Whirlpool TTG 7324 (MI) Gebruikershandleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IT
Istruzioni per lî‚’uso
PIANO COTTURA
Sommario
Installazione, 2-4
Posizionamento
Collegamento elettrico
Descrizione dellî‚’apparecchio, 5-6
Pannello di controllo
Zone di cottura estensibili
Avvio e utilizzo, 7-9
Accensione del piano cottura
Accensione delle zone di cottura
Accensione delle zone di cottura estensibili
Spegnimento delle zone di cottura
Gli elementi riscaldanti
Programmazione della durata di una cottura
Blocco dei comandi
Modalità demo
Consigli pratici per lî‚’uso dellî‚’apparecchio
Dispositivi di sicurezza
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 11
Escludere la corrente elettrica
Pulire lî‚’apparecchio
Smontare il piano
Descrizione tecnica dei modelli, 12
Italiano, 1
IT
Français, 25
Deutsch, 49Nederlands,
37
English,13
GB FR
DENL
TT 8254
TT 8054
TT 7334
TT 7054
TT 7244
TT 7064
TTG 7324
TT 6324
TT 6224
TT 6134
TT 6234
TT 6244
TT 6054
TT 6044
TT 6143
2
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allî‚’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullî‚’installazione, sullî‚’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
! Lî‚’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o
cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
î‚• il piano dî‚’appoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa
100°C;
î‚• se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema
di raffreddamento a ventilazione forzata;
î‚• evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: allî‚’occorrenza frapporre un elemento
di separazione a tenuta stagna fra i due
apparecchi;
î‚• a seconda del piano cottura che si desidera
installare (vedi figure), il vano del mobile deve
avere le seguenti dimensioni:
Aerazione
Per consentire unî‚’adeguata aerazione e per evitare
il surriscaldamento delle superfici attorno
allî‚’apparecchio, il piano cottura deve essere posizionato:
î‚• a una distanza
minima di 40 mm
dalla parete
retrostante o da
qualsiasi altra
superficie verticale;
î‚• in modo da
mantenere una
distanza minima di
10 mm fra il vano
per lî‚’incasso e il
mobile sottostante.
Fissaggio
Lî‚’installazione dellî‚’apparecchio deve essere effettuata
su un piano dî‚’appoggio perfettamente piano.
Le eventuali deformazioni provocate da un errato
fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e
le prestazioni del piano cottura.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
LATO ANTERIORE
DEL PIANO COTTURA
PIANO DI
APPOGGIO
30
40
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
IT
3
La lunghezza della vite di regolazione dei ganci
di fissaggio va impostata prima del loro montaggio,
in base allo spessore del piano dî‚’appoggio:
î‚• spessore di 30 mm: vite 17,55 mm;
î‚• spessore di 40 mm: vite 7,55 mm.
Per il fissaggio agire come segue:
1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di
centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo
ed esercitare una adeguata pressione sullî‚’intero
perimetro affinché il piano di cottura aderisca bene al
piano dî‚’appoggio.
3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il
piano cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio
(ognuno con il suo perno) sul perimetro inferiore del
piano cottura, avvitandoli con le viti lunghe con punta
finché il vetro non aderisce al piano dappoggio.
! È indispensabile che le viti delle molle di centraggio
rimangano accessibili.
! In conformità alle norme di sicurezza, una volta
incassato lî‚’apparecchio, non debbono essere possibili
eventuali contatti con le parti elettriche.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza lî‚’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
! Lî‚’allacciamento elettrico del piano cottura e quello di
un eventuale forno da incasso devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia
per facilitare le operazioni di estrazione del forno.
Morsettiera
Lapparecchio è provvisto, nella
parte inferiore, di una scatola
per il collegamento a differenti
tipi di alimentazione elettrica
(limmagine è indicativa e può
non corrispondere al modello
acquistato).
Collegamento monofase
Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato e
predisposto per il collegamento monofase. Effettuare
lî‚’allaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che
seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
Cavo elettrico Collegamento fili
230V 1+N ~
50 Hz
: giallo/verde;
N: i 2 fili blu insieme
L: marrone insieme
al nero
Altri tipi di collegamento
Se lî‚’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
î‚• 400V - 2+N ~ 50 Hz
î‚• 230V 3 ~ 50 Hz
î‚• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in
accordo con la tabella e i disegni che seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
Cavo elettrico Collegamento fili
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
: giallo/verde;
N: i 2 fili blu insieme
L1: nero
L2: marrone
400V - 2+2N ~
50 Hz
: giallo/verde;
N1: blu
N2: blu
L1: nero
L2: marrone
Se lî‚’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
î‚• 400V 3 - N ~ 50 Hz
procedere come segue:
! Leventuale cavo in dotazione non è utilizzabile per
questi tipi di installazione.
1. Utilizzare un cavo di alimentazione appropriato, tipo
H05RR-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte
(sezione cavo: 25 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette del
coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine
Morsettiera).
3. Svitare la vite del serracavo e le viti dei morsetti
relativi al tipo di allaccio necessario e posizionare i
cavallotti di collegamento secondo la tabella e i disegni
che seguono.
4. Posizionare i fili in accordo con la tabella e i disegni
che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a
fondo tutte le viti dei morsetti.
Tensione tipo e
frequenza rete
Collegamenti elettrici Morsettiera
400V 3-N ~
50 Hz
Trifase 400
5. Fissare il cavo di alimentazione nellî‚’apposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
4
IT
5
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
1
2
3
4
Fase
Trifase 400
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lî‚’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
! Linstallatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dellî‚’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare lî‚’allacciamento accertarsi che:
î‚• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
î‚• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche posta sullî‚’apparecchio;
î‚• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
della targhetta caratteristiche;
î‚• la presa sia compatibile con la spina
dellî‚’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa
o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! Lazienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
IT
5
Descrizione
dellî‚’apparecchio
Pannello di controllo
î‚• Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
î‚• Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e
utilizzo).
î‚• Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello
di calore raggiunto.
î‚• Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
lî‚’apparecchio.
 Spia ON/OFF: segnala se lapparecchio è acceso
o spento.
î‚• Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE per regolare
la programmazione della durata di una cottura (vedi
Avvio e utilizzo).
î‚• Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE: visualizza
le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e
utilizzo).
î‚• Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA:
indicano le zone di cottura quando si avvia una
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
î‚• Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
(vedi Avvio e utilizzo).
î‚• Spia COMANDI BLOCCATI: segnala lî‚’avvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta
riproduzione del modello acquistato.
Indicatore
POTENZA
Spie
ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA
Tasto
AUMENTO POTENZA
Tasto
DIMINUZIONE POTENZA
Tasto
ON/OFF
Spia
ON/OFF
Tasto
BLOCCO DEI COMANDI
Spia
COMANDI BLOCCATI
Tasto
TIMER DI PROGRAMMAZIONE
Display
TIMER DI PROGRAMMAZIONE
Indicatore
zona di
cottura
6
IT
Zone di cottura estensibili
In alcuni modelli sono presenti piastre estensibili. Queste possono avere diversa forma (circolare od ovale)
e diversa estensibilità (piastra doppia o tripla). Sono qui illustrati i comandi relativi, presenti solo sui modelli dotati
di queste opzioni.
Piastra estensibile circolare
Piastra estensibile ovale
Tasto
ACCENSIONE
PIASTRA DOPPIA
Tasto
ACCENSIONE
PIASTRA TRIPLA
Spia
PIASTRA DOPPIA
ACCESA
Spia
PIASTRA TRIPLA
ACCESA
Tasto
ACCENSIONE
PIASTRA DOPPIA
Tasto
ACCENSIONE
PIASTRA TRIPLA
Spia
PIASTRA DOPPIA
ACCESA
Spia
PIASTRA TRIPLA
ACCESA
î‚• Tasto ACCENSIONE PIASTRA DOPPIA per
attivare la piastra doppia (vedi Avvio e utilizzo).
î‚• Spia PIASTRA DOPPIA ACCESA: segnala
lî‚’accensione della piastra doppia.
î‚• Tasto ACCENSIONE PIASTRA TRIPLA per attivare
la piastra tripla (vedi Avvio e utilizzo).
î‚• Spia PIASTRA TRIPLA ACCESA: segnala
lî‚’accensione della piastra tripla.
î‚• Tasto ACCENSIONE PIASTRA DOPPIA per
attivare la piastra doppia (vedi Avvio e utilizzo).
î‚• Spia PIASTRA DOPPIA ACCESA: segnala
lî‚’accensione della piastra doppia.
î‚• Tasto ACCENSIONE PIASTRA TRIPLA per attivare
la piastra tripla (vedi Avvio e utilizzo).
î‚• Spia PIASTRA TRIPLA ACCESA: segnala
lî‚’accensione della piastra tripla.
IT
7
! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
lî‚’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque
scomparirà presto.
! Quando il piano cottura viene collegato
elettricamente, si accendono per alcuni istanti tutte
le spie e gli indicatori presenti sul pannello di controllo
e viene emesso un breve segnale acustico. Soltanto
quando spie e indicatori si spengono è possibile
accendere il piano cottura.
Accensione del piano cottura
Lî‚’accensione del piano cottura avviene tenendo
premuto il tasto
per circa un secondo.
Accensione delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura
viene azionata tramite il
dispositivo di
regolazione della
potenza composto
da due tasti (- e +).
î‚• Premere il tasto
per attivare la piastra, poi
impostare la potenza desiderata agendo sui tasti
e .
î‚• Per impostare direttamente la potenza massima,
premere brevemente il tasto
.
Accensione delle zone di cottura
estensibili
î‚• Piastra doppia:
1. Premere il tasto
per attivare la zona di cottura
più interna.
2. Se la seconda zona di cottura è circolare:
premere il tasto
per attivare (o disattivare) la
seconda zona di cottura. Se la zona di cottura è
ovale: premere il tasto
.
î‚• Piastra tripla:
1. Attivare la piastra doppia nei modi indicati.
2. Se la zona di cottura è circolare: premere il tasto
per attivare (o disattivare) lî‚’intera zona
di cottura (piastra tripla). Se la zona di cottura è
ovale: premere il tasto
.
! È possibile attivare (o disattivare) lintera zona di
cottura estensibile (piastra tripla) premendo
direttamente il tasto
se circolare, se ovale.
Spegnimento delle zone di cottura
î‚• Premere il tasto : la potenza della zona di cottura
scende progressivamente, fino allo spegnimento.
î‚• Oppure premere contemporaneamente i tasti
e : la potenza torna immediatamente a 0 e la
zona di cottura si spegne.
Gli elementi riscaldanti
Sul piano cottura, a seconda dei modelli, possono
essere installati elementi riscaldanti di due tipi:
alogeni e radianti.
Gli alogeni trasmettono il calore tramite lî‚’irradiazione
della lampada alogena che contengono.
Si caratterizzano per le proprietà che ricordano
quelle tipiche del gas: rapida risposta ai comandi,
visualizzazione istantanea della potenza.
I radianti sono composti da una molteplicità di spire
che garantiscono la ripartizione uniforme del calore
sul fondo del recipiente, per una perfetta riuscita di
tutte le cotture a fuoco basso: stufati, salse o piatti
da riscaldare.
Avvio e utilizzo
8
IT
Programmazione della durata
di una cottura
! È possibile programmare tutte le zone di cottura per
una durata compresa tra 1 e 99 minuti.
1. Accendere la piastra e regolarne la temperatura.
2. Premere ripetutamente il tasto
finché non si
accende la spia nella posizione corrispondente alla
piastra che si intende programmare.
3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite
i tasti
.
4. Confermare premendo il tasto
.
Il conto alla rovescia del timer ha inizio
immediatamente. La fine della cottura programmata
è indicata da un segnale acustico (per la durata di
10 secondi) e la zona di cottura si spegne.
Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra
che si intende programmare.
Visualizzazione in caso di programmazione
multipla
Quando una o più piastre sono state programmate,
il display visualizza il tempo rimanente della piastra
che è più vicina al termine del tempo programmato,
indicandone la posizione con la spia corrispondente
accesa. Le spie delle altre piastre programmate
lampeggiano.
Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre
programmate, premere ripetutamente il tasto
:
verranno mostrati in sequenza e in senso orario
i tempi di tutte le piastre programmate, a partire
da quella anteriore sinistra.
Modificare la programmazione
1. Premere ripetutamente il tasto
finché non viene
mostrato il tempo della piastra che si intende
modificare.
2. Agire sui tasti
per impostare il nuovo
tempo.
3. Confermare premendo il tasto
.
Per cancellare una programmazione, agire come
sopra. Al punto 2 premere contemporaneamente
i tasti
: la programmazione si azzera e il
display esce dalla modalità programmazione.
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile
bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche
fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
ecc.). Premendo il tasto
i comandi si bloccano
e la spia che si trova sopra al tasto si accende.
Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere
la cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere
il tasto
per qualche istante, la spia si spegne e i
comandi si sbloccano.
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto
lî‚’apparecchio si spegne.
Se i comandi dellî‚’apparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver
riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere
il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
Modalità demo
È possibile impostare una modalità dimostrativa nella
quale il pannello comandi funziona normalmente
(inclusi i comandi relativi alla programmazione), ma
gli elementi riscaldanti non si accendono. Per attivare
la modalità demo occorre che il piano sia acceso
e con il blocco comandi attivato.
î‚• Premere contemporaneamente il tasto
della
piastra posteriore sinistra, il tasto
di quella
anteriore destra e il tasto
per qualche secondo;
î‚• il display visualizza alternativamente le scritte DE
e MO e il piano si spegne;
 alla successiva riaccensione il piano si troverà in
modalità demo.
Per uscire da questa modalità:
î‚• con il piano acceso e il blocco comandi attivato,
premere nuovamente i tasti nel modo sopra
indicato;
î‚• il display visualizza la scritta RE e AL e il piano
si spegne;
 alla successiva riaccensione funzionerà
normalmente.
IT
9
Consigli pratici per lî‚’uso
dellî‚’apparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:
î‚• adoperare pentole con fondo piatto per essere certi
che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante;
î‚• adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in
modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore
disponibile;
î‚• accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la
corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone
di cottura che alle pentole stesse;
î‚• evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore
sui bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza;
î‚• non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo
rapidamente il livello massimo, potrebbe
danneggiare gli elementi riscaldanti.
Livelli di potenza consigliati per i vari tipi di cottura:
Dispositivi di sicurezza
Indicatori di calore residuo
Finché la temperatura delle zone di cottura rimane
superiore a 60°C, anche dopo larresto gli indicatori di
calore residuo situati vicino alla zona di cottura
relativa restano accesi per prevenire il rischio di ustioni.
Inattività
Se il piano viene acceso ma resta inutilizzato per circa
2 minuti, viene attivata la funzione di blocco comandi.
Se la stessa situazione permane per altri 4 minuti
circa, il piano si spegne automaticamente.
Surriscaldamento
Un uso prolungato del piano di cottura può provocare
il surriscaldamento dei componenti elettronici.
In questi casi un dispositivo di protezione termica
impone temporaneamente una potenza ridotta (pari a
3) sulle zone di cottura anteriori finché la temperatura
non sarà scesa a un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
Lapparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza
che spegne le zone di cottura automaticamente
quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo
a un dato livello di potenza (vedi tabella). Durante
lî‚’interruzione di sicurezza, il display visuallizza
alternativamente le lettere TI e ME.
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
î‚• un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre
10 secondi sullî‚’area dei comandi,
î‚• un versamento sullî‚’area dei comandi,
î‚• una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare lî‚’emissione di un segnale
acustico. Rimuovere la causa del malfunzionamento
per interrompere il segnale acustico. In queste
situazioni i comandi si bloccano automaticamente:
per sbloccarli premere il tasto
, le impostazioni
vengono mantenute. Se la causa dellî‚’anomalia non
viene rimossa, il segnale acustico persiste e il piano si
spegne.
Potenze
Piastra
piccola
(1100 -> 1400 W)
Piastra media
(1800 -> 2000 W)
Piastra grande
(2300 -> 2500 W)
Mini Cioccolato Riscaldare
Cuocere a
fuoco lento
Medio Salsa
Cuocere a
fuoco lento
Bollire liquidi
Maxi
Cuocere a
fuoco lento
Bollire liquidi
Friggere
/Grigliare
Livello
di potenza
Tempo limite di funzionamento in ore
110
26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
10
IT
Precauzioni e consigli
! Lapparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allî‚’interno dellî‚’abitazione.
î‚• Lî‚’apparecchio non va installato allî‚’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
î‚• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
î‚• Lî‚’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Non utilizzare
il piano come superficie di appoggio, né come
tagliere.
 Il piano in vetroceramica è resistente agli urti
meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente
frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito,
quale un utensile. In questi casi, scollegare
immediatamente lî‚’apparecchio dalla rete di
alimentazione e rivolgersi allî‚’Assistenza.
î‚• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del piano cottura.
î‚• Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta
minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è
segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
î‚• Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti
in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato
contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione
a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio:
se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide
possono causare un grave danno al piano.
î‚• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso lî‚’interno del piano cottura per evitare
che vengano urtati accidentalmente.
î‚• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
î‚• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
Smaltimento
î‚• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
î‚• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
IT
11
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lî‚’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lî‚’apparecchio
! Evitare lî‚’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellî‚’apparecchio.
 Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare
il piano con una spugna umida, asciugando quindi
con una carta assorbente per cucina.
 Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici
in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
 Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi dellî‚’apposito raschietto fornito in dotazione.
Intervenire non appena possibile, senza attendere
che lî‚’apparecchio si sia raffreddato, per evitare
lî‚’incrostazione dei residui. Eccellenti risultati si
possono ottenere usando una spugnetta in filo
dî‚’acciaio inossidabile - specifica per piani in
vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
! Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con
attenzione.
î‚• In caso sul piano cottura si fossero
accidentalmente fusi oggetti o materiali quali
plastica o zucchero, rimuoverli con il raschietto
immediatamente, finché la superficie è ancora
calda.
 Una volta pulito, il piano può essere trattato
con un prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo
prodotto protegge la superficie in caso di
scolamenti durante la cottura. Si raccomanda
di eseguire queste operazioni con lî‚’apparecchio
tiepido o freddo.
î‚• Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita
e asciugare accuratamente il piano: i residui di
prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la
successiva cottura.
Telaio in acciaio inox (solo nei modelli con cornice)
Lacciaio inossidabile può macchiarsi per effetto
di unî‚’acqua molto calcarea lasciata per un periodo
di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a
causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo.
Si consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso
di versamenti dî‚’acqua, intervenire rapidamente
asciugando con cura.
! Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio
somigliante allî‚’acciaio inox. Non utilizzare prodotti per
la pulizia e lo sgrassaggio non idonei per lî‚’alluminio.
Smontare il piano
Nel caso si renda necessario smontare il piano
cottura:
1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio
sui lati;
2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli;
3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile.
! Raccomandiamo di evitare di accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. In
caso di guasto, contattare lî‚’Assistenza.
12
IT
Descrizione tecnica
dei modelli
In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento
riscaldante (alogeno o radiante) e il diametro di ciascuna zona di cottura.
Piani cottura TT 8254 TT 8054 TT 7334
Zone di cottura
Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm)
Posteriore dx H 2500 230 R 2500 250 H 1200 165
Anteriore dx R 1200 165 R 1200 165 RO 1000/1800 165x270
Posteriore sx H 1050/2500 230
Anteriore sx R 600 120
Centro H 1800 200 R 1800 200
Destra
RO 600/1600/2400
190x275 RO 1500/2400 190x285
Potenza totale 7900 7900 6100
H = alogeno (haloring), R = radiante singolo, RO = radiante ovale, RD = radiante doppio, RT = radiante triplo
Piani cottura TT 7054 TT 7244 TT 7064
Zone di cottura
Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm)
Posteriore dx R 1200 165 H 1200 165 R 1200 165
Anteriore dx RO 1000/1800 165x270 H 1800 200 R 1800 200
Posteriore sx R 1100/2500 250
RT 800/1600/2500
250
RT 800/1600/2500
250
Anteriore sx R 600 120 R 600 120 R 600 120
Centro
Destra
Potenza totale 6100 6100 6100
H = alogeno (haloring), R = radiante singolo, RO = radiante ovale, RD = radiante doppio, RT = radiante triplo
Piani cottura TTG 7324 TT 6324 TT 6224
Zone di cottura
Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm)
Posteriore dx R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180
Anteriore dx H 1800 200 H 1800 200 H 1800 200
Posteriore sx H 1050/2500 230 H 1050/2500 230 H 2500 230
Anteriore sx R 1200 165 R 1200 165 R 1200 165
Centro
Destra
Potenza totale 6900 6900 6900
H = alogeno (haloring), R = radiante singolo, RO = radiante ovale, RD = radiante doppio, RT = radiante triplo
Piani cottura TT 6134 TT 6054 TT 6044
Zone di cottura
Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm)
Posteriore dx R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180
Anteriore dx R 1800 200 R 1800 200 R 1800 200
Posteriore sx H 2500 230 R 1100/2500 250 R 2500 250
Anteriore sx R 1200 165 R 600 120 R 600 120
Centro
Destra
Potenza totale 6900 6300 6300
H = alogeno (haloring), R = radiante singolo, RO = radiante ovale, RD = radiante doppio, RT = radiante triplo
Piani cottura TT 6143 TT 6234 TT 6244
Zone di cottura
Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm)
Posteriore dx R 1400 180 H 1200 165
Anteriore dx R 1800 200 RO 1000/1800 165x270
Posteriore sx H 2500 230 H 1050/2500 230 H 1050/2500 230
Anteriore sx R 1200 165 R 1200 165 R 600 120
Centro
Destra R 600/1600/2400 190x275
Potenza totale 6100 6900 6100
H = alogeno (haloring), R = radiante singolo, RO = radiante ovale, RD = radiante doppio, RT = radiante triplo
GB
Operating Instructions
HOB
TT 8254
TT 8054
TT 7334
TT 7054
TT 7244
TT 7064
TTG 7324
TT 6324
TT 6224
TT 6134
TT 6234
TT 6244
TT 6054
TT 6044
TT 6143
Contents
Installation, 14-16
Positioning
Electrical connection
Description of the appliance, 17-18
Control panel
Extendable cooking zones
Start-up and use, 19-21
Switching on the hob
Switching on the cooking zones
Switching on the extendable cooking zones
Switching off the cooking zones
Heating elements
Programming the cooking time
Control panel lock
î‚“Demoî‚” mode
Practical advice on using the appliance
Safety devices
Precautions and tips, 22
General safety
Disposal
Maintenance and care, 23
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Removing the hob
Technical description of the models, 24
Italiano, 1
GB
Français, 25
Deutsch, 49Nederlands,
37
English,13
FR
DENL
IT
14
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important
information for safe use, installation and care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It
can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
Incorrect installation may damage property or cause
harm to people or animals.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
î‚• The supporting surface must be heat-resistant up to a
temperature of around 100°C.
î‚• If the appliance is to be installed above an oven, the
oven must have a forced ventilation cooling system.
î‚• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
î‚• Depending on the hob you want to install, the cabinet
must have the following dimensions (see figure):
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating
of the surrounding surfaces the hob should be
positioned:
î‚• At a minimum of
40 mm from the
back panel or any
other vertical
surfaces.
î‚• Maintaining a
minimum distance of
10 mm between the
installation cavity
and the cabinet
underneath.
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could change
the features and the operation of the hob.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
FRONT SIDE OF HOB
30
40
SUPPORTING
SURFACE
UNDERSIDE OF HOB
GB
15
UNDERSIDE OF HOB
The thickness of the supporting surface should be taken
into account when choosing screws for the fixing hooks:
î‚• 30 mm thick: 17.55 mm screws
î‚• 40 mm thick: 7.55 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided in the centre of each side
of the hob.
2. Insert the hob in the cavity, make sure it is in a central
position and push down on the whole perimeter until the
hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into
its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)
into the lower edges of the hob, using the long pointed
screws to fix it in place, until the glass is stuck to the
supporting surface.
! The screws for the alignment springs must remain
accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
! All parts that ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
! The electrical connection of the hob and any built-in
oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Terminal board
On the lower part of the
appliance there is a connection
box for the different types of
electricity supply (the picture is
only an indication and is not an
exact representation of the
purchased model).
Single-phase connection
The hob is equipped with a preconnected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires according to the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
230V 1+N ~
50 Hz
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L: brown and black
together
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
î‚• 400V - 2+N ~ 50 Hz
î‚• 230V 3 ~ 50 Hz
î‚• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them according to the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
: yellow/green;
N: the two blue wires together
L1: black
L2: brown
400V - 2+2N ~
50 Hz
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
î‚• 400V 3 - N ~ 50 Hz
proceed as follows:
! The cable provided is not suitable for the following
types of installation.
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with
the right dimensions (cable section: 2.5 mm).
2. To open the terminal board, insert a screwdriver into
the side tabs of the cover and open it (see Terminal
board picture).
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal board
screws according to the type of connection required and
position the connection supports as shown in the
following table and diagrams.
4. Position the wires according to the following table and
diagrams and connect the appliance by tightening all
the screws for the springs as much as possible.
Voltage and
mains frequency
Electrical connections Terminal board
400V 3-N ~ ı 50
Hz
Three-phase 400
5. Secure the power supply cable by fastening the cable
clamp screw, then put the cover back on.
16
GB
5
1
2
3
4
U-bolt
connection support
Phase PhasePhase Neutral Earth
Three-phase 400
Connecting the supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the mains
an omnipolar circuit-breaker must be installed with a
minimum opening of 3 mm between contacts.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
î‚• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
î‚• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the attached data
plate.
î‚• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
î‚• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug,
ask an authorised technician to replace it. Do not use
extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
GB
17
Description of the
appliance
Control panel
î‚• INCREASE POWER button switches on the
hotplate and controls the power (see Start-up and
use).
î‚• REDUCE POWER button controls the power and
switches off the hotplate (see Start-up and use).
î‚• POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
î‚• ON/OFF button switches the appliance on and off.
î‚• ON/OFF indicator light shows whether the
appliance is on or off.
î‚• PROGRAMME TIMER button controls the cooking
programme times (see Start-up and use).
î‚• PROGRAMME TIMER display shows the
programme chosen (see Start-up and use).
î‚• COOKING ZONE PROGRAMMED indicator lights
show which cooking zones are being used during a
cooking programme (see Start-up and use).
î‚• CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Start-
up and use).
î‚• CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
control panel has been locked (see Start-up and
use).
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel on
your appliance.
POWER
indicator
COOKING ZONE PROGRAMMED
indicator lights
INCREASE POWER
button
REDUCE POWER
button
ON/OFF
button
ON/OFF
indicator
light
CONTROL PANEL LOCK
button
CONTROL PANEL LOCK
indicator light
PROGRAMME TIMER button
PROGRAMME TIMER display
Cooking zone
indicator
18
GB
Extendable cooking zones
Certain models come with extendable cooking zones. These may be circular or oval and vary in their extensibility
(they may be double or triple plates). A list of controls is given below (these controls are only present in models with
the extendable cooking zone option).
Circular extendable plate
Oval extendable plate
DOUBLE PLATE ON
button
TRIPLE PLATE ON
button
DOUBLE PLATE ON
indicator light
TRIPLE PLATE ON
indicator light
DOUBLE PLATE ON
button
TRIPLE PLATE ON
button
DOUBLE PLATE ON
indicator light
TRIPLE PLATE ON
indicator light
î‚• DOUBLE PLATE ON button switches on the double
plate (see Start-up and use).
î‚• DOUBLE PLATE ON indicator light shows the
double plate has been switched on.
î‚• TRIPLE PLATE ON button switches on the triple
plate (see Start-up and use).
î‚• TRIPLE PLATE ON indicator light shows the triple
plate has been switched on.
î‚• DOUBLE PLATE ON button switches on the double
plate (see Start-up and use).
î‚• DOUBLE PLATE ON indicator light shows the
double plate has been switched on.
î‚• TRIPLE PLATE ON button switches on the triple
plate (see Start-up and use).
î‚• TRIPLE PLATE ON indicator light shows the triple
plate has been switched on.
GB
19
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
! A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, all the lights and indicators on the
control panel will switch on for a few seconds and a
short buzzer will sound. It will be possible to switch on
the hob only after the lights and indicators have
switched off.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button
for about a second.
Switching on the cooking zones
Each cooking zone is
controlled by a device
consisting of two buttons
(- and +).
î‚• Press the
button to activate the hotplate, then
set the power to the level required using the
and buttons.
î‚• To set the power to maximum, hold down the
button briefly.
Switching on the extendable cooking
zones
î‚• Double plate:
1. Press the
button to switch on the smaller
internal cooking zone.
2. If the second zone is circular: press the
button to switch on (or off) the second cooking
zone. If the second zone is oval: press the
button.
î‚• Triple plate:
1. Activate the double plate as directed.
2. If the cooking zone is circular: Press the
button to switch on (or off) the whole cooking zone
(triple plate). If the cooking zone is oval: press the
button.
! It is possible to switch the whole extendable cooking
zone (triple plate) on or off by pressing the
button
if it is circular,
if it is oval.
Switching off the cooking zones
î‚• Press the button: the power of the cooking zone
will progressively decrease until it is switched off.
î‚• Alternatively, the
and buttons may be
pressed simultaneously. This immediately returns
the power setting to 0 and the cooking zone
switches off.
Heating elements
It is possible to install two types of heating elements
according to the appliance model:
halogen and radiant elements.
Halogen elements emit heat via radiation from the
halogen lamps they contain.
They have similar properties to gas burners: they are
easy to control and reach set temperatures quickly,
allowing you to see the power used.
Radiant elements are composed of a series of coils
that allow heat to be distributed evenly at the base of
the cookware, so that all slow-flame cooking may be
carried out successfully, for example stews, sauces or
reheated dishes.
Start-up and use
20
GB
Programming the cooking time
! All the cooking zones may be programmed for a
length of time between 1 and 99 minutes.
1. Switch the hotplate on and set the temperature.
2. Press the button repeatedly until the light
corresponding to the plate you wish to use illuminates.
3. Set the cooking time using the
and
buttons.
4. Confirm by pressing the
button.
The timer begins counting down immediately. When
the set programme has finished, a buzzer sounds for
about 10 seconds and the cooking zone switches off.
Repeat the above procedure for each hotplate you
wish to programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more plates are programmed, the display will
show the data for the plate with the least time
remaining, and the light corresponding to the position
of the plate will be switched on. The lights
corresponding to the other plates programmed will
flash.
To display the time remaining for the other
programmed plates, press the
button repeatedly.
The times remaining for each plate will be shown in a
clockwise order, beginning with the front left plate.
Changing the programme
1. Press the
button repeatedly until the time you
wish to change is shown.
2. Use the
buttons to set the new time.
3. Confirm by pressing the
button.
To cancel a programme, follow the above points.
When it comes to point 2, press the
buttons
simultaneously. The setting will return to zero and the
display will no longer be operating in the programme
set function.
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the
oven controls to avoid accidental changes to the
settings (by children, during cleaning, etc.). Press the
button to lock the control panel: the indicator light
above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the
button for a
few moments, the indicator light will switch off and the
lock function will be removed.
Switching off the hob
Press the
button to switch the appliance off.
If the control panel lock is on, the controls will
continue to be locked even after the hob is switched
on again. In order to switch the hob on again, you
must first remove the lock function.
î‚“Demoî‚” mode
It is possible to set the hob to a demonstration mode
where all the controls work normally but the heating
elements do not switch on. To activate the î‚“demoî‚”
mode the hob must be switched on, with the control
panel lock activated.
î‚• Press the
button for the rear left plate, the
button for the front right plate and the button
simultaneously and hold them for three seconds.
î‚• The display will alternate between DE and MO and
the hob will be switched off.
î‚• When the hob is switched on again it will be set to
the î‚“demoî‚” mode.
To cancel this function:
î‚• When the hob is switched on and the control panel
lock is on, press the buttons as instructed above.
î‚• The display will alternate between RE and AL and
the hob will be switched off.
î‚• When it is next switched on, the hob will function
normally.
GB
21
Practical advice on using the appliance
To obtain the best results from your hob:
î‚• Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere
to the cooking zone perfectly.
î‚• Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the available heat.
î‚• Make sure that the bottom of the cookware is
always dry and clean to guarantee correct
adherence and long life, not only for the cooking
zones but also for the cookware itself.
î‚• Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may
deform the base of the pan, causing it not to adhere
correctly.
î‚• Never leave a cooking zone on without cookware
on it because as it heats up and rapidly reaches
the maximum level, which could damage the
heating elements.
Recommended power levels for various types of
cooking:
Safety devices
Residual heat indicators
While the temperature of the cooking zone remains
above 60°C, even after the programme has finished,
the residual heat indicators placed near the relevant
cooking zone remain lit to prevent the risk of burns.
Inactive function
If the hob is on but has not been used for approx 2
minutes, the control panel will be locked. If this
continues for an additional 4 minutes, the hob will
switch off automatically.
Overheating protection
Prolonged use of the hob can cause the electronic
components to overheat.
When this happens, a thermal protection device
reduces the power level of the front cooking zones (to
about 3) until the temperature reaches a safer level.
Safety switch
The appliance has a safety switch that automatically
switches off the cooking zones when they have been
operating for a certain amount of time at a given
power level. While the safety switch has interrupted
the cooking programme, the display alternates
between the letters TI and ME.
Buzzer
Can also indicate several irregularities:
î‚• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on
the control panel for more than 10 seconds.
î‚• Something has been spilt on the control panel.
î‚• A button has been pressed for too long.
All of these situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. The control panel locks automatically in these
situations:
To unlock the control panel press the
button, the
previous settings will have been maintained. If the
cause of the problem is not removed, the buzzer will
keep sounding and the hob will switch off.
Power
Small plate
(1100 -> 1400 W)
Medium plate
(1800 -> 2000 W)
Large plate
(2300 -> 2500 W)
Mini Chocolate Reheating
Slow-flame
cooking
Medium Sauces
Slow-flame
cooking
Boiling liquids
Maxi
Slow-flame
cooking
Boiling liquids Frying / Grilling
Power level Operating time limit in hours
110
26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
22
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 73/23/EEC dated 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments
-89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
-93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
General safety
î‚• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
î‚• The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
î‚• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
î‚• The appliance must be used by adults only,
according to the instructions in this manual. Do not
use the hob as a worktop or chopping board.
î‚• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a
sharp object such as a tool. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity mains
immediately and contact a Service Centre.
î‚• Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot
parts of the hob.
î‚• Remember that the cooking zones remain relatively
hot for at least thirty minutes after the cooking
zones have been switched off. An indicator light
provides a warning when residual heat is present
(see Start-up and use).
î‚• Keep any object that could melt away from the hob,
for example plastic and aluminium objects, or
products with a high sugar content. Be especially
careful when using plastic and aluminium film and
packaging: if placed on surfaces that are still hot,
they may cause serious damage to the hob.
î‚• Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
î‚• When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
î‚• Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
Disposal
î‚• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
î‚• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out î‚“wheeled binî‚”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
GB
23
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with
abrasive surfaces: these may scratch the surface
beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
î‚• It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
î‚• If the hob is particularly dirty, rub with a special
glass ceramic cleaning product, rinse and dry.
î‚• To remove more stubborn dirt, use the scraper
provided. Remove spills as soon as possible,
without waiting for the appliance to cool, to avoid
residues forming crusty deposits. You can obtain
excellent results by using a rust-proof steel wire
sponge - specifically designed for glass ceramic
surfaces - soaked in soapy water.
! The scraper provided is sharp: be careful when
using it.
î‚• If the plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with
the scraper, while the surface is still hot.
î‚• Once it is clean, the hob may be treated with a
special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the
surface from drips during cooking. This may be
done while the appliance is warm or cold.
î‚• Always remember to rinse the appliance with clean
water and dry the hob thoroughly: residues can
become encrusted during cooking.
Stainless steel frame (only in models with outer
frame)
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by cleaning
products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well
and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface,
dry it quickly and thoroughly.
! Frame made of aluminum with an aspect steel. Donî‚’t
use products of cleaning and spot remover forbidden
for aluminium.
Removing the hob
If it is necessary to remove the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each
corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
! Do not attempt to repair the appliance yourself. If
the appliance breaks down, contact a Service Centre.
24
GB
Technical description
of the models
This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements (halogen or
radiant elements) and diameters of each cooking zone.
Hobs TT 8254 TT 8054 TT 7334
Cooking zone
Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm)
Back Right H 2500 230 R 2500 250 H 1200 165
Front Right R 1200 165 R 1200 165 RO 1000/1800 165x270
Back Left H 1050/2500 230
Front Left R 600 120
Centre H 1800 200 R 1800 200
Right
RO 600/1600/2400
190x275 RO 1500/2400 190x285
Total power 7900 7900 6100
H = halogen (haloring), R = radiant single, RO = radiant oval, RD = radiant double, RT = radiant triple
Hobs TT 7054 TT 7244 TT 7064
Cooking zone
Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm)
Back Right R 1200 165 H 1200 165 R 1200 165
Front Right RO 1000/1800 165x270 H 1800 200 R 1800 200
Back Left R 1100/2500 250
RT 800/1600/2500
250
RT 800/1600/2500
250
Front Left R 600 120 R 600 120 R 600 120
Centre
Right
Total power 6100 6100 6100
H = halogen (haloring), R = radiant single, RO = radiant oval, RD = radiant double, RT = radiant triple
Hobs TTG 7324 TT 6324 TT 6224
Cooking zone
Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm)
Back Right R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180
Front Right H 1800 200 H 1800 200 H 1800 200
Back Left H 1050/2500 230 H 1050/2500 230 H 2500 230
Front Left R 1200 165 R 1200 165 R 1200 165
Centre
Right
Total power 6900 6900 6900
H = halogen (haloring), R = radiant single, RO = radiant oval, RD = radiant double, RT = radiant triple
Hobs TT 6134 TT 6054 TT 6044
Cooking zone
Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm)
Back Right R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180
Front Right R 1800 200 R 1800 200 R 1800 200
Back Left H 2500 230 R 1100/2500 250 R 2500 250
Front Left R 1200 165 R 600 120 R 600 120
Centre
Right
Total power 6900 6300 6300
H = halogen (haloring), R = radiant single, RO = radiant oval, RD = radiant double, RT = radiant triple
Hobs TT 6143 TT 6234 TT 6244
Cooking zone
Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm)
Back Right R 1400 180 H 1200 165
Front Right R 1800 200 RO 1000/1800 165x270
Back Left H 2500 230 H 1050/2500 230 H 1050/2500 230
Front Left R 1200 165 R 1200 165 R 600 120
Centre
Right R 600/1600/2400 190x275
Total power 6100 6900 6100
H = halogen (haloring), R = radiant single, RO = radiant oval, RD = radiant double, RT = radiant triple
FR
Mode dî‚’emploi
TABLE DE CUISSON
TT 8254
TT 8054
TT 7334
TT 7054
TT 7244
TT 7064
TTG 7324
TT 6324
TT 6224
TT 6134
TT 6234
TT 6244
TT 6054
TT 6044
TT 6143
Sommaire
Installation, 26-28
Positionnement
Raccordement électrique
Description de lî‚’appareil, 29-30
Tableau de bord
Foyers extensibles
Mise en marche et utilisation, 31-33
Mise sous tension de la table de cuisson
Allumage des foyers
Allumage des foyers extensibles
Extinction des foyers
Les éléments chauffants
Programmation de la durée de cuisson
Verrouillage des commandes
Mode Démonstration
Conseils dî‚’utilisation de votre appareil
Les sécurités
Précautions et conseils, 34
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 35
Mise hors tension
Nettoyage de lî‚’appareil
Démontage de la table
Description technique des modèles, 36
FR
Italiano, 1
Français, 25
Deutsch, 49Nederlands,
37
English,13
GB
DENL
IT
26
FR
Installation
! Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur lî‚’installation,
lutilisation et la sécurité de votre appareil.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants,
il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! Linstallation doit être effectuée par un professionnel
du secteur conformément aux instructions du
fabricant. Une mauvaise installation peut causer des
dommages à des personnes, des animaux ou des
biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lî‚’appareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises:
 le matériau du plan dappui doit pouvoir résister à
une température denviron 100°C;
î‚• si vous souhaitez installer votre table de cuisson
au-dessus dî‚’un four, il faudra que ce dernier soit
équipé dun dispositif de refroidissement par
ventilation forcée;
 évitez dinstaller votre table de cuisson au-dessus
dun lave-vaisselle : si cest le cas, prévoyez une
séparation étanche entre les deux appareils;
î‚• selon la table de cuisson que vous souhaitez
installer (voir figures), la découpe du meuble doit
avoir les dimensions suivantes :
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de lî‚’appareil, la table
de cuisson doit être positionnée :
 à au moins 40
mm de distance du
mur arrière ou de
toute autre surface
verticale;
 de manière à ce
quî‚’il reste au moins
10 mm de distance
entre la découpe
dî‚’encastrement et
le meuble en
dessous.
Fixation
Il est impératif dassurer lencastrement de lappareil
sur un plan dî‚’appui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise
fixation risquent daltérer les caractéristiques de la
table de cuisson ainsi que ses performances.
COTE AVANT
DE LA TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON
RETOURNEE
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
FR
27
TABLE DE CUISSON
RETOURNEE
La longueur de la vis de réglage des crochets de
fixation doit être réglée avant leur montage selon
lépaisseur du plan dappui :
 épaisseur 30 mm : vis 17,55 mm;
 épaisseur 40 mm : vis 7,55 mm
Pour sa fixation, procédez comme suit :
1. Servez-vous des 4 vis courtes sans pointe pour
visser les 4 ressorts de centrage dans les trous
prévus sur chaque côté de la table, en leur milieu;
2. insérez la table de cuisson dans la découpe
prévue, bien au centre et appuyez bien tout autour du
cadre pour que la table adhère parfaitement au plan
dî‚’appui.
3. pour les tables avec profils latéraux: après avoir
encastré la table de cuisson dans la découpe, insérez
les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon)
sur le périmètre inférieur de la table de cuisson et
vissez-les avec les vis longues à pointe jusquà ce
que le verre adhère bien au plan dappui.
! Il faut absolument que les vis des ressorts de
centrage soient accessibles.
! Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de lî‚’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
quî‚’avec lî‚’aide dî‚’un outil.
Raccordement électrique
! Le branchement électrique de la table de cuisson et celui
dun éventuel four à encastrer doivent être effectués
séparément, pour des raisons de sécurité électrique et
pour pouvoir démonter plus facilement le four en cas de
besoin.
Bornier
Lappareil est équipé, sur le
dessous, dun boîtier de
raccordement à plusieurs
types dalimentation électrique
(la figure nî‚’est quî‚’indicative,
elle peut ne pas correspondre
au modèle acheté).
Raccordement monophasé
La table est fournie déjà équipée d'un cordon
d'alimentation prévu pour raccordement monophasé.
Procéder au raccordement des fils en suivant les
indications du tableau et des dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
Cordon électrique Raccordement fils
230V 1+N ~
50 Hz
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus ensemble
L: le marron avec le noir
Autres types de raccordement
Si l'installation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
î‚• 400V - 2+N ~ 50 Hz
î‚• 230V 3 ~ 50 Hz
î‚• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Séparer les câbles et procéder au raccordement des
fils en suivant les indications du tableau et des
dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
Cordon électrique Raccordement fils
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus ensemble
L1: noir
L2: marron
400V - 2+2N ~
50 Hz
: jaune/vert;
N1: bleu
N2: bleu
L1: noir
L2: marron
Si l'installation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
î‚• 400V 3 - N ~ 50 Hz
procéder comme suit :
! Le câble éventuellement fourni n'est pas prévu pour
ces types d'installation.
1. Utiliser un câble d'alimentation approprié, type H05RR-F
ou supérieur, aux dimensions adéquates (section câble :
2,5 mm).
2. Faire levier à l'aide d'un tournevis sur les languettes
du couvercle du bornier pour l'ouvrir (voir figure Bornier).
3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes
correspondant au type de raccordement nécessaire et
positionner les cavaliers de raccordement conformément
aux indications du tableau et des figures ci-dessous.
4. Positionner les fils conformément aux indications du
tableau et des figures ci-dessous et procéder au
raccordement en serrant à fond toutes les vis des
bornes.
28
FR
Tensione tipo e
frequenza rete
Collegamenti elettrici Morsettiera
400V 3-N ~
50 Hz
Trifase 400
5. Fixer le câble d'alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermer le couvercle.
5
Phase Cavalier Neutre TerrePhase
1
2
3
4
Phase
Triphasé 400
Branchement du câble dalimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
décartement entre les contacts.
! Lî‚’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous
que :
 la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
 la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette
signalétique de lappareil;
î‚• la tension dî‚’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
î‚• la prise est bien compatible avec la fiche de
lî‚’appareil. Si ce nî‚’est pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, nî‚’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de lappareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
FR
29
Description de lî‚’appareil
Tableau de bord
î‚• Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en
marche et utilisation).
 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler
la puissance et éteindre le foyer (voir Mise en
marche et utilisation).
î‚• Indicateur de PUISSANCE: une colonne lumineuse
pour signaler le niveau de puissance atteint.
 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre lappareil.
 Voyant ON/OFF: il signale si lappareil est allumé ou
éteint.
 Touche MINUTEUR pour programmer la durée
dî‚’une cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
î‚• Afficheur MINUTEUR: pour afficher les choix
correspondant à la programmation (voir Mise en
marche et utilisation).
î‚• Voyants FOYER PROGRAMME: ils indiquent les
foyers quand une programmation est lancée (voir
Mise en marche et utilisation).
î‚• Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour
empêcher toute intervention extérieure sur les
réglages de la table de cuisson (voir Mise en
marche et Utilisation).
î‚• Voyant COMMANDES VERROUILLEES: pour
signaler le verrouillage des commandes (voir Mise
en marche et Utilisation).
Le tableau de bord qui est décrit na quune valeur dexemple : il peut ne pas correspondre au modèle que vous
avez acheté.
Indicateur de
PUISSANCE
Voyants
FOYER PROGRAMME
Touche
AUGMENTATION DE
PUISSANCE
Touche
DIMINUTION DE PUISSANCE
Touche
ON/OFF
Voyant
ON/OFF
Touche
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Voyant
COMMANDES VERROUILLEES
Touche
MINUTEUR
Afficheur
MINUTEUR
Indicateur
foyer
30
FR
Foyers extensibles
Certains modèles sont équipés de foyers extensibles. Ces derniers peuvent avoir soit une forme circulaire soit une
forme ovale et sétendre pour former des foyers doubles ou triples. Illustration des commandes présentes sur les
modèles équipés de ces options.
Foyer extensible circulaire
Foyer extensible ovale
Voyant
FOYER TRIPLE
ALLUME
î‚• Touche ALLUMAGE FOYER DOUBLE pour activer
le foyer double (voir Mise en marche et Utilisation).
î‚• Voyant FOYER DOUBLE ALLUME : il signale
lî‚’allumage du foyer double.
î‚• Touche ALLUMAGE FOYER TRIPLE pour activer
le foyer triple (voir Mise en marche et Utilisation).
î‚• Voyant FOYER TRIPLE ALLUME : il signale
lî‚’allumage du foyer triple.
î‚• Touche ALLUMAGE FOYER DOUBLE pour activer
le foyer double (voir Mise en marche et Utilisation).
î‚• Voyant FOYER DOUBLE ALLUME : il signale
lî‚’allumage du foyer double.
î‚• Touche ALLUMAGE FOYER TRIPLE pour activer
le foyer triple (voir Mise en marche et Utilisation).
î‚• Voyant FOYER TRIPLE ALLUME : il signale
lî‚’allumage du foyer triple.
Touche
ALLUMAGE FOYER
DOUBLE
Touche
ALLUMAGE
FOYER TRIPLE
Voyant
FOYER DOUBLE
ALLUME
Touche
ALLUMAGE FOYER
DOUBLE
Touche
ALLUMAGE
FOYER TRIPLE
Voyant
FOYER DOUBLE
ALLUME
Voyant
FOYER TRIPLE
ALLUME
FR
31
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les
éliminer avant dutiliser lappareil, à laide dun produit
dî‚’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
dutilisation, elle disparaîtra très vite.
! Quand la table de cuisson est mise sous tension,
tous les voyants et les indicateurs du tableau de bord
sî‚’allument quelques instants et un bref signal sonore
retentit. Attendez que les voyants et les indicateurs
séteignent avant dallumer votre table de cuisson.
Mise sous tension de la table de
cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyez
sur la touche
pendant une seconde environ.
Allumage des foyers
Chaque foyer est actionné par un dispositif de réglage
de puissance en deux parties (- et +).
î‚• Appuyez sur la
touche
pour activer le
foyer, puis sélectionnez
la puissance souhaitée à
lî‚’aide des touches
et
.
 Pour sélectionner directement la puissance
maximale, appuyez brièvement sur la touche
.
Allumage des foyers extensibles
î‚• Double foyer:
1. Appuyez sur la touche
pour activer le foyer
le plus à lintérieur.
2. Si le deuxième foyer est circulaire : appuyez
sur la touche
pour activer (ou désactiver) le
deuxième foyer. Si le foyer est ovale : appuyez sur
la touche
.
î‚• Foyer triple:
1. Activez le foyer double comme indiqué.
2. Si le foyer est circulaire : appuyez sur la
touche
pour activer (ou désactiver) tout le foyer
(foyer triple). Si le foyer est ovale : appuyez sur la
touche
.
! Pour activer (ou désactiver) tout le foyer extensible
(foyer triple), appuyez directement sur la touche
sî‚’il
est circulaire, sur
sî‚’il est ovale.
Extinction des foyers
î‚• Appuyez sur la touche : la puissance du foyer
descend progressivement jusquà extinction.
 Ou bien appuyez simultanément sur les touches
et : la puissance du foyer revient aussitôt à 0 et
le foyer séteint.
Les éléments chauffants
La table de cuisson, selon les modèles, peut être
équipée de deux types déléments chauffants :
halogènes et radiants.
Les halogènes transmettent la chaleur par irradiation
de la lampe halogène quils contiennent.
Ils se caractérisent par leurs propriétés qui rappellent
celles du gaz : une prompte réponse aux
commandes, visualisation immédiate de la puissance.
Les radiants sont composés dune multitude de spires
qui garantissent une répartition uniforme de la chaleur
sur le fond du récipient pour réussir parfaitement
toutes les cuissons lentes et le mijotage : daubes,
sauces ou plats à réchauffer.
Mise en marche et
utilisation
32
FR
Programmation de la durée de cuisson
! Il est possible de programmer tous les foyers pour
une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
1. Allumez le foyer et réglez sa température.
2. Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche ,
jusquà ce que le voyant correspondant au foyer que
vous désirez programmer sallume.
3. Sélectionnez la durée de cuisson désirée à laide
des touches
.
4. Appuyez sur la touche
pour confirmer.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La
fin de la cuisson programmée est indiquée par un
signal acoustique (pendant 10 secondes) et le foyer
séteint.
Procéder de même pour tous les foyers que vous
souhaitez programmer.
Visualisation en cas de programmation multiple
En cas de programmation dî‚’un ou de plusieurs foyers,
lécran affiche le temps restant pour le foyer qui se
rapproche le plus de la fin du temps programmé, dont
la position est indiquée par allumage du voyant
correspondant. Les voyants des autres foyers
programmés se mettent à clignoter.
Pour afficher le temps restant des autres foyers
programmés, appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche
: il y aura affichage à la suite et dans le
sens des aiguilles dî‚’une montre des temps de tous les
foyers programmés, en partant du foyer avant gauche
Modifier la programmation
1. Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
,
jusquà affichage du temps correspondant au foyer
que vous désirez modifier.
2. Sélectionnez un nouveau temps à laide des
touches
.
3. Appuyez sur la touche
pour confirmer.
Pour annuler une programmation, procédez comme
sus-indiqué. Au point 2, appuyez simultanément sur
les touches
: la programmation est remise à
zéro et lafficheur quitte le mode programmation.
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible
de verrouiller les commandes pour empêcher toute
intervention extérieure sur le réglage (enfants,
nettoyage...). Appuyez sur la touche
pour
verrouiller les commandes, le voyant situé au-dessus
de la touche sî‚’allume.
Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la
cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes :
appuyez sur la touche pendant quelques instants,
le voyant séteint et les commandes sont
déverrouillées.
Extinction de la table de cuisson
Appuyez sur la touche
pour éteindre lappareil.
Si les commandes de lappareil ont été verrouillées,
elles resteront verrouillées au rallumage de la table.
Pour pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut
dabord déverrouiller les commandes.
Mode Démonstration (demo)
Il est possible de sélectionner une utilisation en mode
démonstration où le tableau de bord fonctionne
normalement (y compris les commandes concernant
la programmation) mais où les éléments chauffants ne
sallument pas. Pour activer le mode démonstration
(demo), il faut que la table soit sous tension et que les
commandes soient verrouillées.
 Appuyez simultanément sur la touche
du foyer
arrière gauche, sur la touche du foyer avant droit
et sur la touche pendant quelques secondes;
 il y a affichage alterné de DE et de MO et la table
séteint;
î‚• au rallumage successif, la table se trouvera en
mode démonstration (demo).
Pour quitter ce mode de fonctionnement :
 table allumée et verrouillage des commandes
activé, appuyez à nouveau sur les touches comme
sus-indiqué;
 il y a affichage de RE et de AL et la table séteint;
î‚• au rallumage successif, la table fonctionnera
normalement.
FR
33
Conseils dî‚’utilisation de votre appareil
Pour obtenir de meilleures performances de votre
table de cuisson :
 utilisez des casseroles à fond plat pour quelles
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
 utilisez toujours des casseroles dont le diamètre
couvre complètement la zone de chauffe de façon
à ce que toute la chaleur disponible puisse être
utilisée;
 veillez à ce que la base des casseroles soit
toujours bien sèche et propre, pour garantir un bon
contact et une longue durée de vie des foyers mais
aussi des casserolesî‚ ;
 évitez dutiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz: la concentration de chaleur sur
les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la
casserole qui perd son adhérence;
 ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole
car, dans ce cas, le niveau maximum de chaleur
est atteint très rapidement et les éléments
chauffants risquent de sî‚’endommager.
Niveaux de puissance conseillés pour les différents
types de cuisson:
Les sécurités
Indicateurs de chaleur résiduelle
Tant que la température des foyers demeure
supérieure à 60°C, même après leur extinction, les
indicateurs de chaleur résiduelle, situés en bordure
du foyer correspondant, restent allumés pour éviter
tout risque de brûlure.
Inactivité
Si la table est allumée mais nest pas utilisée pendant
les 2 minutes qui suivent, la fonction de verrouillage
des commandes est activée automatiquement. Si cette
situation se prolonge encore pendant 4 autres minutes,
la table séteint automatiquement.
Surchauffe
Une utilisation prolongée de la table peut provoquer un
échauffement des composants électroniques.
Dans ce cas, un dispositif de protection thermique
impose temporairement une puissance réduite (égale à
3) sur les foyers avant tant que la température nest pas
redescendue à un niveau acceptable.
Interrupteur sécurité
Lappareil est équipé dun interrupteur de sécurité qui
interrompt instantanément le fonctionnement des
foyers dès quun temps limite de fonctionnement à un
niveau de puissance donné est atteint (voir tableau).
Au cours de linterruption de sécurité, lécran affiche
alternativement TI et ME.
Signal sonore
Des anomalies, comme par exemple :
 un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,
 un débordement sur la zone de commande,
 une pression prolongée sur une touche,
peuvent déclencher un signal acoustique. Eliminez la
cause de dysfonctionnement pour interrompre le
signal acoustique. Dans ces conditions, les
commandes se verrouillent automatiquement :
pour les déverrouiller, appuyez sur la touche
, les
sélections seront maintenues. Si la cause de
lanomalie nest pas éliminée, le signal sonore
continue à retentir et la table séteint.
Puissa-
nces
Petit foyer
(1100 -> 1400 W)
Foyer moyen
(1800 -> 2000 W)
Grand foyer
(2300 -> 2500 W)
Mini Chocolat Réchauffer Mijotage
Moyen Sauce Mijotage
Ebullition
liquides
Maxi Mijotage
Ebullition
liquides
Frire / Griller
Niveau de
puissance
Temps limite de fonctionnement en
heures
110
26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
34
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent
être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Sécurité générale
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
 Ne touchez pas à lappareil si vous êtes pieds nus
ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
 Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode dî‚’emploi. Nî‚’utilisez pas la
table comme plan de dépose ou comme planche à
découper.
 Le plan vitrocéramique résiste aux chocs
mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même
se briser) sous leffet dun choc provoqué par un
objet pointu, tel quî‚’un ustensile par exemple. Dans
ce cas, débranchez immédiatement lappareil du
réseau électrique et adressez-vous à un centre
dî‚’assistance technique.
î‚• Evitez que le cordon dî‚’alimentation dî‚’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
la table de cuisson.
 Noubliez pas que la température des foyers reste
assez élevée pendant trente minutes au moins
après leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi
signalée par un voyant (voir Mise en marche et
Utilisation).
 Gardez à bonne distance de la table de cuisson
tout objet qui pourrait fondre, des objets en
plastique ou en aluminium par exemple, ou des
produits à haute teneur en sucre. Faites très
attention aux emballages, au film plastique et
papier aluminium : au contact des surfaces encore
chaudes ou tièdes, ils risquent dendommager
gravement la table.
 Faites attention à ce que les manches des
casseroles soient toujours tournés vers lintérieur de
la table de cuisson pour éviter tout heurt
accidentel.
 Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
 Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
doptimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire limpact sur la
santé humaine et lenvironnement. Le symbole de la
poubelle barrée est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
FR
35
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lî‚’appareil
! Nutilisez jamais de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours,
des détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer
ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de
rayer irrémédiablement la surface.
! Ne nettoyez jamais lî‚’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
 Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier
essuie-tout.
î‚• Si la table est sale, frottez avec un produit
dentretien adapté au verre vitrocéramique, rincez
et essuyez.
î‚• Pour enlever les salissures en relief, utilisez le
grattoir livré avec lappareil. Intervenez dès que
possible, nî‚’attendez pas que lî‚’appareil ait refroidi
afin déviter toute incrustation des salissures.
Lutilisation dune éponge en fil dacier inoxydable,
spéciale verre vitrocéramique, imprégnée deau
savonneuse donne dexcellents résultats.
! Le grattoir fourni est coupant : utilisez-le avec
précaution.
 Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit
être aussitôt enlevé à laide du grattoir tant que la
surface est encore chaude.
î‚• Une fois que la table est propre, vous pouvez
appliquer un produit dî‚’entretien et de protection
spécial : celui-ci laisse un film invisible qui protège
la surface en cas de débordement accidentel.
Opérez de préférence quand lappareil est tiède ou
froid.
 Prenez soin de toujours bien rincer à leau claire et
de sécher la table : les résidus des produits
pourraient en effet sî‚’incruster lors dî‚’une prochaine
cuisson.
Cadre en acier inox (uniquement pour les modèles
avec encadrement)
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou
lî‚’utilisation de nettoyants contenant du phosphore
peuvent tacher lî‚’acier inox.
Nous conseillons de rincer abondamment et de bien
essuyer après entretien. Il est préférable déliminer
rapidement tout débordement deau sil y a lieu.
! Cadre en aluminium avec un aspect inox. Ne jamais
utiliser de produits de nettoyage et degraissant non
applicable sur lî‚’aluminium.
Démontage de la table
Sil vous faut démonter la table de cuisson :
1. enlevez les vis qui fixent les ressorts de centrage
sur les côtés;
2. desserrez les vis des crochets de fixation dans les
coins;
3. dégagez la table de cuisson du meuble.
! Il est vivement recommandé déviter daccéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation. En
cas de panne, contactez le service dî‚’assistance
technique.
36
FR
Description technique
des modèles
Ces tableaux vous indiquent, modèle par modèle, les valeurs dabsorption dénergie, le type délément chauffant
(halogène ou radiant) et le diamètre de chaque foyer.
Tables de cuisson TT 8254 TT 8054 TT 7334
Foyers
Puissance (en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance (en W) Diamètre (en mm) Puissance (en W) Diamètre (en mm)
Arrière droit H 2500 230 R 2500 250 H 1200 165
Avant droit R 1200 165 R 1200 165 RO 1000/1800 165x270
Arrière gauche H 1050/2500 230
Avant gauche R 600 120
Centre H 1800 200 R 1800 200
Droit
RO 600/1600/2400
190x275 RO 1500/2400 190x285
Puissance totale 7900 7900 6100
H = halogène (haloring), R = radiant simple, RO = radiant ovale, RD = radiant double, RT = radiant triple
Tables de cuisson TT 7054 TT 7244 TT 7064
Foyers
Puissance (en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance (en W) Diamètre (en mm) Puissance (en W) Diamètre (en mm)
Arrière droit R 1200 165 H 1200 165 R 1200 165
Avant droit RO 1000/1800 165x270 H 1800 200 R 1800 200
Arrière gauche R 1100/2500 250
RT 800/1600/2500
250
RT 800/1600/2500
250
Avant gauche R 600 120 R 600 120 R 600 120
Centre
Droit
Puissance totale 6100 6100 6100
H = halogène (haloring), R = radiant simple, RO = radiant ovale, RD = radiant double, RT = radiant triple
Tables de cuisson TTG 7324 TT 6324 TT 6224
Foyers
Puissance (en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance (en W) Diamètre (en mm) Puissance (en W)
Diamètre
(en mm)
Arrière droit R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180
Avant droit H 1800 200 H 1800 200 H 1800 200
Arrière gauche H 1050/2500 230 H 1050/2500 230 H 2500 230
Avant gauche R 1200 165 R 1200 165 R 1200 165
Centre
Droit
Puissance totale 6900 6900 6900
H = halogène (haloring), R = radiant simple, RO = radiant ovale, RD = radiant double, RT = radiant triple
Tables de cuisson TT 6134 TT 6054 TT 6044
Foyers
Puissance (en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance (en W) Diamètre (en mm) Puissance (en W) Diamètre (en mm)
Arrière droit R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180
Avant droit R 1800 200 R 1800 200 R 1800 200
Arrière gauche H 2500 230 R 1100/2500 250 R 2500 250
Avant gauche R 1200 165 R 600 120 R 600 120
Centre
Droit
Puissance totale 6900 6300 6300
H = halogène (haloring), R = radiant simple, RO = radiant ovale, RD = radiant double, RT = radiant triple
Tables de cuisson TT 6143 TT 6234 TT 6244
Foyers
Puissance (en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance (en W) Diamètre (en mm) Puissance (en W) Diamètre (en mm)
Arrière droit R 1400 180 H 1200 165
Avant droit R 1800 200 RO 1000/1800 165x270
Arrière gauche H 2500 230 H 1050/2500 230 H 1050/2500 230
Avant gauche R 1200 165 R 1200 165 R 600 120
Centre
Droit R 600/1600/2400 190x275
Puissance totale 6100 6900 6100
H = halogène (haloring), R = radiant simple, RO = radiant ovale, RD = radiant double, RT = radiant triple
NL
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
TT 8254
TT 8054
TT 7334
TT 7054
TT 7244
TT 7064
TTG 7324
TT 6324
TT 6224
TT 6134
TT 6234
TT 6244
TT 6054
TT 6044
TT 6143
Samenvatting
Het installeren, 38-40
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 41-42
Bedieningspaneel
Verlengbare kookgedeeltes
Starten en gebruik, 43-45
Inschakelen kookplaat
Inschakelen kookgedeeltes
Inschakelen verlengbare kookgedeeltes
Uitzetten kookgedeeltes
De verwarmingselementen
Programmering kooktijd
Blokkering van het bedieningspaneel
î‚“Demoî‚” modus
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Veiligheidssystemen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 46
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 47
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van het apparaat
De kookplaat verwijderen
Technische beschrijving van de
modellen, 48
Italiano, 1
NL
Français, 25
Deutsch, 49Nederlands,
37
English,13
GB FR
DE
IT
38
NL
Het installeren
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt,
of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat
te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden
blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen voor gescheiden afvalverzameling (zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
î‚• het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C
kunnen verdragen;
 als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd
moet deze zijn voorzien van een geventileerd
afkoelingssysteem;
î‚• installeer de kookplaat nooit boven een vaatwasser:
indien u dit toch doet, breng dan een waterdichte
afscheiding aan tussen de twee apparaten;
î‚• naar gelang van het type kookplaat dat u wenst te
installeren (zie afbeeldingen), moet het keukenmeubel
de volgende afmetingen hebben:
Ventilatie
Om een juiste ventilatie te bereiken en een oververhitting
van de oppervlakken rondom het apparaat te voorkomen,
moet de kookplaat geïnstalleerd worden op:
î‚• een minimum
afstand van 40 mm
van de achterwand
of van elk ander
verticaal oppervlak;
î‚• zodanige wijze dat
er een minimum
afstand overblijft van
10 mm tussen het
inbouwmeubel en
het onderstaande
meubel.
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte
vervormingen kunnen de eigenschappen en de
prestaties van de kookplaat aantasten.
VOORZIJDE
VAN DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
30
40
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
NL
39
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het
keukenblad worden ingesteld voordat de haken worden
gemonteerd:
î‚• als de dikte 30 mm is: schroef 17,55 mm;
î‚• als de dikte 40 mm is: schroef 7,55 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Schroef met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden van
elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van
het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de
hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het
keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in
het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4
bevestigingshaken aan de onderste rand van de
kookplaat vastschroeven met gepunte, lange schroeven,
net zolang tot het glas goed aan het blad vastzit.
! De schroeven van de centreringsklemmen moeten te
allen tijde bereikbaar blijven.
! Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat
het apparaat is ingebouwd.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd
zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
! De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de
eventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd,
zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de oven
eventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen.
Klemmenbord
Aan de onderkant van het
apparaat bevindt zich een
klemmenbord voor de
verschillende types elektrische
voeding (het kan zijn dat de
afbeelding niet precies
overeenkomt met het model dat
u heeft aangeschaft).
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel
bestemd voor een eenfasige aansluiting. Voer de
draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende
tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
230V 1+N ~
50 Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L: bruin en zwart
samen
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende eigenschappen:
Spanningstype en netfrequentie
î‚• 400V - 2+N ~ 50 Hz
î‚• 230V 3 ~ 50 Hz
î‚• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Scheidt de kabels en voer de draadverbinding uit
zoals aangegeven in de volgende tabel en
tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe draden samen
L1: zwart
L2: bruin
400V - 2+2N ~
50 Hz
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende eigenschappen:
Spanningstype en netfrequentie
î‚• 400V 3 - N ~ 50 Hz
ga dan als volgt te werk:
! De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor
dit type installatie.
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR-F
of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen
(diameter kabel: 2,5 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van het
klemmenbord op met een schroevendraaier en open het
(zie afbeelding Klemmenbord).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven
van de benodigde klemmetjes los en bevestig de
verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de
volgende tabel en afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende
afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand
door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te
draaien.
40
NL
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische aansluitingen Klemmenbord
400V 3-N ~
50 Hz
Driefasen 400
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem
en sluit het deksel af.
5
1
2
3
4
AardeNeutraalFaseVerbindingskabel FaseFase
Driefasen 400
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting aan het net moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige
schakelaar aanbrengen met een minimum afstand van 3
mm tussen de contacten.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
î‚• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
î‚• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
î‚• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
î‚• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat
niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het
snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
als deze normen niet worden nageleefd.
NL
41
Beschrijving van het
apparaat
Bedieningspaneel
î‚• Toets MEER VERMOGEN om de kookplaat aan te
zetten en het vermogen te regelen (zie Starten en
gebruik).
î‚• Toets MINDER VERMOGEN om de kookplaat uit te
zetten en het vermogen te regelen (zie Starten en
gebruik).
î‚• AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
î‚• Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
î‚• Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
î‚• Toets PROGRAMMERINGSTIMER om de
programmering van de kookduur te regelen (zie
Starten en gebruik).
î‚• Display PROGRAMMERINGSTIMER: toont de
keuzes betreffende de programmering aan (zie
Starten en gebruik).
î‚• Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE: tonen de kookgedeeltes aan als
u een programmering start (zie Starten en gebruik).
î‚• Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie
Starten en gebruik).
î‚• Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van
het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie
Starten en gebruik).
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het
niet precies overeenkomt met het door u aangeschafte model.
Aanwijzer
VERMOGEN
Controlelampjes
GEPROGRAMMEERD KOOKGEDEELTE
Toets
MEER VERMOGEN
Toets
MINDER VERMOGEN
Toets
ON/OFF
Controlelampje
ON/OFF
Toets
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
Controlelampje
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
Toets
PROGRAMMERINGSTIMER
Display
PROGRAMMERINGSTIMER
Aanwijzer
kookgedeelte
42
NL
Verlengbare kookgedeeltes
Enkele modellen beschikken over verlengbare kookplaten. Deze kunnen verschillende vormen hebben (rond of
ovaal) en op verschillende manieren worden verlengd (dubbel of drievoudig straalelement).Hier worden de
betreffende bedieningsknoppen beschreven; alleen aanwezig op modellen die zijn voorzien van deze functies.
Verlengbare kookplaat rond
Verlengbare kookplaat ovaal
î‚• Toets ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT om
de dubbele kookplaat aan te zetten (zie Starten en
gebruik).
î‚• Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT
ONTSTOKEN: geeft aan dat de dubbele kookplaat
ontstoken is.
î‚• Toets ONTSTEKEN DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
om de drievoudige kookplaat aan te zetten (zie
Starten en gebruik).
î‚• Controlelampje DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
ONTSTOKEN: geeft aan dat de drievoudige
kookplaat ontstoken is.
î‚• Toets ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT om
de dubbele kookplaat aan te zetten (zie Starten en
gebruik).
î‚• Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT
ONTSTOKEN: geeft aan dat de dubbele kookplaat
ontstoken is.
î‚• Toets ONTSTEKEN DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
om de drievoudige kookplaat aan te zetten (zie
Starten en gebruik).
î‚• Controlelampje DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
ONTSTOKEN: geeft aan dat de drievoudige
kookplaat ontstoken is.
Toets
ONTSTEKEN DUBBELE
KOOKPLAAT
Toets
ONTSTEKEN
DRIEVOUDIGE
KOOKPLAAT
Controlelampje
DUBBELE
KOOKPLAAT
ONTSTOKEN
Controlelampje
DRIEVOUDIGE
KOOKPLAAT
ONTSTOKEN
Toets
ONTSTEKEN DUBBELE
KOOKPLAAT
Toets
ONTSTEKEN
DRIEVOUDIGE
KOOKPLAAT
Controlelampje
DUBBELE
KOOKPLAAT
ONTSTOKEN
Controlelampje
DRIEVOUDIGE
KOOKPLAAT
ONTSTOKEN
NL
43
! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat
gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met
een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel.
Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat
gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze
zal echter snel wegtrekken.
! Wanneer de kookplaat elektrisch wordt aangesloten
gaan alle controlelampjes en aanwijzers op het
bedieningspaneel even aan en zult u een kort
geluidssignaal horen. Alleen wanneer de
controlelampjes en aanwijzers weer uitgaan kunt u de
kookplaat aanzetten.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde lang op de knop voor
het inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookgedeeltes
Ieder kookgedeelte
wordt door middel van
een
stroomsterkteregelaar
bediend. De regelaar
bestaat uit twee toetsen
(- en +).
î‚• Druk op de knop
om de kookplaat in te
schakelen en stel vervolgens het gewenste
vermogen in door op de knoppen
en te
drukken.
î‚• Om de kookplaat direct op het maximale niveau in
te stellen drukt u kort op de toets
.
Inschakelen verlengbare kookgedeeltes
î‚• Dubbele kookplaat:
1. Druk op de toets
voor het inschakelen van
het interne kookgedeelte.
2. Als het tweede kookgedeelte rond is: druk op
de knop
voor het in- of uitschakelen van het
tweede kookgedeelte. Als het kookgedeelte ovaal
is: druk op de knop
.
î‚• Drievoudige kookplaat:
1. Activeer de dubbele kookplaat zoals
aangegeven.
2. Als het kookgedeelte rond is: druk op de knop
voor het in- of uitschakelen van het gehele
kookgedeelte (drievoudige kookplaat). Als het
kookgedeelte ovaal is: druk op de knop
.
! Het is mogelijk het gehele verlengbare kookgedeelte
(drievoudige kookplaat) in- of uit te schakelen door
direct op de toets
te drukken als het rond is, en op
als het ovaal is.
Uitzetten kookgedeeltes
î‚• Druk op de knop : het vermogen van het
kookgedeelte wordt langzaam minder totdat het
uitgaat.
î‚• Of druk tegelijkertijd op de knoppen
en : het
vermogen gaat onmiddellijk terug tot 0 en het
kookgedeelte gaat uit.
De verwarmingselementen
Aan de hand van het type kookplaat kunnen twee
verschillende verwarmingselementen worden
gemonteerd:
halogeen of stralend.
De halogeenelementen verspreiden de warmte door
de uitstraling van de halogeenlamp die zich erin
bevindt.
De kenmerkende eigenschappen zijn die van het
gasfornuis: snelle reactie op de bediening en het
onmiddellijk zichtbaar worden van de stroomsterkte.
De stralingselementen bestaat uit een hoeveelheid
spiralen die het gelijkmatig verspreiden van de
warmte op de bodem van de pan garanderen, dat wil
zeggen de perfecte functie voor het bereiden van
etenswaren op een laag vuur: voor stoofschotels,
sausen of het opwarmen van gerechten.
Starten en gebruik
44
NL
Programmering kooktijd
! Alle kookgedeeltes kunnen geprogrammeerd worden
voor een tijdsduur tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Doe de kookplaat aan en regel de temperatuur.
2. Druk een paar keer op de toets totdat het
controlelampje aangaat dat hoort bij de kookplaat die
u wilt programmeren.
3. Stel de gewenste kooktijd in door middel van de
toetsen
.
4. Bevestig door op de toets
te drukken.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de
geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door
een geluidssignaal (dat 10 seconden duurt) waarna
het kookgedeelte uitgaat.
Herhaal de hierboven beschreven procedure voor
iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Visualisatie bij een meervoudige programmering.
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd
vertoont het display de resterende tijd van de
kookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positie
ervan aanduidt door middel van het betreffende
controlelampje. De controlelampjes van de andere
geprogrammeerde kookplaten knipperen.
Om de resterende tijd van de andere
geprogrammeerde kookplaten te visualiseren moet u
een aantal keren op de toets
drukken: met de klok
mee zullen, de een na de ander, de tijden van alle
geprogrammeerde kookplaten worden getoond, te
beginnen met de kookplaat links voor.
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets
totdat de tijd
van de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
2. Druk op de toetsen
voor het instellen van
de nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
Om een programmering te annuleren moet u
bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt 2 moet
u tegelijkertijd op de toetsen
drukken: de
programmering wordt gewist en het display verlaat de
programmeringsmodus.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het
bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst
aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de knop
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat
aan.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv.
als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
uitschakelen: druk even op de toets
. Het
controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel wordt
weer geactiveerd.
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets
; het apparaat gaat uit.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw
inschakelt. Als u de kookplaat opnieuw wilt
inschakelen moet u eerst het bedieningspaneel
deblokkeren.
î‚“Demoî‚” modus
Het is mogelijk een demo modus in te stellen waarbij
het bedieningspaneel normaal functioneert (de
opdrachten betreffende de programmering
inbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementen
niet aangaan. Om de î‚“demoî‚” modus te activeren moet
de kookplaat aanstaan en het bedieningspaneel zijn
geactiveerd.
î‚• Druk tegelijkertijd enkele seconden lang op de
toets
van de kookplaat links achter, op de toets
van de kookplaat rechts voor en op de toets
.
î‚• het display vertoont om de beurt de tekst DE en MO
en het kookvlak gaat uit;
î‚• de volgende keer dat u de kookplaat aansteekt zal
hij zich in de î‚“demoî‚” modus bevinden.
Om uit deze modus te komen:
î‚• als het kookvlak aanstaat en het bedieningspaneel
is geblokkeerd moet u nogmaals op de toetsen
drukken zoals boven staat aangegeven;
î‚• het display vertoont om de beurt de tekst RE en AL
en het kookvlak gaat uit;
î‚• als u het kookvlak aandoet, zal het weer gewoon
functioneren.
NL
45
Praktische tips voor het gebruik van
het apparaat
Teneinde optimale resultaten te bereiken van het
kookvlak:
î‚• gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten op het verwarmgedeelte;
î‚• gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken teneinde alle
beschikbare hitte te benutten;
î‚• houd de bodem van de pannen altijd schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak.
Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als
het kookgedeelte;
î‚• vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie
van gasbranders kan de bodem van pannen
vervormen, waardoor ze niet goed meer aansluiten;
î‚• laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een
pan erop. De verhitting, die snel het maximum
niveau bereikt, zou de verwarmingselementen
kunnen beschadigen.
Aangeraden stroomsterktes voor verschillend gebruik:
Veiligheidssystemen
Aanwijzers van de resterende warmte
Zolang de temperatuur van de kookgedeeltes ook na
het uitschakelen boven de 60°C blijft, blijven de
aanwijzers van de resterende warmte die zich naast
het betreffende kookgedeelte bevinden aan, zodat u
zich niet verbrandt.
Non-actief
Als een kookplaat wordt ingeschakeld maar 2 minuten
lang niet wordt gebruikt, wordt de blokkering van het
bedieningspaneel geactiveerd. Als deze situatie nog
ongeveer 4 minuten lang aanhoudt, gaat de kookplaat
automatisch uit.
Oververhitting
Langdurig gebruik van de kookplaat kan het
oververhitten van de elektronische elementen
veroorzaken.
Een thermisch veiligheidssysteem stelt in deze
gevallen in de voorste gedeeltes tijdelijk een beperkte
stroomsterkte in (gelijk aan 3) totdat de temperatuur is
gezakt tot een acceptabel niveau.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar
die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de
tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is
bereikt (zie tabel). Gedurende de
veiligheidsonderbreking vertoont het display
afwisselend de letters TI en ME.
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
î‚• een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
î‚• gemors op het bedieningspaneel,
î‚• een te lange druk op een toets,
kunnen een geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de
oorzaak van de storing en het geluidssignaal houdt
op. In deze gevallen zal het bedieningspaneel
automatisch worden geblokkeerd:
om het weer in te schakelen moet u op de toets
drukken. De instellingen worden behouden. Als de
oorzaak van de storing niet wordt verwijderd blijft het
geluidssignaal gaan en gaat het kookvlak uit.
Stroom-
sterktes
Kleine
kookplaat
(1100 -> 1400 W)
Middelste
kookplaat
(1800 -> 2000 W)
Grote
kookplaat
(2300 -> 2500 W)
Mini Chocolade Verwarmen
Op laag vuur
koken
Middel-
maat
Saus
Op laag vuur
koken
Vloeistoffen
koken
Maxi
Op laag vuur
koken
Vloeistoffen
koken
Bakken/Grillen
Niveau
stroomster-
kte
Tijd slimiet werking in uren
110
26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
46
NL
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
î‚• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
î‚• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
î‚• Raak het apparaat niet blootsvoets aan of met natte
handen of voeten.
î‚• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt
en alleen volgens de instructies die beschreven
staan in deze handleiding. Gebruik het kookvlak
niet om voorwerpen op te plaatsen en ook niet als
snijplank.
î‚• Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door
een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap.
Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom en contact
opnemen met de Technische Dienst.
î‚• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de
kookplaat terechtkomen.
î‚• Vergeet niet dat de temperatuur in het
kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30
minuten nadat u het uitschakelt. De resterende
warmte wordt aangeduid door een aanwijzer (zie
Starten en gebruik).
î‚• Houdt voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
of aluminium verpakkingen en folie:
als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak
neerlegt, kunt u een zware schade aanrichten.
î‚• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegen stoot.
î‚• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken.
î‚• Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Afvalverwijdering
î‚• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
î‚• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet
mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op
de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool
op het product van de î‚“afvalcontainer met een kruis
erdoorî‚” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u
het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
NL
47
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens,
vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten,
schoonmaakmiddelen in poedervorm of
schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
î‚• Voor normaal onderhoud reinigt u het met een
vochtige spons en droogt u het af met
keukenpapier.
î‚• Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
î‚• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u
het bijgeleverde schrapertje. Doe dit zo snel
mogelijk voordat het apparaat afkoelt zodat de
etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten
bereikt u ook met een speciaal voor keramiekplaten
vervaardigd roestvrij staal sponsje dat u in een
sopje doopt.
! Het bijgeleverde schrapertje is erg scherp: wees
voorzichtig in het gebruik.
î‚• Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u
ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
î‚• Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje
dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het
geval er iets overkookt. Dit soort handelingen
moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of
koud is.
î‚• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af
te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u
kookt aankoeken.
Raamwerk van roestvrij staal (slechts bij modellen
met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor
langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als
gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die
fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u
hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd
meteen goed af.
! Kader in aluminium met inox uitzicht, nooit
reinigings of ontvettingsprodukten gebruiken die niet
geschikt zijn voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat moet verwijderen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen
aan de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op
de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
! U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
een reparatie proberen uit te voeren. Als er een
storing is moet u contact opnemen met de Service
Dienst.
48
NL
Technische beschrijving
van de modellen
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de energieopname voor ieder afzonderlijk model, het type
verwarmingselement (halogeen of stralend) en de diameter van iedere kookplaat.
Kookplaten TT 8254 TT 8054 TT 7334
Kookgedeeltes
Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm) Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm) Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm)
Rechts achter H 2500 230 R 2500 250 H 1200 165
Rechts voor R 1200 165 R 1200 165 RO 1000/1800 165x270
Links achter H 1050/2500 230
Links voor R 600 120
Centrum H 1800 200 R 1800 200
Rechts
RO 600/1600/2400
190x275 RO 1500/2400 190x285
Totaal vermogen 7900 7900 6100
H =halogeen (haloring), R =enkel straalelement, RO = ovaal straalelement, RD = dubbel straalelement, RT =
driedubbel straalelement
Piani cottura TT 7054 TT 7244 TT 7064
Zone di cottura
Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm) Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm) Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm)
Rechts achter R 1200 165 H 1200 165 R 1200 165
Rechts voor RO 1000/1800 165x270 H 1800 200 R 1800 200
Links achter R 1100/2500 250
RT 800/1600/2500
250
RT 800/1600/2500
250
Links voor R 600 120 R 600 120 R 600 120
Centrum
Rechts
Totaal vermogen 6100 6100 6100
H =halogeen (haloring), R =enkel straalelement, RO = ovaal straalelement, RD = dubbel straalelement, RT =
driedubbel straalelement
Piani cottura TTG 7324 TT 6324 TT 6224
Zone di cottura
Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm) Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm) Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm)
Rechts achter R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180
Rechts voor H 1800 200 H 1800 200 H 1800 200
Links achter H 1050/2500 230 H 1050/2500 230 H 2500 230
Links voor R 1200 165 R 1200 165 R 1200 165
Centrum
Rechts
Totaal vermogen 6900 6900 6900
H =halogeen (haloring), R =enkel straalelement, RO = ovaal straalelement, RD = dubbel straalelement, RT =
driedubbel straalelement
Piani cottura TT 6134 TT 6054 TT 6044
Zone di cottura
Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm) Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm) Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm)
Rechts achter R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180
Rechts voor R 1800 200 R 1800 200 R 1800 200
Links achter H 2500 230 R 1100/2500 250 R 2500 250
Links voor R 1200 165 R 600 120 R 600 120
Centrum
Rechts
Totaal vermogen 6900 6300 6300
H =halogeen (haloring), R =enkel straalelement, RO = ovaal straalelement, RD = dubbel straalelement, RT =
driedubbel straalelement
Piani cottura TT 6143 TT 6234 TT 6244
Zone di cottura
Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm) Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm) Vermo
g
en (in W) Diameter (in mm)
Rechts achter R 1400 180 H 1200 165
Rechts voor R 1800 200 RO 1000/1800 165x270
Links achter H 2500 230 H 1050/2500 230 H 1050/2500 230
Links voor R 1200 165 R 1200 165 R 600 120
Centrum
Rechts R 600/1600/2400 190x275
Totaal vermogen 6100 6900 6100
H =halogeen (haloring), R =enkel straalelement, RO = ovaal straalelement, RD = dubbel straalelement, RT =
driedubbel straalelement
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
TT 8254
TT 8054
TT 7334
TT 7054
TT 7244
TT 7064
TTG 7324
TT 6324
TT 6224
TT 6134
TT 6234
TT 6244
TT 6054
TT 6044
TT 6143
Inhaltsverzeichnis
Installation, 50-52
Aufstellung
Elektroanschluss
Beschreibung des Gerätes, 53-54
Bedienfeld
Erweiterbare Kochzonen
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 55-57
Einschalten des Kochfeldes
Einschalten der Kochzonen
Einschalten der erweiterbaren Kochzonen
Ausschalten der Kochzonen
Die Heizelemente
Programmierung der Garzeit
Sperre der Schaltelemente
î‚“Demoî‚”-Modus
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Sicherheitsvorrichtungen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 58
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 59
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Demontage des Kochfeldes
Technische Beschreibung der Modelle, 60
Italiano, 1
Français, 25
Deutsch, 49Nederlands,
37
English,13
GB FR
IT
NL
DE
50
DE
Installation
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Ãœbergabe an einen
anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch
der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin
nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss das für den Einbau bestimmte
Möbelteil folgende Eigenschaften aufweisen:
 Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem
Material beschaffen sein, um einer Temperatur von
ca. 100°C standzuhalten.
 Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert
werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit
Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
 Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist zur
Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden
Geräten zu installieren.
î‚• Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe
Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte
folgender Abmessungen vorzusehen:
Belüftung
Um eine geeignete Belüftung zu gewährleisten und ein
Überhitzen der angrenzenden Flächen zu vermeiden,
muss das Kochfeld wie folgt angebracht werden:
î‚• in einem Abstand
von mindestens 40
mm von der dahinter
liegenden Wand
bzw. jeder anderen
vertikalen Fläche,
î‚• um einen
Abstand von
mindestens 10 mm
zwischen dem für
den Einbau
bestimmten
Ausschnitt und dem entsprechenden Unterschrank
zu gewährleisten.
Befestigung
Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw.
Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Verformungen könnten die Eigenschaften und
Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
FRONTSEITE
DES KOCHFELDES
30
40
KOCHFELD
UMGEDREHT
AUFLAGEFLËœCHE
DE
51
KOCHFELD
UMGEDREHT
Die Länge der Regelschrauben der
Befestigungsklammern wird vor Montage derselben
eingestellt, und zwar je nach der Stärke der
Auflagefläche:
î‚• 30 mm: Schraube 17,55 mm;
î‚• 40 mm: Schraube 7,55 mm.
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels der
vier kurzen, stumpfen Schrauben in die in der Mitte einer
jeden Kochfeldseite befindlichen Lochbohrungen.
2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken
des gesamten umlaufenden Randes mittig in den
Möbelausschnitt ein, und zwar so, dass es
vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche
aufstützt.
3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach
Einsatz des Kochfeldes in den Möbelausschnitt die 4
Befestigungshaken (ein jeder mit seinem Stift) in den
umlaufenden unteren Rand des Kochfeldes, und
schrauben Sie diese mittels der vier langen, spitzen
Schrauben fest, bis das Glas an der Auflagefläche
anhaftet.
! Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen
unbedingt zugänglich sein.
! Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach
erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit
stromführenden Teilen ausgeschlossen sein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein
Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
Elektroanschluss
! Bei der Installation des Kochfeldes und der eines
eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche
Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und dies
nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den
Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können.
Klemmengehäuse
Das Gerät ist mit einem
Gehäuse (befindlich im unteren
Teil) ausgestattet, das für den
Anschluss an andersartige
Elektroversorgungen bestimmt
ist (die Abbildung ist nur
richtungsweisend, demnach ist
es möglich, dass sie mit dem
erworbenen Gerät nicht
übereinstimmt).
Einphasenanschluss
Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen
Netzkabel ausgestattet und ist für einen
Einphasenanschluss voreingestellt. Schließen Sie die
Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen
an:
Netzspannung
und -frequenz
Elektrokabel
Anschluss der
Drähte
230V 1+N ~
50 Hz
: gelb/grün;
N: die 2 blauen
Drähte zusammen
L: braun zusammen
mit schwarz
Andere Anschlussarten
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
î‚• 400V - 2+N ~ 50 Hz
î‚• 230V 3 ~ 50 Hz
î‚• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß
nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
Elektrokabel
Anschluss der
Drähte
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
: gelb/grün;
N: die 2 blauen Drähte
zusammen
L1: schwarz
L2: braun
400V - 2+2N ~
50 Hz
: gelb/grün;
N1: blau
N2: blau
L1: schwarz
L2: braun
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
î‚• 400V 3 - N ~ 50 Hz
dann verfahren Sie wie folgt:
! Das eventuell mitgelieferte Netzkabel kann für diese
Installationsarten nicht verwendet werden.
1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel des
Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes, geeigneter
Maße (Kabelquerschnitt: 2,5 m).
2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels an und öffnen Sie es (siehe
Abbildung Klemmengehäuse).
3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie
die Schrauben der Klemmen, die der erforderlichen
Anschlussart entsprechen, aus und positionieren Sie die
Brücken in Anlehnung an nachfolgende Tabelle und
Zeichnungen.
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß nachstehenden
Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte
an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an.
52
DE
Netzspannung
und -frequenz
Elektrischer Anschluss Klemmengehäuse
400V 3-N ~ ı 50
Hz
Dreiphasenanschluss 400
5. Befestigen Sie das Versorgungskabel in der
entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den
Deckel.
5
Phase Brücke Nullleiter ErdleiterPhase
1
2
3
4
Phase
Dreiphasenanschluss 400
Anschluss des Versorgungskabels an das
Stromnetz
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter
mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm
zwischenzuschalten.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
î‚• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
(befindlich auf dem Gerät) angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
î‚• die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
î‚• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte
die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus;
verwenden Sie keine Verlängerungen und
Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden.
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
DE
53
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
 Taste ERÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten
sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
î‚• Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur
Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der
Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
î‚• LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
erreichte Heizwert ersichtlich.
î‚• Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
î‚• Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
î‚• Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER: Mittels dieser
Tasten kann eine Garzeit reguliert werden (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
î‚• Display PROGRAMMIERUNGSTIMER: Auf diesem
Display werden die jeweils programmierten Zeiten
angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
î‚• Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE:
Diese zeigen die Kochzonen an, wenn eine
Programmierung gestartet wird (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
î‚• Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
versehentliche Änderungen der am Kochfeld
erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
î‚• Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente
gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
Das hier beschriebene Bedienfeld gilt nur als ein zur Vereinfachung geliefertes Beispiel, demnach ist es möglich,
dass es keine genaue Reproduktion des erworbenen Modells darstellt.
LEISTUNGSANZEIGE
Kontrollleuchten
PROGRAMMIERTE KOCHZONE
Taste
ERHÖHEN DER LEISTUNG
Taste
HERABSETZEN DER LEISTUNG
Taste
ON/OFF
Kontrollleuchte
ON/OFF
Taste
SPERRE DER SCHALTELEMENTE
Kontrollleuchte
SCHALTELEMENTE GESPERRT
Taste
PROGRAMMIERUNGSTIMER
Display
PROGRAMMIERUNGSTIMER
Kochzonen-
Anzeige
54
DE
Erweiterbare Kochzonen
Einige Modelle sind mit erweiterbaren Kochzonen ausgerüstet. Diese können unterschiedlicher Form sein (rund
oder oval) und können unterschiedlich groß erweitert werden (Doppel- oder Dreifach-Kochzone). Nachstehend
werden die entsprechenden Bedienelemente, mit denen nur die Modelle ausgestattet sind, die eine solche Option
vorsehen, erläutert.
Runde erweiterbare Kochzone
Ovale erweiterbare Kochzone
Taste
EINSCHALTEN der
DOPPELKOCHZONE
Taste
EINSCHALTEN der
DREIFACHKOCHZONE
Kontrollleuchte
DOPPELKOCHZONE
EINGESCHALTET
Kontrollleuchte
DREIFACHKOCHZONE
EINGESCHALTET
Taste
EINSCHALTEN der
DOPPELKOCHZONE
Taste
EINSCHALTEN der
DREIFACHKOCHZONE
Kontrollleuchte
DOPPELKOCHZONE
EINGESCHALTET
Kontrollleuchte
DREIFACHKOCHZONE
EINGESCHALTET
î‚• Taste EINSCHALTEN der DOPPELKOCHZONE:
Mittels dieser wird die Doppelkochzone aktiviert
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
î‚• Kontrollleuchte DOPPELKOCHZONE
EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die
Doppelkochzone eingeschaltet wurde.
î‚• Taste EINSCHALTEN der DREIFACHKOCHZONE:
Mittels dieser wird die Dreifachkochzone aktiviert
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
î‚• Kontrollleuchte DREIFACHKOCHZONE
EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die
Dreifachkochzone eingeschaltet wurde.
î‚• Taste EINSCHALTEN der DOPPELKOCHZONE:
Mittels dieser wird die Doppelkochzone aktiviert
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
î‚• Kontrollleuchte DOPPELKOCHZONE
EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die
Doppelkochzone eingeschaltet wurde.
î‚• Taste EINSCHALTEN der DREIFACHKOCHZONE:
Mittels dieser wird die Dreifachkochzone aktiviert
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
î‚• Kontrollleuchte DREIFACHKOCHZONE
EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die
Dreifachkochzone eingeschaltet wurde.
DE
55
! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen
Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem
herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht
scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der
ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch
verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird
sich nach kurzer Zeit geben.
!Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen,
leuchten für einige Sekunden sämtliche auf der
Bedienblende befindlichen Kontroll- und
Anzeigeleuchten auf, und es ertönt ein kurzer
Signalton. Nur wenn alle Kontroll- und
Anzeigeleuchten erlöschen, kann das Kochfeld
eingeschaltet werden.
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1
Sekunde gedrückt halten) eingeschaltet.
Einschalten der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird
über einen
Leistungsregler,
bestehend aus zwei
Tasten (- und +)
aktiviert.
 Drücken Sie die Taste
, um die Kochzone
einzuschalten; stellen Sie daraufhin mittels der
Tasten
und die gewünschte Leistung ein.
î‚• Um sofort auf maximale Leistung einzustellen,
drücken Sie kurz auf die Taste
.
Einschalten der erweiterbaren Kochzonen
î‚• Doppelkochzone:
1. Drücken Sie die Taste
, um die interne Kochzone
zu aktivieren.
2. Handelt es sich bei der zweiten Kochzone um eine
runde Kochzone, dann drücken Sie die Taste , um
die zweite Kochzone ein- bzw. auszuschalten. Handelt
es sich um eine ovale Kochzone, dann drücken Sie die
Taste
.
î‚• Dreifachkochzone:
1. Aktivieren Sie die Doppelkochzone so wie
angegeben.
2. Handelt es sich um eine runde Kochzone, dann
drücken Sie die Taste
, um die interne Kochzone
ein- bzw. auszuschalten (Dreifachkochzone). Handelt
es sich um eine ovale Kochzone, dann drücken Sie die
Taste
.
! Es besteht auch die Möglichkeit, die gesamte
erweiterbare Kochzone (Dreifachkochzone) ein- bzw.
auszuschalten. Drücken Sie hierzu direkt auf die Taste
, wenn es sich um eine runde Kochzone handelt,
oder auf
, wenn sie oval ist.
Ausschalten der Kochzonen
 Drücken Sie die Taste : die Kochzonenleistung sinkt
allmählich bis zum völligen Ausschalten der Kochzone.
 Oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten
und :
Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird
ausgeschaltet.
Die Heizelemente
Das Kochfeld kann, je nach Modell, mit zwei Arten von
Heizelementen ausgerüstet sein:
mit Halogen- und Strahlungsbeheizungs-Elementen
Bei Halogen-Heizelementen erfolgt die
Wärmeübertragung mittels Strahlung der in diesen
Heizelementen befindlichen Halogenlampe.
Diese zeichnen sich durch die Eigenschaften aus, die
den typischen Eigenschaften des Gases nahekommen:
sofortige Reaktion auf die jeweiligen Einstellungen,
umgehende Anzeige der Leistungsstufe.
Bei der Strahlungsbeheizung handelt es sich um
Heizkörper, die aus einer Vielzahl von Ringen bzw.
Spiralen bestehen, welche eine optimale
Wärmeverteilung über den gesamten Topfboden
gewährleisten und somit bestmögliche Garergebnisse
bei Niedrigtemperaturen ermöglichen. Schmorgerichte,
Soßen oder aufzuwärmende Fertiggerichte.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
56
DE
Programmierung der Garzeit
! Sämtliche Kochzonen können für eine Garzeit von
1î‚–99 Minuten programmiert werden.
1. Schalten Sie die Kochzone ein und regulieren Sie die
Temperatur.
2. Drücken Sie die Taste
so lange, bis die
Anzeigeleuchte, die der Kochzone, die programmiert
werden soll, entspricht, aufleuchtet.
3. Stellen Sie über die Tasten
die gewünschte
Garzeit ein.
4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers
setzt unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit
abgelaufen, ertönt (für ca. 10 Sekunden) ein
akustisches Signal und die Kochzone wird
automatisch ausgeschaltet.
Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die
Sie programmieren möchten.
Displayanzeige bei einer Mehrfach-Programmierung
Wird die Betriebszeit einer oder mehrerer Kochzonen
vorprogrammiert, erscheint auf dem Display die
Restgarzeitanzeige der Kochzone, die für die
niedrigste Zeit programmiert wurde; die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich ein, um
anzuzeigen, um welche Kochzone es sich handelt.
Die Kontrollleuchten der übrigen programmierten
Kochzonen blinken.
Zur Anzeige der Restgarzeit der übrigen
programmierten Kochzonen drücken Sie mehrmals auf
die Taste
: Angefangen von der vorderen linken
Kochzone werden nacheinander (im Uhrzeigersinn)
die Zeiten sämtlicher programmierten Kochzonen
angezeigt.
Änderung der Programmierung
1. Drücken Sie mehrmals auf die Taste
, bis die
Zeit der Kochzone, die geändert werden soll,
angezeigt wird.
2. Stellen Sie über die Tasten
die neue
Garzeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
.
Zur Löschung einer Programmierung verfahren wie
oben angegeben. An Punkt 2 drücken Sie gleichzeitig
die Tasten
: Die Programmierung wird
gelöscht, das Display verlässt den Modus
î‚„Programmierungî‚“.
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die
Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder,
bei der Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste
,
dann werden die Schaltelemente gesperrt. Die über der
Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf.
Um etwaige weiteren Einstellungen vornehmen zu
können (z.B. um den Garvorgang zu unterbrechen),
müssen die Schaltelemente wieder entsperrt werden:
Drücken Sie hierzu für wenige Sekunden die Taste
;
die Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente werden
freigegeben.
Ausschalten des Kochfeldes
Durch Drücken der Taste
wird das Kochfeld
ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein, bleiben
diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt.
Um das Kochfeld wieder einschalten zu können, müssen
die Schaltelemente vorher entsperrt werden.
î‚“Demoî‚”-Modus
Ihr Gerät kann auf einen Vorführ-Modus (Demo)
eingestellt werden. Das Bedienfeld funktioniert hierbei
völlig normal (einschließlich der Programmierungstasten),
das Einschalten der Heizelemente wird hierbei jedoch
nicht bewirkt. Zur Aktivierung des î‚„Demoî‚“-Modus muss
das Kochfeld eingeschaltet und die Sperre der
Bedienelemente aktiviert sein.
 Drücken Sie gleichzeitig für einige Sekunden die Taste
der hinteren linken Kochzone, die Taste der
vorderen rechten Kochzone und die Taste
.
î‚• Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige
DE und MO und das Kochfeld wird ausgeschaltet.
î‚• Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet,
befindet es sich im î‚„Demoî‚“-Modus.
Um diese Betriebsweise zu verlassen, verfahren Sie wie
folgt:
î‚• Bei eingeschaltetem Kochfeld und aktivierter Sperre
der Schaltelemente drücken Sie erneut die Tasten, so
wie oben beschrieben.
î‚• Auf dem Display erscheint die Anzeige RE und AL und
das Kochfeld wird ausgeschaltet.
î‚• Bei nachfolgendem Wiedereinschalten des Kochfeldes
funktioniert dieses wieder normal.
DE
57
Praktische Ratschläge zum Einsatz des
Gerätes
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
î‚• Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um
zu gewährleisten, dass der Boden vollständig auf
der Heizfläche aufliegt.
î‚• Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser
mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen
Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die
gesamte Wärme genutzt wird.
î‚• Achten Sie darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein
perfektes Aufliegen des Geschirrbodens, sowie
eine lange Lebensdauer von Kochzone und
Geschirr gewährleistet.
î‚• Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
auch auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen und demnach die
korrekte Auflage beeinträchtigen.
î‚• Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet,
wenn kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde
die Kochzone in kürzester Zeit auf
Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den
Heizelementen zur Folge haben könnte.
Empfohlene Leistungsstufen für die unterschiedlichen
Gararten:
Sicherheitsvorrichtungen
Restwärmeanzeigen
Die neben den entsprechenden Kochzonen befindlichen
Restwärmeanzeigen bleiben auch nach Ausschalten
noch so lange eingeschaltet, bis die Temperatur der
entsprechenden Heizelemente unter 60°C sinkt, um Sie
auf die Gefahr, sich verbrennen zu können, aufmerksam
zu machen.
Nichtgebrauch
Wird das Kochfeld eingeschaltet, jedoch für ungefähr 2
Minuten nicht in Betrieb genommen, wird die Funktion
î‚„Sperre der Schaltelementeî‚“ aktiviert. Bleibt dieser
Status für weitere 4 Minuten bestehen, schaltet sich das
Kochfeld automatisch aus.
Ãœberhitzung
Ein anhaltender Einsatz des Kochfeldes kann ein
Ãœberhitzen der elektronischen Komponenten bewirken.
In einem solchen Fall schaltet eine
Ãœberhitzungsschutzvorrichtung die vorderen Kochzonen
zeitweilig auf eine reduzierte Leistung (Stufe 3), bis die
Temperatur nicht auf einen annehmbaren Wert gesunken
ist.
Sicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik
ausgestattet, die die Kochzone automatisch abschaltet,
wenn die maximale Betriebszeit auf einer gewissen
Leistungsstufe erreicht wird (siehe Tabelle). Während
dieses Sicherheitsstillstandes werden auf dem Display
abwechseln die Buchstaben TI und ME angezeigt.
Tonsignal
Kleinere Betriebsanomalien, verursacht durch:
 Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als
10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
 Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,
î‚• ein zu langer Druck auf eine Taste,
können die Ursache für ein Warnsignal sein. Um das
Warnsignal auszuschalten, muss der Grund der Störung
beseitigt werden. Befindet sich das Kochfeld in einem
solchen Zustand, werden die Schaltelemente
automatisch gesperrt:
Zum Entsperren der Schaltelemente drücken Sie die
Taste , die Einstellungen werden beibehalten. Wird
die Störung nicht beseitigt, bleibt das Warnsignal
eingeschaltet und das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Leistun-
gsstufe-
n
Kleine
Kochzone
(1100 -> 1400 W)
Mittelgroße
Kochzone
(1800 -> 2000 W)
Große
Kochzone
(2300 -> 2500 W)
Mini Schokolade Erhitzen Sanftgaren
Medi Soßen Sanftgaren
Flüssigkeiten
zum Kochen
bringen
Maxi Sanftgaren
Flüssigkeiten
zum Kochen
bringen
Frittieren /
Grillen
Leistungsg-
rad
Maximale B etriebszeit in Stunden
110
26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
58
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-
Richtlinien:
19.02.73-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung)
und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/CEE vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern
und Unwettern auszusetzen.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden Sie
das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als
Schneidebrett.
 Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch
kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen
Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das
Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und
wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
î‚• Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen
gelangen.
 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen
noch für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten
sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der
entsprechenden Anzeige eingeblendet (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem
Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf
Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und
Alufolie:
Wird derartiges Material auf den noch heißen oder
warmen Oberflächen belassen, können sie das
Kochfeld dauerhaft beschädigen.
 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um
jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
î‚• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
î‚• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Entsorgung
î‚• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
 Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über
die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
DE
59
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme, die die
Oberfläche des Kochfeldes hoffnungslos
beschädigen würden, ist zu vermeiden.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
 Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
î‚• Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik
verwendet werden; anschließend ist das Kochfeld
mit Wasser abzuspülen und sorgfältig
abzutrocknen.
î‚• Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem
mitgelieferten Schaber entfernen. Sie sollten so
schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen
des Kochfeldes - entfernt werden, um zu
vermeiden, dass sich die Verschmutzungen
festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit
einem für Glaskeramik geeigneten
Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einer
einfachen Spüllauge erzielen.
! Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien
Sie bitte vorsichtig bei Gebrauch desselben.
î‚• Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie
Zuckerreste müssen umgehend mit einem Schaber
von der noch warmen Oberfläche entfernt werden.
î‚• Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der
unsichtbare Schutzfilm, der ein solches Produkt
hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell
überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese
Nachbehandlung bei lauwarmem oder abgekühlten
Gerät vorzunehmen.
î‚• Achten Sie stets darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und
anschließend abzutrocknen. Rückstände der
Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der
nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits
festsetzen.
Edelstahlrahmen (nur bei mit Rahmen versehenen
Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken
zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder
phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf
stehen bleiben.
Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut
nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich
Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam
getrocknet werden.
! Rahmen in aluminium mit einem stahl-asèekt. Nie
produkte von reinigung anzuwenden und auf dem
aluminium nicht-anwendbar degraissierend.
Demontage des Kochfeldes
Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als
erforderlich erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt:
1. Schrauben Sie die Schrauben, die zur Befestigung
der seitlichen Zentrierungsfedern dienen, aus;
2. lockern Sie die Schrauben der Eck-
Befestigungsbügel;
3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem
Möbelausschnitt heraus.
! Wir empfehlen dringlichst, Innenmechanismen nicht
eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie bei
Störungen bitte den Kundendienst.
60
DE
10/2005 - 195054003.00
XEROX BUSINESS SERVICES
Technische Beschreibung
der Modelle
Auf diesen Tabellen werden Modell für Modell die Leistungsaufnahme-Werte, die Art der Heizkörper (Halogen oder
Strahlungsbeheizung) und der Durchmesser einer jeden Kochzone aufgeführt.
Kochfelder TT 8254 TT 8054 TT 7334
Kochzonen
Leistung (W)
Durchmesser
(m m )
Leistung (W) Durchmesser (mm) Leistung (W)
Durchmesser
(m m )
Hinten rechts H 2500 230 R 2500 250 H 1200 165
Vorne rechts R 1200 165 R 1200 165 RO 1000/1800 165x270
Hinten links H 1050/2500 230
Vorne links R 600 120
Mitte H 1800 200 R 1800 200
Rechts
RO 600/1600/2400
190x275 RO 1500/2400 190x285
Gesamtleistung 7900 7900 6100
H = Halogen-Kochzone (Haloring), R = einfache Kochzone mit Strahlungsbeheizung, RO = ovale Kochzone
mit Strahlungsbeheizung, RD = Doppel-Kochzone mit Strahlungsbeheizung, RT = Dreifach-Kochzone mit
Strahlungsbeheizung
Kochfelder TT 7054 TT 7244 TT 7064
Kochzonen
Leistung (W)
Durchmesser
(m m )
Leistung (W) Durchmesser (mm) Leistung (W)
Durchmesser
(m m )
Hinten rechts R 1200 165 H 1200 165 R 1200 165
Vorne rechts RO 1000/1800 165x270 H 1800 200 R 1800 200
Hinten links R 1100/2500 250
RT 800/1600/2500
250
RT 800/1600/2500
250
Vorne links R 600 120 R 600 120 R 600 120
Mitte
Rechts
Gesamtleistung 6100 6100 6100
H = Halogen-Kochzone (Haloring), R = einfache Kochzone mit Strahlungsbeheizung, RO = ovale Kochzone
mit Strahlungsbeheizung, RD = Doppel-Kochzone mit Strahlungsbeheizung, RT = Dreifach-Kochzone mit
Strahlungsbeheizung
Kochfelder TTG 7324 TT 6324 TT 6224
Kochzonen
Leistung (W)
Durchmesser
(m m )
Leistung (W) Durchmesser (mm) Leistung (W)
Durchmesser
(m m )
Hinten rechts R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180
Vorne rechts H 1800 200 H 1800 200 H 1800 200
Hinten links H 1050/2500 230 H 1050/2500 230 H 2500 230
Vorne links R 1200 165 R 1200 165 R 1200 165
Mitte
RechtsDestra
Gesamtleistung 6900 6900 6900
H = Halogen-Kochzone (Haloring), R = einfache Kochzone mit Strahlungsbeheizung, RO = ovale Kochzone
mit Strahlungsbeheizung, RD = Doppel-Kochzone mit Strahlungsbeheizung, RT = Dreifach-Kochzone mit
Strahlungsbeheizung
Kochfelder TT 6134 TT 6054 TT 6044
Kochzonen
Leistung (W)
Durchmesser
(m m )
Leistung (W) Durchmesser (mm) Leistung (W)
Durchmesser
(m m )
Hinten rechts R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180
Vorne rechts R 1800 200 R 1800 200 R 1800 200
Hinten links H 2500 230 R 1100/2500 250 R 2500 250
Vorne links R 1200 165 R 600 120 R 600 120
Mitte
Rechts
Gesamtleistung 6900 6300 6300
H = Halogen-Kochzone (Haloring), R = einfache Kochzone mit Strahlungsbeheizung, RO = ovale Kochzone
mit Strahlungsbeheizung, RD = Doppel-Kochzone mit Strahlungsbeheizung, RT = Dreifach-Kochzone mit
Strahlungsbeheizung
Kochfelder TT 6143 TT 6234 TT 6244
Kochzonen
Leistung (W)
Durchmesser
(m m )
Leistung (W) Durchmesser (mm) Leistung (W)
Durchmesser
(m m )
Hinten rechts R 1400 180 H 1200 165
Vorne rechts R 1800 200 RO 1000/1800 165x270
Hinten links H 2500 230 H 1050/2500 230 H 1050/2500 230
Vorne links R 1200 165 R 1200 165 R 600 120
Mitte
Rechts R 600/1600/2400 190x275
Gesamtleistung 6100 6900 6100
H = Halogen-Kochzone (Haloring), R = einfache Kochzone mit Strahlungsbeheizung, RO = ovale Kochzone
mit Strahlungsbeheizung, RD = Doppel-Kochzone mit Strahlungsbeheizung, RT = Dreifach-Kochzone mit
Strahlungsbeheizung
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Whirlpool TTG 7324 (MI) Gebruikershandleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor