecedor) o hacer un hueco de 182
x 53 mm.Para vehículos con una posición de montaje diferente,
Blaupunkt suministra juegos de montaje para aparatos de 50/52
mm apropiados para la mayoría de tipos de vehículos. Comprue-
be cuál es la posición de montaje en su vehículo y, en caso de
necesidad, utilice un juego de montaje apropiado.
Marco de soporte instalado en el vehículo o mandos a distancia
En los vehículos equipados con un marco de soporte (p. ej. Opel)
hay que desmontar dicho marco. Los mandos a distancia de
volante instalados en los vehículos se pueden adaptar en
algunos modelos con un interfaz apropiado.
Consulte con su proveedor.
Montaje del soporte
En el volumen de suministro de este vehículo se incluye un
soporte que sirve para instalar el autorradio en vehículos con un
hueco para radio DIN de 182 x 53 mm, un espacio de montaje
de 165 mm y un espesor del cuadro de mandos en la zona de las
bridas de sujeción de 1 a 20 mm (véase la Fig. 1,página 3).
Insertar el soporte en el hueco y comprobar qué bridas de
sujeción del soporte se pueden doblar con un destornillador
(véase las Fig. 1 y 2, página 3).
Nota: Lo ideal es poder doblar todas las bridas de sujeción.
Montaje del autorradio
Insertar todos los conectores en las cámaras hasta que las
patillas de retención laterales queden encajadas. Insertar la
radio en el soporte. Empujarla suavemente presionando sobre
los dos extremos del soporte hasta que los muelles de retención
laterales queden encajados por ambos lados (se oye un clic)
(véase la Fig. 3, página 3).
Al insertar la radio, procurar no hacer presión sobre
el display, los botones o los interruptores.
Desmontaje del autorradio
Introducir los arcos en los orificios situados a derecha e izquierda
de la cubierta frontal y hacer presión hasta oír claramente un clic
(muelles de retención laterales desencajados).
Sacar el aparato tirando con sumo cuidado de los arcos. A
continuación ya se pueden extraer los cables de conexión
presionando el las correspondientes patillas de retención (véase
la Fig. 3, página 3).
Nota: Los arcos encajados sólo se pueden retirar después de
extraer el aparato.
Dibujos correspondientes a la conexión
Conexión en vehículos sin equipamiento
previo (página 25) .......................................................... Fig. 4
Conexión eléctrica al conector ISO del
vehículo (página 5)......................................................... Fig. 5
Conexión eléctrica al conector específico del
vehículo (página 5)......................................................... Fig. 6
Conexión de 4 altavoces (4 /35 W) (página 5) ............ Fig. 7
LF = delante, a la izquierda, RF = delante, a la izquierda,
LR = detrás, a la izquierda, RR = detrás, a la derecha.
Conexión de ecualizador o amplificador (página 5) ....... Fig. 8
Conexión con micrófono „manos libres“ (página 6) ....... Fig. 9
Conexión con auricular (juego de mano
7 607 570 512) (página 6).............................................. Fig. 10
Conexión con lector de CD CDC- A06/072 (página 6) .. Fig. 11
Conexión mando a distancia de infrarrojos
RCT 07 (página 7).......................................................... Fig. 12
- 25 -
Conexión lector de CD CDC-A05/071 (página 7) .......... Fig. 13
Conexión lector de CD CDC-F05 (página 7).................. Fig. 14
8 622 401 055
Alarma externa
sólo con el encendido desconectado y
la alarma externa activada
Conexión al PIN 2 sólo con un relé
(carga máxima < 100 mA). Continuo = 5 tonos
Cable de mando (Power Antenna +)
El cable de mando es la salida positiva conectada para
componentes externos (p. ej. antena de motor)(carga má-
xima < 150 mA).
El cable de mando no se debe conectar al borne 15
(positivo conectado) ni al borne 30 (positivo continuo).
Conexión del positivo continuo (borne 30 ba-
tería +12V)
Tender el cable positivo (rojo) con sección transversal
grande (min. 1,5 mm
2
) hasta la batería (procurar que el
cable no pasé cerca de los arnés de cables).
Conectar el portafusibles para la protección del cable
positivo y embornarlo al polo positivo de la batería.
Conexión a tierra (Ground)
El cable de tierra (sección transversal min. 1,5 mm
2
) no se
debe embornar al polo negativo de la batería.
Tender el cable hasta un punto de puesta a tierra apropiado
del vehículo (tornillo o chapa de la carrocería). Aislar el
cable de tierra y fijar el terminal de garras (en caso necesa-
rio, soldarlo). Raspar la superficie de contacto del punto de
puesta a tierra hasta que quede desnuda y aplicar grasa de
grafito (importante para que haya una buena conexión a
masa). Atornillar el cable de tierra.
Conexión de la iluminación
Conexión de la iluminación para vehículos con iluminación
regulable del cuadro de mandos (regulación positiva).
Conexión del positivo (conectado a través del
encendido)
Si el cable positivo se conecta al portafusibles (borne 15)
detrás del fusible, la radio se podrá conectar y desconectar
con el encendido del vehículo. Además, la radio se
desconecta automáticamente al cabo de una hora para
proteger la batería.
„ temporizador de encendido 00 „ . La lógica horaria no se
activa cuando el positivo
continuo (borne 30) está conectado.
+12V
Relais
12V
Kl.15 +12V
10A
Relé
Modificaciones reservadas!
< 1s
1
2
345
amarillo/verde
rojo
rojo
marrón
naranja
Cable de alimentación universal
7 607 894 093
- 26 -
8 622 401 055
Helsinki RTM 127
Instruções de segurança
Antes da montagem do seu auto-rádio, ler as instruções de
montagem e de ligação.
Durante o tempo da montagem e da ligação, desapertar o
terminal do borne negativo da bateria.
Seguir as instruções de segurança do construtor do veículo
(airbag, sistemas anti-roubo, computadores de bordo, si-
stemas imobilizadores).
Na furagem de buracos, dar atenção a não danificar quais-
quer peças do veículo (bateria, cabos, caixa de fusíveis).
O diâmetro do cabo positivo não deve ser inferior a 1,5 mm
2
.
O aparelho está protegido através de um fusível 10 A de
acção rápida.
A parte lateral do auto-rádio atinge durante o funcionamen-
to temperaturas altas.
Dar atenção a que os cabos não fiquem próximos da caixa.
Em alguns veículos, um conector de 20 pinos encontra-se
no interior do compartimento de montagem. Este conector
não deve ser ligado ao auto-rádio.
Em todos os automóveis não é possível ligar o seu Helsinki
directamente à ficha de 8 pólos +/- ISO do seu automóvel.
Sempre utilizar um cabo de adaptação. A garantia é anulada
no caso de uma ligação incorrecta!
• Preparação de ligação
O trecho a seguir mostra uma pequena vista
geral de montagem.
Quais os componentes de auto-rádio encontram-se no
seu automóvel?
Auto-rádio, altifalante com amplificador (activo) ou sem amplifi-
cador (passivo), antena com ou sem amplificador, antena de
motor, antena de pára-brisa.
Com que ligações de encaixe é que o rádio eventu-
almente existente está adaptado?
São ligações ISO-Norm (iriam combinar mecanicamente com o
seu Helsinki) ou são ligações específicas do automóvel?
Quais são as dimensões de cabos eventualmente existentes?
Automóveis sem auto-rádios
Já encontram-se altifalantes e cabos de corrente no automóvel?
São ligações ISO-Norm ou específicas para automóveis?
Quais são as dimensões de cabos eventualmente existentes?
Como se reconhece uma ficha ISO-Norm?
Dê uma olhada nos cabos de ligação fornecidos.
Ambos os cabos de ligação possuem fichas ISO-Norm. O cabo
de ligação positivo-negativo, ambos os fios vermelhos, e o fio
marrom estão equipados com um diâmetro de 1,5 mm
2
. O fio
cor de laranja e o fio amarelo/verde tem um diâmetro de 1 mm
2
.
De acordo com o fabricante de automóvel, as fichas
ISO-Norm podem ter diferentes ocupações de li-
gações.
A ligação do pólo negativo e da bateria devem ser
interrompidas durante a montagem e a ligação.
Ao efectuar estes trabalhos, deverá observar as
indicações de segurança do fabricante de automó-
vel (Airbag, equipamentos de alarme, computador
de bordo, imobilizador).
• Ligação de corrente
Ligação à fichas ISO-Norm do automóvel.
Em todos os automóveis não é possível ligar o seu
Helsinki directamente à ficha de 8 pólos +/- ISO do
seu automóvel. Sempre utilizar um cabo de adap-
tação. A garantia é anulada no caso de uma ligação
incorrecta!
Para evitar ligações eléctricas incorrectas em fichas ISO de
automóveis, deve ser utilizado um cabo de adaptação ISO
universal (n° de encomenda 7 607 621 126) para o positivo
permanente, negativo, positivo através da ignição, ligação de
iluminação e saída de comutação de positivo de 12V para
componentes externos como p. ex. componentes de antenas de
motor.
No momento é possível adaptar, através do cabo de adaptação
ISO universal, os seguintes automóveis com ligações ISO-
Norm: Alfa Romeo, Citroen, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes,
Peugeot, Porsche, Renault, Skoda.
Atenção! Para outros automóveis com ligações ISO-Norm,
devem ser utilizados outros cabos de adaptação específicos dos
automóveis.
Deve ser assegurado, que a ligação de rádio no automóvel já
está protegida a partir de fábrica com um fusível de 10 A.
Ligação de corrente à fichas específicas de au-
tomóveis.
Se o seu automóvel já estiver protegido a partir de fábrica com
um fusível de 10 A (veja instrução de serviço ou caixa de fusíveis
do seu automóvel), só necessitará do cabo de adaptação
específico do automóvel que pode ser adquirido no comércio
especializado (veja fig. 6, pãgina 5).
No caso de uma protecção inferior a 10 A, a montagem deve ser
realizada de acordo como descrito em “Ligação em automóveis
sem pré-equipamento”.
Ligação em automóveis sem pré-equipamento.
No caso de automóveis sem pré-equipamento ou com diâmetros
de cabos positivo-negativo (< 1,5 mm
2
), o cabo de ligação ISO+/
em anexo (pode ser reconhecido através do fio castanho, cor de
laranja amarelo/verde e dois cabos vermelhos) deve ser instala-
do junto com o cabo de alimentação de tensão (pode ser
adquirido no comércio especializado; n° de encomenda 7 607
884 093) (veja figura 4, pãgina 28).
Fitting instructions
P
A instalação do radiofone no seu automóvel e a manutenção só deve ser realizada por pessoal especializado. Uma
instalação e uma manutenção incorrecta pode representar um perigo e pode levar à anulação da garantia. Se o automóvel
não fôr suficientemente protegido contra sinais de alta frequência, podem, no caso de sistemas de injecção de combustível
electrónicos, sistemas ABS electrónicos, reguladores de velocidade electrónicos ou outros sistemas electrónicos, ocorrer
falhas de funcionamento.
- 27 -
8 622 401 055
• Ligação de altifalantes
Ligação de altifalantes às fichas ISO-Norm do au-
tomóvel.
No caso deste tipo de ligação, deve ser esclarecido, se o
automóvel possui um pré-equipamento de altifalantes activo ou
passivo. Passivo corresponde à altifalantes sem próprio ampli-
ficador. Activo possui um amplificador. Estas informações po-
dem ser adquiridas através do seu revendedor de automóvel ou
através do seu revendedor especializado.
No caso de um pré-equipamento passivo (com altifalantes de 4
Ohm), poderá adaptar a ficha ISO que se encontra no automó-
vel. Se necessário deverá utilizar o cabo de extensão ISO (7 607
547 093).
Para um pré-equipamento activo de certos modelos de automó-
veis, poderá adquirir um respectivo cabo de adaptação em seu
revendedor especializado.
Ligação de altifalantes em automóveis sem pré-
equipamento.
Utilize um cabo de altifalantes ISO no caso de altifalantes
montados posteriormente. A ligação entre o cabo de altifalante
ISO e os altifalantes pode ser realizada com uma ligação de
cabos (não fornecida) (veja fig. 7, pãgina 5).
• Montagem de antena
Aqui existe uma grande variedade de tipos de antenas.
Interessante seriam, p. ex., antenas combinadas. O seu
revendedor Bosch irá aconselhá-lo com prazer.
Antena de rádio
No caso de automóveis novos pré-equipados, como p. ex. VW,
Seat e Audi, a alimentação de tensão da antena é transmitida
através do cabo da antena. (Veja a instrução de serviço do
automóvel). Se desejar substituir o rádio de primeiro equipa-
mento por um auto-rádio adquirível no comércio, deverá adquirir
um separador de alimentação de antena (n° de encomenda 7
691 290 202) através do seu revendedor autorizado. Montagem
de antena e ligação encontram-se nas instruções de montagem
da antena. De acordo com o tipo de antena existente, deve
eventualmente ser utilizado o adaptador de antena em anexo
com o suporte (veja fig. 3a, pãgina 3).
Antena de telefone
Após montar a antena, deverá apertar manualmente a ligação,
e em seguida mais _ de rotação com um alicate.
Indicação: A linha da antena de telefone não deve ser
instalada perto das linhas de altifalantes.
• Montagem do auto-rádio
O auto-rádio deve ser montado no compartimento determinado
pelo fabricante de automóvel.
Abrir o compartimento de auto-rádio (retirar o compartimento de
escaninho ou a tampa) ou ampliar o compartimento de auto-
rádio até atingir as dimensões de 182 x 53 x 65 mm.
A Blaupunkt fornece kits de montagem de aparelhos de 50 mm
específicos de automóveis para os automóveis correntes no
mercado com uma outra situação de montagem. Controle portan-
to, qual a situação no automóvel, e se necessário utilize para a
montagem um kit de montagem específico para o automóvel.
Caixilho de suporte do automóvel ou telecomandos
No caso de automóveis equipados com um caixilho de suporte
(no momento 6 pol.), é necessário desmontar o caixilho de
suporte do automóvel. Telecomandos de volante fornecidos
com o automóvel, podem, no caso de alguns modelos serem
adaptados com um respectivo interface. Por favor informe-se
com um revendedor especializado.
Montagem do suporte
O suporte que é fornecido com este auto-rádio, possibilita a
montagem em automóveis com um compartimento de auto-
rádio DIN com 182 x 53 x 65 mm de área interior e uma
espessura de painel de instrumentos no local de fixação das
braçadeiras de 1 - 20 mm (veja fig. 1), (pãgina 3).
Introduzir o suporte no compartimento e controlar, quais as
braçadeiras do suporte que podem ser dobradas com uma
chave de fenda (veja fig. 1 e 2, pãgina 3).
Indicação: Devem ser dobradas o máximo possível de braçadei-
ras.
Montagem do auto-rádio
Introduzir todas as fichas nos compartimentos, até que os
ressaltos de travamento engatem.
Introduzir premindo levemente sobre ambas as extremidades
do caixilho, até que as molas de travamento laterais na direita e
na esquerda travem (um nítido som de travamento) (veja fig. 3,
pãgina 3).
Não premir sobre display, botões ou interruptores
ao introduzir o aparelho!
Desmontar o aparelho
Introduzir a braçadeira esquerda e a direita nos orifícios existen-
tes, até escutar um nítido som de travamento (molas laterais
destravadas). Puxar cuidadosamente o aparelho pelas duas
braçadeiras. Agora é possível puxar os cabos de ligação cuida-
dosamente, exercendo uma pressão lateral sobre o respectivo
ressalto (veja fig. 3, pãgina 3).
Indicação: Braçadeiras engatadas só podem ser retiradas após
puxar o aparelho para fora.
Ilustrações de ligação
Ligação em automóveis sem pré-equipamento
(pãgina 28) .................................................................... Fig. 4
Ligação de corrente em automóveis com ficha
ISO-Norm (pãgina 5)..................................................... Fig. 5
Ligação de corrente a fichas específicas de
automóveis (pãgina 5)................................................... Fig. 6
Ligação de altifalantes, 4 alt. (4/35 W) (pãgina 5)...... Fig. 7
LF = esquerda frente, RF = direita frente
LR = esquerda atrás, RR = direita atrás.
Ligação de equalizer ou de amplificadores
(CINCH) (pãgina 5) ....................................................... Fig. 8
Ligação com microfone para falar com
mãos livres (pãgina 6)................................................... Fig 9
Ligação com auscultador de telefone (kit manual
7 607 570 512 (pãgina 6) .............................................. Fig 10
Ligação de CD-Player CDC-A06/072 (pãgina 6) .......... Fig. 11
Ligação de telecomando IV RCT 07 (pãgina 7) ............ Fig. 12
Ligação de CD-Player CDC-A05/071 (pãgina 7) .......... Fig. 13
Ligação CD-Player CDC-F05 (pãgina 7)....................... Fig. 14
- 28 -
8 622 401 055
Cabo de comando (Power Antena +)
O cabo de comando é a saída positiva comutada para
componentes externos p. ex.: Antena do motor (carga
máxima < 150 mA).O cabo de comando não deve ser
ligado ao borne 15 (positivo comutado) ou borne 30 (posi-
tivo permanente).
Ligação de positivo permanente (borne 30
bateria + 12 V)
Instalar o cabo positivo (vermelho) com um forte diâmetro
(min. 1,5 mm2) até a bateria (não instalar o cabo directa-
mente perto de cablagens pré-formadas). Conectar o
suporte de segurança como segurança do cabo positivo e
prender no pólo positivo da bateria.
Ligação de massa (Ground)
Não prender o cabo de massa (min. diâmetro de 1,5 mm2)
ao pólo negativo da bateria. Instalar o cabo de massa até
um ponto de massa adequado (parafuso de carroçaria,
chapa de carroçaria) Isolar o cabo de massa e encostar a
garra do terminal de cabos (se necessário soldar). Raspar
a superfície de contacto do ponto de massa com gordura
de grafita, até chegar no metal polido (importante para uma
boa ligação de massa). Aparafusar o cabo de massa.
Ligação de iluminação (Ilumination) Ligação de ilu-
minação para automóveis com iluminação
de instrumentos regulável (regulada por positivo).
Ligação de positivo (ligada através da ignição)
Se o cabo positivo for ligado no suporte de fusíveis, atrás
do fusível, será possível ligar e desligar o auto-rádio
através da ignição. Além disto o aparelho desligar-se-á
automaticamente após uma hora como protecção da bate-
ria.
“Timer de ignição 00”. A logística de horas não está
activada, quando o positivo permanente
(borne 30) está conectado.
+12V
Relais
12V
Kl.15 +12V
10A
Universal
cabo de alimentação de tensão
7 607 884 093
Sob reserva de alterações!
Alarme externo
apenas com a ignição desligada e alarme externo activado
Ligação ao PIN 2 apenas através do relé
(carga máxima < 100 mA. Período = 5 sons de chamada
< 1s
1
2
345
amarelo/verde
vermelho
castanho
laranja
vermelho

Documenttranscriptie

Helsinki RTM 127 7 647 982 010 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisninsida Instrucciones de montaje Instruções de montagem (D) (GB) (F) (I) (NL) (S) (E) (P) Seite page page pagina pagina sida página página 1 8 11 14 17 20 23 26 8 622 401 055/03.98St. Sicherheitshinweise Das Radiophone sollte nur vom Fachpersonal in Ihrem Kraftfahrzeug installiert und gewartet werden. Fehlerhafte Installation oder Wartung kann gefährlich sein und zum Erlöschen der Garantie führen. Wird das Fahrzeug nicht ausreichend gegen Hochfrequenz-Signale geschützt, können bei elektronischen Kraftstoffeinspritz-Systemen, elektronischen ABS- Systemen, elektronischen Fahrgeschwindigkeitsreglern oder anderen elektronischen Systemen Fehlfunktionen auftreten. Vor Einbau Ihres Autoradios die Einbau- und Anschlußvorschriften lesen. Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Der Querschnitt des Plus und Minuskabels darf 1,5 mm2 nicht unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung, 10 A flink, abgesichert. -1- Das Seitenteil des Autoradios wird im Betrieb sehr heiß. Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel am Gehäuse anliegen. In einigen Fahrzeugen liegt ein 20 poliger Stecker im Einbauschacht. Dieser Stecker darf nicht am Autoradio angeschlossen werden. In allen Fahrzeugen darf der fahrzeugseitige 8 polige +/- ISO-Stecker nicht direkt an Ihren Helsinki angeschlossen werden. Immer Adapterkabel benutzen! Achtung! Bei Falschanschluß erlöscht der Garantieanspruch! Anschlußvorbereitung Anschluß in Fahrzeugen ohne jegliche Vorrüstung. Der folgende Abschnitt gibt Ihnen eine kleine Einbauübersicht. Bei Fahrzeugen ohne Autoradio- Vorrüstung oder zu geringen Plus-Minus Kabelquerschnitten (< 1,5 mm2 ) ist das beiliegende ISO +/- Anschlußkabel (zu erkennen am braunen, orangen, gelb/grünen und zwei roten Kabeln) mit dem Universal-Spannungsversorgungskabel (im Fachhandel erhältlich; Best.Nr. 7 607 884 093) zu verbauen (siehe Fig. 4, Seite 4). Welche Autoradiokomponenten befinden sich in Ihrem Fahrzeug? Autoradio, Lautsprecher mit Verstärker (aktiv), oder ohne Verstärker (passiv), Antenne mit oder ohne Verstärker, Motorantenne, Scheibenantenne. Mit welchen Steckverbindungen ist ein vorhandenes Radio adaptiert? Sind es ISO-Norm Anschlüsse (würden mechanisch an Ihren Helsinki passen) oder Kfz.-spezifische? Wie groß ist der Querschnitt von eventuell vorhandenen Kabeln? Fahrzeuge ohne Autoradios Liegen bereits Lautsprecher und Stromkabel im Fahrzeug? Sind es ISO-Norm Anschlüsse oder Kfz.-spezifische? Wie groß ist der Querschnitt von eventuell vorhandenen Kabeln? Wie sieht ein ISO-Norm Stecker aus? Schauen Sie sich bitte die mitgelieferten Anschlußkabel an. Beide sind mit ISO-Norm Steckern versehen. Am Plus/MinusAnschlußkabel sind die beiden roten Drähte und der braune Draht mit 1,5 mm2 Querschnitt versehen. Der orange und dergelb/grüne Draht haben einen Querschnitt von 1mm2. ISO-Norm Stecker können je nach Kfz.-Hersteller unterschiedliche Anschlußbelegungen haben! Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. • Lautsprecheranschluß Lautsprecheranschluß an Fahrzeugseitige ISO-Norm Stecker. Bei dieser Anschlußart muß geklärt werden ob sie eine passive oder aktive Lautsprechervorrüstung haben. Passiv entspricht; Lautsprecher ohne eigenen Verstärker. Aktiv mit Verstärker. Diese Info können Sie über Ihren Kfz.- oder Fachhändler beziehen. Bei einer passiven Vorrüstung (mit 4 Ohm Lautsprecher) können Sie den im Kfz. befindlichen ISO- Stecker adaptieren.Bei Bedarf mit ISO-Kabel (7 607 647 093) verlängern. Für eine aktiv Vorrüstung können Sie über Ihren Fachhändler für bestimmte Fahrzeuge entsprechende Adapterkabel beziehen. Lautsprecheranschluß in Fahrzeugen ohne jegliche Vorrüstung. Bei nachträglich eingebauten Lautsprechern verwenden Sie das beigelegte ISO-Lautsprecherkabel. DieVerbindung zwischen dem ISO-Lautsprecherkabel und den Lautsprechern können Sie mit Lüsterklemmen (nicht im Lieferumfang enthalten) herstellen (siehe Fig. 7, Seite 5). • Antenneneinbau Hier gibt es eine große Auswahl von Antennentypen. Interessant wären z.B. Kombiantennen. Ihr Bosch-Händler wird Sie gern beraten. • Strom-Anschluß Anschluß an Fahrzeugseitige ISO-Norm Stekker. Radioantenne In allen Fahrzeugen darf der fahrzeugseitige 8 polige +/- ISO-Stecker nicht direkt an Ihren Helsinki angeschlossen werden. Immer Adapterkabel benutzen. Bei Falschanschluß erlöscht der Garantieanspruch! Zur Vermeidung von elektrischen Fehlanschlüssen bei fahrzeug-seitigen ISO-Steckern ist das Universal-ISO-Adapterkabel (Best.- Nr. 7 607 621 126) für den Dauerplus, Minus, Plus über Zündung, Beleuchtungsanschluß und Plus 12V Schaltausgang für externe Komponenten z.B.: Motorantenne zu verwenden. Zur Zeit können folgende Fahrzeuge mit ISO-Norm Anschlüssen mit dem Universal-ISO-Adapterkabel adaptiert werden: Alfa Romeo, Citroen, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda. Achtung! Für andere Fahrzeuge mit ISO-Norm Anschlüssen ist das Kfz.- spezifische Adapterkabel zu verwenden. Es muß sichergestellt sein, daß der Radioanschluß im Auto bereits werkseitig mit einer 10 A Sicherung abgesichert ist . Bei neueren vorgerüsteten Fahrzeugen z.B.: VW, Seat, Audi wird die Versorgungsspannung für die Antenne über das Antennenkabel zugeführt.(Siehe Bedienungsanleitung vom Kfz.) Soll das Erstausrüstungsradio gegen ein handelsübliches Radio ausgetauscht werden, so ist eine Antenneneinspeiseweiche (Best.-Nr. 7 691 290 202) von Ihrem Fachhändler zu beziehen. Antenneneinbau und Anschluß siehe Antenneneinbauanleitung. Je nach vorhandenen Antennentyp muß evt. beiliegender Antennenadapter mit Halter verwendet werden (siehe Fig. 3a, Seite 3). Telefonantenne Nach Einbau der Antenne den Anschluß am Radio handfest anziehen, und noch eine 1/4 Umdrehung mit einer Zange nachziehen. Hinweis: Die Telefonantenne muß mit mindestens 1m Abstand zur Radioantenne verbaut werden. Die Telefonantennenleitung darf nicht in die Nähe der Lautsprecherleitungen verlegt werden. Strom-Anschluß an Kfz.-spezifische Stecker. • Autoradioeinbau Ist Ihr Radioanschluß im Auto bereits werkseitig mit einer 10A Sicherung abgesichert (siehe Bedienungsanleitung oder Sicherungskasten Ihres Kfz.), so benötigen Sie noch das Kfz.spezifische Adapterkabel und das Universal-Spannungsversorgungskabel welche im Fachhandel erhältlich sind (siehe Fig. 6, Seite 5). Bei weniger als 10A Absicherung, muß wie unter "Anschluß in Fahrzeugen ohne jegliche Vorrüstung" beschrieben eingebaut werden. Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Autoradioausschnitt eingebaut. Autoradioausschnitt freilegen (Ablagefach oder Blindblende ausclipsen) oder Autoradioausschnitt auf 182 x 53 mm ausarbeiten. Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50 mm Geräte. Prüfen Sie daher, welche Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und verwenden Sie zum Einbau gegebenenfalls einen fahrzeugspezifischen Einbausatz. 8 622 401 055 -2- Fahrzeugseitiger Halterahmen oder Fernbedienungen Der Führungsbolzen wird mit oder ohne Distanzstück auf das Schraubgewinde der Geräterückwand gesteckt. Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit einem Halterahmen ausgerüstet sind (z. Z. Opel), muß der fahrzeugseitige Halterahmen ausgebaut werden. Fahrzeugseitige Lenkradfernbedienungen können bei einigen Fahrzeugen mit einem entsprechenden Interface adaptiert werden. Bitte beim Fachhänder informieren. 8 601 310 742 182 165 53 Einbau der Halterung 1-20 Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermöglicht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN- Autoradioausschnitt von 182 x 53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im Bereich der Befestigungslaschen von 1 20 mm, siehe Fig. 1. Halterung in den Ausschnitt schieben und prüfen, welche Befestigungslaschen der Halterung mit einem Schraubendreher umgebogen werden können (siehe Fig. 1 u. 2). Hinweis: Möglichst alle Befestigunglaschen umbiegen. Fig.1 Autoradioeinbau Alle Stecker so weit in die Kammern einschieben, bis die seitlichen Rastnasen einrasten.Das Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen. Durch sanften Druck auf beide Rahmenenden einschieben, bis die seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken hörbar) (siehe Fig. 3). Fig.2 Beim Einschub nicht auf Display, Knöpfe oder Schalter drücken! 8 601 910 002 Autoradioausbau Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche Federn entriegelt). Gerät an den beiden Bügeln vorsichtig herausziehen. Jetzt können die Anschlußkabel durch seitlichen Druck auf die jeweilige Rastnase herausgezogen werden (siehe Fig. 3). Hinweis: Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen des Gerätes entfernt werden. 1 2 1 2 Fig.3 Telefonantenne Anschlußzeichnungen Anschluß in Fahrzeugen ohne jegliche Vorrüstung ....... Fig. 4 Strom-Anschluß an Fahrzeugseitige ISO-Norm Stecker Fig. 5 Strom-Anschluß an Kfz.-spezifische Stecker. ................ Fig. 6 Lautsprecheranschluß 4 AL (4 Ω/35 W) ........................ Fig. 7 LF = links vorn, RF = rechts vorn, LR = links hinten, RR = rechts hinten. Equalizer oder Amplifieranschluß (CINCH) .................... Fig. 8 Anschluß mit Freisprechmikrofon .................................. Fig. 9 Anschluß mit Telefonhörer (Handset 7 607 570 512) .. Fig. 10 Anschluß CD- Player CDC- A06/072 ............................ Fig. 11 Anschluß IR- Fernbedienung RCT 07 ........................... Fig. 12 Anschluß CD-Player CDC-A05/071 .............................. Fig. 13 Anschluß CD-Player CDC-F05 ..................................... Fig. 14 Radioantenne Fig.3a 15A Universal-Spannungsversorgungskabel,Universal power cable,Câble d‘alimentation électrique universel, Cavo di adattamento universale, Universele voedingskabel, Universalspänningskabeln,cable de alimentación universal , comércio especializado Nr. 7 607 884 093 Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile - Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos. N PI 2 8 622 401 055 -3- Steuerkabel (Power Antenna +) Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für externe Komponenten z.B.: Motorantenne, (maximale Belastung < 150 mA). Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder Klemme 30 (Dauerplus) anschließen. Relais +12V per. +12V Dauerplusanschluß (Kl.30 Batterie + 12 V) Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (min.1,5 mm2) zur Batterie verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen). Sicherungshalter zur Absicherung des Pluskabels anschließen und am Pluspol der Batterie anklemmen. 10A 12V UniversalSpannungsversorgungskabel 7 607 884 093 gelb/grün Masseanschluß (Ground) Massekabel (min. Querschnitt 1,5 mm2) nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserieschraube, Karosserieblech). Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nachlöten). Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung). Massekabel anschrauben. rot braun 8 604 390 045 orange rot Beleuchtungsanschluß (Illumination) Beleuchtungsanschluß für Fahrzeuge mit regelbarer Instrumentenbeleuchtung (plusgeregelt). Bei nicht vorgerüsteten Fahrzeugen den Anschluß beim Kfz.-Händler erfragen. +12V Kl.15 +12V Externer Alarm 1 < 1s 2 3 4 5 nur bei Zündung aus und aktivierten externen Alarm Plusanschluß (über Zündung geschaltet) Wird das Pluskabel am Sicherungshalter (Kl.15) hinter der Sicherung angeschlossen, so ist das Ein- und Ausschalten des Autoradios über Zündung möglich. Außerdem schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie automatisch nach einer Stunde aus. " Zündtimer 00 " .Die Stunden-Logik wird nicht aktiviert, wenn Dauerplus (Kl.30) angeschlossen wird. Anschluß an PIN 2 nur über ein Relais (maximale Belastung < 100 mA). Dauer = 5 Klingeltöne Fig.4 8 622 401 055 -4- 10A 7 607 621 126 Fig. 5 10A Kfz.-spezifisches Adapterkabel, adapterwiring adaptateur, cavo di adattamento adapterkabel, adapterkabelkabe el cable adaptador, cabo de adaptação ! Fig. 4 8 604 390 045 Kl.15 12V Antenne per.+12V per.+12V 15A 12V Universal-Spannungsversorgungskabel, connection wiring câble de raccordement, câble de raccordement, aansluitkabel anslutningskabel, cable de conexión, cabo de ligação (7 607 884 093) Fig. 6 10A 8 604 390 087 RR R F LF LR + + + + - RF RR LF LR +12V +12V 10A Fig. 7 7 607 886 093 5m gelb/yello/jaune giallo/geel/gul 7 607 893 093 0,3 m Fig. 8 -5- 8 622 401 055 10A Einbau in Spiegelnähe, positionning near the interior miror, Position près de la miroire intèrieure, Monteras i närheten av spegeln. Instalación cerca del espejo. Fig. 9 10 10 3 Fig. 10 2 1 10 10 CDC A06 A072 3A br 8 619 00 0 200 5m rt +12V/ kl15 Fig. 11 +12V per.+12V 15A 7 607 884 093 12V 8 622 401 055 -6- 10A Fig. 12 CDC Power/Bus 5m 7 607 889 093 10A CDC A05 A071 7 607 64 7 093 1 2 3 +12V +12V 15A per.+12V Fig. 13 12V 7 607 884 093 Fig. 14 Änderungen vorbehalten! 8 622 401 055 -7- GB Helsinki RTM 127 Fittings instructions Have the Radiphone installed in your vehicle and serviced by a trained service technician only. Faulty installation or servicing can be dangerous and will result in the expiry of your guarantee. If the vehicle is not adequately shielded against radio frequency signals, electronic injector systems, electronic ABS systems, electronic cruise control systems or other electronic equipment may experience malfunctions. Safety notes • Connecting the power supply Before starting to mount your car radio, read the mounting and connection instructions carefully. Disconnect the vehicle battery’s negative terminal before making connections. Be sure to observe the safety notes of the automobile manufacturer (airbags, alarm systems, on-board computers, immobilisers). Before drilling holes, look to see what is on the other side - making holes into the battery, wiring looms or fuse box is not recommended! The positive lead used must have a cross-section of at least 1.5 mm2. The set is protected by a quick-acting 10 A fuse. During operation of the unit, the set’s side wall may heat up considerably. Be sure to keep all wires away from hot parts of the housing. In some vehicles you will find a 20-pin connector pre-fitted in the dashboard’s installation space. This connector must not be used for connecting the car radio! You must not connect your Helsinki car radio to an existing 8-pin +/- ISO connector in your car. Always use the adapter cable. Our warranty shall be vain if the connection is made inadequately. Connection to standard ISO adapter installed in your car. Preparing for the installation If the existing car radio terminal in your car is protected by a 10 A fuse (see operating instructins or fuse box in your car), you only need to have the car-specific adapter cable which is available at your dealer (see Fig. 6,page 5). If the fuse value is less than 10 A, follow the steps described under „Connection in vehicles without car radio wiring“. The following section gives you a brief installation overview. What car radio components are installed in your car? Car radio, loudspeakers with amplifier (active) or without amplifier (passive), antenna with or without amplifier, power antenna, window antenna. What adapters are used for the existing car radio? Are there standard ISO connectors (which are compatible with your Helsinki car radio) or car specific adapters? What cross-section do the existing cables have? Vehicles without car radio Are loudspeakers and power cables installed in your car? Are standard ISO connectors or car-specific adapters used? What cross-section do the existing cables have? What does an standard ISO connector look like? Take a look at the cables included in the delivery. Both cables are equipped with standard ISO connectors. The two red wires and the brown wire of the positive and negative cable have a cross-section of 1.5 mm2. The orange and the yellow/green wire have a cross-section of 1 mm2. The pinning of standard ISO connectors may differ according to auto manufacturer. While installing and mounting this equipment, you must disconnect the negative terminal of the battery. You must also comply with all safety instructions given by the auto manufacturer (airbag, alarm system, board computer, vehicle immobilizer). You must not connect your Helsinki car radio to an existing 8-pin +/- ISO connector in your car. Always use the adapter cable. Our warranty shall be vain if the connection is made inadequately. To prevent inadequate electrical connection in vehicles equipped with ISO connectors, use the universal ISO adapter cable (P/N 7 607 621 126) for constant power connection, negative connection, the positive connection via the ignition, illumination and +12V switching output for external components such as a power antenna. At present, the following vehicles with standard ISO connectors can be adapted using the universal ISO adapter cable: Alfa Romeo, Citroen, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda. Attention! For all other car models with standard ISO connector use the car-specific adapter cable. Make sure that the existing car radio terminal in the your car is protected by a 10 A fuse. Power supply to vehicle-specific connectors Connection in vehicles without car radio wiring If your car is not equipped with any car radio wiring or if the cross-section of the existing positive/negative wires is insufficient (< 1.5 mm2), install the enclosed ISO +/- cable (one brown, orange, yellow/green wire and two red wires) together with the universal power supply cable (available at your specialist dealer; P/N 7 607 884 093); see Fig. 4 (page 10). • Connecting the loudspeakers Loudspeaker connection to the standard ISO adapter in your car For this type of connection, first check whether you have passive or active loudspeakers installed in your car. Active loudspeakers have an integrated amplifier, passive loudspeakers do not have an amplifier. For more information contact your car dealer or audio dealer. If your car is equipped with passive loudspeakers (4 ohms) you can adapt the ISO connector installed in your car. Use ISO cable (7 607 647 093) to prolong your wiring. If active loudspeakers are installed in your car, you can order the necessary adapter cable for various vehicles from your specialist dealer. Loudspeaker connection in vehicles without loudspeaker wiring For subsequently installed loudspeakers use the ISO loudspeaker cable included in the delivery. Use cable connectors to link the ISO loudspeaker cable to the loudspeakers (not included in the delivery); see Fig. 7 (page 5). 8 622 401 055 -8- • Installing the antenna A wide range of different antennas is available in the market. Combination antennas, for example, are an interesting solution. For more information please contact your Bosch dealer. Radio antenna In new vehicles with antenna prefitting, e.g. VW, Seat, Audi, the power is supplied to the antenna via the antenna cable (see user manual of your car). If you wish to replace the original equipment for a conventional car radio, you need to purchase an antenna duplexer (P/N 7 691 290 202) from your specialist dealer. Information on how to install and connect your antenna is provided in the antenna installation instructions. According to the antenna type you wish to install, it may be necessary to use the antenna adapter with holder included in the delivery (see Fig. 3a). Loudspeaker connection 4x 4Ω/35 watts (page 5) ................... Fig. 7 Equaliser or amplifier connection (page 5) ............................... Fig. 8 LF = left front, RF = right front LR = left rear, RR = right rear Handsfree microphone connection (page 6) ............................. Fig. 9 Handset connection (7 607 570 512) (page 6) ......................... Fig. 10 CD player connection (CDC A06/072) (page 6) ........................ Fig. 11 IR remote control connection (RCT 07) (page 7) ...................... Fig. 12 CD player connection (CDC-A05/071) (page 7) ....................... Fig. 13 CD player connection (CDC-F05) (page 7) ............................... Fig. 14 Fix the guide pin with or without spacer on the stud at the car radio rear side. 8 601 310 742 182 Telephone antenna 165 53 The Telephone ariel (GSM) shold be installed to 1m- distance from radio one. After you have installed the antenna, tighten the connection at your car radio by hand und add another 1/4 rotation using pliers. Note: Make sure the telephone wires are not routed close to the loudspeaker wiring. 1-20 • Installing the car radio Install your car radio into the car radio compartment of your car.Uncover the radio compartment (remove the shelf or the dummy panel) or cut the car radio slot to a size of 182 x 53 mm. For the most common cars with deviating installation places Blaupunkt offers specific 50-mm car radio installation kits. Therefore, please check the car radio installation place in your car. If required, use one of our car-specific installation kits. Car radio sleeve or remote control installed in your car If your vehicle is equipped with a specific car radio mounting sleeve (e.g. Opel), it is necessary to remove the original sleeve. Steering wheel remote controls installed in some vehicles can be adapted by means of an interface. Contact your specialist dealer for more information. Fig.2 Installing the mounting sleeve The mounting sleeve included with this car radio is designed for installation in vehicles with standard DIN installation compartment measuring 182 x 53 mm, 165 mm installation depth and a dashboard thickness of 1 to 20 mm in the area of the tab fasteners (see Fig. 1).Insert the car radio into the sleeve and check which tabs on the sleeve can be bent with the help of a screwdriver (see Fig. 1 and 2). Note: Bend as many taps as possible. Installing the car radio Insert all connectors into the chambers until the side catches engage. Place the car radio in the front of the sleeve and push it in gently on both ends of the sleeve until the left and right side springs snap into place (you will hear an audible click), see Fig. 3. Advantage! Do not push on the display, keys or switches! 8 601 910 002 1 2 1 2 Fig.3 Removing the car radio Insert the handles into the holes in the panel on the left and right side of the radio and push them in until you hear an audible click (the side springs unlock). Gently pull the unit out using both handles (see Fig. 3). Note: Handles which have snapped into place can only be removed after you have pulled the radio out of the compartment. Telephon antenna Connecting diagrams Vehicles without car radio prefitting (page 10) .......................... Fig. 4 Power supply to standard ISO connectors (page 5) ................. Fig. 5 Power supply to car-specific connectors (page 5) .................... Fig. 6 Radio antenna Fig.3a Mounting and connection hardware included in the delivery N PI -9- 2 8 622 401 055 Control cable (power antenna +) The control cable is the positive switching output for external components, e.g. power antenna (max. load < 150 mA). Do not connect the control cable to terminal 15 (positive switching line) or to terminal 30 (constant power). Relais +12V Constant power terminal (terminal 30 battery +12V) Lay the positive cable (red) with large cross-section (min. 1.5 mm2) to the battery (do not route any cable close to a wire harness). Attach the fuse holder to protect the positive cable and connect it to the positive terminal of the battery. 10A 12V Universal power cable (7 607 884 093) yellow/green red Ground connection Do not connect the ground cable (min. cross-section 1.5 mm2) to the negative terminal of the battery.Connect the ground cable to a suitable ground spot (car body screw, car body sheet). Strip off the insulation at the end of the ground cable and attach a spade lug (resolder if necessary). Scratch the contact point for the ground down to the bare metal and grease it with anti-seize graphite petroleum (important for good grounding). Screw down the ground cable. brown orange red Illumination connection Connection for vehicles with adjustable instrument illumination (pulse controlled). Kl.15 +12V External alarm 1 < 1s 2 3 4 5 Positive connection (switched via ignition) If you connect the positive cable of the fuse holder (terminal 15) behind the fuse, you can turn the car radio on and off with the ignition. Also, your car radio will turn off automatically after one hour to protect the battery. „Ignition timer 00“. The 1-hour logic will not be activated, if the constant power wire (terminal 30) is connected. only if ignition is off and external alarm activated Connection to pin 2 only via relay(max. load < 100 mA). Duration = 5 ringing signals Fig. 4 This information is subject to change without notice! 8 622 401 055 - 10 - F Helsinki RTM 127 Instructions de montage Ne confiez les travaux d’installation et d’entretien du radiophone dans le véhicule qu’au personnel qualifié. Des travaux d’installation ou d’entretien non effectués correctement risquent d’être dangereux et peuvent avoir pour conséquence l’expiration de la garantie. Si le véhicule n’est pas protégé suffisamment contre des signaux H.F., des erreurs de fonctionnement risquent de se présenter aux systèmes électroniques d’injection de carburant, aux systèmes ABS électroniques, aux réglages électroniques de la vitesse de roulement ou à d’autres systèmes électroniques. Indications de sécurité Veuillez lire les instructions de montage et de raccordement avant de monter votre autoradio. Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de montage et de branchement. Prendre note des indications de sécurité du fabricant du véhicule (airbag, alarmes, ordinateur de bord, dispositifs de blocage des roues). En perçant des trous, veiller à ce que les éléments du véhicule (batterie, câble, boîte à fusibles) ne soient pas endommagés. La section du câble positif ne doit pas être inférieure à 1,5 mm2. L’appareil est protégé par un coupe-circuit à action instantanée de 10 A. Dans tous les véhicules, la fiche ISO +/- 8 pôles, présentes dans le véhicule ne doit pas être branchée directement sur votre Helsinki. Il faut toujours utiliser un câble adaptateur. En cas de mauvais branchement, la garantie s‘annule ! • Préliminaires au branchement La section suivante vous donne un bref aperçu des conditions de montage. Quels éléments d‘autoradio se trouvent dans votre véhicule? Autoradio, haut-parleurs avec ampli (actif) ou sans ampli (passif). Antenne avec ou sans ampli, antenne de moteur, antenne de vitre. Au moyen de quels connecteurs votre auto radio est-il branché? Est-ce que ce sont des connexions de norme ISO (s‘adapteraient mécaniquement à votre autoradio Helsinki) ou spécifiques au véhicule ? Quelles sont les dimensions de la section des câbles éventuellement utilisés ? Véhicules sans autoradio Est-ce qu‘il y a déjà des haut-parleurs et des câbles électriques dans votre véhicule ? Est-ce que ce sont des connexions de norme ISO ou spécifiques au véhicule ? Quelles sont les dimensions de la section des câbles éventuellement utilisés ? Quelle est l‘apparence d‘une fiche de norme ISO ? Regardez de près les câbles de branchement fournis ? Ces deux câbles sont munis de fiches de norme ISO. Les deux fils rouges et le fil marron du câble de branchement +/- ont une section de 1,5 mm2. Le fil orange et le fil jaune/vert a une section de 1 mm2. Le pôle (-) de la batterie doit être débranché pour la durée du montage et du branchement. Les consignes de sécurité du constructeur automobile (airbag, alarmes, ordinateur de bord, système de blocage) doivent être ici observées. • Branchement électrique Connexion aux fiches de norme ISO présentes dans le véhicule. Dans tous les véhicules, la fiche ISO +/- 8 pôles, présentes dans le véhicule ne doit pas être branchée directement sur votre Helsinki. Il faut toujours utiliser un câble adaptateur. En cas de mauvais branchement, la garantie s‘annule ! Pour éviter toute erreur de branchement électrique pour les fiches ISO dont le véhicule est équipé, il faut utiliser le câble adaptateur ISO universel (réf. 7 607 621 126) pour le (+) permanent, (-), (+) via l‘allumage, la connexion d‘éclairage et (+) 12 V de sortie pour les éléments externes tels que l‘antenne de moteur. Les véhicules offrant des connexions de norme ISO qui peuvent être adaptées au câble adaptateur ISO universel sont les suivants : Alfa Romeo, Citroen, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault et Skoda. Attention ! Pour les autres véhicules munis de connexions de norme ISO, l‘utilisation du câble adaptateur spécifique au véhicule est obligatoire. Il est important de s‘assurer que la connexion l‘autoradio dans le véhicule ait été protégée au préalable en usine par un fusible de 10 A. Branchement électrique aux fiches spécifiques au véhicule. Si la connexion de l‘autoradio a été déjà protégée en usine par un fusible de 10 A (cf. notice d‘emploi ou boîte à fusibles de votre véhicule), vous n‘avez besoin que d‘un câble adaptateur spécifique au véhicule, disponible dans le commerce (cf. Fig. 6, page 5). En cas de protection inférieure à 10 A, le montage s‘effectuera comme décrit sous «Branchement dans les véhicules sans prédispositif». Branchement dans les véhicules sans prédispositif Pour les véhicules ne disposant pas de prédispositif d‘autoradio ou offrant des sections de câble +/- trop faibles (<1,5 mm2), le câble de branchement +/- de norme ISO fourni (muni d‘un fil marron, orange, jaune/vert, et de deux fils rouges) doit être raccordé au câble d‘alimentation électrique universel (disponible chez les revendeurs spécialisés; réf. 7 607 884 093) (cf. Fig. 4, page 13). En fonction du constructeur automobile, les fiches de norme ISO peuvent avoir différentes affectations de connexion. 8 622 401 055 - 11 - Montage du support • Branchement des haut-parleurs Connexion des haut-parleurs aux fiches de norme ISO du véhicule Pour ce type de branchement, il est important de savoir si votre véhicule dispose d‘un prédispositif de haut-parleurs passif ou actif. Passif correspond aux haut-parleurs équipés d‘un amplificateur propre. Actif sans amplificateur. Pour cela, renseignezvous auprès de votre concessionnaire automobile ou de votre revendeur. Si le prédispositif est de type «passif» (haut-parleurs de 4 ohms), vous pouvez adapter la fiche ISO se trouvant dans le véhicule. Si nécessaire, la prolonger par un câble ISO (réf. 7 607 647 093). Si le prédispositif est de type «actif», vous pouvez faire l‘acquisition de câbles adaptateurs correspondants pour certains véhicules chez votre revendeur. Le support fourni avec cet autoradio peut être monté dans des véhicules présentant un emplacement DIN de 182 x 53 mm réservé à l‘autoradio, un encastrement de 165 mm et une profondeur de tableau de bord dans la zone des attaches de 1 à 20 mm, cf. Fig. 18, page 3). Introduire le support dans l‘emplacement réservé et vérifiez si les attaches du support peuvent être pliées au moyen d‘un tournevis (cf. Fig. 1 et 2, page 3). Note : Plier si possible toutes les attaches. Montage de l‘autoradio Introduire toutes les fiches dans les logements correspondants jusqu‘à ce que les crans latéraux viennent s‘enclencher. Insérer l‘autoradio dans le support par-devant. Exercer une légère pression sur les deux extrémités du cadre jusqu‘à ce que les crans latéraux se bloquent à droite et à gauche (déclic audible) (cf. Fig. 3, page 3). Branchement de haut-parleurs dans les véhicules sans prédispositif Si des haut-parleurs ont été montés ultérieurement, utilisez le câble de haut-parleur ISO fourni. Vous pouvez raccorder le câble de haut-parleur ISO aux haut-parleurs au moyen de dominos (non fournis) (cf. Fig. 7, page 5). • Montage de l‘antenne Vous trouvez ici un grand choix de types d‘antenne. Les antennes telles les antennes combinées sont particulièrement intéressantes. Pour tout renseignement, n‘hésitez pas à consulter votre revendeur agréé Bosch. Antenne d‘auto radio Pour les véhicules récents prééquipés, tels que VW, Seat, Audi, la tension d‘alimentation pour l‘antenne est conduite via le câble d‘antenne (cf. notice d‘emploi du véhicule). Si vous souhaitez remplacer l‘autoradio de première monte par un autoradio courant disponible dans le commerce, il vous faudra vous procurer un déflecteur d‘alimentation d‘antenne (réf. 7 691 290 202) en vente chez votre revendeur. Pour le montage de l‘antenne et le branchement, consultez la notice de montage d‘antenne. En fonction du type d‘antenne utilisé, un adaptateur d‘antenne avec support sera éventuellement requis (cf. Fig. 3a,page 3). Antenne de téléphone Le montage de l‘antenne effectué, serrer le connecteur de l‘autoradio à la main et la resserrer encore d‘1/2 tour avec une pince. Note : Le câble d‘antenne de téléphone ne doit pas être posé à proximité des câbles de haut-parleur. • Encastrement de l‘autoradio En insérant l‘autoradio dans le support, ne pas appuyer sur l‘écran, les touches ou les boutons ! Démontage de l‘autoradio Introduire les brides dans les trous prévus du panneau à gauche et à droite et les enfoncer jusqu‘au déclic audible (les ressorts latéraux sont déverrouillés). Sortir l‘autoradio avec précaution par les deux brides. Les câbles de branchement peuvent être maintenant retirés en exerçant une légère pression sur les crans correspondants (cf. Fig. 3, page 3). Note : Les brides enclenchées ne peuvent être retirées qu‘après avoir sorti l‘autoradio. Schémas de branchement Branchement dans les véhicules sans prédispositif (page 13) .................................................... Fig. 4 Branchement électrique aux fiches de norme ISO présentes dans le véhicule (page 5) .............................. Fig. 5 Branchement électrique aux fiches spécifiques au véhicule (page 5) ............................................................ Fig. 6 Connexion des haut-parleurs 4 AL (4 Ω/35 W) (page 5) .......................................................................... Fig. 7 Connexion de l‘égaliseur ou de l‘ampli(page 5) ............. Fig. 8 LF = devant à gauche; RF = devant à droite LR = derrière à gauche; RR = derrière à droite Connexion du microphone intégré (page 6) ................... Fig. 9 Connecteur de l‘écouteur de téléphone (hand set 7 607 570 512) (page 6) ............................... Fig. 10 Connexion du lecteur CD CDC-A06/072 (page 6) ........ Fig. 11 Connexion de la télécommande à infrarouge RCT 07 (page 7) ............................................................ Fig. 12 Connexion du lecteur CD CDC-A05/071 (page 7) ......... Fig. 13 Connexion du lecteur CD CDC-F05 (page 7) ................ Fig. 14 L‘autoradio s‘encastre dans l‘emplacement réservé à l‘autoradio, prévu par le constructeur. Dégager l‘emplacement (ouvrir le compartiment ou le blindage) ou élargir l‘emplacement aux dimensions de 162 x 53 mm. Pour les véhicules offrant des encastrements divergeants à celui décrit, Blaupunkt fournit pour les véhicules les plus courants des sets d‘encastrement spéciaux pour des appareils de 50 mm. Vérifiez par conséquent quel encastrement offre le véhicule et utilisez pour l‘encastrement un set d‘encastrement spécial. Console présente dans le véhicule ou télécommandes Si le véhicule est équipé d‘une console (par exemple Opel), celle-ci doit être démontée. Les télécommandes au volant présentes dans les véhicules peuvent être adaptées dans certains véhicules au moyen d‘une interface correspondante. 8 622 401 055 - 12 - Câble de commande (Power Antenna +) Le câble de commande est la sortie (+) commutée pour les composants externes, tels que l‘antenne de moteur. (charge maximale < 150 mA). Ne pas connecter le câble de commande à la borne 15 ((+) commuté) ou à la borne 30 ((+) permanent). Relais +12V Connexion du (+) permanent (borne 30, batterie +12 V) Poser le câble (+) (rouge) à grande section (min. 1,5 mm2) vers la batterie (ne pas poser le câble à proximité des faisceaux de câbles). Raccorder le porte-fusible pour protéger le câble (+) et le brancher sur le pôle (+) de la batterie. 10A 12V Câble d‘alimentation électrique universel 7 607 894 083 jaune/vert Connexion à la masse (Ground) Ne pas brancher le câble de mise à la masse (section minimale de 1,5 mm2) au pôle (+) de la batterie. Poser le câble de mise à la masse vers un point de masse adéquat (vis de carrosserie, tôle de carrosserie). Isoler le câble de mise à la masse et fixer la cosse de câble à crampon (souder éventuellement). Bien frotter la surface de contact de façon à ce qu‘elle soit brillante métallique et la lubrifier avec de la graisse graphite (important pour réaliser une bonne connexion à la masse). Visser le câble de mise à la masse. rouge marron rouge Connexion de l‘éclairage (Illumination). Connexion de l‘éclairage prévue pour les véhicules offrant un éclairage de tableau de bord réglable (réglage par câble (+)). orange Kl.15 +12V Alarme externe 1 < 1s 2 3 4 Connexion du câble (+) (commuté par l‘allumage) Si le câble (+) est raccordé au porte-fusible (borne 15) derrière le fusible, il est possible d‘allumer et d‘éteindre l‘autoradio par l‘allumage du véhicule. De plus, l‘autoradio s‘éteint automatiquement au bout d‘une heure pour préserver la batterie. «Timer d‘allumage 00» . La logique horaire ne s‘active pas si le (+) permanent (borne 30) est connecté. 5 uniquement si allumage désactivé et alarme externe activée Branchement à PIN 2 seulement via un relais (charge maximale < 100 mA). Durée = 5 sonneries Fig. 4 8 622 401 055 Sous réserve de modifications! - 13 - I Helsinki RTM 127 Istruzioni di montaggio Per il montaggio e la manutenzione del Radiophone rivolgetevi esclusivamente a tecnici specializzati. Montaggio o manutenzione difettosi possono provocare situazioni pericolose e determinano l’estinzione della garanzia. Se l’autoveicolo non risulta sufficientemente protetto contro segnali di alta frequenza, si possono avere dei disturbi di funzionamento nel caso di sistemi elettronici, come sistema di iniezione elettronica del carburante, sistema elettronico di frenata ABS, regolatore elettronico di velocità di corsa. Note di sicurezza • Allacciamento della corrente Prima di effettuare il montaggio della vostra autoradio leggete le istruzioni di allacciamento. Per tutta la durata delle operazioni di montaggio e di allacciamento il polo negativo della batteria deve rimanere distaccato. Quando si effettua questo intervento bisogna attenersi alle note di sicurezza del fabbricante d’auto (airbag, impianto di allarme, computer di bordo, bloccaggio di avvio). Quando si trapano fori bisogna fare attenzione a non danneggiare nessun elemento di veicolo (batteria, cavo, scatola dei fusibili). La sezione del cavo positivo non deve essere inferiore ai 1,5 mm2. L’apparecchio è dotato di un fusibile, 10 A rapido. Lateralmente la radio si riscalda molto durante l’esercizio. Bisogna fare attenzione a non far passare dei cavi lungo l’involucro della radio. In alcuni veicoli è predisposta una spina a 20 poli nel vano di montaggio. Questa spina non si deve allacciare all’autoradio. Allacciamento tramite le spine a norme ISO già presenti sulla vettura. Preliminari di allacciamento Qui di seguito troverete una breve vista d’insieme sulle modalità di montaggio Quali componenti di autoradio sono montati sulla vostra vettura? Autoradio, altoparlanti con amplificatore (attivi) o senza amplificatore (passivi), antenna con o senza amplificatore, antenna a disco. Con quale connettore a spina risulta adattata la radio già montata? Si tratta di attacchi ISO a norma (sarebbero adattabili meccanicamente al vostro apparecchio Helsinki) oppure si tratta di attacchi specifici, tipici per il modello d’auto? Che sezione hanno i cavi eventualmente presenti? Autovetture senza autoradio Sono già montati in vettura altoparlanti e cavi elettrici? Si tratta di attacchi a norme ISO oppure si tratta di attacchi specifici, tipici per il modello d’auto? Che sezione hanno i cavi eventualmente presenti? Quale è l’aspetto della spina a norme ISO? Date un’occhiata ai cavi di allacciamento in dotazione. Entrambi hanno spine a norme ISO. Sui cavi di allacciamento positivo/negativo ci sono due fili rossi ed un filo marrone, con sezione di 1,5 mm≤. Il filo arancio e quello giallo/verde hanno sezioni di 1 mm≤ Nel caso di tutte le autovetture la spina +/- a norme ISO ad 8 poli non si deve allacciare direttamente all’apparecchio Helsinki. Adottate sempre il cavo di adattamento. In caso di allacciamento improprio si perde il diritto di garanzia! Al fine di evitare che le spine a norme ISO, di cui è dotata l’autovettura, possano venire allacciate in modo sbagliato, si impiega il cavo di adattamento universale a norme ISO (No. d’ordinazione 7 607 621 126) per il cavo positivo permanente, il cavo negativo, il positivo collegato con accensione d’auto, l’allacciamento all’illuminazione di cruscotto ed il positivo 12V di uscita per componenti esterni, p. es. antenna a motore. Attualmente per l’adattamento si può impiegare il cavo di adattamento universale a norme ISO nelle seguenti autovetture dotate di attacchi a norme ISO: Alfa-Romeo, Citroën, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda. Attenzione! Nel caso delle altre vetture dotate di attacchi a norme ISO è necessario impiegare i cavi di adattamento specifici di marca d’auto. Bisogna accertarsi che in vettura l’attacco per la radio risulti già dotato di un fusibile da 10 A. Allacciamento della corrente con spine specifiche di particolari modelli d’auto. Nel caso in cui la vostra autovettura risulti già dotata di fusibile da 10 A (vedansi le istruzioni per l’uso oppure le indicazioni sulla scatola dei fusibili in autovettura), allora per l’allacciamento vi basta prendere il cavo di adattamento specifico per il vostro modello d’auto, che potrete trovare in negozi specializzati (vedasi Fig. 6, pagina 5). In caso di fusibile di meno di 10 A, il montaggio deve avvenire come indicato al punto „Allacciamento in autovetture senza nessuna predisposizione“ Allacciamento in autovetture senza nessuna predisposizione Nel caso di vetture senza nessuna predisposizione per il montaggio dell’autoradio e nel caso di vetture con sezione di cavo positivo-negativo troppo esigua (< 1,5 mm≤) è necessario impiegare l’allegato cavo +/- di allacciamento a norme ISO (riconoscibile dai cavi: uno marrone, uno arancio, uno giallo/verde e due rossi) con un cavo universale di alimentazione di tensione (reperibile nei negozi specializzati; No. d’ordinazione 7 607 884 093) (vedasi Fig. 4, pagina 16). A seconda del fabbricante d’auto, le spine a norme ISO possono essere previste per diversi attacchi. • Allacciamento degli altoparlanti Per tutta la durata di montaggio e di allacciamento bisogna staccare il polo negativo della batteria. Nel fare ciò è necessario osservare le norme di sicurezza del fabbricante d’auto (airbag, impianti di allarme, computer di bordo, bloccaggio antifurto). Allacciamento degli altoparlanti tramite le spine a norme ISO già presenti sulla vettura. Nel caso di questo tipo di allacciamenti bisogna chiarire se gli altoparlanti in dotazione sono del genere passivo o attivo. Un altoparlante passivo è un altoparlante senza proprio amplificato- - 14 - 8 622 401 055 re, un altoparlante attivo è invece dotato di proprio amplificatore. Per informazioni in proposito potete rivolgervi al vostro concessionario d’auto oppure al negozio specializzato. Nel caso di altoparlanti in dotazione del genere passivo (da 4 Ohm) potete adattare la spina a norme ISO in dotazione di vettura. Se necessario effettuate un prolungamento con un cavo ISO (7 607 647 093). Nel cavo invece di altoparlanti attivi, nei negozi specializzati potete reperire i cavi di adattamento corrispondenti al vostro modello di autovettura. Allacciamento di altoparlanti in autovetture senza nessuna predisposizione per il montaggio Quando si installano dei nuovi altoparlanti bisogna impiegare l’allegato cavo per altoparlanti a norme ISO. L’allacciamento tra cavo per altoparlanti a norme ISO e altoparlante potete effettuarlo con morsetti (non in dotazione) (vedasi Fig. 7, pagina 5). • Montaggio di antenna E’ disponibile tutta una vasta gamma di antenne. Sono interessanti anche p. es. le antenne combinate. Per consultazioni in merito potete sempre rivolgervi al vostro negoziante Bosch. Antenna radio Nelle nuove autovetture con predisposizione di montaggio, p. es.: VW, Seat, Audi, la tensione di alimentazione per l’antenna viene fornita tramite il cavo d’antenna (vedansi le istruzioni per l’uso dell’autovettura). Nel caso in cui intendiate togliere la radio in dotazione e sostituirla con un’altra di vostra scelta, sarà necessario procurarsi presso un negoziante specializzato un deviatore di alimentazione antenna (No. d’ordinazione 7 691 290 202). Per quanto riguarda il montaggio e l’allacciamento dell’antenna vedansi le istruzioni di montaggio per l’antenna. A seconda dell’antenna presente, si dovrà impiegare eventualmente l’allegato adattatore di antenna con relativo supporto (vedasi Fig. 3a, pagina 3). Antenna di telefono Dopo aver montato l’antenna, stringete bene l’attacco alla radio e date ancora º di giro con la tenaglia. Nota: Non bisogna posare i cavi telefonici in prossimità dei cavi di altoparlante. • Montaggio dell’autoradio L’autoradio si monta nel ricettacolo previsto all’uopo dal fabbricante d’auto. Levate la copertura di ricettacolo (staccate lo scomparto di deposito o il coperchio) o intervenite sull’apertura per portarla alle dimensioni di 182 x 53 mm. Per casi di predisposizioni di montaggio radio fuori dalla norma la Blaupunkt offre per i modelli d’auto più correnti dei set di montaggio adatti ai singoli modelli per apparecchi da 50 mm. Accertatevi dunque innanzi tutto, quale è la situazione di partenza nella vostra autovettura e poi impiegate per il montaggio il set adatta al vostro modello di auto. fissaggio si possono piegare con un cacciavite (vedansi Fig. 1 e 2, pagina 3) Nota: Piegate, se possibile, tutti i biscotti di fissaggio. Montaggio di autoradio Spingete tutte le spine nelle corrispondenti aperture fino all’inserimento a scatto delle sporgenze laterali. Inserite l’autoradio spingendola nel supporto partendo dalla parte anteriore dello stesso. Inserite la radio con lieve pressione sulle due estremità di telaio, fino a quando le molle laterali di fissaggio a destra ed a sinistra si inseriscono a scatto (si sente allora chiaramente un clic) (vedasi Fig. 3, pagina 3). Quando spingete l’autoradio nel supporto non fare pressione sul display, sui tasti o sull’interruttore! Come smontare l’autoradio Inserite le staffe a destra ed a sinistra negli appositi fori del pannello, premendole fino a sentire un chiaro clic (le molle laterali vengono disinserite dal punto di fissaggio). Afferrate le staffe ed estraete la radio tirandola fuori con precauzione. Ora potete staccare i cavi di allacciamento facendo pressione sulle sporgenze laterali di fissaggio (vedasi Fig. 3). Nota: Le staffe inserite nell’apparecchio si possono togliere soltanto dopo aver estratto l’autoradio. Allacciamento in autovetture senza nessuna predisposizione (pagina 16) ........................................ Allacciamento corrente con spine a norme ISO in dotazione di autovettura 8 (pagina 5) ......................... Allacciamento corrente con spine tipiche per specifici modelli d’auto (pagina 5) ............................... Attacco per altoparlanti 4 AL (4 Ω / 35 W),(pagina 5) . LF = davanti a sinistra, RF = davanti a destra, LR = dietro a sinistra, RR = dietro a destra. Attacco per equalizzatore o amplificatore (pagina 5) .. LF = davanti a sinistra, RF = davanti a destra, LR = dietro a sinistra, RR = dietro a destra. Attacco con microfono a viva voce (pagina6) ............. Attacco con cornetta telefono (Hand set 7 607 570 512), (pagina 6) .......................................... Attacco lettore CD CDC-A06/072 (pagina 6) .............. Attacco di telecomando a raggi infrarossi RCT 07 (pagina 7) ....................................................... Attacco lettore CD CDC-A05/071 (pagina 7) .............. Attacco lettore CD CDC-F05 (pagina 7) ...................... Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Telai di supporto e telecomandi già predisposti dal fabbricante d’auto Nel caso di autovetture, per le quali il fabbricante ha già predisposto un telaio di supporto (p. es. Opel), detto telaio deve venir smontato. Nel caso di alcuni modelli di vettura i telecomandi montati sul volante si possono adattare impiegando una particolare interfaccia. Informatevi a tale proposito presso il vostro negoziante specializzato. Montaggio del supporto Il supporto che viene fornito assieme all’autoradio permette il montaggio nelle autovetture con ricettacolo per radio a norme DIN di dimensioni 182 x 53 mm, 165 mm e con spessore di cruscotto in zona di biscotto di fissaggio di 1 - 20 mm (vedasi Fig. 1, pagina 3). Inserite il supporto nel ricettacolo e controllate quali biscotti di 8 622 401 055 - 15 - Cavo per comandi (Power antenna +) Il cavo per comandi è l’uscita positiva collegata per componenti esterni, p. es. antenna a motore (carico massimo < 150 mA). Non allacciare né al morsetto 15 (positivo collegato) né al morsetto 30 (positivo permanente). Relais +12V Allacciamento positivo permanente (morsetto 30, batteria + 12V) Posate il cavo positivo (rosso) con sezione grande (minimo 1,5 mm≤) verso la batteria (non posare mai il cavo in diretta prossimità del gruppo fili). Collegate il supporto di fusibile per la protezione del cavo positivo e fissatelo al polo positivo della batteria. 10A 12V giallo/verde Cavo di adattamento universale 7 607 884 093 rosso Collegamento a massa (Ground) Non fissare il cavo di collegamento a massa (sezione minima 1,5 mm≤) al polo negativo della batteria. Fissate il cavo di collegamento a massa su un adatto punto di massa (vite di carrozzeria, lamiera di carrozzeria). Isolate il cavo di collegamento a massa e fissate il capocorda a graffe (eventualmente saldare). La superficie di contatto per il collegamento a massa dovete strofinarla bene, fino a renderla lucida (importante per realizzare un collegamento a massa efficiente). Avvitate il cavo di collegamento a massa. marrone arancio rosso Attacco per l’illuminazione (Illumination) Attacco per l’illuminazione concepito per autovetture con illuminazione di cruscotto regolabile (regolazione con cavo positivo). Allacciamento del cavo positivo (collegamento tramite accensione) Kl.15 +12V Allarme esterno 1 < 1s 2 3 4 5 Quando il cavo positivo viene allacciato al supporto di fusibile (morsetto 15) dietro il fusibile, allora l’autoradio si può accendere e spegnere con l’accensione dell’auto. Inoltre, quale misura di protezione per la batteria, l’apparecchio si spegne automaticamente dopo un’ora di funzionamento. „ Timer di accensione 00 „ . La logica dell’ora non viene attivata quando risulta allacciato il cavo positivo permanente (morsetto 30). Solo con accensione spenta ed attivato altro allarme Allacciamento a PIN 2 solo tramite relè (carico massimo < 100 mA). Durata = 5 toni di suoneria Fig. 4 Modifiche riservate 8 622 401 055 - 16 - NL Helsinki RTM 127 Fitting instructions De radiotelefoon mag alleen door deskundig personeel in uw auto worden geïnstalleerd en onderhouden. Onjuiste installatie of onjuist onderhoud kan gevaarlijk zijn en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Wanneer de auto onvoldoende wordt beschermd tegen hoogfrequente signalen, kunnen storingen optreden bij elektronische brandstofinspuitsystemen, elektronische ABS-systemen, elektronische snelheidsregelaars of andere elektronische systemen. Veiligheidsaanwijzingen Lees voor het inbouwen van de radio de aanwijzingen voor de inbouw en de aansluiting. Tijdens de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden ontkoppeld. Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijbeveiliging) in acht worden genomen. Let er bij het boren van gaten op dat geen onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringskasten) beschadigd worden. De doorsnee van de pluskabel mag niet minder bedragen dan 1,5 mm2. Het apparaat is gezekerd met een zekering van 10A, snel. Het zijgedeelte van de autoradio wordt tijdens het gebruik zeer heet. Er moet op worden gelet dat er geen kabels tegen de kast liggen. Bij enkele autotypes ligt een 20-polige stekker in de inbouwopening. Deze stekker mag niet op de autoradio worden aangesloten. Bij alle auto’s mag de achtpolige ISO-plus/min-stekker niet direct op uw Helsinki worden aangesloten. Gebruik altijd een adapterkabel. Bij onjuiste aansluiting vervalt de garantie! • Voorbereiding voor de aansluiting De volgende paragraaf geeft u een kort overzicht van de inbouw. Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden losgekoppeld. Hierbij moeten de aanwijzingen voor de veiligheid van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblokkering) worden opgevolgd. • Aansluiting van de voeding Aansluiting op de ISO-stekker aan de kant van de auto Bij alle auto’s mag de achtpolige ISO-plus/min-stekker niet direct op uw Helsinki worden aangesloten. Gebruik altijd een adapterkabel. Bij onjuiste aansluiting vervalt de garantie! Om onjuiste elektrische aansluiting te voorkomen, moet de universele ISO-adapterkabel (best.nr. 7 607 621 126) worden gebruikt voor de aansluiting van de continue pluspool, minpool, pluspool via het contactslot, verlichting en plus 12V-schakeluitgang voor externe componenten zoals de motorantenne. Momenteel kunnen de volgende auto’s met ISO-aansluiting worden aangesloten via de universele ISO-adapterkabel: Alfa Romeo, Citroën, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda. Attentie! Voor andere auto’s met ISO-aansluitingen moet de specifieke adapterkabel voor de desbetreffende auto worden gebruikt. U dient te controleren dat de radioaansluiting in de auto door de fabriek al is gezekerd met een zekering van 10A. Elektrische aansluiting op autospecifieke stekkers Welke autoradiocomponenten bevinden zich in uw auto? Autoradio, luidsprekers met versterker (actief) of zonder versterker (passief), antenne met of zonder versterker, motorantenne, ruitantenne. Met welke stekkeradapters is een aanwezige radio aangesloten? Zijn het ISO-aansluitingen (passen mechanisch op uw Helsinki) of zijn ze specifiek voor uw auto? Hoe groot is de doorsnede van eventueel aanwezige kabels? Auto’s zonder autoradio’s Zijn er al luidsprekers en kabels aangelegd in de auto? Zijn het ISO-aansluitingen of zijn ze specifiek voor uw auto? Hoe groot is de doorsnede van eventueel aanwezige kabels? Hoe zie een ISO-stekker er uit? Kijk naar de meegeleverde aansluitkabels. Deze zijn beide uitgerust met ISO-stekkers. De beide rode strengen en de bruine streng van de plus/min-aansluitkabel hebben een doorsnede van 1,5 mm2. De oranje en de geel/groene streng hebben een doorsnede van 1 mm2. ISO-stekkers moeten mogelijkerwijze, afhankelijk van de autofabrikant, op verschillende manieren worden aangesloten! Wanneer de aansluiting voor de autoradio door de fabriek reeds is gezekerd met een zekering van 10 A (zie de gebruiksaanwijzing of de zekeringkast van uw auto), hebt u alleen nog de autospecifieke adapterkabel nodig, die bij de vakhandel te verkrijgen is (zie fig. 6, pagina 5). Wanneer de zekering kleiner is dan 10 A, moet de radio worden ingebouwd zoals beschreven onder „Aansluiting in auto’s zonder enige voorbereidende uitrusting“. Aansluiting in auto’s zonder enige voorbereidende uitrusting Bij auto’s zonder voorbereidende autoradio-uitrusting, of wanneer de doorsnede van de plus/min-kabel te gering is (< 1,5 mm2), moet de meegeleverde ISO-plus/min-kabel (te herkennen aan de bruine, oranje, geel/groene en twee rode kabels) worden aangesloten op de universele voedingskabel (te verkrijgen bij de vakhandel, best.nr. 7 607 884 093) (zie fig. 4, page 19). • Aansluiting van de luidsprekers Aansluiting van de luidsprekers op de ISO-stekker aan de auto Bij deze wijze van aansluiten moet u nagaan of uw auto vooraf is uitgerust met passieve of actieve luidsprekers. Passief betekent: luidsprekers zonder eigen versterker; actief betekent: met versterker. Deze informatie is te verkrijgen bij uw dealer of vakhandelaar. 8 622 401 055 - 17 - Bij passieve luidsprekers (4 Ohm) kunt u de ISO-stekkers in de auto via een adapter aansluiten. Verleng deze desgewenst met een ISO-kabel (best.nr. 7 607 647 093). Voor actieve luidsprekers kunt u voor bepaalde autotypes via uw vakhandel passende adapterkabels aanschaffen. Luidsprekeraansluiting in auto’s zonder enige voorbereidende uitrusting Wanneer de luidsprekers achteraf zijn ingebouwd, gebruikt u de meegeleverde ISO-luidsprekerkabels. U kunt de verbinding tussen de ISO-luidsprekerkabel en de luidsprekers tot stand brengen met kroonsteentjes (niet meegeleverd) (zie fig. 7, pagina 5). • Inbouw van de antenne Er bestaat een grote keus van antennetypes. Een combiantenne kan bv. interessant zijn. Uw Bosch-dealer adviseert u graag. Radioantenne Bij nieuwere auto’s die vooraf zijn uitgerust, bv. VW, Seat, Audi, wordt de voedingsspanning voor de antenne aangevoerd via de antennekabel (zie de gebruiksaanwijzing van de auto). Wanneer de met de auto meegeleverde radio wordt vervangen door een in de handel verkrijgbaar exemplaar, dient u bij uw vakhandelaar een scheidingsfilter voor de toevoer naar de antenne aan te schaffen (best.nr. 7 691 290 202). Voor inbouw en aansluiting van de antenne: zie de inbouwhandleiding van de antenne. Afhankelijk van het type antenne moet evt. de meegeleverde antenneadapter met houder worden gebruikt (zie fig. 3a, pagina 3). Telefoonantenne Draai na het inbouwen van de antenne de aansluiting op de radio handvast, en draai deze met een tang nog een kwartslag verder aan. Let op:De kabel van de telefoonantenne mag niet in de nabijheid van de luidsprekerkabels worden gelegd. Inbouw van de autoradio Schuif alle stekkers zo ver in de kamers dat de klemmen aan de zijkant vastklikken. Zet de autoradio van voren in de houder. Schuif de radio d.m.v. zachte druk op beide zijden van het frame in de uitsparing totdat de radio wordt vergrendeld met de beide veren aan de linker- en rechterzijde (er is een duidelijke klik te horen) (zie fig. 3, pagina 3). Druk bij het plaatsen van de radio niet tegen het display, knoppen of schakelaars! Verwijderen van de autoradio Steek de beugels links en rechts in de aanwezige gaten van het paneel en duw ze zo ver naar binnen dat er een duidelijke klik te horen is (veren aan de zijkant ontgrendeld). Trek het apparaat voorzichtig aan de beide beugels naar buiten. Nu kunnen de aansluitkabels door zijdelingse druk op de klemmen worden losgemaakt en verwijderd (zie fig. 3, pagina 3). Let op: De vergrendelde beugels kunnen alleen worden verwijderd nadat de radio uit de uitsparing is gehaald. Aansluittekeningen Aansluiting bij auto’s zonder enige uitrusting vooraf ...... Fig. 4 Voedingsaansluiting op ISO-stekker van de auto .......... Fig. 5 Voedingsaansluiting op autospecifieke stekker ............. Fig. 6 Luidsprekeraansluiting 4 AL (4 Ω/35 W) (pagina 5) ....... Fig. 7 LF = linksvoor, RF = rechtsvoor LR = linksachter, RR = rechtsachter Aansluiting van equalizer of versterker (pagina 5) ......... Fig. 8 Aansluiting met handsfree-microfoon (pagina 6) ........... Fig. 9 Aansluiting met telefoonhoorn (handset 7 607 570 512) (pagina 6) ....................................................................... Fig. 10 Aansluiting cd-speler CDC-A06 / 072 (pagina 6) ........... Fig. 11 Aansluiting IR-afstandsbediening RCT 07 (pagina 7) .... Fig. 12 Aansluiting cd-speler CDC-A05 / 071 (pagina 7) ........... Fig. 13 Aansluiting cd-speler CDC-F05 (pagina 7) .................... Fig. 14 • Inbouw van de autoradio De autoradio wordt ingebouwd in de door de autofabrikant aangebrachte uitsparing voor de autoradio. Maak de autoradiouitsparing vrij (verwijder het aflegvakje of het paneel) of maak de uitsparing op maat: 182 x 53 mm. Voor het geval dat inbouwwijze van de auto afwijkt, levert Blaupunkt op de auto afgestemde inbouwsets voor 50 mmapparaten voor de meest gangbare autotypes. Controleer daarom van welke inbouwwijze er in de auto sprake is en gebruik voor de inbouw zo mogelijk een op de auto afgestemde inbouwset. Inbouwframe of afstandsbedieningen in de auto Bij auto’s die door de fabriek zijn uitgerust met een inbouwframe (momenteel Opel) moet het inbouwframe aan de zijde van de auto worden verwijderd. Stuurwielafstandsbedieningen die bij de uitrusting van de auto horen, kunnen bij bepaalde auto’s via een overeenkomstige interface worden aangesloten. Informeer hierover bij uw vakhandel. Inbouw van de houder De houder die met deze autoradio wordt meegeleverd, maakt inbouw mogelijk in auto’s met een autoradio-uitsparing volgens de DIN-norm van 182 x 53 mm met een inbouwruimte van 165 mm, waarbij het dashboard bij de bevestigingsstrips een dikte heeft van 1 - 20 mm, zie fig. 1,pagina 3. Schuif de houder in de uitsparing en controleer welke bevestigingsstrips van de houder met een schroevendraaier kunnen worden omgebogen (zie fig. 1 en 2, pagina 3). Let op: Buig indien mogelijk alle bevestigingsstrips om. 8 622 401 055 - 18 - Besturingskabel (power antenna +) De besturingskabel is de geschakelde plusuitgang voor externe componenten, zoals een motorantenne (maximale belasting < 150 mA). Sluit de besturingskabel niet aan op klem 15 (geschakelde plus) of klem 30 (continue plus). Relais +12V Continue plusaansluiting (klem 30, accu +12V) Leg een pluskabel (rood) met een grote doorsnede (min. 1,5 mm2) naar de accu (leg de kabel niet direct tegen kabelbundels). Sluit de zekeringhouder ter zekering van de pluskabel aan en klem deze aan de pluspool van de accu. 10A 12V Universele voedingskabel 7 706 884 093 Aansluiting op de massa (ground) Klem de massakabel (min. doorsnede 1,5 mm2) niet aan de minpool van de accu. Leg de massakabel naar een geschikt massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal). Verwijder de isolatie van de massakabel en bevestig er een kramkabelschoen aan (soldeer evt. na). Kras het contactoppervlak van het massapunt metallisch blank en vet het in met grafietvet (belangrijk voor goede massa-aansluiting). Schroef de massakabel vast. Aansluiting verlichting (illumination) Aansluiting voor de verlichting voor auto’s met regelbare dashboardverlichting (geregeld via plus) Plusaansluiting (geschakeld via contactslot) Kl.15 +12V Extern alarm 1 < 1s 2 3 4 5 Wanneer de pluskabel achter de zekering op de zekeringhouder (klem 15) wordt aangesloten, kan de radio worden aan- en uitgeschakeld via het contactslot. Bovendien schakelt het apparaat zichzelf ter bescherming van de accu na een uur automatisch uit. „Contacttimer 00“: de logische uurschakeling wordt niet geactiveerd wanneer de continue pluspool (klem 30) wordt aangesloten. Alleen indien contact uitgeschakeld en extern alarm geactiveerd. Aansluiting op PIN 2 alleen via relais, maximale belasting < 100 mA. Duur = vijf beltonen. 8 622 401 055 Wijzigingen voorbehouden! - 19 - S Helsinki RTM 127 Fitting instructions Radiophone- apparaten får endast monteras av fackmann i er bil. Felaktig installation eller skötsel kan få allvarliga följder och att garantin ej gäller. Om bilen ej år tillräckligt skyddad mot högfregvenssignaler kan det uppträda fel på elektroniska insprutningssystem, elektronika ABS-system,elektroniska farthållare eller andra elektroniska system i bilen. Säkerhetsföreskrifter • Ström-anslutning Läs noga monterings- och inkopplingsinformationen innan du monterar bilstereon. Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara lossad. Beakta biltillverkarens säkerhetsanvisningar (airbag, alarmanläggning, färddator, startspärr). Var noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, säkringshållare) skadas vid borrning av hål. Plusledningens area får ej vara mindre än 1,5 mm2. Apparaten är avsäkrad med en 10 A snabb säkring. Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt. Det är därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot höljet. I vissa bilar finnes en 26-polig kontakt i radiouttaget. Denna får ej anslutas direkt till bilstereon. Använd adapterkabel eller se till att stiftanslutningen blir den rätta. Anslutning av ISO-kontakt som finns i bilen. Anslut aldrig bilens 8-poliga +/- kontakt direkt till din Helsinki. Använd alltid adapterkabel. Vid felinkoppling bortfaller våra garantiåtaganden! Anslut aldrig bilens 8-poliga +/- kontakt direkt till din Helsinki. Använd alltid adapterkabel. Vid felinkoppling bortfaller våra garantiåtaganden! För att undvika spänningarna kopplas in fel på bilar med ISOkontakt skall alltid Universal-ISO-adapterkabel (art nr 7 607 621 126) användas.För närvarande kan bilstereon kopplas in på följande bilar med hjälp av Universal-ISO-adapterkabel: Alfa Romeo, Citroën, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda. Observera! För andra bilar med ISO-kontakter måste bilspecifika adapterkablar användas. Det är viktigt att kontrollera att den fabriksframdragna strömmatningskabeln är avsäkrad med en 10 A säkring. Anslutning med bilspecifik adapterkabel. Följande avsnitt ger dig en liten monteringsöversikt. Om kablaget i bilen är avsäkrat med en 10 A säkring (se i instruktionsboken eller på säkringshållaren) så behöver endast en bilspecifik adapterkabel anskaffas hos någon bilradiospecialist (se fig 6, sida 5). Om säkringen är klenare än 10 A så måste apparaten monteras enligt beskrivningen under ”Anslutning i bilar utan radioförberedelse”. Vilka bilstereokomponenter finns i din bil? Anslutning i bilar utan radioförberedelse Bilstereo, högtalare med förstärkare (aktiva), eller utan förstärkare (passiva), antenn med eller utan förstärkare, motorantenn, glasruteantenn. I bilar som ej är förberedda för radiomontering eller som har för klena +/-kablar (< 1,5 mm2) framdragna skall den medlevererade ISO +/- kontakten (med brun, orange, gul/grön och två röda kablar) användas tillsammans med Universal-spänningskabeln 7 607 884 093 (se fig 4, sida 22). • Inkopplingsförberedelser Med vilken typ av kontakt är den befintliga bilstereon inkopplad? Är det ISO-norm (passar mekaniskt till Helsinki) eller en bilspecifika kontakter? Hur grova är de eventuellt befintliga kablarna? • Högtalaranslutning Bilar utan bilstereo Anslutning av högtalar-ISO-kontakt som finns i bilen Finns det redan högtalare och strömkablar i bilen? Är det ISO-norm eller en bilspecifika kontakter? Hur grova är de eventuellt befintliga kablarna? Hur ser ISO-normerade kontakter ut? Du kan jämföra med de ISO-normerade kontakter som medföljer bilstereon. På plus/minus-anslutningskontakten finns två röda och en brun kabel med area på 1,5 mm. Den orange och grön/ gula kabeln har en area på 1mm ISO-normerade kontakter har, beroende på biltillverkare, olika stiftbeläggningar ! Under tiden för monteringen skall batteriets minuspol tas bort.Följ också bilfabrikantens säkerhetsföreskrifter (airbag, larm, färddator, startspärr). När högtalarna skall anslutas måste man kontrollera om det är passiva eller aktiva högtalare i bilen. Passiva betyder högtalare utan egen förstärkare. Aktiva med förstärkare.Mer information om detta kan du få av din bil- eller bilsterohandlare.Om bilen har passiva högtalare (4 Ohm) kan du direkt ansluta bilens ISOkontakt till bilstereon. Vid behov kan den förlängas med ISOkabel (7 607 647 093). Om bilen har aktiva högtalare finns speciella adapterkablar för olika bilmodeller hos din bilradiospecialist. Högtalaranslutning i bilar utan radioförberedelse Vid eftermontering av högtalare använder du den medföljande ISO-högtalarkabeln. Förbindningen mellan ISO-högtalarkabeln och högtalarna görs med lämpligt skarvdon (ej med i leveransen) (se fig 7, sida 5). 8 622 401 055 - 20 - • Antennmontering Här finns ett stor urval av antenntyper. Intressanta är s k kombiantenner. Din Bosch-återförsäljare ger dig gärna råd. Radioantenn På nyare radioförberedda bilar t ex VW, Seat, Audi sker spänningsmatningen till antennförstärkaren via koaxialkabeln (se bilens instruktionsbok). Om den fabriksmonterade bilstereon skall bytas ut till en normal handelsbilstereo så måste ett antennmatningsfilter (art nr 7 691 290 202) anskaffas från din fackhandlare. För antennmonteringen, se antennens monteringsanvisning. Beroende på befintlig antenntyp måste eventuellt medföljande antennadapter och hållare användas (se fig 3a) Equalizer eller amplifier-anslutning (Cinch) (sida 5) ....... fig 8 Anslutning av handsfree-mikrofon (sida 6) ..................... fig 9 Anslutning av handlur (handset 7 607 570 512) (sida 6) fig 10 Anslutning av CD-växlare CDC A06/072 (sida 6) .......... fig 11 Anslutning av IR-fjärrkontroll RCT 07 (sida 7) ................ fig 12 Anslutning av CD-växlare CDC A05/071 (sida 7) .......... fig 13 Anslutning av CD-växlare CDC F05 (sida 7) .................. fig 14 Telefonantenn 8 601 310 742 Telefonantennen måste monteras minst 1 meter från radioantennen. När telefonantennen monterats och kabeln dragits fram till apparaten skruvas anslutningen in för hand dras sedan åt ett varv med en tång. Observera: Telefonantennkabeln får ej placeras i närheten av högtalarkablarna. 182 165 53 1-20 • Bilstereomontering Bilstereon monteras i radiouttaget. Frilägg uttaget (tag bort fack eller täckbricka) eller tag upp ett hål på 53 x 182 mm.För bilar med avvikande radiouttag levererar Blaupunkt, för de vanligaste bilarna, speciella monteringssatser för 50/52 mm:s apparater. Kontrollera hur det är i din bil och använd om så behövs en bilspecifik monteringssats. Fig. 1 Fabriksmonterade monteringsramar och fjärrkontroller De fabriksmonterade radiomonteringskassetter bilar som finns i vissa bilar (f n Opel) måste demonteras och ersättas med den medföljande monteringsramen. Fabriksmonterade fjärrkontroller kan i vissa fall anslutas till bilstereon via ett interface. Kontakta din bilradiospecialist. Montering av ramen Den monteringsram som medföljer bilstereon är avsedd för montering i bilar med DIN-uttag på 53 x 182 mm, inbyggnadsdjup på 165 mm och en instrumentbrädestjocklek på 1 - 20 mm, se fig 1. Skjut in hållaren i radiouttaget och kontrollera vilka fästtungor som kan böjas in med en skruvmejsel (se fig 1 och 2). Tips: böj in så många tungor som möjligt. Fig. 2 8 601 910 002 Bilstereomontering Sätt in alla kontakter så att sidofjädrarna låser fast. Skjut in bilstereon i monteringsramen. Tryck försiktigt på vänster och höger sida tills hållfjädrarna arreteras (tydliga klick hörs). (se fig 3). Tryck ej på display, rattar eller tangenter när bilstereon skjuts in! Demontering av bilstereon Stick in byglarna i de hål som finns på vänster och höger sida av fronten tills tydliga klick hörs (sidofjädrarna är lossade).Drag försiktigt ut apparaten med hjälp av de båda byglarna. Nu kan kontakterna lossas genom att sidofjädrarna trycks in (se fig 3). Observera: Inskjutna byglar kan endast avlägsnas efter det att apparaten dragits ut. 1 2 1 2 Fig. 3 Telefonantenn Anslutningsbilder Anslutning i bilar utan radioförberedelse (sida 22) ......... fig Anslutning av ISO-kontakt som finns i bilen (sida 5) ...... fig Anslutning med bilspecifik adapterkabel (sida 5) ........... fig Högtalaranslutning 4 högt (4Ω/35W) (sida 5) ................. fig LF = vänster fram, RF = höger fram LR = vänster bak, RR = höger bak 4 5 6 7 Radioantenn Fig. 3a 8 622 401 055 - 21 - Styrkabel (Power Antenna +) Styrkabeln är en plusutgång kopplad över strömbrytaren för styrning av externa komponenter tex: motorantenn, (max belastning < 150 mA).Styrkabel får ej kopplas till kl 15 (tändningsplus) eller kl 30 (direktplus). Relais +12V Per. + 12 V Direktplusanslutning (kl 30 batteri + 12V) Pluskabel med grov area (min 1,5 mm2) dras till batteriet (lägg ej kabeln nära befintliga kabelstammar). Koppla in en säkringshållare för att avsäkra kabeln och anslut den till batteriets pluspol. 10A 12V Universalspänningskabel 7 607 884 093 gul/grön röd Minusanslutning (Ground) Minuskabeln (min area 1,5 mm2) får ej anslutas till batteiets minuspol.Drag minuskabeln till en lämplig godspunkt i närheten av bilstereon (karosseriskruv, karosseriplåt). Montera på en kabelsko. Godspunktens kontaktyta skrapas metalliskt ren och fettas in med grafitfett (viktigt för god godsförbindning). Minuskabeln skruvas fast. brun orange Belysningsanslutning (Illumination) röd Belysningsanslutning för bilar med reglerbar instrumentbelysning (plusreglerad). Plusanslutning (kopplad över tändlås) Kl.15 +12V Extern alarm 1 < 1s 2 3 4 5 endast vid avslagen tändning Anslutning till pin 2 via ett relä (max belastning 100 mA). Tidslängd 5 ringsignaler. När pluskabeln kopplas in på säkringshållaren (kl 15) efter säkringen, så är det möjligt att stänga av och sätta på bilstereon med tändningsnyckeln. Dessutom är kan radion startas utan att tändningsnyckeln är i och den stänger då av sig efter en timma för att skona batteriet. ” Tändningstimer 00”. Timmeslogiken aktiveras inte när direktplus (kl 30) ansluts till denna punkt. Fig. 4 8 622 401 055 Ändringar förbehålles! - 22 - E Helsinki RTM 127 Instrucciones de montaje El Radiphone debe ser instaldo y Supervisado en so Vehicolo solo por Personal cualificado. Una instalacion y supervision equivocada puede ser peligrosa y a la ves Provocar la anulacion de la Garantia. El Vehiculo debe estar Protegido sufilientemente contra senales de alta Frequencia ,que pueden causar fallos en el funcionamiento de el sistema electronico de Injeccion, Regulacion electronica de la Velocidad o en sistema de ABS. Observaciones de seguridad Antes de instalar su nuevo equipo, sírvase de leer detenidamente las instrucciones de montaje y de conexión. Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de hacer las conexiones. Observe las informaciones de seguridad del fabricante del vehículo (con respecto a airbags, sistema de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador). Antes de taladrar agujeros, asegúrese de no dañar ningunas partes del vehículo (batería, cableado, caja de fusibles). La sección transversal del cable positivo utilizado debe ser de 1.5 mm2 por lo menos. El equipo está protegido mediante un fusible de 10 A de acción rápida. Durante la operación del equipo, la parte lateral de la radio puede calentarse considerablemente. Cerciórese de que ninguno de los cables esté en contacto directo con la caja del autorradio. En algunos vehículos se encuentra un conector de 20 polos dentro del compartimiento de instalación del tablero de instrumentos. Este enchufe no debe utilizarse para efectuar la conexión! No conecte nunca el conector ISO +/- de 8 polos que hay en el vehículo directamente a la radio Helsinki. Utilice siempre el cable adaptador. Una conexión incorrecta hace que se pierdan los derechos de garantía! • Preparativos para la conexión El siguiente apartado le proporcionará una pequeña visión de conjunto del montaje. Qué componentes de radio hay en su vehículo? Autorradio, altavoz con amplificador (activo) o sin amplificador (pasivo), antena con o sin amplificador, antena de motor, antena de cristal. Con qué conexiones de enchufe está adaptada la radio ya montada? Se trata de conexiones ISO (aptas para el modelo Helsinki desde el punto de vista mecánico) o son específicas del vehículo? Cuál es la sección transversal de los cables, en caso de haberlos? Vehículos sin autorradio Hay altavoces y cables eléctricos ya instalados en el vehículo? Se trata de conexiones ISO o son específicas del vehículo? Cuál es la sección transversal de los cables, en caso de haberlos? Qué aspecto tiene un conector ISO? Observe los cables de conexión adjuntos. Ambos disponen de un conector ISO. El cable de conexión positivo/negativo tiene dos hilos rojos y un hilo marrón con una sección transversal de 1,5 mm2. El hilo naranja y el hilo amarillo/verde tienen una sección transversal de 1 mm2. La configuración de los hilos en los conectores ISO pueden variar de un fabricante a otro. Mientras dure el montaje y la conexión, es obligatorio desembornar el polo negativo de la batería. Al hacerlo, se han de observar las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo (airbag, alarmas, ordenador de a bordo, inmovilizador). • Conexión eléctrica Conexión eléctrica al conector ISO del vehículo No conecte nunca el conector ISO +/- de 8 polos que hay en el vehículo directamente a la radio Helsinki. Utilice siempre el cable adaptador. Una conexión incorrecta hace que se pierdan los derechos de garantía! Para evitar conexiones eléctricas incorrectas con el conector ISO del vehículo, se ha de emplear el cable adaptador ISO universal (Art. nº 7 607 621 126) para el positivo continuo, el negativo, el positivo a través del encendido, la conexión de la iluminación y la salida de conexión del positivo de 12 V para componentes externos (p. ej. antena de motor). Actualmente se pueden adaptar los siguientes vehículos equipados con conexiones ISO con el cable adaptador ISO universal: Alfa Romeo, Citroën, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda. Atención! En otros vehículos dotados de conexiones ISO se ha de utilizar el cable adaptador específico del vehículo. Es imprescindible asegurarse de que la conexión para radio que hay en el vehículo ya viene de fábrica protegida con un fusible de 10 A. Conexión eléctrica al conector específico del vehículo Si la conexión para radio que hay en el vehículo ya viene de fábrica protegida con un fusible de 10 A (véase el manual de instrucciones o la caja de fusibles), lo único que se necesita es el cable adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio especializado (véase la Fig. 6, página 5). Si el fusible es menor de 10 A, la radio se tendrá que instalar tal y como se describe en el punto „Conexión en vehículos sin equipamiento previo“. Conexión en vehículos sin equipamiento previo En aquellos vehículos que no dispongan de equipamiento previo para radio o cuyos cables +/- tengan una sección transversal demasiado pequeña (< 1,5 mm2), habrá que instalar el cable de conexión +/-ISO (se reconoce porque tiene un hilo marrón, un hilo naranja, un hilo amarillo/verde y dos hilos rojos) con el cable de alimentación universal (de venta en el comercio especializado; Art. nº 7 607 884 093) (véase la Fig. 4, página 25). 8 622 401 055 - 23 - • Conexión de los altavoces Conexión de altavoces al conector ISO del vehículo Para este tipo de conexión hay que saber si se tiene un equipamiento de altavoces activo o pasivo. Pasivo significa: altavoz sin amplificador propio; activo significa: con amplificador propio. Consulte con su proveedor. En caso de disponer de un equipamiento pasivo (con altavoz de 4 ohmios), se puede adaptar el conector ISO que se encuentra en el vehículo. De ser necesario, prolongarlo con un cable ISO (Art. nº 7 607 647 093). Para el equipamiento activo se pueden adquirir en el comercio especializado cables adaptadores adecuados para determinados vehículos. Conexión de altavoces en vehículos sin equipamiento previo sujeción del soporte se pueden doblar con un destornillador (véase las Fig. 1 y 2, página 3). Nota: Lo ideal es poder doblar todas las bridas de sujeción. Montaje del autorradio Insertar todos los conectores en las cámaras hasta que las patillas de retención laterales queden encajadas. Insertar la radio en el soporte. Empujarla suavemente presionando sobre los dos extremos del soporte hasta que los muelles de retención laterales queden encajados por ambos lados (se oye un clic) (véase la Fig. 3, página 3). Al insertar la radio, procurar no hacer presión sobre el display, los botones o los interruptores. Desmontaje del autorradio Para la instalación posterior de altavoces, utilice el cable para altavoces ISO que se adjunta. La conexión entre el cable ISO y los altavoces se puede realizar con bornes divisibles (no incluidos en el volumen de suministro) (véase la Fig. 7, página 5). • Montaje de la antena Existe una gran variedad de tipos de antena. Interesantes son p. ej. las antenas combinadas. Consulte con su proveedor Bosch. Antena de radio En los vehículos más modernos con equipamiento previo como p. ej.: VW, Seat, Audi, la tensión de alimentación para la antena se suministra a través del cable de la antena (véase el manual de instrucciones del vehículo). Para cambiar la radio original del vehículo por una radio de tipo comercial, es necesario adquirir un diplexor con alimentación para la antena (Art. nº 7 691 290 202) en el comercio especializado. Para montar la antena y establecer la conexión, consulte las correspondientes instrucciones de montaje. Dependiendo del tipo de antena puede que se tenga que utilizar el adaptador con soporte que se adjunta (véase la Fig. 3a, página 3). Antena de teléfono La antena de teléfono debe instalarse con una distancia mínima de 1 m de la antenna de radio. Después de instalar la antena, apretar firmemente con la mano la conexión en la radio y dar _ de vuelta más con unos alicates. Nota: El cable de la antena de teléfono no debe tenderse cerca de los cables de los altavoces. Introducir los arcos en los orificios situados a derecha e izquierda de la cubierta frontal y hacer presión hasta oír claramente un clic (muelles de retención laterales desencajados). Sacar el aparato tirando con sumo cuidado de los arcos. A continuación ya se pueden extraer los cables de conexión presionando el las correspondientes patillas de retención (véase la Fig. 3, página 3). Nota: Los arcos encajados sólo se pueden retirar después de extraer el aparato. Dibujos correspondientes a la conexión Conexión en vehículos sin equipamiento previo (página 25) .......................................................... Fig. 4 Conexión eléctrica al conector ISO del vehículo (página 5) ......................................................... Fig. 5 Conexión eléctrica al conector específico del vehículo (página 5) ......................................................... Fig. 6 Conexión de 4 altavoces (4 Ω/35 W) (página 5) ............ Fig. 7 LF = delante, a la izquierda, RF = delante, a la izquierda, LR = detrás, a la izquierda, RR = detrás, a la derecha. Conexión de ecualizador o amplificador (página 5) ....... Fig. 8 Conexión con micrófono „manos libres“ (página 6) ....... Fig. 9 Conexión con auricular (juego de mano 7 607 570 512) (página 6) .............................................. Fig. 10 Conexión con lector de CD CDC- A06/072 (página 6) .. Fig. 11 Conexión mando a distancia de infrarrojos RCT 07 (página 7) .......................................................... Fig. 12 • Montaje del autorradio El autorradio se instala en el hueco previsto para tal efecto por el fabricante del vehículo. Deje libre el hueco para la radio (retirando el casillero o embellecedor) o hacer un hueco de 182 x 53 mm.Para vehículos con una posición de montaje diferente, Blaupunkt suministra juegos de montaje para aparatos de 50/52 mm apropiados para la mayoría de tipos de vehículos. Compruebe cuál es la posición de montaje en su vehículo y, en caso de necesidad, utilice un juego de montaje apropiado. Marco de soporte instalado en el vehículo o mandos a distancia En los vehículos equipados con un marco de soporte (p. ej. Opel) hay que desmontar dicho marco. Los mandos a distancia de volante instalados en los vehículos se pueden adaptar en algunos modelos con un interfaz apropiado. Consulte con su proveedor. Montaje del soporte En el volumen de suministro de este vehículo se incluye un soporte que sirve para instalar el autorradio en vehículos con un hueco para radio DIN de 182 x 53 mm, un espacio de montaje de 165 mm y un espesor del cuadro de mandos en la zona de las bridas de sujeción de 1 a 20 mm (véase la Fig. 1,página 3). Insertar el soporte en el hueco y comprobar qué bridas de 8 622 401 055 - 24 - Conexión lector de CD CDC-A05/071 (página 7) .......... Fig. 13 Conexión lector de CD CDC-F05 (página 7) .................. Fig. 14 Cable de mando (Power Antenna +) El cable de mando es la salida positiva conectada para componentes externos (p. ej. antena de motor)(carga máxima < 150 mA). El cable de mando no se debe conectar al borne 15 (positivo conectado) ni al borne 30 (positivo continuo). Relais Relé +12V Conexión del positivo continuo (borne 30 batería +12V) Tender el cable positivo (rojo) con sección transversal grande (min. 1,5 mm2) hasta la batería (procurar que el cable no pasé cerca de los arnés de cables). Conectar el portafusibles para la protección del cable positivo y embornarlo al polo positivo de la batería. 10A 12V amarillo/verde rojo Cable de alimentación universal Conexión a tierra (Ground) 7 607 894 093 El cable de tierra (sección transversal min. 1,5 mm2) no se debe embornar al polo negativo de la batería. Tender el cable hasta un punto de puesta a tierra apropiado del vehículo (tornillo o chapa de la carrocería). Aislar el cable de tierra y fijar el terminal de garras (en caso necesario, soldarlo). Raspar la superficie de contacto del punto de puesta a tierra hasta que quede desnuda y aplicar grasa de grafito (importante para que haya una buena conexión a masa). Atornillar el cable de tierra. marrón naranja rojo Conexión de la iluminación Conexión de la iluminación para vehículos con iluminación regulable del cuadro de mandos (regulación positiva). Conexión del positivo (conectado a través del encendido) Kl.15 +12V Alarma externa 1 < 1s 2 3 4 5 Si el cable positivo se conecta al portafusibles (borne 15) detrás del fusible, la radio se podrá conectar y desconectar con el encendido del vehículo. Además, la radio se desconecta automáticamente al cabo de una hora para proteger la batería. „ temporizador de encendido 00 „ . La lógica horaria no se activa cuando el positivo continuo (borne 30) está conectado. sólo con el encendido desconectado y la alarma externa activada Conexión al PIN 2 sólo con un relé (carga máxima < 100 mA). Continuo = 5 tonos Modificaciones reservadas! 8 622 401 055 - 25 - P Helsinki RTM 127 Fitting instructions A instalação do radiofone no seu automóvel e a manutenção só deve ser realizada por pessoal especializado. Uma instalação e uma manutenção incorrecta pode representar um perigo e pode levar à anulação da garantia. Se o automóvel não fôr suficientemente protegido contra sinais de alta frequência, podem, no caso de sistemas de injecção de combustível electrónicos, sistemas ABS electrónicos, reguladores de velocidade electrónicos ou outros sistemas electrónicos, ocorrer falhas de funcionamento. Instruções de segurança Antes da montagem do seu auto-rádio, ler as instruções de montagem e de ligação. Durante o tempo da montagem e da ligação, desapertar o terminal do borne negativo da bateria. Seguir as instruções de segurança do construtor do veículo (airbag, sistemas anti-roubo, computadores de bordo, sistemas imobilizadores). Na furagem de buracos, dar atenção a não danificar quaisquer peças do veículo (bateria, cabos, caixa de fusíveis). O diâmetro do cabo positivo não deve ser inferior a 1,5 mm2. O aparelho está protegido através de um fusível 10 A de acção rápida. A parte lateral do auto-rádio atinge durante o funcionamento temperaturas altas. Dar atenção a que os cabos não fiquem próximos da caixa. Em alguns veículos, um conector de 20 pinos encontra-se no interior do compartimento de montagem. Este conector não deve ser ligado ao auto-rádio. Em todos os automóveis não é possível ligar o seu Helsinki directamente à ficha de 8 pólos +/- ISO do seu automóvel. Sempre utilizar um cabo de adaptação. A garantia é anulada no caso de uma ligação incorrecta! • Preparação de ligação O trecho a seguir mostra uma pequena vista geral de montagem. Quais os componentes de auto-rádio encontram-se no seu automóvel? Auto-rádio, altifalante com amplificador (activo) ou sem amplificador (passivo), antena com ou sem amplificador, antena de motor, antena de pára-brisa. Com que ligações de encaixe é que o rádio eventualmente existente está adaptado? São ligações ISO-Norm (iriam combinar mecanicamente com o seu Helsinki) ou são ligações específicas do automóvel? Quais são as dimensões de cabos eventualmente existentes? Automóveis sem auto-rádios Já encontram-se altifalantes e cabos de corrente no automóvel? São ligações ISO-Norm ou específicas para automóveis? Quais são as dimensões de cabos eventualmente existentes? Como se reconhece uma ficha ISO-Norm? Dê uma olhada nos cabos de ligação fornecidos. Ambos os cabos de ligação possuem fichas ISO-Norm. O cabo de ligação positivo-negativo, ambos os fios vermelhos, e o fio marrom estão equipados com um diâmetro de 1,5 mm2. O fio cor de laranja e o fio amarelo/verde tem um diâmetro de 1 mm2. A ligação do pólo negativo e da bateria devem ser interrompidas durante a montagem e a ligação. Ao efectuar estes trabalhos, deverá observar as indicações de segurança do fabricante de automóvel (Airbag, equipamentos de alarme, computador de bordo, imobilizador). • Ligação de corrente Ligação à fichas ISO-Norm do automóvel. Em todos os automóveis não é possível ligar o seu Helsinki directamente à ficha de 8 pólos +/- ISO do seu automóvel. Sempre utilizar um cabo de adaptação. A garantia é anulada no caso de uma ligação incorrecta! Para evitar ligações eléctricas incorrectas em fichas ISO de automóveis, deve ser utilizado um cabo de adaptação ISO universal (n° de encomenda 7 607 621 126) para o positivo permanente, negativo, positivo através da ignição, ligação de iluminação e saída de comutação de positivo de 12V para componentes externos como p. ex. componentes de antenas de motor. No momento é possível adaptar, através do cabo de adaptação ISO universal, os seguintes automóveis com ligações ISONorm: Alfa Romeo, Citroen, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda. Atenção! Para outros automóveis com ligações ISO-Norm, devem ser utilizados outros cabos de adaptação específicos dos automóveis. Deve ser assegurado, que a ligação de rádio no automóvel já está protegida a partir de fábrica com um fusível de 10 A. Ligação de corrente à fichas específicas de automóveis. Se o seu automóvel já estiver protegido a partir de fábrica com um fusível de 10 A (veja instrução de serviço ou caixa de fusíveis do seu automóvel), só necessitará do cabo de adaptação específico do automóvel que pode ser adquirido no comércio especializado (veja fig. 6, pãgina 5). No caso de uma protecção inferior a 10 A, a montagem deve ser realizada de acordo como descrito em “Ligação em automóveis sem pré-equipamento”. Ligação em automóveis sem pré-equipamento. No caso de automóveis sem pré-equipamento ou com diâmetros de cabos positivo-negativo (< 1,5 mm2), o cabo de ligação ISO+/ em anexo (pode ser reconhecido através do fio castanho, cor de laranja amarelo/verde e dois cabos vermelhos) deve ser instalado junto com o cabo de alimentação de tensão (pode ser adquirido no comércio especializado; n° de encomenda 7 607 884 093) (veja figura 4, pãgina 28). De acordo com o fabricante de automóvel, as fichas ISO-Norm podem ter diferentes ocupações de ligações. 8 622 401 055 - 26 - • Ligação de altifalantes Ligação de altifalantes às fichas ISO-Norm do automóvel. No caso deste tipo de ligação, deve ser esclarecido, se o automóvel possui um pré-equipamento de altifalantes activo ou passivo. Passivo corresponde à altifalantes sem próprio amplificador. Activo possui um amplificador. Estas informações podem ser adquiridas através do seu revendedor de automóvel ou através do seu revendedor especializado. No caso de um pré-equipamento passivo (com altifalantes de 4 Ohm), poderá adaptar a ficha ISO que se encontra no automóvel. Se necessário deverá utilizar o cabo de extensão ISO (7 607 547 093). Para um pré-equipamento activo de certos modelos de automóveis, poderá adquirir um respectivo cabo de adaptação em seu revendedor especializado. rádio DIN com 182 x 53 x 65 mm de área interior e uma espessura de painel de instrumentos no local de fixação das braçadeiras de 1 - 20 mm (veja fig. 1), (pãgina 3). Introduzir o suporte no compartimento e controlar, quais as braçadeiras do suporte que podem ser dobradas com uma chave de fenda (veja fig. 1 e 2, pãgina 3). Indicação: Devem ser dobradas o máximo possível de braçadeiras. Montagem do auto-rádio Introduzir todas as fichas nos compartimentos, até que os ressaltos de travamento engatem. Introduzir premindo levemente sobre ambas as extremidades do caixilho, até que as molas de travamento laterais na direita e na esquerda travem (um nítido som de travamento) (veja fig. 3, pãgina 3). Não premir sobre display, botões ou interruptores ao introduzir o aparelho! Ligação de altifalantes em automóveis sem préequipamento. Utilize um cabo de altifalantes ISO no caso de altifalantes montados posteriormente. A ligação entre o cabo de altifalante ISO e os altifalantes pode ser realizada com uma ligação de cabos (não fornecida) (veja fig. 7, pãgina 5). • Montagem de antena Aqui existe uma grande variedade de tipos de antenas. Interessante seriam, p. ex., antenas combinadas. O seu revendedor Bosch irá aconselhá-lo com prazer. Antena de rádio No caso de automóveis novos pré-equipados, como p. ex. VW, Seat e Audi, a alimentação de tensão da antena é transmitida através do cabo da antena. (Veja a instrução de serviço do automóvel). Se desejar substituir o rádio de primeiro equipamento por um auto-rádio adquirível no comércio, deverá adquirir um separador de alimentação de antena (n° de encomenda 7 691 290 202) através do seu revendedor autorizado. Montagem de antena e ligação encontram-se nas instruções de montagem da antena. De acordo com o tipo de antena existente, deve eventualmente ser utilizado o adaptador de antena em anexo com o suporte (veja fig. 3a, pãgina 3). Antena de telefone Após montar a antena, deverá apertar manualmente a ligação, e em seguida mais _ de rotação com um alicate. Indicação: A linha da antena de telefone não deve ser instalada perto das linhas de altifalantes. • Montagem do auto-rádio O auto-rádio deve ser montado no compartimento determinado pelo fabricante de automóvel. Abrir o compartimento de auto-rádio (retirar o compartimento de escaninho ou a tampa) ou ampliar o compartimento de autorádio até atingir as dimensões de 182 x 53 x 65 mm. A Blaupunkt fornece kits de montagem de aparelhos de 50 mm específicos de automóveis para os automóveis correntes no mercado com uma outra situação de montagem. Controle portanto, qual a situação no automóvel, e se necessário utilize para a montagem um kit de montagem específico para o automóvel. Desmontar o aparelho Introduzir a braçadeira esquerda e a direita nos orifícios existentes, até escutar um nítido som de travamento (molas laterais destravadas). Puxar cuidadosamente o aparelho pelas duas braçadeiras. Agora é possível puxar os cabos de ligação cuidadosamente, exercendo uma pressão lateral sobre o respectivo ressalto (veja fig. 3, pãgina 3). Indicação: Braçadeiras engatadas só podem ser retiradas após puxar o aparelho para fora. Ilustrações de ligação Ligação em automóveis sem pré-equipamento (pãgina 28) .................................................................... Fig. 4 Ligação de corrente em automóveis com ficha ISO-Norm (pãgina 5) ..................................................... Fig. 5 Ligação de corrente a fichas específicas de automóveis (pãgina 5) ................................................... Fig. 6 Ligação de altifalantes, 4 alt. (4Ω/35 W) (pãgina 5) ...... Fig. 7 LF = esquerda frente, RF = direita frente LR = esquerda atrás, RR = direita atrás. Ligação de equalizer ou de amplificadores (CINCH) (pãgina 5) ....................................................... Fig. 8 Ligação com microfone para falar com mãos livres (pãgina 6) ................................................... Fig 9 Ligação com auscultador de telefone (kit manual 7 607 570 512 (pãgina 6) .............................................. Fig 10 Ligação de CD-Player CDC-A06/072 (pãgina 6) .......... Fig. 11 Ligação de telecomando IV RCT 07 (pãgina 7) ............ Fig. 12 Ligação de CD-Player CDC-A05/071 (pãgina 7) .......... Fig. 13 Ligação CD-Player CDC-F05 (pãgina 7) ....................... Fig. 14 Caixilho de suporte do automóvel ou telecomandos No caso de automóveis equipados com um caixilho de suporte (no momento 6 pol.), é necessário desmontar o caixilho de suporte do automóvel. Telecomandos de volante fornecidos com o automóvel, podem, no caso de alguns modelos serem adaptados com um respectivo interface. Por favor informe-se com um revendedor especializado. Montagem do suporte O suporte que é fornecido com este auto-rádio, possibilita a montagem em automóveis com um compartimento de auto- 27 - 8 622 401 055 Cabo de comando (Power Antena +) O cabo de comando é a saída positiva comutada para componentes externos p. ex.: Antena do motor (carga máxima < 150 mA).O cabo de comando não deve ser ligado ao borne 15 (positivo comutado) ou borne 30 (positivo permanente). Relais +12V Ligação de positivo permanente (borne 30 bateria + 12 V) Instalar o cabo positivo (vermelho) com um forte diâmetro (min. 1,5 mm2) até a bateria (não instalar o cabo directamente perto de cablagens pré-formadas). Conectar o suporte de segurança como segurança do cabo positivo e prender no pólo positivo da bateria. 10A 12V Universal cabo de alimentação de tensão 7 607 884 093 amarelo/verde castanho Ligação de massa (Ground) Não prender o cabo de massa (min. diâmetro de 1,5 mm2) ao pólo negativo da bateria. Instalar o cabo de massa até um ponto de massa adequado (parafuso de carroçaria, chapa de carroçaria) Isolar o cabo de massa e encostar a garra do terminal de cabos (se necessário soldar). Raspar a superfície de contacto do ponto de massa com gordura de grafita, até chegar no metal polido (importante para uma boa ligação de massa). Aparafusar o cabo de massa. laranja Ligação de iluminação (Ilumination) Ligação de iluminação para automóveis com iluminação de instrumentos regulável (regulada por positivo). vermelho vermelho Kl.15 +12V Alarme externo 1 < 1s 2 3 4 5 Ligação de positivo (ligada através da ignição) Se o cabo positivo for ligado no suporte de fusíveis, atrás do fusível, será possível ligar e desligar o auto-rádio através da ignição. Além disto o aparelho desligar-se-á automaticamente após uma hora como protecção da bateria. “Timer de ignição 00”. A logística de horas não está activada, quando o positivo permanente (borne 30) está conectado. apenas com a ignição desligada e alarme externo activado Ligação ao PIN 2 apenas através do relé (carga máxima < 100 mA. Período = 5 sons de chamada Sob reserva de alterações! 8 622 401 055 - 28 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Blaupunkt HELSINKI RTM 127 de handleiding

Type
de handleiding