Dometic Cooly CT-25-12/230-Norauto Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CT-25, CT-30
(12 V DC/230 V AC)
Glacière thermoélectrique
Notice d’emploi . . . . . . . . . .5
Nevera termoeléctrica
Instrucciones de uso . . . . .13
Frigorifero termoelettrico
portatile
Istruzioni per l’uso . . . . . . .21
Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzingen . . . 30
Caixa de refrigeração
termoeléctrica
Manual de Instruções . . . 38
Termoelektryczna lodówka
turystyczna
Instrukcja obsługi. . . . . . . 46
F
E
I
NL
P
PL
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 1 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 2 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30
3
282
449
232
432
2 Ltr
.
1
CT-25
432
550
2,5 l
282
2
CT-30
3
1
2
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 3 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30
4
4
A
ABC
D
E
5
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 4 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Remarques concernant l’application des instructions
5
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service, puis le
conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au
nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions . . . . . . . . . . . . 5
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1 Remarques concernant l’application
des instructions
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Attention !
Consigne de sécurité : tout non respect des consignes énon-
cées peut entraîner des dommages matériels ou compromettre
la sécurité des personnes.
Attention !
Consigne de sécurité relative aux dangers liés au courant élec-
trique ou à la tension électrique : tout non respect des consignes
peut entraîner des dommages matériels ou compromettre la
sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l'appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique que vous devez agir. Les mani-
pulations à effectuer sont décrites pas à pas.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 5 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Consignes de sécurité CT-25, CT-30
6
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Respectez également les consignes de sécurité ci-après.
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
z Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
en branchant le câble de raccordement fourni (voir ill. 3, page 3, pos. 2)
sur le secteur à courant alternatif
en branchant le câble de raccordement fourni (voir ill. 3, page 3, pos. 1)
sur l'allume-cigares du véhicule.
z Ne débranchez jamais l'appareil de l'allume-cigares ou de la prise en
tirant directement sur le câble de raccordement.
z Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le remplacer
afin d’éviter tout danger.
z Si l’appareil est visiblement endommagé, il est interdit de le mettre en
service.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur cet
appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de sérieux
dangers.
En cas de réparation nécessaire, adressez-vous au service après-vente
de WAECO.
z Débranchez le câble de raccordement
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
z Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
z Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique soit sécu-
risée par un disjoncteur différentiel si l'appareil est branché sur secteur !
Danger de mort !
z Débranchez de la batterie la glacière et les autres consommateurs
d'énergie avant de raccorder un chargeur rapide !
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l'alimenta-
tion électrique dont vous disposez.
z Ne pas utiliser la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de
solvants !
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 6 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Pièces fournies
7
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de
l’appareil
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne électrique
et la fiche sont sèches.
z Ne faites fonctionner l’appareil que sous surveillance.
z Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d'autres sources de chaleur
(chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
z Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
z Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l’humidité.
z Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues.
Cette consigne s'applique tout particulièrement au fonctionnement sur
secteur : danger de mort !
z WAECO décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par une utilisation non conforme de l'appareil ou par des erreurs de
manipulation.
3 Pièces fournies
Vérifier si toutes les parties intégrantes de la livraison ont bien été livrées
avant la mise en service de l'appareil.
4 Utilisation conforme
L'appareil est conçu pour la réfrigération d'aliments. L'appareil convient éga-
lement au camping.
L'appareil est équipé d'un dispositif de commutation automatique et peut fonc-
tionner aussi bien sur un secteur de 220 - 240 V
CA
que sur une prise du réseau
de bord 12 V
CC
de votre voiture (allume-cigares), bateau ou camping-car.
Quantité Désignation
1 Glacière
1 Câble de raccordement pour un réseau alternatif de 230 Volts
1 Câble de raccordement pour l'allume-cigares
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 7 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Description technique CT-25, CT-30
8
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous prions de
vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la température
de conservation recommandée pour les médicaments concernés.
La poignée de transport sert aussi de système de verrouillage : le couvercle
ne s'ouvre que lorsque la poignée est entièrement rabattue vers l'arrière.
Lorsque vous ouvrez le couvercle, vous devez entendre les
« becs » latéraux du couvercle s'enclencher dans la poignée
entièrement rabattue vers l'arrière, sans quoi le couvercle risque-
rait de se refermer contre votre gré.
5 Description technique
La glacière convient à une utilisation mobile. Elle peut réfrigérer et tenir au
frais des produits jusqu'à 20 °C en-dessous de la température ambiante.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure ni CFC, avec dissi-
pation de la chaleur par ventilateur.
5.1 Description de l'appareil
Votre glacière se compose des éléments suivants (voir ill. 5, page 4) :
N° dans
ill. 5
Désignation
ACouvercle
B Trappe du logement du câble
(au dos du couvercle)
C Fentes d'aération
D Poignée de transport
EBac
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 8 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Utilisation
9
6 Utilisation
Avant de mettre en service la nouvelle glacière, vous devez, pour
des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à
l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et
entretien », page 10).
6.1 Comment économiser de l'énergie ?
z Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
z Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
z Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire !
z Ne pas laisser le couvercle ou la porte ouverts plus longtemps que
nécessaire !
6.2 Utilisation de la glacière
Placez la glacière sur une surface stable.
Branchez la glacière
en raccordant le câble de raccordement fourni (voir ill. 3, page 3, pos. 2)
sur une prise secteur à courant alternatif ou bien ...
en raccordant le câble de raccordement fourni sur l'allume-cigares du
véhicule (voir ill. 3, page 3, pos. 1).
Fermez bien la glacière en refermant le couvercle et en tournant
la poignée vers l'avant. Vous pourrez très rapidement vous assu-
rer du bon fonctionnement de votre glacière en contrôlant l'inté-
rieur du couvercle.
Au bout d'un certain temps, la température de l'intérieur du bac aura chuté
de 20 °C maximum.
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali-
ments pouvant être portés à la température sélectionnée.
Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez le câble de rac-
cordement.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 9 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Nettoyage et entretien CT-25, CT-30
10
7 Nettoyage et entretien
Attention !
Avant de nettoyer la glacière, retirez toujours son câble de la prise
ou de l’allume- cigares.
Attention !
Ne nettoyez jamais la glacière en y faisant couler de l'eau ou en la
plongeant dans l’eau.
Attention !
N’utilisez ni détergents abrasifs, ni objets durs pour le nettoyage,
ceux-ci pouvant endommager la glacière.
Nettoyez de temps en temps l'intérieur de la glacière avec un tissu
humide.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un tissu humide.
8 Retraitement
8.1 Retraitement du matériel d'emballage
Ne jetez pas le matériel d'emballage à la poubelle. Veuillez respecter les
consignes suivantes :
z Déposez autant que possible le matériel d'emballage dans les conteneurs
de déchets recyclables prévus à cet effet.
z Renseignez-vous auprès de votre commune sur le centre de recyclage
compétent.
8.2 Retraitement de l'appareil usagé
Si votre glacière est définitivement hors service, remettez-la au centre de
recyclage le plus proche ou à votre revendeur spécialisé qui la reprendra
contre une participation modique aux frais.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 10 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Guide de dépannage
11
9 Guide de dépannage
Problème Cause éventuelle Solution proposée
Votre glacière ne fonc-
tionne pas et la roue
du ventilateur visible
de l'extérieur ne
tourne pas.
L'allume-cigares de
votre véhicule n'est
pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que l'allume-cigares
soit sous tension.
Le contact est mis,
mais la glacière ne
fonctionne pas.
Retirez la fiche de la
prise, puis procédez
aux contrôles sui-
vants.
La prise de l'allume-
cigares est sale.
Ceci entraîne un
mauvais contact
électrique.
Nettoyez la prise de l'allume-cigares à
l'aide d'une brosse non-métallique et d'un
solvant, de manière à ce que la broche de
contact centrale soit propre. Si la fiche de
votre glacière devient très chaude
lorsqu'elle est branchée dans la prise de
l'allume-cigares, c'est que la prise de
l'allume-cigares doit être nettoyée ou que
la fiche n'est pas bien montée.
Le fusible de la fiche
de l'allume-cigares
est grillé.
Remplacez le fusible (5 A) de la fiche de
l'allume-cigares (voir ill. 4, page 4, pos. A).
Le fusible du véhi-
cule correspondant à
l'allume-cigares est
grillé.
Remplacez le fusible du véhicule corres-
pondant à l'allume-cigares (normalement
15 A) (veuillez respecter les instructions
du manuel d'entretien de votre véhicule).
La réfrigération de la
glacière est insuffi-
sante et la roue du
ventilateur extérieur
ne tourne pas.
Le moteur du ventila-
teur est défectueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
La réfrigération de la
glacière est insuffi-
sante, mais la roue du
ventilateur extérieur
tourne.
Le moteur du ventila-
teur intérieur est
défectueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
L'élément Peltier est
défectueux.
Seulement pour les
appareils utilisés sur
CA :
Le bloc d'alimenta-
tion intégré est
défectueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 11 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Caractéristiques techniques CT-25, CT-30
12
10 Caractéristiques techniques
WAECO International applique la norme DIN ISO 9001.
Cet appareil ne contient pas de CFC.
L'appareil porte le label GS de sécurité prouvée.
Spécifications sous réserve de modifications dues au progrès technique et
de disponibilités de livraison.
CT-25-12/230 CT-30-12/230
Capacité : 22 litres 28 litres
Tension de
raccordement :
12 V
CC
ou 220 V
CA
- 240 V
CA
50 Hz
Puissance absorbée : 38 W pour 12 V
CC
40 W pour 230 V
CA
Plage de
température :
maximum 20 °C en-dessous de la température
ambiante
Poids : env. 4,1 kg env. 4,5 kg
Contrôle/certificat :
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 12 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones
13
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del
aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En
caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
este manual.
Índice
1 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . 13
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Contenido del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 Eliminación de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1 Indicaciones para el uso del manual
de instrucciones
En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede
ocasionar daños personales o materiales.
¡Atención!
Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por la
corriente o tensión eléctrica. No observar estas indicaciones
puede ocasionar daños personales o materiales, así como influir
en el funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo del aparato.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 13 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Indicaciones de seguridad CT-25, CT-30
14
Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo. Los proce-
dimientos necesarios se describirán paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
z Conecte el aparato del siguiente modo:
cable de conexión incluido en el envío (véase fig. 3, página 3, pos. 2)
a la red de corriente alterna
cable conexión incluido en el envío (véase fig. 3, página 3, pos. 1) al
mechero del vehículo.
z Nunca tire del cable de conexión para desenchufar el aparato del
mechero del vehículo o de la toma de corriente.
z Sustituya el cable de conexión cuando esté dañado para evitar cualquier
peligro.
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros visibles.
z Las reparaciones en el aparato solamente pueden ser realizadas por per-
sonal cualificado. Las reparaciones inadecuadas pueden dar lugar a
situaciones de peligro considerable.
Diríjase al servicio de atención al cliente WAECO en caso de que nece-
site reparar el aparato.
z Desenchufe el cable de conexión
antes de cada limpieza y mantenimiento
después de cada uso
z Procure que no se obstruya la rejilla de ventilación.
z Para embarcaciones: En caso de una alimentación a través de la red
eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido con
un interruptor FI. ¡Peligro de muerte!
z ¡Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros dispositivos con-
sumidores si va a conectar un cargador rápido!
z Compare el valor de tensión indicado en el placa de tipo con el suministro
de energía existente.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 14 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Uso adecuado
15
z ¡Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias corrosi-
vas o disolventes!
Los dispositivos eléctricos no son juguetes.
Mantenga estos dispositivos fuera del alcance de los niños.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de ali-
mentación y el enchufe estén secos.
z Mantenga vigilado el aparato durante su funcionamiento.
z No coloque el aparato cerca de llamas vivas u otras fuentes de calor
(calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
z No introduzca líquidos o hielo en el contenedor interior.
z Nunca sumerja el aparato en agua.
z Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
z No toque con las manos desnudas un cable o conexión sin aislamiento.
Esto es especialmente importante en caso de funcionamiento con
corriente alterna: ¡Peligro de muerte!
z WAECO no se hace responsable de los daños causados por el uso
inadecuado o por el manejo incorrecto del aparato.
3 Uso adecuado
Este aparato es apto para enfriar alimentos y para su uso en acampadas.
El aparato está equipado con conmutación automática y se debe accionar
en un rango de tensión de red de 220 - 240 V
CA
o en un enchufe de red de
12 V
CC
de su automóvil (encendedor del coche), barco o autocaravana.
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe que la capaci-
dad de enfriamiento corresponde a los requisitos del medicamento.
El soporte de agarre tiene una función de cierre, es decir, sólo cuando el
agarre esté completamente hacia atrás se podrá abrir la tapa auxiliar.
Al abrir la tapa auxiliar, tenga en cuenta que las pestañas laterales
de la tapa encajan totalmente en el soporte de agarre plegado
hacia atrás, para evitar que la tapa se cierre de golpe.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 15 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Contenido del envío CT-25, CT-30
16
4 Contenido del envío
Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe que dispone de todas
las piezas que se incluyen en el envío.
5 Descripción técnica
La nevera es apta para su utilización portátil. Puede enfriar alimentos hasta
una temperatura máx. de 20 °C a temperatura ambiente y mantenerlos fríos.
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y de CFC con
evacuación de calor a través de un ventilador.
5.1 Descripción del dispositivo
La nevera está formada por (véase fig. 5, página 4):
Cantidad Descripción
1 Aparato refrigerador
1 Cable de alimentación para corriente alterna de 230 voltios
1 Cable de conexión para el mechero del vehículo
Pos. en
fig. 5
Descripción
A Tapa de la unidad
B Tapa plegable para el compartimento del cable
(en la parte trasera de la tapa de la unidad)
C Apertura de la salida del aire
D Soporte de agarre
E Depósito
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 16 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Manejo
17
6 Manejo
Por razones de higiene, debería limpiar el nuevo aparato por den-
tro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerlo en funcio-
namiento (véase también Capítulo “Limpieza y mantenimiento” en
la página 18).
6.1 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de los
rayos del sol.
z Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
z ¡Evite abrir el refrigerador más de lo necesario!
z ¡No deje la tapa o puerta abierta más tiempo del necesario!
6.2 Utilización de la nevera
Coloque la nevera sobre una base firme.
Conecte la nevera
con el cable de conexión incluido en el envío (véase fig. 3, página 3,
pos. 2) al enchufe de corriente alterna
o con el cable de conexión suministrado al mechero del vehículo
(véase fig. 3, página 3, pos. 1).
Cierre fuertemente la nevera, volviendo a cerrar la tapa y gire el
soporte de agarre hacia delante. Tras un breve periodo de tiempo
podrá asegurarse del funcionamiento perfecto de la nevera en la
parte interior de la tapa.
Después de un intervalo de tiempo determinado la temperatura en el
espacio interior del recipiente desciende a máx. 20 °C aprox.
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que
puedan enfriarse o calentarse a la temperatura seleccionada.
Cuando apague la nevera, desconecte el cable de conexión.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 17 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Limpieza y mantenimiento CT-25, CT-30
18
7 Limpieza y mantenimiento
¡Atención!
Retire el cable de conexión del enchufe o del encendedor del
coche antes de cada limpieza del aparato.
¡Atención!
Nunca limpie el aparato debajo de agua corriente ni lo sumerja en
agua de fregar.
¡Atención!
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros o
puntiagudos que puedan arañar o deteriorar la nevera durante su
limpieza.
Limpie regularmente el interior de la nevera con un paño húmedo.
Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
8Eliminación
8.1 Eliminación del material de embalaje
No deseche el material de embalaje junto con la basura doméstica. Tenga
en cuenta las siguientes indicaciones:
z Deposite el material de embalaje con la correspondiente basura de
reciclaje.
z Pregunte en su ayuntamiento por el centro de reciclaje adecuado.
8.2 Eliminación del aparato usado
En caso de que ponga la nevera definitivamente fuera de funcionamiento,
llévela al centro de reciclaje más cercano o devuélvala, con unos costes
mínimos,a un comercio especializado.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 18 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Eliminación de averías
19
9 Eliminación de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no fun-
ciona, además la
rueda del ventilador,
visible desde el exte-
rior, no gira.
No hay corriente en
la toma del encende-
dor del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe
estar conectado el interruptor de encen-
dido para que el mechero tenga
corriente.
El encendido está
conectado pero no
funciona el aparato.
Desconecte el
enchufe de la toma de
corriente y realice las
siguientes comproba-
ciones.
El alojamiento del
mechero está sucio,
de modo que los
contactos eléctricos
no son adecuados.
Limpiar el alojamiento del mechero del
vehículo con un cepillo que no sea metá-
lico y con disolvente de modo que la cla-
vija central de contacto quede limpia.
Cuando la clavija de la nevera se
calienta demasiado en la toma del
mechero, se debe limpiar está última.
También es posible que no se haya
montado la clavija correctamente.
Se ha fundido el fusi-
ble de la conexión
del encendedor del
vehículo.
Sustituya el fusible (5 A) de la conexión
del encendedor del vehículo (véase
fig. 4, página 4, pos. A).
Se ha fundido el fusi-
ble del vehículo.
Sustituya el fusible del mechero del
vehículo (normalmente 15 A) (consulte
para ello las instrucciones de su vehí-
culo).
La nevera no enfría
satisfactoriamente y la
rueda del ventilador
exterior no gira.
El motor del ventila-
dor está averiado.
Las reparaciones sólo las puede realizar
un servicio de asistencia técnica autori-
zado.
La nevera no enfría
satisfactoriamente y la
rueda del ventilador
exterior no gira.
El motor del ventila-
dor interno está ave-
riado.
Las reparaciones sólo las puede realizar
un servicio de asistencia técnica autori-
zado.
La unión de Peltier
es defectuosa.
Sólo para aparatos
con modo de funcio-
namiento CA:
El bloque de alimen-
tación intergrado
está averiado.
Las reparaciones sólo las puede realizar
un servicio de asistencia técnica autori-
zado.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 19 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Datos técnicos CT-25, CT-30
20
10 Datos técnicos
WAECO International aplica la norma DIN ISO 9001.
Este aparato no contiene CFC.
El aparato posee la marca GS de seguridad comprobada.
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos
debido a los avances técnicos.
CT-25-12/230 CT-30-12/230
Contenido: 22 litros 28 litros
Tensión de conexión: 12 V
CC
o 220 V
CA
- 240 V
CA
50 Hz
Consumo de potencia: 38 W, 12 V
CC
40 W, 230 V
CA
Gama de temperatura: máx. 20 °C por debajo de la temperatura ambiente
Peso: aproximadamente 4,1 kg aproximadamente 4,5 kg
Inspección/Certifi-
cado:
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 20 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
21
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita dell'apparec-
chio consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni a persone o apparecchi.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla cor-
rente e alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o apparecchi e compro-
mettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 21 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Indicazioni di sicurezza CT-25, CT-30
22
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
z Collegare l'apparecchio solo nel modo seguente:
mediante il cavo di allacciamento compreso nella fornitura (vedi fig. 3,
pagina 3, pos. 2) alla rete di alimentazione in corrente alternata
mediante il cavo di allacciamento compreso nella fornitura (vedi fig. 3,
pagina 3, pos. 1) all'accendisigari del veicolo.
z Non estrarre mai la spina dall'accendisigari oppure dalla presa tirando il
cavo di allacciamento.
z Se il cavo di allacciamento è danneggiato è necessario sostituirlo per evi-
tare pericoli.
z Se l'apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in funzione.
z L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le
riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti WAECO.
z Staccare il cavo di allacciamento
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
z Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
z Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che l'alimen-
tazione elettrica sia sempre controllata da un interruttore differenziale!
Pericolo di morte!
z Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il
caricabatterie rapido!
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle
prese e degli attacchi disponibili.
z Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o solventi!
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 22 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Dotazione
23
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Impiegare e conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
dell'apparecchio
z Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione e
la spina siano asciutte.
z Azionare l'apparecchio solo sotto il costante controllo dell'utente.
z Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti
di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas
ecc.).
z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
z Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
z Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità.
z Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto per il
funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata. Pericolo
di morte!
z WAECO declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
3Dotazione
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, verificare che tutti gli ele-
menti in dotazione siano presenti.
Quantità Denominazione
1 Frigorifero
1 Cavo di allacciamento per rete di alimentazione in corrente
alternata da 230 Volt
1 Cavo di allacciamento per accendisigari
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 23 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Uso conforme alla destinazione CT-25, CT-30
24
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare generi alimentari. L'apparecchio è adatto
anche per il campeggio.
L'apparecchio è provvisto di una commutazione automatica e può essere
azionato sia con un campo di tensione di rete di 220 - 240 V
CA
che con una
presa di rete di bordo da 12 V
CC
della propria auto (accendisigari), barca o
camper.
Qualora si debbano conservare medicinali in frigorifero, controllare se l'appa-
recchio dispone di una potenza frigorifera in grado di soddisfare i requisiti dei
rispettivi farmaci.
Il manico svolge una funzione di sigillatura, in altri termini, solo se il manico
è completamente rivolto all'indietro è possibile aprire il coperchio dell'aggre-
gato.
Aprendo il coperchio dell'aggregato, fare attenzione che il
“nasello” laterale del coperchio si innesti con uno scatto udibile nel
manico completamente rivolto all'indietro per evitare che il coper-
chio possa scattare inavvertitamente.
5 Descrizione tecnica
L'apparecchio si adatta anche ad essere utilizzato come frigorifero portatile.
Il frigorifero può raffreddare e mantenere freddi prodotti fino a un max. di
20 °C al di sotto della temperatura ambiente.
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di
Peltier privo di CFC, resistente all'usura e completo di ventola per asportare
il calore.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 24 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Impiego
25
5.1 Descrizione dell'apparecchio
Il frigorifero portatile è costituito dai seguenti elementi (vedi fig. 5, pagina 4):
6Impiego
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo-
rifero, pulirne l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi anche
capitolo “Pulizia e cura” a pagina 26).
6.1 Suggerimenti per risparmiare energia
z Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
z Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
z Non aprire il frigorifero più spesso del necessario!
z Non lasciare il coperchio o lo sportello aperti più del necessario!
6.2 Impiego del frigorifero portatile
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Chiudere il frigorifero
mediante il cavo di allacciamento (vedi fig. 3, pagina 3, pos. 2) com-
preso nella fornitura ad una presa a corrente alternata oppure ...
mediante il cavo di allacciamento compreso nella fornitura all'accendi-
sigari del veicolo (vedi fig. 3, pagina 3, pos. 1).
Pos. in
fig. 5
Denominazione
A Coperchio dell'aggregato
B Coperchio ribaltabile per vano cavi
(nella parte posteriore del coperchio dell'aggregato)
C Aperture per l'uscita dell'aria
DManico
E Contenitore
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 25 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Pulizia e cura CT-25, CT-30
26
Chiudere ermeticamente il frigorifero, ribaltando di nuovo il coper-
chio dell'aggregato e girando il manico in avanti. Già dopo poco
tempo potrete rendervi conto se il frigorifero funzione corretta-
mente dal lato interno del coperchio.
Dopo un determinato lasso di tempo la temperatura del vano interno del
contenitore si sarà abbassata al max. di ca. 20 °C.
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati o riscaldati alla temperatura selezio-
nata.
Se il frigorifero rimane inutilizzato per un periodo lungo, estrarre il cavo di
allacciamento.
7 Pulizia e cura
Attenzione!
Prima di effettuare la pulizia del frigorifero estrarre il cavo di allac-
ciamento dalla presa o dall'accendisigari.
Attenzione!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Pulire di tanto in tanto l'interno del frigorifero con un panno umido.
Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 26 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Smaltimento
27
8 Smaltimento
8.1 Smaltimento del materiale di imballaggio
Non gettare il materiale di imballaggio senza prima averlo differenziato.
Osservare in particolare le seguenti indicazioni.
z Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
z Chiedere eventualmente alla propria Amministrazione Comunale infor-
mazioni sulla piattaforma di raccolta competente.
8.2 Smaltimento dell'apparecchio vecchio
Quando il frigorifero viene messo fuori servizio definitivamente, portarlo al
centro di riciclaggio più vicino oppure al proprio rivenditore specializzato che
lo ritirerà in cambio di un minimo contributo spese.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 27 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Eliminazione dei disturbi CT-25, CT-30
28
9 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Il frigorifero non fun-
ziona e la ventola visi-
bile dall'esterno non
gira.
Nell'accendisigari
del veicolo non c'è
tensione.
Nella maggior parte dei veicoli è neces-
sario che l'interruttore di accensione sia
inserito perché all'accendisigari possa
arrivare tensione.
L'accensione è inse-
rita e il frigorifero non
funziona.
Estrarre la spina dalla
presa ed eseguire le
seguenti verifiche.
Il supporto
dell'accendisigari è
sporco. Questo pro-
voca un contatto
elettrico sbagliato.
Con una spazzola non metallica e sol-
vente pulire il supporto dell'accendisigari
in modo che il piedino di contatto cen-
trale sia pulito. Se la spina del vostro fri-
gorifero, inserita nel supporto dell'accen-
disigari, è diventata molto calda,
significa che è necessario pulire il sup-
porto o che la spina probabilmente non è
montata in modo corretto.
Il fusibile della spina
dell'accendisigari è
bruciato.
Sostituire il fusibile (5 A) della spina
dell'accendisigari (vedi fig. 4, pagina 4,
pos. A).
Il fusibile del veicolo
è bruciato.
Sostituire il fusibile del veicolo per
l'accendisigari (solitamente di 15 A);
(osservare inoltre le istruzioni per il fun-
zionamento del vostro veicolo).
Il frigorifero non raf-
fredda in modo soddi-
sfacente e la ventola
esterna non gira.
Il motore con raffred-
damento a ventola è
difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
Il frigorifero non raf-
fredda in modo soddi-
sfacente e la ventola
esterna non gira.
Il motore con raffred-
damento a ventola
per la ventola interna
è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L'elemento Peltier è
difettoso.
Solo per apparecchi
con modo operativo in
CA:
L'alimentatore inte-
grato è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 28 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Specifiche tecniche
29
10 Specifiche tecniche
DIN ISO 9001 viene applicata da WAECO International.
Questo apparecchio non contiene CFC.
L'apparecchio si è guadagnato il marchio di conformità GS per la sicurezza
certificata.
Si riservano al progresso tecnico la realizzazione di versioni successive e
modifiche dell'apparecchio, nonché variazioni nella consegna.
CT-25-12/230 CT-30-12/230
Capienza: 22 litri 28 litri
Tensione di
allacciamento:
12 V
CC
oppure 220 V
CA
- 240 V
CA
50 Hz
Potenza assorbita: 38 W con 12 V
CC
40 W con 230 V
CA
Intervallo di varia-
zione della tempera-
tura:
max. 20 °C al di sotto della temperatura ambiente
Peso: ca. 4,1 kg ca. 4,5 kg
Certificati di controllo:
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 29 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing CT-25, CT-30
30
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de gebruiksaanwijzing bij doorverkoop van het
apparaat door aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . 30
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1 Instructies voor het gebruik van de
gebruiksaanwijzing
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: Het niet naleven kan lichamelijk letsel of
schade aan het toestel veroorzaken.
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: Het niet naleven kan tot
lichamelijk letsel of schade aan de machine leiden en de werking
van het toestel hinderen.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het apparaat.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 30 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Veiligheidsinstructies
31
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
z Sluit het apparaat alleen als volgt aan:
met de meegeleverde aansluitkabel (zie afb. 3, pagina 3, pos. 2) voe-
dingsapparaat op het wisselstroomnet
met de bijgeleverde aansluitkabel (zie afb. 3, pagina 3, pos. 1) aan de
sigarettenaansteker in het voertuig.
z Trek de stekker nooit met de aansluitkabel uit de sigarettenaansteker of
het stopcontact.
z Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
z Als het apparaat zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden
genomen.
z Reparaties aan dit toestel mogen enkel door vaklui uitgevoerd worden.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Richt u wanneer een reparatie nodig is tot de WAECO-klantenservice.
z Trek de aansluitkabel uit
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
na elk gebruik
z Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
z Bij het booten: Als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient u er
absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een foutstroomschake-
laar beveiligd is! Levensgevaar!
z Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een
snellader aansluit!
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoor-
ziening.
z Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of oplos-
middelhoudende stoffen!
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 31 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Gebruik volgens de voorschriften CT-25, CT-30
32
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het apparaat
z Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de stekker
droog zijn.
z Gebruik het apparaat alleen onder toezicht.
z Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebron-
nen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
z Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
z Dompel het apparaat nooit onder water.
z Bescherm het apparaat en de kabel voor hitte en vocht.
z Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt vooral bij
het gebruik aan het wisselstroomnet: Levensgevaar!
z WAECO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door
gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt
veroorzaakt.
3 Gebruik volgens de voorschriften
Het koeltoestel is geschikt voor het koelen van levensmiddelen. Het toestel
is ook voor op de camping geschikt.
Het toestel is uitgerust met een automatische omschakeling en kan zowel
aan een netspanningsbereik van 220 - 240 V
AC
alsook aan een 12 V
DC
-boor-
netcontactdoos van uw auto (sigarettenaansteker), boot of camper gebruikt
worden.
Als u medicamenten wilt koelen, gelieve dan te controleren of het koel-
vermogen van het toestel aan de vereisten van het betreffende medicament
voldoet.
De draaggreep heeft een sluitfunctie, d.w.z. enkel wanneer de greep volledig
naar achteren geklapt is, kan het deksel van het aggregaat geopend worden.
Gelieve er bij het openen van het deksel van het aggregaat op te
letten, dat de zijdelingse „neuzen” van het deksel hoorbaar aan de
volledig naar achteren geklapte draaggreep vastklikken om het
per ongeluk dichtklappen van het deksel te verhinderen.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 32 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Omvang van de levering
33
4 Omvang van de levering
Controleer voor de ingebruikneming van het toestel of alle bij de levering
horende delen voorhanden zijn.
5 Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik. Hij kan waren tot max. 20 °C
onder de omgevingstemperatuur afkoelen of koel houden.
De koeler is een slijtvaste en FCKW-vrije Peltier-koeler met warmteafvoer
door middel van een ventilator.
5.1 Toestelbeschrijving
Uw koelbox bestaat uit de volgende delen (zie afb. 5, pagina 4):
6 Bediening
Voor u het nieuwe koeltoestel in gebruik neemt, moet u het om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook Hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 35).
Aantal Omschrijving
1 Koeltoestel
1 Aansluitkabel voor 230-volt-wisselstroomnet
1 Aansluitkabel voor sigarettenaansteker
Pos. in
afb. 5
Omschrijving
A Aggregaatdeksel
B Klapdeksel voor kabelvak
(aan de achterkant van het aggregaatdeksel)
C Luchtuitlaatopeningen
D Draaggreep
E Reservoir
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 33 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Bediening CT-25, CT-30
34
6.1 Tips om energie te sparen
z Kies een goed geluchte en tegen zonnestralen beschermde plaats.
z Laat warme spijzen eerst afkoelen, voor u ze in de koelbox steekt.
z Open het koeltoestel niet vaker dan nodig!
z Laat het deksel of de deur niet langer open staan dan nodig!
6.2 Koelbox gebruiken
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Sluit de koelbox
met de meegeleverde aansluitkabel (zie afb. 3, pagina 3, pos. 2) aan
een wisselstroomstopcontact aan of ...
met de bijgeleverde aansluitkabel aan de sigarettenaansteker in het
voertuig (zie afb. 3, pagina 3, pos. 1) aan.
Sluit de box af door het aggregaatdeksel opnieuw dicht te klappen
en de draaggreep naar voren te draaien. Reeds na korte tijd kunt
u zich aan de binnenkant van het deksel van de perfecte werking
van uw koelbox overtuigen.
Na een bepaalde tijd zal de temperatuur in de binnenruimte van het reser-
voir met max. ca. 20 °C gedaald zijn.
Zorg ervoor dat er zich enkel voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld of opgewarmd
mogen worden.
Trek na het gebruik van de koelbox de aansluitkabel uit de stroombron.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 34 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Reiniging en onderhoud
35
7 Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Trek voor het reinigen van de koelbox altijd de aansluitkabel uit
het stopcontact of de sigarettenaansteker.
Waarschuwing!
Reinig de koelbox nooit onder stromend water of in afwaswater.
Waarschuwing!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, het apparaat zou hierdoor beschadigd kunnen
raken.
Reinig de koelbox af en toe met een vochtige doek.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek.
8Afvoer
8.1 Verpakkingsmateriaal afvoeren
Werp het verpakkingsmateriaal niet gewoon weg. Neem de volgende instruc-
ties in acht:
z Voer het verpakkingsmateriaal het best met het recycleerbare afval af.
z Vraag evt. aan uw gemeentelijke administratie naar een recyclingcentrum
in uw buurt.
8.2 Oud toestel afvoeren
Als u de koelbox definitief buiten bedrijf stelt, gelieve het dan naar het dichtst-
bijzijnde recyclingcentrum of naar uw speciaalzaak te brengen, dat het toe-
stel in ruil voor een kleine vergoeding terug neemt.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 35 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Verhelpen van storingen CT-25, CT-30
36
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Uw box functioneert
niet en het van buiten
zichtbare ventilator-
wiel draait niet.
Aan uw sigaretten-
aansteker in het
voertuig is geen
spanning.
In de meeste voertuigen moet de ont-
stekingsschakelaar ingeschakeld zijn om
de sigarettenaansteker van spanning te
voorzien.
De ontsteking is inge-
schakeld en de box
functioneert niet.
Trek de stekker uit het
stopcontact en voer
de volgende controles
uit.
De fitting van de
sigarettenaansteker
is vervuild. Dit heeft
een slecht elektrisch
contact tot gevolg.
Met een niet-metallische borstel en een
oplosmiddel de fitting van de sigaretten-
aansteker reinigen, zodat de middelste
contactpen schoon is. Als uw koelbox-
stekker in de sigarettenaanstekerfitting
heel warm wordt, moet ofwel de fitting
gereinigd worden of de stekker is even-
tueel niet juist gemonteerd.
De zekering van de
sigarettenaansteker-
stekker is doorge-
brand.
Vervang de zekering (5 A) van de siga-
rettenaanstekerstekker (zie afb. 4,
pagina 4, pos. A).
De voertuigzekering
is doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van de
sigarettenaansteker (normaal gezien 15
A) (neem hiervoor de gebruiksaanwij-
zing van uw voertuig in acht).
Uw box koelt niet vol-
doende en het ventila-
torwiel van buiten
draait niet.
De ventilatormotor is
defect.
De reparatie kan enkel door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
De box koelt niet vol-
doende en het ventila-
torwiel van buiten
draait.
De ventilatormotor
voor de binnenste
ventilator is defect.
De reparatie kan enkel door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het Peltierelement is
defect.
Enkel voor toestellen
met AC-bedrijfsmo-
dus:
De geïntegreerde
voedingseenheid is
defect.
De reparatie kan enkel door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 36 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Technische gegevens
37
10 Technische gegevens
DIN ISO 9001 wordt bij WAECO International toegepast.
Dit toestel is CFK-vrij.
Het toestel is met het GS-keurmerk voor geteste veiligheid onderscheiden.
Uitvoeringen, de voor de technische vooruitgang dienende wijzigingen en
levermogelijkheden voorbehouden.
CT-25-12/230 CT-30-12/230
Inhoud: 22 liter 28 liter
Aansluitspanning: 12 V
DC
of 220 V
AC
- 240 V
AC
50 Hz
Vermogen: 38 W bij 12 V
DC
40 W bij 230 V
AC
Temperatuurbereik: max. 20 °C onder omgevingstemperatuur
Gewicht: ca. 4,1 kg ca. 4,5 kg
Keurmerk/certificaat:
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 37 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Notas sobre a utilização deste manual de instruções CT-25, CT-30
38
Por favor, leia cuidadosamente este manual antes de ligar o dispositi-
vo. Mantenha o manual num local seguro para futura referência. Se o
dispositivo for vendido em segunda mão, este manual de instruções
deve ser entregue ao comprador juntamente com o dispositivo.
Conteúdo
1 Notas sobre a utilização deste manual de instruções . . . . . . . . . . . 38
2 Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Peças fornecidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Limpeza e cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9 Resolução de Problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1 Notas sobre a utilização deste manual
de instruções
Os seguintes símbolos são utilizados neste manual de instruções:
Cuidado!
Instrução de segurança: a não observação desta instrução pode
causar lesões ou danos no dispositivo.
Cuidado!
Instrução de segurança: perigos relativos à corrente ou volta-
gem eléctrica. A não observação desta instrução pode danificar o
dispositivo, inutilizar as suas funções e causar danos.
Nota
Informações suplementares para utilizar o dispositivo.
Acção: este símbolo indica que deve executar alguma acção.A acção
necessária é descrita passo-a-passo.
Este símbolo indica o resultado de uma acção.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 38 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Instruções de segurança
39
Por favor, observe as seguintes instruções de segurança.
2 Instruções de segurança
2.1 Segurança geral
z Ligue o dispositivo da seguinte forma:
Com o cabo fornecido (ver fig. 3, página 2, 2) à corrente AC
Com o cabo fornecido à tomada de isqueiro do veículo (ver fig. 3, pá-
gina 2, 1).
z Não retire a ficha para fora da tomada de rede ou da tomada de isqueiro,
puxando pelo cabo.
z Se o cabo estiver danificado, deve ser substituído para evitar possíveis
perigos eléctricos.
z Não accione este dispositivo se este estiver visivelmente danificado.
Este dispositivo só pode ser reparado por pessoal especializado.
Reparações inadequadas podem levar a danos consideráveis.
z Se for necessário reparar o seu dispositivo, por favor contacte o serviço
ao cliente da WAECO.
z Desligue a ficha:
Antes da limpeza ou manutenção
Após a utilização
z Certifique-se de que as aberturas de ventilação não estão tapadas.
z Em barcos: se o dispositivo estiver accionado pela corrente eléctrica, cer-
tifique-se de que a fonte de alimentação tem um circuito de interruptor li-
gado à terra. Perigo letal!
z Desligue o dispositivo de refrigeração e outros dispositivos eléctricos da
bateria antes de ligar o dispositivo de carga rápida.
z Verifique se a voltagem indicada nas especificações da placa de carac-
terísticas corresponde à alimentação de energia.
z O dispositivo de refrigeração não é adequado para transportar materiais
cáusticos ou que contenham solventes.
Os dispositivos electrónicos não são brinquedos!
Mantenha e utilize o dispositivo sempre fora do alcance das crian-
ças.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 39 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Peças fornecidas CT-25, CT-30
40
2.2 Operar o dispositivo em segurança
z Antes de ligar o dispositivo, certifique-se que o cabo de alimentação e a
ficha estão secos.
z Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
z Não coloque o dispositivo perto de chamas abertas ou de fontes de calor
(aquecimento, luz solar directa, fornos a gás, etc.).
z Não encha o contentor interno com gelo ou fluido.
z Não imirja o dispositivo em água.
z Proteja o dispositivo e o cabo do calor e da humidade.
z Não toque em fios expostos com as mãos nuas. Tal aplica-se especial-
mente ao utilizar o dispositivo com a corrente AC: Perigo letal!
z A WAECO não pode ser considerada responsável por danos resultantes
de uma utilização indevida ou uma operação incorrecta.
3 Peças fornecidas
Antes de ligar o dispositivo, verifique se todas as peças indicadas como for-
necidas estão presentes.
4 Utilização correcta
A caixa de refrigeração é adequada para refrigerar alimentos. O dispositivo
também é adequado para campismo.
O dispositivo está equipado com uma função de desligar automático e pode
ser accionado com uma voltagem de rede de 220 - 240 VAC ou numa toma-
da de 12 VDC do seu veículo (tomada de isqueiro), barco ou caravana.
Se desejar refrigerar medicamentos, por favor verifique se a capacidade de
refrigeração do dispositivo é adequada para o medicamento em questão.
Quantidade Descrição
1 Dispositivo de refrigeração
1 Rectificador de rede para corrente de 230 Volt AC
1 Cabo de ligação para tomada de isqueiro
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 40 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Descrição técnica
41
A pega tem uma função de bloqueio, o que significa que a tampa só abre
quando a pega está dobrada completamente para trás.
Ao abrir a tampa, certifique-se de que as saliências do lado da
mesma engatam completamente e de forma audível na pega,
completamente dobrada para trás, para evitar a queda da tampa.
5 Descrição técnica
A caixa de refrigeração é adequada para uma utilização móvel. Pode arrefe-
cer ou manter frescos produtos até 20 °C abaixo da temperatura ambiente.
O seu sistema de refrigeração é um sistema Peltier não desgastante e sem
CFCs. O calor é descarregado através de uma ventoinha.
5.1 Descrição do dispositivo
A sua caixa de refrigeração consiste nas seguintes peças (ver fig. 5, página 3):
No. da
fig. 5
Descrição
ATampa
B Compartimento do cabo
(na parte de trás da tampa)
C Aberturas de ventilação
D Pega
E Contentor
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 41 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Operação CT-25, CT-30
42
6 Operação
Antes de ligar o seu novo dispositivo de refrigeração pela primeira
vez, leve limpar o respectivo interior e exterior com um pano
húmido por motivos higiénicos (por favor, consulte também o
capítulo „Limpeza e cuidados“ na página 43).
6.1 Conselhos de poupança de energia
z Escolha um local bem ventilado para a instalação, que esteja protegido
contra a luz solar directa.
z
Deixe a comida arrefecer primeiro antes de a colocar dentro do dispositivo.
z Não abra o dispositivo de refrigeração com maior frequência do que a ne-
cessária.
z Não deixe a tampa ou a porta aberta durante mais tempo do que o ne-
cessário.
6.2 Utilizar o refrigerador
Coloque a caixa de refrigeração sobre uma base firme.
Ligue caixa de refrigeração
Com o cabo fornecido (ver fig. 3, página 2, 2) a uma tomada de rede
AC ou
Utilizando o cabo de ligação fornecido, à tomada de isqueiro do seu
veículo (ver fig. 3, página 2, 1).
Feche a caixa de refrigeração, empurrando a tampa e movendo a
pega para diante. Após uns breves instantes, pode verificar o
interior da tampa para ver se a caixa de refrigeração está a funci-
onar correctamente.
Após alguns instantes, a temperatura no interior do contentor irá arrefe-
cer até 20 °C.
Certifique-se de que os itens colocados na caixa de refrigeração
são adequados para refrigerar/aquecer até à temperatura selecci-
onada.
Se desejar desligar o dispositivo, desligue o cabo de ligação.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 42 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Limpeza e cuidados
43
7 Limpeza e cuidados
Cuidado!
Antes de limpar a caixa de refrigeração, desligue o cabo da
tomada de rede ou da tomada de isqueiro.
Cuidado!
Não limpe a caixa de refrigeração sob água corrente ou na
máquina de lavar louça.
Cuidado!
Não use agentes de limpeza abrasivos ou utensílios rígidos ao
limpar, porque estes podem danificar a caixa de refrigeração.
Limpe regularmente o interior da caixa de refrigeração com um pano hú-
mido.
Limpe o exterior do dispositivo com um pano húmido..
8 Eliminação
8.1 Eliminação do material de embalagem
Não deite simplesmente fora o material de embalagem. Por favor, observe
as seguintes instruções:
z Coloque a embalagem nos respectivos contentores para reciclagem.
z Informe-se junto das autoridades locais sobre a localização do centro de
reciclagem mais próximo.
8.2 Eliminação do dispositivo
Quando desejar eliminar a sua caixa de refrigeração, leve-a para a unidade
de reciclagem mais próxima ou devolva-a ao seu vendedor, que a receberá
em troca de uma pequena verba.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 43 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Resolução de Problemas CT-25, CT-30
44
9 Resolução de Problemas
Erro Causa possível Solução sugerida
A sua caixa de refrige-
ração não está a fun-
cionar e a roda da
ventoinha, visível do
exterior, não está a
rodar.
Não existe voltagem
na tomada de
isqueiro do seu veí-
culo.
A ignição deve ser ligada na maioria
dos veículos para que flua voltagem
para a tomada de isqueiro.
A ignição está ligada e
a caixa de refrigera-
ção não funciona.
Desligue a ficha da
tomada e efectue as
seguintes verifica-
ções.
A tomada de
isqueiro está suja.
Tal resulta num con-
tacto eléctrico defici-
ente.
Limpe a tomada de isqueiro com uma
escova não metálica e um solvente,
para se certificar de que o pino de con-
tacto médio está limpo. Se a ficha da
sua caixa de refrigeração ficar muito
quente na tomada de isqueiro, a ficha
pode necessitar de ser limpa ou a ficha
pode não estar montada correctamente.
O fusível do cabo da
tomada de isqueiro
ardeu.
Substitua o fusível (5 A) da ficha da
tomada de isqueiro (ver fig. 4, página 3,
A).
O fusível do veículo
ardeu.
Substitua o fusível da tomada de
isqueiro do veículo (sempre de 15 A).
Por favor, consulte o manual de instru-
ções do seu veículo.
A sua caixa de refrige-
ração não refrigera de
forma satisfatória e a
roda da ventoinha não
está a rodar.
O motor da ventoi-
nha está defeituoso.
Este pode ser reparado apenas por um
centro de assistência ao cliente autori-
zado.
A caixa de refrigera-
ção não refrigera de
forma satisfatória e a
roda da ventoinha
está a rodar.
O motor do ventila-
dor para o motor
interno está defeitu-
oso.
Este pode ser reparado apenas por um
centro de assistência ao cliente autori-
zado.
O elemento Peltier
está avariado.
Apenas para dispositi-
vos com o modo de
funcionamento AC:
O adaptador de rede
integrado está avari-
ado.
Este pode ser reparado apenas por um
centro de assistência ao cliente autori-
zado.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 44 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Dados técnicos
45
10 Dados técnicos
A norma DIN ISO 9001 aplica-se à WAECO International.
Este dispositivo não contém CFCs.
Este dispositivo usa o símbolo GS para indicar que a sua segurança foi
testada e comprovada.
Reservamo-nos o direito a versões, modificações técnicas e opções de
entrega.
CT-25-12/230 CT-30-12/230
Capacidade: 22 litros 28 litros
Voltagem de ligação: 12 V
DC
ou 220 V
AC
- 240 V
AC
50 Hz
Consumo eléctrico: 38 W a 12 V
DC
40 W a 230 V
AC
Gama de temperatura: max. 20 °C abaixo da temperatura ambiente
Peso: aprox. 4,1 kg aprox. 4,5 kg
Teste/certificação:
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 45 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Uwagi dotyczące sposobu posługiwania się instrukcją obsługi CT-25, CT-30
46
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy o przeczytanie niniejszej
instrukcji obsługi. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu do późniejszego użytku.
W przypadku odsprzedaży urządzenia, niniejszą instrukcję należy
przekazać nabywcy wraz z urządzeniem.
Spis treści
1 Uwagi dotyczące sposobu posługiwania się instrukcją obsługi . . . . 46
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Prawidłowe użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9 Wykrywanie i usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
1 Uwagi dotyczące sposobu
posługiwania się instrukcją obsługi
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:
Ostrzeżenie!
Wskazówki dotyczace bezpieczenstwa: nieprzestrzeganie tych
wskazówek może prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia
urządzenia.
Ostrzeżenie!
Wskazówki dotyczace bezpieczenstwa odnoszące się do
zagrożeń powodowanych przez napięcie lub prąd elektryczny.
Nieprzestrzeganie tych wskazówek może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia, pogorszenia jego działania lub też mogą
stać się przyczyną obrażeń ciała.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 46 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
47
Uwaga
Dodatkowe informacje dotyczące obsługi urządzenia.
Czynność: ten symbol wskazuje konieczność wykonania pewnej
czynności. Wymagana czynność jest opisana krok po kroku.
Tym symbolem oznaczono rezultat wykonania pewnej czynności.
Prosimy o przestrzeganie podanych nizej wskazówek dotyczacych
bezpieczenstwa.
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Bezpieczenstwo ogólne
z Urządzenie należy podłączać w następujący sposób:
–przy użyciu dostarczonego kabla (patrz rys. 3, strona 2, 2) do sieci
zasilającej,
–przy użyciu dostarczonego kabla do samochodowego gniazda
zapalniczki (patrz rys. 3, strona 2, 1).
z Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda zapalniczki lub z gniazda zasilania
sieciowego ciągnąc za kabel.
z W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego, należy go bezzwłocznie
wymienić, aby zapobiec możliwości porażenia elektrycznego.
z Nie należy użytkować urządzenia noszącego wyraźne ślady
uszkodzenia.
z Niniejsze urządzenie może być naprawiane wyłącznie przez specjalnie
przeszkolony personel. Niewłaściwie przeprowadzone naprawy mogą
prowadzić do powstania istotnych zagrożeń.
W razie konieczności dokonania naprawy urzą
dzenia, należy
skontaktować się działem obsługi klien
tów firmy WAECO.
z Należy pamiętać o wyciągnięciu wtyczki zasilającej:
przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji,
po zakończeniu użytkowania.
z Należy zwrócić uwagę na to, aby szczeliny wentylacyjne nie były
zasłonięte.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 47 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa CT-25, CT-30
48
z Użytkowanie na jednostkach pływających: W przypadku zasilania
urządzenia z sieci zasilającej, należy zadbać o to, aby źródło zasilania
było wyposażone w układ zabezpieczenia ziemnozwarciowego.
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
z Lodówkę oraz inne urządzenia pobierające energię elektryczną należy
odłączyć od akumulatora przed podłączeniem urządzenia do szybkiego
ładowania.
z Sprawdzić, czy napięcie źródła zasilania jest zgodne z zamieszczonymi
na tabliczce znamionowej wymaganiami dotyczącymi napięcia
zasilającego.
z Lodówka nie nadaje się do transportowania materiałów żrących lub
materiałów zawierających rozpuszczalniki.
Urządzenia elektroniczne nie są zabawkami!
Urządzenie należy uż
ytkować i przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
2.2 Bezpieczna obsluga urządzenia
z Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że przewód
zasilający i wtyczka są suche.
z Urządzenie można użytkować wyłącznie pod nadzorem.
z Urządzenia nie należy umieszczać w pobliżu ognia lub źródeł wysokiej
temperatury (takich jak ogrzewanie, bezpośrednie promienie słoneczne,
piecyki gazowe itp.).
z Wewnętrznego pojemnika nie należy napełniać lodem lub płynem.
z Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie.
z Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy chronić przed działaniem
wysokich temperatur i wilgoci.
z Nie wolno dotykać nieosłoniętych kabli gołymi rękami. Dotyczy to w
szczególności przypadku zasilania urządzenia z sieci zasilającej pr
ądu
zmiennego: Śmiertelne niebezpieczeństwo!
z Firma WAECO nie ponosi odpowiedzialności za szkody będące
następstwem niewłaściwego użytkowania lub nieprawidłowej obsługi
urządzenia.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 48 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Zakres dostawy
49
3 Zakres dostawy
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić obecność wszystkich
części wchodzących w zakres dostawy.
4Prawidłowe użytkowanie
Lodówka turystyczna nadaje się do chłodzenia artykułów żywnościowych.
Urządzenie nadaje się również do użytkowania na kempingu.
Urządzenie jest wyposażone w automatyczny wyłącznik i może być zasilane
napięciem z sieci 220-240 V pr. zm. lub napięciem 12 V pr. st. z gniazda
zapalniczki w samochodzie, jachcie lub przyczepie kempingowej.
W przypadku stosowania urządzenia do schładzania lekarstw należy
sprawdzić, czy wydajność chłodzenia jest odpowiednia dla konkretnego
lekarstwa.
Uchwyt wyposażony jest w blokadę, dzięki której pokrywa otwiera się
dopiero po całkowitym przestawieniu uchwytu do tyłu.
Podczas otwierania pokrywy należy zwrócić uwagę na to, aby
znajdujące się na jej bokach występy słyszalnie i całkowicie
zatrzasnęły się w uchwycie podczas jego przestawiania do tyłu, co
zapobiegnie zatrzaśnięciu się pokrywy.
5 Opis techniczny
Lodówka turystyczna nadaje się do użytku przenośnego. Urządzenie może
schładzać lub utrzymywać schłodzone produkty w temperaturze do 20°C
poniżej temperatury otoczenia.
W urządzeniu zastosowano nie ulegający zużyciu system chłodzenia
wykorzystujący zjawisko Peltiera i nie wymagający stosowania związków
węgla z chlorem i fluorem (CFC); ciepło jest usuwane na zewnątrz za
pomocą wentylatora.
ilość Nazwa
1Urządzenie chłodzące
1 Prostownik sieciowy zasilany napięciem 230 V pr. zm.
1 Kabel przeznaczony do podłączania do gniazda zapalniczki
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 49 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Obsługa CT-25, CT-30
50
5.1 Opis urzadzenia
Lodówka turystyczna składa się z następujących części
(patrz rys. 5, strona 3):
6Obsługa
Przed pierwszym uruchomieniem nowego urządzenia
chłodzącego należy ze względów higienicznych umyć je
wewnątrz i na zewnątrz wilgotną ściereczką (patrz również
informacje podane w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja” na
stronie 51).
6.1 Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
elektrycznej
z Urządzenie należy użytkować w dobrze przewietrzanym miejscu,
chronionym przed bezpośrednim dostępem promieni słonecznych.
z Artykuły żywnościowe należy umieszczać w lodówce dopiero po ich
ochłodzeniu.
z Lodówki nie należy otwierać częściej niż jest to absolutnie konieczne.
z Pokrywki lub drzwiczek nie należy pozostawiać w stanie otwartym przez
okres dłuższy niż jest to niezbędne.
Oznaczenie
na rys. 5
Opis
Apokrywa
B schowek na kabel zasilający
(z tyłu pokrywy)
C szczeliny wentylacyjne
Duchwyt
E pojemnik
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 50 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Czyszczenie i konserwacja
51
6.2 Uzytkowanie lodówki turystycznej
Lodówkę należy umieszczać na solidnej podstawie.
Lodówkę należy podłączać za pomocą:
znajdującego się w wyposażeniu kabla (patrz rys. 3, strona 2, 2) do
gniazda sieci zasilającej prądu zmiennego lub
znajdującego się w wyposażeniu kabla połączeniowego do
samochodowego gniazda zapalniczki (patrz rys. 3, strona 2, 1).
Lodówkę należy zamykać przez dociśnięcie pokrywy i obrócenie
uchwytu do przodu. Po upływie krótkiego czasu można sprawdzić
wnętrze pokrywy w celu upewnienia się, że lodówka działa
prawidłowo.
Po upływie pewnego czasu temperatura wewnątrz pojemnika spadnie o
około 20°C.
Należy zwrócić uwagę na to, aby produkty umieszczane w
lodówce nadawały się do ochładzania/ogrzewania do wybranej
temperatury.
Aby wyłączyć
urządzenie, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
7 Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia lodówki należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego lub gniazda zapalniczki.
Ostrzeżenie!
Lodówki turystycznej nie wolno myć pod bieżącą wodą ani w
zmywarce do naczyń.
Ostrzeżenie!
Do czyszczenia nie należy używać ściernych środków
czyszczących ani twardych przedmiotów, gdyż może to
spowodować uszkodzenie lodówki.
Wnętrze lodówki należy od czasu do czasu przecierać wilgotną
ściereczką.
Zewnętrzną powierzchnię urządzenia należy czyścić wilgotną ściereczką.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 51 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Utylizacja CT-25, CT-30
52
8 Utylizacja
8.1 Utylizacja materiału opakowaniowego
Materiału opakowaniowego nie wolno po prostu wyrzucać. Należy
postępować zgodnie z podanymi niżej wskazówkami:
z Materiał opakowaniowy należy umieścić w odpowiednich pojemnikach na
odpady przeznaczone do recyklingu.
z Informacje na temat lokalizacji najbliższego zakładu utylizacji surowców
wtórnych można otrzymać w siedzibie miejscowych władz
administracyjnych.
8.2 Utylizacja urządzenia
W przypadku ostatecznego pozbywania się urządzenia, należy je przekazać
do najbliższego punktu utylizacji odpadów lub zwrócić dealerowi, który z
przyjemnością przyjmie je z powrotem za niewielką opłatą.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 52 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25, CT-30 Wykrywanie i usuwanie usterek
53
9 Wykrywanie i usuwanie usterek
Usterka
Prawdopodobna
przyczyna
Usunięcie usterki
Lodówka nie działa, zaś
widoczny z zewnątrz
wiatraczek wentylatora
nie obraca się.
Brak napięcia w
gnieździe
zapalniczki
samochodowej.
W większości samochodów napięcie w
gnieździe zapalniczki pojawia się
dopiero po włączeniu zapłonu.
Zapłon jest włączony,
lecz lodówka w dalszym
ciągu nie działa.
Wyciągnąć wtyczkę z
gniazda i wykonać
podane obok czynności
sprawdzające.
Zabrudzenie
gniazda
zapalniczki,
powodujące
wadliwy kontakt
elektryczny.
Oczyścić gniazdo zapalniczki przy
użyciu niemetalowej szczoteczki i
rozpuszczalnika, zwracając uwagę na
dokładne oczyszczenie środkowego
bolca. Silne nagrzewanie się wtyczki po
umieszczeniu w gnieździe zapalniczki
wskazuje na konieczność oczyszczenia
gniazda lub świadczy o nieprawidłowym
montażu wtyczki.
Przepalony
bezpiecznik we
wtyczce
umieszczanej w
gnieździe
zapalniczki.
Wymienić bezpiecznik (5 A) we wtyczce
umieszczanej w gnieździe zapalniczki
(patrz rys. 4, strona 3, A).
Przepalony
bezpiecznik w
pojeździe.
Wymienić bezpiecznik gniazda
zapalniczki samochodowej (zwykle
15 A). Informacje na ten temat można
znaleźć w instrukcji obsługi pojazdu.
Lodówka nie chłodzi
zadowalająco, zaś
wiatraczek
zewnętrznego
wentylatora nie obraca
się.
Uszkodzony silnik
wentylatora.
Ta usterka może być naprawiona tylko
w autoryzowanym punkcie
naprawczym.
Lodówka nie chłodzi
zadowalająco, pomimo
że wiatraczek
zewnętrznego
wentylatora obraca się.
Uszkodzony silnik
wewnętrznego
wentylatora.
Ta usterka może być naprawiona tylko
w autoryzowanym punkcie
naprawczym.
Uszkodzony moduł
Peltiera.
Dotyczy tylko urządzeń
wyposażonych w tryb
zasilania sieciowego:
Uszkodzenie
wbudowanego
zasilacza
sieciowego.
Ta usterka może być naprawiona tylko
w autoryzowanym punkcie
naprawczym.
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 53 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Dane techniczne CT-25, CT-30
54
10 Dane techniczne
W zakładach WAECO International stosowana jest norma DIN ISO 9001.
W urządzeniu nie są stosowane związki węgla z chlorem i fluorem (CFC).
Urządzenie jest oznaczone symbolem GS potwierdzającym pomyślne
przejście prób bezpieczeństwa użytkowania.
Zastrzega się prawo do oferowania różnych wersji urządzenia i różnych opcji
dostawy oraz prawo do wprowadzania modyfikacji technicznych.
CT-25-12/230 CT-30-12/230
Pojemność: 22 litry 28 litry
Napięcie zasilające: 12 V pr. st. lub 220 – 240 V pr. zm. 50 Hz
Pobór mocy: 38 W przy zasilaniu napięciem 12 V pr. st.
40 W przy zasilaniu napięciem 230 V pr. zm.
Temperatura
schładzania:
maks. 20°C poniżej temperatury otoczenia
Masa: ok. 4,1 kg ok. 4,5 kg
Badania/certyfikaty:
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 54 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
CT-25_CT-30_pl_p.book Seite 55 Mittwoch, 24. März 2004 3:08 15
Europe
WAECO Schweiz AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
Fon: +41 1 8187171
Fax: +41 1 8187191
WAECO Danmark A/S
Tværvej 2
DK-6640 Lunderskov
Fon: +45 75585966
Fax: +45 75586307
WAECO Ibérica S.A.
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
Fon: +34 93 7502277
Fax: +34 93 7500552
WAECO Distribution SARL
ZAC 2 · Les Portes de L‘Oise
Rue Isaac Newton – BP 59
F-60230 Chambly (France)
Fon: +33 1 30282020
Fax: +33 1 30282010
WAECO Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
Fon: +358 20 7413220
Fax: +358 9 7593700
E-Mail: waeco@waeco.fi
WAECO Italcold SRL
Zona Industriale Sartiano, 298/9
I-61015 Novafeltria
Fon: +39 0541 920827
Fax: +39 0541 920237
WAECO Norge AS
Leif Weldingsvei 16
N-3208 Sandefjord
Fon: +47 33428450
Fax: +47 33428459
E-Mail: firmapo[email protected]
WAECO Benelux B.V.
Postbus 1461 · Ettenseweg 60
NL-4700 BL Roosendaal
Fon: +31 165 586700
Fax: +31 165 555562
E-Mail: verkoop@waeco.nl
WAECO Svenska AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
Fon: +46 31 7341100
Fax: +46 31 7341101
WAECO UK Ltd.
Dorset DT2 8LY · Unit G
Roman Hill Business Park
UK-Broadmayne
Fon: +44 1305 854000
Fax: +44 1305 854288
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
Fon: +61 7 55076000
Fax: +61 7 55221003
WAECO Impex Ltd.
Headquarters
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
Fon: +852 2 4632750
Fax: +8 52 24639067
E-Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
Fon: +886 2 27014090
Fax: +886 2 27060119
E-Mail: mark[email protected]
WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
Fon: +971 4 8833858
Fax: +971 4 8833868
E-Mail: waeco@emirates.net.ae
WAECO USA, Inc.
8 Heritage Park Road
Clinton, CT 06413
Fon: +1 860 6644911
Fax: +1 860 6644912
E-Mail: customercare@waecousa.com
AUS
HK
ROC
UAE
USA
Headquarters
WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
Fon: +49 2572 879-195 · Fax: +49 2572 879-322 · E-Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
D
www.waeco.com
4445100088 08/2005
adresse_A5_04.fm Seite 2 Freitag, 24. Juni 2005 8:24 08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Dometic Cooly CT-25-12/230-Norauto Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor