Primus / Lavamac RS7 User Instructions

Type
User Instructions
INDUSTRIAL WASHER EXTRACTORS
HIGH SPIN WASHER EXTRACTORS:
6 kg
7 kg
10 kg
13 kg
16 kg
22 kg
22 kg PRO
RIGID MOUNTED WASHER EXTRACTORS:
6 kg
7 kg
10 kg
13 kg
18 kg
22 kg
27 kg
35 kg
USERS MANUAL HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING
MANUEL D'INSTRUCTION ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATIONS INSTRUKSJONER
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE KONEEN KÄYTTÖOHJE
MANUAL DE USO MODO DE USAR A MÁQUINA
LIBRETO D'USO ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
100246 I
Publication date: 14 Nov 2008
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 1
1. TABLE OF CONTENTS
1. TABLE OF CONTENTS.................................................................................................. 1
2. WARNINGS AND LABELS............................................................................................. 7
2.1. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE, ADJUSTMENT AND SAFETY OF PEOPLE ..........................8
3. SYMBOLS ON THE MACHINE....................................................................................... 9
4. OPERATION INSTRUCTIONS ..................................................................................... 11
4.1. BEFORE WASHING..............................................................................................................................11
4.2. OPEN THE DOOR.................................................................................................................................11
4.3. LOADING THE WASHER......................................................................................................................11
4.4. CLOSE THE DOOR...............................................................................................................................11
4.5. PROGRAM SELECTIONS ....................................................................................................................11
4.6. ADD DETERGENTS..............................................................................................................................11
4.7. START THE WASHER ..........................................................................................................................12
4.7.1. EASY CONTROL MICROPROCESSOR WITH KEYPAD AND MECHANICAL BUTTONS
(MCB EC) .........................................................................................................................................12
4.7.2. FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCB FC) .......................................................................12
4.7.3. FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCG FC).......................................................................13
4.8. END OF WASH CYCLE ........................................................................................................................13
4.8.1. EASY CONTROL MICROPROCESSOR WITH KEYPAD AND MECHANICAL BUTTONS..........................13
4.8.2. FULL CONTROL MICROPROCESSOR.........................................................................................13
4.9. HOW TO OPEN THE DOOR BY FAILURE...........................................................................................13
1. CONTENU
1. CONTENU..................................................................................................................... 14
2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES ........................................................................... 14
2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE ET LA SECURITE DES
PERSONNES. ........................................................................................................................................15
3. SYMBOLES SUR LA MACHINE..................................................................................... 17
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION................................................................................. 19
4.1. AVANT LAVAGE....................................................................................................................................19
4.2. OUVERTURE DE LA PORTE ...............................................................................................................19
4.3. CHARGEMENT DE LA MACHINE ........................................................................................................19
4.4. FERMETURE DE LA PORTE................................................................................................................19
4.5. SELECTION DU PROGRAMME ...........................................................................................................19
4.6. AJOUT DES PRODUITS LESSIVIELS..................................................................................................20
4.7. DEMARRAGE DE LA MACHINE...........................................................................................................20
4.7.1. MICROPROCESSEUR EASY CONTROL À CLAVIER ET AUX BOUTONS MÉCANIQUES
(MCB EC) .........................................................................................................................................20
4.7.2. MICROPROCESSEUR FULL CONTROL (MCB FC) .....................................................................21
4.7.3. MICROPROCESSEUR FULL CONTROL (MCG FC).....................................................................21
4.8. FIN DU CYCLE DE LAVAGE ................................................................................................................22
4.8.1. MICROPROCESSEUR EASY CONTROL À CLAVIER ET AUX BOUTONS MÉCANIQUES............22
4.8.2. MICROPROCESSEUR FULL CONTROL ......................................................................................22
4.9. OUVERTURE DE LA PORTE EN CAS DE DEFAUT ...........................................................................22
GB
FR
2 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
1. INHALT
1. INHALT............................................................................................................................2
2. WARNUNGEN UND SCHILDER ...................................................................................23
2.1. HINWEISE FÜR WARTUNG, EINRICHTEN UND SICHERHEIT VON PERSONEN...........................24
3. SYMBOLE AN DER MASCHINE..................................................................................25
4. BETRIEBSANWEISUNGEN..........................................................................................27
4.1. VOR DEM WASCHEN...........................................................................................................................27
4.2. ÖFFNEN DER TÜR...............................................................................................................................27
4.3. HEREINLEGEN DER WÄSCHE IN DIE WASCHMASCHINE ..............................................................27
4.4. TÜRSCHLIEßEN ...................................................................................................................................27
4.5. PROGRAMMAUSWAHL .......................................................................................................................27
4.6. WASCHMITTELZUGABE......................................................................................................................28
4.7. MASCHINENSTART .............................................................................................................................28
4.7.1. EASY CONTROL MIKROPROZESSOR MIT TASTATUR UND MECHANISCHEN TASTEN
(MCB EC).........................................................................................................................................28
4.7.2. FULL CONTROL MIKROPROZESSOR (MCB FC)........................................................................29
4.7.3. FULL CONTROL MIKROPROZESSOR (MCG FC) .......................................................................29
4.8. ENDE WASCHZYKLUS ........................................................................................................................29
4.8.1. EASY CONTROL MIKROPROZESSOR MIT TASTATUR UND MECHANISCHEN TASTEN ......29
4.8.2. FULL CONTROL MIKROPROZESSOR .........................................................................................30
4.9. WIE DIE TÜR BEI EINEM FEHLER ZU ÖFFNEN IST..........................................................................30
1. INHOUD
1. INHOUD...........................................................................................................................2
2. WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN........................................................................31
2.1. AANWIJZINGEN VOOR ONDERHOUD, INSTELLING EN VEILIGHEID VAN PERSONEN...............32
3. SYMBOLEN OP DE MACHINE.....................................................................................33
4. BEDIENINGSINSTRUCTIES.........................................................................................35
4.1. VOOR HET WASSEN ...........................................................................................................................35
4.2. OPENEN VAN DE DEUR......................................................................................................................35
4.3. LADEN VAN DE WASMACHINE ..........................................................................................................35
4.4. SLUITEN VAN DE DEUR......................................................................................................................35
4.5. SELECTIE VAN HET PROGRAMMA....................................................................................................35
4.6. TOEVOEGEN VAN WASMIDDEL.........................................................................................................36
4.7. START DE WASMACHINE ...................................................................................................................36
4.7.1. EASY CONTROL MICROPROCESSOR MET TOETSENBORD EN MECHANISCHE
TOETSEN (MCB EC)......................................................................................................................36
4.7.2. FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCB FC) .......................................................................37
4.7.3. FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCG FC).......................................................................37
4.8. EINDE VAN DE WASCYCLUS .............................................................................................................38
4.8.1. EASY CONTROL MICROPROCESSOR MET TOETSENBORD EN MECHANISCHE TOETSEN ... 38
4.8.2. FULL CONTROL MICROPROCESSOR.........................................................................................38
4.9. OPENEN VAN DE DEUR BIJ FOUT.....................................................................................................38
DE
NL
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 3
1. ÍNDICE
1. ÍNDICE ............................................................................................................................ 3
2. AVISOS Y RÓTULOS ................................................................................................... 39
2.1. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO, AJUSTE Y SEGURIDAD DE LAS PERSONAS...............40
3. SÍMBOLOS DE LA MÁQUINA...................................................................................... 41
4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO................................................................................. 43
4.1. ANTES DE LAVAR ................................................................................................................................43
4.2. APERTURA DE LA PUERTA ................................................................................................................43
4.3. INTRODUCCIÓN DE LA ROPA EN LA LAVADORA............................................................................43
4.4. CIERRE DE LA PUERTA ......................................................................................................................43
4.5. SELECCIÓN DEL PROGRAMA............................................................................................................43
4.6. .AÑADIDURA DE DETERGENTES.......................................................................................................44
4.7. ARRANQUE DE LA MÁQUINA .............................................................................................................44
4.7.1. EASY CONTROL MICROPROCESADOR CON EL TECLADO Y LAS TECLAS MECÁNICAS
(MCB EC) .........................................................................................................................................44
4.7.2. FULL CONTROL MICROPROCESADOR (MCB FC).....................................................................45
4.7.3. FULL CONTROL MICROPROCESADOR (MCG FC) ....................................................................45
4.8. FINAL DEL CICLO DE LAVADO...........................................................................................................45
4.8.1. EASY CONTROL MICROPROCESADOR CON EL TECLADO Y LAS TECLAS MECÁNICAS....45
4.8.2. FULL CONTROL MICROPROCESADOR ......................................................................................46
4.9. COMO ABRIR LA PUERTA DURANTE UNA AVERÍA .........................................................................46
1. INDICE
1. INDICE ............................................................................................................................ 3
2. AVVERTIMENTI ED ETICHETTE ................................................................................. 47
2.1. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE E L’IMPOSTAZIONE DELLA MACCHINA ED AVVERTIMENTI
PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE..................................................................................................48
3. SIMBOLI SULLA MACCHINA ...................................................................................... 49
4. ISTRUZIONI PER FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA............................................... 51
4.1. PRIMA DEL LAVAGGIO........................................................................................................................51
4.2. APRIRE LO SPORTELLO .....................................................................................................................51
4.3. INSERIRE I TESSUTI NELLA LAVATRICE ..........................................................................................51
4.4. CHUIDERE LO SPORTELLO................................................................................................................51
4.5. SCELTA DEL PROGRAMMA................................................................................................................51
4.6. DETERSIVI ............................................................................................................................................52
4.7. AVVIARE LA MACCHINA......................................................................................................................52
4.7.1. EASY CONTROL MIKROPROCESSORE CON TASTIERA CON PULSANTI MECCANICI
(MCB EC) .........................................................................................................................................52
4.7.2. FULL CONTROL MIKROPROCESSORE (MCB FC) .....................................................................53
4.7.3. FULL CONTROL MIKROPROCESSORE (MCG FC).....................................................................53
4.8. FINE DEL CICLO DI PROGRAMMA DI LAVAGGIO.............................................................................53
4.8.1. EASY CONTROL MIKROPROCESSORE CON TASTIERA CON PULSANTI MECCANICI.......53
4.8.2. FULL CONTROL MIKROPROCESSORE ......................................................................................54
4.9. COME APRIRE LO SPORTELLO SE SI VERIFICA UN GUASTO.......................................................54
ES
IT
4 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
1. INNEHÅLL
1. INNEHÅLL.......................................................................................................................4
2. VARNINGAR OCH SKYLTAR.......................................................................................55
2.1. ANVISNINGAR FÖR UNDERHÅLL, JUSTERING OCH PERSONSÄKERHET...................................56
3. SYMBOLER PÅ MASKINEN.........................................................................................57
4. DRIFTSINSTRUKTIONER.............................................................................................59
4.1. FÖRE TVÄTTEN ...................................................................................................................................59
4.2. DÖRRÖPPNING....................................................................................................................................59
4.3. TVÄTTINLIGGANDET I TVÄTTMASKIN...............................................................................................59
4.4. DÖRRLÅSNING ....................................................................................................................................59
4.5. PROGRAMVAL .....................................................................................................................................59
4.6. TVÄTTMEDELSPÅFYLLNING ..............................................................................................................59
4.7. MASKINENS START.............................................................................................................................60
4.7.1. EASY CONTROL MIKROPROCESOR MED KLAVIATUR OCH MEKANISKA
TRYCKKNAPPAR (MCB EC) .........................................................................................................60
4.7.2. FULL CONTROL MIKROPROCESOR (MCB FC)..........................................................................61
4.7.3. FULL CONTROL MIKROPROCESOR (MCG FC) .........................................................................61
4.8. TVÄTTCYKLENS SLUT ........................................................................................................................61
4.8.1. EASY CONTROL MIKROPROCESOR MED KLAVIATUR OCH MEKANISKA TRYCKKNAPPAR .. 61
4.8.2. FULL CONTROL MIKROPROCESOR ...........................................................................................62
4.9. HUR ÖPPNA DÖRR VID DEFEKT .......................................................................................................62
1. INDHOLDSFORTEGNELSE
1. INDHOLDSFORTEGNELSE............................................................................................4
2. ADVARSLER OG ETIKETTER .....................................................................................63
2.1. INSTRUKTION TIL VEDLIGEHAALDELSE, JUSTERING OG SIKKERHED AF PERSONER............64
3. SYMBOIER PÅ MASKINEN.........................................................................................65
4. ANVISNINGER TIL DRIFT ............................................................................................67
4.1. FØR VASK.............................................................................................................................................67
4.2. DØRENS ÅBNING.................................................................................................................................67
4.3. TØJETS INDLÆGGELSE IND I VASKEMASKINEN ............................................................................67
4.4. DØRENS LUKNING ..............................................................................................................................67
4.5. VALG AF PROGRAM............................................................................................................................67
4.6. TILSÆTNING AF VASKEMIDLER........................................................................................................68
4.7. MASKINENS START.............................................................................................................................68
4.7.1. EASY CONTROL MICROPROCESSOR MED TASTATUR OG MEKANISKE TASTER (MCB EC)..68
4.7.2. FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCB FC) .......................................................................69
4.7.3. FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCG FC).......................................................................69
4.8. VASKECYKLENS SLUT........................................................................................................................69
4.8.1. EASY CONTROL MICROPROCESSOR MED TASTATUR OG MEKANISKE TASTER ..............69
4.8.2. FULL CONTROL MICROPROCESSOR.........................................................................................70
4.9. HVORDAN ÅBNE DØREN I TILFÆLDE AF EN FEJL..........................................................................70
SE
DK
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 5
1. INNHOLDSFORTEGNELSE
1. INNHOLDSFORTEGNELSE........................................................................................... 5
2. ADVARSLER OG SKILTER ......................................................................................... 71
2.1. ANVISNING TIL VEDLIKEHOLDT, JUSTERING OG TRYGGHET AV PERSONER...........................72
3. SYMBOLER PÅ MASKINEN ....................................................................................... 73
4. DRIFTSINSTRUKSER .................................................................................................. 75
4.1. FØR VASKING .....................................................................................................................................75
4.2. DØRÅPNING .........................................................................................................................................75
4.3. VASKETØY LEGGES INN I VASKEMASKINEN ..................................................................................75
4.4. DØRSTENGING ....................................................................................................................................75
4.5. PROGRAMUTVALG..............................................................................................................................75
4.6. VASKEMIDLER TILFØYES..................................................................................................................76
4.7. MASKINEN STARTES...........................................................................................................................76
4.7.1. EASY CONTROL MIKROPROSESSOR MED TASTATUR OG MEKANISKE KNAPPER
(MCB EC) .........................................................................................................................................76
4.7.2. FULL CONTROL MIKROPROSESSOR (MCB FC)........................................................................77
4.7.3. FULL CONTROL MIKROPROSESSOR (MCG FC) .......................................................................77
4.8. VASKESYKLUS AVSLUTTES...............................................................................................................77
4.8.1. EASY CONTROL MIKROPROSESSOR MED TASTATUR OG MEKANISKE KNAPPER............77
4.8.2. FULL CONTROL MIKROPROSESSOR .........................................................................................78
4.9. HVORDAN DØREN ÅPNES VED FUNKSJONSFEIL..........................................................................78
1. SISÄLLYS
1. SISÄLLYS....................................................................................................................... 5
2. VAROITUKSET JA VAROITUSKILVET ....................................................................... 79
2.1. KUNNOSSAPITO-OHJEET, SÄÄTÄMINEN JA HENKILÖIDEN TURVALLISUUS ..............................80
3. KONEESSA OLEVAT SYMBOLIT ............................................................................... 81
4. KÄYTTÖOHJEET ......................................................................................................... 83
4.1. ENNEN PESUA .....................................................................................................................................83
4.2. TÄYTTÖLUUKUN AVAAMINEN............................................................................................................83
4.3. PYYKIN LAITTAMINEN PESUKONEESEEN .......................................................................................83
4.4. TÄYTTÖLUUKUN SULKEMINEN .........................................................................................................83
4.5. OHJELMAN VALINTA ...........................................................................................................................83
4.6. PESUAINEIDEN TÄYTTÖ.....................................................................................................................83
4.7. KONEEN KÄYNNISTÄMINEN...............................................................................................................84
4.7.1. EASY CONTROL MIKROPROSESSORI NÄPPÄIMISTÖLLÄ JA MEKAANISILLA PAINIKKEILLA
(MCB EC)..........................................................................................................................................84
4.7.2. FULL CONTROL MIKROPROSESSORI (MCB FC).......................................................................85
4.7.3. FULL CONTROL MIKROPROSESSORI (MCG FC) ......................................................................85
4.8. PESUOHJELMAN LOPPU ....................................................................................................................85
4.8.1. EASY CONTROL MIKROPROSESSORI NÄPPÄIMISTÖLLÄ JA MEKAANISILLA PAINIKKEILLA ....85
4.8.2. FULL CONTROL MIKROPROSESSORI ........................................................................................86
4.9. TÄYTTÖLUUKUN AVAAMINEN HÄIRIÖTAPAUKSESSA....................................................................86
NO
FI
6 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
1. CONTEÚDO
1. CONTEÚDO.....................................................................................................................6
2. ADVERTÊNCIAS E ETIQUETAS ..................................................................................87
2.1. INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO, AJUSTAGEM E SEGURANÇA DE PESSOAS......................88
3. SÖMBOLOS NA MÁQUINA.........................................................................................89
4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO.........................................................................91
4.1. ANTES DE LAVAGEM ..........................................................................................................................91
4.2. ABERTURA DE PORTA........................................................................................................................91
4.3. INSERÇÃO DE ROUPA NA MÁQUINA DE LAVAR .............................................................................91
4.4. FECHO DE PORTA...............................................................................................................................91
4.5. SELECÇÃO DE PROGRAMA ...............................................................................................................91
4.6. ADIÇÃO DE PRODUTOS PARA LAVAR..............................................................................................92
4.7. LIGAÇÃO DA MÁQUINA.......................................................................................................................92
4.7.1. EASY CONTROL MICROPROCESSADOR COM TECLADO E BOTÕES MECÂNICOS (MCB EC)...92
4.7.2. FULL CONTROL MICROPROCESSADOR (MCB FC) ..................................................................93
4.7.3. FULL CONTROL MICROPROCESSADOR (MCG FC)..................................................................93
4.8. FIM DO CÍCLO DE LAVAGEM..............................................................................................................93
4.8.1. EASY CONTROL MICROPROCESSADOR COM TECLADO E BOTÕES MECÂNICOS.............93
4.8.2. FULL CONTROL MICROPROCESSADOR....................................................................................94
4.9. COMO ABRIR A PORTA NO CASO DE AVARIA.................................................................................94
1. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ...............................................................................................................6
2. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΙΝΑΚΙ∆ΕΣ............................................................................95
2.1. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ............................................96
3. ΣΥΜΒΟΛΑΣTH MHXANH.............................................................................................97
4. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ...................................................................................................99
4.1. ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ...............................................................................................................................99
4.2. ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ .........................................................................................................................99
4.3. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΜΕ ΤΑ ΡΟΥΧΑ..............................................................................99
4.4. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ.......................................................................................................................99
4.5. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ................................................................................................................99
4.6. ΠΡΟΣΘΕΤΟΝΤΑΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ ..............................................................................................100
4.7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ..........................................................................................................100
4.7.1. ΜΙΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ EC (EASY CONTROL) ........................................................................100
4.7.2. ΜΙΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ FC (FULL CONTROL) ........................................................................101
4.7.3. FULL CONTROL ΜΙΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ (MCG FC)................................................................101
4.8. ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΕΩΣ...............................................................................................................102
4.8.1. ΕΑSY CONTROL..........................................................................................................................102
4.8.2. FULL CONTROL...........................................................................................................................102
4.9. ΠΩΣ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΛΟΓΩ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ....................................................................102
PT
GR
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 7
USER’S MANUAL
1. TABLE OF CONTENTS
2. WARNINGS AND LABELS
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATING THE WASHER EXTRACTOR.
IMPROPER USE OF THE WASHER EXTRACTOR MAY CAUSE SERIOUS BODY INJURIES
OR DEATH AS WELL AS SERIOUS DAMAGE TO THE WASHER EXTRACTOR.
FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL MAY LEAD TO INCORRECT
USE OF THE WASHER EXTRACTOR, AND MAY RESULT IN BODILY INJURIES OR DEATH
AND/OR DAMAGE TO THE LAUNDRY AND/OR THE WASHER EXTRACTOR.
This English version is the original version of this manual. The instructions for the washer extractor are only
complete with the programming and installation/maintenance manual.
The washer extractor is designed for fabrics washing only, other objects can damage the machine and can cause
damage or injuries.
The manufacturer is not responsible for the damage to the fabrics that are washed by an inappropriate
washing method.
Always follow the instructions and/or warnings that are stated on the fabrics, washing products or cleaning
products mentioned by the manufacturer.
If the machine is used for special applications follow the instructions and warning to avoid person injury.
Keep the washer extractor surface and surrounding clean and free of flammable materials.
Do not put fabrics in the washer extractor treated with flammable products. Such fabrics must first be washed
by hand and air dried.
Store laundry aids, dry-cleaning solvents and disinfectants out of the reach of children, preferably in a locked cabinet.
Do not tamper the washer-extractor controls and do not bypass the safety instructions and the warnings.
Do not remove warning signs placed on the machine. Observe signs and labels to avoid personal injuries.
Do not put some part on the soap dispenser lid to held it open by filling or when the machine operates.
Do not open the soap dispenser lid after the machine is started. The discharge or splashing of hazardous
liquid can cause serious scalding and burning.
The use of hypochlorite will cause corrosion which may cause component failure under certain circumstances.
Do not operate the washer extractor when parts are broken or missing or when covers are open.
The machine shall not be operated until the fixed guards are put correctly in place.
The washer extractor is not designed for work which may create an explosive atmosphere inside the machine
and will not be used for this purpose.
Do not expose the washer extractor to the weather, extreme low or high temperature and humidity.
Under certain conditions, hydrogen gas may be created in the hot water system that has not been used for two
or more weeks. Hydrogen gas is explosive. If the hot water system has not been used for such period open all
hot water taps and let the water run out for few minutes. This will release any accumulated gas. As this gas is
flammable, do not smoke or use open flames during this time.
By danger turn off the main switch or other emergency disconnection devices.
Check the functioning of the door lock mechanism on regular base.
Turn off the main water supply at the end of each operating day.
Only qualified service personnel may open the washing washer extractor to carry out servicing.
Follow all valid basic safety rules and laws.
It is obvious that it is impossible to mention each possible risk in this manual. It is up to the user
to proceed as careful as possible.
The manufacturer reserves the right to change the manuals without previous notice.
If a problem should arise, contact your dealer for assistance.
Norm IEC335 is applied for machines with a net usable cage volume between 60 and 150 l. Norm EN60204-1
is used for a net usable cage volume above 150 l.
Usage of hypochlorite can cause corrosion, which, in certain circumstances, can be a cause of the component defect.
The washer extractor produces equivalent continuous (A-weighted) sound power level which doesn't exceed 70 dB (A).
WARNING!
IF THE INSTALLED APPLIANCE OPERATE WITH COIN, TOKEN OR SIMILAR OPERATION FOR USE
IN SELF-SERVICE SITUATIONS, THEN THE OWNER-INSTALLER MUST PROVIDE A REMOTE-LOCATED
EMERGENCY STOP DEVICE. THIS DEVICE MUST BE PLACED IN SUCH A WAY THAT IT IS EASY
AND SAFELY ACCESSIBLE FOR THE USERS. THE EMERGENCY STOP DEVICE TAKES CARE
THAT AT LEAST THE CONTROL CIRCUIT OF THE APPLIANCE IS INTERRUPTED.
WARNING!
DO NOT TOUCH THE DOORGLASS UNTIL CYCLE HAS BEEN COMPLETED. DO NOT OPEN DOOR
UNTIL CYLINDER REMAINS STOPPED AND WATER HAS BEEN DRAINED FROM CYLINDER.
DO NOT PUT ARTICLES SOILED WITH EXPLOSIF SOLVENTS AND/OR DANGEROUS CHEMICAL
PRODUCTS IN THE MACHINE. THIS MACHINE SHOULD NOT BE USED BY CHILDREN.
DO NOT LET CHILDREN PLAY IN, ON, OR AROUND THE MACHINE.
!
!
8 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
WARNING!
Always disconnect the washer from the electrical supply before attempting any service. The washer
extractor is out of tension if the main plug is taken out or when the main supply is disconnected.
When the main switch is turned off the inlet terminals of the machine main switch are still under current!
CAUTION!
Extreme hot conditions can arise in the surroundings of this air.
Watch out for vapor that escapes from the washer extractor venting!
CAUTION!
Do not cover the washer extractor venting. It serves as a vapor outlet
to prevent pressure building in the washer extractor.
WARNING!
ORIGINAL OR IDENTICAL PARTS MUST BE USED FOR REPLACEMENT IN THIS MACHINE.
AFTER SERVICING REPLACE AND SECURE ALL PANELS IN THE ORIGINAL WAY. TAKE THESE MEASURES
FOR CONTINUED PROTECTION AGAINST ELECTRICAL SHOCK, INJURY, FIRE AND/OR PROPERTY DAMAGE.
WARNING!
LOOKING AT THE MACHINE FROM THE FRONT VIEW THE DRUM ROTATION DURING EXTRACTION
MUST BE CLOCKWISE.
WARNING!
SAFETY LABELS APPEAR AT CRUCIAL LOCATIONS ON THE MACHINE. FAILURE TO MAINTAIN LEGIBLE
SAFETY LABELS COULD RESULT IN INJURY TO THE OPERATOR OR SERVICE TECHNICIAN.
2.1. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE, ADJUSTMENT AND SAFETY
OF PEOPLE
Some important information for the usage of the machine are not (or only partly) mentioned in this User´s
Manual. Missing information is possible to find in Installation and Maintenance Manual, which is delivered
with the machine.
References to "Installation and Maintenance Manual" according to norm EN ISO 10472-1:
1. Description of the safe work system when maintenance is performed
/ adjustment / and when eliminating defects. - chapter 5 / 5 / 6
2. Description of qualities for ventilation - chapter 4
3. Procedures on searching for defects / cleaning / maintenance - chapter 6 / 5 / 5
4. Heat risks - chapter 3
5. Safety procedure on manipulation, installation and dismantling - chapter 4
References to "Installation and Maintenance Manual" according to norm EN ISO 10472-2:
6. Maintenance of door blocking - chapter 5
7. Electric risks - chapter 2
8. Heat energy - chapter 3
9. Sight holes - chapter 3
10. Appropriate processes - chapter 2
11. Explosive atmosphere - chapter 2
12. Biological or chemical pollution of water - chapter 2
13. Maximal possible overspeed - chapter 3
!
!
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 9
Warm water inlet
(red color of the label)
Soft cold water inlet
(light blue color of the label)
Hard cold water inlet
(dark blue of the label)
The holes to be drilled not punched
3. SYMBOLS ON THE MACHINE
Caution, dangerous electrical tension,
electrical devices
Caution, other danger, read and follow
written instructions
Caution - Increased temperature
Do not close or cover
The machine hot air outlet
In case of emergency press the emergency
button to stop the machine
Steam
10 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
EASY CONTROL MICROPROCESSOR (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCB FC)
EASY CONTROL MICROPROCESSOR
WITH MECHANICAL BUTTONS (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCG FC)
PREWASH
MAIN WASH
RINSE 1
RINSE 2
RINSE 3
EXTRACT
DOOR RELEASE
FAULT
PROGRAM SELECT
CYCLE TIME
COIN/TEMPERATURE
FUNCTION BUTTON
START
EMERGENCY STOP KNOB
(Only used by not coin washer extractors)
COIN SYSTEM
PROGRAM SELECT
START (advancing program)
STOP (interupting program)
YES SELECTION
NO SELECTION
INCREASING SEQUENCE TIME
DECREASING SEQUENCE TIME
INFO (overview available wash programs and
wash sequence functions)
SERVICE (shows actual water temperature
and level, number of fullfilled cycles and
actual state)
ACTIVATES THE TIME DELAY FUNCTION
(delay time will be started by pressing start)
OPENING THE INLET VALVES
ACTIVATE HEATING
OPEN DRAIN VALVE
SPEED ADJUST
ENTER – SELECTION OR CONFIRMATION
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 11
4. OPERATION INSTRUCTIONS
4.1. BEFORE WASHING
Sort the linen according on the temperature and the instructions of the manufacturer of the fabrics. Check
if there aren‘t any strange objects between the linen like nails, screws, needles, etc. in order not to damage
the washer-extractor or the linen. Turn sleeves of shirts, blouses, etc. inside out. To get a better washing
result, you have to unfold the fabrics and mix the bigger and smaller pieces of fabrics.
4.2. OPEN THE DOOR
Open the door by pulling on the door handle.
4.3. LOADING THE WASHER
CAUTION!
The optimal washing load is determined by the filling factor. The proper filling factor is determined by the type
of linen and other factors. Cotton textiles normally require a filling factor of 1:10-1:13, which is a full drum load.
Put the linen in the drum depending on the maximum capacity of the washer. Do not overload the washer extractor.
Overloading the machine can lead to a bad wash result. Half washing loads can obstruct a proper function.
Synthetics and blended fabrics usually require a filling factor of 1:18-1:20, which is half drum load. Loading more
will reduce the wash result and can damage the linen.
4.4. CLOSE THE DOOR
Close the door with the door handle, making sure the door is properly latched before operating the washer.
4.5. PROGRAM SELECTIONS
Choose one of the available wash programs, best corresponding to the quality of the garments and allowed
wash temperature in the wash load. Insert the wash program number. The different washing programs are
indicated on the operator panel. The selection of the program determines the temperature and the time for
washing and rinsing, the wash action and the spin speed and time. If you wish, you can adapt the wash
programs. (See programming manual)
4.6. ADD DETERGENTS
Fill the soap dispenser on the top of the washer extractor depending of the chosen program.
Dispenser A: Prewash (add the detergent at the beginning of the wash cycle)
Dispenser B: Wash (add powder detergent or bleach detergent at the beginning
of the cycle, you may add liquid detergent or liquid bleach during the wash cycle.
If added at the start of the cycle, it will run in the washer prematurely)
Dispenser C: Final Rinse (Add fabric softener at the beginning of the cycle or before
the final rinse)
Fill the soap dispenser at the front or side of the washer extractor depending of the chosen program.
Dispenser A: 1 st Wash
Dispenser B: 2 nd Wash
Dispenser D: Last Rinse
Add the detergents before the start of the wash cycle. You can always interrupt the program by opening the
Soap Dispenser Door to add once more detergent at the same dispenser.
!
101008
12 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
R Standard wash programs versus custom made wash programs.
This explanation is only valid for standard wash programs. For custom made programs, it’s possible that
other dispensers have been selected. (See programming manual)
R Remark : - It is advisable to use only detergents with “foam breaker” which can easily be found in retail shops.
The dosage of soap to use is generally mentioned on the packing. An overdose of detergent
can lead to poor wash results and “suds" overflow which can damage the machine.
- Take care that the lid of the soap dispenser is closed if the machine starts.
4.7. START THE WASHER
4.7.1. EASY CONTROL MICROPROCESSOR WITH KEYPAD AND MECHANICAL
BUTTONS (MCB EC)
4.7.1.1. COIN OPERATED MODELS
A. After choosing the program with the PROGRAM SELECT button,
throw the right amount of coins in the slot indicated on the lower
display The display shows the remaining amount that has to be
thrown in. If the display shows 00, the washer extractor can be
started. The little light by the start button will be flashing.
B. Push the START button to start the washer extractor. When you
have selected a wrong washing program, you can change it
during the first 150 seconds of the program by pushing the
SELECT button. When a more expensive washing program was
chosen, the value will be shown to add. When you don‘t add more
coins, the chosen program at the start will be executed.
C. During the washing cycle you can follow the actual washing
sequence and the remaining time on the displays.
Use the left lock key of the top cover to switch between run mode and programming mode. You will activate
the microswitch by this key.
4.7.1.2. NON-COIN OPERATED MODELS
A. After choosing the program with the PROGRAM SELECT button,
push the START button to start the washer extractor.When you
have selected a wrong washing program, you can change it
during the first washing step by pushing the SELECT button.
B. During the washing cycle you follow the actual washing sequence,
the remaining time and if been set the temperature on the displays.
C. If the advance function has been set by the installator, you can go
on to the next step by pushing the START button.
Use the left lock key of the top cover to switch between run mode and programming mode. You will activate
the microswitch by this key.
4.7.2. FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCB FC)
SELECT PROCESS X X
After selecting the desired wash program number, by pressing the START button the wash cycle will be started.
If there is no washing program available for the selected program number, INVALID will be displayed.
Once the program has been started, the name of the selected wash program will be displayed for a few seconds.
PrXX StYY ZZ.Z Min
Sequence
XX : The program number
YY : The program step number
ZZ.Z : The remaining program time in 1/10 of Minutes or 1/10 of Hours.
Sequence : The executed Sequence.
: A row of bars shows the remaining sequence time
Attention!!!
The program can only be started when the key switch is in Run Mode.
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 13
4.7.3. FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCG FC)
After selecting the desired wash program number, by pressing the START button the wash cycle will be started.
If there is no washing program available for the selected program number, INVALID will be displayed.
4.8. END OF WASH CYCLE
4.8.1. EASY CONTROL MICROPROCESSOR WITH KEYPAD AND MECHANICAL BUTTONS
You can see clearly the end of the washing cycle on the operator panel when the light next to the door
symbol lights up and the time display indicates “0”. Open the door with the door handle and take out the
fabrics of the washer extractor.
WARNING!
IF YOU CAN’T OPEN THE DOOR, FOR EXAMPLE BY A POWER FAILURE, WAIT A CERTAIN TIME
UNTIL THE SECURITY SWITCH IS COOLED DOWN. THIS IS A SAFETY! THE DOOR CAN BE OPENED
AFTER A COUPLE OF MINUTES. MAKE SURE THAT THE DRUM HAS COMPLETELY STOPPED
AND DRAINED BEFORE OPENING THE DOOR.
When a power failure occurs for a short time, the wash program will continue when the power comes back
on. When the failure occurs for a longer time and the door is still closed the display and the light next to the
start button starts flashing when power is restored. If the door is still locked the timer will continue the program.
For machines initialised as coin operated models, the door will be locked immediately. Press the start button
to continue the program. If the door was opened, the program will be resetted.
4.8.2. FULL CONTROL MICROPROCESSOR
WARNING!
IF YOU CAN’T OPEN THE DOOR, FOR EXAMPLE BY A POWER FAILURE, WAIT A CERTAIN TIME
UNTIL THE SECURITY SWITCH IS COOLED DOWN. THIS IS A SAFETY! THE DOOR CAN BE OPENED
AFTER A COUPLE OF MINUTES. MAKE SURE THAT THE DRUM HAS COMPLETELY STOPPED AND
DRAINED BEFORE OPENING THE DOOR. AT THE END OF THE THE WASH CYCLE, WHEN THE
REMAINING PROGRAM TIME REACHES 0, PROGRAM END IS DISPLAYED. WHEN UNLOAD APPEARS
ON THE DISPLAY, OPEN THE DOOR BY THE DOOR HANDLE AND TAKE OUT THE GARMENTS
OF THE WASHER EXTRACTOR. (ONLY FOR MACHINES WITH “FULL CONTROL”)
4.9. HOW TO OPEN THE DOOR BY FAILURE
WARNING!
THIS HANDLING SHOULD ONLY BE DONE BY QUALIFIED TECHNICIANS! MAKE SURE THAT THE DRUM
HAS COMPLETELY STOPPED AND DRAINED BEFORE OPENING THE DOOR! OPENING THE DOOR
WHILE THERE IS STILL HOT WATER IN THE DRUM CAN CAUSE SERIOUS BURNS! MAKE SURE
THAT THE REMAINING WATER IS COMPLETELY COOLED DOWN BEFORE YOU OPEN THE DOOR!
Should the door fail to open such as the case with a failure, the door can be opened as follows :
1. Remove the lower service panel located on the front of the washer.
2. Behind the panel on the left hand side, there will be a string. Pull this string down, then open the door.
3. Reinstall the service panel.
Program
Number
Wash Cycle
Name
Wash/Spin
Sequence
Remaining Time
Wash Cycle
Units
Door State
Wash Cycle
Step
Progression
Bar
!
!
!
14 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
MANUEL D‘INSTRUCTION
1. CONTENU
2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE A LAVER. UNE
UTILISATION INCORRECTE DE LA MACHINE PEUT ENTRAINER DE SERIEUSES
BLESSURES OU LA MORT AINSI QU’ENDOMMAGER SERIEUSEMENT LA MACHINE.
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS REPRISES DANS CE MANUEL PEUT ENTRAINER
UNE UTILISATION INCORRECTE DE LA MACHINE ET CAUSER DES BLESSURES OU LA
MORT ET/OU ENDOMMAGER LE SALON-LAVOIR ET/OU LA MACHINE.
Ce version est une traduction del´ original Anglais. Les instructions concernant la machine sont complètes
uniquement si elles sont accompagnées du manuel de programmation et du manuel ’installation/entretien.
La machine est conçue uniquement pour le lavage de fibres textiles, d’autres objets paurant endommager la
machine et causer des dommages ou des blessures.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages aux tissus lavés selon une méthode inappropriée.
Suivez toujours les instructions et/ou avertissements indiqués par le fabricant sur les tissus, les produits de lavage
ou les produits de nettoyage.
Si la machine est utilisée pour des applications spéciales, suivez les instructions et avertissements afin d’éviter toute
blessure.
Gardez la surface de la machine et les environs propres et exempts de tout matériau inflammable.
Ne placez pas dans la machine des tissus traités avec des produits inflammables. Ces tissus doivent d’abord être
lavés à la main et séchés à l’air.
Rangez les accessoires de blanchisserie, les solvants pour nettoyage à sec et les désinfectants hors de portée des
enfants, de préférence dans un local fermé.
Ne touchez pas aux contrôles de la machine, ne bipassez pas les instructions et avertissements de sécurité.
N’enlevez pas les symboles d’avertissement sur la machine. Respectez ces symboles afin d’éviter des blessures.
Ne placez pas d’objet sur le couvercle du bac à savon pour le maintenir ouvert lorsque vous le remplissez ou que la
machine est en fonctionnement.
N´ouvrez pas le couvercle de la trémie après la mise en service de la machine. Le coulage ou la dispersion de fluide
peut susciter des morsures assez graves.
L´utilisation d´ hypochlorid provoque la corrosion et ensuite les défauts des élements.
N’utilisez pas la machine si des éléments sont cassés ou manquants ou si les couvercles sont ouverts.
La machine ne doît être utilise de une ambiance qui peut provoquer dans la machine uneatmosphére explosant.
N’utilisez pas la machine tant que les protections fixes ne sont pas correctement à leur place.
N’exposez pas la machine aux intempéries, ni à des températures extrêmement basses ou élevées, ni à une
humidité extrême.
Dans certaines conditions, de l’hydrogène peut être généré dans le système d’eau chaude s’il n’a pas été utilisé
pendant deux semaines ou plus. Le gaz hydrogène est explosif. Si le système d’eau chaude n’a pas été utilisé,
ouvrez tous les robinets d’eau chaude et laissez l’eau couler pendant quelques minutes. Cette méthode évacuera
tout gaz accumulé. Comme ce gaz est inflammable,ne fumez pas et n’utilisez pas de flamme nue.
En cas de danger, coupez l’interrupteur principal ou les autres dispositifs de déconnexion d’urgence.
Vérifier régulièrement le fonctionnement du mécanisme de verrouillage de la porte.
Coupez l’alimentation d’eau principale à la fin de chaque journée.
Seul du personnel qualifié peut ouvrir la machine pour effectuer des tâches d’entretien.
Suivez toutes les règles de sécurité et lois fondamentales en application.
Il est évidemment impossible de mentionner tous les risques possibles dans ce manuel. C’est à l’utilisateur
qu’il incombe de procéder le plus sûrement possible.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les manuels sans avis préalable.
En cas de problème, demandez l’aide de votre distributeur.
Norme IE C 335 est utilisé pour les machines de capacité du tambour utile de l´étendue 60 - 150 l. Norme EN
60204-1 est utilisé pour les machines de capacité utile du tambour plus que 150 l.
L´utilisation d´hypochlorite peut entrainer l´apparition de corrosion qui peut être dans certains cas la cause de panne
ou de mauvais fonctionnement des pièces composant la machine.
La machine produit en continue le niveau equivalent de bruit qui ne depasse pas le taux de 70 dB (A).
AVERTISSEMENT!
DANS LE CAS OÙ LA MACHINE MARCHE À L´AIDE DE PIÈCES, DE JETONS OU TOUT AUTRE
SYSTÈME DE LIBRE SERVICE, LE PROPRIÉTAIRE- LE GÉRANT DOIT ASSURER LA COMMANDE À
DISTANCE DE CE DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE. CE DISPOSITIF DOIT ÊTRE SITUÉ DE
FAÇON À CE QU´IL SOIT SÛR ET FACILE D´ACCÈS POUR LES UTILISATEURS. CE DISPOSITIF
D´ARRÊT D´URGENCE ASSURE QU´AU MOINS UN DES CIRCUITS DE COMMANDE DE LA MACHINE
SOIT COUPÉ.
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 15
AVERTISSEMENT!
NE PAS TOUCHER LA VITRE DE LA PORTE TANT QUE LE CYCLE DE LAVAGE N´EST PAS TERMINÉ. NE
PAS OUVRIR LA PORTE DE LA MACHINE À LAVER TANT QUE LE TAMBOUR N´A PAS FINI DE
TOURNER ET QUE L´EAU N´A PAS ÉTÉ ÉVACUÉE DU TAMBOUR.
NE PAS INTRODUIRE DANS LA MACHINE DU LINGE AYANT ÉTÉ SALI PAR DES MATIÈRES
INFLAMMABLES OU DES PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX. CETTE MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE
UTILISÉE PAR DES ENFANTS. NE PAS LAISSER LES ENFANTS JOUER SUR OU À L´INTÉRIEUR
DE LA MACHINE ET NI MÊME AUX ALENTOURS DE CELLE-CI.
AVERTISSEMENT!
Déconnectez toujours la machine de l’alimentation en électricité avant toute opération
d’entretien. La machine est mise hors tension si la fiche principale est enlevée ou si
l’alimentation principale est déconnectée. Lorsque l´interrupteur principal est éteint, les
bornes d´arrivée de l´interrupteur principal de la machine sont sous tension!
ATTENTION !
L’air peut être extrêmement chaud à proximité. Faites attention à la
vapeur sortant des bouches d’aération de la machine !
ATTENTION !
Ne couvrez pas les bouches d’aération de la machine. Elles servent à
évacuer la vapeur afin d’éviter que la pression augmente dans la
machine.
AVERTISSEMENT!
POUR CETTE MACHINE, SEULES DES PIÈCES ORIGINALES OU IDENTIQUES AUX ORGINALES
PEUVENT ÊTRE UTLISÉES COMME PIÈCES DE RECHANGE.
APRÈS LA RÉPARATION, VEILLEZ À BIEN REMETTRE TOUS LES PANNEAUX À LEUR PLACE ET
FIXEZ-LES COMME ILS L´ÉTAIENT INITIALEMENT. CONSIDÉREZ CETTE MESURE COMME UNE
MESURE PRÉVENTIVE CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES, LES BLESSURES, LES INCENDIES
ET/OU L´ENDOMMAGEMENT DES BIENS.
AVERTISSEMENT!
EN SE PLAÇANT FACE À LA MACHINE, LA ROTATION DU TAMBOUR AU COURS DE L´ESSORAGE
DOIT SE FAIRE DANS LE SENS DES AIGUILLES D´UNE MONTRE.
AVERTISSEMENT!
IL Y A DES PLAQUES DE SECURITE PLACEES SUR DES ENDROITS CRITIQUES DE LA MACHINE. IL
FAUT TENIR CES PLAQUES LISIBLES POUR PREVENIR DES ACCIDENTS DU PERSONNEL DE
SERVICE OU DU TECHNICIEN D’ENTRETIEN.
2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE
ET LA SECURITE DES PERSONNES.
Certaines informations importantes concernant l´utilisation de la machine ne sont pas ou grossièrement
traitées dans le manuel „ instructions concernant la mise en service de la machine“. Vous pourrez trouver
les informations manquantes dans le manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la
machine „qui vous est fourni avec la machine.
Les références du manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machine „ se rapportent
aux normes EN ISO 10472-1:
1. Description du dispositif de sécurité du travail lors de l´entretien / du réglage/la résolution des problèmes
et défauts. - chapitres 5/5/6
2. Description des propriétés concernant la ventilation - chapitre 4
3. Marche à suivre lors de la recherche des défauts/ du nettoyage / de l´entretien - chapitres 6/5/5
4. Risques dus à la chaleur - chapitre 3
5. Instructions de sécurité à suivre lors de manipulations / de l´installation et du démontage - chapitre 4
Les références du manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machine „ se rapportent
aux normes EN ISO 10472-2:
6. Entretien des portes de blocage - chapitre 5
7. Risques électriques - chapitre 2
8. Energie thermique - chapitre 3
!
!
!
!
16 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
9. Hublots - chapitre 3
10. Procédés adéquats - chapitre 2
11. Air explosif - chapitre 2
12. Pollution biologique ou chimique de l´eau - chapitre 2
13. Valeur maximale autorisée de sur-régime de la rotation - chapitre 3
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 17
Arrivée d´eau chaude,
(de couleur rouge sur l´étiquette))
Arrivée d´eau douce froide,
(de couleur bleue claire sur l´étiquette)
Arrivée d´eau dure froide,
(de couleur bleue foncée sur l´étiquette)
Ne pas percer les trous par piquage
mais par forage
3. SYMBOLES SUR LA MACHINE
Attention, tension électrique dangereuse,
installation électrique
Attention autres dangers lisez et
respectez les instructions inscrites
Attention température suélevée
Ne pas fermer, ne pas couvrir
Sortie d´air chaud de la machine
En cas de danger presses le bouton
CENTRAL STOP pour l´arret de la machine
Vapeur
18 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
EASY CONTROL MICROPROCESSEUR (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESSEUR (MCB FC)
MICROPROCESSEUR EASY CONTROL
AUX BOUTONS MÉCANIQUES (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESSEUR (MCG FC)
PRELAVAGE
LAVAGE PRINCIPAL
1er RINCAGE
2ème RINCAGE
3ème RINCAGE
ESSORAGE
DEVERROUILLAGE DE LA PORTE
DEFAUT
SELECTION DU PROGRAMME
DUREE DU CYCLE
PIECES/TEMPERATURE
COMMUTATEUR DE LA FONCTION
DEMARRAGE
BOUTON D’ARRET D’URGENCE
(utilisé uniquement pour les
lessiveuses essoreuses sans jeton)
MONNAYEUR
SELECTION DU PROGRAMME
START (l´accélération du programme)
STOP (la coupure du programe)
SELECTION OUI
SELECTION NON
AUGMENTATION DE LA SEQUENCE DU
TEMPS
DIMINUTION DE LA SEQUENCE DU TEMPS
INFO (la revue de programmes de lavage et des
fonctions de séquences de lavage)
SERVIS (indique la température et le niveau de
l´eau réelle, le nombre des cycles termines et
l´état actuel)
ACTIVATION DE LA FONCTION DE REMISE
DU DEPART (la remise commence aprés avair
appuyer sur le bouton start)
OUVERTURE DES SOUPAPES D´ADMISSIONS
ACTIVATION DU CHAUFFAGE
OUVERTURE DES SOUPAPES D´ VIDANGÉ
CHANGEMENT DE LA VITESSE
ENTER – L´OPTION OU LA VALIDATION
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 19
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.1. AVANT LAVAGE
Triez le linge en fonction de la température et des instructions indiquées par le fabricant. Vérifiez l’absence
dans le linge d’objets étrangers comme des épingles, vis, clous, etc. qui pourraient endommager la
machine ou le linge. Retournez les manches de chemises, blouses, etc. Pour obtenir de meilleurs résultats
de lavage, dépliez les tissus et mélangez des articles petits et grands.
4.2. OUVERTURE DE LA PORTE
Pour ouvrir la porte, tirez sur la poignée.
4.3. CHARGEMENT DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT!
Le contenu optimal de la machine est fixé en fonction du chargement. La proportion du chargement
adéquat est donné par le type du linge ainsi que par d´autres facteurs. Les textiles en coton requièrent
généralement un facteur de chargement 1:10-1:13, ce qui correspond à une pleine charge du tambour de
lavage.
Placez le linge dans le tambour en respectant la capacité maximale de la machine. Ne surchargez pas la
lessiveuse essoreuse. Une surcharge peut entraîner de mauvais résultats de lavage. Des demi-charges
peuvent empêcher le fonctionnement correct.
Les tissus synthétiques et les textiles mélangés requièrent un facteur de chargement 1:18-1:20, ce qui
correspond à un demi-chargement du tambour de lavage. Le chargement d´un grande quantité de linge peut
entraîner un mauvais résultat du lavage et peut également entraîner l´endommagement du linge.
4.4. FERMETURE DE LA PORTE
Fermez la porte à l’aide de la poignée. Vérifiez son verrouillage correct avant d’utiliser la machine.
4.5. SELECTION DU PROGRAMME
Parmi les programmes de lavage disponibles, choisissez celui qui correspond le mieux à la qualité des
tissus et à la température de lavage autorisée. Donnez le numero du programme. Les différents
programmes de lavage sont indiqués sur le panneau de commande. Le choix du programme détermine la
température et le temps de lavage, de rincage et la vitesse et le temps de essorage. Si vous le souhaitez,
vous pouvez adapter les programmes de lavage (voir manuel de programmation).
20 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.6. AJOUT DES PRODUITS LESSIVIELS
Machine á laver avec la trémie sur le panneau supérieur
D´aprés le programme selectione, remplissez la trémie sur l´abri supérieure.
Trémie A: Prelavage (mettez la lessive au début du lavage)
Trémie B: Lavage principale (vous pouvez mettre la lessive, ou les moyennes de
blanchiments soit au début de lavage soit pendant le cycle de lavage. Si vous mettez les
lessives au début de lavage, les moyennes entrent dans la machine á laver avant terme).
Trémie C: Rincage dernier
(Vous pouvez ajouter l´avivage soit au début du lavage soit avant le rincage dernier).
Remplisez la trémie sur le couvercle supérieur des lessives selon le programme sélectioné.
Trémie A: Lavage primaire
Trémie B: Lavage secondaire
Trémie D: Derniére essorage
Avant le démarrage du cycle de lavage ajoutez la lessive. Vous pouvez couper toujour le programmme si
vous ouvrez la porte de la trémie pour ajouter la lessive dans la meme trémie de dossage.
Les programmes de lavage standard et les programmes modifiés par le client
Ce commentaire est valable seulement pour les programmes standard. Pour les programmes modifiés par
le client le choix des autres trémies est possible (voir le manuel de programmation)
Remarque: - Nous vous conseillons d’utiliser uniquement des détergents à ‘agent antimousse’, que vous
trouverez facilement dans le commerce de détail. La quantité de savon à utiliser est en général
mentionnée sur l’emballage. Un surdosage de détergent peut entraîner de mauvais résultats de lavage et
un débordement d’eau savonneuse susceptible d’endommager la machine.
Assurez-vous que le bac à savon est refermé avant démarrage de la machine.
4.7. DEMARRAGE DE LA MACHINE
4.7.1. MICROPROCESSEUR EASY CONTROL À CLAVIER ET AUX BOUTONS
MÉCANIQUES (MCB EC)
4.7.1.1. MODELES A PIECES
A. Aprés le choix du programme par le poussoir SELECTION
DU PROGRAMME, jetez dans le monnayeur les piéces
selon l´écran inférieur. L’écran affiche le montant qu’il faut
encore insérer. Si l’écran affiche 00, vous pouvez mettre la
lessiveuse essoreuse en marche. La petite lampe près du
bouton Start clignote.
B. Appuyez sur le bouton START pour mettre la machine en
marche. Si vous avez sélectionné un programme de lavage
incorrect, vous pouvez le modifier pendant les 150 premières
secondes du programme en appuyant sur le bouton SELECT.
Si vous sélectionnez un programme de lavage plus cher, le
montant à ajouter s’affiche. Si vous n’ajoutez pas de pièces, le
programme sélectionné au départ sera exécuté.
C. Pendant le cycle de lavage, vous pouvez suivre le
déroulement réel et la durée restante sur les écrans.
Afin de passer du mode de service au mode de programmation, on se sert de la clé gauche de la serrure
du couvercle supérieur, celle-ci activant le microinterrupteur.
101008
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 21
Numéro du
programme
Nom du
programme de
lavage
Séquence du
lavage /
essorage
Temps restant au
cycle de lavage
Unités
État de la
portière
Étape du
programme de
lavage
Cours
4.7.1.2. MODELES FONCTIONNANT SANS PIECES
A. Appuyez sur le bouton START pour mettre la lessiveuse
essoreuse en marche. Si vous avez sélectionné un programme
de lavage incorrect, vous pouvez le modifier pendant la
première phase de lavage en appuyant sur le bouton SELECT.
B. Pendant le cycle de lavage, vous pouvez suivre sur les
affichages le déroulement réel, la durée restante et la
température si vous l’avez réglée. Si la fonction Advance a été
prévue par l’installateur, vous pouvez passer à la phase
suivante en appuyant sur le bouton Start.
Afin de passer du mode de service au mode de programmation, on se sert de la clé gauche de la serrure du
couvercle supérieur, celle-ci activant le microinterrupteur.
4.7.2. MICROPROCESSEUR FULL CONTROL (MCB FC)
CHOIX PROGRAMMES X X
Aprés le choix du numéro de programme du lavage appuyez le commutateur START pour démarrer le
lavage. Si le numéro du programme n´est pas correct, l´écran affiche INVALID.
Aprés le démarrage du programme le numéro du programme sélectioné s´affiche sur l´écran.
PrXX StYY ZZ.Z Min
séquence
XX: numéro du programme
YY: numéro du pas dans le présent programme
ZZ.Z: Le temps résiduel du programme en minutes 1/10, ou en heures 1/10
SÉQUENCE: Séquence réalisée
: le nombre de carrés donne le temps résiduel de séquence
AVERTISSEMENT!!!
Le programme peut etre demarré seulement si le commutateur est dans la position MARCHE (RUN).
4.7.3. MICROPROCESSEUR FULL CONTROL (MCG FC)
Aprés le choix du numéro de programme du lavage appuyez le commutateur START pour démarrer le
lavage. Si le numéro du programme n´est pas correct, l´écran affiche INVALID.
22 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.8. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
4.8.1. MICROPROCESSEUR EASY CONTROL À CLAVIER ET AUX BOUTONS
MÉCANIQUES
Vous verrez clairement sur le panneau de commande quand le cycle de lavage est terminé : la lampe à
côté du symbole de porte s’allume et l’affichage du temps indique ‘0’. Ouvrez la porte à l’aide de la poignée
et sortez les textiles de la machine.
Lorsque la coupure de courant ne dure pas longtemps, le programme de lavage se poursuit lorsque le
courant est rétabli. Si la coupure de courant dure plus longtemps et que la porte est encore fermée,
l’affichage et la lampe à côté du bouton Start commencent à clignoter lorsque le courant est rétabli. Si la
porte est encore verrouillée, le programme continue.
Pour les machines à pièces, la porte sera verrouillée immédiatement. Appuyez sur le bouton Start pour que
le programme se poursuive. Si la porte a été ouverte, le programme reprend à zéro.
4.8.2. MICROPROCESSEUR FULL CONTROL
4.9. OUVERTURE DE LA PORTE EN CAS DE DEFAUT
Au cas où la porte ne s’ouvrirait pas, c’est-à-dire en cas de défaut, il est possible de l’ouvrir comme suit:
1. Enlevez le panneau d’entretien inférieur situé à l’avant de la machine.
2. Derrière le panneau, du côté gauche, vous verrez un cordon. Tirez-le vers le bas, puis ouvrez la porte.
3. Replacez le panneau d’entretien.
!
AVERTISSEMENT!
SI VOUS NE POUVEZ PAS OUVRIR LA PORTE, PAR EXEMPLE EN CAS DE COUPURE DU
COURANT, ATTENDEZ UN CERTAIN TEMPS, JUSQU’À CE QUE L’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ
SOIT REFROIDI. C’EST UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ! LA PORTE PEUT ÊTRE OUVERTE APRÈS
QUELQUES MINUTES. ASSUREZ-VOUS QUE LE TAMBOUR EST COMPLÈTEMENT ARRÊTÉ ET
VIDANGÉ AVANT D’OUVRIR LA PORTE.
A LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE, LE TEMPS RÉSIDUEL EST 0, VOUS TROUVEREZ SUR L´ÉCRAN
L´AFFICHE PROGRAM END. SI VOUS TROUVEREZ APRÉS CETTE AFFICHE LE MESSAGE
UNLOAD, OUVREZ LA PORTE ET TIREZ LE LINGE DE LA MACHINE Á LAVER. (SEULEMENT POU
LES MACHINES AVEC FULL CONTROL
)
!
AVERTISSEMENT!
SI VOUS NE POUVEZ PAS OUVRIR LA PORTE, PAR EXEMPLE EN CAS DE COUPURE DE
COURANT, ATTENDEZ UN CERTAIN TEMPS, JUSQU’À CE QUE L’INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ
SOIT REFROIDI. C’EST UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ! LA PORTE PEUT ÊTRE OUVERTE APRÈS
QUELQUES MINUTES. ASSUREZ-VOUS QUE LE TAMBOUR EST COMPLÈTEMENT ARRÊTÉ ET
VIDANGÉ AVANT D’OUVRIR LA PORTE.
!
AVERTISSEMENT!
CETTE MANIPULATION PEUT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR DES TECHNICIENS
QUALIFIÉS!
IL FAUT S’ASSURER QUE LE TAMBOUR EST COMPLÈTEMENT ARRÊTÉ ET VIDÉ AVANT
D’OUVRIR LA PORTE!
OUVRIR LA PORTE ALORS QU’IL Y A ENCORE DE L’EAU CHAUDE DANS LE TAMBOUR PEUT
PROVOQUER DE SÉRIEUSES BRÛLURES! ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU RESTANT EST
COMPLÈTEMENT REFROIDIE AVANT D’OUVRIR LA PORTE!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 23
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. INHALT
2. WARNUNGEN UND SCHILDER
VOR DER MASCHINENANWENDUNG SORGFÄLTIG DIESE BEDIENANLEITUNG LESEN. EINE
FALSCHE MASCHINENANWENDUNG KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNG ODER TOD VON
PERSONEN VERURSACHEN, SOWIE AUCH ERNSTHAFTE MASCHINENBESCHÄDIGUNG.
NICHTEINHALTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN ZUR FALSCHEN
MASCHINENANWENDUNG FÜHREN, UND ALS FOLGE VERLETZUNG ODER TOD VON
PERSONEN UND/ODER BESCHÄDIGUNG DER WÄSCHEREI UND/ODER DER MASCHINE.
Diese Handbuchversion ist eine Übersetzung der englischen Originalversion. Anweisungen für Waschmaschine
mit Schleudern sind lediglich zusammen mit dem Programmierhandbuch und Handbuch für Installation und
Instandhaltung vollständig.
Die Waschmaschine mit Schleudervorgang ist lediglich zum Waschen von Geweben bestimmt, jedwede anderen
Gegenstände können die Maschine beschädigen oder Verletzung verursachen.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Beschädigung von Gewebe, durch ungeeigneten Waschvorgang
verursacht.
Immer Anweisungen und/oder Warnungen, auf Geweben, Wasch- oder Reinigungsmitteln durch den Hersteller
festgelegt, beachten.
Wird die Maschine für andere Technologien verwendet, Anweisungen und Warnungen einhalten, um eine
Verletzung von Personen vorbeugen.
Die Maschinenoberfläche und –umgebung rein und ohne brennbare Stoffe halten.
In die Waschmaschine nie Gewebe hereinlegen, die mit entzündbaren Mitteln behandelt wurden. Solche
Gewebe müssen zuerst gewaschen und ausgetrocknet werden.
Wäschereihilfsmittel, Lösungsmittel für Trockenreinigung und Desinfizierungsmittel außer Kinderreichweite im
abgeschlossenen Raum lagern.
Niemals zwecklos die Maschinensteuerung handhaben und Sicherheitsvorschriften und -warnungen beachten.
Warnungssymbole von der Maschine nicht beseitigen. Anweisungen an Schildern und Symbolen einhalten, um
eine Verletzung von Personen vorzubeugen.
Beim Füllen des Füllbehälters oder wenn sich die Maschine in Betrieb befindet, keinen Gegenstand unter den
Füllbehälterdeckel unterschieben.
Den Füllbehälterdeckel nicht nach Maschinenstart öffnen. Auslaufen oder Spritzen der gefährlichen Flüssigkeit
kann ernsthafte Verbrühungen und Verbrennungen verursachen.
Anwendung von Hypochlorid verursacht Korrosion, die u.U. Störungen von Bauteilen verursachen kann.
Niemals eine Maschine mit beschädigten, fehlenden Teilen oder beseitigten Abdeckungen betreiben. Die
Maschine sollte nicht gestartet werden, falls die Abdeckungen nicht ordnungsgemäß an ihren Plätzen sind.
Maschine darf nicht in so einer Umgebung verwendet werden, die eine explosive Atmosphäre in der Maschine
bilden kann.
Maschine nicht den Witterungseinflüssen, extrem niedrigen oder hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit
aussetzen.
Unter Umständen kann es im Warmwassersystem, der zwei oder mehr Wochen nicht verwendet wurde, zur
Entstehung von Wasserstoff kommen. Dieser ist explosiv. Falls das Warmwassersystem über diesen Zeitraum
nicht verwendet wurde, vor der Maschinenanwendung sämtliche Warmwasserventils öffnen und das Wasser
einige Minuten herausfließen lassen. Dadurch lockert sich der sämtlich angesammelte Wasserstoff. Da es sich
um ein brennbares Gas handelt, nicht rauchen oder über diesen Zeitraum offenes Feuer verwenden.
Im Gefahrfall den Hauptschalter oder eine andere Abschalt-Noteinrichtung abschalten.
Die Funktionsfähigkeit des Türschloßmechanismus ordentlich prüfen.
Am Ende jedes Betriebstages die Wasserhauptzuleitung absperren.
Serviceeingriffe in die Maschine können lediglich durch eine qualifizierte Serviceperson vorgenommen werden.
Sämtliche gültigen und grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen und –gesetze einhalten.
Es ist offensichtlich, daß in diesem Handbuch nicht alle möglichen Risiken aufgeführt werden können.
Es liegt an dem Anwender,so viel wie möglich vorsichtig vorzugehen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen im Handbuch ohne vorherigen Hinweis vorzunehmen.
Falls ein Problem entsteht, nehmen Sie, bitte, mit unseren Fachhändler Kontakt auf.
Der IEC335-Standard wird für Maschinen mit reinem brauchbaren Trommelvolumen im Bereich von 60 bis 150
Liter verwendet. Der EN60204-1-Standard wird für Maschinen mit reinem brauchbaren Trommelvolumen über
150 Liter verwendet.
Anwendung von Chlornan kann eine Korrosion hervorrufen, die unter bestimmten Umständen die Ursache einer
Bauteilstörung sein kann.
Die Maschine produziert einen äquivalenten ununterbrochenen Lärmwert, dessen Niveau die 70 dB (A) nicht
überschreitet.
WARNUNG!
WIRD DIE MASCHINE MITTELS MÜNZEN, TOKENS ODER AUF ÄHNLICHE SEBLSTBEDIENUNGSART
BEDIENT, MUSS DER EIGENTÜMER-BETREIBER EINE FERNGESTEUERTE EINRICHTUNG FÜR NOT-
AUS SICHERSTELLEN. DIESE EINRICHTUNG MUSS SO ANGEBRACHT WERDEN, DAMIT SIE FÜR DEN
ANWENDER LEICHT UND SICHER ZUGÄNGLICH IST. DIESE NOT-AUS-EINRICHTUNG STELLT
SICHER, DAMIT WENIGSTENS DER MASCHINENSTEUERKREIS UNTERBROCHEN WIRD.
!
24 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
WARNUNG!
NIEMALS DAS TÜRGLAS FRÜHER BERÜHREN, BEVOR DER WASCHZYKLUS NICHT ABGESCHLOSSEN
IST. NIEMALS DIE WASCHMASCHINENTÜR ÖFFNEN, WENN SICH DIE TROMMEL NOCH DREHT UND
AUS DER TROMMEL DAS WASSER NOCH NICHT ABGELASSEN IST.
IN DIE MASCHINE KEINE DURCH EXPLOSIONSSTOFFE ODER DURCH GEFÄHRLICHE CHEMIKALIEN
VERUNREINIGTE WÄSCHE EINLEGEN. DIESE MASCHINE DARF NICHT DURCH KINDER BEDIENT
WERDEN. NIEMALS DIE KINDER IN, AUF ODER UM DIE MASCHINE SPIELEN LASSEN.
WARNUNG!
Immer vor dem Eingriff in die Maschine die Waschmaschine von der Stromzuleitung
trennen.Die Maschine ist ohne Spannung, falls der Hauptstecker aus der Netzdose
herausgezogen, oder die Hauptzuleitung abgetrennt sind.
Bei abgeschaltetem Hauptschalter liegen die Zuleitungsklemmen des
Maschinenhauptschalters unter Spannung!
Warnung!
In dieser Lüftung kann extrem heiße Luft entstehen.
Aufpassen auf Dampf, der aus der Öffnung der Maschinenablüftung
entweicht !
Warnung!
Niemals die Maschinenablüftung abdecken. Sie dient als Dampfaustritt,
damit ein Druckansammeln in der Maschine verhindert wird.
WARNUNG!
ALS ERSATZTEILE FÜR DIESE MASCHINE MÜSSEN ORIGINAL- ODER KONFORMTEILE
VERWENDET WERDEN.
NACH DURCHFÜHRUNG EINER REPARATUR SÄMTLICHE ABDECKUNGEN AN IHRE
FESTGELEGTEN STELLEN ANBRINGEN UND MITTELS URART ABSICHERN. DIESE MAßNAHME
BETRACHTEN SIE ALS SCHUTZ GEGEN STROMSCHLAG, VERLETZUNG, BRAND UND/ODER
SACHSCHÄDEN.
WARNUNG!
BEI DER ANSICHT DER MASCHINE VON DER VORDERSEITE AUS MUß DIE
TROMMELDREHRICHTUNG BEIM SCHLEUDERN IN UHRZEIGERSINN SEIN.
WARNUNG!
AN KRITISCHEN STELLEN DER MASCHINE SIND SICHERHEITSSCHILDER ANGEBRACHT. DIESE
SCHILDER MÜSSEN LESBAR GEHALTEN WERDEN, DA ES SONST ZUR VERLETZUNG DER
BEDIENER ODER DES SERVICETECHNIKERS KOMMEN KANN.
2.1. HINWEISE FÜR WARTUNG, EINRICHTEN UND SICHERHEIT VON
PERSONEN
Einige wichtigen Informationen für die Nutzung der Maschine sind in dieser Maschinenbedienanleitung nicht
(oder nur teilweise) enthalten. Fehlende Informationen entnehmen Sie, bitte, der Anleitung für Installation
und Wartung, mit der Maschine mitgeliefert.
Hinweise auf "Anleitung für Installation und Wartung" laut EN ISO-Norm 10472-1:
1. Beschreibung eines sicheren Arbeitssystems bei Wartung /
Einrichten / Mängelbeseitigung - Kapitel 5 / 5 / 6
2. Beschreibung der Eigenschaften für die Entlüftung - Kapitel 4
3. Vorgänge beim Aufsuchen von Mängeln / Reinigung / Wartung - Kapitel 6 / 5 / 5
4. Wärmerisikos - Kapitel 3
5. Sicherheitsvorgang bei Handhabung, Installation und Ausbau - Kapitel 4
Hinweise auf "Anleitung für Installation und Wartung" laut EN ISO-Norm 10472-2:
6. Wartung Türverriegelung - Kapitel 5
7. Elektrische Risikos - Kapitel 2
8. Wärmeenergie - Kapitel 3
9. Schaugläser - Kapitel 3
10. Geeignete Prozesse - Kapitel 2
11. Explosive Atmosphäre - Kapitel 2
12. Biologische oder chemische Wasserverunreinigung - Kapitel 2
13. Überschreitung der Maximaldrehzahl - Kapitel 3
!
!
!
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 25
Zuleitung Heißwasser,
(Schild rote Farbe)
Zuleitung weiches Kaltwasser,
(Schild hellblaue Farbe)
Zuleitung hartes Kaltwasser,
(Schild dunkelblaue Farbe)
Öffnungen nicht durchlochen, aber
durchbohren
3. SYMBOLE AN DER MASCHINE
Achtung - gefährliche elektrische
Spannung, elektrische Einrichtung
Achtung - andere Gefahr
festgeschriebene Hinweise lesen und einhalten
Achtung - erhöhte Temperatur
Nicht schließen, nicht abdecken
Austritt der Heißluft aus der Maschine
Bei Gefahr die NOT-AUS-Taste
für das Abstellen der Maschine
Dampf
26 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
EASY CONTROL MIKROPROZESSOR (MCB EC) FULL CONTROL MIKROPROZESSOR (MCB FC)
EASY CONTROL-MICROPROCESSOR MIT
MECHANISCHEN TASTEN FULL CONTROL MIKROPROZESSOR (MCG FC)
VORWÄSCHE
HAUPTWÄSCHE
SCHWEIFEN 1
SCHWEIFEN 2
SCHWEIFEN 3
SCHLEUDERN
TÜRENTRIEGELUNG
FEHLER
PROGRAMMAUSWAHL
ZYKLUSZEIT
PREIS/TEMPERATUR
FUNKTIONSSCHALTER
START
MASCHINEN-NOTABSCHALTER
(Lediglich Bei Maschinen
Ohne Münzgerät Verwendet)
MÜNZGERÄT
PROGRAMMAUSWAHL
START (Programmbeschleunigung)
STOP (Programmunterbrechung)
AUSWAHL JA
AUSWAHL NEIN
ERHÖHUNG ZEITSEQUENZ
VERRINGERUNG ZEITSEQUENZ
INFO (Übersicht zugängliche Waschprogramme
und Funktionen Waschsequenz)
SERVICE (stellt die Ist-Temperatur und das
Wasser-Ist-Niveau, Anzahl der
abgeschlossenen Zyklen und den
augenblicklichen Zustand dar)
AKTIVIERUNG DER FUNKTION
STARTVERZÖGERUNG (Verzögerung beginnt
nach Drucken des Start-Schalters)
ÖFFNEN EINGANGSVENTILE
AKTIVIERUNG AUFWÄRMUNG
ÖFFNEN AUSVENTILE
ÄNDERUNG GESCHWINDIGKEIT
ENTER – AUSWAHL ODER BESTÄTIGUN
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 27
4. BETRIEBSANWEISUNGEN
4.1. VOR DEM WASCHEN
Die Wäsche laut Anweisungen und Temperaturen, durch den Gewebehersteller festgelegt, sortieren.
Prüfen, ob sich hier keine fremden Gegenstände, wie gel, Schrauben, Nadeln usw. befinden, damit es zu
keiner Beschädigung der Waschmaschine oder Wäsche kommt. Die Wäsche verkehrt wenden. Zum
Erreichen von besseren Waschwirkungen große und kleine Wäschestücke vermischen, und in die
Waschmaschine frei und gegenseitig getrennt legen.
4.2. ÖFFNEN DER TÜR
Die Tür mittels Türhandgriff öffnen.
4.3. HEREINLEGEN DER WÄSCHE IN DIE WASCHMASCHINE
HINWEIS!
Die optimale Waschmaschinenfüllung wird durch das Füllverhältnis festgelegt. Das richtige Füllverhältnis ist
durch den Wäschetyp und durch weitere Faktoren festgelegt. Die Baumwollwäsche benötigt üblicherweise ein
Füllverhältnis von 1:10-1:13, was die volle Beladung der Waschtrommel vorstellt.
Menge der Einlegewäsche darf die maximale Maschinenkapazität nicht überschreiten. Eine Maschine mit
Schleudervorgang nicht überlasten. Die Überlastung kann zu einem schlechten Waschergebnis führen.
Eine halbe Waschfüllung kann schlechte Funktion verursachen.
Synthetik- und Mischgewebe benötigen ein Füllverhältnis von 1:18-1:20, was eine halbe Beladung der
Waschtrommel vorstellt. Beladung einer größeren Wäschemenge kann zu einem schlechten Waschergebnis
führen und Wäschebeschädigung verursachen.
4.4. TÜRSCHLIEßEN
Die Tür mittels Turhandgriff schließen. Vor Inbetriebnahme der Waschmaschine vergewissern Sie sich,
bitte, ob die Tür ordnungsgemäß abgeschlossen ist.
4.5. PROGRAMMAUSWAHL
Eines der Waschprogramme, die zur Verfügung stehen, und am besten der Gewebequalität und erlaubter
Waschtemperatur entsprechen, auswählen. Programm-Nr. eingeben. An der Steuertafel sind verschiedene
Waschprogramme gekennzeichnet Die Programmauswahl legt die Temperatur und Zeit für Waschen und
Schweifen, den Waschablauf und Schleudergeschwindigkeit und –zeit fest. Laut Wunsch kann das
Waschprogramm angepasst werden (siehe Programmier-Handbuch).
28 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.6. WASCHMITTELZUGABE
Waschmaschinen mit Füllbehälter am Oberpaneel
Laut ausgewählten Programm den Füllbehälter an der Maschinenoberabdeckung füllen.
Füllbehälter A: Vorwäsche (Waschmittel zu Waschbeginn einfüllen)
Füllbehälter B: Hauptwäsche (das Wasch- oder Bleichmittel kann zu Waschbeginn sowie im
Waschzyklusverlauf gefüllt werden. Falls zu Waschbeginn gefüllt wird, gelangt das
Waschmittel in die Waschmaschine vorzeitig).
Füllbehälter C: Letztes Schweifen
(das Weichspülmittel kann zu Waschbeginn oder vor dem letzten Schweifen eingefügt
werden).
Den Füllbehälter am Oberdeckel der Waschmaschine laut gewählten Programm füllen.
Füllbehälter A: erstes waschen
Füllbehälter B: zweites Waschen
Füllbehälter D: letztes Schleudern
Vor dem Waschzyklusstart Waschmittel einfüllen. Das Programm kann jederzeit durch Öffnen der
Füllbehältertür wegen Waschmittelzugabe in denselben Dosierbehälter unterbrochen werden.
Standard-Waschprogramme und Waschprogramme, durch den Kunden korrigiert
Diese Auslegung ist lediglich für Standard-Waschprogramme gültig. Bei Programmen, durch den Kunden
korrigiert, ist die Auswahl anderer Füllbehälter möglich (siehe Programmier-Handbuch).
Hinweis : - Es wird empfohlen, lediglich geeignete Waschmittel mit “verringerter Schaumbildung” zu
verwenden, die leicht zum Kaufen sind. Die Dosierung ist normalerweise auf der
Verpackung angeführt. Übermäßige Dosierung kann zu einer “übermäßigen
Schaumbildung“, die ungeeignet das Waschergebnis beeinflussen kann, und gleichzeitig die
Maschine beschädigen, führen.
- Sichern Sie zu, daß der Füllbehälterdeckel beim Maschinenstart geschlossen ist.
4.7. MASCHINENSTART
4.7.1. EASY CONTROL MIKROPROZESSOR MIT TASTATUR UND MECHANISCHEN
TASTEN (MCB EC)
4.7.1.1. MODELLE MIT MÜNZGERÄT
A. Nach Programmauswahl mittels Taste PROGRAMMAUSWAHL in
die Öffnung erforderliche Menge von Münzen, in der unteren
Anzeige gekennzeichnet, hineinwerfen. In der Anzaige wird der
restliche Betrag angezeigt, der noch zu einwerfen ist. Falls in der
Anzeige die 00 erscheint, kann die Maschine gestartet werden. Die
kleine Kontrolleuchte bei der START-Taste wird blinken.
B. Durch Drücken der START-Taste wird die Maschine gestartet. Falls
Sie ein falsches Waschprogramm ausgewählt haben, können Sie
dieses während der ersten 150s des Programmes ändern, u.z.
durch Drücken der SELECT-Taste. Falls ein teureres Programm
ausgewählt wurde, wird der Münzenwert angezeigt, der noch zu
ergänzen ist. Falls Sie weitere Münzen nicht einfügen, startet das
ursprünglich ausgewählte Waschprogramm.
C. Während des Waschzykles können Sie in der Anzeige verfolgen
die gerade durchgeführte Waschsequenz und restliche Zeit.
Für ein Umschalten zwischen dem Betriebs- und Programmiermodus dient der linke Schlüssel des
Oberdeckelschlosses, mit dem der Mikroschalter aktiviert wird.
4.7.1.2. MODELLE OHNE MÜNZGERÄT
A. Nach Programmauswahl mittels Schalter PROGRAMMAUSWAHL
die Maschine durch Drücken der START-Taste starten.Falls Sie ein
falsches Waschprogramm ausgewählt haben, können Sie dieses
während des 1.Schrittes ändern, u.z. durch Drücken der SELECT-
Taste.
B. Während des Waschzykles verfolgen Sie in den Anzeigen die
gerade durchgeführte Waschwequenz, die restliche Zeit und
Temperatur, falls die Anzeige eingestellt wurde. Falls der
Programmierer die Beschleunigungsfunktion ADVANCE eingestellt
101008
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 29
hat, können Sie zum weiteren Schritt, durch Drücken der START-
Taste gehen.
Für ein Umschalten zwischen dem Betriebs- und Programmiermodus dient der linke Schlüssel des
Oberdeckelschlosses, mit dem der Mikroschalter aktiviert wird.
4.7.2. FULL CONTROL MIKROPROZESSOR (MCB FC)
PROGRAMM WAEHLEN X X
Nach Auswahl der erforderlichen Programmnummer den Schalter START drücken, wodurch der
Waschzyklus gestartet wird. Falls die eingegebene Nummer keinem der zugeteilten Programme entsprechen
wird, erscheint in der Anzeige INVALID.
Nach Programmstart erscheint für einige Sekunden in der Anzeige der Name des ausgewählten
Programmes.
PrXX StYY ZZ.Z Min
Sequenz
XX : Programmnummer
YY : Schrittnummer im gegebenen Programm
ZZ.Z : Restzeit des Programmes in Minuten 1/10 oder Stunden 1/10
Sequenz : erfolgte Sequenz
: die Feldanzahl bedeutet die restliche Sequenzzeit
Hinweis !!
Das Programm kann nur dann gestartet werden, wen sich der Schalter in der Position
Betriebsmodus (RUN) befindet.
4.7.3. FULL CONTROL MIKROPROZESSOR (MCG FC)
Nach Auswahl der erforderlichen Programmnummer den Schalter START drücken, wodurch der
Waschzyklus gestartet wird. Falls die eingegebene Nummer keinem der zugeteilten Programme
entsprechen wird, erscheint in der Anzeige INVALID.
4.8. ENDE WASCHZYKLUS
4.8.1. EASY CONTROL MIKROPROZESSOR MIT TASTATUR UND MECHANISCHEN
TASTEN
Waschzyklusabschluß können Sie an der Steuertafel sehen, sobald die Kontrolleuchte neben dem Symbol
für Tür aufleuchtet, und in der Zeitanzeige erscheint “0”. Mit Hilfe des Türhandgriffes die Tür öffnen und die
Gewebe aus der Waschmaschine nach dem Schleudern herausnehmen.
!
WARNUNG!
FALLS DIE TÜR NICHT ZU ÖFFNEN GEHT, Z.B. BEI STROMAUSFALL, SOLANGE ABWARTEN,
BIS DER SICHERHEITSSCHALTER ABGEKÜHLT IST. ES IST AUS SICHERHEITSGRÜNDEN! DIE
TÜR KANN IN EINIGEN MINUTEN GEÖFFNET WERDEN. VOR DEM TÜRÖFFNEN
VERGEWISSERN SIE SICH, BITTE, OB DIE TROMMEL IN RUHELAGE STEHT, UND OB AUS
DIESER WASSER ABGELASSEN WURDE.
Programm
nummer
Waschzyklus
name
Waschsequenz
Schleudervorgang Restzeit
Waschzyklus
Einheiten
Türzustand
Waschzyklus
schritt
Ablauf
30 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
Falls es über einen kurzen Zeitraum zum Stromausfall kommt, wird das Waschprogramm nach der
Stromrückkehr wieder fortsetzen. Dauert der Ausfall eine längere Zeit und die Tür bleibt weiterhin
geschlossen, die Anzeige und Kontrolleuchte neben der START-Taste beginnen bei Stromrückkehr zu
blinken. Falls die Tür immer noch geschlossen bleibt, setzt der Programmator das Programm fort.
Bei Maschinen, die als Modells mit Münzgerät eingestellt sind, ist die Tür sofort geschlossen. Für eine
Programmfortsetzung die START-Taste drücken. Falls die Tür geöffnet ist, wird das Programm aufgelöst.
4.8.2. FULL CONTROL MIKROPROZESSOR
4.9. WIE DIE TÜR BEI EINEM FEHLER ZU ÖFFNEN IST
Falls es nicht gelingt, die Tür zu öffnen, z.B. bei einer Störung, kann diese folgend geöffnet werden :
1. Die untere Servicetafel, an der Maschinenvorderseite angebracht, beseitigen.
2. Unter der Tafel befindet sich eine Litze. An dieser ziehen und dann die Tür öffnen.
3. Zurückeinbau der Servicetafel
!
WARNUNG!
DAS TÜRÖFFNEN KANN LEDIGLICH DURCH EINEN QUALIFIZIERTEN TECHNIKER
VORGENOMMEN WERDEN !
VOR DEM TÜRÖFFNEN VERGEWISSERN SIE SICH, OB DIE TROMMEL IN RUHELAGE STEHT
UND OB AUS DIESER WASSE HERAUSGELAASSEN WURDE!
FALLS SICH IN DER TROMMEL IMMER NOCH HEIßWASSER BEFINDET, KANN DIESES BEIM
ÖFFNEN ERNSTE VERBRENNUNGEN VERURSACHEN! VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM
ÖFFNEN DER TÜR
,
OB DAS RESTLICHE WASSER VÖLLIG ABGEKÜHLT IST!
!
WARNUNG!
FALLS DIE TÜR NICHT ZU ÖFFNEN GEHT, Z.B. BEI STROMAUSFALL, SOLANGE ABWARTEN,
BIS DER SICHERHEITSSCHALTER ABGEKÜHLT IST. ES IST AUS SICHERHEITSGRÜNDEN! DIE
TÜR KANN IN EINIGEN MINUTEN GEÖFFNET WERDEN. VOR DEM TÜRÖFFNEN
VERGEWISSERN SIE SICH, BITTE, OB DIE TROMMEL IN RUHELAGE STEHT, UND OB AUS
DIESER WASSER ABGELASSEN WURDE.
AM WASCHZYKLUSENDE, WANN DIE RESTLICHE PROGRAMMZEIT 0 ANZEIGT, ERSCHEINT IN
DER ANZEIGE PROGRAM END. BIS IN DER ANZEIGE UNLOAD ERSCHEINT, MITTEL KURBEL
DIE TÜR ÖFFNEN UND WÄSCHE HERAUSZIEHEN (LEDIGLICH BEI MASCHINEN MIT FULL
CONTROL
)
.
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 31
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE
1. INHOUD
2. WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN
LEES AANDACHTIG DEZE MANUAL VOOR HET GEBRUIKEN VAN DE WASMACHINE.
SLECHT GEBRUIK VAN DE WASMACHINE KAN ERNSTIGE VERWONDINGEN OF DOOD EN
OOK ERNSTIGE SCHADE AAN DE WASMACHINE TOT GEVOLG HEBBEN.
NIET OPVOLGEN VAN DE INSTRUCTIES IN DE MANUAL KAN LEIDEN TOT INCORRECT
GEBRUIK VAN DE WASMACHINE, EN KAN RESULTEREN IN VERWONDINGEN OF DOOD
EN/OF SCHADE AAN HET WASSALON EN/OF DE WASMACHINE.
Deze versie is een vertaling van de originele Engelse versie. De instructies voor de wasmachine zijn slechts
compleet met de “Programmeringsinstructies” en de “Instructies voor de installatie en onderhoud”.
De machine is bedoeld alleen voor het wassen van textiel, andere voorwerpen kunnen de machine beschadigen
en kan leiden tot verwondingen.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan textiel door ongeschikte wasmethoden veroorzaakt.
Volg altijd de instructies en/of waarschuwingen vermeld door de fabrikanten van textiel, wasmiddelen of
reinigingsmiddelen.
Als de machine gebruikt wordt voor speciale toepassingen , volg de instructies en waarschuwingen om
verwondingen te voorkomen.
Zorg dat de buitenkant van de machine schoon en zonder brandbare materialen blijft.
Steek geen textiel in de wasmachine behandeld met brandbare materialen. Deze moeten eerst met de hand
gewassen worden en gedroogd.
Het bewaren van wasmiddelen, chemische solventen en ontsmettingsmiddelen moet gebeuren in een afgesloten
ruimte buiten het bereik van kinderen.
Wijzig de bedieningsinstructies niet van de machine en volg altijd de veiligheidsvoorschriften.
Verwijder geen waarschuwingsstickers op de machine.
U opent het deksel van de vulopening niet na het starten van de machine. Het uitlopen of het spuiten van het
gevaarlijke vloeistof kan serieuse brandwonden veroorzaken.
Het gebruik van hydrochlorid veroorzaakt corrosie die onder zekere omstandigheden defect aan onderdelen kan
veroorzaken.
Gebruik de machine niet indien een of andere onderdelen kapot zijn of ontbreken of indien afdekkingen open
zijn. De machine mag niet gebruikt worden totdat de onderdelen op een juiste manier teruggeplaatst zijn.
De machine mag niet in zo een omgeving gebruikt worden, die explosieve atmosfeer binnen de machine kan
scheppen.
Men mag de wasmachine niet blootstellen aan weeromstandigheden, extreme lage en hoge temperaturen of
vochtigheid.
In de warmwaterleiding, die niet meer dan twee of meer weken in gebruik is geweest, kan de waterstof zich
onder bepaalde omstandigheden vormen. Waterstof is explosief. In geval dat de warmwaterleiding gedurende
deze tijd niet in gebruik is geweest, voor het gebruik van de machine dient men alle warmwaterkranen te openen
en water een paar minuten laten lopen. Op deze manier wordt alle opgehoopte waterstof vrijgemaakt. Dit gas is
brandbaar en daarom dient men gedurende deze tijd niet te roken of openvuur te gebruiken.
Bij gevaar, schakel de hoofdschakelaar uit of andere noodstopmiddelen.
Controleer regelmatig het functioneren van het deurslot.
Schakel de hoofdwaterleiding af na ieder einde van de werkdag van de machine.
Alleen gekwalifieerde personen mogen de wasmachine openen voor service.
Volg alle geldige veiligheidsmaatregelen en wetten.
Het is duidelijk dat het onmogelijk is om ieder mogelijk risico in deze manual te vermelden. Het is aan de
gebruiker om zo zorgvoldig mogelijk te werk te gaan.
De fabrikant heeft het recht om wijzigingen door te voeren in deze manual zonder verwittiging.
Indien er problemen zijn, kontakteer uw dealer voor assistentie.
De norm IEC335 wordt voor de machines met het netto bruikbare volume van de trommel tussen 60 tot 150 l
gebruikt. De norm EN60204-1 wordt voor de machines met het netto bruikbare volume van de trommel boven
150 l gebruikt.
Het gebruik van chlornan kan tot corrosie voeren, die onder zekere omstandigheden de storingsoorzaak van het
onderdeel kan zijn.
De machine produceert een equivalente voortdurende waarde van het geluid, waarvan het niveau 70 dB (A) niet
overschrijdt.
WAARSCHUWING!
INDIEN DE MACHINE D.M.V. MUNTEN, JETONS OF OP EEN DERGELIJKE WIJZE/ZELFBEDIENING
BEDIEND WORDT, HOEFT DE EIGENAAR-UITBATER EEN AFSTANDSBEDIENING TER
BERSCHIKKING TE STELLEN OM DE MACHINE IN NOODGEVAL TE KUNNEN STOPPEN. DEZE
AFSTANDSBEDIENING MOET ZODANIG GEPLAATST WORDEN DAT DE GEBRUIKER HEM
EENVOUDIG EN VEILIG KAN BEDIENEN. DEZE AFSTANDSBEDIENING VOOR NOODSTOP ZORGT
DAARVOOR DAT TENMINSTE HET STUURCIRCUIT VAN DE MACHINE ONDERBROKEN WORDT.
!
32 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
WAARSCHUWING!
RAAK DE DEURGLAS NIET AAN ZOLANG DE WASCYCLUS BEËINDIGD IS. OPEN DE DEUR VAN DE
WASMACHINE NIET ZOLANG DE TROMMEL DRAAIT EN HET WATER UIT DE TROMMEL UITLOOPT.
VUL DE WASMACHINE NIET MET LINNEN DAT DOOR EXPLOSIEVE STOFFEN OF GEVAARLIJKE
CHEMICALIËN VERONTREINIGD IS. DEZE MACHINE MAG NIET DOOR KINDEREN BEDIEND
WORDEN. LAAT DE KINDEREN NIET IN, OP OF ROND DE MACHINE SPELEN.
OPGELET!
Onderbreek altijd de stroom van de wasmachine voor het onderhoud. De wasmachine staat
niet onder spanning als de hoofdstekker is uitgetrokken of wanneer de stroom onderbroken
is. Indien de hoofdschakelaar uitgeschakeld is, staan de toevoerklemmen van de
hoofdschakelaar onder spanning!
Opgelet!
Extreem warme omstandigheden kunnen voorkomen in de nabijheid
van deze luchtstroom.
Let op voor de stoom die uit de afvoer van de wasmachine komt.
Opgelet!
Bedek de uitlaat van de wasmachine niet. Het dient als stoomuitlaat om
de drukopbouw in de wasmachine te voorkomen.
WAARSCHUWING!
ALS VERVANGSTUKKEN VOOR DEZE MACHINE MOETEN DE ORIGINELE OF VERGELIJKBARE
STUKKEN GEBRUIKT WORDEN.
NA DE HERSTELLING MOETEN ALLE PANELEN OP HUN PLAATS BEVESTIGD WORDEN ZOALS
DIT OORSPRONKELIJK GEDAAN WAS. DEZE MAATREGEL DIENT GEZIEN TE WORDEN ALS
BESCHERMING TEGEN ELEKTRISCHE SCHOK, KWETSUUR, BRAND EN/OF BESCHADIGING VAN
EIGENDOM.
WAARSCHUWING!
INDIEN U DE MACHINE VAN VOREN BEKIJKT MOET DE TROMMEL TIJDENS HET ZWIEREN MET
DE WIJZERS VAN DE KLOK MEE DRAAIEN.
WAARSCHUWING!
OP KRITISCHE PLAATSEN VAN DE MACHINE BEVINDEN ZICH VEILIGHEIDSETIQUETTEN. DEZE
ETIQUETTEN DIENEN LEESBAAR BEWAARD TE WORDEN, ANDERS KAN HET
WASSERIJPERSONEEL OF DE SERVICETECHNICUS VERWOND WORDEN.
2.1. AANWIJZINGEN VOOR ONDERHOUD, INSTELLING EN VEILIGHEID
VAN PERSONEN
Sommige belangrijke informaties voor het gebruik van de machine zijn niet (of slechts gedeeltelijk) in
deze Gebruiksaanwijzing van de machine aangevoerd. De ontbrekende informaties kunt u in de Aanwijzing
voor installatie en onderhoud vinden, die met de machine geleverd wordt.
Verwijzingen naar de "Aanwijzing voor installatie en onderhoud" volgens de norm EN ISO 10472-1:
1. Beschrijving van veilig arbeidssysteem bij het onderhoud/ instellen / verwijderen van gebrekken - kapittel 5 / 5 / 6
2. Beschrijving van de eigenschappen voor het luchten - kapittel 4
3. Procédés bij het uitzoeken van gebrekken / zuiveren / onderhoud - kapittel 6 / 5 / 5
4. Thermorisico´s - kapittel 3
5. Veiligheidsprodédé bij de manipulatie, installatie en demontage - kapittel 4
Verwijzingen naar de "Aanwijzing voor installatie en onderhoud" volgens de norm EN ISO 10472-2:
6. Onderhoud van het blokkeren van de deur - kapittel 5
7. Elektrische risico´s - kapittel 2
8. Thermoenergie - kapittel 3
9. Kijkopeningen - kapittel 3
10. Passende processen - kapittel 2
11. Explosieve atmosfeer - kapittel 2
12. Biologische of chemische waterverontreiniging - kapittel 2
13. Maximale overtreding van het toerental - kapittel 3
!
!
!
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 33
Toevoer van heet water,
(rood etiket)
Toevoer van koud zacht water,
(lichtblauw etiket)
Toevoer van koud hard water,
(donkerblauw etiket)
Breek de openingen niet door, boor ze
uit
3. SYMBOLEN OP DE MACHINE
Let op - gevaarlijke elektrische spanning,
elektrische installatie
Let op - Ander gevaar, lees en volg
de geschreven instructies
Let op - Hogere temperatuu
Niet sluiten, niet afdekken
Hete lucht uit de machine
In gevaarsituatie drukt u CENTRALE STOP
voor het stoppen van de machine
Stoom
34 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
EASY CONTROL MICROPROCESSOR (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCB FC)
EASY CONTROL MICROPROCESSOR
MET MECHANISCHE TOETSEN (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCG FC)
VOORWAS
HOOFDWAS
SPOELEN 1
SPOELEN 2
SPOELEN 3
ZWIEREN
DEURONTGRENDELING
FOUT
PROGRAM SELECT
CYCLUSTIJD
COIN/TEMPERATUUR
FUNCTIESCHAKELAAR
START
NOODSTOP
(Alleen gebruikt bij wasmachines
zonder coin)
MUNTAPPARAAT
PROGRAM SELECT
START (programmaversnelling)
STOP (programmaonderbreking)
KEUZE JA
KEUZE NEE
VERLENGING VAN TIJDSEQUENTIE
VERKORTING VAN TIJDSEQUENTIE
INFO (overzicht van toegankelijke wasprogramma‘s
en functies van wassequenties)
SERVICE (geeft de werkelijke temperatuur en
waterniveau, het aantal van afgesloten cycli en de
momentele toestand aan)
ACTIVATIE VAN FUNCTIE STARTUITSTEL (uitstel
begint na het drukken van de starttoets)
OPENEN VAN TOEVOERVENTIELEN
ACTIVATIE VAN VERWARMING
OPENEN VAN DRAINEERVENTIELEN
VERANDERING VAN SNELHEID
ENTER - KEUZE OF BEVESTIGING
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 35
4. BEDIENINGSINSTRUCTIES
4.1. VOOR HET WASSEN
Sorteer het linnen volgens wastemperatuur en instructies van de fabrikant van het textiel. Controleer als er
zich geen vreemde voorwerpen tussen het linnen bevinden zoals spijkers, schroeven,naalden, etc. om het
linnen of de wasmachine niet te beschadigen. Draai shirts en blouses naar binnen. Om een beter
wasresultaat te krijgen dient men grotere en kleinere stukken wasgoed door elkaar te mengen.
4.2. OPENEN VAN DE DEUR
Het openen van de deur gebeurt door aan de deurhendel te trekken.
4.3. LADEN VAN DE WASMACHINE
WAARSCHUWING!
De optimale lading van de wasmachine wordt bepaald door de ladingsverhouding. De juiste
ladingsverhouding hangt af van het linnentype en andere factoren. Katoenen weefsels benodigen gewoonlijk
een ladingsverhouding van 1:10-1:13, wat op de volle lading van de wastrommel neerkomt.
Steek het linnen in de trommel afhankelijk van de maximum capaciteit van de machine. De hoeveelheid van
ingeladen wasgoed mag niet de capaciteit van de wasmachine overschrijden. Het overladen van de
wasmachine kan leiden tot slechte resultaten. Het half laden van de wasmachine kan een goed
functioneren verhinderen.
Synthetische en gemengde weefsels benodigen een ladingsverhouding van 1:18-1:20, wat op de halve lading
van de wastrommel neerkomt. Indien er een grotere hoeveelheid linnen in de trommel geladen wordt, kan dit
to een slecht wasresultaat en beschadiging van het linnen leiden.
4.4. SLUITEN VAN DE DEUR
Sluit de deur met de deurhendel. Verzeker u ervan dat de deur goed gesloten is voor het gebruiken van de
wasmachine.
4.5. SELECTIE VAN HET PROGRAMMA
Kies één van de beschikbare wasprogramma’s, die het best past bij de kwaliteit van het linnen en de
toegestane wastemperatuur. Kies het nummer van het programma. De verschillende wasprogramma’s zijn
aangeduid op het bedieningspaneel. De keuze van het programma bepaalt de temperatuur en tijd voor het
wassen en spoelen, de wasgang en de snelheid en tijd van het centrifugeren. Men kan de programma’s
aanpassen naar wens (zie programmeermanual).
36 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.6. TOEVOEGEN VAN WASMIDDEL
Wasmachines met vulvak op het bovenpaneel
Vul volgens het gekozen programma het vulvak op de bovendeksel van de machine.
Vulvakje A: Voorwas (Voeg het wasmiddel aan het begin van wassen toe)
Vulvakje B: Hoofdwas (U kunt het waspoeder of bleekmiddel aan het begin van het wassen
of tijdens de wascyclus toevoegen. Wanneer u het middel al aan het begin van het wassen
toevoegt, komt het te vroeg in de wasmachine terecht.)
Vulvakje C: Laatste spoeling
(U kunt de wasverzachter aan het begin van het wassen of vóór de laatste spoeling
bijvoegen.)
U vult de vultrechter op het bovendeksel van de machine naar het gekozene programma.
Vultrechter A: Het eerste wassen
Vultrechter B: Het tweede wassen
Vultrechter D: Het laatste centrifugeren
Voor het starten van de wascyclus voegt u het wasmiddel toe. Het programma kunt u altijd onderbreken
door het openen van de vultrechter voor het toevoegen van wasmiddel in dezelfde dosierer.
Standaardwasprogramma‘s en wasprogramma‘s aangepast door de klant.
Deze uitleg geldt alleen voor standaardwasprogramma’s. Bij door de klant aangepaste programma‘s is het
mogelijk andere vulvakken te kiezen (zie het Programmeringshandboek).
Opmerking : - Het is aangeraden om alleen wasmiddelen te gebruiken met anti-schuimmiddel dat
gemakkelijk gevonden kan worden in de detailhandel. De dosering van de zeep is normaal aangebracht
op de verpakking. Een overdosis zeep kan leiden tot slechte wasresultaten en zeepoverloop dat de
machine kan beschadigen.
Controleer of het deksel van de zeepbak gesloten is als de machine start
4.7. START DE WASMACHINE
4.7.1. EASY CONTROL MICROPROCESSOR MET TOETSENBORD EN
MECHANISCHE TOETSEN (MCB EC)
4.7.1.1. MACHINES MET MUNTSCHAKELAAR
A. Werp na de keuze van het programma met behulp van de toets
PROGRAMMAKEUZE de benodigde hoeveelheid munten
aangegeven op het benedendisplay in de opening. Het display
toont het resterende bedrag dat nog moet worden ingeworpen.
Als het display op 00 staat kan de wasmachine gestart worden.
Het klein lichtje bij de startknop zal flikkeren.
B. Druk op de START toets om de wasmachine te starten.
Wanneer u een verkeerd wasprogramma geselecteerd hebt,
kunt u dat veranderen tijdens de eerste 150 seconden van het
programma door op de SELECT toets te drukken. Wanneer een
duurder wasprogramma werd gekozen zal de toe te voegen
waarde verschijnen. Wanneer u geen munten meer inwerpt zal
het gekozen programma gestart worden.
C. Tijdens de wascyclus kunt u de actuele wassequentie en de
resterende tijd op het display volgen.
Tot omschakeling tussen het werkings- en programmeerregime dient de sleutel links van het
bovendekselslot waarmmee de microschakelaar geactiveerd wordt.
101008
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 37
4.7.1.2. MACHINES ZONDER MUNTSCHAKELAAR
A. Zet na de keuze van het programma met behulp van de toets
PROGRAMMAKEUZE de machine aan door het drukken van de
toets START.Wanneer u een verkeerd wasprogramma
geselecteerd hebt kunt u dit veranderen tijdens de eerste
wassequentie door op de SELECT toets te drukken.
B. Tijdens de wascyclus kunt u de actuele wassequentie, de
resterende tijd en indien ingesteld de temperatuur zien op het
display. Als de advance functie geïnstalleerd werd, kunt u de
volgende stap nemen door op de START toets te drukken.
Tot omschakeling tussen het werkings- en programmeerregime dient de sleutel links van het
bovendekselslot waarmmee de microschakelaar geactiveerd wordt.
4.7.2. FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCB FC)
KIES PROGRAMMA X X
Na kiezen van het gewenste wasprogrammanummer drukt u de toets START in waarmee de wascyclus
wordt aangezet. Wanneer het ingegeven nummer aan geen van de mogelijke programma’s beantwoordt,
verschijnt INVALID op het display.
Na aanzetten van het programma wordt de naam van het gekozen programma voor enkele seconden op
het display weergegeven.
PrXX StYY ZZ.Z Min
Sequentie
XX : het programmanummer
YY : het nummer van de fase in het gegeven programma
ZZ.Z : de voor het programma resterende tijd in minuten 1/10 of uren 1/10
Sequentie : uitgevoerde sequentie
: het aantal veldjes is gelijk aan de resterende sequentietijd.
Waarschuwing!!
Het programma kan slechts worden aangezet wanneer de schakelaar in de positie „uitvoeren“ (RUN) is.
4.7.3. FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCG FC)
Na kiezen van het gewenste wasprogrammanummer drukt u de toets START in waarmee de wascyclus
wordt aangezet. Wanneer het ingegeven nummer aan geen van de mogelijke programma’s beantwoordt,
verschijnt INVALID op het display.
Nummer van
het
programma
Naam van het
wasprogramma
van de eenheid
Sequentie /
Wassen /
Zwieren
Resttijd van
wascyclus
Eenheden
Toestand
van de deur
Stap van de
wascyclus
Verloop
38 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.8. EINDE VAN DE WASCYCLUS
4.8.1. EASY CONTROL MICROPROCESSOR MET TOETSENBORD EN
MECHANISCHE TOETSEN
U kunt duidelijk het einde van de wascyclus zien op het bedieningspaneel als het lichtje naast het
deursymbool opflikkert en het tijdsdisplay op “0” staat. Open de deur met de deurhendel en neem het textiel
uit de wasmachine.
Indien er een korte stroomonderbreking is, zal het wasprogramma doorgaan wanneer de stroom terug
wordt aangezet. Indien deze fout een langere tijd duurt en de deur nog altijd gesloten is, zal het display en
het lichtje naast de startknop beginnen flikkeren wanneer de stroom terug aangezet is. Als de deur nog
gesloten is zal de timer het programma vervolgen.
Voor machines met muntschakelaar zal de deur direct gesloten worden. Druk op de starttoets om het
programma te vervolgen. Als de deur geopend werd zal het programma gereset worden.
4.8.2. FULL CONTROL MICROPROCESSOR
4.9. OPENEN VAN DE DEUR BIJ FOUT
Indien de deur niet geopend kan worden zoals het geval bij foutmelding, kan deze als volgt geopend
worden:
1. Verwijder het onderste service paneel aan de voorkant van de wasmachine.
2. Links achter het paneel bevindt er zich een koord. Trek deze naar beneden om de deur te openen.
3. Herinstalleer het service paneel.
!
WAARSCHUWING!
INDIEN U DE DEUR NIET KAN OPENEN, BIJVOORBEELD BIJ STROOMONDERBREKING, WACHT
U EEN ZEKERE TIJD TOTDAT DE VEILIGHEIDSSCHAKELAAR AFGEKOELD IS. DIT IS
VEILIGHEID! DE DEUR KAN GEOPEND WORDEN NA EEN PAAR MINUTEN. CONTROLEER ALS
DE TROMMEL VOLLEDIG GESTOPT EN GEDRAINEERD IS VOOR HET OPENEN VAN DE DEUR.
!
WAARSCHUWING!
DEZE BEWERKING MAG ALLEEN UITGEVOERD WORDEN DOOR GEKWALIFIEERDE
TECHNIEKERS!
CONTROLEER ALS DE TROMMEL VOLLEDIG GESTOPT EN GEDRAINEERD IS VOOR HET
OPENEN VAN DE DEUR.
HET OPENEN VAN DE DEUR TERWIJL ER ZICH NOG ALTIJD WARM WATER IN DE TROMMEL
BEVIND KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE BRANDWONDEN! CONTROLEER ALS HET RESTERENDE
WATER VOLLEDIG IS AFGEKOELD VOORALEER DE DEUR TE OPENEN!
!
WAARSCHUWING!
INDIEN U DE DEUR NIET KAN OPENEN, BIJVOORBEELD BIJ STROOMONDERBREKING, WACHT
U EEN ZEKERE TIJD TOTDAT DE VEILIGHEIDSSCHAKELAAR AFGEKOELD IS. DIT IS
VEILIGHEID! DE DEUR KAN GEOPEND WORDEN NA EEN PAAR MINUTEN. CONTROLEER ALS
DE TROMMEL VOLLEDIG GESTOPT EN GEDRAINEERD IS VOOR HET OPENEN VAN DE DEUR.
AAN HET EIND VAN DE WASCYCLUS WANNEER DE RESTERENDE TIJD VAN HET PROGRAMMA
0 AANGEEFT, VERSCHIJNT PROGRAM END OP HET DISPLAY. OPEN WANNEER DAARNA
UNLOAD OP HET DISPLAY WORDT WEERGEGEVEN, DE DEUR MET BEHULP VAN EEN KLINK
EN HAAL DE WAS UIT DE WASMACHINE (ALLEEN BIJ MACHINES MET FULL CONTROL).
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 39
MANUAL DE USO
1.
2. AVISOS Y RÓTULOS
ANTES DE USAR LA MÁQUINA, SÍRVASE LEER CUIDOSAMENTE ESTE MANUAL. EL USO
INCORRECTO DE LA MÁQUINA PUEDE ORIGINAR UNA GRAVE LESIÓN DE PERSONAS O
LA MUERTE, ASÍ QUE UN DAÑO SERIO DE LA MÁQUINA.
LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE ORIGINAR UN INCORRECTO
USO DE LA MÁQUINA Y PUEDE TENER COMO SECUENCIA UNA LESIÓN DE PERSONAS
O UNA MUERTE O BIEN UN DAÑO DEL LAVADERO Y/O DE LA MÁQUINA.
La presente versión del Manual es la traducción original de la versión inglesa. Las instrucciones para la lavadora
con centrifugación son completas solamente juntas al Manual de Programación y Manual de Instalación y
Mantenimiento.
La lavadora con centrifugación está destinada solamente para lavar los tejidos, cualesquiera otros objetos
pueden daęar la máquina u originar una lesión.
El fabricante no lleva ninguna responsabilidad por un daęo que se ha originado en el tejido a consecuencias de
un incorrecto procedimiento de lavado.
Observe siempre las instrucciones y/o advertencias indicadas en los tejidos, igualmente que use los detergentes
de lavar o limpiar, establecidos por el fabricante.
En cuanto la máquina sea utilizada para otras tecnologías, observe las instrucciones y advertencias para evitar
las lesiones de las personas.
La superficie y las cercanías de la máquina hay que mantenerlas limpias y sin algunos materiales inflamables.
No introduzca en la lavadora los tejidos que se cuidan con medios inflamables. En primer lugar, estos tejidos
hay que lavar a mano y bien secarlos.
Medios auxiliares de lavadero, disolventes para limpieza seca y desinfectantes hay que almacenarlos fuera del
alcance de los nięos, lo mejor en un espacio cerrado con llave.
No manipule inútilmente con el mando de la máquina y observe los reglamentos y advertencias de seguridad.
No quite los símbolos de advertencia de la máquina. Observe las instrucciones de los rótulos para evitar las
lesiones de las personas.
Llenando la tolva o estando la máquina en servicio, no ponga debajo de la tapa nigún objeto.
No abra la tapa del lanzadero después de accionar la máquina. La efusión o salpición del líquido peligroso
puede causar escaldaduras y quemaduras de gran gravedad.
La utilización de hipoclorito causa corrosión que, en ciertas condiciones, puede causar una avería en los
accesorios.
No ponga en servico la máquina con piezas averiadas o sea faltantes y/o con cubiertas quitadas.
La máquina no se puede utilizar en un ambiente que podría crear una aerosfera explosiva dentro de la máquina.
Siempre que las cubiertas no estén bien fijadas en sus puestos, la máquina no tenía que ser puesta en servicio.
No exponga la máquina a los agentes atmosféricos, temperaturas extremadamente bajas o altas y a la
humedad.
En ciertas condiciones, en el sistema del agua caliente, que por dos o más semanas no se ha usado, pude
surgir el origen del hidrógeno. El hidrógeno es explosivo. Si el sistema de agua caliente no se ha usado por
arriba indicado tiempo, pues antes de usar la lavadora, abra todas las válvulas de acueducto para el agua
caliente y deje salir el agua po unos minutos, por lo que se desprenderá todo el hidrógeno acumulado. Como es
un gas inflamable, durante este tiempo no fume o utilice la llama libre.
En caso de un peligro, desconecte el interruptor principal u otro equipo de interrupción de emergencia.
Controle debidamente el funcionamiento del dispositivo de la cerradura de puerta.
Al final de cada día de servicio, cierre la alimentación principal del agua.
Las operaciones de servicio puede realizarlos solamente una persona calificada de servicio.
Observe todas básicas y vigentes normas y precauciones de seguridad.
Está visto que en presente Manual es imposible indicar todos los posibles riesgos. Depende del usuario,
que proceda con mucho tiento.
El fabricante, sin previo aviso se reserva el derecho de realizar las modificaciones en el manual.
En caso de surgir un problema, entre en contacto con su distribuidor.
La norma IEC335 se utiliza para las máquinas con capacidad aprovechable del tambor entre 60 y 150 l. La
norma EN60204-1 se utiliza para las máquinas con capacidad aprovechable del tambor sobre 150 l.
La aplicación del hipoclorito puede producir la corrosión la cual, en ciertas circunstancias puede ser un origen
de la avería de las piezas.
La máquina produce un valor equivalente e interrumpido de ruido cuyo nivel no sobrepasa 70 dB (A).
!ADVERTENCIA!
SI LA MÁQUINA ES USADA MEDIANTE MONEDAS, FICHAS O DE ALGÚN MODO DE AUTOSERVICIO
PARECIDO, EL DUEÑO-PRESTADOR DE SERVICIOS DEBE GARANTIZAR EL CONTROL REMOTO
PARA LA PARADA DE EMERGENCIA. ESTE EQUIPO TIENE QUE ESTAR SITUADO DE MANERA
QUE ESTÉ FACILMENTE ACCESIBLE Y SEGURO PARA EL USUARIO. ESTE EQUIPO DE PARADA
DE EMERGENCIA ASEGURA QUE POR LO MENOS EL CIRCUITO DE MANDO DE LA MÁQUINA SEA
INTERRUMPIDO.
!
40 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
!ADVERTENCIA!
NO TOQUE EL CRISTAL DE LA PUERTA HASTA QUE EL CICLO DE LAVADO HAYA TERMINADO. NO
ABRA LA PUERTA DE LA LAVADORA HASTA QUE EL TAMBOR NO DEJE DE GIRAR Y NO SALGA EL
AGUA DEL TAMBOR.
NO PONGA EN LA MÁQUINA ROPA SUCIA QUE CONTENGA SUBSTANCIAS EXPLOSIVAS O CON
QUÍMICAS PELIGROSAS. ESTA MÁQUINA NO PUEDE SER USADA POR NIÑOS. NO LE PERMITA
A LOS NIÑOS QUE JUEGUEN EN LA MÁQUINA O SUS ALREDEDORES.
AVISO!
Siempre, antes de realizar una intervención en la máquina, desconecte la alimentación de la
corriente eléctrica. La máquina está sin tensión eléctrica en caso de que el enchufe de espiga
esté sacado del enchufe de la red o en cuanto esté desconectada la alimentación principal.
!Al estar apagado el interruptor principal los bornes de alimentación del interruptor principal de
la máquina se encuentran bajo tensión.!
¡Advertenicia!
En esta ventilación puede originarse el aire extremadamente
cliente. ¡Tenga cuidado con el vapor que está escapando de la
salida de ventilación de la máquina!
¡Advertencia!
No tape la ventilación de la máquina. Sirve como la salida del vapor,
para que se impida la acumulación de la presión en la máquina.
!ADVERTENCIA!
LAS PIEZAS DE REPUESTO PARA ESTA MÁQUINA DEBEN SER USADAS ORIGINALES O PIEZAS
COMPATIBLES. PARA REALIZAR REPARACIONES COLOQUE TODOS LOS PANELES EN SU LUGAR
Y ASEGÚRESE DE QUE ESTÉN EN SU MODO ORIGINAL. TOME ESTA MEDIDA COMO UNA MEMDIDA
DE PROTECCIÓN CONTRA LOS CHOQUES ELÉCTRICOS, LAS LESIONES, LOS INCENDIOS Y/Ó
DAÑOS MATERIALES.
!ADVERTENCIA!
AL OBSERVAR LA MÁQUINA DESDE LA PARTE FRONTAL EL SENTIDO DE LAS GIRACIONES DEL
TAMBOR DEBE SER DURANTE EL CENTRIFUGADO EN DIRECCIÓN A LAS MANECILLAS DEL
RELOJ.
ADVERTENCIA!
EN LAS PARTES CRÍTICAS DE LA MÁQUINA ESTÁN COLOCADOS LOS RÓTULOS DE
SEGURIDAD. ESTOS RÓTULOS SE DEBEN CONSERVAR LEGIBLES, DE LO CONTRARIO PUEDE
SUGIR UNA LESIÓN DEL OPERADOR O SEA DEL TÉCNICO DE SERVICIO.
2.1. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO, AJUSTE Y SEGURIDAD DE
LAS PERSONAS
Algunas informaciones importantes para el uso de la máquina no están (o están solamente parcialmente)
indicadas en este Manual de uso de la máquina. Las informaciones que faltan es posible hallar en el
Manual de instalación y mantenimiento que se entrega junto a la máquina. Las referencias al "Manual de
instrucciones de instalación y mantenimiento" de acuerdo con la norma checa EN ISO 10472-1:
1. Descripción del sistema seguro del trabajo durante el mantenimiento/
ajuste/eliminación de desperfectos - capítulo 5/5/6
2. Descripción de las propiedades de desaeración - capítulo 4
3. Métodos durante la búsqueda de desperfectos/ limpieza/mantenimiento - capítulo 6 / 5 / 5
4. Riesgos térmicos - capítulo 3
5. Procedimiento de seguridad durante la manipulación, instalación y el desmontaje - capítulo 4
Las referencias al "Manual de instrucciones de instalación y mantenimiento" de acuerdo con la norma
checa EN ISO 10472-2:
6. Mantenimiento del bloqueo de la puerta - capítulo 5
7. Riesgos eléctricos - capítulo 2
8. Energía calorífica - capítulo 3
9. Visores - capítulo 3
10. Procedimientos adecuados - capítulo 2
11. Atmósfera explosiva - capítulo 2
12. Contaminación biológica o química del agua - capítulo 2
13. Exceso máximo de las revoluciones - capítulo 3
!
!
!
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 41
Alimentación de agua caliente,
(color rojo de la etiqueta)
Alimentación de agua fría suave,
(color azul claro de la etiqueta)
Alimentación de agua fría dura,
(color azul oscuro del etiqueta)
Los orificios no deben ser quebrados
sino taladrados
3. SÍMBOLOS DE LA MÁQUINA
¡Cuidado, peligrosa tensión eléctrica,
equipo eléctrico!
¡Cuidado! - Otro peligro lea y observe
instrucciones escritas
¡Cuidado! - Temperatura elevada
¡No cerrar, no tapar!
Salida del aire caliente de la máquina
Estando en peligro, pulsa el BOTÓN DE
EMERGENCIA para el paro de la máquina
Vapor
42 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
EASY CONTROL MICROPROCESADOR (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESADOR (MCB FC)
EASY CONTROL MICROPROCESADOR CON EL TECLADO
Y LAS TECLAS MECÁNICAS (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESADOR (MCG FC)
PRELAVADO
LAVADO PRINCIPAL
ENJUAGUE 1
ENJUAGUE 2
ENJUAGUE 3
CENTRIFUGACIÓN
DESBLOQUEO DE LA PUERTA
AVERÍA
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
TIEMPO DEL CICLO
PRECIO/TEMPERATURA
INTERRUPTOR DE LA FUNCIÓN
ARRANQUE
INTERRUPTOR DEL PARO DE EMERGENCIA
(Empleado sólo en las máquinas sin
autómata de monedas)
MONEDERO
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
ARRANQUE (aceleración del programa)
¡STOP! (interrupción del programa)
SELECCIÓN SÍ
SELECCIÓN NO
AUMENTO DE LA SECUENCIA DE TIEMPO
DISMINUCIÓN DE LA SECUENCIA DE TIEMPO
INFO (resumen de los programas de lavado y
funciones de las secuencias de lavado accesibles)
SERVICIO (indica la temperatura real y el nivel
del agua, el número de ciclos acabados y el
estado momentáneo)
ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN DEL
APLAZAMIENTO DEL ARRANQUE
(aplazamiento comenzará al pulsar el interruptor
del arranque)
ABERTURA DE LAS VÁLVULAS DE ENTRADA
ACTIVACIÓN DE LA CALEFACCIÓN
ABERTURA DE LAS VÁLVULAS DE
DESCARGA
MODIFICACIÓN DE LA VELOCIDAD
ENTER – ELECCIÓN O CONFIRMACIÓN
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 43
4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO
4.1. ANTES DE LAVAR
Distribuya la ropa según las instrucciones y temperatura establecida por el fabricante del tejido. Controle, si
aquí no hay objetos ajenos como los clavos, tornillos, agujas, etc. para que no se produzca un daęo de la
lavadora o ropa. Dé la vuelta a la ropa. Para obtener mejores efectos de lavado, mezcle las piezas grandes
y pequeęas de la ropa e introduzcalos en la lavadora sueltas y mutuamente separadas.
4.2. APERTURA DE LA PUERTA
Abra la puerta mediante la manivela de puerta.
4.3. INTRODUCCIÓN DE LA ROPA EN LA LAVADORA
!ATENCIÓN!
El relleno óptimo de la lavadora es determinado mediante un rellenado proporcionado. La proporción
adecuada es dada según el tipo de ropa y otros factores. Los textiles de algodón requieren por lo general un
factor de llenado 1:10-1:13, lo que significa un llenado completo del tambor de la lavadora.
La cantidad de la ropa introducida no puede sobrepasar la capacidad máxima de la máquina. No
sobrecargue la máquina con la centrifugación. La sobrecarga puede dar origen a un mal resultado del
lavado. Carga media de lavado puede originar un mal funcionamiento.
Los tejidos sintéticos y mixtos requieren de un factor de llenado 1:18-1:20, lo que significa un llenado medio
del tambor de la lavadora. La carga de una mayor cantidad de ropa puede traer como consecuencia un mal
resultado de lavado y puede causar daños en la ropa.
4.4. CIERRE DE LA PUERTA
Cierre la puerta mediante la manivela de puerta y antes de poner la lavadora en servicio, asegúrese, si la
puerta está debidamente cerrada.
4.5. SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Seleccione uno de los programas de lavado que están a la disposición, y los cuales mejor responden a la
calidad del tejido y a la temperatura de lavado permitida. Introduzca el número del programa. En la pizarra
de mando están marcados diferentes programas de lavado. La selección del programa precisa la
temperatura y el tiempo para el lavado y prelavado, el transcurso del lavado y la velocidad y el tiempo de
la centrifugación. A su petición, el programa de lavado es posible adaptarlo (véase el Manual de
Programación).
44 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.6. .AÑADIDURA DE DETERGENTES
Lavadoras con tolva en el panel superior
Según el programa seleccionado llene la tolva en la cubierta superior de la máquina.
Tolva A: Prelavado (el detergente hay que ponerlo al principio del lavado)
Tolva B: Lavado principal (el detergente o un blanqueador se puede ponerlo al principio del
lavado o sea también en el transcurso del ciclo de lavado. En caso de que lo llene al
principio del lavado, pues el detergente entrara en la lavadora antes de tiempo.)
Tolva C: Enjuague último
(Suavizante puede se aęadir al principio del lavado o antes del último enjuague.)
Rellenen el lanzadero en la tapa superior de la máquina según el programa elegido.
Lanzadero A : Primer lavado
Lanzadero B : Segundo lavado
Lanzadero D : Última centrifugación
Antes de activar el ciclo de lavar ańadan el detergente. El programa puede siempre interrumpirse abriendo
la portezuela del lanzadero y ańadiendo el detergente en el mismo vaso dosificador.
Programas de lavado corrientes y programas ajustados por el cliente.
Esta aclaración vale sólo para los programas de lavado corrientes. En los programas ajustados por el
cliente es posible la selección de otras tolvas. (Véase el Manual de Programación.)
Advertencia: - Se aconseja usar sólo los detergentes adecuados de "espumación reducida", y que se
pueden conseguir fácilmente. La dosificación se indica usualmente en el embalaje. La
dosis excesivamente grande puede causar una "excesiva producción de la espuma", que
puede inoportunadamente influir el resultado del lavado y a la vez, daęar la máquina.
– Asegure, para que al arranque de la máquina, estuviera cerrada la tapa de la tolva.
4.7. ARRANQUE DE LA MÁQUINA
4.7.1. EASY CONTROL MICROPROCESADOR CON EL TECLADO Y LAS TECLAS
MECÁNICAS (MCB EC)
4.7.1.1. MODELOS CON AUTÓMATA DE MONEDAS
A. Al seleccionar el programa mediante el botón de SELECCIÓN DE
PROGRAMA, hay que meter en la ranura la cantidad necesaria
de monedas, indicada en la pantalla inferior.En la pantalla se va
a representar la suma restante que debe introducirse. En cuanto
en la pantalla se represente 00, la máquina puede arrancarse. La
luz de control pequeęa del botón ARRANQUE va a centellear.
B. Pulsando el botón ARRANQUE, la máquina se pondrá en
servicio. En cuanto seleccionara un mal programa de lavado,
podría modificarlo durante primeros 150 segundos del programa,
a saber pulsando el botón SELECT. En cuanto seleccionara un
programa más caro, se representaría el valor de monedas que se
necesita aęadir posterioramente. En cuanto no dé resto de
monedas, comenzará el programa de lavado primeramente
seleccionado.
C. Durante el ciclo de lavado Ud. puede observar en la pantalla la
secuencia de lavado justamente realizada y el tiempo restante.
Para cambiar entre el régimen de funcionamiento y de programación sirve la llave izquierda del cierre de
la tapa superior mediante el cual se activa el micronterruptor.
4.7.1.2. MODELOS SIN AUTÓMATA DE MONEDAS
A. Después de seleccionar el programa mediante el interruptor de
SELECCIÓN DE PROGRAMA, la máquina Ud. la pondrá en
marcha por el medio de la pulsación del botón ARRANQUE. En
cuanto seleccionara un mal programa de lavado, podría
modificarlo durante el primer paso, a saber pulsando el botón
SELECT.
B. Durante el ciclo de lavado Ud. puede observar en la pantalla la
secuencia de lavado justamente realizada, el tiempo restante y la
temperatura,si la representación fuera ajustada.
101008
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 45
C. En caso de que el programador ajustara la función de aceleración
ADVANCE, podría pasar al otro paso, a saber pulsando el botón
ARRANQUE.
Para cambiar entre el régimen de funcionamiento y de programación sirve la llave izquierda del cierre de
la tapa superior mediante el cual se activa el micronterruptor.
4.7.2. FULL CONTROL MICROPROCESADOR (MCB FC)
ELEGIR PROGRAMA X X
Al seleccionar el número necesario del programa de lavado, pulse el interruptor ARRANQUE lo que
arrancará el ciclo de lavado. Si el número introducido no responderá a ninguno de los programas
agregados, pues en la pantalla aparecerá INVALID.
Al arrancar el programa, por unos segundos aparecerá en la pantalla la denominación del programa
seleccionado.
PrXX StYY ZZ.Z Min
Secuencia
XX : número del programa
YY : número del paso en el programa existente
ZZ.Z : Tiempo restante para el programa en minutos 1/10 o en horas1/10
Secuencia : secuencia realizada
: número de casillas quiere decir el tiempo restante de la secuencia.
Advertencia!!!
El programa puede poner se en servicio sólo cuando el interruptor esté en la posición de modo (RUN).
4.7.3. FULL CONTROL MICROPROCESADOR (MCG FC)
Al seleccionar el número necesario del programa de lavado, pulse el interruptor ARRANQUE lo que
arrancará el ciclo de lavado. Si el número introducido no responderá a ninguno de los programas agregados,
pues en la pantalla aparecerá INVALID.
4.8. FINAL DEL CICLO DE LAVADO
4.8.1. EASY CONTROL MICROPROCESADOR CON EL TECLADO Y LAS TECLAS
MECÁNICAS
El final del ciclo de lavado, usted puede verlo en la pizarra de mando, cuando se encienda la luz del
símbolo de la puerta, y en la pantalla de tiempo aparezca "0". Abra la puerta mediante la manivela de
puerta y saque los tejidos de la lavadora con centrifugación.
!
¡ADVERTENCIA!
SI NO PUEDE ABRIR LA PUERTA, P.E. DURANTE LA INTERRUPCIÓN DE CORRIENTE
ELÉCTRICA, ESPERE HASTA EL MOMENTO DE REFRIGERARSE EL INTERRUPTOR DE
SEGURIDAD. ¡ES POR RAZONES DE SEGURIDAD! LA PUERTA SE PUEDE ABRIR DENTRO DE
UNOS MINUTOS. ANTES DE ABRIR LA PUERTA, ASEGÚRESE DE QUE EL TAMBOR ESTÉ
COMPLETAMENTE PARADO Y EL AGUA DESCARGADA.
Número del
programa
Nombre del
ciclo de lavado
Secuencia /
Lavado /
Centrifu
g
ado
Tiempo restante
del ciclo de lavado
Unidades
estado de la
puerta
Paso del
programa de
lavado
Curso
46 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
Si por un poco tiempo llega a la interrupción de la corriente eléctrica, pues a su restablecimiento, el
programa de lavado continuará. En caso de que la interrupción dure más tiempo y la puerta siga cerrada,
pues al restablecimiento de la corriente eléctrica, la pantalla y la luz de control del botón ARRANQUE
comenzarán a centellear. Si la puerta siempre está cerrada, el programador continuará en el programa.
En las máquinas que están ajustadas como los modelos con autómata de monedas, la puerta esté cerrada
inmediatamente. Para continuar en el programa, pulse el botón ARRANQUE. Si la puerta estuviese abierta,
el programa sería anulado.
4.8.2. FULL CONTROL MICROPROCESADOR
4.9. COMO ABRIR LA PUERTA DURANTE UNA AVERÍA
En caso de no poder abrir la puerta, por. ej. durante una avería, entonces puede abrirla de modo siguiente:
1. Quite el panel inferior de servicio que está instalado en la parte delantera de la máquina.
2. Debajo del panel en la parte izquierda hay un cable. Tire por este cable y luego abra la puerta.
3. Vuelve a fijar el panel de servicio.
!
¡ADVERTENCIA!
¡LA APERTURA DE LA PUERTA PUEDE REALIZARLA SÓLO UN TÉCNICO CUALIFICADO!
¡ANTES DE ABRIR LA PUERTA, ASEGÚRESE DE QUE EL TAMBOR ESTÉ COMPLETAMENTE
PARADO Y EL AGUA DESCARGADA!
¡SI EN EL TAMBOR SIEMPRE HAY AGUA CALIENTE, AL ABRIR LA PUERTA, ÉSTA PUEDE
CAUSAR QUEMADURAS GRAVES! ¡ANTES DE ABRIR LA PUERTA, ASEGÚRESE DE QUE EL
AGUA RESTANTEESTÉ COMPLETAMENTE FRÍA! WASSER VÖLLIG ABGEKÜHLT IST!
!
¡ADVERTENCIA!
SI NO PUEDE ABRIR LA PUERTA, P.E. DURANTE LA INTERRUPCIÓN DE CORRIENTE
ELÉCTRICA, ESPERE HASTA EL MOMENTO DE REFRIGERARSE EL INTERRUPTOR DE
SEGURIDAD. ¡ES POR RAZONES DE SEGURIDAD! LA PUERTA SE PUEDE ABRIR DENTRO DE
UNOS MINUTOS. ANTES DE ABRIR LA PUERTA,ASEGÚRESE DE QUE EL TAMBOR ESTÉ
COMPLETAMENTE PARADO Y EL AGUA DESCARGADA.
AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO, CUANDO EL TIEMPO RESTANTE DEL PROGRAMA INDICA EL
0, EN LA PANTALLA SE REPRESENTARÁ PROGRAM END. CUANDO DESPUÉS DE ELLO EN LA
PANTALLA SE REPRESENTARÁ UNLOAD, ENTONCES POR MEDIO DE LA MANIJA ABRA LA
PUERTA Y SAQUE LA ROPA DE LA LAVADORA. (SÓLO EN LAS MÁQUINAS CON FULL
CONTROL).
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 47
LIBRETO D’USO
1. INDICE
2. AVVERTIMENTI ED ETICHETTE
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE
D’USO. L’USO NON CORRETTO DELLA MACCHINA PUO’ PROVOCARE GRAVI LESIONI
CORPORALI O DANNI ALLA MACCHINA.
LA NON OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI RIPORTATE PUO’ CAUSARE UN FUNZIONAMENTO
ERRATO DELLA MACCHINA, CON CONSEGUENTI LESIONI CORPORALI O ADDIRITTURA LA
MORTE DELLA PERSONA E/O DANNI ALLA LAVANDERIA E/O ALLA MACCHINA.
Questo manuale è una traduzione del testo originale inglese. Le istruzioni per la lavatrice con centrifuga sono
complete solo se comprendono un manuale di programmazione ed un manuale per l’installazione e la
manutenzione.
La lavatrice con centrifuga viene usata solo per lavare i tessuti. Il lavaggio degli altri oggetti può provocare un
danno alla macchina.
Il produttore non risponde per i danni alla biancheria causati dal lavaggio non adatto.
Mantenere sempre istruzioni e/o avvertimenti scritti sulle etichette di stoffa oppure dei detersivi indicati dal loro
produttore.
Se la macchina viene usata per le tecnologie diverse, mantenere sempre istruzioni e avvisi per eliminare
infortuni.
Mantenere la superficie e dintorni della macchina puliti e senza combustibili.
Non inserire nella lavatrice i tessuti trattati con detersivi combustibili. Questi tessuti prima devono essere lavati a
mano e sciugati.
Solventi e sostanze desinfettanti immagazzinare non a portata dei bambini, al meglio sotto chiave.
Non manipolare inutilmente con i comandi della macchina. Mantenere gli avvisi di sicurezza.
Non staccare le etichette d’avviso dalla macchina. Mantenere gli avvisi sulle etichette e i simboli.
Durante il riempimento dei contenitori oppure se la macchina funziona, non porre sotto il coperchio del
contenitore nessun oggetto.
Non aprire il coperchio del contenitore quando la lavatrice è in funzione. Potrebbe uscire o spruzzare l’acqua
bollente e causare scottature o ustioni.
L’uso di ipoclorito provoca ruggine, che potrebbe in certe condizioni causare i danni ai componenti della
lavatrice.
Non avviare la macchina con le parti rotte, pezzi mancanti o apperti. Prima di avviare la macchina rimettere e
chiudere nel modo giusto tutti i coperchi.
La macchina non deve essere usata in un’ambiente, che potrebbe creare un’atmosfera d’esplosione dentro la
macchina.
La macchina non deve essere esposta a temperature troppo basse o troppo alte e ad un’umidità.
In certe condizioni si può formare nel sistema d’acqua calda, se non è stato usato da piů di due settimane,
l’idrogeno. Siccome l’idrogeno è combustibile, prima di usare la macchina, aprire tutte le valvole d’acqua calda e
lasciare scorrere l’acqua per qualche minuto. Con acqua va via anche l’idrogeno. Durante lo scorrimento d’acqua
non fumare e non usare il fuoco aperto.
In caso di pericolo spegnere l’interruttore centrale oppure un’altro apparecchio d’emergenza.
Provare la funzionalità del meccanismo di serratura dello sportello.
Alla fine di ogni giornata lavorativa chiudere l’entrata centrale di acqua.
La manutenzione della macchina può essere eseguita solo da un tecnico specializzato.
Mantenere tutte le norme di sicurezza in vigore.
Non è possibile di riportare in questo manuale tutte le situazioni di rischio. Dipende dall’utilizzatore
maneggiare la macchina con cautela.
Il produttore si riserva il diritto di modificare questo manuale senza preavviso.
Per qualsiasi problema contattate il vostro concessionario.
La normativa IEC335 viene usata per le macchine con il volume adoperabile netto del tamburo da 60 fino a 150
litri. La normativa EN60204-1 viene usata per le macchine con il volume adoperabile netto del tamburo più di 150
litri.
Usare il cloruro può causare la corrosione, che in certi casi può essere il motivo per guasti dei componenti
La macchina produce un rumore equivalente e costante, che non supera di 70 dB(A).
AVVERTENZA!
SE LA MACCHINA VIENE GESTITA TRAMITE LA GETTONIERA, MONETE O ALTRI SISTEMI DI SELF
SERVICE SIMILI, IL PROPRIETARIO DEVE PROCURARE LA GESTIONE E COMANDI A DISTANZA
PER UN ARRESTO DI EMERGENZA . QUESTO IMPIANTO DOVREBBE ESSERE POSIZIONATO IN
MODO DA ESSERE RAGGIUNGIBILE COMODAMENTE PER UTENTE. QUESTO IMPIANTO DI
EMERGENZA DEVE ASSICURARE CHE ALMENO IL CIRQUITO DI COMANDO DELLA MACCHINA SIA
INTERROTTO .
!
48 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
AVVERTENZA!
NON TOCCATE LOBLO DELLA PORTA FINO A QUANDO NON È FINITO IL CICLO DI LAVAGGIO . NON
APRITE LA PORTA DELLA MACCHINA DI LAVAGGIO FINO A QUANDO NON SMETTE DI GIRARE IL
CESTELLO E NON VIENE SCARICATA DAL CESTELLO.
NON DOVETE METTERE DENTRO LA MACCHINA I PANNI SPORCHI CON DEL MATERIALE DI SCOPPIO O
CON DEI PRODOTTI CHIMICI PERICOLOSI. QUESTA MACCHINA NON DEVE ESSERE GESTITA DA
BAMBINI. NON LASCIATE CHE I BAMBINI GIOCCANO DENTRO, SULLA MACCHINA O NEGLI
INTORNI DELLA MACCHINA.
ATTENZIONE!
Prima di eseguire una manutenzione di macchina staccare il cavo centrale della corrente.
La macchina è senza la tensione, se il cavo centrale è staccato oppure se è spento
l’interruttore centrale dell’entrata di corrente.
Con interruttore generale spento, le morsettiere del interruttore generale sono sotto tensione!
Avviso!
Nell’apparecchio di ventilazione si può formare l’aria eccessivamente
calda.
Attenzione al vapore, che sta uscendo dai fori di ventilazione della
macchina!
Avviso!
Non coprire i fori di ventilazione della macchina. I fori servono per ar
uscire il vapore per non formarsi una pressione nella macchina.
AVVERTENZA!
DEVONO ESSERE USATI SOLTANTO I PEZZI DI RICCAMBIO PER QUESTA MACCHINA OPPURE
QUELLI APPROVVATI.
ALLA FINE DI RIPARAZIONE DOVETE METTERE TUTTI I PANNELLI DI PROTEZIONE AL SUO
POSTO E FISSATE LI CON SOLITO MODO. PRENDETE QUESTA AVVERTENZA COME
PROTEZIONE CONTRO LO SHOCK ELETTRICO, LESIONE, INCENDIO E/OPPURE
DANNEGIAMENTO DEGLI IMMOBILI.
AVVERTENZA!
QUARDANDO LA MACCHINA DAL DAVANTI, I GIRI DEL CESTELLO DURANTE LA CENTRIFUGA
DEVONO ESSERE IN SENSO ORARIO.
AVVERTIMENTO!
SUI POSTI CRITICI DELLA MACCHINA VENGONO MESSI LE TARGHETTE DI SICUREZZA. QUESTE
TARGHETTE DEVONO ESSERE MANTENUTE BEN LEGGIBILI, ALTRIMENTI POTREBBE
SUCCEDERE UN INFORTUNIO AL PERSONALE DI MANOVRA O CHE ESEGUE LA MANUTENZIONE.
2.1. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE E L’IMPOSTAZIONE DELLA
MACCHINA ED AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
Alcune importanti informazioni non sono scritti (o solo nel modo parziale) in presente „Manuale per l’uso
della macchina“. Informazioni qui mancate si possono trovare in Manuale dell’installazione e manutenzione,
che viene fornito insieme con la macchina.
Riferimenti al „Manuale dell’installazione e manutenzione“ secondo nomativa EN ISO 10472-1:
1. Descrizione del sistema di sicurezza durante manutenzione /
impostazione/riparazione dei guasti - capitolo 5/ 5/ 6
2. Descrizione dei requisiti per ventilazione - capitolo 4
3. Procedimenti per ricerca dei guasti / pulizia / manutenzione - capitolo 6/ 5/ 5
4. Rischi termici - capitolo 6
5. Sicurezza durante manovre, montaggio e smontaggio - capitolo 4
Riferimenti al „Manuale dell’installazione e manutenzione“ secondo nomativa EN ISO 10472-2:
6. Manutenzione del bloccaggio dello sportello - capitolo 5
7. Rischi elettrici - capitolo 2
8. Energia termica - capitolo 3
9. Viste - capitolo 3
10. Procedimenti adatti - capitolo 2
11. Atmosfera combustibile - capitolo 2
12. L’inquinamento biologico o chimico dell’acqua - capitolo 2
13. Superamento massimo dei giri - capitolo 3
!
!
!
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 49
Entrata dell´acqua calda,
(colore del cartellino rosso)
Entrata dell´acqua fredda dolce,
(colore del cartellino azzurro)
Entrata dell´acqua fredda dura,
(colore del cartellino blu scuro)
I fori devono essere trapanati non
spillati con pressione
3. SIMBOLI SULLA MACCHINA
Attenzione, corrente elettrica impianto
elettrico
Attenzione - altro pericolo leggere
e mantenere istruzioni scritte
Attenzione, temperatura alta
Non coprire, non chiudere
Uscita d’aria calda
Per fermare la macchina nel caso
d’emergenza premere il tasto CENTRALSTOP
Vapore
50 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
EASY CONTROL MICROPROCESSORE (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESSORE (MCB FC)
EASY CONTROL MIKROPROCESSORE
CON PULSANTI MECCANICI (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESSORE (MCG FC)
PRELAVAGGIO
LAVAGGIO
RISCIAQUO 1
RISCIAQUO 2
RISCIAQUO 3
CENTRIFUGAZIONE
SBLOCCO DI SPORTELLO
PER ARRESTARE LA MACCHINA GUASTO
SCELTA DEL PROGRAMMA
TEMPO DEL CICLO
PREZZO/TEMPERATURA
COMMUTATORE DI FUNZIONI
AVVIO
INTERRUTTORE D’EMERGENZA (Lo hanno
solo le macchine senza il funzionamento
alle monete)
GETTONIERA
SCELTA DEL PROGRAMMA
START - AVVIO (ridurre il programma)
STOP - ARRESTO (interrompere il programma)
SCELTA SI’
SCELTA NO
AUMENTARE LA SEQUENZA DI TEMPO
ABBASSARE LA SEQUENZA DI TEMPO
INFO (elenco dei programmi accessibili e le
funzioni delle sequenze di lavaggio)
SERVIS - MANUTENZIONE (visualizza la
temperatura e il livello d’acqua reali, il numero
dei cicli finiti e lo stato attuale della lavatrice)
ATTIVARE LA FUNZIONE DEL RITARDO
D’AVVIAMENTO (il ritardo comincia a passare
dopo, quando si preme il tasto START).
APRIRE LE VALVOLE D’ENTRATA
ATTIVARE IL RISCALDAMENTO
APRIRE LE VALVOLE DI SCARICO
MODIFICARE VELOCITA’
ENTER - SCELTA OPPURE CONFERMA
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 51
4. ISTRUZIONI PER FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
4.1. PRIMA DEL LAVAGGIO
Selezionare i tessuti secondo la temperatrura indicata dal produttore di tessuti. Controllare se non ci sono
oggetti come chiodi, viti, spilli ecc. per non danneggiare la macchina oppure i tessuti. Girare i tessuti alla
rovescia. Per migliorare gli effetti del lavaggio mescolare i pezzi piccoli con i pezzi grandi ed inserirli nella
lavatrice uno a volta.
4.2. APRIRE LO SPORTELLO
Aprire lo sportello agendo alla maniglia dello sportello.
4.3. INSERIRE I TESSUTI NELLA LAVATRICE
AVVERTENZA!
Il carico ottimale della macchina viene stabilito dal rapporto di riempimento. Il rapporto adeguato del carico
dipende dal tipo del bucato e da altri fattori. I tessuti di cotone richiedono ingenere il fattore di riempimento
1:10 - 1:13, questo è il carico pieno del cestello di lavaggio.
La quantità dei tessuti non deve superare la capacità massima della lavatrice. Non sovraccaricare la
macchina. Il sovraccarico causa il lavaggio non buono. Anche il carico a mettà può causare il
funzionamento non buono.
I tessuti sintetici e i tessuti misti richiedono il fattore di carico 1:18 - 1:20, questo è mezzo carico del cestello di
lavaggio. Se sará caricata una maggiore quantitá del bucato, il risultato di lavaggio potrebbe non essere
soddisfacente e potrebbe verificarsi anche un danneggiamento di alcuni tessuti (del bucato).
4.4. CHUIDERE LO SPORTELLO
Chuidere lo sportello aggendo alla maniglia dello sportello. Prima di avviare la macchina verificare, se lo
sportello è chiuso bene.
4.5. SCELTA DEL PROGRAMMA
Scegliere uno dei programmi di lavaggio disponibili, il quale è piů adatto alla qualità dei tessuti ed alla
temperatrura richiesta. Impostare il numero del programma. Al quadro ci sono riportati diversi programmi di
lavaggio. La scelta del programma indica la temperatura ed il tempo di lavaggio e di risciacquo, il
procedimento e la velocitŕ e il tempo della centrifuga. Alla richiesta è possibile adattare il programma di
lavaggi (vedere il manuale di programmazione).
52 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.6. DETERSIVI
Lavatrici con contenitori superiori
Secondo il programma scelto fornire il detersivo nei contenitori al pannello superiore della lavatrice.
Contenitore A: Prelavaggio (il detersivo fornire all’inizio del lavaggio)
Contenitore B: Lavaggio (il detersivo o candeggina potete fornire all’inizio del lavaggio oppure
anche durante il ciclo di lavaggio. Se fornite il detersivo all’inizio di lavaggio, il detersivo viene
nella lavatrice in anticipo)
Contenitore C: ultimo risciacquo (l’ammorbidente potete fornire all’inizio del lavaggio oppure
prima dell’ultimo risciacquo).
Contenitori al coperchio superiore riempire con detersivo secondo il programma scelto.
Contenitore A: Primo lavaggio
Contenitore B: Secondo lavaggio
Contenitore D: Ultimo risciacquo
Detersivo inserire prima dell’inizio del programma. Il programma si può interrompere aprendo contenitori
per aggiungere il detersivo nel contenitore relativo.
I programmi di lavaggio standard e i programmi di lavaggio modificate dal cliente.
Questo commento vale solo per i programmi di lavaggio standard. Per i programmi modificati dal cliente è
possibile di scegliere altri contenitori. (Vedere Manuale di programmazione.)
Nota: - Consigliamo di usare i detersivi adatti con „la schiuma ridotta“ del mercato. Il dosaggio è
riportato all’imballo. Il sovradosaggio può formare la schiuma eccessiva, che può causare i
risultati del lavaggio non buoni e potrebbe anche danneggiare la macchina.
Prima di avviare la macchina, verificare, se il coperchio di contenitori è chiuso bene.
4.7. AVVIARE LA MACCHINA
4.7.1. EASY CONTROL MIKROPROCESSORE CON TASTIERA CON PULSANTI
MECCANICI (MCB EC)
4.7.1.1. MODELLI ALLE MONETE
A. Dopo la scelta di un programma tramite il tasto SCEGLIERE
PROGRAMMA inserire nel foro per le monete la quantitŕ
necessaria delle monete. Sul display si vede il valore, che deve
essere ancora inserito. Quando sul display si visualizza 00, la
macchina si può avviare. Una piccola spia vicino al pulsante
START comincia a lampeggiare.
B. Premendo il pulsante START avviare la macchina. Se avete
scelto un programma sbagliato, potete cambiarlo durante i primi
150 secondi del programma premendo il pulsante SELECT. Se
volete un programma piů costoso, sul display si visualizza il
valore di monete, che si deve ancora inserire. Se non saranno
aggiunte le monete richieste, la macchina torna al programma di
prima.
C. Durante il ciclo del programma si visualizza sul display il
procedimento attuale ed il tempo mancante alla fine del
programma.
Per passaggio tra il regime di esercizio e regime di programmazione serve la chiave sinistra della
marcatura del coperchio superiore, con il quale si attiva il microinterruttore.
4.7.1.2. MODELLI NON ALLE MONETE
A. Dopo la scelta di un programma tramite il tasto SCEGLIERE
PROGRAMMA avviare la macchina premendo il tasto START. Se
avete scelto un programma sbagliato, potete cambiarlo durante il
primo passo del programma premendo il pulsante SELECT.
B. Durante il ciclo del programma si visualizza sul display il
procedimento attuale ed il tempo mancante alla fine del
programma, se è stata impostata questa funzione.
C. Se è stata impostata la funzione per la riduzione del tempo
ADVANCE, si può passare al procedimento seguente premendo
il pulsante START.
101008
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 53
Per passaggio tra il regime di esercizio e regime di programmazione serve la chiave sinistra della
marcatura del coperchio superiore, con il quale si attiva il microinterruttore.
4.7.2. FULL CONTROL MIKROPROCESSORE (MCB FC)
SELECT PROCESS X X
Dopo la scelta di un numero del programma di lavaggio premere il tasto START. Adesso si avvia il ciclo del
lavaggio. Se il numero impostato non corrisponde a nessun programma, al display si visualizza INVALID
(NON VALIDO).
Dopo l’avviamento del programma si visualizza per pochi secondi al display il nome del programma scelto.
PrXX StYY ZZ.Z Min
Sequence
XX : numero del programma
YY : numero del passo nel programma dato
ZZ.Z : Tempo restante per finire il programma in minuti 1/10 oppure in ore 1/10
Sequenza : sequenza fatta
: numero dei quadretti significa il tempo restante della sequenza.
Attenzione!
Il programma puň essere avviato solo se il commutatore è girato nel modo di funzionamento (RUN).
4.7.3. FULL CONTROL MIKROPROCESSORE (MCG FC)
Dopo la scelta di un numero del programma di lavaggio premere il tasto START. Adesso si avvia il ciclo del
lavaggio. Se il numero impostato non corrisponde a nessun programma, al display si visualizza INVALID
(NON VALIDO).
4.8. FINE DEL CICLO DI PROGRAMMA DI LAVAGGIO
4.8.1. EASY CONTROL MIKROPROCESSORE CON TASTIERA CON PULSANTI
MECCANICI
La fine del ciclo si vede al quadro dei comandi. S’illumina la spia vicino un simbolo per lo sportello e sul
display si visualizza „0“. Agendo alla maniglia dello sportello aprire lo sportello e tirare fuori i tessuti.
Se manca la corrente per pocco tempo, il programma prosegue da dove è stato interrotto. Se manca la
corrente per il tempo piů lungo e lo sportello sarà sempre chiuso, quando torna la corrente comincia
lampeggiare la spia vicino il pulsante START. Se lo sportello è sempre chiuso, il programmatore prosegue
con il lavaggio.
Riguardo le macchine alle monete, lo sportello si blocca subito. Per proseguire con il programma premere il
!
AVVERTIMENTO!
SE NON SI PUÒ APRIRE LO SPORTELLO, AD ES. MANCANZA DI CORRENTE, ASPETTARE
QUANDO SI RAFFREDDA IL COMMUTATORE DI SICUREZZA. LO SPORTELLO SI PUÒ APRIRE
DOPO QUALCHE MINUTO. PRIMA DI APRIRE LO SPORTELLO CONTROLLARE, SE IL CESTELLO
È FERMO E NON C’È PIŮ ACQUA.
Numero del
programma
Nome del ciclo
di lavaggio
Sequenze /
Lavaggio /
Centrifuga
Tempo rimanente del
ciclo di lavaggio
Unitá
Stato della
porta
Passo del ciclo
di lavaggio Decorso
54 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
pulsante START. Se lo sportello è stato aperto, il programma sarà annullato.
4.8.2. FULL CONTROL MIKROPROCESSORE
4.9. COME APRIRE LO SPORTELLO SE SI VERIFICA UN GUASTO
Se non si riesce ad aprire lo sportello, ad es. un guasto, lo sportello può essere aperto nei modi seguenti:
1. Togliere il pannello di manutenzione inferiore, che si trova al lato frontale della macchina.
2. Sotto il pannello, alla parte sinistra è una funicella. Tirare questa funicella e dopo aprire lo sportello
3. Rimettere il pannello di manutenzione al suo posto!
!
AVVERTIMENTO!
APRIRE LO SPORTELLO PUÒ SOLO UN TECNICO SPECIALIZZATO!
PRIMA DI APRIRE LO SPORTELLO CONTROLLARE, SE IL CESTELLO È FERMO E NON C’È PIŮ
ACQUA.
SE NEL CESTELLO C’È ANCORA ACQUA TROPPO CALDA, POTREBBE CAUSARE USTIONI!
PERCIÒ PRIMA DI APRIRE LO SPORTELLO CONTROLLARE, SE L’ACQUA SI È GIÀ
RAFFREDDATA!
!
AVVERTIMENTO!
SE NON SI PUÒ APRIRE LO SPORTELLO, AD ES. MANCANZA DI CORRENTE, ASPETTARE
QUANDO SI RAFFREDDA IL COMMUTATORE DI SICUREZZA. LO SPORTELLO SI PUÒ APRIRE
DOPO QUALCHE MINUTO. PRIMA DI APRIRE LO SPORTELLO CONTROLLARE, SE IL CESTELLO
È FERMO E NON C’È PIŮ ACQUA.
ALLA FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO, QUANDO IL TEMPO RESTANTE FA LO 0, AL DISPLAY SI
VISUALIZZA PROGRAM END (FINE DI PROGRAMMA).
DOPO SI VISUALIZZA UNLOAD (SBLOCCATO), TRAMITE LA MANIGLIA APRIRE LO SPORTELLO
E RITIRARE LA BIANCHERIA DALLA LAVATRICE. (SOLO PER LE MACCHINE CON IL
PROGRAMMATORE FULL CONTROL.)
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 55
HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING
1. INNEHÅLL
2. VARNINGAR OCH SKYLTAR
FÖRE MASKINENS ANVÄNDNING LÄS ORDENTLIGT DENNA HANDLEDNING. ORIKTIGA
MASKINENS ANVÄNDNING KAN ORSAKA ALVARLIGA SKADOR ELLER DÖDANDET
LIKASÅ OCKSÅ ALVARLIG MASKINENS.
SKADEGÖRELSE OFÖLJANDET AV DENNA INSTRUKTIONER KAN FÖRA TILL ORÄTTA
MASKINENS ANVÄNDNING, OCH KAN DÅ ORSAKA PERSONENS SKADOR ELLER
DÖDANDET OCH/ELLER TVÄTTERIETS OCH/ELLER MASKINENS SKADOR.
Denna manualens version är översättning från originalet i engelsk version. Instruktioner för tvättmaskin med
centrifugering är kompletta bara tillsammans med programmanual ock manual för instalation och underhåll.
Tvättmaskin med centrifugering används bara för vävnadstvätt, alla andra föremål kan maskin skada eller
orsaka sår.
Tillverkare bär ingen ansvar för vävnadsskador orsakade med olämplig maskinens användning.
Följ alltid alla instruktioner och varningar på vävnader, tvätt- och rengöringsmedel rekommenderade av
tillverkare.
Om maskin används för andra teknologier, följ alla instruktioner och varningar för att undvika personskador.
Håll maskinens yta och maskinens område rent och utan brännbara material.
Lägg inte in i maskin vävnader, vilkas sköts av brännbara ämnen. Sådana vävnader måste först tvättas per hand
och torkas.
Tvätthjälpmedel, lösmedel för tor rengöring och desinfektiorande medel lagras utom barnens räckvidd, bäst i låst
utrymme.
Manipulera inte onödigt med maskinens styrning och följ alla säkerhetsföreskrifter och varningar.
Ge bort inte varningssymboler av maskin. Följ alla anvisningar på skyltar och symboler för att undvika personens
skador.
Lägg inte några föremål på locket från behållare för tvättmedel under fyllningen av behållare eller under
maskinens gång.
Använd inte maskin med skadade, saknande delar eller med åt sidan liggande skydd.
Öppnas inte locket av tvättmedelsbehållare efter maskinens start. Utrinning eller utsprutning av farliga vätskor
kan åstadkomma alvarliga skållsår eller brännsår.
Användning av hypochlorid åstadkommer korrosion, vilken under säkra omständigheter åstadkommer
komponenternas defekter.
Maskin får inte vara i funktion, om alla skydd är inte rätt fästade på sina ställen.
Maskin får inte användas i miljö, vilken kan forma explosiv atmosfären unuti maskinen.
Utsätt inte maskin för vädrets påverkan, extrem låg eller hög temperatur och fuktighet.
Under säkra villkor kan uppstå i systemet för varmt vatten, vilket användes inte under två eller mera veckor, väte.
Väte är explosiv. Om inte användes uppvärmningssystemet längre tid, då före tvättmaskinens användning
öppnas alla vattenventiler för varmt vatten och låter man några minuter hälla in varm vatten. Med detta lossas all
koncentrerad väte. Väte är brännbar, rök inte eller använd inte under hela tiden öppen eld.
I hotfara koppla av huvudkontaktor eller annan nödstopp.
Kontrollera riktigt funktion av dörrlåset.
Efter maskinens dagliga användning koppla av vattnets huvudtillförsel.
Service kan utföras bara av kvalificerad serviceperson.
Följ alla säkerhetsföreskrifter och lag.
Denna manual kan inte beskriva alla möjliga riskabla situationer. Därför denna maskin används med
största försiktighet!
Tillverkare förbehåller sig rätt att ändra manual utan förberedande meddelandet.
Efter upstående problem, kontakta sin dealer.
Norm IEC335 används för maskinen med rent användbar trommelns volym i avstånd från 60 till 150 l. Norm
EN60204-1 används för maskinen med rent användbar trommelns volym över 150 l.
Klornanens användning kan utropa korrosion, vilken kan under säkra villkor ursäka komponenternas defekter.
Maskin producerar ekvivalent, oavbruten bullrets värde, vilkets nivån överstiger inte 70 dB (A).
VARNING!
OM MASKINEN ANVÄNDS GENOM SMÅPENGAR, JETONG ELLER PÅ LIKNANDE SÄTT, BÖR
ÄGARE ELLER BEDRIVARE INSTALLERA FJÄRRSTYRDA ANLÄGGNINGEN AVSEDD FÖR
NÖDSTOPP. DENNA ANLÄGGNINGEN SKALL PLACERAS SÅ ATT ANVÄNDARE HAR LÄTT
ÅTKOMST TILL DEN . DENNA ANLÄGGNINGEN AVSEDD FÖR NÖDSTOPP AVBRYTER
MASKINENS STYRKRETS.
VARNING!
VIDRÖR EJ DÖRRGLAS TILLS ARBETSCYKEL TAR SLUT. ÖPPNA EJ DÖRREN AV ARBETSMASKINEN
TILLS TRUMMAN ROTERAR OCH VATTEN SLÄPPS UT FRÅNTRUMMAN.
KASTA EJ TVÄTT SOM BLIR FÖRORENAD AV EXPLOSIONSÄMNEN ELLER LIVSFARLIGA
KEMIKALIER. MASKINEN FÅR INTE ANVÄNDAS AV BARN. SE TILL ATT BARN INTE BEFINNER
SIG I NÄRHET AV MASKINEN.
!
!
56 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
OBS!
Koppla av tvättmaskin från el-nät före man börjar hantera med maskin.
Maskin är utan spänning, om huvudstickkontakt är uttagen av el-nät eller är avkopplad från
huvudtillförseln. Vid frånkopplad huvudströmbrytare finns klämmor på maskinens
huvudströmbrytare under spänningen!
Varning!
I ventilation kan uppstå extrem varm luft.
Passa på ångläckaget av maskinvädringsöppning!
Varning!
Täck inte maskinens vädringsöppning. Den tjänar som
ångutförsel, så man undviker tryckhopsamlandet i maskinen.
VARNING!
MAN SKALL ANVÄNDA ENDAST ORIGINALRESERVDELAR ELLER EVENT. PASSANDE
RESERVDELAR. EFTER REPARATION SITTER ALLA PANELER PÅ AVSEDDA STÄLLEN OCH SE
TILL ATT PANELER BLIR SÄKRADE SOM FÖRR. DET ÄR EN ÅTGÄRD SOM ETT SKYDD MOT
ELSTÖTSRISK, SKADA, BRAND OCH/ELLER SAKSKADOR.
VARNING!
SETT FRÅN MASKINENS FRAMSIDA SKALL VARA TRUMMANS ROTATIONSRIKTNINGEN MEDURS
VID CENTRIFUGERING.
VARNING !
PÅ KRITISKA MASKINENS STÄLLEN PLATSERADES SÄKERHETSSYLTAR. DETTA
SKYLTAR FÅR MAN HÅLLA LÄSBARA; ANNARS KAN ÅTERKOMMA SKADOR AV
SKÖTSELPERSONAL ELLER SERVISETEKNIKER.
2.1. ANVISNINGAR FÖR UNDERHÅLL, JUSTERING OCH
PERSONSÄKERHET
Några viktiga informationer för maskinens användning är inte (eller bara dels) angivna i denna Handledning
för maskinens styrning. Felande informationer kan hittas i Handledning för instalation och underhåll, vilken
levereras tillsammans med maskinen. Hänvisningar till ”Handledning för instalation och underhåll” enligt
norm EN ISO 10472-1:
1. Beskrivning av säker arbetssystem under underhållet /
justeringen / defektavlägsnanden - kapitel 5/5/6
2. Egenskapets beskrivning för avluftandet - kapitel 4
3. Förlop vid defekternas utsökandet / under rengöringen / under underhållet - kapitel 6/5/5
4. Värmerisker - kapitel 3
5. Säkerhetsförlop under manipulation, instalation och demontering - kapitel 4
Hänvisningar till ”Handledning för instalation och underhåll” enligt norm EN ISO 10472-2:
6. Dörrblockets underhåll - kapitel 5
7. Elektriska risker - kapitel 2
8. Värmeenergie - kapitel 3
9. Titthål - kapitel 3
10. Lämpliga processer - kapitel 2
11. Lättantändlig atmosfär - kapitel 2
12. Bilogisk eller kemisk vattenförorening - kapitel 2
13. Maximal varvets överskridand - kapitel 3
!
!
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 57
Varmvattentillförsel
(röd färg av skylt)
Kalvattentillförsel, mjukt vatten
(ljusblå färg av skylt)
Kalvattentillförsel, hårt vatten
(mörkblå färg av skylt)
Tryck inte öppning ner utan borra
igenom
3. SYMBOLER PÅ MASKINEN
Fara, farlig el-spänning, el-anordning
Fara, läs och fyll alla skrivna instruktioner,
till ex. defekt
OBS! - Höjd temperatur
Låsa inte, täcka inte
Varmluftutförsel av maskin
I fara tryck knapp NÖDSTOPP för att
stoppas maskin (ren sida)
Ångan
58 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
EASY CONTROL MIKROPROCESOR (MCB EC) FULL CONTROL MIKROPROCESOR (MCB FC)
EASY CONTROL MIKROPROCESOR
OCH MEKANISKA TRYCKKNAPPAR (MCB EC) FULL CONTROL MIKROPROCESOR (MCG FC)
FÖRTVÄTT
HUVUDTVÄTT
SKÖLJNING 1
SKÖLJNING 2
SKÖLJNING 3
CENTRIFUGERING
DÖRRLÖSNING
FEL
PROGRAMMURVAL
CYKLENS DEL
PRIS/TEMPERATUR
FUNKTIONSKOPPLARE
START
NÖDSTOPPKOPPLARE (Används Bara
Vid Maskinen Med Myntautomater)
MYNTAUTOMATER
PROGRAMMURVAL
START (programacceleration)
STOPP (programavbrytning)
URVAL JA
URVAL NEJ
TIDFREKVENSENS HÖJNING
TIDFREKVENSENS NEDRING
INFO (översikt av alla tillgängliga tvättprogram
och tvättsekvensfunktioner)
SERVICE (visar verklig temperatur och
vattenspegel, antal av avslutade cyklar och
momentan stånd)
STARTUPPSKOVETS
FUNKTIONSAKTIVISATION (uppskov börjar
efter påtryckning på startkopplare)
INTRÄDEVENTILERNAS ÖPPNANDET
UPPVÄRMNINGSAKTIVATION
VATTNEVENTILERNAS ÖPPNANDET
HASTIGHETS ÄNDRING
ENTER – URVAL ELLER BEKRÄFTELSE
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 59
4. DRIFTSINSTRUKTIONER
4.1. FÖRE TVÄTTEN
Tvätt måste sorteras enligt sorter och vald tvättprocessens temperatur angiven av vävnadsproducent Före
tvättens start kontrollera, om det finns i den inte några fremande föremål, som spikar, skruvar, nålar osv. så
kan inte skadas maskin eller tvätt. Vänd tvätten avigt. För att nå bätre tvättresulat blandas ihop stora och
små styck av underkläder och man sätter den i tvättmaskin frit och efter varandra.
4.2. DÖRRÖPPNING
Dörr öppnas med hjälp av handtaget.
4.3. TVÄTTINLIGGANDET I TVÄTTMASKIN
VARNING:
Tvättmaskinens optimala kapacitet fastställs av fyllnadsgraden. Den lämpliga fyllnadsgraden fastställs av
typgtyp och andra faktorer. Bomullstyger kräver vanligtvis fyllnadsgrad 1:10-1:13, vilket betyder full laddning
av tvättrumman.
Mängd av inliggande tvätt får inte överstiga den maximala maskinens kapacitet. Maskin med centrifuga börs
inte överlasta. Överlastning kan föra till dålig tvättefekt. Likaså också halfull tvättmaskin kan åstadkomma
dålig tvättmaskinens funktion.
Syntettyger och blandade tyger kräver fyllnadsgrad 1:18 - 1:20 vilket betyder halv laddning av tvättrumman.
En större laddning kan leda till ett dåligt tvättresultat och kan orsaka skador på tvätten.
4.4. DÖRRLÅSNING
Dörr låsas med hjälp av handtaget. Före starten av tvättmaskin börs kontrollera, om dörr är riktigt lås.
4.5. PROGRAMVAL
Välj en av tvättprogram, som bäst motsvarat till vävnadskvalite och tillåten tvättstemperatur. Välj
programmets nummer. På styrpanel finns olika tvättprogram. Programmets urval bestämmer om
temperaturen och tider för tvättandet, spolning, tvättprocesens genomgång och hastighet och
centrifugeringstid. Efter önskan kan tvättprogram anpassas (se programmanual).
4.6. TVÄTTMEDELSPÅFYLLNING
- Tvättmastkiner med behållaren på högre panel
Enligt vald program fylles behållare i högre maskinens skydd.
Behållare A: Företvätt (lägg tvättmedel in i tvättmaskin i tvättens början)
101008
60 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
Behållare B: Huvudtvätt (tvättmedel eller vitmedel kan fyllas i tvättens början men också
under tvättens cyklen. Om man fyller tvättmedel i tvättens början, medel upplöses i
tvättmaskinen förtidgt)
Behållare C: Sista spolning
(Färskare kan fyllas in i tvättens början eller före sista spolningen.)
Tvättmedelsbehållare på högre locket fyll enligt valt program.
Behållare A: Första tvätt
Behållare B: Andra tvätt
Behållare D: Sista centrifugering
Före tvättcyklens start höja tvättmedelsmängd. Program brytes alltid igenom dörröppning av behållare för
tvättmedelshöjning i samma dosisbehållare.
Standarda tvättprogram och tvättprogram anpassade enligt klienten.
Denna förklaring gäller bara för standarda tvättprogram. Vid program anpassade enligt klienten kan man
välja andra behållarna (Se Programmanual).
Anteckning: -Rekommenderas anvädna bara lämpliga tvättmedel med nedrad skumförmåga, vilka kan
utan svårigheter köpas. Dosering fins vanligtvis på förpackningen. Överdosering kan föra
till „överskumm“, vilken kan olämpligt påverka tvättresultat och med detsamma skada
maskin.
Passa på, att behållarens locket är låst före maskinens start.
4.7. MASKINENS START
4.7.1. EASY CONTROL MIKROPROCESOR MED KLAVIATUR OCH MEKANISKA
TRYCKKNAPPAR (MCB EC)
4.7.1.1. MODELER MED MYNTAUTOMAT
A. Efter programmets urval med hjälp av tryckknapp "
PROGRAMURVAL" kasta i hål nödvändig myntmängd märkt
på nedre display. På display visas resterande summa, vilka
behövs stoppa in. Om visas på display 00, kan maskinen
startas. Liten kontrolljus vid tryckknapp START blinkar.
B. Om man trycker tryckknapp START, startas maskin. Om man
har vald den orätta program, kan den ändras under första 150
sekunder av programmet med påtryckning av tryckknapp
SELECT. Om var vald dyrare program, visas myntvärde, vilket
kan läggas in till. Om man lägger inte till mera mynter pågår
tidiga program.
C. Under tvättcyklen kan iaktagas på display just pågående
sekvens och resterande tid.
Till att skifta mellan drifts- och programmeringsläge tjänar den vänstra nyckeln till övre lockets lås, som
mikroomkopplaren aktiveras med.
4.7.1.2. MODELER UTAN MYNTAUTOMATER
A. Efter programmets urval med hjälp av kopplare
"PROGRAMURVAL" startas maskin med påtryckning av
tryckknapp "START". Vid vald orätt tvättprogram, kan den
ändras under första steget med påtryckning av tryckknapp
SELECT.
B. Under tvättens cyklen iaktaga på display just pågående
tvättsekvens, resterande tid och temperatur, om abvildandet
blev justerad.
Till att skifta mellan drifts- och programmeringsläge tjänar den vänstra nyckeln till övre lockets lås, som
mikroomkopplaren aktiveras med.
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 61
4.7.2. FULL CONTROL MIKROPROCESOR (MCB FC)
SELECT PROCESS X X
Efter valet av nödvändiga programmets nummer trycka på kopplare START, då startas tvättcykel. Om givet
nummer motsvarar inte till något av (tilldelad) anslaget program, visas på display INVALID.
Efter programmets start visas på display för några sekunder namn av valt program.
PrXX StYY ZZ.Z Min
Sequence
XX : programmets nummer
YY : stegnummer i given program
ZZZ : resttid för program i minuter 1/10 eller timmar 1/10
Sekvens : genomförd sekvens
: rutornas antal betyder sekvensens resttid
Anvisning!
Program kan startas bara om kopplare finns i läge av funktionens regim - gång (RUN).
4.7.3. FULL CONTROL MIKROPROCESOR (MCG FC)
Efter valet av nödvändiga programmets nummer trycka på kopplare START, då startas tvättcykel. Om givet
nummer motsvarar inte till något av (tilldelad) anslaget program, visas på display INVALID.
4.8. TVÄTTCYKLENS SLUT
4.8.1. EASY CONTROL MIKROPROCESOR MED KLAVIATUR OCH MEKANISKA
TRYCKKNAPPAR
Denne kan ses på styrningspanel, då börjar lysa kontrolljus bredvid symbolen för dörr och på tidsdisplay
visas „0“. Med hjälp av handtag öppna dörr och ta ut vävnad ur maskin med centrifugering.
Om el-nätsavbrytning dröjer kort tid, då efter el-nätstart fortsäter följande tvättprogramm. Om el-
nätavbrytning dröjer längre och dörr är lås, display ock kontrolljus bredvid tryckknapp START börjar blinka
då el-nätavbrytning slutar. Om dörr är lås, fortsätter promramer i tvättprogram.
Vid maskiner, vilka justerades som modeller med myntautomat, är dörr lås omedelbart. För fortsättning i
programmet tryck knapp START. Om dörr blev öpen, program anulerades.
!
VARNING!
OM DÖRR KAN INTE ÖPPNAS, TILL EX. UNDER EL-NÄTAVBRYTNING, VÄNTA DÅ
SÄKERHETSKOPPLARE KALNAR. DETTA ÄR FÖR SÄKERHETSSKULL. DÖRR KAN ÖPPNAS
EFTER NÅGRA MINUTER. FÖRE DÖRRÖPPNING SÄKRA SIG, ATT TRUMMAN RÖR SIG INTE
OCH VATTNET ÄR URTAPPAD.
Programnu
mmer
Namn på
tvättcykel
Sekvens /
Tvättning /
Centrifu
g
erin
Tvättcykelns
återstående tid
Enheter
Dörrens
stånd
Tvättprogram
mets steg
Förlopp
62 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.8.2. FULL CONTROL MIKROPROCESOR
4.9. HUR ÖPPNA DÖRR VID DEFEKT
Om dörr går inte öppna, till ex. vid defekt, kan den öppnas följande:
1. Ge bort nedre servicepanel, platserad på framre maskinens sida.
2. Under panelen på vänstra sida finns tunn lina. Dra in i den och öppna dörr.
3. Fastna tillbaka servicepanel.
!
VARNING!
ÖPPNA DÖR KAN BARA KVALIFICERAD TEKNIKER.
FÖRE DÖRRENS ÖPPNING SÄKRA SIG, ATT TRUMMAN ÄR UR FUNKTION OCH VATTNET ÄR
URTAPPAD.
OM I TRUMMAN FINNS FORTFARANDE VARMT VATTEN, DÅ KAN DENNA ORSAKA
ALVARLIGA BRÄNNSÅR! FÖRE MAN ÖPPNAR DÖRR, SÄKRA SIG, OM RESTERANDE
VATTEN ÄR ALLDELES KALL.
!
VARNING!
OM DÖRR KAN INTE ÖPPNAS, TILL EX. UNDER EL-NÄTAVBRYTNING, VÄNTA DÅ
SÄKERHETSKOPPLARE KALNAR. DETTA ÄR FÖR SÄKERHETSSKULL. DÖRR KAN ÖPPNAS
EFTER NÅGRA MINUTER. FÖRE DÖRRÖPPNING SÄKRA SIG, ATT TRUMMAN RÖR SIG INTE
OCH VATTNET ÄR URTAPPAD.
I TVÄTTCYKLENS SLUT, DÅ PROGRAMMETS RESTTID VISAR 0, AVBILDAS PÅ DISPLAY
PROGRAM END. OM EFTERRÅT AVBILDAS PÅ DISPLAY UNLOAD, ÖPPNA MED HANDTAGETS
HJÄLP DÖRR OCH TA UT UR TVÄTTMASKIN TVÄTT. (BARA VID MASKINER MED FULL
CONTROL.)
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 63
ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING
1. INDHOLDSFORTEGNELSE
2. ADVARSLER OG ETIKETTER
LÆS OMHYGGELIGT DENNE BRUGSVEJLEDNING FØR MASKINENS BRUG.
UKORREKTE BEHANDLING AF MASKINEN KAN RESULTERE I ALVORLIG
PERSONSKADE ELLER DØD, LIGESOM I ALVORLIG MASKINENS BESKADIGELSE.
IGNORERING AF DISSE ANVISNINGER KAN FØRE TIL UKKOREKT BEHANDLING AF
MASKINEN, OG KAN RESULTERE I PERSONSKADE ELLER DØD OG/ELLER
BESKADIGELSE AF VASKERIET OG/ELLER MASKINEN.
Denne version af brugsvejledningen er oversættelse fra den originale engelsk version. Brugsvejledningen for
vaskemaskine med centrifugering er kun fuldstændig sammen med programmerings håndbog og med
installations og vedligeholdelses håndbog.
Vaskemaskine med centrifugering er kun beregnet for vask af tøj, andre emner kan beskadige maskinen eller
blive årsag for personskader.
Fremstilleren har ingen ansvar for tøjets beskadigelse, hvis tøjet vaskes på den ukorrekte måde.
Vaskeanvisninger og/eller advarsler angivne på tøjet, samt vaske- og rensningsmidler fastsatte af fremstilleren
skal altid overholdes.
I det tilfælde at maskinen bruges til andre teknologier, skal anvisninger og advarsler overholdes for at undgå
personskader.
Maskinens overflade og omgivelse holdes ren og fri for brændbare materialier.
I vaskemaskinen må ikke komme tøjer, som behandles med letfængelige midler. Den slags tøjer skal først
håndvaskes og tørres.
Vaskeriets hjælpemidler, opløsningsmidler til tør rensning og desinfektionsmidler opbevares væk fra børn, helst i
et lukket rum.
Der skal ikke manipuleres med maskinens styringselementer, hvis det ikke er nødvendigt, og
sikkerhedsforskrifter og advarsler skal overholdes.
Advarselssymboler må ikke fjernes fra maskinen. Anvisninger på etiketter og symboler skal overholdes for at
undgå personskader.
Læg ingen emne under påfyldningstragtens låg under påfyldning eller hvis maskinen holdes i gang.
Haelnings laage maa ikke lukkes op efter maskins igangsaettning. Udsivning eller sprojtning af det farlig vaedske
kan foraarsage alvorlige brandskade.
Anvendelse af hypochlorid kan fore til korosion hvilken kan under bestemmte omstaendigheder medvirke til fejl i
mekanisme.
Maskinen må ikke holdes i gang, hvis der er beskadigede eller manglende dele eller hvis skærme er fjernet.
Maskinen skulle ikke sættes i gang, såfremt skærme ikke er fastgjort på deres plads.
Maskinen skal ikke blive udsat for vejrets virkninger, for ekstremt lave hhv. høje temperaturer og for fugt.
I varmvandsystemet, som ikke blev siden to eller mere uger brugt, kan under visse vilkår opstå brint. Brinten er
eksplosiv. Hvis varmvandsystemet ikke er blevet brugt i denne tid, åbnes der alle varmvandventiler og vandet
lades løbe ud et par minutter før maskinens brug. Den opsamlede brint strømmer så ud. Brinten er en
letfængelig gas, derfor må ikke rygges og manipuleres med åben ild i denne tid.
I tilfælde af fare slukkes hovedafbryderen eller et andet nødstop anlæg.
Funktion af dørlåsens mekanisme kontrolleres omhyggeligt.
I slutningen af hver driftsdag lukkes vandets hovedtilførsel.
Service må foretages kun af en kvalificeret service-person.
Alle gyldige sikkerhedsforskrifter og love skal overholdes.
Det står klart, at der ikke er muligt at anføre alle mulige risikoer i denne brugsvejledning. Brugeren skulle
være meget forsigtig under arbejde.
Fremstilleren forbeholder sig ret til at gennemføre ændringer i brugsvejledningen uden at oplyse herom i
forvejen.
Kontakt Deres forhandler om eventuelle problemer.
IEC335 norm anvendes til maskiner med det rene brugbare indhaald af trummel mellem 60 til 150 l. EN60204-1
norm anvendes til maskiner med det rene brugbare indhaald af trummel over 150 l.
Brug af chloman kan igangsaette korosion, hvilken under bestemmte forhaald kan vaere aarsagen til
mekanismes fejl.
Maskinen producerer ekvivalent uafbrugt stoj vaerdi som ikke overstiger 70 dB (A).
ADVARSEL!
VED MASKINER MED MØNTINDKAST ELLER ET LIGNENDE SELVBETJENINGSSYSTEM SKAL EJEREN-
OPERATØREN SØRGE FOR EN FJERNSTYRET NØDSTOPANORDNING. DENNE ANORDNING SKAL
VÆRE SIKKER OG LETTILGÆNGELIG OG SKAL SOM MINIMUM SIKRE, AT MASKINENS
STYREKREDS AFBRYDES.
ADVARSEL!
RØR IKKE VED GLASRUDEN, SÅ LÆNGE VASKECYKLUSSEN ER I GANG. LAD VÆRE MED AT
ÅBNE VASKEMASKINENS DØR, SÅ LÆNGE TROMLEN DREJER OG VASKEMASKINEN TØMMES
FOR VAND.
TØJ FORURENET MED EKSPLOSIVER ELLER FARLIGE KEMIKALIER MÅ IKKE VASKES I
VASKEMASKINEN. DENNE MASKINE MÅ IKKE BETJENES AF BØRN. BØRNENE SKAL IKKE HAVE LOV
TIL AT LEGE I, PÅ ELLER OMKRING MASKINEN.
!
!
64 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
ADVARSEL!
Vaskemaskinen frakobles fra strømtilførsel før der foretages hvad som helst indgreb i
maskinen. Maskinen er uden spænding såfremt hovedstik er taget ud fra nettets stikkontakt
eller såfremt hovedtilførsel frakobles.
Ved slukket hovedafbryder er tilgangsklemmerne på maskinens hovedafbryder under
spænding!
Pas på!
I ventilationen kan opstå ekstremt hed luft.
Pas på dampen, som strømmer ud fra maskinens
ventilationsåbning!
Pas på!
Maskinens ventilations anlæg skal ikke dækkes til. Den tjener
som dampens udløb for at undgå trykkets forøgelse i maskinen.
ADVARSEL!
SOM RESERVEDELE ANVENDES KUN ORIGINALE ELLER IDENTISKE RESERVEDELE. EFTER
UDFØRT REPARATION MONTERES SAMTLIGE PANELER SOM DE VAR. DETTE
FORHOLDSREGEL SKAL BETRAGTES SOM BESKYTTELSE MOD ELEKTRISK STØD,
KVÆSTELSER, BRAND OG/ELLER SKADER PÅ EJENDOM.
ADVARSEL!
SET FORFRA SKAL TROMLEN UNDER CENTRIFUGERINGEN DREJE MED URET.
ADVARSEL!
PÅ MASKINENS KRITISKE STEDER FINDES SIKKERHEDSSKILTE. DISSE SKILTE SKAL HOLDES
LÆSBARE, DA DER ELLERS KAN KOMME TIL SKADE PÅ BETJENINGS PERSON.
2.1. INSTRUKTION TIL VEDLIGEHAALDELSE, JUSTERING OG
SIKKERHED AF PERSONER
Nogle vigtige instruktioner for maskines anvendelse er ikke (eller kun delvis) anført i denne Brugsanvisning af
maskine. Manglende oplysninger kan findes i Vejledning til instalation og vedligehaaldelse hviken leveres sammen
med maskine. Henvisninger til „Vejledning til instalation og vedligehaaldelse“ i.h.t. norm EN ISO 10472-1:
1. Beskrivelse af et sikkert arbejdssystem under vedligehaaldelse /
justering / fejlafskaffelse - kapitel 5 / 5 / 6
2. Beskrivelse af egenskaber for aflufning - kapitel 4
3. Fremgangsmaade ved fejlopsøgning /rensning / vedligehaaldelse - kapitel 6 / 5 / 5
4. Varme risici - kapitel 3
5. Sikkerheds fremgangsmaade under manipulation, instalation og demontering - kapitel 4
Henvisninger til „Vejledning til instalation og vedligehaaldelse“ i.h.t. norm EN ISO 10472-2:
6. Vedligehaaldelse dørblokering - kapitel 5
7. Elektricitets risici - kapitel 2
8. Varme energi - kapitel 3
9. Gennemsigt - kapitel 3
10. Hensynsmaessige procedurer - kapitel 2
11. Eksplosiv atmosfer - kapitel 2
12. Biologisk eller kemisk vand forurening - kapitel 2
13. Maksimal overskridelse af omdrejninger - kapitel 3
!
!
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 65
Varmt vand,
(rødt skilt)
Koldt, blødt vand,
(lyseblåt skilt)
Koldt, hårdt vand,
(mørkeblåt skilt)
Hullerne skal bores, ikke slås.
3. SYMBOIER PÅ MASKINEN
Pas på, farlig elektrisk spænding,
elektrisk indretning
Pas på - Anden fare, skrevne
henvisninger skal læses og respekteres
Pas på - Forhøjet temperatur
Må ikke tillukkes, tildækkes
Udløb af hed luft fra maskinen
I fare situation tryg paa knappe
CENTRALSTOP for maskin standsning
Damp
66 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
EASY CONTROL MICROPROCESSOR (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCB FC)
EASY CONTROL MICROPROCESSOR
MED MEKANISKE TASTER (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCG FC)
FORVASK
KLARVASK
SKYLNING 1
SKYLNING 2
SKYLNING 3
CENTRIFUGERING
DØRLØSNING
FEJL
VALG AF PROGRAM
CYKLENS TID
PRIS/TEMPERATUR
FUNKTIONS KONTAKT
START
MASKINENS NØDSTOP
(Anvendt kun hos maskiner
uden møntapparat)
MØNTAPPARAT
VALG AF PROGRAM
START (fremskyndelse af program)
STOP (afbrydelse af program)
VALG JA
VALG NEJ
FOROEGNING AF TIDS SEQUENCE
NEDSAETTELSE AF TIDS SEQUENCE
INFO (oversigt af de eksisterende
vaskeprogrammer samt funktioner af vaske
sequence)
SERVIS (viser den realistisk temperatur samt
vandflade, antal af de afsluttede cyklus og det
oejeblikkelig tilstand)
FUNKTION AKTIVERING STARTS
UDSAETTELSE (udsaettelse begynder efter
tryg paa starts knappe)
AABNING AF INDGANGS VENTILLER
OPVARMNINGS AKTIVERING
AABNING AF INGENS VENTILLER
AENDRING AF HASTIGHED
ENTER - VALG ELLER BEKRAEFTELSE
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 67
4. ANVISNINGER TIL DRIFT
4.1. FØR VASK
Tøjet sorteres efter anvisninger og temperatur, som er fastsatte fra fremstilleren. Der skal kontrolleres om
der ikke er fremmede emner som sømme, skruer, nåle osv. for at undgå vaskemaskinens eller tøjets
beskadigelser. Vend tøjet om på dets omvendt side. Tøjets små og store stykker skal blandes sammen og
lægges ind i vaskemaskinen separat for at opnå bedre vaskeresultater.
4.2. DØRENS ÅBNING
Døren åbnes ved hjælp af dørens håndgreb.
4.3. TØJETS INDLÆGGELSE IND I VASKEMASKINEN
ADVARSEL!
Vaskemaskinens kapacitet udtrykkes med et forholdstal. Påfyldningsforholdet afhænger af vasketøjstypen
og andre faktorer. Bomuldstekstiler har som regel påfyldningsforhold 1:10-1:13, dvs. en fyldt vaskemaskine.
Der må ikke indlægges mere tøj end maksimal maskinens kapacitet. Maskinen med centrifugering skal ikke
overlæsses. Overfyldning kan give et dårligt vaskeresultat. Vask af en halv maskinfuld kan blive årsag for
dårlig funktion.
Syntetiske tekstiler og tekstiler af blandede materialer har påfyldningsforhold 1:18-1:20, dvs. en halvfyldt
vaskemaskine. Ved påfyldning af større mængde vasketøj er der risiko for dårligt vaskeresultat og
beskadigelse af vasketøjet.
4.4. DØRENS LUKNING
Døren lukkes ved hjælp af dørens håndgreb. Der skal overbevises at døren er lukket før vaskemaskinen
sættes i gang.
4.5. VALG AF PROGRAM
Vælg et af vaskeprogrammer, der står til rådighed og der bedst tilsvarer tøjets kvalitet og tilladt
vasketemperatur. Tast et programs nummer. Der står forskellige vaskeprogrammer på betjeningspanellen.
Programvalg giver temperatur og tid for vask og skyl, vaskforloeb samt hastighed og tid for centrifugering.
Vaskeprogram kan tilpasses efter Deres ønske (se programmeringshåndbog).
68 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.6. TILSÆTNING AF VASKEMIDLER
vaskemaskiner med paafyldning paa det oeverste panel
Fyld paafyldning i.h.t. det valgte program i den oeverste daekkningsplade af maskine.
Paafyldning A: Forvask (kom vaskemiddel fra start af vaskning)
Paafyldning B: Hovedvask (Vaskepulver eller blegemiddel kan paafyldes fra start eller i
loebet af vaskeproces. Hvis man paafylde fra start af vask kommer middel i vaskemaskine
for tidlig.)
Paafyldning C: Den sidste skyl
(Skyllemiddel kan bruges fra start eller lige foer den sidste skyl.)
Paafyldning paa den overste daeksel skal paafyldes efter den valgte program.
Paafyldning A: Den forste vask
Paafyldning B: Den anden vask
Paafyldning D: Den sidste centrifugering
Inden igangsaettningen af vaske cyklus skal vaskemiddel paafyldes. Program kan altid afbrydes ved
aabning af paafyldningslog for tilsaettning af vaskemiddel i samme porcions rum.
Standart vaskeprogrammer og vaskeprogrammer bearbejdet af kunden.
Denne forklaring gaelder alene for standart vaskeprogrammer. Hvad angaar programmer som kunde har
bearbejdet er det muligt at vaelger andre paafyldninger. (Se Program manual.)
Bemærkning : - Der anbefales kun at anvende passende vaskemidler med "mindre skumdannelse",
som er let at købe. Dosering angives almindeligt på emballagen. For store portion af
vaskemiddel kan resultere i "for store skumdannelse", som kunne have negativ
påvirkning på vaskeresultat og som tillige kan beskadige maskinen.
Der skal sikres at påfyldningstragtens låg bliver lukket medens maskinen sættes i gang.
4.7. MASKINENS START
4.7.1. EASY CONTROL MICROPROCESSOR MED TASTATUR OG MEKANISKE
TASTER (MCB EC)
4.7.1.1. MODELLER MED MØNTAPPARAT
A. Efter programvalg ved hjaelp af trykknappe
PROGRAMVALG kom i aabning med passende antal af
moenter vist paa den nedeste display. På displayen vises
beløb, der skulle kastes ind. Vises der 00 på displayen, kan
maskinen sættes i gang. Den lille kontrollys ved siden af
knappen START vil blinke.
B. Maskinen sættes i gang ved at trykke på knappen START.
Hvis der blev valgt et dårligt vaskeprogram, kan det ændres i
løbet af programmets første 150 sekunder ved at trykke på
knappen SELECT. Hvis der blev valgt et dyrere program,
vises der mønter, som skal yderligere tilsættes. Hvis der ikke
tilsættes yderligere mønter, vil det oprindeligt valgte program
igangsættes.
C. På displayen kan under vaskecyklen ses den aktuelle
vaskesekvens og den resterende tid.
Du kan skifte mellem drift og programmering ved hjælp af den venstre nøgle i låsen på det øvre låg.
Med nøglen aktiveres en mikrokontakt.
4.7.1.2. MODELLER UDEN MØNTAPPARAT
A. Efter programvalg ved hjaelp af trykknappe
PROGRAMVALG start maskinen med kontakt START. Hvis
der blev valgt et dårligt vaskeprogram, kan det ændres i
løbet af det første trin ved at trykke på knappen SELECT.
B. På displayen ses under vaskecyklen den aktuelle
vaskesekvens, den resterende tid og temperatur, såfremt
fremstillingen er blevet installeret.
101008
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 69
C. Havde den programmerende indstillet fremskyndelses
funktion, kan der overgås til det næste trin ved at trykke på
knappen START .
Du kan skifte mellem drift og programmering ved hjælp af den venstre nøgle i låsen på det øvre låg.
Med nøglen aktiveres en mikrokontakt.
4.7.2. FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCB FC)
SELECT PROCESS X X
Efter valg af den passende vaskeprogram nummer skal trykkes paa kontakt START, hvilket saetter
vaskecyklus i gang. Hvis det valgte nummer ikke svarer til nogle af programmer kommer paa display at staa
INVALID.
Naar program saettes i gang kommer i nogle sekunder paa display at staa navnet af det valgte program.
PrXX StYY ZZ.Z Min
Sequence
XX : program nummer
YY : skridt nummer i den givende program
ZZ.Z : Tilbagestaaende tid for program i minutter 1/10 eller timmer 1/10
Sequence : ydelses sequence
: felt antalet betyder tilbagestaaende tid af sequence.
Advarsel!!
Program kan igangsaettes kun saafremt kontakt er i gang stilling (RUN).
4.7.3. FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCG FC)
Efter valg af den passende vaskeprogram nummer skal trykkes paa kontakt START, hvilket saetter
vaskecyklus i gang. Hvis det valgte nummer ikke svarer til nogle af programmer kommer paa display at staa
INVALID.
4.8. VASKECYKLENS SLUT
4.8.1. EASY CONTROL MICROPROCESSOR MED TASTATUR OG MEKANISKE
TASTER
Vaskecyklens slut kan ses på betjeningspanellen, hvis kontrollys ved siden af symbolet for dør begynder at
lyse og hvis der vises “0” på tidsdisplayen. Døren åbnes ved hjælp af dørens håndgreb og tøjet tages ud fra
vaskemaskinen med centrifugering.
!
ADVARSEL!
HVIS DET IKKE ER MULIGT AT ÅBNE DØREN, F. EKS. VED STRØMAFBRYDELSEN, VENT TIL
SIKKERHEDSAFBRYDER VIL BLIVE KOLD. DER ER FRA SIKKERHEDSGRUNDE! DØREN KAN
ÅBNES OM ET PAR MINUTTER. DER SKAL OVERBESISES, OM TROMLEN STÅR STILLE OG AT
DER ER INGEN VAND I TROMLEN, FØR DER ÅBNES DØR.
Programmets
nummer
Vaskecyklens
navn
Sekvens / Vask
/ Centrifugering
Resterende
vasketid
Enheder
Status på
dør
Vaskeprogra
mmets fase
Forløb
70 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
Kommer der kortidigt til strømafbrydelsen, vil vaskeprogram fortsætte, såfremt maskinen er blevet forsynet
med strøm igen. Hvis strømafbrydelsen varer længere og hvis døren stadigvæk er låst, begynder display og
kontrollys ved siden af knappen START blinke, såfremt maskinen er blevet forsynet med strøm igen. Er
døren stadigvæk lukket, vil programmering fortsætte programmet.
Ved maskiner, som er installerede som modeller med møntapparat, lukkes døren med det samme. Der
trykkes på knappen START for at fortsætte programmet. Var døren åbnet, vil programmet blive ophævet.
4.8.2. FULL CONTROL MICROPROCESSOR
4.9. HVORDAN ÅBNE DØREN I TILFÆLDE AF EN FEJL
ADVARSEL!
DØREN MÅ ÅBNES KUN AF KVALIFICERET TEKNIKER!
DER SKAL OVERBESISES, OM TROMLEN STÅR ABSOLUT STILLE OG AT DER ER INGEN VAND I
TROMLEN, FØR DER ÅBNES DØR!
ER STADIGVÆK HEDT VAND I TROMLEN, KAN DET FØRE TIL ALVORLIGE BRANDSÅR VED
ÅBNINGEN! DER SKAL OVERBEVISES OM, AT DET RESTERENDE VAND BLIVER KOLDT, FØR DER
ÅBNES DØR!
Hvis det ikke lykkes at åbne døren, f. eks. i tilfælde af fejl, kan den åbnes på denne måde:
1. Den nedre servicepanel, som er placeret på maskinens forsiden, fjernes.
2. Under panellen på venstre side er en tråd. Træk i tråden og derefter døren åbnes.
3. Servicepanellen fastgøres igen.
!
ADVARSEL!
HVIS DET IKKE ER MULIGT AT ÅBNE DØREN, F. EKS. VED STRØMAFBRYDELSEN, VENT TIL
SIKKERHEDSAFBRYDER VIL BLIVE KOLD. DER ER FRA SIKKERHEDSGRUNDE! DØREN KAN
ÅBNES OM ET PAR MINUTTER. DER SKAL OVERBESISES, OM TROMLEN STÅR STILLE OG AT
DER ER INGEN VAND I TROMLEN, FØR DER ÅBNES DØR.
VED ENDE AF VASKECYKLUS NAAR RESTERENDE TID VISER 0, VISER DET SIG PAA DISPLAY
PROGRAM END. DERNAEST VISER DISPLAY UNLOAD SAA KAN MAN MED HAANTAGET
LUKKE OP OG UDTAGE VASKETOEJ FRA MASKINEN. (KUN MED MASKINER MED FULL
CONTROL).
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 71
OPERATIONS INSTRUKSJONER
1. INNHOLDSFORTEGNELSE
2. ADVARSLER OG SKILTER
FØR MASKINENS ANVENDELSE LES DENNE INSTRUKS TIL BETJENING
OPPMERKSOMT. UPASSENDE BRUK AV MASKINEN KAN MEDFØRE ALVORLIGE SÅR
PÅ PERSONER ELLER DØD, LIKE SOM ALVORLIG SKADE PÅ MASKINEN.
FORSØMMELSE AV INSTRUKSEN KAN FØRE TIL MASKINENS URIKTIGE BRUK OG HA
PERSONSKADE ELLER DØD SOM FØLGE, OG/ELLER SKADE PÅ VASKEROM OG/ELLER
MASKINEN.
Denne manualsversjon is oversettning av originelle engelske versjonen. De instruks for vaskemaskinen med
centrifuge er bare med programmeringsmanual og manual for installasjon og vedlikehold fulstendig.
Vaskemaskinen med centrifuge er kun bestemt for å vaske vev; hvilke som helst andre tinger kan beskadige
maskinen eller forårsake sår.
Produsenten svarer ikke for skader på vev forårsakte ved upassende vaskemåter.
Følg alltid anvisningene og/eller varsler anførte på veven og anvend kun vaske- eller rensemidler bestemte av
produsenten.
I fall at maskinen anvendes for andre teknologier, følg respektive anvisningene og varsler for å forebygge sår til
personer.
Bevar maskinens overflate og omgivning rene og frie av brennbare stoff.
Legg ikke slike vever inn i maskinen som behandles med lettantennelige midler. Sådane vever må vaskes med
hånd først og tørkes.
Oppbevar alle vaskerihjelpemidler, oppløsmidler for tørr rensing og desinfeksjonsmidler utenfor barnas
rekkevidde, best under lås.
Manipulere ikke overflødig maskinens styring og gi akt på sikkerhetsforskriftene og varslene.
Ta ikke advarende symboler bort fra maskinen. Følg anvisningene på skiltene og symboler for å forebygge sår til
personer.
Når fyllende pulverkassen, eller ved maskinen i gang, legg ingen gjenstand under pulverkassens lokk.
Åpne ikke hellers lokket etter maskinen er settet i gang. Utrenning eller sprøyting av farlig væsken kan forårsake
alvorlige skålder og brennsar.
Bruk av hypokloriden forårsaker korojson, som kan under visse omstendigheter forårsake skaden av deler.
Driv maskinen ikke ved beskadigte/manglede deler og/eller ved avtatte dekninger. Maskinen skulle ikke startes
så lenge dekningene ikke er riktig festet på deres plasser.
Maskinen ma man ikke bruke i miljøet som kan skape explosive atmosfæren inne i maskinen.
Sett maskinen ikke ut for værinnflytelser, ytterst lave eller høye temperaturer og fuktighet.
I varmtvannsystemet som for to eller flere uker ikke har blett anvendt kan under visse betingelser komme til
opprinnelse av vannstoff. Vannstoffet er eksplosivt. Har varmtvannsystemet for så lenge ikke været i anvendelse,
så føre maskinens nye anvendelse åpne alle varmtvannventiler og la vannet et par minutter renne ut. Derved
løses allt opphopet vannstoff. Da dette er brennbar gass, røyk ikke og anvend ikke åpen ild i denne tids forløp.
I fares fall slå av hovedstrømbryteren eller annet nødavslåelsesanlegg.
Kontrollere grundig dørlåsmekanismens funksjonsdyktighet.
Til hver driftdags slutt lukk hovedvanntilførseln.
Serviceinngreper i maskinen kan bare av en kvalifisert serviceperson utføres.
Følg alle gyldige og grunnleggende sikkerhetsbestemmelser og lover.
Selvfølgelig kan i denne manual ikke alle mulige risikos anføres. Det er i brukerens interesse å handle
muligst forsiktig.
Produsenten forbeholder seg rettighet til å utføre endringer i manualen uten forberedende varsel.
Skulle et problem ha oppstått, kontaktere din dealer.
Normen IEC335 bruker man for maskiner med netto volumet av trommen mellom 60 og 150 l. Normen EN60204-
1 bruker man for maskiner med netto volumet av trommen over 150 l.
Bruk av klornan kan forårsake korosjon, som, i vise omstendigheter, kan være årsak til feilen av delen.
Maskinen produserer en ekvivalent konstant verdi av støy, som flaten går ikke over 70 dB (A).
ADVARSEL!
BLIR MASKINEN BETJENT VED BRUK AV MYNTER, AUTOMATMYNTER ELLER LIGNENDE
SELVBETJENINGSSYSTEM, MÅ EIEREN- DRIVEREN SØRGE FOR NØDSTOPP MED
FJERNKONTROLL. DETTE UTSTYRET MÅ VÆRE LETT OG TRYGT TILGJENGELIG. DETTE
UTSTYRET FOR NØDSTOPP FORSIKRER AT MINST ÉN DRIVEKRETS BLIR AVBRUTT.
ADVARSEL!
IKKE RØR DØRGLASSET FØR VASKESYKLUSEN ER AVSLUTTET. DØREN TIL
VASKEMASKINEN MÅ IKKE ÅPNES FØR TROMMELEN HAR SLUTTER Å BEVEGE SEG OG
VANNET HAR RENT UT AV TROMMELEN.
KLÆRNE FORURENSET AV SPRENGSTOFF ELLER FARLIGE KJEMIKALIER MÅ IKKE
VASKES I MASKINEN. MASKINEN MÅ IKKE BETJENES AV BARN. BARNA MÅ IKKE LEKE I,
PÅ ELLER I NÆRHETEN AV MASKINEN.
!
72 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
ADVARSEL
Før hvert inngrep i maskinen kople vaskemaskinen av fra elstrøms tilførsel.
Maskinen er uten spenning hvis det hovedstøpsel er trukket ut av nettstikkontakten eller hvis
hovedstrømtilførslet er avbrutt.
Selv om hovedbryteren er skrudd av, går det strøm i klemmene til hovedbryteren!
Advarsel!
I denne ventilasjon kan utvikle seg ytterst het luft.
Pass på damp gående ut fra maskinens lufteåpning!
Advarsel!
Dekk maskinens lufteåpning ikke til. Den tjener som
dampavleder forebyggende trykksopphopning i maskinen.
ADVARSEL!
RESERVEDELENE – FOR DENNE MASKINEN MÅ MAN BRUKE ORIGINALDELER ELLER
DELER SOM TILSVARER DEM. ETTER EN GJENNOMFØRT REPARASJON MÅ ALLE
PANELER SETTES PÅ PLASS OG DE MÅ BLI SIKRET PÅ VANLIG MÅTE. DETTE TILTAK
BØR OPPFATTES SOM BESKYTTELSE MOT ELEKTRISK SJOKK, PERSONLIG SKADE,
BRANN ELLER EIENDOMSSKADE.
ADVARSEL!
HVIS MAN BETRAKTER MASKINEN FRA FORAN, MÅ TROMMELEN VED SENTRIFUGERING
DREIE SEG I RETNINGEN MED KLOKKA.
ADVARSEL!
SKILT SOM MANER TIL SIKKERHET ER PLASSERTE PÅ KRITISKE STEDER I MASKINEN. DISSE
MÅ VEDLIKEHOLDES, SLIK AT MAN ALLTID KAN LESE HVA SOM STÅR PÅ DEM, ELLERS KAN
BETJENINGEN ELLER DET TEKNISKE PERSONALET KOMME TIL SKADE.
2.1. ANVISNING TIL VEDLIKEHOLDT, JUSTERING OG TRYGGHET AV
PERSONER
I denne anvisning er ikke alle viktige informasjooner for bruk av maskinen ( eller bare delvis). De manglende
informasjoner kan man finne i Anvisning til instalasjon og vedlikeholdt, som tilhår til maskinen.
Referanser til " Anvisning til instalasjon og vedlikeholdt " etter norm EN ISO 10472-1:
1. Beskrivelse av en trygg arbeidsystem for vedlikehold / justering / fjerning av feil - kapitol 5 / 5 / 6
2. Beskrivelse av egenskaper for lufting - kapitol 4
3. Framgangsmåter for feil søkelse / rens / vedlikehold - kapitol 6 / 5 / 5
4. Varme riziker - kapitol 3
5. Trygg framgansmåter for manipulasjon, instalering og demontering - kapitol 4
Referanser til " Anvisning til instalasjon og vedlikeholdt " etter norm EN ISO 10472-2:
6. Vedlikehold av dørens blokering - kapitol 5
7. Elektrisde riziker - kapitol 2
8. Varme energi - kapitol 3
9. Huller - kapitol 3
10. Passende proseser - kapitol 2
11. Eksplosiv atmosfer - kapitol 2
12. Biologisk eller kemisk forurensning av vannen - kapitol 2
13. Maximal overskriding av omdreininger - kapitol 3
!
!
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 73
Tilførsel av varmt vann,
(rød farge på skiltet)
Tilførsel av kaldt mykt vann,
(lysblå farge på skiltet)
Tilførsel av kaldt hardt vann,
(mørkeblå farge på skiltet)
Åpningene må ikke brytes gjennom, de
må bores
3. SYMBOLER PÅ MASKINEN
Pass på - farlig strømspenning,
elektrisk anordning
Pass på - Annen fare, les og følg
skrevet anvisninger
Pass på - Forhøyt temperatur
Ikke å lukkes eller dekkes over
Utgang av varm luft ut maskinen
I fare trykk CENTRÁLSTOP
og maskinen stopper
Damp
74 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
EASY CONTROL MIKROPROSESSOR (MCB EC) FULL CONTROL MIKROPROSESSOR (MCB FC)
EASY CONTROL MIKROPROSESSOR
OG MEKANISKE KNAPPER FULL CONTROL MIKROPROSESSOR (MCG FC)
FOREVASKING
HOVEDVASKING
SKYLLING 1
SKYLLING 2
SKYLLING 3
SENTRIFUGERING
DØRFRIGJØRELSE
FEIL
PROGRAMUTVALG
SYKLUSTID
PRIS / TEMPERATUR
FUNKSJONENS KOBLER
START
MASKINENS NØDSTOPPSTRØMBRYTER
(Anvendt bare ved maskinene
uten myntstarter)
MYNTINNKAST
PROGRAMUTVALG
START (for å forsere programmet )
STOP (for å bryte programmet)
UTVALG JA
UTVALG NEI
ØKNING AV TIDS SEKVENS
REDUKSJON AV TIDS SEKVENS
INFO (liste av tilgjengelige program for vasking
og funksjoner a sekvenser for vasking)
SERVIS (viser den virkelige temperaturen og
vann flaten, tallet av sluttete sykluser og tilstand
i øyeblikket)
AKTIVASJON AV FUNKSJONEN FOR
STARTENS UTSETTELSE (utsettelsen
begynner etter trykking av kobleren start)
ÅPNINGEN AV INNGANGS VENTILER
AKTIVASJONEN AV VARMING
ÅPNINGEN AV VANNET VENTILER
FART FORANDRINGEN
ENTER – VALG ELLER BEKREFTELSE
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 75
4. DRIFTSINSTRUKSER
4.1. FØR VASKING
Sortere tøyet etter anvisning og med hensyn til vasketemperatur bestemt av vevprodusenten. Kontrollere,
om der ikke finns noen fremmede gjenstander som spikere, skruer, nåler osv., for at det ikke kommer til
maskinens eller vasketøyets beskadning. Vreng tøystykkene. For å oppnå bedre vaskeeffekter bland store
og små tøystykker sammen og legg dem inn i vaskemaskinen fritt og særskilt fra hverandre.
4.2. DØRÅPNING
Åpne døren ved hjelp av dørhåndtaket
4.3. VASKETØY LEGGES INN I VASKEMASKINEN
OBS!
Optimal mengde av klesvask i vaskemaskinen blir fastsatt ved fyllingsfaktor. Optimal fyllingsfaktor er avhengig av
klestype og andre faktorer. Bomullstoffer krever fyllingsfaktor 1:10–1:13 som tilsvarer vasketrommelens fulle
kapasitet.
Innnlagte tøyets kvantum må ikke overskride maskinens maksimale kapasitet. Maskinen med centrifuge bør
ikke overbelastes. Overbelasting kan medføre dårlige vaskeeffekter. En bare halvstor vaskefylling tvert
emot kan forårsake maskinens dårlige funksjon.
Syntetiske stoffer og blandingsstoffer krever fyllingsfaktor 1:18–1:20 som tilsvarer vasketrommelens halve
kapasitet. Hvis du fyller inn en større mengde av klesvask, kan det lede til dårlig vaskeresultat og til
ødeleggelse av klær.
4.4. DØRSTENGING
Døren stenges ved hjelp av dørhåndtaket; sikre deg før setting maskinen i gang om at døren er riktig stengt.
4.5. PROGRAMUTVALG
Velg et av vaskeprogrammer som disponeres over og best tilsvarer tøyets kvalitet så vel som den tillatte
vasketemperaturen. Gi program nummeret. På styrepanelet er forskjellige vaskeprogrammer betegnet. Valg
av programmet bestemmer temperaturen og tiden for vasking og skylling, forløpet av vasking og fastheten
og tiden av sentrifugering. På ønske kan vaskeprogrammet forskjellig tilpasses (se
programmeringsmanual).
76 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.6. VASKEMIDLER TILFØYES
Vaskemaskiner med heller på det øvre panelet
Ifølge det valgt programmet fyll helleren på det øvre dekket av maskinen.
Heller A : Førvasking (legg in vaskemiddelet i begynnelsen av vasking)
Heller B: Hovedvasking (Dere kan fylle vaskemiddelet eller hvit middelet i begynnelsen av
vasking og også i løpet av vaskings syklusen. Hvis dere fyller i begynnelsen av vasking
kommer middelet i vaskmaskinen for tidlig. )
Heller C: Siste sentrifugering
(Dere kan legge avivasj i begynnelsen av vasking eller før den siste sentrifugeringen.)
Fyll helleren på det øvre lokket av maskinen ifølge det valgte programmet.
Helleren A: Først vask
Helleren B: Annen vask
Helleren D: Siste sentrifugering
Gi vaskmiddelet før vasksyklusen er satt i gang. Dere kan altid avbryte programmet ved åpning av døren til
helleren for å tilføye vaskmiddelet i den same doseren.
Standarde vaskings programmer og vaskings programmer justeret av kunden.
Denne tolkningen gjelder bare for standarde vaskings programmer. Det er muglig å valge andre heller hos
program justeret av kunden. (Se programmets manualen.)
Bemerkning: - Det anbefales å anvende kun passende vaskemidler med "forminsket
skumdannelse", som er lett å få kjøpt. Doseringen vanligvis står anført på innpakningen.
Middelets umåtelige dosis kan medføre en "enorm skumdannelse" som kan ubekvem
påvirke vaskingsresultatet og samtidig beskadige maskinen.
Legg vekt på at pulverkassens lokk er stengt når maskinen settes i gang.
4.7. MASKINEN STARTES
4.7.1. EASY CONTROL MIKROPROSESSOR MED TASTATUR OG MEKANISKE
KNAPPER (MCB EC)
4.7.1.1. MODELLENE MED MYNTSTARTER
A. Etter dere har valgt programmet med drykket VALG
PROGRAMMET kaste inn i hullet nødvendig kvantum av mynter
såm er vist på den nedre displayet. Displayet avbilder restbeløpet
som ennu skal innsettes. Hvis det står 00 på displayet, maskinen
kan startes. Lille kontrollyset ved siden av START-knappen skal
blinke.
B. Ved å trykke på START-knappen setter du maskinen i gang. Hvis
et upassende vaskeprogram er forvalgt, kan du skifte det ennu i
forløp av første 150 programsekunder med trykk på SELECT-
knappen. Er det nye program dyrere, den myntverdi avbildes på
display som ennu skal innsettes. Hvis denne nye myntverdi ikke
er tilføyd, det opphavlig valgte vaskeprogram skal begynnes.
C. I forløp av vaskesyklusen kan du på displayet forfølge nettopp
gjennomførte vaskesekvensene og resttidene.
For å skifte mellom drifts- og programmeringsinnstillinger benyttes overlokklåsens venstre nøkkel,
denne aktiverer mikrobryteren.
4.7.1.2. MODELLENE UTEN MYNTSTARTER
A. Etter dere har valgt programmet med kobler VALG
PROGRAMMET sett maskinen i gang med trykking av
trykknappen START. Hvis et upassende vaskeprogram er
forvalgt, kan du bytte det ennu i forløp av første trinnet med trykk
på SELECT-knappen.
B. Under vaskesyklusen forfølger du på displayene den nettopp
gjennomførte vaskesekvensen, resttiden og den temperatur, hvis
avbildningen har været innstilt.
C. Hvis den forseringsfunksjon ADVANCE var førprogrammert, kan
du gå til videre trinn over ved å trykke på START-knappen.
101008
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 77
For å skifte mellom drifts- og programmeringsinnstillinger benyttes overlokklåsens venstre nøkkel,
denne aktiverer mikrobryteren.
4.7.2. FULL CONTROL MIKROPROSESSOR (MCB FC)
SELECT PROCESS X X
Etter dere har valgt det nødvendige numeret av vaskings program trykk kobler START og vaskings syklus
begynner. Skal det valgte numeret ikke svare til noen av de tildelte program, så viser seg INVALID på
displayet.
Nå programmet er satt i gang viser seg på displayet navnet av det valgte programmet for få sekunder.
PrXX StYY ZZ.Z Min
Sequence
XX : program numeret
YY : step numeret i det programmet
ZZ.Z : Programet resterende tid i minuter 1/10 eller timer 1/10
Sequence : gjort sekvens
: numeret av tegn betyr restende tid av sekvensen.
Advarsel!!
Programmet kan settes i gang bare når kobler er i gang moden (RUN).
4.7.3. FULL CONTROL MIKROPROSESSOR (MCG FC)
Etter dere har valgt det nødvendige numeret av vaskings program trykk kobler START og vaskings syklus
begynner. Skal det valgte numeret ikke svare til noen av de tildelte program, så viser seg INVALID på
displayet.
4.8. VASKESYKLUS AVSLUTTES
4.8.1. EASY CONTROL MIKROPROSESSOR MED TASTATUR OG MEKANISKE
KNAPPER
Vaskesyklusens avslutning kan du se på styrepanelet, så snart kontrollyset ved siden av symbol for døren
tenner seg og på tidsdisplayet kommer 0 til syne. Ved hjelp av dørhåndtaket åpner du døren og tar
vevstykkene fra vaskemaskinen med centrifuge ut.
!
ADVARSEL!
KAN DU IKKE ÅPNE DØREN, FOR EKS. VED ELSTRØMBRUDD, VENT INNTIL
SIKKERHETSBRYTEREN ER KJØLNET - VIKTIG AV SIKKERHETSGRUNN. DØREN KAN ÅPNES
ETTER NOEN MINUTTER. FØR DENS ÅPNING FORVIS DEG OM AT TROMMEN ER HELT I RO OG
VANNET ER TAPPET UT FRA DEN.
Programmn
ummer
Navn på
vaskesyklus
Sekvenser / Vask
/ Sentrifugering
Gjenværende tid i
vaskes
Enheter
Dørens
tilstand
Vaskeprogra
mmets trinn
Forløp
78 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
Har strømbruddet været kort, skal vaskeprogrammet deretter gå videre. Var bruddet langere og døren
forblir stengt, begynner ved strømmens tilbakekomst displayet og kontrollyset ved siden av START-
knappen å blinke. Forblir døren ennu videre stengt, programmereren skal fortsette programmet.
Ved maskinene innstilte som modeller med myntstarter er dørene stengt med det samme. For å fortsette
programmet trykk på START-knappen. Hvis døren var åpnet, programmet annuleres.
4.8.2. FULL CONTROL MIKROPROSESSOR
4.9. HVORDAN DØREN ÅPNES VED FUNKSJONSFEIL
ADVARSEL!
DØRÅPNINGEN KAN GJENNOMFØRES KUN AV EN KVALIFISERT TEKNIKER!
FØR DØRÅPNINGEN FORBEVIS DEG OM AT TROMMEN ER HELT I RO OG VANNET ER TAPPET UT
FRA DEN!
FORBLIVELSE AV HETT VANN I TROMMEN KAN VED ÅPNINGEN MEDFØRE ALVORLIGE
BRANDSÅR! FORBEVIS DEG ALTSÅ FØR ÅPNINGEN OM AT RESTENDE VANNET ER HELT KALDT
ALLEREDE!
Har det ikke lykkes å åpne døren, for eks. ved et fejl, kan den bli åpnet på følgende måte:
1. Fjern nedre servisepanelet som befinner seg på maskinens framside.
2. Under panelet finns en tynn line på venstre siden. Trekk i linen og åpne døren deretter.
3. Sett servisepanelet på tilbake.
!
ADVARSEL!
KAN DU IKKE ÅPNE DØREN, FOR EKS. VED ELSTRØMBRUDD, VENT INNTIL
SIKKERHETSBRYTEREN ER KJØLNET - VIKTIG AV SIKKERHETSGRUNN. DØREN KAN ÅPNES
ETTER NOEN MINUTTER. FØR DENS ÅPNING FORVIS DEG OM AT TROMMEN ER HELT I RO OG
VANNET ER TAPPET UT FRA DEN.
I SLUTTET PÅ VASKINGS SYKLUS, NÅR RESTENDE PROGRAM TIDET VISER 0 KOMMER DET
PÅ DISPLAYET PROGRAM END. NÅR ETTERPÅ VISER SEG PÅ DISPLAYET UNLOAD, ÅPNE
DØREN MED BRUK AV HÅNDTAKET OG TA TØYET UT.(BARE HOS MASKINER MED FULL
CONTROL).
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 79
KONEEN KÄYTTÖOHJE
1. SISÄLLYS
2. VAROITUKSET JA VAROITUSKILVET
LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. KONEEN VÄÄRÄ
KÄYTTÖ VOI AIHEUTTAA HENKILÖIDEN VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN TAI KUOLEMAN
SEKÄ LAITTEEN VAKAVAN VAHINGOITTUMISEN.
NÄIDEN OHJEIDEN LAIMINLYÖNTI VOI JOHTAA LAITTEEN VÄÄRÄÄN KÄYTTÖÖN JA
AIHEUTTAA HENKILÖIDEN LOUKKAANTUMISEN TAI KUOLEMAN JA/TAI
PYYKKIHUONEEN JA/TAI LAITTEEN VAHINGOITTUMISEN.
Tämä käyttöohjeen versio on käännös alkuperäisestä englanninkielisestä versiosta. Ohjeet linkouksella
varustettua pesukonetta varten ovat täydelliset vain yhdessä ohjelmointiohjeen ja asennus- ja huolto-ohjeen
kanssa.
Linkouksella varustettu pesukone on tarkoitettu vain kankaiden pesuun, mitkä tahansa muut esineet voivat
vahingoittaa konetta tai aiheuttaa loukkaantumisen.
Valmistaja ei ole vastuussa kankaan vahingoittumisesta väärän pesumenettelyn seurauksena.
Noudata aina kankaissa esitettyjä neuvoja ja/tai varoituksia, käytä valmistajan suosittelemia pesu- ja
puhdistusaineita.
Jos konetta käytetään muuhun teknologiaan, noudata ohjeita ja varoituksia välttääksesi henkilöiden
loukkaantumisen.
Pidä koneen pinta ja ympäristö puhtaana ja vapaana herkästi syttyvistä aineista.
Älä laita pesukoneeseen kankaita, jotka on käsitelty syttyvillä aineilla. Tällaiset kankaat on ensin pestävä käsin ja
kuivattava.
Säilytä pesuvälineet, kuivapesun liuottimet ja desinfiointiaineet lasten ulottumattomissa, mieluiten lukitussa
tilassa.
Älä käsittele tarpeettomasti koneen hallintalaitteita ja noudata turvallisuusohjeita ja varoituksia.
Älä poista varoitussymboleita koneesta. Noudata varoituskilpien ja symbolien käskyjä välttääksesi henkilöiden
loukkaantumisen.
Älkööt aukaiseko kannen kaatan aukolla kun panette koneen käyntiin. Vaaralisen nesteen vuotaminen ja
ruiskuttaminen voi aiheuttaa vakavija palohaavoja.
Hypokloriitin käyttämin aiheutta ruostamista, joka voi tietyissä olosuhteissa aiheuttaa varaosien vikaa.
Älä tue pesuaineen täyttölokeron kantta altapäin millään esineellä täyttëssäsi pesuainelokeroa tai kun kone on
käynnissä.
Konetta ei saa käytettään ympäristössä, joka voi koneessa luoda räjähdyksen tilannetta.
Älä käytä konetta jossa on rikkonaisia osia tai josta puuttuu osia tai jonka suojakannet ovat auki. Konetta ei
pitäisi käynnistää, ennenkuin suojakannet ovat oikein kiinnitetty paikoilleen.
Älä jätä konetta sään, äärimmäisten lämpötilojen tai kosteuden vaikutuksen alaiseksi.
Määrätyissä olosuhteissa voi lämminvesijärjestelmään, jota ei ole käytetty kahteen tai useampaan viikkoon,
kehittyä vetyä. Vety on räjähtävää. Jos lämminvesijärjestelmää ei tuona aikana ole käytetty, avaa ennen koneen
käyttöä kaikki lämpimän veden vesijohtoventtiilit ja anna veden valua pari minuuttia. Niin vapautuu kaikki
kerääntynyt vety. Koska kyseessä on herkästi syttyvä kaasu, älä tupakoi tai sytytä avotulta tuona aikana.
Vaaratilanteessa katkaise virta pääkytkimellä tai muulla hätäkatkaisimella.
Tarkista huolellisesti täyttöluukun lukon mekanismin toiminta.
Sulje vedentulon päähana jokaisen käyttöpäivän lopussa.
Koneen huollon voi suorittaa vain koulutettu huoltomies.
Noudata kaikkia voimassaolevia perusturvallisuussääntöjä ja lakeja.
On selvää, ettei tässä ohjekirjassa ole mahdollista luetella kaikkia mahdollisia riskejä. Käyttäjän
velvollisuutena on menetellä mahdollisimman varovasti.
Valmistajalla on oikeus tehdä muutoksia ohjekirjaan ilman edeltävää huomautusta.
Ongelman ilmetessä ota yhteys myyjään.
Normi IEC335 käytettään koneille, niiden puhtaan käyttämisrummun tilavuus on 60-150 l rajoissa. Normi
EN60204-1 käytetään koneille niiden puhtaan käyttämisruummun tilavuus on yli 150 l.
Kloriitin käyttö voi aiheuttaa korroosiota, joka saattaa aiheuttaa osien vahingoittumisen.
Kone tuottaa ekvivalentisen jatkuvan melun arvon, johon tasa ylittää 70 dB(A).
VAROITUS!
JOS LAITETTA KÄYTETÄÄN KOLIKKOJEN TAI POLETTIEN AVULLA TAI MUUTEN ITSEPALVELUSSA,
TULEE OMISTAJAN VARMISTAA ETTÄ LAITTEELLE ON KÄYTÖSSÄ HÄTÄKATKAISIN. TÄMÄ
HÄTÄKATKAISIN TULEE SIJOITTAA SELLAISEEN PAIKKAAN ETTÄ SE OLISI KÄYTTÄJÄLLE HELPOSTI
JA TURVALLISESTI KÄYTETTÄVISSÄ. TÄMÄ HÄTÄKATKAISIN VARMISTAA ETTÄ LAITTEEN
PÄÄVIRTAPIIRI SAMMUU.
VAROITUS!
ÄLKÄÄ KOSKEKO OVEN LASIIN KUN LAITE ON VIELÄ KÄYNNISSÄ. ÄLKÄÄ AVATKO
PESUKONEEN OVEA, KUN RUMPU ON VIELÄ PYÖRIMÄSSÄ. ÄLKÄÄ LAITTAKO KONEESEEN
PALOHERKKIEN NESTEIDEN TAI VAARALLISTEN KEMIKAALIEN LIKAAMIA PYYKKEJÄ. LAPSET EIVÄT
SAA KÄYTTÄÄ TÄTÄ LAITETTA. ÄLKÄÄ ANTAKO LASTEN LEIKKIÄ KONEELLA TAI KONEEN
LÄHETTYVILLÄ.
!
!
80 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
VAROITUS!
Pesukone on irroitettava sähköverkosta aina ennen koneeseen puuttumista.
Koneessa ei ole virtaa, jos pääpistokytkin on irti sähköverkon pistorasiasta tai jos
päävirrantulojohto on irrotettu.
Kun pääkatkaisija on pois päältä laitteen pääkatkaisijan syöttönavat ovat jännitteisiä!
Varoitus!
Tässä ilmanvaihdossa voi syntyä äärimmäisen kuumaa ilmaa.
Varo koneen tuuletusaukosta tulevaa höyryä !
Varoitus!
Älä peitä koneen tuuletusaukkoa. Se toimii höyryn
ulostuloaukkona, jottei paine kerääntyisi koneeseen.
VAROITUS!
TÄMÄN LAITTEEN VARAOSAT TULEVAT OLLA ALKUPERÄISIÄ TAI VASTAAVANLAISIA OSIA.
VARMISTAKAA HUOLLON JÄLKEEN ETTÄ KAIKKI PANEELIT JA SUOJAT OVAT NIIDEN
ALKUPERÄISILLÄ PAIKOILLA. TÄLLÄ TAVALLA ESTÄTTE SÄHKÖISKUJEN, VAMMOJEN,
TULIPALON SEKÄ OMAISUUDEN VIOITTUMISEN VAARAN
VAROITUS!
LAITETTA ETUPUOLELTA KATSOTTAESSA TULEE RUMMUN PYÖRIMINEN OLLA
MYÖTÄPÄIVÄÄN.
VAROITUS!
KONEEN VAARALLISISSA PAIKOISSA ON VAROITUSKYLTIT. NÄMÄ KYLTIT ON PIDETTÄVÄ
PUHTAINA JA HELPOSTI LUETTAVINA KÄYTTÄJÄN TAI HUOLTOMIEHEN LOUKKAANTUMISEN
VÄLTTÄMISEKSI.
2.1. KUNNOSSAPITO-OHJEET, SÄÄTÄMINEN JA HENKILÖIDEN
TURVALLISUUS
Osa tärkeistä tiedoista koneen käytöstä ei sisälly tähän Käyttöohjemanuaaliin (tai on käsitelty manuaalissa
vain osittain). Puuttuvat tiedot löytyvät konetoimitukseen liitetystä Asentamis- ja kunnossapidonmanuaalista.
Viitteet "Asentamis- ja kunnossapitomanuaaliin" EN ISO 10472-1 normin mukaan:
1. Selitys kunnossapidon / säätämisen / vikojen poistamisen työturvajärjestelmästä - kappale 5 / 5 / 6
2. Selitys tuuletusominaisuuksista - kappale 4
3. Menetelmät vikojen etsimisestä / puhdistuksesta/ kunnossapidosta - kappale 6 / 5 / 5
4. Ylikummentumisvaara - kappale 3
5. Turvallisuusmenetelmät asentamis-, käsittely- ja purkamistöiden aikana - kappale 4
Viitteet "Asentamis- ja kunnossapitomanuaaliin" EN ISO 10472-2 normin mukaan:
6. Ovisaarron kunnossapito - kappale 5
7. Sähköriskejä - kappale 2
8. Lämpöenergia - kappale 3
9. Läpireijät - kappale 3
10. Sopivat prosessit - kappale 2
11. Räjähdysilmakehä - kappale 2
12. Biologinen tai kemiallinen veden saastuttaminen - kappale 2
13. Suurin kiertojen ylitys - kappale 3
!
!
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 81
Kuuman veden virratessa,
(punainen valo merkissä)
Kylmän pehmeän veden virratessa,
(vaalean sininen valo merkissä)
Kylmän kovan veden virratessa,
(tumman sininen valo merkissä)
Älkää lävistäkö tuloaukkoja, vaan
rei’ittäkää ne.
3. KONEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Huomio, vaarallinen sähköjännite,
sähkölaitteita
Huomio – Muu vaara,
lue ja noudata kirjoitettuja ohjeita
Huomio – Korkea lämpötila
Ei saa sulkea, ei saa peittää
Kuuman ilman ulostulo koneesta
Vaaratilanteessa paina KESKI-SEIS
näppäintä (CENTRALSTOP),
joka seisahtaa koneen
Höyry
82 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
EASY CONTROL MIKROPROSESSORI (MCB EC) FULL CONTROL MIKROPROSESSORI (MCB FC)
EASY CONTROL MIKROPROSESSORI
JA MEKAANISILLA PAINIKKEILLA (MCB EC) FULL CONTROL MIKROPROSESSORI (MCG FC)
ESIPESU
VARSINAINEN PESU
HUUHTELU 1
HUUHTELU 2
HUUHTELU 3
LINKOUS
TÄYTTÖLUUKUN AVAUS
VIKA
OHJELMAN VALINTA
PESUOHJELMAN AIKA
HINTA/LÄMPÖTILA
TOIMINTOKATKAISIN
KÄYNNISTYS
KONEEN HÄTÄPYSÄYTYSKYTKIN
(Käytössä vain koneissa
ilman kolikkoautomaattia)
KOLIKKOLAITE
OHJELMAN VALINTA
START (ohjelman nopeutus)
STOP (ohjelman keskeytys)
VALINTA KYLLÄ
VALINTA EI
AIKAJAKSON NOSTAMINEN
AIKAJAKSON ALENTAMINEN
INFO (katsaus käytettävissä olevista
pesuohjelmista ja pesujaksojen
toiminnasta)
TIETOPALVELU (näyttää todellisen
lämpötilan ja vedenpinnan tason,
loppuunkäytyjen syklien määrän ja
hetkellisen tilan)
STARTIN VIIVETOIMINNON AKTIVOINTI
(viive alkaa kun katkaisinta start painetaan)
SISÄÄNTULOVENTTIILIEN AVAUS
LÄMMITYKSEN AKTIVOINTI
DRAINAGEVENTTIIL AVAUS
NOPEUDEN MUUTOS
ENTER – SELECTION OR CONFIRMATION
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 83
4. KÄYTTÖOHJEET
4.1. ENNEN PESUA
Lajittele pyykki kankaan valmistajan ohjeiden ja lämpötilan mukaan. Tarkista, ettei mukana ole vieraita
esineitä kuten nauloja, ruuveja, neuloja yms. jotka voisivat vahingoittaa pesukonetta tai pyykkiä. Käännä
pyykki nurinpäin. Paremman pesutuloksen saavuttamiseksi sekoita suuret ja pienet vaatteet keskenään ja
laita ne pesukoneeseen vapaasti erilleen toisistaan.
4.2. TÄYTTÖLUUKUN AVAAMINEN
Avaa täyttöluukku kahvan avulla.
4.3. PYYKIN LAITTAMINEN PESUKONEESEEN
Huomio!
Koneen optimaalinen toiminta riiippuu sen täyttöasteesta. Sopiva täyttöaste vaihtelee pyykin laadusta ja
muista seikoista riippuen. Puuvilla tarvitsee yleensä 1:10-1:13 täyttöasteen, joka on rummun koko
täyttöaste.
Pyykin määrä ei saa ylittää koneen enimmäiskapasiteettia. Älä ylikuormita linkouksella varustettua konetta.
Ylikuormitus voi johtaa huonoon pesutulokseen. Puolittainen täyttö voi aiheuttaa huonon toiminnan.
Synteettiset ja sekalaiset materiaalit tarvitsevat 1:18-1:20 täyttöasteen, joka on puolet rummun
täyttöasteesta. Suuremman määrän koneesen laittaminen voi johtaa huonompaan tulokseen pyykin
puhtaudessa ja voi myös aiheuttaa pyykin vahingoittumisen.
4.4. TÄYTTÖLUUKUN SULKEMINEN
Sulje täyttöluukku kahvan avulla, varmista ennen pesukoneen käynnistystä, että täyttöluukku on kunnolla
kiinni.
4.5. OHJELMAN VALINTA
Valitse käytettävissä olevista pesuohjelmista yksi, joka parhaiten vastaa kankaan laatua ja sallittua
pesulämpötilaa. Anna ohjelman numero. Ohjauspaneeliin on merkitty useita eri pesuohjelmia. Ohjelman
valinnasta riippuu pesu- ja huuhteluaika ja -lämpötila, pesuvaiheet ja linkousnopeus ja –aika. Pesuohjelmaa
voidaan haluttaessa mukauttaa tarpeen mukaan (kts. ohjelmointiohje).
4.6. PESUAINEIDEN TÄYTTÖ
pesukoneet joissa pesuainelokero on yläpaneelissa
Täytä pesuainelokero koneen yläkatteessa valitun ohjelman mukaan.
84 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
Lokero A: Esipesu (Lisää pesuaine pesun alussa)
Lokero B: Varsinainen pesu (Pesu- tai valkaisuaineen voit lisätä pesun alussa tai myös
pesusyklin aikana. Jos lisäät aineen pesun alussa, pääsee aine koneeseen ennenaikaisesti.)
Lokero C: Viimeinen huuhtelu
(Huuhteluaineen voit lisätä pesun alussa tai ennen viimeistä huuhtelua.)
Kaataalaatikon ylöskanneella täyttäkää valitetun ohjelman mukaan.
Kaataalaatikko A: Ensimmäinen pesu
Kaataalaatikko B: Toinen pesu
Kaataalaatikko D: Viimeinen linko
Ennen kuin panette pesu jakson käyntiin, lisätekää pesukeinoa. Avaamalla kaataalaatikon luukkun te voitte
aina keskeyttää ohjelman, lisätäksenne pesukeinoa samaan annnoslaatikon.
Vakiopesuohjelmat ja asiakkaan soveltamat pesuohjelmat.
Tämä ohje koskee vain vakiopesuohjelmia. Asiakkaan soveltamissa pesuohjelmissa on mahdollista
pesuainelokeroiden erilainen valinta. (Kts. Ohjelmointiohje.)
Huomautus:
Suosittelemme käytettäväksi vain pesuaineita, joissa on "alennettu vaahtoaminen", jollaisia on helposti
saatavilla. Annostelu on yleensä merkitty pakkaukseen. Pesuaineen yliannostelu voi johtaa "liiallisen
vaahdon muodostumiseen", joka voi huonontaa pesutulosta ja samalla vahingoittaa konetta.
Varmista, että pesuainelokeron kansi on kiinni konetta käynnistettäessä.
4.7. KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
4.7.1. EASY CONTROL MIKROPROSESSORI NÄPPÄIMISTÖLLÄ JA MEKAANISILLA
PAINIKKEILLA (MCB EC)
4.7.1.1. KOLIKKOAUTOMAATILLA VARUSTETUT MALLIT
A. Painikkeella OHJELMAN VALINTA suoritetun ohjelman
valinnan jälkeen laita aukkoon alemmalla näytöllä esitetty
määrä kolikkoja. Näytössä näkyy jäljelläoleva määrä, joka
vielä täytyy laittaa. Kun näytölle ilmestyy 00, voidaan kone
käynnistää. Pieni merkkivalo painikkeella START vilkkuu.
B. Painamalla painiketta START käynnistät koneen. Jos olet
valinnut väärän pesuohjelman, voit muuttaa sitä ohjelman
ensimmäisten 150 sekunnin aikana painamalla painiketta
SELECT. Jos valitset nyt kalliimman ohjelman, näkyy
näytössä kolikkomäärä, joka on tarpeen lisätä. Jos et lisää
kolikoita, käynnistyy alunperin valittu pesuohjelma.
C. Pesuohjelman aikana voit seurata näytöltä meneillään olevaa
pesuvaihetta ja jäljellä olevaa aikaa.
Käyttöohjelman ja ohjelmointiohjelman välillä vaihtamiseen käytetään yläkannen lukon vasenta avainta,
joka aktivoi mikrokytkimen.
4.7.1.2. MALLIT ILMAN KOLIKKOAUTOMAATTIA
A. Katkaisimella OHJELMAN VALINTA suoritetun ohjelman
valinnan jälkeen käynnistä kone painamalla painiketta
START. Jos olet valinnut väärän pesuohjelman, voit muuttaa
sitä ensimmäisen vaiheen aikana painamalla painiketta
SELECT.
B. Pesuohjelman aikana voit seurata näytöltä meneillään olevaa
pesuvaihetta, jäljellä olevaa aikaa ja lämpötilaa, mikäli näyttö
on niin asetettu.
C. Jos ohjelmoinnista on asetettu nopeutustoiminto ADVANCE,
voit siirtyä seuraavaan vaiheeseen painamalla painiketta
START.
Käyttöohjelman ja ohjelmointiohjelman välillä vaihtamiseen käytetään yläkannen lukon vasenta avainta,
joka aktivoi mikrokytkimen.
101008
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 85
4.7.2. FULL CONTROL MIKROPROSESSORI (MCB FC)
SELECT PROCESS X X
Halutun pesuohjelman numeron valinnan jälkeen paina katkaisinta START, joka käynnistää pesusyklin. Jos
annettu numero ei vastaa mitään valinnaisista ohjelmista, tulee näytölle teksti INVALID.
Ohjelman käynnistämisen jälkeen tulee näytölle muutamaksi sekunniksi valitun ohjelman nimi.
PrXX StYY ZZ.Z Min
Sequence
XX : ohjelman numero
YY : vaiheen numero kyseisessä ohjelmassa
ZZ.Z : Ohjelman jäljelläoleva aika minuuteissa 1/10 tai tunneissa 1/10
Sequence : suoritettava jakso
: ruutujen määrä tarkoittaa jakson jäljelläolevaa aikaa.
Huomautus!!
Ohjelma voidaan käynnistää vain kun katkaisin on käyntimoodin asennossa (RUN).
4.7.3. FULL CONTROL MIKROPROSESSORI (MCG FC)
Halutun pesuohjelman numeron valinnan jälkeen paina katkaisinta START, joka käynnistää pesusyklin. Jos
annettu numero ei vastaa mitään valinnaisista ohjelmista, tulee näytölle teksti INVALID.
4.8. PESUOHJELMAN LOPPU
4.8.1. EASY CONTROL MIKROPROSESSORI NÄPPÄIMISTÖLLÄ JA MEKAANISILLA
PAINIKKEILLA
Pesuohjelman loppumisen näet ohjauspaneelista, jossa täyttöluukun symbolin vieressä syttyy merkkivalo ja
aikanäytölle ilmestyy "0". Avaa täyttöluukku kahvan avulla ja poista pyykki koneesta.
Jos sähkövirran katkeaminen on vain lyhytaikaista, pesuohjelma jatkuu virran palauduttua. Jos virtakatkos
kestää pitemmän aikaa ja täyttöluukku on jatkuvasti suljettuna, alkavat näyttö ja merkkivalo painikkeen
START vieressä virran palauduttua vilkkua. Jos täyttöluukku pysyy edelleen suljettuna, jatkaa ohjelmointi
pesuohjelmaa.
Kolikkoautomaatilla varustetuissa pesukoneissa täyttöluukku sulkeutuu välittömästi. Jatkaaksesi ohjelmaa
paina painiketta START. Jos täyttöluukku oli auki, ohjelma purkautuu.
!
VAROITUS!
JOS ET VOI AVATA TÄYTTÖLUUKKUA, ESIM. SÄHKÖVIRRAN KATKEAMISEN VUOKSI, ODOTA
KUNNES TURVAKATKAISIN JÄÄHTYY. TÄMÄ TURVALLISUUSSYISTÄ! TÄYTTÖLUUKUN VOI
AVATA PARIN MINUUTIN KULUTTUA. VARMISTA ENNEN TÄYTTÖLUUKUN AVAAMISTA, ETTÄ
RUMPU ON TÄYSIN PYSÄHTYNYT JA VESI ON VALUNUT POIS.
Ohjelman
numero
Pesuohjelman
nimi
Jakso / Pesu
/ Linkous
Pesuohjelman
jäljellä oleva aika
Yksiköt
Täyttöluukun
tila
Pesuohjelman
vaihe
Kulku
86 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.8.2. FULL CONTROL MIKROPROSESSORI
4.9. TÄYTTÖLUUKUN AVAAMINEN HÄIRIÖTAPAUKSESSA
VAROITUS!
TÄYTTÖLUUKUN VOI AVATA VAIN KOULUTETTU HUOLTOMIES!
VARMISTA ENNEN TÄYTTÖLUUKUN AVAAMISTA, ETTÄ RUMPU ON TÄYSIN PYSÄHTYNYT JA
VESI ON VALUNUT POIS!
JOS RUMMUSSA ON YHÄ KUUMAA VETTÄ, VOI SE AVATTAESSA AIHEUTTAA VAKAVIA
PALOVAMMOJA! VARMISTA ENNEN TÄYTTÖLUUKUN AVAAMISTA, ETTÄ RUMPUUN
MAHDOLLISESTI JÄÄNYT VESI ON JÄÄHTYNYT!
Jos täyttöluukkua ei esim. häiriötapauksessa saa auki, on se mahdollista avata seuraavalla tavalla:
1. Irroita koneen etupuolella oleva alempi huoltopaneeli.
2. Paneelin alla vasemmalla puolella on vaijeri. Vedä vaijerista ja avaa täyttöluukku.
3. Kiinnitä huoltopaneeli takaisin paiko
!
VAROITUS!
JOS ET VOI AVATA TÄYTTÖLUUKKUA, ESIM. SÄHKÖVIRRAN KATKEAMISEN VUOKSI, ODOTA
KUNNES TURVAKATKAISIN JÄÄHTYY. TÄMÄ TURVALLISUUSSYISTÄ! TÄYTTÖLUUKUN VOI
AVATA PARIN MINUUTIN KULUTTUA. VARMISTA ENNEN TÄYTTÖLUUKUN AVAAMISTA, ETTÄ
RUMPU ON TÄYSIN PYSÄHTYNYT JA VESI ON VALUNUT POIS.
PESUSYKLIN LOPUSSA, KUN OHJELMAN JÄLJELLÄOLEVA AIKA NÄYTTÄÄ 0, TULEE
NÄYTTÖÖN PROGRAM END. KUN SEN JÄLKEEN NÄYTTÖÖN TULEE UNLOAD, AVAA LUUKKU
KAHVAN AVULLA JA POISTA PYYKKI KONEESTA. (VAIN KONEILLA FULL CONTROL).
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 87
MODO DE USAR A MÁQUINA
1.
2. ADVERTÊNCIAS E ETIQUETAS
ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIAM COM ATENÇÃO ESTE MANUAL DE USO. O USO
INCORRECTO DA MÁQUINA PODE CAUSAR FERIDAS GRAVES DE PESSOAS, OU A SUA
MORTE, BEM COMO A AVARIA GRAVE DA MÁQUINA.
NÂO OBSERVAÇÃO DESTAS INSTRUÇÕES PODE LEVAR AO USO INCORRECTO DA
MÁQUINA, E PODE RESULTAR EM FERIDAS DE PESSOAS OU A SUA MORTE, E/OU A
AVARIA DE LAVANDERIA E/OU DA MÁQUINA.
Esta versão do manual é a tradução da versão original inglesa. As instruções para a máquina de lavar com a
centrifugação são completas só com o manual de programas e o manual de instalação e manutenção.
A máquina de lavar com a centrifugação só destina-se à lavagem de tecidos. Quaisquer outros objectos podem
avariar a máquina ou causar o ferido.
O produtor não é responsável pelo prejuízo de tecido que se deve a modo impróprio de lavagem.
Sempre observem as instruções e/ou advertências indicadas nos tecidos, e usem produtos para lavar e
detergentes determinados pelo produtor.
Caso a máquina usa-se para outras tecnologias, observem as instruções e advertências para impedir os feridos
de pessoas.
Mantenham limpa e sem matérias incendiárias a superfície e os arredores da máquina.
Não ponham na máquina de lavar os tecidos tratados com agentes inflamáveis. Primeiro, aqueles tecidos
devem ser lavados à mão e secados.
Depositem utensílios de lavar, solventes para lavar a seco e desinfecções fora de alcance de crianças, o
melhor no lugar fechado.
Não manipulem sem necessidade com o comando da máquina e observem regulamentos de precaução e
advertências.
Não removam símbolos de advertências da máquina. Observem as instruções de etiquetas e símbolos para
impedir o ferido de pessoas.
Alimentando a tremonha ou durante a operação da máquina, não calcem a tampa da tremonha com algum
objecto.
Não abra a tampa de tremonha depois de pôr a máquina em marcha. O líquido perigoso que escapa ou jorra
pode escaldar ou queimar gravemente.
A utilização de hipocloreto causa a corrosão, que pode, em certas condições, causar os defeitos de peças.
Não ponham em funcionamento a máquina com partes desarranjadas ou que faltam, ou com cobertas
removidas. Não ponham a máquina em marcha quando as cobertas não são fixadas justamente nos seus
lugares.
É proibído usar a máquina no ambiente que pode criar uma atmosfera explosiva dentro da máquina.
Não exponham a máquina às influências de tempo, temperaturas e humidade extremamente baixas e altas.
Com certas condições, pode criar-se hidrogénio no sistema de água quente, que não foi usado por duas
semanas ou mais. O hidrogénio é explosivo. Caso o sistema de água quente não foi usado durante este tempo,
abram, antes de usar a máquina, todas as válvulas de descarga de água quente, e deixem a água de derramar-
se por uns minutos. Assim, todo o hidrogénio acumulado libera-se. Como é o gás inflamável, não fumem nem
usem o fogo aberto durante este tempo.
No caso de emergência desliguem o interruptor principal, ou outro dispositivo de emergência.
Examinem devidamente o funcionamento do mecanismo de fechadura de porta.
Fechem a adução principal de água no fim de cada dia de operação.
Só o consertador qualificado pode fazer consertos da máquina.
Observem todas as medidas de precaução principais e leis em vigor.
Evidentemente, não é possível citar todos os riscos eventuais neste manual. O usador deve tomar o
mais possível cuidado.
O produtor reserva o direito de fazer alterações do manual sem aviso prévio.
No caso de qualquer problema, contactem o seu agente.
A norma IEC335 usa-se para as máquinas de capacidade líquida utilizável de cilindro de 60 até 150 l. A norma
EN60204-1 usa-se para as máquinas de capacidade líquida utilizável de cilindro superior a 150 l.
O uso de hipoclorito pode produzir a corrosão que, sob certas circunstâncias, pode causar defeitos de partes.
A máquina produz o barulho equivalente contínuo cujo nível de ruído não ultrapassa 70 dB (A).
ADVERTÊNCIA!
SE A MÁQUINA É OPERADA POR MEIO DE MOEDAS, TALÕES OU DE OUTRO MODO DE AUTO-
SERVIÇO, O PROPRIETÁRIO-EXIBIDOR DEVE ASSEGURAR O COMANDO REMOTO PARA O PARO
DE EMERGÊNCIA. ESTE DISPOSITIVO DEVE FICAR NUM LUGAR SEGURA E FACILMENTE
ACESSÍVEL PARA O USUÁRIO. ESTE DISPOSITIVO DE PARO DE EMERGÊNCIA INTERROMPE O
CIRCUITO DE CONTROLO DA MÁQUINA.
ADVERTÊNCIA!
NÃO TOQUE O VIDRO DA PORTA SEM ACABAR O CICLO DE LAVADO. NÃO ABRA A PORTA DA
MÃQUINA DE LAVAR ATÉ O TAMBOR NÃO DEIXAR DE GIRAR E A ÁGUA NÃO FOR DERIVADA DO
TAMBOR.
NÃO PONHA NA MÁQUINA A ROUPA CONTAMINADA POR SUBSTÂNCIAS EXPLOSIVAS OU QUÍMICAS
PERIGOSAS. A MÁQUINA NÁO DEVE SER OPERADA POR CRIANÇAS. NÃO DEIXE AS CRIANÇAS
JOGAREM NA MÁQUINA OU EM REDOR DELA.
!
!
88 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
ADVERTÊNCIA!
Antes de manipular com a máquina, sempre desliguem-na de corrente.
A máquina está sem voltagem, quando o bujão de contacto principal está tirado de tomada de
corrente, ou a alimentação principal de corrente está desligada.
Com o desligador principal desligado, os bornes de adução do desligador principal estão sob
tensão!
Advertência!
Nesta ventilação pode criar-se o ar de calor extremo.
Tomem cuidado de vapor que escapa de buraco de ar!
Advertência!
Não cobram o buraco de ar. Serve para o ascenso de vapor, o
que impede a acumulação de pressão na máquina.
ADVERTÊNCIA!
AS PEÇAS DE RECÂMBIO PARA ESTA MÁQUIN DEVEM SER ORIGINAIS OU IDÉNTICAS.
DEPOIS DO REPARO PONHA TODOS OS PAINÉIS NO SEU POSTO E ASSEGURE DO MODO
ORIGINAL. ESTA MEDIDA SERVE PARA PROTEGER CONTRA O CHOQUE ELÉCTRICO,
FERIMENTO, INCÊNDIO OU DANIFICAÇÃO DE COISAS.
ADVERTÊNCIA!
OLHANDO DO LADO DIANTEIRO, O SENTIDO DAS REVOLUÇÕES DO TAMBOR DURANTE O
CENTRIFUGADO DEVE SER SEGUNDO OS PONTEIROS DE RELÓGIO.
ADVERTÊNCIA!
HÁ CHAPAS DE SEGURANÇA NOS LUGARES CRÍTICOS DA MÁQUINA. É PRECISO DE MANTER AS
CHAPAS LEGÍVEIS, SENÃO POSSAM OCORRER FERIMENTOS DOS OPERADORES OU TÉCNICOS.
2.1. INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO, AJUSTAGEM E SEGURANÇA
DE PESSOAS
Algumas informações importantes para o uso da máquina não estão mencionadas (ou estão mencionadas
só parcialmente) neste Manual de Uso. As informações que faltam podem-se encontrar no Manual de
Instruções para Instalação e Manutenção entregue junto com a máquina.
As referências ao Manual de Instruções para Instalação e Manutenção segundo a norma EN ISO 10472-1:
1. Descrição de sistema seguro de trabalho durante a manutenção /
ajustagem / reparos - capítulo 5 / 5 / 6
2. Descrição de qualidades de aeração - capítulo 4
3. Procedimentos de busca de defeitos / limpeza / manutenção - capítulo 6 / 5 / 5
4. Riscos térmicos - capítulo 3
5. Procedimento de segurança durante a manipulação, instalação e desmontagem - capítulo 4
As referências ao Manual de Instruções para Instalação e Manutenção segundo a norma EN ISO 10472-2:
6. Manutenção de bloqueio de porta - capítulo 5
7. Riscos eléctricos - capítulo 2
8. Energia térmica - capítulo 3
9. Visores - capítulo 3
10. Processos apropriados - capítulo 2
11. Atmosfera explosiva - capítulo 2
12. Contaminação biológica ou química de água - capítulo 2
13. Ultrapassagem máxima de rotações - capítulo 3
!
!
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 89
Adução da água quente,
(cor vermelha da etiqueta)
Adução da água fria mole,
(cor azul claro da etiqueta)
Adução da água fria dura,
(cor azul escuro da etiqueta)
Não troquelar os buracos senão
perforar com broca
3. SÖMBOLOS NA MÁQUINA
Atenção, tensão eléctrica perigosa,
aparelho eléctrico
Atenção – Outros perigos, leia e siga
as instruções escritas
Atenção – Temperatura elevada
Não fechar, não tapar
Saída do ar quente da máquina
No perigo empurrar o botão
CENTRALSTOP para parar a máquina
Vapor
90 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
EASY CONTROL MICROPROCESSOR (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCB FC)
EASY CONTROL MICROPROCESSADOR
COM BOTÕES MECÂNICOS (MCB EC) FULL CONTROL MICROPROCESSOR (MCG FC)
PRÉ-LAVAGEM
LAVAGEM PRINCIPAL
ENXAGUADURA 1
ENXAGUADURA 2
ENXAGUADURA 3
CENTRIFUGAÇÃO
DESAPERTO DE PORTA
DEFEITO
SELECÇÃO DE PROGRAMA
TEMPO DE CÍCLO
PRÊCO/TEMPERATURA
INTERRUPTOR DE FUNÇÃO
ARRANQUE
INTERRUPTOR DE EMERGÊNCIA
(usa-se só nas máquinas sem o mealheiro)
MOEDEIRO
SELECÇÃO DE PROGRAMA
A
RRANQUE (aceleração do programa)
STOP (interrupção do programa)
ALTERNATIVA SIM
ALTERNATIVA NÃO
PROLONGAMENTO DE SEQUÊNCIAS
DE TEMPO
REDUÇÃO DE SEQUÊNCIAS DE TEMPO
INFO (resumo de programas de lavagem
acessíveis e de funções de sequências
de lavagem)
SERVIÇO (mostra a temperatura e o
nível de água reais, o número de cíclos
acabados e o estado actual)
INCITAÇÃO DA FUNÇÃO
„ADIAMENTO DO ARRANQUE“ (o
adiamento começa depois de pressão do
interruptor „arranque/start“)
ABERTURA DE VÁLVULAS DE
ENTRADA
ACTIVAÇÃO DE AQUECIMENTO
ABERTURA DE VÁLVULAS DE
DESCARREGADA
ALTERAÇÃO DE VELOCIDADE
ENTER – ESCOLHA OU
CONFIRMAÇÃO
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 91
4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4.1. ANTES DE LAVAGEM
Separem a roupa segundo as instruções e temperaturas designadas pelo produtor de tecido. Examinem
que não há alí os objectos indevidos como cravos, parafusos, agulhas, etc., para não avariar a máquina ou
a roupa. Virem a roupa ao avesso. Para atingir melhor efeito de lavagem, conglomerem peças pequenas e
grandes de roupa, e ponham-nas na máquina de lavar, livres e separadas.
4.2. ABERTURA DE PORTA
Abram a porta apanhando o manípulo.
4.3. INSERÇÃO DE ROUPA NA MÁQUINA DE LAVAR
ADVERTÊNCIA!
A carga óptima da máquina de lavar está determinada pela proporção de carregar A proporção
conveneinte de carregar depende do tipo da roupa e outros factores. O têxtil de algodão acostuma requerir
o factor de carregar 1:10-1:13, ouseja, a carga completa do tambor de lavado.
A quantia de roupa inserida não deve ultrapassar a capacidade máxima da máquina. Não sobrecarreguem
a máquina com centrifugação. A sobrecarga pode levar ao mau resultado de lavagem. A meia carga pode
causar o mau funcionamento.
Tecidos sintéticos e misturados requerem o factor de carregar 1:18-1:20, o useja, a metade da carga do
tambor de lavar. Ao carregar um maior quantidade de roupa pode causar um resultado incorrecto do lavado
ou uma danificação da roupa.
4.4. FECHO DE PORTA
Fechem a porta apanhando o manípulo. Antes de por a máquina de lavar em funcionamento, examinem o
fecho devido da porta.
4.5. SELECÇÃO DE PROGRAMA
Escolham um dos programas de lavagem disponíveis que corresponde melhor à qualidade de tecido e
temperatura permitida de lavagem Indiquem o número do programa. No quadro de comando são indicados
vários programas de lavagem A escolha do programa define a temperatura e o tempo de lavagem e
enxaguadura, decurso de lavagem, e velocidade e tempo de centrifugação. A pedido, é possível ajustar o
programa de lavagem (veja o manual de programas).
92 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.6. ADIÇÃO DE PRODUTOS PARA LAVAR
Máquinas de lavar com a tremonha no painel superior
Conforme o programa escolhido encham a tremonha na coberta superior da máquina.
Tremonha A : Pré-lavagem (encham a tremonha com o produto para lavar no princípio do
cíclo)
Tremonha B: Lavagem principal (Encham a tremonha com o produto para lavar ou
descorante no princípio ou durante o cíclo. Caso a enchem no princípio de lavagem, o
produto para lavar entra na máquina antes de tempo.)
Tremonha C: Última enxaguadura
(Podem adicionar o amaciador no princípio de lavagem, ou antes da última enxaguadura.)
Encha a tremonha na tampa superior da máquina de lavar segundo o programa escolhido.
Tremonha A : Primeira lavagem
Tremonha B : Segunda lavagem
Tremonha D : Última centrifugação
Insira o produto para lavar antes de iniciar o ciclo de lavagem. É possível interromper o programa abrindo
a portinha da tremonha para adicionar o produto para lavar no mesmo pote dosificador.
Programas de lavagem comuns e ajustados pelo cliente.
O comentário seguinte é válido só para os programas comuns de lavagem. No caso de programas
ajustados pelo cliente é possível escolher outras tremonhas. (Veja o Manual de Programas.)
Nota : - É recomendável usar só produtos para lavar devidos, com “espumação reduzida”, fácil de
conseguir. Em geral, a dosagem está indicada na embalagem. A dosagem excessiva pode
levar à espumação extrema, o que pode influenciar, de modo inconveniente, o resultado de
lavagem, e também avariar a máquina.
Pondo a máquina em marcha, a cobertura da tremonha deve estar fechada.
4.7. LIGAÇÃO DA MÁQUINA
4.7.1. EASY CONTROL MICROPROCESSADOR COM TECLADO E BOTÕES
MECÂNICOS (MCB EC)
4.7.1.1. MODELOS COM O MEALHEIRO
A. Depois da escolha do programa com o botão ESCOLHA DO
PROGRAMA, lancem no furo a quantidade correcta de moedas
afiguradas no display inferior. No display aparece a soma que
ainda está por lançar. Caso aparece 00 no display, a máquina
pode ligar-se. A lâmpada pequena de botão START vai tremular.
B. Liguem a máquina, premendo o botão START. Caso escolheram
um mau programa de lavagem, podem alterá-lo durante os
primeiros 150 segundos do programa, premendo o botão
SELECT. Caso escolheram o programa mais caro, aparece o
valor de moedas que ainda está por adicionar. Caso não
adicionam as moedas, vai iniciar o programa que escolheram
primeiro.
C. Durante o cíclo de lavagem, podem seguir no display a sequência
de operações e o tempo restante.
Para mudar entre os regímes de funcionamento e de programação serve a chave esquerda do fecho da
tampa superior, com o qual pode ser activado o interruptor pequeno.
4.7.1.2. MODELOS SEM O MEALHEIRO
A. Depois da escolha do programa com o botão ESCOLHA DO
PROGRAMA, liguem a máquina premendo o botão
START/ARRANQUE. Caso escolheram um mau programa de
lavagem, podem alterá-lo durante o primeiro passo, premendo o
botão SELECT.
B. Durante o cíclo de lavagem, podem seguir no display a sequência
de operações e o tempo restante, caso a afiguração foi ajustada.
C. Caso o programador ajustou a função de aceleração ADVANCE,
podem passar a passo seguinte, premendo o botão START .
101008
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 93
Para mudar entre os regímes de funcionamento e de programação serve a chave esquerda do fecho da
tampa superior, com o qual pode ser activado o interruptor pequeno.
4.7.2. FULL CONTROL MICROPROCESSADOR (MCB FC)
SELECT PROCESS X X
Depois da escolha do número necessário do programa de lavagem, premam o botão START/ARRANQUE,
o que inicia o cíclo de lavagem. Caso o número indicado não corresponda a qualquer programa, no display
aparece INVALID.
Depois de iniciação do programa, o nome do programa escolhido aparece no display por uns segundos.
PrXX StYY ZZ.Z Min
Sequence
XX : número do programa
YY : número de passo no programa escolhido
ZZ.Z : tempo restante do programa em minutos 1/10 ou horas 1/10
Sequência : sequência realizada
: número de casas significa o tempo restante de sequência
Advertência!!
O programa só pode ser iniciado quando o interruptor está na posição de serviço (RUN).
4.7.3. FULL CONTROL MICROPROCESSADOR (MCG FC)
Depois da escolha do número necessário do programa de lavagem, premam o botão START/ARRANQUE,
o que inicia o cíclo de lavagem. Caso o número indicado não corresponda a qualquer programa, no display
aparece INVALID.
4.8. FIM DO CÍCLO DE LAVAGEM
4.8.1. EASY CONTROL MICROPROCESSADOR COM TECLADO E BOTÕES
MECÂNICOS
É possível ver o fim do cíclo de lavagem no quadro de comando, assim que acende a lâmpada ao lado de
símbolo de porta, e no display de tempo aparece “0”. Abram a porta apanhando o manípulo, e tirem a
roupa da máquina.
No caso de falha curta de corrente, o programa de lavagem vai continuar depois da sua volta. No caso de
falha de corrente mais prolongada, com a porta fechada, o display e a lâmpada ao lado de botão START
!
ADVERTÊNCIA!
CASO NÃO POSSAM ABRIR A PORTA, POR EXEMPLO DURANTE A FALHA DE CORRENTE,
ESPEREM ATÉ QUE O INTERRUPTOR DE EMERGÊNCIA ESFRIA. É POR RAZÕES DE
SEGURANÇA! A PORTA PODE ABRIR-SE R UNS MINUTOS. ANTES DE ABRIR A PORTA,
ASSEGUREM-SE QUE O CILINDRO ESTÁ ABSOLUTAMENTE PARADO, E A ÁGUA FOI
DESCARREGADA DELE.
Número do
programa
Nome do ciclo
de lavagem
Sequencias /
Lavagem /
Centrifu
g
a
ç
ã
Tempo restante do
ciclo de lavagem
Unidade
Estado da
porta
Passo do
programa de
lava
g
em
Curso
94 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
vai tremer depois da volta de corrente. Caso a porta está fechada, o programador vai continuar o
programa.
No caso de máquinas ajustadas como os modelos com o mealheiro, a porta fecha-se imediatamente. Para
continuar o programa, premam o botão START. Caso a porta foi aberta, o programa vai cancelar-se.
4.8.2. FULL CONTROL MICROPROCESSADOR
4.9. COMO ABRIR A PORTA NO CASO DE AVARIA
ADVERTÊNCIA!
SÓ UM TÉCNICO QUALIFICADO PODE ABRIR A PORTA!
ANTES DE ABRIR A PORTA, ASSEGUREM-SE QUE O CILINDRO ESTÁ ABSOLUTAMENTE PARADO,
E A ÁGUA FOI DESCARREGADA DELE!
CASO A ÁGUA CALOROSA ESTÁ NO CILINDRO, PODE CAUSAR QUEIMADURAS SÉRIAS
DURANTE A ABERTURA DA PORTA! ANTES DE ABRIR A PORTA, ASSEGUREM-SE QUE A ÁGUA
RESTANTE ESFRIOU ABSOLUTAMENTE!
Caso não seja possível abrir a porta, por exemplo durante a avaria, abram-na assim:
1. Removam o painel de serviço inferior, situado na frente da máquina.
2. Sob o painel, de lado esquerdo, há o cordão. Tirem o cordão, e depois abram a porta.
3. Afixem de volta o painel de serviço.
!
ADVERTÊNCIA!
CASO NÃO POSSAM ABRIR A PORTA, POR EXEMPLO DURANTE A FALHA DE CORRENTE,
ESPEREM ATÉ QUE O INTERRUPTOR DE EMERGÊNCIA ESFRIA. É POR RAZÕES DE
SEGURANÇA! A PORTA PODE ABRIR-SE R UNS MINUTOS. ANTES DE ABRIR A PORTA,
ASSEGUREM-SE QUE O CILINDRO ESTÁ ABSOLUTAMENTE PARADO, E A ÁGUA FOI
DESCARREGADA DELE.
NO FIM DO CÍCLO DE LAVAGEM, QUANDO O TEMPO RESTANTE DO PROGRAMA INDICA 0,
PROGRAM END ESTÁ INDICADO NO DISPLAY. DEPOIS, UNLOAD APARECE NO DISPLAY.
ABRAM A PORTA APANHANDO O MANÍPULO E TIREM A ROUPA DA MÁQUINA.(SÓ MÁQUINAS
COM CONTROLO PLENO/FULL CONTROL).
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 95
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ
1.
2. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΙΝΑΚΙ∆ΕΣ
ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
Ο∆ΗΓΙΕΣ. ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ ΣΕ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ, ΘΑΝΑΤΟ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΣΟΒΑΡΕΣ ΒΛΑΒΕΣ
ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ.
ΑΝ ∆ΕΝ ΣΥΜΒΑ∆ΙΣΕΤΕ ΜΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ, ΤΟΤΕ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
Ο∆ΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ, ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΝΑ
ΕΧΕΙ ΣΩΜΑΤΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Η ΘΑΝΑΤΟ ΚΑΙ / Η ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΡΟΥΧΑ ΚΑΙ / Η ΣΤΟ
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ.
Η Αγγλική έκδοση είναι η πρωτότυπη έκδοση του βιβλίου αυτού. Οι οδηγίες για το πλυντοστυπτήριο
είναι µόνο πλήρεις µε το βιβλίο προγραµµατισµού και εγκατάστασης
Το πλυντοστυπτήριο είναι σχεδιασµένο µόνο για να πλένει ρούχα, άλλα αντικείµενα µπορεί να
καταστρέψουν το µηχάνηµα και µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά ή τραυµατισµούς.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για την ζηµιά στα υφάσµατα που πλένονται µε λάθος µέθοδο πλύσης
Πάντοτε να ακολουθείτε τις οδηγίες και / ή τις προειδοποιήσεις που φαίνονται στα ρούχα, στα
απορρυπαντικά ή στα προϊόντα καθαρισµού που αναφέρονται από τον κατασκευαστή.
Αν το µηχάνηµα χρησιµοποιείται για ειδικές εφαρµογές να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που
αναφέρονται στα ρούχα, και τις προειδοποιήσεις για να αποφύγετε προσωπικό τραυµατισµό.
Κρατάτε την επιφάνεια του πλυντηρίου και το περιβάλλον της καθαρά και χωρίς εύφλεκτα υλικά.
Μην βάζετε ιµατισµό που έχει εύφλεκτες ίνες ή µε εύφλεκτα προϊόντα µέσα στο πλυντήριο. Τέτοια υλικά
πρέπει πρώτα να πλυθούν µε το χέρι και να στεγνώσουν µε αέρα.
Να αποθηκεύετε τα πλυντικά βοηθήµατα, τα χηµικά απορρυπαντικά για στεγνό καθαρισµό και τα
απολυµαντικά µακριά από παιδιά, κατά προτίµηση σε κλειδωµένο ντουλάπι.
Μην πατάτε τα πλήκτρα του κοµπιούτερ του πλυντηρίου και να ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις
προειδοποιήσεις.
Μην µετακινείτε τις προειδοποιητικές πινακίδες που είναι τοποθετηµένες στο µηχάνηµα. Να ακολουθείτε
τις οδηγίες ή τα σήµατα και τις πινακίδες για να αποφεύγετε τους προσωπικούς τραυµατισµούς.
Μην βάζετε µέρος του καθετήρα της σαπουνοθήκης πλαγιαστό ενώ το γεµίζετε ή ενώ το µηχάνηµα δουλεύει.
∆εν προτείνουµε να ανοίγετε τον καθετήρα της σαπουνοθήκης αφού ξεκινήσει το πλυντήριο. Η
απελευθέρωση ή το πιτσίλισµα επικίνδυνων υγρών, µπορεί να προκαλέσει σοβαρό ζεµάτισµα και κάψιµο.
Η χρήση υποχλωριδίου θα προκαλέσει διάβρωση που µπορεί να προκαλέσει σφάλµα σε εξαρτήµατα
υπό συγκεκριµένες συνθήκες.
Μην λειτουργείτε το πλυντοστυπτήριο όταν ανταλλακτικά του είναι σπασµένα ή λείπουν ή όταν είναι ανοικτά τα
καπάκια. Το µηχάνηµα δεν θα λειτουργήσει µέχρι οι φιξαριστοί φρουροί να µπούν σωστά στην θέση τους.
Το πλυντοστυπτήριο δεν είναι σχεδιασµένο για εργασία που µπορεί να δηµιουργήσει ατµόσφαιρα
έκρηξης µέσα στο µηχάνηµα και δεν θα χρησιµοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό.
Μην εκθέτετε το πλυντοστυπτήριο στον καιρό, µε εξαιρετικά χαµηλές ή υψηλές θερµοκρασίες και υγρασία.
Σε περίπτωση διαφυγής ατµού από οπουδήποτε από το µηχάνηµα, να κλείσετε την κύρια βαλβίδα
παροχής ατµού και να καλέσετε την συντήρηση.
Υπό συγκεκριµένες συνθήκες, το µπορεί να δηµιουργηθεί αέριο υδρογόνου στο σύστηµα ζεστού νερού που να
µην χρησιµοποιηθεί για δύο ή περισσότερες εβδοµάδες. Το αέριο υδρογόνου είναι εκρηκτικό. Αν το σύστηµα
ζεστού νερού δεν έχει χρησιµοποιηθεί για τέτοια περίοδο, ανοίξτε όλες τις ζεστές τάπες νερού και αφήστε το
νερό να τρέξει έξω για λίγα λεπτά. Αυτό, θα απελευθερώσει οποιοδήποτε συσσωρευµένο αέριο. Καθώς το αέριο
αυτό είναι εύφλεκτο, µην καπνίζετε και µην χρησιµοποιείτε φλόγες αυτήν την χρονική περίοδο.
Σε περίπτωση κινδύνου, κλείστε τον γενικό διακόπτη ή άλλες επινοήσεις αποσύνδεσης για έκτακτη ανάγκη.
Ελέγξτε την λειτουργία του µηχανισµού κλειδώµατος πόρτας σε κανονική βάση.
Κλείστε την γενική παροχή νερού στο τέλος κάθε ηµέρας λειτουργίας.
Μόνο καταρτισµένο προσωπικό του σέρβις µπορεί να εκτελέσει σέρβις στο πλυντοστυπτήριο.
Ακολουθήστε όλους τους ισχύοντες και βασικούς κανονισµούς ασφαλείας και νόµους.
Είναι προφανές ότι είναι αδύνατον να αναφέρουµε κάθε πιθανό κίνδυνο στο βιβλίο αυτό.
Εξαρτάται από τον χειριστή να µεταχειριστεί το µηχάνηµα όσο πιο προσεκτικά µπορεί.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει τα βιβλία χωρίς εκ των προτέρων προειδοποίηση.
Αν ένα πρόβληµα εµφανιστεί, επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπό σας για βοήθεια.
Ο κανονισµός IEC335 εφαρµοζεται για µηχανήµατα µε νέτη ικανότητα χρήσεως για το τύµπανο µεταξύ 60 και
150 Λ. Ο κανονισµός ΕΝ 60204-1 χρησιµοποιείται για µία νέτη ικανότητα χρήσεως τυµπάνου πάνω από 150 Λ.
Η χρήση υποχλωριδίου µπορεί να προκαλέσει διάβρωση, που σε ορισµένες περιπτώσεις µπορεί να
προκαλέσει βλάβη σε εξάρτηµα.
Το πλυντοστυπτήριο παράγει παρόµοια συνεχή ισχύ ήχου (βάρους Α) σε επίπεδο ισχύος που δεν
ξεπερνά τα 70 dB(Α).
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
ΕΦΟΣΟΝ Η ΜΗΧΑΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕΣΩ ΚΕΡΜΑΤΩΝ, ΜΑΡΚΩΝ Η ΜΕ ΠΑΡΟΜΟΙΟ ΤΡΟΠΟ
ΑΥΤΟΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ, ΠΡΕΠΕΙ Ο Ι∆ΙΟΚΤΗΤΗΣ-∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ΑΠΟΜΑΚΡΑ
ΧΕΙΡΙΖΟΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΓΚΑΙΟ (ΕΦΕ∆ΡΙΚΟ) ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΕΣΤΙ, ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ ΕΛΑΦΡΑ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΩΣ ∆ΙΑΘΕΣΙΜΗ. Η
ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΙΖΕΙ, ΩΣΤΕ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ Ο ΧΕΙΡΙΣΤΙΚΟΣ
ΚΥΚΛΟΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΝΑ ∆ΙΑΚΟΠΕΙ.
!
96 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΓΥΑΛΙ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ, ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ Ο ΠΛΥΣΤΙΚΟΣ ΚΥΚΛΟΣ. ΜΗΝ
ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΤΗΣ ΠΛΥΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ, ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΠΑΨΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΕΤΕ Ο
ΚΑ∆ΟΣ ΚΑΙ ΝΑ ΧΥΘΕΙ ΟΛΟ ΤΟ ΝΕΡΟ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑ∆Ο.
ΜΗ ΒΑΖΕΤΕ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΡΟΥΧΙΣΜΟ ΛΕΡΩΜΕΝΟ ΑΠΟ ΕΚΡΗΚΤΙΚΕΣ ΥΛΕΣ Η ΑΠΟ ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΕΣ
ΧΗΜΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ. Η ΜΗΧΑΝΗ ΑΥΤΗ ∆ΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΧΕΙΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΠΑΙ∆ΙΑ. ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ
ΠΑΙ∆ΙΑ ΝΑ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕΣΑ, ΠΑΝΩ Η ΓΥΡΟ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Πάντοτε να αποσυνδέετε το πλυντήριο από την παροχή ρεύµατος . πριν να επιχειρήσετε
οποιοδήποτε σέρβις. Το πλυντοστυπτήριο είναι. εκτός τάσεως αν το κύριο καλώδιο είναι
βγαλµένο ή αν είναι. αποσυνδεδεµένη η γενική παροχή.
Όταν ο διακόπτης είναι αποσυνδεµένος οι συνδετήρες του κυρίου διακόπτη είναι υπό τάση!
Προσοχή!
Οι εξαιρετικά ζεστές συνθήκες εµφανίζονται στο περιβάλλον του
συµβόλου αυτού. Να προσέχετε τους υδρατµούς που
διαφεύγουν. από τον εξαερισµό του πλυντοστυπτηρίου
Προσοχή!
Μην καλύπτετε τον εξαερισµό του πλυντοστυπτηρίου.
Εξυπηρετεί. ως έξοδος υδρατµών για την πρόληψη
συσσώρευσης πιέσεως σε πλυντοστυπτήριο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΧΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΜΗΧΑΝΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΝΗΣΙΑ Η
ΤΑΥΤΟΣΙΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΠΑΝΕΛ (ΠΙΝΑΚΕΣ) ΣΤΟΝ ΤΟΠΟ
ΤΟΥΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΙΣΤΕ ΤΑ ΜΕ ΤΟΝ ΑΡΧΙΚΟ ΤΟΥΣ ΤΡΟΠΟ. ΛΑΒΑΙΝΕΤΕ ΥΠΟΨΗ ΣΑΣ ΤΟ ΜΕΣΟ
ΑΥΤΟ ΩΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΣΟΚ, ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ ΚΑΙ/Η ΒΛΑΒΗ ΤΗΣ
ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΟΨΗ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΌ ΜΠΡΟΣΤΑ Η ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΤΟΥ ΚΑ∆ΟΥΣ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΦΟΡΑ ΤΩΝ ∆ΕΙΚΤΩΝ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΟΙ ΠΙΝΑΚΙ∆ΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΡΙΣΙΜΑ ΣΗΜΕΙΑ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ. ΜΗΝ ΤΑ
ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΑ ∆ΙΟΤΙ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΕΧΟΥΜΕ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗ Η ΤΟΥ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΤΟΥ ΣΕΡΒΙΣ.
2.1. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΤΟΜΩΝ
Κάποιες σηµαντικές πληροφορίες για την χρήση του µηχανήµατος δεν αναφέρονται ( ή αναφέρονται
µερικώς) σε αυτό το βιβλίο χειριστού. Οι πληροφορίες που λείπουν είναι δυνατόν να βρίσκονται στο βιβλίο
εγκατάσταση και συντήρηση του µηχανήµατος που παραδίδεται µαζί µε το µηχάνηµα.
Αναφέρονται στο βιβλίο εκείνο σύµφωνα µε τον κανονισµό ΕΝ ISO 10472-1:
1. Περιγραφή του συστήµατος εργασίας ασφαλείας όταν εκτελείται η συντήρηση, η ρύθµιση και όταν
λείπουν οι βλάβες - στο κεφαλαίο 5/5/6
2. Περιγραφή των ποιοτήτων για εξαερισµό - στο κεφαλαίο 4
3. ∆ιαδικασίες ερεύνης για βλάβες/ καθαρισµό/ συντήρηση - στο κεφαλαίο 6/5/5
4. Ρίσκα από την θέρµανση - στο κεφαλαίο 3
5. ∆ιαδικασίες ασφαλείας για τον χειρισµό, την εγκατάσταση και την αποσυναρµολόγηση - στο κεφαλαίο 4
Αναφορές στο βιβλίο εγκατάστασης και συντηρήσεως σύµφωνα µε τον κανονισµό ΕΝ ΙΣΟ 10472-2:
6. Συντήρηση του κλειδώµατος της πόρτας - κεφαλαίο 5
7. Κίνδυνοι ηλεκτροπληξίας - κεφαλαίο 2
8. Ενέργεια θέρµανσης - κεφαλαίο 3
9. Ορατές τρύπες - κεφαλαίο 3
10. κατάλληλες διαδικασίες - κεφαλαίο 2
11. εκρηκτική ατµόσφαιρα - κεφαλαίο 2
12. Βιολογική ή χηµική µόλυνση του νερού - κεφαλαίο 2
13. Μέγιστη πιθανή υπερ ταχύτητα - κεφαλαίο 3
!
!
!
!
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 97
Παροχή του ζεστού νερού,
(κόκκινο χρώµα της ετικέτας)
Παροχή του κρύου µαλακού νερού,
(ανοιχτό µπλε χρώµα της ετικέτας)
Παροχή του κρύου σκληρού νερού,
(βαθύ µπλε χρώµα της ετικέτας)
Μην ανοίγετε τις οπές χτυπώντας, αλλά
µε τρυπάνι
3. ΣΥΜΒΟΛΑΣTH MHXANH
Προσοχή, επικίνδυνη ηλεκτρική τάση,
ηλεκτρική µηχανή
ΠροσοχήΑλλου είδους κίνδυνος,
να διαβάσετε και να τηρήτε γραπτές οδηγίες
ΠροσοχήΥψηλότερη θερµοκρασία
Να µην κλείνετε, να µην σκεπάζετε
Η άνοδος ζεστού αέρα από το µηχάνηµα
Σε περίπτωση κίνδυνου πάτα το
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΣΤΟΠ για σταµάτηµα µηχανής
Ατµός
98 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
EASY CONTROL ΜΙΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ (MCB EC) FULL CONTROL ΜΙΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ (MCB FC)
EASY CONTROL ΜΙΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ
ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΙΚΑ ΠΛΗΚΤΡΑ FULL CONTROL ΜΙΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ (MCG FC)
ΠΡΟΠΛΥΣΗ
ΚΥΡΙΩΣ ΠΛΥΣΗ
ΞΕΒΓΑΛΜΑ 1
ΞΕΒΓΑΛΜΑ 2
ΞΕΒΓΑΛΜA 3
ΣΟΥΡΩΜΑ
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΠΟΡΤΑΣ
ΣΦΑΛΜΑ
ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΧΡΟΝΟΣ ΚΥΚΛΟΥ
ΚΕΡΜΑ / ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΞΕΚΙΝΗΜΑ
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
(ΞΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΜΟΝΟ ΣΕ
ΜΗΧΑΝΕΣ ∆ΙΧΩΣ ΝΟΜΙΣΜΑΤΗ)
ΝΟΜΙΣΜΑΤΟΜΕΤΡΗΤΗΣ
∆ΙΑΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΞΕΚΙΝΗΜΑ (πρόγραµµα προηγήσεως)
ΣΤΑΣΗ (πρόγραµµα διακοπής)
ΕΠΙΛΟΓΗ ΝΑΙ
ΕΠΙΛΟΓΗ ΟΧΙ
ΑΥΞΗΣΗ ΧΡΟΝΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΣ
ΜΕΙΩΣΗ ΧΡΟΝΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (διαθέσιµη θεώρηση πλυντικών
προγραµµάτων και λειτουργιών µε ακολουθία πλύσεως)
ΣΕΡΒΙΣ (δείχνει την τρέχουσα θερµοκρασία και στάθµη
νερού και τον αριθµό των ολοκληρωµένων κύκλων και
την τρέχουσα κατάσταση)
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ (χρόνος
καθυστέρησης που θα ξεκινήσει πιέζοντας το πλήκτρο
εκκινήσεως)
ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΩΝ ΕΙΣΟ∆ΙΩΝ ΒΑΛΒΙ∆ΩΝ
Η ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΩΝ ΒΑΛΒΙ∆ΩΝ
Η ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ENTER – ΕΠΙΛΟΓΗ Η ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 99
4. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
4.1. ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ
Βγάλτε τα ρούχα και ταξινοµήστε τα σύµφωνα µε τις οδηγίες θερµοκρασίας που καθορίζονται από τους
κατασκευαστές των ρούχων. Ελέγξτε µήπως υπάρχουν ξένα αντικείµενα µεταξύ των ρούχων, όπως είναι
τα νύχια, οι βίδες, τα καρφιά, κλπ, για να προλάβουµε το πλυντήριο από ζηµιά και τα ρούχα από ζηµιά.
Γυρίστε τα µανίκια των υποκαµίσων, τις µπλούζες κλπ µέσα έξω. Για να έχετε καλύτερο πλυντικό
αποτέλεσµα αναµίξτε µεγαλύτερα µε µικρότερα κοµµάτια ιµατισµού και βάλτε τα στο πλυντήριο χωριστά
4.2. ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
Ανοίξτε την πόρτα τραβώντας το χερούλι της.
4.3. ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΜΕ ΤΑ ΡΟΥΧΑ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Η µέγιστη γέµιση της πλυστικής µηχανής καθορίζεται σύµφωνα µε τη σχέση του γεµίσµατος. Η κατάλληλη
σχέση γεµίσµατος δίνεται σύµφωνα µε τη µορφή του ρουχισµού και άλλων παραγόντων. Τα βαµβακερά
υφάσµατα απαιτούν παράγοντα γεµίσµατος 1:10-1:13, το οποίο σηµαίνει το πλήρες γέµισµα του πλυστικού
τύµπανου.
Κλείστε την πόρτα µε το χερούλι πόρτας, σιγουρεύοντας ότι η πόρτα είναι σωστά κλειδωµένη πριν να
λειτουργήσετε το πλυντήριο.
Η παραϕορτωση µπορει να καταλλειξει σε κακο αποτελεσµα του πλυσιµατος. Η µιση γεµιση µπορει να προ
καλεσει κακη λειτουργια.
Τα συνθετικά και τα µεικτά υφάσµατα απαιτούν παράγοντα γεµίσµατος 1:18-1:20, το οποίο σηµαίνει το µισό
γέµισµα του πλυστικού τύµπανου. Το γέµισµα µεγαλύτερης ποσότητας ρουχισµού καταλήγει σε κακό
αποτέλεσµα πλυσίµατος και µπορεί να προκαλέσει την φθορά του ρουχισµού.
4.4. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Κλειστε την πορτα µεσω της λαβης, πριν την ενϑεση του πλυντηριου σε λειτουργια εξακριβωστε, εαν η πο
ρτα ειναι κανονικα κλεισµενη.
4.5. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
∆ιαλέξτε ένα από τα διαθέσιµα προγράµµατα, που να ανταποκρίνεται καλύτερα µε την ποιότητα του
ιµατισµού και να επιτρέπει την θερµοκρασία πλύσεως στο φορτίο πλύσεως. ∆ιαλέξτε το κατάλληλο
πρόγραµµα πλύσεως µε το πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (PROGRAM SELECT) στο πάνελ
ελέγχου. Υπάρχουν διάφορα πλυντικά προγράµµατα που ενδείκνυνται στο πάνελ ελέγχου. Η επιλογή του
προγράµµατος καθορίζει την θερµοκρασία και τον χρόνο για το πλύσιµο και το ξέβγαλµα. Αν επιθυµείτε,
είναι δυνατόν να προσαρµοστούν τα προγράµµατα πλύσεως (δείτε στο βιβλίο του προγραµµατισµού)0
100 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.6. ΠΡΟΣΘΕΤΟΝΤΑΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ
Για πλυντήρια µε διανεµητή σαπουνιού στην κορυφή.
Γεµίστε τον διανεµητή σαπουνιού στην κορυφή του πλυντοστυπτηρίου ανάλογα µε το πρόγραµµα που
επιλέξατε.
∆ιανεµητής Α Πρόπλυση ( προσθέστε το απορρυπαντικό στο ξεκίνηµα του πλυντικού
κύκλου)
∆ιανεµητής Β Πλύση (προσθέστε το απορρυπαντικό σε σκόνη ή το λευκαντικό στο
ξεκίνηµα του κύκλου, µπορείτε να προσθέσετε υγρό απορρυπαντικό ή υγρό λευκαντικό κατά
την διάρκεια του πλυντικού κύκλου. Αν προστεθεί στην αρχή του κύκλου, θα λειτουργήσει
στο πλυντήριο νωρίτερα)
∆ιανεµητής C Τελικό ξέβγαλµα (Προσθέστε µαλακτικό στο ξεκίνηµα του κύκλου ή πριν το
τελικό ξέβγαλµα)
Να γεµίσετε τη δεξαµενή για απορυππαντικά στο πάνω κάλυµµα της συσκευής ανάλογα µε το
επιλεγµένο πρόγραµµα.
∆εξαµενή A: Πρώτο πλύσιµο
∆εξαµενή B: ∆εύτερο πλύσιµο
∆εξαµενή : Τελευταίο στύψιµο
Προτού εκκινήσετε τον κύκλο πλυσίµατος να συµπληρώσετε το απορρυπαντικό. Μπορείτε να διακόψετε το
πρόγραµµα πάντα µε το να ανοίξετε το άνοιγµα της δεξαµενής για να συµπληρώσετε το απορρυπαντικό στο
ίδιο σκεύος.
Στάνταρ προγράµµατα πλύσεως έναντι προγραµµάτων πλύσεως που γίνονται βάσει των
απαιτήσεων του πελάτη
Αυτή η επεξήγηση ισχύει µόνο για τα στάνταρ πλυντικά προγράµµατα. Για προγράµµατα που γίνονται βάσει
των απαιτήσεων του πελάτη, είναι δυνατόν να έχουν επιλεγεί και άλλοι διανεµητές(δείτε το βιβλίο
προγραµµατισµού)
Παρατήρηση: Συµβουλεύουµε να χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά µε µειωµένη δράση αφρού που
µπορείτε να βρείτε εύκολα στα καταστήµατα λιανικής. Η δοσολογία του σαπουνιού
γενικώς αναφέρεται στην συσκευασία. Υπερδοσολογία απορρυπαντικού, µπορεί να
οδηγήσει σε φτωχά πλυντικά αποτελέσµατα και να δηµιουργήσει υπερχείλιση που να
καταστρέψει το µηχάνηµα. Να φροντίσετε ο καθετήρας του διανεµητή σαπουνιού να
είναι κλειστός όταν ξεκινά το µηχάνηµα.
− Εξασϕαλιστε, κατα την εκκινηση της µηχανης, το πανω καπακι να ειναι κλειστο.
4.7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ
4.7.1. ΜΙΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ EC (EASY CONTROL)
4.7.1.1. MONTEΛΑ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΚΕΡΜΑΤΟ∆ΕΚΤΗ
Α. . Αφού επιλέξετε το πρόγραµµα µε το πλήκτρο επιλογής
προγράµµατος, βάλτε δεξιά το ποσόν των κερµάτων στην σχισµή
που φαίνεται στην χαµηλότερη οθόνη. Η οθόνη δείχνει το
εναποµένον ποσόν που πρέπει να βάλετε. Αν η οθόνη δείξει 00, το
πλυντήριο µπορεί να ξεκινήσει. Το µικρό φως από το πλήκτρο
εκκινήσεως θα αναβοσβήσει.
Β. Πατοντας το κουµπι ΣΤΑΡΤ ϑα εκκινησετε τη µηχανη. Εαν διαλλεξ
ατε κακο πλυστικο προγραµµα, µπορειτε να το αλλαξετε κατα των
πρωτων 150 δεπτερολεπτων του προγραµµατος, δηλ. µε το πατηµα τ
ου κουµπιου ΣΕΛΕΧΤ. Εαν διαλλεξατε ακριβωτερο προγραµµα, ϑ
α απεικονιστει η αξια των νοµισµατων, η οποια πρεπει να προσϑετ
ει επιπλεον. Εαν δεν προσϑεσετε αλλα νοµισµατα, ϑα ξεκινησει το
προην διαλεγµενο πλυστικο προγραµµα.
Γ. Κατα τον πλυστικο κυκλο µπορειτε να παρακολουϑατε στην οϑονη
την πορεια του πλυσιµατος και τον υπολειπο χρονο.
Για τη µεταβολή µεταξύ του καθεστώτος λειτουργίας και προγραµµατισµού χρησιµεύει το αριστερό κλειδί
της κλειδαριάς στο άνω καπάκι, µε το οποίο ενεργοποιείται ο µικροδιακόπτης.
101008
100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC USER´S MANUAL 101
4.7.1.2. ΓΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΑ ΧΩΡΙΣ ΚΕΡΜΑΤΟ∆ΕΚΤΗ
Α  Αφού επιλέξουµε το πρόγραµµα µε το πλήκτρο επιλογής
προγράµµατος, πιέζετε το πλήκτρο εκκινήσεως για να ξεκινήσει το
πλυντήριο. ΄Όταν έχετε επιλέξει λάθος πρόγραµµα πλύσεως,
µπορείτε να το αλλάξετε κατά την διάρκεια του πρώτου βήµατος
πλύσεως πιέζοντας το πλήκτρο επιλογής.
Β Κατά την διάρκεια του κύκλου πλύσεως ακολουθείτε την τρέχουσα
ακολουθία πλύσεως, τον εναποµείναντα χρόνο και αν είναι
τοποθετηµένη η θερµοκρασία στις οθόνες.
Γ. Αν η λειτουργία προήγησης έχει τοποθετηθεί από τον εγκαταστάτη,
µπορείτε να πάτε στο επόµενο βήµα πιέζοντας το πλήκτρο START.
Για τη µεταβολή µεταξύ του καθεστώτος λειτουργίας και προγραµµατισµού χρησιµεύει το αριστερό κλειδί
της κλειδαριάς στο άνω καπάκι, µε το οποίο ενεργοποιείται ο µικροδιακόπτης.
4.7.2. ΜΙΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ FC (FULL CONTROL)
Sequence X X Επιλέξτε την διαδικασία ΧΧ
Αφού επιλέξετε το επιθυµητό νούµερο προγράµµατος, πιέζοντας το πλήκτρο εκκινήσεως, ο κύκλος
πλύσεως θα ξεκινήσει. Αν δεν υπάρχει διαθέσιµο πρόγραµµα πλύσεως για το επιλεγµένο νούµερο
προγράµµατος, θα εµφανιστεί η ένδειξη INVALID που σηµαίνει άκυρο.
Αφού το πρόγραµµα ξεκινήσει, το όνοµα του επιλεγµένου προγράµµατος πλύσεως θα εµφανιστεί για λίγα
δευτερόλεπτα.
PrXX StYY ZZ.Z Min
Sequence
XX : Ο αριθµός προγράµµατος
YY : ο αριθµός βήµατος προγράµµατος
ZZ.Z : ο εναποµένων χρόνος προγράµµατος σε 1/10 σε λεπτά ή 1/10 σε ώρες
Sequence : Ακολουθίες: Η εκτελεθείσα ακολουθία
: Μία σειρά από τετράγωνα δείχνει τον χρόνο που αποµένει.
ΠΡΟΣΟΧΗ!!
Το πρόγραµµα µπορεί να ξεκινήσει µόνον όταν το πλήκτρο µε το κλειδί βρίσκεται στον τρόπο RUN.
4.7.3. FULL CONTROL ΜΙΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ (MCG FC)
Μετά την επιλογή του χρειαζόµενου αριθµού από το πρόγραµµα του πλύσιµου πατήστε το διακόπτη Η
ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ο οποίος θα ξεκινήσει τον κύκλο του πλύσιµου. Εάν δε θα αντιστοιχεί ο κανονισµένος αριθµός
µε κανένα από τα καθορισµένα προγράµµατα, θα απεικονιστεί στην οθόνη INVALID.
Νούµερο
προγράµµα
Επωνυµία του
πλυστικού
κύκλου
Σειρά /
Πλύσιµο /
Α
ποκέντ
ρ
ωσ
Υπόλοιπος χρόνος
του πλυστικού
Μονάδες
Κατάσταση
της πόρτας
Βήµα
πλυστικού
π
ο
ά
ατο
Πορεία
102 USER´S MANUAL 100246 I PUBLICATION DATE 14 NOV 2008.DOC
4.8. ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΕΩΣ
4.8.1. ΕΑSY CONTROL
Μπορείτε να δείτε καθαρά το τέλος του κύκλου πλύσεως στο πάνελ χειρισµού όταν το φως δίπλα στην
πόρτα ανάβει στο σύµβολο και τον χρόνο που εµφανίζεται και δείχνει 0. Ανοίξτε την πόρτα µε το χερούλι και
βγάλτε τα υφάσµατα από το πλυντήριο.
΄Όταν συµβεί διακοπή ρεύµατος για λίγη ώρα, το πρόγραµµα πλύσεως θα συνεχιστεί όταν ξαναέρθει το
ρεύµα από την αρχή. ΄Όταν η διακοπή συµβεί για µεγαλύτερο διάστηµα και η πόρτα είναι ακόµη κλειστή, η
οθόνη και το φως δίπλα στο πλήκτρο εκκινήσεως θα ξεκινήσουν να αναβοσβήνουν όταν η ισχύς
αποκατασταθεί, αν η πόρτα είναι ακόµη κλειδωµένη και ο χρονοδιακόπτης θα συνεχίσει το πρόγραµµα
Για µηχανήµατα που ξεκινούνε σαν µοντέλα µε κερµατοδέκτη, η πόρτα θα κλειδώσει αυτοµάτως. Πατήστε
το πλήκτρο λειτουργίας, για να συνεχίσετε το πρόγραµµα. Αν η πόρτα ήταν ανοικτή, το πρόγραµµα θα
ξανατοποθετηθεί.
4.8.2. FULL CONTROL
4.9. ΠΩΣ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΛΟΓΩ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
Αν η πόρτα δεν ανοίξει σε τέτοια περίπτωση, η πόρτα µπορεί να ανοίξει ως ακολούθως:
1. Μετακινήστε το χαµηλότερο πάνελ του σέρβις που βρίσκεται εγκατεστηµένο στο µπροστινό µέρος του
πλυντηρίου.
2. Πίσω από το πάνελ στα αριστερά, θα υπάρχει ένα κορδόνι. Τραβήξτε το κάτω, και κατόπιν ανοίξτε την
πόρτα.
3. Ξανα εγκαταστήστε το πάνελ του σέρβις.
!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΑΝ ∆ΕΝ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΓΙΑ ΠΑΡΑ∆ΕΙΓΜΑ ΛΟΓΩ ΠΤΩΣΗΣ ΤΟΥ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ, ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΛΙΓΗ ΩΡΑ ΜΕΧΡΙ Ο ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ. ΑΥΤΟ
ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ! Η ΠΌΡΤΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΛΙΓΑ ΛΕΠΤΑ. ΣΙΓΟΥΡΕΥΤΕΙΤΕ ΟΤΙ
ΤΟ ΤΥΜΠΑΝΟ ΕΧΕΙ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΚΑΙ ΕΧΕΙ ΓΙΝΕΙ Η ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ ΠΡΙΝ ΑΝΟΙΞΕΤΕ
ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΑΝ ∆ΕΝ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ, ΓΙΑ ΠΑΡΑ∆ΕΙΓΜΑ ΛΟΓΩ ∆ΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ,
ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΛΙΓΗ ΩΡΑ ΜΕΧΡΙ Ο ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ. ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ! Η ΠΟΡΤΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΛΙΓΑ ΛΕΠΤΑ . ΣΙΓΟΥΡΕΥΤΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ
ΤΥΜΠΑΝΟ ΕΧΕΙ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΚΑΙ ΟΤΙ ΕΧΕΙ ΓΙΝΕΙ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ ΠΡΙΝ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΗΝ
ΠΟΡΤΑ.
ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΕΩΣ, ΟΤΑΝ Ο ΕΝΑΠΟΜΕΝΩΝ ΧΡΟΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΦΘΑΣΕΙ ΤΟ 0. ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΤΟ PROGRAM END (ΠΟΥ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΤΕΛΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ).
΄ΌΤΑΝ ΕΜΦΑΝΙΣΤΕΙ Η ΕΝ∆ΕΙΞΗ UNLOAD (ΞΕΦΟΡΤΩΣΤΕ) ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ, ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
ΑΠΟ ΤΟ ΧΕΡΟΥΛΙ ΚΑΙ ΒΓΑΛΤΕ ΕΞΩ ΤΑ ΡΟΥΧΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΑ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ FULL CONTROL
)
.
!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΑΥΤΟΣ Ο ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΚΑΤΑΡΤΙΣΜΕΝΟΥΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ!
ΣΙΓΟΥΡΕΥΤΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΤΥΜΠΑΝΟ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ ΕΝΤΕΛΩΣ ΚΑΙ ΟΤΙ ΕΓΙΝΕ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ ΠΡΙΝ
ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ!
ΑΝΟΙΓΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ, ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΚΟΜΗ ΚΑΥΤΟ ΝΕΡΟ ΣΤΟΝ ΚΑ∆Ο ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΑ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ! ΣΙΓΟΥΡΕΥΤΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΕΝΑΠΟΜΕΝΟΝ ΝΕΡΟ ΕΙΝΑΙ
ΕΝΤΕΛΩΣ ΚΡΥΟ ΠΡΙΝ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ!
IMPORTANT! WICHTIGE DATEN! BELANGRIJK!
IMPORTANTE! VIKTIG! VIGTIGT! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
MACHINE TYPE / TYPE DE LA MACHINE /
MASCHINENTYPE
PROGRAMMER/PROGRAMMATEUR/
PROGRAMMATOR:
- ELECTRONIC TIMER/ PROGRAMMATEUR
ELECTRONIQUE/ ELEKTRONISCHER
PROGRAMMATOR
- ELECTRONIC TIMER/ PROGRAMMATEUR
ELECTRONIQUE/ ELEKTRONISCHER
PROGRAMMATOR
INSTALLATION DATE /
DATE D'INSTALLATION / AUFGESTELLT AM
INSTALLATION CARRIED OUT BY /
INSTALLATION FAITE PAR /
ANGESCHLOSSEN VON
SERIAL NUMBER / NUMERO DE SERIE /
SERIENNUMMBER
ELECTRICAL DETAILS / DETAILS ELECTRIQUES / ELEKTRISCHE ANSCHLUß:
..........VOLT ............PHASE ...........HZ
NOTE :
ANY CONTACTS WITH YOUR DEALER REGARDING MACHINE SAFETY, OR SPARE PARTS, MUST
INCLUDE THE ABOVE IDENTIFICATION.
MAKE CERTAIN TO KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
NOTE :
LORS DE CHAQUE DEMANDE À VOTRE DISTRIBUTEUR, OU LORS D'UNE COMMANDE DE PIÈCES
DÉTACHÉES, IL EST INDISPENSABLE DE PRÉCISER LES DONNÉES SUSMENTIONNÉES SUR
VOTRE MACHINE.
HINWEIS :
WIR BITTEN, BEI ALLEN RÜCKFRAGEN BEZ ÜGLICH DIESER MACHINE DIE OBIGEN DATEN
MITZUTEILEN.
DEALER / DISTRIBUTEUR /
VERTEILER-VERKAUFER:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Primus / Lavamac RS7 User Instructions

Type
User Instructions