Indesit KRO 642 D X Gebruikershandleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Gebruikershandleiding
GB
1
KRO 632 TD X
KRO 632 TD Z
KRO 642 D B
KRO 642 D X
KRO 642 D Z
KRO 642 TO B
KRO 642 TO X
KRO 642 TO Z
KRO 642 TO B (PL)
KRO 642 D C
KRO 742 DO Z
KRO 742 TO Z
English
GB
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Control Panel,2
Installation,7
Start-up and use,10
Precautions and tips,14
Care and maintenance,15
Technical description of the models,15
FR
Français
Mode d’emploi Manutenção e cuidados
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Description de l’appareil-Tableau de bord, 2
Installation,16
Mise en marche et utilisation,19
Précautions et conseils, 23
Nettoyage et entretien,24
Description technique des modèles,24
Español
ES
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Descripción del aparato-Panel de control,2
Instalación,25
Puesta en funcionamiento y uso,28
Precauciones y consejos,32
Mantenimiento y cuidados,33
Descripción técnica de los modelos,33
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Descrição do aparelho-Painel de comandos,2
Instalação, 34
Início e utilização, 37
Precauções e conselhos,41
Manutenção e cuidados,42
Descrição técnica dos modelos,42
PT
Português
NL
PL
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
PIANO COTTURA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,2
Installazione, 52
Avvio e utilizzo,55
Precauzioni e consigli,59
Manutenzione e cura,60
Descrizione tecnica dei modelli,60
Nederland
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,2
Installatie, 61
Starten en gebruik, 64
Voorzorgsmaatregelen en advies,68
Onderhoud en verzorging,69
Technische beschrijving van de modellen,69
Polski
Instrukcja obsługi
PŁYTA GRZEJNA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Opis urządzenia-Panel sterowania,2
Instalacja,70
Uruchomienie i użytkowanie,74
Zalecenia i środki ostrożności,78
Konserwacja i utrzymanie,79
Opis Techniczny,80
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,2
Installation, 43
Inbetriebsetzung und Gebrauch,46
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 50
Reinigung und Pflege, 51
Technische Beschreibung der Modelle, 51
Deutsch
GB
3
Description of the appliance
Control panel
GB
Description de l’appareil
Tableau de bord
FR
The control panel described in this manual is only a
representative example: it may not exactly match the panelon
your appliance.
1 INCREASE TIME button increases the time value
set on the timer (see Start-up and use).
2 DECREASE TIME button decreases the time value
set on the timer (see Start-up and use).
3 COOKING ZONE SELECTOR button shows a
particular cooking zone has been selected and
therefore various adjustments are possible.
4 COOKING ZONE SELECTOR button is used to
select the desired cooking zone.
5 POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
6 ON/OFF button switches the appliance on and off.
7 ON/OFF indicator light shows whether the appliance
is on or off.
8 PROGRAMME TIMER button controls the cooking
programme times (see Start-up and use).
9 PROGRAMME TIMER display shows which
programme has been selected (see Start-up and use).
10 COOKING ZONE PROGRAMMED indicator lights
show which cooking zones are being used during a
cooking programme (see Start-up and use).
11 CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Start-up
and use).
12 CONTROL PANEL LOCK indicator light
shows the control panel has been locked (see Start-
up and use).
13 COOKING ZONE POWER SELECTOR
buttons switch on the hotplate and control the power
(see Start-up and use).
14 TIMER indicator light shows that the timer has been
activated
! This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2
minutes, after the residual heat indicator lights turn
off and the fan stops (if present), the appliance
automatically switches to the .off mode..
The appliance resumes the operating mode once the
ON/OFF button is pressed.
Le tableau de bord qui est
décrit n.a qu.une valeur d.exemple :
il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
1 Touche AUGMENTATION DU TEMPS pour augmenter le
temps du programmateur (voir Mise en marche et utilisation).
2 Touche DIMINUTION DU TEMPS pour diminuer le temps
du programmateur (voir Mise en marche et utilisation).
3 Voyant FOYER SELECTIONNÉ pour signaler que le foyer
correspondant a été sélectionné et que les régulations
sont donc possibles.
4 Touche SÉLECTION FOYER pour sélectionner le foyer
souhaité
5 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse pour
signaler le niveau de puissance atteint.
6 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
7 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou
éteint.
8 Touche PROGRAMMATEUR pour programmer la durée
d’une cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
9 Afficheur PROGRAMMATEUR: pour afficher les choix
correspondant à la programmation (voir Mise en marche et
utilisation).
10 Voyants FOYER PROGRAMMÉ: ils indiquent les foyers
quand une programmation est lancée (voir Mise en marche
et utilisation).
11 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour
empêcher toute intervention extérieure sur les réglages de
la table de cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
12 Voyant COMMANDES VERROUILLÉES : pour signaler
le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et
Utilisation).
13 Touche SÉLECTION PUISSANCE FOYERS pour allumer
le foyer et régler sa puissance (voir Mise en marche et
utilisation).
14 Voyant MINUTEUR il signale que le minuteur est activé
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la
réduction de la consommation d’énergie en mode standby. Sans
opérations pendant 2 minutes, après
l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du ventilateur
(si existants), l’appareil se place automatiquement en “off mode”. Pour
remettre l’appareil en mode de fonctionnement
normal, appuyer sur la touche ON/OFF.
* Only available in certain models. * N’existe que sur certains modèles
13
1
2
3 5
4
6
7
8
910
11
12
14
4
Descripción del aparato
Panel de control
ES
Descrição do aparelho
Painel de comandos
PT
El panel de control se describe a continuación a modo de
ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
modelo adquirido.
1 Botón AUMENTO TIEMPO para aumentar el tiempo
del temporizador (ver Puesta en funcionamiento y
modo de empleo).
2 Botón DISMINUCIÓN TIEMPO para disminuir
el tiempo del temporizador (ver Puesta en
funcionamiento y modo de empleo).
3 Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA indica
que ha sido seleccionada dicha zona de cocción
y, por lo tanto, se pueden realizar las distintas
regulaciones
4 Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para
seleccionar la zona de cocción deseada
5 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel
de calor alcanzado.
6 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
7 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o
apagado.
8 Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN
para programar la duración de una cocción (ver
Puesta en funcionamiento y uso).
9 Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN:
visualiza las selecciones correspondientes a la
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
10 Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA:
indican las zonas de cocción cuando comienza una
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
11 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
12 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
13 Botón SELECCIÓN POTENCIA ZONAS COCCIÓN
para encender la placa y regular la potencia (ver
Puesta en funcionamiento y modo de empleo).
14 Piloto CONTADOR DE MINUTOS indica que se ha
activado el contador de minutos
! Este producto satisface los requisitos establecidos
por la nueva Directiva europea sobre la limitación de
los consumos energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez
que se apagan los luces piloto del calor residual y
del ventilador (si están presentes), el aparato se
coloca de forma automática en el modo .off mode..
El aparato vuelve al modo operativo utilizando la
tecla ON/OFF.
O painel de comandos descrito a seguir está representado para
fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
1 Botão AUMENTAR TEMPO para aumentar o tempo
do timer (veja Início e utilização).
2 Botão DIMINUIR TEMPO para diminuir o tempo do
timer (veja Início e utilização).
3 Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis as
várias regulações.
4 Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
seleccionar a zona de cozedura desejada.
5 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de
calor alcançado.
6 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
7 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está
aceso ou apagado.
8 Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a
programação da duração de uma cozedura (veja
Início e utilização).
9 Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza
as escolhas relativas à programação (veja Início e
utilização).
10 Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura
quando se inicia uma programação (veja Início e
utilização).
11 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir
modificações acidentais das regulações do plano
de cozedura (veja Início e utilização).
12 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
utilização).
13 Botão SELECCIONAR POTÊNCIA DAS ZONAS DE
COZEDURA para ligar a chapa e regular a potência
(veja Início e utilização).
14 Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS
indica que está activo o contador de minutos.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
consumos energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos,
depois que os indicadores de calor resíduo e da
ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho
coloca-se automaticamente na modalidade .off
mode..
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao
carregar na tecla ON/OFF.
* Presente sólo en algunos modelos. * Há somente em alguns modelos.
GB
5
IT
DE
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es
handelt sich nicht unbedingt um eine genaue
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
1 Taste ZEIT ERHÖHEN zur Verlängerung der Zeit des
Timers (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
2 Taste ZEIT HERABSETZEN zur Verkürzung der Zeit
des Timers (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
3 Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE:
Diese zeigt an, dass die der Kontrollleuchte
entsprechende Kochzone gewählt wurde und die
gewünschten Einstellungen demnach vorgenommen
werden können.
4 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird
die gewünschte Kochzone gewählt.
5 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
erreichte Heizwert ersichtlich.
6 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
7 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
8 Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER: Mittels
dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils
programmierte Zeit reguliert werden (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
9 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER: Auf diesem
Display werden die jeweils programmierten Zeiten
angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
10 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE:
Diese zeigen die Kochzonen an, die programmiert
wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
11 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
versehentliche Änderungen der am Kochfeld
erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
12 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt
wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
13 Taste LEISTUNGSREGLER KOCHZONE zum
Einschalten sowie zur Leistungsregelung der
Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
14 Kontrollleuchte KURZZEITWECKER: Diese
signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung
des Energieverbrauchs im Standby.
Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann
stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen
für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden)
automatisch in den “off mode”.
Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in
den Betriebsmodus zurück.
Il pannello di controllo che qui viene descritto è
rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una
esatta riproduzione del modello acquistato.
1 Tasto AUMENTO TEMPO per aumentare il tempo
del timer (vedi Avvio e utilizzo).
2 Tasto DIMINUZIONE TEMPO per diminuire il tempo
del timer (vedi Avvio e utilizzo).
3 Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica
che la zona di cottura relativa è stata selezionata e
quindi sono possibili le varie regolazioni
4 Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per
selezionare la zona di cottura desiderata
5 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello
di calore raggiunto.
6 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
l’apparecchio.
7 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso
o spento.
8 Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE per regolare
la programmazione della durata di una cottura (vedi
Avvio e utilizzo).
9 Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE: visualizza
le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e
utilizzo).
10 Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA:
indicano le zone di cottura quando si avvia una
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
11 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
(vedi Avvio e utilizzo).
12 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
13 Tasti SELEZIONE POTENZA ZONE COTTURA per
accendere la piastra e regolare la potenza (vedi
Avvio e utilizzo).
14 Spia CONTAMINUTI indica che è attivo il
contaminuti
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla
nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi
energetici in standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo
lo spegnimento delle spie di calore residuo e della
ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone
automaticamente in modalità “off mode”.
L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul
tasto ON/OFF.
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
* Nur bei einigen Modellen.
* Presente solo in alcuni modelli.
6
NL PL
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
Opis urządzenia
Panel sterowania
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en
afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte
model.
1 Toets TOENAME TIJD om de tijd van de timer toe te
laten nemen (zie Starten en gebruik).
2 Toets AFNAME TIJD om de tijd van de timer af te
laten nemen (zie Starten en gebruik).
3 Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE
geeft aan dat het betreffende kookgedeelte
geselecteerd is en dat u het kunt regelen.
4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
gewenste kookgedeelte te selecteren
5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
7 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in-
of uitgeschakeld is.
8 Toets PROGRAMMERINGSTIMER om de
programmering van de kookduur te regelen (zie
Starten en gebruik).
9 Display PROGRAMMERINGSTIMER: toont de
keuzes betreffende de programmering aan (zie
Starten en gebruik).
10 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE: tonen de kookgedeeltes aan als u
een programmering start (zie Starten en gebruik).
11 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om
te voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie
Starten en gebruik).
12 Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van
het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie
Starten en gebruik).
13 Toets SELECTEREN KOOKZONES om de kookplaat
aan te zetten en het vermogen te regelen (zie Starten
en gebruik).
14 Controlelampje TIMER geeft aan dat de timer actief
is.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door
de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor
apparaten in de standby-stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de
ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat
weer terug in de operationele stand.
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako
przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel
zainstalowany w zakupionym urządzeniu.
1 Przycisk POWIEKSZA CZAS aby powiększyć czas
timera (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
2 Przycisk SKRÓCA CZAS aby skrócić czas timera
(patrz Uruchomienie i użytkowanie).
3 Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a
wiec mozliwe sa rózne regulacje
4 Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do wybrania
zadanego pola grzejnego.
5 Wskaźnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osiągnięty
poziom ciepła.
6 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
urzadzenia.
7 Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest
wlaczone, czy wylaczone.
8 Przycisk REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA do regulacji programowania
czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
9 Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA: wyswietla dane dotyczace
programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
10 Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA
GRZEJNEGO: wskazuja pola grzejne przy
rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
11 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do zapobiegania
przypadkowym zmianom parametrów przy regulacji
plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
12 Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje
zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
13 Przycisk ZWIĘKSZENIA MOCY PŁYTY do włączania
płyty i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i
użytkowanie).
14 Kontrolka MINUTNIKA wskazuje, ze minutnik jest
wlaczony
! Ten produkt spe
łnia wymogi dyrektywy wspólnotowej
dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie
czuwania.
Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne
operacje, po wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego
i wentylatora (jeśli obecne), urządzenie automatycznie
przechodzi w tryb „off mode”.
Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciśnięciu
przycisku ON/OFF.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
* Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
7
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (see
gure):
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
At a minimum distance of 40 mm from the back
panel.
So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm
from the edge of the hob.
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
30
40
UNDERSIDE
OF HOB
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
COMPARTMENT
5 mm
min. 40 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
8
GB
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could affect
the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
should be taken
into account when choosing
the length of the screws for
the fixing hooks:
30 mm thick: 17.5 mm screws
40 mm thick: 7.5 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of
each side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a
central position and push down on the whole perimeter
until the hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob
into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its
own pin) into the lower edges of the hob, using the
long pointed screws to fix them in place, until the glass
is stuck to the supporting surface.
! The screws for the alignment springs must remain
accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
Electrical connection
! The electrical connection for the hob and for any built-
in oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Terminal board
On the lower part of the appliance there is a
connection box for the different types of electricity
supply (the picture is only
an indication and is not an
exact representation of the
purchased model).
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: yellow/green
N
: the two blue wires together
L
: brown and black together
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separate the wires and connect them in accordance with
the instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L1: black
L2: brown
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceed as follows:
! The cable provided is not suitable for the following
types of installation.
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with
the right dimensions (cable cross section: 25 mm).
2. To open the terminal board, use a screwdriver as
a lever under the side tabs of the cover (see Terminal
board picture).
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal
board screws in accordance with the type of
connection required and position the connection
supports as shown in the following table and diagrams.
4. Position the wires in accordance with the information
given in the following table and diagrams and connect
the appliance by tightening all the screws for the
springs as much as possible.
Voltage and
mains frequency
Electrical connections Terminal board
400V 3-N ~
50/60 Hz
Three-phase 400
5. Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw, then put the cover back on.
UNDERSIDE OF HOB
9
GB
Three-phase 400
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be installed
with a minimum opening of 3 mm between contacts.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
located on the appliance itself.
The voltage falls within the range of values indicated
on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
! Do not remove or replace the power supply cable
for any reason. Its removal or replacement will void
the warranty and the CE marking. INDESIT does not
assume liability for accidents or damage arising from
replacement/removal of the original power supply
cable. Replacement can only be accepted when
carried out by personnel authorised by INDESIT and
using an original spare part.
U-bolt
connection support
Neutral
Earth
Phase Phase Phase
1
2
3
5
4
Extendable cooking zones
Certain models are fitted with extendable cooking
zones. These may be circular or oval and may vary
in their extensibility (they may be double or triple
hotplates). A list of controls is given below (these
controls are only present in models with the extendable
cooking zone option).
Circular extendable hotplate
DOUBLE HOTPLATE ON button switches on the
double hotplate (see Start-up and use).
DOUBLE HOTPLATE ON indicator light shows
the double hotplate has been switched on.
TRIPLE HOTPLATE ON button switches on the
triple hotplate (see Start-up and use).
TRIPLE HOTPLATE ON indicator light shows the
triple hotplate has been switched on.
Oval extendable hotplate
OVAL HOTPLATE ON button switches on the oval
hotplate (see Start-up and use).
OVAL HOTPLATE ON indicator light shows the oval
hotplate has been switched on.
TRIPLE
HOTPLATE ON
indicator light
TRIPLE
HOTPLATE ON
button
DOUBLE
HOTPLATE ON
indicator light
DOUBLE
HOTPLATE ON
button
OVAL
HOTPLATE ON
indicator light
OVAL
PLATE ON
button
10
GB
Start-up and use
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
! A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may
now be switched on.
! If the - or + button is pressed for an extended
period of time, the display scrolls quickly though the
power levels and timer minutes.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button
for approximately one second.
Switching on the cooking zones
Each cooking zone is controlled using a selector
button
and a power adjustment device consisting
of power level selector buttons between the values of 0
and 9.
To begin operating a cooking zone, press the
corresponding control button and set the desired
power level using the power level selector buttons
between 0 and 9.
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone, select it using the
corresponding selector button
and:
Press power level selector button 0: this immediately
returns the power setting to 0 and the cooking zone
switches off.
Power function
The power function for the cooking zones may be used
to shorten heating-up times. Activate and set the power
level for the desired cooking zone
as described in
the previous paragraph. Press and hold the selector
button corresponding to the desired cooking zone
for at least 2 seconds. The display, the power level
indicator, will alternately show the letter “P” and the
power level set previously until the desired power level
has been reached. Once this level has been reached,
the display will revert to showing the set power level.
To deactivate this function, press and hold – for at
least 2 seconds - the selector button corresponding
to the cooking zone on which the
function has
been activated; alternatively, select a different power
level between 0 and 9 using the power level selector
buttons.
Heating elements
Two types of heating element may be installed,
depending on the appliance model: halogen and
radiant elements.
Halogen elements emit heat via radiation from the
halogen lamps they contain.
They have similar properties to gas burners: they are
easy to control and reach set temperatures quickly,
allowing you to see the power level instantly.
Radiant elements consist of a series of coils which
allow heat to be distributed evenly at the base of
the cookware, so that all slow-flame cooking may be
performed successfully, for example stews, sauces or
reheated dishes.
Programming the cooking duration
! All the cooking zones may be programmed
simultaneously, for a duration between 1 and 99
minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the
programming button. The indicator
light corresponding to the selected zone will start
flashing.
4. Set the cooking duration using the
- and +
buttons.
5. Confirm by pressing the
button or automatic
selection occurs after 10 seconds.
The timer begins counting down immediately. A buzzer
sounds for approximately 1 minute and the cooking
zone switches off when the set programme has
finished. Repeat the above procedure for each hotplate
you wish to programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed, the display
will show the data for the hotplate with the least time
remaining, and the light corresponding to the position
of the hotplate will flash. The lights corresponding to
the other hotplates programmed will be switched on.
To visualise the time remaining for the other programmed
11
GB
hotplates, press the button repeatedly: the time
remaining for each hotplate will be shown sequentially
in a clockwise order, starting from the
front left hotplate.
Changing the programme
1. Press the
button repeatedly until the duration
you wish to change is shown.
2. Use the
buttons to set the new duration.
3. Confirm by pressing the
button.
To cancel a programme, follow the above instructions.
At step 2, press the
- button: the duration decreases
progressively until it reaches 0 and switches off. The
programme resets and the display exits programming
mode.
Timer
The hob must be switched on.
The timer can be used to set a duration up to 99
minutes.
1. Press the
programming button until the timer
indicator light is illuminated
.
2. Set the desired duration using the
- and +
buttons.
3. Confirm by pressing the
button.
The timer begins counting down immediately. When
the time has elapsed, a buzzer will sound (for one
minute).
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the
oven controls in order to avoid accidental changes
being made to the settings (by children, during
cleaning, etc.). Press the
button to lock the control
panel: the indicator light above the button will switch
on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the
button for a
few moments, the indicator light will switch off and the
lock function will be removed.
Switching off the hob
Press the button to switch the appliance off.
If the control panel lock has been activated, the
controls will continue to be locked even after the hob is
switched on again. In order to switch the hob on again,
you must first remove the lock function.
“Demo” mode
It is possible to set the hob to a demonstration mode
where all the controls work normally but the heating
elements do not switch on. To activate the “demo”
mode the hob must be switched on, with all the
hotplates switched off.
Press and hold the
+ and - buttons
simultaneously for 6 seconds. When the 6 seconds
have elapsed, the ON/OFF and CONTROLS
LOCKED indicator lights will flash for one second.
Release the
+ and - buttons and press the
button;
The display will show the text DE and MO and the
hob will be switched off.
When the hob is switched on again it will be set to
the “demo” mode.
To exit this mode, follow the procedure described
above. The display will show the text DE and OF and
the hob will be switched off. When it is next switched
on, the hob will function normally.
Practical advice on using the appliance
To obtain the best results from your hob:
Use pans with a thick, flat base in order to fully
utilise the cooking zone.
Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the available heat.
Make sure that the base of the cookware is always
clean and dry, in order to fully utilise and extend the
life of both the cooking zones and the cookware.
Avoid using the same cookware which has been
used on gas burners: the heat concentration on gas
burners may distort the base of the pan, causing it
not to adhere correctly.
12
GB
Safety devices
Residual heat indicators
Each cooking zone is equipped with a residual heat
indicator. This indicator signals which cooking zones
are still at a high temperature. If the power display
shows
, the cooking zone is still hot. It is possible,
for example, to keep a dish warm or melt butter or
chocolate. As the cooking zone cools, the power
display will show
. The display switches off when the
cooking zone has cooled sufficiently.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches
off automatically and
F appears on the display,
followed by a flashing number. When the temperature
has reached a suitable level, this message disappears
and the hob may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been
in operation for a certain amount of time at a particular
power level. When the safety switch has been
triggered, the display shows “0”.
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
switch off after 5 hours of continuous operation, while
the front left hotplate is set to 2 and will switch off after
8 hours.
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on
the control panel for more than 10 seconds.
Something has been spilt on the control panel.
A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. If the cause of the problem is not removed,
the buzzer will keep sounding and the hob will
switch off.
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum operating time in hours
9
8
7
6
5
4
3
2
1
13
GB
Practical cooking advice
ª
Pressure cooking
Pressure cooker
Frying
Grilling Boiling
Very high-flame
cooking
High-flame
cooking
Medium-flame cookingLow-flame
cooking
Very
low-flame
cooking
Crêpes Cooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
fried eggs)
§
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
S
Slow thickening (dense juices)
S
¢
Bain-marie cooking
Pressure cooking after whistle
¢
£
Low-flame cooking (stews)
Reheating dishes
¡
Chocolate sauce Keeping food hot
14
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
provided with suitable ventilation for the cooling of the
electronic components used in the appliance.
The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Do not use the
hob as a worktop or chopping board.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with
a sharp object such as a tool. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity mains
immediately and contact a Service Centre.
Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot
parts of the hob.
Remember that the cooking zones remain relatively
hot for at least thirty minutes after they have been
switched off. An indicator light provides a warning
when residual heat is present (see Start-up and use).
Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or
products with a high sugar content. Be especially
careful when using plastic film and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces which are still hot,
they may cause serious damage to the hob.
Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
Do not look at the halogen lamps in the cooking
zones for long if they are present.
Do not let children play with the appliance.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan
lids, etc.) on the hob as they may become hot..
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating
to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated
waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the public service provided or
their local dealer.
15
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for example,
products in spray cans for cleaning barbecues and ovens),
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the
surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper.
Remove spills as soon as possible, without waiting for
the appliance to cool, to avoid residues forming crusty
deposits. You can achieve excellent results by using a
rust-proof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
If any plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with the
scraper, while the surface is still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance task should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
Always remember to rinse the appliance well with clean
water and dry it thoroughly: residues can become
encrusted during subsequent cooking processes.
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water which has been
left on the surface for a long time, or by cleaning products
containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry
it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and
thoroughly.
! Some hobs have an aluminium frame which is similar to
stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing
products which are not suitable for use with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on each
side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
appliance breaks down, contact a Service Centre.
Technical description of the models
This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements and diameters
of each cooking zone.
Key:
H = single hilight
HO = oval hilight
HD = double hilight
HT = triple hilight
Hobs
Cooking zone
Back Left
Back Right
Centre Left
Front Left
Front Right
Total power
Power (W)
HD 2200/1000
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Diameter (mm)
210/140
145
145
170x260
7000
KRO 742 DO Z
Power (W)
H 1400
HT 2700/1950/1050
HD 1700/700
Diameter (mm)
160
270/210/145
180/120
5900
KRO 632 TD X
KRO 632 TD Z
----------
Hobs
Cooking zone
Back Left
Back Right
Front Left
Front Right
Total power
Power (W)
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
HD 1700/700
Diameter (mm)
210/140
160
145
180/120
6500
KRO 642 D B
KRO 642 D X
KRO 642 D Z; KRO 642 D C
Power (W)
HT 2300/1600/800
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Diameter (mm)
230/180/120
145
145
170x260
7100
KRO 642 TO B
KRO 642 TO X
KRO 642 TO Z
KRO 742 TO Z;KRO 642 TO B (PL)
16
FR
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de cet appareil.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Une mauvaise installation peut causer des dommages
à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à
une température d’environ 100°C;
en cas d’installation de la table de cuisson au-
dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé
d’un dispositif de refroidissement par ventilation
forcée ;
éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un
lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation
étanche entre les deux appareils ;
selon la table de cuisson à installer (voir  gures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de
cuisson doit être positionnée :
à au moins 40 mm de distance du mur arrière;
de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe d’encastrement et le
meuble en dessous.
Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
TIROIR
5 mm
min. 40 mm
CHALEUR
TOURNANTE
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
17
FR
dépasse celle du plan de cuisson, doivent être
placés à au moins 600 mm du bord du plan.
Fixation
Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur
un plan d’appui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise
fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la
table de cuisson ainsi que ses performances.
La longueur de la vis de réglage des crochets
de
fixation doit être réglée avant leur montage
selon
l’épaisseur du plan d’appui :
épaisseur 30 mm : vis 17,5 mm;
épaisseur 40 mm : vis 7,5 mm
Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser
les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur
chaque côté de la table, en leur milieu;
2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue,
bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre
pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir
encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer
les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur
le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser
avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre
adhère bien au plan d’appui.
! Il faut absolument que les vis des ressorts de
centrage soient accessibles.
! Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
! Le branchement électrique de la table de cuisson
et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être
effectués séparément, pour des raisons de sécurité
électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le
four en cas de besoin.
Bornier
L’appareil est équipé, sur le dessous, d’un boîtier
de raccordement à plusieurs types d’alimentation
électrique (la figure n’est
qu’indicative, elle peut ne
pas correspondre au modèle
acheté).
Raccordement monophasé
La table est fournie déjà
équipée d’un cordon d’alimentation prévu pour
raccordement monophasé. Procéder au raccordement
des fils en suivant les indications du tableau et des
dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
Cordon électrique Raccordement fils
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: jaune/vert;
N
: les 2 fils bleus ensemble
L
: le marron avec le noir
Autres types de branchement
Si l’installation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Séparer les câbles et procéder au raccordement des
fils en suivant les indications du tableau et des dessins
suivants :
Tension type et
fréquence réseau
Cordon électrique Raccordement fils
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus
ensemble
L1: noir
L2: marron
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: jaune/vert;
N1: bleu
N2: bleu
L1: noir
L2: marron
Si l’installation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
procéder comme suit :
! Le câble éventuellement fourni n’est pas prévu pour
ces types d’installation.
1. Utiliser un câble d’alimentation approprié, type
H05RR-F ou supérieur, aux dimensions adéquates
(section câble : 25 mm).
2. Faire levier à l’aide d’un tournevis sur les languettes
du couvercle du bornier pour l’ouvrir (voir  gure
Bornier).
TABLE DE CUISSON
RETOURNEE
18
FR
3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes
correspondant au type de raccordement nécessaire
et positionner les cavaliers de raccordement
conformément aux indications du tableau et des
figures ci-dessous.
4. Positionner les fils conformément aux indications
du tableau et des figures ci-dessous et procéder au
raccordement en serrant à fond toutes les vis des
bornes.
Tension type et
fréquence réseau
Raccordements électriques Bornier
400V 3-N ~
50/60 Hz
Triphasé 400
5. Fixer le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermer le couvercle.
Triphasé 400
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil ;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise
ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises
multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Cavalier
Neutre
Terre
Phase Phase Phase
1
2
3
5
4
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
! Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble
d’alimentation. Toute opération d’enlèvement ou de
remplacement annule automatiquement la garantie et la
marque CE INDESIT décline toute responsabilité en cas
d’accidents ou de dommages dérivants de l’enlèvement ou
du remplacement du câble d’alimentation original. Seul le
remplacement effectué par un technicien agréé INDESIT
utilisant une pièce détachée originale est autorisé.
Foyers extensibles
Certains modèles sont équipés de foyers extensibles.
Ces derniers peuvent avoir soit une forme circulaire
soit une forme ovale et s’étendre pour former des
foyers doubles ou triples. Illustration des commandes
présentes sur les modèles équipés de ces options.
Foyer extensible circulaire
• Touche ALLUMAGE FOYER DOUBLE pour activer
le foyer double (voir Mise en marche et Utilisation).
• Voyant FOYER DOUBLE ALLUMÉ : il signale
l’allumage du foyer double.
• Touche ALLUMAGE FOYER TRIPLE pour activer le
foyer triple (voir Mise en marche et Utilisation).
• Voyant FOYER TRIPLE ALLUMÉ : il signale
l’allumage du foyer triple.
Voyant
FOYER
TRIPLE ALLUMÉ
Touche
ALLUMAGE
FOYER TRIPLE
Voyant
FOYER
DOUBLE
ALLUMÉ
Touche
ALLUMAGE
FOYER DOUBLE
Voyant
FOYER
OVALE
ALLUMÉ
Touche
ALLUMAGE
FOYER OVALE
Foyer extensible ovale
• Touche ALLUMAGE FOYER OVALE pour activer le
foyer ovale (voir Mise en marche et Utilisation).
• Voyant FOYER OVALE ALLUMÉ : il signale
l’allumage du foyer ovale.
19
FR
Mise en marche et
utilisation
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces
de graisse sur le verre. Nous conseillons de les
éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
! Un bip retentit quelques secondes après la mise sous
tension de la table de cuisson. A partir de ce moment-
là, l’allumage de la table est possible.
! Une pression prolongée sur les touches - et
+ accélère l’avancement rapide des minutes du
minuteur.
Mise sous tension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer
sur la touche
pendant une seconde environ.
Allumage des foyers
Chaque foyer est activé par une touche de sélection
et par un dispositif de réglage de la puissance à
touches de sélection allant de 0 à 9.
Pour mettre en marche un foyer, appuyer sur la
commande correspondante et sélectionner la
puissance voulue à l’aide des touches de sélection
allant de 0 à 9.
Extinction des foyers
Pour éteindre un foyer, le sélectionner à l’aide de la
touche de sélection correspondante
et :
Appuyer sur la touche de sélection de la puissance
0 : la puissance du foyer revient aussitôt à 0 et le
foyer s’éteint.
Fonction power
Une fonction power permet d’accélérer la montée
en température des foyers. Allumer le foyer désiré
et régler sa puissance comme décrit dans le
paragraphe précédent.. Appuyer pendant au moins
2 secondes de suite sur la touche de sélection du
foyer choisi
. L’afficheur, indicateur de puissance,
affiche alternativement la lettre “P” et le niveau de
puissance sélectionné précédemment jusqu’à ce que
le niveau de puissance voulu soit atteint. Dès qu’il est
atteint, l’afficheur retourne à l’affichage du niveau de
puissance sélectionné. Pour désactiver cette fonction,
appuyer pendant au moins 2 secondes de suite sur
la touche de sélection du foyer où la fonction
est
activée, ou bien choisir un autre niveau de puissance
à l’aide des touches de sélection de la puissance de
0 à 9.
Les éléments chauffants
La table de cuisson, selon les modèles, peut être
équipée de deux types d’éléments chauffants :
halogènes et radiants.
Les halogènes transmettent la chaleur par irradiation
de la lampe halogène qu’ils contiennent.
Ils se caractérisent par leurs propriétés qui rappellent
celles du gaz : une prompte réponse aux commandes,
visualisation immédiate de la puissance.
Les radiants sont composés d’une multitude de spires
qui garantissent une répartition uniforme de la chaleur
sur le fond du récipient pour réussir parfaitement
toutes les cuissons lentes et le mijotage : daubes,
sauces ou plats à réchauffer.
Programmation de la durée de cuisson
! Il est possible de programmer simultanément tous les
foyers pour une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
1. Sélectionner le foyer à l’aide de la touche de
sélection correspondante.
2. Régler le niveau de puissance du foyer.
3. Appuyer sur la touche de programmation
. Le
voyant correspondant au foyer sélectionné clignote.
4. Sélectionner la durée de cuisson désirée à l’aide
des touches
- et +.
5. Valider en appuyant sur la touche
, sinon la
sélection se fait automatiquement au bout de 10
secondes.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt.
La fin de la cuisson programmée est indiquée par un
signal acoustique (durée 1 minute) et le foyer s’éteint.
Procéder de même pour tous les foyers devant être
programmés.
Affichage en cas de programmation multiple
En cas de programmation d’un ou de plusieurs foyers,
l’écran affiche le temps restant pour le foyer qui se
rapproche le plus de la fin du temps programmé, dont
la position est indiquée par clignotement du voyant
correspondant.
Les voyants des autres foyers programmés sont
allumés.
Pour afficher le temps restant des autres foyers
programmés, appuyer plusieurs fois de suite sur la
20
FR
touche : il y aura affichage à la suite et dans le
sens des aiguilles d’une montre des temps du minuteur
et de tous les foyers programmés, en partant du foyer
avant gauche.
Modifier la programmation
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la
touche
, jusqu’à affichage du temps
correspondant au foyer devant être modifié.
2. Sélectionner un nouveau temps à l’aide des touches
- et +.
3. Appuyer sur la touche
pour valider.
Pour annuler une programmation, procéder comme
indiqué plus haut. Au point 2, appuyer sur la touche - :
la durée diminue progressivement jusqu’à l’extinction
0. La programmation est remise à zéro et l’afficheur
quitte le mode programmation.
Le minuteur
La table de cuisson doit être allumée.
Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99
minutes maximum.
1. Appuyer sur la touche de programmation
jusqu’à ce que le voyant minuteur s’allume
.
2. Sélectionner la durée désirée à l’aide des touches
-
et
+.
3. Appuyer sur la touche
pour valider.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt.
Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit
(pendant 1 minute).
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible
de verrouiller les commandes pour empêcher toute
intervention extérieure sur le réglage (enfants,
nettoyage...). Appuyer sur la touche
pour
verrouiller les commandes, le voyant situé au
- dessus
de la touche s’allume.
Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la
cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes
: appuyer sur la touche
pendant quelques
instants, le voyant s’éteint et les commandes sont
déverrouillées.
Extinction de la table de cuisson
Appuyer sur la touche pour éteindre l’appareil.
Si les commandes de l’appareil ont été verrouillées,
elles le seront encore au rallumage de la table. Pour
pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut d’abord
déverrouiller les commandes.
Mode Démonstration (demo)
Il est possible de sélectionner une utilisation en mode
démonstration où le tableau de bord fonctionne
normalement (y compris les commandes concernant
la programmation) mais où les éléments chauffants ne
s’allument pas. Pour activer le mode démonstration
(demo), il faut que la table soit sous tension et que tous
les foyers soient éteints :
Appuyer simultanément sur les touches
+ et - et
les garder enfoncées pendant 6 secondes. Au
bout de 6 secondes, le voyant ON/OFF et le voyant
VERROUILLAGE DES COMMANDES se mettent à
clignoter pendant une seconde. Lâcher les touches
+ et - et appuyer sur la touche ;
il y a affichage de DE et de MO et la table s’éteint;
au rallumage successif, la table se trouvera en
mode démonstration (demo).
Pour quitter ce mode de fonctionnement, suivre la
procédure décrite plus haut. Il y a affichage de DE et
de OF et la table s’éteint. Au rallumage successif, la
table fonctionnera normalement.
Conseils d’utilisation de l’appareil
Pour obtenir de meilleures performances de la table de
cuisson :
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe
Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que
toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours
parfaitement sèche et propre pour garantir un bon
contact et une longue durée de vie des foyers mais
21
FR
aussi des casseroles.
Eviter d’utiliser les mêmes casseroles que sur les
brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole
qui perd de son adhérence.
Les sécurités
Indicateurs de chaleur résiduelle
Chaque foyer est équipé d’un indicateur de chaleur
résiduelle. Cet indicateur signale les foyers dont
la température est encore élevée. Si l’afficheur de
puissance affiche
, c’est que le foyer est encore
chaud. On peut par exemple s’en servir pour garder
un plat au chaud ou faire fondre du beurre ou du
chocolat. Lors du refroidissement du foyer, l’afficheur
de puissance affiche
. L’afficheur s’éteint dès que le
foyer a suffisamment refroidi.
Surchauffe
En cas de surchauffe de ses composants
électroniques, la table s’éteint automatiquement et
l’afficheur indique
F suivi d’un chiffre clignotant. Cet
affichage disparaît et la table est à nouveau utilisable
dès que la température est redescendue à un niveau
acceptable.
Interrupteur sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité
qui interrompt instantanément le fonctionnement des
foyers dès qu’un temps limite de fonctionnement à
un niveau de puissance donné est atteint. Pendant
l’interruption de sécurité, l’afficheur indique “0”.
Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5, tandis
que le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le foyer
arrière droit s’éteindra au bout de 5 heures de
fonctionnement tandis que le foyer avant gauche
s’éteindra au bout de 8 heures.
Signal sonore
Des anomalies, comme par exemple :
un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,
un débordement sur la zone de commande,
une pression prolongée sur une touche, peuvent
déclencher un signal acoustique. Eliminer la cause
de dysfonctionnement pour stopper le signal
sonore. Si la cause de l’anomalie n’est pas éliminée,
le signal sonore continue à retentir et la table
s’éteint.
Puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Durée limite de fonctionnement
9
8
7
6
5
4
3
2
1
22
FR
Conseils utiles pour la cuisson
ª
Mise en pression
Autocuisser
Friture
Grillade Ebullition
Cuiccon très viveCuisson viveCuisson moyenneCuisson douceCuisson
très douce
Crêpes Saise et coloration
(Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson,
Oeufs au plat)
§
Réduction rapide (Sauce liquides)
Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes)
Lait
§
S
Réduction lente (Sauce épaisses)
S
¢
Cuisson au bain-marie Cuisson Autocuiseur après chuchotement
¢
£
Mijotage (Ragouts)
Réchauffage des préparations
¡
Sauce chocolat Maintien au chaud
23
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
de sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12.12.06 (Basse Tension) et
modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Sécurité générale
! S’assurer que la prise d’air à travers la grille du
ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à encastrer
exige en effet une bonne aération pour le refroidissement
des composants électroniques.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si
l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi. Ne pas utiliser la
table comme plan de dépose ou comme planche à
découper.
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques,
il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel
qu’un ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher
immédiatement l’appareil du réseau électrique et
s’adresser à un centre d’assistance technique.
Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de la
table de cuisson.
Ne pas oublier que la température des foyers reste
assez élevée pendant trente minutes au moins après
leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée
par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation).
Garder à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou
en aluminium par exemple, ou des produits à haute
teneur en sucre. Faire très attention aux emballages,
au film plastique et au papier aluminium : au contact
des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent
d’endommager gravement la table.
S’assurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter tout risque d’accident.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui n’ont pas l’expérience ou les
connaissances indispensables, à moins qu’elles
ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été
dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Si des foyers halogènes équipent votre appareil, ne
les fixez pas des yeux trop longtemps.
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux,
cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent
de devenir brûlants.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en
œuvre par une minuterie externe ou un système
de télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé
et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler
qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent
s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux
commerçants.
24
FR
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que
des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et
des anti-rouille, des poudres à récurer ou des éponges à surface
abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou
haute pression.
Pour un entretien courant, passer une éponge humide sur la
surface de la table et essuyer avec du papier essuie-tout.
Si la table est particulièrement sale, frotter avec un produit
d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir prévu
à cet effet. Intervenir dès que possible, ne pas attendre
que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute incrustation des
salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable,
spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse
donne d’excellents résultats.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant accidentellement
fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à l’aide
du grattoir tant que la surface est encore chaude.
Une fois que la table est propre, elle peut être traitée avec un
produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci forme un
film invisible qui protège la surface en cas de débordement
accidentel. Opérer de préférence quand l’appareil est tiède
ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient en
effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Cadre en acier inox(uniquement pour les modèles avec
encadrement)
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou l’utilisation
de nettoyants contenant du phosphore peuvent tacher l’acier
inox.
Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer
après entretien. Il est préférable d’éliminer aussitôt tout
débordement d’eau.
! Certaines tables ont un cadre en aluminium ressemblant à
de l’acier inox. Ne pas utiliser de produits d’entretien et de
dégraissage ne convenant pas pour l’aluminium.
Démontage de la table
Si le démontage de la table de cuisson s’avère nécessaire :
1. enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage sur les
côtés;
2. desserrer les vis des crochets de fixation dans les coins;
3. dégager la table de cuisson du meuble.
! Il est vivement déconseillé d’essayer d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation. En cas de
panne, contacter le service d’assistance technique.
Description technique des modèles
Ces tableaux indiquent, modèle par modèle, les valeurs d’absorption d’énergie, le type d’élément chauffant et le
diamètre de chaque foyer.
Légende :
H = hilight simple
HO = hilight ovale
HD = hilight double
HT = hilight triple
Tables de cuisson
Foyers
Arrière gauche
Arrière droit
Central gauche
Avant gauche
Avant droit
Puissance totale
Puissance (en W)
HD 2200/1000
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Diamètre (en mm)
210/140
145
145
170x260
7000
KRO 742 DO Z
Puissance (en W)
H 1400
HT 2700/1950/1050
HD 1700/700
Diamètre (en mm)
160
270/210/145
180/120
5900
KRO 632 TD X
KRO 632 TD Z
----------
Tables de cuisson
Foyers
Arrière gauche
Arrière droit
Avant gauche
Avant droit
Puissance totale
Puissance (en W)
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
HD 1700/700
Diamètre (en mm)
210/140
160
145
180/120
6500
KRO 642 D B
KRO 642 D X
KRO 642 D Z
KRO 642 D C
Puissance (en W)
HT 2300/1600/800
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Diamètre (en mm)
230/180/120
145
145
170x260
7100
KRO 642 TO B
KRO 642 TO X
KRO 642 TO Z
KRO 742 TO Z;KRO 642 TO B (PL)
25
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión
o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y
sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar según las normas para la recolección diferenciada
de desechos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente calificado.
Una instalación incorrecta puede producir daños a personas,
animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
el plano de apoyo debe ser de material resistente al calor,
a una temperatura de aproximadamente 100ºC;
si se desea instalar la encimera sobre un horno, el mismo
debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación
forzada;
evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero si
fuera necesario, interponga un elemento de separación
estanco entre los dos aparatos;
según el tipo de encimera que se desea instalar (ver las
guras), el espacio disponible en el mueble debe tener las
siguientes dimensiones:
Aireación
Para permitir una adecuada aireación y para evitar
el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato,
la encimera se debe colocar:
a una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior;
de modo que se mantenga una distancia mínima de 20
mm entre el hueco para el empotramiento y el mueble que
se encuentra debajo.
Los muebles situados a un costado, cuya altura supere
la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600
mm., como mínimo, del borde de la misma.
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
PLANO DE
APOYO
30
40
ENCIMERA
VOLCADA
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
CAJÓN
5 mm
min. 40 mm
HORNO
VENTILADO
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
26
ES
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie
de apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una mala
fijación, pueden alterar las características y las prestaciones
de la encimera.
La longitud del tornillo de regulación de los ganchos
de
fijación se debe determinar antes de su montaje en base al
espesor de la superficie de apoyo:
espesor de 30 mm: tornillo de 17,5 mm;
espesor de 40 mm: tornillo de 7,5 mm.
Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4 muelles
de centrado en los orificios ubicados en el centro de cada
costado de la encimera;
2. introduzca la encimera en el hueco del mueble, céntrela
y ejerza una adecuada presión sobre todo el perímetro para
que se adhiera perfectamente a la superficie de apoyo.
3. en las encimeras con perfiles laterales: después de
haber colocado la encimera en el mueble, introduzca los 4
ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el perímetro
inferior de la encimera enroscándolos con los tornillos largos
con punta hasta que el vidrio se adhiera a la superficie de
apoyo.
! Es indispensable que los tornillos de los muelles de
centrado permanezcan accesibles.
! En conformidad con las normas de seguridad, una vez
empotrado el aparato, no se deben producir contactos con
las piezas eléctricas.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de
una herramienta.
Conexión eléctrica
! La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno
empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por
razones de seguridad eléctrica como para facilitar las
operaciones de extracción del horno.
Tablero de bornes
El aparato posee, en su parte inferior, una caja para su
conexión a diferentes tipos de alimentación eléctrica (la
imagen es sólo indicativa y puede no corresponder al
modelo adquirido).
Conexión monofásica
La encimera posee un cable de alimentación eléctrica
ya conectado y preparado para la conexión monofásica.
Realice la conexión de los cables de acuerdo con la tabla y
los dibujos que se muestran a continuación:
Otros tipos de conexión
Si las características de la
instalación eléctrica coinciden con
alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separe los cables y realice la conexión de acuerdo con la
tabla y los dibujos que se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico
Conexión de los cables
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules
juntos
L1: negro
L2: marrón
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: amarillo/verde;
N1: azul
N2: azul
L1: negro
L2: marrón
Si las características de la instalación eléctrica coinciden con
alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceda de la siguiente manera:
! El cable suministrado con el aparato no se puede utilizar
para estos tipos de instalación.
1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo H05RR-F
o de valor superior y de dimensiones adecuadas (sección
del cable: 25 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las
lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala (ver la
imagen Tablero de bornes).
3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de
cable y los tornillos de los bornes correspondientes al tipo
de conexión necesaria y coloque los puentes de conexión
de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a
continuación.
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos
que se muestran a continuación y realice la conexión
apretando a fondo todos los tornillos de los bornes.
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Conexiones eléctricas Tablero de bornes
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trifásico 400
ENCIMERA
VOLCADA
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexión de los cables
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L: el marrón junto al negro
27
ES
5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
Trifásica 400
Conexión del cable de alimentación
eléctrica a la red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con apertura mínima entre los contactos de 3 mm.
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la
ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características que se encuentra en el aparato;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de
corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo
por técnicos autorizados.
!La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.
! No quitar ni sustituir por ninguna razón el cable de
alimentación. Si se sustituye o extrae caduca la garantía y
la marca CE. INDESIT no se asume la responsabilidad en
caso de accidentes o daños derivados de la sustitución
o remoción del cable de alimentación original. Se admite
exclusivamente la sustitución con un repuesto original y
realizada por personal autorizado por INDESIT.
Fase Fase Fase
Neutro
Tierra
1
2
3
5
4
Puente
Zonas de cocción extensibles
Algunos modelos poseen placas extensibles.
Dichas placas pueden tener distinta forma (circular
u oval) y distinta extensibilidad (placa doble o
triple). Se muestran a continuación los mandos
correspondientes, presentes sólo en los modelos que
poseen estas opciones.
Placa extensible circular
• Botón ENCENDIDO DE LA PLACA DOBLE para
activar la placa doble (ver Puesta en funcionamiento
y uso).
• Piloto PLACA DOBLE ENCENDIDA: indica el
encendido de la placa doble.
• Botón ENCENDIDO DE LA PLACA TRIPLE para
activar la placa triple (ver Puesta en funcionamiento y
uso).
• Piloto PLACA TRIPLE ENCENDIDA: indica el
encendido de la placa triple.
Placa extensible oval
• Botón ENCENDIDO DE LA PLACA OVALADA
para activar la placa ovalada (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
• Piloto PLACA OVALADA ENCENDIDA: indica el
encendido de la placa ovalada.
Piloto PLACA
TRIPLE
ENCENDIDA
Botón
ENCENDIDO
DE PLACA
TRIPLE
Piloto PLACA
DOBLE
ENCENDIDA
Botón
ENCENDIDO
DE PLACA DOBLE
Piloto PLACA
OVALADA
ENCENDIDA
Botón
ENCENDIDO
DE PLACA
OVALADA
28
ES
Puesta en funcionamiento
y uso
! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas
de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se
recomienda eliminarlas con un producto específico
para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las
primeras horas de funcionamiento, es posible advertir
un olor a goma que pronto desaparecerá.
! Cuando la encimera se conecta a la red de
alimentación eléctrica, después de algunos segundos
se emite una breve señal sonora. Sólo a partir de ese
momento es posible encender la encimera.
! La presión prolongada de los botones - y +
permite el avance veloz de los niveles de potencia y
de los minutos del temporizador.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce manteniendo
presionado el botón
durante un segundo
aproximadamente.
Encendido de las zonas de cocción
Cada zona de cocción se acciona utilizando un botón
de selección
y un dispositivo de regulación de la
potencia compuesto por botones de selección de la
potencia de 0 a 9.
Para poner en funcionamiento una zona de cocción,
pulsar el correspondiente botón de mando y fijar
la potencia deseada utilizando los botones de
selección de potencia de 0 a 9.
Apagado de las zonas de cocción
Para apagar una zona de cocción, selecciónela
mediante el correspondiente botón de selección
y:
Presionar el botón de selección de potencia 0: La
potencia vuelve inmediatamente a 0 y la zona de
cocción se apaga.
Función power
Para disminuir los tiempos de calentamiento de las zonas
de cocción, es posible activar la función power. Encienda
y fije la potencia de la zona de cocción deseada
como se describe en el párrafo precedente. Presione
y mantenga presionado durante 2 segundos, como
mínimo, el botón de selección de la zona de cocción
elegida
. En la pantalla indicadora de la potencia,
se alterna la visualización de la letra “P” y del nivel
de potencia precedentemente fijado durante todo el
tiempo necesario para que se alcance dicho nivel de
potencia. Una vez alcanzado, la pantalla volverá a
visualizar el nivel de potencia fijado. Para desactivar
esta función, presione y mantenga presionado durante
2 segundos, el botón de selección de la zona de
cocción para la que está activada la función XXX,
o elija un nivel de potencia diferente utilizando los
botones de selección de la potencia de 0 a 9.
Los elementos calentadores
Según el modelo, en la encimera se pueden instalar
dos tipos diferentes de elementos calentadores:
halógenos y radiantes.
Los halógenos transmiten el calor debido a la
irradiación de la lámpara halógena que contienen.
Se caracterizan por las propiedades muy similares
a los típicos de gas: rápida respuesta a los mandos,
visualización instantánea de la potencia.
Los radiantes están compuestos por múltiples espiras
que garantizan la distribución uniforme del calor en
el fondo del recipiente, logrando perfectas cocciones
con el fuego bajo: estofados, salsas o platos para
calentar.
Programación de la duración de una
cocción
! Se pueden programar simultáneamente todas las
zonas de cocción para que cocinen entre 1 y 99
minutos.
1. Seleccione la zona de cocción utilizando el botón de
selección correspondiente.
2. Regule el nivel de potencia de la zona de cocción.
3. Pulse el botón de programación
. Centelleará el
piloto correspondiente a la zona elegida.
4. Seleccione la duración de la cocción deseada
utilizando los botones
- y +.
5. Confirme la operación presionando el botón
,
si no lo hace, después de 10 segundos se selecciona
automáticamente.
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. La finalización de la cocción
programada está indicada por una señal sonora
(durante 1 minuto) y la zona de cocción se apaga.
Repita el procedimiento descrito precedentemente
para cada placa que se pretende programar.
Visualización en el caso de programación múltiple
Cuando una o varias placas han sido programadas,
el display visualiza el tiempo remanente de la placa
que está más cerca del final del tiempo programado,
29
ES
indicando su posición con el piloto intermitente. Los
pilotos de las otras placas programadas permanecen
encendidos.
Para visualizar el tiempo restante de las otras placas
programadas, presione varias veces el botón
: se mostrarán secuencialmente y en
sentido horario los tiempos del contador
de minutos y de todas las placas
programadas, comenzando por la que
está ubicada adelante a la izquierda.
Modificar la programación
1. Presione varias veces el botón
hasta que
se muestre el tiempo de la placa que se pretende
modificar.
2. Accione los botones
- y + para fijar el nuevo
tiempo.
3. Confirme la operación presionando el botón
.
Para cancelar una programación, realice las
operaciones indicadas. En el punto 2 presione el botón
-: la duración disminuye progresivamente hasta el
0. La programación se anula y la pantalla sale de la
modalidad programación.
El contador de minutos
La encimera debe estar encendida.
El contador de minutos permite fijar una duración
máxima de 99 minutos.
1. Presione el botón de programación
hasta que
se encienda el piloto del contador de minutos
.
2. Seleccione la duración deseada utilizando los
botones - y +.
3. Confirme la operación presionando el botón
.
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. Una vez que se ha cumplido el
tiempo, se emite una señal sonora (de 1 minuto de
duración).
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es
posible bloquear el panel de control para evitar el
peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones
(niños, operaciones de limpieza, etc.). Presionando el
botón
, los mandos se bloquean y el piloto que se
encuentra encima del botón se enciende.
Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.:
interrumpir la cocción), es necesario desbloquear
los mandos: presione el botón
durante algunos
instantes, la luz testigo se apagará y el panel de
control se desbloqueará.
Apagado de la encimera
Presionando el botón , el aparato se apagará.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados,
continuarán estando bloqueados incluso después
de haber vuelto a encender la encimera. Para poder
encender nuevamente la encimera, es necesario
primero desbloquear los mandos.
Modalidad “demo”
Es posible seleccionar una modalidad demostrativa
en la que el panel de control funciona normalmente
(incluso los mandos correspondientes a la
programación), pero los elementos calentadores no
se encienden. Para activar la modalidad “demo” es
necesario que la encimera esté encendida y todas las
placas estén apagadas:
Presione y mantenga presionados simultáneamente
los botones
+ y - durante 6 segundos.
Cumplidos los 6 segundos, el piloto ON/OFF y el
piloto BLOQUEO DE MANDOS centellean durante
un segundo. Suelte los botones
+ y - y presione
el botón
;
la pantalla visualizará DE y MO y la encimera se
apagará;
al volver a encender la encimera, se encontrará en
la modalidad “demo”.
Para salir de esta modalidad siga el procedimiento ya
descrito. La pantalla visualizará DE y OF y la encimera
se apagará. Cuando vuelva a encender la encimera,
funcionará normalmente.
Consejos prácticos para el uso del
aparato
Para obtener las mejores prestaciones de la encimera:
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para
asegurarse que se adhieran perfectamente a la
zona calentadora
Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible.
30
ES
Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de
las zonas de cocción, sino también de las ollas.
Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la
olla que, en consecuencia, pierde adherencia.
Dispositivos de seguridad
Indicadores de calor residual
Cada zona de cocción está provista de un indicador
de calor residual. Dicho indicador señala cuáles son
las zonas de cocción que todavía están a temperatura
elevada. Si la pantalla de potencia visualiza , la
zona de cocción todavía está caliente. Por ejemplo, es
posible mantener caliente una comida o hacer derretir
mantequilla o chocolate. Cuando se enfría la zona
de cocción, la pantalla de potencia visualiza
. La
pantalla se apaga cuando la zona de cocción se ha
enfriado lo suficiente.
Sobrecalentamiento
En el caso de un sobrecalentamiento de los
componentes electrónicos, la encimera se apagará
automáticamente y en la pantalla aparecerá
F
seguida de un número centelleante. Este mensaje
desaparecerá y la encimera se podrá volver a utilizar
apenas la temperatura haya descendido a un nivel
aceptable.
Interruptor de seguridad
El aparato posee un interruptor de seguridad que
apaga las zonas de cocción automáticamente cuando
se alcanza un tiempo límite de uso a un determinado
nivel de potencia. Durante la interrupción de
seguridad, el display indica “0”.
Ejemplo: la placa posterior derecha se ha fijado en
5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La
posterior derecha se apagará después de 5 horas de
funcionamiento, la delantera izquierda después de 8
horas.
Señal sonora
Algunas anomalías, como:
un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área
de mandos durante más de 10 segundos
un derrame sobre el área de mandos,
la presión sobre un botón ejercida por demasiado
tiempo, pueden provocar la emisión de una señal
sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del
mal funcionamiento. Si no se elimina la causa de la
anomalía, la señal sonora persiste y la encimera se
apagará.
Nivel de potencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Límite de duración de funcionamento en horas
9
8
7
6
5
4
3
2
1
31
ES
Consejos prácticos para la cocción
ª
Cocción a presión
Olla a presión
Freído
Asado Ebullición
Cocción a fuego
muy fuerte
Cocción a
fuego fuerte
Cocción a fuego medioCocción a
fuego bajo
Cocción
a fuego
muy bajo
Crêpe Cocción a fuego fuerte y dorado
(Asados, Bistec, Escalopes, Filetes de
pescado, Huevo frito)
§
Espesamiento rápido (Salsas líquidas)
Agua hirviendo (Pasta, arroz, Verduras)
Leche
§
S
Espesamiento lento (Salsas consistentes)
S
¢
Cocción a Baño María
Cocción olla a presión después del silbido
¢
£
Cocción a fuego
bajo (guisados)
Calentar comidas
¡
Salsa al chocolate Mantener caliente
32
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes
Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/21/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Seguridad general
! Controle que no se obstruya nunca la toma de aire
a través de la rejilla del ventilador. La encimera para
empotrar necesita una correcta aireación para el
enfriamiento de los componentes electrónicos.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las
instrucciones contenidas en este manual. No utilice
la encimera como superficie de apoyo ni como tajo
de cocina.
La encimera de vidriocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o
eventualmente quebrantarse) si es golpeada con
un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio.
Si esto sucediera, desconecte inmediatamente el
aparato de la red de alimentación eléctrica y llame
al Servicio de Asistencia Técnica.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con las partes
calientes de la encimera.
No olvide que la temperatura de las zonas de
cocción permanece bastante elevada durante
treinta minutos, como mínimo, después que se han
apagado. El calor residual también está señalado
por un indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a
una debida distancia de la encimera, por ejemplo,
objetos de plástico, de aluminio o productos con
un elevado contenido de azúcar. Tenga particular
cuidado con los embalajes y películas de plástico
o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía
calientes o tibias pueden causar un grave daño a la
encimera.
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar
que sean chocados accidentalmente.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, salvo que estén vigiladas por una
persona responsable de su seguridad, o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
Si están presentes, no guarde mucho tiempo las
zonas de cocción halógenas.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas,
cubiertos, etc.) sobre la encimera porque pueden
calentarse.
El aparato no se debe poner en funcionamiento
a través de un temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
establece que los electrodomésticos no se deben
eliminar de la misma manera que los desechos
sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se
deben recoger separadamente para optimizar la
tasa de recuperación y reciclaje de los materiales
que los componen e impedir potenciales daños
para la salud y el medio ambiente. El símbolo
de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de
recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
33
ES
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato
de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como
aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y
productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con
superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la
superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para
la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la
encimera con una esponja húmeda, secándola luego con
un papel absorbente para cocina.
Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con
un producto específico para la limpieza de las superficies
de vidriocerámica, enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice una raedera especial. Intervenga
lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe
para evitar que los residuos formen costras. Se pueden
obtener excelentes resultados usando una esponja con
hilos de acero inoxidable especial para encimeras de
vidriocerámica, embebida en agua y jabón.
Si sobre la encimera se hubieran fundido accidentalmente
objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos
inmediatamente con la raedera, mientras la superficie
está todavía caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este producto
protege la superficie en caso de escurrimientos durante la
cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el
aparato tibio o frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia
y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de
productos podrían encostrarse durante la siguiente
cocción.
Estructura de acero inoxidable (sólo en los modelos con
marco)
El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua
muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado
en contacto con el mismo o debido a productos para la
limpieza con contenido de fósforo.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado
después de la limpieza de la encimera. Si se derramara
agua, seque rápidamente y con cuidado.
! Algunas encimeras poseen un marco de aluminio que se
asemeja al acero inoxidable. No utilice productos para la
limpieza y el desengrase no adecuados para el aluminio.
Desmontar la encimera
Cuando sea necesario, se puede desmontar la encimera:
1. quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en los
costados;
2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en las
esquinas;
3. extraiga la encimera del mueble.
! Se recomienda evitar acceder a los mecanismos internos
para intentar una reparación. En caso de avería, llame al
Servicio de Asistencia Técnica.
Descripción técnica de los modelos
En estas tablas se encuentran, modelo por modelo, los valores de absorción energética, el tipo de elemento
calentador y el diámetro de cada zona de cocción.
Leyenda:
H = hilight individual
HO = hilight ovalado
HD = hilight doble
HT = hilight triple
Encimeras
Zonas de cocción
Posterior izquierda
Posterior derecha
Central izquierda
Delantera izquierda
Delantera derecha
Potencia total
Potencia (en W)
HD 2200/1000
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Diámetro (en mm)
210/140
145
145
170x260
7000
KRO 742 DO Z
Potencia (en W)
H 1400
HT 2700/1950/1050
HD 1700/700
Diámetro (en mm)
160
270/210/145
180/120
5900
KRO 632 TD X
KRO 632 TD Z
----------
Encimeras
Zonas de cocción
Posterior izquierda
Posterior derecha
Delantera izquierda
Delantera derecha
Potencia total
Potencia (en W)
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
HD 1700/700
Diámetro (en mm)
210/140
160
145
180/120
6500
KRO 642 D B
KRO 642 D X
KRO 642 D Z;KRO 642 D C
Potencia (en W)
HT 2300/1600/800
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Diámetro (en mm)
230/180/120
145
145
170x260
7100
KRO 642 TO B
KRO 642 TO X
KRO 642 TO Z
KRO 742 TO Z;KRO 642 TO B (PL)
34
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permanece com o aparelho para informar o novo
proprietário sobre o funcionamento e sobre as
respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças
e devem ser eliminadas em conformidade com as
regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e
Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma
instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho
é necessário que o móvel seja de características
adequadas.
o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um sistema
de arrefecimento com ventilação forçada;
evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um
elemento de separação entre os dois aparelhos
com retenção hermética;
conforme o plano de cozedura que desejar instalar
(veja  guras), o vão do móvel deverá ter as seguintes
dimensões:
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar
o superaquecimento das superfícies ao redor do
aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado:
a uma distância mínima de 40 mm da parede de
trás;
de forma a manter uma distância mínima de 20 mm
entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo dele.
• Os móveis situados ao lado, com altura superior
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
LADO ANTERIOR DO
PLANO DE COZEDURA
PLANO
DE APOIO
30
40
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
GAVETA
5 mm
min. 40 mm
FORNO VENTILADO
35
PT
aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao
menos 600 mm do bordo do mesmo plano.
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma
superfície de apoio perfeitamente plana.
As deformações eventualmente provocadas por uma
fixação errada poderão alterar as características e as
performances do plano de cozedura.
O comprimento do parafuso de regulação dos
ganchos
de fixação deve ser configurado antes da sua
montagem,
conforme a espessura do plano de apoio:
30 mm de espessura: parafuso 17,5 mm;
40 mm de espessura: parafuso 7,5 mm.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas
de centragem nos furos colocados no centro de cada
lado do plano;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a
exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro
para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no
plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido
o plano de cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos
de fixação (cada um com o seu perno) no perímetro
inferior do plano de cozedura, parafusando-os com os
parafusos compridos com ponta até que o vidro fique
aderente ao plano de apoio.
! É indispensável que os parafusos das molas de
centragem sejam acessíveis.
! Em conformidade com as normas de segurança,
depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser
possível o contacto com componentes eléctricos.
! Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam ser
tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
! A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um
eventual forno de encaixar precisam ser realizadas
separadamente, seja por razões de segurança
eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do
forno.
Caixa de bornes
O aparelho é equipado, na parte inferior, com uma
caixa para a ligação aos vários tipos de alimentação
eléctrica (a imagem é indicativa e pode não
corresponder ao modelo comprado).
Ligação monofásica
O plano está provido de cabo
de alimentação já ligado e
predisposto na fábrica para a
ligação monofásica. Efectuar a
ligação dos fios de acordo com
a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: verde/amarelo
N
: os 2 fios azuis juntos
L
: marrom junto ao preto
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de acordo
com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: verde/amarelo;
N:
os 2 fios azuis juntos
L1: preto
L2: marrom
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: verde/amarelo;
N1: azul
N2: azul
L1: preto
L2: marrom
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceder da seguinte maneira:
!O eventual cabo em dotação não pode ser utilizado
para estes tipos de instalação.
1. Utilizar um cabo de alimentação apropriado, tipo
H05RR-F ou de valor superior, com medias adaptas
(secção do cabo: 25 mm).
2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas
linguetas laterais da tampa da caixa de bornes e abri-
la (veja imagem Caixa de bornes).
3. Desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os
parafusos dos bornes relativos ao tipo de ligação
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
36
PT
necessária e posicione os grampos de ligação
conforme a tabela e os desenhos a seguir.
4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os
desenhos abaixo e efectue a ligação apertando todos
os parafusos dos bornes.
Tensão tipo e
frequência rede
Ligações eléctricas Caixa de bornes
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trifásica 400
5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada
braçadeira e feche a tampa.
Trifásica 400
Ligação do cabo de alimentação à rede
No momento de efectuar a ligação directamente na rede,
instalar entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar
com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da
ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de
identificação colocada no aparelho;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de
identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados.
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
! Não remover ou substituir por motivo algum o cabo de
alimentação. A eventual remoção ou substituição do mesmo
fará decair a garantia e a marca CE. A INDESIT exime-se
de qualquer responsabilidade por incidentes ou danos
derivados da substituição/remoção do cabo de alimentação
original. Admite-se exclusivamente a substituição com
uma peça de reposição original, efectuada por pessoal
autorizado INDESIT.
Fase Fase Fase
Neutro
Terra
1
2
3
5
4
Grampo
Zonas de cozedura extensíveis
Alguns modelos dispõem de chapas extensíveis. Estas
podem ter várias formas (circular ou oval) e várias
extensibilidades (chapa dupla ou tripla). Aqui estão
ilustrados os respectivos comandos, presentes apenas
nos modelos dotados destas opções.
Chapa extensível circular
• Botão LIGAR CHAPA DUPLA para ligar/desligar a
chapa dupla (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso CHAPA DUPLA LIGADA: indica
que a chapa dupla está ligada.
• Botão LIGAR CHAPA TRIPLA para ligar/desligar a
chapa tripla (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso CHAPA TRIPLA LIGADA:
indica que a chapa tripla está ligada.
Chapa extensível oval
• Botão LIGAR CHAPA OVAL para ligar/desligar a
chapa oval (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso CHAPA OVAL LIGADA: indica
que a chapa oval está ligada.
Indicador
luminoso
CHAPA
TRIPLA LIGADA
Botão
LIGAR
CHAPA TRIPLA
Indicador
luminoso
CHAPA DUPLA
LIGADA
Botão
LIGAR
CHAPA DUPL
A
Indicador
luminoso
CHAPA
OVAL LIGADA
Botão
LIGAR
CHAPA OVAL
37
PT
Início e utilização
! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços
de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é
recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo
específico para a manutenção. Durante as primeiras
horas de funcionamento, pode ser que note odor de
borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
! Quando o plano de cozedura for ligado
electricamente, toca um breve sinal acústico depois de
alguns segundos. Somente neste ponto será possível
ligar o plano de cozedura.
! Uma prolongada pressão das teclas - e + permite
um avançamento rápido dos níveis de potência e dos
minutos do timer.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter
pressionada a tecla
por aproximadamente um
segundo.
Acender as zonas de cozedura
Cada uma as zonas de cozedura é accionada
mediante um botão de selecção
e um dispositivo
de regulação da potência composto pelos botões de
selecção da potência de 0 a 9.
Para colocar em funcionamento uma zona de
cozedura, carregue no respectivo botão de comando
e defina a potência que desejar mediante os botões
de selecção da potência de 0 a 9.
Desligar as zonas de cozedura
Para desligar uma zona de cozedura, seleccione-a
mediante o respectivo botão de selecção
e:
Carregue no botão de selecção da potência 0: a
potência volta imediatamente para 0 e a zona de
cozedura desliga-se.
Função power
Para acelerar os tempos de aquecimento das zonas
de cozedura, é possível activar a função power.
Ligar e configurar a potência da zona de cozedura
desejada
como descrito no parágrafo anterior.
Pressionar e manter pressionado por no mínimo 2
segundos, o botão de selecção da zona de cozedura
escolhida
. No display, indicador da potência,
alterna-se a visualização da letra “P” e do nível de
potência configurado anteriormente, por todo o
tempo necessário ao alcance do nível de potência
desejado. Quando o nível for alcançado, o display
voltará a visualizar o nível de potência configurado.
Para desactivar esta função, pressionar e manter
pressionado por no mínimo 2 segundos o botão de
selecção da zona de cozedura na qual foi activada
a função
ou escolher um outro nível de potência
através dos botões de selecção da potência de 0 a 9.
Elementos aquecedores
No plano de cozedura, conforme os modelos, podem
ser instalados elementos aquecedores de dois tipos:
halógenos e irradiantes.
Os halógenos transmitem o calor mediante irradiação
da lâmpada halógena que contém.
Caracterizam-se pelas propriedades similares às
típicas do gás: rápida resposta aos comandos,
visualização instantânea da potência.
Os elementos radiantes são constituídos por uma
multiplicidade de espirais que asseguram uma
repartição uniforme do calor no fundo do recipiente,
para um resultado perfeito de todas as cozeduras com
fogo lento: cozidos, molhos ou para aquecer pratos.
Programar a duração de uma cozedura
! É possível programar contemporaneamente todas as
zonas de cozedura para uma duração de cozedura
entre 1 e 99 minutos.
1. Seleccione a zona de cozedura mediante o
respectivo botão de selecção.
2. Regular o nível de potência da zona de cozedura.
3. Carregue no botão de programação
. O
indicador correspondente à zona escolhida irá piscar.
4. Defina a duração da cozedura que desejar
mediante os botões
- e +.
5. Confirmar pressionando a tecla
ou deixar
que seja seleccionada automaticamente após 10
segundos.
A contagem regressiva do timer começará
imediatamente. No final da cozedura programada será
indicado por um sinal sonoro (que toca 1 minuto) e a
zona de cozedura se apagará.
Repita o procedimento descrito acima para cada
chapa que deseja programar.
Visualização em caso de programação múltipla.
Quando uma ou mais chapas foram programadas, o
display indicará o tempo faltante da chapa que está
38
PT
mais próxima ao fim do tempo programado, indicando
a sua posição com o piscar do correspondente
indicador luminoso. Os indicadores luminosos das
outras chapas programadas estão acesos.
Para visualizar o tempo faltante das outras chapas
programadas, carregue várias vezes na tecla
: serão mostrados em sequência e no
sentido horário os tempos do contador
de minutos e de todas as chapas
programadas, a partir da anterior
esquerda.
Modificar a programação
1. Carregue várias vezes na tecla
até que seja
mostrado no display o tempo da chapa que se deseja
modificar.
2. Carregue nas teclas
- e + para programar o novo
tempo.
3. Carregue na tecla
para confirmar.
Para cancelar uma programação, efectue as
operações descritas acima. No ponto 2 carregue
na tecla -: a duração descerá progressivamente até
desligar-se no 0. A programação irá zerar-se e o
display sairá da modalidade de programação.
O contador de minutos
O plano de cozedura deve estar aceso.
O contador de minutos consente programar uma
duração de até 99 minutos.
1. Carregue no botão de programação
até que o
indicador do contador de minutos se acenda
.
2. Defina a duração que desejar mediante os botões
- e +.
3. Carregue na tecla
para confirmar.
A contagem regressiva do timer começará
imediatamente. Depois que tiver passado o tempo
tocará um sinal acústico (por 1 minuto).
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é
possível bloquear os comandos para evitar riscos de
modificações acidentais das regulações (crianças,
operações de limpeza etc.). Carregando no botão
os comandos se bloquearão e o indicador luminoso
situado acima do botão se acenderá.
Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo
interromper a cozedura), será necessário desbloquear
os comandos: carregue no botão
por alguns
instantes; o indicador luminoso se apagará e os
comandos se desbloquearão.
Desligar o plano de cozedura
Carregue no botão ; o aparelho se desligará.
Se os comandos do aparelhagem estiverem
bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois
de ter acendido novamente o plano de cozedura. Para
poder acender novamente o plano, será necessário
primeiro desbloquear os comandos.
Modo “demo”
É possível programar um modo demo no qual o
painel de comandos funciona normalmente (inclusos
os comandos relativos à programação), mas os
elementos aquecedores não se acendem. Para activar
o modo “demo” o plano deve estar aceso e todas as
chapas devem estar apagadas:
pressionar e manter pressionados
contemporaneamente os botões
+ e - por 6
segundos. Quando vencer o tempo de 6 segundos
o indicador ON/OFF e o indicador de BLOQUEIO
DOS COMANDOS irão piscar por um segundo.
Soltar os botões
+ e - e carregar no botão ;
o display indicará as escritas DE e MO e o plano irá
desligar-se;
no próximo acendimento, o plano estará no modo
“demo”.
Para sair desta modalidade, seguir o procedimento
descrito acima. O display indicará as escritas DE e
OF e o plano irá desligar-se. No próximo acendimento
funcionará normalmente.
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
Para obter as melhores performances do plano de
cozedura:
Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma
perfeita aderência à zona de aquecimento.
Empregue panelas com diâmetro suficiente para
39
PT
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível.
Certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo, para
assegurar uma aderência certa e uma longa
durabilidade não somente das zonas de cozedura,
mas também das próprias panelas.
Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás: a concentração de calor nos
queimadores a gás poderá deformar o fundo das
panelas, que desta maneira perderá aderência.
Dispositivos de segurança
Indicadores de calor resíduo.
Cada uma das zonas de cozedura é equipada
com um indicador de calor resíduo. Este indicador
sinaliza as zonas de cozedura que ainda estão com
uma temperatura elevada. Se o display de potência
visualizar
, a zona de cozedura ainda está quente.
É possível, por exemplo, manter os alimentos
aquecidos ou derreter manteiga ou chocolate. Com
o arrefecimento da zona de cozedura, o display
visualizará
. O display desliga-se quando a zona de
cozedura estiver suficientemente arrefecida.
Aquecimento excessivo
No caso de superaquecimento dos componentes
electrónicos, o plano de cozedura desliga-se
automaticamente e no display aparece
F seguido por
um número intermitente. Esta mensagem desaparece
e o plano volta a ser utilizável mal a temperatura
desceu a um nível aceitável.
Interruptor de segurança
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança
que desliga as zonas de cozedura automaticamente
quando é alcançado um tempo máximo de utilização
a um determinado nível de potência. Durante uma
interrupção de segurança, o display indicará “0”.
Exemplo: a chapa posterior direita está programada
no 5, enquanto a chapa anterior esquerda no 2.
A posterior direita irá desligar-se após 5 horas de
funcionamento, a anterior esquerda após 8 horas.
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de
10 segundos na área de comandos;
um derramamento na área dos comandos,
uma pressão exercida por muito tempo em um
botão, podem provocar uma sinalização acústica.
Resolva a causa do mau funcionamento para o sinal
sonoro deixar de tocar. Se a causa da anomalia não
for removida, o sinal acústico persistirá e o plano irá
desligar-se.
Nível de potência
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Limitação da duração de functionamento em horas
9
8
7
6
5
4
3
2
1
40
PT
Conselhos práticos para a cozedura
41
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Segurança geral
!Controlar que a tomada de ar através da grelha do
ventilador não esteja obstruída. O plano de encaixar,
de facto, necessita de uma correcta ventilação para o
arrefecimento dos componentes electrónicos.
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo
as instruções apresentadas neste folheto. Não
utilize o plano como superfície de apoio ou como
tábua de cortar.
A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou
eventualmente partir-se) se for batida com um
objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes
casos, desligue imediatamente o aparelho da rede
de alimentação e contacte a assistência técnica.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
plano de cozedura.
Não se esqueça que a temperatura das zonas de
cozedura permanece muito alta pelo menos trinta
minutos depois de apagadas. O calor resíduo é
sinalizado também por um indicador (veja Início e
utilização).
Mantenha a devida distância da placa quaisquer
objectos que podem se derreter, por exemplo,
objectos de plástico, de alumínio ou produtos com
um alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção
com as embalagens e as películas de plástico ou
alumínio: se deixá-los sobre as superfícies enquanto
ainda estiverem quentes ou mornas, podem causar
um dano grave à placa.
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de
cozedura para evitar batidas acidentais.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais,
por pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
Caso haja zonas de cozedura halógenas, não olhe
para elas por muito tempo.
Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Não apoie objectos metálicos (facas, colheres,
tampas, etc.) sobre o plano porque podem ficar
quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador
externo ou por um sistema de comando à
distância separado.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE) prevê que os electrodomésticos não devem
ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e
ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o
dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários
poderão contactar o serviço de colecta público ou
os revendedores.
42
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da
alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos,
tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas
e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas
com superfície abrasiva: podem arranhar irremediavelmente
a superfície.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta
pressão para limpar a aparelhagem.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o plano
com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com
papel absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um produto
específico para limpeza de superfícies em vidro cerâmica
*, enxagúe e enxugue.
Para tirar as acumulações de sujidade maiores, use uma
espátula apropriada. Intervenha assim que possível,
sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar
que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes
resultados se usar uma esponja especial de fios de aço
inoxidável - específica para planos em vidro cerâmica-
molhada de água e sabão.
No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmente fundidos objectos ou materiais como
plástico ou açúcar, remova-os imediatamente com a
espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com um
produto específico para a manutenção e a protecção: a
película invisível deixada por este produto protegerá a
superfície se algo for derramado durante a cozedura. É
recomendável realizar estas operações com o aparelho
morno ou frio.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva
cozedura.
Quadro em aço inoxidável (somente nos modelos com
moldura)
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta
quantidade de calcário na água em contacto durante muito
tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza
muito agressivos que contenham fósforo.
É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar
com cuidado, depois de ter limpado o plano. Se for
derramada água, enxugue-a rapidamente com cuidado.
! Alguns planos de cozedura tem uma moldura de alumínio
parecida com o aço inoxidável. Não utilize produtos para
a limpeza e o desengorduramento não idóneos para o
alumínio.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de centragem
nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
! Recomendamos que se evite tentar o acesso aos
mecanismos internos para tentar uma reparação. Em caso
Descrição técnica dos modelos
Nestas tabelas estão indicados, modelo por modelo, os valores de absorção energética, o tipo de elemento
aquecedor e o diâmetro de cada zona de cozedura.
Planos de cozedura
Zonas de cozedura
Traseiro esq.
Traseiro dir.
Central esq.
Dianteiro esq.
Dianteiro dir.
Potência total
Potência (em W)
HD 2200/1000
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Diâmetro (em mm)
210/140
145
145
170x260
7000
KRO 742 DO Z
Potência (em W)
H 1400
HT 2700/1950/1050
HD 1700/700
Diâmetro (em mm)
160
270/210/145
180/120
5900
KRO 632 TD X
KRO 632 TD Z
----------
Planos de cozedura
Zonas de cozedura
Traseiro esq.
Traseiro dir.
Dianteiro esq.
Dianteiro dir.
Potência total
Potência (em W)
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
HD 1700/700
Diâmetro (em mm)
210/140
160
145
180/120
6500
KRO 642 D B
KRO 642 D X
KRO 642 D Z;KRO 642 D C
Potência (em W)
HT 2300/1600/800
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Diâmetro (em mm)
230/180/120
145
145
170x260
7100
KRO 642 TO B
KRO 642 TO X
KRO 642 TO Z
KRO 742 TO Z;KRO 642 TO B (PL)
Legenda:
H = hilight unitário
HO = hilight oval
HD = hilight duplo
HT = hilight triplo
43
DE
Installation
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an
einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,
damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin
nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem
Material beschaffen sein, um einer Temperatur von
ca. 100°C standzuhalten.
Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert
werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit
Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist
zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden
Geräten zu installieren.
Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe
Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte
folgender Abmessungen vorzusehen:
Belüftung
Zur ausreichenden Belüftung und zur Vermeidung
der Überhitzung der Flächen rund um das Gerät muss das
Kochfeld wie folgt positioniert werden:
in einem Abstand von mindestens 40 mm von der
dahinter liegenden Wand;
um einen Abstand von mindestens 20 mm zwischen
dem für den Einbau bestimmten Ausschnitt und dem
entsprechenden Unterschrank zu gewährleisten.
Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
WÄRMEFACH
5 mm
min. 40 mm
HEIßLUFT
FRONTSEITE DES
KOCHFELDES
AUFLAGEFLÄCHE
AUFLAGEFLÄCHE
30
40
KOCHFELD
UMGEDREHT
AUFLAGEFLÄCHE
44
DE
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand
vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm
aufweisen.
Befestigung
Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw.
Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Verformungen könnten die Eigenschaften und
Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
Die Länge der Regelschrauben der
Befestigungsklammern
wird vor Montage derselben
eingestellt,
und zwar je nach der Stärke der
Auflagefläche:
30 mm - Schraube 17.5 mm;
40 mm - Schraube 7.5 mm.
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels
der vier kurzen, stumpfen Schrauben in die in
der Mitte einer jeden Kochfeldseite befindlichen
Lochbohrungen.
2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken
des gesamten umlaufenden Randes mittig in
den Möbelausschnitt ein, und zwar so, dass es
vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche
aufstützt.
3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach
Einsatz des Kochfeldes in den Möbelausschnitt die
4 Befestigungshaken (ein jeder mit seinem Stift) in
den umlaufenden unteren Rand des Kochfeldes, und
schrauben Sie diese mittels der vier langen, spitzen
Schrauben fest, bis das Glas an der Auflagefläche
anhaftet.
! Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen
unbedingt zugänglich sein.
! Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach
erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit
Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
! Bei der Installation des Kochfeldes und der eines
eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche
Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und
dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch
um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu
können.
Klemmengehäuse
Das Gerät ist mit einem
Gehäuse (befindlich im unteren
Teil) ausgestattet, das für den
Anschluss an andersartige
Elektroversorgungen bestimmt
ist (die Abbildung ist nur
richtungsweisend, demnach
ist es möglich, dass sie mit
dem erworbenen Gerät nicht
übereinstimmt).
Einphasenanschluss
Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen
Netzkabel ausgestattet und ist für einen
Einphasenanschluss voreingestellt. Schließen Sie
die Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und
Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
Elektrokabel Anschluss der Drähte
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: gelb/grün;
N
: die 2 blauen Drähte zusammen
L
: braun zusammen mit schwarz
Andere Anschlussarten
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß
nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
Elektrokabel Anschluss der Drähte
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: gelb/grün;
N: die 2 blauen
Drähte zusammen
L1: schwarz
L2: braun
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: gelb/grün;
N1: blau
N2: blau
L1: schwarz
L2: braun
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
dann verfahren Sie wie folgt:
! Das eventuell mitgelieferte Netzkabel kann für diese
Installationsarten nicht verwendet werden.
1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel
des Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes,
geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 25 mm).
KOCHFELD
UMGEDREHT
45
DE
2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels an (siehe Abbildung
Klemmengehäuse).
3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme
sowie die Schrauben der Klemmen, die der
erforderlichen Anschlussart entsprechen, aus und
positionieren Sie die Brücken in Anlehnung an
nachfolgende Tabelle und Zeichnungen:
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß nachstehenden
Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte
an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an .
Netzspannung
und -frequenz
Elektrischer Anschluss Klemmengehäuse
400V 3-N ~
50/60 Hz
Dreiphasenanschluss 400
5. Befestigen Sie das Netzkabel in der entsprechenden
Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
Dreiphasenanschluss 400
Anschluss des
Netzkabels an das
Stromnetz
Wird das Gerät direkt
an das Stromnetz
angeschlossen, ist
zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit
einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm zwischenzuschalten.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
(befindlich auf dem Gerät) angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose
oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine
Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
BrückeNullleiterErdleiter
Phase Phase Phase
1
2
3
5
4
werden.
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
! Entfernen oder ersetzten Sie unter keinen Umständen das
Netzkabel. Wird das Kabel entfernt oder ersetzt, verfallen
sowohl die Gewährleistung als auch das CE-Zeichen. INDESIT
übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden,
die durch das Entfernen/Ersetzen des Original-Netzkabels
verursacht werden. Der Austausch darf ausschließlich mit einem
Originalersatzteil und durch autorisiertes Fachpersonal INDESIT
durchgeführt werden.
Erweiterbare Kochzonen
Einige Modelle verfügen über erweiterbare
Kochzonen. Diese können unterschiedliche Formen
aufweisen (rund oder oval) sowie unterschiedliche
Erweiterungsmöglichkeiten besitzen (Doppel- oder
Dreifach-Kochzone). Hier werden die entsprechenden
Bedienelemente aufgeführt, mit denen die Modelle
bestückt sind, die über solche Optionen verfügen.
Runde, erweiterbare Kochzone
• Taste EINSCHALTEN DER DOPPELKOCHZONE:
Mittels dieser kann die Doppelkochzone aktiviert
werden. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Kontrollleuchte DOPPELKOCHZONE
EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die
Doppelkochzone eingeschaltet wurde.
• Taste EINSCHALTEN DER DREIFACHKOCHZONE:
Mittels dieser kann die Dreifachkochzone aktiviert
werden. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Kontrollleuchte DREIFACHKOCHZONE
EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die
Dreifachkochzone eingeschaltet wurde.
Ovale, erweiterbare Kochzone
• Taste EINSCHALTEN DER OVALEN KOCHZONE:
Mittels dieser kann die ovale Kochzone aktiviert
werden. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Kontrollleuchte OVALE KOCHZONE
EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die ovale
Kochzone eingeschaltet wurde.
Kontrollleuchte
OVALE KOCHZONE
EINGESCHALTET
Taste
EINSCHALTEN OVALE
KOCHZONE
Kontrollleuchte
DREIFACHKOCHZONE
EINGESCHALTET
Taste
EINSCHALTEN DER
DREIFACHKOCHZONE
Kontrollleuchte
DOPPELKOCHZONE
EINGESCHALTET
Taste
EINSCHALTEN DER
DOPPELKOCHZONE
46
DE
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim
könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir
empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit
einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht
scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der
ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten
Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach
kurzer Zeit geben.
! Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen,
ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes akustisches
Signal. Nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet
werden.
! Durch längeres Drücken der Tasten - und +
können die Leistungswerte und die Minuten des Timers
im Schnelllauf verändert werden.
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1
Sekunde gedrückt halten) eingeschaltet.
Einschalten der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über eine Bedienungstaste
und über einen Leistungsregler von 0 bis 9
eingeschaltet.
Um eine Kochzone einzuschalten, drücken Sie die
entsprechende Einschalttaste und stellen Sie die
gewünschte Leistung über die Leistungsregler von 0
bis 9 ein.
Ausschalten der Kochzonen
Um eine Kochzone auszuschalten, wählen Sie diese
zuerst über die entsprechende Bedienungstaste
und:
Drücken Sie die Taste des Leistungsreglers 0:
Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird
ausgeschaltet.
Power-Funktion
Zur Beschleunigung der Aufheizzeit der hinteren
Kochzonen kann die Funktion Power eingesetzt
werden: Schalten und stellen Sie das gewünschte
Kochfeld
ein, wie im vorangegangenen Abschnitt
beschrieben. Halten Sie die Bedienungstaste des
gewählten Kochfelds
für mindestens 2 Sekunden
gedrückt. Auf dem Display „Leistungsanzeige“
wechselt die Anzeige vom Buchstaben “P” zur
zuvor eingestellen Leistungsstufe solange, bis die
gewünschte Leistungsstufe erreicht ist. Sobald sie
erreicht ist, zeigt das Display wieder die eingestellte
Leistungsstufe. Um diese Funktion zu deaktivieren,
halten Sie die Bedieungstaste des Kochfelds, auf dem
die Funktion
aktiv ist, für mindestens 2 Sekunden
gedrückt oder wählen Sie eine andere Leistungsstufe
von 0 bis 9 über den Leistungswähler.
Die Heizelemente
Das Kochfeld kann, je nach Modell, mit zwei Arten
von Heizelementen bestückt sein: Halogen- und
Strahlungsbeheizungselemente.
Bei den Halogen-Heizelementen erfolgt die
Wärmeübertragung mittels der in diesen
Heizelementen befindlichen Halogenlampe.
Diese zeichnen sich besonders aufgrund ihrer
Eigenschaften aus, die den typischen Eigenschaften
des Gases nahe kommen: sofortige Reaktion auf die
jeweiligen Einstellungen, umgehende Anzeige der
Leistungsstufe.
Bei den Strahlungsbeheizungselementen handelt
es sich um Heizkörper, die aus einer Vielzahl von
Ringen bzw. Spiralen bestehen, welche eine optimale
Wärmeverteilung über den gesamten Topfboden
gewährleisten und somit bestmögliche Garergebnisse
bei Niedrigtemperaturen ermöglichen. Schmorgerichte,
Soßen oder aufzuwärmende Fertiggerichte.
Programmierung der Garzeit
! Sämtliche Kochzonen können gleichzeitig für eine
Garzeit von 1 – 99 Minuten programmiert werden.
1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Wahltaste.
2. Die Leistungsstufe der Kochzone einstellen.
3. Drücken Sie die Programmiertaste
. Die
Kontrollleuchte der ausgewählten Zone blinkt.
4. Stellen Sie über die Tasten “-” und “+” die
gewünschte Garzeit ein.
5. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf
die Taste
, oder warten Sie 10 Sekunden für die
automatische Auswahl.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers
setzt unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit
abgelaufen, ertönt (1 Minute lang) ein akustisches
Signal und die Kochzone wird automatisch
ausgeschaltet.
Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die
Sie programmieren möchten.
Anzeige im Falle einer Mehrfachprogrammierung
Wurde die Betriebszeit einer oder mehrerer Kochzonen
vorprogrammiert, erscheint auf dem Display die
Restgarzeitanzeige der Kochzone, die für die
niedrigste Zeit programmiert wurde; die entsprechende
Kontrollleuchte blinkt, um anzuzeigen, um welche
Kochzone es sich handelt. Die Kontrollleuchten
47
DE
der übrigen programmierten Kochzonen sind
eingeschaltet.
Um die Restzeit der anderen programmierten
Kochfelder anzuzeigen drücken Sie wiederholt die
Taste
: es werden in Folge und im Uhrzeigersinn
alle Zeiten des Kurzzeitweckers und der
programmierten Kochfelder angezeigt,
beginnend mit dem Kochfeld vorne
links.
Änderung der Programmierung
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
, bis die Zeit
der Kochzone, deren Programmierung Sie ändern
möchten, angezeigt wird.
2. Stellen Sie mittels der Tasten - und + die neue Zeit
ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
.
Möchten Sie eine Programmierung löschen, dann
verfahren Sie wie folgt: Bei Punkt 2 drücken Sie die
Taste -: Die programmierte Zeit wird fortlaufend
gesenkt bis zum Ausschalten bei 0. Die programmierte
Zeit wird gelöscht und das Display verlässt den
Programmierungs-Modus.
Die Minutenuhr
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
Mit dem Minutenzähler kann ein Zeitraum bis 99
Minuten eingestellt werden.
1. Drücken Sie die Programmiertaste
bis sich die
Kontrollleuchte des Minutenzählers einschaltet
.
2. Stellen Sie über die Tasten “-” und “+” die
gewünschte Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers
setzt unverzüglich ein. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein
akustisches Signal (über die Dauer von 1 Minute).
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können
die Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder,
bei der Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste
, dann werden die Schaltelemente gesperrt. Die über
der Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf.
Zu weiteren Einstellungen (z.B. um den Garvorgang zu
unterbrechen) müssen die Schaltelemente erst wieder
freigegeben werden. Drücken Sie die Taste
für
einige Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die
Schaltelemente werden freigegeben.
Ausschalten des Kochfeldes
Durch Drücken der Taste wird das Kochfeld
ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein,
bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes
gesperrt. Um das Kochfeld wieder einschalten zu
können, müssen die Schaltelemente vorher entsperrt
werden.
„Demo“-Mode (Vorführmodus)
Es besteht die Möglichkeit, einen Vorführmodus
einzustellen, bei dem das Bedienfeld (einschließlich
der zur Programmierung erforderlichen
Bedienelemente) normal funktioniert, die Heizelemente
dagegen schalten sich nicht ein. Zur Aktivierung eines
Vorführmodus muss das Kochfeld eingeschaltet und
alle Platten ausgeschaltet sein.
Halten Sie die Tasten + und - für 6 Sekunden
gleichzeitig gedrückt. Nach 6 Sekunden blinken
die Kontrollleuchte ON/OFF und die Kontrollleuchte
SPERRE DER SCHALTELEMENTE für eine Sekunde.
Lassen Sie die Tasten + und – los und drücken Sie
die Taste
;
Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige
DE und MO und das Kochfeld schaltet sich aus:
Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet,
befindet es sich im Vorführmodus (Demo-Mode)
Zum Verlassen dieses Modus verfahren Sie gemäß
obiger Angaben. Auf dem Display erscheint
abwechselnd die Anzeige DE und OF und das
Kochfeld schaltet sich aus: Wird das Kochfeld
daraufhin wieder eingeschaltet, funktioniert es wieder
auf normale Weise.
Praktische Ratschläge zum Einsatz des
Gerätes
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und
ebenem Boden, um sicher zu sein, dass dieser
perfekt auf der Kochzone aufliegt.
Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen
Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt,
d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt,
und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
48
DE
Achten Sie darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein
perfektes Aufliegen des Geschirrbodens sowie eine
lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr
gewährleistet.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte
die Topfböden leicht verformen und demnach die
korrekte Auflage beeinträchtigen.
Sicherheitsvorrichtungen
Restwärmeanzeigen
Jede Kochzone ist mit einer Restwärmeanzeige
ausgerüstet. Diese Anzeige signalisiert, welche
Kochzonen noch eine erhöhte Temperatur haben.
Zeigt die Leistungsanzeige
, dann ist die Kochzone
noch warm. Es ist beispielsweise möglich, eine Speise
warm zu halten oder Schokolade oder Butter zu
schmelzen. Mit dem Abkühlen der Kochzone zeigt die
Leistungsanzeige
. Die Anzeige schaltet sich ab,
sobald die Kochzone ausreichend abgekühlt ist.
Überhitzung
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen
Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld
automatisch aus, auf dem Display erscheint die
Anzeige
F gefolgt von einer blinkenden Zahl. Diese
Meldung erlischt, und das Kochfeld kann wieder
eingesetzt werden, sobald die Temperatur auf einen
akzeptablen Wert gesunken ist.
Sicherheitsautomatik
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik
ausgestattet, die die Kochzone automatisch
abschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer
gewissen Leistungsstufe erreicht wird. Bei Auftreten
eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint auf dem
Display die Anzeige „0“.
Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf
Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen
auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 5 Std.
Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach
8 Stunden.
Tonsignal
Einige Anomalien, wie:
Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger
als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen
wurde,
ein zu langer Druck auf eine Taste, können die
Ursache für ein Warnsignal sein. Um das Warnsignal
auszuschalten, muss der Grund der Störung
beseitigt werden. Wird die Störung nicht beseitigt,
bleibt das Warnsignal eingeschaltet und das
Kochfeld wird ausgeschaltet.
Heizleistung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Beschränkung der Funktionsdauer in Stunden
9
8
7
6
5
4
3
2
1
49
DE
Praktische Back-/Brathinweise
ª
Schnellgaren
Schnellkochtopf
Fritieren
Grillen Kochen
Sehr stark garenStark garenSanftgarenSehr sanft GarenExtrem
sanft
Garen
Crêpes Stark garen und bräunen
(Braten, Koteletts, Schnitzel, Fischfilets,
Spiegeleier)
§
Schnell eindicken (flüssige Soßen)
Kochendes Wasser (Nudeln, Reis, Gemüse)
Milch
§
S
Langsam eindicken (dickflüssige Soßen)
S
¢
Wasserbad Garen im Schnellkochtopf nach dem Dampfaustritt
¢
£
Sehr sanft Garen Aufwärmen von Speisen
¡
Schokoladensoße Warmhalten
50
DE
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen
und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-
Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Allgemeine Sicherheit
! Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des
Gebläses niemals verstopft bzw. abgedeckt wird. Das
Einbaukochfeld erfordert eine korrekte Belüftung zur
Kühlung der elektronischen Teile.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Gewittern
und Unwettern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß
sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche
oder als Schneidebrett.
Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch
kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen
Gegenständen springen (oder sogar zerbrechen),
Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen
Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die
Kundendienststelle.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen
gelangt.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch
für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß
bleiben. Die Restwärme wird auf der entsprechenden
Anzeige eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von
dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf
Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: Wird
derartiges Material auf den noch heißen oder warmen
Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld
dauerhaft beschädigen.
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um
jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten
oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch
erhalten haben.
Schauen Sie nicht zu intensiv auf die eingeschalteten
Halogen-Kochzonen, soweit vorhanden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer,
Löffel, Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten sehr
heiß werden.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer
oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt
gesammelt werden, um die Rückführung und das
Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die
Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen
der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um
an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu
erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung
können sich die Besitzer von elektrischen
Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche
Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
51
DE
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu
trennen.
Reinigung des Gerätes
! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform
und Scheuerschwämme ist zu vermeiden: diese können die
Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit einem
feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier
abzutrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles
Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden;
anschließend ist das Kochfeld mit Wasser abzuspülen und
sorgfältig abzutrocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem Schaber
(Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich -
und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt werden,
um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen.
Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem für Glaskeramik
geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einer
einfachen Spüllauge erzielen.
Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene Alufolie,
Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste müssen
umgehend mit einem Schaber von der noch warmen
Oberfläche entfernt werden.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare
Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt
die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es
empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem oder
abgekühltem Gerät vorzunehmen.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung stets mit
klarem Wasser abzuspülen und anschließend abzutrocknen.
Rückstände der Reinigungsmittel könnten sich nämlich
bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits
festsetzen.
Edelstahlrahmen (nur bei mit Rahmen versehenen Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte
stark kalkhaltiges Wasser oder phosphorhaltiges Spülmittel für
längere Zeit darauf vorhanden sein.
Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut
nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser
darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet werden.
! Einige Kochfelder sind mit einem Aluminiumrahmen versehen,
der Edelstahl sehr ähnlich ist. Verwenden Sie bitte keine
Produkte zur Reinigung und Entfettung, die nicht für Aluminium
geeignet sind.
Demontage des Kochfeldes
Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als erforderlich
erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt:
1. Schrauben Sie die Schrauben aus, die zur Befestigung der
seitlichen Zentrierungsfedern dienen;
2. lockern Sie die Schrauben der Eck-Befestigungsbügel;
3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem Möbelausschnitt heraus.
! Wir empfehlen dringlich, Innenmechanismen nicht eigenhändig
zu reparieren. Kontaktieren Sie bei Störungen bitte den
Kundendienst.
Technische Beschreibung der Modelle
In den angeführten Tabellen werden, Modell für Modell, die Energiebedarfswerte, die Art der Heizelemente und der
Durchmesser einer jeden Kochzone ausgewiesen.
Kochfelder
Kochzonen
Hinten links
Hinten rechts
Mitte links
Vorne links
Vorne rechts
Gesamtleistung
Leistung (W)
HD 2200/1000
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Durchmesser (mm)
210/140
145
145
170x260
7000
KRO 742 DO Z
Leistung (W)
H 1400
HT 2700/1950/1050
HD 1700/700
Durchmesser (mm)
160
270/210/145
180/120
5900
KRO 632 TD X
KRO 632 TD Z
----------
Kochfelder
Kochzonen
Hinten links
Hinten rechts
Vorne links
Vorne rechts
Gesamtleistung
Leistung (W)
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
HD 1700/700
Durchmesser (mm)
210/140
160
145
180/120
6500
KRO 642 D B
KRO 642 D X
KRO 642 D Z; KRO 642 D C
Leistung (W)
HT 2300/1600/800
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Durchmesser (mm)
230/180/120
145
145
170x260
7100
KRO 642 TO B
KRO 642 TO X
KRO 642 TO Z
KRO 742 TO Z; KRO 642 TO B (PL)
Legende:
H = hilight einfach
HO = hilight oval
HD = hilight doppelt
HT = hilight dreifach
52
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o
cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
il piano d’appoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa
100°C;
se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema di
raffreddamento a ventilazione forzata;
evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: all’occorrenza frapporre un elemento
di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi;
a seconda del piano cottura che si desidera
installare (vedi  gure), il vano del mobile deve avere
le seguenti dimensioni:
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
Aerazione
Per consentire un’adeguata aerazione e per evitare
il surriscaldamento delle superfici attorno all’apparecchio,
il piano cottura deve essere posizionato:
a una distanza minima di 40 mm dalla parete
retrostante;
in modo da mantenere una distanza minima di 20 mm
fra il vano per l’incasso e il mobile sottostante.
I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella
del piano di lavoro, debbono essere situati ad
almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
CASSETTO
5 mm
min. 40 mm
FORNO
VENTILATO
LATO ANTERIORE
DEL PIANO COTTURA
PIANO DI
APPOGGIO
30
40
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
IT
53
Fissaggio
L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata
su un piano d’appoggio perfettamente piano.
Le eventuali deformazioni provocate da un errato
fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e
le prestazioni del piano cottura.
La lunghezza della vite di regolazione dei ganci
di fissaggio va impostata prima del loro montaggio,
in base allo spessore del piano d’appoggio:
spessore di 30 mm: vite 17,5 mm;
spessore di 40 mm: vite 7,5 mm.
Per il fissaggio agire come segue:
1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di
centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo
ed esercitare una adeguata pressione sull’intero perimetro
affinché il piano di cottura aderisca bene al piano
d’appoggio.
3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il piano
cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio (ognuno
con il suo perno) sul perimetro inferiore del piano cottura,
avvitandoli con le viti lunghe con punta finché il vetro non
aderisce al piano d’appoggio.
! È indispensabile che le viti delle molle di centraggio
rimangano accessibili.
! In conformità alle norme di sicurezza, una volta
incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili
eventuali contatti con le parti elettriche.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
! L’allacciamento elettrico del piano cottura e quello di
un eventuale forno da incasso devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia
per facilitare le operazioni di estrazione del forno.
Morsettiera
L’apparecchio è provvisto, nella
parte inferiore, di una scatola per
il collegamento a differenti tipi di
alimentazione elettrica
(l’immagine è indicativa e può
non corrispondere al modello
acquistato).
Collegamento monofase
Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato
e predisposto per il collegamento monofase. Effettuare
l’allaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che
seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
Cavo elettrico Collegamento fili
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: giallo/verde
N
: i 2 fili blu insieme
L
: marrone insieme al nero
Altri tipi di collegamento
Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in
accordo con la tabella e i disegni che seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
Cavo elettrico Collegamento fili
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: giallo/verde;
N: i 2 fili blu insieme
L1: nero
L2: marrone
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: giallo/verde;
N1: blu
N2: blu
L1: nero
L2: marrone
Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
procedere come segue:
! L’eventuale cavo in dotazione non è utilizzabile per
questi tipi di installazione.
1. Utilizzare un cavo di alimentazione appropriato, tipo
H05RR-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte
(sezione cavo: 25 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette
del coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine
Morsettiera).
3. Svitare la vite del serracavo e le viti dei morsetti relativi
al tipo di allaccio necessario e posizionare i cavallotti di
collegamento secondo la tabella e i disegni che seguono.
4. Posizionare i fili in accordo con la tabella e i disegni
che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a
fondo tutte le viti dei morsetti.
Tensione tipo e
frequenza rete
Cavo elettrico Collegamento fili
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trifase 400
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
54
IT
5. Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo
e chiudere il coperchio.
Fase Fase Fase
CavallottoNeutro
Terra
1
2
3
5
4
Trifase 400
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
della targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario sostituire la presa o la spina; non
usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
! Non rimuovere o sostituire per nessun motivo il cavo
di alimentazione. L’ eventuale rimozione o sostituzione
fa’ decadere la garanzia e il marchio CE. INDESIT
non si assume alcuna responsabilita’ per incidenti o
danni derivanti dalla sostituzione/rimozione del cavo di
alimentazione originale. E’ ammessa solo la sostituzione
con un ricambio originale ed effettuata da personale
autorizzato INDESIT.
Zone di cottura estensibili
In alcuni modelli sono presenti piastre estensibili.
Queste possono avere diversa forma (circolare od
ovale)
e diversa estensibilità (piastra doppia o tripla). Sono
qui illustrati i comandi relativi, presenti solo sui modelli
dotati di queste opzioni.
Piastra estensibile circolare
Spia
PIASTRA DOPPIA
ACCESA
Tasto
ACCENSIONE
PIASTRA DOPPIA
Spia
PIASTRA TRIPLA
ACCESA
Tasto
ACCENSIONE
PIASTRA TRIPLA
• Tasto ACCENSIONE PIASTRA DOPPIA per attivare la
piastra doppia (vedi Avvio e utilizzo).
• Spia PIASTRA DOPPIA ACCESA: segnala
l’accensione della piastra doppia.
• Tasto ACCENSIONE PIASTRA TRIPLA per attivare la
piastra tripla (vedi Avvio e utilizzo).
• Spia PIASTRA TRIPLA ACCESA: segnala l’accensione
della piastra tripla.
Piastra estensibile ovale
Spia
PIASTRA OVALE
ACCESA
Tasto
ACCENSIONE
PIASTRA OVALE
• Tasto ACCENSIONE PIASTRA OVALE per attivare
la piastra doppia (vedi Avvio e utilizzo).
• Spia PIASTRA OVALE ACCESA: segnala
l’accensione della piastra doppia.
IT
55
Avvio e utilizzo
! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque
scomparirà presto.
! Quando il piano cottura viene collegato
elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un
breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è
possibile accendere il piano cottura.
! La pressione prolungata dei tasti - e + consente
l’avanzamento veloce dei minuti del timer.
Accensione del piano cottura
L’accensione del piano cottura avviene tenendo
premuto il tasto
per circa un secondo.
Accensione delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite un
tasto di selezione
e un dispositivo di regolazione
della potenza composto dai tasti di selezione della
potenza da 0 a 9.
Per mettere in funzione una zona di cottura, premere
il relativo tasto di comando e impostare la potenza
desiderata tramite i tasti di selezione della potenza
da 0 a 9.
Funzione power
Per accelerare i tempi di riscaldamento delle zone
di cottura, è possibile attivare la funzione power.
Accendere e impostare la potenza della zona di
cottura desiderata
come descritto nel paragrafo
precedente. Premere e mantenere premuto per almeno
2 secondi, il tasto di selezione della zona di cottura
scelta
.Sul display, indicatore della potenza, si
alterna la visualizzazione della lettera “P” e del livello di
potenza precedentemente impostato per tutto il tempo
necessario al raggiungimento del livello di potenza
desiderato. A raggiungimento avvenuto il display
tornerà a visualizzare il livello di potenza impostato.
Per disattivare questa funzione, premere e mantenere
premuto per almeno 2 secondi, il tasto di selezione
della zona di cottura su cui è attiva la funzione
,
oppure scegliere un diverso livello di potenza tramite i
tasti di selezione della potenza da 0 a 9.
Spegnimento delle zone di cottura
Per spegnere una zona di cottura, selezionarla tramite
il relativo tasto di selezione
e:
Premere il tasto di selezione della potenza 0: la
potenza torna immediatamente a 0 e la zona di cottura
si spegne.
Gli elementi riscaldanti
Sul piano cottura, a seconda dei modelli, possono essere
installati elementi riscaldanti di due tipi:
alogeni e radianti.
Gli alogeni trasmettono il calore tramite l’irradiazione
della lampada alogena che contengono.
Si caratterizzano per le proprietà che ricordano
quelle tipiche del gas: rapida risposta ai comandi,
visualizzazione istantanea della potenza.
I radianti sono composti da una molteplicità di spire che
garantiscono la ripartizione uniforme del calore
sul fondo del recipiente, per una perfetta riuscita di tutte
le cotture a fuoco basso: stufati, salse o piatti
da riscaldare.
Programmazione della durata di una
cottura
! È possibile programmare tutte le zone di cottura per
una durata compresa tra 1 e 99 minuti.
1. Selezionare la zona di cottura tramite il tasto di
selezione corrispondente.
2. Regolarne il livello di potenza.
3. Premere il tasto di programamzione
. Lampeggia
la spia corrispondente alla zona scelta.
4. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i tasti
- e +.
5. Confermare premendo il tasto
oppure si seleziona
in automatico dopo 10 secondi.
Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente.
La fine della cottura programmata è indicata da un
segnale acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di
cottura si spegne.
Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra
che si intende programmare.
Visualizzazione in caso di programmazione multipla
Quando una o più piastre sono state programmate,
il display visualizza il tempo rimanente della piastra
che è più vicina al termine del tempo programmato,
indicandone la posizione con la spia corrispondente
accesa. Le spie delle altre piastre programmate
lampeggiano.
Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre
programmate, premere ripetutamente il tasto
:
verranno mostrati in sequenza e in senso orario i tempi
del contaminuti e di tutte le piastre programmate, a
partire da quella anteriore sinistra.
56
IT
Modificare la programmazione
1. Premere ripetutamente il tasto
finché non viene
mostrato il tempo della piastra che si
intende modificare.
2. Agire sui tasti
- e + per impostare
il nuovo tempo.
3. Confermare premendo il tasto
.
Per cancellare una programmazione, agire come
sopra. Al punto 2 premere il tasto
-: la durata
scende progressivamente fino allo spegnimento 0.
La programmazione si azzera e il display esce dalla
modalità programmazione.
Il contaminuti
Il piano di cottura deve essere acceso.
Il contaminuti permette di impostare una durata fino a
99 minuti.
1. Premere il tasto di programamzione
. finchè la
spia contaminuti non si accende
.
2. Impostare la durata desiderata tramite i tasti
- e
+.
3. Confermare premendo il tasto
.
Il conto alla rovescia del timer ha inizio
immediatamente. A tempo scaduto viene emesso un
segnale acustico (per la durata di 1 minuto).
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile
bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche
fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
ecc.). Premendo il tasto
i comandi si bloccano e
la spia che si trova sopra al tasto si accende.
Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere
la cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere
il tasto
per qualche istante, la spia si spegne e i
comandi si sbloccano.
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto l’apparecchio si spegne.
Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver
riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere
il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
Modalità “demo”
È possibile impostare una modalità dimostrativa nella
quale il pannello comandi funziona normalmente
(inclusi i comandi relativi alla programmazione), ma
gli elementi riscaldanti non si accendono. Per attivare
la modalità “demo” occorre che il piano sia acceso e
tutte le piastre siano spente:
Premere e tenere premuti contemporaneamente
i tasti
+ e - per 6 secondi. Allo scadere dei
6 secondi la spia ON/OFF e la spia BLOCCO
COMANDI lampeggiano per un secondo. Rilasciare
i tasti
+ e - e premere il tasto ;
il display visualizza la scritta DE e MO e il piano si
spegne;
alla successiva riaccensione il piano si troverà in
modalità “demo”.
Per uscire da questa modalità seguire la procedura
sopra descritta. Il display visualizza la scritta DE e
OF e il piano si spegne. Alla successiva riaccensione
funzionerà normalmente.
Consigli pratici per l’uso
dell’apparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:
Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano
perfettamente alla zona riscaldante.
Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la
corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone
di cottura che alle pentole stesse.
Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore
sui bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza.
Dispositivi di sicurezza
Indicatori di calore residuo
Ciascuna zona di cottura è provvista di un inciatore
di calore residuo. Tale indicatore segnala quali sono
IT
57
le zone di cottura ancora a temperatura elevata. Se il
display di potenza visualizza
, la zona di cottura è
ancora calda. E’ possibile ad esempio mantenere in
caldo una pietanza o far scigliere burro o cioccolato.
Con il raffreddamento della zona di cottura, il display di
potenza visualizza
. Il display si spegne quando la
zona di cottura si è sufficientemente raffreddata.
Surriscaldamento
In caso di surriscaldamento dei componenti
elettronici, il piano cottura si spegne automaticamente
e sul display appare
F seguito da un numero
lampeggiante. Questo messaggio scompare e il piano
torna utilizzabile non appena la temperatura è scesa a
un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza
che spegne le zone di cottura automaticamente
quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a
un dato livello di potenza. Durante l’interruzione di
sicurezza, il display indica “0”.
Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5,
mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore
destra si spegnerà dopo 5 ore di funzionamento, la
anteriore sinistra dopo 8 ore.
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10
secondi sull’area dei comandi,
un versamento sull’area dei comandi,
una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare l’emissione di un segnale
acustico. Rimuovere la causa del malfunzionamento
per interrompere il segnale acustico. Se la causa
dell’anomalia non viene rimossa, il segnale acustico
persiste e il piano si spegne.
Livello di potenza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tempo limite di funzionamento in ore
9
8
7
6
5
4
3
2
1
58
IT
Consigli pratici per la cottura
ª
Cottura a Pressione
Pentola a Pressione
Frittura
Grigliata Ebollizione
Cottura a fuoco
vivissimo
Cottura a
fuoco vivo
Cottura a fuoco medioCottura a fuoco
lento
Cottura a
fuoco
lentissimo
Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura
(Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di
pesce, Uova al tegamino)
§
Addensamento rapido (Sughi liquidi)
Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure)
Latte
§
S
Addensamento lento (Sughi consistenti)
S
¢
Cottura a bagnomaria
Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo
¢
£
Cottura a fuoco lento
(Stufati)
Riscaldamento delle pietanze
¡
Salsa al cioccolato Mantenimento al caldo
IT
59
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e
devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Sicurezza generale
! Controllare che la presa d’aria tramite la griglia del
ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso, infatti,
necessita di una corretta aerazione per il raffreddamento
dei componenti elettronici.
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate
in questo libretto. Non utilizzare
il piano come superficie di appoggio, né come
tagliere.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici,
tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se
colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In
questi casi, scollegare immediatamente l’apparecchio
dalla rete di alimentazione e rivolgersi all’Assistenza.
Se la superficie del piano è incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse
elettriche.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del piano cottura.
Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti
dopo lo spegnimento. Il calore residuo è segnalato
anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti
in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato
contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a
imballaggi e pellicole in plastica o alluminio:
se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide
possono causare un grave danno al piano.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che
vengano urtati accidentalmente.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che
non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull’uso dell’apparecchio.
Se presenti, non guardare a lungo le zone di cottura
alogene.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai,
coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare
caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
60
IT
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere
e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per
la pulizia dell’apparecchio.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con una
carta assorbente per cucina.
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non
appena possibile, senza attendere che l’apparecchio
si sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui.
Eccellenti risultati si possono ottenere usando una
spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per
piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente fusi
oggetti o materiali quali plastica o zucchero, rimuoverli
con il raschietto immediatamente, finché la superficie è
ancora calda.
Una volta pulito, il piano può essere trattato
con un prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto
protegge la superficie in caso di scolamenti durante la
cottura. Si raccomanda
di eseguire queste operazioni con l’apparecchio tiepido o
freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e
asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti
potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
Telaio in acciaio inox (solo nei modelli con cornice)
L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto
di un’acqua molto calcarea lasciata per un periodo
di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a causa di
prodotti per la pulizia contenenti fosforo.
Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciugare con
cura dopo la pulizia del piano. In caso di versamenti d’acqua,
intervenire rapidamente asciugando con cura.
! Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio somigliante
all’acciaio inox. Non utilizzare prodotti per la pulizia e lo
sgrassaggio non idonei per l’alluminio.
Smontare il piano
Nel caso si renda necessario smontare il piano cottura:
1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio
sui lati;
2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli;
3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile.
! Raccomandiamo di evitare di accedere ai meccanismi interni
per tentare una riparazione. In caso di guasto, contattare
l’Assistenza.
Descrizione tecnica dei modelli
In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento
riscaldante e il diametro di ciascuna zona di cottura.
Piani cottura
Zone di cottura
Posteriore sx
Posteriore dx
Centrale sx
Anteriore sx
Anteriore dx
Potenza totale
Potenza (in W)
HD 2200/1000
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Diametro (in mm)
210/140
145
145
170x260
7000
KRO 742 DO Z
Potenza (in W)
H 1400
HT 2700/1950/1050
HD 1700/700
Diametro (in mm)
160
270/210/145
180/120
5900
KRO 632 TD X
KRO 632 TD Z
----------
Piani cottura
Zone di cottura
Posteriore sx
Posteriore dx
Anteriore sx
Anteriore dx
Potenza totale
Potenza (in W)
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
HD 1700/700
Diametro (in mm)
210/140
160
145
180/120
6500
KRO 642 D B
KRO 642 D X
KRO 642 D Z ;KRO 642 TO D C
Potenza (in W)
HT 2300/1600/800
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Diametro (in mm)
230/180/120
145
145
170x260
7100
KRO 642 TO B
KRO 642 TO X
KRO 642 TO Z
KRO 742 TO Z;KRO 642 TO B (PL)
Legenda:
H = hilight singolo
HO = hilight ovale
HD = hilight doppio
HT = hilight triplo
61
NL
Installatie
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient
u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat
waarschuwingen en informatie betreffende werking
voorhanden blijven.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C
kunnen verdragen;
als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd
moet deze zijn voorzien van een geforceerd
geventileerd afkoelingssysteem;
installeer de kookplaat nooit boven een
afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan
een waterdichte afscheiding aan tussen de twee
apparaten;
naar gelang het type kookplaat dat u wenst
te installeren (zie afbeeldingen), moet het
keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en
een oververhitting van de oppervlakken rondom het
apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd
worden op:
op een minimum afstand van 40 mm van de
achterwand;
op zodanige wijze dat er een minimum afstand
overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en
het onderstaande meubel.
• De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm
van de rand van de plaat staan.
VOORZIJDE VAN
DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
30
40
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
LADE
5 mm
min. 40 mm
HETELUCHTOVEN
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
62
NL
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte
vervormingen kunnen de eigenschappen en de
prestaties van de kookplaat aantasten.
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het
keukenblad worden ingesteld
voordat de haken worden
gemonteerd:
als de dikte 30 mm is: schroef 17,5 mm;
als de dikte 40 mm is: schroef 7,5 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden
van elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van
het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op
de hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op
het keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat
in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de
4 bevestigingshaken aan de onderste rand van
de kookplaat vastschroeven met gepunte, lange
schroeven, net zolang tot het glas goed aan het blad
vastzit.
! De schroeven van de centreringsklemmen moeten te
allen tijde bereikbaar blijven.
! Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat
het apparaat is ingebouwd.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
! De elektrische aansluitingen van de kookplaat en
de eventuele inbouwoven moeten apart worden
uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen
als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen
verwijderen.
Klemmenstrook
Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een
klemmenstrook voor de verschillende types elektrische
voeding (het is mogelijk dat de afbeelding niet exact
overeenkomt met het model dat
u heeft aangeschaft).
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van
een voedingskabel bestemd
voor een eenfasige aansluiting.
Voer de draadverbinding uit
zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype
en netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: geel/groen;
N
: de 2 blauwe draden samen
L
: bruin en zwart samen
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype
en netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L1: zwart
L2: bruin
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
ga als volgt te werk:
! De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor
dit type installatie.
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type
H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste
afmetingen (diameter kabel: 25 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van de
klemmenstrook op met een schroevendraaier en open
hem (zie afbeelding Klemmenstrook).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
63
NL
van de benodigde klemmetjes los en bevestig de
verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de
volgende tabel en afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende
afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand
door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te
draaien.
Spanningstype
en netfrequentie
Elektrische aansluitingen Klemmenbord
400V 3-N ~
50/60 Hz
Driefasen 400
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem
en sluit het deksel af.
Driefase 400
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische
net
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen
met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje
dat zich op het apparaat bevindt;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat niet
zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te
vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische
kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag
alleen door erkende monteurs worden vervangen.
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Fase Fase Fase
Verbindingskabel
Neutraal
Aarde
1
2
3
5
4
! Verwijder of vervang de voedingskabel voor geen enkele
reden. De eventuele verwijdering of vervanging doet de
garantie en de CE markering vervallen. INDESIT kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor ongelukken of schade
die het resultaat zijn van de vervanging/verwijdering van de
originele voedingskabel. De vervanging met een origineel
onderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd door een
erkende INDESIT technicus.
Verlengbare kookgedeeltes
Enkele modellen beschikken over verlengbare
kookplaten. Deze kunnen verschillende vormen
hebben (rond of ovaal) en op verschillende manieren
worden verlengd (dubbel of drievoudig straalelement).
Hier worden de betreffende bedieningsknoppen
beschreven; alleen aanwezig op modellen die zijn
voorzien van deze opties.
Verlengbare kookplaat rond
• Toets ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT om
de dubbele kookplaat in te schakelen (zie Starten en
gebruik).
• Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT AAN:
geeft aan dat de dubbele kookplaat ingeschakeld is.
• Toets ONTSTEKEN DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
om de drievoudige kookplaat in te schakelen (zie
Starten en gebruik).
• Controlelampje DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
AAN: geeft aan dat de drievoudige kookplaat
ingeschakeld is.
Verlengbare kookplaat ovaal
• Toets ONTSTEKEN OVALE KOOKPLAAT om
de ovale kookplaat in te schakelen (zie Starten en
gebruik).
• Controlelampje OVALE KOOKPLAAT AAN: geeft
aan dat de ovale kookplaat ontstoken is.
Controlelampje
DRIEVOUDIGE
KOOKPLAAT AAN
Toe ts
ONTSTEKEN
DRIEVOUDIGE
KOOKPLAAT
Controlelampje
DUBBELE
KOOKPLAAT
AAN
Toe ts
ONTSTEKEN
DUBBELE
KOOKPLAAT
Controlelampje
DUBBELE
KOOKPLAAT
AAN
Toe ts
ONTSTEKEN
OVALE
KOOKPLAAT
64
NL
Starten en gebruik
! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat
gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen
met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel.
Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat
gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze
zal echter snel wegtrekken.
! Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort
u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan.
Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
! Als u lang op de toetsen drukt - en + kunt u de
stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten
toenemen.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het
inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel
van een selectietoets
en een regelsysteem voor
de stroomsterkte, bestaande uit selectietoetsen voor
een vermogen van tussen de 0 en de 9.
Voor het in werking stellen van een kookzone drukt
u op de betreffende toets en stelt u de gewenste
stroomsterkte in (van 0 tot 9) door middel van de
selectietoetsen.
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u dit
door middel van de selectietoets
en:
Druk op de selectietoets voor het vermogen 0: het
vermogen gaat onmiddellijk terug naar 0 en het
kookgedeelte gaat uit.
Power functie
Voor het versnellen van de verwarmingstijd van
de kookzones, is het mogelijk de power functie te
activeren. Schakel de stroom van de gewenste
kookzone
in zoals beschreven in de voorgaande
paragraaf. Houd de toets voor het selecteren
van de kookzone
minstens 2 seconden lang
ingedrukt. Op het display zal de aanwijzer van de
stroomsterkte worden afgewisseld met de letter “P”
en de voordien ingestelde stroomsterkte, net zo lang
totdat de gewenste stroomsterkte is bereikt. Zodra de
temperatuur is bereikt zal het display de ingestelde
stroomsterkte tonen. Om deze functie uit te schakelen
houdt u de selectietoets van de kookzone waarop
de functie
actief is minstens 2 seconden lang
ingedrukt. Als alternatief kunt u een verschillende
stroomsterkte selecteren m.b.v. de selectietoetsen 0
t/m 9.
De verwarmingselementen
Aan de hand van het type kookplaat kunnen twee
verschillende verwarmingselementen worden
gemonteerd: halogeen of stralend.
De halogeenelementen verspreiden de warmte door de
uitstraling van de halogeenlamp die zich erin bevindt.
De belangrijkste eigenschappen lijken op die van
het gasfornuis: snelle reactie op de bediening en het
onmiddellijk zichtbaar worden van de stroomsterkte.
De stralingselementen bestaat uit een hoeveelheid
spiralen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte
op de bodem van de pan garanderen. Hierdoor kunt
u etenswaren optimaal op laag vuur bereiden: voor
stoofschotels, sausen of het opwarmen van gerechten.
Programmering kookduur
! Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd
geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van
tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de
betreffende selectietoets.
2. De gewenste stroomsterkte van het kookgedeelte
instellen.
3. Druk op de programmeertoets
. Het
controlelampje voor het betreffende kookgedeelte
begint te knipperen.
4. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
- en +.
5. Bevestig door op de toets
te drukken, of na 10
seconden vindt automatische selectie plaats.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van
de geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven
door een geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het
kookgedeelte uitgaat.
Herhaal de hierboven beschreven procedure voor
iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Visualisatie bij een meervoudige programmering.
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd
vertoont het display de resterende tijd van de
kookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positie
ervan aanduidt door middel van het betreffende
controlelampje dat knippert. De controlelampjes van
de andere geprogrammeerde kookplaten zijn aan.
Om de resterende tijd van de andere
geprogrammeerde kookplaten te visualiseren moet u
65
NL
een aantal keren op de toets drukken: met de klok
mee zullen, de een na de ander, de tijden van de timer
alle geprogrammeerde kookplaten worden getoond, te
beginnen met de kookplaat linksvoor.
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets
totdat de tijd van de kookplaat die u wilt wijzigen
verschijnt.
2. Druk op de toetsen
- en + voor het instellen van
de nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
Om een programmering te annuleren moet u
bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt
2 drukt u op de toets
- : de duur vermindert
langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De
programmering wordt gewist en het display verlaat de
programmeringsmodus.
De timer
De kookplaat moet aan zijn.
Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten
instellen.
1. Druk op de toets programmering
totdat het
controlelampje van de timer aangaat
.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
- en +.
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd
verstreken is hoort u voor de duur van 1 minuut een
geluidssignaal.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het
bedieningspaneel blokkeren om een
ongewenst aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat
aan.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv.
als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
uitschakelen: druk even op de toets
. Het
controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel wordt
weer geactiveerd.
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt.
Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u
eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
“Demo” modus
Het is mogelijk een demomodus in te stellen
waarbij het bedieningspaneel normaal functioneert
(de opdrachten betreffende de programmering
inbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementen
niet aangaan. Om de “demo” modus te activeren moet
de kookplaat aanstaan en alle stralingselementen uit:
Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
+ en - . Zodra de 6 seconden zijn verstreken
zullen de controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen.
Laat de toetsen
+ en - los en druk op de toets
;
het display toont om de beurt de tekst DE en MO en
het kookvlak gaat uit;
de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal
hij zich in de “demo” modus bevinden.
Om deze modus te verlaten volgt u de boven
beschreven procedure. Het display toont om de beurt
de tekst DE en OF en het kookvlak gaat uit. Als u het
kookvlak weer inschakelt zal het gewoon functioneren.
Praktische tips voor het gebruik van het
apparaat
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem
zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om
de kookplaat geheel te bedekken zodat alle
beschikbare hitte wordt benut.
66
NL
Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon
en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak.
Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als
het kookvlak zelf.
Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die
u ook op een gasfornuis heeft gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem
van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer
aansluiten.
Veiligheidssystemen
Aanwijzers van de resterende warmte
Ieder kookgedeelte is voorzien van een aanwijzer van
de resterende warmte. Deze aanwijzer geeft aan welke
kookzones nog heet zijn. Als het vermogensdisplay
toont dan is het kookgedeelte nog warm. Het is
bijvoorbeeld mogelijk een gerecht warm te houden of
boter of chocolade te laten smelten. Met het afkoelen
van het kookgedeelte zal het vermogensdisplay
tonen. Het display gaat uit wanneer de kookzone
voldoende is afgekoeld.
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit
en verschijnt op het display
F gevolgd door een
knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt
en u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar
die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als
de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is
bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont
het display het cijfer “0”.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de
plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal
automatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8
uur.
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
gemors op het bedieningspaneel,
een lange druk op een toets, kunnen een
geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak
van de storing en het geluidssignaal houdt op. Als
de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd
blijft het geluidssignaal gaan en wordt het kookvlak
uitgeschakeld.
Vermogensniveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Begrenzing van de werkingsduur in uren
9
8
7
6
5
4
3
2
1
67
NL
Praktische kooktips
ª
Koken met een snel
kookpanSnelkookpan
Frituren
Grillen Koken
VKoken op zeer
hoog vuur
Koken op
hoog vuur
Koken op middelmatig vuurKoken op
laag vuur
Koken op
zeer laag
vuur
Crêpes Koken op hoog vuur en bruin bakken
(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen,
visfilets, gebakken eieren)
§
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
§
S
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
S
¢
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
¢
£
Koken op laag vuur
(stoofschotels)
Opwarmen van gerechten
¡
Chocoladesaus Warm houden van gerechten
68
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Algemene veiligheidsmaatregelen
!Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster
van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat
moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het
afkoelen van de elektronische componenten.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en
alleen volgens de instructies die beschreven staan
in deze handleiding. Gebruik het kookvlak niet om
voorwerpen op te plaatsen en ook niet als snijplank.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door
een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap.
Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom en contact
opnemen met de Technische Dienst.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat
u het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte
wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en
gebruik).
Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het
nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware
schade aanrichten.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Als de kookplaat halogene kookzones heeft moet u
vermijden er lang naar te kijken.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet
kunnen worden.
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven.
De verwijderde apparaten moeten apart worden
opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te
voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor
de gezondheid en het milieu. Het symbool van de
afvalemmer met een kruis staat op alle producten
om de consument eraan te herinneren dat dit
gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan
de consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
69
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling
overgaat.
Reinigen van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens,
vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten,
schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen:
deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen
van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een
vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt
met een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna
moet u hem afspoelen en afdrogen.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo
snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de
etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten bereikt
u ook met een speciaal voor keramiekplaten vervaardigd
roestvrij staal sponsje dat u in een sopje doopt.
Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of plastic
materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk
met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog
warm is.
Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor onderhoud
en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit
product achterlaat beschermt de plaat in het geval er
iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden
uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te
spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel
kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere
tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van
gebruik van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft
schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.
! Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium die lijkt
op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en ontvetten
geen producten die niet geschikt zijn voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen aan de
zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op de
hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
! U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om een
reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing is moet u
contact opnemen met de Service Dienst.
Technische beschrijving van de modellen
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de stroomopname voor ieder afzonderlijk model, het type
verwarmingselement en de diameter van ieder kookgedeelte.
Kookplaten
Kookgedeeltes
Linksachter
Rechtsachter
Centraal links
Linksvoor
Rechtsvoor
Totaal vermogen
Vermogen (in W)
HD 2200/1000
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Diameter (in mm)
210/140
145
145
170x260
7000
KRO 742 DO Z
Vermogen (in W)
H 1400
HT 2700/1950/1050
HD 1700/700
Diameter (in mm)
160
270/210/145
180/120
5900
KRO 632 TD X
KRO 632 TD Z
----------
Kookplaten
Kookgedeeltes
Linksachter
Rechtsachter
Linksvoor
Rechtsvoor
Totaal vermogen
Vermogen (in W)
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
HD 1700/700
Diameter (in mm)
210/140
160
145
180/120
6500
KRO 642 D B
KRO 642 D X
KRO 642 D Z;KRO 642 D C
Vermogen (in W)
HT 2300/1600/800
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Diameter (in mm)
230/180/120
145
145
170x260
7100
KRO 642 TO B
KRO 642 TO X
KRO 642 TO Z
KRO 742 TO Z;KRO 642 TO B (PL)
Legenda:
H = hilight enkel
HO = hilight ovaal
HD = hilight dubbel
HT = hilight drievoudig
70
PL
Instalacja
! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z
niej skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży,
odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się
upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim,
aby nowy właściciel płyty grzejnej mógł się zapoznać z
jej działaniem i z właściwymi ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci
i nalezy je usunac zgodnie z normami dotyczacymi
selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i
srodki ostroznosci ).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami przez wykwali kowany
personel. Niewłaściwa instalacja może spowodować
szkody w stosunku do osób, zwierząt lub mienia.
Zabudowa
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, mebel
musi posiadać odpowiednie właściwości:
blat musi być wykonany z materiału odpornego na
ciepło, na temperaturę około 100°C;
• jeśli płyta grzejna ma być zainstalowana na piecu,
musi on posiadać system chłodzenia z wentylacją
wymuszoną;
• należy unikać instalowania płyty grzejnej na
zmywarce: w przypadku takiej konieczności,
umieścić pomiędzy dwoma urządzeniami szczelny
element oddzielający;
w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc
zainstalowana (patrz rysunki), wewnetrzna czesc
mebla powinna miec nastepujace wymiary:
Obieg powietrza
Aby umożliwić właściwy obieg powietrza i aby uniknąć
przegrzania powierzchni wokół urządzenia, płyta grzejna
powinna być umieszczona:
• w odległości co najmniej 40 mm od tylnej ściany lub;
w taki sposób, aby zachować odległość minimum
20 mm pomiędzy przestrzenią do zabudowy a
znajdującym się pod nią meblem.
• Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza
wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
SZUFLADY
5 mm
min. 40 mm
PIEKARNK
WENTYLATOROWY
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
71
PL
przynajmniej na 600 mm od krawędzi płyty roboczej.
Mocowanie
Urządzenie powinno być zainstalowane na idealnie
płaskim blacie.
Ewentualne odkształcenia, spowodowane
nieprawidłowym zamocowaniem, mogą być przyczyną
zmiany właściwości urządzenia i, w konsekwencji,
wpływając niekorzystnie na jego pracę.
Długość śruby regulacyjnej uchwytów
mocujących
należy ustawić przed ich zamontowaniem,
na podstawie
grubości blatu:
• grubość 30 mm: śruba 17,5 mm;
• grubość 40 mm: śruba 7,5 mm.
W celu zamocowania urządzenia należy wykonać
następujące czynności:
1. Przy pomocy krótkich śrub bez łba przykręcić 4
sprężyny centrujące do otworów umieszczonych w
środkowej części każdego boku płyty;
2. umieścić płytę grzejną w meblu, wyśrodkować ją i
wywrzeć odpowiedni nacisk na cały jej obwód, tak aby
płyta dobrze przylegała do blatu.
3. w przypadku płyt z pro lami bocznymi: po
zainstalowaniu płyty grzejnej w meblu umieścić 4
uchwyty mocujące (każdy ze sworzniem) na dolnym
obwodzie płyty grzejnej i przykręcić je d
ługimi śrubami z
łbem w taki sposób, aby szkło przylegało do blatu.
! Śruby sprężyn centrujących muszą pozostać
dostępne.
! Zgodnie z normami bezpieczeństwa, po zabudowaniu
urządzenia nie powinien być możliwy kontakt z jego
elementami elektrycznymi.
! Wszystkie części, które stanowią zabezpieczenie,
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie
można było ich zdjąć bez użycia narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
! Podłączenie do sieci elektrycznej płyty grzejnej
oraz ewentualnego pieca do zabudowy powinno
być wykonane oddzielnie, zarówno ze względów
bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla ułatwienia
czynności związanych z wyjmowaniem pieca.
Skrzynka zaciskowa
W dolnej części urządzenia znajduje się puszka
umożliwiająca podłączenie różnych typów zasilania
elektrycznego (rysunek jest przykładowy i może
przedstawiać inny model niż zakupiony).
Podłączenie jednofazowe
Płyta jest wyposażona w kabel
zasilający przygotowany do
podłączenia jednofazowego.
Należy połączyć przewody
zgodnie z tabelą i z rysunkami
umieszczonymi poniżej:
Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
Kabel elektryczny Połączenie przewodów
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: żółty/zielony;
N
: 2 przewody niebieskie razem
L
: brązowy razem z czarnym
Inne typy podłączeń
Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z
następujących cech:
Typowe napięcie i częstotliwość sieci
• 400V - 2+N ~ 50/60 Hz
• 220-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Oddzielić kable i połączyć przewody zgodnie z tabelą i
z rysunkami umieszczonymi poniżej:
Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
Kabel elektryczny
Połączenie przewodów
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: żółty/zielony;
N: 2 przewody
niebieskie razem
L1: czarny
L2: brązowy
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: żółty/zielony;
N1: niebieski
N2: niebieski
L1: czarny
L2: brązowy
Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z
następujących cech:
Typowe napięcie i częstotliwość sieci
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
należy wykonać następujące czynności:
! Ewentualny kabel znajdujący się w wyposażeniu
urządzenia nie nadaje się do tego typu instalacji.
1. Nalezy zastosowac kabel zasilajacy typu H05RR-F
lub o wyzszych wlasciwosciach, posiadajacy
odpowiednie wymiary (przekrój kabla: 25 mm).
2. Przy pomocy srubokretu podwazyc zatrzaski pokrywy
skrzynki zaciskowej i otworzyc ja (patrz rysunek
Skrzynka zaciskowa).
3. Odkręcić śrubę zacisku kabla oraz śruby zacisków
odpowiadających danemu typowi podłączenia i
zainstalować śruby łączące w kształcie U zgodnie z
72
PL
tabelą i z rysunkami znajdującymi się poniżej:
4. Ułożyć przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami
znajdującymi się poniżej i wykonać podłączenie
całkowicie dokręcając wszystkie śruby zacisków.
Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
Połączenia elektryczne Skrzynka zaciskowa
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trójfazowa 400
5. Zamocować kabel zasilający w odpowiednim zacisku
i zamknąć pokrywę.
Trójfazowa 400
Podłączenie kabla zasilającego do sieci
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
pomiędzy urządzeniem a siecią, należy zainstalować
wyłącznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem
między stykami wynoszącym 3 mm.
! Instalator odpowiada za prawidłowe wykonanie
podłączenia elektrycznego i za zachowanie norm
bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia, należy się upewnić
czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowiazujacymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne
obciazenie mocy urzadzenia wskazane na tabliczce
znamionowej plyty;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej;
gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
Jeśli gniazdko nie jest kompatybilne, należy
wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować
przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia kabel elektryczny i
gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być pogięty ani przygnieciony.
! Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i
wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel
techniczny.
! W przypadku nieprzestrzegania tych zasad,
producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
! Nie usuwać ani zamieniać przewodu zasilającego z
jakiego kolwiek powodu. Usunięcie lub wymiana będzie
powodem utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT
zwolniony jest z jakiejkolwiek odpowiedzialności
za wypadki lub szkody wynikające z usunięcia lub
wymiany oryginalnego przewodu zasilającego.
Dozwolona jest tylko wymiana przewodu na oryginalny,
a wymiany ma dokonać upoważniony personel z
INDESIT.
1
2
3
5
4
73
PL
Rozszerzalne pola grzejne
Niektóre modele posiadają rozszerzalne pola grzejne. Mogą one miećżny kształt (okrągły lub owalny) i różną
rozszerzalność (płyta podwójna lub potrójna). Przedstawione są tu ich komendy sterowania, dostępne tylko w
modelach wyposażonych w te opcje.
Płyta rozszerzalna okrągła
• Przycisk WLACZENIA PODWÓJNEJ PLYTY do
aktywacji podwójnej plyty (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
• Kontrolka W£¥CZENIA PODWÓJNEJ P£YTY:
sygnalizuje włączenie podwójnej płyty.
• Przycisk WLACZENIA POTRÓJNEJ PLYTY do
aktywacji potrójnej plyty (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
• Kontrolka W£¥CZENIA POTRÓJNEJ P£YTY:
sygnalizuje włączenie potrójnej płyty.
Płyta rozszerzalna owalna
• Przycisk WLACZENIA OWALNEJ PLYTY do
aktywacji owalnej plyty (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
• Kontrolka WLACZENIA OWALNEJ PLYTY:
sygnalizuje wlaczenie owalnej plyty.
74
PL
Uruchomienie i
użytkowanie
! Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle
tłuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji
urządzenia zaleca się usunąć te plamy przy pomocy
odpowiedniego produktu nieposiadającego właściwości
ściernych. Podczas pierwszych godzin działania
urządzenia może być wyczuwalny zapach gumy, który
jednak szybko zanika.
! Kiedy płyta grzejna zostanie podłączona do zasilania
elektrycznego, po kilku sekundach włącza się krótki
sygnał dźwiękowy. Dopiero po tym sygnale można
włączyć płytę grzejną.
! Dluzsze nacisniecie przycisków - i + umozliwia
szybki wybór poziomów mocy i minut regulatora
czasowego.
Włączanie płyty grzejnej
Płytę grzejną włącza się trzymając wciśnięty przycisk
przez około sekundę.
Włączanie pól grzejnych
Każda płyta jest włączana za pomocą przycisku
wyboru
oraz regulatora mocy składającego się z
przycisków wyboru mocy od 0 do 9.
• Aby włączyć płytę grzejną, należy nacisnąć
właściwy przycisk i ustawić żądaną moc za pomocą
przycisków mocy od 0 do 9.
Wyłączanie pól grzejnych
Aby wyłączyć pole grzejne, należy je wybrać za
pomocą jego przycisku wyboru
i:
• Przycisnąć przycisk wyboru mocy 0: moc wraca do
poziomu 0 i płyta wyłączy się.
Funkcja power
Aby przyspieszyc czas nagrzewania pól grzejnych,
mozna wlaczyc funkcje power. Wlaczyc zadane pole
grzejne
i ustawic jego moc zgodnie z opisem
zawartym w poprzednim rozdziale. Nacisnac i
przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy
przycisk wyboru pola grzejnego
. Na wyswietlaczu,
na wskazniku mocy, przez caly czas konieczny dla
osiagniecia zadanego poziomu mocy wyswietla sie
naprzemiennie litera „P” oraz wczesniej ustawiony
poziom mocy. Po osiagnieciu zadanego poziomu mocy
na wyswietlaczu bedzie wskazany ustawiony poziom
mocy. Aby wylaczyc te funkcje, nalezy nacisnac i
przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy
przycisk wyboru pola grzejnego
, dla którego
funkcja jest wlaczona, lub wybrac inny poziom mocy za
pomoca przycisków wyboru mocy od 0 do 9.
Elementy grzejne
Na plycie grzejnej, w zaleznosci od modelu, moga
byc zainstalowane dwa typy elementów grzejnych:
halogenowe i promiennikowe.
Elementy halogenowe przekazują ciepło poprzez
promieniowanie zawartej w nich żarówki halogenowej.
Charakteryzują się własnościami, które przypominają
typowe własności gazu: szybką reakcją na sterowanie i
wyświetlaniem mocy chwilowej.
Elementy promiennikowe sa zbudowane z duzej liczby
zwojów, które zapewniaja równomierne rozlozenie
ciepla na dno naczynia, dzieki czemu uzyskuje sie
doskonale wyniki gotowania na wolnym ogniu: jest to
idealne rozwiazanie w przypadku takich potraw jak na
przyklad duszone miesa, sosy lub dania do podgrzania.
Programowanie czasu trwania gotowania
! Można zaprogramować równocześnie wszystkie pola
grzejne na czas od 1 do 99 minut.
1. Wybrać pole grzejne za pomocą właściwego
przycisku wyboru.
2. Wyregulowac poziom mocy pola grzejnego.
3. Nacisnąć przycisk programowania
. Miga
kontrolka odpowiadajaca wybranemu polu.
4. Ustawić żądany czas gotowania za pomocą
przycisków
- i +.
5. Potwierdzić naciskając przycisk
, lub w
przeciwnym razie wybór zostanie dokonany
automatycznie po upływie 10 sekund.
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna
się natychmiast. Po zakończeniu zaprogramowanego
czasu gotowania włącza się sygnał dźwiękowy (na 1
minutę), a pole grzejne wyłącza się.
Wyżej opisaną procedurę należy powtórzyć
dla wszystkich pól grzejnych, które mają być
zaprogramowane.
Wyświetlanie w przypadku zaprogramowania
większej liczby pól
W przypadku zaprogramowania jednego pola lub
ich większej liczby, na wyświetlaczu pokazany jest
75
PL
pozostały czas dla pola, którego zaprogramowany czas
działania kończy się najwcześniej. Pozycja tego pola
jest wskazana poprzez pulsowanie jego kontrolki. Kon-
trolki pozostałych zaprogramowanych będą świeciły się.
Aby wyświetlić pozostały czas innych
zaprogramowanych pól, należy kilkakrotnie nacisnąć
przycisk
: zostaną wyświetlone kolejno w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara czasy minutnika
i wszystkich zaprogramowanych pól, poczynając od
przedniego lewego.
Zmiana zaprogramowanych ustawień
1. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk
aż wyświetli się
czas pola, który ma być zmieniony.
2. Korzystając z przycisków
- i +
ustawić nowy czas.
3. Potwierdzić naciskając przycisk
.
Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy
wykonac wyzej opisane czynnosci. W punkcie 2
nacisnac przycisk
-: Czas stopniowo sie zmniejsza
az do wylaczenia 0. Zaprogramowane ustawienia
zostaja wyzerowane i wyswietlacz wychodzi z trybu
programowania.
Minutnik
Płyta grzejna musi być włączona.
Minutnik umożliwia ustawienie czasu do 99 minut.
1. Naciskać przycisk programowania
aż do
zaświecenia się kontrolki minutnika
.
2. Ustawić żądany czas gotowania za pomocą
przycisków
- i +.
3. Potwierdzić naciskając przycisk
.
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna
się natychmiast. Po upływie ustawionego czasu włącza
się sygnał dźwiękowy (na 1 minutę).
Blokada sterowania
Kiedy płyta grzejna jest w trakcie pracy, można
zablokować jej sterowanie, aby uniknąć
niebezpieczeństwa przypadkowej zmiany ustawień
(dzieci, czynności konserwacyjne, itp.). Po naciśnięciu
przycisku
sterowanie zostaje zablokowane i
włącza się kontrolka umieszczona nad tym przyciskiem.
Aby przywrócić możliwość dokonywania regulacji (np.
przerwać gotowanie), należy odblokować sterowanie:
nacisnąć na chwilę przycisk
, kontrolka wyłączy się,
a sterowanie zostanie odblokowane.
Wyłączanie płyty grzejnej
Po naciśnięciu przycisku urządzenie wyłącza się.
Jeśli sterowanie zostało zablokowane, pozostanie ono
zablokowane również po ponownym włączeniu płyty
grzejnej. Aby móc ponownie włączyć płytę, należy
najpierw odblokować jej sterowanie.
Tryb „demo”
Mozna ustawic tryb demonstracyjny, w którym panel
sterowania dziala w normalny sposób (w tym komendy
zwiazane z programowaniem), ale elementy grzejne nie
wlaczaja sie. Aby aktywowac tryb „demo”, plyta musi
byc wlaczona, a wszystkie pola grzejne musza byc
wylaczone:
• Nacisnąć i przytrzymać równocześnie naciśnięte
przez 6 sekund przyciski
+ i -. Po upływie 6
sekund kontrolka ON/OFF i kontrolka BLOKADY
STEROWANIA pulsują przez jedną sekundę. Zwolnić
przyciski
+ i - i nacisnąć przycisk ;
• na wyświetlaczu pojawi się napis DE i MO, a płyta
wyłączy się;
po kolejnym włączeniu płyta będzie działać w trybie
„demo”.
Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej opisane
czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis DE i MO,
a plyta wylaczy sie. Po kolejnym wlaczeniu plyta bedzie
dzialac normalnie.
Praktyczne porady dotyczące
użytkowania urządzenia
Aby uzyskać jak najlepsze wyniki użytkowania płyty
grzejnej:
• Stosować garnki z płaskim dnem i znacznej grubości,
aby mieć pewność, że dokładnie przylegają do pola
grzejnego.
76
PL
• Stosować garnki o średnicy wystarczającej do
całkowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby
zapewnić wykorzystanie całego ciepła;
• Upewnić się czy dno garnka jest zawsze dokładnie
osuszone i czyste, aby zagwarantować dokładne
przyleganie i długotrwałość użytkowania zarówno pól
grzejnych, jak i garnków.
• Unikać stosowania tych samych garnków co
używane na palnikach gazowych: skupienie ciepła w
przypadku palników gazowych może odkształcić dno
garnka, przez co nie będzie on dokładnie przylegać;
Urządzenia zabezpieczające
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Każde pole grzejne posiada wskaźnik ciepła
szczątkowego. Wskaźnik ten sygnalizuje, które pola
grzejne mają jeszcze wysoką temperaturę. Jeśli
na wyświetlaczu mocy jest wyświetlony symbol
, pole grzejne jest jeszcze ciepłe. Można na przykład
pozostawić na nim danie, aby nie wystygło, albo
roztopić masło lub czekoladę. Kiedy temperatura pola
grzejnego spadnie, na wyświetlaczu mocy pojawi się
symbol
. Wyświetlacz wyłączy się, kiedy pole grzejne
będzie dostatecznie zimne.
Przegrzanie
W przypadku przegrzania elementów elektronicznych
płyta grzejna wyłącza się automatycznie, a na
wyświetlaczu pojawia się symbol
F, po którym
następuje pulsująca cyfra. Komunikat ten znika i płyta
grzejna może być znowu użytkowana zaraz jak tylko
temperatura spadnie do akceptowalnego poziomu.
Wyłącznik bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
bezpieczeństwa, który automatycznie wyłącza pola
grzejne, kiedy zostanie osiągnięty graniczny czas ich
użytkowania na danym poziomie mocy. W przypadku
zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa wyświetlacz
wskazuje „0”.
Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na
5, natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe
tylne pole wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe
przednie po 8 godzinach.
Sygnał dźwiękowy
Niektóre anomalie, takie jak:
umieszczenie przedmiotu (garnka, sztućca itp.) na
ponad 10 sekund w stre e panelu sterowania,
zalanie strefy panelu sterowania,
• długi nacisk na jakiś przycisk, mogą spowodować
włączenie się sygnału dźwiękowego. Aby przerwać
sygnał dźwiękowy, należy usunąć przyczyn
ę
nieprawidłowości działania. Jeśli przyczyna anomalii
nie zostanie usunięta, sygnał dźwiękowy pozostanie
włączony a płyta wyłączy się.
Poziom mocy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Graniczny czas działania w godzinach
9
8
7
6
5
4
3
2
1
77
PL
Praktyczne porady dotyczące gotowania
ª
Gotowanie pod ciśnieniem
Garnek ciśnieniowy
Smażenie
Grilowanie Gotowanie
Gotowanie na
dużym ogniu
Gotowanie
na dużym
ogniu
Gotowanie na średnim ogniuGotowanie na
wolnym ogniu
Gotowanie
na bardzo
wolnym
ogniu
Naleśniki Gotowanie na dużym ogniu i przysmażanie
(Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne,
Smażone jajka)
§
Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy)
Woda gorąca (Makarony, Ryż, Warzywa)
Mleko
§
S
Wolne zagęszczanie (Sosy gęste)
S
¢
Gotowanie na wodzie
Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku
¢
£
Gotowanie na wolnym
ogniu (mięso duszone)
Podgrzewanie potraw
¡
Czekolada rozpuszczona Utrzymywanie potraw w temperaturze
78
PL
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi normami
bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia dotyczą zasad
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
następującymi dyrektywami unijnymi:
- 2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z
pózniejszymi zmianami
- 2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilność
elektromagnetyczna) wraz z późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi zmianami.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
! Sprawdzać, czy wlot powietrza poprzez kratkę
wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana
płyta grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla
zapewnienia chłodzenia elementów elektronicznych.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego.
• Nie należy instalować urządzenia na zewnątrz, nawet
w zadaszonym miejscu, ponieważ wystawienie go na
działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub majac
mokre albo wilgotne rece badz stopy.
• Urządzenie służy do gotowania potraw i powinno być
używane jedynie przez osoby dorosłe, zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie
używać płyty w funkcji półki lub deski do krojenia.
Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia,
moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie
peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym
przedmiotem, np. jakims narzedziem. W takim
przypadku nalezy natychmiast odlaczyc urzadzenie od
zasilania elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.
• Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe
domowe urządzenia elektryczne nie stykały się z
rozgrzanymi elementami płyty grzejnej.
Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych
pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci minut
po ich wylaczeniu. Cieplo szczatkowe jest równiez
sygnalizowane przez odpowiedni wskaznik (patrz
Uruchomienie i uzytkowanie).
• Utrzymywać w odpowiedniej odległości od płyty
grzejnej każdy przedmiot, który może się stopi
ć,
np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty
z dużą zawartością cukru. Szczególnie uważać
na wszelkie opakowania i taśmy plastikowe lub
aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gorących
lub ciepłych powierzchniach może spowodować
poważne uszkodzenie płyty.
• Należy się upewniać, czy uchwyty garnków są
zawsze zwrócone w kierunku wewnętrznej części
płyty grzejnej, aby uniknąć ich przypadkowego
potrącenia.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel -
należy trzymać za wtyczkę.
• Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać czynności
konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
Nie jest przewidziane, aby urządzenie było używane
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach zycznych lub umysłowych, przez
osoby bez do
świadczenia lub bez znajomości
urządzenia, chyba że pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, jak również
przez osoby, które nie zostały zapoznane ze
wstępnymi instrukcjami dotyczącymi użytkowania
urządzenia.
Jeśli są, nie patrzeć długo na gorące pole
alogenowe.
• Nie dopuścić aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Na płycie nie należy kłaść metalowych przedmiotów
(noży, łyżek, pokrywek itp.), ponieważ mogą się
nagrzewać.
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego,
aby było włączane przy użyciu zewnętrznego
przekaźnika czasowego lub osobnego systemu
sterowania zdalnego.
Utylizacja
Utylizacja opakowania: należy stosować się do
lokalnych przepisów, dzięki temu opakowania będą
mogły zostać poddane reutylizacji.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE)
przewiduje, że domowe urządzenia elektryczne nie
mogą podlegać zwykłemu cyklowi utylizacji stałych
odpadów miejskich. Zużyte urządzenia powinny być
zbierane oddzielnie w celu zoptymalizowania stopnia
odzysku i recyklingu materiałów, które zawierają,
oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla
zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza
umieszczony na wszystkich produktach przypomina o
obowiązku selektywnego gromadzenia tych odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji dotyczących
prawidłowego złomowania sprzętu domowego,
użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb
miejskich lub do skupujących go sprzedawców.
79
PL
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie od
sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urządzenia
! Unikać stosowania środków czyszczących o
właściwościach ściernych lub korozyjnych, takich
jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków,
odplamiacze i środki przeciwrdzewne, detergenty w
proszku oraz gąbki z powierzchnią ścierającą: mogą
one w sposób nieodwracalny zarysować powierzchnię.
! Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy uzywac
oczyszczaczy parowych lub wysokocisnieniowych.
W ramach zwykłej konserwacji wystarczy przemywać
płytę wilgotną gąbką i osuszać ją papierowym
ręcznikiem kuchennym.
• Jeśli płyta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wyczyścić ją przy pomocy odpowiedniego produktu
do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych,
spłukać i osuszyć.
W celu eliminacji najtrudniejszych do usunięcia
zanieczyszczeń posługiwać się odpowiednią
skrobaczką. Usuwać zanieczyszczenia zaraz jak
tylko jest to możliwe, nie czekając aż urządzenie
ostygnie, tak aby resztki żywności nie stwardniały.
Znakomite wyniki można uzyskać stosując gąbkę
drucianą ze stali nierdzewnej - specjalną do szklano-
ceramicznych płyt grzejnych - nasączon
ą wodą i
mydłem.
• Jeśli na płycie grzejnej stopią się przypadkowo
przedmioty lub materiały, takie jak plastik albo cukier,
należy je usunąć przy pomocy skrobaczki, dopóki
powierzchnia jest jeszcze ciepła.
Po oczyszczeniu płyta może zostać pokryta
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony:
jego niewidoczna warstwa chroni powierzchnię w
przypadku wykipienia potraw podczas gotowania.
Zaleca się wykonywanie tych czynności, gdy
urządzenie jest letnie lub zimne.
• Należy pamiętać, aby zawsze spłukać płytę czystą
wodą i dokładnie ją osuszyć: resztki produktów
mogłyby bowiem przykleić się do jej powierzchni
podczas następnego gotowania.
Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z ramka)
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku
pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas
bardzo twardej wody lub w przypadku stosowania
srodków czystosci zawierajacych fosfor.
Zaleca się ob cie spłukać i dokładnie osuszyć płytę
po umyciu. W przypadku rozlania wody, należy ją jak
najszybciej dokładnie wytrzeć.
! Niektóre płyty grzejne mają ramkę aluminiową, która
jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie należy
stosować produktów do mycia i odtłuszczania innych
niż przeznaczone do aluminium.
Demontaż płyty
W razie konieczności zdemontowania płyty grzejnej:
1. odkręcić śruby przy pomocy których sprężyny
centrujące są przymocowane do boków płyty;
2. poluzować śruby uchwytów mocujących w rogach;
3. wyjąć płytę grzejną z mebla.
! Odradza się ingerencję w wewnętrzne mechanizmy
urządzenia z zamiarem dokonania naprawy. W
przypadku awarii skontaktować się z Serwisem.
80
PL
Opis techniczny modeli
W tych tabelach podane są, kolejno dla każdego modelu, wartość pochłanianej energii, typ elementu grzejnego oraz
średnica każdego pola grzejnego.
Płyty grzejne
Pola grzejne
Tylne lewe
Tylne prawe
Przednie lewe
Przednie prawe
Moc całkowita
Moc (w W)
HD 2200/1000
H 1400
H 1200
HD 1700/700
Œrednica (w mm)
210/140
160
145
180/120
6500
KRO 642 D B
KRO 642 D X
KRO 642 D Z; KRO 642 D C
Moc (w W)
HT 2300/1600/800
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Œrednica (w mm)
230/180/120
145
145
170x260
7100
KRO 642 TO B
KRO 642 TO X
KRO 642 TO Z
KRO 742 TO Z;KRO 642 TO B (PL)
Płyty grzejne
Pola grzejne
Tylne lewe
Tylne prawe
Œrodkowe lewe
Przednie lewe
Przednie prawe
Moc całkowita
Moc (w W)
HD 2200/1000
H 1200
H 1200
HO 2400/1500
Œrednica (w mm)
210/140
145
145
170x260
KRO 742 DO Z
Moc (w W)
H 1400
HT 2700/1950/1050
HD 1700/700
Œrednica (w mm)
160
270/210/145
180/120
7000 5900
KRO 632 TD X
KRO 632 TD Z
-------------
Legenda:
H = hilight pojedyncze
HO = hilight owalne
HD = hilight podwójne
HT = hilight potrójne
11/2011 - 195065955.07
XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Indesit KRO 642 D X Gebruikershandleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Gebruikershandleiding