Viper AS510C Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Scrubber User Manual
AS430C & AS510C
c
om
pany information:
www.vipercleaning.eu
info-eu@vipercleaning.com VF90015-EU
Rev.03
T
ABLE OF CONTENTS
ENGLISH USER MANUAL…………………………………………………
1-14
DEU
TSCH BETRIEBSANLEITUNG……………………………………….
15-29
FR
ANÇAİS MANUEL UTILISATEUR……………………………………….
30-44
NED
ERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING………………………………..
45-58
IT
ALIANO MANUALE D’USO……………………………………………...
59-72
ESP
AÑOL ISTRUZIONI PER L’USO……………………………………
73-87
POR
TUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR…………………………………...
88-10
1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ…………………………………….…….
102-1
16
TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU………………………………….….…
117-130
ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL……………………………………...
131-1
44
POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI………………………………………
145-1
58
MAGYAR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV………………………………..
159-172
ROMÂNĂ MANUALUL UTILIZATORULUI……………………………....
173-1
86
РУССКИЙ НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ……………………..……
187-2
01
БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ……………………...
202-2
15
SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO…………………………………
216-229
DA
NSK BRUGERMANUAL………………………..……….………..
230-2
43
SVENSKA BRUKSANVISNING…………………………………………….
244-2
57
NORSK BRUKERHÅNDBOK……………………………………………
258-2
71
SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS...............………..……………………….
272-2
85
USE
R MANUAL
EN
GLISH
VF
90015-EU
1
T
ABLE OF CONTENTS
INT
RODUCTION ....................................................................................................................................2
MANUAL CONTENTS ......................................................................................................................2
PURPOSE .........................................................................................................................................2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE .............................................................................................2
CHANGES AND IMPROVEMENTS .................................................................................................2
SCOPE OF APPLICATION ...............................................................................................................2
IDENTIFICATION DATA....................................................................................................................2
UNPACKING/TRANSPORT ..............................................................................................................2
GENERAL SAFETY GUIDES ...........................................................................................................3
TECHNICAL DATA ............................................................................................................................4
MACHINE DESCRIPTION .....................................................................................................................4
MACHINE STRUCTURE ..................................................................................................................4
CONTROL PANEL ............................................................................................................................5
GUIDE FOR USE ...................................................................................................................................6
BEFORE MACHINE START-UP .......................................................................................................6
INSTALLING AND UNLOADING THE BRUSH / PAD-HOLDER .....................................................6
ADJUSTING THE BALANCE OF THE SQUEEGEE ........................................................................6
REGULATING THE VOLUME OF WATER FLOW ...........................................................................7
MACHINE START AND STOP ..........................................................................................................7
MACHINE OPERATION (SCRUBBING AND DRYING) ...................................................................8
TANK EMPTYING .............................................................................................................................8
AFTER USING THE MACHINE ........................................................................................................9
USING FOR THE FIRST TIME .........................................................................................................9
MAINTENANCE AND CARE .................................................................................................................9
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ..........................................................................................10
SQUEEGEE CLEANING ................................................................................................................10
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT ....................................................................10
BRUSH/POLISHING PAD CLEANING ........................................................................................... 11
WATER TANK AND FLOAT FILTER MESH CLEANING .............................................................. 11
SOLUTION FILTER CLEANING .....................................................................................................12
CIRCUIT FIGURE OF AS430C AND AS510C................................................................................13
TROUBLESHOOTING .........................................................................................................................14
MACHINE DISPOSAL .........................................................................................................................14
EN
GLISH
USE
R MANUAL
2
VF90015-EU
INTR
ODUCTION
NOT
E
The numbers in brackets refer to the related components shown in Machine
Description section.
MANUAL CONTENTS
This
manual is to provide the operator with the necessary information to use this machine properly
and safely. The information includes the technical data, safety, operation, storage, maintenance and
disposal of the machine. The operator and technicians with related qualifications must study this
manual carefully before commencing the operation and maintenance of this machine. Please contact
VIPER for any queries on the explanation of this manual or when further related information is needed.
PURPOSE
The
intention of this manual is to enable the operator and qualified technicians to accomplish the
maintenance of this machine.
The operator must not perform those operations that should only be performed by technicians. VIPER
will not be responsible for any damages caused by the violation of this rule.
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
Al
l necessary operation, maintenance, and repair procedures must be performed by qualified
personnel or by the service centers of VIPER
Only Authorised spare parts and accessories should be used.
If service and ordering of spare parts or accessories are needed, please contact VIPER with the
model number of the machine and serial numbers.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
VIPER makes continuous improvements on its products. VIPER reserves the right of changing and
improving the machines, and also the right of deciding by itself whether the benefits brought about by
the changes are applicable to the products already sold. All changes or extra accessories must be
agreed by VIPER and must be performed by the company.
SCOPE OF APPLICATION
This
scrubber is used in a domestic and industrial environment, and is suitable for the cleaning of
smooth and hard floors (scrubbing and waste water collection). It must be used by qualified
operators and in a safe environment. This scrubber can not be used for cleaning outdoors, on
carpets, and on relatively coarse floors.
IDENTIFICATION DATA
The m
achine model and serial number are marked on the plate (4).
This information is useful when requiring machine spare parts, Use the following table to write down
the machine identification data.
MACH
INE mode
......
............................................................
MACH
INE serial number
.....
..........................................
......
..
UNPACKING/TRANSPORT
Please
follow carefully the instructions on the package when unpacking.
On delivery, please inspect the packing and the machine to ensure no
damage has been done during transport. If there is any visible damage,
please keep the original form, and ask the carrier to confirm and fill out
a list of damages for compensation.
CAUTION
When unpacking and unloading, or during moving the
machine across ground with steps, please take care to
avoid hitting the on/off switch regulating the water flow,
Part A in the figure on the right.
Check if the machine is equipped with the following items:
USE
R MANUAL
EN
GLISH
VF
90015-EU
3
T
echnical documents
Scrubber User Manual
GENERAL SAFETY GUIDES
The
following are special warnings and notices on potential damages (personnel and machine):
WARNING
- Machine may only be operated under the guidance of this manual. Only accessories approved by
VIPER should be used.
- This machine must be only used by duly trained or authorised personnel. Children or
inappropriate persons must not use this machine.
- When working near electrical parts, please do not wear any jewelry. Please take all precautionary
measures to avoid the hair, jewelry, and loose fitting clothes from being caught by any moving
parts of the machine.
- Please do not use this machine in particularly dirty areas. Do not wash the machine directly with
water. Do not let the machine come in touch with corrosive liquids.
- The temperature for storage and for working environment of the machine must be between 0 -
40
0
C.
- The humidity of air must be between 30% - 105%.
- Please do not use the machine on a slope with a gradient of more than 2%.
- In case of fire, please use dry powder fire extinguishers. Do not use liquid fire extinguishers.
- Particular attention should be paid when the machine is transported below 0
0
C.
The water tank
and the water in the hoses may freeze and cause serious damages to the machine.
- Use brushes and pads supplied with the machine and those specified in the User Manual. Using
other brushes or pads could reduce safety.
- In case of machine malfunction, please make sure that it is not caused by lack of maintenance. If
it is caused by other conditions, please seek the assistance of authorised personnel or the service
center.
- If it is confirmed that the spare parts must be replaced, please secure the genuine parts from
authorised dealers or agents.
- In order to ensure the safe and proper operation of the machine, please let authorised personnel
or the service center perform the scheduled maintenance according to the maintenance schedules
in the related sections of the manual.
- This machine must be properly disposed of because there may exist poisonous and hazardous
matters, and these matters must be disposed of by special centers in accordance with related laws
and regulations (please refer to machine disposal section).
EN
GLISH
USE
R MANUAL
4
VF90015-EU
TECHNICAL DATA
Model AS430C AS510C
Mach
ine Height 980mm
So
lution tank capacity 50 litre
Re
covery tank capacity 50 litre
Dia
meter of transport wheel 200mm
Dia
meter of guide wheel 63.5mm
Power of vacuum system motor 400w
Maxi
mum gradient when working
2(Max)
Sound pressure level at workstation
72dB(A±3dB(A)
Ca
ble length 20m
V
acuum system circuit capacity
1200 mm H
2
O
Clean
ing width
430mm 510mm
Squ
eegee width
730mm 790mm
m
achine maximum length
1060mm 1100mm
Mach
ine width without squeegee
480mm 540mm
Brush dia
meter
430mm 510mm
We
ight with empty tanks
70kg 74kg
Gr
oss weight of the machine ready for use
120kg 124kg
Brush
motor power
750W
Brush s
peed
150rpm
Brush /
pad-holder Maximum pressure
32kg (Max) 35kg(Max)
Pac
king size (Lx W x H)
1200 x 610 x 1170mm
M
ACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
1. Sa
fety switch button 20. Squeegee adjusting handwheel
2. Handlebar 21. Squeegee rear support frame
3. Control panel 22. Squeegee front support frame
4. Serial number plate/Technical data
/ Conformity certification
23. Cup holder
5. Control cover 24. Recovery tank cover handle
6. N/A 25. Recovery tank cover
7. N/A 26. Tank body
8. Reset switch 27. Water inlet cover
9. Power cable 28. Brush deck
10. Battery cover 29. Brush / pad-holder
11. Vacuum tube for waste 30. Vacuum system motor
12. Squeegee drawing cord 31. Brush motor
13. N/A 32. 8” wheel
14. Squeegee lifting handle 33. N/A
15. Draining hose 34. Vacuum tube
16. Squeegee fixed knob 35. Electric box
17. Squeegee clip 36. Float filter
18. Squeegee blade 37. Water level tube ( to indicate amount of water
in
Solution tank)
19. Squeegee support frame
USE
R MANUAL
EN
GLISH
VF
90015-EU
5
FIGURES OF MACHINE STRUCTURE
CONTROL PANEL (Figure2)
38. Power
switch
39. Vacuum switch
40. Solenoid valve switch
Figur
e 2
Figure 1
EN
GLISH
USE
R MANUAL
6
VF90015-EU
GUIDE FOR USE
WARNING
On certain parts of the machine are pasted some indicative signs:
DANGER
WARNING
CAUTION
CONSULTATION
When reading this manual, the operator must pay particular attentions to the symbols on these signs.
Under no circumstances shall these signs be covered. If they are damaged, please replace
immediately.
BEFORE MACHINE START-UP
INS
TALLING AND UNLOADING THE BRUSH / PAD-HOLDER
NOT
E
According to the type of floor to be cleaned, the machine may be installed with
brush (Figure3, A), or a pad-holder (Figure 3, B and C).
CAUTION
When manually installing or unloading the brush/pad-holder, first check if all the
switches are in the off position and lift the squeegee off the floor, only after which
can the brush or pad-holder be worked on. Furthermore, please put on protective
gloves to avoid being cut by fragments.
1. (Only applicable to AS430C and AS510C): make sure the
power cable (9) disconnecting the power supply and the
power switch (38) is at the disconnecting (O) condition.
2. Press down the handlebar (2) to lift the tank body (26).
3. Put the brush (A) or the pad-holder (B – C) under the case.
4. Use the handlebar (2) to lower the tank body (26) to come
into contact with the brush or pad-holder.
5. To install the brush/pad-holder automatically, turn the
power switch (38) to the I position and press down the
safety switch (1). Gently push the machine forward so as
to allow the belt wheel at the bottom of the tank body to
align with the brush or pad-holder which can then be
installed. Then release the safety switch. If necessary, repeat this procedure until the brush/pad-
holder is installed.
6. If Step 5 above proves to be difficult, use the manual method by following the arrow head (D) to
install the brush/pad-holder (as shown in Figure 3).
7. To automatically unload the brush/pad-holder, turn the power switch (38) to the Oposition. Use
the hand to hold the handlebar, and press the machine downwards until the guide wheel touches
the floor and the brush/pad-holder hangs in the air. Turn the power switch (38) to the Iposition,
and press down the safety switch to let the brush or pad-holder turn until the brush/pad-holder
drops to the floor.
8. If Step No. 7 above proves to be difficult, use the manual method by turning the brush/pad-holder
in the direction opposite to the normal turning direction, and it can be taken off. (as shown in
Figure 3)
ADJUSTING THE BALANCE OF THE SQUEEGEE
9. Inst
all the squeegee and turn it tight with the handle (16). Then connect the vacuum tube (11) for
waste to the squeegee.
10. Adjust the squeegee through the adjusting handle (A) of the squeegee (see Figure 4).
1) If the mid-section of the rear squeegee strip, section B, has a gap with the floor or the
downward pressure is relatively light, adjust the handle in an anti-clockwise direction until the
whole length of the rear squeegee strip touches well with the floor. The front squeegee strip
should lightly touch the floor.
Figur
e 3
USE
R MANUAL
EN
GLISH
VF
90015-EU
7
2) If
the two ends of the rear squeegee strip,
sections C and D, have a gap with the floor
or the downward pressure is relatively light,
adjust the handle in a clockwise direction
until the whole length of the rear squeegee
strip touches well with the floor. The front
squeegee strip should lightly touch the floor.
Solution tank filling
CAUTION
Only low foam, nonflammable
detergents may be used. These
detergents must be suitable for the use
of scrubbers.
11. Open the water inlet cover (27) and add water to solution tank. Do not overfill the tank. Filling up
to near the edge of the filter holder of the water inlet will suffice. When preparing the cleaning
solutions, please follow the dilution rates supplied by the chemical manufacture and the water
temperature must not exceed 40
0
C.
REGULATING THE VOLUME OF WATER FLOW
W
ARNING
Regulating the ball valve handle (A, Figure 5) must
be done under the condition when the power switch
(38) is in the “O” position.
12. The volume of the water flow may be adjusted through the ball
valve handle (A, Figure 5) according to the amount of water
practically required for scrubbing the floor.
MACHINE START AND STOP
S
tarting the machine
1. Complete the preparatory steps as related above.
2. Connect the power cable (9) to a corresponding voltage power supply, and press the power switch
(38) to the I” position.
3. Use the squeegee handle (14) to lower the squeegee.
4. Press the Vacuum switch (39) to the “I” position.
5. Press the water flow volume control switch (40) to the I” position. (Work simultaneously with the
safety switch (1) to control the work of solenoid valve.)
6. Hold the safety switch (1) and push to move the machine. The brush (29) starts to rotate, and the
machine starts its cleaning job.
CONSULTATIONThe way to push the machine
One of the characteristics of the machine is the
Installation of two safety switches on both sides of
handlebar. Each safety switch is capable of
controlling independently the operation of the
brush. In use, it facilitates the control of the
operation of the machine.
By experience, the method to move the machine
shown on right Figure 6 is more suitable, the users
feel more comfortable on hands, it reduces work
fatigue. So the users are recommended to move
the machine in this way
.
Figure 5
Figur
e 4
Figur
e 6
EN
GLISH
USE
R MANUAL
8
VF90015-EU
T
urning off the machine
7. When you have finished using the machine, first unload the brush/pad-holder (refer to the steps
related in the section on brush/pad-holder installation and
unloading)
8. Release the safety switch (1) to turn off the brush/pad-holder
and solenoid valve.
9. 9. Press the Vacuum pump switch (39) to the O position,
and the Vacuum pump will delay for 5 seconds before
stopping work.
10. 10. Press the water flow volume control switch (40) to the O
position to completely turn off the work of solenoid valve.
11. Press the power switch (38) to the O position. And
disconnecting the power cable (9) from the power supply.
12. Use the squeegee lifting handle (14) to lift the squeegee.
13. Grasp the handlebar (2) and gently tilt the machine backward
until the guide wheel (B) touches the floor. See Figure 7.
MACHINE OPERATION (SCRUBBING AND DRYING)
1. S
tart the machine according to the description above.
2. Hold the safety switch (1) (according to the way shown in Figure 6), push to move the machine,
and start the cleaning job.
3. If necessary, turn off the machine, and adjust the regulating handle of the squeegee. (Refer to
the steps for adjusting the balance of the squeegee)
4. If necessary, turn off the machine, and adjust the volume of water flow with the ball valve handle.
(Refer to the steps of adjusting volume of water flow.)
CAUTION
In order to avoid damaging the floor, when the machine stays in one place without
moving, please turn off the power switch (38).
TANK EMPTYING
W
hen recovery tank is full, a float in the automatic float turn-off device (36) will block the inlet
connecting to the vacuum pump. Through a sudden increase of noise from the vacuum pump, it can
be considered that the vacuum pump is already overloaded and an immediate draining of the
wastewater is needed.
CAUTION
If the vacuum motor is suddenly turned off (e.g. because the machine is suddenly
moved resulting in an activation of the float), and if a resumption of operation is
needed, please perform the following steps: press the power switch (38 and 39) to
turn off the power and the vacuum motor, and open the recovery tank cover (25) to
check if the float in the float filter has returned to the water surface. Then close
recovery tank cover (25), and press the power switch (38 and 39) to turn on the
power and the vacuum motor.
When the recovery tank is fully filled with wastewater, follow the
following steps to drain it all.
Recovery tank emptying
1. Turn off the machine.
2. By using the squeegee handle (14), lift the squeegee.
3. Move the machine to a dedicated dump site.
4. Grasp the handlebar (2) and gently incline the machine
backward until the guide wheel touches the floor. (For docking
of the machine please refer to the procedures in the stopping of
the machine section.)
5. Take off the draining hose from the fixation clip, bend the top
end of draining hose (as shown in A, Figure 8), and then open
the cover of draining hose, lower draining hose to a low level or on the ground to drain the water.
Figur
e 7
USE
R MANUAL
EN
GLISH
VF
90015-EU
9
Al
ternatively, directly place draining hose to a low position or on the ground to make the water
outlet face downward (as show in B, Figure 8), and then twist open the water draining lid to drain
off the wastewater in the tank. After draining is completed, use pure water to cleanse the inside of
recovery tank.
CAUTION
When draining the wastewater, the vacuum tube for waste must be folded or
lowered to a lower position (as shown in Figure 8 A or B), and then open the lid of
the vacuum tube for waste to drain the water. Do not make the outlet of the vacuum
tube for waste face upward to drain the water vertically. This is to avoid wastewater
spilling onto the operator.
Solution tank emptying
6. Complete Steps 1 to 4.
7. As shown in Figure 9, turn open the lid of Solution tank (A)
anticlockwise along direction C, and drain Solution tank
completely. Use pure water to cleanse the inside of Solution
tank. When work is completed, turn tight the lid of Solution tank
(A) clockwise in direction B.
AFTER USING THE MACHINE
W
hen work is done and before leaving the machine, completes the
following steps:
1. Follow the procedure as described in aforementioned section
about installing and unloading the brush/pad-holder, and take off the brush/pad-holder.
2. Following the procedures described in related sections, drain the water completely in Solution
tank and recovery tank.
3. Complete the daily maintenance procedures (refer to the section on maintenance).
4. Store the machine, including the brush/pad-holder and squeegee, in a clean and dry place. The
squeegee should be lifted or taken off.
USING FOR THE FIRST TIME
A
fter using for the first 9 hours, please check all parts to make sure nothing has become loose or
damaged during operation, and check if there are any visible damages or leakage.
M
AINTENANCE AND CARE
The
service life and the maximum operation safety of the machine are assured by proper and timely
maintenance and care.
The following table provides a general maintenance plan for the machine. The time intervals of
maintenance are determined to a large extent by the working conditions of the machine. These time
intervals should be formulated by the personnel responsible for the maintenance.
WARNING
Only after the power of the machine is disconnected should these procedures be
performed. Before proceeding with any of the maintenance procedures, please
study carefully the related safety sections.
All maintenance in the plan or all additional maintenance must be done by qualified personnel or
authorised service centers.
This manual only relates the simplest and the most common maintenance procedures.
For any maintenance procedures other than those stated in this table of planned maintenance, please
refer to the maintenance manual of the service center.
Figur
e 9
EN
GLISH
USE
R MANUAL
10
VF90015-EU
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Proce
dure
Daily,
Machine
after use
Weekly Every
6 months
Ann
ually
Clean s
queegee
Clean br
ush/pad-holder
Clean w
ater tank and float filter, inspect the
sealing strips of the water tank
Inspect
and change the squeegee strip
Clean
Solution filter
Clean Vacuum motor filter
Inspect
tightness of nuts and bolts
1
Inspect
or change motor carbon brush of
brush/pad-holder
2
Inspect
or change carbon brush of Vacuum motor
2
(1) It
should be done 9 hours after the machine starts working.
(2) These maintenance procedures must be done by an authorized VIPER Service Center.
SQUEEGEE CLEANING
NOT
E
In order to maintain the optimal effect of water Vacuum, the squeegee must be
kept clean, and the squeegee strip must remain in a good condition.
CA
UTION
When cleaning the squeegee, it is recommended to put on protective gloves
because the squeegee may contain sharp fragments.
1. Move the machine to a flat and smooth surface.
2. Press the power switch (38) to the O” position to turn off the machine.
3. Unscrew the fixed handle (16) of the squeegee; take off the connector connecting the Recovery
Vacuum tube of the squeegee, and take off the squeegee.
4. Use the squeegee lifting handle (14) to lift the squeegee support frame.
5. Clean the squeegee (Figure 10). Clean in particular the groove (A, Figure 10) and the dirt and
fragments on the Vacuum tube. Check if the front squeegee blade (C) and the rear squeegee
blade (D) are intact, and if there are broken edges and cracks. Change them if necessary (refer to
the steps in the following section).
6. Re-install the squeegee in the reverse order of the above.
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT
1. Follow
ing the methods related in the previous section clean the squeegee (Figure 10)
2. Check the edge (E, Figure 10) of the front squeegee blade and the edge (F) of the rear squeegee
blade (D). On the whole length, they should be on the same level. Otherwise, adjust their heights
through the following procedure.
Loosen the clip (G) to let the rear squeegee blade (D) separate from the bracket (M) for the
adjustment of the position of the squeegee. After the adjustment, lock the clip once again.
Loosen the screw on the handle (I) to adjust the front squeegee blade (C); tighten the handle
screw after adjustment.
3. Check if the front squeegee blade (C) and the rear squeegee blade (D) is intact and if there are
broken edges and cracks. If necessary, change them according to the following ways. Check the
front edge of the rear squeegee blade (J) whether it has been worn. If worn, it can be installed
upside down (the top edge is required to be intact). If the top edge is also worn, change it by
following the procedure below:
Loosen the clip (G) to let the pressure blade separate from the bracket (M), take off the clip bar
(K), and then change or turn the rear squeegee blade (D) upside down. Re-install the rear
squeegee blade in the reverse order of taking it off.
Loosen the handle screw (I) and take off the front clip bar (L), and then change the front
squeegee (C).
USE
R MANUAL
EN
GLISH
VF
90015-EU
1
1
Re-in
stall the front squeegee blade in the reverse order of taking it off.
After changing the squeegee blade (or installing upside down), adjust the level of the front and
rear squeegee blades in the procedures as described above.
4. Connect the Vacuum tube (11) to the squeegee.
5. Install the squeegee and use the knob (16) to tighten it, and then connect the Vacuum tube to the
squeegee.
6. If necessary, adjust the squeegee through the adjusting handwheel (20) (refer to the procedures
for adjusting the balance of the squeegee).
Figure 10
BRUSH/POLISHING PAD CLEANING
CA
UTION
When cleaning the brush/pad-holder, the wearing of protective gloves is
recommended because they may contain sharp fragments.
1. In the way as related in previous sections, take off the brush/pad-holder.
2. With the use of water and detergents, clean the brush/pad-holder.
3. Check the completeness and wearing condition of the bristles on the brush and, if necessary,
change the brush.
4. Check the wearing condition of the pad-holder and, if necessary, change the pad-holder.
WATER TANK AND FLOAT FILTER MESH CLEANING
1. Mov
e the machine to a dedicated dumping site.
2. Press the power switch (38) to the position “O” to turn off the machine.
3. Open recovery tank lid (A, Figure 11), and take off the float device (36) from recovery tank.
4. Use pure water to clean recovery tank lid (A), the tank (B and C), and the float filter support frame
(E). Through the Recovery tube (15), drain all the water from the water tank.
5. If necessary, following the symbols “Open” and “Close” as shown in Figure 11, open the bottom lid
(F) of the float filter and clean the float (D), float filter support frame (E), and the filter sponge (I).
After cleaning, fix the float onto the float filter support frame (E), and then align the mark groove (L)
of the bottom lid (F) of the float filter with the mark groove (L) of the float filter support frame (E).
Turn the bottom lid (F) of the float filter tight, and fix the filter sponge (I) onto the float filter support
frame (E), and then onto the Vacuum tube (M).
6. Check the soundness of the sealing ring (G) of the water tank lid.
NOT
E
The
sealing strip (G) of the water tank makes the water tank create a
vacuum. It must be completely sealed to be able to effectively suck the
wastewater from the floor.
If necessary, the sealing strip of the water tank (G) may be taken out from the groove (H) and
changed. When assembling a new water tank sealing strip, as shown in Figure 11 below, install
the connector to the middle section of the rear part.
EN
GLISH
USE
R MANUAL
12
VF90015-EU
7. Ch
eck if the receiving surface of the sealing strip (G) is intact and seals adequately.
8. Close recovery tank lid (A).
Figure
11
SOLUTION FILTER CLEANING
1. Dra
in all the water from Solution tank in the way as introduced in related sections.
2. Move the machine to a flat and smooth ground.
3. Press the power switch (38) to the O” position to turn off the machine.
4. Turn off the draining ball valve (A, Figure 12) (located at the bottom of the machine, behind the
wheels). Position B ball valve open, and position C ball valve closed.
5. Take off the transparent lid (D), and then take off the filter (E), and install them onto the filter box
(F) after cleaning.
NOT
E
The filter (E) must be accurately installed onto the position of the projection (G).
6. Open the draining ball valve (A)
Figur
e 12
Filter
Mesh Mark
USE
R MANUAL
EN
GLISH
VF
90015-EU
13
CIRCUIT FIGURE OF AS430C AND AS510C
EN
GLISH
USE
R MANUAL
14
VF90015-EU
TR
OUBLESHOOTING
Breakdown Probable Causes Remedies
Mach
ine not
working
The wiring not connected correctly or
bad wiring
Check the wiring or contact Viper
Distributor
Bad br
ush motor Contact Viper Distributor
Ca
rbon brush worn out Contact Viper Distributor
Vac
uum motor
not working
The wiring not connected correctly or
bad wiring
Check the wiring or contact Viper
Distributor
Bad vacuum motor Contact Viper Distributor
Ca
rbon brushes worn out Contact Viper Distributor
Li
ttle or no
solution flow
Bad ball valve Contact Viper Distributor
Bad s
olution valve Contact Viper Distributor
Ball valve position in need of
adjustment
When ball valve is in horizontal position,
the amount of solution flow is maximum
Fil
ter dirty.
Clean th
e filter
Inadeq
uate
Vacuum
Wastewater tank is full. Drain the water tank
Vac
uum tube for waste and squeegee
not properly connected
Connect the Vacuum tube for waste and
the squeegee
Fl
oat filter blocked or inlet blocked Clean the float filter, check the float ball
Squ
eegee dirty or squeegee blade
worn and damaged
Clean and check the squeegee
Re
covery tank lid not properly turned
on, or the sealing strip of the water
tank damaged
Refit on the lid properly, or change the
water tank sealing strip
Squ
eegee
leaving marks
Debris like fragments under the
squeegee blade
Remove the fragments
Squ
eegee blade already worn,
cracked, brittle.
Change the squeegee blade
Ba
lance of squeegee not adjusted Adjust the balance
M
ACHINE DISPOSAL
Use
qualified crushing machine to destroy this machine.
Before destroying this machine, please take away and segregate the following materials which,
according to related laws and regulations, must be properly processed.
Brush/pad-holder
Plastic hoses and plastic components
Electrical and electronic components*
(*): Please contact the nearest VIPER Center (especially when scrapping of electrical and electronic
components is required).
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF
90015-EU
15
DEU
TSC
H
INHALTSVERZEİCHNİS
EIN
LEITUNG ....................................................................................................................................... 16
INHALT DER BEDIENUNGSANLEITUNG .................................................................................... 16
ZWECK .......................................................................................................................................... 16
ERSATZTEILE UND WARTUNG ................................................................................................... 16
ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN ................................................................................ 16
ANWENDUNGSBEREICH ............................................................................................................ 16
AUSPACKEN/TRANSPORT .......................................................................................................... 16
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................................... 17
TECHNISCHE DATEN ................................................................................................................... 18
GERÄTEBESCHREIBUNG ................................................................................................................ 18
AUFBAU DES GERÄTS ................................................................................................................ 18
ÜBERBLICK ÜBER DAS BEDIENFELD ....................................................................................... 19
BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................................................................................... 20
VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ...................................................................................... 20
MONTIEREN UND ENTFERNEN DER BÜRSTEN/PAD-HALTERUNG....................................... 20
EINSTELLEN DER SAUGLEISTE................................................................................................. 20
REGULIERUNG DES WASSERDURCHFLUSSES ...................................................................... 21
START UND STOPP DES GERÄTS ............................................................................................. 21
EINSATZ DES GERÄTS (SCHEUERN UND TROCKNEN) .......................................................... 22
TANK ENTLEEREN ....................................................................................................................... 22
NACH DEM EINSATZ DES GERÄTS ........................................................................................... 23
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG ........................................................................................... 24
WARTUNG UND PFLEGE .................................................................................................................. 24
TABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNGSARBEITEN ......................................................... 24
REINIGEN DES ABSTREIFERS ................................................................................................... 24
ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN DES ABSTREIFERBANDS ............................................. 25
REINIGEN VON BÜRSTE/POLIERPAD ....................................................................................... 26
REINIGEN DES SCHMUTZWASSERTANKS UND DES SCHWIMM FILTERSIEBS .................. 26
REINIGEN DES FRISCHWASSERTANKS ................................................................................... 27
SCHALTKREISDIAGRAMM FÜR DEN AS430C UND AS510C ................................................... 28
FEHLERBEHEBUNG .......................................................................................................................... 29
GERÄTEENTSORGUNG .................................................................................................................... 29
BEDIENUNGSANLEITUNG
16
VF
90015-EU
DEU
TSC
H
EINL
EITUNG
HIN
WEIS
Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die im Abschnitt "Beschreibung des
Geräts" dargestellten Komponenten.
INHALT DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese
s Handbuch dient dazu, den Anwender mit den notwendigen Informationen auszurüsten, um
dieses Gerät richtig und sicher nutzen zu können. Die Informationen beinhalten die technischen
Daten, Sicherheit, Betrieb, Lagerung, Wartung und Entsorgung des Geräts. Der Anwender und
Techniker mit entsprechenden Qualifikationen muss diese Anleitung sorgfältig vor Beginn der
Anwendung und Wartung dieses Geräts durchlesen. Setzen Sie sich bitte mit VIPER in Verbindung,
wenn Sie Anfragen hinsichtlich der Erklärungen in diesem Handbuch haben oder wenn weitere
Informationen benötigt werden.
ZWECK
Die
Absicht dieser Bedienungsanleitung ist es, dem Anwender und qualifizierten Technikern zu
ermöglichen, die Wartung dieses Geräts durchzuführen.
Der Anwender sollte diese Tätigkeiten nicht durchführen, sie sollten nur von Technikern durchgeführt
werden. VIPER ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch die Verletzung dieser Regel verursacht
werden.
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Al
le notwendigen Betriebs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von qualifiziertem Personal
oder durch die Service-Center von VIPER durchgeführt werden.
Es sollten nur autorisierte Ersatzteile und Zubehörteile verwendet werden.
Wenn der Service und die Bestellung von Ersatzteilen oder Zubehörteilen benötigt wird, wenden Sie
sich bitte mit der Modell-Nummer des Gerätes und den Seriennummern an VIPER.
ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN
VIPE
R führt kontinuierliche Verbesserungen seiner Produkte durch. VIPER behält sich das Recht der
Veränderung und Verbesserung der Geräte vor und auch das Recht zu entscheiden, ob die Vorteile
die durch die Veränderungen mit sich gebracht werden, auch auf die Produkte anwendbar sind, die
bereits verkauft wurden. Allen Änderungen oder zusätzlichen Zubehörteilen muss von VIPER
zugestimmt werden, und sie müssen vom Unternehmen durchgeführt werden.
ANWENDUNGSBEREICH
Dieser
Nassreiniger wird in einem häuslichen und industriellen Umfeld eingesetzt und eignet sich für
die Reinigung von glatten und harten Böden (Scheuern und Abwasserentsorgung). Er darf nur von
qualifizierten Anwendern in einer sicheren Umgebung verwendet werden. Dieser Nassreiniger kann
nicht für die Reinigung im Freien, auf Teppichen und auf relativ rauen Böden verwendet werden.
AUSPACKEN/TRANSPORT
Bea
chten Sie beim Auspacken unbedingt die Hinweise auf der Verpackung.
Überprüfen Sie bitte bei der Lieferung die Verpackung und das Gerät, um sicherzustellen, dass
während des Transports keine Schäden aufgetreten sind. Wenn irgendein sichtbarer Schaden
aufgetreten ist, halten Sie bitte die ursprüngliche Form bei, und bitten Sie den Spediteur, den
Schaden zu bestätigen und eine Liste der Schäden für die
Entschädigung auszufüllen.
ACHTUNG
Achten Sie beim Auspacken und Entladen oder
während der Bewegung des Geräts über Böden mit
Stufen darauf, den Ein/Aus-Schalter zur Regelung des
Wasserdurchlasses nicht anzuschlagen, Teil A in der
Abbildung auf der rechten Seite.
Prüfen Sie, ob das Gerät mit den folgenden Elementen ausgestattet
ist:
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF
90015-EU
17
DEU
TSC
H
T
echnische Unterlagen
Bedienungsanleitung
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Es folgen Warnhinweise und Hinweise auf mögliche Schäden (Personal und Gerät):
WARNUNG!
- Das Gerät darf nur unter der Anleitung dieser Bedienungsanleitung bedient werden. Nur Zubehör,
das von VIPER genehmigt wurde, sollte verwendet werden.
- Dieses Gerät darf nur von ordnungsgemäß ausgebildetem oder autorisiertem Fachpersonal
verwendet werden.
- Tragen Sie bei Arbeiten in der Nähe elektrischer Teile bitte keinen Schmuck. Ergreifen Sie alle
Vorsichtsmaßnahmen, um zu vermeiden, dass Haare, Schmuck und locker sitzende Kleidung sich
in den bewegenden Teilen des Geräts verfangen.
- Bitte verwenden Sie dieses Gerät nicht in besonders schmutzigen Umgebungen. Reinigen Sie
das Gerät nicht direkt mit Wasser. Vermeiden Sie, dass das Gerät mit ätzenden Flüssigkeiten in
Kontakt kommt.
- Der Temperaturbereich für die Lagerung und für die Arbeitsumgebung des Geräts liegt zwischen 0
bis 40 °C.
- Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 105 % liegen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht auf Flächen mit einer Neigung von mehr als 2 %.
- Verwenden Sie bitte im Falle eines Brands Trockenpulver-Feuerlöscher. Verwenden Sie keine
Flüssig-Feuerlöscher.
- Besondere Aufmerksamkeit sollte auf den Transport des Geräts bei Temperaturen unter 0 °C
gelegt werden. Der Wassertank und das Wasser in den Schläuchen können einfrieren und zu
schweren Schäden am Gerät führen.
- Verwenden Sie die Bürsten und Pads, die mit dem Gerät geliefert wurden und die, die in der
Bedienungsanleitung angegeben sind. Die Verwendung anderer Bürsten oder Pads könnte die
Sicherheit beeinträchtigen.
- Im Falle von Fehlfunktionen des Geräts stellen Sie sicher, dass sie nicht durch mangelnde
Wartung verursacht wurden. Wenn sie durch andere Umstände verursacht wurden, wenden Sie
sich bitte an autorisierte Personen oder das Service-Center.
- Wenn feststeht, dass die Ersatzteile ausgetauscht werden müssen, stellen Sie sichern, dass die
Originalteile von autorisierten Händlern oder Vertretern kommen.
- Um den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, stellen Sie sicher,
dass autorisiertes Personal oder das Service-Center die Wartungsarbeiten, gemäß den
Wartungsintervallen in den entsprechenden Abschnitten des Handbuchs, durchführt.
- Dieses Gerät muss ordnungsgemäß entsorgt werden, da es giftige und gefährliche Materialien
enthalten kann, und diese Stoffe müssen durch spezielle Zentren, in Übereinstimmung mit
einschlägigen Gesetzen und Verordnungen entsorgt werden (siehe Abschnitt Entsorgung des
Geräts).
BEDIENUNGSANLEITUNG
18
VF
90015-EU
DEU
TSC
H
TECHNISCHE DATEN
Mode
ll AS430C AS510C
Ger
ätehöhe 980 mm
Ka
pazität des Frischwassertanks 50 Liter
Ka
pazität des Schmutzwassertanks 50 Liter
Du
rchmesser des Transportrads 200 mm
Durchmesser des Führungsrads
63.5 mm
Lei
stung des Vakuumsystem-Motors 400 W
Maximale Steigung während des Betriebs
2 (Max.)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz 72 dB (A) ± 3 dB (A)
Kab
ellänge 20 m
Vakuumsystem Schaltkreiskapazität
1200 mm H
2
O
Rein
igungsbreite
430 mm 510 mm
Brei
te des Abstreifers
730 mm 790 mm
Maxi
male Gerätelänge
1060 mm 1100 mm
Ger
ätebreite ohne Abstreifer
480 mm 540 mm
Bürsten
durchmesser
430 mm 510 mm
Gew
icht bei leeren Tanks
70 kg 74 kg
Brutt
ogewicht der einsatzbereiten Maschine
120 kg 124 kg
Lei
stung des Bürstenmotors
750 W
Bürsten
geschwindigkeit
150 U/m
Maxi
maler Druck des Bürsten/Pad-Halters
32 kg (Max.) 35 kg (Max.)
Pac
kungsgröße (L x B x H)
1200 x 610 x 1170 mm
GERÄTEBESCHREIBUNG
AUFBAU DES GERÄTS
1. Si
cherheitsschutzschalter 20. Einstellrad des Abstreifers
2. Lenker 21. Hinterer Tragrahmen des Abstreifers
3. Bedienfeld 22. Vorderer Tragrahmen des Abstreifers
4. Seriennummernschild/Technische Daten
/Konformitäts-Zertifizierung
23. Becherhalter
5. Gerätedeckel 24. Deckelgriff des Schmutzwassertanks
6. n./a. 25. Schmutzwassertank-Abdeckung
7. n./a. 26. Tankgehäuse
8. Reset-Schalter 27. Wasserzulauf-Abdeckung
9. Netzkabel 28. Bürstenhalter
10. Batterieabdeckung 29. Bürsten/Pad-Halter
11. Saugrohr 30. Vakuumsystem-Motor
12. Zugschnur für Saugleiste 31. Bürstenmotor
13. n./a. 32. 8-Zoll-Rad
14. Hebegriff des Abstreifers 33. n./a.
15. Ablaufschlauch 34. Vakuumrohr
16. Feststellknopf des Abstreifers 35. Elektrischer Schaltkasten
17. Saugleiste 36. Schwimmerfilter
18. Sauglippe 37. Wasserstandsanzeigerohr (dient der
Wasserstandsanzeige im Frischwassertank)
19. Tragrahmen des Abstreifers
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF
90015-EU
19
DEU
TSC
H
ABBILDUNG DES GERÄTAUFBAUS
ÜBERBLICK ÜBER DAS BEDIENFELD (Abbildung 2)
38. Ne
tzschalter
39. Schalter, Absaugung
40. Magnetventil-Schalter
A
bbildung 2
Abbildung 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
20
VF
90015-EU
DEU
TSC
H
BE
DIENUNGSANLEITUNG
W
ARNUNG
Auf bestimmten Teilen des Geräts befinden sind einige Hinweiszeichen:
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
VERWENDUNG
Wenn der Anwender diese Gebrauchsanweisung liest, muss er den Symbolen auf diesen Schildern
besondere Aufmerksamkeit schenken.
Unter keinen Umständen dürfen diese Zeichen abgedeckt werden. Wenn sie beschädigt sind,
ersetzen Sie sie bitte sofort.
VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
M
ONTIEREN UND ENTFERNEN DER BÜRSTEN/PAD-HALTERUNG
HIN
WEIS
Je nach Art des zu reinigenden Bodens kann das Gerät mit Bürste (Abbildung 3, A)
oder einem Pad-Halter (Abbildung 3, B und C) ausgestattet werden.
ACHTUNG!
Bei der manuellen Installation oder Entfernung des Bürsten/Pad-Halters überprüfen
Sie zuerst, ob alle Schalter in der Aus-Position sind, und heben Sie den Abstreifer
über den Boden an. Erst dann kann am Bürsten- oder Pad-Halter gearbeitet werden.
Ziehen Sie außerdem Schutzhandschuhe an, um zu vermeiden, dass Sie sich durch
Fragmente verletzen.
1. (Gilt nur für AS430C und AS510C): Stellen Sie sicher,
dass das Stromkabel (9) von der Stromversorgung
getrennt und der Schalter (38) ausgeschaltet (O) ist.
2. Drücken Sie den Lenker (2) nach unten, um das
Tankgehäuse (26) anzuheben.
3. Legen Sie die Bürste (A) oder den Pad-Halter (B - C) unter
das Gehäuse.
4. Verwenden Sie den Lenker (2) zum Absenken des
Tankgehäuses (26), damit es in Kontakt mit der Bürste
oder dem Pad-Halter kommt.
5. Um den Bürsten/Pad-Halter automatisch zu installieren,
schalten Sie den Netzschalter (38) auf die "I"-Position und
drücken Sie den Sicherheitsschalter (1). Schieben Sie das
Gerät vorsichtig vorwärts, sodass sich die Riemenscheibe
an der Unterseite des Tankgehäuses an der Bürste oder dem Pad-Halter ausrichten kann, die
dann installiert werden können. Dann lassen Sie den Sicherheitsschalter los. Falls erforderlich,
wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Bürsten/Pad-Halter installiert ist.
6. Wenn sich Schritt 5 als zu schwierig erweist, verwenden Sie die manuelle Methode, indem Sie
der Pfeilspitze (D) folgen, um den Bürsten/Pad-Halter (wie in Abbildung 3 gezeigt) zu installieren.
7. Um den Bürsten/Pad-Halter automatisch zu entfernen, schalten Sie den Netzschalter (38) auf die
"O"-Position. Halten Sie mit der Hand den Lenker, und drücken Sie das Gerät nach unten, bis
das Führungsrad den Boden berührt und der Bürsten/Pad-Halter in der Luft hängt. Schalten Sie
den Netzschalter (38) auf die "I"-Position, und drücken Sie den Sicherheitsschalter nach unten,
damit sich die Bürste oder der Pad-Halter dreht, bis der Bürsten/Pad-Halter auf den Boden fällt.
8. Wenn sich Schritt Nr. 7 als zu schwierig erweist, verwenden Sie das manuelle Verfahren, indem
Sie den Bürsten/Pad-Halter entgegen der normalen Drehrichtung drehen, er kann dann entfernt
werden. (Wie in Abbildung 3 dargestellt.)
EINSTELLEN DER SAUGLEISTE
A
bbildung 3
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF
90015-EU
21
DEU
TSC
H
9. Inst
allieren Sie die Saugleiste und drehen Sie sie mit dem Griff fest (16). Schließen Sie dann den
Saugschlauch (11) an die Saugleiste an.
10. Passen Sie die Saugleiste durch den Einstellgriff (A) an (siehe Abbildung 4).
1) Wenn der mittlere Teil der hinteren Saugleistes,
Abschnitt B, einen Abstand zum Boden hat oder der
nach unten gerichtete Druck relativ schwach ist,
passen Sie den Griff in Richtung gegen den
Uhrzeigersinn an, bis die gesamte Länge der
hinteren Saugleiste den Boden berührt. Die vordere
Sauglippe sollte den Boden leicht berühren.
2) Wenn die beiden Enden der hinteren Sauglippe,
Abschnitt C und D, einen Abstand zum Boden haben
oder der nach unten gerichtete Druck relativ
schwach ist, passen Sie den Griff in Richtung des
Uhrzeigersinns an, bis die gesamte Länge der
hinteren Sauglippe den Boden berührt. Die vordere
Sauglippe sollte den Boden leicht berühren.
Füllung des Frischwassertanks
ACHTUNG!
Es dürfen nur nichtentflammbare Reinigungsmittel mit geringer Schaumbildung
verwendet werden. Diese Reinigungsmittel müssen für die Verwendung in
Nassreinigern geeignet sein.
11. Öffnen Sie die Wasserzulauf-Abdeckung (27) und füllen Sie Wasser in den Frischwassertank.
Überfüllen Sie den Tank nicht. Das Auffüllen bis zur Kante des Filterhalters des Wasserzulaufs ist
ausreichend. Bei der Herstellung der Reinigungslösungen folgen Sie bitte den
Verdünnungsverhältnissen, die der Hersteller angegeben hat. Die Wassertemperatur sollte 40 °C
nicht überschreiten.
REGULIERUNG DES WASSERDURCHFLUSSES
W
ARNUNG!
Die Regulierung des Kugelventilhebels (A,
Abbildung 5) darf nur durchgeführt werden, wenn
der Netzschalter (38) auf der Position "O" steht.
12. Die Wasserdurchflussmenge kann durch den Kugelventilhebel
(A, Abbildung. 5), entsprechend der Wassermenge,
angepasst werden, die zum Scheuern erforderlich ist.
START UND STOPP DES GERÄTS
Inbetri
ebnahme des Geräts
1. Führen Sie die vorbereitenden Schritte, wie oben angegeben, durch.
2. Schließen Sie das Stromkabel (9) an eine entsprechende Stromversorgung an und drücken Sie
den Netzschalter (38) auf die “I”-Position.
3. Verwenden Sie den Griff des Abstreifers (14), um ihn abzusenken.
4. Drücken Sie den Vakuum-Schalter (39) auf die "I"-Position.
5. Drücken Sie den Kontrollschalter für die Wasserdurchflussmenge (40) auf die "I"-Position.
(Funktioniert gleichzeitig mit dem Sicherheitsschalter (1), um die Funktion des Magnetventils zu
steuern.)
6. Halten Sie den Sicherheitsschalter (1) und schieben Sie das Gerät, um es zu bewegen. Die
Bürste (29) beginnt sich zu drehen, und das Gerät beginnt seine Reinigungsarbeit.
A
bbildung
5
Abbildung 4
BEDIENUNGSANLEITUNG
22
VF
90015-EU
DEU
TSC
H
VER
WENDUNG: Die Methode, um das Gerät zu schieben
Eine
s der Gerätemerkmale ist die Installation von zwei
Sicherheitsschaltern auf beiden Seiten des Lenkers.
Jeder Sicherheitsschalter kann unabhängig vom
anderen die Funktion der Bürste zu überwachen. Im
Einsatz vereinfachen sie die Steuerung der
Gerätefunktion.
Aus Erfahrung kann gesagt werden, dass die Methode,
das Gerät zu bewegen, wie in der rechten Abbildung 6
dargestellt, geeigneter ist. Die Arbeitshaltung der
Hände des Anwenders ist angenehmer und
Arbeitsermüdung wird reduziert. Dem Anwender wird
daher empfohlen, das Gerät auf diese Weise zu
bewegen.
A
usschalten des Geräts
7. Wenn Sie die Gerätenutzung beendet haben, entfernen Sie zuerst den Bürsten/Pad-Halter (siehe
Schritte im Abschnitt Montieren und Entfernen der Bürsten/Pad-Halterung).
8. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (1) los, um den Bürsten/Pad-Halter und das Magnetventil
auszuschalten.
9. Drücken Sie den Vakuumpumpen-Schalter (39) auf die "O"-
Position. Die Vakuumpumpe verzögert die Abschaltung für
5 Sekunden, bevor die Funktion eingestellt wird.
10. Drücken Sie den Kontrollschalter für die
Wasserdurchflussmenge (40) auf die "O"-Position, um das
Magnetventil vollständig auszuschalten.
11. Drücken Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position.
Und trennen Sie das Stromkabel (9) von der
Stromversorgung.
12. Verwenden Sie den Hebegriff der Saugleiste (14), um den
Abstreifer anzuheben.
13. Greifen Sie den Lenker (2) und kippen Sie vorsichtig das
Gerät zurück, bis das Führungsrad (B) den Boden berührt.
Siehe Abbildung 7
EINSATZ DES GERÄTS (SCHEUERN UND TROCKNEN)
1. S
tarten Sie das Gerät gemäß der obigen Beschreibung.
2. Halten Sie den Sicherheitsschalter (1) (wie in Abbildung 6 dargestellt), schieben Sie das Gerät,
um es zu bewegen, und beginnen Sie mit der Reinigung.
3. Wenn nötig, schalten Sie das Gerät aus, und stellen Sie den Regulierungsgriff des Abstreifers ein.
(Siehe die Schritte zum Einstellen der Abstreiferposition)
4. Wenn nötig, schalten Sie das Gerät aus, und stellen Sie die Wasserdurchflussmenge mit dem
Kugelventilhebel ein. (Siehe die Schritte zur Einstellung der Wasserdurchflussmenge.)
ACHTUNG!
Um eine Beschädigung des Bodens zu vermeiden, wenn das Gerät ohne
Vorwärtsbewegung an einem Platz steht, schalten Sie den Netzschalter (38) aus.
TANK ENTLEEREN
Wenn der Schmutzwassertank voll ist, blockiert ein Schwimmer in der automatischen
Abschalteinrichtung (36) den Zufluss, der mit der Vakuumpumpe verbunden ist. Bei einer plötzlichen
Erhöhung des Geräuschpegels der Vakuumpumpe kann davon ausgegangen werden, dass die
Vakuumpumpe bereits überlastet wird und eine sofortige Ableitung des Abwassers erforderlich ist.
A
bbildung
7
A
bbildung 6
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF
90015-EU
23
DEU
TSC
H
A
CHTUNG!
Wenn sich die Vakuumpumpe plötzlich ausschaltet (z. B. weil das Gerät ruckartig
bewegt wird, was zu einer Aktivierung des Schwimmers führt), und wenn eine
Fortsetzung des Betriebs erforderlich ist, führen Sie bitte die folgenden Schritte aus:
Drücken Sie die Netzschalter (38 und 39), um das Gerät und die Vakuumpumpe
auszuschalten, und öffnen Sie die Schmutzwassertank-Abdeckung (25), um zu
überprüfen, ob der Schwimmer im Schwimmer-Filter an die Wasseroberfläche
zurückgekehrt ist. Dann schließen Sie die Schmutzwassertank-Abdeckung (25) und
drücken die Netzschalter (38 und 39), um das Gerät und die Vakuumpumpe
einzuschalten.
Wenn der Schmutzwassertank vollständig mit Abwasser gefüllt ist, führen Sie die folgenden Schritte
aus, um ihn zu entleeren.
Entleeren des Schmutzwassertanks
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Heben Sie mit dem Hebegriff der Sauglippe (14) den Abstreifer an.
3. Bewegen Sie das Gerät zu einem geeigneten Entsorgungsplatz.
4. Greifen Sie den Lenker (2) und kippen Sie vorsichtig das Gerät zurück, bis das Führungsrad den
Boden berührt. (Ankoppeln des Geräts, siehe Maßnahmen
im Abschnitt Anhalten des Geräts.)
5. Nehmen Sie den Ablaufschlauch vom Befestigungsclip,
biegen Sie das obere Ende des Ablaufschlauchs (wie in A,
Abbildung 8, dargestellt). Öffnen Sie dann die Abdeckung
des Ablaufschlauchs, senken Sie den Ablaufschlauch auf ein
niedriges Niveau oder auf den Boden, um das Wasser
abzulassen. Alternativ können Sie den Ablaufschlauch in eine
niedrige Position oder auf den Boden absenken, damit der
Wasserablauf nach unten zeigt (wie in B, Abbildung 8,
dargestellt). Drehen Sie dann die Abdeckung des
Wasserablaufschlauchs auf, um das Abwasser aus dem Tank
zu leiten. Reinigen Sie nach der vollständigen Entleerung
den Schmutzwassertank mit sauberem Wasser.
ACHTUNG!
Beim Ablassen des Abwassers muss das Vakuum-Rohr für Abfälle gefaltet oder
abgesenkt werden (wie in Abbildung 8, A oder B dargestellt). Öffnen Sie dann den
Deckel des Vakuum-Rohrs für Abfälle, um das Wasser abzulassen. Heben Sie den
Ablauf des Vakuum-Rohrs für Abfälle nicht nach oben an, um das Wasser vertikal
abzulassen. Damit vermeiden Sie, dass Abwasser auf den Anwender spritzt.
Entleeren des Frischwassertanks
6. Führen Sie die Schritte 1 bis 4. aus
7. Wie in Abbildung 9 dargestellt, öffnen Sie den Deckel des
Frischwassertanks (A) im Gegenuhrzeigersinn, und entleeren
den Frischwassertrank vollständig. Verwenden Sie sauberes
Wasser, um das Innere des Frischwassertanks zu reinigen.
Wenn der Arbeitsgang abgeschlossen ist, drehen Sie den
Deckel des Frischwassertanks (A) fest im Uhrzeigersinn in
Richtung B.
NACH DEM EINSATZ DES GERÄTS
Na
ch dem Einsatz und bevor Sie das Gerät verstauen, führen Sie
die folgenden Schritte aus:
1. Folgen Sie den Anweisungen im vorgenannten Abschnitt über
die Installation und Entfernung des Bürsten/Pad-Halters, und entfernen Sie den Bürsten/Pad-
Halter.
2. Folgen Sie den Anweisungen in den entsprechenden Abschnitten, und entleeren Sie vollständig
den Frischwassertank und den Schmutzwassertank.
3. Führen Sie die tägliche Wartung durch (siehe Abschnitt Wartung).
A
bbildung 9
Abbildung 8
BEDIENUNGSANLEITUNG
24
VF
90015-EU
DEU
TSC
H
4. Lager
n Sie das Gerät, einschließlich des Bürsten/Pad-Halters und Saugleiste, an einem sauberen
und trockenen Ort. Die Saugleiste sollte angehoben oder abgenommen werden.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Na
ch der Verwendung für die ersten 9 Stunden überprüfen Sie bitte alle Teile, um sicherzustellen,
dass sich nichts gelockert hat oder während des Betriebs beschädigt wurde, und überprüfen Sie, ob
es irgendwelche sichtbaren Schäden oder Lecks gibt.
WARTUNG UND PFLEGE
Die
Lebensdauer und die maximale Betriebssicherheit des Geräts werden durch die richtige und
rechtzeitige Wartung und Pflege gewährleistet.
Die folgende Tabelle enthält einen allgemeinen Wartungsplan für das Gerät. Die Zeitabstände der
Wartung werden zu einem großen Teil von den Arbeitsbedingungen des Geräts bestimmt. Diese
Zeitintervalle sollten von den verantwortlichen Personen für die Wartung und Pflege formuliert werden.
WARNUNG!
Diese Verfahren sollten erst durchgeführt werden, nachdem das Gerät ausgeschaltet
ist. Bevor Sie mit einer der Wartungsarbeiten beginnen, lesen Sie bitte sorgfältig die
damit verbundenen Sicherheits-Abschnitte.
Alle Wartungsarbeiten, die im Plan aufgeführt sind oder alle zusätzlichen Wartungsarbeiten dürfen nur
durch qualifiziertes Personal oder autorisierte Service-Zentren durchgeführt werden.
Diese Anleitung enthält nur die einfachsten und häufigsten Wartungsarbeiten.
Alle Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Tabelle der geplanten Wartungsarbeiten aufgeführt sind,
entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des Service-Centers.
TABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNGSARBEITEN
V
erfahren
Täglich,
Gerät
Nach der
Benutzung
chen-
tlich
Alle
6 Monate
Jährl
ich
Abstre
ifer reinigen
Bürsten/
Pad-Halter reinigen
Frisc
hwassertank und Schwimmerfilter reinigen,
Dichtungsband des Wassertanks überprüfen
Abstre
iferband überprüfen und wechseln
Frisc
hwasserfilter reinigen
Vakuummotor-Filter reinigen
Dichthe
it von Schrauben und Muttern überprüfen
1
Koh
lebürste des Bürsten/Pad-Halter-Motors
überprüfen und wechseln
2
Koh
lebürste oder Vakuummotor überprüfen und
wechseln
2
(1)
Durchführung nach den ersten 9 Einsatzstunden.
(2) Diese Wartung muss von einem autorisierten VIPER-Service Center durchgeführt werden.
REINIGEN DES ABSTREIFERS
HIN
WEIS
Um die optimale Wirkung des Wasser-Vakuums zu gewährleisten, muss der
Abstreifer sauber gehalten werden, und das Abstreiferband muss in gutem
Zustand bleiben.
A
CHTUNG!
Es wird empfohlen, bei der Reinigung des Abstreifers Schutzhandschuhe zu
tragen, da dieser scharfe Fragmente enthalten kann.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und glatte Oberfläche.
2. Drücken Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position und schalten Sie das Gerät aus.
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF
90015-EU
25
DEU
TSC
H
3. Löse
n Sie die Feststellknöpfe (16) des Abstreifers; entfernen Sie den Anschluss für die
Verbindung des Schmutzwasser-Vakuumrohrs zum Abstreifer, und entfernen Sie den Abstreifer.
4. Verwenden Sie den Hebegriff des Abstreifers (14), um den Tragrahmen des Abstreifers
anzuheben.
5. Reinigen Sie den Abstreifer (Abbildung 10). Reinigen Sie insbesondere die Nut (A, Abbildung
10), und entfernen Sie Schmutz und Fragmente aus dem Vakuum-Rohr. Prüfen Sie, ob das
vordere Abstreiferband (C) und das hintere Abstreiferband (D) intakt sind, und ob es
gebrochenen Kanten und Risse gibt. Tauschen Sie sie, falls erforderlich, aus (siehe Schritte im
folgenden Abschnitt).
6. Installieren Sie den Abstreifer in der umgekehrten Reihenfolge der oben genannten Schritte.
ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN DES ABSTREIFERBANDS
1. Folgen
Sie den Anweisungen, die im Abschnitt Reinigen des Abstreifers aufgeführt sind
(Abbildung 10).
2. Überprüfen Sie die Kante (E, Abbildung 10) des vorderen Abstreiferbands und die Kante (F) des
hinteren Abstreiferbands (D). Sie sollten über die gesamte Länge auf der gleichen Ebene liegen.
Passen Sie sonst ihre Höhen durch folgende Vorgehensweise an.
Lösen Sie die Klammer (G), um das hintere Abstreiferband (D) von der Halterung (M) zu lösen,
um die Position des Abstreifers anzupassen. Arretieren Sie nach der Einstellung die Klammer
wieder.
Lösen Sie die Schraube am Griff (I), um das vordere Abstreiferband anzupassen (C); ziehen
Sie die Griffschraube nach der Einstellung wieder fest.
3. Prüfen Sie, ob das vordere Abstreiferband (C) und das hintere Abstreiferband (D) intakt sind, und
ob es gebrochenen Kanten und Risse gibt. Falls erforderlich, wechseln Sie sie in der folgenden
Art und Weise aus. Überprüfen Sie die vordere Kante des hinteren Abstreiferbands (J), ob es
abgenutzt ist. Wenn es abgenutzt ist, kann es anders herum installiert werden (die Oberkante
muss intakt sein). Wenn die obere Kante ebenfalls abgenutzt ist, wechseln Sie das Band wie folgt
aus:
Öffnen Sie die Klammer (G), um das Druckblatt von der Halterung (M) zu lösen, entfernen Sie
die Klammerschiene (K), und wechseln Sie dann das hintere Abstreiferband (D) aus oder
drehen Sie es anders herum. Installieren Sie das hintere Abstreiferband in der umgekehrten
Reihenfolge.
Lösen Sie die Griffschraube (I) und entfernen Sie die Frontklammerschiene (L), und wechseln
Sie dann den vorderen Abstreifer (C).
Installieren Sie das vordere Abstreiferband in der umgekehrten Reihenfolge.
Passen Sie das Niveau des hinteren und vorderen Abstreiferbands nach Austausch des
Abstreiferbands (oder der umgekehrten Installation) an, indem Sie den oben beschriebenen
Schritten folgen.
4. Verbinden Sie das Vakuum-Rohr (11) mit dem Abstreifer.
5. Installieren Sie den Abstreifer und verwenden Sie den Knopf (16), um ihn festzuziehen, und dann
schließen Sie das Vakuum-Rohr an den Abstreifer an.
6. Falls nötig, stellen Sie den Abstreifer durch das Einstellrad (20) ein (siehe Verfahren zum
Einstellen der Abstreiferposition).
A
bbildung 10
BEDIENUNGSANLEITUNG
26
VF
90015-EU
DEU
TSC
H
REINIGEN VON BÜRSTE/POLIERPAD
A
CHTUNG!
Es wird empfohlen, bei der Reinigung des Bürsten/Pad-Halters Schutzhandschuhe
zu tragen, da scharfe Fragmente enthalten sein können.
1. Entfernen Sie den Bürsten/Pad-Halter in der Art und Weise, wie in den vorangegangenen
Abschnitten beschrieben ist.
2. Reinigen Sie der Bürsten/Pad-Halter mit Wasser und Reinigungsmittel.
3. Überprüfen Sie die Vollständigkeit und Abnutzung der Borsten auf der Bürste und, falls
erforderlich, wechseln Sie die Bürste aus.
4. Überprüfen Sie den Abnutzungszustand des Pad-Halters und, falls erforderlich, wechseln Sie den
Pad-Halter aus.
REINIGEN DES SCHMUTZWASSERTANKS UND DES SCHWIMM FILTERSIEBS
1. Beweg
en Sie das Gerät zu einem geeigneten Entsorgungsplatz.
2. Drücken Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position und schalten Sie das Gerät aus.
3. Öffnen Sie die Abdeckung des Schmutzwassertanks (A, Abbildung 11), und entnehmen Sie den
Schwimmer (36) aus dem Schmutzwassertank.
4. Verwenden Sie klares Wasser zur Reinigung des Tankdeckels (A), der Tanks (B und C) und der
Schwimmer-Filterfassung (E). Lassen Sie durch das Schmutzwasserrohr (15) das gesamte
Wasser aus dem Wassertank ablaufen.
5. Folgen Sie, falls nötig, den Symbolen "Öffnen" und "Schließen", wie in Abbildung 11 dargestellt,
öffnen Sie den unteren Deckel (F) des Schwimmer-Filters und reinigen den Schwimmer (D), die
Schwimmer-Filterfassung (E) und den Filter-Schwamm (I). Fixieren Sie nach der Reinigung den
Schwimmer auf der Schwimmer-Filterfassung (E), und richten Sie die Markierungsnut (L) des
unteren Deckels (F) des Schwimmer-Filters nach der Markierungsnut (L) der Schwimmer-
Filterfassung (E) aus. Drehen Sie den unteren Deckel (F) des Schwimmer-Filters fest und fixieren
Sie den Filter-Schwamm (I) auf der Schwimmer-Filterfassung (E) und dann auf dem Vakuum-Rohr
(M).
6. Überprüfen Sie die Zuverlässigkeit des Dichtrings (G) der Wassertankabdeckung.
HIN
WEIS
Der Dichtungsring (G) des Wassertanks dient dazu, im Wassertank ein Vakuum zu
erzeugen. Er muss vollständig abgedichtet sein, um das Abwasser effektiv vom
Boden absaugen zu können.
Falls erforderlich, sollte der Dichtungsring des Wassertanks (G) aus der Nut (H) entnommen und
ausgetauscht werden. Beim Einsatz eines neuen Wassertank-Dichtrings, wie in Abbildung 11
unten dargestellt, installieren Sie den Anschluss im mittleren Bereich des hinteren Teils.
7. Prüfen Sie, ob die aufnehmende Oberfläche des Dichtrings (G) intakt ist und ausreichend
abdichtet.
8. Schließen Sie die Abdeckung des Schmutzwassertanks (A).
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF
90015-EU
27
DEU
TSC
H
A
bbildung 11
REINIGEN DES FRISCHWASSERTANKS
1. Lasse
n Sie das Wasser aus dem Frischwassertank in der Art und Weise ab, wie in den
entsprechenden Abschnitten beschrieben.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und glatte Oberfläche.
3. Drücken Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position und schalten Sie das Gerät aus.
4. Drehen Sie das Kugelventil des Ablasses zu (A, Abbildung 12) (es befindet sich an der
Unterseite des Geräts, hinter den Rädern). Position B Kugelventil geöffnet und Position C
Kugelventil geschlossen.
5. Entfernen Sie den transparenten Deckel (D) und dann den Filter (E), und installieren Sie ihn nach
der Reinigung auf der Filterabdeckung (F).
HINWEIS
Der Filter (E) muss genau auf die Position der Ausbuchtung (G) gesetzt werden.
6. Öffnen Sie das Kugelventil des Ablasses (A).
A
bbildung 12
Filter
siebmarkierung
BEDIENUNGSANLEITUNG
28
VF
90015-EU
DEU
TSC
H
SCHALTKREISDIAGRAMM FÜR DEN AS430C UND AS510C
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF
90015-EU
29
DEU
TSC
H
FE
HLERBEHEBUNG
Defekt Mögliche Ursache Lösung
Die M
aschine
lässt sich nicht
betreiben
Die Leitungen sind nicht korrekt oder
schlecht angeschlossen
Leitungen überprüfen oder Viper-
Händler kontaktieren
Sch
lechter Bürstenmotor Viper-Händler kontaktieren
Koh
lebürste verschlissen Viper-Händler kontaktieren
Va
kuummotor
lässt sich nicht
betreiben
Die Leitungen sind nicht korrekt oder
schlecht angeschlossen
Leitungen überprüfen oder Viper-
Händler kontaktieren
Sch
lechter Vakuummotor Viper-Händler kontaktieren
Koh
lebürste verschlissen Viper-Händler kontaktieren
Ger
igner oder
kein
Lösungsausstrom
Sch
lechter Kugelhahn Viper-Händler kontaktieren
Sch
lechter Lösungshahn Viper-Händler kontaktieren
De
r Kugelhahn muss neu ausgerichtet
werden
Bei horizontalem Kugelhahn ist ein
maximaler Lösungsausstrom möglich
Fil
ter verschmutzt
Fil
ter reinigen
Un
zureichendes
Vakuum
Der Schmutzwassertank ist vull. Schmutzwassertank leeren
Va
kuumschlauch für das
Schmutzwasser sowie Abstreifer nicht
ordnungsgemäß angeschlossen
Vakuumschlauch für das
Sch
mutzwasser sowie Abstreifer
ansch
ließen
Schw
immerfilter oder Einlass verstopft
Schw
immerfilter reinigen und
Schwimmerkugel überprüfen
Abstre
ifer verschmutzt oder
Saugleiste verschlissen bzw.
beschädigt
Abstreifer reinigen und überprüfen
Schmutzwassertankdeckel nicht
korrekt aufgesetzt oder Dichtung des
Wassertanks beschädigt
Den Deckel korrekt aufsetzen oder die
Wassertankdichtung austauschen
Abstre
ifer
hinterlässt
Spuren
Unter der Saugleiste haben sich
Verschmutzungen angesammelt
Verschmutzungen entfernen
Saugleiste bereits verschlissen, rissig
oder spröde
Saugleiste austauschen
Abstre
ifer nicht gerade ausgerichtet Gerade ausrichten
GER
ÄTEENTSORGUNG
Verwenden Sie geeignete Zerkleinerungsanlagen, um dieses Gerät zu entsorgen.
Bevor Sie dieses Gerät entsorgen, trennen und entnehmen Sie bitte die folgenden Materialien, die
nach einschlägigen Gesetzen und Verordnungen, richtig verarbeitet werden müssen.
Bürsten/Pad-Halter
Kunststoff-Schläuche und Kunststoffteile
Elektrische und elektronische Komponenten (*)
(*): Wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene VIPER-Center (vor allem, wenn die Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Komponenten erforderlich ist).
MANUEL UTILISATEUR
30
VF
90015-EU
FRA
NÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
INT
RODUCTION ................................................................................................................................. 31
CONTENU DU MANUEL ............................................................................................................... 31
BUT ................................................................................................................................................ 31
PIÈCES DÉTACHÉES ET MAINTENANCE .................................................................................. 31
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS ....................................................................................... 31
CHAMP D'APPLICATION .............................................................................................................. 31
DÉBALLAGE/TRANSPORT .......................................................................................................... 31
GUIDE DE SÉCURITÉ D'ORDRE GÉNÉRAL .............................................................................. 32
DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................................................ 33
DESCRIPTION DE LA MACHINE ...................................................................................................... 33
STRUCTURE DE LA MACHINE .................................................................................................... 33
PANNEAU DE COMMANDE ......................................................................................................... 34
GUIDE D'UTILISATION ...................................................................................................................... 35
AVANT LE DÉMARRAGE DE LA MACHINE ................................................................................. 35
INSTALLER ET RETIRER LE SUPPORT DE BROSSE/PLATEAU PORTE DISQUE ................. 35
RÉGLER L’INCLINAISON DE LA RACLETTE .............................................................................. 36
RÉGULER LE DÉBIT D'EAU ......................................................................................................... 36
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE ................................................................................ 36
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (NETTOYAGE ET SÉCHAGE) ...................................... 37
VIDER LE RÉSERVOIR ................................................................................................................ 37
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE ......................................................................................... 38
UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS ................................................................................... 38
ENTRETIEN ET SOIN ......................................................................................................................... 38
TABLEAU D'ENTRETIEN PLANIFIÉ ............................................................................................. 39
NETTOYAGE DE LA RACLETTE .................................................................................................. 39
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DES BAVETTES DE RACLETTE ................................... 40
NETTOYER AVEC LA BROSSE/LE PLATEAU PORTE DISQUE ................................................ 40
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D'EAU ET DU FLOTTEUR ......................................................... 41
NETTOYER LE FILTRE DE SOLUTION ....................................................................................... 41
FIGURE DU CIRCUIT AS430C ET AS510C ................................................................................. 43
DÉPANNAGE ...................................................................................................................................... 43
MISE AU REBUT DE LA MACHINE ................................................................................................... 44
MANUEL UTILISATEUR
VF
90015-EU
31
FRA
NÇAIS
INTR
ODUCTION
RE
MARQUE
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux composants correspondants indiqués
dans la section Description de la Machine.
CONTENU DU MANUEL
Ce
manuel est destiné à fournir à l'opérateur les informations nécessaires pour utiliser cette machine
correctement et en toute sécurité. Ces informations comprennent les données techniques, la sécurité,
le fonctionnement, le stockage, l'entretien et la mise au rebut de la machine. L'opérateur et les
techniciens disposant des qualifications correspondantes doivent étudier attentivement ce manuel
avant de commencer à utiliser et à entretenir cette machine. Veuillez contacter VIPER pour toute
explication sur ce manuel ou si des informations complémentaires sont nécessaires.
BUT
Le
but de ce manuel est de permettre à l'opérateur et aux techniciens qualifiés d'effectuer la
maintenance de cette machine.
L'opérateur ne doit pas effectuer les opérations devant uniquement être effectuées par les techniciens.
VIPER ne sera pas responsable des dommages causés par la violation de cette règle.
PIÈCES DÉTACHÉES ET MAINTENANCE
Toutes les procédures nécessaires de mise en service, de maintenance et de réparation doivent être
effectuées par du personnel qualifié ou par les centres de service de VIPER
Seules les pièces détachées et les accessoires autorisés doivent être utilisés.
Si une réparation ou une commande de pièces détachées ou d'accessoires sont nécessaires, veuillez
contacter VIPER avec le numéro de modèle de la machine et les numéros de série.
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS
VIP
ER effectue des améliorations continues sur ses produits. VIPER se réserve le droit de modifier
et d'améliorer les machines ainsi que le droit de décider de lui-même si les avantages apportés par
les modifications sont applicables aux produits déjà vendus. Tous les changements ou accessoires
supplémentaires doivent être acceptés par VIPER et doivent être effectués par l'entreprise.
CHAMP D'APPLICATION
Ce
tte autolaveuse est utilisée dans un environnement domestique et industriel. Elle est adaptée au
nettoyage des sols lisses et durs (lavage et collecte des eaux usées). Elle doit être utilisée par des
opérateurs qualifiés et dans un environnement sûr. Cette autolaveuse ne peut pas être utilisée pour
nettoyer à l'extérieure, sur les tapis et sur des sols relativement rugueux.
DÉBALLAGE/TRANSPORT
V
euillez suivre attentivement les instructions sur l'emballage lors du déballage.
Lors de la livraison, veuillez contrôler l'emballage et la machine pour vous assurer qu'aucun
dommage ne s'est produit pendant le transport. En cas de dommage apparent, veuillez conserver le
formulaire original et demander au transporteur de confirmer et de remplir une liste de dommages
pour indemnisation.
ATTENTION
Lors du déballage et de déchargement, ou pendant le
déplacement de la machine sur un sol avec des
marches, veuillez vous assurer d'éviter de frapper
l'interrupteur marche/arrêt régulant le débit d'eau,
Partie A de la figure de droite.
Vérifiez si la machine est équipée des éléments suivants :
Documents techniques
Manuel utilisateur Autolaveuse
MANUEL UTILISATEUR
32
VF
90015-EU
FRA
NÇAIS
GUIDE DE SÉCURITÉ D'ORDRE GÉNÉRAL
Les
points suivants sont des avertissements et des avis spéciaux concernant les dommages
potentiels (physiques et matériels):
AVERTISSEMENT !
- La machine ne doit être utilisée que sous l'autorité de ce manuel. Seuls les accessoires autorisés
par VIPER doivent être utilisés.
- Cette machine doit uniquement être utilisée par du personnel dûment formé ou autorisé. Les
enfants ou les personnes non qualifiées ne doivent pas utiliser cette machine.
- Quand vous travaillez à proximité de pièces électriques, veuillez ne pas porter de bijoux. Veuillez
pendre toutes les précautions pour éviter que les cheveux, les bijoux et les vêtements amples ne
se prennent dans les pièces en mouvement de la machine.
- Veuillez ne pas utiliser cette machine dans des endroits particulièrement sales. Ne lavez pas
cette machine directement avec de l'eau. Ne laissez pas cette machine entrer en contact avec
des liquides corrosifs.
- La température de stockage et de fonctionnement de la machine doit être comprise entre 0 et 40
0
C.
- L'hu
midité de l'air doit être comprise entre 30% et 105%.
- Veuillez ne pas utiliser la machine sur une pente présentant une inclinaison de plus de 2 %.
- En cas d'incendie, veuillez utiliser des extincteurs à poudre. N'utilisez pas d'extincteurs à eau.
- Une attention particulière doit être prêtée quand la machine est transportée par une température
inférieure à 0
0
C.
Le réservoir d'eau et l'eau dans les tuyaux peut geler et causer de graves
dommages à la machine.
- Utilisez les brosses et les patins fournis avec la machine et celles indiquées dans le Manuel
utilisateur. L'utilisation d'autres brosses ou patins peut réduire la sécurité.
- En cas de dysfonctionnement de la machine, veuillez vous assurer qu'il n'est pas causé par un
manque d'entretien. S'il est causé par d'autres facteurs, veuillez contacter le personnel autorisé
ou le service après-vente.
- S'il est confirmé que les pièces de rechange doivent être remplacées, veuillez obtenir les pièces
d'origine provenant de revendeurs ou d'agents autorisés.
- Afin d'assurer le fonctionnement correct et en toute sécurité de la machine, veuillez laisser le
personnel autorisé ou le centre de service assurer la maintenance planifiée en fonction du
calendrier d'entretien dans les parties correspondantes de ce manuel.
- Cette machine doit être correctement mise au rebut, car elle peut contenir des éléments toxiques
et dangereux et ces éléments doivent être jetés dans des centres spéciaux, conformément aux
lois et règlements applicables (veuillez consulter la partie mise au rebut de la machine).
MANUEL UTILISATEUR
VF
90015-EU
33
FRA
NÇAIS
DONNÉES TECHNIQUES
Modè
le AS430C AS510C
Ha
uteur de la machine 980 mm
Cap
acité du réservoir de solution 50 litres
Cap
acité du réservoir de récupération 50 litres
Dia
mètre de la roue de transport 200 mm
Diamètre de la roue de guidage 63.5 mm
Pu
issance moteur du système d'aspiration 400 W
Pente maximale en fonctionnement
2 (Maxi)
Niveau de pression acoustique sur le poste
de travail
72 dB(A) ±3 dB(A)
Long
ueur du câble 20 m
Dépression
1200 mm H
2
O
Large
ur de travail
430 mm 510 mm
Large
ur de la raclette
730 mm 790 mm
lo
ngueur maximale de la machine
1060 mm 1100mm
Largeur
de la machine sans raclette
480 mm 540 mm
Dia
mètre de la brosse
430 mm 510mm
Po
ids avec réservoirs vides
70 kg 74 kg
Po
ids brut de la machine prête à l’emploi
120 kg 124kg
Pu
issance du moteur de la brosse
750 W
V
itesse de la brosse
150 tr/min
Press
ion maximale brosse/support du patin
32 k
g (Maxi) 35 kg (Maxi)
Dimens
ions de l'emballage (L x l x H)
1200 x 610 x 1170 mm
DE
SCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
1. Interrupteur de sécurité 20. Molette de réglage de la raclette
2. Guidon 21. Cadre de support arrière de la raclette
3. Panneau de commande 22. Cadre de support avant de la raclette
4. Plaque de numéro de série/Données
techniques/Certificat de conformité
23. Porte gobelet
5. Couvercle de commande 24. Poignée du couvercle du réservoir de
récupération
6. N/A 25. Couvercle du réservoir de récupération
7. N/A 26. Corps du réservoir
8. Bouton de réinitialisation 27. Ouverture pour le remplissage d'eau
9. Câble d’alimentation 28. Carter brosse
10. Couvercle de la batterie 29. Brosse/plateau portedisque
11. Flexible d'aspiration 30. Moteur d'aspiration
12. Câble de relevage de la raclette 31. Moteur de la brosse
13. N/A 32. Roue de 20,32cm
14. Poignée de relevage de la raclette 33. N/A
15. Tuyau de vidange 34. Tube d'aspiration
16. Manette de la raclette 35. Boîtier électrique
17. Lame de maintien de la raclette 36. Filtre à flotteur
18. Bavetteracleuse 37. Tube de niveau d'eau (indique la quantité
d'eau dans le réservoir de solution)
19. Cadre de support de la raclette
MANUEL UTILISATEUR
34
VF
90015-EU
FRA
NÇAIS
SCHÉMAS DE LA STRUCTURE DE LA MACHINE
PANNEAU DE COMMANDE (Figure 2)
38. Int
errupteur marche-arrêt
39. Interrupteur de l'aspiration
40. Interrupteur de l'électrovanne
Figur
e 2
Figure 1
MANUEL UTILISATEUR
VF
90015-EU
35
FRA
NÇAIS
GUIDE
D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
Des signes indicatifs sont collés sur certaines parties de la machine :
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles de ces
signes.
En aucun cas ces signes ne doivent être recouverts. S'ils sont endommagés, veuillez les remplacer
immédiatement.
AVANT LE DÉMARRAGE DE LA MACHINE
INS
TALLER ET RETIRER LE SUPPORT DE BROSSE/PLATEAU PORTE DISQUE
RE
MARQUE
Selon le type de sol à nettoyer, la machine peut être équipée d'une brosse (Figure3, A)
ou d'un support de disque de nettoyage (Figure 3, B et C).
A
TTENTION !
Lors de l'installation ou du retrait manuels de la brosse/du support de patin, vérifiez
en premier lieu que tous les interrupteurs sont en position arrêt et relevez la raclette
du sol, seulement après quoi le support de brosse ou le plateau porte disque
peuvent être manipulés. D'autre part, veuillez mettre des gants de protection pour
éviter d'être coupé par des fragments.
1. (Un
iquement applicable sur AS430C et AS510C) : assurez-
vous que le câble d’alimentation (9) coupant l’alimentation
électrique et l’interrupteur (38) est en position débranchée (O).
2. Appuyez sur le guidon (2) pour incliner la machine vers
l’arrière (26).
3. Placez la brosse (A) ou le plateau porte disque (B - C) selon
le cas.
4. Utilisez le guidon (2) pour approcher le carter de la brosse (26)
afin qu'il entre en contact avec la brosse ou le plateau porte
disque.
5. Pour installer automatiquement la brosse/plateau porte disque,
placez l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "I" et
appuyez sur l'interrupteur de sécurité. Pousser doucement la
machine vers l'avant afin de permettre à la roue de la courroie
au fond du corps du réservoir de s'aligner avec la brosse ou le plateau porte disque qui peut
ensuite être installé. Puis relâchez l'interrupteur de sécurité. Si nécessaire, répétez cette
procédure jusqu'à ce que la brosse/le plateau porte disque soit installé.
6. Si l'étape 5 ci-dessus s'avère difficile, utilisez la méthode manuelle en suivant la flèche (D) pour
installer la brosse/le plateau porte disque (comme indiqué dans la Figure 3).
7. Pour retirer automatiquement la brosse/le support du patin, tournez l'interrupteur d'alimentation
(38) jusqu'à la position "O". Tenez le guidon avec la main puis appuyez sur la machine vers le
bas jusqu'à ce que la roue de guidage touche le sol et que la brosse/le plateau porte disque soit
suspendu dans l'air. Mettez l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "I" et appuyez sur
l'interrupteur de sécurité pour laisser la brosse ou le plateau porte disque tourner jusqu'à ce que
la brosse/le plateau tombe au sol.
8. Si l'étape 7 ci-dessus s'avère difficile, utilisez la méthode manuelle en tournant la brosse/le
plateau porte disque dans la direction opposée au sens normal de rotation, il peut alors être retiré.
(comme indiqué dans la Figure 3)
Figur
e 3
MANUEL UTILISATEUR
36
VF
90015-EU
FRA
NÇAIS
RÉGLER L’INCLINAISON DE LA RACLETTE
9. Installez la raclette et serrez-la bien avec la manette (16). Puis raccordez le flexible d'aspiration
(11) à la raclette.
10. Réglez la raclette avec la molette de réglage (A) de la raclette (voir Figure 4).
1Si la partie médiane de la bande arrière de la raclette, section B, présente un écart avec le sol
ou si la pression descendante est relativement
légère, réglez la poignée dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
toute la bavette arrière de la raclette soit bien
en contact avec le sol. La bavette avant de la
raclette doit légèrement toucher le sol.
2) Si les deux extrémités de la bavettearrière de
la raclette, sections C et D, présentent un
écart avec le sol ou si la pression descendante
est relativement légère, réglez la molettedans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que toute la bavette arrière de la raclette soit
bien en contact avec le sol. La bavette avant
de la raclette doit légèrement toucher le sol.
Remplir le réservoir de solution
A
TTENTION !
Seuls des détergents non-moussants ou peu moussants et ininflammables doivent
être utilisés. Ces détergents doivent être prévus pour être utilisésavec
uneautolaveuse.
11. Ouvrez le couvercle de l'arrivée d'eau (27) et ajoutez de l'eau dans le réservoir de solution. Ne
remplissez pas trop le réservoir. Remplir jusqu'à proximité du bord du porte-filtre de l'arrivée
d'eau est suffisant. Lors de la préparation des solutions de nettoyage, veuillez suivre les taux de
dilution fournis par le fabricant de produits chimiques. La température de l'eau ne doit pas
dépasser 40 °C.
RÉGULER LE DÉBIT D'EAU
A
VERTISSEMENT !
Le régulage du robinet d'eau (A, Figure 5) doit être
effectuée si l'interrupteur d'alimentation (38) est en
position "O".
12. Le réglage du débit d'eau peut être effectué grâce au robinet (A,
Figure 5) en fonction de la nature des sols à laver (dépendant de
l’état de salissures et de la porosité des sols).
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE
marrer la machine
1. Suivez les étapes préparatoires comme indiqué ci-dessus.
2. Branchez le câble d’alimentation (9) à une source électrique de tension correspondante et
appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (38) en position “I”.
3. Utilisez la poignée de la raclette (14) pour abaisser la raclette.
4. Appuyez sur l'interrupteur d'aspiration (39) en position "I".
5. Appuyez sur l'interrupteur de l’électrovanne (40) en position "I". (Travaillez en même temps avec
l'interrupteur de sécurité (1) pour contrôler le fonctionnement de l'électrovanne.)
6. Maintenez l'interrupteur de sécurité (1) et poussez pour déplacer la machine. La brosse (29)
commence à tourner et l'appareil commence son travail de nettoyage.
Figur
e 5
Figure 4
MANUEL UTILISATEUR
VF
90015-EU
37
FRA
NÇAIS
CO
NSULTATION : Comment pousser la machine
L'une des caractéristiques de la machine est
l'installation de deux interrupteurs de sécurité sur les
deux côtés du guidon. Chaque interrupteur de
sécurité est capable de commander indépendamment
le fonctionnement de la brosse. En utilisation, cela
facilite le contrôle du fonctionnement de la machine.
Par expérience, la méthode pour déplacer la machine
indiquée sur la Figure 6 à droite est plus appropriée,
les utilisateurs se sentent plus à l'aise avec les mains,
elle réduit également la fatigue liée au travail. Il est
donc recommandé de déplacer la machine de cette
façon.
Éteindre la machine
7. Quand vous avez fini d'utiliser la machine, retirez d'abord la brosse/le plateau porte disque (voir
les étapes concernant l'installation et le retrait de la brosse/du support du patin)
8. Relâchez l'interrupteur de sécurité (1) pour éteindre la
brosse/le plateau porte disque et l'électrovanne.
9. Appuyez sur l'interrupteur de la pompe d'aspiration (39) sur
la position "O" et la pompe d'aspiration s'arrête de
fonctionner après une temporisation de 5 secondes.
10. Appuyez sur l'interrupteur de l’électrovanne(40) sur la
position "O" pour arrêter complètement le fonctionnement de
l'électrovanne.
11. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position
"O". Et débranchez le câble d’alimentation (9) de la source
électrique.
12. Utilisez la poignée de levage de la raclette (14) pour soulever
la raclette.
13. Saisissez le guidon (2) et inclinez légèrement la machine
vers l'arrière jusqu'à ce que la roue de guidage (B) touche le sol. Voir Figure 7.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (NETTOYAGE ET SÉCHAGE)
1. Démarrez la machine selon la description ci-dessus.
2. Maintenez l'interrupteur de sécurité (1) (selon la manière indiquée dans la Figure 6), appuyez
pour déplacer la machine et commencez le travail de nettoyage.
3. Si nécessaire, éteignez la machine et réglez la poignée de régulation de la raclette. (Consultez
les étapes de réglage d’inclinaison de la raclette)
4. Si nécessaire, éteignez la machine et réglez le volume du débit d'eau avec le robinet quart de tour.
(Consultez les étapes de réglage du volume du débit d'eau.)
A
TTENTION !
Afin d'éviter d'endommager le sol, quand la machine reste à un endroit sans bouger,
veuillez mettre l'interrupteur d'alimentation à l'arrêt (38).
VIDER LE RÉSERVOIR
Quand
le réservoir de récupération est plein, un flotteur dans le dispositif d'arrêt automatique à
flotteur (36) bloque l'admission raccordée au moteur d'aspiration. Du fait de l'augmentation soudaine
du bruit de la pompe d'aspiration, on peut considérer que la pompe d'aspiration est déjà en surcharge.
Une vidange immédiate de l'eau usée est nécessaire.
A
TTENTION !
Si
la pompe d'aspiration est brusquement éteinte (par exemple parce que la
machine est déplacée soudainement suite à une activation du flotteur), et si une
reprise du fonctionnement est nécessaire, veuillez effectuer les étapes suivantes :
appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38 et 39) pour couper l'alimentation et
éteindre le moteur d'aspiration et ouvrez le couvercle du réservoir de récupération
(25) pour vérifier si
le
flotteur du filtre à flotteur est retourné à la surface de l'eau.
Pu
is fermez le couvercle du réservoir de récupération (25) et appuyez sur
l'interrupteur d'alimentation (38 et 39) pour allumer l'appareil et le moteur
d'as
piration.
Figur
e 6
Figur
e
7
MANUEL UTILISATEUR
38
VF
90015-EU
FRA
NÇAIS
Quand
le réservoir de récupération est entièrement rempli d'eau usée, effectuez les étapes suivantes
pour le vidanger complètement.
Vider le réservoir de récupération
1. Éteignez la machine.
2. En utilisant la poignée de la raclette (14), soulevez la raclette.
3. Déplacez la machine vers un lieu de vidange dédié.
4. Saisissez le guidon (2) et inclinez légèrement la machine
vers l'arrière jusqu'à ce que la roue de guidage touche le sol.
(Pour arrimer la machine, veuillez consulter les procédures
de la partie arrêt de la machine.)
5. Retirez le tuyau de vidange du clip de fixation, pliez
l'extrémité supérieure du tuyau de vidange (comme indiqué
en A, Figure 8) puis ouvrez le bouchon du tuyau de vidange
et abaissez le tuyau de vidange en position basse ou au sol
pour vidanger l'eau. Vous pouvez également placer
directement le tuyau de vidange en position basse ou au sol
pour que la sortie d'eau soit orientée vers le bas (comme indiqué en B, Figure 8) puis tournez
pour ouvrir le bouchon de vidange d'eau afin d'évacuer les eaux usées du réservoir. Une fois la
vidange effectuée, utilisez de l'eau propre pour nettoyer l'intérieur du réservoir de récupération.
ATTENTION !
Lors de la vidange des eaux usées, le flexible d'aspiration pour les déchets doit
être plié ou abaissé à une position plus basse (comme représenté dans la Figure
8 A ou B) puis ouvrez le bouchondu flexible d'aspiration afin de vidanger l'eau.
N'orientez pas la sortie du flexible d'aspiration pour les déchets vers le haut pour
vidanger l'eau verticalement. Ceci afin d'éviter que les eaux usées se déversent
sur l'opérateur.
Vider le réservoir de solution
6. Effectuez les étapes 1 à 4.
7. Comme indiqué dans la Figure 9, tournez pour ouvrir le
bouchon du réservoir de solution (A) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre dans la direction C et vidangez
complètement le réservoir de solution. Utilisez de l'eau propre
pour nettoyer l'intérieur du réservoir de solution. Quand le travail
est terminé, serrez bien le bouchon du réservoir de solution (A)
dans le sens des aiguilles d'une montre dans la direction B.
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE
Quand le trav
ail est terminé et avant de quitter la machine, effectuez
les étapes suivantes :
1. Suivez la procédure décrite dans la partie ci-dessus concernant l'installation et le retrait de la
brosse/du plateau porte disque et enlevez la brosse/le plateau porte disque
2. En suivant les procédures décrites dans les parties correspondantes, vidangez complètement
l'eau du réservoir de solution et du réservoir de récupération.
3. Effectuez les procédures d'entretien quotidien (consulter la partie sur l'entretien).
4. Entreposez la machine, dont la brosse/le plateau porte disque et la raclette, dans un endroit
propre et sec. La raclette doit être soulevée ou retirée.
UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS
Après
les 9 première heures d'utilisation, veuillez vérifier toutes les pièces afin de vous assurer que
rien ne s'est desserré ou endommagé lors du fonctionnement et vérifiez qu'il n'a pas de dommages
ou de fuites visibles.
EN
TRETIEN ET SOIN
La
durée de vie et la sécurité de fonctionnement maximale de la machine sont assurées par un
entretien et un soin appropriés et réguliers.
Figur
e 9
Figur
e 8
MANUEL UTILISATEUR
VF
90015-EU
39
FRA
NÇAIS
Le
tableau suivant fournit un programme général de maintenance pour la machine. Les intervalles
d'entretien sont déterminés en grande partie par les conditions de fonctionnement de la machine.
Ces intervalles doivent être déterminés par le personnel responsable de la maintenance.
A
VERTISSEMENT !
Ces procédures doivent être effectuées uniquement après avoir débranc
l’alimentation électrique de la machine. Avant de procéder à l'une des procédures
de maintenance, veuillez étudier attentivement les sections relatives à la sécurité
correspondantes.
Tout l'entretien du programme ou tout entretien supplémentaire doit être effectué par du personnel
qualifié ou des centres de service agréés.
Ce manuel décrit uniquement les procédures de maintenance les plus simples et les plus communes.
Pour toute autre procédure de maintenance que celles indiquées dans ce tableau d'entretien planifié,
veuillez consulter le manuel de maintenance du centre de service.
TABLEAU D'ENTRETIEN PLANIFIÉ
Procé
dure
Quotidien,
Machine
après
utilisation
Hebdoma
daire
Tous les
6 mois
Annuelle
ment
Ne
ttoyer la raclette
Ne
ttoyer/contrôler la brosse/le plateau porte de
disque
Ne
ttoyer le réservoir d'eau et le filtre à flotteur,
contrôler les joints d'étanchéité du réservoir d'eau
Co
ntrôler et remplacer la bavette de la raclette
Ne
ttoyer le filtre de solution
Ne
ttoyer le filtre du moteur d’aspiration
Vérif
ier que les écrous et les boulons sont bien
serrés
1
Co
ntrôler ou remplacer les charbons du moteur
de brosse/plateau porte disque
2
Co
ntrôler ou remplacer les charbons du moteur
d’aspiration
2
(1) Doit être effectué 9 heures après le début de fonctionnement de la machine.
(2) Ces procédures de maintenance doivent être effectuées par un Centre de service après-vente
VIPER agréé.
NETTOYAGE DE LA RACLETTE
RE
MARQUE
Afin de conserver l'effet optimal de l'aspiration d'eau, la raclette doit être
maintenue propre et la bavette de la raclette doit rester en bon état.
A
TTENTION !
Lors du nettoyage de la raclette, il est recommandé de mettre des gants de
protection car la raclette peut contenir des fragments coupants.
1. Placez la machine sur une surface plane et lisse.
2. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "O" pour éteindre la machine.
3. Dévissez les molettes (16) de la raclette, débranchez le flexible d’aspiration de la raclette puis
retirez la raclette.
4. Utilisez la poignée de levage de la raclette (14) pour soulever le cadre de support de la raclette.
5. Nettoyez la raclette (Figure 10). Nettoyez en particulier la rainure (A, Figure 10) ainsi que les
saletés et les fragments dans le tube d'aspiration. Vérifiez si la bavette avant (C) et la bavette
arrière (D) de la raclette sont intactes et s'il n'y a pas de bords usés ou déchirés. Remplacez-les
si nécessaire (voir les étapes dans la partie suivante).
6. Réinstallez la raclette dans l'ordre inverse de celui indiqué ci-dessus.
MANUEL UTILISATEUR
40
VF
90015-EU
FRA
NÇAIS
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DES BAVETTES DE RACLETTE
1. Su
ivez les méthodes indiquées dans la section précédente pour nettoyer la raclette (Figure 10)
2. Vérifiez le bord (E, Figure 10) de la bavette avant de la raclette et le bord (F) de la bavette arrière
(D) de la raclette. Sur toute la longueur, ils doivent au même niveau. Dans le cas contraire,
réglez leurs hauteurs grâce à la procédure suivante.
Desserrez le clip (G) pour séparer la bavette arrière (D) de la raclette du support (M) afin de
régler la position de la raclette. Après le réglage, verrouillez à nouveau le clip.
Desserrez la vis de la poignée (I) pour régler la bavette avant (C) de la raclette. Serrez la vis
de la poignée après le réglage.
3. Vérifiez si la bavette avant (C) et la bavette arrière (D) de la raclette sont intactes et s'il n'y a pas
de bords usés ou déchirés. Si nécessaire, remplacez-les selon les méthodes suivantes. Vérifiez
si le bord avant de la bavette arrière de la raclette (J) est usé. S'il est usé, la raclette peut être
installée à l'envers (le bord supérieur doit être intact). Si le bord supérieur est également usé,
changez-la en suivant la procédure ci-dessous :
Desserrez le clip (G) pour séparer la bavette de pression du support (M), retirez la barre de
fixation (K) puis remplacez ou retournez la bavette arrière (D) de la raclette. Réinstallez la
bavette arrière de la raclette dans le sens inverse du retrait.
Desserrez la vis de la poignée (I) et retirez la barre de fixation avant (L) puis remplacez la
raclette a0vant (C).
Réinstallez la bavette avant de la raclette dans le sens inverse du retrait.
Après avoir remplacé la lame de la raclette (ou l'avoir retournée), réglez le niveau des
bavettes avant et arrière de la raclette comme décrit dans les procédures ci-dessus.
4. Raccordez le flexible d'aspiration (11) à la raclette.
5. Installez la raclette et utilisez les molettes (16) pour la serrer, puis raccordez le flexible
d'aspiration à la raclette.
6. Si nécessaire, réglez la raclette à l'aide de la molette de réglage (20) (consultez les procédures
de réglage d’inclinaison de la raclette).
Figur
e 10
NETTOYER AVEC LA BROSSE/LE PLATEAU PORTE DISQUE
A
TTENTION !
Lors
du nettoyage de la brosse/du plate au porte disque, le port de gants de
protection est recommandé car ces éléments peuvent contenir des fragments
coupants.
1. De la manière indiquée dans les parties précédentes, retirez la brosse/le plateau porte disque.
2. Nettoyez la brosse/le plateau porte disque avec de l'eau et des détergents.
3. Vérifier l'état d'usure le plateau porte disque et, si nécessaire, remplacez le plateau porte disque.
4. Vérifiez l'état d'usure du support du patin et, si nécessaire, remplacez le support du patin.
MANUEL UTILISATEUR
VF
90015-EU
41
FRA
NÇAIS
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D'EAU ET DU FLOTTEUR
1. Déplacez la machine vers un lieu de vidange dédié.
2. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "O" pour éteindre la machine.
3. Ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 11) et retirez le dispositif de flotteur
(36) du réservoir de récupération.
4. Utilisez de l'eau propre pour nettoyer le couvercle du réservoir de récupération (A), le réservoir (B
et C) et le cadre de support du filtre à flotteur (E). À l'aide du flexible de vidange (15), vidangez
toute l'eau du réservoir d'eau sale.
5. Si nécessaire, en suivant les symboles "Ouvrir" et "Fermer" comme indiqué sur la Figure 11,
ouvrez le couvercle du fond (F) du filtre à flotteur et nettoyez le flotteur (D), le cadre de support du
filtre à flotteur (E) et le filtre éponge (I). Après le nettoyage, fixez le flotteur sur le cadre de
support du filtre à flotteur (E) puis alignez la rainure de marquage (L) du couvercle du fond (F) du
filtre à flotteur avec la rainure de marquage (L) du cadre de support du filtre à flotteur (E). Serrez
le couvercle du fond (F) du filtre à flotteur en le tournant et fixez le filtre éponge (I) sur le cadre de
support du filtre à flotteur (E) puis sur le tube d'aspiration (M).
6. Vérifiez la solidité de la bague d'étanchéité (G) du couvercle du réservoir d'eau.
REMARQUE
La bande d'étanchéité (G) du réservoir d'eau fait créer un vide au réservoir d'eau
sale. Il doit être complètement scellé pour pouvoir aspirer efficacement les eaux
usées du sol.
Si nécessaire, la bande d'étanchéité du réservoir d'eau (G) peut être retirée de la rainure (H) et
remplacée. Lors de l'assemblage d'une nouvelle bande d'étanchéité sur le réservoir d'eau,sake
comme indiqué sur la Figure 11 ci-dessous, installez le raccord sur la section médiane de la
partie arrière.
7. Vérifiez si la surface de réception de la bande d'étanchéité (G) est intacte et isole correctement.
8. Fermez le couvercle du réservoir de récupération (A).
Figur
e 11
NETTOYER LE FILTRE DE SOLUTION
1. Vidangez toute l'eau du réservoir de solution comme indiqué dans les parties correspondantes.
2. Placez la machine sur un sol plat et lisse.
3. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "O" pour éteindre la machine.
4. Fermez le robinet d’arrivée d’eau (A, Figure 12) (située au bas de la machine, derrière les roues).
Position B : robinet ouvert et position C : robinet fermé.
5. Retirez le couvercle transparent (D) puis retirez le filtre (E) et installez-les sur le boîtier du filtre (F)
après le nettoyage.
MANUEL UTILISATEUR
42
VF
90015-EU
FRA
NÇAIS
RE
MARQUE
Le filtre (E) doit être installé avec précision sur la position de la projection (G).
6. Ouvrez le robinet (A).
Figur
e 12
Mar
que de la grille
MANUEL UTILISATEUR
VF
90015-EU
43
FRA
NÇAIS
FIGURE DU CIRCUIT AS430C ET AS510C
MANUEL UTILISATEUR
44
VF
90015-EU
FRA
NÇAIS
PANNAGE
Breakdown Probable Causes Remedies
La machine ne
fonctionne pas
Le câblage n’est pas branché
correctement ou mauvais câblage
Vérifiez le câblage ou contactez votre
distributeur Viper
Mot
eur de la brosse défectueux Contactez votre distributeur Viper
Ch
arbons usés Contactez votre distributeur Viper
Le
moteur
d’aspiration ne
fonctionne pas
Le câblage n’est pas branché
correctement ou mauvais câblage
Vérifiez le câblage ou contactez votre
distributeur Viper
Mot
eur de la brosse défectueux Contactez votre distributeur Viper
Ch
arbons usés Contactez votre distributeur Viper
Peu ou pas de
débit de solution
Robinet défectueux Contactez votre distributeur Viper
Ro
binet de solution défectueux Contactez votre distributeur Viper
La pos
ition du robinet doit être ajustée
Quand
le robinet est en position
horizontale, le débit de solution est
maximal
Filtr
e sale. Nettoyez le filtre
Asp
iration
insuffisante
Le réservoir d’eau usée est plein. Videz le réservoir d’eau
Le
tube d’aspiration pour les déchets
et la raclette ne sont pas raccordés
correctement
Raccordez le tube d’aspiration pour les
déchets et la raclette
Filtr
e à flotteur bloqué ou arrivée
bloquée
Nettoyez le filtre à flotteur, vérifiez la
bille du flotteur
Ra
clette sale ou bavette de la raclette
usée et endommagée
Nettoyez et vérifiez la raclette
Le
couvercle du réservoir de
récupération n’est pas enclenché
correctement ou la bande d’étanchéité
du réservoir d’eau est endommagée
Remettez correctement le couvercle ou
changez la bande d’étanchéité du
réservoir d’eau
La
raclette laisse
des marques
Débris tels que des fragments sous la
bavette de la raclette
Retirez les fragments
La bavette de la raclette est déjà usée,
fissurée, cassante.
Changez la bavette de la raclette
L’inclinaison de la raclette n’est pas
réglée
Réglez l’inclinaison
M
ISE AU REBUT DE LA MACHINE
Uti
lisez une machine à broyer homologuée pour détruire cette machine.
Avant de détruire cette machine, veuillez retirer et séparer les éléments suivants qui, conformément
aux lois et aux règlements applicables, doivent être correctement traités.
Brosse/plateau porte disque
Tuyaux en plastique et composants en plastique
Composants électriques et électroniques*
(*): Veuillez contacter le Centre VIPER le plus proche (en particulier si la mise au rebut de composants
électriques et électroniques est nécessaire).
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF
90015-EU
45
NE
DERLA
N
DS
INHOUDS OPGAVE
INT
RODUCTIE .................................................................................................................................... 46
INHOUD ......................................................................................................................................... 46
DOEL.............................................................................................................................................. 46
ONDERDELEN EN ONDERHOUD ............................................................................................... 46
WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN ......................................................................................... 46
TOEPASSINGSGEBIED................................................................................................................ 46
UITPAKKEN / TRANSPORT ......................................................................................................... 46
ALGEMENE VEILIGHEID GIDSEN ............................................................................................... 47
TECHNISCHE GEGEVENS ......................................................................................................... 48
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE ................................................................................................. 48
MACHINE STRUCTUUR ............................................................................................................... 48
BEDIENINGS PANEEL .................................................................................................................. 49
GIDS VOOR GEBRUIK....................................................................................................................... 50
VOOR DE MACHINE OPSTART ................................................................................................... 50
INSTALLATIE EN LOSMAKEN VAN DE BORSTEL/PAD HOUDER ........................................... 50
HET INSTELLEN VAN DE ZUIGMOND BALANS ........................................................................ 50
VOLUME VAN WATER STROOM REGELING ............................................................................ 51
MACHINE STARTEN EN STOPPEN ............................................................................................ 51
MACHINE OPERATIE (SCHROBBEN EN DROGEN) .................................................................. 52
TANK LEEGMAKEN ...................................................................................................................... 52
NA HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ......................................................................................... 53
GEBRUIK VOOR DE EERSTE KEER ........................................................................................... 53
ONDERHOUD EN ZORG ................................................................................................................... 53
ONDERHOUDSSCHEMA.............................................................................................................. 54
ZUIGMOND REINIGING................................................................................................................ 54
ZUIGMOND BLAD CONTROLEREN EN VERVANGING ............................................................. 54
BORSTEL / POLIJST PAD REINIGING ........................................................................................ 55
WATER TANK EN VLOTTER FILTER MESH REINIGING .......................................................... 55
OPLOSSING FILTER REINIGING ................................................................................................ 56
CIRCUIT FIGUUR VAN AS430C EN AS510C ............................................................................... 57
PROBLEEMOPLOSSING ................................................................................................................... 58
MACHINE VERWIJDEREN ................................................................................................................ 58
GEBRUIKERS HANDLEIDING
46
VF
90015-EU
NE
DERLANDS
INTR
ODUCTIE
OP
MERKING
De getallen tussen haakjes verwijzen naar de gerelateerde componenten weergegeven
in de alinea Machine Beschrijving.
INHOUD
De
ze handleiding is om de gebruiker te voorzien van de nodige informatie om deze machine goed en
veilig te gebruiken. De informatie omvat de technische gegevens, veiligheid, gebruik, opslag,
onderhoud en verwijdering van de machine. De gebruiker en technici met bijbehorende kwalificaties
moet deze handleiding zorgvuldig bestuderen alvorens met het gebruik en het onderhoud van deze
machine aan de slagn te gaan. Neem contact op met ur VIPER Dealer voor vragen over deze
handleiding of wanneer verdere aanverwante informatie nodig is.
DOEL
De
bedoeling van deze handleiding is om de gebruiker en gekwalificeerde technici in staat te stellen
het onderhoud van deze machine uit te kunnen voeren. De gebruiker moet dehandelingen die alleen
moet worden uitgevoerd door technici niet uitvoeren. VIPER is niet verantwoordelijk voor eventuele
schade veroorzaakt door de overtreding van deze regel.
ONDERDELEN EN ONDERHOUD
Al
le noodzakelijke bediening, onderhoud en reparatie procedures moeten worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel of door de servicecentra van VIPER.
Alleen erkende onderdelen en accessoires moeten worden gebruikt.
Als service, het bestellen van onderdelen of accessoires nodig zijn, neem dan contact op met uw
VIPER Dealer met het modelnummer van de machine en serienummers.
WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN
VIP
ER maakt voortdurende verbeteringen op haar producten. VIPER heeft het recht op het
veranderen en het verbeteren van de machines en het recht op zichzelf te beslissen of de voordelen
teweeg brengen door veranderingen die gelden voor reeds verkochte producten.
Alle wijzigingen of extra accessoires moeten door VIPER worden overeengekomen en moet door het
bedrijf worden uitgevoerd.
TOEPASSINGSGEBIED
De
ze schrobzuig machine wordt gebruikt in een huishoudelijke en industriële omgeving, en is
geschikt voor de reiniging van gladde en harde vloeren (schrobben en afvalwater). Het moet door
gekwalificeerd personeel, en in een veilige omgeving gebruikt worden. Deze schrobzuigmachine kan
niet worden gebruikt voor het reinigen buitenshuis, op tapijten, en relatieve grove vloeren.
UITPAKKEN / TRANSPORT
Vo
lg de instructies op de verpakking aandachtig bij het uitpakken.
Bij levering, controleer de verpakking en de machine of er geen schade is aangericht tijdens transport.
Als er zichtbare schade is, behoud de oorspronkelijke vorm, en vraag de vervoerder om te bevestigen
en door het invullen van een lijst voor de schade vergoeding.
LET OP
Bij het uitpakken en lossen, of tijdens het bewegen van
de machine over de grond, zorg ervoor dat u de aan / uit
schakelaar van waterstroom regelaar niet aanraakt, deel
A in het figuur rechts.
Controleer of de machine is uitgerust met de volgende items:
Technische documenten
Gebruikershandleiding
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF
90015-EU
47
NE
DERLA
N
DS
ALGEMENE VEILIGHEID GIDSEN
Hieron
der een paar bijzondere waarschuwingen en mededelingen over mogelijke schade (personeel
en machine):
WAARSCHUWING
- Machine mag alleen onder begeleiding van deze handleiding worden gebruikt. Alleen accesoires
goedgekeurd door VIPER moeten worden gebruikt.
- Deze machine mag alleen worden gebruikt door daartoe opgeleide en bevoegde personen.
Kinderen of ongeschikte personen mogen dit apparaat niet gebruiken.
- Bij het werken in de buurt van elektrische onderdelen, gelieve geen sieraden te dragen. Gelieve
alle voorzorgsmaatregelen te treffen om het haar, sieraden, en loszittende kleding die kunnen
worden opgevangen door bewegende delen van de machine te voorkomen.
- Gebruik dit apparaat niet in extreem bevuilde plaatsen. De machine niet direct te wassen met
water. Laat de machine niet in aanraking komen met bijtende vloeistoffen.
- De temperatuur voor de opslag en voor de werkomgeving van de machine moet liggen tussen 0-
40
0
C.
- De
luchtvochtigheid moet liggen tussen 30% - 105%.
- Gelieve de machine niet te gebruiken op een helling met een hellingshoek van meer dan 2%.
- In geval van brand, gebruik dan droge poeder brandblussers. Gebruik geen brandblussers met
vloeibarar blusmiddel
- In het bijzonder moet aandacht worden besteed aan de machine als deze onder de 0
0
C
wordt
vervoerd. Het waterreservoir en het water in de slangen kan bevriezen en leiden tot ernstige
schade aan de machine.
- Gebruik originele borstels en pads, welke in de gebruikershandleiding zijn opgenomen. Het
gebruik van andere borstels of pads kunnen de veiligheid verminderen.
- In geval van een defect aan het apparaat, moet u ervoor zorgen dat het niet wordt veroorzaakt
door een gebrek aan onderhoud. Als het wordt veroorzaakt door andere omstandigheden, dan
kunt u de hulp inroepen van bevoegd personeel of het Viper service center.
- Als wordt bevestigd dat de onderdelen moeten worden vervangen, neem dan de authentieke
onderdelen van geautoriseerde Viper dealers. Kijk ook op de website van Viper voor een Dealer
bij u in de buurt!
- Om een veilige en correcte werking van de machine te garanderen, laat het bevoegd personeel of
het Viper service center de geplande onderhoud uit voeren volgens het onderhoudsschema in de
gerelateerde secties van de handleiding.
- Deze machine moet goed worden afgevoerd omdat er giftige en gevaarlijke stoffen kunnen
beschadigen. Deze stoffen moeten door speciale centra in overeenstemming met de relevante
wet-en regelgeving worden afgevoerd (zie paragraaf machine verwijdering).
GEBRUIKERS HANDLEIDING
48
VF
90015-EU
NE
DERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Mode
l AS430C AS510C
Mach
ine Hoogte 980mm
Oplos
sing tankinhoud 50 liter
Vu
ilwater tankinhoud 50 liter
Dia
meter van het wiel 200mm
Diameter van leiwiel 63.5mm
Kracht
van vacuümsysteem 400w
Maximale helling bij het werken
2(Max)
Geluidsdrukniveau op de werkplek
72dB(A±3dB(A)
Kab
el Lengte 20m
Vacuümsysteem circuitcapaciteit 1200 mm H
2
O
Rein
igingsbreedte
430mm 510mm
Zuig
mondbreedte
730mm 790mm
Mach
ine maximale lengte
1060mm 1100mm
Mach
inebreedte zonder zuigmond
480mm 540mm
Borste
ldiameter
430mm 510mm
Gew
icht met lege tanks
70kg 74kg
Brutog
ewicht van de machine klaar voor
gebruik
120kg 124kg
Borste
l motorvermogen
750W
Borste
lsnelheid
150rpm
Borste
l/ pad houder Maximale druk
32kg (Max) 35kg(Max)
Verpa
kking Grootte (L x B x H)
1200 x 610 x 1170mm
BE
SCHRIJVING VAN DE MACHINE
MACHINE STRUCTUUR
1. Ve
iligheidsschakelaar knop 20. Zuigmond aanpassen handwiel
2. Stuur 21. Zuigmond achterste frame
3. Bedieningspaneel 22. Zuigmond voorste frame
4. Serienummer plaat / Technische gegevens
/ Conformiteit certificering
23. Bekerhouder
5. Controle deksel 24. Deksel van de vuilwatertank handvat
6. N/A 25. Tankdeksel herstel
7. N/A 26. Tanklichaam
8. Terugstelschakelaar 27. Waterinlaat deksel
9. Stroom Kabel 28. Schrobdek
10. Batterijdeksel 29. Borstel / pad-houder
11. Vacuümbuis voor afval 30. Zuigmotor
12. Zuigmond trek koord 31. Borstelmotor
13. N/A 32. 8 " wiel
14. Zuigmond optilhandgreep 33. N/A
15. Afvoerslang 34. Vacuümbuis
16. Zuigmond vaste knop 35. Electrisch Doos
17. Zuigmond clip 36. Float filter
18. Zuigmondrubber 37. Waterniveau buis (naar hoeveelheid water in
oplossing tank)
19. Zuigmond steun kader
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF
90015-EU
49
NE
DERLA
N
DS
FIGUREN VAN DE MACHINE STRUCTUUR
BEDIENINGS PANEEL (Figuur 2)
38. Stroo
mschakelaar
39. Vacuümschakelaar
40. Magneetventiel schakelaar
Figu
ur 2
Figuur 1
GEBRUIKERS HANDLEIDING
50
VF
90015-EU
NE
DERLANDS
GIDS
VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING
Op bepaalde delen van de machine indicatieve tekenen geplakt:
GEVAAR
WAARSCHUWING
LET OP
CONSULTATIE
Bij het lezen van deze handleiding, moet de exploitant bijzondere aandacht besteden aan de
symbolen.
In geen geval mogen deze tekens worden afgedekt. Als ze beschadigd zijn, onmiddellijk te vervangen.
VOOR DE MACHINE OPSTART
INS
TALLATIE EN LOSMAKEN VAN DE BORSTEL/PAD HOUDER
OP
MERKING
V
olgens de te reinigen vloer type, kan de machine worden geïnstalleerd met een
borstel (Figure3, A), of een pad-houder (fig. 3, B en C).
LET OP
Wanneer u handmatig de borstel / pad houder installeert of los maakt, eerst
controleren of alle schakelaars in de Uit positie is en til de zuigmond van de vloer,
pas hierna kan de borstel of pad houder worden bewerkt. Bovendien, zorg er dan
ook voor beschermende handschoenen om gesneden te worden door fragmenten te
voorkomen.
1. (Alleen van toepassing op AS430C en AS510C): zorg
ervoor dat power cable (9) disconnecting the power supply
and the switch (38) is at the disconnecting (O) condition.
2. Druk het stuur (2) omlaag om tank frame (26) op te tillen.
3. Zet de borstel (A) of de pad-houder (B - C) onder de deksel.
4. Gebruik het stuur (2) om tank frame(26) omlaag te zetten om
in aanraking te komen met de borstel of pad-houder.
5. Om de borstel / padhouder automatisch te installeren, zet de
schakelaar (38) naar de "I" positie en druk de
veiligheidsschakelaar in (1). Duw de machine naar voren,
om het mogelijk te maken dat de wiel op de bodem van de
tankaf te laten stemmen met de borstel of padhouder. Laat
vervolgens de schakelaar gekoppeld. Herhaal indien nodig
deze procedure tot de borstel / padhouder is geïnstalleerd.
6. Als stap 5 hierboven moeilijk is, gebruik de handmatige werkwijze volgens de pijlpunt (D) om de
borstel / padhouder (zie Figuur 3) te installeren.
7. Om de borstel / padhouder automatisch los te maken, zet de schakelaar (38) naar de "O" positie.
Gebruik uw hand om het stuur in positie te houden en druk de machine omlaag totdat de gids wiel
de grond raakt. Zet de hoofdschakelaar (38) op de "I" positie, en druk de veiligheidsschakelaar in.
De borstel of padhouder draaien totdat de borstel / padhouder naar de vloerzakt.
8. Als Stap nummer 7 hierboven moeilijkis, gebruik dan de handmatige methode door de borstel /
padhouder te draaien in de tegenovergestelderichting.(Zie Figuur 3)
HET INSTELLEN VAN DE ZUIGMOND BALANS
9. Inst
alleer de zuigmond en zet hem vast met het handvat (16). Sluit vervolgens de zuigbuis (11)
voor afval naar de zuigmond.
10. Stel de zuigmond door de instelknop (A) van de zuigmond (zie Figuur 4).
1) Het middelste gedeelte van de zuigstrip, sectie B, heeft een kloof met de vloer of de
neerwaartse druk en is relatief licht.Stel de hendel tegen de klok in, totdat de hele lengte van
de achterwisser goed met de vloer raakt. De voorste wisser moet licht tegen de vloer
aankomen.
Figu
ur 3
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF
90015-EU
51
NE
DERLA
N
DS
Figu
ur 6
Figuur 4
2) De
twee uiteinden van de zuigstrip, secties C en D, hebben een kloof met de vloer of de
neerwaartse druk en is relatief licht.Stel de
hendel met de klok mee totdat de gehele
lengte van de achterwisser goed tegen de
vloer aankomt. De voorste wisser moet licht
tegen de vloer aandrukken.
Reinigingsmiddelen tank vullen
LET OP
A
lleen lage schuim, niet brandbare
middelen kunnen worden gebruikt. Deze
middelen moeten geschikt zijn voor het
gebruik van schrobzuig machines.
11. Open de w
aterinlaat deksel (27) en voeg water toe in de reinigingsmiddelentank. De tank niet te
vol vullen. Vullen tot de rand van de filterhouder van de watertoevoer is voldoende. Bij de
voorbereiding van het schoonmaken van het reinigingsmiddel, volg dan de voorschriften door de
geleverde fabrikant. De watertemperatuur mag niet meer dan 40
0
C zijn.
VOLUME VAN WATER STROOM REGELING
W
AARSCHUWING
Het reguleren van de kogelkraan hendel (A, Figuur
5) moet onder de voorwaarde worden gedaan
wanneer de hoofdschakelaar (38) in de "O" positie
is.
12. He
t volume van de waterstroom kan worden aangepast door
de kogelkraan hendel (A, Figuur 5) volgens de hoeveelheid
water dat praktisch vereist is voor het schrobben van de vloer.
MACHINE STARTEN EN STOPPEN
He
t starten van de machine
1. Volg de voorbereidende stappen gerelateerd zoals hierboven
2. Sluit de stroomkabel (9) aan met een overeenkomstige spanning voeding, en druk op de
schakelaar (38) naar de"I". positie .
3. Gebruik de hendel(14) om de zuigmond te verlagen.
4. Zet de vacuüm schakelaar(39) naarde"I" positie.
5. Zet de waterstroom volume schakelaar(40) naar de "I" positie. (Gelijktijdig werken met de
veiligheidsschakelaar(1) om het werk van magneetventiel te controleren.)
6. Houd de veiligheidsschakelaar (1) en duw om de machine te verplaatsen. De borstel(29) begint te
draaien en de machine begint met de schoonmaak werk.
CO
NSULTATIE: De weg om de machine te duwen
Ee
n van de kenmerken van de machine is de
installatie van twee veiligheidsschakelaars aan
beide zijden van het stuur. Elke
veiligheidsschakelaar kan onafhankelijk bestuurd
worden van de werking van de borstel. Bij gebruik
vergemakkelijkt de controle van de werking van de
machine.
Door ervaring, de methode op de getoonde Figuur 6
recht, machine verplaatsen is nu meer geschikt, de
gebruikers voelen zich meer comfortabel op de
handen, het vermindert werk vermoeidheid. Zodat
de gebruikers worden aangeraden om de machine op deze manier te verplaatsen.
Het stoppen van de machine
Figuur 5
GEBRUIKERS HANDLEIDING
52
VF
90015-EU
NE
DERLANDS
7. W
anneer u klaar bent met het apparaat, eerst de borstel / pad-houder losmaken(zie de stappen
verbonden in de paragraaf over borstel / pad-houder installatie en lossen)
8. Laat de veiligheids schakelaar (1) de borstel / pad-houder en
magneetventiel los om uit te schakelen.
9. Zet de vacuümpomp schakelaar (39) naar de "O" positie, en
de vacuümpomp zal vertragen gedurende 5 seconden
voordat het stopt met werken.
10. Zet de waterstroom volume schakelaar (40) naar de "O"
positie om het werk van de elektromagnetische klep volledig
uit te schakelen.
11. Zet de schakelaar (38) naar de "O" positie. En (9) trek de
stroom kabel (9) uit het stopcontact.
12. Gebruik de zuigmond optilhandgreep (14) om de zuigmond
op te tillen.
13. Pak het stuur (2) en kantel de machine naar achteren totdat
de gids wiel (B) de grond raakt. Zie Figuur 7.
MACHINE OPERATIE (SCHROBBEN EN DROGEN)
1. S
tart de machine volgens de bovenstaande beschrijving.
2. Houd de veiligheids schakelaar (1) (volgens de manier weergegeven in figuur 6), druk om de
machine te verplaatsen, en start de schoonmaakklus.
3. Indien nodig, het apparaat uitschakelen, en pas de regulering greep van dezuigmond. (Raadpleeg
de stappen voor het aanpassen van de zuigmond balans )
4. Indien nodig, het apparaat uitschakelen en het volume van de waterstroom aan passen met de
bal klephendel. (Raadpleeg de stappen van het aanpassen van het volume van de
waterstroming.).
LET OP
Om schade aan de vloer te voorkomen de machine uitschakelen indien deze op een
plek blijft stilstaan (38).
TANK LEEGMAKEN
W
anneer vuilwatertank vol is, zal een vlotter in de automatische vlotter turn-off-apparaat (36) de inlaat
verbinden met de vacuümpomp te blokkeren. Door een plotselinge toename van het lawaai van de
vacuümpomp kan worden aangenomen dat de vacuümpomp al overbelast en onmiddellijk afvoeren
van het afvalwater vereist.
LET OP
Als de vacuümpomp plotseling wordt uitgeschakeld (bijvoorbeeld omdat de machine
plotseling is verplaatst resulteert in een activering van de vlotter), en als een
hervatting van de operatie nodig is, neem dan de volgende stappen: Druk op de
schakelaar (38 en 39) zet u de stroom en de vacuümpomp aan, en open het deksel
van de vuilwatertank (25) om te controleren of de vlotter in de vlotter filter is
teruggekeerd naar het wateroppervlak. Sluit het deksel van de vuilwatertank (25), en
druk op de schakelaar (38 en 39) om het apparaat en de vacuümpomp aan te zetten.
Wanneer de vuilwatertank volledig is gevuld met afvalwater, volgt u
de volgende stappen uit om het allemaal af te voerenl.
Vuilwater tank leegmaken
1. De machine uitschakelen.
2. Met de handgreep(14) de zuigmond optillen.
3. Verplaats de machine naar een speciale stortplaats.
4. Pak het stuur (2) en voorzichtig de machine naar achteren
hellen totdat de gids wiel de grond raakt. (Voor het couperen van
de machine wordt verwezen naar de procedures in het stoppen
van de machine sectie.)
5. Verwijder de afvoerslang uit de fixatie klem, buig het bovenste
einde van de afvoerslang (zoals in A, Figuur8), en open
Figu
ur 7
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF
90015-EU
53
NE
DERLA
N
DS
v
ervolgens het deksel van de afvoerslang, verlaag de afvoerslang naar een laag niveau of op de
grond voor de afvoer water. Als alternatief, plaatst afvoerslang rechtstreeks naar een lage positie
of op de grond om de waterafvoer gezicht naar beneden te maken (zoals getoond in B, Figuur8),
en draai vervolgens de water afvoer deksel van de afvoer van het afvalwater in de tank. Na het
aftappen is voltooid, gebruik u zuiver water aan de binnenkant van de vuilwatertank om het te
reinigen.
LET OP
Bij het aftappen van het afvalwater, moet de vacuümbuis voor afval worden
gevouwen of verlaagd naar een lagere stand (zoals weergegeven in Figuur 8 A of
B), en open vervolgens het deksel van de vacuümbuis voor afval om het water af te
voeren. Laat de uitlaat van de vacuümbuis voor afval niet omhoog om het water
verticaal af te voeren. Dit is om afvalwater dat wordt gemorst op de exploitant te
vermijden.
Reinigingsmiddelen tank leegmaken:
6. Voltooi de stappen 1 tot 4.
7. Zoals weergegeven in Figuur 9, draai het deksel van de
oplossing tank (A) open tegen de klok in richting C en voer de
oplossing tank helemaal. Gebruik zuiver water aan de binnenkant
van de oplossing tank om te reinigen. Wanneer het werk is
voltooid, draai het deksel van de oplossing tank (A) strak dicht
met de klok mee in richting B.
NA HET GEBRUIK VAN DE MACHINE
Wanneer het werk is voltooid en voor het verlaten van de machine,
volg de volgende stappen:
1. Volg de procedure zoals beschreven in voornoemde paragraaf
over het installeren en lossen van de borstel / pad-houder, en verwijder de borstel / pad-houder.
2. Naar aanleiding van de in verwante secties beschreven procedures, voer het water in oplossing
tank en vuilwatertank volledig af.
3. Voltooi de dagelijks onderhoud procedures (zie het hoofdstuk over het onderhoud).
4. Bewaar de machine, waaronder de borstel / pad-houder en de zuigmond, in een schone en droge
plaats. De zuigmond moet worden opgeheven of worden losgemaakt.
GEBRUIK VOOR DE EERSTE KEER
Na het gebruik van de eerste 9 uur, controleer alle onderdelen om ervoor te zorgen dat er niets is
losgeraakt of beschadigd tijdens gebruik, en controleren of er geen zichtbare schade of lekkage is.
OND
ERHOUD EN ZORG
De
levensduur en de maximale werking veiligheid van de machine worden verzekerd door een goede
en tijdige onderhoud en verzorging.
De volgende tabel geeft een algemeen onderhoudsplan aan voor de machine. De tijdsintervallen van
onderhoud worden bepaald voor een groot deel door de werkomstandigheden van de machine. Deze
tijdsintervallen moeten worden geformuleerd door het personeel dat verantwoordelijk is voor het
onderhoud.
WAARSCHUWING
Pas
nadat de stroom van de machine wordt uitgezet moeten deze procedures
worden uitgevoerd. Voordat u verder gaat met een van de onderhoudsprocedures,
gelieve zorgvuldig de bijbehorende veiligheid secties bestuderen.
Alle onderhoud in het plan of alle extra onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd
personeel of erkende servicecentra.
Deze handleiding heeft alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudsprocedures.
Voor andere doeleinden dan die vermeld in deze tabel van gepland onderhoud
onderhoudsprocedures, verwijzen wij u naar het onderhoudsboek van het service center.
Figu
ur 9
GEBRUIKERS HANDLEIDING
54
VF
90015-EU
NE
DERLANDS
ONDERHOUDSSCHEMA
Proce
dure
Dagelijks,
Machine
na gebruik
W
ekelijks
Ieder
e 6
maanden
Jaarl
ijks
Zuig
mond
sc
hoonmaken
Borstel/ pad-houder Reinigen
Schoon w
ater tank en vlotter filter, inspecteer de
afdichtstrippen van de watertank
Inspect
eer en verander de zuigmond strip
Clean
Solution filter
Clean
Vacuum motor filter
Inspect
eer dichtheid van bouten en moeren
1
Inspect
eren of te wijzigen motor koolborstels van
de borstel / pad-houder
2
Inspect
eren of te wijzigen koolborstels van vacuüm
motor
2
(1) Voorafgaand controleren.
(2) Deze onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een erkend VIPER Service
Center.
ZUIGMOND REINIGING
OP
MERKING
Om het optimale effect van water vacuüm te behouden, moet de zuigmond schoon
worden gehouden, en de zuigmond strip moet in een goede conditie te blijven.
VOO
RZICHTIG
Bij het reinigen van de zuigmond, is het raadzaam om beschermende
handschoenen te dragen, omdat de zuigmond scherpe scherven kan bevatten.
1. Verplaats de machine naar een vlak en glad oppervlak.
2. Zet de schakelaar (38) naar de "O" positie om de machine uit te schakelen.
3. Schroef de vaste handgreep (16) van de zuigmond los; verwijder de aansluiting die het herstel
Vacuümbuis van de zuigmond en verwijder van de zuigmond.
4. Gebruik de zuigmond optilhandgreep (14) om de zuigmond frame op te tillen.
5. Reinig de zuigmond (Figuur 10). Maak in het bijzonder de groef (A, Figuur 10) en het vuil en
fragmenten op de zuigbuis schoon. Bene-wisserblad (C) en de achterste rubberstrip (D) intact, en
als er gebroken randen en scheuren zijn. Veranderen indien nodig (zie de stappen in de volgende
paragraaf).
6. De zuigmond opnieuw installeren in de omgekeerde volgorde.
ZUIGMOND BLAD CONTROLEREN EN VERVANGING
1. Na
ar aanleiding van de methoden verteld in de vorige paragraaf reinigen van de rakel (Figuur 10)
2. Controleer de rand (E, Figuur 10) van het voorste wisserblad en de rand (F) van het achterste
wisserblad (D). Op de gehele lengte, moeten zij op hetzelfde niveau zijn. Anders, pas hun
hoogten via de volgende procedure aan.
- Draai de clip (G) van de achterste wisser (D) los van de beugel (M) voor de aanpassing van
de positie van de zuigmond. Na de aanpassing, blokkeer je de clip opnieuw.
- Draai de schroef op het stuur (I) los om de voorste wisserblad aan te passen (C), draai het
handvat schroef weer vast na aanpassing.
3. Controleer of de voorste wisserblad (C) en de achterste wisser (D) intact is en of er gebroken
randen en scheuren zijn. Eventueel veranderen volgens de volgende manieren. Controleer de
voorkant van het achterste wisserblad (J) of het is versleten. Indien versleten, kunt u hem
ondersteboven (de bovenrand moet intact) ïnstalleren. Als de bovenrand ook is versleten,
wijzigen door onderstaande procedure te volgen:
- Draai de clip (G) om de druk mes van de beugel los (M) te laten, Verwijder de clip (K)om
vervolgens de achterste wisser (D) ondersteboven te plaatsen. Installeer het achterste
wisserblad in omgekeerde volgorde.
- Draai het handvat schroef (I) los en verwijder de voorste clip bar (L), en verander de voorste
zuigmond (C).
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF
90015-EU
55
NE
DERLA
N
DS
Inst
alleer opnieuw van het voorste wisserblad in omgekeerde volgorde van het verwijderen.
Na het wijzigen van de wisser (of het ondersteboven installeren), het niveau van de voorste
en achterste wisserbladen aanpassen in de procedures zoals hierboven beschreven.
4. Sluit de zuigbuis (11)aan naar het zuigmond.
5. Installeer de zuigmond en gebruik de knop (16) om het aan te scherpen, en sluit vervolgens het
zuigbuis aan naar de zuigmond.
6. Indien nodig, pas de zuigmond door de aanpassing handwiel (20) aan (zie de procedures voor het
aanpassen van de zuigmond balans ).
Figuur 10
BORSTEL / POLIJST PAD REINIGING
LET OP
Bij het schoonmaken van de borstel / pad-houder dat u beschermende
handschoenen draagt.
1. Op de wijze zoals verteld in vorige paragrafen, verwijder de borstel / pad-houder.
2. Met het gebruik van water en reinigingsmiddelen, reinigt u de borstel / padhouder.
3. Controleer de volledigheid en het versleten conditie van de haren op de borstel en, indien nodig,
wijzig de borstel.
4. Controleer de toestand van het dragen van de pad-houder en, indien nodig, wijzig de pad houder.
WATER TANK EN VLOTTER FILTER MESH REINIGING
1 Verp
laats de machine naar een speciale stortplaats.
2. Zet de schakelaar (38) naar de "O" positie om de machine uit te schakelen.
3. Open het deksel van de vuilwatertank (A, Figuur 11), en verwijder de vlotter apparaat (36) van de
vuilwatertank.
4. Gebruik kraanwater om vuilwatertank deksel (A), het reservoir (B en C), en de vlotter filter frame
(E) te reinigen. Via de Herstel buis (15), voert u al het water uit de watertank.
5. Indien nodig, bij de symbolen "Open" en "Close" zoals weergegeven in Figuur 11, open de
onderste klep (F) van de vlotter filter en reinig de vlotter (D), zweven filter frame (E), en de
filterspons (I). Na het reinigen, repareer de vlotter op de vlotter filter frame (E), en lijn de markeer
groef (L) van de onderste deksel (F) van de vlotter filter met het merk groef (L) van de vlotter filter
frame ( E). Draai het onderste deksel (F) van de vlotter filter strak vast, en bevestig het filter
spons (I) op de vlotter filter frame (E), en vervolgens naar de zuigbuis (M).
6. Controleer de deugdelijkheid van de afdichtring (G) van het water tank deksel.
OP
MERKING
De afdichtstrip (G) van de watertank creëren een vacuüm. Het moet volledig worden
afgedicht om het afvalwater van de vloer effectief te kunnen zuigen.
Indien nodig kan de afdichtstrip van de water tank (G) op de groef (H) worden genomen en
veranderd. Bij het samenstellen van een nieuwe watertank afdichtstrip, zoals weergegeven in
Figuur 11 hieronder, installeer de connector aan het middelste gedeelte van het achterste
gedeelte.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
56
VF
90015-EU
NE
DERLANDS
7. Co
ntroleer of het ontvangende oppervlaktewater van de afdichtstrip (G) intact is en adequaat is
afgesloten.
8. Sluit deksel van de vuilwatertank (A).
Figu
ur 11
OPLOSSING FILTER REINIGING
1. Tap a
l het water uit Solution tank in de weg zoals geïntroduceerd in gerelateerde secties.
2. Verplaats de machine naar een vlak en glad terrein.
3. Zet de schakelaar (38) naar de "O" positie om de machine uit te schakelen.
4. Schakel de drainerende kogelklep (A, Figuur 12) (aan de onderkant van de machine, achter de
wielen). Positie B kogelkraan geopend, en de positie C kogelkraan gesloten.
5. Verwijder het transparante deksel (D), en neem vervolgens het filter (E), en installeer ze op de
filterkast (F) na het schoonmaken.
OP
MERKING
Het filter (E) moet nauwkeurig worden geïnstalleerd op de positie van het
uitsteeksel (G).
6. Open het aftappen kogelkraan (A).
Figu
ur 12
Filter
Mesh Mark
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF
90015-EU
57
NE
DERLA
N
DS
CIRCUIT FIGUUR VAN AS430C EN AS510C
GEBRUIKERS HANDLEIDING
58
VF
90015-EU
NE
DERLANDS
PR
OBLEEMOPLOSSING
Breakdown Probable Causes Remedies
Machine werkt
niet
De bedrading is niet correct
aangesloten of slechte bedrading
Controleer de bedrading of maak
contact met een Viper Distributeur
Slecht
e borstelmotor Maak contact met een Viper Distributeur
Koo
lborstels is versleten Maak contact met een Viper Distributeur
V
acuum motor
werkt niet
De bedrading is niet correct
aangesloten of slechte bedrading
Controleer de bedrading of maak
contact met een Viper Distributeur
Slecht
e vacuümmotor Maak contact met een Viper Distributeur
Koo
lborstels is versleten Maak contact met een Viper Distributeur
Weinig of geen
oplossing stroom
Slecht
e kogelkraan Maak contact met een Viper Distributeur
Slecht
e oplossing ventiel Maak contact met een Viper Distributeur
Kog
elkraan positie moet worden
afgesteld
Wanneer kogelkraan horizontaal is, en
de hoeveelheid vloeistoftoevoer
maximaal is
Filter is v
uil Reinig de filter
onvoldoende
Vacuum
Afvalwater tank vol is. Watertank aftappen
V
acuümbuis voor afval en zuigmond
zijn niet correct aangesloten
Sluit de vacuüm buis aan voor afval en
de zuigmond
Vlot
ter filter geblokkeerd of inlaat
geblokkeerd
Reinig de vlotter filter, controleer de
vlotter
Zuigmond is vuil of rakelblad is
versleten en beschadigd
Reinig en controleer de zuigmond
V
uilwatertank deksel niet goed
aangezet, of de afdichtstrip van het
waterreservoir is beschadigd
Monteer het deksel goed, of verander
het waterreservoir afdichtstrip
Zuig
mond laat
sporen achter
Puin zoals fragmenten onder het
rakelblad
Verwijder de fragmenten
Rakelblad is al versleten, gebarsten,
bros..
Verander het rakelblad
Balans van de zuigmond niet
aangepast
Balans aanpassen
M
ACHINE VERWIJDEREN
Gebr
uik gekwalificeerde verpletterende machine om deze machine te vernietigen.
Voordat dit apparaat wordt vernietigt, neem afstand en scheid de volgende materialen, die volgens
relevante wet en regelgeving, moet goed worden verwerkt.
Borstel/pad-houder
Plastic slangen en kunststof onderdelen
Elektrische en elektronische componenten*
(*):Neem contact op met het dichtstbijzijnde VIPER Center (vooral wanneer sloop van elektrische en
elektronische componenten zijn vereist).
MANUALE D’USO
VF
90015-EU
59
IT
ALIANO
INDICE
INT
RODUZIONE ................................................................................................................................. 60
CONTENUTO DEL MANUALE ...................................................................................................... 60
SCOPO .......................................................................................................................................... 60
PEZZI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE .................................................................................... 60
MODIFICHE E MIGLIORAMENTI ................................................................................................ 60
SCOPO DELL’APPARECCHIO ..................................................................................................... 60
APERTURA DELLA CONFEZIONE/TRASPORTO ....................................................................... 60
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA GENERALI ................................................................................. 61
DATI TECNICI ................................................................................................................................ 62
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO .............................................................................................. 62
MACHINE STRUCTURE ............................................................................................................... 62
PANNELLO DI CONTROLLO ........................................................................................................ 63
GUIDA D’USO ..................................................................................................................................... 64
PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO ......................................................................................... 64
INSTALLARE E DISINSTALLARE LA SPAZZOLA / CUSCINETTO ............................................ 64
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEL TERGIPAVIMENTO ............................................. 64
REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ACQUA ................................................................................... 65
ACCENDERE E SPEGNERE L’APPARECCHIO .......................................................................... 65
FUNZIONAMENTO (LAVAGGIO E ASCIUGATURA) ................................................................... 66
SVUOTARE IL SERBATOIO .......................................................................................................... 66
DOPO AVER UTILIZZATO L’APPARECCHIO ............................................................................... 67
USARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA ...................................................................... 67
CURA E MANUTENZIONE ................................................................................................................. 67
TABELLA DI MANUTENZIONE PIANIFICATA .............................................................................. 68
PULIZIA DEL TERGIPAVIMENTO ................................................................................................. 68
VERIFICA E SOSTITUZIONE DELLA LAMA DEL TERGIPAVIMENTO ....................................... 68
PULITURA DI SPAZZOLA/CUSCINETTO ................................................................................... 69
PULITURA DEL SERBATOIO E DEL FILTRO DEL GALLEGGIANTE ........................................ 69
PULIZIA DEL FILTRO DI SOLUZIONE ......................................................................................... 70
SCHEMA DI CIRCUITO PER AS430C E AS510C ...................................................................... 71
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ......................................................................................................... 72
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO ............................................................................................. 72
MANUALE D’USO
60
VF
90015-EU
IT
ALIANO
INTR
ODUZIONE
NO
TA: I numeri tra parentesi si riferiscono ai relativi componenti indicati nella sezione
della Descrizione dell’Apparecchio.
CONTENUTO DEL MANUALE
Quest
o manuale ha lo scopo di fornire all’utente le necessarie informazioni per utilizzare
l’apparecchio in modo corretto e sicuro. Le informazioni includono dati tecnici, sicurezza, utilizzo,
conservazione, manutenzione e smaltimento dell’apparecchio. L’operatore e i tecnici in possesso
delle qualifiche richieste sono pregati di leggere questo manuale con attenzione prima di cominciare a
utilizzare o prima di intervenire sull’apparecchio. Si prega di contattare la VIPER per qualsiasi
richiesta di spiegazione circa il contenuto di questo manuale o nel caso in cui si necessiti di ulteriori
chiarimenti.
SCOPO
Sco
po di questo manuale è quello di consentire all’operatore e ai tecnici qualificati di provvedere alla
manutenzione dell’apparecchio.
L’operatore non deve compiere quelle operazioni che dovrebbero essere eseguite solo da tecnici
qualificati. La VIPER non si ritiene responsabile di eventuali danni causati dalla violazione di tale
norma.
PEZZI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE
T
utte le necessarie procedure di funzionamento, manutenzione e riparazione devono essere eseguite
da personale qualificato o dai servizi di assistenza della VIPER.
Dovrebbero essere utilizzati solo pezzi di ricambio e accessori autorizzati.
Se si ha bisogno di far riparare o di ordinare pezzi di ricambio o accessori, si prega di contattare la
VIPER comunicando il modello dell’apparecchio e il numero di serie.
MODIFICHE E MIGLIORAMENTI
VIP
ER si impegna ad un continuo miglioramento dei suoi prodotti. VIPER si riserva il diritto di
modificare e migliorare l’apparecchio, così come il diritto di decidere da sola se i benefici apportati da
tali modifiche sono apportabili anche ai prodotti già venduti. Tutti i cambiamenti o gli accessori extra
devono essere autorizzati da VIPER ed essere realizzati dalla compagnia.
SCOPO DELLAPPARECCHIO
Quest
o lavasciuga è utilizzato in ambienti domestici e industriali, ed è adatto a pulire pavimenti lisci e
duri (pulitura e raccolta di acqua di scarico). Deve essere utilizzato da operatori qualificati e in
ambienti sicuri. Questo lavasciuga non deve essere utilizzato per la pulizia di esterni, di tappeti o di
pavimentazioni dissestate.
APERTURA DELLA CONFEZIONE/TRASPORTO
Si
prega di seguire con attenzione le istruzioni indicate sulla confezione, quando la si apre.
All’atto della consegna, si prega di ispezionare il confezionamento e l’apparecchio per assicurarsi che
nessun danno sia stato arrecato durante il trasporto. Se vi sono danni visibili, si prega di tenerlo nella
forma originale, chiedere al corriere la conferma e compilare una lista dei danni per il rimborso.
ATTENZIONE
Durante l’apertura della confezione e lo scaricamento, o
durante lo spostamento dell’apparecchio su un terreno
con gradini, si prega di aver cura di evitare di urtare
l’interruttore on/off che regola il flusso dell’acqua, Parte
A nell’immagine a destra.
Verificare che l’apparecchio sia fornito insieme ai seguenti oggetti:
Documenti Tecnici
Manuale d’uso del Lavasciuga
MANUALE D’USO
VF
90015-EU
61
IT
ALIANO
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA GENERALI
Di seguito sono riportate avvertenze speciali e segnalazioni circa potenziali danni (alle persone e
all’apparecchio):
AVVERTENZA
- L’Apparecchio può essere utilizzato solo secondo le istruzioni fornite in questo manuale.
Dovrebbero essere utilizzati solo accessori approvati dalla VIPER.
- Questo apparecchio dovrebbe essere utilizzato solo da personale debitamente addestrato o
autorizzato. Bambini o persone inadeguate non devono utilizzare questo apparecchio.
- Quando si lavora in prossimità di parti elettriche, si prega di non indossare alcun gioiello. Si prega
di prendere le necessarie misure precauzionali per evitare che capelli, gioielli e lembi o frange di
abiti possano venire catturati dalle parti mobili dell’apparecchio.
- Si prega di non utilizzare l’apparecchio in zone particolarmente sporche. Non lavare
l’apparecchio direttamente con acqua. Fare in modo che l’apparecchio non venga a contatto con
liquidi corrosivi.
- La temperatura dell’ambiente di conservazione e di utilizzo dell’apparecchio deve essere
compresa tra 0 - 40
0
C.
- L
’umidità dell’aria deve essere compresa tra 30% - 105%.
- Si prega di non utilizzare l’apparecchio su un pendio di pendenza superiore al 2%.
- In caso di incendio, si prega di usare estintori a polvere. Non usare estintori liquidi.
- Particolare attenzione dovrebbe essere prestata quando l’apparecchio viene trasportato sotto gli
0
0
C.
Il serbatoio dell’acqua e l’acqua negli ugelli potrebbe congelare e causare gravi danni
all’apparecchio.
- Utilizzare spazzole e cuscinetti forniti insieme all’apparecchio e quelli specificati nel Manuale
d’Uso. Usare altre spazzole o cuscinetti potrebbe ridurre la sicurezza.
- Nel caso di malfunzionamento dell’apparecchio, si prega di verificare che ciò non sia causato da
carenza di manutenzione. Se è causata da altre condizioni, si prega di ricorrere all’assistenza di
personale autorizzato o al servizio di assistenza clienti.
- Se viene confermato che alcuni pezzi devono essere sostituiti, si prega di verificare che i pezzi di
ricambio provengano da rivenditori o agenti autorizzati.
- Al fine di garantire un sicuro e corretto utilizzo dell’apparecchio, si prega di fare in modo che il
personale autorizzato o il servizio di assistenza eseguano la manutenzione programmata
secondo il programma di manutenzione riportato nella relativa sezione di questo manuale.
- Questo apparecchio deve essere correttamente smaltito in quanto potrebbe contenere sostanze
velenose e pericolose, e queste sostanze devono essere smaltite in centri speciali, nel rispetto
delle leggi e delle disposizioni in materia (si prega di consultare la sezione relativa allo
smaltimento, in questo manuale).
MANUALE D’USO
62
VF
90015-EU
IT
ALIANO
DATI TECNICI
Mode
llo AS430C AS510C
Al
tezza dell’apparecchio 980mm
Cap
acità del serbatoio della soluzione 50 litri
Cap
acità del serbatoio di raccolta 50 litri
Dia
metro della ruota di trasporto 200mm
Diametro della ruota di guida 63.5mm
Potenz
a del motore di aspirazione 400w
Massima pendenza di utilizzo
2(Max)
Livello pressione sonora in fase operativa
72dB(A±3dB(A)
Lung
hezza del cavo 20m
Capacità del circuito di aspirazione
1200 mm H
2
O
Area d
i pulitura
430mm 510mm
Largh
ezza tergipavimento
730mm 790mm
Massi
ma lunghezza dell’apparecchio
1060mm 1100mm
Largh
ezza senza tergipavimento
480mm 540mm
Dia
metro della spazzola
430mm 510mm
Pes
o con i serbatoi vuoti
70kg 74kg
Pes
o lordo della macchina pronta per l’uso
120kg 124kg
Potenz
a del motore della spazzola
750W
V
elocità della spazzola
150rpm
Massi
ma pressione spazzola/cuscinetto
32kg (Max) 35kg(Max)
Dimens
ioni della confezione (Lu x La x H)
1200 x 610 x 1170mm
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
MACHINE STRUCTURE
1. Int
erruttore di sicurezza 20. Manopola di regolazione tergipavimento
2. Manubrio 21. Telaio di supporto posteriore tergipavimento
3. Pan
nello di Controllo 22. Telaio di supporto anteriore tergipavimento
4. Piastra numero di serie/dati tecnici
/certificazione di conformità
23. Portabicchiere
5. Coperchio del Controllo 24. Maniglia coperchio Serbatoio di raccolta
6. N/A 25. Coperchio del Serbatoio di raccolta
7. N/A 26. Serbatoio
8. Interruttore di ripristino 27. Coperchio del vano di ingresso acqua
9. Cavo di alimentazione 28. Ponte della spazzola
10. Coperchio della batteria 29. Spazzola / cuscinetto
11. Tubo aspirapolvere 30. Motore di aspirazione
12. Cavo direzionale del tergipavimento 31. Motore della spazzola
13. N/A 32. Ruota 8”
14. Maniglia di sollevamento tergipavimento 33. N/A
15. Tubo di drenaggio 34. Tubo di aspirazione
16. Pomo di fissaggio del tergipavimento 35. Quadro elettrico
17. Gancio del tergipavimento 36. Filtro galleggiante
18. Spatola del tergipavimento 37. Tubetto di livello d’acqua (indica la quantità
di acqua nel serbatoio della Soluzione
19. Telaio di supporto del tergipavimento
MANUALE D’USO
VF
90015-EU
63
IT
ALIANO
RAFFIGURAZIONI DELLA STRUTTURA DELLAPPARECCHIO
PANNELLO DI CONTROLLO (Figura 2)
38. Int
erruttore
39. Interruttore dell’aspiratore
40. Interruttore elettrovalvola
Figur
a 2
Figura 1
MANUALE D’USO
64
VF
90015-EU
IT
ALIANO
GUID
A D’USO
AVVERTENZA
Su alcune parti dell’apparecchio sono incollate etichette con indicazioni di:
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
CONSULTAZIONE
Durante la lettura del manuale, l’operatore deve prestare particolare attenzione ai simboli su queste
etichette. In nessuna circostanza queste etichette devono essere coperte. Se sono danneggiate, si
prega di sostituirle immediatamente.
PRIMA DI AVVIARE LAPPARECCHIO
INS
TALLARE E DISINSTALLARE LA SPAZZOLA / CUSCINETTO
NO
TA
A seconda del tipo di pavimento da pulire, sull’apparecchio si può installare
spazzola (Figura 3, A), o cuscinetto (Figura 3, B e C).
ATTENZIONE
Durante l’installazione o la disinstallazione di spazzola/cuscinetto, accertarsi prima
che tutti gli interruttori siano in posizione off e sollevare il tergipavimento dal suolo;
solo dopo spazzola o cuscinetto possono essere montati. Inoltre, si prega di
mettere dei guanti per evitare di essere tagliati dai frammenti.
1. (Applicabile solo a AS430C e AS510C): assicurarsi che il
cavo di alimentazione (9) sia staccato dalla presa di
alimentazione power supply e che l’interruttore (38) sia in
posizione di (O) spento.
2. Premere in basso il manubrio (2) per alzare il serbatoio
(26).
3. Mettere spazzola (A) o cuscinetto (B – C) in sede .
4. Usare il manubrio (2) per abbassare il serbatoio (26) a
contatto con spazzola o cuscinetto.
5. Per installare spazzola/cuscinetto automaticamente,
mettere l’interruttore (38) in posizione I e premere
l’interruttore di sicurezza (1). Spingere gentilmente in
avanti l’apparecchio per permettere alla ruota di trasporto
sul fondo del serbatoio di allinearsi con spazzola o
cuscinetto che possono così essere installati. Quindi rilasciale l’interruttore di sicurezza. Se
occorre, ripetere la procedure fino all’installazione di spazzola/cuscinetto.
6. Se il Passo 5 risulta difficile, usare il metodo manuale seguendo la freccia (D) per installare
spazzola / cuscinetto (come mostrato nella Figura 3).
7. Per disinstallare automaticamente spazzola/cuscinetto, mettere l’interruttore (38) in posizione O”.
Reggere il manubrio, e premere l’apparecchio verso il basso finché la ruota di guida tocca il
pavimento e spazzola/cuscinetto siano sospesi in aria. Mettere l’interruttore (38) in posizione “I” e
premere l’interruttore di sicurezza per far che spazzola o cuscinetto ruotino fino a che spazzola
e cuscinetto non cadono al suolo.
8. Se il Passo 7 risulta difficile, usare il metodo manuale, ruotando spazzola/cuscinetto in direzione
opposta a quella della normale rotazione così che si stacchi (come mostrato nella Figura 3)
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEL TERGIPAVIMENTO
9. Inst
allare il tergipavimento e fissarlo avvitando la manopola (16). Quindi collegare il tubo di
drenaggio (11) al tergipavimento.
10. Regolare il tergipavimento per mezzo della manopola di regolazione (A) del tergipavimento (vd.
Figura 4).
Figur
a 3
MANUALE D’USO
VF
90015-EU
65
IT
ALIANO
1S
e la sezione mediana della lama posteriore del tergipavimento, sezione B, non poggia sul
pavimento o la pressione esercitata è piuttosto leggera, regolare la manopola in senso
antiorario finché l’intera lunghezza della lama
posteriore del tergipavimento non tocca bene il
suolo. La lama frontale dovrebbe toccare il
suolo leggermente.
2Se le due estremità della lama posteriore del
tergipavimento, sezioni C e D, non poggiano al
pavimento o la pressione esercitata è piuttosto
leggera, regolare la manopola in senso orario
finché l’intera lunghezza della lama posteriore
del tergipavimento non tocca bene il suolo. La
lama frontale del tergipavimento dovrebbe
toccare il suolo leggermente.
Riempimento del serbatoio della soluzione
ATTENZIONE
Utilizzare solo detergenti a bassa quantità di schiuma, non infiammabili. Tali
detergenti devono essere adatti all’utilizzo con lavasciuga.
11. Aprire il coperchio del vano di ingresso dell’acqua (27) e aggiungere acqua nel serbatoio, facendo
attenzione a non riempirlo troppo. Riempire fino a raggiungere il bordo del filtro nel vano di
ingress dell’acqua. Nella preparazione della soluzione di lavaggio, si prega di rispettare le dosi
indicate dal produttore del detergente e di verificare che la temperatura dell’acqua non sia
superiore ai 40
0
C.
REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ACQUA
A
VVERTENZA
La regolazione della manopola della valvola di flusso
(A, Figura 5) deve essere fatta quando l’interruttore
(38) è in posizione “O” .
12. il volume del flusso d’acqua può essere regolato per mezzo della
manopola della valvola di flusso (A, Figura 5) in base alla quantità
d’acqua effettivamente necessaria alla pulizia del pavimento.
ACCENDERE E SPEGNERE LAPPARECCHIO
A
ccendere l’apparecchio
1. Completare le fasi preparatorie come precedentemente illustrato.
2. Collegare il cavo di alimentazione (9) ad una presa di alimentazione di voltaggio corrispondente ,
e premere l’interruttore (38) in posizione “I”.
3. Utilizzare la maniglia di sollevamento del tergipavimento (14) per abbassare il tergipavimento.
4. Premere l’interruttore dell aspiratore (39) in posizione “I”.
5. Premere l’interruttore per il controllo del diffusore d’acqua (40) in posizione “I”. (Operare
contemponeamente con l’interruttore di sicurezza (1) per controllare il funzionamento
dell’elettrovalvola.)
6. Tenere premuto l’interruttore di sicurezza (1) e spingere per muovere l’apparecchio. La spazzola
(29) comincia a ruotare, e l’apparecchio inizia il proprio lavoro di pulitura.
Figur
a 5
Figura 4
MANUALE D’USO
66
VF
90015-EU
IT
ALIANO
CO
NSULTAZIONEModo per spingere l’apparecchio
Una delle caratteristiche dell’apparecchio è
l’installazione di due interruttori di sicurezza su
entrambi i lati del manubrio. Ogni interruttore è in
grado di controllare il funzionamento della spazzola in
modo indipendente. Durante l’uso, ciò facilita il
controllo del funzionamento dell’apparecchio. Per
esperienza, il metodo per spostare la macchina
mostrato a destra nella Figura 6 è il più efficace,
l’utente si sente più a proprio agio con le mani e si
riduce l’affaticamento. Gli utenti sono pertanto invitati
a utilizzare questa modalità
.
S
pegnere l’apparecchio
7. Quando avete terminato di usare l’apparecchio, per prima cosa staccare la spazzola/coscinetto
(far riferimento ai relativi passi illustrati nella sezione circa l’installazione e disinstallazione di
spazzola/cuscinetto)
8. Rilasciare l’interruttore di sicurezza (1) per interrompere la spazzola/cuscinetto e l’elettrovalvola.
9. Premere l’interruttore dell’aspiratore (39) in posizione O”; l’apiratore ritarderà di 5 secondi prima
di interrompersi.
10. Premere l’interruttore di controllo del diffusore d’acqua (40) in
posizione O per interrompere completamente il
funzionamento dell’elettrovalvola.
11. Premere l’interruttore (38) in posizione O e disonnettre il
cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.
12. Usare la maniglia di sollevamento del tergipavimento (14)
per sollevare il tergipavimento.
13. Afferrare il manubrio (2) e gentilmente rovesciare all’indietro
l’apparecchio finché la ruota di guida (B) non tocca il
pavimento. Vd. Figura 7.
FUNZIONAMENTO (LAVAGGIO E ASCIUGATURA)
1. A
vviare l’apparecchio come descritto sopra.
2. Tenere premuto l’interruttore di sicurezza (1) (nel modo illustrato nella Figura 6), spingere per
muovere l’apparecchio e iniziare il lavoro di pulitura.
3. Se necessario, spegnere l’apparecchio e regolare la manopola di regolazione del tergipavimento.
(Far riferimento ai passi di regolazione del bilanciamento del tergipavimento)
4. Se necessario, spegnere l’apparecchio e regolare il volume di flusso dell’acqua mediante la
manopola dell’elettrovalvola. (Far riferimento ai passi di regolazione del volume del flusso d’acqua)
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare il pavimento, quando l’apparecchio sta fermo in un luogo
senza muoversi, si prega di spegnere l’interruttore di alimentazione (38).
SVUOTARE IL SERBATOIO
Quand
o il serbatoio di raccolta è pieno, il galleggiante del dispositivo del filtro galleggiante (36)
bloccherà l'ingresso di collegamento all’aspiratore. Se si verifica un improvviso aumento della
rumorosità di aspirazione, significa che l’aspiratore è già sovraccarico e che è necessario svuotare
immediatamente il serbatoio di raccolta.
A
TTENZIONE
Se
l’aspiratore si spegne improvvisamente (per es. per il fatto che un movimento
improvviso dell’apparecchio provoca un attivarsi del galleggiante), e se si richiede
una riaccensione da parte dell’operatore, si prega di mettere in atto i seguenti passi:
premere gli interruttori (38 e 39) per interrompere l’alimentazione e l’aspirazione, e
aprire il coperchio del serbatoio di raccolta (25) per verificare che il galleggiante del
fi
ltro sia tornato in superficie. Quindi chiudere il coperchio del serbato
i
o di raccolta
(25),
e premere gli interruttori (38 e 39) per ristabilire alimentazione e aspirazione.
Quando il serbatoio di raccolta è pieno, seguire i seguenti passi per svuotarlo completamente.
Figur
a
7
Figur
a 6
MANUALE D’USO
VF
90015-EU
67
IT
ALIANO
Sv
uotare il serbatoio di raccolta
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Utilizzando l’apposita manopola (14), sollevare il
tergipavimento.
3. Spostare l’apparecchio in un apposito luogo di scarico.
4. Afferrare il manubrio (2) e far gentilmente inclinare
l’apparecchio all’indietro finché la ruota di guida non tocca il
pavimento. (Per l’inclinazione dell’apparecchio si prega di far
riferimento alle procedure nella sezione dello spegnimento
dell’apparecchio.)
5. Estrarre il tubo di drenaggio dal gancio di fissaggio, piegare
l’estremità del tubo di drenaggio (come mostrato in A, Figura
8), quindi aprire il coperchio del tubo di drenaggio, abbassare
il tubo di drenaggio ad un livello inferiore o al suolo per far uscire l’acqua. In alternativa,
posizionare direttamente il tubo ad un livello inferiore o al suolo per far sì che lo scarico dell’acqua
sia volto verso il basso (come mostrato in B, Figura 8), e quindi svitare il coperchio del tubo per
far uscire l’acqua dal serbatoio. Quando il drenaggio è completo, sciacquare l’interno del
serbatoio con acqua pulita.
ATTENZIONE
Durante il drenaggio, il tubo di scarico deve essere piegato o abbassato ad un
livello inferiore (come mostrato nella Figura 8 A o B), e quindi aprire il coperchietto
del tubo di drenaggio per farne uscire l’acqua. Fare attenzione che il tubo di
drenaggio non sia rivolto verso l’alto per farne uscire l’acqua verticalmente. Ciò
per evitare che l’acqua di scarico si riversi addosso all’operatore.
Svuotare il serbatoio della soluzione
6. Completare i passi da 1 a 4.
7. Come mostrato nella Figura 9, aprire il coperchio del Serbatoio
della Soluzione (A) in senso antiorario lungo la direzione C, e
svuotare il serbatoio della soluzione completamente. Sciacquare
l’interno del serbatoio della soluzione con acqua pulita. Quando
l’operazione è completata, stringere bene il coperchio del serbatoio
della soluzione (A) in senso orario in direzione B.
DOPO AVER UTILIZZATO LAPPARECCHIO
A
lavoro ultimato e prima di riporre l’apparecchio, completare i
seguenti passi:
1. Seguire il procedimento descritto nella sezione precedente di
installazione e disinstallazione di spazzola/cuscinetto, e togliere spazzola/cuscinetto.
2. Seguendo i procedimenti descritti nelle relative sezioni, svuotare completamente l’acqua dai
serbatoi della soluzione e di raccolta.
3. Completare le procedure di manutenzione quotidiana (far riferimento alla sezione di
manutenzione).
4. Riporre l’apparecchio, inclusi spazzola/cuscinetto e tergipavimento, in un luogo pulito e asciutto. Il
tergipavimento dovrebbe essere sollevato e staccato.
USARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Dopo aver usato l’apparecchio per le prime 9 ore, verificare tutti i componenti per assicurarsi che non
si siano allentati o danneggiati durante il funzionamento, e verficare eventuali danni o perdite.
CU
RA E MANUTENZIONE
La
durata e la sicurezza di massima operatività dell’apparecchio sono garantite da un’appropriata e
costante cura e manutenzione.
La seguente tabella fornisce un generale piano di manutenzione. Gli intervalli di tempo sono
determinati per lo più dalle condizioni di utilizzo dell’apparecchio. Tali intervalli dovrebbero essere
stabiliti dal personale responsabile della manutenzione.
AVVERTENZA
Queste
procedure dovrebbero essere messe in atto solo dopo che l’interruttore
dell’apparecchio è stato disattivato. Prima di procedere ad una qualsiasi di tali
Figur
a 8
Figura 9
MANUALE D’USO
68
VF
90015-EU
IT
ALIANO
proc
edure di manutenzione si prega di studiare con attenzione le relative sezioni di
sicurez
za.
T
utte le procedure di manutenzione indicate nel piano e aggiuntive devono essere messe a punto da
personale qualificato o da un centro di assistenza autorizzato.
Questo manuale indica solo le più semplici e comuni procedure di manutenzione. Per qualsiasi altra
procedura di manutenzione pianificata oltre a quelle indicate in tabella, si prega di far riferimento al
manuale di manutenzione del centro di servizi di assistenza.
TABELLA DI MANUTENZIONE PIANIFICATA
Proce
dura
Quotidiana
dopo
l’utilizzo
Settima-
nale
Ogni
6 me
si
Annuale
Pu
lire il tergipavimento
Pu
lire spazzola/cuscinetto
Pu
lire serbatoio e filtro del galleggiante,
ispezionare i sigilli del serbatoio dell’acqua
Ispezionare e cambiare le strisce del
tergipavimento
Pu
lire il filtro della soluzione
Pu
lire il filtro del motore
Ispez
ionare la tenuta di viti e bulloni
1
Ispezionare o cambiare la spazzola di carbone
del motore di spazzola/cuscinetto
2
Ispez
ionare o cambiare la spazzola di carbone
della pompa del motore
2
(1)
Dovrebbe essere fatto 9 ore dopo che l’apparecchio ha cominciato a funzionare.
(2) Queste procedure di manutenzione devono essere compiute da un Centro di Servizio autorizzato
VIPER.
PULIZIA DEL TERGIPAVIMENTO
NO
TA
Al fine di mantenere prestazioni ottimali dell’aspiratore, il tergipavimento deve
essere tenuto pulito, e la lama del tergipavimento deve restare in buone
condizioni.
ATTENZIONE
Durante la pulizia del tergipavimento, si raccomanda di indossare guanti protettivi
poiché il tergipavimento potrebbe contenere frammenti acuminati.
1. Spostare l’apparecchio su una superficie piatta e uniforme.
2. Premere l’interruttore (38) in posizione “O” per spegnere l’apparecchio.
3. Svitare il pomo di fissaggio (16) del tergipavimento; staccare il connettore che collega il tubo di
drenaggio del tergipavimento, e staccare il tergipavimento.
4. Usare la manopola di sollevamento del tergipavimento (14) per sollevare il telaio di supporto del
tergipavimento.
5. Pulire il tergipavimento (Figura 10). Pulire in particolare la scanalatura (A, Figura 10) e
rimuovere sporcizia e frammenti dal tubo di aspirazione. Verificare che la lama frontale del
tergipavimento (C) e la lama posteriore del tergipavimento (D) siano intatte, e se ci sono bordi
incrinati o fessure. Cambiarli se necessario (fare riferimento ai passi nella sezione successiva).
6. Re-installare il tergipavimento in ordine inverso a quello illustrato sopra.
VERIFICA E SOSTITUZIONE DELLA LAMA DEL TERGIPAVIMENTO
1. Seg
uire le modalità riportate nella sezione precedente per pulire il tergipavimento (Figura 10).
2. Verificare il bordo (E, Figura 10) della lama frontale del tergipavimento e il bordo (F) della lama
posteriore del tergipavimento (D). Lungo l’intera lunghezza, dovrebbero essere allo stesso livello.
Altrimenti, regolarne le altezze attraverso la seguente procedura.
Aprire il gancio (G) per far che la lama posteriore (D) si stacchi dal supporto (M) per la
regolazione della posizione del tergipavimento. Quindi bloccare di nuovo il gancio.
Allentare la manopola (I) per regolare la lama anteriore (C); stringerla dopo la regolazione.
3. Verificare se la lama frontale (C) e la lama posteriore del tergipavimento (D) sono intatte e se vi
sono incrinature o fessure. Se necessario, cambiarle nel seguente modo. Verificare se il bordo
MANUALE D’USO
VF
90015-EU
69
IT
ALIANO
f
rontale della lama posteriore (J) è usurato. Se usurato, può essere installato capovolto (il bordo
superiore deve essere intatto). Se anche il bordo superiore è usurato, sostituirlo seguendo la
procedura qui di seguito:
Allentare il gancio (G) per far che la lama di pressione si separi dalla staffa (M), togliere la
barra di aggancio (K), quindi cambiare o capovolgere la lama posteriore (D) del
tergipavimento. Re-installare la lama posteriore in ordine opposto a quello della rimozione.
Allentare la manopola (I) e staccare la barra di aggancio (L), quindi cambiare la lama frontale
del tergipavimento (C). Re-installare la lama frontale in ordine opposto a quello della rimozione.
Dopo aver cambiato la lama (o averla capovolta), regolare il livello delle lame frontale e posteriore
seguendo le procedure come descritto sopra.
4. Collegare il tubo di aspirazione (11) al tergipavimento.
5. Installare il tergipavimento e usare la manopola (16) per stringerlo, quindi collegare il tubo di
aspirazione al tergipavimento.
6. Se necessario, regolare il tergipavimento per mezzo dell’apposita manopola di regolazione (20).
(Far riferimento alle procedure di regolazione del bilanciamento del tergipavimento).
Figura 10
PULITURA DI SPAZZOLA/CUSCINETTO
A
TTENZIONE
Du
rante la pulitura di spazzola/cuscinetto, è raccomandato l’uso di guanti di
protezione, poiché potrebbero contenere frammenti acuminati.
1. Staccare spazzola/cuscinetto, secondo le modalità indicate nella sezione precedente.
2. Con l’uso di acqua e detergenti, pulire spazzola/cuscinetto.
3. Verificare l’integrità e le condizioni di usura delle setole e, se necessario, sostituire la spazzola.
4. Verificare le condizioni di usura del cuscinetto e, se necessario, sostituire il cuscinetto.
PULITURA DEL SERBATOIO E DEL FILTRO DEL GALLEGGIANTE
1. S
postare l’apparecchio in un apposito luogo di scarico.
2. Premere l’interruttore (38 in posizione “O” per spegnere l’apparecchio.
3. Aprire il coperchio del serbatoio di raccolta (A, Figura 11), e togliere il galleggiante (36) dal
serbatoio di raccolta.
4. Usare acqua pulita per sciacquare il coperchio del serbatoio di raccolta (A), il serbatoio (B e C), e
il telaio di supporto del filtro (E). Per mezzo del tubo di drenaggio (16), far uscire l’acqua dal
serbatoio di raccolta.
5. Se necessario, seguendo i simboli “Aperto” e “Chiuso” come indicato nella Figura 11, aprire il
serbatoio sul fondo (F) del filtro e pulire il galleggiante (D), il telaio di supporto del filtro (E), e il
filtro di spugna (I). Dopo la pulitura, fissare il galleggiante al telaio di supporto del filtro (E), e poi
allineare la scanalatura (L) del coperchio del fondo (F) del filtro galleggiante con la scanalatura (L)
del telaio di supporto del filtro (E). Avvitare strettamente il coperchio (F) del filtro del galleggiante,
e fissare il filtro di spugna (I) al telaio di supporto del filtro (E), e quindi al tubo di aspirazione (M).
6. Verificare l’efficacia della guarnizione di chiusura (G) del serbatoio di raccolta.
NO
TA
La guarnizione di chiusura (G) del serbatoio di raccolta fa che nel serbatoio si
crei un vuoto. Il serbatoio deve essere completamente sigillato perché sia in grado
di asprirare con efficacia l’acqua dal pavimento.
MANUALE D’USO
70
VF
90015-EU
IT
ALIANO
Se
necessario, la guarnizione di chiusura del serbatoio di raccolta (G) può essere estratta dalla
scanalatura (H) e sostituita. Nell’assemblare un nuovo serbatoio di raccolta, come mostrato nella
Figura 11 sotto, installare il connettore nella sezione mediana della parte posteriore.
7. Verificare che la superficie di inserimento della guarnizione di chiusura (G) sia intatta e la
sigillatura sia efficace.
8. Chiudere il coperchio del serbatoio di raccolta (A).
Figura 11
PULIZIA DEL FILTRO DI SOLUZIONE
1. T
ogliere l’acqua dal serbatoio della Soluzione nel modo spiegato nelle relative sezioni.
2. Spostare l’apparecchio su una superficie piatta e liscia.
3. Premere l’interruttore (38) in posizione “O” per spegnere l’apparecchio.
4. Chiudere la valvola di drenaggio (A, Figura 12) (situata sul fondo dell’apparecchio, dietro le ruote).
Posizione B valvola aperta, posizione C valvola chiusa.
5. Togliere il coperchio trasparente (D), e quindi estrarre il filtro (E), e collocarli nella scatola del filtro
(F) dopo averli puliti.
NO
TA
Il filtro (E) deve essere accuratamente collocato nella posizione indicata nella
proiezione (G).
6. Aprire la valvola di drenaggio (A).
Figura 12
Filtro a rete
MANUALE D’USO
VF
90015-EU
71
IT
ALIANO
SCHEMA DI CIRCUITO PER AS430C E AS510C
MANUALE D’USO
72
VF
90015-EU
IT
ALIANO
RISOL
UZIONE DEI PROBLEMI
Problema Probabili cause Soluzione
La macchina non
funziona
Il cavo non è correttamente collegato
o l’alimentazione non è sufficiente
Verificare la connessione o contattare il
Distributore Viper
Mal
funzionamento del motore della
spazzola
Contattare il Distributore Viper
Spaz
zola di carbone consumata Contattare il Distributore Viper
Il motor
e
dell’aspiratore
non funziona
Il cavo non è correttamente collegato
o l’alimentazione non è sufficiente
Verificare la connessione o contattare il
Distributore Viper
Mal
funzionamento del motore
dell’aspiratore
Contattare il Distributore Viper
Spaz
zola di carbone consumata Contattare il Distributore Viper
Soluzione scarsa
o assente
Malfunzionamento della valvola a
sfera
Contattare il Distributore Viper
Malfunzionamento della valvola della
soluzione
Contattare il Distributore Viper
La pos
izione della valvola a sfera
necessita di essere regolata
Quando la valvola a sfera è in posizione
orizzontale, la quandità di flusso della
soluzione è al massimo
Filtro sporco.
Pulire il filtro
Asp
irazione
insufficiente
Il serbatoio dell’acqua di scarico è
pieno
Svuotare il serbatoio
Il
tubo di aspiratore di scarico e il
tergipavimento non sono
correttamente collegati
Collegare il tubo dell’aspiratore di
scarico e il tergipavimento
Filtr
o galleggiante bloccato o ingresso
bloccato
Pulire il filtro galleggiante, controllare il
galleggiante
Terg
ipavimento sporco o lama del
tergipavimento usurata e danneggiata
Verif
icare e pulire il tergipavimento
Il
coperchio del serbatoio di raccolta
non è correttamente posizionato,
oppure la guarnizione di chiusura del
serbatoio dell’acqua è danneggiata
Riposizionare correttamente il
coperchio, oppure sostituire la
guarnizione di chiusura del serbatoio
dell’acqua
Il t
ergipavimento
lascia dei segni
Frammenti sotto la lama del
tergipavimento
Rimuovere I frammenti
La
ma del tergipavimento già usurata,
incrinata,fragile
Cambiare la lama del tergipavimento
Bilan
ciatura del tergipavimento non
regolata
Regolare la bilanciatura
SMALTIMENTO DELLAPPARECCHIO
Utilizzare apposite macchine di frantumazione per distruggere l’apparecchio.
Prima di distruggerlo, si prega di staccare e di mettere da parte i seguenti materiali che, in accordo
alle relative leggi e disposizioni, devono essere adeguatamente trattati.
Spazzola/cuscinetto
Tubi e componenti in plastica
Componenti elettrici ed elettronici*
(*): si prega di contattare il Centro VIPER più vicino (specie qualora sia richiesta la rottamezione di
componenti elettrici o elettronici). electrónicos).
IST
RUZIONI PER L’USO
VF
90015-EU
73
ES
PAÑOL
TABLA DE CONTENIDOS
INT
RODUCCIÓN ................................................................................................................................. 74
CONTENIDO DEL MANUAL ......................................................................................................... 74
OBJETIVO ..................................................................................................................................... 74
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO............................................................................. 74
CAMBIOS Y MEJORAS ................................................................................................................. 74
ÁMBITO DE APLICACIÓN ............................................................................................................. 74
DESEMBALAJE/TRANSPORTE ................................................................................................... 74
GUÍAS GENERALES DE SEGURIDAD ........................................................................................ 75
DATOSTÉCNICOS ........................................................................................................................ 76
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ..................................................................................................... 76
CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................................................ 76
PANEL DE CONTROL ................................................................................................................... 77
GUÍA PARA EL MANEJO ................................................................................................................... 78
ANTES DE PONER EN MARCHA ............................................................................................... 78
INSTALACIÓN Y DESCARGA EL CEPILLO/ PANEL DE LA ALMOHADILLA .............................. 78
AJUSTAR EL BALANCE DE LA ESCOBILLA DE GOMA ............................................................. 79
REGULAR EL VOLUMEN DEL FLUJO DE AGUA ........................................................................ 79
MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ........................................................................................ 79
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (FREGADO Y SECADO) ................................................ 80
DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................ 80
DESPUÉS DE UTILIZAR LA MÁQUINA ....................................................................................... 81
USAR POR PRIMERA VEZ ........................................................................................................... 82
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ......................................................................................................... 82
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ........................................................................... 82
LIMPIEZA DE LA ESCOBILLA DE GOMA ................................................................................... 82
INSPECCIÓN Y SUSTITUICIÓN DE LA ESCOBILLA DE GOMA ................................................ 83
LIMPIEZA DEL CEPILLO/ALMOHADILLA .................................................................................... 83
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE DISOLUCIÓN Y DEL FILTRO DEL FLOTADOR ........................ 84
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN ................................................................................. 84
DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE LOS MODELOS AS430C Y AS510C ....................................... 86
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................................... 87
RECICLAJE DE LA MÁQUINA .......................................................................................................... 87
IST
RUZIONI PER L’USO
74
VF
90015-EU
ES
PAÑOL
INTR
ODUCCIÓN
NO
TA
Los números que entre paréntesis hacen referencia a los componentes que se
muestran en la sección Descripción de la Máquina.
CONTENIDO DEL MANUAL
Este m
anual tiene por objeto proporcionar al operador con toda la información necesaria para usar la
máquina de manera adecuada y segura. Contiene información sobre los datos técnicos, seguridad,
manejo, almacenamiento, mantenimiento, piezas de repuesto y reciclaje. Antes de efectuar
cualquier procedimiento con la máquina, los operadores y técnicos calificados deben leer este
manual atentamente. Póngase en contacto con Víper en caso de dudas acerca de la interpretación
de las instrucciones o para obtener más información.
OBJETIVO
Este
manual va dirigido a operadores y personal técnico calificado a efectuar las obras de
mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos, reservados solamente para el personal técnico.
Víper no responde por daños ocasionados por el incumplimiento de esta observación. Víper no será
responsable de los daños que puedan resultar de la violación de esta regla.
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
T
odos los procedimientos necesarios de manejo, mantenimiento y reparación deben efectuarse
solamente por el personal técnico de los Centros de Servicio de Víper.
Sólo se permite el uso de accesorios y piezas de repuesto originales.
Póngase en contacto con Víper para solicitar servicio o para encargar piezas de repuesto o
accesorios, especificando el modelo y número de serie de la máquina.
CAMBIOS Y MEJORAS
Víper
constantemente sigue mejorando sus productos. Víper se reserva el derecho de hacer
cambios o mejoras a su discreción y sin que sea necesario aplicar tales mejoras sobre las máquinas
ya vendidas. Cualquier cambio y/o adición de accesorios debe ser aprobada y realizada por Víper.
ÁMBITO DE APLICACIÓN
La
fregadora está destinada al uso doméstico y comercial, siendo apropiada para la limpieza de
suelos duros y lisos (fregado y recogida del agua de desecho). Se debe utilizar por un personal
calificado y en un entorno seguro. La fregadora no se puede usar para la limpieza al aire libre, sobre
alfombras o suelos relativamente gruesos.
DESEMBALAJE/TRANSPORTE
Para d
esembalar la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones en el empaque.
A la hora de la entrega, compruebe que el embalaje y el equipo no sufrieron daños durante el
transporte. En caso de daños visibles, guarde el envase y solicite que el transportista lo revise y
componga una lista detallada de los daños para la indemnización.
PRECAUCIÓN
Al desembalar y descargar, o al llevar la máquina sobre
un terreno con escalones, tenga cuidado de no golpear
el interruptor de encendido/apagado que regula el flujo
e agua, Parte A en la figura a la derecha.
Compruebe si la máquina está equipada con los siguientes elementos
Documentos técnicos
Manual del Usuario de la Máquina de Fregar
IST
RUZIONI PER L’USO
VF
90015-EU
75
ES
PAÑOL
GUÍAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las si
guientes son advertencias y avisos sobre posibles daños (personal y máquina):
¡ADVERTENCIA!
- La máquina se debe utilizar solamente bajo la dirección de este manual. Utilice únicamente
accesorios aprobados por Víper.
- El dispositivo sólo debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas y habilitadas en su
manejo. El aparato no está diseñado para ser utilizado por niños o personas no apropiadas.
- No use joyas mientras trabaja con o cerca de partes eléctricas. Tome todas las medidas de
precaución para evitar que el cabello, joyas o ropa suelta queden atrapados entre las partes
móviles de la máquina.
- Favor de no manejar la máquina en áreas excesivamente sucias. No lave la máquina
directamente con agua. No deje que la máquina entre en contacto con líquidos corrosivos.
- La temperatura de almacenamiento y para el entorno de trabajo de la máquina debe estar
comprendida entre los 0 - 40
0
C.
- La hu
medad del aire debe oscilar entre 30% - 105%.
- Por favor no utilice la máquina en superficies con una pendiente superior al 2 %.
- En caso de incendio utilice un extintor de polvo, no de agua. No use extintores líquidos.
- Tenga cuidado a la hora de transportar la máquina cuando la temperatura está por debajo del
punto de congelación. El agua en el depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría
congelarse y dañar la máquina.
- Use cepillos y almohadillas suministradas con la máquina y tales especificados en el Manual del
Usuario. El uso de otros cepillos o almohadillas podría reducir la seguridad.
- En caso de mal funcionamiento de la máquina, asegúrese de que la causa no se la falta de
mantenimiento. Si es causado por otras condiciones, por favor, buscar la ayuda de personal
autorizado o al Centro de Servicios.
- Si se confirma que las piezas de repuesto deben ser reemplazados, por favor asegurar las piezas
originales de los distribuidores autorizados o agentes.
- Con el fin de garantizar el funcionamiento seguro y correcto de la máquina, por favor, deje que el
personal autorizado o el Centro de Servicios realicen el mantenimiento programado de acuerdo
con los programas de mantenimiento de las secciones correspondientes del manual.
- Esta máquina debe desecharse de forma adecuada ya que pueden existir residuos tóxicos y
peligrosos, y éstos se deben tirar en los centros de disposición especiales, de conformidad con
las leyes y reglamentos relevantes (por favor refiérase a la sección de eliminación de la máquina).
IST
RUZIONI PER L’USO
76
VF
90015-EU
ES
PAÑOL
DATOSTÉCNICOS
Modelo AS430C AS510C
Al
tura máquina 980mm
Cap
acidad del depósito de disolución/agua 50 litros
Capacidad del tanque de recuperación 50 litros
Diá
metro de la rueda delantera 200mm
Diá
metro de la rueda trasera 63.5mm
Poten
cia del motor de aspiración 400w
Pen
dientes
2(Max)
Ni
vel de presión acústica en el puesto de trabajo
72dB(A±3dB(A)
Long
itud del cable 20m
Cap
acidad de circuito de aspiración 1200 mm H
2
O
Anc
hura de limpieza
430mm 510mm
Anc
hura de la escobilla de goma
730mm 790mm
Long
itud máxima de la maquina
1060mm 1100mm
Anc
hura de la máquina sin la escobilla de goma
480mm 540mm
Diá
metro del cepillo
430mm 510mm
Peso con los tanques vaciíos
70kg 74kg
Pes
o bruto de la máquina lista para el uso 120kg 124kg
Poten
cia del motor del cepillo
750W
Velocidad de rotación del cepillo
150rpm
Presión del cepillo/soporte de la almohadilla
32kg (Max) 35kg(Max)
Tamaño de empaque (Lx W x H)
1200 x 610 x 1170mm
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Interrupt
or de Seguridad 20. Volante de ajuste de la escobilla de goma
2. Manillar 21. Bastidor de soporte trasero de la escobilla de goma
3. Panel de Control 22. Bastidor de soporte delantero de la escobilla de
goma
4. Placa de número de serie/Datos Técnicos
/ Certificado de Conformidad
23. Ventosa de sujeción
5. Tapa de Control 24. Mango de la tapa del tanque de recuperación
6. (no disponible) 25. Tapa del tanque de recuperación
7. (no disponible) 26. Cuerpo del tanque
8. Interruptor de Reinicio 27. Tapa de la entrada de agua
9.
Ca
ble de alimentación
28. Pl
ataforma del cepillo
10. Cubierta de la batería 29. Panel de la almohadilla
11. Tubo de vaciar los resíduos 30. Motor de aspiración
12. Cordón de arrastre de la escobilla de goma
31. Moto
r del cepillo
13. (no disponible) 32. Rueda de 8”
14. Palanca de elevación de la escobilla de
goma
33. (no disponible)
15. Manguera de vaciado 34. manguera de aspiración
16. Botón fijo de la escobilla de goma
35.
Caja e
léctrica
17. Ganc
ho de la escobilla de goma 36. Filtro flotador
18. Lámina de la escobilla de goma 37. Tubo de control del nivel de agua (indica la cantidad
de agua en el Depósito de Disolución)
19. Bastidor de soporte de la escobilla de goma
IST
RUZIONI PER L’USO
VF
90015-EU
77
ES
PAÑOL
FIGURAS DE LA CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA
PANEL DE CONTROL (Figura2)
38. Interruptor de Encendido
39. Interruptor de Encendido de la aspiración
40. Interruptor de la válvula solenoide
Figura 2
Figura 1
IST
RUZIONI PER L’USO
78
VF
90015-EU
ES
PAÑOL
GUÍA PARA EL MANEJO
¡ADVERTENCIA!
En varios puntos de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
CONSULTA
Durante la lectura de este manual, el operador debe prestar especial atención a los símbolos que
aparecen en las placas.
No cubra estas placas bajo ninguna circunstancia. Si están deterioradas, reemplácelas de inmediato.
ANTES DE PONER EN MARCHA
INS
TALACIÓN Y DESCARGA EL CEPILLO/ PANEL DE LA ALMOHADILLA
NO
TA
Conforme al tipo de suelo a limpiar, la máquina puede ser instalada con el cepillo
(Figure3, A), o el panel de la almohadilla (Figura 3, B y C).
¡PRECAUCIÓN!
A la hora de instalar o descargar el cepillo/panel de la almohadilla a mano, primero
verifique si todos los interruptores están en posición de apagado, luego levante la
escobilla de goma del suelo y sólo después se puede poner a manejar el
cepillo/panel de la almohadilla. Además, use guantes protectores para evitar
cortaduras causadas por los fragmentos.
1. (Sólo aplicable a los modelos AS430C y AS510C):
asegúrese de que el cable(9) estando desconectadas la
fuente de alimentación y el interruptor (38) se encuentran
en posición (O) de desconectados.
2. Presione el manillar (2) hacia abajo para levantar el
cuerpo del tanque (26).
3. Coloque el cepillo (A) o el panel de la almohadilla (B – C)
debajo del estuche.
4. Use el manillar (2) para bajar el cuerpo del tanque (26)
hasta que entre en contacto con el cepillo o el panel de la
almohadilla.
5. Para instalar el cepillo/el panel de la almohadilla
automaticamente, gire el interruptor de encendido (38) a
la posición Iy presione el interruptor de seguridad (1)
hacia abajo. Empuje suavemente la máquina hacia
delante para permitir que la rueda de correa en la parte inferior del cuerpo del tanque se alinee
con el cepillo o el panel de la almohadilla que se puede instalar a continuación. Luego libere el
interruptor de seguridad. Si hace falta, repita los procedimientos hasta que el cepillo/el panel de
la almohadilla estén montados.
6. Si el paso 5 le resulta difícil, use el método manual siguiendo la punta de flecha (D) para instalar
el cepillo/el panel de la almohadilla (como indica la Figura 3).
7. Para descargar el cepillo/el panel de la almohadilla automaticamente, gire el interruptor de
encendido (38) a la posición O”. Sujete el manillar con la mano y presione la máquina hacia
abajo hasta que la rueda de guía toque el suelo y el cepillo/el panel de la almohadilla quede
colgando en el aire. Gire el interruptor de encendido (38) a la posición I y presione el
interruptor de seguridad para que el cepillo/el panel de la almohadilla caigan al suelo.
8. Si el paso 5 le resulta difícil, use el método manual que consiste en girar el cepillo/el panel de la
almohadilla en la dirección opuesta a la normal y éste quedará desmontado. (como indica la
Figura 3).
Figur
a 3
IST
RUZIONI PER L’USO
VF
90015-EU
79
ES
PAÑOL
AJUSTAR EL BALANCE DE LA ESCOBILLA DE GOMA
9. Mont
e la escobilla de goma y ciérrela bien mediante el mango (16). A continuación conecte el
tubo de vaciar los resíduos (11) con la escobilla de goma.
10. Ajuste la escobilla de goma a través de la palanca de ajuste (A) (véase la Figura 4).
1) Si la parte central de la tira trasera de la escobilla de goma, sección B, tiene una brecha con
el suelo o la presión a la baja es relativamente ligera, ajuste el mango en el sentido anti-
horario hasta que toda la longitud dela tira
trasera de la escobilla de goma y toque
completamente el suelo. La tira delantera de
la escobilla de goma apenas tiene que estar
en contacto con el suelo.
2) Si los dos extremos de la tira trasera de la
escobilla de goma, secciones C y D, tienen
una brecha con el suelo o la presión a la baja
es relativamente ligera, ajuste el mango en el
sentido horario hasta que toda la longitud dela
tira trasera de la escobilla de goma y toque
completamente el suelo. La tira delantera de
la escobilla de goma apenas tiene que estar
en contacto con el suelo.
Llenar el depoósito de disolución
¡PRECAUCIÓN!
Se pueden usar solamente detergentes no inflamables de baja espuma. Tales
detergentes deben ser apropiados para máquina de fregar.
11. Abra la tapa de entrada de agua (27) y llene el depósito de disolución con agua. No sobre llene
el depósito. Llenar hasta el borde del soporte del filtro de la entrada de agua será suficiente. A
la hora de mezclar las soluciones de limpieza, por favor observe las proporciones de dilución
provistas por el fabricante de la sustancia y tenga en cuenta que la temperatura no debe superar
los 40
0
C.
REGULAR EL VOLUMEN DEL FLUJO DE AGUA
¡
ADVERTENCIA!
La regulación del mango de la válvula de bola (A,
Figura 5) debe ejecutarse bajo la condición de que el
interruptor de encendido (38) esté en posición “O”.
12. El volumen del flujo de agua puede ser ajustado a través del
mango de la válvula de bola (A, Figura 5) conforme a la
cantidad de agua que se requiere para fregar el suelo.
MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Poner
la máquina en marcha
1. Complete los pasos preparatorios como es indicado arriba.
2. Conecte el cable de alimentación (9) a una fuente de tensión correspondiente y presione el
botón de encendido (38) then posición I
3. Use el mango de la escobilla de goma (14) para bajarla.
4. Presione el interruptor de la de Aspiración (39) en posición I”.
5. Presione el interruptor de ajuste del volumen de flujo de agua (40) en posición I”. (Opere al
mismo tiempo con el interruptor de seguridad (1) para controlar el funcionamiento de la válvula
solenoide.)
6. Mantenga presionado el interruptor de seguridad (1) y empuje la máquina. El cepillo empieza a
girar (29) y la máquina inicia su trabajo de limpieza.
Figur
a 5
Figura 4
IST
RUZIONI PER L’USO
80
VF
90015-EU
ES
PAÑOL
CO
NSULTACómo empujar la máquina
Una de las ventajas de la máquina es la
disponibilidad de dos interruptores de seguridad en
ambos lados del manillar. Cada uno de ellos es
capaz de controlar el movimiento del cepillo de
manera independiente. Durante el funcionamiento,
facilita controlar y manejar la máquina.
Por experiencia, el método de empujar la máquina,
indicado en la Figura 6 a la derecha es más
conveniente, los operadores sienten sus manos
más cómodas, lo que reduce el cansancio. Es
recomendable que los operadores empujen la
máquina de esta manera.
A
pagar la máquina
7. Cuando haya terminado de usar la máquina, primero descargue el cepillo / panel de la
almohadilla (consulte los pasos relacionados en el apartado de Instalación y Descarga del cepillo
/ panel de la almohadilla)
8. Suelte el interruptor de seguridad (1) para apagar el cepillo / panel de la almohadilla y la válvula
solenoide.
9. Presione el interruptor de la Bomba de Aspiración (39)
en posición O” y la Bomba se demorará 5 segundos
antes de dejar de funcionar.
10. Presione el interruptor de ajuste del volumen de flujo de
agua (40) en posición O para detener completamente
el funcionamiento de la válvula solenoide.
11. Presione el interruptor de encendido 38) en posición O”.
Y desenchufe el cable de alimentación (9) del
tomacorriente.
12. Use la palanca de elevación de la escobilla de goma (14)
para levantarla.
13. Sujete el manillar (2) e incline levemente la máquina
hacia atrás hasta que la rueda de guía toque el suelo.
Véase la figura 7
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (FREGADO Y SECADO)
1. Pon
ga la máquina en marcha según está descrito más arriba.
2. Mantenga el interruptor de seguridad (1) (de la manera indicada en la Figura 6), empuje la
máquina e inicie el trabajo de limpieza.
3. Si hace falta, apague la máquina y ajuste la palanca reguladora de la escobilla de goma.
(Refiérase a los pasos de ajustar el balance de la escobilla de goma).
4. Si hace falta, apague la máquina, y ajuste el volumen del flujo de agua mediante el mango de
válvula de bola. (Refiérase a los pasos de ajustar el volumen de flujo de agua.)
¡
PRECAUCIÓN!
A fin de evitar daños en el suelo, cuando la máquina se detiene en el mismo lugar
sin moverse, por favor apague el interruptor de encendido (38).
DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS
Cuando el tanque de recuperación está lleno, un flotador de cierre en el dispositivo de apagado
automático del flotador (36) bloqueará la conexión de entrada de la bomba de aspiración. El
aumento repentino del ruido de la bomba de aspiración, significaría que la bomba de aspiración ya
está demasiado sobrecargada y es necesario vaciar de inmediato las aguas residuales.
Figur
a 7
Figur
a 6
IST
RUZIONI PER L’USO
VF
90015-EU
81
ES
PAÑOL
¡PRECAUCIÓN!
Si la bomba de aspiración se apaga de repente (por ejemplo, porque la máquina se
traslada rápidamente dando lugar a una activación del flotador), y si se necesita un
reinicio de la operación, siga los siguientes pasos: pulse el interruptor de encendido
(38 y 39) para desconectar la bomba de aspiración, y abra la tapa del tanque de
recuperación (25) para comprobar si el flotador en el filtro del flotador ha vuelto a la
superficie del agua. A continuación cierra la tapa del tanque de recuperación (25) y
presione el interruptor de encendido (38 y 39) para poner en marcha y activar la
bomba de aspiración.
Cuando el tanque de recuperación está completamente lleno de agua sucia, siga los pasos abajo
para vaciarlo.
Vaciado del tanque de recuperación
1. Apague la máquina.
2. Levante la escobilla de goma mediante el mango (14).
3. Conduzca la máquina a la zona de desagüe de depósitos.
4. Sujete el manillar (2) e incline levemente la máquina hacia atrás hasta que la rueda de guía
toque el suelo. (Para el acoplamiento de la máquina,
consulte los procedimientos del apartado de apagado de la
máquina.)
5. Retire la manguera de vaciado del gancho de fijación, doble
el extremo superior de la manguera (como se indica en A,
Figura 8), luego abra la tapa de la manguera y bájela al
suelo para drenar el agua. Opcionalmente, coloque
directamente la manguera de vaciado en una posición baja o
directamente en el suelo para volver la salida del agua hacia
abajo (como se muestra en B, Figura 8), y luego gire abrir la
tapa de drenaje del agua para vaciar el agua residual del
tanque. Después de terminar el drenaje, utilice agua fresca
para enjuagar el interior del tanque de recuperación.
¡PRECAUCIÓN!
Al drenar el agua residual, el tubo de vaciar los residuos debe ser doblado o bajado a
una posición inferior (como se muestra en la Figura 8 A o B), y a continuación, abra
la tapa del tubo de vaciar los residuos para drenar el agua. No vierta la salida del
tubo de vaciar los residuos hacia arriba para drenar el agua verticalmente. Esto es
para evitar que las aguas residuales se derramen sobre el operador.
Vaciado del depósito de disolución
6. Complete los Pasos de 1 a 4.
7. Como se indica en la Figura 9, gire la tapa del Depósito de
disolución (A) en sentido anti-horario para abrirlo en dirección
C y vacíe completamente el Depósito de disolución. Use
agua fresca para enjuagar el interior del Depósito de
disolución. Al terminar el trabajo, segure la tapa del Depósito
de disolución (A) en sentido horario en dirección B.
DESPUÉS DE UTILIZAR LA MÁQUINA
Cu
ando el trabajo está hecho y antes de guardar la máquina, debe
seguir los siguientes pasos:
1. Siga el procedimiento descrito en el apartado anterior acerca
de la instalación y descarga del cepillo / panel de la almohadilla, y desmonte el cepillo / panel de
la almohadilla.
2. Siguiendo los procedimientos descritos en las secciones correspondientes, vacíe el agua por
completo de los depósitos de disolución y de recuperación.
3. Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento diario (refiérase a la sección de
mantenimiento).
4. Almacene la máquina, el epillo / panel de la almohadilla y la escobilla de goma incluidos en un
lugar limpio y seco. La escobilla de goma debe estar levantada y desmontada.
Figura 8
Figur
a 9
IST
RUZIONI PER L’USO
82
VF
90015-EU
ES
PAÑOL
USAR POR PRIMERA VEZ
De
spués de usar por las primeras 9 horas, compruebe todas las partes para estar seguro de que
ninguna de ellas esté floja o dañada durante el funcionamiento, también verifique si hay algunos
daños o fugas visibles.
M
ANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
La
vida útil y la máxima seguridad de funcionamiento de la máquina están aseguradas por el
mantenimiento y el cuidado adecuado y regular.
La siguiente tabla proporciona un plan de mantenimiento general de la máquina. Los intervalos de
tiempo de mantenimiento son determinados en gran medida por las condiciones de trabajo de la
máquina. Estos intervalos de tiempo deben ser formulados por el personal responsable del
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Estos procedimientos se pueden realizar sólo posteriormente. Antes de proseguir
con cualquiera de los procedimientos de mantenimiento, por favor observe con
cuidado los apartados relacionados con la seguridad.
Todo el mantenimiento planificado o adicional debe ser realizado por personal cualificado o en
Centros de Servicio autorizados.
Este manual sólo se refiere al mantenimiento de los procedimientos más comunes y más simples.
Para los procedimientos de mantenimiento que no sean los indicados en el presente cuadro de
mantenimiento planificado, por favor consulte el manual de mantenimiento del Centro de Servicio.
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Proce
dimiento
Diario,
Máquina
después
de usar
Semanal
Ca
da
6 meses
Anu
al
Limpiar la escobilla de goma
Limp
iar el cepillo/panel de la almohadilla
Limp
iar el tanque de agua y el filtro del flotador,
inspeccionar las tiras de sellado del tanque de
agua
Inspecc
ionar y reemplazar la tira de la escobilla
de goma
Limp
iar el Filtro de la Solución
Limp
iar el Filtro del motor de Aspiración
Inspeccionar si las tuercas y pernos están
apretados
1
Inspecc
ione o reemplace la escobilla de carbón
del motor del cepillo/panel de la almohadilla
2
Inspeccione o reemplace la escobilla de carbón
del motor de aspiración
2
(1)
Se debe realizar 9 horas despúes de poner la máquina en marcha.
(2) Estos procedimientos de mantenimiento se deben ejecutar por un Centro de Servicio autorizado
por Víper.
LIMPIEZA DE LA ESCOBILLA DE GOMA
NO
TA
Con el fin de mantener el efecto óptimo de la aspiración del agua, la escobilla de
goma se debe mantener limpia, y la tira debe permanecer en un buen estado.
¡
PRECAUCIÓN!
A la hora de limpiar la escobilla de goma es recomendable usar guantes de
protección porque la escobilla de goma puede contener escombros afilados.
1. Conduzca la máquina a una superficie plana y lisa.
2. Presione el interruptor de encendido (38) en posición “O” para apagar la máquina.
IST
RUZIONI PER L’USO
VF
90015-EU
83
ES
PAÑOL
3. De
senrosque el mango fijo (16) de la escobilla de goma; desmonte el conector que junta la
manguera de aspiración de recuperación de la escobilla de goma y retire la escobilla.
4. Use la palanca de elevación de la escobilla (14) para levantar el bastidor de la escobilla.
5. Limpie la escobilla de goma (Figura 10). Limpie bien la ranura (A, Figura 10) la suciedad y los
escombros de la manguera de aspiración. Compruebe si la lámina delantera (C) y la lámina
posterior (D) permanecen intactas o si tienen grietas y bordes rotos. Reemplácelos si hace falta
(refiérase a los pasos en el apartado que sigue).
6. Vuelva a montar la escobilla de goma en el orden inverso al de arriba.
INSPECCIÓN Y SUSTITUICIÓN DE LA ESCOBILLA DE GOMA
1. Obser
vando los métodos mencionados en la sección anterior, limpie la escobilla de goma
(Figura 10).
2. Inspeccione el borde (E, Figura 10) en la lámina delantera de la escobilla y el borde (F) de la
lámina posterior (D). A lo largo de su longitud, deben ser alineados. De lo contrario ajuste su
altura conforme a los siguientes procedimientos:
Afloje el gancho (G) para permitir que la lámina posterior de la escobilla de goma (D) quede
separada del retenedor (M) para ajustar la posición de la escobilla de goma. Después de
ajustar, vuelva a apretar el gancho.
Afloje el tornillo en el mango (I) para ajustar la lámina delantera de la escobilla de goma (C);
apriete el tornillo del mango después de ajustar.
3. Revise la integridad de la lámina delantera (C) y la lámina posterior (D), compruebe si hay
cortaduras y fugas. Si hace falta, reemplácelos como es indicado abajo. Asegúrese de que el
borde delantero (J) de la lámina posterior no esté desgastado; De lo contrario, vuelta a la
lámina para sustituir el borde desgastado por un íntegro (el borde superior debe ser intacto). Si
el borde superior también está gastado, reemplace la lámina según el siguiente procedimiento:
Afloje el gancho (G) para permitir que la lámina de presión se separe del retenedor (M), retire
la barra de ganchos (K), luego cambie o vuelta a la lámina posterior (D). Instale la lámina
posterior de la escobilla de goma en el orden inverso del desmontaje.
Afloje el tornillo del mango (I) y retire la barra de ganchos delantera (L), a continuación
cambie la escobilla de goma delantera (C).
Instale la lámina delantera de la escobilla de goma en el orden inverso del desmontaje.
Después de la sustitución (o vuelta) de la lámina, ajuste la altura de las láminas delantera y
posterior, como se indica en el paso anterior.
4. Conecte la manguera de aspiración (11) a la escobilla de goma.
5. Instale la escobilla de goma y utilice el botón (16) para apretarla, luego conecte la manguera de
aspiración a la escobilla.
6. Si hace falta, ajuste la escobilla de goma al ajustar el volante (20) (refiérase a los procedimientos
de ajustar el balance de la escobilla de goma).
Figura 10
LIMPIEZA DEL CEPILLO/ALMOHADILLA
IST
RUZIONI PER L’USO
84
VF
90015-EU
ES
PAÑOL
¡
PRECAUCIÓN!
A la hora de limpiar el cepillo/panel de la almohadilla, es recomendable usar
guantes de protección ya que éstos pueden contener escombros afilados.
1. Como se indica en las secciones anteriores, desmonte el cepillo/panel de la almohadilla.
2. Limpie y lave el cepillo / panel de la almohadilla con agua y detergente.
3. Compruebe que el cepillo es íntegro y los filamentos del cepillo no están demasiadamente
gastados, si es necesario - reemplace el cepillo.
4. Compruebe el estado de desgaste del panel de la almohadilla y, si hace falta, reemplace el panel.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE DISOLUCIÓN Y DEL FILTRO DEL FLOTADOR
1. Co
nduzca la máquina a una area dedicada al desagüe.
2. Presione el interruptor de encendido (38) en posición “O” para apagar la máquina.
3. Abra la tapa del tanque de recuperación (A, Figura 11) y retire el dispositivo del flotador (36) del
tanque de recuperación.
4. Use agua fresca para lavar la tapa del tanque de recuperación (A), el tanque (B y C), y el
bastidor del filtro del flotador (E). A través del Tubo de Recuperación (15), vacíe toda agua del
tanque.
5. Si have falta, siga los símbolos “Abierto” y “Cerrado” como se indica en la Figura 11, abra la
tapa inferior (F) del filtro del flotador y limpie el flotador (D), su filtro, el bastidor (E), y la esponja
del filtro. Después de limpiar, fije el flotador sobre el bastidor del filtro (E), luego alinee la ranura
marcada (L) de la tapa inferior (F) del filtro del flotador con la ranura marcada (L) del bastidor
del filtro (E). Apriete la tapa inferior (F) del filtro del flotador y fije la esponja del filtro (I) sobre el
bastidor (E), y luego sobre la manguera de aspiración (M).
6. Compruebe la integridad del anillo de sellado (G) de la tapa del tanque de agua.
NOTA
La tira de sellado (G) del tanque de agua hace que el tanque de agua genere un
vacío. Debe estar completamente sellado para ser capaz de succionar con eficacia
las aguas residuales del suelo.
Si es necesario, la tira de sellado del tanque de agua (G) se puede sacar de la ranura (H) y ser
reemplazada. A la hora de ensamblar una nueva tira de sellado del tanque de agua, como
indica la Figura 11 más abajo, instale el conector en la sección central de la parte posterior.
7. Compruebe si la superficie de recepción de la tira de sellado (G) está intacto y sella
adecuadamente.
8. Cierre la tapa del tanque de recuperación (A).
Figur
a 11
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN
IST
RUZIONI PER L’USO
VF
90015-EU
85
ES
PAÑOL
1. V
acíe toda agua del Depósito de Disolución según el método relatado en las secciones
anteriores.
2. Conduzca la máquina a una superficie plana y lisa.
3. Presione el interruptor de encendido (38) en posición “O” para apagar la máquina.
4. Desconecte la válvula de bola de drenaje (A, Figura 12) (que se ubica en la parte inferior de la
máquina, detrás de las ruedas). Posición B - válvula de bola abierta, posicón C - válvula de bola
cerrada.
5. Retire la tapa transparente (D), y el filtro (E), luego instálelos sobre la caja del filtro (F) después
de la limpieza.
NO
TA
El filtro (E) debe ser instalado correctamente en la posición de la proyección (G).
6. Abra la válvula de bola de drenaje (A).
Figur
a 12
Mar
ca del Filtro de
IST
RUZIONI PER L’USO
86
VF
90015-EU
ES
PAÑOL
DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE LOS MODELOS AS430C Y AS510C
IST
RUZIONI PER L’USO
VF
90015-EU
87
ES
PAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Breakdown Probable Causes Remedies
La m
áquina no
funciona
Los cables no están conectados
correctamente o cableado defectuoso
Re
vise el cableado y póngase en
contacto con el distribuidor de Víper
Mot
or del cepillo defectuoso
Póngase en contacto con el distribuidor
de Víper
Ce
pillo de carbón desgastado
Póngase en contacto con el distribuidor
de Víper
El
motor de
respiración no
funciona
Los cables no están conectados
correctamente o cableado defectuoso
Revise el cableado y póngase en
contacto con el distribuidor de Víper
Motor de aspiración malo
Póngase en contacto con el distribuidor
de Víper
Cepillos de carbón desgastados
Póngase en contacto con el distribuidor
de Víper
Poc
o o ningún
flujo de solución
lvula de bola defectuosa
Póngase en contacto con el distribuidor
de Víper
lvula de la solucón defectuosa
Póngase en contacto con el distribuidor
de Víper
La pos
ición de la válvula de bola
necesita un ajuste
Cuando la válvula de bola está en
posición horizontal el flujo de la solución
es máximo
Fil
tro Sucio
Li
mpie el filtro
Ni
vel de vacío
inadecuado
Tanque de ahua residual está lleno Vacíe el tanque
Manguera de aspiración de residuos y
la escobilla de goma no están bien
conectadas
Conecte la manguera de aspiración de
residuos y la escobilla de goma
Filtr
o del flotador o entrada atascados
Limpie el filtro del flotador, compruebe
la bola del flotador
Esco
billa de goma sucia o lamina de
la escobilla desgastada o deteriorada
Limpie o cumpruebe la escobilla de
gma
Tapa del tanque de recuperación no
está bien apretada o la tira de sellado
del tanque de agua está dañada
Apriete bien la tapa o reepmlace la tira
de sellado del tanque de agua
La esc
obilla de
goma dejando
rastros
Escombros y residues debajo de la
lámina
Quite los escombros
Lámina de la escobilla de goma
gastada, agrietada, quebradiza
Reemplace la lámina
Ba
lance de la escobilla de goma no
ajustado
Ajuste el balance
RECICLAJE DE LA MÁQUINA
Use la máquina de trituración adecuada para destruir esta máquina.
Antes de destruir la máquina, por favor desmonte y deje aparte los siguientes materiales, que
conforme a las leyes y regulaciones relevantes, deben ser aplicadas correctamente.
Cepillo/Panel de la Almohadilla
Tubos y otros componentes de plástico
Componentes eléctricos y electrónicos*
(*): Por favor, póngase en contacto con el Centro de Víper más cercano (particularmente si se
requiere el desguace de los componentes eléctricos y electrónicos).
MANUAL DO UTILIZADOR
88
VF
90015-EU
PORT
UGUÊS
TABELA DE CONTEÚDOS
INT
RODUÇÃO .................................................................................................................................... 89
CONTEÚDOS DO MANUAL ......................................................................................................... 89
FINALIDADE .................................................................................................................................. 89
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO ........................................................................... 89
ALTERAÇÕES E MELHORAMENTOS ......................................................................................... 89
ÂMBITO DE APLICAÇÃO .............................................................................................................. 89
DESEMBALAGEM/TRANSPORTE ............................................................................................... 89
GUIAS DE SEGURANÇA GERAL ................................................................................................. 90
DADOS TÉCNICOS ....................................................................................................................... 91
DESCRIÇÃO DAQUINA ............................................................................................................... 91
ESTRUTURA DA MÁQUINA ......................................................................................................... 91
PAINEL DE CONTROLO ............................................................................................................... 92
GUIA DE UTILIZAÇÃO ....................................................................................................................... 93
ANTES DE INICIAR A MÁQUINA .................................................................................................. 93
INSTALAÇÃO E DESCARREGAMENTO DO SUPORTE DE ESCOVA/ALMOFADA .................. 93
AJUSTE DO EQUILÍBRIO DO SQUEEGEE ................................................................................. 93
REGULAÇÃO DO VOLUME DE FLUXO DE ÁGUA ..................................................................... 94
INICIAÇÃO E PARAGEM DA MÁQUINA ...................................................................................... 94
OPERAÇÃO DA MÁQUINA (ESCOVAGEM E SECAGEM) .......................................................... 95
ESVAZIAMENTO DO TANQUE ..................................................................................................... 95
APÓS UTILIZAR A MÁQUINA ....................................................................................................... 96
UTILIZAÇÃO PELA PRIMEIRA VEZ ............................................................................................. 96
MANUTENÇÃO E CUIDADO ............................................................................................................. 96
TABELA DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA .............................................................................. 97
LIMPEZA DO SQUEEGEE ............................................................................................................ 97
INSPECÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA DO SQUEEGEE .................................................. 97
LIMPEZA DA ESCOVA/ALMOFADA ............................................................................................. 98
LIMPEZA DA REDE DO FILTRO DE FLUTUAÇÃO E TANQUE DE ÁGUA ................................ 98
LIMPEZA DO FILTRO DE SOLUÇÃO ........................................................................................... 99
IMAGEM DO CIRCUÍTO DE AS430C E AS510C ......................................................................... 99
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................................................................................... 101
ELIMINAÇÃO DA MÁQUIA .............................................................................................................. 101
MANUAL DO UTILIZADOR
VF
90015-EU
89
PORT
UGUÊS
INTR
ODUÇÃO
NO
TA
Os números em parêntesis referem-se aos componentes relacionados mostrados na
secção de Descrição da Máquina.
CONTEÚDOS DO MANUAL
Este
manual serve para fornecer ao operador a informação necessária para utilizar esta máquina de
forma apropriada e segura. A informação inclui dados técnicos, segurança, operação,
armazenamento, manutenção e eliminação da máquina. O operador e técnicos com qualificações
relacionadas devem estudar cuidadosamente este manual antes de começar a operação e
manutenção desta máquina. Por favor contacte a VIPER para qualquer questão deste manual ou se
necessitar de informação relacionada.
FINALIDADE
A finalidade deste manual é de habilitar o operador e técnicos qualificados para realizarem a
manutenção desta máquina.
O operador não deve realizar as operações que devem ser realizadas por técnicos. A VIPER não
se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo incumprimento desta regra.
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO
T
odos os processos de operação, manutenção e reparação devem ser realizados por pessoal
qualificado ou pelos centros de assistência da VIPER.
Só devem ser utilizados peças e acessórios de substituição autorizados.
Se necessitar de assistência ou de comprar peças ou acessórios de substituição, contacte a VIPER e
informe o número do modelo e números de série da máquina.
ALTERAÇÕES E MELHORAMENTOS
A
VIPER melhora os seus produtos continuamente. A VIPER reserva-se ao direito de alterar e
melhorar as máquinas, e também ao direito de decidir se os benefícios das alterações são aplicáveis
aos produtos vendidos. Todas as alterações ou acessórios extra devem ser aceites pela VIPER e
devem ser realizados pela companhia.
ÂMBITO DE APLICÃO
Est
a escova é utilizada em ambientes domésticos e industriais, e é adequada para a limpeza de chão
suave e duro (escovagem e colecção de desperdício de água). Deve ser utilizada por operadores
qualificados e num ambiente seguro. Esta escova não pode ser utilizada para limpeza em exterior,
em tapetes nem em chão relativamente áspero.
DESEMBALAGEM/TRANSPORTE
Siga
cuidadosamente as instruções da embalagem quando desembalar.
Na entrega, inspeccione a embalagem e a máquina de modo a assegurar-se que nenhum dano
ocorreu durante o transporte. Se existe danos visíveis, mantenha a forma original, e peça ao
transportador para confirmar e preencher a lista de danos para compensação.
CUIDADO
Quando desembalar e descarregar, ou durante o transporte da máquina em chão
com escadas, tenha cuidado para evitar que o
interruptor on/off de regulação do fluxo de água bata,
Parte A na figura à direita.
Verifique se a máquina está equipada com os itens seguintes:
Documentos técnicos
Manual do Utilizador da Escova
MANUAL DO UTILIZADOR
90
VF
90015-EU
PORT
UGUÊS
GUIAS DE SEGURANÇA GERAL
A
visos e notas especiais sobre danos potenciais (pessoais e máquina):
AVISO
- A máquina pode ser operada sob as condições deste manual. Unicamente os acessórios
aprovados pela VIPER devem ser utilizados.
- Esta máquina deve ser utilizada por pessoal treinado ou autorizado. Crianças e pessoas
inapropriadas não devem utilizar esta máquina.
- Quando trabalhar perto de peças eléctricas, não tenha jóias no corpo. Siga todas as medidas de
precaução para evitar que o cabelo, ais e roupas largas fiquem presas nas partes móveis da
máquina.
- Não utilize esta máquina em areas particularmente sujas. Não limpe a máquina directamente com
água. Não deixe que a máquina entre em contacto com líquidos corrosivos.
- A temperature para armazenamento e para o ambiente de funcionamento da máquina deve ser
entre 0 - 40
0
C.
- A
humidade do ar deve ser entre 30% - 105%.
- Não utilize a máquina em declives com inclinação superior a 2%.
- Em caso de incêndio, utilize extintores de pó seco. Não utilize extintores de fogo líquidos.
- Preste atenção particular quando a máquina é transportada em temperaturas inferiores a 0
0
C.
O
tanque de água e a água nas mangueiras podem congelar e causar danos sérios à máquina.
- Utilize as escovas e almofadas fornecidos com a máquina e as especificadas no Manual do
Utilizador. A utilização de outras escovas ou almofadas podem reduzir a segurança.
- No caso de funcionamento defeituoso, certifique-se que não é causado por falta de manutenção.
Se for causad por outras condições, peça assistência do pessoal autorizado ou centro de
assistência.
- Se for confirmado que as peças de substituição têm de ser substituídas, guarde as peças
originais dos fornecedores ou agentes autorizados.
- De modo a assegurar a operação segura e correcta da máquina, deixe o pessoal autorizado ou
centro de assistência realizar a manutenção programada de acordo com os horários de
manutenção das secções relacionadas do manual.
- Esta máquina deve ser deitada for a correctamente uma vez que poderão existir substâncias
venenosas e perigosas , e estas substâncias devem ser deitadas fora por centros especiais de
acordo com as leis e regulamentos (refira à secção de eliminação da máquina).
MANUAL DO UTILIZADOR
VF
90015-EU
91
PORT
UGUÊS
DADOS TÉCNICOS
Mode
lo AS430C AS510C
Al
tura da Máquina 980mm
Cap
acidade do tanque de solução 50 litros
Cap
acidade do tanque de recuperação 50 litros
Diâ
metro da roda de transporte 200mm
Diâ
metro da roda guia 63.5mm
Potên
cia do motor do sistema de vácuo 400w
Gr
adiente máximo em funcionamento
2(Máx)
Nível da pressão do some m estação de
trabalho
72dB(A±3dB(A)
Com
primento do cabo 20m
Capacidade do circuíto do sistema de
vácuo
1200 mm H
2
O
Largura de limpeza
430mm 510mm
Largura
do squeegee
730mm 790mm
Com
primento máximo da máquina
1060mm 1100mm
Largura da máquina sem squeegee
480mm 540mm
Diâ
metro da escova
430mm 510mm
Pes
o com tanques vazios
70kg 74kg
Peso bruto da máquina pronto a utilizar
120kg 124kg
Potên
cia do motor da escova
750W
V
elocidade da escova
150rpm
Press
ão maxima da escova/suporte de
almofada
32kg (Máx) 35kg(Máx)
T
amanho da embalagem (Cx L x A) 1200 x 610 x 1170mm
DE
SCRIÇÃO DA MÁQUINA
ESTRUTURA DA MÁQUINA
1. Botão
interruptor de segurança 20. Volante de ajuste do squeegee
2. Guião 21. Encaixe do suporte traseiro do squeegee
3. Painel de controlo 22. Encaixe do suporte frontal do squeegee
4. Placa do número de série/ Dados técnicos
/ Certificado de conformidade
23. Suporte do copo
5. Protecção do controlo 24. Puxador da tampa do tanque de recuperação
6. Não d
isponível 25. Tampa do tanque de recuperação
7. Não disponível 26. Corpo do tanque
8. Interruptor de reinício 27. Tampa da entrada de água
9. Cabo de energia 28. Protecção da escova
10. Tampa da bateria 29. Suporte da escova/almodafa
11. Tubo de vácuo para desperdícios 30. Motor do sistema de vácuo
12. Cabo extensível do squeegee 31. Motor da escova
13. Não disponível 32. Roda de 8”
14. Puxador de elevação do squeegee 33. Não disponível
15. Mangueira de drenagem 34. Tubo de vácuo
16. Botão fixo do squeegee 35. Caixa eléctrica
17. Clipe do squeegee 36. Filtro de flutuação
18. Lâmina do squeegee 37. Tubo de nível de água (para indicar a
quantidade de água no Tanque de Solução)
19. Encaixe de apoio do squeegee
MANUAL DO UTILIZADOR
92
VF
90015-EU
PORT
UGUÊS
FIGURAS DA ESTRUTURA DA MÁQUINA
PAINEL DE CONTROLO (Figura 2)
38. Int
erruptor de energia
39. Interruptor do vácuo
40. Interruptor da válvula solenóide
Figura 2
Figur
a 1
MANUAL DO UTILIZADOR
VF
90015-EU
93
PORT
UGUÊS
GUI
A DE UTILIZAÇÃO
AVISO
Em certas partes da máquina, existem alguns sinais indicadores:
PERIGO
AVISO
CUIDADO
CONSULTA
Quando ler este manual o operador deve prestar atenção particular aos símbolos destes sinais.
Não cobra estes sinais sob nenhuma circunstância. Se os mesmos foram danificados, substitua
imediatamente.
ANTES DE INICIAR A MÁQUINA
INS
TALAÇÃO E DESCARREGAMENTO DO SUPORTE DE ESCOVA/ALMOFADA
NO
TA
De
acordo com o tipo de chão a ser limpo, deve instalar o suporte da escova
(Figura 3, A) ou da almofada (Figura 3, B e C).
CUIDADO
Quando instalar ou descarregar o suporte de escova/almofada manualmente,
verifique primeiro se todos os interruptores estão na posição OFF e levante o
squeegee do chão. Após este procedimento, pode instalar o suporte da escova ou
almofada. Além disso, utilize luvas protectoras para evitar que se corte em
fragmentos.
1. (Só
aplicável para AS430C e AS510C): certifique-se que
cabo de energia (9) está desligado da fonte de alimentação
e o interruptor (38) está na condição desligada (O).
2. Pressione o guião (2) para levantar o corpo do tanque (26).
3. Coloque o suporte de escova (A) ou almofada (B-C) debaixo
da caixa.
4. Utilize o guião (2) para baixar o corpo do tanque (26) para
entrar em contacto com o suporte da escova ou almofada.
5. Para instalar o suporte da escova/almofada
automaticamente, mude o interruptor de energia (38) para a
posição I e pressione o interruptor de segurança (1).
Empurre gentilmente a máquina para a frente para permitir
que a roda no fundo do corpo do tanque se alinhe com o
suporte de escova ou almofada, ficando bem instalado. Se
necessário, repita este procedimento até o suporte de escova/almofada estar completamente
instalado.
6. Se o Passo 5 acima for difícil de completar, utilize o método manual seguindo a seta (D) para
instalar o suporte de escova/almofada (como mostrado na Figura 3).
7. Para descarregar o suporte de escova/almofada automaticamente, mude o interruptor de energia
(38) para a posição O”. Utilize a sua mão para segurar o guião, e pressione a máquina para
baixo até que a roda guia toque no chão e o suporte de escova/almofada fique no ar. Mude o
interrupor de energia (38) para a posição I”, e pressione o interruptor de segurança para girar o
suporte de escova/almofada até que caia no chão.
8. Se o Passo 7 acima for difícil de completar, utilize o método manual de girar o suporte na
direcção oposta ao encaixe, e poderá retirá-lo (como mostrado na Firgura3).
AJUSTE DO EQUILÍBRIO DO SQUEEGEE
9. Inst
ale o squeegee e aperte-o bem no guião (16). Conecte o tubo de vácuo (11) para
desperdícios ao squeegee.
10. Ajuste o squeegee através do punho de ajuste (A) do squeegee (veja a Figura 4).
Figur
a 3
MANUAL DO UTILIZADOR
94
VF
90015-EU
PORT
UGUÊS
Figura 4
1 Se a secção do meio da fita traseira do squeegee, secção B, tiver um intervalo com o chão ou
a pressão para baixo for relativamente leve,
ajuste o guião para a direcção contra os
ponteiros do relógios até o comprimento
completo da fita traseira do squeegee ficar em
contacto completo com o chão. A fita frontal do
squeegee deve tocar levemente no chão.
2 Se as duas pontas da fita traseira do squeegee,
secções C e D, tiverem um intervalo com o
chão o a pressão para baixo for relativamente
leve, ajuste o guião para a direcção dos
ponteiros do relógios até o comprimento
completo da fita traseira do squeegee ficar em
contacto completo com o chão. A fita frontal do
squeegee deve tocar levemente no chão.
Enchimento do tanque de solução
CUIDADO
Só pode utilizar detergentes de pouca espuma e não inflamáveis. Estes detergentes
devem ser adequados para a utilização com escovas.
11. Abra a tampa da entrada de água (27) e adicione água no tanque de solução. o deixe que
transborde. Encha até perto da beira do suporte do filtro da entrada de água. Quando preparar as
soluções de limpeza, siga as proporções de diluição fornecidas pelo fabricante do químico e a
temperatura da água não deve exceder os 40
0
C.
REGULAÇÃO DO VOLUME DE FLUXO DE ÁGUA
A
VISO
A regulação da alavanca da válvula de bola (A,
Figura 5) deve ser realizada quando o interruptor de
energia (38) está na posição “O”.
12. O volume do fluxo de água pode ser ajustado através da
alavanca da válvula de bola (A, Figura 5) de acordo com a
quantidade de água necessária para escovar o chão.
INICIAÇÃO E PARAGEM DA MÁQUINA
Ini
ciar a máquina
1. Complete os passos preparatórios acima.
2. Ligue o cabo de energia (9) a uma fonte de alimentação de voltagem correspondente, e
pressione o interruptor de energia (38) para a posição “I”.
3. Utilize a alavanca do squeegee (14) para baixar o squeegee.
4. Pressione o interruptor da de vácuo (39) para a posição “I”.
5. Pressione o interruptor de controlo de volume do fluxo de água (40) para a posição “I”. (Trabalhe
simultaneamente com o interruptor de segurança (1) para controlar o funcionamento da válvula
solenóide.)
6. Segure o interruptor de segurança (1) e empurre para over a máquina. A escova (29) começa a
rodar, e a máquina inicia o trabalho de limpeza.
CONSULTAComo empurrar a máquina
Uma das características da máquina é a instalação
de dois interruptores de segurança de ambos os
lados do guião. Casa interruptor de segurança é
capaz de controlar independentemente a operação
da escova. Durante a utilização, facilita o controlo
da operação da máquina.
Após experiência, o método de mover a máquina
como mostrado na Figura 6 à direita é mais
adequado, os utilizadores estão mais confortáveis
nas mãos, e reduz a fadiga de trabalho. Por isso,
recomendamos que os utilizadores movam a
máquina seguindo este método
.
Figur
a
6
Figur
a 5
MANUAL DO UTILIZADOR
VF
90015-EU
95
PORT
UGUÊS
De
sligar a máquina
7. Quando terminar de utilizar a máquina, primeiro, retire o suporte de escova/almofada (refira aos
passos relacionados na secção de instalação e descarregamento do suporte de
escova/almofada).
8. Liberte o interruptor de segurança (1) para desligar o suporte de escova/almofada e a válvula
solenóide.
9. Pressione o interruptor de bomba de vácuo (39) para a posição O”, e a bomba do vácuo irá
atrasar por 5 segundos antes de parar de funcionar.
10. Pressione o interruptor de controlo de volum de fluxo de água
(40) para a posição O para desligar completamente o
funcionamento da válvula solenóide.
11. Pressione o interruptor de energia (38) para a posição O”. e
desligue o cabo de energia (9) da fonte de alimentação.
12. Utilize o puxador de elevação do squeegee (14) para elevar o
squeegee.
13. Agarre o guião (2) e incline gentilmente a máquina para trás
até a roda guia (B) tocar no chão. Veja a Figura 7.
OPERAÇÃO DA MÁQUINA (ESCOVAGEM E SECAGEM)
1. Inicie
a máquina de acordo com a descrição acima.
2. Segure o interruptor de segurança (1) (de acordo com a Figura 6), empurre para mover a
maquina e inicie a limpeza.
3. Se necessário, desligue a máquina, e ajuste o punho regulador do squeegee. (Refira aos passos
para ajustar o equilíbrio do squeegee).
4. Se necessário, desligue a máquina, e ajuste o volume do fluxo de água com a alavanca de
válvula de bola. (Refira aos passos de ajuste de volume do fluxo de água.)
CUIDADO
De modo a evitar danos no chão, quando a máquina ficar num local sem se mover,
desligue o interruptor de energia (38).
ESVAZIAMENTO DO TANQUE
Quand
o o tanque de recuperação estiver cheio, o objecto flutuante no dispositivo flutuante para
desligar automático (36) irá bloquear a entrada que liga a bomba do vácuo. Após o aumento de
barulho da bomba de vácuo, pode ser considerado que a bomba de vácuo está sobrecarregada e
uma drenagem imediata da água em excesso é necessária.
C
UIDADO
Se
a bomba do vácuofor desligada repentinamente (por ex. Devido à máquina ser
movida repentinamente resultando na activação da flutuação), e se o resumo da
operação for necessário, siga os seguintes passos: pressione o interruptor de
energia (38 e 39) para desligar a alimentação e a bomba de vácuo, e abra a tampa do
tanque de recuperação (25) par verificar se o objecto de flutuação no filtro
regressou à superfície da água. Feche a tampa do tanque de recuperação (25), e
pressione o interruptor de energia (38 e 39) para ligar a alimentação e a bomba de
v
ácuo.
Quand
o o tanque de recuperação estiver completamente cheio
com água de desperdício, siga os seguintes passos para a drenar.
Esvaziamento do tanque de recuperação
1. Desligue a máquina.
2. Utilize o puxador de elevação do squeegee (14) para elevar o
squeegee.
3. Mova a máquina para um local de despejo indicado.
4. Agarre o guião (2) e incline gentilmente a máquina para trás
até a roda de guia tocar no chão. (Para acoplamento da
máquinam refira à secção de paragem da máquina).
5. Retire a mangueira de drenagem do clipe de fixação, dobre a
ponta superior da mangueira (como mostrado em A, Figrua 8),
e abra a tampa da mangueira de drenagem, baixe-a para um
nível baixo ou coloque-a no chão para drenar a água. Alternativamente, baixe-a para um nível
Figur
a
7
Figur
a 8
MANUAL DO UTILIZADOR
96
VF
90015-EU
PORT
UGUÊS
bai
xo ou coloque-a no chão para que a saída de água fique apontada para baixo (como mostrado
em B, Figura 8), e gire para abrir a tampa de drenagem de água para drenar a água de
desperdício no tanque. Após terminar de drenar, utilize água pura para limpar o interior do tanque
de recuperação.
CUIDADO
Quando drenar a água de desperdício, o tubo de vácuo para desperdício deve ser
dobrado ou baixado para uma posição baixa (como mostrado na Figura 8 em A ou
B). Abra a tampa do tubo de vácuo para desperdícios para drenar a água. Não
aponte a saída do tubo de vácuo para desperdícios para cima com objectivo de
drenar a água verticalmente. Isto serve para evitar que salpique o operador.
Esvaziamento do tanque de solução
6. Complete os passos 1 a 4.
7. Como mostrado na Figura 9, gire para abrir a tampa do tanque
de solução (A) na direcção contrária aos ponteiros do relógio
seguindo a direcção C, e drene completamente o tanque de
solução. Utilize água pura para limpar dentro do tanque. Quando
terminar, gire bem a tampa do tanque de solução (A) na direcção
dos ponteiros seguindo a direcção B.
APÓS UTILIZAR A MÁQUINA
Quand
o terminar a limpeza e antes de deixar a máquina, complete
os seguintes passos:
1. Siga o processo descrito na secção acima sobre a instalação e
descarregamento do suporte da escova/almofada, e retire-o
2. Siga os processos descritos acima nas secções relacionadas, drene a água completamente do
tanque de solução e do tanque de recuperação.
3. Complete os processos de manutenção diários (refira à secção de manutenção).
4. Armazene a máquina, incluindo o suporte de escova/almofada e squeegee num local limpe e
seco. O squeegee deve ser levantado ou retirado.
UTILIZAÇÃO PELA PRIMEIRA VEZ
Apó
s utilizar pelas primeiras 9 horas, verifique todas as partes para se certificar que nada ficou solto
ou danificado durante a operação, e verifique que existe qualquer dano ou vazamento visível.
M
ANUTENÇÃO E CUIDADO
A
duração de serviço e a segurança de operação máxima da máquina são asseguradas pela
manutenção e cuidado apropriado e atempado.
A tabela abaixo fornece um plano de manutenção geral para a máquina. Os intervalos de tempo de
manutenção são determinados pelas condições de funcionamento da máquina. Estes intervalos de
tempo devem ser formulados pelo pessoal responsável pela manutenção.
AVISO!
deve realizar estes processos unicamente após a máquina ser desligada. Antes
de proceder com qualquer manutenção, estude atentamente as secções de
segurança relacionadas.
Toda a manutenção no plano ou adicional deve ser realizada por pessoal qualificado ou centros de
assistência autorizados.
Este manual só indica os procedimentos de manutenção mais simples e comuns.
Para qualquer processo de manutenção para além daqueles mencionados nesta tabela de
manutenção, refira ao manual de manutenção do centro de assistência.
Figur
a 9
MANUAL DO UTILIZADOR
VF
90015-EU
97
PORT
UGUÊS
TABELA DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA
Proce
dimento
Diário,
após
utilização
da
máquina
Semanal
T
odos os
6 meses
Anu
al
Limp
eza do squeegee
Limp
eza do suporte de escova/almofada
Limp
eza do tanque d água e filtro de flutuação,
inspecção das fitas de selagem do tanque de água
Inspecç
ão e substituição da fita do squeegee
Limp
eza do filtro de solução
Limp
eza do filtro do motor de vácuo
Inepcç
ão do aperto das porcas e parafusos
1
Inspecç
ão ou substituição da escova de carbono
do suporte de escova/almofada
2
Inpecç
ão ou sbstituição da escova de carbono do
motor de vácuo
2
(1)
Deve ser realizada 9 horas após a máquina começar a funcionar.
(2) Estes procedimentos de manutenção devem ser realizados pelo Centro de Assistência
Autorizado VIPER.
LIMPEZA DO SQUEEGEE
NO
TA
De modo a manter o efeito óptimo do Vácuo de água, deve manter o squeegee
limpo, e manter a fita do squeegee em boas condições.
C
UIDADO
Quando limpar o squeegee, recomendamos que utilize luvas protectoras uma vez
que o squeegee pode conter fragmentos afiados.
1. Mova a máquina para uma superfície plana e suave.
2. Pressione o interruptor de energia (38) para a posição “Opara desligar a máquina.
3. Desaparafuse o botão fixo (16) do squeegee; retire o conector que liga o tubo do vácuo de
recuperação do squeegee para o retirar.
4. Utilize o puxador de elevação do squeegee (14) para elevar o encaixe de suporte do squeegee.
5. Limpe o squeegee (Figura 10). Limpe bem a ranhura (A, Figura 10) e a sujidade e fragmentos
do tubo de vácuo. Verifique se a lâmina frontal do squeegee (C) e lâmina traseira do squeegee (D)
estão intactas, e se existem beiras e rachas. Substitua se necessário (refira aos passos na
secção seguinte).
6. Reinstale o squeegee em ordem reversa.
INSPECÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA DO SQUEEGEE
1. Siga
os métodos relacionados na secção anterior para limpar o squeege (Figura 10).
2. Verifique a beira (E, Figure 10) da lâmina frontal do squeegee e a beira (F) da lâmina traseira do
squeegee (D). Devem estar no mesmo nível por todo o comprimento. Caso contrário, ajuste as
alturas através dos seguintes passos.
Solte o clipe (G) para que a lâmina traseira do squeegee (D) se separe do suporte (M) para o
ajuste da posição do squeegee. Após o ajuste, bloqueie o clipe novamente.
Desaparafuse o encaixe (I) para ajustar a lâmina frontal do squeegee (C); aperte o parafuso
do encaixe após o ajuste.
3. Verifique se a lâmina frontal do squeegee (C) e a lâmina traseira do squeegee (D) está intacta e
se existem beiras e rachas partidas. Se necessário, substitua de acordo com os seguintes passos.
Verifique se a beira frontal da lâmina traseira do squeegee (J) está desgastada. Se for o caso,
pode ser instalada ao contrário (a lâmina superior tem de estar intacta). Se a beira superior
também estiver desgastada, substitua através dos passos abaixo:
Solte o clipe (G) para deixar que a lâmina de pressão se separe do encaixe (M), retire a barra
do clipe (K), e substitua ou gire a lâmina traseira do squeegee (D) ao contrário. Reinstale a
lâmina traseira do squeegee em ordem contrária.
MANUAL DO UTILIZADOR
98
VF
90015-EU
PORT
UGUÊS
Desaparafuse o encaixe (I) para retirar a barra do clipe frontal (L), e substitua o squeegee
frontal (C).
Reinstale a lâmina frontal do squeegee em ordem contrária.
Após substituir a lamina do squeegee (ou instalar ao contrário), ajuste o nível das minas
frontal e traseira do squeegee seguindo os passos acima.
4. Conecte o tubo de vácuo (11) ao squeegee.
5. Instale o squeegee e utilize o botão (16) para o apertar, e conecte o tubo de vácuo ao squeegee.
6. Se necessário, ajuste o squeegee através do volante de ajuste (20) (refira aos processos para
ajuste do equilíbrio do squeegee).
Figura 10
LIMPEZA DA ESCOVA/ALMOFADA
C
UIDADO
Quando limpar o suporte da escova/almofada, recomendamos que utilize luvas
protectoras uma vez que poderá conter fragmentos afiados.
1. Seguindo os passos das secções anteriores, retire o suporte da escova/almofada.
2. Limpe o suporte da escova/almofada com água e detergente.
3. Verifique a condição de perfeição e desgaste dos pelos da escova e, se necessário, substitua a
escova.
4. Verifique a condição de desgaste do suporte de almofada e, se necessário, substitua o suporte..
LIMPEZA DA REDE DO FILTRO DE FLUTUAÇÃO E TANQUE DE ÁGUA
1. Mov
a a máquina para um local dedicado a despejo.
2. Pressione o interruptor de energia (38) para a posição “Opara desligar a máquina.
3. Abra a tampa do tanque de recuperação (A, Figura 11), e retire o dispositivo de flutuação (36) do
tanque de recuperação.
4. Utilize água pura para limpar a tampa (A), o tanque de recuperação (B e C), e o encaixe de
suporte do filtro de flutuação (E). Drene toda a água do tanque através do tubo de recuperação
(15).
5. Se necessário, seguindo os símbolos “Abrir” e “Fechar” como mostrado na Figura 11, abra a
tampa inferior (F) do filtro de flutuação e limpe o objecto flutuante (D), o encaixe de suporte de
filtro de flutuação (E), e a esponja do filtro (I). Após a limpeza, fixe o objecto de flutuação ao
encaixe de suporte de filtro de flutuação (E), e alinhe a ranhura (L) da tampa inferior (F) do filtro
de flutuação com a ranhura (L) encaixe de suporte de filtro de flutuação (E). Aperte bem a tampa
inferior (F) do filtro de flutuação, e fixe a esponja do filtro (I) no encaixe de suporte de filtro de
flutuação (E), e de seguida no tubo de vácuo (M).
6. Verifique a solidez do anel de selagem (G) da tampa do tanque de água.
NO
TA
A fita de selagem (G) do tanque de água faz com que o mesmo crie vácuo. Deve ser
completamente selado para poder sugar efectivamente a água de desperdícios do
chão.
MANUAL DO UTILIZADOR
VF
90015-EU
99
PORT
UGUÊS
Se
necessário, a fita de selagem do tanque de água (G) pode ser retirada da ranhura (H) e
substituída. Quando montar uma fita de selagem para o tanque de água, como mostrado na
Figura 11 abaixo, instale o conector na secção do meio da parte traseira.
7. Verifique se a superfície receptora da fita de selagem (G) está intacta e sela adequadamente.
8. Feche a tampa do tanque de recuperação (A).
Figur
a 11
LIMPEZA DO FILTRO DE SOLUÇÃO
1. Dren
e toda a água do tanque de solução como introduzido nas secções relacionadas.
2. Mova a máquina para um local plano e suave.
3. Pressione o interruptor de energia (38) para a posição “Opara desligar a máquina.
4. Desligue a válvula de bola de drenagem (A, Figura 12) (localizada no fundo da máquina, atrás
das rodas). Posição B: válvula de bola aberta; Posição C: válvula de bola fechada.
5. Retire a tampa transparente (D), e retire o filtro (E), e instale-os na caixa de filtro (F) após a
limpeza.
NO
TA
O filtro (E) deve ser instalado correctamente na posição de projecção (G).
6. Abra a válvula de bola de drenagem (A).
Figur
a 12
Mar
ca de Rede do Filtro
MANUAL DO UTILIZADOR
100
VF
90015-EU
PORT
UGUÊS
IMAGEM DO CIRCUÍTO DE AS430C E AS510C
MANUAL DO UTILIZADOR
VF
90015-EU
101
PORT
UGUÊS
RE
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Avaria Causas Prováveis Soluções
Máquina não
funciona
Fiação não ligada correctamente ou
com defeito
Verifique a fiação ou contacte o
Distribuidor da Viper
Mot
or de escova estragada Contacte o Distribuidor da Viper
Escov
a de carbono desgastadat Contacte o Distribuidor da Viper
Mot
or de vácuo
não funciona
Fiação não ligada correctamente ou
com defeito
Verifique a fiação ou contacte o
Distribuidor da Viper
Mot
or de vácuo estragado Contacte o Distribuidor da Viper
Escov
a de carbono desgastada Contacte o Distribuidor da Viper
Fl
uxo de solução
escasso ou
inexistente
Válvula de bola estragada Contacte o Distribuidor da Viper
lvula de solução estragada Contacte o Distribuidor da Viper
Pos
ição de válvula de bola necessita
de ajuste
Quando a válvula de bola estiver na
horizontal, a quantidade de fluxo de
solução é máxima
Fil
tro sujo.
Li
mpe o filtro
Vác
uo
Inadequado
Tanque de lixo está cheio. Drene o tanque de água
Tub
o de vácuo para lixo e squeegee
não ligados correctamente
Ligue o tubo de vácuo para lixo ao
squeegee
Filtr
o de flutuação ou entrada
bloqueados
Limpe o filtro de flutuação e verifique a
bola de flutuação
Squeegee sujo ou lamina de
squeegee danificada ou desgastada
Limpe e verifique o squeegee
Tan
que de recuperação não ligado
correctamente, ou a faixa de
selamento do tanque de água está
danificada
Coloque a tampa correctamente ou
mude a fita de selamento do tanque de
água
Squeegee deixa
marcas
Detritos, como fragmentos, debaixo da
lâmina do squeegee
Retire os fragmentos
mia do squeegee desgastada,
partida ou frágil.
Altere a lamina do squeegee
Equ
ilíbrio do squeegee não ajustado Ajuste o aquilíbrio
EL
IMINAÇÃO DA MÁQUIA
Uti
lize uma máquina de destruição qualificada para destruir esta máquina.
Antes de destruir esta máquina, retire e segregue os seguintes materiais os quais, segundo as leis e
regulamentos relacionados, devem ser processados correctamente.
Suporte de escova/almofada
Mangueiras de plásticos e componentes de plástico
Componentes eléctricos e electrónicos*
(*): Contacte o centro VIPER mais próximo (especialmente quando for necessário demolir os
componentes eléctricos e electrónicos).
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
102
VF
90015-EU
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑ
ΓΩΓΗ ......................................................................................................................................... 103
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ.................................................................................................... 103
ΣΚΟΠΟΣ ...................................................................................................................................... 103
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............................................................................................ 103
ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ ........................................................................................................ 103
ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ .................................................................................................................. 103
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΜΕΤΑΦΟΡΑ................................................................................................. 103
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ................................................................................................ 104
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ................................................................................................................... 105
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................ 105
ΔΟΜΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ..................................................................................................... 105
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ .................................................................................................................... 106
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ............................................................................................................................ 107
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ........................................................................... 107
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΞΕΦΟΡΤΩΜΑ ΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ .............. 107
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ........................................................................... 108
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΝΕΡΟΥ ............................................................................... 108
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ............................................................ 108
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (ΤΡΙΨΙΜΟ KAI ΤΕΓΝΩΜΑ) ....................................................... 109
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ............................................................................................................ 109
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ........................................................................... 110
ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ ........................................................................................................... 111
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ .......................................................................................................... 111
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ................................................................... 111
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ .................................................................................................... 112
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ........................................ 112
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ ΓΥΑΛΙΣΜΑΤΟΣ ...................................................... 113
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΔΕΞAΜΕΝΗΣ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΠΙΠΛΕΥΣΗΣ .......................................... 113
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ ................................................................................. 114
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ AS430C ΚΑΙ AS510C .............................. 115
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ................................................................................................... 116
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................... 116
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
VF
90015-EU
103
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΣ
ΑΓΩΓΗ
ΣΗΜΕΙ
ΩΣΗ
Οι αριθμοί στα στηρίγματα αναφέρονται στα σχετιζόμενα εξαρτήματα που φαίνονται
στην ενότητα Περιγραφή μηχανήματος.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ
Αυτό το εγχειρίδιο έχει σκοπό να δώσει στο χειριστή τις απαραίτητες πληροφορίες για να
χρησιμοποιήσει το μηχάνημα σωστά και με ασφάλεια. Οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν τεχνικά
δεδομένα, ασφάλεια, λειτουργία, αποθήκευση, συντήρηση και διάθεση του μηχανήματος. Ο χειριστής
και οι τεχνικοί με τα σχετικά προσόντα πρέπει να μελετήσουν αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν
ξεκινήσουν τη λειτουργία και τη συντήρηση αυτού του μηχανήματος. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με
τη VIPER για τυχόν ερωτήματα πάνω στην εξήγηση αυτού του εγχειριδίου ή όταν χρειαστείτε
περαιτέρω σχετικές πληροφορίες.
ΣΚΟΠΟΣ
Ο σκοπός αυτού του εγχειριδίου είναι να επιτρέψει στο χειριστή και στους εξειδικευμένους τεχνικούς
να πραγματοποιήσουν τη συντήρηση αυτού του μηχανήματος.
Ο χειριστής δεν πρέπει να πραγματοποιεί τις λειτουργίες αυτές οι οποίες πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από τεχνικούς. Η VIPER δεν θα είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν από την παραβίαση αυτού του κανόνα.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες οι διαδι
κασίες λειτουργίας, συντήρησης, και επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται από
εξειδικευμένο προσωπικό ή από τα κέντρα σέρβις της VIPER.
Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα και αξεσουάρ.
Εάν χρειάζεται να γίνει σέρβις και παραγγελία εξαρτημάτων και αξεσουάρ, παρακαλώ επικοινωνήστε
με τη VIPER παρέχοντάς τους τον αριθμό μοντέλου του μηχανήματος και τους σειριακούς αριθμούς.
ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ
H
VIPER κάνει συνεχείς βελτιώσεις στα προϊόντα της. Η VIPER διατηρεί το δικαίωμα να αλλάζει και
να βελτιώνει τα μηχανήματα και επίσης το δικαίωμα να αποφασίζει από μόνη της αν τα
πλεονεκτήματα των αλλαγών αυτών ισχύουν για τα προϊόντα που έχουν ήδη πουληθεί. Όλες οι
αλλαγές και τα επιπλέον αξεσουάρ πρέπει να εγκριθούν από τη VIPER και πρέπει να
πραγματοποιηθούν από την εταιρεία.
ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Αυτή η πλυντρίδα χρησιμοποιείται σε οικιακό και βιομηχανικό περιβάλλον, και είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό ομαλών και σκληρών δαπέδων (τρίψιμο και συλλογή απόβλητων υδάτων). Πρέπει να τη
χρησιμοποιούν εγκεκριμένοι χειριστές και σε ασφαλές περιβάλλον. Αυτή η πλυντρίδα δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για καθαρισμό εξωτερικών χώρων, χαλιών, και σε σχετικά τραχέα πατώματα.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Πα
ρακαλώ ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες στο πακέτο όταν το αποσυσκευάζετε.
Κατά την παράδοση, παρακαλώ ελέγξτε τη συσκευασία και το μηχάνημα για να βεβαιωθείτε ότι δεν
έχει προκληθεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Εάν υπάρχει κάποια εμφανής ζημιά, παρακαλώ κρατήστε
την αρχική φόρμα, και ζητήστε από τον μεταφορέα να επιβεβαιώσει
και να συμπληρώσει μια λίστα με τις ζημιές για την αποζημίωσή σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την αποσυσκευασία και το ξεφόρτωμα, ή κατά τη
μεταφορά του μηχανήματος σε χώρο με σκαλιά,
παρακαλώ κοιτάξτε να αποφεύγετε να πατάτε το
διακόπτη on / off που ρυθμίζει τη ροή νερού, Μέρος Α
στην εικόνα στα δεξιά.
Ελέγξτε αν το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με τα ακόλουθα
αντικείμενα:
Τεχνικά έγγραφα
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
104
VF
90015-EU
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
Εγχει
ρίδιο χρήστη της πλυντρίδας
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τ
α ακόλουθα είναι ειδικές προειδοποιήσεις και αναγγελίες για πιθανές ζημιές (προσωπικού και
μηχανήματος):
ΠΡΟΣΟΧΗ!
- Το μηχάνημα μπορεί να λειτουργεί μόνο υπό την καθοδήγηση αυτού του εγχειριδίου. Θα πρέπει
να χρησιμοποιούνται μόνο αξεσουάρ εγκεκριμένα από τη VIPER.
- Αυτό το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο ή
εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Το μηχάνημα δεν πρέπει να το χρησιμοποιούν παιδιά ή
ακατάλληλα άτομα.
- Όταν δουλεύετε δίπλα σε ηλεκτρικά μέρη, παρακαλώ να μην φοράτε κοσμήματα. Παρακαλούμε να
λάβετε όλα τα προληπτικά μέτρα για να αποφύγετε το πιάσιμο μαλλιών, κοσμημάτων, και
φαρδιών ρούχων από τα κινούμενα μέρη του μηχανήματος.
- Παρακαλώ να μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα σε ιδιαίτερα βρόμικες περιοχές. Μην
πλένετε το μηχάνημα απευθείας με νερό. Μην αφήσετε το μηχάνημα να έρθει σε επαφή με
διαβρωτικά υγρά.
- Η θερμοκρασία για αποθήκευση και για το περιβάλλον λειτουργίας του μηχανήματος πρέπει να
είναι από 0 έως 40
0
C.
- Η υγρ
ασία θα πρέπει να βρίσκεται μεταξύ 30% και 105%.
- Παρακαλώ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε επιφάνεια με κλίση μεγαλύτερη του 2%.
- Σε περίπτωση πυρκαγιάς, παρακαλώ χρησιμοποιήστε πυροσβεστήρες ξηρής σκόνης. Μην
χρησιμοποιείτε πυροσβεστήρες υγρού.
- Θα πρέπει να δίνετε μεγάλη προσοχή όταν μεταφέρετε το μηχάνημα σε θερμοκρασίες κάτω από
0
0
C.
Η δεξαμενή νερού και το νερό στους σωλήνες, μπορεί να παγώσουν και να προκαλέσουν
σοβαρές ζημιές στη μηχανή.
- Χρησιμοποιήστε τις βούρτσες και τα μαξιλαράκια που παρέχονται με το μηχάνημα και αυτά που
καθορίζονται στο Εγχειρίδιο χρήστη. Η χρήση άλλων βουρτσών και μαξιλαριών μπορεί να μειώσει
την ασφάλεια.
- Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του μηχανήματος παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί
από έλλειψη συντήρησης. Εάν έχει προκληθεί από άλλες συνθήκες, παρακαλώ αναζητήστε τη
βοήθεια εξουσιοδοτημένου προσωπικού ή κάποιου Κέντρου σέρβις.
- Εάν επιβεβαιωθεί ότι τα εξαρτήματα πρέπει να αντικατασταθούν, παρακαλούμε να εξασφαλίσετε
γνήσια ανταλλακτικά από εξουσιοδοτημένους εμπόρους ή πράκτορες.
- Για να εξασφαλισθεί η ασφαλής και σωστή λειτουργία του μηχανήματος, παρακαλώ αφήστε το
εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή το Κέντρο σέρβις να κάνει την προγραμματισμένη συντήρηση με
βάση το πρόγραμμα συντήρησης στις σχετικές ενότητες του εγχειριδίου.
- Αυτό το μηχάνημα πρέπει να απορριφθεί με σωστό τρόπο επειδή μπορεί να περιέχει
δηλητηριώδεις και επικίνδυνες ουσίες, και αυτές οι ουσίες πρέπει να απορρίπτονται από
εξειδικευμένα κέντρα σύμφωνα με τους σχετικούς νόμους και κανονισμούς (παρακαλώ ανατρέξτε
στην ενότητα απόρριψης του μηχανήματος).
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
VF
90015-EU
105
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μον
τέλο AS430C AS510C
Ύ
ψος μηχανήματος 980mm
Χωρητ
ικότητα της δεξαμενής διαλύματος 50 λίτρα
Χωρητ
ικότητα της δεξαμενής ανάκτησης 50 λίτρα
Διάμε
τρος του τροχού μεταφοράς 200mm
Διάμε
τρος του τροχού οδήγησης 63,5mm
Ισχύς του κινητήρα του συστήματος
απορρόφησης
400w
Μέ
γιστη κλίση κατά τη λειτουργία
2 (Μέγ.)
Επίπεδο ηχητικής πίεσης στο χώρο εργασίας
72dB(A±3dB(A)
Μήκος καλωδίου 20m
Περ
ιεκτικότητα κυκλώματος συστήματος
αναρρόφησης
1200 mm H
2
O
Πλάτος καθαρισμού
430mm 510mm
Πλ
άτος μάκτρου
730mm 790mm
Μέ
γιστο μήκος μηχανήματος
1060mm 1100mm
Πλ
άτος μηχανήματος χωρίς μάκτρο
480mm 540mm
Διάμε
τρος βούρτσας
430mm 510mm
Βάρ
ος με άδειες δεξαμενές
70kg 74kg
Μικτ
ό βάρος του μηχανήματος όταν είναι έτοιμο
για χρήση
120kg 124kg
Ισ
χύς κινητήρα βούρτσας
750W
Τ
αχύτητα βούρτσας
150rpm
Σ
τήριγμα βούρτσας / μαξιλαριού Μέγιστη πίεση
32 kg (Μέγ.) 35 kg (Μέγ.)
Μέ
γεθος συσκευασίας (Μ x Β x Υ) 1200 x 610 x 1170mm
ΠΕ
ΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΔΟΜΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
1. Διακόπτης ασφαλείας 20. Τροχός χειρός ρύθμισης μάκτρου
2. Μπάρα χειρισμού 21. Πλαίσιο οπίσθιας στήριξης μάκτρου
3. Πίνακας ελέγχου 22. Πλαίσιο εμπρόσθιας στήριξης μάκτρου
4. Πινακίδα σειριακού αριθμού / Τεχνικά
δεδομένα/ Πιστοποίηση συμμόρφωσης
23. Θήκη κυπέλλου
5. Κάλυμμα ελέγχου 24. Χερούλι καλύμματος δεξαμενής ανάκτησης
6. Δεν ισχύει 25. Κάλυμμα της δεξαμενής ανάκτησης
7. Δεν ισχύει 26. Σώμα δεξαμενής
8. Διακόπτης επαναφοράς 27. Κάλυμμα εισόδου νερού
9. Καλώδιο τροφοδοσίας 28. Διάταξη βούρτσας
10. Κάλυμμα μπαταρίας 29. Στήριγμα βούρτσας / μαξιλαριού
11. Σωλήνας απορρόφησης για απόβλητα 30. Κινητήρας συστήματος απορρόφησης
12. Καλώδιο άντλησης μάκτρου 31. Κινητήρας βούρτσας
13. Δεν ισχύει 32. Τροχός 8 ιντσών
14. Λαβή ανύψωσης μάκτρου 33. Δεν ισχύει
15. Σωλήνας στράγγισης 34. Σωλήνας απορρόφησης
16. Σταθερός διακόπτης μάκτρου 35. Ηλεκτρικό κουτί
17. Κλιπ μάκτρου 36. Φίλτρο επίπλευσης
18. Λεπίδα μάκτρου 37. Σωλήνας επιπέδου νερού (για ένδειξη της
ποσότητας νερού στη δεξαμενή διάλυσης)
19. Πλαίσιο στηρίγματος μάκτρου
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
106
VF
90015-EU
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΚΟΝΕΣ ΤΗΣ ΔΟΜΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ (Εικόνα 2)
38. Διακ
όπτης ρεύματος
39. Διακόπτης απορρόφησης
40. Διακόπτης σωληνοειδούς βαλβίδας
Εικόν
α 2
Εικόνα 1
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
VF
90015-EU
107
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
Ο
ΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε ορισμένα μέρη του μηχανήματος υπάρχουν κολλημένα κάποια ενδεικτικά σήματα:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Κατά την ανάγνωση αυτού του εγχειριδίου, ο χειριστής πρέπει να προσέξει ιδιαίτερα τα σύμβολα σε
αυτά τα σήματα.
Σε καμία περίπτωση να μην καλύπτονται αυτά τα σήματα. Εάν πάθουν ζημιά, παρακαλώ να τα
αντικαταστήσετε άμεσα.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΕΓ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΞΕΦΟΡΤΩΜΑ ΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Α
νάλογα με το είδος του πατώματος που θα καθαριστεί, το μηχάνημα μπορεί να
εγκατασταθεί με βούρτσα (Εικόνα 3 Α), ή με στήριγμα μαξιλαριού (Εικόνα 3, Β και C).
ΠΡ
ΟΣΟΧΗ!
Ότ
αν εγκαθιστάτε ή ξεφορτώνετε χειροκίνητα τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού,
πρώτα να ελέγχετε αν όλοι οι διακόπτες είναι κλειστοί και να σηκώσετε το μάκτρο
από το πάτωμα, γιατί μόνο τότε μπορείτε να δουλέψετε στη βούρτσα / στήριγμα
μαξιλαριού. Επιπλέον, παρακαλούμε φορέστε προστατευτικά γάντια για να
αποφύγετε κοψίματα από θραύσματα.
1. (Ισχύει μόνο για τα μοντέλα AS430C και AS510C):
φροντίστε το καλώδιο τροφοδοσίας (9) να έχει
αποσυνδεθεί από την πρίζα και ο διακόπτης (38) να
βρίσκεται στη θέση αποσύνδεσης (O).
2. Πιέστε προς τα κάτω τη χειρολαβή (2) για να σηκώσετε το
σώμα της δεξαμενής (26).
3. Βάλτε τη βούρτσα (Α) ή το στήριγμα του μαξιλαριού (B – C)
κάτω από τη θήκη.
4. Χρησιμοποιήστε τη λαβή χρήσης (2) για να χαμηλώσετε το
σώμα της δεξαμενής (26) για να έρθει σε επαφή με τη
βούρτσα ή το στήριγμα του μαξιλαριού.
5. Για να εγκαταστήσετε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού
αυτόματα, γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας (38) στη θέση
«I» και πιέστε προς τα κάτω το διακόπτη ασφαλείας (1).
Πιέστε απαλά το μηχάνημα προς τα εμπρός έτσι ώστε να
ακολουθήσει τη ζώνη του τροχού στο κάτω μέρος του σώματος της δεξαμενής για να
ευθυγραμμιστεί με τη βούρτσα ή το στήριγμα του μαξιλαριού το οποίο μπορεί μετά να
εγκατασταθεί. Μετά απελευθερώστε το διακόπτη ασφαλείας. Εάν είναι απαραίτητο, επαναλάβετε
αυτή τη διαδικασία μέχρι να εγκατασταθεί η βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού.
6. Εάν το βήμα 5 πιο πάνω σας φανεί δύσκολο, χρησιμοποιήστε τη χειροκίνητη μέθοδο
ακολουθώντας την κεφαλή του βέλους (D) για να εγκαταστήσετε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού
(όπως φαίνεται στην Εικόνα3).
7. Για να ξεφορτώσετε αυτόματα τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού, γυρίστε το διακόπτη ρεύματος
(38) στη θέση «O». Με το χέρι κρατήστε τη χειρολαβή, και πιέστε το μηχάνημα προς τα κάτω
μέχρι ο τροχός οδήγησης να ακουμπήσει το πάτωμα και η βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού να
κρέμεται στον αέρα. Γυρίστε το διακόπτη ρεύματος (38) στη θέση «I», και πιέστε προς τα κάτω το
διακόπτη ασφαλείας για να αφήσετε τη βούρτσα ή το στήριγμα μαξιλαριού να γυρίσει μέχρι η
βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού να πέσει στο πάτωμα.
8. Εάν το βήμα 7 πιο πάνω σας φανεί δύσκολο, χρησιμοποιήστε τη χειροκίνητη μέθοδο γυρνώντας
τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού σε αντίθετη κατεύθυνση από την κανονική, και έτσι μπορεί να
αφαιρεθεί (όπως φαίνεται στην Εικόνα 3).
Εικ
όνα 3
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
108
VF
90015-EU
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
Εικ
όνα
4
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ
9. Εγκ
αταστήστε το μάκτρο και γυρίστε το σφικτά με τη λαβή (16). Μετά συνδέστε το σωλήνα
απορρόφησης (11) για απόβλητα στο μάκτρο.
10. Ρυθμίστε το μάκτρο μέσω της λαβής ρύθμισης (Α) του μάκτρου (ανατρέξτε στην Εικόνα 4).
1) Εάν η μεσαία περιοχή της πίσω
λωρίδας του μάκτρου, περιοχή Β, έχει
ένα κενό από το πάτωμα ή η προς τα
κάτω πίεση είναι σχετικά μικρή,
ρυθμίστε τη λαβή με φορά αντίθετη του
ρολογιού μέχρι όλο το μήκος της πίσω
λωρίδας του μάκτρου να ακουμπάει
καλά το πάτωμα. Η μπροστινή λωρίδα
του μάκτρου θα πρέπει να ακουμπάει
ελαφρά το πάτωμα.
2 Εάν τα δύο άκρα της πίσω λωρίδας του
μάκτρου, τομείς C και D, έχουν ένα κενό
με το έδαφος ή η προς τα κάτω πίεση
είναι σχετικά μικρή, ρυθμίστε τη λαβή με
τη φορά του ρολογιού μέχρι όλο το
μήκος της πίσω λωρίδας του μάκτρου
να ακουμπάει καλά το πάτωμα. Η
μπροστινή λωρίδα του μάκτρου θα πρέπει να ακουμπάει ελαφρά το πάτωμα.
Γέμισμα δεξαμενής καθαριστικού διαλύματος
ΠΡ
ΟΣΟΧΗ!
Μ
πορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο μη εύφλεκτα απορρυπαντικά και
απορρυπαντικά χαμηλού αφρού. Αυτά τα απορρυπαντικά πρέπει να είναι κατάλληλα
για χρήση με πλυντρίδες.
11. Ανοίξτε το κάλυμμα της εισόδου νερού (27) και προσθέστε νερό στη δεξαμενή διαλύματος. Μην
παραγεμίζετε τη δεξαμενή. Το γέμισμα μέχρι την άκρη του στηρίγματος του φίλτρου της εισόδου
νερού είναι αρκετό. Όταν προετοιμάζετε τα διαλύματα καθαρισμού, παρακαλώ να ακολουθείτε τα
ποσοστά αραιώσεως που παρέχονται από τη χημική παραγωγή και η θερμοκρασία του νερού δεν
πρέπει να ξεπερνάει τους 40
0
C.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΝΕΡΟΥ
ΠΡ
ΟΣΟΧΗ!
Η ρύ
θμιση της λαβής της σφαιρικής βαλβίδας (Α,
Εικόνα 5) πρέπει να γίνει με την προϋπόθεση ότι ο
διακόπτης ρεύματος (38) είναι στη θέση «O».
12. Η έν
ταση της ροής του νερού μπορεί να ρυθμιστεί μέσω της λαβής
της σφαιρικής βαλβίδας (Α, Εικόνα 5) με βάση το ποσοστό του
νερού που χρειάζεται στην πραγματικότητα για το τρίψιμο του
πατώματος.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Εκκίν
ηση του μηχανήματος
1. Ολοκληρώστε τα βήματα προετοιμασίας όπως αναφέρθηκε πιο πάνω.
2. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (9) με αντίστοιχη τάση τροφοδοσίας, και πατήστε το διακόπτη
του ρεύματος (38) στη θέση «I».
3. Χρησιμοποιήστε τη λαβή του μάκτρου (14) για να χαμηλώσετε το μάκτρο.
4. Πιέστε το διακόπτηαπορρόφησης (39) στη θέση «I».
5. Πιέστε το διακόπτη ελέγχου έντασης ροής νερού (40) στη θέση «I». (Δουλέψτε ταυτόχρονα με το
διακόπτη ασφαλείας (1) για να ελέγξετε τη δουλειά της σωληνοειδούς βαλβίδας.)
Εικ
όνα 5
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
VF
90015-EU
109
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
6. Κρα
τήστε το διακόπτη ασφαλείας (1) και σπρώξτε για να μετακινήσετε το μηχάνημα. Η βούρτσα
(29) αρχίζει να περιστρέφεται, και το μηχάνημα αρχίζει την καθαριστική του δουλειά.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Τρόπος σπρωξίματος του μηχανήματος
Ένα από τα χαρακτηριστικά του μηχανήματος είναι
η εγκατάσταση δύο διακοπτών ασφαλείας σε κάθε
πλευρά της χειρολαβής. Κάθε διακόπτης ασφαλείας
είναι ικανός να ελέγξει ανεξάρτητα τη λειτουργία της
βούρτσας. Στη χρήση, διευκολύνει τον έλεγχο της
λειτουργίας του μηχανήματος.
Από την εμπειρία μας, η μέθοδος για να
μετακινήσετε το μηχάνημα η οποία φαίνεται δεξιά
στην Εικόνα 6 είναι πιο κατάλληλη, οι χρήστες
νιώθουν πιο άνετα τα χέρια τους, και μειώνει την
κούραση της δουλειάς. Άρα προτείνεται οι χρήστες
να μετακινούν το μηχάνημα με αυτό τον τρόπο.
Απενεργοποίηση του μηχανήματος
7. Όταν τελειώσετε με τη χρήση του μηχανήματος, ξεφορτώστε πρώτα τη βούρτσα / στήριγμα
μαξιλαριού (ανατρέξτε στα σχετικά βήματα στην ενότητα εγκατάστασης και ξεφορτώματος της
βούρτσας / στήριγμα μαξιλαριού)
8. Απελευθερώστε το διακόπτη ασφαλείας (1) για να κλείσετε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού και
τη σωληνοειδή βαλβίδα.
9. Πιέστε το διακόπτη αντλίας απορρόφησης (39) στη θέση
«O», και η αντλία απορρόφησης θα καθυστερήσει 5
δευτερόλεπτα πριν σταματήσει να λειτουργεί.
10. Πιέστε το διακόπτη ελέγχου έντασης της υδρορροής (40)
στη θέση «O» για να κλείσετε εντελώς τη σωληνοειδή
βαλβίδα.
11. Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας (38) στη θέση «O», και
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (9) από την πρίζα.
12. Χρησιμοποιήστε τη λαβή ανύψωσης του μάκτρου (14) για
να σηκώσετε το μάκτρο.
13. Πιάστε τη χειρολαβή (2) και απαλά γείρετε το μηχάνημα
προς τα πίσω μέχρι ο τροχός οδήγησης (Β) να ακουμπήσει
το πάτωμα. Ανατρέξτε στην Εικόνα 7
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (ΤΡΙΨΙΜΟ KAI
ΤΕΓΝΩΜΑ)
1. Ξεκιν
ήστε το μηχάνημα με βάση την περιγραφή πιο πάνω.
2. Κρατήστε το διακόπτη ασφαλείας (1) (με βάση τον τρόπο που φαίνεται στην Εικόνα 6), σπρώξτε
για να μετακινήσετε το μηχάνημα, και ξεκινήστε τον καθαρισμό.
3. Εάν είναι απαραίτητο, σβήστε το μηχάνημα, και προσαρμόστε τη ρυθμιστική λαβή του μάκτρου.
(Ανατρέξτε στα βήματα για την προσαρμογή της ισορροπίας του μάκτρου)
4. Εάν είναι απαραίτητο, σβήστε το μηχάνημα, και προσαρμόστε την ένταση της ροής νερού με τη
λαβή της σφαιρικής βαλβίδας. (Ανατρέξτε στα βήματα για την προσαρμογή της έντασης της ροής
νερού.)
ΠΡ
ΟΣΟΧΗ!
Γ
ια να αποφύγετε τη ζημιά του πατώματος, όταν το μηχάνημα μένει σε ένα μέρος
χωρίς να κινείται, παρακαλούμε να κλείσετε το διακόπτη ρεύματος (38).
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ
Ότ
αν η δεξαμενή ανάκτησης είναι γεμάτη, το φλοτέρ στη συσκευή αυτόματου κλεισίματος με φλοτέρ
(36), θα μπλοκάρει την είσοδο που συνδέεται με την αντλία απορρόφησης. Μέσω μιας απότομης
αύξησης του θορύβου της αντλίας απορρόφησης, μπορεί να θεωρηθεί ότι η αντλία απορρόφησης
είναι ήδη υπερφορτωμένη και απαιτείται άμεση στράγγιση των αποβλήτων.
Εικόνα 7
Εικ
όνα 6
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
1
10
VF
90015-EU
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
Εικ
όνα
9
ΠΡ
ΟΣΟΧΗ!
Εάν
η αντλία απορρόφησης ξαφνικά κλείσει (π.χ. επειδή το μηχάνημα μετακινήθηκε
ξαφνικά με αποτέλεσμα να ενεργοποιηθεί το φλοτέρ), και αν χρειαστεί επανεκκίνηση
της λειτουργίας, παρακαλούμε πραγματοποιήστε τα ακόλουθα βήματα: πιέστε το
διακόπτη ρεύματος (38 και 39) για να κλείσετε το ρεύμα και την αντλία
απορρόφησης, και ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής ανάκτησης (25) για να ελέγξετε
εάν έχει επιστρέψει το φίλτρο επίπλευσης στην επιφάνεια του νερού. Μετά κλείστε
το κάλυμμα της δεξαμενής ανάκτησης (25), και πιέστε το διακόπτη ρεύματος (38 και
39) για να ανοίξετε το ρεύμα και την αντλία απορρόφησης.
Όταν η δεξαμενή ανάκτησης είναι εντελώς γεμάτη με απόβλητα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα
για να τη στραγγίξετε.
Άδειασμα της δεξαμενής ανάκτησης
1. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
2. Με τη χρήση της λαβής του μάκτρου (14), σηκώστε το μάκτρο.
3. Μετακινήστε το μηχάνημα σε χώρο που να προορίζεται
αποκλειστικά για άδειασμα.
4. Πιάστε τη χειρολαβή (2) και απαλά φέρτε το μηχάνημα προς τα
πίσω μέχρι ο τροχός οδήγησης να ακουμπήσει το πάτωμα. ια
την τοποθέτηση του μηχανήματος παρακαλώ ανατρέξτε στις
διαδικασίες στο τέλος της ενότητας του μηχανήματος.)
5. Βγάλτε το σωλήνα στράγγισης από το κλιπ στερέωσης, λυγίστε
το πάνω μέρος του σωλήνα στράγγισης (όπως φαίνεται στο Α,
Εικόνα 8), και μετά ανοίξτε το κάλυμμα του σωλήνα στράγγισης
και χαμηλώστε το σωλήνα στράγγισης σε ένα χαμηλό επίπεδο ή
στο έδαφος για να αδειάσετε το νερό. Εναλλακτικά, τοποθετήστε απευθείας το σωλήνα
στράγγισης σε χαμηλή θέση ή στο έδαφος έτσι ώστε η έξοδος του νερού να είναι προς τα κάτω
(όπως φαίνεται στο Β, Εικόνα 8), και μετά ανοίξτε το καπάκι στράγγισης νερού γυρνώντας το για
να αδειάσετε τα απόβλητα από τη δεξαμενή. Αφού τελειώσει η στράγγιση, χρησιμοποιήστε
καθαρό νερό για να καθαρίσετε το εσωτερικό της δεξαμενής ανάκτησης.
ΠΡ
ΟΣΟΧΗ!
Ότ
αν αδειάζετε τα απόβλητα, ο σωλήνας απορρόφησης αποβλήτων πρέπει να είναι
διπλωμένος ή χαμηλωμένος σε χαμηλότερη θέση (όπως φαίνεται στην Εικόνα 8 Α ή
Β), και μετά να ανοίξετε το καπάκι του σωλήνα απορρόφησης αποβλήτων για να
στραγγίξετε το νερό. Μη γυρίσετε την έξοδο του σωλήνα απορρόφησης αποβλήτων
προς τα πάνω για να αδειάσετε το νερό κάθετα. Αυτό γίνεται για να αποφύγετε το
χύσιμο αποβλήτων στον χειριστή.
Άδειασμα δεξαμενής καθαριστικού διαλύματος
6. Ολοκληρώστε τα βήματα 1 ως 4.
7. Όπως φαίνεται στην Εικόνα 9, ανοίξτε γυρνώντας το καπάκι της
δεξαμενής καθαριστικού διαλύματος (Α) με φορά αντίστροφη του
ρολογιού C, και αδειάστε τη δεξαμενή καθαριστικού διαλύματος
εντελώς. Χρησιμοποιήστε καθαρό νερό για να καθαρίσετε το
εσωτερικό της δεξαμενής καθαριστικού διαλύματος. Όταν τελειώσει
η δουλειά, γυρίστε σφικτά το καπάκι της δεξαμενής καθαριστικού
διαλύματος (Α) προς τη φορά του ρολογιού στην κατεύθυνση Β.
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Ότ
αν τελειώσει η δουλειά και πριν αφήσετε το μηχάνημα, ολοκληρώστε
τα παρακάτω βήματα:
1. Ακολουθήστε τη διαδικασία όπως περιγράφεται στην προαναφερόμενη ενότητα για εγκατάσταση
και ξεφόρτωμα της βούρτσας / στηρίγματος μαξιλαριού, και βγάλτε τη βούρτσα / στήριγμα
μαξιλαριού.
2. Ακολουθώντας τις διαδικασίες που έχουν περιγραφεί στις σχετικές ενότητες, αδειάστε εντελώς το
νερό από τη δεξαμενή καθαριστικού διαλύματος και από την δεξαμενή ανάκτησης.
3. Ολοκληρώστε τις καθημερινές διαδικασίες συντήρησης (ανατρέξτε στην ενότητα συντήρησης).
Εικ
όνα
8
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
VF
90015-EU
1
11
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
4. Απ
οθηκεύστε το μηχάνημα, μαζί με τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού και το μάκτρο, σε καθαρό
και στεγνό μέρος. Το μάκτρο πρέπει να ανυψωθεί ή να βγει.
ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ
Με
τά από 9 ώρες χρήσης, παρακαλώ ελέγξτε τα μέρη για να βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν έχει ξεβιδώσει
ή έχει πάθει ζημιά κατά τη λειτουργία, και ελέγξτε αν υπάρχουν εμφανείς ζημιές ή διαρροές.
ΣΥΝ
ΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
Η
διάρκεια λειτουργίας και η μέγιστη ασφάλεια λειτουργίας του μηχανήματος εξασφαλίζονται από την
έγκαιρη συντήρηση και φροντίδα.
Ο ακόλουθος πίνακας παρέχει ένα γενικό πλάνο συντήρησης για το μηχάνημα. Τα χρονικά διαστήματα
της συντήρησης καθορίζονται σε μεγάλο βαθμό από τις συνθήκες εργασίας της μηχανής. Αυτά τα
χρονικά διαστήματα θα πρέπει να διατυπώνονται από το προσωπικό που είναι υπεύθυνο για τη
συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αυτές οι διαδικασίες θα πρέπει να γίνονται μόνο αφού έχει κλείσει το ρεύμα του
μηχανήματος. Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης,
παρακαλούμε μελετήστε προσεκτικά τις σχετικές ενότητες ασφαλείας.
Όλες οι συντηρήσεις του σχεδίου ή όλες οι επιπλέον συντηρήσεις πρέπει να γίνονται από
εξειδικευμένο προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις.
Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει μόνο τις πιο εύκολες και κοινές διαδικασίες συντήρησης.
Για κάθε διαδικασία συντήρησης πέρα από αυτές που αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα
προγραμματισμένων συντηρήσεων, παρακαλώ ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντηρήσεων του κέντρου
σέρβις.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Διαδι
κασία
Καθημερινά,
το μηχάνημα
μετά τη
χρήση
Μία φορά
τη
βδομάδα
Κ
άθε
6 μήνες
Μία
φορά το
χρόνο
Καθαρίστε το μάκτρο
Κ
αθαρίστε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού
Κ
αθαρίστε τη δεξαμενή νερού και το φίλτρο
επίπλευσης, ελέγξτε τις στεγανωτικές λωρίδες της
δεξαμενής νερού.
Ελέγξτε
και αλλάξτε τη λωρίδα του μάκτρου.
Κ
αθαρίστε το φίλτρο διαλύματος
Καθαρίστε το φίλτρο του μοτέρ απορρόφησης
Ελέγξτε
το σφίξιμο των παξιμαδιών και των
μπουλονιών
1
Ελέγξτε
ή αλλάξτε τα καρβουνάκια της βούρτσας
ή του στηρίγματος μαξιλαριού
2
Ελέγξτε
ή αλλάξτε τα καρβουνάκια του μοτέρ
απορρόφησης
2
(1)
Θα πρέπει να γίνει 9 ώρες μετά την εκκίνηση του μηχανήματος
(2) Αυτές οι διαδικασίες συντήρησης πρέπει να εκτελεστούν από εξουσιοδοτημένο Κέντρο σέρβις της
Viper.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
1
12
VF
90015-EU
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ
ΣΗΜΕΙ
ΩΣΗ
Για να διατηρηθεί το καλύτερο αποτέλεσμα του απορροφητή νερού, το μάκτρο
πρέπει να διατηρείται καθαρό, και η λωρίδα του μάκτρου πρέπει να παραμείνει σε
καλή κατάσταση.
ΠΡ
ΟΣΟΧΗ!
Όταν καθαρίζετε το μάκτρο, συνιστάται να φοράτε προστατευτικά γάντια διότι το
μάκτρο μπορεί να περιέχει κοφτερά θραύσματα.
1. Μετακινήστε το μηχάνημα σε επίπεδη και λεία επιφάνεια.
2. Πιέστε το διακόπτη ρεύματος (38) στη θέση «O» για να κλείσετε το μηχάνημα.
3. Ξεβιδώστε τη στερεωμένη λαβή (16) του μάκτρου, βγάλτε το βύσμα που συνδέει το σωλήνα
ανάκτησης απορρόφησης του μάκτρου, και βγάλτε το μάκτρο.
4. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή ανύψωσης του μάκτρου (14) για να σηκώσετε το πλαίσιο στήριξης
του μάκτρου.
5. Καθαρίστε το μάκτρο (Εικόνα 10). Καθαρίστε κυρίως το αυλάκι (Α, Εικόνα 10) και τη βρομιά και
τα θραύσματα στο σωλήνα απορρόφησης. Ελέγξτε αν το μπροστινό πτερύγιο του μάκτρου (C)
και το πίσω πτερύγιο του μάκτρου (D) είναι ανέπαφα και αν υπάρχουν σπασμένες άκρες και
ραγίσματα. Να τα αλλάξετε αν χρειάζεται (ανατρέξτε στα βήματα στην ακόλουθη ενότητα).
6. Εγκαταστήστε ξανά το μάκτρο με την αντίθετη σειρά από την παραπάνω.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ
1. Ακ
ολουθώντας τις μεθόδους που αναφέρθηκαν στην προηγούμενη ενότητα καθαρίστε το μάκτρο
(Εικόνα 10).
2. Ελέγξτε την άκρη (Ε, Εικόνα 10) του μπροστινού πτερυγίου του μάκτρου και την άκρη (F) του
πίσω πτερυγίου του μάκτρου (D). Σε όλο τους το μήκος, θα πρέπει να είναι στο ίδιο επίπεδο.
Διαφορετικά, προσαρμόστε τα ύψη τους με την ακόλουθη διαδικασία.
Χαλαρώστε το κλιπ (G) για να μπορέσει το πίσω πτερύγιο του μάκτρου (D) να αποσπαστεί
από το υποστήριγμα (Μ) για να προσαρμοστεί η θέση του μάκτρου. Μετά την προσαρμογή,
κλειδώστε και πάλι το κλιπ.
Χαλαρώστε τη βίδα στη λαβή (I) για να προσαρμόσετε το μπροστινό πτερύγιο του μάκτρου
(C), σφίξτε τη βίδα της λαβής μετά την προσαρμογή.
3. Ελέγξτε αν το μπροστινό πτερύγιο του μάκτρου (C) και το πίσω πτερύγιο του μάκτρου (D) είναι
ανέπαφα και αν υπάρχουν σπασμένες άκρες και ραγίσματα. Εάν είναι απαραίτητο, αλλάξτε τα με
βάση τους παρακάτω τρόπους. Ελέγξτε την μπροστινή άκρη του πίσω πτερυγίου του μάκτρου (J)
για να δείτε αν έχει φθαρεί. Εάν έχει φθαρεί, μπορεί να εγκατασταθεί ανάποδα πάνω άκρη
πρέπει να είναι ανέπαφη). Εάν η πάνω άκρη έχει επίσης φθαρεί, αλλάξτε την ακολουθώντας την
παρακάτω διαδικασία:
Χαλαρώστε το κλιπ (G) για να επιτρέψετε στο πτερύγιο πίεσης να διαχωριστεί από το
υποστήριγμα (Μ), βγάλτε την μπάρα του κλιπ (Κ), και μετά αλλάξτε ή γυρίστε το πίσω
πτερύγιο του μάκτρου (D) ανάποδα. Εγκαταστήστε ξανά το πίσω πτερύγιο του μάκτρου με την
αντίθετη σειρά που το βγάλατε.
Χαλαρώστε τη βίδα της λαβής (I) και βγάλτε τη μπάρα του κλιπ (L), και μετά αλλάξτε το
μπροστινό μάκτρο (C).
Εγκαταστήστε πάλι το μπροστινό πτερύγιο του μάκτρου με την αντίθετη σειρά από αυτή που
το βγάλατε.
Αφού αλλάξετε το πτερύγιο του μάκτρου αφού το αναποδογυρίσετε), προσαρμόστε το
επίπεδο του μπροστινού και του πίσω πτερυγίου του μάκτρου με τις διαδικασίες που
περιγράφονται παρακάτω.
4. Συνδέστε το σωλήνα απορρόφησης (11) στο μάκτρο.
5. Εγκαταστήστε το μάκτρο και σφίξτε το με το χερούλι (16), και μετά συνδέστε το σωλήνα
απορρόφησης με το μάκτρο.
6. Εάν χρειαστεί, προσαρμόστε το μάκτρο μέσω του τροχού ρύθμισης (20) (ανατρέξτε στις
διαδικασίες ρύθμισης της ισορροπίας του μάκτρου).
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
VF
90015-EU
1
13
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
Εικόνα 10
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ ΓΥΑΛΙΣΜΑΤΟΣ
ΠΡ
ΟΣΟΧΗ!
Ότ
αν καθαρίζετε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού, συνιστάται να φοράτε
προστατευτικά γάντια επειδή μπορεί να περιέχουν κοφτερά θραύσματα.
1. Με τον τρόπο που αναφέρεται στις προηγούμενες ενότητες, βγάλτε τη βούρτσα / στήριγμα
μαξιλαριού.
2. Με τη χρήση νερού και απορρυπαντικού, καθαρίστε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού.
3. Ελέγξτε την πληρότητα και την κατάσταση φθοράς των τριχών της βούρτσας και, αν χρειάζεται,
αλλάξτε τη βούρτσα.
4. Ελέγξτε την κατάσταση φθοράς του στηρίγματος μαξιλαριού και, αν χρειάζεται, αλλάξτε το.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΔΕΞAΜΕΝΗΣ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΠΙΠΛΕΥΣΗΣ
1. Με
τακινήστε το μηχάνημα σε χώρο που να προορίζεται αποκλειστικά για άδειασμα.
2. Πιέστε το διακόπτη ρεύματος (38) στη θέση «O» για να κλείσετε το μηχάνημα.
3. Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής ανάκτησης (Α, Εικόνα 11), και βγάλτε τη συσκευή επίπλευσης
(36) από τη δεξαμενή ανάκτησης.
4. Χρησιμοποιήστε καθαρό νερό για να καθαρίσετε το καπάκι της δεξαμενής ανάκτησης (Α), τη
δεξαμενή και C), και το πλαίσιο στήριξης του φίλτρου επίπλευσης (Ε). Μέσω του σωλήνα
ανάκτησης (15), στραγγίξτε όλο το νερό από τη δεξαμενή νερού.
5. Εάν χρειαστεί, ακολουθώντας τα σύμβολα «Άνοιγμα» και «Κλείσιμο» όπως φαίνονται στην Εικόνα
11, ανοίξτε το κάτω καπάκι (F) του φίλτρου επίπλευσης και καθαρίστε το φλοτέρ (D), το πλαίσιο
στήριξης του φίλτρου επίπλευσης (Ε), και το σφουγγάρι του φίλτρου (L). Μετά το καθάρισμα,
στερεώστε το φλοτέρ στο πλαίσιο στήριξης του φίλτρου επίπλευσης (Ε), και μετά ευθυγραμμίστε
το σήμα της αυλάκωσης (L) του κάτω καπακιού (F) του φίλτρου επίπλευσης με το σήμα του
αυλακιού (L) του πλαισίου στήριξης του φίλτρου επίπλευσης (Ε). Στρίψτε το κάτω καπάκι (F) του
φίλτρου επίπλευσης σφικτά, και στερεώστε το σφουγγάρι του φίλτρου (I) πάνω στο πλαίσιο
στήριξης του φίλτρου επίπλευσης (Ε), και μετά πάνω στο σωλήνα απορρόφησης (Μ).
6. Ελέγξτε την ορθότητα του δακτυλίου στεγανοποίησης (G) του καπακιού της δεξαμενής νερού.
ΣΗΜΕΙ
ΩΣΗ
Η ταινία σφράγισης (G) της δεξαμενής νερού κάνει τη δεξαμενή νερού να
δημιουργεί ένα κενό. Πρέπει να είναι εντελώς σφραγισμένο για να μπορεί να
τραβάει αποτελεσματικά τα απόβλητα από το πάτωμα.
Εάν χρειαστεί, η ταινία σφράγισης της δεξαμενής νερού (G) μπορεί να βγει από το αυλάκι (Η) και
να αλλαχθεί. Όταν συναρμολογείτε καινούρια ταινία σφράγισης για τη δεξαμενή νερού, όπως
φαίνεται στην Εικόνα 11 πιο κάτω, εγκαταστήστε το βύσμα στη μεσαία περιοχή του πίσω μέρους.
7. Ελέγξτε αν η επιφάνεια υποδοχής της ταινίας σφράγισης (G) είναι ανέπαφη και σφραγίζει
επαρκώς.
8. Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής ανάκτησης (Α).
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
1
14
VF
90015-EU
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
Εικ
όνα 11
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ
1. Αδειάσ
τε όλο το νερό από τη δεξαμενή διαλύματος με τον τρόπο που αναφέρθηκε στις σχετικές
ενότητες.
2. Μετακινήστε το μηχάνημα σε επίπεδο και λείο δάπεδο.
3. Πιέστε το διακόπτη ρεύματος (38) στη θέση «O» για να κλείσετε το μηχάνημα.
4. Κλείστε τη σφαιρική βαλβίδα στράγγισης (Α, Εικόνα 12) (που βρίσκεται στο κάτω μέρος του
μηχανήματος, πίσω από τους τροχούς). Ανοίξτε τη σφαιρική βαλβίδα Β, και κλείστε τη σφαιρική
βαλβίδα C.
5. Βγάλτε το διάφανο καπάκι (D) και μετά βγάλτε το φίλτρο (Ε), και εγκαταστήστε τα στο κουτί του
φίλτρου (F) μετά το καθάρισμα.
ΣΗΜΕΙ
ΩΣΗ
Το φίλτρο (Ε) πρέπει να εγκατασταθεί με ακρίβεια στη θέση της προεξοχής (G).
6. Ανοίξτε τη σφαιρική βαλβίδα στράγγισης (Α).
Εικόνα 12
Σήμα φ
ίλτρου
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
VF
90015-EU
1
15
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
ΔΙΑ
ΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ AS430C ΚΑΙ AS510C
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
1
16
VF
90015-EU
ΕΛ
ΛΗΝΙΚΑ
Α
ΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Βλάβη Πιθανές αιτίες Διορθωτικά μέτρα
Το μηχάνημα δε
δουλεύει
Η καλωδίωση δεν έχει γίνει σωστά ή
έχει γίνει λάθος
Ελέγξτε την καλωδίωση ή
επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper
Έχει χ
αλάσει το μοτέρ της βούρτσας Επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper
Έχουν
φθαρεί τα καρβουνάκια Επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper
Το μο
τέρ
απορρόφησης δε
δουλεύει
Η καλωδίωση δεν έχει γίνει σωστά ή
έχει γίνει λάθος
Ελέγξτε την καλωδίωση ή
επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper
Έχει χ
αλάσει το μοτέρ απορρόφησης Επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper
Έχουν
φθαρεί τα καρβουνάκια Επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper
Υ
πάρχει μικρή ή
ή καθόλου ροή
διαλύμματος
Έχει χαλάσει η σφαιρική βαλβίδα Επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper
Έχει χ
αλάσει η βαλβίδα διαλύμματος Επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper
Λάθ
ος θέση της σφαιρικής βαλβίδας,
και χρειάζεται ρύθμιση
Όταν η σφαιρική βαλβίδα είναι σε
οριζόντια θέση, υπάρχει μέγιστη
ποσότητα ροής του διαλύμματος
Τ
ο φίλτρο έχει βρομίσει
Κ
αθαρίστε το φίλτρο
Αν
επαρκής
απορρόφηση
Η δεξαμενή αποβλήτων έχει γεμίσει Αδειάστε τη δεξαμενή νερού
Ο
σωλήνας απορρόφησης για τα
απόβλητα και το μάκτρο δεν έχουν
συνδεθεί σωστά
Συνδέστε το σωλήνα απορρόφησης για
τα απόβλητα, καθώς και το μάκτρο
Το
φίλτρο του φλοτέρ έχει φράξει ή
έχει φράξει η είσοδος
Καθαρίστε το φίλτρο του φλοτέρ,
ελέγξτε το φλοτέρ
Το
μάκτρο έχει βρομίσει ή το πτερύγιο
του μάκτρου έχει φθαρεί κι έχει πάθει
ζημιά
Καθαρίστε και ελέγξτε το μάκτρο
Το καπάκι της δεξαμενής δεν έχει
κλείσει καλά ή έχει πάθει ζημιά η ταινία
σφράγισης της δεξαμενής νερού
Επανατοποθετήστε σωστά το καπάκι, ή
αλλάξτε την ταινία σφράγισης της
δεξαμενής νερού
Το μ
άκτρο
αφήνει σημάδια
Υπάρχουν σκουπίδια όπως π.χ.
θραύσματα, κάτω από το πτερύγιο του
μάκτρου
Αφαιρέστε τα θραύσματα
Το
πτερύγιο του μάκτρου έχει φθαρεί,
ραγίσει ή είναι εύθραυστο
Αλλάξτε το πτερύγιο του μάκτρου
Δεν
έχει ρυθμιστεί η ισορροπία του
μάκτρου
Ρυθμίστε την ισορροπία
Α
ΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Χρησιμοποιήστε ειδική μηχανή σύνθλιψης για καταστροφή του μηχανήματος.
Πριν καταστρέψετε αυτό το μηχάνημα, παρακαλώ αφαιρέστε και κρατήστε ξεχωριστά τα ακόλουθα
υλικά τα οποία, με βάση τους σχετικούς νόμους και κανονισμούς, πρέπει να επεξεργαστούν σωστά.
Βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού
Πλαστικοί σωλήνες και πλαστικά εξαρτήματα
Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα *
(*): Παρακαλώ επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Κέντρο της VIPER (ειδικά όταν απαιτείται η απόσυρση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων).
KULLANIM KILAVUZU
VF
90015-EU
1
17
T
ÜRKÇE
İÇİNDEKİLER
GİRİŞ ..
................................................................................................................................................ 118
KILAVUZ İÇERİĞİ ......................................................................................................................... 118
AMAÇ ............................................................................................................................................ 118
YEDEK PARÇA VE BAKIM ........................................................................................................... 118
DEĞİŞİKLİK VE GELİŞTİRMELER .............................................................................................. 118
UYGULAMA ALANI ....................................................................................................................... 118
PAKETİN AÇILMASI/TAŞIMA ....................................................................................................... 118
GENEL GÜVENLİK PRENSİPLERİ .............................................................................................. 118
TEKNİK BİLGİLER ...................................................................................................................... 120
MAKİNE TANITIMI ............................................................................................................................ 120
MAKİNE YAPISI ........................................................................................................................... 120
MAKİNE YAPISINI GÖSTEREN ŞEKİLLER ............................................................................... 121
KONTROL PANELİ ...................................................................................................................... 121
KULLANIM KILAVUZU ..................................................................................................................... 122
MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE .......................................................................................... 122
FIRÇA/KEÇE TUTUCUNUN TAKILMASI VE ÇIKARILMASI ...................................................... 122
SILICI LASTIK DENGESİNİN AYARLANMASI ............................................................................ 122
SU AKIŞ HACMİNİN REGÜLE EDİLMESİ .................................................................................. 123
MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI VE DURDURULMASI................................................................ 123
MAKİNE KULLANIMI (TEMİZLEMEVE KURULAMA) ................................................................. 124
TANK BOŞALTMA ....................................................................................................................... 124
MAKİNEYİ KULLANDIKTAN SONRA .......................................................................................... 125
İLK KULLANIM ............................................................................................................................. 125
BAKIM VE MUHAFAZA .................................................................................................................... 125
PLANLI BAKIM TABLOSU ........................................................................................................... 126
SİLECEK TEMİZLEME ................................................................................................................ 126
SILICI LASTIK BIÇAĞI KONTROLÜ VE DEĞİŞTİRME.............................................................. 126
FIRÇA/PARLATMA KEÇESİNİ TEMİZLEME ............................................................................... 127
SU TANKI VE YÜZER FİLTRE AĞINI TEMİZLEME ................................................................... 127
SOLÜSYON FİLTRESİ TEMİZLEME ........................................................................................... 128
AS430C VE AS510C’NİN DEVRE ŞEMASI ................................................................................ 129
SORUN GİDERME ............................................................................................................................ 130
MAKİNENİN ELDEN ÇIKARILMASI ................................................................................................ 130
KULLANIM KILAVUZU
1
18
VF
90015-EU
T
ÜRKÇE
GİRİŞ
NOT
Para
ntez içerisindeki numaralar Makine Tanıtımı bölümünde gösterilen ilgili
bileşenlere işaret etmektedir.
KILAVUZ İÇERİĞİ
Bu kıla
vuz makine kullanıcısına bu makineyi düzgün ve emniyetli bir şekilde kullanması için gerekli
olan bilgileri sunmaktadır. Bu bilgiler teknik verileri, makinenin güvenliği, kullanımı, depolanması ve
elden çıkarılmasını içermektedir. İlgili yeterliliklere sahip olan teknisyen ve kullanıcılar makineyi
kullanmaya ve bakımını yapmaya başlamadan önce bu kılavuzu dikkatle incelemelidirler. Lütfen bu
kılavuzda açıklananlarla ilgili daha fazla açıklama veya ilgili daha fazla bilgi gerektiğinde VIPER ile
iletişime geçin.
AMAÇ
Bu kıla
vuzun amacı kullanıcı ve teknisyenlerin makinenin bakımını yapabilmelerini sağlamaktır.
Kullanıcılar sadece teknisyenler tarafından gerçekleştirilmesi gereken işlemleri yapmamalıdırlar.
VIPER bu kuralın ihlalinden kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir.
YEDEK PARÇA VE BAKIM
Ger
ekli olan tüm işletme, bakım ve onarım prosedürleri kalifiye personel veya VIPER Servis
Merkezleri tarafından yerine getirilmelidir
Sadece Yetkilendirilmiş olan yedek parçalar ve aksesuarlar kullanılmalıdır.
Eğer servis ve yedek parça veya aksesuar siparişi gerekiyorsa lütfen makinenin model ve seri
numarası ile birlikte VIPER ile temasa geçin.
DEĞİŞİKLİK VE GELİŞTİRMELER
VIPER ürünleri üzerinde sürekli geliştirmeler yapmaktadır. VIPER makinelerinin üzerinde değişiklik ve
geliştirme yapma hakkını saklı tutmaktadır ve ayrıca bu değişikliklerden daha önce üretmiş olduğu
ürünlerin faydalanıp faydalanmamasına kendisi karar verme hakkını elinde bulundurmaktadır. Tüm
değişiklik ve ilave aksesuarlar VIPER tarafından kabul edilmeli ve gerçekleştirilmelidir.
UYGULAMA ALANI
Bu tem
izleyiciler veya endüstriyel ortamlarda kullanılır ve sert ve yumuşak zeminlerin
temizlenmesine uygundur (temizleme ve atık su toplama). Yeterli kullanıcılar ve güvenli ortamlarda
kullanılmalıdır. Temizleyici dış mekanları, mobilyaları ve göreceli olarak kaba zeminlerde
kullanılmamalıdır.
PAKETİN AÇILMASI/TAŞIMA
Lüt
fen paketi açarken paket üzerinde yer alan talimatları dikkatli bir şekilde yerine getirin.
Teslimat anında lütfen paketi ve makineyi dikkatli bir şekilde kontrol edin ve taşıma esnasında
herhangi bir hasar görmediğinden emin olun. Eğer herhangi bir görünür hasar var ise lütfen bu
şekilde koruyun ve taşıyıcının meydana gelen hasarı onaylamasını ve listelemesini isteyin.
- DİKKAT
Paketin açılması ve indirilmesi esnasında veya makine
zeminde yürüyerek hareket ettirilirken lütfen su akışını
kontrol eden açma/kapama düğmesine dikkat edin -
sağdaki şekilde KISIM A.
Makinede aşağıdaki parçaların bulunduğunu kontrol edin:
Teknik belgeler
- Yıkama Makinesi Kullanım Kılavuzu
GENEL GÜVENLİK PRENSİPLERİ
Aşağıda potansiyel hasara ilişkin özel uyarı ve ikazlar yer almaktadır (personel ve makineye):
KULLANIM KILAVUZU
VF
90015-EU
1
19
T
ÜRKÇE
UY
ARI
- Makine sadece bu kılavuzda yer alan yönergelere göre kullanılabilir. Sadece VIPER tarafından
onaylanan aksesuarlar kullanılmalıdır.
- Bu makine sadece uygun bir şekilde eğitim almış ve yetkili personel tarafından kullanılmalıdır.
Çocuklar veya uygun olmayan personel bu makineyi kullanmamalıdır.
- Elektrikli aletlerin yakınında çalışırken takı takmayın. Lütfen saç, takı ve gevşek kıyafetlerin
makinenin hareketli parçalarına yakalanmasını engellemek için gerekli tedbirleri alınız.
- Lütfen bu makineyi özellikle kirli alanlarda kullanmayın. Lütfen makineyi su ile doğrudan
yıkamayın. Makinenin koroziv sıvılar ile temas etmesinden kaçının.
- Makine için depolama sıcaklığı ve çalışma ortamı sıcaklığı 0 - 40
0
C ar
asında olmalıdır.
- Hava nem oranı %30 - %105 olmalıdır.
- Lütfen makineyi %2'den daha fazla bir eğimli bir alanda kullanmayın.
- Yangın durumunda lütfen kuru toz ihtiva eden yangın söndürücü kullanın. Sıvı yangın söndürücü
kullanmayın.
- Makine 0
0
C altında taşındığı zaman özel dikkat gösterilmelidir. Su tankındaki ve hortumlardaki su
donabilir ve makineye ciddi zarar verebilir.
- Makine ile birlikte verilen ve özellikle Kullanım Kılavuzunda belirtilen fırça ve keçe kullanın. Diğer
fırça ve keçelerin kullanılması güvenliği azaltabilir.
- Lütfen makinenin bakım eksikliğinden arızalanmasına müsaade etmeyin. Eğer başka şartlardan
kaynaklandıysa lütfen yetkili personel veya servis merkezinden yardım isteyin.
- Eğer yedek parçaların değiştirilmesi gerektiği doğrulandıysa lütfen yedek parçaları yetkili satıcılar
veya acentelerden alın.
- Makinenin uygun ve güvenli kullanımını sağlamak için lütfen planlı bakım faaliyetinin yetkili bir
personel veya servis tarafından, kılavuzun ilgili bölümlerinde gösterilen bakım talimatlarına göre
yapılmasını sağlayın.
- Bu makine uygun şekilde elden çıkarılmalıdır çünkü zehirli ve zararlı materyal olabilir ve bunlar
ilgili yasa ve düzenlemelere göre özel merkezlerde yok edilmelidir (lütfen makineyi elden çıkarma
bölümüne bakın).
KULLANIM KILAVUZU
120
VF
90015-EU
T
ÜRKÇE
TEKNİK BİLGİLER
Model AS430C AS510C
Ma
kine Yüksekliği 980mm
So
lüsyon tank kapasitesi 50 litre
Ger
i kazanım tank kapasitesi 50 litre
T
aşıma tekerlek çapı 200mm
Kılav
uz tekerlek çapı 63.5mm
V
akum sistem motor gü 400w
Çalışma esnasında maksimum eğim 2(Maks.)
İş istasyonundaki ses basınç seviyesi 72dB(A±3dB(A)
Kab
lo uzunluğu 20m
Vakum sistemi akım kapasitesi 1200 mm H
2
O
T
emizleme genişliği
430mm 510mm
Silici l
astik genişliği
730mm 790mm
Ma
kine azami uzunluğu
1060mm 1100mm
Silici l
astik hariç makine genişliği
480mm 540mm
Fır
ça çapı
430mm 510mm
Boş t
anklar ile ağırlık
70kg 74kg
Ku
llanıma hazır makinenin toplam ağırlığı
120kg 124kg
Fır
ça motor gücü
750W
Fır
ça hızı
150rpm
Fır
ça/keçe tutucu Maksimum basıncı
32kg (Maks.) 35kg(Maks)
Pa
ketleme ebatları (Ux G x Y)
1200 x 610 x 1170mm
M
AKİNE TANITIMI
MAKİNE YAPISI
20. Güv
enlik anahtarı 20. Silici lastik ayar çar
21. Kontrol kolu 21. Silici lastik arka destek çerçevesi
22. Kontrol paneli 22. Silici lastik ön destek çerçevesi
23. Seri numarası plakası/Teknik veri
/ Uygunluk sertifikası
23. Bardak tutucu
24. Geri kazanım tank kapak tutacağı
24. Kontrol kapağı 25. Geri kazanım tank kapağı
25. YOK 26. Tank gövdesi
26. YOK 27. Su giriş kapağı
27. Sıfırlama anahtarı 28. Fırça yeri
28. Güç kablosu 29. Fırça / keçe tutucu
29. Batarya kapağı 30. Vakum sistemi motoru
30. Atık için vakum tüpü 31. Fırça motoru
31. Silici lastik çekme kablosu 32. 8” tekerlek
32. YOK 33. YOK
33. Silici lastik kaldırma kolu 34. Vakum tüpü
34. Atık su borusu 35. Elektrik kutusu
35. Silici lastik sabitleme topuzu 36. Şamandıra filtre
36. Silici lastik kelepçesi 37. Su seviyesi tüpü ( Solüsyon tankındaki
su miktarını göstermek için)
37. Silici lastik bıçağı
38. Silici lastik destek çerçevesi
KULLANIM KILAVUZU
VF
90015-EU
121
T
ÜRKÇE
MAKİNE YAPISINI GÖSTEREN ŞEKİLLER
KONTROL PANELİ (Şekil 2)
38. Güç anahtarı
39. Vakum anahtarı
40. Selenoid valf anahtarı
Şekil
2
Şekil
1
KULLANIM KILAVUZU
122
VF
90015-EU
T
ÜRKÇE
KU
LLANIM KILAVUZU
UY
ARI
Makinenin bazı bölümlerinde bazı uyarıcı işaretler basılıdır:
TEHLİKE
UYARI
DİKKAT
DANIŞMA
Bu Kılavuzu okurken operatör işaretlerde gösterilen sembollere özel dikkat göstermelidir.
Hiçbir durumda bu işaretlerin üzeri kapatılmamalıdır. Eğer bunlar zarar görürse lütfen hemen yenileri
ile değiştirin.
MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE
FIRÇA/KEÇE TUTUCUNUN TAKILMASI VE ÇIKARILMASI
NOT
T
emizlenecek yüzey türüne göre makineye fırça (Şekil 3, A) veya keçe tutucu
(Şekil 3, B ve C) takılmalıdır.
DİK
KAT
Fırça/
keçe tutucuyu el ile takarken veya çıkarırken öncelikle tüm anahtarların
kapalı konumda olduğundan emin olun ve sileceği zeminden yukarı kaldırın
sadece bu şekilde fırça veya keçe tutucu üzerinde çalışma yapabilirsiniz. Ayrıca
parçaların elinizi kesmemesi için lütfen koruyucu eldiven giyin.
1. (Sade
ce AS430C ve AS510C için): Kablo (9)’un güç
kaynağını ayrdığından ve anahtar (38)’in bağlantı kesme
(O) durumunda olduğundan emin olun.
2. Tank gövdesini (2) kaldırmak için Kontrol kolu (26) aşağı
bastırın.
3. Fırçayı (A) veya keçe tutucuyu (B – C) muhafazanın
altına koyun.
4. Tank gövdesinin (2) fırça veya keçe tutucu ile temas
etmek üzere alçaltması için Kontrol kolu (26) kullanın.
5. Fırça/keçe tutucuyu otomatik olarak takmak için, güç
anahtarı (38) I pozisyonuna getirin ve güvenlik
anahtarını (1) aşağı bastırın. Tankın altındaki kemer
tekerleğinin fırça veya keçe tutucunun takılabilecek
şekilde hizaya gelmesi için makineyi nazikçe ileriye
doğru itin. Daha sonra güvenlik anahtarını serbest bırakın. Eğer gerekli ise bu işlem sırasını
fırça/keçe tutucu takılana kadar tekrarlayın.
6. Eğer yukarıdaki Adım 5 zor ise, fırça/keçe tutucuyu takmak için ok şeklindeki başlığı (D) takip
edin (Şekil 3).
7. Fırça/keçe tutucuyu otomatik olarak çıkarmak için güç anahtarı (38) O pozisyonuna getirin.
Kontrol kolu tutmak için tutamağı kullanın ve kılavuz tekerler zemine temas edene ve fırça/keçe
tutucu havaya kalkana kadar makineyi aşağı doğru bastırın. Güç anahtarını (38) I” pozisyonuna
getirin ve fırça veya keçe tutucunun zemine düşmesini sağlayana dek dönmesi için güvenlik
anahtarına basın.
8. Eğer yukarıda bahsi geçen Adım 7'nin uygulanması zor ise fırça/keçe tutucuyu normal dönme
yönünün tersine döndürme şeklinde olan manüel yöntemi kullanın, böylece çıkarılabilecektir.
(Şekil 3'de gösterildiği gibi)
SILICI LASTIK DENGESİNİN AYARLANMASI
9. Silec
eği takın ve tutacak ile sıkı bir şekilde döndürün (16). Daha sonra atık için olan vakum
tüpünü (11) sileceğe bağlayın.
10. Silici lastik lastiği ayarlama tutacağı (A) ile sileceği ayarlayın (bakınız Şekil 4).
1 Eğer arka silici lastik şeridinin orta bölümü, bölüm B'nin, zemin ile arasında boşluk var ise veya
aşağı doğru olan basınç göreceli olarak hafif ise tutacağı arka Silici lastik şeridinin tüm
Şekil 3
KULLANIM KILAVUZU
VF
90015-EU
123
T
ÜRKÇE
uz
unluğu yere tam temas edene dek saat yönünün tersine döndürerek ayarlayın. Ön silici
lastik şeridi zemine hafifçe dokunmalıdır.
2 Eğer arka silici lastik şeridinin her iki ucu,
bölüm C ve D'nin, zemin ile arasında
boşluk var ise veya aşağı doğru olan
basınç göreceli olarak hafif ise tutacağı
arka Silici lastik şeridinin tüm uzunluğu
yere tam temas edene dek saat yönünde
döndürerek ayarlayın. Ön silici lastik
şeridi zemine hafifçe dokunmalıdır.
Solüsyon tankı doldurma
DİKKAT
Sadece düşük köpüklü, yanmayan
deterjanlar kullanılabilir. Bu
deterjanlar temizleme makinelerinde kullanıma uygun olmalıdır.
11. Su giriş kapağını (27) açın ve solüsyon tankına su ekleyin. Tankı aşırı doldurmayın. Su girişinin
filtre tutacağına yakın bir şekilde doldurmak yeterli olacaktır. Temizleme solüsyonlarını
hazırlarken, lütfen kimyasal üretici tarafından sağlanan seyreltme
oranlarına ve su sıcaklığının 40
0
C'
yi aşmamasına dikkat edin.
SU AKIŞ HACMİNİN REGÜLE EDİLMESİ
UY
ARI
Top şeklinde olan valf tutacağını (A, Şekil 5) regüle
ederken güç anahtarı (38) “O” pozisyonunda olmalıdır.
12. Su akış hacmi top şeklinde olan valf tutacağı ile (A, Şekil 5) pratik
olarak zemini temizlemeye yetecek kadar su miktarı olacak şekilde
ayarlanabilir.
MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI VE DURDURULMASI
Makinenin çalıştırılması
1. Yukarıda belirtilen hazırlık adımlarını gerçekleştirin.
2. Güç kablosu (9)’u karşılık gelen güç kaynağına bağlayın ve güç anahtarı (38)’i Ipozisyonuna
getirin.
3. Süpürge alçaltmak için Silici lastik tutamağını (14) kullanın.
4. Vakum anahtarını (39) “I” pozisyonuna getirin.
5. Su akışı hacim kontrol anahtarını (40) “I” pozisyonuna getirin. (Selenoid valfin çalışmasını kontrol
etmek için kontrol anahtarı (1) ile eşzamanlı olarak çalışın.)
6. Güvenlik anahtarını (1) tutun ve makineyi ilerletmek için itin. Fırça (29) dönmeye başlar ve
makine temizleme işine başlar.
BİLGİ: Makineyi itme şekli
Makinenin özelliklerinden biri Kontrol kolun her
iki tarafına güvenlik anahtarı takılmasıdır. Her bir
güvenlik anahtarı fırçanın çalıştırılması
bağımsız olarak kontrol edebilmektedir.
Kullanımda makinenin çalışmasını kontrol etmeyi
kolaylaştırır.
Deneyimler sağdaki Şekil 6'de gösterilen
makineyi hareket ettirme şeklinin daha uygun
olduğunu göstermektedir, kullanıcılar ellerini
daha rahat hissetmektedirler, yorgunluğunu
azaltmaktadır. Dolayısıyla kullanıcıların makineyi
bu şekilde hareket ettirmesi önerilmektedir.
M
akinenin kapatılması
Şekil 6
Şekil 5
Figure 4
KULLANIM KILAVUZU
124
VF
90015-EU
T
ÜRKÇE
Şekil 7
Şekil 8
7. Ma
kineyi kullanmayı bitirdiğinizde öncelikle fırça/keçe tutucusunu sökün (fırça/keçe tutucunun
takılması ve sökülmesi hakkındaki bölüme bakın)
8. Fırça/keçe tutucusunu (1) ve selenoid valfi kapatmak için güvenlik anahtarını bırakın.
9. Vakum pompası anahtarı(39) O pozisyonuna getirin ve vakum pompası durmadan önce 5
saniye daha bekleyecektir.
10. Selenoid valfin çalışmasını tamamen kapatmak için su
akışı hacim kontrol anahtarını (40) O pozisyonuna
getirin.
11. Güç anahtarı (38) O pozisyonuna getirin. Ve güç
kablosunu (9) güç kaynağından ayırın.
12. Süpürge lastiğini yükseltmek için Silici lastik kaldırma
tutamağını (14) kullanın.
13. Tutacağı (2) kavrayın ve kılavuz tekerlek (B) zemine
temas edene kadar makineyi nazikçe geriye doğru eğin.
Bakınız Şekil 7.
MAKİNE KULLANIMI (TEMİZLEMEVE KURULAMA)
1. Ma
kineyi yukarıda tarif edildiği şekilde çalıştırın.
2. Güvenlik anahtarını (1) tutun (Şekil 6'da gösterildiği şekilde), makineyi hareket ettirmek için itin
ve temizleme işine başlayın.
3. Eğer gerekirse makineyi kapatın ve Silici lastik düzenleme kolunu ayarlayın. (Silici lastik
dengesini ayarlamak için belirtilen iş adımlarına bakın)
4. Eğer gerekirse makineyi kapatın ve top başlıklı kol ile su hacmini ayarlayın. (Su akış hacmini
ayarlama adımlarına bakın.)
DİKKAT
Zemine zarar vermekten kaçınmak için makine bir yerde hareket etmeksizin
durduğunda lütfen güç anahtarını (38) kapatın.
TANK BOŞALTMA
Geri kazanım tankı dolu iken otomatik yüzer kapatma cihazı (36) vakum pompasına bağlı olan girişi
kapatacaktır. Vakum pompasından gelen ani bir gürültü vakum pompasının aşırı yüklendiğini gösterir
ve atık sunun hemen boşaltılması gerekir.
DİKKAT
Eğer vakum pompası aniden durursa (mesela makinenin ani bir hareketi yüzer
kapatma cihazını çalıştırdığından) ve tekrar çalıştırılması gerekiyorsa lütfen şu
adımları gerçekleştirin: gücü ve vakum pompasını kapatmak için güç anahtarına (38
ve 39) basın ve yüzer filtresi içerisindeki yüzerin tekrar su seviyesine dönüp
dönmediğini kontrol etmek için geri kazanım tankının kapağını (25) açın. Daha
sonra geri kazanım tankının kapağını (25) kapatın ve güç ve vakum pompasını
açmak için güç anahtarına (38 ve 39) basın.
Geri kazanım tankı tamamen atık su ile dolduğunda boşaltmak
için aşağıdaki adımları uygulayın.
Geri kazanım tankını boşaltma
1. Makineyi kapatın.
2. Silici lastik tutamağını (14) kullanarak sileceği kaldırın.
3. Makineyi atık boşaltma yerine götürün.
4. Kontrol kolu (2) kavrayın ve kılavuz tekerlek zemine temas
edene kadar makineyi nazikçe geriye doğru eğin.
(Makineyi kenara kaldırma için lütfen makinenin
durdurulması bölümüne bakın.)
5. Boşaltma hortumunu sabitleme mandalından çıkarın,
boşaltma hortumunun üst ucunu bükün (Şekil 8, A'da
gösterildiği gibi) ve daha sonra boşaltma hortumunun kapağını açın, suyu boşaltmak için
boşaltma hortumunu daha aşağı bir seviyeye indirin veya yere bırakın. Alternatif olarak, su
çıkışının aşağı doğru bakması için boşaltma hortumunu doğrudan daha alçak bir pozisyona
getirin veya yere bırakın (Şekil 8, B'de gösterildiği gibi) ve daha sonra tanktaki atık suyu
KULLANIM KILAVUZU
VF
90015-EU
125
T
ÜRKÇE
boşa
ltmak için su boşaltma mandalını döndürün. Boşaltma tamamlandığında geri kazanım
tankının içerisini durulamak için saf su kullanın.
DİKKAT
Atık suyu boşaltırken, atık için olan vakum tüpü daha alçak bir pozisyona katlanmalı
veya alçaltılmalıdır (Şekil 8 A veya B) ve daha sonra suyun boşaltılması için atık su
vakum tüpü anahtarıaçın. Suyu düşey olarak boşaltmak için vakum tüpü çıkışını
yukarıya baktırmayın. Bu atık suyun kullanıcının üzerine dökülmesine engel olmak
içindir.
Solüsyon tankını boşaltma
6. Adım 1 - 4'ü tamamlayın.
7. Şekil 9'te gösterildiği şekilde Solüsyon tankı (A), kapağını C
yönünde saat yönünün tersi istikametinde döndürerek açın
ve Solüsyon tankını tamamen boşaltın. Su tankının içerisini
durulamak için saf su kullanın. İş tamamlandığında Solüsyon
tankı (A) kapağını B yönünde sıkıca kapatın.
MAKİNEYİ KULLANDIKTAN SONRA
İş
tamamlandığında makineyi terk etmeden önce aşağıdaki
adımları tamamlayın:
1. Yukarıda fırça/keçe tutucunun takılması ve sökülmesi
konusunda bahsedilen adımları gerçekleştirin ve fırça/keçe
tutucuyu çıkarın.
2. İlgili bölümlerde tarif edilen adımları gerçekleştirdikten sonra Solüsyon tan ve geri kazanım
tankındaki suyu tamamen boşaltın.
3. Günlük bakım prosedürlerini gerçekleştirin (bakım bölümüne bakın).
4. Makineyi, fırça/keçe tutucu ve sileceği ile birlikte temiz ve kuru bir yerde saklayın. Silici lastik
kaldırılmalı veya çıkarılmalıdır.
İLK KULLANIM
İlk
9 saat kullanımdan sonra lütfen çalışma sırasında herhangi bir parçanın gevşemediğini veya hasar
görmediğini kontrol edin ve gözle görülebilir herhangi bir hasar veya sızıntı olup olmadığını kontrol
edin.
B
AKIM VE MUHAFAZA
Cihaz
ın kullanım ömrü 10 yıldır.
Makinenin servis ömrü ve azami çalışma güvenliği uygun ve zamanında yapılan bakım ve koruma ile
sağlanır.
Aşağıdaki tabloda makine için genel bakım planını göstermektedir. Bakım için zaman aralıkları büyük
oranda makinenin çalışma şartlarına göre belirlenmektedir. Bu zaman aralıkları bakımdan sorumlu
personel tarafından formüle edilmelidir.
UYARI
Bu prosedürler sadece makinenin gücü kesilerek gerçekleştirilmelidir. Bakım işlem
adımlarından herhangi birini gerçekleştirmeden önce lütfen ilgili güvenlik
bölümlerini dikkatli bir şekilde inceleyin
Planda yer alan tüm bakım veya ilave bakımlar kalifiye bir personel tarafından veya yetkili servis
merkezlerinde gerçekleştirilmelidir.
Bu kılavuz sadece en basit ve en genel bakım prosedürleri ile alakalıdır.
Bu tabloda belirtilenler veya planlı bakımlar dışındaki herhangi bir bakım prosedürü için servis
merkezlerindeki bakım kılavuzuna başvurun.
Şekil 9
KULLANIM KILAVUZU
126
VF
90015-EU
T
ÜRKÇE
PLANLI BAKIM TABLOSU
Prose
dür
Günlük,Ma
kine
kullanıldıkt
an sonra
Haftalık Her
6 ay
Yıllık
Silec
eği temizleyin
Fır
ça/keçe tutucuyu temizleyin
Su t
ankını ve yüzer filtreyi temizleyin, su tankının
kapatma şeritlerini kontrol edin
Silici l
astik şeridini kontrol edin ve değiştirin
So
lüsyon filtresini temizleyin
V
akum motor filtresini temizleyin
V
ida ve somunların sıkılığını kontrol edin
1
Fır
ça/keçe tutucunun motor karbon fırçasını
kontrol edin veya değiştirin
2
V
akum motorunun karbon fırçasını kontrol edin
veya değiştirin
2
(1)
Makine çalışmaya başladıktan 9 saat sonra yapılmalıdır.
(2) Bu bakım prosedürleri yetkili bir VIPER Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir.
SİLECEK TEMİZLEME
NOT
Su
Vakumunun en iyi etkisini sağlamak için Silici lastik temiz tutulmalı ve Silici
lastik şeridi iyi durumda olmalıdır.
DİK
KAT
Silici lastik temizlenirken eldiven giyilmesi önerilir çünkü Silici lastik keskin
parçalar ihtiva edebilir.
1. Makineyi düz ve yumuşak bir zemine götürün.
2. Makineyi kapatmak için güç anahtarını (38) “Opozisyonuna getirin.
3. Silici lastik sabitleme kolunu (16) sökün; sileceğin Geri Kazanım Vakum tüpünü bağlayan
bağlantıyı çıkarın ve sileceği yerinden çıkarın.
4. Silici lastik destek çerçevesini yükseltmek için Silici lastik kaldırma tutamağını (14) kullanın.
5. Sileceği temizleyin (Şekil 10). Özellikle oluğu (A, Şekil 10) ve Vakum tüpü üzerindeki kir ve
artıkları temizleyin. Ön Silici lastik bıçağı (C) ve arka Silici lastik bıçağının (D) sağlam olduğunu
ve uçlarında kırık ve çatlak olup olmadığını kontrol edin. Eğer gerekirse değiştirin (aşağıdaki
bölümdeki adımları uygulayın).
6. Sileceği yukarıdakinin tersi sıra ile tekrar yerine takın.
SILICI LASTIK BIÇAĞI KONTROLÜ VE DEĞİŞTİRME
1. Bir önceki bölümde bahsi geçen yöntemleri uygulayarak sileceği (Şekil 10) temizleyin
2. Ön Silici lastik bıçağı ucunu (E, Şekil 10) ve arka Silici lastik (D) bıçağı ucunu (F) kontrol edin.
Tüm uzunluk boyunca aynı seviyede olmalıdırlar. Değilse aşağıdaki prosedürü uygulayarak
yüksekliklerini ayarlayın.
Arka Silici lastik bıçağının (D) mandalını (G) Silici lastik pozisyonunu ayarlamak üzere
dirsekten (M) ayırmak için gevşetin. Ayarladıktan sonra mandalı tekrar kilitleyin.
Ön Silici lastik bıçağını (C) ayarlamak için kol (I) üzerindeki vidayı gevşetin; ayarladıktan
sonra kolu sıkın.
3. Ön Silici lastik bıçağı (C) ve arka Silici lastik bıçağının (D) sağlam olduğunu ve uçlarında kırık ve
çatlak olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse bunları aşağıdaki yöntemler ile değiştirin. Arka
Silici lastik bıçağının (J) ön kenarının yıpranmış olup olmadığını kontrol edin. Eğer yıpranmış ise
üst kısım alta gelecek şekilde takılabilir (üst kısmın sağlam olması gerekir). Eğer üst kısım da
yıpranmış ise aşağıdaki prosedürü uygulayarak değiştirin:
Basınç bıçağının dirsekten (M) ayrılması için mandalı (M) gevşetin, mandal kolunu (K) çıkarın
ve daha sonra değiştirin veya arka Silici lastik bıçağının (D) altını üstüne çevirin. Arka Silici
lastik bıçağını yukarıdakinin tersi sıra ile tekrar yerine takın.
Tutamak vidasını (I) gevşetin ve ön mandal kolunu (L) çıkarın ve daha sonra ön sileceği
değiştirin (C).
KULLANIM KILAVUZU
VF
90015-EU
127
T
ÜRKÇE
Ön
Silici lastik bıçağını yukarıdakinin tersi sıra ile tekrar yerine takın.
Silici lastik bıçağını değiştirdikten sonra (veya altını üstüne çevirip taktıktan sonra) ön ve
arka Silici lastik bıçaklarının yüksekliklerini yukarıda belirtilen şekilde ayarlayın.
4. Vakum tüpünü (11) Silici lastik üzerine takın.
5. Sileceği takın ve sıkıştırmak için topuzu (16) kullanın ve daha sonra Vakum tüpünü sileceğe
bağlayın.
6. Eğer gerekirse sileceği ayarlama el çarkını (20) kullanarak ayarlayın (Silici lastik dengesini
ayarlamak için anlatılan prosedürlere bakın).
Şekil 10
FIRÇA/PARLATMA KEÇESİNİ TEMİZLEME
DİK
KAT
Fırça/
keçe tutucusunu temizlerken, koruyucu eldiven giyilmesi önerilir çünkü
keskin parçalar ihtiva edebilirler.
1. Önceki bölümde anlatılan şekilde fırça/keçe tutucuyu çıkarın.
2. Su ve deterjan kullanarak fırça/keçe tutucuyu temizleyin.
3. Fırça kıllarının sağlamlığını ve yıpranma durumunu kontrol edin ve gerekiyorsa fırçayı değiştirin.
4. Keçe tutucunun yıpranma durumunu kontrol edin ve gerekirse keçe tutucuyu değiştirin.
SU TANKI VE YÜZER FİLTRE AĞINI TEMİZLEME
1. Makineyi atık boşaltma yerine götürün.
2. Makineyi kapatmak için güç anahtarını (38) “Opozisyonuna getirin.
3. Geri kazanım tank kapağını (A, Şekil 11) açın ve yüzer cihazı (36) geri kazanım tankından
çıkarın.
4. Geri kazanım tankı kapağını (A), tankı (B ve C) ve yüzer filtre destek çerçevesini(E) temizlemek
için saf su kullanın. Geri Kazanım tüpü (15) ile tanktan tüm suyu boşaltın.
5. Gerekirse, Şekil 11'te sterildiği gibi “Açık” ve “Kapalı” sembollerini takip ederek yüzer filtrenin
alt kapağını (F) açın ve yüzeri (D), yüzer filtre destek çerçeveni (E) ve filtre süngerini (I)
temizleyin. Temizledikten sonra yüzeri, yüzer filtre destek çerçevesine (E) sabitleyin ve daha
sonra alt kapaktaki (F) işaret oyuğunu (L) yüzer filtre destek çerçevesinin (E) işaret oyuğu (L) ile
hizalayın. Yüzer filtrenin alt kapağını (F) döndürün ve filtre süngerini (I) yüzer filtre destek
çerçevesi (E) üzerine ve daha sonra Vakum tüpü (M) üzerine sabitleyin.
6. Su tank kapağının sızdırmazlık halkasının (G) sağlamlığını kontrol edin.
NOT
Su tankının sızdırmazlık halkası (G) su tankının vakum yapmasını sağlamaktadır.
Kirl
i suyun zeminden etkili olarak çekilebilmesi için bunun tamamen sızdırmaz
olması gerekmektedir.
KULLANIM KILAVUZU
128
VF
90015-EU
T
ÜRKÇE
Eğer
gerekirse su tankının sızdırmazlık şeridi (G) kanaldan (H) çıkarılıp değiştirilebilir. Yeni bir su
tansızdırmazlık halkası takılırken konektörü arka kısmın orta bölümüne Şekil 11'te gösterildiği
şekilde takın.
7. Sızdırmazlık halkasının (G) alıcı yüzeyinin sağlam ve yeterince sızdırmazlık sağladığını kontrol
edin.
8. Geri kazanım tankı kapağını (A) kapatın.
Şekil
11
SOLÜSYON FİLTRESİ TEMİZLEME
1. So
lüsyon tankındaki tüm suyu ilgili bölümlerde gösterildiği şekilde boşaltın.
2. Makineyi düz ve yumuşak bir zemine götürün.
3. Makineyi kapatmak için güç anahtarını (38) “Opozisyonuna getirin.
4. Boşaltma topuz valfi (A, Şekil 12) kapatın (makinenin altında, tekerlerin arkasında yer
almaktadır). B topuz valfi açık ve C topuz valfi kapalı konuma getirin.
5. Transparan kapağı (D) çıkarın ve daha sonra filtreyi (E) çıkarın ve temizledikten sonra bunları
filtre kutusuna (F) takın.
NOT
Fil
tre (E) çıkıntı (G) üzerine düzgün bir şekilde takılmalıdır.
6. Boşaltma topuz valfi (A) açın.
Şekil 1
2
Filtr
e Ağ İşareti
KULLANIM KILAVUZU
VF
90015-EU
129
T
ÜRKÇE
AS430C VE AS510C’NİN DEVRE ŞEMASI
KULLANIM KILAVUZU
130
VF
90015-EU
T
ÜRKÇE
SOR
UN GİDERME
Sorun Muhtemel Sebep Çözüm
Ma
kine
çalışmıyor
Kablolar doğru bir şekilde
bağlanmamış veya kötü bağlanmış
Kabloları kontrol edin veya Viper
Distribütörü ile irtibata geçin
Ha
talı motor fırçası Viper Distribütörü ile irtibata geçin
Karbo
n fırça yıpranmış Viper Distribütörü ile irtibata geçin
Va
kum motoru
çalışmıyor
Kablolar doğru bir şekilde
bağlanmamış veya kötü bağlanmış
Kabloları kontrol edin veya Viper
Distribütörü ile irtibata geçin
Ha
talı vakum motoru
Viper Distribütörü ile irtibata geçin
Karbo
n fırçalar yıpranmış
Viper Distribütörü ile irtibata geçin
Az
solüsyon
akışı veya akış
yok
Hatalı top valf
Viper Distribütörü ile irtibata geçin
Ha
talı solüsyon valfi Viper Distribütörü ile irtibata geçin
Top valf pozisyonu ayarlanmalıdır
Top valf yatay pozisyonda iken
solüsyon akışı maksimumdur
Fil
tre kirli.
Fil
treyi temizleyin
Y
etersiz vakum
Atık su tankı dolu. Su tankını boşalt
Atı
k vakum tüpü ve silecek düzgün
şekilde bağlanmamış
Atık için olan vakum tüpüve sileceği
bağlayın
Y
üzer filtre veya giriş tıkanmış
Yüzer filtreyi temizleyin yüzer topu
control edin
Silecek kirli veya silecek bıçağı
yıpranmış ve eskimiş
Sileceği temizleyin ve control edin
Geri kazanım tank kapağı uygun
şekilde takılmamış veya su tankının
sızdırmazlık şeridi hasarlı
Kapağı ugun şekilde kapatın veya su
tankı sızdırmazlık şeridini değiştirin
Silec
ek
izbırakıyor
Silecek altında artık benzeri parçalar Parçaları alın
Silecek bıçağı yıpranmış, çatlamış,
kırılgan hale gelmiş.
Silecek bıçağını değiştirin
Silec
ek dengesi ayarlanmamış Dengeyi ayarlayın
M
AKİNENİN ELDEN ÇIKARILMASI
Bu
makineyi yok etmek için kalifiye bir kırım makinesi kullanın.
Bu makineyi imha etmeden önce lütfen, ilgili yasalara ve düzenlemelere göre uygun şekilde işlenmesi
gereken aşağıdaki malzemeleri ayırın.
Fırça/keçe tutucu
Plastik hortumlar ve plastik parçalar
Elektrikli ve elektronik parçalar*
(*): Lütfen en yakın VIPER Merkezi ile irtibata geçin (özellikle elektrikli ve elektronik parçaların hurdaya
ayrılması gerektiğinde).
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
VF
90015-EU
131
ČE
SKÝ
OBSAH
ÚV
OD ................................................................................................................................................ 132
OBSAH NÁVODU K OBSLUZE ................................................................................................... 132
ZAMĚŘENÍ ................................................................................................................................... 132
NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA ....................................................................................................... 132
ZMĚNY A VYLEPŠENÍ ................................................................................................................ 132
ÚČEL POUŽITÍ ............................................................................................................................ 132
VYBALENÍ/DODÁVKA ................................................................................................................. 132
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................................................................. 132
TECHNICKÉ ÚDAJE .................................................................................................................. 134
POPIS PŘÍSTROJE .......................................................................................................................... 134
SLOŽENÍ PŘÍSTROJE ................................................................................................................ 134
OVLÁDACÍ PANEL ...................................................................................................................... 135
POUŽITÍ ............................................................................................................................................. 136
PŘED UVEDENÍM PŘÍSTROJE DO PROVOZU ........................................................................ 136
MONTÁŽ DRŽÁKU KARTÁČE/PODLOŽKY ............................................................................... 136
NASTAVENÍ VYVÁŽENÍ SACÍ TRYSKY ..................................................................................... 136
REGULACE TOKU VODY ........................................................................................................... 137
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ PŘÍSTROJE ...................................................................................... 137
OBSLUHA PŘÍSTROJE (ČIŠTĚNÍ A VYSOUŠENÍ) .................................................................... 138
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE............................................................................................................ 138
PO POUŽITÍ PŘÍSTROJE ........................................................................................................... 139
PRVNÍ POUŽITÍ ........................................................................................................................... 139
ÚDRŽBA A PÉČE ............................................................................................................................. 139
TABULKA PLÁNOVANÉ ÚDRŽBY .............................................................................................. 140
ČIŠTĚNÍ SACÍ TRYSKY .............................................................................................................. 140
KONTROLA A VÝMĚNA LISTU STĚRKY ................................................................................... 140
ČIŠTĚNÍ KARTÁČE/LEŠTICÍ PODLOŽKY ................................................................................. 141
ČIŠTĚNÍ MŘÍŽKY NÁDRŽE A MŘÍŽKY FILTRU S PLOVÁKEM ................................................. 141
ČIŠTĚNÍ FILTRU NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU ............................................................ 142
SCHÉMA ZAPOJENÍ PRO MODELY AS430C A AS510C .......................................................... 143
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ ................................................................................................................................. 144
LIKVIDACE PŘÍSTROJE .................................................................................................................. 144
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
132
VF
90015-EU
ČE
SKÝ
ÚV
OD
POZ
NÁMKA
Čísla v závorkách se vztahují k součástem uvedeným v kapitole "Popis přístroje".
OBSAH NÁVODU K OBSLUZE
T
ento návod uživateli poskytnout potřebné informace pro správnou a bezpečnou obsluhu tohoto
přístroje. Obsahuje informace o technických údajích, bezpečnosti, provozu, skladování, údržbě a
likvidaci přístroje. Před používáním a obsluhou tohoto přístroje je třeba, aby si provozovatel a
kvalifikovaní technici pečlivě přečetli tento návod k obsluze. V případě dotazů ohledně tohoto návodu
nebo dalších informací kontaktujte výrobce VIPER.
ZAMĚŘENÍ
T
ento návod slouží provozovateli a kvalifikovaným technikům pro provádění údržby tohoto přístroje.
Provozovatel nesmí provádět úkony, které by měli provádět pouze technici. Společnost VIPER
neponese odpovědnost za škody způsobené porušením tohoto zákazu.
NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA
Všec
hny potřebné úkony, údržbu a opravy musí provádět kvalifikovaný personál nebo servisní
střediska společnosti VIPER.
Je nutné používat pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Pokud je třeba objednat náhradní díly nebo příslušenství, kontaktujte prosím společnost VIPER.
Uvádějte číslo modelu přístroje a sériová čísla.
ZMĚNY A VYLEPŠENÍ
S
polečnost VIPER neustále zlepšuje své produkty. Společnost VIPER si vyhrazuje právo na změny a
úpravy produktů, a také právo rozhodnout, zda tyto výhody bude aplikovat na produkty již dříve
prodané. Veškeré změny nebo přidání dodatečného příslušenství musí být provedeny společností
VIPER.
ÚČEL POUŽITÍ
T
ento přístroj je určen k použití v domácím a průmyslovém prostředí, a je vhodný k čištění hladkých a
tvrdých podlah (čištění a vysávání špinavé vody). Musí být používán odbornými pracovníky a v
bezpečném prostředí. Tento přístroj není určen pro venkovní použití, čištění koberců a relativ
hrubých podlah.
VYBALENÍ/DODÁVKA
Při v
ybalování prosím pečlivě dodržujte pokyny na obalu.
Při dodání prosím zkontrolujte, zda nebyl obal a přístroj během dodávky poškozen. V případě
viditelného poškození si ponechte originální doklad a požádejte dopravce o vyplnění stížnosti na
poškození.
POZOR
Při vybalování a vykládání nebo při přesunu přístroje
po schodech, dávejte pozor, abyste nezavadili o
spínač regulace toku vody, viz část A na obrázku
vpravo.
Zkontrolujte, zda balení obsahuje následující položky:
Technickou dokumentaci,
Návod k obsluze mycího stroje
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
sledující upozornění a varování upozorňují na možná poškození přístroje (nebezpečí
zranění a poškození přístroje):
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
VF
90015-EU
133
ČE
SKÝ
V
AROVÁNÍ !
- Přístroj lze obsluhovat pouze po seznámení se s tímto návodem. Přístroj používejte pouze s
příslušenstvím schváleným společností VIPER.
- Tento přístroj musí obsluhovat pouze řádně vyškolený a oprávněný personál. Přístroj nesmí
používat děti či neoprávněné osoby.
- Při práci v blízkosti elektrických částí nenoste žádné šperky. Přijměte prosím veškerá preventivní
opatření, abyste zabránili zachycení vlasů, šperků a volného oblečení pohyblivými částmi přístroje.
- Přístroj prosím nepoužívejte v nadměrně znečištěných prostorech. Nemyjte přístroj pod přímým
proudem vody. Zabraňte kontaktu přístroje s žíravinami.
- Teplota pro skladování a pracovní teplota přístroje se musí pohybovat v rozmezí 0 - 40
0
C.
- Vlh
kost vzduchu musí být v rozmezí 30 % - 105 %.
- Přístroj používejte na plochách s maximálním stoupáním do 2 %.
- V případě požáru použijte suché práškové hasicí přístroje. Nepoužívejte tekuté hasicí přístroje.
- Při přepravě přístroje je třeba dávat pozor při teplotách pod bodem mrazu. Voda v nádrži na vodu
a voda v hadicích by mohla zamrznout a přístroj vážně poškodit.
- Používejte kartáče a podložky dodávané s přístrojem a příslušenství uvedené v návodu. Použití
jiných kartáčů nebo podložek by mohlo snížit bezpečnost přístroje.
- V případě poruchy přístroje se ujistěte, že to není způsobeno nedostatečnou údržbou. Pokud se
jedná o jinou příčinu, vyhledejte pomoc pověřených pracovníků nebo servisního střediska.
- Pokud je třeba vyměnit náhradní díly, obraťte se na autorizované prodejce nebo zástupce výrobce.
- Pro zajištění bezpečného a řádného provozu stroje nechte kvalifikovanou osobu nebo servisní
středisko provést plánovanou údržbu podle plánů údržby v příslušných oddílech tohoto návodu.
- Tento přístroj musí být řádně zlikvidován z důvodu úniku možných jedovatých a nebezpečných
látek, tyto látky musí být zlikvidovány speciálními středisky v souladu s příslušnými zákony a
předpisy (viz kapitola Likvidace přístroje).
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
134
VF
90015-EU
ČE
SKÝ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Mode
l AS430C AS510C
Výš
ka přístroje 980 mm
Ka
pacita nádrže čisticího prostředku 50 litrů
Ka
pacita nádrže na obnovu vody 50 litrů
Prů
měr přepravního kola 200 mm
Průměr vodícího kola 63,5 mm
Příkon
motoru sacího systému 400 W
Stoupavost max. 2 %
Hladina akustického tlaku na pracovišti 72 dB (A) ± 3 dB (A)
Dél
ka kabelu 20 m
Ka
pacita okruhu sacího systému
1 200 mm H
2
O
Šířka
čištění
430 mm 510 mm
Šířka
sací trysky
730 mm 790 mm
Maxi
mální délka přístroje
1 060 mm 1 100 mm
Šířka
přístroje bez sací trysky
480 mm 540 mm
Prů
měr kartáče
430 mm 510 mm
H
motnost s prázdnými nádržemi.
70 kg 74 kg
Hrub
á hmotnost přístroje připraveného k
použití
120 kg 124 kg
Příkon
motoru kartáče
750 W
Ry
chlost kartáče
150 rpm
Přít
lak kartáče/podložky
max. 32 kg max. 35 kg
Ro
změry balení (D x Š x V)
1 200 x 610 x 1 170 mm
POPIS
PŘÍSTROJE
SLOŽENÍ PŘÍSTROJE
1. Bez
pečnostní spínač 39. Regulační kolečko pro nastavení sací trysky
2. Řídítka 40. Zadní opěra sací trysky
3. Ovládací panel 41. Přední opěra sací trysky
4. Štítek se sériovým číslem/Technické údaje
/Prohlášení o shodě
42. Držák nápojů
5. Kryt řízení 43. Úchyt krytu nádrže na obnovu vody
6. Není k dispozici 44. Kryt nádrže na obnovu vody
7. Není k dispozici 45. Tělo nádrže
8. Nulovací spínač 46. Kryt nalévacího otvoru
9. Napájecí kabel 47. Jednotka s kartáči
10. Kryt baterie 48. Držák kartáče/podložky
11. Sací trubice na odpad 49. Motor sacího systému
12. Kabel sací trysky 50. Motor kartáče
13. Není k dispozici 51. Kolo
14. Úchyt pro zvednutí sací trysky 52. Není k dispozici
15. Odtoková hadice 53. Sací trubice
16. Pevný knoflík sací trysky 54. Rozvodná skříň
17. Svorka sací trysky 55. Plovákový filtr
18. List stěrky 56. Měrka hladiny vody (pro indikaci množství
vody v nádrži čisticího prostředku)
19. Opěra sací trysky
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
VF
90015-EU
135
ČE
SKÝ
OBRÁZKY SLOŽENÍ PŘÍSTROJE
OVLÁDACÍ PANEL (Obrázek 2)
38. Hlav
ní spínač
39. Spínač sání
40. Spínač elektromagnetického ventilu
Obráze
k 2
Obrázek 1
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
136
VF
90015-EU
ČE
SKÝ
POU
ŽITÍ
V
AROVÁNÍ
Na některých místech přístroje jsou uvedeny štítky označující:
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
POZOR
DOPORUČENÍ
Při čtení tohoto návodu musí provozovatel věnovat zvláštní pozornost symbolům na štítcích.
Tyto štítky za žádných okolností nezakrývejte. V případě jejich poškození je prosím ihned vyměňte.
PŘED UVEDENÍM PŘÍSTROJE DO PROVOZU
M
ONTÁŽ DRŽÁKU KARTÁČE/PODLOŽKY
POZ
NÁMKA
V závislosti na typu podlahy, která se čistit, může být na přístroj namontován
držák kartáče (Obrázek. 3, A), nebo podložky (Obrázek. 3, B a C).
POZOR !
Při ruční montáži nebo vyklopení držáku kartáče/podložky nejprve zkontrolujte, zda
jsou všechny spínače vypnuté, tj. v pozici "off" a zvedněte sací trysku od podlahy,
teprve poté může držák kartáče či podložky pracovat. Abyste předešli poraněním o
ostré části, použijte ochranné rukavice.
1. (Platí pouze pro modely AS430C a AS510C): ujistěte se,
že napájecí kabel (9), který odpojujepřívod proudu a hlavní
spínač (38) je ve stavu odpojení (O).
2. Pro zvednutí těla nádrže (26) zatlačte směrem dolů na
řídítka (2).
3. Nasaďte držák kartáče (A) nebo podložky (B - C) pod
skříňku.
4. Pro spuštění těla nádrže (26) a jeho kontakt s držákem
kartáče či podložky použijte řídítka (2).
5. Chcete-li namontovat držák kartáče/podložky automaticky,
přepněte hlavní spínač (38) do pozice "I" a stiskněte
bezpečnostní spínač (1). Jemně postrčte přístroj dopředu,
aby se kolo řemenice ve spodní části těla nádrže srovnalo
s držákem kartáče či podložky, který pak může být
namontován. Poté uvolněte bezpečnostní spínač. Je-li to
nutné, opakujte tento postup, dokud není držák kartáče/podložky namontován.
6. Je-li obtížné krok 5 provést, použijte k montáži držáku kartáče/podložky (jak je ukázáno na
Obrázek. 3) ruční metodu, postupujte podle šipky (D).
7. Pro automatické uvolnění držáku kartáče/podložky přepněte hlavní spínač (38) do pozice "O".
Uchopte rukou řídítka a stlačte přístroj dolů, se vodící kolo spustí na podlahu a držák
kartáče/podložky bude viset nad zemí. Přepněte hlavní spínač (38) do pozice "I" a stlačte
bezpečnostní spínač, aby se držák kartáče/podložky mohl otočit a spustit na podlahu.
8. Pokud je krok 7 obtížné provést, použijte ruční metodu, otočte držák kartáče/podložky v opačném
směru do normálního směru otáčení, až ho půjde sejmout. (jak je znázorněno na Obrázek 3)
NASTAVENÍ VYVÁŽENÍ SACÍ TRYSKY
9. Nam
ontujte sací trysku a otočením úchytu ji upevněte (16). Pak k sací trysce připojte sací trubici
(11) na odpad.
10. Upravením úchytu (A) sací trysky nastavte sací trysku (viz Obrázek. 4).
1) Je-li mezi střed částí zadní lišty sací trysky, sekce B, a podlahou mezera nebo je-li tlak
směrem dolů relativně mírný, nastavte úchyt proti směru hodinových ručiček, až se zadní lišta
sací trysky po celé délce dotkne podlahy. Přední lišta sací trysky by se měla lehce dotýkat
podlahy.
Obrázek 3
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
VF
90015-EU
137
ČE
SKÝ
Obrázek 6
2) Je-li mezi oběma konci zadní lišty sací trysky,
sekce C a D, a podlahou mezera nebo je-li
tlak směrem dolů relativ mírný, nastavte
úchyt ve směru hodinových ručiček, se
zadní lišta sací trysky po celé délce dotkne
podlahy. Přední lišta sací trysky by se měla
lehce dotýkat podlahy.
Plnění nádrže čisticího prostředku
POZOR !
Smí být použity pouze nízce pěnicí a
nehořlavé čisticí prostředky. Tyto
prostředky musí být vhodné pro my
stroje.
11. Otevřete kryt nalévacího otvoru (27) a do nádrže čisticího prostředku přidejte vodu. Nádrž
nepřeplňujte. Stačí naplnit po okraj držáku filtru nalévacího otvoru. Při přípravě čisticích roztoků
prosím postupujte podle instrukcí ředění uvedených výrobcem a teplota vody nesmí překročit 40
0
C.
REGULACE TOKU VODY
V
AROVÁNÍ !
Regulace úchytu kulového uzávěru (A, obr. 5) musí
být provedena, pouze pokud je hlavní spínač (38) v
pozici "O".
12. Tok vody lze nastavit pomocí úchytu kulového uzávěru (A, obr. 5)
podle množství vody nezbytné pro čištění podlahy.
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ PŘÍSTROJE
S
puštění přístroje
1. Proveďte přípravné kroky podle výše uvedeného.
2. Připojte napájecí kabel (9) k odpovídajícímu zdroji napětí a stiskněte hlavní spínač (38) do pozice
I”.
3. Pomocí úchytu sací trysky (14) spusťte sací trysku na podlahu.
4. Přepněte spínač sání (39) do pozice"I".
5. Přepněte spínač toku vody (40) do pozice "I". (Pro ovládání práce elektromagnetického ventilu
pracujte současně s bezpečnostním spínačem (1).
6. Držte bezpečnostní spínač (1) a postrčte přístroj kupředu. Kartáč (29) se začne otáčet, a přístroj
začne čistit podlahu.
DOPORUČENÍ : Způsob tlačení přístroje
Jednou z vlastností tohoto přístroje je použití dvou
bezpečnostních spínačů na obou stranách řídítek.
Každý bezpečnostní spínač je schopen nezávisle
ovládat provoz kartáče. Při použití usnadňuje řízení
provozu přístroje.
Podle zkušeností je metoda pohybu přístroje
zobrazená na Obrázek. 6 vpravo mnohem
vhodnější, pro ruce je mnohem pohodlnější a
snižuje to pracovní únavu. Je tedy doporučeno
pohybovat přístrojem tímto způsobem.
Vypnutí přístroje
7. Po použití přístroje nejprve vyklopte držák kartáče/podložky (viz postup v sekci týkající se
montáže držáku kartáče/podložky a jeho vyklopení)
Obrázek 5
Obrázek 4
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
138
VF
90015-EU
ČE
SKÝ
8. Pro
vypnutí držáku kartáče/podložky a elektromagnetického ventilu uvolněte bezpečnostní spínač
(1).
9. Přepněte spínač čerpadla (39) do pozice "O" a čerpadlo se
před zastavením práce zpozdí o 5 vteřin.
10. Pro úplné vypnutí elektromagnetického ventilu přepněte
spínač toku vody (40) do pozice "O".
11. Přepněte hlav spínač (38) do pozice "O". A odpojte
napájecí kabel (9) od zdroje napájení.
12. Pomocí úchytu pro zvednutí sací trysky (14) zvedněte sací
trysku.
13. Uchopte řídítka (2) a opatrně nakloňte přístroj dozadu, až se
vodicí kolečko (B) bude dotýkat podlahy. Viz Obrázek 7.
OBSLUHA PŘÍSTROJE (ČIŠTĚNÍ A VYSOUŠENÍ)
1. S
pusťte přístroj podle výše uvedeného popisu.
2. Držte bezpečnostní spínač (1) (viz Obrázek. 6), zatlačením uveďte přístroj do pohybu a začněte s
čištěním.
3. Pokud je to nutné, vypněte přístroj a nastavte regulační úchyt sací trysky. (Viz postup pro
nastavení vyvážení sací trysky)
4. V případě nutnosti přístroj vypněte a nastavte objem toku vody pomocí úchytu kulového uzávěru.
(Viz postup nastavení toku vody.)
POZO
R !
A
by nedošlo k poškození podlahy, když přístroj stojí na jednom místě v
nečinnosti, vypněte hlavní spínač (38).
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE
Kdy
ž je nádrž na obnovu vody plná, plovák v plovákovém zařízení pro automatické vypnutí (36)
zablokuje přívod, který je napojený na čerpadlo. Při zvýšeném hluku čerpadla může jít o přetížení
čerpadla a je třeba ihned vypustit špinavou vodu.
POZOR !
Pokud se čerpadlo najednou vypne (např. proto, že je přístroj náhle přemístěn,
čímž se aktivuje plovák) a pokud je třeba operaci obnovit, proveďte následující
kroky: pro vypnutí napájení a čerpadla stiskněte hlavní spínač (38 a 39) a otevřete
kryt nádrže na obnovu vody (25) a zkontrolujte, zda se plovák v plovákovém filtru
vrátil na hladinu vody. Pak zavřete kryt nádrže na obnovu vody (25), stiskněte
hlavní spínač (38 a 39) a zapněte napájení a čerpadlo.
Když je nádrž na obnovu vody zcela plná špinavé vody, pro její vyprázdnění postupujte podle
následujících kroků.
Vyprázdnění nádrže na obnovu vody
1. Vypněte přístroj.
2. Úchytem pro zvednutí sací trysky (14) zvedněte sací trysku.
3. Přesuňte přístroj na místo určené pro vyprázdnění nádrže.
4. Uchopte řídítka (2) a opatrně nakloňte přístroj dozadu, se
vodicí kolečko bude dotýkat podlahy. (Postupy pro ukotvení
přístroje naleznete v oddíle pro zastavení přístroje.)
5. Sejměte odtokovou hadici z držáku, ohněte horní konec
odtokové hadice (jak je uvedeno v A, Obrázek. 8), a poté
otevřete kryt odtokové hadice, pro vypuštění vody spusťte
odtokovou hadici níže nebo na zem. Nebo můžete odtokovou
hadici přímo spustit níže nebo na zem, aby výpust vody
směrovala dolů (jak je uvedeno v B, Obrázek. 8), a potom
otočením otevřete víko pro odtok vody, aby se mohla voda z
nádrže vypustit. Po vyprázdnění nádrže vnitřek nádrže na obnovu vody vymyjte čistou vodou.
Obráze
k
8
Obráze
k
7
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
VF
90015-EU
139
ČE
SKÝ
POZO
R !
Při vypouštění špinavé vody musí být sací trubice na odpad složená nebo spuštěná
níže (jak je znázorněno na obr. 8 A nebo B), a poté otevřete víko sací trubice na
odpad, aby se mohla špinavá voda vypustit. Výpust sací trubice na odpad nesmí při
odtoku vody směřovat nahoru, vodu nelze vypustit vertikálně. Předejdete tak rozlití
špinavé vody a zašpinění se.
Vyprázdnění nádrže čisticího prostředku
6. Proveďte kroky 1 - 4.
7. Jak je znázorněno na Obrázek. 9, otočením otevřete víčko
nádrže čisticího prostředku (A) proti směru hodinových ručiček
ve směru C a celou nádrž čisticího prostředku vyprázdněte.
Vnitřek nádrže čisticího prostředku vymyjte čistou vodou. Po
dokončení pevně otočte víčko nádrže čisticího prostředku (A)
ve směru hodinových ručiček ve směru B.
PO POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Po
skončení práce a před uskladněním přístroje proveďte
následující kroky:
1. Postupujte tak, jak je popsáno ve výše uvedené části o montáži a vyklopení držáku
kartáče/podložky a sejměte držák kartáče/podložky.
2. Vyprázdněte vodu z nádrže čisticího prostředku a nádrže na obnovu vody podle postupů
popsaných v příslušných částech.
3. Proveďte postup pro denní údržbu (viz oddíl Údržba).
4. Přístroj včetně držáku kartáče/podložky a sací trysky skladujte na čistém a suchém místě. Sací
tryska by měla být zvednutá nebo sejmutá.
PRVNÍ POUŽITÍ
Po
použití během prvních 9 hodin zkontrolujte všechny části, že během provozu nedošlo k uvolnění či
poškození a zkontrolujte, zda nejsou tyto části viditelně poškozeny či zda nedošlo k poruše těsnění.
ÚD
RŽBA A PÉČE
Ži
votnost a maximální provozní bezpečnost přístroje zajistíte řádnou a včasnou údržbou a péčí.
Následující tabulka obsahuje obecný plán údržby přístroje. Časové intervaly údržby jsou do značné
míry určeny pracovními podmínkami přístroje. Tyto časové intervaly by měly formulovat pracovníci
odpovědní za údržbu.
V
AROVÁNÍ !
Tyto úkony by se měly provádět pouze po odpojení přístroje od napájení. Před
prováděním úkonů údržby si prosím pečlivě přečtěte související oddíly týkající se
bezpečnosti.
Všechny plánované nebo výjimečné úkony údržby musí být prováděny kvalifikovaným personálem
nebo autorizovaným servisním střediskem.
Tento návod popisuje pouze snazší a nejběžnější úkony údržby.
Pro ostatní úkony údržby neuvedené v této tabulce plánované údržby se poraďte se servisním
střediskem.
Obráze
k 9
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
140
VF
90015-EU
ČE
SKÝ
TABULKA PLÁNOVANÉ ÚDRŽBY
Ú
kon
Každý den,
po použití
přístroje
Každý
týden
Každých
6 mě
síců
Kaž
rok
Čišt
ění sací trysky
Čišt
ění držáku kartáče/podložky
Čišt
ění nádrže na čistou vodu a plovákového
filtru, kontrola těsnění nádrže na čistou vodu
Kontrola a výměna lišty sací trysky
Čištění
filtru nádrže čisticího prostředku
Čištění filtru motoru sání
Kontro
la dotažení matic a šroubů
1
Kontro
la nebo výměna motorového uhlíkového
držáku kartáče/podložky
2
Kontro
la nebo výměna uhlíkového kartáče
motoru sání
2
(1)
Tento úkon údržby by se měl provádět po 9 hodinách obsluhy přístroje.
(2) Tyto úkony údržby musí být provedeny v autorizovaném servisním středisku společnosti VIPER.
ČIŠTĚNÍ SACÍ TRYSKY
POZ
NÁMKA
Pro optimální funkci sání je třeba sací trysku čistit a lištu sací trysky je třeba
udržovat v dobrém stavu.
POZO
R !
Při čištění sací trysky se doporučuje nosit ochranné rukavice, protože byste se
mohli pořezat o ostré hrany.
1. Přesuňte přístroj na rovný a hladký povrch.
2. Pro vypnutí přístroje přepněte hlavní spínač (38) do pozice "O".
3. Vyšroubujte pevný úchyt (16) sací trysky; sundejte konektor spojující sací trubici trysky a sundejte
sací trysku.
4. Pomocí úchytu pro zvednutí sací trysky (14) zvedněte sací trysku.
5. Vyčistěte sací trysku (obrázek 10). Vyčistěte zejména drážku (A, obrázek 10), a nečistoty na sací
trubici. Zkontrolujte, zda nejsou přední chlopeň sací trysky (C) a zadní chlopeň sací trysky (D)
poškozené a zda nemají narušené hrany. Případně je vyměňte (viz postup v následující části).
6. Znovu namontujte sací trysku v opačném pořadí, jak je uvedeno výše.
KONTROLA A VÝMĚNA LISTU STĚRKY
1. Vyčistěte sací trysku podle postupu popsaného v předchozí části (obrázek 10).
2. Zkontrolujte hranu (E, Obrázek. 10) přední chlopně sací trysky a hranu (F) zadní chlopně sací
trysky (D). Měly by být po celé délce na stejné úrovni. Případně upravte jejich výšku podle
následujícího postupu.
Pro nastavení polohy sací trysky uvolněte svorku (G), aby se uvolnila zadní chlopeň sací
trysky (D) od držáku (M). Po nastavení svorku znovu uzavřete.
Povolte šroub na úchytu (I) pro nastavení přední chlopně sací trysky (C); poté utáhněte šroub
na úchytu.
3. Zkontrolujte, zda nejsou přední chlopeň sací trysky (C) a zadní chlopeň sací trysky (D) poškozené
a zda nemají narušené hrany. V případě nutnosti je vyměňte podle následujícího postupu.
Zkontrolujte, zda není přední hrana zadní chlopně sací trysky (J) opotřebovaná. Pokud je
opotřebovaná, lze ji namontovat obráceně (horní hrana musí být netknutá). Je-li horní hrana také
opotřebovaná, vyměňte ji podle následujícího postupu:
Uvolněte svorku (G), aby se uvolnila chlopeň od držáku (M), sundejte zástrčku svorku (K), a
poté vyměňte nebo otočte zadní chlopeň sací trysky (D) vzhůru nohama. Znovu namontujte
zadní chlopeň sací trysky podle postupu pro demontáž, ale kroky provádějte v opačném
pořadí.
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
VF
90015-EU
141
ČE
SKÝ
Uvolněte šroub na úchytu (I) a sundejte zástrčku přední svorky (L), a poté vyměňte přední sací
trysku (C).
Znovu namontujte přední chlopeň sací trysky podle postupu pro demontáž, ale kroky
provádějte v opačném pořadí.
Po výměně chlopně sací trysky (nebo montáži do obrácené polohy), nastavte úroveň přední a
zadní chlopně sací trysky podle výše uvedených postupů.
4. Připojte sací trubici (11) k sací trysce.
5. Namontujte sací trysku a utáhněte ji knoflíkem (16) a pak k sací trysce připojte sací trubici.
6. V případě potřeby sací trysku upravte pomocí regulačního kolečka (20) (viz postupy pro nastavení
vyvážení sací trysky).
Obrázek 10
ČIŠTĚNÍ KARTÁČE/LEŠTICÍ PODLOŽKY
POZO
R !
Při čištění držáku kartáče/podložky se doporučuje nosit ochranné rukavice, protože
byste se mohli pořezat o ostré hrany.
1. Sejměte držák kartáče/podložky, jak je uvedeno v předchozích oddílech.
2. Vyčistěte držák kartáče/podložky vodou a čisticím prostředkem.
3. Zkontrolujte, zda není kartáč porušen či opotřebován a v případě potřeby kartáč vyměňte.
4. Zkontrolujte, zda není držák podložky opotřebován a v případě potřeby ho vyměňte.
ČIŠTĚNÍ MŘÍŽKY NÁDRŽE A MŘÍŽKY FILTRU S PLOVÁKEM
1. Přesu
ňte přístroj na místo určené k čištění.
2. Pro vypnutí přístroje přepněte hlavní spínač (38) do pozice "O".
3. Otevřete víko nádrže na obnovu vody (A, obrázek 11) a vyndejte zařízení s plovákem (36) z
nádrže na obnovu vody.
4. Vyčistěte víko nádrže na obnovu vody (A), nádrž (B a C) a podpěru plovákového filtru (E) čistou
vodou. Pomocí hadice (15) vypusťte z nádrže na vodu veškerou vodu.
5. Je-li to nutné, podle symbolů "Open" (Otevřít) a "Close" (Zavřít), jak je znázorněno na Obrázek 11,
otevřete spodní víko (f) plovákového filtru a vyčistěte plovák (D), podpěru plovákového filtru (E), a
houbu filtru (I). Po vyčištění upevněte plovák na podpěru plovákového filtru (E) a srovnejte značku
na drážce (L) spodního víka (F) plovákového filtru se značkou na drážce (L) podpěry plovákového
filtru (E). Pevně otočte spodní víko (F) plovákového filtru a upevněte houbu filtru (I) na podpěru
plovákového filtru (E), a pak na sací trubici (M).
6. Zkontrolujte utěsnění těsnicího kroužku (G) na víku nádrže na vodu.
POZNÁMKA
Těsnicí pásek (G) nádrže na vodu vytvoří v nádrži vakuum. Musí být zcela uzavřená,
aby bylo možné efektivně vysát špinavou vodu z podlahy.
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
142
VF
90015-EU
ČE
SKÝ
Po
kud je to nutné, můžete těsnicí pásek z nádrže na vodu (G) vyjmout z drážky (H), a vyměnit ho.
Při montáži nového těsnicího pásku nádrže na vodu, jak je znázorněno na Obrázek 11 níže,
nainstalujte konektor do středu zadní části.
7. Zkontrolujte, zda je povrch těsnicího pásku (G) neporušený a zda náležitě těsní.
8. Zavřete víko nádrže na obnovu vody (A).
Obráze
k 11
ČIŠTĚNÍ FILTRU NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU
1. Odčer
pejte veškerou vodu z nádrže čisticího prostředku tak, jak je uvedeno v souvisejících
oddílech.
2. Přesuňte přístroj na rovný a hladký povrch.
3. Pro vypnutí přístroje přepněte hlavní spínač (38) do pozice "O".
4. Vypněte odtokový kulový uzávěr (A, Obrázek 12), (nachází se v dolní části přístroje, za kolečky).
Kulový uzávěr B otevřete a kulový uzávěr C zavřete.
5. Sejměte průhledné víko (D), a pak vyjměte filtr (E), a po čištění je namontujte na skříňku filtru (F).
POZ
NÁMKA
Filtr (E) musí být přesně namontován na pozici výstupku (G).
6. Otevřete odtokový kulový uzávěr (A).
Obráze
k 12
Znač
ka mřížky filtru
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
VF
90015-EU
143
ČE
SKÝ
SCHÉMA ZAPOJENÍ PRO MODELY AS430C A AS510C
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
144
VF
90015-EU
ČE
SKÝ
ŘE
ŠENÍ POTÍŽÍ
Problém Možné příčiny Řešení
Přístroj
nefunguje
Kabel není správně připojen nebo je
poškozen.
Zkontrolujte kabel nebo kontaktujte
dodavatele produktů Viper.
Mot
or kartáčů je poškozen Kontaktujte dodavatele produktů Viper.
Uhlí
kové kartáče jsou opotřebované. Kontaktujte dodavatele produktů Viper.
Mot
or sání
nefunguje
Kabel není správně připojen nebo je
poškozen.
Zkontrolujte kabel nebo kontaktujte
dodavatele produktů Viper.
Poš
kozený motor sání Kontaktujte dodavatele produktů Viper.
Uhlí
kové kartáče jsou opotřebované. Kontaktujte dodavatele produktů Viper.
Níz
ký nebo
žádný přívod
čisticího
prostředku
Kulový uzávěr je poškozen. Kontaktujte dodavatele produktů Viper.
Uzávěr nádrže čisticího prostředku je
poškozen.
Kontaktujte dodavatele produktů Viper.
Poz
ici kulového uzávěru je třeba
upravit.
Když je kulový uzávěr v horizontální
pozici, množství toku čisticího
prostředku je maximální.
Filtr je zanesený.
Vyčistěte filtr.
Špatn
ý sací
výkon
Nádrž na obnovu vody je plná. Vyprázdněte nádrž na obnovu vody.
Sací
trubice na odpad a sací tryska
nejsou řádně připojeny.
Připojte sací trubici na odpad a sací
trysku.
Plovákový filtr nebo přívod jsou
zanesené.
Vyčistěte plovákový filtr, zkontrolujte
plovák.
Sací tryska je zanesená nebo jsou
sací chlopně opotřebené a poškozené.
Vy
čistěte a zkontrolujte sací trysku.
drž na obnovu vody není řádně
zavřená nebo je těsnící pásek nádrže
na vody poškozen.
Víko řádně dovřete nebo vyměňte
těsnící pásek nádoby na vodu.
Sací
tryska
zanechává na
podlaze pruhy
Chlopně sací trysky jsou poškozené. Odstraňte znečištění.
Chlop
sací trysky jsou
opotřebované nebo poškozené.
Vyměňte chlopně sací trysky.
Sací
tryska není vyvážena. Upravte vyvážení.
LIKV
IDACE PŘÍSTROJE
K lik
vidaci tohoto přístroje použijte kvalifikovaný drticí stroj.
Před likvidací tohoto přístroje vyjměte a oddělte následující materiály, které musí být řádně
recyklovány podle souvisejících zákonů a předpisů.
Držák kartáče/podložky
Plastové hadice a plastové součásti
Elektrické a elektronické součásti*
(*): Prosím kontaktujte nejbližší středisko společnosti VIPER (zejména při likvidaci elektrických a
elektronických součástí)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF
90015-EU
145
POLS
KI
SPIS TREŚCI
WP
ROWADZENIE ............................................................................................................................ 146
TREŚĆ INSTRUKCJI ................................................................................................................... 146
CEL .............................................................................................................................................. 146
CZĘŚCI ZAMIENNE I KONSERWACJE ..................................................................................... 146
ZMIANY I MODERNIZACJE ........................................................................................................ 146
ZASTOSOWANIE ........................................................................................................................ 146
ODPAKOWANIE/TRANSPORT ................................................................................................... 146
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ............................................................................ 147
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................... 148
OPIS MASZYNY ............................................................................................................................... 148
BUDOWA URZĄDZENIA ............................................................................................................. 148
PANEL STEROWANIA ................................................................................................................ 149
SPOSÓB UŻYTKOWANIA ............................................................................................................... 150
PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA ................................................................................ 150
MONTAŻ I ZDEJMOWANIE SZCZOTKI / UCHWYTU PŁYTY ................................................... 150
POZIOMOWANIE ŚCIĄGACZKI ................................................................................................. 150
REGULACJA PRZEPŁYWU WODY ............................................................................................ 151
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE URZĄDZENIA ............................................................... 151
EKSPLOATACJA URZĄDZENIA (SZCZOTKOWANIE I SUSZENIE) ......................................... 152
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA ........................................................................................................ 152
NA ZAKOŃCZENIE PRACY Z URZĄDZENIEME ....................................................................... 153
PIERWSZE UŻYCIE .................................................................................................................... 153
KONSERWACJA I PIELĘGNACJA ................................................................................................. 153
HARMONOGRAM PRZEGLĄDÓW............................................................................................. 154
CZYSZCZENIE SSAWY .............................................................................................................. 154
KONTROLA I WYMIANA GUMYSSAWY .................................................................................... 154
CZYSZCZENIE SZCZOTKI/TRZYMAKA PAD ............................................................................ 155
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA WODY I KRATKI FILTRA ............................................................. 155
CZYSZCZENIE FILTRA ROZTWORU MYJĄCEGO ................................................................... 156
SCHEMAT OBWODU DLA AS430C I AS510C ........................................................................... 157
USUWANIE USTEREK ..................................................................................................................... 158
UTYLIZACJA URZADZENIA ............................................................................................................ 158
INSTRUKCJA OBSŁUGI
146
VF
90015-EU
POLS
KI
WPR
OWADZENIE
INFORMACJA
Liczby w nawiasach odnoszą się do elementów pokazanych w rozdziale Opis
maszyny.
TREŚĆ INSTRUKCJI
Cele
m niniejszej instrukcji jest przekazanie niezbędnych informacji potrzebnych do właściwego
i bezpiecznego użytkowania urządzenia. Zawiera ona dane techniczne, zasady bezpieczeństwa,
obsługii, konserwacji i utylizację urządzenia. Operator oraz technicy o stosownych kwalifikacjach
muszą dokładnie przeczytać, zanim rozpoczną użytkowanie i konserwację urządzenia. W
przypadku wątpliwości prosimy o kontakt z VIPER.
CEL
Instrukcja uczy operatorów i techników, jak mają obsługiwać to urządzenie.
Operatorowi nie wolno wykonywać czynności przewidzianych dla technika. VIPER nie odpowiada za
szkody powstałe w wyniku takiego postępowania.
CZĘŚCI ZAMIENNE I KONSERWACJE
Cz
ynności obsługowe, konserwacyjne i naprawy może prowadz tylko wykwalifikowany personel
albo serwisanci VIPER.
Należy używać tylko oryginalne części zamienne i akcesoria.
Kiedy potrzebny jest serwis lub nowe części zamienne albo akcesoria, prosimy o kontakt z VIPER
oraz podanie numeru modelu urządzenia i numerów seryjnych.
ZMIANY I MODERNIZACJE
VIPER stale ulepsza swoje produkty. VIPER zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian i
ulepszdo urządzeń, jak również prawo do samodzielnego określenia, czy korzyści wynikające ze
zmian dotyczą produktów już sprzedanych. Wszelkie zmiany lub dodatkowe akcesoria wymaga
zatwierdzenia oraz wykonania przez firmę Viper.
ZASTOSOWANIE
Auto
mat szorujący nadaje się do użytku domowego i przemysłowego, służy do czyszczenia gładkich i
twardych podłóg (czyszczenie szczotką i zbieranie wody odpadowej). Musi użytkować
wykwalifikowany operator, w bezpiecznym otoczeniu. Szczotki nie wolno używać na zewnątrz
budynków, a także na dywanach i chropowatych podłogach.
ODPAKOWANIE/TRANSPORT
Prz
y odpakowywaniu, prosimy o przestrzeganie instrukcji umieszczonych na opakowaniu.
Po dotarciu maszyny na miejsce, sprawdzić czy opakowanie lub urządzenie nie uległy uszkodzeniu w
czasie transportu. W razie stwierdzenia widocznego uszkodzenia, natychmiast poinformow
przewoźnika i wypełnić razem z nim formularz z listą uszkodzeń, w celu uzyskania rekompensaty.
UWAGA
Przy odpakowywaniu, rozładunku lub przenoszeniu
urządzenia po schodach, uważać by nie uderzyć w
regulator przepływu wody (A na rysunku po prawej).
Sprawdzić kompletność wyposażenia urządzenia:
Dokumentacja techniczna
Instrukcja obsługi szczotki
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF
90015-EU
147
POLS
KI
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Pon
iżej podano specjalne ostrzeżenia i uwagi nt. potencjalnych zagrożeń (dla personelu i urządzenia):
OSTRZEŻENIE!
- Urządzenie musi być obsługiwane zgodnie z niniejszą instrukcją. Wolno stosowtylko akcesoria
zatwierdzone przez VIPER.
- Urządzenie może użytkowtylko stosownie przeszkolony i upoważniony personel. Dzieciom ani
innym nieodpowiednim osobom nie wolno używać tego urządzenia.
- W przypadku pracy w pobliżu części elektrycznych, nie nosić biżuterii. Należy przedsięwziąć
wszelkie środki ostrożności by włosy, biżuteria ani luźne części odzieży nie zostały pochwycone
przez ruchome części urządzenia.
- Nie używać urządzenia w szczególnie brudnych miejscach. Nie myć urządzenia bezpośrednio
wodą. Chronić urządzenie przed kontaktem ze żrącymi płynami.
- Temperatura magazynowania i otoczenia pracy musi mieścić się w zakresie 0 - 40
0
C,
- a w
ilgotność powietrza - w zakresie 30% do 105%.
- Nie korzystać z urządzenia na powierzchni o pochyleniu większym niż 2%.
- W przypadku pożaru, stosować gaśnice proszkowe. Nie stosować gaśnic płynowych.
- Zachować szczególną ostrożność przy transporcie urządzenia w temperaturze poniżej 0
0
C.
Woda w zbiorniku i wężach może zamarznąć i poważnie szkodzić urządzenie.
- Stosow szczotki i pady dostarczone z urządzeniem albo określone w instrukcji obsługi. Inne
szczotki lub pady mogą obniżyć bezpieczeństwo.
- W przypadku usterki, najpierw sprawdzić czy nie jest to efekt zaniedbania konserwacji. Jeśli
przyczyna jest inna, to trzeba wezwać upoważniony personel albo zawiadomić punkt serwisowy.
- Kiedy okaże się, że potrzebne są nowe części zamienne, sprowadzić oryginalne części od
autoryzowanych agentów.
- Aby zapewnić bezpiecz i właściwą eksploatac urządzenia, prosimy umożliwić
upoważnionemu personelowi wykonywanie planowych przeglądów, opisanych w stosownych
rozdziałach instrukcji.
- Urządzenie musi być prawidłowo utylizowane, bo może zawierać toksyczne i niebezpieczne
elementy, którymi muszą się zająć specjalistyczne firmy, zgodnie ze stosownymi przepisami (zob.
rozdział o utylizacji).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
148
VF
90015-EU
POLS
KI
DANE TECHNICZNE
Mode
l AS430C AS510C
W
ysokość urządzenia 980mm
Po
jemność zbiornika na roztwór 50 litrów
Po
jemność zbiornika odzysku wody 50 litrów
Średn
ica koła transportowego 200mm
Średnica koła naprowadzającego
63.5mm
Moc
silnik odkurzacza 400W
Maksymalne nachylenie w czasie pracy
2(maks)
Poziom hałasu na stanowisku pracy
72dB(A±3dB(A)
Długo
ść kabla 20m
Wydajność zasysania 1200 mm H
2
O
Sz
erokość czyszczenia
430mm 510mm
Sz
erokość ściągaczki
730mm 790mm
Ma
ksymalna długość maszyny
1 060mm 1 100mm
Sz
erokość maszyny bez ściągaczki
480mm 540mm
Średn
ica szczotki
430mm 510mm
W
aga z pustymi zbiornikami
70kg 74kg
Cięż
ar brutto urządzenia gotowego do
użycia
120kg 124kg
Moc
silnika szczotki
750W
Pręd
kość szczotki
150 rpm
Ma
ks. nacisk szczotki/uchwytu pada
Maks. 32kg Maks. 35kg
W
ielkość opakowania (dług x szer x wys)
1200 x 610 x 1 170mm
OPIS
MASZYNY
BUDOWA URZĄDZENIA
1. W
ącznik bezpieczeństwa 20. Pokrętło regulacji ściągaczki
2. Uchwyt operatora 21. Tylna rama wsparcia ściągaczki
3. Panel sterowania 22. Przednia rama wsparcia ściągaczki
4. Tabliczka znamionowa/dane techniczne
/ świadectwo zgodności
23. Uchwyt zbiornika odzysku wody
5. Osłona układu sterowania 24. Rączka pokrywy zbiornika odzysku wody
6. Nie dotyczy 25. Pokrywa zbiornika odzysku wody
7. Nie dotyczy 26. Korpus zbiornika
8. Reset 27. Osłona dopływu wody
9. Power cable 28. Powierzchnia szczotki
10. Pokrywa akumulatora 29. Szczotka/uchwyt pada
11. Wąż ssący 30. Silnik ssący
12. Cięgno ściągaczki 31. Silnik szczotki
13. Nie dotyczy 32. Koło 8”
14. Rączka podnoszenia ściągaczki 33. Nie dotyczy
15. Wąż spustowy 34. Przewód odkurzacza
16. Nakrętka mocowania ściągaczki 35. Skrzynka rozdzielcza
17. Spinacz ściągaczki 36. Filtr
18. Guma ściągaczki 37. Wodowskaz (pokazujący ilość wody
w zbiorniku wody)
19. Wsparcia ściągaczki
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF
90015-EU
149
POLS
KI
BUDOWA MASZYNY - OZNACZENIA LICZBOWE
PANEL STEROWANIA (Rys.2)
38. W
łącznik zasilania
39. Włącznik odkurzacza
40. Włącznik elektrozaworu
Ry
s. 2
Rys. 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
150
VF
90015-EU
POLS
KI
SPOSÓB
UŻYTKOWANIA
OSTRZEŻENIE
Na
niektórych częściach urządzenia znajdują się naklejki wskazujące na:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTREŻENIE
UWAGA
INFORMACJA
W
trakcie czytania instrukcji, operator winien zwracać szczególną uwagę na te symbole.
W żadnym wypadku nie wolno tych symboli zasłonić. Uszkodzone naklejki należy natychmiast
wymienić.
PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA
M
ONTAŻ I ZDEJMOWANIE SZCZOTKI / UCHWYTU PŁYTY
INFORMACJA
Zależnie od rodzaju podłogi, jaka ma być czyszczona, do urządzenia montuje się
szczotkę (Rys. 3, A) albo uchwyt pada (Rys. 3, B i C).
OST
ROŻNIE !
W
trakcie ręcznego zakładania lub zdejmowania szczotki/uchwytu pada, najpierw
sprawdzić czy wszystkie przełączniki są wyłączone, unieść ściągaczkę nad podło
i dopiero wtedy wykonać czynności ze szczotką albo uchwytem pada. Dodatkowo,
należy się zabezpieczyć przed ranami ciętymi za pomocą rękawic ochronnych.
1. (dotyczy tylko AS430C i AS510C): Sprawdzić czy. kabel zasilania (9) został rozłaczony od źródłą
zasilania oraz czy włącznik zasilania (38) jest wyłaczony (O).
2. Nacisnąć uchwyt operatora (2) w celu uniesienia korpusu zbiornika (26).
3. Umieścić szczotkę (A) albo uchwyt płyty (B-C) pod obudową.
4. Użyć uchwytu operatora (2) do obniżenia korpusu zbiornika
(26), aby zetknął się ze szczotką lub uchwytem pada.
5. Następnie zamontować szczotkę/uchwyt pada
automatycznie, obracając włącznik zasilania (38) na pozycję
I” i naciskając wyłącznik bezpieczeństwa (1). Delikatnie
popchnąć urządzenie do przodu, tak by koło pasowe na
dole zbiornika wyrównało się ze szczotką lub uchwytem
pada, które wtedy można założyć, po czym zwolnić
wyłącznik bezpieczeństwa. W razie potrzeby, procedurę
powtarzać aż do założenia szczotki/uchwytu pada.
6. Jeśli krok 5 okaże się zbyt trudny, to założyć
szczotkę/uchwyt pada ręcznie, zgodnie ze wskazaniem
strzałki (D) (zob. Rys. 3).
7. Aby zdjąć szczotkę/uchwyt pada automatycznie, trzeba obrócić włącznik zasilania (38) na
pozycję “O”. Ręką przytrzymać uchwyt operatora i docisnąć urządzenie do podłogi - aż koło
naprowadzające dotknie podłogi a szczotka/uchwyt pada zawiśnie w powietrzu. Następnie
obrócić włącznik zasilania (38) na pozycję “I” i nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa tak, by
szczotka/uchwyt opadła na podłogę.
8. Jeśli krok 7 okaże się zbyt trudny, to wykonać go ręcznie, obracając szczotkę/uchwyt pada
w kierunku przeciwnym do normalnego kierunku obrotów, a wtedy będzie je można zdjąć (jak na
Rys. 3).
POZIOMOWANIE ŚCIĄGACZKI
9. Założ
yć ściągaczkę i mocno ją dokręcić rączką (16). Następnie podłączyć wąż ssacy (11) do
ściągaczki.
10. Ustawić ściągaczkę przy pomocy śruby (A) ściągaczki (zob. Rys. 4).
Ry
s. 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF
90015-EU
151
POLS
KI
1 Je
śli środkowa część tylnej gumyssawy (część B) odstaje od podłogi, albo słabo na nią
naciska, to regulować rączką w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
cała tylna część będzie dobrze
dociskać do podłogi. Przednia część
ssawy powinna lekko dotykać podłogi.
2 Jeśli obydwa końce tylnegj gumyssawy
(część C i D) odstają od podłogi, albo
słabo na nią naciskają, to regulować
rączką w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara cała tylna część
będzie dobrze dociskać do podłogi.
Przednia część ssawy powinna lekko
dotykać podłogi.
Napełnianie zbiornika na roztwór
OST
ROŻNIE !
S
tosować można tylko detergenty niskopieniące, niezapalne. Muszą to być
detergenty do stosowania ze szczotkami.
11. Otworzyć osłonę wlotu wody (27) i wlać wodę do zbiornika na roztwór. Nie przepełniać zbiornika.
Napełnić prawie do krawędzi uchwytu filtra wlotu wody. Przy sporządzaniu roztworu do mycia,
trzeba się kierować zaleceniami producenta środków chemicznych, a temperatura wody nie
może przekraczać 40
0
C.
REGULACJA PRZEPŁYWU WODY
OST
RZEŻENIE!
Regulacja zaworu kulowego (A, Rys. 5) musi się
odbywać przy włączniku zasilania (38) w pozycji “O”.
12. Intensywność przepływu wody regulować rączką zaworu
kulowego (A, Rys. 5) stosownie do ilości wody potrzebnej do
pracy szczotki.
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE URZĄDZENIA
Uru
chamianie urządzenia
1. Wykonać kroki przygotowawcze jw.
2. Podłączyć kabel (9) do źródła zasilania o oddpowiednich parametrach i nacisnąć włącznik
zasilania (38) do pozycji “I”.
3. Obniżyć ściągaczkę przy pomocy jej rączki 14).
4. Nacisnąć włącznik odkurzacza (39) do położenia “I”.
5. Nacisnąć przełącznik kontroli przepływu wody (40) do położenia I”. (razem z wyłącznikiem
bezpieczeństwa (1) kontroluje działanie elektrozaworu).
6. Przytrzymać wyłącznik bezpieczeństwa (1) i ruszyć urządzeniem. Szczotka (29) zacznie się
obracać i urządzenie rozpocznie czyszczenie.
INFORMACJAJak ruszyć urządzeniem
Urządzenie posiada dwa wyłączniki
bezpieczeństwa, po obydwu stronach uchwytu
operatora. Każdy z nich niezależnie kontroluje
pracę szczotki. Pomagają sterować pracą
urządzenia.
Jak pokazuje doświadczenie, prowadzenie
urządzenia jak na Rys. 6, jest wygodne dla rąk
i zmniejsza zmęczenie operatora. Dlatego
zalecamy właśnie taką metodę.
Rys. 6
Ry
s.
5
Ry
s. 4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
152
VF
90015-EU
POLS
KI
Ry
s. 8
Wyłączanie urządzenia
7. Na koniec pracy z urządzeniem, najpierw zdjąć szczotkę/uchwyt pada (zob. kroki w rozdziale
o zakładaniu i zdejmowaniu szczotka/uchwytu pada)
8. Zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa (1), aby wyłącz
szczotkę/uchwyt pada i elektrozawór.
9. Nacisnąć włącznik silnika ssacego (39) do położenia “O” i
po 5 sekundowej zwłoce silnik zatrzyma się.
10. Nacisnąć przełącznik kontroli przepływu wody (40) do
położenia “O”, aby zupełnie zakończyć działanie
elektrozaworu.
11. Nacisnąć włącznik zasilania (38) do położenia “O”.
Odłączyć kabel (9) od źródła zasilania.
12. Unieść ściągaczkę przy pomocy jej rączki (14).
13. Chwycić uchwyt operatora (2) i delikatnie przechylić
urządzenie do tyłu koło naprowadzające (B) dotknie
podłogi. Zob. Rys. 7
EKSPLOATACJA URZĄDZENIA (SZCZOTKOWANIE I SUSZENIE)
1. Uruchomić urządzenie zgodnie z instrukcjami jw.
2. Przytrzymać wyłącznik bezpieczeństwa (1) (jak na Rys.6), ruszyć urządzeniem i rozpocząć
czyszczenie.
3. Jeśli trzeba, wyłączyć urządzenie i wyregulować śrubą ssawę. (zob. kroki poziomowania ssawy)
4. Jeśli trzeba, wyłączyć urządzenie i wyregulować przepływ wody rączką zaworu kulowego. (zob.
kroki regulacji przepływu wody)
OSTROŻNIE !
Aby nie uszkodzić powierzchni podłogi, kiedy urządzenie zatrzymuje się w jednym
miejscu, prosimy wyłączyć włącznik zasilania (38).
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Kiedy
zbiornik odzysku wody będzie pełny, pływak w separatorze (36) zablokuje wlot do silnika
ssącego. Nagła, głośniejsza praca silnika ssącego świadczy o jej przeciążeniu oraz o potrzebie
natychmiastowego spuszczenia wody odpadowej.
OST
ROŻNIE !
W
przypadku nagłego wyłączenia pompy odkurzacza (np. w wyniku gwałtownego
ruchu urządzenia po zadziałaniu separatora), kiedy trzeba wznowić pracę, prosimy
wykonać następujące kroki: nacisnąć włącznik zasilania (38 i 39) w celu rozłączenia
zasilania i silnika ssącego, otworzyć pokrywę zbiornika odzysku wody (25)
i sprawdzić czy separator w filtrze powrócił na powierzchnię wody. Wtedy zamknąć
pokryzbiornika odzysku wody (25) i nacisnąć włącznik zasilania (38 i 39) w celu
przywrócenia zasilania oraz pracy silnika ssacego.
Kiedy zbiornik odzysku wody będzie pełny wody odpadowej,
postępować następująco:
Opróżnianie zbiornika odzysku wody
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Unieść ściągaczkę przy pomocy jej rączki (14).
3. Przesunąć urządzenie do miejsca opróżniania z odpadów.
4. Chwycić uchwyt operatora (2) i delikatnie przechylić
urządzenie do tyłu, koło naprowadzające dotknie podłogi.
(zob. więcej informacji w procedurach zatrzymywania
urządzenia).
5. Wyjąć wąż spustowy z zacisku, zagiąć górny koniec węża
(jak A, Rys. 8) i otworzyć klapkę węża, obniżyć prawie/ do
podłogi w celu spuszczenia wody. Albo od razu obniżyć wąż nisko/ do podłogi, wylotem
skierowanym w dół (jak B, Rys. 8) i wtedy otworzyć klapkę węża. Na koniec przepłukać zbiornik
odzysku wody czystą wodą.
Ry
s. 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF
90015-EU
153
POLS
KI
OST
ROŻNIE !
Przy
spuszczaniu wody odpadowej wężem z odkurzacza, trzeba go zagiąć albo
bardziej obniżyć (jak A lub B, Rys. 8), po czym otworzyć klapkę węża i opróżnić go z
wody odpadowej. Nie kierować wylotu węża do góry. Pozwala to uniknąć
pochlapania operatora.
Opróżnianie zbiornika na roztwór
6. Wykonać kroki 1 do 4.
7. Zgodnie z Rys. 9, otworzyć pokrywę zbiornika na roztwór (A), w
kierunku ruchu wskazówek zegara - C i całkowicie opróżnić
zbiornik. Przepłukać zbiornik czystą wodą. Po wykonaniu
zadania, mocno dokręcić pokrywę zbiornika (A), zgodnie z
ruchem wskazówek zegara – w kierunku B.
NA ZAKOŃCZENIE PRACY Z URZĄDZENIEME
Na
koniec pracy, przed pozostawieniem urządzenia, wykonać co
następuje:
1. Zgodnie z procedurą opisaną wcześniej, o zakładaniu i
zdejmowaniu szczotki/uchwytu pada – zdjąć szczotkę/uchwyt
pada.
2. Zgodnie ze stosowną procedurą, całkowicie opróżnić zbiornik na roztwór i do odzysku wody.
3. Wypełnić procedury obsługi codziennej (zob. informacje w rozdziale o konserwacji).
4. Urządzenie przechowyw w czystym i suchym miejscu, razem ze szczotką/uchwytem pada i
ściągaczką. Ściągaczka winna być uniesiona lub zdjęta.
PIERWSZE UŻYCIE
Po
pierwszych 9 godzinach użycia, prosimy sprawdzić wszystkie części - czy się nie obluzowały lub
uległy uszkodzeniu oraz czy nie ma jakiś widocznych nieszczelności.
KON
SERWACJA I PIELĘGNACJA
Prawi
dłowo prowadzona i systematyczna konserwacja oraz pielęgnacja zapewnia długotrwałe
użytkowanie maszyny oraz maksymalne bezpieczeństwo użytkowania.
W tabeli poniżej przedstawiono ogólny harmonogram konserwacji. Okresy między konserwacjami w
znacznej mierze zależą od warunków eksploatacyjnych urządzenia. Za ich ustalenie odpowiada
personel techniczny.
OSTRZEŻENIE!
Wspomniane procedury można przeprowadzać dopiero po rozłączeniu urządzenia
od zasilania. Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek konserwacji, należy zapoznać
się ze stosownymi rozdziałami, dotyczącymi bezpieczeństwa.
Planowane przeglądy oraz naprawy może prowadzić tylko wykwalifikowany personel albo serwisanci
z autoryzowanego punktu serwisowego.
W niniejszym podręczniku opisano tylko najłatwiejsze i najczęściej przeprowadzane czynności
konserwacyjne.
Zob. inne konserwacje w tabeli pt. Harmonogram konserwacji oraz w instrukcji serwisowej.
Ry
s. 9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
154
VF
90015-EU
POLS
KI
HARMONOGRAM PRZEGLĄDÓW
Proce
dura
Codziennie
po uż
yciu
Co
tydzień
Co 6
miesięcy
Co
rok
Cz
yszczenie ściągaczki
Cz
yszczenie szczotki/uchwytu pada
Cz
yszczenie zbiornika wody i filtra z
separatorem; inspekcja listew uszczelniających
zbiornika na wodę.
Kontrola i wymiana gum ssawy
Cz
yszczenie filtra roztworu myjącego
Czyszczenie filtra silnika odkurzacza
Kontro
la szczelności nakrętek i śrub
1
Kontro
la lub wymiana szczotki węglowej silnika
szczotki/uchwytu pada
2
Kontro
la lub wymiana szczotka węglowej silnika
odkurzacza
2
(1)
Powinno się to odbyć po 9 godzinach od rozpoczęcia pracy urządzenia.
(2) Te konserwacje może prowadzić tylko personel z autoryzowanego punktu serwisowego VIPER.
CZYSZCZENIE SSAWY
INFO
RMACJA
Warunkiem utrzymania optymalnej skuteczności odsysania jest utrzymanie
czystej ssawy oraz gum ssawy w dobrym stanie.
OST
ROŻNIE !
Zaleca się noszenie kawic ochronnych do czyszczenia ssawy, ponieważ resztki
mogą mieć ostre krawędzie.
1. Przesunąć urządzenie na płaską i gładką powierzchnię.
2. Nacisnąć włącznik zasilania (38) do położenia “O” aby wyłączyć urządzenie.
3. Odkręcić nakrętkęmocowania ssawy(16), wyjąć łącznik łączący przewód odkurzacza do
odpadów, a następnie zdjąć ściągaczkę.
4. Unieść ramę wsparcia ściągaczki przy pomocy rączki (14).
5. Wyczyścić ssawę (Rys. 10), a szczególnie rowek (A, Rys. 10) oraz kurz i resztki z węża
ssącego. Sprawdzić czy przednie pióro ssawy (C) oraz tylne pióro (D) nieuszkodzone,
pozbawione wyszczerbień lub pęknięć. W razie konieczności wymienić (zob. kroki w
następnym rozdziale).
6. Zamontować ściągaczkę w odwrotnej kolejności.
KONTROLA I WYMIANA GUMYSSAWY
1. W
yczyścić ssawy (Rys. 10)metodami podanymi wyżej.
2. Skontrolować krawędź (E, rys. 10) przedniego pióra ściągaczki oraz krawędź (F) tylnego
pióra ściągaczki (D). Powinny być na całej długości na tym samym poziomie. Jesli tak nie jest,
wyregulować zgodnie z opisem poniżej
- Poluzować zacisk (G) tak, by tylne pióro ściągaczki (D) oddzieliło od uchwytu (M) i by
można wyregulować położenie ściągaczki. Na koniec z powrotem zamknąć zacisk.
- Poluzować śrubę na rączce (I) i wyregulować przednie pióro (C); następnie śrubę z
powrotem dokręcić.
3. Sprawdzić czy przednie (C) oraz tylne pióro ściągaczki (D) nieuszkodzone, pozbawione
wyszczerbień lub pęknięć. Ewentualnie je wymienić według poniższej procedury. Sprawdzić
czy krawędź tylnego pióra ściągaczki (J) nie jest zużyta. Jeśli jest, to można je odwrócić (o ile
górna krawędź jest nieuszkodzona). Jeśli górna krawędź jest również zużyta, to pióro
wymienić w następujący sposób:
- Poluzować zacisk (G) tak, by guma ssawy oddzieliła od uchwytu (M), zdjąć listwę
zaciskającą (K), a następnie odwróclub wymienić tylną gumę ssawy (D). Zamontować
tylną gumę ściągaczki w odwrotnej kolejności.
- Poluzować śrubę na rączce (I) i zdjąć przednią listwę zaciskającą (L), po czym wymienić
przednie gumę ssawy (C).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF
90015-EU
155
POLS
KI
Za
montować z powrotem przednią gumę ssawy w odwrotnej kolejności.
Po wymianie (lub odwróceniu) pióra, wyregulować przednie i tylne pióro według procedur
opisanych wcześniej.
4. Podłączyć wąż ssący (11) do ssawy.
5. Założyć ssawy i zamocować przy pomocy gałki mocowania ssawy (16), następnie
przyłączyć wąż odkurzacza do ssawy.
6. W razie konieczności, ustawić ssawę przy pomocy śruby (20) (zob. procedury regulacji
ssawy).
Rys. 10
CZYSZCZENIE SZCZOTKI/TRZYMAKA PAD
OST
ROŻNIE !
Zaleca się noszenie rękawic ochronnych do czyszczenia szczotki/uchwytu pada,
ponieważ resztki mogą mieć ostre krawędzie.
1. Zdjąć szczotkę/uchwyt pada według poprzednich opisów.
2. Umyć je wodą z detergentami.
3. Sprawdzić kompletność i stan zużycia włosia szczotki i w razie konieczności szczotkę wymienić.
4. Sprawdzić stan zużycia uchwytu pada i w razie konieczności wymienić.
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA WODY I KRATKI FILTRA
1. Prz
esunąć urządzenie do miejsca opróżniania z odpadów.
2. Nacisnąć włącznik zasilania (38) do położenia “O”, aby wyłączyć urządzenie.
3. Otworzyć pokrywę zbiornika na roztwór (A, Rys. 11), wyjąć filtr (36) ze zbiornika odzysku wody.
4. Czystą wodą umyć pokrywę zbiornika na roztwór (A) i sam zbiornik (B, C) oraz ramkę filtra (E).
Opróżnić zbiornik przez przewód (15).
5. W razie konieczności, kierując się symbolami “otwórz” i “zamknij” pokazanymi na rysunku 11,
otworzyć dolna osłonkę (F) filtra i wyczyścić separator (D), ramkę (E) i gąbkę filtra (I). Po
zakończeniu czyszczenia, zamontować separator na ramce (E) i wyrównać rowek (L) dolnej
osłonki filtra z rowkiem ramki filtra (E). Mocno dokręcić dolną osłonkę (F) filtra i zamocować gąbkę
filtra (I) na ramce (E) oraz na przewodzie odkurzacza.
6. Skontrolować stan uszczelki (G) pokrywy zbiornika na czystą wodę.
INFO
RMACJA
To dzięki uszczelce (G), może powstawać podciśnienie w zbiorniku wody. Zbiornik
musi być doskonale szczelny, żeby efektywnie zasysać wodę odpadową z podłogi.
Jeśli trzeba, uszczelkę (G) w zbiorniku wody można wyjąć z rowka (H) i wymienić. Przy
zakładaniu nowej uszczelki, jak na Rys. 11 poniżej, montuje się łącznik do środka tylnej części.
7. Skontrolować czy powierzchnia, do której ma przylegać uszczelka (G), jest nieuszkodzona.
8. Zamknąć pokrywę zbiornika odzysku wody (A).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
156
VF
90015-EU
POLS
KI
Ry
s. 11
CZYSZCZENIE FILTRA ROZTWORU MYJĄCEGO
1. Usunąć
całą wodę ze zbiornika na roztwór w sposób opisany w poprzednich rozdziałach.
2. Przesunąć urządzenie na płaską i gładką powierzchnię.
3. Nacisnąć włącznik zasilania (38) do położenia “O”, aby wyłączyć urządzenie.
4. Zamknąć zawór kulowy spustowy (A, Rys. 12) (na dole urządzenia, za kołami). Ustawić zawór
kulowy B w pozycji otwartej, a zawór kulowy C – w zamkniętej.
5. Zdjąć przezroczystą pokrywę (D) i wyjąć filtr (E), a po czyszczeniu zamontować je w skrzynce
filtra (F).
INFO
RMACJA
Filtr (E) trzeba precyzyjnie zamontować na gnieździe w obudowie (G).
6. Otworzyć zawór kulowy (A).
Rys. 12
Znacz
ek filtra
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VF
90015-EU
157
POLS
KI
SCHEMAT OBWODU DLA AS430C I AS510C
INSTRUKCJA OBSŁUGI
158
VF
90015-EU
POLS
KI
US
UWANIE USTEREK
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie
działa
Przewody nieprawidłowo połączone
albo uszkodzone.
Sprawdzić przewody lub skontaktuj się
z dystrybutorem Viper
Usz
kodzony silnik szczotki Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Zuż
yte szczotki węglowe Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Nie dz
iała silnik
odkurzacza
Przewody nieprawidłowo połączone
albo uszkodzone.
Sprawdzić przewody lub skontaktować
się z dystrybutorem Viper
Usz
kodzony silnik odkurzacza Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Zuż
yte szczotki węglowe Skontaktować się z dystrybutorem Viper
Niewystarczający
lub brak
przepływu
roztworu
myjącego
Uszkodzony zawór kulowy Skontaktuj się z dystrybutorem Viper
Usz
kodzony zawór roztworu myjącego
S
kontaktować się z dystrybutorem Viper
Po
łożenie zaworu kulowego wymaga
regulacji
Przy poziomym położeniu zaworu
kulowego, przepływ roztworu myjącego
jest maksymalny
Fil
tr zanieczyszczony.
W
yczyścić filtr
Niew
ystarczające
zasysanie
Zbiornik wody odpadowej jest pełny. Opróżnić zbiornik
Prz
ewód odkurzacza do odpadów i
ściągaczka nieprawidłowo połączone
Połączyć przewód odkurzacza ze
ściągacz
Zacz
opowany filtr z separatorem albo
wlot
Wyczyścić filtr, sprawdzić kulkę
Pióra ściągaczki brudne, zużyte lub
uszkodzone
Oczyścić i sprawdzić ściągaczkę
Po
krywa zbiornika odzysku wody
nieprawidłowo dokręcona albo listwa
uszczelniająca zbiornika wody
uszkodzona.
Dokręcić pokrywę zbiornika odzysku
wody lub wymienić listwę
uszczelniającą zbiornika wody.
Ściągaczka
zostawia ślady
Pod piórami ściągaczki są śmieci. Usunąć śmieci
Pióro
ściągaczki zużyte, popękane lub
pokruszone
Wymienić pióro ściągaczki
Ściąga
czka niewypoziomowana Wypoziomować
UT
YLIZACJA URZADZENIA
Do
zniszczenia urządzenia służy gniotownik.
Przed zniszczeniem prosimy wyjąć i składować materiały, które nadają się do segregacyjnego
składowania albo wymagaja innego przetworzenia, zgodnie ze stosownymi przepisami.
Szczotka/uchwyt pada
Przewody i elementy z tworzyw sztucznych
Elementy elektryczne i elektroniczne *
(*): Prosimy o kontakt z najbliższym centrum VIPER (szczególnie w przypadku złomowania
elementów elektrycznych i elektronicznych).
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
VF
90015-EU
159
M
AGYAR
TARTALOMJEGYZÉK
BEV
EZETÉS ...................................................................................................................................... 160
KÉZIKÖNYV TARTALMA ............................................................................................................. 160
CÉL ............................................................................................................................................... 160
ALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS ........................................................................................ 160
MÓDOSÍTÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK ................................................................................................ 160
ALKALMAZÁSI JOGKÖR ............................................................................................................. 160
KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS .................................................................................................... 160
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÚTMUTA..................................................................................... 161
MŰSZAKI ADATOK ..................................................................................................................... 162
BERENDEZÉS LEÍRÁSA .................................................................................................................. 162
BERENDEZÉS FELÉPÍTÉSE ...................................................................................................... 162
KEZELŐPANEL ............................................................................................................................ 163
HASZNÁLATI ÚTMUTA................................................................................................................ 164
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA ELŐTT ..................................................................................... 164
A KEFE-/PADTARTÓ BESZERELÉSE ÉS LEVÉTELE ............................................................... 164
A FELSZÍVÓ FEJFELSZERELÉSE ............................................................................................ 164
AZ ÁTFOLYÓ VÍZMENNYISÉG SZABÁLYOZÁSA ..................................................................... 165
BERENDEZÉS INDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA ............................................................................... 165
A BERENDEZÉS MŰKÖDTETÉSE (SÚROLÁS ÉS FELSZÍVÁS) .............................................. 166
TARTÁLY ÜRÍTÉSE ..................................................................................................................... 166
A BERENDEZÉS HASZNÁLATA UTÁN ....................................................................................... 167
ELSŐ HASZNÁLAT ...................................................................................................................... 167
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS ....................................................................................................... 167
ÜTEMEZETT KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT .............................................................................. 168
FELSZÍVÓ FEJ TISZTÍTÁSA ....................................................................................................... 168
GUMITÖRLŐ PENGE ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE ............................................................... 168
KEFE/PADTARTÓ TISZTÍTÁSA................................................................................................... 169
VÍZTARTÁLY ÉS ÚSZÓ SZŰRŐRÁCS TISZTÍTÁSA .................................................................. 169
TISZTAVÍZSZŰRŐ TISZTÍTÁSA .................................................................................................. 170
AZ AS430C ÉS AS510C BEKÖTÉSI ÁBRÁJA ............................................................................ 171
HIBAELHÁRÍTÁS .............................................................................................................................. 172
A BERENDEZÉS MEGSEMMISÍTÉSE ............................................................................................. 172
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
160
VF
90015-EU
M
AGYAR
BE
VEZETÉS
M
EGJEGYZÉS
A zárójelben lévő számok a Berendezés-leírás részben látható alkatrészekre
vonatkoznak.
KÉZIKÖNYV TARTALMA
Ez
a kézikönyv a berendezés helyes és biztonságos használatához szükséges tudnivalókkal ismerteti a
felhasználót. Az információk magukban foglalják a műszaki adatokat, biztonságot, működtetést,
tárolást, karbantartást és a berendezés megsemmisítését. A felhasználóknak és megfelelő
szakképesítésű műszaki szakembereknek a berendezés használata és karbantartása előtt figyelmesen
el kell olvasniuk ezt a kézikönyvet. Amennyiben magyarázatra vagy további információkra van
szüksége, vegye fel a kapcsolatot a VIPER-rel.
CÉL
A
jelen kézikönyv célja segíteni a felhasználóknak és szakképzett műszaki szakembereknek a
berendezés karbantartását.
A felhasználó nem végezheti el a csak a műszaki szakemberek által engedélyezett műveleteket. A
VIPER nem vonható felelősségre az ezen szabály megszegéséért.
ALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS
Minden szükséges működtetési, karbantartási és javítási folyamatot csak szakképzett személyek vagy
a VIPER szervizközpontjai végezhetik el.
Csak jóváhagyott alkatrészeket és tartozékokat használjon.
Amennyiben szerviz és alkatrész- vagy tartozékrendelés szükséges, vegye fel a kapcsolatot a VIPER-
rel és adja meg a berendezés modellszámát és sorozatszámát.
MÓDOSÍTÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK
A
VIPER igyekszik folyamatosan javítani a termékeit. A VIPER fenntartja magának a jogot a
berendezések módosítására és javítására, valamint annak eldöntésére, hogy a változtatások általi
előnyök alkalmazhatók-e a már értékesített termékeknél is. Minden változtatást vagy extra tartozékot a
VIPER-nek kell jóváhagynia, és a vállalatnak kell elvégeznie.
ALKALMAZÁSI JOGKÖR
Ez
a tisztítógép otthoni és ipari környezetben használható, és alkalmas a sima és kemény padlók
tisztítására (súrolás és vízfölösleg-begyűjtés). Csak szakképzett felhasználók által és biztonságos
környezetben használható. A tisztítógép nem használható kültéri tisztításra, kárpitok tisztítására és
viszonylag rücskös padlókon.
KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS
Kicsomagoláskor ügyeljen a csomagoláson található utasításokra.
Kézbesítéskor ellenőrizze a csomagolást és a berendezést, hogy a szállítás során nem sérült-e meg.
Látható sérülés esetén tartsa meg az eredeti űrlapot, és kérje meg a szállítót, hogy erősítse meg és
töltse ki a sérülések listáját kompenzáció végett.
FIGYELEM
A berendezés kicsomagolásakor, lehelyezésekor vagy
lépcsőkön való hordozásakor figyeljen, nehogy beüsse a
vízfolyás-szabályozó ki/be kapcsolót ("A" rész a jobb
oldali ábrán).
Ellenőrizze, hogy a berendezéssel szállították-e a következő elemeket:
Műszaki dokumentáció
Tisztítógép felhasználói kézikönyv
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
VF
90015-EU
161
M
AGYAR
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÚTMUTA
Lenteb
b speciális figyelmeztetéseket és megjegyzéseket olvashat a potenciális sérülésekről (személyi
és berendezés egyaránt):
FIGYELMEZTETÉS!
- A berendezés csak a jelen kézikönyvben leírottak szerint üzemeltethető. Csak a VIPER által
hitelesített tartozékokat használjon.
- Ezt a berendezést csak megfelelően tájékoztatott vagy szakképzett személy használhatja.
Gyermekek vagy hozzá nem értő személyek nem használhatják a berendezést.
- Amikor elektromos alkatrészek közelében dolgozik, ne viseljen semmilyen ékszert. Tartson be
minden óvintézkedést, hogy a haja, ékszerei és laza ruházata ne akadjon bele a berendezés
mozgó részeibe.
- Kérjük, ne használja a berendezés különösen szennyezett helyeken. A berendezést ne mossa
közvetlenül vízzel. Ne hagyja, hogy a berendezés érintkezzen korrozív folyadékokkal.
- A készülék megengedett tárolási és használati hőmérséklet-tartománya 0 és 40
0
C
közötti.
- A levegő páratartalmának 30 és 105% közöttinek kell lennie.
- Ne használja a berendezést 2%-osnál nagyobb lejtőn.
- Tűz esetén száraz poroltót használjon. Ne használjon folyékony poroltókat.
- Különös óvatossággal kell eljárni, amikor a berendezést 0
0
C
alatti hőmérsékletnél szállítja. A
víztartály és a tömlőkben lévő víz megfagyhat és súlyosan károsíthatja a berendezést.
- A berendezéssel szállított és a Felhasználói kézikönyvben meghatározott keféket és párnákat
használja. Más kefék vagy párnák használata csökkentheti a biztonságot.
- A berendezés hibás működése esetén ellenőrizze, hogy ezt nem az elhanyagolt karbantartás
okozza-e. Ha ezt más körülmények okozzák, kérje a hivatalos szakember vagy szervizközpont
segítségét.
- Amennyiben bebizonyosodik, hogy az alkatrészeket ki kell cserélni, biztosítson eredeti
alkatrészeket hivatalos forgalmazóktól vagy ügynököktől.
- A berendezés biztonságos és pontos működése érdekében hagyja, hogy a hivatalos szakember
vagy szervizközpont elvégezze az ütemezett karbantartást a kézikönyv vonatkozó részében
található karbantartási táblázatnak megfelelően.
- A berendezést az előírásoknak eleget téve kell megsemmisíteni, mivel mérgező vagy káros
anyagokat bocsáthat ki, és ezeket speciális központokban kell leadni a vonatkozó törvényeknek és
rendeleteknek megfelelően (kérjük, hivatkozzon a készülék megsemmisítése részre).
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
162
VF
90015-EU
M
AGYAR
MŰSZAKI ADATOK
Mode
ll AS430C AS510C
Beren
dezés magassága 980 mm
T
isztavíztartály kapacitás 50 liter
Pi
szkosvíztartály kapacitás 50 liter
Keré
kátmérő 200 mm
Segédkerék átmérő 63,5 mm
kuumrendszer motor teljesítménye 400 W
Maximális lejtő munka közben
2 (max.)
Zajszint a munkaállomáson
72 dB (A±3 dB (A)
Káb
elhossz 20 m
Vákuumrendszer kapacitása 1200 mm H
2
O
T
isztítási szélesség
430 mm 510 mm
Felsz
ívófej szélessége
730 mm 790 mm
Beren
dezés maximális hossza
1060 mm 1100 mm
Beren
dezés szélessége felszívófej nélkül
480 mm 540 mm
Ke
feátmérő
430 mm 510 mm
ly üres tartályokkal
70 kg 74 kg
Ha
sználatra kész berendezés bruttó súlya
120 kg 124 kg
Kefemotor teljesítménye
750 W
Kefe sebessége
150 fordulat/perc
Ke
fe-/padtartó maximális nyomása
32 kg (max.) 35 kg (max.)
Csom
agolás mérete (H x Sz x M)
1200 x 610 x 1170 mm (max.)
BE
RENDEZÉS LEÍRÁSA
BERENDEZÉS FELÉPÍTÉSE
1. Biztonsági kapcsológomb 20. Felszívófej beállító kerék
2. Fogantyú 21. Felszívófej hátsó támaszkerete
3. Kezelőpanel 22. Felszívófej elülső támaszkerete
4. Sorozatszám címke / Műszaki adatok
/ Megfelelőségi tanúsítvány
23. Tartó
5. Ellenőrző fedél 24. Piszkosvíztartály-fedél fogantyúja
6. N/A 25. Piszkosvíztartály-fedél
7. N/A 26. Tartály
8. Visszaállító kapcso 27. Vízbemenet fedele
9. Tápkábel 28. Kefevédő
10. Akkumulátor fedél 29. Kefe-/padtartó
11. Felszívó cső 30. Vákuumrendszer motorja
12. Felszívófejemelő bowden 31. Kefemotor
13. N/A 32. 8” kerék
14. Felszívófej emelő kar 33. N/A
15. Leeresztő tömlő 34. Vákuumcső
16. Felszívófej rögzítő csavar 35. Elektromos szekrény
17. Felszívógumirögzitő 36. Lebegő szűrő
18. Felszívógumi 37. Vízszintmérő cső (atisztavíztartályban lévő
vízszint mutatására)
19. Felszívófej támaszkerete
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
VF
90015-EU
163
M
AGYAR
BERENDEZÉS-SZERKEZETI ÁBRÁK
KEZELŐPANEL (2. ábra)
38. Fők
apcsoló
39. Felszívó motorkapcsoló
40. Szolenoid szelep kapcsoló
2.
ábra
1. ábra
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
164
VF
90015-EU
M
AGYAR
H
ASZNÁLATI ÚTMUTA
FIG
YELMEZTETÉS
A berendezés egyes részeire figyelmeztető jelölések vannak elhelyezve:
VESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELEM
KONZULTÁCIÓ
A kézikönyv olvasásakor a kezelőnek különösen figyelnie kell az ezeken a jelzéseken megtalálható
szimbólumokra.
Ezeket a jelzéseket semmilyen körülmények között ne takarja el. Sérülésük esetén azonnal cserélje ki
őket.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA ELŐTT
A
KEFE-/PADTARTÓ BESZERELÉSE ÉS LEVÉTELE
M
EGJEGYZÉS
A
tisztítandó padlás típusától függően a berendezés ellátható kefével (3. ábra, A)
vagy párnatartóval (3. ábra, B és C).
FIGYELEM!
A kefe/padtartó kézi beszerelésekor/kivételekor előbb ellenőrizze, hogy minden
kapcsoló kikapcsolt állapotban van-e, majd emelje fel a felszívó fejet a padlóról, és
csak ezt követően dolgozhat a kefével vagy padtartóval. A szilánkok által okozott
vágási sérülések elkerülése érdekében használjon védőkesztyűt.
1. (Csa
k AS430C és AS510C esetén): bizonyosodjon meg
arról, hogy a tápellátást lecsatlakoztató tápkábel (9) és a
kapcsoló (38) kikapcsolt (O) helyzetben van.
2. Nyomja le a fogantyút (2) a tartály (26) felemeléséhez.
3. Helyezze a kefét (A) vagy padtartót (B – C) a tartály alá.
4. Használja a fogantyút (2) a tartály (26) leengedéséhez,
hogy az érintkezzen a kefével vagy padtartóval.
5. A kefe/padtartó automatikus felhelyezéshez fordítsa el a
tápkapcsolót (38) Iállásba és nyomja meg a biztonsági
kapcsolót (1). Óvatosan tolja a berendezést előre, hogy a
kefeagy a tartály alján a felszerelni kívánt keféhez vagy
padtartóhoz igazodjon. Ezt követően engedje el a
biztonsági kapcsolót. Szükség esetén ismételje meg ezt
az eljárást, amíg a kefét/padtartót fel nem szerelte.
6. Ha a fenti 5. lépés nehéznek bizonyul, a kefe/padtartó felszereléséhez használja a kézi módszert
a nyíl (D) követésével (ahogy a 3. ábrá látható).
7. A kefe/padtartó automatikus levételéhez fordítsa el a tápkapcsolót (38) O” állásba. Kezével fogja
meg a fogantyút, nyomja a berendezést lefelé, amíg a segédkerék a padlóhoz nem ér, és a
kefe/padtartó a levegőben nem lóg. Kapcsolja a tápkapcsolót (38) Iállásba, és nyomja meg a
biztonsági kapcsolót, hogy a kefe vagy padtartó forgatható legyen, amíg a kefe/padtartó a
padlóhoz nem ér.
8. Ha a fenti 7. lépés nehéznek bizonyul, használja a kézi módszert és fordítsa el a kefét/padtartót a
normál iránnyal ellenkező irányba, amíg az levehető nem lesz (ahogy a 3. ábrá látható).
A FELSZÍVÓ FEJFELSZERELÉSE
9. Hely
ezze be a felszívó fejet és húzza meg a kar (16) segítségével. Ezt követően csatlakoztassa a
felszívó csövet (11) a felszívó fejhez.
10. A felszívó fej beállító csavar (A) segítségével állítsa be a felszívó fejet (lásd: 4. ábra).
1 Ha a hátsó felszívó gumi középső része (B rész) nem érintkezik a padlóval vagy a relatív
nyomás lefelé viszonylag alacsony, állítsa be a csavart az óramutató járásával ellentétes
3. ábra
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
VF
90015-EU
165
M
AGYAR
irány
ba, amíg a felszívó gumiteljes része nem érintkezik megfelelően a padlóval. Az
elsőfelszívó guminakgyengéden érintkeznie
kellene a padlóval.
2 Ha a hátsó felszívó gumikét vége (C és D rész)
nem érintkezik a padlóval vagy a relatív nyomás
lefelé viszonylag alacsony, állítsa be a csavart az
óramutató járásának megfelelő irányba, amíg a
hátsó felszívó gumiteljes része nem érintkezik
megfelelően a padlóval. Az elsőfelszívó gumi
gyengéden érintkeznie kellene a padlóval.
Tisztavíztartály megtöltése
FIGYELEM!
Csak alacsony habzású, nem gyúlékony
tisztítószereket használjon. Ezeknek a tisztítószereknek tisztítógépekben
használhatóaknak kell lenniük.
11. Nyissa ki a vízbetöltő fedelet (27) és töltsön bele vizet atisztavíztartályba. A tartályt ne töltse túl. A
vizet elegendő a vízbetöltő szűrő tartójáig tölteni. A tisztító oldatok készítésekor figyeljen az
anyagok gyártói által javasolt hígítási arányra, és a víz hőmérséklete nem haladhatja meg a 40
0
C-
ot.
AZ ÁTFOLYÓ VÍZMENNYISÉG SZABÁLYOZÁSA
FIG
YELMEZTETÉS!
A vizszelep fogantyú (A, 5. ábra) szabályozását akkor
kell végezni, amikor a tápkapcsoló (38) “O”
helyzetben van.
12. Az átfolyó vízmennyiség beállítását a gömbszelep vízszelep(A,
5. ábra) kell végezni a padló tisztításához szükséges
vízmennyiség szerint.
BERENDEZÉS INDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA
A
berendezés indítása
1. A fentiek szerint végezze el az előkészületeket.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt (9) megfelelő feszültsétápforráshoz, majd kapcsolja a tápkapcsolót
(38) “Ihelyzetbe.
3. A Felszívófej emelő kar (14) segítségével engedje le a felszívófejt.
4. Nyomja a Felszívókapcsolót (39) I” állásba.
5. Nyomja a Vízadagoló kapcsolót (40) I állásba. (Ezzel párhuzamosan dolgozzon a biztonsági
kapcsolóval (1) a vízadagolás vezérléséhez.)
6. Fogja a biztonsági kapcsolót (1) és tolja meg a berendezést. A kefe (29) elkezd forogni, és a
berendezés megkezdi a tisztítást.
KONZULTÁCIÓ: A berendezés tolása
A berendezés egyik jellegzetessége a két beépített
biztonsági kapcsoló a fogantyú mindkét oldalán.
Mindkét biztonsági kapcsoló képes önállóan vezérelni
a kefe működését. Használat közben megkönnyíti a
berendezés működtetésének vezérlését.
A tapasztalatok alapján elmondható, hogy jobbra, a 6.
ábrán bemutatott berendezés mozgatási mód
megfelelőbb, a felhasználóknak kényelmesebb, és a
fáradtság kisebb. Ezért javasoljuk, hogy a
felhasználók ilyen módon mozgassák a berendezést.
A berendezés kikapcsolása
6.
ábra
5.
ábra
4.
ábra
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
166
VF
90015-EU
M
AGYAR
7. A
mikor befejezte a berendezés használatát, előbb vegye le a kefét/padtartót (hivatkozzon a
kefe/padtartó felhelyezését/levételét ismertető részre)
8. Engedje el a biztonsági kapcsolót (1) a kefe/padtartó és a
vízadagolás kikapcsolásához.
9. Állítsa a felszívó motor kapcsolót (39) O” állásba, és a motor
5 másodperc késéssel megáll.
10. Nyomja a vízmennyiség-szabályozó kapcsolót (40) O
állásba a vízadagolás teljes kikapcsolásához.
11. Nyomja a főkapcsolót (38) “O” állásba, és húzza ki a tápkábelt
(9) a tápforrásból.
12. A Felszívófej emelő kar (14) segítségével emelje fel a
felszívófejet.
13. Markolja meg a fogantyút (2) és óvatosan billentse hátra a
berendezést, amíg a segédkerék (B) a padlóhoz nem ér. Lásd:
7 ábra.
A BERENDEZÉS MŰKÖDTETÉSE (SÚROLÁS ÉS FELSZÍVÁS)
1. A
fenti leírásnak megfelelően kapcsolja be a berendezést.
2. Fogja a biztonsági kapcsolót (1) (a 6. ábrá bemutatottak szerint), tolja előre a berendezést és
kezdje el a tisztítást.
3. Szükség esetén kapcsolja ki a berendezést és állítsa be a gumitörlő fogantyúját. (Hivatkozzon a
felszívó fejbeállítására vonatkozó lépésekre.)
4. Szükség esetén kapcsolja ki a berendezést és a vízadagolószelep segítségével állítsa be a
vízfolyás erősségét. (Hivatkozzon a vízfolyás-mennyiség beállítására vonatkozó lépésekre.)
FIGYELEM!
A padló sérülésének elkerülése érdekében, amikor a berendezés egy helyben áll és
nem dolgozik, kapcsolja ki a főkapcsolót (38).
TARTÁLY ÜRÍTÉSE
A
mikor a segédtartály megtelt, az úszó automatikus kikapcsoló eszköz (36) blokkolni fogja a
vákuumpumpához csatlakozó bemenetet. A vákuumpumpából kijövő hangos zajból megítélhető, hogy
a vákuumpumpa már túlterhelt, és szükség van a szennyvíz azonnali kiengedésére.
FIGYELEM!
Ha a felszívómotor hirtelen kikapcsol (pl. azért, mert a berendezést hirtelen
megmozdították, ez pedig az úszó eszköz aktiválását okozta) és szükség van a
működés visszaállításához, végezze el a következő lépéseket: nyomja meg a
főkapcsolót (38 és 39) a tápellátás és a felszívómotor kikapcsolásához, majd nyissa
fel a piszkosvíztartály fedelét (25) annak ellenőrzéséhez, hogy az úszó szűrő
visszatért-e a víz felszínére. Ezt követően zárja le a piszkosvíztartály fedelét (25) és
nyomja meg a főkapcsolót (38 és 39) a tápellátás és a felszívómotor
bekapcsolásához.
Amikor a piszkosvíztartály teljesen megtelt szennyvízzel, kövesse
az alábbi lépéseket annak teljes kiürítéséhez.
Piszkosvíztartály ürítése
1. Kapcsolja ki a berendezést.
2. A felszívófej emelő kar (14) segítségével emelje fel a felszívó
fejet.
3. Vigye a berendezést a kért leeresztési helyre.
4. Markolja meg a fogantyút (2) és óvatosan billentse hátra a
berendezést, amíg a segédkerék a padlóhoz nem ér. (A
berendezés dokkolásához kérjük, hivatkozzon a berendezés
leállítása részben található eljárásokra.)
5. Vegye le a leeresztő tömlőt a rögzítő kapocsról, hajlítsa be a
leeresztő tömlő tetejét (lásd: A, 8. ábra), majd nyissa fel a leeresztő tömlő kupakját és hajtsa le
leeresztő tömlőt a víz leeresztéséhez. Másik megoldásként helyezze a leeresztő csövet
7.
ábra
8.
ábra
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
VF
90015-EU
167
M
AGYAR
köz
vetlenül alacsonyra vagy a talajra úgy, hogy a vízkieresztő nyílás lefelé nézzen (lásd: B, 8. ábra),
majd csavarja le a vízleeresztő kupakot a tartályban lévő szennyvíz leeresztéséhez. A leeresztés
befejezését követően tiszta vízzel tisztítsa ki a piszkosvíztartály belsejét.
FIGYELEM!
A szennyvíz leeresztésekor a szennyvíz leeresztőcsövét le vagy be kell hajtani
(ahogy az a 8. A vagy B ábrán látható), majd nyissa fel a leresztőcső kupakját a
szennyvíz leeresztéséhez. Ne hagyja, hogy a leeresztőcső kimenete felfelé nézzen,
hogy a vizet függőlegesen eressze ki. Ezzel megelőzhető a szennyvíz ráöntése a
felhasználóra.
Tisztavízartály kiürítése
6. Végezze el az 1-4. lépést.
7. A 9. ábra szerint fordítsa el az tisztavíztartály kupakját (A) az óra
mutatójával ellentétes (C) irányba, és teljesen eressze le az
tisztavíztartályt. Használjon tiszta vizet a tartály belsejének
megtisztítására. Amikor befejezte a munkát, szorosan csavarja be
az tartály (A) kupakját az óra járásának megegyező (B) irányba.
A BERENDEZÉS HASZNÁLATA UTÁN
Miután
befejezte a munkát, és mielőtt távozik a berendezéstől, végezze
el a következő lépéseket:
1. Kövesse az előző részben ismertetett eljárást a kefe/padtartó
felhelyezésével és eltávolításával kapcsolatosan, és távolítsa el a kefét/padtartót.
2. Kövesse a vonatkozó részekben leírt eljárásokat, teljesen eressze le a vizet az tisztavíztartályból és
a piszkosvíztartályból.
3. Végezze el a napi karbantartási eljárásokat (hivatkozzon a karbantartási részre).
4. A berendezést, beleértve a kefét/padtartót és felszívófejet, tárolja tiszta és száraz helyen. A felszívó
fejet fel kell emelni vagy leszerelni.
ELSŐ HASZNÁLAT
Az
első 9 órányi használat után ellenőrizze az összes alkatrészt és bizonyosodjon meg arról, hogy
egyik sem lazult ki vagy sérült meg a használat során, és ellenőrizze, nincs-e látható sérülés vagy
szivárgás.
K
ARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
A
helyes és rendszeres karbantartással és ápolással biztosított a berendezés szervizideje és maximális
működtetési biztonsága.
A következő táblázatban a berendezés tervezett általános karbantartási műveletei láthatók. A
karbantartási időközöket nagy mértékben a berendezés használatának körülményei határozzák meg.
Ezeket az időintervallumokat a karbantartásért felelős személynek kell meghatároznia.
FIG
YELMEZTETÉS!
Eze
ket az eljárásokat csak akkor szabad elvégezni, ha a berendezés tápellátását
kikapcsolta. A karbantartási eljárások elvégzése előtt figyelmesen olvassa el a
vonatkozó biztonsági részeket.
Minden tervezett vagy kiegészítő karbantartási műveletet szakképzett szakembernek vagy
szervizközpontnak kell elvégeznie.
Ez a kézikönyv csak a legegyszerűbb és leggyakoribb karbantartási eljárásokat ismerteti.
A tervezett karbantartási táblázatban nem szereplő karbantartási műveletekkel kapcsolatosan
hivatkozzon a szervizközpont karbantartási kézikönyvére.
9.
ábra
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
168
VF
90015-EU
M
AGYAR
ÜTEMEZETT KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
Eljárá
s
Naponta,
Berendezés
hasz
nálat
után
Hetente
Mind
en
6
hónapban
Év
ente
Felszívó fej tisztítása
Ke
fe-/padtartó tisztítása
Víz
tartály és úszó szűrő tisztítása, a víztartály
tömítéseinek ellenőrzése
Felsz
ívó gumi ellenőrzése és cseréje
T
isztívízszűrő tisztítása
Sz
ívómotor szűrő tisztítása
Csa
varok és anyák behúzásának ellenőrzése
1
Motor szénkefe vagy kefe/párnatartó
ellenőrzése vagy cseréje
2
Ellen
őrizze vagy cserélje ki a szívómotor
karbonkeféjét
2
(1)
A berendezés első bekapcsolását követő 9 óra elteltével kell elvégezni.
(2) Ezeket a karbantartási eljárásokat hivatalos VIPER szervizközpontnak kell elvégeznie.
FELSZÍVÓ FEJ TISZTÍTÁSA
M
EGJEGYZÉS
Ahhoz, hogy megmaradjon a felszívás optimális hatása, a felszívó fejet tisztán kell
tartani, és a felszívó gumiknak jó állapotban kell maradnia.
FIG
YELEM!
A felszívó fej tisztításakor védőkesztyű használatát javaslunk, mivel a felszívó fej
éles szilánkokat tartalmazhat.
1. Vigye a berendezést egyenes és sima helyre.
2. A berendezés kikapcsolásához nyomja a főkapcsolót (38) “O” állásba.
3. Csavarozza le a felszívó fejet(16), vegye le a leeresztő csövet, majd vegye le a felszívó fejet.
4. A felszívó emelő kar (14) segítségével emelje fel a felszívó fej támaszkeretét.
5. Tisztítsa meg a felszívó fejet(10. ábra). Különösen tisztítsa meg a sínt (A, 10. ábra), a piszkot és a
törmelékeket a felszívócsövön. Ellenőrizze, hogy az első felszívó gumi (C) és a hátulsó felszívó
gumi (D) sértetlen-e, nincs-e rajtuk törés vagy repedés. Szükség esetén cserélje ki (hivatkozzon a
következő részben leírt lépésekre).
6. A fentiekkel fordított sorrendben helyezze vissza a felszívó fejet.
GUMITÖRLŐ PENGE ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE
1. Köv
esse az előző részre (felszívó fej tisztítása) vonatkozó módszereket (10. ábra).
2. Ellenőrizze az elsőfelszívó gumiélét (E, 10. ábra) és a hátsó felszívó gumi (D) élét (F). A teljes
hosszukon azonos szinten kell lenniük. Ellenkező esetben az alábbi eljárással állítsa be azok
magasságát.
- Lazítsa ki a kapcsot (G) a hátulsó felszívó gumi(D) leválásához a konzolról (M), hogy
beállíthassa a felszívó gumi pozícióját. Beállítást követően ismét rögzítse a kapcsot.
- Lazítsa ki a csavart(I), hogy beállíthassa az elsőfelszívó gumi(C); beállítást követően húzza
meg a csavart.
3. Ellenőrizze, hogy az elsőfelszívó gumi(C) és a hátsófelszívó gumi(D) sértetlen-e, nincs-e rajtuk
törés vagy repedés. Szükség esetén a következő módokon cserélje ki. Ellenőrizze a hátsó felszívó
gumi (J) élét, nincs-e elhasználódva. Elhasználódás esetén behelyezhető fejjel lefelé (a felső
élének érintetlennek kell lennie). Ha a felső él is el van használódva, cserélje ki az alábbi eljárást
követve:
- Lazítsa ki a kapcsot (G) a hátsófelszívó gumileválásához a konzolról (M), vegye le a kapocs
rudat (K), majd cserélje ki vagy fordítsa fejjel lefelé a hátsó felszívó gumi(D). A levételhez képest
fordított sorrendben helyezze vissza a hátsó felszívó gumit.
- Lazítsa ki a fogantyú csavart (I) és vegye le az első rögzítő sint (L), majd cserélje ki az elülső
felszívó gumit(C).
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
VF
90015-EU
169
M
AGYAR
A
levételhez képest fordított sorrendben helyezze vissza az elülső felszívó gumit.
A felszívó gumitcseréjét (vagy fejjel lefelé történő felhelyezését) követően állítsa be az elülső és
hátsó felszívó gumik szintjét a fentebb leírottak szerint.
4. Csatlakoztassa a felszívócsövet (11) a felszívófejhez.
5. Helyezze fel a felszívófejet és a csavar (16) segítségével rögzítse, majd csatlakoztassa a
felszívócsövet a felszívófejhez.
6. Szükség esetén a beállítókerék (20) segítségével állítsa be a felszívófejt (hivatkozzon a felszívófej
beállítására vonatkozó eljárásokra).
10. ábra
KEFE/PADTARTÓ TISZTÍTÁSA
FIG
YELEM!
A kefe/padtartó tisztításakor védőkesztyű használatát javaslunk, mivel a éles
szilánkokat tartalmazhatnak.
1. Az előző részekben leírottak szerint szerelje le a kefét/padtartót.
2. Víz és tisztítószer segítségével tisztítsa meg a kefét/padtartót.
3. Ellenőrizze a sörték állapotát a kefén, és szükség esetén cserélje ki a kefét.
4. Ellenőrizze a padtartó elhasználódását. Szükség esetén cserélje ki.
VÍZTARTÁLY ÉS ÚSZÓ SZŰRŐRÁCS TISZTÍTÁSA
1. V
igye a berendezést a kért helyre.
2. A berendezés kikapcsolásához nyomja a főkapcsolót (38) “O” állásba.
3. Nyissa fel a piszkosvíztartály fedelét (A, 11. ábra) és vegye ki az úszót (36) a tartályból.
4. Tiszta vízzel tisztítsa meg a tartály kupakját (A), a tartályt (B és C), és az úszó keretet (E). A
leeresztőcső (15) segítségével eressze le a vizet a víztartályból.
5. Szükség esetén a "Nyitás" és "Zárás" szimbólumokat követve (a 11. ábra szerint) nyissa fel az úszó
szűrő alsó kupakját (F) és tisztítsa meg azúszót (D), az úszó keretet (E) és a szűrőszivacsot (I).
Tisztítás után rögzítse az úszót a keretre (E), igazítsa a jelölést (L) az úszó szűrő alsó kupakján (F)
a jelöléssel (L) az úszó kereten (E). Szorítsa be az úszó szűrő alkupakját (F), majd rögzítse a
szűrőszivacsot (I) az úszó keretre (E), majd pedig a szivócsőre (M).
6. Ellenőrizze a tömítő gyűrű (G) szorulását a víztartály fedelén.
M
EGJEGYZÉS
A víztartály
tömí
tésének (G) köszönhetően a víztartályban vákuum keletkezik.
Tökéletesen kell illeszkednie, hogy a padlóról hatékonyan tudja felszívni a
szennyvizet.
Szükség esetén a víztartály (G) tömítését ki lehet venni a sínből (H) és ki lehet cserélni. Az új
tömítés felhelyezésekor (a 11. ábra szerint lentebb) tegye a csatlakozót a hátsó rész középső
részébe
7. Ellenőrizze, hogy a tömítés (G) fogadó felülete sértetlen-e és megfelelően tömít-e.
8. Zárja le a tartály fedelét (A).
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
170
VF
90015-EU
M
AGYAR
1
1. ábra
TISZTAVÍZSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
1. A
vonatkozó részekben leírottaknak megfelelően engedje ki az összes vizet a tartályból.
2. Vigye a berendezést egyenes és sima talajra.
3. A berendezés kikapcsolásához nyomja a főkapcsolót (38) “O” állásba.
4. Zárja le a vízszelepet(A,12. ábra) (a berendezés alján található, a kerekek mögött). A B szelepet
nyissa meg, a C szelepet pedig zárja be.
5. Vegye le az átlátszó kupakot (D), majd vegye ki a szűrőt (E) és tisztítást követően helyezze a
szűrődobozra (F):
MEGJEGYZÉS
A szűrőt (E) pontosan kell ráhelyezni a projekció (G) helyére.
6. Nyissa meg a leeresztő vízszelepet (A).
12. ábra
Szűrőrács jele
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
VF
90015-EU
171
M
AGYAR
AZ AS430C ÉS AS510C BEKÖTÉSI ÁBRÁJA
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
172
VF
90015-EU
M
AGYAR
HIB
AELHÁRÍTÁS
Breakdown Probable Causes Remedies
A bere
ndezés
nem működik
A vezeték nincs jól csatlakoztatva
vagy rossz vezeték
Ellenőrizze a vezetékeket vagy vegye
fel a kapcsolatot a Viper
forgalmazójával
Ro
ssz kefemotor
Vegye fel a kapcsolatot a Viper
forgalmazójával
Elhasz
nálódott karbonkefe
Vegye fel a kapcsolatot a Viper
forgalmazójával
A v
ákuummotor
nem működik
A vezeték nincs jól csatlakoztatva
vagy rossz vezeték
Ellenőrizze a vezetékeket vagy vegye
fel a kapcsolatot a Viper
forgalmazójával
Ro
ssz vákuummotor
Vegye fel a kapcsolatot a Viper
forgalmazójával
Elhasz
nálódott karbonkefék
Vegye fel a kapcsolatot a Viper
forgalmazójával
Gy
enge vagy
semmilyen
folyadékáramlás
Ro
ssz gömbszelep
Vegye fel a kapcsolatot a Viper
forgalmazójával
Ro
ssz folyadékszelep
Vegye fel a kapcsolatot a Viper
forgalmazójával
Sz
ükséges a gömbszelep beállítása
Amikor a gömbszelep vízszintesen van,
a folyadékáramlás maximális
El
szennyeződött szűrő.
T
isztítsa meg a szűrőt
Nem megfelelő
vákuum
A szennyvíztartály megtelt. Engedje le a víztartályt
A
szennyvíz és a leszívófej csöve
nincs jól csatlakoztatva
Csatlakoztassa a szennyvíz és a
leszívófej csövét
Lebe
gőszűrő vagy bemeneti szűrő
blokkolva
Tisztítsa meg a lebegőszűrőt,
ellenőrizze a labdát
A leszívógumi piszkos vagy
elhasználódott és sérült
Tisztítsa meg és ellenőrizze a
leszívógumit
A segédtartály kupak nincs jól rázárva,
vagy a víztartály tömítése megsérült
Helyezze fel megfelelően a kupakot,
vagy cserélje ki a víztartály tömítését
A lesz
ívógumi
csíkokat hagí
A leszívógumi alatt törmelék van Távolítsa el a törmelékeket
A
leszívógumi elhasználódott, elrepedt
vagy érdes.
Cserélje ki a leszívógumit
A
leszívógumi egyensúlya nincs
beállítva
Állítsa be az egyensúlyt
A
BERENDEZÉS MEGSEMMISÍTÉSE
A
berendezés megsemmisítéséhez hitelesített zúzógépet használjon.
A berendezés megsemmisítése előtt vegye ki és szeparáltan gyűjtse össze a következő anyagokat,
melyeket az érvényben lévő törvényeknek és rendelkezéseknek megfelelően kell feldolgozni.
- Kefe-/padtartó
- Műanyag tömlők és műanyag alkatrészek
- Elektromos és elektronikus alkatrészek*
(*): Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi VIPER központtal (különösen akkor, ha szükséges az
elektromos és elektronikus alkatrészek megsemmisítése).
MANUALUL UTILIZATORULUI
VF
90015-EU
173
ROM
Â
CUPRINS
INT
RODUCERE .................................................................................................................................. 174
CUPRINSUL MANUALULUI ........................................................................................................... 174
SCOP .............................................................................................................................................. 174
PIESE DE SCHIMB ŞI ÎNTREŢINERE ........................................................................................... 174
MODIFICĂRI ŞI ÎMBUNĂTĂŢIRI .................................................................................................... 174
DOMENIUL DE UTILIZARE ............................................................................................................ 174
DESPACHETARE/ TRANSPORT ................................................................................................... 174
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE PROTECŢIE .............................................................................. 175
DATE TEHNICE ............................................................................................................................. 176
DESCRIEREA MAŞINII ........................................................................................................................ 176
PĂRŢILE COMPONENTE ALE MAŞINII ........................................................................................ 176
PANOU DE COMANDĂ .................................................................................................................. 177
GHID DE UTILIZARE ............................................................................................................................ 178
ÎNAINTE DE PORNIREAMAŞINII................................................................................................... 178
MONTAREA ŞI DEMONTAREA PERIEI / SUPORTULUI PENTRU BUCATA DE MATERIAL ...... 178
AJUSTAREA MOPULUI .................................................................................................................. 178
REGLAREA VOLUMULUI DEBITULUI DE APĂ ........................................................................... 179
PORNIREA ŞI OPRIREA MAŞINII ................................................................................................. 179
FUNCŢIONAREA MAŞINII (RAŞCHETARE ŞI ŞTERGERE) ........................................................ 180
GOLIREAREZERVORULUI ............................................................................................................ 180
DUPĂ UTILIZAREA MAŞINII .......................................................................................................... 181
PRIMA UTILIZARE .......................................................................................................................... 181
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE ............................................................................................................... 181
TABEL CU GRAFICUL DE ÎNTREŢINERE .................................................................................... 182
CURĂŢAREA MOPULUI ................................................................................................................. 182
VERIFICAREA ŞI ÎNLOCUIREA TĂLPII MOPULUI ....................................................................... 182
CURĂŢAREA PERIEI/ MAETRIALUL DE POLIŞARE ................................................................... 183
CURĂŢAREA REZERVORULUI DE APĂ ŞI A FILTRULUI FLOTOR ............................................ 183
CURĂŢAREA FILTRULUI DE SOLUŢIE ........................................................................................ 184
CIRCUIT FIGURE OF AS430C AND AS510C ................................................................................ 185
DEPANARE ........................................................................................................................................... 186
DEZAFECTAREA MAŞINII ................................................................................................................... 186
MANUALUL UTILIZATORULUI
174
VF
90015-EU
ROM
Â
INTR
ODUCERE
NOTĂ
Numerele din paranteză sunt aferente componentelor de la secţiunea Descrierea
maşinii
CUPRINSUL MANUALULUI
Manua
l asigură informaţiile necesare operatorului pentru a utiliza această maşină în mod
corespunzător şi în condiţii de siguranţă. Informaţiile cuprind date tehnice, de exploatare, depozitare,
întreţinere în condiţii de siguranţă şi de dezafectare a maşinii. Operatorul şi tehnicienii cu calificarea
corespunzătoare trebuie studieze acest manual cu atenţie, înainte de a începe exploatarea şi
întreţinerea acestei maşini. rugăm contactaţi firma VIPER pentru orice întrebări cu privire la
explicaţiile din acest manual sau dacă este nevoie şi de alte informaţii în legătură cu acestea.
SCOP
Acest
manual are scopul de a da posibilitatea operatorului şi tehnicienilor calificaţi să realizeze
operaţiunile de întreţinere a acestei maşini.
Operatorul nu trebuie execute acele operaţii care trebuie efectuate numai de tehnicieni. Firma
VIPER nu este responsabilă pentru nicio defecţiune cauzată de încălcarea acestei reguli.
PIESE DE SCHIMB ŞI ÎNTREŢINERE
T
oate operaţiunile necesare, procedurile de întreţinere şi reparaţii trebuie executate de personal
calificat sau în centrele de service ale firmei VIPER.
Se vor folosi numai accesoriile şi piesele de schimb autorizate.
Dacă este nevoie de service sau de comandarea de piese de schimb sau accesorii, rugăm
contactaţi firma VIPER, aducând la cunoştinţă modelului maşinii şi numerele de serie.
MODIFICĂRI ŞI ÎMBUNĂTĂŢIRI
Fi
rma VIPER face îmbunătăţiri continue la produsele sale. Firma VIPER îşi rezervă dreptul de a face
schimbări şi de a îmbunătăţi maşinile, precum şi dreptul de a decide unilateral dacă avantajele aduse
prin modificări sunt aplicabile la produsele deja vândute. Toate modificările sau accesoriile în plus
trebuie convenite de către compania VIPER şi trebuie executate de către această companie.
DOMENIUL DE UTILIZARE
Ace
astă maşină de raşchetat este utilizată în mediu industrial şi domestic şi este potrivită pentru
curăţarea pardoselilor dure şi fără denivelări (raşchetare şi strângerea apei). Trebuie fie utilizată
de operatori în mediu ce prezintă siguranţă. Această maşină de raşchetat nu se poate folosi pentru
curăţarea suprafeţelor exterioare, a covoarelor şi a pardoselilor foarte grunjoase.
DESPACHETARE/ TRANSPORT
Vă rugăm, la despachetare, aplicaţi cu atenţie instrucţiunile de pe ambalaj.
La livrare, vă rugăm verificaţi ambalajul şi maşina pentru a vă asigura nu există defecţiuni apărute
în timpul transportului. Dacă există o deteriorare vizibilă, rugăm păstraţi formularul original şi
solicitaţi transportatorului confirme şi completeze o listă cu deteriorările respective, pentru
compensare.
ATENŢIE
Când despachetaţi şi scoateţi maşina din ambalaj,
sau la deplasarea maşinii pe scări, evitaţi lovirea
comutatorului de închidere/deschidere care reglează
debitul de apă, care se vede în Partea A, din figura
din partea dreaptă.
Verificaţi dacă maşina este echipată cu următoarele articole:
Documente tehnice
Manualul utilizatorului maşinii de raşchetat
MANUALUL UTILIZATORULUI
VF
90015-EU
175
ROM
Â
1. INSTRUCŢIUNI GENERALE DE PROTECŢIE
Ur
mătoarele sunt atenţionări speciale şi notificări cu privire la potenţialele ddefecţiuni ale maşinii şi
răniri ale personalului:
ATENŢIE !
- Maşina se va utiliza numai conform instrucţiunilor din prezentul manual. A se utiliza numai
accesoriile aprobate de VIPER.
- Această maşină trebuie folosită numai de personal autorizat, cu calificare corespunzătoare.
Copiii sau persoane neinstruite adecvat nu trebuie să utilizeze această maşină.
- Când lucraţi în apropiere de aparate electrice, nu purtaţi bijuterii. Vă rugăm luaţi toate măsurile de
precauţie şi evitaţi prinderea părului, a bijuteriilor sau a hainelor prea largi, de către piesele în
mişcare ale maşinii.
- rugăm nu utilizaţi această maşină în zone foarte murdare. Nu spălaţi maşina direct în apă.
Nu lăsaţi maşina să vină în contact cu lichide corozive.
- Temperatura de stocare şi mediul de lucru al maşinii trebuie să fie între 0 - 40
0
C.
- U
miditatea aerului trebuie să fie între 30% - 105%.
- A nu se utiliza maşina pe o pantă cu grad de înclinare mai mare de 2%.
- În caz de incendiu, utilizaţi stingătoare cu praf. Nu folosiţi stingătoare cu lichid.
- A se da o atenţie deosebită transportului maşinii în condiţii de temperatură sub 0
0
C.
Rezervorul
de apă şi apa de pe furtunuri poate îngheţa ceea ce poate fi cauza unor avarieri grave ale maşinii.
- Folosiţi periile şi bucăţile de material furnizate odată cu maşina, precum şi pe cele specificate în
Manualul utilizatorului. Utilizarea altor perii sau bucăţi de material pot cauza reducerea gradului
de siguranţă în exploatare.
- În caz de funcţionare defectuoasă a maşinii, asiguraţi-vă că acesta nu este cauzată de o proastă
întreţinere. Dacă altele sunt cauzele stării defectuoase, solicitaţi asistenţa personalului autorizat
sau a unui centru de service.
- Dacă se confirmă că trebuie înlocuite piesele de schimb, vă rugăm asiguraţi-vă că aveţi asigurate
piese originale de la dealerii sau reprezentanţii autorizaţi.
- Pentru a asigura o funcţionare corespunzătoare şi în condiţii de siguranţă, a maşinii, rugăm
apelaţi la personal autorizat sau la un centru de service pentru a executa întreţinerea planificată
conform graficelor de întreţinere din secţiunile referitoare la acest subiect, din manual.
- Această maşină trebuie dezafectată în mod corespunzător, întrucât există riscul de otrăvire cu
materiale periculoase, iar aceste materiale trebuie depozitate ca deşeuri în centre special
amenajate în conformitate cu normele şi reglementările specifice (vă rugăm consultaţi secţiunea
referitoare la dezafectarea maşinii).
MANUALUL UTILIZATORULUI
176
VF
90015-EU
ROM
Â
DATE TEHNICE
Mode
l AS430C AS510C
Înălţi
mea maşinii 980mm
Cap
acitatea rezervorului pentru soluţie 50 litri
Cap
acitatea rezervorului de colectare apă 50 litri
Dia
metrul roţii de transport 200mm
Diametrul roţii de ghidaj 63.5mm
Putere
a motorului de aspirare 400w
Înclinarea maximă în timpul lucrului
2(Max)
Nivel de zgomot la staţia de lucru
72dB(A±3dB(A)
Lung
ime cablu 20m
Capacitate circuit sistem aspirare
1200 mm H
2
O
Lăţi
me raşchetare
430mm 510mm
ţimea mopului
730mm 790mm
lu
ngime maximă a maşinii
1060mm 1100mm
Maşi
na fără mop
480mm 540mm
Dia
metrul periei raşchetă
430mm 510mm
Gr
eutate cu rezervoarele goale
70kg 74kg
Gr
eutatea brută a maşinii gata de folosinţă
120kg 124kg
Putere
motor raşchetare
750W
V
iteză raşchetă
150rpm
Pres
iune maximă perie /suport bucată de
material
32kg (Max) 35kg(Max)
Dimens
iune ambalaj (L x l x H) 1200 x 610 x 1170mm
DE
SCRIEREA MAŞINII
PĂRŢILE COMPONENTE ALE MAŞINII
1. Com
utator de siguranţă 20. Mâner ajustare mop
2. Mâner-bară 21. Cadru-suport spate pentru mop
3. Panou de comandă 22. Cadru-suport faţă pentru mop
4. Plăcuţă cu număr de serie / date tehnice
/ Certificat de conformitate
23. Suport rezervor
5. Capac 24. Mâner capac rezervor apă colectată
6. N/A 25. Capac rezervor apă colectată
7. N/A 26. Corp rezervor
8. Comutator resetare 27. Capac admisie apă
9. Cablu curent 28. Punte perie-raşchetă
10. Capac baterie 29. Suport perie/ bucată material
11. Tub aspirator deşeuri 30. Motor aspirator
12. Cablu electric mop 31. Motor raşchetă
13. N/A 32. roată de 8”
14. Mâner de ridicare mop 33. N/A
15. Furtun de scurgere 34. Tub de aspirare
16. Buton de fixare mop 35. Cutie electrică
17. Clemă mop 36. Filtru plutitor
18. Talpă mop 37. Tub nivel apă (arată cantitatea de apă din
rezervorul de soluţie)
19. Cadru de susţinere mop
MANUALUL UTILIZATORULUI
VF
90015-EU
177
ROM
Â
FIGURI ALE PIESELOR COMPONENTE ALE MAŞINII
PANOU DE COMANDĂ (Figura 2)
38. Com
utator alimentare tensiune
39. Comutator aspirator
40. Supapă cu solenoid
Figur
a 2
Figura 1
MANUALUL UTILIZATORULUI
178
VF
90015-EU
ROM
Â
GHID DE
UTILIZARE
ATENŢIE
Pe anumite piese ale maşinii sunt lipite câteva semne de avertizare:
PERICOL
ATENŢIE
PRECAUŢIE
A SE VEDEA
La citirea manualului, operatorul va da atenţie deosebită atenţionărilor speciale, simbolurilor şi
semnelor.
Sub nicio formă aceste semne nu vor fi acoperite. Dacă acestea sunt deteriorate, trebuie înlocuite
imediat.
ÎNAINTE DE PORNIREAMAŞINII
M
ONTAREA ŞI DEMONTAREA PERIEI / SUPORTULUI PENTRU BUCATA DE MATERIAL
NOTĂ
În
funcţie de tipul de pardosea care trebuie curăţată, pe maşină se poate monta o
perie (Figura 3, A) sau o bucată de material (Figura 3, B şi C).
ATENŢIE
Când se pune sau se scoate manual peria /suportul pentru bucata de material, mai
întâi verificaţi dacă toate comutatoarele sunt pe poziţia off (închis) şi apoi ridicaţi
mopul de pe podea şi numai după aceea se poate pune peria sau suportul de
susţinere a bucăţii de material. În plus, rugăm purtaţi mănuşi de protecţie
pentru a se evita rănirea prin tăiere.
1. (Se
aplică doar la tipurile AS430C şi AS510C): verificaţi
dacă cablul de curent(9) e deconectat de la sursa de
alimentare şi dacă comutatorul (38) este pe poziţia de
deconectare (O).
2. Apăsaţi mânerul-bară (2) pentru a se ridica corpul
rezervorului (26).
3. Puneţi peria (A) sau suportul de material (B – C) în locaş.
4. Utilizaţi mânerul-bară (2) pentru a coborî corpul
rezervorului (26) şi a veni în contact cu peria sau suportul
de material de curăţare.
5. Pentru instalarea automată a periei / suportului de material,
puneţi comutatorul de alimentare cu electricitate (38) pe
poziţia I şi apăsaţi butonul de siguranţă (1). Împingeţi
uşor maşina înainte pentru a permite roţii de la baza
rezervorului se alinieze cu peria sau cu suportul de
material care în acest fel vor fi montate. Apoi degajaţi comutatorul de siguranţă. Dacă e necesar,
repetaţi procedura până când peria/ suportul pentru bucata de material este instalată.
6. Dacă pasul 5 de mai sus se dovedeşte a fi greu de realizat, utilizaţi metoda manuală urmărind
săgeata (D) ce indică sensul pentru montarea periei / suportului de material (după cum se arată în
Figura 3).
7. Pentru demontarea automată a periei /suportului de material, puneţi comutatorul (38) alimentării
cu curent pe poziţia "O". Ţineţi cu mâna mânerul-bară şi apăsaţi maşina în jos până cândroata de
ghidaj atinge podeaua iar peria/ suportul de material e suspendată în aer. Puneţi comutatorul de
alimentare (38) pe poziţia “I” şi apăsaţi butonul de siguranţă pentru a permite periei sau suportului
de material să se rotească până ce cad pe podea.
8. Dacă pasul 7 de mai sus se dovedeşte a fi greu de realizat, folosiţi metoda manuală, rotind peria
/suportul de material în direcţia opusă funcţionării normale şi în felul acesta se poate scoate. (aşa
cum se arată în Figura 3)
AJUSTAREA MOPULUI
Figur
a 3
MANUALUL UTILIZATORULUI
VF
90015-EU
179
ROM
Â
9. Inst
alaţi mopul şi strângeţi-l bine prin rotire cu mânerul (16). Apoi conectaţi tubul de aspirare (11)
a deşeurilor la mop.
10. Ajustaţi mopul cu ajutorul mânerului de
ajustare (A) (vedeţi Figura 4).
1) Dapartea din mijloc a benzii din spate
a mopului, secţiunea B, nu se pliază bine
pe podea, sau presiunea de apăsare este
prea mică, ajustaţi mânerul rotindu-l în
sens invers acelor de ceasornic până
când întreaga lungime a părţii din spate a
mopului se pliază bine pe podea. Banda
din faţă a mopului trebuie atingă uşor
podeaua.
2) Da cele două capete ale benzii din
spate a mopului, secţiunile C şi D, nu se
pliază bine pe podea, sau presiunea de
apăsare este prea mică, ajustaţi mânerul rotindu-l în direcţia acelor de ceasornic până când
întreaga lungime a benzii din spate a mopului se pliază bine pe podea. Banda din faţă a
mopului trebuie să atingă uşor podeaua.
Umplerea rezervorului de soluţie
ATENŢIE
Trebuie să se folosească numai detergenţi neinflamabili care fac o cantitate redusă
de spumă. Aceşti detergenţi trebuie să fie potriviţi pentru utilizarea la maşinile de
raşchetat.
11. Deschideţi capacul de admisie (27) şi adăugaţi apă în rezervorul de soluţie. Nu umpleţi rezervorul
în exces. Umpleţi cu apă până aproape de marginea suportului filtrului. Când pregătiţi soluţiile de
curăţare, respectaţi raportul de diluare indicat de producătorii substanţelor chimice, iar
temperatura apei nu trebuie să fie mai mare de 40
0
C.
REGLAREA VOLUMULUI DEBITULUI DE A
A
TENŢIE
Reglarea mânerului supapei cu bilă (A, Figura 5)
trebuie se facă numai când comutatorul de
alimentare cu energie (38) este pe poziţia “O”.
12. Volumul debitului de apă poate fi reglat prin intermediul
mânerului supapei cu bilă (A, Figura 5) în funcţie de cantitatea
de apă necesară pentru raşchetarea podelei.
PORNIREA ŞI OPRIREA MAŞINII
Po
rnirea maşinii
1. Executaţi paşii de pregătire, aşa cum se descrie mai sus.
2. Conectaţi cablul de curent (9) la sursa adecvată de energie electrică şi puneţi comutatorul (38) pe
poziţia “I”.
3. Cu ajutorul mânerului (14) coborâţi mopul.
4. Puneţi, prin apăsare, comutatorul aspiratorului (39) pe poziţia “I”.
5. Puneţi, prin apăsare, comutatorul (40) pe poziţia “I”. (Lucraţi simultan cu butonul de siguranţă (1)
pentru a controla funcţionarea supapei cu solenoid.)
6. Ţineţi apăsat butonul de siguranţă (1) şi împingeţi pentru a deplasa maşina. Peria (29) începe să
se rotească şi maşina îşi începe treaba ei de curăţare.
Figur
a 5
Figura 4
MANUALUL UTILIZATORULUI
180
VF
90015-EU
ROM
Â
Figur
a 6
CONSULTAŢIE: Cum trebuie împinsă maşina
Una din caracteristicile maşinii este instalarea a
două butoane de siguranţă pe ambele părţi ale
mânerului bară. Fiecare buton de siguranţă este
capabil controleze independent funcţionarea
periei. În timpul funcţionării, aceştia facilitează
controlul exploatării maşinii.
Din experienţă, metoda de a deplasa maşina, aşa
cum se arată în Figura 6 din dreapta, este cea mai
potrivită, utilizatorul ţine mâinile mai confortabil
ceea ce reduce oboseala. Aşadar, se recomandă
utilizatorilor să deplaseze maşina în acest fel.
Oprirea maşinii
7. Când aţi terminat de utilizat maşina, prima dată demontaţi peria /suportul pentru material (vedeţi
paşii referitori la aceasta în secţiunea cu montarea şi
demontarea periei /suportului de material)
8. Eliberaţi butonul de siguranţă (1) şi rotiţi peria /suportul de
material şi supapa cu solenoid.
9. Apăsaţi butonul pompei de aspirare (39) la poziţia O iar
pompa de vid îşi va opri funcţionarea după 5 secunde de
întârziere.
10. Apăsaţi butonul de control al debitului apei (40) la poziţia O
pentru a opri complet funcţionarea supapei cu solenoid.
11. Apăsaţi butonul de alimentare cu energie (38) la poziţia “O” şi
deconectaţi cablul de curent (9) de la sursa de alimentare.
12. Utilizaţi mânerul bară (14) pentru a ridica mopul.
13. Prindeţi bine mânerul-bară (2) şi daţi uşor maşina către spate
până ce roata de ghidaj (B) atinge podeaua. Vedeţi Figura 7.
FUNCŢIONAREA MAŞINII (RAŞCHETARE ŞI ŞTERGERE)
1. Porn
iţi maşin conform descrierii de mai sus.
2. Menţineţi apăsat butonul de siguranţă (1) (aşa cum se arată în Figura 6), împingeţi pentru a
deplasa maşina şi începeţi operaţia de curăţare.
3. Dacă este necesar, opriţi maşina şi ajustaţi mânerul de ajustare al mopului. (Vă rugăm vedeţi
paşii pentru austarea echilibrului mopului)
4. Dacă este necesar, opriţi maşina şi ajustaţi debitul de apă cu ajutorul supapei cu bilă. (Vedeţi
paşii pentru ajustarea volumului debitului de apă.)
ATEN
Ţ
I
E
Pentru a se evita deteriorarea podelei, când maşina stă într-un loc, fără să fie
mişcată, opriţi alimentarea cu energie de la comutatorul 38).
GOLIREAREZERVORULUI
Când rezervorul cu apă colectată este plin, flotorul din dispozitivul plutitor de oprire automată (36) va
bloca admisia ce face legătura cu pompa de vid. Când zgomotul făcut de pompa de vid creşte în
intensitate, se poate considera pompa funcţionează în suprasarcină şi este necesară drenarea
imediată a apei uzate.
ATENŢIE
Dacă pompa de aspirare se opreşte brusc (de ex. fiindcă maşina este mişcată
brusc ceea ce a dus la activarea flotorului ) şi dacă se doreşte reluarea exploatării,
executaţi următorii paşi: apăsaţi comutatoarele (38 şi 39) pentru opri alimentarea
cu energie şi pompa de aspirare, şi deschideţi capacul revervorului cu apă
colectată (25) pentru a verifica dacă flotorul filtrului flotor a revenit pe suprafaţa
apei. Apoi închideţi capacul rezervorului de apă colectată (25), şi apăsaţi
comutatoarele (38 şi 39) pentru a porni alimentarea cu energie şi pompa de vid.
Figura 7
MANUALUL UTILIZATORULUI
VF
90015-EU
181
ROM
Â
nd rezervorul cu apa colectată este umplut complet cu apă uzată, executi următorii paşi pentru a
o goli.
Golirea rezervorului de apă colectată
1. Opriţi maşina.
2. Cu ajutorul mânerului (14), ridicaţi T-ul de spălare.
3. Duceţi maşina la un loc amenajat pentru aruncarea
deşeurilor.
4. Cu ajutorul mânerului-bară (2) înclinaţi uşor maşina către
spate până când roata de ghidaj atinge podeaua. (Pentru
lăsarea maşinii în stare de repaos, vedeţi procedurile de
oprire a maşinii ).
5. Scoateţi furtunul din clema de fixare, îndoiţi capătul de
drenare (cum se arată în A, Figur 8) şi apoi deschideţi
capacul furtunului de drenaj, coborâţi furtunul la un nivel mai
mic sau pe sol pentru a se scurge apa. Alternativ, puneţi furtunul direct furtunul într-o poziţie
inferioară sau pe sol, cu fanta de ieşire a apei în jos (cum se arată în B, Figura 8) şi apoi
deschideţi prin răsucire clapeta de drenare a apei pentru golirea apei uzate din rezervor. După
golirea completă, folosiţi apă curată pentru spălarea rezervorului.
ATENŢIE
La golirea apei uzate, tubul de aspirare a deşeurilor trebuie pliat sau pus la o poziţie
inferioară (după cum se arată în figura Figure 8 A sau B), şi apoi se deschide clapeta
tubului de aspirare, ca apa se golească. Nu poziţionaţi fanta de ieşire a apei în
sus, astfel încât apa nu se scurgă vertical. În acest fel se va evita stropirea cu
apă murdară a operatorului.
Golirea rezervorului de soluţie
6. Executaţi paşii de la 1 la 4.
7. Aşa cum se artă în Figura 9, deschideţi capacul rezervorului de
soluţie (A) pe direcţia contrară acelor de ceasornic C, şi goliţi
complet rezervorul de soluţie. Folosiţi apă curată pentru
spălarea rezervorului. Când operaţiunea s-a terminat, închideţi
bine prin rotire capacul rezervorului de soluţie (A) în direcţia B,
a acelor de ceasornic.
DUPĂ UTILIZAREA MAŞINII
nd lucrarea s-a făcut şi înainte de a lăsa maşina în stare de
repaos, executaţi următorii paşi:
1. Urmaţi procedura descrisă la secţiunea menţionată mai su de monare şi demontare a periei
/suportului de material şi scoateţi peria / suportul de material.
2. Aplicaţi procedurile descrise în secţiunile referitoare la golirea completă a rezervorului de soluţie
şi a rezervorului de apă colectată.
3. Executaţi procedurile zilnice de întreţinere (vedeţi secţiunea întreţinere).
4. Depozitaţi maşina, inclusiv peria/ suportul de bucată de material într-un loc curat şi uscat. Mopul
trebuie ridicat sau scos.
PRIMA UTILIZARE
Du
primele 9 ore de utilizare, verificaţi toate piesele componente pentru a asigura nu a fost
nimic deteriorat sau slăbit în timpul operării. Verificaţi dacă sunt defecţiuni vizibile sau scurgeri.
ÎNGRIJ
IRE ŞI ÎNTREŢINERE
Prin întreţinerea la timp şi executată în mod corect se asigură durala maximă de viaţă a maşinii şi
funcţionarea ei în condiţii de siguranţă.
În tabelul următor se planul general de întreţinere a maşinii. Intervalele de timp pentru efectuarea
operaţiilor de întreţinere sunt determinate în mare măsură de durata de funcţionare a maşinii. Aceste
intervale de timp trebuie stabilite de personalul responsabil cu întreţinerea.
ATENŢIE
Figur
a 9
Figur
a 8
MANUALUL UTILIZATORULUI
182
VF
90015-EU
ROM
Â
Înai
nte de începerea oricărei proceduri de întreţinere, vă rugăm studiaţi cu atenţie secţiunile
referitore la aceasta.
Toate operaţiunile de întreţinere planificate sau suplimentare trebuie efectuate de personal calificat
sau de centre de service autorizate.
Acest manual abordează numai cele mai simple şi mai des întâlnite proceduri de întreţinere.
Pentru orice proceduri de întreţinere, altele decât cele stabilite în tabelul cu operaţiunile planificate de
întreţinere, consultaţi manualul de întreţinere din centrele de service.
TABEL CU GRAFICUL DE ÎNTREŢINERE
Proce
dură
Zilnic,
maşină
după
utilizare
săptămâ
nal
la fiecare
6 lun
i
anual
curăţarea mopului
Cu
răţarea periei/ suportului bucăţii de material
Cu
răţaţi rezervorul de apă şi filtrul flotor, verificaţi
garniturile de etanşare ale rezervorului de apă
V
erificaţi şi schimbaţi banda mopului
Cu
răţaţi filtrul de soluţie
Cu
răţaţi filtrul motorului de aspiraţie
V
erificaţi ca şuruburile şi piuliţele să fie bine
strânse
1
Verificaţi sau schimbaţi peria sau suportul pentru
bucata de material
2
V
erificaţi sau schimbaţi peria de la motorul de
aspiraţie
2
(1)
Aceasta se va face după 9 ore de funcţionare a maşinii.
(2) Aceste proceduri de întreţinere trebuie efectuate de un centru service autorizat VIPER.
CURĂŢAREA MOPULUI
NOTĂ
Pentru un rezultat optim de colectare a apei prin aspirare, mopul trebuie menţinut
curat şi banda acestuia trebuie să fie păstrată în condiţii bune.
ATENŢIE
La curăţarea mopului, se recomnadă purtarea mănuşilor de protecţie întrucât pe
mop se pot găsi fragmente ascuţite.
1. Deplasaţi maşina pe o suprafaţă plană şi uniformă.
2. Apăsaţi comutatorul (38) la poziţia “O” şi opriţi maşina.
3. Deşurubaţi mânerul fix (16) al mopului, decuplaţi conectorul ce leagă tubul de aspirare de mop şi
scoateţi mopul.
4. Cu ajutorul mânerului mopului (14) ridicaţi mopul pe cadrul suport.
5. Curăţaţi mopul (Figura 10). Curăţaţi în mod special canelura (A, Figura 10) şi murdăria şi
aşchiile din tubul de aspirare. Verificaţi dacă partea din faţă a tălpii mopului (C) şi partea din
spate (D) sunt fisurate şi dacă marginile sunt crăpate. Schimbaţi-le dacă este necesar (vedeţi
paşii din următoarea secţiune).
6. Reinstalaţi mopul efectuând operaţiunile de mai sus în ordine inversă.
VERIFICAREA ŞI ÎNLOCUIREA TĂLPII MOPULUI
1. Ap
licaţi operaţiunile de curăţare a mopului descrise în secţiunea anterioară (Figura 10)
2. Verificaţi marginea (E, Figura 10) tălpii din faţă a mopului (F) şi marginea tălpii din spate (D). Pe
toată lungimea, acestea trebuie să fie la acelaşi nivel. În caz contrar, ajustaţi-le înălţimea
aplicând următoarea procedură.
- Desfaceţi clema (G) pentru a separa talpa mopului (D) de cadrul (M) pentru ajustarea poziţiei
mopului. După reglare, fixaţi clema din nou.
- Deşurubaţi şurubul de pe mânerul (I) pentru a ajusta talpa din faţă a mopului (C); după
ajustare strângeţi şurubul de pe mâner.
MANUALUL UTILIZATORULUI
VF
90015-EU
183
ROM
Â
3. V
erificaţi dacă talpa din faţă a mopului (C) şi talpa din spate (D) este intactă şi dacă sunt fisuri sau
mariginile sunt crăpate. Dacă e necesar, verificaţi-le în felul următor. Verificaţi marginea din faţă
a tălpii din spate a mopului (J) pentru a vedea dacă e uzată. În caz de uzură, se poate instala cu
partea de jos în sus (marginea de sus trebuie să fie intactă). Dacă şi marginea de sus este uzată,
schimbaţi-o conform procedurii de mai jos:
- Desfaceţi clema (G) ca să separaţi talpa de cadrul (M), scoateţi clema de prindere (K), şi apoi
schimbaţi sau inversaţi talpa din spate a mopului (D) cu susul în jos. Reinstalaţi talpa mopului
efectuând operaţiunile în ordine inversă.
- Deşurubaţi şurubul de pe mâner (I) şi scoateţi clema de prindere (L), apoi schimbaţi mopul din
faţă (C).
Reinstalaţi talpa mopului din faţă în ordinea inversă.
După schimbarea tălpii mopului (sau instalarea acesteia cu partea de sus în jos), ajustaţi
nivelul tălpilor din faţă şi spate conform procedurilor descrise mai sus.
4. Verificaţi tubul de aspirare (11) al mopului.
5. Instalaţi mopul şi folosiţi butonul rotund (16) pentru a-l fixa, apoi conectaţi tubul de aspirare la mop.
6. Dacă e necesar, ajustaţi mopul cu volanta (20) (vedeţi procedurile de ajustare a echilibrului
mopului).
Figura 10
CURĂŢAREA PERIEI/ MAETRIALUL DE POLIŞARE
A
TENŢIE
La curăţarea periei/ suportului bucăţii de material, se recomndă purtarea de mănuşi
de protecţie întrucât pot exista aşchii ascuţite.
1. Conform procedurilor descrise mai sus, scoateţi peria /suportul de material.
2. Curăţaţi peria/ suportul pentru bucata de material folosind apă şi detergent.
3. Verificaţi starea de uzură şi integritate în care se află perii periei şi dacă este necesar schimbaţi-o.
4. Verificaţi starea de uzură a suportului pentru bucata de material şi, dacă este nevoie, schimbaţi-l.
CURĂŢAREA REZERVORULUI DE APĂ ŞI A FILTRULUI FLOTOR
1. Duceţi maşina într-un loc amenajat pentru curăţare şi depozitare gunoi.
2. Puneţi comutatorul (38) pe poziţia “O” pentru a opri maşina.
3. Deschideţi capacul apei de colectare (A, Figura 11) şi scoateţi flotorul (36) din rezervorul de apă
de colectare.
4. Folosiţi apă curată pentru spălarea capacului rezervorului (A), rezervorul (B şi C), şi cadrul suport
al filtrului flotor (E). Goliţi toată apa din rezervor prin tubul de colectare apă (15).
5. Dacă este necesar, urmând simbolurile “Deschis” şi “Închis” după cum se arată în Figura 11,
deschideţi capacul (F) de la baza filtrului flotor şi curăţaţi flotorul (D), cadrul suport al filtrului flotor
(E) şi buretele filtrului (I). După spălare, fixaţi flotorul pe cadrul suport al filtrului flotor (E), şi apoi
aliniaţi marcajul şanţ (L) de la partea de jos a capacului (F) filtrului flotor cu marcajul şanţ (L) de
pe cadrul suport al filtrului flotor (E). Închideţi strâns capacul (F) de la partea de jos a filtrului
flotor şi fixaţi buretele filtrului (I) pe cadrul suport al filtrului flotor (E), şi apoi pe tubul de aspirare
(M).
6. Verificaţi soliditatea inelului de etanşare (G) al capacului rezervorului de apă.
NOTĂ
Garnitura de etanşare (G) a rezervorului de apă face să se creeze
un
vid în rezervor.
Et
anşarea trebuie să fie perfectă pentru a se putea sorbi apa reziduală de pe podea.
MANUALUL UTILIZATORULUI
184
VF
90015-EU
ROM
Â
Da
că este necesar, garnitura de etanşare a rezervorului (G) se scoate din locaşul canelură (H) şi
se schimbă. Când se montează o nouă garnitură de etanşare, ca în Figure 11 de mai jos,
instalaţi conectorul la mijlocul părţii din spate.
7. Verificaţi dacă suprafaţa pe care se aplică garnitura (G) este intactă şi etanşarea se face
corespunzător.
8. Închideţi capacul apei colectate (A).
Figur
a 11
CURĂŢAREA FILTRULUI DE SOLUŢIE
1. Goliţi toată apa din rezervorul de soluţie în felul arătat la secţiunea respectivă.
2. Deplasaţi maşina pe o suprafaţă plană şi fără denivelări.
3. Apăsaţi comutatorul (38) la poziţia “O” şi opriţi maşina.
4. Închideţi supapa cu bilă (A, Figura 12) amplasată la partea inferioară a maşinii, în spatele roţilor.
Puneţi supapa cu bilă B pe poziţia deschis, iar supapa cu bilă C pe poziţia închis.
5. Scoateţi capacul transparent (D), apoi scoateţi filtrul (E), şi apoi puneţi-le în cutia filtrului (F) după
curăţare.
NOTĂ
Filtrul (E) trebuie instalat corespunzător pe poziţia proiectată (G).
6. Deschideţi supapa cu bilă, de evacuare (A).
Figur
a 12
Mar
ca filtru
MANUALUL UTILIZATORULUI
VF
90015-EU
185
ROM
Â
CIRCUIT FIGURE OF AS430C AND AS510C
MANUALUL UTILIZATORULUI
186
VF
90015-EU
ROM
Â
DE
PANARE
Breakdown Probable Causes Remedies
Maşina nu
funcţionează
Cablurile nu sunt conectate correct
sau cablarea nu este bună
Verificaţi cablarea sau contactaţi
distribuitorul Viper
Mot
orul periei nu e bun Contactaţi distribuitorul Viper
Peria e
uzată Contactaţi distribuitorul Viper
Mot
orul de
aspiraţie nu
funcţionează
Cablurile nu sunt conectate correct
sau cablarea nu este bună
Verificaţi cablarea sau contactaţi
distribuitorul Viper
Mot
orul de aspiraţie nu e bun Contactaţi distribuitorul Viper
Perii
le sunt uzate Contactaţi distribuitorul Viper
So
luţia nu curge
sau curge prea
puţin
Supapa cu sferă nu e bună Contactaţi distribuitorul Viper
Sup
apa soluţiei nu e bună Contactaţi distribuitorul Viper
Poz
iţia supapei cu sferă trebuie
ajustată
Când supapa cu sferă este pe poziţie
orizontală, debitul de soluţie este maxim
Fil
trul murdar.
Curăţaţ
i filtrul
Aspirare
ineficientă
Rezervorul de apă uzată este plin. Goliţi rezervorul
Tub
ul de aspiraţie şi mopul nu sunt
correct conectate
Conectaţi tubul de deşeuri la mop
Filtr
ul flotant sau admisia sunt blocate
Curăţaţi filtrul flotant, verificaţi bila
flotantă
Mopul este murdar sau are talpa uzată
şi degradată
Curăţaţi şi verificaţi mopul
Ca
pacul rezervorului de recuperare
apă nu este bine pus, sau garnitura de
la rezervorul de apă nu este bună
Puneţi correct capacul rezervorului, sau
schimbaţi garnitura
Mopul lasă urme
Gunoa
ie sub talpa mopului Îndepărtaţi gunoaiele
Talpa mopului este uzată, ciobită,
casantă
Schimbaţi talpa
Mopu
l nu este echilibrat Ajustaţi echilibrul
DE
ZAFECTAREA MAŞINII
Folos
iţi un utilaj anume de sfărâmare pentru distrugerea acestei maşini.
Înainte de a distruge maşina, scoateţi următoarele materiale care, în conformitate cu legislaţia
referitoare la aceasta, trebuie prelucrate în mod corespunzător.
Peria/suportul pentru bucata de material
Furtunuri de plastic şi componente din PVC
Electrical and electronic components*
(*): Vă rugăm contactaţi cel mai apropiat Centru VIPER (mai ales dacă e necesară scoaterea componentelor
electrice şi electronice)
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
VF
90015-EU
187
Р
УССКИЙ
ОГЛАВЛЕНИЕ
В
ВЕДЕНИЕ ....................................................................................................................................... 188
СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА ................................................................................................ 188
ЦЕЛЬ............................................................................................................................................ 188
ЗАПЧАСТИ И ХРАНЕНИЕ .......................................................................................................... 188
ИЗМЕНЕНИЯ И МОДЕРНИЗАЦИЯ ........................................................................................... 188
МАСШТАБ ПРИМЕНЕНИЯ ........................................................................................................ 188
РАСПАКОВКА/ТРАНСПОРТИРОВКА ....................................................................................... 188
ОСНОВНОЕ РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОСТИ .............................................................. 189
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .......................................................................................................... 190
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ ................................................................................................................... 190
СТРУКТУРА МАШИНЫ .............................................................................................................. 190
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ............................................................................................................. 191
РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ..................................................................................... 192
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ .................................................................................................. 192
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ЩЕТКИ/ДЕРЖАТЕЛЯ НАСАДКИ .................................................... 192
НАСТРОЙКА БАЛАНСА ВАЛИКА .............................................................................................. 193
РЕГУЛИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ПОДАЧИ ВОДЫ ......................................................................... 193
ЗАПУСК И ОСТАНОВКА УСТРОЙСТВА ................................................................................... 193
РАБОТА УСТРОЙСТВА (ЧИСТКА И СУШКА) ........................................................................... 194
ОПОРОЖНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ................................................................................................ 194
ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА ......................................................................... 195
ПРИ ПЕРВОМ ЗАПУСКЕ ........................................................................................................... 196
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ................................................................................ 196
ТАБЛИЦА-ПЛАН ПРОЦЕДУР ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ......................... 196
ОЧИСТКА ЩЕТКИ....................................................................................................................... 197
ЗАМЕНА И ПРОВЕРКА ЛЕЗВИЯ ЩЕТКИ ................................................................................ 197
ОЧИСТКА КИСТИ/ПОЛИРОВАЛЬНОЙ ПОДУШКИ .................................................................. 198
ОЧИСТКА РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ И ФИЛЬТРА-ПОПЛАВКА ............................................ 198
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ДЛЯ РАСТВОРА ...................................................................................... 199
СХЕМА ТОКА УСТРОЙСТВ AS430C И AS510C ....................................................................... 200
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .............................................................................................. 201
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА ........................................................................................................ 201
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
188
VF
90015-EU
РУССКИЙ
ВВ
ЕДЕНИЕ
ПРИ
МЕЧАНИЕ
Цифры в скобках относятся к соответствующим компонентам, показанным в
секции Описание устройства.
СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА
Да
нное руководство должно предоставить оператору необходимую информацию по
использованию данного устройства правильно и безопасно. Информация включает в себя
технические характеристики, безопасность, эксплуатацию, хранение, техническое
обслуживание и утилизацию машины. Оператор и техники с соответствующей квалификацией
должны изучить данное руководство перед началом эксплуатации и технического
обслуживания аппарата. Пожалуйста, свяжитесь с VIPER для любых запросов по разъяснению
данного руководства или при необходимости дальнейшей информации.
ЦЕЛЬ
Це
ль данного руководства заключается в предоставлении оператору и квалифицированным
специалистам информации по выполнению технического обслуживания данного устройства.
Оператор не должен выполнять те операции, которые должны выполняться только техниками.
VIPER не будет нести ответственность за любой вред, причиненный в результате нарушения
этого правила.
ЗАПЧАСТИ И ХРАНЕНИЕ
Все
необходимые операции, техническое обслуживание и ремонтные работы должны
выполняться квалифицированным персоналом или в сервисных центрах VIPER
Только авторизованные запасные части и принадлежности должны быть использованы.
Если необходимо обслуживание и заказ запасных частей или аксессуаров, пожалуйста,
свяжитесь с VIPER и укажите номер модели машины и серийный номер.
ИЗМЕНЕНИЯ И МОДЕРНИЗАЦИЯ
VIP
ER осуществляет постоянную модернизация своей продукции. VIPER оставляет за собой
право на изменения и модернизацию машин, а также право решать являются ли преимущества,
вызванные изменениями, применимыми к уже проданной продукции. Все изменения или
дополнительные аксессуары должны быть согласованы с VIPER, и должны производиться
компанией.
МАСШТАБ ПРИМЕНЕНИЯ
Да
нная жесткая щетка используется в бытовой и промышленной сфере, и подходит для
очистки гладких и твердых полов (очистка и сбора сточных вод). Она должен использоваться
квалифицированным оператором и в безопасной среде. Данная щетка не может быть
использована для очистки на открытом воздухе, на коврах и на относительно грубых
поверхностях.
РАСПАКОВКА/ТРАНСПОРТИРОВКА
По
жалуйста, внимательно следуйте инструкциям на упаковке при распаковке.
При поставке, пожалуйста, проверьте упаковку и устройство, чтобы убедиться в отсутствии
возможных повреждений во время транспортировки. Если есть какие-либо видимые
повреждения, пожалуйста, сохраняйте первоначальный вид, и спросите перевозчика о
подтверждении и заполните список ущерба для компенсации.
ОСТОРОЖНО
При распаковке и разгрузке, или во время
перемещения машины по земле, пожалуйста,
позаботьтесь об избежание удара переключателя
ВКЛ/ВЫКЛ, регулирующего расход воды, часть А на
рисунке справа.
Убедитесь, что машина оснащена следующим компонентами:
Технические документы
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
VF
90015-EU
189
Р
УССКИЙ
Инстр
укция по применению жесткой щетки
ОСНОВНОЕ РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Ниж
е приведены специальные предупреждения и уведомления о потенциальных повреждениях
(персонала и машины):
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
- Машина может работать только под руководством настоящего руководства. Только
аксессуары, рекомендованные корпорацией VIPER, должны использоваться.
- Данная машина должна использоваться только правильно обученным или уполномоченным
персоналом. Дети или ненадлежащие лица не должны использовать эту машину.
- При работах вблизи электрических частей, пожалуйста, не носите ювелирные украшения.
Пожалуйста, соблюдать все меры предосторожности, чтобы избежать попадания волос,
ювелирных изделий, и свободной одежды на какие-либо движущиеся части машины.
- Пожалуйста, не используйте эту машину в очень загрязненных помещениях. Не мойте
машину непосредственно водой. Не позволяйте машине контактировать с едкими
жидкостями.
- Температура для хранения и для рабочей среды машины должна быть в пределах 0 – 40 С.
- Влажность воздуха должна быть в пределах 30% - 105%.
- Пожалуйста, не используйте машину на склоне с уклоном более 2%.
- В случае пожара, пожалуйста, используйте порошковые огнетушители. Не используйте
жидкие огнетушители.
- Особое внимание должно быть уделено при транспортировке машины при температуре
ниже 0 С. Резервуар для воды и вода в шлангах может замерзнуть и вызвать серьезные
повреждения машины.
- Используйте щетки и насадки, поставляемые с машиной и которые указаны в руководстве
пользователя. Использование других щеток или насадок может привести к снижению
безопасности.
- В случае неисправности машины, пожалуйста, убедитесь, что оно не вызвано отсутствием
технического обслуживания. Если это вызвано другими условиями, пожалуйста, обратитесь
за помощью к квалифицированному персоналу или в сервисный центр.
- Если подтвердится, что запасные части должны быть заменены, пожалуйста, приобретите
оригинальные запчасти у официальных дилеров или агентов.
- В целях обеспечения безопасной и правильной эксплуатации машины, пожалуйста,
позвольте квалифицированному персоналу или сервисному центру выполнить плановое
техническое обслуживание в соответствии с графиками обслуживания в соответствующих
разделах данного руководства.
- Данная машина должна быть надлежащим образом утилизирована, потому что там могут
существовать ядовитые и опасные вещества, и эти вещества должны быть утилизированы
специальными центрами в соответствии с соответствующими законами и правилами
(пожалуйста, обратитесь к разделу об утилизации машины).
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
190
VF
90015-EU
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
М
одель AS430C AS510C
Вес машины 980мм
Емкость бака для раствора 50 л
Емкость б
ака восстановления 50 л
Диа
метр транспортного колеса 200мм
Диа
метр направляющего колеса 63.5мм
М
ощность двигателя вакуумной системы
400Вт
М
аксимальный уклон при работе
2(Max)
У
ровень звукового давления на рабочей станции
72дБ(A±3дБ(A)
Длин
а кабеля 20м
От
ключающая способность вакуумной системы
1200 мм H2O
Шири
на очистки
430мм 510мм
Шири
на валика
730мм 790мм
М
аксимальная длина машины
1060мм 1100мм
Шири
на машины без валика
480мм 540мм
Диаметр щетки
430мм 510мм
Вес с пустыми баками
70кг 74кг
Об
щий вес устройства, готового к использованию
120кг 124кг
М
ощность двигателя щетки
750Вт
С
корость щетки
150об/мин
М
аксимальное давление щетки/держателя насадки
32кг (Макс) 35кг(Макс)
Р
азмер упаковки (Дx Ш x В) 1200 x 610 x 1170мм
ОПИС
АНИЕ МАШИНЫ
СТРУКТУРА МАШИНЫ
1. Кно
пка аварийного отключения 20. Установочный маховичок валика
2. Руль 21. Задняя опорная рамка валика
3. Панель управления 22. Передняя опорная рамка валика
4. Табличка с серийным номером / Технические
данные / Сертификат соответствия
23. Держатель емкости
5. Управляющая головка 24. Ручка крышки бака восстановления
6. N/A 25. Крышка бака восстановления
7. N/A 26. Корпус бака
8. Кнопка сброса 27. Крышка отверстия для воды
9. Кабель питания 28. Настил щетки
10. Батарейный отсек 29. Держатель щетки/насадки
11. Вакуумная трубка для отходов 30. Двигатель вакуумной системы
12. Вытягивающий шнур валика 31. Двигатель щетки
13. N/A 32. 8” колесо
14. Поднимающая ручка валика 33. N/A
15. Сливной шланг 34. Вакуумная трубка
16. Фиксированная ручка валика 35. Электрический блок
17. Зажим валика 36. Плавающий фильтр
18. Лопасть валика 37. Трубка уровня воды (для указания
количества воды в баке раствора)
19. Опорная рамка валика
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
VF
90015-EU
191
Р
УССКИЙ
РИСУНКИ СТРУКТУРЫ МАШИНЫ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (Рисунок2)
38. Вык
лючатель питания
39. Вакуумный переключатель
40. Переключатель электромагнитного клапана
Рисунок 2
Рисунок 1
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
192
VF
90015-EU
РУССКИЙ
Р
УКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРЕ
ДУПРЕЖДЕНИЕ
На некоторых частях машины проставлены некоторые указательные знаки:
ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОСТОРОЖНО
КОНСУЛЬТАЦИЯ
При чтении данного руководства, оператор должен обратить особое внимание на символы на
этих знаках. Ни при каких обстоятельствах эти знаки не должны быть закрыты. Если они
повреждены, пожалуйста, немедленно замените.
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ
У
СТАНОВКА И СНЯТИЕ ЩЕТКИ/ДЕРЖАТЕЛЯ НАСАДКИ
ПРИ
МЕЧАНИЕ
В
соответствии с типом очищаемого пола, на машину может быть установлена
щетка (Рисунок3, А), или держатель насадки (Рисунок 3, В и С).
ОС
ТОРОЖНО !
При
ручной установке или снятии щетки/держателя насадки, сначала
проверьте, все ли переключатели находятся в выключенном состоянии, и
поднимите валик с пола, только после можете продолжить действие с щеткой
или держателем насадки. Кроме того, пожалуйста, наденьте защитные
перчатки, чтобы не порезаться осколками.
1.
рименимо только к AS430C и AS510C): убедитесь,
что кабель питания (9), отключающий питание, а
также кнопку переключения (38), находится в
обесточенном состоянии.
2. Нажмите вниз руль (2) для подъема корпуса бака (26).
3. Поместите щетку (А) или держатель насадки (B - C)
под корпус.
4. Используйте руль (2), чтобы опустить корпус бака (26)
для вхождения в контакт с щеткой или держателем
насадки.
5. Чтобы установить щетку/держатель насадки
автоматически, включите переключатель питания (38)
в положение "ВКЛ" и нажмите на предохранительный
выключатель (1). Аккуратно двигайте машину вперед
так, чтобы позволить ленточному колесу в нижней части корпуса бака выровняться с
щеткой или держателем насадки, которые затем могут быть установлены. Затем отпустите
предохранительный выключатель. При необходимости повторите эту процедуру, пока
щетка/держатель насадки не будут установлены.
6. Если шаг 5 оказывается трудным, используйте ручной метод, следуя стрелке-указателю (D)
для установки щетки/держателя насадки (как показано на рисунке 3).
7. Чтобы автоматически снять щетку/держатель насадки, поверните переключатель питания
(38) в положение ВЫКЛ”. Держите руль рукой, и нажмите машину вниз, пока
направляющее колесо не коснется пола и щетка/держатель насадки висит в воздухе.
Установите переключатель питания (38) в положение "ВКЛ", и нажмите предохранительный
выключатель, чтобы позволить щетке или держателю насадки повернуться, пока
щетка/держатель насадки не опустится на пол.
8. Если Шаг 7 выше оказывается трудным, используйте ручной метод путем поворота
щетки/держателя насадки в направлении противоположном нормальному направлению
поворота, и она может быть снята. ак показано на рисунке 3)
Рису
нок 3
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
VF
90015-EU
193
Р
УССКИЙ
НАСТРОЙКА БАЛАНСА ВАЛИКА
9. У
становите швабру и закрепите ее туго с ручкой (16). Затем подсоедините вакуумную трубку
(11) для отходов швабры.
10. Отрегулируйте валик при помощи регулировочной рукоятки (А) валика (смотрите рисунок 4).
1) Если в средней части задней полосы валика, раздел В, имеется щель с полом или
давление вниз относительно слабое, отрегулируйте ручку в направлении против
часовой стрелки, пока по всей длине
задняя полоса валика не будет хорошо
соприкасаться с полом. Передняя
полоса валика должна слегка касаться
пола.
2) Если оба конца задней полосы валика,
секции C и D, имеют разрыв с полом
или давление вниз относительно
слабое, отрегулируйте ручку в
направлении по часовой стрелке, пока
по всей длине полоса заднего валика
не будет соприкасаться с полом.
Передняя полоса валика должна слегка
касаться пола.
Наполнение бака раствора
ОС
ТО
Р
ОЖНО!
Т
олько негорючие моющие средства с низким пенообразованием могут быть
использованы. Эти моющие средства должны быть пригодны для
использования жесткими щетками.
11. Откройте заглушку для воды (27) и добавьте воды в бак раствора. Не перегружайте
резервуар. Заполнение до края держателя фильтра подачи воды будет достаточно. При
подготовке чистящих средств, следуйте нормам разбавления предлагаемыми
производителями химии, и температура воды не должна превышать 40 С.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ПОДАЧИ ВОДЫ
ПРЕДУПР
ЕЖДЕНИЕ !
Регулирование ручки шарового клапана ,
рисунок 5) должно быть сделано при условии,
когда переключатель питания находится (38) в
положении «ВЫКЛ».
12. Объем подачи воды может быть отрегулирован через
ручку шарового клапана (А, рисунок 5) в зависимости от
количества воды, фактически необходимого для очистки
пола.
ЗАПУСК И ОСТАНОВКА УСТРОЙСТВА
Запу
ск устройства
1. Выполните подготовительные действия, указанные выше
2. Подключите кабель питания (9) с источнику тока с соответствующим напряжением,
переключите кнопку питания (38) в позицию “I”.
3. Используйте ручку швабры (14), чтобы опустить швабру.
4. Переключите кнопку пылесоса (39) в позицию “I”.
5. Нажмите кнопку регулирования расхода воды (40) и установите её в позицию “I”. (Работает
одновременно с предохранителем (1) для контроля магнитного клапона.)
6. Держите предохранитель (1) и жмите для перемещения устройства. Щётка (29) начинает
вращаться и устройство выполняет работу по очистке.
Рисунок 5
Рисунок 4
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
194
VF
90015-EU
РУССКИЙ
КОН
СУЛЬТАЦИЯСпособ передвижения
устройства
Одной из особенностей устройства является
установка двух предохранителей по обе
стороны от руля. Каждый предохранитель
контролируется вне зависимости от работы
щетки. Их использование облегчает управление
работой станка.
Опыт показывает, что метод передвижения
устройства, показанный на рисунке 6 является
самым подходящим, благодаря чему
пользователи чувствуют себя комфортно и не
ощущают усталости от работы. Таким образом, мы рекомендуем
пользователям данный способ передвижения устройства.
Остановка устройства
7. При завершении работы устройства сперва выгрузите кисти/PAD-держатель (см. шаги,
которые указаны в разделе, посвященном установке и выгрузке кисти/PAD-держателя).
8. Отпустите кнопку предохранителя (1) для отключения щетки/PAD-держателя и магнитного
клапана..
9. Нажмите кнопку отключения вакуумного насоса (39) в позицию O”, после чего подождите 5
секунд до полной остановки вакуумного насоса и остановите устройство.
10. Нажмите кнопку регулирования расхода воды (40) в позицию O для выключения
магнитного клапана.
11. Нажмите кнопку включения питания (38) в позицию“O”.
Отключите кабель питания (9) от источника тока.
12. Используйте ручку швабры (14) для ее поднятия.
13. Возьмите руль (2) и слегка наклоните устройство назад,
пока устройство направляющее колесо (B) не коснется
пола. См. рисунок 7
РАБОТА УСТРОЙСТВА (ЧИСТКА И СУШКА)
1. Запу
стите устройство согласно с приведенным выше
описанием.
2. Держите предохранитель (1) соответствии со
способом, указанным на Рисунке 6), жмите для
перемещения устройства и начинайте работу по очистке.
3. При необходимости, выключите устройство, а также
отрегулируйте настройки ручки швабры (см. шаги по регулировке баланса швабры).
4. При необходимости, выключите устройство и отрегулируйте подачу воды с помощью ручки
шарового крана. (См. шаги по регулировке расхода воды).
ПРЕ
ДУПРЕЖДЕНИЕ
Для
предотвращения повреждения полового покрытия необходимо отключить
питание устройства, если устройство остается на одном месте(38).
ОПОРОЖНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА
После
восстановления полноты резервуара поплавок (36) выключения устройства
автоматически блокирует вход вакуумного насоса. Посредством внезапного увеличения шума
от вакуумного насоса, можно считать, что вакуумный насос перегружен и необходимо слив
сточных вод.
Рису
нок 7
Рису
нок 6
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
VF
90015-EU
195
Р
УССКИЙ
ПРЕ
ДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вакуумный насос неожиданно отключается (например, если устройство
перемещается в результате активации поплавка), а возобновление операции
необходимо, пожалуйста, выполните следующие действия: нажмите кнопку
включения питания (38 и 39), чтобы выключить питание и вакуумный насос и
откройте крышку резервуара (25), для проверки нахождения поплавка в
поплавковом фильтре, который должен вернуться к поверхности воды. После
этого закройте крышку резервуара для грязной воды (25) и нажмите кнопку
включения питания (38 и 39) для запуска питания и вакуумного насоса.
Когда бак для грязной воды заполнен сточными водами, выполните следующие действия.
Опорожнения бака для грязной воды
1. Отключите устройство.
2. При использовании ручки швабры (14), приподнимите
швабру.
3. Переместите устройство на специальное дамп-место.
4. Возьмитесь за руль (2) и осторожно наклоните
устройство назад, чтобы направляющее колесо
коснулось пола. (Для стыковки устройства см.
процедуры остановки секции)
5. Отключите сливной шланг от фиксатора, согните
верхнюю часть сливного шланга (как показано в А,
рисунок 8), а затем откройте крышку сливного шланга,
опустите сливной шланг на низкий уровень или на
землю, для того, чтобы слить воду. Кроме того, сразу
установите сливной шланг в низкой позиции или на
земле, чтобы сделать спускающийся выход воды ак
показано в B, рисунок 8), а затем откройте крышку
отверстия для слива воды, для отвода сточной воды в резервуаре. После завершения
слива, используйте чистую воду, чтобы очистить резервуар для грязной воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При сливе сточных вод, вакуумная трубка для отходов должна быть сложена
или быть опущена в нижнее положение (как показано на рисунке 8 A или B), а
затем откройте крышку отверстия для слива отходов, чтобы слить воду. Не
устанавливайте выходы вакуумной трубки в горизонтальное положение,
чтобы сливать воду вертикально. Выполните это во избежание разлива
сточных вод на управляющего операцией.
Опустошения резервуара для раствора
6. Выполните шаги с 1 по 4.
7. Как показано на рисунке 9, поверните крышку для
открытия резервуара для раствора (A) против часовой
стрелки в направлении C и опустошите резервуар для
раствора полностью. Используйте чистую воду, для
очистки внутренней поверхности резервуара. Когда работа
будет завершена, закройте резервуар плотно крышкой (A)
повернув ее по часовой стрелке в направлении B.
ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА
Когда работа выполнена, и устройство можно
убрать,выполните следующие действия:
1. Следуйте инструкциям, которые описаны в
вышеупомянутом разделе об установке и деинсталляции
щетки/PAD-держателя и деинсталлируйте щетки.
2. В соответствии с процедурами, описанными в
соответствующих разделах, слейте воду резервуара для раствора и резервуара
опорожнения полностью.
Рису
нок 9
Рису
нок 8
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
196
VF
90015-EU
РУССКИЙ
3. Вып
олняйте ежедневные процедуры технического обслуживания (см. раздел о техническом
обслуживании).
4. Храните устройство, в том числе кисти/PAD-держатель и щетку, в чистом сухом месте.
Щетка должна быть снята или отключена
ПРИ ПЕРВОМ ЗАПУСКЕ
После
использования в течение первых 9 часов, пожалуйста, проверьте все части устройства,
чтобы убедиться, что ничто не ослаблено или повреждено во время работы, и для проверки
наличия видимых повреждений или утечек.
ТЕ
ХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Ср
ок службы и максимальная безопасность устройства обеспечивается надлежащим и
своевременным техническим обслуживанием и уходом.
В следующей таблице приведен общий план технического обслуживания устройства.
Временные интервалы технического обслуживания определяются, в значительной степени,
условиями работы устройства. Временные интервалы должны быть сформированы
персоналом, ответственным за поддержание устройства.
ВНИМАНИЕ
Только после отключения устройства от источника тока вы можете выполнять
следующие процедуры. Перед выполнением любых процедур по
обслуживанию устройства, внимательно прочтите необходимые разделы
инструкций по технике безопасности.
Все работы данного плана технического обслуживания или все дополнительное техническое
обслуживание должно выполняться квалифицированным персоналом или при поддержке
авторизованного сервисного центра.
Данное руководство демонстрирует только самые простые и наиболее распространенные
процедуры технического обслуживания.
Для выполнения любой процедуры технического обслуживание, не указанной в этой таблице
планового ремонта, обратитесь к руководству по техническому обслуживанию в сервисный
центр.
ТАБЛИЦА-ПЛАН ПРОЦЕДУР ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Проц
едура
Ежедневно,
после
использован
ия
устройства
Еженед
ельно
Каждые
6
месяцев
Еже
годн
о
Очи
стить щетку
Очи
стить кисти/PAD-держатель
Резервуар чистой воды и фильтр-поплавок,
осмотр уплотнителя резервуара для воды
Пров
ерьте и измените полосы щетки
Очи
стите фильтр для раствора
Очи
стите вакуумный двигатель
Пров
ерьте герметичность гаек и болтов
1
Пров
ерьте или измените углеродный мотор
кисти/PAD-держателя
2
Пров
ерьте или измените положение
углеродных щеток вакуумного двигателя
2
(1)
Выполните это после 9-ти часов работы машины.
(2) Данные процедуры технического обслуживания должны выполняться авторизованным
VIPER сервисным центром.
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
VF
90015-EU
197
Р
УССКИЙ
ОЧИСТКА ЩЕТКИ
ПРИ
МЕЧАНИЕ
Для поддержания оптимального эффекты водного вакуума, швабра должна
содержаться в чистоте, и полосы швабры должны оставаться в хорошем
состоянии.
ПРЕ
ДУПРЕЖДЕНИЕ
При очистке щетки, рекомендуется надеть защитные перчатки, так как швабра
может содержать острые осколки.
1. Переместите устройство на ровную и гладкую поверхность..
2. Нажмите кнопку включения питания (38) и установите позицию O”, для отключения
устройства.
3. Отвинтите фиксированной ручкой (16) щетки; снимите разъем подключения трубки
Восстановительного Вакуума и снимите щетку.
4. Используйте ручку для подъема швабры (14).
5. Очистите щетку (Рисунок 10). Очистите пазы (A, Рисунок 10) и остатки грязи с вакуумной
трубки. Убедитесь, что переднее лезвие швабры (C) и заднее лезвие швабры (D) целы, и
проверьте на наличие сколов и трещин. При необходимости измените их (см. шаги в
следующем разделе).
6. Соберите швабру в обратном, указанному выше, порядке,.
ЗАМЕНА И ПРОВЕРКА ЛЕЗВИЯ ЩЕТКИ
1. После
методов, показанных в предыдущем разделе, очистить щетку (Рисунок 10)
2. Проверьте края (E, Рисунок 10) лезвие передней щетки (F) и части лезвий задней щетки (D).
Они должны быть на примерно одинаковом уровне по всей длине. В противном случае,
отрегулируйте их длину посредством следующем процедуры:
- Ослабьте зажим (G), чтобы задняя щетка (D) отделилась от кронштейна (M) для
регулировки положения щетки. После регулировки вновь зафиксируйте зажим.
- Ослабьте винт на ручке (I) для регулировки передних лезвий швабры (C); после
регулировки затяните винт вновь.
3. Проверьте, если переднее лезвие щетки (C) и заднее лезвие щетки (D) на предмет наличия
сколов и трещин. При необходимости, измените их в соответствии со следующими
способами. Проверьте передний край задней щетки (J) на изношенность. Если он изношен,
его можно установить задним краем, т.е наоборот (если он не поврежден). Если задний край
также изношен, измените его, следуя приведенному ниже:
- Ослабьте зажим (G), чтобы лезвие отделилось от кронштейна (M), снять зажим (K), а
затем измените или переверните лезвие (D) наоборот. Установите на задней щетке в
обратном порядке.
- Ослабьте винт на ручке (I) и снимите передний зажим (L), а затем замените переднюю
щетку(C).
Установите переднюю щетку на место, в обратном порядке действий..
После изменения лезвия щетки (или установки его наоборот) отрегулируйте уровень
передних и задних лезвий швабры в соответствии с процедурами описанными выше.
4. Подключите Вакуумную трубку (11) к щетке.
5. Установите щетку и используйте ручку (16) для ее затяжки, а затем подключите Вакуумную
рубку к щетке.
6. При необходимости, отрегулируйте щетки при помощи регулировочного маховика (20) (см.
процедуры регулировки баланса щетки)
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
198
VF
90015-EU
РУССКИЙ
Рису
нок 10
ОЧИСТКА КИСТИ/ПОЛИРОВАЛЬНОЙ ПОДУШКИ
ПРЕ
ДУПРЕЖДЕНИЕ
Процедуру очистки кисти/PAD-держателя необходимо выполнять в защитных
перчатках, так как кисть может содержать острые осколки.
1. После методов, показанных в предыдущих разделах, снимите кисть/PAD-держатель..
2. Очистите кисть/PAD-держатель с помощью воды и моющих средств..
3. Проверьте щетинки кисти на полноту наличия и состояние изношенности. В случае
необходимости, замените щетки.
4. Проверьте на состояние изношенности PAD-держателя и, при необходимости, замените
PAD-держатель.
ОЧИСТКА РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ И ФИЛЬТРА-ПОПЛАВКА
1. Пере
местите устройство на выделенное для обработки место.
2. Нажмите кнопку включения питания (38) и установите ее в позицию O для отключение
устройства.
3. Откройте резервуар для воды (A, Рисунок 11), и снимите поплавок устройства (36) из
резервуара для грязной воды.
4. Используйте чистую воду для очистки крышки (A), резервуара (B и C), и опорной рамы
фильтра-поплавка (E). Через отверстие трубы (15), слейте всю воду из резервуара.
5. При необходимости, возле символов “Open” и “Close” как показано на рисунке 11,
отсоедините нижнюю крышку (F) от фильтра-поплавка и очистите поплавок (D), опорную
раму (E), а также фильтр подушки (I). После очистки зафиксируйте фильтр-поплавок на
опорной раме (E), а затем выровняйте паз (L) на нижней крышки (F) с пазом поплавкового
фильтра (L) к опорной раме (E). Поверните нижнюю крышку (F) с точкой фильтра-поплавка
и закрепите плотно фильтр к подушке (I) на опорную раму фильтра-поплавка (E), а затем на
Вакуумную трубку (M).
6. Проверьте герметичность уплотнительного кольца (G) крышки резервуара с водой..
ПРИ
МЕЧАНИЕ
Уплотнительные полосы (G) резервуара для воды служат в качестве
прокладок, для создания вакуума. Резервуар должен быть полностью
герметичным, чтобы иметь возможность эффективно собирать сточные воды
с пола.
Если необходимо, герметизирующие ленты из резервуара для воды (G) могут быть сняты из
паза (H) и изменены. При сборке нового резервуара для воды уплотнительную полосу, как
показано на рисунке 11 ниже, установите разъем в среднюю секцию задней части.
7. Убедитесь, что поверхность уплотнительной полосы (G) не повреждена и функциональна..
8. Закройте крышку резервуара (A).
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
VF
90015-EU
199
Р
УССКИЙ
Рису
нок 11
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ДЛЯ РАСТВОРА
1. Слейт
е всю воду из резервуара для раствора, согласно описанию, указанному в
соответствующих разделах.
2. Переместите устройство на ровную и гладкую поверхность.
3. Нажмите кнопку включения питания (38) и установите ее в позицию O для отключения
устройства.
4. Отключите шаровой клапан слива (A, Рисунок 12) (расположенный в нижней части
устройства, позади колеса). В позиции B шаровой клапан открыт, а в позиции C шаровой
клапан закрыт.
5. Снимите прозрачную крышку (D), затем снимите фильтр (E), и установите его в поле
фильтра (F) после очистки.
ПРИ
МЕЧАНИЕ
Фильтр (E) должен быть аккуратно установлен на проецируемую позицию (G).
6. Откройте слив шарового клапана (A).
Рису
нок 12
М
арка сетчатого фильтра
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
200
VF
90015-EU
РУССКИЙ
СХЕМА ТОКА УСТРОЙСТВ AS430C И AS510C
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
VF
90015-EU
201
Р
УССКИЙ
УС
ТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Поломка Возможные причны Пути решения
Устрой
ство не
работает
Неправильно подключен или
поврежден провод
Проверьте проводку или свяжитесь с
дистрибьютором компании Viper
Пол
омка двигателя щетки
Свяжитесь с дистрибьютором
компании Viper
Из
нос углеродной щетки
Свяжитесь с дистрибьютором
компании Viper
Не
работает
двигатель
пылесоса
Неправильно подключен или
поврежден провод
Проверьте проводку или свяжитесь с
дистрибьютором компании Viper
Пол
омка двигателя щетки
Свяжитесь с дистрибьютором
компании Viper
Из
нос углеродной щетки
Свяжитесь с дистрибьютором
компании Viper
Слабый
напор
(отсутствие
напора)
раствора
Поломка шарового клапана
Свяжитесь с дистрибьютором
компании Viper
Пол
омка клапана раствора
Свяжитесь с дистрибьютором
компании Viper
Непра
вильная позиция клапана,
требует настройки
При клапане в горизонтальной
позиции, подача раствора сильным
напором
Заг
рязнение фильтра
Очистите фи
льтр
Непра
вильная
работа
пылесоса
Переполнен резервуар отходов Опустошите резервуар
Ва
куумная трубка для отходов
швабры подсоедина неправильно
Правильно подсоедините вакуумную
трубку
Заб
локирован плавающий фильтр и
отверстие выхода
Очистите фильтр, проверьте
поплавок
Грязная щетка швабры, высокий
износ или повреждения
Очистите и проверьте швабру
Кры
шка резервуара неправильно
прилегает, повреждена изоляция
резервуара с водой
Правильно закрепите крышку,
смените изоляцию резервуара
Шваб
ра
оставляет
следы
Мелкий мусор в щетке швабры Удалите мусор
Щетка швабры изношена, треснута,
поломана.
Замените щетку швабры
Не
настроен баланс швабры Настройте баланс
УТИЛ
ИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Испо
льзуйте качественную дробилку, для уничтожения этого устройства.
Перед уничтожением этого устройства, уберите в сторону и отделите следующие материалы,
которые согласно соответствующим законам и правилам, должны быть обработаны
надлежащим образом.
Кисть/PAD-держатель
Пластиковые шланги и пластиковые компоненты
Электрические и электронные компоненты*
(*): Пожалуйста, обратитесь в ближайший сервисный центр VIPER (наиболее важно при
утилизации электрических и электронных компонентов).
РЪКОВ
ОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
202
VF
90015-EU
Б
ЪЛГАРСКИ
СЪДЪРЖАНИЕ
В
ЪВЕДЕНИЕ .................................................................................................................................... 203
СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО ................................................................................... 203
ЦЕЛ .............................................................................................................................................. 203
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА ......................................................................................... 203
ПРОМЕНИ И ПОДОБРЕНИЯ .................................................................................................... 203
ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ ..................................................................................................... 203
РАЗОПАКОВАНЕ/ ТРАНСПОРТ ................................................................................................ 203
ОБЩИ НАСОКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........................................................................................ 204
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ .............................................................................................................. 205
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА .................................................................................................................. 205
УСТРОЙСТВО НА УРЕДА.......................................................................................................... 205
ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ .......................................................................................................... 206
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ................................................................................................... 207
ПРЕДИ СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА ................................................................................... 207
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ НА ЧЕТКАТА / НАКТАЙНИКА С ПОДЛОЖКАТА ........................... 207
БАЛАНСИРАНЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК ........................................................................... 207
РЕЛУЛИРАНЕ НА ПРИТОКА НА ВОДА .................................................................................... 208
СТАРТИРАНЕ И СПИРАНЕ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА ............................................................. 208
ЕКСЛПЛОАТАЦИЯ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА (ПОЧИСТВАНЕ И ПОДСУШАВАНЕ) .............. 209
ИЗТОЧВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРИТЕ ........................................................................................... 209
СЛЕД УПОТРЕБА НА УРЕДА .................................................................................................... 210
ПЪРВИ ПЕРИОД НА УПОТРЕБА ............................................................................................. 210
ПОДДРЪЖКА И ОБСЛУЖВАНЕ .................................................................................................... 210
ТАБЛИЦАТА С ГРАФИКА ЗА ПОДДРЪЖКА .............................................................................. 211
ПОЧИСТВАНЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК ............................................................................. 211
ПРОВЕРКА И СМЯНА НА ЧИСТАЧКИТЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК................................... 211
ПОЧИСТВАНЕ НА ПОДЛОЖКАТА ............................................................................................ 212
ПОЧИСТВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА И ЦЕДКАТА НА ФИЛТЪРА НА ПОПЛАВЪКА .................. 212
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА ЗА РАЗТВОРА .......................................................................... 213
ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА НА МОДЕЛИТЕ AS430C И AS510C ............................................... 214
РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ .................................................................................................. 215
БРАКУВАНЕ НА УРЕДА ................................................................................................................. 215
РЪК
ОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF
90015-EU
203
Б
ЪЛГАРСКИ
ВЪВЕДЕНИЕ
З
АБЕЛЕЖКА
Цифрите в скоби се отнасят към съответните компоненти, описани в глава
"Описание на уреда".
СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО
На
стоящото ръководство има за цел да предостави на оператора цялата необходима
информация за правилната и безопасна експлоатация на уреда. В това число технически
данни, информация за безопасността, експлоатацията, съхранението, поддръжката и
бракуването на уреда. Операторът и техниците с необходимата квалификация трябва да
прочетат внимателно това ръководство, преди да пристъпят към дейностите по експлоатация и
поддръжка на уреда. При необходимост от разяснения или по-подробна информация, моля
свържете се с Вайпър.
ЦЕЛ
Це
лта на ръководството е да улесни оператора и квалифицирания технически персонал при
извършване на поддръжката на уреда.
Операторът не бива да извършва дейности, които са в компетенциите на техническия персонал.
Вайпър не носи отговорност за щети, нанесени поради неспазване на това правило.
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА
Всич
ки процедури, необходими за работата, поддръжката и ремонта, трябва да се извършват
от квалифициран персонал или в Сервизните центрове на Вайпър.
Да се използват само оригинални резервни части и аксесоари.
В случай на необходимост от сервизиране или поръчка на резервни части или аксесоари, моля
свържете се с Вайпър, като предоставите модела и серийните номера на уреда.
ПРОМЕНИ И ПОДОБРЕНИЯ
Вайп
ър непрекъснато подобрява своите продукти. Вайпър си запазва правото да променя и
подобрява уредите, както и да преценява дали подобренията и промените са проложими за
вече продадените уреди. Всички промени или позлването на допълнителни аксесоари трябва
да бъде съгласувано с Вайпър и извършено от фирмата.
ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ
Подочистачката е предназначена за ползване в битова или промишлена среда и е подходяща
за почистване на гладки и твърди подови настилки (почистване и изсмукване на мръсната вода).
Уредът трябва да се използва от квалифицирани оператори в безопасна среда.
Подочистачката не бива да се ползва на открито, върху килими или относително груби настилки.
РАЗОПАКОВАНЕ/ ТРАНСПОРТ
М
оля спазвайте точно указанията за опаковане и разопаковане.
След като стоката е доставена, огледайте опаковката и уреда и се уверете, че няма
транспортни дефекти. Ако има видими наранявания, запазете оригиналната опаковка и
помолете доставчика да попълни списък с щетите, който да бъде представен за компенсация.
ВНИМАНИЕ
При разопаковане и разтоварване или при
преместване на уреда по стъпала, избягвайте удари
по ключа за пускане/спиране, който регулира потока
на водата, Част А на фигурата вдясно.
Проверете дали следните компоненти са налични:
Техническа документация
Ръководство на потребителя за подочистачката
РЪКОВ
ОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
204
VF
90015-EU
Б
ЪЛГАРСКИ
ОБЩИ НАСОКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Сле
дните предупреждения и забележки имат за цел да предотвратят възможни щети (за
персонала и за уреда).
ВНИМАНИЕ!
- Уредът може да се използва само под насоките на това ръководство. Да се използват само
аксесоари, одобрени от Вайпър.
- Уредът трябва да се експлоатира само от надлежно обучен или упълномощен персонал.
Да не се използва от деца или неподготвени хора.
- Не носете бижута, когато работите с електрическите компоненти. Вземете всички
необходими мерки, така че да избегнете косата, бижутата или дрехите ви да бъдат
захванати от движещите части на уреда.
- Не използвайте уреда в особено замърсени помещения. Не мийте уреда директно с вода.
Предотвратявайте контакта с корозивни течности.
- Работната температура и температурата на сухранение трябва да бъде в интервала 0 -
40
0
C.
- Влажно
стта на въздуха трябва да варира между 30% - 105%.
- Не използвайте уреда при повърхности с наклон по-голям от 2%.
- В случай на пожар, моля използвайте сухи пожарогасители. Не използвайте течни
пожарогасители.
- Обърнете специално внимание при транспортиране на уреда в случаите, когато
температурата е под нулата. Водата в резервоарите и маркучите може да замръзне и да
причини сериозни повреди.
- Четките и подложките, предоставени с уреда са описани в Ръководството на потребителя.
Използването на друг вид четки или подложки може да навреди на безопасността.
- При поява на дефект, моля уверете се, че причината не е в липсата на поддръжка. Ако е
причинен от други фактори, моля потърсете съдействие от упълномощен персона или
Сервизен център.
- Ако е необходима подмяна на части, поръчвайте оригинални резервни части от
упълномощени дистрибутори или представители.
- За да гарантирате безопасната и правилна работа на уреда, осигурете извършването на
планово техническо обслужване от упълномощен персонал или Сервизен център в
съответствие с програмите за поддръжка в съответните раздели на ръководството.
- Уредът трябва да бъде бракуван правилно поради наличието на отровни и опасни вещества,
като те трябва да бъдат изхвърлени в специални депа според съответните закони и актове
(виж раздел Бракуване на уреда).
РЪК
ОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF
90015-EU
205
Б
ЪЛГАРСКИ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
М
одел AS430C AS510C
Вис
очина на уреда
980mm
В
местимост на контейнера за разтвор
50 l
Вместимост на резервоара за мръсна вода
50 l
Диа
метър на задвижващите колела
200mm
Диа
метър на водещите колела
63.5mm
М
ощност на мотора на прахосмукачката
400w
М
аксимален наклон
2(Max)
Нив
о на шум
72dB(A±3dB(A)
Дълж
ина на кабела
20m
С
мукателна сила
1200 mm H2O
М
аксимален обхват на почистване
430mm 510mm
Шир
очина на гумения накрайник
730mm 790mm
М
аксимална дължина
1060mm 1100mm
Шир
очина без гумения накрайник
480mm 540mm
Диа
метър на четката
430mm 510mm
Тегло с празни резервоари.
70kg 74kg
Бр
уто тегло на уреда, готов за употреба
120kg 124kg
М
ощност на мотора на четката
750W
С
корост на четката
150rpm
М
аксимално налягане на четката/накрайника
с подложката
32kg (Max) 35kg(Max)
Р
азмери с опаковката (Lx W x H)
1200 x 610 x 1170mm
ОПИС
АНИЕ НА УРЕДА
УСТРОЙСТВО НА УРЕДА
1. Б
утон на предпазителя 20. Волан за управление на гумения накрайник
2. Кормилен лост 21. Задна носеща рамка на гумения накрайник
3. Панел за управление 22. Предна носеща рамка на гумения накрайник
4. Табелка със серийния номер/технически
данни / Удостоверение за съответствие
23. Поставка за чаши
5. Капак за наблюдение
24. Дръжка на капака на резервоара за мръсна
вода
6. (не е наличен) 25. Капак на резервоара за мръсна вода
7. (не е наличен) 26. Корпус на резервоара
8. Ключ за възстановяване на настройките 27. Капак за притока на вода
9. Захранващ кабел 28. Накрайник с четка
10. Капак на акумулатора 29. Четка/ накрайник с подложка
11. Смукателна тръба за отпадъци 30. Мотор на прахосмукачката
12. Кабел за теглене на гумения накрайник 31. Мотор на четката
13. (не е наличен) 32. колело 8”
14. Лост за повдигане на гумения накрайник 33. (не е наличен)
15. Маркуч за източване 34. Смукателна тръба
16. Бутон за гумения накрайник 35. Електрическо табло
17. Щипка за гумения накрайник 36. Филтър на подплавъка
18. Чистачки на гумения накрайник 37. Тръба за нивото на водата (показва
количеството вода в Контейнера за разтвора)
19. Носеща рамка на гумения накрайник
РЪКОВ
ОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
206
VF
90015-EU
Б
ЪЛГАРСКИ
СХЕМИ НА УСТРОЙСТВОТО НА УРЕДА
ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ (Фигура2)
38. Б
утон за включване
39. Бутон за прахосмукачката
40. Бутон на електромагнитната клапа
Фигу
ра 2
Фигура 1
РЪК
ОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF
90015-EU
207
Б
ЪЛГАРСКИ
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Върху някои части на уреда са поставени указателни табели:
ОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
СЪВЕТ
Операторът трябва да обърне специално внимание на символите на тези табели, докато чете
ръководството.
В никакъв случай не закривайте табелите. Ако те са повредени, подменете ги незабавно.
ПРЕДИ СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
М
ОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ НА ЧЕТКАТА / НАКТАЙНИКА С ПОДЛОЖКАТА
З
АБЕЛЕЖКА
Според вида на настилката машината може да бъде оборудвана с четка (Фигура
3, A) накрайник с подложка (Фигура 3, B и C).
ВНИМАНИЕ!
При монтиране или демонтиране на четката/ накрайника на подложката най-
напред проверете дали всички ключове са в изключени положение и вдигнете
гумения накрайник от пода. Едва след това можете да работите с четката или
накрайника с подложката. Освен това носете защитни ръкавици, за да
предотвратите порязвания.
1. (Важи само за модели AS430C и AS510C): уверете се,
че захранващият кабел (9) е в изключено положение
(O), като изключите захранването и прекъсвача (38)
2. Натиснете кормилния лост (2) надолу, за да
повдигнете корпуса на резервоара (26).
3. Поставете четката (A) или накрайника с подложката
(B – C) под кожуха.
4. Използвайте кормилния лост (2), за да свалите
корпуса на резервоара (26), които да се доближи до
четката/ накрайника на подложката.
5. За да монтирате четката/ накрайника на подложката
автоматично, завъртете бутона за включване (38) в
положение I и натиснете предпазителя (1) надолу.
Внимателно бутнете уреда напред, така че ролката от
долната страна на корпуса на резервоара да се
изравни с четката/ накрайника на подложката, които
да монтирате. Отпуснете предпазителя. Ако е необходимо, повторете процедурата.
6. Ако Стъпка 5 ви затруднява, използвайте ръчния метод, като следите стрелките (D), за да
монтирате четката/ накрайника на подложката (както в показано на Фигура 3).
7. За да демонтирате четката/ накрайника на подложката автоматично, завъртете бутона за
включване (38) в положение O”. Задръжте кормилния лост и настиснете уреда надолу,
докато водещото колело докосне пода, а четката/ накрайника на подложката увисне във
въздуха. Завъртете бутона за включване (38) в положение Iи нетиснете предпазителя
надолу, като позволите четката или накрайника на подложката, докато слезе до долу.
8. Ако Стъпка 7 ви затруднява, използвайте ръчния метод, като завъртите четката/ накрайника
на подложката в посока обратна на нормалната посока на въртене. След това можете да я
демонтирате. (както е показано на Фигура 3).
БАЛАНСИРАНЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК
9. М
онтирайте гумения накрайник и гозатегнете добре на дръжката (16). Включете
смукателната тръба (11) за отпадъците към гумения накрайник.
10. Настройте гумения накрайник посредством лоста за регулуране (А) (виж Фигура 4).
Фигу
ра
3
РЪКОВ
ОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
208
VF
90015-EU
Б
ЪЛГАРСКИ
1) Ак
о средната част на задната гумена лента, част В, е на разстояние от пода или
притискателната сила е относително слаба, завъртете лоста в посока обратна на
часовниковата стрелка докато лентата докосне пода по цялата си дължина. Предната
гумена лента трябва едва да докосва пода.
2) Ако двата края на гумената лента, части C и D,
е на разстояние от пода или притискателната
сила е относително слаба, завъртете лоста в
посока на часовниковата стрелка докато
лентата прилепне към пода по цялата си
дължина. Предната гумена лента трябва едва
да докосва пода.
Пълнене на контейнера с разтвора
ВНИМАНИЕ!
Използвайте само незапалими препарати,
които не образуват обилна пяна.
Препаратите трябва да са подходящи за
използване за подочистачки.
11. Отворете капака на отвора за водата (27) и налейте вода в контейнера за разтвора. Не
препълвайте контейнера. Достатъчно е да напълните до ръба на филтъра или до отвора за
водата. Съобразявайте химическите свойства на препарарите при приготване на разтвора.
Имайте предвид, че температурата на водата не бива да надвишава 40
0
C.
РЕЛУЛИРАНЕ НА ПРИТОКА НА ВОДА
ПРЕ
ДУПРЕЖДЕНИЕ!
Регулиране на лоста на сферичния крана (A,
Фигура 5) трябва да се извърши при условие,
че бутона за включване (38) е в положение “O” .
12. Потокът на водата може да се регулира посредством
сферичен кран (A, Фигура 5) според количеството вода,
необходимо за почистване на подовата настилка.
СТАРТИРАНЕ И СПИРАНЕ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА
Ст
артиране
1. Изпълнете стъпките, както е указано по-горе.
2. Включете захранващия кабел (9) към контакт с подходящо напрежение и натиснете бутона
за включване (38) в положение “I” .
3. Използвайте лоста, за да свалите надолу гумения накрайник (14).
4. Натиснете ключа за смукателната тръба (39) в положение I” .
5. Натиснете ключа за регулиране на водния поток (40) в положение I” . (Използвайте
едновременно и с предпазителя (1), за да регулирате магнитния клапан.)
6. Задръжте предпазителя (1) и бутнете уреда напред. Четката (29) започва да се върти и
уредът започва да почиства.
КОНСУЛТАЦИЯ: Начин за придвижване на
подочистачката
Едно от предимствата на уреда е наличието на
два предпазителя от двете страни на
кормилния лост. Всеки от тях независимо
контролира движението на четката. По време
на работа това улеснява експлоатацията на
уреда.
Опитът показва, че методът за придвижване на
уреда, показан на Фигура 6, е по-удобен.
Разположението на ръцете е по-естествено,
което намалява умората. Препоръчително е
операторите да придвижват уреда по този начин.
Фигу
ра 5
Фигура 6
Фигу
ра 4
РЪК
ОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF
90015-EU
209
Б
ЪЛГАРСКИ
Фигу
ра
8
Изк
лючване
7. След като почистването е приключило, най-напред демонтирайте четката/ накрайника на
подложката (проверете стъпките в раздел "Монтаж и
демонтаж на четката/накрайника на подложката")
8. Отпуснете предпазителя (1), за да изключите четката/
накрайника на подложката и магнитния клапан.
9. Натиснете ключа на смукателната помпа (39) в положение
O”. Смукателната помпа ще се спре след 5 секунди.
10. Натиснете ключа за регулиране на водния поток (40) в
положение “O” , за да спрете напълно магнитния клапан.
11. Натиснете бутона за включване (38) в положение O”. И
изключете кабела (9) от контакта.
12. Използвайте лоста (14), за да повдигнете гумения
накрайник.
13. Хванете кормилния лост (2) и леко наклонете уреда назад,
докато водещото колело (В) докосне пода. Виж Фигура 7
ЕКСЛПЛОАТАЦИЯ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА (ПОЧИСТВАНЕ И ПОДСУШАВАНЕ)
1. Ст
артирайте уреда според описанието по-горе.
2. Задръжте предпазителя (1) (както е показано на Фигура 6), придвижете уреда напред и
започнете почистването.
3. Ако е необходимо, изключете уреда и регулирайте лоста на гумения накрайник.
(Проверете стъпките за балансиране на гумения накрайник)
4. Ако е необходимо, изключете уреда и регулирайте водния поток посредством сферичен
кран. (Проверете стъпките за регулиране на водния поток.)
ВНИМАНИЕ!
За да предотвратите наранявания на подовата настилка, изключвайте от
бутона (38), когато оставяте уреда на едно място.
ИЗТОЧВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРИТЕ
Ког
ато резервоарът за мръсна вода е пълен, поплавъкът на блокиращата тапа (36) ще блокира
смукателната помпа. Внезапното усилване на шума от смукателната помпа сигнализира за
претоварването на помпата и резервоарът за мръсна вода трябва незабавно да се източи.
ВНИМАНИЕ!
Ако смукателната помпа се изключи внезапно (например при рязкото
преместване на уреда, което активира блокиращата тапа), изпълнете
следните стъпки с цел подновяване на работата: натиснете бутона за
включване (38 и 39), за да спрете захранването и смукателната помоа и
отворете капака на резервоара за мръсна вода (25), за да проверите дали
поплавъка и филтъра са се върнали на повърхността. Затворете капака на
резервоара за мръсна вода (25), и натиснете бутона за включване (38 и 39), за
да включите захранването и смукателната помпа.
Когато резервоарът се напълни с мръсна вода, следвайте
инструкциите, за да го източите.
Източване на резервоара за мръсна вода
1. Изключете уреда.
2. Повдигнете гумения накрайник посредством лоста (14).
3. Закарайте машината в определеното за изливане на
отработената вода място.
4. Хванете кормилния лост (2) и леко наклонете уреда
назад, докато водещото колело (В) докосне пода. (За
фиксиране на уреда, проверете процедурата, описана в
раздела "Изключване на уреда".)
5. Извадете маркуча за източване от фиксиращара скона,
огънете горната част на маркуча (както е показано в A,
Фигура 8), и отворете тапата на маркуча, наведете го
до сифона и източете водата. Ако предпочитате, директно поставете маркуча възможно
най-ниско до земята и обърнете отвора за водата надолу (както е показано в B, Фигура 8),
след това отворете тапата за източване и изпразнете резервоара. След като източите
напълно, изплакнете резервоара с чиста вода.
Фигу
ра
7
РЪКОВ
ОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
210
VF
90015-EU
Б
ЪЛГАРСКИ
В
НИМАНИЕ!
При източване на отпадната вода, смукателната тръба за отпадъците трябва да
бъде прегъната или поставена ниско (както е показано на Фигура 8 А или В),
след това отворете тапата на смукателната тръба, за да изтече мръсната вода.
Не обръщайте отвора на смукателната тръба за отпадъците нагоре, за да тече
водата вертикално. Целта е да се избегне разливането на мръсна вода.
Източване на контейнера за разтвора
6. Изпълнете Стъпки от 1 до 4.
7. Както е посочено на Фигура 9, отворете капака на
контейнера за разтвора (А) обратно на часовниковата
стрелка в посока C, и източете контейнера. Изплакнете
контейнера с чиста вода. След това затегнете капака на
контейнера за разтвора (А) по посока на часовниковата
стрелка в посока В.
СЛЕД УПОТРЕБА НА УРЕДА
Сле
д приключване на работа и преди да приберете уреда,
изпълнете следните стъпки:
1. Следвайте процедурата, описана в предходния раздел,
относно монтажа/ демонтажа на четката/ накрайника на
подложката.
2. Следвайте процедурите, описани е съответните раздели, източете напълно и двата
резервоара.
3. Изпълнете процедурите по ежедневната поддръжка (виж глава "Поддръжка").
4. Приберете уреда, включително четката/ накрайника на подложката и гумения накрайник, на
сухо и чисто място. Гуменият накрайник трябва да бъде вдигнат и демонтиран.
ПЪРВИ ПЕРИОД НА УПОТРЕБА
Сле
д първите 9 часа на употреба, проверете всички части, както и дали свързващите елементи
са добре затегнати; освентова проверете дали видимите части са цели и има ли течове.
ПО
ДДРЪЖКА И ОБСЛУЖВАНЕ
Продължителността на живот и нейната безопасна работа зависят от правилната и редовна
поддръжка.
Таблицата по-долу предоставя график на интервалите по поддръжката. Показаните интервали
могат да варират в зависимост от конкретните условия на работа. Те трябва да се определят
от човека, който е ангажиран с поддръжката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Процедурите трябва да се извършат, след като машината бъде изключена.
Също така, внимателно прочетете инструкциите в глава “Безопасностпреди
да извършите каквато и да е дейност по поддръжката/ремонта.
Всички процедури по поддръжката, били те по график или извънредни, трябва да се извършват
от квалифициран персонал или от упълномощен сервизен център.
Това ръководство описва само най-лесните и най-често прилагани процедури по поддръжката.
За другите процедури по поддръжката, показани в Таблицата с график за поддръжка,
направете справка в инструкциитеза сервизно обслужване, които са достъпни във всеки
сервизен център.
Фигу
ра 9
РЪК
ОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF
90015-EU
21
1
Б
ЪЛГАРСКИ
ТАБЛИЦАТА С ГРАФИКА ЗА ПОДДРЪЖКА
Проц
едура
Ежедневно
не
посредст
вено след
употреба
Ежесед
мично
На всеки
6 мес
еца
Еже
год
но
По
чистване на гумения накрайник
Почистване на четката/ накрайника на
подложката
По
чистване на резервоарите и филтъра на
поплавъка, проверка на гарнитурите на
резервоарите
Пров
ерка и смяна на лентата на гумения
накрайник
По
чистване на филтъра на разтвора
По
чистване на филтъра на смикателния
мотор
Проверка за натягането на винтовете и
гайките
1
Пров
ерка и смяна на карбонотвата четка на
мотора на четката/ накрайника на подложката
2
Пров
ерка и смяна на карбоновата четка на на
смукателния мотор
2
(1)
Трябва да се извърши след първите 9 работни часа.
(2) Тази процедура по поддръжката трябва да се направи от официален сервизен център на
Вайпър.
ПОЧИСТВАНЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК
З
АБЕЛЕЖКА
За запазване на оптимален ефект от почистването, гуменият накрайник
трябва да е чист и лентите трябва да са в добро състояние, за да се получи
добро подсушаване.
В
НИМАНИЕ!
Препоръчително е да се носят защитни ръкавици при почистването на
ракела, защото по нея можеда има остри предмети.
1. Поставете уреда на нивото на пода.
2. Натиснете бутона за включване (38) в положение “O”, за да изключите уреда.
3. Развийте фиксирания лост (16) на гумения накрайник; свалете конектора на смукателната
тръба за отпадъците от накрайника и го демонтирайте.
4. Използвайте повдигащия лост (14) за да повдигнете носещата рамка на гумения накрайник.
5. Почистете гумения накрайник (Фигура 10). Почистете добре отвора (А, Фигура 10) и
отстранете замърсяванията от смукателната тръба. Проверете дали предната (C) и
задната чистачка (D) са в добро състояние - без разкъсвания и напуквания. Ако е
необходимо, подменете ги (следвайки стъпките в следващия раздел).
6. Монтирайте гумения накрайник, следвайки стъпките в обратен ред.
ПРОВЕРКА И СМЯНА НА ЧИСТАЧКИТЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК
1. По
чистете гумения накрайник, както е описано в предходния параграф (Фигура 10).
2. Проверете дали ръбовете (E, Фигура 10) на предната чистачка и ръбовете (F) на задната
чистачка (D) са на едно и също ниво по цялата си дължина. Ако не са подравнени,
регулирайте височината им според описаната процедура.
- Разхлабете обтегача (G), за а освободите задната чистачка (D) от пристягащата скоба
(M) , за да регулирате позицията й. След това затворете обтегача отново.
- Разхлабете винта на дръжката (I) , за да регулирате предната чистачка (C); след това
отново затегнете винта.
3. Проверете дали предната (C) и задната чистачка (D) са в добро състояние - без
разкъсвания и напуквания. Ако е необходимо, подменете ги по един от следните начини.
Проверете дали предният край на задната чистачка (J) е износен. Ако е износен, обърнете
го наопаки (горните краища трябва да бъдат здрави). Ако другите краища също са
износени, сменете лентата като следвате тази процедура:
РЪКОВ
ОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
212
VF
90015-EU
Б
ЪЛГАРСКИ
- Р
азхлабете обтегача (G), за а освободите притискателната чистачка от пристягащата
скоба (M) , свалете придържащата лента (K), след което сменете ило обърнете задната
чистачка (D) наопаки. Поставете чистачката в обратния ред на демонтажа.
- Разхлабете винта на дръжката (I) и свалете предната придържаща лент(L), едва след
това сменете предната чистачка (C).
Поставете чистачката в обратния ред на демонтажа.
След смяната (или обръщането) на острието регулирайте височината както е показано в
предишните стъпки.
4. Свържете смукателната тръба (11) към гумения накрайник.
5. Монтирайте гумения накрайник и използвайте бутона (16), за да го затегнете. След това
свържете смукателната тръба.
6. Ако е необходимо, регулирайте баланса на гумения накрайник чрез кормилото (20)
(проверете процедурите за баланситане на гумения накрайник).
Фигура 10
ПОЧИСТВАНЕ НА ПОДЛОЖКАТА
В
НИМАНИЕ!
Преп
оръчително е да се носят защитни ръкавици при почистването на
четката/парцала, защото потях може да има остри остатъци
1. Св
алете четката/ накрайника на подложката, както е описано в предните раздели.
2. Почистете четката/ накрайника на подложката с вода и почистващ препарат.
3. Проверете дали четката е повредени или износена; ако е необходимо я сменете.
4. Проверете дали накрайника на подложката е повреден или износен; ако е необходимо го
сменете.
ПОЧИСТВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА И ЦЕДКАТА НА ФИЛТЪРА НА ПОПЛАВЪКА
1. Зак
арайте машината в определеното за изливане на отработената вода място.
2. Натиснете бутона за включване (38) на позиция “O” и изключете уреда.
3. Отворете капака на резервоара за мръсна вода (A, Фигура 11) и свалете блокиращата
тапа (36).
4. Изплакнете капака на резервоара за мръсна вода (A), резервоара (B и C) и носещата рамка
на филтъра на поплавъка (E) с чиста вода. Източете водата от резервоара с помощта на
източващата тръба (15).
5. Ако е необходимо, следвайте символите "Отворено" и "Затворено", както е показано на
Фигура 11, отворете долната тапа (F) на филтъра на поплавъка и почистете поплавъка (D),
носещата рамка (E), и гъбата на филтъра (I). След почистването, фиксирайте поплавъка
на носещата рамка (E), след което подравнете маркировката на отвора (L) на долната тапа
(F) на филтъра на поплавъка с маркировката на отвора (L) на носещата рамка (E).
Затегнете долната тапа (F) на филтъра на поплавъка и фиксирайте гъбата на филтъра (I)
на носещата рамка (E), а след това и към смукателната тръба.
6. Проверете целостта на гарнитурата (G) на капака на резеровара.
РЪК
ОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF
90015-EU
213
Б
ЪЛГАРСКИ
З
АБЕЛЕЖКА
Гарнитурата (G) създава вакуум в резервоара, който е необходим за
всмукването на отработената вода. Трябва да е напълно уплътнен, за да
създаде оптимален вакуум.
Ако е необходимо гарнитурата на резервоара (G) може да се извади от отвора (H) и да се
подмени. Когато сглобявате новотоуплътнение, както е показано на Фигура 11, поставете
конектора в задната централна част.
7. Проверете дали работната повърхност на гарнитурата (G) е непокътната и отговаря на
самата гарнитура.
8. Затворете капака (А).
Фигу
ра 11
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА ЗА РАЗТВОРА
1. Из
точете водата от контейнера за разтвора, както е описано в по-предните раздели.
2. Поставете машината на гледка и равна повърхност.
3. Натиснете бутона за включване (38) в положение O”, за да изключите уреда.
4. Затворете сферичен кран (A, Фигура 12) (разположена от долната страна на уреда зад
колелата). сферичния кран е отворен в позиция В и е отворен в позиция C.
5. Свалете прозрачния капак (D) и филтъра (E) и го сложете върху рамката (F) след
почистване.
З
АБЕЛЕЖКА
Филтърът (E) трябва да бъде монтиран правилно в позиция на проекция (G).
6. Отворете източващия сферичен кран (A).
Фигу
ра 12
М
аркировка на
РЪКОВ
ОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
214
VF
90015-EU
Б
ЪЛГАРСКИ
ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА НА МОДЕЛИТЕ AS430C И AS510C
РЪК
ОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
VF
90015-EU
215
Б
ЪЛГАРСКИ
РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Brea
kdown Probable Causes Remedies
Уредът
не
работи
Дефектно или неправилно
окабеляване
Свържете се с представител на
Вайпър
Дефе
ктен мотор на четката
Свържете се с представител на
Вайпър
Карб
оновата четка е износена
Свържете се с представител на
Вайпър
С
мукателният
мотор не
работи
Дефектно или неправилно
окабеляване
Свържете се с представител на
Вайпър
Не
изправен смукателен мотор
Свържете се с представител на
Вайпър
Карб
оновите четки са износени
Свържете се с представител на
Вайпър
Не
достатъчен
поток на миещ
препарат
Сферичният кран е неизправен
Свържете се с представител на
Вайпър
Не
изправен клапан на разтвора
Свържете се с представител на
Вайпър
Сфер
ичният кран има нужда от
настройка
Когато кранът е в хоризонтално
положение, количеството разтвор е
на максимум
Филт
ърът е замърсен Почистете филтъра
Не
достатъчен
вакуум
Резервоарът за мръсна вода е пълен.
Из
точете резервоара
С
мукателната тръба за отпадъци и
гуменият накрайник не са правилно
монтирани
Проверете филтъра и поплавъка
Филтърът на поплавъка или отворът
са блокирани
Проверете филтъра и поплавъка
Г
уменият накрайник или четките са
износени или повредени
Проверете и почистете гумения
накрайник
Капа
кът на резервоара не е затворен
кактотрябва или гарнитурата е
повредена
Затворете капака или сменете
уплътнението.
Гу
меният
накрайник
оставя следи
Под чистачките на гумения накрайник
има попаднали замърсявания и
частици
Отстранете замърсяванията
Чист
ачките на гумения накрайник са
са износени, отчупени или разкъсани.
С
менете чистачките на гумения
накрайник
Гуменият накрайник не е балансиран Балансирайте го
БР
АКУВАНЕ НА УРЕДА
У
редът трябва да бъде унищожен с подходяща скрапираща машина.
Преди да скрапирате машината, отстранете и отделете следните материали, които трябва да се
изхвърлят в съответствие с актуалното законодателство:
Четка/накрайник на подложката
Пластмасови маркучи и компоненти
Електрически и електронни компоненти*
(*): Направете справка в най-близкия център на Вайпър (особено относно скрапиране на
електрически и електронни компоненти).
N
AVODILA ZA UPORABO
216
VF90015-EU
SL
OVENŠČINA
KA
ZALO
UVOD ................................................................................................................................................ 217
VSEBINA PRIROČNIKA .............................................................................................................. 217
NAMEN ........................................................................................................................................ 217
REZERVNI DELI IN VZDRŽEVANJE .......................................................................................... 217
SPREMEMBE IN IZBOLJŠAVE ................................................................................................... 217
OBSEG UPORABE ...................................................................................................................... 217
RAZPAKIRANJE/PREVOZ .......................................................................................................... 217
SPLOŠNA VARNOSTNA VODILA ............................................................................................... 218
TEHNIČNI PODATKI .................................................................................................................. 219
OPIS NAPRAVE ................................................................................................................................ 219
SESTAVA NAPRAVE ................................................................................................................... 219
NADZORNA PLOŠČA ................................................................................................................. 220
VODILO ZA UPORABO .................................................................................................................... 221
PRED ZAGONOM NAPRAVE ..................................................................................................... 221
NAMESTITEV IN ODMONTIRANJE KRTAČE / DRŽALA BLAZINICE ....................................... 221
PRILAGAJANJE RAVNOVESJA BRISALCA .............................................................................. 221
REGULIRANJE KOLIČINE VODNEGA PRETOKA .................................................................... 222
ZAGON IN USTAVITEVNAPRAVE .............................................................................................. 222
ROKOVANJE Z NAPRAVO (BRISANJE INSUŠENJE) ............................................................... 223
PRAZNJENJE REZERVOARJA .................................................................................................. 223
PO UPORABI NAPRAVE ............................................................................................................. 224
PRVA UPORABA ......................................................................................................................... 224
VZDRŽEVANJE IN NEGA ................................................................................................................ 224
TABELA NAČRTOVANIH VZDRŽEVANIH DEL .......................................................................... 225
ČIŠČENJE BRISALCA ................................................................................................................ 225
PREVERJANJE REZILA BRISALCA IN NJEGOVA ZAMENJAVA .............................................. 225
ČIŠČENJE KRTAČE/POLIRNE BLAZINICE ............................................................................... 226
ČIŠČENJE VODNEGA REZERVOARJA IN MREŽICE PLOVNEGA FILTRA ............................ 226
ČIŠČENJE FILTRA RAZTOPINE................................................................................................. 227
SLIKA VEZJA AS430C IN AS510C .............................................................................................. 228
ODPRAVLJANJE TEŽAV ................................................................................................................. 229
ODSTRANITEV NAPRAVE .............................................................................................................. 229
N
AVODILA ZA UPORABO
VF
90015-EU
217
SL
OVENŠČINA
UV
OD
OPOMBA
Številke v oklepajih se nanašajo na sorodne komponente, prikazane v poglavju Opis
naprave.
VSEBINA PRIROČNIKA
T
a priročnik daje operaterju potrebne informacije za pravilno in varno uporabo te naprave. V te
informacije so vključeni tehnični podatki, varnost, obratovanje, hramba, vzdrževanje in odstranjevanje
naprave. Operater in primerno usposobljeni tehniki morajo pazljivo preučiti ta priročnik, preden
pričnejo uporabljati in vzdrževati to napravo. Prosimo, kontaktirajte VIPER, vkolikor želite razlago teh
navodil ali ko so potrebne nadaljnje informacije.
NAMEN
Nam
en tega priročnika je usposabljanje operaterja in kvalificiranih tehnikov, da uspešno vzdržujejo to
napravo.
Operater ne sme izvajati tistih operacij, ki bi jih naj opravljali samo tehniki. VIPER ne odgovarja za
kakršnekoli poškodbe, ki bi bile povzročene kot posledica kršenja tega pravila.
REZERVNI DELI IN VZDRŽEVANJE
Vse potrebne posege, vzdrževanje in postopke popravila, mora opraviti kvalificirano osebje ali
servisni centri podjetja VIPER
Samo pooblaščeni rezervni deli in dodatki se lahko uporabijo.
Če je potreben servis ali naročanje rezervnih delov, oziroma dodatkov, prosimo kontaktirajte VIPER in
sporočite številko modela naprave in serijske številke.
SPREMEMBE IN IZBOLJŠAVE
VIPER neprenehoma izboljšuje svoje izdelke. VIPER si pridržuje pravico spreminjanja in
izboljševanja naprav, prav tako tudi pravico samostojnega odločanja, ali so koristi, ki jih prinesejo
spremembe, primerne tudi za že prodane izdelke. Vse spremembe ali naknadni dodatki morajo biti
odobreni in izvedeni s strani podjetja VIPER.
OBSEG UPORABE
T
a brisalnik se uporablja v domačem in industrijskem okolju in je primeren za čiščenje gladkih in trdih
tal (čiščenje in zbiralnik odpadne vode). Uporabljati ga morajo kvalificirani operaterji v varnem okolju.
Tega brisalnika se ne sme uporabljati za zunanje čiščenje, na preprogah in na relativno grobih tleh.
RAZPAKIRANJE/PREVOZ
Pros
imo, previdno sledite navodilom na embalaži, ko razpakiravate.
Ob dostavi prosimo preverite embalažo in napravo, da se prepričate, da med prevozom ni prišlo do
poškodb. Če je vidna poškodba, prosimo ohranite prvotno obliko in prosite dostavno službo, da potrdi,
in izpolni seznam poškodb, za kompenzacijo.
PREVIDNOST
Med razpakiravanjem in razkladanjem, ali med
premikanjem naprave po tleh s stopnicami, prosimo
pazite, da ne trčite stikala za vklop/izklop regulacije
vodnega toka, del A na desni sliki.
Preverite, ali je naprava opremljena z naslednjimi predmeti:
Tehnični dokumenti
Uporabniški priročnik brisalnika
N
AVODILA ZA UPORABO
218
VF90015-EU
SL
OVENŠČINA
SPLOŠNA VARNOSTNA VODILA
Sledi
jo posebna opozorila in obvestila glede možnih poškodb (osebja in naprave):
OPOZORILO !
- Z napravo je potrebno rokovati samo pod vodilom tega priročnika. Uporabljeni so lahko samo
dodatki, odobreni s strani podjetja VIPER.
- To napravo sme uporabljati samo ustrezno usposobljeno pooblaščeno osebje. Otroci ali
neprimerne osebe ne smejo uporabljati te naprave.
- Ko delate blizu električnih delov, prosimo ne nosite nobenega nakita. Prosimo upoštevajte vse
varnostne ukrepe, da se vaši lasje, nakit ali ohlapna oblačila ne bi ujeli v kateri koli premikajoči se
del naprave.
- Prosimo ne uporabljajte te naprave na izredno umazanih mestih. Naprave ne perite neposredno
z vodo. Ne dovolite, da naprava pride v stik s korozivnimi tekočinami.
- Temperatura za hrambo in delovno okolje naprave mora biti med 0-40
0
C.
- Vlaž
nost zraka mora biti med 30% - 105%.
- Prosimo ne uporabljajte naprave na pobočju z naklonom več kot 2%.
- V primeru požara, prosimo uporabite gasilne aparate s suhim prahom. Ne uporabljajte gasilne
aparate na tekočino.
- Posebna pozornost je potrebna, ko je se napravo prevaža pod 0
0
C. Vodni rezervoar in voda v
ceveh lahko zamrznejo in povzročijo resne poškodbe na napravi.
- Uporabite krtače in blazinice, ki pridejo skupaj z napravo in tiste, ki so določene v uporabniškem
priročniku. Uporaba drugih krtač in blazinic lahko zmanjša varnost.
- V primeru okvare naprave se prepričajte, da le-ta ni povzročena zaradi pomanjkanja vzdrževanja.
Če okvaro povzročajo drugi pogoji, potem poiščite pomoč pooblaščenega osebja ali servisnega
centra.
- Če je potrjeno, da je rezervne dele potrebno zamenjati, prosimo zavarujte originalne dele pred
pooblaščenimi posredniki ali agenti.
- Za varno in pravilno delovanje naprave, prosimo dovolite pooblaščenemu osebju ali servisnemu
centru, da izvede načrtovano vzdrževanje glede na vzdrževalni časovni razpored v sorodnih
odsekih tega priročnika.
- Ta naprava mora biti na pravilen način odvržena, saj gre lahko za strupene in nevarne zadeve in
te zadeve je potrebno odvreči v posebnih centrih v skladu s sorodnimi zakoni in določbami
(prosimo glejte poglavje za odstranjevanje naprave).
N
AVODILA ZA UPORABO
VF
90015-EU
219
SL
OVENŠČINA
TEHNIČNI PODATKI
Mode
l AS430C AS510C
V
išina naprave 980mm
Ka
paciteta rezervoarja raztopine 50 litrov
Kapaciteta zbiralne posode 50 litrov
Pre
mer transportnega kolesa 200mm
Pre
mer vodilnega kolesa 63.5mm
Moč
motorja sesalnega sistema 400w
Najv
ečji naklon med delom
2(Največ)
Priti
sk hrupa pri delovni postaji
72dB(A±3dB(A)
Dolž
ina kabla 20m
Ka
paciteta krogotoka sesalnega sistema 1200 mm H
2
O
Čist
ilna širina
430mm 510mm
Bris
alna širina
730mm 790mm
Na
jvečja dolžina naprave
1.060mm 1.100mm
Ši
rina naprave brez brisalca
480mm 540mm
Pre
mer krtače
430mm 510mm
Teža s praznimi rezervoarji
70kg 74kg
Bruto
teža stroja pripravljenega za uporabo
120kg 124kg
Moč
motorja krtače
750W
Hi
trost krtače
150rpm
Najv
ečji pritisk držala krtače/blazinice
30kg (Največ) 35kg (Največ)
V
elikost embalaže (Dx Š x V)
1200 x 610 x 1170mm
OPIS
NAPRAVE
SESTAVA NAPRAVE
1. Gum
b za varnostno stikalo 20. Ročni nastavljalnik brisalca
2. Krmilo 21. Zadnji podporni okvir brisalca
3. Nadzorna plošča 22. Prednji podporni okvir brisalca
4. Tablica s serijsko številko/Tehnični podatki
/ Certifikat o skladnosti
23. Držalo za skodelico
5. Nadzorni pokrov 24. Ročaj pokrova zbiralne posode
6. Ni na voljo 25. Pokrov zbiralne posode
7. Ni na voljo 26. Telo rezervoarja
8. Ponastavitveno stikalo 27. Pokrov dovoda vode
9. Električni kabel 28. Pokrov za krtačo
10. Pokrov baterije 29. Krtača / držalo blazinice
11. Sesalna cev za odpad 30. Motor sesalnega sistema
12. Izvlečni kabel brisalca 31. Motor krtače
13. Ni na voljo 32. 8” kolo
14. Dvižna ročka brisalca 33. Ni na voljo
15. Drenažna cev 34. Sesalna cev
16. Pritrjeni gumb brisalca 35. Električna škatla
17. Sponka brisalca 36. Plovni filter
18. Rezilo brisalca 37. Cev nivoja vode ( za prikaz količine vode
v rezervoarju z raztopino)
19. Podporni okvir brisalca
N
AVODILA ZA UPORABO
220
VF90015-EU
SL
OVENŠČINA
SLIKESESTAVE NAPRAVE
NADZORNA PLOŠČA (Slika2)
38. Stikalo za vklop
39. Stikalo sesala
40. Stikalo elektromagneta
Sli
ka 2
Slika 1
N
AVODILA ZA UPORABO
VF
90015-EU
221
SL
OVENŠČINA
VODILO ZA UPORABO
OPOZORILO
Na nekaterih delih naprave so prilepljeni nekateri indikativni znaki:
NEVARNOST
OPOZORILO
PREVIDNOST
POSVETOVANJE
Med prebiranjem tega priročnika mora biti operater še posebej pozoren na simbole na teh znakih.
Pod nobenimi pogoji se teh znakov ne sme prekrivati. Če so poškodovani, jih prosimo takoj
nadomestite.
PRED ZAGONOM NAPRAVE
NA
MESTITEV IN ODMONTIRANJE KRTAČE / DRŽALA BLAZINICE
OPO
MBA
Gl
ede na tip tal, ki bodo čiščena, se na napravo lahko namesti krtače (Slika3, A) ali
držalo za blazinico (Slika3, B in C).
PREVIDNO !
Ko ročno nameščate ali odmontirate krtačo/držalo blazinice, najprej preverite vsa
stikala, da so izklopljena in dvignite brisalec s tal, nato lahko operirate s krtačo ali
držalom za blazinico. Poleg tega vas naprošamo, da si nadanete zaščitne
rokavice in se zaščitite pred urezninami odlomkov.
1. (Velja samo za AS430C in AS510C): prepričajte se, da
električni kabel (9) ki ločuje električno napeljavo in stilkalo
(38) v prekinjenem (O) stanju.
2. Pritisnite na krmilo (2) za dvig telesa rezervoarja (26).
3. Postavite krtačo (A) ali držalo blazinice (B - C) pod zaboj.
4. S pomočjo krmila (2) spustite telo rezervoarja (26), da
pridete v kontakt s krtačo ali držalom blazinice.
5. Za samodejno namestitev krtače/držala blazinice,
premaknite stikalo (38) v položaj I in pritisnite navzdol
varnostno stikalo (1). Nežno potisnite napravo naprej in
omogočite jermenskemu kolesu na dnu telesa rezervoarja,
da se poravna s krtačo ali držalom blazinice, katero lahko
nato namestite. Nato sprostite varnostno stikalo. Če je
potrebno, ponavljajte to proceduro, dokler krtača/držalo
blazinice, ni nameščeno.
6. Če se korak 5 izkaže za težavnega, uporabite ročno metodo s sledenjem glavi puščice (D) za
namestitev krtače/držala blazinice (kot je prikazano na Slika 3).
7. Za samodejno razmontiranje krtače/držala blazinice, obrnite stikalo za vklop (38) v položaj “O”. S
pomočjo roke držite krmilo, pritistnite napravo navzdol, dokler se vodilno kolo ne dotakne tal in
krtača/držalo blazinice ne obvisi v zraku. Stikalo za vklop (38) preklopite v Ipoložaj in navzdol
pritisnite varnostno stikalo, da pustite krtačo ali držalo blazinice obračati, dokler krtača/držalo
blazinice ne pade na tla.
8. Če se 7. korak izkaže za pretežkega, uporabite ročno metodo z obračanjem krtače/držala
blazinice v nasprotni smeri od običajne obračalne smeri in tako jo/ga bo mogoče odstraniti. (kot je
prikazano na Slika 3)
PRILAGAJANJE RAVNOVESJA BRISALCA
9. Nam
estite brisalec in ga trdno pritrdite z ročko (16). Nato priključite sesalno cev (11) za odpad na
brisalec.
10. Prilagodite brisalec s pomočjo prilagoditvene ročke (A) brisalca (glej Slika 4).
Sli
ka 3
N
AVODILA ZA UPORABO
222
VF90015-EU
SL
OVENŠČINA
Sli
ka 6
1 Če ima srednji del zadnjega traku brisalca, odsek B, razmak s tlemi ali je pritisk navzdol
relativno majhen, prilagodite ročko v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se celotna dolžina
zadnjega traka brisalca popolnoma ne
dotakne tal. Prednji trak brisalca naj se
lahkotno dotika tal.
2 Če imata oba dela zadnjega traku brisalca,
odseka C in D, razmak s tlemi ali je pritisk
navzdol relativno majhen, prilagodite ročko
v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler
se celotna dolžina zadnjega traka brisalca
popolnoma ne dotakne tal. Prednji trak
brisalca naj se lahkotno dotika tal.
Polnjenje rezervoarja z raztopino
PREVIDNO !
Samo negorljivi detergenti z malo pene, se lahko uporabijo. Ti detergenti morajo biti
primerni za uporabo čistilnikov.
11. Odprite pokrov dotoka vode (27) in dodajte vodo v rezervoar raztopine. Ne prenapolnite
rezervoarja. Dotakanje do samega vrha držala filtra vodnega dotoka bo zadosti. Pri pripravi
čistilne raztopine prosimo sledite meram za razredčenje, ki so kemično izdelane in temperatura
vode ne sme preseči 40
0
C.
REGULIRANJE KOLIČINE VODNEGA PRETOKA
OPO
ZORILO !
Reguliranje ročke krogličnega ventila (A, Slika 5)
mora biti opravljeno pod pogojem, ko je stikalo za
vklop (38) v položaju "O"-
12. Količina vodnega pretoka je prilagodljiva preko ročke krogličnega
ventila (A, Slika 5) glede na količino vode, ki je dejansko
potrebna za čiščenje tal.
ZAGON IN USTAVITEVNAPRAVE
Zagon naprave
1. Končajte pripravljalne korake, kot je zapisano zgoraj
2. Priključite električni kabel (9) na ustrezno električno vtičnico in pritisnite stikalo elektrike (38) na
položaj “I”.
3. Uporabite ročko čistilnika (14) za znižanje brisalca.
4. Pritisnite stikalo vakuumske črpalke (39) v položaj “I”.
5. Pritisnite stikalo nadzora pretoka količine vode 40) v položaj “I”. (Obenem rokujte z varnostnim
stikalom (1) in nadzorujte delo elektromagnetnega ventila.)
6. Pridržite varnostno stikalo (1) in ga potisnite za premik naprave. Krtača (29) se prične vrtet in
naprava prične čistiti.
POSVET: Način potiskanja naprave
Ena izmed značilnosti naprave je namestitev
dveh varnostnih stikal na obeh straneh krmila.
Vsako varnostno stikalo je zmožno samostojno
nadzirati delovanje krtače. Med uporabo,
pomaga nadzorovati delovanje naprave.
Po izkušnjah sodeč, je metoda premikanja
naprave prikazana na desni Slika 6 bolj primerna,
uporabniki se čutijo več udobnosti na rokah,
zmanjša se utrujenost. Zato uporabnikom
priporočamo premikanje naprave na ta način
.
Sli
ka 5
Sli
ka
4
N
AVODILA ZA UPORABO
VF
90015-EU
223
SL
OVENŠČINA
Izkl
op naprave
7. Ko končate z uporabo naprave, najprej odmontirajte krtačo/držalo blazinice (glejte korake v tem
poglavju glede namestitve krtače/držala blazinice in odmontiranje)
8. Sprostite varnostno stikalo (1) in izklopite krtačo/držalo
blazinice in elektromagnetni ventil.
9. Pritisnite stikalo vakuumske črpalke (39) v položaj O in
vakuumska črpalka bo imela zamika 5 sekund, preden
preneha delovati.
10. Pritisnite stikalo nadzora količine vodnega pretoka (40) v
položaj O da popolnoma ugasnete delo
elektromagnetnega ventila.
11. Pritisnite napajalno stikalo (38) v položaj O”. In iztaknite
električni kabel (9) iz elektrike.
12. Uporabite dvižno ročko čistilnika (14) za dvigovanje brisalca.
13. Primite krmilo (2) in nežno nagnite napravo nazaj, dokler se
vodilno kolo (B) ne dotakne tal. Glej Slika 7.
ROKOVANJE Z NAPRAVO (BRISANJE INSUŠENJE)
1. Zaž
enite napravo glede na zgornji opis.
2. Držite varnostno stikalo (1) (glede na način, prikazan na Slika 6), pritistnite za premik naprave in
začnite s čiščenjem.
3. Po potrebi izključite napravo in prilagodite regulacijsko ročico brisalca. (Glejte korake za
prilagoditev ravnovesja brisalca)
4. Po potrebi izključite napravo in prilagodite količino vodnega pretoka z ročajem krogelnega ventila.
(Glejte korake za prilagoditev količine vodnega pretoka.)
PREVIDNO !
V izogib poškodovanja tal, ugasnite stikalo za vklop (38), ko je naprava na enem
mestu brez premikanja.
PRAZNJENJE REZERVOARJA
Ko je zbiralna posoda polna, bo plovec v samodejni plovni ugašujoči napravi (36) blokiral vhod, ki
povezuje sesalno črpalko. Zaradi nenadnega povečanja hrupa sesalne črpalke lahko sklepate, da je
le-ta že preobremenjena in je potrebna takojšnje drenaže odpadne vode.
PREVIDNO !
Če je sesalna črpalka nenadoma ugasnjena (npr. zaradi tega, ker je naprava
nenadoma premaknjena in se aktivira plovec) in če je potrebna obnovitev delovanja,
prosimo izvedite naslednje korake: pritisnite napajalno stikalo (38 in 39) za izklop
elektrike in sesalne črpalke in odprite pokrov zbiralne posode (25) ter preverite, če
se je plovec v plovnem filtru vrnil na vodno površino. Nato zaprite pokrov zbiralne
posode (25) in pritisnite napajalno stikalo (38 and 39) za vklop napajanja in sesalne
črpalke.
Ko je zbiralna posoda popolnoma napolnjena z odpadno vodo, sledite
naslednjim korakom, da jo popolnoma izsušite.
Praznjenje zbiralne posode
1. Izklop naprave
2. Uporabite ročko čistilnika (14) za dvigovanje brisalca.
3. Premaknite napravo na namenski odlagalni prostor.
4. Primite krmilo (2) in nežno nagnite napravo nazaj, dokler se vodilno
kolo ne dotakne tal. (Za nagibanje naprave glejte procedure v poglavju
ustavljanja naprave.)
5. Odstranite drenažno cev s fiksirne sponke, nagnite vrhnji konec
drenažne cevi (kot je prikazano v A, Slika 8) in nato odprite pokrov
drenažne cevi, spustite drenažno cev na nižji nivo ali na tla, za
drenažo vode. Lahko tudi neposredno namestite drenažno cev na nižjo stopnjo na tla, da odtok
vode vodi navzdol (kot je prikazano v B, Slika 8), in nato obrnete pokrov vodne drenaže, da
Sli
ka
7
Sli
ka
8
N
AVODILA ZA UPORABO
224
VF90015-EU
SL
OVENŠČINA
od
teče odpadna voda iz rezervoarja. Po končani drenaži uporabite čisto vodo za čiščenje
notranjosti zbiralne posode.
PREVIDNO !
Ob drenaži odpadne vode mora biti sesalna cev za odpadke prepognjena ali nižana
na nižjo pozicijo (kot prikazanona Slika 8 A ali B) in nato odprite pokrov sesalne
cevi za odpadke, da poteče drenaža vode. Ne obračajte izpust sesalne cev za
odpadke navzgor za drenažo vode vertikalno. S tem se izognemo polivanju vode na
operaterja.
Praznjenje rezervoarja z raztopino
6. Izvedite korake 1 do 4.
7. Kot je prikazano na Slika 9, odprite pokrov rezervoarja
raztopine (A) v nasprotni smeri urinega kazalca C in popolnoma
izpraznite rezervoar z raztopino. S čisto vodo počistite
notranjost rezervoarja z raztopino. Ko je delo končano, tesno
zategnite pokrov rezervoarja z raztopino (A) v smeri urinega
kazalca v smeri B.
PO UPORABI NAPRAVE
Ko
je delo končano in preden zapustite napravo, dokončajte
naslednje korake:
1. Sledite proceduri, kot opisano v prej omenjenem poglavju o namestitvi in demontaži krtače/držala
blazinice in ju odstranite.
2. Sledite proceduram opisanim v sorodnih poglavjih, popolnoma izpraznite vodo v rezervoarju z
raztopino in v zbiralni posodi.
3. Izpolnite dnevne vzdrževalne procedure (glejte poglavje vzdrževanja).
4. Shranite napravo, vključno s krtačo/držalom blazinice in brisalcem, na čistem in suhem mestu.
Brisalec mora biti dvignjen in odstranjen.
PRVA UPORABA
Po
prvih 9 urah uporabe, prosimo preverite vse dele in se prepričajte, da ni n razrahljano ali
poškodovano med delovanjem in preverite, ali so vidni znaki poškodb ali iztekanja.
VZ
DRŽEVANJE IN NEGA
Serv
isno življenje in največja delovna varnost naprave je omogočena s pravilnimi in pravočasnimi
vzdrževalnimi deli in nego.
Naslednja tabela prikazuje splošni vzdrževalni plan za napravo. Časovni intervali vzdrževanja v veliki
meri določeni z delovnimi pogoji naprave. Te časovne intervale mora oblikovati osebje, odgovorno za
vzdrževanje.
OPOZORILO !
Ta procedura se opravlja samo, kadar nadaljujete s katero koli vzdrževalno
proceduro. Prosimo previdno preučite sorodna varnostna poglavja.
Vsa načrtovana vzdrževalna dela ali dodatno vzdrževanje, mora opraviti usposobljeno osebje ali
pooblaščeni sevisni centri.
Ta priročnik se nanaša samo na preproste in najbolj pogoste vzdrževalne procedure.
Za druge vzdrževalne procedure, kot so tiste opisane v tej tabeli načrtovanega vzdrževanja, prosimo
glejte priročnik za vzdrževanje servisnega centra.
Sli
ka
9
N
AVODILA ZA UPORABO
VF
90015-EU
225
SL
OVENŠČINA
TABELA NAČRTOVANIH VZDRŽEVANIH DEL
Proce
dura
Dnevno,
Naprava
po uporabi
T
edensko
Vsa
kih
6
mesecev
Letno
Čiščenje brisalca
Čišče
nje krtače / držala blazinice
Poč
istite vodni rezervoar in plovni filter, preglejte
tesnilne trakove vodnega rezervoarja
Preg
lejte in zamenjajte trak brisalca
Poč
istite filter raztopine
Očistite
filter sesalnega motorja
Preg
lejte zatesnjenost matic in vijakov
1
Preglejte ali zamenjajte ogljikovo krtačo motorja
ali krtačo/držalo blazinice
2
Preglejte ali zamenjajte ogljikovo krtačo
sesalnega motorja
2
(1)
Potrebno je to narediti 9 ur po začetku delovanja naprave.
(2) Te vzdrževalne procedure mora opraviti pooblaščeni VIPER servisni center.
ČIŠČENJE BRISALCA
OPOMBA
Za ohranitev optimalnega učinka vodnega sesalca mora brisalec biti čist in trak
brisalca mora biti v dobrem stanju.
POZO
R
Pri čiščenju brisalca si je priporočljivo nadeti zaščitne rokavice, ker lahko brisalec
vsebuje ostre delce.
1. Premaknite napravo na ravno in gladko podlago.
2. Pritisnite napajalno stikalo (38) v položaj “Oza ugasnitev naprave.
3. Odvijte pritrjeno ročko (16) brisalca; snamite konektor, ki povezuje zbiralno sesalno cev brisalca in
ga snamite.
4. Uporabite dvižno ročko čistilnika (14) za dvigovanje podpornega okvirja brisalca.
5. Očistite brisalec (Slika 10). Še posebej počistite utor (A, Slika 10) in umazanijo ter delce na
sesalni cevi. Preverite, ali sta prednje rezilo brisalca (C) in zadnje rezilo brisalca (D)
nedotaknjena in ali so odlomljeni robovi ali razpoke. Po potrebi jih zamenjajte (glejte korake v
naslednjih poglavjih).
6. Ponovno namestite brisalec v obratnem vrstnem redu od zgornjega.
PREVERJANJE REZILA BRISALCA IN NJEGOVA ZAMENJAVA
1. Sledite
metodam v prejšnjih poglavjih in očistite brisalec (Slika 10)
2. Preverite rob (E, Slika10) prednjega rezila brisalca in rob (F) zadnjega rezila brisalca (D). Na
celotni dolžini bi morali biti na istem nivoju. Drugače prilagodite višine s pomočjo naslednje
procedure.
- Razrahljajte zaponko (G) in ločite zadnje rezilo brisalca (D) od nosilca (M) za prilagoditev
položaja brisalca. Po prilagoditvi ponovno zaklenite zaponko.
- Razrahljajte vijak na ročki (I) za prilagoditev prednjega rezila brisalca (C); zategnite ročni vijak
po prilagoditvi.
3. Preverite, ali sta prednje rezilo brisalca (C) in zadnje rezilo brisalca (D) nedotaknjena in ali so
odlomljeni robovi ali razpoke. Po potrebi ju zamenjajte na naslednje načine. Preverite, ali prednji
rob zadnjega rezila brisalca (J) ni obrabljen. Če je, potem ga lahko namestite navzdol (zgornji rob
mora ostati nedotaknjen). Če je tudi zgornji rob obrabljen, ga spremenite s pomočjo spodnje
procedure:
- Razrahljajte zaponko (G) in sprostite pritisk rezila od nosilca (M), odstranite ploščico nosilca
(K) in nato zamenjate ali obrnete zadnje rezilo brisalca (D) navzdol. Ponovno namestite
zadnje rezilo brisalca v obratnem vrstem redu, kot ste ga odstranili.
N
AVODILA ZA UPORABO
226
VF90015-EU
SL
OVENŠČINA
- Zrah
ljajte vijak ročice (I) in odstranite prednjo tablico zaponke (L), nato zamenjajte prednji
brisalec (C).
Ponovno namestite prednje rezilo brisalca v obratnem vrstem redu, kot ste ga odstranili.
Po zamenjavi rezila brisalca (ali namestitvi navzdol), prilagdite nivo prednjih in zadnjih rezil
brisalca s proceduro, ki je opisana spodaj.
4. Priključite sesalno cev (11) na brisalec.
5. Namestite brisalec in uporabite gumb (16) za zategnitev, nato priključite sesalno cev na brisalec.
6. Po potrebi prilagodite brisalec s pomočjo prilagoditvenega koleščka (20) (glejte procedure za
prilagajanje ravnovesja brisalca).
Slika 10
ČIŠČENJE KRTAČE/POLIRNE BLAZINICE
PRE
VIDNO !
Ko čistite krtačo/držalo blazinice, je priporočljivo nositi zaščitne rokavice, ker lahko
naletite na ostre delce.
1. Tako kot je opisano v prejšnjih poglavjih, snamite krtačo/držalo blazinice.
2. S pomočjo vode in detergentov očistite krtačo/držalo blazinice.
3. Preverite celovitost in ponošenost ščetin na krtači in po potrebi krtačo zamenjajte.
4. Preverite ponošenost nosilca blazinice in ga po potrebi zamenjajte.
ČIŠČENJE VODNEGA REZERVOARJA IN MREŽICE PLOVNEGA FILTRA
1. Pre
maknite napravo na namenski odlagalni prostor.
2. Pritisnite napajalno stikalo (38) v položaj “Oza ugasnitev naprave.
3. Odprite pokrov zbiralne posode (A, Slika 11) in odstranite plavajočo napravo (36) iz zbiralne
posode.
4. S pomočjo čiste vode očistite pokrov zbiralne posode (A), posodo (B in C) in podporni okvir
plovnega filtra (E). Preko rezervne cevi (15) odvajajte vso vodo z vodnega rezervoarja.
5. Po potrebi, sledite simbolom "Open" in "Close" kot je prikazano na Slika 11, odprite spodnji
pokrov (F) plovnega filtra in počistite plovec (D), podporni okvir plovnega filtra (E) in gobico filtra
(I). Po čiščenju pritrdite plovec na podporni okvir plovnega filtra (E), nato poravnajte označen
utor (L) spodnjega pokrova (F) plovnega filtra z označenim utorom (L) podpornega okvira
plovnega filtra (E). Testno privijte spodnji pokrov (F) plovnega filtra, pritrdite gobico filtra (I) na
podporni okvir plovnega filtra (E) in nato še na sesalno cev (M).
6. Preverite zvočnost tesnilnega obroča (G) pokrova vodnega rezervoarja.
OPOMBA
Tesnilni trak (G) vo
dnega
rezervoarja povzroča vakuum v vodnem rezervoarju.
M
ora biti popolnoma zatesnjen, da lahko učinkovito sesa odpadno vodo s tal.
N
AVODILA ZA UPORABO
VF
90015-EU
227
SL
OVENŠČINA
Po
potrebi lahko tesnilni trak vodnega rezervoarja (G) vzamete iz utora (H) in ga zamenjate. Pri
sestavljanju novega tesnilnega traku vodnega rezervoarja, kot je prikazano na Slika 11 spodaj,
namestite konektor na srednji del zadnjega dela.
7. Preverite, če je prejemna površina tesnilnega traku (G) nedotaknjena in dovolj tesni.
8. Zaprite pokrov zbiralne posode (A).
Sli
ka 11
ČIŠČENJE FILTRA RAZTOPINE
1. Iz
pustite vso vodo iz rezervoarja raztopine, kot je predstavljeno v sorodnih poglavjih.
2. Premaknite napravo na ravno in gladko podlago.
3. Pritisnite napajalno stikalo (38) v položaj “Oza ugasnitev naprave.
4. Ugasnite odvajalni krogelni ventil (A, Slika 12) (nahaja se na dnu naprave, za kolesi). Položaj B
kroglični ventil odprt, položaj C kroglični ventil zaprt.
5. Odstranite prozorni pokrov (D) in nato vzamite ven filter (E), potem ju namestite na škatlo filtra (F)
po čiščenju.
OPO
MBA
Filter (E) mora biti točno nameščen na položaj projekcije (G).
6. Odprite odvajalni krogelni ventil (A).
Sli
ka 12
Oz
naka mrežice
N
AVODILA ZA UPORABO
228
VF90015-EU
SL
OVENŠČINA
SLIKA VEZJA AS430C IN AS510C
N
AVODILA ZA UPORABO
VF
90015-EU
229
SL
OVENŠČINA
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Breakdown Probable Causes Remedies
Na
prava ne
deluje
Ožičenje ni pravilno priključeno ali
slabo ožičenje
Preverite ožičenje in kontaktirajte Viper
distributerja
Po
kvarjen motor ščetke Kontaktirajte Viper distributerja
Oglji
kova ščetka je izrabljena Kontaktirajte Viper distributerja
Ses
alni motor ne
deluje
Ožičenje ni pravilno priključeno ali
slabo ožičenje
Preverite ožičenje in kontaktirajte Viper
distributerja
Pokvarjen sesalni motor Kontaktirajte Viper distributerja
Ogljikove ščetke so izrabljene Kontaktirajte Viper distributerja
Malo a
li brez
toka raztopine
Pokvarjen kroglični ventil Kontaktirajte Viper distributerja
Pokvarjen ventil raztopine Kontaktirajte Viper distributerja
Po
ložaj pokvarjenega krogličnega
ventila je potrebno ponastaviti
Ko je kroglični ventil v horizontalnem
položaju, je količina raztopine na
največjem nivoju.
Um
azan filter.
istite filter
Ne
zadostno
sesanje
Rezervoar z odpadno vodo je poln. Izpraznite rezervoar vode
Vakuumska cev za odpadke in
otiralnik nista pravilno priključena.
Priključite sesalno cev za odpadke z
otiralnikom
Blokiran plovni filter ali dovod.
Očistite plovni filter, preverite plovno
žogico
U
mazan otiralnik ali je brisalec
otiralnika izrabljen in poškodovan.
Očistite in preverite otiralnik
Po
krov zbiralne posode ni pravilno
nameščen, ali je tesnilni trak vodne
posode poškodovan.
Pokrov ponovno pravilno namestite, ali
zamenjajte tesnilni trak rezerovarja
vode.
Otiralnik pušča
sledi
Naplavine, kot delci pod brisalcem
otiralca
Odstranite delce
Bris
alec otiralca je že obrabljen,
razpokan, krhek.
Zamenjajte brisalec otiralnika
Ravnotežje otiralca ni prilagojeno. Prilagodite ravnotežje
ODS
TRANITEV NAPRAVE
Up
orabite ustrezno mečkalno napravo za uničenje te naprave.
Preden uničite to napravo, prosimo odstranite in ločite naslednje materiale, ki morajo biti glede na
zakone in predpise, ustrezno procesirani.
Krtača / držalo blazinice
Plastične cevi in plastične komponente
Električne in elektronske komponente (*)
(*): Prosimo kontaktirajte najbližji VIPER center (posebej, ko je zahtevano uničenje električnih in
elektronskih komponent).
DA
NSK
B
RUGERMANUAL
230
VF
90015-EU
INDH
OLDSFORTEGNELSE
INT
RODUKTION ....................................................................................................................................... 231
INDHOLDET I DENNE MANUAL ....................................................................................................... 231
FORMÅL ............................................................................................................................................ 231
RESERVEDELE OG VEDLIGEHOLDELSE ...................................................................................... 231
ÆNDRINGER OG FORBEDRINGER ............................................................................................... 231
ANVENDELSESFORMÅL ................................................................................................................. 231
IDENTIFIKATIONSDATA ................................................................................................................... 231
UDPAKNING/TRANSPORT ............................................................................................................... 231
GENERELLE SIKKERHEDSOPYSNINGER ..................................................................................... 232
TEKNISKE DATA ............................................................................................................................... 233
BESKRIVELSE AF MASKINEN ............................................................................................................... 233
MASKINENS STRUKTUR ................................................................................................................. 233
KONTROLPANEL .............................................................................................................................. 234
BRUGSGUIDE .......................................................................................................................................... 235
FØR START AF MASKINEN .............................................................................................................. 235
INSTALLERING OG AFTAGEN AF BØRSTE-/PUDEHOLDER ........................................................ 235
JUSTERING AF GUMMISKRABERENS BALANCE ......................................................................... 235
REGULERING AF MÆNGDEN AF VANDSTRØM ............................................................................ 236
START OG STOP AF MASKINEN ..................................................................................................... 236
DRIFT AF MASKINEN (RENGØRING OG TØRRING) ..................................................................... 237
TØMNING AF TANK........................................................................................................................... 237
EFTER BRUG AF MASKINEN ........................................................................................................... 238
BRUG FOR FØRSTE GANG ............................................................................................................. 238
VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE ............................................................................................................ 238
TABEL FOR PLANLAGT VEDLIGEHOLDELSE ............................................................................... 239
RENGØRING AF GUMMISKRABER ................................................................................................. 239
KONTROL OG UDSKIFTNING AF GUMMISKRABER ..................................................................... 239
RENGØRING AF BØRSTE/POLERINGSPUDE ............................................................................... 240
RENGØRING AF VANDTANK OG FLYDEFILTERNET ................................................................... 240
RENGØRING AF OPLØSNINGSFILTER .......................................................................................... 241
KREDSLØBSFIGUR FOR AS430C OG AS510C .............................................................................. 242
FEJLFINDING ........................................................................................................................................... 243
BORTSKAFFELSE AF MASKINEN ......................................................................................................... 243
DA
NSK
B
RUGERMANUAL
VF
90015-EU
231
INTR
ODUKTION
BEMÆRK
The numbers in brackets refer to the related components shown in Machine
Description section.
INDHOLDET I DENNE MANUAL
For
målet med denne manual er at give operatøren alle nødvendige oplysninger om maskinen til at bruge
den korrekt, på en sikker og selvstændig måde. Den indeholder oplysninger om tekniske data, sikkerhed,
drift, opbevaring, vedligeholdelse, reservedele og bortskaffelse. Inden der udføres en procedure
maskinen, skal operatører og kvalificeret teknikere læse denne vejledning omhyggeligt. Kontakt VIPER i
tilfælde af tvivl om fortolkningen af disse instruktioner, og for yderligere oplysninger.
FORMÅL
De
nne manual henvender sig til operatører og teknikere kvalificeret til at udføre vedligeholdelse af
maskinen.
Operatørerne må ikke udføre procedurer forbeholdt kvalificerede teknikere. VIPER vil ikke være ansvarlig
for skader, der kommer fra den manglende overholdelse af dette forbud.
RESERVEDELE OG VEDLIGEHOLDELSE
Alle
nødvendige drifts-, vedligeholdelses- og reparationsprocedurer skal udføres af kvalificeret personale
eller af VIPER servicecentre.
Kun originale reservedele og tilbehør må anvendes.
Kontakt VIPER for service eller for at bestille reservedele og tilbehør, med angivelse af maskinens model
og serienummer.
ÆNDRINGER OG FORBEDRINGER
VIP
ER forbedrer konstant sine produkter og forbeholder sig ret til at foretage ændringer og forbedringer
på eget skøn, uden at være forpligtet til at inkludere sådanne fordele på maskiner, der tidligere blev solgt.
Enhver ændring og / eller tilføjelse af tilbehør skal godkendes og udføres af VIPER
ANVENDELSESFORMÅL
De
nne rengøringsmaskine er beregnet til brug i private og kommercielle miljøer, og kan bruges til at
rengøre glatte og hårde gulve (skrubbe, vaske og opsamling af beskidt vand). Den skal bruge af
kvalificerede operatører i sikre miljøer. Denne rengøringsmaskine ikke anvendes udenfor, til
gulvtæppe- og tæpperengøring, samt på ru overflader.
IDENTIFIKATIONSDATA
Maskinens model og serienummer er markeret på pladen (4).
Denne information er nyttig, når reservedele kræves til maskinen. Brug følgende tabel til at nedskrive
maskinens identifikationsdata.
MASKINENS model..................................................................
MA
SKINENS serienummer.......................................................
UDPAKNING/TRANSPORT
For
at pakke maskinen omhyggeligt ud, skal du følge vejledningen
emballagen.
Når maskinen leveres, skal du kontrollere, at emballagen og maskinen ikke
er blevet beskadiget under transporten. I tilfælde af synlige skader, behold
pakning og kontroller med fragtfirma, der leverede den. Ring straks til
fragtfirmaet for at indsende en skadeserklæring.
FOR
SIGTIG
Ved udpakning og losning, eller under maskinen flyttes
på tværs af jorden med trin, skal du sørge for at undgå at
ramme on / off kontakt regulerer vandstrømmen, del A i
figuren til højre.
Kontroller om maskinen er udstyret med følgende elementer:
DA
NSK
B
RUGERMANUAL
232
VF
90015-EU
1. Tekniske dokumenter
13. Brugermanual til skrubbemaskine
GENERELLE SIKKERHEDSOPYSNINGER
Det følgende er specielle ADVARSLER og oplysninger om potentielle skader (på personer eller
maskinen):
A
DVARSEL!
5. Maskinen må kun betjenes under vejledning af denne manual. Kun tilbehør godkendt af VIPER skal
anvendes.
6. Denne maskine må kun anvendes af behørigt uddannet eller autoriseret personale. Børn eller
uhensigtsmæssige personer må ikke bruge denne maskine.
7. Når du arbejder i nærheden af elektriske dele, skal du ikke bære nogen smykker. Venligst tage alle
forholdsregler for at undgå hår, smykker og løstsiddende tøj fra at blive fanget af bevægelige dele i
maskinen.
8. Brug ikke maskinen i særligt snavsede områder. Vask ikke maskinen direkte med vand. Lad ikke
maskinen kommer i kontakt med ætsende væsker.
9. Temperaturen til opbevaring og til arbejdsmiljø af maskinen skal være mellem 0 - 40
0
C.
10. Lu
ftfugtigheden skal være mellem 30 % - 105 %.
11. Brug ikke maskinen på en skråning med en hældning på mere end 2 %.
12. I tilfælde af brand, skal du bruge tørre pulverbrandslukkere. Brug ikke flydende brandslukkere.
13. Særlig opmærksomhed skal betales, når maskinen transporteres under 0
0
C.
Vandtanken og vandet i
slangerne kan fryse og forårsage alvorlige skader på maskinen.
14. Brug børster og puder der leveres med maskinen, og dem, der er angivet i brugermanualen. Brug af
andre børster eller puder kan reducere sikkerheden
15. I tilfælde af funktionsfejl skal du sørge for, at det ikke er forårsaget af manglende vedligeholdelse.
Hvis det er forårsaget af andre forhold, skal du søge bistand fra autoriseret personale eller
servicecentret.
16. Hvis det bekræftes, at reservedele skal udskiftes, skal du sikre de originale dele fra autoriserede
forhandlere eller agenter.
17. For at sikre en sikker og korrekt betjening af maskinen, lad autoriseret personale eller
servicecentret udføre den planlagte vedligeholdelse i henhold til vedligeholdelsesplaner i de
relaterede afsnit i manualen..
18. Denne maskine skal bortskaffes korrekt, fordi der kan forekomme giftige og farlige anliggender, og
disse spørgsmål skal bortskaffes ved særlige centre i overensstemmelse med beslægtede love og
bestemmelser (se afsnit bortskaffelse maskine).
B
RUGERMANUAL
DA
NSK
VF
90015-EU
233
TEKNISKE DATA
Model AS430C AS510C
Mas
kinens højde 980mm
Oplø
sningstankens kapacitet 50 liter
Op
samlingstankens kapacitet 50 liter
Dia
meter på transporthjul 200 mm
Dia
meter på guidehjul 63.5 mm
Ef
fekt af vakuumsystemmotor 400 w
Maksimal stigning, under arbejder
2 (Maks)
L
ydtryksniveau ved arbejdsstation
70 dB(A±3 dB(A)
Kabelængde 20m
V
akuumsystemkredsløb kapacitet 1200 mm H
2
O
Re
ngøringsbredde
430 mm 510 mm
Gum
miskrabers bredde
730 mm 790 mm
Mas
kinens maksimale længde
1060 mm 1100 mm
Mas
kinens længde uden gummiskraber
480 mm 540 mm
rstens diameter
430 mm 510 mm
Vægt
med tomme tanke
70 kg 74 kg
Brutt
ovægt af maskinen når den er klar
til brug
120 kg 124 kg
rstens motoreffekt
750 W
rstens hastighed
150 rpm
rste-/pudeholders maksimale tryk 30 kg (Maks) 35 kg (Maks)
Pa
kkens størrelse (Lx B x H) 1200 x 610 x 1170 mm
BE
SKRIVELSE AF MASKINEN
MASKINENS STRUKTUR
1. Sikkerh
edsknap 20. Gummiskraberens justeringshåndhjul
2. Håndtag 21. Gummiskraberens bagerste støtteramme
3. Kontrolpanel 22. Gummiskraberens forreste støtteramme
4. Serienummerplade/Tekniske
data/Overenstemmelseserklæring
23. Kopholder
5. Kontroldække 24. Opsamlingstankens dækhåndtag
6. N/A 25. Opsamlingstankens dække
7. N/A 26. Tankens krop
8. Nulstillingsknap 27. Dække til vandindtag
9. Strømkabel 28. Børstedæk
10. Batteridække 29. Børste-/pudeholder
11. Vakuumslange til affald 30. Vakuumsystemets motor
12. Gummiskraberens ledning 31. rstemotor
13. N/A 32. 8” hjul
14. Gummiskraberens løftehåndtag 33. N/A
15. Dræningsslange 34. Vakuumslange
16. Gummiskraberens håndtag 35. Elektrisk boks
17. Gummiskraberens klip 36. Flydefilter
18. Gummiskraberens blad 37. Vandniveauslange (til at indikere mængden
af vand i opløsningstanken)
19. Gummiskraberens støtteramme
(*)gælder kun for maskiner, der allerede har indbygget oplader (valgfri)
DA
NSK
B
RUGERMANUAL
234
VF
90015-EU
FIGURER AF MASKINENS STRUKTUR
Figur 1
KONTROLPANEL (Figur 2)
38. S
trømknap
39. Vakuumknap
40. Magnetventil knap
Figur 2
B
RUGERMANUAL
DA
NSK
VF
90015-EU
235
BR
UGSGUIDE
A
DVARSEL
På visse dele af maskinen er indsat nogle vejledende skilte:
FARE
ADVARSEL
FORSIGTIG
KONSULTATION
Når du læser denne manual, skal operatøren betale særlige opmærksomhed til symbolerne disse
tegn. Under ingen omstændigheder disse tegn være omfattet. Hvis de er beskadiget, skal du udskifte
dem med det samme.
FØR START AF MASKINEN
INSTALLERING OG AFTAGEN AF BØRSTE-/PUDEHOLDER
BE
MÆRK
Ifølge det type gulv, der skal rengøres, kan maskinen monteres med børste (Figure 3,
A) eller en pude-holder (figur 3, B og C).
FORSIGTIG!
Når manuelt installerer eller aflæsning af børste/pude-holder, først kontrollere, om alle
kontakterne er i slukket position, og løft sugefod fra gulvet, efter der kan børsten eller
puden-indehaveren skal arbejdes på. Desuden skal du sætte beskyttelseshandsker
for at undgå at blive skåret af fragmenter.
1. (Gælder kun for AS430C og AS510C): sørg for, at
strømkablet (9) tages ud af strømforsyningen og at
afbryderen (38) er i slukket (O) tilstand.
2. Tryk ned på styret (2) til at løfte tanken krop (26).
3. Sæt børsten (A) eller puden-holderen (B - C) under sagen.
4. Brug styret (2) for at sænke tanken organ (26) til at komme i
kontakt med børste eller pude-holder.
5. For at installere børste / pude-holder automatisk dreje
afbryderen (38) til position "I" og tryk ned
sikkerhedsafbryderen (1). Skub forsigtigt maskinen fremad,
således at båndet hjul bunden af tanken kroppen linie
med børsten eller pude-holder, som derefter kan installeres.
Slip derefter sikkerhedsafbryderen. Gentag om nødvendigt
denne procedure, indtil børsten / puden-indehaver er
installeret.
6. Hvis trin 5 ovenfor viser sig at være vanskeligt, bruge den manuelle metode ved at følge pilen
hovedet (D) for at installere børste / pude-holder (som vist i figur 3).
7. For automatisk at losse børste / pude-holder, dreje afbryderen (38) til position "O". Brug hånden til at
holde styret, og tryk maskinen nedad, indtil guiden hjulet rører gulvet og børste / pad-indehaveren
hænger i luften. Drej afbryderen (38) til position "I", og tryk ned sikkerhedsafbryderen at lade børste
eller pude-holder igen, indtil børsten / puden-holder falder til gulvet.
8. Hvis Trin nr 7 ovenfor viser sig at være vanskeligt, bruge den manuelle metode ved at dreje børsten
/ puden-holderen i modsat retning af den normale drejeretningen, og det kan tages ud. (som vist i
figur 3).
JUSTERING AF GUMMISKRABERENS BALANCE
9. Inst
aller gummiskraber og drej den fast med håndtaget (16). Tilslut derefter vakuum (11) rør til affald
til gummiskraber.
10. J uster gummiskraberen med justeringshåndtaget (A) på gummiskraberen (se figur 4).
1) Hvis den midterste del af den bagerste gummiskraber strimmel, afsnit B, har et hul med gulvet
eller det nedadgående pres er relativt let, justere håndtaget i en anti-uret, indtil hele længden af
Figur 3
FO
RSIDE
DA
NSK
B
RUGERMANUAL
236
VF
90015-EU
den bagerste gummiskraber strimmel rører godt med gulvet. Den forreste gummiskraberen
strimmel bør rører gulvet.
2) Hvis de to ender af den bagerste gummiskraber
strimler, afsnit C og D, har et hul med gulvet
eller det nedadgående pres er relativt let, justere
håndtaget i urets retning, indtil hele længden af
den bagerste gummiskraber strimmel rører godt
med gulvet. Den forreste gummiskraberen
strimmel bør rører gulvet.
Påfyldning af opløsningstank
FORSIGTIG!
Kun
lavtskummende, kan brændbare
rengøringsmidler anvendes. Disse
rengøringsmidler skal være egnet til brug
i skrubbermaskiner.
11. Åbn vandtilførslen dæksel (27) og tilsæt vand til løsning tank. Overfyld ikke tanken. Påfyldning op til
nær kanten af filterholderen af vandindløbet vil være tilstrækkeligt. Ved udarbejdelsen af de
rengøringsmidler, skal du følge fortynding satser leveret af den kemiske fremstilling og
vandtemperaturen må ikke overstige 40
0
C.
REGULERING AF MÆNGDEN AF VANDSTRØM
ADVARSEL!
Regulering af kuglehanen håndtaget (A, figur 5) skal
ske under forudsætning af, når afbryderen (38) er i
positionen "O".
12. Mængden af vandstrømmen kan justeres via kugleventilen
håndtaget (A, figur 5) i overensstemmelse med mængden af vand
praktisk kræves til at skrubbe gulvet.
START OG STOP AF MASKINEN
Start maskinen
1. Gennemfør de forberedende skridt som relateret ovenfor.
2. Tilslut strømkablet (9) til en strømforsyning med tilsvarende spænding, og tryk på afbryderen (38) for
at komme til position "I".
3. Brug gummiskraberens håndtag (14) for at sænke bladene.
4. Tryk Vakuumpumpe kontakten (39) til position "I".
5. Tryk vandstrømmen volumenkontrol kontakt (40) til position "I". (Arbejde samtidigt med
sikkerhedsafbryderen (1) til at styre arbejde magnetventil.)
6. Hold sikkerhedsafbryderen (1), og skub til at flytte maskinen. Børsten (29) begynder at rotere, og
maskinen begynder sin rengøring.
KO
NSULTATION :At skubbe maskinen
Et
af kendetegnene ved maskinen er
installationen af to sikkerhedsafbrydere
begge sider af styret. Hver sikkerhedsafbryder
er i stand til at styre uafhængigt driften af
børsten. Ved brug letter kontrol af driften af
maskinen.
Erfaringsmæssigt, at metoden flytte maskinen
vist højre Figur 6 er mere velegnet, føler
brugerne mere behagelig hænder, det
reducerer arbejdet træthed. brugerne
anbefales at flytte maskinen på denne måde.
Figur 6
Figur 5
Figur 4
B
RUGERMANUAL
DA
NSK
VF
90015-EU
237
At slukke maskinen
1. r du er færdig med at bruge maskinen, først losse børste /
pude-holder (se trinene relateret i afsnittet om børste / pude-
indehaver installation og aflæsning)
2. Slip sikkerhedsafbryderen (1) for at slukke børste / pude-
holder og magnetventil.
3. Tryk på Vakuumpumpe kontakten (39) til position "O", og
vakuumpumpen vil forsinke i 5 sekunder før du stopper
arbejdet.
4. Tryk vandstrømmen volumenkontrol kontakt (40) til position
"O" for at slukke helt for arbejde magnetventil.
5. Tryk afbryderen (38) til position "O". Og frakobl
strømkablet (9) fra strømforsyningen.
6. Brug gummiskraberens løftehåndtag (14) til at løfte bladene.
7. Tag fat i styret (2) og forsigtigt vippe maskinen tilbage, indtil
styrehjulet (B) rører gulvet. Se figure 7.
DRIFT AF MASKINEN (RENGØRING OG TØRRING)
1. S
tart maskinen i henhold til ovenstående beskrivelse.
2. Hold sikkerhedsafbryderen (1) (i henhold til den måde, der er vist i figur 6), tryk for at flytte
maskinen, og start rengøring job.
3. Hvis det er nødvendigt, skal du slukke for maskinen, og juster regulerende håndtag visker. (Se trin til
justering af balancen i gummiskraberen)
4. Hvis det er nødvendigt, skal du slukke for maskinen, og justere lydstyrken vandstrømmen med
kugleventil håndtag. (Se trinnene til at justere mængden af vandstrøm.)
FOR
SIGTIG!
For at undgå at beskadige gulvet, når maskinen forbliver på ét sted uden at flytte, skal
du slukke for strømmen (38).
TØMNING AF TANK
r opsamlingstanken er fuld, vil en flyder i den automatiske flyde turn-off-enhed (36) blokerer indløbet
tilslutning til vakuumpumpen. Gennem en pludselig stigning i støj fra vakuumpumpen, kan det antages, at
vakuumpumpen allerede er overbelastet og en umiddelbar dræning af spildevandet er nødvendig.
FOR
SIGTIG!
Hvi
s vakuummotoren pludselig slukkes (f.eks fordi maskinen pludselig flyttes
resulterer i en aktivering af float), og hvis en genoptagelse af drift er nødvendig, skal
du udføre følgende trin: tryk afbryderen (38 og 39) til slukke for strømmen og
vakuummotoren, og åbn opsamlingstanken dæksel (25) for at kontrollere, om flyderen
i float-filter er vendt tilbage til vandoverfladen. tæt opsamlingstanken dæksel (25),
og tryk på afbryderen (38 og 39) for at tænde for strømmen og vakuummotoren.
Når opsamlingstanken er fuldt fyldt med spildevand, skal du følge
nedenstående trin for at dræne det hele.
Tømning af opsamlingstanken
1. Sluk for maskinen.
2. Ved at bruge gummiskraberens håndtag (14), løft visker.
3. Flyt maskinen til et dedikeret dump site.
4. Tag fat i styret (2) og forsigtigt hælde maskinen tilbage, indtil
styrehjulet rører gulvet. (For docking af maskinen henvises til
procedurerne i standsning af maskinen afsnit).
5. Tag dræning slange fra fiksering klip, bøje den øverste ende af
dræning slange (som vist i A, figur 8), og åbn derefter dækslet
af dræning slange, lavere dræning slange til et lavt niveau eller
jorden for at dræne vandet. Alternativt direkte placere
Figur 7
Figur 8
DA
NSK
B
RUGERMANUAL
238
VF
90015-EU
dræning slange til en lav position eller på jorden for at gøre vandudløbet ansigtet nedad (som vist i B,
figur 8), og derefter vride åbne vandet dræne låg til at dræne spildevandet i tanken. Efter dræning er
fuldført, anvende rent vand til at rense indersiden af opsamlingstanken.
FORSIGTIG!
Ved tømning af spildevand, skal vakuumrøret for affald foldes eller sænkes til en
lavere position (som vist i figur 8 A eller B), og derefter åbne låget vakuumrøret for
affald at dræne vandet. Gør ikke udløb vakuum rør til affald ansigt opad for at dræne
vandet lodret. Dette er for at undgå spildevand spilde på operatøren.
Tømning af opløsnignstank
6. Udfør trin 1 til 4.
7. Som vist i figur 9, drej åbne låget Solution tank (A) mod uret
langs retningen C og tøm Solution tanken helt. Brug rent vand til at
rense indersiden af Vaskemiddeltank. Når arbejdet er afsluttet, drej
stram låget på Solution tank (A) med uret i retning B.
EFTER BRUG AF MASKINEN
N år
arbejdet er gjort, og før de forlader maskinen, afslutter de følgende
trin:
1. Følg proceduren som beskrevet i førnævnte afsnit om installation
og losning af børste / pude-holder, og tag børste / pude-holder.
2. Efter procedurerne beskrevet i relaterede sektioner, dræne vandet
helt i Løsning tank og opsamlingstanken.
3. Gennemfør de daglige vedligeholdelsesprocedurer (se afsnittet om
vedligehold).
4. Opbevar maskinen, herunder børste / pude-holder og gummiskraberen, i et rent og tørt sted.
Gummiskraberen skal løftes eller tages ud.
BRUG FOR FØRSTE GANG
E
fter at have brugt de første 9 timer, bedes du tjekke alle dele for at sikre intet er blevet st eller
beskadiget under drift, og se om der er nogen synlige skader eller lækage.
VED
LIGEHOLDELSE OG PLEJE
Lev
etiden og den maksimale drift sikkerhed af maskinen er sikret ved korrekt og rettidig vedligeholdelse
og pleje.
Nedenstående tabel giver en generel vedligeholdelsesplan for maskinen. De tidsintervaller
vedligeholdelse bestemmes i høj grad af vilkårene for maskinen arbejder. Disse tidsintervaller skal
formuleres af det personale, der har ansvaret for vedligeholdelsen.
A
DVARSEL!
Først
efter for strømmen til maskinen slukkes og forbindelsen mellem maskinen og
batteriet er afbrudt, bør disse procedurer skal udføres. Før du fortsætter med nogen
af vedligeholdelsesprocedurer, bedes studere nøje de relaterede
sikkerhedsforanstaltninger sektioner.
Al vedligeholdelse i planen eller alle yderligere vedligeholdelse skal udføres af kvalificeret personale eller
autoriserede servicecentre.
Denne vejledning vedrører kun den enkleste og de mest almindelige vedligeholdelsesprocedurer.
For alle andre end de i denne tabel over planlagt vedligeholdelse vedligeholdelsesprocedurer, henvises
til vedligeholdelsesvejledning af servicecenteret.
Figur 9
B
RUGERMANUAL
DA
NSK
VF
90015-EU
239
TABEL FOR PLANLAGT VEDLIGEHOLDELSE
Procedure Dagligt, efter
brug af
maskinen
Ugentlig
Hv
er 6
måneder
Årl
igt
Oplad
batteri
Re
ngør børste-/pudeholder
Rengør vandtanke og flydefilter, inspicer
tætningslister på vandtanken
Undersøg og udskift gummiskraberens strimmel
Re
ngør opløsningsfilter
Re
ngør vakuummotorenfilter
Un
dersøg tæthed af møtrikker og bolte
1
Inspic
er eller udskift kulbørster på børste-
/pudeholder
2
Inspicer eller udskift kulbørster på vakuummotoren
2
(1) De
t bør gøres 9 timer efter at maskinen begynder at arbejde.
(2) Disse vedligeholdelsesprocedurer skal udføres af et autoriseret VIPER servicecenter.
RENGØRING AF GUMMISKRABER
BE
MÆRK
For at opretholde den optimale effekt af vand, skal gummiskraberen holdes rene, og
gummiskraberen strimmel skal forblive i god stand.
FOR
SIGTIG !
Ved rengøring af gummiskraberen, anbefales det at sætte beskyttelseshandsker,
da gummiskraberen kan indeholde skarpe fragmenter.
1. Move the machine to a flat and smooth surface.
2. Press the power switch (38) to the “O” position to turn off the machine.
3. Unscrew the fixed handle (16) of the squeegee; take off the connector connecting the Recovery
Vacuum tube of the squeegee, and take off the squeegee.
4. Use the squeegee lifting handle (14) to lift the squeegee support frame.
5. Clean the squeegee (Figure 10). Clean in particular the groove (A, Figure 10) and the dirt and
fragments on the Vacuum tube. Check if the front squeegee blade (C) and the rear squeegee blade
(D) are intact, and if there are broken edges and cracks. Change them if necessary (refer to the
steps in the following section).
6. Re-install the squeegee in the reverse order of the above.
KONTROL OG UDSKIFTNING AF GUMMISKRABER
1. Rengør gummiskraberen, som vist i det foregående afsnit (Figur 10).
2. Kontrollér, at kanten (E, figur 10) af det forreste blad og kanten (F) af det bageste blad (D) er
samme niveau, langs deres længde; ellers justere deres højde i henhold til følgende procedure.
Frigør holderne (G) for at justere det bageste blad (D) seperat fra møtrikken (M) for justering af
gummiskraberens placering. Efter justering, lås holderen igen.
Løsn håndhjul (I), og juster den forreste klinge (C). Efter justering, spænd derefter igen.
3. Kontrollér det forreste blad (C) og bagerste blad (D) for integritet, nedskæringer og slid. Om
nødvendigt udskift dem på følgende måde. Kontroller, at den forreste side (J) af et bageste blad ikke
er slidt. Hvis det er slidt, vend bladet (hvis den anden side er intakt). Hvis den anden side også er
slidt, udskift bladet ifølge nedenstående procedure:
Løsn klemmen (G) for at lade presset bladet adskilt fra beslaget (M), tag klippet bar (K), og
derefter ændre eller slå den bagerste gummiskraberblad (D) på hovedet. Geninstaller den
bagerste gummiskraberblad i omvendt rækkefølge for at tage det ud.
Løsn håndtaget skruen (I) og tage ud foran klip bar (L), og derefter ændre den forreste
gummiskraberen (C).
Geninstaller den forreste gummiskraberblad i omvendt rækkefølge for at tage det ud.
Efter ændring rakelbladet (eller installere på hovedet), justere niveauet for de forreste og
bageste rakelblade i de procedurer, som beskrevet ovenfor.
4. Tilslut vakuumslange (11) til blade.
DA
NSK
B
RUGERMANUAL
240
VF
90015-EU
5. Installer gummiskraberen og brug knappen (16) for at stramme den, og tilslut derefter Vacuum
slange til visker.
6. Hvis det er nødvendigt, justeres gummiskraberen gennem justering håndhjulet (20) (se de nærmere
vilkår for justering af balancen i gummiskraberen).
Figur 1
0
RENGØRING AF BØRSTE/POLERINGSPUDE
FOR
SIGTIG!
Risiko
for rifter. Det er tilrådeligt at bære beskyttelseshandsker ved rengøring af
børste/pude, fordi der kan være skarpe vragdele.
1. Som beskrevet i tidligere kapitel, fjern børste-/pudeholderen.
2. Med brug af vand og rengøringsmidler, rengør børste-/pudeholderen.
3. Kontrollér fuldstændighed og iført tilstand af børstehårene børsten og om nødvendigt ændre
børsten.
4. Kontrollér iført tilstand af puden-holder og om nødvendigt ændre puden-holderen..
RENGØRING AF VANDTANK OG FLYDEFILTERNET
1 Fl
yt maskinen til et dedikeret dumpingssted.
2 Tryk på afbryderen (38) til positionen "O" for at slukke for maskinen.
3 Åbn opsamlingstanken låg (A, figur 11), og tag float-enheden (36) fra opsamlingstanken.
4 Brug rent vand til at rengøre opsamlingstanken låg (A), beholderen (B og C), og svømmeren filter
bæreramme (E). Gennem Recovery rør (15), tømme alt vandet fra vandbeholderen.
5 Hvis det er nødvendigt, efter symbolerne "Open" og "Luk", som vist i figur 11, skal du åbne den
nederste låg (F) af flyderen filteret og rengør svømmeren (D), float filter bæreramme (E), og filteret
svamp (I). Efter rengøring, ordne svømmeren float filter bæreramme (E), og derefter justere
mærket rille (L) af den nederste låg (F) af flyderen filter med varemærket rille (L) af flyderen filter
bæreramme ( E). Drej nederste låg (F) af flyderen filter stramme og reparere filtersvampen (I)
flyderen filter bæreramme (E), og derefter på vakuumrøret (M).
6 Kontrollér forsvarligheden af tætningsringen (G) i vandtankens låg.
BEMÆRK
Tætningsbåndet (G) i vandtanken gør vandbeholderen skabe et vakuum. Det skal være
helt lukket for at være i stand til effektivt at suge spildevand fra gulvet.
Hvis det er nødvendigt, kan tætningslisten vandtankens (G) tages ud fra rillen (H) og ændret. Ved
montering af en ny vandtank tætningsliste, som vist i figur 11 nedenfor, installere stikket til den midterste
del af den bageste del.
7 Kontroller, om den modtagende overflade tætningslisten (G) er intakt og sæler tilstrækkeligt.
8 Luk opsamlingstankens låg (A).
B
RUGERMANUAL
DA
NSK
VF
90015-EU
241
Figur 1
1
RENGØRING AF OPLØSNINGSFILTER
1.
m alt vandet fra Solution tanken på den måde, der blev indført i relaterede sektioner.
2. Flyt maskinen til et fladt og glat underlag.
3. Tryk på afbryderen (38) til position "O" for at slukke for maskinen.
4. Sluk dræning kuglehanen (A, figur 12) (placeret i bunden af maskinen, bag hjulene). Position B
kugleventil åben og position C lukkes kugleventilen.
5. Tag det gennemsigtige låg (D), og derefter tage ud filteret (E), og installere dem på filteret boksen (F)
efter rensning.
BEMÆRK
Filteret (E) skal monteres nøjagtigt på positionen af fremspringet (G).
6. Åbn dræningskugleventil (A).
Figur 1
2
Fil
ternet markering
DA
NSK
B
RUGERMANUAL
242
VF
90015-EU
KREDSLØBSFIGUR FOR AS430C OG AS510C
B
RUGERMANUAL
DA
NSK
VF
90015-EU
243
FE
JLFINDING
Fejl Mulige årsager Løsninger
Mas
kinen fungerer
ikke
Ledninger ikke tilsluttet korrekt eller
dårlig ledningsføring
Kontroller ledningsføring eller kontakt
Viper Distributør
Defe
kt børstemotor Kontakt Viper Distributør
Ku
lbørste er slidt op Kontakt Viper Distributør
Va
kuummotoren
fungerer ikke
Ledninger ikke tilsluttet korrekt eller
dårlig ledningsføring
Kontroller ledningsføring eller kontakt
Viper Distributør
Defe
kt vakuummotor Kontakt Viper Distributør
Ku
lbørste er slidt op Kontakt Viper Distributør
Sv
ag eller ingen
strøm af opløsning
Defekt kugleventil Kontakt Viper Distributør
Defe
kt opløsningsventil Kontakt Viper Distributør
Opsæ
tning af kugleventil har behov for
justering
Når kugleventilen er i vandret position,
er mængden af opløsning maksimalt
Fil
teret er beskidt.
Rens f
ilteret
Ikke
nok vakuum
Opsamlingstanken er fuld. Tøm vandbeholderen
V
akuumslange til affald og
gummiskraberen ikke korrekt tilsluttet
Tilslut vakuumslange til affald og
gummiskraberen
Fl
ydefilter blokeret eller indløb blokeret
Re
ngør flydefilter, kontroller
oversugningsbeholder
Sug
efod beskidt eller
gummiskraberblad slidt og beskadiget
Rengør og kontroller gummiskraberen
Op
samlingstankens dæksel er ikke
korrekt tændt eller tætningslisten er
beskadiget
Sæt på låget ordentligt, eller ændre
vandtanken tætningsliste
Gum
miskraberen
efterlader mærker
Rester som fragmenter under
gummiskraberbladet
Fjern fragmenter
Gum
miskraberbladet slidt, revnet,
skørt.
Udskift gummiskraberbladet
Gum
miskraberens balance ikke
justeret
Juster balancen
BOR
TSKAFFELSE AF MASKINEN
Brug
kvalificerede knusning maskine til at ødelægge denne maskine.
Før bortskaffelse af denne maskine, skal du tage væk og adskille de følgende materialer, som ifølge
relaterede love og regler, skal være korrekt behandlet.
Batteri
Børste-/pudeholder
Plastikslanger og plastikdel
Elektriske og elektroniske dele*
(*):Kontakt venligst nærmeste VIPER Center (især hvis skrotning af elektriske og elektroniske
komponenter er påkrævet).
B
RUKSANVISNING
SVE
NSKA
244
VF
90015-EU
INNE
HÅLLSFÖRTECKNING
INL
EDNING .............................................................................................................................................. 245
HANDBOKENS INNEHÅLL ............................................................................................................... 245
SYFTE ............................................................................................................................................... 245
RESERVDELAR OCH UNDERHÅLL ................................................................................................ 245
FÖRÄNDRINGAR OCH FÖRBÄTTRINGAR .................................................................................... 245
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN .............................................................................................................. 245
IDENTIFIKATIONSUPPGIFTER ....................................................................................................... 245
UPPACKNING/TRANSPORT ............................................................................................................ 245
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER .................................................................................... 246
TEKNISKA DATA ............................................................................................................................... 247
MASKINBESKRIVNING ........................................................................................................................... 247
MASKINENS STRUKTUR ................................................................................................................. 247
KONTROLLPANEL ............................................................................................................................ 248
ANVÄNDNINGSGUIDE ............................................................................................................................ 249
INNAN MASKINEN STARTAS .......................................................................................................... 249
INSTALLERA OCH DEMONTERA BORSTE/DYNHÅLLARE ........................................................... 249
JUSTERA BALANSEN PÅ GUMMISKRAPAN ................................................................................. 249
REGLERA VATTENFLÖDETS VOLYM ............................................................................................. 250
START OCH STOPP AV MASKIN ..................................................................................................... 250
MASKINDRIFT (RENGÖRING OCH TORKNING) ........................................................................... 251
TÖMMA BEHÅLLAREN .................................................................................................................... 251
EFTER ATT HA ANVÄNT MASKINEN .............................................................................................. 252
ANVÄNDNING FÖR FÖRSTA GÅNGEN .......................................................................................... 252
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL ................................................................................................................ 252
TABELL ÖVER PLANERAT UNDERHÅLL ....................................................................................... 253
RENGÖRING AV GUMMISKRAPA ................................................................................................... 253
KONTROLL OCH UTBYTE AV GUMMISKRAPANS BLAD .............................................................. 253
RENGÖRING AV BORSTE/POLERINGSDYNA ............................................................................... 254
RENGÖRING AV VATTENBEHÅLLARE OCH OCH FLYTANDE FILTER ...................................... 254
RENGÖRING AV LÖSNINGSFILTER ............................................................................................... 255
KRETSSCHEMA FÖR AS430C OCH AS510C ................................................................................. 256
FELSÖKNING .......................................................................................................................................... 257
BORTSKAFFANDE AV MASKIN ............................................................................................................. 257
SVE
NSKA
BRUK
SANVISNING
VF
90015-EU
245
INLE
DNING
OBS!
Siffrorna inom parentes hänvisar till de komponenter som visas i avsnittet
Maskinbeskrivning.
HANDBOKENS INNEHÅLL
De
n här bruksanvisningen ska ge operatören nödvändig information för att använda maskinen ett
korrekt och säkert sätt. Informationen omfattar tekniska data, säkerhet, drift, lagring, underhåll och
avyttring av maskinen. Operatören och teknikern med tillhörande kvalifikationer måste studera
handboken noga före drift och underhåll av denna maskin. Kontakta VIPER för frågor angående denna
handbok eller om ytterligare information behövs.
SYFTE
A
vsikten med denna handbok är att göra det möjligt för operatören och den kvalificerade teknikern att
utföra underhåll av denna maskin.
Operatören får inte utföra åtgärder som endast bör utföras av tekniker. VIPER kommer inte att ansvara
för eventuella skador som orsakats av brott mot denna regel.
RESERVDELAR OCH UNDERHÅLL
All drift, underhåll och reparation måste utföras av kvalificerad personal eller av ett VIPER-servicecenter.
Endast godkända reservdelar och tillbehör bör användas.
Om du behöver service eller beställa reservdelar, kontakta VIPER med maskinens modellnummer och
serienummer.
FÖRÄNDRINGAR OCH FÖRBÄTTRINGAR
VIPE
R gör kontinuerliga förbättringar sina produkter. VIPER förbehåller sig rätten att ändra och
förbättra maskinerna, och även rätten att besluta om fördelarna till följd av ändringarna är tillämpliga
produkter som redan sålts. Alla ändringar eller extra tillbehör måste godkännas av VIPER och måste
utföras av företaget.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
De
nna skrubber används i hemma- och industriell miljö, och är lämplig för rengöring av mjuka och hårda
golv (skurning och uppsamling av smutsvatten). Det måste användas av kvalificerade operatörer och i
en säker miljö. Denna skrubber kan inte användas för rengöring utomhus, av mattor och av relativt
grova golv.
IDENTIFIKATIONSUPPGIFTER
Mas
kinens modell och serienummer finns på namnskylten (4).
Denna information är användbar vid förfrågan av reservdelar till maskinen. Använd följande tabell för att
skriva ner maskinens identifieringsuppgifter.
MA
SKINMODELL................................................................
MA
SKINENS serienummer.................................................
UPPACKNING/TRANSPORT
Följ noga instruktionerna på förpackningen vid uppackning.
Vid leverans, kontrollera förpackningen och maskinen för att säkerställa att
ingen skada har skett under transporten. Om det finns några synliga
skador, håll den ursprungliga formen, och be transportören att bekräfta och
fylla i en lista för skadeståndsersättning.
FÖR
SIKTIGHET
När du packar upp och lossar eller under flytt av
maskinen över trappsteg, se till att undvika att slå emot
strömbrytaren som reglerar vattenflödet, del A i figuren
till höger.
Kontrollera om maskinen är utrustad med följande:
1. Tekniska dokument
B
RUKSANVISNING
SVE
NSKA
246
VF
90015-EU
14. Bru
ksanvisning för skrubber
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Följa
nde är särskilda varningar och meddelanden om potentiella skador (personal och maskin):
V
ARNING!
19. Maskinen får endast användas under ledning av denna handbok. Endast tillbehör som godkänts av
VIPER bör användas.
20. Denna maskin får användas endast av utbildad eller behörig personal. Barn eller olämpliga
personer får inte använda denna maskin.
21. När du arbetar nära elektriska delar, ha inte dig smycken. Vidta alla försiktighetsåtgärder för att
undvika att hår, smycken och löst sittande kläder fastnar i maskinens rörliga delar.
22. Använd inte maskinen i mycket smutsiga miljöer. Tvätta inte maskinen med vatten. Låt inte
maskinen kommer i kontakt med frätande vätskor.
23. Temperaturen för maskinens lagring och arbetsmiljö måste vara mellan 0 och 40 °C.
24. Luftfuktigheten bör vara mellan 30 % - 105 %.
25. Använd inte maskinen på en sluttning med en lutning på mer än 2 %.
26. Vid brand, använd en pulverbrandsläckare. Använd inte flytande brandsläckare.
27. Särskild uppmärksamhet bör ägnas när maskinen transporteras vid temperaturer under 0 °C.
Vattenbehållaren och vattnet i slangarna kan frysa och orsaka allvarliga skador på maskinen.
28. Använd de borstar och dynor som levereras med maskinen eller anges i handboken. Användning av
andra borstar eller dynor kan minska säkerheten.
29. Vid fel på maskinen, kontrollera att den inte orsakas av brist på underhåll. Om den orsakas av andra
skäl, sök hjälp hos behörig personal eller servicecenter.
30. Om det bekräftas att reservdelar måste bytas ut, kontrollera att de är originaldelar som säljs av
auktoriserade återförsäljare och agenter.
31. För att garantera en säker och korrekt drift av maskinen, låt behörig personal eller servicecenter
utföra det planerade underhållet enligt underhållsplaner i relaterade avsnitt av handboken.
32. Denna maskin måste bortskaffas på ett korrekt sätt eftersom det kan finnas giftiga och farliga material,
som måste tas om hand av särskilda centra i enlighet med gällande lagar och förordningar (se
avsnittet bortskaffning av maskin).
SVE
NSKA
B
RUKSANVISNING
VF
90015-EU
247
TEKNISKA DATA
Mode
ll AS430C AS510C
Mas
kinens höjd 980 mm
Lösn
ingsbehållarens volym 50 liter
Återv
inningsbehållarens volym 50 liter
Dia
meter på transporthjul 200 mm
Dia
meter på hjälphjul 63.5 mm
V
akuumsystemets motoreffekt 400 W
Maxi
mal lutning vid drift 2 % (max)
Ljudtrycksnivå vid arbetsstation 70 db(A) ±3 dB(A)
Kabellängd 20m
V
akuumsystemets kretskapacitet 1200 mm H
2
O
Re
ngöringsbredd
430 mm 510 mm
Gum
miskrapans bredd
730 mm 790 mm
Mas
kinens maximala längd
1060 mm 1100 mm
Mas
kinens bredd utan gummiskrapa
480 mm 540 mm
Borst
diameter
430 mm 510 mm
V
ikt med tomma behållare
70 kg 74 kg
Mas
kinens bruttovikt när den är klar för
användning
120 kg 124 kg
Borst
motoreffekt
750 W
Borstha
stighet
150 rpm
Borst-/dynhållarens maximala tryck 30 kg (max) 35 kg (max)
Förp
ackningens storlek (L x B x H) 1200 x 610 x 1170 mm
MASKINBESKRIVNING
MASKINENS STRUKTUR
1.
kerhetsbrytare 20. Gummiskrapans justeringsratt
2. Styrstång 21. Gummiskrapans bakre stödram
3. Kontrollpanel 22. Gummiskrapans främre stödram
4. Serienummerskylt/tekniska
data/överensstämmelse certifiering
23. Mugghållare
5. Kontrollock 24. Återvinningsbehållarens lockhandtag
6. data saknas 25. Återvinningsbehållarens lock
7. data saknas 26. Behållare
8. Återställningsknapp 27. Lock för vatteninlopp
9. Strömkabel 28. Borstdäck
10. Batterilock 29. Borst-/dynhållare
11. Vacuumrör för avfall 30. Vakuumsystemets motor
12. Gummiskrapans dragsladd 31. Borstmotor
13. data saknas 32. 8" hjul
14. Lyfthandtag för gummiskrapa 33. data saknas
15. Tömningsslang 34. Vakuumrör
16. Gummiskrapans fasta vrede 35. Elcentral
17. Gummiskrapans fäste 36. Flytande filter
18. Gummiskrapans blad 37. Vattennivårör (för att visa mängden vatten i
lösningsbehållaren)
19. Gummiskrapans stödram
(*) tillämpas endast på maskiner med inbyggd laddare (tillval)
B
RUKSANVISNING
SVE
NSKA
248
VF
90015-EU
BILDER PÅ MASKINENS STRUKTUR
Figur 1
KONTROLLPANEL (figur 2)
38. S
trömbrytare
39. Vakuumströmbrytare
40. Magnetventilknapp
Figur 2
SVE
NSKA
B
RUKSANVISNING
VF
90015-EU
249
A
NVÄNDNINGSGUIDE
V
ARNING
På vissa delar av maskinen finns vissa vägledande skyltar:
FARA
VARNING
FÖRSIKTIGHET
RÅD
Vid läsning av bruksanvisningen, måste operatören vara uppmärksam på symbolerna på dessa skyltar.
Dessa skyltar får absolut inte täckas över. Om de är skadade, byt ut dem omedelbart.
INNAN MASKINEN STARTAS
INSTALLERA OCH DEMONTERA BORSTE/DYNHÅLLARE
OBS!
Be
roende på vilken typ av golv som ska rengöras, kan maskinen installeras med
borste (figur 3, A) eller en dynhållare (figur 3, B och C).
FÖR
SIKTIGHET!
Vid manuell installation eller demontering av borste/dynhållaren, kontrollera först att
alla knapparna är i avstängt läge och lyft gummiskrapan från golvet. Endast efter det
kan man utföra arbeten borste/dynhållaren. Använd skyddshandskar för att
undvika skärsår.
1. (Gäller endast AS430C och AS510C): Kontrollera att
strömkabeln (9) är frånkopplad från elnätet och
strömbrytaren (38) är avstängt läge (O).
2. Tryck ner styret (2) för att lyfta behållaren (26).
3. Placera borsten (A) eller dynhållaren (B-C) under höljet.
4. Använd styret (2) för att sänka behållaren (26) att den
kommer i kontakt med borsten eller dynhållaren.
5. För att installera borsten/dynhållaren automatiskt, tryck
strömbrytaren (38) till "I"-läge och tryck
säkerhetsbrytaren (1). Tryck försiktigt maskinen framåt
att remhjulet längst ner på behållaren justeras med borsten
eller dynhållaren som kan installeras. Släpp sedan
säkerhetsbrytaren. Vid behov upprepa proceduren tills
borsten/dynhållaren installeras.
6. Om steg 5 ovan visar sig vara svårt, använd den manuella metoden genom att följa pilen (D) för att
installera borsten/dynhållaren (som visas i figur 3).
7. För att lossa borsten/dynhållaren automatiskt, tryck
strömbrytaren (38) till "O"-läge. Använd handen för
att hålla styret och skjut maskinen nedåt tills
styrhjulet vidrör golvet och borsten/dynhållaren
hänger i luften. Tryck strömbrytaren (38) till "I"-läge
och tryck säkerhetsbrytaren att borsten eller
dynhållaren snurrar tills den ramlar ned på golvet.
8. Om steg nr 7 ovan visar sig vara svårt, använd den
manuella metoden genom att vrida borsten /
dynhållaren i motsatt riktning tills den kan tas av
(som visas i figur 3).
JUSTERA BALANSEN PÅ GUMMISKRAPAN
9. Inst
allera gummiskrapan och skruva fast den med
vredet (16). Anslut sedan vakuumröret (11) till gummiskrapan.
10. Justera gummiskrapan genom dess justeringshandtag (A) (se figur 4).
Figur 3
FRAMSIDA
Figur 4
B
RUKSANVISNING
SVE
NSKA
250
VF
90015-EU
1) Om
det finns ett mellanrum mellan golvet och den mellersta delen av den bakre gummiskrapan
(del B) eller trycket är relativt lätt, justera handtaget moturs tills hela längden den bakre
gummiskrapan berör golvet. Den främre gummiskrapan bör lätt kontakt med golvet.
2) Om det finns ett mellanrum mellan golvet och de två ändarna den bakre gummiskrapan (del
C och D) eller trycket är relativt lätt, justera handtaget medurs tills hela längden den bakre
gummiskrapa berör golvet. Den främre gummiskrapan bör lätt kontakt med golvet.
Fylla på lösningsbehållaren
FÖRSIKTIGHET!
Endast lågskummande, kan ej brandfarliga rengöringsmedel får användas. Dessa
rengöringsmedel måste vara lämpliga för skrubbmaskiner.
11. Öppna locket till vatteninloppet (27) och tillsätt vatten till lösningsbehållaren. Fyll inte för mycket.
Fylla upp till kanten av filterhållaren är tillräckligt. Vid förberedelse av rengöringslösningar, följ de
utspädningsförhållanden som anges av tillverkaren och vattentemperaturen får inte överstiga 40 °C.
REGLERA VATTENFLÖDETS VOLYM
VARNING!
Reglering av kulventilens handtag (A, figur 5) måste
göras när strömbrytaren (38) är i "O"-läge.
12. Vattenflödets volym kan justeras genom kulventilens handtag (A,
figur 5) med tanke den mängd vatten som behövs för att skura
golvet.
START OCH STOPP AV MASKIN
Starta maskinen
1. Genomför de förberedande stegen enligt ovan.
2. Anslut strömkabeln (9) till ett motsvarande eluttag och tryck på strömbrytaren (38) till "I"-läge.
3. Använd gummiskrapans handtag (14) för att sänka gummiskrapan.
4. Tryck på vakuumpumpens strömbrytare (39) till “I”-läge.
5. Tryck på kontrollknappen för vattenflödet (40) till “I”-läge. (Arbeta samtidigt med säkerhetsbrytaren
(1) för att styra magnetventilens arbete.)
6. Håll säkerhetsbrytaren (1) och skjut maskinen så att den flyttas. Borsten (29) börjar rotera och
maskinen börjar sitt rengöringsarbete.
R
ÅD: Hur man skjuter maskinen
En av egenskaperna hos maskinen är
inst
allationen av två brytare på styrets båda sidor.
V
arje säkerhetsbrytare kan självständigt
kontrollera borstens drift. Det underlättar kontroll
av maskinens drift.
Den metod som är mest lämplig för att flytta
maskinen visas i figur 6. Den är mer bekväm för
användaren och minskar arbetströtthet.
Användare rekommenderas att flytta maskinen
detta sätt
.
Stänga av maskinen.
7. r du är klar med maskinen, lossa först borsten/dynhållaren (se stegen i avsnittet om installation
och avmontering av borsten/dynhållaren).
8. Frigör säkerhetsbrytaren (1) för att stänga av borsten/dynhållaren och magnetventilen.
9. Tryck på vakuumpumpens knapp (39) till "O"-läget och vakuumpumpen fördröjs i 5 sekunder innan
den slutar köras.
10. Tryck på kontrollknappen för vattenflödet (40) till "O"-läget för att helt stänga av magnetventilen.
11. Tryck på strömbrytaren (38) till “O-läge. Och koppla bort strömkabeln (9) från elnätet.
Figur 6
Figur 5
SVE
NSKA
B
RUKSANVISNING
VF
90015-EU
251
12. L
yft upp gummiskrapan med hjälp av lyfthandtaget (14).
13. Ta tag i styret (2) och luta maskinen försiktigt bakåt tills styrhjulet (B) vidrör golvet. Se figur 7.
MASKINDRIFT (RENGÖRING OCH TORKNING)
1. S
tarta maskinen enligt beskrivningen ovan.
2. Håll säkerhetsbrytaren (1) (på det sätt som visas i figur 6),
tryck för att flytta maskinen och starta rengöringen.
3. Vid behov, stäng av maskinen och justera
regleringshandtaget på gummiskrapan. (Se stegen för att
justera balansen på gummiskrapan
4. Vid behov, stäng av maskinen och justera vattenflödet med
hjälp av handtaget kulventilen. (Se stegen för att justera
volymen av vattenflödet.)
FÖR
SIKTIGHET!
För att undvika att skada golvet, när maskinen
stannar på ett ställe utan att flytta, stäng av
strömbrytaren (38).
TÖMMA BEHÅLLAREN
r återvinningsbehållaren är full, blockerar en flottör i den automatiska flytande avstängningsenheten
(36) inloppet till vakuumpumpen. Om bullret från vakuumpumpen plötsligt ökar betyder det att
vakuumpumpen är överbelastad och en omedelbar tömning av smutsvattnet behövs.
FÖR
SIKTIGHET!
Om vakuummotorn stängs av plötsligt (t.ex. eftersom maskinen plötsligt flyttas som
leder till en aktivering av flottören) och om ett återupptagande av driften behövs, utför
följande steg: Tryck strömbrytaren (38 och 39) för att stänga av strömmen och
vakuummotorn och öppna återvinningsbehållarens lock (25) för att kontrollera om
flottören har återvänt till vattenytan. Stäng sedan locket återvinningsbehållaren
(25) och tryck strömbrytaren (38 och 39) för att slå strömmen och
vakuummotorn.
När återvinningsbehållaren är helt full med smutsvatten, utför följande steg för att tömma den.
Tömma återvinningsbehållaren
1. Stäng av maskinen.
2. Använd gummiskrapans handtag (14) för att lyfta upp
gummiskrapan.
3. Flytta maskinen till en avsedd tömningsplats.
4. Ta tag i styret (2) och luta maskinen försiktigt bakåt tills
styrhjulet (B) vidrör golvet. (För dockning av maskinen se
avsnittet i stoppa maskinen.)
5. Ta av tömningsslangen från fästet, böj den övre änden av
slangen (som visas i A, figur 8) och öppna sedan locket
tömningsslangen, sänk tömningsslangen till en låg nivå eller
lägg den marken för att tömma vattnet. Eller sänk
tömningsslangen till en låg nivå eller lägg den på marken så att
vattenutloppet är vänt nedåt (som visas i B, figur 8) och öppna
sedan locket tömningsslangen att smutsvattnet rinner ut.
Efter att tömningen är klar, använd rent vatten för att rengöra
insidan av återvinningsbehållaren.
Figur 7
Figur 8
B
RUKSANVISNING
SVE
NSKA
252
VF
90015-EU
FÖR
SIKTIGHET!
När man tömmer smutsvatten, måste vakuumröret fällas ihop eller sänkas till en lägre
position (som visas i figur 8 A eller B) och öppna sedan locket till vakuumrör för att
tömma vattnet. Låt inte vakuumröret vara vänt uppåt för att tömma vattnet till ett
vertikalt utlopp. Detta är att undvika att smutsvatten rinner ut på operatören.
Tömma lösningsbehållaren
6. Utför steg 1 till 4.
7. Som visas i figur 9, öppna locket till lösningsbehållaren (A)
genom att vrida moturs mot riktning C och töm
lösningsbehållaren helt. Använd rent vatten för att rengöra
insidan av lösningsbehållaren. När arbetet är färdigt, vrid fast
locket till lösningsbehållaren (A) medurs i riktning B.
EFTER ATT HA ANVÄNT MASKINEN
r arbetet är utfört och innan man lämnar maskinen, utför följande
steg:
1. Följ proceduren som beskrivs i ovan nämnda avsnitt om
installation och demontering av borsten/dynhållaren och ta bort
borsten/dynhållaren.
2. Följ de åtgärder som beskrivs i relaterade avsnitt, töm vattnet helt
i lösningsbehållaren och återvinningsbehållaren.
3. Genom för dagligt underhåll (se avsnittet om underhåll).
4. Förvara maskinen med borst-/dynhållaren och gummiskrapan
en ren och torr plats. Gummiskrapan bör lyftas upp eller tas bort.
ANVÄNDNING FÖR FÖRSTA GÅNGEN
E
fter drift under de första 9 timmarna, kontrollera alla delar för att se till att ingenting har lossnat eller
skadats och kontrollera om det finns några synliga skador eller läckage.
UN
DERHÅLL OCH SKÖTSEL
Mas
kinens livslängd och maximala driftsäkerhet säkerställs av korrekt och lämpligt underhåll och skötsel.
Följande tabell ger en allmän underhållsplan för maskinen. Tidsintervall för underhåll bestäms i stor
utsträckning av maskinens driftsförhållanden. Dessa intervall bör utformas av personalen som ansvarar
för underhåll.
V
ARNING!
Först efter strömmen till maskinen är avstängd och anslutningen mellan maskinen och
batteriet är frånkopplad bör dessa åtgärder utföras. Innan underhåll utförs, läs
noggrant igenom avsnitten om säkerhet.
Allt underhåll i planen eller allt extra underhåll måste utföras av kvalificerad personal eller auktoriserade
servicecentra.
Denna handbok gäller endast för enkla och vanliga underhållsrutiner.
För eventuella underhållsrutiner än de som anges i den här tabellen för planerat underhåll, se handboken
för underhåll på servicecentret.
Figur 9
SVE
NSKA
B
RUKSANVISNING
VF
90015-EU
253
TABELL ÖVER PLANERAT UNDERHÅLL
Åtgärd Da
gligen,
maskin
efter
användning
Varje
vecka
Varje
halvår
Årligen
Ladd
a batteri
Re
ngör borst-/dynhållare
Re
ngör vattenbehållaren och flytande
vattenfilter, kontrollera vattenbehållarens
försegling
Kontro
llera och byt ut gummiskrapans blad
Re
ngör lösningsfilter
Re
ngör vakuummotorn filter
Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna
(1)
Kontro
llera eller byt ut motorns kolborste på
borst-/dynhållaren
(2)
Kontro
llera eller byt ut kolborsten på
vakuummotorn
(2)
(1) De
t ska göras 9 timmar efter att maskinen börjat arbeta.
(2) Dessa underhållsåtgärder måste utföras av en auktoriserad VIPER serviceverkstad.
RENGÖRING AV GUMMISKRAPA
OBS!
För att bibehålla den optimala effekten av vattenvakuum, måste gummiskrapan hållas
ren och gummiskrapans blad hållas i gott skick.
FÖR
SIKTIGHET!
Vid rengöring av gummiskrapan, rekommenderar vi att man använder
skyddshandskar eftersom gummiskrapan kan ha vassa delar.
1. Flytta maskinen till en plan och jämn yta.
2. Stäng av maskinen genom att trycka strömbrytaren (38) till “O”-läge.
3. Skruva loss gummiskrapans vrede (16), ta av kontakten som ansluter vakuumröret till gummiskrapan
och ta sedan bort gummiskrapan.
4. Lyft upp gummiskrapan med hjälp av lyfthandtaget (14).
5. Rengör gummiskrapan (figur 10). Rengör i särskilt noga fåran (A, figur 10) och ta bort smuts och
fragment från vakuumröret. Kontrollera om den främre gummiskrapans blad (C) och den bakre
gummiskrapans blad (D) är hela, och att det inte finns några trasiga kanter och sprickor. Byt ut dem
om det behövs (se stegen i avsnittet nedan).
6. Installera gummiskrapan i omvänd ordning.
KONTROLL OCH UTBYTE AV GUMMISKRAPANS BLAD
1. Re
ngör gummiskrapan genom att följa tillvägagångssätten i föregående avsnitt (figur 10)
2. Kontrollera kanten (E, figur 10) den främre gummiskrapans blad och kanten (F) den bakre
gummiskrapans blad (D). hela längden, bör de vara samma nivå. I annat fall justera deras
höjder genom följande procedur.
Lossa klämman (G) att den bakre gummiskrapans blad (D) lossnar från fästet (M) för att
justera gummiskrapans läge. Efter justeringen, sätt fast fästet igen.
Lossa skruven handtaget (I) för att justera den främre gummiskrapans blad (C). Dra åt
handtaget efter justering.
3. Kontrollera om den främre gummiskrapans blad (C) och den bakre gummiskrapans blad (D) är hela,
och att det inte finns några trasiga kanter och sprickor. Vid behov, byt ut dem enligt följande sätt.
Kontrollera om den främre kanten den bakre gummiskrapans blad (J) är utsliten. Om den är
utsliten, den kan installeras upp och ner (överkanten måste vara intakt). Om den övre kanten också
är utsliten, byt ut den genom att följa anvisningarna nedan:
B
RUKSANVISNING
SVE
NSKA
254
VF
90015-EU
Lossa
klämman (G) att tryckplattan lossnar från fästet (M), ta bort klämman (K), och byt
sedan ut eller vänd den bakre gummiskrapans blad (D) upp och ner. Montera tillbaka det bakre
bladet i omvänd ordning.
Lossa handtagets skruv (I) och ta bort den främre klämman (L) och byt sedan ut den främre
gummiskrapan (C).
Montera tillbaka det främre bladet i omvänd ordning.
Efter att ha bytt ut gummiskrapans blad (eller monterat dem upp och ner), justera nivån de
främre och bakre bladen enligt de förfaranden som beskrivs ovan.
4. Anslut sugslangen (11) till gummiskrapan.
5. Installera gummiskrapan och använd vredet (16) för att skruva fast den och anslut sedan sugslangen
till gummiskrapan.
6. Om nödvändigt, justera gummiskrapan genom justeringsratten (20) (se förfarandena för att justera
gummiskrapans balans).
Figur 10
RENGÖRING AV BORSTE/POLERINGSDYNA
FÖR
SIKTIGHET!
Vid rengöring av borsten/dynhållaren rekommenderas att man använder
skyddshandskar eftersom de kan innehålla vassa fragment.
1. På samma sätt som visades i tidigare avsnitt, ta bort borsten/dynhållaren.
2. Rengör borst-/dynhållaren med vatten och rengöringsmedel.
3. Kontrollera att borsten är hel och att stråna inte är utnötta och byt ut borsten om det behövs.
4. Kontrollera att dynan inte är utnött och byt ut dynan om det behövs.
RENGÖRING AV VATTENBEHÅLLARE OCH OCH FLYTANDE FILTER
1 Fl
ytta maskinen till en avsedd tömningsplats.
2 Stäng av maskinen genom att trycka strömbrytaren (38) till “O”-läge.
3 Öppna återvinningsbehållarens lock (A, figur 11), och ta bort flytenheten (36) från
återvinningsbehållaren.
4 Använd rent vatten för att rengöra återvinningsbehållarens lock (A), behållaren (B och C), och det
flytande filtrets stödram (E). Töm allt vatten från återvinningsbehållaren genom återvinningsröret (15).
5 Vid behov, följ symbolerna "Öppna" och "Stäng" som visas i figur 11 för att öppna bottenlocket (F) på
flottörfiltret och rengör sedan flottören (D), filtrets stödram (E) och filtrerdynan (I). Efter rengöring,
sätt fast flottören (D) i filtrets stödram (E) och justera sedan märkskåran (L) på det nedre locket (F) av
filtret med märkskåran (L) på filtrets stödram (E). Skruva fast bottenlocket (F) på flottörfiltret och sätt
fast filterdynan (I) på stödramen (E) och sedan på sugslangen (M).
6 Kontrollera att tätningsringen (G) på återvinningsbehållarens lock är hel.
OBS!
Förseglingen (G) vattenbehållaren gör att den skapar ett vakuum. Den måste vara
helt förseglad för att kunna effektivt suga upp smutsvattnet från golvet.
SVE
NSKA
B
RUKSANVISNING
VF
90015-EU
255
Om
nödvändigt, kan tätningen på vattenbehållaren (G) tas från skåran (H) och bytas ut. Vid montering av
en ny tätning, som visas i figur 11 nedan, installera kontakten till den mellersta delen av den bakre delen.
7 Kontrollera att tätningen (G) på mottagande yta är intakt och tät.
8 Stäng locket till återvinningsbehållaren (A).
Figur 11
RENGÖRING AV LÖSNINGSFILTER
1.
m allt vatten från lösningsbehållaren på samma sätt som visades i motsvarande avsnitt.
2. Flytta maskinen till en plan och jämn yta.
3. Stäng av maskinen genom att trycka strömbrytaren (38) till “O”-läge.
4. Stäng av kulventilen (A, figur 12) (ligger botten av maskinen, bakom hjulen). Läge B - kulventil
öppen och läge C - kulventil stängd.
5. Ta av det genomskinliga locket till ventilen (B), och ta sedan bort filtret (C), installera dem till
filterlådan (D) efter rengöring.
OBS!
Filtret (E) måste installeras korrekt i läge för projektion (G).
6. Öppna kulventilen (A).
Figur 12
Fil
termärke
B
RUKSANVISNING
SVE
NSKA
256
VF
90015-EU
KRETSSCHEMAR AS430C OCH AS510C
SVE
NSKA
B
RUKSANVISNING
VF
90015-EU
257
FE
LSÖKNING
Pro
blem Möjliga orsaker Åtgärder
Mas
kinen fungerar
inte
Ledningarna är inte korrekt anslutna
eller felaktiga
Kontrollera ledningarna eller kontakta
en Viper-distributör
Dåli
g borstmotor Kontakta en Viper-distributör
Utsl
itna kolborstar Kontakta en Viper-distributör
Va
kuummotorn
fungerar inte
Ledningarna är inte korrekt anslutna
eller felaktiga
Kontrollera ledningarna eller kontakta
en Viper-distributör
Dåli
g vakuummotor Kontakta en Viper-distributör
Utsl
itna kolborstar Kontakta en Viper-distributör
Lågt
eller inget
lösningsflöde
Dålig kulventil Kontakta en Viper-distributör
Dåli
g lösningsbrytare Kontakta en Viper-distributör
Ku
lventilens läge behöver justeras
När kulventilen är i horisontellt läge, är
lösningsflödet som högst
S
mutsigt filter. Rengör filtret
Ej tillräcklig
sugeffekt
Smutsvattenbehållaren är full. m vattenbehållaren
V
akuumröret och gummiskrapan är inte
ordentligt anslutna
Anslut vakuumröret till gummiskrapan.
Fl
ytande filter blockerat eller inlopp
blockerat
Rengör flytande filter, kolla
flottörbollen
Gummiskrapan är smutsig eller
gummiskrapans blad är utslitna och
skadade
Rengör och kontrollera gummiskrapan
Loc
ket på återvinningsbehållaren är
inte korrekt påslagen eller så är
tätningen skadad
Sätt tillbaka locket ordentligt eller byt
ut tätningen
Gum
miskrapan
lämnar märken
Skräp under gummiskrapans blad Ta bort skräpet
Gum
miskrapans blad är redan utslitna,
trasiga och spröda.
Byt ur gummiskrapans blad
Ba
lansen i gummiskrapan är inte
justerad
Justera balansen
BORTSKAFFANDE AV MASKIN
Anv
änd en kvalificerad krossmaskin för att förstöra denna maskin.
Innan du förstör denna maskin, ta bort och segregera följande material som, enligt gällande lagar och
regler, måste bearbetas på ett korrekt sätt.
Batteri
Borst-/dynhållare
Plastslangar och plastkomponenter
Elektriska och elektroniska komponenter (*)
(*): Kontakta din närmaste VIPER-verkstad (särskilt när skrotning av elektriska och elektroniska
komponenter krävs).
B
RUKERHÅNDBOK
NO
RSK
VF
90015-EU
258
INNH
OLD
INN
LEDNING ............................................................................................................................................ 259
HÅNDBOKENS INNHOLD ................................................................................................................ 259
FORMÅL MED HÅNDBOKEN ........................................................................................................... 259
RESERVEDELER OG VEDLIKEHOLD ............................................................................................ 259
ENDRINGER OG FORBEDRINGER ................................................................................................ 259
BRUKSOMRÅDE .............................................................................................................................. 259
IDENTIFIKASJONSDATA .................................................................................................................. 259
UTPAKKING/TRANSPORT ............................................................................................................... 259
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER .................................................................................... 260
TEKNISKE DATA ............................................................................................................................... 261
MASKINBESKRIVELSE .......................................................................................................................... 261
MASKINSTRUKTUR ......................................................................................................................... 261
BETJENINGSPANEL ........................................................................................................................ 262
BRUKERVEILEDNING ............................................................................................................................ 263
GØR START AV MASKINEN ............................................................................................................. 263
MONTERE OG FJERNE BØRSTE/PAD-HOLDER .......................................................................... 263
JUSTERING AV NALBALANSEN ..................................................................................................... 263
REGULERING AV VANNMENGDEN ................................................................................................ 264
START OG STOPP AV MASKINEN .................................................................................................. 264
MASKINDRIFT (SKURING OG TØRKING) ...................................................................................... 265
TØMMING AV TANKEN .................................................................................................................... 265
ETTER BRUK AV MASKINEN .......................................................................................................... 266
FØRSTEGANGS BRUK .................................................................................................................... 266
VEDLIKEHOLD ........................................................................................................................................ 266
VEDLIKEHOLDSPLAN ..................................................................................................................... 267
RENGJØRING AV NAL ..................................................................................................................... 267
SJEKK OG SKIFT AV NAL ................................................................................................................ 267
RENGJØRING AV BØRSTE/PAD-HOLDER ..................................................................................... 268
RENGJØRING AV VANNTANK OG FLOTTØRFILTER .................................................................... 268
RENGJØRING AV VANNFILTER ...................................................................................................... 269
KOBLINGSSKJEMA FOR AS430C OG AS510C .............................................................................. 270
FEILSØKING ............................................................................................................................................ 271
AVHENDING AV MASKINEN................................................................................................................... 271
NO
RSK
B
RUKERHÅNDBOK
259
VF
90015-EU
INNL
EDNING
MERK
Tallene i parentes viser til de tilknyttede komponentene som er vist under
"Maskinbeskrivelse".
HÅNDBOKENS INNHOLD
De
nne håndboken inneholder nødvendig informasjon for bruk og sikkerhet som er viktig for den som
bruker maskinen. Informasjonen omfatter tekniske data, sikkerhet, drift, lagring, vedlikehold og
avhending av maskinen. Operatøren og kvalifisert servicepersonell studere denne håndboken nøye
før maskinen tas i bruk eller utføres vedlikehold på. Ta kontakt VIPER for spørsmål om innholdet i denne
håndboken, eller dersom det ønskes ytterligere relatert informasjon.
FORMÅL MED HÅNDBOKEN
For
målet med denne håndboken er å hjelpe operatøren og kvalifisert servicepersonell til å bruke og
utføre vedlikehold maskinen.
Operatøren ikke utføre prosedyrer som i utgangspunktet skal gjøres av servicepersonell. VIPER
påtar seg intet ansvar for eventuelle skader forårsaket av brudd på dette punktet.
RESERVEDELER OG VEDLIKEHOLD
All bruk, vedlikehold og reparasjoner utføres av kvalifisert servicepersonell, eller ved et av VIPER
sine servicesentre.
Det skal KUN brukes godkjente reservedeler og tilbehør.
Hvis det ønskes service, eller bestilling av reservedeler eller tilbehør, vennligst ta kontakt med VIPER og
oppgi modellnummer og serienummer på maskinen.
ENDRINGER OG FORBEDRINGER
VIPE
R sine produkter gjennomgår kontinuerlige forbedringer. VIPER forbeholder seg retten til å gjøre
endringer og forbedre maskinene, samt retten til etter eget skjønn å avgjøre om fordelene som følge
av endringene er relevant for de produktene som allerede er solgt. Alle endringer eller ekstra tilbehør
må avtales med og utføres av VIPER.
BRUKSOMRÅDE
Gulv
vaskeren er ment for bruk i hjemmet og i industrielle miljøer, og er egnet for rengjøring av glatte og
harde gulv (skuring og vannoppsamling). Den brukes av kvalifiserte operatører og i trygge
omgivelser. Gulvvaskeren skal ikke brukes til rengjøring utendørs, tepper, eller relativt
grovstrukturerte gulv.
IDENTIFIKASJONSDATA
Mas
kinmodell og serienummer er merket på typeskiltet (4).
Denne informasjonen er nyttig når det skal bestilles reservedeler til maskinen. Noter ned
identifikasjonsdataene i følgende tabell.
MASKINMODELL
.......
.............................................................
..
MAS
KIN
SERIENUMMER
........................................................
UTPAKKING/TRANSPORT
lg instruksjonene på emballasjen ved utpakking.
Ved levering må emballasjen og maskinen sjekkes for å sikre at maskinen
ikke er påført transportskader. Hvis oppdages noen synlige skader, du
beholde det originale fraktbrevet og be transportøren om å bekrefte
skadene og fylle ut en liste over skader for kompensasjon.
FORSIKTIG
Ved utpakking og lossing, eller ved flytting av maskinen
ved å skyve den, det sørges for å unngå å trykke
av/på-bryteren som styrer vannstrømmen, del A i figuren
til høyre.
Sjekk at følgende elementer følger med maskinen:
NO
RSK
B
RUKERHÅNDBOK
260
VF
90015-EU
1. T
eknisk dokumentasjon
15. Brukerhåndbok
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
Nedenfor følger advarsler og merknader om potensiell risiko for skade (personell og maskin):
A
DVARSEL!
33. Maskinen kun brukes i henhold til informasjonen i denne håndboken. Det skal kun brukes
tilbehør som er godkjent av VIPER.
34. Denne maskinen skal kun brukes av behørig kvalifisert eller autorisert personell. Maskinen skal ikke
brukes av barn eller andre som ikke er kvalifisert til å bruke den.
35. Ved arbeid i nærheten av elektriske deler må du ikke være iført smykker. Ta alle nødvendige
forholdsregler for å unngå at hår, smykker og løstsittende klær kan bli dratt inn i bevegelige deler
maskinen.
36. Ikke bruk maskinen svært skitne steder. Ikke vask maskinen med direkte vannstråle. Ikke la
maskinen komme i kontakt med etsende væsker.
37. Omgivelsestemperaturen ved lagring og drift må være mellom 0 og 40
o
C.
38. Lu
ftfuktigheten må være mellom 30% og 105%.
39. Ikke bruk maskinen i hellinger som overskrider 2%.
40. Dersom det oppstår brann, bruk pulverapparat for å slukke den. Ikke bruk væskebaserte
brannslokningsapparater.
41. Ta ekstra forholdsregler hvis maskinen skal transporteres ved temperaturer under 0
o
C.
Vanntanken
og vannet i slangene kan fryse til, og forårsake alvorlige skader på maskinen.
42. Bruk børster og pads som følger med maskinen eller som er definert i håndboken. Bruk av andre
børster eller pads kan redusere sikkerheten.
43. Ved maskinfeil det sjekkes at feilen ikke har oppstått grunn av manglende vedlikehold. Hvis
feilen er forårsaket av andre faktorer, kan du be om hjelp fra autorisert personell eller et servicesenter.
44. Hvis det blir fastslått at det byttes ut deler, du bestille originale reservedeler fra autoriserte
forhandlere eller representanter.
45. For å sikre en trygg og korrekt bruk av maskinen, må enten autorisert personell eller et servicesenter
utføre planlagt vedlikehold i henhold til vedlikeholdsplanen som beskrevet i denne håndboken.
46. Denne maskinen avhendes forsvarlig da det kan finnes giftige og farlige materialer i den. Sådan
materialer leveres til spesialmottak i samsvar med gjeldende lover og forskrifter (se delen som
omhandler avhending).
B
RUKERHÅNDBOK
NO
RSK
VF90015-EU
261
TEKNISKE DATA
Modell AS430C AS510C
Mas
kinhøyde 980 mm
Ka
pasitet på vanntank 50 liter
Ka
pasitet på oppsamlingstank 50 liter
Dia
meter på transporthjul 200 mm
Dia
meter på styrehjul 63.5 mm
Sug
emotoreffekt 400 W
Maks stigningsvinkel ved bruk
2(maks)
L
ydtrykknivå ved arbeidsposisjon
70dB(A±3dB(A)
Kabellengde 20 m
Sug
eeffekt 1200 mm H
2
O
Re
ngjøringsbredde
430 mm 510 mm
Nalbre
dde
730 mm 790 mm
Ma
ks maskinlengde
1060 mm 1100 mm
Mas
kinbredde uten nal
480 mm 540 mm
rstediameter
430 mm 510 mm
V
ekt med tomme tanker
70 kg 74 kg
Brutt
ovekt på bruksklar maskin
120 kg 124 kg
rstemotoreffekt
750 W
rstehastighet
150 o/min
Ma
ks press på børste/pad-holder 30kg (maks) 35kg (maks)
E
mballasjedimensjoner (L x B x H) 1200 x 610 x 1170 mm
M
ASKINBESKRIVELSE
MASKINSTRUKTUR
1. Sikkerh
etsbryter 20. Naljusteringsskrue
2. Skyvehåndtak 21. Bakre nalramme
3. Betjeningspanel 22. Fremre nalramme
4. Typeskilt med serienummer/tekniske
data/samsvarssertifisering
23. Koppholder
5. Bakdeksel 24. Håndtak på deksel for oppsamlingstank
6. Ikke relevant 25. Deksel for oppsamlingstank
7. Ikke relevant 26. Tankkabinett
8. Nullstillingsbryter 27. Vannpåfyllingslokk
9. Strømkabel
28.
rstedekk
10. Batterideksel 29. Børste/pad-holder
11. Sugeslange 30. Motor for vakuumsystem
12. Nalvaier 31. Børstemotor
13. Ikke relevant 32. 8" hjul
14. Nalhendel 33. Ikke relevant
15. Avløpsslange 34. Sugerør
16. Nalfesteskrue 35. Elektrisk boks
17. Nalklemme 36. Flottørfilter
18. Nal 37. Vannivårør (indikerer vannmengden i
vanntanken)
19. Nalramme
(*) Gjelder kun for maskiner som er utstyrt med innebygd lader (ekstrautstyr)
NO
RSK
B
RUKERHÅNDBOK
262
VF
90015-EU
TEGNING AV MASKINSTRUKTUR
Figur 1
BETJENINGSPANEL (figur 2)
38. S
trømbryter
39. Sugebryter
40. Bryter for magnetventil
Figur 2
B
RUKERHÅNDBOK
NO
RSK
VF90015-EU
263
BR
UKERVEILEDNING
A
DVARSEL
Maskinen har påklistret ulike merker:
FARE
ADVARSEL
FORSIKTIG
INFORMASJON
Når denne håndboken gjennomgås, må det vies særlig oppmerksomhet til symbolene på disse merkene.
Disse merkene skal under ingen omstendigheter dekkes over. Hvis de blir skadet, må de skiftes
umiddelbart.
GØR START AV MASKINEN
MONTERE OG FJERNE BØRSTE/PAD-HOLDER
M
ERK
Ifølge typen gulv som skal rengjøres, kan maskinen brukes med børste (A, figur 3),
eller en pad-holder (B og C, figur 3).
FOR
SIKTIG!
Ved montering eller fjerning av børste/pad-holder, sjekk først at alle brytere er i AV-
posisjon og løft nalen opp fra gulvet. Når dette er gjort kan det gjøres arbeid
børste/pad-holder. Bruk vernehansker for å beskytte deg mot å bli kuttet av skarpe
fragmenter.
1. (Kun for AS430C og AS510C): Sjekk at strømkabelen (9) er
koblet fra strømforsyningen og at strømbryteren (38) er slått
av (O).
2. Bruk skyvehåndtaket (2) til å løfte tankkabinettet (26).
3. Sett børsten (A) eller pad-holderen (B-C) under maskinen.
4. Bruk skyvehåndtaket (2) til å senke tankkabinettet (26) slik at
det kommer i kontakt med en børsten eller pad-holderen.
5. For å feste børste/pad-holder automatisk, sett strømbryteren
(38) til "I"-posisjon og trykk ned sikkerhetsbryteren (1). Skyv
forsiktig maskinen fremover slik at beltehjulet i bunnen av
tankkabinettet kan innrettes med børsten eller pad-holderen,
og som deretter kan festes. Slipp deretter sikkerhetsbryteren.
Gjenta denne fremgangsmåten etter behov til børsten/pad-
holderen er festet.
6. Hvis trinn 5 ovenfor viser seg å være vanskelig, kan børste/pad-holder festes manuelt i henhold til
pilen (D) som vist i figur 3.
7. For automatisk fjerning av børste/pad-holder, sett strømbryteren (38) til "O"-posisjon. Hold i
skyvehåndtaket og press maskinen nedover til
styrehjulet kommer i kontakt med gulvet, og
børste/pad-holder henger i luften. Sett
strømbryteren (38) til "I"-posisjon, og trykk ned
sikkerhetsbryteren for å la børsten / pad-holderen
rotere til børsten/pad-holderen frigjøres.
8. Hvis trinn 7 viser seg å være vanskelig, kan det
gjøres manuelt ved å dreie børsten/pad-holderen i
motsatt retning av normal rotasjonsretning, og
deretter tas av (som vist i figur 3).
JUSTERING AV NALBALANSEN
9. Monter nalen og skru den fast med festeskruen (16).
Koble deretter sugeslangen (11) til nalen.
10. Juster nalen med naljusteringsskruen (A) nalen
(se figur 4).
Figur 3
FRONT
Figur 4
NO
RSK
B
RUKERHÅNDBOK
264
VF
90015-EU
1) Hv
is det er et gap mellom midtpartiet av nalbladet, seksjon B, og gulvet, eller presset gulvet
er forholdsvis lett, kan justeringsskruen skrus mot klokken til hele lengden av nalbladet har god
kontakt med gulvet. Det fremre nalbladet skal så vidt berøre gulvet.
2) Hvis det er et gap mellom de to endene av det bakre av nalbladet, seksjon C og D, og gulvet,
eller presset gulvet er forholdsvis lett, kan justeringsskruen skrus med klokken til hele
lengden av nalbladet har god kontakt med gulvet. Det fremre nalbladet skal vidt berøre
gulvet.
Fylling av vanntank
FORSIKTIG!
Det kun brukes lavtskummende og ikke-brennbare rengjøringsmidler.
Rengjøringsmidlene som brukes må være egnet for bruk i gulvvaskere.
11. Åpne vannpåfyllingslokket (27) og fyll vann tanken. Ikke overfyll tanken. Fyll opp til vann til like
under kanten av filterholderen. Ved blanding av rengjøringsmidler og vann, må blandingsforholdene
som angitt av produsenten følges, og vanntemperaturen må ikke være høyere enn 40
0
C.
REGULERING AV VANNMENGDEN
ADVARSEL!
Regulering av kuleventilhendelen (A, figur 5) gjøres
når strømbryteren (38) står i posisjon "O".
12. Vannmengden kan reguleres med kuleventilhendelen (A, figur 5) i
henhold til ønsket vannmengde for gulvet som skal rengjøres.
START OG STOPP AV MASKINEN
S
tarte maskinen
1. Fullfør de forberedende trinnene som beskrevet ovenfor.
2. Koble strømkabelen (9) til en strømforsyning med korrekte spenningsverdier, og sett strømbryteren
(38) til "I"-posisjon.
3. Bruk nalhendelen (14) til å senke nalen.
4. Sett sugebryteren (39) til posisjon "I".
5. Sett vannkontrollbryteren (40) til posisjon "I". (Bruk sikkerhetsbryteren (1) samtidig for å styre
magnetventilen.)
6. Hold inne sikkerhetsbryteren (1) og skyv maskinen for å bevege den. Børsten (29) begynner å
rotere, og maskinen starter rengjøringen.
INFO
RMASJON: Måten maskinen skal skyves på
Maskinen er utstyrt med to sikkerhetsbrytere
begge sider av skyvehåndtaket. Hver av
sikkerhetsbryterne brukes uavhengig av
børstedriften. Detter gjør det enklere å styre
maskinen under rengjøringen.
Erfaringsmessig er det best å styre maskinen
som vist i figur 6, der operatøren vil føle seg mest
mulig komfortabel, og reduserer tretthet i
hendene. Operatøren er således anbefalt å bruke
maskinen på denne måten
.
Slå
av maskinen
7. r du er ferdig med å bruke maskinen, du først ta av børsten/pad-holderen (se trinnene som
beskriver montering og fjerning av børste/pad-holder).
8. Slipp sikkerhetsbryteren (1) for å stoppe børste/pad-holderen og magnetventilen.
9. Sett sugebryteren (39) til posisjon "O" og sugepumpen vil fortsette å gå i 5 sekunder før den stopper.
10. Sett vannkontrollbryteren (40) til posisjon "O" for å slå magnetventilen av.
11. Sett strømbryteren (38) til posisjon "O". Koble strømkabelen (9) fra strømforsyningen.
Figur 6
Figur 5
B
RUKERHÅNDBOK
NO
RSK
VF90015-EU
265
12. Bru
k nalhendelen (14) til å heve nalen.
13. Ta tak i skyvehåndtaket (2) og vipp maskinen forsiktig
bakover til styrehjulet (B) berører gulvet. Se figur 7.
MASKINDRIFT (SKURING OG TØRKING)
1. S
tart maskinen som beskrevet ovenfor.
2. Hold inne sikkerhetsbryteren (1) (som vist i figur 6), skyv
maskinen fremover og start rengjøringen.
3. Om nødvendig, slå av maskinen og juster nalen med
naljusteringsskruen. (Se relaterte trinn for å justere
nalbalansen)
4. Om nødvendig, slå av maskinen og juster vannmengden
med kuleventilhendelen. (Se relaterte trinn for å justere
vannmengden)
FOR
SIKTIG!
For å unngå skade gulvet, strømbryteren (38) slås av når maskinen står i ro
gulvet.
TØMMING AV TANKEN
r oppsamlingstanken er full, vil en flottør i flottørfilteret (36) blokkere innløpet til sugepumpen. r
sugepumpen avgir høyere støy enn vanlig, kan det antas at sugepumpen allerede er overbelastet, og
tanken må tømmes før videre bruk.
FORSIKTIG!
Hvis sugemotoren plutselig stopper (for eksempel fordi maskinen flyttes støtvis og
flottøren aktiveres), og hvis driften skal gjenopptas, gjør følgende: Slå av
strømbryteren (38 og 39) for å slå av strømmen og sugemotoren, og åpne dekselet
oppsamlingstanken (25) for å sjekke om flottøren i flottørfilteret har returnert til
vannoverflaten. Lukk deretter dekselet oppsamlingstanken (25), og trykk
strømbryteren (38 og 39) for å slå på strømmen og sugemotoren.
Når oppsamlingstanken er helt full, må du gjøre følgende for å tømme den.
Tømming av oppsamlingstank
1. Slå av maskinen.
2. Bruk nalhendelen (14) til å heve nalen.
3. Flytt maskinen til stedet der den skal tømmes.
4. Ta tak i skyvehåndtaket (2) og vipp maskinen forsiktig bakover
til styrehjulet berører gulvet. (Dersom arbeidet er ferdig,
henvises til delen som omhandler prosedyrer for stopp av
maskinen.)
5. Ta av avløpsslangen fra festeklemmen knekk den øvre delen av
slangen (som vist i A, figur 8), og åpne deretter lokket
avløpsslangen og legg slangen ned for å la vannet renne ut.
Alternativt kan slangen legges rett gulvet slik at åpningen på
slangen peker nedover (som vist i B, figur 8), og deretter skru
av lokket for å tømme ut avløpsvannet. Etter at tømmingen er
ferdig, kan du bruke rent vann til å skylle oppsamlingstanken
innvendig.
FOR
SIKTIG!
Ved tømming av oppsamlingstanken, må slangen enten lages en knekk på eller legges
ned gulvet (som vist i figur 8 A eller B), og deretter åpne lokket til slangen for å
tømme tanken. Ikke gjør la utløpet slangen vende oppover slik at vannet renner ut
vertikalt. Dette er for å unngå at operatøren blir tilsølt.
Figur 7
Figur 8
NO
RSK
B
RUKERHÅNDBOK
266
VF
90015-EU
Tømmi
ng av vanntank
6. Utfør trinn 1 til 4.
7. Som vist i figur 9, åpne lokket vanntanken (A) mot klokken i
retning C, og tøm vanntanken. Bruk rent vann til å skylle
vanntanken innvendig. Når vanntanken er tom, skru lokket (A)
med klokken i retning B.
ETTER BRUK AV MASKINEN
r arbeidet er ferdig, og før du forlater den, må følgende gjøres:
1. Følg fremgangsmåten som beskrevet i delen som omhandler
montering og fjerning av børste/pad-holder, og ta av børste/pad-
holder.
2. Følg prosedyrene som er beskrevet i relaterte avsnitt, og tøm
vanntanken og oppsamlingstanken.
3. Utfør prosedyrer for daglig vedlikehold (se delen som omhandler
vedlikehold).
4. Maskinen, børste/pad-holder og nal, må lagres på et rent og tørt sted. Nalen bør være hevet eller tas
av.
FØRSTEGANGS BRUK
Ett
er de første 9 driftstimene, du sjekke alle deler for å sikre at ingenting har løsnet eller blitt skadet
under driften, og sjekk om det finnes synlige skader eller lekkasjer.
VED
LIKEHOLD
For
maks levetid og optimal driftssikkerhet maskinen, det utføres korrekt vedlikehold i henhold til
vedlikeholdsplanen.
Tabellen nedenfor inneholder en generell vedlikeholdsplan for maskinen. Tidsintervallene for vedlikehold
kan i stor grad fastsettes i henhold til arbeidsforholdene. Disse tidsintervallene bør fastsettes av
personellet som er ansvarlig for vedlikeholdet.
A
DVARSEL!
Disse prosedyrene skal kun utføres først etter at strømmen til maskinen er slått av og
tilkoblingen mellom maskinen og batteriet er frakoblet. Gjennomgå delen som
omhandler sikkerhet for du utfører noen vedlikeholdsprosedyrer.
Alt vedlikehold i planen eller alt ekstra vedlikehold utføres av kvalifisert personell eller et autorisert
servicesenter.
Denne håndboken beskriver kun de generelle og mest vanlige vedlikeholdsprosedyrene.
For annet vedlikehold enn det som er nevnt i denne tabellen for planlagt vedlikehold, henvises det til
vedlikeholdshåndboken fra servicesenteret.
Figur 9
B
RUKERHÅNDBOK
NO
RSK
VF90015-EU
267
VEDLIKEHOLDSPLAN
Prosedyre Daglig,
maskin
etter bruk
Ukentlig Hver
6
måneder
Årl
ig
Lad
ing av batteriet
Re
ngjøring av børste/pad-holder
Rengjøring av vanntank og flottørfilter, sjekk av
tetningslister på vanntanken
Sjekk og skift av nalblad
Re
ngjøring av vannfilteret
Re
ngjøring av sugemotorenfilteret
Sje
kk av stramheten på skruer og muttere
1
Sje
kk eller skift av kullbørster på motor for
børste/pad-holder
2
Sjekk eller skift av kullbørster på sugemotoren
2
(1)
r gjøres etter de første 9 driftstimene.
(2) Disse vedlikeholdsprosedyrene skal utføres av et autorisert VIPER servicesenter.
RENGJØRING AV NAL
M
ERK
For å opprettholde optimal effekt vannoppsuget, må nalen holdes ren og nalbladet
må være i god stand.
FOR
SIKTIG!
Ved rengjøring av nalen anbefales det å bruke vernehansker, da det kan være skarpe
fragmenter i den.
1. Plasser maskinen på et plant og jevnt gulv.
2. Sett strømbryteren (38) til posisjon "O" for å slå den av.
3. Skru ut festeskruen (16) for nalen, ta av sugeslangen fra nalen, og ta deretter av nalen.
4. Bruk nalhendelen (14) til å heve nalrammen.
5. Rengjør nalen (figur 10). Rengjør spesielt sporet (A, figur 10) og smuss og fragmentene
sugeslangen. Sjekk om det fremre nalbladet (C) og det bakre nalbladet (D) er intakt, og om det
finnes revner eller sprekker. Skift ut etter behov (se framgangsmåten nedenfor).
6. Sett på plass nalen i motsatt rekkefølge av trinnene som beskrevet.
SJEKK OG SKIFT AV NAL
1. Re
ngjør nalen i henhold til fremgangsmåten som beskrevet ovenfor (figur 10).
2. Sjekk kanten (E, figur 10) på den fremre nalen og kanten (F) på den bakre nalen (D). De skal være
på samme nivå langs hele lengden. Juster eventuelt høyden i henhold til følgende fremgangsmåte.
Løsne klemmen (G) for å løsne den bakre nalen (D) fra braketten (M) for å kunne justere nalens
posisjon. Lukk klemmen etter at nalen er justert.
Løsne skruen (I) for å justere den fremre nalen (C). Stram til skruen igjen etter justering.
3. Sjekk om det fremre nalbladet (C) og det bakre nalbladet (D) er intakt, og om det finnes revner eller
sprekker. Skift ut etter behov i henhold til fremgangsmåten som beskrevet. Sjekk forkanten på den
bakre nalen (J) for slitasje. Hvis den er slitt, kan den sus rundt (den øverste kanten må i så fall være
intakt). Hvis den øverste kanten også er slitt, må nalen skiftes i henhold til fremgangsmåten
nedenfor:
Løsne klemmen (G) for å løsne bladet fra braketten (M), ta av klemmeskinnen (K), og skift eller
snu den bakre nalen (D) opp/ned. Sett plass den bakre nalen i motsatt rekkefølge av
trinnene ovenfor.
Løsne skruen (I) og ta av den fremre klemmeskinnen (L), og skift så den fremre nalen (C).
Sett på plass den fremre nalen i motsatt rekkefølge av trinnene ovenfor.
Etter at nalen er skiftet eller snudd motsatt vei, juster høyden fremre og bakre nal i henhold
til trinnene ovenfor.
4. Koble sugeslangen (11) til nalen.
5. Sett plass hele nalsammenstillingen og bruk skruen (16) for å feste den, og koble deretter til
sugeslangen.
NO
RSK
B
RUKERHÅNDBOK
268
VF
90015-EU
6. Juster
eventuelt nalen med justeringsskruen (20) (se fremgangsmåte for å justere nalbalansen).
Figur 10
RENGJØRING AV BØRSTE/PAD-HOLDER
FOR
SIKTIG!
Ved rengjøring av børste/pad-holder, anbefales det å bruke vernehansker, da det kan
være skarpe fragmenter til stede.
1. Ta av børste/pad-holder som beskrevet tidligere.
2. Rengjør børste/pad-holder med vann og rengjøringsmiddel.
3. Sjekk om børsten er hel og om børstehårene er slitt, skift ut etter behov.
4. Sjekk om pad-holderen er hel, skift ut etter behov.
RENGJØRING AV VANNTANK OG FLOTTØRFILTER
1 Fl
ytt maskinen til stedet der den skal tømmes.
2 Sett strømbryteren (38) til posisjon "O" for å slå den av.
3 Åpne dekselet på oppsamlingstanken (A, figur 11), og ta ut flottørfilteret (36) fra oppsamlingstanken.
4 Bruk rent vann til å rengjøre dekselet oppsamlingstanken (A), tanken (B og C), og
flottørfilterholderen (E). Bruk slangen (15) til å tømme vanntanken.
5 Se eventuelt symbolene "OPEN" og "CLOSE" som vist i figur 11 for å åpne bunndekselet (F)
flottørfilteret, og rengjør deretter flottørkulen (D), filterholderen (E) og filtersvampen (I). Etter
rengjøring settes flottørfilteret inn i filterholderen (E), og innrett deretter sporet (L) på bunndekselet (F)
for flottørfilteret med sporet (L) flottørfilterholderen (E). Skru bunndekselet (F) flottørfilteret
godt til, sett filtersvampen (I) på flottørfilterholderen (E), og deretter på sugeslangen (M).
6 Sjekk at tetningsringen (G) på vanntanklokket er hel.
M
ERK
Tetningsringen (G) på vanntanken gjør at det kan dannes et vakuum i vanntanken. Den
må være helt tett for effektivt å kunne suge opp vann fra gulvet.
Om nødvendig, kan tetningsringen på vanntanken (G) tas ut fra sporet (H) for å skiftes. Ved montering av
ny tetningsring som vist i figur 11, må den skjøtes ved midten av den bakre delen.
7 Sjekk om kontaktflaten for tetningslisten (G) er hel, og at den tetter skikkelig.
8 Sett på plass dekselet (A) oppsamlingstanken.
B
RUKERHÅNDBOK
NO
RSK
VF90015-EU
269
Figur 1
1
RENGJØRING AV VANNFILTER
1.
m alt vannet fra vanntanken som beskrevet tidligere.
2. Plasser maskinen på et plant og jevnt gulv.
3. Sett strømbryteren (38) til posisjon "O" for å slå den av.
4. Steng kuleventilen (A, figur 12) (plassert i bunnen av maskinen, bak hjulene). Åpne kuleventil B og
steng kuleventil C.
5. Ta av det gjennomsiktige lokket (D), og ta deretter ut filteret (E). Sett dem plass i filterboksen (F)
etter rengjøring.
MERK
Filteret (E) må monteres i riktig posisjon på festet (G).
6. Åpne kuleventilen for tømming (A).
Figur 1
2
Fil
termerke
NO
RSK
B
RUKERHÅNDBOK
270
VF
90015-EU
KOBLINGSSKJEMA FOR AS430C OG AS510C
B
RUKERHÅNDBOK
NO
RSK
VF90015-EU
271
FE
ILSØKING
Pro
blem Mulig årsak Løsninger
Maskinen virker
ikke
Ledningene ikke riktig tilkoblet eller
dårlig tilkoblet
Kontroller kablingen eller kontakt en
Viper-forhandler
rlig børstemotor Kontakt en Viper-forhandler
Kullbørstene er utslitt Kontakt en Viper-forhandler
Sug
emotoren
virker ikke
Ledningene ikke riktig tilkoblet eller
dårlig tilkoblet
Kontroller kablingen eller kontakt en
Viper-forhandler
Feil på
sugemotor Kontakt en Viper-forhandler
Ku
llbørstene er utslitt Kontakt en Viper-forhandler
Li
ten eller ingen
vannstrøm
Dårlig kuleventil Kontakt en Viper-forhandler
rlig vannventil Kontakt en Viper-forhandler
S
tillingen på kuleventilen må justeres
Når kuleventilen er i horisontal posisjon,
er vannmengden maksimal
Filteret er skittent Rengjør filteret
Uti
lstrekkelig
vakuum
Oppsamlingstanken er full Tøm tanken
Sugeslange mellom oppsamlingstank
og nal ikke riktig tilkoblet
Koble sugeslangen til nalen og
oppsamlingstanken
Fl
ottørfilteret eller innløpet er tilstoppet
Re
ngjør flottørfilteret, sjekk flottørkulen
Nalen
er skitten eller nalbladet er slitt
elelr skadet
Rengjør og sjekk nalen
Dek
selet oppsamlingstanken er
ikke riktig satt på, eller tetningslisten
på vanntanken skadet
Sett dekselet skikkelig plass, eller skift
tetningslisten på vanntanken
Nalen et
terlater
seg merker
Smuss og fragmenter under nalbladet
Fj
ern smuss og fragmenter
Nalb
ladet er utslitt, sprukket, sprøtt Skift nalbladet
Nalba
lansen er ikke riktig justert Juster nalbalansen
AVHENDING AV MASKINEN
Mas
kinen må destrueres på et godkjent avfallsmottak.
Før maskinen destrueres, må følgende deler fjernes og sorteres i henhold til gjeldende lover og forskrifter,
og behandles som spesialavfall:
Batteri
Børste/pad-holder
Plastslanger og plastdeler
Elektriske og elektroniske komponenter (*)
(*): Ta kontakt med nærmeste VIPER-senter (spesielt ved avhending av elektriske og elektroniske
komponenter).
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
SU
OMI
VF
90015-EU
272
SISÄL
LYSLUETTELO
JOH
DANTO .............................................................................................................................................. 273
KÄSIKIRJAN SISÄL...................................................................................................................... 273
TARKOITUS ...................................................................................................................................... 273
VARAOSAT JA YLLÄPITO ................................................................................................................ 273
MUUTOKSET JA PARANNUKSET ................................................................................................... 273
KÄYTTÖALUE ................................................................................................................................... 273
TUNNISTUSTIETOA ......................................................................................................................... 273
UNPACKING/TRANSPORT .............................................................................................................. 273
YLEISTURVALLISUUSOPASTUKSET ............................................................................................. 274
TEKNISET TIEDOT ........................................................................................................................... 275
KONEEN KUVAUS................................................................................................................................... 275
KONEEN RAKENNE ......................................................................................................................... 275
OHJAUSPANEELI ............................................................................................................................. 276
KÄYTTÖOPAS ......................................................................................................................................... 277
ENNEN KONEEN KÄYNNISTÄMISTÄ ............................................................................................. 277
HARJAN / PEHMUSTEEN PITIMEN ASENTAMINEN JA LASTAAMINEN ...................................... 277
IKKUNALASTAN TASAPAINON SÄÄTÄMINEN ............................................................................... 277
VEDENVIRTAUKSEN VOLYYMIN SÄÄTELY ................................................................................... 278
KONEEN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS .......................................................................................... 278
KONEEN TOIMINTA (HANKAAMINEN JA KUIVAUS) ...................................................................... 279
SÄILIÖN TYHJENTÄMINEN ............................................................................................................. 279
KONEEN KÄYTÖN JÄLKEEN .......................................................................................................... 280
KÄYTTÖ ENSIMMÄISTÄ KERTAA ................................................................................................... 280
YLLÄPITO JA HUOLTO ........................................................................................................................... 280
YLLÄPITO AIKATAULU ..................................................................................................................... 281
IKKUNALASTAN PUHDISTAMINEN ................................................................................................. 281
IKKUNALASTAN TERÄN TARKASTUS JA VAIHTO ........................................................................ 281
HARJAN/KIILLOTUSTYYNYN PUHDISTAMINEN ........................................................................... 282
VESISÄILIÖN JA KELLUVAN SUODATINSILMIKON PUHDISTAMINEN ...................................... 282
LIUOSSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN ....................................................................................... 283
AS430C JA AS510C VIRTAPIIRIKUVA ............................................................................................. 284
VIANMÄÄRITYS....................................................................................................................................... 285
KONEEN HÄVITYS .................................................................................................................................. 285
SU
OMI
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
273
VF
90015-EU
JOH
DANTO
H
UOM
Sulkeissa olevat numerot viittaavat Koneen kuvaus-jaksossa näytettyihin
komponentteihin.
KÄSIKIRJAN SISÄL
Tämä käsikirja antaa käyttäjälle tarpeelliset tiedot koneen sopivaan ja turvalliseen käyttöön. Tietoihin
sisältyy koneen teknisiä tietoja, turvallisuus-, toiminta-, varastointi-, ylläpito- ja hävitystietoja. Pätevien
käyttäjien ja teknikoiden on tutustuttava käsikirjaan varovasti ennen koneen käyttöönottoa ja ylläpitoa.
Ota yhteys VIPER-yritykseen kaikkien kyselyjen vuoksi tämän käsikirjan selityksistä tai jos tarvitaan lisää
liittyvää tietoa.
TARKOITUS
Tämän käsikirjan tarkoituksena on mahdollistaa käyttäjälle ja pätevälle teknikolle tämän koneen ylläpito.
Käyttäjä ei saa suorittaa niitä toimenpiteitä, jotka vain teknikko saisi suorittaa. VIPER ei ole vastuussa
mistään vahingosta, jonka tämän säännön rikkomus on aiheuttanut.
VARAOSAT JA YLLÄPITO
Kaikki tarpeellisen toiminta-, ylläpito ja korjaustoimenpiteen on pätevä henkilöstön jäsen tai VIPER-
yrityksen huoltokeskuksen suoritettava
On käytettävä ainoastaan valtuutettuja varaosia ja varusteita
Jos varaosien ja varusteiden tilaus on tarpeen, ota yhteys VIBER-yritykseen koneen mallinumerolla ja
sarjanumerolla.
MUUTOKSET JA PARANNUKSET
VIP
ER tekee jatkuvasti parannuksia tuotteisiinsa. VIPER varaa oikeuden muuttaa ja parantaa koneensa
ja myös päättää itse, ovatko ne muutokset, jota edut ovat tuoneet sovellettavissa jo myydyissä tuotteissa.
Kaikki muutokset tai lisävarusteet on VIPER-yrityksen hyväksyttävä ja yrityksen suoritettava.
KÄYTTÖALUE
Tätä
kaasunpesulaitetta käytetään koti- ja teollisessa ympäristössä, ja sopii sileiden ja kovien lattioiden
puhdistamiseksi (hankaamine ja jäteveden keräys). Sitä on pätevien käyttäjien käytettävä ja turvallisessa
ympäristössä. Tätä kaasunpesulaitetta ei voida käyttää ulkona, matoilla ja suhteellisen kovilla lattioilla.
TUNNISTUSTIETOA
Kon
een malli ja sarjanumero on merkitty levyyn (4).
Tämä tieto on käytännöllinen koneen varaosia pyydettäessä, Käyrä alla olevaa taulukkoa konee
tunnistustustietoja alas kirjoitettaessa.
KONEEN malli..................................................................
KONE
EN sarjanumero.......................................................
UNPACKING/TRANSPORT
No
udata tarkasti ohjeita pakkauksessa pakkauksen purkamisen yhteydessä.
Tarkasta toimituksen yhteydessä pakkaus ja kone sen varmistamiseksi,
ettei vahinkoa ole sattunut kuljetuksen aikana. Jos havaitset näkyvän vian,
säilytä alkuperäinen muoto ja pyydä kuljettajaa täyttämään vahinkoluettelo
kustannusten korvaamiseksi.
V
AARA
Pakkauksen purkamisen ja lastin poistamisen
tapauksessa tai kun kone liikkuu maan yli, jossa on
rappuaskeleita, huolehdi siitä, ettet paina on/off kytkintä,
joka säätelee veden virtausta Osa A kuvassa oikealla.
Tarkasta onko kone varustettu seuraavilla varusteille:
1. Tekniset asiakirja
16. Kaasunpesulaitteen käyttäjän opas
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
SU
OMI
274
VF
90015-EU
YLEISTURVALLISUUSOPASTUKSET
Seura
avat ovat erityisiä varoituksia ja ilmoituksia mahdollisista vaaroista (henkilöstö ja kone):
VAROITUS!
47. Konetta voidaan käyttää ainoastaan tämän käsikirjan opastuksen mukaisesti. Voidaan käyttää
ainoastaan VIPER-yrityksen hyväksymiä varusteita.
48. Tätä konetta saa käyttää ainoastaan hyvin koulutettu ja valtuutettu henkilöstö. Lapset tai epäsopivat
henkilöt eivät saa käyttää tätä konet.
49. Sähköosien lähellä työskennellessä älä käytä mitään koruja. Suorita kaikki turvallisuustoimenpiteet
hiusten, korujej ja löysien vaatteiden tarttumisen ehkäisemiseksi ajoneuvon muihin liikkuviin osiin.
50. Älä käytä tätä konetta nimenomaan likaisilla alueilla. Älä pese konetta suoraan vedellä. Älä anna
koneen koskea syövyttäviin nesteisiin.
51. Lämpötila varastoinnille ja koneen työympäristölle on oltava välillä 0 ja 40
0
C.
52. Ilman kosteuden on oltava välillä 30% ja 105%.
53. Älä käytä konetta kaltevalla tasolla, jonka kaltevuus on yli 2%.
54. Tulipalon tapauksessa käytä kuivan pulverin tulensammutinta. Älä käytä nestemäisiä
tulensammuttimia.
55. On huomioitava erityisesti, kun kone siirretään alle 0
0
C.
Vesisäiliö ja vevsi letkuissa voi jäätyä ja
aiheuttaa vakavia vahinkoja koneelle.
56. Käytä harjoja ja pehmusteita, jotka toimitetaan koneen mukana ja jotka on määritelty Käyttäjän
käsikirjassa. Muiden harjojen tai pehmusteiden käyttö voi vähentää turvallisuutta.
57. Koneen toimintahäiriön tapauksessa varmista, että sitä ei aiheuta ylläpidon puute. Jos sen aiheuttaa
muu olosuhde, hae valtuutetun henkilöstön tai huoltokeskuksen apua.
58. Jos havaitaan, että varaosat on vaihdettava, varmista, alkuperäiset osat valtuutetulta jälleenmyyjältä
tai agentilta.
59. Voidaksesi varmistaa koneen turvallisen ja sopivan toiminnan, anna valtuutetun henkilöstön tai
huoltokeskuksen suorittaa ajoitettu ylläpito, käsikirjan liittyvissä osissa mainitun ylläpitoaikataulun
mukaisesti.
60. Tämä kone on hävitettävä sopivalla tavalla, koska voi löytyä myrkyllisiä ja vaarallisia aineita, ja nämä
aineet on erikoiskeskusten hävitettävä voimassaolevien lakien ja säätelyjen mukaisesti (katso koneen
hävitys-jaksoa).
SU
OMI
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
VF90015-EU
275
TEKNISET TIEDOT
Malli AS430C AS510C
Kon
een korkeus 980mm
Li
uossäiliön kapasiteetti 50 litraa
Pa
lautussäiliön kapasiteetti 50 litraa
Ku
ljetuslaikan halkaisija 200mm
Op
aslaikan halkaisija 63.5mm
Imu
järjestelmä moottorin teho 400w
Maksimi kaltevuus työskennellessä
2(Max)
Kiinteä
paineentaso työasemalla
70dB(A±3dB(A)
Kaapelin pituus 20m
Imu
järjestelmävirtapiirin kapasiteetti 1200 mm H
2
O
Puh
distus leveys
430mm 510mm
Ikkuna
lastan leveys
730mm 790mm
Kon
een maksimi pituus
1060mm 1100mm
Kon
een leveys ilman ikkunalastaa
480mm 540mm
Ha
rjan halkaisija
430mm 510mm
Pa
ino tyhjillä tankeilla
70kg 74kg
Käy
ttövalmiin koneen bruttopaino
120kg 124kg
Ha
rjamoottorin teho
750W
Ha
rjan nopeus
150rpm
Ha
rja /pehmusteen pitimen maksimi paine 30kg (Max) 35kg(Max)
Pa
kkauksen koko (Px L x K) 1200 x 610 x 1170mm
KON
EEN KUVAUS
KONEEN RAKENNE
1. Suo
jakytkinpainike 20. Ikkunalastaa säätävä käsilaikka
2. Kahvatanko 21. Ikkunalastan takatukikehys
3. Ohjauspaneeli 22. Ikkunalastan etutukikehys
4. Sarjanumeron levy/Tekniset
tiedot/Mukautuvuustodistus
23. Kupin pidin
5. Ohjauskansi 24. Palautussäiliön kannen kahva
6. E/K 25. Palautussäiliön kansi
7. E/K 26. Säiliön runko
8. Uudelleenasetuskytkin 27. Veden tulon kansi
9. Virtakaapeli 28. Harjan kansi
10. Akun kansi 29. Harja / pehmusteen pidin
11. Imuputki jätteelle 30. Imujärjestelmän moottori
12. Ikkunalastan juoksutusjohto 31. Harjan moottori
13. E/K 32. 8” laikka
14. Ikkunalastan nostokahva 33. E/K
15. Vuodatusletku 34. Imuputki
16. Ikkunalastan kiinteä nuppi 35. Sähkölokero
17. Ikkunalastan nipistin 36. Kelluva suodatin
18. Ikkunalastan terä 37. Vesitason putki (veden määrän ilmaisemiseksi
Liuossäiliössä)
19. Ikkunalastan tukikehys
(*) soveltuu ainoastaan koneissa, jotka on jo asennettu alustan laturiin (valinnainen)
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
SU
OMI
276
VF
90015-EU
KONEEN RAKENTEEN KUVAT
Ku
va 1
OHJAUSPANEELI (Kuva 2)
38. Virtakytkin
39. Imukytkin
40. Solenoidiventtiilin kytkin
Kuva 2
SU
OMI
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
VF90015-EU
277
YTTÖOPAS
V
AROITUS
Koneen tietyissä osissa löytyy joitakin viittaavia merkkejä:
VAARA
VAROITUS
VAROTOIMENPIDE
KONSULTAATIO
Tätä käsikirjaa lukiessaan käyttäjän on erittäin hyvin tarkkailtava näiden merkkien symboleja.
Ei missään tapauksessa saa näitä merkkejä peittää. Jos ne ovat vahingoittuneet, vaihda ne heti.
ENNEN KONEEN KÄYNNISTÄMISTÄ
HARJAN / PEHMUSTEEN PITIMEN ASENTAMINEN JA LASTAAMINEN
H
UOM
Puhdistettavan lattiatyypin mukaan kone voidaan asentaa harjalla (Kuva 3, A), tai
pehmusteen pitimiellä (Kuva 3, B ja C).
V
AARA!
Harja/pehmusteen pitimen manuaalisen asennuksen tai poistamisen tapauksessa
tarkasta ensin, että kaikki kytkimet ovat pois-asennossa ja nosta ikkunalasta pois
lattialta, jonka jälkeen voidaan työskennellä harjan tai pehmusteen pitimen kanssa.
Lisäksi käytä suojakäsineitä jottet leikkaa itseäsi sirpaleilla.
1. (Soveltuu vain AS430C ja AS510C): Varmista, että
virtakaapeli (9) kytkee virransyötön pois ja virtakytkin (38) on
poiskytkentä (O) tilassa.
2. Paina käsitankoa alas (2) säiliön rungon nostamiseksi (26).
3. Laita harja (A) tai pehmusteen pidin (B – C) kotelon alle.
4. Käytä kahvatankoa (2) säiliön rungon alentamiseski (26)
voidaksesi päästä kosketuksiin harjan tai pehmusteen
pitimen kanssa.
5. Asenna harjan/pehmusteen pitimen automaattisesti
kääntämällä virtakytkintä (38) “Iasentoon ja painamalla alas
turvallisuuskytkintä (1). Työnnä varovasti konetta eteenpäin
siten, että sallit hihnalaikan säiliön rungon alaosassa
rinnastaa harjan tai pehmusteen pitimen kanssa, joka
voidaan sitten asentaan. Vapauta sitten turvallisuuskytkin. Jos tarpeen, toista tämä toimenpide,
kunnes harja/pehmusteen pidin on asennettu.
6. Jos vaihe 5 yläpuolella tuntuu olevan liian vaikea, käytä manuaalista menetelmää seuraamalla
nuolen päätä (D) harjan/pehmusteen pitimen asentamiseksi (kuten Kuva 3 näytetään).
7. Lastataksesi harjan/pehmusteen pitimen automaattisesti, käännä virtakytkin (38) O asemaan.
Käytä kahvaa kahvatangon pitämiseksi ja paina konetta alaspäin, kunnes opaslaikka koskettaa
lattiaa ja harja/pehmusteen pidin roikkuu ilmassa. Kytke virtakytkin (38) Iasentoon ja paina alas
turvallisuuskytkintä antaaksesi harjan tai pehmusteen pitimen kääntyä, kunnes harja/pehmusteen
pidin putoaa lattialle.
8. Jos vaihe 7 yläpuolella tuntuu olevan liian vaikea, käytä manuaalista menetelmää kääntämällä
harjaa/pehmusteen pidintä normaalia menosuuntaa vastakkaiseen suuntaan, ja se voidaan poistaa.
(Kuten kuva 3 näkyy)
IKKUNALASTAN TASAPAINON SÄÄTÄMINEN
9. Asenna ikkunalasta ja käännä se kireälle kahvan avulla (16). Liitä imuputki ikkunalastaan (11).
10. Säädä ikkunalasta säätökahvan läpi (A) ikkunalastassa (katso Kuva 4).
Ku
va 3
ETU
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
SU
OMI
278
VF
90015-EU
1) Jos
taka ikkunalastan raidan keskiosassa,
jaksossa B, on rako lattialla tai alaspaine on
suhteellisen kevyt, säädä kahvaa vastapäivään,
kunnes takaikkanalastan koko pituus koskettaa
lattiaa. Etuikkunalastan raidan on koskettava
kevyesti lattiaa.
2) Jos takakikkunalastan raidan kahdessa päässä,
jaksossa C ja D on aukko lattialla tai
alaspäinpaine on suhteellisen kevyt, säädä
kahvaa myötäpäivään, kunnes takaikkunalastan
koko pituus koskettaa myös lattiaa.
Etuikkunalastan radian on kevyesti koskettava
lattiaa.
Liuossäiliön täyttö
V
AARA!
Ainoastaan matalavaahtoisia, ei syttyviä pesuaineita voidaan käyttää.
pesuaineet sopivat kaikkiin kaasunpesulaitteisiin.
11. Avaa veden tulokansi (27) ja lisää vesi liuossäiliöön. Älä täytä säiliötä yli. Lähimmän veden tulon
suodattimen reunaan asti täyttäminen riittää. Kun valmistat puhdistusliuoksen, noudata tislausarvoja,
joita toimitettiin kemikaalin valmistukseen ja veden lämpötila ei saa ylittää 40
0
C.
VEDENVIRTAUKSEN VOLYYMIN SÄÄTELY
V
AROITUS!
Pall
oventtiilin kahvan säätely (A, Kuva 5) on tehtävä
siinä tilassa, kun virtakytkin (38) on “O” asennossa.
12. Veden volyymin virtaus voidaan säätää palloventtiilin kahvan kautta
(A, Kuva 5) mukaisesti lattian hankaamiseen.
KONEEN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Kone
en käynnistäminen
1. Suorita esivalmistusvaiheet yllä mainitulla tavalla.
2. Liitä virtakaapeli (9)vastaavaan jännitevirran syöttöön ja paina
virtakytkintä (38) “Iasentoon.
3. Käytä ikkunalastan kahvaa (14) sen alentamiseksi.
4. Paina imupumpun kytkin (39) “Iasentoon.
5. Paina vedenvirtausvolyymin hallintakyktin (40) “I” asentoon. (Työskentele samanaikaisesti
turvallisuuskytkimellä (1) solenoidiventtiilin työn hallitsemiseksi.)
6. Pidä turvallisuuskytkimestä (1) ja työnnä koneen liikuttamiseksi. Harja (29) alkaa pyörimään, ja kone
aloittaa puhdistustyön.
KO
NSULTAATIOKoneen työntötapa
Yksi koneen ominaisuus on kahden
turvallisuuskytkimen asentaminen kahvatangon
molemmilla puolilla. Jokainen turvallisuuskytkin
kykenee hallitsemaan itsenäisesti harjan
toimintaa. Käytössä se helpottaa koneen
toiminnan hallintaa.
Kokemuksen perusteella koneen liikuttamistapa
näytetty oikealla Kuvassa 6 sopii paremmin,
käyttäjä tuntee sen mukavammaksi kädessä se
vähentää työväsymystä. Joten käyttäjille
suositellaan koneen liikuttamista tällä tavalla
.
Ku
va 6
Ku
va 5
Ku
va 4
SU
OMI
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
VF90015-EU
279
Ky
tke kone pois
7. Kun olet lopettanut koneen käytön, purkaa ensin
harja/pehmike pidin (viittaa harjan/pehmike pitimen asennus
ja purkaminen jaksossa mainittuihin osiin)
8. Vaauta turvallisuuskytkin (1) harjan/pehmike pitimen ja
solenoidiventtiilin pois kytkemiseksi.
9. Paina imupumpun kytkin (39) Oasentoon, ja imupumppu
viivästyy 5 sekunin ajan ennen työn lopettamista.
10. Paina vedenvirtausvolyymin hallintakytkin (40) Oasentoon
kytkeäksesi solenoidiventtiilin työ kokonaan pois.
11. Paina virtakytkin (38) “O” asentoon. Ja irrota virtakaapeli (9)
viransyötöstä.
12. Käytä ikkunantaltan nostokahvaa (14) sen nostamiseksi.
13. Tarraa kahvatankoa (2) ja kallista konetta hennosti
taaksepäin, kunnes opaslaikka (B) koskettaa lattiaa. Katso
kuva 7.
KONEEN TOIMINTA (HANKAAMINEN JA KUIVAUS)
1. Käynnistä kone ylläolevan kuvauksen mukaisesti.
2. Pidä turvallisuuskytkintä (1) (Kuva 6 näytetyllä tavalla), työnnä koneen liikuttamiseksi ja aloita
puhdistustyö.
3. Jos tarpeen, kytke kone pois ja säädä ikkunalastan säätelykahvaa. (Katso vaiheet ikkunalastan
tasapainon säätämisestä)
4. Jos tarpeen, kytke kone pois ja sää vedenvirtauksen volyymiä palloventtiilin kahvalla. (Katso
vedenvirtauksen volyymin säädön vaiheet.)
V
AARA!
Voidaksesi välttää lattian vahingoittamista, kun kone pysyy yhdessä paikassa ilman
liikkumista, kytke virtakytkin pois (38).
SÄILIÖN TYHJENTÄMINEN
Kun
palautussäiliö on täynnä, kelluva automaattisessa kelluvassa sulkulaitteessa (36) estää tulon, joka
yhdistää imupumpnun. Melun yhtäkkisen lisääntymisen kautta imupumpusta voidaan harkita, että
imupumppi on jo ylilastattu ja jäteveden välitön vuodatus on tarpeen.
V
AARA!
Jos
imumoottorin kytketään yhtäkkiä pois (esim. Koska kone liikahtaa jonka tuloksena
kelluva akivoituu), ja jos toiminnan takaisinotto on tarpeen, suorita seuraavat askeleet:
paina virtakytkintä (38 ja 39) virran ja imumoottorin pois kytkemiseksi ja avaa
palautussäiliön kansi (25) sen tarkastamiseksi, onko kelluva kelluvassa suodattimessa
palautettu veden pinnalle. Sulje sitten palautussäiliön kansi (25), ja paina virtakytkintä
(38 ja 39) virran ja imumoottorin päälle kytkemiseksi.
Kun palautussäiliö on täynnä jätevettä, noudata seuraavia vaihteita
sen vuodattamiseksi.
Palautussäiliön tyhjentäminen
1. Kytke kone pois.
2. Käyttämällä ikkunalastan kahvaa (14), nosta ikkunalasta.
3. Liikuta konetta sille omistetulle kaatopaikalle.
4. Tarraa kahvantanko (2) ja kallista konetta taaksepäin, kunnes
opaslaikka koskettaa lattiaa. (Koneen telakoimiseksi katso
koneen pysäyttäminen jakson toimepiteitä.)
5. Ota vuodatusletku pois kiinnitysnipistimestä, taita
vuodatusletkun yläosaa (kuten A, Kuva 8 näytetään), avaa
sitten vuodatusletkun kansi, alenna vuodatusletku alhaiselle
tasolle tai maahan veden vuodattamiseksi. Vaihtoehtoisesi,
Ku
va 7
Ku
va 8
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
SU
OMI
280
VF
90015-EU
sijoit
a vuodatusletku suoraan alhaiselle tasolle tai maahan veden lähdön alaspäin katsomiseksi
(kuten B, Kuva 8 näytetään), ja väännä sitten veden vuodatuskansi auki jäteveden vuodattamiseksi
säiliöön. Kun vuodatus on valmis, käytä puhdasta vettä palautussäiliöiden sisäosan puhdistamiseksi.
V
AARA!
Jäteveden vuodattamisen yhteydessä imuputki jätevedelle on taitettava tai alennettava
alempaan asentoon (kuten Kuva 8 A tai B näkyy), ja sitten avattava imuputken kansi
jätteelle veden vuodattamiseksi. Älä tee jäteveden imuputken lähdöstä pystysuoraa
voidaksesi vuodattaa vettä pystysuoraan. Tämä on jäteveden roiskumisen
ehkäisemiseksi käyttäjän päälle.
Liuossäiliön tyhjentäminen
6. Suorita vaiheet 1 - 4.
7. Kuva Kuva 9 näytetään, käännä Liuossäiliön kansi auki (A)
vastapäivään suuntaan C, ja vuodata Liuossäiliö täysin. Käytä
puhdasta vettä Liuossäiliön sisäosan pesemiseksi. Kun työ on
valmis, käännä Liuossäiliön kansi kireästi (A) myötäpäivään
suuntaan B.
KONEEN KÄYTÖN JÄLKEEN
Kun ty
ö on valmis ja ennen koneen jättämistä suorita seuraavat vaiheet:
1. Noudata toimenpiteitä, kuten aikaisemmassa jaksossa kuvataan
harjan/pehmuste pitimen asentamisesta ja purkamisesta ja ota
harja/pehmuste pidin pois.
2. Noudata toimenpiteitä liittyvissä jaksoissa kuvattuna, vuodata vesi
täysin Liuossäiliössä ja palautussäiliössä.
3. Suorita päivittäiset ylläpitotoimenpiteet (katso jaksoa ylläpidosta).
4. Varastoi kone, mukaan lukien harja/pehmuste pidin ja ikkunalasta, puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Ikkunalasta on nostettava ja otettava pois.
KÄYTTÖ ENSIMMÄISTÄ KERTAA
Kun
olet käyttänyt sitä ensimmäsen 9 tunnin ajan, tarkasta kaikki osat sen varmistamiseksi, että se ei ole
löystynyt tai vahingoittunut toiminnan aikana, ja tarkasta, onko siinä näkyviä vahinkoja tai vuotoja.
YL
LÄPITO JA HUOLTO
Kon
een huoltoija maksimi toimintaturvallisuus on varmistettu sopivalla ja hyvin ajoitettu ylläpidolla ja
huollolla.
Seuraava taulukko tarjoaa yleisen ylläpitosuunnitelman koneelle. Ylläpidon aikavälit on määritelty
suurimmaksi osaksi koneen työolosuhteen kautta. Nämä aikavälit on ylläpidosta vastuussa olevan
henkilöstön muodostettava.
V
AROITUS!
Anoastaan kun koneesta on kytketty virta pois ja yhteys koneen ja akun välillä on
katkaistu, voidaan nämä toimenpiteet suorittaa. Ennen minkään ylläpitotoimenpiteen
suorittamista tutki tarkalleen liittyvät turvallisuusjaksot.
Kaikki ylläpidot suunnitelmassa tai lisäylläpidot on pätevän henkilöstön tai valtuutetun huoltokeskuksen
suoritettava.
Tämä käsikirja liittyy ainoastaan yksinkertaisimpiin ja kaikkein yleisimpiin ylläpitotoimenpiteisiin.
Kaikkien muiden ylläpitotoimenpiteiden tapauksessa, kuin mitä suunnitellun ylläpidon taulukossa löytyy
katso huoltokeskuksen ylläpitokäsikirjaa.
Ku
va 9
SU
OMI
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
VF90015-EU
281
YLLÄPITO AIKATAULU
Toimenpide Päivittäin,
Kone
käytön
jälkeen
Viikottain
6
kuu
kaude
n välein
Vuosittain
Lat
aa akku
Puh
dista harja/pehmusteen pidin
Puh
dista vesisäiliö ja kelluva suodatin, tarkasta
eristysraidat vesitankilla
T
arkasta ja muuta ikkunalastan raita
Puh
dista liuossuodatin
Puh
dista imumoottorin suodatin
Tarkasta mutterien ja pulttien kireys
1
Tutki tai muuta harjan/pehmusteen pitimen
moottorin hiiliharjan
2
T
utki tai muuta Imumoottorin hiiliharja
2
(1) Se on s
uoritettava 9 tuntia koneen työn aloittamisen jälkeen.
(2) Nämä ylläpitotoimenpiteet on valtuutetun VIPER-huoltokeskuksen suoritettava.
IKKUNALASTAN PUHDISTAMINEN
H
UOM
Voidaksesi ylläpitää veden imun optimaalisen tehokkuuden, on ikkunalastan raitaa
pidettävä puhtaana, ja sen on pysyttävä hyvässä kunnossa.
VAARA !
Kun ikkunalasta puhdistetaan, suositellaan suojakäsineiden käyttöä, koska
ikkunalasta voi sisältää teräviä osasia.
1. Liikuta konetta tasaiselle ja sileälle pinnalle.
2. Paina virtakytkin (38) “O” asentoon koneen pois kytkemiseksi.
3. Ruuvaa kiinteä kahva auki (16) ikkunalastalla; ota liitin pois, joka kiinnittää ikkunataltan
Palautusimuputken, ja irrota ikkunataltta.
4. Käytä ikkunataltan nostokahvaa (14) ikkunataltan tukikehyksen nostamiseksi.
5. Puhdista ikkunataltta (Kuva 10). Puhdista erityisesti ura (A, Kuva 10) ja lika sekä imuputken
osasista. Tarkasta, onko etu ikkunalastan terä (C) ja taka ikkunalastan terä (D) eheät, ja onko siinä
rikkinäiset reunat ja raot. Muuta ne, jos tarpeen (katso vaiheita seuraavassa osassa).
6. Asenna ikkunalasta uudelleen päinvastaisessa järjestyksessä.
IKKUNALASTAN TERÄN TARKASTUS JA VAIHTO
1. No
udata menetelmiä, jotka liittyvät edelliseen ikkunalastan puhdistusjaksoon (Kuva 10)
2. Tarkasta etu ikkunalastan terän reuna (E, Kuva 10) ja taka ikkunalastan terän reuna (F) (D). Koko
pituudelta niiden on oltava samalla tasolla. Säädä niiden korkeutta muuten seuraavan toimenpiteen
kautta.
Löysää nipistin (G) voidaksesi erottaa taka ikkunalastan terän (D) kehyksestä (M) ikkunalastan
asennon säätämiseksi. Lukitse nipistin uudelleen säädön jälkeen.
Löysää kahvan ruuvia (I) etu ikkunalastan terän säätämiseksi (C); kiristä kahvan ruuvi säädön
jälkeen.
3. Tarkasta onko etu ikkunalastan terä (C) ja taka ikkunalastan terä (D) ehjä ja onko siinä rikkinäisiä
reunoja ja halkeamia. Jos tarpeen, muuta ne seuraavin tavoin. Tarkasta taka ikkunalastan terän
etureuna (J) kulumisen vuoksi. Jos se on kulunut, se voidaan asentaa ylösalaisin (yläreunan on
oltava ehjä). Jos yläreuna ei ole kulunut, muuta se noudattamalla alla olevia toimenpiteitä:
Löysää nipistin (G) antaaksesi paineterän erota kehyksestä (M), ota nipistintanko pois (K), ja
muuta sitten tai käännä taka ikkunalasta (D) ylösalaisin. Asenna taka ikkunalastan terä
päinvastaisessa suunassa uudelleen sen poistamiseksi.
Löysää kahvan ruuvi (I) ja ota etunipistintanko pois (L), ja muuta sitten etupuolen ikkunalasta
(C).
Asenna etupuolen ikkunalastan terä uudelleen päinvastaisessa suunnassa sen poistamiseksi.
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
SU
OMI
282
VF
90015-EU
Ikkuna
lastan terän vaihdon jälkeen (tai sen ylösalaisin asentamisen jälkeen) säädä etu- ja taka
ikkunalastan terät ylläolevien toimenpiteiden mukausesti.
4. Liitä Imuputki (11) ikkunalastaan.
5. Asenna ikkunalasta ja käytä nuppia (16) sen kiristämiseksi, liitä sitten Imuputki ikkunalastaan.
6. Jos tarpeen, säädä ikkunalasta käsilaikan säädön kautta (20) (katso toimenpiteitä ikkunalastan
tasapainon säätämiseksi).
Ku
va 10
HARJAN/KIILLOTUSTYYNYN PUHDISTAMINEN
VAARA!
Harjaa/pehmusteen pidintä puhdistettaessa suositellaan suojalasien käyttöä, koska ne
voivat sisältää teräviä osia.
1. Kuten aikaisemmissa jaksoissa mainittiin, ota harja/pehmusteen pidin pois.
2. Puhdista harja/peh,usteen pidin vedellä ja puhdistusaineella.
3. Tarkasta harjan harjasten täydellisyys ja kulumistila ja, jos tarpeen, vaihda harja.
4. Tarkasta pehmusteen pitimen kulumistila ja jos tarpeen vaihda pehmusteen pidin.
VESISÄILIÖN JA KELLUVAN SUODATINSILMIKON PUHDISTAMINEN
1 Siirrä
kone omistetulle kippauspaikalle.
2 Paina virtakytkin (38) “O” asentoon koneen pois kytkemiseksi.
3 Avaa palautussäiliön kansi (A, Kuva 11), ja ota kelluva laite pois (36) palautussäiliöstä.
4 Käytä puhdasta vettä palautussäiliön kannen (A), säiliön (B ja C), ha kelluvan suodatintukikehyksen
puhdistamiseksi (E). Palautusputken kautta (15), vuodata kaikki vesi vesisäiliöstä.
5 Jos tarpeen, noudata symboleja “Avaa” ja “Sulje” kuten Kuva 11 näytetään, avaa kelluvan
suodattimen alakansi (F) ja puhdista kelluva (D), kelluva tukikehys (E), ja suodattimen sieni (I).
Puhdistamisen jälkeen kiinnitä kelluva kelluvan suodattimen tukikehykseen (E), ja rinnasta sitten
kelluvan suodattimen merkin ura (L) (F) kelluvassa suodattimessa uramerkillä (L) kelluvassa
tukikehyksessä (E). Käännä kelluvan suodattimen alakansi (F) kireästi, ja kiinnitä suodattimen sieni (I)
kelluvan suodattimen tukikehykseen (E), sekä imuputken päälle (M).
6 Tarkasta tiivistysrenkaan tiiviys (G) vesisäiliön kannessa.
H
UOM
Vesisäiliön eristysraita (G) tekee vesisäiliön luonnissa tyhjiön. Sen on oltava täysin
eristetty voidakseen tehokkaasti imeä jäteveden lattialta.
Jos tarpeen, vesisäiliön eristyssäiliö (G) voidaan poistaa urasta (H) ja muuttaa. Kun kokoat uuden
vesisäiliön eristysraitaa Kuva 11 osoitetulla tavalla, asena liitin takaosan keskijaksoon.
SU
OMI
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
VF90015-EU
283
7 T
arkasta, onko eristysraidan vastaanottava pinta (G) ehjä ja eristää sopivalla tavalla.
8 Sulje palautussäiliön kansi (A).
Ku
va 11
LIUOSSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
1. V
uodata kaikki vesi Liuossäiliöstä, kuten liittyvissä jakoisssa esitetään.
2. Siirrä kone tasaiselle ja sileälle pinnalle.
3. Paina virtakytkin (38) “O” asentoon koneen pois kytkemiseksi.
4. Kytke vuodatuspalloventtiili pois (A, Kuva 12) (löytyy koneen alaosassa, laikkojen takana). Sijoita B
palloventtiili auki ja sijoita C palloventtiili kiinni.
5. Ota läpinäkyvä kansi pois (D), ja ota sitten suodatin pois (E), ja asenna ne suodatinlokeron päälle (F)
puhdistamisen jälkeen.
H
UOM
Suodatin (E) on asennettava tarkasti ulokkeen asemalle (G).
6. Avaa vuodatuspalloventtiili (A).
Ku
va 12
Su
odatinsilmikon merkki
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
SU
OMI
284
VF
90015-EU
AS430C JA AS510C VIRTAPIIRIKUVA
SU
OMI
K
ÄYTTÄJÄN OPAS
VF90015-EU
285
VI
ANMÄÄRITYS
Toimintahäiriö Mahdolliset syyt Korjaukset
Kon
e ei toimi
Johdotus ei ole oikein liitetty tai huono
johdotus
Tarkasta johdotus tai ota yhteys
Viper Jakelijaan
Hu
ono harjamoottori Ota yhteys Viper Jakelijaan
Hiiliharja kulunut Ota yhteys Viper Jakelijaan
Imu
moottori ei toimi
Johdotus ei ole liitetty oikein tai huono
johdotus
Tarkasta johdotus tai ota yhteys
Viper Jakelijaan
Hu
ono imumoottori
Ota yhteys Viper Jakelijaan
Hiilih
arjat kuluneet
Ota yhteys Viper Jakelijaan
Väh
än tai ei
ollenkaan liuosvirtaa
Hu
ono palloventtiili
Ota yhteys Viper Jakelijaan
Huono liuosventtiili
Ota yhteys Viper Jakelijaan
Pa
lloventtiilin asentoa on säädettävä
Kun palloventtiili on vaakasuorassa
asennossa, liuosvirran määrä on
maksimissaan
Suodatin on likainen.
Puhdista suodatin
Riitt
ämätön imu
Jätevesisäiliö on täynnä. Vuodata vesisäiliö
Imup
utki jätteelle ja ikkunalastalle I ole
oikein liitetty
Liitä imuputki jätteelle ja
ikkunalastalle
Ke
lluva suodatin on estetty tai tulo
estetty
Puhdista kelluva suodatin, takrasta
kelluva pallo
Ikkuna
lasta on likainen tai ikkunalastan
terä kulunut ja vahingoittunut
Puhdista ja tarkasta ikkunalasta
Palautuss
äiliön kansi ei ole sopivasti
kytketty päälle, tai veden eristysraidan
säiliö on vahingoittunut
Sovita kansi sopivasti uudelleen, tai
vaihda vesisäiliön eristeraita
Ikkuna
lasta jättää
jälkiä
Jätteitä ikkunalastan terän alla, kuten
hiukkasia
Poista hiukkaset
Ikkuna
lastan terä on jo kulunut,
haljennut, hauras.
Vaihda ikkunalastan terä
Ikkuna
lastan tasapainoa ei säädetä Säädä tasapainoa
KON
EEN HÄVITYS
Käy
tä pätevää murskauskonetta tämän koneen hävittämiseksi.
Ennen tämän koneen hävitystä purkaa ja valikoi seuraavat materiaalit, jotka, liittyvien lakien ja säätelyjen
mukaan on käsiteltävä oikealla tavalla.
- Akku
- Harja/pehmusteen pidin
- Muoviletkut ja muovikomponentit
- Sähkö- ja elektroniset komponentit*
(*): Ota yhteys lähimpään VIPER keskukseen (erityisesti sähköisten ja elektronisten komponenttien
romuttamisen suhteen on tarpeen).
Co
mpany information:
www.vipercleaning.eu
info-eu@vipercleaning.com

Documenttranscriptie

Scrubber User Manual AS430C & AS510C company information: www.vipercleaning.eu [email protected] VF90015-EU Rev.03 TABLE OF CONTENTS ENGLISH USER MANUAL………………………………………………… 1-14 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG………………………………………. 15-29 FRANÇAİS MANUEL UTILISATEUR………………………………………. 30-44 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING……………………………….. 45-58 ITALIANO MANUALE D’USO……………………………………………... 59-72 ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO……………………………………… 73-87 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR…………………………………... 88-101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ…………………………………….……. 102-116 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU………………………………….….… 117-130 ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL……………………………………... 131-144 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI……………………………………… 145-158 MAGYAR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV……………………………….. 159-172 ROMÂNĂ MANUALUL UTILIZATORULUI…………………………….... 173-186 РУССКИЙ НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ……………………..…… 187-201 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ……………………... 202-215 SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO…………………………………… 216-229 DANSK BRUGERMANUAL…………………………..……….……….. 230-243 SVENSKA BRUKSANVISNING……………………………………………. 244-257 NORSK BRUKERHÅNDBOK…………………………………………… 258-271 SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS...............………..………………………. 272-285 USER MANUAL ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ....................................................................................................................................2 MANUAL CONTENTS ......................................................................................................................2 PURPOSE.........................................................................................................................................2 SPARE PARTS AND MAINTENANCE .............................................................................................2 CHANGES AND IMPROVEMENTS .................................................................................................2 SCOPE OF APPLICATION ...............................................................................................................2 IDENTIFICATION DATA....................................................................................................................2 UNPACKING/TRANSPORT..............................................................................................................2 GENERAL SAFETY GUIDES ...........................................................................................................3 TECHNICAL DATA ............................................................................................................................4 MACHINE DESCRIPTION .....................................................................................................................4 MACHINE STRUCTURE ..................................................................................................................4 CONTROL PANEL ............................................................................................................................5 GUIDE FOR USE ...................................................................................................................................6 BEFORE MACHINE START-UP .......................................................................................................6 INSTALLING AND UNLOADING THE BRUSH / PAD-HOLDER .....................................................6 ADJUSTING THE BALANCE OF THE SQUEEGEE ........................................................................6 REGULATING THE VOLUME OF WATER FLOW ...........................................................................7 MACHINE START AND STOP..........................................................................................................7 MACHINE OPERATION (SCRUBBING AND DRYING)...................................................................8 TANK EMPTYING .............................................................................................................................8 AFTER USING THE MACHINE ........................................................................................................9 USING FOR THE FIRST TIME .........................................................................................................9 MAINTENANCE AND CARE .................................................................................................................9 SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ..........................................................................................10 SQUEEGEE CLEANING ................................................................................................................10 SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT ....................................................................10 BRUSH/POLISHING PAD CLEANING ........................................................................................... 11 WATER TANK AND FLOAT FILTER MESH CLEANING .............................................................. 11 SOLUTION FILTER CLEANING .....................................................................................................12 CIRCUIT FIGURE OF AS430C AND AS510C................................................................................13 TROUBLESHOOTING .........................................................................................................................14 MACHINE DISPOSAL .........................................................................................................................14 VF90015-EU 1 ENGLISH USER MANUAL INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the related components shown in Machine Description section. MANUAL CONTENTS This manual is to provide the operator with the necessary information to use this machine properly and safely. The information includes the technical data, safety, operation, storage, maintenance and disposal of the machine. The operator and technicians with related qualifications must study this manual carefully before commencing the operation and maintenance of this machine. Please contact VIPER for any queries on the explanation of this manual or when further related information is needed. PURPOSE The intention of this manual is to enable the operator and qualified technicians to accomplish the maintenance of this machine. The operator must not perform those operations that should only be performed by technicians. VIPER will not be responsible for any damages caused by the violation of this rule. SPARE PARTS AND MAINTENANCE All necessary operation, maintenance, and repair procedures must be performed by qualified personnel or by the service centers of VIPER Only Authorised spare parts and accessories should be used. If service and ordering of spare parts or accessories are needed, please contact VIPER with the model number of the machine and serial numbers. CHANGES AND IMPROVEMENTS VIPER makes continuous improvements on its products. VIPER reserves the right of changing and improving the machines, and also the right of deciding by itself whether the benefits brought about by the changes are applicable to the products already sold. All changes or extra accessories must be agreed by VIPER and must be performed by the company. SCOPE OF APPLICATION This scrubber is used in a domestic and industrial environment, and is suitable for the cleaning of smooth and hard floors (scrubbing and waste water collection). It must be used by qualified operators and in a safe environment. This scrubber can not be used for cleaning outdoors, on carpets, and on relatively coarse floors. IDENTIFICATION DATA The machine model and serial number are marked on the plate (4). This information is useful when requiring machine spare parts, Use the following table to write down the machine identification data. MACHINE mode.................................................................. MACHINE serial number....................................................... UNPACKING/TRANSPORT Please follow carefully the instructions on the package when unpacking. On delivery, please inspect the packing and the machine to ensure no damage has been done during transport. If there is any visible damage, please keep the original form, and ask the carrier to confirm and fill out a list of damages for compensation. - CAUTION When unpacking and unloading, or during moving the machine across ground with steps, please take care to avoid hitting the on/off switch regulating the water flow, Part A in the figure on the right. Check if the machine is equipped with the following items: 2 VF90015-EU USER MANUAL ENGLISH Technical documents - Scrubber User Manual GENERAL SAFETY GUIDES The following are special warnings and notices on potential damages (personnel and machine): WARNING! - - - - Machine may only be operated under the guidance of this manual. Only accessories approved by VIPER should be used. This machine must be only used by duly trained or authorised personnel. Children or inappropriate persons must not use this machine. When working near electrical parts, please do not wear any jewelry. Please take all precautionary measures to avoid the hair, jewelry, and loose fitting clothes from being caught by any moving parts of the machine. Please do not use this machine in particularly dirty areas. Do not wash the machine directly with water. Do not let the machine come in touch with corrosive liquids. The temperature for storage and for working environment of the machine must be between 0 400C. The humidity of air must be between 30% - 105%. Please do not use the machine on a slope with a gradient of more than 2%. In case of fire, please use dry powder fire extinguishers. Do not use liquid fire extinguishers. Particular attention should be paid when the machine is transported below 00 C. The water tank and the water in the hoses may freeze and cause serious damages to the machine. Use brushes and pads supplied with the machine and those specified in the User Manual. Using other brushes or pads could reduce safety. In case of machine malfunction, please make sure that it is not caused by lack of maintenance. If it is caused by other conditions, please seek the assistance of authorised personnel or the service center. If it is confirmed that the spare parts must be replaced, please secure the genuine parts from authorised dealers or agents. In order to ensure the safe and proper operation of the machine, please let authorised personnel or the service center perform the scheduled maintenance according to the maintenance schedules in the related sections of the manual. This machine must be properly disposed of because there may exist poisonous and hazardous matters, and these matters must be disposed of by special centers in accordance with related laws and regulations (please refer to machine disposal section). VF90015-EU 3 USER MANUAL ENGLISH TECHNICAL DATA AS430C Model Machine Height Solution tank capacity Recovery tank capacity Diameter of transport wheel Diameter of guide wheel Power of vacuum system motor Maximum gradient when working Sound pressure level at workstation Cable length Vacuum system circuit capacity Cleaning width Squeegee width machine maximum length Machine width without squeegee Brush diameter Weight with empty tanks Gross weight of the machine ready for use Brush motor power Brush speed Brush /pad-holder Maximum pressure Packing size (Lx W x H) AS510C 980mm 50 litre 50 litre 200mm 63.5mm 400w 2%(Max) 72dB(A)±3dB(A) 20m 1200 mm H2O 430mm 730mm 1060mm 480mm 430mm 70kg 120kg 510mm 790mm 1100mm 540mm 510mm 74kg 124kg 750W 150rpm 32kg (Max) 35kg(Max) 1200 x 610 x 1170mm MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Safety switch button Handlebar Control panel Serial number plate/Technical data / Conformity certification Control cover N/A N/A Reset switch Power cable Battery cover Vacuum tube for waste Squeegee drawing cord N/A Squeegee lifting handle Draining hose Squeegee fixed knob Squeegee clip Squeegee blade Squeegee support frame 4 VF90015-EU 20. Squeegee adjusting handwheel 21. Squeegee rear support frame 22. Squeegee front support frame 23. Cup holder 24. Recovery tank cover handle 25. Recovery tank cover 26. Tank body 27. Water inlet cover 28. Brush deck 29. Brush / pad-holder 30. Vacuum system motor 31. Brush motor 32. 8” wheel 33. N/A 34. Vacuum tube 35. Electric box 36. Float filter 37. Water level tube ( to indicate amount of water in Solution tank) USER MANUAL ENGLISH FIGURES OF MACHINE STRUCTURE Figure 1 CONTROL PANEL (Figure2) 38. Power switch 39. Vacuum switch 40. Solenoid valve switch Figure 2 VF90015-EU 5 ENGLISH USER MANUAL GUIDE FOR USE WARNING On certain parts of the machine are pasted some indicative signs: - DANGER - WARNING - CAUTION - CONSULTATION When reading this manual, the operator must pay particular attentions to the symbols on these signs. Under no circumstances shall these signs be covered. If they are damaged, please replace immediately. BEFORE MACHINE START-UP INSTALLING AND UNLOADING THE BRUSH / PAD-HOLDER NOTE According to the type of floor to be cleaned, the machine may be installed with brush (Figure3, A), or a pad-holder (Figure 3, B and C). CAUTION ! When manually installing or unloading the brush/pad-holder, first check if all the switches are in the off position and lift the squeegee off the floor, only after which can the brush or pad-holder be worked on. Furthermore, please put on protective gloves to avoid being cut by fragments. 1. (Only applicable to AS430C and AS510C): make sure the power cable (9) disconnecting the power supply and the power switch (38) is at the disconnecting (O) condition. 2. Press down the handlebar (2) to lift the tank body (26). 3. Put the brush (A) or the pad-holder (B – C) under the case. 4. Use the handlebar (2) to lower the tank body (26) to come into contact with the brush or pad-holder. 5. To install the brush/pad-holder automatically, turn the power switch (38) to the “I” position and press down the safety switch (1). Gently push the machine forward so as to allow the belt wheel at the bottom of the tank body to Figure 3 align with the brush or pad-holder which can then be installed. Then release the safety switch. If necessary, repeat this procedure until the brush/padholder is installed. 6. If Step 5 above proves to be difficult, use the manual method by following the arrow head (D) to install the brush/pad-holder (as shown in Figure 3). 7. To automatically unload the brush/pad-holder, turn the power switch (38) to the “O” position. Use the hand to hold the handlebar, and press the machine downwards until the guide wheel touches the floor and the brush/pad-holder hangs in the air. Turn the power switch (38) to the “I” position, and press down the safety switch to let the brush or pad-holder turn until the brush/pad-holder drops to the floor. 8. If Step No. 7 above proves to be difficult, use the manual method by turning the brush/pad-holder in the direction opposite to the normal turning direction, and it can be taken off. (as shown in Figure 3) ADJUSTING THE BALANCE OF THE SQUEEGEE 9. Install the squeegee and turn it tight with the handle (16). Then connect the vacuum tube (11) for waste to the squeegee. 10. Adjust the squeegee through the adjusting handle (A) of the squeegee (see Figure 4). 1) If the mid-section of the rear squeegee strip, section B, has a gap with the floor or the downward pressure is relatively light, adjust the handle in an anti-clockwise direction until the whole length of the rear squeegee strip touches well with the floor. The front squeegee strip should lightly touch the floor. 6 VF90015-EU USER MANUAL 2) ENGLISH If the two ends of the rear squeegee strip, sections C and D, have a gap with the floor or the downward pressure is relatively light, adjust the handle in a clockwise direction until the whole length of the rear squeegee strip touches well with the floor. The front squeegee strip should lightly touch the floor. Solution tank filling CAUTION! Only low foam, nonflammable detergents may be used. These detergents must be suitable for the use of scrubbers. Figure 4 11. Open the water inlet cover (27) and add water to solution tank. Do not overfill the tank. Filling up to near the edge of the filter holder of the water inlet will suffice. When preparing the cleaning solutions, please follow the dilution rates supplied by the chemical manufacture and the water temperature must not exceed 400 C. REGULATING THE VOLUME OF WATER FLOW WARNING ! Regulating the ball valve handle (A, Figure 5) must be done under the condition when the power switch (38) is in the “O” position. 12. The volume of the water flow may be adjusted through the ball valve handle (A, Figure 5) according to the amount of water practically required for scrubbing the floor. Figure 5 MACHINE START AND STOP Starting the machine 1. Complete the preparatory steps as related above. 2. Connect the power cable (9) to a corresponding voltage power supply, and press the power switch (38) to the “I” position. 3. Use the squeegee handle (14) to lower the squeegee. 4. Press the Vacuum switch (39) to the “I” position. 5. Press the water flow volume control switch (40) to the “I” position. (Work simultaneously with the safety switch (1) to control the work of solenoid valve.) 6. Hold the safety switch (1) and push to move the machine. The brush (29) starts to rotate, and the machine starts its cleaning job. CONSULTATION:The way to push the machine One of the characteristics of the machine is the Installation of two safety switches on both sides of handlebar. Each safety switch is capable of controlling independently the operation of the brush. In use, it facilitates the control of the operation of the machine. By experience, the method to move the machine shown on right Figure 6 is more suitable, the users feel more comfortable on hands, it reduces work fatigue. So the users are recommended to move the machine in this way. VF90015-EU Figure 6 7 ENGLISH USER MANUAL Turning off the machine 7. When you have finished using the machine, first unload the brush/pad-holder (refer to the steps related in the section on brush/pad-holder installation and unloading) 8. Release the safety switch (1) to turn off the brush/pad-holder and solenoid valve. 9. 9. Press the Vacuum pump switch (39) to the “O” position, and the Vacuum pump will delay for 5 seconds before stopping work. 10. 10. Press the water flow volume control switch (40) to the “O” position to completely turn off the work of solenoid valve. 11. Press the power switch (38) to the “O” position. And disconnecting the power cable (9) from the power supply. 12. Use the squeegee lifting handle (14) to lift the squeegee. 13. Grasp the handlebar (2) and gently tilt the machine backward Figure 7 until the guide wheel (B) touches the floor. See Figure 7. MACHINE OPERATION (SCRUBBING AND DRYING) 1. 2. 3. 4. Start the machine according to the description above. Hold the safety switch (1) (according to the way shown in Figure 6), push to move the machine, and start the cleaning job. If necessary, turn off the machine, and adjust the regulating handle of the squeegee. (Refer to the steps for adjusting the balance of the squeegee) If necessary, turn off the machine, and adjust the volume of water flow with the ball valve handle. (Refer to the steps of adjusting volume of water flow.) CAUTION! In order to avoid damaging the floor, when the machine stays in one place without moving, please turn off the power switch (38). TANK EMPTYING When recovery tank is full, a float in the automatic float turn-off device (36) will block the inlet connecting to the vacuum pump. Through a sudden increase of noise from the vacuum pump, it can be considered that the vacuum pump is already overloaded and an immediate draining of the wastewater is needed. CAUTION! If the vacuum motor is suddenly turned off (e.g. because the machine is suddenly moved resulting in an activation of the float), and if a resumption of operation is needed, please perform the following steps: press the power switch (38 and 39) to turn off the power and the vacuum motor, and open the recovery tank cover (25) to check if the float in the float filter has returned to the water surface. Then close recovery tank cover (25), and press the power switch (38 and 39) to turn on the power and the vacuum motor. When the recovery tank is fully filled with wastewater, follow the following steps to drain it all. Recovery tank emptying 1. Turn off the machine. 2. By using the squeegee handle (14), lift the squeegee. 3. Move the machine to a dedicated dump site. 4. Grasp the handlebar (2) and gently incline the machine backward until the guide wheel touches the floor. (For docking of the machine please refer to the procedures in the stopping of the machine section.) 5. Take off the draining hose from the fixation clip, bend the top Figure 8 end of draining hose (as shown in A, Figure 8), and then open the cover of draining hose, lower draining hose to a low level or on the ground to drain the water. 8 VF90015-EU USER MANUAL ENGLISH Alternatively, directly place draining hose to a low position or on the ground to make the water outlet face downward (as show in B, Figure 8), and then twist open the water draining lid to drain off the wastewater in the tank. After draining is completed, use pure water to cleanse the inside of recovery tank. CAUTION! When draining the wastewater, the vacuum tube for waste must be folded or lowered to a lower position (as shown in Figure 8 A or B), and then open the lid of the vacuum tube for waste to drain the water. Do not make the outlet of the vacuum tube for waste face upward to drain the water vertically. This is to avoid wastewater spilling onto the operator. Solution tank emptying 6. Complete Steps 1 to 4. 7. As shown in Figure 9, turn open the lid of Solution tank (A) anticlockwise along direction C, and drain Solution tank completely. Use pure water to cleanse the inside of Solution tank. When work is completed, turn tight the lid of Solution tank (A) clockwise in direction B. AFTER USING THE MACHINE When work is done and before leaving the machine, completes the following steps: Figure 9 1. Follow the procedure as described in aforementioned section about installing and unloading the brush/pad-holder, and take off the brush/pad-holder. 2. Following the procedures described in related sections, drain the water completely in Solution tank and recovery tank. 3. Complete the daily maintenance procedures (refer to the section on maintenance). 4. Store the machine, including the brush/pad-holder and squeegee, in a clean and dry place. The squeegee should be lifted or taken off. USING FOR THE FIRST TIME After using for the first 9 hours, please check all parts to make sure nothing has become loose or damaged during operation, and check if there are any visible damages or leakage. MAINTENANCE AND CARE The service life and the maximum operation safety of the machine are assured by proper and timely maintenance and care. The following table provides a general maintenance plan for the machine. The time intervals of maintenance are determined to a large extent by the working conditions of the machine. These time intervals should be formulated by the personnel responsible for the maintenance. WARNING! Only after the power of the machine is disconnected should these procedures be performed. Before proceeding with any of the maintenance procedures, please study carefully the related safety sections. All maintenance in the plan or all additional maintenance must be done by qualified personnel or authorised service centers. This manual only relates the simplest and the most common maintenance procedures. For any maintenance procedures other than those stated in this table of planned maintenance, please refer to the maintenance manual of the service center. VF90015-EU 9 USER MANUAL ENGLISH SCHEDULED MAINTENANCE TABLE Daily, Machine after use Procedure Clean squeegee Clean brush/pad-holder Clean water tank and float filter, inspect the sealing strips of the water tank Inspect and change the squeegee strip Clean Solution filter Clean Vacuum motor filter Inspect tightness of nuts and bolts Inspect or change motor carbon brush of brush/pad-holder Inspect or change carbon brush of Vacuum motor Weekly Every 6 months Annually (1) (2) (2) (1) It should be done 9 hours after the machine starts working. (2) These maintenance procedures must be done by an authorized VIPER Service Center. SQUEEGEE CLEANING NOTE In order to maintain the optimal effect of water Vacuum, the squeegee must be kept clean, and the squeegee strip must remain in a good condition. CAUTION ! When cleaning the squeegee, it is recommended to put on protective gloves because the squeegee may contain sharp fragments. 1. Move the machine to a flat and smooth surface. 2. Press the power switch (38) to the “O” position to turn off the machine. 3. Unscrew the fixed handle (16) of the squeegee; take off the connector connecting the Recovery Vacuum tube of the squeegee, and take off the squeegee. 4. Use the squeegee lifting handle (14) to lift the squeegee support frame. 5. Clean the squeegee (Figure 10). Clean in particular the groove (A, Figure 10) and the dirt and fragments on the Vacuum tube. Check if the front squeegee blade (C) and the rear squeegee blade (D) are intact, and if there are broken edges and cracks. Change them if necessary (refer to the steps in the following section). 6. Re-install the squeegee in the reverse order of the above. SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT 1. Following the methods related in the previous section clean the squeegee (Figure 10) 2. Check the edge (E, Figure 10) of the front squeegee blade and the edge (F) of the rear squeegee blade (D). On the whole length, they should be on the same level. Otherwise, adjust their heights through the following procedure. - Loosen the clip (G) to let the rear squeegee blade (D) separate from the bracket (M) for the adjustment of the position of the squeegee. After the adjustment, lock the clip once again. - Loosen the screw on the handle (I) to adjust the front squeegee blade (C); tighten the handle screw after adjustment. 3. Check if the front squeegee blade (C) and the rear squeegee blade (D) is intact and if there are broken edges and cracks. If necessary, change them according to the following ways. Check the front edge of the rear squeegee blade (J) whether it has been worn. If worn, it can be installed upside down (the top edge is required to be intact). If the top edge is also worn, change it by following the procedure below: - Loosen the clip (G) to let the pressure blade separate from the bracket (M), take off the clip bar (K), and then change or turn the rear squeegee blade (D) upside down. Re-install the rear squeegee blade in the reverse order of taking it off. - Loosen the handle screw (I) and take off the front clip bar (L), and then change the front squeegee (C). 10 VF90015-EU USER MANUAL ENGLISH Re-install the front squeegee blade in the reverse order of taking it off. After changing the squeegee blade (or installing upside down), adjust the level of the front and rear squeegee blades in the procedures as described above. 4. Connect the Vacuum tube (11) to the squeegee. 5. Install the squeegee and use the knob (16) to tighten it, and then connect the Vacuum tube to the squeegee. 6. If necessary, adjust the squeegee through the adjusting handwheel (20) (refer to the procedures for adjusting the balance of the squeegee). Figure 10 BRUSH/POLISHING PAD CLEANING CAUTION! When cleaning the brush/pad-holder, the wearing of protective gloves is recommended because they may contain sharp fragments. 1. In the way as related in previous sections, take off the brush/pad-holder. 2. With the use of water and detergents, clean the brush/pad-holder. 3. Check the completeness and wearing condition of the bristles on the brush and, if necessary, change the brush. 4. Check the wearing condition of the pad-holder and, if necessary, change the pad-holder. WATER TANK AND FLOAT FILTER MESH CLEANING Move the machine to a dedicated dumping site. Press the power switch (38) to the position “O” to turn off the machine. Open recovery tank lid (A, Figure 11), and take off the float device (36) from recovery tank. Use pure water to clean recovery tank lid (A), the tank (B and C), and the float filter support frame (E). Through the Recovery tube (15), drain all the water from the water tank. 5. If necessary, following the symbols “Open” and “Close” as shown in Figure 11, open the bottom lid (F) of the float filter and clean the float (D), float filter support frame (E), and the filter sponge (I). After cleaning, fix the float onto the float filter support frame (E), and then align the mark groove (L) of the bottom lid (F) of the float filter with the mark groove (L) of the float filter support frame (E). Turn the bottom lid (F) of the float filter tight, and fix the filter sponge (I) onto the float filter support frame (E), and then onto the Vacuum tube (M). 6. Check the soundness of the sealing ring (G) of the water tank lid. 1. 2. 3. 4. NOTE The sealing strip (G) of the water tank makes the water tank create a vacuum. It must be completely sealed to be able to effectively suck the wastewater from the floor. If necessary, the sealing strip of the water tank (G) may be taken out from the groove (H) and changed. When assembling a new water tank sealing strip, as shown in Figure 11 below, install the connector to the middle section of the rear part. VF90015-EU 11 ENGLISH USER MANUAL 7. Check if the receiving surface of the sealing strip (G) is intact and seals adequately. 8. Close recovery tank lid (A). Figure 11 SOLUTION FILTER CLEANING 1. 2. 3. 4. Drain all the water from Solution tank in the way as introduced in related sections. Move the machine to a flat and smooth ground. Press the power switch (38) to the “O” position to turn off the machine. Turn off the draining ball valve (A, Figure 12) (located at the bottom of the machine, behind the wheels). Position B ball valve open, and position C ball valve closed. 5. Take off the transparent lid (D), and then take off the filter (E), and install them onto the filter box (F) after cleaning. NOTE The filter (E) must be accurately installed onto the position of the projection (G). 6. Open the draining ball valve (A) Filter Mesh Mark Figure 12 12 VF90015-EU USER MANUAL ENGLISH CIRCUIT FIGURE OF AS430C AND AS510C VF90015-EU 13 USER MANUAL ENGLISH TROUBLESHOOTING Breakdown Machine not working Vacuum motor not working Little or no solution flow Inadequate Vacuum Squeegee leaving marks Probable Causes Remedies The wiring not connected correctly or bad wiring Check the wiring or contact Viper Distributor Bad brush motor Contact Viper Distributor Carbon brush worn out Contact Viper Distributor The wiring not connected correctly or bad wiring Check the wiring or contact Viper Distributor Bad vacuum motor Contact Viper Distributor Carbon brushes worn out Contact Viper Distributor Bad ball valve Contact Viper Distributor Bad solution valve Contact Viper Distributor Ball valve position in need of adjustment When ball valve is in horizontal position, the amount of solution flow is maximum Filter dirty. Clean the filter Wastewater tank is full. Vacuum tube for waste and squeegee not properly connected Float filter blocked or inlet blocked Squeegee dirty or squeegee blade worn and damaged Recovery tank lid not properly turned on, or the sealing strip of the water tank damaged Debris like fragments under the squeegee blade Squeegee blade already worn, cracked, brittle. Drain the water tank Connect the Vacuum tube for waste and the squeegee Clean the float filter, check the float ball Balance of squeegee not adjusted Adjust the balance Clean and check the squeegee Refit on the lid properly, or change the water tank sealing strip Remove the fragments Change the squeegee blade MACHINE DISPOSAL Use qualified crushing machine to destroy this machine. Before destroying this machine, please take away and segregate the following materials which, according to related laws and regulations, must be properly processed. - Brush/pad-holder - Plastic hoses and plastic components - Electrical and electronic components(*) (*): Please contact the nearest VIPER Center (especially when scrapping of electrical and electronic components is required). 14 VF90015-EU BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH INHALTSVERZEİCHNİS EINLEITUNG ....................................................................................................................................... 16 INHALT DER BEDIENUNGSANLEITUNG .................................................................................... 16 ZWECK .......................................................................................................................................... 16 ERSATZTEILE UND WARTUNG................................................................................................... 16 ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN ................................................................................ 16 ANWENDUNGSBEREICH ............................................................................................................ 16 AUSPACKEN/TRANSPORT .......................................................................................................... 16 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE..................................................................................... 17 TECHNISCHE DATEN................................................................................................................... 18 GERÄTEBESCHREIBUNG ................................................................................................................ 18 AUFBAU DES GERÄTS ................................................................................................................ 18 ÜBERBLICK ÜBER DAS BEDIENFELD ....................................................................................... 19 BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................................................................................... 20 VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS...................................................................................... 20 MONTIEREN UND ENTFERNEN DER BÜRSTEN/PAD-HALTERUNG....................................... 20 EINSTELLEN DER SAUGLEISTE................................................................................................. 20 REGULIERUNG DES WASSERDURCHFLUSSES ...................................................................... 21 START UND STOPP DES GERÄTS ............................................................................................. 21 EINSATZ DES GERÄTS (SCHEUERN UND TROCKNEN).......................................................... 22 TANK ENTLEEREN ....................................................................................................................... 22 NACH DEM EINSATZ DES GERÄTS ........................................................................................... 23 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG ........................................................................................... 24 WARTUNG UND PFLEGE .................................................................................................................. 24 TABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNGSARBEITEN ......................................................... 24 REINIGEN DES ABSTREIFERS ................................................................................................... 24 ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN DES ABSTREIFERBANDS............................................. 25 REINIGEN VON BÜRSTE/POLIERPAD ....................................................................................... 26 REINIGEN DES SCHMUTZWASSERTANKS UND DES SCHWIMM FILTERSIEBS .................. 26 REINIGEN DES FRISCHWASSERTANKS ................................................................................... 27 SCHALTKREISDIAGRAMM FÜR DEN AS430C UND AS510C ................................................... 28 FEHLERBEHEBUNG.......................................................................................................................... 29 GERÄTEENTSORGUNG .................................................................................................................... 29 VF90015-EU 15 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG EINLEITUNG HINWEIS Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die im Abschnitt "Beschreibung des Geräts" dargestellten Komponenten. INHALT DER BEDIENUNGSANLEITUNG Dieses Handbuch dient dazu, den Anwender mit den notwendigen Informationen auszurüsten, um dieses Gerät richtig und sicher nutzen zu können. Die Informationen beinhalten die technischen Daten, Sicherheit, Betrieb, Lagerung, Wartung und Entsorgung des Geräts. Der Anwender und Techniker mit entsprechenden Qualifikationen muss diese Anleitung sorgfältig vor Beginn der Anwendung und Wartung dieses Geräts durchlesen. Setzen Sie sich bitte mit VIPER in Verbindung, wenn Sie Anfragen hinsichtlich der Erklärungen in diesem Handbuch haben oder wenn weitere Informationen benötigt werden. ZWECK Die Absicht dieser Bedienungsanleitung ist es, dem Anwender und qualifizierten Technikern zu ermöglichen, die Wartung dieses Geräts durchzuführen. Der Anwender sollte diese Tätigkeiten nicht durchführen, sie sollten nur von Technikern durchgeführt werden. VIPER ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch die Verletzung dieser Regel verursacht werden. ERSATZTEILE UND WARTUNG Alle notwendigen Betriebs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von qualifiziertem Personal oder durch die Service-Center von VIPER durchgeführt werden. Es sollten nur autorisierte Ersatzteile und Zubehörteile verwendet werden. Wenn der Service und die Bestellung von Ersatzteilen oder Zubehörteilen benötigt wird, wenden Sie sich bitte mit der Modell-Nummer des Gerätes und den Seriennummern an VIPER. ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN VIPER führt kontinuierliche Verbesserungen seiner Produkte durch. VIPER behält sich das Recht der Veränderung und Verbesserung der Geräte vor und auch das Recht zu entscheiden, ob die Vorteile die durch die Veränderungen mit sich gebracht werden, auch auf die Produkte anwendbar sind, die bereits verkauft wurden. Allen Änderungen oder zusätzlichen Zubehörteilen muss von VIPER zugestimmt werden, und sie müssen vom Unternehmen durchgeführt werden. ANWENDUNGSBEREICH Dieser Nassreiniger wird in einem häuslichen und industriellen Umfeld eingesetzt und eignet sich für die Reinigung von glatten und harten Böden (Scheuern und Abwasserentsorgung). Er darf nur von qualifizierten Anwendern in einer sicheren Umgebung verwendet werden. Dieser Nassreiniger kann nicht für die Reinigung im Freien, auf Teppichen und auf relativ rauen Böden verwendet werden. AUSPACKEN/TRANSPORT Beachten Sie beim Auspacken unbedingt die Hinweise auf der Verpackung. Überprüfen Sie bitte bei der Lieferung die Verpackung und das Gerät, um sicherzustellen, dass während des Transports keine Schäden aufgetreten sind. Wenn irgendein sichtbarer Schaden aufgetreten ist, halten Sie bitte die ursprüngliche Form bei, und bitten Sie den Spediteur, den Schaden zu bestätigen und eine Liste der Schäden für die Entschädigung auszufüllen. -ACHTUNG Achten Sie beim Auspacken und Entladen oder während der Bewegung des Geräts über Böden mit Stufen darauf, den Ein/Aus-Schalter zur Regelung des Wasserdurchlasses nicht anzuschlagen, Teil A in der Abbildung auf der rechten Seite. Prüfen Sie, ob das Gerät mit den folgenden Elementen ausgestattet ist: 16 VF90015-EU BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH Technische Unterlagen - Bedienungsanleitung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Es folgen Warnhinweise und Hinweise auf mögliche Schäden (Personal und Gerät): WARNUNG! - - - - - - - Das Gerät darf nur unter der Anleitung dieser Bedienungsanleitung bedient werden. Nur Zubehör, das von VIPER genehmigt wurde, sollte verwendet werden. Dieses Gerät darf nur von ordnungsgemäß ausgebildetem oder autorisiertem Fachpersonal verwendet werden. Tragen Sie bei Arbeiten in der Nähe elektrischer Teile bitte keinen Schmuck. Ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu vermeiden, dass Haare, Schmuck und locker sitzende Kleidung sich in den bewegenden Teilen des Geräts verfangen. Bitte verwenden Sie dieses Gerät nicht in besonders schmutzigen Umgebungen. Reinigen Sie das Gerät nicht direkt mit Wasser. Vermeiden Sie, dass das Gerät mit ätzenden Flüssigkeiten in Kontakt kommt. Der Temperaturbereich für die Lagerung und für die Arbeitsumgebung des Geräts liegt zwischen 0 bis 40 °C. Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 105 % liegen. Benutzen Sie das Gerät nicht auf Flächen mit einer Neigung von mehr als 2 %. Verwenden Sie bitte im Falle eines Brands Trockenpulver-Feuerlöscher. Verwenden Sie keine Flüssig-Feuerlöscher. Besondere Aufmerksamkeit sollte auf den Transport des Geräts bei Temperaturen unter 0 °C gelegt werden. Der Wassertank und das Wasser in den Schläuchen können einfrieren und zu schweren Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie die Bürsten und Pads, die mit dem Gerät geliefert wurden und die, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Die Verwendung anderer Bürsten oder Pads könnte die Sicherheit beeinträchtigen. Im Falle von Fehlfunktionen des Geräts stellen Sie sicher, dass sie nicht durch mangelnde Wartung verursacht wurden. Wenn sie durch andere Umstände verursacht wurden, wenden Sie sich bitte an autorisierte Personen oder das Service-Center. Wenn feststeht, dass die Ersatzteile ausgetauscht werden müssen, stellen Sie sichern, dass die Originalteile von autorisierten Händlern oder Vertretern kommen. Um den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, stellen Sie sicher, dass autorisiertes Personal oder das Service-Center die Wartungsarbeiten, gemäß den Wartungsintervallen in den entsprechenden Abschnitten des Handbuchs, durchführt. Dieses Gerät muss ordnungsgemäß entsorgt werden, da es giftige und gefährliche Materialien enthalten kann, und diese Stoffe müssen durch spezielle Zentren, in Übereinstimmung mit einschlägigen Gesetzen und Verordnungen entsorgt werden (siehe Abschnitt Entsorgung des Geräts). VF90015-EU 17 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE DATEN AS430C Modell Gerätehöhe Kapazität des Frischwassertanks Kapazität des Schmutzwassertanks Durchmesser des Transportrads Durchmesser des Führungsrads Leistung des Vakuumsystem-Motors Maximale Steigung während des Betriebs Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Kabellänge Vakuumsystem Schaltkreiskapazität Reinigungsbreite Breite des Abstreifers Maximale Gerätelänge Gerätebreite ohne Abstreifer Bürstendurchmesser Gewicht bei leeren Tanks Bruttogewicht der einsatzbereiten Maschine Leistung des Bürstenmotors Bürstengeschwindigkeit Maximaler Druck des Bürsten/Pad-Halters Packungsgröße (L x B x H) AS510C 980 mm 50 Liter 50 Liter 200 mm 63.5 mm 400 W 2 % (Max.) 72 dB (A) ± 3 dB (A) 20 m 1200 mm H2O 430 mm 510 mm 730 mm 790 mm 1060 mm 1100 mm 480 mm 540 mm 430 mm 510 mm 70 kg 74 kg 124 kg 120 kg 750 W 150 U/m 32 kg (Max.) 35 kg (Max.) 1200 x 610 x 1170 mm GERÄTEBESCHREIBUNG AUFBAU DES GERÄTS 1. 2. 3. 4. Sicherheitsschutzschalter Lenker Bedienfeld Seriennummernschild/Technische Daten /Konformitäts-Zertifizierung 5. Gerätedeckel 6. n./a. 7. n./a. 8. Reset-Schalter 9. Netzkabel 10. Batterieabdeckung 11. Saugrohr 12. Zugschnur für Saugleiste 13. n./a. 14. Hebegriff des Abstreifers 15. Ablaufschlauch 16. Feststellknopf des Abstreifers 17. Saugleiste 18. Sauglippe 19. Tragrahmen des Abstreifers 18 VF90015-EU 20. Einstellrad des Abstreifers 21. Hinterer Tragrahmen des Abstreifers 22. Vorderer Tragrahmen des Abstreifers 23. Becherhalter 24. Deckelgriff des Schmutzwassertanks 25. Schmutzwassertank-Abdeckung 26. Tankgehäuse 27. Wasserzulauf-Abdeckung 28. Bürstenhalter 29. Bürsten/Pad-Halter 30. Vakuumsystem-Motor 31. Bürstenmotor 32. 8-Zoll-Rad 33. n./a. 34. Vakuumrohr 35. Elektrischer Schaltkasten 36. Schwimmerfilter 37. Wasserstandsanzeigerohr (dient der Wasserstandsanzeige im Frischwassertank) BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH ABBILDUNG DES GERÄTAUFBAUS Abbildung 1 ÜBERBLICK ÜBER DAS BEDIENFELD (Abbildung 2) 38. Netzschalter 39. Schalter, Absaugung 40. Magnetventil-Schalter Abbildung 2 VF90015-EU 19 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG WARNUNG Auf bestimmten Teilen des Geräts befinden sind einige Hinweiszeichen: - GEFAHR - WARNUNG - ACHTUNG - VERWENDUNG Wenn der Anwender diese Gebrauchsanweisung liest, muss er den Symbolen auf diesen Schildern besondere Aufmerksamkeit schenken. Unter keinen Umständen dürfen diese Zeichen abgedeckt werden. Wenn sie beschädigt sind, ersetzen Sie sie bitte sofort. VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS MONTIEREN UND ENTFERNEN DER BÜRSTEN/PAD-HALTERUNG HINWEIS Je nach Art des zu reinigenden Bodens kann das Gerät mit Bürste (Abbildung 3, A) oder einem Pad-Halter (Abbildung 3, B und C) ausgestattet werden. ACHTUNG! Bei der manuellen Installation oder Entfernung des Bürsten/Pad-Halters überprüfen Sie zuerst, ob alle Schalter in der Aus-Position sind, und heben Sie den Abstreifer über den Boden an. Erst dann kann am Bürsten- oder Pad-Halter gearbeitet werden. Ziehen Sie außerdem Schutzhandschuhe an, um zu vermeiden, dass Sie sich durch Fragmente verletzen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. (Gilt nur für AS430C und AS510C): Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel (9) von der Stromversorgung getrennt und der Schalter (38) ausgeschaltet (O) ist. Drücken Sie den Lenker (2) nach unten, um das Tankgehäuse (26) anzuheben. Legen Sie die Bürste (A) oder den Pad-Halter (B - C) unter das Gehäuse. Verwenden Sie den Lenker (2) zum Absenken des Tankgehäuses (26), damit es in Kontakt mit der Bürste oder dem Pad-Halter kommt. Um den Bürsten/Pad-Halter automatisch zu installieren, schalten Sie den Netzschalter (38) auf die "I"-Position und Abbildung 3 drücken Sie den Sicherheitsschalter (1). Schieben Sie das Gerät vorsichtig vorwärts, sodass sich die Riemenscheibe an der Unterseite des Tankgehäuses an der Bürste oder dem Pad-Halter ausrichten kann, die dann installiert werden können. Dann lassen Sie den Sicherheitsschalter los. Falls erforderlich, wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Bürsten/Pad-Halter installiert ist. Wenn sich Schritt 5 als zu schwierig erweist, verwenden Sie die manuelle Methode, indem Sie der Pfeilspitze (D) folgen, um den Bürsten/Pad-Halter (wie in Abbildung 3 gezeigt) zu installieren. Um den Bürsten/Pad-Halter automatisch zu entfernen, schalten Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position. Halten Sie mit der Hand den Lenker, und drücken Sie das Gerät nach unten, bis das Führungsrad den Boden berührt und der Bürsten/Pad-Halter in der Luft hängt. Schalten Sie den Netzschalter (38) auf die "I"-Position, und drücken Sie den Sicherheitsschalter nach unten, damit sich die Bürste oder der Pad-Halter dreht, bis der Bürsten/Pad-Halter auf den Boden fällt. Wenn sich Schritt Nr. 7 als zu schwierig erweist, verwenden Sie das manuelle Verfahren, indem Sie den Bürsten/Pad-Halter entgegen der normalen Drehrichtung drehen, er kann dann entfernt werden. (Wie in Abbildung 3 dargestellt.) EINSTELLEN DER SAUGLEISTE 20 VF90015-EU BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH Installieren Sie die Saugleiste und drehen Sie sie mit dem Griff fest (16). Schließen Sie dann den Saugschlauch (11) an die Saugleiste an. 10. Passen Sie die Saugleiste durch den Einstellgriff (A) an (siehe Abbildung 4). 1) Wenn der mittlere Teil der hinteren Saugleistes, Abschnitt B, einen Abstand zum Boden hat oder der nach unten gerichtete Druck relativ schwach ist, passen Sie den Griff in Richtung gegen den Uhrzeigersinn an, bis die gesamte Länge der hinteren Saugleiste den Boden berührt. Die vordere Sauglippe sollte den Boden leicht berühren. 2) Wenn die beiden Enden der hinteren Sauglippe, Abschnitt C und D, einen Abstand zum Boden haben oder der nach unten gerichtete Druck relativ schwach ist, passen Sie den Griff in Richtung des Uhrzeigersinns an, bis die gesamte Länge der hinteren Sauglippe den Boden berührt. Die vordere Sauglippe sollte den Boden leicht berühren. Abbildung 4 9. Füllung des Frischwassertanks ACHTUNG! Es dürfen nur nichtentflammbare Reinigungsmittel mit geringer Schaumbildung verwendet werden. Diese Reinigungsmittel müssen für die Verwendung in Nassreinigern geeignet sein. 11. Öffnen Sie die Wasserzulauf-Abdeckung (27) und füllen Sie Wasser in den Frischwassertank. Überfüllen Sie den Tank nicht. Das Auffüllen bis zur Kante des Filterhalters des Wasserzulaufs ist ausreichend. Bei der Herstellung der Reinigungslösungen folgen Sie bitte den Verdünnungsverhältnissen, die der Hersteller angegeben hat. Die Wassertemperatur sollte 40 °C nicht überschreiten. REGULIERUNG DES WASSERDURCHFLUSSES WARNUNG! Die Regulierung des Kugelventilhebels (A, Abbildung 5) darf nur durchgeführt werden, wenn der Netzschalter (38) auf der Position "O" steht. 12. Die Wasserdurchflussmenge kann durch den Kugelventilhebel (A, Abbildung. 5), entsprechend der Wassermenge, angepasst werden, die zum Scheuern erforderlich ist. START UND STOPP DES GERÄTS Abbildung 5 Inbetriebnahme des Geräts 1. Führen Sie die vorbereitenden Schritte, wie oben angegeben, durch. 2. Schließen Sie das Stromkabel (9) an eine entsprechende Stromversorgung an und drücken Sie den Netzschalter (38) auf die “I”-Position. 3. Verwenden Sie den Griff des Abstreifers (14), um ihn abzusenken. 4. Drücken Sie den Vakuum-Schalter (39) auf die "I"-Position. 5. Drücken Sie den Kontrollschalter für die Wasserdurchflussmenge (40) auf die "I"-Position. (Funktioniert gleichzeitig mit dem Sicherheitsschalter (1), um die Funktion des Magnetventils zu steuern.) 6. Halten Sie den Sicherheitsschalter (1) und schieben Sie das Gerät, um es zu bewegen. Die Bürste (29) beginnt sich zu drehen, und das Gerät beginnt seine Reinigungsarbeit. VF90015-EU 21 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDUNG: Die Methode, um das Gerät zu schieben Eines der Gerätemerkmale ist die Installation von zwei Sicherheitsschaltern auf beiden Seiten des Lenkers. Jeder Sicherheitsschalter kann unabhängig vom anderen die Funktion der Bürste zu überwachen. Im Einsatz vereinfachen sie die Steuerung der Gerätefunktion. Aus Erfahrung kann gesagt werden, dass die Methode, das Gerät zu bewegen, wie in der rechten Abbildung 6 dargestellt, geeigneter ist. Die Arbeitshaltung der Hände des Anwenders ist angenehmer und Arbeitsermüdung wird reduziert. Dem Anwender wird daher empfohlen, das Gerät auf diese Weise zu bewegen. Abbildung 6 Ausschalten des Geräts 7. Wenn Sie die Gerätenutzung beendet haben, entfernen Sie zuerst den Bürsten/Pad-Halter (siehe Schritte im Abschnitt Montieren und Entfernen der Bürsten/Pad-Halterung). 8. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (1) los, um den Bürsten/Pad-Halter und das Magnetventil auszuschalten. 9. Drücken Sie den Vakuumpumpen-Schalter (39) auf die "O"Position. Die Vakuumpumpe verzögert die Abschaltung für 5 Sekunden, bevor die Funktion eingestellt wird. 10. Drücken Sie den Kontrollschalter für die Wasserdurchflussmenge (40) auf die "O"-Position, um das Magnetventil vollständig auszuschalten. 11. Drücken Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position. Und trennen Sie das Stromkabel (9) von der Stromversorgung. 12. Verwenden Sie den Hebegriff der Saugleiste (14), um den Abstreifer anzuheben. 13. Greifen Sie den Lenker (2) und kippen Sie vorsichtig das Abbildung 7 Gerät zurück, bis das Führungsrad (B) den Boden berührt. Siehe Abbildung 7 EINSATZ DES GERÄTS (SCHEUERN UND TROCKNEN) 1. 2. 3. 4. Starten Sie das Gerät gemäß der obigen Beschreibung. Halten Sie den Sicherheitsschalter (1) (wie in Abbildung 6 dargestellt), schieben Sie das Gerät, um es zu bewegen, und beginnen Sie mit der Reinigung. Wenn nötig, schalten Sie das Gerät aus, und stellen Sie den Regulierungsgriff des Abstreifers ein. (Siehe die Schritte zum Einstellen der Abstreiferposition) Wenn nötig, schalten Sie das Gerät aus, und stellen Sie die Wasserdurchflussmenge mit dem Kugelventilhebel ein. (Siehe die Schritte zur Einstellung der Wasserdurchflussmenge.) ACHTUNG! Um eine Beschädigung des Bodens zu vermeiden, wenn das Gerät ohne Vorwärtsbewegung an einem Platz steht, schalten Sie den Netzschalter (38) aus. TANK ENTLEEREN Wenn der Schmutzwassertank voll ist, blockiert ein Schwimmer in der automatischen Abschalteinrichtung (36) den Zufluss, der mit der Vakuumpumpe verbunden ist. Bei einer plötzlichen Erhöhung des Geräuschpegels der Vakuumpumpe kann davon ausgegangen werden, dass die Vakuumpumpe bereits überlastet wird und eine sofortige Ableitung des Abwassers erforderlich ist. 22 VF90015-EU BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH ACHTUNG! Wenn sich die Vakuumpumpe plötzlich ausschaltet (z. B. weil das Gerät ruckartig bewegt wird, was zu einer Aktivierung des Schwimmers führt), und wenn eine Fortsetzung des Betriebs erforderlich ist, führen Sie bitte die folgenden Schritte aus: Drücken Sie die Netzschalter (38 und 39), um das Gerät und die Vakuumpumpe auszuschalten, und öffnen Sie die Schmutzwassertank-Abdeckung (25), um zu überprüfen, ob der Schwimmer im Schwimmer-Filter an die Wasseroberfläche zurückgekehrt ist. Dann schließen Sie die Schmutzwassertank-Abdeckung (25) und drücken die Netzschalter (38 und 39), um das Gerät und die Vakuumpumpe einzuschalten. Wenn der Schmutzwassertank vollständig mit Abwasser gefüllt ist, führen Sie die folgenden Schritte aus, um ihn zu entleeren. Entleeren des Schmutzwassertanks 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Heben Sie mit dem Hebegriff der Sauglippe (14) den Abstreifer an. 3. Bewegen Sie das Gerät zu einem geeigneten Entsorgungsplatz. 4. Greifen Sie den Lenker (2) und kippen Sie vorsichtig das Gerät zurück, bis das Führungsrad den Boden berührt. (Ankoppeln des Geräts, siehe Maßnahmen im Abschnitt Anhalten des Geräts.) 5. Nehmen Sie den Ablaufschlauch vom Befestigungsclip, biegen Sie das obere Ende des Ablaufschlauchs (wie in A, Abbildung 8, dargestellt). Öffnen Sie dann die Abdeckung des Ablaufschlauchs, senken Sie den Ablaufschlauch auf ein niedriges Niveau oder auf den Boden, um das Wasser abzulassen. Alternativ können Sie den Ablaufschlauch in eine niedrige Position oder auf den Boden absenken, damit der Wasserablauf nach unten zeigt (wie in B, Abbildung 8, dargestellt). Drehen Sie dann die Abdeckung des Wasserablaufschlauchs auf, um das Abwasser aus dem Tank zu leiten. Reinigen Sie nach der vollständigen Entleerung Abbildung 8 den Schmutzwassertank mit sauberem Wasser. ACHTUNG! Beim Ablassen des Abwassers muss das Vakuum-Rohr für Abfälle gefaltet oder abgesenkt werden (wie in Abbildung 8, A oder B dargestellt). Öffnen Sie dann den Deckel des Vakuum-Rohrs für Abfälle, um das Wasser abzulassen. Heben Sie den Ablauf des Vakuum-Rohrs für Abfälle nicht nach oben an, um das Wasser vertikal abzulassen. Damit vermeiden Sie, dass Abwasser auf den Anwender spritzt. Entleeren des Frischwassertanks 6. Führen Sie die Schritte 1 bis 4. aus 7. Wie in Abbildung 9 dargestellt, öffnen Sie den Deckel des Frischwassertanks (A) im Gegenuhrzeigersinn, und entleeren den Frischwassertrank vollständig. Verwenden Sie sauberes Wasser, um das Innere des Frischwassertanks zu reinigen. Wenn der Arbeitsgang abgeschlossen ist, drehen Sie den Deckel des Frischwassertanks (A) fest im Uhrzeigersinn in Richtung B. NACH DEM EINSATZ DES GERÄTS Nach dem Einsatz und bevor Sie das Gerät verstauen, führen Sie Abbildung 9 die folgenden Schritte aus: 1. Folgen Sie den Anweisungen im vorgenannten Abschnitt über die Installation und Entfernung des Bürsten/Pad-Halters, und entfernen Sie den Bürsten/PadHalter. 2. Folgen Sie den Anweisungen in den entsprechenden Abschnitten, und entleeren Sie vollständig den Frischwassertank und den Schmutzwassertank. 3. Führen Sie die tägliche Wartung durch (siehe Abschnitt Wartung). VF90015-EU 23 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG 4. Lagern Sie das Gerät, einschließlich des Bürsten/Pad-Halters und Saugleiste, an einem sauberen und trockenen Ort. Die Saugleiste sollte angehoben oder abgenommen werden. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Nach der Verwendung für die ersten 9 Stunden überprüfen Sie bitte alle Teile, um sicherzustellen, dass sich nichts gelockert hat oder während des Betriebs beschädigt wurde, und überprüfen Sie, ob es irgendwelche sichtbaren Schäden oder Lecks gibt. WARTUNG UND PFLEGE Die Lebensdauer und die maximale Betriebssicherheit des Geräts werden durch die richtige und rechtzeitige Wartung und Pflege gewährleistet. Die folgende Tabelle enthält einen allgemeinen Wartungsplan für das Gerät. Die Zeitabstände der Wartung werden zu einem großen Teil von den Arbeitsbedingungen des Geräts bestimmt. Diese Zeitintervalle sollten von den verantwortlichen Personen für die Wartung und Pflege formuliert werden. WARNUNG! Diese Verfahren sollten erst durchgeführt werden, nachdem das Gerät ausgeschaltet ist. Bevor Sie mit einer der Wartungsarbeiten beginnen, lesen Sie bitte sorgfältig die damit verbundenen Sicherheits-Abschnitte. Alle Wartungsarbeiten, die im Plan aufgeführt sind oder alle zusätzlichen Wartungsarbeiten dürfen nur durch qualifiziertes Personal oder autorisierte Service-Zentren durchgeführt werden. Diese Anleitung enthält nur die einfachsten und häufigsten Wartungsarbeiten. Alle Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Tabelle der geplanten Wartungsarbeiten aufgeführt sind, entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des Service-Centers. TABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNGSARBEITEN Verfahren Täglich, Gerät Nach der Benutzung Abstreifer reinigen Bürsten/Pad-Halter reinigen Frischwassertank und Schwimmerfilter reinigen, Dichtungsband des Wassertanks überprüfen Abstreiferband überprüfen und wechseln Frischwasserfilter reinigen Vakuummotor-Filter reinigen Dichtheit von Schrauben und Muttern überprüfen Kohlebürste des Bürsten/Pad-Halter-Motors überprüfen und wechseln Kohlebürste oder Vakuummotor überprüfen und wechseln Wöchentlich Alle 6 Monate Jährlich (1) (2) (2) (1) Durchführung nach den ersten 9 Einsatzstunden. (2) Diese Wartung muss von einem autorisierten VIPER-Service Center durchgeführt werden. REINIGEN DES ABSTREIFERS HINWEIS Um die optimale Wirkung des Wasser-Vakuums zu gewährleisten, muss der Abstreifer sauber gehalten werden, und das Abstreiferband muss in gutem Zustand bleiben. ACHTUNG! Es wird empfohlen, bei der Reinigung des Abstreifers Schutzhandschuhe zu tragen, da dieser scharfe Fragmente enthalten kann. 1. 2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und glatte Oberfläche. Drücken Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position und schalten Sie das Gerät aus. 24 VF90015-EU BEDIENUNGSANLEITUNG 3. 4. 5. 6. DEUTSCH Lösen Sie die Feststellknöpfe (16) des Abstreifers; entfernen Sie den Anschluss für die Verbindung des Schmutzwasser-Vakuumrohrs zum Abstreifer, und entfernen Sie den Abstreifer. Verwenden Sie den Hebegriff des Abstreifers (14), um den Tragrahmen des Abstreifers anzuheben. Reinigen Sie den Abstreifer (Abbildung 10). Reinigen Sie insbesondere die Nut (A, Abbildung 10), und entfernen Sie Schmutz und Fragmente aus dem Vakuum-Rohr. Prüfen Sie, ob das vordere Abstreiferband (C) und das hintere Abstreiferband (D) intakt sind, und ob es gebrochenen Kanten und Risse gibt. Tauschen Sie sie, falls erforderlich, aus (siehe Schritte im folgenden Abschnitt). Installieren Sie den Abstreifer in der umgekehrten Reihenfolge der oben genannten Schritte. ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN DES ABSTREIFERBANDS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Folgen Sie den Anweisungen, die im Abschnitt Reinigen des Abstreifers aufgeführt sind (Abbildung 10). Überprüfen Sie die Kante (E, Abbildung 10) des vorderen Abstreiferbands und die Kante (F) des hinteren Abstreiferbands (D). Sie sollten über die gesamte Länge auf der gleichen Ebene liegen. Passen Sie sonst ihre Höhen durch folgende Vorgehensweise an. - Lösen Sie die Klammer (G), um das hintere Abstreiferband (D) von der Halterung (M) zu lösen, um die Position des Abstreifers anzupassen. Arretieren Sie nach der Einstellung die Klammer wieder. - Lösen Sie die Schraube am Griff (I), um das vordere Abstreiferband anzupassen (C); ziehen Sie die Griffschraube nach der Einstellung wieder fest. Prüfen Sie, ob das vordere Abstreiferband (C) und das hintere Abstreiferband (D) intakt sind, und ob es gebrochenen Kanten und Risse gibt. Falls erforderlich, wechseln Sie sie in der folgenden Art und Weise aus. Überprüfen Sie die vordere Kante des hinteren Abstreiferbands (J), ob es abgenutzt ist. Wenn es abgenutzt ist, kann es anders herum installiert werden (die Oberkante muss intakt sein). Wenn die obere Kante ebenfalls abgenutzt ist, wechseln Sie das Band wie folgt aus: - Öffnen Sie die Klammer (G), um das Druckblatt von der Halterung (M) zu lösen, entfernen Sie die Klammerschiene (K), und wechseln Sie dann das hintere Abstreiferband (D) aus oder drehen Sie es anders herum. Installieren Sie das hintere Abstreiferband in der umgekehrten Reihenfolge. - Lösen Sie die Griffschraube (I) und entfernen Sie die Frontklammerschiene (L), und wechseln Sie dann den vorderen Abstreifer (C). Installieren Sie das vordere Abstreiferband in der umgekehrten Reihenfolge. Passen Sie das Niveau des hinteren und vorderen Abstreiferbands nach Austausch des Abstreiferbands (oder der umgekehrten Installation) an, indem Sie den oben beschriebenen Schritten folgen. Verbinden Sie das Vakuum-Rohr (11) mit dem Abstreifer. Installieren Sie den Abstreifer und verwenden Sie den Knopf (16), um ihn festzuziehen, und dann schließen Sie das Vakuum-Rohr an den Abstreifer an. Falls nötig, stellen Sie den Abstreifer durch das Einstellrad (20) ein (siehe Verfahren zum Einstellen der Abstreiferposition). Abbildung 10 VF90015-EU 25 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG REINIGEN VON BÜRSTE/POLIERPAD ACHTUNG! Es wird empfohlen, bei der Reinigung des Bürsten/Pad-Halters Schutzhandschuhe zu tragen, da scharfe Fragmente enthalten sein können. 1. 2. 3. 4. Entfernen Sie den Bürsten/Pad-Halter in der Art und Weise, wie in den vorangegangenen Abschnitten beschrieben ist. Reinigen Sie der Bürsten/Pad-Halter mit Wasser und Reinigungsmittel. Überprüfen Sie die Vollständigkeit und Abnutzung der Borsten auf der Bürste und, falls erforderlich, wechseln Sie die Bürste aus. Überprüfen Sie den Abnutzungszustand des Pad-Halters und, falls erforderlich, wechseln Sie den Pad-Halter aus. REINIGEN DES SCHMUTZWASSERTANKS UND DES SCHWIMM FILTERSIEBS 1. Bewegen Sie das Gerät zu einem geeigneten Entsorgungsplatz. 2. Drücken Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position und schalten Sie das Gerät aus. 3. Öffnen Sie die Abdeckung des Schmutzwassertanks (A, Abbildung 11), und entnehmen Sie den Schwimmer (36) aus dem Schmutzwassertank. 4. Verwenden Sie klares Wasser zur Reinigung des Tankdeckels (A), der Tanks (B und C) und der Schwimmer-Filterfassung (E). Lassen Sie durch das Schmutzwasserrohr (15) das gesamte Wasser aus dem Wassertank ablaufen. 5. Folgen Sie, falls nötig, den Symbolen "Öffnen" und "Schließen", wie in Abbildung 11 dargestellt, öffnen Sie den unteren Deckel (F) des Schwimmer-Filters und reinigen den Schwimmer (D), die Schwimmer-Filterfassung (E) und den Filter-Schwamm (I). Fixieren Sie nach der Reinigung den Schwimmer auf der Schwimmer-Filterfassung (E), und richten Sie die Markierungsnut (L) des unteren Deckels (F) des Schwimmer-Filters nach der Markierungsnut (L) der SchwimmerFilterfassung (E) aus. Drehen Sie den unteren Deckel (F) des Schwimmer-Filters fest und fixieren Sie den Filter-Schwamm (I) auf der Schwimmer-Filterfassung (E) und dann auf dem Vakuum-Rohr (M). 6. Überprüfen Sie die Zuverlässigkeit des Dichtrings (G) der Wassertankabdeckung. HINWEIS Der Dichtungsring (G) des Wassertanks dient dazu, im Wassertank ein Vakuum zu erzeugen. Er muss vollständig abgedichtet sein, um das Abwasser effektiv vom Boden absaugen zu können. Falls erforderlich, sollte der Dichtungsring des Wassertanks (G) aus der Nut (H) entnommen und ausgetauscht werden. Beim Einsatz eines neuen Wassertank-Dichtrings, wie in Abbildung 11 unten dargestellt, installieren Sie den Anschluss im mittleren Bereich des hinteren Teils. 7. Prüfen Sie, ob die aufnehmende Oberfläche des Dichtrings (G) intakt ist und ausreichend abdichtet. 8. Schließen Sie die Abdeckung des Schmutzwassertanks (A). 26 VF90015-EU BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH Abbildung 11 REINIGEN DES FRISCHWASSERTANKS 1. 2. 3. 4. 5. Lassen Sie das Wasser aus dem Frischwassertank in der Art und Weise ab, wie in den entsprechenden Abschnitten beschrieben. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und glatte Oberfläche. Drücken Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position und schalten Sie das Gerät aus. Drehen Sie das Kugelventil des Ablasses zu (A, Abbildung 12) (es befindet sich an der Unterseite des Geräts, hinter den Rädern). Position B Kugelventil geöffnet und Position C Kugelventil geschlossen. Entfernen Sie den transparenten Deckel (D) und dann den Filter (E), und installieren Sie ihn nach der Reinigung auf der Filterabdeckung (F). HINWEIS Der Filter (E) muss genau auf die Position der Ausbuchtung (G) gesetzt werden. 6. Öffnen Sie das Kugelventil des Ablasses (A). Filtersiebmarkierung Abbildung 12 VF90015-EU 27 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG SCHALTKREISDIAGRAMM FÜR DEN AS430C UND AS510C 28 VF90015-EU DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG FEHLERBEHEBUNG Defekt Die Maschine lässt sich nicht betreiben Vakuummotor lässt sich nicht betreiben Gerigner oder kein Lösungsausstrom Unzureichendes Vakuum Abstreifer hinterlässt Spuren Mögliche Ursache Lösung Die Leitungen sind nicht korrekt oder schlecht angeschlossen Leitungen überprüfen oder ViperHändler kontaktieren Schlechter Bürstenmotor Viper-Händler kontaktieren Kohlebürste verschlissen Viper-Händler kontaktieren Die Leitungen sind nicht korrekt oder schlecht angeschlossen Leitungen überprüfen oder ViperHändler kontaktieren Schlechter Vakuummotor Viper-Händler kontaktieren Kohlebürste verschlissen Viper-Händler kontaktieren Schlechter Kugelhahn Viper-Händler kontaktieren Schlechter Lösungshahn Viper-Händler kontaktieren Der Kugelhahn muss neu ausgerichtet werden Bei horizontalem Kugelhahn ist ein maximaler Lösungsausstrom möglich Filter verschmutzt Filter reinigen Der Schmutzwassertank ist vull. für das Vakuumschlauch Schmutzwasser sowie Abstreifer nicht ordnungsgemäß angeschlossen Schmutzwassertank leeren Vakuumschlauch für das sowie Abstreifer Schmutzwasser anschließen reinigen und Schwimmerfilter Schwimmerkugel überprüfen Schwimmerfilter oder Einlass verstopft Abstreifer verschmutzt oder Saugleiste verschlissen bzw. beschädigt nicht Schmutzwassertankdeckel korrekt aufgesetzt oder Dichtung des Wassertanks beschädigt Unter der Saugleiste haben sich Verschmutzungen angesammelt Saugleiste bereits verschlissen, rissig oder spröde Abstreifer nicht gerade ausgerichtet Abstreifer reinigen und überprüfen Den Deckel korrekt aufsetzen oder die Wassertankdichtung austauschen Verschmutzungen entfernen Saugleiste austauschen Gerade ausrichten GERÄTEENTSORGUNG Verwenden Sie geeignete Zerkleinerungsanlagen, um dieses Gerät zu entsorgen. Bevor Sie dieses Gerät entsorgen, trennen und entnehmen Sie bitte die folgenden Materialien, die nach einschlägigen Gesetzen und Verordnungen, richtig verarbeitet werden müssen. -Bürsten/Pad-Halter -Kunststoff-Schläuche und Kunststoffteile -Elektrische und elektronische Komponenten (*) (*): Wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene VIPER-Center (vor allem, wenn die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Komponenten erforderlich ist). VF90015-EU 29 FRANÇAIS MANUEL UTILISATEUR TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ................................................................................................................................. 31 CONTENU DU MANUEL ............................................................................................................... 31 BUT ................................................................................................................................................ 31 PIÈCES DÉTACHÉES ET MAINTENANCE .................................................................................. 31 MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS....................................................................................... 31 CHAMP D'APPLICATION .............................................................................................................. 31 DÉBALLAGE/TRANSPORT .......................................................................................................... 31 GUIDE DE SÉCURITÉ D'ORDRE GÉNÉRAL .............................................................................. 32 DONNÉES TECHNIQUES............................................................................................................ 33 DESCRIPTION DE LA MACHINE ...................................................................................................... 33 STRUCTURE DE LA MACHINE .................................................................................................... 33 PANNEAU DE COMMANDE ......................................................................................................... 34 GUIDE D'UTILISATION ...................................................................................................................... 35 AVANT LE DÉMARRAGE DE LA MACHINE ................................................................................. 35 INSTALLER ET RETIRER LE SUPPORT DE BROSSE/PLATEAU PORTE DISQUE ................. 35 RÉGLER L’INCLINAISON DE LA RACLETTE .............................................................................. 36 RÉGULER LE DÉBIT D'EAU ......................................................................................................... 36 DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE ................................................................................ 36 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (NETTOYAGE ET SÉCHAGE) ...................................... 37 VIDER LE RÉSERVOIR ................................................................................................................ 37 APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE ......................................................................................... 38 UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS ................................................................................... 38 ENTRETIEN ET SOIN ......................................................................................................................... 38 TABLEAU D'ENTRETIEN PLANIFIÉ ............................................................................................. 39 NETTOYAGE DE LA RACLETTE .................................................................................................. 39 VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DES BAVETTES DE RACLETTE ................................... 40 NETTOYER AVEC LA BROSSE/LE PLATEAU PORTE DISQUE ................................................ 40 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D'EAU ET DU FLOTTEUR......................................................... 41 NETTOYER LE FILTRE DE SOLUTION ....................................................................................... 41 FIGURE DU CIRCUIT AS430C ET AS510C ................................................................................. 43 DÉPANNAGE ...................................................................................................................................... 43 MISE AU REBUT DE LA MACHINE................................................................................................... 44 30 VF90015-EU MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS INTRODUCTION REMARQUE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux composants correspondants indiqués dans la section Description de la Machine. CONTENU DU MANUEL Ce manuel est destiné à fournir à l'opérateur les informations nécessaires pour utiliser cette machine correctement et en toute sécurité. Ces informations comprennent les données techniques, la sécurité, le fonctionnement, le stockage, l'entretien et la mise au rebut de la machine. L'opérateur et les techniciens disposant des qualifications correspondantes doivent étudier attentivement ce manuel avant de commencer à utiliser et à entretenir cette machine. Veuillez contacter VIPER pour toute explication sur ce manuel ou si des informations complémentaires sont nécessaires. BUT Le but de ce manuel est de permettre à l'opérateur et aux techniciens qualifiés d'effectuer la maintenance de cette machine. L'opérateur ne doit pas effectuer les opérations devant uniquement être effectuées par les techniciens. VIPER ne sera pas responsable des dommages causés par la violation de cette règle. PIÈCES DÉTACHÉES ET MAINTENANCE Toutes les procédures nécessaires de mise en service, de maintenance et de réparation doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par les centres de service de VIPER Seules les pièces détachées et les accessoires autorisés doivent être utilisés. Si une réparation ou une commande de pièces détachées ou d'accessoires sont nécessaires, veuillez contacter VIPER avec le numéro de modèle de la machine et les numéros de série. MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS VIPER effectue des améliorations continues sur ses produits. VIPER se réserve le droit de modifier et d'améliorer les machines ainsi que le droit de décider de lui-même si les avantages apportés par les modifications sont applicables aux produits déjà vendus. Tous les changements ou accessoires supplémentaires doivent être acceptés par VIPER et doivent être effectués par l'entreprise. CHAMP D'APPLICATION Cette autolaveuse est utilisée dans un environnement domestique et industriel. Elle est adaptée au nettoyage des sols lisses et durs (lavage et collecte des eaux usées). Elle doit être utilisée par des opérateurs qualifiés et dans un environnement sûr. Cette autolaveuse ne peut pas être utilisée pour nettoyer à l'extérieure, sur les tapis et sur des sols relativement rugueux. DÉBALLAGE/TRANSPORT Veuillez suivre attentivement les instructions sur l'emballage lors du déballage. Lors de la livraison, veuillez contrôler l'emballage et la machine pour vous assurer qu'aucun dommage ne s'est produit pendant le transport. En cas de dommage apparent, veuillez conserver le formulaire original et demander au transporteur de confirmer et de remplir une liste de dommages pour indemnisation. - ATTENTION Lors du déballage et de déchargement, ou pendant le déplacement de la machine sur un sol avec des marches, veuillez vous assurer d'éviter de frapper l'interrupteur marche/arrêt régulant le débit d'eau, Partie A de la figure de droite. Vérifiez si la machine est équipée des éléments suivants : Documents techniques - Manuel utilisateur Autolaveuse VF90015-EU 31 FRANÇAIS MANUEL UTILISATEUR GUIDE DE SÉCURITÉ D'ORDRE GÉNÉRAL Les points suivants sont des avertissements et des avis spéciaux concernant les dommages potentiels (physiques et matériels): AVERTISSEMENT ! - - - - - - La machine ne doit être utilisée que sous l'autorité de ce manuel. Seuls les accessoires autorisés par VIPER doivent être utilisés. Cette machine doit uniquement être utilisée par du personnel dûment formé ou autorisé. Les enfants ou les personnes non qualifiées ne doivent pas utiliser cette machine. Quand vous travaillez à proximité de pièces électriques, veuillez ne pas porter de bijoux. Veuillez pendre toutes les précautions pour éviter que les cheveux, les bijoux et les vêtements amples ne se prennent dans les pièces en mouvement de la machine. Veuillez ne pas utiliser cette machine dans des endroits particulièrement sales. Ne lavez pas cette machine directement avec de l'eau. Ne laissez pas cette machine entrer en contact avec des liquides corrosifs. La température de stockage et de fonctionnement de la machine doit être comprise entre 0 et 40 0 C. L'humidité de l'air doit être comprise entre 30% et 105%. Veuillez ne pas utiliser la machine sur une pente présentant une inclinaison de plus de 2 %. En cas d'incendie, veuillez utiliser des extincteurs à poudre. N'utilisez pas d'extincteurs à eau. Une attention particulière doit être prêtée quand la machine est transportée par une température inférieure à 00C. Le réservoir d'eau et l'eau dans les tuyaux peut geler et causer de graves dommages à la machine. Utilisez les brosses et les patins fournis avec la machine et celles indiquées dans le Manuel utilisateur. L'utilisation d'autres brosses ou patins peut réduire la sécurité. En cas de dysfonctionnement de la machine, veuillez vous assurer qu'il n'est pas causé par un manque d'entretien. S'il est causé par d'autres facteurs, veuillez contacter le personnel autorisé ou le service après-vente. S'il est confirmé que les pièces de rechange doivent être remplacées, veuillez obtenir les pièces d'origine provenant de revendeurs ou d'agents autorisés. Afin d'assurer le fonctionnement correct et en toute sécurité de la machine, veuillez laisser le personnel autorisé ou le centre de service assurer la maintenance planifiée en fonction du calendrier d'entretien dans les parties correspondantes de ce manuel. Cette machine doit être correctement mise au rebut, car elle peut contenir des éléments toxiques et dangereux et ces éléments doivent être jetés dans des centres spéciaux, conformément aux lois et règlements applicables (veuillez consulter la partie mise au rebut de la machine). 32 VF90015-EU FRANÇAIS MANUEL UTILISATEUR DONNÉES TECHNIQUES AS430C Modèle Hauteur de la machine Capacité du réservoir de solution Capacité du réservoir de récupération Diamètre de la roue de transport Diamètre de la roue de guidage Puissance moteur du système d'aspiration Pente maximale en fonctionnement Niveau de pression acoustique sur le poste de travail Longueur du câble Dépression Largeur de travail Largeur de la raclette longueur maximale de la machine Largeur de la machine sans raclette Diamètre de la brosse Poids avec réservoirs vides Poids brut de la machine prête à l’emploi Puissance du moteur de la brosse Vitesse de la brosse Pression maximale brosse/support du patin AS510C 980 mm 50 litres 50 litres 200 mm 63.5 mm 400 W 2 % (Maxi) 72 dB(A) ±3 dB(A) 20 m 1200 mm H2O 430 mm 730 mm 1060 mm 480 mm 430 mm 70 kg 510 mm 790 mm 1100mm 540 mm 510mm 74 kg 120 kg 124kg 750 W 150 tr/min 32 kg (Maxi) Dimensions de l'emballage (L x l x H) 35 kg (Maxi) 1200 x 610 x 1170 mm DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE 5. Interrupteur de sécurité Guidon Panneau de commande Plaque de numéro de série/Données techniques/Certificat de conformité Couvercle de commande 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. N/A N/A Bouton de réinitialisation Câble d’alimentation Couvercle de la batterie Flexible d'aspiration Câble de relevage de la raclette N/A Poignée de relevage de la raclette Tuyau de vidange Manette de la raclette Lame de maintien de la raclette Bavetteracleuse Cadre de support de la raclette 1. 2. 3. 4. 20. 21. 22. 23. Molette de réglage de la raclette Cadre de support arrière de la raclette Cadre de support avant de la raclette Porte gobelet 24. Poignée du couvercle du réservoir de récupération 25. Couvercle du réservoir de récupération 26. Corps du réservoir 27. Ouverture pour le remplissage d'eau 28. Carter brosse 29. Brosse/plateau portedisque 30. Moteur d'aspiration 31. Moteur de la brosse 32. Roue de 20,32cm 33. N/A 34. Tube d'aspiration 35. Boîtier électrique 36. Filtre à flotteur 37. Tube de niveau d'eau (indique la quantité d'eau dans le réservoir de solution) VF90015-EU 33 FRANÇAIS MANUEL UTILISATEUR SCHÉMAS DE LA STRUCTURE DE LA MACHINE Figure 1 PANNEAU DE COMMANDE (Figure 2) 38. Interrupteur marche-arrêt 39. Interrupteur de l'aspiration 40. Interrupteur de l'électrovanne Figure 2 34 VF90015-EU MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS GUIDE D'UTILISATION AVERTISSEMENT Des signes indicatifs sont collés sur certaines parties de la machine : - DANGER - AVERTISSEMENT - ATTENTION - CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles de ces signes. En aucun cas ces signes ne doivent être recouverts. S'ils sont endommagés, veuillez les remplacer immédiatement. AVANT LE DÉMARRAGE DE LA MACHINE INSTALLER ET RETIRER LE SUPPORT DE BROSSE/PLATEAU PORTE DISQUE REMARQUE Selon le type de sol à nettoyer, la machine peut être équipée d'une brosse (Figure3, A) ou d'un support de disque de nettoyage (Figure 3, B et C). ATTENTION ! Lors de l'installation ou du retrait manuels de la brosse/du support de patin, vérifiez en premier lieu que tous les interrupteurs sont en position arrêt et relevez la raclette du sol, seulement après quoi le support de brosse ou le plateau porte disque peuvent être manipulés. D'autre part, veuillez mettre des gants de protection pour éviter d'être coupé par des fragments. 1. (Uniquement applicable sur AS430C et AS510C) : assurezvous que le câble d’alimentation (9) coupant l’alimentation électrique et l’interrupteur (38) est en position débranchée (O). 2. Appuyez sur le guidon (2) pour incliner la machine vers l’arrière (26). 3. Placez la brosse (A) ou le plateau porte disque (B - C) selon le cas. 4. Utilisez le guidon (2) pour approcher le carter de la brosse (26) afin qu'il entre en contact avec la brosse ou le plateau porte disque. 5. Pour installer automatiquement la brosse/plateau porte disque, placez l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "I" et appuyez sur l'interrupteur de sécurité. Pousser doucement la Figure 3 machine vers l'avant afin de permettre à la roue de la courroie au fond du corps du réservoir de s'aligner avec la brosse ou le plateau porte disque qui peut ensuite être installé. Puis relâchez l'interrupteur de sécurité. Si nécessaire, répétez cette procédure jusqu'à ce que la brosse/le plateau porte disque soit installé. 6. Si l'étape 5 ci-dessus s'avère difficile, utilisez la méthode manuelle en suivant la flèche (D) pour installer la brosse/le plateau porte disque (comme indiqué dans la Figure 3). 7. Pour retirer automatiquement la brosse/le support du patin, tournez l'interrupteur d'alimentation (38) jusqu'à la position "O". Tenez le guidon avec la main puis appuyez sur la machine vers le bas jusqu'à ce que la roue de guidage touche le sol et que la brosse/le plateau porte disque soit suspendu dans l'air. Mettez l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "I" et appuyez sur l'interrupteur de sécurité pour laisser la brosse ou le plateau porte disque tourner jusqu'à ce que la brosse/le plateau tombe au sol. 8. Si l'étape n° 7 ci-dessus s'avère difficile, utilisez la méthode manuelle en tournant la brosse/le plateau porte disque dans la direction opposée au sens normal de rotation, il peut alors être retiré. (comme indiqué dans la Figure 3) VF90015-EU 35 FRANÇAIS MANUEL UTILISATEUR RÉGLER L’INCLINAISON DE LA RACLETTE 9. Installez la raclette et serrez-la bien avec la manette (16). Puis raccordez le flexible d'aspiration (11) à la raclette. 10. Réglez la raclette avec la molette de réglage (A) de la raclette (voir Figure 4). 1)Si la partie médiane de la bande arrière de la raclette, section B, présente un écart avec le sol ou si la pression descendante est relativement légère, réglez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que toute la bavette arrière de la raclette soit bien en contact avec le sol. La bavette avant de la raclette doit légèrement toucher le sol. 2) Si les deux extrémités de la bavettearrière de la raclette, sections C et D, présentent un écart avec le sol ou si la pression descendante est relativement légère, réglez la molettedans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que toute la bavette arrière de la raclette soit bien en contact avec le sol. La bavette avant Figure 4 de la raclette doit légèrement toucher le sol. Remplir le réservoir de solution ATTENTION ! Seuls des détergents non-moussants ou peu moussants et ininflammables doivent être utilisés. Ces détergents doivent être prévus pour être utilisésavec uneautolaveuse. 11. Ouvrez le couvercle de l'arrivée d'eau (27) et ajoutez de l'eau dans le réservoir de solution. Ne remplissez pas trop le réservoir. Remplir jusqu'à proximité du bord du porte-filtre de l'arrivée d'eau est suffisant. Lors de la préparation des solutions de nettoyage, veuillez suivre les taux de dilution fournis par le fabricant de produits chimiques. La température de l'eau ne doit pas dépasser 40 °C. RÉGULER LE DÉBIT D'EAU AVERTISSEMENT ! Le régulage du robinet d'eau (A, Figure 5) doit être effectuée si l'interrupteur d'alimentation (38) est en position "O". 12. Le réglage du débit d'eau peut être effectué grâce au robinet (A, Figure 5) en fonction de la nature des sols à laver (dépendant de l’état de salissures et de la porosité des sols). DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE Figure 5 Démarrer la machine 1. Suivez les étapes préparatoires comme indiqué ci-dessus. 2. Branchez le câble d’alimentation (9) à une source électrique de tension correspondante et appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (38) en position “I”. 3. Utilisez la poignée de la raclette (14) pour abaisser la raclette. 4. Appuyez sur l'interrupteur d'aspiration (39) en position "I". 5. Appuyez sur l'interrupteur de l’électrovanne (40) en position "I". (Travaillez en même temps avec l'interrupteur de sécurité (1) pour contrôler le fonctionnement de l'électrovanne.) 6. Maintenez l'interrupteur de sécurité (1) et poussez pour déplacer la machine. La brosse (29) commence à tourner et l'appareil commence son travail de nettoyage. 36 VF90015-EU MANUEL UTILISATEUR CONSULTATION : Comment pousser la machine L'une des caractéristiques de la machine est l'installation de deux interrupteurs de sécurité sur les deux côtés du guidon. Chaque interrupteur de sécurité est capable de commander indépendamment le fonctionnement de la brosse. En utilisation, cela facilite le contrôle du fonctionnement de la machine. Par expérience, la méthode pour déplacer la machine indiquée sur la Figure 6 à droite est plus appropriée, les utilisateurs se sentent plus à l'aise avec les mains, elle réduit également la fatigue liée au travail. Il est donc recommandé de déplacer la machine de cette façon. FRANÇAIS Figure 6 Éteindre la machine 7. Quand vous avez fini d'utiliser la machine, retirez d'abord la brosse/le plateau porte disque (voir les étapes concernant l'installation et le retrait de la brosse/du support du patin) 8. Relâchez l'interrupteur de sécurité (1) pour éteindre la brosse/le plateau porte disque et l'électrovanne. 9. Appuyez sur l'interrupteur de la pompe d'aspiration (39) sur la position "O" et la pompe d'aspiration s'arrête de fonctionner après une temporisation de 5 secondes. 10. Appuyez sur l'interrupteur de l’électrovanne(40) sur la position "O" pour arrêter complètement le fonctionnement de l'électrovanne. 11. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "O". Et débranchez le câble d’alimentation (9) de la source électrique. 12. Utilisez la poignée de levage de la raclette (14) pour soulever la raclette. Figure 7 13. Saisissez le guidon (2) et inclinez légèrement la machine vers l'arrière jusqu'à ce que la roue de guidage (B) touche le sol. Voir Figure 7. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (NETTOYAGE ET SÉCHAGE) 1. Démarrez la machine selon la description ci-dessus. 2. Maintenez l'interrupteur de sécurité (1) (selon la manière indiquée dans la Figure 6), appuyez pour déplacer la machine et commencez le travail de nettoyage. 3. Si nécessaire, éteignez la machine et réglez la poignée de régulation de la raclette. (Consultez les étapes de réglage d’inclinaison de la raclette) 4. Si nécessaire, éteignez la machine et réglez le volume du débit d'eau avec le robinet quart de tour. (Consultez les étapes de réglage du volume du débit d'eau.) ATTENTION ! Afin d'éviter d'endommager le sol, quand la machine reste à un endroit sans bouger, veuillez mettre l'interrupteur d'alimentation à l'arrêt (38). VIDER LE RÉSERVOIR Quand le réservoir de récupération est plein, un flotteur dans le dispositif d'arrêt automatique à flotteur (36) bloque l'admission raccordée au moteur d'aspiration. Du fait de l'augmentation soudaine du bruit de la pompe d'aspiration, on peut considérer que la pompe d'aspiration est déjà en surcharge. Une vidange immédiate de l'eau usée est nécessaire. ATTENTION ! Si la pompe d'aspiration est brusquement éteinte (par exemple parce que la machine est déplacée soudainement suite à une activation du flotteur), et si une reprise du fonctionnement est nécessaire, veuillez effectuer les étapes suivantes : appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38 et 39) pour couper l'alimentation et éteindre le moteur d'aspiration et ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (25) pour vérifier si le flotteur du filtre à flotteur est retourné à la surface de l'eau. Puis fermez le couvercle du réservoir de récupération (25) et appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38 et 39) pour allumer l'appareil et le moteur d'aspiration. VF90015-EU 37 FRANÇAIS MANUEL UTILISATEUR Quand le réservoir de récupération est entièrement rempli d'eau usée, effectuez les étapes suivantes pour le vidanger complètement. Vider le réservoir de récupération 1. Éteignez la machine. 2. En utilisant la poignée de la raclette (14), soulevez la raclette. 3. Déplacez la machine vers un lieu de vidange dédié. 4. Saisissez le guidon (2) et inclinez légèrement la machine vers l'arrière jusqu'à ce que la roue de guidage touche le sol. (Pour arrimer la machine, veuillez consulter les procédures de la partie arrêt de la machine.) 5. Retirez le tuyau de vidange du clip de fixation, pliez l'extrémité supérieure du tuyau de vidange (comme indiqué en A, Figure 8) puis ouvrez le bouchon du tuyau de vidange et abaissez le tuyau de vidange en position basse ou au sol Figure 8 pour vidanger l'eau. Vous pouvez également placer directement le tuyau de vidange en position basse ou au sol pour que la sortie d'eau soit orientée vers le bas (comme indiqué en B, Figure 8) puis tournez pour ouvrir le bouchon de vidange d'eau afin d'évacuer les eaux usées du réservoir. Une fois la vidange effectuée, utilisez de l'eau propre pour nettoyer l'intérieur du réservoir de récupération. ATTENTION ! Lors de la vidange des eaux usées, le flexible d'aspiration pour les déchets doit être plié ou abaissé à une position plus basse (comme représenté dans la Figure 8 A ou B) puis ouvrez le bouchondu flexible d'aspiration afin de vidanger l'eau. N'orientez pas la sortie du flexible d'aspiration pour les déchets vers le haut pour vidanger l'eau verticalement. Ceci afin d'éviter que les eaux usées se déversent sur l'opérateur. Vider le réservoir de solution 6. Effectuez les étapes 1 à 4. 7. Comme indiqué dans la Figure 9, tournez pour ouvrir le bouchon du réservoir de solution (A) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans la direction C et vidangez complètement le réservoir de solution. Utilisez de l'eau propre pour nettoyer l'intérieur du réservoir de solution. Quand le travail est terminé, serrez bien le bouchon du réservoir de solution (A) dans le sens des aiguilles d'une montre dans la direction B. APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE Figure 9 Quand le travail est terminé et avant de quitter la machine, effectuez les étapes suivantes : 1. Suivez la procédure décrite dans la partie ci-dessus concernant l'installation et le retrait de la brosse/du plateau porte disque et enlevez la brosse/le plateau porte disque 2. En suivant les procédures décrites dans les parties correspondantes, vidangez complètement l'eau du réservoir de solution et du réservoir de récupération. 3. Effectuez les procédures d'entretien quotidien (consulter la partie sur l'entretien). 4. Entreposez la machine, dont la brosse/le plateau porte disque et la raclette, dans un endroit propre et sec. La raclette doit être soulevée ou retirée. UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS Après les 9 première heures d'utilisation, veuillez vérifier toutes les pièces afin de vous assurer que rien ne s'est desserré ou endommagé lors du fonctionnement et vérifiez qu'il n'a pas de dommages ou de fuites visibles. ENTRETIEN ET SOIN La durée de vie et la sécurité de fonctionnement maximale de la machine sont assurées par un entretien et un soin appropriés et réguliers. 38 VF90015-EU MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS Le tableau suivant fournit un programme général de maintenance pour la machine. Les intervalles d'entretien sont déterminés en grande partie par les conditions de fonctionnement de la machine. Ces intervalles doivent être déterminés par le personnel responsable de la maintenance. AVERTISSEMENT ! Ces procédures doivent être effectuées uniquement après avoir débranché l’alimentation électrique de la machine. Avant de procéder à l'une des procédures de maintenance, veuillez étudier attentivement les sections relatives à la sécurité correspondantes. Tout l'entretien du programme ou tout entretien supplémentaire doit être effectué par du personnel qualifié ou des centres de service agréés. Ce manuel décrit uniquement les procédures de maintenance les plus simples et les plus communes. Pour toute autre procédure de maintenance que celles indiquées dans ce tableau d'entretien planifié, veuillez consulter le manuel de maintenance du centre de service. TABLEAU D'ENTRETIEN PLANIFIÉ Quotidien, Machine après utilisation Procédure Hebdoma daire Nettoyer la raclette Nettoyer/contrôler la brosse/le plateau porte de disque Nettoyer le réservoir d'eau et le filtre à flotteur, contrôler les joints d'étanchéité du réservoir d'eau Contrôler et remplacer la bavette de la raclette Nettoyer le filtre de solution Nettoyer le filtre du moteur d’aspiration Vérifier que les écrous et les boulons sont bien serrés Contrôler ou remplacer les charbons du moteur de brosse/plateau porte disque Contrôler ou remplacer les charbons du moteur d’aspiration Tous les 6 mois Annuelle ment (1) (2) (2) (1) Doit être effectué 9 heures après le début de fonctionnement de la machine. (2) Ces procédures de maintenance doivent être effectuées par un Centre de service après-vente VIPER agréé. NETTOYAGE DE LA RACLETTE REMARQUE Afin de conserver l'effet optimal de l'aspiration d'eau, la raclette doit être maintenue propre et la bavette de la raclette doit rester en bon état. ATTENTION ! Lors du nettoyage de la raclette, il est recommandé de mettre des gants de protection car la raclette peut contenir des fragments coupants. 1. Placez la machine sur une surface plane et lisse. 2. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "O" pour éteindre la machine. 3. Dévissez les molettes (16) de la raclette, débranchez le flexible d’aspiration de la raclette puis retirez la raclette. 4. Utilisez la poignée de levage de la raclette (14) pour soulever le cadre de support de la raclette. 5. Nettoyez la raclette (Figure 10). Nettoyez en particulier la rainure (A, Figure 10) ainsi que les saletés et les fragments dans le tube d'aspiration. Vérifiez si la bavette avant (C) et la bavette arrière (D) de la raclette sont intactes et s'il n'y a pas de bords usés ou déchirés. Remplacez-les si nécessaire (voir les étapes dans la partie suivante). 6. Réinstallez la raclette dans l'ordre inverse de celui indiqué ci-dessus. VF90015-EU 39 FRANÇAIS MANUEL UTILISATEUR VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DES BAVETTES DE RACLETTE 1. Suivez les méthodes indiquées dans la section précédente pour nettoyer la raclette (Figure 10) 2. Vérifiez le bord (E, Figure 10) de la bavette avant de la raclette et le bord (F) de la bavette arrière (D) de la raclette. Sur toute la longueur, ils doivent au même niveau. Dans le cas contraire, réglez leurs hauteurs grâce à la procédure suivante. - Desserrez le clip (G) pour séparer la bavette arrière (D) de la raclette du support (M) afin de régler la position de la raclette. Après le réglage, verrouillez à nouveau le clip. - Desserrez la vis de la poignée (I) pour régler la bavette avant (C) de la raclette. Serrez la vis de la poignée après le réglage. 3. Vérifiez si la bavette avant (C) et la bavette arrière (D) de la raclette sont intactes et s'il n'y a pas de bords usés ou déchirés. Si nécessaire, remplacez-les selon les méthodes suivantes. Vérifiez si le bord avant de la bavette arrière de la raclette (J) est usé. S'il est usé, la raclette peut être installée à l'envers (le bord supérieur doit être intact). Si le bord supérieur est également usé, changez-la en suivant la procédure ci-dessous : - Desserrez le clip (G) pour séparer la bavette de pression du support (M), retirez la barre de fixation (K) puis remplacez ou retournez la bavette arrière (D) de la raclette. Réinstallez la bavette arrière de la raclette dans le sens inverse du retrait. - Desserrez la vis de la poignée (I) et retirez la barre de fixation avant (L) puis remplacez la raclette a0vant (C). Réinstallez la bavette avant de la raclette dans le sens inverse du retrait. Après avoir remplacé la lame de la raclette (ou l'avoir retournée), réglez le niveau des bavettes avant et arrière de la raclette comme décrit dans les procédures ci-dessus. 4. Raccordez le flexible d'aspiration (11) à la raclette. 5. Installez la raclette et utilisez les molettes (16) pour la serrer, puis raccordez le flexible d'aspiration à la raclette. 6. Si nécessaire, réglez la raclette à l'aide de la molette de réglage (20) (consultez les procédures de réglage d’inclinaison de la raclette). Figure 10 NETTOYER AVEC LA BROSSE/LE PLATEAU PORTE DISQUE ATTENTION ! Lors du nettoyage de la brosse/du plate au porte disque, le port de gants de protection est recommandé car ces éléments peuvent contenir des fragments coupants. 1. 2. 3. 4. De la manière indiquée dans les parties précédentes, retirez la brosse/le plateau porte disque. Nettoyez la brosse/le plateau porte disque avec de l'eau et des détergents. Vérifier l'état d'usure le plateau porte disque et, si nécessaire, remplacez le plateau porte disque. Vérifiez l'état d'usure du support du patin et, si nécessaire, remplacez le support du patin. 40 VF90015-EU MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D'EAU ET DU FLOTTEUR Déplacez la machine vers un lieu de vidange dédié. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "O" pour éteindre la machine. Ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 11) et retirez le dispositif de flotteur (36) du réservoir de récupération. 4. Utilisez de l'eau propre pour nettoyer le couvercle du réservoir de récupération (A), le réservoir (B et C) et le cadre de support du filtre à flotteur (E). À l'aide du flexible de vidange (15), vidangez toute l'eau du réservoir d'eau sale. 5. Si nécessaire, en suivant les symboles "Ouvrir" et "Fermer" comme indiqué sur la Figure 11, ouvrez le couvercle du fond (F) du filtre à flotteur et nettoyez le flotteur (D), le cadre de support du filtre à flotteur (E) et le filtre éponge (I). Après le nettoyage, fixez le flotteur sur le cadre de support du filtre à flotteur (E) puis alignez la rainure de marquage (L) du couvercle du fond (F) du filtre à flotteur avec la rainure de marquage (L) du cadre de support du filtre à flotteur (E). Serrez le couvercle du fond (F) du filtre à flotteur en le tournant et fixez le filtre éponge (I) sur le cadre de support du filtre à flotteur (E) puis sur le tube d'aspiration (M). 6. Vérifiez la solidité de la bague d'étanchéité (G) du couvercle du réservoir d'eau. 1. 2. 3. REMARQUE La bande d'étanchéité (G) du réservoir d'eau fait créer un vide au réservoir d'eau sale. Il doit être complètement scellé pour pouvoir aspirer efficacement les eaux usées du sol. Si nécessaire, la bande d'étanchéité du réservoir d'eau (G) peut être retirée de la rainure (H) et remplacée. Lors de l'assemblage d'une nouvelle bande d'étanchéité sur le réservoir d'eau,sake comme indiqué sur la Figure 11 ci-dessous, installez le raccord sur la section médiane de la partie arrière. 7. Vérifiez si la surface de réception de la bande d'étanchéité (G) est intacte et isole correctement. 8. Fermez le couvercle du réservoir de récupération (A). Figure 11 NETTOYER LE FILTRE DE SOLUTION 1. 2. 3. 4. Vidangez toute l'eau du réservoir de solution comme indiqué dans les parties correspondantes. Placez la machine sur un sol plat et lisse. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "O" pour éteindre la machine. Fermez le robinet d’arrivée d’eau (A, Figure 12) (située au bas de la machine, derrière les roues). Position B : robinet ouvert et position C : robinet fermé. 5. Retirez le couvercle transparent (D) puis retirez le filtre (E) et installez-les sur le boîtier du filtre (F) après le nettoyage. VF90015-EU 41 FRANÇAIS MANUEL UTILISATEUR REMARQUE Le filtre (E) doit être installé avec précision sur la position de la projection (G). 6. Ouvrez le robinet (A). Marque de la grille Figure 12 42 VF90015-EU MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS FIGURE DU CIRCUIT AS430C ET AS510C VF90015-EU 43 FRANÇAIS MANUEL UTILISATEUR DÉPANNAGE Breakdown La machine ne fonctionne pas moteur Le d’aspiration ne fonctionne pas Peu ou pas de débit de solution Aspiration insuffisante La raclette laisse des marques Probable Causes Remedies Le câblage n’est pas branché correctement ou mauvais câblage Vérifiez le câblage ou contactez votre distributeur Viper Moteur de la brosse défectueux Contactez votre distributeur Viper Charbons usés Contactez votre distributeur Viper Le câblage n’est pas branché correctement ou mauvais câblage Vérifiez le câblage ou contactez votre distributeur Viper Moteur de la brosse défectueux Contactez votre distributeur Viper Charbons usés Contactez votre distributeur Viper Robinet défectueux Contactez votre distributeur Viper Robinet de solution défectueux Contactez votre distributeur Viper La position du robinet doit être ajustée Quand le robinet est en position horizontale, le débit de solution est maximal Filtre sale. Nettoyez le filtre Le réservoir d’eau usée est plein. Le tube d’aspiration pour les déchets et la raclette ne sont pas raccordés correctement Filtre à flotteur bloqué ou arrivée bloquée Raclette sale ou bavette de la raclette usée et endommagée Le couvercle du réservoir de récupération n’est pas enclenché correctement ou la bande d’étanchéité du réservoir d’eau est endommagée Débris tels que des fragments sous la bavette de la raclette La bavette de la raclette est déjà usée, fissurée, cassante. L’inclinaison de la raclette n’est pas réglée Videz le réservoir d’eau Raccordez le tube d’aspiration pour les déchets et la raclette Nettoyez le filtre à flotteur, vérifiez la bille du flotteur Nettoyez et vérifiez la raclette Remettez correctement le couvercle ou changez la bande d’étanchéité du réservoir d’eau Retirez les fragments Changez la bavette de la raclette Réglez l’inclinaison MISE AU REBUT DE LA MACHINE Utilisez une machine à broyer homologuée pour détruire cette machine. Avant de détruire cette machine, veuillez retirer et séparer les éléments suivants qui, conformément aux lois et aux règlements applicables, doivent être correctement traités. - Brosse/plateau porte disque - Tuyaux en plastique et composants en plastique - Composants électriques et électroniques(*) (*): Veuillez contacter le Centre VIPER le plus proche (en particulier si la mise au rebut de composants électriques et électroniques est nécessaire). 44 VF90015-EU GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS INHOUDS OPGAVE INTRODUCTIE .................................................................................................................................... 46 INHOUD ......................................................................................................................................... 46 DOEL.............................................................................................................................................. 46 ONDERDELEN EN ONDERHOUD ............................................................................................... 46 WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN ......................................................................................... 46 TOEPASSINGSGEBIED................................................................................................................ 46 UITPAKKEN / TRANSPORT ......................................................................................................... 46 ALGEMENE VEILIGHEID GIDSEN ............................................................................................... 47 TECHNISCHE GEGEVENS ......................................................................................................... 48 BESCHRIJVING VAN DE MACHINE ................................................................................................. 48 MACHINE STRUCTUUR ............................................................................................................... 48 BEDIENINGS PANEEL .................................................................................................................. 49 GIDS VOOR GEBRUIK....................................................................................................................... 50 VOOR DE MACHINE OPSTART................................................................................................... 50 INSTALLATIE EN LOSMAKEN VAN DE BORSTEL/PAD HOUDER ........................................... 50 HET INSTELLEN VAN DE ZUIGMOND BALANS ........................................................................ 50 VOLUME VAN WATER STROOM REGELING ............................................................................ 51 MACHINE STARTEN EN STOPPEN ............................................................................................ 51 MACHINE OPERATIE (SCHROBBEN EN DROGEN) .................................................................. 52 TANK LEEGMAKEN ...................................................................................................................... 52 NA HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ......................................................................................... 53 GEBRUIK VOOR DE EERSTE KEER........................................................................................... 53 ONDERHOUD EN ZORG ................................................................................................................... 53 ONDERHOUDSSCHEMA.............................................................................................................. 54 ZUIGMOND REINIGING................................................................................................................ 54 ZUIGMOND BLAD CONTROLEREN EN VERVANGING............................................................. 54 BORSTEL / POLIJST PAD REINIGING ........................................................................................ 55 WATER TANK EN VLOTTER FILTER MESH REINIGING .......................................................... 55 OPLOSSING FILTER REINIGING ................................................................................................ 56 CIRCUIT FIGUUR VAN AS430C EN AS510C............................................................................... 57 PROBLEEMOPLOSSING ................................................................................................................... 58 MACHINE VERWIJDEREN ................................................................................................................ 58 VF90015-EU 45 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING INTRODUCTIE OPMERKING De getallen tussen haakjes verwijzen naar de gerelateerde componenten weergegeven in de alinea Machine Beschrijving. INHOUD Deze handleiding is om de gebruiker te voorzien van de nodige informatie om deze machine goed en veilig te gebruiken. De informatie omvat de technische gegevens, veiligheid, gebruik, opslag, onderhoud en verwijdering van de machine. De gebruiker en technici met bijbehorende kwalificaties moet deze handleiding zorgvuldig bestuderen alvorens met het gebruik en het onderhoud van deze machine aan de slagn te gaan. Neem contact op met ur VIPER Dealer voor vragen over deze handleiding of wanneer verdere aanverwante informatie nodig is. DOEL De bedoeling van deze handleiding is om de gebruiker en gekwalificeerde technici in staat te stellen het onderhoud van deze machine uit te kunnen voeren. De gebruiker moet dehandelingen die alleen moet worden uitgevoerd door technici niet uitvoeren. VIPER is niet verantwoordelijk voor eventuele schade veroorzaakt door de overtreding van deze regel. ONDERDELEN EN ONDERHOUD Alle noodzakelijke bediening, onderhoud en reparatie procedures moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of door de servicecentra van VIPER. Alleen erkende onderdelen en accessoires moeten worden gebruikt. Als service, het bestellen van onderdelen of accessoires nodig zijn, neem dan contact op met uw VIPER Dealer met het modelnummer van de machine en serienummers. WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN VIPER maakt voortdurende verbeteringen op haar producten. VIPER heeft het recht op het veranderen en het verbeteren van de machines en het recht op zichzelf te beslissen of de voordelen teweeg brengen door veranderingen die gelden voor reeds verkochte producten. Alle wijzigingen of extra accessoires moeten door VIPER worden overeengekomen en moet door het bedrijf worden uitgevoerd. TOEPASSINGSGEBIED Deze schrobzuig machine wordt gebruikt in een huishoudelijke en industriële omgeving, en is geschikt voor de reiniging van gladde en harde vloeren (schrobben en afvalwater). Het moet door gekwalificeerd personeel, en in een veilige omgeving gebruikt worden. Deze schrobzuigmachine kan niet worden gebruikt voor het reinigen buitenshuis, op tapijten, en relatieve grove vloeren. UITPAKKEN / TRANSPORT Volg de instructies op de verpakking aandachtig bij het uitpakken. Bij levering, controleer de verpakking en de machine of er geen schade is aangericht tijdens transport. Als er zichtbare schade is, behoud de oorspronkelijke vorm, en vraag de vervoerder om te bevestigen en door het invullen van een lijst voor de schade vergoeding. -LET OP Bij het uitpakken en lossen, of tijdens het bewegen van de machine over de grond, zorg ervoor dat u de aan / uit schakelaar van waterstroom regelaar niet aanraakt, deel A in het figuur rechts. Controleer of de machine is uitgerust met de volgende items: Technische documenten - Gebruikershandleiding 46 VF90015-EU GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS ALGEMENE VEILIGHEID GIDSEN Hieronder een paar bijzondere waarschuwingen en mededelingen over mogelijke schade (personeel en machine): WAARSCHUWING! - - - - - - Machine mag alleen onder begeleiding van deze handleiding worden gebruikt. Alleen accesoires goedgekeurd door VIPER moeten worden gebruikt. Deze machine mag alleen worden gebruikt door daartoe opgeleide en bevoegde personen. Kinderen of ongeschikte personen mogen dit apparaat niet gebruiken. Bij het werken in de buurt van elektrische onderdelen, gelieve geen sieraden te dragen. Gelieve alle voorzorgsmaatregelen te treffen om het haar, sieraden, en loszittende kleding die kunnen worden opgevangen door bewegende delen van de machine te voorkomen. Gebruik dit apparaat niet in extreem bevuilde plaatsen. De machine niet direct te wassen met water. Laat de machine niet in aanraking komen met bijtende vloeistoffen. De temperatuur voor de opslag en voor de werkomgeving van de machine moet liggen tussen 0400 C. De luchtvochtigheid moet liggen tussen 30% - 105%. Gelieve de machine niet te gebruiken op een helling met een hellingshoek van meer dan 2%. In geval van brand, gebruik dan droge poeder brandblussers. Gebruik geen brandblussers met vloeibarar blusmiddel In het bijzonder moet aandacht worden besteed aan de machine als deze onder de 00C wordt vervoerd. Het waterreservoir en het water in de slangen kan bevriezen en leiden tot ernstige schade aan de machine. Gebruik originele borstels en pads, welke in de gebruikershandleiding zijn opgenomen. Het gebruik van andere borstels of pads kunnen de veiligheid verminderen. In geval van een defect aan het apparaat, moet u ervoor zorgen dat het niet wordt veroorzaakt door een gebrek aan onderhoud. Als het wordt veroorzaakt door andere omstandigheden, dan kunt u de hulp inroepen van bevoegd personeel of het Viper service center. Als wordt bevestigd dat de onderdelen moeten worden vervangen, neem dan de authentieke onderdelen van geautoriseerde Viper dealers. Kijk ook op de website van Viper voor een Dealer bij u in de buurt! Om een veilige en correcte werking van de machine te garanderen, laat het bevoegd personeel of het Viper service center de geplande onderhoud uit voeren volgens het onderhoudsschema in de gerelateerde secties van de handleiding. Deze machine moet goed worden afgevoerd omdat er giftige en gevaarlijke stoffen kunnen beschadigen. Deze stoffen moeten door speciale centra in overeenstemming met de relevante wet-en regelgeving worden afgevoerd (zie paragraaf machine verwijdering). VF90015-EU 47 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING TECHNISCHE GEGEVENS AS430C Model Machine Hoogte Oplossing tankinhoud Vuilwater tankinhoud Diameter van het wiel Diameter van leiwiel Kracht van vacuümsysteem Maximale helling bij het werken Geluidsdrukniveau op de werkplek Kabel Lengte Vacuümsysteem circuitcapaciteit Reinigingsbreedte Zuigmondbreedte Machine maximale lengte Machinebreedte zonder zuigmond Borsteldiameter Gewicht met lege tanks Brutogewicht van de machine klaar voor gebruik Borstel motorvermogen Borstelsnelheid Borstel/ pad houder Maximale druk AS510C 980mm 50 liter 50 liter 200mm 63.5mm 400w 2%(Max) 72dB(A)±3dB(A) 20m 1200 mm H2O 430mm 730mm 1060mm 480mm 430mm 70kg 510mm 790mm 1100mm 540mm 510mm 74kg 120kg 124kg 750W 150rpm 32kg (Max) Verpakking Grootte (L x B x H) 35kg(Max) 1200 x 610 x 1170mm BESCHRIJVING VAN DE MACHINE MACHINE STRUCTUUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Veiligheidsschakelaar knop Stuur Bedieningspaneel Serienummer plaat / Technische gegevens / Conformiteit certificering Controle deksel N/A N/A Terugstelschakelaar Stroom Kabel Batterijdeksel Vacuümbuis voor afval Zuigmond trek koord N/A Zuigmond optilhandgreep Afvoerslang Zuigmond vaste knop Zuigmond clip Zuigmondrubber Zuigmond steun kader 48 VF90015-EU 20. 21. 22. 23. Zuigmond aanpassen handwiel Zuigmond achterste frame Zuigmond voorste frame Bekerhouder 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Deksel van de vuilwatertank handvat Tankdeksel herstel Tanklichaam Waterinlaat deksel Schrobdek Borstel / pad-houder Zuigmotor Borstelmotor 8 " wiel N/A Vacuümbuis Electrisch Doos Float filter Waterniveau buis (naar hoeveelheid water in oplossing tank) GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS FIGUREN VAN DE MACHINE STRUCTUUR Figuur 1 BEDIENINGS PANEEL (Figuur 2) 38. Stroomschakelaar 39. Vacuümschakelaar 40. Magneetventiel schakelaar Figuur 2 VF90015-EU 49 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING GIDS VOOR GEBRUIK WAARSCHUWING Op bepaalde delen van de machine indicatieve tekenen geplakt: -GEVAAR -WAARSCHUWING -LET OP -CONSULTATIE Bij het lezen van deze handleiding, moet de exploitant bijzondere aandacht besteden aan de symbolen. In geen geval mogen deze tekens worden afgedekt. Als ze beschadigd zijn, onmiddellijk te vervangen. VOOR DE MACHINE OPSTART INSTALLATIE EN LOSMAKEN VAN DE BORSTEL/PAD HOUDER OPMERKING Volgens de te reinigen vloer type, kan de machine worden geïnstalleerd met een borstel (Figure3, A), of een pad-houder (fig. 3, B en C). LET OP! Wanneer u handmatig de borstel / pad houder installeert of los maakt, eerst controleren of alle schakelaars in de Uit positie is en til de zuigmond van de vloer, pas hierna kan de borstel of pad houder worden bewerkt. Bovendien, zorg er dan ook voor beschermende handschoenen om gesneden te worden door fragmenten te voorkomen. 1. (Alleen van toepassing op AS430C en AS510C): zorg ervoor dat power cable (9) disconnecting the power supply and the switch (38) is at the disconnecting (O) condition. 2. Druk het stuur (2) omlaag om tank frame (26) op te tillen. 3. Zet de borstel (A) of de pad-houder (B - C) onder de deksel. 4. Gebruik het stuur (2) om tank frame(26) omlaag te zetten om in aanraking te komen met de borstel of pad-houder. 5. Om de borstel / padhouder automatisch te installeren, zet de schakelaar (38) naar de "I" positie en druk de veiligheidsschakelaar in (1). Duw de machine naar voren, om het mogelijk te maken dat de wiel op de bodem van de tankaf te laten stemmen met de borstel of padhouder. Laat vervolgens de schakelaar gekoppeld. Herhaal indien nodig Figuur 3 deze procedure tot de borstel / padhouder is geïnstalleerd. 6. Als stap 5 hierboven moeilijk is, gebruik de handmatige werkwijze volgens de pijlpunt (D) om de borstel / padhouder (zie Figuur 3) te installeren. 7. Om de borstel / padhouder automatisch los te maken, zet de schakelaar (38) naar de "O" positie. Gebruik uw hand om het stuur in positie te houden en druk de machine omlaag totdat de gids wiel de grond raakt. Zet de hoofdschakelaar (38) op de "I" positie, en druk de veiligheidsschakelaar in. De borstel of padhouder draaien totdat de borstel / padhouder naar de vloerzakt. 8. Als Stap nummer 7 hierboven moeilijkis, gebruik dan de handmatige methode door de borstel / padhouder te draaien in de tegenovergestelderichting.(Zie Figuur 3) HET INSTELLEN VAN DE ZUIGMOND BALANS 9. Installeer de zuigmond en zet hem vast met het handvat (16). Sluit vervolgens de zuigbuis (11) voor afval naar de zuigmond. 10. Stel de zuigmond door de instelknop (A) van de zuigmond (zie Figuur 4). 1) Het middelste gedeelte van de zuigstrip, sectie B, heeft een kloof met de vloer of de neerwaartse druk en is relatief licht.Stel de hendel tegen de klok in, totdat de hele lengte van de achterwisser goed met de vloer raakt. De voorste wisser moet licht tegen de vloer aankomen. 50 VF90015-EU GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS 2) De twee uiteinden van de zuigstrip, secties C en D, hebben een kloof met de vloer of de neerwaartse druk en is relatief licht.Stel de hendel met de klok mee totdat de gehele lengte van de achterwisser goed tegen de vloer aankomt. De voorste wisser moet licht tegen de vloer aandrukken. Reinigingsmiddelen tank vullen LET OP! Alleen lage schuim, niet brandbare middelen kunnen worden gebruikt. Deze middelen moeten geschikt zijn voor het gebruik van schrobzuig machines. Figuur 4 11. Open de waterinlaat deksel (27) en voeg water toe in de reinigingsmiddelentank. De tank niet te vol vullen. Vullen tot de rand van de filterhouder van de watertoevoer is voldoende. Bij de voorbereiding van het schoonmaken van het reinigingsmiddel, volg dan de voorschriften door de geleverde fabrikant. De watertemperatuur mag niet meer dan 40 0 C zijn. VOLUME VAN WATER STROOM REGELING WAARSCHUWING ! Het reguleren van de kogelkraan hendel (A, Figuur 5) moet onder de voorwaarde worden gedaan wanneer de hoofdschakelaar (38) in de "O" positie is. 12. Het volume van de waterstroom kan worden aangepast door de kogelkraan hendel (A, Figuur 5) volgens de hoeveelheid water dat praktisch vereist is voor het schrobben van de vloer. MACHINE STARTEN EN STOPPEN Figuur 5 Het starten van de machine 1. Volg de voorbereidende stappen gerelateerd zoals hierboven 2. Sluit de stroomkabel (9) aan met een overeenkomstige spanning voeding, en druk op de schakelaar (38) naar de"I". positie . 3. Gebruik de hendel(14) om de zuigmond te verlagen. 4. Zet de vacuüm schakelaar(39) naarde"I" positie. 5. Zet de waterstroom volume schakelaar(40) naar de "I" positie. (Gelijktijdig werken met de veiligheidsschakelaar(1) om het werk van magneetventiel te controleren.) 6. Houd de veiligheidsschakelaar (1) en duw om de machine te verplaatsen. De borstel(29) begint te draaien en de machine begint met de schoonmaak werk. CONSULTATIE: De weg om de machine te duwen Een van de kenmerken van de machine is de installatie van twee veiligheidsschakelaars aan beide zijden van het stuur. Elke veiligheidsschakelaar kan onafhankelijk bestuurd worden van de werking van de borstel. Bij gebruik vergemakkelijkt de controle van de werking van de machine. Door ervaring, de methode op de getoonde Figuur 6 recht, machine verplaatsen is nu meer geschikt, de gebruikers voelen zich meer comfortabel op de Figuur 6 handen, het vermindert werk vermoeidheid. Zodat de gebruikers worden aangeraden om de machine op deze manier te verplaatsen. Het stoppen van de machine VF90015-EU 51 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING 7. Wanneer u klaar bent met het apparaat, eerst de borstel / pad-houder losmaken(zie de stappen verbonden in de paragraaf over borstel / pad-houder installatie en lossen) 8. Laat de veiligheids schakelaar (1) de borstel / pad-houder en magneetventiel los om uit te schakelen. 9. Zet de vacuümpomp schakelaar (39) naar de "O" positie, en de vacuümpomp zal vertragen gedurende 5 seconden voordat het stopt met werken. 10. Zet de waterstroom volume schakelaar (40) naar de "O" positie om het werk van de elektromagnetische klep volledig uit te schakelen. 11. Zet de schakelaar (38) naar de "O" positie. En (9) trek de stroom kabel (9) uit het stopcontact. 12. Gebruik de zuigmond optilhandgreep (14) om de zuigmond op te tillen. 13. Pak het stuur (2) en kantel de machine naar achteren totdat Figuur 7 de gids wiel (B) de grond raakt. Zie Figuur 7. MACHINE OPERATIE (SCHROBBEN EN DROGEN) 1. Start de machine volgens de bovenstaande beschrijving. 2. Houd de veiligheids schakelaar (1) (volgens de manier weergegeven in figuur 6), druk om de machine te verplaatsen, en start de schoonmaakklus. 3. Indien nodig, het apparaat uitschakelen, en pas de regulering greep van dezuigmond. (Raadpleeg de stappen voor het aanpassen van de zuigmond balans ) 4. Indien nodig, het apparaat uitschakelen en het volume van de waterstroom aan passen met de bal klephendel. (Raadpleeg de stappen van het aanpassen van het volume van de waterstroming.). LET OP! Om schade aan de vloer te voorkomen de machine uitschakelen indien deze op een plek blijft stilstaan (38). TANK LEEGMAKEN Wanneer vuilwatertank vol is, zal een vlotter in de automatische vlotter turn-off-apparaat (36) de inlaat verbinden met de vacuümpomp te blokkeren. Door een plotselinge toename van het lawaai van de vacuümpomp kan worden aangenomen dat de vacuümpomp al overbelast en onmiddellijk afvoeren van het afvalwater vereist. LET OP! Als de vacuümpomp plotseling wordt uitgeschakeld (bijvoorbeeld omdat de machine plotseling is verplaatst resulteert in een activering van de vlotter), en als een hervatting van de operatie nodig is, neem dan de volgende stappen: Druk op de schakelaar (38 en 39) zet u de stroom en de vacuümpomp aan, en open het deksel van de vuilwatertank (25) om te controleren of de vlotter in de vlotter filter is teruggekeerd naar het wateroppervlak. Sluit het deksel van de vuilwatertank (25), en druk op de schakelaar (38 en 39) om het apparaat en de vacuümpomp aan te zetten. Wanneer de vuilwatertank volledig is gevuld met afvalwater, volgt u de volgende stappen uit om het allemaal af te voerenl. Vuilwater tank leegmaken 1. De machine uitschakelen. 2. Met de handgreep(14) de zuigmond optillen. 3. Verplaats de machine naar een speciale stortplaats. 4. Pak het stuur (2) en voorzichtig de machine naar achteren hellen totdat de gids wiel de grond raakt. (Voor het couperen van de machine wordt verwezen naar de procedures in het stoppen van de machine sectie.) 5. Verwijder de afvoerslang uit de fixatie klem, buig het bovenste einde van de afvoerslang (zoals in A, Figuur8), en open 52 VF90015-EU Figuur 8 GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS vervolgens het deksel van de afvoerslang, verlaag de afvoerslang naar een laag niveau of op de grond voor de afvoer water. Als alternatief, plaatst afvoerslang rechtstreeks naar een lage positie of op de grond om de waterafvoer gezicht naar beneden te maken (zoals getoond in B, Figuur8), en draai vervolgens de water afvoer deksel van de afvoer van het afvalwater in de tank. Na het aftappen is voltooid, gebruik u zuiver water aan de binnenkant van de vuilwatertank om het te reinigen. LET OP! Bij het aftappen van het afvalwater, moet de vacuümbuis voor afval worden gevouwen of verlaagd naar een lagere stand (zoals weergegeven in Figuur 8 A of B), en open vervolgens het deksel van de vacuümbuis voor afval om het water af te voeren. Laat de uitlaat van de vacuümbuis voor afval niet omhoog om het water verticaal af te voeren. Dit is om afvalwater dat wordt gemorst op de exploitant te vermijden. Reinigingsmiddelen tank leegmaken: 6. Voltooi de stappen 1 tot 4. 7. Zoals weergegeven in Figuur 9, draai het deksel van de oplossing tank (A) open tegen de klok in richting C en voer de oplossing tank helemaal. Gebruik zuiver water aan de binnenkant van de oplossing tank om te reinigen. Wanneer het werk is voltooid, draai het deksel van de oplossing tank (A) strak dicht met de klok mee in richting B. NA HET GEBRUIK VAN DE MACHINE Wanneer het werk is voltooid en voor het verlaten van de machine, volg de volgende stappen: Figuur 9 1. Volg de procedure zoals beschreven in voornoemde paragraaf over het installeren en lossen van de borstel / pad-houder, en verwijder de borstel / pad-houder. 2. Naar aanleiding van de in verwante secties beschreven procedures, voer het water in oplossing tank en vuilwatertank volledig af. 3. Voltooi de dagelijks onderhoud procedures (zie het hoofdstuk over het onderhoud). 4. Bewaar de machine, waaronder de borstel / pad-houder en de zuigmond, in een schone en droge plaats. De zuigmond moet worden opgeheven of worden losgemaakt. GEBRUIK VOOR DE EERSTE KEER Na het gebruik van de eerste 9 uur, controleer alle onderdelen om ervoor te zorgen dat er niets is losgeraakt of beschadigd tijdens gebruik, en controleren of er geen zichtbare schade of lekkage is. ONDERHOUD EN ZORG De levensduur en de maximale werking veiligheid van de machine worden verzekerd door een goede en tijdige onderhoud en verzorging. De volgende tabel geeft een algemeen onderhoudsplan aan voor de machine. De tijdsintervallen van onderhoud worden bepaald voor een groot deel door de werkomstandigheden van de machine. Deze tijdsintervallen moeten worden geformuleerd door het personeel dat verantwoordelijk is voor het onderhoud. WAARSCHUWING! Pas nadat de stroom van de machine wordt uitgezet moeten deze procedures worden uitgevoerd. Voordat u verder gaat met een van de onderhoudsprocedures, gelieve zorgvuldig de bijbehorende veiligheid secties bestuderen. Alle onderhoud in het plan of alle extra onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of erkende servicecentra. Deze handleiding heeft alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudsprocedures. Voor andere doeleinden dan die vermeld in deze tabel van gepland onderhoud onderhoudsprocedures, verwijzen wij u naar het onderhoudsboek van het service center. VF90015-EU 53 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING ONDERHOUDSSCHEMA Dagelijks, Machine na gebruik Procedure Zuigmond schoonmaken Borstel/ pad-houder Reinigen Schoon water tank en vlotter filter, inspecteer de afdichtstrippen van de watertank Inspecteer en verander de zuigmond strip Clean Solution filter Clean Vacuum motor filter Inspecteer dichtheid van bouten en moeren Inspecteren of te wijzigen motor koolborstels van de borstel / pad-houder Inspecteren of te wijzigen koolborstels van vacuüm motor Wekelijks Iedere 6 maanden Jaarlijks (1) (2) (2) (1) Voorafgaand controleren. (2) Deze onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een erkend VIPER Service Center. ZUIGMOND REINIGING OPMERKING Om het optimale effect van water vacuüm te behouden, moet de zuigmond schoon worden gehouden, en de zuigmond strip moet in een goede conditie te blijven. VOORZICHTIG! Bij het reinigen van de zuigmond, is het raadzaam om beschermende handschoenen te dragen, omdat de zuigmond scherpe scherven kan bevatten. 1. Verplaats de machine naar een vlak en glad oppervlak. 2. Zet de schakelaar (38) naar de "O" positie om de machine uit te schakelen. 3. Schroef de vaste handgreep (16) van de zuigmond los; verwijder de aansluiting die het herstel Vacuümbuis van de zuigmond en verwijder van de zuigmond. 4. Gebruik de zuigmond optilhandgreep (14) om de zuigmond frame op te tillen. 5. Reinig de zuigmond (Figuur 10). Maak in het bijzonder de groef (A, Figuur 10) en het vuil en fragmenten op de zuigbuis schoon. Bene-wisserblad (C) en de achterste rubberstrip (D) intact, en als er gebroken randen en scheuren zijn. Veranderen indien nodig (zie de stappen in de volgende paragraaf). 6. De zuigmond opnieuw installeren in de omgekeerde volgorde. ZUIGMOND BLAD CONTROLEREN EN VERVANGING 1. Naar aanleiding van de methoden verteld in de vorige paragraaf reinigen van de rakel (Figuur 10) 2. Controleer de rand (E, Figuur 10) van het voorste wisserblad en de rand (F) van het achterste wisserblad (D). Op de gehele lengte, moeten zij op hetzelfde niveau zijn. Anders, pas hun hoogten via de volgende procedure aan. Draai de clip (G) van de achterste wisser (D) los van de beugel (M) voor de aanpassing van de positie van de zuigmond. Na de aanpassing, blokkeer je de clip opnieuw. Draai de schroef op het stuur (I) los om de voorste wisserblad aan te passen (C), draai het handvat schroef weer vast na aanpassing. 3. Controleer of de voorste wisserblad (C) en de achterste wisser (D) intact is en of er gebroken randen en scheuren zijn. Eventueel veranderen volgens de volgende manieren. Controleer de voorkant van het achterste wisserblad (J) of het is versleten. Indien versleten, kunt u hem ondersteboven (de bovenrand moet intact) ïnstalleren. Als de bovenrand ook is versleten, wijzigen door onderstaande procedure te volgen: Draai de clip (G) om de druk mes van de beugel los (M) te laten, Verwijder de clip (K)om vervolgens de achterste wisser (D) ondersteboven te plaatsen. Installeer het achterste wisserblad in omgekeerde volgorde. Draai het handvat schroef (I) los en verwijder de voorste clip bar (L), en verander de voorste zuigmond (C). 54 VF90015-EU GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS Installeer opnieuw van het voorste wisserblad in omgekeerde volgorde van het verwijderen. Na het wijzigen van de wisser (of het ondersteboven installeren), het niveau van de voorste en achterste wisserbladen aanpassen in de procedures zoals hierboven beschreven. 4. Sluit de zuigbuis (11)aan naar het zuigmond. 5. Installeer de zuigmond en gebruik de knop (16) om het aan te scherpen, en sluit vervolgens het zuigbuis aan naar de zuigmond. 6. Indien nodig, pas de zuigmond door de aanpassing handwiel (20) aan (zie de procedures voor het aanpassen van de zuigmond balans ). Figuur 10 BORSTEL / POLIJST PAD REINIGING LET OP! Bij het schoonmaken van de borstel / pad-houder dat u beschermende handschoenen draagt. 1. Op de wijze zoals verteld in vorige paragrafen, verwijder de borstel / pad-houder. 2. Met het gebruik van water en reinigingsmiddelen, reinigt u de borstel / padhouder. 3. Controleer de volledigheid en het versleten conditie van de haren op de borstel en, indien nodig, wijzig de borstel. 4. Controleer de toestand van het dragen van de pad-houder en, indien nodig, wijzig de pad houder. WATER TANK EN VLOTTER FILTER MESH REINIGING 1 Verplaats de machine naar een speciale stortplaats. 2. Zet de schakelaar (38) naar de "O" positie om de machine uit te schakelen. 3. Open het deksel van de vuilwatertank (A, Figuur 11), en verwijder de vlotter apparaat (36) van de vuilwatertank. 4. Gebruik kraanwater om vuilwatertank deksel (A), het reservoir (B en C), en de vlotter filter frame (E) te reinigen. Via de Herstel buis (15), voert u al het water uit de watertank. 5. Indien nodig, bij de symbolen "Open" en "Close" zoals weergegeven in Figuur 11, open de onderste klep (F) van de vlotter filter en reinig de vlotter (D), zweven filter frame (E), en de filterspons (I). Na het reinigen, repareer de vlotter op de vlotter filter frame (E), en lijn de markeer groef (L) van de onderste deksel (F) van de vlotter filter met het merk groef (L) van de vlotter filter frame ( E). Draai het onderste deksel (F) van de vlotter filter strak vast, en bevestig het filter spons (I) op de vlotter filter frame (E), en vervolgens naar de zuigbuis (M). 6. Controleer de deugdelijkheid van de afdichtring (G) van het water tank deksel. OPMERKING De afdichtstrip (G) van de watertank creëren een vacuüm. Het moet volledig worden afgedicht om het afvalwater van de vloer effectief te kunnen zuigen. Indien nodig kan de afdichtstrip van de water tank (G) op de groef (H) worden genomen en veranderd. Bij het samenstellen van een nieuwe watertank afdichtstrip, zoals weergegeven in Figuur 11 hieronder, installeer de connector aan het middelste gedeelte van het achterste gedeelte. VF90015-EU 55 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING 7. Controleer of het ontvangende oppervlaktewater van de afdichtstrip (G) intact is en adequaat is afgesloten. 8. Sluit deksel van de vuilwatertank (A). Figuur 11 OPLOSSING FILTER REINIGING Tap al het water uit Solution tank in de weg zoals geïntroduceerd in gerelateerde secties. Verplaats de machine naar een vlak en glad terrein. Zet de schakelaar (38) naar de "O" positie om de machine uit te schakelen. Schakel de drainerende kogelklep (A, Figuur 12) (aan de onderkant van de machine, achter de wielen). Positie B kogelkraan geopend, en de positie C kogelkraan gesloten. 5. Verwijder het transparante deksel (D), en neem vervolgens het filter (E), en installeer ze op de filterkast (F) na het schoonmaken. 1. 2. 3. 4. OPMERKING Het filter (E) moet nauwkeurig worden geïnstalleerd op de positie van het uitsteeksel (G). 6. Open het aftappen kogelkraan (A). Filter Mesh Mark Figuur 56 VF90015-EU 12 GEBRUIKERS HANDLEIDING NEDERLANDS CIRCUIT FIGUUR VAN AS430C EN AS510C VF90015-EU 57 NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING PROBLEEMOPLOSSING Breakdown Probable Causes De bedrading is niet correct aangesloten of slechte bedrading Machine werkt niet Vacuum motor werkt niet Weinig of geen oplossing stroom onvoldoende Vacuum Zuigmond laat sporen achter Remedies Controleer de bedrading of maak contact met een Viper Distributeur Slechte borstelmotor Maak contact met een Viper Distributeur Koolborstels is versleten Maak contact met een Viper Distributeur De bedrading is niet correct aangesloten of slechte bedrading Controleer de bedrading of maak contact met een Viper Distributeur Slechte vacuümmotor Maak contact met een Viper Distributeur Koolborstels is versleten Maak contact met een Viper Distributeur Slechte kogelkraan Maak contact met een Viper Distributeur Slechte oplossing ventiel Maak contact met een Viper Distributeur Kogelkraan positie moet worden afgesteld Wanneer kogelkraan horizontaal is, en de hoeveelheid vloeistoftoevoer maximaal is Filter is vuil Reinig de filter Afvalwater tank vol is. Vacuümbuis voor afval en zuigmond zijn niet correct aangesloten Vlotter filter geblokkeerd of inlaat geblokkeerd Zuigmond is vuil of rakelblad is versleten en beschadigd Vuilwatertank deksel niet goed aangezet, of de afdichtstrip van het waterreservoir is beschadigd Puin zoals fragmenten onder het rakelblad Rakelblad is al versleten, gebarsten, bros.. Balans van de zuigmond niet aangepast Watertank aftappen Sluit de vacuüm buis aan voor afval en de zuigmond Reinig de vlotter filter, controleer de vlotter Reinig en controleer de zuigmond Monteer het deksel goed, of verander het waterreservoir afdichtstrip Verwijder de fragmenten Verander het rakelblad Balans aanpassen MACHINE VERWIJDEREN Gebruik gekwalificeerde verpletterende machine om deze machine te vernietigen. Voordat dit apparaat wordt vernietigt, neem afstand en scheid de volgende materialen, die volgens relevante wet en regelgeving, moet goed worden verwerkt. - Borstel/pad-houder - Plastic slangen en kunststof onderdelen - Elektrische en elektronische componenten(*) (*):Neem contact op met het dichtstbijzijnde VIPER Center (vooral wanneer sloop van elektrische en elektronische componenten zijn vereist). 58 VF90015-EU MANUALE D’USO ITALIANO INDICE INTRODUZIONE ................................................................................................................................. 60 CONTENUTO DEL MANUALE ...................................................................................................... 60 SCOPO .......................................................................................................................................... 60 PEZZI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE .................................................................................... 60 MODIFICHE E MIGLIORAMENTI ................................................................................................ 60 SCOPO DELL’APPARECCHIO ..................................................................................................... 60 APERTURA DELLA CONFEZIONE/TRASPORTO ....................................................................... 60 DISPOSIZIONI DI SICUREZZA GENERALI ................................................................................. 61 DATI TECNICI ................................................................................................................................ 62 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO .............................................................................................. 62 MACHINE STRUCTURE ............................................................................................................... 62 PANNELLO DI CONTROLLO ........................................................................................................ 63 GUIDA D’USO ..................................................................................................................................... 64 PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO ......................................................................................... 64 INSTALLARE E DISINSTALLARE LA SPAZZOLA / CUSCINETTO ............................................ 64 REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEL TERGIPAVIMENTO ............................................. 64 REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ACQUA ................................................................................... 65 ACCENDERE E SPEGNERE L’APPARECCHIO .......................................................................... 65 FUNZIONAMENTO (LAVAGGIO E ASCIUGATURA)................................................................... 66 SVUOTARE IL SERBATOIO .......................................................................................................... 66 DOPO AVER UTILIZZATO L’APPARECCHIO ............................................................................... 67 USARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA ...................................................................... 67 CURA E MANUTENZIONE ................................................................................................................. 67 TABELLA DI MANUTENZIONE PIANIFICATA .............................................................................. 68 PULIZIA DEL TERGIPAVIMENTO ................................................................................................. 68 VERIFICA E SOSTITUZIONE DELLA LAMA DEL TERGIPAVIMENTO ....................................... 68 PULITURA DI SPAZZOLA/CUSCINETTO ................................................................................... 69 PULITURA DEL SERBATOIO E DEL FILTRO DEL GALLEGGIANTE ........................................ 69 PULIZIA DEL FILTRO DI SOLUZIONE ......................................................................................... 70 SCHEMA DI CIRCUITO PER AS430C E AS510C ...................................................................... 71 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ......................................................................................................... 72 SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO............................................................................................. 72 VF90015-EU 59 ITALIANO MANUALE D’USO INTRODUZIONE NOTA: I numeri tra parentesi si riferiscono ai relativi componenti indicati nella sezione della Descrizione dell’Apparecchio. CONTENUTO DEL MANUALE Questo manuale ha lo scopo di fornire all’utente le necessarie informazioni per utilizzare l’apparecchio in modo corretto e sicuro. Le informazioni includono dati tecnici, sicurezza, utilizzo, conservazione, manutenzione e smaltimento dell’apparecchio. L’operatore e i tecnici in possesso delle qualifiche richieste sono pregati di leggere questo manuale con attenzione prima di cominciare a utilizzare o prima di intervenire sull’apparecchio. Si prega di contattare la VIPER per qualsiasi richiesta di spiegazione circa il contenuto di questo manuale o nel caso in cui si necessiti di ulteriori chiarimenti. SCOPO Scopo di questo manuale è quello di consentire all’operatore e ai tecnici qualificati di provvedere alla manutenzione dell’apparecchio. L’operatore non deve compiere quelle operazioni che dovrebbero essere eseguite solo da tecnici qualificati. La VIPER non si ritiene responsabile di eventuali danni causati dalla violazione di tale norma. PEZZI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE Tutte le necessarie procedure di funzionamento, manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato o dai servizi di assistenza della VIPER. Dovrebbero essere utilizzati solo pezzi di ricambio e accessori autorizzati. Se si ha bisogno di far riparare o di ordinare pezzi di ricambio o accessori, si prega di contattare la VIPER comunicando il modello dell’apparecchio e il numero di serie. MODIFICHE E MIGLIORAMENTI VIPER si impegna ad un continuo miglioramento dei suoi prodotti. VIPER si riserva il diritto di modificare e migliorare l’apparecchio, così come il diritto di decidere da sola se i benefici apportati da tali modifiche sono apportabili anche ai prodotti già venduti. Tutti i cambiamenti o gli accessori extra devono essere autorizzati da VIPER ed essere realizzati dalla compagnia. SCOPO DELL’APPARECCHIO Questo lavasciuga è utilizzato in ambienti domestici e industriali, ed è adatto a pulire pavimenti lisci e duri (pulitura e raccolta di acqua di scarico). Deve essere utilizzato da operatori qualificati e in ambienti sicuri. Questo lavasciuga non deve essere utilizzato per la pulizia di esterni, di tappeti o di pavimentazioni dissestate. APERTURA DELLA CONFEZIONE/TRASPORTO Si prega di seguire con attenzione le istruzioni indicate sulla confezione, quando la si apre. All’atto della consegna, si prega di ispezionare il confezionamento e l’apparecchio per assicurarsi che nessun danno sia stato arrecato durante il trasporto. Se vi sono danni visibili, si prega di tenerlo nella forma originale, chiedere al corriere la conferma e compilare una lista dei danni per il rimborso. - ATTENZIONE Durante l’apertura della confezione e lo scaricamento, o durante lo spostamento dell’apparecchio su un terreno con gradini, si prega di aver cura di evitare di urtare l’interruttore on/off che regola il flusso dell’acqua, Parte A nell’immagine a destra. Verificare che l’apparecchio sia fornito insieme ai seguenti oggetti: Documenti Tecnici - Manuale d’uso del Lavasciuga 60 VF90015-EU MANUALE D’USO ITALIANO DISPOSIZIONI DI SICUREZZA GENERALI Di seguito sono riportate avvertenze speciali e segnalazioni circa potenziali danni (alle persone e all’apparecchio): AVVERTENZA! - - - - - - L’Apparecchio può essere utilizzato solo secondo le istruzioni fornite in questo manuale. Dovrebbero essere utilizzati solo accessori approvati dalla VIPER. Questo apparecchio dovrebbe essere utilizzato solo da personale debitamente addestrato o autorizzato. Bambini o persone inadeguate non devono utilizzare questo apparecchio. Quando si lavora in prossimità di parti elettriche, si prega di non indossare alcun gioiello. Si prega di prendere le necessarie misure precauzionali per evitare che capelli, gioielli e lembi o frange di abiti possano venire catturati dalle parti mobili dell’apparecchio. Si prega di non utilizzare l’apparecchio in zone particolarmente sporche. Non lavare l’apparecchio direttamente con acqua. Fare in modo che l’apparecchio non venga a contatto con liquidi corrosivi. La temperatura dell’ambiente di conservazione e di utilizzo dell’apparecchio deve essere compresa tra 0 - 400C. L’umidità dell’aria deve essere compresa tra 30% - 105%. Si prega di non utilizzare l’apparecchio su un pendio di pendenza superiore al 2%. In caso di incendio, si prega di usare estintori a polvere. Non usare estintori liquidi. Particolare attenzione dovrebbe essere prestata quando l’apparecchio viene trasportato sotto gli 00 C. Il serbatoio dell’acqua e l’acqua negli ugelli potrebbe congelare e causare gravi danni all’apparecchio. Utilizzare spazzole e cuscinetti forniti insieme all’apparecchio e quelli specificati nel Manuale d’Uso. Usare altre spazzole o cuscinetti potrebbe ridurre la sicurezza. Nel caso di malfunzionamento dell’apparecchio, si prega di verificare che ciò non sia causato da carenza di manutenzione. Se è causata da altre condizioni, si prega di ricorrere all’assistenza di personale autorizzato o al servizio di assistenza clienti. Se viene confermato che alcuni pezzi devono essere sostituiti, si prega di verificare che i pezzi di ricambio provengano da rivenditori o agenti autorizzati. Al fine di garantire un sicuro e corretto utilizzo dell’apparecchio, si prega di fare in modo che il personale autorizzato o il servizio di assistenza eseguano la manutenzione programmata secondo il programma di manutenzione riportato nella relativa sezione di questo manuale. Questo apparecchio deve essere correttamente smaltito in quanto potrebbe contenere sostanze velenose e pericolose, e queste sostanze devono essere smaltite in centri speciali, nel rispetto delle leggi e delle disposizioni in materia (si prega di consultare la sezione relativa allo smaltimento, in questo manuale). VF90015-EU 61 ITALIANO MANUALE D’USO DATI TECNICI AS430C Modello Altezza dell’apparecchio Capacità del serbatoio della soluzione Capacità del serbatoio di raccolta Diametro della ruota di trasporto Diametro della ruota di guida Potenza del motore di aspirazione Massima pendenza di utilizzo Livello pressione sonora in fase operativa Lunghezza del cavo Capacità del circuito di aspirazione Area di pulitura Larghezza tergipavimento Massima lunghezza dell’apparecchio Larghezza senza tergipavimento Diametro della spazzola Peso con i serbatoi vuoti Peso lordo della macchina pronta per l’uso Potenza del motore della spazzola Velocità della spazzola Massima pressione spazzola/cuscinetto AS510C 980mm 50 litri 50 litri 200mm 63.5mm 400w 2%(Max) 72dB(A)±3dB(A) 20m 1200 mm H2O 430mm 730mm 1060mm 480mm 430mm 70kg 120kg 510mm 790mm 1100mm 540mm 510mm 74kg 124kg 750W 150rpm 32kg (Max) Dimensioni della confezione (Lu x La x H) 35kg(Max) 1200 x 610 x 1170mm DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO MACHINE STRUCTURE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Interruttore di sicurezza Manubrio Pannello di Controllo Piastra numero di serie/dati tecnici /certificazione di conformità Coperchio del Controllo N/A N/A Interruttore di ripristino Cavo di alimentazione Coperchio della batteria Tubo aspirapolvere Cavo direzionale del tergipavimento N/A Maniglia di sollevamento tergipavimento Tubo di drenaggio Pomo di fissaggio del tergipavimento Gancio del tergipavimento Spatola del tergipavimento Telaio di supporto del tergipavimento 62 VF90015-EU 20. 21. 22. 23. Manopola di regolazione tergipavimento Telaio di supporto posteriore tergipavimento Telaio di supporto anteriore tergipavimento Portabicchiere 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Maniglia coperchio Serbatoio di raccolta Coperchio del Serbatoio di raccolta Serbatoio Coperchio del vano di ingresso acqua Ponte della spazzola Spazzola / cuscinetto Motore di aspirazione Motore della spazzola Ruota 8” N/A Tubo di aspirazione Quadro elettrico Filtro galleggiante Tubetto di livello d’acqua (indica la quantità di acqua nel serbatoio della Soluzione MANUALE D’USO ITALIANO RAFFIGURAZIONI DELLA STRUTTURA DELL’APPARECCHIO Figura 1 PANNELLO DI CONTROLLO (Figura 2) 38. Interruttore 39. Interruttore dell’aspiratore 40. Interruttore elettrovalvola Figura 2 VF90015-EU 63 ITALIANO MANUALE D’USO GUIDA D’USO AVVERTENZA Su alcune parti dell’apparecchio sono incollate etichette con indicazioni di: - PERICOLO - AVVERTENZA - ATTENZIONE - CONSULTAZIONE Durante la lettura del manuale, l’operatore deve prestare particolare attenzione ai simboli su queste etichette. In nessuna circostanza queste etichette devono essere coperte. Se sono danneggiate, si prega di sostituirle immediatamente. PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO INSTALLARE E DISINSTALLARE LA SPAZZOLA / CUSCINETTO NOTA A seconda del tipo di pavimento da pulire, sull’apparecchio si può installare spazzola (Figura 3, A), o cuscinetto (Figura 3, B e C). ATTENZIONE ! Durante l’installazione o la disinstallazione di spazzola/cuscinetto, accertarsi prima che tutti gli interruttori siano in posizione off e sollevare il tergipavimento dal suolo; solo dopo spazzola o cuscinetto possono essere montati. Inoltre, si prega di mettere dei guanti per evitare di essere tagliati dai frammenti. 1. (Applicabile solo a AS430C e AS510C): assicurarsi che il cavo di alimentazione (9) sia staccato dalla presa di alimentazione power supply e che l’interruttore (38) sia in posizione di (O) spento. 2. Premere in basso il manubrio (2) per alzare il serbatoio (26). 3. Mettere spazzola (A) o cuscinetto (B – C) in sede . 4. Usare il manubrio (2) per abbassare il serbatoio (26) a contatto con spazzola o cuscinetto. 5. Per installare spazzola/cuscinetto automaticamente, mettere l’interruttore (38) in posizione “I” e premere l’interruttore di sicurezza (1). Spingere gentilmente in avanti l’apparecchio per permettere alla ruota di trasporto Figura 3 sul fondo del serbatoio di allinearsi con spazzola o cuscinetto che possono così essere installati. Quindi rilasciale l’interruttore di sicurezza. Se occorre, ripetere la procedure fino all’installazione di spazzola/cuscinetto. 6. Se il Passo 5 risulta difficile, usare il metodo manuale seguendo la freccia (D) per installare spazzola / cuscinetto (come mostrato nella Figura 3). 7. Per disinstallare automaticamente spazzola/cuscinetto, mettere l’interruttore (38) in posizione “O”. Reggere il manubrio, e premere l’apparecchio verso il basso finché la ruota di guida tocca il pavimento e spazzola/cuscinetto siano sospesi in aria. Mettere l’interruttore (38) in posizione “I” e premere l’interruttore di sicurezza per far sì che spazzola o cuscinetto ruotino fino a che spazzola e cuscinetto non cadono al suolo. 8. Se il Passo 7 risulta difficile, usare il metodo manuale, ruotando spazzola/cuscinetto in direzione opposta a quella della normale rotazione così che si stacchi (come mostrato nella Figura 3) REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEL TERGIPAVIMENTO 9. Installare il tergipavimento e fissarlo avvitando la manopola (16). Quindi collegare il tubo di drenaggio (11) al tergipavimento. 10. Regolare il tergipavimento per mezzo della manopola di regolazione (A) del tergipavimento (vd. Figura 4). 64 VF90015-EU MANUALE D’USO ITALIANO 1)Se la sezione mediana della lama posteriore del tergipavimento, sezione B, non poggia sul pavimento o la pressione esercitata è piuttosto leggera, regolare la manopola in senso antiorario finché l’intera lunghezza della lama posteriore del tergipavimento non tocca bene il suolo. La lama frontale dovrebbe toccare il suolo leggermente. 2)Se le due estremità della lama posteriore del tergipavimento, sezioni C e D, non poggiano al pavimento o la pressione esercitata è piuttosto leggera, regolare la manopola in senso orario finché l’intera lunghezza della lama posteriore del tergipavimento non tocca bene il suolo. La lama frontale del tergipavimento dovrebbe toccare il suolo leggermente. Riempimento del serbatoio della soluzione Figura 4 ATTENZIONE! Utilizzare solo detergenti a bassa quantità di schiuma, non infiammabili. Tali detergenti devono essere adatti all’utilizzo con lavasciuga. 11. Aprire il coperchio del vano di ingresso dell’acqua (27) e aggiungere acqua nel serbatoio, facendo attenzione a non riempirlo troppo. Riempire fino a raggiungere il bordo del filtro nel vano di ingress dell’acqua. Nella preparazione della soluzione di lavaggio, si prega di rispettare le dosi indicate dal produttore del detergente e di verificare che la temperatura dell’acqua non sia superiore ai 400 C. REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ACQUA AVVERTENZA ! La regolazione della manopola della valvola di flusso (A, Figura 5) deve essere fatta quando l’interruttore (38) è in posizione “O” . 12. il volume del flusso d’acqua può essere regolato per mezzo della manopola della valvola di flusso (A, Figura 5) in base alla quantità d’acqua effettivamente necessaria alla pulizia del pavimento. ACCENDERE E SPEGNERE L’APPARECCHIO Figura 5 Accendere l’apparecchio 1. Completare le fasi preparatorie come precedentemente illustrato. 2. Collegare il cavo di alimentazione (9) ad una presa di alimentazione di voltaggio corrispondente , e premere l’interruttore (38) in posizione “I”. 3. Utilizzare la maniglia di sollevamento del tergipavimento (14) per abbassare il tergipavimento. 4. Premere l’interruttore dell aspiratore (39) in posizione “I”. 5. Premere l’interruttore per il controllo del diffusore d’acqua (40) in posizione “I”. (Operare contemponeamente con l’interruttore di sicurezza (1) per controllare il funzionamento dell’elettrovalvola.) 6. Tenere premuto l’interruttore di sicurezza (1) e spingere per muovere l’apparecchio. La spazzola (29) comincia a ruotare, e l’apparecchio inizia il proprio lavoro di pulitura. VF90015-EU 65 ITALIANO MANUALE D’USO CONSULTAZIONE:Modo per spingere l’apparecchio Una delle caratteristiche dell’apparecchio è l’installazione di due interruttori di sicurezza su entrambi i lati del manubrio. Ogni interruttore è in grado di controllare il funzionamento della spazzola in modo indipendente. Durante l’uso, ciò facilita il controllo del funzionamento dell’apparecchio. Per esperienza, il metodo per spostare la macchina mostrato a destra nella Figura 6 è il più efficace, l’utente si sente più a proprio agio con le mani e si riduce l’affaticamento. Gli utenti sono pertanto invitati a utilizzare questa modalità. Figura 6 Spegnere l’apparecchio 7. Quando avete terminato di usare l’apparecchio, per prima cosa staccare la spazzola/coscinetto (far riferimento ai relativi passi illustrati nella sezione circa l’installazione e disinstallazione di spazzola/cuscinetto) 8. Rilasciare l’interruttore di sicurezza (1) per interrompere la spazzola/cuscinetto e l’elettrovalvola. 9. Premere l’interruttore dell’aspiratore (39) in posizione “O”; l’apiratore ritarderà di 5 secondi prima di interrompersi. 10. Premere l’interruttore di controllo del diffusore d’acqua (40) in posizione “O” per interrompere completamente il funzionamento dell’elettrovalvola. 11. Premere l’interruttore (38) in posizione “O” e disonnettre il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione. 12. Usare la maniglia di sollevamento del tergipavimento (14) per sollevare il tergipavimento. 13. Afferrare il manubrio (2) e gentilmente rovesciare all’indietro l’apparecchio finché la ruota di guida (B) non tocca il pavimento. Vd. Figura 7. FUNZIONAMENTO (LAVAGGIO E ASCIUGATURA) Figura 7 1. Avviare l’apparecchio come descritto sopra. 2. Tenere premuto l’interruttore di sicurezza (1) (nel modo illustrato nella Figura 6), spingere per muovere l’apparecchio e iniziare il lavoro di pulitura. 3. Se necessario, spegnere l’apparecchio e regolare la manopola di regolazione del tergipavimento. (Far riferimento ai passi di regolazione del bilanciamento del tergipavimento) 4. Se necessario, spegnere l’apparecchio e regolare il volume di flusso dell’acqua mediante la manopola dell’elettrovalvola. (Far riferimento ai passi di regolazione del volume del flusso d’acqua) ATTENZIONE! Per evitare di danneggiare il pavimento, quando l’apparecchio sta fermo in un luogo senza muoversi, si prega di spegnere l’interruttore di alimentazione (38). SVUOTARE IL SERBATOIO Quando il serbatoio di raccolta è pieno, il galleggiante del dispositivo del filtro galleggiante (36) bloccherà l'ingresso di collegamento all’aspiratore. Se si verifica un improvviso aumento della rumorosità di aspirazione, significa che l’aspiratore è già sovraccarico e che è necessario svuotare immediatamente il serbatoio di raccolta. ATTENZIONE! Se l’aspiratore si spegne improvvisamente (per es. per il fatto che un movimento improvviso dell’apparecchio provoca un attivarsi del galleggiante), e se si richiede una riaccensione da parte dell’operatore, si prega di mettere in atto i seguenti passi: premere gli interruttori (38 e 39) per interrompere l’alimentazione e l’aspirazione, e aprire il coperchio del serbatoio di raccolta (25) per verificare che il galleggiante del filtro sia tornato in superficie. Quindi chiudere il coperchio del serbatoio di raccolta (25), e premere gli interruttori (38 e 39) per ristabilire alimentazione e aspirazione. Quando il serbatoio di raccolta è pieno, seguire i seguenti passi per svuotarlo completamente. 66 VF90015-EU MANUALE D’USO ITALIANO Svuotare il serbatoio di raccolta 1. Spegnere l’apparecchio. 2. Utilizzando l’apposita manopola (14), sollevare il tergipavimento. 3. Spostare l’apparecchio in un apposito luogo di scarico. 4. Afferrare il manubrio (2) e far gentilmente inclinare l’apparecchio all’indietro finché la ruota di guida non tocca il pavimento. (Per l’inclinazione dell’apparecchio si prega di far riferimento alle procedure nella sezione dello spegnimento dell’apparecchio.) 5. Estrarre il tubo di drenaggio dal gancio di fissaggio, piegare l’estremità del tubo di drenaggio (come mostrato in A, Figura Figura 8 8), quindi aprire il coperchio del tubo di drenaggio, abbassare il tubo di drenaggio ad un livello inferiore o al suolo per far uscire l’acqua. In alternativa, posizionare direttamente il tubo ad un livello inferiore o al suolo per far sì che lo scarico dell’acqua sia volto verso il basso (come mostrato in B, Figura 8), e quindi svitare il coperchio del tubo per far uscire l’acqua dal serbatoio. Quando il drenaggio è completo, sciacquare l’interno del serbatoio con acqua pulita. ATTENZIONE! Durante il drenaggio, il tubo di scarico deve essere piegato o abbassato ad un livello inferiore (come mostrato nella Figura 8 A o B), e quindi aprire il coperchietto del tubo di drenaggio per farne uscire l’acqua. Fare attenzione che il tubo di drenaggio non sia rivolto verso l’alto per farne uscire l’acqua verticalmente. Ciò per evitare che l’acqua di scarico si riversi addosso all’operatore. Svuotare il serbatoio della soluzione 6. Completare i passi da 1 a 4. 7. Come mostrato nella Figura 9, aprire il coperchio del Serbatoio della Soluzione (A) in senso antiorario lungo la direzione C, e svuotare il serbatoio della soluzione completamente. Sciacquare l’interno del serbatoio della soluzione con acqua pulita. Quando l’operazione è completata, stringere bene il coperchio del serbatoio della soluzione (A) in senso orario in direzione B. DOPO AVER UTILIZZATO L’APPARECCHIO A lavoro ultimato e prima di riporre l’apparecchio, completare i seguenti passi: Figura 9 1. Seguire il procedimento descritto nella sezione precedente di installazione e disinstallazione di spazzola/cuscinetto, e togliere spazzola/cuscinetto. 2. Seguendo i procedimenti descritti nelle relative sezioni, svuotare completamente l’acqua dai serbatoi della soluzione e di raccolta. 3. Completare le procedure di manutenzione quotidiana (far riferimento alla sezione di manutenzione). 4. Riporre l’apparecchio, inclusi spazzola/cuscinetto e tergipavimento, in un luogo pulito e asciutto. Il tergipavimento dovrebbe essere sollevato e staccato. USARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Dopo aver usato l’apparecchio per le prime 9 ore, verificare tutti i componenti per assicurarsi che non si siano allentati o danneggiati durante il funzionamento, e verficare eventuali danni o perdite. CURA E MANUTENZIONE La durata e la sicurezza di massima operatività dell’apparecchio sono garantite da un’appropriata e costante cura e manutenzione. La seguente tabella fornisce un generale piano di manutenzione. Gli intervalli di tempo sono determinati per lo più dalle condizioni di utilizzo dell’apparecchio. Tali intervalli dovrebbero essere stabiliti dal personale responsabile della manutenzione. AVVERTENZA! Queste procedure dovrebbero essere messe in atto solo dopo che l’interruttore dell’apparecchio è stato disattivato. Prima di procedere ad una qualsiasi di tali VF90015-EU 67 ITALIANO MANUALE D’USO procedure di manutenzione si prega di studiare con attenzione le relative sezioni di sicurezza. Tutte le procedure di manutenzione indicate nel piano e aggiuntive devono essere messe a punto da personale qualificato o da un centro di assistenza autorizzato. Questo manuale indica solo le più semplici e comuni procedure di manutenzione. Per qualsiasi altra procedura di manutenzione pianificata oltre a quelle indicate in tabella, si prega di far riferimento al manuale di manutenzione del centro di servizi di assistenza. TABELLA DI MANUTENZIONE PIANIFICATA Quotidiana dopo l’utilizzo Procedura Settimanale Ogni 6 mesi Pulire il tergipavimento Pulire spazzola/cuscinetto Pulire serbatoio e filtro del galleggiante, ispezionare i sigilli del serbatoio dell’acqua Ispezionare e cambiare le strisce del tergipavimento Pulire il filtro della soluzione Pulire il filtro del motore Ispezionare la tenuta di viti e bulloni Ispezionare o cambiare la spazzola di carbone del motore di spazzola/cuscinetto Ispezionare o cambiare la spazzola di carbone della pompa del motore Annuale (1) (2) (2) (1) Dovrebbe essere fatto 9 ore dopo che l’apparecchio ha cominciato a funzionare. (2) Queste procedure di manutenzione devono essere compiute da un Centro di Servizio autorizzato VIPER. PULIZIA DEL TERGIPAVIMENTO NOTA Al fine di mantenere prestazioni ottimali dell’aspiratore, il tergipavimento deve essere tenuto pulito, e la lama del tergipavimento deve restare in buone condizioni. ATTENZIONE ! Durante la pulizia del tergipavimento, si raccomanda di indossare guanti protettivi poiché il tergipavimento potrebbe contenere frammenti acuminati. 1. Spostare l’apparecchio su una superficie piatta e uniforme. 2. Premere l’interruttore (38) in posizione “O” per spegnere l’apparecchio. 3. Svitare il pomo di fissaggio (16) del tergipavimento; staccare il connettore che collega il tubo di drenaggio del tergipavimento, e staccare il tergipavimento. 4. Usare la manopola di sollevamento del tergipavimento (14) per sollevare il telaio di supporto del tergipavimento. 5. Pulire il tergipavimento (Figura 10). Pulire in particolare la scanalatura (A, Figura 10) e rimuovere sporcizia e frammenti dal tubo di aspirazione. Verificare che la lama frontale del tergipavimento (C) e la lama posteriore del tergipavimento (D) siano intatte, e se ci sono bordi incrinati o fessure. Cambiarli se necessario (fare riferimento ai passi nella sezione successiva). 6. Re-installare il tergipavimento in ordine inverso a quello illustrato sopra. VERIFICA E SOSTITUZIONE DELLA LAMA DEL TERGIPAVIMENTO 1. Seguire le modalità riportate nella sezione precedente per pulire il tergipavimento (Figura 10). 2. Verificare il bordo (E, Figura 10) della lama frontale del tergipavimento e il bordo (F) della lama posteriore del tergipavimento (D). Lungo l’intera lunghezza, dovrebbero essere allo stesso livello. Altrimenti, regolarne le altezze attraverso la seguente procedura. - Aprire il gancio (G) per far sì che la lama posteriore (D) si stacchi dal supporto (M) per la regolazione della posizione del tergipavimento. Quindi bloccare di nuovo il gancio. - Allentare la manopola (I) per regolare la lama anteriore (C); stringerla dopo la regolazione. 3. Verificare se la lama frontale (C) e la lama posteriore del tergipavimento (D) sono intatte e se vi sono incrinature o fessure. Se necessario, cambiarle nel seguente modo. Verificare se il bordo 68 VF90015-EU MANUALE D’USO ITALIANO frontale della lama posteriore (J) è usurato. Se usurato, può essere installato capovolto (il bordo superiore deve essere intatto). Se anche il bordo superiore è usurato, sostituirlo seguendo la procedura qui di seguito: - Allentare il gancio (G) per far sì che la lama di pressione si separi dalla staffa (M), togliere la barra di aggancio (K), quindi cambiare o capovolgere la lama posteriore (D) del tergipavimento. Re-installare la lama posteriore in ordine opposto a quello della rimozione. - Allentare la manopola (I) e staccare la barra di aggancio (L), quindi cambiare la lama frontale del tergipavimento (C). Re-installare la lama frontale in ordine opposto a quello della rimozione. Dopo aver cambiato la lama (o averla capovolta), regolare il livello delle lame frontale e posteriore seguendo le procedure come descritto sopra. 4. Collegare il tubo di aspirazione (11) al tergipavimento. 5. Installare il tergipavimento e usare la manopola (16) per stringerlo, quindi collegare il tubo di aspirazione al tergipavimento. 6. Se necessario, regolare il tergipavimento per mezzo dell’apposita manopola di regolazione (20). (Far riferimento alle procedure di regolazione del bilanciamento del tergipavimento). Figura 10 PULITURA DI SPAZZOLA/CUSCINETTO ATTENZIONE! Durante la pulitura di spazzola/cuscinetto, è raccomandato l’uso di guanti di protezione, poiché potrebbero contenere frammenti acuminati. 1. 2. 3. 4. Staccare spazzola/cuscinetto, secondo le modalità indicate nella sezione precedente. Con l’uso di acqua e detergenti, pulire spazzola/cuscinetto. Verificare l’integrità e le condizioni di usura delle setole e, se necessario, sostituire la spazzola. Verificare le condizioni di usura del cuscinetto e, se necessario, sostituire il cuscinetto. PULITURA DEL SERBATOIO E DEL FILTRO DEL GALLEGGIANTE 1. Spostare l’apparecchio in un apposito luogo di scarico. 2. Premere l’interruttore (38 in posizione “O” per spegnere l’apparecchio. 3. Aprire il coperchio del serbatoio di raccolta (A, Figura 11), e togliere il galleggiante (36) dal serbatoio di raccolta. 4. Usare acqua pulita per sciacquare il coperchio del serbatoio di raccolta (A), il serbatoio (B e C), e il telaio di supporto del filtro (E). Per mezzo del tubo di drenaggio (16), far uscire l’acqua dal serbatoio di raccolta. 5. Se necessario, seguendo i simboli “Aperto” e “Chiuso” come indicato nella Figura 11, aprire il serbatoio sul fondo (F) del filtro e pulire il galleggiante (D), il telaio di supporto del filtro (E), e il filtro di spugna (I). Dopo la pulitura, fissare il galleggiante al telaio di supporto del filtro (E), e poi allineare la scanalatura (L) del coperchio del fondo (F) del filtro galleggiante con la scanalatura (L) del telaio di supporto del filtro (E). Avvitare strettamente il coperchio (F) del filtro del galleggiante, e fissare il filtro di spugna (I) al telaio di supporto del filtro (E), e quindi al tubo di aspirazione (M). 6. Verificare l’efficacia della guarnizione di chiusura (G) del serbatoio di raccolta. NOTA La guarnizione di chiusura (G) del serbatoio di raccolta fa sì che nel serbatoio si crei un vuoto. Il serbatoio deve essere completamente sigillato perché sia in grado di asprirare con efficacia l’acqua dal pavimento. VF90015-EU 69 ITALIANO MANUALE D’USO Se necessario, la guarnizione di chiusura del serbatoio di raccolta (G) può essere estratta dalla scanalatura (H) e sostituita. Nell’assemblare un nuovo serbatoio di raccolta, come mostrato nella Figura 11 sotto, installare il connettore nella sezione mediana della parte posteriore. 7. Verificare che la superficie di inserimento della guarnizione di chiusura (G) sia intatta e la sigillatura sia efficace. 8. Chiudere il coperchio del serbatoio di raccolta (A). Figura 11 PULIZIA DEL FILTRO DI SOLUZIONE Togliere l’acqua dal serbatoio della Soluzione nel modo spiegato nelle relative sezioni. Spostare l’apparecchio su una superficie piatta e liscia. Premere l’interruttore (38) in posizione “O” per spegnere l’apparecchio. Chiudere la valvola di drenaggio (A, Figura 12) (situata sul fondo dell’apparecchio, dietro le ruote). Posizione B valvola aperta, posizione C valvola chiusa. 5. Togliere il coperchio trasparente (D), e quindi estrarre il filtro (E), e collocarli nella scatola del filtro (F) dopo averli puliti. 1. 2. 3. 4. NOTA Il filtro (E) deve essere accuratamente collocato nella posizione indicata nella proiezione (G). 6. Aprire la valvola di drenaggio (A). Filtro a rete Figura 70 VF90015-EU 12 MANUALE D’USO ITALIANO SCHEMA DI CIRCUITO PER AS430C E AS510C VF90015-EU 71 ITALIANO MANUALE D’USO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Probabili cause La macchina non funziona Il motore dell’aspiratore non funziona Soluzione Il cavo non è correttamente collegato o l’alimentazione non è sufficiente Verificare la connessione o contattare il Distributore Viper Malfunzionamento del motore della spazzola Contattare il Distributore Viper Spazzola di carbone consumata Contattare il Distributore Viper Il cavo non è correttamente collegato o l’alimentazione non è sufficiente Verificare la connessione o contattare il Distributore Viper Malfunzionamento dell’aspiratore Contattare il Distributore Viper del motore Spazzola di carbone consumata Soluzione scarsa o assente Aspirazione insufficiente Il tergipavimento lascia dei segni Malfunzionamento della valvola a sfera Malfunzionamento della valvola della soluzione Contattare il Distributore Viper Contattare il Distributore Viper Contattare il Distributore Viper La posizione della valvola a sfera necessita di essere regolata Quando la valvola a sfera è in posizione orizzontale, la quandità di flusso della soluzione è al massimo Filtro sporco. Pulire il filtro Il serbatoio dell’acqua di scarico è pieno Il tubo di aspiratore di scarico e il tergipavimento non sono correttamente collegati Filtro galleggiante bloccato o ingresso bloccato Tergipavimento sporco o lama del tergipavimento usurata e danneggiata Il coperchio del serbatoio di raccolta non è correttamente posizionato, oppure la guarnizione di chiusura del serbatoio dell’acqua è danneggiata Frammenti sotto la lama del tergipavimento Lama del tergipavimento già usurata, incrinata,fragile Bilanciatura del tergipavimento non regolata Svuotare il serbatoio Collegare il tubo dell’aspiratore scarico e il tergipavimento di Pulire il filtro galleggiante, controllare il galleggiante Verificare e pulire il tergipavimento Riposizionare correttamente il coperchio, oppure sostituire la guarnizione di chiusura del serbatoio dell’acqua Rimuovere I frammenti Cambiare la lama del tergipavimento Regolare la bilanciatura SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO Utilizzare apposite macchine di frantumazione per distruggere l’apparecchio. Prima di distruggerlo, si prega di staccare e di mettere da parte i seguenti materiali che, in accordo alle relative leggi e disposizioni, devono essere adeguatamente trattati. - Spazzola/cuscinetto - Tubi e componenti in plastica - Componenti elettrici ed elettronici(*) (*): si prega di contattare il Centro VIPER più vicino (specie qualora sia richiesta la rottamezione di componenti elettrici o elettronici). electrónicos). 72 VF90015-EU ISTRUZIONI PER L’USO ESPAÑOL TABLA DE CONTENIDOS INTRODUCCIÓN................................................................................................................................. 74 CONTENIDO DEL MANUAL ......................................................................................................... 74 OBJETIVO ..................................................................................................................................... 74 PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO............................................................................. 74 CAMBIOS Y MEJORAS ................................................................................................................. 74 ÁMBITO DE APLICACIÓN............................................................................................................. 74 DESEMBALAJE/TRANSPORTE ................................................................................................... 74 GUÍAS GENERALES DE SEGURIDAD ........................................................................................ 75 DATOSTÉCNICOS ........................................................................................................................ 76 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ..................................................................................................... 76 CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................................................ 76 PANEL DE CONTROL ................................................................................................................... 77 GUÍA PARA EL MANEJO ................................................................................................................... 78 ANTES DE PONER EN MARCHA ............................................................................................... 78 INSTALACIÓN Y DESCARGA EL CEPILLO/ PANEL DE LA ALMOHADILLA .............................. 78 AJUSTAR EL BALANCE DE LA ESCOBILLA DE GOMA ............................................................. 79 REGULAR EL VOLUMEN DEL FLUJO DE AGUA ........................................................................ 79 MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA........................................................................................ 79 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (FREGADO Y SECADO) ................................................ 80 DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................ 80 DESPUÉS DE UTILIZAR LA MÁQUINA ....................................................................................... 81 USAR POR PRIMERA VEZ ........................................................................................................... 82 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ......................................................................................................... 82 TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ........................................................................... 82 LIMPIEZA DE LA ESCOBILLA DE GOMA ................................................................................... 82 INSPECCIÓN Y SUSTITUICIÓN DE LA ESCOBILLA DE GOMA ................................................ 83 LIMPIEZA DEL CEPILLO/ALMOHADILLA .................................................................................... 83 LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE DISOLUCIÓN Y DEL FILTRO DEL FLOTADOR ........................ 84 LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN ................................................................................. 84 DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE LOS MODELOS AS430C Y AS510C ....................................... 86 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................................... 87 RECICLAJE DE LA MÁQUINA .......................................................................................................... 87 VF90015-EU 73 ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO INTRODUCCIÓN NOTA Los números que entre paréntesis hacen referencia a los componentes que se muestran en la sección Descripción de la Máquina. CONTENIDO DEL MANUAL Este manual tiene por objeto proporcionar al operador con toda la información necesaria para usar la máquina de manera adecuada y segura. Contiene información sobre los datos técnicos, seguridad, manejo, almacenamiento, mantenimiento, piezas de repuesto y reciclaje. Antes de efectuar cualquier procedimiento con la máquina, los operadores y técnicos calificados deben leer este manual atentamente. Póngase en contacto con Víper en caso de dudas acerca de la interpretación de las instrucciones o para obtener más información. OBJETIVO Este manual va dirigido a operadores y personal técnico calificado a efectuar las obras de mantenimiento de la máquina. Los operadores no deben efectuar procedimientos, reservados solamente para el personal técnico. Víper no responde por daños ocasionados por el incumplimiento de esta observación. Víper no será responsable de los daños que puedan resultar de la violación de esta regla. PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO Todos los procedimientos necesarios de manejo, mantenimiento y reparación deben efectuarse solamente por el personal técnico de los Centros de Servicio de Víper. Sólo se permite el uso de accesorios y piezas de repuesto originales. Póngase en contacto con Víper para solicitar servicio o para encargar piezas de repuesto o accesorios, especificando el modelo y número de serie de la máquina. CAMBIOS Y MEJORAS Víper constantemente sigue mejorando sus productos. Víper se reserva el derecho de hacer cambios o mejoras a su discreción y sin que sea necesario aplicar tales mejoras sobre las máquinas ya vendidas. Cualquier cambio y/o adición de accesorios debe ser aprobada y realizada por Víper. ÁMBITO DE APLICACIÓN La fregadora está destinada al uso doméstico y comercial, siendo apropiada para la limpieza de suelos duros y lisos (fregado y recogida del agua de desecho). Se debe utilizar por un personal calificado y en un entorno seguro. La fregadora no se puede usar para la limpieza al aire libre, sobre alfombras o suelos relativamente gruesos. DESEMBALAJE/TRANSPORTE Para desembalar la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones en el empaque. A la hora de la entrega, compruebe que el embalaje y el equipo no sufrieron daños durante el transporte. En caso de daños visibles, guarde el envase y solicite que el transportista lo revise y componga una lista detallada de los daños para la indemnización. - PRECAUCIÓN Al desembalar y descargar, o al llevar la máquina sobre un terreno con escalones, tenga cuidado de no golpear el interruptor de encendido/apagado que regula el flujo e agua, Parte A en la figura a la derecha. Compruebe si la máquina está equipada con los siguientes elementos Documentos técnicos - Manual del Usuario de la Máquina de Fregar 74 VF90015-EU ISTRUZIONI PER L’USO ESPAÑOL GUÍAS GENERALES DE SEGURIDAD Las siguientes son advertencias y avisos sobre posibles daños (personal y máquina): ¡ADVERTENCIA! - - - - - La máquina se debe utilizar solamente bajo la dirección de este manual. Utilice únicamente accesorios aprobados por Víper. El dispositivo sólo debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas y habilitadas en su manejo. El aparato no está diseñado para ser utilizado por niños o personas no apropiadas. No use joyas mientras trabaja con o cerca de partes eléctricas. Tome todas las medidas de precaución para evitar que el cabello, joyas o ropa suelta queden atrapados entre las partes móviles de la máquina. Favor de no manejar la máquina en áreas excesivamente sucias. No lave la máquina directamente con agua. No deje que la máquina entre en contacto con líquidos corrosivos. La temperatura de almacenamiento y para el entorno de trabajo de la máquina debe estar comprendida entre los 0 - 400C. La humedad del aire debe oscilar entre 30% - 105%. Por favor no utilice la máquina en superficies con una pendiente superior al 2 %. En caso de incendio utilice un extintor de polvo, no de agua. No use extintores líquidos. Tenga cuidado a la hora de transportar la máquina cuando la temperatura está por debajo del punto de congelación. El agua en el depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina. Use cepillos y almohadillas suministradas con la máquina y tales especificados en el Manual del Usuario. El uso de otros cepillos o almohadillas podría reducir la seguridad. En caso de mal funcionamiento de la máquina, asegúrese de que la causa no se la falta de mantenimiento. Si es causado por otras condiciones, por favor, buscar la ayuda de personal autorizado o al Centro de Servicios. Si se confirma que las piezas de repuesto deben ser reemplazados, por favor asegurar las piezas originales de los distribuidores autorizados o agentes. Con el fin de garantizar el funcionamiento seguro y correcto de la máquina, por favor, deje que el personal autorizado o el Centro de Servicios realicen el mantenimiento programado de acuerdo con los programas de mantenimiento de las secciones correspondientes del manual. Esta máquina debe desecharse de forma adecuada ya que pueden existir residuos tóxicos y peligrosos, y éstos se deben tirar en los centros de disposición especiales, de conformidad con las leyes y reglamentos relevantes (por favor refiérase a la sección de eliminación de la máquina). VF90015-EU 75 ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO DATOSTÉCNICOS AS430C Modelo Altura máquina Capacidad del depósito de disolución/agua Capacidad del tanque de recuperación Diámetro de la rueda delantera Diámetro de la rueda trasera Potencia del motor de aspiración Pendientes Nivel de presión acústica en el puesto de trabajo Longitud del cable Capacidad de circuito de aspiración Anchura de limpieza Anchura de la escobilla de goma Longitud máxima de la maquina Anchura de la máquina sin la escobilla de goma Diámetro del cepillo Peso con los tanques vaciíos Peso bruto de la máquina lista para el uso Potencia del motor del cepillo Velocidad de rotación del cepillo Presión del cepillo/soporte de la almohadilla AS510C 980mm 50 litros 50 litros 200mm 63.5mm 400w 2%(Max) 72dB(A)±3dB(A) 20m 1200 mm H2O 430mm 510mm 730mm 790mm 1060mm 1100mm 480mm 540mm 430mm 510mm 70kg 74kg 120kg 124kg 750W 150rpm 32kg (Max) Tamaño de empaque (Lx W x H) 35kg(Max) 1200 x 610 x 1170mm DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA 1. 2. 3. Interruptor de Seguridad Manillar Panel de Control 4. Placa de número de serie/Datos Técnicos / Certificado de Conformidad Tapa de Control (no disponible) (no disponible) Interruptor de Reinicio 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Cable de alimentación Cubierta de la batería Tubo de vaciar los resíduos Cordón de arrastre de la escobilla de goma (no disponible) Palanca de elevación de la escobilla de goma Manguera de vaciado Botón fijo de la escobilla de goma Gancho de la escobilla de goma Lámina de la escobilla de goma Bastidor de soporte de la escobilla de goma 76 20. Volante de ajuste de la escobilla de goma 21. Bastidor de soporte trasero de la escobilla de goma 22. Bastidor de soporte delantero de la escobilla de goma 23. Ventosa de sujeción 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. VF90015-EU Mango de la tapa del tanque de recuperación Tapa del tanque de recuperación Cuerpo del tanque Tapa de la entrada de agua Plataforma del cepillo Panel de la almohadilla Motor de aspiración Motor del cepillo Rueda de 8” (no disponible) manguera de aspiración Caja eléctrica Filtro flotador Tubo de control del nivel de agua (indica la cantidad de agua en el Depósito de Disolución) ISTRUZIONI PER L’USO ESPAÑOL FIGURAS DE LA CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA Figura 1 PANEL DE CONTROL (Figura2) 38. Interruptor de Encendido 39. Interruptor de Encendido de la aspiración 40. Interruptor de la válvula solenoide Figura 2 VF90015-EU 77 ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO GUÍA PARA EL MANEJO ¡ADVERTENCIA! En varios puntos de la máquina hay unas placas adhesivas que indican: - PELIGRO - ADVERTENCIA - PRECAUCIÓN - CONSULTA Durante la lectura de este manual, el operador debe prestar especial atención a los símbolos que aparecen en las placas. No cubra estas placas bajo ninguna circunstancia. Si están deterioradas, reemplácelas de inmediato. ANTES DE PONER EN MARCHA INSTALACIÓN Y DESCARGA EL CEPILLO/ PANEL DE LA ALMOHADILLA NOTA Conforme al tipo de suelo a limpiar, la máquina puede ser instalada con el cepillo (Figure3, A), o el panel de la almohadilla (Figura 3, B y C). ¡PRECAUCIÓN! A la hora de instalar o descargar el cepillo/panel de la almohadilla a mano, primero verifique si todos los interruptores están en posición de apagado, luego levante la escobilla de goma del suelo y sólo después se puede poner a manejar el cepillo/panel de la almohadilla. Además, use guantes protectores para evitar cortaduras causadas por los fragmentos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. (Sólo aplicable a los modelos AS430C y AS510C): asegúrese de que el cable(9) estando desconectadas la fuente de alimentación y el interruptor (38) se encuentran en posición (O) de desconectados. Presione el manillar (2) hacia abajo para levantar el cuerpo del tanque (26). Coloque el cepillo (A) o el panel de la almohadilla (B – C) debajo del estuche. Use el manillar (2) para bajar el cuerpo del tanque (26) hasta que entre en contacto con el cepillo o el panel de la almohadilla. Para instalar el cepillo/el panel de la almohadilla automaticamente, gire el interruptor de encendido (38) a Figura 3 la posición “I” y presione el interruptor de seguridad (1) hacia abajo. Empuje suavemente la máquina hacia delante para permitir que la rueda de correa en la parte inferior del cuerpo del tanque se alinee con el cepillo o el panel de la almohadilla que se puede instalar a continuación. Luego libere el interruptor de seguridad. Si hace falta, repita los procedimientos hasta que el cepillo/el panel de la almohadilla estén montados. Si el paso 5 le resulta difícil, use el método manual siguiendo la punta de flecha (D) para instalar el cepillo/el panel de la almohadilla (como indica la Figura 3). Para descargar el cepillo/el panel de la almohadilla automaticamente, gire el interruptor de encendido (38) a la posición “O”. Sujete el manillar con la mano y presione la máquina hacia abajo hasta que la rueda de guía toque el suelo y el cepillo/el panel de la almohadilla quede colgando en el aire. Gire el interruptor de encendido (38) a la posición “I” y presione el interruptor de seguridad para que el cepillo/el panel de la almohadilla caigan al suelo. Si el paso 5 le resulta difícil, use el método manual que consiste en girar el cepillo/el panel de la almohadilla en la dirección opuesta a la normal y éste quedará desmontado. (como indica la Figura 3). 78 VF90015-EU ISTRUZIONI PER L’USO ESPAÑOL AJUSTAR EL BALANCE DE LA ESCOBILLA DE GOMA 9. Monte la escobilla de goma y ciérrela bien mediante el mango (16). A continuación conecte el tubo de vaciar los resíduos (11) con la escobilla de goma. 10. Ajuste la escobilla de goma a través de la palanca de ajuste (A) (véase la Figura 4). 1) Si la parte central de la tira trasera de la escobilla de goma, sección B, tiene una brecha con el suelo o la presión a la baja es relativamente ligera, ajuste el mango en el sentido antihorario hasta que toda la longitud dela tira trasera de la escobilla de goma y toque completamente el suelo. La tira delantera de la escobilla de goma apenas tiene que estar en contacto con el suelo. 2) Si los dos extremos de la tira trasera de la escobilla de goma, secciones C y D, tienen una brecha con el suelo o la presión a la baja es relativamente ligera, ajuste el mango en el sentido horario hasta que toda la longitud dela tira trasera de la escobilla de goma y toque completamente el suelo. La tira delantera de la escobilla de goma apenas tiene que estar Figura 4 en contacto con el suelo. Llenar el depoósito de disolución ¡PRECAUCIÓN! Se pueden usar solamente detergentes no inflamables de baja espuma. Tales detergentes deben ser apropiados para máquina de fregar. 11. Abra la tapa de entrada de agua (27) y llene el depósito de disolución con agua. No sobre llene el depósito. Llenar hasta el borde del soporte del filtro de la entrada de agua será suficiente. A la hora de mezclar las soluciones de limpieza, por favor observe las proporciones de dilución provistas por el fabricante de la sustancia y tenga en cuenta que la temperatura no debe superar los 400 C. REGULAR EL VOLUMEN DEL FLUJO DE AGUA ¡ADVERTENCIA! La regulación del mango de la válvula de bola (A, Figura 5) debe ejecutarse bajo la condición de que el interruptor de encendido (38) esté en posición “O”. 12. El volumen del flujo de agua puede ser ajustado a través del mango de la válvula de bola (A, Figura 5) conforme a la cantidad de agua que se requiere para fregar el suelo. Figura 5 MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA Poner la máquina en marcha 1. Complete los pasos preparatorios como es indicado arriba. 2. Conecte el cable de alimentación (9) a una fuente de tensión correspondiente y presione el botón de encendido (38) then posición “I” 3. Use el mango de la escobilla de goma (14) para bajarla. 4. Presione el interruptor de la de Aspiración (39) en posición “I”. 5. Presione el interruptor de ajuste del volumen de flujo de agua (40) en posición “I”. (Opere al mismo tiempo con el interruptor de seguridad (1) para controlar el funcionamiento de la válvula solenoide.) 6. Mantenga presionado el interruptor de seguridad (1) y empuje la máquina. El cepillo empieza a girar (29) y la máquina inicia su trabajo de limpieza. VF90015-EU 79 ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO CONSULTA:Cómo empujar la máquina Una de las ventajas de la máquina es la disponibilidad de dos interruptores de seguridad en ambos lados del manillar. Cada uno de ellos es capaz de controlar el movimiento del cepillo de manera independiente. Durante el funcionamiento, facilita controlar y manejar la máquina. Por experiencia, el método de empujar la máquina, indicado en la Figura 6 a la derecha es más conveniente, los operadores sienten sus manos más cómodas, lo que reduce el cansancio. Es recomendable que los operadores empujen la máquina de esta manera. Figura 6 Apagar la máquina 7. Cuando haya terminado de usar la máquina, primero descargue el cepillo / panel de la almohadilla (consulte los pasos relacionados en el apartado de Instalación y Descarga del cepillo / panel de la almohadilla) 8. Suelte el interruptor de seguridad (1) para apagar el cepillo / panel de la almohadilla y la válvula solenoide. 9. Presione el interruptor de la Bomba de Aspiración (39) en posición “O” y la Bomba se demorará 5 segundos antes de dejar de funcionar. 10. Presione el interruptor de ajuste del volumen de flujo de agua (40) en posición “O” para detener completamente el funcionamiento de la válvula solenoide. 11. Presione el interruptor de encendido 38) en posición “O”. Y desenchufe el cable de alimentación (9) del tomacorriente. 12. Use la palanca de elevación de la escobilla de goma (14) para levantarla. 13. Sujete el manillar (2) e incline levemente la máquina hacia atrás hasta que la rueda de guía toque el suelo. Figura 7 Véase la figura 7 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (FREGADO Y SECADO) 1. 2. 3. 4. Ponga la máquina en marcha según está descrito más arriba. Mantenga el interruptor de seguridad (1) (de la manera indicada en la Figura 6), empuje la máquina e inicie el trabajo de limpieza. Si hace falta, apague la máquina y ajuste la palanca reguladora de la escobilla de goma. (Refiérase a los pasos de ajustar el balance de la escobilla de goma). Si hace falta, apague la máquina, y ajuste el volumen del flujo de agua mediante el mango de válvula de bola. (Refiérase a los pasos de ajustar el volumen de flujo de agua.) ¡PRECAUCIÓN! A fin de evitar daños en el suelo, cuando la máquina se detiene en el mismo lugar sin moverse, por favor apague el interruptor de encendido (38). DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS Cuando el tanque de recuperación está lleno, un flotador de cierre en el dispositivo de apagado automático del flotador (36) bloqueará la conexión de entrada de la bomba de aspiración. El aumento repentino del ruido de la bomba de aspiración, significaría que la bomba de aspiración ya está demasiado sobrecargada y es necesario vaciar de inmediato las aguas residuales. 80 VF90015-EU ISTRUZIONI PER L’USO ESPAÑOL ¡PRECAUCIÓN! Si la bomba de aspiración se apaga de repente (por ejemplo, porque la máquina se traslada rápidamente dando lugar a una activación del flotador), y si se necesita un reinicio de la operación, siga los siguientes pasos: pulse el interruptor de encendido (38 y 39) para desconectar la bomba de aspiración, y abra la tapa del tanque de recuperación (25) para comprobar si el flotador en el filtro del flotador ha vuelto a la superficie del agua. A continuación cierra la tapa del tanque de recuperación (25) y presione el interruptor de encendido (38 y 39) para poner en marcha y activar la bomba de aspiración. Cuando el tanque de recuperación está completamente lleno de agua sucia, siga los pasos abajo para vaciarlo. Vaciado del tanque de recuperación 1. Apague la máquina. 2. Levante la escobilla de goma mediante el mango (14). 3. Conduzca la máquina a la zona de desagüe de depósitos. 4. Sujete el manillar (2) e incline levemente la máquina hacia atrás hasta que la rueda de guía toque el suelo. (Para el acoplamiento de la máquina, consulte los procedimientos del apartado de apagado de la máquina.) 5. Retire la manguera de vaciado del gancho de fijación, doble el extremo superior de la manguera (como se indica en A, Figura 8), luego abra la tapa de la manguera y bájela al suelo para drenar el agua. Opcionalmente, coloque directamente la manguera de vaciado en una posición baja o directamente en el suelo para volver la salida del agua hacia abajo (como se muestra en B, Figura 8), y luego gire abrir la tapa de drenaje del agua para vaciar el agua residual del tanque. Después de terminar el drenaje, utilice agua fresca para enjuagar el interior del tanque de recuperación. Figura 8 ¡PRECAUCIÓN! Al drenar el agua residual, el tubo de vaciar los residuos debe ser doblado o bajado a una posición inferior (como se muestra en la Figura 8 A o B), y a continuación, abra la tapa del tubo de vaciar los residuos para drenar el agua. No vierta la salida del tubo de vaciar los residuos hacia arriba para drenar el agua verticalmente. Esto es para evitar que las aguas residuales se derramen sobre el operador. Vaciado del depósito de disolución 6. Complete los Pasos de 1 a 4. 7. Como se indica en la Figura 9, gire la tapa del Depósito de disolución (A) en sentido anti-horario para abrirlo en dirección C y vacíe completamente el Depósito de disolución. Use agua fresca para enjuagar el interior del Depósito de disolución. Al terminar el trabajo, segure la tapa del Depósito de disolución (A) en sentido horario en dirección B. DESPUÉS DE UTILIZAR LA MÁQUINA Cuando el trabajo está hecho y antes de guardar la máquina, debe Figura 9 seguir los siguientes pasos: 1. Siga el procedimiento descrito en el apartado anterior acerca de la instalación y descarga del cepillo / panel de la almohadilla, y desmonte el cepillo / panel de la almohadilla. 2. Siguiendo los procedimientos descritos en las secciones correspondientes, vacíe el agua por completo de los depósitos de disolución y de recuperación. 3. Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento diario (refiérase a la sección de mantenimiento). 4. Almacene la máquina, el epillo / panel de la almohadilla y la escobilla de goma incluidos en un lugar limpio y seco. La escobilla de goma debe estar levantada y desmontada. VF90015-EU 81 ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO USAR POR PRIMERA VEZ Después de usar por las primeras 9 horas, compruebe todas las partes para estar seguro de que ninguna de ellas esté floja o dañada durante el funcionamiento, también verifique si hay algunos daños o fugas visibles. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA La vida útil y la máxima seguridad de funcionamiento de la máquina están aseguradas por el mantenimiento y el cuidado adecuado y regular. La siguiente tabla proporciona un plan de mantenimiento general de la máquina. Los intervalos de tiempo de mantenimiento son determinados en gran medida por las condiciones de trabajo de la máquina. Estos intervalos de tiempo deben ser formulados por el personal responsable del mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! Estos procedimientos se pueden realizar sólo posteriormente. Antes de proseguir con cualquiera de los procedimientos de mantenimiento, por favor observe con cuidado los apartados relacionados con la seguridad. Todo el mantenimiento planificado o adicional debe ser realizado por personal cualificado o en Centros de Servicio autorizados. Este manual sólo se refiere al mantenimiento de los procedimientos más comunes y más simples. Para los procedimientos de mantenimiento que no sean los indicados en el presente cuadro de mantenimiento planificado, por favor consulte el manual de mantenimiento del Centro de Servicio. TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO Diario, Máquina después de usar Procedimiento Limpiar la escobilla de goma Limpiar el cepillo/panel de la almohadilla Limpiar el tanque de agua y el filtro del flotador, inspeccionar las tiras de sellado del tanque de agua Inspeccionar y reemplazar la tira de la escobilla de goma Limpiar el Filtro de la Solución Limpiar el Filtro del motor de Aspiración Inspeccionar si las tuercas y pernos están apretados Inspeccione o reemplace la escobilla de carbón del motor del cepillo/panel de la almohadilla Inspeccione o reemplace la escobilla de carbón del motor de aspiración Semanal Cada 6 meses Anual (1) (2) (2) (1) Se debe realizar 9 horas despúes de poner la máquina en marcha. (2) Estos procedimientos de mantenimiento se deben ejecutar por un Centro de Servicio autorizado por Víper. LIMPIEZA DE LA ESCOBILLA DE GOMA NOTA Con el fin de mantener el efecto óptimo de la aspiración del agua, la escobilla de goma se debe mantener limpia, y la tira debe permanecer en un buen estado. ¡PRECAUCIÓN! A la hora de limpiar la escobilla de goma es recomendable usar guantes de protección porque la escobilla de goma puede contener escombros afilados. 1. 2. Conduzca la máquina a una superficie plana y lisa. Presione el interruptor de encendido (38) en posición “O” para apagar la máquina. 82 VF90015-EU ISTRUZIONI PER L’USO 3. 4. 5. 6. ESPAÑOL Desenrosque el mango fijo (16) de la escobilla de goma; desmonte el conector que junta la manguera de aspiración de recuperación de la escobilla de goma y retire la escobilla. Use la palanca de elevación de la escobilla (14) para levantar el bastidor de la escobilla. Limpie la escobilla de goma (Figura 10). Limpie bien la ranura (A, Figura 10) la suciedad y los escombros de la manguera de aspiración. Compruebe si la lámina delantera (C) y la lámina posterior (D) permanecen intactas o si tienen grietas y bordes rotos. Reemplácelos si hace falta (refiérase a los pasos en el apartado que sigue). Vuelva a montar la escobilla de goma en el orden inverso al de arriba. INSPECCIÓN Y SUSTITUICIÓN DE LA ESCOBILLA DE GOMA 1. 2. 3. 4. 5. 6. Observando los métodos mencionados en la sección anterior, limpie la escobilla de goma (Figura 10). Inspeccione el borde (E, Figura 10) en la lámina delantera de la escobilla y el borde (F) de la lámina posterior (D). A lo largo de su longitud, deben ser alineados. De lo contrario ajuste su altura conforme a los siguientes procedimientos: - Afloje el gancho (G) para permitir que la lámina posterior de la escobilla de goma (D) quede separada del retenedor (M) para ajustar la posición de la escobilla de goma. Después de ajustar, vuelva a apretar el gancho. - Afloje el tornillo en el mango (I) para ajustar la lámina delantera de la escobilla de goma (C); apriete el tornillo del mango después de ajustar. Revise la integridad de la lámina delantera (C) y la lámina posterior (D), compruebe si hay cortaduras y fugas. Si hace falta, reemplácelos como es indicado abajo. Asegúrese de que el borde delantero (J) de la lámina posterior no esté desgastado; De lo contrario, dé vuelta a la lámina para sustituir el borde desgastado por un íntegro (el borde superior debe ser intacto). Si el borde superior también está gastado, reemplace la lámina según el siguiente procedimiento: - Afloje el gancho (G) para permitir que la lámina de presión se separe del retenedor (M), retire la barra de ganchos (K), luego cambie o dé vuelta a la lámina posterior (D). Instale la lámina posterior de la escobilla de goma en el orden inverso del desmontaje. - Afloje el tornillo del mango (I) y retire la barra de ganchos delantera (L), a continuación cambie la escobilla de goma delantera (C). Instale la lámina delantera de la escobilla de goma en el orden inverso del desmontaje. Después de la sustitución (o vuelta) de la lámina, ajuste la altura de las láminas delantera y posterior, como se indica en el paso anterior. Conecte la manguera de aspiración (11) a la escobilla de goma. Instale la escobilla de goma y utilice el botón (16) para apretarla, luego conecte la manguera de aspiración a la escobilla. Si hace falta, ajuste la escobilla de goma al ajustar el volante (20) (refiérase a los procedimientos de ajustar el balance de la escobilla de goma). Figura 10 LIMPIEZA DEL CEPILLO/ALMOHADILLA VF90015-EU 83 ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO ¡PRECAUCIÓN! A la hora de limpiar el cepillo/panel de la almohadilla, es recomendable usar guantes de protección ya que éstos pueden contener escombros afilados. 1. 2. 3. 4. Como se indica en las secciones anteriores, desmonte el cepillo/panel de la almohadilla. Limpie y lave el cepillo / panel de la almohadilla con agua y detergente. Compruebe que el cepillo es íntegro y los filamentos del cepillo no están demasiadamente gastados, si es necesario - reemplace el cepillo. Compruebe el estado de desgaste del panel de la almohadilla y, si hace falta, reemplace el panel. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE DISOLUCIÓN Y DEL FILTRO DEL FLOTADOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. Conduzca la máquina a una area dedicada al desagüe. Presione el interruptor de encendido (38) en posición “O” para apagar la máquina. Abra la tapa del tanque de recuperación (A, Figura 11) y retire el dispositivo del flotador (36) del tanque de recuperación. Use agua fresca para lavar la tapa del tanque de recuperación (A), el tanque (B y C), y el bastidor del filtro del flotador (E). A través del Tubo de Recuperación (15), vacíe toda agua del tanque. Si have falta, siga los símbolos “Abierto” y “Cerrado” como se indica en la Figura 11, abra la tapa inferior (F) del filtro del flotador y limpie el flotador (D), su filtro, el bastidor (E), y la esponja del filtro. Después de limpiar, fije el flotador sobre el bastidor del filtro (E), luego alinee la ranura marcada (L) de la tapa inferior (F) del filtro del flotador con la ranura marcada (L) del bastidor del filtro (E). Apriete la tapa inferior (F) del filtro del flotador y fije la esponja del filtro (I) sobre el bastidor (E), y luego sobre la manguera de aspiración (M). Compruebe la integridad del anillo de sellado (G) de la tapa del tanque de agua. NOTA La tira de sellado (G) del tanque de agua hace que el tanque de agua genere un vacío. Debe estar completamente sellado para ser capaz de succionar con eficacia las aguas residuales del suelo. Si es necesario, la tira de sellado del tanque de agua (G) se puede sacar de la ranura (H) y ser reemplazada. A la hora de ensamblar una nueva tira de sellado del tanque de agua, como indica la Figura 11 más abajo, instale el conector en la sección central de la parte posterior. 7. 8. Compruebe si la superficie de recepción de la tira de sellado (G) está intacto y sella adecuadamente. Cierre la tapa del tanque de recuperación (A). Figura 11 LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN 84 VF90015-EU ISTRUZIONI PER L’USO 1. 2. 3. 4. 5. ESPAÑOL Vacíe toda agua del Depósito de Disolución según el método relatado en las secciones anteriores. Conduzca la máquina a una superficie plana y lisa. Presione el interruptor de encendido (38) en posición “O” para apagar la máquina. Desconecte la válvula de bola de drenaje (A, Figura 12) (que se ubica en la parte inferior de la máquina, detrás de las ruedas). Posición B - válvula de bola abierta, posicón C - válvula de bola cerrada. Retire la tapa transparente (D), y el filtro (E), luego instálelos sobre la caja del filtro (F) después de la limpieza. NOTA El filtro (E) debe ser instalado correctamente en la posición de la proyección (G). 6. Abra la válvula de bola de drenaje (A). Marca del Filtro de Figura 12 VF90015-EU 85 ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE LOS MODELOS AS430C Y AS510C 86 VF90015-EU ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Breakdown Probable Causes Remedies Los cables no están conectados correctamente o cableado defectuoso La máquina no funciona Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Motor del cepillo defectuoso Cepillo de carbón desgastado El motor de respiración no funciona Los cables no están conectados correctamente o cableado defectuoso Válvula de bola defectuosa Válvula de la solucón defectuosa Nivel de vacío inadecuado La escobilla de goma dejando rastros Revise el cableado y póngase en contacto con el distribuidor de Víper Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Póngase en contacto con el distribuidor de Víper Cuando la válvula de bola está en posición horizontal el flujo de la solución es máximo Motor de aspiración malo Cepillos de carbón desgastados Poco o ningún flujo de solución Revise el cableado y póngase en contacto con el distribuidor de Víper La posición de la válvula de bola necesita un ajuste Filtro Sucio Limpie el filtro Tanque de ahua residual está lleno Manguera de aspiración de residuos y la escobilla de goma no están bien conectadas Vacíe el tanque Filtro del flotador o entrada atascados Escobilla de goma sucia o lamina de la escobilla desgastada o deteriorada Tapa del tanque de recuperación no está bien apretada o la tira de sellado del tanque de agua está dañada Escombros y residues debajo de la lámina Lámina de la escobilla de goma gastada, agrietada, quebradiza Balance de la escobilla de goma no ajustado Conecte la manguera de aspiración de residuos y la escobilla de goma Limpie el filtro del flotador, compruebe la bola del flotador Limpie o cumpruebe la escobilla de gma Apriete bien la tapa o reepmlace la tira de sellado del tanque de agua Quite los escombros Reemplace la lámina Ajuste el balance RECICLAJE DE LA MÁQUINA Use la máquina de trituración adecuada para destruir esta máquina. Antes de destruir la máquina, por favor desmonte y deje aparte los siguientes materiales, que conforme a las leyes y regulaciones relevantes, deben ser aplicadas correctamente. - Cepillo/Panel de la Almohadilla - Tubos y otros componentes de plástico - Componentes eléctricos y electrónicos(*) (*): Por favor, póngase en contacto con el Centro de Víper más cercano (particularmente si se requiere el desguace de los componentes eléctricos y electrónicos). VF90015-EU 87 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR TABELA DE CONTEÚDOS INTRODUÇÃO .................................................................................................................................... 89 CONTEÚDOS DO MANUAL ......................................................................................................... 89 FINALIDADE .................................................................................................................................. 89 PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO........................................................................... 89 ALTERAÇÕES E MELHORAMENTOS ......................................................................................... 89 ÂMBITO DE APLICAÇÃO .............................................................................................................. 89 DESEMBALAGEM/TRANSPORTE ............................................................................................... 89 GUIAS DE SEGURANÇA GERAL ................................................................................................. 90 DADOS TÉCNICOS ....................................................................................................................... 91 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA............................................................................................................... 91 ESTRUTURA DA MÁQUINA ......................................................................................................... 91 PAINEL DE CONTROLO ............................................................................................................... 92 GUIA DE UTILIZAÇÃO ....................................................................................................................... 93 ANTES DE INICIAR A MÁQUINA .................................................................................................. 93 INSTALAÇÃO E DESCARREGAMENTO DO SUPORTE DE ESCOVA/ALMOFADA.................. 93 AJUSTE DO EQUILÍBRIO DO SQUEEGEE ................................................................................. 93 REGULAÇÃO DO VOLUME DE FLUXO DE ÁGUA ..................................................................... 94 INICIAÇÃO E PARAGEM DA MÁQUINA ...................................................................................... 94 OPERAÇÃO DA MÁQUINA (ESCOVAGEM E SECAGEM) .......................................................... 95 ESVAZIAMENTO DO TANQUE ..................................................................................................... 95 APÓS UTILIZAR A MÁQUINA ....................................................................................................... 96 UTILIZAÇÃO PELA PRIMEIRA VEZ ............................................................................................. 96 MANUTENÇÃO E CUIDADO ............................................................................................................. 96 TABELA DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA.............................................................................. 97 LIMPEZA DO SQUEEGEE ............................................................................................................ 97 INSPECÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA DO SQUEEGEE .................................................. 97 LIMPEZA DA ESCOVA/ALMOFADA ............................................................................................. 98 LIMPEZA DA REDE DO FILTRO DE FLUTUAÇÃO E TANQUE DE ÁGUA ................................ 98 LIMPEZA DO FILTRO DE SOLUÇÃO ........................................................................................... 99 IMAGEM DO CIRCUÍTO DE AS430C E AS510C ......................................................................... 99 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................................................................................... 101 ELIMINAÇÃO DA MÁQUIA .............................................................................................................. 101 88 VF90015-EU MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS INTRODUÇÃO NOTA Os números em parêntesis referem-se aos componentes relacionados mostrados na secção de Descrição da Máquina. CONTEÚDOS DO MANUAL Este manual serve para fornecer ao operador a informação necessária para utilizar esta máquina de forma apropriada e segura. A informação inclui dados técnicos, segurança, operação, armazenamento, manutenção e eliminação da máquina. O operador e técnicos com qualificações relacionadas devem estudar cuidadosamente este manual antes de começar a operação e manutenção desta máquina. Por favor contacte a VIPER para qualquer questão deste manual ou se necessitar de informação relacionada. FINALIDADE A finalidade deste manual é de habilitar o operador e técnicos qualificados para realizarem a manutenção desta máquina. O operador não deve realizar as operações que só devem ser realizadas por técnicos. A VIPER não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo incumprimento desta regra. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO Todos os processos de operação, manutenção e reparação devem ser realizados por pessoal qualificado ou pelos centros de assistência da VIPER. Só devem ser utilizados peças e acessórios de substituição autorizados. Se necessitar de assistência ou de comprar peças ou acessórios de substituição, contacte a VIPER e informe o número do modelo e números de série da máquina. ALTERAÇÕES E MELHORAMENTOS A VIPER melhora os seus produtos continuamente. A VIPER reserva-se ao direito de alterar e melhorar as máquinas, e também ao direito de decidir se os benefícios das alterações são aplicáveis aos produtos já vendidos. Todas as alterações ou acessórios extra devem ser aceites pela VIPER e devem ser realizados pela companhia. ÂMBITO DE APLICAÇÃO Esta escova é utilizada em ambientes domésticos e industriais, e é adequada para a limpeza de chão suave e duro (escovagem e colecção de desperdício de água). Deve ser utilizada por operadores qualificados e num ambiente seguro. Esta escova não pode ser utilizada para limpeza em exterior, em tapetes nem em chão relativamente áspero. DESEMBALAGEM/TRANSPORTE Siga cuidadosamente as instruções da embalagem quando desembalar. Na entrega, inspeccione a embalagem e a máquina de modo a assegurar-se que nenhum dano ocorreu durante o transporte. Se existe danos visíveis, mantenha a forma original, e peça ao transportador para confirmar e preencher a lista de danos para compensação. - CUIDADO Quando desembalar e descarregar, ou durante o transporte da máquina em chão com escadas, tenha cuidado para evitar que o interruptor on/off de regulação do fluxo de água bata, Parte A na figura à direita. Verifique se a máquina está equipada com os itens seguintes: Documentos técnicos - Manual do Utilizador da Escova VF90015-EU 89 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR GUIAS DE SEGURANÇA GERAL Avisos e notas especiais sobre danos potenciais (pessoais e máquina): AVISO! - - - - A máquina só pode ser operada sob as condições deste manual. Unicamente os acessórios aprovados pela VIPER devem ser utilizados. Esta máquina só deve ser utilizada por pessoal treinado ou autorizado. Crianças e pessoas inapropriadas não devem utilizar esta máquina. Quando trabalhar perto de peças eléctricas, não tenha jóias no corpo. Siga todas as medidas de precaução para evitar que o cabelo, jóais e roupas largas fiquem presas nas partes móveis da máquina. Não utilize esta máquina em areas particularmente sujas. Não limpe a máquina directamente com água. Não deixe que a máquina entre em contacto com líquidos corrosivos. A temperature para armazenamento e para o ambiente de funcionamento da máquina deve ser entre 0 - 400C. A humidade do ar deve ser entre 30% - 105%. Não utilize a máquina em declives com inclinação superior a 2%. Em caso de incêndio, utilize extintores de pó seco. Não utilize extintores de fogo líquidos. Preste atenção particular quando a máquina é transportada em temperaturas inferiores a 00 C. O tanque de água e a água nas mangueiras podem congelar e causar danos sérios à máquina. Utilize as escovas e almofadas fornecidos com a máquina e as especificadas no Manual do Utilizador. A utilização de outras escovas ou almofadas podem reduzir a segurança. No caso de funcionamento defeituoso, certifique-se que não é causado por falta de manutenção. Se for causad por outras condições, peça assistência do pessoal autorizado ou centro de assistência. Se for confirmado que as peças de substituição têm de ser substituídas, guarde as peças originais dos fornecedores ou agentes autorizados. De modo a assegurar a operação segura e correcta da máquina, deixe o pessoal autorizado ou centro de assistência realizar a manutenção programada de acordo com os horários de manutenção das secções relacionadas do manual. Esta máquina deve ser deitada for a correctamente uma vez que poderão existir substâncias venenosas e perigosas , e estas substâncias devem ser deitadas fora por centros especiais de acordo com as leis e regulamentos (refira à secção de eliminação da máquina). 90 VF90015-EU MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS DADOS TÉCNICOS Modelo Altura da Máquina Capacidade do tanque de solução Capacidade do tanque de recuperação Diâmetro da roda de transporte Diâmetro da roda guia Potência do motor do sistema de vácuo Gradiente máximo em funcionamento Nível da pressão do some m estação de trabalho Comprimento do cabo Capacidade do circuíto do sistema de vácuo Largura de limpeza Largura do squeegee Comprimento máximo da máquina Largura da máquina sem squeegee Diâmetro da escova Peso com tanques vazios Peso bruto da máquina pronto a utilizar Potência do motor da escova Velocidade da escova Pressão maxima da escova/suporte de almofada Tamanho da embalagem (Cx L x A) AS430C AS510C 980mm 50 litros 50 litros 200mm 63.5mm 400w 2%(Máx) 72dB(A)±3dB(A) 20m 1200 mm H2O 430mm 730mm 1060mm 480mm 430mm 70kg 120kg 510mm 790mm 1100mm 540mm 510mm 74kg 124kg 750W 150rpm 32kg (Máx) 35kg(Máx) 1200 x 610 x 1170mm DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ESTRUTURA DA MÁQUINA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Botão interruptor de segurança Guião Painel de controlo Placa do número de série/ Dados técnicos / Certificado de conformidade Protecção do controlo Não disponível Não disponível Interruptor de reinício Cabo de energia Tampa da bateria Tubo de vácuo para desperdícios Cabo extensível do squeegee Não disponível Puxador de elevação do squeegee Mangueira de drenagem Botão fixo do squeegee Clipe do squeegee Lâmina do squeegee Encaixe de apoio do squeegee 20. 21. 22. 23. Volante de ajuste do squeegee Encaixe do suporte traseiro do squeegee Encaixe do suporte frontal do squeegee Suporte do copo 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Puxador da tampa do tanque de recuperação Tampa do tanque de recuperação Corpo do tanque Tampa da entrada de água Protecção da escova Suporte da escova/almodafa Motor do sistema de vácuo Motor da escova Roda de 8” Não disponível Tubo de vácuo Caixa eléctrica Filtro de flutuação Tubo de nível de água (para indicar a quantidade de água no Tanque de Solução) VF90015-EU 91 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR FIGURAS DA ESTRUTURA DA MÁQUINA Figura 1 PAINEL DE CONTROLO (Figura 2) 38. Interruptor de energia 39. Interruptor do vácuo 40. Interruptor da válvula solenóide Figura 2 92 VF90015-EU MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS GUIA DE UTILIZAÇÃO AVISO Em certas partes da máquina, existem alguns sinais indicadores: - PERIGO - AVISO - CUIDADO - CONSULTA Quando ler este manual o operador deve prestar atenção particular aos símbolos destes sinais. Não cobra estes sinais sob nenhuma circunstância. Se os mesmos foram danificados, substitua imediatamente. ANTES DE INICIAR A MÁQUINA INSTALAÇÃO E DESCARREGAMENTO DO SUPORTE DE ESCOVA/ALMOFADA NOTA De acordo com o tipo de chão a ser limpo, deve instalar o suporte da escova (Figura 3, A) ou da almofada (Figura 3, B e C). CUIDADO! Quando instalar ou descarregar o suporte de escova/almofada manualmente, verifique primeiro se todos os interruptores estão na posição OFF e levante o squeegee do chão. Após este procedimento, pode instalar o suporte da escova ou almofada. Além disso, utilize luvas protectoras para evitar que se corte em fragmentos. 1. (Só aplicável para AS430C e AS510C): certifique-se que cabo de energia (9) está desligado da fonte de alimentação e o interruptor (38) está na condição desligada (O). 2. Pressione o guião (2) para levantar o corpo do tanque (26). 3. Coloque o suporte de escova (A) ou almofada (B-C) debaixo da caixa. 4. Utilize o guião (2) para baixar o corpo do tanque (26) para entrar em contacto com o suporte da escova ou almofada. 5. Para instalar o suporte da escova/almofada automaticamente, mude o interruptor de energia (38) para a posição “I” e pressione o interruptor de segurança (1). Empurre gentilmente a máquina para a frente para permitir Figura 3 que a roda no fundo do corpo do tanque se alinhe com o suporte de escova ou almofada, ficando bem instalado. Se necessário, repita este procedimento até o suporte de escova/almofada estar completamente instalado. 6. Se o Passo 5 acima for difícil de completar, utilize o método manual seguindo a seta (D) para instalar o suporte de escova/almofada (como mostrado na Figura 3). 7. Para descarregar o suporte de escova/almofada automaticamente, mude o interruptor de energia (38) para a posição “O”. Utilize a sua mão para segurar o guião, e pressione a máquina para baixo até que a roda guia toque no chão e o suporte de escova/almofada fique no ar. Mude o interrupor de energia (38) para a posição “I”, e pressione o interruptor de segurança para girar o suporte de escova/almofada até que caia no chão. 8. Se o Passo 7 acima for difícil de completar, utilize o método manual de girar o suporte na direcção oposta ao encaixe, e poderá retirá-lo (como mostrado na Firgura3). AJUSTE DO EQUILÍBRIO DO SQUEEGEE 9. Instale o squeegee e aperte-o bem no guião (16). Conecte o tubo de vácuo (11) para desperdícios ao squeegee. 10. Ajuste o squeegee através do punho de ajuste (A) do squeegee (veja a Figura 4). VF90015-EU 93 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR 1) Se a secção do meio da fita traseira do squeegee, secção B, tiver um intervalo com o chão ou a pressão para baixo for relativamente leve, ajuste o guião para a direcção contra os ponteiros do relógios até o comprimento completo da fita traseira do squeegee ficar em contacto completo com o chão. A fita frontal do squeegee deve tocar levemente no chão. 2) Se as duas pontas da fita traseira do squeegee, secções C e D, tiverem um intervalo com o chão o a pressão para baixo for relativamente leve, ajuste o guião para a direcção dos ponteiros do relógios até o comprimento completo da fita traseira do squeegee ficar em contacto completo com o chão. A fita frontal do squeegee deve tocar levemente no chão. Figura 4 Enchimento do tanque de solução CUIDADO! Só pode utilizar detergentes de pouca espuma e não inflamáveis. Estes detergentes devem ser adequados para a utilização com escovas. 11. Abra a tampa da entrada de água (27) e adicione água no tanque de solução. Não deixe que transborde. Encha até perto da beira do suporte do filtro da entrada de água. Quando preparar as soluções de limpeza, siga as proporções de diluição fornecidas pelo fabricante do químico e a temperatura da água não deve exceder os 400 C. REGULAÇÃO DO VOLUME DE FLUXO DE ÁGUA AVISO ! A regulação da alavanca da válvula de bola (A, Figura 5) deve ser realizada quando o interruptor de energia (38) está na posição “O”. 12. O volume do fluxo de água pode ser ajustado através da alavanca da válvula de bola (A, Figura 5) de acordo com a quantidade de água necessária para escovar o chão. INICIAÇÃO E PARAGEM DA MÁQUINA Figura 5 Iniciar a máquina 1. Complete os passos preparatórios acima. 2. Ligue o cabo de energia (9) a uma fonte de alimentação de voltagem correspondente, e pressione o interruptor de energia (38) para a posição “I”. 3. Utilize a alavanca do squeegee (14) para baixar o squeegee. 4. Pressione o interruptor da de vácuo (39) para a posição “I”. 5. Pressione o interruptor de controlo de volume do fluxo de água (40) para a posição “I”. (Trabalhe simultaneamente com o interruptor de segurança (1) para controlar o funcionamento da válvula solenóide.) 6. Segure o interruptor de segurança (1) e empurre para over a máquina. A escova (29) começa a rodar, e a máquina inicia o trabalho de limpeza. CONSULTA:Como empurrar a máquina Uma das características da máquina é a instalação de dois interruptores de segurança de ambos os lados do guião. Casa interruptor de segurança é capaz de controlar independentemente a operação da escova. Durante a utilização, facilita o controlo da operação da máquina. Após experiência, o método de mover a máquina como mostrado na Figura 6 à direita é mais adequado, os utilizadores estão mais confortáveis nas mãos, e reduz a fadiga de trabalho. Por isso, recomendamos que os utilizadores movam a máquina seguindo este método. 94 VF90015-EU Figura 6 MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS Desligar a máquina 7. Quando terminar de utilizar a máquina, primeiro, retire o suporte de escova/almofada (refira aos passos relacionados na secção de instalação e descarregamento do suporte de escova/almofada). 8. Liberte o interruptor de segurança (1) para desligar o suporte de escova/almofada e a válvula solenóide. 9. Pressione o interruptor de bomba de vácuo (39) para a posição “O”, e a bomba do vácuo irá atrasar por 5 segundos antes de parar de funcionar. 10. Pressione o interruptor de controlo de volum de fluxo de água (40) para a posição “O” para desligar completamente o funcionamento da válvula solenóide. 11. Pressione o interruptor de energia (38) para a posição “O”. e desligue o cabo de energia (9) da fonte de alimentação. 12. Utilize o puxador de elevação do squeegee (14) para elevar o squeegee. 13. Agarre o guião (2) e incline gentilmente a máquina para trás até a roda guia (B) tocar no chão. Veja a Figura 7. OPERAÇÃO DA MÁQUINA (ESCOVAGEM E SECAGEM) Figura 7 1. Inicie a máquina de acordo com a descrição acima. 2. Segure o interruptor de segurança (1) (de acordo com a Figura 6), empurre para mover a maquina e inicie a limpeza. 3. Se necessário, desligue a máquina, e ajuste o punho regulador do squeegee. (Refira aos passos para ajustar o equilíbrio do squeegee). 4. Se necessário, desligue a máquina, e ajuste o volume do fluxo de água com a alavanca de válvula de bola. (Refira aos passos de ajuste de volume do fluxo de água.) CUIDADO! De modo a evitar danos no chão, quando a máquina ficar num local sem se mover, desligue o interruptor de energia (38). ESVAZIAMENTO DO TANQUE Quando o tanque de recuperação estiver cheio, o objecto flutuante no dispositivo flutuante para desligar automático (36) irá bloquear a entrada que liga a bomba do vácuo. Após o aumento de barulho da bomba de vácuo, pode ser considerado que a bomba de vácuo está sobrecarregada e uma drenagem imediata da água em excesso é necessária. CUIDADO! Se a bomba do vácuofor desligada repentinamente (por ex. Devido à máquina ser movida repentinamente resultando na activação da flutuação), e se o resumo da operação for necessário, siga os seguintes passos: pressione o interruptor de energia (38 e 39) para desligar a alimentação e a bomba de vácuo, e abra a tampa do tanque de recuperação (25) par verificar se o objecto de flutuação no filtro regressou à superfície da água. Feche a tampa do tanque de recuperação (25), e pressione o interruptor de energia (38 e 39) para ligar a alimentação e a bomba de vácuo. Quando o tanque de recuperação estiver completamente cheio com água de desperdício, siga os seguintes passos para a drenar. Esvaziamento do tanque de recuperação 1. Desligue a máquina. 2. Utilize o puxador de elevação do squeegee (14) para elevar o squeegee. 3. Mova a máquina para um local de despejo indicado. 4. Agarre o guião (2) e incline gentilmente a máquina para trás até a roda de guia tocar no chão. (Para acoplamento da máquinam refira à secção de paragem da máquina). 5. Retire a mangueira de drenagem do clipe de fixação, dobre a ponta superior da mangueira (como mostrado em A, Figrua 8), Figura 8 e abra a tampa da mangueira de drenagem, baixe-a para um nível baixo ou coloque-a no chão para drenar a água. Alternativamente, baixe-a para um nível VF90015-EU 95 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR baixo ou coloque-a no chão para que a saída de água fique apontada para baixo (como mostrado em B, Figura 8), e gire para abrir a tampa de drenagem de água para drenar a água de desperdício no tanque. Após terminar de drenar, utilize água pura para limpar o interior do tanque de recuperação. CUIDADO! Quando drenar a água de desperdício, o tubo de vácuo para desperdício deve ser dobrado ou baixado para uma posição baixa (como mostrado na Figura 8 em A ou B). Abra a tampa do tubo de vácuo para desperdícios para drenar a água. Não aponte a saída do tubo de vácuo para desperdícios para cima com objectivo de drenar a água verticalmente. Isto serve para evitar que salpique o operador. Esvaziamento do tanque de solução 6. Complete os passos 1 a 4. 7. Como mostrado na Figura 9, gire para abrir a tampa do tanque de solução (A) na direcção contrária aos ponteiros do relógio seguindo a direcção C, e drene completamente o tanque de solução. Utilize água pura para limpar dentro do tanque. Quando terminar, gire bem a tampa do tanque de solução (A) na direcção dos ponteiros seguindo a direcção B. APÓS UTILIZAR A MÁQUINA Quando terminar a limpeza e antes de deixar a máquina, complete os seguintes passos: 1. Siga o processo descrito na secção acima sobre a instalação e Figura 9 descarregamento do suporte da escova/almofada, e retire-o 2. Siga os processos descritos acima nas secções relacionadas, drene a água completamente do tanque de solução e do tanque de recuperação. 3. Complete os processos de manutenção diários (refira à secção de manutenção). 4. Armazene a máquina, incluindo o suporte de escova/almofada e squeegee num local limpe e seco. O squeegee deve ser levantado ou retirado. UTILIZAÇÃO PELA PRIMEIRA VEZ Após utilizar pelas primeiras 9 horas, verifique todas as partes para se certificar que nada ficou solto ou danificado durante a operação, e verifique que existe qualquer dano ou vazamento visível. MANUTENÇÃO E CUIDADO A duração de serviço e a segurança de operação máxima da máquina são asseguradas pela manutenção e cuidado apropriado e atempado. A tabela abaixo fornece um plano de manutenção geral para a máquina. Os intervalos de tempo de manutenção são determinados pelas condições de funcionamento da máquina. Estes intervalos de tempo devem ser formulados pelo pessoal responsável pela manutenção. AVISO! Só deve realizar estes processos unicamente após a máquina ser desligada. Antes de proceder com qualquer manutenção, estude atentamente as secções de segurança relacionadas. Toda a manutenção no plano ou adicional deve ser realizada por pessoal qualificado ou centros de assistência autorizados. Este manual só indica os procedimentos de manutenção mais simples e comuns. Para qualquer processo de manutenção para além daqueles mencionados nesta tabela de manutenção, refira ao manual de manutenção do centro de assistência. 96 VF90015-EU MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS TABELA DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA Procedimento Diário, após utilização da máquina Semanal Limpeza do squeegee Limpeza do suporte de escova/almofada Limpeza do tanque d água e filtro de flutuação, inspecção das fitas de selagem do tanque de água Inspecção e substituição da fita do squeegee Limpeza do filtro de solução Limpeza do filtro do motor de vácuo Inepcção do aperto das porcas e parafusos Inspecção ou substituição da escova de carbono do suporte de escova/almofada Inpecção ou sbstituição da escova de carbono do motor de vácuo Todos os 6 meses Anual (1) (2) (2) (1) Deve ser realizada 9 horas após a máquina começar a funcionar. (2) Estes procedimentos de manutenção devem ser realizados pelo Centro de Assistência Autorizado VIPER. LIMPEZA DO SQUEEGEE NOTA De modo a manter o efeito óptimo do Vácuo de água, deve manter o squeegee limpo, e manter a fita do squeegee em boas condições. CUIDADO ! Quando limpar o squeegee, recomendamos que utilize luvas protectoras uma vez que o squeegee pode conter fragmentos afiados. 1. Mova a máquina para uma superfície plana e suave. 2. Pressione o interruptor de energia (38) para a posição “O” para desligar a máquina. 3. Desaparafuse o botão fixo (16) do squeegee; retire o conector que liga o tubo do vácuo de recuperação do squeegee para o retirar. 4. Utilize o puxador de elevação do squeegee (14) para elevar o encaixe de suporte do squeegee. 5. Limpe o squeegee (Figura 10). Limpe bem a ranhura (A, Figura 10) e a sujidade e fragmentos do tubo de vácuo. Verifique se a lâmina frontal do squeegee (C) e lâmina traseira do squeegee (D) estão intactas, e se existem beiras e rachas. Substitua se necessário (refira aos passos na secção seguinte). 6. Reinstale o squeegee em ordem reversa. INSPECÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA DO SQUEEGEE 1. Siga os métodos relacionados na secção anterior para limpar o squeege (Figura 10). 2. Verifique a beira (E, Figure 10) da lâmina frontal do squeegee e a beira (F) da lâmina traseira do squeegee (D). Devem estar no mesmo nível por todo o comprimento. Caso contrário, ajuste as alturas através dos seguintes passos. - Solte o clipe (G) para que a lâmina traseira do squeegee (D) se separe do suporte (M) para o ajuste da posição do squeegee. Após o ajuste, bloqueie o clipe novamente. - Desaparafuse o encaixe (I) para ajustar a lâmina frontal do squeegee (C); aperte o parafuso do encaixe após o ajuste. 3. Verifique se a lâmina frontal do squeegee (C) e a lâmina traseira do squeegee (D) está intacta e se existem beiras e rachas partidas. Se necessário, substitua de acordo com os seguintes passos. Verifique se a beira frontal da lâmina traseira do squeegee (J) está desgastada. Se for o caso, pode ser instalada ao contrário (a lâmina superior tem de estar intacta). Se a beira superior também estiver desgastada, substitua através dos passos abaixo: - Solte o clipe (G) para deixar que a lâmina de pressão se separe do encaixe (M), retire a barra do clipe (K), e substitua ou gire a lâmina traseira do squeegee (D) ao contrário. Reinstale a lâmina traseira do squeegee em ordem contrária. VF90015-EU 97 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR - Desaparafuse o encaixe (I) para retirar a barra do clipe frontal (L), e substitua o squeegee frontal (C). Reinstale a lâmina frontal do squeegee em ordem contrária. Após substituir a lamina do squeegee (ou instalar ao contrário), ajuste o nível das lâminas frontal e traseira do squeegee seguindo os passos acima. 4. Conecte o tubo de vácuo (11) ao squeegee. 5. Instale o squeegee e utilize o botão (16) para o apertar, e conecte o tubo de vácuo ao squeegee. 6. Se necessário, ajuste o squeegee através do volante de ajuste (20) (refira aos processos para ajuste do equilíbrio do squeegee). Figura 10 LIMPEZA DA ESCOVA/ALMOFADA 1. 2. 3. 4. CUIDADO! Quando limpar o suporte da escova/almofada, recomendamos que utilize luvas protectoras uma vez que poderá conter fragmentos afiados. Seguindo os passos das secções anteriores, retire o suporte da escova/almofada. Limpe o suporte da escova/almofada com água e detergente. Verifique a condição de perfeição e desgaste dos pelos da escova e, se necessário, substitua a escova. Verifique a condição de desgaste do suporte de almofada e, se necessário, substitua o suporte.. LIMPEZA DA REDE DO FILTRO DE FLUTUAÇÃO E TANQUE DE ÁGUA 1. Mova a máquina para um local dedicado a despejo. 2. Pressione o interruptor de energia (38) para a posição “O” para desligar a máquina. 3. Abra a tampa do tanque de recuperação (A, Figura 11), e retire o dispositivo de flutuação (36) do tanque de recuperação. 4. Utilize água pura para limpar a tampa (A), o tanque de recuperação (B e C), e o encaixe de suporte do filtro de flutuação (E). Drene toda a água do tanque através do tubo de recuperação (15). 5. Se necessário, seguindo os símbolos “Abrir” e “Fechar” como mostrado na Figura 11, abra a tampa inferior (F) do filtro de flutuação e limpe o objecto flutuante (D), o encaixe de suporte de filtro de flutuação (E), e a esponja do filtro (I). Após a limpeza, fixe o objecto de flutuação ao encaixe de suporte de filtro de flutuação (E), e alinhe a ranhura (L) da tampa inferior (F) do filtro de flutuação com a ranhura (L) encaixe de suporte de filtro de flutuação (E). Aperte bem a tampa inferior (F) do filtro de flutuação, e fixe a esponja do filtro (I) no encaixe de suporte de filtro de flutuação (E), e de seguida no tubo de vácuo (M). 6. Verifique a solidez do anel de selagem (G) da tampa do tanque de água. NOTA A fita de selagem (G) do tanque de água faz com que o mesmo crie vácuo. Deve ser completamente selado para poder sugar efectivamente a água de desperdícios do chão. 98 VF90015-EU MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS Se necessário, a fita de selagem do tanque de água (G) pode ser retirada da ranhura (H) e substituída. Quando montar uma fita de selagem para o tanque de água, como mostrado na Figura 11 abaixo, instale o conector na secção do meio da parte traseira. 7. Verifique se a superfície receptora da fita de selagem (G) está intacta e sela adequadamente. 8. Feche a tampa do tanque de recuperação (A). Figura 11 LIMPEZA DO FILTRO DE SOLUÇÃO Drene toda a água do tanque de solução como introduzido nas secções relacionadas. Mova a máquina para um local plano e suave. Pressione o interruptor de energia (38) para a posição “O” para desligar a máquina. Desligue a válvula de bola de drenagem (A, Figura 12) (localizada no fundo da máquina, atrás das rodas). Posição B: válvula de bola aberta; Posição C: válvula de bola fechada. 5. Retire a tampa transparente (D), e retire o filtro (E), e instale-os na caixa de filtro (F) após a limpeza. 1. 2. 3. 4. NOTA O filtro (E) deve ser instalado correctamente na posição de projecção (G). 6. Abra a válvula de bola de drenagem (A). Marca de Rede do Filtro Figura 12 VF90015-EU 99 PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR IMAGEM DO CIRCUÍTO DE AS430C E AS510C 100 VF90015-EU PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Avaria Máquina não funciona Motor de vácuo não funciona Fluxo de solução escasso ou inexistente Vácuo Inadequado Squeegee deixa marcas Causas Prováveis Soluções Fiação não ligada correctamente ou com defeito Verifique a fiação ou contacte o Distribuidor da Viper Motor de escova estragada Contacte o Distribuidor da Viper Escova de carbono desgastadat Contacte o Distribuidor da Viper Fiação não ligada correctamente ou com defeito Verifique a fiação ou contacte o Distribuidor da Viper Motor de vácuo estragado Contacte o Distribuidor da Viper Escova de carbono desgastada Contacte o Distribuidor da Viper Válvula de bola estragada Contacte o Distribuidor da Viper Válvula de solução estragada Contacte o Distribuidor da Viper Posição de válvula de bola necessita de ajuste Quando a válvula de bola estiver na horizontal, a quantidade de fluxo de solução é máxima Filtro sujo. Limpe o filtro Tanque de lixo está cheio. Tubo de vácuo para lixo e squeegee não ligados correctamente Filtro de flutuação ou entrada bloqueados Squeegee sujo ou lamina de squeegee danificada ou desgastada Tanque de recuperação não ligado correctamente, ou a faixa de selamento do tanque de água está danificada Detritos, como fragmentos, debaixo da lâmina do squeegee Lâmia do squeegee já desgastada, partida ou frágil. Drene o tanque de água Ligue o tubo de vácuo para lixo ao squeegee Limpe o filtro de flutuação e verifique a bola de flutuação Equilíbrio do squeegee não ajustado Ajuste o aquilíbrio Limpe e verifique o squeegee Coloque a tampa correctamente ou mude a fita de selamento do tanque de água Retire os fragmentos Altere a lamina do squeegee ELIMINAÇÃO DA MÁQUIA Utilize uma máquina de destruição qualificada para destruir esta máquina. Antes de destruir esta máquina, retire e segregue os seguintes materiais os quais, segundo as leis e regulamentos relacionados, devem ser processados correctamente. - Suporte de escova/almofada - Mangueiras de plásticos e componentes de plástico - Componentes eléctricos e electrónicos(*) (*): Contacte o centro VIPER mais próximo (especialmente quando for necessário demolir os componentes eléctricos e electrónicos). VF90015-EU 101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ......................................................................................................................................... 103 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ.................................................................................................... 103 ΣΚΟΠΟΣ ...................................................................................................................................... 103 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............................................................................................ 103 ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ ........................................................................................................ 103 ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ .................................................................................................................. 103 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΜΕΤΑΦΟΡΑ................................................................................................. 103 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ................................................................................................ 104 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ................................................................................................................... 105 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................ 105 ΔΟΜΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ..................................................................................................... 105 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ .................................................................................................................... 106 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ............................................................................................................................ 107 ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ........................................................................... 107 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΞΕΦΟΡΤΩΜΑ ΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ .............. 107 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ........................................................................... 108 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΝΕΡΟΥ............................................................................... 108 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ............................................................ 108 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (ΤΡΙΨΙΜΟ KAI ΤΕΓΝΩΜΑ) ....................................................... 109 ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ............................................................................................................ 109 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ........................................................................... 110 ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ ........................................................................................................... 111 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ .......................................................................................................... 111 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ................................................................... 111 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ .................................................................................................... 112 ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ........................................ 112 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ ΓΥΑΛΙΣΜΑΤΟΣ ...................................................... 113 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΔΕΞAΜΕΝΗΣ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΠΙΠΛΕΥΣΗΣ.......................................... 113 ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ................................................................................. 114 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ AS430C ΚΑΙ AS510C.............................. 115 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ...................................................................................................116 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ...................................................................................................116 102 VF90015-EU ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Οι αριθμοί στα στηρίγματα αναφέρονται στα σχετιζόμενα εξαρτήματα που φαίνονται στην ενότητα Περιγραφή μηχανήματος. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ Αυτό το εγχειρίδιο έχει σκοπό να δώσει στο χειριστή τις απαραίτητες πληροφορίες για να χρησιμοποιήσει το μηχάνημα σωστά και με ασφάλεια. Οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν τεχνικά δεδομένα, ασφάλεια, λειτουργία, αποθήκευση, συντήρηση και διάθεση του μηχανήματος. Ο χειριστής και οι τεχνικοί με τα σχετικά προσόντα πρέπει να μελετήσουν αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν ξεκινήσουν τη λειτουργία και τη συντήρηση αυτού του μηχανήματος. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη VIPER για τυχόν ερωτήματα πάνω στην εξήγηση αυτού του εγχειριδίου ή όταν χρειαστείτε περαιτέρω σχετικές πληροφορίες. ΣΚΟΠΟΣ Ο σκοπός αυτού του εγχειριδίου είναι να επιτρέψει στο χειριστή και στους εξειδικευμένους τεχνικούς να πραγματοποιήσουν τη συντήρηση αυτού του μηχανήματος. Ο χειριστής δεν πρέπει να πραγματοποιεί τις λειτουργίες αυτές οι οποίες πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από τεχνικούς. Η VIPER δεν θα είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προκληθούν από την παραβίαση αυτού του κανόνα. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Όλες οι διαδικασίες λειτουργίας, συντήρησης, και επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο προσωπικό ή από τα κέντρα σέρβις της VIPER. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα και αξεσουάρ. Εάν χρειάζεται να γίνει σέρβις και παραγγελία εξαρτημάτων και αξεσουάρ, παρακαλώ επικοινωνήστε με τη VIPER παρέχοντάς τους τον αριθμό μοντέλου του μηχανήματος και τους σειριακούς αριθμούς. ΑΛΛΑΓΕΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ H VIPER κάνει συνεχείς βελτιώσεις στα προϊόντα της. Η VIPER διατηρεί το δικαίωμα να αλλάζει και να βελτιώνει τα μηχανήματα και επίσης το δικαίωμα να αποφασίζει από μόνη της αν τα πλεονεκτήματα των αλλαγών αυτών ισχύουν για τα προϊόντα που έχουν ήδη πουληθεί. Όλες οι αλλαγές και τα επιπλέον αξεσουάρ πρέπει να εγκριθούν από τη VIPER και πρέπει να πραγματοποιηθούν από την εταιρεία. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ Αυτή η πλυντρίδα χρησιμοποιείται σε οικιακό και βιομηχανικό περιβάλλον, και είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό ομαλών και σκληρών δαπέδων (τρίψιμο και συλλογή απόβλητων υδάτων). Πρέπει να τη χρησιμοποιούν εγκεκριμένοι χειριστές και σε ασφαλές περιβάλλον. Αυτή η πλυντρίδα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για καθαρισμό εξωτερικών χώρων, χαλιών, και σε σχετικά τραχέα πατώματα. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΜΕΤΑΦΟΡΑ Παρακαλώ ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες στο πακέτο όταν το αποσυσκευάζετε. Κατά την παράδοση, παρακαλώ ελέγξτε τη συσκευασία και το μηχάνημα για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Εάν υπάρχει κάποια εμφανής ζημιά, παρακαλώ κρατήστε την αρχική φόρμα, και ζητήστε από τον μεταφορέα να επιβεβαιώσει και να συμπληρώσει μια λίστα με τις ζημιές για την αποζημίωσή σας. - ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την αποσυσκευασία και το ξεφόρτωμα, ή κατά τη μεταφορά του μηχανήματος σε χώρο με σκαλιά, παρακαλώ κοιτάξτε να αποφεύγετε να πατάτε το διακόπτη on / off που ρυθμίζει τη ροή νερού, Μέρος Α στην εικόνα στα δεξιά. Ελέγξτε αν το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με τα ακόλουθα αντικείμενα: Τεχνικά έγγραφα VF90015-EU 103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ - Εγχειρίδιο χρήστη της πλυντρίδας ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τα ακόλουθα είναι ειδικές προειδοποιήσεις και αναγγελίες για πιθανές ζημιές (προσωπικού και μηχανήματος): ΠΡΟΣΟΧΗ! - - - - - - - - Το μηχάνημα μπορεί να λειτουργεί μόνο υπό την καθοδήγηση αυτού του εγχειριδίου. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο αξεσουάρ εγκεκριμένα από τη VIPER. Αυτό το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο ή εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Το μηχάνημα δεν πρέπει να το χρησιμοποιούν παιδιά ή ακατάλληλα άτομα. Όταν δουλεύετε δίπλα σε ηλεκτρικά μέρη, παρακαλώ να μην φοράτε κοσμήματα. Παρακαλούμε να λάβετε όλα τα προληπτικά μέτρα για να αποφύγετε το πιάσιμο μαλλιών, κοσμημάτων, και φαρδιών ρούχων από τα κινούμενα μέρη του μηχανήματος. Παρακαλώ να μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα σε ιδιαίτερα βρόμικες περιοχές. Μην πλένετε το μηχάνημα απευθείας με νερό. Μην αφήσετε το μηχάνημα να έρθει σε επαφή με διαβρωτικά υγρά. Η θερμοκρασία για αποθήκευση και για το περιβάλλον λειτουργίας του μηχανήματος πρέπει να είναι από 0 έως 400 C. Η υγρασία θα πρέπει να βρίσκεται μεταξύ 30% και 105%. Παρακαλώ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε επιφάνεια με κλίση μεγαλύτερη του 2%. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, παρακαλώ χρησιμοποιήστε πυροσβεστήρες ξηρής σκόνης. Μην χρησιμοποιείτε πυροσβεστήρες υγρού. Θα πρέπει να δίνετε μεγάλη προσοχή όταν μεταφέρετε το μηχάνημα σε θερμοκρασίες κάτω από 00 C. Η δεξαμενή νερού και το νερό στους σωλήνες, μπορεί να παγώσουν και να προκαλέσουν σοβαρές ζημιές στη μηχανή. Χρησιμοποιήστε τις βούρτσες και τα μαξιλαράκια που παρέχονται με το μηχάνημα και αυτά που καθορίζονται στο Εγχειρίδιο χρήστη. Η χρήση άλλων βουρτσών και μαξιλαριών μπορεί να μειώσει την ασφάλεια. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του μηχανήματος παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί από έλλειψη συντήρησης. Εάν έχει προκληθεί από άλλες συνθήκες, παρακαλώ αναζητήστε τη βοήθεια εξουσιοδοτημένου προσωπικού ή κάποιου Κέντρου σέρβις. Εάν επιβεβαιωθεί ότι τα εξαρτήματα πρέπει να αντικατασταθούν, παρακαλούμε να εξασφαλίσετε γνήσια ανταλλακτικά από εξουσιοδοτημένους εμπόρους ή πράκτορες. Για να εξασφαλισθεί η ασφαλής και σωστή λειτουργία του μηχανήματος, παρακαλώ αφήστε το εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή το Κέντρο σέρβις να κάνει την προγραμματισμένη συντήρηση με βάση το πρόγραμμα συντήρησης στις σχετικές ενότητες του εγχειριδίου. Αυτό το μηχάνημα πρέπει να απορριφθεί με σωστό τρόπο επειδή μπορεί να περιέχει δηλητηριώδεις και επικίνδυνες ουσίες, και αυτές οι ουσίες πρέπει να απορρίπτονται από εξειδικευμένα κέντρα σύμφωνα με τους σχετικούς νόμους και κανονισμούς (παρακαλώ ανατρέξτε στην ενότητα απόρριψης του μηχανήματος). 104 VF90015-EU ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ AS430C Μοντέλο Ύψος μηχανήματος Χωρητικότητα της δεξαμενής διαλύματος Χωρητικότητα της δεξαμενής ανάκτησης Διάμετρος του τροχού μεταφοράς Διάμετρος του τροχού οδήγησης του κινητήρα του συστήματος Ισχύς απορρόφησης Μέγιστη κλίση κατά τη λειτουργία Επίπεδο ηχητικής πίεσης στο χώρο εργασίας Μήκος καλωδίου κυκλώματος συστήματος Περιεκτικότητα αναρρόφησης Πλάτος καθαρισμού Πλάτος μάκτρου Μέγιστο μήκος μηχανήματος Πλάτος μηχανήματος χωρίς μάκτρο Διάμετρος βούρτσας Βάρος με άδειες δεξαμενές Μικτό βάρος του μηχανήματος όταν είναι έτοιμο για χρήση Ισχύς κινητήρα βούρτσας Ταχύτητα βούρτσας Στήριγμα βούρτσας / μαξιλαριού Μέγιστη πίεση AS510C 980mm 50 λίτρα 50 λίτρα 200mm 63,5mm 400w 2% (Μέγ.) 72dB(A)±3dB(A) 20m 1200 mm H2O 430mm 730mm 1060mm 480mm 430mm 70kg 510mm 790mm 1100mm 540mm 510mm 74kg 120kg 124kg 750W 150rpm 32 kg (Μέγ.) 35 kg (Μέγ.) 1200 x 610 x 1170mm Μέγεθος συσκευασίας (Μ x Β x Υ) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΔΟΜΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Διακόπτης ασφαλείας Μπάρα χειρισμού Πίνακας ελέγχου Πινακίδα σειριακού αριθμού / Τεχνικά δεδομένα/ Πιστοποίηση συμμόρφωσης Κάλυμμα ελέγχου Δεν ισχύει Δεν ισχύει Διακόπτης επαναφοράς Καλώδιο τροφοδοσίας Κάλυμμα μπαταρίας Σωλήνας απορρόφησης για απόβλητα Καλώδιο άντλησης μάκτρου Δεν ισχύει Λαβή ανύψωσης μάκτρου Σωλήνας στράγγισης Σταθερός διακόπτης μάκτρου Κλιπ μάκτρου Λεπίδα μάκτρου Πλαίσιο στηρίγματος μάκτρου 20. 21. 22. 23. Τροχός χειρός ρύθμισης μάκτρου Πλαίσιο οπίσθιας στήριξης μάκτρου Πλαίσιο εμπρόσθιας στήριξης μάκτρου Θήκη κυπέλλου 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Χερούλι καλύμματος δεξαμενής ανάκτησης Κάλυμμα της δεξαμενής ανάκτησης Σώμα δεξαμενής Κάλυμμα εισόδου νερού Διάταξη βούρτσας Στήριγμα βούρτσας / μαξιλαριού Κινητήρας συστήματος απορρόφησης Κινητήρας βούρτσας Τροχός 8 ιντσών Δεν ισχύει Σωλήνας απορρόφησης Ηλεκτρικό κουτί Φίλτρο επίπλευσης Σωλήνας επιπέδου νερού (για ένδειξη της ποσότητας νερού στη δεξαμενή διάλυσης) VF90015-EU 105 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΕΙΚΟΝΕΣ ΤΗΣ ΔΟΜΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Εικόνα 1 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ (Εικόνα 2) 38. Διακόπτης ρεύματος 39. Διακόπτης απορρόφησης 40. Διακόπτης σωληνοειδούς βαλβίδας Εικόνα 2 106 VF90015-EU ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε ορισμένα μέρη του μηχανήματος υπάρχουν κολλημένα κάποια ενδεικτικά σήματα: - ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΠΡΟΣΟΧΗ - ΣΥΜΒΟΥΛΗ Κατά την ανάγνωση αυτού του εγχειριδίου, ο χειριστής πρέπει να προσέξει ιδιαίτερα τα σύμβολα σε αυτά τα σήματα. Σε καμία περίπτωση να μην καλύπτονται αυτά τα σήματα. Εάν πάθουν ζημιά, παρακαλώ να τα αντικαταστήσετε άμεσα. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΞΕΦΟΡΤΩΜΑ ΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ανάλογα με το είδος του πατώματος που θα καθαριστεί, το μηχάνημα μπορεί να εγκατασταθεί με βούρτσα (Εικόνα 3 Α), ή με στήριγμα μαξιλαριού (Εικόνα 3, Β και C). ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν εγκαθιστάτε ή ξεφορτώνετε χειροκίνητα τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού, πρώτα να ελέγχετε αν όλοι οι διακόπτες είναι κλειστοί και να σηκώσετε το μάκτρο από το πάτωμα, γιατί μόνο τότε μπορείτε να δουλέψετε στη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού. Επιπλέον, παρακαλούμε φορέστε προστατευτικά γάντια για να αποφύγετε κοψίματα από θραύσματα. 1. (Ισχύει μόνο για τα μοντέλα AS430C και AS510C): φροντίστε το καλώδιο τροφοδοσίας (9) να έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα και ο διακόπτης (38) να βρίσκεται στη θέση αποσύνδεσης (O). 2. Πιέστε προς τα κάτω τη χειρολαβή (2) για να σηκώσετε το σώμα της δεξαμενής (26). 3. Βάλτε τη βούρτσα (Α) ή το στήριγμα του μαξιλαριού (B – C) κάτω από τη θήκη. 4. Χρησιμοποιήστε τη λαβή χρήσης (2) για να χαμηλώσετε το σώμα της δεξαμενής (26) για να έρθει σε επαφή με τη βούρτσα ή το στήριγμα του μαξιλαριού. 5. Για να εγκαταστήσετε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού αυτόματα, γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας (38) στη θέση Εικόνα 3 «I» και πιέστε προς τα κάτω το διακόπτη ασφαλείας (1). Πιέστε απαλά το μηχάνημα προς τα εμπρός έτσι ώστε να ακολουθήσει τη ζώνη του τροχού στο κάτω μέρος του σώματος της δεξαμενής για να ευθυγραμμιστεί με τη βούρτσα ή το στήριγμα του μαξιλαριού το οποίο μπορεί μετά να εγκατασταθεί. Μετά απελευθερώστε το διακόπτη ασφαλείας. Εάν είναι απαραίτητο, επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία μέχρι να εγκατασταθεί η βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού. 6. Εάν το βήμα 5 πιο πάνω σας φανεί δύσκολο, χρησιμοποιήστε τη χειροκίνητη μέθοδο ακολουθώντας την κεφαλή του βέλους (D) για να εγκαταστήσετε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού (όπως φαίνεται στην Εικόνα3). 7. Για να ξεφορτώσετε αυτόματα τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού, γυρίστε το διακόπτη ρεύματος (38) στη θέση «O». Με το χέρι κρατήστε τη χειρολαβή, και πιέστε το μηχάνημα προς τα κάτω μέχρι ο τροχός οδήγησης να ακουμπήσει το πάτωμα και η βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού να κρέμεται στον αέρα. Γυρίστε το διακόπτη ρεύματος (38) στη θέση «I», και πιέστε προς τα κάτω το διακόπτη ασφαλείας για να αφήσετε τη βούρτσα ή το στήριγμα μαξιλαριού να γυρίσει μέχρι η βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού να πέσει στο πάτωμα. 8. Εάν το βήμα 7 πιο πάνω σας φανεί δύσκολο, χρησιμοποιήστε τη χειροκίνητη μέθοδο γυρνώντας τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού σε αντίθετη κατεύθυνση από την κανονική, και έτσι μπορεί να αφαιρεθεί (όπως φαίνεται στην Εικόνα 3). VF90015-EU 107 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ 9. Εγκαταστήστε το μάκτρο και γυρίστε το σφικτά με τη λαβή (16). Μετά συνδέστε το σωλήνα απορρόφησης (11) για απόβλητα στο μάκτρο. 10. Ρυθμίστε το μάκτρο μέσω της λαβής ρύθμισης (Α) του μάκτρου (ανατρέξτε στην Εικόνα 4). 1) Εάν η μεσαία περιοχή της πίσω λωρίδας του μάκτρου, περιοχή Β, έχει ένα κενό από το πάτωμα ή η προς τα κάτω πίεση είναι σχετικά μικρή, ρυθμίστε τη λαβή με φορά αντίθετη του ρολογιού μέχρι όλο το μήκος της πίσω λωρίδας του μάκτρου να ακουμπάει καλά το πάτωμα. Η μπροστινή λωρίδα του μάκτρου θα πρέπει να ακουμπάει ελαφρά το πάτωμα. 2) Εάν τα δύο άκρα της πίσω λωρίδας του μάκτρου, τομείς C και D, έχουν ένα κενό με το έδαφος ή η προς τα κάτω πίεση είναι σχετικά μικρή, ρυθμίστε τη λαβή με τη φορά του ρολογιού μέχρι όλο το μήκος της πίσω λωρίδας του μάκτρου Εικόνα 4 να ακουμπάει καλά το πάτωμα. Η μπροστινή λωρίδα του μάκτρου θα πρέπει να ακουμπάει ελαφρά το πάτωμα. Γέμισμα δεξαμενής καθαριστικού διαλύματος ΠΡΟΣΟΧΗ! Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο μη εύφλεκτα απορρυπαντικά και απορρυπαντικά χαμηλού αφρού. Αυτά τα απορρυπαντικά πρέπει να είναι κατάλληλα για χρήση με πλυντρίδες. 11. Ανοίξτε το κάλυμμα της εισόδου νερού (27) και προσθέστε νερό στη δεξαμενή διαλύματος. Μην παραγεμίζετε τη δεξαμενή. Το γέμισμα μέχρι την άκρη του στηρίγματος του φίλτρου της εισόδου νερού είναι αρκετό. Όταν προετοιμάζετε τα διαλύματα καθαρισμού, παρακαλώ να ακολουθείτε τα ποσοστά αραιώσεως που παρέχονται από τη χημική παραγωγή και η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να ξεπερνάει τους 400 C. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΝΕΡΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ! Η ρύθμιση της λαβής της σφαιρικής βαλβίδας (Α, Εικόνα 5) πρέπει να γίνει με την προϋπόθεση ότι ο διακόπτης ρεύματος (38) είναι στη θέση «O». 12. Η ένταση της ροής του νερού μπορεί να ρυθμιστεί μέσω της λαβής της σφαιρικής βαλβίδας (Α, Εικόνα 5) με βάση το ποσοστό του νερού που χρειάζεται στην πραγματικότητα για το τρίψιμο του πατώματος. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Εικόνα 5 Εκκίνηση του μηχανήματος 1. Ολοκληρώστε τα βήματα προετοιμασίας όπως αναφέρθηκε πιο πάνω. 2. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (9) με αντίστοιχη τάση τροφοδοσίας, και πατήστε το διακόπτη του ρεύματος (38) στη θέση «I». 3. Χρησιμοποιήστε τη λαβή του μάκτρου (14) για να χαμηλώσετε το μάκτρο. 4. Πιέστε το διακόπτηαπορρόφησης (39) στη θέση «I». 5. Πιέστε το διακόπτη ελέγχου έντασης ροής νερού (40) στη θέση «I». (Δουλέψτε ταυτόχρονα με το διακόπτη ασφαλείας (1) για να ελέγξετε τη δουλειά της σωληνοειδούς βαλβίδας.) 108 VF90015-EU ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. Κρατήστε το διακόπτη ασφαλείας (1) και σπρώξτε για να μετακινήσετε το μηχάνημα. Η βούρτσα (29) αρχίζει να περιστρέφεται, και το μηχάνημα αρχίζει την καθαριστική του δουλειά. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Τρόπος σπρωξίματος του μηχανήματος Ένα από τα χαρακτηριστικά του μηχανήματος είναι η εγκατάσταση δύο διακοπτών ασφαλείας σε κάθε πλευρά της χειρολαβής. Κάθε διακόπτης ασφαλείας είναι ικανός να ελέγξει ανεξάρτητα τη λειτουργία της βούρτσας. Στη χρήση, διευκολύνει τον έλεγχο της λειτουργίας του μηχανήματος. Από την εμπειρία μας, η μέθοδος για να μετακινήσετε το μηχάνημα η οποία φαίνεται δεξιά στην Εικόνα 6 είναι πιο κατάλληλη, οι χρήστες νιώθουν πιο άνετα τα χέρια τους, και μειώνει την κούραση της δουλειάς. Άρα προτείνεται οι χρήστες να μετακινούν το μηχάνημα με αυτό τον τρόπο. Εικόνα 6 Απενεργοποίηση του μηχανήματος 7. Όταν τελειώσετε με τη χρήση του μηχανήματος, ξεφορτώστε πρώτα τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού (ανατρέξτε στα σχετικά βήματα στην ενότητα εγκατάστασης και ξεφορτώματος της βούρτσας / στήριγμα μαξιλαριού) 8. Απελευθερώστε το διακόπτη ασφαλείας (1) για να κλείσετε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού και τη σωληνοειδή βαλβίδα. 9. Πιέστε το διακόπτη αντλίας απορρόφησης (39) στη θέση «O», και η αντλία απορρόφησης θα καθυστερήσει 5 δευτερόλεπτα πριν σταματήσει να λειτουργεί. 10. Πιέστε το διακόπτη ελέγχου έντασης της υδρορροής (40) στη θέση «O» για να κλείσετε εντελώς τη σωληνοειδή βαλβίδα. 11. Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας (38) στη θέση «O», και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (9) από την πρίζα. 12. Χρησιμοποιήστε τη λαβή ανύψωσης του μάκτρου (14) για να σηκώσετε το μάκτρο. 13. Πιάστε τη χειρολαβή (2) και απαλά γείρετε το μηχάνημα προς τα πίσω μέχρι ο τροχός οδήγησης (Β) να ακουμπήσει Εικόνα 7 το πάτωμα. Ανατρέξτε στην Εικόνα 7 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΕΓΝΩΜΑ) ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (ΤΡΙΨΙΜΟ KAI 1. Ξεκινήστε το μηχάνημα με βάση την περιγραφή πιο πάνω. 2. Κρατήστε το διακόπτη ασφαλείας (1) (με βάση τον τρόπο που φαίνεται στην Εικόνα 6), σπρώξτε για να μετακινήσετε το μηχάνημα, και ξεκινήστε τον καθαρισμό. 3. Εάν είναι απαραίτητο, σβήστε το μηχάνημα, και προσαρμόστε τη ρυθμιστική λαβή του μάκτρου. (Ανατρέξτε στα βήματα για την προσαρμογή της ισορροπίας του μάκτρου) 4. Εάν είναι απαραίτητο, σβήστε το μηχάνημα, και προσαρμόστε την ένταση της ροής νερού με τη λαβή της σφαιρικής βαλβίδας. (Ανατρέξτε στα βήματα για την προσαρμογή της έντασης της ροής νερού.) ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να αποφύγετε τη ζημιά του πατώματος, όταν το μηχάνημα μένει σε ένα μέρος χωρίς να κινείται, παρακαλούμε να κλείσετε το διακόπτη ρεύματος (38). ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ Όταν η δεξαμενή ανάκτησης είναι γεμάτη, το φλοτέρ στη συσκευή αυτόματου κλεισίματος με φλοτέρ (36), θα μπλοκάρει την είσοδο που συνδέεται με την αντλία απορρόφησης. Μέσω μιας απότομης αύξησης του θορύβου της αντλίας απορρόφησης, μπορεί να θεωρηθεί ότι η αντλία απορρόφησης είναι ήδη υπερφορτωμένη και απαιτείται άμεση στράγγιση των αποβλήτων. VF90015-EU 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν η αντλία απορρόφησης ξαφνικά κλείσει (π.χ. επειδή το μηχάνημα μετακινήθηκε ξαφνικά με αποτέλεσμα να ενεργοποιηθεί το φλοτέρ), και αν χρειαστεί επανεκκίνηση της λειτουργίας, παρακαλούμε πραγματοποιήστε τα ακόλουθα βήματα: πιέστε το διακόπτη ρεύματος (38 και 39) για να κλείσετε το ρεύμα και την αντλία απορρόφησης, και ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής ανάκτησης (25) για να ελέγξετε εάν έχει επιστρέψει το φίλτρο επίπλευσης στην επιφάνεια του νερού. Μετά κλείστε το κάλυμμα της δεξαμενής ανάκτησης (25), και πιέστε το διακόπτη ρεύματος (38 και 39) για να ανοίξετε το ρεύμα και την αντλία απορρόφησης. Όταν η δεξαμενή ανάκτησης είναι εντελώς γεμάτη με απόβλητα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να τη στραγγίξετε. Άδειασμα της δεξαμενής ανάκτησης 1. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα. 2. Με τη χρήση της λαβής του μάκτρου (14), σηκώστε το μάκτρο. 3. Μετακινήστε το μηχάνημα σε χώρο που να προορίζεται αποκλειστικά για άδειασμα. 4. Πιάστε τη χειρολαβή (2) και απαλά φέρτε το μηχάνημα προς τα πίσω μέχρι ο τροχός οδήγησης να ακουμπήσει το πάτωμα. (Για την τοποθέτηση του μηχανήματος παρακαλώ ανατρέξτε στις διαδικασίες στο τέλος της ενότητας του μηχανήματος.) 5. Βγάλτε το σωλήνα στράγγισης από το κλιπ στερέωσης, λυγίστε το πάνω μέρος του σωλήνα στράγγισης (όπως φαίνεται στο Α, Εικόνα 8), και μετά ανοίξτε το κάλυμμα του σωλήνα στράγγισης Εικόνα 8 και χαμηλώστε το σωλήνα στράγγισης σε ένα χαμηλό επίπεδο ή στο έδαφος για να αδειάσετε το νερό. Εναλλακτικά, τοποθετήστε απευθείας το σωλήνα στράγγισης σε χαμηλή θέση ή στο έδαφος έτσι ώστε η έξοδος του νερού να είναι προς τα κάτω (όπως φαίνεται στο Β, Εικόνα 8), και μετά ανοίξτε το καπάκι στράγγισης νερού γυρνώντας το για να αδειάσετε τα απόβλητα από τη δεξαμενή. Αφού τελειώσει η στράγγιση, χρησιμοποιήστε καθαρό νερό για να καθαρίσετε το εσωτερικό της δεξαμενής ανάκτησης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν αδειάζετε τα απόβλητα, ο σωλήνας απορρόφησης αποβλήτων πρέπει να είναι διπλωμένος ή χαμηλωμένος σε χαμηλότερη θέση (όπως φαίνεται στην Εικόνα 8 Α ή Β), και μετά να ανοίξετε το καπάκι του σωλήνα απορρόφησης αποβλήτων για να στραγγίξετε το νερό. Μη γυρίσετε την έξοδο του σωλήνα απορρόφησης αποβλήτων προς τα πάνω για να αδειάσετε το νερό κάθετα. Αυτό γίνεται για να αποφύγετε το χύσιμο αποβλήτων στον χειριστή. Άδειασμα δεξαμενής καθαριστικού διαλύματος 6. Ολοκληρώστε τα βήματα 1 ως 4. 7. Όπως φαίνεται στην Εικόνα 9, ανοίξτε γυρνώντας το καπάκι της δεξαμενής καθαριστικού διαλύματος (Α) με φορά αντίστροφη του ρολογιού C, και αδειάστε τη δεξαμενή καθαριστικού διαλύματος εντελώς. Χρησιμοποιήστε καθαρό νερό για να καθαρίσετε το εσωτερικό της δεξαμενής καθαριστικού διαλύματος. Όταν τελειώσει η δουλειά, γυρίστε σφικτά το καπάκι της δεξαμενής καθαριστικού διαλύματος (Α) προς τη φορά του ρολογιού στην κατεύθυνση Β. ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Εικόνα 9 Όταν τελειώσει η δουλειά και πριν αφήσετε το μηχάνημα, ολοκληρώστε τα παρακάτω βήματα: 1. Ακολουθήστε τη διαδικασία όπως περιγράφεται στην προαναφερόμενη ενότητα για εγκατάσταση και ξεφόρτωμα της βούρτσας / στηρίγματος μαξιλαριού, και βγάλτε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού. 2. Ακολουθώντας τις διαδικασίες που έχουν περιγραφεί στις σχετικές ενότητες, αδειάστε εντελώς το νερό από τη δεξαμενή καθαριστικού διαλύματος και από την δεξαμενή ανάκτησης. 3. Ολοκληρώστε τις καθημερινές διαδικασίες συντήρησης (ανατρέξτε στην ενότητα συντήρησης). 110 VF90015-EU ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Αποθηκεύστε το μηχάνημα, μαζί με τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού και το μάκτρο, σε καθαρό και στεγνό μέρος. Το μάκτρο πρέπει να ανυψωθεί ή να βγει. ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ Μετά από 9 ώρες χρήσης, παρακαλώ ελέγξτε τα μέρη για να βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν έχει ξεβιδώσει ή έχει πάθει ζημιά κατά τη λειτουργία, και ελέγξτε αν υπάρχουν εμφανείς ζημιές ή διαρροές. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ Η διάρκεια λειτουργίας και η μέγιστη ασφάλεια λειτουργίας του μηχανήματος εξασφαλίζονται από την έγκαιρη συντήρηση και φροντίδα. Ο ακόλουθος πίνακας παρέχει ένα γενικό πλάνο συντήρησης για το μηχάνημα. Τα χρονικά διαστήματα της συντήρησης καθορίζονται σε μεγάλο βαθμό από τις συνθήκες εργασίας της μηχανής. Αυτά τα χρονικά διαστήματα θα πρέπει να διατυπώνονται από το προσωπικό που είναι υπεύθυνο για τη συντήρηση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτές οι διαδικασίες θα πρέπει να γίνονται μόνο αφού έχει κλείσει το ρεύμα του μηχανήματος. Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης, παρακαλούμε μελετήστε προσεκτικά τις σχετικές ενότητες ασφαλείας. Όλες οι συντηρήσεις του σχεδίου ή όλες οι επιπλέον συντηρήσεις πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένο προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει μόνο τις πιο εύκολες και κοινές διαδικασίες συντήρησης. Για κάθε διαδικασία συντήρησης πέρα από αυτές που αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα προγραμματισμένων συντηρήσεων, παρακαλώ ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντηρήσεων του κέντρου σέρβις. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Διαδικασία Καθημερινά, το μηχάνημα μετά τη χρήση Μία φορά τη βδομάδα Καθαρίστε το μάκτρο Καθαρίστε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού Καθαρίστε τη δεξαμενή νερού και το φίλτρο επίπλευσης, ελέγξτε τις στεγανωτικές λωρίδες της δεξαμενής νερού. Ελέγξτε και αλλάξτε τη λωρίδα του μάκτρου. Καθαρίστε το φίλτρο διαλύματος Καθαρίστε το φίλτρο του μοτέρ απορρόφησης Ελέγξτε το σφίξιμο των παξιμαδιών και των μπουλονιών Ελέγξτε ή αλλάξτε τα καρβουνάκια της βούρτσας ή του στηρίγματος μαξιλαριού Ελέγξτε ή αλλάξτε τα καρβουνάκια του μοτέρ απορρόφησης Κάθε 6 μήνες Μία φορά το χρόνο (1) (2) (2) (1) Θα πρέπει να γίνει 9 ώρες μετά την εκκίνηση του μηχανήματος (2) Αυτές οι διαδικασίες συντήρησης πρέπει να εκτελεστούν από εξουσιοδοτημένο Κέντρο σέρβις της Viper. VF90015-EU 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για να διατηρηθεί το καλύτερο αποτέλεσμα του απορροφητή νερού, το μάκτρο πρέπει να διατηρείται καθαρό, και η λωρίδα του μάκτρου πρέπει να παραμείνει σε καλή κατάσταση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν καθαρίζετε το μάκτρο, συνιστάται να φοράτε προστατευτικά γάντια διότι το μάκτρο μπορεί να περιέχει κοφτερά θραύσματα. 1. Μετακινήστε το μηχάνημα σε επίπεδη και λεία επιφάνεια. 2. Πιέστε το διακόπτη ρεύματος (38) στη θέση «O» για να κλείσετε το μηχάνημα. 3. Ξεβιδώστε τη στερεωμένη λαβή (16) του μάκτρου, βγάλτε το βύσμα που συνδέει το σωλήνα ανάκτησης απορρόφησης του μάκτρου, και βγάλτε το μάκτρο. 4. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή ανύψωσης του μάκτρου (14) για να σηκώσετε το πλαίσιο στήριξης του μάκτρου. 5. Καθαρίστε το μάκτρο (Εικόνα 10). Καθαρίστε κυρίως το αυλάκι (Α, Εικόνα 10) και τη βρομιά και τα θραύσματα στο σωλήνα απορρόφησης. Ελέγξτε αν το μπροστινό πτερύγιο του μάκτρου (C) και το πίσω πτερύγιο του μάκτρου (D) είναι ανέπαφα και αν υπάρχουν σπασμένες άκρες και ραγίσματα. Να τα αλλάξετε αν χρειάζεται (ανατρέξτε στα βήματα στην ακόλουθη ενότητα). 6. Εγκαταστήστε ξανά το μάκτρο με την αντίθετη σειρά από την παραπάνω. ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ 1. Ακολουθώντας τις μεθόδους που αναφέρθηκαν στην προηγούμενη ενότητα καθαρίστε το μάκτρο (Εικόνα 10). 2. Ελέγξτε την άκρη (Ε, Εικόνα 10) του μπροστινού πτερυγίου του μάκτρου και την άκρη (F) του πίσω πτερυγίου του μάκτρου (D). Σε όλο τους το μήκος, θα πρέπει να είναι στο ίδιο επίπεδο. Διαφορετικά, προσαρμόστε τα ύψη τους με την ακόλουθη διαδικασία. - Χαλαρώστε το κλιπ (G) για να μπορέσει το πίσω πτερύγιο του μάκτρου (D) να αποσπαστεί από το υποστήριγμα (Μ) για να προσαρμοστεί η θέση του μάκτρου. Μετά την προσαρμογή, κλειδώστε και πάλι το κλιπ. - Χαλαρώστε τη βίδα στη λαβή (I) για να προσαρμόσετε το μπροστινό πτερύγιο του μάκτρου (C), σφίξτε τη βίδα της λαβής μετά την προσαρμογή. 3. Ελέγξτε αν το μπροστινό πτερύγιο του μάκτρου (C) και το πίσω πτερύγιο του μάκτρου (D) είναι ανέπαφα και αν υπάρχουν σπασμένες άκρες και ραγίσματα. Εάν είναι απαραίτητο, αλλάξτε τα με βάση τους παρακάτω τρόπους. Ελέγξτε την μπροστινή άκρη του πίσω πτερυγίου του μάκτρου (J) για να δείτε αν έχει φθαρεί. Εάν έχει φθαρεί, μπορεί να εγκατασταθεί ανάποδα (η πάνω άκρη πρέπει να είναι ανέπαφη). Εάν η πάνω άκρη έχει επίσης φθαρεί, αλλάξτε την ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία: - Χαλαρώστε το κλιπ (G) για να επιτρέψετε στο πτερύγιο πίεσης να διαχωριστεί από το υποστήριγμα (Μ), βγάλτε την μπάρα του κλιπ (Κ), και μετά αλλάξτε ή γυρίστε το πίσω πτερύγιο του μάκτρου (D) ανάποδα. Εγκαταστήστε ξανά το πίσω πτερύγιο του μάκτρου με την αντίθετη σειρά που το βγάλατε. - Χαλαρώστε τη βίδα της λαβής (I) και βγάλτε τη μπάρα του κλιπ (L), και μετά αλλάξτε το μπροστινό μάκτρο (C). Εγκαταστήστε πάλι το μπροστινό πτερύγιο του μάκτρου με την αντίθετη σειρά από αυτή που το βγάλατε. Αφού αλλάξετε το πτερύγιο του μάκτρου (ή αφού το αναποδογυρίσετε), προσαρμόστε το επίπεδο του μπροστινού και του πίσω πτερυγίου του μάκτρου με τις διαδικασίες που περιγράφονται παρακάτω. 4. Συνδέστε το σωλήνα απορρόφησης (11) στο μάκτρο. 5. Εγκαταστήστε το μάκτρο και σφίξτε το με το χερούλι (16), και μετά συνδέστε το σωλήνα απορρόφησης με το μάκτρο. 6. Εάν χρειαστεί, προσαρμόστε το μάκτρο μέσω του τροχού ρύθμισης (20) (ανατρέξτε στις διαδικασίες ρύθμισης της ισορροπίας του μάκτρου). 112 VF90015-EU ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εικόνα 10 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ / ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ ΓΥΑΛΙΣΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν καθαρίζετε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού, συνιστάται να φοράτε προστατευτικά γάντια επειδή μπορεί να περιέχουν κοφτερά θραύσματα. 1. Με τον τρόπο που αναφέρεται στις προηγούμενες ενότητες, βγάλτε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού. 2. Με τη χρήση νερού και απορρυπαντικού, καθαρίστε τη βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού. 3. Ελέγξτε την πληρότητα και την κατάσταση φθοράς των τριχών της βούρτσας και, αν χρειάζεται, αλλάξτε τη βούρτσα. 4. Ελέγξτε την κατάσταση φθοράς του στηρίγματος μαξιλαριού και, αν χρειάζεται, αλλάξτε το. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΔΕΞAΜΕΝΗΣ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΠΙΠΛΕΥΣΗΣ Μετακινήστε το μηχάνημα σε χώρο που να προορίζεται αποκλειστικά για άδειασμα. Πιέστε το διακόπτη ρεύματος (38) στη θέση «O» για να κλείσετε το μηχάνημα. Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής ανάκτησης (Α, Εικόνα 11), και βγάλτε τη συσκευή επίπλευσης (36) από τη δεξαμενή ανάκτησης. 4. Χρησιμοποιήστε καθαρό νερό για να καθαρίσετε το καπάκι της δεξαμενής ανάκτησης (Α), τη δεξαμενή (Β και C), και το πλαίσιο στήριξης του φίλτρου επίπλευσης (Ε). Μέσω του σωλήνα ανάκτησης (15), στραγγίξτε όλο το νερό από τη δεξαμενή νερού. 5. Εάν χρειαστεί, ακολουθώντας τα σύμβολα «Άνοιγμα» και «Κλείσιμο» όπως φαίνονται στην Εικόνα 11, ανοίξτε το κάτω καπάκι (F) του φίλτρου επίπλευσης και καθαρίστε το φλοτέρ (D), το πλαίσιο στήριξης του φίλτρου επίπλευσης (Ε), και το σφουγγάρι του φίλτρου (L). Μετά το καθάρισμα, στερεώστε το φλοτέρ στο πλαίσιο στήριξης του φίλτρου επίπλευσης (Ε), και μετά ευθυγραμμίστε το σήμα της αυλάκωσης (L) του κάτω καπακιού (F) του φίλτρου επίπλευσης με το σήμα του αυλακιού (L) του πλαισίου στήριξης του φίλτρου επίπλευσης (Ε). Στρίψτε το κάτω καπάκι (F) του φίλτρου επίπλευσης σφικτά, και στερεώστε το σφουγγάρι του φίλτρου (I) πάνω στο πλαίσιο στήριξης του φίλτρου επίπλευσης (Ε), και μετά πάνω στο σωλήνα απορρόφησης (Μ). 6. Ελέγξτε την ορθότητα του δακτυλίου στεγανοποίησης (G) του καπακιού της δεξαμενής νερού. 1. 2. 3. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η ταινία σφράγισης (G) της δεξαμενής νερού κάνει τη δεξαμενή νερού να δημιουργεί ένα κενό. Πρέπει να είναι εντελώς σφραγισμένο για να μπορεί να τραβάει αποτελεσματικά τα απόβλητα από το πάτωμα. Εάν χρειαστεί, η ταινία σφράγισης της δεξαμενής νερού (G) μπορεί να βγει από το αυλάκι (Η) και να αλλαχθεί. Όταν συναρμολογείτε καινούρια ταινία σφράγισης για τη δεξαμενή νερού, όπως φαίνεται στην Εικόνα 11 πιο κάτω, εγκαταστήστε το βύσμα στη μεσαία περιοχή του πίσω μέρους. 7. Ελέγξτε αν η επιφάνεια υποδοχής της ταινίας σφράγισης (G) είναι ανέπαφη και σφραγίζει επαρκώς. 8. Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής ανάκτησης (Α). VF90015-EU 113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ Εικόνα 11 ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ 1. Αδειάστε όλο το νερό από τη δεξαμενή διαλύματος με τον τρόπο που αναφέρθηκε στις σχετικές ενότητες. 2. Μετακινήστε το μηχάνημα σε επίπεδο και λείο δάπεδο. 3. Πιέστε το διακόπτη ρεύματος (38) στη θέση «O» για να κλείσετε το μηχάνημα. 4. Κλείστε τη σφαιρική βαλβίδα στράγγισης (Α, Εικόνα 12) (που βρίσκεται στο κάτω μέρος του μηχανήματος, πίσω από τους τροχούς). Ανοίξτε τη σφαιρική βαλβίδα Β, και κλείστε τη σφαιρική βαλβίδα C. 5. Βγάλτε το διάφανο καπάκι (D) και μετά βγάλτε το φίλτρο (Ε), και εγκαταστήστε τα στο κουτί του φίλτρου (F) μετά το καθάρισμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το φίλτρο (Ε) πρέπει να εγκατασταθεί με ακρίβεια στη θέση της προεξοχής (G). 6. Ανοίξτε τη σφαιρική βαλβίδα στράγγισης (Α). Σήμα φίλτρου Εικόνα 12 114 VF90015-EU ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ AS430C ΚΑΙ AS510C VF90015-EU 115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Βλάβη Πιθανές αιτίες Το μηχάνημα δε δουλεύει Το μοτέρ απορρόφησης δε δουλεύει Υπάρχει μικρή ή ή καθόλου ροή διαλύμματος Ανεπαρκής απορρόφηση Το μάκτρο αφήνει σημάδια Διορθωτικά μέτρα Η καλωδίωση δεν έχει γίνει σωστά ή έχει γίνει λάθος Ελέγξτε την καλωδίωση ή επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper Έχει χαλάσει το μοτέρ της βούρτσας Επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper Έχουν φθαρεί τα καρβουνάκια Επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper Η καλωδίωση δεν έχει γίνει σωστά ή έχει γίνει λάθος Ελέγξτε την καλωδίωση ή επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper Έχει χαλάσει το μοτέρ απορρόφησης Επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper Έχουν φθαρεί τα καρβουνάκια Επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper Έχει χαλάσει η σφαιρική βαλβίδα Επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper Έχει χαλάσει η βαλβίδα διαλύμματος Επικοινωνήστε με το διανομέα της Viper Λάθος θέση της σφαιρικής βαλβίδας, και χρειάζεται ρύθμιση Όταν η σφαιρική βαλβίδα είναι σε οριζόντια θέση, υπάρχει μέγιστη ποσότητα ροής του διαλύμματος Το φίλτρο έχει βρομίσει Καθαρίστε το φίλτρο Η δεξαμενή αποβλήτων έχει γεμίσει Ο σωλήνας απορρόφησης για τα απόβλητα και το μάκτρο δεν έχουν συνδεθεί σωστά Το φίλτρο του φλοτέρ έχει φράξει ή έχει φράξει η είσοδος Το μάκτρο έχει βρομίσει ή το πτερύγιο του μάκτρου έχει φθαρεί κι έχει πάθει ζημιά Το καπάκι της δεξαμενής δεν έχει κλείσει καλά ή έχει πάθει ζημιά η ταινία σφράγισης της δεξαμενής νερού Υπάρχουν σκουπίδια όπως π.χ. θραύσματα, κάτω από το πτερύγιο του μάκτρου Το πτερύγιο του μάκτρου έχει φθαρεί, ραγίσει ή είναι εύθραυστο Δεν έχει ρυθμιστεί η ισορροπία του μάκτρου Αδειάστε τη δεξαμενή νερού Συνδέστε το σωλήνα απορρόφησης για τα απόβλητα, καθώς και το μάκτρο Καθαρίστε το φίλτρο ελέγξτε το φλοτέρ του φλοτέρ, Καθαρίστε και ελέγξτε το μάκτρο Επανατοποθετήστε σωστά το καπάκι, ή αλλάξτε την ταινία σφράγισης της δεξαμενής νερού Αφαιρέστε τα θραύσματα Αλλάξτε το πτερύγιο του μάκτρου Ρυθμίστε την ισορροπία ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Χρησιμοποιήστε ειδική μηχανή σύνθλιψης για καταστροφή του μηχανήματος. Πριν καταστρέψετε αυτό το μηχάνημα, παρακαλώ αφαιρέστε και κρατήστε ξεχωριστά τα ακόλουθα υλικά τα οποία, με βάση τους σχετικούς νόμους και κανονισμούς, πρέπει να επεξεργαστούν σωστά. - Βούρτσα / στήριγμα μαξιλαριού - Πλαστικοί σωλήνες και πλαστικά εξαρτήματα - Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (*) (*): Παρακαλώ επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Κέντρο της VIPER (ειδικά όταν απαιτείται η απόσυρση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων). 116 VF90015-EU KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE İÇİNDEKİLER GİRİŞ ..................................................................................................................................................118 KILAVUZ İÇERİĞİ ......................................................................................................................... 118 AMAÇ ............................................................................................................................................ 118 YEDEK PARÇA VE BAKIM ........................................................................................................... 118 DEĞİŞİKLİK VE GELİŞTİRMELER .............................................................................................. 118 UYGULAMA ALANI ....................................................................................................................... 118 PAKETİN AÇILMASI/TAŞIMA ....................................................................................................... 118 GENEL GÜVENLİK PRENSİPLERİ .............................................................................................. 118 TEKNİK BİLGİLER ...................................................................................................................... 120 MAKİNE TANITIMI ............................................................................................................................ 120 MAKİNE YAPISI ........................................................................................................................... 120 MAKİNE YAPISINI GÖSTEREN ŞEKİLLER ............................................................................... 121 KONTROL PANELİ ...................................................................................................................... 121 KULLANIM KILAVUZU ..................................................................................................................... 122 MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE .......................................................................................... 122 FIRÇA/KEÇE TUTUCUNUN TAKILMASI VE ÇIKARILMASI ...................................................... 122 SILICI LASTIK DENGESİNİN AYARLANMASI ............................................................................ 122 SU AKIŞ HACMİNİN REGÜLE EDİLMESİ .................................................................................. 123 MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI VE DURDURULMASI................................................................ 123 MAKİNE KULLANIMI (TEMİZLEMEVE KURULAMA) ................................................................. 124 TANK BOŞALTMA ....................................................................................................................... 124 MAKİNEYİ KULLANDIKTAN SONRA .......................................................................................... 125 İLK KULLANIM ............................................................................................................................. 125 BAKIM VE MUHAFAZA .................................................................................................................... 125 PLANLI BAKIM TABLOSU ........................................................................................................... 126 SİLECEK TEMİZLEME ................................................................................................................ 126 SILICI LASTIK BIÇAĞI KONTROLÜ VE DEĞİŞTİRME.............................................................. 126 FIRÇA/PARLATMA KEÇESİNİ TEMİZLEME ............................................................................... 127 SU TANKI VE YÜZER FİLTRE AĞINI TEMİZLEME ................................................................... 127 SOLÜSYON FİLTRESİ TEMİZLEME........................................................................................... 128 AS430C VE AS510C’NİN DEVRE ŞEMASI ................................................................................ 129 SORUN GİDERME ............................................................................................................................ 130 MAKİNENİN ELDEN ÇIKARILMASI ................................................................................................ 130 VF90015-EU 117 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU GİRİŞ NOT Parantez içerisindeki numaralar Makine Tanıtımı bölümünde gösterilen ilgili bileşenlere işaret etmektedir. KILAVUZ İÇERİĞİ Bu kılavuz makine kullanıcısına bu makineyi düzgün ve emniyetli bir şekilde kullanması için gerekli olan bilgileri sunmaktadır. Bu bilgiler teknik verileri, makinenin güvenliği, kullanımı, depolanması ve elden çıkarılmasını içermektedir. İlgili yeterliliklere sahip olan teknisyen ve kullanıcılar makineyi kullanmaya ve bakımını yapmaya başlamadan önce bu kılavuzu dikkatle incelemelidirler. Lütfen bu kılavuzda açıklananlarla ilgili daha fazla açıklama veya ilgili daha fazla bilgi gerektiğinde VIPER ile iletişime geçin. AMAÇ Bu kılavuzun amacı kullanıcı ve teknisyenlerin makinenin bakımını yapabilmelerini sağlamaktır. Kullanıcılar sadece teknisyenler tarafından gerçekleştirilmesi gereken işlemleri yapmamalıdırlar. VIPER bu kuralın ihlalinden kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir. YEDEK PARÇA VE BAKIM Gerekli olan tüm işletme, bakım ve onarım prosedürleri kalifiye personel veya VIPER Servis Merkezleri tarafından yerine getirilmelidir Sadece Yetkilendirilmiş olan yedek parçalar ve aksesuarlar kullanılmalıdır. Eğer servis ve yedek parça veya aksesuar siparişi gerekiyorsa lütfen makinenin model ve seri numarası ile birlikte VIPER ile temasa geçin. DEĞİŞİKLİK VE GELİŞTİRMELER VIPER ürünleri üzerinde sürekli geliştirmeler yapmaktadır. VIPER makinelerinin üzerinde değişiklik ve geliştirme yapma hakkını saklı tutmaktadır ve ayrıca bu değişikliklerden daha önce üretmiş olduğu ürünlerin faydalanıp faydalanmamasına kendisi karar verme hakkını elinde bulundurmaktadır. Tüm değişiklik ve ilave aksesuarlar VIPER tarafından kabul edilmeli ve gerçekleştirilmelidir. UYGULAMA ALANI Bu temizleyiciler iç veya endüstriyel ortamlarda kullanılır ve sert ve yumuşak zeminlerin temizlenmesine uygundur (temizleme ve atık su toplama). Yeterli kullanıcılar ve güvenli ortamlarda kullanılmalıdır. Temizleyici dış mekanları, mobilyaları ve göreceli olarak kaba zeminlerde kullanılmamalıdır. PAKETİN AÇILMASI/TAŞIMA Lütfen paketi açarken paket üzerinde yer alan talimatları dikkatli bir şekilde yerine getirin. Teslimat anında lütfen paketi ve makineyi dikkatli bir şekilde kontrol edin ve taşıma esnasında herhangi bir hasar görmediğinden emin olun. Eğer herhangi bir görünür hasar var ise lütfen bu şekilde koruyun ve taşıyıcının meydana gelen hasarı onaylamasını ve listelemesini isteyin. - DİKKAT Paketin açılması ve indirilmesi esnasında veya makine zeminde yürüyerek hareket ettirilirken lütfen su akışını kontrol eden açma/kapama düğmesine dikkat edin sağdaki şekilde KISIM A. Makinede aşağıdaki parçaların bulunduğunu kontrol edin: Teknik belgeler Yıkama Makinesi Kullanım Kılavuzu GENEL GÜVENLİK PRENSİPLERİ Aşağıda potansiyel hasara ilişkin özel uyarı ve ikazlar yer almaktadır (personel ve makineye): 118 VF90015-EU KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE UYARI! - Makine sadece bu kılavuzda yer alan yönergelere göre kullanılabilir. Sadece VIPER tarafından onaylanan aksesuarlar kullanılmalıdır. Bu makine sadece uygun bir şekilde eğitim almış ve yetkili personel tarafından kullanılmalıdır. Çocuklar veya uygun olmayan personel bu makineyi kullanmamalıdır. Elektrikli aletlerin yakınında çalışırken takı takmayın. Lütfen saç, takı ve gevşek kıyafetlerin makinenin hareketli parçalarına yakalanmasını engellemek için gerekli tedbirleri alınız. Lütfen bu makineyi özellikle kirli alanlarda kullanmayın. Lütfen makineyi su ile doğrudan yıkamayın. Makinenin koroziv sıvılar ile temas etmesinden kaçının. Makine için depolama sıcaklığı ve çalışma ortamı sıcaklığı 0 - 400C arasında olmalıdır. Hava nem oranı %30 - %105 olmalıdır. Lütfen makineyi %2'den daha fazla bir eğimli bir alanda kullanmayın. Yangın durumunda lütfen kuru toz ihtiva eden yangın söndürücü kullanın. Sıvı yangın söndürücü kullanmayın. Makine 00 C altında taşındığı zaman özel dikkat gösterilmelidir. Su tankındaki ve hortumlardaki su donabilir ve makineye ciddi zarar verebilir. Makine ile birlikte verilen ve özellikle Kullanım Kılavuzunda belirtilen fırça ve keçe kullanın. Diğer fırça ve keçelerin kullanılması güvenliği azaltabilir. Lütfen makinenin bakım eksikliğinden arızalanmasına müsaade etmeyin. Eğer başka şartlardan kaynaklandıysa lütfen yetkili personel veya servis merkezinden yardım isteyin. Eğer yedek parçaların değiştirilmesi gerektiği doğrulandıysa lütfen yedek parçaları yetkili satıcılar veya acentelerden alın. Makinenin uygun ve güvenli kullanımını sağlamak için lütfen planlı bakım faaliyetinin yetkili bir personel veya servis tarafından, kılavuzun ilgili bölümlerinde gösterilen bakım talimatlarına göre yapılmasını sağlayın. Bu makine uygun şekilde elden çıkarılmalıdır çünkü zehirli ve zararlı materyal olabilir ve bunlar ilgili yasa ve düzenlemelere göre özel merkezlerde yok edilmelidir (lütfen makineyi elden çıkarma bölümüne bakın). VF90015-EU 119 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU TEKNİK BİLGİLER Model AS430C Makine Yüksekliği Solüsyon tank kapasitesi Geri kazanım tank kapasitesi Taşıma tekerlek çapı Kılavuz tekerlek çapı Vakum sistem motor gücü Çalışma esnasında maksimum eğim İş istasyonundaki ses basınç seviyesi Kablo uzunluğu Vakum sistemi akım kapasitesi Temizleme genişliği Silici lastik genişliği Makine azami uzunluğu Silici lastik hariç makine genişliği Fırça çapı Boş tanklar ile ağırlık Kullanıma hazır makinenin toplam ağırlığı Fırça motor gücü Fırça hızı Fırça/keçe tutucu Maksimum basıncı AS510C 980mm 50 litre 50 litre 200mm 63.5mm 400w 2%(Maks.) 72dB(A)±3dB(A) 20m 1200 mm H2O 430mm 730mm 1060mm 480mm 430mm 70kg 120kg 510mm 790mm 1100mm 540mm 510mm 74kg 124kg 750W 150rpm 32kg (Maks.) Paketleme ebatları (Ux G x Y) 35kg(Maks) 1200 x 610 x 1170mm MAKİNE TANITIMI MAKİNE YAPISI 20. Güvenlik anahtarı 21. Kontrol kolu 22. Kontrol paneli 23. Seri numarası plakası/Teknik veri / Uygunluk sertifikası 24. Kontrol kapağı 25. YOK 26. YOK 27. Sıfırlama anahtarı 28. Güç kablosu 29. Batarya kapağı 30. Atık için vakum tüpü 31. Silici lastik çekme kablosu 32. YOK 33. Silici lastik kaldırma kolu 34. Atık su borusu 35. Silici lastik sabitleme topuzu 36. Silici lastik kelepçesi 37. Silici lastik bıçağı 38. Silici lastik destek çerçevesi 120 VF90015-EU 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Silici lastik ayar çarkı Silici lastik arka destek çerçevesi Silici lastik ön destek çerçevesi Bardak tutucu Geri kazanım tank kapak tutacağı Geri kazanım tank kapağı Tank gövdesi Su giriş kapağı Fırça yeri Fırça / keçe tutucu Vakum sistemi motoru Fırça motoru 8” tekerlek YOK Vakum tüpü Elektrik kutusu Şamandıra filtre Su seviyesi tüpü ( Solüsyon tankındaki su miktarını göstermek için) KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE MAKİNE YAPISINI GÖSTEREN ŞEKİLLER Şekil 1 KONTROL PANELİ (Şekil 2) 38. Güç anahtarı 39. Vakum anahtarı 40. Selenoid valf anahtarı Şekil 2 VF90015-EU 121 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU KULLANIM KILAVUZU UYARI Makinenin bazı bölümlerinde bazı uyarıcı işaretler basılıdır: - TEHLİKE - UYARI - DİKKAT - DANIŞMA Bu Kılavuzu okurken operatör işaretlerde gösterilen sembollere özel dikkat göstermelidir. Hiçbir durumda bu işaretlerin üzeri kapatılmamalıdır. Eğer bunlar zarar görürse lütfen hemen yenileri ile değiştirin. MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE FIRÇA/KEÇE TUTUCUNUN TAKILMASI VE ÇIKARILMASI NOT Temizlenecek yüzey türüne göre makineye fırça (Şekil 3, A) veya keçe tutucu (Şekil 3, B ve C) takılmalıdır. DİKKAT ! Fırça/keçe tutucuyu el ile takarken veya çıkarırken öncelikle tüm anahtarların kapalı konumda olduğundan emin olun ve sileceği zeminden yukarı kaldırın sadece bu şekilde fırça veya keçe tutucu üzerinde çalışma yapabilirsiniz. Ayrıca parçaların elinizi kesmemesi için lütfen koruyucu eldiven giyin. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. (Sadece AS430C ve AS510C için): Kablo (9)’un güç kaynağını ayrdığından ve anahtar (38)’in bağlantı kesme (O) durumunda olduğundan emin olun. Tank gövdesini (2) kaldırmak için Kontrol kolu (26) aşağı bastırın. Fırçayı (A) veya keçe tutucuyu (B – C) muhafazanın altına koyun. Tank gövdesinin (2) fırça veya keçe tutucu ile temas etmek üzere alçaltması için Kontrol kolu (26) kullanın. Fırça/keçe tutucuyu otomatik olarak takmak için, güç anahtarını (38) “I” pozisyonuna getirin ve güvenlik anahtarını (1) aşağı bastırın. Tankın altındaki kemer tekerleğinin fırça veya keçe tutucunun takılabilecek Şekil 3 şekilde hizaya gelmesi için makineyi nazikçe ileriye doğru itin. Daha sonra güvenlik anahtarını serbest bırakın. Eğer gerekli ise bu işlem sırasını fırça/keçe tutucu takılana kadar tekrarlayın. Eğer yukarıdaki Adım 5 zor ise, fırça/keçe tutucuyu takmak için ok şeklindeki başlığı (D) takip edin (Şekil 3). Fırça/keçe tutucuyu otomatik olarak çıkarmak için güç anahtarını (38) “O” pozisyonuna getirin. Kontrol kolu tutmak için tutamağı kullanın ve kılavuz tekerler zemine temas edene ve fırça/keçe tutucu havaya kalkana kadar makineyi aşağı doğru bastırın. Güç anahtarını (38) “I” pozisyonuna getirin ve fırça veya keçe tutucunun zemine düşmesini sağlayana dek dönmesi için güvenlik anahtarına basın. Eğer yukarıda bahsi geçen Adım 7'nin uygulanması zor ise fırça/keçe tutucuyu normal dönme yönünün tersine döndürme şeklinde olan manüel yöntemi kullanın, böylece çıkarılabilecektir. (Şekil 3'de gösterildiği gibi) SILICI LASTIK DENGESİNİN AYARLANMASI 9. Sileceği takın ve tutacak ile sıkı bir şekilde döndürün (16). Daha sonra atık için olan vakum tüpünü (11) sileceğe bağlayın. 10. Silici lastik lastiği ayarlama tutacağı (A) ile sileceği ayarlayın (bakınız Şekil 4). 1) Eğer arka silici lastik şeridinin orta bölümü, bölüm B'nin, zemin ile arasında boşluk var ise veya aşağı doğru olan basınç göreceli olarak hafif ise tutacağı arka Silici lastik şeridinin tüm 122 VF90015-EU TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU uzunluğu yere tam temas edene dek saat yönünün tersine döndürerek ayarlayın. Ön silici lastik şeridi zemine hafifçe dokunmalıdır. 2) Eğer arka silici lastik şeridinin her iki ucu, bölüm C ve D'nin, zemin ile arasında boşluk var ise veya aşağı doğru olan basınç göreceli olarak hafif ise tutacağı arka Silici lastik şeridinin tüm uzunluğu yere tam temas edene dek saat yönünde döndürerek ayarlayın. Ön silici lastik şeridi zemine hafifçe dokunmalıdır. Solüsyon tankı doldurma DİKKAT! Sadece düşük köpüklü, yanmayan Figure 4 deterjanlar kullanılabilir. Bu deterjanlar temizleme makinelerinde kullanıma uygun olmalıdır. 11. Su giriş kapağını (27) açın ve solüsyon tankına su ekleyin. Tankı aşırı doldurmayın. Su girişinin filtre tutacağına yakın bir şekilde doldurmak yeterli olacaktır. Temizleme solüsyonlarını hazırlarken, lütfen kimyasal üretici tarafından sağlanan seyreltme oranlarına ve su sıcaklığının 400 C'yi aşmamasına dikkat edin. SU AKIŞ HACMİNİN REGÜLE EDİLMESİ UYARI! Top şeklinde olan valf tutacağını (A, Şekil 5) regüle ederken güç anahtarı (38) “O” pozisyonunda olmalıdır. 12. Su akış hacmi top şeklinde olan valf tutacağı ile (A, Şekil 5) pratik olarak zemini temizlemeye yetecek kadar su miktarı olacak şekilde ayarlanabilir. MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI VE DURDURULMASI Şekil 5 Makinenin çalıştırılması 1. Yukarıda belirtilen hazırlık adımlarını gerçekleştirin. 2. Güç kablosu (9)’u karşılık gelen güç kaynağına bağlayın ve güç anahtarı (38)’i “I” pozisyonuna getirin. 3. Süpürge alçaltmak için Silici lastik tutamağını (14) kullanın. 4. Vakum anahtarını (39) “I” pozisyonuna getirin. 5. Su akışı hacim kontrol anahtarını (40) “I” pozisyonuna getirin. (Selenoid valfin çalışmasını kontrol etmek için kontrol anahtarı (1) ile eşzamanlı olarak çalışın.) 6. Güvenlik anahtarını (1) tutun ve makineyi ilerletmek için itin. Fırça (29) dönmeye başlar ve makine temizleme işine başlar. BİLGİ: Makineyi itme şekli Makinenin özelliklerinden biri Kontrol kolun her iki tarafına güvenlik anahtarı takılmasıdır. Her bir güvenlik anahtarı fırçanın çalıştırılmasını bağımsız olarak kontrol edebilmektedir. Kullanımda makinenin çalışmasını kontrol etmeyi kolaylaştırır. Deneyimler sağdaki Şekil 6'de gösterilen makineyi hareket ettirme şeklinin daha uygun olduğunu göstermektedir, kullanıcılar ellerini daha rahat hissetmektedirler, iş yorgunluğunu azaltmaktadır. Dolayısıyla kullanıcıların makineyi bu şekilde hareket ettirmesi önerilmektedir. Şekil 6 Makinenin kapatılması VF90015-EU 123 TÜRKÇE 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. KULLANIM KILAVUZU Makineyi kullanmayı bitirdiğinizde öncelikle fırça/keçe tutucusunu sökün (fırça/keçe tutucunun takılması ve sökülmesi hakkındaki bölüme bakın) Fırça/keçe tutucusunu (1) ve selenoid valfi kapatmak için güvenlik anahtarını bırakın. Vakum pompası anahtarını (39) “O” pozisyonuna getirin ve vakum pompası durmadan önce 5 saniye daha bekleyecektir. Selenoid valfin çalışmasını tamamen kapatmak için su akışı hacim kontrol anahtarını (40) “O” pozisyonuna getirin. Güç anahtarını (38) “O” pozisyonuna getirin. Ve güç kablosunu (9) güç kaynağından ayırın. Süpürge lastiğini yükseltmek için Silici lastik kaldırma tutamağını (14) kullanın. Tutacağı (2) kavrayın ve kılavuz tekerlek (B) zemine temas edene kadar makineyi nazikçe geriye doğru eğin. Bakınız Şekil 7. MAKİNE KULLANIMI (TEMİZLEMEVE KURULAMA) 1. 2. 3. 4. Şekil 7 Makineyi yukarıda tarif edildiği şekilde çalıştırın. Güvenlik anahtarını (1) tutun (Şekil 6'da gösterildiği şekilde), makineyi hareket ettirmek için itin ve temizleme işine başlayın. Eğer gerekirse makineyi kapatın ve Silici lastik düzenleme kolunu ayarlayın. (Silici lastik dengesini ayarlamak için belirtilen iş adımlarına bakın) Eğer gerekirse makineyi kapatın ve top başlıklı kol ile su hacmini ayarlayın. (Su akış hacmini ayarlama adımlarına bakın.) DİKKAT! Zemine zarar vermekten kaçınmak için makine bir yerde hareket etmeksizin durduğunda lütfen güç anahtarını (38) kapatın. TANK BOŞALTMA Geri kazanım tankı dolu iken otomatik yüzer kapatma cihazı (36) vakum pompasına bağlı olan girişi kapatacaktır. Vakum pompasından gelen ani bir gürültü vakum pompasının aşırı yüklendiğini gösterir ve atık sunun hemen boşaltılması gerekir. DİKKAT! Eğer vakum pompası aniden durursa (mesela makinenin ani bir hareketi yüzer kapatma cihazını çalıştırdığından) ve tekrar çalıştırılması gerekiyorsa lütfen şu adımları gerçekleştirin: gücü ve vakum pompasını kapatmak için güç anahtarına (38 ve 39) basın ve yüzer filtresi içerisindeki yüzerin tekrar su seviyesine dönüp dönmediğini kontrol etmek için geri kazanım tankının kapağını (25) açın. Daha sonra geri kazanım tankının kapağını (25) kapatın ve güç ve vakum pompasını açmak için güç anahtarına (38 ve 39) basın. Geri kazanım tankı tamamen atık su ile dolduğunda boşaltmak için aşağıdaki adımları uygulayın. Geri kazanım tankını boşaltma 1. Makineyi kapatın. 2. Silici lastik tutamağını (14) kullanarak sileceği kaldırın. 3. Makineyi atık boşaltma yerine götürün. 4. Kontrol kolu (2) kavrayın ve kılavuz tekerlek zemine temas edene kadar makineyi nazikçe geriye doğru eğin. (Makineyi kenara kaldırma için lütfen makinenin durdurulması bölümüne bakın.) 5. Boşaltma hortumunu sabitleme mandalından çıkarın, Şekil 8 boşaltma hortumunun üst ucunu bükün (Şekil 8, A'da gösterildiği gibi) ve daha sonra boşaltma hortumunun kapağını açın, suyu boşaltmak için boşaltma hortumunu daha aşağı bir seviyeye indirin veya yere bırakın. Alternatif olarak, su çıkışının aşağı doğru bakması için boşaltma hortumunu doğrudan daha alçak bir pozisyona getirin veya yere bırakın (Şekil 8, B'de gösterildiği gibi) ve daha sonra tanktaki atık suyu 124 VF90015-EU KULLANIM KILAVUZU boşaltmak için su boşaltma mandalını döndürün. tankının içerisini durulamak için saf su kullanın. TÜRKÇE Boşaltma tamamlandığında geri kazanım DİKKAT! Atık suyu boşaltırken, atık için olan vakum tüpü daha alçak bir pozisyona katlanmalı veya alçaltılmalıdır (Şekil 8 A veya B) ve daha sonra suyun boşaltılması için atık su vakum tüpü anahtarını açın. Suyu düşey olarak boşaltmak için vakum tüpü çıkışını yukarıya baktırmayın. Bu atık suyun kullanıcının üzerine dökülmesine engel olmak içindir. Solüsyon tankını boşaltma 6. Adım 1 - 4'ü tamamlayın. 7. Şekil 9'te gösterildiği şekilde Solüsyon tankı (A), kapağını C yönünde saat yönünün tersi istikametinde döndürerek açın ve Solüsyon tankını tamamen boşaltın. Su tankının içerisini durulamak için saf su kullanın. İş tamamlandığında Solüsyon tankı (A) kapağını B yönünde sıkıca kapatın. MAKİNEYİ KULLANDIKTAN SONRA İş tamamlandığında makineyi terk etmeden önce aşağıdaki adımları tamamlayın: 1. Yukarıda fırça/keçe tutucunun takılması ve sökülmesi konusunda bahsedilen adımları gerçekleştirin ve fırça/keçe Şekil 9 tutucuyu çıkarın. 2. İlgili bölümlerde tarif edilen adımları gerçekleştirdikten sonra Solüsyon tankı ve geri kazanım tankındaki suyu tamamen boşaltın. 3. Günlük bakım prosedürlerini gerçekleştirin (bakım bölümüne bakın). 4. Makineyi, fırça/keçe tutucu ve sileceği ile birlikte temiz ve kuru bir yerde saklayın. Silici lastik kaldırılmalı veya çıkarılmalıdır. İLK KULLANIM İlk 9 saat kullanımdan sonra lütfen çalışma sırasında herhangi bir parçanın gevşemediğini veya hasar görmediğini kontrol edin ve gözle görülebilir herhangi bir hasar veya sızıntı olup olmadığını kontrol edin. BAKIM VE MUHAFAZA Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. Makinenin servis ömrü ve azami çalışma güvenliği uygun ve zamanında yapılan bakım ve koruma ile sağlanır. Aşağıdaki tabloda makine için genel bakım planını göstermektedir. Bakım için zaman aralıkları büyük oranda makinenin çalışma şartlarına göre belirlenmektedir. Bu zaman aralıkları bakımdan sorumlu personel tarafından formüle edilmelidir. UYARI! Bu prosedürler sadece makinenin gücü kesilerek gerçekleştirilmelidir. Bakım işlem adımlarından herhangi birini gerçekleştirmeden önce lütfen ilgili güvenlik bölümlerini dikkatli bir şekilde inceleyin Planda yer alan tüm bakım veya ilave bakımlar kalifiye bir personel tarafından veya yetkili servis merkezlerinde gerçekleştirilmelidir. Bu kılavuz sadece en basit ve en genel bakım prosedürleri ile alakalıdır. Bu tabloda belirtilenler veya planlı bakımlar dışındaki herhangi bir bakım prosedürü için servis merkezlerindeki bakım kılavuzuna başvurun. VF90015-EU 125 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU PLANLI BAKIM TABLOSU Günlük,Ma kine kullanıldıkt an sonra Prosedür Sileceği temizleyin Fırça/keçe tutucuyu temizleyin Su tankını ve yüzer filtreyi temizleyin, su tankının kapatma şeritlerini kontrol edin Silici lastik şeridini kontrol edin ve değiştirin Solüsyon filtresini temizleyin Vakum motor filtresini temizleyin Vida ve somunların sıkılığını kontrol edin Fırça/keçe tutucunun motor karbon fırçasını kontrol edin veya değiştirin Vakum motorunun karbon fırçasını kontrol edin veya değiştirin Haftalık Her 6 ay Yıllık (1) (2) (2) (1) Makine çalışmaya başladıktan 9 saat sonra yapılmalıdır. (2) Bu bakım prosedürleri yetkili bir VIPER Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir. SİLECEK TEMİZLEME NOT Su Vakumunun en iyi etkisini sağlamak için Silici lastik temiz tutulmalı ve Silici lastik şeridi iyi durumda olmalıdır. DİKKAT! Silici lastik temizlenirken eldiven giyilmesi önerilir çünkü Silici lastik keskin parçalar ihtiva edebilir. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Makineyi düz ve yumuşak bir zemine götürün. Makineyi kapatmak için güç anahtarını (38) “O” pozisyonuna getirin. Silici lastik sabitleme kolunu (16) sökün; sileceğin Geri Kazanım Vakum tüpünü bağlayan bağlantıyı çıkarın ve sileceği yerinden çıkarın. Silici lastik destek çerçevesini yükseltmek için Silici lastik kaldırma tutamağını (14) kullanın. Sileceği temizleyin (Şekil 10). Özellikle oluğu (A, Şekil 10) ve Vakum tüpü üzerindeki kir ve artıkları temizleyin. Ön Silici lastik bıçağı (C) ve arka Silici lastik bıçağının (D) sağlam olduğunu ve uçlarında kırık ve çatlak olup olmadığını kontrol edin. Eğer gerekirse değiştirin (aşağıdaki bölümdeki adımları uygulayın). Sileceği yukarıdakinin tersi sıra ile tekrar yerine takın. SILICI LASTIK BIÇAĞI KONTROLÜ VE DEĞİŞTİRME 1. 2. Bir önceki bölümde bahsi geçen yöntemleri uygulayarak sileceği (Şekil 10) temizleyin Ön Silici lastik bıçağı ucunu (E, Şekil 10) ve arka Silici lastik (D) bıçağı ucunu (F) kontrol edin. Tüm uzunluk boyunca aynı seviyede olmalıdırlar. Değilse aşağıdaki prosedürü uygulayarak yüksekliklerini ayarlayın. - Arka Silici lastik bıçağının (D) mandalını (G) Silici lastik pozisyonunu ayarlamak üzere dirsekten (M) ayırmak için gevşetin. Ayarladıktan sonra mandalı tekrar kilitleyin. - Ön Silici lastik bıçağını (C) ayarlamak için kol (I) üzerindeki vidayı gevşetin; ayarladıktan sonra kolu sıkın. 3. Ön Silici lastik bıçağı (C) ve arka Silici lastik bıçağının (D) sağlam olduğunu ve uçlarında kırık ve çatlak olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse bunları aşağıdaki yöntemler ile değiştirin. Arka Silici lastik bıçağının (J) ön kenarının yıpranmış olup olmadığını kontrol edin. Eğer yıpranmış ise üst kısım alta gelecek şekilde takılabilir (üst kısmın sağlam olması gerekir). Eğer üst kısım da yıpranmış ise aşağıdaki prosedürü uygulayarak değiştirin: - Basınç bıçağının dirsekten (M) ayrılması için mandalı (M) gevşetin, mandal kolunu (K) çıkarın ve daha sonra değiştirin veya arka Silici lastik bıçağının (D) altını üstüne çevirin. Arka Silici lastik bıçağını yukarıdakinin tersi sıra ile tekrar yerine takın. - Tutamak vidasını (I) gevşetin ve ön mandal kolunu (L) çıkarın ve daha sonra ön sileceği değiştirin (C). 126 VF90015-EU KULLANIM KILAVUZU 4. 5. 6. TÜRKÇE Ön Silici lastik bıçağını yukarıdakinin tersi sıra ile tekrar yerine takın. Silici lastik bıçağını değiştirdikten sonra (veya altını üstüne çevirip taktıktan sonra) ön ve arka Silici lastik bıçaklarının yüksekliklerini yukarıda belirtilen şekilde ayarlayın. Vakum tüpünü (11) Silici lastik üzerine takın. Sileceği takın ve sıkıştırmak için topuzu (16) kullanın ve daha sonra Vakum tüpünü sileceğe bağlayın. Eğer gerekirse sileceği ayarlama el çarkını (20) kullanarak ayarlayın (Silici lastik dengesini ayarlamak için anlatılan prosedürlere bakın). Şekil 10 FIRÇA/PARLATMA KEÇESİNİ TEMİZLEME DİKKAT! Fırça/keçe tutucusunu temizlerken, koruyucu eldiven giyilmesi önerilir çünkü keskin parçalar ihtiva edebilirler. 1. 2. 3. 4. Önceki bölümde anlatılan şekilde fırça/keçe tutucuyu çıkarın. Su ve deterjan kullanarak fırça/keçe tutucuyu temizleyin. Fırça kıllarının sağlamlığını ve yıpranma durumunu kontrol edin ve gerekiyorsa fırçayı değiştirin. Keçe tutucunun yıpranma durumunu kontrol edin ve gerekirse keçe tutucuyu değiştirin. SU TANKI VE YÜZER FİLTRE AĞINI TEMİZLEME 1. 2. 3. 4. 5. 6. Makineyi atık boşaltma yerine götürün. Makineyi kapatmak için güç anahtarını (38) “O” pozisyonuna getirin. Geri kazanım tank kapağını (A, Şekil 11) açın ve yüzer cihazı (36) geri kazanım tankından çıkarın. Geri kazanım tankı kapağını (A), tankı (B ve C) ve yüzer filtre destek çerçevesini(E) temizlemek için saf su kullanın. Geri Kazanım tüpü (15) ile tanktan tüm suyu boşaltın. Gerekirse, Şekil 11'te gösterildiği gibi “Açık” ve “Kapalı” sembollerini takip ederek yüzer filtrenin alt kapağını (F) açın ve yüzeri (D), yüzer filtre destek çerçeveni (E) ve filtre süngerini (I) temizleyin. Temizledikten sonra yüzeri, yüzer filtre destek çerçevesine (E) sabitleyin ve daha sonra alt kapaktaki (F) işaret oyuğunu (L) yüzer filtre destek çerçevesinin (E) işaret oyuğu (L) ile hizalayın. Yüzer filtrenin alt kapağını (F) döndürün ve filtre süngerini (I) yüzer filtre destek çerçevesi (E) üzerine ve daha sonra Vakum tüpü (M) üzerine sabitleyin. Su tank kapağının sızdırmazlık halkasının (G) sağlamlığını kontrol edin. NOT Su tankının sızdırmazlık halkası (G) su tankının vakum yapmasını sağlamaktadır. Kirli suyun zeminden etkili olarak çekilebilmesi için bunun tamamen sızdırmaz olması gerekmektedir. VF90015-EU 127 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU Eğer gerekirse su tankının sızdırmazlık şeridi (G) kanaldan (H) çıkarılıp değiştirilebilir. Yeni bir su tankı sızdırmazlık halkası takılırken konektörü arka kısmın orta bölümüne Şekil 11'te gösterildiği şekilde takın. 7. 8. Sızdırmazlık halkasının (G) alıcı yüzeyinin sağlam ve yeterince sızdırmazlık sağladığını kontrol edin. Geri kazanım tankı kapağını (A) kapatın. Şekil 11 SOLÜSYON FİLTRESİ TEMİZLEME 1. 2. 3. 4. 5. Solüsyon tankındaki tüm suyu ilgili bölümlerde gösterildiği şekilde boşaltın. Makineyi düz ve yumuşak bir zemine götürün. Makineyi kapatmak için güç anahtarını (38) “O” pozisyonuna getirin. Boşaltma topuz valfi (A, Şekil 12) kapatın (makinenin altında, tekerlerin arkasında yer almaktadır). B topuz valfi açık ve C topuz valfi kapalı konuma getirin. Transparan kapağı (D) çıkarın ve daha sonra filtreyi (E) çıkarın ve temizledikten sonra bunları filtre kutusuna (F) takın. NOT Filtre (E) çıkıntı (G) üzerine düzgün bir şekilde takılmalıdır. 6. Boşaltma topuz valfi (A) açın. Filtre Ağ İşareti Şekil 12 128 VF90015-EU KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE AS430C VE AS510C’NİN DEVRE ŞEMASI VF90015-EU 129 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU SORUN GİDERME Sorun Muhtemel Sebep Makine çalışmıyor Vakum motoru çalışmıyor Az solüsyon akışı veya akış yok Kablolar doğru bir şekilde bağlanmamış veya kötü bağlanmış Kabloları kontrol edin veya Viper Distribütörü ile irtibata geçin Hatalı motor fırçası Viper Distribütörü ile irtibata geçin Karbon fırça yıpranmış Viper Distribütörü ile irtibata geçin Kablolar doğru bir şekilde bağlanmamış veya kötü bağlanmış Kabloları kontrol edin veya Viper Distribütörü ile irtibata geçin Hatalı vakum motoru Viper Distribütörü ile irtibata geçin Karbon fırçalar yıpranmış Viper Distribütörü ile irtibata geçin Hatalı top valf Viper Distribütörü ile irtibata geçin Hatalı solüsyon valfi Viper Distribütörü ile irtibata geçin Top valf pozisyonu ayarlanmalıdır Top valf yatay pozisyonda iken solüsyon akışı maksimumdur Filtre kirli. Filtreyi temizleyin Atık su tankı dolu. Atık vakum tüpü ve silecek düzgün şekilde bağlanmamış Su tankını boşalt Atık için olan vakum tüpünü ve sileceği bağlayın Yüzer filtreyi temizleyin yüzer topu control edin Yüzer filtre veya giriş tıkanmış Yetersiz vakum Silecek izbırakıyor Çözüm Silecek kirli veya silecek bıçağı yıpranmış ve eskimiş Geri kazanım tank kapağı uygun şekilde takılmamış veya su tankının sızdırmazlık şeridi hasarlı Sileceği temizleyin ve control edin Kapağı ugun şekilde kapatın veya su tankı sızdırmazlık şeridini değiştirin Silecek altında artık benzeri parçalar Parçaları alın Silecek bıçağı yıpranmış, çatlamış, kırılgan hale gelmiş. Silecek bıçağını değiştirin Silecek dengesi ayarlanmamış Dengeyi ayarlayın MAKİNENİN ELDEN ÇIKARILMASI Bu makineyi yok etmek için kalifiye bir kırım makinesi kullanın. Bu makineyi imha etmeden önce lütfen, ilgili yasalara ve düzenlemelere göre uygun şekilde işlenmesi gereken aşağıdaki malzemeleri ayırın. - Fırça/keçe tutucu - Plastik hortumlar ve plastik parçalar - Elektrikli ve elektronik parçalar(*) (*): Lütfen en yakın VIPER Merkezi ile irtibata geçin (özellikle elektrikli ve elektronik parçaların hurdaya ayrılması gerektiğinde). 130 VF90015-EU UŽIVATELSKÝ MANUÁL ČESKÝ OBSAH ÚVOD ................................................................................................................................................ 132 OBSAH NÁVODU K OBSLUZE................................................................................................... 132 ZAMĚŘENÍ................................................................................................................................... 132 NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA....................................................................................................... 132 ZMĚNY A VYLEPŠENÍ ................................................................................................................ 132 ÚČEL POUŽITÍ ............................................................................................................................ 132 VYBALENÍ/DODÁVKA ................................................................................................................. 132 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................................................................. 132 TECHNICKÉ ÚDAJE .................................................................................................................. 134 POPIS PŘÍSTROJE .......................................................................................................................... 134 SLOŽENÍ PŘÍSTROJE ................................................................................................................ 134 OVLÁDACÍ PANEL ...................................................................................................................... 135 POUŽITÍ............................................................................................................................................. 136 PŘED UVEDENÍM PŘÍSTROJE DO PROVOZU ........................................................................ 136 MONTÁŽ DRŽÁKU KARTÁČE/PODLOŽKY ............................................................................... 136 NASTAVENÍ VYVÁŽENÍ SACÍ TRYSKY ..................................................................................... 136 REGULACE TOKU VODY ........................................................................................................... 137 SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ PŘÍSTROJE ...................................................................................... 137 OBSLUHA PŘÍSTROJE (ČIŠTĚNÍ A VYSOUŠENÍ).................................................................... 138 VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE............................................................................................................ 138 PO POUŽITÍ PŘÍSTROJE ........................................................................................................... 139 PRVNÍ POUŽITÍ ........................................................................................................................... 139 ÚDRŽBA A PÉČE ............................................................................................................................. 139 TABULKA PLÁNOVANÉ ÚDRŽBY .............................................................................................. 140 ČIŠTĚNÍ SACÍ TRYSKY .............................................................................................................. 140 KONTROLA A VÝMĚNA LISTU STĚRKY ................................................................................... 140 ČIŠTĚNÍ KARTÁČE/LEŠTICÍ PODLOŽKY ................................................................................. 141 ČIŠTĚNÍ MŘÍŽKY NÁDRŽE A MŘÍŽKY FILTRU S PLOVÁKEM................................................. 141 ČIŠTĚNÍ FILTRU NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU ............................................................ 142 SCHÉMA ZAPOJENÍ PRO MODELY AS430C A AS510C .......................................................... 143 ŘEŠENÍ POTÍŽÍ................................................................................................................................. 144 LIKVIDACE PŘÍSTROJE .................................................................................................................. 144 VF90015-EU 131 ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL ÚVOD POZNÁMKA Čísla v závorkách se vztahují k součástem uvedeným v kapitole "Popis přístroje". OBSAH NÁVODU K OBSLUZE Tento návod má uživateli poskytnout potřebné informace pro správnou a bezpečnou obsluhu tohoto přístroje. Obsahuje informace o technických údajích, bezpečnosti, provozu, skladování, údržbě a likvidaci přístroje. Před používáním a obsluhou tohoto přístroje je třeba, aby si provozovatel a kvalifikovaní technici pečlivě přečetli tento návod k obsluze. V případě dotazů ohledně tohoto návodu nebo dalších informací kontaktujte výrobce VIPER. ZAMĚŘENÍ Tento návod slouží provozovateli a kvalifikovaným technikům pro provádění údržby tohoto přístroje. Provozovatel nesmí provádět úkony, které by měli provádět pouze technici. Společnost VIPER neponese odpovědnost za škody způsobené porušením tohoto zákazu. NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA Všechny potřebné úkony, údržbu a opravy musí provádět kvalifikovaný personál nebo servisní střediska společnosti VIPER. Je nutné používat pouze originální náhradní díly a příslušenství. Pokud je třeba objednat náhradní díly nebo příslušenství, kontaktujte prosím společnost VIPER. Uvádějte číslo modelu přístroje a sériová čísla. ZMĚNY A VYLEPŠENÍ Společnost VIPER neustále zlepšuje své produkty. Společnost VIPER si vyhrazuje právo na změny a úpravy produktů, a také právo rozhodnout, zda tyto výhody bude aplikovat na produkty již dříve prodané. Veškeré změny nebo přidání dodatečného příslušenství musí být provedeny společností VIPER. ÚČEL POUŽITÍ Tento přístroj je určen k použití v domácím a průmyslovém prostředí, a je vhodný k čištění hladkých a tvrdých podlah (čištění a vysávání špinavé vody). Musí být používán odbornými pracovníky a v bezpečném prostředí. Tento přístroj není určen pro venkovní použití, čištění koberců a relativně hrubých podlah. VYBALENÍ/DODÁVKA Při vybalování prosím pečlivě dodržujte pokyny na obalu. Při dodání prosím zkontrolujte, zda nebyl obal a přístroj během dodávky poškozen. V případě viditelného poškození si ponechte originální doklad a požádejte dopravce o vyplnění stížnosti na poškození. - POZOR Při vybalování a vykládání nebo při přesunu přístroje po schodech, dávejte pozor, abyste nezavadili o spínač regulace toku vody, viz část A na obrázku vpravo. Zkontrolujte, zda balení obsahuje následující položky: Technickou dokumentaci, - Návod k obsluze mycího stroje VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Následující upozornění a varování upozorňují na možná poškození přístroje (nebezpečí zranění a poškození přístroje): 132 VF90015-EU UŽIVATELSKÝ MANUÁL ČESKÝ VAROVÁNÍ ! - Přístroj lze obsluhovat pouze po seznámení se s tímto návodem. Přístroj používejte pouze s příslušenstvím schváleným společností VIPER. Tento přístroj musí obsluhovat pouze řádně vyškolený a oprávněný personál. Přístroj nesmí používat děti či neoprávněné osoby. Při práci v blízkosti elektrických částí nenoste žádné šperky. Přijměte prosím veškerá preventivní opatření, abyste zabránili zachycení vlasů, šperků a volného oblečení pohyblivými částmi přístroje. Přístroj prosím nepoužívejte v nadměrně znečištěných prostorech. Nemyjte přístroj pod přímým proudem vody. Zabraňte kontaktu přístroje s žíravinami. Teplota pro skladování a pracovní teplota přístroje se musí pohybovat v rozmezí 0 - 40 0C. Vlhkost vzduchu musí být v rozmezí 30 % - 105 %. Přístroj používejte na plochách s maximálním stoupáním do 2 %. V případě požáru použijte suché práškové hasicí přístroje. Nepoužívejte tekuté hasicí přístroje. Při přepravě přístroje je třeba dávat pozor při teplotách pod bodem mrazu. Voda v nádrži na vodu a voda v hadicích by mohla zamrznout a přístroj vážně poškodit. Používejte kartáče a podložky dodávané s přístrojem a příslušenství uvedené v návodu. Použití jiných kartáčů nebo podložek by mohlo snížit bezpečnost přístroje. V případě poruchy přístroje se ujistěte, že to není způsobeno nedostatečnou údržbou. Pokud se jedná o jinou příčinu, vyhledejte pomoc pověřených pracovníků nebo servisního střediska. Pokud je třeba vyměnit náhradní díly, obraťte se na autorizované prodejce nebo zástupce výrobce. Pro zajištění bezpečného a řádného provozu stroje nechte kvalifikovanou osobu nebo servisní středisko provést plánovanou údržbu podle plánů údržby v příslušných oddílech tohoto návodu. Tento přístroj musí být řádně zlikvidován z důvodu úniku možných jedovatých a nebezpečných látek, tyto látky musí být zlikvidovány speciálními středisky v souladu s příslušnými zákony a předpisy (viz kapitola Likvidace přístroje). VF90015-EU 133 ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL TECHNICKÉ ÚDAJE AS430C Model Výška přístroje Kapacita nádrže čisticího prostředku Kapacita nádrže na obnovu vody Průměr přepravního kola Průměr vodícího kola Příkon motoru sacího systému Stoupavost Hladina akustického tlaku na pracovišti Délka kabelu Kapacita okruhu sacího systému Šířka čištění Šířka sací trysky Maximální délka přístroje Šířka přístroje bez sací trysky Průměr kartáče Hmotnost s prázdnými nádržemi. Hrubá hmotnost přístroje připraveného k použití Příkon motoru kartáče Rychlost kartáče Přítlak kartáče/podložky AS510C 980 mm 50 litrů 50 litrů 200 mm 63,5 mm 400 W max. 2 % 72 dB (A) ± 3 dB (A) 20 m 1 200 mm H2O 430 mm 510 mm 730 mm 790 mm 1 060 mm 1 100 mm 480 mm 540 mm 430 mm 510 mm 70 kg 74 kg 120 kg 124 kg 750 W 150 rpm max. 32 kg Rozměry balení (D x Š x V) max. 35 kg 1 200 x 610 x 1 170 mm POPIS PŘÍSTROJE SLOŽENÍ PŘÍSTROJE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Bezpečnostní spínač Řídítka Ovládací panel Štítek se sériovým číslem/Technické údaje /Prohlášení o shodě Kryt řízení Není k dispozici Není k dispozici Nulovací spínač Napájecí kabel Kryt baterie Sací trubice na odpad Kabel sací trysky Není k dispozici Úchyt pro zvednutí sací trysky Odtoková hadice Pevný knoflík sací trysky Svorka sací trysky List stěrky Opěra sací trysky 134 VF90015-EU 39. 40. 41. 42. Regulační kolečko pro nastavení sací trysky Zadní opěra sací trysky Přední opěra sací trysky Držák nápojů 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. Úchyt krytu nádrže na obnovu vody Kryt nádrže na obnovu vody Tělo nádrže Kryt nalévacího otvoru Jednotka s kartáči Držák kartáče/podložky Motor sacího systému Motor kartáče Kolo Není k dispozici Sací trubice Rozvodná skříň Plovákový filtr Měrka hladiny vody (pro indikaci množství vody v nádrži čisticího prostředku) UŽIVATELSKÝ MANUÁL ČESKÝ OBRÁZKY SLOŽENÍ PŘÍSTROJE Obrázek 1 OVLÁDACÍ PANEL (Obrázek 2) 38. Hlavní spínač 39. Spínač sání 40. Spínač elektromagnetického ventilu Obrázek 2 VF90015-EU 135 ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL POUŽITÍ VAROVÁNÍ Na některých místech přístroje jsou uvedeny štítky označující: - NEBEZPEČÍ - VAROVÁNÍ - POZOR - DOPORUČENÍ Při čtení tohoto návodu musí provozovatel věnovat zvláštní pozornost symbolům na štítcích. Tyto štítky za žádných okolností nezakrývejte. V případě jejich poškození je prosím ihned vyměňte. PŘED UVEDENÍM PŘÍSTROJE DO PROVOZU MONTÁŽ DRŽÁKU KARTÁČE/PODLOŽKY POZNÁMKA V závislosti na typu podlahy, která se má čistit, může být na přístroj namontován držák kartáče (Obrázek. 3, A), nebo podložky (Obrázek. 3, B a C). POZOR ! Při ruční montáži nebo vyklopení držáku kartáče/podložky nejprve zkontrolujte, zda jsou všechny spínače vypnuté, tj. v pozici "off" a zvedněte sací trysku od podlahy, teprve poté může držák kartáče či podložky pracovat. Abyste předešli poraněním o ostré části, použijte ochranné rukavice. 1. (Platí pouze pro modely AS430C a AS510C): ujistěte se, že napájecí kabel (9), který odpojujepřívod proudu a hlavní spínač (38) je ve stavu odpojení (O). 2. Pro zvednutí těla nádrže (26) zatlačte směrem dolů na řídítka (2). 3. Nasaďte držák kartáče (A) nebo podložky (B - C) pod skříňku. 4. Pro spuštění těla nádrže (26) a jeho kontakt s držákem kartáče či podložky použijte řídítka (2). 5. Chcete-li namontovat držák kartáče/podložky automaticky, přepněte hlavní spínač (38) do pozice "I" a stiskněte bezpečnostní spínač (1). Jemně postrčte přístroj dopředu, aby se kolo řemenice ve spodní části těla nádrže srovnalo Obrázek 3 s držákem kartáče či podložky, který pak může být namontován. Poté uvolněte bezpečnostní spínač. Je-li to nutné, opakujte tento postup, dokud není držák kartáče/podložky namontován. 6. Je-li obtížné krok 5 provést, použijte k montáži držáku kartáče/podložky (jak je ukázáno na Obrázek. 3) ruční metodu, postupujte podle šipky (D). 7. Pro automatické uvolnění držáku kartáče/podložky přepněte hlavní spínač (38) do pozice "O". Uchopte rukou řídítka a stlačte přístroj dolů, až se vodící kolo spustí na podlahu a držák kartáče/podložky bude viset nad zemí. Přepněte hlavní spínač (38) do pozice "I" a stlačte bezpečnostní spínač, aby se držák kartáče/podložky mohl otočit a spustit na podlahu. 8. Pokud je krok 7 obtížné provést, použijte ruční metodu, otočte držák kartáče/podložky v opačném směru do normálního směru otáčení, až ho půjde sejmout. (jak je znázorněno na Obrázek 3) NASTAVENÍ VYVÁŽENÍ SACÍ TRYSKY 9. Namontujte sací trysku a otočením úchytu ji upevněte (16). Pak k sací trysce připojte sací trubici (11) na odpad. 10. Upravením úchytu (A) sací trysky nastavte sací trysku (viz Obrázek. 4). 1) Je-li mezi střední částí zadní lišty sací trysky, sekce B, a podlahou mezera nebo je-li tlak směrem dolů relativně mírný, nastavte úchyt proti směru hodinových ručiček, až se zadní lišta sací trysky po celé délce dotkne podlahy. Přední lišta sací trysky by se měla lehce dotýkat podlahy. 136 VF90015-EU ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL 2) Je-li mezi oběma konci zadní lišty sací trysky, sekce C a D, a podlahou mezera nebo je-li tlak směrem dolů relativně mírný, nastavte úchyt ve směru hodinových ručiček, až se zadní lišta sací trysky po celé délce dotkne podlahy. Přední lišta sací trysky by se měla lehce dotýkat podlahy. Plnění nádrže čisticího prostředku POZOR ! Smí být použity pouze nízce pěnicí a nehořlavé čisticí prostředky. Tyto prostředky musí být vhodné pro mycí stroje. Obrázek 4 11. Otevřete kryt nalévacího otvoru (27) a do nádrže čisticího prostředku přidejte vodu. Nádrž nepřeplňujte. Stačí naplnit po okraj držáku filtru nalévacího otvoru. Při přípravě čisticích roztoků prosím postupujte podle instrukcí ředění uvedených výrobcem a teplota vody nesmí překročit 40 0 C. REGULACE TOKU VODY VAROVÁNÍ ! Regulace úchytu kulového uzávěru (A, obr. 5) musí být provedena, pouze pokud je hlavní spínač (38) v pozici "O". 12. Tok vody lze nastavit pomocí úchytu kulového uzávěru (A, obr. 5) podle množství vody nezbytné pro čištění podlahy. SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ PŘÍSTROJE Obrázek 5 Spuštění přístroje 1. Proveďte přípravné kroky podle výše uvedeného. 2. Připojte napájecí kabel (9) k odpovídajícímu zdroji napětí a stiskněte hlavní spínač (38) do pozice “I”. 3. Pomocí úchytu sací trysky (14) spusťte sací trysku na podlahu. 4. Přepněte spínač sání (39) do pozice"I". 5. Přepněte spínač toku vody (40) do pozice "I". (Pro ovládání práce elektromagnetického ventilu pracujte současně s bezpečnostním spínačem (1). 6. Držte bezpečnostní spínač (1) a postrčte přístroj kupředu. Kartáč (29) se začne otáčet, a přístroj začne čistit podlahu. DOPORUČENÍ : Způsob tlačení přístroje Jednou z vlastností tohoto přístroje je použití dvou bezpečnostních spínačů na obou stranách řídítek. Každý bezpečnostní spínač je schopen nezávisle ovládat provoz kartáče. Při použití usnadňuje řízení provozu přístroje. Podle zkušeností je metoda pohybu přístroje zobrazená na Obrázek. 6 vpravo mnohem vhodnější, pro ruce je mnohem pohodlnější a snižuje to pracovní únavu. Je tedy doporučeno pohybovat přístrojem tímto způsobem. Obrázek 6 Vypnutí přístroje 7. Po použití přístroje nejprve vyklopte držák kartáče/podložky (viz postup v sekci týkající se montáže držáku kartáče/podložky a jeho vyklopení) VF90015-EU 137 ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL 8. Pro vypnutí držáku kartáče/podložky a elektromagnetického ventilu uvolněte bezpečnostní spínač (1). 9. Přepněte spínač čerpadla (39) do pozice "O" a čerpadlo se před zastavením práce zpozdí o 5 vteřin. 10. Pro úplné vypnutí elektromagnetického ventilu přepněte spínač toku vody (40) do pozice "O". 11. Přepněte hlavní spínač (38) do pozice "O". A odpojte napájecí kabel (9) od zdroje napájení. 12. Pomocí úchytu pro zvednutí sací trysky (14) zvedněte sací trysku. 13. Uchopte řídítka (2) a opatrně nakloňte přístroj dozadu, až se vodicí kolečko (B) bude dotýkat podlahy. Viz Obrázek 7. OBSLUHA PŘÍSTROJE (ČIŠTĚNÍ A VYSOUŠENÍ) Obrázek 7 1. Spusťte přístroj podle výše uvedeného popisu. 2. Držte bezpečnostní spínač (1) (viz Obrázek. 6), zatlačením uveďte přístroj do pohybu a začněte s čištěním. 3. Pokud je to nutné, vypněte přístroj a nastavte regulační úchyt sací trysky. (Viz postup pro nastavení vyvážení sací trysky) 4. V případě nutnosti přístroj vypněte a nastavte objem toku vody pomocí úchytu kulového uzávěru. (Viz postup nastavení toku vody.) POZOR ! Aby nedošlo k poškození podlahy, když přístroj stojí na jednom místě v nečinnosti, vypněte hlavní spínač (38). VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE Když je nádrž na obnovu vody plná, plovák v plovákovém zařízení pro automatické vypnutí (36) zablokuje přívod, který je napojený na čerpadlo. Při zvýšeném hluku čerpadla může jít o přetížení čerpadla a je třeba ihned vypustit špinavou vodu. POZOR ! Pokud se čerpadlo najednou vypne (např. proto, že je přístroj náhle přemístěn, čímž se aktivuje plovák) a pokud je třeba operaci obnovit, proveďte následující kroky: pro vypnutí napájení a čerpadla stiskněte hlavní spínač (38 a 39) a otevřete kryt nádrže na obnovu vody (25) a zkontrolujte, zda se plovák v plovákovém filtru vrátil na hladinu vody. Pak zavřete kryt nádrže na obnovu vody (25), stiskněte hlavní spínač (38 a 39) a zapněte napájení a čerpadlo. Když je nádrž na obnovu vody zcela plná špinavé vody, pro její vyprázdnění postupujte podle následujících kroků. Vyprázdnění nádrže na obnovu vody 1. Vypněte přístroj. 2. Úchytem pro zvednutí sací trysky (14) zvedněte sací trysku. 3. Přesuňte přístroj na místo určené pro vyprázdnění nádrže. 4. Uchopte řídítka (2) a opatrně nakloňte přístroj dozadu, až se vodicí kolečko bude dotýkat podlahy. (Postupy pro ukotvení přístroje naleznete v oddíle pro zastavení přístroje.) 5. Sejměte odtokovou hadici z držáku, ohněte horní konec odtokové hadice (jak je uvedeno v A, Obrázek. 8), a poté otevřete kryt odtokové hadice, pro vypuštění vody spusťte odtokovou hadici níže nebo na zem. Nebo můžete odtokovou hadici přímo spustit níže nebo na zem, aby výpust vody směrovala dolů (jak je uvedeno v B, Obrázek. 8), a potom Obrázek 8 otočením otevřete víko pro odtok vody, aby se mohla voda z nádrže vypustit. Po vyprázdnění nádrže vnitřek nádrže na obnovu vody vymyjte čistou vodou. 138 VF90015-EU UŽIVATELSKÝ MANUÁL ČESKÝ POZOR ! Při vypouštění špinavé vody musí být sací trubice na odpad složená nebo spuštěná níže (jak je znázorněno na obr. 8 A nebo B), a poté otevřete víko sací trubice na odpad, aby se mohla špinavá voda vypustit. Výpust sací trubice na odpad nesmí při odtoku vody směřovat nahoru, vodu nelze vypustit vertikálně. Předejdete tak rozlití špinavé vody a zašpinění se. Vyprázdnění nádrže čisticího prostředku 6. Proveďte kroky 1 - 4. 7. Jak je znázorněno na Obrázek. 9, otočením otevřete víčko nádrže čisticího prostředku (A) proti směru hodinových ručiček ve směru C a celou nádrž čisticího prostředku vyprázdněte. Vnitřek nádrže čisticího prostředku vymyjte čistou vodou. Po dokončení pevně otočte víčko nádrže čisticího prostředku (A) ve směru hodinových ručiček ve směru B. PO POUŽITÍ PŘÍSTROJE Po skončení práce a před uskladněním přístroje proveďte Obrázek 9 následující kroky: 1. Postupujte tak, jak je popsáno ve výše uvedené části o montáži a vyklopení držáku kartáče/podložky a sejměte držák kartáče/podložky. 2. Vyprázdněte vodu z nádrže čisticího prostředku a nádrže na obnovu vody podle postupů popsaných v příslušných částech. 3. Proveďte postup pro denní údržbu (viz oddíl Údržba). 4. Přístroj včetně držáku kartáče/podložky a sací trysky skladujte na čistém a suchém místě. Sací tryska by měla být zvednutá nebo sejmutá. PRVNÍ POUŽITÍ Po použití během prvních 9 hodin zkontrolujte všechny části, že během provozu nedošlo k uvolnění či poškození a zkontrolujte, zda nejsou tyto části viditelně poškozeny či zda nedošlo k poruše těsnění. ÚDRŽBA A PÉČE Životnost a maximální provozní bezpečnost přístroje zajistíte řádnou a včasnou údržbou a péčí. Následující tabulka obsahuje obecný plán údržby přístroje. Časové intervaly údržby jsou do značné míry určeny pracovními podmínkami přístroje. Tyto časové intervaly by měly formulovat pracovníci odpovědní za údržbu. VAROVÁNÍ ! Tyto úkony by se měly provádět pouze po odpojení přístroje od napájení. Před prováděním úkonů údržby si prosím pečlivě přečtěte související oddíly týkající se bezpečnosti. Všechny plánované nebo výjimečné úkony údržby musí být prováděny kvalifikovaným personálem nebo autorizovaným servisním střediskem. Tento návod popisuje pouze snazší a nejběžnější úkony údržby. Pro ostatní úkony údržby neuvedené v této tabulce plánované údržby se poraďte se servisním střediskem. VF90015-EU 139 ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL TABULKA PLÁNOVANÉ ÚDRŽBY Každý den, po použití přístroje Úkon Čištění sací trysky Čištění držáku kartáče/podložky Čištění nádrže na čistou vodu a plovákového filtru, kontrola těsnění nádrže na čistou vodu Kontrola a výměna lišty sací trysky Čištění filtru nádrže čisticího prostředku Čištění filtru motoru sání Kontrola dotažení matic a šroubů Kontrola nebo výměna motorového uhlíkového držáku kartáče/podložky Kontrola nebo výměna uhlíkového kartáče motoru sání Každý týden Každých 6 měsíců Každý rok (1) (2) (2) (1) Tento úkon údržby by se měl provádět po 9 hodinách obsluhy přístroje. (2) Tyto úkony údržby musí být provedeny v autorizovaném servisním středisku společnosti VIPER. ČIŠTĚNÍ SACÍ TRYSKY POZNÁMKA Pro optimální funkci sání je třeba sací trysku čistit a lištu sací trysky je třeba udržovat v dobrém stavu. POZOR ! Při čištění sací trysky se doporučuje nosit ochranné rukavice, protože byste se mohli pořezat o ostré hrany. 1. Přesuňte přístroj na rovný a hladký povrch. 2. Pro vypnutí přístroje přepněte hlavní spínač (38) do pozice "O". 3. Vyšroubujte pevný úchyt (16) sací trysky; sundejte konektor spojující sací trubici trysky a sundejte sací trysku. 4. Pomocí úchytu pro zvednutí sací trysky (14) zvedněte sací trysku. 5. Vyčistěte sací trysku (obrázek 10). Vyčistěte zejména drážku (A, obrázek 10), a nečistoty na sací trubici. Zkontrolujte, zda nejsou přední chlopeň sací trysky (C) a zadní chlopeň sací trysky (D) poškozené a zda nemají narušené hrany. Případně je vyměňte (viz postup v následující části). 6. Znovu namontujte sací trysku v opačném pořadí, jak je uvedeno výše. KONTROLA A VÝMĚNA LISTU STĚRKY 1. Vyčistěte sací trysku podle postupu popsaného v předchozí části (obrázek 10). 2. Zkontrolujte hranu (E, Obrázek. 10) přední chlopně sací trysky a hranu (F) zadní chlopně sací trysky (D). Měly by být po celé délce na stejné úrovni. Případně upravte jejich výšku podle následujícího postupu. - Pro nastavení polohy sací trysky uvolněte svorku (G), aby se uvolnila zadní chlopeň sací trysky (D) od držáku (M). Po nastavení svorku znovu uzavřete. - Povolte šroub na úchytu (I) pro nastavení přední chlopně sací trysky (C); poté utáhněte šroub na úchytu. 3. Zkontrolujte, zda nejsou přední chlopeň sací trysky (C) a zadní chlopeň sací trysky (D) poškozené a zda nemají narušené hrany. V případě nutnosti je vyměňte podle následujícího postupu. Zkontrolujte, zda není přední hrana zadní chlopně sací trysky (J) opotřebovaná. Pokud je opotřebovaná, lze ji namontovat obráceně (horní hrana musí být netknutá). Je-li horní hrana také opotřebovaná, vyměňte ji podle následujícího postupu: - Uvolněte svorku (G), aby se uvolnila chlopeň od držáku (M), sundejte zástrčku svorku (K), a poté vyměňte nebo otočte zadní chlopeň sací trysky (D) vzhůru nohama. Znovu namontujte zadní chlopeň sací trysky podle postupu pro demontáž, ale kroky provádějte v opačném pořadí. 140 VF90015-EU UŽIVATELSKÝ MANUÁL ČESKÝ - Uvolněte šroub na úchytu (I) a sundejte zástrčku přední svorky (L), a poté vyměňte přední sací trysku (C). Znovu namontujte přední chlopeň sací trysky podle postupu pro demontáž, ale kroky provádějte v opačném pořadí. Po výměně chlopně sací trysky (nebo montáži do obrácené polohy), nastavte úroveň přední a zadní chlopně sací trysky podle výše uvedených postupů. 4. Připojte sací trubici (11) k sací trysce. 5. Namontujte sací trysku a utáhněte ji knoflíkem (16) a pak k sací trysce připojte sací trubici. 6. V případě potřeby sací trysku upravte pomocí regulačního kolečka (20) (viz postupy pro nastavení vyvážení sací trysky). Obrázek 10 ČIŠTĚNÍ KARTÁČE/LEŠTICÍ PODLOŽKY POZOR ! Při čištění držáku kartáče/podložky se doporučuje nosit ochranné rukavice, protože byste se mohli pořezat o ostré hrany. 1. 2. 3. 4. Sejměte držák kartáče/podložky, jak je uvedeno v předchozích oddílech. Vyčistěte držák kartáče/podložky vodou a čisticím prostředkem. Zkontrolujte, zda není kartáč porušen či opotřebován a v případě potřeby kartáč vyměňte. Zkontrolujte, zda není držák podložky opotřebován a v případě potřeby ho vyměňte. ČIŠTĚNÍ MŘÍŽKY NÁDRŽE A MŘÍŽKY FILTRU S PLOVÁKEM 1. Přesuňte přístroj na místo určené k čištění. 2. Pro vypnutí přístroje přepněte hlavní spínač (38) do pozice "O". 3. Otevřete víko nádrže na obnovu vody (A, obrázek 11) a vyndejte zařízení s plovákem (36) z nádrže na obnovu vody. 4. Vyčistěte víko nádrže na obnovu vody (A), nádrž (B a C) a podpěru plovákového filtru (E) čistou vodou. Pomocí hadice (15) vypusťte z nádrže na vodu veškerou vodu. 5. Je-li to nutné, podle symbolů "Open" (Otevřít) a "Close" (Zavřít), jak je znázorněno na Obrázek 11, otevřete spodní víko (f) plovákového filtru a vyčistěte plovák (D), podpěru plovákového filtru (E), a houbu filtru (I). Po vyčištění upevněte plovák na podpěru plovákového filtru (E) a srovnejte značku na drážce (L) spodního víka (F) plovákového filtru se značkou na drážce (L) podpěry plovákového filtru (E). Pevně otočte spodní víko (F) plovákového filtru a upevněte houbu filtru (I) na podpěru plovákového filtru (E), a pak na sací trubici (M). 6. Zkontrolujte utěsnění těsnicího kroužku (G) na víku nádrže na vodu. POZNÁMKA Těsnicí pásek (G) nádrže na vodu vytvoří v nádrži vakuum. Musí být zcela uzavřená, aby bylo možné efektivně vysát špinavou vodu z podlahy. VF90015-EU 141 ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL Pokud je to nutné, můžete těsnicí pásek z nádrže na vodu (G) vyjmout z drážky (H), a vyměnit ho. Při montáži nového těsnicího pásku nádrže na vodu, jak je znázorněno na Obrázek 11 níže, nainstalujte konektor do středu zadní části. 7. Zkontrolujte, zda je povrch těsnicího pásku (G) neporušený a zda náležitě těsní. 8. Zavřete víko nádrže na obnovu vody (A). Obrázek 11 ČIŠTĚNÍ FILTRU NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU 1. Odčerpejte veškerou vodu z nádrže čisticího prostředku tak, jak je uvedeno v souvisejících oddílech. 2. Přesuňte přístroj na rovný a hladký povrch. 3. Pro vypnutí přístroje přepněte hlavní spínač (38) do pozice "O". 4. Vypněte odtokový kulový uzávěr (A, Obrázek 12), (nachází se v dolní části přístroje, za kolečky). Kulový uzávěr B otevřete a kulový uzávěr C zavřete. 5. Sejměte průhledné víko (D), a pak vyjměte filtr (E), a po čištění je namontujte na skříňku filtru (F). POZNÁMKA Filtr (E) musí být přesně namontován na pozici výstupku (G). 6. Otevřete odtokový kulový uzávěr (A). Značka mřížky filtru Obrázek 12 142 VF90015-EU UŽIVATELSKÝ MANUÁL ČESKÝ SCHÉMA ZAPOJENÍ PRO MODELY AS430C A AS510C VF90015-EU 143 ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Problém Možné příčiny Přístroj nefunguje Motor sání nefunguje Nízký nebo žádný přívod čisticího prostředku Špatný sací výkon Sací tryska zanechává na podlaze pruhy Řešení Kabel není správně připojen nebo je poškozen. Zkontrolujte kabel nebo kontaktujte dodavatele produktů Viper. Motor kartáčů je poškozen Kontaktujte dodavatele produktů Viper. Uhlíkové kartáče jsou opotřebované. Kontaktujte dodavatele produktů Viper. Kabel není správně připojen nebo je poškozen. Zkontrolujte kabel nebo kontaktujte dodavatele produktů Viper. Poškozený motor sání Kontaktujte dodavatele produktů Viper. Uhlíkové kartáče jsou opotřebované. Kontaktujte dodavatele produktů Viper. Kulový uzávěr je poškozen. Kontaktujte dodavatele produktů Viper. Uzávěr nádrže čisticího prostředku je poškozen. Kontaktujte dodavatele produktů Viper. Pozici kulového uzávěru je třeba upravit. Když je kulový uzávěr v horizontální pozici, množství toku čisticího prostředku je maximální. Filtr je zanesený. Vyčistěte filtr. Nádrž na obnovu vody je plná. Sací trubice na odpad a sací tryska nejsou řádně připojeny. Plovákový filtr nebo přívod jsou zanesené. Sací tryska je zanesená nebo jsou sací chlopně opotřebené a poškozené. Nádrž na obnovu vody není řádně zavřená nebo je těsnící pásek nádrže na vody poškozen. Vyprázdněte nádrž na obnovu vody. Připojte sací trubici na odpad a sací trysku. Vyčistěte plovákový filtr, zkontrolujte plovák. Chlopně sací trysky jsou poškozené. Odstraňte znečištění. sací trysky Chlopně opotřebované nebo poškozené. Vyměňte chlopně sací trysky. Sací tryska není vyvážena. jsou Vyčistěte a zkontrolujte sací trysku. Víko řádně dovřete nebo vyměňte těsnící pásek nádoby na vodu. Upravte vyvážení. LIKVIDACE PŘÍSTROJE K likvidaci tohoto přístroje použijte kvalifikovaný drticí stroj. Před likvidací tohoto přístroje vyjměte a oddělte následující materiály, které musí být řádně recyklovány podle souvisejících zákonů a předpisů. - Držák kartáče/podložky - Plastové hadice a plastové součásti - Elektrické a elektronické součásti(*) (*): Prosím kontaktujte nejbližší středisko společnosti VIPER (zejména při likvidaci elektrických a elektronických součástí) 144 VF90015-EU INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI SPIS TREŚCI WPROWADZENIE ............................................................................................................................ 146 TREŚĆ INSTRUKCJI................................................................................................................... 146 CEL .............................................................................................................................................. 146 CZĘŚCI ZAMIENNE I KONSERWACJE ..................................................................................... 146 ZMIANY I MODERNIZACJE ........................................................................................................ 146 ZASTOSOWANIE ........................................................................................................................ 146 ODPAKOWANIE/TRANSPORT ................................................................................................... 146 OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ............................................................................ 147 DANE TECHNICZNE ................................................................................................................... 148 OPIS MASZYNY ............................................................................................................................... 148 BUDOWA URZĄDZENIA ............................................................................................................. 148 PANEL STEROWANIA ................................................................................................................ 149 SPOSÓB UŻYTKOWANIA ............................................................................................................... 150 PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA ................................................................................ 150 MONTAŻ I ZDEJMOWANIE SZCZOTKI / UCHWYTU PŁYTY ................................................... 150 POZIOMOWANIE ŚCIĄGACZKI ................................................................................................. 150 REGULACJA PRZEPŁYWU WODY ............................................................................................ 151 URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE URZĄDZENIA ............................................................... 151 EKSPLOATACJA URZĄDZENIA (SZCZOTKOWANIE I SUSZENIE) ......................................... 152 OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA ........................................................................................................ 152 NA ZAKOŃCZENIE PRACY Z URZĄDZENIEME ....................................................................... 153 PIERWSZE UŻYCIE .................................................................................................................... 153 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA ................................................................................................. 153 HARMONOGRAM PRZEGLĄDÓW............................................................................................. 154 CZYSZCZENIE SSAWY .............................................................................................................. 154 KONTROLA I WYMIANA GUMYSSAWY .................................................................................... 154 CZYSZCZENIE SZCZOTKI/TRZYMAKA PAD ............................................................................ 155 CZYSZCZENIE ZBIORNIKA WODY I KRATKI FILTRA ............................................................. 155 CZYSZCZENIE FILTRA ROZTWORU MYJĄCEGO ................................................................... 156 SCHEMAT OBWODU DLA AS430C I AS510C ........................................................................... 157 USUWANIE USTEREK ..................................................................................................................... 158 UTYLIZACJA URZADZENIA ............................................................................................................ 158 VF90015-EU 145 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI WPROWADZENIE INFORMACJA Liczby w nawiasach odnoszą się do elementów pokazanych w rozdziale Opis maszyny. TREŚĆ INSTRUKCJI Celem niniejszej instrukcji jest przekazanie niezbędnych informacji potrzebnych do właściwego i bezpiecznego użytkowania urządzenia. Zawiera ona dane techniczne, zasady bezpieczeństwa, obsługii, konserwacji i utylizację urządzenia. Operator oraz technicy o stosownych kwalifikacjach muszą ją dokładnie przeczytać, zanim rozpoczną użytkowanie i konserwację urządzenia. W przypadku wątpliwości prosimy o kontakt z VIPER. CEL Instrukcja uczy operatorów i techników, jak mają obsługiwać to urządzenie. Operatorowi nie wolno wykonywać czynności przewidzianych dla technika. VIPER nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku takiego postępowania. CZĘŚCI ZAMIENNE I KONSERWACJE Czynności obsługowe, konserwacyjne i naprawy może prowadzić tylko wykwalifikowany personel albo serwisanci VIPER. Należy używać tylko oryginalne części zamienne i akcesoria. Kiedy potrzebny jest serwis lub nowe części zamienne albo akcesoria, prosimy o kontakt z VIPER oraz podanie numeru modelu urządzenia i numerów seryjnych. ZMIANY I MODERNIZACJE VIPER stale ulepsza swoje produkty. VIPER zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian i ulepszeń do urządzeń, jak również prawo do samodzielnego określenia, czy korzyści wynikające ze zmian dotyczą produktów już sprzedanych. Wszelkie zmiany lub dodatkowe akcesoria wymagają zatwierdzenia oraz wykonania przez firmę Viper. ZASTOSOWANIE Automat szorujący nadaje się do użytku domowego i przemysłowego, służy do czyszczenia gładkich i twardych podłóg (czyszczenie szczotką i zbieranie wody odpadowej). Musi ją użytkować wykwalifikowany operator, w bezpiecznym otoczeniu. Szczotki nie wolno używać na zewnątrz budynków, a także na dywanach i chropowatych podłogach. ODPAKOWANIE/TRANSPORT Przy odpakowywaniu, prosimy o przestrzeganie instrukcji umieszczonych na opakowaniu. Po dotarciu maszyny na miejsce, sprawdzić czy opakowanie lub urządzenie nie uległy uszkodzeniu w czasie transportu. W razie stwierdzenia widocznego uszkodzenia, natychmiast poinformować przewoźnika i wypełnić razem z nim formularz z listą uszkodzeń, w celu uzyskania rekompensaty. - UWAGA Przy odpakowywaniu, rozładunku lub przenoszeniu urządzenia po schodach, uważać by nie uderzyć w regulator przepływu wody (A na rysunku po prawej). Sprawdzić kompletność wyposażenia urządzenia: Dokumentacja techniczna - Instrukcja obsługi szczotki 146 VF90015-EU INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Poniżej podano specjalne ostrzeżenia i uwagi nt. potencjalnych zagrożeń (dla personelu i urządzenia): OSTRZEŻENIE! - - - Urządzenie musi być obsługiwane zgodnie z niniejszą instrukcją. Wolno stosować tylko akcesoria zatwierdzone przez VIPER. Urządzenie może użytkować tylko stosownie przeszkolony i upoważniony personel. Dzieciom ani innym nieodpowiednim osobom nie wolno używać tego urządzenia. W przypadku pracy w pobliżu części elektrycznych, nie nosić biżuterii. Należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności by włosy, biżuteria ani luźne części odzieży nie zostały pochwycone przez ruchome części urządzenia. Nie używać urządzenia w szczególnie brudnych miejscach. Nie myć urządzenia bezpośrednio wodą. Chronić urządzenie przed kontaktem ze żrącymi płynami. Temperatura magazynowania i otoczenia pracy musi mieścić się w zakresie 0 - 400C, a wilgotność powietrza - w zakresie 30% do 105%. Nie korzystać z urządzenia na powierzchni o pochyleniu większym niż 2%. W przypadku pożaru, stosować gaśnice proszkowe. Nie stosować gaśnic płynowych. Zachować szczególną ostrożność przy transporcie urządzenia w temperaturze poniżej 00 C. Woda w zbiorniku i wężach może zamarznąć i poważnie szkodzić urządzenie. Stosować szczotki i pady dostarczone z urządzeniem albo określone w instrukcji obsługi. Inne szczotki lub pady mogą obniżyć bezpieczeństwo. W przypadku usterki, najpierw sprawdzić czy nie jest to efekt zaniedbania konserwacji. Jeśli przyczyna jest inna, to trzeba wezwać upoważniony personel albo zawiadomić punkt serwisowy. Kiedy okaże się, że potrzebne są nowe części zamienne, sprowadzić oryginalne części od autoryzowanych agentów. Aby zapewnić bezpieczną i właściwą eksploatację urządzenia, prosimy umożliwić upoważnionemu personelowi wykonywanie planowych przeglądów, opisanych w stosownych rozdziałach instrukcji. Urządzenie musi być prawidłowo utylizowane, bo może zawierać toksyczne i niebezpieczne elementy, którymi muszą się zająć specjalistyczne firmy, zgodnie ze stosownymi przepisami (zob. rozdział o utylizacji). VF90015-EU 147 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI DANE TECHNICZNE AS430C Model Wysokość urządzenia Pojemność zbiornika na roztwór Pojemność zbiornika odzysku wody Średnica koła transportowego Średnica koła naprowadzającego Moc silnik odkurzacza Maksymalne nachylenie w czasie pracy Poziom hałasu na stanowisku pracy Długość kabla Wydajność zasysania Szerokość czyszczenia Szerokość ściągaczki Maksymalna długość maszyny Szerokość maszyny bez ściągaczki Średnica szczotki Waga z pustymi zbiornikami Ciężar brutto urządzenia gotowego do użycia Moc silnika szczotki Prędkość szczotki Maks. nacisk szczotki/uchwytu pada AS510C 980mm 50 litrów 50 litrów 200mm 63.5mm 400W 2%(maks) 72dB(A)±3dB(A) 20m 1200 mm H2O 430mm 730mm 1 060mm 480mm 430mm 70kg 510mm 790mm 1 100mm 540mm 510mm 74kg 120kg 124kg 750W 150 rpm Maks. 32kg Wielkość opakowania (dług x szer x wys) Maks. 35kg 1200 x 610 x 1 170mm OPIS MASZYNY BUDOWA URZĄDZENIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Wyłącznik bezpieczeństwa Uchwyt operatora Panel sterowania Tabliczka znamionowa/dane techniczne / świadectwo zgodności Osłona układu sterowania Nie dotyczy Nie dotyczy Reset Power cable Pokrywa akumulatora Wąż ssący Cięgno ściągaczki Nie dotyczy Rączka podnoszenia ściągaczki Wąż spustowy Nakrętka mocowania ściągaczki Spinacz ściągaczki Guma ściągaczki Wsparcia ściągaczki 148 VF90015-EU 20. 21. 22. 23. Pokrętło regulacji ściągaczki Tylna rama wsparcia ściągaczki Przednia rama wsparcia ściągaczki Uchwyt zbiornika odzysku wody 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Rączka pokrywy zbiornika odzysku wody Pokrywa zbiornika odzysku wody Korpus zbiornika Osłona dopływu wody Powierzchnia szczotki Szczotka/uchwyt pada Silnik ssący Silnik szczotki Koło 8” Nie dotyczy Przewód odkurzacza Skrzynka rozdzielcza Filtr Wodowskaz (pokazujący ilość wody w zbiorniku wody) INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI BUDOWA MASZYNY - OZNACZENIA LICZBOWE Rys. 1 PANEL STEROWANIA (Rys.2) 38. Włącznik zasilania 39. Włącznik odkurzacza 40. Włącznik elektrozaworu Rys. 2 VF90015-EU 149 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI SPOSÓB UŻYTKOWANIA OSTRZEŻENIE Na niektórych częściach urządzenia znajdują się naklejki wskazujące na: - NIEBEZPIECZEŃSTWO - OSTREŻENIE - UWAGA - INFORMACJA W trakcie czytania instrukcji, operator winien zwracać szczególną uwagę na te symbole. W żadnym wypadku nie wolno tych symboli zasłonić. Uszkodzone naklejki należy natychmiast wymienić. PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA MONTAŻ I ZDEJMOWANIE SZCZOTKI / UCHWYTU PŁYTY INFORMACJA Zależnie od rodzaju podłogi, jaka ma być czyszczona, do urządzenia montuje się szczotkę (Rys. 3, A) albo uchwyt pada (Rys. 3, B i C). OSTROŻNIE ! W trakcie ręcznego zakładania lub zdejmowania szczotki/uchwytu pada, najpierw sprawdzić czy wszystkie przełączniki są wyłączone, unieść ściągaczkę nad podłogą i dopiero wtedy wykonać czynności ze szczotką albo uchwytem pada. Dodatkowo, należy się zabezpieczyć przed ranami ciętymi za pomocą rękawic ochronnych. 1. (dotyczy tylko AS430C i AS510C): Sprawdzić czy. kabel zasilania (9) został rozłaczony od źródłą zasilania oraz czy włącznik zasilania (38) jest wyłaczony (O). 2. Nacisnąć uchwyt operatora (2) w celu uniesienia korpusu zbiornika (26). 3. Umieścić szczotkę (A) albo uchwyt płyty (B-C) pod obudową. 4. Użyć uchwytu operatora (2) do obniżenia korpusu zbiornika (26), aby zetknął się ze szczotką lub uchwytem pada. 5. Następnie zamontować szczotkę/uchwyt pada automatycznie, obracając włącznik zasilania (38) na pozycję “I” i naciskając wyłącznik bezpieczeństwa (1). Delikatnie popchnąć urządzenie do przodu, tak by koło pasowe na dole zbiornika wyrównało się ze szczotką lub uchwytem pada, które wtedy można założyć, po czym zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa. W razie potrzeby, procedurę powtarzać aż do założenia szczotki/uchwytu pada. 6. Jeśli krok 5 okaże się zbyt trudny, to założyć Rys. 3 szczotkę/uchwyt pada ręcznie, zgodnie ze wskazaniem strzałki (D) (zob. Rys. 3). 7. Aby zdjąć szczotkę/uchwyt pada automatycznie, trzeba obrócić włącznik zasilania (38) na pozycję “O”. Ręką przytrzymać uchwyt operatora i docisnąć urządzenie do podłogi - aż koło naprowadzające dotknie podłogi a szczotka/uchwyt pada zawiśnie w powietrzu. Następnie obrócić włącznik zasilania (38) na pozycję “I” i nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa tak, by szczotka/uchwyt opadła na podłogę. 8. Jeśli krok 7 okaże się zbyt trudny, to wykonać go ręcznie, obracając szczotkę/uchwyt pada w kierunku przeciwnym do normalnego kierunku obrotów, a wtedy będzie je można zdjąć (jak na Rys. 3). POZIOMOWANIE ŚCIĄGACZKI 9. Założyć ściągaczkę i mocno ją dokręcić rączką (16). Następnie podłączyć wąż ssacy (11) do ściągaczki. 10. Ustawić ściągaczkę przy pomocy śruby (A) ściągaczki (zob. Rys. 4). 150 VF90015-EU INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI 1) Jeśli środkowa część tylnej gumyssawy (część B) odstaje od podłogi, albo słabo na nią naciska, to regulować rączką w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż cała tylna część będzie dobrze dociskać do podłogi. Przednia część ssawy powinna lekko dotykać podłogi. 2 ) Jeśli obydwa końce tylnegj gumyssawy (część C i D) odstają od podłogi, albo słabo na nią naciskają, to regulować rączką w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż cała tylna część będzie dobrze dociskać do podłogi. Przednia część ssawy powinna lekko dotykać podłogi. Rys. 4 Napełnianie zbiornika na roztwór OSTROŻNIE ! Stosować można tylko detergenty niskopieniące, niezapalne. Muszą to być detergenty do stosowania ze szczotkami. 11. Otworzyć osłonę wlotu wody (27) i wlać wodę do zbiornika na roztwór. Nie przepełniać zbiornika. Napełnić prawie do krawędzi uchwytu filtra wlotu wody. Przy sporządzaniu roztworu do mycia, trzeba się kierować zaleceniami producenta środków chemicznych, a temperatura wody nie może przekraczać 400C. REGULACJA PRZEPŁYWU WODY OSTRZEŻENIE! Regulacja zaworu kulowego (A, Rys. 5) musi się odbywać przy włączniku zasilania (38) w pozycji “O”. 12. Intensywność przepływu wody regulować rączką zaworu kulowego (A, Rys. 5) stosownie do ilości wody potrzebnej do pracy szczotki. URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE URZĄDZENIA Rys. 5 Uruchamianie urządzenia 1. Wykonać kroki przygotowawcze jw. 2. Podłączyć kabel (9) do źródła zasilania o oddpowiednich parametrach i nacisnąć włącznik zasilania (38) do pozycji “I”. 3. Obniżyć ściągaczkę przy pomocy jej rączki 14). 4. Nacisnąć włącznik odkurzacza (39) do położenia “I”. 5. Nacisnąć przełącznik kontroli przepływu wody (40) do położenia “I”. (razem z wyłącznikiem bezpieczeństwa (1) kontroluje działanie elektrozaworu). 6. Przytrzymać wyłącznik bezpieczeństwa (1) i ruszyć urządzeniem. Szczotka (29) zacznie się obracać i urządzenie rozpocznie czyszczenie. INFORMACJA:Jak ruszyć urządzeniem Urządzenie posiada dwa wyłączniki bezpieczeństwa, po obydwu stronach uchwytu operatora. Każdy z nich niezależnie kontroluje pracę szczotki. Pomagają sterować pracą urządzenia. Jak pokazuje doświadczenie, prowadzenie urządzenia jak na Rys. 6, jest wygodne dla rąk i zmniejsza zmęczenie operatora. Dlatego zalecamy właśnie taką metodę. VF90015-EU Rys. 6 151 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyłączanie urządzenia 7. Na koniec pracy z urządzeniem, najpierw zdjąć szczotkę/uchwyt pada (zob. kroki w rozdziale o zakładaniu i zdejmowaniu szczotka/uchwytu pada) 8. Zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa (1), aby wyłączyć szczotkę/uchwyt pada i elektrozawór. 9. Nacisnąć włącznik silnika ssacego (39) do położenia “O” i po 5 sekundowej zwłoce silnik zatrzyma się. 10. Nacisnąć przełącznik kontroli przepływu wody (40) do położenia “O”, aby zupełnie zakończyć działanie elektrozaworu. 11. Nacisnąć włącznik zasilania (38) do położenia “O”. Odłączyć kabel (9) od źródła zasilania. 12. Unieść ściągaczkę przy pomocy jej rączki (14). 13. Chwycić uchwyt operatora (2) i delikatnie przechylić urządzenie do tyłu aż koło naprowadzające (B) dotknie Rys. 7 podłogi. Zob. Rys. 7 EKSPLOATACJA URZĄDZENIA (SZCZOTKOWANIE I SUSZENIE) 1. 2. 3. 4. Uruchomić urządzenie zgodnie z instrukcjami jw. Przytrzymać wyłącznik bezpieczeństwa (1) (jak na Rys.6), ruszyć urządzeniem i rozpocząć czyszczenie. Jeśli trzeba, wyłączyć urządzenie i wyregulować śrubą ssawę. (zob. kroki poziomowania ssawy) Jeśli trzeba, wyłączyć urządzenie i wyregulować przepływ wody rączką zaworu kulowego. (zob. kroki regulacji przepływu wody) OSTROŻNIE ! Aby nie uszkodzić powierzchni podłogi, kiedy urządzenie zatrzymuje się w jednym miejscu, prosimy wyłączyć włącznik zasilania (38). OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA Kiedy zbiornik odzysku wody będzie pełny, pływak w separatorze (36) zablokuje wlot do silnika ssącego. Nagła, głośniejsza praca silnika ssącego świadczy o jej przeciążeniu oraz o potrzebie natychmiastowego spuszczenia wody odpadowej. OSTROŻNIE ! W przypadku nagłego wyłączenia pompy odkurzacza (np. w wyniku gwałtownego ruchu urządzenia po zadziałaniu separatora), kiedy trzeba wznowić pracę, prosimy wykonać następujące kroki: nacisnąć włącznik zasilania (38 i 39) w celu rozłączenia zasilania i silnika ssącego, otworzyć pokrywę zbiornika odzysku wody (25) i sprawdzić czy separator w filtrze powrócił na powierzchnię wody. Wtedy zamknąć pokrywę zbiornika odzysku wody (25) i nacisnąć włącznik zasilania (38 i 39) w celu przywrócenia zasilania oraz pracy silnika ssacego. Kiedy zbiornik odzysku wody będzie pełny wody odpadowej, postępować następująco: Opróżnianie zbiornika odzysku wody 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Unieść ściągaczkę przy pomocy jej rączki (14). 3. Przesunąć urządzenie do miejsca opróżniania z odpadów. 4. Chwycić uchwyt operatora (2) i delikatnie przechylić urządzenie do tyłu, aż koło naprowadzające dotknie podłogi. (zob. więcej informacji w procedurach zatrzymywania urządzenia). 5. Wyjąć wąż spustowy z zacisku, zagiąć górny koniec węża Rys. 8 (jak A, Rys. 8) i otworzyć klapkę węża, obniżyć prawie/ do podłogi w celu spuszczenia wody. Albo od razu obniżyć wąż nisko/ do podłogi, wylotem skierowanym w dół (jak B, Rys. 8) i wtedy otworzyć klapkę węża. Na koniec przepłukać zbiornik odzysku wody czystą wodą. 152 VF90015-EU INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI OSTROŻNIE ! Przy spuszczaniu wody odpadowej wężem z odkurzacza, trzeba go zagiąć albo bardziej obniżyć (jak A lub B, Rys. 8), po czym otworzyć klapkę węża i opróżnić go z wody odpadowej. Nie kierować wylotu węża do góry. Pozwala to uniknąć pochlapania operatora. Opróżnianie zbiornika na roztwór 6. Wykonać kroki 1 do 4. 7. Zgodnie z Rys. 9, otworzyć pokrywę zbiornika na roztwór (A), w kierunku ruchu wskazówek zegara - C i całkowicie opróżnić zbiornik. Przepłukać zbiornik czystą wodą. Po wykonaniu zadania, mocno dokręcić pokrywę zbiornika (A), zgodnie z ruchem wskazówek zegara – w kierunku B. NA ZAKOŃCZENIE PRACY Z URZĄDZENIEME Na koniec pracy, przed pozostawieniem urządzenia, wykonać co następuje: Rys. 9 1. Zgodnie z procedurą opisaną wcześniej, o zakładaniu i zdejmowaniu szczotki/uchwytu pada – zdjąć szczotkę/uchwyt pada. 2. Zgodnie ze stosowną procedurą, całkowicie opróżnić zbiornik na roztwór i do odzysku wody. 3. Wypełnić procedury obsługi codziennej (zob. informacje w rozdziale o konserwacji). 4. Urządzenie przechowywać w czystym i suchym miejscu, razem ze szczotką/uchwytem pada i ściągaczką. Ściągaczka winna być uniesiona lub zdjęta. PIERWSZE UŻYCIE Po pierwszych 9 godzinach użycia, prosimy sprawdzić wszystkie części - czy się nie obluzowały lub uległy uszkodzeniu oraz czy nie ma jakiś widocznych nieszczelności. KONSERWACJA I PIELĘGNACJA Prawidłowo prowadzona i systematyczna konserwacja oraz pielęgnacja zapewnia długotrwałe użytkowanie maszyny oraz maksymalne bezpieczeństwo użytkowania. W tabeli poniżej przedstawiono ogólny harmonogram konserwacji. Okresy między konserwacjami w znacznej mierze zależą od warunków eksploatacyjnych urządzenia. Za ich ustalenie odpowiada personel techniczny. OSTRZEŻENIE! Wspomniane procedury można przeprowadzać dopiero po rozłączeniu urządzenia od zasilania. Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek konserwacji, należy zapoznać się ze stosownymi rozdziałami, dotyczącymi bezpieczeństwa. Planowane przeglądy oraz naprawy może prowadzić tylko wykwalifikowany personel albo serwisanci z autoryzowanego punktu serwisowego. W niniejszym podręczniku opisano tylko najłatwiejsze i najczęściej przeprowadzane czynności konserwacyjne. Zob. inne konserwacje w tabeli pt. Harmonogram konserwacji oraz w instrukcji serwisowej. VF90015-EU 153 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI HARMONOGRAM PRZEGLĄDÓW Codziennie po użyciu Procedura Czyszczenie ściągaczki Czyszczenie szczotki/uchwytu pada Czyszczenie zbiornika wody i filtra z separatorem; inspekcja listew uszczelniających zbiornika na wodę. Kontrola i wymiana gum ssawy Czyszczenie filtra roztworu myjącego Czyszczenie filtra silnika odkurzacza Kontrola szczelności nakrętek i śrub Kontrola lub wymiana szczotki węglowej silnika szczotki/uchwytu pada Kontrola lub wymiana szczotka węglowej silnika odkurzacza Co tydzień Co 6 miesięcy Co rok (1) (2) (2) (1) Powinno się to odbyć po 9 godzinach od rozpoczęcia pracy urządzenia. (2) Te konserwacje może prowadzić tylko personel z autoryzowanego punktu serwisowego VIPER. CZYSZCZENIE SSAWY INFORMACJA Warunkiem utrzymania optymalnej skuteczności odsysania jest utrzymanie czystej ssawy oraz gum ssawy w dobrym stanie. OSTROŻNIE ! Zaleca się noszenie rękawic ochronnych do czyszczenia ssawy, ponieważ resztki mogą mieć ostre krawędzie. 1. Przesunąć urządzenie na płaską i gładką powierzchnię. 2. Nacisnąć włącznik zasilania (38) do położenia “O” aby wyłączyć urządzenie. 3. Odkręcić nakrętkęmocowania ssawy(16), wyjąć łącznik łączący przewód odkurzacza do odpadów, a następnie zdjąć ściągaczkę. 4. Unieść ramę wsparcia ściągaczki przy pomocy rączki (14). 5. Wyczyścić ssawę (Rys. 10), a szczególnie rowek (A, Rys. 10) oraz kurz i resztki z węża ssącego. Sprawdzić czy przednie pióro ssawy (C) oraz tylne pióro (D) są nieuszkodzone, pozbawione wyszczerbień lub pęknięć. W razie konieczności wymienić (zob. kroki w następnym rozdziale). 6. Zamontować ściągaczkę w odwrotnej kolejności. KONTROLA I WYMIANA GUMYSSAWY 1. Wyczyścić ssawy (Rys. 10)metodami podanymi wyżej. 2. Skontrolować krawędź (E, rys. 10) przedniego pióra ściągaczki oraz krawędź (F) tylnego pióra ściągaczki (D). Powinny być na całej długości na tym samym poziomie. Jesli tak nie jest, wyregulować zgodnie z opisem poniżej - Poluzować zacisk (G) tak, by tylne pióro ściągaczki (D) oddzieliło od uchwytu (M) i by można wyregulować położenie ściągaczki. Na koniec z powrotem zamknąć zacisk. - Poluzować śrubę na rączce (I) i wyregulować przednie pióro (C); następnie śrubę z powrotem dokręcić. 3. Sprawdzić czy przednie (C) oraz tylne pióro ściągaczki (D) są nieuszkodzone, pozbawione wyszczerbień lub pęknięć. Ewentualnie je wymienić według poniższej procedury. Sprawdzić czy krawędź tylnego pióra ściągaczki (J) nie jest zużyta. Jeśli jest, to można je odwrócić (o ile górna krawędź jest nieuszkodzona). Jeśli górna krawędź jest również zużyta, to pióro wymienić w następujący sposób: - Poluzować zacisk (G) tak, by guma ssawy oddzieliła od uchwytu (M), zdjąć listwę zaciskającą (K), a następnie odwrócić lub wymienić tylną gumę ssawy (D). Zamontować tylną gumę ściągaczki w odwrotnej kolejności. - Poluzować śrubę na rączce (I) i zdjąć przednią listwę zaciskającą (L), po czym wymienić przednie gumę ssawy (C). 154 VF90015-EU INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI Zamontować z powrotem przednią gumę ssawy w odwrotnej kolejności. Po wymianie (lub odwróceniu) pióra, wyregulować przednie i tylne pióro według procedur opisanych wcześniej. 4. Podłączyć wąż ssący (11) do ssawy. 5. Założyć ssawy i zamocować ją przy pomocy gałki mocowania ssawy (16), następnie przyłączyć wąż odkurzacza do ssawy. 6. W razie konieczności, ustawić ssawę przy pomocy śruby (20) (zob. procedury regulacji ssawy). Rys. 10 CZYSZCZENIE SZCZOTKI/TRZYMAKA PAD OSTROŻNIE ! Zaleca się noszenie rękawic ochronnych do czyszczenia szczotki/uchwytu pada, ponieważ resztki mogą mieć ostre krawędzie. 1. 2. 3. 4. Zdjąć szczotkę/uchwyt pada według poprzednich opisów. Umyć je wodą z detergentami. Sprawdzić kompletność i stan zużycia włosia szczotki i w razie konieczności szczotkę wymienić. Sprawdzić stan zużycia uchwytu pada i w razie konieczności wymienić. CZYSZCZENIE ZBIORNIKA WODY I KRATKI FILTRA Przesunąć urządzenie do miejsca opróżniania z odpadów. Nacisnąć włącznik zasilania (38) do położenia “O”, aby wyłączyć urządzenie. Otworzyć pokrywę zbiornika na roztwór (A, Rys. 11), wyjąć filtr (36) ze zbiornika odzysku wody. Czystą wodą umyć pokrywę zbiornika na roztwór (A) i sam zbiornik (B, C) oraz ramkę filtra (E). Opróżnić zbiornik przez przewód (15). 5. W razie konieczności, kierując się symbolami “otwórz” i “zamknij” pokazanymi na rysunku 11, otworzyć dolna osłonkę (F) filtra i wyczyścić separator (D), ramkę (E) i gąbkę filtra (I). Po zakończeniu czyszczenia, zamontować separator na ramce (E) i wyrównać rowek (L) dolnej osłonki filtra z rowkiem ramki filtra (E). Mocno dokręcić dolną osłonkę (F) filtra i zamocować gąbkę filtra (I) na ramce (E) oraz na przewodzie odkurzacza. 6. Skontrolować stan uszczelki (G) pokrywy zbiornika na czystą wodę. 1. 2. 3. 4. INFORMACJA To dzięki uszczelce (G), może powstawać podciśnienie w zbiorniku wody. Zbiornik musi być doskonale szczelny, żeby efektywnie zasysać wodę odpadową z podłogi. Jeśli trzeba, uszczelkę (G) w zbiorniku wody można wyjąć z rowka (H) i wymienić. Przy zakładaniu nowej uszczelki, jak na Rys. 11 poniżej, montuje się łącznik do środka tylnej części. 7. Skontrolować czy powierzchnia, do której ma przylegać uszczelka (G), jest nieuszkodzona. 8. Zamknąć pokrywę zbiornika odzysku wody (A). VF90015-EU 155 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI Rys. 11 CZYSZCZENIE FILTRA ROZTWORU MYJĄCEGO 1. 2. 3. 4. Usunąć całą wodę ze zbiornika na roztwór w sposób opisany w poprzednich rozdziałach. Przesunąć urządzenie na płaską i gładką powierzchnię. Nacisnąć włącznik zasilania (38) do położenia “O”, aby wyłączyć urządzenie. Zamknąć zawór kulowy spustowy (A, Rys. 12) (na dole urządzenia, za kołami). Ustawić zawór kulowy B w pozycji otwartej, a zawór kulowy C – w zamkniętej. 5. Zdjąć przezroczystą pokrywę (D) i wyjąć filtr (E), a po czyszczeniu zamontować je w skrzynce filtra (F). INFORMACJA Filtr (E) trzeba precyzyjnie zamontować na gnieździe w obudowie (G). 6. Otworzyć zawór kulowy (A). Znaczek filtra Rys. 12 156 VF90015-EU INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI SCHEMAT OBWODU DLA AS430C I AS510C VF90015-EU 157 POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI USUWANIE USTEREK Usterka Możliwa przyczyna Urządzenie nie działa Nie działa silnik odkurzacza Niewystarczający lub brak przepływu roztworu myjącego Niewystarczające zasysanie Ściągaczka zostawia ślady Środek zaradczy Przewody nieprawidłowo połączone albo uszkodzone. Sprawdzić przewody lub skontaktuj się z dystrybutorem Viper Uszkodzony silnik szczotki Skontaktować się z dystrybutorem Viper Zużyte szczotki węglowe Skontaktować się z dystrybutorem Viper Przewody nieprawidłowo połączone albo uszkodzone. Sprawdzić przewody lub skontaktować się z dystrybutorem Viper Uszkodzony silnik odkurzacza Skontaktować się z dystrybutorem Viper Zużyte szczotki węglowe Skontaktować się z dystrybutorem Viper Uszkodzony zawór kulowy Skontaktuj się z dystrybutorem Viper Uszkodzony zawór roztworu myjącego Skontaktować się z dystrybutorem Viper Położenie zaworu kulowego wymaga regulacji Przy poziomym położeniu zaworu kulowego, przepływ roztworu myjącego jest maksymalny Filtr zanieczyszczony. Wyczyścić filtr Zbiornik wody odpadowej jest pełny. Przewód odkurzacza do odpadów i ściągaczka nieprawidłowo połączone Zaczopowany filtr z separatorem albo wlot Pióra ściągaczki brudne, zużyte lub uszkodzone Pokrywa zbiornika odzysku wody nieprawidłowo dokręcona albo listwa uszczelniająca zbiornika wody uszkodzona. Opróżnić zbiornik Połączyć przewód ściągaczką Pod piórami ściągaczki są śmieci. Usunąć śmieci Pióro ściągaczki zużyte, popękane lub pokruszone Wymienić pióro ściągaczki Ściągaczka niewypoziomowana Wypoziomować odkurzacza ze Wyczyścić filtr, sprawdzić kulkę Oczyścić i sprawdzić ściągaczkę Dokręcić pokrywę zbiornika odzysku wody lub wymienić listwę uszczelniającą zbiornika wody. UTYLIZACJA URZADZENIA Do zniszczenia urządzenia służy gniotownik. Przed zniszczeniem prosimy wyjąć i składować materiały, które nadają się do segregacyjnego składowania albo wymagaja innego przetworzenia, zgodnie ze stosownymi przepisami. - Szczotka/uchwyt pada - Przewody i elementy z tworzyw sztucznych - Elementy elektryczne i elektroniczne (*) (*): Prosimy o kontakt z najbliższym centrum VIPER (szczególnie w przypadku złomowania elementów elektrycznych i elektronicznych). 158 VF90015-EU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS ...................................................................................................................................... 160 KÉZIKÖNYV TARTALMA ............................................................................................................. 160 CÉL ............................................................................................................................................... 160 ALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS ........................................................................................ 160 MÓDOSÍTÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK ................................................................................................ 160 ALKALMAZÁSI JOGKÖR............................................................................................................. 160 KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS .................................................................................................... 160 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ ..................................................................................... 161 MŰSZAKI ADATOK ..................................................................................................................... 162 BERENDEZÉS LEÍRÁSA.................................................................................................................. 162 BERENDEZÉS FELÉPÍTÉSE ...................................................................................................... 162 KEZELŐPANEL ............................................................................................................................ 163 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ................................................................................................................ 164 A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA ELŐTT ..................................................................................... 164 A KEFE-/PADTARTÓ BESZERELÉSE ÉS LEVÉTELE ............................................................... 164 A FELSZÍVÓ FEJFELSZERELÉSE ............................................................................................ 164 AZ ÁTFOLYÓ VÍZMENNYISÉG SZABÁLYOZÁSA ..................................................................... 165 BERENDEZÉS INDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA ............................................................................... 165 A BERENDEZÉS MŰKÖDTETÉSE (SÚROLÁS ÉS FELSZÍVÁS) .............................................. 166 TARTÁLY ÜRÍTÉSE ..................................................................................................................... 166 A BERENDEZÉS HASZNÁLATA UTÁN ....................................................................................... 167 ELSŐ HASZNÁLAT ...................................................................................................................... 167 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS ....................................................................................................... 167 ÜTEMEZETT KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT .............................................................................. 168 FELSZÍVÓ FEJ TISZTÍTÁSA ....................................................................................................... 168 GUMITÖRLŐ PENGE ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE ............................................................... 168 KEFE/PADTARTÓ TISZTÍTÁSA................................................................................................... 169 VÍZTARTÁLY ÉS ÚSZÓ SZŰRŐRÁCS TISZTÍTÁSA .................................................................. 169 TISZTAVÍZSZŰRŐ TISZTÍTÁSA .................................................................................................. 170 AZ AS430C ÉS AS510C BEKÖTÉSI ÁBRÁJA ............................................................................ 171 HIBAELHÁRÍTÁS .............................................................................................................................. 172 A BERENDEZÉS MEGSEMMISÍTÉSE ............................................................................................. 172 VF90015-EU 159 MAGYAR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV BEVEZETÉS MEGJEGYZÉS A zárójelben lévő vonatkoznak. számok a Berendezés-leírás részben látható alkatrészekre KÉZIKÖNYV TARTALMA Ez a kézikönyv a berendezés helyes és biztonságos használatához szükséges tudnivalókkal ismerteti a felhasználót. Az információk magukban foglalják a műszaki adatokat, biztonságot, működtetést, tárolást, karbantartást és a berendezés megsemmisítését. A felhasználóknak és megfelelő szakképesítésű műszaki szakembereknek a berendezés használata és karbantartása előtt figyelmesen el kell olvasniuk ezt a kézikönyvet. Amennyiben magyarázatra vagy további információkra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot a VIPER-rel. CÉL A jelen kézikönyv célja segíteni a felhasználóknak és szakképzett műszaki szakembereknek a berendezés karbantartását. A felhasználó nem végezheti el a csak a műszaki szakemberek által engedélyezett műveleteket. A VIPER nem vonható felelősségre az ezen szabály megszegéséért. ALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS Minden szükséges működtetési, karbantartási és javítási folyamatot csak szakképzett személyek vagy a VIPER szervizközpontjai végezhetik el. Csak jóváhagyott alkatrészeket és tartozékokat használjon. Amennyiben szerviz és alkatrész- vagy tartozékrendelés szükséges, vegye fel a kapcsolatot a VIPERrel és adja meg a berendezés modellszámát és sorozatszámát. MÓDOSÍTÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK A VIPER igyekszik folyamatosan javítani a termékeit. A VIPER fenntartja magának a jogot a berendezések módosítására és javítására, valamint annak eldöntésére, hogy a változtatások általi előnyök alkalmazhatók-e a már értékesített termékeknél is. Minden változtatást vagy extra tartozékot a VIPER-nek kell jóváhagynia, és a vállalatnak kell elvégeznie. ALKALMAZÁSI JOGKÖR Ez a tisztítógép otthoni és ipari környezetben használható, és alkalmas a sima és kemény padlók tisztítására (súrolás és vízfölösleg-begyűjtés). Csak szakképzett felhasználók által és biztonságos környezetben használható. A tisztítógép nem használható kültéri tisztításra, kárpitok tisztítására és viszonylag rücskös padlókon. KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS Kicsomagoláskor ügyeljen a csomagoláson található utasításokra. Kézbesítéskor ellenőrizze a csomagolást és a berendezést, hogy a szállítás során nem sérült-e meg. Látható sérülés esetén tartsa meg az eredeti űrlapot, és kérje meg a szállítót, hogy erősítse meg és töltse ki a sérülések listáját kompenzáció végett. - FIGYELEM A berendezés kicsomagolásakor, lehelyezésekor vagy lépcsőkön való hordozásakor figyeljen, nehogy beüsse a vízfolyás-szabályozó ki/be kapcsolót ("A" rész a jobb oldali ábrán). Ellenőrizze, hogy a berendezéssel szállították-e a következő elemeket: Műszaki dokumentáció - Tisztítógép felhasználói kézikönyv 160 VF90015-EU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MAGYAR ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ Lentebb speciális figyelmeztetéseket és megjegyzéseket olvashat a potenciális sérülésekről (személyi és berendezés egyaránt): FIGYELMEZTETÉS! - - - - A berendezés csak a jelen kézikönyvben leírottak szerint üzemeltethető. Csak a VIPER által hitelesített tartozékokat használjon. Ezt a berendezést csak megfelelően tájékoztatott vagy szakképzett személy használhatja. Gyermekek vagy hozzá nem értő személyek nem használhatják a berendezést. Amikor elektromos alkatrészek közelében dolgozik, ne viseljen semmilyen ékszert. Tartson be minden óvintézkedést, hogy a haja, ékszerei és laza ruházata ne akadjon bele a berendezés mozgó részeibe. Kérjük, ne használja a berendezés különösen szennyezett helyeken. A berendezést ne mossa közvetlenül vízzel. Ne hagyja, hogy a berendezés érintkezzen korrozív folyadékokkal. A készülék megengedett tárolási és használati hőmérséklet-tartománya 0 és 400C közötti. A levegő páratartalmának 30 és 105% közöttinek kell lennie. Ne használja a berendezést 2%-osnál nagyobb lejtőn. Tűz esetén száraz poroltót használjon. Ne használjon folyékony poroltókat. Különös óvatossággal kell eljárni, amikor a berendezést 00 C alatti hőmérsékletnél szállítja. A víztartály és a tömlőkben lévő víz megfagyhat és súlyosan károsíthatja a berendezést. A berendezéssel szállított és a Felhasználói kézikönyvben meghatározott keféket és párnákat használja. Más kefék vagy párnák használata csökkentheti a biztonságot. A berendezés hibás működése esetén ellenőrizze, hogy ezt nem az elhanyagolt karbantartás okozza-e. Ha ezt más körülmények okozzák, kérje a hivatalos szakember vagy szervizközpont segítségét. Amennyiben bebizonyosodik, hogy az alkatrészeket ki kell cserélni, biztosítson eredeti alkatrészeket hivatalos forgalmazóktól vagy ügynököktől. A berendezés biztonságos és pontos működése érdekében hagyja, hogy a hivatalos szakember vagy szervizközpont elvégezze az ütemezett karbantartást a kézikönyv vonatkozó részében található karbantartási táblázatnak megfelelően. A berendezést az előírásoknak eleget téve kell megsemmisíteni, mivel mérgező vagy káros anyagokat bocsáthat ki, és ezeket speciális központokban kell leadni a vonatkozó törvényeknek és rendeleteknek megfelelően (kérjük, hivatkozzon a készülék megsemmisítése részre). VF90015-EU 161 MAGYAR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MŰSZAKI ADATOK AS430C Modell Berendezés magassága Tisztavíztartály kapacitás Piszkosvíztartály kapacitás Kerékátmérő Segédkerék átmérő Vákuumrendszer motor teljesítménye Maximális lejtő munka közben Zajszint a munkaállomáson Kábelhossz Vákuumrendszer kapacitása Tisztítási szélesség Felszívófej szélessége Berendezés maximális hossza Berendezés szélessége felszívófej nélkül Kefeátmérő Súly üres tartályokkal Használatra kész berendezés bruttó súlya Kefemotor teljesítménye Kefe sebessége Kefe-/padtartó maximális nyomása AS510C 980 mm 50 liter 50 liter 200 mm 63,5 mm 400 W 2% (max.) 72 dB (A)±3 dB (A) 20 m 1200 mm H2O 430 mm 510 mm 730 mm 790 mm 1060 mm 1100 mm 480 mm 540 mm 430 mm 510 mm 70 kg 74 kg 120 kg 124 kg 750 W 150 fordulat/perc 32 kg (max.) Csomagolás mérete (H x Sz x M) 35 kg (max.) 1200 x 610 x 1170 mm (max.) BERENDEZÉS LEÍRÁSA BERENDEZÉS FELÉPÍTÉSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Biztonsági kapcsológomb Fogantyú Kezelőpanel Sorozatszám címke / Műszaki adatok / Megfelelőségi tanúsítvány Ellenőrző fedél N/A N/A Visszaállító kapcsoló Tápkábel Akkumulátor fedél Felszívó cső Felszívófejemelő bowden N/A Felszívófej emelő kar Leeresztő tömlő Felszívófej rögzítő csavar Felszívógumirögzitő Felszívógumi Felszívófej támaszkerete 162 VF90015-EU 20. 21. 22. 23. Felszívófej beállító kerék Felszívófej hátsó támaszkerete Felszívófej elülső támaszkerete Tartó 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Piszkosvíztartály-fedél fogantyúja Piszkosvíztartály-fedél Tartály Vízbemenet fedele Kefevédő Kefe-/padtartó Vákuumrendszer motorja Kefemotor 8” kerék N/A Vákuumcső Elektromos szekrény Lebegő szűrő Vízszintmérő cső (atisztavíztartályban lévő vízszint mutatására) FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MAGYAR BERENDEZÉS-SZERKEZETI ÁBRÁK 1. ábra KEZELŐPANEL (2. ábra) 38. Főkapcsoló 39. Felszívó motorkapcsoló 40. Szolenoid szelep kapcsoló 2. ábra VF90015-EU 163 MAGYAR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FIGYELMEZTETÉS A berendezés egyes részeire figyelmeztető jelölések vannak elhelyezve: - VESZÉLY - FIGYELMEZTETÉS - FIGYELEM - KONZULTÁCIÓ A kézikönyv olvasásakor a kezelőnek különösen figyelnie kell az ezeken a jelzéseken megtalálható szimbólumokra. Ezeket a jelzéseket semmilyen körülmények között ne takarja el. Sérülésük esetén azonnal cserélje ki őket. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA ELŐTT A KEFE-/PADTARTÓ BESZERELÉSE ÉS LEVÉTELE MEGJEGYZÉS A tisztítandó padlás típusától függően a berendezés ellátható kefével (3. ábra, A) vagy párnatartóval (3. ábra, B és C). FIGYELEM! A kefe/padtartó kézi beszerelésekor/kivételekor előbb ellenőrizze, hogy minden kapcsoló kikapcsolt állapotban van-e, majd emelje fel a felszívó fejet a padlóról, és csak ezt követően dolgozhat a kefével vagy padtartóval. A szilánkok által okozott vágási sérülések elkerülése érdekében használjon védőkesztyűt. 1. (Csak AS430C és AS510C esetén): bizonyosodjon meg arról, hogy a tápellátást lecsatlakoztató tápkábel (9) és a kapcsoló (38) kikapcsolt (O) helyzetben van. 2. Nyomja le a fogantyút (2) a tartály (26) felemeléséhez. 3. Helyezze a kefét (A) vagy padtartót (B – C) a tartály alá. 4. Használja a fogantyút (2) a tartály (26) leengedéséhez, hogy az érintkezzen a kefével vagy padtartóval. 5. A kefe/padtartó automatikus felhelyezéshez fordítsa el a tápkapcsolót (38) “I” állásba és nyomja meg a biztonsági kapcsolót (1). Óvatosan tolja a berendezést előre, hogy a kefeagy a tartály alján a felszerelni kívánt keféhez vagy padtartóhoz igazodjon. Ezt követően engedje el a biztonsági kapcsolót. Szükség esetén ismételje meg ezt 3. ábra az eljárást, amíg a kefét/padtartót fel nem szerelte. 6. Ha a fenti 5. lépés nehéznek bizonyul, a kefe/padtartó felszereléséhez használja a kézi módszert a nyíl (D) követésével (ahogy a 3. ábrá látható). 7. A kefe/padtartó automatikus levételéhez fordítsa el a tápkapcsolót (38) “O” állásba. Kezével fogja meg a fogantyút, nyomja a berendezést lefelé, amíg a segédkerék a padlóhoz nem ér, és a kefe/padtartó a levegőben nem lóg. Kapcsolja a tápkapcsolót (38) “I” állásba, és nyomja meg a biztonsági kapcsolót, hogy a kefe vagy padtartó forgatható legyen, amíg a kefe/padtartó a padlóhoz nem ér. 8. Ha a fenti 7. lépés nehéznek bizonyul, használja a kézi módszert és fordítsa el a kefét/padtartót a normál iránnyal ellenkező irányba, amíg az levehető nem lesz (ahogy a 3. ábrá látható). A FELSZÍVÓ FEJFELSZERELÉSE 9. Helyezze be a felszívó fejet és húzza meg a kar (16) segítségével. Ezt követően csatlakoztassa a felszívó csövet (11) a felszívó fejhez. 10. A felszívó fej beállító csavar (A) segítségével állítsa be a felszívó fejet (lásd: 4. ábra). 1) Ha a hátsó felszívó gumi középső része (B rész) nem érintkezik a padlóval vagy a relatív nyomás lefelé viszonylag alacsony, állítsa be a csavart az óramutató járásával ellentétes 164 VF90015-EU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MAGYAR irányba, amíg a felszívó gumiteljes része nem érintkezik megfelelően a padlóval. elsőfelszívó guminakgyengéden érintkeznie kellene a padlóval. 2) Ha a hátsó felszívó gumikét vége (C és D rész) nem érintkezik a padlóval vagy a relatív nyomás lefelé viszonylag alacsony, állítsa be a csavart az óramutató járásának megfelelő irányba, amíg a hátsó felszívó gumiteljes része nem érintkezik megfelelően a padlóval. Az elsőfelszívó gumi gyengéden érintkeznie kellene a padlóval. Az Tisztavíztartály megtöltése FIGYELEM! 4. ábra Csak alacsony habzású, nem gyúlékony tisztítószereket használjon. Ezeknek a tisztítószereknek tisztítógépekben használhatóaknak kell lenniük. 11. Nyissa ki a vízbetöltő fedelet (27) és töltsön bele vizet atisztavíztartályba. A tartályt ne töltse túl. A vizet elegendő a vízbetöltő szűrő tartójáig tölteni. A tisztító oldatok készítésekor figyeljen az anyagok gyártói által javasolt hígítási arányra, és a víz hőmérséklete nem haladhatja meg a 400 Cot. AZ ÁTFOLYÓ VÍZMENNYISÉG SZABÁLYOZÁSA FIGYELMEZTETÉS! A vizszelep fogantyú (A, 5. ábra) szabályozását akkor kell végezni, amikor a tápkapcsoló (38) “O” helyzetben van. 12. Az átfolyó vízmennyiség beállítását a gömbszelep vízszelep(A, 5. ábra) kell végezni a padló tisztításához szükséges vízmennyiség szerint. BERENDEZÉS INDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA 5. ábra A berendezés indítása 1. A fentiek szerint végezze el az előkészületeket. 2. Csatlakoztassa a tápkábelt (9) megfelelő feszültségű tápforráshoz, majd kapcsolja a tápkapcsolót (38) “I” helyzetbe. 3. A Felszívófej emelő kar (14) segítségével engedje le a felszívófejt. 4. Nyomja a Felszívókapcsolót (39) “I” állásba. 5. Nyomja a Vízadagoló kapcsolót (40) “I” állásba. (Ezzel párhuzamosan dolgozzon a biztonsági kapcsolóval (1) a vízadagolás vezérléséhez.) 6. Fogja a biztonsági kapcsolót (1) és tolja meg a berendezést. A kefe (29) elkezd forogni, és a berendezés megkezdi a tisztítást. KONZULTÁCIÓ: A berendezés tolása A berendezés egyik jellegzetessége a két beépített biztonsági kapcsoló a fogantyú mindkét oldalán. Mindkét biztonsági kapcsoló képes önállóan vezérelni a kefe működését. Használat közben megkönnyíti a berendezés működtetésének vezérlését. A tapasztalatok alapján elmondható, hogy jobbra, a 6. ábrán bemutatott berendezés mozgatási mód megfelelőbb, a felhasználóknak kényelmesebb, és a fáradtság kisebb. Ezért javasoljuk, hogy a felhasználók ilyen módon mozgassák a berendezést. 6. ábra A berendezés kikapcsolása VF90015-EU 165 MAGYAR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 7. Amikor befejezte a berendezés használatát, előbb vegye le a kefét/padtartót (hivatkozzon a kefe/padtartó felhelyezését/levételét ismertető részre) 8. Engedje el a biztonsági kapcsolót (1) a kefe/padtartó és a vízadagolás kikapcsolásához. 9. Állítsa a felszívó motor kapcsolót (39) “O” állásba, és a motor 5 másodperc késéssel megáll. 10. Nyomja a vízmennyiség-szabályozó kapcsolót (40) “O” állásba a vízadagolás teljes kikapcsolásához. 11. Nyomja a főkapcsolót (38) “O” állásba, és húzza ki a tápkábelt (9) a tápforrásból. 12. A Felszívófej emelő kar (14) segítségével emelje fel a felszívófejet. 13. Markolja meg a fogantyút (2) és óvatosan billentse hátra a berendezést, amíg a segédkerék (B) a padlóhoz nem ér. Lásd: 7. ábra 7 ábra. A BERENDEZÉS MŰKÖDTETÉSE (SÚROLÁS ÉS FELSZÍVÁS) 1. A fenti leírásnak megfelelően kapcsolja be a berendezést. 2. Fogja a biztonsági kapcsolót (1) (a 6. ábrá bemutatottak szerint), tolja előre a berendezést és kezdje el a tisztítást. 3. Szükség esetén kapcsolja ki a berendezést és állítsa be a gumitörlő fogantyúját. (Hivatkozzon a felszívó fejbeállítására vonatkozó lépésekre.) 4. Szükség esetén kapcsolja ki a berendezést és a vízadagolószelep segítségével állítsa be a vízfolyás erősségét. (Hivatkozzon a vízfolyás-mennyiség beállítására vonatkozó lépésekre.) FIGYELEM! A padló sérülésének elkerülése érdekében, amikor a berendezés egy helyben áll és nem dolgozik, kapcsolja ki a főkapcsolót (38). TARTÁLY ÜRÍTÉSE Amikor a segédtartály megtelt, az úszó automatikus kikapcsoló eszköz (36) blokkolni fogja a vákuumpumpához csatlakozó bemenetet. A vákuumpumpából kijövő hangos zajból megítélhető, hogy a vákuumpumpa már túlterhelt, és szükség van a szennyvíz azonnali kiengedésére. FIGYELEM! Ha a felszívómotor hirtelen kikapcsol (pl. azért, mert a berendezést hirtelen megmozdították, ez pedig az úszó eszköz aktiválását okozta) és szükség van a működés visszaállításához, végezze el a következő lépéseket: nyomja meg a főkapcsolót (38 és 39) a tápellátás és a felszívómotor kikapcsolásához, majd nyissa fel a piszkosvíztartály fedelét (25) annak ellenőrzéséhez, hogy az úszó szűrő visszatért-e a víz felszínére. Ezt követően zárja le a piszkosvíztartály fedelét (25) és nyomja meg a főkapcsolót (38 és 39) a tápellátás és a felszívómotor bekapcsolásához. Amikor a piszkosvíztartály teljesen megtelt szennyvízzel, kövesse az alábbi lépéseket annak teljes kiürítéséhez. Piszkosvíztartály ürítése 1. Kapcsolja ki a berendezést. 2. A felszívófej emelő kar (14) segítségével emelje fel a felszívó fejet. 3. Vigye a berendezést a kért leeresztési helyre. 4. Markolja meg a fogantyút (2) és óvatosan billentse hátra a berendezést, amíg a segédkerék a padlóhoz nem ér. (A berendezés dokkolásához kérjük, hivatkozzon a berendezés 8. ábra leállítása részben található eljárásokra.) 5. Vegye le a leeresztő tömlőt a rögzítő kapocsról, hajlítsa be a leeresztő tömlő tetejét (lásd: A, 8. ábra), majd nyissa fel a leeresztő tömlő kupakját és hajtsa le leeresztő tömlőt a víz leeresztéséhez. Másik megoldásként helyezze a leeresztő csövet 166 VF90015-EU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MAGYAR közvetlenül alacsonyra vagy a talajra úgy, hogy a vízkieresztő nyílás lefelé nézzen (lásd: B, 8. ábra), majd csavarja le a vízleeresztő kupakot a tartályban lévő szennyvíz leeresztéséhez. A leeresztés befejezését követően tiszta vízzel tisztítsa ki a piszkosvíztartály belsejét. FIGYELEM! A szennyvíz leeresztésekor a szennyvíz leeresztőcsövét le vagy be kell hajtani (ahogy az a 8. A vagy B ábrán látható), majd nyissa fel a leresztőcső kupakját a szennyvíz leeresztéséhez. Ne hagyja, hogy a leeresztőcső kimenete felfelé nézzen, hogy a vizet függőlegesen eressze ki. Ezzel megelőzhető a szennyvíz ráöntése a felhasználóra. Tisztavízartály kiürítése 6. Végezze el az 1-4. lépést. 7. A 9. ábra szerint fordítsa el az tisztavíztartály kupakját (A) az óra mutatójával ellentétes (C) irányba, és teljesen eressze le az tisztavíztartályt. Használjon tiszta vizet a tartály belsejének megtisztítására. Amikor befejezte a munkát, szorosan csavarja be az tartály (A) kupakját az óra járásának megegyező (B) irányba. A BERENDEZÉS HASZNÁLATA UTÁN Miután befejezte a munkát, és mielőtt távozik a berendezéstől, végezze el a következő lépéseket: 9. ábra 1. Kövesse az előző részben ismertetett eljárást a kefe/padtartó felhelyezésével és eltávolításával kapcsolatosan, és távolítsa el a kefét/padtartót. 2. Kövesse a vonatkozó részekben leírt eljárásokat, teljesen eressze le a vizet az tisztavíztartályból és a piszkosvíztartályból. 3. Végezze el a napi karbantartási eljárásokat (hivatkozzon a karbantartási részre). 4. A berendezést, beleértve a kefét/padtartót és felszívófejet, tárolja tiszta és száraz helyen. A felszívó fejet fel kell emelni vagy leszerelni. ELSŐ HASZNÁLAT Az első 9 órányi használat után ellenőrizze az összes alkatrészt és bizonyosodjon meg arról, hogy egyik sem lazult ki vagy sérült meg a használat során, és ellenőrizze, nincs-e látható sérülés vagy szivárgás. KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS A helyes és rendszeres karbantartással és ápolással biztosított a berendezés szervizideje és maximális működtetési biztonsága. A következő táblázatban a berendezés tervezett általános karbantartási műveletei láthatók. A karbantartási időközöket nagy mértékben a berendezés használatának körülményei határozzák meg. Ezeket az időintervallumokat a karbantartásért felelős személynek kell meghatároznia. FIGYELMEZTETÉS! Ezeket az eljárásokat csak akkor szabad elvégezni, ha a berendezés tápellátását kikapcsolta. A karbantartási eljárások elvégzése előtt figyelmesen olvassa el a vonatkozó biztonsági részeket. Minden tervezett vagy kiegészítő karbantartási műveletet szakképzett szakembernek vagy szervizközpontnak kell elvégeznie. Ez a kézikönyv csak a legegyszerűbb és leggyakoribb karbantartási eljárásokat ismerteti. A tervezett karbantartási táblázatban nem szereplő karbantartási műveletekkel kapcsolatosan hivatkozzon a szervizközpont karbantartási kézikönyvére. VF90015-EU 167 MAGYAR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV ÜTEMEZETT KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT Naponta, Berendezés használat után Eljárás Felszívó fej tisztítása Kefe-/padtartó tisztítása Víztartály és úszó szűrő tisztítása, a víztartály tömítéseinek ellenőrzése Felszívó gumi ellenőrzése és cseréje Tisztívízszűrő tisztítása Szívómotor szűrő tisztítása Csavarok és anyák behúzásának ellenőrzése Motor szénkefe vagy kefe/párnatartó ellenőrzése vagy cseréje Ellenőrizze vagy cserélje ki a szívómotor karbonkeféjét Hetente Minden 6 hónapban Évente (1) (2) (2) (1) A berendezés első bekapcsolását követő 9 óra elteltével kell elvégezni. (2) Ezeket a karbantartási eljárásokat hivatalos VIPER szervizközpontnak kell elvégeznie. FELSZÍVÓ FEJ TISZTÍTÁSA MEGJEGYZÉS Ahhoz, hogy megmaradjon a felszívás optimális hatása, a felszívó fejet tisztán kell tartani, és a felszívó gumiknak jó állapotban kell maradnia. FIGYELEM! A felszívó fej tisztításakor védőkesztyű használatát javaslunk, mivel a felszívó fej éles szilánkokat tartalmazhat. 1. 2. 3. 4. 5. Vigye a berendezést egyenes és sima helyre. A berendezés kikapcsolásához nyomja a főkapcsolót (38) “O” állásba. Csavarozza le a felszívó fejet(16), vegye le a leeresztő csövet, majd vegye le a felszívó fejet. A felszívó emelő kar (14) segítségével emelje fel a felszívó fej támaszkeretét. Tisztítsa meg a felszívó fejet(10. ábra). Különösen tisztítsa meg a sínt (A, 10. ábra), a piszkot és a törmelékeket a felszívócsövön. Ellenőrizze, hogy az első felszívó gumi (C) és a hátulsó felszívó gumi (D) sértetlen-e, nincs-e rajtuk törés vagy repedés. Szükség esetén cserélje ki (hivatkozzon a következő részben leírt lépésekre). 6. A fentiekkel fordított sorrendben helyezze vissza a felszívó fejet. GUMITÖRLŐ PENGE ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE 1. Kövesse az előző részre (felszívó fej tisztítása) vonatkozó módszereket (10. ábra). 2. Ellenőrizze az elsőfelszívó gumiélét (E, 10. ábra) és a hátsó felszívó gumi (D) élét (F). A teljes hosszukon azonos szinten kell lenniük. Ellenkező esetben az alábbi eljárással állítsa be azok magasságát. - Lazítsa ki a kapcsot (G) a hátulsó felszívó gumi(D) leválásához a konzolról (M), hogy beállíthassa a felszívó gumi pozícióját. Beállítást követően ismét rögzítse a kapcsot. - Lazítsa ki a csavart(I), hogy beállíthassa az elsőfelszívó gumi(C); beállítást követően húzza meg a csavart. 3. Ellenőrizze, hogy az elsőfelszívó gumi(C) és a hátsófelszívó gumi(D) sértetlen-e, nincs-e rajtuk törés vagy repedés. Szükség esetén a következő módokon cserélje ki. Ellenőrizze a hátsó felszívó gumi (J) élét, nincs-e elhasználódva. Elhasználódás esetén behelyezhető fejjel lefelé (a felső élének érintetlennek kell lennie). Ha a felső él is el van használódva, cserélje ki az alábbi eljárást követve: - Lazítsa ki a kapcsot (G) a hátsófelszívó gumileválásához a konzolról (M), vegye le a kapocs rudat (K), majd cserélje ki vagy fordítsa fejjel lefelé a hátsó felszívó gumi(D). A levételhez képest fordított sorrendben helyezze vissza a hátsó felszívó gumit. - Lazítsa ki a fogantyú csavart (I) és vegye le az első rögzítő sint (L), majd cserélje ki az elülső felszívó gumit(C). 168 VF90015-EU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MAGYAR A levételhez képest fordított sorrendben helyezze vissza az elülső felszívó gumit. A felszívó gumitcseréjét (vagy fejjel lefelé történő felhelyezését) követően állítsa be az elülső és hátsó felszívó gumik szintjét a fentebb leírottak szerint. 4. Csatlakoztassa a felszívócsövet (11) a felszívófejhez. 5. Helyezze fel a felszívófejet és a csavar (16) segítségével rögzítse, majd csatlakoztassa a felszívócsövet a felszívófejhez. 6. Szükség esetén a beállítókerék (20) segítségével állítsa be a felszívófejt (hivatkozzon a felszívófej beállítására vonatkozó eljárásokra). 10. ábra KEFE/PADTARTÓ TISZTÍTÁSA FIGYELEM! A kefe/padtartó tisztításakor védőkesztyű használatát javaslunk, mivel a éles szilánkokat tartalmazhatnak. 1. 2. 3. 4. Az előző részekben leírottak szerint szerelje le a kefét/padtartót. Víz és tisztítószer segítségével tisztítsa meg a kefét/padtartót. Ellenőrizze a sörték állapotát a kefén, és szükség esetén cserélje ki a kefét. Ellenőrizze a padtartó elhasználódását. Szükség esetén cserélje ki. VÍZTARTÁLY ÉS ÚSZÓ SZŰRŐRÁCS TISZTÍTÁSA Vigye a berendezést a kért helyre. A berendezés kikapcsolásához nyomja a főkapcsolót (38) “O” állásba. Nyissa fel a piszkosvíztartály fedelét (A, 11. ábra) és vegye ki az úszót (36) a tartályból. Tiszta vízzel tisztítsa meg a tartály kupakját (A), a tartályt (B és C), és az úszó keretet (E). A leeresztőcső (15) segítségével eressze le a vizet a víztartályból. 5. Szükség esetén a "Nyitás" és "Zárás" szimbólumokat követve (a 11. ábra szerint) nyissa fel az úszó szűrő alsó kupakját (F) és tisztítsa meg azúszót (D), az úszó keretet (E) és a szűrőszivacsot (I). Tisztítás után rögzítse az úszót a keretre (E), igazítsa a jelölést (L) az úszó szűrő alsó kupakján (F) a jelöléssel (L) az úszó kereten (E). Szorítsa be az úszó szűrő alsó kupakját (F), majd rögzítse a szűrőszivacsot (I) az úszó keretre (E), majd pedig a szivócsőre (M). 6. Ellenőrizze a tömítő gyűrű (G) szorulását a víztartály fedelén. 1. 2. 3. 4. MEGJEGYZÉS A víztartály tömítésének (G) köszönhetően a víztartályban vákuum keletkezik. Tökéletesen kell illeszkednie, hogy a padlóról hatékonyan tudja felszívni a szennyvizet. Szükség esetén a víztartály (G) tömítését ki lehet venni a sínből (H) és ki lehet cserélni. Az új tömítés felhelyezésekor (a 11. ábra szerint lentebb) tegye a csatlakozót a hátsó rész középső részébe 7. Ellenőrizze, hogy a tömítés (G) fogadó felülete sértetlen-e és megfelelően tömít-e. 8. Zárja le a tartály fedelét (A). VF90015-EU 169 MAGYAR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 11. ábra TISZTAVÍZSZŰRŐ TISZTÍTÁSA 1. 2. 3. 4. A vonatkozó részekben leírottaknak megfelelően engedje ki az összes vizet a tartályból. Vigye a berendezést egyenes és sima talajra. A berendezés kikapcsolásához nyomja a főkapcsolót (38) “O” állásba. Zárja le a vízszelepet(A,12. ábra) (a berendezés alján található, a kerekek mögött). A B szelepet nyissa meg, a C szelepet pedig zárja be. 5. Vegye le az átlátszó kupakot (D), majd vegye ki a szűrőt (E) és tisztítást követően helyezze a szűrődobozra (F): MEGJEGYZÉS A szűrőt (E) pontosan kell ráhelyezni a projekció (G) helyére. 6. Nyissa meg a leeresztő vízszelepet (A). Szűrőrács jele 12. ábra 170 VF90015-EU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MAGYAR AZ AS430C ÉS AS510C BEKÖTÉSI ÁBRÁJA VF90015-EU 171 MAGYAR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HIBAELHÁRÍTÁS Breakdown Probable Causes A vezeték nincs jól csatlakoztatva vagy rossz vezeték A berendezés nem működik Rossz kefemotor Elhasználódott karbonkefe A vezeték nincs jól csatlakoztatva vagy rossz vezeték A vákuummotor nem működik Rossz vákuummotor Elhasználódott karbonkefék Rossz gömbszelep Gyenge vagy semmilyen folyadékáramlás Nem megfelelő vákuum A leszívógumi csíkokat hagí Rossz folyadékszelep Remedies Ellenőrizze a vezetékeket vagy vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Ellenőrizze a vezetékeket vagy vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Vegye fel a kapcsolatot a Viper forgalmazójával Szükséges a gömbszelep beállítása Amikor a gömbszelep vízszintesen van, a folyadékáramlás maximális Elszennyeződött szűrő. Tisztítsa meg a szűrőt A szennyvíztartály megtelt. A szennyvíz és a leszívófej csöve nincs jól csatlakoztatva Lebegőszűrő vagy bemeneti szűrő blokkolva A leszívógumi piszkos vagy elhasználódott és sérült A segédtartály kupak nincs jól rázárva, vagy a víztartály tömítése megsérült Engedje le a víztartályt Csatlakoztassa a szennyvíz és a leszívófej csövét Tisztítsa meg a lebegőszűrőt, ellenőrizze a labdát Tisztítsa meg és ellenőrizze a leszívógumit Helyezze fel megfelelően a kupakot, vagy cserélje ki a víztartály tömítését A leszívógumi alatt törmelék van Távolítsa el a törmelékeket A leszívógumi elhasználódott, elrepedt vagy érdes. A leszívógumi egyensúlya nincs beállítva Cserélje ki a leszívógumit Állítsa be az egyensúlyt A BERENDEZÉS MEGSEMMISÍTÉSE A berendezés megsemmisítéséhez hitelesített zúzógépet használjon. A berendezés megsemmisítése előtt vegye ki és szeparáltan gyűjtse össze a következő anyagokat, melyeket az érvényben lévő törvényeknek és rendelkezéseknek megfelelően kell feldolgozni. - Kefe-/padtartó - Műanyag tömlők és műanyag alkatrészek - Elektromos és elektronikus alkatrészek(*) (*): Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi VIPER központtal (különösen akkor, ha szükséges az elektromos és elektronikus alkatrészek megsemmisítése). 172 VF90015-EU MANUALUL UTILIZATORULUI ROMÂNĂ CUPRINS INTRODUCERE .................................................................................................................................. 174 CUPRINSUL MANUALULUI ........................................................................................................... 174 SCOP .............................................................................................................................................. 174 PIESE DE SCHIMB ŞI ÎNTREŢINERE ........................................................................................... 174 MODIFICĂRI ŞI ÎMBUNĂTĂŢIRI .................................................................................................... 174 DOMENIUL DE UTILIZARE ............................................................................................................ 174 DESPACHETARE/ TRANSPORT ................................................................................................... 174 INSTRUCŢIUNI GENERALE DE PROTECŢIE .............................................................................. 175 DATE TEHNICE ............................................................................................................................. 176 DESCRIEREA MAŞINII ........................................................................................................................ 176 PĂRŢILE COMPONENTE ALE MAŞINII ........................................................................................ 176 PANOU DE COMANDĂ .................................................................................................................. 177 GHID DE UTILIZARE ............................................................................................................................ 178 ÎNAINTE DE PORNIREAMAŞINII................................................................................................... 178 MONTAREA ŞI DEMONTAREA PERIEI / SUPORTULUI PENTRU BUCATA DE MATERIAL ...... 178 AJUSTAREA MOPULUI .................................................................................................................. 178 REGLAREA VOLUMULUI DEBITULUI DE APĂ ........................................................................... 179 PORNIREA ŞI OPRIREA MAŞINII ................................................................................................. 179 FUNCŢIONAREA MAŞINII (RAŞCHETARE ŞI ŞTERGERE) ........................................................ 180 GOLIREAREZERVORULUI ............................................................................................................ 180 DUPĂ UTILIZAREA MAŞINII .......................................................................................................... 181 PRIMA UTILIZARE.......................................................................................................................... 181 ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE ............................................................................................................... 181 TABEL CU GRAFICUL DE ÎNTREŢINERE .................................................................................... 182 CURĂŢAREA MOPULUI................................................................................................................. 182 VERIFICAREA ŞI ÎNLOCUIREA TĂLPII MOPULUI ....................................................................... 182 CURĂŢAREA PERIEI/ MAETRIALUL DE POLIŞARE ................................................................... 183 CURĂŢAREA REZERVORULUI DE APĂ ŞI A FILTRULUI FLOTOR ............................................ 183 CURĂŢAREA FILTRULUI DE SOLUŢIE ........................................................................................ 184 CIRCUIT FIGURE OF AS430C AND AS510C ................................................................................ 185 DEPANARE ........................................................................................................................................... 186 DEZAFECTAREA MAŞINII ................................................................................................................... 186 VF90015-EU 173 ROMÂNĂ MANUALUL UTILIZATORULUI INTRODUCERE NOTĂ Numerele din paranteză sunt aferente componentelor de la secţiunea Descrierea maşinii CUPRINSUL MANUALULUI Manual asigură informaţiile necesare operatorului pentru a utiliza această maşină în mod corespunzător şi în condiţii de siguranţă. Informaţiile cuprind date tehnice, de exploatare, depozitare, întreţinere în condiţii de siguranţă şi de dezafectare a maşinii. Operatorul şi tehnicienii cu calificarea corespunzătoare trebuie să studieze acest manual cu atenţie, înainte de a începe exploatarea şi întreţinerea acestei maşini. Vă rugăm contactaţi firma VIPER pentru orice întrebări cu privire la explicaţiile din acest manual sau dacă este nevoie şi de alte informaţii în legătură cu acestea. SCOP Acest manual are scopul de a da posibilitatea operatorului şi tehnicienilor calificaţi să realizeze operaţiunile de întreţinere a acestei maşini. Operatorul nu trebuie să execute acele operaţii care trebuie efectuate numai de tehnicieni. Firma VIPER nu este responsabilă pentru nicio defecţiune cauzată de încălcarea acestei reguli. PIESE DE SCHIMB ŞI ÎNTREŢINERE Toate operaţiunile necesare, procedurile de întreţinere şi reparaţii trebuie executate de personal calificat sau în centrele de service ale firmei VIPER. Se vor folosi numai accesoriile şi piesele de schimb autorizate. Dacă este nevoie de service sau de comandarea de piese de schimb sau accesorii, vă rugăm contactaţi firma VIPER, aducând la cunoştinţă modelului maşinii şi numerele de serie. MODIFICĂRI ŞI ÎMBUNĂTĂŢIRI Firma VIPER face îmbunătăţiri continue la produsele sale. Firma VIPER îşi rezervă dreptul de a face schimbări şi de a îmbunătăţi maşinile, precum şi dreptul de a decide unilateral dacă avantajele aduse prin modificări sunt aplicabile la produsele deja vândute. Toate modificările sau accesoriile în plus trebuie convenite de către compania VIPER şi trebuie executate de către această companie. DOMENIUL DE UTILIZARE Această maşină de raşchetat este utilizată în mediu industrial şi domestic şi este potrivită pentru curăţarea pardoselilor dure şi fără denivelări (raşchetare şi strângerea apei). Trebuie să fie utilizată de operatori în mediu ce prezintă siguranţă. Această maşină de raşchetat nu se poate folosi pentru curăţarea suprafeţelor exterioare, a covoarelor şi a pardoselilor foarte grunjoase. DESPACHETARE/ TRANSPORT Vă rugăm, la despachetare, aplicaţi cu atenţie instrucţiunile de pe ambalaj. La livrare, vă rugăm verificaţi ambalajul şi maşina pentru a vă asigura că nu există defecţiuni apărute în timpul transportului. Dacă există o deteriorare vizibilă, vă rugăm păstraţi formularul original şi solicitaţi transportatorului să confirme şi să completeze o listă cu deteriorările respective, pentru compensare. - ATENŢIE Când despachetaţi şi scoateţi maşina din ambalaj, sau la deplasarea maşinii pe scări, evitaţi lovirea comutatorului de închidere/deschidere care reglează debitul de apă, care se vede în Partea A, din figura din partea dreaptă. Verificaţi dacă maşina este echipată cu următoarele articole: Documente tehnice - Manualul utilizatorului maşinii de raşchetat 174 VF90015-EU MANUALUL UTILIZATORULUI ROMÂNĂ 1. INSTRUCŢIUNI GENERALE DE PROTECŢIE Următoarele sunt atenţionări speciale şi notificări cu privire la potenţialele ddefecţiuni ale maşinii şi răniri ale personalului: ATENŢIE ! - - - - - Maşina se va utiliza numai conform instrucţiunilor din prezentul manual. A se utiliza numai accesoriile aprobate de VIPER. Această maşină trebuie folosită numai de personal autorizat, cu calificare corespunzătoare. Copiii sau persoane neinstruite adecvat nu trebuie să utilizeze această maşină. Când lucraţi în apropiere de aparate electrice, nu purtaţi bijuterii. Vă rugăm luaţi toate măsurile de precauţie şi evitaţi prinderea părului, a bijuteriilor sau a hainelor prea largi, de către piesele în mişcare ale maşinii. Vă rugăm nu utilizaţi această maşină în zone foarte murdare. Nu spălaţi maşina direct în apă. Nu lăsaţi maşina să vină în contact cu lichide corozive. Temperatura de stocare şi mediul de lucru al maşinii trebuie să fie între 0 - 400C. Umiditatea aerului trebuie să fie între 30% - 105%. A nu se utiliza maşina pe o pantă cu grad de înclinare mai mare de 2%. În caz de incendiu, utilizaţi stingătoare cu praf. Nu folosiţi stingătoare cu lichid. A se da o atenţie deosebită transportului maşinii în condiţii de temperatură sub 00C. Rezervorul de apă şi apa de pe furtunuri poate îngheţa ceea ce poate fi cauza unor avarieri grave ale maşinii. Folosiţi periile şi bucăţile de material furnizate odată cu maşina, precum şi pe cele specificate în Manualul utilizatorului. Utilizarea altor perii sau bucăţi de material pot cauza reducerea gradului de siguranţă în exploatare. În caz de funcţionare defectuoasă a maşinii, asiguraţi-vă că acesta nu este cauzată de o proastă întreţinere. Dacă altele sunt cauzele stării defectuoase, solicitaţi asistenţa personalului autorizat sau a unui centru de service. Dacă se confirmă că trebuie înlocuite piesele de schimb, vă rugăm asiguraţi-vă că aveţi asigurate piese originale de la dealerii sau reprezentanţii autorizaţi. Pentru a asigura o funcţionare corespunzătoare şi în condiţii de siguranţă, a maşinii, vă rugăm apelaţi la personal autorizat sau la un centru de service pentru a executa întreţinerea planificată conform graficelor de întreţinere din secţiunile referitoare la acest subiect, din manual. Această maşină trebuie dezafectată în mod corespunzător, întrucât există riscul de otrăvire cu materiale periculoase, iar aceste materiale trebuie depozitate ca deşeuri în centre special amenajate în conformitate cu normele şi reglementările specifice (vă rugăm consultaţi secţiunea referitoare la dezafectarea maşinii). VF90015-EU 175 ROMÂNĂ MANUALUL UTILIZATORULUI DATE TEHNICE AS430C Model Înălţimea maşinii Capacitatea rezervorului pentru soluţie Capacitatea rezervorului de colectare apă Diametrul roţii de transport Diametrul roţii de ghidaj Puterea motorului de aspirare Înclinarea maximă în timpul lucrului Nivel de zgomot la staţia de lucru Lungime cablu Capacitate circuit sistem aspirare Lăţime raşchetare lăţimea mopului lungime maximă a maşinii Maşina fără mop Diametrul periei raşchetă Greutate cu rezervoarele goale Greutatea brută a maşinii gata de folosinţă Putere motor raşchetare Viteză raşchetă Presiune maximă perie /suport bucată de material Dimensiune ambalaj (L x l x H) AS510C 980mm 50 litri 50 litri 200mm 63.5mm 400w 2%(Max) 72dB(A)±3dB(A) 20m 1200 mm H2O 430mm 730mm 1060mm 480mm 430mm 70kg 120kg 510mm 790mm 1100mm 540mm 510mm 74kg 124kg 750W 150rpm 32kg (Max) 35kg(Max) 1200 x 610 x 1170mm DESCRIEREA MAŞINII PĂRŢILE COMPONENTE ALE MAŞINII 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Comutator de siguranţă Mâner-bară Panou de comandă Plăcuţă cu număr de serie / date tehnice / Certificat de conformitate Capac N/A N/A Comutator resetare Cablu curent Capac baterie Tub aspirator deşeuri Cablu electric mop N/A Mâner de ridicare mop Furtun de scurgere Buton de fixare mop Clemă mop Talpă mop Cadru de susţinere mop 176 VF90015-EU 20. Mâner ajustare mop 21. Cadru-suport spate pentru mop 22. Cadru-suport faţă pentru mop 23. Suport rezervor 24. Mâner capac rezervor apă colectată 25. Capac rezervor apă colectată 26. Corp rezervor 27. Capac admisie apă 28. Punte perie-raşchetă 29. Suport perie/ bucată material 30. Motor aspirator 31. Motor raşchetă 32. roată de 8” 33. N/A 34. Tub de aspirare 35. Cutie electrică 36. Filtru plutitor 37. Tub nivel apă (arată cantitatea de apă din rezervorul de soluţie) MANUALUL UTILIZATORULUI ROMÂNĂ FIGURI ALE PIESELOR COMPONENTE ALE MAŞINII Figura 1 PANOU DE COMANDĂ (Figura 2) 38. Comutator alimentare tensiune 39. Comutator aspirator 40. Supapă cu solenoid Figura 2 VF90015-EU 177 ROMÂNĂ MANUALUL UTILIZATORULUI GHID DE UTILIZARE ATENŢIE Pe anumite piese ale maşinii sunt lipite câteva semne de avertizare: - PERICOL - ATENŢIE - PRECAUŢIE - A SE VEDEA La citirea manualului, operatorul va da atenţie deosebită atenţionărilor speciale, simbolurilor şi semnelor. Sub nicio formă aceste semne nu vor fi acoperite. Dacă acestea sunt deteriorate, trebuie înlocuite imediat. ÎNAINTE DE PORNIREAMAŞINII MONTAREA ŞI DEMONTAREA PERIEI / SUPORTULUI PENTRU BUCATA DE MATERIAL NOTĂ În funcţie de tipul de pardosea care trebuie curăţată, pe maşină se poate monta o perie (Figura 3, A) sau o bucată de material (Figura 3, B şi C). ATENŢIE ! Când se pune sau se scoate manual peria /suportul pentru bucata de material, mai întâi verificaţi dacă toate comutatoarele sunt pe poziţia off (închis) şi apoi ridicaţi mopul de pe podea şi numai după aceea se poate pune peria sau suportul de susţinere a bucăţii de material. În plus, vă rugăm să purtaţi mănuşi de protecţie pentru a se evita rănirea prin tăiere. 1. (Se aplică doar la tipurile AS430C şi AS510C): verificaţi dacă cablul de curent(9) e deconectat de la sursa de alimentare şi dacă comutatorul (38) este pe poziţia de deconectare (O). 2. Apăsaţi mânerul-bară (2) pentru a se ridica corpul rezervorului (26). 3. Puneţi peria (A) sau suportul de material (B – C) în locaş. 4. Utilizaţi mânerul-bară (2) pentru a coborî corpul rezervorului (26) şi a veni în contact cu peria sau suportul de material de curăţare. 5. Pentru instalarea automată a periei / suportului de material, puneţi comutatorul de alimentare cu electricitate (38) pe poziţia “I” şi apăsaţi butonul de siguranţă (1). Împingeţi Figura 3 uşor maşina înainte pentru a permite roţii de la baza rezervorului să se alinieze cu peria sau cu suportul de material care în acest fel vor fi montate. Apoi degajaţi comutatorul de siguranţă. Dacă e necesar, repetaţi procedura până când peria/ suportul pentru bucata de material este instalată. 6. Dacă pasul 5 de mai sus se dovedeşte a fi greu de realizat, utilizaţi metoda manuală urmărind săgeata (D) ce indică sensul pentru montarea periei / suportului de material (după cum se arată în Figura 3). 7. Pentru demontarea automată a periei /suportului de material, puneţi comutatorul (38) alimentării cu curent pe poziţia "O". Ţineţi cu mâna mânerul-bară şi apăsaţi maşina în jos până cândroata de ghidaj atinge podeaua iar peria/ suportul de material e suspendată în aer. Puneţi comutatorul de alimentare (38) pe poziţia “I” şi apăsaţi butonul de siguranţă pentru a permite periei sau suportului de material să se rotească până ce cad pe podea. 8. Dacă pasul 7 de mai sus se dovedeşte a fi greu de realizat, folosiţi metoda manuală, rotind peria /suportul de material în direcţia opusă funcţionării normale şi în felul acesta se poate scoate. (aşa cum se arată în Figura 3) AJUSTAREA MOPULUI 178 VF90015-EU MANUALUL UTILIZATORULUI ROMÂNĂ 9. Instalaţi mopul şi strângeţi-l bine prin rotire cu mânerul (16). Apoi conectaţi tubul de aspirare (11) a deşeurilor la mop. 10. Ajustaţi mopul cu ajutorul mânerului de ajustare (A) (vedeţi Figura 4). 1) Dacă partea din mijloc a benzii din spate a mopului, secţiunea B, nu se pliază bine pe podea, sau presiunea de apăsare este prea mică, ajustaţi mânerul rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic până când întreaga lungime a părţii din spate a mopului se pliază bine pe podea. Banda din faţă a mopului trebuie să atingă uşor podeaua. 2) Dacă cele două capete ale benzii din Figura 4 spate a mopului, secţiunile C şi D, nu se pliază bine pe podea, sau presiunea de apăsare este prea mică, ajustaţi mânerul rotindu-l în direcţia acelor de ceasornic până când întreaga lungime a benzii din spate a mopului se pliază bine pe podea. Banda din faţă a mopului trebuie să atingă uşor podeaua. Umplerea rezervorului de soluţie ATENŢIE! Trebuie să se folosească numai detergenţi neinflamabili care fac o cantitate redusă de spumă. Aceşti detergenţi trebuie să fie potriviţi pentru utilizarea la maşinile de raşchetat. 11. Deschideţi capacul de admisie (27) şi adăugaţi apă în rezervorul de soluţie. Nu umpleţi rezervorul în exces. Umpleţi cu apă până aproape de marginea suportului filtrului. Când pregătiţi soluţiile de curăţare, respectaţi raportul de diluare indicat de producătorii substanţelor chimice, iar temperatura apei nu trebuie să fie mai mare de 400 C. REGLAREA VOLUMULUI DEBITULUI DE APĂ ATENŢIE ! Reglarea mânerului supapei cu bilă (A, Figura 5) trebuie să se facă numai când comutatorul de alimentare cu energie (38) este pe poziţia “O”. 12. Volumul debitului de apă poate fi reglat prin intermediul mânerului supapei cu bilă (A, Figura 5) în funcţie de cantitatea de apă necesară pentru raşchetarea podelei. PORNIREA ŞI OPRIREA MAŞINII Figura 5 Pornirea maşinii 1. Executaţi paşii de pregătire, aşa cum se descrie mai sus. 2. Conectaţi cablul de curent (9) la sursa adecvată de energie electrică şi puneţi comutatorul (38) pe poziţia “I”. 3. Cu ajutorul mânerului (14) coborâţi mopul. 4. Puneţi, prin apăsare, comutatorul aspiratorului (39) pe poziţia “I”. 5. Puneţi, prin apăsare, comutatorul (40) pe poziţia “I”. (Lucraţi simultan cu butonul de siguranţă (1) pentru a controla funcţionarea supapei cu solenoid.) 6. Ţineţi apăsat butonul de siguranţă (1) şi împingeţi pentru a deplasa maşina. Peria (29) începe să se rotească şi maşina îşi începe treaba ei de curăţare. VF90015-EU 179 ROMÂNĂ MANUALUL UTILIZATORULUI CONSULTAŢIE: Cum trebuie împinsă maşina Una din caracteristicile maşinii este instalarea a două butoane de siguranţă pe ambele părţi ale mânerului bară. Fiecare buton de siguranţă este capabil să controleze independent funcţionarea periei. În timpul funcţionării, aceştia facilitează controlul exploatării maşinii. Din experienţă, metoda de a deplasa maşina, aşa cum se arată în Figura 6 din dreapta, este cea mai potrivită, utilizatorul ţine mâinile mai confortabil ceea ce reduce oboseala. Aşadar, se recomandă utilizatorilor să deplaseze maşina în acest fel. Figura 6 Oprirea maşinii 7. Când aţi terminat de utilizat maşina, prima dată demontaţi peria /suportul pentru material (vedeţi paşii referitori la aceasta în secţiunea cu montarea şi demontarea periei /suportului de material) 8. Eliberaţi butonul de siguranţă (1) şi rotiţi peria /suportul de material şi supapa cu solenoid. 9. Apăsaţi butonul pompei de aspirare (39) la poziţia “O” iar pompa de vid îşi va opri funcţionarea după 5 secunde de întârziere. 10. Apăsaţi butonul de control al debitului apei (40) la poziţia O” pentru a opri complet funcţionarea supapei cu solenoid. 11. Apăsaţi butonul de alimentare cu energie (38) la poziţia “O” şi deconectaţi cablul de curent (9) de la sursa de alimentare. 12. Utilizaţi mânerul bară (14) pentru a ridica mopul. 13. Prindeţi bine mânerul-bară (2) şi daţi uşor maşina către spate Figura 7 până ce roata de ghidaj (B) atinge podeaua. Vedeţi Figura 7. FUNCŢIONAREA MAŞINII (RAŞCHETARE ŞI ŞTERGERE) 1. Porniţi maşin conform descrierii de mai sus. 2. Menţineţi apăsat butonul de siguranţă (1) (aşa cum se arată în Figura 6), împingeţi pentru a deplasa maşina şi începeţi operaţia de curăţare. 3. Dacă este necesar, opriţi maşina şi ajustaţi mânerul de ajustare al mopului. (Vă rugăm vedeţi paşii pentru austarea echilibrului mopului) 4. Dacă este necesar, opriţi maşina şi ajustaţi debitul de apă cu ajutorul supapei cu bilă. (Vedeţi paşii pentru ajustarea volumului debitului de apă.) ATENŢIE! Pentru a se evita deteriorarea podelei, când maşina stă într-un loc, fără să fie mişcată, opriţi alimentarea cu energie de la comutatorul 38). GOLIREAREZERVORULUI Când rezervorul cu apă colectată este plin, flotorul din dispozitivul plutitor de oprire automată (36) va bloca admisia ce face legătura cu pompa de vid. Când zgomotul făcut de pompa de vid creşte în intensitate, se poate considera că pompa funcţionează în suprasarcină şi că este necesară drenarea imediată a apei uzate. ATENŢIE! Dacă pompa de aspirare se opreşte brusc (de ex. fiindcă maşina este mişcată brusc ceea ce a dus la activarea flotorului ) şi dacă se doreşte reluarea exploatării, executaţi următorii paşi: apăsaţi comutatoarele (38 şi 39) pentru opri alimentarea cu energie şi pompa de aspirare, şi deschideţi capacul revervorului cu apă colectată (25) pentru a verifica dacă flotorul filtrului flotor a revenit pe suprafaţa apei. Apoi închideţi capacul rezervorului de apă colectată (25), şi apăsaţi comutatoarele (38 şi 39) pentru a porni alimentarea cu energie şi pompa de vid. 180 VF90015-EU MANUALUL UTILIZATORULUI ROMÂNĂ Când rezervorul cu apa colectată este umplut complet cu apă uzată, executaţi următorii paşi pentru a o goli. Golirea rezervorului de apă colectată 1. Opriţi maşina. 2. Cu ajutorul mânerului (14), ridicaţi T-ul de spălare. 3. Duceţi maşina la un loc amenajat pentru aruncarea deşeurilor. 4. Cu ajutorul mânerului-bară (2) înclinaţi uşor maşina către spate până când roata de ghidaj atinge podeaua. (Pentru lăsarea maşinii în stare de repaos, vedeţi procedurile de oprire a maşinii ). 5. Scoateţi furtunul din clema de fixare, îndoiţi capătul de drenare (cum se arată în A, Figur 8) şi apoi deschideţi Figura 8 capacul furtunului de drenaj, coborâţi furtunul la un nivel mai mic sau pe sol pentru a se scurge apa. Alternativ, puneţi furtunul direct furtunul într-o poziţie inferioară sau pe sol, cu fanta de ieşire a apei în jos (cum se arată în B, Figura 8) şi apoi deschideţi prin răsucire clapeta de drenare a apei pentru golirea apei uzate din rezervor. După golirea completă, folosiţi apă curată pentru spălarea rezervorului. ATENŢIE! La golirea apei uzate, tubul de aspirare a deşeurilor trebuie pliat sau pus la o poziţie inferioară (după cum se arată în figura Figure 8 A sau B), şi apoi se deschide clapeta tubului de aspirare, ca apa să se golească. Nu poziţionaţi fanta de ieşire a apei în sus, astfel încât apa să nu se scurgă vertical. În acest fel se va evita stropirea cu apă murdară a operatorului. Golirea rezervorului de soluţie 6. Executaţi paşii de la 1 la 4. 7. Aşa cum se artă în Figura 9, deschideţi capacul rezervorului de soluţie (A) pe direcţia contrară acelor de ceasornic C, şi goliţi complet rezervorul de soluţie. Folosiţi apă curată pentru spălarea rezervorului. Când operaţiunea s-a terminat, închideţi bine prin rotire capacul rezervorului de soluţie (A) în direcţia B, a acelor de ceasornic. DUPĂ UTILIZAREA MAŞINII Când lucrarea s-a făcut şi înainte de a lăsa maşina în stare de Figura 9 repaos, executaţi următorii paşi: 1. Urmaţi procedura descrisă la secţiunea menţionată mai su de monare şi demontare a periei /suportului de material şi scoateţi peria / suportul de material. 2. Aplicaţi procedurile descrise în secţiunile referitoare la golirea completă a rezervorului de soluţie şi a rezervorului de apă colectată. 3. Executaţi procedurile zilnice de întreţinere (vedeţi secţiunea întreţinere). 4. Depozitaţi maşina, inclusiv peria/ suportul de bucată de material într-un loc curat şi uscat. Mopul trebuie ridicat sau scos. PRIMA UTILIZARE După primele 9 ore de utilizare, verificaţi toate piesele componente pentru a vă asigura că nu a fost nimic deteriorat sau slăbit în timpul operării. Verificaţi dacă sunt defecţiuni vizibile sau scurgeri. ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE Prin întreţinerea la timp şi executată în mod corect se asigură durala maximă de viaţă a maşinii şi funcţionarea ei în condiţii de siguranţă. În tabelul următor se dă planul general de întreţinere a maşinii. Intervalele de timp pentru efectuarea operaţiilor de întreţinere sunt determinate în mare măsură de durata de funcţionare a maşinii. Aceste intervale de timp trebuie stabilite de personalul responsabil cu întreţinerea. ATENŢIE! VF90015-EU 181 ROMÂNĂ MANUALUL UTILIZATORULUI Înainte de începerea oricărei proceduri de întreţinere, vă rugăm studiaţi cu atenţie secţiunile referitore la aceasta. Toate operaţiunile de întreţinere planificate sau suplimentare trebuie efectuate de personal calificat sau de centre de service autorizate. Acest manual abordează numai cele mai simple şi mai des întâlnite proceduri de întreţinere. Pentru orice proceduri de întreţinere, altele decât cele stabilite în tabelul cu operaţiunile planificate de întreţinere, consultaţi manualul de întreţinere din centrele de service. TABEL CU GRAFICUL DE ÎNTREŢINERE Zilnic, maşină după utilizare Procedură curăţarea mopului Curăţarea periei/ suportului bucăţii de material Curăţaţi rezervorul de apă şi filtrul flotor, verificaţi garniturile de etanşare ale rezervorului de apă Verificaţi şi schimbaţi banda mopului Curăţaţi filtrul de soluţie Curăţaţi filtrul motorului de aspiraţie Verificaţi ca şuruburile şi piuliţele să fie bine strânse Verificaţi sau schimbaţi peria sau suportul pentru bucata de material Verificaţi sau schimbaţi peria de la motorul de aspiraţie săptămâ nal la fiecare 6 luni anual (1) (2) (2) (1) Aceasta se va face după 9 ore de funcţionare a maşinii. (2) Aceste proceduri de întreţinere trebuie efectuate de un centru service autorizat VIPER. CURĂŢAREA MOPULUI NOTĂ Pentru un rezultat optim de colectare a apei prin aspirare, mopul trebuie menţinut curat şi banda acestuia trebuie să fie păstrată în condiţii bune. ATENŢIE ! La curăţarea mopului, se recomnadă purtarea mănuşilor de protecţie întrucât pe mop se pot găsi fragmente ascuţite. 1. Deplasaţi maşina pe o suprafaţă plană şi uniformă. 2. Apăsaţi comutatorul (38) la poziţia “O” şi opriţi maşina. 3. Deşurubaţi mânerul fix (16) al mopului, decuplaţi conectorul ce leagă tubul de aspirare de mop şi scoateţi mopul. 4. Cu ajutorul mânerului mopului (14) ridicaţi mopul pe cadrul suport. 5. Curăţaţi mopul (Figura 10). Curăţaţi în mod special canelura (A, Figura 10) şi murdăria şi aşchiile din tubul de aspirare. Verificaţi dacă partea din faţă a tălpii mopului (C) şi partea din spate (D) sunt fisurate şi dacă marginile sunt crăpate. Schimbaţi-le dacă este necesar (vedeţi paşii din următoarea secţiune). 6. Reinstalaţi mopul efectuând operaţiunile de mai sus în ordine inversă. VERIFICAREA ŞI ÎNLOCUIREA TĂLPII MOPULUI 1. Aplicaţi operaţiunile de curăţare a mopului descrise în secţiunea anterioară (Figura 10) 2. Verificaţi marginea (E, Figura 10) tălpii din faţă a mopului (F) şi marginea tălpii din spate (D). Pe toată lungimea, acestea trebuie să fie la acelaşi nivel. În caz contrar, ajustaţi-le înălţimea aplicând următoarea procedură. - Desfaceţi clema (G) pentru a separa talpa mopului (D) de cadrul (M) pentru ajustarea poziţiei mopului. După reglare, fixaţi clema din nou. - Deşurubaţi şurubul de pe mânerul (I) pentru a ajusta talpa din faţă a mopului (C); după ajustare strângeţi şurubul de pe mâner. 182 VF90015-EU MANUALUL UTILIZATORULUI ROMÂNĂ 3. Verificaţi dacă talpa din faţă a mopului (C) şi talpa din spate (D) este intactă şi dacă sunt fisuri sau mariginile sunt crăpate. Dacă e necesar, verificaţi-le în felul următor. Verificaţi marginea din faţă a tălpii din spate a mopului (J) pentru a vedea dacă e uzată. În caz de uzură, se poate instala cu partea de jos în sus (marginea de sus trebuie să fie intactă). Dacă şi marginea de sus este uzată, schimbaţi-o conform procedurii de mai jos: - Desfaceţi clema (G) ca să separaţi talpa de cadrul (M), scoateţi clema de prindere (K), şi apoi schimbaţi sau inversaţi talpa din spate a mopului (D) cu susul în jos. Reinstalaţi talpa mopului efectuând operaţiunile în ordine inversă. - Deşurubaţi şurubul de pe mâner (I) şi scoateţi clema de prindere (L), apoi schimbaţi mopul din faţă (C). Reinstalaţi talpa mopului din faţă în ordinea inversă. După schimbarea tălpii mopului (sau instalarea acesteia cu partea de sus în jos), ajustaţi nivelul tălpilor din faţă şi spate conform procedurilor descrise mai sus. 4. Verificaţi tubul de aspirare (11) al mopului. 5. Instalaţi mopul şi folosiţi butonul rotund (16) pentru a-l fixa, apoi conectaţi tubul de aspirare la mop. 6. Dacă e necesar, ajustaţi mopul cu volanta (20) (vedeţi procedurile de ajustare a echilibrului mopului). Figura 10 CURĂŢAREA PERIEI/ MAETRIALUL DE POLIŞARE ATENŢIE! La curăţarea periei/ suportului bucăţii de material, se recomndă purtarea de mănuşi de protecţie întrucât pot exista aşchii ascuţite. 1. 2. 3. 4. Conform procedurilor descrise mai sus, scoateţi peria /suportul de material. Curăţaţi peria/ suportul pentru bucata de material folosind apă şi detergent. Verificaţi starea de uzură şi integritate în care se află perii periei şi dacă este necesar schimbaţi-o. Verificaţi starea de uzură a suportului pentru bucata de material şi, dacă este nevoie, schimbaţi-l. CURĂŢAREA REZERVORULUI DE APĂ ŞI A FILTRULUI FLOTOR 1. Duceţi maşina într-un loc amenajat pentru curăţare şi depozitare gunoi. 2. Puneţi comutatorul (38) pe poziţia “O” pentru a opri maşina. 3. Deschideţi capacul apei de colectare (A, Figura 11) şi scoateţi flotorul (36) din rezervorul de apă de colectare. 4. Folosiţi apă curată pentru spălarea capacului rezervorului (A), rezervorul (B şi C), şi cadrul suport al filtrului flotor (E). Goliţi toată apa din rezervor prin tubul de colectare apă (15). 5. Dacă este necesar, urmând simbolurile “Deschis” şi “Închis” după cum se arată în Figura 11, deschideţi capacul (F) de la baza filtrului flotor şi curăţaţi flotorul (D), cadrul suport al filtrului flotor (E) şi buretele filtrului (I). După spălare, fixaţi flotorul pe cadrul suport al filtrului flotor (E), şi apoi aliniaţi marcajul şanţ (L) de la partea de jos a capacului (F) filtrului flotor cu marcajul şanţ (L) de pe cadrul suport al filtrului flotor (E). Închideţi strâns capacul (F) de la partea de jos a filtrului flotor şi fixaţi buretele filtrului (I) pe cadrul suport al filtrului flotor (E), şi apoi pe tubul de aspirare (M). 6. Verificaţi soliditatea inelului de etanşare (G) al capacului rezervorului de apă. NOTĂ Garnitura de etanşare (G) a rezervorului de apă face să se creeze un vid în rezervor. Etanşarea trebuie să fie perfectă pentru a se putea sorbi apa reziduală de pe podea. VF90015-EU 183 ROMÂNĂ MANUALUL UTILIZATORULUI Dacă este necesar, garnitura de etanşare a rezervorului (G) se scoate din locaşul canelură (H) şi se schimbă. Când se montează o nouă garnitură de etanşare, ca în Figure 11 de mai jos, instalaţi conectorul la mijlocul părţii din spate. 7. Verificaţi dacă suprafaţa pe care se aplică garnitura (G) este intactă şi etanşarea se face corespunzător. 8. Închideţi capacul apei colectate (A). Figura 11 CURĂŢAREA FILTRULUI DE SOLUŢIE Goliţi toată apa din rezervorul de soluţie în felul arătat la secţiunea respectivă. Deplasaţi maşina pe o suprafaţă plană şi fără denivelări. Apăsaţi comutatorul (38) la poziţia “O” şi opriţi maşina. Închideţi supapa cu bilă (A, Figura 12) amplasată la partea inferioară a maşinii, în spatele roţilor. Puneţi supapa cu bilă B pe poziţia deschis, iar supapa cu bilă C pe poziţia închis. 5. Scoateţi capacul transparent (D), apoi scoateţi filtrul (E), şi apoi puneţi-le în cutia filtrului (F) după curăţare. 1. 2. 3. 4. NOTĂ Filtrul (E) trebuie instalat corespunzător pe poziţia proiectată (G). 6. Deschideţi supapa cu bilă, de evacuare (A). Marca filtru Figura 184 VF90015-EU 12 MANUALUL UTILIZATORULUI ROMÂNĂ CIRCUIT FIGURE OF AS430C AND AS510C VF90015-EU 185 ROMÂNĂ MANUALUL UTILIZATORULUI DEPANARE Breakdown Maşina nu funcţionează Motorul de aspiraţie nu funcţionează Soluţia nu curge sau curge prea puţin Probable Causes Cablurile nu sunt conectate correct sau cablarea nu este bună Verificaţi cablarea sau contactaţi distribuitorul Viper Motorul periei nu e bun Contactaţi distribuitorul Viper Peria e uzată Contactaţi distribuitorul Viper Cablurile nu sunt conectate correct sau cablarea nu este bună Verificaţi cablarea sau contactaţi distribuitorul Viper Motorul de aspiraţie nu e bun Contactaţi distribuitorul Viper Periile sunt uzate Contactaţi distribuitorul Viper Supapa cu sferă nu e bună Contactaţi distribuitorul Viper Supapa soluţiei nu e bună Contactaţi distribuitorul Viper Poziţia supapei cu sferă trebuie ajustată Când supapa cu sferă este pe poziţie orizontală, debitul de soluţie este maxim Filtrul murdar. Curăţaţi filtrul Rezervorul de apă uzată este plin. Tubul de aspiraţie şi mopul nu sunt correct conectate Goliţi rezervorul Filtrul flotant sau admisia sunt blocate Aspirare ineficientă Mopul este murdar sau are talpa uzată şi degradată Capacul rezervorului de recuperare apă nu este bine pus, sau garnitura de la rezervorul de apă nu este bună Mopul lasă urme Remedies Conectaţi tubul de deşeuri la mop Curăţaţi flotantă filtrul flotant, verificaţi bila Curăţaţi şi verificaţi mopul Puneţi correct capacul rezervorului, sau schimbaţi garnitura Gunoaie sub talpa mopului Îndepărtaţi gunoaiele Talpa mopului este uzată, ciobită, casantă Schimbaţi talpa Mopul nu este echilibrat Ajustaţi echilibrul DEZAFECTAREA MAŞINII Folosiţi un utilaj anume de sfărâmare pentru distrugerea acestei maşini. Înainte de a distruge maşina, scoateţi următoarele materiale care, în conformitate cu legislaţia referitoare la aceasta, trebuie prelucrate în mod corespunzător. - Peria/suportul pentru bucata de material - Furtunuri de plastic şi componente din PVC - Electrical and electronic components(*) (*): Vă rugăm contactaţi cel mai apropiat Centru VIPER (mai ales dacă e necesară scoaterea componentelor electrice şi electronice) 186 VF90015-EU НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ....................................................................................................................................... 188 СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА ................................................................................................ 188 ЦЕЛЬ............................................................................................................................................ 188 ЗАПЧАСТИ И ХРАНЕНИЕ.......................................................................................................... 188 ИЗМЕНЕНИЯ И МОДЕРНИЗАЦИЯ........................................................................................... 188 МАСШТАБ ПРИМЕНЕНИЯ ........................................................................................................ 188 РАСПАКОВКА/ТРАНСПОРТИРОВКА ....................................................................................... 188 ОСНОВНОЕ РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОСТИ .............................................................. 189 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ.......................................................................................................... 190 ОПИСАНИЕ МАШИНЫ ................................................................................................................... 190 СТРУКТУРА МАШИНЫ .............................................................................................................. 190 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ............................................................................................................. 191 РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ..................................................................................... 192 ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ.................................................................................................. 192 УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ЩЕТКИ/ДЕРЖАТЕЛЯ НАСАДКИ .................................................... 192 НАСТРОЙКА БАЛАНСА ВАЛИКА .............................................................................................. 193 РЕГУЛИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ПОДАЧИ ВОДЫ ......................................................................... 193 ЗАПУСК И ОСТАНОВКА УСТРОЙСТВА ................................................................................... 193 РАБОТА УСТРОЙСТВА (ЧИСТКА И СУШКА)........................................................................... 194 ОПОРОЖНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА................................................................................................ 194 ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА ......................................................................... 195 ПРИ ПЕРВОМ ЗАПУСКЕ ........................................................................................................... 196 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ................................................................................ 196 ТАБЛИЦА-ПЛАН ПРОЦЕДУР ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ......................... 196 ОЧИСТКА ЩЕТКИ....................................................................................................................... 197 ЗАМЕНА И ПРОВЕРКА ЛЕЗВИЯ ЩЕТКИ ................................................................................ 197 ОЧИСТКА КИСТИ/ПОЛИРОВАЛЬНОЙ ПОДУШКИ.................................................................. 198 ОЧИСТКА РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ И ФИЛЬТРА-ПОПЛАВКА............................................ 198 ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ДЛЯ РАСТВОРА ...................................................................................... 199 СХЕМА ТОКА УСТРОЙСТВ AS430C И AS510C ....................................................................... 200 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .............................................................................................. 201 УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА ........................................................................................................ 201 VF90015-EU 187 РУССКИЙ НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ВВЕДЕНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ Цифры в скобках относятся к соответствующим компонентам, показанным в секции Описание устройства. СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА Данное руководство должно предоставить оператору необходимую информацию по использованию данного устройства правильно и безопасно. Информация включает в себя технические характеристики, безопасность, эксплуатацию, хранение, техническое обслуживание и утилизацию машины. Оператор и техники с соответствующей квалификацией должны изучить данное руководство перед началом эксплуатации и технического обслуживания аппарата. Пожалуйста, свяжитесь с VIPER для любых запросов по разъяснению данного руководства или при необходимости дальнейшей информации. ЦЕЛЬ Цель данного руководства заключается в предоставлении оператору и квалифицированным специалистам информации по выполнению технического обслуживания данного устройства. Оператор не должен выполнять те операции, которые должны выполняться только техниками. VIPER не будет нести ответственность за любой вред, причиненный в результате нарушения этого правила. ЗАПЧАСТИ И ХРАНЕНИЕ Все необходимые операции, техническое обслуживание и ремонтные работы должны выполняться квалифицированным персоналом или в сервисных центрах VIPER Только авторизованные запасные части и принадлежности должны быть использованы. Если необходимо обслуживание и заказ запасных частей или аксессуаров, пожалуйста, свяжитесь с VIPER и укажите номер модели машины и серийный номер. ИЗМЕНЕНИЯ И МОДЕРНИЗАЦИЯ VIPER осуществляет постоянную модернизация своей продукции. VIPER оставляет за собой право на изменения и модернизацию машин, а также право решать являются ли преимущества, вызванные изменениями, применимыми к уже проданной продукции. Все изменения или дополнительные аксессуары должны быть согласованы с VIPER, и должны производиться компанией. МАСШТАБ ПРИМЕНЕНИЯ Данная жесткая щетка используется в бытовой и промышленной сфере, и подходит для очистки гладких и твердых полов (очистка и сбора сточных вод). Она должен использоваться квалифицированным оператором и в безопасной среде. Данная щетка не может быть использована для очистки на открытом воздухе, на коврах и на относительно грубых поверхностях. РАСПАКОВКА/ТРАНСПОРТИРОВКА Пожалуйста, внимательно следуйте инструкциям на упаковке при распаковке. При поставке, пожалуйста, проверьте упаковку и устройство, чтобы убедиться в отсутствии возможных повреждений во время транспортировки. Если есть какие-либо видимые повреждения, пожалуйста, сохраняйте первоначальный вид, и спросите перевозчика о подтверждении и заполните список ущерба для компенсации. - ОСТОРОЖНО При распаковке и разгрузке, или во время перемещения машины по земле, пожалуйста, позаботьтесь об избежание удара переключателя ВКЛ/ВЫКЛ, регулирующего расход воды, часть А на рисунке справа. Убедитесь, что машина оснащена следующим компонентами: Технические документы 188 VF90015-EU НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ РУССКИЙ - Инструкция по применению жесткой щетки ОСНОВНОЕ РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОСТИ Ниже приведены специальные предупреждения и уведомления о потенциальных повреждениях (персонала и машины): ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! - - - - - - - Машина может работать только под руководством настоящего руководства. Только аксессуары, рекомендованные корпорацией VIPER, должны использоваться. Данная машина должна использоваться только правильно обученным или уполномоченным персоналом. Дети или ненадлежащие лица не должны использовать эту машину. При работах вблизи электрических частей, пожалуйста, не носите ювелирные украшения. Пожалуйста, соблюдать все меры предосторожности, чтобы избежать попадания волос, ювелирных изделий, и свободной одежды на какие-либо движущиеся части машины. Пожалуйста, не используйте эту машину в очень загрязненных помещениях. Не мойте машину непосредственно водой. Не позволяйте машине контактировать с едкими жидкостями. Температура для хранения и для рабочей среды машины должна быть в пределах 0 – 40 С. Влажность воздуха должна быть в пределах 30% - 105%. Пожалуйста, не используйте машину на склоне с уклоном более 2%. В случае пожара, пожалуйста, используйте порошковые огнетушители. Не используйте жидкие огнетушители. Особое внимание должно быть уделено при транспортировке машины при температуре ниже 0 С. Резервуар для воды и вода в шлангах может замерзнуть и вызвать серьезные повреждения машины. Используйте щетки и насадки, поставляемые с машиной и которые указаны в руководстве пользователя. Использование других щеток или насадок может привести к снижению безопасности. В случае неисправности машины, пожалуйста, убедитесь, что оно не вызвано отсутствием технического обслуживания. Если это вызвано другими условиями, пожалуйста, обратитесь за помощью к квалифицированному персоналу или в сервисный центр. Если подтвердится, что запасные части должны быть заменены, пожалуйста, приобретите оригинальные запчасти у официальных дилеров или агентов. В целях обеспечения безопасной и правильной эксплуатации машины, пожалуйста, позвольте квалифицированному персоналу или сервисному центру выполнить плановое техническое обслуживание в соответствии с графиками обслуживания в соответствующих разделах данного руководства. Данная машина должна быть надлежащим образом утилизирована, потому что там могут существовать ядовитые и опасные вещества, и эти вещества должны быть утилизированы специальными центрами в соответствии с соответствующими законами и правилами (пожалуйста, обратитесь к разделу об утилизации машины). VF90015-EU 189 РУССКИЙ НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель AS430C Вес машины Емкость бака для раствора Емкость бака восстановления Диаметр транспортного колеса Диаметр направляющего колеса Мощность двигателя вакуумной системы Максимальный уклон при работе Уровень звукового давления на рабочей станции Длина кабеля Отключающая способность вакуумной системы Ширина очистки Ширина валика Максимальная длина машины Ширина машины без валика Диаметр щетки Вес с пустыми баками Общий вес устройства, готового к использованию Мощность двигателя щетки Скорость щетки Максимальное давление щетки/держателя насадки Размер упаковки (Дx Ш x В) AS510C 980мм 50 л 50 л 200мм 63.5мм 400Вт 2%(Max) 72дБ(A)±3дБ(A) 20м 1200 мм H2O 430мм 510мм 730мм 790мм 1060мм 1100мм 480мм 540мм 430мм 510мм 70кг 74кг 120кг 124кг 750Вт 150об/мин 32кг (Макс) 35кг(Макс) 1200 x 610 x 1170мм ОПИСАНИЕ МАШИНЫ СТРУКТУРА МАШИНЫ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Кнопка аварийного отключения Руль Панель управления Табличка с серийным номером / Технические данные / Сертификат соответствия Управляющая головка N/A N/A Кнопка сброса Кабель питания Батарейный отсек Вакуумная трубка для отходов Вытягивающий шнур валика N/A Поднимающая ручка валика Сливной шланг Фиксированная ручка валика Зажим валика Лопасть валика Опорная рамка валика 190 VF90015-EU 20. Установочный маховичок валика 21. Задняя опорная рамка валика 22. Передняя опорная рамка валика 23. Держатель емкости 24. Ручка крышки бака восстановления 25. Крышка бака восстановления 26. Корпус бака 27. Крышка отверстия для воды 28. Настил щетки 29. Держатель щетки/насадки 30. Двигатель вакуумной системы 31. Двигатель щетки 32. 8” колесо 33. N/A 34. Вакуумная трубка 35. Электрический блок 36. Плавающий фильтр 37. Трубка уровня воды (для указания количества воды в баке раствора) НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ РУССКИЙ РИСУНКИ СТРУКТУРЫ МАШИНЫ Рисунок 1 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (Рисунок2) 38. Выключатель питания 39. Вакуумный переключатель 40. Переключатель электромагнитного клапана Рисунок 2 VF90015-EU 191 РУССКИЙ НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ На некоторых частях машины проставлены некоторые указательные знаки: -ОПАСНОСТЬ -ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ -ОСТОРОЖНО -КОНСУЛЬТАЦИЯ При чтении данного руководства, оператор должен обратить особое внимание на символы на этих знаках. Ни при каких обстоятельствах эти знаки не должны быть закрыты. Если они повреждены, пожалуйста, немедленно замените. ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ЩЕТКИ/ДЕРЖАТЕЛЯ НАСАДКИ ПРИМЕЧАНИЕ В соответствии с типом очищаемого пола, на машину может быть установлена щетка (Рисунок3, А), или держатель насадки (Рисунок 3, В и С). ОСТОРОЖНО ! При ручной установке или снятии щетки/держателя насадки, сначала проверьте, все ли переключатели находятся в выключенном состоянии, и поднимите валик с пола, только после можете продолжить действие с щеткой или держателем насадки. Кроме того, пожалуйста, наденьте защитные перчатки, чтобы не порезаться осколками. 1. (Применимо только к AS430C и AS510C): убедитесь, что кабель питания (9), отключающий питание, а также кнопку переключения (38), находится в обесточенном состоянии. 2. Нажмите вниз руль (2) для подъема корпуса бака (26). 3. Поместите щетку (А) или держатель насадки (B - C) под корпус. 4. Используйте руль (2), чтобы опустить корпус бака (26) для вхождения в контакт с щеткой или держателем насадки. 5. Чтобы установить щетку/держатель насадки автоматически, включите переключатель питания (38) в положение "ВКЛ" и нажмите на предохранительный Рисунок 3 выключатель (1). Аккуратно двигайте машину вперед так, чтобы позволить ленточному колесу в нижней части корпуса бака выровняться с щеткой или держателем насадки, которые затем могут быть установлены. Затем отпустите предохранительный выключатель. При необходимости повторите эту процедуру, пока щетка/держатель насадки не будут установлены. 6. Если шаг 5 оказывается трудным, используйте ручной метод, следуя стрелке-указателю (D) для установки щетки/держателя насадки (как показано на рисунке 3). 7. Чтобы автоматически снять щетку/держатель насадки, поверните переключатель питания (38) в положение “ВЫКЛ”. Держите руль рукой, и нажмите машину вниз, пока направляющее колесо не коснется пола и щетка/держатель насадки висит в воздухе. Установите переключатель питания (38) в положение "ВКЛ", и нажмите предохранительный выключатель, чтобы позволить щетке или держателю насадки повернуться, пока щетка/держатель насадки не опустится на пол. 8. Если Шаг 7 выше оказывается трудным, используйте ручной метод путем поворота щетки/держателя насадки в направлении противоположном нормальному направлению поворота, и она может быть снята. (как показано на рисунке 3) 192 VF90015-EU НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ РУССКИЙ НАСТРОЙКА БАЛАНСА ВАЛИКА 9. Установите швабру и закрепите ее туго с ручкой (16). Затем подсоедините вакуумную трубку (11) для отходов швабры. 10. Отрегулируйте валик при помощи регулировочной рукоятки (А) валика (смотрите рисунок 4). 1) Если в средней части задней полосы валика, раздел В, имеется щель с полом или давление вниз относительно слабое, отрегулируйте ручку в направлении против часовой стрелки, пока по всей длине задняя полоса валика не будет хорошо соприкасаться с полом. Передняя полоса валика должна слегка касаться пола. 2) Если оба конца задней полосы валика, секции C и D, имеют разрыв с полом или давление вниз относительно слабое, отрегулируйте ручку в направлении по часовой стрелке, пока по всей длине полоса заднего валика не будет соприкасаться с полом. Передняя полоса валика должна слегка касаться пола. Рисунок 4 Наполнение бака раствора ОСТОРОЖНО! Только негорючие моющие средства с низким пенообразованием могут быть использованы. Эти моющие средства должны быть пригодны для использования жесткими щетками. 11. Откройте заглушку для воды (27) и добавьте воды в бак раствора. Не перегружайте резервуар. Заполнение до края держателя фильтра подачи воды будет достаточно. При подготовке чистящих средств, следуйте нормам разбавления предлагаемыми производителями химии, и температура воды не должна превышать 40 С. РЕГУЛИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ПОДАЧИ ВОДЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Регулирование ручки шарового клапана (А, рисунок 5) должно быть сделано при условии, когда переключатель питания находится (38) в положении «ВЫКЛ». 12. Объем подачи воды может быть отрегулирован через ручку шарового клапана (А, рисунок 5) в зависимости от количества воды, фактически необходимого для очистки пола. ЗАПУСК И ОСТАНОВКА УСТРОЙСТВА Рисунок 5 Запуск устройства 1. Выполните подготовительные действия, указанные выше 2. Подключите кабель питания (9) с источнику тока с соответствующим напряжением, переключите кнопку питания (38) в позицию “I”. 3. Используйте ручку швабры (14), чтобы опустить швабру. 4. Переключите кнопку пылесоса (39) в позицию “I”. 5. Нажмите кнопку регулирования расхода воды (40) и установите её в позицию “I”. (Работает одновременно с предохранителем (1) для контроля магнитного клапона.) 6. Держите предохранитель (1) и жмите для перемещения устройства. Щётка (29) начинает вращаться и устройство выполняет работу по очистке. VF90015-EU 193 РУССКИЙ НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ КОНСУЛЬТАЦИЯ:Способ передвижения устройства Одной из особенностей устройства является установка двух предохранителей по обе стороны от руля. Каждый предохранитель контролируется вне зависимости от работы щетки. Их использование облегчает управление работой станка. Опыт показывает, что метод передвижения устройства, показанный на рисунке 6 является самым подходящим, благодаря чему Рисунок 6 пользователи чувствуют себя комфортно и не ощущают усталости от работы. Таким образом, мы рекомендуем пользователям данный способ передвижения устройства. Остановка устройства 7. При завершении работы устройства сперва выгрузите кисти/PAD-держатель (см. шаги, которые указаны в разделе, посвященном установке и выгрузке кисти/PAD-держателя). 8. Отпустите кнопку предохранителя (1) для отключения щетки/PAD-держателя и магнитного клапана.. 9. Нажмите кнопку отключения вакуумного насоса (39) в позицию “O”, после чего подождите 5 секунд до полной остановки вакуумного насоса и остановите устройство. 10. Нажмите кнопку регулирования расхода воды (40) в позицию “O” для выключения магнитного клапана. 11. Нажмите кнопку включения питания (38) в позицию“O”. Отключите кабель питания (9) от источника тока. 12. Используйте ручку швабры (14) для ее поднятия. 13. Возьмите руль (2) и слегка наклоните устройство назад, пока устройство направляющее колесо (B) не коснется пола. См. рисунок 7 РАБОТА УСТРОЙСТВА (ЧИСТКА И СУШКА) 1. Запустите устройство согласно с приведенным выше описанием. 2. Держите предохранитель (1) (в соответствии со способом, указанным на Рисунке 6), жмите для Рисунок 7 перемещения устройства и начинайте работу по очистке. 3. При необходимости, выключите устройство, а также отрегулируйте настройки ручки швабры (см. шаги по регулировке баланса швабры). 4. При необходимости, выключите устройство и отрегулируйте подачу воды с помощью ручки шарового крана. (См. шаги по регулировке расхода воды). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для предотвращения повреждения полового покрытия необходимо отключить питание устройства, если устройство остается на одном месте(38). ОПОРОЖНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА После восстановления полноты резервуара поплавок (36) выключения устройства автоматически блокирует вход вакуумного насоса. Посредством внезапного увеличения шума от вакуумного насоса, можно считать, что вакуумный насос перегружен и необходимо слив сточных вод. 194 VF90015-EU НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ РУССКИЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если вакуумный насос неожиданно отключается (например, если устройство перемещается в результате активации поплавка), а возобновление операции необходимо, пожалуйста, выполните следующие действия: нажмите кнопку включения питания (38 и 39), чтобы выключить питание и вакуумный насос и откройте крышку резервуара (25), для проверки нахождения поплавка в поплавковом фильтре, который должен вернуться к поверхности воды. После этого закройте крышку резервуара для грязной воды (25) и нажмите кнопку включения питания (38 и 39) для запуска питания и вакуумного насоса. Когда бак для грязной воды заполнен сточными водами, выполните следующие действия. Опорожнения бака для грязной воды 1. Отключите устройство. 2. При использовании ручки швабры (14), приподнимите швабру. 3. Переместите устройство на специальное дамп-место. 4. Возьмитесь за руль (2) и осторожно наклоните устройство назад, чтобы направляющее колесо коснулось пола. (Для стыковки устройства см. процедуры остановки секции) 5. Отключите сливной шланг от фиксатора, согните верхнюю часть сливного шланга (как показано в А, рисунок 8), а затем откройте крышку сливного шланга, опустите сливной шланг на низкий уровень или на землю, для того, чтобы слить воду. Кроме того, сразу установите сливной шланг в низкой позиции или на Рисунок 8 земле, чтобы сделать спускающийся выход воды (как показано в B, рисунок 8), а затем откройте крышку отверстия для слива воды, для отвода сточной воды в резервуаре. После завершения слива, используйте чистую воду, чтобы очистить резервуар для грязной воды. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При сливе сточных вод, вакуумная трубка для отходов должна быть сложена или быть опущена в нижнее положение (как показано на рисунке 8 A или B), а затем откройте крышку отверстия для слива отходов, чтобы слить воду. Не устанавливайте выходы вакуумной трубки в горизонтальное положение, чтобы сливать воду вертикально. Выполните это во избежание разлива сточных вод на управляющего операцией. Опустошения резервуара для раствора 6. Выполните шаги с 1 по 4. 7. Как показано на рисунке 9, поверните крышку для открытия резервуара для раствора (A) против часовой стрелки в направлении C и опустошите резервуар для раствора полностью. Используйте чистую воду, для очистки внутренней поверхности резервуара. Когда работа будет завершена, закройте резервуар плотно крышкой (A) повернув ее по часовой стрелке в направлении B. ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА Когда работа выполнена, и устройство можно убрать,выполните следующие действия: 1. Следуйте инструкциям, которые описаны в вышеупомянутом разделе об установке и деинсталляции Рисунок 9 щетки/PAD-держателя и деинсталлируйте щетки. 2. В соответствии с процедурами, описанными в соответствующих разделах, слейте воду резервуара для раствора и резервуара опорожнения полностью. VF90015-EU 195 РУССКИЙ НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 3. Выполняйте ежедневные процедуры технического обслуживания (см. раздел о техническом обслуживании). 4. Храните устройство, в том числе кисти/PAD-держатель и щетку, в чистом сухом месте. Щетка должна быть снята или отключена ПРИ ПЕРВОМ ЗАПУСКЕ После использования в течение первых 9 часов, пожалуйста, проверьте все части устройства, чтобы убедиться, что ничто не ослаблено или повреждено во время работы, и для проверки наличия видимых повреждений или утечек. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Срок службы и максимальная безопасность устройства обеспечивается надлежащим и своевременным техническим обслуживанием и уходом. В следующей таблице приведен общий план технического обслуживания устройства. Временные интервалы технического обслуживания определяются, в значительной степени, условиями работы устройства. Временные интервалы должны быть сформированы персоналом, ответственным за поддержание устройства. ВНИМАНИЕ! Только после отключения устройства от источника тока вы можете выполнять следующие процедуры. Перед выполнением любых процедур по обслуживанию устройства, внимательно прочтите необходимые разделы инструкций по технике безопасности. Все работы данного плана технического обслуживания или все дополнительное техническое обслуживание должно выполняться квалифицированным персоналом или при поддержке авторизованного сервисного центра. Данное руководство демонстрирует только самые простые и наиболее распространенные процедуры технического обслуживания. Для выполнения любой процедуры технического обслуживание, не указанной в этой таблице планового ремонта, обратитесь к руководству по техническому обслуживанию в сервисный центр. ТАБЛИЦА-ПЛАН ПРОЦЕДУР ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Процедура Ежедневно, после использован ия устройства Очистить щетку Очистить кисти/PAD-держатель Резервуар чистой воды и фильтр-поплавок, осмотр уплотнителя резервуара для воды Проверьте и измените полосы щетки Очистите фильтр для раствора Очистите вакуумный двигатель Проверьте герметичность гаек и болтов Проверьте или измените углеродный мотор кисти/PAD-держателя Проверьте или измените положение углеродных щеток вакуумного двигателя Еженед ельно Каждые 6 месяцев Ежегодн о (1) (2) (2) (1) Выполните это после 9-ти часов работы машины. (2) Данные процедуры технического обслуживания должны выполняться авторизованным VIPER сервисным центром. 196 VF90015-EU НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ РУССКИЙ ОЧИСТКА ЩЕТКИ ПРИМЕЧАНИЕ Для поддержания оптимального эффекты водного вакуума, швабра должна содержаться в чистоте, и полосы швабры должны оставаться в хорошем состоянии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При очистке щетки, рекомендуется надеть защитные перчатки, так как швабра может содержать острые осколки. 1. Переместите устройство на ровную и гладкую поверхность.. 2. Нажмите кнопку включения питания (38) и установите позицию “O”, для отключения устройства. 3. Отвинтите фиксированной ручкой (16) щетки; снимите разъем подключения трубки Восстановительного Вакуума и снимите щетку. 4. Используйте ручку для подъема швабры (14). 5. Очистите щетку (Рисунок 10). Очистите пазы (A, Рисунок 10) и остатки грязи с вакуумной трубки. Убедитесь, что переднее лезвие швабры (C) и заднее лезвие швабры (D) целы, и проверьте на наличие сколов и трещин. При необходимости измените их (см. шаги в следующем разделе). 6. Соберите швабру в обратном, указанному выше, порядке,. ЗАМЕНА И ПРОВЕРКА ЛЕЗВИЯ ЩЕТКИ 1. После методов, показанных в предыдущем разделе, очистить щетку (Рисунок 10) 2. Проверьте края (E, Рисунок 10) лезвие передней щетки (F) и части лезвий задней щетки (D). Они должны быть на примерно одинаковом уровне по всей длине. В противном случае, отрегулируйте их длину посредством следующем процедуры: - Ослабьте зажим (G), чтобы задняя щетка (D) отделилась от кронштейна (M) для регулировки положения щетки. После регулировки вновь зафиксируйте зажим. - Ослабьте винт на ручке (I) для регулировки передних лезвий швабры (C); после регулировки затяните винт вновь. 3. Проверьте, если переднее лезвие щетки (C) и заднее лезвие щетки (D) на предмет наличия сколов и трещин. При необходимости, измените их в соответствии со следующими способами. Проверьте передний край задней щетки (J) на изношенность. Если он изношен, его можно установить задним краем, т.е наоборот (если он не поврежден). Если задний край также изношен, измените его, следуя приведенному ниже: - Ослабьте зажим (G), чтобы лезвие отделилось от кронштейна (M), снять зажим (K), а затем измените или переверните лезвие (D) наоборот. Установите на задней щетке в обратном порядке. - Ослабьте винт на ручке (I) и снимите передний зажим (L), а затем замените переднюю щетку(C). Установите переднюю щетку на место, в обратном порядке действий.. После изменения лезвия щетки (или установки его наоборот) отрегулируйте уровень передних и задних лезвий швабры в соответствии с процедурами описанными выше. 4. Подключите Вакуумную трубку (11) к щетке. 5. Установите щетку и используйте ручку (16) для ее затяжки, а затем подключите Вакуумную рубку к щетке. 6. При необходимости, отрегулируйте щетки при помощи регулировочного маховика (20) (см. процедуры регулировки баланса щетки) VF90015-EU 197 РУССКИЙ НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Рисунок 10 ОЧИСТКА КИСТИ/ПОЛИРОВАЛЬНОЙ ПОДУШКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Процедуру очистки кисти/PAD-держателя необходимо выполнять в защитных перчатках, так как кисть может содержать острые осколки. 1. После методов, показанных в предыдущих разделах, снимите кисть/PAD-держатель.. 2. Очистите кисть/PAD-держатель с помощью воды и моющих средств.. 3. Проверьте щетинки кисти на полноту наличия и состояние изношенности. В случае необходимости, замените щетки. 4. Проверьте на состояние изношенности PAD-держателя и, при необходимости, замените PAD-держатель. ОЧИСТКА РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ И ФИЛЬТРА-ПОПЛАВКА 1. 2. 3. 4. 5. 6. Переместите устройство на выделенное для обработки место. Нажмите кнопку включения питания (38) и установите ее в позицию “O” для отключение устройства. Откройте резервуар для воды (A, Рисунок 11), и снимите поплавок устройства (36) из резервуара для грязной воды. Используйте чистую воду для очистки крышки (A), резервуара (B и C), и опорной рамы фильтра-поплавка (E). Через отверстие трубы (15), слейте всю воду из резервуара. При необходимости, возле символов “Open” и “Close” как показано на рисунке 11, отсоедините нижнюю крышку (F) от фильтра-поплавка и очистите поплавок (D), опорную раму (E), а также фильтр подушки (I). После очистки зафиксируйте фильтр-поплавок на опорной раме (E), а затем выровняйте паз (L) на нижней крышки (F) с пазом поплавкового фильтра (L) к опорной раме (E). Поверните нижнюю крышку (F) с точкой фильтра-поплавка и закрепите плотно фильтр к подушке (I) на опорную раму фильтра-поплавка (E), а затем на Вакуумную трубку (M). Проверьте герметичность уплотнительного кольца (G) крышки резервуара с водой.. ПРИМЕЧАНИЕ Уплотнительные полосы (G) резервуара для воды служат в качестве прокладок, для создания вакуума. Резервуар должен быть полностью герметичным, чтобы иметь возможность эффективно собирать сточные воды с пола. Если необходимо, герметизирующие ленты из резервуара для воды (G) могут быть сняты из паза (H) и изменены. При сборке нового резервуара для воды уплотнительную полосу, как показано на рисунке 11 ниже, установите разъем в среднюю секцию задней части. 7. Убедитесь, что поверхность уплотнительной полосы (G) не повреждена и функциональна.. 8. Закройте крышку резервуара (A). 198 VF90015-EU НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ РУССКИЙ Рисунок 11 ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ДЛЯ РАСТВОРА 1. Слейте всю воду из резервуара для раствора, согласно описанию, указанному в соответствующих разделах. 2. Переместите устройство на ровную и гладкую поверхность. 3. Нажмите кнопку включения питания (38) и установите ее в позицию “O” для отключения устройства. 4. Отключите шаровой клапан слива (A, Рисунок 12) (расположенный в нижней части устройства, позади колеса). В позиции B шаровой клапан открыт, а в позиции C шаровой клапан закрыт. 5. Снимите прозрачную крышку (D), затем снимите фильтр (E), и установите его в поле фильтра (F) после очистки. ПРИМЕЧАНИЕ Фильтр (E) должен быть аккуратно установлен на проецируемую позицию (G). 6. Откройте слив шарового клапана (A). Марка сетчатого фильтра Рисунок 12 VF90015-EU 199 РУССКИЙ НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ СХЕМА ТОКА УСТРОЙСТВ AS430C И AS510C 200 VF90015-EU НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ РУССКИЙ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Поломка Возможные причны Пути решения Неправильно подключен или поврежден провод Устройство не работает Проверьте проводку или свяжитесь с дистрибьютором компании Viper Свяжитесь с дистрибьютором компании Viper Свяжитесь с дистрибьютором компании Viper Поломка двигателя щетки Износ углеродной щетки Не работает двигатель пылесоса Неправильно подключен или поврежден провод Проверьте проводку или свяжитесь с дистрибьютором компании Viper Свяжитесь с дистрибьютором компании Viper Свяжитесь с дистрибьютором компании Viper Свяжитесь с дистрибьютором компании Viper Свяжитесь с дистрибьютором компании Viper При клапане в горизонтальной позиции, подача раствора сильным напором Поломка двигателя щетки Износ углеродной щетки Поломка шарового клапана Слабый напор (отсутствие напора) раствора Неправильная работа пылесоса Швабра оставляет следы Поломка клапана раствора Неправильная позиция клапана, требует настройки Загрязнение фильтра Очистите фильтр Переполнен резервуар отходов Вакуумная трубка для отходов швабры подсоедина неправильно Заблокирован плавающий фильтр и отверстие выхода Грязная щетка швабры, высокий износ или повреждения Крышка резервуара неправильно прилегает, повреждена изоляция резервуара с водой Опустошите резервуар Правильно подсоедините вакуумную трубку Очистите фильтр, проверьте поплавок Мелкий мусор в щетке швабры Удалите мусор Щетка швабры изношена, треснута, поломана. Замените щетку швабры Не настроен баланс швабры Настройте баланс Очистите и проверьте швабру Правильно закрепите крышку, смените изоляцию резервуара УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА Используйте качественную дробилку, для уничтожения этого устройства. Перед уничтожением этого устройства, уберите в сторону и отделите следующие материалы, которые согласно соответствующим законам и правилам, должны быть обработаны надлежащим образом. - Кисть/PAD-держатель - Пластиковые шланги и пластиковые компоненты - Электрические и электронные компоненты(*) (*): Пожалуйста, обратитесь в ближайший сервисный центр VIPER (наиболее важно при утилизации электрических и электронных компонентов). VF90015-EU 201 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ СЪДЪРЖАНИЕ ВЪВЕДЕНИЕ.................................................................................................................................... 203 СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО ................................................................................... 203 ЦЕЛ .............................................................................................................................................. 203 РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА......................................................................................... 203 ПРОМЕНИ И ПОДОБРЕНИЯ .................................................................................................... 203 ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ ..................................................................................................... 203 РАЗОПАКОВАНЕ/ ТРАНСПОРТ ................................................................................................ 203 ОБЩИ НАСОКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........................................................................................ 204 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ .............................................................................................................. 205 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА .................................................................................................................. 205 УСТРОЙСТВО НА УРЕДА.......................................................................................................... 205 ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ .......................................................................................................... 206 РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ................................................................................................... 207 ПРЕДИ СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА ................................................................................... 207 МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ НА ЧЕТКАТА / НАКТАЙНИКА С ПОДЛОЖКАТА ........................... 207 БАЛАНСИРАНЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК ........................................................................... 207 РЕЛУЛИРАНЕ НА ПРИТОКА НА ВОДА .................................................................................... 208 СТАРТИРАНЕ И СПИРАНЕ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА............................................................. 208 ЕКСЛПЛОАТАЦИЯ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА (ПОЧИСТВАНЕ И ПОДСУШАВАНЕ) .............. 209 ИЗТОЧВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРИТЕ ........................................................................................... 209 СЛЕД УПОТРЕБА НА УРЕДА .................................................................................................... 210 ПЪРВИ ПЕРИОД НА УПОТРЕБА ............................................................................................. 210 ПОДДРЪЖКА И ОБСЛУЖВАНЕ .................................................................................................... 210 ТАБЛИЦАТА С ГРАФИКА ЗА ПОДДРЪЖКА .............................................................................. 211 ПОЧИСТВАНЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК ............................................................................. 211 ПРОВЕРКА И СМЯНА НА ЧИСТАЧКИТЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК................................... 211 ПОЧИСТВАНЕ НА ПОДЛОЖКАТА ............................................................................................ 212 ПОЧИСТВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА И ЦЕДКАТА НА ФИЛТЪРА НА ПОПЛАВЪКА .................. 212 ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА ЗА РАЗТВОРА .......................................................................... 213 ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА НА МОДЕЛИТЕ AS430C И AS510C ............................................... 214 РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ .................................................................................................. 215 БРАКУВАНЕ НА УРЕДА ................................................................................................................. 215 202 VF90015-EU РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ВЪВЕДЕНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА Цифрите в скоби се отнасят към съответните компоненти, описани в глава "Описание на уреда". СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО Настоящото ръководство има за цел да предостави на оператора цялата необходима информация за правилната и безопасна експлоатация на уреда. В това число технически данни, информация за безопасността, експлоатацията, съхранението, поддръжката и бракуването на уреда. Операторът и техниците с необходимата квалификация трябва да прочетат внимателно това ръководство, преди да пристъпят към дейностите по експлоатация и поддръжка на уреда. При необходимост от разяснения или по-подробна информация, моля свържете се с Вайпър. ЦЕЛ Целта на ръководството е да улесни оператора и квалифицирания технически персонал при извършване на поддръжката на уреда. Операторът не бива да извършва дейности, които са в компетенциите на техническия персонал. Вайпър не носи отговорност за щети, нанесени поради неспазване на това правило. РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА Всички процедури, необходими за работата, поддръжката и ремонта, трябва да се извършват от квалифициран персонал или в Сервизните центрове на Вайпър. Да се използват само оригинални резервни части и аксесоари. В случай на необходимост от сервизиране или поръчка на резервни части или аксесоари, моля свържете се с Вайпър, като предоставите модела и серийните номера на уреда. ПРОМЕНИ И ПОДОБРЕНИЯ Вайпър непрекъснато подобрява своите продукти. Вайпър си запазва правото да променя и подобрява уредите, както и да преценява дали подобренията и промените са проложими за вече продадените уреди. Всички промени или позлването на допълнителни аксесоари трябва да бъде съгласувано с Вайпър и извършено от фирмата. ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ Подочистачката е предназначена за ползване в битова или промишлена среда и е подходяща за почистване на гладки и твърди подови настилки (почистване и изсмукване на мръсната вода). Уредът трябва да се използва от квалифицирани оператори в безопасна среда. Подочистачката не бива да се ползва на открито, върху килими или относително груби настилки. РАЗОПАКОВАНЕ/ ТРАНСПОРТ Моля спазвайте точно указанията за опаковане и разопаковане. След като стоката е доставена, огледайте опаковката и уреда и се уверете, че няма транспортни дефекти. Ако има видими наранявания, запазете оригиналната опаковка и помолете доставчика да попълни списък с щетите, който да бъде представен за компенсация. - ВНИМАНИЕ При разопаковане и разтоварване или при преместване на уреда по стъпала, избягвайте удари по ключа за пускане/спиране, който регулира потока на водата, Част А на фигурата вдясно. Проверете дали следните компоненти са налични: Техническа документация - Ръководство на потребителя за подочистачката VF90015-EU 203 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ОБЩИ НАСОКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Следните предупреждения и забележки имат за цел да предотвратят възможни щети (за персонала и за уреда). ВНИМАНИЕ! - - - - - Уредът може да се използва само под насоките на това ръководство. Да се използват само аксесоари, одобрени от Вайпър. Уредът трябва да се експлоатира само от надлежно обучен или упълномощен персонал. Да не се използва от деца или неподготвени хора. Не носете бижута, когато работите с електрическите компоненти. Вземете всички необходими мерки, така че да избегнете косата, бижутата или дрехите ви да бъдат захванати от движещите части на уреда. Не използвайте уреда в особено замърсени помещения. Не мийте уреда директно с вода. Предотвратявайте контакта с корозивни течности. Работната температура и температурата на сухранение трябва да бъде в интервала 0 400C. Влажността на въздуха трябва да варира между 30% - 105%. Не използвайте уреда при повърхности с наклон по-голям от 2%. В случай на пожар, моля използвайте сухи пожарогасители. Не използвайте течни пожарогасители. Обърнете специално внимание при транспортиране на уреда в случаите, когато температурата е под нулата. Водата в резервоарите и маркучите може да замръзне и да причини сериозни повреди. Четките и подложките, предоставени с уреда са описани в Ръководството на потребителя. Използването на друг вид четки или подложки може да навреди на безопасността. При поява на дефект, моля уверете се, че причината не е в липсата на поддръжка. Ако е причинен от други фактори, моля потърсете съдействие от упълномощен персона или Сервизен център. Ако е необходима подмяна на части, поръчвайте оригинални резервни части от упълномощени дистрибутори или представители. За да гарантирате безопасната и правилна работа на уреда, осигурете извършването на планово техническо обслужване от упълномощен персонал или Сервизен център в съответствие с програмите за поддръжка в съответните раздели на ръководството. Уредът трябва да бъде бракуван правилно поради наличието на отровни и опасни вещества, като те трябва да бъдат изхвърлени в специални депа според съответните закони и актове (виж раздел Бракуване на уреда). 204 VF90015-EU РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел Височина на уреда Вместимост на контейнера за разтвор Вместимост на резервоара за мръсна вода Диаметър на задвижващите колела Диаметър на водещите колела Мощност на мотора на прахосмукачката Максимален наклон Ниво на шум Дължина на кабела Смукателна сила Максимален обхват на почистване Широчина на гумения накрайник Максимална дължина Широчина без гумения накрайник Диаметър на четката Тегло с празни резервоари. Бруто тегло на уреда, готов за употреба Мощност на мотора на четката Скорост на четката Максимално налягане на четката/накрайника с подложката Размери с опаковката (Lx W x H) AS430C AS510C 980mm 50 l 50 l 200mm 63.5mm 400w 2%(Max) 72dB(A)±3dB(A) 20m 1200 mm H2O 430mm 510mm 730mm 790mm 1060mm 1100mm 480mm 540mm 430mm 510mm 70kg 74kg 120kg 124kg 750W 150rpm 32kg (Max) 35kg(Max) 1200 x 610 x 1170mm ОПИСАНИЕ НА УРЕДА УСТРОЙСТВО НА УРЕДА 1. 2. 3. 4. Бутон на предпазителя Кормилен лост Панел за управление Табелка със серийния номер/технически данни / Удостоверение за съответствие 5. Капак за наблюдение 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. (не е наличен) (не е наличен) Ключ за възстановяване на настройките Захранващ кабел Капак на акумулатора Смукателна тръба за отпадъци Кабел за теглене на гумения накрайник (не е наличен) Лост за повдигане на гумения накрайник Маркуч за източване Бутон за гумения накрайник Щипка за гумения накрайник Чистачки на гумения накрайник Носеща рамка на гумения накрайник 20. Волан за управление на гумения накрайник 21. Задна носеща рамка на гумения накрайник 22. Предна носеща рамка на гумения накрайник 23. Поставка за чаши 24. Дръжка на капака на резервоара за мръсна вода 25. Капак на резервоара за мръсна вода 26. Корпус на резервоара 27. Капак за притока на вода 28. Накрайник с четка 29. Четка/ накрайник с подложка 30. Мотор на прахосмукачката 31. Мотор на четката 32. колело 8” 33. (не е наличен) 34. Смукателна тръба 35. Електрическо табло 36. Филтър на подплавъка 37. Тръба за нивото на водата (показва количеството вода в Контейнера за разтвора) VF90015-EU 205 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ СХЕМИ НА УСТРОЙСТВОТО НА УРЕДА Фигура 1 ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ (Фигура2) 38. Бутон за включване 39. Бутон за прахосмукачката 40. Бутон на електромагнитната клапа Фигура 2 206 VF90015-EU РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Върху някои части на уреда са поставени указателни табели: - ОПАСНОСТ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - ВНИМАНИЕ - СЪВЕТ Операторът трябва да обърне специално внимание на символите на тези табели, докато чете ръководството. В никакъв случай не закривайте табелите. Ако те са повредени, подменете ги незабавно. ПРЕДИ СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ НА ЧЕТКАТА / НАКТАЙНИКА С ПОДЛОЖКАТА ЗАБЕЛЕЖКА Според вида на настилката машината може да бъде оборудвана с четка (Фигура 3, A) накрайник с подложка (Фигура 3, B и C). ВНИМАНИЕ! При монтиране или демонтиране на четката/ накрайника на подложката найнапред проверете дали всички ключове са в изключени положение и вдигнете гумения накрайник от пода. Едва след това можете да работите с четката или накрайника с подложката. Освен това носете защитни ръкавици, за да предотвратите порязвания. 1. (Важи само за модели AS430C и AS510C): уверете се, че захранващият кабел (9) е в изключено положение (O), като изключите захранването и прекъсвача (38) 2. Натиснете кормилния лост (2) надолу, за да повдигнете корпуса на резервоара (26). 3. Поставете четката (A) или накрайника с подложката (B – C) под кожуха. 4. Използвайте кормилния лост (2), за да свалите корпуса на резервоара (26), които да се доближи до четката/ накрайника на подложката. 5. За да монтирате четката/ накрайника на подложката автоматично, завъртете бутона за включване (38) в положение “I” и натиснете предпазителя (1) надолу. Внимателно бутнете уреда напред, така че ролката от долната страна на корпуса на резервоара да се Фигура 3 изравни с четката/ накрайника на подложката, които да монтирате. Отпуснете предпазителя. Ако е необходимо, повторете процедурата. 6. Ако Стъпка 5 ви затруднява, използвайте ръчния метод, като следите стрелките (D), за да монтирате четката/ накрайника на подложката (както в показано на Фигура 3). 7. За да демонтирате четката/ накрайника на подложката автоматично, завъртете бутона за включване (38) в положение “O”. Задръжте кормилния лост и настиснете уреда надолу, докато водещото колело докосне пода, а четката/ накрайника на подложката увисне във въздуха. Завъртете бутона за включване (38) в положение “I” и нетиснете предпазителя надолу, като позволите четката или накрайника на подложката, докато слезе до долу. 8. Ако Стъпка 7 ви затруднява, използвайте ръчния метод, като завъртите четката/ накрайника на подложката в посока обратна на нормалната посока на въртене. След това можете да я демонтирате. (както е показано на Фигура 3). БАЛАНСИРАНЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК 9. Монтирайте гумения накрайник и гозатегнете добре на дръжката (16). Включете смукателната тръба (11) за отпадъците към гумения накрайник. 10. Настройте гумения накрайник посредством лоста за регулуране (А) (виж Фигура 4). VF90015-EU 207 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ 1) Ако средната част на задната гумена лента, част В, е на разстояние от пода или притискателната сила е относително слаба, завъртете лоста в посока обратна на часовниковата стрелка докато лентата докосне пода по цялата си дължина. Предната гумена лента трябва едва да докосва пода. 2) Ако двата края на гумената лента, части C и D, е на разстояние от пода или притискателната сила е относително слаба, завъртете лоста в посока на часовниковата стрелка докато лентата прилепне към пода по цялата си дължина. Предната гумена лента трябва едва да докосва пода. Пълнене на контейнера с разтвора ВНИМАНИЕ! Използвайте само незапалими препарати, които не образуват обилна пяна. Препаратите трябва да са подходящи за използване за подочистачки. Фигура 4 11. Отворете капака на отвора за водата (27) и налейте вода в контейнера за разтвора. Не препълвайте контейнера. Достатъчно е да напълните до ръба на филтъра или до отвора за водата. Съобразявайте химическите свойства на препарарите при приготване на разтвора. Имайте предвид, че температурата на водата не бива да надвишава 400 C. РЕЛУЛИРАНЕ НА ПРИТОКА НА ВОДА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Регулиране на лоста на сферичния крана (A, Фигура 5) трябва да се извърши при условие, че бутона за включване (38) е в положение “O” . 12. Потокът на водата може да се регулира посредством сферичен кран (A, Фигура 5) според количеството вода, необходимо за почистване на подовата настилка. СТАРТИРАНЕ И СПИРАНЕ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА Фигура 5 Стартиране 1. Изпълнете стъпките, както е указано по-горе. 2. Включете захранващия кабел (9) към контакт с подходящо напрежение и натиснете бутона за включване (38) в положение “I” . 3. Използвайте лоста, за да свалите надолу гумения накрайник (14). 4. Натиснете ключа за смукателната тръба (39) в положение “I” . 5. Натиснете ключа за регулиране на водния поток (40) в положение “I” . (Използвайте едновременно и с предпазителя (1), за да регулирате магнитния клапан.) 6. Задръжте предпазителя (1) и бутнете уреда напред. Четката (29) започва да се върти и уредът започва да почиства. КОНСУЛТАЦИЯ: Начин за придвижване на подочистачката Едно от предимствата на уреда е наличието на два предпазителя от двете страни на кормилния лост. Всеки от тях независимо контролира движението на четката. По време на работа това улеснява експлоатацията на уреда. Опитът показва, че методът за придвижване на уреда, показан на Фигура 6, е по-удобен. Разположението на ръцете е по-естествено, което намалява умората. Препоръчително е операторите да придвижват уреда по този начин. 208 VF90015-EU Фигура 6 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ Изключване 7. След като почистването е приключило, най-напред демонтирайте четката/ накрайника на подложката (проверете стъпките в раздел "Монтаж и демонтаж на четката/накрайника на подложката") 8. Отпуснете предпазителя (1), за да изключите четката/ накрайника на подложката и магнитния клапан. 9. Натиснете ключа на смукателната помпа (39) в положение “O”. Смукателната помпа ще се спре след 5 секунди. 10. Натиснете ключа за регулиране на водния поток (40) в положение “O” , за да спрете напълно магнитния клапан. 11. Натиснете бутона за включване (38) в положение “O”. И изключете кабела (9) от контакта. 12. Използвайте лоста (14), за да повдигнете гумения накрайник. 13. Хванете кормилния лост (2) и леко наклонете уреда назад, докато водещото колело (В) докосне пода. Виж Фигура 7 Фигура 7 ЕКСЛПЛОАТАЦИЯ НА ПОДОЧИСТАЧКАТА (ПОЧИСТВАНЕ И ПОДСУШАВАНЕ) 1. Стартирайте уреда според описанието по-горе. 2. Задръжте предпазителя (1) (както е показано на Фигура 6), придвижете уреда напред и започнете почистването. 3. Ако е необходимо, изключете уреда и регулирайте лоста на гумения накрайник. (Проверете стъпките за балансиране на гумения накрайник) 4. Ако е необходимо, изключете уреда и регулирайте водния поток посредством сферичен кран. (Проверете стъпките за регулиране на водния поток.) ВНИМАНИЕ! За да предотвратите наранявания на подовата настилка, изключвайте от бутона (38), когато оставяте уреда на едно място. ИЗТОЧВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРИТЕ Когато резервоарът за мръсна вода е пълен, поплавъкът на блокиращата тапа (36) ще блокира смукателната помпа. Внезапното усилване на шума от смукателната помпа сигнализира за претоварването на помпата и резервоарът за мръсна вода трябва незабавно да се източи. ВНИМАНИЕ! Ако смукателната помпа се изключи внезапно (например при рязкото преместване на уреда, което активира блокиращата тапа), изпълнете следните стъпки с цел подновяване на работата: натиснете бутона за включване (38 и 39), за да спрете захранването и смукателната помоа и отворете капака на резервоара за мръсна вода (25), за да проверите дали поплавъка и филтъра са се върнали на повърхността. Затворете капака на резервоара за мръсна вода (25), и натиснете бутона за включване (38 и 39), за да включите захранването и смукателната помпа. Когато резервоарът се напълни с мръсна вода, следвайте инструкциите, за да го източите. Източване на резервоара за мръсна вода 1. Изключете уреда. 2. Повдигнете гумения накрайник посредством лоста (14). 3. Закарайте машината в определеното за изливане на отработената вода място. 4. Хванете кормилния лост (2) и леко наклонете уреда назад, докато водещото колело (В) докосне пода. (За фиксиране на уреда, проверете процедурата, описана в раздела "Изключване на уреда".) 5. Извадете маркуча за източване от фиксиращара скона, огънете горната част на маркуча (както е показано в A, Фигура 8 Фигура 8), и отворете тапата на маркуча, наведете го до сифона и източете водата. Ако предпочитате, директно поставете маркуча възможно най-ниско до земята и обърнете отвора за водата надолу (както е показано в B, Фигура 8), след това отворете тапата за източване и изпразнете резервоара. След като източите напълно, изплакнете резервоара с чиста вода. VF90015-EU 209 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВНИМАНИЕ! При източване на отпадната вода, смукателната тръба за отпадъците трябва да бъде прегъната или поставена ниско (както е показано на Фигура 8 А или В), след това отворете тапата на смукателната тръба, за да изтече мръсната вода. Не обръщайте отвора на смукателната тръба за отпадъците нагоре, за да тече водата вертикално. Целта е да се избегне разливането на мръсна вода. Източване на контейнера за разтвора 6. Изпълнете Стъпки от 1 до 4. 7. Както е посочено на Фигура 9, отворете капака на контейнера за разтвора (А) обратно на часовниковата стрелка в посока C, и източете контейнера. Изплакнете контейнера с чиста вода. След това затегнете капака на контейнера за разтвора (А) по посока на часовниковата стрелка в посока В. СЛЕД УПОТРЕБА НА УРЕДА След приключване на работа и преди да приберете уреда, изпълнете следните стъпки: 1. Следвайте процедурата, описана в предходния раздел, Фигура 9 относно монтажа/ демонтажа на четката/ накрайника на подложката. 2. Следвайте процедурите, описани е съответните раздели, източете напълно и двата резервоара. 3. Изпълнете процедурите по ежедневната поддръжка (виж глава "Поддръжка"). 4. Приберете уреда, включително четката/ накрайника на подложката и гумения накрайник, на сухо и чисто място. Гуменият накрайник трябва да бъде вдигнат и демонтиран. ПЪРВИ ПЕРИОД НА УПОТРЕБА След първите 9 часа на употреба, проверете всички части, както и дали свързващите елементи са добре затегнати; освентова проверете дали видимите части са цели и има ли течове. ПОДДРЪЖКА И ОБСЛУЖВАНЕ Продължителността на живот и нейната безопасна работа зависят от правилната и редовна поддръжка. Таблицата по-долу предоставя график на интервалите по поддръжката. Показаните интервали могат да варират в зависимост от конкретните условия на работа. Те трябва да се определят от човека, който е ангажиран с поддръжката. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Процедурите трябва да се извършат, след като машината бъде изключена. Също така, внимателно прочетете инструкциите в глава “Безопасност” преди да извършите каквато и да е дейност по поддръжката/ремонта. Всички процедури по поддръжката, били те по график или извънредни, трябва да се извършват от квалифициран персонал или от упълномощен сервизен център. Това ръководство описва само най-лесните и най-често прилагани процедури по поддръжката. За другите процедури по поддръжката, показани в Таблицата с график за поддръжка, направете справка в инструкциитеза сервизно обслужване, които са достъпни във всеки сервизен център. 210 VF90015-EU РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ТАБЛИЦАТА С ГРАФИКА ЗА ПОДДРЪЖКА Процедура Ежедневно непосредст вено след употреба Ежесед мично Почистване на гумения накрайник Почистване на четката/ накрайника на подложката Почистване на резервоарите и филтъра на поплавъка, проверка на гарнитурите на резервоарите Проверка и смяна на лентата на гумения накрайник Почистване на филтъра на разтвора Почистване на филтъра на смикателния мотор Проверка за натягането на винтовете и гайките Проверка и смяна на карбонотвата четка на мотора на четката/ накрайника на подложката Проверка и смяна на карбоновата четка на на смукателния мотор На всеки 6 месеца Ежегод но (1) (2) (2) (1) Трябва да се извърши след първите 9 работни часа. (2) Тази процедура по поддръжката трябва да се направи от официален сервизен център на Вайпър. ПОЧИСТВАНЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК ЗАБЕЛЕЖКА За запазване на оптимален ефект от почистването, гуменият накрайник трябва да е чист и лентите трябва да са в добро състояние, за да се получи добро подсушаване. ВНИМАНИЕ! Препоръчително е да се носят защитни ръкавици при почистването на ракела, защото по нея можеда има остри предмети. 1. Поставете уреда на нивото на пода. 2. Натиснете бутона за включване (38) в положение “O”, за да изключите уреда. 3. Развийте фиксирания лост (16) на гумения накрайник; свалете конектора на смукателната тръба за отпадъците от накрайника и го демонтирайте. 4. Използвайте повдигащия лост (14) за да повдигнете носещата рамка на гумения накрайник. 5. Почистете гумения накрайник (Фигура 10). Почистете добре отвора (А, Фигура 10) и отстранете замърсяванията от смукателната тръба. Проверете дали предната (C) и задната чистачка (D) са в добро състояние - без разкъсвания и напуквания. Ако е необходимо, подменете ги (следвайки стъпките в следващия раздел). 6. Монтирайте гумения накрайник, следвайки стъпките в обратен ред. ПРОВЕРКА И СМЯНА НА ЧИСТАЧКИТЕ НА ГУМЕНИЯ НАКРАЙНИК 1. Почистете гумения накрайник, както е описано в предходния параграф (Фигура 10). 2. Проверете дали ръбовете (E, Фигура 10) на предната чистачка и ръбовете (F) на задната чистачка (D) са на едно и също ниво по цялата си дължина. Ако не са подравнени, регулирайте височината им според описаната процедура. - Разхлабете обтегача (G), за а освободите задната чистачка (D) от пристягащата скоба (M) , за да регулирате позицията й. След това затворете обтегача отново. - Разхлабете винта на дръжката (I) , за да регулирате предната чистачка (C); след това отново затегнете винта. 3. Проверете дали предната (C) и задната чистачка (D) са в добро състояние - без разкъсвания и напуквания. Ако е необходимо, подменете ги по един от следните начини. Проверете дали предният край на задната чистачка (J) е износен. Ако е износен, обърнете го наопаки (горните краища трябва да бъдат здрави). Ако другите краища също са износени, сменете лентата като следвате тази процедура: VF90015-EU 211 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ - Разхлабете обтегача (G), за а освободите притискателната чистачка от пристягащата скоба (M) , свалете придържащата лента (K), след което сменете ило обърнете задната чистачка (D) наопаки. Поставете чистачката в обратния ред на демонтажа. - Разхлабете винта на дръжката (I) и свалете предната придържаща лент(L), едва след това сменете предната чистачка (C). Поставете чистачката в обратния ред на демонтажа. След смяната (или обръщането) на острието регулирайте височината както е показано в предишните стъпки. 4. Свържете смукателната тръба (11) към гумения накрайник. 5. Монтирайте гумения накрайник и използвайте бутона (16), за да го затегнете. След това свържете смукателната тръба. 6. Ако е необходимо, регулирайте баланса на гумения накрайник чрез кормилото (20) (проверете процедурите за баланситане на гумения накрайник). Фигура 10 ПОЧИСТВАНЕ НА ПОДЛОЖКАТА ВНИМАНИЕ! Препоръчително е да се носят защитни ръкавици при почистването на четката/парцала, защото потях може да има остри остатъци 1. 2. 3. 4. Свалете четката/ накрайника на подложката, както е описано в предните раздели. Почистете четката/ накрайника на подложката с вода и почистващ препарат. Проверете дали четката е повредени или износена; ако е необходимо я сменете. Проверете дали накрайника на подложката е повреден или износен; ако е необходимо го сменете. ПОЧИСТВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА И ЦЕДКАТА НА ФИЛТЪРА НА ПОПЛАВЪКА Закарайте машината в определеното за изливане на отработената вода място. Натиснете бутона за включване (38) на позиция “O” и изключете уреда. Отворете капака на резервоара за мръсна вода (A, Фигура 11) и свалете блокиращата тапа (36). 4. Изплакнете капака на резервоара за мръсна вода (A), резервоара (B и C) и носещата рамка на филтъра на поплавъка (E) с чиста вода. Източете водата от резервоара с помощта на източващата тръба (15). 5. Ако е необходимо, следвайте символите "Отворено" и "Затворено", както е показано на Фигура 11, отворете долната тапа (F) на филтъра на поплавъка и почистете поплавъка (D), носещата рамка (E), и гъбата на филтъра (I). След почистването, фиксирайте поплавъка на носещата рамка (E), след което подравнете маркировката на отвора (L) на долната тапа (F) на филтъра на поплавъка с маркировката на отвора (L) на носещата рамка (E). Затегнете долната тапа (F) на филтъра на поплавъка и фиксирайте гъбата на филтъра (I) на носещата рамка (E), а след това и към смукателната тръба. 6. Проверете целостта на гарнитурата (G) на капака на резеровара. 1. 2. 3. 212 VF90015-EU РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ БЪЛГАРСКИ ЗАБЕЛЕЖКА Гарнитурата (G) създава вакуум в резервоара, който е необходим за всмукването на отработената вода. Трябва да е напълно уплътнен, за да създаде оптимален вакуум. Ако е необходимо гарнитурата на резервоара (G) може да се извади от отвора (H) и да се подмени. Когато сглобявате новотоуплътнение, както е показано на Фигура 11, поставете конектора в задната централна част. 7. Проверете дали работната повърхност на гарнитурата (G) е непокътната и отговаря на самата гарнитура. 8. Затворете капака (А). Фигура 11 ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА ЗА РАЗТВОРА 1. 2. 3. 4. Източете водата от контейнера за разтвора, както е описано в по-предните раздели. Поставете машината на гледка и равна повърхност. Натиснете бутона за включване (38) в положение “O”, за да изключите уреда. Затворете сферичен кран (A, Фигура 12) (разположена от долната страна на уреда зад колелата). сферичния кран е отворен в позиция В и е отворен в позиция C. 5. Свалете прозрачния капак (D) и филтъра (E) и го сложете върху рамката (F) след почистване. ЗАБЕЛЕЖКА Филтърът (E) трябва да бъде монтиран правилно в позиция на проекция (G). 6. Отворете източващия сферичен кран (A). Маркировка на Фигура 12 VF90015-EU 213 БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА НА МОДЕЛИТЕ AS430C И AS510C 214 VF90015-EU БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Breakdown Probable Causes Remedies Дефектно или неправилно окабеляване Уредът не работи Свържете се с представител на Вайпър Свържете се с представител на Вайпър Свържете се с представител на Вайпър Дефектен мотор на четката Карбоновата четка е износена Смукателният мотор не работи Дефектно или неправилно окабеляване Свържете се с представител на Вайпър Свържете се с представител на Вайпър Свържете се с представител на Вайпър Свържете се с представител на Вайпър Свържете се с представител на Вайпър Когато кранът е в хоризонтално положение, количеството разтвор е на максимум Неизправен смукателен мотор Карбоновите четки са износени Сферичният кран е неизправен Недостатъчен поток на миещ препарат Недостатъчен вакуум Гуменият накрайник оставя следи Неизправен клапан на разтвора Сферичният кран има нужда от настройка Филтърът е замърсен Почистете филтъра Резервоарът за мръсна вода е пълен. Смукателната тръба за отпадъци и гуменият накрайник не са правилно монтирани Филтърът на поплавъка или отворът са блокирани Гуменият накрайник или четките са износени или повредени Капакът на резервоара не е затворен кактотрябва или гарнитурата е повредена Под чистачките на гумения накрайник има попаднали замърсявания и частици Чистачките на гумения накрайник са са износени, отчупени или разкъсани. Източете резервоара Гуменият накрайник не е балансиран Проверете филтъра и поплавъка Проверете филтъра и поплавъка Проверете накрайник и почистете Затворете капака уплътнението. или гумения сменете Отстранете замърсяванията Сменете чистачките накрайник на гумения Балансирайте го БРАКУВАНЕ НА УРЕДА Уредът трябва да бъде унищожен с подходяща скрапираща машина. Преди да скрапирате машината, отстранете и отделете следните материали, които трябва да се изхвърлят в съответствие с актуалното законодателство: - Четка/накрайник на подложката - Пластмасови маркучи и компоненти - Електрически и електронни компоненти(*) (*): Направете справка в най-близкия център на Вайпър (особено относно скрапиране на електрически и електронни компоненти). VF90015-EU 215 SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO KAZALO UVOD ................................................................................................................................................ 217 VSEBINA PRIROČNIKA .............................................................................................................. 217 NAMEN ........................................................................................................................................ 217 REZERVNI DELI IN VZDRŽEVANJE .......................................................................................... 217 SPREMEMBE IN IZBOLJŠAVE................................................................................................... 217 OBSEG UPORABE...................................................................................................................... 217 RAZPAKIRANJE/PREVOZ .......................................................................................................... 217 SPLOŠNA VARNOSTNA VODILA ............................................................................................... 218 TEHNIČNI PODATKI .................................................................................................................. 219 OPIS NAPRAVE ................................................................................................................................ 219 SESTAVA NAPRAVE ................................................................................................................... 219 NADZORNA PLOŠČA ................................................................................................................. 220 VODILO ZA UPORABO .................................................................................................................... 221 PRED ZAGONOM NAPRAVE ..................................................................................................... 221 NAMESTITEV IN ODMONTIRANJE KRTAČE / DRŽALA BLAZINICE ....................................... 221 PRILAGAJANJE RAVNOVESJA BRISALCA .............................................................................. 221 REGULIRANJE KOLIČINE VODNEGA PRETOKA .................................................................... 222 ZAGON IN USTAVITEVNAPRAVE .............................................................................................. 222 ROKOVANJE Z NAPRAVO (BRISANJE INSUŠENJE) ............................................................... 223 PRAZNJENJE REZERVOARJA .................................................................................................. 223 PO UPORABI NAPRAVE............................................................................................................. 224 PRVA UPORABA ......................................................................................................................... 224 VZDRŽEVANJE IN NEGA ................................................................................................................ 224 TABELA NAČRTOVANIH VZDRŽEVANIH DEL .......................................................................... 225 ČIŠČENJE BRISALCA ................................................................................................................ 225 PREVERJANJE REZILA BRISALCA IN NJEGOVA ZAMENJAVA .............................................. 225 ČIŠČENJE KRTAČE/POLIRNE BLAZINICE ............................................................................... 226 ČIŠČENJE VODNEGA REZERVOARJA IN MREŽICE PLOVNEGA FILTRA ............................ 226 ČIŠČENJE FILTRA RAZTOPINE................................................................................................. 227 SLIKA VEZJA AS430C IN AS510C .............................................................................................. 228 ODPRAVLJANJE TEŽAV ................................................................................................................. 229 ODSTRANITEV NAPRAVE .............................................................................................................. 229 216 VF90015-EU NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA UVOD OPOMBA Številke v oklepajih se nanašajo na sorodne komponente, prikazane v poglavju Opis naprave. VSEBINA PRIROČNIKA Ta priročnik daje operaterju potrebne informacije za pravilno in varno uporabo te naprave. V te informacije so vključeni tehnični podatki, varnost, obratovanje, hramba, vzdrževanje in odstranjevanje naprave. Operater in primerno usposobljeni tehniki morajo pazljivo preučiti ta priročnik, preden pričnejo uporabljati in vzdrževati to napravo. Prosimo, kontaktirajte VIPER, vkolikor želite razlago teh navodil ali ko so potrebne nadaljnje informacije. NAMEN Namen tega priročnika je usposabljanje operaterja in kvalificiranih tehnikov, da uspešno vzdržujejo to napravo. Operater ne sme izvajati tistih operacij, ki bi jih naj opravljali samo tehniki. VIPER ne odgovarja za kakršnekoli poškodbe, ki bi bile povzročene kot posledica kršenja tega pravila. REZERVNI DELI IN VZDRŽEVANJE Vse potrebne posege, vzdrževanje in postopke popravila, mora opraviti kvalificirano osebje ali servisni centri podjetja VIPER Samo pooblaščeni rezervni deli in dodatki se lahko uporabijo. Če je potreben servis ali naročanje rezervnih delov, oziroma dodatkov, prosimo kontaktirajte VIPER in sporočite številko modela naprave in serijske številke. SPREMEMBE IN IZBOLJŠAVE VIPER si pridržuje pravico spreminjanja in VIPER neprenehoma izboljšuje svoje izdelke. izboljševanja naprav, prav tako tudi pravico samostojnega odločanja, ali so koristi, ki jih prinesejo spremembe, primerne tudi za že prodane izdelke. Vse spremembe ali naknadni dodatki morajo biti odobreni in izvedeni s strani podjetja VIPER. OBSEG UPORABE Ta brisalnik se uporablja v domačem in industrijskem okolju in je primeren za čiščenje gladkih in trdih tal (čiščenje in zbiralnik odpadne vode). Uporabljati ga morajo kvalificirani operaterji v varnem okolju. Tega brisalnika se ne sme uporabljati za zunanje čiščenje, na preprogah in na relativno grobih tleh. RAZPAKIRANJE/PREVOZ Prosimo, previdno sledite navodilom na embalaži, ko razpakiravate. Ob dostavi prosimo preverite embalažo in napravo, da se prepričate, da med prevozom ni prišlo do poškodb. Če je vidna poškodba, prosimo ohranite prvotno obliko in prosite dostavno službo, da potrdi, in izpolni seznam poškodb, za kompenzacijo. -PREVIDNOST Med razpakiravanjem in razkladanjem, ali med premikanjem naprave po tleh s stopnicami, prosimo pazite, da ne trčite stikala za vklop/izklop regulacije vodnega toka, del A na desni sliki. Preverite, ali je naprava opremljena z naslednjimi predmeti: Tehnični dokumenti - Uporabniški priročnik brisalnika VF90015-EU 217 SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO SPLOŠNA VARNOSTNA VODILA Sledijo posebna opozorila in obvestila glede možnih poškodb (osebja in naprave): OPOZORILO ! - - - - Z napravo je potrebno rokovati samo pod vodilom tega priročnika. Uporabljeni so lahko samo dodatki, odobreni s strani podjetja VIPER. To napravo sme uporabljati samo ustrezno usposobljeno pooblaščeno osebje. Otroci ali neprimerne osebe ne smejo uporabljati te naprave. Ko delate blizu električnih delov, prosimo ne nosite nobenega nakita. Prosimo upoštevajte vse varnostne ukrepe, da se vaši lasje, nakit ali ohlapna oblačila ne bi ujeli v kateri koli premikajoči se del naprave. Prosimo ne uporabljajte te naprave na izredno umazanih mestih. Naprave ne perite neposredno z vodo. Ne dovolite, da naprava pride v stik s korozivnimi tekočinami. Temperatura za hrambo in delovno okolje naprave mora biti med 0-400C. Vlažnost zraka mora biti med 30% - 105%. Prosimo ne uporabljajte naprave na pobočju z naklonom več kot 2%. V primeru požara, prosimo uporabite gasilne aparate s suhim prahom. Ne uporabljajte gasilne aparate na tekočino. Posebna pozornost je potrebna, ko je se napravo prevaža pod 00 C. Vodni rezervoar in voda v ceveh lahko zamrznejo in povzročijo resne poškodbe na napravi. Uporabite krtače in blazinice, ki pridejo skupaj z napravo in tiste, ki so določene v uporabniškem priročniku. Uporaba drugih krtač in blazinic lahko zmanjša varnost. V primeru okvare naprave se prepričajte, da le-ta ni povzročena zaradi pomanjkanja vzdrževanja. Če okvaro povzročajo drugi pogoji, potem poiščite pomoč pooblaščenega osebja ali servisnega centra. Če je potrjeno, da je rezervne dele potrebno zamenjati, prosimo zavarujte originalne dele pred pooblaščenimi posredniki ali agenti. Za varno in pravilno delovanje naprave, prosimo dovolite pooblaščenemu osebju ali servisnemu centru, da izvede načrtovano vzdrževanje glede na vzdrževalni časovni razpored v sorodnih odsekih tega priročnika. Ta naprava mora biti na pravilen način odvržena, saj gre lahko za strupene in nevarne zadeve in te zadeve je potrebno odvreči v posebnih centrih v skladu s sorodnimi zakoni in določbami (prosimo glejte poglavje za odstranjevanje naprave). 218 VF90015-EU NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA TEHNIČNI PODATKI Model Višina naprave Kapaciteta rezervoarja raztopine Kapaciteta zbiralne posode Premer transportnega kolesa Premer vodilnega kolesa Moč motorja sesalnega sistema Največji naklon med delom Pritisk hrupa pri delovni postaji Dolžina kabla Kapaciteta krogotoka sesalnega sistema Čistilna širina Brisalna širina Največja dolžina naprave Širina naprave brez brisalca Premer krtače Teža s praznimi rezervoarji Bruto teža stroja pripravljenega za uporabo Moč motorja krtače Hitrost krtače Največji pritisk držala krtače/blazinice Velikost embalaže (Dx Š x V) AS430C AS510C 980mm 50 litrov 50 litrov 200mm 63.5mm 400w 2%(Največ) 72dB(A)±3dB(A) 20m 1200 mm H2O 430mm 730mm 1.060mm 480mm 430mm 70kg 120kg 510mm 790mm 1.100mm 540mm 510mm 74kg 124kg 750W 150rpm 30kg (Največ) 35kg (Največ) 1200 x 610 x 1170mm OPIS NAPRAVE SESTAVA NAPRAVE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Gumb za varnostno stikalo Krmilo Nadzorna plošča Tablica s serijsko številko/Tehnični podatki / Certifikat o skladnosti Nadzorni pokrov Ni na voljo Ni na voljo Ponastavitveno stikalo Električni kabel Pokrov baterije Sesalna cev za odpad Izvlečni kabel brisalca Ni na voljo Dvižna ročka brisalca Drenažna cev Pritrjeni gumb brisalca Sponka brisalca Rezilo brisalca Podporni okvir brisalca 20. Ročni nastavljalnik brisalca 21. Zadnji podporni okvir brisalca 22. Prednji podporni okvir brisalca 23. Držalo za skodelico 24. Ročaj pokrova zbiralne posode 25. Pokrov zbiralne posode 26. Telo rezervoarja 27. Pokrov dovoda vode 28. Pokrov za krtačo 29. Krtača / držalo blazinice 30. Motor sesalnega sistema 31. Motor krtače 32. 8” kolo 33. Ni na voljo 34. Sesalna cev 35. Električna škatla 36. Plovni filter 37. Cev nivoja vode ( za prikaz količine vode v rezervoarju z raztopino) VF90015-EU 219 SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO SLIKESESTAVE NAPRAVE Slika 1 NADZORNA PLOŠČA (Slika2) 38. Stikalo za vklop 39. Stikalo sesala 40. Stikalo elektromagneta Slika 2 220 VF90015-EU NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA VODILO ZA UPORABO OPOZORILO Na nekaterih delih naprave so prilepljeni nekateri indikativni znaki: - NEVARNOST - OPOZORILO - PREVIDNOST - POSVETOVANJE Med prebiranjem tega priročnika mora biti operater še posebej pozoren na simbole na teh znakih. Pod nobenimi pogoji se teh znakov ne sme prekrivati. Če so poškodovani, jih prosimo takoj nadomestite. PRED ZAGONOM NAPRAVE NAMESTITEV IN ODMONTIRANJE KRTAČE / DRŽALA BLAZINICE OPOMBA Glede na tip tal, ki bodo čiščena, se na napravo lahko namesti krtače (Slika3, A) ali držalo za blazinico (Slika3, B in C). PREVIDNO ! Ko ročno nameščate ali odmontirate krtačo/držalo blazinice, najprej preverite vsa stikala, da so izklopljena in dvignite brisalec s tal, nato lahko operirate s krtačo ali držalom za blazinico. Poleg tega vas naprošamo, da si nadanete zaščitne rokavice in se zaščitite pred urezninami odlomkov. 1. (Velja samo za AS430C in AS510C): prepričajte se, da električni kabel (9) ki ločuje električno napeljavo in stilkalo (38) v prekinjenem (O) stanju. 2. Pritisnite na krmilo (2) za dvig telesa rezervoarja (26). 3. Postavite krtačo (A) ali držalo blazinice (B - C) pod zaboj. 4. S pomočjo krmila (2) spustite telo rezervoarja (26), da pridete v kontakt s krtačo ali držalom blazinice. 5. Za samodejno namestitev krtače/držala blazinice, premaknite stikalo (38) v položaj “I” in pritisnite navzdol varnostno stikalo (1). Nežno potisnite napravo naprej in omogočite jermenskemu kolesu na dnu telesa rezervoarja, da se poravna s krtačo ali držalom blazinice, katero lahko nato namestite. Nato sprostite varnostno stikalo. Če je Slika 3 potrebno, ponavljajte to proceduro, dokler krtača/držalo blazinice, ni nameščeno. 6. Če se korak 5 izkaže za težavnega, uporabite ročno metodo s sledenjem glavi puščice (D) za namestitev krtače/držala blazinice (kot je prikazano na Slika 3). 7. Za samodejno razmontiranje krtače/držala blazinice, obrnite stikalo za vklop (38) v položaj “O”. S pomočjo roke držite krmilo, pritistnite napravo navzdol, dokler se vodilno kolo ne dotakne tal in krtača/držalo blazinice ne obvisi v zraku. Stikalo za vklop (38) preklopite v “I” položaj in navzdol pritisnite varnostno stikalo, da pustite krtačo ali držalo blazinice obračati, dokler krtača/držalo blazinice ne pade na tla. 8. Če se 7. korak izkaže za pretežkega, uporabite ročno metodo z obračanjem krtače/držala blazinice v nasprotni smeri od običajne obračalne smeri in tako jo/ga bo mogoče odstraniti. (kot je prikazano na Slika 3) PRILAGAJANJE RAVNOVESJA BRISALCA 9. Namestite brisalec in ga trdno pritrdite z ročko (16). Nato priključite sesalno cev (11) za odpad na brisalec. 10. Prilagodite brisalec s pomočjo prilagoditvene ročke (A) brisalca (glej Slika 4). VF90015-EU 221 SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO 1) Če ima srednji del zadnjega traku brisalca, odsek B, razmak s tlemi ali je pritisk navzdol relativno majhen, prilagodite ročko v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se celotna dolžina zadnjega traka brisalca popolnoma ne dotakne tal. Prednji trak brisalca naj se lahkotno dotika tal. 2) Če imata oba dela zadnjega traku brisalca, odseka C in D, razmak s tlemi ali je pritisk navzdol relativno majhen, prilagodite ročko v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se celotna dolžina zadnjega traka brisalca popolnoma ne dotakne tal. Prednji trak brisalca naj se lahkotno dotika tal. Polnjenje rezervoarja z raztopino Slika 4 PREVIDNO ! Samo negorljivi detergenti z malo pene, se lahko uporabijo. Ti detergenti morajo biti primerni za uporabo čistilnikov. 11. Odprite pokrov dotoka vode (27) in dodajte vodo v rezervoar raztopine. Ne prenapolnite rezervoarja. Dotakanje do samega vrha držala filtra vodnega dotoka bo zadosti. Pri pripravi čistilne raztopine prosimo sledite meram za razredčenje, ki so kemično izdelane in temperatura vode ne sme preseči 400 C. REGULIRANJE KOLIČINE VODNEGA PRETOKA OPOZORILO ! Reguliranje ročke krogličnega ventila (A, Slika 5) mora biti opravljeno pod pogojem, ko je stikalo za vklop (38) v položaju "O"12. Količina vodnega pretoka je prilagodljiva preko ročke krogličnega ventila (A, Slika 5) glede na količino vode, ki je dejansko potrebna za čiščenje tal. ZAGON IN USTAVITEVNAPRAVE Slika 5 Zagon naprave 1. Končajte pripravljalne korake, kot je zapisano zgoraj 2. Priključite električni kabel (9) na ustrezno električno vtičnico in pritisnite stikalo elektrike (38) na položaj “I”. 3. Uporabite ročko čistilnika (14) za znižanje brisalca. 4. Pritisnite stikalo vakuumske črpalke (39) v položaj “I”. 5. Pritisnite stikalo nadzora pretoka količine vode 40) v položaj “I”. (Obenem rokujte z varnostnim stikalom (1) in nadzorujte delo elektromagnetnega ventila.) 6. Pridržite varnostno stikalo (1) in ga potisnite za premik naprave. Krtača (29) se prične vrtet in naprava prične čistiti. POSVET: Način potiskanja naprave Ena izmed značilnosti naprave je namestitev dveh varnostnih stikal na obeh straneh krmila. Vsako varnostno stikalo je zmožno samostojno nadzirati delovanje krtače. Med uporabo, pomaga nadzorovati delovanje naprave. Po izkušnjah sodeč, je metoda premikanja naprave prikazana na desni Slika 6 bolj primerna, uporabniki se čutijo več udobnosti na rokah, zmanjša se utrujenost. Zato uporabnikom priporočamo premikanje naprave na ta način. 222 VF90015-EU Slika 6 NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA Izklop naprave 7. Ko končate z uporabo naprave, najprej odmontirajte krtačo/držalo blazinice (glejte korake v tem poglavju glede namestitve krtače/držala blazinice in odmontiranje) 8. Sprostite varnostno stikalo (1) in izklopite krtačo/držalo blazinice in elektromagnetni ventil. 9. Pritisnite stikalo vakuumske črpalke (39) v položaj “O” in vakuumska črpalka bo imela zamika 5 sekund, preden preneha delovati. 10. Pritisnite stikalo nadzora količine vodnega pretoka (40) v položaj “O” da popolnoma ugasnete delo elektromagnetnega ventila. 11. Pritisnite napajalno stikalo (38) v položaj “O”. In iztaknite električni kabel (9) iz elektrike. 12. Uporabite dvižno ročko čistilnika (14) za dvigovanje brisalca. 13. Primite krmilo (2) in nežno nagnite napravo nazaj, dokler se vodilno kolo (B) ne dotakne tal. Glej Slika 7. Slika 7 ROKOVANJE Z NAPRAVO (BRISANJE INSUŠENJE) 1. 2. 3. 4. Zaženite napravo glede na zgornji opis. Držite varnostno stikalo (1) (glede na način, prikazan na Slika 6), pritistnite za premik naprave in začnite s čiščenjem. Po potrebi izključite napravo in prilagodite regulacijsko ročico brisalca. (Glejte korake za prilagoditev ravnovesja brisalca) Po potrebi izključite napravo in prilagodite količino vodnega pretoka z ročajem krogelnega ventila. (Glejte korake za prilagoditev količine vodnega pretoka.) PREVIDNO ! V izogib poškodovanja tal, ugasnite stikalo za vklop (38), ko je naprava na enem mestu brez premikanja. PRAZNJENJE REZERVOARJA Ko je zbiralna posoda polna, bo plovec v samodejni plovni ugašujoči napravi (36) blokiral vhod, ki povezuje sesalno črpalko. Zaradi nenadnega povečanja hrupa sesalne črpalke lahko sklepate, da je le-ta že preobremenjena in je potrebna takojšnje drenaže odpadne vode. PREVIDNO ! Če je sesalna črpalka nenadoma ugasnjena (npr. zaradi tega, ker je naprava nenadoma premaknjena in se aktivira plovec) in če je potrebna obnovitev delovanja, prosimo izvedite naslednje korake: pritisnite napajalno stikalo (38 in 39) za izklop elektrike in sesalne črpalke in odprite pokrov zbiralne posode (25) ter preverite, če se je plovec v plovnem filtru vrnil na vodno površino. Nato zaprite pokrov zbiralne posode (25) in pritisnite napajalno stikalo (38 and 39) za vklop napajanja in sesalne črpalke. Ko je zbiralna posoda popolnoma napolnjena z odpadno vodo, sledite naslednjim korakom, da jo popolnoma izsušite. Praznjenje zbiralne posode 1. Izklop naprave 2. Uporabite ročko čistilnika (14) za dvigovanje brisalca. 3. Premaknite napravo na namenski odlagalni prostor. 4. Primite krmilo (2) in nežno nagnite napravo nazaj, dokler se vodilno kolo ne dotakne tal. (Za nagibanje naprave glejte procedure v poglavju ustavljanja naprave.) 5. Odstranite drenažno cev s fiksirne sponke, nagnite vrhnji konec drenažne cevi (kot je prikazano v A, Slika 8) in nato odprite pokrov Slika 8 drenažne cevi, spustite drenažno cev na nižji nivo ali na tla, za drenažo vode. Lahko tudi neposredno namestite drenažno cev na nižjo stopnjo na tla, da odtok vode vodi navzdol (kot je prikazano v B, Slika 8), in nato obrnete pokrov vodne drenaže, da VF90015-EU 223 SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO odteče odpadna voda iz rezervoarja. notranjosti zbiralne posode. Po končani drenaži uporabite čisto vodo za čiščenje PREVIDNO ! Ob drenaži odpadne vode mora biti sesalna cev za odpadke prepognjena ali nižana na nižjo pozicijo (kot prikazanona Slika 8 A ali B) in nato odprite pokrov sesalne cevi za odpadke, da poteče drenaža vode. Ne obračajte izpust sesalne cev za odpadke navzgor za drenažo vode vertikalno. S tem se izognemo polivanju vode na operaterja. Praznjenje rezervoarja z raztopino 6. Izvedite korake 1 do 4. 7. Kot je prikazano na Slika 9, odprite pokrov rezervoarja raztopine (A) v nasprotni smeri urinega kazalca C in popolnoma izpraznite rezervoar z raztopino. S čisto vodo počistite notranjost rezervoarja z raztopino. Ko je delo končano, tesno zategnite pokrov rezervoarja z raztopino (A) v smeri urinega kazalca v smeri B. PO UPORABI NAPRAVE Ko je delo končano in preden zapustite napravo, dokončajte Slika 9 naslednje korake: 1. Sledite proceduri, kot opisano v prej omenjenem poglavju o namestitvi in demontaži krtače/držala blazinice in ju odstranite. 2. Sledite proceduram opisanim v sorodnih poglavjih, popolnoma izpraznite vodo v rezervoarju z raztopino in v zbiralni posodi. 3. Izpolnite dnevne vzdrževalne procedure (glejte poglavje vzdrževanja). 4. Shranite napravo, vključno s krtačo/držalom blazinice in brisalcem, na čistem in suhem mestu. Brisalec mora biti dvignjen in odstranjen. PRVA UPORABA Po prvih 9 urah uporabe, prosimo preverite vse dele in se prepričajte, da ni nič razrahljano ali poškodovano med delovanjem in preverite, ali so vidni znaki poškodb ali iztekanja. VZDRŽEVANJE IN NEGA Servisno življenje in največja delovna varnost naprave je omogočena s pravilnimi in pravočasnimi vzdrževalnimi deli in nego. Naslednja tabela prikazuje splošni vzdrževalni plan za napravo. Časovni intervali vzdrževanja v veliki meri določeni z delovnimi pogoji naprave. Te časovne intervale mora oblikovati osebje, odgovorno za vzdrževanje. OPOZORILO ! Ta procedura se opravlja samo, kadar nadaljujete s katero koli vzdrževalno proceduro. Prosimo previdno preučite sorodna varnostna poglavja. Vsa načrtovana vzdrževalna dela ali dodatno vzdrževanje, mora opraviti usposobljeno osebje ali pooblaščeni sevisni centri. Ta priročnik se nanaša samo na preproste in najbolj pogoste vzdrževalne procedure. Za druge vzdrževalne procedure, kot so tiste opisane v tej tabeli načrtovanega vzdrževanja, prosimo glejte priročnik za vzdrževanje servisnega centra. 224 VF90015-EU NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA TABELA NAČRTOVANIH VZDRŽEVANIH DEL Procedura Dnevno, Naprava po uporabi Tedensko Čiščenje brisalca Čiščenje krtače / držala blazinice Počistite vodni rezervoar in plovni filter, preglejte tesnilne trakove vodnega rezervoarja Preglejte in zamenjajte trak brisalca Počistite filter raztopine Očistite filter sesalnega motorja Preglejte zatesnjenost matic in vijakov Preglejte ali zamenjajte ogljikovo krtačo motorja ali krtačo/držalo blazinice Preglejte ali zamenjajte ogljikovo krtačo sesalnega motorja Vsakih 6 mesecev Letno (1) (2) (2) (1) Potrebno je to narediti 9 ur po začetku delovanja naprave. (2) Te vzdrževalne procedure mora opraviti pooblaščeni VIPER servisni center. ČIŠČENJE BRISALCA OPOMBA Za ohranitev optimalnega učinka vodnega sesalca mora brisalec biti čist in trak brisalca mora biti v dobrem stanju. POZOR ! Pri čiščenju brisalca si je priporočljivo nadeti zaščitne rokavice, ker lahko brisalec vsebuje ostre delce. 1. Premaknite napravo na ravno in gladko podlago. 2. Pritisnite napajalno stikalo (38) v položaj “O” za ugasnitev naprave. 3. Odvijte pritrjeno ročko (16) brisalca; snamite konektor, ki povezuje zbiralno sesalno cev brisalca in ga snamite. 4. Uporabite dvižno ročko čistilnika (14) za dvigovanje podpornega okvirja brisalca. 5. Očistite brisalec (Slika 10). Še posebej počistite utor (A, Slika 10) in umazanijo ter delce na sesalni cevi. Preverite, ali sta prednje rezilo brisalca (C) in zadnje rezilo brisalca (D) nedotaknjena in ali so odlomljeni robovi ali razpoke. Po potrebi jih zamenjajte (glejte korake v naslednjih poglavjih). 6. Ponovno namestite brisalec v obratnem vrstnem redu od zgornjega. PREVERJANJE REZILA BRISALCA IN NJEGOVA ZAMENJAVA 1. Sledite metodam v prejšnjih poglavjih in očistite brisalec (Slika 10) 2. Preverite rob (E, Slika10) prednjega rezila brisalca in rob (F) zadnjega rezila brisalca (D). Na celotni dolžini bi morali biti na istem nivoju. Drugače prilagodite višine s pomočjo naslednje procedure. - Razrahljajte zaponko (G) in ločite zadnje rezilo brisalca (D) od nosilca (M) za prilagoditev položaja brisalca. Po prilagoditvi ponovno zaklenite zaponko. - Razrahljajte vijak na ročki (I) za prilagoditev prednjega rezila brisalca (C); zategnite ročni vijak po prilagoditvi. 3. Preverite, ali sta prednje rezilo brisalca (C) in zadnje rezilo brisalca (D) nedotaknjena in ali so odlomljeni robovi ali razpoke. Po potrebi ju zamenjajte na naslednje načine. Preverite, ali prednji rob zadnjega rezila brisalca (J) ni obrabljen. Če je, potem ga lahko namestite navzdol (zgornji rob mora ostati nedotaknjen). Če je tudi zgornji rob obrabljen, ga spremenite s pomočjo spodnje procedure: - Razrahljajte zaponko (G) in sprostite pritisk rezila od nosilca (M), odstranite ploščico nosilca (K) in nato zamenjate ali obrnete zadnje rezilo brisalca (D) navzdol. Ponovno namestite zadnje rezilo brisalca v obratnem vrstem redu, kot ste ga odstranili. VF90015-EU 225 SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO - Zrahljajte vijak ročice (I) in odstranite prednjo tablico zaponke (L), nato zamenjajte prednji brisalec (C). Ponovno namestite prednje rezilo brisalca v obratnem vrstem redu, kot ste ga odstranili. Po zamenjavi rezila brisalca (ali namestitvi navzdol), prilagdite nivo prednjih in zadnjih rezil brisalca s proceduro, ki je opisana spodaj. 4. Priključite sesalno cev (11) na brisalec. 5. Namestite brisalec in uporabite gumb (16) za zategnitev, nato priključite sesalno cev na brisalec. 6. Po potrebi prilagodite brisalec s pomočjo prilagoditvenega koleščka (20) (glejte procedure za prilagajanje ravnovesja brisalca). Slika 10 ČIŠČENJE KRTAČE/POLIRNE BLAZINICE PREVIDNO ! Ko čistite krtačo/držalo blazinice, je priporočljivo nositi zaščitne rokavice, ker lahko naletite na ostre delce. 1. 2. 3. 4. Tako kot je opisano v prejšnjih poglavjih, snamite krtačo/držalo blazinice. S pomočjo vode in detergentov očistite krtačo/držalo blazinice. Preverite celovitost in ponošenost ščetin na krtači in po potrebi krtačo zamenjajte. Preverite ponošenost nosilca blazinice in ga po potrebi zamenjajte. ČIŠČENJE VODNEGA REZERVOARJA IN MREŽICE PLOVNEGA FILTRA 1. 2. 3. 4. 5. 6. Premaknite napravo na namenski odlagalni prostor. Pritisnite napajalno stikalo (38) v položaj “O” za ugasnitev naprave. Odprite pokrov zbiralne posode (A, Slika 11) in odstranite plavajočo napravo (36) iz zbiralne posode. S pomočjo čiste vode očistite pokrov zbiralne posode (A), posodo (B in C) in podporni okvir plovnega filtra (E). Preko rezervne cevi (15) odvajajte vso vodo z vodnega rezervoarja. Po potrebi, sledite simbolom "Open" in "Close" kot je prikazano na Slika 11, odprite spodnji pokrov (F) plovnega filtra in počistite plovec (D), podporni okvir plovnega filtra (E) in gobico filtra (I). Po čiščenju pritrdite plovec na podporni okvir plovnega filtra (E), nato poravnajte označen utor (L) spodnjega pokrova (F) plovnega filtra z označenim utorom (L) podpornega okvira plovnega filtra (E). Testno privijte spodnji pokrov (F) plovnega filtra, pritrdite gobico filtra (I) na podporni okvir plovnega filtra (E) in nato še na sesalno cev (M). Preverite zvočnost tesnilnega obroča (G) pokrova vodnega rezervoarja. OPOMBA Tesnilni trak (G) vodnega rezervoarja povzroča vakuum v vodnem rezervoarju. Mora biti popolnoma zatesnjen, da lahko učinkovito sesa odpadno vodo s tal. 226 VF90015-EU NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA Po potrebi lahko tesnilni trak vodnega rezervoarja (G) vzamete iz utora (H) in ga zamenjate. Pri sestavljanju novega tesnilnega traku vodnega rezervoarja, kot je prikazano na Slika 11 spodaj, namestite konektor na srednji del zadnjega dela. 7. 8. Preverite, če je prejemna površina tesnilnega traku (G) nedotaknjena in dovolj tesni. Zaprite pokrov zbiralne posode (A). Slika 11 ČIŠČENJE FILTRA RAZTOPINE 1. 2. 3. 4. 5. Izpustite vso vodo iz rezervoarja raztopine, kot je predstavljeno v sorodnih poglavjih. Premaknite napravo na ravno in gladko podlago. Pritisnite napajalno stikalo (38) v položaj “O” za ugasnitev naprave. Ugasnite odvajalni krogelni ventil (A, Slika 12) (nahaja se na dnu naprave, za kolesi). Položaj B kroglični ventil odprt, položaj C kroglični ventil zaprt. Odstranite prozorni pokrov (D) in nato vzamite ven filter (E), potem ju namestite na škatlo filtra (F) po čiščenju. OPOMBA Filter (E) mora biti točno nameščen na položaj projekcije (G). 6. Odprite odvajalni krogelni ventil (A). Oznaka mrežice Slika 12 VF90015-EU 227 SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO SLIKA VEZJA AS430C IN AS510C 228 VF90015-EU SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO ODPRAVLJANJE TEŽAV Breakdown Naprava ne deluje Sesalni motor ne deluje Malo ali brez toka raztopine Nezadostno sesanje Otiralnik pušča sledi Probable Causes Remedies Ožičenje ni pravilno priključeno ali slabo ožičenje Preverite ožičenje in kontaktirajte Viper distributerja Pokvarjen motor ščetke Kontaktirajte Viper distributerja Ogljikova ščetka je izrabljena Kontaktirajte Viper distributerja Ožičenje ni pravilno priključeno ali slabo ožičenje Preverite ožičenje in kontaktirajte Viper distributerja Pokvarjen sesalni motor Kontaktirajte Viper distributerja Ogljikove ščetke so izrabljene Kontaktirajte Viper distributerja Pokvarjen kroglični ventil Kontaktirajte Viper distributerja Pokvarjen ventil raztopine Kontaktirajte Viper distributerja Položaj pokvarjenega krogličnega ventila je potrebno ponastaviti Ko je kroglični ventil v horizontalnem položaju, je količina raztopine na največjem nivoju. Umazan filter. Očistite filter Rezervoar z odpadno vodo je poln. Vakuumska cev za odpadke in otiralnik nista pravilno priključena. Izpraznite rezervoar vode Priključite sesalno cev za odpadke z otiralnikom Očistite plovni filter, preverite plovno žogico Blokiran plovni filter ali dovod. Umazan otiralnik ali je brisalec otiralnika izrabljen in poškodovan. Pokrov zbiralne posode ni pravilno nameščen, ali je tesnilni trak vodne posode poškodovan. Naplavine, kot delci pod brisalcem otiralca Brisalec otiralca je že obrabljen, razpokan, krhek. Ravnotežje otiralca ni prilagojeno. Očistite in preverite otiralnik Pokrov ponovno pravilno namestite, ali zamenjajte tesnilni trak rezerovarja vode. Odstranite delce Zamenjajte brisalec otiralnika Prilagodite ravnotežje ODSTRANITEV NAPRAVE Uporabite ustrezno mečkalno napravo za uničenje te naprave. Preden uničite to napravo, prosimo odstranite in ločite naslednje materiale, ki morajo biti glede na zakone in predpise, ustrezno procesirani. - Krtača / držalo blazinice - Plastične cevi in plastične komponente - Električne in elektronske komponente (*) (*): Prosimo kontaktirajte najbližji VIPER center (posebej, ko je zahtevano uničenje električnih in elektronskih komponent). VF90015-EU 229 DANSK BRUGERMANUAL INDHOLDSFORTEGNELSE INTRODUKTION ....................................................................................................................................... 231 INDHOLDET I DENNE MANUAL....................................................................................................... 231 FORMÅL ............................................................................................................................................ 231 RESERVEDELE OG VEDLIGEHOLDELSE ...................................................................................... 231 ÆNDRINGER OG FORBEDRINGER ............................................................................................... 231 ANVENDELSESFORMÅL ................................................................................................................. 231 IDENTIFIKATIONSDATA ................................................................................................................... 231 UDPAKNING/TRANSPORT ............................................................................................................... 231 GENERELLE SIKKERHEDSOPYSNINGER ..................................................................................... 232 TEKNISKE DATA ............................................................................................................................... 233 BESKRIVELSE AF MASKINEN ............................................................................................................... 233 MASKINENS STRUKTUR ................................................................................................................. 233 KONTROLPANEL .............................................................................................................................. 234 BRUGSGUIDE .......................................................................................................................................... 235 FØR START AF MASKINEN .............................................................................................................. 235 INSTALLERING OG AFTAGEN AF BØRSTE-/PUDEHOLDER ........................................................ 235 JUSTERING AF GUMMISKRABERENS BALANCE ......................................................................... 235 REGULERING AF MÆNGDEN AF VANDSTRØM............................................................................ 236 START OG STOP AF MASKINEN ..................................................................................................... 236 DRIFT AF MASKINEN (RENGØRING OG TØRRING) ..................................................................... 237 TØMNING AF TANK........................................................................................................................... 237 EFTER BRUG AF MASKINEN........................................................................................................... 238 BRUG FOR FØRSTE GANG ............................................................................................................. 238 VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE ............................................................................................................ 238 TABEL FOR PLANLAGT VEDLIGEHOLDELSE ............................................................................... 239 RENGØRING AF GUMMISKRABER................................................................................................. 239 KONTROL OG UDSKIFTNING AF GUMMISKRABER ..................................................................... 239 RENGØRING AF BØRSTE/POLERINGSPUDE ............................................................................... 240 RENGØRING AF VANDTANK OG FLYDEFILTERNET ................................................................... 240 RENGØRING AF OPLØSNINGSFILTER .......................................................................................... 241 KREDSLØBSFIGUR FOR AS430C OG AS510C .............................................................................. 242 FEJLFINDING ........................................................................................................................................... 243 BORTSKAFFELSE AF MASKINEN ......................................................................................................... 243 230 VF90015-EU DANSK BRUGERMANUAL INTRODUKTION BEMÆRK The numbers in brackets refer to the related components shown in Machine Description section. INDHOLDET I DENNE MANUAL Formålet med denne manual er at give operatøren alle nødvendige oplysninger om maskinen til at bruge den korrekt, på en sikker og selvstændig måde. Den indeholder oplysninger om tekniske data, sikkerhed, drift, opbevaring, vedligeholdelse, reservedele og bortskaffelse. Inden der udføres en procedure på maskinen, skal operatører og kvalificeret teknikere læse denne vejledning omhyggeligt. Kontakt VIPER i tilfælde af tvivl om fortolkningen af disse instruktioner, og for yderligere oplysninger. FORMÅL Denne manual henvender sig til operatører og teknikere kvalificeret til at udføre vedligeholdelse af maskinen. Operatørerne må ikke udføre procedurer forbeholdt kvalificerede teknikere. VIPER vil ikke være ansvarlig for skader, der kommer fra den manglende overholdelse af dette forbud. RESERVEDELE OG VEDLIGEHOLDELSE Alle nødvendige drifts-, vedligeholdelses- og reparationsprocedurer skal udføres af kvalificeret personale eller af VIPER servicecentre. Kun originale reservedele og tilbehør må anvendes. Kontakt VIPER for service eller for at bestille reservedele og tilbehør, med angivelse af maskinens model og serienummer. ÆNDRINGER OG FORBEDRINGER VIPER forbedrer konstant sine produkter og forbeholder sig ret til at foretage ændringer og forbedringer på eget skøn, uden at være forpligtet til at inkludere sådanne fordele på maskiner, der tidligere blev solgt. Enhver ændring og / eller tilføjelse af tilbehør skal godkendes og udføres af VIPER ANVENDELSESFORMÅL Denne rengøringsmaskine er beregnet til brug i private og kommercielle miljøer, og kan bruges til at rengøre glatte og hårde gulve (skrubbe, vaske og opsamling af beskidt vand). Den skal bruge af kvalificerede operatører i sikre miljøer. Denne rengøringsmaskine må ikke anvendes udenfor, til gulvtæppe- og tæpperengøring, samt på ru overflader. IDENTIFIKATIONSDATA Maskinens model og serienummer er markeret på pladen (4). Denne information er nyttig, når reservedele kræves til maskinen. Brug følgende tabel til at nedskrive maskinens identifikationsdata. MASKINENS model.................................................................. MASKINENS serienummer....................................................... UDPAKNING/TRANSPORT For at pakke maskinen omhyggeligt ud, skal du følge vejledningen på emballagen. Når maskinen leveres, skal du kontrollere, at emballagen og maskinen ikke er blevet beskadiget under transporten. I tilfælde af synlige skader, behold pakning og kontroller med fragtfirma, der leverede den. Ring straks til fragtfirmaet for at indsende en skadeserklæring. ‒ FORSIGTIG Ved udpakning og losning, eller under maskinen flyttes på tværs af jorden med trin, skal du sørge for at undgå at ramme on / off kontakt regulerer vandstrømmen, del A i figuren til højre. Kontroller om maskinen er udstyret med følgende elementer: VF90015-EU 231 DANSK 1. BRUGERMANUAL Tekniske dokumenter 13. Brugermanual til skrubbemaskine GENERELLE SIKKERHEDSOPYSNINGER Det følgende er specielle ADVARSLER og oplysninger om potentielle skader (på personer eller maskinen): ADVARSEL! 5. Maskinen må kun betjenes under vejledning af denne manual. Kun tilbehør godkendt af VIPER skal anvendes. 6. Denne maskine må kun anvendes af behørigt uddannet eller autoriseret personale. Børn eller uhensigtsmæssige personer må ikke bruge denne maskine. 7. Når du arbejder i nærheden af elektriske dele, skal du ikke bære nogen smykker. Venligst tage alle forholdsregler for at undgå hår, smykker og løstsiddende tøj fra at blive fanget af bevægelige dele i maskinen. 8. Brug ikke maskinen i særligt snavsede områder. Vask ikke maskinen direkte med vand. Lad ikke maskinen kommer i kontakt med ætsende væsker. 9. Temperaturen til opbevaring og til arbejdsmiljø af maskinen skal være mellem 0 - 400C. 10. Luftfugtigheden skal være mellem 30 % - 105 %. 11. Brug ikke maskinen på en skråning med en hældning på mere end 2 %. 12. I tilfælde af brand, skal du bruge tørre pulverbrandslukkere. Brug ikke flydende brandslukkere. 13. Særlig opmærksomhed skal betales, når maskinen transporteres under 00 C. Vandtanken og vandet i slangerne kan fryse og forårsage alvorlige skader på maskinen. 14. Brug børster og puder der leveres med maskinen, og dem, der er angivet i brugermanualen. Brug af andre børster eller puder kan reducere sikkerheden 15. I tilfælde af funktionsfejl skal du sørge for, at det ikke er forårsaget af manglende vedligeholdelse. Hvis det er forårsaget af andre forhold, skal du søge bistand fra autoriseret personale eller servicecentret. 16. Hvis det bekræftes, at reservedele skal udskiftes, skal du sikre de originale dele fra autoriserede forhandlere eller agenter. 17. For at sikre en sikker og korrekt betjening af maskinen, så lad autoriseret personale eller servicecentret udføre den planlagte vedligeholdelse i henhold til vedligeholdelsesplaner i de relaterede afsnit i manualen.. 18. Denne maskine skal bortskaffes korrekt, fordi der kan forekomme giftige og farlige anliggender, og disse spørgsmål skal bortskaffes ved særlige centre i overensstemmelse med beslægtede love og bestemmelser (se afsnit bortskaffelse maskine). 232 VF90015-EU BRUGERMANUAL DANSK TEKNISKE DATA Model Maskinens højde Opløsningstankens kapacitet Opsamlingstankens kapacitet Diameter på transporthjul Diameter på guidehjul Effekt af vakuumsystemmotor Maksimal stigning, under arbejder Lydtryksniveau ved arbejdsstation Kabelængde Vakuumsystemkredsløb kapacitet Rengøringsbredde Gummiskrabers bredde Maskinens maksimale længde Maskinens længde uden gummiskraber Børstens diameter Vægt med tomme tanke Bruttovægt af maskinen når den er klar til brug Børstens motoreffekt Børstens hastighed Børste-/pudeholders maksimale tryk AS430C AS510C 980mm 50 liter 50 liter 200 mm 63.5 mm 400 w 2 % (Maks) 70 dB(A)±3 dB(A) 20m 1200 mm H2O 430 mm 730 mm 1060 mm 480 mm 430 mm 70 kg 510 mm 790 mm 1100 mm 540 mm 510 mm 74 kg 120 kg 124 kg 750 W 150 rpm 30 kg (Maks) Pakkens størrelse (Lx B x H) 35 kg (Maks) 1200 x 610 x 1170 mm BESKRIVELSE AF MASKINEN MASKINENS STRUKTUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Sikkerhedsknap Håndtag Kontrolpanel Serienummerplade/Tekniske data/Overenstemmelseserklæring Kontroldække N/A N/A Nulstillingsknap Strømkabel Batteridække Vakuumslange til affald Gummiskraberens ledning N/A Gummiskraberens løftehåndtag Dræningsslange Gummiskraberens håndtag Gummiskraberens klip Gummiskraberens blad Gummiskraberens støtteramme 20. 21. 22. 23. Gummiskraberens justeringshåndhjul Gummiskraberens bagerste støtteramme Gummiskraberens forreste støtteramme Kopholder 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Opsamlingstankens dækhåndtag Opsamlingstankens dække Tankens krop Dække til vandindtag Børstedæk Børste-/pudeholder Vakuumsystemets motor Børstemotor 8” hjul N/A Vakuumslange Elektrisk boks Flydefilter Vandniveauslange (til at indikere mængden af vand i opløsningstanken) (*)gælder kun for maskiner, der allerede har indbygget oplader (valgfri) VF90015-EU 233 DANSK BRUGERMANUAL FIGURER AF MASKINENS STRUKTUR Figur 1 KONTROLPANEL (Figur 2) 38. Strømknap 39. Vakuumknap 40. Magnetventil knap Figur 2 234 VF90015-EU BRUGERMANUAL DANSK BRUGSGUIDE ADVARSEL På visse dele af maskinen er indsat nogle vejledende skilte: ‒ FARE ‒ ADVARSEL ‒ FORSIGTIG ‒ KONSULTATION Når du læser denne manual, skal operatøren betale særlige opmærksomhed til symbolerne på disse tegn. Under ingen omstændigheder disse tegn være omfattet. Hvis de er beskadiget, skal du udskifte dem med det samme. FØR START AF MASKINEN INSTALLERING OG AFTAGEN AF BØRSTE-/PUDEHOLDER BEMÆRK Ifølge det type gulv, der skal rengøres, kan maskinen monteres med børste (Figure 3, A) eller en pude-holder (figur 3, B og C). FORSIGTIG! Når manuelt installerer eller aflæsning af børste/pude-holder, først kontrollere, om alle kontakterne er i slukket position, og løft sugefod fra gulvet, efter der kan børsten eller puden-indehaveren skal arbejdes på. Desuden skal du sætte på beskyttelseshandsker for at undgå at blive skåret af fragmenter. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. (Gælder kun for AS430C og AS510C): sørg for, at strømkablet (9) tages ud af strømforsyningen og at afbryderen (38) er i slukket (O) tilstand. Tryk ned på styret (2) til at løfte tanken krop (26). Sæt børsten (A) eller puden-holderen (B - C) under sagen. Brug styret (2) for at sænke tanken organ (26) til at komme i kontakt med børste eller pude-holder. For at installere børste / pude-holder automatisk dreje afbryderen (38) til position "I" og tryk ned sikkerhedsafbryderen (1). Skub forsigtigt maskinen fremad, således at båndet hjul på bunden af tanken kroppen på linie FORSIDE med børsten eller pude-holder, som derefter kan installeres. Slip derefter sikkerhedsafbryderen. Gentag om nødvendigt Figur 3 denne procedure, indtil børsten / puden-indehaver er installeret. Hvis trin 5 ovenfor viser sig at være vanskeligt, bruge den manuelle metode ved at følge pilen hovedet (D) for at installere børste / pude-holder (som vist i figur 3). For automatisk at losse børste / pude-holder, dreje afbryderen (38) til position "O". Brug hånden til at holde styret, og tryk maskinen nedad, indtil guiden hjulet rører gulvet og børste / pad-indehaveren hænger i luften. Drej afbryderen (38) til position "I", og tryk ned sikkerhedsafbryderen at lade børste eller pude-holder igen, indtil børsten / puden-holder falder til gulvet. Hvis Trin nr 7 ovenfor viser sig at være vanskeligt, bruge den manuelle metode ved at dreje børsten / puden-holderen i modsat retning af den normale drejeretningen, og det kan tages ud. (som vist i figur 3). JUSTERING AF GUMMISKRABERENS BALANCE 9. Installer gummiskraber og drej den fast med håndtaget (16). Tilslut derefter vakuum (11) rør til affald til gummiskraber. 10. J uster gummiskraberen med justeringshåndtaget (A) på gummiskraberen (se figur 4). 1) Hvis den midterste del af den bagerste gummiskraber strimmel, afsnit B, har et hul med gulvet eller det nedadgående pres er relativt let, justere håndtaget i en anti-uret, indtil hele længden af VF90015-EU 235 DANSK BRUGERMANUAL den bagerste gummiskraber strimmel rører godt med gulvet. Den forreste gummiskraberen strimmel bør rører gulvet. 2) Hvis de to ender af den bagerste gummiskraber strimler, afsnit C og D, har et hul med gulvet eller det nedadgående pres er relativt let, justere håndtaget i urets retning, indtil hele længden af den bagerste gummiskraber strimmel rører godt med gulvet. Den forreste gummiskraberen strimmel bør rører gulvet. Påfyldning af opløsningstank FORSIGTIG! Kun lavtskummende, kan brændbare rengøringsmidler anvendes. Disse rengøringsmidler skal være egnet til brug i skrubbermaskiner. Figur 4 11. Åbn vandtilførslen dæksel (27) og tilsæt vand til løsning tank. Overfyld ikke tanken. Påfyldning op til nær kanten af filterholderen af vandindløbet vil være tilstrækkeligt. Ved udarbejdelsen af de rengøringsmidler, skal du følge fortynding satser leveret af den kemiske fremstilling og vandtemperaturen må ikke overstige 40 0 C. REGULERING AF MÆNGDEN AF VANDSTRØM ADVARSEL! Regulering af kuglehanen håndtaget (A, figur 5) skal ske under forudsætning af, når afbryderen (38) er i positionen "O". 12. Mængden af vandstrømmen kan justeres via kugleventilen håndtaget (A, figur 5) i overensstemmelse med mængden af vand praktisk kræves til at skrubbe gulvet. START OG STOP AF MASKINEN Figur 5 Start maskinen 1. Gennemfør de forberedende skridt som relateret ovenfor. 2. Tilslut strømkablet (9) til en strømforsyning med tilsvarende spænding, og tryk på afbryderen (38) for at komme til position "I". 3. Brug gummiskraberens håndtag (14) for at sænke bladene. 4. Tryk Vakuumpumpe kontakten (39) til position "I". 5. Tryk vandstrømmen volumenkontrol kontakt (40) til position "I". (Arbejde samtidigt med sikkerhedsafbryderen (1) til at styre arbejde magnetventil.) 6. Hold sikkerhedsafbryderen (1), og skub til at flytte maskinen. Børsten (29) begynder at rotere, og maskinen begynder sin rengøring. KONSULTATION :At skubbe maskinen Et af kendetegnene ved maskinen er installationen af to sikkerhedsafbrydere på begge sider af styret. Hver sikkerhedsafbryder er i stand til at styre uafhængigt driften af børsten. Ved brug letter kontrol af driften af maskinen. Erfaringsmæssigt, at metoden flytte maskinen vist på højre Figur 6 er mere velegnet, føler brugerne mere behagelig på hænder, det reducerer arbejdet træthed. Så brugerne anbefales at flytte maskinen på denne måde. 236 VF90015-EU Figur 6 BRUGERMANUAL At slukke maskinen 1. Når du er færdig med at bruge maskinen, først losse børste / pude-holder (se trinene relateret i afsnittet om børste / pudeindehaver installation og aflæsning) 2. Slip sikkerhedsafbryderen (1) for at slukke børste / pudeholder og magnetventil. 3. Tryk på Vakuumpumpe kontakten (39) til position "O", og vakuumpumpen vil forsinke i 5 sekunder før du stopper arbejdet. 4. Tryk vandstrømmen volumenkontrol kontakt (40) til position "O" for at slukke helt for arbejde magnetventil. 5. Tryk på afbryderen (38) til position "O". Og frakobl strømkablet (9) fra strømforsyningen. 6. Brug gummiskraberens løftehåndtag (14) til at løfte bladene. 7. Tag fat i styret (2) og forsigtigt vippe maskinen tilbage, indtil styrehjulet (B) rører gulvet. Se figure 7. DANSK Figur 7 DRIFT AF MASKINEN (RENGØRING OG TØRRING) 1. 2. 3. 4. Start maskinen i henhold til ovenstående beskrivelse. Hold sikkerhedsafbryderen (1) (i henhold til den måde, der er vist i figur 6), tryk for at flytte maskinen, og start rengøring job. Hvis det er nødvendigt, skal du slukke for maskinen, og juster regulerende håndtag visker. (Se trin til justering af balancen i gummiskraberen) Hvis det er nødvendigt, skal du slukke for maskinen, og justere lydstyrken på vandstrømmen med kugleventil håndtag. (Se trinnene til at justere mængden af vandstrøm.) FORSIGTIG! For at undgå at beskadige gulvet, når maskinen forbliver på ét sted uden at flytte, skal du slukke for strømmen (38). TØMNING AF TANK Når opsamlingstanken er fuld, vil en flyder i den automatiske flyde turn-off-enhed (36) blokerer indløbet tilslutning til vakuumpumpen. Gennem en pludselig stigning i støj fra vakuumpumpen, kan det antages, at vakuumpumpen allerede er overbelastet og en umiddelbar dræning af spildevandet er nødvendig. FORSIGTIG! Hvis vakuummotoren pludselig slukkes (f.eks fordi maskinen pludselig flyttes resulterer i en aktivering af float), og hvis en genoptagelse af drift er nødvendig, skal du udføre følgende trin: tryk på afbryderen (38 og 39) til slukke for strømmen og vakuummotoren, og åbn opsamlingstanken dæksel (25) for at kontrollere, om flyderen i float-filter er vendt tilbage til vandoverfladen. Så tæt opsamlingstanken dæksel (25), og tryk på afbryderen (38 og 39) for at tænde for strømmen og vakuummotoren. Når opsamlingstanken er fuldt fyldt med spildevand, skal du følge nedenstående trin for at dræne det hele. Tømning af opsamlingstanken 1. Sluk for maskinen. 2. Ved at bruge gummiskraberens håndtag (14), løft visker. 3. Flyt maskinen til et dedikeret dump site. 4. Tag fat i styret (2) og forsigtigt hælde maskinen tilbage, indtil styrehjulet rører gulvet. (For docking af maskinen henvises til procedurerne i standsning af maskinen afsnit). 5. Tag dræning slange fra fiksering klip, bøje den øverste ende af dræning slange (som vist i A, figur 8), og åbn derefter dækslet af dræning slange, lavere dræning slange til et lavt niveau eller på jorden for at dræne vandet. Alternativt direkte placere VF90015-EU Figur 8 237 DANSK BRUGERMANUAL dræning slange til en lav position eller på jorden for at gøre vandudløbet ansigtet nedad (som vist i B, figur 8), og derefter vride åbne vandet dræne låg til at dræne spildevandet i tanken. Efter dræning er fuldført, anvende rent vand til at rense indersiden af opsamlingstanken. FORSIGTIG! Ved tømning af spildevand, skal vakuumrøret for affald foldes eller sænkes til en lavere position (som vist i figur 8 A eller B), og derefter åbne låget på vakuumrøret for affald at dræne vandet. Gør ikke udløb vakuum rør til affald ansigt opad for at dræne vandet lodret. Dette er for at undgå spildevand spilde på operatøren. Tømning af opløsnignstank 6. Udfør trin 1 til 4. 7. Som vist i figur 9, drej åbne låget på Solution tank (A) mod uret langs retningen C og tøm Solution tanken helt. Brug rent vand til at rense indersiden af Vaskemiddeltank. Når arbejdet er afsluttet, drej stram låget på Solution tank (A) med uret i retning B. EFTER BRUG AF MASKINEN N år arbejdet er gjort, og før de forlader maskinen, afslutter de følgende trin: 1. Følg proceduren som beskrevet i førnævnte afsnit om installation og losning af børste / pude-holder, og tag børste / pude-holder. 2. Efter procedurerne beskrevet i relaterede sektioner, dræne vandet helt i Løsning tank og opsamlingstanken. Figur 9 3. Gennemfør de daglige vedligeholdelsesprocedurer (se afsnittet om vedligehold). 4. Opbevar maskinen, herunder børste / pude-holder og gummiskraberen, i et rent og tørt sted. Gummiskraberen skal løftes eller tages ud. BRUG FOR FØRSTE GANG Efter at have brugt de første 9 timer, bedes du tjekke alle dele for at sikre intet er blevet løst eller beskadiget under drift, og se om der er nogen synlige skader eller lækage. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE Levetiden og den maksimale drift sikkerhed af maskinen er sikret ved korrekt og rettidig vedligeholdelse og pleje. Nedenstående tabel giver en generel vedligeholdelsesplan for maskinen. De tidsintervaller på vedligeholdelse bestemmes i høj grad af vilkårene for maskinen arbejder. Disse tidsintervaller skal formuleres af det personale, der har ansvaret for vedligeholdelsen. ADVARSEL! Først efter for strømmen til maskinen slukkes og forbindelsen mellem maskinen og batteriet er afbrudt, bør disse procedurer skal udføres. Før du fortsætter med nogen af vedligeholdelsesprocedurer, bedes studere nøje de relaterede sikkerhedsforanstaltninger sektioner. Al vedligeholdelse i planen eller alle yderligere vedligeholdelse skal udføres af kvalificeret personale eller autoriserede servicecentre. Denne vejledning vedrører kun den enkleste og de mest almindelige vedligeholdelsesprocedurer. For alle andre end de i denne tabel over planlagt vedligeholdelse vedligeholdelsesprocedurer, henvises til vedligeholdelsesvejledning af servicecenteret. 238 VF90015-EU BRUGERMANUAL DANSK TABEL FOR PLANLAGT VEDLIGEHOLDELSE Procedure Dagligt, efter brug af maskinen Ugentlig Hver 6 måneder Oplad batteri Rengør børste-/pudeholder Rengør vandtanke og flydefilter, inspicer tætningslister på vandtanken Undersøg og udskift gummiskraberens strimmel Rengør opløsningsfilter Rengør vakuummotorenfilter Undersøg tæthed af møtrikker og bolte (1) Inspicer eller udskift kulbørster på børste/pudeholder Inspicer eller udskift kulbørster på vakuummotoren (1) Det bør gøres 9 timer efter at maskinen begynder at arbejde. (2) Disse vedligeholdelsesprocedurer skal udføres af et autoriseret VIPER servicecenter. Årligt (2) (2) RENGØRING AF GUMMISKRABER BEMÆRK For at opretholde den optimale effekt af vand, skal gummiskraberen holdes rene, og gummiskraberen strimmel skal forblive i god stand. FORSIGTIG ! Ved rengøring af gummiskraberen, anbefales det at sætte på beskyttelseshandsker, da gummiskraberen kan indeholde skarpe fragmenter. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Move the machine to a flat and smooth surface. Press the power switch (38) to the “O” position to turn off the machine. Unscrew the fixed handle (16) of the squeegee; take off the connector connecting the Recovery Vacuum tube of the squeegee, and take off the squeegee. Use the squeegee lifting handle (14) to lift the squeegee support frame. Clean the squeegee (Figure 10). Clean in particular the groove (A, Figure 10) and the dirt and fragments on the Vacuum tube. Check if the front squeegee blade (C) and the rear squeegee blade (D) are intact, and if there are broken edges and cracks. Change them if necessary (refer to the steps in the following section). Re-install the squeegee in the reverse order of the above. KONTROL OG UDSKIFTNING AF GUMMISKRABER 1. 2. 3. 4. Rengør gummiskraberen, som vist i det foregående afsnit (Figur 10). Kontrollér, at kanten (E, figur 10) af det forreste blad og kanten (F) af det bageste blad (D) er på samme niveau, langs deres længde; ellers justere deres højde i henhold til følgende procedure. ‒ Frigør holderne (G) for at justere det bageste blad (D) seperat fra møtrikken (M) for justering af gummiskraberens placering. Efter justering, lås holderen igen. ‒ Løsn håndhjul (I), og juster den forreste klinge (C). Efter justering, spænd derefter igen. Kontrollér det forreste blad (C) og bagerste blad (D) for integritet, nedskæringer og slid. Om nødvendigt udskift dem på følgende måde. Kontroller, at den forreste side (J) af et bageste blad ikke er slidt. Hvis det er slidt, vend bladet (hvis den anden side er intakt). Hvis den anden side også er slidt, udskift bladet ifølge nedenstående procedure: ‒ Løsn klemmen (G) for at lade presset bladet adskilt fra beslaget (M), tag klippet bar (K), og derefter ændre eller slå den bagerste gummiskraberblad (D) på hovedet. Geninstaller den bagerste gummiskraberblad i omvendt rækkefølge for at tage det ud. ‒ Løsn håndtaget skruen (I) og tage ud foran klip bar (L), og derefter ændre den forreste gummiskraberen (C). Geninstaller den forreste gummiskraberblad i omvendt rækkefølge for at tage det ud. Efter ændring rakelbladet (eller installere på hovedet), justere niveauet for de forreste og bageste rakelblade i de procedurer, som beskrevet ovenfor. Tilslut vakuumslange (11) til blade. VF90015-EU 239 DANSK 5. 6. BRUGERMANUAL Installer gummiskraberen og brug knappen (16) for at stramme den, og tilslut derefter Vacuum slange til visker. Hvis det er nødvendigt, justeres gummiskraberen gennem justering håndhjulet (20) (se de nærmere vilkår for justering af balancen i gummiskraberen). Figur 10 RENGØRING AF BØRSTE/POLERINGSPUDE FORSIGTIG! Risiko for rifter. Det er tilrådeligt at bære beskyttelseshandsker ved rengøring af børste/pude, fordi der kan være skarpe vragdele. 1. 2. 3. 4. Som beskrevet i tidligere kapitel, fjern børste-/pudeholderen. Med brug af vand og rengøringsmidler, rengør børste-/pudeholderen. Kontrollér fuldstændighed og iført tilstand af børstehårene på børsten og om nødvendigt ændre børsten. Kontrollér iført tilstand af puden-holder og om nødvendigt ændre puden-holderen.. RENGØRING AF VANDTANK OG FLYDEFILTERNET 1 2 3 4 5 6 Flyt maskinen til et dedikeret dumpingssted. Tryk på afbryderen (38) til positionen "O" for at slukke for maskinen. Åbn opsamlingstanken låg (A, figur 11), og tag float-enheden (36) fra opsamlingstanken. Brug rent vand til at rengøre opsamlingstanken låg (A), beholderen (B og C), og svømmeren filter bæreramme (E). Gennem Recovery rør (15), tømme alt vandet fra vandbeholderen. Hvis det er nødvendigt, efter symbolerne "Open" og "Luk", som vist i figur 11, skal du åbne den nederste låg (F) af flyderen filteret og rengør svømmeren (D), float filter bæreramme (E), og filteret svamp (I). Efter rengøring, ordne svømmeren på float filter bæreramme (E), og derefter justere mærket rille (L) af den nederste låg (F) af flyderen filter med varemærket rille (L) af flyderen filter bæreramme ( E). Drej nederste låg (F) af flyderen filter stramme og reparere filtersvampen (I) på flyderen filter bæreramme (E), og derefter på vakuumrøret (M). Kontrollér forsvarligheden af tætningsringen (G) i vandtankens låg. BEMÆRK Tætningsbåndet (G) i vandtanken gør vandbeholderen skabe et vakuum. Det skal være helt lukket for at være i stand til effektivt at suge spildevand fra gulvet. Hvis det er nødvendigt, kan tætningslisten vandtankens (G) tages ud fra rillen (H) og ændret. Ved montering af en ny vandtank tætningsliste, som vist i figur 11 nedenfor, installere stikket til den midterste del af den bageste del. 7 Kontroller, om den modtagende overflade tætningslisten (G) er intakt og sæler tilstrækkeligt. 8 Luk opsamlingstankens låg (A). 240 VF90015-EU BRUGERMANUAL DANSK Figur 11 RENGØRING AF OPLØSNINGSFILTER 1. 2. 3. 4. 5. Tøm alt vandet fra Solution tanken på den måde, der blev indført i relaterede sektioner. Flyt maskinen til et fladt og glat underlag. Tryk på afbryderen (38) til position "O" for at slukke for maskinen. Sluk dræning kuglehanen (A, figur 12) (placeret i bunden af maskinen, bag hjulene). Position B kugleventil åben og position C lukkes kugleventilen. Tag det gennemsigtige låg (D), og derefter tage ud filteret (E), og installere dem på filteret boksen (F) efter rensning. BEMÆRK Filteret (E) skal monteres nøjagtigt på positionen af fremspringet (G). 6. Åbn dræningskugleventil (A). Filternet markering Figur 12 VF90015-EU 241 DANSK BRUGERMANUAL KREDSLØBSFIGUR FOR AS430C OG AS510C 242 VF90015-EU BRUGERMANUAL DANSK FEJLFINDING Fejl Maskinen fungerer ikke Vakuummotoren fungerer ikke Svag eller ingen strøm af opløsning Mulige årsager Løsninger Ledninger ikke tilsluttet korrekt eller dårlig ledningsføring Kontroller ledningsføring eller kontakt Viper Distributør Defekt børstemotor Kontakt Viper Distributør Kulbørste er slidt op Kontakt Viper Distributør Ledninger ikke tilsluttet korrekt eller dårlig ledningsføring Kontroller ledningsføring eller kontakt Viper Distributør Defekt vakuummotor Kontakt Viper Distributør Kulbørste er slidt op Kontakt Viper Distributør Defekt kugleventil Kontakt Viper Distributør Defekt opløsningsventil Kontakt Viper Distributør Opsætning af kugleventil har behov for justering Når kugleventilen er i vandret position, er mængden af opløsning maksimalt Filteret er beskidt. Rens filteret Opsamlingstanken er fuld. Vakuumslange til affald og gummiskraberen ikke korrekt tilsluttet Tøm vandbeholderen Tilslut vakuumslange til affald og gummiskraberen Rengør flydefilter, kontroller oversugningsbeholder Flydefilter blokeret eller indløb blokeret Ikke nok vakuum Sugefod beskidt eller gummiskraberblad slidt og beskadiget Opsamlingstankens dæksel er ikke korrekt tændt eller tætningslisten er beskadiget Rester som fragmenter under gummiskraberbladet Gummiskraberen efterlader mærker Gummiskraberbladet slidt, revnet, skørt. Gummiskraberens balance ikke justeret Rengør og kontroller gummiskraberen Sæt på låget ordentligt, eller ændre vandtanken tætningsliste Fjern fragmenter Udskift gummiskraberbladet Juster balancen BORTSKAFFELSE AF MASKINEN Brug kvalificerede knusning maskine til at ødelægge denne maskine. Før bortskaffelse af denne maskine, skal du tage væk og adskille de følgende materialer, som ifølge relaterede love og regler, skal være korrekt behandlet. ‒ Batteri ‒ Børste-/pudeholder ‒ Plastikslanger og plastikdel ‒ Elektriske og elektroniske dele(*) (*):Kontakt venligst nærmeste VIPER Center (især hvis skrotning af elektriske og elektroniske komponenter er påkrævet). VF90015-EU 243 BRUKSANVISNING SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDNING .............................................................................................................................................. 245 HANDBOKENS INNEHÅLL............................................................................................................... 245 SYFTE ............................................................................................................................................... 245 RESERVDELAR OCH UNDERHÅLL................................................................................................ 245 FÖRÄNDRINGAR OCH FÖRBÄTTRINGAR .................................................................................... 245 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN.............................................................................................................. 245 IDENTIFIKATIONSUPPGIFTER ....................................................................................................... 245 UPPACKNING/TRANSPORT ............................................................................................................ 245 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER .................................................................................... 246 TEKNISKA DATA ............................................................................................................................... 247 MASKINBESKRIVNING........................................................................................................................... 247 MASKINENS STRUKTUR................................................................................................................. 247 KONTROLLPANEL............................................................................................................................ 248 ANVÄNDNINGSGUIDE............................................................................................................................ 249 INNAN MASKINEN STARTAS .......................................................................................................... 249 INSTALLERA OCH DEMONTERA BORSTE/DYNHÅLLARE........................................................... 249 JUSTERA BALANSEN PÅ GUMMISKRAPAN ................................................................................. 249 REGLERA VATTENFLÖDETS VOLYM............................................................................................. 250 START OCH STOPP AV MASKIN ..................................................................................................... 250 MASKINDRIFT (RENGÖRING OCH TORKNING) ........................................................................... 251 TÖMMA BEHÅLLAREN .................................................................................................................... 251 EFTER ATT HA ANVÄNT MASKINEN .............................................................................................. 252 ANVÄNDNING FÖR FÖRSTA GÅNGEN .......................................................................................... 252 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL ................................................................................................................ 252 TABELL ÖVER PLANERAT UNDERHÅLL ....................................................................................... 253 RENGÖRING AV GUMMISKRAPA ................................................................................................... 253 KONTROLL OCH UTBYTE AV GUMMISKRAPANS BLAD .............................................................. 253 RENGÖRING AV BORSTE/POLERINGSDYNA ............................................................................... 254 RENGÖRING AV VATTENBEHÅLLARE OCH OCH FLYTANDE FILTER ...................................... 254 RENGÖRING AV LÖSNINGSFILTER ............................................................................................... 255 KRETSSCHEMA FÖR AS430C OCH AS510C ................................................................................. 256 FELSÖKNING .......................................................................................................................................... 257 BORTSKAFFANDE AV MASKIN............................................................................................................. 257 244 VF90015-EU SVENSKA BRUKSANVISNING INLEDNING OBS! Siffrorna inom parentes hänvisar till de komponenter som visas i avsnittet Maskinbeskrivning. HANDBOKENS INNEHÅLL Den här bruksanvisningen ska ge operatören nödvändig information för att använda maskinen på ett korrekt och säkert sätt. Informationen omfattar tekniska data, säkerhet, drift, lagring, underhåll och avyttring av maskinen. Operatören och teknikern med tillhörande kvalifikationer måste studera handboken noga före drift och underhåll av denna maskin. Kontakta VIPER för frågor angående denna handbok eller om ytterligare information behövs. SYFTE Avsikten med denna handbok är att göra det möjligt för operatören och den kvalificerade teknikern att utföra underhåll av denna maskin. Operatören får inte utföra åtgärder som endast bör utföras av tekniker. VIPER kommer inte att ansvara för eventuella skador som orsakats av brott mot denna regel. RESERVDELAR OCH UNDERHÅLL All drift, underhåll och reparation måste utföras av kvalificerad personal eller av ett VIPER-servicecenter. Endast godkända reservdelar och tillbehör bör användas. Om du behöver service eller beställa reservdelar, kontakta VIPER med maskinens modellnummer och serienummer. FÖRÄNDRINGAR OCH FÖRBÄTTRINGAR VIPER gör kontinuerliga förbättringar på sina produkter. VIPER förbehåller sig rätten att ändra och förbättra maskinerna, och även rätten att besluta om fördelarna till följd av ändringarna är tillämpliga på produkter som redan sålts. Alla ändringar eller extra tillbehör måste godkännas av VIPER och måste utföras av företaget. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Denna skrubber används i hemma- och industriell miljö, och är lämplig för rengöring av mjuka och hårda golv (skurning och uppsamling av smutsvatten). Det måste användas av kvalificerade operatörer och i en säker miljö. Denna skrubber kan inte användas för rengöring utomhus, av mattor och av relativt grova golv. IDENTIFIKATIONSUPPGIFTER Maskinens modell och serienummer finns på namnskylten (4). Denna information är användbar vid förfrågan av reservdelar till maskinen. Använd följande tabell för att skriva ner maskinens identifieringsuppgifter. MASKINMODELL................................................................ MASKINENS serienummer................................................. UPPACKNING/TRANSPORT Följ noga instruktionerna på förpackningen vid uppackning. Vid leverans, kontrollera förpackningen och maskinen för att säkerställa att ingen skada har skett under transporten. Om det finns några synliga skador, håll den ursprungliga formen, och be transportören att bekräfta och fylla i en lista för skadeståndsersättning. ‒ FÖRSIKTIGHET När du packar upp och lossar eller under flytt av maskinen över trappsteg, se till att undvika att slå emot strömbrytaren som reglerar vattenflödet, del A i figuren till höger. Kontrollera om maskinen är utrustad med följande: 1. Tekniska dokument VF90015-EU 245 BRUKSANVISNING SVENSKA 14. Bruksanvisning för skrubber ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Följande är särskilda varningar och meddelanden om potentiella skador (personal och maskin): VARNING! 19. Maskinen får endast användas under ledning av denna handbok. Endast tillbehör som godkänts av VIPER bör användas. 20. Denna maskin får användas endast av utbildad eller behörig personal. Barn eller olämpliga personer får inte använda denna maskin. 21. När du arbetar nära elektriska delar, ha inte på dig smycken. Vidta alla försiktighetsåtgärder för att undvika att hår, smycken och löst sittande kläder fastnar i maskinens rörliga delar. 22. Använd inte maskinen i mycket smutsiga miljöer. Tvätta inte maskinen med vatten. Låt inte maskinen kommer i kontakt med frätande vätskor. 23. Temperaturen för maskinens lagring och arbetsmiljö måste vara mellan 0 och 40 °C. 24. Luftfuktigheten bör vara mellan 30 % - 105 %. 25. Använd inte maskinen på en sluttning med en lutning på mer än 2 %. 26. Vid brand, använd en pulverbrandsläckare. Använd inte flytande brandsläckare. 27. Särskild uppmärksamhet bör ägnas när maskinen transporteras vid temperaturer under 0 °C. Vattenbehållaren och vattnet i slangarna kan frysa och orsaka allvarliga skador på maskinen. 28. Använd de borstar och dynor som levereras med maskinen eller anges i handboken. Användning av andra borstar eller dynor kan minska säkerheten. 29. Vid fel på maskinen, kontrollera att den inte orsakas av brist på underhåll. Om den orsakas av andra skäl, sök hjälp hos behörig personal eller servicecenter. 30. Om det bekräftas att reservdelar måste bytas ut, kontrollera att de är originaldelar som säljs av auktoriserade återförsäljare och agenter. 31. För att garantera en säker och korrekt drift av maskinen, låt behörig personal eller servicecenter utföra det planerade underhållet enligt underhållsplaner i relaterade avsnitt av handboken. 32. Denna maskin måste bortskaffas på ett korrekt sätt eftersom det kan finnas giftiga och farliga material, som måste tas om hand av särskilda centra i enlighet med gällande lagar och förordningar (se avsnittet bortskaffning av maskin). 246 VF90015-EU SVENSKA BRUKSANVISNING TEKNISKA DATA Modell Maskinens höjd Lösningsbehållarens volym Återvinningsbehållarens volym Diameter på transporthjul Diameter på hjälphjul Vakuumsystemets motoreffekt Maximal lutning vid drift Ljudtrycksnivå vid arbetsstation Kabellängd Vakuumsystemets kretskapacitet Rengöringsbredd Gummiskrapans bredd Maskinens maximala längd Maskinens bredd utan gummiskrapa Borstdiameter Vikt med tomma behållare Maskinens bruttovikt när den är klar för användning Borstmotoreffekt Borsthastighet Borst-/dynhållarens maximala tryck AS430C AS510C 980 mm 50 liter 50 liter 200 mm 63.5 mm 400 W 2 % (max) 70 db(A) ±3 dB(A) 20m 1200 mm H2O 430 mm 730 mm 1060 mm 480 mm 430 mm 70 kg 510 mm 790 mm 1100 mm 540 mm 510 mm 74 kg 120 kg 124 kg 750 W 150 rpm 30 kg (max) Förpackningens storlek (L x B x H) 35 kg (max) 1200 x 610 x 1170 mm MASKINBESKRIVNING MASKINENS STRUKTUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Säkerhetsbrytare Styrstång Kontrollpanel Serienummerskylt/tekniska data/överensstämmelse certifiering Kontrollock data saknas data saknas Återställningsknapp Strömkabel Batterilock Vacuumrör för avfall Gummiskrapans dragsladd data saknas Lyfthandtag för gummiskrapa Tömningsslang Gummiskrapans fasta vrede Gummiskrapans fäste Gummiskrapans blad Gummiskrapans stödram 20. 21. 22. 23. Gummiskrapans justeringsratt Gummiskrapans bakre stödram Gummiskrapans främre stödram Mugghållare 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Återvinningsbehållarens lockhandtag Återvinningsbehållarens lock Behållare Lock för vatteninlopp Borstdäck Borst-/dynhållare Vakuumsystemets motor Borstmotor 8" hjul data saknas Vakuumrör Elcentral Flytande filter Vattennivårör (för att visa mängden vatten i lösningsbehållaren) (*) tillämpas endast på maskiner med inbyggd laddare (tillval) VF90015-EU 247 BRUKSANVISNING BILDER PÅ MASKINENS STRUKTUR Figur 1 KONTROLLPANEL (figur 2) 38. Strömbrytare 39. Vakuumströmbrytare 40. Magnetventilknapp Figur 2 248 VF90015-EU SVENSKA SVENSKA BRUKSANVISNING ANVÄNDNINGSGUIDE VARNING På vissa delar av maskinen finns vissa vägledande skyltar: ‒ FARA ‒ VARNING ‒ FÖRSIKTIGHET ‒ RÅD Vid läsning av bruksanvisningen, måste operatören vara uppmärksam på symbolerna på dessa skyltar. Dessa skyltar får absolut inte täckas över. Om de är skadade, byt ut dem omedelbart. INNAN MASKINEN STARTAS INSTALLERA OCH DEMONTERA BORSTE/DYNHÅLLARE OBS! Beroende på vilken typ av golv som ska rengöras, kan maskinen installeras med borste (figur 3, A) eller en dynhållare (figur 3, B och C). FÖRSIKTIGHET! Vid manuell installation eller demontering av borste/dynhållaren, kontrollera först att alla knapparna är i avstängt läge och lyft gummiskrapan från golvet. Endast efter det kan man utföra arbeten på borste/dynhållaren. Använd skyddshandskar för att undvika skärsår. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. (Gäller endast AS430C och AS510C): Kontrollera att strömkabeln (9) är frånkopplad från elnätet och strömbrytaren (38) är avstängt läge (O). Tryck ner styret (2) för att lyfta behållaren (26). Placera borsten (A) eller dynhållaren (B-C) under höljet. Använd styret (2) för att sänka behållaren (26) så att den kommer i kontakt med borsten eller dynhållaren. För att installera borsten/dynhållaren automatiskt, tryck strömbrytaren (38) till "I"-läge och tryck på säkerhetsbrytaren (1). Tryck försiktigt maskinen framåt så att remhjulet längst ner på behållaren justeras med borsten FRAMSIDA eller dynhållaren som då kan installeras. Släpp sedan säkerhetsbrytaren. Vid behov upprepa proceduren tills Figur 3 borsten/dynhållaren installeras. Om steg 5 ovan visar sig vara svårt, använd den manuella metoden genom att följa pilen (D) för att installera borsten/dynhållaren (som visas i figur 3). För att lossa borsten/dynhållaren automatiskt, tryck strömbrytaren (38) till "O"-läge. Använd handen för att hålla styret och skjut maskinen nedåt tills styrhjulet vidrör golvet och borsten/dynhållaren hänger i luften. Tryck strömbrytaren (38) till "I"-läge och tryck på säkerhetsbrytaren så att borsten eller dynhållaren snurrar tills den ramlar ned på golvet. Om steg nr 7 ovan visar sig vara svårt, använd den manuella metoden genom att vrida borsten / dynhållaren i motsatt riktning tills den kan tas av (som visas i figur 3). JUSTERA BALANSEN PÅ GUMMISKRAPAN Installera gummiskrapan och skruva fast den med vredet (16). Anslut sedan vakuumröret (11) till gummiskrapan. 10. Justera gummiskrapan genom dess justeringshandtag (A) (se figur 4). 9. VF90015-EU Figur 4 249 BRUKSANVISNING 1) 2) SVENSKA Om det finns ett mellanrum mellan golvet och den mellersta delen av den bakre gummiskrapan (del B) eller trycket är relativt lätt, justera handtaget moturs tills hela längden på den bakre gummiskrapan berör golvet. Den främre gummiskrapan bör lätt kontakt med golvet. Om det finns ett mellanrum mellan golvet och de två ändarna på den bakre gummiskrapan (del C och D) eller trycket är relativt lätt, justera handtaget medurs tills hela längden på den bakre gummiskrapa berör golvet. Den främre gummiskrapan bör lätt kontakt med golvet. Fylla på lösningsbehållaren FÖRSIKTIGHET! Endast lågskummande, kan ej brandfarliga rengöringsmedel får användas. Dessa rengöringsmedel måste vara lämpliga för skrubbmaskiner. 11. Öppna locket till vatteninloppet (27) och tillsätt vatten till lösningsbehållaren. Fyll inte på för mycket. Fylla upp till kanten av filterhållaren är tillräckligt. Vid förberedelse av rengöringslösningar, följ de utspädningsförhållanden som anges av tillverkaren och vattentemperaturen får inte överstiga 40 °C. REGLERA VATTENFLÖDETS VOLYM VARNING! Reglering av kulventilens handtag (A, figur 5) måste göras när strömbrytaren (38) är i "O"-läge. 12. Vattenflödets volym kan justeras genom kulventilens handtag (A, figur 5) med tanke på den mängd vatten som behövs för att skura golvet. START OCH STOPP AV MASKIN Starta maskinen Figur 5 1. Genomför de förberedande stegen enligt ovan. 2. Anslut strömkabeln (9) till ett motsvarande eluttag och tryck på strömbrytaren (38) till "I"-läge. 3. Använd gummiskrapans handtag (14) för att sänka gummiskrapan. 4. Tryck på vakuumpumpens strömbrytare (39) till “I”-läge. 5. Tryck på kontrollknappen för vattenflödet (40) till “I”-läge. (Arbeta samtidigt med säkerhetsbrytaren (1) för att styra magnetventilens arbete.) 6. Håll säkerhetsbrytaren (1) och skjut maskinen så att den flyttas. Borsten (29) börjar rotera och maskinen börjar sitt rengöringsarbete. RÅD: Hur man skjuter maskinen En av egenskaperna hos maskinen är installationen av två brytare på styrets båda sidor. Varje säkerhetsbrytare kan självständigt kontrollera borstens drift. Det underlättar kontroll av maskinens drift. Den metod som är mest lämplig för att flytta maskinen visas i figur 6. Den är mer bekväm för användaren och minskar arbetströtthet. Användare rekommenderas att flytta maskinen på detta sätt. Figur 6 Stänga av maskinen. 7. När du är klar med maskinen, lossa först borsten/dynhållaren (se stegen i avsnittet om installation och avmontering av borsten/dynhållaren). 8. Frigör säkerhetsbrytaren (1) för att stänga av borsten/dynhållaren och magnetventilen. 9. Tryck på vakuumpumpens knapp (39) till "O"-läget och vakuumpumpen fördröjs i 5 sekunder innan den slutar köras. 10. Tryck på kontrollknappen för vattenflödet (40) till "O"-läget för att helt stänga av magnetventilen. 11. Tryck på strömbrytaren (38) till “O”-läge. Och koppla bort strömkabeln (9) från elnätet. 250 VF90015-EU SVENSKA BRUKSANVISNING 12. Lyft upp gummiskrapan med hjälp av lyfthandtaget (14). 13. Ta tag i styret (2) och luta maskinen försiktigt bakåt tills styrhjulet (B) vidrör golvet. Se figur 7. MASKINDRIFT (RENGÖRING OCH TORKNING) 1. 2. 3. 4. Starta maskinen enligt beskrivningen ovan. Håll säkerhetsbrytaren (1) (på det sätt som visas i figur 6), tryck för att flytta maskinen och starta rengöringen. Vid behov, stäng av maskinen och justera regleringshandtaget på gummiskrapan. (Se stegen för att justera balansen på gummiskrapan Vid behov, stäng av maskinen och justera vattenflödet med hjälp av handtaget på kulventilen. (Se stegen för att justera volymen av vattenflödet.) FÖRSIKTIGHET! För att undvika att skada golvet, när maskinen stannar på ett ställe utan att flytta, stäng av strömbrytaren (38). Figur 7 TÖMMA BEHÅLLAREN När återvinningsbehållaren är full, blockerar en flottör i den automatiska flytande avstängningsenheten (36) inloppet till vakuumpumpen. Om bullret från vakuumpumpen plötsligt ökar betyder det att vakuumpumpen är överbelastad och en omedelbar tömning av smutsvattnet behövs. FÖRSIKTIGHET! Om vakuummotorn stängs av plötsligt (t.ex. eftersom maskinen plötsligt flyttas som leder till en aktivering av flottören) och om ett återupptagande av driften behövs, utför följande steg: Tryck på strömbrytaren (38 och 39) för att stänga av strömmen och vakuummotorn och öppna återvinningsbehållarens lock (25) för att kontrollera om flottören har återvänt till vattenytan. Stäng sedan locket på återvinningsbehållaren (25) och tryck på strömbrytaren (38 och 39) för att slå på strömmen och vakuummotorn. När återvinningsbehållaren är helt full med smutsvatten, utför följande steg för att tömma den. Tömma återvinningsbehållaren 1. Stäng av maskinen. 2. Använd gummiskrapans handtag (14) för att lyfta upp gummiskrapan. 3. Flytta maskinen till en avsedd tömningsplats. 4. Ta tag i styret (2) och luta maskinen försiktigt bakåt tills styrhjulet (B) vidrör golvet. (För dockning av maskinen se avsnittet i stoppa maskinen.) 5. Ta av tömningsslangen från fästet, böj den övre änden av slangen (som visas i A, figur 8) och öppna sedan locket på tömningsslangen, sänk tömningsslangen till en låg nivå eller lägg den på marken för att tömma vattnet. Eller sänk tömningsslangen till en låg nivå eller lägg den på marken så att vattenutloppet är vänt nedåt (som visas i B, figur 8) och öppna sedan locket på tömningsslangen så att smutsvattnet rinner ut. Efter att tömningen är klar, använd rent vatten för att rengöra insidan av återvinningsbehållaren. VF90015-EU Figur 8 251 BRUKSANVISNING SVENSKA FÖRSIKTIGHET! När man tömmer smutsvatten, måste vakuumröret fällas ihop eller sänkas till en lägre position (som visas i figur 8 A eller B) och öppna sedan locket till vakuumrör för att tömma vattnet. Låt inte vakuumröret vara vänt uppåt för att tömma vattnet till ett vertikalt utlopp. Detta är att undvika att smutsvatten rinner ut på operatören. Tömma lösningsbehållaren 6. Utför steg 1 till 4. 7. Som visas i figur 9, öppna locket till lösningsbehållaren (A) genom att vrida moturs mot riktning C och töm lösningsbehållaren helt. Använd rent vatten för att rengöra insidan av lösningsbehållaren. När arbetet är färdigt, vrid fast locket till lösningsbehållaren (A) medurs i riktning B. EFTER ATT HA ANVÄNT MASKINEN När arbetet är utfört och innan man lämnar maskinen, utför följande steg: 1. Följ proceduren som beskrivs i ovan nämnda avsnitt om installation och demontering av borsten/dynhållaren och ta bort borsten/dynhållaren. 2. Följ de åtgärder som beskrivs i relaterade avsnitt, töm vattnet helt i lösningsbehållaren och återvinningsbehållaren. 3. Genom för dagligt underhåll (se avsnittet om underhåll). 4. Förvara maskinen med borst-/dynhållaren och gummiskrapan på en ren och torr plats. Gummiskrapan bör lyftas upp eller tas bort. Figur 9 ANVÄNDNING FÖR FÖRSTA GÅNGEN Efter drift under de första 9 timmarna, kontrollera alla delar för att se till att ingenting har lossnat eller skadats och kontrollera om det finns några synliga skador eller läckage. UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL Maskinens livslängd och maximala driftsäkerhet säkerställs av korrekt och lämpligt underhåll och skötsel. Följande tabell ger en allmän underhållsplan för maskinen. Tidsintervall för underhåll bestäms i stor utsträckning av maskinens driftsförhållanden. Dessa intervall bör utformas av personalen som ansvarar för underhåll. VARNING! Först efter strömmen till maskinen är avstängd och anslutningen mellan maskinen och batteriet är frånkopplad bör dessa åtgärder utföras. Innan underhåll utförs, läs noggrant igenom avsnitten om säkerhet. Allt underhåll i planen eller allt extra underhåll måste utföras av kvalificerad personal eller auktoriserade servicecentra. Denna handbok gäller endast för enkla och vanliga underhållsrutiner. För eventuella underhållsrutiner än de som anges i den här tabellen för planerat underhåll, se handboken för underhåll på servicecentret. 252 VF90015-EU SVENSKA BRUKSANVISNING TABELL ÖVER PLANERAT UNDERHÅLL Åtgärd Dagligen, maskin efter användning Varje vecka Varje halvår Årligen Ladda batteri Rengör borst-/dynhållare Rengör vattenbehållaren och flytande vattenfilter, kontrollera vattenbehållarens försegling Kontrollera och byt ut gummiskrapans blad Rengör lösningsfilter Rengör vakuummotorn filter Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna (1) Kontrollera eller byt ut motorns kolborste på borst-/dynhållaren Kontrollera eller byt ut kolborsten på vakuummotorn (1) Det ska göras 9 timmar efter att maskinen börjat arbeta. (2) Dessa underhållsåtgärder måste utföras av en auktoriserad VIPER serviceverkstad. (2) (2) RENGÖRING AV GUMMISKRAPA OBS! För att bibehålla den optimala effekten av vattenvakuum, måste gummiskrapan hållas ren och gummiskrapans blad hållas i gott skick. FÖRSIKTIGHET! Vid rengöring av gummiskrapan, rekommenderar vi skyddshandskar eftersom gummiskrapan kan ha vassa delar. 1. 2. 3. 4. 5. 6. att man använder Flytta maskinen till en plan och jämn yta. Stäng av maskinen genom att trycka strömbrytaren (38) till “O”-läge. Skruva loss gummiskrapans vrede (16), ta av kontakten som ansluter vakuumröret till gummiskrapan och ta sedan bort gummiskrapan. Lyft upp gummiskrapan med hjälp av lyfthandtaget (14). Rengör gummiskrapan (figur 10). Rengör i särskilt noga fåran (A, figur 10) och ta bort smuts och fragment från vakuumröret. Kontrollera om den främre gummiskrapans blad (C) och den bakre gummiskrapans blad (D) är hela, och att det inte finns några trasiga kanter och sprickor. Byt ut dem om det behövs (se stegen i avsnittet nedan). Installera gummiskrapan i omvänd ordning. KONTROLL OCH UTBYTE AV GUMMISKRAPANS BLAD 1. 2. 3. Rengör gummiskrapan genom att följa tillvägagångssätten i föregående avsnitt (figur 10) Kontrollera kanten (E, figur 10) på den främre gummiskrapans blad och kanten (F) på den bakre gummiskrapans blad (D). På hela längden, bör de vara på samma nivå. I annat fall justera deras höjder genom följande procedur. ‒ Lossa klämman (G) så att den bakre gummiskrapans blad (D) lossnar från fästet (M) för att justera gummiskrapans läge. Efter justeringen, sätt fast fästet igen. ‒ Lossa skruven på handtaget (I) för att justera den främre gummiskrapans blad (C). Dra åt handtaget efter justering. Kontrollera om den främre gummiskrapans blad (C) och den bakre gummiskrapans blad (D) är hela, och att det inte finns några trasiga kanter och sprickor. Vid behov, byt ut dem enligt följande sätt. Kontrollera om den främre kanten på den bakre gummiskrapans blad (J) är utsliten. Om den är utsliten, den kan installeras upp och ner (överkanten måste vara intakt). Om den övre kanten också är utsliten, byt ut den genom att följa anvisningarna nedan: VF90015-EU 253 BRUKSANVISNING SVENSKA ‒ 4. 5. 6. Lossa klämman (G) så att tryckplattan lossnar från fästet (M), ta bort klämman (K), och byt sedan ut eller vänd den bakre gummiskrapans blad (D) upp och ner. Montera tillbaka det bakre bladet i omvänd ordning. ‒ Lossa handtagets skruv (I) och ta bort den främre klämman (L) och byt sedan ut den främre gummiskrapan (C). Montera tillbaka det främre bladet i omvänd ordning. Efter att ha bytt ut gummiskrapans blad (eller monterat dem upp och ner), justera nivån på de främre och bakre bladen enligt de förfaranden som beskrivs ovan. Anslut sugslangen (11) till gummiskrapan. Installera gummiskrapan och använd vredet (16) för att skruva fast den och anslut sedan sugslangen till gummiskrapan. Om nödvändigt, justera gummiskrapan genom justeringsratten (20) (se förfarandena för att justera gummiskrapans balans). Figur 10 RENGÖRING AV BORSTE/POLERINGSDYNA FÖRSIKTIGHET! Vid rengöring av borsten/dynhållaren rekommenderas skyddshandskar eftersom de kan innehålla vassa fragment. 1. 2. 3. 4. att man använder På samma sätt som visades i tidigare avsnitt, ta bort borsten/dynhållaren. Rengör borst-/dynhållaren med vatten och rengöringsmedel. Kontrollera att borsten är hel och att stråna inte är utnötta och byt ut borsten om det behövs. Kontrollera att dynan inte är utnött och byt ut dynan om det behövs. RENGÖRING AV VATTENBEHÅLLARE OCH OCH FLYTANDE FILTER 1 2 3 4 5 6 Flytta maskinen till en avsedd tömningsplats. Stäng av maskinen genom att trycka strömbrytaren (38) till “O”-läge. Öppna återvinningsbehållarens lock (A, figur 11), och ta bort flytenheten (36) från återvinningsbehållaren. Använd rent vatten för att rengöra återvinningsbehållarens lock (A), behållaren (B och C), och det flytande filtrets stödram (E). Töm allt vatten från återvinningsbehållaren genom återvinningsröret (15). Vid behov, följ symbolerna "Öppna" och "Stäng" som visas i figur 11 för att öppna bottenlocket (F) på flottörfiltret och rengör sedan flottören (D), filtrets stödram (E) och filtrerdynan (I). Efter rengöring, sätt fast flottören (D) i filtrets stödram (E) och justera sedan märkskåran (L) på det nedre locket (F) av filtret med märkskåran (L) på filtrets stödram (E). Skruva fast bottenlocket (F) på flottörfiltret och sätt fast filterdynan (I) på stödramen (E) och sedan på sugslangen (M). Kontrollera att tätningsringen (G) på återvinningsbehållarens lock är hel. OBS! Förseglingen (G) på vattenbehållaren gör att den skapar ett vakuum. Den måste vara helt förseglad för att kunna effektivt suga upp smutsvattnet från golvet. 254 VF90015-EU SVENSKA BRUKSANVISNING Om nödvändigt, kan tätningen på vattenbehållaren (G) tas från skåran (H) och bytas ut. Vid montering av en ny tätning, som visas i figur 11 nedan, installera kontakten till den mellersta delen av den bakre delen. 7 Kontrollera att tätningen (G) på mottagande yta är intakt och tät. 8 Stäng locket till återvinningsbehållaren (A). Figur 11 RENGÖRING AV LÖSNINGSFILTER 1. 2. 3. 4. 5. Töm allt vatten från lösningsbehållaren på samma sätt som visades i motsvarande avsnitt. Flytta maskinen till en plan och jämn yta. Stäng av maskinen genom att trycka strömbrytaren (38) till “O”-läge. Stäng av kulventilen (A, figur 12) (ligger på botten av maskinen, bakom hjulen). Läge B - kulventil öppen och läge C - kulventil stängd. Ta av det genomskinliga locket till ventilen (B), och ta sedan bort filtret (C), installera dem till filterlådan (D) efter rengöring. OBS! Filtret (E) måste installeras korrekt i läge för projektion (G). 6. Öppna kulventilen (A). Filtermärke Figur 12 VF90015-EU 255 BRUKSANVISNING KRETSSCHEMA FÖR AS430C OCH AS510C 256 VF90015-EU SVENSKA SVENSKA BRUKSANVISNING FELSÖKNING Problem Maskinen fungerar inte Vakuummotorn fungerar inte Lågt eller inget lösningsflöde Ej tillräcklig sugeffekt Gummiskrapan lämnar märken Möjliga orsaker Åtgärder Ledningarna är inte korrekt anslutna eller felaktiga Kontrollera ledningarna eller kontakta en Viper-distributör Dålig borstmotor Kontakta en Viper-distributör Utslitna kolborstar Kontakta en Viper-distributör Ledningarna är inte korrekt anslutna eller felaktiga Kontrollera ledningarna eller kontakta en Viper-distributör Dålig vakuummotor Kontakta en Viper-distributör Utslitna kolborstar Kontakta en Viper-distributör Dålig kulventil Kontakta en Viper-distributör Dålig lösningsbrytare Kontakta en Viper-distributör Kulventilens läge behöver justeras När kulventilen är i horisontellt läge, är lösningsflödet som högst Smutsigt filter. Rengör filtret Smutsvattenbehållaren är full. Töm vattenbehållaren Vakuumröret och gummiskrapan är inte ordentligt anslutna Anslut vakuumröret till gummiskrapan. Flytande filter blockerat eller inlopp blockerat Rengör flytande filter, kolla flottörbollen Gummiskrapan är smutsig eller gummiskrapans blad är utslitna och skadade Locket på återvinningsbehållaren är inte korrekt påslagen eller så är tätningen skadad Rengör och kontrollera gummiskrapan Sätt tillbaka locket ordentligt eller byt ut tätningen Skräp under gummiskrapans blad Ta bort skräpet Gummiskrapans blad är redan utslitna, trasiga och spröda. Byt ur gummiskrapans blad Balansen i gummiskrapan är inte justerad Justera balansen BORTSKAFFANDE AV MASKIN Använd en kvalificerad krossmaskin för att förstöra denna maskin. Innan du förstör denna maskin, ta bort och segregera följande material som, enligt gällande lagar och regler, måste bearbetas på ett korrekt sätt. ‒ Batteri ‒ Borst-/dynhållare ‒ Plastslangar och plastkomponenter ‒ Elektriska och elektroniska komponenter (*) (*): Kontakta din närmaste VIPER-verkstad (särskilt när skrotning av elektriska och elektroniska komponenter krävs). VF90015-EU 257 BRUKERHÅNDBOK NORSK INNHOLD INNLEDNING............................................................................................................................................ 259 HÅNDBOKENS INNHOLD ................................................................................................................ 259 FORMÅL MED HÅNDBOKEN ........................................................................................................... 259 RESERVEDELER OG VEDLIKEHOLD ............................................................................................ 259 ENDRINGER OG FORBEDRINGER ................................................................................................ 259 BRUKSOMRÅDE .............................................................................................................................. 259 IDENTIFIKASJONSDATA.................................................................................................................. 259 UTPAKKING/TRANSPORT ............................................................................................................... 259 GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER .................................................................................... 260 TEKNISKE DATA ............................................................................................................................... 261 MASKINBESKRIVELSE .......................................................................................................................... 261 MASKINSTRUKTUR ......................................................................................................................... 261 BETJENINGSPANEL ........................................................................................................................ 262 BRUKERVEILEDNING ............................................................................................................................ 263 GØR START AV MASKINEN ............................................................................................................. 263 MONTERE OG FJERNE BØRSTE/PAD-HOLDER .......................................................................... 263 JUSTERING AV NALBALANSEN ..................................................................................................... 263 REGULERING AV VANNMENGDEN ................................................................................................ 264 START OG STOPP AV MASKINEN .................................................................................................. 264 MASKINDRIFT (SKURING OG TØRKING) ...................................................................................... 265 TØMMING AV TANKEN .................................................................................................................... 265 ETTER BRUK AV MASKINEN .......................................................................................................... 266 FØRSTEGANGS BRUK .................................................................................................................... 266 VEDLIKEHOLD ........................................................................................................................................ 266 VEDLIKEHOLDSPLAN ..................................................................................................................... 267 RENGJØRING AV NAL ..................................................................................................................... 267 SJEKK OG SKIFT AV NAL ................................................................................................................ 267 RENGJØRING AV BØRSTE/PAD-HOLDER..................................................................................... 268 RENGJØRING AV VANNTANK OG FLOTTØRFILTER .................................................................... 268 RENGJØRING AV VANNFILTER ...................................................................................................... 269 KOBLINGSSKJEMA FOR AS430C OG AS510C .............................................................................. 270 FEILSØKING ............................................................................................................................................ 271 AVHENDING AV MASKINEN................................................................................................................... 271 VF90015-EU 258 NORSK BRUKERHÅNDBOK INNLEDNING MERK Tallene i parentes viser til de tilknyttede komponentene som er vist under "Maskinbeskrivelse". HÅNDBOKENS INNHOLD Denne håndboken inneholder nødvendig informasjon for bruk og sikkerhet som er viktig for den som bruker maskinen. Informasjonen omfatter tekniske data, sikkerhet, drift, lagring, vedlikehold og avhending av maskinen. Operatøren og kvalifisert servicepersonell må studere denne håndboken nøye før maskinen tas i bruk eller utføres vedlikehold på. Ta kontakt VIPER for spørsmål om innholdet i denne håndboken, eller dersom det ønskes ytterligere relatert informasjon. FORMÅL MED HÅNDBOKEN Formålet med denne håndboken er å hjelpe operatøren og kvalifisert servicepersonell til å bruke og utføre vedlikehold maskinen. Operatøren må ikke utføre prosedyrer som i utgangspunktet skal gjøres av servicepersonell. VIPER påtar seg intet ansvar for eventuelle skader forårsaket av brudd på dette punktet. RESERVEDELER OG VEDLIKEHOLD All bruk, vedlikehold og reparasjoner må utføres av kvalifisert servicepersonell, eller ved et av VIPER sine servicesentre. Det skal KUN brukes godkjente reservedeler og tilbehør. Hvis det ønskes service, eller bestilling av reservedeler eller tilbehør, vennligst ta kontakt med VIPER og oppgi modellnummer og serienummer på maskinen. ENDRINGER OG FORBEDRINGER VIPER sine produkter gjennomgår kontinuerlige forbedringer. VIPER forbeholder seg retten til å gjøre endringer på og forbedre maskinene, samt retten til etter eget skjønn å avgjøre om fordelene som følge av endringene er relevant for de produktene som allerede er solgt. Alle endringer eller ekstra tilbehør må avtales med og utføres av VIPER. BRUKSOMRÅDE Gulvvaskeren er ment for bruk i hjemmet og i industrielle miljøer, og er egnet for rengjøring av glatte og harde gulv (skuring og vannoppsamling). Den må brukes av kvalifiserte operatører og i trygge omgivelser. Gulvvaskeren skal ikke brukes til rengjøring utendørs, på tepper, eller på relativt grovstrukturerte gulv. IDENTIFIKASJONSDATA Maskinmodell og serienummer er merket på typeskiltet (4). Denne informasjonen er nyttig når det skal bestilles reservedeler til maskinen. Noter ned identifikasjonsdataene i følgende tabell. MASKINMODELL.................................................................... .. MASKIN SERIENUMMER........................................................ UTPAKKING/TRANSPORT Følg instruksjonene på emballasjen ved utpakking. Ved levering må emballasjen og maskinen sjekkes for å sikre at maskinen ikke er påført transportskader. Hvis oppdages noen synlige skader, må du beholde det originale fraktbrevet og be transportøren om å bekrefte skadene og fylle ut en liste over skader for kompensasjon. ‒ FORSIKTIG Ved utpakking og lossing, eller ved flytting av maskinen ved å skyve den, må det sørges for å unngå å trykke på av/på-bryteren som styrer vannstrømmen, del A i figuren til høyre. Sjekk at følgende elementer følger med maskinen: 259 VF90015-EU NORSK 1. BRUKERHÅNDBOK Teknisk dokumentasjon 15. Brukerhåndbok GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER Nedenfor følger advarsler og merknader om potensiell risiko for skade (personell og maskin): ADVARSEL! 33. Maskinen må kun brukes i henhold til informasjonen i denne håndboken. Det skal kun brukes tilbehør som er godkjent av VIPER. 34. Denne maskinen skal kun brukes av behørig kvalifisert eller autorisert personell. Maskinen skal ikke brukes av barn eller andre som ikke er kvalifisert til å bruke den. 35. Ved arbeid i nærheten av elektriske deler må du ikke være iført smykker. Ta alle nødvendige forholdsregler for å unngå at hår, smykker og løstsittende klær kan bli dratt inn i bevegelige deler på maskinen. 36. Ikke bruk maskinen på svært skitne steder. Ikke vask maskinen med direkte vannstråle. Ikke la maskinen komme i kontakt med etsende væsker. 37. Omgivelsestemperaturen ved lagring og drift må være mellom 0 og 40oC. 38. Luftfuktigheten må være mellom 30% og 105%. 39. Ikke bruk maskinen i hellinger som overskrider 2%. 40. Dersom det oppstår brann, bruk pulverapparat for å slukke den. Ikke bruk væskebaserte brannslokningsapparater. 41. Ta ekstra forholdsregler hvis maskinen skal transporteres ved temperaturer under 0oC. Vanntanken og vannet i slangene kan fryse til, og forårsake alvorlige skader på maskinen. 42. Bruk børster og pads som følger med maskinen eller som er definert i håndboken. Bruk av andre børster eller pads kan redusere sikkerheten. 43. Ved maskinfeil må det sjekkes at feilen ikke har oppstått på grunn av manglende vedlikehold. Hvis feilen er forårsaket av andre faktorer, kan du be om hjelp fra autorisert personell eller et servicesenter. 44. Hvis det blir fastslått at det må byttes ut deler, må du bestille originale reservedeler fra autoriserte forhandlere eller representanter. 45. For å sikre en trygg og korrekt bruk av maskinen, må enten autorisert personell eller et servicesenter utføre planlagt vedlikehold i henhold til vedlikeholdsplanen som beskrevet i denne håndboken. 46. Denne maskinen må avhendes forsvarlig da det kan finnes giftige og farlige materialer i den. Sådan materialer må leveres til spesialmottak i samsvar med gjeldende lover og forskrifter (se delen som omhandler avhending). 260 VF90015-EU BRUKERHÅNDBOK NORSK TEKNISKE DATA Modell Maskinhøyde Kapasitet på vanntank Kapasitet på oppsamlingstank Diameter på transporthjul Diameter på styrehjul Sugemotoreffekt Maks stigningsvinkel ved bruk Lydtrykknivå ved arbeidsposisjon Kabellengde Sugeeffekt Rengjøringsbredde Nalbredde Maks maskinlengde Maskinbredde uten nal Børstediameter Vekt med tomme tanker Bruttovekt på bruksklar maskin Børstemotoreffekt Børstehastighet Maks press på børste/pad-holder AS430C AS510C 980 mm 50 liter 50 liter 200 mm 63.5 mm 400 W 2%(maks) 70dB(A)±3dB(A) 20 m 1200 mm H2O 430 mm 730 mm 1060 mm 480 mm 430 mm 70 kg 120 kg 510 mm 790 mm 1100 mm 540 mm 510 mm 74 kg 124 kg 750 W 150 o/min 30kg (maks) Emballasjedimensjoner (L x B x H) 35kg (maks) 1200 x 610 x 1170 mm MASKINBESKRIVELSE MASKINSTRUKTUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Sikkerhetsbryter Skyvehåndtak Betjeningspanel Typeskilt med serienummer/tekniske data/samsvarssertifisering Bakdeksel Ikke relevant Ikke relevant Nullstillingsbryter Strømkabel Batterideksel Sugeslange Nalvaier Ikke relevant Nalhendel Avløpsslange Nalfesteskrue Nalklemme Nal Nalramme 20. 21. 22. 23. Naljusteringsskrue Bakre nalramme Fremre nalramme Koppholder 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Håndtak på deksel for oppsamlingstank Deksel for oppsamlingstank Tankkabinett Vannpåfyllingslokk Børstedekk Børste/pad-holder Motor for vakuumsystem Børstemotor 8" hjul Ikke relevant Sugerør Elektrisk boks Flottørfilter Vannivårør (indikerer vannmengden i vanntanken) (*) Gjelder kun for maskiner som er utstyrt med innebygd lader (ekstrautstyr) VF90015-EU 261 NORSK BRUKERHÅNDBOK TEGNING AV MASKINSTRUKTUR Figur 1 BETJENINGSPANEL (figur 2) 38. Strømbryter 39. Sugebryter 40. Bryter for magnetventil Figur 2 262 VF90015-EU BRUKERHÅNDBOK NORSK BRUKERVEILEDNING ADVARSEL Maskinen har påklistret ulike merker: ‒ FARE ‒ ADVARSEL ‒ FORSIKTIG ‒ INFORMASJON Når denne håndboken gjennomgås, må det vies særlig oppmerksomhet til symbolene på disse merkene. Disse merkene skal under ingen omstendigheter dekkes over. Hvis de blir skadet, må de skiftes umiddelbart. GØR START AV MASKINEN MONTERE OG FJERNE BØRSTE/PAD-HOLDER MERK Ifølge typen gulv som skal rengjøres, kan maskinen brukes med børste (A, figur 3), eller en pad-holder (B og C, figur 3). FORSIKTIG! Ved montering eller fjerning av børste/pad-holder, sjekk først at alle brytere er i AVposisjon og løft nalen opp fra gulvet. Når dette er gjort kan det gjøres arbeid på børste/pad-holder. Bruk vernehansker for å beskytte deg mot å bli kuttet av skarpe fragmenter. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. (Kun for AS430C og AS510C): Sjekk at strømkabelen (9) er koblet fra strømforsyningen og at strømbryteren (38) er slått av (O). Bruk skyvehåndtaket (2) til å løfte tankkabinettet (26). Sett børsten (A) eller pad-holderen (B-C) under maskinen. Bruk skyvehåndtaket (2) til å senke tankkabinettet (26) slik at det kommer i kontakt med en børsten eller pad-holderen. For å feste børste/pad-holder automatisk, sett strømbryteren (38) til "I"-posisjon og trykk ned sikkerhetsbryteren (1). Skyv forsiktig maskinen fremover slik at beltehjulet i bunnen av tankkabinettet kan innrettes med børsten eller pad-holderen, FRONT og som deretter kan festes. Slipp deretter sikkerhetsbryteren. Gjenta denne fremgangsmåten etter behov til børsten/padFigur 3 holderen er festet. Hvis trinn 5 ovenfor viser seg å være vanskelig, kan børste/pad-holder festes manuelt i henhold til pilen (D) som vist i figur 3. For automatisk fjerning av børste/pad-holder, sett strømbryteren (38) til "O"-posisjon. Hold i skyvehåndtaket og press maskinen nedover til styrehjulet kommer i kontakt med gulvet, og børste/pad-holder henger i luften. Sett strømbryteren (38) til "I"-posisjon, og trykk ned sikkerhetsbryteren for å la børsten / pad-holderen rotere til børsten/pad-holderen frigjøres. Hvis trinn 7 viser seg å være vanskelig, kan det gjøres manuelt ved å dreie børsten/pad-holderen i motsatt retning av normal rotasjonsretning, og deretter tas av (som vist i figur 3). JUSTERING AV NALBALANSEN 9. Monter nalen og skru den fast med festeskruen (16). Koble deretter sugeslangen (11) til nalen. 10. Juster nalen med naljusteringsskruen (A) på nalen (se figur 4). Figur 4 VF90015-EU 263 NORSK 1) 2) BRUKERHÅNDBOK Hvis det er et gap mellom midtpartiet av nalbladet, seksjon B, og gulvet, eller presset på gulvet er forholdsvis lett, kan justeringsskruen skrus mot klokken til hele lengden av nalbladet har god kontakt med gulvet. Det fremre nalbladet skal så vidt berøre gulvet. Hvis det er et gap mellom de to endene av det bakre av nalbladet, seksjon C og D, og gulvet, eller presset på gulvet er forholdsvis lett, kan justeringsskruen skrus med klokken til hele lengden av nalbladet har god kontakt med gulvet. Det fremre nalbladet skal så vidt berøre gulvet. Fylling av vanntank FORSIKTIG! Det må kun brukes lavtskummende og ikke-brennbare rengjøringsmidler. Rengjøringsmidlene som brukes må være egnet for bruk i gulvvaskere. 11. Åpne vannpåfyllingslokket (27) og fyll vann på tanken. Ikke overfyll tanken. Fyll opp til vann til like under kanten av filterholderen. Ved blanding av rengjøringsmidler og vann, må blandingsforholdene som angitt av produsenten følges, og vanntemperaturen må ikke være høyere enn 400 C. REGULERING AV VANNMENGDEN ADVARSEL! Regulering av kuleventilhendelen (A, figur 5) må gjøres når strømbryteren (38) står i posisjon "O". 12. Vannmengden kan reguleres med kuleventilhendelen (A, figur 5) i henhold til ønsket vannmengde for gulvet som skal rengjøres. START OG STOPP AV MASKINEN Figur 5 Starte maskinen 1. Fullfør de forberedende trinnene som beskrevet ovenfor. 2. Koble strømkabelen (9) til en strømforsyning med korrekte spenningsverdier, og sett strømbryteren (38) til "I"-posisjon. 3. Bruk nalhendelen (14) til å senke nalen. 4. Sett sugebryteren (39) til posisjon "I". 5. Sett vannkontrollbryteren (40) til posisjon "I". (Bruk sikkerhetsbryteren (1) samtidig for å styre magnetventilen.) 6. Hold inne sikkerhetsbryteren (1) og skyv maskinen for å bevege den. Børsten (29) begynner å rotere, og maskinen starter rengjøringen. INFORMASJON: Måten maskinen skal skyves på Maskinen er utstyrt med to sikkerhetsbrytere på begge sider av skyvehåndtaket. Hver av sikkerhetsbryterne brukes uavhengig av børstedriften. Detter gjør det enklere å styre maskinen under rengjøringen. Erfaringsmessig er det best å styre maskinen som vist i figur 6, der operatøren vil føle seg mest mulig komfortabel, og reduserer tretthet i hendene. Operatøren er således anbefalt å bruke maskinen på denne måten. Figur 6 Slå av maskinen 7. Når du er ferdig med å bruke maskinen, må du først ta av børsten/pad-holderen (se trinnene som beskriver montering og fjerning av børste/pad-holder). 8. Slipp sikkerhetsbryteren (1) for å stoppe børste/pad-holderen og magnetventilen. 9. Sett sugebryteren (39) til posisjon "O" og sugepumpen vil fortsette å gå i 5 sekunder før den stopper. 10. Sett vannkontrollbryteren (40) til posisjon "O" for å slå magnetventilen av. 11. Sett strømbryteren (38) til posisjon "O". Koble strømkabelen (9) fra strømforsyningen. 264 VF90015-EU BRUKERHÅNDBOK NORSK 12. Bruk nalhendelen (14) til å heve nalen. 13. Ta tak i skyvehåndtaket (2) og vipp maskinen forsiktig bakover til styrehjulet (B) berører gulvet. Se figur 7. MASKINDRIFT (SKURING OG TØRKING) 1. 2. 3. 4. Start maskinen som beskrevet ovenfor. Hold inne sikkerhetsbryteren (1) (som vist i figur 6), skyv maskinen fremover og start rengjøringen. Om nødvendig, slå av maskinen og juster nalen med naljusteringsskruen. (Se relaterte trinn for å justere nalbalansen) Om nødvendig, slå av maskinen og juster vannmengden med kuleventilhendelen. (Se relaterte trinn for å justere vannmengden) Figur 7 FORSIKTIG! For å unngå skade på gulvet, må strømbryteren (38) slås av når maskinen står i ro på gulvet. TØMMING AV TANKEN Når oppsamlingstanken er full, vil en flottør i flottørfilteret (36) blokkere innløpet til sugepumpen. Når sugepumpen avgir høyere støy enn vanlig, kan det antas at sugepumpen allerede er overbelastet, og tanken må tømmes før videre bruk. FORSIKTIG! Hvis sugemotoren plutselig stopper (for eksempel fordi maskinen flyttes støtvis og flottøren aktiveres), og hvis driften skal gjenopptas, gjør følgende: Slå av strømbryteren (38 og 39) for å slå av strømmen og sugemotoren, og åpne dekselet på oppsamlingstanken (25) for å sjekke om flottøren i flottørfilteret har returnert til vannoverflaten. Lukk deretter dekselet på oppsamlingstanken (25), og trykk på strømbryteren (38 og 39) for å slå på strømmen og sugemotoren. Når oppsamlingstanken er helt full, må du gjøre følgende for å tømme den. Tømming av oppsamlingstank 1. Slå av maskinen. 2. Bruk nalhendelen (14) til å heve nalen. 3. Flytt maskinen til stedet der den skal tømmes. 4. Ta tak i skyvehåndtaket (2) og vipp maskinen forsiktig bakover til styrehjulet berører gulvet. (Dersom arbeidet er ferdig, henvises til delen som omhandler prosedyrer for stopp av maskinen.) 5. Ta av avløpsslangen fra festeklemmen knekk den øvre delen av slangen (som vist i A, figur 8), og åpne deretter lokket på avløpsslangen og legg slangen ned for å la vannet renne ut. Alternativt kan slangen legges rett på gulvet slik at åpningen på slangen peker nedover (som vist i B, figur 8), og deretter skru av lokket for å tømme ut avløpsvannet. Etter at tømmingen er ferdig, kan du bruke rent vann til å skylle oppsamlingstanken innvendig. Figur 8 FORSIKTIG! Ved tømming av oppsamlingstanken, må slangen enten lages en knekk på eller legges ned på gulvet (som vist i figur 8 A eller B), og deretter åpne lokket til på slangen for å tømme tanken. Ikke gjør la utløpet på slangen vende oppover slik at vannet renner ut vertikalt. Dette er for å unngå at operatøren blir tilsølt. VF90015-EU 265 NORSK BRUKERHÅNDBOK Tømming av vanntank 6. Utfør trinn 1 til 4. 7. Som vist i figur 9, åpne lokket på vanntanken (A) mot klokken i retning C, og tøm vanntanken. Bruk rent vann til å skylle vanntanken innvendig. Når vanntanken er tom, skru på lokket (A) med klokken i retning B. ETTER BRUK AV MASKINEN Når arbeidet er ferdig, og før du forlater den, må følgende gjøres: 1. Følg fremgangsmåten som beskrevet i delen som omhandler montering og fjerning av børste/pad-holder, og ta av børste/padholder. 2. Følg prosedyrene som er beskrevet i relaterte avsnitt, og tøm vanntanken og oppsamlingstanken. Figur 9 3. Utfør prosedyrer for daglig vedlikehold (se delen som omhandler vedlikehold). 4. Maskinen, børste/pad-holder og nal, må lagres på et rent og tørt sted. Nalen bør være hevet eller tas av. FØRSTEGANGS BRUK Etter de første 9 driftstimene, må du sjekke alle deler for å sikre at ingenting har løsnet eller blitt skadet under driften, og sjekk om det finnes synlige skader eller lekkasjer. VEDLIKEHOLD For maks levetid og optimal driftssikkerhet på maskinen, må det utføres korrekt vedlikehold i henhold til vedlikeholdsplanen. Tabellen nedenfor inneholder en generell vedlikeholdsplan for maskinen. Tidsintervallene for vedlikehold kan i stor grad fastsettes i henhold til arbeidsforholdene. Disse tidsintervallene bør fastsettes av personellet som er ansvarlig for vedlikeholdet. ADVARSEL! Disse prosedyrene skal kun utføres først etter at strømmen til maskinen er slått av og tilkoblingen mellom maskinen og batteriet er frakoblet. Gjennomgå delen som omhandler sikkerhet for du utfører noen vedlikeholdsprosedyrer. Alt vedlikehold i planen eller alt ekstra vedlikehold må utføres av kvalifisert personell eller et autorisert servicesenter. Denne håndboken beskriver kun de generelle og mest vanlige vedlikeholdsprosedyrene. For annet vedlikehold enn det som er nevnt i denne tabellen for planlagt vedlikehold, henvises det til vedlikeholdshåndboken fra servicesenteret. 266 VF90015-EU BRUKERHÅNDBOK NORSK VEDLIKEHOLDSPLAN Prosedyre Daglig, maskin etter bruk Ukentlig Hver 6 måneder Årlig Lading av batteriet Rengjøring av børste/pad-holder Rengjøring av vanntank og flottørfilter, sjekk av tetningslister på vanntanken Sjekk og skift av nalblad Rengjøring av vannfilteret Rengjøring av sugemotorenfilteret Sjekk av stramheten på skruer og muttere (1) Sjekk eller skift av kullbørster på motor for børste/pad-holder Sjekk eller skift av kullbørster på sugemotoren (1) Bør gjøres etter de første 9 driftstimene. (2) Disse vedlikeholdsprosedyrene skal utføres av et autorisert VIPER servicesenter. (2) (2) RENGJØRING AV NAL MERK For å opprettholde optimal effekt på vannoppsuget, må nalen holdes ren og nalbladet må være i god stand. FORSIKTIG! Ved rengjøring av nalen anbefales det å bruke vernehansker, da det kan være skarpe fragmenter i den. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Plasser maskinen på et plant og jevnt gulv. Sett strømbryteren (38) til posisjon "O" for å slå den av. Skru ut festeskruen (16) for nalen, ta av sugeslangen fra nalen, og ta deretter av nalen. Bruk nalhendelen (14) til å heve nalrammen. Rengjør nalen (figur 10). Rengjør spesielt sporet (A, figur 10) og smuss og fragmentene på sugeslangen. Sjekk om det fremre nalbladet (C) og det bakre nalbladet (D) er intakt, og om det finnes revner eller sprekker. Skift ut etter behov (se framgangsmåten nedenfor). Sett på plass nalen i motsatt rekkefølge av trinnene som beskrevet. SJEKK OG SKIFT AV NAL 1. 2. 3. 4. 5. Rengjør nalen i henhold til fremgangsmåten som beskrevet ovenfor (figur 10). Sjekk kanten (E, figur 10) på den fremre nalen og kanten (F) på den bakre nalen (D). De skal være på samme nivå langs hele lengden. Juster eventuelt høyden i henhold til følgende fremgangsmåte. ‒ Løsne klemmen (G) for å løsne den bakre nalen (D) fra braketten (M) for å kunne justere nalens posisjon. Lukk klemmen etter at nalen er justert. ‒ Løsne skruen (I) for å justere den fremre nalen (C). Stram til skruen igjen etter justering. Sjekk om det fremre nalbladet (C) og det bakre nalbladet (D) er intakt, og om det finnes revner eller sprekker. Skift ut etter behov i henhold til fremgangsmåten som beskrevet. Sjekk forkanten på den bakre nalen (J) for slitasje. Hvis den er slitt, kan den sus rundt (den øverste kanten må i så fall være intakt). Hvis den øverste kanten også er slitt, må nalen skiftes i henhold til fremgangsmåten nedenfor: ‒ Løsne klemmen (G) for å løsne bladet fra braketten (M), ta av klemmeskinnen (K), og skift eller snu den bakre nalen (D) opp/ned. Sett på plass den bakre nalen i motsatt rekkefølge av trinnene ovenfor. ‒ Løsne skruen (I) og ta av den fremre klemmeskinnen (L), og skift så den fremre nalen (C). Sett på plass den fremre nalen i motsatt rekkefølge av trinnene ovenfor. Etter at nalen er skiftet eller snudd motsatt vei, juster høyden på fremre og bakre nal i henhold til trinnene ovenfor. Koble sugeslangen (11) til nalen. Sett på plass hele nalsammenstillingen og bruk skruen (16) for å feste den, og koble deretter til sugeslangen. VF90015-EU 267 NORSK 6. BRUKERHÅNDBOK Juster eventuelt nalen med justeringsskruen (20) (se fremgangsmåte for å justere nalbalansen). Figur 10 RENGJØRING AV BØRSTE/PAD-HOLDER FORSIKTIG! Ved rengjøring av børste/pad-holder, anbefales det å bruke vernehansker, da det kan være skarpe fragmenter til stede. 1. 2. 3. 4. Ta av børste/pad-holder som beskrevet tidligere. Rengjør børste/pad-holder med vann og rengjøringsmiddel. Sjekk om børsten er hel og om børstehårene er slitt, skift ut etter behov. Sjekk om pad-holderen er hel, skift ut etter behov. RENGJØRING AV VANNTANK OG FLOTTØRFILTER 1 2 3 4 5 6 Flytt maskinen til stedet der den skal tømmes. Sett strømbryteren (38) til posisjon "O" for å slå den av. Åpne dekselet på oppsamlingstanken (A, figur 11), og ta ut flottørfilteret (36) fra oppsamlingstanken. Bruk rent vann til å rengjøre dekselet på oppsamlingstanken (A), tanken (B og C), og flottørfilterholderen (E). Bruk slangen (15) til å tømme vanntanken. Se eventuelt symbolene "OPEN" og "CLOSE" som vist i figur 11 for å åpne bunndekselet (F) på flottørfilteret, og rengjør deretter flottørkulen (D), filterholderen (E) og filtersvampen (I). Etter rengjøring settes flottørfilteret inn i filterholderen (E), og innrett deretter sporet (L) på bunndekselet (F) for flottørfilteret med sporet (L) på flottørfilterholderen (E). Skru bunndekselet (F) på flottørfilteret godt til, sett filtersvampen (I) på flottørfilterholderen (E), og deretter på sugeslangen (M). Sjekk at tetningsringen (G) på vanntanklokket er hel. MERK Tetningsringen (G) på vanntanken gjør at det kan dannes et vakuum i vanntanken. Den må være helt tett for effektivt å kunne suge opp vann fra gulvet. Om nødvendig, kan tetningsringen på vanntanken (G) tas ut fra sporet (H) for å skiftes. Ved montering av ny tetningsring som vist i figur 11, må den skjøtes ved midten av den bakre delen. 7 Sjekk om kontaktflaten for tetningslisten (G) er hel, og at den tetter skikkelig. 8 Sett på plass dekselet (A) oppsamlingstanken. 268 VF90015-EU BRUKERHÅNDBOK NORSK Figur 11 RENGJØRING AV VANNFILTER 1. 2. 3. 4. 5. Tøm alt vannet fra vanntanken som beskrevet tidligere. Plasser maskinen på et plant og jevnt gulv. Sett strømbryteren (38) til posisjon "O" for å slå den av. Steng kuleventilen (A, figur 12) (plassert i bunnen av maskinen, bak hjulene). Åpne kuleventil B og steng kuleventil C. Ta av det gjennomsiktige lokket (D), og ta deretter ut filteret (E). Sett dem på plass i filterboksen (F) etter rengjøring. MERK Filteret (E) må monteres i riktig posisjon på festet (G). 6. Åpne kuleventilen for tømming (A). Filtermerke Figur 12 VF90015-EU 269 NORSK BRUKERHÅNDBOK KOBLINGSSKJEMA FOR AS430C OG AS510C 270 VF90015-EU BRUKERHÅNDBOK NORSK FEILSØKING Problem Maskinen virker ikke Sugemotoren virker ikke Liten eller ingen vannstrøm Utilstrekkelig vakuum Nalen etterlater seg merker Mulig årsak Løsninger Ledningene ikke riktig tilkoblet eller dårlig tilkoblet Kontroller kablingen eller kontakt en Viper-forhandler Dårlig børstemotor Kontakt en Viper-forhandler Kullbørstene er utslitt Kontakt en Viper-forhandler Ledningene ikke riktig tilkoblet eller dårlig tilkoblet Kontroller kablingen eller kontakt en Viper-forhandler Feil på sugemotor Kontakt en Viper-forhandler Kullbørstene er utslitt Kontakt en Viper-forhandler Dårlig kuleventil Kontakt en Viper-forhandler Dårlig vannventil Kontakt en Viper-forhandler Stillingen på kuleventilen må justeres Når kuleventilen er i horisontal posisjon, er vannmengden maksimal Filteret er skittent Rengjør filteret Oppsamlingstanken er full Tøm tanken Sugeslange mellom oppsamlingstank og nal ikke riktig tilkoblet Koble sugeslangen oppsamlingstanken Flottørfilteret eller innløpet er tilstoppet Rengjør flottørfilteret, sjekk flottørkulen Nalen er skitten eller nalbladet er slitt elelr skadet Rengjør og sjekk nalen Dekselet på oppsamlingstanken er ikke riktig satt på, eller tetningslisten på vanntanken skadet Sett dekselet skikkelig på plass, eller skift tetningslisten på vanntanken Smuss og fragmenter under nalbladet Fjern smuss og fragmenter Nalbladet er utslitt, sprukket, sprøtt Skift nalbladet Nalbalansen er ikke riktig justert Juster nalbalansen til nalen og AVHENDING AV MASKINEN Maskinen må destrueres på et godkjent avfallsmottak. Før maskinen destrueres, må følgende deler fjernes og sorteres i henhold til gjeldende lover og forskrifter, og behandles som spesialavfall: ‒ Batteri ‒ Børste/pad-holder ‒ Plastslanger og plastdeler ‒ Elektriske og elektroniske komponenter (*) (*): Ta kontakt med nærmeste VIPER-senter (spesielt ved avhending av elektriske og elektroniske komponenter). VF90015-EU 271 KÄYTTÄJÄN OPAS SUOMI SISÄLLYSLUETTELO JOHDANTO .............................................................................................................................................. 273 KÄSIKIRJAN SISÄLTÖ...................................................................................................................... 273 TARKOITUS ...................................................................................................................................... 273 VARAOSAT JA YLLÄPITO ................................................................................................................ 273 MUUTOKSET JA PARANNUKSET ................................................................................................... 273 KÄYTTÖALUE ................................................................................................................................... 273 TUNNISTUSTIETOA ......................................................................................................................... 273 UNPACKING/TRANSPORT .............................................................................................................. 273 YLEISTURVALLISUUSOPASTUKSET ............................................................................................. 274 TEKNISET TIEDOT ........................................................................................................................... 275 KONEEN KUVAUS................................................................................................................................... 275 KONEEN RAKENNE ......................................................................................................................... 275 OHJAUSPANEELI ............................................................................................................................. 276 KÄYTTÖOPAS ......................................................................................................................................... 277 ENNEN KONEEN KÄYNNISTÄMISTÄ ............................................................................................. 277 HARJAN / PEHMUSTEEN PITIMEN ASENTAMINEN JA LASTAAMINEN ...................................... 277 IKKUNALASTAN TASAPAINON SÄÄTÄMINEN ............................................................................... 277 VEDENVIRTAUKSEN VOLYYMIN SÄÄTELY ................................................................................... 278 KONEEN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS .......................................................................................... 278 KONEEN TOIMINTA (HANKAAMINEN JA KUIVAUS) ...................................................................... 279 SÄILIÖN TYHJENTÄMINEN ............................................................................................................. 279 KONEEN KÄYTÖN JÄLKEEN .......................................................................................................... 280 KÄYTTÖ ENSIMMÄISTÄ KERTAA ................................................................................................... 280 YLLÄPITO JA HUOLTO........................................................................................................................... 280 YLLÄPITO AIKATAULU ..................................................................................................................... 281 IKKUNALASTAN PUHDISTAMINEN................................................................................................. 281 IKKUNALASTAN TERÄN TARKASTUS JA VAIHTO ........................................................................ 281 HARJAN/KIILLOTUSTYYNYN PUHDISTAMINEN ........................................................................... 282 VESISÄILIÖN JA KELLUVAN SUODATINSILMIKON PUHDISTAMINEN ...................................... 282 LIUOSSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN ....................................................................................... 283 AS430C JA AS510C VIRTAPIIRIKUVA ............................................................................................. 284 VIANMÄÄRITYS....................................................................................................................................... 285 KONEEN HÄVITYS .................................................................................................................................. 285 VF90015-EU 272 SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS JOHDANTO HUOM Sulkeissa olevat komponentteihin. numerot viittaavat Koneen kuvaus-jaksossa näytettyihin KÄSIKIRJAN SISÄLTÖ Tämä käsikirja antaa käyttäjälle tarpeelliset tiedot koneen sopivaan ja turvalliseen käyttöön. Tietoihin sisältyy koneen teknisiä tietoja, turvallisuus-, toiminta-, varastointi-, ylläpito- ja hävitystietoja. Pätevien käyttäjien ja teknikoiden on tutustuttava käsikirjaan varovasti ennen koneen käyttöönottoa ja ylläpitoa. Ota yhteys VIPER-yritykseen kaikkien kyselyjen vuoksi tämän käsikirjan selityksistä tai jos tarvitaan lisää liittyvää tietoa. TARKOITUS Tämän käsikirjan tarkoituksena on mahdollistaa käyttäjälle ja pätevälle teknikolle tämän koneen ylläpito. Käyttäjä ei saa suorittaa niitä toimenpiteitä, jotka vain teknikko saisi suorittaa. VIPER ei ole vastuussa mistään vahingosta, jonka tämän säännön rikkomus on aiheuttanut. VARAOSAT JA YLLÄPITO Kaikki tarpeellisen toiminta-, ylläpito ja korjaustoimenpiteen on pätevä henkilöstön jäsen tai VIPERyrityksen huoltokeskuksen suoritettava On käytettävä ainoastaan valtuutettuja varaosia ja varusteita Jos varaosien ja varusteiden tilaus on tarpeen, ota yhteys VIBER-yritykseen koneen mallinumerolla ja sarjanumerolla. MUUTOKSET JA PARANNUKSET VIPER tekee jatkuvasti parannuksia tuotteisiinsa. VIPER varaa oikeuden muuttaa ja parantaa koneensa ja myös päättää itse, ovatko ne muutokset, jota edut ovat tuoneet sovellettavissa jo myydyissä tuotteissa. Kaikki muutokset tai lisävarusteet on VIPER-yrityksen hyväksyttävä ja yrityksen suoritettava. KÄYTTÖALUE Tätä kaasunpesulaitetta käytetään koti- ja teollisessa ympäristössä, ja sopii sileiden ja kovien lattioiden puhdistamiseksi (hankaamine ja jäteveden keräys). Sitä on pätevien käyttäjien käytettävä ja turvallisessa ympäristössä. Tätä kaasunpesulaitetta ei voida käyttää ulkona, matoilla ja suhteellisen kovilla lattioilla. TUNNISTUSTIETOA Koneen malli ja sarjanumero on merkitty levyyn (4). Tämä tieto on käytännöllinen koneen varaosia pyydettäessä, Käyrä alla olevaa taulukkoa konee tunnistustustietoja alas kirjoitettaessa. KONEEN malli.................................................................. KONEEN sarjanumero....................................................... UNPACKING/TRANSPORT Noudata tarkasti ohjeita pakkauksessa pakkauksen purkamisen yhteydessä. Tarkasta toimituksen yhteydessä pakkaus ja kone sen varmistamiseksi, ettei vahinkoa ole sattunut kuljetuksen aikana. Jos havaitset näkyvän vian, säilytä alkuperäinen muoto ja pyydä kuljettajaa täyttämään vahinkoluettelo kustannusten korvaamiseksi. ‒ VAARA Pakkauksen purkamisen ja lastin poistamisen tapauksessa tai kun kone liikkuu maan yli, jossa on rappuaskeleita, huolehdi siitä, ettet paina on/off kytkintä, joka säätelee veden virtausta Osa A kuvassa oikealla. Tarkasta onko kone varustettu seuraavilla varusteille: 1. Tekniset asiakirja 16. Kaasunpesulaitteen käyttäjän opas 273 VF90015-EU KÄYTTÄJÄN OPAS SUOMI YLEISTURVALLISUUSOPASTUKSET Seuraavat ovat erityisiä varoituksia ja ilmoituksia mahdollisista vaaroista (henkilöstö ja kone): VAROITUS! 47. Konetta voidaan käyttää ainoastaan tämän käsikirjan opastuksen mukaisesti. Voidaan käyttää ainoastaan VIPER-yrityksen hyväksymiä varusteita. 48. Tätä konetta saa käyttää ainoastaan hyvin koulutettu ja valtuutettu henkilöstö. Lapset tai epäsopivat henkilöt eivät saa käyttää tätä konet. 49. Sähköosien lähellä työskennellessä älä käytä mitään koruja. Suorita kaikki turvallisuustoimenpiteet hiusten, korujej ja löysien vaatteiden tarttumisen ehkäisemiseksi ajoneuvon muihin liikkuviin osiin. 50. Älä käytä tätä konetta nimenomaan likaisilla alueilla. Älä pese konetta suoraan vedellä. Älä anna koneen koskea syövyttäviin nesteisiin. 51. Lämpötila varastoinnille ja koneen työympäristölle on oltava välillä 0 ja 400C. 52. Ilman kosteuden on oltava välillä 30% ja 105%. 53. Älä käytä konetta kaltevalla tasolla, jonka kaltevuus on yli 2%. 54. Tulipalon tapauksessa käytä kuivan pulverin tulensammutinta. Älä käytä nestemäisiä tulensammuttimia. 55. On huomioitava erityisesti, kun kone siirretään alle 00 C. Vesisäiliö ja vevsi letkuissa voi jäätyä ja aiheuttaa vakavia vahinkoja koneelle. 56. Käytä harjoja ja pehmusteita, jotka toimitetaan koneen mukana ja jotka on määritelty Käyttäjän käsikirjassa. Muiden harjojen tai pehmusteiden käyttö voi vähentää turvallisuutta. 57. Koneen toimintahäiriön tapauksessa varmista, että sitä ei aiheuta ylläpidon puute. Jos sen aiheuttaa muu olosuhde, hae valtuutetun henkilöstön tai huoltokeskuksen apua. 58. Jos havaitaan, että varaosat on vaihdettava, varmista, alkuperäiset osat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai agentilta. 59. Voidaksesi varmistaa koneen turvallisen ja sopivan toiminnan, anna valtuutetun henkilöstön tai huoltokeskuksen suorittaa ajoitettu ylläpito, käsikirjan liittyvissä osissa mainitun ylläpitoaikataulun mukaisesti. 60. Tämä kone on hävitettävä sopivalla tavalla, koska voi löytyä myrkyllisiä ja vaarallisia aineita, ja nämä aineet on erikoiskeskusten hävitettävä voimassaolevien lakien ja säätelyjen mukaisesti (katso koneen hävitys-jaksoa). 274 VF90015-EU KÄYTTÄJÄN OPAS SUOMI TEKNISET TIEDOT Malli AS430C Koneen korkeus Liuossäiliön kapasiteetti Palautussäiliön kapasiteetti Kuljetuslaikan halkaisija Opaslaikan halkaisija Imujärjestelmä moottorin teho Maksimi kaltevuus työskennellessä Kiinteä paineentaso työasemalla Kaapelin pituus Imujärjestelmävirtapiirin kapasiteetti Puhdistus leveys Ikkunalastan leveys Koneen maksimi pituus Koneen leveys ilman ikkunalastaa Harjan halkaisija Paino tyhjillä tankeilla Käyttövalmiin koneen bruttopaino Harjamoottorin teho Harjan nopeus AS510C 980mm 50 litraa 50 litraa 200mm 63.5mm 400w 2%(Max) 70dB(A)±3dB(A) 20m 1200 mm H2O 430mm 730mm 1060mm 480mm 430mm 70kg 120kg 510mm 790mm 1100mm 540mm 510mm 74kg 124kg 750W 150rpm Harja /pehmusteen pitimen maksimi paine 30kg (Max) Pakkauksen koko (Px L x K) 35kg(Max) 1200 x 610 x 1170mm KONEEN KUVAUS KONEEN RAKENNE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Suojakytkinpainike Kahvatanko Ohjauspaneeli Sarjanumeron levy/Tekniset tiedot/Mukautuvuustodistus Ohjauskansi E/K E/K Uudelleenasetuskytkin Virtakaapeli Akun kansi Imuputki jätteelle Ikkunalastan juoksutusjohto E/K Ikkunalastan nostokahva Vuodatusletku Ikkunalastan kiinteä nuppi Ikkunalastan nipistin Ikkunalastan terä Ikkunalastan tukikehys 20. 21. 22. 23. Ikkunalastaa säätävä käsilaikka Ikkunalastan takatukikehys Ikkunalastan etutukikehys Kupin pidin 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. Palautussäiliön kannen kahva Palautussäiliön kansi Säiliön runko Veden tulon kansi Harjan kansi Harja / pehmusteen pidin Imujärjestelmän moottori Harjan moottori 8” laikka E/K Imuputki Sähkölokero Kelluva suodatin Vesitason putki (veden määrän ilmaisemiseksi Liuossäiliössä) (*) soveltuu ainoastaan koneissa, jotka on jo asennettu alustan laturiin (valinnainen) VF90015-EU 275 KÄYTTÄJÄN OPAS KONEEN RAKENTEEN KUVAT Kuva 1 OHJAUSPANEELI (Kuva 2) 38. Virtakytkin 39. Imukytkin 40. Solenoidiventtiilin kytkin Kuva 2 276 VF90015-EU SUOMI SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS KÄYTTÖOPAS VAROITUS Koneen tietyissä osissa löytyy joitakin viittaavia merkkejä: ‒ VAARA ‒ VAROITUS ‒ VAROTOIMENPIDE ‒ KONSULTAATIO Tätä käsikirjaa lukiessaan käyttäjän on erittäin hyvin tarkkailtava näiden merkkien symboleja. Ei missään tapauksessa saa näitä merkkejä peittää. Jos ne ovat vahingoittuneet, vaihda ne heti. ENNEN KONEEN KÄYNNISTÄMISTÄ HARJAN / PEHMUSTEEN PITIMEN ASENTAMINEN JA LASTAAMINEN HUOM Puhdistettavan lattiatyypin mukaan kone voidaan asentaa harjalla (Kuva 3, A), tai pehmusteen pitimiellä (Kuva 3, B ja C). VAARA! Harja/pehmusteen pitimen manuaalisen asennuksen tai poistamisen tapauksessa tarkasta ensin, että kaikki kytkimet ovat pois-asennossa ja nosta ikkunalasta pois lattialta, jonka jälkeen voidaan työskennellä harjan tai pehmusteen pitimen kanssa. Lisäksi käytä suojakäsineitä jottet leikkaa itseäsi sirpaleilla. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. (Soveltuu vain AS430C ja AS510C): Varmista, että virtakaapeli (9) kytkee virransyötön pois ja virtakytkin (38) on poiskytkentä (O) tilassa. Paina käsitankoa alas (2) säiliön rungon nostamiseksi (26). Laita harja (A) tai pehmusteen pidin (B – C) kotelon alle. Käytä kahvatankoa (2) säiliön rungon alentamiseski (26) voidaksesi päästä kosketuksiin harjan tai pehmusteen pitimen kanssa. Asenna harjan/pehmusteen pitimen automaattisesti kääntämällä virtakytkintä (38) “I” asentoon ja painamalla alas ETU turvallisuuskytkintä (1). Työnnä varovasti konetta eteenpäin siten, että sallit hihnalaikan säiliön rungon alaosassa Kuva 3 rinnastaa harjan tai pehmusteen pitimen kanssa, joka voidaan sitten asentaan. Vapauta sitten turvallisuuskytkin. Jos tarpeen, toista tämä toimenpide, kunnes harja/pehmusteen pidin on asennettu. Jos vaihe 5 yläpuolella tuntuu olevan liian vaikea, käytä manuaalista menetelmää seuraamalla nuolen päätä (D) harjan/pehmusteen pitimen asentamiseksi (kuten Kuva 3 näytetään). Lastataksesi harjan/pehmusteen pitimen automaattisesti, käännä virtakytkin (38) “O” asemaan. Käytä kahvaa kahvatangon pitämiseksi ja paina konetta alaspäin, kunnes opaslaikka koskettaa lattiaa ja harja/pehmusteen pidin roikkuu ilmassa. Kytke virtakytkin (38) “I” asentoon ja paina alas turvallisuuskytkintä antaaksesi harjan tai pehmusteen pitimen kääntyä, kunnes harja/pehmusteen pidin putoaa lattialle. Jos vaihe 7 yläpuolella tuntuu olevan liian vaikea, käytä manuaalista menetelmää kääntämällä harjaa/pehmusteen pidintä normaalia menosuuntaa vastakkaiseen suuntaan, ja se voidaan poistaa. (Kuten kuva 3 näkyy) IKKUNALASTAN TASAPAINON SÄÄTÄMINEN 9. Asenna ikkunalasta ja käännä se kireälle kahvan avulla (16). Liitä imuputki ikkunalastaan (11). 10. Säädä ikkunalasta säätökahvan läpi (A) ikkunalastassa (katso Kuva 4). VF90015-EU 277 KÄYTTÄJÄN OPAS 1) 2) Jos taka ikkunalastan raidan keskiosassa, jaksossa B, on rako lattialla tai alaspaine on suhteellisen kevyt, säädä kahvaa vastapäivään, kunnes takaikkanalastan koko pituus koskettaa lattiaa. Etuikkunalastan raidan on koskettava kevyesti lattiaa. Jos takakikkunalastan raidan kahdessa päässä, jaksossa C ja D on aukko lattialla tai alaspäinpaine on suhteellisen kevyt, säädä kahvaa myötäpäivään, kunnes takaikkunalastan koko pituus koskettaa myös lattiaa. Etuikkunalastan radian on kevyesti koskettava lattiaa. SUOMI Kuva 4 Liuossäiliön täyttö VAARA! Ainoastaan matalavaahtoisia, ei syttyviä pesuaineita voidaan käyttää. Nämä pesuaineet sopivat kaikkiin kaasunpesulaitteisiin. 11. Avaa veden tulokansi (27) ja lisää vesi liuossäiliöön. Älä täytä säiliötä yli. Lähimmän veden tulon suodattimen reunaan asti täyttäminen riittää. Kun valmistat puhdistusliuoksen, noudata tislausarvoja, joita toimitettiin kemikaalin valmistukseen ja veden lämpötila ei saa ylittää 400 C. VEDENVIRTAUKSEN VOLYYMIN SÄÄTELY VAROITUS! Palloventtiilin kahvan säätely (A, Kuva 5) on tehtävä siinä tilassa, kun virtakytkin (38) on “O” asennossa. 12. Veden volyymin virtaus voidaan säätää palloventtiilin kahvan kautta (A, Kuva 5) mukaisesti lattian hankaamiseen. KONEEN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Koneen käynnistäminen Kuva 5 1. Suorita esivalmistusvaiheet yllä mainitulla tavalla. 2. Liitä virtakaapeli (9)vastaavaan jännitevirran syöttöön ja paina virtakytkintä (38) “I” asentoon. 3. Käytä ikkunalastan kahvaa (14) sen alentamiseksi. 4. Paina imupumpun kytkin (39) “I” asentoon. 5. Paina vedenvirtausvolyymin hallintakyktin (40) “I” asentoon. (Työskentele samanaikaisesti turvallisuuskytkimellä (1) solenoidiventtiilin työn hallitsemiseksi.) 6. Pidä turvallisuuskytkimestä (1) ja työnnä koneen liikuttamiseksi. Harja (29) alkaa pyörimään, ja kone aloittaa puhdistustyön. KONSULTAATIO:Koneen työntötapa Yksi koneen ominaisuus on kahden turvallisuuskytkimen asentaminen kahvatangon molemmilla puolilla. Jokainen turvallisuuskytkin kykenee hallitsemaan itsenäisesti harjan toimintaa. Käytössä se helpottaa koneen toiminnan hallintaa. Kokemuksen perusteella koneen liikuttamistapa näytetty oikealla Kuvassa 6 sopii paremmin, käyttäjä tuntee sen mukavammaksi kädessä se vähentää työväsymystä. Joten käyttäjille suositellaan koneen liikuttamista tällä tavalla. 278 VF90015-EU Kuva 6 SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS Kytke kone pois 7. Kun olet lopettanut koneen käytön, purkaa ensin harja/pehmike pidin (viittaa harjan/pehmike pitimen asennus ja purkaminen jaksossa mainittuihin osiin) 8. Vaauta turvallisuuskytkin (1) harjan/pehmike pitimen ja solenoidiventtiilin pois kytkemiseksi. 9. Paina imupumpun kytkin (39) “O” asentoon, ja imupumppu viivästyy 5 sekunin ajan ennen työn lopettamista. 10. Paina vedenvirtausvolyymin hallintakytkin (40) “O” asentoon kytkeäksesi solenoidiventtiilin työ kokonaan pois. 11. Paina virtakytkin (38) “O” asentoon. Ja irrota virtakaapeli (9) viransyötöstä. 12. Käytä ikkunantaltan nostokahvaa (14) sen nostamiseksi. 13. Tarraa kahvatankoa (2) ja kallista konetta hennosti taaksepäin, kunnes opaslaikka (B) koskettaa lattiaa. Katso kuva 7. Kuva 7 KONEEN TOIMINTA (HANKAAMINEN JA KUIVAUS) 1. 2. 3. 4. Käynnistä kone ylläolevan kuvauksen mukaisesti. Pidä turvallisuuskytkintä (1) (Kuva 6 näytetyllä tavalla), työnnä koneen liikuttamiseksi ja aloita puhdistustyö. Jos tarpeen, kytke kone pois ja säädä ikkunalastan säätelykahvaa. (Katso vaiheet ikkunalastan tasapainon säätämisestä) Jos tarpeen, kytke kone pois ja säädä vedenvirtauksen volyymiä palloventtiilin kahvalla. (Katso vedenvirtauksen volyymin säädön vaiheet.) VAARA! Voidaksesi välttää lattian vahingoittamista, kun kone pysyy yhdessä paikassa ilman liikkumista, kytke virtakytkin pois (38). SÄILIÖN TYHJENTÄMINEN Kun palautussäiliö on täynnä, kelluva automaattisessa kelluvassa sulkulaitteessa (36) estää tulon, joka yhdistää imupumpnun. Melun yhtäkkisen lisääntymisen kautta imupumpusta voidaan harkita, että imupumppi on jo ylilastattu ja jäteveden välitön vuodatus on tarpeen. VAARA! Jos imumoottorin kytketään yhtäkkiä pois (esim. Koska kone liikahtaa jonka tuloksena kelluva akivoituu), ja jos toiminnan takaisinotto on tarpeen, suorita seuraavat askeleet: paina virtakytkintä (38 ja 39) virran ja imumoottorin pois kytkemiseksi ja avaa palautussäiliön kansi (25) sen tarkastamiseksi, onko kelluva kelluvassa suodattimessa palautettu veden pinnalle. Sulje sitten palautussäiliön kansi (25), ja paina virtakytkintä (38 ja 39) virran ja imumoottorin päälle kytkemiseksi. Kun palautussäiliö on täynnä jätevettä, noudata seuraavia vaihteita sen vuodattamiseksi. Palautussäiliön tyhjentäminen 1. Kytke kone pois. 2. Käyttämällä ikkunalastan kahvaa (14), nosta ikkunalasta. 3. Liikuta konetta sille omistetulle kaatopaikalle. 4. Tarraa kahvantanko (2) ja kallista konetta taaksepäin, kunnes opaslaikka koskettaa lattiaa. (Koneen telakoimiseksi katso koneen pysäyttäminen jakson toimepiteitä.) 5. Ota vuodatusletku pois kiinnitysnipistimestä, taita vuodatusletkun yläosaa (kuten A, Kuva 8 näytetään), avaa sitten vuodatusletkun kansi, alenna vuodatusletku alhaiselle tasolle tai maahan veden vuodattamiseksi. Vaihtoehtoisesi, VF90015-EU Kuva 8 279 KÄYTTÄJÄN OPAS SUOMI sijoita vuodatusletku suoraan alhaiselle tasolle tai maahan veden lähdön alaspäin katsomiseksi (kuten B, Kuva 8 näytetään), ja väännä sitten veden vuodatuskansi auki jäteveden vuodattamiseksi säiliöön. Kun vuodatus on valmis, käytä puhdasta vettä palautussäiliöiden sisäosan puhdistamiseksi. VAARA! Jäteveden vuodattamisen yhteydessä imuputki jätevedelle on taitettava tai alennettava alempaan asentoon (kuten Kuva 8 A tai B näkyy), ja sitten avattava imuputken kansi jätteelle veden vuodattamiseksi. Älä tee jäteveden imuputken lähdöstä pystysuoraa voidaksesi vuodattaa vettä pystysuoraan. Tämä on jäteveden roiskumisen ehkäisemiseksi käyttäjän päälle. Liuossäiliön tyhjentäminen 6. Suorita vaiheet 1 - 4. 7. Kuva Kuva 9 näytetään, käännä Liuossäiliön kansi auki (A) vastapäivään suuntaan C, ja vuodata Liuossäiliö täysin. Käytä puhdasta vettä Liuossäiliön sisäosan pesemiseksi. Kun työ on valmis, käännä Liuossäiliön kansi kireästi (A) myötäpäivään suuntaan B. KONEEN KÄYTÖN JÄLKEEN Kun työ on valmis ja ennen koneen jättämistä suorita seuraavat vaiheet: 1. Noudata toimenpiteitä, kuten aikaisemmassa jaksossa kuvataan harjan/pehmuste pitimen asentamisesta ja purkamisesta ja ota harja/pehmuste pidin pois. 2. Noudata toimenpiteitä liittyvissä jaksoissa kuvattuna, vuodata vesi Kuva 9 täysin Liuossäiliössä ja palautussäiliössä. 3. Suorita päivittäiset ylläpitotoimenpiteet (katso jaksoa ylläpidosta). 4. Varastoi kone, mukaan lukien harja/pehmuste pidin ja ikkunalasta, puhtaassa ja kuivassa paikassa. Ikkunalasta on nostettava ja otettava pois. KÄYTTÖ ENSIMMÄISTÄ KERTAA Kun olet käyttänyt sitä ensimmäsen 9 tunnin ajan, tarkasta kaikki osat sen varmistamiseksi, että se ei ole löystynyt tai vahingoittunut toiminnan aikana, ja tarkasta, onko siinä näkyviä vahinkoja tai vuotoja. YLLÄPITO JA HUOLTO Koneen huoltoikä ja maksimi toimintaturvallisuus on varmistettu sopivalla ja hyvin ajoitettu ylläpidolla ja huollolla. Seuraava taulukko tarjoaa yleisen ylläpitosuunnitelman koneelle. Ylläpidon aikavälit on määritelty suurimmaksi osaksi koneen työolosuhteen kautta. Nämä aikavälit on ylläpidosta vastuussa olevan henkilöstön muodostettava. VAROITUS! Anoastaan kun koneesta on kytketty virta pois ja yhteys koneen ja akun välillä on katkaistu, voidaan nämä toimenpiteet suorittaa. Ennen minkään ylläpitotoimenpiteen suorittamista tutki tarkalleen liittyvät turvallisuusjaksot. Kaikki ylläpidot suunnitelmassa tai lisäylläpidot on pätevän henkilöstön tai valtuutetun huoltokeskuksen suoritettava. Tämä käsikirja liittyy ainoastaan yksinkertaisimpiin ja kaikkein yleisimpiin ylläpitotoimenpiteisiin. Kaikkien muiden ylläpitotoimenpiteiden tapauksessa, kuin mitä suunnitellun ylläpidon taulukossa löytyy katso huoltokeskuksen ylläpitokäsikirjaa. 280 VF90015-EU SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS YLLÄPITO AIKATAULU Toimenpide Päivittäin, Kone käytön jälkeen Viikottain 6 kuukaude n välein Vuosittain Lataa akku Puhdista harja/pehmusteen pidin Puhdista vesisäiliö ja kelluva suodatin, tarkasta eristysraidat vesitankilla Tarkasta ja muuta ikkunalastan raita Puhdista liuossuodatin Puhdista imumoottorin suodatin Tarkasta mutterien ja pulttien kireys (1) Tutki tai muuta harjan/pehmusteen pitimen moottorin hiiliharjan Tutki tai muuta Imumoottorin hiiliharja (1) Se on suoritettava 9 tuntia koneen työn aloittamisen jälkeen. (2) Nämä ylläpitotoimenpiteet on valtuutetun VIPER-huoltokeskuksen suoritettava. (2) (2) IKKUNALASTAN PUHDISTAMINEN HUOM Voidaksesi ylläpitää veden imun optimaalisen tehokkuuden, on ikkunalastan raitaa pidettävä puhtaana, ja sen on pysyttävä hyvässä kunnossa. VAARA ! Kun ikkunalasta puhdistetaan, suositellaan ikkunalasta voi sisältää teräviä osasia. 1. 2. 3. 4. 5. 6. suojakäsineiden käyttöä, koska Liikuta konetta tasaiselle ja sileälle pinnalle. Paina virtakytkin (38) “O” asentoon koneen pois kytkemiseksi. Ruuvaa kiinteä kahva auki (16) ikkunalastalla; ota liitin pois, joka kiinnittää ikkunataltan Palautusimuputken, ja irrota ikkunataltta. Käytä ikkunataltan nostokahvaa (14) ikkunataltan tukikehyksen nostamiseksi. Puhdista ikkunataltta (Kuva 10). Puhdista erityisesti ura (A, Kuva 10) ja lika sekä imuputken osasista. Tarkasta, onko etu ikkunalastan terä (C) ja taka ikkunalastan terä (D) eheät, ja onko siinä rikkinäiset reunat ja raot. Muuta ne, jos tarpeen (katso vaiheita seuraavassa osassa). Asenna ikkunalasta uudelleen päinvastaisessa järjestyksessä. IKKUNALASTAN TERÄN TARKASTUS JA VAIHTO 1. 2. 3. Noudata menetelmiä, jotka liittyvät edelliseen ikkunalastan puhdistusjaksoon (Kuva 10) Tarkasta etu ikkunalastan terän reuna (E, Kuva 10) ja taka ikkunalastan terän reuna (F) (D). Koko pituudelta niiden on oltava samalla tasolla. Säädä niiden korkeutta muuten seuraavan toimenpiteen kautta. ‒ Löysää nipistin (G) voidaksesi erottaa taka ikkunalastan terän (D) kehyksestä (M) ikkunalastan asennon säätämiseksi. Lukitse nipistin uudelleen säädön jälkeen. ‒ Löysää kahvan ruuvia (I) etu ikkunalastan terän säätämiseksi (C); kiristä kahvan ruuvi säädön jälkeen. Tarkasta onko etu ikkunalastan terä (C) ja taka ikkunalastan terä (D) ehjä ja onko siinä rikkinäisiä reunoja ja halkeamia. Jos tarpeen, muuta ne seuraavin tavoin. Tarkasta taka ikkunalastan terän etureuna (J) kulumisen vuoksi. Jos se on kulunut, se voidaan asentaa ylösalaisin (yläreunan on oltava ehjä). Jos yläreuna ei ole kulunut, muuta se noudattamalla alla olevia toimenpiteitä: ‒ Löysää nipistin (G) antaaksesi paineterän erota kehyksestä (M), ota nipistintanko pois (K), ja muuta sitten tai käännä taka ikkunalasta (D) ylösalaisin. Asenna taka ikkunalastan terä päinvastaisessa suunassa uudelleen sen poistamiseksi. ‒ Löysää kahvan ruuvi (I) ja ota etunipistintanko pois (L), ja muuta sitten etupuolen ikkunalasta (C). Asenna etupuolen ikkunalastan terä uudelleen päinvastaisessa suunnassa sen poistamiseksi. VF90015-EU 281 KÄYTTÄJÄN OPAS 4. 5. 6. SUOMI Ikkunalastan terän vaihdon jälkeen (tai sen ylösalaisin asentamisen jälkeen) säädä etu- ja taka ikkunalastan terät ylläolevien toimenpiteiden mukausesti. Liitä Imuputki (11) ikkunalastaan. Asenna ikkunalasta ja käytä nuppia (16) sen kiristämiseksi, liitä sitten Imuputki ikkunalastaan. Jos tarpeen, säädä ikkunalasta käsilaikan säädön kautta (20) (katso toimenpiteitä ikkunalastan tasapainon säätämiseksi). Kuva 10 HARJAN/KIILLOTUSTYYNYN PUHDISTAMINEN VAARA! Harjaa/pehmusteen pidintä puhdistettaessa suositellaan suojalasien käyttöä, koska ne voivat sisältää teräviä osia. 1. 2. 3. 4. Kuten aikaisemmissa jaksoissa mainittiin, ota harja/pehmusteen pidin pois. Puhdista harja/peh,usteen pidin vedellä ja puhdistusaineella. Tarkasta harjan harjasten täydellisyys ja kulumistila ja, jos tarpeen, vaihda harja. Tarkasta pehmusteen pitimen kulumistila ja jos tarpeen vaihda pehmusteen pidin. VESISÄILIÖN JA KELLUVAN SUODATINSILMIKON PUHDISTAMINEN 1 2 3 4 5 6 Siirrä kone omistetulle kippauspaikalle. Paina virtakytkin (38) “O” asentoon koneen pois kytkemiseksi. Avaa palautussäiliön kansi (A, Kuva 11), ja ota kelluva laite pois (36) palautussäiliöstä. Käytä puhdasta vettä palautussäiliön kannen (A), säiliön (B ja C), ha kelluvan suodatintukikehyksen puhdistamiseksi (E). Palautusputken kautta (15), vuodata kaikki vesi vesisäiliöstä. Jos tarpeen, noudata symboleja “Avaa” ja “Sulje” kuten Kuva 11 näytetään, avaa kelluvan suodattimen alakansi (F) ja puhdista kelluva (D), kelluva tukikehys (E), ja suodattimen sieni (I). Puhdistamisen jälkeen kiinnitä kelluva kelluvan suodattimen tukikehykseen (E), ja rinnasta sitten kelluvan suodattimen merkin ura (L) (F) kelluvassa suodattimessa uramerkillä (L) kelluvassa tukikehyksessä (E). Käännä kelluvan suodattimen alakansi (F) kireästi, ja kiinnitä suodattimen sieni (I) kelluvan suodattimen tukikehykseen (E), sekä imuputken päälle (M). Tarkasta tiivistysrenkaan tiiviys (G) vesisäiliön kannessa. HUOM Vesisäiliön eristysraita (G) tekee vesisäiliön luonnissa tyhjiön. Sen on oltava täysin eristetty voidakseen tehokkaasti imeä jäteveden lattialta. Jos tarpeen, vesisäiliön eristyssäiliö (G) voidaan poistaa urasta (H) ja muuttaa. Kun kokoat uuden vesisäiliön eristysraitaa Kuva 11 osoitetulla tavalla, asena liitin takaosan keskijaksoon. 282 VF90015-EU SUOMI 7 8 KÄYTTÄJÄN OPAS Tarkasta, onko eristysraidan vastaanottava pinta (G) ehjä ja eristää sopivalla tavalla. Sulje palautussäiliön kansi (A). Kuva 11 LIUOSSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN 1. 2. 3. 4. 5. Vuodata kaikki vesi Liuossäiliöstä, kuten liittyvissä jakoisssa esitetään. Siirrä kone tasaiselle ja sileälle pinnalle. Paina virtakytkin (38) “O” asentoon koneen pois kytkemiseksi. Kytke vuodatuspalloventtiili pois (A, Kuva 12) (löytyy koneen alaosassa, laikkojen takana). Sijoita B palloventtiili auki ja sijoita C palloventtiili kiinni. Ota läpinäkyvä kansi pois (D), ja ota sitten suodatin pois (E), ja asenna ne suodatinlokeron päälle (F) puhdistamisen jälkeen. HUOM Suodatin (E) on asennettava tarkasti ulokkeen asemalle (G). 6. Avaa vuodatuspalloventtiili (A). Suodatinsilmikon merkki Kuva 12 VF90015-EU 283 KÄYTTÄJÄN OPAS AS430C JA AS510C VIRTAPIIRIKUVA 284 VF90015-EU SUOMI SUOMI KÄYTTÄJÄN OPAS VIANMÄÄRITYS Toimintahäiriö Kone ei toimi Imumoottori ei toimi Vähän tai ei ollenkaan liuosvirtaa Riittämätön imu Ikkunalasta jättää jälkiä Mahdolliset syyt Korjaukset Johdotus ei ole oikein liitetty tai huono johdotus Tarkasta johdotus tai ota yhteys Viper Jakelijaan Huono harjamoottori Ota yhteys Viper Jakelijaan Hiiliharja kulunut Ota yhteys Viper Jakelijaan Johdotus ei ole liitetty oikein tai huono johdotus Tarkasta johdotus tai ota yhteys Viper Jakelijaan Huono imumoottori Ota yhteys Viper Jakelijaan Hiiliharjat kuluneet Ota yhteys Viper Jakelijaan Huono palloventtiili Ota yhteys Viper Jakelijaan Huono liuosventtiili Ota yhteys Viper Jakelijaan Palloventtiilin asentoa on säädettävä Kun palloventtiili on vaakasuorassa asennossa, liuosvirran määrä on maksimissaan Suodatin on likainen. Puhdista suodatin Jätevesisäiliö on täynnä. Imuputki jätteelle ja ikkunalastalle I ole oikein liitetty Kelluva suodatin on estetty tai tulo estetty Ikkunalasta on likainen tai ikkunalastan terä kulunut ja vahingoittunut Palautussäiliön kansi ei ole sopivasti kytketty päälle, tai veden eristysraidan säiliö on vahingoittunut Vuodata vesisäiliö Liitä imuputki jätteelle ja ikkunalastalle Puhdista kelluva suodatin, takrasta kelluva pallo Jätteitä ikkunalastan terän alla, kuten hiukkasia Ikkunalastan terä on jo kulunut, haljennut, hauras. Ikkunalastan tasapainoa ei säädetä Puhdista ja tarkasta ikkunalasta Sovita kansi sopivasti uudelleen, tai vaihda vesisäiliön eristeraita Poista hiukkaset Vaihda ikkunalastan terä Säädä tasapainoa KONEEN HÄVITYS Käytä pätevää murskauskonetta tämän koneen hävittämiseksi. Ennen tämän koneen hävitystä purkaa ja valikoi seuraavat materiaalit, jotka, liittyvien lakien ja säätelyjen mukaan on käsiteltävä oikealla tavalla. - Akku - Harja/pehmusteen pidin - Muoviletkut ja muovikomponentit - Sähkö- ja elektroniset komponentit(*) (*): Ota yhteys lähimpään VIPER keskukseen (erityisesti sähköisten ja elektronisten komponenttien romuttamisen suhteen on tarpeen). VF90015-EU 285 Company information: www.vipercleaning.eu [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288

Viper AS510C Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor