Tomado TWK1708B Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
TWK1708B
WATERKOKER | KETTLE
WASSERKOCHER | BOUILLOIRE
2
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
pagina 3-7
page 8-12
Seite 13-17
page 18-22
•Leeseerstdegebruiksaanwijzingaandachgengeheeldoor
voordatuhetapparaatgaatgebruikenenbewaardeze
zorgvuldigvoorlatereraadpleging.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
Letop!Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken
wanneer het apparaat ingeschakeld is.
Letop!Indien de waterkoker te vol zit, kan er kokend water uit
komen jdens het koken.
Waarschuwing! Vermijdt het knoeien van water op de aansluing.
Waarschuwing! Verkeerd gebruik kan letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen met de bijgeleverde basis.
De binnenkant van het apparaat zal nog warm zijn na gebruik.
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning
overeenkomsg met de informae aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
Wikkel het snoer geheel af om oververhing van het snoer te
voorkomen.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam
kunnen vaen zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
Zorg er aljd voor dat het apparaat op een een, vlakke
ondergrond staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u ervoor te zorgen
dat het apparaat uitgeschakeld is.
Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren funconeert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
technische dienst.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL
NL - 3
In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaes
aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen
uitge voerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaes kunnen
aanzien lijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben. Het
apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met nae of
vochge handen aanraken.
Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met
elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder toezicht
met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij
het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het
apparaat geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Indien het apparaat na het inschakelen niet funconeert, dan
kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast
zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een
aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de
beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet
wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze
beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele
onderdelen gebruikt worden.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water.
NL - 4
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik,
zoals:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere residenële omgevingen;
- in Bed&Breakfast type omgevingen;
- boerderijen.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden
gemaakt en vervalt het recht op garane.
NL - 5
PRODUCTOMSCHRIJVING
NL - 6
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u de waterkoker voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de waterkoker voorzichg
uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plasc zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan jdens transport. Plaats de
waterkoker op een warmtebestendige vlakke ondergrond.
De minimum vulhoeveelheid water is 0,5 liter. De maximum vulhoeveelheid is 1,5 liter.
Voor gebruik dient u het apparaat eerst tweemaal tot het maximum te vullen en deze hoeveelheid te koken. Het gekookte
water gooit u weg en het apparaat spoelt u om met koud water. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
De waterkoker is uitsluitend geschikt voor het koken van water. Vul de waterkoker nooit met melk, thee, koe of andere instant
dranken.
Controleer of het voltage op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt wordt in uw regio.
Plaats de aansluitbasis op een vlakke, stabiele ondergrond. Steek de stekker in een randgeaarde wandcontactdoos. Plaats de
waterkoker op de basis. Men kan eventueel overtollig snoer wegbergen in de onderkant van de aansluitbasis door het snoer
op te rollen.
1. Open het deksel door de knop in te drukken.
2. Vul de waterkoker met de gewenste hoeveelheid water en sluit het deksel door deze dicht te drukken.
3. Plaats de waterkoker op de aansluitbasis en zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit.
4. Zet de waterkoker aan door de aan-/uit schakelaar naar beneden te drukken op stand 1. Het controlelampje gaat
branden. De waterkoker zal het water gaan koken.
5. De waterkoker slaat automasch af als het water gekookt is.
Het controlelampje gaat uit.
WATER KOKEN
1. Deksel
2. Schenktuit
3. Openingsknop deksel
4. Handgreep
5. Aan/ uit schakelaar met controlelampje
6. Aansluitbasis 4
3
2
5
1
6
NL - 7
Maak de waterkoker regelmag schoon voor een opmale prestae. De waterkoker en de aansluitbasis nooit onderdompelen
in water en/of andere vloeistof. Voor het schoonmaken de stekker uit de wandcontactdoos verwijderen en de waterkoker af
laten koelen. De buitenzijde regelmag met een vochge doek afnemen. Gebruiknooitschoonmaak-en/ofschuurmiddelen!
REINIGING EN ONDERHOUD
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/
EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten.
Als u het product correct afvoert, voorkomt u negaeve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het verpakkingsmateriaal van dit product is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
RECYCLING
Letop:de waterkoker nooit zonder water inschakelen. Mocht de waterkoker onverhoopt toch zonder water ingeschakeld
worden dan schakelt de droogkookbeveiliging de waterkoker automasch uit. In dit geval de waterkoker van de aansluitbasis
nemen en deze enkele minuten laten aoelen. Daarna kunt u de waterkoker vullen met water en opnieuw inschakelen.
Zorg ervoor dat het deksel van de waterkoker goed gesloten is, is dit niet het geval dan zal de waterkoker niet automasch
uitschakelen als het water kookt en door blijven koken.
De waterkoker slaat automasch af als het water gekookt is. Het controlelampje gaat uit. Indien u het water opnieuw wilt
koken, dient u ± 30 seconden te wachten voordat u hem opnieuw inschakelt om zo de schakelaar de gelegenheid te geven
af te koelen. De waterkoker kan ook met behulp van de aan/uit schakelaar op ieder moment uit gezet worden. Ook wanneer
de waterkoker jdens het koken van de aansluitbasis gehaald wordt, zal de waterkoker uitschakelen. Wanneer u de
waterkoker terugplaatst op de aansluitbasis dient u ± 30 seconden te wachten voordat u hem opnieuw inschakelt
om zo de schakelaar de gelegenheid te geven af te koelen.
Letop!Het kan voorkomen dat er wat condenswater op de rand van de aansluitbasis achterblij. Dit is normaal en hee
geen gevolgen voor de werking van de waterkoker.
DE WATERKOKER UITSCHAKELEN
Aan de binnenzijde van de waterkoker kan kalkaanslag ontstaan. Indien u hard water hee, kan het nodig zijn om zo nu
en dan de waterkoker te ontkalken. Gebruik daarvoor een geschikt ontkalkingsmiddel voor waterkokers/koezetapparaten
en volg de daarbij behorende instruces goed op.
U kunt de waterkoker ook ontkalken met citroensap. Citroenzuur in dit sap zorgt ervoor dat de kalkaanslag verdwijnt.
Deze natuurlijke methode vermijdt het gebruik van chemicaliën. Vul de waterkoker halfvol met warm water. Voeg hierbij
het sap van een halve citroen. Kook het water en laat het water daarna een half uur aoelen. Gooi het gekookte water
weg en spoel de waterkoker nogmaals om. Het apparaat nooit met schoonmaakmiddelen reinigen. Deze kunnen namelijk
uw waterkoker beschadigen.
ONTKALKEN
•Carefullyandfullyreadtheinstruconmanualpriortousing
theapplianceandcarefullystorethemanualforfuturereference.
Only use this appliance for the purposes described in the
instrucon manual.
Cauon!Avoid contact with hot surfaces when the appliance
is switched on.
Aenon!If the kele is too full, boiling water can overow
during cooking.
Warning! Avoid spilling water on the connecon.
Warning! Incorrect use could cause injury.
Only use the appliance with the provided base.
The interior of the appliance is sll hot aer use.
Only connect the appliance to alternate current, to an earthed
wall socket, with a mains voltage that corresponds with the
informaon provided on the informaon plate of the appliance.
Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot
parts.
Fully unwind the cord to prevent it from overheang.
Never place the appliance near appliances that give o heat,
such as ovens, gas cookers, hotplates, etc. Keep the appliance
away from walls or other objects that could catch ame,
such as curtains, towels (coon or paper, etc.).
Always make sure the appliance is placed on an even, at surface
and is only used indoors.
Do not leave the appliance unsupervised if the appliance
is operaonal.
• If you want to move the appliance, make sure the appliance
is switched o.
Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are
damaged, or if the appliance no longer funcons properly or if it
is damaged in any other way. If this is the case, consult the shop
or our technical service.
SAFETY INSTRUCTIONS - EN
EN - 8
Never replace the plug or cord yourself. Repairs to electrical
appliances should only be performed by skilled persons. Incorrect
repairs could cause considerable hazards for the user. Never use
the appliance with parts that are not recommended or supplied
by the manufacturer.
Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from
the wall socket. Never touch the appliance with wet or moist hands.
Keep the appliance out of reach of children. Children do not
see the dangers when handling electrical appliances. Therefore,
never allow children to work with electrical appliances without
supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children
younger than 8 years of age.
The appliance can be used by children of 8 years and older
and persons with a limited physical, sensory or mental
capacity or lack of experience or knowledge, provided they
use the appliance under supervision or have been instructed
about its safe use and understand the hazards involved.
Children are not allowed to play with the appliance.
The appliance may not be cleaned or maintained by children,
unless this is done under supervision.
If the appliance is not being used or is being cleaned, switch o
the appliance and remove the plug from the socket.
If the appliance does not funcon aer it has been switched on,
it is possible that the fuse or earth leakage circuit breaker has
been acvated in the electrical distribuon box. The group can
be overloaded or an earth leakage current may have occurred.
• In case of a breakdown, never make repairs yourself; a blown
safety device in the appliance could indicate a defect that
cannot be remedied by removing or replacing this safety device.
Only original parts should ever be used.
Never submerge the appliance, cord or plug in water.
EN - 9
This appliance is intended for household and similar use, such as:
- in sta kitchens, shops, oces and other work environments;
- by guests of hotels, motels and other residenal environments;
- in Bed&Breakfast type environments;
- farms.
If the appliance is not used as intended, no compensaon can
be claimed in case of defects or accidents and the warranty will
be invalidated.
EN - 10
PRODUCT DESCRIPTION
EN - 11
PRIOR TO FIRST USE
Follow these instrucons when using the kele for the rst me: Carefully remove the kele from the packaging and remove all
packaging material. Keep the packaging (plasc bags and cardboard) out of the reach of children. Aer unpacking the appliance,
check it for external damage that may have occurred during transport. Place the kele on a heat-resistant at surface.
The minimum water lling volume is 0.5 litres. The maximum lling volume is 1.5 litres.
Prior to use, the appliance must be lled to the maximum twice and the water must be brought to the boil twice. Throw away
the boiled water and rinse the appliance with cold water. The appliance is now ready for use.
The kele is only suitable for boiling water. Never ll the kele with milk, tea, coee or other instant drinks.
Check that the voltage stated on the informaon plate matches the voltage used in your region.
Place the connecon base on a at, stable surface. Insert the plug in an earthed wall socket. Place the kele on the base.
If necessary, excess cord can be stored in the boom of the connecon base by rolling up the cord.
1. Open the lid by pressing the buon.
2. Fill the kele with the required volume of water and close the lid by pressing it close.
3. Place the kele on the connecon base and make sure the plug is in the socket.
4. Switch on the kele by pressing down the on/o switch at posion 1. The indicator led lights up. The kele starts to boil
the water.
5. The kele switches o automacally when the water boils.
The indicator led switches o.
BOILING WATER
1. Lid
2. Spout
3. Lid opening knob
4. Handle
5. On/oswitchwithindicatorled
6. Powerbase 4
3
2
5
1
6
EN - 12
Regularly clean the kele for opmum performance. Never submerge the kele and connecon base in water and/or other
liquids. Before cleaning, always remove the plug from the socket and allow the kele to cool down. Regularly wipe the
outside with a moist cloth. Neverusedetergentsorabrasivecleaningagents!
CLEANING AND MAINTENANCE
This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU).
Observe the applicable rules in your country for the separate collecon of electric and electronic products.
By disposing of the product correctly, you prevent negave consequences for the environment and for public health.
The packaging material of this product can be recycled 100%, return packaging material separately.
RECYCLING
Cauon:never switch on the kele when it contains no water. If, by accident, the kele is switched on without water in it,
the boil dry safeguard switches o the kele automacally. In this case, remove the kele from the connecon base and
allow it to cool down for a few minutes. Then you can ll the kele with water and switch it on again. Check that the lid of
the kele is properly closed. If not, the kele does not switch o automacally when the water boils and connues to boil.
The kele switches o automacally when the water boils. The indicator led switches o. If you want to boil the water once
more, wait approx. 30 seconds before switching it on again to allow the switch to cool down. It is also possible to switch o
the kele at any me by means of the on/o switch. When the kele is taken o the connecon base while boiling, it will
also switch o. When placing back the kele on the connecon base, wait approx. 30 seconds before switching it on again
to allow the switch to cool down.
Cauon!It is possible that a lile condensed water remains on the edge of the connecon base. This is normal and does not
aect the funcon of the kele.
SWITCHING OFF THE KETTLE
Scale may occur on the inside of the kele. If you have hard water, it may be necessary to de-scale the kele occasionally.
Use a suitable de-scaling agent for keles/coee machines and observe the accompanying instrucons.
You can also de-scale the kele with lemon juice. The lemon acid in this juice will make sure that the scale is removed.
This natural method prevents the use of chemicals. Fill half the kele with hot water. Add the juice of half a lemon.
Boil the water and then allow the water to cool down for 30 minutes. Throw away the boiled water and rinse the kele
once more. Never clean the appliance with cleaning agents. These could damage your kele.
DE-SCALING
•LesenSiedieGebrauchsanleitungvordererstenVerwendung
desGerätsvollständigundaufmerksamdurchundbewahren
Siediesesorgfälgauf,damitSiesieauchspäternochzurate
ziehenkönnen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
Vorsicht!Vermeiden Sie das Berühren der warmen
Oberächen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Achtung!Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann beim Kochen
heißes Wasser austreten.
Warnung! Achten Sie darauf, dass Sie kein Wasser auf den
Anschluss schüen.
Warnung! Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Gerät mit der im Lieferumfang enthaltenen
Basisstaon.
Die Innenseite des Geräts ist nach der Verwendung noch warm.
Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko-
Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Knicken Sie das Netzkabel niemals stark und achten Sie darauf,
dass es nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommt.
Wickeln Sie das Kabel komple ab, um einer Überhitzung des
Kabels vorzubeugen.
Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen wie
Öfen, Gasherden, Herdplaen usw. Halten Sie mit dem Gerät
immer einen sicheren Abstand zu Wänden oder anderen
Gegenständen ein, die in Brand geraten können, z. B. zu
Gardinen, Baumwoll- oder Papierhandtüchern usw.
Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem ebenen,
glaen Untergrund steht, und verwenden Sie es ausschließlich
innerhalb des Hauses.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichgt stehen, wenn es
eingeschaltet ist.
• Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort umstellen möchten,
müssen Sie darauf achten, dass es ausgeschaltet ist.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE
DE - 13
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel
oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß funkoniert oder wenn es heruntergefallen ist
oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann
an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst.
Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von
Fachleuten ausgeführt werden. Falsch ausgeführte Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit
nassen oder feuchten Händen an.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist. Kinder
verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit elektrischen
Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder deshalb nie ohne
Aufsicht mit elektrischen Geräten haneren. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät und das Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich sind.
Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler
Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen
verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht
verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes
instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden,
es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird, sollten
Sie das Gerät komple ausschalten und den Stecker aus der
Wandsteckdose ziehen.
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funkoniert,
kann die Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter im
Sicherungskasten ausgelöst worden sein. Die Gruppe kann
überlastet sein oder es kann ein Fehlerstrom aufgetreten sein.
DE - 14
Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst;
das Akvieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt
hindeuten, der durch das Enernen oder Austauschen dieser
Sicherung nicht behoben wird. Achten Sie darauf, dass immer
ausschließlich originale Ersatzteile verwendet werden.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals
in Wasser ein.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen
ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B.
- in Personalküchen, in Geschäen, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunsbereichen;
- in Bed-and-Breakfast-Unterkünen;
- auf bäuerlichen Anwesen.
Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei eventuellen
Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz und das Recht auf
Garane verfällt.
DE - 15
PRODUKTBESCHREIBUNG
DE - 16
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor Sie den Wasserkocher zum ersten Mal benutzen, nehmen Sie das Gerät vorsichg aus der Verpackung und enernen
Sie das Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plaskhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf.
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport
entstanden sein können. Stellen Sie den Wasserkocher auf einen hitzebeständigen und ebenen Untergrund.
Die Mindesüllmenge ist 0,5 Liter. Die maximale Füllmenge ist 1,5 Liter.
Füllen Sie das Gerät vor Gebrauch zweimal bis zum Maximum und bringen Sie diese Menge zum Kochen. Schüen Sie das
gekochte Wasser weg und spülen Sie das Gerät mit kaltem Wasser aus. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Kochen von Wasser geeignet. Füllen Sie den Wasserkocher niemals mit Milch, Tee,
Kaee oder anderen Instant-Getränken.
Kontrollieren Sie, ob die Spannung auf dem Typenschild des Geräts mit der Netzspannung in Ihrer Region übereinsmmt.
Stellen Sie den Wasserkocher auf einen ebenen, stabilen Untergrund. Stecken Sie den Stecker in eine Schuko-Wandsteckdose.
Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basisstaon. Eventuell zu lange Kabel können Sie in der Unterseite der Basisstaon
verbergen, indem Sie diese dort aufrollen.
1. Önen Sie den Deckel durch Drücken auf den Knopf.
2. Füllen Sie den Wasserkocher mit der gewünschten Menge Wasser und schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn zudrücken.
3. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basisstaon und achten Sie darauf, dass der Stecker in der Steckdose steckt.
4. Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter nach unten in Stellung 1 drücken. Die Kontrolllampe
leuchtet auf. Der Wasserkocher erhitzt das Wasser jetzt.
5. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher automasch aus.
Die Kontrolllampe erlischt.
WASSER KOCHEN
1. Deckel
2. Tülle
3. KnopfzumÖnendesDeckels
4. Gri
5. Ein-/Aus-Schalter mit Kontrolllampe
6. BasisstaonmitAnschluss 4
3
2
5
1
6
DE - 17
Reinigen Sie den Wasserkocher regelmäßig, um eine opmale Leistung zu erzielen. Tauchen Sie den Wasserkocher und die
Grundplae niemals in Wasser und/oder einer anderen Flüssigkeit unter. Bevor Sie das Gerät reinigen, müssen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen. Wischen Sie die Außenseite regelmäßig mit
einem feuchten Tuch ab. VerwendenSieniemalsReinigungs-und/oderScheuermiel!
REINIGUNG & WARTUNG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf
(2012/19/EU). Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschrien in Bezug auf die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten. Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negaven Folgen für
die Umwelt und die Volksgesundheit vor.
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar; sammeln Sie das Verpackungsmaterial daher getrennt ein.
RECYCLING
Achtung:Schalten Sie den Wasserkocher niemals ohne Wasser ein. Sollte der Wasserkocher doch aus Versehen ohne Wasser
eingeschaltet werden, schaltet die Trockenkochsicherung den Wasserkocher automasch ab. Nehmen Sie in diesem Fall den
Wasserkocher von der Basisstaon und lassen ihn einige Minuten abkühlen. Anschließend können Sie den Wasserkocher
mit Wasser auüllen und erneut einschalten. Achten Sie darauf, dass der Deckel des Wasserkochers richg verschlossen ist.
Wenn der Deckel nicht geschlossen ist, schaltet sich der Wasserkocher nicht automasch aus, wenn das Wasser kocht!
Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher automasch aus. Die Kontrolllampe erlischt. Wenn Sie erneut
Wasser kochen möchten, müssen Sie ± 30 Sekunden warten, bevor Sie den Wasserkocher wieder einschalten. Auf diese
Weise kann der Schalter zwischendurch abkühlen. Der Wasserkocher kann auch jederzeit mithilfe des Ein-/Aus-Schalters
ausgeschaltet werden. Wenn der Wasserkocher während des Kochens von der Basisstaon genommen wird, schaltet
er sich ebenfalls aus. Wenn Sie den Wasserkocher wieder auf die Basisstaon stellen, müssen Sie ± 30 Sekunden warten,
bevor Sie den Wasserkocher wieder einschalten. Auf diese Weise kann der Schalter zwischendurch abkühlen.
Achtung!Es kann vorkommen, dass etwas Kondenswasser am Rand der Basisstaon zurückbleibt. Das ist normal und hat
keine Folgen für die Funkonsweise des Wasserkochers.
DEN WASSERKOCHER AUSSCHALTEN
An der Innenseite des Wasserkochers können Kalkablagerungen aureten. Wenn Sie hartes Wasser haben, kann es notwendig
sein, den Wasserkocher ab und zu zu entkalken. Verwenden Sie dazu ein geeignetes Entkalkungsmiel für Wasserkocher/
Kaeemaschinen und befolgen Sie die dazu gehörenden Anweisungen.
Sie können den Wasserkocher auch mit Zitronensa entkalken. Die Zitronensäure in diesem Sa sorgt dafür, dass die
Kalkablagerung verschwindet. Dank dieser natürlichen Methode wird die Benutzung von Chemikalien vermieden. Füllen Sie den
Wasserkocher halb voll mit warmem Wasser. Fügen Sie den Sa einer halben Zitrone hinzu. Bringen Sie das Wasser zum Kochen
und lassen Sie es danach eine halbe Stunde abkühlen. Schüen Sie das gekochte Wasser weg und spülen Sie den Wasserkocher
nochmals ab. Reinigen Sie das Gerät niemals mit Reinigungsmieln. Diese können nämlich Ihren Wasserkocher beschädigen.
ENTKALKEN
•Lisezaenvementetenèrementlemoded’emploiavant
d’uliserl’appareilpourlapremièrefois,etconservez-le
soigneusementpouruneconsultaonfuture.
Ulisez cet appareil uniquement aux ns décrites dans ce mode
d’emploi.
Aenon!Éviter de toucher les surfaces chaudes lorsque
l’appareil est en marche.
Aenon!Si la bouilloire est trop remplie, elle peut déborder
et de l'eau chaude peut s'en échapper pendant la cuisson.
Averssement! Évitez de renverser de l’eau sur le raccordement.
Averssement! Une ulisaon incorrecte peut entraîner des
blessures.
Ulisez l’appareil uniquement avec le socle qui l’accompagne.
Après l’ulisaon, l’intérieur de l’appareil sera encore chaud.
Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternaf,
dans une prise de courant murale mise à la terre, avec une
tension de secteur correspondant à celle indiquée sur la plaque
signaléque de l’appareil.
Le câble d’alimentaon ne doit jamais être plié de manière trop
serrée ou entrer en contact avec les pares chaudes.
Déroulez enèrement le câble d’alimentaon pour éviter qu'il
ne chaue.
Ne placez jamais l’appareil près d’équipements produisant
de la chaleur comme les fours, cuisinières à gaz, plaques
de cuisson, etc. Maintenez l'appareil éloigné des murs
ou d'autres objets suscepbles de s'enammer tels que
les rideaux, serviees (coton ou papier, etc.).
Veillez à toujours poser l’appareil sur un plan de travail stable
et plat, et à l'uliser exclusivement à l'intérieur.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonconne.
• Si vous souhaitez déplacer l'appareil, vous devez veiller à ce qu'il
soit bien éteint.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR
FR–18
N’ulisez pas l’appareil si la che, le câble d’alimentaon
ou l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonconne
plus correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre
manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service
technique.
Ne remplacez en aucun cas la che ou le câble d’alimentaon
vous-même. Les réparaons sur des appareils électriques doivent
être eectuées uniquement par des techniciens spécialisés.
Une réparaon incorrectement réalisée peut entraîner de grands
risques pour l'ulisateur. N'ulisez jamais l’appareil avec des
pièces de rechange qui n’ont pas été recommandées ou livrées
par le fabricant.
Ne rez pas sur le câble d’alimentaon ou sur l’appareil pour
rerer la che de la prise de courant murale. Ne touchez jamais
l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
Maintenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants
ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter
de la manipulaon d’appareils électriques. Par conséquent,
ne laissez jamais des enfants uliser des appareils électriques
sans surveillance. Tenez l’appareil et le câble d’alimentaon hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
Lappareil peut être ulisé par les enfants à parr de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, à condion qu’ils ulisent l’appareil sous
surveillance ou qu’ils aient reçu des instrucons concernant
l’ulisaon de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent
les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Lappareil ne doit pas être neoyé ni entretenu par des enfants,
à moins que cela soit eectué sous surveillance.
Si l'appareil n'est pas ulisé ou s'il va être neoyé, éteignez-le
complètement et rerez la che de la prise de courant.
FR–19
Si l’appareil ne fonconne pas après la mise sous tension, il est
possible que le fusible ou le disjoncteur ait sauté sur le tableau
électrique. Le groupe peut être surchargé, ou un courant de fuite
par la prise de terre peut s’être produit.
• En cas de panne, ne réparez jamais l’appareil vous-même ;
le fait que le disposif de sécurité interne de l'appareil saute
peut indiquer la présence d'un défaut qui ne peut pas être réparé
par le simple retrait ou remplacement du disposif de sécurité.
Il est impéraf que seules des pièces de rechange d’origine
soient ulisées.
N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentaon ou la che
dans l’eau.
Cet appareil est desné à un usage domesque et analogue,
par exemple :
- dans les cuisines desnées au personnel, dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
- par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements
résidenels ;
- dans les environnements de type chambre d'hôte ;
- dans les fermes.
Une ulisaon inappropriée de l’appareil annule tout droit à une
indemnisaon en cas d’éventuels défauts, et annule la garane.
FR–20
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR–21
AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’uliser la bouilloire pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la bouilloire avec précauon
et enlevez tout le matériau d’emballage. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plasque et carton) hors de portée des
enfants. Après avoir déballé l'appareil, vériez scrupuleusement s'il n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant
le transport. Placez la bouilloire sur une surface plane résistant à la chaleur.
La quanté de remplissage minimale d’eau est de 0,5 litre. La quanté de remplissage maximale d’eau est de 1,5 litre.
Avant l’ulisaon, vous devez d’abord remplir l’appareil deux fois jusqu’au niveau maximum et faire bouillir cee quanté d’eau.
Jetez l’eau bouillie et rincez l’appareil à l’eau froide. À présent, l’appareil est prêt à l’emploi.
La bouilloire convient exclusivement pour faire bouillir de l’eau. Ne remplissez jamais la bouilloire de lait, thé, café ou autres
boissons instantanées.
Vériez si la tension sur la plaque signaléque de l’appareil correspond à la tension qui est ulisée dans votre région.
Placez le socle d’alimentaon sur une surface plane et stable. Branchez la che sur une prise de courant murale mise
à la terre. Placez la bouilloire sur le socle. Vous pouvez éventuellement ranger le cordon en surplus sur le dessous
du socle d’alimentaon, en enroulant le câble d’alimentaon.
1. Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton.
2. Remplissez la bouilloire avec la quanté d’eau souhaitée et refermez le couvercle en appuyant dessus.
3. Placez la bouilloire sur le socle d’alimentaon et assurez-vous que la che se trouve dans la prise de courant.
4. Allumez la bouilloire en abaissant l’interrupteur marche/arrêt en posion 1. Le voyant de contrôle s'allume.
La bouilloire va faire chauer l’eau.
5. La bouilloire s’arrête automaquement lorsque l’eau a bouilli.
Le voyant de contrôle s’éteint.
CHAUFFAGE DE L’EAU
1. Couvercle
2. Bec verseur
3. Bouton d’ouverture du couvercle
4. Poignée
5. Interrupteur marche/arrêt avec
voyant de contrôle
6. Socled’alimentaon
4
3
2
5
1
6
FR–22
Neoyez régulièrement la bouilloire pour des performances opmales. N’immergez jamais la bouilloire et le socle d’alimentaon
dans l’eau et/ou un autre liquide. Avant le neoyage, rerez la che de la prise murale et laissez refroidir la bouilloire.
Essuyez régulièrement l’extérieur avec un chion humide. N’ulisezjamaisdedétergentset/oudeproduitsdécapants!
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ce symbole signie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE).
Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélecve des produits électriques
et électroniques. L'évacuaon adéquate du produit permet d'éviter les conséquences négaves pour
l'environnement et la santé publique.
Le matériel d'emballage de ce produit est 100 % recyclable ; veuillez donc l’éliminer séparément.
RECYCLAGE
Aenon: ne meez jamais en marche la bouilloire sans eau. Si la bouilloire est tout de même mise en marche sans eau
malencontreusement, la protecon contre l’ébullion à sec se déclenche automaquement. Dans ce cas, rerez la bouilloire
du socle et laissez-la refroidir pendant quelques minutes. Ensuite, vous pouvez remplir la bouilloire avec de l’eau et la
mere à nouveau en marche. Veillez à ce que le couvercle de la bouilloire soit bien fermé ; si ce n’est pas le cas, la bouilloire
ne s’arrêtera pas automaquement lorsque l’eau bout et celle-ci connuera à bouillir.
La bouilloire s’arrête automaquement lorsque l’eau a bouilli. Le voyant de contrôle s’éteint. Si vous souhaitez à nouveau
faire bouillir l’eau, vous devez aendre ± 30 secondes avant de rallumer la bouilloire an de laisser à l’interrupteur le temps
de refroidir. La bouilloire peut également être arrêtée à tout moment, à l'aide de l‘interrupteur marche/arrêt. La bouilloire
va également s’arrêter lorsque celle-ci est rerée du socle pendant qu’elle chaue. Lorsque vous replacez la bouilloire sur
le socle d’alimentaon, vous devez aendre ± 30 secondes avant de la rallumer an de laisser à l’interrupteur le temps
de refroidir.
Aenon!Il peut arriver qu’il reste un peu d’eau de condensaon sur le bord du socle d’alimentaon. Ceci est normal
et n’a aucune conséquence sur le fonconnement de la bouilloire.
MISE À LARRÊT DE LA BOUILLOIRE
Un dépôt de tartre peut se former à l’intérieur de la bouilloire. Si votre eau courante est dure, il peut s’avérer nécessaire
de détartrer la bouilloire de temps en temps. Ulisez à cet eet un produit détartrant pour bouilloires/machines à café
et suivez bien les instrucons correspondantes.
Vous pouvez également détartrer la bouilloire avec du jus de citron. Lacide citrique contenu dans ce jus assure l’éliminaon
du dépôt de tartre. Cee méthode naturelle permet d’éviter l’ulisaon de produits chimiques. Remplissez la bouilloire
à moié avec de l'eau chaude. Ajoutez le jus d’un demi-citron. Faites bouillir l’eau et laissez-la refroidir pendant une
demi-heure. Jetez l'eau bouillie et rincez la bouilloire. Ne neoyez jamais l'appareil avec des détergents. Ceux-ci peuvent
en eet endommager la bouilloire.
DÉTARTRAGE
23
Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaen.
ACCESSOIRES BESTELLEN
Op dit product wordt een garane van 24 maanden verleend. Uw garane is geldig wanneer het product is gebruikt
in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele
aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het arkelnummer
van het product. Voor uitgebreide garanevoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
ORDERING ACCESSORIES
A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance
with the user instrucons and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submied,
stang the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty informaon
you are referred to our website: www.tomado.com/support
WARRANTY CONDITIONS
EN
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benögen, besuchen Sie bie unsere Webseite www.tomado.com/support.
BESTELLEN VON ZUBEHÖR
Für dieses Produkt gewähren wir eine Garane von 24 Monaten. Diese Garane gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinsmmung
mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird. Darüber hinaus
muss der originale Kaueleg (mit Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und Arkelnummer des Produkts) vorgelegt werden.
Die ausführlichen Garanebesmmungen nden Sie auf unserer Webseite: www.tomado.com/support
GARANTIEBESTIMMUNGEN
DE
Rendez-vous sur www.tomado.com/support pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange.
COMMANDER DES ACCESSOIRES
Ce produit est garan pour une période de 24 mois. Votre garane est valable lorsque le produit est ulisé conformément
au mode d'emploi et pour l'usage auquel il est desné. Par ailleurs, la preuve d'achat originale doit être fournie, en portant
menon de la date d'achat, du nom du détaillant ainsi que du numéro d'arcle du produit. Pour connaître les condions
de garane détaillées, rendez-vous sur notre site Internet : www.tomado.com/support
CONDITIONS DE LA GARANTIE
FR
Tomado Electric Appliances
Postbus 159
6920 AD Duiven
The Netherlands
www.tomado.com
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modication / Modications and printing errors reserved
TWK1708B /01.1123
TWK1708B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Tomado TWK1708B Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren