Domo DO2923 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VOD K POUŽITÍ
PRODUCT OF
MICROGOLFOVEN
FOUR À MICRO-ONDES
MIKROWELLE
MICROWAVE OVEN
HORNO-MICROONDAS
MIKROVLNNÁ TROUBA
DO2923
DO2923
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken,
die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken
voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op
garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend
op basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar,
dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel
waar je het toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement
ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est
accordée sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre
appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre
appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où vous l’avez acheté.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser
zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig
auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel
gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie
erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der
Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind.
Die Garantie wird auf der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem
Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät
innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit
Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie des gekauft haben.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original
till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
DO2923
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device
together with your receipt to the shop where you purchased it.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La
garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento
del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede
sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su
recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550
DO2923
4
Type nr. apparaat
N° de modèle de l’appareil DO2923
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
N° de modelo del aparato
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name
Nombre
Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address
Dirección
Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Fecha de compra
Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v
záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
DO2923
5
www.domo-elektro.be
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
DO2923
6
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
DO2923
7
www.domo-elektro.be
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought
to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package
ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los
residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto
de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta,
se puede evitar las consecuencias negativas posibles para
el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento
de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha
adquirido el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové
materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
DO2923
8
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na
verkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig
geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu
verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, el servicio posventa o una
persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně
vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou.
Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
DO2923
9
www.domo-elektro.be
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte
mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis,
op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het
toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren
kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet
gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de
huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren
en andere gelijkaardige professionele omgevingen
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met
een residentieel karakter
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
DO2923
10
Het toestel kan warm worden tijdens
het gebruik. Houd het elektrisch
snoer weg van hete onderdelen en
dek het toestel niet af.
VOORZORGSMAATREGELEN OM
BLOOTSTELLING AAN
MICROGOLVEN TE VOORKOMEN
Probeer de oven niet te gebruiken met de deur open, dit
kan schadelijke blootstelling aan microgolven tot gevolg
hebben. Het is belangrijk om de veiligheidssluiting niet
stuk te maken of ermee te knoeien.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de oven.
Voorkom ook dat vuil of schoonmaakmiddel zich
ophoopt tussen de deur en de oven.
WAARSCHUWING: wanneer de deur of de sluiting
beschadigd is, mag u de oven niet gebruiken tot dit
hersteld is door een gekwaliceerd persoon.
Wanneer het toestel niet voldoende en goed wordt
onderhouden, kan dit leiden tot schade aan het toestel met
een slechte werking of gevaarlijke situatie tot gevolg.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Om het risico op brand, elektrocutie, blessures of
blootstelling aan microgolven te voorkomen, moet u
volgende veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
Vloeistoffen en andere voedingsmiddelen mogen niet
DO2923
11
www.domo-elektro.be
opgewarmd worden in gesloten containers, er bestaat
een risico op explosie.
Het is gevaarlijk voor een niet-gekwaliceerd persoon,
om onderdelen die tegen microgolven beschermen te
verwijderen.
Gebruik alleen keukenmateriaal geschikt voor gebruik
in de microgolfoven.
Maak de oven regelmatig schoon, alle voedselresten
moeten verwijderd worden.
Wanneer u voedsel opwarmt in een plastic container,
moet u de oven in het oog houden, omdat de
mogelijkheid bestaat dat de container ontbrandt.
Wanneer er rook ontstaat in de microgolfoven,
verwijder dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact en houd de deur gesloten, om eventuele
vlammen te doven.
LET OP
Laat voedsel niet overgaar worden.
Gebruik de oven niet om voorwerpen in te bewaren.
Bewaar geen brood, koekjes etc. in de oven.
Gebruik de oven niet leeg, zonder inhoud. Dit is
gevaarlijk.
Verwijder metalen draadsluitingen en metalen
handvatten van verpakkingen van voedsel vooraleer
deze in de oven te plaatsen.
Installeer de oven alleen volgens de installatie-
instructies.
Eieren in de schaal of hele hardgekookte eieren
DO2923
12
mogen niet opgewarmd worden in de microgolfoven.
Deze zouden kunnen exploderen, zelfs nadat de oven
gestopt is met werken.
Gebruik het toestel alleen zoals beschreven in de
handleiding. Gebruik geen schadelijke chemicaliën
of dampen in dit toestel. Deze oven is enkel bedoeld
om te verwarmen. Het toestel is niet geschikt voor
industrieel gebruik of laboratoriumgebruik.
Gebruik of bewaar het toestel niet buitenshuis of in de
buurt van water, in een vochtige ruimte of in de buurt
van een zwembad.
De oven kan warm worden tijdens het gebruik. Hou
het elektrisch snoer weg van hete onderdelen en dek
de oven niet af.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel hangen.
De inhoud van babyessen en babyvoeding moet altijd
geschud of geroerd worden na het opwarmen en voor
gebruik. De temperatuur moet gecontroleerd worden,
alvorens het voedsel te gebruiken, om brandwonden te
voorkomen.
Het opwarmen van vloeistoffen in de oven kan
resulteren in een verlate kookreactie van de vloeistof.
Wees daarom altijd voorzichtig wanneer u de
container uit de oven haalt.
Dit toestel mag niet in een kast geplaatst worden.
Gebruik geen stoomreiniger om uw toestel te reinigen.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of
scherpe voorwerpen om het glas van de deur schoon te
maken, dit kan het glas beschadigen en leiden tot het
DO2923
13
www.domo-elektro.be
barsten van het glas.
De deur van het toestel kan warm worden tijdens het
gebruik.
Probeer het toestel niet uit elkaar te halen.
Sluit het toestel altijd aan op een geaard stopcontact.
BEWAAR DEZE WAARSCHUWINGEN
OM HET RISICO OP VERWONDINGEN TE
VERMIJDEN
Uw toestel is voorzien van een kort elektrisch snoer, ter
voorkoming van struikelen over of verstrikt raken in het
snoer. Wanneer u gebruik maakt van een verlengsnoer,
moet het vermogen van het snoer minstens even zwaar
zijn als het vermogen van de oven. Het verlengsnoer
moet zo worden neergelegd, dat niemand erover kan
struikelen of in verstrikt raken.
SPECIFICATIES
Model: DO2923
Voltage : 230V~50Hz
Inkomende stroom microgolf : 1250W
Uitgaande stroom microgolf : 800W
Oveninhoud : 23 L
Diameter draaiplateau : 27 cm
Afmetingen buitenkant : 486 x 395 x 293 mm
Net. Gewicht : 12,8 kg
SCHOONMAKEN
Zorg er steeds voor dat u de stekker uit het stopcontact verwijdert, voor u het
toestel schoonmaakt.
Maak de binnenkant van het toestel na elk gebruik schoon met een licht vochtige
doek.
DO2923
14
Maak de onderdelen, zoals glazen draaiplateau,... schoon in warm water met een
milde detergent.
De deur, de sluiting en het controlepaneel kunt u schoonmaken met een licht
vochtige doek.
GESCHIKTE MATERIALEN VOOR IN DE MICROGOLFOVEN
Hieronder vindt u een lijst van voorwerpen, die al dan niet in het toestel kunnen
gebruikt worden. Indien u het voorwerp dat u wilt gebruiken niet terugvindt in deze
lijst, kunt u via volgende handeling nagaan of het voorwerp geschikt is voor de
microgolf:
Vul een microgolfveilige container met 250 ml koud water, plaats dit samen met
het te testen voorwerp in de microgolfoven. Schakel de microgolf in op maximum
vermogen, gedurende 1 min. Voel voorzichtig aan het voorwerp, wanneer dit voorwerp
warm is, is het niet geschikt voor gebruik in de microgolfoven.
OPGELET: het voorwerp nooit langer dan 1 min. in de microgolf opwarmen.
GESCHIKTE MATERIALEN
Aluminiumfolie: Alleen voor het afdekken van voedsel. Kleine stukjes folie
kunnen gebruikt worden om over het voedsel te leggen, om te voorkomen dat
het overgaar wordt. Vonkjes kunnen ontstaan wanneer de folie te dicht tegen
de microgolfwand ligt. De folie moet daarom minstens 2,5 cm van de wand
verwijderd zijn.
Servies: Alleen microgolfveilig servies. Gebruik geen servies waar barstjes in zijn
of schilfertjes af zijn.
Glazen kan: gebruik de kan altijd zonder deksel. Mag alleen gebruikt worden
voor het lichtjes opwarmen. De meeste glazen kannen zijn niet hittebestendig en
kunnen dus barsten.
Glaswerk: hittebestendig ovenglaswerk mag gebruikt worden. Let erop dat het
glas geen metalen versiering of metalen onderdelen heeft. Gebruik geen gebarsten
of beschadigd glas.
Ovenkookzakjes: volgens de instructies van de fabrikant. Sluit het zakje niet met
een metalen sluiting. Maak gaatjes in het zakje, zodat de stoom kan ontsnappen.
Plastic: alleen plastic geschikt voor microgolf. Volg de instructies van de
fabrikant. Op het plastic moet steeds vermeld staan “microwave safe”. Sommige
plastic containers worden zacht wanneer het voedsel binnenin warm wordt.
Kookzakjes en dichte zakjes moeten doorprikt worden om de stoom te kunnen
laten ontsnappen.
Plastic verpakking: Alleen plastic die mag gebruikt worden in de microgolf.
Kan gebruikt worden voor het afdekken van voedsel, om het voedsel niet te laten
uitdrogen. Zorg er steeds voor dat het plastic niet in contact komt met het voedsel.
Thermometer: alleen microgolfveilige thermometers.
DO2923
15
www.domo-elektro.be
NIET-GESCHIKTE MATERIALEN
Aluminium schotel: Dit kan vonken veroorzaken. Leg het voedsel op een
microgolfveilige schaal.
Voedselhouder met metalen handvat: kan vonken veroorzaken. Leg het voedsel
op een microgolfveilige schaal.
Keukenmateriaal uit metaal of met metalen afwerking: Metaal schermt het
voedsel af van microgolfenergie. Metalen afwerking op het materiaal kan leiden
tot vonken.
Metalen sluitingen: kan leiden tot vonken en kan vuur doen ontstaan in de oven.
Papieren zakken: kunnen brand doen ontstaan in de oven
Plastic schuim: dit kan smelten of het voedsel in het plastic schuim besmetten.
Hout: hout droogt uit in de microgolfoven en kan daardoor barsten of splijten.
ONDERDELEN
Verwijder alle verpakkingsmaterialen rond en in de oven. De oven wordt geleverd
met volgende accessoires: glazen draaiplateau, draaiplateauring en handleiding.
A. Controlepaneel
B. Draaiplateau-aandrijving
C. Draaiplateauring
D. Glazen draaiplateau
E. Kijkvenster
F. Deur
G. Veiligheidsslot
INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU
1. Het draaiplateau en de draairing moeten altijd gebruikt worden tijdens het koken.
Plaats eerst de draaiplateauring in het midden van uw microgolfoven.
2. Plaats het draaiplateau op de ring, zorg ervoor dat het midden van het draaiplateau
past in de draaiplateau-aandrijving.
3. Plaats het draaiplateau nooit ondersteboven. Zorg ervoor dat het draaiplateau
steeds vrij kan draaien.
4. Alle voedsel en containers moeten steeds op het glazen plateau geplaatst worden
tijdens het koken.
5. Wanneer het glazen draaiplateau of de ring gebarsten is, moet u contact opnemen
met uw service center.
INSTALLATIE VAN DE OVEN
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de accessoires. Controleer de oven op
eventuele schade, zoals deuken of een beschadigde deur. Gebruik de oven niet
wanneer hij beschadigd is. Verwijder de lm rond uw toestel, deze werd aangebracht
om krassen te voorkomen. Verwijder echter niet de lichtbruine mica-bescherming aan
DO2923
16
de binnenkant van de oven.
1. Kies een plaats om uw microgolf te installeren, waar voldoende open ruimte
is om luchttoevoer en -afvoer mogelijk te maken. De minimumhoogte voor de
installatie van de microgolf is 85cm. Plaats de achterkant van het toestel tegen de
muur. Laat boven de microgolfoven minimum 30cm ruimte open, en tussen de
oven en andere muren minimum 20cm.
2. Verwijder nooit de pootjes aan de onderkant van uw oven.
3. Het blokkeren van de luchtinlaat en -uitlaat kan leiden tot schade aan uw toestel.
4. Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio en tv om storing te
vermijden.
5. Steek de stekker van de oven in het
stopcontact, controleer steeds of het
voltage bij u thuis overeenkomt met
het voltage aangegeven op het toestel.
6. Waarschuwing: Plaats de oven niet
boven een kookfornuis of ander
warmteproducerend toestel.
7. Het toegankelijke gedeelte van uw
toestel kan warm worden tijdens
gebruik.
GEBRUIK
Instellen van de klok
Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, zal de display “0:00” aangeven en
hoort u eenmaal een signaal.
Druk op CLOCK/KITCHEN TIMER en 00:00 verschijnt op het display en de
urenindicatie knippert.
Door middel van de draaiknop past u de uren aan.
Druk vervolgens nogmaals op CLOCK/KITCHEN TIMER en de
minutenindicatie knippert.
Door middel van de draaiknop past u de minuten aan.
Bevestig door nogmaals op CLOCK/KITCHEN TIMER te drukken.
Door op STOP/CLEAR te drukken kunt u te allen tijde het instellen van de klok
onderbreken. Wilt u achteraf het uur aanpassen, druk dan één keer op CLOCK/
KITCHEN TIMER en gebruik de draaiknop om het uur en de minuten in te stellen.
Druk telkens op CLOCK/KITCHEN TIMER om te bevestigen.
MICROGOLF
Druk éénmaal op MICROWAVE en op het display verschijnt: P100.
U kunt nu het vermogen stapsgewijs aanpassen door of op MICROWAVE te
drukken of aan de draaiknop te draaien. U kunt kiezen uit P100, P80, P50, P30 of
P10. De getallen zijn de percentages van het totale vermogen.
Druk vervolgens op START/+30SEC./CONFIRM om te bevestigen.
DO2923
17
www.domo-elektro.be
Draai aan de draaiknop om de kooktijd aan te passen binnen een bereik van 5 sec.
tot 95 min.
Druk op START/+30SEC./CONFIRM om het koken te beginnen.
Overzicht vermogen
Druk/draai Eenmaal Tweemaal Driemaal Viermaal Vijfmaal
Vermogen 100% 80% 50% 30% 10%
De intervallen voor het instellen van de kooktijd zijn als volgt:
Tussen: Interval:
0-1 min. 5 sec.
1-5 min. 10 sec.
5-10 min. 30 sec.
10-30 min. 1 min.
30-95 min. 5 min.
KEUKENWEKKER
Druk tweemaal op CLOCK/KITCHEN TIME en op het display verschijnt: 00:00.
Draai aan de draaiknop om de gewenste keukenwekkertijd in te stellen met een
maximum van 95 minuten.
Druk op START/+30SEC./CONFIRM om de instelling te bevestigen.
Als de tijd is verlopen zal de klokindicator uitgaan en hoort u vijfmaal een
signaal. Het display geeft vervolgens de huidige tijd aan.
De keukenwekker zal ook door blijven lopen als u de deur opent.
U kunt wel geen enkel ander programma instellen zolang de keukenwekker loopt.
ONTDOOIEN PER GEWICHT
Druk eenmaal op W.T./TIME DEFROST en “dEF 1” zal op het display worden
aangegeven.
Draai aan de draaiknop om het gewenste gewicht van het te ontdooien voedsel in
te stellen. U kunt kiezen van 100g tot 2000g.
Druk op START/+30SEC./CONFIRM om het ontdooien te starten. U kunt te allen
tijde het ontdooien pauseren door op STOP/CLEAR te drukken. Om door te gaan
met ontdooien volstaat het weer op START/+30SEC./CONFIRM te drukken.
Drukt u echter tweemaal achtereen op STOP/CLEAR, dan gaat de oven terug in
wachtstand.
ONTDOOIEN PER TIJDSEENHEID
Druk tweemaal op W.T./TIME DEFROST en dEF2 zal op het display worden
aangegeven.
Draai aan de draaiknop om de gewenste ontdooitijd in te stellen.
Druk op START/+30SEC./CONFIRM om te beginnen met ontdooien. Het
DO2923
18
vermogen is dan P30 en zal niet veranderen. U kunt te allen tijde het ontdooien
pauseren door op STOP/CLEAR te drukken. Om door te gaan met ontdooien
volstaat het weer op START/+30SEC./CONFIRM te drukken. Drukt u echter
tweemaal achtereen op STOP/CLEAR, dan gaat de oven terug in wachtstand.
AUTOMATISCH MENU
Draai voordat u een andere menutoets indrukt de draaiknop naar rechts. Hiermee
kiest u een automatisch menu. U heeft de keuze uit 10 voorangestelde functies
(A1-A10).
Druk op START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
Draai aan de draaiknop om het gewicht (g) in te stellen.
Druk op START/+30SEC./CONFIRM om te beginnen.
TABEL
Menu Gewicht (g) Display
Pizza
(A-1)
200 g 200
400 g 400
Aardappelen
(A-2)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
Vlees
(A-3)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
Vis
(A-4)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
Groenten
(A-5)
200 g 200
300 g 300
400 g 400
Drank
(A-6)
1 (120 ml) 1
2 (240 ml) 2
3 (360 ml) 3
Pasta
(A-7)
50 g (met 450ml water) 50
100 (met 800 ml water) 100
DO2923
19
www.domo-elektro.be
Popcorn
(A-8)
50 g 50
100 g 100
Kip
(A-9)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
800 g 800
Heropwarmen
(A-10)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
SNEL KOKEN
Druk voordat u een andere menutoets indrukt op START/+30SEC./CONFIRM om
gedurende 30 seconden op 100% vermogen uw microgolfoven te gebruiken. Elke
keer u dit herhaalt zullen er 30 seconden bij de kooktijd worden gevoegd met een
maximum van 95 minuten.
Tijdens microgolf koken en ontdooien volgens tijd zal het drukken op de
START/+30SEC./CONFIRM-toets 30 seconden bijvoegen.
Draai de draaiknop naar links om meteen de kooktijd in te stellen en druk op
START/+30SEC./CONFIRM om op 100% microgolfvermogen te koken.
KOKEN IN FASES
U kan de oven zo instellen, dat er in 2 fases gekookt wordt. Als u wilt ontdooien en
daarna koken, moet het ontdooien uiteraard eerst ingesteld worden. Er zal een signaal
klinken als de eerste fase is afgelopen en de tweede fase begint.
Bijvoorbeeld: Als u voedsel wilt ontdooien gedurende 5 minuten, en dan aan 80% 7
minuten met de microgolf wilt koken, volgt u volgende stappen:
1. Druk twee keer op W.T./TIME DEFROST. Er komt dEF2 op het scherm.
2. Draai aan de knop om de tijd op 5 minuten in te stellen.
3. Druk één keer op MICROWAVE. Draai aan de knop om het vermogen in te
stellen en draai tot er P80 (80%) op de display komt.
4. Druk op START/+30SEC./CONFIRM om te bevestigen.
5. Draai aan de knop om 7 minuten in te stellen.
6. Druk op START/+30SEC./CONFIRM om het koken te beginnen.
VERGRENDELING/KINDERSLOT
Druk gedurende 3 seconden op STOP/CLEAR. U hoort een signaal en de display geeft
een sleuteltje aan. Om te ontgrendelen drukt u weer gedurende 3 seconden op STOP/
CLEAR.
DO2923
20
U hoort weer een langer signaal en het sleuteltje verdwijnt van de display.
TIPS
Druk tijdens het koken op CLOCK/KITCHEN TIMER om het uur weer te geven
gedurende 2-3 seconden.
Druk tijdens het koken op MICROWAVE om het huidige vermogen weer te geven
gedurende 2-3 seconden.
Druk op START/+30SEC./CONFIRM om verder te gaan met koken nadat de deur
van de oven is open geweest.
Druk na het instellen van een kookprogramma binnen de 5 minuten op
START/+30SEC./CONFIRM. Anders zal de tijd weer worden weergegeven en
wordt de instelling geannuleerd.
Als de oven op laag vermogen werkt, zal ook het ovenlichtje minder helder
branden.
Het is normaal dat er condens op de ovendeur kan neerslaan.
DO2923
21
www.domo-elektro.be
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne
peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance.
Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée d’enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à
d’autres usages comme:
Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
Dans les fermes.
Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres
lieux avec un caractère résidentiel.
Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
DO2923
22
L’appareil peut chauffer pendant
l’utilisation. Tenez le cordon
électrique à distance de parties
chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
MESURES DE PRÉCAUTIONS PERMETTANT
D’ÉVITER L’EXPOSITION AUX MICRO-ONDES
Veiller à ne pas utiliser le four avec la porte ouverte. Cela
pourrait provoquer une exposition dangereuse aux micro-
ondes. Il est important de ne pas casser ou modier la
fermeture de sécurité.
Ne rien placer entre la porte et le four. Éviter également
que de la saleté ou des particules de produit d’entretien
ne s’accumulent entre la porte et le four.
AVERTISSEMENT: Si la porte ou la fermeture est
endommagée, ne pas utiliser le four jusqu’à ce qu’il ait
été réparé par une personne qualiée.
Si l’appareil n’est pas sufsamment ni correctement
entretenu, celui-ci peut être endommagé et mal
fonctionner ou poser des problèmes de sécurité.
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
An d’éviter les risques d’incendie, d’électrocution, de
blessures ou d’exposition aux micro-ondes, appliquer les
mesures de sécurité suivantes:
Ne pas réchauffer les liquides et autres types de
nourriture dans des récipients fermés, car ceux-ci
DO2923
23
www.domo-elektro.be
pourraient exploser.
Il est dangereux, pour une personne non qualiée, de
retirer les pièces de protection contre les micro-ondes.
Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine conçus
pour passer au micro-ondes.
Nettoyez régulièrement le four et retirez tous les restes
de nourriture.
Au moment de réchauffer de la nourriture dans
un récipient en plastique, surveiller le four, car le
récipient pourrait prendre feu.
Si de la fumée s’échappe du micro-ondes, débrancher
immédiatement le four et laisser la porte fermée pour
étouffer toute amme éventuelle.
ATTENTION
Ne pas trop faire cuire la nourriture.
Ne rien ranger dans le four. Ne pas conserver de pain,
de gâteaux, etc., dans le four.
Ne pas utiliser le four à vide. Cela est dangereux.
Retirer les attaches et poignées métalliques de
l’emballage de la nourriture avant de placer celle-ci
dans le four.
Installer le four uniquement suivant les instructions
d’installation.
Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne
doivent pas être réchauffés dans le four à micro-ondes.
Ceux-ci pourraient exploser, même après l’arrêt du
four.
Utiliser l’appareil uniquement suivant les instructions
DO2923
24
décrites dans le mode d’emploi. Ne pas utiliser de
produits chimiques ou de vapeurs nocifs dans cet
appareil. Ce four est uniquement conçu pour chauffer.
L’appareil ne convient pas à une utilisation industrielle
ou de laboratoire.
Ne pas utiliser ou ranger l’appareil dans un abri de
jardin ou à proximité de l’eau, dans un environnement
humide ou à proximité d’une piscine.
Le four peut devenir chaud pendant son
fonctionnement. Conserver le câble électrique à
distance des parties chaudes et ne pas recouvrir le four.
Ne pas laisser le câble électrique pendre du bord d’une
table.
Toujours secouer et brasser le contenu des biberons et
la nourriture pour bébé après les avoir réchauffés et
avant de nourrir bébé. Contrôler la température avant
de consommer la nourriture, an d’éviter tout risque
de brûlure.
Le fait de réchauffer des liquides dans le four peut
entraîner une réaction de cuisson à tardive des
liquides. Toujours retirer le récipient du four avec
précautions.
Ne pas placer cet appareil dans un placard.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour nettoyer
l’appareil.
Ne pas utiliser de produits d’entretien agressifs ou
d’objets pointus ou coupants pour nettoyer la vitre de
la porte. Cela pourrait endommager le verre et le faire
exploser.
DO2923
25
www.domo-elektro.be
La porte de l’appareil peut devenir chaude pendant
son fonctionnement.
N’essayez pas de démonter l’appareil.
Branchez toujours l’appareil sur une prise de courant
reliée à la terre.
CONSERVER CES AVERTISSEMENTS POUR
ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES
Votre appareil est équipé d’un câble électrique court, pour
éviter de se prendre les pieds ou de se coincer dans le
câble. En cas d’utilisation d’une rallonge, sa capacité doit
être au moins aussi importante que la capacité du four. La
rallonge doit être installée de telle manière que personne
ne puisse se prendre les pieds ou se coincer dedans.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle : DO2923
Tension : 230 V ~ 50 Hz
Courant en entrée pour le micro-ondes : 1250W
Courant en sortie pour le micro-ondes : 800W
Contenance du four : 23L
Diamètre du plateau tournant : 27cm
Dimensions extérieures : 486 x 395 x 293 mm
Poids Net : 12,8 kg
NETTOYAGE
Toujours s’assurer de débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Après chaque utilisation, nettoyer l’intérieur de l’appareil avec un chiffon
légèrement humide.
Nettoyer les pièces telles que le plateau tournant en verre, etc., à l’eau chaude
avec un produit d’entretien doux.
Nettoyer la porte, la fermeture et le panneau de commandes avec un chiffon
légèrement humide.
DO2923
26
MATÉRIAUX APPROPRIÉS POUR LE MICRO-ONDES
Ci-dessous se trouve une liste d’objets pouvant ou non être utilisés dans l’appareil.
Si l’objet que vous souhaitez utiliser ne se trouve pas dans cette liste, vous pouvez
vérier de la manière suivante s’il peut passer au micro-ondes :
Remplissez un récipient pouvant passer au micro-ondes avec 250 ml d’eau froide,
placez-le dans le micro-ondes avec l’objet à tester. Faites fonctionner le micro-ondes
à la puissance maximum pendant 1 minute. Touchez l’objet avec précautions. S’il est
chaud, il ne doit pas être utilisé dans un micro-ondes.
ATTENTION : Ne pas laisser chauffer l’objet plus d’1 minute dans le micro-ondes.
MATÉRIAUX APPROPRIÉS
Papier aluminium: Uniquement pour recouvrir la nourriture. Vous pouvez placer
de petits bouts de papier aluminium sur la nourriture, pour éviter qu’elle ne cuise
de trop. Des étincelles peuvent se produire si le papier aluminium se trouve trop
près de la paroi du micro-ondes. Le papier aluminium doit donc se trouver à au
moins 2,5 cm de distance de la paroi.
Vaisselle: Vaisselle pouvant passer au micro-ondes uniquement Ne pas utiliser de
vaisselle craquelée ou dont la peinture s’écaille.
Pot en verre: Toujours utiliser le pot sans son couvercle. Utiliser uniquement
pour réchauffer légèrement la nourriture. La plupart des pots en verre ne résistent
pas à la chaleur et risquent donc de se briser.
Vaisselle en verre: Utiliser uniquement de la vaisselle en verre résistante à la
chaleur. Veiller à ce que le verre ne présente pas de décorations métalliques ou de
parties métalliques. Ne pas utiliser de verre ssuré ou endommagé.
À propos des sachets de cuisson: Suivant les instructions du fabricant. Ne pas
refermer le sachet avec une attache métallique. Percer des petits trous dans le
sachet, pour que la vapeur puisse s’échapper.
Plastique: Uniquement le plastique conçu pour passer au micro-ondes. Suivre les
instructions du fabricant. Le récipient en plastique doit toujours porter la mention
« microwave safe ». Certains récipients en plastique se ramollissent lorsque la
nourriture qu’ils contiennent devient chaude.
Percer de petits trous dans les sachets de cuisson et les sachets fermés an que la
vapeur puisse s’échapper.
Emballage plastique: Uniquement des plastiques pouvant passer au micro-ondes.
Ces plastiques peuvent être utilisés pour recouvrir la nourriture, an qu’elle ne
s’assèche pas. Toujours s’assurer que le plastique n’entre pas en contact avec la
nourriture.
Thermomètre: Les thermomètres pouvant passer au micro-ondes uniquement
MATÉRIAUX NON APPROPRIÉS
Récipient en aluminium: Peut provoquer des étincelles. Placer la nourriture dans
un récipient pouvant passer au micro-ondes.
Récipient avec poignée métallique: Peut provoquer des étincelles. Placer la
DO2923
27
www.domo-elektro.be
nourriture dans un récipient pouvant passer au micro-ondes.
Ustensiles de cuisine métalliques ou présentant des parties métalliques: Le
métal protège la nourriture de l’énergie des micro-ondes. Les parties métalliques
de l’ustensile peuvent provoquer des étincelles.
Fermetures métalliques: Peuvent provoquer des étincelles et causer un incendie
dans le four.
Sacs en papier: Peuvent provoquer un incendie dans le four
Mousse plastique: Peut fondre ou contaminer la nourriture dans le récipient en
mousse plastique.
Bois: Le bois sèche dans le micro-ondes et peut donc éclater.
PIÈCES
Retirer tous les matériaux d’emballage autour et dans le four. Les accessoires suivants
sont fournis avec le four: Plateau tournant en verre, support de plateau tournant et
mode d’emploi.
A. Panneau de commandes
B. Mécanisme de commande du
plateau tournant
C. Support de plateau tournant
D. Plateau tournant en verre
E. Vitre transparente
F. Porte
G. Verrou de sécurité
MISE EN PLACE DU PLATEAU TOURNANT
1. Toujours utiliser le plateau tournant et le support de plateau pendant la cuisson.
Placer d’abord le support de plateau tournant au milieu du micro-ondes.
2. Placer le plateau tournant sur le support, en s’assurant que le milieu du plateau
tournant s’insère dans le mécanisme de commande du plateau tournant.
3. Ne jamais placer le plateau tournant à l’envers. S’assurer que le plateau tournant
peut tourner librement en permanence.
4. Toujours placer la nourriture et les récipients sur le plateau en verre pendant la
cuisson.
5. Si le plateau tournant en verre ou son support est cassé, contacter votre centre de
réparation.
INSTALLATION DU FOUR
Retirer la totalité de l’emballage et les accessoires. S’assurer que le four n’est pas
endommagé, par exemple qu’il ne présente pas de bosses et que la porte n’est pas
endommagée. Ne pas utiliser le four s’il est endommagé. Retirer le lm entourant
l’appareil, celui-ci sert à éviter que l’appareil ne se salisse. Cependant, ne retirez pas la
DO2923
28
protection en mica brun clair se trouvant à l’intérieur du four.
1. Installer le micro-ondes dans un endroit sufsamment ouvert pour permettre à
l’air de circuler. Pour l’installation du four à micro-ondes, prévoyez une hauteur
de 85 cm minimum. Placez la face arrière de l’appareil contre le mur. Laissez un
espace de 30 cm minimum au-dessus
du four à micro-ondes et de 20 cm
minimum entre le four et les autres
murs.
2. Ne jamais retirer les pieds du four.
3. Bloquer les orices de ventilation peut
endommager l’appareil.
4. Placez le four aussi loin que possible
d’un poste de radio ou de télévision
pour éviter les interférences.
5. Brancher la che du four dans la prise, toujours s’assurer que la tension dans
votre habitation correspond à la tension indiquée sur votre appareil.
6. Avertissement : Ne pas placer le four au-dessus d’un fourneau ou d’un autre
appareil émettant de la chaleur.
7. La partie accessible de l’appareil peut devenir chaude pendant son
fonctionnement.
UTILISATION
Réglage de l’horloge
Lorsque vous branchez le micro-ondes, 0:00 s’afche et un bip sonore se fait entendre.
Appuyez sur CLOCK/KITCHEN TIMER; 00:00 s’afche et l’indication des
heures clignote.
À l’aide du bouton tournant vous pouvez régler les heures.
Appuyez ensuite une nouvelle fois sur CLOCK/KITCHEN TIMER et l’indication
des minutes se met à clignoter.
À l’aide du bouton tournant vous pouvez régler les minutes.
Conrmez en appuyant une nouvelle fois sur CLOCK/KITCHEN TIMER.
Appuyez sur STOP/CLEAR pour interrompre à tout moment le réglage de l’horloge,
MICRO-ONDES
Appuyez une fois sur MICROWAVE; l’indication suivante s’afche: P100.
Vous pouvez alors régler par incréments la puissance en appuyant sur
MICROWAVE ou en tournant le bouton. Vous pouvez choisir parmi P100, P80,
P50, P30 ou P10. Les chiffres indiqués correspondent à des pourcentages de la
puissance maximale.
Appuyez ensuite sur START/+30SEC./CONFIRM pour conrmer.
Tournez le bouton pour régler le temps de cuisson, entre 5 sec. et 95 min.
Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour lancer la cuisson.
DO2923
29
www.domo-elektro.be
Aperçu de la puissance
Appuyez/tournez
Une fois Deux fois Trois fois Quatre fois Cinq fois
Puissance
100% 80% 50% 30% 10%
Les intervalles pour le réglage du temps de cuisson sont les suivants:
Entre: Intervalle:
0 à 1 min. 5 sec.
1 à 5 min. 10 sec.
5 à 10 min. 30 sec.
10 à 30 min. 1 min.
30 à 95 min. 5 min.
MINUTERIE DE CUISINE
Appuyez deux fois sur CLOCK/KITCHEN TIMER; l’indication suivante
s’afche: 00:00.
Tournez le bouton tournant pour indiquer la durée de cuisson souhaitée, au
maximum 95 minutes.
Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour conrmer le réglage.
Une fois que le temps s’est écoulé, l’indicateur d’horloge s’éteint et un quintuple
bip sonore se fait entendre. L’heure actuelle s’afche ensuite.
La minuterie de cuisine continue de décompter si vous ouvrez la porte.
Il n’est pas possible de régler un autre programme tant que la minuterie de cuisine
fonctionne.
DÉCONGELER EN FONCTION DU POIDS
Appuyez une fois sur W.T./TIME DEFROST; l’indication dEF 1 s’afche.
Tournez le bouton pour saisir le poids souhaité de la nourriture à décongeler. Vous
pouvez choisir de 100 jusquà 2000 grammes.
Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour lancer la décongélation.
Vous pouvez interrompre la décongélation à tout moment en appuyant sur
STOP/CLEAR. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour relancer la
décongélation. Si vous appuyez deux fois sur STOP/CLEAR, le four revient en
mode de veille.
DÉCONGELER EN FONCTION DE LA DURÉE
Appuyez deux fois sur W.T./TIME DEFROST; l’indication dEF 2 s’afche.
Tournez le bouton pour saisir la durée de décongélation souhaitée.
Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour lancer la décongélation.
Vous pouvez interrompre la décongélation à tout moment en appuyant sur
STOP/CLEAR. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour relancer la
décongélation. Si vous appuyez deux fois sur STOP/CLEAR, le four revient en
mode de veille.
DO2923
30
MENU AUTOMATIQUE
Avant d’appuyer sur une autre touche de menu, tournez le bouton vers le droit.
Cela vous permet de choisir un menu automatique. Vous pouvez choisir entre 10
fonctions pré-congurées (A1 à A10).
Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour conrmer votre choix.
Tournez le bouton pour saisir le poids en grammes.
Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour lancer la cuisson.
TABLEAU
Menu Poids (g) Écran
Pizza
(A-1)
200 g 200
400 g 400
Pommes de
terre
(A-2)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
Viande
(A-3)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
Poisson
(A-4)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
Légumes
(A-5)
200 g 200
300 g 300
400 g 400
Boisson
(A-6)
1 (120 ml) 1
2 (240 ml) 2
3 (360 ml) 3
Pâtes
(A-7)
50 g (avec 450ml de l’eau) 50
100 (avec 800 ml de l’eau) 100
Popcorn
(A-8)
50 g 50
100 g 100
DO2923
31
www.domo-elektro.be
Poulet
(A-9)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
800 g 800
Réchauffer
(A-10)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
CUISSON RAPIDE
Avant d’appuyer sur une autre touche de menu, appuyez sur START/+30SEC./
CONFIRM pour utiliser le four à pleine puissance pendant 30 secondes. À chaque
fois que vous répétez cette opération, 30 secondes sont ajoutées à la durée de cuisson,
jusqu’à un maximum de 95 minutes.
L’activation de START/+30SEC./CONFIRM permet également d’ajouter 30 secondes
pendant la cuisson aux micro-ondes ou pendant la décongélation en fonction de la
durée.
Tournez le bouton rotatif vers la gauche pour régler d’emblée le temps de cuisson,
puis appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour cuire à 100% de puissance.
CUISSON PAR ÉTAPES
Vous pouvez régler le four de manière à cuire un plat en 2 étapes. Si vous voulez
décongeler avant de cuire, il convient naturellement de régler l’appareil d’abord sur
le mode de décongélation. L’appareil fera retentir un signal entre la n de la première
étape et le début de la seconde étape.
Exemple: Si vous voulez décongeler un aliment pendant 5 minutes, puis le cuire aux
micro-ondes à 80% de puissance pendant 7 minutes, procédez comme suit :
1. Appuyez deux fois sur W.T./TIME DEFROST. L’écran afche alors dEF2.
2. Tournez le bouton pour régler la minuterie sur 5 minutes.
3. Appuyez une fois sur MICROWAVE. Tournez le bouton pour régler la puissance
jusqu’à ce que l’écran afche P80 (80%).
4. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour valider.
5. Tournez le bouton pour régler la minuterie sur 7 minutes.
6. Appuyez sur START/+30SEC./CONFIRM pour lancer la cuisson.
VERROUILLAGE/VERROU ENFANT
Appuyez sur STOP/CLEAR pendant 3 secondes. Un bip sonore se fait entendre, et
une clé s’afche. Appuyez de nouveau sur STOP/CLEAR pendant 3 secondes pour
déverrouiller.
DO2923
32
Un long bip sonore se fait de nouveau entendre, et la clé disparaît.
TUYAUX
En cours de cuisson, vous pouvez appuyer sur CLOCK/KITCHEN TIMER pour
afcher l’heure pendant 2-3 secondes.
En cours de cuisson, vous pouvez appuyer sur MICROWAVE pour afcher la
puissance actuelle pendant 2-3 secondes.
Si vous avez ouvert la porte du four quelques instants, appuyez sur
START/+30SEC./CONFIRM pour continuer la cuisson.
Après avoir réglé un programme de cuisson, vous devez appuyer sur
START/+30SEC./CONFIRM dans un délai de 5 minutes. Autrement, l’écran
afchera à nouveau l’heure et votre réglage sera annulé.
Lorsque le four fonctionne à basse puissance, la lumière du four brille également
moins fort.
Il est normal que de la condensation se forme sur la porte du four.
DO2923
33
www.domo-elektro.be
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder
älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen
mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung
sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das
Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass
diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl
zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit
verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege
und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht
passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als
8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den
Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen
Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von
Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder
anderen professionellen Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
DO2923
34
Das Gerät kann während des Gebrauchs
warm werden. Das elektrische Kabel
von heißen Teilen entfernt halten und
das Gerät nicht abdecken.
VORSORGEMASSNAH MEN ZUR
VERMEIDUNG VON UNFÄLLEN MIT
MIKROWELLENSTRAHLUNG
Bitte benutzen Sie die Mikrowelle ausschließlich in
geschlossenem Zustand, um sich nicht unnötig der
Mikrowellenstrahlung auszusetzen. Manipulieren Sie
niemals den Sicherheitsverschluß des Gerätes. Dieser
muß stets funktionsfähig bleiben.
Klemmen Sie niemals Gegenstände zwischen Gerätetür
und Mikrowelle! Beseitigen Sie stets Schmutz oder
Reinigungsmittelrückstände, die sich zwischen der
Gerätetür und der Mikrowelle benden.
WARNHINWEIS: Sie dürfen die Mikrowelle
bei beschädigter Gerätetür oder beschädigtem
Sicherheitsverschluß solange nicht mehr in Betrieb
nehmen, bis das Gerät von einer qualizierten
Fachkraft repariert wurde. Eine mangelhafte Pege und
Wartung kann das Gerät beschädigen, zu gefährlichen
Situationen führen und die Funktionen der Mirkowelle
beeinträchtigen.
DO2923
35
www.domo-elektro.be
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Halten Sie folgende Sicherheitsmaßnahmen ein, um das
Risiko von Schäden und
Verletzungen wie z.B. Brand, Stromschlag,
Verwundungen sowie Kontakt mit Mikrowellenstrahlen
zu vermeiden.
Sie dürfen in der Mikrowelle keine in geschlossenen
Behältern aufbewahrte
Flüssigkeiten oder Lebensmittel erwärmen, da sonst
das Risiko einer Explosion besteht.
Das Entfernen von Komponenten zum Schutz gegen
Mikrowellenstrahlung ist äußerst gefährlich und somit
für nicht qualizierte Personen verboten.
Verwenden Sie zum Erwärmen von Speisen und
Getränken ausschließlich mikrowellengeeignetes
Küchengeschirr.
Reinigen Sie regelmäßig die Mikrowelle und
entfernen Sie alle Speisereste.
Halten Sie beim Erwärmen von Lebensmitteln in
Behältern aus Kunststoff die Mikrowelle stets unter
Aufsicht, da Brandgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung in der Mikrowelle
sofort den Netzstecker aus der Steckdose und
halten Sie die Gerätetür geschlossen, um eventuell
auftretende Flammen zu ersticken.
ACHTUNG
Lassen Sie die Speisen in der Mikrowelle nicht zu
lang garen.
DO2923
36
Benutzen Sie nicht die Mikrowelle, um darin
Gegenstände aufzubewahren. Bewahren
Sie in der Mikrowelle kein Brot, Kuchen, Kekse o.ä.
auf.
Schalten Sie die Mikrowelle nicht mit leerer
Garkammer ein - dies ist gefährlich.
Entfernen Sie von allen zu garenden Speisen vor
dem Einlegen in die Mikrowelle ev. vorhandene
Verschlüsse aus Draht bzw. Handgriffe aus Metall.
Installieren Sie die Mikrowelle gemäß den gültigen
Installationsvorschriften.
Sie dürfen in der Mikrowelle weder Eier mit Schale
noch hartgekochte Eier erwärmen, da diese selbst bei
bereits abgeschalteter Mikrowelle noch explodieren
können!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für laut
Handbuch beschriebenen bestimmungs-gemäßen
Gebrauch ein. Setzen Sie in das Gerät weder
schädlichen Chemikalien noch Dämpfen aus. Diese
Mikrowelle ist ausschließlich zum Erwärmen
von Speisen und Getränken bestimmt. Das Gerät
eignet sich nicht für industrielle Einsätze oder
Laborgebrauch.
Gebrauchen Sie das Gerät nicht außerhalb von
geschlossenen Räumen oder in der Nähe von
Wasser (z.B. in feuchten Räumen oder in Nähe eines
Schwimmbads).
Die Mikrowelle kann sich während des Betriebs
erwärmen. Legen Sie das Netzkabel weit genug
DO2923
37
www.domo-elektro.be
entfernt von heißen Gerätekomponenten und decken
Sie die Mikrowelle nicht ab.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über einer Tischkante
hängen.
Schütteln Sie nach Erwärmen und vor Gebrauch
den Inhalt von Babyaschen gut durch bzw. rühren
Sie Babynahrung gut um, so dass der Inhalt sich gut
vermengt. Um Brandwunden zu vermeiden, müssen
Sie vor Verzehr der Speisen und Getränke erst deren
Temperatur überprüfen.
Das Erwärmen von Flüssigkeiten in der Mikrowelle
kann zu einem verzögerten Aufkochen der Flüssigkeit
führen. Seien Sie deswegen besonders vorsichtig,
wenn Sie den Behälter aus der Mikrowelle
entnehmen!
Sie dürfen die Mikrowelle nicht in einer Kiste
unterbringen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keinen
Dampfreiniger!
Gebrauchen Sie zum Reinigen des Türglases keine
aggressiven Reinigungsmittel oder scharfe
Gegenstände, da Sie dadurch das Türglas beschädigen
und Risse im Glas verursachen können.
Während des Betriebs kann die Gerätetür warm
werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinanderzunehmen.
Schließen Sie das Gerät immer an einer geerdeten
Steckdose an.
DO2923
38
UM DAS RISIKO VON VERLETZUNGEN
ZU VERMEIDEN, BEWAHREN SIE DIE
WARNHINWEISE IN GERÄTENÄHE AUF!
Um Stolper- oder Verwickelungsgefahr zu vermeiden, ist
Ihr Gerät nur mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet.
Achten Sie bei Verwendung einer Verlängerungsschnur
darauf, dass dieses auch mindestens für die elektrische
Leistung des Mikrowelles geeignet ist.
Verlegen Sie die Verlängerungsschnur so, dass niemand
darüber stolpern oder sich darin verfang kann.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 230 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung von Mikrowellenerzeuger: 1250W
Abgabeleistung von Mikrowellenerzeuger: 800W
Fassungsvermögen: 23l
Durchmesser von Drehteller: 27cm
Außenabmessungen: 486 x 395 x 293 mm
Netto Gewicht: 12,8 kg
MIKROWELLE REINIGEN
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer erst den Netzstecker aus der
Steckdose!
Reinigen Sie die Geräteinnenseite nach jedem Gebrauch mit einem leicht
feuchten Tuch.
Reinigen Sie die einzelnen Komponenten der Mikrowelle, wie Drehteller usw.,
mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Für die Reinigung von der Gerätetür, den Schließmechanismus und das
Bedienfeld reicht ein leicht feuchtes Tuch.
EINSATZ VON MIKROWELLE-GEEIGNETE MATERIALIEN
Nachfolgend eine Auistung von Gegenständen, die sich für den Einsatz in der
Mikrowelle eignen. In dieser Auistung nicht aufgeführte Gegenstände
können Sie wie folgt auf ihre Eignung zum Einsatz in der Mikrowelle überprüfen:
Befüllen Sie einen mikrowellenbeständigen Behälter mit 250 ml kaltem Wasser und
stellen Sie dieses zusammen mit dem zu testenden Gegenstand in die Mikrowelle.
DO2923
39
www.domo-elektro.be
Schalten Sie die Mikrowelle für eine Minute bei maximaler Leistung ein. Fühlen
Sie vorsichtig, ob der Gegenstand warm geworden ist. Ist dies der Fall eignet der
Gegenstand sich nicht für einen Einsatz in der Mikrowelle!
ACHTUNG: Gegenstand keinesfalls länger als 1 Minute in der Mikrowelle
aufwärmen!
GEEIGNETE MATERIALIEN
Aluminiumfolie: Nur zulässig zum Abdecken von Speisen. Sie können kleinere
Folienstreifen verwenden, um die Speise zum Schutz vor Übergaren damit
abzudecken. Liegt die Alufolie jedoch zu dicht an der Innenwand der Mikrowelle,
können dadurch Funken überspringen! Die Alufolie muss deswegen mind. 2,5 cm
von der Innenwand entfernt sein.
Geschirr: Ausschließlich mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden!
Verwenden Sie kein beschädigtes Geschirr!
Glaskannen: Glaskannen immer nur ohne Deckel in Mikrowellenwerd setzen!
Sie dürfen Glaskannen nur zum leichten Erwärmen von Speisen und Getränken
verwenden. Die meisten Glaskannen sind nicht hitzebeständig und können somit
beschädigt werden.
Glasgeschirr: Sie dürfen nur hitzebeständiges Mikrowellen-Glasgeschirr
benutzen. Achten Sie darauf, dass auf dem Glas keine Metallverzierungen oder
im Glas keine Metallteile vorhanden sind. Verwenden Sie kein gesprungenes oder
beschädigtes Glas.
Kochsäcke für Mikrowelle: ausschließlich nach Anweisungen des Herstellers
verwenden. Verschließen Sie den Kochsack niemals mit einem Verschlussring
aus Metall! Versehen Sie den Kochsack mit Löchern, damit entstehender Dampf
entweichen kann.
Kunststoff: Benutzen Sie nur Gegenstände aus mikrowellenbeständigem
Kunststoff. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Der Kunststoff muss
den Vermerk “mikrowellengeeignet“ (Microwave Safe) enthalten.
Einige Behälter aus Kunststoff werden bei der Erwärmung von Speisen weich.
Versehen Sie Kochsäcke und dichte Tüten mit Löchern, damit entstehender
Dampf entweichen kann.
Kunststoffverpackung: Nur Verpackung aus mikrowellenbeständigem
Kunststoff in der Mikrowelle verwenden! Derartige Verpackung darf zum
Abdecken von Speisen verwendet werden, damit diese nicht austrocknen. Achten
Sie immer darauf, dass der Kunststoff nicht in Kontakt mit den Speisen gerät!
Thermometer: Sie dürfen ausschließlich mikrowellenbeständige Thermometer
gebrauchen.
FÜR MIKROWELLEN UNGEEIGNETE MATERIALIEN
Aluminiumschüsseln: Aluminiumschüsseln können Funken verursachen! Geben
Sie die zu erwärmende Speise in eine mikrowellenbeständige Schüssel.
Speisenbehälter mit Handgriffen aus Metall: können Funken verursachen.
DO2923
40
Geben Sie die zu erwärmende Speise in eine mikrowellenbeständige Schüssel.
Küchengeschirr aus Metall bzw. mit Metalloberächen: Metall schirmt die
Speisen von der Mikrowellenenergie ab. Geschirr mit Oberächen aus Metall
neigt zur Funkenbildung.
Verschlüsse aus Metall: tragen zur Funkenbildung bei, wodurch im Garraum der
Mikrowelle Feuer ausbrechen kann.
Tüten aus Papier: können einen Brand im Garraum der Mikrowelle verursachen.
Geräte und Behälter aus Schaumstoff: können schmelzen bzw. die Speisen mit
geschmolzenem Schaumstoff verunreinigen.
Holz: trocknet in der Mikrowelle aus und kann dadurch Risse bekommen.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Entfernen Sie von Ihrer Mikrowelle (inkl. Garraum) alle Verpackungsmaterialien. Ihre
Mikrowelle ist mit folgendem Zubehör ausgestattet: Drehteller aus Glas, Dreh-
tellerring und Handbuch.
A. Bedienfeld
B. Antrieb vom Drehteller
C. Drehtellerring
D. Drehteller aus Glas
E. Türglas
F. Gerätetür
G. Sicherheitsschloss
DREHTELLER EINBAUEN
1. Zum Garen in der Mikrowelle müssen Sie stets den Drehteller mitsamt
Drehtellerring verwenden.
2. Sezten Sie in den Garraummitte Ihrer Mikrowelle zuerst den Drehtellerring ein.
3. Platzieren Sie den Drehteller auf den Drehtellerring und achten Sie darauf,
dass die Drehtellermitte in den Drehtellerantrieb passt.Bauen Sie niemals den
Drehteller mit der Unterseite nach oben ein! Achten Sie darauf, dass sich der
Drehteller stets frei drehen kann.
4. Zum Garen müssen alle Speisen und Behälter immer auf den gläsernen Drehteller
gestellt werden.
5. Wenden Sie sich bei gesprungenem Glasdrehteller oder beschädigtem
Drehtellerring an Ihr Kundendienstzentrum.
MIKROWELLE INSTALLIEREN
Entfernen Sie von der Mikrowelle alles Verpackungsmaterial und entnehmen Sie das
Zubehör. Überprüfen Sie die Mikrowelle auf eventuell vorhandene Schäden, z. B.
auf Dellen oder eine beschädigte Gerätetür. Sie dürfen eine beschädigte Mikrowelle
nicht in Betrieb nehmen! Entfernen Sie die rund um Ihr Gerät aufgetragene
DO2923
41
www.domo-elektro.be
Kratzschutzfolie. Die hellbraune MICA-Schutzschicht im Inneren des Geräts darf
nicht entfernt werden.
1. Stellen Sie Ihre Mikrowelle an eine Stelle mit genügend Platz für ausreichende
Be- und Entlüftung auf. Die minimale Höhe für die Aufstellung der Mikrowelle
beträgt 85 cm. Stellen Sie die Rückseite des Geräts gegen die Wand. Lassen
mindestens 30 cm Raum oberhalb der Mikrowelle, zwischen dem Gerät und
anderen Wänden mindestens 20 cm.
2. Entfernen Sie nicht die Aufstellfüsse
von der Unterseite Ihrer Mikrowelle!
3. Sie dürfen nicht die Lufteinlass- und
Auslassöffnungen blockieren, da sonst
Ihr Gerät beschädigt werden kann.
4. Stellen Sie Ihren Mikrowellenherd
so weit wie möglich von Radios
oder TV-Geräten entfernt auf, um
Störungen zu vermeiden.
5. Stecken Sie den Netzstecker Ihrer Mikrowelle in die Steckdose. Überprüfen
Sie vorher jedoch, ob Ihre Netzspannung mit der Geräte-Nennspannung
übereinstimmt!
6. Warnhinweis: Stellen Sie die Mikrowelle nicht auf einem Küchenherd oder einem
anderen wärmeerzeugenden Gerät ab.
7. Während des Gerätebetriebs kann der Zugangsbereich Ihres Geräts heiß werden.
BETRIEB
Uhr einstellen
Nach Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose zeigt das
Gerätedisplay 0:00 an und es ertönt ein akustisches Signal.
Betätigen Sie CLOCK/KITCHEN TIMER (Uhr/Zeitschaltuhr).
Das Gerätedisplay zeigt 0:00 an und die Stundenanzeige blinkt.
Mit dem Drehknopf können Sie die Stunden einstellen.
Betätigen Sie anschließend erneut CLOCK/KITCHEN TIMER (Uhr/
Zeitschaltuhr). Nun blinkt die Minutenanzeige.
Nun können sie mit dem Drehknopf die Minuten einstellen.
Bestätigen Sie Ihre Angaben mit Taste CLOCK/KITCHEN TIMER (Uhr/
Zeitschaltuhr).
Mit Betätigen von STOP/CLEAR (Stopp/Löschen) können Sie jederzeit die
Uhreneinstellung abbrechen.
MIKROWELLE
Betätigen Sie ein Mal die Schaltäche MICROWAVE. Das Gerätedisplay zeigt
Folgendes an: P100.
Sie können jetzt schrittweise die Leistung einstellen, indem Sie entweder
MICROWAVE oder den Drehknopf betätigen. Sie haben die Wahl zwischen den
DO2923
42
Leistungsstufen P100, P80, P50, P30 und P10. Die Ziffern zeigen Prozent-Anteile
der Gesamtleistung an.
Drücken Sie anschließend zum Bestätigen auf der Schaltäche START/+30SEC./
CONFIRM.
Drehen Sie zum Einstellen der Garzeit den Drehknopf, um zwischen 5 s und 95
min zu wählen.
Drücken Sie zum Start des Garvorgangs auf der Schaltäche START/+30SEC./
CONFIRM.
Leistung einstellen
Anzahl der Betätigungsvorgänge 1x 2x 3x 4x 5x
Leistung 100% 80% 50% 30% 10%
Die Einstellungen für die Garzeit sind wie folgt gestaffelt:
Garzeitbereich: Garzeitintervall:
0-1min 5 s
1-5 min 10 s
5-10 min 30 s
10-30 min 1 min
30-95 min 5 min
KÜCHENWECKER
Drücken Sie zwei Mal auf der Schaltäche CLOCK/KITCHEN TIMER. Auf dem
Gerätedisplay erscheint 00:00. Drehen Sie den Drehknopf um eine gewünschte
Ablaufzeit des Küchenweckers von bis zu max. 95 Minuten einzustellen.
Drücken Sie anschließend zum Bestätigen der Ablaufzeit auf der Schaltäche
START/+30SEC./CONFIRM.
Nach Ablauf der Zeit erlischt die Zeitanzeige und es ertönt fünf Mal ein
akustisches Signal. Das Gerätedisplay zeigt anschließend die aktuelle Uhrzeit an.
Der Ablauf der eingestellten Zeit des Küchenweckers wird auch bei Öffnen der
Gerätetür weiter fortgesetzt. Solange der Küchenwecker läuft, können Sie keine
anderen Programme einstellen.
AUFTAUFUNKTION NACH GEWICHT
Drücken Sie ein Mal auf der Schaltäche W.T./TIME DEFROST. Das
Gerätedisplay zeigt dEF1 an.
Drehen Sie den Drehknopf um das Gewicht des aufzutauenden Garguts
einzustellen. Sie haben die Wahl von 100 g bis 2000 g.
Starten Sie das Auftauen indem Sie auf der Schaltäche START/+30SEC./
CONFIRM drücken. Mit der Funktion STOP/CLEAR können Sie jederzeit den
Auftauvorgang unterbrechen. Um den Auftauvorgang fortzusetzen, müssen Sie
DO2923
43
www.domo-elektro.be
erneut die Schaltäche START/+30SEC./CONFIRM betätigen. Wenn Sie zwei
Mal hintereinander Schaltäche STOP/CLEAR betätigen, schaltet die Mikrowelle
in den Standby-Betrieb um.
AUFTAUEN NACH ZEITVORGABE
Drücken Sie zwei Mal auf der Schaltäche W.T./TIME DEFROST. Das
Gerätedisplay zeigt dEF2 an.
Drehen Sie den Drehknopf, um die gewünschte Auftauzeit einzustellen.
Drücken Sie zum Start des Auftauvorgangs auf der Schaltäche START/+30SEC./
CONFIRM. Mit STOP/CLEAR können Sie jederzeit den Auftauvorgang
unterbrechen. Um den Auftauvorgang fortzusetzen, müssen Sie erneut die
Schaltäche START/+30SEC./CONFIRM betätigen.
Wenn Sie zwei Mal hintereinander auf der Schaltäche STOP/CLEAR betätigen,
schaltet die Mikrowelle in den Standby-Betrieb um.
AUTOMATISCHES MENÜ
Drehen Sie vor Betätigen einer anderen Menütaste kurz vorher den Drehknopf
nach rechts. Sie wählen hierdurch ein automatisches menü vor. Sie haben die
Wahl zwischen 10 voreingestellten Menüfunktionen (A1-A10).
Drücken Sie zum Bestätigen Ihrer Wahl auf der Schaltäche START/+30SEC./
CONFIRM.
Drehen Sie den Drehknopf um das Gewicht (in Gramm) einzustellen.
Drücken Sie zum Starten auf der Schaltäche START/+30SEC./CONFIRM.
TABELLE
Menü Gewicht (g) Display
Pizza
(A-1)
200 g 200
400 g 400
Kartoffeln
(A-2)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
Fleisch
(A-3)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
Fisch
(A-4)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
DO2923
44
Gemüse
(A-5)
200 g 200
300 g 300
400 g 400
Getränke
(A-6)
1 (120 ml) 1
2 (240 ml) 2
3 (360 ml) 3
Nudeln/Pasta
(A-7)
50 g (mit 450ml Wasser) 50
100 (mit 800 ml Wasser) 100
Popcorn
(A-8)
50 g 50
100 g 100
Hänchen
(A-9)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
800 g 800
Wieder auf-
wärmen
(A-10)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
SCHNELLGAREN
Um Ihre Mikrowelle 30 Sekunden lang bei 100% Leistung zu betreiben, müssen
Sie noch vor Auswahl einer anderen Menütaste auf der Schaltäche START/+30SEC./
CONFIRM betätigen. Bei jedem weiteren Drücken auf die Schaltäche erhöhen Sie
die Garzeit um weitere 30 Sekunden.
Wenn Sie auf START/+30SEC./CONFIRM drücken beim Kochen mit der Mikrowelle
oder bei der Auftaufunktion nach Zeitvorgabe, werden weitere 30 Sekunden
hinzugefügt.
Drehen Sie den Schalter nach links, um sofort die Garzeit einzustellen, und drücken
Sie START/+30SEC./CONFIRM, für ein Garen bei 100 % Mikrowellenleistung.
KOCHEN IN PHASEN
Sie können das Gerät so einstellen, dass in zwei Phasen gegart wird. Wenn Sie
zunächst auftauen und dann kochen möchten, muss das Auftauen natürlich zuerst
eingestellt werden. Wenn die erste Phase beendet ist und die zweite Phase beginnt,
erklingt ein Signalton.
Ein Beispiel: Wenn Sie Nahrungsmittel 5 Minuten auftauen möchten und dann auf
80% 7 Minuten lang in der Mikrowelle garen wollen, gehen Sie folgendermaßen vor:
DO2923
45
www.domo-elektro.be
1. Drücken Sie zweimal auf W.T./TIME DEFROST. Auf dem Display sehen Sie jetzt
dEF2.
2. Drehen Sie den Schalter und stellen Sie die Zeit auf 5 Minuten.
3. Drücken Sie einmal auf die Taste MICROWAVE. Drehen Sie den Schalter zur
Einstellung der Leistung, bis auf dem Display P80 (80 %) angezeigt wird.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste START/+30SEC./CONFIRM.
5. Drehen Sie den Schalter erneut und stellen Sie die Zeit auf 7 Minuten.
6. Drücken Sie die Taste START/+30SEC./CONFIRM, um das Programm zu
starten.
TÜRVERRIEGELUNG / KINDERSICHERUNG
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf der Schaltäche STOP/CLEAR. Sie hören ein
Signal und das Gerätedisplay zeigt ein Schlüsselsymbol an. Drücken Sie zum
Entriegeln der Gerätetür erneut auf der Schaltäche STOP/CLEAR. Sie hören erneut
ein längeres Signal und das im Gerätedisplay angezeigte Schlüsselsymbol erlischt.
ANMERKUNGEN
Zur Anzeige der Uhrzeit während des Garens drücken Sie die Taste CLOCK/
KITCHEN TIMER für 2 3 Sekunden.
Zur Anzeige der aktuellen Leistung während des Garens drücken Sie die Taste
MICROWAVE für 2-3 Sekunden.
Zur Fortsetzung des Garvorgangs nach einem Öffnen der Tür drücken Sie
START/+30SEC./CONFIRM.
Vergessen Sie nicht, nach dem Einstellen eines Garprogramms innerhalb von 5
Minuten START/+30SEC./CONFIRM zu drücken. Andernfalls wird wieder die
Zeit angezeigt und die Programmeinstellung wird automatisch gelöscht.
Bei Betrieb der Mikrowelle bei nur geringer Leistung wird auch die
Ofenbeleuchtung dunkler leuchten.
Die Bildung von Kondenswasser an der Gerätetur ist normal.
DO2923
46
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of
8 and up, and also by persons with a physical or sensorly
limitation, as well as mentally limited persons or persons
with a lack of experience and knowledge. But only on the
condition that these persons have received the necessary
instructions on how to use this appliance in a safe way
and know the dangers that can occur by using this
appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Maintenance and cleaning of the appliance may not be
done by children, unless they are older than 8 years old
and are under supervision. Keep the appliance out of
reach of children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household
environment and in similar surroundings such as:
Kitchen for personnel of shops, ofces or other
similar professional surroundings
Farms
Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external
timer or a separate remote control.
DO2923
47
www.domo-elektro.be
The appliance can become hot during
use. Keep the power cord away
from hot parts and don’t cover the
appliance.
PRECAUTIONS TO PREVENT EXPOSURE TO
MICROWAVE ENERGY
Do not attempt to operate the oven with the door open as
this can result in harmful exposure to microwave energy.
Do not damage or tamper with the safety latch.
Do not place objects between the door and the oven.
Ensure dirt and cleaning materials do not accumulate
between the door and the oven.
WARNING: if the door or the latch is damaged, the oven
may not be used until it has been properly repaired by a
qualied technician.
Failure to sufciently and properly maintain the oven can
lead to damage, cause malfunction or result in hazardous
situations.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
To reduce the risk of re, electrocution, injury or
exposure to microwave energy, the following safety
measures must be taken:
Liquids or other foods should not be heated in closed
containers due to the risk of explosion.
DO2923
48
Components intended to protect against microwave
energy should not be removed except by a qualied
technician.
Only use cooking utensils that are safe for microwave
ovens.
Clean the oven regularly and remove any leftover food
residue.
When heating food in plastic containers, keep an eye
on the oven as the container could ignite.
If smoke is noticed in the microwave oven,
immediately remove the plug from the socket and
leave the door closed to extinguish any ames.
CAUTION
Do not overcook food.
Do not store items in the oven. Do not store bread,
cookies, etc. in the oven.
Do not use the oven when it is empty. This is
hazardous.
Remove metal closures and handles from food
packaging before placing the food in the oven.
Always install the oven according to the installation
instructions.
Eggs in their shells, or whole hard-cooked eggs, may
not be heated in the microwave oven. These may
explode even after microwave cooking has ended.
Use the appliance only as described in the manual.
Do not use harmful chemicals or vapours in this
appliance. This oven is only intended for heating
DO2923
49
www.domo-elektro.be
purposes. It is not suitable for industrial or laboratory
use.
Do not use or store this appliance outdoors or near
water, in a damp area or near a swimming pool.
The oven may become hot during use. Keep the
electrical cord away from hot components and do not
cover the oven.
Do not allow the cord to hang over the edge of a table.
The contents of baby bottles and baby food should
always be shaken or stirred after heating and before
use. To prevent burns, the temperature of the food
should be checked before use.
Heating liquids in the oven can result in a delayed
cooking reaction. Therefore always be careful when
removing the container from the oven.
This unit may not be placed in a cabinet.
Do not use a steam cleaner to clean your oven.
Do not use abrasive cleaners or sharp objects to clean
the glass on the door. This can damage the glass and
cause it to break.
The door of the unit may become warm during use.
Do not try to disassemble the appliance.
Always connect the appliance to an earthed socket.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, KEEP THESE
SAFETY WARNINGS FOR FUTURE REFERENCE
Your unit is equipped with a short electric cord to prevent
tripping or becoming entangled in the cord. When an
DO2923
50
extension cord is used, the capacity of the cord must be
equal to or greater than the oven power. The extension
cord must be placed in such a way that no one can trip
over it or become entangled in it.
SPECIFICATIONS
Model: DO2923
Voltage: 230V~50Hz
Input power - Microwave: 1250W
Output power - Microwave: 800W
Oven capacity: 23l
Turntable diameter: 27cm
External dimensions: 486 x 395 x 293 mm
Net. Weight: 12,8 kg
CLEANING
Always remove the plug from the socket before cleaning the oven.
Use a damp cloth to clean the inside of the oven after every use.
Clean components such as the glass turntable, etc. in warm water using a mild
detergent.
The door, latch and control panel can be cleaned using a damp cloth.
SUITABLE MATERIALS FOR THE MICROWAVE OVEN
Below is a list of items that can or cannot be used in the oven. If the object you wish
to use is not included in this list, you can determine if the item is suitable for use in the
microwave oven as follows:
Fill a microwave-safe container with 250 ml cold water. Place this in the microwave
oven together with the object to be tested. Switch the microwave oven on at maximum
power for 1 minute. Carefully touch the object. If it is warm, it is not suitable for use
in the microwave oven.
ATTENTION: never heat the object in the microwave oven for more than 1 minute.
SUITABLE MATERIALS
Aluminium foil: Only for covering food. Small pieces of foil can be placed over
food to prevent it from overcooking. Sparking can occur if the foil is too close to
the oven wall. The foil must therefore be at least 2.5 cm from the oven wall.
Tableware: Only microwave-safe dishes. Do not use cracked or aking dishes.
Glass jars: always remove lid. May only be used to warm slightly. Most glass
jars are not heat-resistant and may crack.
Glassware: heat-resistant oven glassware may be used. Ensure the glass does not
DO2923
51
www.domo-elektro.be
contain any metal ornamentation or parts. Do not use cracked or damaged glass.
Oven cooking bags: in accordance with the instructions from the manufacturer.
Do not use a metal clasp to close the bag. Make holes in the bag to allow the
steam to escape.
Plastic: only plastic suitable for use in microwave ovens. Follow the
manufacturers instructions. The plastic must be indicated as “microwave-safe”.
Some plastic containers become soft when the food inside is heated.
Cooking bags and sealed bags must be pierced to allow the steam to escape.
Plastic packaging: Only plastic that is allowed to be used in the microwave oven.
May be used to cover the food to prevent the food from drying out. Always ensure
the plastic does not come in contact with the food.
Thermometer: only microwave-safe thermometers.
UNSUITABLE MATERIALS
Aluminium dishes: May cause sparks. Place the food in a microwave-safe dish.
Food containers with metal handles: may cause sparks. Place the food in a
microwave-safe dish.
Metal kitchen utensils or with metal decoration: Metal shields the food from
microwave energy. Metal decoration on the material may lead to sparking.
Metal twist-ties or closures: may lead to sparking and can cause a re in the
oven.
Paper bags: may cause a re in the oven
Styrofoam: can melt or contaminate the food contained in the styrofoam.
Wood: wood dries out in the microwave oven and may crack or split.
COMPONENTS
Remove all packaging materials in and around your oven. The following accessories
are included with your oven: Glass turntable, turntable ring and manual.
A. Control panel
B. Turntable drive
C. Turntable ring
D. Glass turntable
E. Viewing window
F. Door
G. Safety lock
INSTALLING THE TURNTABLE
1. The turntable and ring should always be used during cooking. Place the turntable
ring in the centre of the microwave oven.
2. Place the turntable on the ring ensuring that the centre of the turntable ts
properly into the turntable drive.
3. Never install the turntable upside down. Always ensure the turntable can turn
DO2923
52
freely.
4. Food and containers should always be placed on the glass turntable for cooking.
5. If the glass turntable or the ring is cracked, contact your service centre.
INSTALLING THE OVEN
Remove all packaging materials and accessories. Check the oven for any damage such
as dents and ensure the door closes properly. Do not use the oven if any damage is
found. Remove the plastic lm surrounding the appliance. This lm prevents scratches
during manufacture and transport. However, do not remove the light brown mica
protection on the inside of your oven.
1. Choose a location to install your microwave oven where there is plenty of open
space to allow air movement to and from the appliance. The minimum height
for installing the oven is 85cm. Place the back of the oven against the wall. A
minimum space of 30cm above the appliance should be left open. Between the
oven and other walls, a minimum space of 20cm should be left open.
2. Never remove the feet on the bottom of the microwave oven.
3. A blocked air inlet or outlet may result in damage to the oven.
4. Place the oven as far away from radio and TV as possible, to avoid interference.
5. Insert the microwave oven plug into
the socket. Ensure the voltage in your
home corresponds to the voltage
indicated on your oven.
6. Warning: Do not install the oven
above a stove or other heat-producing
device.
7. The accessible portion of the oven
may become warm during use.
SETTING THE CLOCK
When you plug the oven into the socket, the display shows 0:00 and one beep is heard.
Press the CLOCK/KITCHEN TIMER button. The display shows 00:00 and the
hour indicator ashes.
Turn the knob to adjust the hour.
Press the CLOCK/KITCHEN TIMER button again and the minute indicator
ashes.
Turn the knob to adjust the minutes.
Conrm the set time by pressing the CLOCK/KITCHEN TIMER button again.
Pressing the STOP/CLEAR button will cancel the setting of the time.
MICROWAVE
Press the MICROWAVE button once and the display indicates: P100.
You can adjust the power incrementally by pressing MICROWAVE or turning the
knob. You can select between P100, P80, P50, P30 or P10. The numbers are the
DO2923
53
www.domo-elektro.be
percentages of the total power.
To conrm, press the START/+30SEC./CONFIRM button.
Turn the knob to adjust the cooking time from between 5 sec. and 95 min.
Press the START/+30SEC./CONFIRM button to start cooking.
Power summary
Press/turn
Once Twice Three times Four times Five times
Power
100% 80% 50% 30% 10%
The time intervals for setting the cooking time are as follows:
Between: Interval:
0-1 min. 5 sec.
1-5 min. 10 sec.
5-10 min. 30 sec.
10-30 min. 1 min.
30-95 min. 5 min.
KITCHEN TIMER
Press the CLOCK/KITCHEN TIMER button twice and the display indicates:
00:00.
Turn the knob to set the timer to a maximum of 95 minutes.
Press the START/+30SEC./CONFIRM button to conrm the setting.
When the time has expired, the clock display will switch off and the oven will
beep ve times. The display will then show the current time.
The kitchen timer will continue to count down even if you open the door.
You can not, however, enter any other program when the kitchen timer is operating.
DEFROST BY WEIGHT
Press the W.T./TIME DEFROST button once and dEF1 will be shown on the
display.
Turn the knob to set the desired weight of the food to be defrosted. You can select
from 100 till 2000 grams.
Press the START/+30SEC./CONFIRM button to start defrosting. You can
pause defrosting at any time by pressing the STOP/CLEAR button. To continue
defrosting, simply press the START/+30SEC./CONFIRM button. If, however, you
press the STOP/CLEAR button twice, the oven will go into stand-by mode.
DEFROST BY TIME
Pressing the W.T./TIME DEFROST button twice causes dEF2 to appear on the
display.
Turn the knob to adjust the desired defrosting time.
Press the START/+30SEC./CONFIRM button to start defrosting. You can
DO2923
54
pause defrosting at any time by pressing the STOP/CLEAR button. To continue
defrosting, simply press the START/+30SEC./CONFIRM button. If, however, you
press the STOP/CLEAR button twice, the oven will go into stand-by mode.
AUTO MENU
Before pressing any menu button, turn the knob to the right. This selects the auto
menu options. You can select from 10 pre-set function (A1-A10).
Press the START/+30SEC./CONFIRM button to conrm your selection.
Turn the knob to enter the weight (g).
Press the START/+30SEC./CONFIRM button to start the oven.
TABLE
Menu Weight (g) Display
Pizza
(A-1)
200 g 200
400 g 400
Potatoes
(A-2)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
Meat
(A-3)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
Fish
(A-4)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
Vegetables
(A-5)
200 g 200
300 g 300
400 g 400
Beverages
(A-6)
1 (120 ml) 1
2 (240 ml) 2
3 (360 ml) 3
Pasta
(A-7)
50 g (with 450ml water) 50
100 (with 800 ml water) 100
Popcorn
(A-8)
50 g 50
100 g 100
DO2923
55
www.domo-elektro.be
Chicken
(A-9)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
800 g 800
Reheat
(A-10)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
QUICK COOKING
Press the START/+30SEC./CONFIRM button before pressing any other button to use
your microwave oven for 30 seconds at 100% power. Repeatedly pressing the button
will increase cooking each time by 30 seconds, up to a maximum of 95 minutes.
Pressing the START/+30SEC./CONFIRM button when microwave or defrosting by
time is selected will also increase the cooking time with 30 seconds.
Turn the knob left to immediately set the cooking time and press the START/+30SEC./
CONFIRM button to cook at 100% microwave power.
COOKING IN STAGES
You can set your oven so that it cooks in 2 stages. If you want to defrost and then
cook, of course you have to set the defrost function rst. You will hear a signal when
the rst stage has nished and the next stage begins.
For example: If you want to defrost food for 5 minutes and then cook at 80%
microwave power for 7 minutes, then follow these steps:
1. Press W.T./TIME DEFROST twice. The display will say dEF2.
2. Turn the knob to set the time to 5 minutes.
3. Press MICROWAVE once. Turn the knob to set the power to 80% (P80).
4. Press START/+30SEC./CONFIRM to conrm.
5. Turn the knob to set 7 minutes.
6. Press START/+30SEC./CONFIRM to start cooking.
LOCKING/CHILD LOCK
Press and hold the STOP/CLEAR button for 3 seconds. A long beep is heard and the
display shows a key. To unlock the oven, press and hold the STOP/CLEAR button
again for 3 seconds.
You again hear a long beep and the key symbol disappears from the display.
DO2923
56
NOTES
When the oven operates at low power, the oven light will illuminate less brightly.
It is normal that condensation can accumulate on the oven door.
Press CLOCK/KITCHEN TIMER during cooking to display the time for 2-3
seconds.
Press MICROWAVE during cooking to display the set power for 2-3 seconds.
Press START/+30SEC./CONFIRM to continue cooking after the door has been
opened.
After setting a program for cooking, press START/+30SEC./CONFIRM within 5
minutes. Otherwise the time will be displayed and the setting will be cancelled.
DO2923
57
www.domo-elektro.be
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato está diseñado para ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por
personas que no dispongan de suciente experiencia
y conocimientos, a no ser que sean supervisados o
instruidos inicialmente en la utilización segura del
aparato y los posibles peligros.
Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para
asegurar que no juegan con el aparato.
El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden
efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años
de edad y sean supervisados. Mantenga el aparato y el
cordón eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8
años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en un
entorno doméstico y en entornos similares como:
En la cocina para el personal de tiendas, ocinas y
otros entornos profesionales similares.
En las ncas.
En las habitaciones de hoteles y moteles y otros
entornos con un carácter residencial.
En los cuartos de huéspedes o similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con un
temporizador externo o un mando a distancia separado.
DO2923
58
El aparato puede calentarse durante el
uso. Mantenga el cable eléctrico lejos
de las piezas calientes y no cubra el
aparato.
PRECAUCIONES PARA EVITAR LA
EXPOSICIÓN A MICROONDAS
No trate de utilizar el horno con la puerta abierta, pues
puede haber una exposición dañina a las microondas.
Es importante no manipular ni estropear el cierre de
seguridad.
No coloque ningún objeto entre la puerta y el horno.
Evite también que la suciedad o el detergente se
acumulen entre la puerta y el horno.
ADVERTENCIA: Si la puerta o el cierre están dañados,
no debe utilizar el horno hasta que sea reparado por una
persona cualicada.
Si el horno no tiene mantenimiento suciente y adecuado,
se pueden provocar daños en el equipo con resultado de
mal funcionamiento o situaciones de peligro.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica,
lesiones o exposición a microondas debe seguir las
siguientes precauciones de seguridad:
Los líquidos u otros alimentos no deben ser calentados
en envases cerrados, pues existe riesgo de explosión.
Es peligroso que una persona no cualicada elimine
DO2923
59
www.domo-elektro.be
componentes que protegen contra las microondas.
Utilice únicamente utensilios de cocina aptos para
microondas.
Limpie el horno con regularidad y elimine todos los
restos de comida.
Mantenga vigilado el horno si caliente alimentos en
recipientes de plástico, ya que el recipiente puede
arder.
Si sale humo del microondas, retire inmediatamente el
enchufe de la toma de corriente y mantenga la puerta
cerrada para sofocar las llamas.
PRECAUCIÓN
No deje que la comida se queme.
No utilice el horno para almacenar objetos. No guarde
en el horno pan, galletas, etc.
No use el horno vacío sin contenido, esto es peligroso.
Retire las asas y piezas metálicas de los embalajes
antes de ponerlos en el horno.
Instale el horno solamente siguiendo las instrucciones
de instalación
En el microondas no se deben calentar huevos con
cáscara o huevos duros enteros, pues pueden explotar
incluso después de parar el horno.
Utilice el horno solo como se describe en el manual.
No utilice productos químicos ni vapores nocivos en
este horno. Este horno es solamente para calentar y no
es adecuado para uso industrial ni en laboratorios.
No utilice ni guarde el horno en exteriores, cerca del
DO2923
60
agua, en un cuarto húmedo ni cerca de una piscina.
El horno puede recalentarse durante el uso. Mantenga
el cable alejado de las supercies calientes y no cubra
el horno.
No deje el cable colgando del borde de una mesa.
El contenido de biberones y comida para bebés
siempre debe removerse o agitarse tras calentarlo y
antes de su uso. Se debe comprobar la temperatura
antes de probar la comida, para evitar quemaduras.
El calentamiento de líquidos en el horno puede dar
lugar a ebullición retrasada del líquido. Tenga mucho
cuidado al sacar un recipiente del horno.
El horno no se debe colocar en un armario.
No utilice un limpiador de vapor para limpiar el horno.
No use limpiadores abrasivos ni objetos alados para
limpiar el vidrio de la puerta, ya que puede dañar el
vidrio y provocar su rotura.
La puerta del horno puede calentarse durante el uso.
No intente desmontar el horno.
Conecte siempre el horno a una toma de corriente con
conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
EVITAR EL RIESGO DE LESIONES
El horno está equipado con un cable eléctrico corto para
evitar tropezar o enredarse en el cable. Si se utiliza un
cable alargador, la capacidad del cable de alimentación
debe ser al menos igual a la capacidad del horno. El
DO2923
61
www.domo-elektro.be
alargador debe colocarse de modo que nadie pueda
tropezar o enredarse.
ESPECIFICACIONES
Modelo: DO2923
Voltaje: 230V ~ 50 Hz
Potencia microondas entrante: 1250 W
Potencia microondas saliente: 800 W
Capacidad del horno: 23 L
Diámetro del plato giratorio: 27 cm
Dimensiones exteriores: 486 x 395 x 293 mm
Peso Neto: 12,8 kg
LIMPIEZA
Quite siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el horno.
Limpie el interior del horno con un paño húmedo después del uso.
Limpie las piezas como bandeja giratoria de vidrio, etc. con agua tibia y un
detergente suave.
La puerta, el cierre y el panel de control se pueden limpiar con un paño húmedo.
MATERIALES ADECUADOS PARA EL MICROONDAS
A continuación se muestra una lista de elementos que se pueden utilizar o no en
el horno. Si no puede encontrar el elemento que desea en la lista, puede realizar la
siguiente operación para comprobar si el objeto es adecuado para el microondas:
Llene un recipiente apto para microondas con 250 ml de agua fría, y póngalo junto
con el objeto a probar en el microondas. Encienda el microondas a la máxima potencia
en durante 1 min. Sienta con cuidado el objeto, y si está caliente no es adecuado para
microondas.
ATENCIÓN: no caliente el objeto en el microondas durante más de 1 min.
MATERIALES ADECUADOS
Papel de aluminio: Sólo para cubrir alimentos. Se pueden poner pequeños trozos
de papel de aluminio sobre la comida para evitar que se queme. Pueden saltar
chispas si el papel aluminio está demasiado cerca de la pared del microondas. El
papel debe estar al menos a 2,5 cm de la pared.
Cubiertos: Sólo platos para microondas. No utilice vajilla con grietas ni
desconchaduras.
Jarras de vidrio: use la jarra siempre sin la tapa. Sólo se puede utilizar para
calentar ligeramente. La mayoría de las jarras de vidrio no son resistentes al calor
y pueden explotar.
Cubiertos de vidrio: se pueden usar cubiertos de vidrio aptos para horno
DO2923
62
resistentes al calor. Compruebe si el vidrio tiene adornos o piezas de metal. No
utilice vidrio roto o dañado.
Bolsas de comida para hornos: siga las instrucciones del fabricante. No cierre la
bolsa con un cierre metálico. Haga agujeros en la bolsa para que pueda escapar el
vapor.
Plástico: sólo plástico apto para microondas. Siga las instrucciones del fabricante.
El plástico debe estar siempre marcado con “Apto para microondas”. Algunos
recipientes de plástico se ablandan cuando se calienta la comida en el interior.
Las bolsas de cocina y bolsas selladas deben ser perforadas para dejar escapar el
vapor.
Envases de plástico: Sólo plástico apto para microondas. Se puede utilizar para
cubrir alimentos para que no se sequen. Asegúrese siempre de que el plástico no
entre en contacto con la comida.
Termómetro: sólo termómetros aptos para microondas.
MATERIALES NO ADECUADOS
Platos de aluminio: pueden causar chispas. Coloque los alimentos en un
recipiente apto para microondas.
Recipientes de alimentos con mangos de metal: pueden causar chispas. Coloque
los alimentos en un recipiente apto para microondas.
Utensilios de cocina de metal o de acabado metálico: El metal separa la comida
de la energía del microondas. El acabado metálico del material puede provocar
chispas.
Cierres de metal: pueden causar chispas y fuego en el horno.
Bolsas de papel: pueden arder en el horno
Espuma de plástico: puede derretirse o contaminar los alimentos.
Madera: la madera se seca en el horno de microondas, por lo que puede estallar o
rajarse.
PIEZAS
Retire todo el material de embalaje alrededor del horno. El horno viene con los
siguientes accesorios: placa giratoria de vidrio, aro giratorio y manual.
A. Panel de control
B. Tracción del plato giratorio
C. Anillo del plato giratorio
D. Plato giratorio de vidrio
E. Ventanilla de inspección
F. Puerta
G. Cierre de seguridad
DO2923
63
www.domo-elektro.be
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO
1. El plato giratorio y el anillo siempre se deben usar durante la cocción. En primer
lugar, coloque el anillo del plato giratorio en el centro del microondas.
2. Coloque la bandeja giratoria en el anillo, y asegúrese de que el centro del plato
giratorio encaje en la tracción del plato giratorio.
3. No coloque nunca el plato giratorio al revés y asegúrese de que pueda girar
siempre libremente.
4. Todos los alimentos y recipientes se deben colocar siempre en el plato de vidrio
durante la cocción.
5. Si el plato de vidrio o el anillo han estallado, póngase en contacto con su centro
de servicio.
INSTALACIÓN DEL HORNO
Quite todo el embalaje y los accesorios. Compruebe si el horno tiene daños, como
abolladuras o la puerta dañada. No utilice el horno si está dañado. Retire el lm
alrededor del horno usado para evitar arañazos. Sin embargo, no elimine la protección
de mica de color marrón claro del interior del horno.
1. Seleccione un lugar para instalar el microondas, con suciente espacio abierto
para ventilación de entrada y de salida. La altura mínima para instalar el
microondas es 85 cm. Coloque la parte posterior del horno contra la pared. Deje
sobre el microondas un espacio abierto de al menos 30 cm, y entre el horno y
otras paredes de al menos 20 cm.
2. Nunca quite las patas de la parte inferior del horno.
3. La obstrucción de la entrada y salida de aire puede causar daños al horno.
4. Ponga el horno lo más lejos posible de la radio y la TV para evitar interferencias.
5. Inserte el enchufe del horno en la toma de corriente, y asegúrese siempre de que el
voltaje de su instalación corresponda
al voltaje indicado en el horno.
6. Advertencia: No coloque el horno
sobre una estufa o cualquier otra
fuente de calor.
7. La parte accesible de su horno puede
calentarse durante el uso.
USO
Ajuste del temporizador.
Al enchufar el cable de alimentación, la pantalla indican “0:00” y se escuchará una
señal una vez.
Pulse CLOCK/KITCHEN TIMER; en la pantalla aparece “0:00” y la indicación
de la hora parpadea.
Utilice el mando para ajustar las horas.
A continuación, pulse CLOCK/KITCHEN TIMER y la indicación de los minutos
parpadea.
DO2923
64
Utilice el mando para ajustar los minutos.
Conrme pulsando el botón CLOCK/KITCHEN TIMER de nuevo. Pulsando el
botón STOP/CLEAR puede congurar la alarma del temporizador en cualquier
momento. Si quiere ajustar las horas después, pulse una vez CLOCK/KITCHEN
TIMER y use el mando para ajustar la hora y los minutos. Cada vez debe pulsar
CLOCK/KITCHEN TIMER para conrmar.
MICROONDAS
Pulse una vez MICROWAVE y la pantalla indicará: P100.
Ahora puede ajustar gradualmente la potencia pulsando MICROONDAS o
girando el mando. Puede elegir entre P100, P80, P50, P30 ó P10. Los números
son el porcentaje de la potencia total.
Pulse entonces START/+30SEC./CONFIRM para conrmar.
Gire el mando para ajustar el tiempo de cocción entre 5 segundos y 95 min.
Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar a cocinar.
Resumen de potencia
Pulsar/girar
1 vez 2 veces 3 veces 4 veces 5 veces
Potencia
100% 80% 50% 30% 10%
Los intervalos para ajustar el tiempo de cocción son los siguientes sigue:
Entre: Intervalo:
0-1 min 5 seg.
1-5 min 10 seg.
5-10 min 30 seg.
10-30 min 1 min
30-95 min 5 min
TEMPORIZADOR
Presione dos veces CLOCK/KITCHEN TIME y la pantalla mostrará: “00:00”.
Gire el mando para ajustar el temporizador hasta un máximo de 95 minutos.
Pulse START/+30SEC./CONFIRM para conrmar el ajuste.
Una vez transcurrido el tiempo, el indicador del temporizador se apagará y se oye
cinco veces la señal. La pantalla muestra la hora actual.
El temporizador también sigue funcionando cuando se abre la puerta.
No se puede jar ningún otro programa mientras el temporizador está en marcha.
DESCONGELACIÓN POR PESO
Pulse una vez W.T./TIME DEFROST y la pantalla indicará “dEF1”.
Gire el mando para ajustar el peso deseado para la descongelación de la comida.
Puede elegir entre 100 g y 2000 g.
Pulse START/+30SEC./CONFIRM para iniciar la descongelación. Siempre se
DO2923
65
www.domo-elektro.be
puede detener la descongelación pulsando STOP/CLEAR. Para continuar la
descongelación basta pulsar de nuevo START/+30SEC./CONFIRM. Si pulsa dos
veces STOP/CLEAR el horno cambia a modo de espera.
DESCONGELACIÓN POR UNIDAD DE TIEMPO
Pulse dos veces W.T./TIME DEFROST y en la pantalla aparecerá “dEF2”.
Gire el mando para ajustar el tiempo de descongelación deseado.
•Pulse START/+30SEC./CONFIRM para iniciar la descongelación. Siempre
puede hacer una pausa en la descongelación pulsando STOP/CLEAR. Si pulsa
dos veces STOP/CLEAR el horno vuelve a modo de espera.
MENÚ AUTOTICO
Antes de pulsar otro botón del menú pulse el mando a la derecha. Aquí se
selecciona un menú automático. Puede optar entre 10 funciones preseleccionadas
(A1-A10).
Pulse START/+30SEC./CONFIRM para conrmar.
Gire el mando para ajustar el peso (g).
Pulse START/+30SEC./CONFIRM para comenzar.
TABLA
Menú
Peso (g) Indicación
Pizza
(A-1)
200 g 200
400 g 400
Patatas
(A-2)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
Carne
(A-3)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
Pescado
(A-4)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
Verduras
(A-5)
200 g 200
300 g 300
400 g 400
DO2923
66
Bebidas
(A-6)
1 (120 ml) 1
2 (240 ml) 2
3 (360 ml) 3
Pasta
(A-7)
50 g (con 450ml de agua) 50
100 (con 800 ml de agua) 100
Palomitas de
maíz
(A-8)
50 g 50
100 g 100
Pollo
(A-9)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
800 g 800
Recalentar
(A-10)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
COCINA RÁPIDA
Antes de pulsar otra tecla del menú, pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM para
usar el microondas durante 30 segundos a 100% de potencia. Cada vez que repita esto,
habrá 30 segundos más en el temporizador hasta un máximo de 95 minutos.
Para la conguración microondas y descongelación por unidad de tiempo, al pulsar la
tecla START/+30SEC./CONFIRM se añaden 30segundos.
Gire el mando hacia la izquierda para ajustar el tiempo de cocción y pulse
START/+30SEC./CONFIRM para cocinar con potencia al 100 %.
COCINAR EN FASES
Se puede ajustar el horno para cocinar en 2 etapas. Si desea descongelar y después
cocinar lógicamente debe ajustar primero la descongelación. Habrá una señal sonora
cuando termina la primera fase y comienza la segunda fase.
Por ejemplo: Si desea descongelar comida durante 5 minutos y luego cocinar 7
minutos a 80 % siga estos pasos:
1. Presione dos veces W.T./TIME DEFROST. En la pantalla aparecerá “dEF2”.
2. Gire el mando para ajustar el tiempo a 5 minutos.
3. Pulse una vez MICROWAVE. Gire el mando para ajustar la potencia y gire hasta
que en la pantalla aparezca “P80” (80%).
4. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para conrmar.
DO2923
67
www.domo-elektro.be
5. Gire el mando para ajustar 7 minutos
6. Pulse START/+30SEC./CONFIRM para empezar a cocer.
LOCK / NIÑO
Pulse STOP/CLEAR durante 3 segundos. Se escuchará un pitido y la pantalla mostrará
una llavecita. Para desbloquear, pulse de nuevo STOP/CLEAR durante 3 segundos.
Escuchará una señal más larga y la llavecita desaparecerá de la pantalla.
CONSEJOS
Durante la cocción pulse CLOCK/KITCHEN TIMER para mostrar la hora
durante 2 a3 segundos.
Durante la cocción pulse MICROWAVE para mostrar la potencia actual de nuevo
durante 2 a 3 segundos.
Pulse START/+30SEC./CONFIRM para continuar la cocción tras abrir la puerta
del horno.
Después de establecer un programa de cocina dentro de 5 minutos pulse
START/+30SEC./CONFIRM. De lo contrario se mostrará de nuevo el tiempo y se
cancelará el ajuste.
Si el horno funciona a baja potencia, la lucecita del horno se brillará menos.
Es normal que la puerta del horno suelte condensación
DO2923
68
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si
jej pro pozdější nahlédnutí a radu.
Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v
domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů
uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami
s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez
základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno
řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat
pracovat pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s
přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a
čištění přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let.
Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou
dobu jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do
kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových
pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití.
Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím
časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
Přístroj může být během používání
horký. Dbejte na to, aby se přívodní
kabel nedotýkal jeho horkých částí a
přístroj ničím nepřikrývejte.
DO2923
69
www.domo-elektro.be
Přístroj je během používání horký. Dohlédněte na to, aby
byl přívodní kabel položen mimo horké části přístroje a
aby přístroj nebyl nijak zakrytý.
OPATŘENÍ PROTI VYSTAVENÍ SE
MIKROVLNÁM
Nepokoušejte se spouštět troubu, pokud má otevřená
dvířka, jinak byste se mohli vystavit bolestivému
mikrovlnnému záření.
Nepokoušejte se nijak odstranit, nebo obejít bezpečnostní
zámek dvířek.
Nevkládejte žádné objekty mezi dvířka a troubu.
Ujistěte se, že se Vám nehromadí nečistoty, nebo části
čistících prostředků mezi dveřmi a troubou.
VAROVÁNÍ: pokud jsou dveře, nebo jejich bezpečnostní
zámek poškozené, nesmí být trouba používána. Závada
musí být nejdříve odstraněna kvalikovaným technikem,
či odborným servisem.
Nedostatečná, či nesprávná údržba a čištění trouby může
vést až k jejímu poškození, nebo vyústit v nebezpečné
situace.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli nebezpečí požáru, úrazu elektrickým
proudem, nebo vystavení se mikrovlnám, musíte dbát
následujících pokynů:
Tekutiny a jiné potraviny nesmí být ohřívány v
uzavřených nádobách, aby nedošlo k jejich explozi.
DO2923
70
Části přístroje zabraňující úniku mikrovlnného záření
nesmí být nijak odstraňovány, vyjma kvalikovaného
technika.
Používejte pouze nádobí určené pro mikrovlnné
trouby.
Troubu pravidelně čistěte a odstraňujte z ní veškeré
zbytky potravin.
Pokud ohříváte jídlo v plastových nádobách, zůstaňte
u trouby a sledujte plastovou nádobu po celou dobu
ohřevu, abyste mohli rychle zareagovat, pokud by se
vznítila.
Pokud se z trouby začne kouřit, ihned vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a nechte dveře trouby uzavřené,
aby se zadusily případné plameny.
VAROVÁNÍ
Potraviny nepřevařujte.
Nenechávejte v troubě žádné předměty. Neukládejte
do trouby chléb, sušenky apod.
Nezapínejte troubu, pokud je prázdná. Toto je velice
riskantní.
Nevkládejte do trouby kovové nádobí, kovové příbory
apod.
Troubu nainstalujte dle návodu na správné místo.
Vajíčka ve skořápkách, nebo celá vařená vejce,
nesmíte v mikrovlnné troubě ohřívat, protože
by mohlo dojít k jejich explozi a to dokonce i se
zpožděním po dokončení ohřevu.
Používejte přístroj pouze tak, jak popisuje tento
DO2923
71
www.domo-elektro.be
manuál. Nepoužívejte uvnitř trouby škodlivé
chemikálie. Trouba je určena pouze pro ohřívání
potravin a nápojů. Trouba není určena pro
průmyslové, nebo laboratorní účely.
Neukládejte, ani nepoužívejte přístroj venku, nebo v
blízkosti vody, či ve vlhkých prostorách, ani blízko
bazénu.
Trouba může být během ohřívání horká. Dbejte na to,
aby se přívodní elektrický kabel nedotýkal horkých
částí přístroje a troubu nijak nezakrývejte.
Nedovolte, aby se přívodní elektrický kabel ohýbal
přes ostré hrany stolu.
Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy by měl být
vždy promícháván, nebo protřásán a jeho teplota
kontrolována před konzumací, aby se zabránilo
popálení.
Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný
var, s čímž je nutno počítat při držení nádoby.
Přístroj nesmí být zabudovaný do skříně.
Na čištění přístroje nepoužívejte parní čističe.
Nepoužívejte na čištění skla dveří hrubé a agresivní
čistící prostředky, nebo ostré předměty. Mohli byste
sklo poškodit a zapříčinit tak i jeho prasknutí.
Dvířka trouby mohou být během ohřevu horká.
Přístroj vždy připojujte pouze do uzemněné elektrické
zásuvky.
ABYSTE SNÍŽILO RIZIKO ZRANĚNÍ PŘI
MANIPULACI S TROUBOU, USCHOVEJTE SI
DO2923
72
TENTO NÁVOD I K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ
Váš přístroj je vybavený krátkým elektrickým kabelem,
aby se předešlo zakopnutí se o kabel, nebo zamotání se
do něj. Pokud potřebujete použít prodlužovací šňůru,
musí být její kapacita odpovídající přístroji, nebo vyšší.
Prodlužovací kabel umístěte tak, aby o něj nikdo nemohl
zakopnout, nebo se do něj zamotat.
SPECIFIKACE
Model: DO2923
Napětí: 230V~50Hz
Příkon – mikrovlnná trouba: 1250W
Výkon mikrovln: 800W
Objem trouby: 23L
Průměr talíře: 27cm
Vnější rozměry přístroje: 485 x 410 x 293 mm
Hmotnost přístroje: 12,8 kg
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy nejdříve odpojte troubu od elektrické sítě.
Vnitřek trouby čistěte vlhkým hadříkem po každém použití.
Otočný talíř můžete umýt v teplé vodě s trochou saponátu.
Vnější části přístroje můžete očistit vlhkým hadříkem.
MATERIÁLY POUŽITELNÉ V MIKROVLNNÉ TROUBĚ
V seznamu níže, můžete najít materiály, které mohou a které nemohou být použity
uvnitř mikrovlnné trouby. Pokud jste na pochybách, nebo nemůžete najít materiál v
seznamu, můžete udělat test popsaný níže:
Nalijte do nádoby vhodné pro ohřev v mikrovlnné trouby asi 250 ml studené vody a
dejte hřát spolu s testovaným nádobím. Hřejte na maximální výkon 1 minutu.
Opatrně se dotkněte testovaného nádobí. Pokud je toto prázdné nádobí horké, pak ho
pro vaření v mikrovlnné troubě nepoužívejte.
UPOZORNĚNÍ: Neohřívejte nádobí déle než doporučovanou 1 minutu.
VHODNÉ MATERIÁLY
Alobal: Pouze jako kryt. Malé kousky alobalu, můžete použít na zakrývání
tenčích částí masa, abyste je nepřevařili. Pokud je fólie příliš blízko stěnám
DO2923
73
www.domo-elektro.be
přístroje, může dojít k jiskření. Fólie by měla být alespoň 2,5cm od vnitřních stěn.
Nádobí: jen vhodné pro mikrovlnné trouby. Nepoužívejte naprasklé nádobí.
Skleněné nádoby: vždy sundejte víko. Používejte pouze k ohřátí potraviny,
dokud není teplá. Nehřejte ji příliš dlouho, ne každé sklo je odolné proti vyšším
teplotám a může prasknout.
Skleněné nádobí: můžete použít pouze teplu odolné nádobí. Ujistěte se, že
neobsahuje kovové části, nebo ozdoby. Nikdy nepoužívejte poškozené, naprasklé
nádobí.
Sáčky pro ohřev v troubě: čtěte vždy instrukce na sáčku. Neuzavírejte sáčky
pomocí kovových sponek. Sáček vždy na několika místech propíchněte, aby
mohla unikat pára.
Plast: pouze plast vhodný pro mikrovlnné trouby. Čtěte vždy instrukce výrobce.
Takové nádobí by mělo být přímo označené jako vhodné pro mikrovlnný ohřev.
Některé plastové nádoby díky horké potravině uvnitř změknou. Nádoby s víkem
by měly mít otvory pro únik páry.
Plastová víka: jen vhodné pro mikrovlnné trouby. Mohou být použita k zakrytí
potraviny, aby se udržela vlhkost. Nedovolte, aby se víko dotýkalo přímo
potravin.
Teploměry: jen vhodné pro mikrovlnné trouby.
NEVHODNÉ MATERIÁLY
Hliníkové tácky: mohou způsobit jiskření. Přendejte potraviny do nádobí
vhodného pro mikrovlnný ohřev.
Obal s kovovou rukojetí: může způsobit jiskření. Přendejte potraviny do nádobí
vhodného pro mikrovlnný ohřev.
Kovové, nebo pokovené nádobí: kov brání mikrovlnám v ohřevu. Kov může v
mikrovlnné troubě jiskřit.
Kovové dráty: mohou způsobit jiskření a oheň.
Papírové sáčky: mohou se vznítit.
Pěnové materiály: mohou se roztéci a kontaminovat tekutiny uvnitř.
Dřevo: dřevo vyschne a může prasknout, nebo se zlomit.
POPIS PŘÍSTROJE
Vyndejte troubu z kartonu a odstraňte veškeré obalové materiály. Balení by mělo
obsahovat tyto části: skleněný talíř, pojezdový kroužek pod talíř, návod k použití.
A. Ovládací panel
B. Hřídelka pohonu talíře
C. Pojezdový kroužek talíře
D. Skleněný talíř
E. Skleněný průhled
F. Dvířka
G. Bezpečnostní zámek dvířek
DO2923
74
INSTALACE OTOČNÝCH ČÁSTÍ
1. Při ohřívání musí být v troubě vždy pojezdový kroužek i skleněný talíř. Nejdříve
umístěte na své místo doprostřed vnitřku trouby pojezdový kroužek talíře.
2. Umístěte skleněný talíř na kroužek a ujistěte se, že hřídelka pohonu zapadá přesně
doprostřed.
3. Nikdy neumisťujte skleněný talíř obráceně. Talíři by nikdy nemělo být bráněno v
otáčení.
4. Veškeré jídlo a nádoby musí být vždy umístěny na otočný skleněný talíř.
5. Pokud se Vám skleněný talíř, nebo pojezdový kroužek rozbije, neprodleně
kontaktujte odborný servis a troubu nadále nepoužívejte.
INSTALACE TROUBY
Odstraňte z trouby veškeré obalové materiály a zkontrolujte troubu a příslušenství, zda
je vše v pořádku a nepoškozené. Zkontrolujte zejména sklo dvířek a dvířka. Jakkoliv
poškozenou troubu nepoužívejte. Nezapomeňte odstranit ochranou fólii na těle
přístroje. Neodstraňujte však světle hnědou chránící mica destičku uvnitř trouby.
1. Zvolte si místo, kam chcete troubu umístit. Takové místo by mělo poskytovat
dostatek prostoru pro proudění
vzduchu kolem trouby a pro odvod
tepla. Trouba by měla být umístěna
alespoň 85 cm nad zemí. Ujistěte
se, že z pravé a levé strany trouby je
alespoň 20 cm mezera od zdí, skříní
apod. Nad mikrovlnnou troubou by
mělo být alespoň 30 cm.
2. Nikdy troubě neodstraňujte gumové
nožičky.
3. Blokování přístupu vzduchu k pracující troubě může vyústit až k jejímu trvalému
poškození.
4. Umístěte troubu co nejdále od rádií a televizí, protože mohou být troubou rušeny.
5. Zapojte troubu do zásuvky na zdi. Zkontrolujte zda napětí u Vás doma odpovídá
napětí na štítku přístroje.
6. Varování: Neumisťujte troubu na kamna, nebo jiné přístroje a zařízení produkující
teplo. Toto by mohlo vést až k nenávratnému poškození trouby a ztrátě záruky.
7. Některé části trouby mohou být při ohřevu horké.
NASTAVENÍ HODIN
Po zapojení trouby do elektrické sítě se na displeji ukáže „0:00“ a ozve se zvukový
signál.
Stiskněte tlačítko „Clock/Kitchen Timer“. Displej nyní ukazuje 00:00 a nuly
označující hodiny blikají.
Otočným ovladačem nastavte hodiny.
Stiskněte znovu tlačítko „Clock/Kitchen Timer“, abyste mohli nastavit minuty.
DO2923
75
www.domo-elektro.be
Otočným ovladačem nastavte minuty.
Nastavený čas potvrďte dalším stiskem tlačítka „Clock/Kitchen Timer“.
Stiskem tlačítka „Stop/Clear“ můžete nastavování času přerušit.
MIKROVLNNÝ OHŘEV
Můžete si vybrat z pěti různých úrovní vaření dle výkonu v %. Stiskněte tlačítko
„Microwave“. Po prvním stisknutí tlačítka „Microwave“ se objeví na displeji
„P100“.
Opakovaným stisknutým vyberete požadovaný výkon. Vybírat také můžete
otáčením otočným ovladačem. Každým dalším stisknutím se výkon sníží a ukáže
se na displeji. Můžete vybírat mezi 100, 80, 50, 30 a 10% výkonu.
Pro potvrzení stiskněte tlačítko „Start/+0se./Conrm“.
Nyní můžete otočným ovladačem nastavit čas vaření mezi 5 sekundami až 95
minutami.
Stiskněte tlačítko „Start/+0se./Conrm“ pro potvrzení nastavení a spuštění
ohřevu.
Tabulka výkonu mikrovln
Počet stisků
tlačítka
Jednou Dvakrát Třikrát Čtyřikrát Pětkrát
Výkon
100% 80% 50% 30% 10%
Intervaly nastavování času:
Čas: Interval:
0-1 min. 5 s
1-5 min. 10 s
5-10 min. 30 s
10-30 min 1 min
30-95 min 5 min
KUCHYŇSKÁ MINUTKA
Stiskněte tlačítko „Clock/Kitchen Time“ a na displeji se objeví 00:00.
Otočte ovladačem a nastavte požadovaný čas až do 95 minut.
Stiskem „Start/+30sec./Conrm“ čas potvrďte a minutku spusťte.
Po skončení odpočtu času se minutka na displeji vypne a ozve se pětkrát zvukový
signál. Na displeji se nyní ukáží hodiny s aktuálním časem. Minutka pracuje
dokonce i když otevřete dvířka trouby. Po dobu běhu minutka nemůžete na troubě
nastavovat žádné programy.
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI
Stiskněte tlačítko „W.T./Time Defrost“ a na displeji se ukáže „dEF1“.
Otočným ovladačem nastavte hmotnost rozmrazované potraviny. Můžete vybírat
DO2923
76
mezi 100, 200, 300, 400, 500, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 a 2000
gramy.
Stiskem tlačítka „Start/+30sec./Conrm“ začne rozmrazování. Rozmrazování
můžete kdykoliv pozastavit pomocí tlačítka „Stop/Clear“. Pokračovat v
rozmrazování můžete opět stiskem tlačítka „Start/+30sec./Conrm“. Pokud
ovšem stisknete tlačítko „Stop/Clear“ dvakrát za sebou, tak rozmrazování
přerušíte úplně a trouba se přepne do pohotovostního režimu.
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU
Stiskněte tlačítko „W.T./Time Defrost“ dvakrát a na displeji se ukáže „dEF2“.
Otočným ovladačem nastavte požadovaný čas rozmrazování
Stiskem tlačítka „Start/+30sec./Conrm“ začne rozmrazování. Rozmrazování
můžete kdykoliv dočasně přerušit stiskem tlačítka „Stop/Clear“. Pro pokračování
v rozmrazování opětovně stiskněte tlačítko „Start/+30se./Conrm“. Pokud ovšem
stisknete tlačítko „Stop/Clear“ dvakrát za sebou, tak rozmrazování přerušíte úplně
a trouba se přepne do pohotovostního režimu.
AUTOMATICKÉ MENU
Než cokoliv stisknete, otočte ovladačem. Tak se dostanete do menu
automatických programů. Můžete vybírat z 10 přednastavených funkcí (A1-A10).
Stiskem tlačítka „Start/+30se./Conrm“ výběr potvrdíte.
Otočením ovladače nastavte nyní hmotnost v gramech.
Stiskem tlačítka „Start/+30se./Conrm“ výběr potvrdíte a spustíte ohřev.
Menu
Hmotnost
Volba typu ohřevu
Pizza
(A-1)
200 g 200
400 g 400
Brambory
(A-2)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
Maso
(A-3)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
Ryby
(A-4)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
DO2923
77
www.domo-elektro.be
Zelenina
(A-5)
200 g 200
300 g 300
400 g 400
Nápoje
(A-6)
1 (120 ml) 1
2 (240 ml) 2
3 (360 ml) 3
Těstoviny
(A-7)
50 g (+ 450ml studené vody) 50
100 (+ 800 ml studené vody) 100
Popkorn
(A-8)
50 g 50
100 g 100
Pečené kuře
(A-9)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
800 g 800
Dohřev
(A-10)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
RYCHLÝ OHŘEV
Stiskněte tlačítko “Start/+30sec./Conrm” a trouba začne pracovat po dobu 30s na
plný výkon 100%. Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka můžete čas postupně po
30 sekundách zvyšovat až na 95 minut. Stiskem tlačítka „Start/+30sec./Conrm“ také
přidává 30 sekund k nastavenému času.
Otočte ovladačem doleva a nastavte tak rovnou dobu vaření a stiskem tlačítka
“Start/+30sec./Conrm” potvrďte. Trouba se ihned spustí s nastavením 100% výkonu
mikrovln.
POSTUPNÉ VAŘENÍ
Na troubě lze nastavit dva programy v řadě za sebou. Pokud nejdříve chcete něco
rozmrazit a poté uvařit, musíte samozřejmě nejdříve nastavit rozmrazování. Mezi
jednotlivými programy se ozve signál.
Například: Pokud chcete nejdříve jídlo 5 minut rozmrazovat a pak vařit na 80%
výkonu mikrovln po 7 minut, postupujte následujícím způsobem:
Stiskněte dvakrát tlačítko „W.T./Time Defrost“. Na displeji se ukáže „dEF2“.
DO2923
78
Otočte ovladačem a nastavte 5 minut.
Stiskněte tlačítko „Microwave“. Otočte ovladačem a nastavte výkon na 80% (P80).
Stiskněte tlačítko „Start/+30sec./Conrm“ pro potvrzení nastavení.
Otočte ovladačem a nastavte 7 minut.
Stiskem tlačítka „Start/+30sec./Conrm“ spusťte vaření.
ZAMKNUTÍ/DĚTSKÝ ZÁMEK
Stiskněte a podržte tlačítko „Stop/Clear“ na 3 sekundy. Po zvukovém signálu se na
displeji ukáže symbol klíče. Troubu opětovně odemknete stiskem a podržením tlačítka
„Stop/Clear“ na 3 sekundy.
Znovu uslyšíte zvukový signál a symbol klíče z displeje zmizí.
POZNÁMKY
Pokud je trouba spuštěná na menší výkon, bude méně svítit i osvětlení uvnitř
trouby.
Je běžné, že se v troubě může kondenzovat voda.
Stiskem tlačítka „Clock/Kitchen Timer“ během vaření můžete na displeji zobrazit
na 2-3 sekundy aktuální čas.
Stiskem tlačítka „Microwave“ během vaření, můžete na displeji na 2-3 sekundy
zobrazit nastavený výkon.
Stiskem tlačítka „Start/+30sec./Conrm“ můžete po zavření dvířek pokračovat v
započatém programu.
Nastavený program musíte do 5 minut potvrdit tlačítkem „Start/+30sec./
Conrm“, jinak se nastavení zruší.
DO2923
79
www.domo-elektro.be
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Domo DO2923 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding