Candy CIW 100 T Data papier

Categorie
Wasmachines
Type
Data papier
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
Gebruiksaanwijzing
Instruções de utilização
 
User instructions
PL
NL
PT
EL
EN
CIW 100 T
2
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality,durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers,washer-dryers,
cookers,microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation,use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model,No.,and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
3
NL
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit
Candy huishoudelijk
apparaat hebt u laten zien
dat u geen genoegen
neemt met
tussenoplossingen en dat u
alleen het
allerbeste wilt.
Het is voor Candy een
ge-noegen u een nieuwe
wasautomaat aan te
bieden die het resultaat is
van jarenlang onderzoek en
ervaring opgedaan door
een direct contact met de
gebruiker.U hebt gekozen
voor de kwaliteit,de
duurzaamheid en de
uitstekende prestatie die
deze wasmachine levert.
Candy kan u ook een
uitgebreid scala van andere
huishoudelijke apparaten
bieden: wasautomaten,
vaatwasmachines,
wasdrogers,fornuizen,
magnetronovens,
traditionele ovens en
kookdelen,koelkasten en
vriezers.
Een uitgebreide catalogus
van Candy apparaten kunt
u bij uw winkelier krijgen.
Wij verzoeken u dit boekje
aandachtig door te lezen,
want het geeft u belangrijke
richtlijnen omtrent het veilig
installeren,het gebruik en
het onderhoud en bruikbare
tips om met uw
wasautomaat de beste
resultaten te verkrijgen.
Bewaar dit boekje op een
goede plaats zodat u het
kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type,
nummer en G-nummer
(indien van toepassing) van
het apparaat (staat op het
paneel) als u contact
opneemt met Candy of de
Klantenservice.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå
narysunku obok
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este
electrodoméstico Candy,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,em
contacto directo com os
nossos clientes.Ao escolher
esta máquina,está a
escolher a qualidade,a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos seus
clientes: máquinas de lavar
roupa,máquinas de lavar
loiça,máquinas de lavar e
de secar,fogões,micro-
ondas,fornos e placas de
fogão,frigoríficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções
atentamente.Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação,a utilização e a
manutenção seguras da sua
máquina,mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da sua
máquina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os Serviços
de Assistência Técnica refira
sempre o modelo e o
número da sua máquina,
bem como o número G (se
aplicável).Todas estas
referências se encontram na
placa de características da
sua máquina.
EL

    
  Candy, 
   
:   
.
 Candy   
   
,  
   
    
 . 
  , 
   
   
.
 Candy   
   
 : 
,  ,
 − ,
, 
,  
 ,  
.
    
   
 Candy.
  
   ,
  
  
,  
  
  
   
 .
   ,
    
  
K    
   Candy  
 
   
  ,
   G (
   −
  ).
EN
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
HOOFDSTUK
CAPÍTULO
K
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer
Awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Drying
List of drying programmes
Automatic washing/drying
cycle
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
4 5
NL
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
Algemene aanwijzingen bij
levering
Garantie
Veiligheidsmaatregelen
Technische gegevens
In elkaar zetten en
installeren
Bedieningspaneel
Wasmiddelbakje
Kiezen van het
programma/Tips voor
gebruik
Weefsels
Overzicht van programma’s
Het wassen
Het drogen
Droogtabel
Automatische was-droog
cyclus
Schoonmaken en normaal
onderhoud
Storingzoeker
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Szuflada na proszek
Wybór programu/
Porady dla klienta
Produkt
Tabela programów
Pranie
Suszenie
Lista programów suszenia
Automatyczny cykl prania/
suszenia
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Colocação do detergente
Selecção dos programas/
Consciencialização do
cliente
Separação das peças de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Lavagem
Secagem
Tabela de programas de
secagem
Ciclo automatico de
lavagem e secagem
Limpeza e manutenção da
máquina
Eliminação de avarias
EL


   


 
 
  
 

 
/IM
HPOPIE IA TOY
XPHTE
 
 



 

  
− 
K  

 
6
7
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes,que deverá
manter num local seguro e
à mão,lhe foram entregues
juntamente com a
máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) DOSEADOR PARA
DETERGENTE DO
PROGRAMA 32’
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte.Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery,check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C)GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) 32 MINUTE
PROGRAMME DOSING
SCOOP
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport.If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
NL
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE
AANWIJZINGEN BIJ
DE LEVERING
Controleer bij de levering of
met de machine het
volgende is bijgeleverd:
A) HANDLEIDING
B) ADRESSEN KLANTEN-
SERVICE
C)GARANTIEBEWIJZEN
D) KAPJES
E) AFVOERSLANGGELEI-
DER
F) 32’MINUTEN
PROGRAMMA
INZETBAKJE
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de
machine gedurende het
transport niet beschadigd is.
Mocht dat wel het geval
zijn,neemt u dan contact
op met de dichtstbijzijnde
Candy winkel.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OG
Ó
LNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKT
Ó
W
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) “32 - MINUTOWA”
MIARKA
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW
BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
kt
ó
rym nabyäeé urzådzenie.
EL
K 1
 
  
K  ,
    
   
:
)  

) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K

) K
) K K
  K−
 
 K
T)
O
OMETPHTH
AOPPYANTIKOY
POPAMMA 32’
K  
 
   
    
 .
  
 ,
   
.
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
3
2
32
F
D
10
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door,ensure that
there is no water in the drum.
EN
11
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAAT-
REGELEN
BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het
stopcontact.
Draai de
watertoevoerkraan dicht.
Alle Candy apparaten zijn
geaard.Controleer of het
hoofdnet wel geaard is.
Als dat niet het geval is dient
u contact op te nemen met
een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet
aan de EEC richtlijnen
89/336,73/23 en eventuele
wijzigingen.
Raak het apparaat niet
aan met natte of vochtige
handen of voeten.
Gebruik het apparaat niet
blootsvoets.
Als er verlengsnoeren in
de badkamer of
doucheruimte worden
gebruikt moet u extra
voorzichtig zijn.Vermijd dat,
als dat mogelijk is.
WAARSCHUWIG:
TIJDENS HET
WASPROGRAMMA
KAN DE TEMPERATUUR
VAN HET WATER
OPLOPEN TOT 90° C.
Controleer voordat u de
deur van de wasautomaat
openmaakt of er geen
water in de trommel zit.
NLPL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA::
PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM
DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK
CCZZYYNNNNOOÉÉCCII
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB
KKOONNSSEERRWWAACCJJII
UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma CANDY wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzådzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
p
ó
ãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE::
WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE
MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900
°
CC
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da
corrente,retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
Feche a torneira de
alimentação de água.
Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra.Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra,peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE,73/23/CEE
e respectivas alterações
posteriores.
Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa solução,faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
EL
K 3
 
:
K  K
K  
  .
K  
  .
    Candy
 .  
   
   
  
.
   
   
89/336/EEC, 73/23/EEC  
 .
    
     .
  
   .
  
  
  
,      
   
.
: K 
K 
 
K 
  
  90C
    
   
   .
12
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance.Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts.Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
EN
13
NL
Gebruik geen
verdeelstekkers of
meervoudige contactdozen.
Laat de apparaten niet
zonder adequaat toezicht
gebruiken door kinderen of
door iemand die daar niet
bekwaam genoeg voor is.
Trek niet aan de
elektriciteitsdraad of aan het
apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te halen.
Stel het apparaat niet
bloot aan atmosferische
invloeden (regen,zon,etc.)
Als u het apparaat wilt
verplaatsen til het dan nooit
op aan de knoppen of aan
de wasmiddellade.
Laat tijdens het
verplaatsen de vuldeur niet
tegen de steekwagen
steunen.
Als u het apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet,controleer
dan of de opening aan de
onderkant vrij blijft.
Til het apparaat op zoals in
de schets is aangegeven.
Ingeval van storing en/of
niet goed functioneren: zet
de wasautomaat uit,draai
de watertoevoerkraan dicht
en kom verder niet aan het
apparaat.U hoeft alleen
maar contact op te nemen
met een Candy Service
Dienst voor eventuele
reparaties en vraag om
originele Candy onderdelen.
Als deze regels niet worden
opgevolgd zou de veiligheid
van het apparaat in gevaar
gebracht kunnen worden.
Als de (hoofd)
aanvoerslang beschadigd is,
moet deze worden
vervangen door een
speciale kabel die
verkrijgbaar is bij de after
sales afdeling van Candy
(Gias Service).
PL
Nie wolno uãywaç
adapter
ó
w, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
ó
zek.
WWaaããnnee!!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
PT
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Não deixe que crianças
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomésticos) usem os
equipamentos sem
supervisão.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva,sol,etc.).
Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar,nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte
nunca deite a máquina
sobre o lado da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado,deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra,a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina se
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a,feche a
alimentação de água e não
tente repará-la.Qualquer
trabalho de reparação
deverá ser sempre feito por
um técnico autorizado
Candy,devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais.O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sérias
consequências para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentação
de energia,a ser ligado à
rede,estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico,que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
EL
 
  
.
    
   
   
   
.
     
    
  .
   
  
 (, 
.).
   
    
    
.
   
   
   
.
!
   
  
 ,   
   .
    
  
(   ).
    / 
 ,  
   
   
 .  
    
,   
   
 Candy   
 Candy, 
.  
   
   
.
E o  o 
   
   
, o o Service
 Gias.
16
17
NL
HOOFDSTUK 5
INSTALLATIE
Breng de machine (zonder
de onderkant van de
verpakking) dicht bij de
plaats waar hij komt te
staan.
Knip het ringetje waarmee
de slang en de snoer vast zit
door.
Draai de middelste schroef
(A) los; draai de vier
schroeven aan de zijkant (B)
los en verwijder het
dwarsstuk (C).
Draai de twee schroeven
(D) los en verwijder deze.De
afstandstukjes 2 zullen in de
machine vallen.
Houd het apparaat schuin
naar voren,verwijder de
afstandstukjes en verwijder
de plastic zakken en haal
voorzichtig de twee
polystyreen blokken aan de
zijkanten eraf door ze naar
beneden te trekken.
In de zak met de
gebruiksaanwijzing e.d.vindt
u afdekdopjes,waarmee u
de gaten op kunt vullen.
WAARSCHUWING:
ZORG ERVOOR DAT HET
VERPAKKINGSMATERI-
AAL BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJFT
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciåç taémy
przytrzymujåce wëãe i
przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë
(
AA
), 4 boczne (
BB
) po czym
zdemontowaç blokadë.
Wykr´ciç 2 ci´gna (D) i
od∏o˝yç je. Do pralki
wpadnà 2 plastikowe
wk∏adki dystansowe.
Pochyliç pralk´ do przodu,
usunàç wk∏adki dystansowe
plastikowe i wyjàç, ciàgnàc
ku do∏owi woreczki
plastikowe, które zawierajà 2
klocki styropianowe
umieszczone po 2 bokach
pralki.
Zatkaj otw
ór w tylnym
panelu zatyczk
å
dostarczonå wraz z pralkå.
UUWWAAGGAA::
NNIIEE NNAALLEEÃÃYY
PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ
EELLEEMMEENNTT
Ó
WW
OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO
ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,,
GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE
MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ
PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRR
ÓD
ÄÄOO
NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
D
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina,sem a
base da embalagem,perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Desaparafusar os 2 tirantes
(D) e removê-los.Assim
fazendo ao interior da
máquina 2 distanciais em
plástico.
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente,tire os
distanciais em plástico e
solte os sacos de plástico
contendo os dois blocos de
esferovite de ambos os
lados,puxando-os para
baixo.
Tape os orificíos com os
tampões fornecidos
juntamente com a
máquina,no envelope que
contém o manual de
instruções.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K 5
 

   
     
 .
K    
  .
   
(A)   4 
 (B)   
 (C).
    (D) 
 .  
   
 .
   ,
  
  
   
  
,  
  .
K  
  
    
   
.
:
K K
  
 XOMENO
TH YKEYAIA
IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
MEITO KYNINO.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Unscrew the two rods (D)
and remove them.Two
plastic spacers will fall inside
the machine.
Lean the machine forward,
remove the mentioned
plastic spacers and remove
the plastic bags containing
the two polystyrene blocks
at the sides,pulling
downwards.
Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing machine
next to the wall.Hook the
outlet tube to the edge of the
bath tub,paying attention
that there are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min.50 cm.
If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
19
NL
Bevestig de dempplaat op
de bodem,(zie tekening).
Verbind de
watertoevoerslang met de
waterkraan.
Het apparaat moet
aangesloten worden aan
de waterkraan met behulp
van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de
nieuwe watertoevoerslang,
gebruik niet de oude!
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN
NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht
tegen de muur aan.
Let er op dat er geen
bochten of vernauwingen in
de buis zitten.
Het is het beste om de
afvoerslang aan te sluiten
op een vaste afvoer met
een doorsnee die groter is
dan die van de afvoerslang
en op een hoogte van
minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de
bligeleverde slanggeleider.
EL
o o o 
" " o
,   
.
    
  .
H    
  
   set
 .
T  set  
   
.
: 
  

  
  .
K   
    
, 
   
   
 .
   
   
    
, 
   
   
 
  50 n
   .
  ,
  
   
.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina,da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.As
mangueiras não devem ser
reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA
A TORNEIRA!
Encoste a máquina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga,assegurando-
-se de que não esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível,utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar,a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA::
NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ
JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç
usztywniajåcego kolanka,
dostarczonego w komplecie
wraz z pralkå.
20
21
PL
Samoprzylepnå etykietkë, w
odpowiednim jëzyku, prosimy
umieéciç tak jak pokazano
na rysunku.
Wypoziomowaç pralkë
manipulujåc jej przednimi
nóãkami.
aa))
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara nakrëtkë
blokujåcå nóãkë pralki.
bb))
Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
cc))
Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Upewnij sië, ãe przycisk
wäåczajåcy pralkë (C) nie
jest wciéniëty.
Upewnij sië, ãe wszystkie
pokrëtäa så ustawione w
pozycji „0”, a drzwiczki pralki
så zamkniëte.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
Wciénij przycisk wäåczajåcy
pralkë (C). Spowoduje to
zapalenie sië lampki
sygnalizujåcej zasilanie (N).
Jeéli kontrolka nie zapali sië
naleãy poszukaç przyczyny
na liécie podanej w rozdziale
„Lokalizacja usterek”.
NL
Verwijder de verklaring van
symbolen en plak die op de
binnenkant van de deur
zoals aangegeven.
Zet de machine waterpas
door middel van de
voorvoetjes.
a) Kontra moer losdraaien
b) Apparaatwaterpas
zetten m.b.v.verstelbare
voeten (maak eventueel
gebruik van een waterpas)
c) Kontra moer weer
vastdraaien.
Zorg er voor dat de
Aan/uit toets (C) niet is
ingedrukt.
Controleer of alle knoppen
op “0”staan en of de vulder
gesloten is.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Na installatie,plaatst u het
apparaat zo,het
stopcontact makkelijk
toegangbaar is.
Druk de startknop (C ) in.Het
‘aan’lampje (N) gaat nu
branden.Als het lampje niet
brand kijk dan bij Hoofdstuk:
Storingzoeker.
PT
Cole a tabela de programas
autocolante em “Portugues”
do lado interior da porta.
Nivele a máquina regulando
a altura dois pés.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) não
esteja premida.
Assegure-se de que todos os
botões da máquina estejam
colocados na posição “0”e
de que a porta da máquina
esteja fechada.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
Depois da instalação,os
acessórios devem estar
posicionados,pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
Pressione a tecla de
ligar/desligar (C).O
indicador luminoso de que a
máquina está ligada (N)
iluminar-se-á.Se,porém,este
indicador luminoso não se
acender deverá consultar o
capítulo “Eliminação de
Avarias”.
A
B
C
EN
Remove the key in “English”
and apply to the inside of
the door as indicate.
Use the feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0”position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation,the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
EL
  
  
   
   
  .
  
    
  
.
)    
   
  
   .
)   ,
     
   
.
)    
  , o 
  
,  
    
.
   
  ON / OFF
( C )   .
   
   
<>     
.
  .
M  ,
    
     
  .
   
 START (C).
  
 POWER ( N ) 
.
    
 
 .
22
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
Super rinse button
Super Rapid button
Dry high button
Wash control temperature
knob
Timer knob for drying
programmes
Timer knob for wash
programmes
Dry indicator light
Off/On indicator light
Dry high indicator light
23
A
B
C
D
E
F
H
I
L
M
N
O
NL
HOOFDSTUK 6
BEDIENINGSPANEEL
Wasmiddelbakje
Toets openen vuldeur
Aan/uit Toets
“Super spoelen” toets
Toets Super Snelprogramma
Toets voor hoge
droogtemperatuur
Knop instellen temperatuur
wasprogramma
Programmaknop drogen
Programmaknop wassen
Indicatielampje drogen
“In werking” lampje
Waarschuwingslampje hoge
droogtemperatuur
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
SSzzuuffllaaddaa nnaa pprroosszzeekk
PPrrzzyycciisskk ooddbbllookkoowwuujjååccyy
ddrrzzwwiicczzkkii
PPrrzzyycciisskk wwääååcczzaajjååccyy//
wwyyääååcczzaajjååccyy
PPrrzzyycciisskk ddooddaattkkoowweeggoo
ppääuukkaanniiaa
PPrrzzyycciisskk SSuuppeerr sszzyybbkkiieeggoo
pprraanniiaa
PPrrzzyycciisskk mmooccnneeggoo ssuusszzeenniiaa
PPookkrrëëttääoo rreegguullaaccjjii
tteemmppeerraattuurryy pprraanniiaa
PPookkrrëëttääoo pprrooggrraammaattoorraa
ssuusszzeenniiaa
PPookkrrëëttääoo pprrooggrraammaattoorraa pprraanniiaa
LLaammppkkaa kkoonnttrroollnnaa ssuusszzeenniiaa
LLaammppkkaa kkoonnttrroollnnaa zzaassiillaanniiaa
WWsskkaazznniikk mmooccnneeggoo ssuusszzeenniiaa
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla de ligar/desligar
Tecla de super
enxaguamento
Tecla de activação do
programa super rápido
Tecla de seleçcão de
secagem de algodão
Botão de selecção da
temperatura de lavagem
Botão de selecção do
programa de secagem
Botão de selecção do
programa de lavagem
Indicador luminoso de
secagem
Indicador luminoso de
funcionamento
Indicador luminoso de
secagem reforçada
F
E
D
A
IH
B
C
L
N M
O
EL
K 6
 
 
K    

K 
 OFF/ON
K  

po Super Rapid
K  
 ()
 

 

 

 

 
 (OFF / ON)
E  
 
26
F
E
EN
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the
time of the wash programme
is reduced to a maximum of
50 minutes depending on the
programme and the
temperature selected.The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 5 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).
DRY HIGH BUTTON
Recommended: press this
button for extra intense
drying cycle suitable for hard
wearing fabrics e.g.towels.
27
NL
TOETS SUPER
SNELPROGRAMMA
Door het indrukken van
deze toets wordt de duur
van het wasprogramma
gereduceerd tot maximaal
50 minuten afhankelijk van
het geselecteerde
programma en de
temperatuur.De toets voor
het super snelprogramma
kan worden gebruikt bij een
waslading van 1 tot 5 kg.
(Deze optie kan alleen
gebruikt worden bij katoen
en synthetische
programma’s).
TOETS VOOR HOGE
DROOGTEMPERATUUR
Aanbeveling:
Alleen geschikt voor sterke
weefsels en beugelvrije
stoffen of om de droogtijd te
verkorten.
PL
PPRRZZYYCCIISSKK SSUUPPEERR SSZZYYBBKKIIEEGGOO
PPRRAANNIIAA
Wciéniëcie tego przycisku
powoduje zredukowanie
czasu prania do max. 50
minut w zaleãnoéci od
wybranego programu i
temperatury. Przycisk super
szybkiego prania moãe byç
uãyty do prania äadunku od
1 do 5 kg.
Ten przycisk mo˝e byç
wykorzystany przy
programach: bawe∏na i
tkaniny mieszane.
PPRRZZYYCCIISSKK MMOOCCNNEEGGOO
SSUUSSZZEENNIIAA
Zalecenia: uãywaë tej funkcji
dla bardzo intensywnego
suszenia ciëãkich materia
ó
w, np. rëcznik
ów.
PT
TECLA DE ACTIVAÇÃO DO
PROGRAMA SUPER RÁPIDO
Se premir esta tecla,a
duração do programa de
lavagem sofre uma
redução,de modo a que,
dependendo do programa
e da temperatura
seleccionados,tenha uma
duração máxima de 50
minutos.Este programa
pode ser activado para
cargas que se estendem de
1 kg a 5 kg.
(Esta opção só pode ser
utilizada em programas de
algodões e sintéticos).
TECLA DE SELECÇÄO DA
SECAGEM DE ALGODÄO
Recomenda-se a utilizaçäo
do sistema de secagem de
algodäo para tecidos
resistentes que näo
precisem de ser engomados
e para reduçäo do tempo
de secagem.
HKTPO SUPER RAPID
   , 
  
   
   
50 ,   
  
  
. M 
  
super rapid    1
 5  .
    
  
  
  .
K  
 ()
: 
    
 . .
EL
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII
TTEEMMPPEERRAATTUURRYY PPRRAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄOO TTOO MMOOÃÃEE
OOBBRRAACCAAÇÇ SSIIËË WW
OOBBYYDDWWUU KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Pokrëtäo to pozwala
zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç
temperaturë danego
programu prania. Tabela
program
ó
w podaje
maksymalnå temperaturë
zalecanå dla kaãdego typu
prania.
UUWWAAGGAA:: TTEEMMPPEERRAATTUURRYY TTEEJJ
NNIIEE WWOOLLNNOO WW ÃÃAADDNNYYMM
PPRRZZYYPPAADDKKUU PPRRZZEEKKRRAACCZZAAÇÇ
PPOOKKRRËËTTÄÄOO PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA
SSUUSSZZEENNIIAA
UUWWAAGGAA::
NNIIGGDDYY NNIIEE NNAALLEEÃÃYY
PPRRZZEEKKRRËËCCAAÇÇ PPOOKKRRËËTTÄÄAA
WW KKIIEERRUUNNKKUU
PPRRZZEECCIIWWNNYYMM DDOO RRUUCCHHUU
WWSSKKAAZZÓÓWWEEKK ZZEEGGAARRAA
Pokrëtäo to pozwala
regulowaç czas suszenia
prania, maksymalnie do 120
minut
Lista programów wskazuje
czas suszenia zalecany dla
róãnych typów materiaäów.
UUWWAAGGAA::
Suszenie moãe zostaç
zatrzymane nawet wtedy,
gdy pralka pracuje. Wystarczy
przekrëciç manetkë suszenia
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aã do
symbolu wskazujåcego
CHÄODZENIE, . Zaczekaj
na koniec cyklu i otwórz
drzwiczki.
KNOP INSTELLEN TEMPERATUUR
WASPROGRAMMA
DRAAIT IN BEIDE
RICHTINGEN
Met deze knop is het
mogelijk de gewenste
temperatuur voor het
wasprogramma in te stellen.
De wasprogramma’s geven
de maximum temperatuur
aan die voor elk soort
wasgoed geadviseerd wordt.
BIJ OVERSCHRIJDING
VAN DEZE TEMP. WORDT
AUTOMATISCH DE
GEADVISEERDE TEMP.
AANGEHOUDEN.
PROGRAMMAKNOP DROGEN
WAARSCHUWING:
DRAAI DE KNOP NOOIT
TEGEN DE KLOK IN,
MAAR ALTIJD MET DE
KNOP MEE.
De maximaal in te stellen
droogtijd is 120 min.
(symbol staat voor 10
minuten nummer 2 voor 20
minuten etc.)
De droogtabel in hoofdstuk
13 geeft de aanbevolen
tijdsduur aan voor de
verschillende soorten
weefsels.
WAARSCHUWING:
Het droogprogramma kan
gestoptworden zelfs als het
programma nog loopt.Draai
de programmaknop drogen
met de klok mee naar het
koelsymbool en wacht
totdat het cyclus is
afgelopen.
28
EN
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce,but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
TIMER KNOB FOR DRYING
PROGRAMMES
CAUTION: NEVER TURN
KNOB ANTI-
CLOCKWISE, BUT
ALWAYS CLOCKWISE.
The knob sets drying time up
to a max.120 min.(the
symbol represents 10
minutes.Number 2 represents
20 minutes,etc.)
The list of programmes show
time recommended for each
type of fabric.
WARNING:
Drying can be stopped even
when machine is running.
Just turn the drying control
knob clockwise on cooling
symbol and wait for
cycle to end then open
door.
29
NL
PL
PT
BOTÃO DE SELECÇÃO DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃO RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõES
Este botão permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura máxima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃO:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE SECAGEM
ATENÇÃO:
RODE SEMPRE O
BOTÃO NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELÓGIO E NUNCA NO
SENTIDO CONTRÁRIO
Com este botão poderá
seleccionar o programa de
secagem pretendido.
A tabela indica os tempos
de secagem
recomendados para cada
tipo de tecido.
IMPORTANTE:
Pode interromper a
secagem sempre que
queira.Para tal,basta rodar
o botão de selecção do
programa de secagem no
sentido dos ponteiros do
relógio até à posição
correspondente ao
ARREFECIMENTO
e esperar pelo fim do
programa.Pode então abrir
a porta da máquina.
H
I
EL
 K−
 
 K  
 K
    
 ,   
, v  
.    
  
 
   
.
:  
 
K 
 −
 
: 
 
 

K 
.
   
  120
 ( 
  10 , 
 2   20
 ...).
    
  
   
 .
:
   
    
  
.  
   
   
 , 
     
  .
30
L
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
“DRYING” INDICATOR LIGHT
Pilot light comes on to
indicate that washer/dryer is
drying.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
PILOT LIGHT FOR EXTRA
DRYING
Pilot light will come on when
dry high button is pressed.
31
N
M
NL
KNOP WASPROGRAMMA’S
BELANGRIJK:
DRAAI DE KNOP ALTIJD
MET DE KLOK MEE,
NOOIT TEGEN DE KLOK
IN. DRUK DE AAN”
TOETS (C) NIET IN
VOORDAT HET
PROGRAMMA IS
INGESTELD.
Het overzicht geeft de
wasprogramma’s aan op
grond van het gekozen
nummer of symbool.
INDICATIELAMPJE DROGEN
Dit lichtje gaat branden als
het droogprogramma is
ingesteld.
“IN WERKING” LAMPJE
WAARSCHUNINGLAMPJE
HOGE DROOGTEMPERATUUR
Zalgan branden als toets
voor hoge droog
temperatuur is ingedrukt.
PL
PPOOKKRRËËTTÄÄOO PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA
PPRRAANNIIAA
UUWWAAGGAA::
NNIIGGDDYY NNIIEE WWOOLLNNOO
PPRRZZEEKKRRËËCCAAÇÇ PPOOKKRRËËTTÄÄAA
PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA WW
KKIIEERRUUNNKKUU PPRRZZEECCIIWWNNYYMM
DDOO RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK
ZZEEGGAARRAA:: PPOOKKRRËËTTÄÄEEMM
NNAALLEEÃÃYY TTWW KKIIEERRUUNNKKUU
RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK
ZZEEGGAARRAA II NNIIGGDDYY NNIIEE
NNAALLEEÃÃYY WWCCIISSKKAAÇÇ
PPRRZZYYCCIISSKKUU WWÄÄÅÅCCZZAANNIIAA
((CC)) PPRRZZEEDD WWYYBBRRAANNIIEEMM
PPRROOGGRRAAMMUU..
Tabele pokazujå, kt
ó
remu
programowi prania
odpowiadajå wybrane
numery i symbole.
LLAAMMPPKKAA KKOONNTTRROOLLNNAA
SSUUSSZZEENNIIAA
Gdy lampka kontrolna N
zapala sië oznacza to, ãe
pralka weszäa w fazë suszenia.
LLAAMMPPKKAA KKOONNTTRROOLLNNAA
ZZAASSIILLAANNIIAA
WWSSKKAAÃÃNNIIKK MMOOCCNNEEGGOO
SSUUSSZZEENNIIAA
Wskaãnik ten zapali sië, gdy
zastosujemy funkcjë
mocnego suszenia.
PT
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃO:
RODE SEMPRE O
BOTÃO NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELÓGIO E NUNCA
NO SENTIDO
CONTRÁRIO. NUNCA
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A
MÁQUINA ANTES
DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
número do programa ou no
símbolo seleccionado.
INDICADOR LUMINOSO DE
SECAGEM
Este indicador luminoso
acende-se durante o ciclo
de secagem.
INDICADOR LUMINOSO
DE FUNCIONAMENTO
INDICADOR LUMINOSO DE
SECAGEM REFORÇADA
Este indicador luminoso
acende-se sempre que
tenha sido premida a tecla
(F),ou seja,sempre que
tenha sido activada a
secagem de algodão.
O
EL
 −
 
:
 
 
 
K 
.
  
HKTPO −
 
ON ( C )  
 
.
K    
  
  
 .
K 


     
 / 
   
.
K 
 ON / OFF
KK  
 
    
    "DRY
HIGH" (
).
ON
32
cl
EN
33
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- The first I for the
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME detergent
- The second II for the
main wash detergent
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives,
softeners,perfumes,
starches,whiteners,etc.
NL
HOOFDSTUK 7
WASMIDDELBAKJE
bestaat uit 4 afzonderlijke
vakjes:
- Het eerste I voor het 32
MINUTEN PROGRAMMA.
- Het tweede II voor het
hoofdwasmiddel.
BELANGRIJK:
U DIENT ER REKENING
MEE TE HOUDEN DAT
SOMMIGE
WASMIDDELEN MOEILIJK
TE VERWIJDEREN ZIJN. IN
DAT GEVAL RADEN WIJ U
AAN OM EEN
WASBOLLETJE IN DE
TROMMEL TE
GEBRUIKEN.
- Het derde is voor
een bleekmiddel
BELANGRIJK:
HET DERDE EN VIERDE
VAKJE ZIJN ALLEEN
BESTEMD VOOR
VLOEIBARE STOFFEN.
- Het vierde is voor
speciale toevoegingen,
verzachters,
geurmiddelen,stijfsel,
bleekwater,enz.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 4 przegr
ó
dki:
- Pierwsza przegr
ó
dka
II
jest
przeznaczona na érodek
do prania 32-MINUTOWY
PROGRAM SZYBKI.
- Druga przegr
ó
dka
IIII
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UUWWAAGGAA::
PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTT
Ó
RREE
ÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅ
TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;;
WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU
ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE
PPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEE
ÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMM
WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO
BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO
BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII
- trzecia przegr
ó
dka
szuflady jest
przeznaczona na
wybielacz
UUWWAAGGAA::
TTRRZZEECCIIAA II CCZZWWAARRTTAA
PPRRZZEEGGRR
Ó
DDKKAA
PPRRZZEEZZNNAACCZZOONNEE SSÅÅ
WWYYÄÄÅÅCCZZNNIIEE NNAA
PPRROODDUUKKTTYY PPÄÄYYNNNNEE
- czwarta
przegr
ó
dka
jest przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
cl
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 4
compartimentos:
- O primeiro
compartimento I
destina-se ao detergente
para o “PROGRAMA
RÁPIDO DE 32 MINUTOS”.
- O segundo
compartimento II destina-
se ao detergente para a
lavagem.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro
compartimento destina-
-se ao branqueador.
ATENÇÃO:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
destina-se a aditivoss
especiais,amaciadores,
perfumes,gomas,
branqueadores,etc.
EL
K 7


  
 
  4 −:
    
 
" 
32 ".
     
  

: 
  −
K K

K K 
  
 .
  
 
 
 
K K 
 ’
  K
 .
   

:  
K  

 
.
   
, :
, 
 
,  
 .
cl
34
35
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle,temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses,with
spin intervals,ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool.The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.
NL
HOOFDSTUK 8
KIEZEN VAN HET
PROGRAMMA
Voor de verschillende
soorten weefsels en
afhankelijk van de graad
van vervuiling van het
wasgoed heeft de
wasautomaat 3
verschillende
hoofdgroepen: (zie het
overzicht van de
wasprogramma’s).
1 Sterke weefsels
Deze programma’s zijn
bestemd om grondig te
wassen.De verschillende
spoelgangen,die
tussendoor gecentrifugeerd
worden,zorgen dat er
perfect gespoeld wordt.Bij
de laatste centrifugegang
wordt het water optimaal
verwijderd.
2 Gemengde en
synthetische weefsels
Dankzij een speciale
trommelbeweging en het
hogere waterniveau wordt
er tijdens de hoofdwas en
de spoeling de beste
resultaten behaald.Er wordt
met een laag toerental
gecentrifugeerd om kreuken
te voorkomen.
3 Bijzonder gevoelige
weefsels
Dit is een nieuw
wasprogramma waarbij om
beurten wordt gewassen en
geweekt en is in het
bijzonder geschikt voor zeer
gevoelige weefsels zoals
zuiver scheerwol.Het wassen
en spoelen worden
uitgevoerd met een hoog
waterniveau om tot het
beste resultaat te komen.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYB
Ó
R
PROGRAMU
Pralka posiada trzy r
ó
ãne
grupy program
ó
w
stosowane w zaleãnoéci od
rodzaju materiaäu i jego
stopnia zabrudzenia.
Programy te r
ó
ãniå sië
rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
program
ó
w prania).
11 MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
22 MMaatteerriiaaääyy zz wwtt
ókien
mmiieesszzaannyycchh ii ssyynntteettyycczznnyycchh
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot
ów b
ëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne
odwirowanie zmniejsza
ryzyko pogniecenia pranych
tkanin.
33 MMaatteerriiaaääyy wwyyjjååttkkoowwoo
ddeelliikkaattnnee
Jest to nowy rodzaj prania,
kt
ó
ry äåczy w sobie na
przemian pranie i
namaczanie, i jest
szczeg
ó
lnie zalecany w
przypadku bardzo
delikatnych materiaä
ó
w,
takich jak wyroby weäniane
dopuszczonych do prania
mechanicznego. Aby
zapewniç najlepsze wyniki
pranie i päukanie odbywa
sië w duãej iloéci wody.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
A máquina dispõe de 3
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar,nos vários graus de
sujidade,na temperatura a
na duração do programa
de lavagem (vide a tabela
de programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e sintéticos
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do
tambor e dos níveis de
água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
3 Tecidos muito delicados
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotação e de
impregnação,sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados,por exemplo,
pura lã virgem.Para que os
resultados de lavagem
sejam os melhores,tanto a
lavagem,como o
enxaguamento,se
processam com um nível
elevado de água.
EL
K 8


    
     
,  
 3 
  
 :   
, 
   
  (
   ).
1  u
  
  v vo
o po o
    
 o
ov o o
.
2   uv
u
    
 vov p
o pv o
po ppo o
o    vpo.
v o o 
   po 
v po v.
3   
   
   
   
    
 , 
   . 
    
  
 
.
36 37
EN
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use
of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy,water,detergent
and time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead
of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent,time,water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight
to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
BEFORE USING A DRYING
PROGRAMME...
SAVE energy and time by
selecting a high spin speed
to reduce the water content
in laundry before using a
drying programme.
NL
TIPS VOOR
GEBRUIK
Tips voor economisch en
milieuvriendelijk gebruik van
uw wasmachine.
MAXIMALISEREN VAN DE
LADING
Door de machine te vullen
met de geadviseerde
maximale lading,maakt u
optimaal gebruik van
energie,water,wasmiddel
en tijd.
Door één keer een volle
lading te wassen,in plaats
van twee keer een halve
lading,bespaart u 50%
energie.
IS VOORWASSEN ECHT
NODIG?
U kunt uw kleding
voorwassen wanneer hier
grote,moeilijke vlekken
inzitten.
Door kleding met normale
vlekken te wassen zonder
gebruik te maken van het
voorwasprogramma,kunt u
wasmiddel,tijd,water en 5
tot 15% energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGE
TEMPERATUUR
NOODZAKELIJK?
Bespaar 50% energie door
vlekken voor te behandelen
met een vlekkenverwijderaar
of uw was voor te laten
weken. Hierdoor kan het
gebruik van warm water
worden verminderd.
GEBRUIK VAN HET
DROOGPROGRAMMA
U kunt energie en tijd
besparen door te
centrifugeren op een hoog
toerental.Hierdoor wordt er
meer water uit de was
verwijderd dit verkort
vervolgens weer het
droogprogramma.
PL
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazówek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEE
WWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç
dwa razy poäowë wsadu.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE
WWSSTTËËPPNNEE??
Tylko dla bardzo
zabrudzonej bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE
WW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE??
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w
wodzie, aby nie uãywaç
programu dla prania w
goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
PPRRZZEEDD UUÃÃYYCCIIEEMM PPRROOGGRRAAMMUU
SSUUSSZZEENNIIAA......
Moãna zaoszczëdziç energië
i czas wybierajåc wysokie
obroty wirówki i redukujåc
zawartoéç wody w pranej
bieliãnie przed wäåczeniem
programu suszenia.
PT
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma
utilização mais ecológica e
económica da sua
máquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia,da
água,do detergente e do
tempo,lavando na
máquina de lavar roupa a
quantidade máxima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se,no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja,NÃO seleccionar a
função de pré-lavagem,
estará a POUPAR
detergente,tempo e água
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já
secas em água antes de
lavar a roupa na máquina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UM
PROGRAMA DE SECAGEM...
POUPE tempo e energia,
seleccionando uma
velocidade de rotação
elevada para reduzir o teor
de água na roupa antes de
utilizar um programa de
secagem.
EL
X
 
 
   
    
    
   
 .
  

  
  ,
  , 
,  
,   
  
  .  
    
   
50%   
    
   .
 K
   ?
   
!
  5  15%
   
   
   .
 K 
    ?
   
    
  
  
   60°C.
    
 50%  
  
 60°C.
 
  


   
  
  
,  
   
  .
  
   .
38
EN
39
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles,it is advisable
not to spin.
Do not dry wool,items with
special padding delicate silk
irems; rubber,plastic,
including some types of
plastic poppers on duvet
covers and foam plastic
items are not suitable for
tumble drying.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g.brooches,safety
pins,pins,coins etc.).
- cushion covers are
buttoned,zips and
hooks are closed,loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting,any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
NL
HOOFDSTUK 9
DE WEEFSELS
BELANGRIJK:
Als er zware kleden,
bedspreien andere zware
artikelen worden gewassen
is het aan te bevelen om
niet te centrifugeren.
Dit geld ook voor
schuimrubberen of
gewatteerde kledingstukken
alsook voor heel delikate
weefsels zoals wol of zjide.
Om wollen kledingstukken
en andere wollen artikelen
met de machine te kunnen
wassen moeten zij een
“Zuiver Scheerwol”etiket
dragen met de vermelding
“Krimpvrij”of “wasbaar in de
machine”
BELANGRIJK:
Bij het uitzoeken van
het wasgoed moet u er
op letten:
- dat er geen metalen
voorwerpen aan of in
het wasgoed zitten
(zoals broches,
veiligheidsspelden,
pennen,munten,etc.);
- dat kussenovertrekken
zijn dichtgeknoopt,
ritssluitingen en haken
dicht zijn,losse ceintuurs
en lange koorden aan
bad-of ochtendjassen
zijn vastgeknoopt;
- dat haken uit de
gordijnen zijn verwijderd;
- wat er op het etiket van
het kledingstuk staat;
- dat bij het sorteren van
het wasgoed
hardnekkige vlekken
verwijderd moeten
worden met een
speciaal
reinigingsmiddel of met
zeep voordat het
wasgoed wordt
ingeladen.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
PRODUKT
UUWWAAGGAA;;
W przypadku prania
ciëãkich dywanów, koców,
lub innych ciëãkich
materiaäów nie zaleca sië
ich odwirowywania.
Nie naleãy poddawaç
suszeniu ubrañ z baweäny, z
podszewkå (kurtki),
delikatnych wäókien. Aby
móc je praç w pralce
ubrania i inne artykuäy z
weäny muszå posiadaç
etykietkë „moãe byç prana
mechanicznie” (Machine
Washable).
UUWWAAGGAA::
PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu
mmaatteerriiaaääóóww ii uubbrraaññ ddoo
pprraanniiaa uuppeewwnniijj ssiiëë,, ããee::
- nie ma w nich
przedmiotów
metalowych takich jak
broszki, agrafki, szpilki,
monety itp.
- poszewki poduszek så
zapiëte na guziki, zamki
bäyskawiczne, czy
haczyki, zaé paski i
wståãeczki så
zawiåzane;
- „ãabki” så
pozdejmowane z
zasäon;
-zwróciäeé uwagë na
wskazówki podane na
metkach;
- trudne do usuniëcia
plamy zauwaãone w
trakcie sortowania
prania powinny zostaç
usuniëte jeszcze przed
praniem za pomocå
odplamiaczy
zalecanych na
metkach.
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados,colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas,suprima a
centrifugação; além disso,é
recomendável não utilizar o
secador para secar peças
de roupa com espuma ou
de tecido muito delicado
como,por exemplo,lã ou
seda.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina,verifique
a respectiva etiqueta,para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem”e também
“Lavável à Máquina”e “Não
feltrante”.Só estas peças de
lã poderão ser lavadas na
máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças de
roupa,por exemplo,
alfinetes,alfinetes de
ama,moedas,etc.;
- apertou os botões das
almofadas,os fechos,os
colchetes e os cintos e
que amarrou as tiras de
tecido compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de lavagem
fornecidas pelos
fabricantes das peças
de roupa (símbolos
inscritos nas respectivas
etiquetas).
- Além disso,antes de
colocar qualquer peça
de roupa muito suja na
máquina,remova as
nódoas mais difíceis
com um detergente
especial ou tira-nódoas.
PT
EL
K 9
 
:
  , 
   , 
   
.   
,  
,   
  (.
a), 
.
   
 , 
    
   
.
:
   
 
 :
   
 
( ,
,  .)
  
  , 
  
,  
 
  
  .
   
  

   

  
  
   
, 
  
,    

42 43
MAXIMALE
BELADING
kg
5
5
5
3,5
-
-
2,5
2
2
2
2
-
-
1,5
1
1,5
-
-
2
5
-
PRO-
GRAM-
MA
KEUZE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
TEMPE-
RATUUR
KEUZE
°C
Tot
90°
Tot
60°
Tot
50°
Tot
40°
-
-
-
Tot
60°
Tot
50°
Tot
40°
Tot
30°
-
-
-
Tot
40°
Tot
30°
-
-
Tot
50°
-
-
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
1)
1)
1)
NL
OVERZICHT VAN PROGRAMMA’S
WASMIDDELBAKJE
HOOFDSTUK 10
Enkele belangrijke opmerkingen:
Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3 kg
aanbevolen.
In de aangeduide programma’s is automatisch bleken mogelijk
door bleekmiddel in het betreffende wasmiddelbakje te gieten .
De knop “Instellen temperatuur was programma”maakt het
mogelijk om de temperatuur van een bepaald programma naar
beneden in te stellen,indien nodig.U kunt geen hogere
temperatuur instellen dan het maximum,aangegeven bij het
programma in de programmatabel.
1)
Programma volgens EN 60456.
32 minuten programma
Het 32 minuten programma zorgt voor een complete wascyclus in
ongeveer 30 minuten bij een maximale belading van 2 kg en een
temperatuur tot aan 50°C.
De wastemperatuur kan verlaagd worden door middel van de
controleknop H.
De maximaal te gebruiken hoeveelheid wasmiddel staat
aangegeven op het bijgevoegde 32 minuten inzetbakje.
Het wasmiddel moet in het bakje van het “ 32 minuten
programma”worden gedaan (aangegeven met I).
Het 32 minuten programma kan ook gebruikt worden als een
voorwascyclus programma, voordat u het hoofdprogramma
selecteert, in geval van sterk vervuild wasgoed.
Zo krijgt u de beste resultaten met uw nieuwe Candy wasmachine
Om ervoor te zorgen dat u de beste resultaten behaalt met uw
nieuwe Candy wasmachine,is het belangrijk dat u het juiste
wasmiddel gebruikt voor uw dagelijkse was.Er zijn veel
wasmiddelen op het schap in de supermarkt en een juiste keuze
maken uit het uitgebreide assortiment kan vaak verwarrend zijn.
Bij Candy testen wij regelmatig verschillende soorten wasmiddelen
om te bepalen welke de beste wasresultaten geven in onze
wasmachines.Wij vonden maar een wasmiddel dat voldeed aan
onze scherpe eisen en dat over een grote reeks verschillende
vlekken uitstekend schoon wast en bovendien zorgt voor het
behoud van de stoffen.Daarom kreeg Ariel het officiële Candy
keurmerk.
VOOR UW NIEUWE WASMACHINE
MATERIAAL
STERKE WEEFSELS
Katoen,linnen,jute
Katoen,linnen,
kleurecht bontgoed
gemengde weefsels
Katoen
Gemengde weefsels
Katoen
Katoen,linnen
SYNTHETISCH
Witgoed,kleurecht bontgoed
Gemengde weefsels
van katoen en synthetisch
Synthetisch (nylon),
Gemengde weefsels
Gemengde,fijne,
synthetische weefsels
DELICAAT
Wol
Synthetische weefsels
(dralon, acryl)
Gevoelige,
gemengde/synthetische
weefsels
SPECIAAL
Wasgoed dat niet
gecentrifugeerd wordt
PROGRAMMA VOOR
Kookwas
Normaal
Bonte was kleurecht
Bonte was
Spoelen
Normaal centrifugeren
Drogen
Gemengde weefsels
Bonte was
Acryl
Fijne was
Spoelen
Kort centrifugeren
Drogen delicaat
Wolwas dat in de machine
gewassen kan worden
Gordijnen
Spoelen
Kort centrifugeren
Snelwas
Bleken
Afpompen
50
EN
CHAPTER 11
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way it
is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
Let us suppose that the washing
consists of HEAVILY SOILED
COTTON (tough stains should be
removed with suitable stain
removal).When only a limited
number of articles have stains
which require treatment with
liquid bleaching agents,
preliminary removal of stains can
be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the special
compartment and set the knob
(L) on the special programme
“PRE-WASH STAIN REMOVAL .
When this phase has terminated
add the rest of the washing and
proceed with a normal wash on
the most suitable programme.It is
advisable not to wash a load
made up entirely of articles in
towelling fabric which absorb a
lot of water and become too
heavy.
51
cl
NL
HOOFDSTUK 11
HET WASSEN
VARIABELE CAPACITEIT
Deze wasautomaat regelt
automatisch het waterniveau
afhankelijk van het soort en de
hoeveelheid wasgoed.Vanuit
het oogpunt van
energiebesparing is het op
deze manier mogelijk om
‘persoonlijk’te wassen.
Dit systeem geeft een
vermindering van het
energieverbruik en een
merkbare vermindering van de
wastijd.
Stel dat het wasgoed bestaat
uit ZWAAR VERVUILD KATOEN
(hardnekkige vlekken dienen
verwijderd te worden met een
speciaal middel).Als slechts
weinig artikelen vlekken
hebben die behandeling met
een vloeibaar bleekmiddel
vereisen,kan de
voorbehandeling van vlekken
in de machine worden
uitgevoerd.
Giet het bleekmiddel in het
speciaal daartoe bestemde
vakje en zet de knop (L) op het
speciale programma voor
“VOORWAS VLEKKEN
VERWIJDEREN” .
Als dit programma is afgewerkt
voeg dan de rest van het
wasgoed toe en ga door met
een normale wasgang met het
wasprogramma dat daar het
meest geschikt voor is.
Het is aan te bevelen om het
wasgoed niet geheel te laten
bestaan uit badstoffen of
andere stoffen die veel water
opnemen en te zwaar worden.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PRANIE
ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMM WWOODDYY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny.
W ten spos
ó
b moãliwe
jest uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skr
ó
ciç
czas prania.
Zaä
ó
ãmy, ãe pranie skäada sië z
MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do usuniëcia
plamy mogå byç usuniëte za
pomocå wybielacza). Jeéli
tylko niekt
ó
re rzeczy majå
plamy wymagajåce
potraktowania wybielaczem,
moãliwe jest wstëpne usuniëcie
plam w pralce.
Wlej wybielacz do specjalnej
przegr
ó
dki w szufladzie na
proszek i ustaw pokrëtäo (L) na
specjalnym programie
„WSTËPNE USUWANIE PLAM”
(PRE-WASH STAIN REMOVAL) .
Po zakoñczeniu tej fazy dodaj
resztë prania i przyståp do
normalnego prania za
pomocå najbardziej
odpowiedniego programu. Nie
zaleca sië komponowania
prania caäkowicie
skäadajåcego sië z materiaä
ó
w
typu rëcznikowego, kt
ó
re
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
cl
PT
CAPÍTULO 11
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”,inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).Se só
um número reduzido de
peças de roupa tiverem
nódoas que exijam um
tratamento com
branqueadores líquidos,a
remoção prévia das nódoas
pode ser efectuada na
máquina.Deite o
branqueador no respectivo
compartimento da gaveta
para detergente e seleccione
o programa especial
“PRÈ-LAVAGEM DE REMOÇÃO
DE NODOAS” com o
botão de selecção de
programas (L).
Depois de concluída esta
fase,junte o resto da roupa e
prossiga com a lavagem
normal,seleccionando o
programa que melhor se
adeque ao tipo de roupa a
lavar.
cl
cl
EL
K 11

ETABHTH
XPHTIKOTHTA
 vo v   v
oo  o o
o v  ov o 
v o v ov.
Ev ov  v
  
"o"   
v o.
A o  v 
   v
     o
vo .
    
  
 ( 
   
   ).
   
    
   ,
     
    . 
     
     
   
  ( L ) 
   
 K K
     
,    
   
   
  
.   
    ,
    
  
.
52
EN
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg,while,in the case
of delicate fabrics,it is
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in “Machine
Washable Woolens”) so as to
avoid the formation of creases
which may be difficult to iron.A
net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out
in the washing programme
table:
Ensure that article labels
carry the indication 60°C.
Open the door by pressing
button (B).
Load the drum with a
maximum of 5 kg of dry
washing.
Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF BUTTON
IS NOT TURNED ON.
Select programme 1:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with the
sign.
Move the temperature knob
(H) to maximum 60° C.
Open the detergent drawer
(A).
53
NL
Voor sterke weefsels is de
maximale lading 5 kg,terwijl bij
gevoelige weefsels het aan te
bevelen is niet meer dan 2 kg te
wassen (1 kg,als het gaat om
machinewasbare artikelen van
zuiver scheerwol).Dit voorkomt
kreuken die moeilijk weg te
strijken zijn.Doe uitzonderlijk
gevoelige weefsels in een net.
VOORBEELD:
Candy laat hieronder zien hoe u
moet handelen als u
programma 1 kiest.
De etiketten aan de artikelen
moeten een 60° C teken
hebben.
Open de vuldeur door op
toets (B) te drukken.
Laad maximaal 5 kilo droog
wasgoed in de trommel.
Doe de vuldeur dicht.
BELANGRIJK:
BIJ HET INSTELLEN VAN HET
PROGRAMMA MOET DE
AAN/UIT” KNOP NIET OP
AAN” STAAN.
Kies programma 1: Stel het
programma in door knop (L) MET
DE KLOK MEE TE DRAAIEN en laat
het nummer van het programma
overeenkomen met het teken.
Draai de temperatuurknop (H)
op 60° C maximaal.
Trek de wasmiddellade open.
PL
Maksymalny äadunek dla
materiaä
ó
w wytrzymaäych to
5 kg, zaé w przypadku
materiaä
ó
w delikatnych
zaleca sië nie przekraczanie
2 kg (1 kg w przypadku
rzeczy z weäny nadajåcej sië
do prania mechanicznego),
co pozwoli uniknåç
marszczenia sië materiaä
ó
w i
trudnoéci przy prasowaniu. W
przypadku szczeg
ó
lnie
delikatnych materiaä
ó
w
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
PPRRZZYYKKÄÄAADD::
Sp
ójrz na tabel
ë program
ów
i stosuj zalecenia firmy Candy
Upewnij sië, ãe na
metkach pranych rzeczy
podano temperaturë 60
°
C.
Otw
ó
rz drzwiczki
naciskajåc przycisk (B).
Zaäaduj do bëbna pralki
maksymalnie 5 kg suchego
prania.
Zamknij drzwiczki.
UUWWAAGGAA::
UUPPEEWWNNIIJJ SSIIËË,, ÃÃEE WW
TTRRAAKKCCIIEE UUSSTTAAWWIIAANNIIAA
PPRROOGGRRAAMMUU PPRRZZYYCCIISSKK
WWÄÄÅÅCCZZAAJJÅÅCCYY PPRRAALLKKËË
NNIIEE JJEESSTT WWCCIIÉÉNNIIËËTTYY..
Wybierz program 1
przekrëcajåc pokrëtäo (L) w
kierunku zgodnym z ruchem
wskaz
ó
wek zegara tak, aby
numer programu na pokrëtle
zgadzaä sië z symbolem.
Ustaw pokrëtäo
temperatury (H)
maksymalnie na 60
°
C.
Otw
ó
rz szufladå na proszek
(A).
PT
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados,pois estes tecidos
absorvem muita água,ficando
muito pesados.
A máquina pode levar uma
carga máxima de 5 kg de
tecidos resistentes ou de 2 kg
de tecidos delicados (ou
ainda de 1 kg de peças de
“Pura Lã Virgem”laváveis à
máquina).Evitar-se-á assim a
formação de rugas exces-
sivas,que dificultam o en-
gomar da roupa.Sempre que
lavar peças de roupa extre-
mamente delicadas,meta-as
dentro de um saco de rede.
EXEMPLO:
As recomendações da Candy
constam da tabela de
programas de lavagem,cuja
consulta aconselhamos:
Certifique-se de que as
etiquetas das peças de roupa
a lavar indicam que podem
ser lavadas a 60°C.
Prima a tecla de abertura
da porta (B) para abrir a porta.
Carregue a máquina com
um máximo de 5 kg de roupa
seca.
Feche a porta da máquina.
ATENÇÃO:
AO SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM ASSEGURE-SE
DE QUE A MÁQUINA NÃO
ESTEJA LIGADA, OU SEJA, DE
QUE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR NÃO
ESTEJA PREMIDA.
Seleccione o programa 1:
Para seleccionar o programa
deverá rodar o botão de
selecção do programa de
lavagem (L) no SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELOGIO até o
número do programa
pretendido coincidir com a
marca.
Seleccione a temperatura
máxima de lavagem (60°C)
com o respectivo botão de
selecção (H).
Abra a gaveta para
detergente (A).
60° C
5 kg MAX
EL
    
   5 , 
    
  2  (  
   1  
   
 )  
  
   
.  
     
 .
:
    
    
Candy:
   
    
60C.
    
 ()
    
   5   
K  
:
  

  
HKTPO 
ON / OFF  
.
  1:
    
   (L)
  
   
    
  .
  
 (H)  
   60C.
   
 ().
54
EN
Put 120 g in the second II
wash compartment .
Put 100 cc of bleach
in the bleach
compartment.
Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment
.
Close the detergent
drawer (A).
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
Make sure the drying
control knob is on “0”,or else
the programme will carry on
till drying is completed.
Press the “ON”button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will
carry out the set
programme.
At the end of the
programme,press the
On/Off button (C).The light
will go out.
Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
55
cl
NL
Doe 120 gram in het
tweede bakje II
Doe 100 cc bleekmiddel
in het bleekmiddelvakje
Doe 50 cc van het
gewenste
toevoegmiddel in het
toevoegvakje.
Sluit de wasmiddellade (A)
Controleer of de
watertoevoerkraan open
staat.
En of de afvoerslang goed
is aangesloten.
Het erop dat de
programmaknop drogen op
"0" staat,anders start
automatisch na het wassen
het droogprogramma.
Druk de AAN”toets
(C) in.
Het lichtje (N) gaat
branden.
De wasmachine voert het
ingestelde programma uit.
Als het programma is
afgewerkt drukt u’op de
Aan/Uit toets (C).Het lichtje
gaat uit.
Open de vuldeur en haal
het gewassen wasgoed er
uit.
VOOR ALLE SOORTEN
WASPROGRAMMA’S
RAADPLEEG HET
OVERZICHT EN VOER
DE HANDELINGEN UIT
IN DE AANGEGEVEN
VOLGORDE
cl
PL
Wsyp 120 g proszku do
drugiej przegr
ó
dki szuflady.
Wlej 100 cc wybielacza do
przegr
ó
dki na wybielacz .
Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegr
ó
dki na
dodatki
.
Zamknij szufladë na
proszek (A).
Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.
Sprawdã, czy pokrëtäo
suszenia jest ustawione w
pozycji „0”. W przeciwnym
przypadku pralka wykona
cykl suszenia.
Naciénij przycisk ON (C).
Zapali sië kontrolka (N).
Pralka wykona ustawiony
program.
Po zakoñczeniu programu
naciénij przycisk wyäåcznika
(C). Kontrolka zasilania
zgaénie.
Otw
ó
rz drzwiczki i wyjmij
uprane rzeczy.
DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO
RROODDZZAAJJUU PPRRAANNIIAA
SSPPRRAAWWDDÃÃ TTAABBEELLËË
PPRROOGGRRAAMM
Ó
WW II
PPOOSSTTËËPPUUJJ WWEE
WWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSS
Ó
BB..
cl
PT
Para 5 kg de roupa deverá
deitar 120 g de detergente no
segundo compartimento da
gaveta para detergente.
Para 5 kg de roupa deverá
deitar 100 cc de branqueador
no respectivo
compartimento .
Para 5 kg de roupa deverá
deitar 50 cc do aditivo
pretendido no compartimento
para aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
Certifique-se também de que
o tubo de descarga esteja bem
colocado.
Assegure-se de que o botão
de selecção do programa de
secagem (I) esteja colocado
na posição “0”,caso contrário,
uma vez concluído o programa
de lavagem seleccionado,a
máquina dará imediatamente
início ao programa de
secagem correspondente à
posicão do respectivo botão
de selecção.
Prima a tecla (C) para ligar a
máquina.
O indicador luminoso de
funcionamento (N) acender-se-á.
A máquina executará o
programa seleccionado,ou
seja,neste caso,
o programa 1.
Quando o programa chegar
ao fim pressione a tecla de
ligar/desligar (C) para desligar a
máquina.O indicador luminoso
(N) apagar-se-á.
Abra a porta e retire a roupa
da máquina.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
cl
EL
 120 
   
   .
 100 .
   
 .
 50 . 
  
    
 
.
K   
 ().
   
   .
   
    .
   
  
 ,   
   
   .
   
 ON (C).
 (N)  . 
   
   .
   
  
  
OFF(C).   
.
   
  .
  
 

 K  
 K
K 
K  
  .
cl
CHAPTER 12
DRYING
WARNING: NEVER DRY
GARMENTS MADE IN
FOAM RUBBER OR
FLAMMABLE MATERIALS.
The washer/dryer is fitted with
an automatic safety cut out
in the event of overheating.
IMPORTANT:
THIS DRYER CAN ONLY
BE USED FOR LAUNDRY
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.
WARNING:
Indications given are
general,therefore some
practice is needed for best
drying results.We
recommend setting lower
times than indicated,when
first using,so as to establish
degree of drying wanted.We
recommend not to dry
fabrics that fray easily,such
as rugs or garments with a
deep pile,so as to avoid air
duct clogging.The drying
unit allows perfect drying of
fabrics without steam being
released outside.Heated air
is strongly blown on the
damp laundry thereby drying
it.The damp air is recycled
through a duct in which cold
water condenses water
contained in the air.
56 57
EN
HOOFDSTUK 12
DROGEN
WAARSCHUWING:
DROOG NOOIT
KLEDINGSTUKKEN
GEMAAKT VAN RUBBER
OF ANDERE BRANDBARE
STOFFEN.
De was-droogcombinatie is
uitgevoerd met een
oververhittingen brand
beveiliging.Deze machine is
ook ingesteld op foute
handelingen of
programeringen.De
machine stopt dan de
verwarming tijdens de
droging.
BELANGRIJK:
MET DEZE DROGER KAN
ALLEEN WASGOED
GEDROOGD WORDEN
DAT GEWASSEN EN
GECENTRIFUGEERD IS.
WAARSCHUWING:
De aanbevelingen voor het
drogen zijn algemeen,voor
de beste droogresultaten is
ervaring nodig.Wij raden
het aan de eerste keer de
droogtijd lager in te stellen
dan is aanbevolen om de
gewenste droogtegraad te
bereiken.
Wij raden aan niet weefsels
te drogen die snel rafelen,
zoals dekens of kleding met
lussen,om te voorkomen dat
de luchtafvoer verstopt
raakt.
De droogunit droogt kleding
perfect zonder dat er stoom
naar buiten wordt
afgevoerd.
Het wasgoed wordt droog
doordat er verwarmde lucht
doorheen geblazen wordt.
De verdampte lucht wordt
door een met water
gekoelde buis gevoerd
waardoor de waterdeeltjes
in de lucht condenseren.
Het water wordt in
NL
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
SUSZENIE
NNIIGGDDYY NNIIEE NNAALLEEÃÃYY
SSUUSSZZYY
ÇÇ
UUBBRRAAÑÑ
WWYYKKOONNAANNYYCCHH ZZ
GGUUMMOOWWEEJJ PPIIAANNKKII,, AANNII
ZZ MMAATTEERRIIAA
ÄÄ
ÓÓWW
ÄÄ
AATTWWOOPPAALLNNYYCCHH..
Pralko- suszarka jest
wyposaãona w
automatyczny wy
äå
cznik
bezpieczeñstwa, który
wyä
å
cza suszenie w
przypadku przegrzania.
UUWWAAGGAA::
SSUUSSZZAARRKKAA MMOOÃÃEE BBYY
ÇÇ
UU
ÃÃ
YYWWAANNAA DDOO SSUUSSZZEENNIIAA
WWYY
ÄÄÅÅ
CCZZNNIIEE BBIIEELLIIZZNNYY
WWYYPPRRAANNEEJJ II
OODDWWIIRROOWWAANNEEJJ..
OOSSTTRRZZEE
ÃÃ
EENNIIEE::
Wskazówki podane w
niniejszej instrukcji maj
å
charakter ogólny, dlatego
osi
å
gni
ë
cie optymalnego
rezultatu wymaga pewnej
praktyki. Zalecamy
pocz
å
tkowe ustawianie
krótszych niã podawane
czasów suszenia, tak aby
móc ustali
ç
samodzielnie
odpowiedni stopieñ
wysuszenia. Nie zalecamy
suszenia materia
ä
ów
ä
atwo
strz
ë
pi
å
cych si
ë
, ani
materia
ä
ów o d
ä
ugich
w
ä
oskach, które mog
ä
yby
spowodowaç zapchanie si
ë
przewodów powietrznych.
Suszarka pozwala na
doskona
ä
e wysuszenie
materia
ä
ów bez emitowania
pary na zewn1trz. Na
wypran
å
bielizn
ë
kierowany
jest silny strumieñ gor
å
cego
powietrza, po czym
CAPÍTULO 12
SECAGEM
NUNCA UTILIZE O
SECADOR DE ROUPA
PARA SECAR PEÇAS DE
ROUPA COM ESPUMA
OU DE TECIDOS
INFLAMÁVEIS.
A máquina está dotada de
um dispositivo que impede
o seu sobreaquecimento ou
incêndio,inclusive em caso
de operação errada ou de
anomalias de qualquer
componente.Nesse caso,a
máquina suprime a fase de
aquecimento durante a
secagem.
IMPORTANTE:
ESTE SECADOR DE
ROUPA SÓ PODE SER
UTILIZADO PARA ROUPA
QUE TENHA SIDO
PREVIAMENTE LAVADA
E CENTRIFUGADA.
IMPORTANTE
As informações do presente
manual revestem-se de
carácter geral,sendo
necessário um pouco de
prática para obter os
melhores resultados de
secagem possíveis.
Recomendamos pois que,
no início,seleccione tempos
de secagem inferiores aos
aconselhados,a fim de
poder determinar qual o
grau de secagem que
melhor lhe convém.É
aconselhável não secar
frequentemente tecidos
com pêlos compridos,
como,por exemplo,tapetes
ou peças de vestuário com
pêlos compridos,para evitar
que os tubos condutores de
ar fiquem entupidos.
O secador assegura a
secagem perfeita dos
tecidos sem que seja
emitido qualquer vapor
para o exterior.
PT
K 12

:  
 
 K,
KK 
K
.
   
   
  
   
 .
: 

 

  
 

 K .
:
    
,    
   
   
 .
  
 
,   ,
   
 .
  
   
(. )   
   
.  
   
   
   
 . 
   
  
 . 
  
    
  , 
   
.
EL
What Candy
recommends is:
Open the drum.
Load 2,5 kg maximum,
with large-size (e.g.sheets),
or very absorbant (e.g.bath
robes or blue jeans) laundry,
reduce number of items to
be dried.
Close door.
Turn programme control
knob (L) to
If clothes are to be hung
in cupboards straight from
the machine,set drying
knob (I) on “7-8”; if laundry is
to be ironed,set drying knob
(I) on “6-7”.
Press “DRY HIGH” button
(F): drying temperature will
increase considerably.
WARNING: DO NOT
TOUCH DOOR FOR ANY
REASON WHATSOEVER.
Make sure water tap is
open.
Make sure water drain is
correctly positioned.
60 61
EN
NL
Candy beveelt het volgende
aan:
Open de deur.
Laad de machine met
maximaal 2,5 kg wasgoed.
Zorg dat er niet te veel grote
(lakens) en absorberende
(handoek of spijkerbroek)
wasstukken bijelkaar inzitten.
Sluit de deur.
Draai de programma
knop naar
Als het gedroogde
wasgoed direkt in de kast
opgeborgen moet worden
draai dan de
programmaknop drogen (I)
op stand 7-8,als het
wasgoed nog gestreken
moet worden zet de
programmaknop drogen
dan op stand 6-7.
Druk op de toets hoge
droog temperatuur (F) en de
droog temperatuur zal
aanzienlijk stijgen.
WAARSCHUWING:
RAAK NOOIT DE
WASMACHINE DEUR
AAN.
Controleer of de
waterkraan open is.
Controleer de
waterafvoer.
PL
Otwórz drzwiczki pralki.
Zaäaduj do bëbna
maksymalnie 2,5 kg bielizny.
Przy duãych wymiarach
poszczególnych rzeczy (np.
przeécieradäa), lub
materiaäach bardzo
chäonåcych wodë (päaszcze
kåpielowe, dãinsy), ZMNIEJSZ
ILOÉÇ SUSZONYCH RZECZY.
Zamknij drzwiczki.
Przekrëç pokrëtäo (L) na
pozycjë .
Jeéli rzeczy majå byç
powieszone w szafie zaraz
po wysuszeniu, ustaw
pokrëtäo suszenia (I) na 7-8;
jeéli bielizna ma byç
prasowana, ustaw pokrëtäo
suszenia (I) na 6-7.
Przycisk mocnego suszenia
(F): spowoduje znaczny
wzrost temperatury suszenia.
UUWWAAGGAA::
PPOODD ÃÃAADDNNYYMM
PPOOZZOORREEMM NNIIEE DDOOTTYYKKAAJJ
DDRRZZWWIICCZZEEKK PPRRAALLKKII
Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
otwarty.
Upewnij sië, ãe wåã
odpäywowy jest na swoim
miejscu.
A Candy aconselha o
seguinte procedimento:
Abra a porta da máquina.
Coloque um máximo de 2,5
kg de roupa no tambor.Se as
peças de roupa a secar forem
muito grandes (como,por
exemplo,os lençóis) ou muito
absorventes (calças de
ganga ou roupões,por
exemplo) será conveniente
reduzir a quantidade de
roupa a secar.
Feche a porta.
Rode o botão de selecção
do programa (L) até ficar na
posição correspondente ao
símbolo .
Se quiser que as peças de
roupa fiquem prontas a
guardar,coloque o botão de
selecção do programa de
secagem (I) na posição “7-8”.
Se quiser que as peças de
roupa fiquem prontas para
engomar,coloque o botão de
selecção do programa de
secagem (I) na posição “6-7”.
Pressione a tecla de
selecção da secagem de
algodão (F).O facto desta
tecla estar premida provoca
um aumento notável da
temperatura.
ATENÇÃO:
NÃO TOQUE NO ÓCULO
DA PORTA!
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
Certifique-se também de
que o tubo de esgoto esteja
devidamente montado.
PT
2,5 kg MAX
 Candy :
  
   
  2,5 . 
   
  
 (. ) 
  (.
  )
   
   
.
K  .
  
 (L) 
    
   
   ,
  
 ()  7 − 8. 
   
   
  6 − 7
    
 (F).  
  .
: 
K  
K 
  .
    
  .
   
  
.
EL
WARNING:
DO NOT DRY WOOLLEN
GARMENTS OR
ARTICLES WITH SPECIAL
PADDING, (E.G. QUILTS,
QUILTED ANORAKS,
ETC.). DELICATE
FABRICS; IF GARMENTS
ARE DRIP/DRY, LOAD
LESS ITEMS SO AS TO
PREVENT CREASING.
Set temperature control
knob (H) on “0”.
Press start button (C).
Warning lights (M-N-O) will
come on.
The drying knob (I) will
rotate automatically to
zeroize the preset time.
Drying will start with
programme control knob (L)
stationary on symbol
and/or symbol ,till drying
cycle ends,then it rotates to
“Stop”.
Now press “Stop”button
(C).
Warning lights (M-N-O) will
go off.
Open load door and take
out your laundry.
62 63
EN
NL
WAARSCHUWING:
DROOG GEEN WOLLEN
KLEDINGSTUKKEN, OF
MET EEN SPECIALE
VULLING (ZOALS
GEWATTEERDE DEKENS
OF JASSEN). ALS
KLEDINGSTUKKEN VAN
GEVOELIGE WEEFSELS
DRUIPVRIJ (DUS
BEHOORLIJK NAT) ZIJN
STOP DAN MINDER
STUKKEN IN DE DROGER
OM KRIMPEN TE
VOORKOMEN.
Zet de temperatuurknop
(H) op “0”.
Druk op de aan/uit toets
(C).
Waarschuwingslichtjes
(M-N-O) gaan branden.
De programmaknop
drogen (I) gaat automatisch
draaien.
Het drogen zal beginnen
als programmaknop op het
symbol en/of symbool
staat als de droogcyclus
eindigd zal de knop naar
“stop”draaien.
Druk nu op de aan/uit
toets (C).
De waarschuwingslichtjes
gaan uit.
Open de deur en haal het
wasgoed uit de machine.
PL
UUWWAAGGAA::
NNIIEE NNAALLEEÃÃYY SSUUSSZZYYÇÇ
UUBBRRAAÑÑ ZZ WWEEÄÄNNYY,, AANNII
UUBBRRAAÑÑ
PPOOSSIIAADDAAJJÅÅCCYYCCHH
SSPPEECCJJAALLNNEE PPOODDPPIINNKKII,,
PPOODDSSZZEEWWKKII ((NNPP.. KKUURRTTKKII,,
KKUURRTTKKII PPUUCCHHOOWWEE)),, AANNII
SSZZCCZZEEGGÓÓLLNNIIEE
DDEELLIIKKAATTNNYYCCHH TTKKAANNIINN..
JJEEÉÉLLII UUBBRRAANNIIAA SSÅÅ TTYYPPUU
WWYYPPRRAAÇÇ//
WWYYPPRRAASSOOWWAAÇÇ NNAALLEEÃÃYY
JJEESSZZCCZZEE BBAARRDDZZIIEEJJ
ZZMMNNIIEEJJSSZZYYÇÇ ÄÄAADDUUNNEEKK
BBËËBBNNAA,, AABBYY UUNNIIKKNNÅÅÇÇ
PPOOWWSSTTAAWWAANNIIAA
ZZAAGGNNIIEECCEEÑÑ..
Ustaw pokrëtäo
temperatury (H) na „0”.
Naciénij wäåcznik (C).
Zapalå sië éwiateäka
ostrzegawcze (M-N-O).
Pokrëtäo suszenia (I)
bëdzie sië automatycznie
obracaäo, aã do koñca
programu.
Suszenie rozpocznie sië w
momencie, gdy pokrëtäo (L)
zatrzyma sië na symbolu
, a nastëpnie, po
zakoñczeniu cyklu, pokrëtäo
to przesrawi sië na pozycjë
“STOP”.
Naciénij przycisk (C ).
Zgasnå éwiateäka
ostrzegawcze (M-N-O).
Otwórz drzwiczki i wyjmij
wysuszone pranie.
PT
ATENÇÃO:
NÃO UTILIZE O
SECADOR PARA SECAR
PEÇAS DE ROUPA EM
LÃ, PEÇAS COM
FORRO ESPECIAL
ENDREDONS,
ANORAQUES, ETC.) OU
PEÇAS MUITO
DELICADAS.
NO CASO DAS PEÇAS
DE ROUPA DO TIPO
“LAVAR E VESTIR” É
ACONSELHÁVEL
REDUZIR A
QUANTIDADE DE
ROUPA A SECAR PARA
EVITAR A FORMAÇÃO
DE RUGAS.
Verifique se o botão de
selecção da temperatura
da lavagem (H) está na
posição correspondente ao
“0”.
Prima a tecla de
ligar/desligar (C).
Os indicadores luminosos
(M-N-O) acendem-se.
O botão de selecção do
programa de secagem (I)
deslocar-se-á
automaticamente até
atingir o zero (ou seja,o fim
do tempo de secagem
regulado).
A fase de secagem
decorrerá com o botão de
selecção do programa de
lavagem (L) na posição
correspondente ao
símbolo e/ou ,até
ao fim da secagem; depois
de concluída a secagem o
botão avançará até à
posição correspondente ao
“STOP”.
Uma vez concluída a
secagem prima a tecla de
ligar/desligar (C) para
desligar a máquina.
Os indicadores luminosos
(M-N-O) apagam-se.
Abra a porta e retire a
roupa.
:
 

, 
 
(. ,
 K.),

.  
K
 
 
 
 
  
 
K
K.
  
 ()  .
   
 ( C ).
  
 (M-N-O) 
.
   ()
    
  .
    
   (L)
   
 /    , 
    
.
    STOP.
   
 STOP (C).
  
 (M-N-O) 

    
 .
EL
64 65
HOOFDSTUK 13
NL
Materiaal
Katoen: lakens,linnen
kussenslopen,kleine
stukken,vaatdoek,
badhandoek,
spijkerbroek,bedrukt
katoen,blouses,
T-shirts.
Gemengde/
synthetische
weefsels,druipvrije
shirts.
WAARSCHUWING:
Droog geen wollen kledingstukken, of met een speciale vulling (zoals gewatteerde
dekens of jassen). Als Kledingstukken van gevoelige weefsels druipvrij zijn stop dan
minder wasgoed in de droger om krimpen te voorkomen.
2,5
2,5
2,0
1,5
1,5
1,0
1,0
max.cap.4
7-8
7-8
6-7
5-6
4-5
4-5
6-7
5-6
6-7
7-8
3-4
2-3
JA
JA
JA
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
Max.
laad
capaciteit
Waspro-
gramma
(knop L)
Kastdroog
(Knop I)
Strijkdroog
(knop I)
Toets hoge
droogtemp
(F)
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133
PL
MMaatteerriiaaää
Baweäna: przeécieradäa,
poszewki.
Baweäna: maäe rzeczy.
Baweäna: rëczniki,
päaszcze kåpielowe,
dãinsy.
Baweäna: z trudnymi
zakäadkami, bluzy,
koszule
Mieszane
Mieszane
Syntetyczne
Koszule pranie/
prasowanie
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE::
NNiiee nnaalleeããyy ssuusszzyyçç uubbrraaññ zz wweeäännyy,, aannii uubbrraaññ ppoossiiaaddaajjååccyycchh ppooddppiinnkkii ((kkuurrttkkii zziimmoowwee,,
ppuucchhoowwee)),, aannii ttee ãã ttkkaanniinn sszzcczzeeggóóllnniiee ddeelliikkaattnnyycchh.. JJeeééllii ssuusszzoonnee ssåå uubbrraanniiaa ttyyppuu uupprraaçç//
uupprraassoowwaaçç,, nnaalleeããyy zzmmnniieejjsszzyyãã ääaadduunneekk bbëëbbnnaa,, aabbyy uunniikknnååçç ppoowwssttaawwaanniiaa zzaaggnniieecceeññ..
2,5
2,5
2,0
1,5
1,5
1,0
1,0
maks. 4
7-8
7-8
6-7
5-6
4-5
4-5
6-7
5-6
6-7
7-8
3-4
2-3
MMaakkssyymmaallnnyy
ääaadduunneekk
ww kkgg
UUssttaaww
pprrooggrraamm
((LL))
nnaa::
TTkkaanniinnyy ddoo
ppoowwiieesszzeenniiaa::
ppookkrrëëttääoo
((II))
nnaa::
TTkkaanniinnyy ddoo
pprraassoowwaanniiaa::
ppookkrrëëttääoo
((II))
nnaa::
TAK
TAK
TAK
NIE
NIE
NIE
NIE
NIE
ZZaassttoossoowwaanniiee
pprrzzyycciisskkuu
mmooccnneeggoo
ssuusszzeenniiaa
((FF))
CAPÍTULO 13
PT
Tipo de Tecido
Algodão,lençóis,
peças de vestuário,
fronhas.
Algodão,peças de
roupa pequenas.
Algodão,roupões.
Algodão que se
enruga facilmente,
blusas,camisas
Tecidos mistos
Tecidos mistos
Tecidos sintéticos
Camisas do tipo
“lavar e vestir”
ATENÇÃO:
Não utilize o secador para secar peças de roupa em lã, peças com forro especial
(edredons, anoraques, etc.) ou peças muito delicadas. No caso das peças de roupa
do tipo “lavar e vestir” é aconselhável reduzir a quantidade de roupa a secar para
evitar a formação de rugas.
2,5
2,5
2,0
1,5
1,5
1,0
1,0
max.4
peças
7-8
7-8
6-7
5-6
4-5
4-5
6-7
5-6
6-7
7-8
3-4
2-3
SIM
SIM
SIM
NÃO
NÃO
NÃO
NÃO
NÃO
Quantidade
máxima de
roupa
(kg)
Posição do
botão de
sel. do
programa
de lavagem
(L)
Posição do
botão de
sel. do
programa
de
secagem (I)
- roupa
pronta a
guardar
Posição do
botão de
sel. do
programa
de
secagem (I)
- roupa
pronta a
engomar
Premir a
tecla de
seleção de
secagem de
algodão (F)
SIM ou não
CHAPTER 14
AUTOMATIC
WASHING/DRYING
WARNING:
ONLY A MAXIMUM
2,5 kg OF DRY LAUNDRY
CAN BE LOADED.
Refer to the list of washing
programmes according to
fabrics to be washed (e.g.
very dirty cotton) and
without pressing start button
(C),prepare wash as
described in WASHING.Refer
to list of drying programmes
according to fabrics to be
dried (e.g.cotton) and set
drying programme as
described in DRYING,then
press “Start” button (C).
Washing/drying will be fully
performed when control
knob (L) rotates to “Stop”.
When cycle has been
completed:
Press “Stop” button (C).
Warning lights (M-N-O) will
go off.
Open load door and take
out your laundry.
68 69
EN
HOOFDSTUK 14
AUTOMATISCH
WASSEN EN
DROGEN
WAARSCHUWING:
DE MACHINE MAG MET
MAX. 2,5 kg
DROOGWASGOED
GELADEN WORDEN.
Kies aan de hand van het
wasprogrammaoverzicht en
het soort weefsel en de
vervuilingsgraad een
programma met de
programmaknop wassen.
Druk niet op de aan/uit
toets.Kies aan de hand van
het overzicht drogen (zie
hoofdstuk Drogen) de
gewenste droogstand en
druk de aan/uit knop in.
Het was/droogproces zal
volledig doorlopen zijn als
de programmaknop wassen
(L) op “stop”staat.
Als het programma is
afgelopen:
Druk op de aan/uit knop.
Waarshuwingslichtjes
(M-N-O) gaan uit.
Open de deur en haal het
wasgoed uit de machine.
NL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1144
CYKL
AUTOMATYCZNEG
O PRANIA/
SUSZENIA
UUWWAAGGAA::
KKOOMMPPLLEETTNNYY CCYYKKLL NNIIEE
MMOOÃÃEE BBYYÇÇ WWYYKKOONNAANNYY
ZZ ÄÄAADDUUNNKKIIEEMM
WWIIËËKKSSZZYYMM NNIIÃÃ 22,,55 kkgg
SSUUCCHHEEJJ BBIIEELLIIZZNNYY..
W zaleãnoéci od rodzaju
pranych materiaäów (np.
bardzo brudna baweäna)
skonsultuj sië z listå
programów i nie
przyciskajåc przycisku
wäåcznika (C) przygotuj
rzeczy zgodnie ze
wskazówkami podanymi w
rozdziale PRANIE. Sprawdã
na liécie odpowiedni do
danego rodzaju tkanin
program suszenia (np.
baweäna) i ustaw program
suszenia zgodnie ze
wskazówkami podanymi w
rozdziale SUSZENIE, a
nastëpnie wciénij przycisk
„Start” (C).
Cykl prania/ suszenia
zostanie wykonany w
caäoéci, aã pokrëtäo (L)
znajdzie sië w pozycji „Stop”.
Po zakoñczeniu cyklu:
Naciénij przycisk „Stop”
(C).
Zgasnå lampki
ostrzegawcze (M-N-O).
Otwórz drzwiczki pralki i
wyjmij pranie.
PL
CAPÍTULO 14
CICLO
AUTOMATICO DE
LAVAGEM E
SECAGEM
ATENÇÃO:
PARA QUE ESTE CICLO
AUTOMÁTICO DE
LAVAGEM E SECAGEM
SE POSSA EFECTUAR A
MÁQUINA NÃO PODE
TER SIDO CARREGADA
COM MAIS DE 2,5 kg
DE ROUPA SECA.
Consulte a tabela de
programas de lavagem para
escolher o programa
adequado ao tipo de roupa
a lavar e ao grau de sujidade
(por exemplo: roupa de
algodão muito suja),e,sem
premir a tecla de
ligar/desligar (C),proceda da
forma descrita no capítulo
LAVAGEM para seleccionar o
programa de lavagem
pretendido; consulte
seguidamente a tabela de
programas de secagem para
escolher o programa de
secagem adequado ao tipo
de roupa a secar (exemplo:
algodão) e seleccione o
programa pretendido da
forma descrita no capítulo
SECAGEM; pressione então a
tecla (C) para ligar a
máquina.
A máquina executará
automática e seguidamente
os dois programas,após o que
o botão de selecção do
programa de lavagem (L) fica
na posição correspondente
ao “STOP”.
Uma vez completado o ciclo
automático:
Prima a tecla (C) para
desligar a máquina.
Os indicadores luminosos
(M-N-O) apagam-se.
Abra a porta e retire a
roupa.
PT
60°C
2,5 kg MAX
K 14
 
 −

:
  

  2,5
K .
    
 
    
   
 (.  
)   
   
 ( C ) 
   
  .
    
 
    
   
  
  
  
.   
  
START ( C ).
   /
  
   
 ( L )   
 STOP.
   
 / :
   
 STOP ( C )
  
(M-N-O)  
    
 
EL
70
EN
CHAPTER 15
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives,spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance.It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary,it is advisable to
clean the detergent,bleach
and additives compartments
occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
71
NL
HOOFDSTUK 15
SCHOONMAKEN
EN NORMAAL
ONDERHOUD
Gebruik geen
schuurmiddelen,alcohol-
oplossingen en/of
oplosmiddelen aan de
buitenkant van de was-
automaat of droger.Een
vochtige doek is voldoende.
De wasautomaat behoeft
zeer weinig onderhoud:
Schoonmaken van de
vakjes voor wasmiddelen.
Bij verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd niet gebruikt
wordt.
HET SCHOONMAKEN VAN DE
VAKJES VOOR WASMIDDELEN
Alhoewel het niet strikt
noodzakelijk is raden wij aan
af en toe de vakjes voor de
was-en bleekmiddelen en
de toevoegingen schoon te
maken.
Haal de vakjes er uit door er
voorzichtig aan te trekken.
Schoonmaken met water.
De vakjes opnieuw naar
binnen schuiven.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1155
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodk
ó
w ãråcych, spirytus
ó
w
ani rozpuszczalnik
ó
w.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
czyszczenie przegr
ó
dek
szuflady na proszki,
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRR
Ó
DDEEKK
SSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegr
ó
dek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegr
ó
dki.
Czyéç za pomocå wody.
ó
ã przegr
ó
dki z powrotem
na swoje miejsce.
PT
CAPÍTULO 15
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
Não utilize produtos
abrasivos,com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa,por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora não seja
estritamente necessário,é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente,de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal,deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água,e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
EL
K 15
K 
 
  ,
    
  
  . 
    .
   
   
:
   

   
   
K  P
K
    
   ,
  
   
, 
   
 .
  .
    
.
72
EN
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms,the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed.Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
73
NL
BIJ VERPLAATSINGEN OF
WANNER DE MACHINE VOOR
LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
WORDT
Bij eventuele verplaatsingen
of wanneer de machine voor
langere tijd in een
onverwarmde ruimte stil staat
moet het resterende water
uit alle slangen worden
verwijderd.
Haal de stekker uit het
stopcontact.U hebt een bak
nodig.Haak de slang van de
klem en laat die laag over
de bak hangen tot al het
water weggelopen is.
Herhaal deze handelingen
aan de andere kant.
PL
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYY
DDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opr
ó
ãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powt
ó
rz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
PT
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO
TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina,ou sempre que
esta estiver sem trabalhar por
um período de tempo
prolongado num local não
aquecido,deverá escoar
totalmente a água de todas
as mangueiras.
Para tal,deverá desligar
previamente a máquina da
corrente,retirando a
respectiva ficha da tomada.
Irá necessitar de um
recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação
de água do respectivo
suporte,puxe-o para baixo e
esvazie toda a água para un
recipiente depois da água
ter sido esvaziada volte a
colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
EL
  
  
 
   
    
   
   
   , 
   
 .
    
      .
  . 
    
  
,   
    
     .
  
   
 .
75
HOOFDSTUK 16
NL
PROBLEEM
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Technische Dienst van Candy.Voor
snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant vande deur of op het
garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk
1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet.
Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoed
zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er niet
goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit het
wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn. In
dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles
uitvoeren voordat u contact opneemt met de Technische Dienst van Candy.
1.Geen enkel
programma
functioneert
2.Er wordt geen
water ingevoerd
3.Pompt het water
niet weg
4.Water op de vloer
bij de machine
5.Centrifugeert niet
6.Sterke trillingen
gedurende het
centrifugeren
Stekker zit niet in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Stroomonderbreking
Elektrische zekeringen doorgebrand
Vuldeur is open
Zie oorzaak 1
De watertoevoerkraan staat niet open
De tijdschakelaar is niet juist ingesteld
Er zit een knik in de afvoerslang
Een lek bij de ring tussende kraan en de
inlaatslang
De wasautomaat heeft het water niet
weggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren”(alleen
bij enkele machines)
De wasautomaat staat niet recht
De transportklemmen zijn niet
verwijderd
Het wasgoed is niet gelijkmatig
verdeeld
Doe de stekker in het stopcontact
Zet de hoofdschakelaar aan
Controleer
Controleer
Sluit de vuldeur
Controleer
Zet de watertoevoerkraan open
Stel de tijdschakelaar in
Trek de afvoerslang recht
Vervang de sluitring en draai de slang
goed aan bij de kraan
Wacht een paar minuten tot de
machine het water heeft weggepompt
Maak de “niet centrifugeren”instelling
ongedaan
Stel de speciale voetjes bij
Verwijder de transportklemmen
Schut het wasgoed los en verdeel het
geljkmatig
OORZAAK
OPLOSSING
74
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1166
PL
UUSSTTEERRKKAA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
usäugë podaj model pralki. kt
ó
ry moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
UUwwaaggaa::
11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkk
ó
ww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraann
ó
ww mmooããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy
eeffeekktt::
-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliitt
ó
ww.. NNiiee wwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç
ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliitt
ó
ww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññcczzeenniiuu ccyykklluu.. NNiiee pprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,,
aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoolloorr..
-- OObbeeccnnooééçç ppiiaannyy ww wwooddzziiee zz oossttaattnniieeggoo ppääuukkaanniiaa,, ccoo nniiee mmuussii oozznnaacczzaaçç zzääeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- NNiieejjoonnoowwee ppoowwiieerrzzcchhnniioowwoo--cczzyynnnnee ssuubbssttaannccjjee oobbeeccnnee ww sskkääaaddzziiee pprroosszzkk
ó
ww ddoo pprraannaa ssåå cczzëëssttoo ttrruuddnnee ddoo
uussuunniiëëcciiaa zz pprraanniiaa ii nnaawweett ww mmaaääyycchh iillooéécciiaacchh mmooggåå ppoowwooddoowwaaçç ppoowwssttaawwaanniiee ppiiaannyy..
-- WW ttaakkiimm pprrzzyyppaaddkkuu ddooddaattkkoowwee ppääuukkaanniiee nniiee jjeesstt uuzzaassaaddnniioonnee..
22.. JJeeééllii TTwwoojjaa pprraallkkaa pprrzzeessttaanniiee ddzziiaaääaaçç,, pprrzzeedd zzwwrr
ó
cceenniieemm ssiiëë ddoo sseerrwwiissuu CCaannddyy wwyykkoonnaajj ppoowwyyããsszzee
sspprraawwddzziiaannyy..
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie usuwa
wody.
4. Woda na
podäodze wok
ó
ä
pralki.
5. Nie dziaäa wir
ó
wka.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wir
ó
wki” (niekt
ó
re
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
ó
ã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wir
ó
wkë.
Wyreguluj specjalne n
ó
ãki.
Zdejmij klamry.
Rozä
ó
ã r
ó
wnomiernie pranie w bëbnie.
PPRRZZYYCCZZYYNNAA
SSPPOOSS
Ó
BB UUSSUUNNIIËËCCIIAA
LLOOKKAALLIIZZAACCJJAA UUSSTTEERREEKK

Documenttranscriptie

PL NL PT EL EN Instrukcja obsäugi Gebruiksaanwijzing Instruções de utilização    User instructions CIW 100 T PL 2 NL PT EL EN GRATULACJE ONZE COMPLIMENTEN PARABÉNS!    OUR COMPLIMENTS Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze. Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt. Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!             Candy,          !: #$   $! . With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy. Het is voor Candy een ge-noegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert. A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer. Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki. Candy kan u ook een uitgebreid scala van andere huishoudelijke apparaten bieden: wasautomaten, vaatwasmachines, wasdrogers, fornuizen, magnetronovens, traditionele ovens en kookdelen, koelkasten en vriezers. Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, microondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores. & Candy  '* '    $ '  $ ' $     : '$   !), '$   '  ), '$   −  )  , ( , *!   ), *   $      , ,    ,! . Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy. Een uitgebreide catalogus van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen. Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy. .  '  ')$   '$   $ ) '  ) Candy. Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki. Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen. Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina. Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji. Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen. Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas. Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå narysunku obok Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice. Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placa de características da sua máquina. & Candy    ' (   '$   !), ' $  )    '     )   '*     $) . +  $  '   ,     ,$ ' ' '*    '$   ). Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers. Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers. Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.  '$!       *$$  '  , #/ '*       *$   ,            $      ' $        '$ . Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine. 0$    *$$ , #/ '         $    $$  Keep this booklet in a safe place for further consultation. K# * '    '*   Candy '  '  '  ' $ /     *   $, 2!   2!  G (  *      −     '$ ). When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel). 3 PL NL SPIS TREÉCI INHOUDSOPGAVE Wstëp Inleiding Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Algemene aanwijzingen bij levering Gwarancja Garantie ROZDZIAÄ HOOFDSTUK CAPÍTULO K CHAPTER PT  INDEX Introdução    Introduction 1 Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue           General points on delivery 2 Garantia   Guarantee Instruções de segurança     Safety Measures Veiligheidsmaatregelen 3 Dane techniczne Technische gegevens 4 Instalacja pralki In elkaar zetten en installeren 5 Bedieningspaneel 6 Dados técnicos Szuflada na proszek 4 Wasmiddelbakje EN INDICE Érodki bezpieczeñstwa Opis panelu sterujåcego EL 7    Technical Data Instalação          Descrição dos comandos     !   Control Description Colocação do detergente "! !  Detergent drawer  /$%&"IM" )HPO-PIE" IA TOY" XPH"TE" Selection/Customer Awareness Setting up and Installation Wybór programu/ Porady dla klienta Kiezen van het programma/Tips voor gebruik 8 Selecção dos programas/ Consciencialização do cliente Produkt Weefsels 9 Separação das peças de roupa Tabela programów Overzicht van programma’s 10 Tabela de programas de lavagem       !   Table of Programmes Pranie Het wassen 11 Lavagem   Washing Suszenie Het drogen 12 Secagem  ) Drying Lista programów suszenia Droogtabel 13 Tabela de programas de secagem 6 ' )  /  List of drying programmes Automatyczny cykl prania/ suszenia Automatische was-droog cyclus 14 Ciclo automatico de lavagem e secagem 7   !$ '$  −  /  Automatic washing/drying cycle Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki Schoonmaken en normaal onderhoud 15 Limpeza e manutenção da máquina K 4     ! 4 !   Cleaning and routine maintenance Lokalizacja usterek Storingzoeker 16 Eliminação de avarias 5  !    Faults Search   The Product 5 PL NL PT EL EN ROZDZIAÄ 1 HOOFDSTUK 1 CAPÍTULO 1 K 1 CHAPTER 1 UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE           GENERAL POINTS ON DELIVERY W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå: Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd: Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina: K     , 77 4   8   !        9: On delivery, check that the following are included with the machine: A) INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA A) HANDLEIDING A) MANUAL DE INSTRUÇÕES 5) $ <%<=<> >=&<?@ $%&" ?" A) INSTRUCTION MANUAL B) KARTA GWARANCYJNA B) ADRESSEN KLANTENSERVICE A) KATA"TA"H =IEYBYN"E?N =IKTY?N TEXNIKH" EDTHPETH"H" B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES C) WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej) C) GARANTIEBEWIJZEN C) CERTIFICADO DE GARANTIA ) <" >><& <K> E&" ?" C) GUARANTEE CERTIFICATES D) ZATYCZKI D) KAPJES D) TAMPÖES =) K5)E5 5 D) CAPS E) KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO E) AFVOERSLANGGELEIDER E) CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO ) )5" <K> 5K<" %> <5 & "EK− %5 &"& >E "?)&@5 K%>&" E) BEND FOR OUTLET TUBE F) “32 - MINUTOWA” MIARKA F) 32’ MINUTEN PROGRAMMA INZETBAKJE F) DOSEADOR PARA DETERGENTE DO PROGRAMA 32’ "T) =O"OMETPHTH" AOPPYANTIKOY POPAMMA 32’ F) 32 MINUTE PROGRAMME DOSING SCOOP EUROPE PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU 6 A SPEDIRE B TRATTENERE C BEWAAR DEZE GOED Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact op met de dichtstbijzijnde Candy winkel. GUARDE ESTES COMPONENTES BEM. D E F ’ 2 3 Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie. Dovunque tu sia. Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo. K     A7 4   !   !    8     . "   !     8,           . KEEP THEM IN A SAFE PLACE Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre. 7 PL NL ROZDZIAÄ 3 HOOFDSTUK 3 ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA VEILIGHEIDSMAATREGELEN UWAGA: PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NAL EÃY ● Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego. BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD ● Haal de stekker uit het stopcontact. ● Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody. ● Draai de watertoevoerkraan dicht. ● Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka. ● Alle Candy apparaten zijn Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek. geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien. Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen. ● Raak het apparaat niet ● Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami. aan met natte of vochtige handen of voeten. ● Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce. blootsvoets. ● Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej. de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn. Vermijd dat, als dat mogelijk is. OSTRZEÃENIE: W CZASIE PRANIA WODA W PRALCE MOÃE OSIÅGNÅÇ TEMPERATURË 90°C ● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody. 10 ● Gebruik het apparaat niet ● Als er verlengsnoeren in WAARSCHUWIG: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C. ● Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit. PT EL CAPÍTULO 3 K 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA   *$  IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● Feche a torneira de alimentação de água. ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.  : K  K   K     EN CHAPTER 3 SAFETY MEASURES IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● ?$  '(. ● Remove the plug ● K$    '  '    !. ● Turn off the water inlet tap. ● @$      Candy   ) . ?  )#        $    !$)   ) $$ / (    #   ! $  $. 7     !*)   A 89/336/EEC, 73/23/EEC   '$#  $$. ● All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case. This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes. Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores. ●  (  '$    ● Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. ●   '   '$     ' . ● Do not use the appliance when bare-footed. ● J   '  (   ' ' ) '  '  '$ (   ' ,   $ #   '* !       )  /. ● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible. ● Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça. ● Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado. ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C. ● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.      ' .  : K   K      K             90C ● 6    '   '$   )#     '     . ● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C. ● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum. 11 PL NL PT ● Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen. ● Não utilize adaptadores ou adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. ● Urzådzenie nie powinno ● Laat de apparaten niet ● Nie wolno uãywaç fichas múltiplas. ● Não deixe que crianças byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urådzeniem. zonder adequaat toezicht gebruiken door kinderen of door iemand die daar niet bekwaam genoeg voor is. (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão. ● W celu wyjëcia wtyczki z ● Trek niet aan de ● Nunca puxe pelo cabo ou gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia. elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen. ● Nie wolno naraãaç ● Stel het apparaat niet urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..) bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.) ● Podczas przenoszenia ● Als u het apparaat wilt pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania. verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade. ● Podczas transportu nie ● Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen de steekwagen steunen. powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek. Waãne! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki. ● Pralka powinna byç zawsze ● Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft. ● Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven. ● W przypadku awarii czy teã niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Candy Service Dienst voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparaat in gevaar gebracht kunnen worden. ● W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy. 12 ● Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.). ● Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente. ● Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta. Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas. EN ●   '      '$$'$ '( . ● Do not use adaptors or ●  ' '  '        )       ' !  '$   )  ' $ , . ● Do not allow the ●     $/      '$      $  '(. ●  *   '$    #    *  ! '  (  , $  $'.). ●  ' ' )  *  /  '$   '  '      '' !. multiple plugs. appliance to be used by children or the incompetent without due supervision. ● Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket. ● Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) ● In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer. ● During transportation do not lean the door against the trolley. ●  ' ' )  *  '#   '  '  '$   $$ K  *. !  ' ' ) '  '$   '#   ')  $,  )#     *    )  . Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. ● Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram. ● Tal como a figura ilustra, a podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku. nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia. pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada. EL máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas. ● Se a sua máquina se ● Ingeval van storing en/of ● Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Candy (Gias Service). avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos. ● /  '$      #   !    (') *    ). ●  ' ' ) $#  / !   !,  ,  $   '$   $    '  '    !.  ''#    #/    $ , $$ '  )    '      #   Candy  (      $$  Candy, *   !.    #  ' ' ) #    *$   '$  . ● Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy. ● In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance. ● Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre. ● E o    o     4     4     ,  4 o o Service  Gias. 13 PL 16 NL PT EL EN ROZDZIAÄ 5 HOOFDSTUK 5 CAPÍTULO 5 K 5 CHAPTER 5 INSTALACJA PRALKI INSTALLATIE INSTALAÇÃO 8      SETTING UP INSTALLATION Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania. Breng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te staan. Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. *   '$         #   )   '$    *. Move the machine near its permanent position without the packaging base. Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody. Knip het ringetje waarmee de slang en de snoer vast zit door. Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico. K,     '      )$ . Cut tube-holding straps. Wykrëciç érodkowå érubë A), 4 boczne (B B) po czym (A zdemontowaç blokadë. Draai de middelste schroef (A) los; draai de vier schroeven aan de zijkant (B) los en verwijder het dwarsstuk (C). Desaperte o parafuso central (A); desaperte os quatro parafusos laterais (B) e retire a barra (C). U )       (A)  )  4 '$W    (B)  *    ' (C). Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C). Wykr´ciç 2 ci´gna (D) i od∏o˝yç je. Do pralki wpadnà 2 plastikowe wk∏adki dystansowe. Draai de twee schroeven (D) los en verwijder deze. De afstandstukjes 2 zullen in de machine vallen. Desaparafusar os 2 tirantes (D) e removê-los. Assim fazendo ao interior da máquina 2 distanciais em plástico. U /  !   (D)  *  . X! '$   )   # '      . Unscrew the two rods (D) and remove them. Two plastic spacers will fall inside the machine. Pochyliç pralk´ do przodu, usunàç wk∏adki dystansowe plastikowe i wyjàç, ciàgnàc ku do∏owi woreczki plastikowe, które zawierajà 2 klocki styropianowe umieszczone po 2 bokach pralki. Houd het apparaat schuin naar voren, verwijder de afstandstukjes en verwijder de plastic zakken en haal voorzichtig de twee polystyreen blokken aan de zijkanten eraf door ze naar beneden te trekken. Com a ajuda de outra pessoa incline o aparelho para a frente, tire os distanciais em plástico e solte os sacos de plástico contendo os dois blocos de esferovite de ambos os lados, puxando-os para baixo. '/    ' , *   '$   )    *  '  ! '$  !$  ' '   '$ ,  /   '   ). Lean the machine forward, remove the mentioned plastic spacers and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards. Zatkaj otwór w tylnym panelu zatyczkå dostarczonå wraz z pralkå. In de zak met de gebruiksaanwijzing e.d. vindt u afdekdopjes, waarmee u de gaten op kunt vullen. Tape os orificíos com os tampões fornecidos juntamente com a máquina, no envelope que contém o manual de instruções. K$!,  !'   ' /   '  ' #      $ ' '      . Stop the holes using the plugs that you will find inside the bag containing the instruction booklet. UWAGA: NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA. WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN. ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO. D  : K   K        XOMENO TH Y KEYA IA IOTI M OPEI NA A OTEE EI ME9I TO KYNINO. WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER. 17 PL Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku. Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë. Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu. UWAGA: NIE ODKRËCAÇ JESZCZE KRANU Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå. NL PT EL EN Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening). Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. o4  o o  "!  !" o !4 ,        . Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. "!     !    7 . Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude! Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA! BELANGRIJK: DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN Encoste a máquina à parede. Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan. Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten. Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada. Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm. Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm. Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider. Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina. H ! !  ! 4  ! !        set    . T   set      4   4. :      ! 4   !     . K     ! ! !      ,        !!      4’    !  .          ! ! !     ! ,  !      !   ! ! !    W 50 n   !     .     ,           !    . 18 Connect the fill hose to the tap. The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused. IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME. Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube. It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied. min 4 cm +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm max 100 cm max 100 cm min 4 cm Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm 19 PL NL PT Samoprzylepnå etykietkë, w odpowiednim jëzyku, prosimy umieéciç tak jak pokazano na rysunku. Verwijder de verklaring van symbolen en plak die op de binnenkant van de deur zoals aangegeven. Cole a tabela de programas autocolante em “Portugues” do lado interior da porta. 5              4          7   . Remove the key in “English” and apply to the inside of the door as indicate. Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami. Zet de machine waterpas door middel van de voorvoetjes. Nivele a máquina regulando a altura dois pés. $            !   8  . Use the feet to level the machine with the floor. a) Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki. a) Kontra moer losdraaien a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. ") "W   9  7  9    !4   7 !4  W! !  . a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. b) Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa. b) Apparaatwaterpas zetten m.b.v. verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas) b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão. $)       , W         !    4   . b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground. c) Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki. c) Kontra moer weer vastdraaien. c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina. ) " 4     !  4 , 7o     9  7     ,  !      ! ! !. c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine. Upewnij sië, ãe przycisk wäåczajåcy pralkë (C) nie jest wciéniëty. Zorg er voor dat de Aan/uit toets (C) niet is ingedrukt. Assegure-se de que a tecla de ligar/desligar (C) não esteja premida. A7 4   !  9 !   ON / OFF ( C )      . Ensure that the Off/On button (C) is not pressed. Upewnij sië, ãe wszystkie pokrëtäa så ustawione w pozycji „0”, a drzwiczki pralki så zamkniëte. Controleer of alle knoppen op “0” staan en of de vulder gesloten is. Assegure-se de que todos os botões da máquina estejam colocados na posição “0” e de que a porta da máquina esteja fechada. A7 4    !4  7     4  <>>         . Ensure that all the knobs are on the “0” position and that the door is closed. Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego. Steek de stekker in het stopcontact. Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada. A  8 . Insert the plug. Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki). Na installatie, plaatst u het apparaat zo, het stopcontact makkelijk toegangbaar is. Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível. M      , 77 4   ! !     4    !  7   8 . After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible. Wciénij przycisk wäåczajåcy pralkë (C). Spowoduje to zapalenie sië lampki sygnalizujåcej zasilanie (N). Jeéli kontrolka nie zapali sië naleãy poszukaç przyczyny na liécie podanej w rozdziale „Lokalizacja usterek”. Druk de startknop (C ) in. Het ‘aan’ lampje (N) gaat nu branden. Als het lampje niet brand kijk dan bij Hoofdstuk: Storingzoeker. Pressione a tecla de ligar/desligar (C). O indicador luminoso de que a máquina está ligada (N) iluminar-se-á. Se, porém, este indicador luminoso não se acender deverá consultar o capítulo “Eliminação de Avarias”.     !  9 !   START (C).     9 !   POWER ( N ) 4 W.   W 9    5 8  "  . Press the START (C) button. The power on (N) light will light up. If this does not light up see faults search. 20 A B C EL EN 21 PL ROZDZIAÄ 6 NL HOOFDSTUK 6 O A PT N FED C B EL EN CAPÍTULO 6 K 6 CHAPTER 6 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS     $  CONTROLS M H L I OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA BEDIENINGSPANEEL Szuflada na proszek Wasmiddelbakje A Gaveta para detergente <$=" )><>)'$"?! Detergent drawer Przycisk odblokowujåcy drzwiczki Toets openen vuldeur B Tecla de abertura da porta K<#>@ &") $ ='"&#) $AB >C$)B Door open button Przycisk wäåczajåcy/ wyäåczajåcy Aan/uit Toets C Tecla de ligar/desligar K<#>@ D'=ED(B D"$<&@)B OFF/ON Off/On button Przycisk dodatkowego päukania “Super spoelen” toets D Tecla de super enxaguamento K<#>@ &") D>"> %' E%H&) #) Super rinse button Przycisk Super szybkiego prania Toets Super Snelprogramma E Tecla de activação do programa super rápido ?$po Super Rapid Super Rapid button Przycisk mocnego suszenia Toets voor hoge droogtemperatuur F Tecla de seleçcão de secagem de algodão K<#>@ &") S<')$C $%&'(#) (H)#H)?D=) Dry high button Pokrëtäo regulacji temperatury prania Knop instellen temperatuur wasprogramma H Botão de selecção da temperatura de lavagem <V#"$B VD#?)@)B > <@#)$B Wash control temperature knob Pokrëtäo programatora suszenia Programmaknop drogen I Botão de selecção do programa de secagem <V#"$B >&)##=$(' $D&'W#)$B Timer knob for drying programmes Pokrëtäo programatora prania Programmaknop wassen L Botão de selecção do programa de lavagem <V#"$B >&)##=$(' > <@#)$B Timer knob for wash programmes Lampka kontrolna suszenia Indicatielampje drogen M Indicador luminoso de secagem )#>=?" %'SD"EAB $D&'W#)$B Dry indicator light Lampka kontrolna zasilania “In werking” lampje N Indicador luminoso de funcionamento )#>=?" D'SD@ED(B D"$<&@)B (OFF / ON) Off/On indicator light Wskaznik mocnego suszenia Waarschuwingslampje hoge droogtemperatuur O Indicador luminoso de secagem reforçada E'SD"?$"?A <'") &") >D"$D $D&'(#) Dry high indicator light 22 23 PL NL PRZYCISK SUPER SZYBKIEGO PRANIA TOETS SUPER SNELPROGRAMMA Wciéniëcie tego przycisku powoduje zredukowanie czasu prania do max. 50 minut w zaleãnoéci od wybranego programu i temperatury. Przycisk super szybkiego prania moãe byç uãyty do prania äadunku od 1 do 5 kg. Ten przycisk mo˝e byç wykorzystany przy programach: bawe∏na i tkaniny mieszane. Door het indrukken van deze toets wordt de duur van het wasprogramma gereduceerd tot maximaal 50 minuten afhankelijk van het geselecteerde programma en de temperatuur. De toets voor het super snelprogramma kan worden gebruikt bij een waslading van 1 tot 5 kg. (Deze optie kan alleen gebruikt worden bij katoen en synthetische programma’s). PRZYCISK MOCNEGO SUSZENIA TOETS VOOR HOGE DROOGTEMPERATUUR Zalecenia: uãywaë tej funkcji dla bardzo intensywnego suszenia ciëãkich materia ów, np. rëczników. Aanbeveling: Alleen geschikt voor sterke weefsels en beugelvrije stoffen of om de droogtijd te verkorten. 26 PT E TECLA DE ACTIVAÇÃO DO PROGRAMA SUPER RÁPIDO Se premir esta tecla, a duração do programa de lavagem sofre uma redução, de modo a que, dependendo do programa e da temperatura seleccionados, tenha uma duração máxima de 50 minutos. Este programa pode ser activado para cargas que se estendem de 1 kg a 5 kg. (Esta opção só pode ser utilizada em programas de algodões e sintéticos). F EL HKTPO SUPER RAPID 6 (     '$  ,     ) ' ) '$!  !  '$   $ /       50 $ ' /, !*)   '   #  '  ' $ . M'    '   '$   super rapid   '$!  ' 1 ) 5  $ !). 7   ' '    ' #    '        #  !. EN SUPER RAPID BUTTON By pushing this button the time of the wash programme is reduced to a maximum of 50 minutes depending on the programme and the temperature selected. The super rapid button can be used for washing loads of 1 to 5 kg. (This button can be utilised only on cottons and synthetic programmes). TECLA DE SELECÇÄO DA SECAGEM DE ALGODÄO K  9  9Z (H)#H)?D=) DRY HIGH BUTTON Recomenda-se a utilizaçäo do sistema de secagem de algodäo para tecidos resistentes que näo precisem de ser engomados e para reduçäo do tempo de secagem.   ! : Q '     '   #   *  '. '  . Recommended: press this button for extra intense drying cycle suitable for hard wearing fabrics e.g. towels. 27 PL POKRËTÄO REGULACJI TEMPERATURY PRANIA POKRËTÄO TO MOÃE OBRACAÇ SIË W OBYDWU KIERUNKACH NL KNOP INSTELLEN TEMPERATUUR WASPROGRAMMA Met deze knop is het mogelijk de gewenste temperatuur voor het wasprogramma in te stellen. UWAGA: TEMPERATURY TEJ NIE WOLNO W ÃADNYM PRZYPADKU PRZEKRACZAÇ BIJ OVERSCHRIJDING VAN DEZE TEMP. WORDT AUTOMATISCH DE GEADVISEERDE TEMP. AANGEHOUDEN. PROGRAMMAKNOP DROGEN UWAGA: NIGDY NIE NALEÃY PRZEKRËCAÇ POKRËTÄA W KIERUNKU PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA WAARSCHUWING: DRAAI DE KNOP NOOIT TEGEN DE KLOK IN, MAAR ALTIJD MET DE KNOP MEE. UWAGA: Suszenie moãe zostaç zatrzymane nawet wtedy, gdy pralka pracuje. Wystarczy przekrëciç manetkë suszenia w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aã do symbolu wskazujåcego CHÄODZENIE, . Zaczekaj na koniec cyklu i otwórz drzwiczki. 28 De maximaal in te stellen droogtijd is 120 min. (symbol staat voor 10 minuten nummer 2 voor 20 minuten etc.) De droogtabel in hoofdstuk 13 geeft de aanbevolen tijdsduur aan voor de verschillende soorten weefsels. WAARSCHUWING: Het droogprogramma kan gestoptworden zelfs als het programma nog loopt. Draai de programmaknop drogen met de klok mee naar het koelsymbool en wacht totdat het cyclus is afgelopen. EN    K −    WASH TEMPERATURE CONTROL KNOB ESTE BOTÃO RODA EM AMBAS AS DIRECÇõES 9 ^ K    K  ROTATES IN BOTH DIRECTIONS A tabela dos programas de lavagem indica sempre a temperatura máxima recomendada para cada tipo de lavagem. ATENÇÃO: ESTA TEMPERATURA NUNCA DEVERÁ SER EXCEDIDA. I EL BOTÃO DE SELECÇÃO DA TEMPERATURA DE LAVAGEM Este botão permite seleccionar a temperatura desejada para a lavagem pretendida. De wasprogramma’s geven de maximum temperatuur aan die voor elk soort wasgoed geadviseerd wordt. POKRËT ÄO PROGRAMATORA SUSZENIA Lista programów wskazuje czas suszenia zalecany dla róãnych typów materiaäów. H DRAAIT IN BEIDE RICHTINGEN Pokrëtäo to pozwala zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç temperaturë danego programu prania. Tabela programów podaje maksymalnå temperaturë zalecanå dla kaãdego typu prania. Pokrëtäo to pozwala regulowaç czas suszenia prania, maksymalnie do 120 minut PT BOTÃO DE SELECÇÃO DO PROGRAMA DE SECAGEM  #    '    / , $$     , v #   '$! ).   '   '  *        /   #     # !' '$!.  :   Y     K    WARNING: THIS TEMPERATURE MUST NEVER BE EXCEEDED   9 − Z 9Z TIMER KNOB FOR DRYING PROGRAMMES ATENÇÃO: RODE SEMPRE O BOTÃO NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO E NUNCA NO SENTIDO CONTRÁRIO  :        Y   K       . Com este botão poderá seleccionar o programa de secagem pretendido. A #   ' '        /  120 $ ' / (  ! $    10 $ ' ,  2!  2    20 $ '  ...). A tabela indica os tempos de secagem recomendados para cada tipo de tecido. IMPORTANTE: Pode interromper a secagem sempre que queira. Para tal, basta rodar o botão de selecção do programa de secagem no sentido dos ponteiros do relógio até à posição correspondente ao ARREFECIMENTO e esperar pelo fim do programa. Pode então abrir a porta da máquina. With this device it is possible to reduce, but no increase washing cycle temperature. The table of programmes indicate the maximum temperature advised for each type of wash.   '   '  *         /    # !' * .  : '        )     '    $$)# . 7'$/  ,  #    /     *   # '# , '    $ /  !$     ' . CAUTION: NEVER TURN KNOB ANTICLOCKWISE, BUT ALWAYS CLOCKWISE. The knob sets drying time up to a max. 120 min. (the symbol represents 10 minutes. Number 2 represents 20 minutes, etc.) The list of programmes show time recommended for each type of fabric. WARNING: Drying can be stopped even when machine is running. Just turn the drying control knob clockwise on cooling symbol and wait for cycle to end then open door. 29 PL NL POKRËTÄO PROGRAMATORA PRANIA KNOP WASPROGRAMMA’S UWAGA: NIGDY NIE WOLNO PRZEKRËCAÇ POKRËTÄA PROGRAMATORA W KIERUNKU PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA: POKRËTÄEM NALEÃY TW KIERUNKU RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA I NIGDY NIE NALEÃY WCISKAÇ PRZYCISKU WÄÅCZANIA (C) PRZED WYBRANIEM PROGRAMU. BELANGRIJK: DRAAI DE KNOP ALTIJD MET DE KLOK MEE, NOOIT TEGEN DE KLOK IN. DRUK DE “AAN” TOETS (C) NIET IN VOORDAT HET PROGRAMMA IS INGESTELD. Tabele pokazujå, któremu programowi prania odpowiadajå wybrane numery i symbole. Het overzicht geeft de wasprogramma’s aan op grond van het gekozen nummer of symbool. LAMPKA KONTROLNA SUSZENIA INDICATIELAMPJE DROGEN Gdy lampka kontrolna N zapala sië oznacza to, ãe pralka weszäa w fazë suszenia. Dit lichtje gaat branden als het droogprogramma is ingesteld. LAMPKA KONTROLNA ZASILANIA “IN WERKING” LAMPJE WSKAÃNIK MOCNEGO SUSZENIA WAARSCHUNINGLAMPJE HOGE DROOGTEMPERATUUR Wskaãnik ten zapali sië, gdy zastosujemy funkcjë mocnego suszenia. Zalgan branden als toets voor hoge droog temperatuur is ingedrukt. 30 PT L BOTÃO DE SELECÇÃO DO PROGRAMA DE LAVAGEM ATENÇÃO: RODE SEMPRE O BOTÃO NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO E NUNCA NO SENTIDO CONTRÁRIO. NUNCA PRESSIONE A TECLA DE LIGAR/DESLIGAR (C) PARA LIGAR A MÁQUINA ANTES DE SELECCIONAR O PROGRAMA DE LAVAGEM QUE PRETENDE. M N O ON EL   9 − Z    :        Y   K       .  ^  HKTPO  − YZ  9 ON ( C )    9  9  . As tabelas de programas descrevem os programas de lavagem com base no número do programa ou no símbolo seleccionado. K# !  ! $  #  $    *  '  ' '$ . INDICADOR LUMINOSO DE SECAGEM  K Y  9 9Z Este indicador luminoso acende-se durante o ciclo de secagem. M $'       '$   /  )            / . EN TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION. DO NOT PRESS THE “ON” BUTTON (C) BEFORE SELECTING THE PROGRAMME The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen. “DRYING” INDICATOR LIGHT Pilot light comes on to indicate that washer/dryer is drying.  K YZ  9 ON / OFF ON/OFF INDICATOR LIGHT INDICADOR LUMINOSO DE SECAGEM REFORÇADA KK  9     9Z PILOT LIGHT FOR EXTRA DRYING Este indicador luminoso acende-se sempre que tenha sido premida a tecla (F), ou seja, sempre que tenha sido activada a secagem de algodão. &   !  4 W      ! "DRY HIGH" ( %<""> %> " @?5). Pilot light will come on when dry high button is pressed. INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMENTO 31 PL NL PT EL EN ROZDZIAÄ 7 HOOFDSTUK 7 CAPÍTULO 7 K 7 CHAPTER 7 SZUFLADA NA PROSZEK WASMIDDELBAKJE "! !  DETERGENT DRAWER Szuflada na proszek jest podzielona na 4 przegródki: bestaat uit 4 afzonderlijke vakjes: COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE - Pierwsza przegródka I jest przeznaczona na érodek do prania 32-MINUTOWY PROGRAM SZYBKI. - Druga przegródka II jest przeznaczona na proszek do prania zasadniczego. UWAGA: PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE ÉRODKI PIORÅCE SÅ TRUDNE DO USUNIËCIA; W TAKIM PRZYPADKU ZALECA SIË UÃYCIE POJEMNICZKA ZE ÉRODKIEM PIORÅCYM WKÄADANEGO BEZPOÉREDNIO DO BËBNA PRALKI cl - trzecia przegródka szuflady jest przeznaczona na wybielacz UWAGA: TRZECIA I CZWARTA PRZEGRÓDKA PRZEZNACZONE SÅ WYÄÅCZNIE NA PRODUKTY PÄYNNE ✿ - czwarta przegródka jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze. 32 - Het eerste I voor het 32 MINUTEN PROGRAMMA. - Het tweede II voor het hoofdwasmiddel. BELANGRIJK: U DIENT ER REKENING MEE TE HOUDEN DAT SOMMIGE WASMIDDELEN MOEILIJK TE VERWIJDEREN ZIJN. IN DAT GEVAL RADEN WIJ U AAN OM EEN WASBOLLETJE IN DE TROMMEL TE GEBRUIKEN. - Het derde is voor een bleekmiddel BELANGRIJK: HET DERDE EN VIERDE VAKJE ZIJN ALLEEN BESTEMD VOOR VLOEIBARE STOFFEN. ✿ - Het vierde is voor speciale toevoegingen, verzachters, geurmiddelen, stijfsel, bleekwater, enz. cl A gaveta para detergente está dividida em 4 compartimentos: - O primeiro compartimento I destina-se ao detergente para o “PROGRAMA RÁPIDO DE 32 MINUTOS”. - O segundo compartimento II destinase ao detergente para a lavagem. ATENÇÃO: LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS DE REMOVER. RECOMENDAMOS QUE, NESSE CASO, UTILIZE O RECIPIENTE ESPECIAL PARA O DETERGENTE, QUE DEVERÁ SER DIRECTAMENTE COLOCADO NO TAMBOR. - O terceiro compartimento destina-se ao branqueador.  ! ! !        4   −4: −       !  ! " !    32  ". −       !       :  & '   − K  K  '  ) K K  )      .     !          )K K   & ’  &  K)    . −   !  ATENÇÃO: O TERCEIRO E O QUARTO COMPARTIMENTOS DA GAVETA PARA DETERGENTES SO´ PODEM SER UTILIZADOS PARA PRODUTOS LÍQUIDOS. - O quarto compartimento ✿ destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc. cl   :   K   &  , -. The detergent drawer is divided into 4 compartments: - The first I for the 32 MINUTE RAPID PROGRAMME detergent - The second II for the main wash detergent IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO REMOVE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM. - The third bleach compartment IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD AND FOURTH COMPARTMENTS. ✿ ✿ −      d  , :   , d        , d     . - The fourth is for special additives, softeners, perfumes, starches, whiteners, etc. 33 PL NL ROZDZIAÄ 8 HOOFDSTUK 8 WYBÓR PROGRAMU KIEZEN VAN HET PROGRAMMA Pralka posiada trzy róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania). Voor de verschillende soorten weefsels en afhankelijk van de graad van vervuiling van het wasgoed heeft de wasautomaat 3 verschillende hoofdgroepen: (zie het overzicht van de wasprogramma’s). 1 Materiaäy wytrzymaäe 1 Sterke weefsels Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody. Deze programma’s zijn bestemd om grondig te wassen. De verschillende spoelgangen, die tussendoor gecentrifugeerd worden, zorgen dat er perfect gespoeld wordt. Bij de laatste centrifugegang wordt het water optimaal verwijderd. 2 Materiaäy z wtókien mieszanych i syntetycznych PT EL EN CAPÍTULO 8 K 8 CHAPTER 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS 8' $ '  SELECTION A máquina dispõe de 3 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas). L    *  * )   # '    $ ),  '$    # 3  *  '  '  * ) ':  !'  ' ,  #        '  ( $' '   ' ). 1 Tecidos resistentes Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem, e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garantem um enxaguamento perfeito da roupa. A centrifugação final assegura que as peças de roupa fiquem bem torcidas. 1 'VD?$"?= ua=#)$) M '    $ #  / v ' vo o $! po 'o $  '$!    $   *   , o *$(ov o $ o  $. 2 Gemengde en synthetische weefsels 2 Tecidos mistos e sintéticos Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrotów bëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin. Dankzij een speciale trommelbeweging en het hogere waterniveau wordt er tijdens de hoofdwas en de spoeling de beste resultaten behaald. Er wordt met een laag toerental gecentrifugeerd om kreuken te voorkomen. A lavagem e o enxaguamento estão optimizados através dos ritmos de rotação do tambor e dos níveis de água. A centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos. 2 "?$= ?)" uvVD$"?= ua=#)$) & ) '$!    $ vov $! p 'o $  p v  o p#o! ' p  po*  o o   ''  v po!. +v # o  * o # *$   po! # v $  po $)v. 3 Materiaäy wyjåtkowo delikatne 3 Bijzonder gevoelige weefsels Jest to nowy rodzaj prania, który äåczy w sobie na przemian pranie i namaczanie, i jest szczególnie zalecany w przypadku bardzo delikatnych materiaäów, takich jak wyroby weäniane dopuszczonych do prania mechanicznego. Aby zapewniç najlepsze wyniki pranie i päukanie odbywa sië w duãej iloéci wody. Dit is een nieuw wasprogramma waarbij om beurten wordt gewassen en geweekt en is in het bijzonder geschikt voor zeer gevoelige weefsels zoals zuiver scheerwol. Het wassen en spoelen worden uitgevoerd met een hoog waterniveau om tot het beste resultaat te komen. 34 3 Tecidos muito delicados Este programa representa um novo conceito de lavagem que alterna fases de rotação e de impregnação, sendo particularmente adequado para tecidos muito delicados, por exemplo, pura lã virgem. Para que os resultados de lavagem sejam os melhores, tanto a lavagem, como o enxaguamento, se processam com um nível elevado de água. 3  ! D<)@VA$) <a=#)$) M '    (  $$ $    '$  ) !)         '$!  '$! # ) * ), ')   '# $$. M '$!     $  *# '    ! *$(    ' $ . For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 3 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). 1 Resistants Fabrics The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water. 2 Mixed and Synthetic Fabrics The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased. 3 Special Delicate Fibres This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results. 35 PL PT EL X%&"< " )&%>->%< " <5 >E" $%&" " PORADY DLA KLIENTA TIPS VOOR GEBRUIK CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia. Tips voor economisch en milieuvriendelijk gebruik van uw wasmachine. Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE WIELKOÉCI ZAÄADUNKU Najlepsze wykorzystanie energii, wody, érodków pioråcych i czasu przez uãycie rekomendowanej, maksymalnej wielkoéci zaäadunku. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii pioråc jeden peäny zaäadunek zamiast praç dwa razy poäowë wsadu. MAXIMALISEREN VAN DE LADING Door de machine te vullen met de geadviseerde maximale lading, maakt u optimaal gebruik van energie, water, wasmiddel en tijd. Door één keer een volle lading te wassen, in plaats van twee keer een halve lading, bespaart u 50% energie. CZY JEST POTRZEBNE PRANIE WSTËPNE? Tylko dla bardzo zabrudzonej bielizny. Moãna zaoszczëdziç érodek pioråcy, czas, wodë i zmniejszyç od 5 do 15% zuãycie energii nie wybierajåc Prania Wstëpnego dla lekko i normalnie zabrudzonej bielizny. IS VOORWASSEN ECHT NODIG? U kunt uw kleding voorwassen wanneer hier grote, moeilijke vlekken inzitten. Door kleding met normale vlekken te wassen zonder gebruik te maken van het voorwasprogramma, kunt u wasmiddel, tijd, water en 5 tot 15% energie besparen. CZY JEST POTRZEBNE PRANIE W GORÅCEJ WODZIE? IS WASSEN OP EEN HOGE TEMPERATUUR NOODZAKELIJK? Bespaar 50% energie door vlekken voor te behandelen met een vlekkenverwijderaar of uw was voor te laten weken. Hierdoor kan het gebruik van warm water worden verminderd. Moãna przed praniem polaç plamy wybielaczem lub namoczyç bieliznë w wodzie, aby nie uãywaç programu dla prania w goråcej wodzie. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii uãywajåc programu do prania w 60°C. PRZED UÃYCIEM PROGRAMU SUSZENIA... Moãna zaoszczëdziç energië i czas wybierajåc wysokie obroty wirówki i redukujåc zawartoéç wody w pranej bieliãnie przed wäåczeniem programu suszenia. 36 NL GEBRUIK VAN HET DROOGPROGRAMMA U kunt energie en tijd besparen door te centrifugeren op een hoog toerental. Hierdoor wordt er meer water uit de was verwijderd dit verkort vervolgens weer het droogprogramma. "  !7!        ! !         ! 7           . MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR Assegure a melhor utilização possivel da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada. Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de lavar 2 meías cargas. TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM? Só se a roupa estiver muito suja! Se, no caso de a roupa estar pouco ou normalmente suja, NÃO seleccionar a função de pré-lavagem, estará a POUPAR detergente, tempo e água e ainda entre 5 a 15% de consumo de energia. TEM REALMENTE DE LAVAR A ROUPA COM ÁGUA QUENTE? Trate as nódoas com um produto especial para remover as nódoas ou amoleça as nódoas já secas em água antes de lavar a roupa na máquina: deixará assim de ter tanta necessidade de lavar a roupa com um programa de lavagem a quente. Poupe até 50% de energia utilizando programas de lavagem a 60°C. EN CUSTOMER AWARENESS A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.  !    MAXIMISE THE LOAD SIZE       4       ,   ! ,  !  !, !   ,       !    ! ! ! .    !              50% !               !     -!. Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.  ,K '    ? DO YOU NEED TO PRE-WASH?        !   5  15%         !   !       . For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.  &K ,     )! ? &     4         !        !    4     60°C.          50%     4  !    60°C.      , ,! ANTES DE UTILIZAR UM PROGRAMA DE SECAGEM... POUPE tempo e energia, seleccionando uma velocidade de rotação elevada para reduzir o teor de água na roupa antes de utilizar um programa de secagem. 9  !W   !W          ,      !   !       . !     9          . 37 IS A HOT WASH REQUIRED? Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme. BEFORE USING A DRYING PROGRAMME... SAVE energy and time by selecting a high spin speed to reduce the water content in laundry before using a drying programme. PL PT EL EN ROZDZIAÄ 9 HOOFDSTUK 9 CAPÍTULO 9 K 9 CHAPTER 9 PRODUKT DE WEEFSELS SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA M 'W THE PRODUCT UWAGA; W przypadku prania ciëãkich dywanów, koców, lub innych ciëãkich materiaäów nie zaleca sië ich odwirowywania. Nie naleãy poddawaç suszeniu ubrañ z baweäny, z podszewkå (kurtki), delikatnych wäókien. Aby móc je praç w pralce ubrania i inne artykuäy z weäny muszå posiadaç etykietkë „moãe byç prana mechanicznie” (Machine Washable). BELANGRIJK: Als er zware kleden, bedspreien andere zware artikelen worden gewassen is het aan te bevelen om niet te centrifugeren. Dit geld ook voor schuimrubberen of gewatteerde kledingstukken alsook voor heel delikate weefsels zoals wol of zjide. Om wollen kledingstukken en andere wollen artikelen met de machine te kunnen wassen moeten zij een “Zuiver Scheerwol” etiket dragen met de vermelding “Krimpvrij” of “wasbaar in de machine” UWAGA: Przy sortowaniu materiaäów i ubrañ do prania upewnij sië, ãe: BELANGRIJK: Bij het uitzoeken van het wasgoed moet u er op letten: - nie ma w nich przedmiotów metalowych takich jak broszki, agrafki, szpilki, monety itp. - poszewki poduszek så zapiëte na guziki, zamki bäyskawiczne, czy haczyki, zaé paski i wståãeczki så zawiåzane; - „ãabki” så pozdejmowane z zasäon; - zwróciäeé uwagë na wskazówki podane na metkach; - trudne do usuniëcia plamy zauwaãone w trakcie sortowania prania powinny zostaç usuniëte jeszcze przed praniem za pomocå odplamiaczy zalecanych na metkach. 38 NL - dat er geen metalen voorwerpen aan of in het wasgoed zitten (zoals broches, veiligheidsspelden, pennen, munten, etc.); - dat kussenovertrekken zijn dichtgeknoopt, ritssluitingen en haken dicht zijn, losse ceintuurs en lange koorden aan bad-of ochtendjassen zijn vastgeknoopt; - dat haken uit de gordijnen zijn verwijderd; - wat er op het etiket van het kledingstuk staat; - dat bij het sorteren van het wasgoed hardnekkige vlekken verwijderd moeten worden met een speciaal reinigingsmiddel of met zeep voordat het wasgoed wordt ingeladen. ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação; além disso, é recomendável não utilizar o secador para secar peças de roupa com espuma ou de tecido muito delicado como, por exemplo, lã ou seda. Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina” e “Não feltrante”. Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina. IMPORTANTE: Quando separar as peças de roupa a lavar certifique-se de que: - não deixou objectos metálicos nas peças de roupa, por exemplo, alfinetes, alfinetes de ama, moedas, etc.; - apertou os botões das almofadas, os fechos, os colchetes e os cintos e que amarrou as tiras de tecido compridas; - retirou as argolas das cortinas; - o programa de lavagem seleccionado está de acordo com as indicações de lavagem fornecidas pelos fabricantes das peças de roupa (símbolos inscritos nas respectivas etiquetas). - Além disso, antes de colocar qualquer peça de roupa muito suja na máquina, remova as nódoas mais difíceis com um detergente especial ou tira-nódoas.  : @  '$ $ , $!  $$    ,   $ !      .   /  $$ , #   )  * , '$! #  '$  ! ('. a  ), ''$  ''$/ . 6  $   '$   $$  !,      *       ' '   '$!    '$  .  : c$)' H=dD$D $) !) $ > <'$" HDH)"(VD@$D C$": −   '   !  $$      (') *  , ' ,   $'.) − ' ' '    '),  *    $ , (/    $)  *        '. −  '    '       '#  − '  '$  ) !) − !$ $     !  '    #(     'W , ' ' !      , '   $   '$   IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. Do not dry wool, items with special padding delicate silk irems; rubber, plastic, including some types of plastic poppers on duvet covers and foam plastic items are not suitable for tumble drying. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”. IMPORTANT: When sorting articles ensure that: - there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). - cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. - runners from curtains are removed. - attention is paid to garment labels. - when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label. 39 NL HOOFDSTUK 10 MATERIAAL OVERZICHT VAN PROGRAMMA’S PROGRAMMA VOOR TEMPERATUUR KEUZE °C 1 Tot 90° 5 2 Tot 60° 5 3 4 1) STERKE WEEFSELS Katoen, linnen, jute Kookwas Katoen, linnen, kleurecht bontgoed gemengde weefsels Normaal Katoen Gemengde weefsels Bonte was kleurecht 5 WASMIDDELBAKJE ❙ Enkele belangrijke opmerkingen: ❀ ❙❙ ● ● ● ● ● ● Tot 50° ● ● ● Tot 40° ● ● ● Bonte was 3,5 Katoen Spoelen - - ● Katoen, linnen Normaal centrifugeren - - ● 2,5 - Drogen SYNTHETISCH Witgoed, kleurecht bontgoed Gemengde weefsels van katoen en synthetisch Synthetisch (nylon), Gemengde weefsels Gemengde, fijne, synthetische weefsels DELICAAT Wol Synthetische weefsels (dralon, acryl) Gevoelige, gemengde/synthetische weefsels SPECIAAL Wasgoed dat niet gecentrifugeerd wordt 42 PROGRAMMA KEUZE MAXIMALE BELADING kg 1) Tot 60° ● ● ● ● 7 Tot 50° Tot 40° ● ● 8 Tot 30° ● ● Gemengde weefsels 2 5 Bonte was 2 6 Acryl 2 Fijne was 2 Spoelen - - ● Kort centrifugeren - - ● Drogen delicaat 1,5 - Wolwas dat in de machine gewassen kan worden 1 9 Tot 40° ● ● Gordijnen 1,5 10 Tot 30° ● ● Spoelen - - ● Kort centrifugeren - - ● Snelwas 2 Bleken 5 Afpompen - 1) 32’ Tot 50° - Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3 kg aanbevolen. In de aangeduide programma’s is automatisch bleken mogelijk door bleekmiddel in het betreffende wasmiddelbakje te gieten . De knop “Instellen temperatuur was programma” maakt het mogelijk om de temperatuur van een bepaald programma naar beneden in te stellen, indien nodig. U kunt geen hogere temperatuur instellen dan het maximum, aangegeven bij het programma in de programmatabel. 1) Programma volgens EN 60456. 32 minuten programma Het 32 minuten programma zorgt voor een complete wascyclus in ongeveer 30 minuten bij een maximale belading van 2 kg en een temperatuur tot aan 50°C. De wastemperatuur kan verlaagd worden door middel van de controleknop H. De maximaal te gebruiken hoeveelheid wasmiddel staat aangegeven op het bijgevoegde 32 minuten inzetbakje. Het wasmiddel moet in het bakje van het “ 32 minuten programma” worden gedaan (aangegeven met I). Het 32 minuten programma kan ook gebruikt worden als een voorwascyclus programma, voordat u het hoofdprogramma selecteert, in geval van sterk vervuild wasgoed. Zo krijgt u de beste resultaten met uw nieuwe Candy wasmachine Om ervoor te zorgen dat u de beste resultaten behaalt met uw nieuwe Candy wasmachine, is het belangrijk dat u het juiste wasmiddel gebruikt voor uw dagelijkse was. Er zijn veel wasmiddelen op het schap in de supermarkt en een juiste keuze maken uit het uitgebreide assortiment kan vaak verwarrend zijn. Bij Candy testen wij regelmatig verschillende soorten wasmiddelen om te bepalen welke de beste wasresultaten geven in onze wasmachines. Wij vonden maar een wasmiddel dat voldeed aan onze scherpe eisen en dat over een grote reeks verschillende vlekken uitstekend schoon wast en bovendien zorgt voor het behoud van de stoffen. Daarom kreeg Ariel het officiële Candy keurmerk. ● ● VOOR UW NIEUWE WASMACHINE 43 PL NL PT EL EN ROZDZIAÄ 11 HOOFDSTUK 11 CAPÍTULO 11 K 11 CHAPTER 11 PRANIE HET WASSEN LAVAGEM   WASHING ZMIENNY POZIOM WODY VARIABELE CAPACITEIT CAPACIDADE VARIÁVEL ETABHTH X!PHTIKOTHTA VARIABLE CAPACITY Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten sposób moãliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skróciç czas prania. Deze wasautomaat regelt automatisch het waterniveau afhankelijk van het soort en de hoeveelheid wasgoed. Vanuit het oogpunt van energiebesparing is het op deze manier mogelijk om ‘persoonlijk’ te wassen. Dit systeem geeft een vermindering van het energieverbruik en een merkbare vermindering van de wastijd. Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem.  !vo v   4  v !oo   !  o o  o v  ov o   v o  v ov. Ev  ov  v 9       "o "     v   o. A! o   ! v      v       4     o! vo!  . 5 !4 !      7    7 7  (       4 8   9     ).    4  ! !       4   !  ! , !          !  . A  !     ! !  !  ! ! !    !   !4     ( L )       %>)E"& <5 K5B5%<"> ) K =?@ n   !      , 78    !   !                     . "  !7!!     8   ,       7  ! !7  ! . This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times. Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza). Jeéli tylko niektóre rzeczy majå plamy wymagajåce potraktowania wybielaczem, moãliwe jest wstëpne usuniëcie plam w pralce. Wlej wybielacz do specjalnej przegródki w szufladzie na proszek i ustaw pokrëtäo (L) na specjalnym programie „WSTËPNE USUWANIE PLAM” (PRE-WASH STAIN REMOVAL) cl . Po zakoñczeniu tej fazy dodaj resztë prania i przyståp do normalnego prania za pomocå najbardziej odpowiedniego programu. Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie. 50 Stel dat het wasgoed bestaat uit ZWAAR VERVUILD KATOEN (hardnekkige vlekken dienen verwijderd te worden met een speciaal middel). Als slechts weinig artikelen vlekken hebben die behandeling met een vloeibaar bleekmiddel vereisen, kan de voorbehandeling van vlekken in de machine worden uitgevoerd. Giet het bleekmiddel in het speciaal daartoe bestemde vakje en zet de knop (L) op het speciale programma voor “VOORWAS VLEKKEN VERWIJDEREN” . Als dit programma is afgewerkt voeg dan de rest van het wasgoed toe en ga door met een normale wasgang met het wasprogramma dat daar het meest geschikt voor is. Het is aan te bevelen om het wasgoed niet geheel te laten bestaan uit badstoffen of andere stoffen die veel water opnemen en te zwaar worden. cl Suponhamos que a carga de roupa a lavar é composta por ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas mais difíceis deverão ser removidas com o detergente especial). Se só um número reduzido de peças de roupa tiverem nódoas que exijam um tratamento com branqueadores líquidos, a remoção prévia das nódoas pode ser efectuada na máquina. Deite o branqueador no respectivo compartimento da gaveta para detergente e seleccione o programa especial “PRÈ-LAVAGEM DE REMOÇÃO DE NODOAS” cl com o botão de selecção de programas (L). Depois de concluída esta fase, junte o resto da roupa e prossiga com a lavagem normal, seleccionando o programa que melhor se adeque ao tipo de roupa a lavar. Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal). When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stains can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the special compartment and set the knob (L) on the special programme “PRE-WASH STAIN REMOVAL” cl . When this phase has terminated add the rest of the washing and proceed with a normal wash on the most suitable programme.It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. 51 PL NL Maksymalny äadunek dla materiaäów wytrzymaäych to 5 kg, zaé w przypadku materiaäów delikatnych zaleca sië nie przekraczanie 2 kg (1 kg w przypadku rzeczy z weäny nadajåcej sië do prania mechanicznego), co pozwoli uniknåç marszczenia sië materiaäów i trudnoéci przy prasowaniu. W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna byç uãywana specjalna siateczka. Voor sterke weefsels is de maximale lading 5 kg, terwijl bij gevoelige weefsels het aan te bevelen is niet meer dan 2 kg te wassen (1 kg, als het gaat om machinewasbare artikelen van zuiver scheerwol). Dit voorkomt kreuken die moeilijk weg te strijken zijn. Doe uitzonderlijk gevoelige weefsels in een net. PRZYKÄAD: Spójrz na tabelë programów i stosuj zalecenia firmy Candy VOORBEELD: Candy laat hieronder zien hoe u moet handelen als u programma 1 kiest. ● Upewnij sië, ãe na metkach pranych rzeczy podano temperaturë 60°C. ● De etiketten aan de artikelen moeten een 60° C teken hebben. ● Otwórz drzwiczki naciskajåc przycisk (B). ● Open de vuldeur door op toets (B) te drukken. ● Zaäaduj do bëbna pralki maksymalnie 5 kg suchego prania. ● Laad maximaal 5 kilo droog wasgoed in de trommel. ● Zamknij drzwiczki. ● Doe de vuldeur dicht. UWAGA: UPEWNIJ SIË, ÃE W TRAKCIE USTAWIANIA PROGRAMU PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY PRALKË NIE JEST WCIÉNIËTY. BELANGRIJK: BIJ HET INSTELLEN VAN HET PROGRAMMA MOET DE “AAN/UIT” KNOP NIET OP “AAN” STAAN. Wybierz program 1 przekrëcajåc pokrëtäo (L) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, aby numer programu na pokrëtle zgadzaä sië z symbolem. Kies programma 1: Stel het programma in door knop (L) MET DE KLOK MEE TE DRAAIEN en laat het nummer van het programma overeenkomen met het teken. ● Ustaw pokrëtäo temperatury (H) maksymalnie na 60°C. ● Draai de temperatuurknop (H) op 60° C maximaal. ● Otwórz szufladå na proszek (A). ● Trek de wasmiddellade open. 52 60° C 5 kg MAX PT EL EN Recomendamos que nunca carregue a máquina só com atoalhados, pois estes tecidos absorvem muita água, ficando muito pesados. A máquina pode levar uma carga máxima de 5 kg de tecidos resistentes ou de 2 kg de tecidos delicados (ou ainda de 1 kg de peças de “Pura Lã Virgem” laváveis à máquina). Evitar-se-á assim a formação de rugas excessivas, que dificultam o engomar da roupa. Sempre que lavar peças de roupa extremamente delicadas, meta-as dentro de um saco de rede. &        4 !     5 ,        !  4    2  (     9   1          4   )       !7   ! !    . <  !  4    78   . The maximum load for heavy fabrics is 5 kg, while, in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Machine Washable Woolens”) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron. A net bag should be used for particularly delicate fabrics. EXEMPLO: As recomendações da Candy constam da tabela de programas de lavagem, cuja consulta aconselhamos: ● Certifique-se de que as etiquetas das peças de roupa a lavar indicam que podem ser lavadas a 60°C. ● Prima a tecla de abertura da porta (B) para abrir a porta. ● Carregue a máquina com um máximo de 5 kg de roupa seca. ● Feche a porta da máquina. ATENÇÃO: AO SELECCIONAR O PROGRAMA DE LAVAGEM ASSEGURE-SE DE QUE A MÁQUINA NÃO ESTEJA LIGADA, OU SEJA, DE QUE A TECLA DE LIGAR/DESLIGAR NÃO ESTEJA PREMIDA. Seleccione o programa 1: Para seleccionar o programa deverá rodar o botão de selecção do programa de lavagem (L) no SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELOGIO até o número do programa pretendido coincidir com a marca. ● Seleccione a temperatura máxima de lavagem (60°C) com o respectivo botão de selecção (H). ● Abra a gaveta para detergente (A). ),: "!7!!         !     Candy: ● A7 4    !  9    ! 60C. ● 5 9   8     (A) ●     ! ! !    5     ● K    :  ,  , !&   HKTPO  , ON / OFF )  .      1:   9     !   !4  (L) 9         4 !    !4    4    . ● !   !4  4   (H)  4      60C. ● 5 9  ! ! !  (5). EXAMPLE: The advice of Candy is set out in the washing programme table: ● Ensure that article labels carry the indication 60°C. ● Open the door by pressing button (B). ● Load the drum with a maximum of 5 kg of dry washing. ● Close the door IMPORTANT: WHEN SETTING THE PROGRAMME ENSURE THAT THE ON/OFF BUTTON IS NOT TURNED ON. Select programme 1: Choose the programme by rotating the knob (L) in a CLOCKWISE DIRECTION and make the number of the programme coincide with the sign. ● Move the temperature knob (H) to maximum 60° C. ● Open the detergent drawer (A). 53 PL NL PT ● Wsyp 120 g proszku do drugiej przegródki szuflady. ● Doe 120 gram in het tweede bakje II ● Para 5 kg de roupa deverá deitar 120 g de detergente no segundo compartimento da gaveta para detergente. ● Wlej 100 cc wybielacza do przegródki na wybielacz cl . ● Doe 100 cc bleekmiddel in het bleekmiddelvakje cl ● Para 5 kg de roupa deverá deitar 100 cc de branqueador no respectivo compartimento . ● Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na dodatki . ● Doe 50 cc van het gewenste toevoegmiddel in het toevoegvakje. ✿ ✿ ● Zamknij szufladë na proszek (A). ● Sluit de wasmiddellade (A) ● Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony. ● Controleer of de watertoevoerkraan open staat. ● oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu. ● En of de afvoerslang goed is aangesloten. ● Sprawdã, czy pokrëtäo suszenia jest ustawione w pozycji „0”. W przeciwnym przypadku pralka wykona cykl suszenia. ● Het erop dat de programmaknop drogen op "0" staat, anders start automatisch na het wassen het droogprogramma. ● Druk de “AAN” toets (C) in. ● Naciénij przycisk ON (C). Zapali sië kontrolka (N). Pralka wykona ustawiony program. ● Het lichtje (N) gaat branden. ● Po zakoñczeniu programu naciénij przycisk wyäåcznika (C). Kontrolka zasilania zgaénie. ● De wasmachine voert het ingestelde programma uit. ● Als het programma is afgewerkt drukt u’op de Aan/Uit toets (C). Het lichtje gaat uit. cl ● Para 5 kg de roupa deverá deitar 50 cc do aditivo pretendido no compartimento para aditivos . ✿ ● Feche a gaveta para detergente (A). ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. ● Assegure-se de que o botão de selecção do programa de secagem (I) esteja colocado na posição “0”, caso contrário, uma vez concluído o programa de lavagem seleccionado, a máquina dará imediatamente início ao programa de secagem correspondente à posicão do respectivo botão de selecção. DLA KAÃDEGO RODZAJU PRANIA SPRAWDÃ TABELË PROGRAMÓW I POSTËPUJ WE WSKAZANY SPOSÓB. 54 ● Open de vuldeur en haal het gewassen wasgoed er uit. VOOR ALLE SOORTEN WASPROGRAMMA’S RAADPLEEG HET OVERZICHT EN VOER DE HANDELINGEN UIT IN DE AANGEGEVEN VOLGORDE ● A 120   !       !  . ● A 100 .   !    cl   ! . ● A 50 .      4  4    4!    .   9 ✿ ● K   ! ! !  (5). ● O indicador luminoso de funcionamento (N) acender-se-á. ● A máquina executará o programa seleccionado, ou seja, neste caso, o programa 1. ● Quando o programa chegar ao fim pressione a tecla de ligar/desligar (C) para desligar a máquina. O indicador luminoso (N) apagar-se-á. A TABELA DE PROGRAMAS CONTÉM INFORMAÇÕES SOBRE TODOS OS TIPOS DE LAVAGEM. CONSULTE-A PARA ESCOLHER O PROGRAMA ADEQUADO À ROUPA QUE VAI LAVAR, E SIGA AS OPERAÇõES PELA ORDEM AQUI APRESENTADA. EN ● Put 120 g in the second II wash compartment . ● Put 100 cc of bleach in the bleach compartment. cl ● Put 50 cc of the desired additive in the additives compartment . ✿ ● Close the detergent drawer (A). ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● A7 4     !    . ● A7 4      7    4  !. ● ?  )#    #    /      # A, $$ /  ' #   )   $$)#     ). ● Prima a tecla (C) para ligar a máquina. ● Abra a porta e retire a roupa da máquina. ● Otwórz drzwiczki i wyjmij uprane rzeczy. EL ●      9 !   ON (C).    (N) 4 W.  !  4       !  9. ● And that the discharge tube is in place. ● Make sure the drying control knob is on “0”, or else the programme will carry on till drying is completed. ● Press the “ON” button (C). The light (N) will come on. The washing machine will carry out the set programme. ●    !           !   OFF(C).    4 7 . ● At the end of the programme, press the On/Off button (C). The light will go out. ● 5 9        ! . ● Open the door and remove the washed articles. ,               K   , K K &  ))K     ). FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED. 55 PL ROZDZIAÄ 12 HOOFDSTUK 12 SUSZENIE DROGEN NIGDY NIE NALEÃY SUSZYÇ UBRAÑ WYKONANYCH Z GUMOWEJ PIANKI, ANI Z MATERIAÄÓW ÄATWOPALNYCH. Pralko- suszarka jest wyposaãona w automatyczny wyäåcznik bezpieczeñstwa, który wyäåcza suszenie w przypadku przegrzania. UWAGA: SUSZARKA MOÃE BYÇ UÃYWANA DO SUSZENIA WYÄÅ CZNIE BIELIZNY WYPRANEJ I ODWIROWANEJ. OSTRZEÃENIE: Wskazówki podane w niniejszej instrukcji majå charakter ogólny, dlatego osiågniëcie optymalnego rezultatu wymaga pewnej praktyki. Zalecamy poczåtkowe ustawianie krótszych niã podawane czasów suszenia, tak aby móc ustaliç samodzielnie odpowiedni stopieñ wysuszenia. Nie zalecamy suszenia materiaäów äatwo strzëpiåcych sië, ani materiaäów o däugich wäoskach, które mogäyby spowodowaç zapchanie sië przewodów powietrznych. Suszarka pozwala na doskonaäe wysuszenie materiaäów bez emitowania pary na zewn1trz. Na wypranå bieliznë kierowany jest silny strumieñ goråcego powietrza, po czym 56 NL PT CAPÍTULO 12 SECAGEM EN EL K 12  ) CHAPTER 12 DRYING WAARSCHUWING: DROOG NOOIT KLEDINGSTUKKEN GEMAAKT VAN RUBBER OF ANDERE BRANDBARE STOFFEN. NUNCA UTILIZE O SECADOR DE ROUPA PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA COM ESPUMA OU DE TECIDOS INFLAMÁVEIS.  :   9Z     K, K K f K  . WARNING: NEVER DRY GARMENTS MADE IN FOAM RUBBER OR FLAMMABLE MATERIALS. De was-droogcombinatie is uitgevoerd met een oververhittingen brand beveiliging. Deze machine is ook ingesteld op foute handelingen of programeringen. De machine stopt dan de verwarming tijdens de droging. A máquina está dotada de um dispositivo que impede o seu sobreaquecimento ou incêndio, inclusive em caso de operação errada ou de anomalias de qualquer componente. Nesse caso, a máquina suprime a fase de aquecimento durante a secagem. M '$    )    *       !  *$  '     $   ' ' ) ' #. The washer/dryer is fitted with an automatic safety cut out in the event of overheating. BELANGRIJK: MET DEZE DROGER KAN ALLEEN WASGOED GEDROOGD WORDEN DAT GEWASSEN EN GECENTRIFUGEERD IS. IMPORTANTE: ESTE SECADOR DE ROUPA SÓ PODE SER UTILIZADO PARA ROUPA QUE TENHA SIDO PREVIAMENTE LAVADA E CENTRIFUGADA. WAARSCHUWING: De aanbevelingen voor het drogen zijn algemeen, voor de beste droogresultaten is ervaring nodig. Wij raden het aan de eerste keer de droogtijd lager in te stellen dan is aanbevolen om de gewenste droogtegraad te bereiken. Wij raden aan niet weefsels te drogen die snel rafelen, zoals dekens of kleding met lussen, om te voorkomen dat de luchtafvoer verstopt raakt. De droogunit droogt kleding perfect zonder dat er stoom naar buiten wordt afgevoerd. Het wasgoed wordt droog doordat er verwarmde lucht doorheen geblazen wordt. De verdampte lucht wordt door een met water gekoelde buis gevoerd waardoor de waterdeeltjes in de lucht condenseren. Het water wordt in IMPORTANTE As informações do presente manual revestem-se de carácter geral, sendo necessário um pouco de prática para obter os melhores resultados de secagem possíveis. Recomendamos pois que, no início, seleccione tempos de secagem inferiores aos aconselhados, a fim de poder determinar qual o grau de secagem que melhor lhe convém. É aconselhável não secar frequentemente tecidos com pêlos compridos, como, por exemplo, tapetes ou peças de vestuário com pêlos compridos, para evitar que os tubos condutores de ar fiquem entupidos. O secador assegura a secagem perfeita dos tecidos sem que seja emitido qualquer vapor para o exterior.  :  9Z           9    9Z  K .  : A   '      ,     '    #     * '   ' !  $!   ). 6    '        ' ,  '/  *, '   ' !  ' #   ). 7'* !   / *  '  * ! !$ ('. Q$ ) ! '$! )  ' '    . M  )   ' '   ) ) !) )  '   *  ! '  )   '  $$. f     !   !     ! '$/   ). A   $/  )  )$    ' ' !    , /         ' . IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLY BE USED FOR LAUNDRY WHICH HAS BEEN WASHED AND SPIN DRIED. WARNING: Indications given are general, therefore some practice is needed for best drying results. We recommend setting lower times than indicated, when first using, so as to establish degree of drying wanted. We recommend not to dry fabrics that fray easily, such as rugs or garments with a deep pile, so as to avoid air duct clogging. The drying unit allows perfect drying of fabrics without steam being released outside. Heated air is strongly blown on the damp laundry thereby drying it. The damp air is recycled through a duct in which cold water condenses water contained in the air. 57 EL EN A Candy aconselha o seguinte procedimento: & Candy   : What Candy recommends is: ● Open de deur. ● Abra a porta da máquina. ● 7   ● Open the drum. ● Zaäaduj do bëbna maksymalnie 2,5 kg bielizny. Przy duãych wymiarach poszczególnych rzeczy (np. przeécieradäa), lub materiaäach bardzo chäonåcych wodë (päaszcze kåpielowe, dãinsy), ZMNIEJSZ ILOÉÇ SUSZONYCH RZECZY. ● Laad de machine met maximaal 2,5 kg wasgoed. Zorg dat er niet te veel grote (lakens) en absorberende (handoek of spijkerbroek) wasstukken bijelkaar inzitten. ● Coloque um máximo de 2,5 kg de roupa no tambor. Se as peças de roupa a secar forem muito grandes (como, por exemplo, os lençóis) ou muito absorventes (calças de ganga ou roupões, por exemplo) será conveniente reduzir a quantidade de roupa a secar. ● L    '   !) ) 2,5  $.   ' ' ) ' #$   /    $)    ) ('.    ) '$! '*  ('. '!(  M() '     # ) ) '    . ● Load 2,5 kg maximum, with large-size (e.g. sheets), or very absorbant (e.g. bath robes or blue jeans) laundry, reduce number of items to be dried. ● Zamknij drzwiczki. ● Sluit de deur. ● Feche a porta. ● K$   ' . ● Close door. ● Przekrëç pokrëtäo (L) na pozycjë . ● Draai de programma knop naar ● L  #  '$  (L)   ● Turn programme control knob (L) to ● Jeéli rzeczy majå byç powieszone w szafie zaraz po wysuszeniu, ustaw pokrëtäo suszenia (I) na 7-8; jeéli bielizna ma byç prasowana, ustaw pokrëtäo suszenia (I) na 6-7. ● Als het gedroogde wasgoed direkt in de kast opgeborgen moet worden draai dan de programmaknop drogen (I) op stand 7-8, als het wasgoed nog gestreken moet worden zet de programmaknop drogen dan op stand 6-7. ● Rode o botão de selecção do programa (L) até ficar na posição correspondente ao símbolo . ● Se quiser que as peças de roupa fiquem prontas a guardar, coloque o botão de selecção do programa de secagem (I) na posição “7-8”. Se quiser que as peças de roupa fiquem prontas para engomar, coloque o botão de selecção do programa de secagem (I) na posição “6-7”. ● 7 '      !     $'  ' #  '  '$  ,   #   /  (J)   7 − 8. 7 '     /  !   #   /    6 − 7 PL ● Otwórz drzwiczki pralki. ● Przycisk mocnego suszenia (F): spowoduje znaczny wzrost temperatury suszenia. UWAGA: POD ÃADNYM POZOREM NIE DOTYKAJ DRZWICZEK PRALKI NL Candy beveelt het volgende aan: ● Druk op de toets hoge droog temperatuur (F) en de droog temperatuur zal aanzienlijk stijgen. WAARSCHUWING: RAAK NOOIT DE WASMACHINE DEUR AAN. ● Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest otwarty. ● Controleer of de waterkraan open is. ● Upewnij sië, ãe wåã odpäywowy jest na swoim miejscu. ● Controleer de waterafvoer. 60 PT 2,5 kg MAX ● 6   '      ) (F). & #  # #   . ● If clothes are to be hung in cupboards straight from the machine, set drying knob (I) on “7-8”; if laundry is to be ironed, set drying knob (I) on “6-7”. ● Press “DRY HIGH” button (F): drying temperature will increase considerably. ● Pressione a tecla de selecção da secagem de algodão (F). O facto desta tecla estar premida provoca um aumento notável da temperatura. ATENÇÃO: NÃO TOQUE NO ÓCULO DA PORTA! ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de esgoto esteja devidamente montado.  : 9 K 9  K   9    . ● ?  )#    '   !    . ● ?  )#    )$     )  '# . WARNING: DO NOT TOUCH DOOR FOR ANY REASON WHATSOEVER. ● Make sure water tap is open. ● Make sure water drain is correctly positioned. 61 62 PT EL EN PL NL UWAGA: NIE NALEÃY SUSZYÇ UBRAÑ Z WEÄNY, ANI UBRAÑ POSIADAJÅCYCH SPECJALNE PODPINKI, PODSZEWKI (NP. KURTKI, KURTKI PUCHOWE), ANI SZCZEGÓLNIE DELIKATNYCH TKANIN. JEÉLI UBRANIA SÅ TYPU WYPRAÇ/ WYPRASOWAÇ NALEÃY JESZCZE BARDZIEJ ZMNIEJSZYÇ ÄADUNEK BËBNA, ABY UNIKNÅÇ POWSTAWANIA ZAGNIECEÑ. WAARSCHUWING: DROOG GEEN WOLLEN KLEDINGSTUKKEN, OF MET EEN SPECIALE VULLING (ZOALS GEWATTEERDE DEKENS OF JASSEN). ALS KLEDINGSTUKKEN VAN GEVOELIGE WEEFSELS DRUIPVRIJ (DUS BEHOORLIJK NAT) ZIJN STOP DAN MINDER STUKKEN IN DE DROGER OM KRIMPEN TE VOORKOMEN. ATENÇÃO: NÃO UTILIZE O SECADOR PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA EM LÃ, PEÇAS COM FORRO ESPECIAL ENDREDONS, ANORAQUES, ETC.) OU PEÇAS MUITO DELICADAS. NO CASO DAS PEÇAS DE ROUPA DO TIPO “LAVAR E VESTIR” É ACONSELHÁVEL REDUZIR A QUANTIDADE DE ROUPA A SECAR PARA EVITAR A FORMAÇÃO DE RUGAS. ● Ustaw pokrëtäo temperatury (H) na „0”. ● Zet de temperatuurknop (H) op “0”. ● Verifique se o botão de selecção da temperatura da lavagem (H) está na posição correspondente ao “0”. ● L  #  #  (&)   A. ● Set temperature control knob (H) on “0”. ● Naciénij wäåcznik (C). ● Druk op de aan/uit toets (C). ● Prima a tecla de ligar/desligar (C). ● 6   '  ) $  ( C ). ● Press start button (C). ● Zapalå sië éwiateäka ostrzegawcze (M-N-O). ● Waarschuwingslichtjes (M-N-O) gaan branden. ● Os indicadores luminosos (M-N-O) acendem-se. ● M $'    ) $  (M-N-O) # ,. ● Warning lights (M-N-O) will come on. ● Pokrëtäo suszenia (I) bëdzie sië automatycznie obracaäo, aã do koñca programu. ● De programmaknop drogen (I) gaat automatisch draaien. ● O botão de selecção do programa de secagem (I) deslocar-se-á automaticamente até atingir o zero (ou seja, o fim do tempo de secagem regulado). ● A #    /  (J) #    )      '#  . ● The drying knob (I) will rotate automatically to zeroize the preset time. ● Suszenie rozpocznie sië w momencie, gdy pokrëtäo (L) zatrzyma sië na symbolu , a nastëpnie, po zakoñczeniu cyklu, pokrëtäo to przesrawi sië na pozycjë “STOP”. ● Het drogen zal beginnen als programmaknop op het symbol en/of symbool staat als de droogcyclus eindigd zal de knop naar “stop” draaien. ● A fase de secagem decorrerá com o botão de selecção do programa de lavagem (L) na posição correspondente ao símbolo e/ou , até ao fim da secagem; depois de concluída a secagem o botão avançará até à posição correspondente ao “STOP”. ● M  ) #    #  '$  (L)    #      /      , )   $$)#   !$   / . M #    STOP. ● Drying will start with programme control knob (L) stationary on symbol and/or symbol , till drying cycle ends, then it rotates to “Stop”. ● Naciénij przycisk (C ). ● Druk nu op de aan/uit toets (C). ● Uma vez concluída a secagem prima a tecla de ligar/desligar (C) para desligar a máquina. ● 6   ' '! ) $  STOP (C). ● Now press “Stop” button (C). ● Zgasnå éwiateäka ostrzegawcze (M-N-O). ● De waarschuwingslichtjes gaan uit. ● Os indicadores luminosos (M-N-O) apagam-se. ● M $'    ) $   (M-N-O) #   ● Warning lights (M-N-O) will go off. ● Otwórz drzwiczki i wyjmij wysuszone pranie. ● Open de deur en haal het wasgoed uit de machine. ● Abra a porta e retire a roupa. ● 7  '   $  !. ● Open load door and take out your laundry.  :  9Z   ,      ( .  Z,   K .),    . 9  K   Z Z     Z Z  9Z Z    9    \K  KZ. WARNING: DO NOT DRY WOOLLEN GARMENTS OR ARTICLES WITH SPECIAL PADDING, (E.G. QUILTS, QUILTED ANORAKS, ETC.). DELICATE FABRICS; IF GARMENTS ARE DRIP/DRY, LOAD LESS ITEMS SO AS TO PREVENT CREASING. 63 PL PT ROZDZIAÄ 13 CAPÍTULO 13 Maksymalny äadunek w kg Baweäna: przeécieradäa, poszewki. Baweäna: maäe rzeczy. Baweäna: rëczniki, päaszcze kåpielowe, dãinsy. Baweäna: z trudnymi zakäadkami, bluzy, koszule 2,5 7-8 6-7 TAK 2,5 2,0 7-8 5-6 6-7 TAK TAK 7-8 NIE 3-4 2-3 NIE NIE NIE NIE Mieszane Mieszane Syntetyczne Koszule pranie/ prasowanie Ustaw program (L) na: Tkaniny do powieszenia: pokrëtäo (I) na: Tkaniny do Zastosowanie przycisku prasowania: mocnego pokrëtäo suszenia (I) (F) na: Materiaä 1,5 1,5 1,0 1,0 maks. 4 6-7 5-6 4-5 4-5 OSTRZEÃENIE: Nie naleãy suszyç ubrañ z weäny, ani ubrañ posiadajåcych podpinki (kurtki zimowe, puchowe), ani te ã tkanin szczególnie delikatnych. Jeéli suszone så ubrania typu upraç/ uprasowaç, naleãy zmniejszyã äadunek bëbna, aby uniknåç powstawania zagnieceñ. NL HOOFDSTUK 13 Materiaal Max. laad capaciteit Katoen: lakens, linnen kussenslopen, kleine stukken, vaatdoek, badhandoek, spijkerbroek, bedrukt katoen, blouses, T-shirts. Gemengde/ synthetische weefsels, druipvrije shirts. 1,5 1,0 1,0 max. cap. 4 Wasprogramma (knop L) Kastdroog (Knop I) Strijkdroog (knop I) Toets hoge droogtemp (F) 2,5 7-8 6-7 JA 2,5 2,0 7-8 5-6 6-7 JA JA 7-8 NEE 3-4 2-3 NEE NEE NEE NEE 1,5 6-7 5-6 4-5 4-5 Tipo de Tecido Quantidade máxima de roupa (kg) Algodão, lençóis, peças de vestuário, fronhas. Algodão, peças de roupa pequenas. Algodão, roupões. Algodão que se enruga facilmente, blusas, camisas 2,5 2,0 1,5 Tecidos mistos Tecidos mistos Tecidos sintéticos Camisas do tipo “lavar e vestir” 1,5 1,0 1,0 max. 4 peças Posição do botão de sel. do programa de lavagem (L) Posição do botão de sel. do programa de secagem (I) - roupa pronta a guardar Posição do botão de sel. do programa de secagem (I) - roupa pronta a engomar Premir a tecla de seleção de secagem de algodão (F) SIM ou não 7-8 6-7 SIM 5-6 SIM 7-8 6-7 7-8 SIM NÃO 6-7 5-6 4-5 4-5 3-4 2-3 NÃO NÃO NÃO NÃO 2,5 ATENÇÃO: Não utilize o secador para secar peças de roupa em lã, peças com forro especial (edredons, anoraques, etc.) ou peças muito delicadas. No caso das peças de roupa do tipo “lavar e vestir” é aconselhável reduzir a quantidade de roupa a secar para evitar a formação de rugas. WAARSCHUWING: Droog geen wollen kledingstukken, of met een speciale vulling (zoals gewatteerde dekens of jassen). Als Kledingstukken van gevoelige weefsels druipvrij zijn stop dan minder wasgoed in de droger om krimpen te voorkomen. 64 65 PL NL ROZDZIAÄ 14 HOOFDSTUK 14 CYKL AUTOMATYCZNEG O PRANIA/ SUSZENIA AUTOMATISCH WASSEN EN DROGEN UWAGA: KOMPLETNY CYKL NIE MOÃE BYÇ WYKONANY Z ÄADUNKIEM WIËKSZYM NIÃ 2,5 kg SUCHEJ BIELIZNY. WAARSCHUWING: DE MACHINE MAG MET MAX. 2,5 kg DROOGWASGOED GELADEN WORDEN. PT 60°C 2,5 kg MAX EN CAPÍTULO 14 K 14 CHAPTER 14 CICLO AUTOMATICO DE LAVAGEM E SECAGEM 7   !$ '$  −  /  AUTOMATIC WASHING/DRYING ATENÇÃO: PARA QUE ESTE CICLO AUTOMÁTICO DE LAVAGEM E SECAGEM SE POSSA EFECTUAR A MÁQUINA NÃO PODE TER SIDO CARREGADA COM MAIS DE 2,5 kg DE ROUPA SECA. W zaleãnoéci od rodzaju pranych materiaäów (np. bardzo brudna baweäna) skonsultuj sië z listå programów i nie przyciskajåc przycisku wäåcznika (C) przygotuj rzeczy zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale PRANIE. Sprawdã na liécie odpowiedni do danego rodzaju tkanin program suszenia (np. baweäna) i ustaw program suszenia zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale SUSZENIE, a nastëpnie wciénij przycisk „Start” (C). Cykl prania/ suszenia zostanie wykonany w caäoéci, aã pokrëtäo (L) znajdzie sië w pozycji „Stop”. Kies aan de hand van het wasprogrammaoverzicht en het soort weefsel en de vervuilingsgraad een programma met de programmaknop wassen. Druk niet op de aan/uit toets. Kies aan de hand van het overzicht drogen (zie hoofdstuk Drogen) de gewenste droogstand en druk de aan/uit knop in. Het was/droogproces zal volledig doorlopen zijn als de programmaknop wassen (L) op “stop” staat. Po zakoñczeniu cyklu: Als het programma is afgelopen: ● Naciénij przycisk „Stop” (C). ● Druk op de aan/uit knop. ● Zgasnå lampki ostrzegawcze (M-N-O). ● Waarshuwingslichtjes (M-N-O) gaan uit. ● Os indicadores luminosos (M-N-O) apagam-se. ● Otwórz drzwiczki pralki i wyjmij pranie. ● Open de deur en haal het wasgoed uit de machine. ● Abra a porta e retire a roupa. 68 EL Consulte a tabela de programas de lavagem para escolher o programa adequado ao tipo de roupa a lavar e ao grau de sujidade (por exemplo: roupa de algodão muito suja), e, sem premir a tecla de ligar/desligar (C), proceda da forma descrita no capítulo LAVAGEM para seleccionar o programa de lavagem pretendido; consulte seguidamente a tabela de programas de secagem para escolher o programa de secagem adequado ao tipo de roupa a secar (exemplo: algodão) e seleccione o programa pretendido da forma descrita no capítulo SECAGEM; pressione então a tecla (C) para ligar a máquina. A máquina executará automática e seguidamente os dois programas, após o que o botão de selecção do programa de lavagem (L) fica na posição correspondente ao “STOP”. Uma vez completado o ciclo automático: ● Prima a tecla (C) para desligar a máquina.  :  \^          2,5 K .  $    '   '  '$  $     *  ' #$  '$! ('. 6$! $ )   )  )  '   '  ) $  ( C ) '   '$! ') '  *         *$ .  $    '   '   /  $     *  ' #$   /  '   ' ') '  *         *$ . M '   '  ) $  START ( C ). M ' '$  /  /  #  $$)#     #   '$  ( L )        STOP. @  $$)#   !$ '$  /  / : ● 6   ' '! ) $  STOP ( C ) ● M $'  $  (M-N-O) #   ● 7  '   $  ! WARNING: ONLY A MAXIMUM 2,5 kg OF DRY LAUNDRY CAN BE LOADED. Refer to the list of washing programmes according to fabrics to be washed (e.g. very dirty cotton) and without pressing start button (C), prepare wash as described in WASHING. Refer to list of drying programmes according to fabrics to be dried (e.g. cotton) and set drying programme as described in DRYING, then press “Start” button (C). Washing/drying will be fully performed when control knob (L) rotates to “Stop”. When cycle has been completed: ● Press “Stop” button (C). ● Warning lights (M-N-O) will go off. ● Open load door and take out your laundry. 69 PL NL PT EL EN ROZDZIAÄ 15 HOOFDSTUK 15 CAPÍTULO 15 K 15 CHAPTER 15 CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI SCHOONMAKEN EN NORMAAL ONDERHOUD LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA K 4     ! 4 !   CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE     ,   !   !   4    9   ! ! !. 5   4   !   . Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth. Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki. Gebruik geen schuurmiddelen, alcoholoplossingen en/of oplosmiddelen aan de buitenkant van de wasautomaat of droger. Een vochtige doek is voldoende. Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to: De wasautomaat behoeft zeer weinig onderhoud: ● czyszczenie przegródek szuflady na proszki, ● a takãe przy przewoãeniu lub po däugim postoju. ● Schoonmaken van de vakjes voor wasmiddelen. ● Bij verplaatsingen of wanneer de machine voor langere tijd niet gebruikt wordt. Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. Esta máquina exige muito pouca manutenção: ● Limpeza da gaveta para detergentes. ● Adopção de medidas especiais quando a máquina vai ser mudada de sítio (mudança de casa, por exemplo) ou quando a máquina estiver muito tempo sem funcionar.   !   ! ! !  8    : ●  4    ! ! !  ●          ! ! ! K&   P  K CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK SZUFLADY NA PROSZKI HET SCHOONMAKEN VAN DE VAKJES VOOR WASMIDDELEN LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wybielacz i dodatki. Alhoewel het niet strikt noodzakelijk is raden wij aan af en toe de vakjes voor de was-en bleekmiddelen en de toevoegingen schoon te maken. Embora não seja estritamente necessário, é recomendável limpar ocasionalmente os resíduos de detergente, de branqueador e de aditivos da gaveta para detergente.   !     !    !    ,  !7!!  4 8  4 ! ! , ! !     !  4      . Haal de vakjes er uit door er voorzichtig aan te trekken. Para tal, deverá puxar suavemente a gaveta toda para fora. D   . Schoonmaken met water. Lave cuidadosamente cada um dos compartimentos sob um jacto de água, e volte a colocar a gaveta na máquina. Delikatnie ciågnåç wyjmij przegródki. The washing machine requires very little maintenance: ● Cleaning of drawer compartments. ● Removals or long periods when the machine is left standing. CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally. Remove the compartments by pulling gently. Clean with water. Czyéç za pomocå wody. Wäóã przegródki z powrotem na swoje miejsce. 70 De vakjes opnieuw naar binnen schuiven. D 7  4  4  !. Put the compartments back into place 71 PL NL PT EL EN PRZEPROWADZKI I OKRESY DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI BIJ VERPLAATSINGEN OF WANNER DE MACHINE VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT WORDT O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR   , )  !    REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nieogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody. Bij eventuele verplaatsingen of wanneer de machine voor langere tijd in een onverwarmde ruimte stil staat moet het resterende water uit alle slangen worden verwijderd. Caso tenha de transportar a máquina, ou sempre que esta estiver sem trabalhar por um período de tempo prolongado num local não aquecido, deverá escoar totalmente a água de todas as mangueiras. n  !     4                  !  4   ,      8  . For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water. Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç. Haal de stekker uit het stopcontact. U hebt een bak nodig. Haak de slang van de klem en laat die laag over de bak hangen tot al het water weggelopen is. Powtórz operacjë z wëãem doprowadzajåcym wodë. Herhaal deze handelingen aan de andere kant. Para tal, deverá desligar previamente a máquina da corrente, retirando a respectiva ficha da tomada. Irá necessitar de um recipiente para recolher a água. Solte o tubo de alimentação de água do respectivo suporte, puxe-o para baixo e esvazie toda a água para un recipiente depois da água ter sido esvaziada volte a colocar o tubo no respectivo suporte.  !          8  7 . -   .  79      !44     ,               !     .  7           . The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed. Repeat the same operation with the water inlet hose. Repita esta operação para o tubo de esgoto da água. 72 73 NL PL ROZDZIAÄ 16 HOOFDSTUK 16 LOKALIZACJA USTEREK PROBLEEM USTERKA 1. Geen enkel programma functioneert Stekker zit niet in het stopcontact Doe de stekker in het stopcontact Hoofdschakelaar is niet aan Zet de hoofdschakelaar aan Stroomonderbreking Controleer Elektrische zekeringen doorgebrand Controleer Vuldeur is open Sluit de vuldeur Sprawdã Zie oorzaak 1 Controleer Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony. Odkrëç kran. De watertoevoerkraan staat niet open Zet de watertoevoerkraan open Pokrëtäo programatora ãle ustawione. Ustaw prawidäowo pokrëtäo. De tijdschakelaar is niet juist ingesteld Stel de tijdschakelaar in 3. Pralka nie usuwa wody. Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë. Wyprostuj wåz. 3. Pompt het water niet weg Er zit een knik in de afvoerslang Trek de afvoerslang recht 4. Woda na podäodze wokóä pralki. Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem doprowadzajåcym wodë. Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie. 4. Water op de vloer bij de machine Een lek bij de ring tussende kraan en de inlaatslang Vervang de sluitring en draai de slang goed aan bij de kraan 5. Nie dziaäa wirówka. Pralka nie wylaäa jeszcze wody. Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje wodë. 5. Centrifugeert niet De wasautomaat heeft het water niet weggepompt Wacht een paar minuten tot de machine het water heeft weggepompt Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen bij enkele machines) Maak de “niet centrifugeren” instelling ongedaan De wasautomaat staat niet recht Stel de speciale voetjes bij De transportklemmen zijn niet verwijderd Verwijder de transportklemmen Het wasgoed is niet gelijkmatig verdeeld Schut het wasgoed los en verdeel het geljkmatig 1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie 2. Pralka nie nabiera wody. 6. W czasie wirowania odczuwalne znaczne wibracje. Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci Wäóã wtyczkë do gniazdka Wäåcznik nie zostaä wciéniëty Wciénij wäåcznik Brak zasilania Sprawdã sieç Przepalony bezpiecznik sieciowy. Sprawdã bezpiecznik Drzwiczki pralki otwarte Zamknij drzwiczki Patrz przyczynë 1. Ustawienie „bez wirówki” (niektóre modele) Przestaw program na wirówkë. Pralka nie zostaäa dokäadnie wypoziomowana. Wyreguluj specjalne nóãki. Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe. Zdejmij klamry. Ãle rozäoãony äadunek bëbna. Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie. Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej. Uwaga: 1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów moãe daç nastëpujåcy efekt: - Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie wpäywa to na skutecznoéç samego päukania. - Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor. - Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania. - Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany. - W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione. 2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze sprawdziany. 74 OPLOSSING OORZAAK SPOSÓB USUNIËCIA PRZYCZYNA 2. Er wordt geen water ingevoerd 6. Sterke trillingen gedurende het centrifugeren Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Technische Dienst van Candy. Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant vande deur of op het garantiebewijs is vermeld. Belangrijk 1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven: - Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren. - De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering. - De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er niet goed gespoeld is. - De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn. In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren. 2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Technische Dienst van Candy. 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Candy CIW 100 T Data papier

Categorie
Wasmachines
Type
Data papier