Oregon Scientific TW369 Handleiding

Categorie
Weerstations
Type
Handleiding
Weather Projection Clock
Model : TW369
USER MANUAL
PRODUCT DESCRIPTION
MAIN UNIT
1
2
3
456789 1211 18
16
10
15
17
14
13
MADE IN CHINA
ONOFF
C/ F
1. “SNOOZE / LIGHT” key
2. TIME / CALENDAR display
3. Weather display
4. “TIME” key
5. “ALARM” key
6. “UP” key
7. “DOWN” key
8. “MAX / MIN” key
9. Projector
10. “REVERSE” key
11. FOCUS knob
12. DC jack
13. “°C / °F” key
14. “RECEIVE” key
15. NIGHT LIGHT ON OFF switch
16. Night light sensor
17. “RESET”
18. Battery compartment
SENSOR
1
6
5
2
3
4
1. LED transmission indicator
2. “CHANNEL” slide switch
3. “RESET”
4. Battery compartment
5. Battery door
6. Wall mount hole
REMOTE SENSOR INSTALLATION
1. Remove the battery door.
2. Select the desired channel.
3. Insert 2xAAA batteries according to the polarity
into the battery compartment.
4. Close the battery door.
NOTE
After every channel change, RESET the sensor
is needed.
START USING THE PROJECTION CLOCK
1. Open the battery door.
2. Plug the adaptor into the DC jack and place
3xAA batteries according to the polarity into
the battery compartment.
3. Close the battery door.
NOTE
Place both projection clock and sensor away from
metal objects and electrical appliances to minimize
the interference. Position the remote sensor and the
projection clock within the effective transmission
range of 30 meters.
RADIO CONTROLLED CLOCK
The time and date are automatically synchronized with the time signal transmitted from Germany (DCF77),
UK (MSF) or USA (WWVB). The clock will start receiving the time signal in 5 minutes after RESET or each
time batteries are replaced. The signal strength indicator “
” begins ashing.
After receiving the signal, the signal strength is indicated by 4 types.
NOTE
The availability of the radio-controlled clock function varies in different version of the projection clock, and
the signal reception varies on different geographic area.
The time is automatically synchronized with the signal at 2am, 8am, 2pm and 8pm every day.
Avoid placing the clock on or next to a metal plate.
MANUAL TIME SETTING
If the clock is out of the reach of the radio controlled
clock signal, the time can be set manually. As soon
as the radio-controlled clock signal can be received
again, the clock will be automatically synchronized
with the received time signal.
1. Press and hold “TIME” key for 2 seconds to
enter clock setting mode.
2. Press “UP” or “DOWN” to adjust the value.
3. Press “TIME” key to conrm each setting.
The setting sequence is YEAR > MONTH > DATE
> HOUR > MINUTE > SECOND > WEEKDAY
LANGUAGE.
NOTE
IN US (WWVB) version, the time zone can be
adjusted before setting the YEAR value. The
selectable time zones are Pacic, Mountain, Central
and Eastern.
ALARM SETTING
1. In time mode, press “TIME” key to toggle to
alarm 1 mode or alarm 2 modes.
2. In Alarm 1 or Alarm 2 mode, press and hold
“ALARM” key for 2 seconds to enter alarm
setting mode.
3. Press “UP” or “DOWN” to adjust hour / minute
value, then press “ALARM” to conrm.
4. In time mode, press “ALARM” key to enable
or disable alarm 1 and alarm 2. W h e n
enabled, the icon “
” or “ ” will be
displayed.
5. In alarm 1 or alarm 2 mode, press “ALARM” key
to turn on / off the alarm and pre-alarm function
for that specic alarm. When pre-alarm function
is enabled, a “ ” icon is displayed.
NOTE
Pre-alarm function triggers the alarm 30 minutes
before the user dened alarm time when the
outdoor temperature is below -3
°
C (26
°
F).
6. When alarm sounds, press “SNOOZE” key
to enter SNOOZE mode with the bell icon
ashing, the alarm will stop and then sound
again after 5 minutes. Snooze function can
be repeated by each time “SNOOZE” key is
pressed when alarm sounds, until the “ALARM”
key is pressed.
NOTE
If no key is pressed during the alarm sounds
(duration of 2 minutes), the alarm will be turned
off automatically.
TEMPERATURE READING
1. Change the temperature unit into “°C” or “°F” by pressing the °C / °F key.
2. Press “MAX / MIN” key to check maximum and minimum temperature record.
3. Press and hold “MAX / MIN” key for 3 seconds to reset the temperature record.
4. In time mode, press “UP” key to toggle remote sensor channel. Press and hold “UP” key for 2 seconds
to enable auto-toggle of the displayed channels.
WEATHER FORECAST
5 different types of weather forecast for the coming 24 hours can be displayed.
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
USING THE PROJECTOR
1. Press “SNOOZE / LIGHT” key to turn ON the
projection and display backlight for 5 seconds.
Press “REVERSE” key to invert the projected
image.
2. If using DC power, the projection will be always
ON.
3. Adjust the “FOCUS” knob to get a clear
projection image.
NIGHT LIGHT FUNCTION
1. Slide “NIGHT LIGHT” switch to ON.
2. The display backlight will be turned ON continuously at a very dim level automatically when dark
environment is detected. It is for convenient viewing to the display in dark environment without any key
operations.
LOW BATTERY INDICATOR
1. When the display becomes dim, the batteries for the clock are needed to be replaced.
2. When the “
” appears, replace the batteries inside the remote sensor.
SPECIFICATION
PROJECTION CLOCK
Operating
range
-5°C - 50°C
23
°
F – 122
°
F
Resolution
0.1°C / °F (above -10°C / 14°F)
1°C / °F (below -10°C / 14°F)
Power
4.5V
3xAA batteries / DC power in
Dimension 136(W) x 91(H) x 40(D) mm
REMOTE SENSOR
Operating
range
-20°C - 60°C
-4°F – 140°F
Resolution
0.1°C / °F (above -10°C /
14°F)
1°C / °F (below -10°C / 14°F)
RF
transmission
frequency
433MHz
RF
transmission
range
30 meters
Power 3V, 2xAAA batteries
Dimension 58(W) x 100(H) x 23(D) mm
PRECAUTIONS
This product is engineered to give you years of
satisfactory service if you handle it carefully.
Here are a few precautions:
Do not cover the ventilation holes. Make sure
items that are nearby such as newspapers,
tablecloths, curtains etc cannot accidentally
cover the ventilation holes.
Do not subject the unit to excessive force,
shock, dust, temperature or humidity, which
may result in malfunction, shorter electronic
life span, damaged battery and distorted parts.
Placement of this product on wood surfaces with
certain types of nishes, such as clear varnish,
may result in damage to the nish. Consult the
furniture manufacturer’s care instructions for
direction as to the types of objects that may
safely be placed on the wood surface. Oregon
Scientific shall not be responsible for any
damage to wood surfaces from contact with
this product.
Do not immerse the unit in water. If you spill
liquid over it, dry it immediately with a soft,
lint-free cloth.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
Do not tamper with the unit’s internal
components. Doing so will invalidate the
warranty on the unit and may cause unnecessary
damage. The unit contains no user-serviceable
parts.
Only use fresh batteries as specic in the user’s
instructions. Do not mix new and old batteries.
Due to printing limitations, the displays shown in
this manual may differ from the actual display.
The contents of this manual may not be
reproduced without the permission of the
manufacturer.
Do not dispose this product as unsorted
municipal waste. Collection of such waste
separately for special treatment is necessary.
NOTE
The technical specications for this product and the
contents of the user manual are subject to change
without notice.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientic.com) to learn more about Oregon Scientic products.
For any enquiry, please contact our Customer Services at (info@oregonscientic.com).
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientic, declares that this Weather Projection Clock (Model: TW369) is in compliance with
R&TTE 1999 /5 /EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request
via our Oregon Scientic Customer Service.
ALL EU countries, Switzerland
and Norway
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
Declare that the product
Product No.: TW369
Product Name: Weather Projection Clock
Manufacturer: Oregon Scientic, Inc.
Address: Block C, 9 / F, Kaiser Estate, Phase 1,41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong
No signal quality Weak signal quality Acceptable signal quality Excellent signal quality
Orologio-Stazione Meteorologica con Proiezione
Modello: TW369
Manuale per l’utente
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
UNITÀ PRINCIPALE
1
2
3
456789 1211 18
16
10
15
17
14
13
MADE IN CHINA
ONOFF
C/ F
1. Tasto “SNOOZE / LIGHT”
2. Visualizzazione ORA / DATA
3. Visualizzazione delle informazioni
meteorologiche
4. Tasto “TIME”
5. Tasto “ALARM”
6. Tasto “UP”
7. Tasto “DOWN”
8. Tasto “MAX / MIN”
9. Proiettore
10. Tasto “REVERSE”
11. Manopola FOCUS
12. Ingresso DC
13. Tasto “°C / °F”
14. Tasto “RECEIVE”
15. Interruttore NIGHT LIGHT
16. Sensore luce notturna
17. “RESET”
18. Vano batterie
SENSORE
1
6
5
2
3
4
1. Indicatore trasmissione LED
2. Interruttore “CHANNEL”
3. “RESET”
4. Vano batterie
5. Copertura vano batterie
6. Foro per ssaggio a parete
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE REMOTO
1. Rimuovere la copertura del vano batterie.
2. Selezionare il canale desiderato.
3. Inserire nel vano batterie 2 batterie AAA
rispettando la polarità indicata.
4. Chiudere il vano batterie.
NOTA
Dopo ogni variazione di canale, azzerare il sensore
mediante il tasto RESET.
UTILIZZO DELL’OROLOGIO CON PROIEZIONE
1. Aprire la copertura del vano batterie.
2. Collegare l’alimentatore nell’ingresso DC
e inserire nel vano batterie 3 batterie AA
rispettando la polarità indicata.
3. Chiudere il vano batterie.
NOTA
Per ridurre le interferenze al minimo, posizionare
l’orologio e il sensore lontano da oggetti metallici e
da apparecchi elettrici. Collocare il sensore remoto e
l’orologio entro un campo di trasmissione di 30 metri.
OROLOGIO RADIOCONTROLLATO
Ora e data si sincronizzano automaticamente con il segnale orario trasmesso da Germania (DCF77), Regno
Unito (MSF) o Stati Uniti (WWVB). L’orologio comincia a ricevere il segnale orario entro i 5 minuti successivi
al RESET o dopo ogni sostituzione di batterie. L’indicatore della forza del segnale “ ” comincia a
lampeggiare.
Dopo la ricezione del segnale, la forza viene indicata in 4 livelli.
NOTA
La disponibilità della funzione di radiocontrollo varia a seconda della versione dell’orologio con proiezione,
mentre la ricezione del segnale varia in base alla zona geograca.
L’ora si sincronizza automaticamente con il segnale alle ore 2:00, 8:00, 14:00 e 20:00 di ogni giorno.
Evitare di collocare l’orologio sopra o vicino a piastre metalliche.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
Se l’orologio è fuori dalla portata del segnale
orario radiocontrollato, è possibile impostare
l’ora manualmente. Non appena l’orologio riceve
nuovamente il segnale orario, si sincronizza
automaticamente con esso.
1. Per entrare nella modalità di impostazione
dell’ora, tenere premuto il tasto “TIME” per 2
secondi.
2. Premere “UP” o “DOWN” per regolare il valore.
3. Premere il tasto “TIME” per confermare ogni
impostazione. L’ordine delle impostazioni
è ANNO > MESE > DATA > ORE > MINUTI >
SECONDI > LINGUA DEL GIORNO DELLA
SETTIMANA.
NOTA
Nella versione statunitense (WWVB), è possibile
regolare il fuso orario prima di impostare il valore
ANNO. I fusi orari selezionabili sono Pacific,
Mountain, Central ed Eastern.
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
1. In modalità ora, premere il tasto “TIME” per
passare dalla modalità sveglia 1 alla modalità
sveglia 2.
2. In modalità Sveglia 1 o 2, tenere premuto il
tasto “ALARM” per 2 secondi per accedere
alla modalità impostazioni della sveglia.
3. Premere “UP” o “DOWN” per regolare il valore
ore / minuti, quindi premere “ALARM” per
confermare.
4. In modalità ora, premere il tasto “ALARM” per
attivare o disattivare la sveglia 1 e la sveglia 2.
Una volta attivata, apparirà l’ icona “
” o “
”.
5. In modalità sveglia 1 o sveglia 2, premere il
tasto “ALARM” per attivare / disattivare la
funzione sveglia e pre-sveglia relativa alla
sveglia impostata. Quando la funzione pre-
sveglia è attiva, compare l’icona “
”.
NOTA
La funzione pre-sveglia fa suonare la sveglia
30 minuti prima dell’ora impostata dall’utente
quando la temperatura esterna è inferiore ai
-3°C.
6. Quando suona la sveglia, premere il tasto
“SNOOZE” per accedere alla modalità SNOOZE
mentre lampeggia l’icona della campanella:
la sveglia smetterà di suonare per riprendere
dopo 5 minuti. La funzione Snooze può essere
ripetuta ogni volta che viene premuto il tasto
“SNOOZE” quando suona la sveglia, nché
non viene premuto il tasto “ALARM”.
NOTA
Se mentre suona la sveglia (per 2 minuti)
non viene premuto nessun tasto, la sveglia si
disattiva automaticamente.
RILEVAZIONE DELLA TEMPERATURA
1. Per modicare l’unità della temperatura in “°C”
o “°F”, premere il tasto °C / °F.
2. Premere il tasto “MAX / MIN” per vericare le
massime e le minime rilevate della temperatura.
3. Tenere premuto per 3 secondi il tasto “MAX
/ MIN” per azzerare le rilevazioni della
temperatura.
4. In modalità ora, premere il tasto “UP” per
alternare il canale del sensore remoto. Tenere
premuto il tasto “UP” per 2 secondi per alternare
automaticamente la visualizzazione dei canali.
PREVISIONI METEOROLOGICHE
5 Possono essere visualizzati diversi tipi di previsioni meteorologiche per le successive 24 ore.
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
USO DEL PROIETTORE
1. Premere il tasto “SNOOZE / LIGHT”
per accendere il proiettore e attivare la
retroilluminazione per 5 secondi. Premere il tasto
“REVERSE” per ruotare l’immagine proiettata.
2. Se si utilizza l’alimentatore, il proiettore rimarrà
sempre acceso.
3. Ruotare la manopola “FOCUS” per ottenere
un’immagine nitida.
FUNZIONE NIGHT LIGHT
1. Spostare l’interruttore “NIGHT LIGHT” sulla posizione ON.
2. Quando viene rilevato un ambiente buio, la retroilluminazione si attiva automaticamente a un livello
molto basso. Ciò ha lo scopo di visualizzare il display al buio senza dover premere tasti.
INDICATORE DI BATTERIA IN ESAURIMENTO
1. Quando la luce del display si afevolisce, è necessario sostituire le batterie dell’orologio.
2. Quando compare l’icona “
”, sostituire le batterie del sensore remoto.
SPECIFICHE
OROLOGIO CON PROIEZIONE
Campo di
misurazione
-5°C – 50°C
23°F – 122°F
Risoluzione
0,1°C / °F (al di sopra di
-10°C / 14°F)
1°C / °F (al di sotto di
-10°C / 14°F)
Alimentazione
4.5V
3 batterie AA / alimentazi-
one DC
Dimensioni
136(L) x 91(H) x 40(P)
mm
SENSORE REMOTO
Campo di
misurazione
-20°C – 60°C
-4°F – 140°F
Risoluzione
0,1°C / °F (al di sopra di
-10°C / 14°F)
Frequenza
trasmissione RF
433MHz
Campo di
trasmissione RF
30 metri
Alimentazione 3V, 2 batterie AAA
Dimensioni 58(L) x 100(H) x 23(P) mm
PRECAUZIONI
L’unità è stata progettata per fornire un servizio
soddisfacente per diversi anni, purché manipolata
con attenzione. Di seguito sono riportate alcune
importanti precauzioni:
Non otturare i fori di aerazione. Assicurarsi
che eventuali oggetti come giornali, tovaglie,
tende, etc. non coprano accidentalmente i fori
di aerazione.
Non sottoporre l’unità a sforzi, scosse, polvere,
temperature o umidità eccessivi, che potrebbero
provocare malfuzionamenti, ridurre la durata dei
componenti elettronici, danneggiare le batterie
e deformare le parti.
Non manomettere i componenti interni dell’unità.
Ciò potrebbe invalidare la garanzia e causare
danni superfiui. L’unità non contiene parti
riparabili dall’utente.
La collocazione di questo prodotto su superci
delicate (ad esempio legno) con particolari tipi
di riniture, ad esempio vernice trasparente, può
danneggiare le riniture. Oregon Scientic non
è responsabile dei danni alle superci provocati
dal contatto con questo prodotto.
Non immergere l’unità nell’acqua. Se si sparge
del liquido sull’unità, asciugarla immediatamente
con un panno asciutto privo di lanugine.
Non pulire l’unità con sostanze abrasive o
corrosive che potrebbero grafare le parti di
plastica e corrodere il circuito elettrico.
Utilizzare solo batterie nuove, come specicato
nel manuale di istruzioni. Non mescolare batterie
vecchie e nuove, poiché dalle batterie vecchie
possono fuoriuscire liquidi.
A causa delle limitazione della stampa, le
illustrazioni riportate in questo manuale possono
differire dalle visualizzazione reali.
Non è consentito riprodurre il contenuto di questo
manuale senza il permesso del produttore.
Non smaltire questo prodotto come riuto urbano
comune. Ma è necessario smaltirlo e conferirlo
separatamente come riuto differenziato.
NOTA
Le specifiche tecniche di questo prodotto e il
contenuto del manuale sono soggetti a modiche
senza preavviso
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per ulteriori informazioni sui prodotti Oregon Scientic, visitate il nostro sito web (www.oregonscientic.com).
Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio Clienti all’indirizzo (info@oregonscientic.com).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Con la presente, Oregon Scientic dichiara che questo Orologio-Stazione Meteorologica con Proiezione
(Modello: TW369) è conforme con la Direttiva R&TTE 1999 /5 /EC. Una copia della Dichiarazione di Conformità
completa di data e rma è disponibile su richiesta attraverso il nostro servizio clienti Oregon Scientic.
Tutti I Paesi UE, Svizzera
e Norvegia
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Nessun segnale segnale debole segnale accettabile Segnale eccellente
Weather Projection Clock
Model : TW369
User Manual
DESCRIPTION DU PRODUIT
UNITÉ PRINCIPALE
1
2
3
456789 1211 18
16
10
15
17
14
13
MADE IN CHINA
ONOFF
C/ F
1. SNOOZE / LIGHT (Rappel d’alarme / Rétro
éclairage)
2. Afchage TIME / CALENDAR (heure / date)
3. Prévision météorologique
4. Touche TIME
5. Touche ALARM (Réglages de l’alarme)
6. Touche UP
7. Touche DOWN
8. Touche MAX / MIN
9. Projecteur
10. Touche REVERSE (inverser)
11. Molette de FOCUS (mise au point)
12. Prise jack DC
13. Touche °C / °F
14. Touche RECEIVE (réception)
15. Commutateur NIGHT LIGHT (veilleuse)
16. Capteur veilleuse
17. RESET (réinitialiser)
18. Compartiment des piles
SONDE
1
6
5
2
3
4
1. Indicateur de transmission LED
2. Interrupteur de canal
3. RESET (REINITIALISER)
4. Compartiment des piles
5. Couvercle des piles
6. Trou de xation murale
INSTALLATION DE LA SONDE SANS FIL
1. Retirez le couvercle des piles
2. Sélectionnez le canal désiré
3. Insérez 2 piles AAA dans le compartiment des
piles en respectant les indications de polarité.
4. Fermez le couvercle des piles
REMARQUE
Après chaque changement de canal, la réinitialisation
(RESET) de la sonde est nécessaire.
POUR COMMENCER À UTILISER L’HORLOGE À PROJECTION
1. Ouvrez le couvercle des piles
2. Branchez l’adaptateur dans la prise jack DC
et placez 3 piles AA dans le compartiment des
piles en respectant les indications de polarité.
3. Fermez le couvercle des piles
REMARQUE
Placez l’horloge à projection ainsi que la sonde sans
l à distance d’objets métalliques et de tout appareil
électrique an de minimiser les interférences.
Positionnez la sonde sans l et l’horloge à projection
dans la zone effective de transmission, d’une portée
de 30 mètres.
HORLOGE RADIO PILOTÉ
L’heure et la date sont automatiquement synchronisées sur le signal horloge transmis depuis l’Allemagne
(DCF77), l’Angleterre (MSF) ou les États-Unis (WWVB). L’horloge commence à recevoir le signal 5 minutes
après la réinitialisation (RESET) ou à chaque fois que les piles sont remplacées. L’indicateur de force du
signal “
” commence à clignoter.
Après réception du signal, la force du signal est indiquée par 4 types.
REMARQUE
La disponibilité de la fonction radio piloté de l’horloge varie selon les versions de l’horloge à projection, et
la réception du signal varie selon les différentes zones géographiques.
L’heure est automatiquement synchronisée avec le signal à 2h, 8h, 14h et 20h chaque jour.
Évitez de placer l’horloge sur ou à proximité d’une plaque métallique.
RÉGLAGE MANUEL DE L’HEURE
Si l’horloge est hors de portée du signal d’horloge
radio piloté, il est possible de régler l’heure
manuellement. Dès que le signal d’horloge radio
piloté est de nouveau disponible, l’horloge sera
automatiquement synchronisée avec le signal
horloge reçu.
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche
“TIME” pendant 2 secondes an d’entrer dans
le mode réglage de l’horloge.
2. Appuyez sur “UP” ou “DOWN” pour ajuster
les valeurs.
3. Appuyez sur la touche “TIME” pour conrmer
chaque réglage. La séquence de réglage est
ANNÉE > MOIS > DATE > HEURE > MINUTE >
SECONDE > JOUR DE LA SEMAINE LANGUE.
REMARQUE
Pour la version US (WWVB), le fuseau horaire peut
être réglé avant l’ANNÉE. Les fuseaux horaires
disponibles sont Pacific, Mountain, Central et
Eastern.
RÉGLAGES DE L’ALARME
1. En mode heure, appuyez sur la touche “TIME”
pour basculer vers le mode alarme 1 ou le mode
alarme 2.
2. Dans le mode alarme 1 ou le mode alarme
2, appuyez et maintenez appuyée la touche
“ALARM” pendant 2 secondes an d’entrer dans
le mode de réglage de l’alarme.
3. Appuyez sur “UP” ou “DOWN” pour ajuster
l’heure et les minutes, puis appuyez sur
“ALARM” pour conrmer.
4. En mode heure, appuyez sur la touche
“ALARM” pour activer ou désactiver l’alarme
1 et l’alarme 2. En cas d’activation, l’icône “
” ou “ ” sera afchée.
5. En mode alarme 1 ou alarme 2, appuyez sur
la touche “ALARM” pour allumer / éteindre
l’alarme et la fonction de pré-alarme de l’alarme
choisie. Lorsque la fonction de pré-alarme est
activée, l’icône “ ” est afchée.
REMARQUE
La fonction de pré-alarme déclenche l’alarme
30 minutes avant l’heure de l’alarme réglée par
l’utilisateur lorsque la température extérieure est
inferieure à -3°C (26°F).
6. Lorsque l’alarme sonne, appuyez sur la touche
“SNOOZE” pour entrer dans le mode RAPPEL
de l’alarme avec l’icône cloche qui clignote.
L’alarme s’arrêtera et sonnera de nouveau 5
minutes plus tard. La fonction de rappel d’alarme
peut être répétée à chaque fois que l’alarme
sonne, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la
touche “ALARM”.
REMARQUE
Si vous appuyez sur aucune touche pendant
la durée de la sonnerie (environ 2 minutes),
l’alarme s’arrêtera automatiquement d’elle-
même.
LECTURE DE LA TEMPÉRATURE
1. Changez l’unité de mesure de la température
de “°C” à “°F” en appuyant sur la touche °C /
°F.
2. Appuyez sur la touche “MAX / MIN” pour
visualiser les records de temperature maximales
et minimales.
3. Appuyez et maintenez appuyée la touche “MAX
/ MIN” pendant 3 secondes pour réinitialiser la
temperature record.
4. En mode heure, appuyez sur la touche “UP”
pour basculer sur le canal de la sonde sans l.
Appuyez et maintenez appuyée la touche “UP”
pendant 2 secondes pour activer la visualisation
automatique des canaux afchés.
PRÉVISION MÉTÉO
Différents types de prévisions météo pour les prochaines 24 peuvent être afchés.
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
UTILISATION DU PROJECTEUR
1. Appuyez sur la touche “SNOOZE / LIGHT”
pour mettre en marche la projection et le rétro
éclairage. Appuyez sur la touche “REVERSE”
pour inverser l’image projetée.
2. Si vous utilisez l’adaptateur DC, la projection
sera toujours allumée.
3. Ajustez la molette “FOCUS” pour obtenir une
image de projection nette et précise.
FONCTION VEILLEUSE
1. Faites glisser l’interrupteur “NIGHT LIGHT” sur ON.
2. Le rétro éclairage sera mis en marche continuellement à un faible niveau et de manière automatique
lorsqu’un environnement sombre est détecté, ceci an de faciliter la lecture de l’écran dans la pénombre
sans avoir à appuyer sur la moindre touche.
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
1. Lorsque la luminosité de l’écran devient faible, les piles de l’horloge doivent être remplacées.
2. Lorsque “
” apparait, remplacez les piles dans la sonde sans l.
SPÉCIFICATIONS
HORLOGE À PROJECTION
Plage de mesure
de la température
-5°C - 50°C
23°F – 122°F
Résolution
0.1°C / °F (au dessus de
-10°C / 14°F)
1°C / °F (en dessous de
-10°C / 14°F)
Alimentation
4.5V
3 piles AA / Adaptateur DC
Dimension
136(W) x 91(H) x 40(D)
mm
SONDE SANS FIL
Plage de
mesure de la
température
-5°C - 50°C
23°F – 122°F
Résolution
0.1°C / °F (au dessus de -10°C
/ 14°F)
1°C / °F (en dessous de -10°C
/ 14°F)
RF
transmission
frequency
433MHz
RF
transmission
range
30 meters
Alimentation 3V, 2 piles AAA
Dimension 58(W) x 100(H) x 23(D) mm
PRECAUTIONS
Cet appareil est conçu pour vous donner satisfaction
pendant de nombreuses années si vous le manipulez
soigneusement. Voici quelques precautions:
Ne faites pas subir à l’appareil des forces, des
chocs, de la poussière, des changements de
température ou de l’humidité excessifs car cela
pourrait avoir pour conséquence un mauvais
fonctionnement, une durée de vie électronique
abrégée, des piles endommagées et des pièces
déformées.
Le placement de cet appareil sur une surface en
bois avec certaines nitions, comme un vernis
clair, peut endommager le vernis. Consulter
les instruction du fabricant de meuble pour
des indications sur le type d’objets qui peuvent
être placé sans dommage sur la surface du
bois. Oregon Scientic ne sera pas tenu pour
responsable pour tout dommage aux surfaces
en bois résultant du contact avec cet appareil.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. S’il se
trouve en contact avec de l’eau, essuyez-le
immédiatement avec un chiffon doux.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des produits
abrasifs ou corrosifs. Ceci pourrait rayer
les pièces en plastique et corroder le circuit
électronique.
Ne manipulez pas les composants internes.
Ceci annulera la garantie de l’appareil et pourrait
cause des dégâts inutiles. L’appareil ne contient
pas de pièces utilisables par l’usager.
Utilisez seulement des piles neuves comme il
est indiqué dans les instructions. Ne mélangez
pas les piles neuves et usagées car les vieilles
piles peuvent fuir.
En raison des limites de service d’impression,
les afchages montrés dans ce manuel peuvent
différer de ceux de l’appareil.
Le contenu de ce manuel ne peut pas être
reproduit sans la permission du fabricant.
Ne pas mettre cet appareil à la poubelle. Un
traitement spécique est dédié au recyclage
des déchets électroniques.
REMARQUE
Les caractéristiques techniques de cet appareil et
le contenu de ce manuel sont sujets à changement
sans préavis.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientic France, rendez-vous sur notre site www.
oregonscientic.fr.
Besoin de plus d’informations ? Contactez notre service client expert à info@oregonscientic.com
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Par la présente, Oregon Scientic déclare que cette Weather Projection Clock (Modèle : TW369) est en
conformité à la directive R&TTE 1999 /5 /EC.Une copie de la Déclaration de Conformité signée et datée est
disponible sur demande auprès de notre Service Clients d’ Oregon Scientic.
Tous les pays Européens, la Suisse
et la Norvège
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Pas de signal Le signal est faible signal acceptable excellent signal
Wetter-Projektionsuhr
Modell: TW369
Bedienungsanleitung
PRODUKTBESCHREIBUNG
BASISEINHEIT
1
2
3
456789 1211 18
16
10
15
17
14
13
MADE IN CHINA
ONOFF
C/ F
1. “SNOOZE / LIGHT”-Taste
2. UHRZEIT- / KALENDER-Anzeige
3. Wetteranzeige
4. “TIME”-Taste
5. “ALARM”-Taste
6. “UP”-Taste
7. “DOWN”-Taste
8. “MAX / MIN”-Taste
9. Projektor
10. “REVERSE”-Taste
11. FOCUS-Drehknopf
12. Netzbuchse
13. “°C / °F”-Taste
14. “RECEIVE”-Taste
15. NIGHT LIGHT-Schalter
16. Night light-Sensor
17. “RESET”
18. Batteriefach
SENDEEINHEIT
1
6
5
2
3
4
1. LED-Übertragungsanzeige
2. “CHANNEL”-Schiebeschalter
3. “RESET”
4. Batteriefach
5. Batteriedeckel
6. Öffnung für Wandmontage
INSTALLATION DER FUNKSENDEEINHEIT
1. Entfernen Sie den Batteriedeckel.
2. Wählen Sie den gewünschten Kanal aus.
3. Legen Sie 2 Batterien des Typs AAA unter
Beachtung der Polarität in das Batteriefach ein.
4. Bringen Sie den Batteriedeckel wieder an.
HINWEIS
Nach jeder Änderung des Kanals ist eine
Zurücksetzung (RESET) der Sendeeinheit
erforderlich.
INBETRIEBNAHME DER PROJEKTIONSUHR
1. Öffnen Sie den Batteriedeckel.
2. Schließen Sie den Adapter an die Netzbuchse
an und legen Sie 3 Batterien des Typs AA unter
Beachtung der Polarität in das Batteriefach ein.
3. Bringen Sie den Batteriedeckel wieder an.
HINWEIS
Stellen Sie die Projektionsuhr und die Sendeeinheit
entfernt von metallischen Gegenständen und
Elektrogeräten auf, um Störungen zu vermeiden.
Positionieren Sie die Funksendeeinheit
und Projektionsuhr innerhalb der effekten
Übertragungsreichweite von 30 m.
FUNKUHR
Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch mit dem Zeitsignal synchronisiert, das von Deutschland
(DCF77), Großbritannien (MSF) oder USA (WWVB) übertragen wird. Die Uhr beginnt 5 Minuten nach
Zurücksetzung (RESET) oder nach jedem Batteriewechsel mit dem Empfang des Zeitsignals.
Die Anzeige für die Signalstärke “ ” blinkt dabei.
Nach erfolgreichem Empfang des Signals wird die Signalstärke anhand von 4 Typen angegeben:
HINWEIS
Die Verfügbarkeit der funkgesteuerten Uhrzeitfunktion unterscheidet sich je nach Version der Projektionsuhr;
der Signalempfang richtet sich nach dem geograschen Gebiet.
Die Uhrzeit wird täglich um 02:00 Uhr, 08:00 Uhr, 14:00 Uhr und 20:00 Uhr automatisch mit dem Signal
synchronisiert.
Vermeiden Sie es, die Uhr auf oder in die Nähe von Metallächen zu stellen.
MANUELLE EINSTELLUNG DER UHR
Wenn sich die Uhr außerhalb der Reichweite
des funkgesteuerten Zeitsignals bendet, lässt
sich die Uhrzeit manuell einstellen. Sobald das
funkgesteuerte Zeitsignal wieder verfügbar ist,
wird die Uhr automatisch mit dem empfangenen
Zeitsignal synchronisiert.
1. Halten Sie die Taste “TIME” 2 Sekunden
lang gedrückt, um den Uhreinstellungsmodus
aufzurufen.
2. Drücken Sie auf “UP” oder “DOWN”, um den
Wert zu ändern.
3. Drücken Sie auf “TIME”, um die jeweilige
Einstellung zu bestätigen. Die Reihenfolge
der Einstellungen lautet: JAHR > MONAT >
DATUM > STUNDE > MINUTE > SEKUNDE >
WOCHENTAG > SPRACHE.
HINWEIS
Bei der US-Version (WWVB) lässt sich die Zeitzone
vor Einstellung des Wertes für das JAHR ändern.
Die auswählbaren Zeitzonen sind Pacic, Mountain,
Central und Eastern.
ALARMEINSTELLUNG
1. Drücken Sie im Uhrzeitmodus auf die Taste
“TIME”, um zwischen den Modi für Alarm 1
oder Alarm 2 zu wechseln.
2. Halten Sie im Modus für Alarm 1 oder Alarm 2
die Taste “ALARM” 2 Sekunden lang gedrückt,
um den Alarmeinstellungsmodus aufzurufen.
3. Drücken Sie auf “UP” oder “DOWN”, um den
Wert für Stunde / Minute zu ändern; drücken Sie
anschließend zur Bestätigung auf “ALARM”.
4. Drücken Sie im Uhrzeitmodus auf “ALARM”,
um Alarm 1 oder Alarm 2 zu aktivieren / zu
deaktivieren. Bei Aktivierung wird das Symbol
” oder “ ” angezeigt.
5. Drücken Sie im Modus für Alarm 1 oder Alarm
2 auf “ALARM”, um den Alarm und die Vor-
Alarm-Funktion für den jeweiligen Alarm ein- /
auszuschalten. Bei aktivierter Vor-Alarm-
Funktion wird das Symbol “ ” angezeigt.
HINWEIS
Die Vor-Alarm-Funktion löst den Alarm 30
Minuten vor der benutzerdenierten Alarmzeit
aus, wenn die Außentemperatur unter -3 °C (26
°F) abfällt.
6. Wenn der Alarm ertönt, drücken Sie die Taste
“SNOOZE”, um den SCHLUMMER-Modus
aufzurufen (das Glockensymbol blinkt). Der
Alarm wird beendet und ertönt nach Ablauf von
5 Minuten erneut. Die Schlummerfunktion kann
bei ertönendem Alarm jedes Mal durch Drücken
der Taste “SNOOZE” wiederholt werden, bis die
Taste “ALARM” gedrückt wird.
HINWEIS
Wenn keine Taste gedrückt wird, während der
Alarm ertönt (für die Dauer von 2 Minuten), wird
dieser automatisch abgeschaltet.
MESSUNG DER TEMPERATUR
1. Sie können die Temperatureinheit auf “°C” oder
“°F” ändern, indem Sie die Taste °C / °F drücken.
2. Drücken Sie die Taste “MAX / MIN”, um den
maximalen und minimalen Datensatz der
Temperatur zu überprüfen.
3. Halten Sie die Taste “MAX / MIN” 3 Sekunden
lang gedrückt, um den Datensatz der Temperatur
zurückzusetzen.
4. Drücken Sie im Uhrzeitmodus auf “UP”, um
zwischen den Kanälen der Funksendeeinheit
zu wechseln. Halten Sie “UP” 2 Sekunden
lang gedrückt, um den autom. Wechsel der
angezeigten Kanäle zu aktivieren.
WETTERVORHERSAGE
Es können verschiedene Arten der Wettervorhersage für die bevorstehenden 24 Stunden angezeigt werden.
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
VERWENDUNG DES PROJEKTORS
1. Drücken Sie auf die Taste “SNOOZE / LIGHT”, um die Projektion und die Hintergrundbeleuchtung 5
Sekunden lang zu aktivieren. Drücken Sie auf “REVERSE”, um das projizierte Bild umzudrehen.
2. Bei angeschlossenem Netzadapter ist die Projektorfunktion dauerhaft aktiviert.
3. Stellen Sie den Drehknopf “FOCUS” ein, um ein schärferes Projektionsbild zu erhalten.
NACHTLICHT-FUNKTION
1. Schieben Sie den Schalter “NIGHT LIGHT” auf ON.
2. Die Hintergrundbeleuchtung wird auf einem sehr niedrigen Helligkeitswert automatisch und dauerhaft
aktiviert, wenn eine dunkle Umgebung erkannt wird. So können Sie das Display bei dunklen Umgebungen
bequem ablesen, ohne eine Taste betätigen zu müssen.
BATTERIELADEANZEIGE
1. Wenn das Display abgedunkelt ist, müssen die Batterien der Uhr ersetzt werden.
2. Wenn das Symbol “
” angezeigt wird, müssen Sie die Batterien der Funksendeeinheit ersetzen.
TECHNISCHE DATEN
PROJEKTIONSUHR
Betriebsbereich
-5 °C – 50 °C
23 °F – 122 °F
Auösung
0,1 °C / °F (über -10 °C / 14 °F)
1 °C / °F (unter -10 °C / 14 °F)
Stromversorgung 4.5 V
3 Batterien (AA) /
Netzadapter
136 (B) x 91 (H) x 40 (D) mm
Abmessungen 136 (B) x 91 (H) x 40 (T) mm
FUNKSENDEEINHEIT
Betriebsbereich
-20 °C – 60 °C
-4 °F – 140 °F
Auösung
0,1 °C / °F (über -10 °C /
14 °F)
1 °C / °F (unter -10 °C /
14 °F)
Frequenz der
Funkübertragung
433 MHz
Reichweite der
Funkübertragung
30 m
Stromversorgung 3V, 2 Batterien (AAA)
Abmessungen 58 (B) x 100 (H) x 23 (T) mm
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wurde entworfen, um Ihnen jahrelang
Freude zu bereiten, wenn Sie es sorgfältig
handhaben. Hier sind einige Vorsichtsmaßnahmen:
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht
abdecken. Stellen Sie sicher, dass in
der Nähe befindliche Gegenstände, wie
Zeitungen,Tischtücher, Vorhänge, usw., die
Belüftungsöffnungen nicht versehentlich
verdecken können.
Setzen Sie das Gerät keiner extremen
Gewalteinwirkung und keinen Stößen
aus, und halten Sie es von übermäßigem
Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern, da
dies zu Funktionsstörungen, einer kürzeren
elektronischen Lebensdauer, beschädigten
Batterien und verformten Einzelteilen führen
kann.
Wenn dieses Produkt auf Holzfiächen mit
bestimmten Oberfiächenausführung wie
Klarlack gestellt wird, kann die Oberäche
beschädigt werden. Entsprechende Hinweise
zu Gegenständen, die sicher auf Holzächen
gestellt werden können, entnehmen Sie bitte der
Pegeanleitung Ihres Möbelherstellers. Oregon
Scientic ist nicht haftbar für Beschädigungen
von Holzächen, die durch die Berührung mit
diesem Produkt verursacht werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls
Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten,
trocknen Sie es sofort mit einem weichen,
faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit
scheuernden oder ätzenden Mitteln. Diese
können die Kunststoffteile zerkratzen und die
elektronische Schaltung zerstören
Machen Sie sich nicht an den internen
Komponenten des Geräts zu schaffen. Dies
kann zu einem Verlust der Garantie führen
und eine unnötige Beschädigung des Geräts
verursachen. Das Gerät enthält keine durch
den Benutzer wartbare Teile.
Verwenden Sie nur neue Batterien, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben. Verwenden
Sie keinesfalls neue und alte Batterien
gemeinsam, da alte Batterien auslaufen können.
Aufgrund der Druckbeschränkungen können sich
die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
vom Original unterscheiden.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne
Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt
werden.
Entsorgen Sie das Gerät nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die
Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
HINWEIS
Die technischen Daten für dieses Produkt und
der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientic.com), um mehr über die Produkte von Oregon
Scientic zu erfahren.
Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst unter (info@oregonscientic.com).
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientic, dass dieser Wetter-Projektionsuhr (Modell: TW369) mit der Richtlinie
R&TTE 1999 /5 /EC übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage
Alle Länder der EU, Schweiz
und Norwegen
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Kein Signal Schwaches Signal akzeptables Signal exzellente Signal
Reloj meteorológico con proyector
Modelo: TW369
Manual de usuario
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
UNIDAD PRINCIPAL
1
2
3
456789 1211 18
16
10
15
17
14
13
MADE IN CHINA
ONOFF
C/ F
1. Botón “SNOOZE / LIGHT”
2. Pantalla de RELOJ / CALENDARIO
3. Pantalla del tiempo
4. Botón “TIME”
5. Botón de “ALARM”
6. Botón “UP”
7. Botón “DOWN”
8. Botón “MAX / MIN”
9. Proyector
10. Botón “REVERSE”
11. Botón giratorio FOCUS
12. Clavija de CC
13. Botón “°C / °F”
14. Botón “RECEIVE”
15. Interruptor LUZ NOCTURNA
16. Sensor de luz nocturna
17. “RESET”
18. Compartimiento para las pilas
SENSOR
1
6
5
2
3
4
1. Indicador de transmisión LED
2. Interruptor deslizante de “CHANNEL”
3.. “RESET”
4. Compartimiento para las pilas
5. Tapa del compartimiento de la batería
6. Oricio para montaje en pared
INSTALACIÓN DE SENSOR REMOTO
1. Retire la tapa del compartimiento para pilas.
2. Elija el número de canal que desee.
3. Introduzca 2 pilas AAA en el compartimiento
para las pilas siguiendo la polaridad.
4. Cierre el compartimiento de las pilas.
NOTA
Cada vez que cambie de canal tendrá que
REINICIAR el sensor.
CÓMO EMPEZAR A UTILIZAR EL RELOJ PROYECTOR
1. Abra la tapa del compartimiento para pilas.
2. Conecte el adaptador en la clavija de CC y
coloque 3 pilas AA en el compartimiento
siguiendo la polaridad.
3. Cierre el compartimiento de las pilas.
NOTA
Coloque tanto el reloj con proyector como el sensor
lejos de objetos metálicos y electrodomésticos para
minimizar las interferencias. Coloque el sensor
remoto y el reloj proyector en la gama de transmisión
efectiva de 30 metros.
RELOJ CONTROLADO POR RADIO
La hora y la fecha se sincronizan automáticamente con la señal de la hora transmitida desde Alemania
(DCF77), el Reino Unido (MSF) o los Estados Unidos (WWVB). El reloj empezará a recibir la señal de la
hora 5 minutos después de que se REINICIE o cada vez que se cambien las pilas. El indicador de potencia
de la señal “
” empezará a parpadear.
Después de recibir la señal, se indicará la potencia de la señal (4 tipos).
NOTA
La disponibilidad de la función de reloj controlado por radio varía según la versión del reloj con proyección,
y la recepción de la señal varía según el área geográca.
La hora se sincroniza automáticamente con la señal a las 2:00 h, 8:00 h, 14:00 h y 20:00 h todos los días.
No coloque el reloj sobre supercies metálicas ni al lado de planchas de metal.
CONFIGURACIÓN MANUAL DE LA HORA
Si el reloj está fuera del alcance de la señal del reloj
controlado por radio, se puede congurar la hora
manualmente. En cuanto la señal se pueda recibir
de nuevo, el reloj se resincronizará automáticamente
con la señal que reciba.
1. Pulse “TIME” y manténgalo pulsado durante
2 segundos para acceder al modo de
conguración de reloj.
2. Pulse “UP” o “DOWN” para congurar el valor.
3. Pulse “TIME” para conrmar cada ajuste.
La secuencia de conguración es AÑO > MES
> FECHA > HORA > MINUTO > SEGUNDO >
IDIOMA DEL DÍA DE LA SEMANA.
NOTA
En la versión de los Estados Unidos (WWVB)
se puede congurar la zona horaria antes que el
AÑO. Las zonas que puede seleccionar son
Pacíco, Montaña, Central y Este.
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
1. En el modo de la hora, pulse “TIME” para
alternar entre el modo de Alarma 1 o 2.
2. En el modo de Alarma 1 o Alarma 2, pulse
“ALARM” y manténgalo pulsado durante
2 segundos para acceder al modo de
conguración de alarma.
3. Pulse “UP” o “DOWN” para ajustar el valor de
hora / minuto, y a continuación “ALARM” para
conrmar.
4. En el modo de hora, pulse “ALARM” para
activar o desactivar la alarma 1 y la alarma 2.
Una vez activada, se mostrará el icono “
o “
” .
5. En modo de alarma 1 o alarma 2, pulse
“ALARM” para activar / desactivar la función
de alarma y prealarma para aquella alarma
especíca. Cuando la función de prealarma
está activada, se muestra el icono “ ”.
NOTA
La función de prealarma activa la alarma 30
minutos antes de la hora de la alarma denida
por el usuario si la temperatura anterior está
por debajo de -3°C (26°F).
6. Cuando suene la alarma, pulse “SNOOZE”
para acceder al modo SNOOZE con el icono de
campana parpadeante; la alarma se detendrá
y volverá a sonar al cabo de 5 minutos.
La función de alarma se puede repetir pulsando
“SNOOZE” cada vez que suene la alarma,
hasta que pulse “ALARM”.
NOTA
Si no pulsa ningún botón mientras suena la
alarma (que dura 2 minutos), la alarma se
desactivará automáticamente.
LECTURA DE TEMPERATURA
1. Elija la unidad de temperatura (“°C” o “°F”)
pulsando °C / °F.
2. Pulse “MAX / MIN” para comprobar el registro
de temperatura máxima / mínima.
3. Pulse “MAX / MIN” durante 3 segundos para
reiniciar el registro de temperatura.
4. En el modo de la hora, pulse “UP” para alternar
de canal de sensor remoto. Pulse “UP” y
manténgalo pulsado durante 2 segundos para
activar la alternancia automática de los canales
mostrados.
PREDICCIÓN METEOROLÓGICA
Se pueden mostrar 5 tipos distintos de predicción meteorológica para las próximas 24 horas.
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
CÓMO UTILIZAR EL PROYECTOR
1. Pulse “SNOOZE / LIGHT” para encender el proyector y la retroiluminación durante 5 segundos.
Pulse “REVERSE” para invertir la imagen proyectada.
2. Si utiliza alimentación CC, el proyector siempre estará encendido.
3. Regule el botón giratorio “FOCUS” para enfocar la imagen proyectada.
FUNCIÓN DE LUZ NOCTURNA
1. Deslice el interruptor “NIGHT LIGHT” a ON.
2. La retroiluminación de pantalla se encenderá continuamente a un nivel muy suave de modo automático
cuando se detecte un entorno oscuro. Es cómodo para ver la pantalla en un entorno oscuro sin tocar
ningún botón.
INDICADOR DE PILA CASI GASTADA
1. Cuando la pantalla se vuelve tenue, hay que cambiar las pilas del reloj.
2. Cuando aparezca “
”, cambie las pilas del interior del sensor remoto.
FICHA TÉCNICA
RELOJ PROYECTOR
Alcance
funcional
-5°C - 50°C
23°F – 122°F
Resolución
0.1°C / °F (por encima de -10°C
/ 14°F)
1°C / °F (por debajo de -10°C
/ 14°F)
Potencia 4.5V 3 pilas AA / alimentación CC
Dimensiones 136 (A) x 91 (A) x 40 (P) mm
Abmessungen 136 (B) x 91 (H) x 40 (T) mm
SENSOR REMOTO
Alcance
funcional
-20°C - 60°C
-4°F – 140°F
Resolución
0.1°C / °F (por encima de
-10°C / 14°F)
1°C / °F (por debajo de -10°C
/ 14°F)
Frecuencia de
transmisión
RF
433MHz
Cobertura de
transmisión
RF
30 metros
Potencia 3V, 2 pilas AAA
Dimensiones 58 (A) x 100 (A) x 23 (P) mm
PRECAUCIÓN
Este producto está diseñado para funcionar durante
muchos años, si se usa correctamente. Aquí tiene
algunos consejos:
No obstruya los orificios de ventilación.
Asegúrese de que los objetos cercanos, como
diarios, manteles, cortinas, etc. no cubran
accidentalmente los oricios de ventilación.
No exponga la unidad a fuerza excesiva,
descargas, polvo, temperatura o humedad
excesivas, lo cual podría resultar en problemas
de funcionamiento, disminución de la vida útil,
pilas gastadas y componentes dañados.
La colocación de este producto en supercies de
madera con cierto tipo de acabados, como por
ejemplo barniz claro, puede provocar que este
acabado sufra daños. Consulte las instrucciones
del fabricante del mueble para saber qué tipo de
objetos se pueden colocar sobre la supercie de
madera. Oregon Scientic no asume ninguna
responsabilidad en caso de daños en supercies
de madera como resultado del contacto con este
producto.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave
y sin electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos. El hacerlo podría provocar rayones
en os componentes de plástico y corroer el
circuito electrónico.
No manipule los componentes internos. De
hacerlo anulará la garantía de la unidad y podría
causar daños innecesarios. La unidad contiene
componentes que el usuario no debe manipular.
Use solamente pilas nuevas como las indicadas
en las instrucciones de uso. No mezcle pilas
nuevas con pilas viejas, ya que las viejas
podrían tener fugas.
Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas
que se muestran en este manual pueden diferir
de las pantallas reales.
Los contenidos de este manual no pueden
reproducirse sin permiso del fabricante.
No tire este producto a un contenedor de basura
municipal sin clasicar. Es necesario que recicle
este tipo de basura para un tratamiento especial.
NOTA
La cha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
ACERCA DE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestro sitio web (www.oregonscientic.com) para obtener más información sobre los productos de
Oregon Scientic.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestros servicios al cliente en info@oregonscientic.
com.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Oregon Scientic declara por la presente que este Reloj meteorológico con proyector (Modelo: TW369)
cumple la norma R&TTE 1999 /5 /EC. Puede solicitar una copia rmada y fechada de la Declaración de
conformidad mediante nuestro servicio de atención al cliente de Oregon Scientic.
Todos los países de la UE, Suiza
y Noruega
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
No hay señal señal débil aceptable de la señal señal excelente
ENGLISH
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
560mm(L) x 560mm(H)
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
繁體中文
簡體中文
SVENSKA
Relógio de Previsão do Tempo
Modelo: TW369
Manual do usuário
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
UNIDADE PRINCIPAL
1
2
3
456789 1211 18
16
10
15
17
14
13
MADE IN CHINA
ONOFF
C/ F
1. Botão “SNOOZE / LIGHT (Luz)”
2. Visor da HORA / CALENDÁRIO
3. Visor da previsão do tempo
4. Botão “TIME (Hora)”
5. Botão “ALARM (Alarme)”
6. Botão “UP (Para cima)”
7. Botão “DOWN (Para baixo)”
8. Botão “MAX/MIN (Máximo / Mínimo)”
9. Projetor
10. Botão “REVERSE (Inverter)”
11. Botão “FOCUS (Ajuste de foco)”
12. Tomada CC
13. Botão “°C / °F”
14. Botão “RECEIVE”
15. Interruptor de luz noturna
16. Sensor de luz noturna
17. “RESET (Redenir)”
18. Compartimento das pilhas
SENSOR
1
6
5
2
3
4
1. Indicador de transmissão - LED
2. Interruptor deslizante “CHANNEL
(canal)”
3. “RESET (Redenir)”
4. Compartimento das pilhas
5. Tampa do compartimento de pilhas
6. Orifício para montagem na parede
INSTALAÇÃO DO SENSOR REMOTO
1. Retire a tampa do compartimento das pilhas.
2. Selecione o canal desejado.
3. Insira 2 pilhas AAA no comparimento de pilhas
vericando a polaridade.
4. Feche a tampa do compartimento das pilhas.
NOTA
Após cada mudança de canal é necessário redenir
(RESET) o sensor
INICIAR A UTILIZAÇÃO DO RELÓGIO DE PROJEÇÃO
1. Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2. Ligue o adaptador na tomada CC e coloque
3 pilhas AAA no compartimento das pilhas
vericando a polaridade.
3. Feche a tampa do compartimento das pilhas.
NOTA
Coloque o relógio de projeção e o sensor afastados
de objetos metálicos e aparelhos elétricos para
evitar interferências. Posicione o sensor remoto e
o relógio de projeção a um alcance de 30 metros
para uma transmissão ecaz.
RELÓGIO CONTROLADO POR RÁDIO
As horas e a data são automaticamente sincronizadas com o sinal das horas transmitido a partir da Alemanha
(DCF77), Reino Unido (MSF) ou Estados Unidos da América (WWVB). O relógio começa a receber o sinal
das horas após 5 minutos depois de pressionar “RESET” ou sempre que as pilhas são substituídas. O
indicador da força do sinal “
” começa a piscar.
Depois de receber o sinal, a força do sinal é indicada por 4 tipos.
NOTA
A função relógio controlado por rádio não está disponível no Brasil.
A disponibilidade da função relógio controlado por rádio varia de acordo com as diferentes versões do relógio
de projeção e a recepção do sinal varia de acordo com as diferentes áreas geográcas.
A hora é automaticamente sincronizada com o sinal às 2 AM, 8 AM, 2 PM e 8 PM todos os dias.
Evite colocar o relógio sobre ou próximo de uma placa metálica.
CONFIGURAÇÃO MANUAL DAS HORAS
Se o relógio estiver fora do alcance do sinal do
relógio controlado por rádio, o horário poderá ser
congurado manualmente. Assim que o sinal do
relógio controlado por rádio for recebido novamente,
o relógio será automaticamente sincronizado com
o sinal das horas.
1. Pressione e mantenha o botão “TIME”
pressionado durante 2 segundos para entrar
no modo conguração do relógio.
2. Pressione “UP” ou “DOWN” para ajustar o
valor.
3. Pressione o botão “TIME” para conrmar cada
conguração. A sequência de conguração é
ANO > MÊS > DATA > HORAS > MINUTOS >
SEGUNDOS > LÍNGUA DO DIA DA SEMANA.
NOTA
Na versão dos EUA (WWVB), é possível ajustar o
fuso horário antes de congurar o valor do ANO. Os
fusos horários que pode seleccionar são Pacíco,
Montanha, Central e Leste.
CONFIGURAÇÃO DO ALARME
1. No modo das horas, pressione o botão “TIME”
para alternar para o modo de alarme 1 ou para
o modo de alarme 2.
2. No modo de Alarme 1 ou Alarme 2, pressione
e mantenha o botão “ALARM” pressionado
durante 2 segundos para entrar no modo de
conguração do alarme.
3. Pressione “UP” ou “DOWN” para ajustar
os valores das horas / minutos e pressione
“ALARM” para conrmar.
4. No modo das horas, pressione o botão
“ALARM” para ativar ou desactivar o alarme 1
e o alarme 2. Quando activados, é apresentado
o ícone “ ” ou “ ”.
5. No modo de alarme 1 ou alarme 2, pressione o
botão “ALARM” para ligar / desligar o alarme
e a função de pré-alarme para esse alarme
especíco. Quando a função de pré-alarme
está ativada, é apresentado o ícone “ ”.
NOTA
A função de pré-alarme aciona o alarme 30
minutos antes da hora do alarme denida pelo
usuário quando a temperatura exterior é inferior
a -3 °C (26 °F).
6. Quando o alarme tocar, pressione o botão
“SNOOZE” para entrar no modo de
REPETIÇÃO DE ALARME com o ícone do sino
a piscar, o alarme irá parar e tocar novamente
após 5 minutos. A função de repetição do
alarme pode ser repetida sempre que o botão
“REPETIÇÃO DE ALARME” é pressionado
quando o alarme toca, até pressionar o botão
“ALARM”.
NOTA
Se não for pressionada qualquer tecla enquanto
o alarme toca (2 minutos de duração), o alarme
desliga-se automaticamente.
LEITURA DA TEMPERATURA
1. Altere a unidade de temperatura para “°C” ou
“°F” pressionada o botão °C / °F.
2. Pressione o botão “MAX / MIN” para vericar
o registro máximo e mínimo das temperaturas.
3. Pressione e mantenha o botão “MAX / MIN”
pressionando durante 3 segundos para repor
o registro da temperatura.
4. No modo das horas, pressione o botão “UP” para
alterar de canal do sensor remoto. Pressione e
mantenha o botão “UP” pressionado durante 2
segundos para permitir a alternância automática
dos canais apresentados.
PREVISÃO DO TEMPO
Podem ser apresentados diferentes tipos de previsão do tempo para as 24 horas que se seguem.
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
UTILIZAR O PROJETOR
1. Pressione o botão “SNOOZE / LIGHT” para ligar a projeção e visualizar a luz de fundo durante 5
segundos. Pressione o botão “REVERSE” para inverter a imagem projectada.
2. Se estiver a utilizar corrente CC, a projeção estará sempre ligada.
3. Ajuste o botão “FOCUS” para obter uma imagem projetada mais nítida.
FUNÇÃO DE LUZ DE PRESENÇA
1. Empurre o botão “NIGHT LIGHT” para a posição de ligar.
2. A luz de fundo do visor permanecerá ligada continuamente num nível muito reduzido automaticamente
quando é detectado um ambiente escuro. Esta destina-se a uma visualização conveniente do visor em
ambientes escuros sem qualquer acção nos botões.
INDICADOR DE PILHAS FRACAS
1. Quando o visor ca mais escuro, é necessário substituir as pilhas do relógio.
2. Quando visualizar “
” , substitua as pilhas que se encontram no interior do sensor remoto.
ESPECIFICAÇÕES
RELÓGIO DE PROJEÇÃO
Faixa de
operação
-5 °C – 50 °C
23 °F – 122 °F
Resolução
0.1 °C / °F (acima de -10 °C
/ 14 °F)
1 °C / °F (abaixo de -10 °C /
14 °F)
Alimentação
4.5 V
3 pilhas AA / entrada para
corrente CC
Dimensões 136 (L) x 91 (A) x 40 (P) mm
SENSOR REMOTO
Faixa de
operação
-20 °C – 60 °C
-4 °F – 140 °F
Resolução
0.1 °C / °F (acima de -10 °C
/ 14 °F)
1 °C / °F (abaixo de -10 °C
/ 14 °F)
Frequência de
transmissão
RF
433 MHz
Alcance de
transmissão
de RF
30 metros
Alimentação 3V, 2 pilhas AAA
Dimensões 58 (L) x 100 (A) x 23 (P) mm
PRECAUÇÕES
Este produto foi concebido para proporcionar muitos
anos de utilidade, se for manuseado com cuidado.
Observe as seguintes precauções:
Não obstrua as aberturas de ventilação.
certique-se de que objetos próximos como
jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc., não
cubram acidentalmente as aberturas de
ventilação.
Não exponha o aparelho a forças excessivas,
choques, poeira, mudanças de temperatura
ou umidade, pois isso pode causar mau
funcionamento, diminuir a duração das partes
eletrônicas, danicar as pilhas e alterar os
componentes.
A colocação deste produto em superfícies
de madeira com determinados tipos de
revestimentos, tais como verniz transparente,
pode resultar em danos ao revestimento.
Consulte as instruções para cuidado do
fabricante de móveis para instruções quanto
aos tipos de objetos que podem ser colocados
com segurança em superfícies de madeira. A
Oregon Scientic não será responsável por
nenhum dano causado em superfícies de
madeira devido ao contato com este produto.
Não mergulhe a unidade na água. Se derramar
líquido sobre o aparelho, seque-o imediatamente
com um pano macio e livre de apos.
Não use produtos de limpeza abrasivos ou
corrosivos, pois eles podem arranhar as partes
plásticas e corroer o circuito eletrônico do
aparelho.
Não tente acessar nem violar os componentes
internos do aparelho. A não observação desta
recomendação pode anular a garantia do
produto e causar danos desnecessários. A
unidade não contém peças cuja manutenção
possa ser feita pelo usuário.
Use somente pilhas novas conforme
especicado no manual do usuário. Não misture
pilhas novas e usadas, pois estas podem vazar.
Devido às limitações de impressão, as imagens
apresentadas neste manual podem diferir da
imagem real.
Não é permitida a reprodução do conteúdo deste
manual sem a autorização do fabricante.
Não jogue este produto no lixo comum. Procure
um posto de coleta de baterias.
NOTA
As especicações técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite o nosso website (www.oregonscientic.com.br) para saber mais sobre os produtos da Oregon Scientic.
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço
(info@oregonscientic.com).
Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email:
sac@oregonscientic.com
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE
Por este meio, a Oregon Scientic declara que este Relógio com projeção da previsão do tempo (Modelo:
TW369) está em conformidade com a R&TTE 1999 /5 /EC. Está disponível sob pedido através do nosso Serviço
de Apoio ao Cliente da Oregon Scientic uma cópia da Declaração de Conformidade assinada e datada.
Todos os paises da União Européia, Suíça
e Noruega
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
nenhum sinal sinal fraco sinal aceitável excelente sinal
ensolarado
levemente
nublado
nublado chuvoso de neve
Weer-projectieklok
Model : TW369
Handleiding
PRODUCT BESCHRIJVING
HET APPARAAT
1
2
3
456789 1211 18
16
10
15
17
14
13
MADE IN CHINA
ONOFF
C/ F
1. “SNOOZE / LIGHT” -toets
2. TIME / CALENDAR-scherm
3. Weerscherm
4. “TIME” -toets
5. “ALARM”-toets
6. “UP” -toets
7. “DOWN” -toets
8. MAX / MIN-toets
9. Projector
10. REVERSE-toets
11. FOCUS -knop
12. Voedingsingang
13. °C / °F-toets
14. RECEIVE-toets
15. NACHTLAMP-schakelaar
16. Nachtlampsensor
17. RESET
18. Batterijvak
SENSOR
1
6
5
2
3
4
1. Zendindicator LED
2. ”CHANNEL” -schuif
3. “RESET”
4. Batterijvak
5. Batterijklep
6. Muurbevestigingsgat
BUITENSENSOR INSTALLEREN
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Kies het gewenste kanaal.
3. Plaats 2xAAA batterijen, en let daarbij op de in
het batterijvak aangegeven polariteit.
4. Sluit het batterijvak.
NB
Na elke kanaalwisseling moet u de sensor
RESETTEN.
DE PROJECTIEKLOK GEBRUIKEN
1. Open het klepje van het batterijvak.
2. Sluit de adapter aan op de voedingsingang en
plaats 3xAA batterijen. Let daarbij op de in het
batterijvak aangegeven polariteit.
3. Sluit het batterijvak.
NB
Plaats zowel de projectieklok als de sensor uit
de buurt van metalen voorwerpen en elektrische
apparaten om interferentie te voorkomen. Plaats
de buitensensor en de projectieklok niet verder dan
het zendbereik van 30 meter uit elkaar.
RADIOGESTUURDE KLOK
De tijd en datum worden automatisch gesynchroniseerd met het tijdsignaal dat wordt verzonden vanuit
Duitsland (DCF77), het VK (MSF) of de VS (WWVB). Binnen 5 minuten na een RESET of het vervangen
van de batterijen begint de klok het tijdsignaal te ontvangen. De signaalsterkteindicator “
” begint te
knipperen.
Nadat het signaal ontvangen is, wordt de sterkte aangegeven in vier niveaus.
NB
De beschikbaarheid van de functies van de radiogestuurde klok zijn afhankelijk van de versie van de
projectieklok, en de signaalsterkte is afhankelijk van de geograsche omstandigheden.
De tijd wordt elke dag om 2:00, 8:00, 14:00 en 20:00 automatisch gesynchroniseerd.
Plaats de klok niet op of naast metalen voorwerpen.
HANDMATIGE TIJDINSTELLING
Als de klok zich buiten het bereik van het
radiogestuurde kloksignaal bevindt, dient u de tijd
handmatig in te stellen. Zodra het radiogestuurde
signaal weer beschikbaar is, wordt de klok
automatisch gesychroniseerd met het ontvangen
signaal.
1. Houd de “TIME”-toets 2 seconden ingedrukt
om de instelmodus van de klok te openen.
2. Druk op “UP” of “DOWN” om de
instellingswaarde te wijzigen.
3. Druk op “TIME” om de instelling te bevestigen.
De volgorde van de instellingen is JAAR
> MAAND > DATUM > UUR > MINUUT >
SECONDE > TAAL VOOR DAG VAN DE WEEK.
NB
In de Amerikaanse versie (WWVB), kunt u vóór het
JAAR de tijdzone instellen. De mogelijke
tijdzondes zijn Pacic, Mountain, Central en Eastern.
ALARMINSTELLING
1. Druk in de tijdmodus op “TIME” om alarm 1- of
alarm 2-modus te kiezen.
2. Houd in Alarm 1- of Alarm 2-modus “ALARM”
2 seconden ingedrukt om de instelmodus van
het alarm te openen.
3. Druk op “UP” of “DOWN” om de waarden voor
uur / minuut aan te passen, en druk vervolgens
op “ALARM” om te bevestigen.
4. Druk in tijdmodus op “ALARM” om alarm 1
en alarm 2 in of uit te schakelen. Wanneer
de alarmen zijn ingeschakeld worden de
pictogrammen “ ” of “ ” weergegeven.
5. Druk in alarm 1- of alarm 2-modus op “ALARM”
om het betreffende alarm of vooralarm in of uit
te schakelen. Wanneer de vooralarmfunctie
is ingeschakeld, wordt het pictogram “
weergegeven.
NB
De vooralarmfunctie laat het alarm 30 minuten
voor de door de gebruiker ingestelde alarmtijd
afgaan wanneer de buitentemperatuur onder
de -3°C (26°F) ligt.
3. Druk wanneer het alarm afgaat op de
“SNOOZE”-toets om de sluimerstand te
activeren, te herkennen aan de knipperende
bel. Het alarm stopt en gaat 5 minuten later
weer af. De sluimerfunctie kan herhaald worden,
door weer op “SNOOZE” te drukken wanneer
het alarm afgaat, totdat u op de “ALARM”-toets
drukt.
NB
Als u terwijl het alarm afgaat (ongeveer 2
minuten) niet op een toets drukt, wordt het
alarm automatisch uitgeschakeld.
TEMPERATUURGEGEVENS
1. Verander de temperatuureenheid in “°C” of “°F”
met de °C / °F-toets.
2. Druk op “MAX / MIN” om de gemeten minimum-
en maximumtemperatuur te bekijken.
3. Houd “MAX / MIN” 3 seconden ingedrukt om
de temperatuurgegevens te wissen.
4. Druk in de tijdmodus op “OMHOOG” om van
sensorkanaal te veranderen. Houd “OMHOOG”
2 seconden ingedrukt om automatisch schakelen
tussen de weergegeven kanalen te activeren.
WEERSVERWACHTING
Er kunnen 5 verschillende soorten weersverwachtingen voor de komende 24 uur worden weergegeven.
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
DE PROJECTOR GEBRUIKEN
1. Druk op “SNOOZE / LIGHT” om de projector en de schermverlichting 5 seconden AAN te zetten. Druk
op “REVERSE” om het geprojecteerde beeld om te draaien.
2. Als u de adapter gebruikt, staat de projector altijd AAN.
3. Draai aan de “FOCUS”-knop om het geprojecteerde beeld scherp te stellen.
NACHTLAMP-FUNCTIE
1. Schuif de “NIGHT LIGHT”-schakelaar op ON.
2. De schermverlichting blijft automatisch AAN staan op een laag niveau wanneer de verlichting slecht is. Dit is
om zonder op een toets te hoeven drukken te kunnen aezen onder minder verlichte omstandigheden.
BATTERIJ-INDICATOR
1. Wanneer het scherm slecht leesbaar wordt, moeten de batterijen van de klok vervangen worden.
2. Wanneer het pictogram “
” verschijnt, moet u de batterijen van de buitensensor vervangen.
SPECIFICATIES
PROJEKTIONSKLOCKA
Gebruiksbereik -5°C - 50°C23°F – 122°F
Resolutie
0.1°C / °F (boven -10°C / 14°F)
1°C / °F (onder -10°C / 14°F)
Voeding
4.5V
3xAA batterijen / DC-ingang
Afmetingen 136 (B) x 91 (H) x 40 (D) mm
FJÄRRSENSOR
Gebruiksbereik
-20°C - 60°C
-4°F – 140°F
Resolutie
0.1°C / °F (boven -10°C / 14°F)
1°C / °F (onder -10°C / 14°F)
RF
zendfrequentie
433MHz
RF zendbereik 30 meter
Voeding 3V, 2xAAA batterijen
Afmetingen 58 (B) x 100 (H) x 23 (D) mm
WAARSCHUWINGEN
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier
te geven, mits goed behandeld. Hier volgen een
aantal onderhoudstips:
Dek de ventilatiegaten nooit af. Let op dat in
de buurt liggende objecten, zoals kranten,
tafelkleed, gordijnen enz. niet per ongeluk de
ventilatiegaten kunnen afdekken.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dit kan leiden tot fouten, verkorting van de
levensduur, schade aan de batterijen en
vervormde onderdelen.
Als u dit product op een houten oppervlak
plaatst met bepaalde afwerking zoals blanke
lak, kan deze afwerking beschadigen.
Raadpleeg de zorgvoorschriften van uw
meubel voor aanwijzingen over welk soort
voorwerpen veilig op het houten oppervlak
geplaatst kunnen worden. Oregon Scientic
is niet verantwoordelijk voor enigerlei schade
aan houten oppervlakken door contact met dit
product.
Dompel het product nooit onder in water. Als u
water over het apparaat morst, droog het dan
onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende
of bijtende materialen. Dit kan de plastic
onderdelen en de elektronische circuits van
het apparaat beschadigen.
Laat de interne componenten met rust. Doet
u dit niet dan zal de garantie vervallen en kan
onnodige schade ontstaan. Het apparaat bevat
geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals
aangegeven in deze handleiding. Gebruik nooit
oude en nieuwe batterijen door elkaar, want
oude batterijen kunnen dan lekken.
Wegens drukbeperkingen kan het in deze
handleiding weergegeven scherm afwijken
van het daadwerkelijke scherm.
De in houd van deze handleiding mag niet
worden vermenigvuldigd zonder toestemming
van de fabrikant.
Gooi dit product niet weg bij het huishoudelijk
afval, maar lever het in bij een KCA depot.
NB
De technische specicaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientic.com) voor meer informatie over de producten van Oregon Scientic.
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze klantenservice op (info@oregonscientic.com).
EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaart Oregon Scientic dat deze Weer-projectieklok (model: TW369) voldoet aan richtlijn R&TTE
1999 /5 /EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Verklaring van Conformiteit is op verzoek
beschikbaar bij de Oregon Scientic Klantenservice.
Alle EU landen, Zwitserland
en Noorwegen
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Geen signaal zwak signaal Acceptabel signaal uitstekende signaal
Väderprojektionsklocka
Modell : TW369
Användarmanual
PRODUKTBESKRIVNING
HUVUDENHET
1
2
3
456789 1211 18
16
10
15
17
14
13
MADE IN CHINA
ONOFF
C/ F
1. “SNOOZE / LIGHT”-knapp
2. TID / KALENDER-visning
3. Vädervisning
4. “TIME”-knapp
5. “ALARM”-knapp
6. “UP”-knapp
7. “DOWN”-knapp
8. “MAX / MIN”-knapp
9. Projektor
10. “REVERSE”-knapp
11. FOCUS -justering
12. DC-kontakt
13. “°C / °F”-knapp
14. “RECEIVE”-knapp
15. NATTBELYSNINGS-knapp
16. Nattbelysningssensor
17. “RESET”
18. Batteriutrymme
SENSOR
1
6
5
2
3
4
1. LED-mottagningsindikator
2. “CHANNEL”-väljare
3. “RESET”
4. Batteriutrymme
5. Batterilucka
6. Väggmonteringshål
FJÄRRSENSORINSTALLATION
1. Avlägsna batteriluckan.
2. Välj kanal.
3. Sätt i 2xAAA-batterier med rätt polaritet i
batteriutrymmet.
4. Stäng batteriluckan.
NOTERA
Efter varje kanalbyte måste en ÅTERSTÄLLNING
av sensorn göras.
BÖRJA ANVÄND PROJEKTIONSKLOCKAN
1. Öppna batteriluckan.
2. Anslut adaptern till DC-uttaget och sätt i 3XAA-
batterier med rätt polaritet i batteriutrymmet.
3. Stäng batteriluckan.
NOTERA
Placera både projektionsklockan och sensorn på
avstånd från metallobjekt och elektriska apparater
för att minimera störningar. Placera fjärrsensorn
och projektionsklockan inom ett överföringsavstånd
på 30 meter.
RADIOKONTROLLERAD KLOCKA
Tid och datum synkroniseras automatiskt med tidsignalen som överförs från Tyskland (DCF77), Storbritannien
(MSF) eller USA (WWVB). Klockan börjar ta emot tidsignaler inom 5 minuter efter ÅTERSTÄLLNING gjorts
eller varje gång batterierna byts ut. Signalstyrkeindikatorn “
” börjar blinka.
När signalen tas emot indikeras signalstyrkan på 4 olika sätt.
NOTERA
Tillgängligheten till tidssignalfunktionen varierar beroende på versionen på projektionsklockan och
signalmottagningen kan skilja sig åt mellan olika geograska områden.
Tiden synkroniseras automatiskt med signalen klockan 02.00, 08.00, 14.00 samt 20.00 varje dag.
Undvik att placera klockan på eller i närheten av metallunderlag.
MANUELL TIDSINSTÄLLNING
Om klockan inte har kontakt med den
radiokontrollerade klocksignalen kan tiden ställas
in manuellt. Så snart den radiokontrollerade
klocksignalen kan tas emot kommer klockan
synkroniseras automatiskt med det mottagna
tidsignalen.
1. Tryck och håll inne “TIME” -knappen i 2
sekunder för att öppna klockinställningsläget
2. Tryck “UP” eller “DOWN” för att justera värdet.
3. Tryck på “TIME”-knappen för att bekräfta
varje inställning. Inställningssekvensen är ÅR
> MÅNAD > DATUM > TIMME > MINUT >
SEKUND > VECKODAG SPRÅK.
NOTERA
I USA (WWVB)-versionen kan tidszonen justeras efter
att ÅR ställts in. De valbara tidszonerna är Pacic,
Mountain, Central samt Eastern.
ALARMINSTÄLLNING
1. I tidläget trycker du på “TIME”-knappen för att
bläddra mellan lägena alarm 1 eller alarm 2.
2. I lägena Alarm 1 eller Alarm 2 trycker du och
håller inne knappen “ALARM” i 2 sekunder för
att aktivera alarminställningsläget.
3. Tryck “UP” eller “DOWN” för att justera timme
/ minut och sedan “ALARM” för att bekräfta.
4. I tidläget trycker du på knappen “ALARM” för
att aktivera eller inaktivera alarm 1 och alarm
2. När alarmet är aktiverat visas ikonen “
eller “
”.
5. I lägena alarm 1 eller alarm 2 mode trycker du
“ALARM”-knappen för att starta / stänga av
alarmet och föralarmfunktionen för respektive
alarm. När föralarmfunktionen är aktiverad visas
ikonen “ ”.
NOTERA
Föralarmfunktionen aktiverar alarmet 30
minuter innan den förinställda alarmtiden när
utomhustemperaturen understiger -3°C.
3. När alarmet ljuder trycker du på knappen
“SNOOZE” för att aktivera SNOOZE-läget
med klockikonen blinkandes. Alarmet stängs
då av och ljuder igen efter 5 minuter. Snooze-
funktionen kan upprepas varje gång knappen
“SNOOZE” trycks in när alarmet ljuder, fram till
knappen “ALARM” trycks in.
NOTERA
Om ingen knapp trycks in när alarmet ljuder
(varannan minut), kommer alarmet automatiskt
att stängas av.
TEMPERATURAVLÄSNING
1. Ändra temperaturenhet till “°C” eller “°F” med
knappen °C / °F.
2. Tryck på knappen “MAX / MIN” för att läsa av
högsta repsektive lägsta uppmätta temperatur.
3. Tryck och håll inne knappen “MAX / MIN” i 3
sekunder för att nollställa temperaturavläsningen.
4. I tidläget trycker du på knappen “UP” för att
bläddra mellan fjärrsensorkanalerna. Tryck och
håll inne knappen “UP” i 2 sekunder för att
aktivera den automatiska bläddringen av visade
kanaler.
VÄDERPROGNOS
5. olika typer av väderprognoser för de kommande 24 timmarna kan visas.
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
ANVÄNDA PROJEKTORN
1. Tryck på knappen “SNOOZE / LIGHT” för att AKTIVERA projektorn och visa bakgrundsbelysning under
5 sekunder. Tryck på knappen “REVERSE” för att invertera den projicerade bilden.
2. Om DC-ström används kommer projektorn alltid att vara PÅ.
3. JUSTERA med “FOCUS”-knappen för att få en skarp projiceringsbild.
NATTBELYSNINGSFUNKTION
1. Dra knappen “NIGHT LIGHT” till ON (PÅ).
2. Bakgrundsbelysningen kommer att vara PÅ hela tiden på en svag nivå så fort det blir mörkt i rummet.
Detta för att du bekvämt ska kunna se skärmen utan att du behöver trycka på någon knapp.
INDIKATOR FÖR SVAGT BATTERI
1. När skärmen blir svag behöver batterierna till klockan bytas ut.
2. När ikonen “
” visas behöver batterierna i fjärrsensorn bytas ut.
SPECIFIKATION
PROJECTIEKLOK
Arbetsområde -5°C - 50°C
Upplösning
0.1°C (över -10°C)
1°C (under -10°C)
Drift
4.5V
3xAA-batterier / DC
ingående ström
Dimensioner 136(B) x 91(H) x 40(D) mm
BUITENSENSOR
Arbetsområde -20°C - 60°C
Upplösning
0.1°C (över -10°C)
1°C (under -10°C)
RF-
överföringsfrekvens
433MHz
RF-
överföringsområde
30 meter
Drift 3V, 2xAAA-batterier
Dimensioner 58(B) x 100(H) x 23(D) mm
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt är designad för att ge dig många
års glädje om den hanteras på ett korrekt sätt. Här
är liteförsiktighetsinformation:
Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om
att närliggande föremål såsom tidningar, dukar,
gardiner m.m. inte täcker för ventilationshålen.
Utsätt inte apparaten för extrem påverkan av,
slag, damm, temperatur eller fuktighet, då det
kan orsaka driftstörningar, kortare livslängd,
skadade batterier och delar.
Om denna produkt placeras på ytor med speciell
nish såsom lackat trä etc. kan dessa ytor
skadas. Ta kontakt med din möbeltillverkare
för att få mer information om huruvida det går
bra att placera föremål ytan. Oregon Scientic
kan inte hållas ansvariga för skador på träyto r
som uppkommit på grund av kontakt med denna
produkt.
Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller
vätska på produkten skall den omedelbart torkas
torr med en luddfri trasa.
Rengör inte produkten med rengöringsmedel
som innehåller repande eller korroderande
material.
Mixtra inte med interna komponenter. Detta
kommer att förverka garantin på apparaten och
kan orsaka onödig skada. Produkten innehåller
inga reparerbara delar.
Använd endast nya batterier enligt
specifikationerna i denna bruksanvisning.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i
denna manual skilja sig från dem i verkligheten.
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
Förbrukad produkt måste sorteras som
specialavfall på avsedd miljöstation och får
inte slängas som vanligt restavfall.
NOTERING
De tekniska specikationerna och innehållet i denna
manual kan komma att ändras utan vidare
upplysning.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår webbsajt (www.oregonscientic.com) för att ta reda på mer om Oregon Scientics produkter.
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår Kundtjänst på (info@oregonscientic.com).
EU-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION
Härmed deklarerar Oregon Scientic att denna Väderprojektionsklocka (Modell: TW369) uppfyller R&TTE
1999 /5 /EC. En kopia den undertecknade och daterade deklarationen nns tillgänglig via förfrågan
från vår Oregon Scientic Kundtjänst.
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIV
Ingen signal svag signal acceptabel signalkvalitet utmärkt signal
天氣投影時鐘
型號:TW369
用戶手冊
產品描述
主機
1
2
3
456789 1211 18
16
10
15
17
14
13
MADE IN CHINA
ONOFF
C/ F
1﹒“SNOOZE / LIGHT”
2﹒時間/日歷顯示
3﹒天氣顯示
4﹒“TIME”
5﹒“ALARM”
6﹒“UP”鍵
7﹒“DOWN”
8﹒“MAX / MIN”
9﹒投影儀
10﹒“REVERSE”
11﹒FOCUS旋鈕
12﹒電源適配器插孔
13﹒
o
C /
o
F”
14﹒“RECEIVE”
15﹒夜光燈開關
16﹒夜光燈感應器
17﹒“RESET”
18﹒電池倉
傳感器
1
6
5
2
3
4
1﹒LED傳輸指示燈
2﹒“CHANNEL”滑動開關
3﹒“RESET”
4﹒電池倉
5﹒電池門
6﹒壁掛孔
遙感傳感器安裝步驟
1﹒打開電池門
2﹒選擇頻道
3﹒將2節7號電池放入電池倉,注意正負極方向。
4﹒蓋上電池門
注意事項
每次更換頻道後,需要按下復位鍵重啟傳感器。
投影鐘的使用
1﹒打開電池門
2﹒將電源適配器連接至插孔,放入3節5號電池到
電池倉,注意電池正負極方向。
3﹒蓋上電池門。
注意事項
請將投影時鐘和傳感器遠離金屬和電子產品以減少
信號干擾。遙感傳感器和投影時鐘的擺放距離不要
超過30米。
無線電波鐘
在無線電波信號覆蓋范圍內,通過接收無線電波信號,本機的時間和日期將與德國(DCF77)英國(MSF)
或者美國(WWVB)自動同步。在更換電池或復位後,本時鐘將在5分鐘內自動搜尋並接收可用的無線電波
信號,此時信號強度指示圖標“ ”開始閃爍。
在成功接收到信號後,可以看到4種不同類型的信號圖標以顯示當前的信號強度。
注意不同型號的無線電波鐘功能可能會略有不同,信號接收情況也會因地理位置不同而異。
在每天的上午2點和8點以及下午2點和8點,本時鐘會自動與無線電波同步以校準時間。請勿將時鐘置於金
屬物體附近。
手動設置時間
如果時鐘所處位置不在無線電波信號覆蓋范圍內,可
以手動設置時間。當重新接收到無線電波信號後,
時間會自動同步。
1﹒按住“TIME” 鍵2秒,進入時間設置。
2﹒按“UP”“DOWN”以調節時間值。
3﹒按“TIME”鍵確認當前時間設置。設置的參數
順序依次為年>月>日>小時>分鐘>秒>工作日>
語言。
注意
在美國地區(WWVB),在設置年份數值前可先進
行時區設定,可選項為太平洋時間,山地時間,中
部時間和東部時間。
鬧鐘設定
1﹒在時間模式下,按“TIME”鍵切換鬧鐘1模式
或鬧鐘2模式。
2﹒在鬧鐘1或鬧鐘2模式下,按下“ALARM”鍵兩
秒進入鬧鐘設置模式。
3﹒按“UP”或“DOWN”設置小時/分鐘值,
然後按“ALARM”確定.
4﹒在時間模式下,可按“ALARM”鍵啟動或關
閉鬧鐘1或鬧鐘2。如啟動鬧鐘,“ ” 或
”的小圖標會顯示。
5﹒在鬧鐘1或鬧鐘2模式,按下“ALARM”鍵啟
動或關閉指定鬧鐘或指定預設鬧鐘功能。當預
設鬧鐘功能啟動,“ ”的小圖標會顯示。
注
當室外溫度低於-3
o
C(26
o
F),預設鬧鐘會
比用戶設定時間提前30分鐘響鈴。
6﹒在鬧鐘響鈴時,按“SNOOZE”鍵進入貪睡模
式,鬧鈴小圖標閃爍,鬧鐘將停止,5分鐘後會
重響。在鬧鐘再次響鈴時可按“SNOOZE”鍵
重復啟用貪睡功能,直至按下“ALARM”鍵
時,鬧鈴才會停止。
注鬧鐘響鈴時無按鍵操作(持續2分鐘),鬧鈴
將自動關閉。
溫度顯示
1﹒按
o
C /
o
F鍵切換溫度單位“
o
C”或“
o
F”。
2﹒按“MAX / MIN”鍵查看最高和最低溫度記錄。
3﹒按下“MAX / MIN”鍵三秒還原溫度記錄。
4﹒在時間模式下,按“UP”鍵切換至遙感傳感器頻道。按住“UP”鍵2秒使之能自動切換頻道。
天氣預報
以不同的符號來顯示未來24小時的天氣預報。
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
投影功能的使用
1﹒按“SNOOZE / LIGHT”鍵開啟投影功能並顯示背光燈5秒。按“REVERSE”鍵反轉投射影像。
2﹒如果使用直流電源適配器供電,投影將持續開啟。
3﹒調整“FOCUS”旋鈕,以獲得清晰的投影效果。
夜燈功能
1﹒打開“NIGHT LIGHT”開關。
2﹒當檢測到黑暗環境時,顯示屏背光燈會持續開啟並自動調節光線柔和度,以方便在黑暗環境下查看時間
而無需任何按鍵操作。
低電量指示
1﹒顯示屏變暗時,請更換時鐘電池。
2﹒當“
”出現時,請更換遙感傳感器電池。
規格
投影鐘
操作範圍
-5
o
C-50
o
C
23
o
F-122
o
F
解析度
0﹒1
o
C/
o
F(高於-10
o
C/14
o
F)
1
o
C/
o
F(低於-10
o
C/14
o
F)
功率
4﹒5V
3粒AA電池/電源適配器連接
尺寸 136(寬)x91(高)x40(厚)毫米
遙感傳感器
操作範圍
-20
o
C-60
o
C
-4
o
F-140
o
F
解析度
0﹒1
o
C/
o
F(高於-10
o
C/14
o
F)
1
o
C/
o
F(低於-10
o
C/14
o
F)
射頻傳輸頻率 433兆赫(茲)
射頻傳輸範圍 30米
功率 3V,2粒AAA
尺寸 58(寬)x100(高)x23(厚)毫米
預防措施
為達到最佳使用效果,請注意以下事項:
• 請勿蓋住通風孔。請勿用任何物品、如報紙、
桌布、窗簾等堵塞通風孔。
• 請勿用力擠壓或撞擊本產品、遠離佈滿灰塵、
高溫或潮濕的環境、以免引起故障、縮短電子
元器件的生命週期、損害電池及扭曲部件。
• 若將本產品放在某種木質表面上,可能會損壞
塗層,歐西亞概不負責。請諮詢傢俱製造商、
瞭解保護傢俱指示。
• 請勿將本機浸入水中。如果不小心弄濕本機,
請立即用乾燥柔軟的布擦乾。
• 請勿用含磨蝕性或腐蝕性的清洗液清潔本產品。
• 不要損壞內部元件。這不屬於保修範圍。
• 僅使用新的電池。不要將新舊電池混合使用。
• 由於印刷限制,本手冊上所列的圖片和實際顯
示的內容可能會有所不同。
• 未經許可,不得轉載本手冊上的內容。
• 不要將本產品當作一般城市廢物處置。這類廢
物必須分開收集和進行特別處理。
注意
本產品的技術規格和使用者手冊的內容如有變更,
恕不另行通知。
關於歐西亞
瀏覽我們的網站(www﹒oregonscientific﹒com)瞭解更多關於歐西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務:(info@oregonscientific﹒com)。
歐盟合格聲明
歐西亞在此聲明,該款天氣投影時鐘(型號:TW369)符合 標準。您可通過歐西亞客戶
服務獲得一份已簽名連日期的“合格聲明”副本。
包括瑞士
和挪威
本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 ,
無信號 微弱信號 可接受的信號 良好的信號
天氣投影時鐘
型號:TW369
用戶手冊
產品描述
主機
1
2
3
456789 1211 18
16
10
15
17
14
13
MADE IN CHINA
ONOFF
C/ F
1﹒“SNOOZE / LIGHT”
2﹒時間/日歷顯示
3﹒天氣顯示
4﹒“TIME”
5﹒“ALARM”
6﹒“UP”鍵
7﹒“DOWN”
8﹒“MAX / MIN”
9﹒投影儀
10﹒“REVERSE”
11﹒FOCUS旋鈕
12﹒電源適配器插孔
13﹒
o
C /
o
F”
14﹒“RECEIVE”
15﹒夜光燈開關
16﹒夜光燈感應器
17﹒“RESET”
18﹒電池倉
傳感器
1
6
5
2
3
4
1﹒LED傳輸指示燈
2﹒“CHANNEL”滑動開關
3﹒“RESET”
4﹒電池倉
5﹒電池門
6﹒壁掛孔
遙感傳感器安裝步驟
1﹒打開電池門
2﹒選擇頻道
3﹒將2節7號電池放入電池倉,注意正負極方向。
4﹒蓋上電池門
注意事項
每次更換頻道後,需要按下復位鍵重啟傳感器。
投影鐘的使用
1﹒打開電池門
2﹒將電源適配器連接至插孔,放入3節5號電池到
電池倉,注意電池正負極方向。
3﹒蓋上電池門。
注意事項
請將投影時鐘和傳感器遠離金屬和電子產品以減少
信號干擾。遙感傳感器和投影時鐘的擺放距離不要
超過30米。
無線電波鐘
在無線電波信號覆蓋范圍內,通過接收無線電波信號,本機的時間和日期將與德國(DCF77)英國(MSF)
或者美國(WWVB)自動同步。在更換電池或復位後,本時鐘將在5分鐘內自動搜尋並接收可用的無線電波
信號,此時信號強度指示圖標“ ”開始閃爍。
在成功接收到信號後,可以看到4種不同類型的信號圖標以顯示當前的信號強度。
注意不同型號的無線電波鐘功能可能會略有不同,信號接收情況也會因地理位置不同而異。
在每天的上午2點和8點以及下午2點和8點,本時鐘會自動與無線電波同步以校準時間。請勿將時鐘置於金
屬物體附近。
手動設置時間
如果時鐘所處位置不在無線電波信號覆蓋范圍內,可
以手動設置時間。當重新接收到無線電波信號後,
時間會自動同步。
1﹒按住“TIME” 鍵2秒,進入時間設置。
2﹒按“UP”“DOWN”以調節時間值。
3﹒按“TIME”鍵確認當前時間設置。設置的參數
順序依次為年>月>日>小時>分鐘>秒>工作日>
語言。
注意
在美國地區(WWVB),在設置年份數值前可先進
行時區設定,可選項為太平洋時間,山地時間,中
部時間和東部時間。
鬧鐘設定
1﹒在時間模式下,按“TIME”鍵切換鬧鐘1模式
或鬧鐘2模式。
2﹒在鬧鐘1或鬧鐘2模式下,按下“ALARM”鍵兩
秒進入鬧鐘設置模式。
3﹒按“UP”或“DOWN”設置小時/分鐘值,
然後按“ALARM”確定.
4﹒在時間模式下,可按“ALARM”鍵啟動或關
閉鬧鐘1或鬧鐘2。如啟動鬧鐘,“ ” 或
”的小圖標會顯示。
5﹒在鬧鐘1或鬧鐘2模式,按下“ALARM”鍵啟
動或關閉指定鬧鐘或指定預設鬧鐘功能。當預
設鬧鐘功能啟動,“ ”的小圖標會顯示。
注
當室外溫度低於-3
o
C(26
o
F),預設鬧鐘會
比用戶設定時間提前30分鐘響鈴。
6﹒在鬧鐘響鈴時,按“SNOOZE”鍵進入貪睡模
式,鬧鈴小圖標閃爍,鬧鐘將停止,5分鐘後會
重響。在鬧鐘再次響鈴時可按“SNOOZE”鍵
重復啟用貪睡功能,直至按下“ALARM”鍵
時,鬧鈴才會停止。
注鬧鐘響鈴時無按鍵操作(持續2分鐘),鬧鈴
將自動關閉。
溫度顯示
1﹒按
o
C /
o
F鍵切換溫度單位“
o
C”或“
o
F”。
2﹒按“MAX / MIN”鍵查看最高和最低溫度記錄。
3﹒按下“MAX / MIN”鍵三秒還原溫度記錄。
4﹒在時間模式下,按“UP”鍵切換至遙感傳感器頻道。按住“UP”鍵2秒使之能自動切換頻道。
天氣預報
以不同的符號來顯示未來24小時的天氣預報。
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
投影功能的使用
1﹒按“SNOOZE / LIGHT”鍵開啟投影功能並顯示背光燈5秒。按“REVERSE”鍵反轉投射影像。
2﹒如果使用直流電源適配器供電,投影將持續開啟。
3﹒調整“FOCUS”旋鈕,以獲得清晰的投影效果。
夜燈功能
1﹒打開“NIGHT LIGHT”開關。
2﹒當檢測到黑暗環境時,顯示屏背光燈會持續開啟並自動調節光線柔和度,以方便在黑暗環境下查看時間
而無需任何按鍵操作。
低電量指示
1﹒顯示屏變暗時,請更換時鐘電池。
2﹒當“
”出現時,請更換遙感傳感器電池。
規格
投影鐘
操作範圍
-5
o
C-50
o
C
23
o
F-122
o
F
解析度
0﹒1
o
C/
o
F(高於-10
o
C/14
o
F)
1
o
C/
o
F(低於-10
o
C/14
o
F)
功率
4﹒5V
3節AA電池/電源適配器連接
尺寸 136(寬)x91(高)x40(厚)毫米
遙感傳感器
操作範圍
-20
o
C-60
o
C
-4
o
F-140
o
F
解析度
0﹒1
o
C/
o
F(高於-10
o
C/14
o
F)
1
o
C/
o
F(低於-10
o
C/14
o
F)
射頻傳輸頻率 433兆赫(茲)
射頻傳輸範圍 30米
功率 3V,2節AAA
尺寸 58(寬)x100(高)x23(厚)毫米
預防措施
為達到最佳使用效果,請注意以下事項:
• 請勿蓋住通風孔。請勿用任何物品、如報紙、
桌布、窗簾等堵塞通風孔。
• 請勿用力擠壓或撞擊本產品、遠離佈滿灰塵、
高溫或潮濕的環境、以免引起故障、縮短電子
元器件的生命週期、損坏电池及扭曲部件。
• 若將本產品放在某種木質表面上,可能會損壞
塗層,歐西亞概不負責。請諮詢傢俱製造商、
瞭解保護傢俱指示。
• 請勿將本機浸入水中。如果不小心弄濕本機,
請立即用乾燥柔軟的抹布擦乾。
• 請勿用含磨蝕性或腐蝕性的清洗液清潔本產品。
• 不要損壞內部元件。這不屬於保修範圍。
• 僅使用新的電池。不要將新舊電池混合使用。
• 由於印刷限制,本手冊上所列的圖片和實際顯
示的內容可能會有所不同。
• 未經許可,不得轉載本手冊上的內容。
• 不要將本產品當作一般城市廢品處置。這類廢
品必須分開收集和進行特別處理。
注意
本產品的技術規格和用户手冊的內容如有變更,恕
不另行通知。
關於歐西亞
瀏覽我們的網站(www﹒oregonscientific﹒com)瞭解更多關於歐西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務:(info@oregonscientific﹒com)。
歐盟合格聲明
歐西亞在此聲明,該款天氣投影時鐘(型號:TW369)符合R&TTE 1999/ 5/ EC 標準。您可通過歐西亞客
戶服務獲得一份已簽名連日期的“合格聲明”副本。
包括瑞士
和挪威
本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 ,
無信號 微弱信號 可接受的信號 良好的信號
560mm(L) x 560mm(H)
R&TTE 1999 /5/EC
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific TW369 Handleiding

Categorie
Weerstations
Type
Handleiding