Hitachi CJ 110MVA Handling Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handling Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

CJ 110MV
CJ 110MVA
Jig Saw
Stichsäge
Scie sauteuse
Seghetto alternativo
Decoupeerzaagmachine
Sierra de calar
Serra tico-tico
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
CJ110MV CJ110MVA
001Cover_CJ110MV_WE 5/13/11, 9:031
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Alavanca
Lâmina
Suporte de lamina
Cilindro
Dial
Botão de câmbio
Proteção contra lascas
Base
Capa contra fragmentos
Parafuso da base
Chave de barra
sextavada
Guia
Furo de fixação
Parafuso M5
Prego ou parafuso
Furo-guia
Escala
Parte semicircular
Marca
Limpador
Coletor de poeira
Adaptador
Ponta
Furo traseiro
Gancho
Encaixe
Nederlands Español Português
Hendel
Zaagblad
Bladhouder
Geleiderol
Schijf
Omstelknop
Anti-splinterstuk
Zaagtafel
Spaankast
Bout voetplaat
Inbussleutel
Geleider
Bevestigingsgat
M5 bout
Spijker of schroef
Geleidegat
Schaal
Halfcirkelvormig gedeelte
-markering
Reiniger
Stofzak
Adapter
Neus
Achtergat
Haak
Inkeping
Palanca
Cuchilla
Portacuchilla
Rodillo
Selector
Perilla de cambio
Protector contra astillas
Base
Cubierta de virutas
Perno de base
Ilave macho hexagonal
Guía
Orificio de fijación
Perno M5
Clavo o tornillo
Orificio de guía
Escala
Parte semiciruclar
Marca
Limpiador
Colector de polvo
Adaptador
Punta
Orificio trasero
Gancho
Muesca
00Table_CJ110MV_WE 5/13/11, 9:074
5
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
00Table_CJ110MV_WE 5/13/11, 9:075
Nederlands
30
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag
in de toekomst.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch
gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als
gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans
op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met ontplofbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes
kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het gebruik
van elektrische gereedschap uit de buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap moet geschikt
zijn voor aansluiting op de wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd
worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een elektrische
schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap
nooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet
aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact
wilt halen.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op
een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek
geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving
gebruikt moet worden, dient een voeding met RCD
(reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt.
Gebruik van een RCD vermindert de kans op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik
uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende
veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming
vermindert het risico op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten.
Controleer of de schakelaar in de uit- stand staat voordat
u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch
gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar
houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar
op aan staat om ongelukken te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap
voordat u het elektrisch gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van
het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk
letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig
staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie
meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de
bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor
stofafzuiging is voorzien dan dient u ervoor te zorgen dat
de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden.
Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het
juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar
niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend
kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding
en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt,
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat
u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van
kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend
zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze
voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden
worden. Controleer het gereedschap op een foutieve
uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de juiste
werking van het gereedschap.
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
05Ned_CJ110MV_WE 12/21/09, 12:08 PM30
Nederlands
31
Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het
gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden
lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het
gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in
overeenstemming met deze instructies worden gebruikt
waarbij de werkomstandigheden en het werk in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan resulteren
in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden die
authentieke onderdelen gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen
en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
VAN DE DECOUPEERZAAG
1. Dit apparaat heeft een motor met groot vermogen.
Als het apparaat continu bij lage snelheid gebruikt
wordt, betekent dit een extra belasting voor de motor,
hetgeen kan resulteren in het vastlopen van de motor.
Gebruik het elektrisch gereedschap tijdens gebruik
altijd zodanig dat het zaagblad niet in het werkstuk
vastraakt. Stel de bladsnelheid altijd zodanig in dat
het apparaat gemakkelijk zaagt.
2. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde
handgrepen tijdens het uitvoeren van een bewerking
waarbij het snijtoebehoren in aanraking kan komen met
verborgen bedrading of het eigen snoer. Als het
snijtoebehoren een onder stroom staande draad
aanraakt, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van
het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor
de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Zaagbladen (nr. 41) ................................................... 1
Zie Tabel 1 voor gebruik van de zaagbladen.
(2) Inbussleutel ................................................................ 1
(3) Anti-splinterstuk ........................................................ 1
(4) Stof-verzamel ............................................................. 1
(5) Spaankast ................................................................... 1
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging
op ieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN ... los te verkrijgen
(1) Diverse typen bladen
Zie Tabel 1 voor gebruik vande zaagbladen.
(2) Geleider
(3) Onder-voetplaat
(4) Werkbank (Model TR12-B)
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGSGEBIEDEN
Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten
Het zagen van vloeistalen platen, aluminium platen
en koperen platen
Het zagen van kunsthars, zoals phenolhars en
vinylchloride
Het zagen van dun en zacht
Het zagen van roestvrij staal (met zaagblad 97)
VOOR BEGIN VAN HET WERK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op „UIT” staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op „AAN” staat, begint het gereedschap
onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar
betekent.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage (verschillend van gebied tot gebide)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Opgenomen vermogen* 720W
Max. Zaagdiepte
Hout 110 mm
Vloeistaal 10 mm
Aantal slagen onbelast 850 – 3000min
–1
Slaglengte 26 mm
Laagste zaagstraal 25 mm
Gewicht (zonder kabel) 2,2 kg
*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt
gewijzigd kan worden.
05Ned_CJ110MV_WE 5/13/11, 9:1731
Nederlands
32
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden
worden.
4. Vrijgekomen stof tijdens het zagen
De stof die tijdens het zagen vrijkomt kan de
gezondheid van de gebruiker benadelen. Wij
adviseren dat u de volgende voorzorgsmaatregelen
neemt.
a) Draag een stofmasker
b) Gebruik een externe stofverzamelaar
Wanneer u een externe stofverzamelaar gebruikt, dan
moet de adapter op de slang van de stofverzamelaar
worden aangesloten.
5. Verwisselen van bladen
(1) Open de hendel tot aan de aanslag. (Afb. 1-I)
(2) Verwijder het huidige blad.
(3) Breng het nieuwe blad in de bladhouder tot aan de
aanslag. (Afb. 1-II)
(4) Sluit de hendel. (Afb. 1-III)
LET OP:
U moet de stroom UIT schakelen en de stekker uit het
stopcontact halen voor u de bladen gaat verwisselen.
Open de hendel niet wanneer de plunjer nog beweegt.
OPMERKING:
Controleer of de uitsteeksels van het blad goed in de
bladhouder zitten. (Afb. 2)
Controleer of het blad in de groef van de rol valt. (Afb.
3)
6. Het instellen van de arbeidssnelheid van het zaagblad
Deze decoupeerzaag is uitgerust met een elektrisch
regelingscircuit hetgeen traploze snelheidsregeling
mogelijk maakt. Draai de schijf, getoond in
Afb. 4, om de snelheid in te stellen. Wanneer de schijf
op „1” is gezet, funktioneert de zaag met de minimum
snelheld (850min
–1
). Wanneer de schijf op „5” is gezet,
funktioneert de zaag met de maximum snelheid
(3000min
–1
). Stel de snelheid overeenkomstig de te
behandelen materialen en de werkingsefficientie in.
LET OP:
Bij lage draaisnelheden (instelling: 1 of 2), kan geen
hout gezaagd worden met een dikte van 10 mm of
meer of staal met een dikte van 1 mm of meer.
7. Instellen van de baanfunktie
(1) Deze decoupeerzaag is voorzien van een pendelfunctie
waarbij het zaagblad voor- en achterwaarts beweegt,
en op en neer.
Zet de omstelknop die wordt aangetoond in
Afb. 5 op „0” om de baanfunktie te minimalizeren (het
zaagblad beweegt slechts op en neer). De baanfunktie
kan worden gekozen in vier stappen van „0” to „III”.
(2) Verminder de baanfunktie voor harde materialen,
zoals staalplaat, enz. Verhoog de baanfunktie om de
werkingsefficientie te verhogen voor de zachte
materialen, zoals hout, platic, enz. Verminder de
baanfunktie voor het nauwkeurig zagen.
8. Zagen van roestvrije staalpalten
Deze decoupeerzaag kan roestvrij stalen platen zagen
indien uitgerust met een No. 97 zaagblad. Lees
zorgvuldig de paragraaf „Betreffende het zagen van
roestvrije staalplaten” voor de juiste werkwijze.
9. Anti-splinterstuk
Door bij het zagen van hout het anti-splinterstuk te
gebruiken, kunt u het splinteren van het oppervlak
tegengaan.
Steek het anti-splinterstuk op de voetplaat en druk het
stevig vast. (Zie Afb. 6)
10. Spaankast
Deze beveiliging voorkomt dat spaanders en splinters
in het rond geslingerd worden en verbetert de
effectiviteit van de stofzak.
Steek de spaankast tussen de voetplaat en de hendel
en druk vast. (Afb. 7)
Wanneer u de spaankast verwijdert, dient u de knop
aan beide zijden vast te pakken en voorzichtig te
openen tot deze van de decoupeerzaag kan worden
gehaald. (Afb. 8)
OPMERKING:
De spaankast kan bij het zagen van metaal als het ware
gezandstraald worden.
11. Onder-voetplaat
Met de onder-voetplaat (staal) vermindert u de kans
op krassen van de aluminium voetplaat, vooral bij het
zagen van metaal.
Met de onder-voetplaat (kunststof) vermindert u de
kans op krassen van het werkoppervlak. Bevestig de
onder-voetplaat aan de onderkant van de voetplaat
met de 4 meegeleverde schroeven.
12. Lampje aanzetten.
Druk de schakelaar in om het lampje aan te zetten.
Laat de schakelaar los om het lampje uit te zetten.
WAARSCHUWING:
Kijk niet rechtstreeks naar het licht of de lichtbron.
ZAGEN
LET OP:
Om te voorkomen dat het blad loskomt en dat de
plunjer beschadigd raakt of te snel verslijt, moet u
ervoor zorgen dat het oppervlak van de basisplaat het
werkstuk raakt terwijl u aan het zagen bent.
1. Zagen met de parallelgeleider
Wanneer u een rechte lijn wilt zagen, kunt u het beste
eerst een lijn aftekenen en deze volgen bij het zagen.
Met de geleider (los verkrijgbaar) kunt u gemakkelijk
in een rechte lijn zagen.
(1) Draai de bout van de voetplaat los met de inbussleutel.
(Afb. 9)
(2) Doe de voetplaat helemaal naar voren (Afb. 10) en
draai de bout van de voetplaat weer vast.
(3) Bevestig de geleider door deze in het bevestigingsgat
in de voetplaat te steken en draai de M5 bout vast.
(Afb.11)
(4) Zet de pendelinstelling op „0”.
OPMERKING:
Om accuraat te kunnen zagen met de geleider (Afb.
11), moet de pendelinstelling op „0” gezet worden.
2. Het zagen van kromme lijnen
Bij het zagen van een kleine cirkelboog wordt de
snelheid, waarmee de machine naar voren schuift,
verminderd. Wanneer de machine te snel naar voren
geschoven wordt, zou dat tot een breuk van het
zaagblad kunnen leiden.
3. Het zagen van cirkels of een cirkelboog
De geleider is ook handig bij het zagen van cirkels.
Nadat u de geleider heeft bevestigd op de hierboven
beschreven manier, kunt u een spijker of schroef in
05Ned_CJ110MV_WE 11/26/08, 14:5032
Nederlands
33
uw werkstuk vastmaken door het gat in de geleider
en deze zo als spil gebruiken bij het zagen van een
cirkel. (Afb. 12)
OPMERKING:
Het zagen in een cirkel moet zo veel mogelijk gebeuren
met het blad verticaal ten opzichte van het ondervlak
van de voetplaat.
4. Het zagen van metaal
(1) Zet de snelheidsinstelling tussen „3” en „4”.
(2) Zet de pendelinstelling op „0” of „I”.
(3) Gebruik altijd de juiste zaagvloeistof (zaagolie, sop
enz.). Wanneer u geen zaagvloeistof heeft, kunt u vet
aanbrengen op de achterzijde van het te zagen
materiaal.
5. Het zagen van gaten
(1) In bestekhout
De zaagrichting in één lijn brengen met de richting van
de houtvezel. Men zaagt stap voor stap, tot er in het
midden van het hout een venster ontstaan is. (Afb. 13)
(2) In overige materialen
Bij het zagen van een venster in ander materiaal dan
hout boort men eerst met een boormachine of
soortgelijk gereedschap een gat voor, van waaruit
men begint te zagen.
6. Verstekzagen
De voetplaat kan naar beide zijden maximaal 45°
kantelen zodat u onder een hoek kunt zagen. (Afb. 14)
(1) Draai de bout van de voetplaat los met de inbussleutel
die zich op de voetplaat bevindt en doe de voetplaat
helemaal naar voren. (Afb. 9, 10)
(2) Breng de gewenste hoek op de schaal (van 0 t/m 45
graden in stappen van 15 graden) op het
halfcirkelvormige deel van de voetplaat in lijn met het
[
] merkteken op de behuizing. (Afb. 15)
(3) Draai de M5 bout weer vast. (Afb. 9)
(4) Zet de pendelinstelling op „0”.
OPMERKING:
U kunt niet onder een hoek zagen wanneer de
spaankast of de stofkap is bevestigd.
AANSLUITING OP DE REINIGER
Door een reiniger (los verkrijgbaar) te gebruiken via de
stofzak en de adapter (los verkrijgbaar) kan het meeste
zaagsel en stof worden verzameld.
(1) Haal de inbussleutel van de voetplaat.
(2) Doe de voetplaat helemaal naar voren. (Afb. 9, 10)
(3) Bevestig de spaankast.
(4) Sluit de stofzak en de adapter aan. (Afb. 16)
(5) Sluit de adapter aan op de neus van de reiniger. (Afb. 16)
(6) Doe de stofzak in het gat aan de achterkant tot de haak
in de inkeping valt. (Afb. 17)
(7) Druk de haak in om de stofzak te kunnen verwijderen.
NB:
Draag een stofmasker, wanneer beschikbaar.
BETREFFENDE HET ZAGEN VAN ROESTVRIJE
STAALPLATEN
LET OP:
Om te voorkomen dat het blad loskomt en dat de plunjer
beschadigd raakt of te snel verslijt, moet u ervoor zorgen
dat het oppervlak van de basisplaat het werkstuk raakt
terwijl u aan het zagen bent.
Bij het zagen van roestvrije staalplaten, diet u het apparaat
in te stellen, zoals hieronder beschreven staat:
1. Instellen van de snelheid
OPMERKING:
Het aflezen van de wijzerschaal dient alleen voor
referentie. Naarmate de snelheid, hoger is, wordt het
materiaal sneller gezaagd. De levensduur van het
zaaglad wordt hierdoor echter wel verkort. Wanneer
de zaagsnelheid te laag is, duurt het zagen langer,
maar de levensduur van het zaagblad wordt hierdoor
verlengd. Maak de instellingen naar eigen voorkeur.
2. Zet de draai-positie op „0”
OPMERKING:
Gebruik tijdens het zagen zaagvloeistof (zaagvloeistof
op oliebasis) om de levensduur van het zaagblad te
verlengen.
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
Standaard toebehoren
Om een maximaal prestatievermogen en goede
resultaten te bereiken is het erg belangrijk het juiste
zaagblad te kiezen, dat het beste geschikt is voor de
soort en dikte van het te zagen materiaal. Drie soorten
zaagbladen worden als standaard toebehoren
bijgeleverd. Het nummer van het zaagblad is in de
nabijheid van de houder van elk zaagblad
ingegraveerd. Het geschikte zaagblad wordt aan de
hand van Table. 1 gekozen.
OPBERGEN VAN DE INBUSSLEUTEL
De inbussleutel kan opgeborgen worden in de zaagtafel
(zie Afb. 18).
ONDERHOUD EN INSPICTIE
1. Inspectie van de zaagbladen
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde
zaagbladen leid tot een verminderde zaagmoet
worden prestatie en kan een overbelasting van de
motor veroorzaken. Het zaagblad vernieuwd, wanneer
een bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het electrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/
of met olie of water bevochtigd wordt.
4. Inspecteren van de koolborstels
Met het oog op uw veiligheid en om elektrische
schokken te voorkomen, mag inspectie en vervanging
van de koolborstels ALLEEN uitgevoerd worden door
een ERKEND HITACHI SERVICE-CENTRUM.
Zaag- Dikte van het
Wijzerschaal
bladen materiaal
Nr. 97 1,5 – 2,5 mm
Midderlste proefstand
tusen de schalen „2”
en „3”
05Ned_CJ110MV_WE 11/26/08, 14:5033
Nederlands
34
5. Vervangen van het stroomsnoer
Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd
raakt, moet het gereedschap aan een erkend Hitachi
Service-centrum worden geretourneerd om het
stroomsnoer te laten vervangen.
6. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr.
B: Codenr.
C: Gebr.nr.
D: Opm.
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is
in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale
slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het
elektrisch gereedschap samen met het
GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding
aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te
sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt
gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.
OPMERKING:
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelings-programma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 97 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 86 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Hout zagen:
Trillingsemissiewaarde
ah, CW = 6,7 m/s
2
(CJ110MV)
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Trillingsemissiewaarde ah, CW = 11,6 m/s
2
(CJ110MVA)
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Bladmetaal zagen:
Trillingsemissiewaarde
ah, CM = 3,4 m/s
2
(CJ110MV)
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Trillingsemissiewaarde ah, CM = 6,4 m/s
2
(CJ110MVA)
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaardtestmethode en is
bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te
vergelijken.
U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling
gebruiken.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken
van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de operator welke gebaseerd zijn
op een schatting van blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat
het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit
onbelast draait inclusief de triggertijd).
05Ned_CJ110MV_WE 12/21/09, 12:09 PM34
Nederlands
35
OPMERKING:
De minimum zaagradius van zaagbladen nr. 1 (Lang), nr. 1 (Superlang), nr. 21, nr. 22 en nr. 41 is 100 mm.
Table. 1 Lijst van geschikta zaagbladen
Te zagen
Zaagbladen
nr. 1 nr. 1
nr. 11
nr. 12,
nr. 15
nr. 16,
nr. 21 nr. 22 nr. 41 nr. 97
123X
materiaal
(Lang)
(Superlang)
42 46
Materiaalkaliteit Dikte van het materiaal (mm)
Bestekhout
Algemeen bestekhout
Onder Onder 10 Onder 10 5 10
105 110 55 20 55 40 65
Fineerplaten
5 Onder 5 3
30 10 30 20
Stalen
Vloeistalen platen
3 Onder 2 1,5
platen
6 3 510
Roestvrije staalplaat
1,5
2,5
Metalen
Aliminium, koper, 3 Onder Onder
Non-ferro
messing 12 3 5
Maxi- Maxi- Maxi-
Aluminium raamwerk maal maal maal
25 25 30
Plastic
Phenolhars, 5 Onder 5 Onder 5
melaminehars, etc. 20 6 15 6 15
Vinylchloride, 5 Onder 5 Onder 5 3 5
acryhars, etc. 30 10 20 5 30 20 15
Geschuimd polyethleen,
10 3 5 3 10 3 5
geschuimd styrol
55 25 25 25 55 40 25
Houtverzel-
Karton, golfkarton
10 3 10 3
materiaal
55 25 55 40
Hardboard
3 Onder 3
25 6 25
Vezelplaat
Onder
6
05Ned_CJ110MV_WE 11/26/08, 14:5135
106
Code No. C99146376 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan
de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van
het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60745, EN55014 y
EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y
2006/42/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,
em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/
42/CE.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60745, EN55014 and EN61000 in
accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/
108/CE und 2006/42/CE entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en
accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE.
Le responsable des normes européennes dHitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration sapplique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in
conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
30. 6. 2011
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_CJ110MV_WE 5/13/11, 9:2255

Documenttranscriptie

Jig Saw Stichsäge Scie sauteuse Seghetto alternativo Decoupeerzaagmachine Sierra de calar Serra tico-tico CJ 110MV • CJ 110MVA CJ110MV CJ110MVA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso 001Cover_CJ110MV_WE 1 5/13/11, 9:03 Nederlands Español Português 1 Hendel Palanca Alavanca 2 Zaagblad Cuchilla Lâmina 3 Bladhouder Portacuchilla Suporte de lamina 4 Geleiderol Rodillo Cilindro 5 Schijf Selector Dial 6 Omstelknop Perilla de cambio Botão de câmbio 7 Anti-splinterstuk Protector contra astillas Proteção contra lascas 8 Zaagtafel Base Base 9 Spaankast Cubierta de virutas Capa contra fragmentos 0 Bout voetplaat Perno de base Parafuso da base A Inbussleutel Ilave macho hexagonal Chave de barra sextavada B Geleider Guía Guia C Bevestigingsgat Furo de fixação D M5 bout Orificio de fijación Perno M5 E Spijker of schroef Clavo o tornillo Prego ou parafuso F Geleidegat Orificio de guía Furo-guia G Schaal Escala Escala H Halfcirkelvormig gedeelte Parte semiciruclar Parte semicircular I -markering Parafuso M5 Marca Marca J Reiniger Limpiador Limpador K Stofzak Colector de polvo Coletor de poeira L Adapter Adaptador Adaptador M Neus Punta Ponta N Achtergat Orificio trasero Furo traseiro O Haak Gancho Gancho P Inkeping Muesca Encaixe 4 00Table_CJ110MV_WE 4 5/13/11, 9:07 Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/ oder ernsthaften Verletzungen kommen. Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. 5 00Table_CJ110MV_WE 5 5/13/11, 9:07 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst. De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. 1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker op het elektrische gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op de wandcontactdoos. De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde oppervlakken loopt u een groter risico op een elektrische schok. c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrisch gereedschap terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. Gebruik van een RCD vermindert de kans op een elektrische schok. 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. b) c) d) e) f) g) Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel. Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit- stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren. Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico’s. 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. 30 05Ned_CJ110MV_WE 30 12/21/09, 12:08 PM Nederlands Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan resulteren in een gevaarlijke situatie. 5) Onderhoudsbeurt a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden die authentieke onderdelen gebruikt. Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. VOORZORGMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK VAN DE DECOUPEERZAAG 1. Dit apparaat heeft een motor met groot vermogen. Als het apparaat continu bij lage snelheid gebruikt wordt, betekent dit een extra belasting voor de motor, hetgeen kan resulteren in het vastlopen van de motor. Gebruik het elektrisch gereedschap tijdens gebruik altijd zodanig dat het zaagblad niet in het werkstuk vastraakt. Stel de bladsnelheid altijd zodanig in dat het apparaat gemakkelijk zaagt. 2. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen tijdens het uitvoeren van een bewerking waarbij het snijtoebehoren in aanraking kan komen met verborgen bedrading of het eigen snoer. Als het snijtoebehoren een onder stroom staande draad aanraakt, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebide)* Opgenomen vermogen* Max. Zaagdiepte Aantal slagen onbelast Slaglengte Laagste zaagstraal Gewicht (zonder kabel) (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 720W Hout 110 mm Vloeistaal 10 mm 850 – 3000min–1 26 mm 25 mm 2,2 kg *Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden. STANDAARD TOEBEHOREN TOEPASSINGSGEBIEDEN (1) Zaagbladen (nr. 41) ................................................... 1 Zie Tabel 1 voor gebruik van de zaagbladen. (2) Inbussleutel ................................................................ 1 (3) Anti-splinterstuk ........................................................ 1 (4) Stof-verzamel ............................................................. 1 (5) Spaankast ................................................................... 1 De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. 䡬 Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten 䡬 Het zagen van vloeistalen platen, aluminium platen en koperen platen 䡬 Het zagen van kunsthars, zoals phenolhars en vinylchloride 䡬 Het zagen van dun en zacht 䡬 Het zagen van roestvrij staal (met zaagblad 97) VOOR BEGIN VAN HET WERK EXTRA TOEBEHOREN ... los te verkrijgen (1) Diverse typen bladen Zie Tabel 1 voor gebruik vande zaagbladen. (2) Geleider (3) Onder-voetplaat (4) Werkbank (Model TR12-B) De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. 1. Netspanning Controleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje. 2. Netschakelaar Controleren of de netschakelaar op „UIT” staat. Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl de schakelaar op „AAN” staat, begint het gereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent. 31 05Ned_CJ110MV_WE 31 5/13/11, 9:17 Nederlands 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 4. Vrijgekomen stof tijdens het zagen De stof die tijdens het zagen vrijkomt kan de gezondheid van de gebruiker benadelen. Wij adviseren dat u de volgende voorzorgsmaatregelen neemt. a) Draag een stofmasker b) Gebruik een externe stofverzamelaar Wanneer u een externe stofverzamelaar gebruikt, dan moet de adapter op de slang van de stofverzamelaar worden aangesloten. 5. Verwisselen van bladen (1) Open de hendel tot aan de aanslag. (Afb. 1-I) (2) Verwijder het huidige blad. (3) Breng het nieuwe blad in de bladhouder tot aan de aanslag. (Afb. 1-II) (4) Sluit de hendel. (Afb. 1-III) LET OP: 䡬 U moet de stroom UIT schakelen en de stekker uit het stopcontact halen voor u de bladen gaat verwisselen. 䡬 Open de hendel niet wanneer de plunjer nog beweegt. OPMERKING: 䡬 Controleer of de uitsteeksels van het blad goed in de bladhouder zitten. (Afb. 2) 䡬 Controleer of het blad in de groef van de rol valt. (Afb. 3) 6. Het instellen van de arbeidssnelheid van het zaagblad Deze decoupeerzaag is uitgerust met een elektrisch regelingscircuit hetgeen traploze snelheidsregeling mogelijk maakt. Draai de schijf, getoond in Afb. 4, om de snelheid in te stellen. Wanneer de schijf op „1” is gezet, funktioneert de zaag met de minimum snelheld (850min–1). Wanneer de schijf op „5” is gezet, funktioneert de zaag met de maximum snelheid (3000min–1). Stel de snelheid overeenkomstig de te behandelen materialen en de werkingsefficientie in. LET OP: Bij lage draaisnelheden (instelling: 1 of 2), kan geen hout gezaagd worden met een dikte van 10 mm of meer of staal met een dikte van 1 mm of meer. 7. Instellen van de baanfunktie (1) Deze decoupeerzaag is voorzien van een pendelfunctie waarbij het zaagblad voor- en achterwaarts beweegt, en op en neer. Zet de omstelknop die wordt aangetoond in Afb. 5 op „0” om de baanfunktie te minimalizeren (het zaagblad beweegt slechts op en neer). De baanfunktie kan worden gekozen in vier stappen van „0” to „III”. (2) Verminder de baanfunktie voor harde materialen, zoals staalplaat, enz. Verhoog de baanfunktie om de werkingsefficientie te verhogen voor de zachte materialen, zoals hout, platic, enz. Verminder de baanfunktie voor het nauwkeurig zagen. 8. Zagen van roestvrije staalpalten Deze decoupeerzaag kan roestvrij stalen platen zagen indien uitgerust met een No. 97 zaagblad. Lees zorgvuldig de paragraaf „Betreffende het zagen van roestvrije staalplaten” voor de juiste werkwijze. 9. Anti-splinterstuk Door bij het zagen van hout het anti-splinterstuk te gebruiken, kunt u het splinteren van het oppervlak tegengaan. Steek het anti-splinterstuk op de voetplaat en druk het stevig vast. (Zie Afb. 6) 10. Spaankast Deze beveiliging voorkomt dat spaanders en splinters in het rond geslingerd worden en verbetert de effectiviteit van de stofzak. Steek de spaankast tussen de voetplaat en de hendel en druk vast. (Afb. 7) Wanneer u de spaankast verwijdert, dient u de knop aan beide zijden vast te pakken en voorzichtig te openen tot deze van de decoupeerzaag kan worden gehaald. (Afb. 8) OPMERKING: De spaankast kan bij het zagen van metaal als het ware gezandstraald worden. 11. Onder-voetplaat Met de onder-voetplaat (staal) vermindert u de kans op krassen van de aluminium voetplaat, vooral bij het zagen van metaal. Met de onder-voetplaat (kunststof) vermindert u de kans op krassen van het werkoppervlak. Bevestig de onder-voetplaat aan de onderkant van de voetplaat met de 4 meegeleverde schroeven. 12. Lampje aanzetten. Druk de schakelaar in om het lampje aan te zetten. Laat de schakelaar los om het lampje uit te zetten. WAARSCHUWING: Kijk niet rechtstreeks naar het licht of de lichtbron. ZAGEN LET OP: 䡬 Om te voorkomen dat het blad loskomt en dat de plunjer beschadigd raakt of te snel verslijt, moet u ervoor zorgen dat het oppervlak van de basisplaat het werkstuk raakt terwijl u aan het zagen bent. 1. Zagen met de parallelgeleider Wanneer u een rechte lijn wilt zagen, kunt u het beste eerst een lijn aftekenen en deze volgen bij het zagen. Met de geleider (los verkrijgbaar) kunt u gemakkelijk in een rechte lijn zagen. (1) Draai de bout van de voetplaat los met de inbussleutel. (Afb. 9) (2) Doe de voetplaat helemaal naar voren (Afb. 10) en draai de bout van de voetplaat weer vast. (3) Bevestig de geleider door deze in het bevestigingsgat in de voetplaat te steken en draai de M5 bout vast. (Afb.11) (4) Zet de pendelinstelling op „0”. OPMERKING: Om accuraat te kunnen zagen met de geleider (Afb. 11), moet de pendelinstelling op „0” gezet worden. 2. Het zagen van kromme lijnen Bij het zagen van een kleine cirkelboog wordt de snelheid, waarmee de machine naar voren schuift, verminderd. Wanneer de machine te snel naar voren geschoven wordt, zou dat tot een breuk van het zaagblad kunnen leiden. 3. Het zagen van cirkels of een cirkelboog De geleider is ook handig bij het zagen van cirkels. Nadat u de geleider heeft bevestigd op de hierboven beschreven manier, kunt u een spijker of schroef in 32 05Ned_CJ110MV_WE 32 11/26/08, 14:50 Nederlands uw werkstuk vastmaken door het gat in de geleider en deze zo als spil gebruiken bij het zagen van een cirkel. (Afb. 12) OPMERKING: Het zagen in een cirkel moet zo veel mogelijk gebeuren met het blad verticaal ten opzichte van het ondervlak van de voetplaat. 4. Het zagen van metaal (1) Zet de snelheidsinstelling tussen „3” en „4”. (2) Zet de pendelinstelling op „0” of „I”. (3) Gebruik altijd de juiste zaagvloeistof (zaagolie, sop enz.). Wanneer u geen zaagvloeistof heeft, kunt u vet aanbrengen op de achterzijde van het te zagen materiaal. 5. Het zagen van gaten (1) In bestekhout De zaagrichting in één lijn brengen met de richting van de houtvezel. Men zaagt stap voor stap, tot er in het midden van het hout een venster ontstaan is. (Afb. 13) (2) In overige materialen Bij het zagen van een venster in ander materiaal dan hout boort men eerst met een boormachine of soortgelijk gereedschap een gat voor, van waaruit men begint te zagen. 6. Verstekzagen De voetplaat kan naar beide zijden maximaal 45° kantelen zodat u onder een hoek kunt zagen. (Afb. 14) (1) Draai de bout van de voetplaat los met de inbussleutel die zich op de voetplaat bevindt en doe de voetplaat helemaal naar voren. (Afb. 9, 10) (2) Breng de gewenste hoek op de schaal (van 0 t/m 45 graden in stappen van 15 graden) op het halfcirkelvormige deel van de voetplaat in lijn met het [ ] merkteken op de behuizing. (Afb. 15) (3) Draai de M5 bout weer vast. (Afb. 9) (4) Zet de pendelinstelling op „0”. OPMERKING: U kunt niet onder een hoek zagen wanneer de spaankast of de stofkap is bevestigd. AANSLUITING OP DE REINIGER Door een reiniger (los verkrijgbaar) te gebruiken via de stofzak en de adapter (los verkrijgbaar) kan het meeste zaagsel en stof worden verzameld. (1) Haal de inbussleutel van de voetplaat. (2) Doe de voetplaat helemaal naar voren. (Afb. 9, 10) (3) Bevestig de spaankast. (4) Sluit de stofzak en de adapter aan. (Afb. 16) (5) Sluit de adapter aan op de neus van de reiniger. (Afb. 16) (6) Doe de stofzak in het gat aan de achterkant tot de haak in de inkeping valt. (Afb. 17) (7) Druk de haak in om de stofzak te kunnen verwijderen. NB: Draag een stofmasker, wanneer beschikbaar. BETREFFENDE HET ZAGEN VAN ROESTVRIJE STAALPLATEN LET OP: Om te voorkomen dat het blad loskomt en dat de plunjer beschadigd raakt of te snel verslijt, moet u ervoor zorgen dat het oppervlak van de basisplaat het werkstuk raakt terwijl u aan het zagen bent. Bij het zagen van roestvrije staalplaten, diet u het apparaat in te stellen, zoals hieronder beschreven staat: 33 05Ned_CJ110MV_WE 33 1. Instellen van de snelheid Zaagbladen Dikte van het materiaal Wijzerschaal Nr. 97 1,5 – 2,5 mm Midderlste proefstand tusen de schalen „2” en „3” OPMERKING: Het aflezen van de wijzerschaal dient alleen voor referentie. Naarmate de snelheid, hoger is, wordt het materiaal sneller gezaagd. De levensduur van het zaaglad wordt hierdoor echter wel verkort. Wanneer de zaagsnelheid te laag is, duurt het zagen langer, maar de levensduur van het zaagblad wordt hierdoor verlengd. Maak de instellingen naar eigen voorkeur. 2. Zet de draai-positie op „0” OPMERKING: 䡬 Gebruik tijdens het zagen zaagvloeistof (zaagvloeistof op oliebasis) om de levensduur van het zaagblad te verlengen. KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN 䡬 Standaard toebehoren Om een maximaal prestatievermogen en goede resultaten te bereiken is het erg belangrijk het juiste zaagblad te kiezen, dat het beste geschikt is voor de soort en dikte van het te zagen materiaal. Drie soorten zaagbladen worden als standaard toebehoren bijgeleverd. Het nummer van het zaagblad is in de nabijheid van de houder van elk zaagblad ingegraveerd. Het geschikte zaagblad wordt aan de hand van Table. 1 gekozen. OPBERGEN VAN DE INBUSSLEUTEL De inbussleutel kan opgeborgen worden in de zaagtafel (zie Afb. 18). ONDERHOUD EN INSPICTIE 1. Inspectie van de zaagbladen Het verder gebruiken van stompe of beschadigde zaagbladen leid tot een verminderde zaagmoet worden prestatie en kan een overbelasting van de motor veroorzaken. Het zaagblad vernieuwd, wanneer een bovenmatige slijtage vastgesteld wordt. 2. Inspectie van de bevestigingsschroef Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden. 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het „hart” van het electrische gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/ of met olie of water bevochtigd wordt. 4. Inspecteren van de koolborstels Met het oog op uw veiligheid en om elektrische schokken te voorkomen, mag inspectie en vervanging van de koolborstels ALLEEN uitgevoerd worden door een ERKEND HITACHI SERVICE-CENTRUM. 11/26/08, 14:50 Nederlands 5. Vervangen van het stroomsnoer Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd raakt, moet het gereedschap aan een erkend Hitachi Service-centrum worden geretourneerd om het stroomsnoer te laten vervangen. 6. Lijst vervangingsonderdelen A: Ond.nr. B: Codenr. C: Gebr.nr. D: Opm. LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie. OPMERKING: Op grond van het voortdurende research-en ontwikkelings-programma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 97 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 86 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745. Hout zagen: Trillingsemissiewaarde ah, CW = 6,7 m/s2 (CJ110MV) Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Trillingsemissiewaarde ah, CW = 11,6 m/s2 (CJ110MVA) Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Bladmetaal zagen: Trillingsemissiewaarde ah, CM = 3,4 m/s2 (CJ110MV) Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Trillingsemissiewaarde ah, CM = 6,4 m/s2 (CJ110MVA) Onzekerheid K = 1,5 m/s2 De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en is bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling gebruiken. WAARSCHUWING 䡬 De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. 䡬 Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de operator welke gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). 34 05Ned_CJ110MV_WE 34 12/21/09, 12:09 PM Nederlands Table. 1 Lijst van geschikta zaagbladen Te zagen materiaal Zaagbladen Materiaalkaliteit Algemeen bestekhout Bestekhout Fineerplaten Stalen platen Metalen Non-ferro Plastic Vloeistalen platen Roestvrije staalplaat Aliminium, koper, messing Aluminium raamwerk Phenolhars, melaminehars, etc. Vinylchloride, acryhars, etc. Geschuimd polyethleen, geschuimd styrol Karton, golfkarton Houtverzelmateriaal Hardboard Vezelplaat nr. 1 nr. 1 nr. 11 nr. 12, nr. 15 nr. 16, nr. 21 nr. 22 nr. 41 nr. 97 (Lang) (Superlang) 42 46 Dikte van het materiaal (mm) Onder Onder 10 ∼ Onder 10 ∼ 5∼ 10 ∼ 105 110 55 20 55 40 65 5 ∼ Onder 5∼ 3∼ 30 10 30 20 3 ∼ Onder 2∼ 6 3 5 1,5 ∼ 2,5 3 ∼ Onder Onder 12 3 5 MaxiMaximaal maal 25 25 5 ∼ Onder 5 ∼ Onder 5∼ 20 6 15 6 15 5 ∼ Onder 5 ∼ Onder 5 ∼ 3∼ 5∼ 30 10 20 5 30 20 15 10 ∼ 3∼ 5∼ 3∼ 10 ∼ 3∼ 5∼ 55 25 25 25 55 40 25 10 ∼ 3∼ 10 ∼ 3∼ 55 25 55 40 3 ∼ Onder 3∼ 25 6 25 Onder 6 OPMERKING: 䡬 De minimum zaagradius van zaagbladen nr. 1 (Lang), nr. 1 (Superlang), nr. 21, nr. 22 en nr. 41 is 100 mm. 35 05Ned_CJ110MV_WE 35 11/26/08, 14:51 123X 1,5 ∼ 10 Maximaal 30 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/ 108/CE und 2006/42/CE entspricht. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y 2006/42/CE. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/ 42/CE. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 30. 6. 2011 Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan F. Tashimo Vice-President & Director Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd. 08Back_CJ110MV_WE 55 5/13/11, 9:22 106 Code No. C99146376 F Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hitachi CJ 110MVA Handling Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handling Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen