Jarra aislada
Su aparato está equipado con una jarra aislada provista de un tubo interior
de acero inoxidable.
Pueden comprar una adicional jarra aislada a su vendedor o pedirla bajo el
número de tipo HD 7913.
Antes del primer uso
- Hagan funcionar el aparato una vez sin llenar el filtro con café molido.
( Vean la sección “ Elaboración del café “ ).
Cuando hagan funcionar la cafetera sin café molido en el filtro, no
llenen el depósito de agua por encima de la indicación para 9 tazas
grandes.
- A continuación, laven las partes desmontables tal como se indica en la
sección “ Limpieza “.
Limpieza : consulten las ilustraciones ( fig. 18 - 31 )
• Desenchufen siempre el aparato de la red antes de limpiarlo.
• No sumerjan nunca el aparato en agua.
Pueden limpiarlo con un paño húmedo.
• Laven la parte interior de la jarra termo, usando un cepillo suave, agua
caliente y detergente.
Después de limpiarla, aclárenla con agua caliente limpia (No la laven en
un lavavajillas).
Consejo : Para eliminar cualquier pertinaz depósito marrón, pongan
en la jarra termo una cucharada de carbonato sódico con agua
caliente y dejen que actúe durante algún tiempo.
¡ Después de ello, pueden frotar el deposito con el cepillo y su jarra
térmica volverá a estar resplandeciente y brillante como siempre !
• Las otras piezas desmontables pueden lavarse en agua jabonosa
caliente. Aclárenlas con agua caliente limpia y séquenlas.
Para sacar el soporte del filtro exterior quiten primero el eje (fig. 27)
¡ No pierdan el eje !
Elaboración del café : consulten las ilustraciones ( fig. 2 - 18 )
• Usen solo agua fresca para llenar el depósito de agua.
• Las indicaciones de nivel de la izquierda corresponden a tazas grandes
( 125 ml ).
Las indicaciones del nivel de la derecha corresponden a tazas menores
( 85 ml ).
• Si usan la jarra aislada suministrada, no llenen el depósito de agua por
encima de la indicación “ MAX“ ( 10 tazas grandes o 15 tazas pequeñas )
( fig. 3 ).
- Aclaren el tubo interior de la jarra aislada con agua caliente justo antes
de elaborar el café. Con ello el café permanecerá más caliente cuando
gotee a la jarra.
- Usen papel de filtro del tipo “ 1 x 4 “ o del número 4.
No olviden doblar los bordes.
Con algunos modelos se suministra un filtro permanente, con lo cual no
son necesarios los filtros de papel.
• Antes de empezar la elaboración, coloquen siempre la tapa de la jarra y
fíjenla ( girando ) hasta que quede apretada.
El “ Antigoteo “ ( válvula de cierre automático ) asegura de que no habrá
goteo de café sobre la placa caliente si la jarra es quitada momentánea-
mente del aparato durante el proceso de elaboración o si la jarra es
quitada después de elaborar el café.
Nota : El antigoteo solo permitirá que el café fluya a la jarra si la
tapa de la jarra ha sido colocada.
• Desconexión automática :
Para su comodidad y también como seguridad extra,
la cafetera se desconecta automáticamente cuando
el café está listo.
Apertura / cierre / separación de la tapa
Para abrir : Giren la tapa media vuelta en sentido antihorario ( fig. 13 ).
Ahora podrán verter el café.
Para cerrar : Giren la tapa en sentido horario ( fig. 16 ).
Si está bien cerrada, la jarra aislada mantendrá el café caliente y sabroso
durante un largo tiempo.
Separación ( para limpiar ) : Giren la tapa en sentido antihorario hasta que
quede suelta ( fig. 22 ).
Consejo : Si es difícil hacer girar la tapa para abrirla, es debido a la baja
presión dentro de la jarra.
Presionen el botón central de la tapa para neutralizar la presión de aire
( fig. 14 ).
Desincrustación
Desincrusten regularmente su cafetera. Con un uso normal ( dos jarras
llenas por día ), son aplicables las siguientes reglas :
- Dos o tres veces al año, si usan agua con dureza hasta 18 ºDH.
- Cuatro o cinco veces al año, si usan agua con dureza mayor de 18 ºDH.
Su compañía suministradora de agua podrá informarles acerca de la
dureza de su agua.
- Pongan en marcha el aparato tal como se ha descrito pero usando
vinagre ordinario para llenar el depósito del agua y sin llenar el filtro
con café molido.
- Después de la desincrustación, y para eliminar todos los restos de
vinagre e incrustaciones, hagan funcionar dos veces más el aparato solo
con agua.
Cuando hagan funcionar la cafetera sin café molido en el filtro, no
llenen el depósito de agua por encima de la indicación para 9 tazas
grandes.
- Laven la jarra aislada, la tapa y el soporte del filtro.
Cambio del cable de red
Si se deteriora el cable de red de este aparato, solo debe ser cambiado por
un cable de red del tipo original. Para el cambio, diríjanse a su vendedor
Philips o en la organización Philips de su país.
Jarro térmico
A sua máquina está equipada com um jarro térmico de interior em aço
inoxidável.
Poderá adquirir um jarro térmico no seu distribuidor ou encomendá-lo com
indicação do tipo HD 7913.
Antes da primeira utilização
- Ponha a máquina a trabalhar sem encher o filtro com café. (Consulte a
secção “Como fazer o café”).
Se trabalhar com a máquina sem colocar café no filtro, não deverá
encher o depósito da água acima da marca para 9 chávenas
grandes.
- Em seguida, limpe as partes removíveis como se descreve na secção
“Limpeza”.
Limpeza: por favor, consulte as ilustrações (fig. 18 - 31)
• Antes de proceder à limpeza da máquina, retire sempre a ficha da tomada
de corrente.
• Nunca mergulhe a máquina dentro de água.
O corpo da máquina pode ser limpo com um pano húmido.
• Lave o interior do jarro térmico com uma escova macia, água quente e
detergente.
Depois de lavar, enxague muito bem com água quente. (Não lave na
máquina da loiça).
Sugestão: Para retirar algumas manchas mais teimosas, deite uma
colher de sopa de bicarbonato e água quente no interior do jarro.
Deixe actuar durante algum tempo.
Em seguida, poderá lavar com a escova e o jarro térmico ficará tão limpo
e brilhante como nunca!
• As outras peças podem lavar-se numa sabonária de água quente.
Enxague tudo muito bem e seque.
Para retirar o suporte exterior do filtro, retire primeiro a articulação (fig. 27).
Não troque as peças!
Como fazer o café: por favor, consulte as ilustrações (fig. 2 - 18)
• Use apenas água fria natural para encher o depósito.
• Os indicadores de nível da esquerda correspondem às chávenas grandes
(125 ml).
Os indicadores de nível da direita correspondem às chávenas mais
pequenas (85 ml).
• Se utilizar o jarro térmico (fornecido), não ultrapasse a indicação “MAX”
do depósito da água (10 chávenas grandes/15 chávenas pequenas)
(fig. 3).
- Enxague o interior do jarro térmico com água quente antes de fazer o
café. Assim, o café ficará mais quente quando cai dentro do jarro.
• Utilize filtros de papel do tipo “1x4” ou “nr. 4”. Não se esqueça de dobrar
as orlas.
Alguns modelos vêm equipados com um filtro permanente. Nesses casos
não são fornecidos filtros de papel.
• Coloque sempre a tampa do jarro e aperte-a bem antes de começar a
infusão.
O sistema “anti-pingos” (válvula de paragem automática) garante que não
haverá derrame de café sobre a placa se o jarro for retirado por
momentos durante o processo de infusão ou se o jarro for retirado depois
do café estar pronto.
Nota: com o sistema anti-pingos, o café só fluirá para dentro do jarro
se a tampa tiver sido colocada.
• Corte automático de energia
Para maior comodidade e para maior segurança: a
máquina desliga-se automaticamente quando o café
fica pronto.
Abertura/fecho/remoção da tampa
Para abrir: rode a tampa meia volta no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio (fig. 13). Está pronta para deitar o café.
Para fechar: rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio (fig. 16). Se
ficar bem fechada, o jarro térmico conservará o café quente e saboroso
durante muito tempo.
Para retirar (para limpeza): rode a tampa no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até sair (fig. 22).
Sugestão: Se for difícil abrir a tampa, talvez isso se deva ao facto de haver
pouca pressão no interior do jarro.
Basta fazer pressão no centro da tampa para neutralizar a pressão do ar
(fig. 14).
Descalcificação
Descalcifique regularmente a sua máquina de café. Para uma utilização
normal (duas chávenas cheias por dia), aplicam-se as seguintes regras:
dureza até 18º DH (22.5º Clarke) - 2 ou 3 vezes por ano;
dureza superior a 18º DH (22.5º Clarke) - 4 ou 5 vezes por ano;
A Companhia das Águas poderá informar sobre o grau de dureza da água.
- Trabalhe com a máquina conforme já foi descrito. Contudo, use desta vez
vinagre vulgar para encher o depósito de água e não coloque café no
filtro.
- Após a descalcificação, faça trabalhar a máquina duas vezes utilizando
apenas água para enxaguar e retirar todo o vinagre e resíduos de
calcário.
Se trabalhar com a máquina sem colocar café no filtro, não deverá
encher o depósito da água acima da marca para 9 chávenas grandes.
- Lave o jarro térmico, a tampa e o filtro.
Substituição do cabo de alimentação
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído apenas
por peças originais. Dirija-se, por favor, ao distribuidor Philips ou à
organização Philips nacional para a substituição.
Importante
• Antes de conectar el aparato, comprueben que la tensión
indicada en el aparato se corresponde con la existente en su
hogar.
• No coloquen el aparato sobre una superficie caliente.
• Quiten la clavija de la toma de corriente :
- si aparecen problemas durante la elaboración del café,
- antes de limpiar el aparato.
• No permitan que el cable de red entre en contacto con
superficies calientes.
• Usen el aparato fuera del alcance de los niños. Eviten que los
niños puedan estirar del cable de red.
• No usen nunca el aparato si la clavija, el cable de red o el propio
aparato están deteriorados.
• No desmonten la jarra aislada.
• Para evitar la entrada de agua en la jarra aislada :
- No sumerjan la jarra en agua o cualquier otro líquido ( fig. 25)
- Colóquenla siempre en una posición normal ( por ejemplo,
vertical ) ( fig. 18, 26).
• Si han preparado café y desean hacer más inmediatamente, dejen
que el aparato se enfríe durante unos cuatro minutos, pudiendo
entonces llenar de nuevo el depósito de agua.
• Nota : Durante y después de la preparación del café se calientan
la sección inferior del aparato y la parte inferior de la jarra
aislada.
Importante
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se que a voltagem nele
indicada é a mesma da sua casa.
• Não coloque a máquina sobre uma superfície quente.
• Desligue o aparelho da tomada de corrente:
- quando se verificar algum problema enquanto estiver a fazer o
café;
- antes de proceder à limpeza do aparelho.
• O cabo de alimentação não deverá estar em contacto com
superfícies quentes.
• Utilize a máquina fora do alcance das crianças. Evite a
possibilidade de, acidentalmente, puxarem o cabo de
alimentação.
• Não se sirva do aparelho no caso de se verificar alguma anomalia
na ficha, no cabo de alimentação ou na própria máquina.
• Não tente desmontar o jarro térmico.
• Para que a água não entre no jarro térmico:
- nunca mergulhe o jarro em água ou outro líquido (fig. 25);
- coloque-o sempre na vertical (fig. 17, 26).
• Se tiver feito café e quiser fazer mais logo de seguida, deixe
arrefecer o aparelho durante cerca de quatro minutos. Passado
esse tempo, poderá voltar a encher o depósito com água.
• Tome atenção: Durante e após a infusão, a secção inferior da
máquina e a parte de baixo do jarro térmico ficarão quentes.
Español Português
Warmhoudkan
Uw apparaat is voorzien van een warmhoudkan, die is uitgevoerd met een
roestvrijstalen binnenfles.
Bij uw leverancier kunt u een losse warmhoudkan kopen of deze bestellen
onder typenummer HD 7913.
Vóór het eerste gebruik
- Laat het apparaat vóór het eerste gebruik één keer werken zonder koffie
in het filter.
(Zie “Koffiezetten”.)
Als u het apparaat laat werken zonder koffie in het filter, vul dan het
waterreservoir niet hoger dan tot de maatstreep voor 9 grote koppen.
- Was daarna de losse onderdelen af.
(Zie “Schoonmaken”.)
Schoonmaken: zie de illustraties (fig. 18 - 31)
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
• Dompel het apparaat nooit in water. U kunt het schoonmaken met een
vochtige doek.
• Was de binnenzijde van de warmhoudkan af met behulp van een zachte
afwasborstel, heet water en wat afwasmiddel.
Spoel de warmhoudkan na met schoon heet water. (Niet schoonmaken in
de afwasmachine.)
Tip: Om vastzittende bruine aanslag te verwijderen, doet u
eenvoudig een lepel soda met heet water in de fles. Laat dit enige tijd
inwerken.
Vervolgens kunt u de aanslag gemakkelijk met de afwasborstel
wegvegen. Uw fles wordt weer stralend schoon!
• De overige losse delen kunt u afwassen in heet sop. Spoel ze na met heet
water en droog ze af.
Voor het losnemen van de buitenste filterhouder verwijdert u eerst het asje
(fig. 27).
Zorg ervoor dat u het asje niet kwijtraakt!
Koffiezetten: zie de illustraties (fig. 2 - 17)
• Gebruik voor het vullen van het waterreservoir alleen vers, koud water.
• De linker niveau-aanduidingen gelden voor grote koppen (125 ml)
De rechter niveau-aanduidingen gelden voor kleinere koppen (85 ml).
• Vul het waterreservoir niet hoger dan de aanduiding "MAX" (10 grote /
15 kleine koppen) (fig. 3).
- Vlak vóór het koffiezetten spoelt u de binnenkant van de warmhoudkan
met schoon heet water. De koffie blijft dan warmer wanneer deze in de
kan druppelt.
• Gebruik papieren filterzakjes type “1 x 4” of “no. 4”. Vergeet niet de randen
om te vouwen.
Bij sommige versies wordt een permanent filter geleverd. U hoeft dan
geen papieren filterzakjes te gebruiken.
• Zet altijd de dop op de kan en draai deze vast voordat u begint met
koffiezetten.
• De ingebouwde “drip-stop” (“druppelstopper”) zorgt ervoor dat er geen
koffie uit de filterhouder op de warmhoudplaat druppelt, wanneer u tijdens
het koffiezetten de kan even uit het apparaat neemt, en wanneer u ná het
koffiezetten de kan verwijdert.
Let op: de “drip-stop” zal alleen koffie in de kan laten stromen als de
dop op de kan is geplaatst.
• Automatisch uitschakelen.
Voor het gemak, en ook voor extra veiligheid: de
koffiezetter schakelt zichzelf automatisch uit als de
koffie is gezet.
Dop open- / dicht- / losdraaien
Opendraaien: draai de dop een halve slag linksom (fig. 13). U kunt zo
koffie uitschenken.
Dichtdraaien: draai de dop van de warmhoudkan rechtsom (fig. 16).
Als de warmhoudkan goed gesloten is, houdt deze de koffie lang op smaak
en op temperatuur.
Losdraaien (voor schoonmaken): draai de dop linksom totdat deze geheel
los is (fig. 22).
Tip: Als het opendraaien van de dop moeilijk gaat, wordt dit wellicht
veroorzaakt door onderdruk in de kan.
U hoeft alleen maar de knop in het midden van de dop omlaag te drukken
om de druk weer neutraal te maken (fig. 14).
Ontkalken
Ontkalk uw koffiezetter regelmatig. Bij normaal gebruik (twee volle kannen
per dag):
2 à 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot 18 °DH);
4 à 5 keer per jaar als u hard water gebruikt (boven 18 °DH).
Uw waterleidingbedrijf kan u over de plaatselijke waterhardheid informeren.
- Gebruik het apparaat zoals aangegeven.
Vul het waterreservoir nu echter met gewone azijn in plaats van water,
en doe geen gemalen koffie in het filterzakje.
• Als u het apparaat laat werken zonder koffie in het filter, vul dan het
waterreservoir niet hoger dan tot de maatstreep voor 9 grote
koppen.
- Laat na het ontkalken het apparaat nog twee keer met alleen koud water
werken om azijn en kalkresten weg te spoelen.
- Was vervolgens de warmhoudkan, de filterhouder en de dop af.
Snoer vervangen
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door
het originele type te worden vervangen.
Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie in uw
land.
Nederlands
Belangrijk
• Controleer, vóórdat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van
het voltage op het apparaat overeenkomt met de netspanning in
uw woning.
• Zet het apparaat niet op een heet oppervlak.
• Neem de stekker uit het stopcontact:
- als er bij het koffiezetten problemen optreden;
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking kan komen met hete
oppervlakken.
• Gebruik het apparaat buiten bereik van kinderen. Let erop dat zij
niet aan het snoer kunnen trekken.
• Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer of het
apparaat zelf beschadigd is.
• Haal de warmhoudkan niet uit elkaar.
• Voorkom dat water in de warmhoudkan binnendringt:
- dompel de kan nooit in water of in een andere vloeistof (fig. 25);
- zet de kan altijd in de normale stand (dus rechtop) neer (fig. 17,
26).
• Als u het apparaat hebt gebruikt en meteen opnieuw koffie wilt
zetten, laat het dan eerst minstens vier minuten afkoelen. Daarna
kunt u het waterreservoir weer vullen.
• Tijdens en na het koffiezetten worden het onderste gedeelte van
het apparaat en de bodem van de kan heet.
Brocca termica
L’apparecchio è dotato di una brocca termica che contiene all’interno un
tubo in acciaio inossidabile.
Potete anche acquistare una brocca termica di ricambio presso il vostro
rivenditore di fiducia o ordinarla con il seguente numero: HD 7913.
Prima dell’uso
- Fate funzionare l’apparecchio soltanto una volta senza riempire il filtro
con il caffè (vedere “Come preparare il caffè”).
Se utilizzate l’apparecchio senza caffè macinato nel filtro, non
riempite il serbatoio oltre l’indicazione per 9 tazze grandi.
- Pulite le parti asportabili come indicato nella sezione “Pulizia”.
Pulizia: fate riferimento alle illustrazioni (Fig. 18 - 31)
• Staccate sempre la spina dalla presa prima di pulire l'apparecchio.
• Non immergete mai l'apparecchio in acqua.
Per pulirlo è sufficiente uno straccio umido.
• Lavate l'interno della bottiglia termica con acqua calda e detersivo,
servendovi di un pennello morbido.
A pulizia ultimata sciacquate la bottiglia in acqua fredda (non mettetela in
lavastoviglie).
Suggerimento: per eliminare eventuali aloni scuri versate nella
bottiglia un po' d'acqua calda in cui avete disciolto un cucchiaio di
bicarbonato e lasciate agire per qualche tempo.
L'alone potrà essere facilmente rimosso con un pennello, e la vostra
bottiglia tornerà come nuova!
• Gli altri pezzi staccabili possono essere lavati in acqua calda saponata. Al
termine sciacquate in acqua fredda e asciugate.
Per togliere il porta-filtro esterno è necessario togliere prima il perno
(fig. 27). Fate attenzione a riposizionarlo in modo corretto!
Come preparare il caffè: fate riferimento alle illustrazioni (figg. 2 - 17)
• Per riempire il serbatoio, usate soltanto acqua fredda corrente.
• Il livello indicato sul lato sinistro corrisponde a tazze capienti (125 ml).
Il livello indicato sul lato destro corrisponde a tazze piccole (85 ml).
• Se usate la brocca termica in dotazione, riempite il serbatoio dell’acqua
fino al “MAX” (10 tazze grandi/15 tazze piccole) (fig. 3).
- Sciacquate con acqua calda il tubo interno della brocca isolata prima di
preparare il caffè, in modo che lo stesso rimanga caldo e fragrante più a
lungo.
• Usate il filtro di carta del tipo “1x4” o “n. 4”. Non dimenticate di ripiegare il
bordo.
Con alcuni modelli viene fornito un filtro permanente e in questo caso, non
è necessario utilizzare i filtri di carta.
• Mettete sempre il coperchio sulla brocca e avvitatela con cura prima di
preparare il caffè.
• Il dispositivo “anti-goccia” (valvola di arresto automatico) previene la
caduta di gocce di caffè sulla piastra riscaldante nel caso in cui venga
tolta momentaneamente la brocca durante la preparazione oppure una
volta pronto il caffè.
Nota: il dispositivo anti-goccia permetterà al caffè di ritornare nella
brocca soltanto se il coperchio sarà posizionato in modo corretto.
• Spegnimento automatico:
Per vostra comodità ed anche per ulteriore sicurezza:
la macchina per caffè all'americana si spegne
automaticamente quando il caffè è pronto.
Come aprire, chiudere e togliere il coperchio
Per aprire il coperchio: ruotarlo di mezzo giro in senso antiorario (fig. 13).
A questo punto potete versare il caffè.
Per chiudere il coperchio: giratelo in senso orario (fig. 16).
Con il coperchio ben chiuso, la brocca termica manterrà il caffè caldo e
fragrante a lungo.
Per togliere il coperchio (per pulirlo): giratelo in senso antiorario fino a
quando riuscirete a toglierlo (fig. 22).
Consiglio: se vi risulta difficile aprire il coperchio, questo potrebbe essere
dovuto alla bassa pressione all’interno della brocca. Premete il pulsante
centrale posto sul coperchio per neutralizzare la pressione dell’aria (fig. 14).
Disincrostazione
Disincrostate periodicamente la vostra macchina per il caffè. Considerando
un utilizzo normale (due brocche piene al giorno), attenetevi alle seguenti
norme:
- In caso di acqua con durezza fino a 18° DH: 2 o 3 volte l’anno.
- In caso di acqua con durezza superiore a 18° DH: 4 o 5 volte all’anno.
L’ente che eroga l’acqua potabile potrà indicarvi la durezza dell’acqua di
casa vostra.
- Fate funzionare l’apparecchio come descritto sopra, ma utilizzate aceto
comune per riempire il serbatoio dell’acqua e non mettete caffè nel
filtro.
- Dopo averlo disincrostato, fate funzionare l’apparecchio due volte con
acqua pura per togliere qualsiasi traccia di aceto e di incrostazioni.
Se utilizzate l’apparecchio senza caffè macinato nel filtro, non
riempite il serbatoio oltre l’indicazione per 9 tazze grandi.
- Lavate la brocca termica, il coperchio e il porta-filtro.
Come sostituire il cavo di alimentazione
Nel caso il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato, andrà
sostituito esclusivamente con un cavo originale. Rivolgetevi al rivenditore
Philips più vicino o al Servizio di Assistenza del vostro paese che
provvederanno alla sostituzione
Italiano
IMPORTANTE
• Prima di collegare l’apparecchio verificate che la tensione
indicata sull’apparecchio corrisponda a quella della rete locale.
• Non appoggiate l’apparecchio su superfici bollenti.
• Togliete la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente:
- nel caso sorgessero problemi mentre preparate il caffè
- prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio.
• Fate in modo che il cavo di alimentazione non venga a contatto
con superfici bollenti.
• Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e fate in
modo che non tirino il cavo di alimentazione.
• Non usate l’apparecchio se la spina o il cavo di alimentazione
risultano danneggiati.
• Non cercate di smontare da soli la brocca termica.
• Per evitare infiltrazioni d’acqua nella brocca termica:
- non immergete mai la brocca in acqua o in altri liquidi (fig. 25);
- mettetela sempre in posizione verticale (fig. 17, 26).
• Se avete appena preparato il caffè ma desiderate farne dell’altro,
aspettate almeno quattro minuti affinché l’apparecchio possa
raffreddarsi. Poi riempite nuovamente il serbatoio dell’acqua.
• Nota: Durante e dopo la preparazione del caffè, la parte inferiore
dell’apparecchio e la base della brocca termica risulteranno
calde.