No hay sonido/energía
– VOLUME no está ajustado
• Ajuste VOLUME
– El cable de red no está bien conectado
• Conéctelo bien
– Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
• Inserte las pilas (nuevas) correctamente
– Los auriculares están conectados
• Desconéctelos
Fuerte zumbido o ruido en la radio
– Interferencias eléctricas: el aparato está demasiado
cerca del TV, VCR u ordenador
• Aumente la distancia
La recepción de la radio es débil
– La señal es demasiado débil
• FM: Para obtener una recepción óptima, dirija la
antena telescópica
Indicatión noPr
– Durante la programación de emisoras preestablecidas,
ha introducido un número de emisora preestablecida
que excede el número máximo, es decir, 40
• Introduzca un número de emisora preestablecida entre
1 y 40
Indicatión noCd
– El CD está rayado o sucio
•
Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento
– La lente láser tiene humedad
• Espere hasta que la humedad se evapore
Indicatión nFCd
– El CD-R(W) es virgen o no está bien acabado
•
Utilice un CD-R(W) acabado
Indicatión dAtA
– El CD contiene ficheros que no son de audio
•
Pulse SEARCH
∞ o §
una o más veces para
saltar a una pista de audio de CD en lugar de ir al
fichero de datose
El CD salta de pista
– El CD está dañado o sucio
• Cambie o limpie el CD
– Está activado SHUFFLE o PROGRAM
• Desactive SHUFFLE / PROGRAM
La calidad de sonido de las cintas es baja
– Polvo y suciedad en las cabezas, etc.
• Limpie las partes de la platina, vea Mantenimiento
– Se están utilizando tipos de casetes incompatibles:
(METAL o CHROME)
• Utilice las de tipo NORMAL (IEC
I
) para la grabación
La grabación no funciona
– Las pestañas de la casete están rotas
• Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura
El mando a distancia no funciona bien (para el
modelo AZ1515 solamente)
– Pilas gastadas/insertadas incorrectamente
• Inserte las pilas (nuevas) correctamente
– La distancia o el ángulo entre los dos es demasiado
pronunciado
• Reduzca la distancia o el ángulo
• Zur Unterbrechung des CD-Abspielens
2;
drücken.
• Die Aufnahme beginnt ab dieser exakten Stelle im
Titel, wenn man
RECORD 0
drückt.
5. To pause recording, press PAUSE
;
. Press
PAUSE
;
again to resume recording.
6. Zum Anhalten der Aufnahme STOP
9
drücken.
Überspielen vom Tuner
1. Auf den gewünschten Radiosender einstellen
(siehe Einstellen auf Radiosender).
2. Folgen Sie die Punkte 3-6, unter Synchro Start
CD-Aufzeichnung.
SICHERHEITSINFORMATIONEN UND ALLGE-
MEINE PFLEGEHINWEISE (Siehe 8)
• Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht
Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übertriebener
Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte
Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.
• Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht
angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine
Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol,
Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile
enthalten, weil dadurch das Gehäuse beschädigt
werden könnte.
• Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen,
damit das System waagerecht steht. Sicherstellen,
daß ausreichende Lüftung vorhanden ist, um Über-
hitzen des Systems zu verhindern.
• Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten
selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt
oder geschmiert werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
• Wenn der CD-Spieler CDs nicht richtig lesen kann,
eine handel-sübliche Reinigungs-CD zur Reinigung
der Linse benutzen, bevor das Gerät zur Reparatur
gegeben wird. Andere Reinigungs-methoden kön-
nen die Linse zerstören.
• Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt
werden!
• Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur
können zu Kondensation führen, und die Linse des
CD-Spielers kann beschlagen. Abspielen einer CD
ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse
zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen
Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.
• Das CD-Fach stets geschlossen halten, um Staub
auf der Linse zu vermeiden.
• Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der
Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien
Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den
Tonträger beschädigen können.
• Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an
ihr anbringen.
Pflege des Cassettendecks
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und
Wiedergabequalität sind die mit A, B und C bezeich-
neten Teile (im nachstehenden Diagramm) ca. alle 50
Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro Monat zu rei-
nigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Watte-stäb-
chen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur
Reinigung beider Decks benutzen.
1.
Die CD-Tape-Tür öffnen
.
2.
PLAY 2
drücken und die Gummi-Andruckrollen C reinigen.
3. PAUSE
;
drücken und die magnetischen Köpfe A
sowie die Tonwelle B reinigen.
4. Nach der Reinigung STOP
9
drücken.
Hinweis: Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer Reinigungscassette gere-
inigt werden.
Sound/keine Leistung
– VOLUME nicht eingestellt
• VOLUME einstellen
– Netzkabel nicht fest angeschlossen
• AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen
– Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
• Richtig (neue) Batterien einsetzen
– Kopfhörer angeschlossen
• Kopfhörer herausziehen
Heftiges Brummen oder Rauschen des Radios
– Elektrische Störung: Gerät zu nahe am Fernseher,
Videorecorder oder Computer
• Den Abstand vergrößern
Schlechter Radioempfang
– Schwaches Radiosignal
• FM: die FM-Teleskopantenne für optimalen Empfang
ausrichten
noPr Anzeige
– Beim Programmieren von Radiovorwahlsendern haben
Sie eine Vorwahlnummer eingegeben, welche die
größtmögliche Vorwahlnummer, d.h. 40, überschreitet
• Geben Sie eine Vorwahlnummer von 1 bis 40 ein
noCd Anzeige
– CD stark zerkratzt oder verschmutzt
•
CD austauschen/reinigen, siehe Pflege
– Laserlinse ist beschlagen
• Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat
nFCd Anzeige
– CD-R(W) ist unbespielt, oder die CD ist nicht fertig
•
Eine fertige CD-R(W) benutzen
dAtA Anzeige
– CD enthält audiofremde Dateien
•
Drücken Sie SEARCH
∞ oder §
einmal oder
mehrmals, um zu einem CD Audio-Titel, anstelle
der Datendatei, zu springen
Die CD überspringt Titel
– CD beschädigt oder verschmutzt
• CD austauschen oder reinigen
– SHUFFLE oder PROGRAM ist aktiv
• SHUFFLE / PROGRAM abschalten
Mangelnde Tonqualität der Cassette
– Staub und Schmutz an den Köpfen usw.
• Deckteile reinigen, siehe Pflege
– Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL
oder CHROM)
• Nur NORMAL (IEC
I
) für
Aufnahme verwenden Aufnahme ist nicht
möglich
– Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein
• Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben
Fernbedienung funktioniert nicht ordnungs-
gemäß (Nur beim Modell AZ 1515)
– Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt
• Richtig (neue) Batterien einsetzen
– Abstand oder Winkel zum Gerät ist zu groß
• Den Abstand/ Winkel verringern
• Houd de toets SEARCH
∞ of §
.Laat de toets
∞
of §
los zodra u de gewenste passage herkent.
• Druk op
2;
om het afspelen van de cd te onderbreken.
• Wanneer u op
RECORD 0
drukt, begint het opne-
men precies vanaf dit punt in het nummer.
5. Druk op PAUSE
;
.voor korte onderbrekingen. Druk
opnieuw op PAUSE
;
om verder te gaan met opnemen.
6. Druk STOP
9
om het opnemen te beëindigen.
Opnemen van de radio
1. Stem af op de gewenste radiozender (Zie
Afstemmen op een radiozender).
2. Volg stappen 3-6 onder Synchroon starten bij
opnemen van een cd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN ALGEMENE
ONDERHOUD (Zie/ 8)
• Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s en
cassettes tegen vocht, regen, zand of extreem hoge
temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in
felle zon.
• U kunt het apparaat schoonmaken met een licht
bevochtigde zeemlap. Gebruik geen schoonmaak-
middelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuur-
middel bevatten want die kunnen het apparaat
beschadigen.
• Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond
zodat het niet om kan vallen. Er moet voldoende
ventilatieruimte zijn om te voorkomen dat het appa-
raat te warm wordt.
• De mechanische delen van het apparaat zijn voorzi-
en van zelfsmerende lagers en mogen dus niet ges-
meerd of geolied worden.
Onderhoud van de cd-speler en de cd’s
• Als de cd-speler de cd’s niet op de juiste manier
kan lezen, gebruik dan een standaard verkrijgbare
schoonmaak-cd om de lens schoon te maken voor u
het apparaat ter reparatie aanbiedt. Schoonmaken
op een andere manier dan deze kan de lens
beschadigen.
• Raak de lens van de cd-speler nooit aan!
• Bij plotse temperatuurveranderingen kan er con-
dens ontstaan en kan de lens van de cd-speler bes-
laan. Het afspelen van een cd is dan niet mogelijk.
Probeer niet de lens schoon te maken maar laat de
cd-speler enige tijd acclimatiseren in een warme
omgeving tot de condens verdwenen is.
• Sluit altijd het cd-vak om te voorkomen dat er stof
op de lens komt.
• Maak de cd schoon door met een zachte, pluisvrije
doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de
rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen
want deze kunnen de cd beschadigen.
• Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op.
Onderhoud van de cassetterecorder
Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij
het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen
A, B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of
gemiddeld één keer per maand schoonmaken. Gebruik
een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale
reinigingsvloeistof voor beide decks.
1. Open het CD-tape vak.
2. Druk op
PLAY 2
en maak de rubber aandrukrollen
C schoon.
3. Druk op PAUSE
;
en maak de koppen A en ook
de toonas B schoon.
4. Druk na het schoonmaken op STOP
9
.
Opmerking: U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af te spelen.
con las polaridades correctas. (Véase 7)
• Mando a distancia (para el modelo AZ1515
solamente) Abra el compartimento de las pilas e
inserte dos pilas tipo AAA, R03 o UM4 (preferible-
mente alcalinas). (Véase 9)
¡IMPORTANTE!
• Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasio-
nar un derrame electrolítico y la corrosión del compar-
timento o provocar un reventón de las mismas.
• No mezcle los tipos de pilas, por ej. las alcalinas
con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas
del mismo tipo.
• Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle las
gastadas con las nuevas.
• Las pilas contienen sustancias químicas, de
manera que siga las instrucciones a la hora
de deshacerse de ellas.
Utilización de la energía ca
1. Compruebe que el voltaje que se indica en la
placa tipo situada en la parte posterior del
aparato, coincide con el del suministro de la red
local. De lo contrario, consulte con su distribuidor
o centro de servicio.
2. Conecte el cable de alimentación al enchufe
mural para ponerlo en funcionamiento.
3 Para desconectarlo completamente de la red,
desenchúfelo de la toma mural.
La placa de especificaciones está situada en
la parte inferior del equipo.
FUNCIONES BÁSICAS
Encendido/apagado y seleccionado la fuente
1. Deslice el botón deslizante POWER para selec-
cionar: CD, RADIO o TAPE deslizante, y utilice
los controles de función respectivos.
2. El equipo se apaga situando el interruptor
POWER en la posición TAPE/OFF y las teclas del
casete están desactivadas.
Nota : Los ajustes de volumen, DBB, y las emisoras
de radio presintonizadas se conservarán en la memo-
ria del equipo.
Ajustes de volumen y sonido (Véase 2)
1. Pulse
VOLUME 3 o 4
para ajusta el volumen.
2. Pulse DBB una o más veces para activar o desactivar.
SINTONIZADOR DIGITAL
Sintonización de emisoras
1. Seleccione la fuente RADIO.
™ La pantalla muestra tu brevemente y seguida-
mente se muestran la frecuencia de la emisora
de radio, la onda de banda y, si almacenado, el
número de la emisora preestablecida. (Véase 3)
2. Pulse BAND una o más veces para seleccionar la
banda de ondas.
3. Pulse SEARCH
∞ o §
y suelte cuando la
frecuencia comience a cambiar en la pantalla.
™ El sintonizador sintoniza automáticamente con
una emisora de suficiente intensidad de señal.
Durante la sintonización automática, la
pantalla muestra Srch.
4. Repita el punto 3 tantas veces como sea
necesario hasta que encuentre la emisora deseada.
Para sintonizar con una estación de señal débil, pulse
∞ o §
breve y repetidamente hasta que alcance una
recepción óptima.
Para mejorar la recepción de la radio:
• Para FM, saque la antena telescópica. Incline y de
vueltas a la antena. Reduzca la longitud de la
misma si la señal es demasiado fuerte.
• Para MW (AM
o
LW), el aparato posee una antena
incorporada, de manera que no se necesita la tele-
scópica. Para manejarla, de vueltas al aparato.
Programación de emisoras de radio
Se pueden almacenar en la memoria hasta un total de
40 emisoras o automáticamente (Almacenamiento
automático).
Manual Sintonización
1. Sintonice con la emisora que desee (vea:
Sintonización de emisoras).
2. Pulse PROGRAM para activar la programación.
™ Pantalla: parpadea Pr -- y PROG.
3. Utilice el panel de dígitos del aparato para
introducir un número de 1 a 40 para seleccionar
Zubeh
ör
1 x Netzkabel.
1 x Fernbedienung (Nur beim Modell AZ1515)
OBERES UND VORDERES BEDIENFELD ( 1)
1 VOLUME 3 , 4 - ändert Lautstärkepegel.
2 DBB (Dynamic Bass Boost) - optimiert die Tiefen.
3 POWER Schieberegler - wählt die Klangquelle für
TAPE/ RADIO / CD und schaltet auch das Gerät ab
(TAPE/ OFF).
4 BAND - wählt Wellenbereich.
5 0-9: - Ziffernfeld
CD: - CD-Titel-Auswahl und Direktwiedergabe;
RADIO: -
wählt einen vorgewählten Radiosender.
6 PROGRAM
CD: -
programmiert Titel und überprüft das Programm;
Tuner: -
programmiert vorgewählte Radiosender.
7 SEARCH ∞ , §
CD: - Vorwärts- und Rückwärtssuche innerhalb
eines Titels;
- springt an den Anfang eines aktuellen Titels /
vorigen/ nachfolgenden Titels.
RADIO: -
(ab, auf) Einstellen auf Radiosender.
8 MODE - wählt die diversen Abspielmodi: REPEAT
(Wiederholung) oder SHUFFLE (in zufälliger
Reihenfolge).
9 2; - beginnt oder unterbricht CD-Wiedergabe.
0 9 - hält die CD-Wiedergabe an;
- löscht ein CD-Programm.
! Display - zeigt den Gerätestatus an.
@ OPEN•CLOSE - öffnet/ schließt die CD-Tape-Tür .
# REMOTE SENSOR - (Nur beim Modell AZ1515)
Infrarotsensor für Fernbedienung.
$ CASSETTENRECORDER Tasten:
RECORD 0 - beginnt mit der Aufnahme.
PLAY 2 - beginnt mit dem Abspielen.
SEARCH 5 / 6 - schnelles Vor-/Rückspulen des
Bandes.
STOP 9 - öffnet das Cassettenfach.
PAUSE ; - unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen).
RÜCKWAND
% Teleskopantenne - verbessert FM-Empfang.
^
p
- Kopfhörerbuchse 3,5 mm.
Hinweis: Anschließen von Kopfhörern schaltet die
Lautsprecher ab.
& AC MAINS - Einlaß für Netzkabel.
* Batteriefach - für 6 Batterien, Type R-14, UM2
oder C-cells.
FERNBEDIENUNG (Nur beim Modell AZ 1515)
1 VOLUME 3 , 4 - ändert Lautstärkepegel.
2 SHUFFLE - spielt CD-Titel in zufälliger Reihenfolge ab.
3 2; - beginnt CD-Wiedergabe/ unterbricht CD-
Wiedergabe.
4 SEARCH 5 , 6 - Rückwärts- oder Vorwärtssuche
innerhalb eines Titels /einer CD.
5 PRESET +,-(auf, ab) - wählt einen vorgewählten
Radiosender.
6 TUNING ∞ , § (ab, auf) - stellt auf Radiosender ein.
7 9 - hält die CD-Wiedergabe an;
- löscht ein CD-Programm.
8 ¡ , ™ - springt an den Anfang eines aktuellen Titels /
vorigen/ nachfolgenden Titels.
9 REPEAT - wiederholt einen Titel / ein CD-Programm
/ eine gesamte CD.
ACHTUNG
Der Gebrauch von Bedienelemente oder Einstellungen
bzw. Verfahrensausführungen die hier nicht ausdrück-
lich erwähnt worden sind, kann eine gefährliche
Strahlendosierung oder andere unsichere Operationen
zur Folge haben.
Dieses Gerät entspricht den
Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.
STROMVERSORGUNG
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie
wollen, daß die Batterien länger halten. Vor dem
Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der
Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät
abgezogen ist.
Batterien (nicht inbegriffen)
• Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien (Typ R-
14, UM-2 oder C-Zellen- vorzugsweise
Alkalibatterien) einsetzen wobei die richtige Polarit
ä
t
(Siehe 7)
• Fernbedienung (Nur beim Modell AZ 1515)
Das Batteriefach öffnen und zwei Batterien (Typ
AAA, R03 oder UM4 - vorzugsweise
Alkalibatterien) einsetzen. (Siehe 9)
WICHTIG!
• Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt
zu aus-tretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach
oder bewirkt Bersten der Batterien.
• Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit Zink-
Kohle. Nur Batterien desselben Typs für das Gerät
benutzen.
• Beim Einsetzen neuer Batterien nicht versuchen,
alte Batterien mit den neuen zu kombinieren.
• Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Benutzung des wechselstromnetzes
1. Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild (auf
der Geräte-rückseite) angegebene
Netzspannung der örtlichen Netz-spannung
entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren
Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
2. Das Netzkabel an die Steckdose anschließen, und
das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
3. Zur völligen Wegnahme des Gerätes von der
Stromversorgung den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen.
Das Typenschild befindet sich auf der
Geräteunterseite.
GRUNDFUNKTIONEN
Ein- und abschalten und funktionswahl
1. Beim Einschalten benutzen Sie den Schieberegler
POWER zur Wahl von: CD, RADIO oder TAPE als
Funktion, und betätigen Sie die jeweiligen Funktionsregler.
2. Das Gerät ist abgeschaltet, wenn sich der
POWER Schieberegler in der Stellung TAPE/OFF
befindet und die Tasten am Cassetten-deck
losgelassen werden.
Hinweis : Bleibt folgendes im Gerät gespeichert die
Tiefen, die abgespeicherten Sender, und die
Einstellung der Lautstärke.
Einstellung von Lautstärke und Klang (Siehe 2)
1.
VOLUME 3 oder 4
drücken
ändert Lautstärkepegel
.
2. DBB einmal oder mehrmals drücken, um
die Tiefen
Ein- und
auszuschlten.
DIGITAL-TUNER
Einstellen auf Radiosender
1. RADIO Quelle wählen.
™ tu wird kurz angezeigt, und anschließend wer-
den die Radiosenderfrequenz, der Wellenbereich
und, bei entsprechender Programmierung, eine
Vorwahlnummer gezeigt. (Siehe 3)
2. BAND einmal oder mehrmals drücken, um Ihren
Wellenbereich zu wählen.
3. SEARCH
∞ oder §
drücken und loslassen, wenn
die Frequenz in der Anzeige zu laufen beginnt.
™ Der Tuner wird automatisch auf einen Sender
mit ausreichend Empfang eingestellt. In der
Anzeige erscheint Srch bei automatischem
Suchlauf.
4. Schritt 3 ggf. wiederholen, bis Sie den gewün-
schten Sender finden.
Zum Einstellen auf einen schwachen Sender
∞ oder
§
kurz und wiederholt drücken, bis sich optimaler
Empfang ergeben hat.
Verbesserung des Radioempfangs:
• Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die
Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn
das Signal zu stark ist.
• Für MW (AM oder LW), verfügt das Gerät über
eine eingebaute Antenne, weshalb die
Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die Antenne
durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten.
Programmieren von Radiosendern
Sie können bis zu 40 Radiosender speichern, manuell
oder automatisch (Automatisches Speichern).
Manuelles Programmieren
1. Auf Ihren gewünschten Sender einstellen (siehe
Einstellen auf Radiosender).
2. PROGRAM drücken, um die Programmierung zu
aktivieren.
™ Anzeige: Pr -- und PROG blinkt.
ACCESSOIRES
1 x stroomkabel
1 x Afstandsbediening (alleen voor model AZ1515)
BOVEN- EN VOORKANT (Zie 1)
1 VOLUME 3 , 4 - om het volume in te stellen.
2 DBB (Dynamic BassBoost) - om de lage tonen te versterken.
3 POWER -schakelaar - om de geluidsbron TAPE/
RADIO / CD te kiezen en om het apparaat uit te
zetten (TAPE/ OFF).
4 BAND - om het golfgebied te kiezen.
5 0-9: - numeriek toetsenbord
CD: - voor het selecteren en direct afspelen van num-
mers op de CD;
RADIO: -
om af te stemmen op een geprogram-
meerde zender.
6 PROGRAM
CD: -
om nummers te programmeren en om het
programma te controleren;
Tuner: -
om een zender te programmeren.
7 SEARCH ∞ , §
CD: - om binnen een nummer vooruit of terug te zoeken;
- om naar het begin van het huidige/vorige/ vol-
gende nummer te gaan.
RADIO: -
(omlaag, omhoog) om af te stemmen op
een radiozender.
8 MODE - om de verschillende manieren van afspelen te
kiezen: REPEAT of SHUFFLE (in willekeurige volgorde).
9 2; - om het afspelen van een cd te beëindigen en
om een cd-programma te wissen.
0 9 - om het cd-vak te openen / te sluiten.
! Display - geeft informatie over het apparaat.
@ OPEN•CLOSE - om het CD-tape deksel te openen./
te sluiten
# REMOTE SENSOR - (alleen voor model AZ1515)
infraroodsensor voor de afstandsbediening.
$ CASSETTE RECORDER toetsen:
RECORD 0 - om een opname te starten.
PLAY 2 - om het afspelen te starten.
SEARCH 5 / 6 - om de cassette versneld vooruit/
terug te spoelen.
STOP 9 - om de cassette te stoppen.
PAUSE ; - om het opnemen of afspelen te onderbreken.
BACKPANEL
% Telescoopantenne - om de FM-ontvangst te ver-
beteren.
^
p
- 3,5 mm -aansluitbus voor een hoofdtelefoon.
Opmerking: Als de hoofdtelefoon aangesloten is dan
worden de luidsprekers uitgeschakeld
& AC MAINS - aansluitbus voor het netsnoer.
* Batterijvak - voor 6 batterijen, type R-14, UM2
of C-cells.
AFST ANDSBEDIENING (alleen voor model AZ1515)
1 VOLUME 3 , 4 - om het volume in te stellen.
2 SHUFFLE - om de nummers van een cd in
willekeurige volgorde af te spelen.
3 2; - om het afspelen van een cd te starten/te onderbreken.
4 SEARCH 5 , 6 - om binnen een nummer/cd
vooruit of terug te zoeken.
5 PRESET +,-(omhoog, omlaag) - om af te stemmen
op een geprogrammeerde zender.
6 TUNING ∞ , § (omlaag, omhoog) - om af te
stemmen op een radiozender.
7 9 - om het cd-vak te openen / te sluiten.
8 ¡ , ™ - om naar het begin van het huidige/vorige/
volgende nummer te gaan.
9 REPEAT - om een nummer/ cd-programma/hele cd
te herhalen.
LET OP
Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toe-
passen van de aanwijzingen anders dan hier beschre-
ven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke stra-
ling of tot onveilige werking.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstorings-
eisen van de Europese Unie.
STROOMVOORZIENING
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u
kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het
apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen
in het apparaat plaatst.
Batterijen (niet meegeleverd)
• Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in,
type R-14, UM-2 of C, (bij voorkeur alkaline) op de
juiste manier. (Zie 7)
• Afstandsbediening (alleen voor model AZ
1515) Open het batterijvak en plaats er twee batte-
rijen in, type AAA, R03 of UM4 (bij voorkeur alkali-
ne). (Zie 9)
SUMINISTRO DE ENERGÍA SINTONIZADOR DIGITAL Deutsch BEDIENELEMENTE
Modos diferentes de reproducción: SHUFFLE y REPEAT
Se pueden seleccionar y cambiar los diferentes modos
antes o durante la reproducción. Los modos de repro-
ducción pueden también combinarse con PROGRAM.
(Véase 5)
SHUFFLE - para reproducir un programa o todas las
pistas del CD en un orden aleatorio
SHUFFLE REPEAT ALL - para repetir un programa o
el CD completo en un orden aleatorio
REPEAT ALL - para repetir un programa o el CD completo
REPEAT - para reproducir continuamente la pista actual
1. Para seleccionar el modo de reproducción
deseado, pulse MODE una o más veces.
2. Si está en la posición de parada (stop), pulse
2;
para comenzar la reproducción.
3. Para volver a la reproducción normal, pulse MODE
hasta que dejen de mostrarse los diferentes modos.
– También se puede pulsar
9
para desactivar el
modo de reproducción.
Programación de números de pistas
Efectúe la programación en la posición de parada
(stop) para seleccionar y almacenar las pistas de su
CD en la secuencia que prefiera. Se pueden alma-
cenar en la memoria hasta un total de 20 pistas.
1. Utilice SEARCH
∞ o §
en el aparato, para
seleccionar el número de pista deseada.
2. Pulse PROGRAM.
™ Pantalla: PROG, Pr y el número de pista
seleccionado aparece brevemente. (Véase 6)
™ Si intenta la programación sin haber seleccionado
un número de pista, aparece en pantalla noSE.
3. Repita los pasos del 1 al 2 para seleccionar y
memorizar todas las pistas deseadas.
™ Si intenta almacenar más de 20 pistas, aparece
en pantalla FULL.
Revisión de un programa
En la posición de parada (stop) o durante la reproduc-
ción, mantenga pulsado PROGRAM durante algunos
momentos hasta que la pantalla muestre todos los
números de pista almacenados secuencialmente.
Borrado de un programa
Maneras de borrar un programa:
• pulse dos veces
9
durante la reproducción
™ Desaparece PROG y la pantalla muestra
brevemente CLr.
• conmutando a otra fuente: TAPE o RADIO.
GRABADORA DE CASETES
Reproducción de casetes
1. Seleccione la fuente TAPE.
2. Introduzca un casete grabado y cierre la puerta.
3. Pulse
2
para comenzar la reproducción.
™ La pantalla mostrará tAPE durante el
funcionamento de la cinta.
4. Para interrumpir la reproducción pulse PAUSE
;
.
Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón.
5. Pulse SEARCH
5 o 6
se puede avanzar
rápidamente la cinta.
6. Para detener la cinta, pulse STOP
9
.
Las teclas se sueltan automáticamente cuando la cinta
llega al final, a menos que se haya activado PAUSE
;
.
Información general sobre la grabación
• En general, se permiten realizar grabaciones siem-
pre y cuando no se infrinjan los derechos de autor
o los derechos a terceros.
• Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con
las pestañas de protección intactas. La platina de
este aparato no es compatible con casetes tipo
CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV).
• El nivel óptimo de grabación se ajusta automática-
mente. La modificación de los controles VOLUME
o DBB no afectan a la grabación.
• Para evitar grabaciones accidentales, rompa la
pestaña izquierda. Para volver a grabar en ese lado
de la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva.
Comienzo de la grabación sincronizada
1. Seleccione la fuente CD.
2. Introduzca un CD y si prefiere, números de pista
de un programa.
3. Introduzca una cinta apropiada en el portacasetes
y cierre la tapa.
4. Pulse
RECORD 0
para comenzar la grabación.
– Se inicia automáticamente la reproducción del
programa desde el principio. No es necesario
activar el reproductor de CD por separado.
3. Benutzen Sie das Ziffernfeld am Gerät zur Eingabe
einer Nummer, 1-40, um einen Vorwahlsender zu
wählen. Drücken Sie beispielsweise 1,1, wenn Sie
Ihren Sender als Vorwahl 11 zu speichern wollen.
(Siehe 4)
• Fernbedienung (Nur beim Modell AZ1515):
Drücken Sie
PRESET
+
/ -
einmal oder mehrmals
um einen Vorwahlsender zu wählen.
4. PROGRAM erneut drücken, um die Einstellung zu
bestätigen.
5. Die vier o.g. Schritte wiederholen, um weitere
Sender abzuspeichern.
Hinweis : Sie können einen Vorwahlsender durch
Speichern einer anderen Frequenz an seiner Stelle
überschreiben.
Automatisches Speichern
Die automatische Speicherfunktion (≥Autostore")
beginnt automatisch mit dem Programmieren von
Radiosendern ab Vorwahl 1. Verfügbare Sender werden
nach Wellenbereichs-Empfangsstärke programmiert:
FM gefolgt von MW (AM) und LW (nur bei einigen
Ausführungen). Etwaige bisherige Vorwahlen (z.B.
manuell programmiert) werden gelöscht.
• Drücken Sie PROGRAM Sekunden oder länger, um
Autostore-Programmierung zu aktivieren.
™ Im Display erscheint AUtO, PROG blinkt,
gefolgt von den Radiosenderangaben, wenn
gespeichert.
Nachdem alle Sender gespeichert sind, wird daraufhin
der erste Vorwahlsender automatisch gespielt.
Auswahl von Vorwahlsender
• Direkter einfacher Zugriff: Benutzen Sie das
Ziffernfeld am Gerät zur Eingabe einer Nummer, 1-
40, um einen Vorwahlsender zu wählen.
• Fernbedienung (Nur beim Modell AZ1515): optio-
nal, drücken Sie
PRESET +/ -
einmal oder mehr-
mals um einen Vorwahlsender zu wählen.
CD-SPIELER
Abspielen einer CD
Dieser CD-Spieler spielt Audio Discs einschließlich
CD-R und CD-R(W) ab.
1. CD als Quelle wählen.
2. Eine CD oder CD-R(W), mit bedruckter Seite nach
oben, einlegen und drücken, um die CD-Lade zu
schließen.
™ noCd wenn keine CD eingelegt ist/ CD ver-
schmutzt/, false eingestsetzt.
™ Anzeige: nFCd wird gezeigt, wenn die CD
R(W) nicht fertig ist.
3.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
™ dAtA wenn Ihre CD audiofremdes Material,
d.h. Datendateien, enthält.
4. Zur Unterbrechung des Abspielens
2;
drücken.
2;
erneut drücken, um mit dem Abspielen fortzufahren.
™ Display:
2
blinkt wärhrend der Pause
5. Zum Anhalten des CD-Abspielen
9
drücken.
Hinweis : CD-Abspielen hört auch dann auf, wenn:
-
öffnen die CD-Tape-Tür
- die CD am Ende angekommen ist
- Sie eine andere Quelle wählen: TAPE oder RADIO.
Wahl eines anderen Titels
Es gibt 2 Möglichkeiten:
Direkter einfacher Zugriff
• Benutzen Sie das Ziffernfeld am Gerät zur Eingabe
der gewählten Titelnummer
SEARCH
∞ oder §
• SEARCH
∞ oder §
am Gerät einmal oder wieder-
holt drücken, bis die gewünschte Titelnummer in
der Anzeige erscheint.
Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels
1. SEARCH
∞ oder §
drücken und gedrückt halten.
– Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher
Geschwindigkeit abgespielt.
2.
∞ oder §
loslassen, sobald Sie die gewünschte
Passage erkennen to resume normal playback.
Hinweis : Während eines CD-Programms oder wenn
SHUFFLE/ REPEAT aktiv ist, ist die Suche nur inner-
halb eines Titels möglich.
Verschiedene Abspielmodi: SHUFFLE und REPEAT
Sie können die diversen Abspielmodi vor dem oder
beim Abspielen wählen. Die Abspielmodi können auch
mit PROGRAM kombiniert werden. (Siehe 5)
SHUFFLE - Titel der gesamten CD/ des Programms
werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt
SHUFFLE REPEAT ALL - wiederholt die gesamte CD/
das Programm ununterbrochen in zufälliger Reihenfolge
REPEAT ALL - wiederholt die gesamte CD/ das
Programm
REPEAT - spielt den aktuellen (zufälligen) Titel unun-
terbrochen ab
1. Zur Auswahl Ihres Abspielmodus die Taste MODE
einmal oder mehrmals.
2.
2;
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen,
wenn in der Stop-Position befindlich.
3. Zur Rückkehr zum normalen Abspielen die
jeweilige MODE Taste drücken, bis die diversen
Modi nicht mehr angezeigt werden.
– Zum Aufheben Ihres Abspielmodus können Sie
auch
9
drücken.
Programmieren von Titelnummern
In der Stop-Position programmieren, um Ihre CD-Titel
in der gewünschten Reihenfolge zu wählen und zu
speichern. Wenn Sie wollen, können Sie einen Titel
mehr als einmal speichern. Bis zu 20 Titel können
abgespeichert werden.
1. SEARCH
∞ oder §
am Gerät benutzen, um Ihre
gewünschte Titelnummer zu wählen.
2. PROGRAM drücken.
™ Anzeige: PROG, Pr und die gewählte
Titelnummer. (Siehe 6)
™ Wenn Sie zu programmieren versuchen, ohne
zuerst eine Titelnummer zu wählen, wird
noSE gezeigt.
3. Schritt 1-2 wiederholen, um alle gewünschten
Titel zu wählen und zu speichern.
™ FULL wird angezeigt, wenn Sie versuchen,
mehr als 20 Titel zu programmieren.
Überprüfen des Programms
In der Stop-Position oder beim Abspielen PROGRAM
eine Weile drücken und gedrückt halten, bis all Ihre
gespeicherten Titelnummern der Reihe nach in der
Anzeige erscheinen.
Löschen eines Programms
Sie können das Programm durch folgendes löschen:
• zweimaliges Drücken von
9
beim Abspielen
™ In der Anzeige erscheint kurz CLr, und PROG
verschwindet.
• Sie die Quelle TAPE oder RADIO wählen.
CASSETTENRECORDER
Abspielen von Cassetten
1. TAPE als Quelle wählen.
2. Eine bespielte Cassette einlegen und das
Cassettenfach schließen.
3.
2
drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.
™ In der Anzeige erscheint tAPE twährend des
gesamten Cassetten-Abspielvorgangs.
4. Zum Unterbrechen des Abspielens PAUSE
;
drücken. Zur Fortsetzung diese Taste erneut drücken.
5. Durch Drücken von SEARCH
5 oder 6
am Gerät
ist das Schnellspulen des Bandes in beiden
Richtungen möglich.
6. Zum Anhalten des Bandes STOP
9
drücken.
Die Tasten werden am Bandende automatisch abgeschal-
tet, außer dann, wenn PAUSE
;
; aktiviert wurde.
Allgemeine informationen über die aufnahme
• Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte
oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden.
• Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NOR-
MAL-Cassetten (IEC I) benutzen, deren Zungen
nicht herausgebrochen wurden. Dieses Deck ist für
die Aufnahme auf CHROM- (IEC II) oder METALL-
(IEC IV) Cassetten ungeeignet.
• Die optimale Aussteuerung wird automatisch ein-
gestellt. Ändern der Bedienelemente VOLUME
oder DBB hat keinen Einfluß auf die vor sich
gehende Aufnahme.
• Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu
verhindern, die Cassette vor sich halten und die
Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf die-
ser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese
Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die
entstandene Öffnung mit einem Klebeband abge-
deckt werden.
Synchro Start CD-Aufzeichnung
1. CD als Quelle wählen.
2. Eine CD einlegen und, falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
3. Eine geeignete Cassette in das Cassettendeck ein-
legen und das Cassettenfach zudrücken.
4.
RECORD 0
drücken, um mit dem Überspielen zu
beginnen.
– Das Abspielen des CD-Programms beginnt auto-
matisch ab Programmanfang. Der CD-Spieler
braucht nicht gesondert gestartet zu werden.
™ Auswahl und Aufnahme einer bestimmten
Passage innerhalb eines Titels:
• SEARCH
∞ oder §
drücken und gedrückt halten.
Loslassen, sobald Sie die gewünschte Passage.
erkennen.
REPRODUCTOR DE CD GRABADORA DE CASETES
DIGITAL-TUNER
CD-SPIELER
4. Druk opnieuw op PROGRAM om te bevestigen.
5. Herhaal deze vier stappen om nog meer zenders
op te slaan.
Opmerking : Ukunt een geprogrammeerde zender
wissen door een andere frequentie op dezelfde
plaats op te slaan.
Automatisch opslaan
Automatisch programmeren begint bij voorkeurnum-
mer 1. Beschikbare radiozenders worden gerangschikt
naar signaal-sterkte: beginnend bij FM-, dan MW- en
vervolgens LW-zenders (LW niet bij alle modellen). De
eerder geprogrammeerde radiozenders worden over-
schreven.
• Houd PROGRAM langer dan 4 seconden ingedrukt
om programmeren te activeren.
™ Op het scherm verschijnt AUtO, PROG knip-
pert, gevolgd door zender-informatie.
Nadat alle voorkeurnummers gevuld zijn zal de eerst
opgeslagen zender te horen zijn.
Om een geprogrammeerde zender te selecteren
• Directe en eenvoudige selectie: Toets een num-
mer (1-40) in op het numeriek toetsenbord om een
geprogrammeerde zender te selecteren.
• Afstandsbediening (alleen voor model AZ1515):
optioneel, druk op
PRESET
+
/ -
één of meerder
malen.
CD-SPELER
Afspelen van een cd
Deze CD-speler is geschikt voor Audio Discs inclusief
CD-Rs en CD-RWs.
1. Kies de bron CD.
2. Leg een CD of een CD-R(W) in de speler met de
bedrukte kant naar boven en druk op om het
cd-vak te sluiten.
™ noCd als geen disk aanwezig/ de CD is
krassen of vuil/ zit ondersteboven in de lade.
™ Display: nFCd verschijnt als de CD-R(W) niet
afgesloten is.
3. Druk op
2;
om het afspelen te starten.
™ dAtA als uw CD andere dan audio bestanden
bevat, bv. data bestanden.
4. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan
op
2;
. Druk opnieuw op
2;
om verder te gaan
met afspelen.
™ Scherm:
2
knippert tijdens een onderbreking.
5. Druk op
9
om het afspelen van de cd te beëindigen.
Opmerking : het afspelen van de cd stopt ook:
- het CD-tape vak te openen
- aan het eind van de cd
- als u een andere bron kiest: TAP E of RADIO.
Kiezen van een ander nummer
Er zijn 2 manieren:
Directe en eenvoudige selectie
• Toets een nummer in op het numeriek toetsenbord
om een bepaald nummer te selecteren.
SEARCH
∞ of §
• Druk één of meerdere keren op SEARCH
∞ of §
op het apparaat tot het gewenste nummer in het
display verschijnt.
Zoeken naar een passage binnen een nummer
1. Houd de SEARCH
∞ of §
toets.
– De CD wordt afgespeeld met hoge snelheid en
laag volume.
2. Laat de toets
∞ of §
los zodra u de gewenste
passage herkent.
Opmerking : Tijdens het afspelen van een programma
of als een van de SHUFFLE/REPEAT-manieren gekozen
is, kunt u enkel binnen een nummer zoeken.
Verschillende manieren van afspelen: SHUFFLE
en REPEAT
U kunt de verschillende manieren van afspelen kiezen
of wijzigen voor of tijdens het afspelen. U kunt deze
manieren van afspelen ook met de programmeerfunc-
tie combineren. (Zie 5)
SHUFFLE - alle nummers van de cd / van het program-
ma worden in willekeurige volgorde afgespeeld
SHUFFLE REPEAT ALL - de hele cd/ het hele programma
wordt in willekeurige volgorde telkens opnieuw herhaald
REPEAT ALL - de hele cd/het hele programma wordt
herhaald
REPEAT - het huidige (willekeurig gekozen) nummer
wordt telkens opnieuw herhaald
1. Kies de gewenste manier van afspelen door voor
CD-SPIELER CASSETTENRECORDER
DIGITALE TUNER CD-SPELER
PROBLEMAS Y SOLUCIONES CASSETTENRECORDER SICHERHEITSINFORMATIO-
NEN / PFLEGEHINWEISE
FEHLERSUCHE CASSETTERECORDER VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EN ALGEMENE ONDERHOUD
STROMVERSORGUNG DIGITAL-TUNER Nederlands TOETSEN
™ Para seleccionar y grabar un determinado
fragmento de una pista:
• Pulse SEARCH
∞ o §
. Cuando reconozca el
pasaje que desee, suelte el botón.
• Para interrumpir la reproducción del CD, pulse
2;
.
• La grabación comenzará exactamente en ese
punto cuando apriete
RECORD 0
.
5. Para interrumpir el proceso brevemente durante
la grabación, pulse PAUSE
;
. Para reanudar la
grabación, pulse de nuevo PAUSE
;
.
6. Para parar la grabación, pulse STOP
9
.
Grabación de la radio
1. Sintonice con la emisora que desee (Vea,
Sintonización de emisoras).
2. Véase los pasos 3-6, Comienzo de la
grabación sincronizada.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y MANTENI-
MIENTO (Véase 8)
• No exponga el aparato, las pilas, los CD o las
casetes a la humedad, lluvia, arena o al calor
excesivo causado por sistemas de calefacción o la
luz directa del sol.
• Para limpiar el aparato, utilice una gamuza suave,
ligeramente humedecida. No utilice productos de
limpieza que contengan alcohol, amoníaco, benci-
na o abrasivos ya que éstos pueden dañar la caja.
• Coloque el aparato sobre una superficie lisa para
que no quede en posición inclinada. Asegúrese de
que la ventilación es adecuada evitar la acumula-
ción de calor dentro del mismo.
• La parte mecánica del aparato contiene contactos
autolubricantes y no se deben engrasar o aceitar.
Reproductor de CD y manejo de un CD
• Si el reproductor de CD no lee los discos correcta-
mente, utilice un disco limpiador antes de llevar el
aparato a reparar. Un método diferente de limpie-
za podría destruir la lente.
• ¡No toque nunca la lente del CD!
• Los cambios repentinos de temperatura en las pro-
ximidades pueden provocar una acumulación de
humedad en la lente del reproductor de CD. En tal
caso, se imposibilitará la reproducción. No intente
limpiar la lente, simplemente coloque el aparato
en un ambiente cálido hasta que se disipe el
vapor.
• Mantenga el compartimento del CD siempre cerrado
para evitar la acumulación de polvo en la lente.
• Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin pelu-
sas y páselo desde el centro hacia los bordes. No
utilice productos de limpieza que puedan dañar el
disco.
• Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD.
Mantenimiento de la platina
Para obtener una grabación o reproducción óptimas, lim-
pie las partes A, B y C de la platina cada 50 horas de
funcionamiento, o por termino medio, una vez al mes.
Para limpiar ambas platinas, utilice un trocito de algodón
ligeramente humedecido en alcohol o en algún producto
especial de limpieza de cabezales.
1. Abra la puerta del CD-casete.
2. Pulse
PLAY 2
y limpie el rodillo de presión (de
goma) C.
3. Pulse PAUSE
;
y limpie las cabezas magnéticas
A y también el cabestrante B.
4. Después de la limpieza, pulse STOP
9
.
Advertencia:
También se pueden limpiar las cabezas pasando una
casete de limpieza una vez.
ACCESORIOS
1 x Cable de alimentación
1 x Mando a distancia (para el modelo AZ1515
solamente)
PANELES SUPERIOR Y FRONTAL (Véase 1)
1 VOLUME 3 , 4 - ajusta el nivel del sonido.
2 DBB (Realce dinámico de graves) - realza los graves.
3 Botón deslizante POWER - selecciona las fuentes
de sonido TAPE/ RADIO / CD y también apaga el
aparato (TAPE/ OFF).
4 BAND - para seleccionar la banda de ondas.
5 0-9: - panel de dígitos
CD: - selección y reproducción directa de pistas de
CD;
RADIO: -
selecciona las emisoras de radio presin-
tonizadas.
6 PROGRAM
CD: -
para programar pistas y repasar el progra-
ma;
Sintonizador: -
para programar emisoras de radio
preseleccionadas (presintonías).
7 SEARCH ∞ , §
CD: - para atrasar o avanzar dentro de una pista;
- para saltar al principio de la pista actual/
anterior/ siguiente.
Sintonizador -
(bajar, subir) para sintonizar emiso-
ras.
8 MODE - selecciona un modo de reproducción diferente
REPEAT (repetición) o SHUFFLE (en orden aleatorio).
9 2; - para iniciar o interrumpir la reproducción de un
CD.
0 9 - para detener la reproducción de un CD;
- borrar un programa CD.
! Pantalla - indica el estado del aparato.
@ OPEN•CLOSE –para abrir/ cerrar la puerta del CD
# REMOTE SENSOR - (para el modelo AZ1515 solamen-
te) detector de infrarrojos para el mando a distancia.
$ Botones del GRABADOR DE CASETES:
RECORD 0 - para iniciar la grabación.
PLAY 2 - para iniciar la reproducción.
SEARCH 5 / 6 - para rebobinar/ bobinar la casete.
STOP 9 - para detener la cinta.
PAUSE ; - para interrumpir la grabación o la reproduc-
ción.
PANEL POSTERIOR
% Antena telescópica - mejora la recepción de FM.
^
p
- conexión para auriculares de 3.5 mm.
Nota: Si se conectan los auriculares se desactivarán
los altavoces.
& AC MAINS - entrada para el cable de alimenta-
ción.
* Compartimento de las pilas - para 6 pilas tipo
R-14, UM2 o células C.
MANDO A DISTANCIA (para el modelo AZ1515
solamente)
1 VOLUME 3 , 4 - para ajustar el volumen.
2 SHUFFLE - para reproducir al azar las pistas de un
CD.
3 2; - para iniciar/interrumpir la reproducción de un
CD.
4 SEARCH 5 , 6 - para buscar hacia atrás/adelante
en una pista del CD.
5 PRESET
+
,-- para seleccionar una presintonía
(subir/bajar).
6 TUNING ∞ , § - para sintonizar con emisoras
(subir, bajar).
7 9 - para detener la reproducción;
- borrar un programa de CD.
8 ¡ , ™ - para saltar al principio de la pista actual/
anterior/ siguiente.
9 REPEAT - para repetir una pista/ un programa CD o
el CD completo.
Este reproductor cumple las normas para
interferencias de radio establecidas por la
Comunidad Europea.
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m
étodos que no sean los aquí descritos puede ocasio-
nar peligro de exposición a radiación.
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el sum-
inistro de la red. Antes de introducir las pilas, desconecte
el enchufe del aparato y el de la toma mural.
PILAS (no incluido)
• Abra el compartimento e inserte seis pilas, tipo
R-14, UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas)
Español CONTROLES
una emisora preestablecida. Por ejemplo, pulse
1,1 si quiere almacenar la emisora como emisora
preestablecida 11. (Véase 4)
• Mando a distancia (para el modelo AZ1515
solamente): Pulse
PRESET +/ -para seleccionar
una presintonía
.
4. Pulse PROGRAM de nuevo para confirmar el
ajuste.
5. Repita los números del 1 al 4 para almacenar
otras emisoras.
Advertencia : Se puede sustituir una presintonía
simplemente almacenando otra en su lugar.
Programacion automatica
La programacion automatica comienza con la primera
emisora presintonizada. Las emisoras de radio dispo-
nibles seran programado segun fuerza de la recepci-
on del banda: FM, seguida por MW y LW (solamente
en algunas versiones). Las emisoras programadas
anteriormente seran substituidas por las emisoras
nuevas.
• Pulse PROGRAM durante 4 segundos o mas para
activar la programacion automatica.
™ El pantalla mostrara AUtO y PROG
parpade, seguido por mas informacion sobre
la emisora de radio cuando esta programado.
Despues de que se hayan programado todas las
emisoras, la primera emisora programada comenzara
a sonar automaticamente.
Sintonización de emisoras memorizadas
• Utilice el panel de dígitos del aparato para intro-
ducir un número de 1 a 40 para seleccionar una
emisora preestablecida.
• Mando a distancia (para el modelo AZ1515 sola-
mente): Pulse
PRESET
+
/ -para seleccionar una
presintonía
.
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD reproduce Discos Audio
incluyendo CD-Recordable y CD-Rewritables.
1. Seleccione la fuente CD.
2. Introduzca un CD con la parte impresa hacia arri-
ba y para cerrar la puerta del CD.
™ noCd cuando no hay colocado un CD, CD
está dañado, sucio o insertado incorrecta-
mente.
™ nFCd si ha introducido un CD-R(W) no
finalizado.
3. Pulse
2;
para comenzar la reproducción.
™ dAtA si su CD contiene ficheros de datos,
es decir, ficheros que no son de audio.
4. Para interrumpir la reproducción pulse
2;
. Pulse
de nuevo
2;
para reanudar la reproducción.
™ Pantalla:
2
parpadea durante pausa.
5. Para detener la reproducción del CD, pulse
9
.
Advertencia : la reproducción del CD se para tam-
bién cuando
- la puerta del CD está abierta
- el CD ha llegado al final
- selecciona otra fuente TAPE o RADIO.
Para seleccionar otra pista diferente
Hay 2 maneras:
Fácil acceso directo
• Utilice el panel de dígitos del aparato para intro-
ducir el número de pista deseada.
SEARCH
∞ o §
• Pulse SEARCH
∞ o §
una o más veces para
seleccionar el número de pista deseada.
Búsqueda de un fragmento en una pista
1. Mantenga pulsado SEARCH
∞ o §
.
– El CD se reproduce a alta velocidad y con un
volumen reducido.
2. Una vez identificado el fragmento que desea,
suelte
∞ o §
.
Advertencia : Mientras se reproduce un programa
de CD o si permanece activado SHUFFLE/ REPEAT,
la búsqueda sólo se puede realizar dentro de la
pista.
SINTONIZADOR DIGITAL REPRODUCTOR DE CD
GRABADORA DE CASETES SEGURIDAD Y
MANTENIMIENTO
Geen geluid/voeding
– Het volume staat te zacht
• Zet het volume harder met VOLUME
– Het netsnoer is niet goed aangesloten
• Sluit het netsnoer op de juiste manier aan
– De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
• Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
– De hoofdtelefoon is aangesloten
• Haal de stekker van de hoofdtelefoon uit het apparaat
Veel ruis of brom
– Elektrische interferentie: het apparaat staat te dicht
bij een tv, videorecorder of computer
• Zet ze verder van elkaar af.
Slechte radio-ontvangst
– Zwak radiosignaal
• FM: trek de FM-telescoopantenne uit en richt deze
voor de beste ontvangst
noPr in het display
– Tijdens het programmeren van radiozenders heeft u
een voorkeurnummer groter dan 40 ingetoetst
• Toets een voorkeurnummer tussen 1 en 40 in
noCd in het display
– De CD is beschadigd of vuil
•
Vervang de CD/ maak deze schoon, zie Onderhoud
– De lens van de laser is beslagen
• Wacht tot de lens geacclimatiseerd is
nFCd in het display
– De cd-r(w) is leeg of niet afgesloten
•
Gebruik een afgesloten CD-R(W)
dAtA in het display
– CD bevat andere dan audio bestanden
•
Druk een of meerdere malen op SEARCH
∞ of §
om het eerstvolgende audio bestand/ nummer te
selecteren
De cd-speler slaat nummers over
– De cd is beschadigd of vuil
• Vervang de cd of maak deze schoon
– De programmeer- of SHUFFLE-functie is ingeschakeld
• Zet de programmeer- of SHUFFLE-functie uit
Slecht cassettegeluid
– Stof en vuil op de koppen, enz.
• Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie
Onderhoud
– Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
• Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette(IEC
I
)
Het opnemen lukt niet
– De cassettenokjes zijn uitgebroken
• Plak een stukje plakband over de opening heen
De afstandsbediening werkt niet zoals het hoort
(alleen voor model AZ1515)
– De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
• Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
– Uzit te ver of niet goed recht voor het apparaat
• Ga dichterbij of recht voor het apparaat zitten
BELANGRIJK!
• Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lek-
ken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of
waardoor de batterijen kunnen openbarsten.
• Gebruik geen verschillende types batterijen door
elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-koolstof.
Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van
hetzelfde type.
• Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen
oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Batterijen bevatten chemicaliën en moeten
daarom op de juiste manier ingeleverd worden.
Gebruiken van de netvoeding
1. Controleer of de netspanning op het typeplaat-
je op de achterkant van het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is
dit niet het geval, neem dan contact op met uw
leverancier of serviceorganisatie.
2. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcon-
tact. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
3. Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netvoeding helemaal uit wilt schakelen.
Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant
van het apparaat.
BASISFUNCTIES
Aan- en uitzetten en selecteren van de geluids-
bron
1. Beweeg de POWER-schakelaar naar CD,
RADIO of TAPE, en bedien door middel van
bijbehorende toetsen.
2. Het apparaat staat uit wanneer de POWER-
schakelaar op TAPE/OFF staat en de toetsen
van de cassetterecorder ontgrendeld zijn.
Opmerking : Wanneer het toestel uit is bewaart
het geheugen: de geprogrammeerde zenders, de
lage tonen en geluidsstanden.
Instellen van het volume en het geluid (Zie 2)
1. Druk op
VOLUME 3 of 4 om het volume in te
stellen
.
2. Druk op DBB om het versterken van de lage tonen
(Dynamic Bass Boost) in en uit te schakelen.
DIGITALE TUNER
Afstemmen op een radiozender
1. Kies de bron RADIO.
™ tu verschijnt kortstondig gevolgd door radio
frequentie, golflengte en, als het een gepro-
grammeerde zender betreft, voorkeurnummer.
(Zie 3)
2. Druk één of meerdere keren op BAND om het
gewenste golfgebied te kiezen.
3. Houd SEARCH
∞ of §
ingedrukt en laat los als
de frequenties op het display beginnen te lopen.
™ De radio stemt automatisch af op een zender
die sterk genoeg is. Tijdens het automatisch
zoeken verschijnt in het display Srch.
4. Herhaal indien nodig stap 3 tot u de gewenste
zender gevonden heeft.
Om af te stemmen op een zwakke zender: druk
herhaaldelijk kort op
∞ of §
tot de ontvangst optimaal is.
Verbeteren van de radio-ontvangst:
• Voor FM moet u de telescoopantenne uittrekken.
Klap de antenne neer en draai deze. Als het signaal
te sterk is, schuif dan de antenne in elkaar.
• Voor MW (AM
of
LW), heeft het apparaat een
ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne
niet nodig is. Richt de antenne door het hele appa-
raat te draaien.
Programmeren van radiozenders
U kunt in het totaal 40 radiozenders in het geheugen
opslaan, handbediend of automatisch (Autostore).
Handbediend programmeren
1. Stem af op de gewenste zender (zie Afstemmen
op een radiozender).
2. Druk op PROGRAM om te beginnen met
programmeren.
™ Display: Pr -- en PROG knippert.
3. Toets een nummer (1-40) in op het numeriek toet-
senbord om een geprogrammeerde zender te
selecteren. Bv. druk 1,1 om zender 11 te
selecteren. (Zie 4)
• Afstandsbediening (alleen voor model AZ1515):
Druk op
PRESET +/ -
één of meerder malen
om
af te stemmen op een geprogrammeerde zender
.
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
STROOMVOORZIENING DIGITALE TUNER
of tijdens het afspelen één of meerdere keren op
de toets MODE te drukken.
2. Staat de speler stil, druk dan op
2;
om het
afspelen te starten.
3. Wilt u weer op de normale manier verder gaan met
afspelen, druk dan op de toets MODE tot in het
display geen enkele manier nog aangegeven wordt.
– U kunt ook op
9
drukken om de manier van afs-
pelen af te sluiten.
Programmeren van cd-nummers
Terwijl de speler stilstaat, kunt u de nummers op uw
cd kiezen en in de gewenste volgorde programmeren.
Desgewenst kunt u elk nummer ook meer dan eens
programmeren. In het totaal kunnen 20 nummers in
het geheugen opgeslagen worden.
1. Kies het gewenste nummer met SEARCH
∞ of
§
op het apparaat.
2. Druk op PROGRAM.
™ Display: PROG, Pr en het gekozen nummer.
(Zie 6)
™ Als u probeert te programmeren zonder eerst
een nummer gekozen te hebben dan verschijnt
noSE.
3. Herhaal de stappen 1 en 2 om op deze manier alle
gewenste nummers te kiezen en te programmeren.
™ FULL verschijnt in het display als u meer
dan 20 nummers probeert te programmeren.
Controleren van een programma
Houd terwijl de speler stilstaat of tijdens het afspe-
len de toets PROGRAM even ingedrukt totdat de
nummers die u geprogrammeerd heeft één voor één
in het display verschijnen.
Wissen van een programma
U kunt een programma wissen door:
• tweemaal op
9
te drukken tijdens het afspelen
™ In het display verschijnt kort CLr en PROG
verdwijnt.
• U de POWER-schakelaar beweegt.
CASSETTERECORDER
Afspelen van een cassette
1. Kies de bron TAPE.
2. Plaats een bespeelde cassette in de houder en
sluit de cassettehouder.
3. Druk op
2
om het afspelen te starten.
™ Zolang de cassetterecorder in gebruik is, staat
in het display tAPE.
4. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk
dan op PAUSE
;
. Druk opnieuw op deze toets
om verder te gaan met afspelen.
5. Met SEARCH
5 of 6
op het apparaat kunt u de
cassette in beide richtingen spoelen.
6. Druk op STOP
9
om de cassette te stoppen.
De toetsen worden aan het eind van de cassette
automatisch ontgrendeld behalve als u PAUSE
;
ingedrukt heeft.
Algemene informatie over het opnemen
• Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk
wordt gemaakt op auteursrechten of andere rech-
ten van derden.
• Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC
I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn. Dit
apparaat is niet geschikt voor opnames op CHRO-
ME- (IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV).
• Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.
De toetsen VOLUME of DBB hebben geen
invloed op de opname die bezig is.
• Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk
gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die
u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linker-
nokje uit. Op deze kant kan nu niet meer opgeno-
men worden. U kunt deze beveiliging weer onge-
daan maken door een stukje plakband over de
opening te plakken.
Synchroon starten bij opnemen van een cd
1. Kies de bron CD.
2. Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3. Plaats er een geschikte cassette in de recorder
en sluit de cassettehouder.
4. Druk op
RECORD 0
om de opname te starten.
– Het cd-programma begint automatisch te spelen
vanaf het begin van het programma. U hoeft de
cd-speler niet zelf te starten.
™ Om een bepaalde passage binnen een num-
mer te kiezen en opte nemen:
CD-SPELER CASSETTERECORDER
VERHELPEN VAN STORINGEN
Información medioambiental
El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestire-
no expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados
por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la elimi-
nación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables.
Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si,después de
haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio.
PRECAUCIÓN: No abra el aparato ya que puede recibir una descarga eléctrica.
No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción inva-
lidaría la garantía.
Umweltinformationen
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan,
damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Wellpappe (Schachtel), expan-
dierbares Polystyrol (Puf-fer) und Polyäthylen (Beutel, Schutzschaum).
Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wieder-
verwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Entsorgen von Verpackungs-
material, ersch öpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen.
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben
wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht.
Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät
selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
Met het oog op het milieu...
Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking
gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic
(zakken, beschermfolie).
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerd
kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude appa-
ratuur kunt inleveren.
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het
apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico
een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf
het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
AZ1510/00 4/11/02 9:55 Page 2