De Dietrich SK78840-M Handleiding

Type
Handleiding
T
AW2MERA
T
AW2MERA
T
T
AW3MERA
T
AW3MERA
T
Türanschlag wechseln
Überprüfen Sie nach dem Türanschlagwechsel unbedingt,
daß die Türmagnetdichtungen einwandfrei am Gehäuse
anliegen und alle Schrauben kraftschlüssig angezogen sind.
Door reversal
After reversing the door, make sure the magnetic seal
adheres to the cabinet. If the room temperature is cold (e.g.
in winter ), the seal may not adhere perfectly to the cabinet. In
this case, wait until the seal has softened on its own or speed up the
process by warming the relevant part with a normal hair-dryer.
Wijzigen van de deurdraairichting
Nadat de draairichting van de deur is omgedraaid, moet u
controleren of de magnetische pakking goed aansluit op het
meubel. Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de win-
ter), kan het gebeuren dat de pakking niet perfect aansluit op het
meubel. Wacht in dat geval tot de pakking zich op natuurlijk wijze her-
stelt of versnel dit verwarmingsproces door het betreffende deel te
verwarmen met een normale haardroger.
Réversibilité de la porte
Attention! La réversibilité de la porte une fois effectuée, con-
trôlez ensuite que le joint magnétique adhere a la carrosserie.
Si la température a l'intérieur de la piece est trop basse (en
hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adhere pas parfaitement. Dans
ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimen-
sions naturelles apres un certain temps, on pourra accélérer ce
processus en chauffant la partie intéressée a l'aide d'un seche-
cheveux.
T
AW1MERA
T
AW1MERA
T
DDEE
EENN
FFRR
NNLL
200382779
Einbau
Maßzeichnungen
Building-in
Dimensions of the recess
It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation
having the following dimensions:
Depth 50 mm Width 540 mm
Inbouw
Nismaten
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de vol-
gende afmetningen:
diepte 50 mm breedte 540 mm
Instructions pour I'encastrement
Dimensions de la niche
Il est également nécessaire que la niche soit équipée d.un conduit
d.areation ayant les mesures suivantes:
Profondeur 50 mm Largeur 540 mm
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
Gerätetür abnehmen
Die nachfolgenden Montageschritte sind nur für Türanschlag rechts
(Lieferzustand) dargestellt. Bei Türanschlag links, bitte die nachfol-
genden Montageschritte entsprechend auf der gegenüberliegenden
Geräteseite ausführen.
Door removal
The following assembly steps only apply for doors with rabbet on the
right side (supply status). If the door rabbet is provided for on the left
side, please carry out the relevant assembly steps on the opposite
side.
Demontage van de deur
De volgende montagesequenties zijn alleen weergegeven voor
deuren met de aanslag aan de rechterkant (staat van aflevering).
Indien de aanslag van de deur zich aan de linkerkant bevindt, dan ver-
zoeken wij u de montagesequenties op dezelfde wijze aan de andere
kant uit te voeren.
Démontage de la porte de l.appareil
Les étapes suivantes du montage ne sont représentées que pour
une porte qui s.ouvre a droite (appareil livré ainsi). Si la porte s.ouvre
a gauche, veuillez exécuter les étapes suivantes du montage sur le
côté opposé.
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
Möbelschrank ausrichten
Compartment levelling
Waterpas maken van de ruimte waar het apparaat
geplaatst wordt
Alignement de l.élément du meuble
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
F
AL2MERA
F
AL1MERA
FAL3MERA
Anpassungen vornehmen
Make the adjustments.
Maak de aanpassingen.
Procédez aux ajustages.
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
Fugenabdeckleisten (E) abschneiden.
Cut the side trim (E).
Verwijder de tochtstrip aan de zijkant (E).
Coupez les baguettes couvre-joint (E).
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
GF1MERA
I.
II.
Fugenabdeckleisten (E) ankleben.
Apply the side trim (E).
Bevestig de tochtstrip aan de zijkant (E).
Collez les baguettes couvre-joint (E).
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
III.
Gerät einschieben.
Insert the appliance.
Binnen en zet het apparaat op zijn plaats.
Mettez en place
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
IV.
Gerät festschrauben.
IFix the appliance.
Bevestig het apparaat.
Vissez l’appareil.
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
V.
SAB1ME
PL12
PL13
Schraubenabdeckungen (L) anbringen.
Apply the hole covers.
Plaats de gatafdichtingen.
Mettez en place les caches (L) des vis.
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
VI.
Dekorsatz anbringen.
Fit the decorative panel.
Monteer het decoratiepaneel.
Montez le kit de décoration.
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
VII.
Gerätetür einsetzen.
Refit the door.
Bevestiging van de deur .
Mettez en place la porte de l.appareil.
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
IX.
Gerätetür ausrichten (falls erforderlich).
Door alignment (if necessary).
Uitlijnen van de deur (indien nodig).
Alignez la porte de l.appareil (si nécessaire).
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
X.
Montage Türgriff
Fitting the handle.
Bevestiging van de handgreep.
Posez la poignée.
FFRR
NNLL
EENN
DDEE
VIII.

Documenttranscriptie

DE Türanschlag wechseln Überprüfen Sie nach dem Türanschlagwechsel unbedingt, daß die Türmagnetdichtungen einwandfrei am Gehäuse anliegen und alle Schrauben kraftschlüssig angezogen sind. EN Door reversal After reversing the door, make sure the magnetic seal adheres to the cabinet. If the room temperature is cold (e.g. in winter ), the seal may not adhere perfectly to the cabinet. In this case, wait until the seal has softened on its own or speed up the process by warming the relevant part with a normal hair-dryer. NL Wijzigen van de deurdraairichting Nadat de draairichting van de deur is omgedraaid, moet u controleren of de magnetische pakking goed aansluit op het meubel. Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan het gebeuren dat de pakking niet perfect aansluit op het meubel. Wacht in dat geval tot de pakking zich op natuurlijk wijze herstelt of versnel dit verwarmingsproces door het betreffende deel te verwarmen met een normale haardroger. FR T TAW1MERA Réversibilité de la porte Attention! La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez ensuite que le joint magnétique adhere a la carrosserie. Si la température a l'intérieur de la piece est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adhere pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles apres un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée a l'aide d'un sechecheveux. T TAW2MERA T TAW3MERA 200382779 DE Einbau Maßzeichnungen EN Building-in Dimensions of the recess It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 540 mm NL Inbouw Nismaten De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte 50 mm breedte 540 mm FR Instructions pour I'encastrement Dimensions de la niche Il est également nécessaire que la niche soit équipée d.un conduit d.areation ayant les mesures suivantes: Profondeur 50 mm Largeur 540 mm DE Möbelschrank ausrichten EN Compartment levelling NL Waterpas maken van de ruimte waar het apparaat geplaatst wordt Alignement de l.élément du meuble FR DE Gerätetür abnehmen Die nachfolgenden Montageschritte sind nur für Türanschlag rechts (Lieferzustand) dargestellt. Bei Türanschlag links, bitte die nachfolgenden Montageschritte entsprechend auf der gegenüberliegenden Geräteseite ausführen. EN Door removal The following assembly steps only apply for doors with rabbet on the right side (supply status). If the door rabbet is provided for on the left side, please carry out the relevant assembly steps on the opposite side. NL Demontage van de deur De volgende montagesequenties zijn alleen weergegeven voor deuren met de aanslag aan de rechterkant (staat van aflevering). Indien de aanslag van de deur zich aan de linkerkant bevindt, dan verzoeken wij u de montagesequenties op dezelfde wijze aan de andere kant uit te voeren. FR Démontage de la porte de l.appareil Les étapes suivantes du montage ne sont représentées que pour une porte qui s.ouvre a droite (appareil livré ainsi). Si la porte s.ouvre a gauche, veuillez exécuter les étapes suivantes du montage sur le côté opposé. 1BL80R I. DE Anpassungen vornehmen EN Make the adjustments. NL Maak de aanpassingen. FR Procédez aux ajustages. FAL1MERA II. DE Fugenabdeckleisten (E) abschneiden. EN Cut the side trim (E). NL Verwijder de tochtstrip aan de zijkant (E). FR Coupez les baguettes couvre-joint (E). FAL2MERA III. DE Fugenabdeckleisten (E) ankleben. EN Apply the side trim (E). NL Bevestig de tochtstrip aan de zijkant (E). FR Collez les baguettes couvre-joint (E). FAL3MERA IV. DE Gerät einschieben. EN Insert the appliance. NL Binnen en zet het apparaat op zijn plaats. FR Mettez en place V. DE Gerät festschrauben. EN IFix the appliance. NL Bevestig het apparaat. FR Vissez l’appareil. GF1MERA VI. DE Schraubenabdeckungen (L) anbringen. EN Apply the hole covers. NL Plaats de gatafdichtingen. FR Mettez en place les caches (L) des vis. SAB1ME VII. DE Dekorsatz anbringen. EN Fit the decorative panel. NL Monteer het decoratiepaneel. FR Montez le kit de décoration. PL12 VIII. DE Montage Türgriff EN Fitting the handle. NL Bevestiging van de handgreep. FR Posez la poignée. PL13 IX. DE Gerätetür einsetzen. EN Refit the door. NL Bevestiging van de deur . FR Mettez en place la porte de l.appareil. X. DE Gerätetür ausrichten (falls erforderlich). EN Door alignment (if necessary). NL Uitlijnen van de deur (indien nodig). FR Alignez la porte de l.appareil (si nécessaire).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

De Dietrich SK78840-M Handleiding

Type
Handleiding