Inventum IL010 de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding
vrijstaande vaatwasser
DISHWASHER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE
LAVE
-
VAISELLE INDÉPENDANT
IL010
gebruiksaanwijzing
instruction manual
Gebrauchsanleitung
mode d'emploi
1. Veiligheidsvoorschriften pagina 3
Aflevering pagina 3
Installatie pagina 3
Plaatsing pagina 3
Aansluiten op de waterkraan en -afvoer pagina 4
Elektrische aansluiting pagina 5
Dagelijks gebruik pagina 5
2. Productomschrijving pagina 8
3. Voor het eerste gebruik pagina 9
Zoutreservoir in de machine vullen pagina 9
Zoutverbruik instellen pagina 9
Glansspoelmiddel vullen en het verbruik instellen pagina 10
Vaatwasmiddelgebruik pagina 11
4. Het laden van de vaatwasmachine pagina 12
De hoogte van de bovenste korf instellen pagina 12
Verschillende manieren van het laden van de korven pagina 13
5. De vaatwasmachine instellen pagina 14
De vaatwasmachine aan en uit zetten pagina 14
Een wasprogramma beëindigen of wijzigen pagina 14
Programmakeuzetabel pagina 15
6. Reiniging & onderhoud pagina 16
Het schoonmaken van de filters pagina 16
Het schoonmaken van de sproeiarmen pagina 16
7. De vaatwasmachine onder een werkblad plaatsen pagina 17
8. Storingen pagina 18
Wat te doen als... pagina 19
Product kaart pagina 20
Algemene service & garantie voorwaarden pagina 80
ENGLISH pages 21 to 39
DEUTSCH Seite 40 bis 59
FRANÇAIS pages 60 à 79
Nederlands
2 Nederlands
Lees eerst de gebruiksaanwijzing en de installatievoorschriften
aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat
gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Controleer onmiddelijk of de verpakking en de vaatwasmachine
tijdens het transport beschadigd zijn. Een beschadigd apparaat niet
in gebruik nemen maar contact opnemen met uw leverancier.
• Het verpakkingsmateriaal volgens de bestaande milieuvoorschriften
(laten) afvoeren.
• Laat kinderen niet met de verpakking en de onderdelen daarvan
spelen. Kans op stikken door vouwdozen en folie.
• Het apparaat volgens het installatie- en montagevoorschrift
plaatsen en aansluiten.
• Tijdens het installeren mag de vaatwasmachine niet op het
elektriciteitsnet zijn aangesloten.
• Overtuig u ervan dat het aardingssysteem van de elektrische
huisinstallatie volgens de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd.
• De elektrische aansluitvoorwaarden moeten overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van de vaatwasmachine.
• Als de elektrische aansluitkabel van het apparaat beschadigd wordt,
dan moet deze door een speciale aansluitkabel vervangen worden.
Om gevaren te voorkomen, mag deze alleen door de servicedienst
vervangen worden of een erkend installateur.
• Zorg ervoor dat de machine niet op de voedingskabel staat.
• Gebruik geen verlengsnoer of meervoudig stopcontact om een
aansluiting te maken. Na het plaatsen van het apparaat moet de
stekker gemakkelijk te bereiken zijn.
• Nadat de machine op een geschikte plaats is geïnstalleerd, dient u
de machine eerst leeg (zonder afwas) te laten draaien.
• Bij het bepalen van de plek waar de vaatwasmachine wordt
opgesteld, is het belangrijk erop te letten dat deze gemakkelijk kan
worden geladen en uitgeruimd.
• Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur onder
0°C kan komen.
veiligheidsvoorschriften
1
AFLEVERING
INSTALLATIE
PLAATSING
Nederlands 3
• Plaats de machine in de buurt van een waterkraan, waterafvoer en
stopcontact. Plaats de machine zodanig dat de aansluitingen niet
meer gewijzigd hoeven te worden.
• Pak om de machine te verplaatsen niet de deur of het paneel vast.
• Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te zitten
tijdens de plaatsing van de machine.
• Draai de stelvoeten van de machine in of uit zodat deze waterpas
en stevig op de vloer staat. Een juiste plaatsing van de machine
betekent ook dat de deur probleemloos open en dicht gedaan kan
worden.
• Als de deur niet goed sluit, controleer of de machine stevig op de
vloer staat. Als dat niet zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voor
een stabiele plaatsing.
Controleer of de waterinstallatie in huis geschikt is voor de installatie
van een vaatwasmachine. Wij adviseren om een filter aan het begin
van de wateraanvoer bij het aftappunt van het huis of appartement te
plaatsen. Dit voorkomt schade als gevolg van verontreinigingen (zand,
klei, roest, enz. ) via de hoofdaanvoer.
• Gebruik altijd de meegeleverde aanvoerslang. Als u de aanvoerslang
aansluit, laat er dan eerst een tijdje water doorheen lopen voordat u
de slang op de machine aansluit.
• Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan. De
waterdruk moet minimaal 0,3 bar en maximaal 10 bar zijn. Bij een
hogere waterdruk: een drukreduceerventiel ervoor installeren.
• Nadat de aansluitingen zijn gemaakt, moet de kraan volledig open
worden gedraaid en gecontroleerd worden op lekkage.
• De machine is voorzien van een dubbelwandige aquastop.
Dit systeem sluit de watertoevoer automatisch af als er een
lek in de slang zit en de ruimte tussen de beide wanden zich
vult met water. Snijd niet in de aquastop en zorg ervoor dat
deze niet bekneld of verdraaid raakt.
• De waterafvoerslang kan rechtstreeks op de
waterafvoeraansluiting of op de afvoer van de gootsteen worden
aangesloten (minimale diameter van 4 cm). Deze
aansluiting moet zich minimaal 50 cm en maximaal
110 cm boven de vloer
bevinden.
Let op dat de
waterafvoerslang niet
AANSLUITEN OP DE WATERKRAAN en -AFVOER
4 Nederlands
geknikt, ingedrukt of ineen gestrengeld is en dat het wegstromen
van het water niet belemmert wordt!
• Sluit de waterkraan na elk gebruik.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m, wordt
de vaat mogelijk niet schoon. In dat geval accepteert Inventum geen
aansprakelijkheid.
• De aansluitstekker met randaarde van de machine moet worden
aangesloten op een geaard stopcontact dat de juiste spanning en
stroom levert. Als er geen stopcontact met randaarde aanwezig is,
laat dat dan door een bevoegde elektricien aanleggen. Inventum is
niet aansprakelijk voor defecten bij gebruik van een niet-geaarde
elektriciteitsvoorziening.
• De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een
groepszekering van 16 A. De machine is geschikt voor gebruik op 220
-240 V. De stekker van de machine mag tijdens het plaatsen niet in
het stopcontact zitten. Gebruik altijd de stekker die bij de machine
geleverd is.
• Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een
bevoegde onderhoudsdienst of door een bevoegde elektricien
worden vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot
ongelukken.
• Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma
beëindigd is, de stekker uit het stopcontact halen. Om een
elektrische schok te voorkomen, mag u niet met natte handen de
stekker uit het stopcontact halen.
• Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt. Trek
nooit aan het snoer.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke
toepassingen, zoals:
- in winkels, op kantoor en in andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere typen
verblijfsomgevingen;
- B&B-achtige omgevingen.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder
ELEKTRISCHE AANSLUITING
DAGELIJKS GEBRUIK
Nederlands 5
toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en
het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij
het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Dit toestel moet worden geaard! Aarding verkleint de kans op een
elektrische schok bij storingen en defecten.
Dit toestel is uitgerust met een geaard snoer en stekker. Steek de
stekker alleen in een geaard stopcontact dat is gemonteerd volgens
de lokaal geldende voorschriften!
• Incorrecte aansluiting van het snoer kan resulteren in een
levensbedreigende situatie. Neem in geval van twijfel contact
op met een gekwalificeerde elektriciën of servicemedewerker.
Voer geen veranderingen door aan de stekker. Laat de stekker,
wanneer deze niet in het stopcontact past, aanpassen door een
gekwalificeerde elektriciën.
• Plaats geen zware voorwerpen op de geopende deur. Ga er ook niet
op staan of zitten. Het apparaat kan kantelen en er kan schade aan
het apparaat ontstaan.
• Doe geen oplosmiddelen in de spoelruimte. Er bestaat een kans op
explosie.
• Reinig geen ongeschikt kunststof vaatwerk in het apparaat,
tenzij het is voorzien van een merkteken dat aangeeft dat het
vaatwasserbestendig is. Volg bij alle vaatwerk, dat niet is voorzien
van een dergelijk merkteken, de aanwijzingen van de producent op.
• Gebruik alleen vaatwas-, glansspoelmiddelen en zout die
zijn bedoeld voor gebruik in een vaatwasser. Inventum is niet
aansprakelijk voor beschadigingen die door verkeerd gebruik in uw
vaatwasser kunnen ontstaan.
• Bewaar de wasmiddelen buiten bereik van kinderen.
• Houd was- en glansspoelmiddelen uit de buurt van kinderen. Houd
kinderen uit de buurt van een geopende vaatwasmachine. Er kan
nog wat reinigingsmiddel in het apparaat aanwezig zijn. Bij inslikken
6 Nederlands
direct een arts raadplegen en de verpakking meenemen.
• Houd de deur gesloten. U zou kunnen struikelen over een geopende
deur.
• Verbuig de aan- en afvoerslang en het aansluitsnoer niet extreem
tijdens de installatie. Let op dat deze niet bekneld raken.
• Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die niet geschikt zijn om
gereinigd te worden in de vaatwasser. Zorg er ook voor dat geen van
de korven te vol beladen worden. Inventum is niet aansprakelijk voor
krassen of roest in uw vaatwasser als de korven foutief beladen zijn.
• Vermijd contact met huid en ogen. Houd bij geopende deur van de
vaatwasser kinderen uit de buurt.
• Zorg ervoor dat alle losse onderdelen van de vaatwasser correct zijn
geplaatst. Open de deur niet tijdens het programmaverloop.
• Gebruik de vaatwasser uitsluitend voor het doel waarvoor deze
ontworpen is. Gebruik het toestel alleen in een vorstvrije ruimte!
• Verwijder de deur van de vaatwasser of maak het slot onklaar
wanneer u het toestel afdankt. Het is wel eens gebeurt dat
kinderen zichzelf opgesloten hebben in een oud toestel. Om
dit te voorkomen, maakt u het slot onklaar en verwijderd u de
aansluitkabel.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen.
• Controleer of het wasmiddelreservoir leeg is na afloop van het
vaatwasprogramma.
• Vul het zout- en spoelglansreservoir vóór het eerste gebruik. Stel het
zoutgebruik vooraf in.
• Bij reparaties of schoonmaakbeurten moet het toestel
spanningsloos gemaakt worden. Neem de stekker uit het
stopcontact of zet de schakelaar in de meterkast op nul.
• Messen en andere voorwerpen met scherpe punten met de punten
naar beneden inruimen of plat in de bovenste korf leggen.
• Voer de verpakkingsmaterialen op verantwoorde wijze en conform
de overheidsbepalingen af.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden
gemaakt en vervalt het recht op garantie.
Huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng
ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
Nederlands 7
1. Handgreep - trek aan de handgreep om de deur van de vaatwasmachine te openen en sluit de deur door deze dicht
te duwen.
2. Knop met duo functie: - Uitgestelde start-knop
met indicatielampjes
- Halve belading keuze-knop met indicatielampje
Uitgestelde start-knop
met indicatielampjes - druk op deze knop om de start van het wasprogramma 3, 6 of 9 uur uit te
stellen. Druk herhaaldelijk op de knop totdat u de gewenste uitgestelde tijd heeft geselecteerd.
Het indicatielampje bij de geselecteerde tijd gaat branden. Drukt u nog een keer op de knop nadat u 9 uur
heeft geselecteerd dan wordt de uitgestelde tijd geannuleerd. Druk op de Start/Pauze-knop om de uitgestelde tijd in te
laten gaan. Om een andere tijd te selecteren, drukt u nogmaals op de Start/Pauze-knop en selecteert u een andere
tijd. Zodra de ingestelde tijd voorbij is, gaat het bijbehorende indicatielampje uit en zal de vaatwasmachine beginnen
met zijn programma.
Halve belading keuze-knop met indicatielampje - als de vaatwasmachine niet helemaal vol zit, kunt u de knop
halve belading gebruiken. Houd de knop Halve belading gedurende 3 seconden in om de functie Halve belading te activeren. Als
de functie Halve belading gekozen wordt, duurt het gekozen programma minder lang. Daardoor verminderen het stroom- en
waterverbruik. Om de functie te annuleren, drukt u nogmaals gedurende 3 seconden op de knop Halve belading.
3. Start/ Pauze-knop met indicatielampje - zodra deze knop ingedrukt wordt, gaat het indicatielampje Wassen aan en
wordt het programma gestart.
4. Waarschuwingslampje voor glansspoelmiddel - de vaatwasmachine controleert of er voldoende glansspoelmiddel
aanwezig is. Als dat niet het geval is, zal het lampje gaan branden. Vul het glansspoelreservoir bij.
5. Waarschuwingslampje voor onthardingszout - de vaatwasmachine controleert of er voldoende onthardingszout
aanwezig is. Als dat niet het geval is, zal het lampje gaan branden. Vul het zoutreservoir bij.
6. Indicatielampje Wassen - als de vaatwasmachine bezig is met een wasprogramma, zal dit indicatielampje branden.
7. Indicatielampje Drogen - als de vaatwasmachine bezig is met drogen, zal dit indicatielampje branden.
8. Indicatielampje Klaar - als de vaatwasmachine klaar is met wassen en drogen, zal dit indicatielampje branden.
9. Programmakeuzeknop - selecteer met deze draaiknop het gewenste wasprogramma.
1. Werkblad
2. Bovenste korf
3. Bovenste sproeiarm
4. Onderste korf
5. Bestekmandje
6. Vaatwas- en glansspoelmiddelreservoir
7. Bedieningspaneel
8. Typeplaatje
9. Filters
10. Onderste sproeiarm
11. Zoutreservoir
12. Geleidingsrail bovenste korf
productomschrijving
2
1
2 3
4 5
9
6
7
8
8 Nederlands
1
3
2
4
5
6
7
8
9
1
11
12
10
Voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt, moet u controleren of de elektriciteits- en watertoevoerspecificaties
in het huis overeenkomen met de waarden zoals weergegeven in de veiligheids- en installatieinstructies. Verwijder alle
verpakkingsmaterialen om en in de machine.
Vul het zoutreservoir met zout en voeg water toe totdat het bijna overloopt en stel het zoutverbruik in.
Vul het glansspoelmiddelreservoir.
Voor een goed wasresultaat heeft de vaatwasmachine zacht water nodig, d.w.z. water met weinig kalk. Anders zal er witte
kalkaanslag op het vaatwerk en de binnenkant van de machine achterblijven. Dit heeft een negatief effect op het was-, droog- en
glansresultaat. Daarom is de machine voorzien van een waterontharder die u moet
vullen met zout speciaal voor vaatwasmachines.
Verwijder de onderste korf en draai de dop van het zoutreservoir los (1 en 2).
Vul het reservoir bij het eerste gebruik eerst met 1 liter water (3). Plaats de
bijgeleverde trechter op de opening en vul met zout tot het
overloopniveau (4). Er kan wat water uit de opening stromen.
Draai de dop zorgvuldig vast.
LET OP!
Gemorst zout verwijderen en direct een kort wasprogramma draaien om
corrosie te voorkomen.
Vul het zoutreservoir bij wanneer het waarschuwingslampje van het
zoutreservoir gaat branden.
Informeer bij het waterleidingbedrijf naar de hardheid van het leidingwater om het zoutverbruik volgens de tabel op de volgende
pagina goed in te kunnen stellen.
Let op! De fabrieksinstelling voor de waterhardheid is niveau 3. Stel het zoutverbruik in overeenkomstig de hardheid van het
leidingwater.
• Draai de programmakeuzeknop (1) naar de stand uit terwijl de machine niet in werking is.
• Nadat u de knop in stand heeft gezet, drukt u op de Start/Pauze-knop (2) en houdt deze ingedrukt.
• Draai de programmakeuzeknop naar het eerste programma Spoelen terwijl u nog steeds de Start/Pauze-knop (2) ingedrukt
houdt.
• Houdt de Start/Pauze-knop (2) ingedrukt totdat de indicatielampjes aan en uit gaan.
• Nadat de indicatielampjes (3) hebben gebrand, laat u de Start/Pauze-knop (2) los.
Het laatst ingevoerde niveau van de waterhardheid wordt nu weergegeven.
• U kunt het niveau instellen door op de Start/Pauze-knop (2) te drukken. Gebruik daarbij de tabel instelling waterhardheid op
de volgende pagina.
• Nadat u het niveau van de waterhardheid heeft ingesteld, draait u de programmakeuzeknop naar de stand om de
instelling in het geheugen op te slaan.
1
2
3
voor het eerste gebruik
3
ZOUTRESERVOIR IN DE MACHINE VULLEN
ZOUTVERBRUIK INSTELLEN
SALT
1
2 4
3
Nederlands 9
Het glansspoelmiddel voorkomt dat er sporen van druppels, kalkvlekken en strepen achterblijven op de schone vaat. Het zorgt er
bovendien voor dat de vaat sneller droogt doordat het water er gemakkelijk afglijdt. Gebruik alleen glansspoelmiddel dat geschikt
is voor vaatwasmachines.
Het glansspoelmiddelreservoir vindt u aan de binnenzijde van de deur, naast het vaatwasmiddelbakje.
Open het klepje van het glansspoelmiddelreservoir los (1).
Vul het glansspoelmiddelreservoir tot het MAX-peil (2) en verwijder gemorst glansspoelmiddel. Sluit het klepje weer.
Het verbruik van het glansspoelmiddel kan worden ingesteld op stand 1 tot en met 5. De fabrieksinstelling is stand 4.
Volg de volgende stappen om het glansspoelmiddelniveau in te stellen:
Draai de programmakeuzeknop naar de stand uit terwijl de machine niet in werking is.
Nadat u de knop in stand heeft gezet, drukt u op de Start/Pauze-knop en houdt deze ingedrukt.
Draai de programmakeuzeknop naar het programma Hygiëne terwijl u nog steeds de Start/Pauze-knop ingedrukt houdt,
totdat de LED lampjes tweemaal knipperen.
Het laatst ingevoerde niveau van de waterhardheid wordt nu weergegeven.
U kunt het niveau instellen door op de Start/Pauze-knop (2) te drukken.
Nadat u het niveau heeft ingesteld, draait u de programmakeuzeknop naar de stand om de instelling in het geheugen op te
slaan.
Als er na het wasprogramma watervlekken op het vaatwerk achterblijven, moet u de stand voor de glansspoelmiddeltoevoer
verhogen. Deze moet u juist verlagen als er strepen of blauwe vlekken op het vaatwerk achterblijven. Herhaal deze handeling
totdat de vaat streeploos droog uit de machine komt.
Let op!
Vul het glansspoelmiddelreservoir bij wanneer het controlelampje van het glansspoelmiddel gaat branden.
Giet het glansspoelmiddelreservoir niet te vol. Het reservoir kan overstromen.
Gemorst glansspoelmiddel moet verwijderd worden. Er kan anders lekkage ontstaan door extreme schuimvorming.
Tabel instelling waterhardheid
Niveau
water-
hardheid
Duitse
hardheid
dH
Franse
hardheid
dF
Britse
hardheid
dE
Indicator hardheidsniveau
1 0-5 0-9 0-6
lampje Wassen aan
o Klaar uit
o Start/Pauze uit
2 6-11 10-20 7-14 o Wassen uit
Klaar aan
o Start/Pauze uit
3 12-17 21-30 15-21 o Wassen uit
o Klaar uit
Start/Pauze aan
4 18-22 31-40 22-28
Wassen aan
Klaar aan
o Start/Pauze uit
5 23-31 41-55 29-39
Wassen aan
o Klaar uit
Start/Pauze aan
6 32-50 56-90 40-63 o Wassen uit
Klaar aan
Start/Pauze aan
GLANSSPOELMIDDEL VULLEN EN HET VERBRUIK INSTELLEN
1 32
10 Nederlands
Gebruik een vaatwasmiddel dat speciaal bedoeld is voor gebruik in huishoudelijke vaatwasmachines. Vaatwasmiddel is
verkrijgbaar in poedervorm, tabletten of gelcapsules.
Het vaatwasmiddel moet in het reservoir worden geplaatst voordat u de machine start. Bewaar het afwasmiddel op een koele,
droge plaats en houdt het buiten bereik van kinderen. Bij inslikken direct een arts raadplegen en de verpakking meenemen.
Gebruik niet meer dan de benodigde hoeveelheid vaatwasmiddel in het reservoir, omdat er anders krassen op glazen kunnen
ontstaan en het afwasmiddel slecht oplost.
Druk op de ontgrendeling (1) als het klepje gesloten is. Er staan markeringen in voor de verschillende niveaus voor het
vaatwasmiddel. Met behulp van deze lijnen kunt u de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel bepalen.
In het reservoir kan maximaal 40 gram vaatwasmiddel. Vul het reservoir met 25 gram vaatwasmiddel als de vaat
heel erg vuil is of met 15 gram als deze niet zo vuil is. Giet 5 gram in het reservoir voor de voorwas als de vaat een tijd
niet is afgewassen en er droge etensresten op de vaat zitten en als de vaatwasmachine erg vol is geladen.
Schuif het klepje dicht, sluit de deur en start de machine.
Afhankelijk van de waterhardheid en hoe vuil de vaat is, zult u extra vaatwasmiddel moeten toevoegen.
Vaatwasmiddelfabrikanten produceren ook samengestelde vaatwastabletten die 2-in-1, 3-in-1, 4-in1, 5-in-1 enz. worden genoemd.
Over het algemeen leveren dergelijke vaatwastabletten alleen voldoende resultaat onder bepaalde omstandigheden. Neem
daarom de instructies op de verpakking in acht als u deze producten gebruikt. Plaats nooit vaatwastabletten in het binnenste van
de vaatwasmachine of in de bestekkorf. Plaats de tabletten altijd in het vaatwasmiddelbakje.
Bij een kort programma kan het zijn dat een tablet niet volledig oplost. Gebruik daarom vaatwastabletten vooral in combinatie met
lange wasprogramma’s zodat de vaatwastabletten de kans krijgen om volledig op te lossen.
VAATWASMIDDELGEBRUIK
1 2
Nederlands 11
Niveau Hoeveelheid glansspoelmiddel Indicatie
1
Er komt geen glansspoelmiddel vrij
lampje Wassen aan
o Klaar uit
o Start/Pauze uit
2
Er komt 1 dosis vrij
o Wassen uit
Klaar aan
o Start/Pauze uit
3
Er komen 2 doses vrij
o Wassen uit
o Klaar uit
Start/Pauze aan
4
Er komen 3 doses vrij
Wassen aan
Klaar aan
o Start/Pauze uit
5
Er komen 4 doses vrij
Wassen aan
o Klaar uit
Start/Pauze aan
Als u de vaatwasmachine correct laadt dan heeft dit een positieve werking op het energieverbruik en het was- en droogproces.
De onderste korf is voor ronde en diepe voorwerpen, zoals pannen met lange stelen, deksels, borden, schalen en het
bestekmandje.
De bovenste korf is voor kopjes, schotels, mokken, kommen en glazen. Wijnglazen en glazen met een hoge voet moeten tegen de
rand van het rek of tegen de glazensteun worden geplaatst en mogen niet tegen andere voorwerpen aanleunen. Dunne, smalle
voorwerpen kunnen in het middelste gedeelte van de korf geplaatst worden.
Het bestekmandje is voor bestek. Let daarbij op dat u messen en vorken met scherpe punten met de punten naar beneden in de
bestekmand plaatst. Zet lepels met een tussenruimte in de bestekmand zodat ze niet tegen elkaar aan komen en goed schoon
worden.
WAARSCHUWING: zorg bij het plaatsen van het vaatwerk dat de sproeiarmen vrij rond kunnen blijven draaien.
De bovenste korf is voorzien van in verstelbare schotelrekken. Ze zijn gemaakt om de
capaciteit van de bovenste korf te vergroten. U kunt glazen en kopjes op en onder de
rekjes plaatsen. U kunt ze open of gesloten gebruiken. Hierdoor kunt u kopjes of glazen
onder de rekjes plaatsen. Ook kunt u lange vorken, messen en lepels liggend op deze
rekken plaatsen zodat ze het ronddraaien van de sproeiarmen niet blokkeren.
Verschillende manieren van het laden van de korven vindt u op de volgende pagina’s.
De bovenste korf bevindt zich in de hoogste stand. In deze stand kunt u grote voorwerpen, zoals pannen en grote borden in de
onderste korf plaatsen. Als de bovenste korf in de onderste stand staat, kunnen daarin grote borden worden
afgewassen. De hoogte van de korf alleen instellen als deze leeg is.
Gebruik de wieltjes om de hoogte van de korf aan te passen. Open de beveiligingsdelen van de korf aan het eind van de rails door
de delen naar de zijkant open te draaien en haal de korf uit de geleiders.
Plaats de andere wieltjes in de geleiders en duw de korf terug in de rails. Sluit de beveiligingsdelen. U heeft nu de bovenste korf in
de onderste stand geplaatst.
a = open b = gesloten
het laden van de vaatwasmachine
4
DE HOOGTE VAN DE BOVENSTE KORF INSTELLEN
12 Nederlands
Bovenste korf
Onderste korf
Bovenste en onderste korf verkeerd geladen
WAARSCHUWING: zorg bij het plaatsen van het vaatwerk dat de sproeiarmen vrij rond kunnen blijven draaien. Let op dat er niets
door de bodem van het bestekmandje steekt.
VERSCHILLENDE MANIEREN VAN HET LADEN VAN DE KORVEN
Nederlands 13
Selecteer het gewenste programma met de programmakeuzeknop (1). Het lampje in de Start/Pauze-knop gaat aan.
Kies eventueel een extra functie, zoals halve belading en/of uitgestelde start.
Zet de machine aan door op de Start/Pauze-knop te drukken. Het lampje in de Start/Pauze-knop gaat uit en het
indicatielampje bij de functie Wassen (3) gaat aan.
Het verloop van het programma kunt u volgen via de indicatielampjes op het bedieningspaneel. Als de vaatwasmachine bezig is
met wassen, spoelen of drogen, zal het indicatielampje (3) blijven branden. Tijdens het drogen zal de vaatwasmachine weinig tot
geen geluid maken. gedurende 40 tot 50 minuten. Wanneer het indicatielampje Klaar (3) oplicht, is het programma beëindigd.
Zet de vaatwasmachine uit door de programmakeuzeknop (1) op de stand te draaien.
TIP! Open de deur op een kier als het wasprogramma klaar is en wacht enkele minuten met het leeg maken van de
vaatwasmachine. Het vaatwerk is nog heet en kan door de hitte breken. Laat daarom het vaatwerk enkele
minuten afkoelen en het zal ook beter drogen.
Als u een wasprogramma handmatig wilt stoppen of een ander programma wilt kiezen terwijl de vaatwasmachine al aan is.
Open de deur voorzichtig als het programma al in werking is.
Druk gedurende 3 seconden op de Start/Pauze-knop (2) terwijl de vaatwasmachine aan is. Het lampje Drogen zal aan gaan als
indicatie dat het programma gepauzeerd is. De machine zal gedurende ca. 30 seconden het al aanwezige water wegpompen.
Zodra het programma beëindigd is, zal het indicatielampje Klaar (3) oplichten.
Zet de vaatwasmachine uit of stel een ander programma in.
de vaatwasmachine instellen
5
DE VAATWASMACHINE AAN EN UIT ZETTEN
EEN WASPROGRAMMA BEËINDIGEN OF WIJZIGEN
1
2
3
14 Nederlands
PROGRAMMAKEUZETABEL
Programma Programma informatie Programmaverloop Tijd in minuten
Voorspoelen en inweken van etensresten in
afwachting van een volle vaatwasmachine.
Voorspoelen
Klaar
15
Kort programma voor niet erg vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
40°C wassen
Koud spoelen
Warm spoelen
Klaar
30
Dagelijks programma voor normaal vuile vaat.
(Het programma duurt langer, maar gebruikt
minder water en door het
langzamere opwarmen ook veel minder energie)
Voorwassen
50°C wassen
Warm spoelen
Drogen
Klaar
198
Kort wasprogramma voor vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden, zoals ovenschalen.
65°C wassen
Koud spoelen
Warm spoelen
Klaar
50
Wasprogramma voor zeer vuile vaat, zoals pan-
nen en schalen met aangekoekte etensresten.
45°C wassen
65°C wassen
Koud spoelen
Warm spoelen
Drogen
Klaar
114
Wasprogramma voor zeer vuile vaat die niet
direct gewassen is of die een hygiënische reinig-
ing vereisen.
50°C wassen
70°C wassen
Koud spoelen
Warm spoelen
Drogen
Klaar
124
Nederlands 15
Als u de vaatwasmachine regelmatig reinigt, verlengt u de levensduur van de machine.
Controleer voordat u de vaatwasmachine gaat reiningen of de machine uit staat. Verwijder de stekker uit het stopcontact en draai
de waterkraan dicht.
Reinig de buitenkant van de vaatwasmachine met een vochtige doek. Om nare luchtjes van etensresten te voorkomen, reinig de
deurrubbers regelmatig met een vochtige doek of spons.
Om te voorkomen dat de machine stuk gaat of verstopt raakt, adviseren wij u de machine regelmatig te reinigen met een speciaal
schoonmaakmiddel. Kies een programma met een hoge temperatuur en zorg dat er geen vaatwerk in de machine zit. Er zijn
speciale schoonmaakmiddelen te koop voor de vaatwasmachine. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig de filters en de sproeiarmen een keer per week.
Controleer een keer per week of er voedselresten zijn achtergebleven op de filters. Verwijder de filters en reinig ze grondig onder
de warme kraan.
Het filtersysteem bestaat uit drie filters: het microfilter (2a), het hoofdfilter (2b) en de zeef (3c).
1. Om de filters te verwijderen, draait u het hoofdfilter (2b) tegen de klok in en trekt u het geheel omhoog. Het microfilter
(2a) zit vast aan het hoofdfilter.
2. Trek het hoofdfilter los van het microfilter en reinig beide onderdelen goed met warm stromend water en een
afwasborstel.
3. Neem de zeef uit de vaatwasmachine en reinig deze onder warm stromend water. Plaats daarna de zeef terug in de
vaatwasmachine.
4. Plaats het hoofdfilter in het microfilter met de merktekens tegenover elkaar. Bevestig het geheel in de zeef en draai het
vast met de klok mee.
Gebruik de vaatwasmachine niet als de filters niet geplaatst zijn.
Als een van de filters niet goed geplaatst is, heeft dit een slecht wasresultaat als gevolg.
Zorg ervoor dat alle filters schoon zijn. Dit is belangrijk voor een goede werking van de vaatwasmachine.
Controleer regelmatig of de openingen van de bovenste en onderste sproeiarmen niet verstopt zijn. Door vuil kunnen op den duur
de sproeiopeningen verstopt raken. Maak de sproeiarmen los als ze verstopt zijn en reinig ze met warm water.
Draai de sluitring van de bovenste sproeiarm los om deze te kunnen verwijderen.
Verwijder de sproeiarm.
Verwijder de onderste sproeiarm door deze recht naar boven te trekken.
Reinig de sproeiarmen met warm water.
Zorg bij het terugplaatsen van de sproeiarmen dat de sluitring van de
bovenste sproeiarm goed vast gedraaid is.
reiniging & onderhoud
6
HET SCHOONMAKEN VAN DE FILTERS
HET SCHOONMAKEN VAN DE SPROEIARMEN
16 Nederlands
Als u de machine onder een werkblad wilt plaatsen, controleer dan eerst of er genoeg ruimte is (Fig. 1) en of de elektriciteit- en
wateraansluiting daarvoor geschikt zijn. Als de ruimte inderdaad geschikt is, verwijder dan het werkblad (Fig. 2).
Om het werkblad te verwijderen, draait u de schroeven aan de achterkant van de machine los, trek het blad 1 cm naar
achteren en til het op (Fig. 2).
Plaats de vaatwasmachine onder het werkblad door hem op zijn plek te duwen. Let op dat u de slangen niet beschadigd
of verbuigt (Fig. 4).
Draai de stelvoeten in de juiste positie om de vaatwasmachine waterpas te zetten (Fig. 3).
de vaatwasmachine onder een werkblad plaatsen
7
Nederlands 17
H
* De hoogte hangt af van het gebruik van de (bestaande) isolatie.
Hoogte
zonder isolatie
Hoogte
met isolatie
820 mm 825 mm
FOUTCODE OMSCHRIJVING CONTROLE
Wassen
Klaar
Start/Pauze
Onvoldoende
watertoevoer.
• Controleer of de waterkraan volledig open gedraaid is en dat de
watertoevoer niet wordt belemmerd.
• Draai de waterkraan dicht, verwijder de aanvoerslang van de
kraanaansluiting en controleer of deze niet verstopt zit.
• Start de machine opnieuw. Neem contact op met de
servicedienst als de storing blijft bestaan.
Watertoevoer stopt niet. • Draai de waterkraan dicht.
• Neem contact op met de servicedienst.
Afvalwater kan niet worden afgevoerd. • Afvoerslang is verstopt.
• De filters kunnen verstopt zitten.
• Schakel de vaatwasmachine eerst uit en opnieuw aan. Stop het
programma middels de RESET en controleer de filters en de
afvoerslang.
• Als de storing hiermee niet opgelost is, neemt u contact op met
de servicedienst.
De watertemperatuur is niet goed.
Defecte verwarming en warmtesensor.
• Neem contact op met de Inventum servicedienst.
Beveiliging tegen waterlekkage is in
werking getreden.
• Zet de vaatwasmachine uit en draai de kraan dicht.
• Neem contact op met de Inventum servicedienst.
Defecte elektronica. • Neem contact op met de Inventum servicedienst.
storingen
8
18 Nederlands
...een van de lampjes voor het programmaverloop gaat branden en het Start/Pauze-lampje knippert?
De deur van de vaatwasmachine is open. Maak hem dicht.
...het programma niet wil starten?
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer de zekering in de meterkast.
Controleer of de waterkraan open gedraaid is.
Zorg dat de deur van de vaatwasmachine goed gesloten is.
Controleer of de vaatwasmachine ingeschakeld is.
Controleer of de wateraanvoerslang en de filters niet verstopt zijn.
...de indicatielampjes niet uitgaan na een wasprogramma?
U heeft de stroom van de vaatwasmachine nog niet uitgeschakeld.
...er vaatwasmiddel achterblijft in het vaatwasmiddelreservoir?
Er is vaatwasmiddel bijgevuld in een vochtig vaatwasmiddelreservoir.
...er water na afloop van het wasprogramma achterblijft in de vaatwasmachine?
De waterafvoerslang is verstopt of verdraaid.
De filters zijn verstopt.
Het wasprogramma is nog niet afgelopen.
...de machine stopt tijdens een wasprogramma?
Er is geen stroomtoevoer meer.
Er is geen watertoevoer meer.
Het wasprogramma staat op pauze.
...u gebonk hoort tijdens een wasprogramma?
De vaatwasmachine is niet goed geladen.
Eén van de sproeiarmen kan niet goed ronddraaien, omdat deze tegen het vaatwerk aan komt.
...er etensresten achterblijven op het vaatwerk?
Het vaatwerk staat niet goed in de vaatwasmachine waardoor het water van de sproeiarmen niet op de juiste plekken terecht
kan komen.
De korf is overvol.
Het vaatwerk komt tegen elkaar aan.
Te weinig vaatwasmiddel toegevoegd.
Verkeerd programma gekozen.
Eén van de sproeiarmen is verstopt met etensresten.
Filters zijn verstopt.
Filters zijn niet goed gemonteerd.
De waterafvoerpomp is verstopt.
...er zich lichte vlekken op het vaatwerk zitten?
Er is te weinig vaatwasmiddel gebruikt.
De dosering van het glansspoelmiddel is te laag ingesteld.
Ondanks de hoge waterhardheid is er geen gebruik gemaakt van speciaal zout.
De instelling van de waterhardheid staat te laag ingesteld.
De dop van het zoutreservoir is niet goed aangedraaid.
...het vaatwerk niet droog wil worden?
Er werd een wasprogramma gebruikt zonder droogproces.
De dosering van het glansspoelmiddel is te laag ingesteld.
Het vaatwerk is te snel uitgeladen.
...er roestvlekken op het vaatwerk zitten?
De kwaliteit van het roestvaststaal van het vaatwerk is onvoldoende.
De dosering van het onthardingszout is te hoog.
De dop van het zoutreservoir is niet goed aangedraaid.
Er is te veel zout naast het reservoir terecht gekomen tijdens het vullen.
Het water in de toevoer is vervuild.
Mocht er zich een storing voor doen die niet beschreven staat, neem dan contact op met de Inventum servicedienst.
WAT TE DOEN ALS ...
Nederlands 19
PRODUCTKAART
INVENTUM
Typenummer IL010
Standaard couverts 10 couverts
Energie-efficiëntieklasse * A++
Energieverbruik [Aec] in kWh per jaar ** 211
Energieverbruik standaard cyclus [Et] 0,73
Opgenomen vermogen in uitstand [Po] 0,50
Opgenomen vermogen in standby stand [Pl] 1,00
Jaarlijks waterverbruik ** 3080
Droog efficientieklasse *** A
Standaard programma ECO 50°C
Programmaduur standaard **** [min] 198
Geluidsemissie dB(A) 47
Type apparaat vrijstaand
Kleur wit
Afmetingen
Hoogte [mm] 850
Breedte [mm] 450
Diepte [mm] 598
Gewicht (netto) 40 kg
Elektrische aansluitwaarde [W] 1900
Netspanning [V]/ netfrequentie [Hz] 220-240 Volt ~/ 50 Hz
Nominale stroom 10A
Watertoevoer druk 0,3 - 10 bar
* A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie).
** Op basis van 280 standaard reinigingscycli. Het werkelijke jaarlijkse energie-/ waterverbruik is afhankelijk van de
daadwerkelijke gebruiksfrequentie.
*** A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie).
**** Dit programma is geschikt voor het reinigen van normaal bevuild vaatwerk. Dit is het meest efficiënte programma
in termen van het gecombineerde energie- en waterverbruik voor dit type vaatwerk.
Opmerking: de bovenstaande waarden zijn gemeten in relatie tot de normen onder de opgegeven gebruiksomstandigheden.
De resultaten kunnen aanzienlijk variëren, afhankelijk van de grote van de vaat, de hardheid van het water, de hoeveelheid
reinigingsmiddel enz.
20 Nederlands
1. Safety and installation instructions page 22
Delivery page 22
Installation page 22
Positioning the appliance page 22
Connecting to the water tap and drainage page 23
Electrical connection page 24
In daily use page 24
2. Description of the appliance page 27
3. Before first use page 28
Filling the salt reservoir page 28
Setting the salt consumption page 28
Filling with rinse aid and setting the consumption page 29
Dishwasher detergents page 30
4. Loading your dishwasher page 31
Adjusting the height of the upper basket page 31
Different ways of loading the baskets page 32
5. Setting the dishwasher page 33
Switching the dishwasher on and off page 33
Ending or changing a program page 33
Program selection table page 34
6. Cleaning & maintenance page 35
Cleaning the filters page 35
Cleaning the spray arms page 35
7. Placing the dishwasher under a counter top page 36
8. Troubleshooting page 37
What to do if... page 38
Product fiche page 39
General terms and conditions of service and warranty page 82
NEDERLANDS pagina 2 tot 22
DEUTSCH Seite 41 bis 59
FRANÇAIS pages 60 à 79
English
English 21
Please read these instructions before operating the appliance
and retain for future use.
• Check for any damage to the packaging or the appliance during
transportation. Never use a damaged appliance, but contact your
supplier.
• Dispose the packing materials according to local regulations.
• Keep the material out of reach of children. Danger of suffocation.
• This appliance should be installed and repaired by an authorised
service only.
• Place and connect the appliance according to the installation
regulations.
• Make sure that while placing the appliance is not plugged in.
• Check whether the indoor electrical fuse system is connected
according to the regulations.
• All electrical connections must match the values indicated on the
rating plate.
• If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by the
service organisation of the manufacturer or equinvalently qualified
persons.
• Pay special attention and be sure that the appliance is not placed on
the electricity supply cable.
• Never use an extension cord or a multiple socket for making a
connection. The plug should be comfortably accessible after the
appliance has been installed.
• After installing the appliance to a suitable place, run it unloaded for
the first time.
• When determining a place to position the dishwasher, make sure
you choose a place where you can easily load and unload your
dishes.
• Do not place the appliance in any location where there is the
probability for the room temperature to fall below 0°C.
• Position the appliance close to a water tap or drain and socket. Take
into consideration that the connections will not be altered when
they are made.
safety and installation instructions
1
DELIVERY
INSTALLATION
POSITIONING THE APPLIANCE
• Do not grip the appliance by its door or control panel in order to
move it.
• Make sure that the water inlet and outlet hoses do not get stuck
while positioning the appliance.
• Adjust the appliances adjustable feet to ensure the appliance is
standing level and balanced. Proper positioning of the appliance
ensures problem-free opening and closing of the door.
• If the door of your appliance does not close properly, check if the
appliance stands level on the floor. If not, adjust the adjustable feet
and ensure its stable position.
Make sure that the indoor plumbing is suitable for installing a
dishwasher. Also, we recommend that you fit a filter at the beginning
of the water supply in your house to avoid any damage to your
appliance because of any contamination (sand, clay, rust, etc.)
that might occasionally carried in through the mains water supply.
• Always use the new water inlet hose supplied with your appliance.
If you are using the new water inlet hose, run water through it for a
while before making the connection.
• Connect the water inlet hose directly to to the water inlet tap. The
pressure supplied by the tap should be at a minimum of 0,03 Mpa
and at a maximum of 1 Mpa. If the water pressure is above 1 Mpa, a
pressure-relief valve should be fitted inbetween.
• After the connections are made, the tap should be turned
on fully and checked for water leakage.
• The appliance is supplied with an double-walled aquastop.
The system automatically cuts off the water supply if the
water inlet hose starts to leak and the space between
the walls is filled with water. Make sure not to cut into the
aquastop or that it gets twisted or stuck.
• The water drain hose can be connected either directly to a drain
pipe with a minimum diameter of 4 cm, or let it run into the sink,
making sure to avoid bending or crimping it. The free
end of the hose must be at a height between 40 and
100 cm and must
not be immersed in
water.
• Close the water tap
after each use.
CONNECTING TO THE WATER TAP AND DRAINAGE
English 23
Warning: When a drain hose longer than 4 m is used, the dishes might
remain dirty. In that case Inventum will not accept responsibility.
• The plug of the appliance must be connected to an earthed socket.
Make sure that the voltage and the frequency values for the current
in the home correspond to those on the rating plate. Inventum is not
responsible for damage when using the appliance with a socket that
is not earthed.
• The electrical installation in the home must be provided with a fuse
of 16 Amp. The dishwasher is designed for connection to 220 -240 V
~50 Hz. The appliance should not be plugged in during positioning.
Always use the supplied plug.
• The appliance’s electrical cable should only be replaced by an
authorised service or an authorised electrician. Failure to do so may
lead to accidents.
• For safety purposes, always make sure to disconnect the plug when
a wash program has finished. In order not to cause an electric shock,
do not unplug when your hands are wet.
• When disconnecting your appliance from the mains supply, always
pull from the plug. Never pull the cord itself.
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- in shops, offices or other working environments;
- farm houses;
- by client in hotels, motels and other residental type environments;
- bed & breakfast type environments.
• An electrical appliance is not a toy, and should therefore always be
placed outside the reach of children. Children are not always able to
understand potential risks. Teach children a responsible handling of
electrical appliances.
• This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years. This
appliance can be used by children over the age of 8 and above
if they are continuously supervised. This can be used by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge, if they have been given supervision
or instruction concering use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less than 8 years.
ELECTRICAL CONNECTION
IN DAILY USE
24 English
• Cleaning and maintenance shall not be made by children.
• Children must not play with the appliance.
• For your own safety, only use the accessories and spare parts from
the manufacturer which are suitable for the appliance.
• This appliance must be earthed! Earthing reduces the risk of an
electric shock in the event of errors and faults. This appliance is
fitted with an earthed power lead and plug. Only insert the plug into
an earthed wall socket that has been fitted in compliance with the
local electrical regulations!
• Incorrect connection of the power lead can result in a
lifethreatening situation. In case of doubt, contact a qualified
electrician or service technician. Do not make any changes to the
plug. If the plug does not fit into the wall socket, contact a qualified
electrician to change it.
• Do not place heavy objects on the opened door. Do not stand on
the door. The appliance may tip over, whoch can result in damage to
the appliance.
• Do not put any chemical dissolving agents such as solvents in the
appliance. There is risk of explosion.
• Do not clean unsuitable plastic dishes in the appliance, unless they
bear a mark indicating that they are dishwasher-safe. Where dishes
do not bear any such marking, always follow the manufacturer’s
instructions.
• Only use detergent, rinse aid and salt that is intended for use in a
dishwasher. Inventum will not be responsible for any damage that
might occur in your appliance otherwise.
• Keep the detergents out of reach of children.
• Keep detergents and rinse aids out of the reach of children. Keep
children out of reach of the dishwasher when open. There may
still be some cleaning agent present in the appliance. If swallowed,
consult a doctor immediately and take the packaging with you.
• Keep the door closed. You can trip over an open door.
• Do not bend the inlet and drainage hoses or power lead excessively
during installation. Take care to ensure they do not become stuck.
• Avoid contact with the skin and eyes. Keep children away from the
dishwasher when the door is open.
• Make sure that all loose components in the dishwasher have been
fitted correctly. Do not open the door during the cycle.
• This appliance is intended solely for washing dishes. Use the
appliance only in a frost-free room!
• Remove the door or deactivate the lock when disposing of the
English 25
appliance. Children are known to have gotten themselves locked in
old appliances. To forestall such a situation, break your appliance’s
door lock and tear off the electrical cables.
• Do not allow children to play with the appliance.
• Check whether the detergent reservoir is empty following the end
of the wash cycle.
• Fill the salt and rinse aid reservoirs prior to first use and when the
indicators light up. Set the salt consumption before use.
• Disconnect the appliance from the power supply when cleaning or
performing repairs. Remove the plug from the socket or turn off the
switch in the fuse box.
• Long and/ or sharp items of cutlery, such as carving knives, should
be placed with the points facing down in the cutlery basket or placed
horizontally in the upper basket or cutlery drawer.
• Dispose of the packaging materials in a responsible manner and in
accordance with government regulations.
• This appliance must only be used for its intended purpose. If
the appliance is used for other purposes than intended, or is it
not handled in accordance with the instruction manual, the full
responsibility for any consequences will rest with the user. Any
damages to the product or other things are not covered by the
warranty.
• Do not put any items into your appliance which are not suitable for
dishwashing. Also, do not fill any basket above its capacity. Inventum
will not be responsible for any scratch or rust to form on the inner
frame of your appliance due to basket movements otherwise.
Legislation requires that all electrical and electronic equipment
must be collected for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the symbol indicating
separate collection of such equipment must be returned to a
municipal waste collection point.
26 English
1. Handle - use the door handle to open and close the door of the dishwasher.
2. Button with double function: - Delayed start button
with indicator lights
- Half load button with control light
Delayed start button
with indicator lights - press this button to delay the start of the program by 3, 6 or 9 hours. Each
press of the button changes the delay time with 3 hours.
The indicator light at the selected time lights up.
Press the button again after you have selected the 9 hour delay to cancel the delay time.
Press the Start/Pause button to activate the delayed time.
To select a different delay time, press the Start/Pause button and select a different delay time.
As soon as the delayed time has passed the corresponding indicator light goes out and the dishwasher will start the
selected washing program.
Half load button with control light - if you have a little amount of dishes in the dishwasher, you can activate the
button half load. The selected program takes less time. Which decreases your energy- and water consumption. Press and hold
the half load button for 3 seconds to activate the half load function.
To cancel the half load function, press and hold the half load button again for 3 seconds.
3. Start/ Pause button with control light - once you press this button, the program you selected with the program
selector knob will start and the control lamp Wash lights up.
4. Control lamp for rinse aid - the dishwasher checks if there is enough rinse aid available. If not, the control lamp lights
up and you need to refill the rinse aid reservoir.
5. Control lamp for softening salt - the dishwasher checks if there is enough salt available. If not, the control lamp lights
up and you need to refill the salt reservoir.
6. Indicator light Wash - the indicator light will light up when the dishwasher is washing.
7. Indicator light Dry - the indicator light will light up when the dishwasher is drying.
8. Indicator light Ready - when the dishwasher has finished washing and drying this indicator light lights up.
9. Program selector knob - select the desired washing program with this knob.
1. Worktop
2. Upper basket
3. Upper spray arm
4. Lower basket
5. Cutlery basket
6. Detergent and rinse aid reservoir
7. Control panel
8. Rating label
9. Filters
10. Lower spray arm
11. Salt reservoir
12. Upper basket track latch
description of the appliance
2
English 27
1
3
2
4
5
6
7
8
9
1
11
12
10
1
2 3
4 5
9
6
7
8
To find out the water hardness level in your area, contact your local water company. Adjust the salt consumption according to the
table on the next page.
Note! Hardness level is adjusted to level 3 as a factory setting.
• Move the program selector knob (1) to the setting while the dishwasher is not on.
• After setting the program selector knob on , press the Start/Pause button (2) and keep it pressed down.
• Turn the program selector knob to the first program Rinse while still pressing the Start/Pause button (2).
• Keep the Start/Pause button (2) pressed down until the indicator lights turn on and off.
• After the indicator lights (3) lit up, release the Start/Pause button (2).
The control panel shows the latest entered water hardness setting.
• Set the level of water hardness by pressing the Start/Pause button (2). Use the table of water hardness level settings on
the next page.
• After adjusting the level of water hardness, turn the program selector knob back to the setting to confirm and store the
setting.
Prior to using the machine for the first time please check whether the electricity and supply water specifications match the values
indicated by the installation instructions for the appliance.
Remove all packaging materials inside the machine.
Fill the salt reservoir and fill up with water until it almost overflows. Set the water hardness setting.
Fill the rinse aid reservoir.
For a good washing result, the dishwasher needs soft, i.e. less calcareous water. Otherwise, white lime residues will remain on the
dishes and the interior of the dishwasher. This has a negative effect on your applinace’s washing, drying and shining performance.
For this purpose, dishwasher salt is used.
Remove the lower basket and unscrew the cap of the salt reservoir (1 and 2).
Fill the reservoir before first use with 1 litre of water (3). Place the provided
funnel into the opening and fill with salt till the overflow level (4).
It is normal for a little water to flow out of the opening when doing this.
Screw the cap back on firmly.
ATTENTION!
Remove any spilled salt and run a full program to prevent corrosion to the
bottom.
Refill the salt reservoir when the indicator light of the salt reservoir lights up.
before first use
3
FILLING THE SALT RESERVOIR
SETTING THE SALT CONSUMPTION
1
2
3
SALT
1
2 4
3
28 English
Rinse aid is used to prevent traces of water droplets being left on the clean dishes. It also increases the drying performance, since
the water drains off more easily. Only use rinse aid which is designed for use in dishwashers.
The rinse aid reservoir is located on the inside of the door, alongside the detergent reservoir.
Open the lid of the rinse aid reservoir (1).
Fill the rinse aid reservoir until the MAX-level (2). Be careful not to overfill and wipe up any spills. Close the lid.
The rinse aid level can be adjusted between the setting 1 and 5. The factory setting for rinse aid is level 4.
In order to change the rinse aid level, follow the below steps before turning on the machine:
• Turn the knob to the “off” position.
• Push the “Start/Pause” button and hold it down.
• Turn the knob counter clockwise one step.
• Hold down the “Start/Pause” button until the LEDs flash twice.
• The machine will display the current setting.
• Set the level by pushing the “Start/Pause” button.
• Turn the knob to the “off” position to save the setting.
You need to increase the level of rinse aid when water stains form on your dishes after a wash program. Decrease it when strips or
blue stains form on the dishes. Keep adjusting the level until the dishes are streak-free when you take them out of the dishwasher.
Attention!
Refill the rinse aid reservoir when the rinse aid indicator lights up.
Do not overfill the rinse aid reservoir. The reservoir will overflow.
Spilled rinse aid must be cleaned up. Otherwise they may lead to leakage as a result of extreme foaming.
Table of water hardness level settings
Water
hardness
level
German
hardness
dH
French
hardness
dF
British
hardness
dE
Hardness level indicator
1 0-5 0-9 0-6
Wash on
o Ready off
o Start/Pause off
2 6-11 10-20 7-14 o Wash off
Ready on
o Start/Pause off
3 12-17 21-30 15-21 o Wash off
o Ready off
Start/Pause on
4 18-22 31-40 22-28
Wash on
Ready on
o Start/Pause off
5 23-31 41-55 29-39
Wash on
o Ready off
Start/Pause on
6 32-50 56-90 40-63 o Wash off
Ready on
Start/Pause on
FILLING WITH RINSE AID AND SETTING THE CONSUMPTION
1 32
English 29
Use a detergent specifically designed for use in domestic dishwashers. You can find it in a powder, gelcapsules and tablets.
Detergent must be placed into the reservoir before starting the dishwasher. Keep the detergents stored in a cool, dry place and
out of reach of children. If swallowed, consult a doctor inmmediately and take the packaging with you.
Do not fill more detergent than required in the reservoir; otherwise it may cause scratches on your glasses as well as lead to a
poorly dissolved detergent.
Push the latch (1) to open the detergent reservoir. The detergent reservoir has level lines inside. It is possible to measure
the right amount of detergent using these lines.
The reservoir can contain a maximum of 40 grams of detergent. Fill the reservoir with 25 grams of detergent when the dishes
are heavily soiled or with 15 grams if they are less soiled. Pour 5 grams in the compartment when there are dried food wastes in
the dishes and when the dishwasher is overly loaded.
Close the lid by sliding it in place, close the door and start the dishwasher.
Depending on the water hardness and the amount of dirt on the dishes add extra detergent.
Detergent manufacturers also produce combined detergents called 2-in-1, 3-in-1, 5-in-1 etc. Generally, combined detergents
produce sufficient results under certain usage conditions only. Observe the instructions on packaging when using a combined
product. Never put the detergent tablet into the interior section or in the cutlery basket of the dishwasher. Always put the tablet
into the detergent reservoir.
When using short wash cycles it is possible the tablet does not dissolve fully. Therefore use detergent tablets only in combination
with long wash cycle, so that the detergent tablet has time to fully dissolve.
DISHWASHER DETERGENTS
1 2
30 English
Level Brightener Dose Indicator
1
Rinse-aid nog dispensed
Wash on
o Ready off
o Start/Pause off
2
1 dose is dispensed
o Wash off
Ready on
o Start/Pause off
3
2 doses are dispensed
o Wash off
o Ready off
Start/Pause on
4
3 doses are dispensed
Wash on
Ready on
o Start/Pause off
5
4 doses are dispensed
Wash off
o Ready off
Start/Pause on
Properly placing your dishes into the dishwasher has a positive effect on the energy consumption and the washing and drying
performance.
The lower basket can be loaded with large items such as pots with long handles, pans, lids, plates, salad bowls and the cutlery
basket.
The upper basket is for cups and saucers, mugs, small bowls and glasses. Wine glasses and long-stem glasses must be placed
against the edge of the basket, rack or glass supporter wire and not against other items. Long, small cooking
utensils, such as wooden spoons, should be placed lying down in the middle of the upper basket.
The cutlery basket is designed for cutlery. Sharp items of cutlery, such as knives and forks should be placed with their sharp points
facing down. Place the cutlery piece by piece in a compartent to ensure the spray arms can reach every part.
WARNING: place your dishes into your dishwasher in a way that they will not prevent the upper and lower spray arms from
spinning.
The upper basket has height adjustable racks. They are designed to increase the
capacity of the upper basket. You can place your glasses and cups on the racks. You
can use them open or closed. In addition, you can place long forks, knives and spoons
on these racks laterally, so that they do not block the spinning of the spray arm.
Different ways of loading the baskets are shown on the next pages.
The upper basket is in the upper position. When it is in this position, you can place large items, such as pots and large plates, on
the lower basket. When the upper basket is in the lower position, you can place large plates in the upper basket.Adjust the height
of the upper basket only when it is empty.
Use the runners to adjust the height of the basket. Open the basket track latch by turning them sideways. Take the basket out of
the guiding rails. Place the other runners in the guiding rails and push the basket back in the rails. Close the track latches. You have
now placed the upper basket in the lower position.
a = open b = closed
loading your dishwasher
4
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER BASKET
English 31
Upper basket
Lower basket
Upper and lower basket faulty loading
WARNING: place your dishes into your dishwasher in a way that they will not prevent the upper and lower spray arms from spin-
ning. Make sure that no objects are sticking through the bottom of the cutlery basket.
DIFFERENT WAYS OF LOADING THE BASKETS
32 English
Select the desired program with the program selector knob (1) . The light in the Start/Pause button turns on.
If you prefer, you can choose an additional function, like half load and/or delay timer.
Press the Start/Pause button to activate the dishwasher. The light in the Start/Pause button turns off and the indicator light
of Washing (3) switches on.
You can follow the progress of the program using the indicator lights on the control panel. As long as the dishwasher is washing,
rinsing or drying, the indicator light (3) will be on. The dishwasher remains silent for about 40-50 minutes whilst drying. When the
indicator light Ready (3) lights up, the program is finished.
Switch the dishwasher off by turning the program selector knob (1) to the setting .
NOTE! You can slightly open the door and wait a few minutes before unloading the dishwasher. The dishes and
cutlery will still be very hot and may break as a result of the heat. Moreover, the dishes dry better when allowed
to stand for a few minutes.
If you would like to end a program of change a program while a washing cycle is already running.
Carefully open the door when a washing cycle is running.
Press the Start/Pause button (2) during 3 seconds while a washing cycle is active. The light Dry will light up indicating the
program is paused. The dishwasher will discharge the water in it for nearly 30 seconds.
As soon as the program has ended, the indicator light Ready (3) will light up.
Switch the dishwasher off or select another program.
setting the dishwasher
5
SWITCHING THE DISHWASHER ON AND OFF
ENDING OR CHANGING A PROGRAM
1
2
3
English 33
PROGRAM SELECTION TABLE
Program Program information Program process Time in minutes
RINSE - Pre-wash and soaking of
leftover foods that you plan to wash later.
Pre-wash
Ready
15
QUICK 30 MIN - A short program for lightly soiled
dishes that do not need drying.
40°C wash
Cold rinse
Warm rinse
Ready
30
ECO - Daily program for normally soiled dishes.
(The program takes a little longer, but uses less
water and heats slower which decreases the
energy consumption).
Pre-wash
50°C wash
Warm rinse
Drying
Ready
198
QUICK 50 MIN - A short program for dirty dishes
which need no drying, such as
casseroles.
65°C wash
Cold rinse
Warm rinse
Ready
50
INTENSIVE - Wash program for heavily soiled
dishes, such as pots, pans and
casseroles with dried leftover food.
45°C wash
65°C wash
Cold rinse
Warm rinse
Drying
Ready
114
HYGIENE - Wash program for heavily soiled
dishes which have n’t been cleaned directly or
which need a hygienic cleaning.
50°C wash
70°C wash
Cold rinse
Warm rinse
Drying
Ready
124
34 English
Cleaning the dishwasher regularly, prolongs the dishwasher’s service life.
Check before cleaning the dishwasher if it’s is turned off. Unplug the dishwasher and turn off the tap.
Clean the outside of the dishwasher with a damp cloth. To prevent odors from forming within the dishwasher, clean the seals of
the door regularly with a soft damp cloth.
To prevent the dishwasher from getting clogged, we advise to clean the dishwasher regularly with a special cleanser. Fill the
detergent reservoir with detergant, select a cycle with a high temperature and start the program. If this is insufficient, use a special
cleanser for dishwasher and follow the instructions on the packaging.
Clean the filters and the spray arms once a week.
Check once a week if there is any residue on the filters. Remove the filters and clean them thoroughly under the water tap.
The filter system consist of three components: the micro filter (2a), the main filter (2b) and the sieve (3c).
1. To remove the filters, turn the main filter (2b) anti-clockwise and pull it upwards. The micro filter (2a) is attached to the
main filter.
2. Pull the main filter from the micro filter and clean both parts with warm water using a dishwashing brush.
3. Take the sieve out of the dishwasher and clean it with warm water and if needed a dishwashing brush. Place the sieve
back in the dishwasher.
4. Place the main filter in the micro filter with the markings allined. Re-fit the filters in the sieve and turn it clockwise to fixe
it.
Do not use the dishwasher when there are no filters in place.
Incorrect fitting of one the filters will result in the dishwasher no longer delivering maximum performance.
Make sure the filters are clean. This ensures proper functioning of the dishwasher.
Check the nozzles of the upper and lower spray arms regularly for waste. Waste can block the nozzles and bearing in the spray
arms. Remove the clogging in the spray arms and clean them with warm water.
Unscrew the nut of the upper spray arm to remove it. Remove the spray arm.
Remove the lower spray arm by pulling it upwards.
Clean the spray arm with warm water.
Make sure that the nut is perfectly tightened when refitting the upper spray
arm.
cleaning & maintenance
6
CLEANING THE FILTERS
CLEANING THE SPRAY ARMS
English 35
If you want to place the dishwasher under a counter top, check whether there is enough space (Fig. 1) and if the electrical and water
supply are suitable. If the space is suitable for placing the dishwasher, remove the wortktop (Fig. 2).
To remove the worktop, remove the screws at the rear of the dishwasher. Push the worktop 1 cm to the rear and lift
it (Fig. 2).
Push the dishwasher under the counter top. Make sure the hoses do not get crushed or bent (Fig. 4).
Adjust the feet according to the slope of the floor by setting the dishwasher level (Fig. 3).
placing the dishwasher under a counter top
7
36 English
H
* The height depends on the use of the (existing) insulation.
Height
without insulation
Height
with insultation
820 mm 830 mm
FAULTCODE DESCRIPTION CHECK
Wash
Ready
Start/Pause
Inadequate water supply. • Check whether the tap is fully open and there nothing blocking
the
water mains.
• Close the tap, remove the input hose and check whether it is
clogged.
• Start the dishwasher again. Contact the service department of
Inventum when the error remains.
Water supply is not stopping. • Close the tap.
• Contact the service department of Inventum.
The waste water can not be discharged. • The water discharge hose is clogged.
• The filters might be clogged.
• Turn the dishwasher off. Reset the dishwasher’s program and
check
the filters and the discharge hose.
Restart the dishwasher.
• Contact the service department of Inventum when the error
remains.
The water temperature is not correct.
Heating defect.
• Contact the service department of Inventum.
Safety is activated against water
overflow.
• Turn off the dishwasher and close the tap.
• Contact the service department of Inventum.
Faulty electronics. • Contact the service department of Inventum.
troubleshooting
8
English 37
...one of the program indicator lights light up and the Start/Pause light flashes?
The door of the dishwasher is open. Close the door.
...the program won’t start?
Check if the plug is connected.
Check the fuse in the fuse box.
Make sure the water tap is open.
Make sure the door of the dishwasher is closed properly.
Check whether the dishwasher is turned on.
Check whether the water inlet hose and filters aren’t clogged.
...the indicator lights won’t go off after the cycle has finished?
The dishwasher is not switched off yet.
...detergent residues are left in the detergent reservoir?
Detergent has been added when the reservoir was damp.
...water is left inside the dishwasher at the end of the cycle?
The water drain hose is clogged or twisted.
The filters are clogged.
The cycle has not finished yet.
...the dishwasher stops during a wash cycle?
Power failure.
Water supply failure.
The program can be paused.
...you hear noise during a wash cycle?
The dishwasher is not loaded properly.
One of the spray arms is hitting the dishes.
...there are partial food wastes left on the dishes?
The dishes aren’t placed correctly which prevents the spray arms from reaching everything.
The basket is overly loaded.
The dishes lean against each other.
Too small amount of detergent is added.
Wrong program selected.
One of the spray arms is clogged with food waste.
The filters are clogged.
The filters are not placed correctly.
The water drain pump is clogged.
...there are whitish stains on the dishes?
Too small amount of detergent is added.
The dosage of the rinse aid is too low.
In spite of the high level of water hardness there is no special salt added.
The level of water hardness is set too low.
The cap of the salt reservoir is not closed well.
...the dishes won’t dry?
A program without a dry process was selected.
The dosage of the rinse aid is too low.
The dishes are unloaded too fast.
...there are rust stains on the dishes?
The stainless steel quality of the dishes is insufficient.
The dosage of salt is too high.
The cap of the salt reservoir is not closed well.
Too much salt was spilt inside the dishwasher while refilling the reservoir.
The water mains is polluted.
Contact the service department of Inventum when a malfunction occurs which is not described.
WHAT TO DO IF...
38 English
PRODUCT FICHE
INVENTUM
Model IL010
Number of place settings 10 place settings
Energy efficiency class * A++
Annual energy consumption [Aec] kWh ** 211
Energy consumption standard cycle [Et] 0,73
Power consumption in OFF mode [Po] 0,50
Power consumption in standby mode [Pl] 1,00
Annual water consumption ** 3080
Drying efficiency class *** A
Standard program ECO 50°C
Program duration standard **** [min] 198
Noise level dB(A) 47
Color white
Dimensions
Height [mm] 850
Widht [mm] 450
Depth [mm] 598
Weight [W] 40 kg
Power consumption
1900
Rated voltage/frequency 220-240 Volt ~/ 50 Hz
Rated current 10 A
Water pressure (flow pressure) 0,03 - 1 Mpa
* A+++ (highest efficiency) to D (lowest efficiency).
** Based on 280 standard cleaning cycles. Actual annual energy/water consumption depends on the actual
frequency of usage.
*** A (highest efficiency) to G (lowest efficiency).
**** This program is suitable for cleaning normally soiled tableware and that it is the most efficient program in terms
of its combined energy and water consumption for that type of tableware.
Note: the above values have been measured in accordance with standards under specified operating conditions. Results may
vary greatly according to quantity and the dishes, water hardness, amount of detergent, etc.
English 39
1. Sicherheitsvorschriften Seite 41
Lieferung Seite 41
Installation Seite 41
Aufstellen Seite 41
Anschluss an Wasserhahn und -Ablauf Seite 42
Elektrischer Anschluss Seite 43
Täglicher Gebrauch Seite 44
2. Produktbeschreibung Seite 47
3. Vor dem ersten Gebrauch Seite 48
Salzbehälter in der Maschine füllen Seite 48
Salzverbrauch einstellen Seite 48
Klarspülmittel einfüllen und den Verbrauch einstellen Seite 49
Hinweise zum Spülmittel Seite 50
4. Das Beladen der Geschirrspülmaschine Seite 51
Die höhe des Oberkorbs einstellen Seite 51
Verschiedene Arten zum Beladen der Körbe Seite 52
5. Die Geschirrspülmaschine einstellen Seite 53
Die Geschirrspülmaschine ein- und ausschalten Seite 53
Ein Spülprogramm beenden oder ändern Seite 53
Programmauswahltabelle Seite 54
6. Reinigung & Wartung Seite 55
Die Filter reinigen Seite 55
Die Sprüharme reinigen Seite 55
7. Die Geschirrspülmaschine unter einer Arbeitsplatte aufstellen Seite 56
8. Störungen Seite 57
Wass muss ich tun, wenn... Seite 58
Produktkarte Seite 59
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 84
NEDERLANDS pagina 2 tot en met 21
ENGLISH pages 22 to 39
FRANÇAIS pages 60 à 79
Deutsch
40 Deutsch
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und die
Installationsanweisungen vor der ersten Verwendung des
Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie
diese sorgfältig auf, damit Sie sie später zurate ziehen können.
• Kontrollieren Sie sofort, ob die Verpackung und die
Geschirrspülmaschine während des Transports beschädigt wurden.
Ein beschädigtes Gerät dürfen Sie nicht in Gebrauch nehmen;
wenden Sie sich in dem Fall an Ihren Lieferanten.
• Das Verpackungsmaterial müssen Sie konform den geltenden
Umweltvorschriften entsorgen (lassen).
• Lassen Sie niemals Kinder mit der Verpackung oder Teilen davon
spielen. Durch Faltkartons und Folie besteht Erstickungsgefahr.
• Stellen Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den Installations- und
Montageanweisungen auf und schließen Sie es entsprechend an.
• Während der Installation darf die Geschirrspülmaschine nicht an
das Stromnetz angeschlossen sein.
• Überzeugen Sie sich davon, dass das Erdungssystem der
elektrischen Hausanlage in Übereinstimmung mit den
elektrotechnischen Vorschriften installiert ist.
• Die elektrischen Anschlussbedingungen müssen mit den Angaben
auf dem Typenschild der Geschirrspülmaschine übereinstimmen.
• Wenn das elektrische Anschlusskabel beschädigt wird, muss dieses
durch ein spezielles Anschlusskabel ersetzt werden. Um Gefahren
vorzubeugen, darf dieses Kabel nur vom Kundendienst oder einem
anerkannten Installateur ersetzt werden.
• Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht auf dem Stromkabel
steht.
• Verwenden Sie zum Anschließen kein Verlängerungskabel und keine
Mehrfachsteckdose. Nach dem Aufstellen des Geräts muss der
Stecker noch einfach zugänglich sein.
• Nachdem die Maschine an einem geeigneten Ort installiert wurde,
müssen Sie diese zuerst leer (ohne Geschirr) laufen lassen.
• Beim Festlegen des Aufstellortes der Geschirrspülmaschine sollte
Sicherheitsvorschriften
1
LIEFERUNG
INSTALLATION
AUFSTELLEN
Deutsch 41
darauf geachtet werden, dass die Maschine bequem ein- und
ausgeräumt werden kann.
• Stellen Sie die Maschine nicht in einem Raum auf, in dem die
Temperatur unter 0°C sinken kann.
• Stellen Sie die Maschine in der Nähe eines Wasserhahns, eines
Wasserablaufs und einer Steckdose auf. Stellen Sie die Maschine so
auf, dass die Anschlüsse nicht mehr geändert werden müssen.
• Halten Sie die Maschine beim Umstellen nicht an der Tür und der
Blende fest.
• Sorgen Sie dafür, dass die Zu- und Ablaufschläuche während des
Aufstellens der Maschine nicht eingeklemmt werden.
• Drehen Sie die Stellfüße der Maschine hinein oder heraus, bis diese
waagerecht und stabil auf dem Fußboden steht. Wenn die Maschine
richtig aufgestellt ist, lässt sich die Tür problemlos öffnen und
schließen.
• Wenn die Tür nicht richtig schließt, müssen Sie kontrollieren, ob
die Maschine stabil auf dem Fußboden steht. Wenn das nicht so
ist, müssen Sie die Stellfüße verdrehen und dafür sorgen, dass die
Maschine stabil steht.
Kontrollieren Sie, ob die Wasserversorgungsanlage im Haus für die
Installation einer Geschirrspülmaschine geeignet ist. Wir empfehlen
den Einbau eines Filters am Anfang des Wasserzulaufs bei der
Anschlussstelle des Hauses oder Appartements. Damit beugen Sie
Schäden durch Verunreinigungen (Sand, Lehm, Rost usw.) über die
Hauptleitung vor.
• Verwenden Sie immer den im Lieferumfang enthaltenen
Zulaufschlauch. Wenn Sie den Zulaufschlauch anschließen, müssen
Sie immer zuerst eine Weile Wasser hindurchströmen lassen, bevor
Sie den Schlauch an die Maschine anschließen.
• Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch direkt an den Wasserhahn
an. Der Wasserdruck muss minimal 0,3bar und darf maximal 10bar
betragen. Bei einem höheren Wasserdruck: Ein Druckminderventil
davor installieren.
• Nachdem die Anschlüsse ausgeführt wurden, muss
der Hahn vollständig geöffnet werden. Dabei muss auf
Undichtigkeiten kontrolliert werden.
• Die Maschine ist mit einem doppelwandigen
Aquastopschlauch ausgeführt. Dieses System schließt
die Wasserzufuhr automatisch, wenn sich eine undichte
ANSCHLUSS AN WASSERHAHN UND - ABLAUF
42 Deutsch
Stelle im Schlauch befindet und sich der Raum zwischen den
beiden Wänden mit Wasser füllt. Schneiden Sie nicht in den
Aquastopschlauch und achten Sie darauf, dass dieser nicht
eingeklemmt oder verdreht wird.
• Der Ablaufschlauch kann direkt an den Ablaufanschluss oder an
den Ablauf der Spüle angeschlossen werden (Mindestdurchmesser
4cm). Dieser Anschluss muss sich mindestens 50cm und
höchstens 110cm über dem Fußboden befinden.
Achten Sie darauf, dass der Ablaufschlauch
nicht geknickt,
zusammengedrückt
oder verdreht ist und
dass das Abfließen
des Wassers nicht
behindert wird!
• Schließen Sie den Wasserhahn nach jedem Gebrauch.
Warnung: Wenn ein Ablaufschlauch mit einer Länge von über 4 m
verwendet wird, wird das Geschirr möglicherweise nicht sauber. In
dem Fall übernimmt Inventum keinerlei Haftung.
• Der Schuko-Stecker der Maschine muss an eine geerdete
Steckdose mit der richtigen Spannung und Stromstärke
angeschlossen werden. Wenn keine Schuko-Steckdose vorhanden
ist, müssen Sie diese von einem befugten Elektriker anlegen lassen.
Bei Verwendung einer nicht-geerdeten Stromversorgung haftet
Inventum nicht für Defekte.
• Die elektrische Anlage des Gebäudes muss mit einer
Gruppensicherung von 16 A versehen sein. Die Maschine ist für die
Verwendung bei 220 -240 V geeignet. Der Stecker der Maschine
darf sich während des Aufstellens nicht in der Steckdose befinden.
Verwenden Sie immer den zum Lieferumfang der Maschine
gehörenden Stecker.
• Das Stromkabel der Maschine darf nur von einem dafür befugten
Wartungsdienst oder einem befugten Elektriker ausgetauscht
werden. Wenn dies nicht geschieht, besteht ein Unfallrisiko.
• Aus Sicherheitsgründen müssen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen, nachdem ein Spülprogramm beendet wurde. Um
einem Stromschlag vorzubeugen, dürfen Sie den Stecker nicht mit
nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Fassen Sie immer den Stecker selbst an, wenn Sie diesen aus der
Steckdose ziehen. Ziehen Sie niemals am Kabel.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Deutsch 43
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen
ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B.:
- in Geschäften, im Büro und in anderen Arbeitsumgebungen;
- auf bäuerlichen Anwesen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen;
- in Bed & Breakfasts/Fremdenzimmern und ähnlichen
Umgebungen.
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang
mit elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder
deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten hantieren.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
• Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler
Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen
verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht
verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes
instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden,
es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
• Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
• Dieses Gerät muss geerdet werden! Die Erdung reduziert das Risiko
auf einen Stromschlag bei Störungen und Defekten.
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Kabel und Stecker ausgeführt.
Stecken Sie den Stecker nur in eine geerdete Steckdose, die in
Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden Vorschriften montiert
ist!
• Das falsche Anschließen des Kabels kann zu einer
lebensbedrohlichen Situation führen. Wenden Sie sich bei Zweifel
an einen qualifizierten Elektriker oder Kundendienstmitarbeiter.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Stecker vor. Sollte der Stecker
nicht in die Steckdose passen, müssen Sie diesen von einem
qualifizierten Elektriker anpassen lassen.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die geöffnete Tür.
Stellen oder setzen Sie sich auch nicht auf die Tür. Das Gerät kann
TÄGLICHER GEBRAUCH
44 Deutsch
umkippen und es können Schäden am Gerät entstehen.
• Füllen Sie keine Lösungsmittel in das Spülmittelfach. Andernfalls
besteht Explosionsgefahr.
• Reinigen Sie in dem Gerät kein Kunststoffgeschirr, das nicht dafür
geeignet ist. Reinigen Sie darin nur Kunststoffgeschirr, das mit der
Kennzeichnung „spülmaschinenbeständig“ versehen ist. Befolgen
Sie bei allem Geschirr, das nicht über eine solche Kennzeichnung
verfügt, den Anweisungen des Herstellers.
• Verwenden Sie nur Spülmittel, Klarspülmittel und Salz, die/das
für die Verwendung in einer Geschirrspülmaschine gedacht sind.
Inventum haftet nicht für Beschädigungen, die durch einen falschen
Gebrauch in Ihrer Geschirrspülmaschine entstehen können.
• Bewahren Sie die Spülmittel für Kinder unzugänglich auf.
• Halten Sie Spülmittel und Klarspülmittel von Kindern fern. Halten
Sie Kinder von einer geöffneten Geschirrspülmaschine fern. Es
kann sich noch etwas Reinigungsmittel im Gerät befinden. Beim
Verschlucken müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen und die
Verpackung mitnehmen.
• Halten Sie die Tür geschlossen. Andernfalls können Sie über eine
offene Tür stolpern.
• Verbiegen Sie den Zu- und Ablaufschlauch und das Anschlusskabel
während der Installation nicht zu stark. Achten Sie darauf, dass diese
nicht eingeklemmt werden.
• Stellen Sie keine Gegenstände in die Geschirrspülmaschine, die
nicht für die Reinigung in einer Spülmaschine geeignet sind. Sorgen
Sie auch dafür, dass die Körbe nicht zu voll beladen werden.
Inventum haftet nicht für Kratzer oder Rost in Ihrer Spülmaschine,
wenn die Körbe falsch beladen wurden.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut und Augen. Halten Sie Kindern
von der geöffneten Tür der Spülmaschine fern.
• Sorgen Sie dafür, dass alle separaten Komponenten der
Geschirrspülmaschine richtig eingesetzt werden. Öffnen Sie die Tür
nicht, während das Programm läuft.
• Verwenden Sie die Spülmaschine ausschließlich zu dem Zweck, für
den diese entworfen wurde. Verwenden Sie das Gerät nur in einem
frostfreien Raum!
• Entfernen Sie die Tür der Spülmaschine oder machen Sie das
Schloss gebrauchsunfähig, wenn Sie das Gerät entsorgen. Es ist
schon vorgekommen, dass sich Kinder selbst in einem alten Gerät
eingeschlossen haben. Um dies zu verhindern, machen Sie das
Schloss gebrauchsunfähig und entfernen Sie das Anschlusskabel.
Deutsch 45
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Kontrollieren Sie, ob das Spülmittelfach nach Ablauf des
Spülprogramms leer ist.
• Füllen Sie die Behälter für Salz und Klarspülmittel vor der ersten
Verwendung. Stellen Sie den Salzgebrauch vorher ein.
• Bei Reparaturen oder bei der Reinigung muss das Gerät
spannungslos gemacht werden. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose oder stellen Sie den Schalter im Zählerschrank auf Null.
• Messer und andere Gegenstände mit scharfen Spitzen müssen mit
der Spitze nach unten eingeräumt oder flach in den Oberkorb gelegt
werden.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial auf eine
verantwortungsbewusste Weise und in Übereinstimmung mit den
gesetzlichen Bestimmungen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten
geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei
eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz und das
Recht auf Garantie verfällt.
Haushaltsgeräte gehören nicht in den Restmüll. Bringen Sie sie
zur entsprechenden Abfallverwertungsstelle Ihrer Gemeinde.
46 Deutsch
1. Handgriff - Ziehen Sie am Handgriff, um die Tür der Spülmaschine zu öffnen, und schließen Sie die Tür, indem Sie diese
zudrücken..
2. Taste mit Doppelfunktion: - Taste Verzögerter Start
mit Anzeigelampen
- Taste Halbe Beladung mit Anzeigelampe
Taste Verzögerter Start
mit Anzeigelampen - Drücken Sie diese Taste, um den Start des Spülprogramms um 3, 6 oder 9
Stunden zu verzögern. Drücken Sie diese Taste mehrere Male, bis Sie die gewünschte Verzögerungszeit ausgewählt haben.
Die Anzeigelampe bei der ausgewählten Zeit leuchtet auf. Wenn Sie die Taste erneut drücken, nachdem Sie 9 Stunden
ausgewählt haben, wird die verzögerte Zeit annulliert. Drücken Sie die Taste Start/Pause, um die verzögerte Zeit
zu starten. Wenn Sie eine andere Zeit auswählen möchten, drücken Sie erneut die Taste Start/Pause und wählen Sie eine
andere Zeit aus. Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erlischt die dazugehörige Anzeigelampe und die Spülmaschine
startet das Programm.
Auswahltaste Halbe Beladung mit Anzeigelampe - Wenn die Spülmaschine nicht ganz voll ist, können Sie die Taste
für die halbe Beladung verwenden. Drücken Sie die Taste Halbe Beladung 3Sekunden lang, um die Funktion Halbe Beladung
zu aktivieren. Wenn die Funktion Halbe Beladung gewählt wird, dauert das ausgewählte Programm weniger lange. Dadurch
reduzieren sich Strom- und Wasserverbrauch. Um die Funktion zu annullieren, drücken Sie die Taste Halbe Beladung erneut
3Sekunden lang.
3. Taste Start/Pause mit Anzeigelampe - Wenn diese Taste gedrückt wird, leuchtet sofort die Anzeigelampe Spülen auf
und das Programm wird gestartet.
4. Warnlampe für Klarspülmittel - Die Geschirrspülmaschine kontrolliert, ob ausreichend Klarspülmittel
vorhanden ist. Wenn das nicht so ist, leuchtet die Lampe auf. Füllen Sie den Behälter für Klarspülmittel nach.
5. Warnlampe für Regeneriersalz - Die Geschirrspülmaschine kontrolliert, ob ausreichend Regeneriersalz
vorhanden ist. Wenn das nicht so ist, leuchtet die Lampe auf. Füllen Sie den Behälter für Regeneriersalz nach.
6. Anzeigelampe Spülen - Wenn bei der Geschirrspülmaschine ein Spülprogramm läuft, leuchtet diese Anzeigelampe.
7. Anzeigelampe Trocknen - Wenn die Geschirrspülmaschine trocknet, leuchtet diese Anzeigelampe.
8. Anzeigelampe Fertig - Wenn die Geschirrspülmaschine das Spülen und Trocknen beendet hat, leuchtet diese Anzeigelampe.
9. Programmauswahlknopf - Mit diesem Drehknopf wählen Sie das Spülprogramm aus.
1. Arbeitsplatte
2. Oberkorb
3. Oberer Sprüharm
4. Unterkorb
5. Besteckkorb
6. Spülmittelfach und
Klarspülmittelbehälter
7. Bedienfeld
8. Typenschild
9. Filter
10. Unterer Sprüharm
11. Salzbehälter
12. Führungsschiene für Oberkorb
Produktbeschreibung
2
Deutsch 47
1
3
2
4
5
6
7
8
9
1
11
12
10
1
2 3
4 5
9
6
7
8
Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, müssen Sie kontrollieren, ob die Angaben der Strom- und Wasserversorgung
des Hauses mit den Werten übereinstimmen, die in den Sicherheits- und Installationsanweisungen angegeben sind. Entfernen Sie
das gesamte Verpackungsmaterial um die und in der Maschine.
Füllen Sie den Salzbehälter mit Salz und fügen Sie Wasser hinzu, bis dieses fast überläuft. Stellen Sie dann den Salzverbrauch ein.
Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter.
Für ein gutes Spülergebnis benötigt die Geschirrspülmaschine weiches Wasser, das heißt, Wasser mit wenig Kalk. Andernfalls
lagert sich weißer Kalk auf dem Geschirr und an der Innenseite der Geschirrspülmaschine ab. Das hat einen negativen Einfluss
auf das Ergebnis beim Spülen, Trocknen und Glanz. Daher ist die Maschine mit
einem Wasserenthärter ausgeführt, den Sie mit speziellem Spülmaschinensalz
(Regeneriersalz) füllen müssen.
Entfernen Sie den Unterkorb und drehen Sie den Deckel vom Salzbehälter ab (1 und
2).
Füllen Sie den Behälter beim ersten Gebrauch zuerst mit 1 Liter Wasser (3). Stellen
Sie den im Lieferumfang enthaltenen Trichter auf die Öffnung und füllen Sie Salz
ein, bis der Überlauf-Füllstand (4) erreicht ist. Es kann etwas Wasser aus der
Öffnung fließen.
Drehen Sie den Deckel sorgfältig fest.
ACHTUNG!
Verschüttetes Salz muss entfernt werden und anschließend muss ein kurzes
Spülprogramm gestartet werden, um Korrosion vorzubeugen.
Füllen Sie den Salzbehälter nach, wenn die Warnlampe für den
Salzbehälter aufleuchtet.
Informieren Sie sich bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen über die Härte des Leitungswassers und stellen Sie den
Salzverbrauch dann anhand der Tabelle auf der nächsten Seite entsprechend ein.
Achtung! Die Fabrikseinstellung ist für Wasser mit Härtegrad 3 geeignet. Stellen Sie den Salzverbrauch entsprechend der Härte
des Leitungswassers ein.
• Drehen Sie den Programmauswahlknopf (1) auf den Stand Aus , während die Maschine nicht in Betrieb ist.
• Nachdem Sie den Knopf auf Stand gestellt haben, drücken Sie die Taste Start/Pause (2) und halten Sie diese gedrückt.
• Drehen Sie den Programmauswahlknopf auf das erste Programm Spülen, halten Sie dabei noch immer die Taste Start/
Pause (2) gedrückt.
• Halten Sie die Taste Start/Pause (2) so lange gedrückt, bis die Anzeigelampen aufleuchten und wieder erlöschen.
• Nachdem die Anzeigelampen (3) geleuchtet haben, lassen Sie die Taste Start/Pause (2) los.
Jetzt wird die zuletzt eingegebene Wasserhärte angezeigt.
• Sie können diesen Wert einstellen, indem Sie die Taste Start/Pause (2) drücken. Verwenden Sie dabei die Tabelle
Einstellung der Wasserhärte auf der nächsten Seite.
• Nachdem Sie die Wasserhärte eingestellt haben, drehen Sie den Programmauswahlknopf auf den Stand , um die
Einstellung zu speichern.
1
2
3
Vor dem ersten Gebrauch
3
SALZBEHÄLTER IN DER MASCHINE FÜLLEN
SALZVERBRAUCH EINSTELLEN
SALT
1
2 4
3
48 Deutsch
Das Klarspülmittel verhindert, dass Tropfen/Läufer, Kalkflecken und Streifen auf dem sauberen Geschirr zurückbleiben.
Außerdem sorgt es dafür, dass das Geschirr schneller trocknet, weil das Wasser einfach daran abperlt. Verwenden Sie nur
Klarspülmittel, das für Spülmaschinen geeignet ist.
Der Klarspülmittelbehälter befindet sich an der Innenseite der Tür, neben dem Spülmittelfach.
Öffnen Sie den Deckel vom Klarspülmittelbehälter (1).
Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter, bis zur MAX-Markierung (2) und schließen Sie den Deckel. Achten Sie darauf, den
Klarspülerbehälter nicht zu überfüllen, wischen Sie verschütteten Klarspüler auf.
Der Verbrauch des Klarspülmittels kann zwischen Stand 1 und 5 eingestellt werden. Die Fabrikseinstellung ist Stand 4.
Ändern Sie die Klarspülerstufe anhand der nachstehenden Schritte, bevor Sie die Maschine einschalten:
• Drehen Sie den Knopf in die „Aus“-Position.
• Halten Sie die „Start/Pause“-Taste gedrückt.
• Drehen Sie den Knopf eine Stufe gegen den Uhrzeigersinn.
• Halten Sie die „Start/Pause“-Taste gedrückt, bis die LEDs zweimal blinken.
• Die Maschine zeigt die aktuelle Einstellung an.
• Stellen Sie die Stufe ein, indem Sie die „Start/Pause“-Taste drücken.
• Drehen Sie den Knopf zum Speichern der Einstellung in die „Aus“-Position.
Wenn nach dem Spülprogramm Wasserflecken auf dem Geschirr zurückbleiben, müssen Sie den Stand der
Klarspülmitteldosierung erhöhen. Stellen Sie diesen Stand dagegen niedriger ein, wenn Streifen oder blauen Flecken auf dem
Geschirr zurückbleiben. Wiederholen Sie die Einstellung, bis das Geschirr streifenlos trocken aus der Maschine kommt.
Achtung!
Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter nach, wenn die Kontrolllampe für Klarspülmittel aufleuchtet.
Machen Sie den Klarspülmittelbehälter nicht zu voll. Der Behälter kann überlaufen.
Verschüttetes Klarspülmittel muss entfernt werden. Sonst können Undichtigkeiten durch extreme Schaumbildung entstehen.
Tabelle Einstellung der Wasserhärte
Wert
Wasserhärte
Deutsche
Härte dH
Französische
Härte dF
Britische
Härte dE
Anzeige Wasserhärte
1 0-5 0-9 0-6
Lampe Spülen an
o Fertig aus
o Start/Pause aus
2 6-11 10-20 7-14 o Spülen aus
Fertig an
o Start/Pause aus
3 12-17 21-30 15-21 o Spülen aus
o Fertig aus
Start/Pause an
4 18-22 31-40 22-28
Spülen an
Fertig an
o Start/Pause aus
5 23-31 41-55 29-39
Spülen an
o Fertig aus
Start/Pause an
6 32-50 56-90 40-63 o Spülen aus
Fertig an
Start/Pause an
KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN UND DEN VERBRAUCH EINSTELLEN
1 32
Deutsch 49
Verwenden Sie ein Spülmittel, das speziell für den Gebrauch in Haushaltsspülmaschinen gedacht ist. Spülmittel ist in Pulverform,
als Tabletten (Tabs) oder Gelkapseln erhältlich.
Das Spülmittel muss in das Fach gegeben werden, bevor Sie die Maschine starten. Bewahren Sie das Spülmittel an einem
kühlen und trocknen Ort und für Kinder unzugänglich auf. Beim Verschlucken müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen und die
Verpackung mitnehmen.
Geben Sie nicht mehr als die benötigte Menge Spülmittel in das Fach, da andernfalls Kratzer auf Gläsern verursacht werden
können und sich das Spülmittel schlecht auflöst.
Drücken Sie auf die Entriegelung (1), wenn die Klappe geschlossen ist. Die verschiedenen Füllstände des Spülmittels sind mit
Markierungen angegeben. Mithilfe dieser Linien können Sie die richtige Spülmittelmenge bestimmen.
In das Fach können maximal 40Gramm Spülmittel gefüllt werden. Füllen Sie das Fach mit 25Gramm Spülmittel, wenn das
Geschirr sehr stark verschmutzt ist, oder mit 15Gramm, wenn es nicht so verschmutzt ist. Gießen Sie 5Gramm in das Fach
für die Vorwäsche, wenn das Geschirr einige Zeit unabgewaschen gestanden hat, wenn sich trockene Essensreste auf dem
Geschirr befinden und wenn die Spülmaschine sehr voll beladen ist.
Schieben Sie die Klappe zu, schließen Sie die Tür und starten Sie die Maschine.
Je nach der Wasserhärte und dem Verschmutzungsgrad des Geschirrs müssen Sie eventuell zusätzliches Spülmittel
hinzufügen.
Spülmittelhersteller produzieren auch zusammengestellte Spülmitteltabletten, die 2-in-1, 3-in-1, 4-in-1, 5-in-1 usw. genannt
werden. Im Allgemeinen werden mit derartigen Spülmitteltabletten nur unter bestimmten Bedingungen ausreichende
Ergebnisse erzielt. Beachten Sie daher die Anweisungen auf der Verpackung, wenn Sie diese Produkte verwenden. Legen Sie
Spülmitteltabletten niemals in das Innere der Spülmaschine oder in den Besteckkorb. Legen Sie die Tabletten (Tabs) immer in das
Spülmittelfach.
Bei einem kurzen Programm kann es vorkommen, dass sich eine Tablette nicht vollständig auflöst. Verwenden Sie daher
Spülmitteltabletten vorzugsweise in Kombination mit langen Spülprogrammen, sodass die Tabletten die Möglichkeit haben, sich
vollständig aufzulösen.
HINWEISE ZUM SPÜLMITTEL
1 2
50 Deutsch
Stufe Aufhellerdosis Anzeige
1
Kein Klarspüler wurde ausgegeben
Lampe spülen an
o Fertig aus
o Start/Pause aus
2
1 Dosis ausgegeben
o Spülen aus
Fertig an
o Start/Pause aus
3
2 Dosen ausgegeben
o Spülen aus
o Fertig aus
Start/Pause an
4
3 Dosen ausgegeben
Spülen an
Fertig an
o Start/Pause aus
5
4 Dosen ausgegeben
Spülen an
o Fertig aus
Start/Pause an
Eine richtige Beladung der Spülmaschine wirkt sich positiv auf den Stromverbrauch sowie auf den Spül- und Trocknungsvorgang
aus.
Der Unterkorb ist für runde und tiefe Gegenstände wie Töpfe mit langen Stielen, Deckel, Teller, Schalen und den
Besteckkorb gedacht.
Der Oberkorb dagegen ist ideal für Tassen, Untertassen, Becher, Schälchen und Gläser. Weingläser und langstielige Gläser müssen
gegen den Rand der Ablage oder gegen die Gläserstütze gestellt werden; sie dürfen nicht an andere Gegenstände angelehnt
werden. Dünne, schmale Gegenstände können in den mittleren Teil des Korbs gestellt werden.
Der Besteckkorb ist für Besteck gedacht. Achten Sie dabei darauf, dass Sie Messer und Gabeln mit scharfen Spitzen mit den
Spitzen nach unten in den Besteckkorb stellen. Stellen Sie Löffel mit etwas Zwischenraum in den Besteckkorb. Wenn sie
aneinander anliegen, werden sie eventuell nicht richtig sauber.
WARNUNG: Achten Sie beim Einräumen des Geschirrs darauf, dass sich die Sprüharme frei drehen können.
Im Oberkorb befinden sich verstellbare Tassenablagen. Diese wurden angefertigt, um
die Kapazität des Oberkorbs zu vergrößern. Sie können Gläser und Tassen unter diese
Ablagen stellen. Sie können diese Ablagen offen oder geschlossen verwenden. Dadurch
können Sie Tassen oder Gläser unter die Ablagen stellen. Sie können auch lange Gabeln,
Messer und Löffel auf diese Ablagen legen, sodass diese das Drehen der Sprüharme
nicht blockieren.
Auf den nächsten Seiten finden Sie verschiedene Arten zum Beladen der Körbe.
Der Oberkorb befindet sich in der höchsten Position. In dieser Position können Sie große Gegenstände wie Töpfe/Pfannen und
große Teller in den Unterkorb stellen. Wenn der Oberkorb in der unteren Position steht, können darin große Teller
gespült werden. Die Höhe des Korbs kann nur eingestellt werden, wenn dieser leer ist.
Passen Sie die Höhe des Korbs mit den kleinen Rädern an. Öffnen Sie die Sicherungselemente des Korbs am Ende der Schienen,
indem Sie die Elemente zur Seite wegklappen, und ziehen Sie den Korb aus den Führungen.
Setzen Sie die anderen Räder in die Führungen ein und schieben Sie den Korb wieder in die Schienen zurück. Schließen Sie die
Sicherungselemente. Sie haben den Korb jetzt in die untere Position verstellt.
a = offen b = geschlossen
Das Beladen der Geschirrspülmaschine
4
DIE HÖHE DES OBERKORBS EINSTELLEN
Deutsch 51
Oberkorb
Unterkorb
Ober- und Unterkorb falsch beladen
WARNUNG: Achten Sie beim Einräumen des Geschirrs darauf, dass sich die Sprüharme frei drehen können. Kontrollieren Sie,
dass nichts durch den Boden des Besteckkorbs nach unten ragt.
VERSCHIEDENE ARTEN ZUM BELADEN DER KÖRBE
52 Deutsch
Wählen Sie das gewünschte Programm mit dem Programmauswahlknopf (1) aus. Die Lampe in der Taste Start/Pause
leuchtet auf.
Wählen Sie eventuell eine zusätzliche Funktion wie Halbe Beladung und/oder Verzögerter Start.
Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie die Taste Start/Pause drücken. Die Lampe in der Taste Start/Pause erlischt und die
Anzeigelampe bei der Funktion Spülen (3) leuchtet auf.
Mithilfe der Anzeigelampen auf dem Bedienpult können Sie den Ablauf de Programms verfolgen. Wenn die Spülmaschine
abwäscht, nachspült oder trocknet, leuchtet die Anzeigelampe (3). Während des Trocknens macht die Spülmaschine wenig bis
keinen Lärm. Dies dauert etwa 40 bis 50Minuten. Wenn die Anzeigelampe Fertig (3) leuchtet, ist das Programm beendet.
Schalten Sie die Spülmaschine aus, indem Sie den Programmauswahlknopf (1) auf den Stand drehen.
TIPP! Öffnen Sie die Tür einen Spalt, wenn das Spülprogramm fertig ist, und warten Sie einige Minuten, bevor Sie die
Spülmaschine ausräumen. Das Geschirr ist noch heiß und kann durch die Hitze zerbrechen. Lassen Sie das Geschirr
daher einige Minuten abkühlen; es trocknet dann auch besser.
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie ein Spülprogramm manuell anhalten möchten oder wenn Sie ein anderes Programm auswählen
möchten, während die Spülmaschine bereits läuft.
Öffnen Sie vorsichtig die Tür, wenn das Programm bereits läuft.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste Start/Pause (2), während die Spülmaschine eingeschaltet ist. Daraufhin leuchtet die
Lampe Trocknen auf; damit wird angegeben, dass das Programm auf Pause geschaltet ist. Die Maschine pumpt jetzt in ca.
30Sekunden das gesamte vorhandene Wasser ab.
Sobald das Programm beendet ist, leuchtet die Anzeigelampe Fertig (3) auf.
Schalten Sie die Spülmaschine aus oder stellen Sie ein anderes Programm ein.
Die Geschirrspülmaschine einstellen
5
DIE GESCHIRRSPÜLMASCHINE EIN- UND AUSSCHALTEN
EIN SPÜLPROGRAMM BEENDEN ODER ÄNDERN
1
2
3
Deutsch 53
PROGRAMMAUSWAHLTABELLE
Programm Informationen zum Programm Programmablauf Zeit in Minuten
Vorspülen und Einweichen von Essensresten,
während darauf gewartet wird, dass die Spül-
maschine voll wird.
Vorspülen
Fertig 15
Kurzes Programm für nicht allzu stark ver-
schmutztes Geschirr, das nicht getrocknet zu
werden braucht.
Spülen mit 40°C
Kalt nachspülen
Warm nachspülen
Fertig
30
Tägliches Programm für normal verschmutztes
Geschirr. (Das Programm dauert länger, ver-
braucht jedoch weniger Wasser und durch das
langsamere Erhitzen auch viel weniger Energie.)
Vorwaschen
Spülen mit 50°C
Warm nachspülen
Trocknen
Fertig
198
Kurzes Spülprogramm für verschmutztes Ge-
schirr, das nicht getrocknet zu werden braucht,
z.B. Auflaufformen.
Spülen mit 65°C
Kalt nachspülen
Warm nachspülen
Fertig
50
Spülprogramm für sehr stark verschmutztes
Geschirr wie Töpfe und Schalen mit angetrock-
neten Essensresten.
Spülen mit 45°C
Spülen mit 65°C
Kalt nachspülen
Warm nachspülen
Trocknen
Fertig
114
Spülprogramm für sehr stark verschmutztes
Geschirr, das nicht sofort gespült wurde oder
das eine hygienische Reinigung erfordert.
Spülen mit 50°C
Spülen mit 70°C
Kalt nachspülen
Warm nachspülen
Trocknen
Fertig
124
54 Deutsch
Durch eine regelmäßige Reinigung verlängern Sie die Lebensdauer der Geschirrspülmaschine.
Kontrollieren Sie, dass die Spülmaschine ausgeschaltet ist, bevor Sie diese reinigen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und drehen Sie den Wasserhahn zu.
Reinigen Sie die Außenseite der Geschirrspülmaschine mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie die Türgummis regelmäßig mit
einem feuchten Tuch oder Schwamm; so beugen Sie unangenehmen Gerüchen durch Essensreste vor.
Wir empfehlen Ihnen, die Maschine regelmäßig mit einem speziellen Maschinenreiniger zu reinigen, um zu verhindern, dass die
Maschine kaputt geht oder verstopft. Wählen Sie dabei ein Programm mit einer hohen Temperatur und achten Sie darauf, dass
sich kein Geschirr in der Maschine befindet. Für die Spülmaschine sind spezielle Maschinenreiniger erhältlich. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Verpackung.
Reinigen Sie die Filter und die Sprüharme einmal pro Woche.
Kontrollieren Sie einmal pro Woche, ob Nahrungsmittelreste in den Filtern zurückgeblieben sind. Nehmen Sie die Filter heraus und
reinigen Sie sie gründlich unter dem Warmwasserhahn.
Das Filtersystem besteht aus drei Filtern: dem Mikrofilter (2a), dem Hauptfilter (2b) und dem Sieb (3c).
1. Zum Herausnehmen der Filter drehen Sie den Hauptfilter (2b) entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie das Ganze nach
oben. Der Mikrofilter (2a) ist am Hauptfilter befestigt.
2. Ziehen Sie den Hauptfilter vom Mikrofilter ab und reinigen Sie beide Teile gründlich mit warmem strömendem Wasser und
einer
Spülbürste.
3. Nehmen Sie das Sieb aus der Geschirrspülmaschine und reinigen Sie es mit warmem strömendem Wasser. Setzen Sie das Sieb
dann wieder in die Spülmaschine ein.
4. Setzen Sie den Hauptfilter in den Mikrofilter; die Markierungen müssen einander gegenüberliegen. Befestigen Sie das Ganze im
Sieb und drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest.
Verwenden Sie die Spülmaschine nicht, wenn die Filter nicht eingesetzt sind.
Wenn einer der Filter nicht richtig eingesetzt ist, führt dies zu einem schlechten Spülergebnis.
Sorgen Sie dafür, dass alle Filter sauber sind. Das ist sehr wichtig für eine einwandfreie Funktion der Spülmaschine.
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die Öffnungen der oberen und unteren Sprüharme nicht verstopft sind. Durch Schmutz können
die Sprühöffnungen auf Dauer verstopfen. Lösen Sie die Sprüharme, wenn diese verstopft sind, und reinigen Sie sie mit warmem
Wasser.
Lösen Sie den Verschlussring des oberen Sprüharms, sodass Sie diesen ausbauen können.
Nehmen Sie den Sprüharm heraus.
Bauen Sie den unteren Sprüharm aus, indem Sie diesen gerade nach oben ziehen.
Reinigen Sie die Sprüharme mit warmem Wasser.
Achten Sie beim Wiedereinsetzen der Sprüharme darauf, dass der Verschlussring des
oberen Sprüharm gut festgedreht wird.
Reinigung & Wartung
6
DIE FILTER REINIGEN
DIE SPRÜHARME REINIGEN
Deutsch 55
Wenn Sie die Maschine unter eine Arbeitsplatte stellen möchten, müssen Sie zuerst kontrollieren, ob dort ausreichend Platz
vorhanden ist (Abb. 1) und ob der Strom- und Wasseranschluss dafür geeignet sind. Wenn der betreffende Platz geeignet ist,
entfernen Sie die Abdeckplatte der Maschine (Abb. 2).
Zum Entfernen dieser Abdeckplatte lösen Sie die Schrauben auf der Rückseite der Maschine, ziehen Sie die Platte 1cm nach
hinten und heben Sie diese an (Abb. 2).
Stellen Sie die Spülmaschine unter die Arbeitsplatte; schieben Sie sie dabei an die richtige Stelle. Passen Sie auf, dass Sie die
Schläuche nicht beschädigen
oder verbiegen (Abb. 4).
Drehen Sie die Stellfüße in die richtige Position, sodass die Spülmaschine waagerecht ausgerichtet wird (Abb. 3).
Die Geschirrspülmaschine unter einer Arbeitsplatte aufstellen
7
56 Deutsch
H
* Die Höhe hängt von der Verwendung der (vorhandenen) Isolierung ab.
Höhe
ohne Isolierung
Höhe
mit Isolierung
820 mm 830 mm
FEHLERCODE BESCHREIBUNG KONTROLLE
Spülen
Fertig
Start/Pause
Unzureichende
Wasserzufuhr.
• Kontrollieren, ob der Wasserhahn ganz geöffnet ist und dass die
Wasserzufuhr nicht behindert wird.
• Den Wasserhahn zudrehen, den Zulaufschlauch vom Anschluss
des
Hahns abtrennen und kontrollieren, dass dieser nicht verstopft
ist.
• Die Maschine wieder starten. Kontakt mit dem Kundendienst
aufnehmen, wenn die Störung bestehen bleibt.
Wasserzufuhr stoppt nicht. • Den Wasserhahn zudrehen.
• Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen.
Abwasser kann nicht abgeleitet werden. • Ablaufschlauch ist verstopft.
• Die Filter können verstopft sein.
• Die Geschirrspülmaschine aus- und dann wieder einschalten.
Das
Programm mithilfe von RESET stoppen und die Filter und den
Ablaufschlauch kontrollieren.
• Wenn die Störung dadurch nicht behoben ist, Kontakt mit dem
Kundendienst aufnehmen.
Die Wassertemperatur ist nicht richtig.
Heizung und Wärmesensor defekt.
• Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum aufnehmen.
Sicherung gegen Wasserleckage wurde
aktiviert.
• Die Geschirrspülmaschine ausschalten und den Hahn
zudrehen.
• Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum aufnehmen.
Elektronik defekt. • Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum aufnehmen.
Störungen
8
Deutsch 57
... eine der Lampen für den Programmablauf aufleuchtet und die Lampe Start/Pause blinkt?
Die Tür der Geschirrspülmaschine ist offen. Die Tür schließen.
... das Programm nicht startet?
Kontrollieren, ob der Stecker in die Steckdose gesteckt ist.
Die Sicherung im Zählerschrank kontrollieren.
Kontrollieren, ob der Wasserhahn aufgedreht ist.
Dafür sorgen, dass die Tür der Spülmaschine richtig geschlossen ist.
Kontrollieren, ob die Spülmaschine eingeschaltet ist.
Kontrollieren, dass der Wasserzulaufschlauch und die Filter nicht verstopft sind.
... die Anzeigelampen nach Ablauf des Programms nicht erlöschen?
Sie haben den Strom zur Spülmaschine noch nicht ausgeschaltet.
... Spülmittel im Spülmittelfach zurückbleibt?
Es wurde Spülmittel in ein feuchtes Spülmittelfach gefüllt.
... nach Ablauf des Spülprogramms Wasser in der Spülmaschine zurückbleibt?
Der Wasserablaufschlauch ist verstopft oder verdreht.
Die Filter sind verstopft.
Das Spülprogramm ist noch nicht beendet.
... die Maschine während eines Programms stoppt?
Die Stromversorgung ist unterbrochen.
Die Wasserversorgung ist unterbrochen.
Das Programm steht auf Pause.
... während des Programms hämmernde Geräusche zu hören sind?
Die Spülmaschine ist nicht richtig beladen.
Einer der Sprüharme kann sich nicht richtig drehen, weil er gegen das Geschirr stößt.
... Essensreste auf dem Geschirr zurückbleiben?
Das Geschirr steht nicht richtig in der Spülmaschine; dadurch kann das Wasser der Sprüharme nicht alle Stellen gut erreichen.
Der Korb ist zu voll.
Das Geschirr berührt sich gegenseitig.
Zu wenig Spülmittel hinzugefügt.
Falsches Programm ausgewählt.
Einer der Sprüharme ist mit Essensresten verstopft.
Filter sind verstopft.
Filter sind nicht richtig eingesetzt.
Die Wasserablaufpumpe ist verstopft.
... sich helle Flecken auf dem Geschirr befinden?
Es wurde zu wenig Spülmittel verwendet.
Die Dosierung des Klarspülmittels ist zu niedrig eingestellt.
Trotz der hohen Wasserhärte wird kein Spezialsalz verwendet.
Die Wasserhärte ist zu niedrig eingestellt.
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig festgedreht.
... das Geschirr nicht trocken wird?
Es wurde ein Programm ohne Trockenvorgang ausgewählt.
Die Dosierung des Klarspülmittels ist zu niedrig eingestellt.
Das Geschirr wurde zu schnell ausgeladen.
... sich Rostflecken auf dem Geschirr befinden?
Die Qualität des Edelstahls des Geschirrs ist nicht hoch genug.
Die Dosierung des Regeneriersalzes ist zu hoch eingestellt.
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig festgedreht.
Beim Auffüllen ist zu viel Salz neben den Behälter geraten.
Das Wasser im Zulauf ist verschmutzt.
Wenn eine Störung auftritt, die hier nicht beschrieben ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum auf.
WAS MUSS ICH TUN, WENN ...
58 Deutsch
PRODUKTKARTE
INVENTUM
Typennummer IL010
Anz. Standard-Gedecke 10 Gedecke
Energie-Effizienzklasse * A++
Jährlicher Energieverbrauch [AEC] inkWh ** 211
Energieverbrauch Standardzyklus [Et] 0,73
Leistungsaufnahme, ausgeschaltet [Po] 0,50
Leistungsaufnahme, in Standby [Pl] 1,00
Jährlicher Wasserverbrauch ** 3080
Trocknung Effizienzklasse *** A
Standardprogramm ECO 50°C
Programmdauer Standard **** [Min] 198
Schallemission dB(A) 47
Gerätetyp freistehend
Farbe Weiß
Abmessungen
Höhe [mm] 850
Breite [mm] 450
Tiefe [mm] 598
Gewicht (netto) 40 kg
Anschlusswert [W] 1900
Netzspannung [V] / Netzfrequenz [Hz] 220-240 Volt ~ / 50 Hz
Nennstrom 10A
Druck Wasserzufuhr 0,3 - 10 bar
* A+++ (höchste Effizienz) bis D (niedrigste Effizienz)
** Auf der Grundlage von 280 Standardreinigungszyklen. Der tatsächliche jährliche Energie-/Wasserverbrauch hängt von
der tatsächlichen Gebrauchsfrequenz ab.
*** A (höchste Effizienz) bis G (niedrigste Effizienz)
**** Dieses Programm ist zum Reinigen von normal verschmutztem Geschirr geeignet. Dies ist das effizienteste Programm
unter Berücksichtigung des kombinierten Energie- und Wasserverbrauchs bei dieser Art von Geschirr.
Hinweis: Die obigen Werte wurden in Beziehung zu den Normen unter den angegebenen Gebrauchsbedingungen gemessen. Die
Ergebnisse können beträchtlich abweichen und sind vom Umfang der zu spülenden Geschirrmenge, der Härte des Wassers, der
Menge an Spülmittel usw. abhängig.
Deutsch 59
1. Consignes de sécurité page 61
Livraison page 61
Installation page 61
Placement page 61
Raccordement sur le robinet et l’évacuation d’eau page 62
Raccordement électrique page 63
Usage quotidien page 63
2. Description du produit page 67
3. Avant la toute première utilisation page 68
Remplissage du réservoir de sel régénérant dans la machine page 68
Réglage de la consommation de sel régénérant page 68
Remplissage de produit de rinçage et reglage de la consommation page 69
Utilisation de produit de lavage pour lave-vaisselle page 70
4. Chargement du lave-vaisselle page 71
Réglage de la hauteur du panier supérieur page 71
Différentes manières de charger les paniers page 72
5. Réglage de lave-vaisselle page 73
Mise en marche et arrêt du lave-vaisselle page 73
Interruption ou modification d’un programme page 73
Tableau de sélection du programme page 74
6. Nettoyage et entretien page 75
Nettoyage des filtres page 75
Nettoyage des bras de pulvérisation page 75
7. Placement du lave-vaisselle sous un plan de travail page 76
8. Pannes page 77
Que faire si... page 78
Fiche du produit page 79
Conditions générales de garantie et service après-vente page 86
NEDERLANDS pagina 2 tot en met 21
ENGLISH pages 22 to 39
DEUTSCH Seite 40 bis 59
Français
60 Français
Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi et les
consignes d’installation avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, et conservez soigneusement ces documents
pour une consultation future.
• Vérifiez immédiatement si l’emballage et le lave-vaisselle ont été
endommagés au cours du transport. Ne mettez pas en service un
appareil endommagé, mais prenez contact avec votre fournisseur.
• Débarrassez-vous du matériau d’emballage selon les règles
environnementales en vigueur.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et ses éléments.
Risque d’étouffement dû aux boîtes pliantes et au film.
• Placez et raccordez l’appareil selon les consignes d’installation et de
montage.
• Pendant l’installation, le lave-vaisselle ne doit pas être raccordé au
réseau électrique.
• Assurez-vous que le système de mise à la terre de l’installation
électrique domestique est installée conformément aux règles
électrotechniques.
• Les conditions de raccordement électrique doivent correspondre
aux données figurant sur la plaque signalétique du lave-vaisselle.
• Lorsque le câble de raccordement électrique de l’appareil
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un câble de
raccordement spécial. Afin d’éviter les dangers, ce câble doit
être remplacé uniquement par le service après-vente ou par un
installateur agréé.
• Veillez à ce que la machine ne soit pas posée sur le câble
d’alimentation.
• N’utilisez pas de fiche rallonge ou de multiprises pour établir un
raccordement. Après le placement de l’appareil, la prise doit être
facilement accessible.
• Une fois la machine installée à un endroit appropriée, vous devez
d’abord faire fonctionner la machine à vide (sans vaisselle).
• Lors de la détermination de l’endroit où le lave-vaisselle va être
consignes de sécurité
1
LIVRAISON
INSTALLATION
PLACEMENT
Français 61
installé, il est important de veiller à ce que celui-ci puisse être chargé
et déchargé facilement.
• Ne placez pas la machine dans une pièce où la température peut
descendre sous 0°C.
• Placez la machine à proximité d’un robinet d’eau, d’une évacuation
d’eau et d’une prise de courant. Placez la machine de telle sorte que
les raccordements de doivent plus être modifiés.
• N’attrapez pas la machine par la porte ou le panneau pour la
déplacer.
• Veillez à ce que les tuyaux d’alimentation et d’évacuation ne se
coincent pas durant le placement de la machine.
• Tournez les pieds de réglage de la machine afin que celle-ci se
trouve de niveau et repose fermement sur le sol. Un bon placement
de la machine signifie également que la porte puisse être ouverte et
fermée sans problème.
• Lorsque la porte ne ferme pas bien, vérifiez si la machine repose
fermement sur le sol. Si ce n’est pas le cas, tournez les pieds de
réglage et veillez à un placement stable.
Vérifiez si l’installation d’eau dans l’habitation convient pour
l’installation d’un lave-vaisselle. Nos conseillons de placer un filtre
au début de l’arrivée d’eau, au niveau de la vidange de canalisation
de la maison ou de l’appartement. Ceci permet d’éviter des
dégâts consécutifs à des pollutions (sable, argile, rouille, etc.) par
l’intermédiaire de l’amenée d’eau.
• Utilisez toujours le tuyau d’alimentation accompagnant l’appareil.
Lorsque vous raccordez le tuyau d’alimentation, laissez couler
d’abord l’eau pendant un petit moment avant de raccorder le tuyau
sur la machine.
• Branchez le tuyau d’alimentation d’eau directement sur le robinet
d’eau. La pression d’eau doit être au minimum de 0,3 bar et au
maximum de 10 bars. En cas de pression d’eau plus élevée : installez
un réducteur de pression en amont.
• Une fois les raccordements effectués, le robinet doit être ouvert
complètement et la présence de fuites doit être contrôlée.
• La machine est munie d’aquastop double paroi. Ce
système coupe automatiquement l’arrivée d’eau s’il y a
une fuite dans le tuyau et l’espace entre les deux parois se
remplit d’eau. Ne percez pas l’aquastop et veillez à qu’il ne
se coince ou ne se torde pas.
RACCORDEMENT SUR LE ROBINET ET L’ÉVACUATION D’EAU
62 Français
• Le tuyau d’évacuation d’eau peut être raccordé directement sur le
raccord d’évacuation d’eau ou sur l’évacuation de
l’évier (diamètre minimal de 4 cm). Ce raccord doit
se trouver au minimum à 50 cm et au maximum à 110
cm au-dessus du sol.
Assurez-vous que le
tuyau d’évacuation
d’eau n’est ni plié, ni
enfoncé, ou emmêlé
et que la circulation de l’eau n’est pas entravée !
• Refermez le robinet d’eau après chaque utilisation.
Avertissement : En cas d’utilisation d’un tuyau d’évacuation d’une
longueur supérieure à 4 m, il se peut que la vaisselle ne soit pas
propre. Dans ce cas, Inventum décline toute responsabilité.
• La fiche de raccordement avec terre de la machine doit être
branchée sur une prise de courant avec terre, qui fournit la tension
et le courant appropriés. Si aucune prise de courant avec terre n’est
présente, faites-en poser une par un électricien agréé. Inventum
n’est pas responsable pour des défauts consécutifs à l’utilisation
d’une alimentation électrique non mise à la terre.
• L’installation électrique du bâtiment doit être muni d’un fusible de
groupe de 16 A. La machine convient pour une utilisation sur du
courant 220 -240 V. Durant le placement, la fiche de la machine ne
doit pas se trouver dans la prise de courant. Utilisez toujours la fiche
qui est livrée avec la machine.
• Le cordon électrique de la machine doit être remplacé uniquement
par un service de maintenance agréé pou par un électricien agréé. Si
ce n’est pas le cas, ceci peut entraîner des accidents.
• Pour des raisons de sécurité, vous devez toujours retirer la fiche de
la prise de courant une fois le programme de lavage terminé. Afin
d’éviter une électrocution, vous ne devez pas retirer la fiche de la
prise de courant avec des mains humides.
• Tirez toujours par la fiche même, lorsque vous la retirez de la prise
de courant. Ne tirez jamais par le cordon.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et des applications
analogues, par exemple:
- dans les magasins, au bureau et dans d’autres environnements de
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
USAGE QUOTIDIEN
Français 63
travail ;
- dans les fermes ;
- par des clients dans les hôtels, motels et autres types
d ’environnement à caractère résidentiel;
- dans des environnements de type chambres d’hôtes.
• Tenir l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas
conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation
d’appareils électriques. Ne jamais laisser les enfants travailler avec
des appareils électriques sans surveillance. Tenez l’appareil et le
câble d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Lappareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à
condition qu’ils utilisent l’appareil sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Lappareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, à
moins que cette tâche soit effectuée sous surveillance.
• N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces qui ne sont pas
recommandées ou livrées par le fabricant.
• Cet appareil doit être relié à la terre ! La mise à la terre diminue le
risque d’électrocution en cas de panne ou de dysfonctionnement.
Cet appareil est équipé d’un cordon et fiche avec terre. Branchez
la fiche uniquement sur une prise de courant avec terre qui est
montée selon les règlementations locales en vigueur !
• Un raccordement incorrect du cordon peut entraîner une situation
de danger mortel. En cas de doute, prenez contact avec un
électricien ou agent de maintenance qualifié. N’apportez aucune
modification à la fiche d’alimentation. Lorsque la fiche ne rentre pas
dans la prise de courant, faites-la modifier par un électricien qualifié.
• Ne placez pas d’objets lourds sur la porte ouverte. Ne vous mettez
pas non plus assis ou debout dessus. Lappareil peut basculer et
peut être endommagé.
• Ne versez pas de solvants dans l’espace ce rinçage. Il existe un
risque d’explosion.
• Ne nettoyez pas de vaisselle en plastique non adaptée dans
l’appareil, sauf si celle-ci est munie d’un symbole indiquant qu’elle
résiste au lave-vaisselle. Pour toute vaisselle qui n’est pas munie
d’un tel symbole, suivez les instructions du fabricant.
• Utilisez uniquement des produits de lavage et rinçage et sels
64 Français
régénérants qui conviennent pour une utilisation dans un
lave-vaisselle. Inventum décline toute responsabilité pour des
dommages pouvant survenir consécutivement à une utilisation
incorrecte.
• Conservez les produits de lavage hors de portée des enfants.
• Éloignez des enfants les produits de lavage et de rinçage. Éloignez
les enfants d’un lave-vaisselle ouvert. Il peut y avoir encore un peu
de détergent présent dans l’appareil. En cas d’ingestion, consultez
directement un médecin et apportez l’emballage.
• Maintenez la porte fermée. Vous pourriez trébucher sur une porte
ouverte.
• Durant l’installation, ne pliez pas de manière extrême le cordon
d’alimentation et d’évacuation ainsi que le cordon d’alimentation.
Veillez à ce qu’ils ne se coincent pas.
• Ne placez pas dans le lave-vaisselle d’objets qui ne conviennent
pas pour être nettoyés dans le lave-vaisselle. Veillez également à
ce qu’aucun des paniers ne soit surchargé. Inventum décline toute
responsabilité pour des rayures ou de la rouille dans votre lave-
vaisselle si les paniers sont chargés de manière incorrecte.
• Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Éloignez les enfants de
la porte ouverte du lave-vaisselle.
• Veillez à ce que tous les éléments individuels du lave-vaisselle soient
placés correctement. N’ouvrez pas la porte durant le déroulement
du programme.
• Utilisez le lave-vaisselle uniquement pour l’objectif pour lequel
celui-ci est conçu. Utilisez l’appareil uniquement dans une pièce à
l’abri du gel!
• Retirez la porte du lave-vaisselle ou désactivez le verrou lorsque
vous mettez l’appareil au rebut. Il est déjà arrivé que des enfants
s’enferment dans un ancien appareil. Afin d’éviter ceci, désactivez le
verrou et retirez le câble de raccordement.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Vérifiez si le réservoir de produit de lavage est vide après
l’achèvement du programme de lavage.
• Avant la première utilisation, remplissez le réservoir de sel
régénérant et de produit de rinçage. Réglez au préalable la
consommation de sel régénérant.
• Lors des travaux de réparation ou de nettoyage, l’appareil doit être
mis hors tension. Retirez la fiche de la prise de courant ou placez sur
zéro le commutateur dans l’armoire électrique.
• Chargez les couteaux et autres objets pointus avec la pointe vers le
Français 65
bas, ou posez-les à plat dans le panier supérieur.
• Débarrassez-vous des matériaux d’emballage de manière
raisonnable et conformément à la réglementation en vigueur.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Si
l’appareil est utilisé de manière inappropriée, il n’y aura aucun droit
à une indemnisation en cas d’éventuels défauts et la garantie sera
annulée.
Les appareils ménagers ne sont pas destinés à la poubelle à
ordures. Déposez-les à la déchetterie municipale.
66 Français
1. Poignée - tirez sur la poignée afin d’ouvrir la porte du lave-vaisselle et fermez la porte en poussant la poignée.
2. Bouton avec double fonction : - Bouton de départ différé
avec témoins lumineux
- Bouton de sélection de demi-charge avec témoin lumineux
Bouton de départ différé
avec témoins lumineux - appuyez sur ce bouton pour différer de 3, 6 ou 9 heures le démarrage
du programme de lavage. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton jusqu’à ce que le délai souhaité soit sélectionné.
Le témoin lumineux du délai sélectionné va s’allumer. Si vous appuyez encore une fois sur le bouton après avoir
sélectionné 9 heures, le délai est annulé. Appuyez sur le bouton Départ/pause pour activer le délai. Pour sélectionner un autre
délai, appuyez à nouveau sur le bouton Départ/pause et sélectionnez un autre délai. Dès que le délai prédéfini est écoulé, le
témoin lumineux correspondant s’éteint et le lave-vaisselle va débuter avec son programme.
Bouton de sélection de demi-charge avec témoin lumineux - lorsque le lave-vaisselle n’est pas complètement plein,
vous pouvez utiliser le bouton de demi-charge. Maintenez le bouton Demi-charge enfoncé pendant 3 secondes pour activer
la fonction Demi-charge. Lorsque la fonction Demi-charge est sélectionnée, le programme choisi dure moins longtemps. De
ce fait, la consommation de courant et d’eau diminue. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau pendant 3 secondes sur le
bouton Demi-charge.
3. Bouton Départ/pause avec témoin lumineux - dès que vous appuyez sur ce bouton, le témoin lumineux Lavage
s’allume et le programme démarre.
4. Témoin d’avertissement pour produit de rinçage - le lave-vaisselle contrôle s’il y a suffisamment de produit de rinçage
présent. Si ce n’est pas le cas, le témoin va s’allumer. Remplissez le réservoir de produit de rinçage.
5. Témoin d’avertissement pour sel adoucissant - le lave-vaisselle contrôle s’il y a suffisamment de sel adoucissant
présent. Si ce n’est pas le cas, le témoin va s’allumer. Remplissez le réservoir de sel.
6. Témoin lumineux Lavage - lorsque le lave-vaisselle est en train d’exécuter un programme de lavage, ce témoin lumineux va
s’allumer.
7. Témoin lumineux Séchage - lorsque le lave-vaisselle est en train de sécher, ce témoin lumineux va s’allumer.
8. Témoin lumineux Prêt - lorsque le lave-vaisselle a achevé le lavage et le séchage, ce témoin lumineux va s’allumer.
9. Bouton de sélection de programme - sélectionnez le programme de lavage souhaité avec ce bouton rotatif.
1. Plan de travail
2. Panier supérieur
3. Bras de pulvérisation supérieur
4. Panier inférieur
5. Panier à couverts
6. Réservoir de produits de lavage et
de rinçage pour lave-vaisselle
7. Panneau de commande
8. Plaque signalétique
9. Filtres
10. Bras de pulvérisation inférieur
11. Réservoir de sel régénérant
12. Rail de guidage du panier supérieur
description du produit
2
Français 67
1
3
2
4
5
6
7
8
9
1
11
12
10
1
2 3
4 5
9
6
7
8
Avant d’utiliser la machine pour la première fois, vous devez contrôler si les spécifications en matière d’alimentation en électricité
et en eau de l’habitation correspondent aux valeurs telles que mentionnées dans les consignes de sécurité et d’installation.
Retirez l’ensemble des matériaux d’emballage autour de et dans la machine.
Remplissez de sel le réservoir de sel régénérant jusqu’à ce qu’il déborde pratiquement et réglez la consommation de sel.
Remplissez le réservoir de produit de rinçage.
Pour un bon résultat de lavage, le lave-vaisselle a besoin d’une eau douce, c’est-à-dire d’une eau avec peu de calcaire. Dans le cas
contraire des dépôts de calcaire blancs subsisteront sur la vaisselle et sur l’intérieur de la machine. Ceci a un effet négatif sur le
résultat de lavage, de séchage et de brillance. C’est pourquoi la machine est munie d’un adoucisseur d’eau que vous devez remplir
avec un sel régénérant spécial pour lave-vaisselles.
Retirez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir de sel régénérant (1 et
2).
Pour la première utilisation, remplissez d’abord le réservoir avec 1 litre d’eau
(3). Placez l’entonnoir fourni sur l’orifice et versez le sel jusqu’au niveau de
débordement (4). De l’eau peut s’écouler de l’orifice.
Resserrez le bouchon avec précaution.
ATTENTION !
Éliminez le sel renversé et faites tourner directement un programme de lavage
court afin de prévenir la corrosion.
Remplissez le réservoir lorsque le témoin d’avertissement du
réservoir de sel s’allume.
avant la toute première utilisation
3
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT DANS LA MACHINE
RÉGLAGE DE LA CONSOMMATION DE SEL RÉGÉNÉRANT
SALT
1
2 4
3
Informez-vous auprès de la compagnie de distribution d’eau sur la dureté de l’eau du robinet, afin de pouvoir régler correctement
la consommation de sel selon le tableau de la page suivante.
Attention ! Le réglage d’usine pour la dureté de l’eau et le niveau 3. Réglez la consommation de sel en fonction de la dureté de
l’eau du robinet.
• Tournez le bouton de sélection de programme (1) vers la position d’arrêt lorsque la machine n’est pas en fonctionnement.
• Une fois que vous avez placé le bouton en position , appuyez sur le bouton Départ/Pause (2) et maintenez-le enfoncé.
• Tournez le bouton de sélection de programme sur le premier programme Rinçage pendant que vous maintenez le bouton
Départ/Pause (2) toujours enfoncé.
• Maintenez le bouton Départ/Pause (2) enfoncé jusqu’à ce que les témoins lumineux s’allument et s’éteignent.
• Une fois que les témoins lumineux (3) se sont allumés, relâchez le bouton Départ/Pause (2).
Le niveau de dureté de l’eau défini en dernier s’affiche à présent.
• Vous pouvez ajuster le niveau en appuyant sur le bouton Départ/Pause (2). Utilisez à cet effet le tableau de réglage de
dureté de l’eau sur la page suivante.
• Une fois que vous avez réglé le niveau de dureté de l’eau, tournez le bouton de sélection de programme sur la position
pour enregistrer le paramètre dans la mémoire.
1
2
3
68 Français
Le produit de rinçage permet d’éviter qu’il reste des traces de gouttes, des tâches de calcaires ou des traînées sur la vaisselle
propre. Il permet également à la vaisselle de sécher plus rapidement, du fait que l’eau glisse facilement sur la vaisselle. Utilisez
uniquement un produit de rinçage adapté pour les lave-vaisselle.
Vous trouverez le réservoir de produit de rinçage à l’intérieur de la porte, à côté du compartiment de produit de lavage pour
lave-vaisselle..
Ouvrez le couvercle du réservoir de produit de rinçage (1).
Remplissez le réservoir de produit de rinçage jusqu’au niveau MAX. (2) , puis refermez le bouchon. Veillez à ne pas trop le
remplir et essuyez les éclaboussures.
La consommation du produit de rinçage peut être réglée de la position 1 jusqu’à la position 5. Le réglage d’usine est la position
4.
Suivez les étapes ci-après pour modifier le niveau du liquide de rinçage avant de mettre la machine en marche :
• Tournez le bouton à la position « Arrêt ».
• Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » et maintenez-le enfoncé.
• Tournez une fois le bouton dans le sens antihoraire.
• Appuyez sur le bouton « Démarrer/Pause » et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les voyants LED clignotent deux fois.
• La machine affiche le réglage actuel.
• Réglez le niveau en appuyant sur le bouton « Démarrer/Pause »
• Tournez le bouton à la position « Arrêt » pour enregistrer les paramètres.
Si après le programme de lavage, il reste des taches d’eau sur la vaisselle, vous devez augmenter la position pour l’alimentation en
produit de rinçage. Vous devez par contre l’abaisser lorsqu’il reste des traînées ou des taches bleues sur la vaisselle. Répétez
cette opération jusqu’à ce que la vaisselle sorte de la machine sèche et sans tache.
Attention !
Remplissez le réservoir de produit de rinçage lorsque le témoin lumineux du produit de rinçage s’allume.
Ne remplissez pas trop le réservoir de produit de rinçage. Le réservoir peut déborder.
Le produit de rinçage renversé doit être éliminé. Dans le cas contraire, une fuite peut se produire du fait de la formation de
mousse extrême.
Tableau de réglage de dureté de l’eau
Niveau
Dureté de l’eau
Dureté
allemande dH
Dureté
française dF
Dureté
britannique dE
Indicateur du niveau de
dureté
1 0 à 5 0 à 9 0 à 6
témoin Lavage allumé
o Prêt éteint
o Départ/Pause éteint
2 6 à 11 10 à 20 7 à 14 o Lavage éteint
Prêt allumé
o Départ/Pause éteint
3 12 à 17 21 à 30 15 à 21 o Lavage éteint
o Prêt éteint
Départ/Pause allumé
4 18 à 22 31 à 40 22 à 28
Lavage allumé
Prêt allumé
o Départ/Pause éteint
5 23 à 31 41 à 55 29 à 39
Lavage allumé
o Prêt éteint
Départ/Pause allumé
6 32 à 50 56 à 90 40 à 63 o Lavage éteint
Prêt allumé
Départ/Pause allumé
REMPLISSAGE DE PRODUIT DE RINÇAGE ET RÉGLAGE DE LA CONSOMMATION
1 32
Français 69
Utilisez un produit de lavage qui est spécialement destiné à une utilisation dans les lave-vaisselle domestiques. Le produit de
lavage pour lave-vaisselle est disponible sous forme de poudre, de tablettes ou de capsules de gel.
Le produit de lavage pour lave-vaisselle doit être placé dans le réservoir avant de démarrer la machine. Conservez le produit de
lavage dans un endroit frais et sec et maintenez-le hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez directement un
médecin et apportez l’emballage.
N’utilisez pas plus que la quantité requise de produit de lavage dans le réservoir ; dans le cas contraire, des rayures peuvent
apparaître sur les verres et le produit de lavage se dissout mal.
Appuyez sur le déverrouillage (1) lorsque le clapet est fermé. Des marques sont présentes pour les différents niveaux pour le
produit de lavage. À l’aide de ces lignes, vous pouvez déterminer la bonne quantité de produit de lavage.
Le réservoir peut contenir au maximum 40 grammes de produit de lavage. Remplissez le conteneur avec 25 grammes de
produit de lavage lorsque la vaisselle est très sale ou avec 15 grammes lorsqu’elle est moins sale. Versez 5 grammes dans le
conteneur pour le prélavage si la vaisselle n’a pas été lavée depuis un certain temps et qu’elle contient des restes d’aliments
séchés, et lorsque le lave-vaisselle est très chargé.
Faire glisser le clapet pour le fermer, refermez la porte et démarrez la machine.
En fonction de la dureté de l’eau et du niveau de saleté de la vaisselle, vous devrez ajouter un supplément de produit de lavage.
Les fabricants de produits de lavage pour lave-vaisselle produisent également des tablettes pour lave-vaisselle composées
qui sont appelées 2 en 1, 3 en 1, 4 en 1, 5 en 1, etc. En règle générale, de telles tablettes pour lave-vaisselle donnent des résultats
satisfaisants uniquement dans certaines circonstances. Par conséquent, suivez donc scrupuleusement les instructions sur
l’emballage lorsque vous utilisez ces produits. Ne placez jamais de tablettes pour lave-vaisselle dans la cuve du lave-vaisselle ou
dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes dans le bac de produit de lavage.
Pour un programme court, il se peut qu’une tablette ne se dissolve pas entièrement. Par conséquent, utilisez des tablettes pour
lave-vaisselle principalement en combinaison avec des programmes de lavage longs, de sorte que les tablettes aient la possibilité
de se dissoudre complètement.
UTILISATION DE PRODUIT DE LAVAGE POUR LAVE-VAISSELLE
1 2
70 Français
Niveau Dose de brillant Indicateur
1
Le liquide de rinçage n’est pas distribué
témoin Lavage allumé
o Prêt éteint
o Départ/Pause éteint
2
1 dose est distribuée
o Lavage éteint
Prêt allumé
o Départ/Pause éteint
3
2 doses sont distribuées
o Lavage éteint
o Prêt éteint
Départ/Pause allumé
4
3 doses sont distribuées
Lavage allumé
Prêt allumé
o Départ/Pause éteint
5
4 doses sont distribuées
Lavage allumé
o Prêt éteint
Départ/Pause allumé
Si vous chargez correctement le lave-vaisselle, ceci a un effet positif sur la consommation d’énergie ainsi que sur le processus de
lavage et de séchage.
Le panier inférieur est destiné aux objets ronds et profonds, comme les casseroles à long manche, couvercles, assiettes, plats et
au panier à couverts.
Le panier supérieur est destiné aux tasses, soucoupes, mugs, bols et verres. Les verres à vin et verres avec un pied haut doivent
être placés contre le bord de la clayette ou contre le support de verres et ils ne doivent pas être placés contre d’autres objets. Les
objets fins et petits peuvent être placés dans la partie centrale du panier.
Le panier à couverts est réservé aux couverts. Veillez par ailleurs à ce que les couteaux et fourchettes soient placées dans le
panier à couverts avec les pointes tournées vers le bas. Placez les cuillères dans le panier avec un espace entre elles, de sorte
qu’elles ne se collent pas entre elles et qu’elles soient bien nettoyées.
AVERTISSEMENT : lors du placement de la vaisselle, assurez-vous que les bras de pulvérisation peuvent pivoter librement.
Le panier supérieur est muni de clayettes pour soucoupes réglables. Celles-ci sont
conçues pour augmenter la capacité du panier supérieur. Vous pouvez placer des
verres et des tasses sur et sous les clayettes. Vous pouvez utiliser celles-ci ouvertes
ou fermées. Dans cette configuration, vous pouvez placer des tasses ou des verres
sous les clayettes. Sur ces clayettes, vous pouvez également placer des fourchettes,
couteaux et cuillères à long manche, de sorte qu’ils ne bloquent pas la rotation des
bras de pulvérisation.
Vous trouverez dans les pages suivantes les différentes manières de charger les paniers.
Le panier supérieur se trouve dans la position la plus haute. Dans cette position, vous pouvez placez de gros objets, comme des
casseroles et de grandes assiettes, dans le panier inférieur. Lorsque le panier supérieur se trouve dans la position inférieure, de
grandes assiettes peuvent y être lavées. La hauteur du panier peut être réglée uniquement lorsque celui-ci est vide.
Utilisez les roulettes pour ajuster la hauteur du panier. Ouvrez les éléments de protection du panier à l’extrémité des rails en
ouvrant ces éléments vers le côté, puis retirez le panier des guides.
Placez les autres roulettes dans les guides et repoussez le panier dans les rails. Refermez les éléments de protection. À présent,
vous avez placé le panier supérieur en position inférieure.
a = ouverte b = fermée
chargement du lave-vaisselle
4
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Français 71
Panier supérieur
Panier inférieur
Paniers supérieur et inférieurs chargés incorrectement
AVERTISSEMENT : lors du placement de la vaisselle, assurez-vous que les bras de pulvérisation peuvent pivoter librement. Veil-
lez à ce que rien ne traverse le fond du panier à couverts.
DIFFÉRENTES MANIÈRES DE CHARGER LES PANIERS
72 Français
Sélectionnez le programme souhaité à l’aide du bouton de sélection de programme (1). Le voyant du bouton Départ/Pause
s’allume.
Choisissez éventuellement une fonction supplémentaire, comme la demi-charge et/ou le départ différé.
Mettez la machine en marche en appuyant sur le bouton Départ/Pause. Le voyant du bouton Départ/Pause s’éteint et le
témoin lumineux de la fonction Lavage (3) s’allume.
Vous pouvez suivre le déroulement du programme par l’intermédiaire des témoins lumineux figurant sur le panneau de
commande. Lorsque le lave-vaisselle est en train de laver, de rincer ou de sécher, le témoin lumineux (3) va rester allumé. Durant
le séchage, le lave-vaisselle ne va faire (pratiquement) aucun bruit durant une période de 40 à 50 minutes. Lorsque le témoin
lumineux Prêt (3) s’allume, le programme est terminé.
Arrêtez le lave-vaisselle en tournant le bouton de sélection de programme (1) sur la position .
CONSEIL ! Ouvrez légèrement la porte lorsque le programme de lavage est terminé et attentez quelques minutes avant de vider
le lave-vaisselle. La vaisselle est encore chaude et peut se briser en conséquence. Laissez donc refroidir la
vaisselle pendant quelques minutes ; celle-ci séchera également mieux.
Si vous souhaitez arrêter manuellement un programme de lavage ou si vous voulez choisir un autre programme alors que votre
lave-vaisselle est déjà en marche.
Ouvrez la porte délicatement si le programma est déjà en fonctionnement.
Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Départ/Pause (2) tandis que le lave-vaisselle est en cours de fonctionnement.
Le voyant Séchage va s’allumer pour indiquer que le programme est en pause. La machine va pomper l’eau présente pour
l’évacuer, pendant environ 30 secondes.
Dès que le programme est terminé, le témoin lumineux Prêt (3) va s’allumer.
Arrêtez le lave-vaisselle ou réglez un autre programme.
réglage du lave-vaisselle
5
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU LAVE-VAISSELLE
INTERRUPTION OU MODIFICATION D’UN PROGRAMME DE LAVAGE
1
2
3
Français 73
TABLEAU DE SÉLECTION DE PROGRAMME
Programme Informations sur le programme Déroulement du programme Temps en minutes
Pré-rinçage et trempage de restes d’aliments en
attente d’un lave-vaisselle plein.
Pré-rinçage
Prêt
15
Programme court pour une vaisselle pas très
sale qui ne nécessite pas de séchage.
Lavage 40ºC
Rinçage froid
Rinçage chaud
Prêt
30
Programme quotidien pour une vaisselle
normalement sale (Le programme dure plus
longtemps, mais il utilise moins d’eau et,
du fait d’un réchauffement plus lent, moins
d’énergie également).
Prélavage
Lavage 50ºC
Rinçage chaud
Séchage
Prêt
198
Programme de lavage court pour une vaisselle
sale qui ne nécessite pas de séchage, comme
les plats pour le four.
Lavage 65ºC
Rinçage froid
Rinçage chaud
Prêt
50
Programme de lavage pour une vaisselle très
sale, comme des casseroles et des plats avec
des restes d’aliments incrustés.
Lavage 45ºC
Lavage 65ºC
Rinçage froid
Rinçage chaud
Séchage
Prêt
114
Programme de lavage pour une vaisselle très
sale qui n’est pas lavée immédiatement ou qui
requiert un nettoyage hygiénique.
Lavage 50ºC
Lavage 70ºC
Rinçage froid
Rinçage chaud
Séchage
Prêt
124
74 Français
Si vous nettoyez régulièrement le lave-vaisselle, vous prolongez la durée de vie de la machine.
Avant d’entamer le nettoyage du lave-vaisselle, vérifiez si la machine est à l’arrêt. Retirez la fiche de la prise de courant et refermez
le robinet d’eau.
Nettoyez l’extérieur du lave-vaisselle avec un chiffon humide. Afin d’éviter les mauvaises odeurs de restes d’aliments, nettoyez
régulièrement les joints de porte avec un chiffon humide ou une éponge.
Afin d’éviter que la machine tombe en panne ou se bouche, nous vous conseillons de nettoyer régulièrement la machine avec un
produit de nettoyage spécial. Choisissez un programme avec une température élevée et assurez-vous qu’il n’y a pas de vaisselle
dans la machine. Il existe des produits de nettoyage spéciaux en vente pour les lave-vaisselle. Suivez les instructions figurant sur
l’emballage.
Nettoyez les filtres et les bras de pulvérisation une fois par semaine.
Vérifiez une fois par semaine s’il y a des restes d’aliments sur les filtres. Retirez les filtres et nettoyez-les avec soin sous le robinet
d’eau chaude.
Le système de filtrage se compose de trois filtres : le microfiltre (2a), le filtre principal (2b) et le tamis (3c).
1. Pour retirez les filtres, tournez le filtre principal (2b) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirez l’ensemble vers le
haut. Le microfiltre (2a) est attaché au filtre principal.
2. Séparer le filtre principal du microfiltre et nettoyez bien les deux éléments à l’eau chaude du robinet et avec
une brosse de vaisselle.
3. Sortez le tamis du lave-vaisselle et nettoyez-le sous l’eau chaude du robinet. Replacez ensuite le tamis dans le
lave-vaisselle.
4. Placez le filtre principal dans le microfiltre avec les marques les unes contre les autres. Fixez l’ensemble dans le tamis et serrez
celui-ci dans le sens des aiguilles d’une montre.
N’utilisez pas le lave-vaisselle si les filtres ne sont pas placés.
Si l’un des filtres n’est pas bien placé, ceci a pour conséquence un mauvais résultat de lavage.
Veillez à ce que tous les filtres soient propres. Ceci est important pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
Vérifiez régulièrement si les orifices des bras de pulvérisation supérieur et inférieur ne sont pas obstrués. Du fait de
l’encrassement, les orifices de pulvérisation peuvent s’obstruer au fil du temps. Détachez les bras de pulvérisation s’ils sont
obstrués et nettoyez-les à l’eau chaude.
Desserrez la rondelle d’étanchéité du bras de pulvérisation supérieur, afin de pouvoir
retirer celui-ci. Retirez les bras de pulvérisation.
Retirez le bras de pulvérisation inférieur en le tirant droit vers le haut.
Nettoyez les bras de pulvérisation à l’eau chaude.
Lorsque vous replacez les bras de pulvérisation, assurez-vous que la rondelle
d’étanchéité du bras de pulvérisation supérieur est bien serrée.
nettoyage et entretien
6
NETTOYAGE DES FILTRES
NETTOYAGE DES BRAS DE PULVÉRISATION
Français 75
Si vous souhaitez placer le lave-vaisselle sous un plan de travail, vérifiez d’abord s’il y a suffisamment d’espace (Fig. 1) et si les
raccordements d’eau et d’électricité conviennent à cet effet. Si l’espace est en effet adéquat, retirez le plan de travail du lave-
vaisselle (Fig. 2).
Pour déposer le plan de travail du lave-vaisselle, desserrez les vis à l’arrière de la machine, tirez la planche de 1 cm vers
vers l’arrière et soulevez-la (Fig. 2).
Placez le lave-vaisselle sous le plan de travail en le poussant en place. Assurez-vous de ne pas endommager ou
plier les tuyaux (Fig. 4).
Tournez les pieds de réglage dans la bonne position, afin de mettre le lave-vaisselle de niveau (Fig. 3).
placement du lave-vaisselle sous un plan de travail
7
76 Français
H
* La hauteur dépend de l’utilisation de l’isolation (existante) :
Hauteur
sans isolation
Hauteur
avec isolation
820 mm 830 mm
CODE
D’ERREUR
DESCRIPTION CONTRÔLE
Lavage
Prêt
Départ/pause
Alimentation
d’eau insuffisante.
• Vérifiez si le robinet d'eau est complètement ouvert et si
l’alimentation d’eau n’est pas entravée.
• Fermez le robinet d’eau, retirez le tuyau d'alimentation du
raccordement du robinet et contrôlez si celui-ci n’est pas
obstrué.
• Redémarrez la machine. Prenez contact avec le service après-
vente si la panne persiste.
L’arrivée d'eau ne s’arrête pas. • Fermez le robinet d'eau.
Prenez contact avec le service après-vente.
Les eaux usées ne sont pas évacuées. • Le tuyau d’évacuation est obstrué.
• Les filtres peuvent être obstrués.
• Mettez d’abord le lave-vaisselle hors tension puis à nouveau
sous tension. Arrêtez le programme au moyen de la réinitialisation
(RESET) et contrôlez les filtres et le tuyau d’évacuation.
• Si ceci ne permet pas de résoudre la panne, prenez contact avec
le service après-vente.
La température de l'eau n’est pas
correcte. Chauffage et capteur de
capteur de température défectueux.
• Prenez contact avec le service après-vente de Inventum.
La protection contre les fuites d’eau
s’est déclenchée.
• Mettez le lave-vaisselle hors tension et fermez le robinet.
• Prenez contact avec le service après-vente de Inventum.
Système électronique défectueux. • Prenez contact avec le service après-vente de Inventum.
pannes
8
Français 77
...l’un des voyants pour le déroulement du programme s’allume et que le voyant de Départ/pause clignote ?
La porte du lave-vaisselle est ouverte. Refermez-la.
...le programme ne veut pas démarrer ?
Vérifiez si la fiche mâle se trouve dans la prise de courant.
Vérifiez le fusible dans l’armoire électrique.
Vérifiez si le robinet d’eau est ouvert.
Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle est bien fermée.
Vérifiez si le lave-vaisselle est sous tension.
Vérifiez si le tuyau d’alimentation d’eau et les filtres ne sont pas obstrués.
...les témoins lumineux ne s’éteignent pas après un programme de lavage ?
Vous n’avez pas encore mis le lave-vaisselle hors tension.
...Il reste du produit pour lave-vaisselle dans le réservoir de produit de lavage ?
Du produit de lavage a été ajouté dans un réservoir de produit de lavage humide.
...de l’eau reste dans le lave-vaisselle après l’achèvement du programme de lavage ?
Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué ou tordu.
Les filtres sont obstrués.
Le programme de lavage n’est pas encore achevé.
...la machine s’arrête au cours d’un programme de lavage ?
Il n’y a plus d’alimentation en courant.
Il n’y a plus d’alimentation en eau.
Le programme de lavage est en pause.
...vous entendez des coups durant un programme de lavage ?
Le lave-vaisselle n’est pas chargé correctement.
Un des bras de pulvérisation ne peut pas pivoter correctement, car il heurte la vaisselle.
...des restes d’aliments subsistent sur la vaisselle ?
La vaisselle n’est pas bien placée dans le lave-vaisselle et l’eau des bras de pulvérisation ne peut donc pas atteindre les bons
endroits.
Le panier est trop rempli.
Des éléments à laver reposent les uns contre les autres.
Trop peu de produit de lavage ajouté.
Mauvais choix de programme.
Un des bras de pulvérisation est obstrué par des restes d’aliments.
Les filtres sont obstrués.
Les filtres ne sont pas bien montés.
La pompe d’évacuation d’eau est obstruée.
...il y a de légères taches sur la vaisselle ?
Il y a trop peu de produit de lavage utilisé.
Le dosage du produit de rinçage est réglé trop bas.
Malgré la dureté de l’eau élevée, il n’y a pas eu d’utilisation d’un sel spécial.
Le réglage de la dureté de l’eau est trop bas.
Le bouchon du réservoir de sel n’est pas bien serré.
...la vaisselle ne veut pas sécher ?
Un programme de lavage sans processus de séchage a été utilisé.
Le dosage du produit de rinçage est réglé trop bas.
La vaisselle a été déchargée trop rapidement.
...il y a des taches de rouille sur la vaisselle ?
La qualité de l’acier inoxydable de la vaisselle est insuffisante.
Le dosage du sel adoucissant est trop élevé.
Le bouchon du réservoir de sel n’est pas bien serré.
Trop de sel est tombé à côté du réservoir pendant le remplissage.
L’eau dans l’arrivée est contaminée.
Si une panne qui n’est pas décrite ici se produit, prenez contact avec le service après-vente de Inventum.
QUE FAIRE SI ...
78 Français
FICHE DU PRODUIT
INVENTUM
Numéro de type IL010
Couverts standard 10 couverts
Catégorie de rendement énergétique * A++
Consommation d’énergie [CEA] en kWh par an ** 211
Consommation énergétique du cycle standard [Et] 0,73
Puissance absorbée en position d’arrêt [Po] 0,50
Puissance absorbée en position de veille [Pi] 1,00
Consommation d'eau annuelle ** 3080
Classe d’efficacité de séchage *** A
Programme standard ECO 50°C
Programmation standard **** [min] 198
Émissions sonores dB(A) 47
Type d'appareil Autoportant
Couleur blanc
Dimensions
Hauteur [mm] 850
Largeur [mm] 450
Profondeur [mm] 598
Poids (net) 40 kg
Puissance connectée[W] 1900
Tension de secteur [V]/ fréquence du secteur [Hz] 220-240 volts ~/ 50 Hz
Courant nominal 10A
Pression d’alimentation d’eau De 0,3 à 10 bars
* De A+++ (efficacité la plus haute) jusqu’à D (efficacité la plus faible).
** Sur la base de 280 cycles de nettoyage standard. La consommation annuelle d’énergie/d’eau réelle dépend de la
fréquence d’utilisation véritable.
* De A (efficacité la plus haute) jusqu’à G (efficacité la plus faible).
**** Ce programme convient pour le nettoyage de vaisselle salle normale. Il s’agit du programme le plus efficace
en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau pour ce type de vaisselle.
Remarque : les valeurs ci-dessus sont mesurées en relation avec les normes dans les conditions d’utilisation indiquées. Les
résultats peuvent varier considérablement, en fonction de la taille de la vaisselle, de la dureté de l’eau, de la quantité de détergent,
etc.
Français 79
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd
plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten.
Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de
wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de
consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
5 jaar Inventum garantie
1. Op de meeste groot huishoudelijke apparatuur en een selectie klein huishoudelijke producten biedt Inventum de 5 jaar
Inventum garantie. Deze 5 jaar Inventum garantie bestaat uit de 2 jaar volledige fabrieksgarantie en daarna 3 jaar aanvullende
garantie. Het enige dat je hoeft te doen voor het recht op 3 jaar aanvullende garantie is het product te registreren binnen 45
dagen na aankoop. In de volgende paragraaf lees je meer over het registreren van het product.
2. Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd gratis wordt
omgeruild voor een nieuw exemplaar. Gedurende het 3e tot en met het 5e jaar betaal je alleen de omruilkosten. De actuele
omruilkosten kun je terugvinden op www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of
contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. De garantieperiode van 5 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
5. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
6. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Productregistratie
1. De 3 jaar aanvullende garantie is eenvoudig en kosteloos te regelen door het product binnen 45 dagen na aankoop te
registreren via de website www.inventum.eu/garantieregistratie. Wanneer je het product niet binnen 45 dagen na aankoop hebt
geregistreerd, heb je nog tot 2 jaar na aankoop de tijd om dit te regelen. Er zijn dan wel kosten aan deze registratie verbonden.
De eenmalige registratiekosten bedragen € 89,- voor elk afzonderlijk product. Registreren is alleen mogelijk voor producten
waar de 5 jaar Inventum garantie op van toepassing is. Of het product in aanmerking komt voor de 5 jaar Inventum garantie vind
je in de gebruiksaanwijzing van het product en bij de informatie over het product op de website van Inventum.
2. De garantieperiode begint steeds te lopen vanaf de datum van aankoop van het product. Ook wanneer het product pas later
voor aanvullende garantie wordt geregistreerd, wordt de garantieperiode vanaf de originele aankoopdatum berekend.
3. De 3 jaar aanvullende garantie kun je alleen aanvragen als je beschikt over een kopie van het originele aankoopbewijs en het
Inventum 5 jaar garantiecertificaat.
Groot huishoudelijke apparatuur
1. Storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur (vrijstaand- en inbouw witgoed) kunnen worden gemeld via het
formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch bij de consumentenservice van Inventum of via de winkel waar je
de apparatuur hebt gekocht. Het telefoonnummer van de consumentenservice vind je op www.inventum.eu.
2. Bij gemelde storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur heeft Inventum de mogelijkheid om ter plaatse bij de
consument in Nederland een witgoedmonteur het defecte apparaat te laten onderzoeken en vervolgens een reparatie uit te
laten voeren. De consumentenservice van Inventum kan ook besluiten dat het apparaat wordt omgeruild.
3. Als je een storing of defect aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in de eerste 2 jaar vanaf de datum van aankoop, brengt
Inventum geen kosten in rekening voor omruilen, voorrijden, onderdelen, materiaalgebruik en arbeidsloon.
4. Als je het product op de hiervoor beschreven wijze hebt geregistreerd op www.inventum.eu/garantie-registratie en je
vervolgens een storing aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in het 3e t/m 5e jaar vanaf de datum van aankoop, dan is de
5 jaar Inventum garantie van toepassing en wordt het apparaat kosteloos gerepareerd of omgeruild. Je bent dan bij reparatie
of omruiling van het apparaat alleen omruilkosten verschuldigd. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op www.inventum.
eu/omruilkosten. Indien je het product niet hebt geregistreerd, dan is de 3 jaar aanvullende garantie niet van toepassing.
5. Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken van een
bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag.
6. Indien je een storing of defect meldt via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, word je via mobiele berichten en
e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang.
7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
algemene service- en garantievoorwaarden
80 Nederlands
8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat te
kunnen overleggen.
9. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/
service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn
voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten, onderdeel-
en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een witgoedmonteur,
dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je nieuwe
apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te
melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op
de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt
Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Vervangen onderdelen, verpakkingsmateriaal en omgewisselde apparaten worden meegenomen door de witgoedmonteur en
worden eigendom van Inventum.
3. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
4. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en
voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
5. Inventum is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste inbouwsituaties.
6. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
7. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden berecht
door de bevoegde Nederlandse rechter.
Nederlands 81
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you
can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled
to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are
entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product or part will
always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s warranty, you can
either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service department via the form at
www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
5-year Inventum warranty
1. Inventum offers a 5-year warranty on most large domestic appliances and a selection of small domestic appliances. This
5-year Inventum warranty consists of a 2-year full manufacturer’s warranty, extended by a further 3-year warranty. The only
thing you need to do to qualify for the 3-year extended warranty is to register the product within 45 days of purchase. You can
read more about registering the product in the following paragraph.
2. In accordance with the 5-year Inventum warranty provisions, a faulty product or part will always be exchanged for a new
model during the first 2 years under the warranty. During the 3rd to 5th year under the warranty, you will only pay the costs of
exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten.
3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or
contact the Inventum costumer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. The 5-year warranty period starts from the date the product is bought.
5. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
6. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Product registration
1. The 3-year extended warranty is easy to obtain, free of charge, by registering the product within 45 days of purchase, via the
website www.inventum.eu/garantie- registratie. If you did not register the product within 45 days of purchase, you can still
do so up to 2 years after the purchase date. However, there will be a charge. The one-off registration charge is € 89 for each
separate product. Registration is possible only for products that are subject to the 5-year Inventum warranty. Whether the
product qualifies for the 5-year Inventum warranty is stated in the product user manual and in the product information sheet,
on Inventum’s website.
2. The warranty period always starts from the date the product is bought. If the product is registered for the extended warranty at
a later date, the warranty period still starts from the original date of purchase.
3. The 3-year extended warranty can only be applied for if you are in the possession of a copy of the original receipt and the
Inventum 5-year warranty certificate.
Large domestic appliances
1. Breakdowns or faults in large domestic appliances (separate and built-in white goods) can be registered via the form at
www.inventum.eu/service-aanvraag, by calling the Inventum costumer service department or in the store where you bought
the device. The telephone number of the costumer service department can be found at www.inventum.eu.
2. In the event of breakdowns or faults in large domestic appliances, Inventum will have the option to have a service engineer
inspect the faulty device onsite at the customer in the Netherlands and to carry out repairs, there and then. The Inventum
customer service department can also decide to have the device exchanged.
3. If you suffer a breakdown or fault in a large domestic appliance during the first 2 years from the date of purchase, Inventum will
not charge any costs for the exchange, call-out or for parts and labour.
4. If you registered the product as described before at www.inventum.eu/garantie-registratie and you subsequently report a
breakdown of a large domestic appliance in the 3rd to 5th year of the date of purchase, the 5-year Inventum warranty applies
and the device will be repaired or exchanged, free of charge. In the event of a repair or exchange of the device, you only pay
the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten. If you did not register the
product, the 3-year extended warranty does not apply.
5. When reporting a breakdown or fault, a service engineer will contact the customer within 1 working day in order to make an
appointment. When the report is made in a weekend or during a public holiday, this will be the next working day.
6. If you report a breakdown or fault via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag, you will be kept informed of the progress
via mobile messages and e-mail.
7. The warranty period starts from the date the product is bought.
general terms and conditions of service and warranty
82 English
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year warranty
certificate.
9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer
services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at
your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be
charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service engineer,
the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
normal wear and tear;
improper use or misuse;
insufficient maintenance;
failure to comply with the operating and maintenance instructions;
unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
non-original parts used by the customer;
use for commercial or business purposes;
removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
external connection cables;
glass accessories and glass parts such as oven doors;
and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it.
If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to
the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is not
reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an event
that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period.
2. Parts that have been replaced, packaging material and exchanged devices are taken back by the service engineer and become
the property of Inventum.
3. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
4. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and call-out
charges, will be charged to the customer.
5. Inventum cannot be held liable for damage as a result of devices built in incorrectly.
6. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory statutory
provisions.
7. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent Dutch
court.
English 83
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang
unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens
sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu
den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den Umtausch eines Produktes oder Geräteteils
ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb dieses
Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht. Um Ihren
Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.
inventum.eu/service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Fünf Jahre Inventum-Garantie
1. Auf die meisten großen Haushaltsgeräte und eine Auswahl kleiner Haushaltsprodukte gewährt Inventum die fünfjährige
Inventum-Garantie. Diese fünfjährige Inventum-Garantie besteht aus der zweijährigen, vollen Werksgarantie sowie einer
anschließenden, dreijährigen Zusatzgarantie. Um Ihren Anspruch auf eine dreijährige Zusatzgarantie zu aktivieren, müssen
Sie lediglich das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registrieren. Im folgenden Abschnitt erfahren Sie mehr über die
Registrierung des Produktes.
2. Für die fünfjährige Inventum-Garantie gilt, dass ein defektes Produkt oder Geräteteil während der ersten zwei Jahre in jedem
Fall kostenlos gegen ein neues Exemplar umgetauscht wird. Während des dritten bis einschließlich fünften Jahres bezahlen Sie
nur die Kosten des Umtauschs. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie
das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.
inventum.eu/service-aanvraag.
4. Die Garantiezeit von fünf Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
6. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Produktregistrierung
1. Die dreijährige Zusatzgarantie erhalten Sie einfach und kostenlos, indem Sie das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach
Ankauf auf der Internetseite www.inventum.eu/garantie- registratie registrieren. Sollten Sie das Produkt nicht innerhalb von
45 Tagen nach Ankauf registriert haben, können Sie dies noch innerhalb von zwei Jahren nach Ankauf nachholen. Dann sind
jedoch Kosten mit dieser Registrierung verbunden. Die einmaligen Registrierungskosten betragen 89,- € für jedes einzelne
Produkt. Eine Registrierung ist nur für Produkte möglich, für die die fünfjährige Inventum-Garantie gilt. Bitte entnehmen Sie der
Gebrauchsanleitung des Produktes oder den Produktinformationen auf der Website von Inventum, ob auf dieses Produkt die
fünfjährige Inventum-Garantie gewährt wird.
2. Die Garantiezeit beginnt immer am Datum des Ankaufs des Produktes. Auch wenn das Produkt erst später für die
Zusatzgarantie registriert wird, wird die Garantiezeit ab dem ursprünglichen Kaufdatum gerechnet.
3. Die dreijährige Zusatzgarantie können Sie nur dann beantragen, wenn Sie über eine Kopie des Originalkaufbeleges und die
Bescheinigung der fünfjährigen Inventum-Garantie verfügen.
Große Haushaltsgeräte
1. Störungen oder Defekte an großen Haushaltsgeräten (freistehende oder eingebaute Weiße Ware) können mittels des
Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch beim Kundenservice von Inventum oder über das
Geschäft, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, gemeldet werden. Die Telefonnummer des Kundenservice finden Sie auf
unserer Website www.inventum.eu.
2. Bei gemeldeten Störungen oder Defekten an großen Haushaltsgeräten kann Inventum vor Ort beim Konsumenten in den
Niederlanden das defekte Gerät von einem Haushaltsgerätemonteur überprüfen und daraufhin eine Reparatur durchführen
lassen. Der Kundenservice von Inventum kann auch beschließen, das Gerät umzutauschen.
3. Sollten Sie eine Störung oder einen Defekt an einem großen Haushaltgerät in den ersten zwei Jahren ab dem Datum des
Ankaufs melden, stellt Inventum keine Kosten für Umtausch, Anfahrt, Ersatzteile, Materialverwendung und Arbeitslohn in
Rechnung.
4. Wenn Sie das Produkt auf www.inventum.eu/garantie-registratie auf die oben genannte Weise registriert haben und daraufhin
eine Störung an einem großen Haushaltsgerät im dritten bis einschließlich fünften Jahr ab dem Datum des Ankaufs melden,
dann gilt die fünfjährige Inventum-Garantie und wird das Gerät kostenlos repariert oder umgetauscht. Bei Reparatur oder
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
84 Deutsch
Umtausch des Gerätes werden dann nur Umtauschkosten fällig. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Seite www.
inventum.eu/omruilkosten. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijährige Zusatzgarantie nicht.
5. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen Kontakt
auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren. Bei einer Meldung am Wochenende oder an Feiertagen geschieht dies am
nächstfolgenden Werktag.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag melden,
werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail über den weiteren Verlauf auf dem Laufenden gehalten.
7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der fünfjährigen
Inventum-Garantie vorzulegen.
9. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann dies beim
Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim Kundenservice
gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die
Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung geben
müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die Kosten für
die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische Zahlung,
beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
normalem Verschleiß;
unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
unzureichender Wartung;
Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
externe Verbindungskabel;
Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden. Kontrollieren
Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind diese innerhalb von
fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von
Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service- aanvraag. Falls Transportschäden nicht innerhalb
dieser Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge eines
Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der
ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Ersetzte Geräteteile, Verpackungsmaterial und umgetauschte Apparate werden vom Haushaltsgerätemonteur mitgenommen
und gehen in Inventums Eigentum über.
3. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
4. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-,
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
5. Inventum haftet nicht für Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist.
6. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass
sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
7. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
Deutsch 85
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous
puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes,
nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans
oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou d’une pièce vous fait
économiser du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum. Pendant
cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel
exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous
avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/
service-aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
5 ans de garantie Inventum
1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de petits
appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète de 2 ans et d’une
garantie supplémentaire de 3 ans. La seule chose à faire pour bénéficier du droit à la garantie supplémentaire de 3 ans est
d’enregistrer le produit dans les 45 jours après l’achat. Le paragraphe suivant vous donne des informations plus détaillées sur
l’enregistrement du produit.
2. En ce qui concerne la garantie Inventum de 5 ans, un produit défectueux ou une pièce défectueuse sera toujours gratuitement
échangé(e) contre un nouvel exemplaire pendant les 2 premières années. Vous ne paierez que les frais d’échange pendant la
3e à la 5e année. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. La période de garantie de 5 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
5. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
6. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Enregistrement du produit
1. La garantie supplémentaire de 3 ans se règle facilement et gratuitement en enregistrant le produit dans les 45 jours après
l’achat via le site web www.inventum.eu/garantie- registratie. Si vous n’avez pas enregistré le produit dans les 45 jours suivant
l’achat, vous aurez encore le temps de le faire pendant 2 ans après l’achat. Cet enregistrement s’accompagne de frais. Les
frais d’enregistrement uniques sont de € 89,- pour chaque produit séparé. L’enregistrement est seulement possible pour des
produits auxquels s’applique la garantie Inventum de 5 ans. Le mode d’emploi du produit et les informations sur le produit
figurant sur le site web d’Inventum indiquent si le produit entre en ligne de compte pour la garantie Inventum de 5 ans.
2. La période de garantie commence toujours à courir à partir de la date de l’achat du produit. La période de garantie est calculée
à partir de la date d’achat initiale, même si le produit est enregistré ultérieurement pour la garantie supplémentaire.
3. Vous pouvez seulement demander la garantie supplémentaire de 3 ans, si vous disposez d’une copie du bon d’achat original et
du certificat de garantie Inventum de 5 ans.
Gros appareils ménagers
1. Les pannes ou défauts des gros appareils ménagers (produits blancs intégrables et autonomes) peuvent être signalés par le
biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, par téléphone auprès du service des consommateurs d’Inventum.
Ou par le biais du magasin où vous avez acheté l’appareil. Le numéro de téléphone du service des consommateurs figure sur
www.inventum.eu.
2. En cas de signalements de pannes ou de défauts de gros appareils ménagers, Inventum a la possibilité de faire examiner
l’appareil défectueux, sur place, chez le consommateur, aux Pays-Bas, par un monteur en électroménager, qui procèdera
ensuite à la réparation. Le service des consommateurs d’Inventum peut aussi décider d’échanger l’appareil.
3. Si vous signalez une panne ou un défaut d’un gros appareil ménager pendant les 2 premières années, à compter de la date
d’achat, Inventum ne facturera pas les frais dus à l’échange, aux frais de déplacement, aux pièces, à l’utilisation de matériel et
au salaire du monteur.
4. Si vous avez enregistré le produit de la façon préalablement décrite sur www.inventum.eu/garantie-registratie et si vous
signalez la panne d’un gros appareil ménager au cours de la 3e à la 5e année, à compter de la date d’achat, la garantie Inventum
de 5 ans sera applicable et l’appareil sera réparé ou échangé gratuitement. Vous ne serez redevable que des frais d’échange en
cas de réparation ou d’échange de l’appareil. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.eu/omruilkosten. Si vous
n’avez pas enregistré le produit, la garantie supplémentaire de 3 ans ne sera pas applicable.
conditions générales de garantie et de service après-vente
86 Français
5. En cas de signalement d’une panne ou d’un défaut, un monteur vous contactera dans un délai d’1 jour ouvrable pour fixer un
rendez-vous. En cas de signalement pendant le week-end ou les jours fériés, il s’agira du premier jour ouvrable suivant le week-
end ou le jour férié.
6. Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, vous serez tenu au
courant du suivi par des messages mobiles et un courriel.
7. La période de garantie commence à courir à la date d’achat du produit.
8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
9. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la période
de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/service-
aanvraag ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi seront
portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un monteur
en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
L’usure normale ;
Une utilisation inappropriée ou abusive ;
Un entretien insuffisant ;
Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
Un usage commercial ou professionnel ;
Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
Des câbles de liaison externes ;
Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
3. Et des articles similaires.Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont
pas été causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra
signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès
du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera aucune
responsabilité, si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite d’un
événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement du
délai de garantie initial.
2. Les pièces de rechange, le matériel d’emballage et les appareils échangés sont emportés par le monteur en électroménager et
deviennent la propriété d’Inventum.
3. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
4. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais
administratifs, les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
5. Inventum n’est pas responsable du dommage causé à la suite de situations d’intégration inadéquates.
6. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette responsabilité
découle de dispositions à caractère impératif.
7. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement
tranchés par le juge néerlandais compétent.
Français 87
IL010/02.0319WM
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Meander 861
6825 MH Arnhem
Tel: 0800-4583688
info@inventum.eu
www.inventum.eu
twitter.com/inventum1908
facebook.com/inventum1908
youtube.com/inventum1908
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
1 / 1

Inventum IL010 de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding