Etac Swift Mobil Tilt-2 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Swift Mobil 24-2
Etac Swift Mobil-2
Manual
78691.13 23-01-18
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
2
sv Innehållsförteckning
Bilder ............................................... 3-11
Allmänt .............................................. 12
Produktbeskrivning ............................. 12
Montering .......................................... 12
Tekniska data...................................... 12
Garanti / Underhåll ............................. 12
Säkerhet ............................................. 12
Föryttning ........................................ 13
Justering ............................................. 13
Benstöd .............................................. 13
Tippfunktion ....................................... 13
Tillbehör ............................................. 14
no Innholdsfortegnelse
Bilder ............................................... 3-11
Generelt ............................................. 15
Produktbeskrivelse .............................. 15
Montering .......................................... 15
Tekniske data ...................................... 15
Garanti/vedlikehold ............................ 15
Sikkerhet ............................................ 15
Forytning .......................................... 16
Justering ............................................. 16
Fotstøtter ........................................... 16
Vippefunksjon .................................... 16
Tilbehør .............................................. 17
da Indholdsfortegnelse
Billeder ............................................ 3-11
Generelt ............................................. 18
Produktbeskrivelse .............................. 18
Montering .......................................... 18
Tekniske data ...................................... 18
Garanti / Vedligeholdelse .................... 18
Sikkerhed ........................................... 18
Forytning .......................................... 19
Justering ............................................. 19
Benstter .......................................... 19
Vippefunktion .................................... 19
Tilbehør .............................................. 20
en Contents
Images ............................................. 3-11
General .............................................. 21
Product description ............................21
Assembly ............................................ 21
Technical data .................................... 21
Warranty / maintenance ..................... 21
Safety ................................................. 21
Transfers .............................................22
Adjustment.........................................22
Legrest ...............................................22
Tilt function ........................................22
Accessories ......................................... 23
de Inhalt
Abbildungen ................................... 3-11
Allgemeines ........................................ 24
Produktbeschreibung .........................24
Montage ............................................ 24
Technische Daten................................24
Garantie / Wartung.............................24
Sicherheit ...........................................25
Umsetzen ........................................... 25
Einstellung .......................................... 25
Beinstützen ........................................25
Kippfunktion ......................................25
Zubehör ..............................................26
Sisällysluettelo
Kuvat ............................................... 3-11
Yleistä ................................................27
Tuotekuvaus ....................................... 27
Kokoaminen ....................................... 27
Tekniset tiedot ....................................27
Takuu / Huolto .................................... 27
Turvallisuus ......................................... 27
Siirtäminen ......................................... 28
Sää .................................................. 28
Jalkatuet .............................................28
Kallistustoiminto ................................. 28
Lisävarusteet ....................................... 29
fr Sommaire
Images ............................................. 3-11
Généralités .........................................30
Présentation du produit ...................... 30
Montage ............................................30
Caractéristiques techniques ................ 30
Garantie / maintenance ......................30
Sécurité ..............................................30
Transferts ........................................... 31
Réglage .............................................. 31
Supports de pieds ............................... 31
Fonction de basculement.................... 31
Accessoires ......................................... 32
nl Inhoudsopgave
Afbeeldingen ................................... 3-11
Algemeen ........................................... 33
Productbeschrijving ............................33
Montage ............................................33
Technische gegevens ..........................33
Garantie / onderhoud ......................... 33
Veiligheid ...........................................33
Verplaatsen ........................................34
Verstelling ..........................................34
Voetensteun ....................................... 34
Kantelfunctie ...................................... 34
Toebehoren ........................................ 35
is Innihald
Myndir ............................................. 3-11
Almennt .............................................36
Vörusing ..........................................36
Samsetning.........................................36
knileg gögn ...................................36
Ábyrgð / viðhald ................................. 36
Öryggi ................................................ 36
Flutningur ...........................................37
Stilling ................................................37
Fótstoð ...............................................37
Hallavirkni ........................................... 37
Fylgihlutir............................................38
it Indice
Immagini ......................................... 3-11
Informazioni generali ..........................39
Descrizione del prodotto ....................39
Montaggio .........................................39
Dati tecnici .........................................39
Garanzia / manutenzione ....................39
Sicurezza ............................................39
Trasferimenti.......................................40
Regolazione ........................................40
Poggiagambe .....................................40
Funzione di inclinazione ......................40
Accessori ............................................ 41
es Índice
Imágenes ......................................... 3-11
Recomendaciones generales ...............42
Descripción del producto ....................42
Montaje..............................................42
Especificações técnicas .......................42
Garantía / mantenimiento ................... 42
Seguridad ........................................... 42
Traslados ............................................43
Ajuste .................................................43
Apoyo para las piernas ....................... 43
Función de inclinación ........................43
Accesorios ..........................................44
pt Índice
Imagens ........................................... 3-11
Generalidades ....................................45
Descrição do produto ......................... 45
Montagem .........................................45
Especificações técnicas .......................45
Garantia/manutenção .........................45
Segurança .......................................... 45
Transferências ..................................... 46
Ajuste ................................................. 46
Apoio para as pernas ..........................46
Função de inclinação ..........................46
Acessórios ..........................................47
3
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
A
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Swift Mobil 24-2
12
3
4
5
1 2
3
4
5
1
7
2
3
4
5
6 6
6
4
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
B
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
12
5
8
6 7
3
4
2x
4 mm
5
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
C
Swift Mobil-2 93 cm
36½”
57/58/64 cm
22½22¾25¼
45 60 cm
17¾” 23½”
50 cm
19¾”
46,5 cm
18¼”
34 46,5 cm
13½” 18¼”
50 cm
19¾”
Swift Mobil-2 XL 93 cm
36½”
61/64/70 cm
24⁄25¼⁄27½
45 60 cm
17¾” 23½”
50 cm
19¾”
46,5 cm
18¼”
34 46,5 cm
13½” 18¼”
50 cm
19¾”
Swift Mobil 24”-2 106 cm
41¾”
74 cm
29¼
45 60 cm
17¾” 23½”
50 c
19¾”
46,5 cm
18¼”
34 46,5 cm
13½” 18¼”
50 cm
19¾”
Swift Mobil Tilt-2 102 cm
40¼”
57/58/64 cm
22½22¾25¼
50 65 cm
19¾” 25½”
55 cm
21¾
46,5 cm
18¼”
34 46,5 cm
13½” 18¼”
50 cm
19¾”
Swift Mobil Tilt-2 XL 102 cm
40¼”
61/64/70 cm
24⁄25¼⁄27½
50 65 cm
19¾” 25½”
55 cm
21¾
46,5 cm
18¼”
34 46,5 cm
13½” 18¼”
50 cm
19¾”
Swift Mobil-2 22/25/28 cm
8¾ ⁄ 9¾ /11
42/48/54 cm
16½ ⁄ 19⁄ 21¼”
54 cm (47 cm*)
21¼” (18½“*)
95-110 cm
37½”- 43¼”
125 mm
5” -16,6 kg
37 lbs
Swift Mobil-2 XL 22/25/28 cm
8¾ ⁄ 9¾ /11
48/54/60 cm
19 2 23½”
54 cm
21¼”
95-110 cm
37½”- 43¼”
125 mm
5” -17,3 kg
38 lbs
Swift Mobil 24”-2 22/25/28 cm
8¾ ⁄ 9¾ /11
42/48/54 cm
16½ ⁄ 19⁄ 21¼”
67 cm
26¼”
95-110 cm
37½”- 43¼”
125 mm
5”
610 mm
24”
25,1 kg
55 lbs
Swift Mobil Tilt-2 22/25/28 cm
8¾ ⁄ 9¾ /11
42/48/54 cm
16½ ⁄ 19⁄ 21¼”
60 cm
23½”
10 0 -115 cm
39¼”- 45¼”
125 mm
5” -20,4 kg
45 lbs
Swift Mobil Tilt-2 XL 22/25/28 cm
8¾ ⁄ 9¾ /11
48/54/60 cm
19 2 23½”
60 cm
23½”
10 0 -115 cm
39¼”- 45¼”
125 mm
5” -21 kg
46 lbs
*Art no 8022 9489, 8022 9490, 8022 9491
Swift Mobil-2 160 kg 135 kg** 352 lbs 297 lbs** ø 990 mm
Swift Mobil-2 XL 160 kg 352 lbs ø 990 mm
Swift Mobil 24”-2 160 kg 135 kg** 352 lbs 297 lbs** ø 1210 mm
Swift Mobil Tilt-2 160 kg 135 kg** 352 lbs 297 lbs** ø 1040 mm
Swift Mobil Tilt-2 XL 160 kg 352 lbs ø 1040 mm
** Art No 8022 9477, 8022 9478, 8022 9479, 8022 9486, 8022 9487, 8022 9488, 8022 9491, 8022 9494
6
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
D
1 2
E
1 2 3 4 5
6 7
Fe Fe-Cr-Ni PA PP
PP/TPV/PA/Fe PP/TPR PUR PES
7
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
F
1 2 3 4
Swift Mobil 24”-2
5 6 7
G
1 2
VIDEO
8
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
G
7
“Click”
OPEN
LOCK
3 4
5 6
“Click”
9
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
8
60 mm
T30 T20
60 mm
9
-5° – +30° 0° – +35°
5 mm 5 mm
10
VIDEO
10
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
I
1
H
1
2
18-22 mm
11
11
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
12345
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
31 32 33 34 35
36 37 38 39 40
41
J
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
12
Allmänt
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Tack för att Du valt en produkt från Etac. För att undvika skador vid
montering, hantering och användning, ska denna manual läsas igenom
och sparas. Du hittar den också under www.etac.com där Du kan
välja språk via länken ”International” och ”Local websites”. Här hittar
Du även övrig produktdokumentation som t.ex. förskrivarinformation,
förköpsguide och rekonditioneringsanvisning.
I manualen är brukaren den person som sitter i stolen. Hjälparen är
den person som assisterar brukaren.
Avsedd användning:
Swift Mobil-2-familjen är en serie mobila dusch- och toalett stolar
(härefter kallade produkten) avsedda att användas inomhus vid
hygienbestyr för personer med rörelsenedsättningar. Produkten
kan användas i dusch, vid handfat eller över toaletten samt för
transporten till och från hygienrummet.
Produkten är avsedd att användas i hemmiljö och på institution.
Produkten är lämplig för användning i våta utrymmen, men inte
bassänger eller liknande korrosiva miljöer.
Produkten är avsedd att kompensera för olika typer av skador eller
funktionsnedsättningar som begränsar brukarens rörlighet.
Produkten är avsedd för vuxna brukare, generellt personer som har
en kroppslängd på minst 146 cm och en vikt på minst 40 kg.
Produkten är inte avsedd att användas på annat sätt eller i annan
miljö än ovan angivet.
Produkten är testad och uppfyller kraven enligt EN ISO 10993-1, ISO
17966.
Produkten uppfyller kraven i förordningen för medicintekniska produkter
(EU) 2017/745.
Kontraindikationer:
Det finns inga kända kontraindikationer.
Den här symbolen förekommer i manulen till sammans med
text. Den vill påkalla uppmärksamhet när brukarens eller
hjälparens säkerhet kan äventyras.
Början på manualen (sid. 3-11) innehåller de bilder som
refereras till i varje stycke. Se figur A-J till motsvarande
textstycke.
Den här produkten ska återvinnas enligt nationella
föreskrifter.
Punktlista: = Gäller för, = Tillbehör
Se punktlistan till höger, över vilken information som gäller för respektive
produkt.
Produktbeskrivning Se Figur A
A1. Bult, A2. Benstöd, A3. Sits, A4. Armstöd, A5. Ryggklädsel, A6. *Artikelnummeretikett (ser.nr., tillverkningsdatum)
A7. Nackstöd
*Produktens tillverkningsdatum kan utläsas i den streckkod som finns på produkten. Under streckkoden står siffran 11 inom parentes.
Sifferkombinationen efter denna parentes är tillverkningsdatumet.
Montering Se Figur B
Tekniska data Se Figur C
Garanti / Underhåll
Se Figur D
5 års garanti mot fel i material och tillverkning. För villkor, se
www.etac.com.
Livslängd 7 år. För fullständig information om produktens livslängd, se
www.etac.com.
D1. Rengör produkten med vanliga rengöringsmedel utan slipmedel
(pH-värde mellan 5-9). Skölj och torka.
Desinficera produkten med 70% desinfektionssprit.
I övrigt är produkten underhållsfri.
D2. Produkten och dess tillbehör tål rengöring i 85 °C i 3 minuter (om
inget annat anges). Gäller vid rekonditionering.
Produkten kan rekonditioneras. Se rekonditioneringsanvisning under
www.etac.com.
Ingående material är beständiga mot vanliga desinfektionsmedel.
Följande ytbehandlingsmetoder har använts för att skydda mot
korrosion:
Lackerade ytor = Pulverapplicerad polyester
Ej lackerade stålytor = Fe/Zn-Ni
Återanvändning:
Produkten är lämplig för återanvändning. Antalet gånger den kan
återanvändas beror på hur ofta och på vilket sätt produkten används.
Innan återanvändning, rengör och desinficera produkten noggrant och
kontrollera dess säkerhetsfunktioner. Vid behov åtgärda.
Förvaring
Produkten ska förvaras inomhus på en torr plats med en temperatur
över 5°C. Om produkten har lagrats en längre tid (mer än fyra måna-
der) ska dess funktion kontrolleras av sakkunnig före användning.
Svenska
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
13
Säkerhet
Se Figur E
• Defekt produkt får ej användas.
E1. Se till att hjulen är låsta när brukaren sätter sig eller reser sig ur
stolen.
Tippskydd bör användas om brukaren är benamputerad.
E2. Stå ej på fotplattorna, tipprisk!
E3. Sittställningen påverkar stabiliteten.
E4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.
E5. Se max brukarvikt för din hygienstol i tabellen (sida 5.).
E6. Klämrisk armstöd.
E7. Defekt produkt får ej användas.
Om en allvarlig incident inträffar i samband med användning av pro-
dukten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala återförsäljaren
och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren
kommer att vidarebefordra informationen till tillverkaren.
Förflyttning Se Figur F
Över tröskel:
F1. Enbart stol, sätt en fot på hjulet.
F2. Med brukare, kör stolen baklänges.
Stillastående:
F3. Lås alltid så många hjul som möjligt när stolen används
stillastående.
F4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.
Överflyttning:
Gör en riskbedömning och dokumentera. Som vårdgivare är du ansvarig
för brukarens säkerhet. Bedöms momentet som riskfyllt bör hjälpmedel
användas. För hjälpmedel till manuell överflyttning besök
www.etac.com.
F3-F4. Det är viktigt att man innan överflyttning till och från Swift
Mobil-2, ser till att hjulen är låsta och utåtställda.
F5-F7. Fäll upp det armstöd som är i överflyttningens riktning. Utför
överflyttningen.
Justering
Se Figur G
Höjd:
G1-G7. Höjden kan regleras enkelt genom att bulten placeras i önskat
läge. Se intervall under teknisk data.
Kontrollera att båda sidor är lika inställda, annars
försämras stabiliteten. G7. Stolen får endast användas
om bulten (orange) är i låst läge.
Armstöd:
G8. Armstödens höjd och/eller bredden mellan armstöden kan justeras. Lossa skruven, vrid armstödet till önskat läge och återmontera skruven.
Därefter, lossa och återmontera armstödsbrickan i rätt position.
Swift Mobil Tilt-2 XL levereras med armstöden monterade i innersta läget (sittbredd 48 cm).
Tiltvinkel:
G9. För att kunna tippa sitsen i vinkel -5° – 30° montera gaskolv i läge A
G10. För att kunna tippa sitsen i vinkel 0° – 35° montera gaskolv i läge B
Brukarbroms:
G11. Vid justering av broms bör bromstappen ställas 18-22 mm från drivhjulet för bra bromsfunktion.
Benstöd
Se Figur H
H1. Hjälparen kan lätt lyfta och vrida undan benstöden när brukaren
ska sätta sig i eller resa sig ur stolen. Benstöden är avtagbara.
H2. Genom att flytta låstappen erhålles de olika höjd inställ ningarna.
Benstöden är höjdinställbara i 6 lägen.
Tippfunktion Se Figur I
I1. Hjälparen reglerar enkelt sittvinkeln genom att hålla in handtaget och tilta till önskat läge.
Se till att hjulen är låsta om tippfunktionen används när brukaren sitter i stolen.
Svenska
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
14
J1. Ben- och vadstöd, vinkelreglerbara
J2. Fotplatta ben- och vadstöd
J3. Vinkelreglerbara fotplattor
J4. Amputationsbenstöd
J5. cken
J6. Gejderfästen
J7. Tillsats för låg gejderupphängning
J8. Bäckengejder
J9. Hinkgejder
J10. cken
J11. Lock med handtag
J12. Stänkskydd
J13. Mjuk komfortsits höjd 2 cm öppen baktill
J14. Mjuk komfortsits höjd 4 cm öppen baktill
J15. Komfortsits
J16. Mjuk Komfortsits
J17. Mjuk Komfortsits - smal öppning
J18. Mjukdyna - standardöppning
J19. Mjukdyna - oval öppning
J20. Sitslock
J21. Mjukrygg
J22. Komfortskal
J23. Armstödsdyna - par
J24. Bålstöd
J25. Bröst- och höftbälte
J26. Bröstbälte
J27. Höftbälte
J28. Tvärslå 605 mm
J28. Tvärslå 665 mm
J29. Tippskydd inkl.fäste
J30. Tippskydd exkl.fäste
J31. Tramprör
J32. Drivhjulssats
J33. Huvudstöd och fäste
J34. Hälband
J35. Hemiplegiarmstöd
J36. Armstödslås
J37. Breddad rygg
J38. Kort benstöd
J39. Breddningssats benstöd
J40. Tippskydd fram
J41. Rygg Swift Mobil-2 upprätt
Svenska
Se Figur J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Se Figur J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Tillbehör
Se Figur J
Under stycket tillbehör kan du se alla tillval som är möjliga för din hygienstol. Variationer kan förekomma på olika marknader. Begränsningar för
tillbehörskombinationer förekommer, för mer information besök www.etac.com.
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
15
Generelt
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Takk for at du valgte et produkt fra Etac. For å unngå skader ved
montering, håndtering og bruk, er det viktig at du leser denne bruks-
anvisningen og tar vare på den for fremtidig bruk. Du finner den også på
www.etac.com. Du kan velge språk via lenken ”International” og ”Local
websites. Her finner du også annen produktdokumentasjon, som
informasjon om foreskrivning, veiledning før kjøp og instruksjoner for
rehabilitering.
I bruksanvisningen er brukeren den personen som sitter i stolen.
Hjelperen er personen som assisterer brukeren.
Beregnet anvendelse:
Swift Mobil-2-familien er en serie mobile dusj- og toalettstoler
(heretter kalt produktet) som er beregnet for bruk innendørs ved
hygienestell for personer med nedsatt bevegelighet. Produktet kan
brukes i dusjen, ved servanten eller over toalettet, samt for transport
til og fra hygienerommet.
Produktet er beregnet for bruk i hjemmemiljø og institusjoner.
Produktet er egnet for bruk på våte steder, men ikke i basseng eller
lignende korroderende miljøer.
Produktet er ment å kompensere for ulike typer skader eller
funksjonsnedsettelser som begrenser brukerens bevegelighet.
Produktet er beregnet for voksne brukere, vanligvis personer med en
kroppslengde på minst 146 cm og en vekt på minst 40 kg.
Produktet er ikke beregnet for annen bruk eller i andre miljøer enn
det som er angitt ovenfor.
Produktet er testet og oppfyller kravene i EN ISO 10993-1, ISO
17966.
Produktet samsvarer med kravene i forordningen for medisinsk utstyr (EU)
2017/745.
Kontraindikasjoner
Det finnes ingen kjente kontraindikasjoner.
Dette symbolet forekommer i bruksanvisningen sammen
med tekst. Det påpeker momenter der brukerens eller hjel-
perens sikkerhet kan settes på spill.
Begynnelsen av bruksanvisningen (side 3-11) inneholder
bildene det refereres til i hvert avsnitt. Se figur A-J for
tilhørende tekst.
Dette produktet skal gjenvinnes i henhold til nasjonale
forskrifter.
Punktliste: = Gjelder for, = Tilbehør
Se punktlisten til høyre for informasjon som gjelder for hvert enkelt
produkt.
Produktbeskrivelse Se Figur A
A1. Bolt, A2. Fotstøtter, A3. Sete, A4. Armlener, A5. Ryggtrekk, A6. *Varenummeretikett (serienummer, produksjonsdato)
A7. Nakkestøtte
*Produktets produksjonsdato kan leses av fra strekkoden på produktet. Tallet 11 vises i parentes under strekkoden. Tallkombinasjonen etter disse
parentesene er produksjonsdatoen.
Montering Se Figur B
Tekniske data Se Figur C
Garanti/vedlikehold Se Figur D
5 års garanti mot feil i materiale og utførelse. For betingelser, se
www.etac.com.
Levetid 7 år. Se fullstendig informasjon om produktenes levetid på
www.etac.com.
D1. Rengjør produktet med vanlige rengjøringsmidler uten slipemidler
(pH-verdi mellom 5 og 9). Skyll og tørk.
Desinfiser produktet med 70% desinfeksjonssprit.
For øvrig er produktet vedlikeholdsfritt.
D2. Produktet og tilbehøret tåler rengjøring ved 85 °C i 3 minutter
(hvis annet ikke er oppgitt).
Produktet kan rekondisjoneres. Se rekondisjoneringsanvisning på
www.etac.com.
Materialene er bestandige mot vanlige desinfeksjonsmidler.
Følgende overflatebehandlingsmetoder er brukt for å beskytte mot
korrosjon:
Lakkerte flater = Pulverlakkert polyester
Ulakkerte stålflater = Fe/Zn-Ni
Gjenbruk
Produktet er egnet for gjenbruk. Antall ganger det kan brukes om
igjen, avhenger av hvor ofte og på hvilken måte produktet brukes.
Før gjenbruk må produktet rengjøres og desinfiseres grundig, og
sikkerhetsfunksjonene må kontrolleres. Iverksett tiltak om nødvendig.
Lagring
Produktet skal oppbevares innendørs på et tørt sted ved en temperatur
over 5 °C. Hvis produktet har vært lagret i lengre tid (mer enn fire
måneder), må produktets funksjon kontrolleres av en ekspert før bruk.
Norsk
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
16
Sikkerhet Se Figur E
• Et defekt produkt må ikke brukes.
E1. Pass på at hjulene er låste når brukeren setter seg eller reiser seg
fra stolen.
Vippesikring bør brukes hvis brukeren er benamputert.
E2. Stå ikke på fotplatene, fare for velt!
E3. Sittestillingen påvirker stabiliteten.
E4. Stolens stabilitet forbedres hvis hjulene vendes utover.
E5. Se maks. brukervekt for din hygienestol i tabellen (side 5).
E6. Klemfare armlene.
E7. Defekt produkt skal ikke brukes.
Hvis det skulle oppstå en alvorlig hendelse i forbindelse med bruk av
produktet, skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og de
nasjonale kompetente myndighetene så raskt som mulig. Den lokale
forhandleren vil videresende informasjonen til produsenten.
Forflytning Se Figur F
Over terskel:
F1. Kun stol, sett en fot på hjulet.
F2. Stol med bruker i: kjør stolen baklengs.
Stillesende:
F3. Lås alltid så mange hjul som mulig når stolen er i bruk, men står
rolig.
F4. Utovervendte hjul bedrer stolens stabilitet.
Overflytting:
Foreta en risikovurdering, og dokumenter den. Som pleier er du ansvar-
lig for brukerens sikkerhet. Hvis operasjonen vurderes som vanskelig,
bør det brukes hjelpemiddel. Se www.etac.com for hjelpemidler til
manuell overflytting.
F3-F4. r overytting til og fra Swift Mobil-2 er det viktig å kontrol-
lere at hjulene er låste og vender utover.
• Fell opp armlenet i overyttingsretningen.
F5-F7. Fell opp armlenet i overflyttingsretningen. Utfør overyttingen.
Justering Se Figur G
yde:
G1-G7. Høyden kan enkelt reguleres ved at bolten settes i ønsket stil-
ling. Se intervall under tekniske data.
Kontroller at begge sider er likt innstilt, ellers svekkes
stabiliteten. G7. Bruk ikke stolen hvis ikke bolten
(oransje) er låst.
Armlene:
G8. Armlenets høyde og/eller bredden mellom armlenene kan justeres. Løsne skruen, vri armlenet til ønsket stilling og monter skruen igjen.
Løsne og fest deretter armstøtteskiven i riktig posisjon.
Swift Mobil Tilt-2 XL leveres med armlenene montert i innerste posisjon (sittebredde 48 cm).
Vippevinkel:
G9. For å kunne vippe setet i -5° – 30° vinkel, monteres gassfjæren i stilling A
G10. For å kunne vippe setet i 0° – 35° vinkel, monteres gassfjæren i stilling B
Brukerbrems:
G11. Ved justering av bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for godt grep.
Fotstøtter Se Figur H
H1. Hjelperen kan lett løfte og vri fotstøttene til siden når brukeren skal
sette seg i eller reise seg fra stolen. Fotstøttene er avtakbare.
H2. Ved å flytte låsetappen oppnås de ulike høydeinnstillingene.
Fotstøttene kan stilles i 6 stillinger i høyden.
Vippefunksjon Se Figur I
I1. Hjelperen regulerer enkelt sittevinkelen ved å holde håndtaket inne og vippe til ønsket stilling.
Påse at hjulene er låst dersom vippefunksjonen brukes når brukeren sitter i stolen.
Norsk
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
17
J1. Fot- og leggstøtte, regulerbar vinkel
J2. Fotstøtte
J3. Vinkelregulerbare fotplater
J4. Amputasjonsbenstøtte
J5. Bekken
J6. Skinnefester
J7. Tilsats for lav skinneopphenging
J8. Bekkenskinner
J9. Bøtteskinner
J10. Bekken
J11. Lokk med håndtak
J12. Sprutbeskyttelse
J13. Mykt komfortsete høyde 2 cm åpen bakover
J14. Mykt komfortsete høyde 4 cm åpen bakover
J15. Komfortpute
J16. Mykt komfortsete
J17. Mykt komfortsete - smal åpning
J18. Myk pute - standardåpning
J19. Myk pute - oval åpning
J20. Setelokk
J21. Myk rygg
J22. Komfortskall
J23. Armlenepute - par
J24. Torsostøtte
J25. Bryst- og hoftebelte
J26. Brystbelte
J27. Hoftebelte
J28. Stag 605 mm
J28. Stag 665 mm
J29. Veltebeskyttelse inkl. feste
J30. Veltebeskyttelse eksl. feste
J31. Trampepedal
J32. Drivhjulssats
J33. Nakkestøtte og feste
J34. Hælbånd
J35. Hemiplegiarmstøtte
J36. Lås til armlen
J37. Bredere rygg
J38. Kort benstøtte
J39. Breddesett benstøtte
J40. Veltebeskyttelse foran
J41. Rygg Swift Mobil-2 rett
Se Figur J
Sw M.
Sw M. XL
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Sw M. Tilt-2 XL
Se Figur J
Sw M.
Sw M. XL
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Sw M. Tilt-2 XL
Tilbehør
Se Figur J
I avsnittet tilbehør kan du se alt tilbehør som er tilgjengelig for din hygienestol. Variasjoner for standard kan forekomme på ulike markeder.
Begrensninger for tilbehørskombinasjoner forekommer. Se www.etac.com for mer informasjon.
Norsk
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
18
Generelt
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac. For at undgå beskadigelse under
samling, håndtering og brug er det vigtigt at læse denne manual og
gemme den til fremtidig reference. Du kan også finde den på
www.etac.com. Du kan vælge dit sprog via ”International” og ”Local
websites. Her finder du endvidere supplerende produktdokumentation
som f.eks. oplysninger til ordinerende læger, vejledninger før køb og
rekonditioneringsanvisninger.
I denne vejledning omtales personen, der sidder i stolen, som
brugeren. Hjælperen er den person, der assisterer brugeren.
Anvendelse
Swift Mobil-2-familien er en serie af mobile bruse- og toiletstole
(herefter kaldet produktet) , som er beregnet til indendørs brug ved
hygiejneopgaver for bevægelseshæmmede personer. Produktet kan
anvendes i brusebad, ved håndvasken eller over toilettet samt til
transport til og fra hygiejnerummet.
Produktet er beregnet til brug i hjemmet og på institutioner.
Produktet er velegnet til brug i våde områder, men ikke i bassiner
eller lignende korrosive miljøer.
Produktet er beregnet til at kompensere for forskellige typer
skader eller funktionsnedsættelser, som begrænser brugerens
bevægelighed.
Produktet er beregnet til voksne brugere, generelt personer med en
højde på mindst 146 cm og en vægt på mindst 40 kg.
Produktet er ikke beregnet til brug på andre måder eller i andre
miljøer, end angivet ovenfor.
Produktet er testet og opfylder kravene iht. EN ISO 10993-1, ISO
17966.
Produktet opfylder kravene i regulativet (EU) 2017/745, retningslinjer for
medicinsk udstyr.
Kontraindikationer
Der er ingen kendte kontraindikationer.
I betjeningsvejledningen vil dette symbol blive benyttet
sammen med teksten. Situationer med risiko for brugerens
eller hjælperens sikkerhed.
I begyndelsen af manualen (side 3-11) findes de billeder,
der henvises til i de enkelte afsnit. Se figur A-J til det
tilsvarende tekstafsnit.
Dette produkt skal genanvendes iht. nationale forskrifter.
Punktliste: = Gælder for, = Tilbehør
Punktlisten til højre viser, hvilken information der hører til de forskellige
produkter.
Produktbeskrivelse Se Figur A
A1. Bolt, A2. Benstøtte, A3. Sæde, A4. Armlæn, A5. Rygbeklædning, A6. *Varenr.-mærkat (serienummer, produktionsdato)
A7. Nakkestøtte
*Produktets produktionsdato kan aflæses på stregkoden på produktet. Tallet 11 vises under stregkoden i parentes. Talkombinationen efter denne
parentes er produktionsdatoen.
Montering Se Figur B
Tekniske data Se Figur C
Garanti / Vedligeholdelse Se Figur D
5 års garanti mod fejl i materialer og forarbejdning. Vilkår fremgår af
www.etac.com.
Levetid 7 år. For fuldstændige oplysninger om produktets levetid, se
www.etac.com.
D1. Rengør produktet med et almindeligt ikkeslibende rengøringsmid-
del (pH-værdi mellem 5-9). Skyl og tør af.
Desinficer produktet med 70 % desinfektionssprit.
Derudover er produktet vedligeholdelsesfrit.
D2. Produktet og tilbehøret tåler rengøring ved 85 °C i 3 minutter
(medmindre andet er angivet).
Produktet kan rekonditioneres. Se rekonditioneringsanvisningen på
www.etac.com.
De benyttede materialer er bestandige over for almindelige desinfekti-
onsmidler.
Følgende overfladebehandlingsmetoder er anvendt til beskyttelse mod
korrosion:
Lakerede flader = Pulversprøjtet polyester
Ulakerede stålflader = Fe/Zn-Ni
Genanvendelse
Produktet er egnet til genanvendelse. Antallet af gange, det kan
genanvendes, afhænger af, hvor ofte og hvordan produktet anvendes.
Før produktet genanvendes, skal det rengøres og desinficeres grundigt,
og sikkerhedsfunktionerne skal kontrolleres. Afhjælp om nødvendigt.
Opbevaring
Produktet skal opbevares indendørs på et tørt sted ved en temperatur på
over 5 °C. Hvis produktet har været opbevaret i længere tid (mere end fire
måneder), skal dets funktion kontrolleres af en ekspert før brug.
Dansk
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
19
Sikkerhed
Se Figur E
• En defekt stol må ikke anvendes.
E1. Vær sikker på, at hjulene er låste, når brugeren sætter sig i eller
rejser sig fra stolen.
Vippesikring bør anvendes, hvis brugeren er
benamputeret.
E2. Stå ikke på fodpladerne, fare for at vippe!
E3. Siddestillingen påvirker stabiliteten.
E4. Udadvendte hjul forbedrer stolens stabilitet.
E5. Se maks. brugervægt for din hygiejnestol i tabellen (side 5).
E6. Klemrisiko armlæn.
E7. Produktet må ikke bruges, hvis det er defekt.
I tilfælde af alvorlig hændelse opstår i forbindelse med brugen af
produktet rettes henvendelse til den lokale forhandler og den nationale
kompetente myndighed på rettidig måde. Den lokale forhandler vil
viderebringe informationen til producenten.
Forflytning Se Figur F
Over dørtrin:
F1. Kun stolen, sæt en fod på hjulet.
F2. Med bruger: kør stolen baglæns.
Stillesende:
F3. Lås altid så mange hjul som muligt, når stolen anvendes
stillestående.
F4. Ud-af-drejede hjul forbedrer stolens stabilitet.
Forytning:
Foretag en risikovurdering, og dokumentér den. Som plejeperson er du
ansvarlig for brugerens sikkerhed. Hvis situationen vurderes som risiko-
fyldt, bør der anvendes et hjælpemiddel. Vedrørende hjælpemidler til
manuel forflytning henvises til www.etac.com
F3-F4. Det er vigtigt, at man inden forflytning til og fra Swift Mobil
kontrollerer, at hjulene er låste og peger udad.
• Slå det armlæn op, som er i forflytningens retning.
F5-F7. Slå det armlæn op, som er i forflytningens retning. Foretag for-
flytningen.
Justering Se Figur G
jde:
G1-G7. jden kan nemt justeres ved at placere bolten i den ønskede
position. Se intervaller under tekniske data
Kontrollér, at begge sider er indstillet ens, ellers for-
ringes stabiliteten. G7. Stolen må ikke anvendes, hvis
bolten (orange) ikke er låst.
Armlæn:
G8. Armlænenes højde og/eller bredden mellem armlænene kan justeres. Løsn skruen, drej armlænet til den ønskede stilling, og monter skruen
igen. Løsn og genmonter derefter beklædningen til armlænet i den rigtige position.
Swift Mobil Tilt-2 XL leveres med armlænene monteret i den inderste position (sædebredde 48 cm).
Vippevinkel:
G9. For at kunne vippe sædet i -5° til 30° vinkel monteres gasfjederen i position A
G10. For at kunne vippe sædet i 0° til 35° vinkel monteres gasfjederen i position B
Brugerbremse:
G11. Ved justering af bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for at få godt greb.
Benstøtter Se Figur H
H1. Hjælperen kan nemt løfte og dreje benstøtterne væk, når brugeren
skal sætte sig eller rejse sig fra stolen. Benstøtterne er aftagelige.
H2. Låsepalen flyttes for at opnå de forskellige højdeindstillinger.
Benstøtterne kan højdejusteres i 6 trin.
Vippefunktion Se Figur I
I1. Hjælperen kan nemt regulere siddevinklen ved at holde håndtaget ind og tippe det til den ønskede position.
Kontroller, at hjulene er låste, når vippefunktionen benyttes, mens en bruger sidder i stolen.
Dansk
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
20
J1. Ben- og lægstøtter, vinkel regulerbare
J2. Fodstøtte
J3. Vinkelregulerbare fodplader
J4. Amputationsbenstøtte
J5. Bækken
J6. Skinnebeslag
J7. Tilbehørsdele til lav skinne ophængning
J8. Bækkenskinner
J9. Spandeskinner
J10. Bækken
J11. Låg med håndtag
J12. Stænkbeskyttelse
J13. Blødt komfortde højde 2 cm åbent bagtil
J14. Blødt komfortde højde 4 cm åbent bagtil
J15. Komfortsæde
J16. Blødt komfortde
J17. Blødt komfortde - smal åbning
J18. Blød pude - standardåbning
J19. Blød pude - oval åbning
J20. Sædelåg
J21. Blød ryg
J22. Komfortbeklædning
J23. Armlænspude - par
J24. Sidestøtte
J25. Bryst- og hoftebælte
J26. Brystbælte
J27. Hoftebælte
J28. Tværstang 605 mm
J28. Tværstang 665 mm
J29. Vippebeskyttelse inkl. beslag
J30. Vippebeskyttelse ekskl. beslag
J31. Trædepedal
J32. Drivhjulsæt
J33. Nakkestøtte og beslag
J34. Hælebånd
J35. Hemiplegiarmstøtte
J36. Armlænslås
J37. Bredere ryglæn
J38. Kort benstøtte
J39. Afstandsforøgere benstøtte
J40. Vippebeskyttelse frem
J41. Ryglæn Swift Mobil-2 opretstående
Se Figur J
Sw M.
Sw M. XL
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Sw M. Tilt-2 XL
Se Figur J
Sw M.
Sw M. XL
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Sw M. Tilt-2 XL
Tilbehør
Se Figur J
I afsnittet om tilbehør kan du se alle de tilvalg, der fås til din hygiejnestol. Forskellige markeder kan have forskellige standarder.
Tilbehørskombinationerne kan være begrænsede. Få mere at vide på www.etac.com.
Dansk
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
21
General
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Thank you for choosing an Etac product. In order to avoid damage
during assembly, handling and use, it is important to read this manual
and save it for future reference. You can also find it at
www.etac.com. You can select your language via the “International”
and “Local websites” link. Here you will also find other product
documentation, such as prescriber information, pre purchase guide, and
reconditioning instructions.
In the manual, the user is the person sitting in the chair. The carer is
the person helping the user.
Intended use:
The Swift Mobile 2 family is a range of mobile shower chairs and
toilet chairs (hereafter called the product) intended for indoor use
when performing hygiene tasks for people with restricted mobility.
The product can be used in the shower, at a sink, or over the toilet,
as well as for transfers to and from the hygiene room.
The product is intended for use in home environments and
institutions.
The product is suitable for use in wet areas, but not pools or similar
corrosive environments.
The product is intended to compensate for various types of injuries
or disabilities that limit the mobility of the user.
The product is intended for adult users, generally persons who are
at least 146 cm tall and who weigh at least 40 kg.
The product is not intended for any other use or environment
beyond those stated above.
The product has been tested and complies with the requirements set
out in EN ISO 10993-1 and ISO 17966.
The product conforms to the requirements of the Medical Devices Regula-
tion (EU) 2017/745.
Contra indications:
There are no known contraindications.
This symbol appears in the manual along with text. It
indicates instances where the safety of the user or the
assistant may be at risk.
The images which are referred to on each page are found
at the start of the manual (pages 3 to 11). See Figures A
to J for the corresponding text.
This product should be recycled as per national
regulations.
Item list: = Applies to, = Accessories
See the item list on the right which displays the information applicable to
each product.
Product description See Figure A
A1. Bolt, A2. Leg support, A3. Seat, A4. Arm support, A5. Back support upholstery, A6. Item no label (serial no, production date)
A7. Head support
*The product’s date of manufacture can be read from the barcode on the product. The number 11 is shown below the barcode in brackets. The
number combination after these brackets is the date of manufacture.
Assembly See Figure B
Technical data See Figure C
Warranty / maintenance See Figure D
5-year guarantee against material and manufacturing defects. For
terms and conditions, see www.etac.com.
Service life 7 years. For complete information regarding the service life
of the product, see www.etac.com.
D1. Clean the product with normal non-abrasive cleaning agents (pH
value of between 5-9). Rinse and dry.
Disinfect the product with an alcohol-based disinfectant, 70%.
The product is otherwise maintenance-free.
D2. The product and its accessories can be safely cleaned at 85°C for
3 minutes (unless otherwise stated). This applies for recondition-
ing.
The product can be reconditioned. Refer to the reconditioning instruc-
tions at www.etac.com.
Constituent materials are resistant to common disinfectants.
The following surface treatment methods have been used to protect
against corrosion:
Lacquered surfaces = Polyester powder coating
Non-lacquered steel surfaces = Fe/Zn-Ni
Reuse
The product is suitable for reuse. The number of times it can be reused
depends on how often and in which way the product is used. Before
reuse, thoroughly clean and disinfect the product and check its safety
features. If necessary, take remedial action.
Storage
The product should be stored indoors in a dry place at a temperature
above 5°C. If the product has been stored for a long time (more than four
months), its function must be checked by an expert before use.
English
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
22
Safety See Figure E
• Defective chairs must not be used.
E1. Make sure the castors are locked when users sit down on or get up
from the chair.
An anti-tip attachment must be used if the user is an amputee.
E2. Never stand on the foot supports as there is a risk of tipping!
E3. The sitting position has an impact on stability.
E4. Chair stability is improved if the castors point outward.
E5. See the maximum user weight for your commode chair in the table
(page 5).
E6. Risk of crushing with arm supports.
E7. Do not use defective products.
In case of an adverse event occurred in relation to use of the device,
it should be reported to your local dealer and the national competent
authority in a timely manner. The local dealer will forward information
to the manufacturer.
Transfers See Figure F
Over a threshold:
F1. Chair only, put one foot on the wheel.
F2. With user, pull the chair backwards.
In stationary position:
F3. Always lock as many castors as possible when the chair is to be
used in a stationary position.
F4. Out-turned castors improve the chair’s stability.
Transferring:
Assess the risks and take notes. You as a carer are responsible for the
safety of the user. Aids should be used if the transfer is deemed as
risky. Visit www.etac.com for manual transfer aids.
F3-F4. It is important to ensure that the castors are locked and point-
ing outward before carrying out transfers to and from Swift
Mobil-2.
F5-F7. Fold up the arm support on the transfer side of the chair. Carry
out the transfer.
Adjustment See Figure G
Height:
G1-G7. The height is easily adjusted by inserting the bolt in the
required position. See distances in the technical data section.
Check that both sides have been adjusted to the same
height as otherwise stability can be reduced. G7. Do not
use the chair if the bolt (orange) is not locked.
Arm supports:
G8. The height of the arm supports and/or width between the arm supports can be adjusted. Loosen the screws, twist the support to the
desired position and retighten the screws. Then loosen and refit the arm support plate in the correct position. Swift Mobil Tilt-2 XL is deliv-
ered with the arm supports mounted in the most inward position (seat width 48cm).
Tilt angle:
G9. Fit the gas piston in position A to tilt the seat at angles from -5° to 30°
G10. Fit the gas piston in position B to tilt the seat at angles from 0° to 35°
User brake:
G11. When adjusting the brake, the brake pin should be set 18 to 22 mm from the rear wheel for good grip.
Leg support See Figure H
H1. The assistant can easily raise and swivel the leg supports to the
side for the user to sit down in or get up out of the chair. The foot
supports are detachable.
H2. Various height adjustment options are available by moving the
locking pin. The leg supports have 6 different height settings.
Tilt function See Figure I
I1. The assistant can adjust the sitting angle with ease by holding in the handle and tilting to the required position.
Make sure that the wheels are locked if the tilt function is used when the user is sitting in the chair.
English
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
23
J1. Leg and calf rest, angle-variable
J2. Footrest
J3. Angle adj. footrest
J4. Amputee legrest
J5. Commode pan
J6. Pan-holder attachments
J7. Attachments for low pan-holder mounting
J8. Commode pan holders
J9. Bucket holders
J10. Pan
J11. Lid with handle
J12. Splash guard
J13. Soft Comfort seat, 2 cm high, open at back
J14. Soft Comfort seat, 4 cm high, open at back
J15. Comfort seat
J16. Soft Comfort seat
J17. Soft Comfort seat - narrow opening
J18. Soft cushion - standard opening
J19. Soft cushion - oval opening
J20. Seat cover
J21. Soft back pad
J22. Comfort padding
J23. Armrest cushion, pair
J24. Trunk support
J25. Chest and hip positioning belts
J26. Chest belt
J27. Positioning belt
J28. Crossbar 605 mm
J28. Crossbar 665 mm
J29. Anti-tip stabilisers including bracket
J30. Anti-tip stabilisers excluding bracket
J31. Tilter
J32. Rear wheel kit
J33. Headrest and bracket
J34. Heel straps
J35. Hemiplegic armrest
J36. Armrest lock
J37. Extended back support
J38. Short leg support
J39. Widening kit for leg support
J40. Anti tip front
J41. Back Swift Mobil-2, upright
See Figure J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
See Figure J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Accessories See Figure J
In the section "Accessories", you can see all accessory options available for your product. Variations may occur in different markets. There are
restrictions on accessory combinations, for more information, see www.etac.com.
English
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
24
Allgemeines
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac entschieden
haben. Um Schäden bei der Montage, Handhabung und Verwendung
zu vermeiden, ist es wichtig, dieses Handbuch zu lesen und es zum
späteren Nachschlagen aufzubewahren. Die Bedienungsanleitung
finden Sie auch unter www.etac.com. Sie können Ihre Sprache über
den Link „International“ und „Lokale Websites“ auswählen. Hier
finden Sie auch weitere Produktdokumentationen, wie Informationen
für den verschreibenden Arzt, Informationen vor dem Kauf und
Instandsetzungsanleitungen.
In dieser Bedienungsanleitung ist der Benutzer die Person, die auf
dem Stuhl sitzt. Die Pflegeperson ist die Person, die dem Benutzer
hilft.
Verwendungszweck:
Das Swift Mobil-2-Sortiment ist eine Produktfamilie von
mobilen Dusch- und Toilettenstühlen (im Folgenden als Produkt
bezeichnet) für die Nutzung im Innenbereich, das die Durchführung
von Hygienemaßnahmen bei Menschen mit eingeschränkter
Beweglichkeit erleichtert. Das Produkt kann in Duschkabinen, an
Waschbecken oder über Toiletten sowie zum Transport zum und vom
Badezimmer verwendet werden.
Das Produkt ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld sowie in
Einrichtungen vorgesehen.
Das Produkt ist für den Einsatz in Nassbereichen geeignet, jedoch
nicht in Schwimmbädern oder ähnlichen korrosiven Umgebungen.
Das Produkt ist zum Ausgleich verschiedener Arten von
Verletzungen oder Behinderungen, die die Mobilität des Benutzers
einschränken, vorgesehen.
Das Produkt ist für erwachsene Benutzer bestimmt, in der Regel
Personen mit einer Körpergröße von mindestens 146cm und einem
Gewicht von mindestens 40kg.
Das Produkt ist nicht für andere als die oben genannten
Anwendungen oder Umfelder bestimmt.
Das Produkt wurde geprüft und erfüllt die Anforderungen von DIN ISO
10993-1 und ISO 17966.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der Verordnung (EU)
2017/745 über Medizinprodukte.
Kontraindikationen:
Es sind keine Kontraindikationen bekannt.
Dieses Symbol ist in der Gebrauchsanweisung mit dazu-
gehörigem Text zu finden. Es macht auf Punkte aufmerk-
sam, bei denen die Sicherheit von Benutzer oder Helfer
gefährdet werden kann.
Die Bilder, auf die auf allen Seiten Bezug genommen wird,
befinden sich vorne im Handbuch (Seiten 3 bis 11). Siehe
Abbildungen A bis J für den entsprechenden Text.
Dieses Produkt ist gemäß den vor Ort geltenden Vorschrif-
ten zu entsorgen.
Teileliste: = gilt für, = Zubehör
Die Teileliste rechts gibt die auf das jeweilige Produkt zutreffenden
Informationen an.
Produktbeschreibung Siehe Abbildung A
A1. Bolzen, A2. Beinstütze, A3. Sitz, A4. Armlehne, A5. Bespannung der Rückenlehne, A6. *Artikelnummer (Seriennummer,
Produktionsdatum)
A7. Kopfstütze
*Das Herstellungsdatum des Produkts kann am Barcode auf dem Produkt abgelesen werden. Die Zahl 11 wird unter dem Barcode in Klammern
angezeigt. Die Zahlenkombination hinter diesen Klammern ist das Herstellungsdatum.
Montage Siehe Abbildung B
Technische Daten Siehe Abbildung C
Garantie / Wartung Siehe Abbildung D
5 Jahre Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler. Die Allgemeinen
Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.etac.com. Nutzdauer: 7
Jahre. Vollständige Informationen zur Nutzdauer des Produkts siehe
www.etac.com.
D1. Das Produkt mit einem normalen, nicht scheuernden Reinigungs-
mittel säubern (pH-Wert zwischen 5 und 9). Abspülen und
trocknen.
Das Produkt mit einem Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis
(70%) desinfizieren.
Das Produkt bedarf darüber hinaus keiner weiteren Wartung.
D2. Das Produkt und sein Zubehör können bei 85°C 3Minuten lang
gereinigt werden (sofern nichts anderes angegeben ist). Dies gilt
für die Überholung.
Das Produkt kann wiederaufbereitet/überholt werden. Siehe die
Überholungsanweisung auf www.etac.com.
Die verwendeten Werkstoffe sind beständig gegen herkömmliche
Desinfektionsmittel.
Folgende Oberflächenbehandlungsverfahren wurden zum Schutz vor
Korrosion eingesetzt:
Lackierte Flächen = Polyester-Pulverbeschichtung
Unlackierte Stahlflächen = Fe/Zn-Ni
Wiedereinsatz
Das Produkt ist zum Wiedereinsatz geeignet. Wie oft es wiederein-
gesetzt werden kann, hängt davon ab, wie oft und auf welche Weise
das Produkt verwendet wird. Das Produkt vor dem Wiedereinsatz
gründlich reinigen, desinfizieren und die Sicherheitseinrichtungen
überprüfen. Falls erforderlich, Abhilfemaßnahmen wie zum Beispiel
Ersatzteilaustausch ergreifen.
Lagerung
Das Produkt sollte in Innenräumen trocken bei einer Temperatur über 5 °C
gelagert werden. Wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum (mehr
als vier Monate) gelagert wurde, muss seine Funktion vor der Verwendung
von einer Fachkraft überprüft werden.
Deutsch
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
25
Sicherheit Siehe Abbildung E
• Defekte Stühle dürfen nicht verwendet werden.
E1. Stellen Sie sicher, dass die Rollen blockiert sind, wenn der Benutzer
sich setzt oder aus den Stuhl erhebt.
Handelt es sich beim Benutzer um einen Menschen mit Amputation,
muss eine Anti-Kipp-Vorrichtung angebracht werden.
E2. Stellen Sie sich niemals auf die Fußstützen, da Kippgefahr besteht!
E3. Die Sitzposition hat Einfluss auf die Stabilität.
E4. Die Stuhlstabilität wird durch Auswärtsdrehen der Rollen erhöht.
E5. Das maximal zulässige Benutzergewicht Ihres Toilettenstuhls ent-
nehmen Sie der Tabelle (Seite 5).
E6. Klemmgefahr bei der Armlehne.
E7. Ein defektes Produkt darf nicht verwendet werden.
Im Falle eines schwerwiegenden unerwünschten Ereignisses, das
mit dem Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle bitte
umgehend Ihrem lokalen Händler und der zuständigen nationalen
Behörde. Der lokale Händler leitet die entsprechenden Informationen
an den Hersteller weiter.
Umsetzen Siehe Abbildung F
Über eine Schwelle:
F1. Nur den Stuhl; setzen Sie bitte einen Fuß auf das Rad.
F2. Mit Benutzer, den Stuhl rückwärts fahren.
Stillstehend:
F3. Wird der Stuhl stillstehend verwendet, stets so viele Rollen wie
möglich verriegeln.
F4. Verriegelte Rollen erhöhen die Stabilität des Stuhls.
Umsetzen:
Bewerten Sie die Risiken und machen Sie entsprechende Notizen. Sie
als Helfer sind für die Sicherheit des Patienten verantwortlich. Wird das
Umsetzen als riskant eingestuft, sollten Hilfsmittel verwendet werden.
Manuelle Umsetzhilfen finden Sie unter www.etac.com.
F3-F4. Die Lenkrollen müssen unbedingt verriegelt sein und nach
außen zeigen, bevor ein Umsetzen zum oder vom Swift Mobil-2
stattfinden kann.
F5-F7. Klappen Sie die Armlehne in Transferrichtung hoch.
Patiententransfer ausführen.
Einstellung Siehe Abbildung G
Höhe:
G1-G7. Die Höhe kann einfach eingestellt werden, indem der Bolzen
in der gewünschten Position angebracht wird. Zum Intervall
siehe „Technische Daten
Überprüfen Sie, ob beide Seiten auf die gleiche Höhe
ein gestellt wurden, da ansonsten die Stabilität verrin-
gert werden kann. G7. Verwenden Sie den Stuhl nicht,
wenn der Stift (orange) nicht arretiert wurde.
Armlehnen:
G8. Die Höhe der Armlehnen und/oder der Abstand zwischen den Armlehnen kann eingestellt werden. Lösen Sie die Schraube, drehen Sie
die Armlehne in die gewünschte Position und bringen Sie die Schraube wieder an. Danach nehmen Sie die Armlehnenplatte ab, um sie
anschließend in der richtigen Position wieder anzubringen.
Die Armlehnen des Swift Mobil Tilt-2 XL sind bei Lieferung ganz innen montiert (Sitzbreite 48 cm).
Neigungswinkel:
G9. Die Gasfeder in Position A einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von -5° bis 30° zu neigen.
G10. Die Gasfeder in Position B einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von 0° bis 35° zu neigen.
Benutzerbremse:
G11. bei der Anpassung der Bremse muss sich der Bremsbolzen für eine gute Griffigkeit in einem Abstand von 18 bis 22 mm vom Rückrad
befinden.
Beinstützen Siehe Abbildung H
H1. Der Helfer kann die Beinstützen leicht anheben und zur Seite
drehen, wenn der Benutzer sich hinsetzt bzw. aus dem Stuhl
erhebt. Die Beinstützen sind abnehmbar.
H2. Durch Umsetzen des Sicherungszapfens werden die verschiedenen
Höheneinstellungen erzielt. Die Höhe der Beinstützen lässt sich in
6 verschiedenen Positionen justieren.
Kippfunktion Siehe Abbildung I
I1. Der Helfer justiert den Sitzwinkel durch einfaches Festhalten des Handgriffs und Kippens in die gewünschte Position.
Stellen Sie sicher, dass die Räder arretiert sind, wenn die Kippfunktion verwendet wird, während eine Person auf dem Stuhl sitzt.
Deutsch
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
26
J1. Bein- und Wadenstütze, Winkel justierbar
J2. Fußstütze
J3. Fußplattenwinkelverstellbar
J4. Amputationsbeinstütze
J5. Becken
J6. Schienenhalterung
J7. Zubehör für niedrige Schienen-aufhängung
J8. Schienen für Becken
J9. Schienen für Eimer
J10. Becken
J11. Deckel mit Griff
J12. Spritzschutz
J13. Weicher Komfortsitz, 2cm, nach hinten offen
J14. Weicher Komfortsitz, 4cm, nach hinten offen
J15. Komfortsitz
J16. Weicher Komfortsitz
J17. Weicher Komfortsitz – schmale Öffnung
J18. Weiches Kissen – Standardöffnung
J19. Weiches Kissen – ovale Öffnung
J20. Deckel für Sitz
J21. Softrücken
J22. Komfortpolsterung
J23. Armlehnenkissen, 2 Stück
J24. Transportträger
J25. Brust- und Hüftgurt
J26. Brustgurt
J27. Hüftgurt
J28. Querbalken 605 mm
J28. Querbalken 665 mm
J29. Kippschutz mit Halterung
J30. Kippschutz ohne Halterung
J31. Ankipprohr
J32. Radsatz
J33. Kopfstütze mit Halterung
J34. Fersenband
J35. Hemiplegie-Armlehne
J36. Armlehnen-arretierung
J37. Breiterer Rücken
J38. Kurze Beinstütze
J39. Verbreiterungssatz Beinstütze
J40. Kippschutz vordere
J41. Rücken Swift Mobil-2 aufrecht
J42.
Siehe Abbildung J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Siehe Abbildung J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Zubehör Siehe Abbildung J
Im Abschnitt „Zubehör“ werden alle für den Dusch- Toilettenrollstuhl erhältlichen Optionen aufgeführt. Auf unterschiedlichen Märkten sind
möglicherweise Variationen von den Standardausführungen erhältlich. In Bezug auf Kombinationen von Zubehörteilen liegen möglicherweise
Einschränkungen vor. Weitere Informationen erhalten Sie auf www.etac.com.
Deutsch
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
27
Yleistä
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Kiitos, että valitsit Etac-tuotteen. Jotta asennuksen, käsittelyn ja käytön
aikana ei sattuisi vahinkoja, on tärkeää lukea tämä käytohje ja
säilyttää se tulevaa tarvetta varten. Sen saa myös osoitteesta
www.etac.com. Voit valita kielesi kohdasta “International” ja “Local
websites. Täältä löydät myös muita tuoteasiakirjoja, kuten tuotteen
määrääjän tiedot, ostoa edeltävät ohjeet ja huolto-ohjeet.
Käyttöohjeessa käyttäjällä tarkoitetaan tuolissa istuvaa henkilöä.
Avustajalla tarkoitetaan käyttäjää avustavaa henkilöä.
Käyttötarkoitus:
Swift Mobil-2-sarja on mobiilien suihku- ja WC-tuolien sarja
(jäljempänä tuote), joka on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa
liikuntarajoitteisten peseytymisen apuvälineenä. Tuotetta voi käyttää
suihkussa, pesualtaan tai WC-altaan päällä sekä kuljetukseen
pesuhuoneeseen ja -huoneesta.
Tuote on suunniteltu käytettäväksi sekä kotona että laitoksissa.
Tuote sopii käytettäväksi märkätiloissa, mutta ei altaissa eikä
vastaavissa syövyttävissä ympäristöissä.
Tuotteen tarkoituksena on kompensoida erilaisia vammoja tai
toimintarajoitteita, jotka rajoittavat käyttäjän liikkumista.
Tuote on tarkoitettu aikuisille käyttäjille, joiden pituus on vähintään
146 cm ja paino vähintään 40 kg.
Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi muulla tavoin tai muussa
ympäristössä kuin edellä on kuvattu.
Tuote on standardien EN ISO 10993-1 sekä ISO 17966 mukaan
testattu ja täyttää niiden vaatimukset.
Tämä tuote on lääkinnällisiä laitteita koskevan asetuksen (EU) 2017/745
vaatimusten mukainen.
Vasta-aiheet:
Tunnettuja vasta-aiheita ei ole.
Käyttöoppaassa käytetään tätä symbolia tekstin yhtey-
dessä. Se osoittaa kohtia, joissa käyttäjän tai avustajan
turvallisuus voi olla vaarassa.
Käyttöohjeen alussa ( sivu 3-11 ) ovat kuvat, joihin kus-
sakin kappaleessa viitataan. Katso kuvat A - J vastaavan
tekstikappalen osalta.
Tämä tuote tulee kierrättää käyttömaan määräysten
mukaisesti.
Luettelo: = Koskee tuotetta, = Lisävaruste
Katso oikealla olevalta listalta, mikä tieto koskee mitäkin tuotetta.
Tuotekuvaus Katso kuva A
A1. Pultti, A2. Jalkatuki, A3. Istuin, A4. Käsinoja, A5. Selkänojan päällinen, A6. *Tuotenrotarra (sarjanro, valmistuspäivä)
A7. Niskatuki
*Tuotteen valmistuspäivämäärä voidaan lukea tuotteessa olevasta viivakoodista. Numero 11 näkyy viivakoodin alapuolella suluissa. Näiden sulkujen
perässä oleva numeroyhdistelmä on valmistuspäivämäärä.
Kokoaminen Katso kuva B
Tekniset tiedot Katso kuva C
Takuu / Huolto Katso kuva D
5 vuoden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta. Katso ehdot
osoitteesta www.etac.com.
Käyttöikä 7 vuotta. Lisätietoja tuotteen käyttöiästä saa osoitteesta
www.etac.com.
D1. Puhdista tuote tavallisella puhdistusaineella, joka ei sisällä
hankausaineita (pH-arvo 5-9). Huuhtele ja kuivaa.
Desinfioi tuote 70-prosenttisella desinfiointialkoholilla.
Tuote on muuten huoltovapaa.
D2. Tuote ja sen lisävarusteet kestävät 3 minuutin puhdistuksen 85
°C:ssa (ellei muuta erikseen mainita).
Tuote voidaan kunnostaa. Katso kunnostusohjeet osoitteesta
www.etac.com.
Tuotteen materiaalit kestävät tavanomaisia desinfiointiaineita.
Seuraavia pintakäsittelymenetelmiä on käytetty korroosiolta
suojaamiseksi:
Lakatut pinnat = polyesterijauhemaali
Lakkaamattomat teräspinnat = Fe/Zn-Ni
Uudelleenkäyttö:
Tuote soveltuu uudelleenkäyttöön. Uudelleenkäyttökertojen määrä
riippuu siitä, miten usein ja miten tuotetta käytetään. Puhdista ja
desinfioi tuote huolellisesti ennen uudelleenkäytä ja tarkista sen
turvallisuusominaisuudet. Korjaa tarvittaessa.
Säilytys
Tuotetta on säilytettävä kuivassa sisätilassa yli 5 °C:n lämpötilassa.
Jos tuotetta on säilytetty pitkään (yli neljä kuukautta), asiantuntijan on
tarkastettava sen toiminta ennen käyttöä.
Suomi
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
28
Turvallisuus
Katso kuva E
Viallista tuotetta ei saa käyttää.
E1. Varmista, että pyörät ovat lukossa käyttäjän istuutuessa tuoliin tai
noustessa tuolista.
Kaatumissuojia on käytettävä, jos käyttäjän jalat on amputoitu.
E2. Älä seiso jalkalautojen päällä, kaatumisriski!
E3. Istuma-asento vaikuttaa vakauteen.
E4. Ulospäinsäädetyt pyörät parantavat tuolin vakautta.
E5. Katso hygieniatuolisi käyttäjän maksimipaino taulukosta (sivu 5).
E6. Käsituista johtuva puristumisriski.
E7. Viallista tuotetta ei saa käyttää.
Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoi-
tettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle toimivaltaiselle
viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää
tiedot valmistajalle.
Siirtäminen Katso kuva F
Kynnyksen ylitys:
F1. Pelkkä tuoli, aseta jalka pyörän päälle.
F2. Myös käyttäjä, kuljeta tuoli takaperin.
Pysähdyk sissä:
F3. Lukitse aina mahdollisimman monta pyörää, kun tuolia käytetään
pysähdyksissä.
F4. Sivulle käännetyt pyörät parantavat pyörän vakautta.
Siirminen istuimesta toiseen:
Tee riskiarviointi ja dokumentoi tiedot. Hoitajana olet vastuussa käyt-
täjän turvallisuudesta. Jos tilanne katsotaan riskialttiiksi, tulee käyttää
apuvälineitä. Katso manuaalisen siirtämisen apuvälineitä osoitteesta
www.etac.com
F3-F4. Ennen Swift Mobiliin tai Swift Mobilistä siirtämistä on varmis-
tettava, että pyörät on lukittu ja säädetty ulospäin.
Taita ylös siirron suunnassa oleva käsinoja.
F5-F7. Taita ylös siirron suunnassa oleva käsinoja. Tee siirto.
Säätö Katso kuva G
Korkeus:
G1-G7. Korkeutta on helppo säätää asettamalla pultti haluttuun koh-
taan. Katso väli teknisistä tiedoista.
Tarkista, että molemmat sivut on säädetty samaan koh-
taan, muuten tuolin vakaus heikkenee. G7. Älä käytä
tuolia, jos pulttia (oranssi) ei ole lukittu.
Käsituet:
G8. Käsitukien korkeutta ja/tai niiden välistä leveyttä voi säätää. Löysää ruuvi, käännä käsituki haluttuun asentoon ja asenna ruuvi uudelleen.
Irrota sen jälkeen käsituen levy ja asenna se uudelleen oikeaan asentoon.
Swift Mobil Tilt-2 XL toimitetaan sisäasentoon asennetun käsinojan kanssa (istuinleveys 48 cm).
Kallistuskulma:
G9. Voit kallistaa istuimen -5° – 30° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon A
G10. Voit kallistaa istuimen 0° – 35° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon B
Käyttäjän jarru:
G11. Jarrua säädettäessä jarrutappi on säädettävä 18 - 22 mm:n päähän kuljetuspyörästä hyvän pidon saamiseksi.
Jalkatuet Katso kuva H
H1. Avustaja voi nostaa ja siirtää jalkatuet helposti sivuun, kun käyt-
täjä on asettumassa tuoliin tai nousemassa siitä pois. Jalkatuet
voidaan ottaa kokonaan pois.
H2. Korkeutta voidaan säätää lukkotappeja siirtämällä. Jalkatuissa on
6 eri korkeutta.
Kallistustoiminto Katso kuva I
I1. Avustaja voi säätää istuimen kallistusta painamalla kahvaa ja kallistamalla istuimen sopivaan asentoon.
Varmista, että pyörät ovat lukittuna, jos käytät kallis tustoimintoa kun käyttäjä istuu tuolissa.
Suomi
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
29
J1. Jalka- ja pohjetuki, kaltevuuden säätö
J2. Jalkatuki
J3. Jalkalaudat kulmasäädöllä
J4. Amputaatiotuki
J5. Alusastia
J6. Kannatin-kiinnikkeet
J7. Lisätarvikkeet matalaa asennusta varten.
J8. Alusastian kannattimet
J9. Sangon kannattimet
J10. Alusastia
J11. Kansi kahvoineen
J12. Roiskesuojus
J13. Mukava ja pehmeä istuin, korkeus 2 cm, takaa avoin
J14. Mukava ja pehmeä istuin, korkeus 4 cm, takaa avoin
J15. Komfort-istuin
J16. Pehmeä ja mukava istuin
J17. Pehmeä ja mukava istuin - kapea aukko
J18. Pehmeä tyyny - vakioaukko
J19. Pehmeä tyyny - soikea aukko
J20. Istuimen kansi
J21. Pehmeä selkänoja
J22. Mukava kuori
J23. Käsinojien tyynypari
J24. Vartalotuki
J25. Rinta- ja lantiov
J26. Rintahihna
J27. Lannev
J28. Poikittaistuki 605 mm
J28. Poikittaistuki 665 mm
J29. Kaatumiseste ja kiinnike
J30. Kaatumiseste ilman kiinnikettä
J31. Kallistuspoljin
J32. Käyttöpyöräsarja
J33. Niskatuki ja kiinnike
J34. Kantatuki
J35. Hemiplegia-käsinoja
J36. Käsinojan lukitsin
J37. Levennetty selkänoja
J38. Lyhyt jalkatuki
J39. Levityssarja jalkatuki
J40. Kaatumiseste edessä
J41. Selkä Swift Mobil-2, suora
Katso kuva J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Katso kuva J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Lisävarusteet Katso kuva J
Kohdassa Lisävarusteet näet kaikki omalle hygieniatuolillesi sopivat lisävarusteet. Eri markkinoilla voi esiintyä muunnelmia vakiotuotteesta.
Lisävarusteyhdistelmiä on rajoitettu, katso lisätietoja osoitteesta www.etac.com.
Suomi
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
30
Généralités
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Etac. Afin d’éviter tout
dommage pendant le montage, la manipulation et lutilisation, il est
important de lire ce manuel et de le conserver pour toute consultation
ultérieure. Il est également disponible à l’adresse
www.etac.com. Vous pouvez sélectionner votre langue en cliquant sur «
International » puis en sélectionnant un site Web local. Vous y trouverez
également d’autres documents sur les produits, tels que des informa-
tions sur le prescripteur, un guide de pré-achat et des instructions de
reconditionnement.
Dans le manuel, l’«utilisateur» désigne la personne assise sur la
chaise. Le «soignant» désigne la personne aidant l’utilisateur.
Usage prévu:
La gamme Swift Mobile2 est une gamme de chaises de douche et
de toilettes mobiles (ci-après dénommée «le produit») pour une
utilisation en intérieur, conçues pour aider les personnes à mobilité
réduite dans leurs soins d’hygiène. Le produit peut être utilisé dans
une douche, au lavabo ou au-dessus de la cuvette des toilettes, ainsi
que pour les transferts depuis ou vers la salle de bains.
Le produit est destiné à une utilisation à domicile et dans les
établissements de soins.
Le produit convient à une utilisation dans les pièces humides, sauf
dans les piscines et les environnements corrosifs similaires.
Le produit vise à compenser divers types de blessures ou handicaps
qui limitent la mobilité de l’utilisateur.
Le produit est destiné aux utilisateurs adultes mesurant générale-
ment au moins 146cm et pesant au moins 40kg.
Le produit n’est destiné à aucune autre utilisation ni aucun autre
environnement que ceux mentionnés ci-dessus.
Le produit a été testé et satisfait aux exigences des normes EN
ISO10993-1 et ISO 17966.
Le produit est conforme aux exigences du règlement sur les dispositifs
médicaux (EU) 2017/745.
Contre-indications:
Il n’existe aucune contre-indication connue.
Ce symbole apparaît dans le manuel accompagné d’un
texte. Il signale des manipulations pouvant constituer un
danger pour la sécurité de l’utilisateur ou de l’assistant.
Les images auxquelles il est fait référence à chaque page
se trouvent au début du manuel (pages 3 à 11). Repor-
tez-vous aux figures A à J pour le texte correspondant.
Ce produit doit être recyclé conformément à la législation
nationale.
Liste des pièces : = s’applique à, = accessoires
Consultez la liste des pièces à droite pour connaître les informations qui
s’appliquent à chaque produit.
Présentation du produit Voir figure A
A1. Boulon, A2. Supports de pieds, A3. Assise, A4. Accoudoir, A5. Dossier, A6. *Article sans étiquette (n° de série, date de production)
A7. Appuie-tête
*La date de fabrication du produit est indiquée sur le code-barres du produit. Le numéro 11 est indiqué entre parenthèses sous le code-barres. La
combinaison de chiffres après ces parenthèses correspond à la date de fabrication.
Montage Voir figure B
Caractéristiques techniques Voir figure C
Garantie / maintenance Voir figure D
Garantie de 5 ans contre les défauts de fabrication et de matériaux.
Pour accéder aux termes et conditions, rendez-vous sur
www.etac.com. Durée de vie 7 ans. Pour des informations détaillées
sur la durée de vie du produit, consultez le site www.etac.com.
D1. Nettoyez le produit avec des agents nettoyants non abrasifs
normaux (avec un pH compris entre 5 et 9). Rincez et séchez.
Désinfectez le produit avec un désinfectant à base d’alcool à
70%. Le produit ne requiert aucun autre entretien.
D2. Le produit et ses accessoires peuvent être nettoyés en toute sécu-
rité à 85°C pendant 3minutes (sauf stipulation contraire).
Le produit peut être reconditionné. Reportez-vous aux instructions de
reconditionnement sur www.etac.com.
Les matériaux constitutifs résistent aux désinfectants courants.
Les méthodes de traitement de la surface utilisées pour protéger le
produit de la corrosion sont les suivantes:
Surfaces laquées = revêtement en poudre de polyester
Surfaces en acier non laquées = Fe/Zn-Ni
Réutilisation:
Le produit est réutilisable. Le nombre de réutilisations du produit
dépend de la fréquence et de la manière dont le produit est utilisé.
Avant réutilisation, nettoyez et désinfectez soigneusement le produit,
puis vérifiez l’intégrité des dispositifs de sécurité. Si nécessaire, prenez
des mesures correctives.
Stockage
Le produit doit être stocké à l’intérieur, dans un endroit sec et à une
température supérieure à 5 °C. Si le produit a été stocké pendant une
longue période (plus de quatre mois), son fonctionnement doit être vérifié
par un expert avant utilisation.
Français
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
31
Sécurité Voir figure E
• N’utilisez pas de fauteuil défectueux.
E1. Assurez-vous que les roulettes sont verrouillées lorsque l’utilisateur
s’assoit ou se lève de son fauteuil.
Si l’utilisateur a subi une amputation, utilisez un système de maintien
antibasculement.
E2. Ne vous mettez jamais debout sur les repose-pieds: il y a un risque
de basculement!
E3. La position assise a un impact sur la stabilité.
E4. Le fauteuil est plus stable lorsque les roulettes sont orientées vers
l’extérieur.
E5. Consultez le poids maximum de l’utilisateur en ce qui concerne
votre fauteuil roulant à chaise percée sur le tableau de la section
(page 5).
E6. Risque d’écrasement avec les acoudoirs
E7. Ne pas utiliser des produits défectueux
En cas dévénement indésirable associé au dispositif, tout incident doit
être rapporté rapidement à votre revendeur et à l’autorité nationale
compétente. Votre revendeur transmettra l’information au fabricant.
Transferts Voir figure F
Pour franchir un seuil:
F1. Fauteuil uniquement, mettre un pied sur la roue.
F2. Avec l’utilisateur, tirer le fauteuil vers l’arrière.
Immobile:
F3. Verrouillez toujours le plus de roulettes possible lorsque le fauteuil
est utilisé en position immobile.
F4. Tourner les roulettes vers l’extérieur améliore la stabilité du
fauteuil.
Transfert:
Évaluez les risques et prenez des notes. En tant que soignant, vous
êtes responsable de la sécurité de lutilisateur. Utilisez des systèmes
d’aide si vous considérez que le transfert présente des risques. Rendez-
vous sur le site www.etac.com pour découvrir nos aides au transfert
manuel.
F3-F4. Il est important de s’assurer que les roulettes sont verrouillées
et orientées vers l’extérieur avant de réaliser des transferts
depuis ou vers Swift Mobil-2.
• Remontez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil.
F5-F7. Relevez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil. Procédez au
transfert.
Réglage Voir figure G
Hauteur:
G1-G7. Vous réglerez facilement la hauteur en insérant le boulon dans
la position requise. Reportez-vous aux distances indiquées
dans la section Caractéristiques techniques.
Assurez-vous que les deux côtés sont réglés à la même
hauteur. Dans le cas contraire, la stabilité s’en trouve-
rait réduite. G7. N’utilisez pas le fauteuil si le boulon
(orange) n’est pas verrouillé.
Accoudoirs:
G8. La hauteur des accoudoirs et/ou la largeur entre les accoudoirs sont réglables. Desserrez les vis, tournez l’accoudoir dans la position désirée
et resserrez les vis. Desserrez ensuite la plaque de laccoudoir et remettez-la dans la bonne position.
Les accoudoirs du fauteuil Swift Mobil Tilt-2 XL sont livrés montés en position basse (assise de 48cm).
Angle d’inclinaison:
G9. Placez le piston en position A pour incliner le siège à un angle compris entre -5° et 30°
G10. Placez le piston en position B pour incliner le siège à un angle compris entre 0° et 35°
Frein utilisateur:
G11. Lors de lajustement du frein, la goupille du frein doit être réglée à 18-22 mm de la roue arrière pour assurer une bonne prise.
Supports de pieds Voir figure H
H1. Lassistant peut facilement lever et repousser les supports de pieds
pour permettre à l’utilisateur de s’asseoir ou de se lever du siège.
Les supports de pieds sont amovibles.
H2. Il suffit de déplacer la goupille de blocage pour les placer à
différentes hauteurs. Les supports de pieds sont réglables en
hauteur sur 6 positions.
Fonction de basculement Voir figure I
I1. L’assistant règle facilement l’angle de l’assise en tenant la poignée et en basculant à la position souhaitée.
Vérifiez que les roues sont verrouillées si la fonction de basculement est utilisée quand l’utilisateur est assis sur le siège.
Français
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
32
J1. Supports des pieds et des jambes, à angle réglable
J2. Repose-pieds
J3. Repose-pieds réglables, rabattables
J4. Repose-jambe pour amputé
J5. Bassin
J6. Fixations de guides
J7. Kit pour suspension de guide en position basse
J8. Guides pour bassin
J9. Guides pour seau
J10. Bassin
J11. Couvercle avec anse
J12. Protection antiéclaboussures
J13. Siège Soft Comfort, hauteur 2cm, ouvert au dos
J14. Siège Soft Comfort, hauteur 4cm, ouvert au dos
J15. Assise Confort
J16. Siège souple Comfort
J17. Siège souple Comfort - ouverture étroite
J18. Coussin souple - ouverture standard
J19. Coussin souple - ouverture ovale
J20. Couvercle pour lassise
J21. Dossier souple
J22. Rembourrage Comfort
J23. Coussin dappui-bras, paire
J24. Soutien du tronc
J25. Sangle au niveau de la poitrine et des hanches
J26. Sangle de poitrine
J27. Sangle au niveau des hanches
J28. Barre transversale, 605 mm
J28. Barre transversale, 665 mm
J29. Protection anti-basculement avec xation
J30. Protection anti-basculement sans fixation
J31. Pédales debasculement
J32. Kit de roues d’entraînement
J33. Appuie-tête avec fixation
J34. Sangle pour talons
J35. Accoudoir pour patients hémiplégiques
J36. Verrouillage des accoudoirs
J37. Support dorsal allongé
J38. Supports des jambes, court
J39. Kit d’élargissement, supports des jambes
J40. Protection anti-basculement, avant
J41. Dossier Swift Mobil-2, droit
Voir figure J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Voir figure J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Accessoires
Voir figure J
La section dédiée aux accessoires indique toutes les options disponibles pour votre chaise de douche. Des écarts par rapport à la version
standard peuvent être constatés selon les marchés. Les combinaisons d’accessoires peuvent être limitées. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur www.etac.com.
Français
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
33
Algemeen
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Hartelijk dank dat u voor een product van Etac hebt gekozen. Om
schade tijdens montage, hantering en gebruik te voorkomen, is het
belangrijk om deze handleiding te lezen en te bewaren voor toekomstig
gebruik. U vindt deze handleiding ook op www.etac.com. U kunt uw
taal selecteren via de links ‘International’ en ‘Local websites’. Hier vindt
u ook andere productdocumentatie, zoals informatie voor voorschrijvers,
een keuzehulp en revisie-instructies.
In deze handleiding is de gebruiker degene die in de stoel zit. De
verzorger is degene die de gebruiker helpt.
Beoogd gebruik:
De Swift Mobile 2-serie bestaat uit een reeks mobiele douchestoelen
en toiletstoelen (hierna het product genoemd) die bedoeld zijn
voor gebruik binnenshuis bij het uitvoeren van hygiënetaken voor
mensen met een beperkte mobiliteit. Het product kan in de douche,
bij de wastafel of boven het toilet worden gebruikt, maar ook voor
verplaatsingen van en naar de verzorgingsruimte.
Het product is bedoeld voor gebruik thuis of in een instelling.
Het product is geschikt voor gebruik in een natte ruimte, maar niet
in een zwembad of vergelijkbare omgeving waar roestvorming kan
optreden.
Het product is bedoeld om ondersteuning te bieden bij verschillende
soorten letsels of handicaps die de gebruiker minder mobiel maken.
Het product is bedoeld voor volwassen gebruikers, mensen die
doorgaans minstens 146 cm lang zijn en minstens 40 kg wegen.
Het product is niet bedoeld voor andersoortig gebruik of in een
andere omgeving dan hierboven vermeld.
Het product is getest en voldoet aan de eisen conform EN ISO
10993-1 en ISO 17966.
Het product voldoet aan de vereisten van de Verordening medische hulp-
middelen (EU) 2017/745.
Contra-indicaties:
Er zijn geen contra-indicaties bekend.
Dit symbool komt in de handleiding voor in combinatie
met tekst. Het benadrukt momenten waarop de veiligheid
van de gebruiker of de helper in het geding kan komen.
De afbeeldingen waarnaar op elke pagina wordt
verwezen, staan aan het begin van de handleiding
(pagina’s 3´ tot en met 11). Zie afbeeldingen A tot en met
J voor de bijbehorende tekst.
Dit product moet worden gerecycled volgens nationale
bepalingen.
Lijst met artikelen: = van toepassing op, = accessoires
Zie de lijst met artikelen rechts; hierin staat alle informatie die van
toepassing is op elk product.
Productbeschrijving Zie figuur A
A1. Bout, A2. Voetensteun, A3. Zitting, A4. Armleuning, A5. Rugbekleding, A6. *Label met artikelnr. (serienr., productiedatum)
A7. Hoofdsteun
*De productiedatum van het product kan worden afgelezen van de barcode op het product. Onder de barcode wordt tussen haakjes het getal 11
weergegeven. De cijfercombinatie na deze haakjes is de productiedatum.
Montage Zie figuur B
Technische gegevens Zie figuur C
Garantie / onderhoud Zie figuur D
5 jaar garantie tegen materiaal- en fabricagefouten. Ga naar
www.etac.com voor de voorwaarden.
Levensduur 7 jaar. U vindt alle informatie over de levensduur van het
product op www.etac.com.
D1. Maak het product schoon met een normaal niet-schurend
reinigingsmiddel (pH-waarde van 5 tot 9). Spoel het product daarna
af en droog het. Desinfecteer het product met een ontsmettings-
middel op basis van alcohol (70%). Het product behoeft verder geen
onderhoud.
D2. Het product en de accessoires kunnen veilig worden gereinigd bij
85 °C gedurende 3 minuten (tenzij anders aangegeven).
Het product kan worden gereviseerd. Wij verwijzen hiervoor naar de
revisie-instructies op www.etac.com.
De gebruikte materialen zijn bestand tegen algemene ontsmettings-
middelen.
De volgende methoden om oppervlakken te behandelen zijn gebruikt
ter bescherming tegen roestvorming:
Gelakte oppervlakken = polyester poedercoating
Niet-gelakte stalen oppervlakken = Fe/Zn-Ni
Hergebruik:
Het product is geschikt voor hergebruik. Het aantal keren dat het prod-
uct kan worden hergebruikt is afhankelijk van hoe vaak en op welke
manier het wordt gebruikt. Reinig en desinfecteer het product grondig
alvorens het opnieuw te gebruiken en controleer de veiligheidsfuncties.
Tref zo nodig corrigerende maatregelen.
Opslag
Bewaar het product binnenshuis op een droge plaats bij een temperatuur
boven 5 °C. Als het product langere tijd (langer dan vier maanden) is
opgeslagen, moet de werking ervan vóór gebruik worden gecontroleerd
door een deskundige.
Nederlands
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
34
Veiligheid Zie figuur E
• Gebruik een defecte stoel niet.
E1. Zorg ervoor dat de zwenkwieltjes vergrendeld zijn als de gebruiker
in de stoel gaat zitten of eruit opstaat.
Als de gebruiker een amputatie ondergaan heeft, moet een anti-kan-
telbevestiging gebruikt worden.
E2. Ga nooit op de voetsteunen staan, omdat de rolstoel dan kan
kantelen!
E3. De zitpositie heeft invloed op de stabiliteit.
E4. De stabiliteit van de stoel is beter als de zwenkwieltjes naar buiten
staan.
E5. Bekijk in de tabel (pagina 5.) hoeveel de gebruiker van uw toilet-
stoel maximaal mag wegen.
E6. Risico van beknelling door armsteunen.
E7. Defecte producten niet gebruiken.
In geval van een ongewenste gebeurtenis met betrekking tot het appa-
raat, moeten incidenten tijdig worden gemeld aan uw lokale dealer en
de nationale bevoegde autoriteit. De lokale dealer stuurt de informatie
door naar de fabrikant.
Verplaatsen Zie figuur F
Over een drempel:
F1. Alleen stoel, plaats één voet op het wiel.
F2. Met gebruiker, rij de stoel achteruit.
Stilstaand:
F3. Vergrendel steeds zo veel mogelijk zwenkwielen wanneer de stoel
stilstaand wordt gebruikt.
F4. De stoel staat stabieler wanneer de zwenkwielen naar buiten zijn
gedraaid.
Verplaatsen:
Evalueer de risico’s en maak notities. Als verzorger bent u verantwoor-
delijk voor de veiligheid van de gebruiker. Gebruik hulpmiddelen als
het verplaatsen als gevaarlijk wordt beschouwd. Ga naar
www.etac.com voor handmatige hulpmiddelen voor het verplaatsen.
F3-F4. Het is belangrijk dat de zwenkwielen worden vergrendeld en
naar buiten wijzen voordat u de gebruiker op en van de Swift
Mobil helpt.
Klap de armsteun omhoog aan de kant waar de gebruiker in of uit de
stoel wordt geholpen.
F5-F7. Klap de armleuning omhoog aan de kant waar de gebruiker in
of uit de stoel wordt geholpen. Voer de verplaatsing uit.
Verstelling Zie figuur G
Hoogte:
G1-G7. De hoogte is makkelijk aan te passen door de bout in de ver-
eiste stand te plaatsen. Zie de afstanden in het hoofdstuk met
technische gegevens.
Controleer of beide kanten op dezelfde hoogte zijn
ingesteld, omdat anders de stabiliteit in het geding kan
komen. G7. Gebruik de stoel alleen als de (A1.) bout
vergrendeld is.
Armsteunen:
G8. De hoogte van de armsteunen en/of breedte tussen de armsteunen kan worden aangepast. Draai de schroeven los, draai de steun in de
gewenste positie en draai de schroeven weer vast. Maak de armsteunplaat vervolgens los en plaats deze dan in de juiste positie.
De Swift Mobil Tilt-2 XL wordt geleverd met de armsteunen gemonteerd in de binnenste stand (zitting 48 cm breed).
Kantelhoek:
G9. Monteer de gaszuiger in stand A om de zitting in een hoek van -5° tot 30° te kantelen
G10. Monteer de gaszuiger in stand B om de zitting in een hoek van 0° tot 35° te kantelen
Rem voor de gebruiker:
G11. Als u de rem afstelt, moet de rempen voor voldoende grip op 18 tot 22 mm vanaf het achterwiel worden ingesteld.
Voetensteun Zie figuur H
H1. De helper kan de voetensteun optillen en wegdraaien als de gebrui-
ker wil gaan zitten of uit de stoel wil opstaan. De voetensteunen
zijn verwijderbaar.
H2. Door de borgen te verplaatsen krijgt men de verschillende hoog-
teinstellingen. De voetensteunen zijn in de hoogte in 6 standen in
te stellen.
Kantelfunctie Zie figuur I
I1. De helper regelt de zithoek eenvoudig door de handgreep beet te pakken en naar de gewenste stand te kantelen.
Zorg ervoor dat de wielen vergrendeld zijn als de kantelfunctie wordt gebruikt wanneer de gebruiker in de stoel zit.
Nederlands
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
35
J1. Been- en kuitsteun, hoek instelbaar
J2. Voetensteun
J3. Voetsteunen met verstelbare hoek
J4. Amputatiesteun
J5. Toiletemmer
J6. Geleider-bevestigingen
J7. Set voor lage geleiderophanging
J8. Ondersteekgeleider
J9. Emmergeleider
J10. Toiletemmer
J11. Deksel met handvat
J12. Spatbescherming
J13. Zachte Comfortzitting, 2 cm hoog, open aan de ach-
terzijde
J14. Zachte Comfortzitting, 4 cm hoog, open aan de ach-
terzijde
J15. Comfortzitting
J16. Zachte Comfortzitting
J17. Zachte Comfortzitting - smalle opening
J18. Zacht kussen - standaard opening
J19. Zacht kussen - ovalen opening
J20. Zittingdeksel
J21. Zachte rugleuning
J22. Comfort polstering
J23. Armsteunkussen, per twee
J24. Rompsteun
J25. Borst- en heupriem
J26. Borstriem
J27. Heupriem
J28. Dwarsbeugel 605 mm
J28. Dwarsbeugel 665 mm
J29. Kantelbeveiliging incl. bevestiging
J30. Kantelbeveiliging excl. bevestiging
J31. Kantelstangen
J32. Set aandrijfwiel
J33. Hoofdsteun en bevestiging
J34. Hielband
J35. Hemiplegie-armleuning
J36. Armleuningvergrendeling
J37. Langere rugleuning
J38. Beensteun kort
J39. Verbredingsset, beensteun
J40. Kantelbeveiliging voorkant
J41. Rugleuning Swift Mobil-2, rechte
Zie figuur J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Zie figuur J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Toebehoren
Zie figuur J
In het deel met accessoires vindt u alle mogelijke opties voor uw douchestoel. Er kunnen zich verschillen voordoen. Er kunnen ook beperkingen
in combinaties van accessoires gelden. Ga voor meer informatie naar www.etac.com.
Nederlands
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
36
General
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Takk fyrir að velja vöru frá Etac. Mikilvægt er að lesa þessa handbók
og varðveita til að forðast skemmdir við samsetningu, meðferð
og notkun. Einnig má finna hana á www.etac.com. Hægt er
að velja tungumálið í gegnum „alþjóðlegan“ og „staðbundinn
vefsíðuhlekk“. Hér má einnig finna önnur fylgigögn vörunnar svo sem
upplýsingar um tilvísun og leiðbeiningar fyrir kaup og endurgerð.
Í handbókinni er notandinn sá sem situr í stólnum. Umönnunaraðili
er sá sem hjálpar notandanum.
Fyrirhuguð notkun:
Swift Mobile 2 fjölskyldan er úrval af færanlegum sturtustólum og
salernisstólum (hér eftir kallaðir varan) sem ætlaðir eru til notkunar
innandyra þegar þeir sinna hreinlætisverkum fyrir fólk með skerta
hreyfigetu. Hægt er að nota vöruna í sturtunni, við vaskinn eða yfir
klósettinu og einnig fyrir flutning til og frá baðherbergi.
Varan er ætluð til notkunar í heimilisumhverfi og stofnunum.
Varan er hentug til notkunar á blautum svæðum, en ekki laugum
eða álíka ætandi umhverfi.
Vörunni er ætlað að bæta upp fyrir ýmsar gerðir meiðsla eða
fötlunar sem takmarka hreyfigetu notandans.
Varan er ætluð fullorðnum notendum, almennt einstaklingum sem
eru að minnsta kosti 146 cm á hæð og vega að minnsta kosti 40 kg.
Varan er ekki ætluð til neinnar aðrar notkunar eða í öðru umhverfi
en því sem tilgreint er að ofan.
Varan hefur verið prófuð og uppfyllt kröfur sem settar eru fram í
ENISO 10993-1 og ISO 17966.
Varan er í samræmi við kröfur reglugerðar um lækningatæki (ESB)
2017/745.
Frábendingar:
Það eru engar þekktar frábendingar.
Þetta tákn birtist í handbókinni ásamt texta. Það gefur til
kynna tilvik þar sem öryggi notanda eða aðstoðarmanns
gæti verið í hættu.
Myndirnar sem vísað er í á hverri síðu er að finna í upphafi
handbókarinnar (bls. 3 til 11). Sjá myndir A til J fyrir
samsvarandi texta.
Þessa vöru ætti að endurvinna samkvæmt landslögum.
Hlutalisti: = Gildir um, = Fylgihlutir
Sjá vörulista til hægri sem sýnir þær upplýsingar sem eiga við um hverja
vöru.
Vörulýsing Sjá mynd A
A1. Bolti, A2. Fótstoð, A3. Sæti, A4. Armstoð, A5. Sessa bakstoðar, A6. *Merki vörunr. (raðnr., framleiðsludagur)
A7. Stuðningur við höf
*Framleiðsludag má sjá á strikamerki vörunnar. Talan 11 er sýnd undir strikamerkinu í sviga. Talnaröðin eftir þennan sviga er
framleiðsludagsetning.
Samsetning Sjá mynd B
Tæknileg gögn Sjá mynd C
Ábyrgð / viðhald Sjá mynd D
5 ára ábyrgð á efnis- og framleiðslugöllum. Sjá see www.etac.com fyrir
almenna skilmála.
Endingartími 7 ár. Nánari upplýsingar um endingartíma vörunnar er að
finna á www.etac.com.
D1. Hreinsaðu vöruna með venjulegum hreinsiefnum sem innihalda
ekkislípiefni (pH-gildi á milli 5-9). Skolaðu og þurrkaðu.
Sótthreinsaðu vöruna með alkóhólsótthreinsiefni, 70%.
Að öðru leyti er varan viðhaldsfrí.
D2. Hægt er að þrífa vöruna og fylgihluti hennar á öruggan hátt við
85°C í 3 mínútur (nema annað sé tekið fram). Þetta á við um
endurbætur.
Hægt er að endurnýja vöruna. Sjá leiðbeiningar um endurbætur á
www.etac.com.
Innihaldsefnin eru ónæm fyrir algengum sótthreinsiefnum.
Eftirfarandi aðferðir við yfirborðsmeðferðar hafa verið notaðar til að
verjast tæringu:
Lakkað yfirborð = Pólýesterdufthúðun
Ólakkað stályfirborð = Fe/Zn-Ni
Endurnotkun:
Varan hentar til endurnotkunar. Fjöldi skipta sem hægt er að
endurta fer eftir því hversu oft og á hvaða hátt varan er notuð. Fyrir
endurnotkun skal hreinsa og sótthreinsa vöruna vandlega og athuga
öryggiseiginleika hennar. Gríptu til úrbóta, ef nauðsyn krefur.
Geymsla
Geyma skal vöruna innanhúss á þurrum stað við hitastig yfir 5°C. Ef
varan er geymd lengi (yfir fjóra mánuði) þarf sérfræðingur að kanna
virkni hennar fyrir notkun.
Íslenska
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
37
Öryggi Sjá mynd E
• Ekki má nota gallaða stóla.
E1. Gakktu úr skugga um að hjólin séu læst þegar notendur setjast eða
standa upp úr stólnum.
Nota verður veltivarnarbúnað ef notandinn hefur misst útlim.
E2. Aldrei má standa ofan á fótstoðunum þar sem hætta er á að þær
sporðreisist!
E3. Setustillingin hefur áhrif á stöðugleika.
E4. Stöðugleiki stólsins batnar ef eltihjólin snúa út á við.
E5. Sjá hámarksnotandaþyngd fyrir bekkenstól í töflunni (bls. 5).
E6. Hætta á að klemmast í armhvílunum.
E7. Notaðu ekki gallaðar vörur.
Ef vart verður við aukaverkanir í tengslum við notkun tækisins
skal tilkynna það tímanlega til söluaðila á staðnum og lögbærra
landsyfirvalda. Söluaðili á staðnum áframsendir upplýsingar til
framleiðanda.
Flutningur Sjá mynd F
Yfir þröskuld:
F1. Eingöngu stóll, stígðu öðrum fætinum á hjólið.
F2. Dragðu stólinn afturábak með notandanum.
Í kyrrstöðu:
F3. Læstu alltaf eins mörgum eltihjólum og hægt er þegar nota skal
stólinn í kyrrstöðu.
F4. Eltihjól sem snúa út bæta stöðugleika stólsins.
Flutningur:
Leggðu mat á áhættuna og gerðu athugasemdir. Sem umönnunaraðili
berð þú ábyrgð á öryggi notanda. Nota ætti hjálpartæki ef
flutningurinn telst áhættusamur. Farðu á www.etac.com fyrir
hjálpartæki við handvirkan flutning.
F3-F4. Mikilvægt er að tryggja að eltihjólin séu læst og snúi út á v
áður en flutningur er gerður til og frá Swift Mobil-2.
F5-F7. Brjóttu armstoðina saman á flutningshlið stólsins.
Framkvæmduflutninginn.
Stilling Sjá mynd G
ð:
G1-G7. Auðvelt er að stilla hæðina með því að setja boltann í áskilda
stöðu. Sjá fjarlægðir í kafla yfir tæknileg gögn.
Athugaðu að báðar hliðar hafi verið stilltar í sömu hæð
þar sem annars getur dregið úr stöðugleika. G7. Ekki
nota stólinn ef róin (appelsínugul) er ekki læst.
Armstoðir:
G8. gt er að stilla hæð armanna og/eða breidd á milli armstoðanna. Losaðu skrúfurnar, snúðu stoðinni í æskilega stöðu og hertu aftur
skrúfurnar. Losaðu síðan og settu armstuðningsplötuna aftur í rétta stöðu. Swift Mobil Tilt-2 XL er afhent með armstoðinni festri í innstu
stöðu (sætisbreidd 48 cm).
Hallahorn:
G9. Settu gasstimpilinn í stöðu A til að halla sætinu í horn frá -5° til 30°
G10. Settu gasstimpilinn í stöðu B til að halla sætinu í horn frá 0° til 35°
Notendabremsa:
G11. Þegar bremsa er stillt á bremsupinninn að vera stilltur 18 til 22 mm frá afturhjólinu fyrir gott grip.
Fótstoð Sjá mynd H
H1. Aðstoðarmanneskjan getur auðveldlega lyft og snúið fótstoðunum
til hliðar svo að notandinn geti sest niður eða staðið upp úr
stólnum. Hægt er að taka fótstoðirnar af.
H2. Ýmsir valkostir hæðarstillingar eru í boði með því að færa
læsingarpinnann. Fótstoðirnar hafa 6 mismunandi hæðarstillingar.
Hallavirkni Sjá mynd I
I1. Aðstoðarmaðurinn getur stillt sitjandi horn á auðveldan hátt með því að halda í handfangið og halla í viðeigandi stöðu.
Passaðu að hjólin séu læst ef hallavirknin er notuð þegar notandinn situr í stólnum.
Íslenska
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
38
J1. Fót- og kálfahvíla, hornstillanleg
J2. Fóthvíla
J3. Hornstillt fóthvíla
J4. Fóthvíla fyrir aflimaða
J5. Bekken
J6. Fylgibúnaður fyrir bekkenhöldur
J7. Festingar fyrir uppsetningu á lágri höldu fyrir bekken
J8. Höldur fyrir bekken
J9. Höldur fyrir fötur
J10. Bekken
J11. Lok með handfangi
J12. Skvettuvörn
J13. Soft Comfort sessa, 2 cm há, opin í bakið
J14. Soft Comfort sessa, 4 cm há, opin í bakið
J15. Comfort-sessa
J16. Mjúk Comfort-sessa
J17. Soft Comfort sessa - þröng opnun
J18. Mjúk sessa - staðlað gat
J19. Mjúk sessa - sporöskjulaga gat
J20. Sætishlíf
J21. Mjúkur bakpúði
J22. Comfort sessur
J23. Armhvílupúðar, par
J24. Stoð fyrir búk
J25. Brjóst- og mjaðmarfestingar
J26. Brjóstfesting
J27. Staðsetningarbelti
J28. Þverslá 605 mm
J28. Þverslá 665 mm
J29. Veltivörn ásamt festingu
J30. Veltivörn án festingar
J31. Hallastýring
J32. Afturhjólasett
J33. Höfuðpúði og festing
J34. Hælabönd
J35. Helftarlömunararmhvíla
J36. Armhvílulás
J37. Framlengd bakstoð
J38. Stutt fótstoð
J39. Breikkunarsett fyrir fótstoð
J40. Veltivörn að framan
J41. Back Swift Mobil-2, upprétt
Sjá mynd J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Sjá mynd J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Fylgihlutir Sjá mynd J
Í kaflanum "Fylgihlutir" er hægt að sjá alla þá fylgihlutavalkosti sem eru í boði fyrir vöruna. Frávik geta komið upp á mismunandi mörkuðum.
Það eru takmarkanir á samsetningum á fylgihlutum, sjá www.etac.com fyrir nánari upplýsingar.
Íslenska
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
39
Informazioni generali
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Grazie per aver scelto un prodotto Etac. Per evitare danni durante il
montaggio, la manipolazione e l’uso, è importante leggere il presente
manuale e conservarlo per consultazioni future. È disponibile anche
sul sito www.etac.com. È possibile selezionare la lingua tramite il link
“International” e “Local websites”. Qui è possibile reperire anche altri
documenti relativi al prodotto, tra cui informazioni mediche, guida
all’acquisto e istruzioni per il ricondizionamento.
Nel manuale, con il termine utente si intende la persona che siede
sulla sedia. Lassistente è invece la persona che lo aiuta.
Uso previsto:
La famiglia Swift Mobile 2 è una gamma di sedie mobili per doccia
e wc (di seguito denominate “il prodotto”), destinate all’uso in
ambienti interni durante le operazioni di igiene personale per
persone con mobilità ridotta. Il prodotto può essere utilizzato nella
doccia, vicino al lavabo o sul wc e può essere impiegato per il
trasferimento dell’utente dalla/alla stanza dedicata all’igiene.
Il prodotto è destinato all’uso in ambienti domestici e strutture
sanitarie.
Il prodotto è adatto alluso in ambienti umidi, ma non può essere
utilizzato all’interno di piscine o ambienti corrosivi simili.
Il prodotto è destinato a compensare vari tipi di lesioni o disabilità
che limitano la mobilità dell’utente.
Il prodotto è destinato a utenti adulti, ossia persone generalmente
alte almeno 146 cm e con un peso di almeno 40 kg.
Il prodotto non è destinato a usi o ambienti diversi da quelli
precedentemente indicati.
Il prodotto è stato testato ed è conforme ai requisiti delle normative EN
ISO 10993-1 e ISO 17966.
Il prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento dispositivi medici (EU)
2017/745.
Controindicazioni:
Non vi è alcuna controindicazione nota.
Questo simbolo appare nel manuale insieme a un testo
esplicativo. Indica un’operazione che può mettere a repen-
taglio la sicurezza dell’utente o dell’assistente.
Le immagini a cui si fa riferimento in ciascuna pagina si
trovano all’inizio del manuale (pagine da 3 a 11). Vedere
le Figure da A a J per il testo corrispondente.
Questo prodotto deve essere riciclato come previsto dalle
norme nazionali.
Elenco dei componenti: = Si applica a, = Accessori
Vedere l’elenco dei componenti a destra contenente le informazioni
relative a ciascun prodotto.
Descrizione del prodotto Vedere Figura A
A1. Bullone, A2. Poggiagambe, A3. Sedile, A4. Bracciolo, A5. Rivestimento schienale, A6. *Etichetta n. articolo (n. di serie,
data di produzione)
A7. Poggiatesta
*La data di produzione del prodotto può essere verificata dal codice a barre sul prodotto. Il numero 11 è indicato tra parentesi sotto il codice a barre.
La combinazione numerica dopo queste parentesi è la data di produzione.
Montaggio Vedere Figura B
Dati tecnici Vedere Figura C
Garanzia / manutenzione Vedere Figura D
5 anni di garanzia per eventuali difetti del materiale o di fabbricazione.
Per termini e condizioni, consultare il sito www.etac.com.
Durata utile 7 anni. Per informazioni più complete sulla durata del
prodotto, consultare www.etac.com.
D1. Pulire il prodotto con normali detergenti non abrasivi (pH
compreso tra 5-9). Sciacquare e asciugare.
Disinfettare il prodotto con un disinfettante a base alcolica, 70%.
Questo prodotto non richiede manutenzione ulteriore.
D2. Il prodotto e i suoi accessori possono essere puliti in sicurezza a
85 °C per 3 minuti (se non diversamente specificato).
Il prodotto può essere riparato. Consultare le istruzioni per il ricondizio-
namento su www.etac.com.
I materiali costituenti sono resistenti ai comuni disinfettanti.
Sono stati adottati i seguenti metodi di trattamento delle superfici per
proteggere il prodotto dalla corrosione:
Superfici verniciate = Verniciatura a polvere di poliestere
Superfici in acciaio non verniciate = Fe/Zn-Ni
Riutilizzo:
Il prodotto è adatto al riutilizzo. Il numero di volte in cui può essere
riutilizzato dipende dalla frequenza e dalla modalità di utilizzo del
prodotto. Prima del riutilizzo, pulire e disinfettare accuratamente il
prodotto e controllarne le caratteristiche di sicurezza. Se necessario,
intraprendere azioni correttive.
Conservazione
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e a una temperatura superiore
a 5 °C. Se il prodotto è stato conservato per un lungo periodo (più di
quattro mesi), il suo funzionamento deve essere verificato da un esperto
prima dell’uso.
Italiano
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
40
Sicurezza
Vedere Figura E
• Non utilizzare una sedia difettosa.
E1. Assicurarsi che le ruote orientabili siano bloccate quando gli utenti
si siedono o si alzano dalla sedia.
Utilizzare un accessorio anti-ribaltamento se l’utente è mutilato.
E2. Non stare mai in piedi sul supporto piedi per evitare il rischio di
ribaltamento.
E3. La posizione di seduta influisce sulla stabilità.
E4. La stabilità della sedia è migliore se le ruote orientabili sono dirette
verso l’esterno.
E5. Consultare il peso massimo dell’utente per il proprio modello di
comoda nella tabella (pagina 5).
E6. Rischio di scchiacciamento con i braccioli.
E7. Non utilizzare prodotti difettosi.
Qualora si verifichino eventi avversi correlati al dispositivo, segna-
lare tempestivamente gli incidenti al rivenditore locale e all’autorità
nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al
produttore.
Trasferimenti Vedere Figura F
Attraverso le porte:
F1. Solo sedia, poggiare un piede sulla ruota.
F2. Con il paziente, tirare la sedia all’indietro.
Da ferma:
F3. Bloccare sempre quante più ruote possibile quando la sedia viene
utilizzata in posizione stazionaria.
F4. Girare le ruote verso l’esterno migliora la stabilità della sedia.
Trasferimento:
Valutare i rischi e prendere appunti. In quanto assistenti personali,
siete responsabili della sicurezza dell’utente. È necessario ricorrere ad
ausili se il trasferimento è ritenuto rischioso. Consultate il sito
www.etac.com per gli ausili di trasferimento manuale.
F3-F4. È importante assicurarsi che le rotelle siano bloccate e rivolte in
fuori prima di eseguire trasferimenti verso e da Swift Mobil-2.
• Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia.
F5-F7. Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia.
Eseguire il trasferimento.
Regolazione Vedere Figura G
Altezza:
G1-G7. Laltezza può essere facilmente regolata inserendo il bullone
nella posizione desiderata. Consultare le distanze nella sezione
“Dati tecnici”.
Controllare che entrambi i lati siano stati regolati
alla stessa altezza; in caso contrario, la stabilità può
risultare ridotta. G7. Non usare la sedia se il bullone
(arancione) non è bloccato.
Braccioli:
G8. È possibile regolare l’altezza dei braccioli e/o la larghezza che intercorre fra di essi. Allentare le viti, ruotare il supporto nella posizione desi-
derata e serrare di nuovo le viti. Quindi, allentare e riposizionare la piastra del bracciolo nella posizione corretta.
Swift Mobil Tilt-2 XL viene fornita con i braccioli montati nella posizione più interna (larghezza del sedile 48 cm).
Angolo di inclinazione:
G9. Posizionare il pistone a gas in A per inclinare la seduta con angolazioni da -5° a 30°
G10. Posizionare il pistone a gas in B per inclinare la seduta con angolazioni da 0° a 35°
Freno dellutente:
G11. Nella regolazione del freno, il gancio del freno deve essere impostato tra i 18 e i 22 mm dalla ruota posteriore per una migliore presa.
Poggiagambe Vedere Figura H
H1. Lassistente può sollevare e spostare facilmente i poggiagambe
quando lutente deve sedersi o alzarsi dalla sedia. I poggiagambe
sono amovibili.
H2. La regolazione in altezza si effettua spostando il perno di bloccag-
gio. I poggiagambe sono regolabili in altezza in 6 posizioni.
Funzione di inclinazione Vedere Figura I
I1. L’assistente regola facilmente l’angolo di seduta afferrando l’impugnatura e inclinando la sedia nella posizione desiderata.
Verificare che le ruote siano bloccate se si utilizza la funzione di inclinazione con l’utente seduto.
Italiano
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
41
J1. Poggiagambe e poggiapolpacci angolabili
J2. Poggiapiedi
J3. Poggiapiedi ad inclinatura regolabile
J4. Poggiagambe per utente mutilato
J5. Padella
J6. Attacchi per guide
J7. Ausilio per montaggio a guide basse
J8. Guide per padella
J9. Guide per vaschetta
J10. Padella
J11. Coperchio con maniglia
J12. Paraspruzzi
J13. Sedile comfort morbido, alto 2 cm, con apertura sul
retro
J14. Sedile comfort morbido, alto 4 cm, con apertura sul
retro
J15. Sedile comfort
J16. Sedile comfort morbido
J17. Sedile comfort morbido - apertura stretta
J18. Cuscino morbido - apertura standard
J19. Cuscino morbido - apertura ovale
J20. Coprisedile
J21. Schienale morbido
J22. Imbottitura comfort
J23. Braccioli imbottiti, paio
J24. Supporto per il tronco
J25. Cintura pettorale e subaddominale
J26. Cintura toracica
J27. Cintura subaddominale
J28. Traversa 605 mm
J28. Traversa 665 mm
J29. Protezione antiribaltamento con attacco
J30. Protezione antiribaltamento senza attacco
J31. Ribaltatori
J32. Kit ruote motrici
J33. Poggiatesta con attacco
J34. Fascia per talloni
J35. Braccioli per emiplegici
J36. Fermo dei braccioli
J37. Schienale esteso
J38. Poggiagambe breve
J39. Kit di ampliamento poggiagambe
J40. Protezione antiribaltamento davanti
J41. Schienale Swift Mobil-2, dritto
Vedere Figura J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Vedere Figura J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Accessori
Vedere Figura J
La sezione accessori mostra tutte le opzioni disponibili per la vostra sedia da doccia. Variazioni dallo standard possono verificarsi in alcuni
mercati. Possono verificarsi limitazioni nelle combinazioni di accessori. Visitare www.etac.com per ulteriori informazioni.
Italiano
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
42
Recomendaciones generales
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Gracias por elegir un producto Etac. Para evitar daños durante el
montaje, la manipulación y el uso, es importante leer este manual y
guardarlo para futuras consultas. El manual también está disponible en
www.etac.com. Puede seleccionar su idioma a través del enlace
«Internacional» y «Sitios web locale. Aquí encontrará también otra
documentación del producto, como información del profesional sanita-
rio, guía previa a la compra e instrucciones de reacondicionamiento.
En el manual, el usuario hace referencia a la persona que se sienta en
la silla. El cuidador es la persona que ayuda al usuario.
Uso previsto:
La familia Swift Mobile 2 es una gama de sillas de ducha e higiene
móviles (en adelante, el producto) destinadas al uso en interiores
para tareas de higiene en personas con movilidad reducida. El
producto puede utilizarse en duchas, lavabos e inodoros, así como
en traslados hacia y desde la sala de higiene.
El producto está previsto para su uso en entornos domésticos e
instituciones.
El producto es adecuado para su uso en áreas húmedas, pero no en
piscinas ni entornos corrosivos similares.
El producto está previsto para compensar varios tipos de lesiones o
discapacidades que limitan la movilidad del usuario.
El producto está previsto para usuarios adultos, generalmente
personas de al menos 146 cm de altura y que pesen al menos 40 kg.
El producto no está previsto para ningún otro uso o entorno que no
sean los indicados anteriormente.
El producto se ha sometido a pruebas y cumple los requisitos
establecidos en las normas EN ISO 10993-1 y ISO 17966.
El producto cumple los requisitos de la Regulación sobre los productos
sanitarios (EU) 2017/745.
Contraindicaciones:
No existen contraindicaciones conocidas.
Este símbolo aparece en el manual junto con texto y es
para advertir sobre momentos donde la seguridad del
usuario o del asistente puede verse comprometida.
Las imágenes a las que se hace referencia en cada
página se encuentran al principio del manual (páginas
de la 3 a la 11). Consulte las figuras de la A a la J para
ver el texto correspondiente.
Este producto debe reciclarse de acuerdo con los regla-
mentos nacionales.
Lista de elementos: = Se aplica a, = Accesorios
Consulte la lista de elementos de la derecha, donde se muestra la
información correspondiente a cada producto.
Descripción del producto Consulte la imagen A
A1. Perno, A2. Apoyos para las piernas, A3. Asiento, A4. Reposabrazos, A5. Tapicería del respaldo, A6. *Etiqueta con
el n.º de producto (n.º de serie, fecha de producción
A7. Apoyo para la nuca
*La fecha de fabricación del producto se puede leer en el código de barras del producto. El número 11 se muestra debajo del código de barras entre
paréntesis. La combinación numérica después de estos soportes es la fecha de fabricación.
Montaje Consulte la imagen B
Datos técnicos Consulte la imagenr C
Garantía / mantenimiento Consulte la imagen D
Garantía de 5 años por defectos de materiales y fabricación. Consulte
las condiciones en www.etac.com.
Vida útil de 7 años. Para obtener más información sobre la vida útil del
producto, consulte www.etac.com.
D1. Limpie el producto con limpiadores normales no abrasivos (valor
de pH entre 5 y 9). Enjuague y seque.
Desinfecte el producto con un desinfectante a base de alcohol
(70%).
Por lo demás, el producto no precisa mantenimiento.
D2. El producto y sus accesorios se pueden limpiar de forma segura a
85°C durante 3minutos (a menos que se indique lo contrario).
El producto se puede reacondicionar. Consulte las instrucciones de rea-
condicionamiento en www.etac.com.
Los componentes son resistentes a los desinfectantes habituales.
Se han utilizado los siguientes métodos de tratamiento de superficies
para protegerlo contra la corrosión:
Superficies lacadas = Recubrimiento con polvo de poliéster
Superficies de acero no lacadas = Fe/Zn-Ni
Reutilización:
El producto es apto para su reutilización. El número de veces que se
puede reutilizar dependerá de la frecuencia y el modo en que se utilice
el producto. Antes de volver a utilizarlo, limpie y desinfecte a fondo el
producto y compruebe sus características de seguridad. Si es necesario,
tome medidas correctivas.
Almacenamiento
El producto debe almacenarse en interiores, en un lugar seco y a una
temperatura superior a 5 °C. Si el producto ha permanecido almacenado
durante mucho tiempo (más de cuatro meses), un experto debe comprobar
su funcionamiento antes de utilizarlo.
Español
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
43
Seguridad
Consulte la imagen E
• No utilice las sillas defectuosas.
E1. Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas cuando los usuarios
se sienten en la silla o se levanten de ella.
Deberá utilizarse un accesorio antivuelco en caso de amputación.
E2. No se apoye en los reposapiés, ya que podría volcar.
E3. La posición sentada repercute en la estabilidad.
E4. La estabilidad de la silla mejorará si las ruedas apuntan hacia fuera.
E5. Consulte el peso de usuario máximo de la silla de aseo en la tabla
(página 5).
E6. Riesgo de aplastamiento con los reposabrazos.
E7. No utilice productos defectuosos.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá
ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad nacional
competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la
información al fabricante.
Traslados Consulte la imagen F
Para salvar pequeños obstáculos:
F1. Solo silla, ponga un pie en la rueda.
F2. Con usuario: conducir la silla hacia atrás.
Silla parada:
F3. Bloquee siempre el mayor número de ruedas posible cuando la silla
vaya a utilizarse en posición fija.
F4. Las ruedas giradas hacia fuera mejoran la estabilidad de la silla.
Traslado:
Evalúe los riesgos y tome notas de los mismos. Como asistente, usted
es responsable de la seguridad del usuario. Se deben utilizar disposi-
tivos de ayuda en el caso de que el traslado se considere arriesgado.
Visite www.etac.com para obtener información acerca de las ayudas
manuales para traslados.
F3-F4. Es importante asegurarse de que las ruedas están bloqueadas y
orientadas hacia fuera antes de llevar a cabo cualquier traslado
hacia o desde la silla Swift Mobil-2.
• Pliegue el reposabrazos del lado de traslado de la silla.
F5-F7. Pliegue el reposabrazos del lado de traslado de la silla. Realice
el traslado.
Ajuste Consulte la imagen G
Altura:
G1-G7. La altura se ajusta de un modo sencillo introduciendo el perno
en la posición necesaria. Consulte las distancias en el apar-
tado de datos técnicos.
Compruebe que ambos lados se han ajustado a la
misma altura, puesto que, en caso contrario, se redu-
cirá la estabilidad. G7. No utilice la silla si el perno
(naranja) no está bloqueado.
Reposabrazos:
G8. Es posible ajustar la altura de los reposabrazos y la anchura entre los reposabrazos. Afloje los tornillos, gire el soporte hasta la posición
deseada y vuelva a apretar los tornillos. A continuación, afloje y coloque la placa del reposabrazos en la posición correcta.
Swift Mobil Tilt-2 XL se entrega con los reposabrazos montados en la posición más interior (anchura del asiento: 48cm).
Ángulo de inclinación:
G9. Coloque el pistón de gas en la posición A para inclinar el asiento a ángulos de -5° a 30°
G10. Coloque el pistón de gas en la posición B para inclinar el asiento a ángulos de 0° a 35°
Freno del usuario:
G11. Al ajustar el freno, el pasador del freno debe estar situado a una distancia de entre 18 y 22 mm respecto a la rueda trasera para obtener
un buen agarre.
Apoyo para las piernas Consulte la imagen H
H1. El asistente puede levantar y apartar fácilmente los apoyos para
las piernas cuando el usuario va a sentarse o levantarse de la silla.
Los apoyos para las piernas son desmontables.
H2. Si se mueve la espiga de bloqueo se obtienen diferentes posiciones
de altura. La altura de los apoyos para las piernas es regulable en
6 posiciones.
Función de inclinación Consulte la imagen I
I1. El asistente regula fácilmente el ángulo de inclinación sosteniendo el mango e inclinando la silla a la posición deseada.
Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas si se usa la función de inclinación cuando el usuario está sentado en la silla.
Español
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
44
J1. Apoyos para las piernas y los muslos, inclinables
J2. Reposapiés
J3. Reposapiés con inclinación regulable
J4. Reposapiernas para casos de amputación
J5. Bacinilla
J6. Soportes de guías
J7. Suplemento para suspensión baja de las guías
J8. Guías de la bacinilla
J9. Guías del recipiente
J10. Cuña
J11. Tapa con asa
J12. Protección contra salpicaduras
J13. Asiento Soft Comfort, 2cm de altura, abertura en la
parte posterior.
J14. Asiento Soft Comfort, 4cm de altura, abertura en la
parte posterior.
J15. Asiento confort
J16. Asiento acolchado confort
J17. Asiento acolchado confort - abertura estrecha
J18. Cojín acolchado - abertura estándar
J19. Cojín acolchado - abertura ovalada
J20. Tapa del asiento
J21. Respaldo acolchado
J22. Acolchado confort
J23. Cojín para reposabrazos, par
J24. Soporte para el tronco
J25. Cinturón para el pecho y para la cintura
J26. Cinturón para el pecho
J27. Cinturón para la cintura
J28. Barra transversal 605 mm
J28. Barra transversal 665 mm
J29. Protección contra vuelcos con soporte
J30. Protección contra vuelcos sin soporte
J31. Inclinadores
J32. Juego de ruedas tractoras
J33. Apoyo para la nuca y soporte
J34. Cinta para talones
J35. Reposabrazos para hemipléjicos
J36. Bloqueo del apoyabrazos
J37. Respaldo ampliado
J38. Soporte para las piernas corto
J39. Kit de ensanchamiento, soporte para las piernas
J40. Protección contra vuelcos, frente
J41. Respaldo Swift Mobil-2, vertical
Consulte la imagen J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Consulte la imagen J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Accesorios Consulte la imagen J
En la sección de accesorios podrá ver toda las opciones disponibles para la silla de ducha. Puede haber variaciones respecto al producto
estándar en función de los diferentes mercados. Puede haber limitaciones en las combinaciones de accesorios. Para obtener más información,
visite www.etac.com.
Español
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
45
Generalidades
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Agradecemos a sua escolha de um produto Etac. Para evitar danos
durante a montagem, o manuseamento e a utilização, é importante
ler este manual e guardá-lo para consulta futura. Também pode
encontrá-lo em www.etac.com. Pode selecionar o seu idioma através da
hiperligação “Internacional” e “Sites locais. Aqui também encontrará
documentação de outros produtos, como informações para os prescrito-
res, guia de pré-compra e instruções de recondicionamento.
No manual, o utilizador é a pessoa que está sentada na cadeira. O
prestador de cuidados é a pessoa que ajuda o utilizador.
Utilização prevista:
A família Swift Mobile 2 é uma gama de cadeiras móveis de banho
e sanitárias (doravante designadas “O produto”) destinadas a
utilização em interiores na prestação de cuidados de higiene a
pessoas com mobilidade reduzida. O produto pode ser utilizado em
chuveiros, lavatórios ou sobre sanitas, bem como para transferências
de e para a casa de banho.
O produto destina-se à utilização em ambientes domésticos e
instituições.
O produto é adequado para utilização em áreas molhadas, mas não
em piscinas ou ambientes corrosivos semelhantes.
O produto destina-se a compensar vários tipos de lesões ou
deficiências que limitem a mobilidade do utilizador.
O produto destina-se a utilizadores adultos, geralmente pessoas
com pelo menos 146 cm de altura e que pesem pelo menos 40 kg.
O produto não se destina a qualquer outro uso ou ambiente que não
os acima indicados.
O produto foi testado e cumpre os requisitos das normas EN ISO
10993-1 e ISO 17966.
O produto está em conformidade com os requisitos do regulamento
relativo aos dispositivos médicos (EU) 2017/745.
Contraindicações:
Não existem contraindicações conhecidas.
Este símbolo aparece no manual juntamente com um
texto. Indica circunstâncias em que a segurança do
utilizador ou do assistente pode estar em risco.
As imagens às quais se faz referência em cada página,
encontram-se no início do manual (páginas 3 a 11). Ver
figuras A a J para o texto correspondente.
Este produto deve ser reciclado de acordo com os
regulamentos nacionais.
Lista de itens: = Aplica-se a, = Acessórios
Consulte a lista de itens à direita, que mostra as informações aplicáveis a
cada produto.
Descrição do produto Ver figura A
A1. Perno, A2. Apoio para as pernas, A3. Assento, A4. Apoio para o braço, A5. Revestimento do apoio para as costas,
A6. *Etiqueta de n.º de produto (n.º de série, data de produção)
A7. Apoio para a cabeça
*A data de fabrico do produto pode ser lida a partir do código de barras existente no mesmo. O número 11 é apresentado por baixo do código de
barras entre parêntesis. A combinação de números após estes parêntesis é a data de fabrico.
Montagem Ver figura B
Especificações técnicas Ver figura C
Garantia/manutenção
Ver figura D
5 anos de garantia para defeitos materiais e de fabrico. Para termos e
condições, consulte o site www.etac.com.
Vida útil de 7 anos. Para obter a informação completa sobre a vida útil
do produto, consulte www.etac.com.
D1. Limpe o produto com agentes de limpeza normais não abrasivos
(valor de pH entre 5 e 9). Passe por água e seque.
Desinfete o produto com um desinfetante à base de álcool a 70%.
O produto não necessita de qualquer outro tipo de manutenção.
D2. O produto e os respetivos acessórios podem ser limpos em segu-
rança a 85 °C durante 3 minutos (salvo indicação em contrário).
Este produto pode ser recondicionado. Consulte as instruções de
recondicionamento em www.etac.com.
Os materiais constituintes são resistentes aos desinfetantes comuns.
Foram utilizados os seguintes métodos de tratamento da superfície
para proteger contra a corrosão:
Superfícies lacadas = Revestimento de poliéster em pó
Superfícies de aço não lacadas = Fe/Zn-Ni
Reutilização:
O produto é adequado para reutilização. O número de vezes que pode
ser reutilizado depende da frequência e da forma como o produto
é utilizado. Antes da reutilização, limpe e desinfete bem o produto
e verifique os seus elementos de segurança. Se necessário, tome
medidas corretivas.
Armazenamento
O produto deve ser armazenado no interior, num local seco e a uma
temperatura superior a 5 °C. Se o produto tiver sido armazenado durante
um longo período (mais de quatro meses), o seu funcionamento deve ser
verificado por um especialista antes da utilização.
Português
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
46
Segurança
Ver figura E
As cadeiras defeituosas não devem ser utilizadas.
E1. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas quando os utiliza-
dores se sentam na cadeira ou se levantam da mesma.
Se o utilizador for amputado, deverá ser utilizado um acessório anti-
-desequilíbrio.
E2. Não se ponha de pé sobre os apoios para os pés, pois existe o
risco de queda por desequilíbrio!
E3. A posição em que o utilizador se senta afeta a estabilidade.
E4. A estabilidade da cadeira melhora se as rodas estiverem aponta-
das para fora.
E5. Consulte o peso máximo do utilizador para a sua cadeira (página
5).
E6. Risco de esmagamento pelos apoios de braços
E7. Não utilize produtos defeituosos.
No caso de ocorrência de um evento adverso em relação ao disposi-
tivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu revendedor local e
à autoridade nacional competente em tempo oportuno. O revendedor
local reencaminhará as informações ao fabricante.
Transferências Ver figura F
Passar uma soleira:
F1. Só na cadeira, coloque um pé na roda.
F2. Com o ocupante, puxe a cadeira para trás.
Em posição imóvel:
F3. Bloqueie sempre tantas rodas quanto possível, quando a cadeira é
utilizada numa posição imóvel.
F4. As rodas viradas para fora melhoram a estabilidade da cadeira.
Transferência:
Avalie os riscos e tome notas. Enquanto prestador de cuidados,
é responsável pela segurança do utilizador. Se a transferência for
considerada perigosa, deverão ser utilizadas ajudas. Consulte o site
www.etac.com para ajudas de transferência manual.
F3-F4. Antes de efetuar transferências para e a partir da cadeira Swift
Mobil, é importante assegurar que as rodas estão bloqueadas
e apontadas para fora.
Dobre o apoio para o braço para cima do lado de transferência da
cadeira.
F5-F7. Dobre o apoio para o braço para cima no lado de transferência
da cadeira. Efetue a transferência.
Ajuste
Ver figura G
Altura:
G1-G7. A altura é ajustada facilmente, inserindo o perno na posição
pretendida. Consulte as distâncias na secção de dados técnicos.
Certifique-se de que ambos os lados foram ajustados
para a mesma altura, caso contrário, a estabilidade
poderá ser reduzida. G7. Não utilize a cadeira se o
perno (laranja) não estiver bloqueado.
Apoios para os braços:
G8. É possível ajustar a altura dos apoios para os braços e/ou a largura entre os apoios para os braços. Afrouxe os parafusos, rode o apoio para
a posição pretendida e volte a apertar os parafusos. Em seguida, afrouxe e recoloque a placa do apoio para o braço na posição correta. A
cadeira Swift Mobil Tilt-2 XL é entregue com os apoios de braços na posição mais recolhida (largura do assento: 48 cm).
Ângulo de inclinação:
G9. Coloque o pistão a gás na posição A para inclinar o assento a ângulos entre -5° e 30°
G10. Coloque o pistão a gás na posição B para inclinar o assento a ângulos entre 0° e 35°
Travão do utilizador:
G11 Ao ajustar o travão, o pino do travão deve estar posicionado a uma distância entre 18 e 22 mm da roda traseira, para proporcionar uma
boa aderência.
Apoio para as pernas
Ver figura H
H1. O assistente pode levantar e rodar os apoios para as pernas facil-
mente para o lado, para que o utilizador se sente na cadeira ou se
levante da mesma. Os apoios para as pernas são amovíveis.
H2. Movendo o pino de bloqueio, estão disponíveis várias opções
de ajuste da altura. Os apoios para as pernas têm 6 posições de
altura diferentes.
Função de inclinação Ver figura I
I1. O assistente pode ajustar facilmente o ângulo de assento, segurando no manípulo e inclinando a cadeira para a posição pretendida. Certifi-
que-se de que as rodas estão bloqueadas se a função de inclinação for usada com o utilizador sentado na cadeira.
Português
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
47
J1. Apoio para as pernas e a barriga das pernas
J2. Apoio para os pés
J3. Apoio para os pés com ângulo ajustável
J4. Apoio para as pernas para amputados
J5. Arrastadeira
J6. Fixações do suporte da arrastadeira
J7. Acessório para montagem rebaixada do suporte de
arrastadeira
J8. Suportes de arrastadeira
J9. Suportes de balde
J10. Arrastadeira
J11. Tampa com pega
J12. Proteção contra respingos
J13. Assento Soft Comfort, altura 2 cm, aberto na parte
traseira
J14. Assento Soft Comfort, altura 4 cm, aberto na parte
traseira
J15. Assento conforto
J16. Assento macio conforto
J17. Assento macio conforto - abertura estreita
J18. Almofada macia - abertura padrão
J19. Almofada macia - abertura oval
J20. Cobertura de assento
J21. Almofada macia para as costas
J22. Revestimento conforto
J23. Revestimento do apoio para o braço, par
J24. Apoio para o tronco
J25. Cinta para o peito e ancas
J26. Cinta para o peito
J27. Cinta de posicionamento
J28. Barra transversal de 605 mm
J28. Barra transversal de 665 mm
J29. Estabilizadores anti-queda com suporte
J30. Estabilizadores anti-queda sem suporte
J31. Inclinador
J32. Kit de roda traseira
J33. Apoio para a cabeça com suporte
J34. Cintas para os calcanhares
J35. Apoio para os braços para hemiplégicos
J36. Bloqueio para o apoio para os braços
J37. Apoio para as costas ampliado
J38. Apoio para as pernas curto
J39. Kit de alargamento, apoio para as pernas
J40. Estabilizadores anti-queda, frente
J41. Costas Swift Mobil-2, direitas
Ver figura J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Ver figura J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Acessórios Ver figura J
A secção de acessórios mostra todas as opções disponíveis para a cadeira de banho. Poderão ocorrer variações do padrão nos diferentes
mercados. Poderão existir limitações nas combinações de acessórios. Para mais informações, consulte o site www.etac.com.
Português
Etac Supply Center AB
Långgatan 12
SE-334 33 Anderstorp
www.etac.com
78691
7 320451 414724
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Etac Swift Mobil Tilt-2 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor