Sharp EL-337C Handleiding

Categorie
Rekenmachines
Type
Handleiding
ENGLISH
BEFORE USE
Do not press too hard against the LCD
panel because it contains glass.
Never dispose of battery in fire.
Keep battery out of reach of children.
Please press
if you see no
indication.
While “G” symbol appears on the
display, if you set the Grand Total
(GT) / Answer Check / Rounding off
(5/4) switch to “ANSWER CHECK”
and press any keys, the “G” symbol
will disappear and the GT memory
contents will be cleared.
This product, including acessories,
may change due to upgrading without
prior notice.
SPECIFICATIONS
Type: Electronic calculator
Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and
Alkaline manganese
battery (1.5V ...
(DC)
LR44 or equivalent ×
1)
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature:
0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 108mm(W) ×
175
mm(D) × 22mm(H)
4-1/4
(W) ×
6-7/8
(D)
×
7/8
(H)
Weight:
Approx. 165 g (0.36
lb.)
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese
battery (installed),
Operation manual
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
Ne pas exercer une forte pression sur
le panneau à cristaux liquides parce
qu’il contient du verre.
Ne jamais brûler les pile.
Conserver les pile hors de la portée
des enfants.
Appuyez sur
si vous ne voyez
aucun indicateur.
Si, le symbole “G” étant affiché, vous
placez le commutateur de grand total
(GT)/verifier réponse/arrondir (5/4) sur
la position “ANSWER CHECK” et si
vous appuyez sur une quelconque des
touches, le symbole “G” disparaît et le
contenu de la mémoire de total
général est effacé.
Il est possible qu’on apporte des
modifications à ce produit,
accessoires incluts, sans
avertissement antérieur, pour cause
de mise à jour.
SPECIFICATIONS
Type: Calculatrice
électronique
Capacité: 12 chiffres
Alimentation: Cellule solaire
incorporée et pile
alcaline au
manganèse (1,5V ...
(CC) LR44 ou
équivalent × 1)
Coupure
automatique: Env. 7 minutes
Température de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Dimensions: 108 mm (L) × 175
mm (P) × 22 mm (H)
Poids: Env. 165 g
(pile fournie)
Accessoires: Pile alcaline au
manganèse
(installée), Mode
d’emploi
SPEZIFIKATIONEN
Typ: Elektronischer
Rechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute
Solarzelle und
Alkali-Mangan-
Batterie (1,5V ...
(Gleichstrom) LR44
oder Äquivalent ×
1)
Automatische
Stromabschaltung:
Ca. 7 Min.
Betriebstemperatur:
0°C – 40°C
Abmessungen: 108 mm (B) × 175
mm (L) × 22 mm
(H)
Gewicht: Ca. 165 g
(Einschließlich
Batterie)
Zubehör: Alkali-Mangan-
Batterie
(eingesetzt),
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige
drücken, da sie Glas enthält.
Batterie auf keinen Fall verbrennen.
Batterie von Kindern fernhalten.
Falls
keine Anzeige vorhanden ist, die
Taste
betätigen.
Wenn Sie den Schalter
„Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/
Runden (5/4)-Schalter“ auf „ANSWER
CHECK“ stellen, während das Symbol
„G“ angezeigt ist, und dann eine
beliebige Taste drücken, erlischt das
Symbol „G“ und der Inhalt des GT-
Speichers wird gelöscht.
Änderungen im Sinne von
Verbesserungen an diesem Erzeugnis
und seinem Zubehör ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
SPECIFICHE
Tipo:
Calcolatrice elettronica
Capacità
operativa: 12 cifre
Alimentazione: Cellula solare
incorporata e pila
alcalino-manganese
(1,5V ...
(CC) LR44 o
equivalente × 1)
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.
Tempeatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni: 108 mm (L) × 175
mm (P) × 22 mm (H)
Peso: Ca. 165 g
(batteria in dotazione)
Accessori: Pila alcalino-
manganese
(montata), Manuale
di istruzioni
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
Non premere eccessivamente contro il
pannello LCD, perché contiene vetro.
Mai eliminare le pile gettandole nel
fuoco.
Tenere le pile lontano dalla portata dei
bambini.
Se non vedete
nessuna indicazione vi
preghiamo di premere
.
Se, con il simbolo “G” si trova
visualizzato sul quadrante, si
predispone l’interruttore di
commutazione fra Totale generale
(GT), Verifica del risultato e
Arrotondamento (5/4) sulla posizione
ANSWER CHECK e si preme uno
qualunque dei tasti, il simbolo “G”
scompare ed il contenuto della
memoria GT viene cancellato.
Questo prodotto, incluso gli accessori,
può essere modificato, per motivi di
miglioramento, senza nessun
preavviso.
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Tryck inte för hårt på LCD-panelen.
Den är delvis gjord av glas.
Kasta aldrig batteri i en brasa.
Håll batteri utom räckhåll för barn.
Tryck på
om inga tecken visas.
Symbolen “G” försvinner och
innehållet i slutsvarsminnet raderas
om du ställer omkopplare för slutsvar
(GT)/svarskontroll/avrundning (5/4) på
“ANSWER CHECK” och sedan trycker
på valfri tangent när symbolen “G”
visas på skärmen.
Denna produkt, inklusive tillbehör, kan
utan föregående meddelande komma
att ändras till följd av vidareutveckling.
SPECIFIKATIONER
Typ: Elektronisk räknare
Kapacitet: 12 siffror
Strömkälla: Inbyggd solcell och
alkaliskt mangan-
batteri (1 st 1,5V ...
(likström) LR44 eller
motsvarande.)
Batterisparfunktion
: Ca 7 min.
Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner: 108 mm (B) × 175
mm (D) × 22 mm (H)
Vikt: Ca 165 g
(batteri medföljer)
Tillbehör: Alkaliskt mangan-
batteri (installerat),
Bruksanvisning
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
Niet te hard tegen het LCD schempje
drukken, dit bevat namelijk glas.
Batterij nooit in vuur werpen.
Batterij buiten bereik van kinderen
houden.
Druk op
wanneer u geen
aanduiding ziet.
Als u de eindtotaal (GT)/
uitkomstcontrole/afronding (5/4)
schakelaar op “
ANSWER CHECK
” zet en
op een willekeurige toets drukt terwijl
het “G” symbool op het display wordt
aangegeven, zal het “G” symbool
verdwijnen en wordt de inhoud van
het eindtotaalgeheugen gewist.
Dit product, met ingebrip van
toebehoren, kan ter
productverbetering zonder
voorafgaande kennisgeving worden
veranderd.
SPECIFICATIES
Type: Electronic calculator
Gebruikscapaciteit
: 12 cijfers
Voeding: Ingebouwde zonnecel
en 1 Alkaline
mangaanbatterij
(1,5V ...
(DC) LR44 of
gelijkwaadig × 1)
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten
Beddrijfs-
temperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen: 108mm (B) × 175 mm
(D) × 22 mm (H)
Gewicht: Ong. 165 gram
(batterij bijgeleverd)
Toebehoren: Alkaline
mangaanbatterij
(geplaatst),
Gebruiksaanwijzing
OPERATIONS BEDIENUNG OPERATIONS OPERACIONES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
1. Before starting calculations, press
to clear (zero-clear).
2. The position of any switch that is not specificaly designated, may be set to any
position.
3. When performing multiple conversion calculations, verify the rate indicator (“
”,
” or “ ”) on the display. The conversion rate can be set/changed for each
indicated rate, and that rate will be used for conversion calculations. To switch
the rate, press
key.
4.
For expressing calculation examples, only the symbols that are required for
explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. Vor Rechenbeginn
betätigen (Nullrückstellung).
2. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige
Position gestellt werden.
3. Kontrollieren Sie bei Vornahme mehrerer Umrechnungen bitte die im Display
angezeigte Rate („
“, „ “ oder „ “). Für jede angezeigte Rate kann die
Umrechnungsrate eingegeben bzw. werden, woraufhin diese Rate dann zur
Umrechnung herangezogen wird. Zum Umschalten der Rate drücken Sie die
Taste
.
4.
Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur
Erklärung erforderlich sind.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht
anders angegeben.
(1) Beispiel (2) Tastenbedienung (3) Anzeige
1. Avant de commencer les calculs, appuyez sur
pour remettre à zéro (zéro-
effacer).
2. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir n’importe
quelle position.
3. Lors de la réalisation de calculs de conversion multiples, vérifiez l’indicateur de
taux (“
”, “ ” ou “ ”) sur l’affichage. Le taux de conversion peut être réglé/
changé pour chaque taux indiqué et ce taux sera utilisé pour les calculs de
conversion. Pour choisir un taux appuyez sur la touche
.
4.
Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés
pour l’explication sont mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les meethodes figurent de la manière suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des tauches (3) Affichage
1. Antes de empezar a calcular, pulse
para borrar (borrado - cero).
2. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá
ponerse en cualquier posición.
3. Cuando realice cálculos de conversión múltiple, verifique el indicador de tasa
(“
”, “ ” o “ ”) en el visualizador. La tasa de conversión podrá ajustar/
cambiarse para cada tasa indicada, y ésta se utilizará para los cálculos de
conversión. Para cambiar la tasa, presione la tecla .
4.
Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios
para la explicatión.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos
que se especifique lo contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare i calcoli di base premere
, per azzerare (azzeramento a
zero).
2. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente
designata può assumere una posizione qualsiasi.
3. Quando si eseguono calcoli di conversione con differenti tassi di cambio,
verificare sul display l’indicatore del tasso di cambio (“
”, “ ” o “ ”). Il tasso
di cambio per la conversione può essere impostato/cambiato per ognuno dei
tassi di cambio indicati e quel tasso di cambio verrà poi usato per i calcoli di
conversione. Per cambiare il tasso di cambio, premere il tasto
.
4.
Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per
illustrare quei determinati tipi di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che
diversamente specificato.
(1) Esempio (2) Tasti digitati (3) Quadrante
1. Tryck på
för att tömma (nollställa) räknaren innan du börjar.
2. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
3. Wanneer meervoudige omrekeningen worden uitgevoerd, moet u de
wisselkoers/omrekeningsfactor-indicator (“
”, “ ” of “ ”) op het display
controleren. De waarde kan voor elk van deze drie nummers afzonderlijk worden
ingesteld/gewijzigd en de betreffende waarde zal in de omrekeningen worden
toegepast. Gebruik de
toets om tussen de wisselkoersen/
omrekeningsfactoren om te schakelen.
4. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte
annal anges.
(1) Exempel (2) Tangenter (3) Angivning
1. Druk voordat u begint op
om de calculator terug te stellen op nul.
2. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is
willekeurig.
3. Verifiera satsindikeringen (“
”, “ ” eller “ ”) i teckenrutan, när flera
omvandlingsberäkningar ska göras. Omvandlingssatsen för varje satsindikering
kan ställas in/ändras, varefter angiven sats används vid omvandlingsberäkning.
Tryck på tangenten
för att välja en annan satsindikering.
4.
In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt,
worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschiki, tenzij anders
aangegeven.
(1) Voorbeeld (2)
Bediening van de toetsen
(3) Display
TILT DISPLAY SCHWENKBARES DISPLAY AFFICHAGE INCLINÉ
PANTALLA INCLINADA INCLINAZIONE DISPLAY LUTANDE SKÄRM
VERSTELBAAR DISPLAY
F320A
Decimal Point Assignment switch
F position: Set the decimal point to floating point.
3,2,0 positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
A position: Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of
addition/subtraction, the decimal point will be placed at 2
automatically. If
is registered, or in case of non-additive/non-
subtractive calculation, this function will not be applicable.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01LT(TINSZ0499EHZZ)
®
ELECTRONIC CALCULATOR ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
EL-337C
EL-337C(LL7/LC7)-1
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position F: Stellt das Dezimalkomma auf Gleitkomma.
Positionen 3,2,0: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen
eingestellt werden.
Position A: Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an.
Bei Addition/Subtraktion wird das Dezimalkomma automatisch
auf 2 gesetzt. Falls
registriert ist oder bei nicht-additiven/
nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese Funktion nicht
verwendbar.
Commutateur de nombre de décimales
Position F: Le point décimal est flottant.
Positions 3,2,0: Le nombre de décimales varie selon la position choisie.
Position A: Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à
2). Dans le cas dune addition/soustraction, le point décimal est
placé à 2 automatiquement. Si vous avez enregistré
, ou en
cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction
nest pas applicable.
Selector de asignación de unidades decimales
Posición F: Ajusta el punto decimal a punto flotante.
Posiciones 3,2,0: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números
respectivos.
Posición A: Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2). En el
caso de suma/resta, el punto decimal se colocará
automáticamente en 2. Si ha registrado
, o en el caso de
un cálculo sin suma/resta, esta función no podrá utilizarse.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione F: Predispone il punto decimale al punto fluttuante.
Posizioni 3,2,0: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali
visualizzate.
Posizione A: Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In
caso di addizione o sottrazione il punto decimale viene
automaticamente posizionato a 2. In caso di registrazione di
,
o in caso di un calcolo che non riguardi addizione o sottrazione,
questa funzione non è operativa.
Omkopplare för decimaltilldelning
Läget F:Ställer in en flytande decimalpunkt
Lägena 3,2,0: Respektive antal decimaler kan väljas
Läget A: Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/
subtraktion ställs 2 decimaler in automatiskt. Om
är
registrerad, eller vid beräkning utöver addition/subtraktion,
tillämpas inte denna funktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
F stand: Instellen van het drijvend decimaaltekensysteem.
3,2,0 standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
A stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen
van de decimaal op 2). Bij optellen/aftrekken wordt het
decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als
wordt
gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/aftrekken, zal
deze functie niet werken.
Grand Total (GT) / Answer Check / Rounding off (5/4) switch
GT position: Select this position to get the grand total amount out of
subtotals (the values obtained when
or is pressed).
The subtotals will automatically be added to the Grand Total
memory.
ANSWER CHECK
position: Set the switch to this position when a calculation result
needs to be compared with another.
Specifies ways to handle fractions below the decimal
places, assigned by Decimal Point Assignment switch.
5/4 position: For rounding fractions.
position: For discarding fractions.
The fractions will be discarded if the Decimal Point Assignment
switch is set to F position, or if a calculation result contains
an infinite decimal.
Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter
Position GT: Diese Position wählen, um die Gesamtsumme der
Zwischensummen (durch Drücken von
oder erhaltene
Werte) zu erhalten. Die Zwischensummen werden automatisch
zum Gesamtsummenspeicher addiert.
Position
ANSWER CHECK
: Den Schalter auf diese Position stellen, wenn ein
Rechenergebnis mit einem anderen verglichen werden
muss.
Spezifiziert Möglichkeiten der Verarbeitung von
Brüchen unterhalb der Dezimalstellen, die mit dem
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter angewiesen
wurden.
Position 5/4: Zum Runden von Brüchen
Position
: Zum Abwerfen von Brüchen
Brüche werden abgeworfen, wenn der Dezimaleinheit-
Zuweisungsschalter in Position F gestellt ist oder ein
Rechenergebnis eine unendliche Dezimalzahl enthält.
Commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/arrondir
Position GT: Choisissez cette position pour obtenir le grand total à partir
des sous-totaux (les valeurs obtenues lorsque vous appuyez
sur la touche
ou sur la touche ). Les sous-totaux sont
automatiquement dans la mémoire du grand total.
Position
ANSWER CHECK
: Placez le commutateur sur cette position quand le
résultat dun calcul doit être comparé à un autre.
Précise la manière de traiter les fractions au-dessous
du point décimal attribué par le commutateur de
nombre de décimales.
Position 5/4: Pour arrondir les fractions.
Position
: Pour ne pas tenir compte des fractions.
Les fractions ne sont pas prises en compte si le commutateur
de nombre de décimales est sur la position F, ou bien si le
résultat dun calcul contient un nombre infini de décimales.
Selector de total general (GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4)
Posición GT: Seleccione esta posición para obtener la cantidad total
general de los subtotales (los valores obtenidos cuando se
presione
o ). Los subtotales se añadirán
automáticamente a la memoria del total general.
Posición
ANSWER CHECK
: Ponga el selector en esta posición cuando el
resultado del cálculo necesite compararse con otro.
Especifica las formas de manejar las fracciones
debajo de los lugares decimales, asignadas mediante
el selector de asignación de unidades decimales.
Posición 5/4: Para redondear fracciones.
Posición
: Para descartar fracciones.
Las fracciones se descartarán si el selector de asignación de
unidades decimales está en la posición F, o si el resultado
del cálculo contiene un decimal infinito.
Interruttore di commutazione fra Totale generale (GT), Verifica del risultato e
Arrotondamento (5/4).
Posizione GT: Selezionare questa posizione per ottenere lammontare del
totale generale dei totali parziali (i valori ottenuti agendo sui
tasti
o ). I totali parziali vengono automaticamente
addizionati alla memoria del Totale generale (GT).
Posizione
ANSWER CHECK
: Portare linterruttore su questa posizione se il
risultato di un certo calcolo deve essere confrontato
con un altro.
Specifica le modalità di manipolazione delle frazioni
al disotto delle posizioni decimali, assegnate per
mezzo dellinterruttore di assegnazione delle cifre
decimali.
Posizione 5/4: Per larrotondamento delle frazioni.
Posizione
: Per leliminazione delle frazioni.
Le frazioni vengono eliminate se linterruttore di
assegnazione delle cifre decimali si trova sulla posizione F,
o se il risultato di un certo calcolo contiene un valore
decimale infinito.
Omkopplare för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4)
Läget GT:Välj detta läge för att få fram slutsvaret av ett antal delsvar
(värdena som erhålls vid ett tryck på
eller ). Delsvaren
läggs automatiskt till slutsvarsminnet.
Läget
ANSWER CHECK
:Välj detta läge när ett räkneresultat behöver jämföras
med ett annat.
Anger sätt att hantera bråkdelarna efter decimalpunkten,
vilken bestäms med omkopplaren för decimaltilldelning.
Läget 5/4:För avrundning av bråkdelar.
Läget
:För att skära bort bråkdelar.
Bråkdelarna skärs bort om omkopplaren för decimaltilldelning
står på F eller om ett räkneresultat innehåller ett oändligt antal
decimaler.
Eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding (5/4) schakelaar
GT stand: Kies deze stand voor het berekenen van het eindtotaal van de
subtotalen (de waarden verkregen door indrukken van
of
). De subtotalen worden automatisch aan het
eindtotaalgeheugen toegevoegd.
ANSWER CHECK
stand: Zet de schakelaar in deze stand wanneer de uitkomst van
een berekening vergeleken moet worden met een andere
waarde.
Voor het bepalen van de manier waarop de getallen
achter het decimaalteken, waarvan de instelling is
bepaald door de decimaaleenheid-keuzeschakelaar,
moeten worden afgerond.
5/4 stand: De getallen worden naar boven of beneden afgerond.
stand: De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen.
De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen als de
decimaaleenheid-keuzeschakelaar op F staat of als de
uitkomst een oneindige decimaal bevat.
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
No empuje demasiado fuerte contra el
panel de LCD porque contiene vidrio.
No tire nunca las pila al fuego.
Guarde las pila fuera del aicance de
los niños.
Si no ve ninguna indicación pulse
.
Mientras en el visualizador esté
mostrándose el símbolo G, y pone el
selector de total general (GT)/
comprobación de respuesta/redondeo
(5/4) en ANSWER CHECK y
presiona cualquier tecla, el símbolo
G desaparecerá y el contenido de la
memoria de GT se borrará.
Este producto, incluyendo los
accesorios, puede sufrir cambios
debidos a mejoras sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
Tipo:
Calculadora electrónica
Capacidad de
functionamiento: 12 digitos
Potencia: Célula solar incorpo-
rada y pila de
manganeso alcalino
(1,5V ... (CC) LR44 o
equivalente
×
1)
Desconexión
automática
de corriente: Aprox. 7 min.
Temperatura de
functionamiento: 0°C 40°C
Dimensiones: 108 mm (Ancho) ×
175 mm (Espesor) ×
22 mm (Alto)
Peso: Aprox. 165 g
(pila incluída)
Accesorios: Pila de manganeso
alcalino (instalada),
Manual de manejo
RESUME FUNCTION / FORTSETZUNGSFUNKTION / FONCTION DE
REPRISE / FUNCIÓN DE CONTINUACIÓN / FUNZIONE CONTINUA /
FORTSÄTTNINGSFUNKTION / HERVATTINGSFUNCTIE
This calculator is equipped with a Resume Function to restore the calculators
status prior to the Auto Power Off; simply press the
RESUME
key to continue.
* A function to save battery power that shuts off the calculators power
automatically when no key input has been detected for about 7 minutes
(depending on operation conditions, the actual duration may vary for few
minutes).
Dieser Rechner ist mit einer Fortsetzungsfunktion zum Wiederherstellen des
Rechnerstatus vor der letzten automatischen Abschaltung ausgestattet; zum
Fortsetzen drücken Sie einfach die Taste
RESUME
.
* Funktion zum Sparen von Batteriestrom, die den Rechner automatisch
ausschaltet, wenn ca. 7 Minuten (die tatsächliche Länge kann je nach
Betriebsbedingungen um einige Minuten abweichen) ohne erneute
Tasteneingabe verstreichen.
Cette calculatrice est équipée dune fonction de reprise pour rétablir l’état du
calcul avant la mise hors tension; appuyez simplement sur la touche
RESUME
.
* Une fonction d’économie d’énergie qui coupe automatiquement lalimentation
de la calculatrice si aucune touche na été frappée pendant 7 minutes (selon
les conditions de fonctionnement, la durée réelle prise en compte peut varier
de quelques minutes).
Esta calculadora dispone de una función de continuación para restablecer el
estado de la misma al existente antes de la desconexión automática de la
alimentación; para ello, presione simplemente la tecla
RESUME
.
* Función para ahorrar energía de la pila, que desconecta automáticamente la
alimentación de la calculadora cuando no se detecte una introducción con
teclas durante unos 7 minutos (dependiendo de las condiciones de operación,
la duración actual puede variar algunos minutos).
Questo calcolatore è dotato di una funzione continua che consente di riportare il
calcolatore alle condizioni precedenti lattivazione della funzione di spegnimento
automatico: per continuare premere semplicemente il tasto
RESUME
(continuare).
* Una funzione per la conservazione dellenergia della batteria, che spegne
automaticamente il calcolatore nel caso in cui non venga individuata alcuna
operazione sui tasti per circa 7 minuti (a seconda delle condizioni operative, il
periodo di tempo effettivo può variare di alcuni minuti in più o in meno).
Denna räknare är försedd med en fortsättningsfunktion som återhämtar
tillstånden som rådde före automatiskt strömavslag. Tryck blott på tangenten
RESUME
för att fortsätta.
* Denna funktion avser att spara på batterierna genom att automatiskt slå av
räknaren om ingen tangent vidrörts på cirka 7 minuter (beroende på
driftsförhållandena; tidslängden kan variera med några minuter).
Deze calculator is voorzien van een hervattingsfunctie waarmee de calculator in
de stand kan worden gezet voordat deze automatisch werd uitgeschakeld; u
hoeft hiervoor enkel op de
RESUME
toets te drukken.
* Deze functie voorkomt onnodig verbruik van de batterijen door de calculator
uit te schakelen wanneer er ongeveer 7 minuten geen toets is ingedrukt (de
feitelijke tijdsduur kan een paar minuten verschillen afhankelijk van de
gebruikscondities).
CALCULATING TAX / STEUERBERECHNUNG / CALCUL DE LA
TAXE / CÁLCULO DEL IMPUESTO / CALCOLO DELL’IMPOSTA /
BERÄKNING AV VARUSKATT / BELASTING BEREKENEN
To perfom a tax calculation, first it is absolutely necessary to set and check the
tax rate. (The initial tax rate is 0.)
A tax rate can be set (or changed) with a number containing up to four digits.
(Decimal point is not regarded as a digit.)
The set tax rate is retained until it is changed. However, the set tax rate may be
changed or lost if the battery is consumed largely.
Vor der Ausführung einer Steuerberechnung ist es unbedingt notwendig, die
Steuerrate festzulegen und zu überprüfen. (Die Grundeinstellung für die
Steuerrate ist 0.)
Die Steuerrate kann auf eine Zahl mit bis zu vier Stellen eingestellt (oder
geändert) werden.
Die Steuerrate bleibt erhalten, bis sie geändert wird. Die Steuerrate kann sich
allerdings verändern oder verloren gehen, wenn die Batterie nicht mehr stark
genug ist.
En premier lieu, pour calculer une taxe, il est absolument nécessaire d’établir et
mettre en mémoire le taux de taxe. (Le taux de taxe initial étant 0).
Un taux de taxe peut être établi (ou modifié) avec un nombre contenant jusqu’à
quatre caractères (Ie point décimal nest pas considéré comme étant un
caractère).
Le taux établi est gardé en mémoire jusqu’à modification. Cependant, si les piles
sont déchargées, celui-ci peut être perdu ou modifié.
Para hacer calculos de impuestos, es esential ajustar y comprobar primero la
tasa de impuestos (Ia tasa de impuestos por defecto es 0).
La tasa de impuestos puede ser ajustada (o cambiada) con un número de hasta
cuatro dígitos. (EI punto decimal no se considera como un dígito).
La tasa de impuestos se mantiene mientras no se la cambie. Sin embargo, Ia
tasa de impuestos puede variar o borrarse si la carga de la batería baja
demasiado.
Per eseguire un calcolo sulle imposte, prima di tutto è assolutamente necessario
fissare e controllare laliquota dimposta. (Laliquota dimposta iniziale è fissata a
0).
È possibile fissare (o modificare) unaliquota dimposta con un numero che
contiene un massimo di 4 cifre. (II punto (virgola) di separazione dei decimali
non viene contato come cifra.)
Laliquota dimposta fissata è conservata in memoria fino a quando non viene
modificata. Tuttavia, Ialiquota dimposta fissata può essere modificata o perduta
se la batteria è quasi scarica.
Före skatteräkning är det nödvändigt att först ställa in och kontrollera en
skattesats. (Den grundinställda skattesatsen är 0.)
120
3652
670
Second calculation /
Zweite Rechnung /
Deuxième calcul /
Segundo cálculo /
Secondo calcolo /
Andra beräkningen /
Tweede berekening
120
(2) (3)
3652
670
258
First calculation /
Erste Rechnung /
Premier calcul /
Primer cálculo /
Primo calcolo /
Första beräkningen /
Erste berekening
ANSWER CHECK (COMPARISON) / ERGEBNISÜBERPRÜFUNG
(VERGLEICH) / CONTRÔLE DE RÉPONSE (COMPARAISON) / PARA
COMPROBAR LA REPUESTA (COMPARAClÓN) / CONTROLLO
DELLA RISPOSTA (CONFRONTO) / KONTROLL AV SVARET
(JÄMFÖRELSE) / CONTROLE VAN UITKOMST (VERGELIJKING)
1. If the answer obtained with , agrees with the succeeding tested result,
OK will be displayed.
2. Pressing will clear the previous calculated result, disabling the comparison.
3. Comparison with values of memory calculation, or comparison during calculation
process will not be performed.
4. The Answer Check function is not available for tax rate calculations and multiple
conversions.
1. Falls die mit , erhaltene Antwort mit dem folgenden Testergebnis
übereinstimmt, wird OK angezeigt.
2. Durch Betätigen von
wird das vorherige Rechenergebnis gelöscht, wodurch
der Vergleich nicht mehr möglich ist.
3. Es erfolgt kein Vergleich mit Werten der Speicherberechnung oder während des
Rechenvorgangs.
4. Die Ergebnis prüfen-Funktion kann nicht fur die Steuerrate-Berechnung und die
Mehrfach-Umrechnungen verwendet werden.
1. Si la réponse obtenue à laide de
, est en accord avec le résultat suivant
testé, OK apparaît.
2. En appuyant sur , Ie résultat de calcul précédent est effacé, ce qui rend la
comparaison impossible.
3. La comparaison avec les valeurs du calcul en mémoire, ou la comparaison
pendant le calcul ne sera pas effectuée.
4. La fonction de vérification du résultat ne peut pas être utilisée pour les calculs
de taxe et les conversions multiples.
1. Si la respuesta obtenido con
, concuerda con el resutado comprobado
siguiente, se mostrará OK.
2. Pulsando
se borrará el resultado calculado anteriormente, inutilizándose la
comparación.
3. No se efectuará la comparación con los valores del cálculo de la memoria, ni la
comparación durante el procedimiento de cálculo.
4. La función de comprobación de respuesta no se encuentra disponible para los
cálculos del tipo de impuesto ni para las conversiones multiples.
1. Se la risposta viene ottenuta con
, concorda con il prossimo risultato
testato, e sul display verrà visualizzato OK.
2. Premendo si cancellerà il precedente risultato calcolato, inattivando il
confronto.
3. Il confronto con i valori nella memoria di colcolo, o il confronto durante il
processo di colcolo non verranno eseguiti.
4. La funzione Controllo risposta non è disponibileper i calcoli per tasse e queste
conversioni multipla.
1. Om svaret du får med
, stämmer med testresultatet, visas OK.
2. Om du trycker på
tar du bort det tidigare resultatet, och då kan du inte göra
din jämförelse.
3. Jämförelser med beräkningar med värden i minnet, eller jämförelser under
pågående räkneoperation kan inte utföras.
4. Svarskontrollfunktionen kan inte användas vid berakning av en skattesats eller
vid flerfaldig omvandling.
1. Als de uitkomst die is verkregen met
, gelijk is aan de gecontroleerde
uitkomst, dan verschijnt de melding OK op het display.
2. Wanneer u op drukt, wordt de voorheen berekende uitkomst gewist, zodat er
niet vergeleken kan worden.
3. Vergelijking met de in het geheugen opgeslagen berekeningen en ope
vergelijking tijdens de berekening is dan niet meer mogelijk.
4. De uitkomstcontrolefunctie is niet beschikbaar bij belastingtarief-berekeningen
en meervoudige omrekening.
(1) Confirming the tax rate. (0%)
Bestätigen des Steuersatzes.
(0%)
Confirmer le taux de taxe. (0%)
Para confirmar la tasa
impositiva. (0%)
Confermare laliquota dellimposta. (0%)
Bekräftande av skattesatsen. (0%)
Het belastingtarief bevestigen. (0%)
(1) Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800
and calculate the total
Including tax.
Die Steuerrate auf 5%
einstellen.
Berechne die Steuer auf
$800 und stelle das
Gesamtergebnis
einschließlich der Steuer dar.
Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et
calcule le total incluant la
taxe.
Establezca un tipo de
impuesto del 5%.
Calcule et impuesto sobre
$800 y calcule el total
incluyendo el impuesto.
Fissare unaliquota dimposta
del 5%.
Calcolare le imposte su 800 dollari e calcolare il totale comprese le imposte.
Ställ in en skattesats på 5%.
Beräkna skatten på $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt.
Stel een belastingtarief van 5% in.
Bereken de belasting op $800 en bereken het totaalbedrag inclusief belasting.
(1) Perform two calculations
using $840 and $525, both of
which already include tax.
Calculate the tax on the total
and the total without tax. (tax
rate: 5%)
Zwei Berechnungen mit $840
und $525 ausführen, die
beide bereits die Steuer
enthalten. Bestimme die
Steuer auf den Gesamtbetrag
und den Gesamtbetrag ohne
Steuer. (Steuerrate ist 5%)
Réalise deux calculs en
utilisant $840 et $525, Ies
deux incluant délà Ia taxe.
Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)
Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, Ios cuales ya incluyen impuesto.
Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (tasa de impuestos:
5%)
Eseguire due calcoli usando le cifre 840 dollari e 525 dollari, entrambe già
comprensive delle imposte. Calcolare le impostate sullimporto totale e
Iimporto totale senza imposte. (aliquota dimposta: 5%)
Utför två beräkningar med beloppen $840 och $525, belopp som båda
inkluderar skatt. Beräkna skatten på den totala summan och därefter den
totala summan utan skatt. (skattesats: 5%)
Voer twee berekeningen uit met de bedragen $840 en $525; beide bedragen
zijn inclusief belasting. Bereken de belasting op het totaalbedrag en het
totaalbedrag zonder belasting. (belastingtarief: 5%)
EL-337C(LL7/LC7)-2
HOW TO PERFORM MULTIPLE CONVERSION / ZUR
DURCHFÜHRUNG VON MEHRFACH-UMRECHNUNGEN / COMMENT
EFFECTUER DES CONVERSIONS MULTIPLES / FORMA DE
REALIZAR UNA CONVERSIÓN MÚLTIPLE / METODO DI
EFFETTUAZIONE DELLA CONVERSIONE MULTIPLA / ATT UTFÖRA
FLERFALDIG OMVANDLING / UITVOEREN VAN EEN
MEERVOUDIGE OMREKENING
In order to perform multiple conversion, the conversion rates will need to be
verified and set (the initial conversion rate is set to 0). The conversion rate
figures can be set or changed up to 6 (not counting the decimal point itself).
Also, by utilizing the
* keys, 3 different conversion rates can be set. The set
conversion rates will be retained unless changed manually. The low battery
power state may also alter the set rates.
Für Mehrfach-Umrechnungen sind zunächst die Umrechnungskurse zu
kontrollieren und einzugeben (als Umrechnungskurs ist anfänglich 0 eingestellt).
Die Zahl des Umrechnungskurses kann bis auf 6 eingestellt bzw. geändert
werden (Dezimalkomma zählt nicht mit). Durch Benutzung des Schlüssels *
können drei verschiedene Umrechnungskurse eingestellt werden. Die
eingestellten Umrechnungskurse bleiben erhalten, bis sie manuell geändert
werden. Die Kurseinstellung kann sich auch bei Erschöpfung der Batterie
verändern.
Pour effectuer des conversions multiples, les taux de conversion doivent être
vérifiés et enregistrés (le taux initial de conversion est 0). La valeur du taux de
conversion peut être changée jusqu’à 6 (sans tenir compte du point décimal lui-
même). Par ailleurs, en utilisant les touches *, 3 taux de conversion
différents peuvent être enregistrés. Les taux de conversion enregistrés sont
conservés sauf sils sont changés manuellement. Le fonctionnement avec des
piles usagées peut également altérer les taux enregistrés.
Para realizar una conversión múltiple, las tasas de cambio tendrán que verificar
y establecerse (la tasa de cambio inicial está establecida a 0).
La cifra de la tasa de cambio podrá establecer o cambiarse hasta 6 (sin contar
el punto decimal). Además, utilizando las llaves *, podrán establecerse 3
tasas de cambio diferentes. Las tasas de cambio establecidas se conservarán a
menos que se cambien manualmente. El estado de pila débil puede alterar las
tasas establecidas.
Per leffettuazione della conversione multipla, i rapporti di conversione devono
essere verificati e predisposti (il rapporto iniziale di conversione si trova
predisposto su 0). Le cifre del rapporto di conversione possono essere
predisposte o modificate sino ad un massimo di 6 (senza contare il punto
decimale stesso). Inoltre, per mezzo dell chiavi * è possibile predisporre sino
a 3 diversi rapporti di conversione. I rapporti di conversione predisposti vengono
memorizzati sino a quando non vengono nuovamente modificati manualmente.
Le condizioni della batteria in fase di esaurimento possono alterare i rapporti di
conversione prestabiliti.
För att utföra flerfaldig omvandling måste växelkurserna ställas in och bekräftas
(ursprunglig växelkurs är ställd på 0). Det går att ställa in upp till 6 siffror för
växelkursen (decimalpunkten räknas inte som en siffra). Genom att använda
tangenterna * går det dessutom att ställa in 3 olika växelkurser. De inställda
växelkurserna bevaras tills de ändras manuellt. Svaga batterier kan dock
påverka växelkurserna.
Om een meervoudige omrekening te kunnen uitvoeren, moeten eerst de
valutakoersen worden ingesteld (de oorspronkelijke instelling is 0). Voor het
instellen van de valutakoers kunnen 6 getallen (plus het decimaalteken) worden
gebruikt. Met behulp van de * toetsen kunnen 3 verschillende valutakoersen
worden ingesteld. De ingestelde valutakoersen blijven in het geheugen bewaard
totdat deze met de hand worden gewijzigd. Als de batterijen uitgeput raken,
kunnen de valutakoersen veranderen.
(1) Set the conversion rate ($1 =
¥123.45) for
.
Geben Sie die Umrechnungsrate
($ = ¥123,45) für
ein.
Réglez le taux de conversion
($1=¥123,45) pour
.
Ajuste la tasa de conversión ($1
= ¥123,45) para
.
Impostare il tasso di cambio per
conversione (1 $ = 123,45 ¥)
per
.
Stel de wisselkoers in ($1 = ¥123,45) voor
.
Ställ in omvandlingssatsen ($1 = ¥123,45) för
.
(1) Verify the conversion rate ($1 =
¥123.45) for
.
Verifizieren Sie die
Umrechnungsrate ($ = ¥123,45)
für
.
Vérifiez le taux de conversion
($1=¥123,45) pour
.
Verifique la tasa de conversión ($1 = ¥123,45) para
.
Verificare il tasso di cambio per conversione (1 $ = 123,45 ¥) per
.
Controleer de ingestelde wisselkoers ($1 = ¥123,45) voor
.
Verifiera omvandlingssatsen ($1 = ¥123,45) för
.
(1) Convert $120 to yen (when
conversion rate is set to $1 =
¥123.45).
Rechnen Sie $120 in Yen um
(bei auf $1 = ¥123,45)
eingestellter
).
Convertissez $120 en yens
(quand le taux de conversion de
est de $1=¥123,45).
Convierta $120 yenes en
dólares (cuando la tasa de conversión
esté ajustada a $1 = ¥123,45).
Convertire 120 $ in yen (quando il tasso di cambio per conversione
è
impostato su 1 $ = 123,45 ¥).
Reken $120 om in Japanse yen (wanneer
is ingesteld op $1 = ¥123,45).
Omvandla $120 till yen (med omvandlingssatsen för
inställd på $1 =
¥123,45).
(1) Set the conversion rate (1 meter
= 39.3701 inches) for
, and
convert 12 meters to inches.
Geben Sie die
Umrechnungsrate (1 Meter =
39,3701 Inch) für
ein und
rechnen Sie 12 Meter in Inch
um.
Réglez le taux de conversion (1
mètre = 39,3701 pouces) pour
et convertissez 12 mètres
en pouces.
Ajuste la tasa de conversión (1
metro = 39,3701 pulgadas) para
, y convierta 12 metros en
pulgadas.
Impostare il tasso di cambio per
conversione (1 metro = 39,3701
pollici) per
, e convertire 12 metri in pollici.
Stel de omrekeningsfactor in (1 meter = 39,3701 inch) voor
en reken 12
meter om in inch.
Ställ in omvandlingssatsen (1 meter = 39,3701 tum) för
och omvandla 12
meter till tum.
F320A
HOW TO PERFORM BASIC CALCULATIONS / AUSFÜHREN VON
GRUNDLEGENDEN RECHNUNGEN / COMMENT EFFECTUER DES
CALCULS SIMPLES / PARA EFFECTUAR CALCULOS BASICOS /
COME ESEGUIRE CALCOLI DI BASE / HUR DU UTFÖR ENKLA
RÄKNEOPERATIONER / HOE VOERT U BASISBEREKENINGEN UIT
258
Displayed when agrees with the previous calculated result. (Not
displayed if disagrees.)
Dies wird angezeigt, wenn das Vergleichsergebnis mit dem
vorherigen Rechenergebnis übereinstimmt (andernfalls keine
Anzeige).
Affiché Iorsquil y a acoord avec le résultat de calcul précédent.
(Non affiché sil y a désaccord).
Mostrado cuando concuerda con el resultado previamente
calculado. (No mostrado si no concuerda).
Visualizzato quando concorda con il risultato del calcolo
precedente. (Non visualizzato in caso di difformità).
Visas när resultatet stämmer med tidigare resultat. (Annars
visas det inte.)
Wordt getoond wanneer uitkomst gelijk is aan de berekende
uitkomst. (Niet getoond als dit niet het geval is.)
(2) (3)
(2) (3)
840
525
En skattesats kan ställas in (eller ändras) med ett värde på upp till fyra siffror.
(En decimalpunkt betraktas inte som en siffra.)
Den inställda skattesatsen bevaras tills den ändras. Tänk dock på att
skattesatsen kan förvrängas eller förloras när batteriet börjar bli svagt.
Om een belastingberekening uit te voeren, moet u altijd eerst het belastingtarief
controleren en eventueel opnieuw instellen. (Het belastingtarief is oorspronkelijk
ingesteld op 0.)
Voor het instellen (of wijzigen) van het belastingtarief kan een getal bestaande
uit 4 cijfers worden gebruikt. (Het decimaalteken wordt niet als een cijfer
beschouwd.)
Het ingestelde belastingtarief blijft bewaard totdat u dit opnieuw wijzigt. Wanneer
de batterij uitgeput raakt, kan het ingestelde belastingtarief soms gewist of
gewijzigd worden.
SET
5
SET
*
(2) (3)
800
F320A
F320A
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by
93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung
93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la
directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla
direttiva 93/68/EEC.
H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘
E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ 89/336/EOK, fiˆ˜ Ô Î·ÓÔÓÈÛÌfi˜ ·˘Ùfi˜ Û˘ÌÏËÚÒıËΠ·fi
ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/EOK.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida
pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la
93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av
93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä
93/68/EEC.
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte
folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder
zum Kundenservice-Zentrum zur Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den
Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
Lappareil est alimenté par pile. Afin de protéger lenvironnement, nous vous
recommendons:
dapporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour
recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans leau ou dans un
vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal
miljöstation för återinssamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas
för öppen eld.
NOTE:
FOR NETHERLANDS ONLY
BATTERY REPLACEMENT WECHSELN DER BATTERIE REMPLACEMENT DES PILES
CAMBIO DE PILAS SOSTITUZIONE DELLE PILE BYTE AV BATTERIER
BATTERIJEN VERVANGEN
F320A
F320A
➞➞
RESUME
Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel / Voorbeeld
Auto Power Off / Automatische Abschaltung /
Mise hors tension automatique / Desconexión
automática de la alimentación / Funzione di
spegnimento automatico / Automatiskt
strömavslag / Automatische uitschakelfunctie
RECALL
(1) 120 3652 670 258 438652
F320A
*
or/oder/ou/o/o/eller/of
ENTER
(2) (3)
RECALL
B
(2) (3)
120
A
F320A
A
SET
39.3701
A
SET
*
(2) (3)
472.4412
B
F320A
A
SET
123.45
A
SET
*
(2) (3)
*
or/oder/ou/o/o/eller/of
ENTER
*
or/oder/ou/o/o/eller/of
ENTER
*

Documenttranscriptie

ESPAÑOL ® ANTES DE USAR ELECTRONIC CALCULATOR CALCULADORA ELECTRÓNICA ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE CALCOLATRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE EL-337C OPERATION MANUAL MANUAL DE MANEJO GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 01LT(TINSZ0499EHZZ) SPECIFICATIONS ENGLISH BEFORE USE • Do not press too hard against the LCD panel because it contains glass. • Never dispose of battery in fire. • Keep battery out of reach of children. if you see no • Please press indication. • While “G” symbol appears on the display, if you set the Grand Total (GT) / Answer Check / Rounding off (5/4) switch to “ANSWER CHECK” and press any keys, the “G” symbol will disappear and the GT memory contents will be cleared. • This product, including acessories, may change due to upgrading without prior notice. Type: Operating capacity: Power supply: Automatic Power-off: Operating temperature: Dimensions: Weight: Accessories: • Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie Glas enthält. • Batterie auf keinen Fall verbrennen. • Batterie von Kindern fernhalten. • Falls keine Anzeige vorhanden ist, die betätigen. Taste • Wenn Sie den Schalter „Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/ Runden (5/4)-Schalter“ auf „ANSWER CHECK“ stellen, während das Symbol „G“ angezeigt ist, und dann eine beliebige Taste drücken, erlischt das Symbol „G“ und der Inhalt des GTSpeichers wird gelöscht. • Änderungen im Sinne von Verbesserungen an diesem Erzeugnis und seinem Zubehör ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. 12 digits Built-in solar cell and Alkaline manganese battery (1.5V ... (DC) LR44 or equivalent × 1) Approx. 7 min. 0°C - 40°C (32°F-104°F) 108mm(W) × 175 mm(D) × 22mm(H) 4-1/4″(W) × 6-7/8″ (D) × 7/8″(H) Approx. 165 g (0.36 lb.) (battery included) Alkaline manganese battery (installed), Operation manual SPEZIFIKATIONEN DEUTSCH VOR DEM GEBRAUCH Electronic calculator Typ: Betriebskapazität: Stromversorgung: Elektronischer Rechner 12 Stellen Eingebaute Solarzelle und Alkali-ManganBatterie (1,5V ... (Gleichstrom) LR44 oder Äquivalent × 1) Automatische Stromabschaltung: Ca. 7 Min. Betriebstemperatur: 0°C – 40°C Abmessungen: 108 mm (B) × 175 mm (L) × 22 mm (H) Gewicht: Ca. 165 g (Einschließlich Batterie) Zubehör: Alkali-ManganBatterie (eingesetzt), Bedienungsanleitung • No empuje demasiado fuerte contra el panel de LCD porque contiene vidrio. • No tire nunca las pila al fuego. • Guarde las pila fuera del aicance de los niños. • Si no ve ninguna indicación pulse . • Mientras en el visualizador esté mostrándose el símbolo “G”, y pone el selector de total general (GT)/ comprobación de respuesta/redondeo (5/4) en “ANSWER CHECK” y presiona cualquier tecla, el símbolo “G” desaparecerá y el contenido de la memoria de GT se borrará. • Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios debidos a mejoras sin previo aviso. AVANT UTILISATION SPECIFICATIONS • Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à cristaux liquides parce qu’il contient du verre. • Ne jamais brûler les pile. • Conserver les pile hors de la portée des enfants. si vous ne voyez • Appuyez sur aucun indicateur. • Si, le symbole “G” étant affiché, vous placez le commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/arrondir (5/4) sur la position “ANSWER CHECK” et si vous appuyez sur une quelconque des touches, le symbole “G” disparaît et le contenu de la mémoire de total général est effacé. • Il est possible qu’on apporte des modifications à ce produit, accessoires incluts, sans avertissement antérieur, pour cause de mise à jour. Type: Capacité: Alimentation: Calculatrice électronique 12 chiffres Cellule solaire incorporée et pile alcaline au manganèse (1,5V ... (CC) LR44 ou équivalent × 1) Coupure automatique: Env. 7 minutes Température de fonctionnement: 0°C – 40°C Dimensions: 108 mm (L) × 175 mm (P) × 22 mm (H) Poids: Env. 165 g (pile fournie) Accessoires: Pile alcaline au manganèse (installée), Mode d’emploi Tipo: Calculadora electrónica Capacidad de functionamiento: 12 digitos Potencia: Célula solar incorporada y pila de manganeso alcalino (1,5V ... (CC) LR44 o equivalente × 1) Desconexión automática de corriente: Aprox. 7 min. Temperatura de functionamiento: 0°C – 40°C Dimensiones: 108 mm (Ancho) × 175 mm (Espesor) × 22 mm (Alto) Peso: Aprox. 165 g (pila incluída) Accesorios: Pila de manganeso alcalino (instalada), Manual de manejo ITALIANO PRIMA DELL’USO • Non premere eccessivamente contro il pannello LCD, perché contiene vetro. • Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco. • Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini. • Se non vedete nessuna indicazione vi . preghiamo di premere • Se, con il simbolo “G” si trova visualizzato sul quadrante, si predispone l’interruttore di commutazione fra Totale generale (GT), Verifica del risultato e Arrotondamento (5/4) sulla posizione ANSWER CHECK e si preme uno qualunque dei tasti, il simbolo “G” scompare ed il contenuto della memoria GT viene cancellato. • Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere modificato, per motivi di miglioramento, senza nessun preavviso. SVENSKA FÖRE ANVÄNDNINGEN • Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis gjord av glas. • Kasta aldrig batteri i en brasa. • Håll batteri utom räckhåll för barn. om inga tecken visas. • Tryck på • Symbolen “G” försvinner och innehållet i slutsvarsminnet raderas om du ställer omkopplare för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4) på “ANSWER CHECK” och sedan trycker på valfri tangent när symbolen “G” visas på skärmen. • Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan föregående meddelande komma att ändras till följd av vidareutveckling. NEDERLANDS VOOR GEBRUIK FRANÇAIS ESPECIFICACIONES • Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit bevat namelijk glas. • Batterij nooit in vuur werpen. • Batterij buiten bereik van kinderen houden. • Druk op wanneer u geen aanduiding ziet. • Als u de eindtotaal (GT)/ uitkomstcontrole/afronding (5/4) schakelaar op “ANSWER CHECK” zet en op een willekeurige toets drukt terwijl het “G” symbool op het display wordt aangegeven, zal het “G” symbool verdwijnen en wordt de inhoud van het eindtotaalgeheugen gewist. • Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving worden veranderd. SPECIFICHE Tipo: Capacità operativa: Alimentazione: Calcolatrice elettronica 12 cifre Cellula solare incorporata e pila alcalino-manganese (1,5V ... (CC) LR44 o equivalente × 1) Disattivazione automatica dell’ alimentazione: Ca. 7 min. Tempeatura di funzionamento: 0°C – 40°C Dimensioni: 108 mm (L) × 175 mm (P) × 22 mm (H) Peso: Ca. 165 g (batteria in dotazione) Accessori: Pila alcalinomanganese (montata), Manuale di istruzioni SPECIFIKATIONER Typ: Kapacitet: Strömkälla: Elektronisk räknare 12 siffror Inbyggd solcell och alkaliskt manganbatteri (1 st 1,5V ... (likström) LR44 eller motsvarande.) Batterisparfunktion: Ca 7 min. Driftstemperatur: 0°C – 40°C Dimensioner: 108 mm (B) × 175 mm (D) × 22 mm (H) Vikt: Ca 165 g (batteri medföljer) Tillbehör: Alkaliskt manganbatteri (installerat), Bruksanvisning SPECIFICATIES Type: Electronic calculator Gebruikscapaciteit: 12 cijfers Voeding: Ingebouwde zonnecel en 1 Alkaline mangaanbatterij (1,5V ... (DC) LR44 of gelijkwaadig × 1) Automatisch uitschakeling: Ong. 7 minuten Beddrijfstemperatuur: 0°C – 40°C Afmetingen: 108mm (B) × 175 mm (D) × 22 mm (H) Gewicht: Ong. 165 gram (batterij bijgeleverd) Toebehoren: Alkaline mangaanbatterij (geplaatst), Gebruiksaanwijzing TILT DISPLAY SCHWENKBARES DISPLAY PANTALLA INCLINADA INCLINAZIONE DISPLAY VERSTELBAAR DISPLAY AFFICHAGE INCLINÉ LUTANDE SKÄRM OPERATIONS OPERAZIONI BEDIENUNG ANVÄNDNING OPERATIONS BEWERKINGEN OPERACIONES to clear (zero-clear). 1. Before starting calculations, press 2. The position of any switch that is not specificaly designated, may be set to any position. 3. When performing multiple conversion calculations, verify the rate indicator (“ ”, ” or “ ”) on the display. The conversion rate can be set/changed for each “ indicated rate, and that rate will be used for conversion calculations. To switch key. the rate, press 4. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned. 5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified. (1) Example (2) Key operations (3) Display betätigen (Nullrückstellung). 1. Vor Rechenbeginn 2. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden. 3. Kontrollieren Sie bei Vornahme mehrerer Umrechnungen bitte die im Display “). Für jede angezeigte Rate kann die angezeigte Rate („ “, „ “ oder „ Umrechnungsrate eingegeben bzw. werden, woraufhin diese Rate dann zur Umrechnung herangezogen wird. Zum Umschalten der Rate drücken Sie die . Taste 4. Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind. 5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben. (1) Beispiel (2) Tastenbedienung (3) Anzeige pour remettre à zéro (zéro1. Avant de commencer les calculs, appuyez sur effacer). 2. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir n’importe quelle position. 3. Lors de la réalisation de calculs de conversion multiples, vérifiez l’indicateur de taux (“ ”, “ ” ou “ ”) sur l’affichage. Le taux de conversion peut être réglé/ changé pour chaque taux indiqué et ce taux sera utilisé pour les calculs de . conversion. Pour choisir un taux appuyez sur la touche 4. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont mentionnés. 5. Sauf indication contraire, les meethodes figurent de la manière suivante. (1) Exemple (2) Frappe des tauches (3) Affichage para borrar (borrado - cero). 1. Antes de empezar a calcular, pulse 2. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición. 3. Cuando realice cálculos de conversión múltiple, verifique el indicador de tasa (“ ”, “ ” o “ ”) en el visualizador. La tasa de conversión podrá ajustar/ cambiarse para cada tasa indicada, y ésta se utilizará para los cálculos de conversión. Para cambiar la tasa, presione la tecla . 4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicatión. 5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos que se especifique lo contrario. (1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición , per azzerare (azzeramento a 1. Prima di iniziare i calcoli di base premere zero). 2. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere una posizione qualsiasi. 3. Quando si eseguono calcoli di conversione con differenti tassi di cambio, verificare sul display l’indicatore del tasso di cambio (“ ”, “ ” o “ ”). Il tasso di cambio per la conversione può essere impostato/cambiato per ognuno dei tassi di cambio indicati e quel tasso di cambio verrà poi usato per i calcoli di . conversione. Per cambiare il tasso di cambio, premere il tasto 4. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi di calcolo. 5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato. (1) Esempio (2) Tasti digitati (3) Quadrante 1. Tryck på för att tömma (nollställa) räknaren innan du börjar. 2. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge. 3. Wanneer meervoudige omrekeningen worden uitgevoerd, moet u de wisselkoers/omrekeningsfactor-indicator (“ ”, “ ” of “ ”) op het display controleren. De waarde kan voor elk van deze drie nummers afzonderlijk worden ingesteld/gewijzigd en de betreffende waarde zal in de omrekeningen worden toets om tussen de wisselkoersen/ toegepast. Gebruik de omrekeningsfactoren om te schakelen. 4. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring. 5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annal anges. (1) Exempel (2) Tangenter (3) Angivning om de calculator terug te stellen op nul. 1. Druk voordat u begint op 2. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig. 3. Verifiera satsindikeringen (“ ”, “ ” eller “ ”) i teckenrutan, när flera omvandlingsberäkningar ska göras. Omvandlingssatsen för varje satsindikering kan ställas in/ändras, varefter angiven sats används vid omvandlingsberäkning. för att välja en annan satsindikering. Tryck på tangenten 4. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig zijn. 5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschiki, tenzij anders aangegeven. (3) Display (1) Voorbeeld (2) Bediening van de toetsen F320A Decimal Point Assignment switch “F” position: Set the decimal point to “floating” point. “3,2,0” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers. “A” position: Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of addition/subtraction, the decimal point will be placed at 2 is registered, or in case of non-additive/nonautomatically. If subtractive calculation, this function will not be applicable. Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter Position „F“: Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“. Positionen „3,2,0“: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden. Position „A“: Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an. Bei Addition/Subtraktion wird das Dezimalkomma automatisch registriert ist oder bei nicht-additiven/ auf 2 gesetzt. Falls nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese Funktion nicht verwendbar. Commutateur de nombre de décimales Position “F”: Le point décimal est flottant. Positions “3,2,0”: Le nombre de décimales varie selon la position choisie. Position “A”: Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Dans le cas d’une addition/soustraction, le point décimal est , ou en placé à 2 automatiquement. Si vous avez enregistré cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction n’est pas applicable. Selector de asignación de unidades decimales Posición “F”: Ajusta el punto decimal a punto “flotante”. Posiciones “3,2,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos. Posición “A”: Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2). En el caso de suma/resta, el punto decimal se colocará automáticamente en 2. Si ha registrado , o en el caso de un cálculo sin suma/resta, esta función no podrá utilizarse. Interruttore di assegnazione delle cifre decimali Posizione “F”: Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”. Posizioni “3,2,0”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate. Posizione “A”: Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In caso di addizione o sottrazione il punto decimale viene automaticamente posizionato a 2. In caso di registrazione di , o in caso di un calcolo che non riguardi addizione o sottrazione, questa funzione non è operativa. Omkopplare för decimaltilldelning Läget “F”: Ställer in en flytande decimalpunkt Lägena “3,2,0”: Respektive antal decimaler kan väljas Läget “A”: Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/ subtraktion ställs 2 decimaler in automatiskt. Om är registrerad, eller vid beräkning utöver addition/subtraktion, tillämpas inte denna funktion. Decimaaleenheid-keuzeschakelaar “F” stand: Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem. “3,2,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen. “A” stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen van de decimaal op 2). Bij optellen/aftrekken wordt het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als wordt gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/aftrekken, zal deze functie niet werken. Grand Total (GT) / Answer Check / Rounding off (5/4) switch “GT” position: Select this position to get the grand total amount out of or is pressed). subtotals (the values obtained when The subtotals will automatically be added to the Grand Total memory. “ANSWER CHECK” position: Set the switch to this position when a calculation result needs to be compared with another. Specifies ways to handle fractions below the decimal places, assigned by Decimal Point Assignment switch. “5/4” position: For rounding fractions. “ ” position: For discarding fractions. The fractions will be discarded if the Decimal Point Assignment switch is set to “F” position, or if a calculation result contains an infinite decimal. Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter Position „GT“: Diese Position wählen, um die Gesamtsumme der Zwischensummen (durch Drücken von oder erhaltene Werte) zu erhalten. Die Zwischensummen werden automatisch zum Gesamtsummenspeicher addiert. Position „ANSWER CHECK“: Den Schalter auf diese Position stellen, wenn ein Rechenergebnis mit einem anderen verglichen werden muss. Spezifiziert Möglichkeiten der Verarbeitung von Brüchen unterhalb der Dezimalstellen, die mit dem Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter angewiesen wurden. Position „5/4“: Zum Runden von Brüchen Position „ “: Zum Abwerfen von Brüchen Brüche werden abgeworfen, wenn der DezimaleinheitZuweisungsschalter in Position „F“ gestellt ist oder ein Rechenergebnis eine unendliche Dezimalzahl enthält. Commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/arrondir Position “GT”: Choisissez cette position pour obtenir le grand total à partir des sous-totaux (les valeurs obtenues lorsque vous appuyez sur la touche ou sur la touche ). Les sous-totaux sont automatiquement dans la mémoire du grand total. Position “ANSWER CHECK”: Placez le commutateur sur cette position quand le résultat d’un calcul doit être comparé à un autre. Précise la manière de traiter les fractions au-dessous du point décimal attribué par le commutateur de nombre de décimales. Position “5/4”: Pour arrondir les fractions. Position “ ”: Pour ne pas tenir compte des fractions. Les fractions ne sont pas prises en compte si le commutateur de nombre de décimales est sur la position “F”, ou bien si le résultat d’un calcul contient un nombre infini de décimales. Selector de total general (GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4) Posición “GT”: Seleccione esta posición para obtener la cantidad total general de los subtotales (los valores obtenidos cuando se presione o ). Los subtotales se añadirán automáticamente a la memoria del total general. Posición “ANSWER CHECK”: Ponga el selector en esta posición cuando el resultado del cálculo necesite compararse con otro. Especifica las formas de manejar las fracciones debajo de los lugares decimales, asignadas mediante el selector de asignación de unidades decimales. Posición “5/4”: Para redondear fracciones. Posición “ ”: Para descartar fracciones. Las fracciones se descartarán si el selector de asignación de unidades decimales está en la posición “F”, o si el resultado del cálculo contiene un decimal infinito. Interruttore di commutazione fra Totale generale (GT), Verifica del risultato e Arrotondamento (5/4). Posizione “GT”: Selezionare questa posizione per ottenere l’ammontare del totale generale dei totali parziali (i valori ottenuti agendo sui o ). I totali parziali vengono automaticamente tasti addizionati alla memoria del Totale generale (GT). Posizione “ANSWER CHECK”: Portare l’interruttore su questa posizione se il risultato di un certo calcolo deve essere confrontato con un altro. Specifica le modalità di manipolazione delle frazioni al disotto delle posizioni decimali, assegnate per mezzo dell’interruttore di assegnazione delle cifre decimali. Posizione “5/4”: Per l’arrotondamento delle frazioni. Per l’eliminazione delle frazioni. Posizione “ ”: Le frazioni vengono eliminate se l’interruttore di assegnazione delle cifre decimali si trova sulla posizione “F”, o se il risultato di un certo calcolo contiene un valore decimale infinito. Omkopplare för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4) Läget “GT”: Välj detta läge för att få fram slutsvaret av ett antal delsvar eller ). Delsvaren (värdena som erhålls vid ett tryck på läggs automatiskt till slutsvarsminnet. Läget “ANSWER CHECK”: Välj detta läge när ett räkneresultat behöver jämföras med ett annat. Anger sätt att hantera bråkdelarna efter decimalpunkten, vilken bestäms med omkopplaren för decimaltilldelning. Läget “5/4”: För avrundning av bråkdelar. För att skära bort bråkdelar. Läget “ ”: Bråkdelarna skärs bort om omkopplaren för decimaltilldelning står på “F” eller om ett räkneresultat innehåller ett oändligt antal decimaler. Eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding (5/4) schakelaar “GT” stand: Kies deze stand voor het berekenen van het eindtotaal van de of subtotalen (de waarden verkregen door indrukken van ). De subtotalen worden automatisch aan het eindtotaalgeheugen toegevoegd. “ANSWER CHECK” stand: Zet de schakelaar in deze stand wanneer de uitkomst van een berekening vergeleken moet worden met een andere waarde. Voor het bepalen van de manier waarop de getallen achter het decimaalteken, waarvan de instelling is bepaald door de decimaaleenheid-keuzeschakelaar, moeten worden afgerond. “5/4” stand: De getallen worden naar boven of beneden afgerond. De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen. “ ” stand: De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen als de decimaaleenheid-keuzeschakelaar op “F” staat of als de uitkomst een oneindige decimaal bevat. RESUME FUNCTION / FORTSETZUNGSFUNKTION / FONCTION DE REPRISE / FUNCIÓN DE CONTINUACIÓN / FUNZIONE CONTINUA / FORTSÄTTNINGSFUNKTION / HERVATTINGSFUNCTIE • This calculator is equipped with a Resume Function to restore the calculator’s status prior to the Auto Power Off; simply press the RESUME key to continue. * A function to save battery power that shuts off the calculator’s power automatically when no key input has been detected for about 7 minutes (depending on operation conditions, the actual duration may vary for few minutes). • Dieser Rechner ist mit einer Fortsetzungsfunktion zum Wiederherstellen des Rechnerstatus vor der letzten automatischen Abschaltung ausgestattet; zum Fortsetzen drücken Sie einfach die Taste RESUME . * Funktion zum Sparen von Batteriestrom, die den Rechner automatisch ausschaltet, wenn ca. 7 Minuten (die tatsächliche Länge kann je nach Betriebsbedingungen um einige Minuten abweichen) ohne erneute Tasteneingabe verstreichen. • Cette calculatrice est équipée d’une fonction de reprise pour rétablir l’état du calcul avant la mise hors tension; appuyez simplement sur la touche RESUME . * Une fonction d’économie d’énergie qui coupe automatiquement l’alimentation de la calculatrice si aucune touche n’a été frappée pendant 7 minutes (selon les conditions de fonctionnement, la durée réelle prise en compte peut varier de quelques minutes). • Esta calculadora dispone de una función de continuación para restablecer el estado de la misma al existente antes de la desconexión automática de la alimentación; para ello, presione simplemente la tecla RESUME . * Función para ahorrar energía de la pila, que desconecta automáticamente la alimentación de la calculadora cuando no se detecte una introducción con teclas durante unos 7 minutos (dependiendo de las condiciones de operación, la duración actual puede variar algunos minutos). • Questo calcolatore è dotato di una funzione continua che consente di riportare il calcolatore alle condizioni precedenti l’attivazione della funzione di spegnimento automatico: per continuare premere semplicemente il tasto RESUME (“continuare”). * Una funzione per la conservazione dell’energia della batteria, che spegne automaticamente il calcolatore nel caso in cui non venga individuata alcuna operazione sui tasti per circa 7 minuti (a seconda delle condizioni operative, il periodo di tempo effettivo può variare di alcuni minuti in più o in meno). • Denna räknare är försedd med en fortsättningsfunktion som återhämtar tillstånden som rådde före automatiskt strömavslag. Tryck blott på tangenten RESUME för att fortsätta. * Denna funktion avser att spara på batterierna genom att automatiskt slå av räknaren om ingen tangent vidrörts på cirka 7 minuter (beroende på driftsförhållandena; tidslängden kan variera med några minuter). • Deze calculator is voorzien van een hervattingsfunctie waarmee de calculator in de stand kan worden gezet voordat deze automatisch werd uitgeschakeld; u hoeft hiervoor enkel op de RESUME toets te drukken. * Deze functie voorkomt onnodig verbruik van de batterijen door de calculator uit te schakelen wanneer er ongeveer 7 minuten geen toets is ingedrukt (de feitelijke tijdsduur kan een paar minuten verschillen afhankelijk van de gebruikscondities). EL-337C(LL7/LC7)-1➁ • Stel de wisselkoers in ($1 = ¥123,45) voor “ ”. • Ställ in omvandlingssatsen ($1 = ¥123,45) för “ ”. Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel / Voorbeeld 258 Auto Power Off / Automatische Abschaltung / Mise hors tension automatique / Desconexión automática de la alimentación / Funzione di spegnimento automatico / Automatiskt strömavslag / Automatische uitschakelfunctie ▲ ANSWER CHECK (COMPARISON) / ERGEBNISÜBERPRÜFUNG (VERGLEICH) / CONTRÔLE DE RÉPONSE (COMPARAISON) / PARA COMPROBAR LA REPUESTA (COMPARAClÓN) / CONTROLLO DELLA RISPOSTA (CONFRONTO) / KONTROLL AV SVARET (JÄMFÖRELSE) / CONTROLE VAN UITKOMST (VERGELIJKING) ※ • Displayed when agrees with the previous calculated result. (Not displayed if disagrees.) • Dies wird angezeigt, wenn das Vergleichsergebnis mit dem vorherigen Rechenergebnis übereinstimmt (andernfalls keine Anzeige). • Affiché Iorsqu’il y a acoord avec le résultat de calcul précédent. (Non affiché s’il y a désaccord). • Mostrado cuando concuerda con el resultado previamente calculado. (No mostrado si no concuerda). • Visualizzato quando concorda con il risultato del calcolo precedente. (Non visualizzato in caso di difformità). • Visas när resultatet stämmer med tidigare resultat. (Annars visas det inte.) • Wordt getoond wanneer uitkomst gelijk is aan de berekende uitkomst. (Niet getoond als dit niet het geval is.) 1. If the answer obtained with , agrees with the succeeding tested result, “OK” will be displayed. 2. Pressing will clear the previous calculated result, disabling the comparison. 3. Comparison with values of memory calculation, or comparison during calculation process will not be performed. 4. The Answer Check function is not available for tax rate calculations and multiple conversions. 1. Falls die mit , erhaltene Antwort mit dem folgenden Testergebnis übereinstimmt, wird “OK” angezeigt. wird das vorherige Rechenergebnis gelöscht, wodurch 2. Durch Betätigen von der Vergleich nicht mehr möglich ist. 3. Es erfolgt kein Vergleich mit Werten der Speicherberechnung oder während des Rechenvorgangs. 4. Die Ergebnis prüfen-Funktion kann nicht fur die Steuerrate-Berechnung und die Mehrfach-Umrechnungen verwendet werden. , concuerda con el resutado comprobado 1. Si la respuesta obtenido con siguiente, se mostrará “OK”. se borrará el resultado calculado anteriormente, inutilizándose la 2. Pulsando comparación. 3. No se efectuará la comparación con los valores del cálculo de la memoria, ni la comparación durante el procedimiento de cálculo. 4. La función de comprobación de respuesta no se encuentra disponible para los cálculos del tipo de impuesto ni para las conversiones multiples. , stämmer med testresultatet, visas “OK”. 1. Om svaret du får med tar du bort det tidigare resultatet, och då kan du inte göra 2. Om du trycker på din jämförelse. 3. Jämförelser med beräkningar med värden i minnet, eller jämförelser under pågående räkneoperation kan inte utföras. 4. Svarskontrollfunktionen kan inte användas vid berakning av en skattesats eller vid flerfaldig omvandling. , gelijk is aan de gecontroleerde 1. Als de uitkomst die is verkregen met uitkomst, dan verschijnt de melding OK op het display. 2. Wanneer u op drukt, wordt de voorheen berekende uitkomst gewist, zodat er niet vergeleken kan worden. 3. Vergelijking met de in het geheugen opgeslagen berekeningen en ope vergelijking tijdens de berekening is dan niet meer mogelijk. 4. De uitkomstcontrolefunctie is niet beschikbaar bij belastingtarief-berekeningen en meervoudige omrekening. (1) 120×3652+670−258=438652 (2) 120 3652 670 F320A (3) First calculation / Erste Rechnung / Premier calcul / Primer cálculo / Primo calcolo / Första beräkningen / Erste berekening 258 120 3652 670 Second calculation / Zweite Rechnung / Deuxième calcul / Segundo cálculo / Secondo calcolo / Andra beräkningen / Tweede berekening * (1) • Set the conversion rate ($1 = (2) ¥123.45) for “ ”. • Geben Sie die Umrechnungsrate ($ = ¥123,45) für „ “ ein. • Réglez le taux de conversion SET A 123.45 ($1=¥123,45) pour “ ”. SET • Ajuste la tasa de conversión ($1 * A = ¥123,45) para “ ”. • Impostare il tasso di cambio per * or/oder/ou/o/o/eller/of conversione (1 $ = 123,45 ¥) per “ ”. (3) ENTER ”. ” F320A (1) • Convert $120 to yen (when “ conversion rate is set to $1 = (2) (3) ¥123.45). • Rechnen Sie $120 in Yen um (bei auf $1 = ¥123,45) eingestellter „ “). • Convertissez $120 en yens 120 A (quand le taux de conversion de “ ” est de $1=¥123,45). • Convierta $120 yenes en dólares (cuando la tasa de conversión “ ” esté ajustada a $1 = ¥123,45). • Convertire 120 $ in yen (quando il tasso di cambio per conversione “ ” è impostato su 1 $ = 123,45 ¥). • Reken $120 om in Japanse yen (wanneer “ ” is ingesteld op $1 = ¥123,45). • Omvandla $120 till yen (med omvandlingssatsen för “ ” inställd på $1 = ¥123,45). (1) • Set the conversion rate (1 meter F320A = 39.3701 inches) for “ ”, and convert 12 meters to inches. (2) (3) • Geben Sie die Umrechnungsrate (1 Meter = 39,3701 Inch) für „ “ ein und SET rechnen Sie 12 Meter in Inch A 39.3701 um. SET * A • Réglez le taux de conversion (1 mètre = 39,3701 pouces) pour “ ” et convertissez 12 mètres en pouces. • Ajuste la tasa de conversión (1 metro = 39,3701 pulgadas) para 472.4412 B “ ”, y convierta 12 metros en pulgadas. or/oder/ou/o/o/eller/of • Impostare il tasso di cambio per * ENTER conversione (1 metro = 39,3701 pollici) per “ ”, e convertire 12 metri in pollici. • Stel de omrekeningsfactor in (1 meter = 39,3701 inch) voor “ ” en reken 12 meter om in inch. • Ställ in omvandlingssatsen (1 meter = 39,3701 tum) för “ ” och omvandla 12 meter till tum. (1) • Confirming the tax rate. (0%) (2) • Bestätigen des Steuersatzes. (0%) RECALL • Confirmer le taux de taxe. (0%) • Para confirmar la tasa impositiva. (0%) • Confermare l’aliquota dell’imposta. (0%) • Bekräftande av skattesatsen. (0%) • Het belastingtarief bevestigen. (0%) (3) CALCULATING TAX / STEUERBERECHNUNG / CALCUL DE LA TAXE / CÁLCULO DEL IMPUESTO / CALCOLO DELL’IMPOSTA / BERÄKNING AV VARUSKATT / BELASTING BEREKENEN • To perfom a tax calculation, first it is absolutely necessary to set and check the tax rate. (The initial tax rate is 0.) A tax rate can be set (or changed) with a number containing up to four digits. (Decimal point is not regarded as a digit.) The set tax rate is retained until it is changed. However, the set tax rate may be changed or lost if the battery is consumed largely. • Vor der Ausführung einer Steuerberechnung ist es unbedingt notwendig, die Steuerrate festzulegen und zu überprüfen. (Die Grundeinstellung für die Steuerrate ist “0”.) Die Steuerrate kann auf eine Zahl mit bis zu vier Stellen eingestellt (oder geändert) werden. Die Steuerrate bleibt erhalten, bis sie geändert wird. Die Steuerrate kann sich allerdings verändern oder verloren gehen, wenn die Batterie nicht mehr stark genug ist. • En premier lieu, pour calculer une taxe, il est absolument nécessaire d’établir et mettre en mémoire le taux de taxe. (Le taux de taxe initial étant 0). Un taux de taxe peut être établi (ou modifié) avec un nombre contenant jusqu’à quatre caractères (Ie point décimal n’est pas considéré comme étant un caractère). Le taux établi est gardé en mémoire jusqu’à modification. Cependant, si les piles sont déchargées, celui-ci peut être perdu ou modifié. • Para hacer calculos de impuestos, es esential ajustar y comprobar primero la tasa de impuestos (Ia tasa de impuestos por defecto es 0). La tasa de impuestos puede ser ajustada (o cambiada) con un número de hasta cuatro dígitos. (EI punto decimal no se considera como un dígito). La tasa de impuestos se mantiene mientras no se la cambie. Sin embargo, Ia tasa de impuestos puede variar o borrarse si la carga de la batería baja demasiado. • Per eseguire un calcolo sulle imposte, prima di tutto è assolutamente necessario fissare e controllare l’aliquota d’imposta. (L’aliquota d’imposta iniziale è fissata a 0). È possibile fissare (o modificare) un’aliquota d’imposta con un numero che contiene un massimo di 4 cifre. (II punto (virgola) di separazione dei decimali non viene contato come cifra.) L’aliquota d’imposta fissata è conservata in memoria fino a quando non viene modificata. Tuttavia, I’aliquota d’imposta fissata può essere modificata o perduta se la batteria è quasi scarica. • Före skatteräkning är det nödvändigt att först ställa in och kontrollera en skattesats. (Den grundinställda skattesatsen är 0.) F320A F320A F320A (1) • Set a 5% tax rate. Calculate the tax on $800 and calculate the total (2) (3) Including tax. • Die Steuerrate auf 5% einstellen. SET Berechne die Steuer auf 5 $800 und stelle das SET * Gesamtergebnis einschließlich der Steuer dar. • Règle une taxe de 5%. 800 Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe. • Establezca un tipo de impuesto del 5%. Calcule et impuesto sobre $800 y calcule el total incluyendo el impuesto. • Fissare un’aliquota d’imposta * or/oder/ou/o/o/eller/of ENTER del 5%. Calcolare le imposte su 800 dollari e calcolare il totale comprese le imposte. • Ställ in en skattesats på 5%. Beräkna skatten på $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt. • Stel een belastingtarief van 5% in. Bereken de belasting op $800 en bereken het totaalbedrag inclusief belasting. F320A (1) • Perform two calculations using $840 and $525, both of which already include tax. (2) (3) Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax 840 rate: 5%) 525 • Zwei Berechnungen mit $840 und $525 ausführen, die beide bereits die Steuer enthalten. Bestimme die Steuer auf den Gesamtbetrag und den Gesamtbetrag ohne Steuer. (Steuerrate ist 5%) • Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525, Ies deux incluant délà Ia taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe: 5%) • Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, Ios cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto. (tasa de impuestos: 5%) • Eseguire due calcoli usando le cifre 840 dollari e 525 dollari, entrambe già comprensive delle imposte. Calcolare le impostate sull’importo totale e I’importo totale senza imposte. (aliquota d’imposta: 5%) • Utför två beräkningar med beloppen $840 och $525, belopp som båda inkluderar skatt. Beräkna skatten på den totala summan och därefter den totala summan utan skatt. (skattesats: 5%) • Voer twee berekeningen uit met de bedragen $840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de belasting op het totaalbedrag en het totaalbedrag zonder belasting. (belastingtarief: 5%) ▲ , concorda con il prossimo risultato 1. Se la risposta viene ottenuta con testato, e sul display verrà visualizzato “OK”. 2. Premendo si cancellerà il precedente risultato calcolato, inattivando il confronto. 3. Il confronto con i valori nella memoria di colcolo, o il confronto durante il processo di colcolo non verranno eseguiti. 4. La funzione Controllo risposta non è disponibileper i calcoli per tasse e queste conversioni multipla. • In order to perform multiple conversion, the conversion rates will need to be verified and set (the initial conversion rate is set to 0). The conversion rate figures can be set or changed up to 6 (not counting the decimal point itself). Also, by utilizing the * keys, 3 different conversion rates can be set. The set conversion rates will be retained unless changed manually. The low battery power state may also alter the set rates. • Für Mehrfach-Umrechnungen sind zunächst die Umrechnungskurse zu kontrollieren und einzugeben (als Umrechnungskurs ist anfänglich 0 eingestellt). Die Zahl des Umrechnungskurses kann bis auf 6 eingestellt bzw. geändert werden (Dezimalkomma zählt nicht mit). Durch Benutzung des Schlüssels * können drei verschiedene Umrechnungskurse eingestellt werden. Die eingestellten Umrechnungskurse bleiben erhalten, bis sie manuell geändert werden. Die Kurseinstellung kann sich auch bei Erschöpfung der Batterie verändern. • Pour effectuer des conversions multiples, les taux de conversion doivent être vérifiés et enregistrés (le taux initial de conversion est 0). La valeur du taux de conversion peut être changée jusqu’à 6 (sans tenir compte du point décimal luimême). Par ailleurs, en utilisant les touches *, 3 taux de conversion différents peuvent être enregistrés. Les taux de conversion enregistrés sont conservés sauf s’ils sont changés manuellement. Le fonctionnement avec des piles usagées peut également altérer les taux enregistrés. • Para realizar una conversión múltiple, las tasas de cambio tendrán que verificar y establecerse (la tasa de cambio inicial está establecida a 0). La cifra de la tasa de cambio podrá establecer o cambiarse hasta 6 (sin contar el punto decimal). Además, utilizando las llaves *, podrán establecerse 3 tasas de cambio diferentes. Las tasas de cambio establecidas se conservarán a menos que se cambien manualmente. El estado de pila débil puede alterar las tasas establecidas. • Per l’effettuazione della conversione multipla, i rapporti di conversione devono essere verificati e predisposti (il rapporto iniziale di conversione si trova predisposto su 0). Le cifre del rapporto di conversione possono essere predisposte o modificate sino ad un massimo di 6 (senza contare il punto decimale stesso). Inoltre, per mezzo dell chiavi * è possibile predisporre sino a 3 diversi rapporti di conversione. I rapporti di conversione predisposti vengono memorizzati sino a quando non vengono nuovamente modificati manualmente. Le condizioni della batteria in fase di esaurimento possono alterare i rapporti di conversione prestabiliti. • För att utföra flerfaldig omvandling måste växelkurserna ställas in och bekräftas (ursprunglig växelkurs är ställd på 0). Det går att ställa in upp till 6 siffror för växelkursen (decimalpunkten räknas inte som en siffra). Genom att använda tangenterna * går det dessutom att ställa in 3 olika växelkurser. De inställda växelkurserna bevaras tills de ändras manuellt. Svaga batterier kan dock påverka växelkurserna. • Om een meervoudige omrekening te kunnen uitvoeren, moeten eerst de valutakoersen worden ingesteld (de oorspronkelijke instelling is 0). Voor het instellen van de valutakoers kunnen 6 getallen (plus het decimaalteken) worden gebruikt. Met behulp van de * toetsen kunnen 3 verschillende valutakoersen worden ingesteld. De ingestelde valutakoersen blijven in het geheugen bewaard totdat deze met de hand worden gewijzigd. Als de batterijen uitgeput raken, kunnen de valutakoersen veranderen. (1) • Verify the conversion rate ($1 = (2) (3) ¥123.45) for “ ”. • Verifizieren Sie die RECALL Umrechnungsrate ($ = ¥123,45) B für „ “. • Vérifiez le taux de conversion ($1=¥123,45) pour “ ”. • Verifique la tasa de conversión ($1 = ¥123,45) para “ ”. • Verificare il tasso di cambio per conversione (1 $ = 123,45 ¥) per “ • Controleer de ingestelde wisselkoers ($1 = ¥123,45) voor “ ”. • Verifiera omvandlingssatsen ($1 = ¥123,45) för “ ”. En skattesats kan ställas in (eller ändras) med ett värde på upp till fyra siffror. (En decimalpunkt betraktas inte som en siffra.) Den inställda skattesatsen bevaras tills den ändras. Tänk dock på att skattesatsen kan förvrängas eller förloras när batteriet börjar bli svagt. • Om een belastingberekening uit te voeren, moet u altijd eerst het belastingtarief controleren en eventueel opnieuw instellen. (Het belastingtarief is oorspronkelijk ingesteld op 0.) Voor het instellen (of wijzigen) van het belastingtarief kan een getal bestaande uit 4 cijfers worden gebruikt. (Het decimaalteken wordt niet als een cijfer beschouwd.) Het ingestelde belastingtarief blijft bewaard totdat u dit opnieuw wijzigt. Wanneer de batterij uitgeput raakt, kan het ingestelde belastingtarief soms gewist of gewijzigd worden. BATTERY REPLACEMENT CAMBIO DE PILAS BATTERIJEN VERVANGEN WECHSELN DER BATTERIE SOSTITUZIONE DELLE PILE REMPLACEMENT DES PILES BYTE AV BATTERIER ▲ , est en accord avec le résultat suivant 1. Si la réponse obtenue à l’aide de testé, “OK” apparaît. 2. En appuyant sur , Ie résultat de calcul précédent est effacé, ce qui rend la comparaison impossible. 3. La comparaison avec les valeurs du calcul en mémoire, ou la comparaison pendant le calcul ne sera pas effectuée. 4. La fonction de vérification du résultat ne peut pas être utilisée pour les calculs de taxe et les conversions multiples. HOW TO PERFORM MULTIPLE CONVERSION / ZUR DURCHFÜHRUNG VON MEHRFACH-UMRECHNUNGEN / COMMENT EFFECTUER DES CONVERSIONS MULTIPLES / FORMA DE REALIZAR UNA CONVERSIÓN MÚLTIPLE / METODO DI EFFETTUAZIONE DELLA CONVERSIONE MULTIPLA / ATT UTFÖRA FLERFALDIG OMVANDLING / UITVOEREN VAN EEN MEERVOUDIGE OMREKENING      ➜ RESUME ➜ ※ ➞ ➞ FOR GERMANY ONLY Umweltschutz Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur Wiederverwertung. • Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll. FOR FRANCE ONLY Protection de l’environnement L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons: • d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage. • de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures. FOR SWEDEN ONLY Miljöskydd Denna produkt drivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas: • Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling. • Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld. NOTE: FOR NETHERLANDS ONLY This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE. HOW TO PERFORM BASIC CALCULATIONS / AUSFÜHREN VON GRUNDLEGENDEN RECHNUNGEN / COMMENT EFFECTUER DES CALCULS SIMPLES / PARA EFFECTUAR CALCULOS BASICOS / COME ESEGUIRE CALCOLI DI BASE / HUR DU UTFÖR ENKLA RÄKNEOPERATIONER / HOE VOERT U BASISBEREKENINGEN UIT F320A Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva 93/68/EEC. H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ 89/336/EOK, fiˆ˜ Ô Î·ÓÔÓÈÛÌfi˜ ·˘Ùfi˜ Û˘ÌÏËÚÒıËΠ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/EOK. Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE. Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE. Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC. EL-337C(LL7/LC7)-2➁
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sharp EL-337C Handleiding

Categorie
Rekenmachines
Type
Handleiding