Documenttranscriptie
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 1
Guide d’utilisation • Gebruiksaanwijzing • Betriebsanleitung
User’s manual • Manuale utente • Guía del usuario • Manual de instruções
www.groupeseb.com
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 2
11
4
1
12
5
2
8
3
6
13*
7
9*
14*
10
OV 152-
*
OV 153-
OV 212-
OV 213-
selon modèle • afhankelijk van het model • je nach Modell • depending on model • a seconda del
2 modello • según modelo • consoante o modelo
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Description
1. Voyant lumineux de fonctionnement
2. Bouton minuterie ou bouton Marche / Arrêt*
3. Bouton de réglage de température
4. Résistance supérieure rabattable
5. Parois intérieures aluminié
6. Résistance inférieure relevable
7. Porte
8. Parois extérieures en habillage plastique
9. Lumière intérieure*
10. Poignée isolante
11. Bac à eau diffuseur de vapeur avec coupelle de
remplissage
12. Grille réversible
13. Plat*
14. Gobelet de remplisssage du bac*
Avant toute utilisation, lire les précautions importantes
Beschreibung
1. Betriebskontrolllampe
2. Zeitschaltuhr oder Einschalt-/Ausschaltknopf*
3. Knopf zur Temperatureinstellung
4. Oberes herunterklappbares Grillelement
5. Aluminiumoxyd besichtete Innenwände
6. Aufstellbares unteres Grillelement
7. Tür
8. Außenwände aus Kunststoffbekleidung
9. Innenbeleuchtung*
10. Isoliergriff
11. Dampfverteiler mit Füllschale
12. Beidseitig verwendbares Einhägegitter
13. Schüssel*
14. Füllbecher für den Behälter*
Vor dem Gebrauch die wichtigen
Vorsichtsmassnahmen lesen
*
Page 3
Omschrijving
1. Controlelampje
2. Timer of Aan/uit-knop*
3. Knop voor instellen temperatuur
4. Inklapbaar verwarmingselement
5. Gealuminiseerde binnenwanden
6. Onderelement
7. Deur
8. Kunststof buitenwanden
9. Binnenverlichting*
10. Isolerende handgreep
11. Waterbak voor dampverspreiding met vulbakje
12. Omkeerbaar rooster
13. Schaal*
14. Vulbeker van de waterbak*
Lees voor ieder gebruik de belangrijke technische
aandachtspunten
Description
1. Pilot on/off light
2. Timer or On/Off switch*
3. Temperature setting knob
4. Hinged top heating element
5. Illuminated interior walls
6. Hinged low heating element
7. Door
8. Plastic coated exterior walls
9. Interior light*
10. Insulated handle
11. Steam diffuser water tank with filler tube
12. Reversible shelf
13. Oven tray*
14. Water tank filler beaker *
Before using your appliance, read the page,
“Important precautions”.
selon modèle • afhankelijk van het model • je nach Modell • depending on model • a seconda del
modello • según modelo • consoante o modelo
3
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Descrizione
1. Spia luminosa di funzionamento
2. Timer o manopola on/off*
3. Pulsante di regolazione della temperatura
4. Resistenza superiore sganciabile
5. Pareti interne con rivestimento in alluminio*
6. Resistenza inferiore sollevabile
7. Sportello
8. Pareti esterne con rivestimento plastico
9. Luce interna*
10. Maniglia isolante
11. Serbatoio per l'acqua di diffusione del vapore
con cassetto di carico
12. Griglia reversibile
13. Leccarda*
14. Dosatore per il riempimento del serbatoio*
Prima di ciascun utilizzo, leggere attentamente la
pagina "Precauzioni importanti".
Page 4
Descripción
1. Indicador luminoso de funcionamiento
2. Minutero o botón Marcha/Paro*
3. Botón de ajuste de temperatura
4. Resistencia superior abatible
5. Paredes interiores iluminadas
6. Resistencia inferior elevable
7. Puerta
8. Paredes exteriores con revestimiento de plástico
9. Luz interior*
10. Asa aislante
11. Recipiente para agua difusor de vapor con
pequeño depósito de llenado
12. Rejilla reversible
13. Fuente*
14. Vaso de llenado del recipiente*
Antes de cualquier utilización, leer las precauciones
importantes.
Descrição
1. Luz piloto de funcionamento
2. Botão temporizador ou botão Ligar/Desligar*
3. Botão de regulação da temperatura
4. Resistência superior rebatível
5. Paredes interiores em alumínio
6. Resistência inferior amovível
7. Porta
8. Paredes exteriores com revestimento
termoplástico
9. Luz interior*
10. Pega termoplástico
11. Recipiente para água, difusor de vapor
12. Grelha com dupla posição de colocação
13. Tabuleiro*
14. Copo d e enchimento do recipiente*
Antes de qualquer utilização, leia atentamente o
manual de instruções
4
*
selon modèle • afhankelijk van het model • je nach Modell • depending on model • a seconda del
modello • según modelo • consoante o modelo
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 5
Précautions importantes • Belangrijke instructies • Wichtige sicherheitshinweise • Important safeguards • Precauzioni importanti
Precautiones inportantes • Precauções importantes
5
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 6
OV 152- - OV 212-*
ON
OK
OFF
OV 153- - OV 213-*
ON
OK
OFF
0 min.
6
*
selon modèle • afhankelijk van het model • je nach Modell • depending on model • a seconda del
modello • según modelo • consoante o modelo
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 7
Avant la première utilisation • Vóór de eerste ingebruikname
Vor der ersten Inbetriebnahme • Before first use • Al primo utilizzo
Antes de la primera utilización • Antes da primeira utilização
*
*
**
20 min
*
OV 152OV 212-
OK
*
OV 152OV 212-
*OV 153-
*OV 153-
OV 213-
OV 213-
*
**
0 min.
selon modèle • afhankelijk van het model • je nach Modell • depending on model • a seconda del modello • según modelo • consoante o modelo
7
This connector must always be firmly inserted. A ficha deve ser sempre correctamente colocada.
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 8
Fonction four • Ovenfunctie • Funktion Ofen • Oven function
Funzione Forno • Función Horno • Função Forno
3
4
1
2
7
5
3
1
8
6
4
2
21 L
15 L
*OV 152-
OK
OV 212-
*OV 153OV 213-
*OV 152OV 212-
*OV 153-
0 min.
OV 213-
*
selon modèle • afhankelijk van het model • je nach Modell • depending on model • a seconda del modello
• según modelo • consoante o modelo
8
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 9
Fonction Grill • Grillfunctie • Funktion Grill • Grill function
• Funzione Grill • Función Parrilla • Função Grill
2 cm
*OV 152-
OK
OV 212-
*OV 153OV 213-
*OV 152OV 212-
*OV 153-
0 min.
OV 213-
*
selon modèle • afhankelijk van het model • je nach Modell • depending on model • a seconda del modello
• según modelo • consoante o modelo
9
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 10
Nettoyage • Reiniging • Reinigung • Cleaning • Pulizia • Limpieza
Limpeza
>20 min.
*
Nous vous conseillons de vider et de nettoyer votre bac après chaque utilisation. Détartrez-le toutes les 25 utilisations en le
faisant tremper dans un mélange d’eau et de vinaigre blanc (50/50) pendant 1 heure. Dans le cas où un dépôt apparaît,
détartrez-le plus souvent • Wij raden u aan de waterbak na ieder gebruik leeg en schoon te maken. Ontkalk deze na 25
beurten door hem gedurende 1 uur te laten weken in een mengsel van water en huishoudazijn (50/50). In geval van veel
kalkaanslag vaker ontkalken • Wir raten Ihnen an den Behälter nach jedem Gebrauch zu leeren und zu reinigen. Entfernen
Sie den Kesselstein alle 25 Anwendungen indem Sie ihn in ein Gemisch aus Wasser und weißem Essig (50/50) legen während 1 Stunde. Falls sich eine Ablagerung bildet entfernen Sie den Kesselstein öfter. • We advise that the water tank should
be emptied and cleaned after every use. De-scale it after every 25 uses by immersing it in a mixture of water and white vinegar
(50/50) for 1 hour. If a heavy deposit builds up, descale it more frequently • Si consiglia di svuotare e pulire il serbatoio dopo
ogni utilizzo. Effettuare inoltre l'operazione di decalcificazione ogni 25 utilizzi, immergendo il serbatoio in una soluzione di
acqua e aceto bianco (50/50) per 1 ora • In caso di ulteriore presenza di calcare, l'operazione deve essere effettuata più
frequentemente • Le aconsejamos vaciar y limpiar su recipiente después de cada utilización. Desincrústelo cada 25 utilizaciones, poniéndolo a remojo en una mezcla de agua y vinagre blanco (50/50) durante 1 hora. Si tuviera depósito, debería
desincrustarlo más a menudo • Aconselhamos a esvaziar e limpar o recipiente para água após cada utilização . Proceda à
sua descalcificação a cada 25 utilizações , colocando-o numa mistrura de água e vinagre branco (50/50) durante 1 hora.
Em caso de depósito, proceda à sua descalcificação com mais frequência.
*
selon modèle • afhankelijk van het model • je nach Modell • depending on model • a seconda del
modello • según modelo • consoante o modelo
10
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 11
Recettes • Recepten • Rezepte • Recipes • Ricette • Recetas • Receitas
15 L
21 L
3
4
1
2
7
5
3
1
8
6
4
2
15 L/21 L
15 L/21 L
3
5
260°C
25-30 min.
2
4
240°C
25-30 min.
1
2
260°C
75-80 min.
2
3
260°C
50-55 min.
2
3
260°C
70-80 min.
2
3
260°C
80-90 min.
2
3
260°C
80-90 min.
3
5
240°C
30-35 min.
1
1
160°C
180°C
35-40 min.
4
8
Pizza, Pizza, Pizza, Pizza, Pizza
Poisson, Vis, Fisch, Fish, Peixe
Poulet, Kip, Huhn, Chicken, Frango
Rôti de boeuf, Rundvlees,
Rumsteack, Beef, Lombo de vaca
Rôti d’agneau, Lamsbout,
Lammkeule, Lamb, Lombo de cabrito
Rôti de porc, Varkensrollade,
Schweinebraten, Pork, Lombo de porco
Rôti de veau, Kalfsrollade,
Kalbsbraten, Veal, Lombo de vitela
Tarte aux pommes, Appeltaart,
Apfeltorte, Apple Tart, Tarte de maçã
Gâteau, Mousselinetaart, Cake,
Bolo
Saucisses, Worstjes, Sausages,
Sausages, Salsichas
Longer for well cooked meat. Mais tempo para carne bem passada
**
**
**
11min.
8 min.
11
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 12
le four Crousty Vap'
Votre four est équipé d’un bac à eau permettant la diffusion de vapeur en cours de cuisson. Grâce
à la vapeur, vos viandes seront plus moelleuses tout en restant dorées et croustillantes.
Il est tout à fait normal que de la vapeur s'échappe de votre four en cours de cuisson. Ce phénomène n'est pas dangereux.
Pour remplir le bac, utilisez le gobelet fourni et versez l’eau doucement dans la coupelle. La quantité d’eau ne doit pas dépasser 300 ml. Nous vous conseillons de vider l'eau pouvant rester dans le
bac après chaque utilisation.
Si vous désirez faire une cuisson sans diffusion de vapeur, vérifiez qu’il ne reste pas d’eau dans le
bac.
Volaille rôtie à ma façon
4 personnes
Ingrédients
1 poulet (1,3 kg)
1 gros oignon
2 gousses d'ail
1 petite tomate
1 branche de thym frais
2 cuillères à soupe d'huile
1/2 de verre d'eau
sel et poivre
Facile
Préparation
Assaisonner l'intérieur de la volaille avec du sel et du poivre. La
farcir avec la tomate et l'oignon coupé en 4, la branche de
thym et les 2 gousses d'ail avec la peau.
Assaisonner l'extérieur de la volaille et arroser d'huile. Cuire au
four pendant 70-80 minutes à 260°C.
Dès la sortie du four, découper la volaille et maintenir la viande au chaud dans le four entrouvert.
Récupérer les légumes à l'intérieur de la carcasse et les mettre
dans le plat. Mettre le plat sur feu vif pour réchauffer et ajouter l'eau. Laisser réduire jusqu'à obtention d'un jus clair et
savoureux (vous pouvez aussi utiliser du fond de volaille déshydraté).
Les conseils du chef
Vous pouvez aussi réaliser cette recette avec d'autres volailles (canard, pintade…) ou en utilisant uniquement des blancs de volaille.
Un bon rôti
4 personnes
Ingrédients
800 g de rôti de veau
1 gousse d'ail
1 tomate
1 carotte
1 gros oignon
12
Très facile
Préparation
Faire chauffer l'huile dans une cocotte en fonte. Faire rissoler
la viande sur toutes les faces sur feu vif.
Assaisonner le rôti, ajouter les branches de thym et l'ail avec la
peau.
Mettre le rôti dans un plat allant au four. Cuire au four le rôti
85 minutes à 260°C.
Récupérer les jus de cuisson et les mettre dans la cocotte.
Y ajouter la carotte finement taillée, la tomate en quartier, l'oignon haché et la feuille de laurier. Ajouter un peu d'eau tiède
si nécessaire et laisser réduire jusqu'à obtention d'un jus clair
(vous pouvez aussi utiliser des fonds de sauce déshydratés).
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 13
Truites au citron vert et au thym
2 personnes
Ingrédients
2 truites de 250 g
1 échalote finement coupée
2 branches de thym frais
125 g de beurre
5 cl de crème fraîche liquide
1 citron (vert de préférence)
le jus d'1/2 citron jaune
1/2 verre de vin blanc sec
sel et poivre
Très facile
Préparation
Beurrer un plat allant au four et parsemer le fond d'échalote
finement coupée.
Couper le citron vert en huit quartiers. Farcir le ventre des
truites avec un quartier de citron, un morceau de thym, du sel
et du poivre.
Disposer les truites dans un plat et recouvrir avec le vin blanc.
Cuire au four pendant 25 minutes à 240°C.
Récupérer le jus de cuisson et le mettre dans une petite casserole. Faire bouillir ce jus pendant 2 à 3 minutes. Ajouter le jus
de citron, la crème fraîche et laisser réduire. Ajouter le beurre
en petits dés et remuer avec un fouet.
Assaisonner cette sauce et la verser sur les truites. Décorer
avec les quartiers de citron vert restants.
Les conseils du chef
Vous pouvez réaliser cette recette avec tous les poissons entiers ou en filet (saumon, thon,
lieu…).
Pour une sauce plus légère, remplacer le beurre par de la crème fraîche liquide. Pour lier la
sauce, utiliser un liant (amidon de maïs).
Pommes au four
4 personnes
Ingrédients
4 pommes boskoop ou reinettes
30 g de sucre
30 g de poudre d’amandes
30g de beurre
jus d'1/2 citron
1 jaune d’oeuf
15 cl de cidre brut
Facile
Préparation
Préparation
Laver les pommes. Avec un couteau, couper un chapeau d'environ 1 cm sur chaque fruit. Retirer le cœur et les pépins avec le
vide-pomme.
Mélanger le sucre, la poudre d’amande, le beurre, le jus de
citron et le jaune d’oeuf et farcir les pommes de ce mélange.
Saupoudrer de sucre. Remettre le chapeau sur chaque fruit.
Placer les pommes dans un plat allant au four. Verser le cidre
dessus. Cuire au four à 240°C pendant 50 minutes en arrosant
régulièrement du jus de cuisson.
Servir dès la sortie du four.
Les conseils du chef
Accompagner ce dessert d'une
glace vanille parsemée de cannelle et d'un biscuit sablé.
Pour vérifier la cuisson, piquer le fruit avec la lame d'un couteau. Si le couteau rentre facilement, les pommes sont prêtes.
13
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 14
Crème caramel
4 personnes
Ingrédients
250 ml de lait (entier de préférence)
3 œufs entiers
75 g de sucre en poudre
Quelques gouttes d'extrait de
vanille.
Matériel
4 à 5 ramequins
Très facile
Préparation
Mettre le lait à chauffer dans une casserole. Ajouter l'extrait
de vanille.
Dans une autre casserole, mettre 25 g de sucre avec un peu
d'eau et placer sur feu vif afin d'obtenir un caramel.
Dans un saladier, casser les œufs et ajouter 50 g de sucre.
Fouetter pour blanchir le mélange. Ajouter doucement le lait
sur les œufs et mélanger sans fouetter.
Déposer dans le fond de chaque moule un peu de caramel.
Remplir les moules.
Cuire au bain-marie à 260°C pendant 30 minutes.
Laisser refroidir. Démouler les crèmes sur une assiette en passant la lame d'un couteau humide sur le pourtour. Mettre au
réfrigérateur.
Les conseils du chef
Pour une crème plus onctueuse, utiliser uniquement des jaunes d'œufs. Dans ce cas, server les
crèmes dans les ramequins (vous ne pourrez pas les démouler).
Pour vérifier la cuisson, piquer les crèmes avec la lame d'un couteau. Les crèmes sont cuites
quand la lame ressort propre et nette.
14
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 15
de Crousty Vap' oven
Uw oven is voorzien van een waterbak om tijdens het bakken stoom te verspreiden. Dankzij de
stoom zal uw vlees malser worden, terwijl het korstje goudkleurig en knapperig blijft.
Het is heel normaal dat er tijdens het bakken stoom uit uw oven ontsnapt. Dit verschijnsel is niet
gevaarlijk.
Gebruik voor het vullen van de bak de meegeleverde beker: Vul deze met water en giet dit langzaam in het bakje.
De hoeveelheid water mag niet meer dan 300 ml zijn. Wij raden u aan het eventueel in de bak resterende water na ieder gebruik weg te gooien.
Indien u wilt bakken zonder stoom, controleer dan of er geen water in de bak zit.
Mijn eigen kiprollade
4 personen
Ingrediënten
1 kip (1,3 kg)
1 grote ui
2 knoflookteentjes
1 kleine tomaat
1 takje verse tijm
2 eetlepels olie
1/2 glas water
zout en peper
Eenvoudig
Bereiding
Bestrooi de binnenzijde van de kip met peper en zout. Vul hem
met de tomaat en de in vieren gesneden ui, het takje tijm en
de 2 knoflookteentjes in hun schil.
Breng de buitenzijde van de kip op smaak en besmeer hem
met olie. Gedurende 70-80 minuten in de oven op 260°C bakken.
Meteen uit de oven de kip in stukken snijden en het vlees
warm houden in de oven met een halfgeopende deur.
Haal de groenten uit de binnenzijde van de kip en leg ze op
een schaal. Zet de schaal op hoog vuur om de groenten op te
warmen en voeg water toe. Laten inkoken tot u een heldere,
smakelijke jus verkregen heeft (u kunt ook gedroogde gevogeltefond gebruiken).
De adviezen van de chef-kok
U kunt dit recept ook met ander gevogelte (eend, parelhoen…) maken of uitsluitend kipfilet
gebruiken.
Een lekkere rollade
4 personen
Ingrediënten
800 g kalfsrollade
1 knoflookteentje
1 tomaat
1 wortel
1 grote ui
Zeer eenvoudig
Bereiding
Verhit de olie in een gietijzeren braadpan. Bak het vlees aan
alle zijden op hoog vuur aan. Breng de rollade op smaak, voeg
de takjes tijm en de knoflook in zijn schil toe.
Doe de rollade in een ovenschaal. De rollade gedurende 85
minuten in de oven op 260°C bakken.
Bewaar het bakvocht en doe dit in de braadpan.
Voeg er de in kleine stukjes gesneden wortel, de in partjes gesneden tomaat, de gehakte ui en het laurierblad aan toe. Voeg,
indien nodig, een beetje lauw water toe en laat het geheel
inkoken tot u een heldere jus verkregen heeft (u kunt ook
gedroogde sausfonds gebruiken).
15
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:36
Page 16
Forel met limoen en tijm
2 personen
Ingrediënten
2 forellen van 250 g
1 fijngesneden sjalotje
2 takjes verse tijm
125 g boter
5 cl vloeibare zure room
1 citroen (bij voorkeur een
limoen)
Het sap van een halve citroen
1/2 glas droge witte wijn
zout en peper
Zeer eenvoudig
Bereiding
Beboter een ovenschaal en strooi het fijngesneden sjalotje
over de bodem.
Snijd de limoen in acht partjes. Vul de buikholte van de forellen met een partje citroen, een stukje tijm, zout en peper.
Leg de forellen in een schaal en bedek ze met de witte wijn.
Gedurende 25 minuten in de oven op 240°C bakken.
Bewaar het bakvocht en doe dit in een steelpannetje.
Laat dit bakvocht 2 tot 3 minuten koken. Voeg het citroensap
en de zure room toe en laat de saus inkoken. Voeg de boter in
kleine klontjes toe en roer de saus met een garde.
Breng deze saus op smaak en schenk hem over de forellen.
Versier ze met de resterende partjes limoen.
De adviezen van de chef-kok
U kunt dit recept maken met iedere willekeurige hele vis of visfilet (zalm, tonijn, koolvis…).
Voor een lichtere saus vervangt u de boter door vloeibare zure room. Gebruik een bindmiddel
(maïszetmeel) om de saus te binden.
Appels uit de oven
4 personen
Ingrediënten
4 appels Schone van Boskoop
of goudrenet
30 g suiker
30 g amandelpoeder
30g boter
sap van een halve citroen
1 eidooier
15 cl droge cider
Eenvoudig
Bereiding
Was de appels. Snijd met een mes van iedere vrucht een kapje
van ca. 1 cm af. Verwijder het klokhuis met een appelboor.
Meng de suiker, de amandelpoeder, de boter, het citroensap
en de eidooier met elkaar en vul hier de appels mee.
Bestrooi ze met suiker. Zet de kapjes terug op de vruchten.
Zet de appels in een ovenschaal. Schenk er de cider over.
Gedurende 50 minuten in de oven op 240°C bakken en daarbij
regelmatig het bakvocht over de vruchten schenken.
Meteen uit de oven opdienen.
De adviezen van de chef-kok
Serveer dit dessert met vanille-ijs bestrooid met kaneel en een zandkoekje.
Prik in het fruit met een mes om te kijken of het gaar is. Wanneer het mes gemakkelijk in het
vruchtvlees verdwijnt, zijn de appels gaar.
16
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 17
Crème caramel
4 personen
Ingrediënten
250 ml melk (bij voorkeur volle
melk)
3 hele eieren
75 g basterdsuiker
Enkele druppels vanille-extract.
Materiaal
4 of 5 ovenschaaltjes
Zeer eenvoudig
Bereiding
Verhit de melk in een steelpannetje. Voeg het vanille-extract
toe.
Doe in een ander steelpannetje 25 g suiker met een beetje
water en zet het op hoog vuur om karamel te krijgen.
Breek de eieren in een kom en voeg 50 g suiker toe.
Klop het geheel op tot een witte massa. Voeg langzaam de
melk aan de eieren toe en meng het geheel zonder kloppen.
Doe op de bodem van ieder vormpje een beetje karamel.
Vul de vormpjes.
Kook ze gedurende 30 minuten au bain-marie op 260°C.
Laten afkoelen. Haal de puddinkjes uit hun vormpje en doe ze
op een bordje door een vochtig mes over de omtrek te halen.
Zet ze in de koelkast.
De adviezen van de chef-kok
Gebruik voor een nog vollere pudding uitsluitend de eidooiers. Dien in dat geval de puddinkjes
op in ovenschaaltjes (ze kunnen niet uit het vormpje gehaald worden).
Prik met een mes in de puddinkjes om te kijken of ze gaar zijn. De puddinkjes zijn gaar wanneer
het mes er schoon en helder uitkomt.
17
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 18
Ofen Crousty Vap’
Ihr Ofen besitzt einen Wasserbehälter, der beim Braten Dampf verteilt. Durch diesen Dampf wird
Ihr Fleisch zarter und bleibt gleichzeitig goldbraun und knusprig.
Es ist völlig normal, wenn der Dampf während des Bratens aus dem Ofen entweicht. Das ist nicht
gefährlich.
Verwenden Sie zum Füllen des Behälters den mitgelieferten Becher und gießen Sie das Wasser
langsam in die Schale. Es darf nicht mehr als 300 ml Wasser eingefüllt werden. Wir empfehlen
Ihnen, das im Behälter verbleibende Wasser nach jeder Verwendung auszuleeren.
Wenn Sie ohne Dampf braten möchten, prüfen Sie nach, das sich kein Wasser mehr im Behälter
befindet.
Gebratenes Geflügel auf meine Art
4 Personen
Zutaten
1 Hähnchen (1,3 kg)
1 große Zwiebel
2 Knoblauchzehen
1 kleine Tomate
1 Zweig frischer Thymian
2 EL Öl
1/2 Glas Wasser
Salz, Pfeffer
Leicht
Zubereitung
Das Innere des Geflügels salzen und pfeffern. Mit Tomate,
geviertelter Zwiebel, Thymianzweig und den 2 ungeschälten
Knoblauchzehen füllen. Geflügel außen würzen und mit Öl
begießen. 70 bis 80 Minuten bei 260°C im Ofen braten. Das
Geflügel sofort nach dem Herausnehmen aus dem Ofen zerlegen und anschließend im halbgeöffneten Ofen warm halten.
Das Gemüse aus dem Rumpf nehmen und in die feuerfeste
Form geben. Bei starker Hitze aufkochen und Wasser hinzufügen. Eindicken lassen, bis eine helle und schmackhafte Soße
entsteht Sie können auch getrockneten Geflügelfond verwenden.
Tipps des Küchenchefs
Sie können dieses Rezept auch mit anderen Geflügelsorten (Ente, Perlhuhn, usw.) oder nur mit
Geflügelbrust zubereiten.
Köstlicher Braten
4 Personen
Zutaten
800 g Kalbsbraten
1 Knoblauchzehe
1 Tomate
1 Karotte
1 große Zwiebel
18
Sehr leicht
Zubereitung
Öl in einem gusseisernem Topf erhitzen. Fleisch an allen Seiten
bei starker Hitze anbraten. Den Braten würzen, Thymianzweige
und ungeschälten Knoblauch hinzufügen. Den Braten in eine
feuerfeste Form legen und 85 Minuten bei 260°C im Ofen braten. Den Bratensaft auffangen und in den Topf geben. Die fein
geschnittene Karotte, die geviertelte Tomate, die gehackte
Zwiebel und 1 Lorbeerblatt hinzufügen. Falls nötig etwas
Wasser hinzufügen und eindicken lassen, bis eine helle Soße
entsteht Sie können auch getrockneten Soßenfonds verwenden.
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 19
Forellen mit grüner Zitrone und Thymian
2 personen
Zutaten
2 Forellen à 250 g
1 fein geschnittene Schalotte
2 Zweige frischer Thymian
125 g Butter
5 cl flüssige Sahne
1 Zitrone (vorzugsweise 1
grüne Zitrone)
Saft 1/2 gelben Zitrone
1/2 Glas trockener Weißwein
Salz und Pfeffer
Sehr leicht
Zubereitung
Eine ofenfeste Form mit Butter bestreichen und mit der fein
geschnittenen Schalotte bestreuen.
Die grüne Zitrone in acht Stücke schneiden. Den Bauch der
Forellen mit einem Zitronenstück, etwas Thymian, Salz und
Pfeffer füllen. Die Forellen in die Form legen und mit Weißwein
bedecken. 25 Minuten bei 240°C im Ofen braten. Den
Bratensaft auffangen und in einen kleinen Topf geben. Diese
Flüssigkeit 2 bis 3 Minuten kochen lassen. Zitronensaft und
Sahne hinzufügen und eindicken lassen. Die Butter in kleinen
Würfeln hinzufügen und mit dem Schneebesen verrühren.
Diese Soße abschmecken und über die Forellen gießen. Mit
den übrigen Zitronenstücken dekorieren.
Tipps des Küchenchefs
Sie können dieses Rezept mit allen ganzen Fischen oder Fischfilets zubereiten (Lachs, Thunfisch,
Seelachs...).
Eine leichtere Soße erhalten Sie, wenn Sie die Butter durch flüssige Sahne ersetzen. Zum Binden
der Soße einen Soßenbinder verwenden (Speisestärke).
Bratäpfel
4 personen
Zutaten
4 Boskoop- oder Renette-Äpfel
30 g Zucker
30 g gemahlene Mandeln
30 g Butter
Saft 1/2 Zitrone
1 Eigelb
15 cl herber Cidre
Leicht
Zubereitung
Die Äpfel waschen. Mit einem Messer einen ca. 1 cm dicken
Deckel von jedem Apfel abschneiden. Mit dem Apfelausstecher
Kernhaus und Kerne entfernen. Zucker, gemahlene Mandeln,
Butter, Zitronensaft und Eigelb mischen und die Äpfel mit dieser Mischung füllen. Mit Zucker bestreuen. Auf jedem Apfel
den Deckel anbringen. Die Äpfel in eine feuerfeste Form stellen. Mit Cidre begießen. 50 Minuten bei 240°C im Ofen braten
und dabei regelmäßig mit der Bratflüssigkeit begießen. Heiß
servieren.
Tipps des Küchenchefs
Zu diesem Dessert mit Zimt bestreutes Vanilleeis und Sandgebäck servieren. Um nachzuprüfen, ob die Äpfel bereits durch sind,
mit einem Messer einstechen. Wenn das Messer leicht eindringt, sind die Äpfel fertig.
19
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 20
Caramelcreme
4 personen
Zutaten
250 ml Milch (am besten
Vollmilch)
3 ganze Eier
75 g Zucker
Einige Tropfen Vanilleextrakt.
Material
4 bis 5 kleine feuerfeste
Formen
Sehr leicht
Zubereitung
Die Milch in einem Topf erhitzen. Vanilleextrakt hinzufügen. In
einen anderen Topf 25 g Zucker mit etwas Wasser geben und
bei starker Hitze erwärmen, damit ein Karamell entsteht. Die
Eier in eine Rührschüssel schlagen und 50 g Zucker hinzufügen.
Rühren, bis die Mischung hell wird. Die Milch vorsichtig über
die Eier gießen und verrühren (ohne zu schlagen). Auf den
Boden jeder Form etwas Karamell geben und die Formen füllen. 30 Minuten bei 260°C im Wasserbad kochen. Abkühlen
lassen. Die Cremes auf einen Teller stürzen, indem Sie den
Rand der Creme mit einem feuchten Messer von der Form
lösen. In den Kühlschrank stellen.
Tipps des Küchenchefs
Damit das Dessert noch cremiger wird, verwenden Sie nur die Eigelb. In diesem Fall die Cremes
in den Formen servieren (Sie können Sie nicht aus der Form nehmen). Um nachzuprüfen, ob die
Cremes bereits gekocht sind, mit einem Messer einstechen. Die Cremes sind fertig, wenn die
Messerklinge sauber bleibt.
20
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 21
The ‘Crousty Vap’ oven
Your oven is equipped with a water tank, enabling steam to be diffused during cooking. The steam
makes meats more succulent at the same time as leaving it browned and crispy on the surface.
It is quite normal for steam to escape from your oven during cooking. This is not dangerous.
To fill the tank, use the beaker supplied: fill it and pour the water slowly down the filler tube.
The quantity of water must not exceed 300 ml. We advise that any water remaining in the diffuser
tank should be emptied after every use.
If you wish to cook without steam, check that there is no water left in the tank.
Roast chicken “my way”
Serves 4
Ingredients
1 chicken (1,3 kg)
1 large onion
2 cloves of garlic
1 small tomato
1 sprig of fresh thyme
2 dessertspoons oil
1/2 glass water
salt and pepper
Easy
Preparation
Season the cavity of the bird with salt and pepper. Stuff it with
the onion and tomato cut in 4, the sprig of thyme and the 2
cloves of garlic (unpeeled).
Season the outside of the bird and drizzle some oil over it.
Cook in the oven at 260°C for 70-80 minutes.
On taking the bird out of the oven, cut it up and put the meat
back in with the door half closed to keep warm.
Take out the vegetables form the cavity and put them in the
oven dish. Put the dish on a hot ring to reheat and add some
water. Leave to reduce to a clear, tasty sauce (you could also
use some chicken stock cubes).
Cook’s tip
You can also use this recipe for other poultry (duck, guinea fowl etc.) when using only poultry
breast meat.
Roast Veal
Serves 4
Ingredients
800 g of roasting veal
1 clove of garlic
1 tomato
1 carrot
1 large onion
Very easy
Preparation
Heat the oil in a cast iron saucepan. Brown the veal on all
sides over a high heat.
Season the veal, add the sprigs of thyme and the garlic
(unpeeled).
Put the meat on an oven-proof dish. Cook in the oven at
260°C for 85 minutes.
Collect the juice from cooking and put it in the saucepan.
Add the carrot, finely sliced, the tomato in quarters, the diced
onion and the bay leaf. Add a little warm water if necessary
and leave to reduce to a clear, tasty sauce (you could also use
some stock cubes).
21
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 22
Trout with lime and thyme
Serves 2
Ingredients
2 trout, 250 g each
1 shallot, finely sliced
2 sprigs of fresh thyme
125 g butter
50 ml fresh, single cream
1 lime (or lemon if unavailable)
juice of 1 lemon
1/2 glass dry white wine
salt and pepper
Very easy
Preparation
Butter an oven-proof dish and sprinkle it with finely sliced shallot.
Cut the lime into 8 pieces. Stuff the bellies of the trout with a
piece of lime, a piece of thyme, salt and pepper.
Arrange the trout on the dish and cover with white wine.
Cook in the oven at 240°C for 25 minutes.
Collect the cooking juices and put them in a small saucepan.
Boil the juice for 2 to 3 minutes. Add the lemon juice and the
fresh cream and allow to reduce. Add the butter in small knobs
and stir with a whisk.
Season this sauce and pour it over the trout. Decorate with the
remaining pieces of lime.
Cook’s tip
For a lighter sauce, instead of butter use fresh single cream. To bind the sauce, use cornflour to
thicken.
Baked apples
Serves 4
Ingredients
4 boskoop, pippin or bramley
apples
30 g sugar
30 g ground almonds
30g butter
juice of 1/2 lemon
1 egg yolk
150 ml dry cider
Easy
Preparation
Wash the apples. With a knife, cut a cap of about 1 cm off
each apple. Use a corer to core the apples.
Mix the sugar, ground almonds, butter, lemon juice and egg
yolk and stuff the apples with the mixture.
Sprinkle with sugar. Put the caps back on the apples.
Place the apples on an oven-proof dish. Pour over the cider.
Cook in the oven at 240°C for 50 minutes, basting regularly
with the juice.
Serve hot from the oven.
Cook’s tip
Accompany this dessert with vanilla ice cream sprinkled with cinnamon and a shortbread biscuit.
To check the cooking, pierce the apples with a knife. If the knife goes in easily, the apples are
ready.
22
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 23
Crème caramel
Serves 4
Ingredients
250 ml milk (preferably full
fat)
3 whole eggs
75 g caster sugar
A few drops of vanilla extract.
Equipment
4 or 5 ramekins
Very easy
Preparation
Heat the milk in a saucepan. Add the vanilla extract.
In another saucepan, melt 25 g of sugar with a little water
over a high heat to obtain a caramel.
Break the eggs into a mixing bowl and add 50 g of sugar.
Whisk the mixture till it whitens. Slowly add the milk to the
eggs and mix gently without beating.
Place a little caramel in the bottom of each ramekin.
Fill the ramekins with the custard mixture.
Cook in a bain-marie or stand ramekins in a roasting tin half
filled with water at 260°C for 30 minutes.
Leave to cool. Turn the crèmes out onto plates, running a
damp knife blade around them. Put in the refrigerator.
Cook’s tip
For a richer crème, use only the yolks of the eggs. In this case, serve in the ramekins (you will
not be able to turn them out).
To check the cooking, pierce the crèmes with a knife. They are cooked when the knife comes out
clean.
23
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 24
Forno Crousty Vap'
Il forno è dotato di un serbatoio per l'acqua che diffonde il vapore durante la cottura. La presenza
del vapore assicura risultati ottimali: la carne cucinata sarà più morbida, ma sempre dorata e croccante.
L'uscita di vapore dal forno durante la cottura è del tutto normale. Il fenomeno non è pericoloso.
Per riempire il serbatoio utilizzare l'apposito dosatore in dotazione: dopo averlo riempito versare
lentamente l'acqua nell'apposito cassetto.
La quantità d'acqua non deve superare i 300 ml. Si consiglia di eliminare l'acqua che rimane nel
serbatoio dopo ogni utilizzo.
Se si desidera cuocere tradizionalmente senza diffusione del vapore, è necessario verificare che il
serbatoio sia vuoto.
Pollo arrosto a modo mio
4 persone
Facile
Ingredienti
1 pollo (1,3 kg)
1 grossa cipolla
2 spicchi d'aglio
1 piccolo pomodoro
1 rametto di timo fresco
2 cucchiai di olio
1/2 bicchiere d'acqua
Sale e pepe
Preparazione
Insaporire l'interno del pollo con sale e pepe e farcirlo con il
pomodoro e la cipolla tagliati in quattro, il rametto di timo e i
due spicchi d'aglio con la pelle.
Salare e pepare l'esterno del pollo e irrorarlo con l'olio.
Cuocere in forno per 70-80 minuti a 260°C.
Al termine della cottura, tagliare il pollo a pezzi e tenere la
carne al caldo nel forno socchiuso.
Recuperare la verdura dall'interno della carcassa e porla nel
tegame. Mettere il tegame sul fuoco e riscaldare a fuoco vivace, aggiungendo l'acqua. Far ridurre fino a che il sugo non sarà
dorato e saporito (si può utilizzare anche del brodo granulare
di pollo).
I consigli dello chef
È possibile realizzare questa ricetta anche con altri volatili (anatra, faraona…) o utilizzando soltanto i petti
Un ottimo arrosto
4 personne
Ingredienti
1 arrosto di vitello da 800 g
1 spicchio d'aglio
1 pomodoro
1 carota
1 grossa cipolla
24
Molto facile
Preparazione
Scaldare l'olio in una casseruola di ghisa. Rosolare la carne da
ogni lato a fuoco vivace.
Insaporire l'arrosto e aggiungere i rametti di timo e l'aglio con
la pelle.
Mettere l'arrosto in una teglia. Cuocere in forno per 85 minuti
a 260°C.
Recuperare il fondo di cottura e versarlo nella casseruola.
Aggiungere la carota tagliata finemente, il pomodoro in quarti, la cipolla tritata e una foglia di alloro. Se necessario aggiungere un po' di acqua tiepida e far ridurre fino a quando il sugo
non sarà dorato (si può utilizzare anche del sugo granulare).
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 25
Trote al limone verde e timo
2 persone
Ingredienti
2 trote da 250 g
1 scalogno tagliato finemente
2 rametti di timo fresco
125 g di burro
5 cl di panna liquida
1 limone (preferibilmente
verde)
Il succo di 1/2 limone
1/2 bicchiere di vino bianco
secco
Sale e pepe
Molto facile
Preparazione
Imburrare una teglia da forno e spargere sul fondo lo scalogno
finemente tagliato.
Tagliare il limone verde in otto spicchi. Farcire l'interno di ogni
trota con uno spicchio di limone, un pezzetto di timo, sale e
pepe.
Disporre le trote nella teglia e coprirle col vino bianco.
Cuocere in forno per 25 minuti a 240°C.
Recuperare il fondo di cottura e versarlo in una casseruola.
Far cuocere il fondo per 2-3 minuti. Aggiungere il succo del
limone, la panna e far ridurre. Aggiungere il burro a dadini e
mescolare con una frusta.
Aggiungere sale e pepe alla salsa e versarla sulle trote.
Decorare con i restanti spicchi di limone verde.
I consigli dello chef
È possibile realizzare questa ricetta con tutti i tipi di pesce intero o a filetti (salmone, tonno,
nasello…).
Per rendere la ricetta più leggera sostituire il burro con panna liquida. Per legare la salsa, utilizzare un ingrediente legante (amido di mais).
Mele al forno
4 persone
Ingredienti
4 mele boskoop o renette
30 g di zucchero
30 g di mandorle in polvere
30 g di burro
Il succo di 1/2 limone
1 tuorlo d'uovo
15 cl di sidro secco
Facile
Preparazione
Lavare le mele. Tagliare con un coltello un "cappello" di circa 1
cm a ogni frutto. Togliere il torsolo e i semi con l'apposito vuotamele.
Mescolare lo zucchero, le mandorle in polvere, il burro, il succo
di limone e il tuorlo d'uovo e farcire le mele con l'impasto ottenuto.
Spolverare con zucchero. Rimettere il "cappello" su ogni frutto.
Porre le mele in una teglia da forno. Cospargerle di sidro.
Cuocere in forno a 240°C per 50 minuti bagnando regolarmente le mele con il loro succo di cottura.
Servire calde.
I consigli dello chef
Accompagnare il dessert con gelato alla vaniglia cosparso di cannella e guarnire con un biscotto.
Per verificare la cottura, inserire nel frutto la lama di un coltello: se entra facilmente le mele
sono pronte.
25
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 26
Crème caramel
4 persone
Ingredienti
250 ml di latte (preferibilmente intero)
3 uova intere
75 g di zucchero a velo
Qualche goccia di estratto di
vaniglia
Utensili
4 o 5 coppette da forno
Molto facile
Preparazione
Far scaldare il latte in un pentolino. Aggiungere l'estratto di
vaniglia.
In un'altra casseruola, mettere 25 g di zucchero con un po'
d'acqua e cuocere a fuoco vivace fino ad ottenere del caramello.
In una scodella, rompere le uova e aggiungere 50 g di zucchero.
Sbattere con una frusta e montare le uova con lo zucchero.
Aggiungere lentamente il latte e mescolare delicatamente
senza sbattere.
Versare un po' di caramello sul fondo di ogni coppetta.
Riempire gli stampi.
Cuocere a bagno maria a 260° C per 30 minuti.
Lasciar raffreddare. Sformare il crème caramel staccandoli
dagli stampi con la lama umida di un coltello e ponendoli su
un piatto. Mettere in frigorifero.
I consigli dello chef
Per ottenere un dessert più cremoso utilizzare solo i tuorli. In questo caso, servire i crème caramel nelle coppette da forno (sarà impossibile toglierli dagli stampi)
Per verificare la cottura, inserire nei crème caramel la lama di un coltello. I budini sono cotti se
la lama fuoriesce asciutta e pulita.
26
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 27
El horno Crousty Vap'
Su horno está equipado con un recipiente para agua que permite la difusión de vapor durante la
cocción. Gracias al vapor, sus carnes estarán más tiernas a la vez que permanecen doradas y crujientes.
Es muy normal que se escape vapor del horno durante la cocción. Este fenómeno no es peligroso.
Para llenar el recipiente, utilice el vaso suministrado: llénelo de agua poco a poco en el pequeño
depósito.
La cantidad de agua no deberá sobrepasar los 300 ml. Le aconsejamos que vacíe el agua que
pueda quedar en el recipiente después de cada utilización. Si desea realizar una cocción sin difusión de vapor, compruebe que no queda agua en el recipiente.
Volaille rôtie à ma façon
4 personas
Ingredientes
1 pollo (1,3 Kg.)
1 cebolla grande
2 dientes de ajo
1 tomate pequeño
1 rama de tomillo fresco
2 cucharadas de aceite
1/2 vaso de agua
sal y pimienta
Fácil
Preparación
Condimente el interior del ave con sal y pimienta. Rellenarlo
con el tomate y la cebolla cortada en 4, la rama de tomillo y
los 2 dientes de ajo con la piel.
Condimente el exterior del ave y rocíe con aceite. Ase en el
horno durante 70-80 minutos a 260°C.
En cuanto lo saque del horno, corte el ave y mantenga la
carne caliente en el horno entreabierto.
Coja las verduras que están dentro del caparazón y póngalas
en una fuente. Ponga la fuente a fuego vivo para calentarla y
añada el agua. Deje reducir hasta obtener una salsa clara y
sabrosa (también puede utilizar una pastilla de caldo de ave).
Los consejos del chef
También puede preparar esta receta con otras aves (pato, pintada…) o utilizando solamente
pechugas de ave.
Un buen asado
4 personas
Ingredientes
800 g de asado de ternera
1 diente de ajo
1 tomate
1 zanahoria
1 cebolla grande
Muy fácil
Preparación
Ponga a calentar aceite en una olla de hierro. Dore la carne
por todas sus caras a fuego vivo.
Condimente el asado, añada las ramas de tomillo y el ajo con
la piel.
Ponga el asado en una fuente de horno. Ase en el horno
durante 85 minutos a 260°C.
Recoja las salsas de cocción e introdúzcalas en la olla.
Y añada la zanahoria finamente cortada, el tomate en cuartos, la cebolla picada y la hoja de laurel. Añada un poco de
agua tibia si fuera necesario y reduzca hasta obtener un caldo
claro (también puede utilizar pastillas de caldo).
27
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 28
Trucha a la lima y al tomillo
2 personas
Ingredientes
2 truchas de 250 g
1 chalota finamente cortada
2 ramas de tomillo fresco
125 g de mantequilla
5 cl de nata líquida
1 limón (preferentemente
lima)
el zumo de 1/2 limón amarillo
1/2 vaso de vino blanco seco
sal y pimienta
Muy fácil
Preparación
Unte con mantequilla una fuente de horno y salpique el fondo
con las chalotas finamente cortadas.
Corte la lima en ocho cuartos. Rellene el vientre de las truchas
con un cuarto de limón, un poco de tomillo, sal y pimienta.
Coloque las truchas en una fuente y cúbralas con vino blanco.
Deje en el horno durante 25 minutos a 240°C.
Recoja el caldo de cocción y póngalo en una pequeña cacerola.
Ponga a hervir este caldo de 2 a 3 minutos. Añada el zumo de
limón, la nata y reduzca. Añada la mantequilla en pequeños
dados y remueva con un batidor.
Sazone la salsa y viértala sobre las truchas. Decore con los
cuartos de lima restantes.
Los consejos del chef
Puede preparar esta receta con todos los pescados enteros o en filetes (salmón, atún, merluza…).
Para una salsa más ligera, reemplace la mantequilla por nata líquida. Para ligar la salsa, utilice
un espesante (almidón de maíz).
Manzanas al horno
4 personas
Ingredientes
4 manzanas boskoop o reinetas
30 g de azúcar
30 g de almendras en polvo
30g de mantequilla
zumo de 1/2 limón
1 yema de huevo
15 cl de sidra brut
Fácil
Preparación
Lave las manzanas. Con un cuchillo, corte un sombrero de
aproximadamente 1 cm en cada fruta. Retire el corazón y las
pepitas con el vacía-manzanas.
Mezcle el azúcar, la almendra en polvo, la mantequilla, el zumo
de limón y la yema de huevo y rellene las manzanas con esta
mezcla.
Espolvoree con azúcar. Vuelva a poner el sombrero en cada
fruta.
Coloque las manzanas en una fuente de horno. Vierta la sidra
por encima. Deje cocer en el horno a 240°C durante 50 minutos, rociando regularmente con el caldo de la cocción.
Servir en cuanto salga del horno.
Los consejos del chef
Acompañe este postre con un helado de vainilla salpicado de canela y pasta.
Para comprobar la cocción, pique la fruta con el filo del cuchillo. Si el cuchillo entra fácilmente,
las manzanas estarán listas.
28
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 29
Flan
4 personas
Ingredientes
250 ml de leche (preferentemente leche entera)
3 huevos
75 g de azúcar en polvo
Unas gotas de extracto de vainilla.
Material
4 a 5 flaneras individuales
Muy fácil
Preparación
Caliente la leche en una cacerola. Añada el extracto de vainilla.
En otra cacerola, ponga 25 g de azúcar con un poco de agua y
póngalo a fuego vivo para obtener el caramelo.
En una ensaladera, introduzca los huevos y añada 50 g de
azúcar.
Bata para blanquear la mezcla. Vaya añadiendo la leche poco
a poco sobre los huevos y mezcle sin batir.
Coloque en el fondo de cada molde un poco de caramelo.
Rellene los moldes.
Cueza al baño maría a 260°C durante 30 minutos.
Deje enfriar. Retire el molde de los flanes en un plato, pasando
el filo de un cuchillo húmedo alrededor. Enfriar en el refrigerador.
Los consejos del chef
Para un flan más untuoso, utilice solamente yemas de huevo. En este caso, sirva los flanes en
flaneras individuales (no podrá quitarles el molde).
Para comprobar la cocción, pique las cremas con el filo de un cuchillo. Los flanes estarán cocidos cuando el filo esté totalmente limpio.
29
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 30
O Forno Crousty Vap'
O seu forno encontra-se equipado com um recipiente para água que permite a difusão de vapor
durante a cozedura.
Graças ao vapor, a carne fica mais tenra, mantendo-se dourada e estaladiça.
É perfeitamente normal que saia vapor do forno durante a cozedura. Este fenómeno não é perigoso
para o utilizador.
Para encher o depósito, utilize o copo fornecido com o aparelho e verta a água lentamente. A quantidade de água não deve ultrapassar os 300 ml. Aconselhamos que esvazie o recipiente para água
após cada utilização. Se desejar cozinhar sem difusão de calor, certifique de que não há água no
recipiente.
Frango assado
4 pessoas
Ingredientes
1 frango (1,3 kg)
1 cebola grande
2 dentes de alho
1 tomate pequeno
2 raminhos de tomilho fresco
2 colheres de sopa de óleo
1/2 copo de água
sal e pimenta
Fácil
Preparação
Tempere o interior do frango com sal e pimenta. Recheie-o com
o tomate e a cebola cortada em 4, o raminho de tomilho e os
2 dentes de alho com a pele.
Tempere a parte exterior do frango e regue-o com óleo. Leve
ao forno durante 70-80 minutos a 260°C.
No final da cozedura, corte o frango em pedaços e mantenha-o
quente no forno entreaberto.
Retire os legumes do interior do frango e coloque-os num
tacho.
Leve o tacho ao lume brando e acrescente água. Deixe reduzir
até obter um suco claro e saboroso (também pode utilizar
caldo de galinha).
Os conselhos do chefe
Esta receita pode também ser preparada com outro tipo de aves (pato, perú...) ou utilizando
apenas peitos de frango.
Lombo de vitela assado
4 pessoas
Ingredientes
800 g de lombo de vitela
1 dente de alho, tomilho
1 tomate
1 cenoura
1 cebola grande, louro
30
Muito fácil
Preparação
Aqueça o óleo numa panela de pressão. Deixe a carne dourar
em lume brando.
Tempere o lombo, junte o raminho de tomilho e o alho com
a pele.
Coloque o lombo numa travessa. Leve ao forno durante 85
min. a 260°C.
Recupere os sucos da cozedura e deite na panela de pressão.
Junte a cenoura finamente cortada, o tomate em quartos,
a cebola picada e uma folha de louro. Junte um pouco de
água morna caso seja necessário e deixe reduzir até obtenção
de um suco claro.
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 31
Trutas com lima e tomilho
2 pessoas
Ingredientes
2 trutas de 250 g
1 chalota picada
2 raminhos de tomilho fresco
125 g de manteiga
5 cl de natas líquidas
1 lima
sumo de 1/2 limão
1/2 vinho branco seco
sal e pimenta
Muito fácil
Preparação
Unte uma travessa compatível com o forno e espalhe a
chalota picada.
Corte a lima em 8 partes. Recheie o interior das trutas com um
quarto de lima e tomilho, tempere com sal e pimenta.
Coloque as trutas na travessa e regue-as com o vinho branco.
Leve ao forno durante 25 minutos a 240ºC.
Recupere o suco de cozedura e deite-o num caçarola.
Leve a ferver durante 2 a 3 minutos. Junte o sumo de limão
e as natas e deixe reduzir. Junte a manteiga em pedaços
pequenos e misture com um batedor de arames.
Tempere o molho a gosto e regue as trutas. Enfeite com os
quartos de lima restantes.
Os conselhos do chefe
Pode preparar esta receita com outro tipo de peixe inteiro ou em filetes (salmão, atum...)
Para o molho, pode substituir a manteiga por natas líquidas. Para ligar o molho, utilize
amido de milho.
Maçãs assadas
4 pessoas
Ingredientes
4 maçãs reinetas
30 g de açúcar
30 g de amêndoas moídas
30g de manteiga
sumo de 1/2 limão
1 gema de ovo
15 cl de cidra bruta
Fácil
Preparação
Lave as maçãs. Com uma faca, corte um chapéu de cerca de
1 cm. Retire o coração e as pevides com a ajuda de um
desencaroçador.
Misture o açúcar, as amêndoas moídas, a manteiga, o sumo
de limão e a gema de ovo e recheie as maçãs.
Polvilhe com açúcar. Volte a colocar o chapéu sobre cada
maçã.
Coloque as maçãs numa travessa e regue-as com cidra.
Leve ao forno a 240°C durante 50 minutos regando as maçãs
regularmente com o sumo da cozedura.
Servir quente.
Os conselhos do chefe
Acompanhe esta sobremesa com gelado de baunilha polvilhado com canela e biscoitos.
Para verificar o nível de cozedura, pique as maçãs com uma faca. Se a faca deslizar facilmente,
as maçãs estão prontas.
31
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 32
Creme de caramelo
4 pessoas
Ingredientes
250 ml de leite (gordo de
preferência)
3 ovos inteiros
75 g de açúcar
Algumas gotas de extracto de
baunilha
Material
4 a 5 forminhas
Muito fácil
Preparação
Aqueça o leite numa caçarola. Junte o extracto de baunilha.
Dentro de outra caçarola, deite 25 g de açúcar com um
pouco de água em lume brando, até obter caramelo.
Num recipiente, parta os ovos e junte 50 g de açúcar.
Misture até obter uma preparação esbranquiçada. Verta o
leite delicadamente sobre o ovos e misture cuidadosamente.
Verta um pouco de caramelo em cada forminha.
Verta a preparação.
Leve a cozer em banho-maria a 260°C durante 30 minutos.
Deixe arrefecer. Desenforme num prato, passando a lâmina
de uma faca húmida à volta. Guarde no frigorífico.
Os conselhos do chefe
Para obter uma preparação ainda mais cremosa, utilize apenas as gemas. Neste caso, sirva o
creme em tacinhas (não poderá desenformá-las).
Para verificar a cozedura, pique o creme com a lâmina de uma faca. O creme está cozido quando a lâmina fica limpa.
32
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 33
Français
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Consignes de sécurité
Prenez le temps de lire toutes les instructions et reportez
vous au “guide de l’utilisateur”.
• Cet appareil est conforme aux règles et conditions de
sécurité en vigueur.
• Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si cet
appareil est utilisé dans un pays différent de celui où il a
été acheté, faites-le vérifier par une station service
agréée.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants où d'autre personnes sans assistance et supervision si leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales
les empêchent d'utiliser l'appareil en toute sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés de façon à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil pendant son utilisation.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être encastré. Placez
votre four sur un plan de travail stable ou sur un meuble
de cuisine qui supporte une température d’au moins
90°C. Laissez une libre circulation de l’air tout autour de
votre appareil.
• Le bac doit uniquement contenir de l’eau. Ne mettez
jamais d’eau ailleurs que dans le bac à eau.
• Prévoyez une distance de 2 cm au minimum entre les aliments et la résistance supérieure
• Il est normal qu’un léger dégagement de fumée ou
odeurs de neuf se dégagent lorsque vous utilisez votre
appareil pour la première fois, ce phénomène tout à fait
normal disparaîtra rapidement.
• Nous vous conseillons de faire fonctionner la première fois
votre four à vide (sans grille), thermostat sur +/- 260°C
pendant 15 à 20 minutes environ.
• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle
indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
• N’utilisez pas l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au
centre de service après-vente agréé le plus proche afin
d’éviter tout danger.
• Assurez-vous que l’installation électrique est suffisante
pour alimenter un appareil de cette puissance.
• Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• Ne laissez pas le cordon pendre ou toucher les parties
chaudes du four.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise
reliée à la terre, et avec un fil conducteur de section au
moins égale au fil fourni avec le produit.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant de le
nettoyer.
• Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas le fil
électrique, la prise de courant ou l’appareil dans l’eau ou
un autre liquide.
• Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur ou à proximité d’éléments électriques. Ne le mettez pas sur d’autres appareils.
• Cet appareil électrique fonctionne avec des températures
élevées qui pourraient occasionner des brûlures. Malgré la
haute protection thermique, ne pas toucher les parties
métalliques ni la vitre.
• La température de la porte et de la surface extérieure
peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne.
• Utilisez les poignées et boutons. Utilisez des gants, si
nécessaire.
• Manipulez avec précaution la porte de votre four : tout
choc brutal ou contraintes thermiques excessives peuvent
générer la casse de la vitre. Celle-ci est en verre trempé
afin d'éviter tout risque de projection et, donc tout danger pour l'utilisateur.
• Ne touchez pas les résistances lorsqu'elles sont chaudes.
• Ne laissez pas la graisse s'accumuler dans votre four.
• S’il arrivait que certaines parties du produit s’enflamment, ne tentez jamais de les éteindre avec de l’eau.
Étouffez les flammes avec un linge humide. Débranchez
l’appareil et n’ouvrez pas la porte.
• Ne rangez pas de produits inflammables à proximité ou
sous le meuble où est placé l’appareil.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sous un meuble
mural, une étagère, ou à proximité de matériaux inflammables tels que stores, rideaux, tentures...
• N’utilisez pas l’appareil comme source de chaleur.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans l’appareil et ne posez rien dessus (ustensiles, grille, objets...).
• Ne pas mettre de feuille d’aluminium sous l’appareil pour
protéger le plan de travail, ni entre les éléments chauffants, ni en contact avec les parois intérieures ou les résistances, vous risqueriez d’endommager gravement le fonctionnement du four ou dégrader le plan de travail.
• N’introduisez rien dans les ouïes de ventilation, ne les
obstruez pas.
• N’utilisez ni produit d’entretien agressif (notamment les
décapants à base de soude), ni éponge grattoir, ni tampon abrasif. N’utilisez pas de produit d’entretien spécifique pour métaux.
• Pour votre sécurité, ne démontez jamais l’appareil par
vous-même ; faites appel à un centre de service agréé.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la
responsabilité, ni la garantie du fabricant.
Selon modèle :
Utilisation de la minuterie : Pour les temps inférieurs à 25
minutes, tournez le bouton jusqu’à 30 minutes et revenez
en arrière sur le temps désiré.
Conservez ces instructions
33
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 34
Nederlands
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
Veiligheidsvoorschriften
Neem de tijd voor het doorlezen van alle instructies en
raadpleeg de “gebruikershandleiding”.
• Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften en -voorwaarden.
• Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan geldende normen, dient u het apparaat door een erkende servicedienst te laten controleren als u het in een ander land
gebruikt dan waar u het gekocht heeft.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en toezicht
gebruikt te worden door kinderen of personen die zich niet
bewust zijn van de gevaren van dit apparaat.
• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
• Verplaats het apparaat niet als het aanstaat.
• Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw.
• Plaats uw oven op een stabiel werkblad of op een keukenmeubel dat bestand is tegen een temperatuur van minstens
90°C. Zorg dat de lucht rond het apparaat vrij kan circuleren.
• Het ronde reservoir uitsluitend met water vullen. Doe alleen
water in het hiervoor bedoelde ronde reservoir.
• Zorg voor een afstand van minstens 2 cm tussen het voedsel en het bovenste verwarmingselement.
• Het is normaal dat bij het eerste gebruik van uw apparaat
rook vrijkomt, dit is een volkomen normaal verschijnsel dat
snel verdwijnen zal.
• Wij raden u aan de oven de eerste keer leeg te gebruiken
(zonder rooster), met de thermostaat op +/- 260°C, gedurende ca. 15 tot 20 minuten.
• Controleer of de netspanning overeenkomt met die op het
apparaat vermeld staat (uitsluitend wisselstroom).
• Gebruik het apparaat niet indien:
- het snoer hiervan defect of beschadigd is,
- het apparaat gevallen is, zichtbaar beschadigd is of niet
goed meer functioneert.
In al deze gevallen moet het apparaat naar de dichtst bijzijnde servicedienst gestuurd worden om ieder gevaar uit te
sluiten.
• Controleer of de elektrische installatie voldoende vermogen
heeft voor de voeding van een apparaat met dit vermogen.
• Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact.
• Laat het snoer niet hangen en raak de hete delen van de
oven niet aan.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
• Gebruik alleen in goede staat verkerende verlengsnoeren
met een geaarde stekker en een snoer waarvan de doorsnede minstens gelijk is aan die van het product.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet gebruikt wordt en alvorens dit te reinigen.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet in het
water of een andere vloeistof, teneinde elektrische schokken
te voorkomen.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een hittebron of in de
buurt van elektrische elementen. Plaats het niet op andere
apparaten.
34
• Dit elektrische apparaat werkt met hoge temperaturen die
brandwonden kunnen veroorzaken. Ondanks de hoge thermische bescherming dient u de metalen onderdelen en het
venster niet aan te raken.
• Wees voorzichtig met de deur van uw oven: door een harde
schok of thermische overbelasting kan het venster breken.
Dit is van gehard glas, om wegschieten te voorkomen, wat
gevaarlijk voor de gebruiker zou kunnen zijn.
• Wanneer het apparaat werkt, kan de temperatuur van de
deur en van de buitenkant van de oven hoog oplopen.
Gebruik de handgrepen en de knoppen. Gebruik, indien
nodig, ovenwanten.
• Raak de verwarmingselementen niet aan wanneer deze
heet zijn.
• Probeer bij brand nooit de vlammen te blussen met water.
Doof de vlammen met een vochtige doek. Haal de stekker
uit het apparaat en houd de deur gesloten.
• Bewaar geen ontvlambare producten in de buurt of onder
het meubel waarop het apparaat geplaatst is.
• Gebruik het apparaat niet onder een muurkastje, een keukenrek of in de buurt van ontvlambare materialen, zoals
zonneschermen, gordijnen, wandbekleding...
• Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
• Nooit papier, karton of plastic in het apparaat plaatsen en
er niets op plaatsen (keukengerei, roosters, voorwerpen...).
• Geen aluminiumfolie onder het apparaat leggen om het
werkblad te beschermen, noch tussen de verwarmingselementen, noch tegen de binnenwanden of de verwarmingselementen, de werking van de oven zou zo ernstig in gevaar
gebracht kunnen worden en het werkblad zou beschadigd
kunnen worden.
• Niets in de ventilatiegaten stoppen en ze niet afdichten.
• Gebruik geen agressief reinigingsmiddel (met name schuurmiddelen op basis van soda), afkrabbers of schuursponsjes.
Gebruik geen reinigingsmiddelen voor metaal.
• Voor uw eigen veiligheid dient u het apparaat nooit zelf te
demonteren; roep hiervoor de hulp van een erkende servicedienst in.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik, in geval van bedrijfsmatig gebruik of een gebruik
waarvoor het apparaat niet geschikt is, of dat niet overeenkomt met de gebruiksaanwijzing, kan de aansprakelijkheid
van de fabrikant niet in het geding zijn en is de garantie niet
geldig.
Afhankelijk van het model :
• Gebruik van de tijdklok: Voor baktijden onder de 25 minuten dient u de knop op 30 minuten te draaien en vervolgens
terug te draaien tot de gewenste baktijd.
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 35
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitsanweisungen
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, alle Anweisungen genau
durchzulesen und beziehen Sie sich auf das
Benutzerhandbuch.
• Dieses Gerät entspricht den gültigen Regeln und
Sicherheitsbestimmungen.
• Da die Normen sehr unterschiedlich sind, muss das Gerät
bei Verwendung in einem Land, in dem es nicht gekauft
wurde, in einem anerkannten Kundendienstzentrum
überprüft werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder anderen
Personen benutzt werden, deren körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten nicht zum gefahrlosen Betrieb
des Geräts geeignet sind.
• Das Gerät muss bei Betrieb in der Nähe von Kindern überwacht werden, um zu verhindern, dass diese damit spielen.
• Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt werden.
• Dieses Gerät darf nicht eingebaut werden.
• Stellen Sie Ihren Ofen auf eine stabile Arbeitsfläche oder
auf ein Küchenelement, das für Temperaturen von mindestens 90°C geeignet ist. Die Luft muss um das Gerät
herum zirkulieren können.
• Der Behälter darf nur mit Wasser gefüllt werden. Das
Wasser darf nur in den dazu vorgesehenen Behälter gegeben werden.
• Zwischen den Lebensmitteln und der oberen Heizspirale
muss ein Abstand von etwa 2 cm gewahrt werden.
• Es kann zu leichter Rauchentwicklung oder zu Geruch
nach neuem Gerät kommen. Dieses Phänomen ist ganz
normal und legt sich schnell von selbst.
• Der Ofen sollte bei der ersten Benutzung leer (ohne Rost)
bei Thermostat +/- 260°C etwa 15 bis 20 Minuten lang in
Betrieb gesetzt werden.
• Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem
Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur
Wechselspannung).
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
- das Kabel schadhaft oder beschädigt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare
Schäden davongetragen hat oder Funktions-störungen
auftreten.
In diesen Fällen muss das Gerät zur Sicherheit der
Benutzer bei einem anerkannten Kundendienstzentrum
überprüft werden.
• Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation für
die Stromversorgung eines Gerätes dieser Leistungsstärke
geeignet ist.
• Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden.
• Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen oder mit den
heißen Teilen des Ofens in Berührung geraten. Ziehen Sie
nicht am Stromkabel, um das Gerät auszustecken.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem
Zustand, die über einen geerdeten Stecker verfügen. Ihr
Durchmesser muss mindestens ebenso
groß sein
wie der des Gerätekabels.
• Das Gerät muss zur Reinigung und bei Nichtgebrauch
ausgesteckt werden.
Deustch
• Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel, der
Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen und
elektrischen Elemente aufgestellt werden. Stellen Sie ihn
nicht auf andere Geräte.
• Dieses Elektrogerät erreicht beim Betrieb hohe
Temperaturen, die eventuell Verbrennungen hervorrufen
könnten. Berühren Sie deshalb trotz der guten Isolierung
weder die Metallteile noch die Scheibe des Geräts.
• Die Tür und das Gehäuse des Geräts können beim Betrieb
sehr heiß werden. Fassen Sie das Gerät an seinen Griffen
und Knöpfen an und benutzen Sie gegebenenfalls
Topfhandschuhe.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Tür Ihres Ofens um: brutale
Stöße und exzessive Temperaturunterschiede können das
Zerbrechen der Scheibe zur Folge haben. Diese besteht
aus Sicherheitsglas, das nicht zerspringt und deshalb
keine Gefahr für den Benutzer darstellt.
• Fassen Sie die Heizspiralen nicht an, wenn sie heiß sind.
• Falls Teile des Geräts Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall, diese mit Wasser zu löschen. Ersticken Sie die
Flammen mit einem nassen Tuch. Stecken Sie das Gerät
anschließend aus und machen Sie die Tür nicht auf.
• Bewahren Sie keine brennbaren Produkte in der Nähe des
Geräts oder unter dem Möbelstück, auf dem das Gerät
steht, auf.
• Das Gerät darf nicht unter Wandschränken und Regalen
oder in der Nähe von brennbaren Materialen wie Stores,
Vorhängen, Wandbehängen etc. in Betrieb genommen
werden.
• Das Gerät darf nicht als Wärmequelle eingesetzt werden.
• Geben Sie kein Papier, Karton oder Plastik in das Gerät
und stellen Sie nichts auf dem Gerät ab (Utensilien, Roste,
Objekte...).
• Legen Sie kein Aluminiumpapier unter das Gerät, um die
Arbeitsfläche zu schützen. Legen Sie kein
Aluminiumpapier zwischen die Heizelemente und lassen
Sie es nicht in Kontakt mit den Innenwänden oder
Heizspiralen geraten. Dies würde die Funktionstüchtigkeit
des Ofens schwer beeinträchtigen oder die Arbeitsfläche
beschädigen.
• Die Belüftungsschlitze dürfen nicht verstopft oder verstellt werden.
• Benutzen Sie weder aggressive Putzmittel (besonders
keine natronhaltigen Ofenreinigungsmittel) noch
Scheuerschwämme oder Scheuerpads. Benutzen Sie
keine Spezialreinigungsmittel für Metall.
• Nehmen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit das Gerät nie
selbst auseinander; dies darf nur in einem anerkannten
Kundendienstzentrum vorgenommen werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht bestimmungs-gemäßen oder von der Bedienungsanleitung
abweichenden Verwendung hat das Erlöschen der
Haftung und der Herstellergarantie zur Folge.
Je nach Modell
• Einsatz des Timers: Für Zeiten unter 25 Minuten muss der
Knopf zunächst auf 30 Minuten und dann auf die gewünschte Zeit zurückgedreht werden.
35
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 36
IMPORTANT SAFEGUARDS
Safety instructions
Take the time to read all instructions and refer to this
"User Guide".
• This appliance conforms to safety rules and conditions in
effect and with the directives in force.
• Bearing in mind the diversity of standards in force, if this
appliance is used in a different country from the one in
which it was bought, have it checked by an approved service centre.
• This appliance is not intended for use by children or other
persons without assistance or supervision if their physical,
sensory or mental capabilities prevent them from using it
safely.
• Children should be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
• Do not move or carry the appliance during use.
• Your oven is not designed to be built-in.
• Use on a flat, stable, heat resistant surface, away from
any contact with water and never use underneath a builtin kitchen alcove.
• Leave approximately 2 cm between the food and the grill
element in grill function. Always leave the door ajar when
grilling.
• Run your oven for the first time (EMPTY) for 20 minutes,
at maximum temperature, to eliminate the smell of newness. (A small amount of smoke may be produced initially, this is perfectly normal and will soon disappear).
• Check that the mains voltage is that shown on the
appliance (alternating current only). This appliance must
be earthed.
• Do not use the appliance if:
- it has a faulty cord,
- the appliance has fallen, shows visible damage or does
not function correctly.
In this case, the appliance must be sent to the nearest
approved after-sales service centre so as to avoid any
danger.
• Make sure that the electrical installation is sufficient for
supplying an appliance of this wattage.
• Always use an earthed plug to connect the appliance.
• Do not let the cord hang down or touch hot parts of the
oven. Do not disconnect the appliance by pulling on the
cord.
• Only use an extension lead that is in good condition, with
an earthed plug and power cord at least equivalent to the
cord supplied with the product.
• Disconnect the appliance when not in use and before
cleaning it.
• So as to avoid electric shocks, do not immerse the electric
cord, plug or appliance in water or any other liquid.
• Do not place the appliance close to a heat source. Do not
put it on the top of another appliance.
• This electrical appliance operates with high temperatures
which could cause burns. Do not touch metal or glass
parts.
36
English
• The temperature of the door may be high when the
appliance is in operation.
• Ensure the connector into the oven is pushed in firmly at
all times.
• Use the handles and knobs. Use oven gloves when necessary.
• Handle the door of your oven with care: any hard shocks
or excessive temperature changes may cause the glass to
break. The door is made of tempered glass to prevent any
risk of glass being projected and consequently any danger for the user.
• If any part of the product should catch fire, do not
attempt to extinguish with water. Smother flames with a
damp cloth. Disconnect the appliance and do not open
the door.
• Do not keep flammable products close to or under the
unit where the appliance is placed.
• Do not operate the appliance under a wall unit, shelf, or
close to flammable materials such as blinds, curtains,
drapes, etc…
• Do not use the appliance as a source of heat.
• Never put paper, cardboard or plastic in the appliance
and do not place anything on top (utensils, racks, objects,
etc…).
• Do not place dishes directly onto the bottom heating element.
• Do not place aluminium foil under the appliance or between the heating elements or on the side panels or on the
bottom heating element. You risk damaging the oven
functions seriously or degrading the work surface.
• Do not put anything into the air vents, or obstruct them.
• Do not use harsh cleaning products (such as caustic soda
cleaning compounds), or scouring sponges, or abrasive
pads.
• For your own safety, never dismantle the appliance yourself; as this will negate the guarantee; send to an approved service centre.
• This appliance is designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use, or failure to comply
with the instructions, the manufacturer accepts no responsability and the guarantee will not apply.
Depending on model :
• Timer : For times less than 25 minutes, turn the button
to 30 minutes and come back to the required time.
Keep these instructions
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please
contact our Customer Relations Team first for
expert help and advice:
0845 602 1454 - UK (01) 6774176
or consult our website:
www.tefal.co.uk
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 37
Italiano
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Consigli di sicurezza
Leggete attentamente le istruzioni e consultate per ogni
esigenza il "Manuale utente".
• Il presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle vigenti norme di sicurezza.
• In virtù della diversità delle norme vigenti, se il presente
apparecchio viene utilizzato in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato, si raccomanda di sottoporlo
per verifica ad un centro assistenza autorizzato.
• Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
bambini o, in caso di mancata sorveglianza, da altre persone le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali non ne
consentano un utilizzo in tutta sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
• Evitate di spostare l'apparecchio durante il suo utilizzo.
• Il presente apparecchio non è stato concepito per essere
incassato.
• Sistemate il forno su un piano di lavoro stabile o su un
mobile da cucina che resista ad una temperatura di almeno 90°C. Attorno all'apparecchio l'aria deve circolare liberamente.
• Lasciate una distanza di almeno 2 cm circa tra gli alimenti e la resistenza superiore.
• Al primo utilizzo potrebbe verificarsi una lieve fuoriuscita
di fumo o odori di nuovo; tale fenomeno è assolutamente normale e scomparirà rapidamente.
• Vi consigliamo di far funzionare la prima volta il forno a
vuoto (senza griglia), con il termostato a +/-260°C per
circa 15 - 20 minuti.
• Verificate che l’alimentazione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio (solo corrente alternata).
• Non utilizzate un apparecchio che:
- presenti un cavo difettoso o danneggiato;
- sia caduto e presenti danni visibili o anomalie di funzionamento.
In ciascuno dei casi elencati, l’apparecchio dovrà essere
portato presso il centro assistenza autorizzato più vicino,
al fine d’evitare eventuali pericoli.
• Verificate che l’impianto elettrico sia idoneo ad alimentare un apparecchio di questa potenza.
• Collegate sempre l’apparecchio ad una presa provvista di
messa a terra.
• Assicuratevi che il cavo non penda lungo il forno o entri in
contatto con le sue parti calde.
Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
• Utilizzate esclusivamente prolunghe in buono stato con
una presa provvista di messa a terra e con un cavo
conduttore avente sezione almeno uguale al cavo fornito
con il prodotto.
• Scollegate l’apparecchio dopo l’utilizzo o prima delle
operazioni di pulizia.
• Onde evitare eventuali rischi di folgorazione, non immergete per nessun motivo il cavo elettrico, la presa di corrente o l'apparecchio stesso in acqua o altri liquidi.
• Non posizionate l’apparecchio in prossimità di fonti di
calore o elementi elettrici. Non ponetelo su altri apparecchi.
• Manipolate con precauzione lo sportello del forno: qualsiasi urto brutale o eccessivo sbalzo termico può causare
la rottura del vetro (vetro temprato per evitare schegge e,
quindi, qualsiasi pericolo per l'utilizzatore).
• Il presente apparecchio elettrico funziona a temperature
elevate suscettibili di causare eventuali bruciature.
Nonostante l'elevata protezione termica, evitate di toccare le parti metalliche e il vetro.
• La temperatura dello sportello e della superficie esterna è
elevata con l'apparecchio in funzione.
Utilizzate quindi le maniglie e gli appositi pomelli.
Utilizzate dei guanti, ove necessario.
• In caso di fiamme scaturite dagli alimenti, non tentate in
nessun caso di spegnerle con acqua.
Soffocate le fiamme con un panno umido. Scollegate
l'apparecchio e non aprite lo sportello.
• Evitate di collocare prodotti infiammabili in prossimità o
sotto il mobile che supporta l'apparecchio.
• Evitate di far funzionare l’apparecchio al di sotto di pensili, mensole o in prossimità di materiali infiammabili
come tende, tendine, tappezzeria…
• Non utilizzate l'apparecchio come fonte di calore.
• Evitate accuratamente d’introdurre carta, cartone o plastica all’interno dell’apparecchio e non collocate nessun
oggetto sopra a quest’ultimo (utensili da cucina, griglie,
oggetti vari…).
• Non sistemate fogli di alluminio sotto l'apparecchio per
proteggere il piano di lavoro, tra gli elementi riscaldanti,
a contatto con le pareti interne o le resistenze: vi è infatti il rischio di danneggiare gravemente il forno o rovinare
il piano di lavoro.
• Evitate d'introdurre qualsiasi oggetto all'interno dei fori
di ventilazione, rischiando di ostruirli.
Evitate l'utilizzo di prodotti di pulizia particolarmente
aggressivi (nella fattispecie decapanti a base di soda),
spugne raschianti o tamponi abrasivi. Non utilizzate prodotti di pulizia specifici per metalli.
• Per questioni di sicurezza, evitate di smontare l’apparecchio da soli; contattate invece un centro assistenza autorizzato.
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo utilizzo domestico: qualsiasi utilizzo professionale, non idoneo o comunque non conforme alla modalità d’impiego
prescritta non vincolerà il fabbricante ad alcuna responsabilità né garanzia.
A seconda del modello:
• Utilizzo del timer: per impostare tempi inferiori a 25
minuti, girate la manopola fino a 30 minuti e riportatela
indietro sul tempo desiderato.
Conservate queste istruzioni
37
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:37
Page 38
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Consejos de seguridad
Lea detenidamente las instrucciones y diríjase a la “Guía
del usuario”.
• Este aparato es conforme a las normas y condiciones de
seguridad en vigor.
• Teniendo en cuenta la diversidad de normas en vigor, si
este aparato se utiliza en un país diferente al de su compra, llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado.
• Este aparato no está destinado para ser usado por niños
u otras personas sin asistencia y supervisión si sus capacidades físicas, sensoriales o mentales les impiden utilizar
el aparato con total seguridad.
• Vigile a los niños para que no jueguen con el aparato."
• No desplace el aparato durante su utilización.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser empotrado.
• Coloque el horno sobre una superficie estable o sobre un
mueble de cocina que soporte temperaturas de hasta por
los menos 90°C. Deje un espacio libre alrededor de todo el
aparato.
• Deje una distancia de por lo menos 2 cm aproximadamente entre los alimentos y la resistencia superior.
• Es normal que se produzca un pequeño desprendimiento
de humo u olor a nuevo durante la primera utilización del
aparato, este fenómeno es completamente normal y
desaparecerá rápidamente.
• Le aconsejamos que haga funcionar el aparato en vacío
la primera vez, termostato en +/- 260°C de 15 a 20 minutos aproximadamente.
• Compruebe que el voltaje de la red corresponde con el
indicado en el aparato (corriente alterna solamente).
• No utilice al aparato si:
- el cable es defectuoso o está dañado,
- el aparato se ha caído y presenta daños visibles o anomalías de funcionamiento.
En ese caso el aparato debe ser enviado al Servicio
Técnico Autorizado Postventa más cercano para evitar
cualquier peligro.
• Asegúrese de que la instalación eléctrica es suficiente
para alimentar un aparato de esta potencia.
• Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de
tierra.
• No deje que el cable cuelgue o toque las partes calientes
del aparato.
No desconecte el aparato tirando del cable.
• Sólo utilice un alargador en buen estado, con toma de
tierra, y con un cable de sección al menos igual al cable
suministrado con el producto.
• Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando y
antes de limpiarlo.
• Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable eléctrico, la toma de corriente o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
• No coloque el aparato cerca de una fuente de calor ni de
otros elementos eléctricos. No lo introduzca dentro de
otros aparatos.
38
Espagñol
• Este aparato eléctrico funciona a temperaturas elevadas
que podrían ocasionar quemaduras. A pesar de su alta
protección térmica, no toque las partes metálicas ni el
cristal.
• Manipule la puerta del horno con precaución: cualquier
golpe brusco o cambios excesivos de temperatura
podrían romper el cristal. Ésta es de cristal templado para
evitar cualquier riesgo de salpicaduras y, por lo tanto cualquier peligro para el usuario.
• La temperatura de la puerta y de la superficie exterior
puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. Utilice las asas y los botones. Utilice guantes si
fuera necesario.
• Si algunas partes del producto se inflaman, no intente
nunca apagarlas con agua.
Apague las llamas con un paño húmedo. Desconecte el
aparato y no abra la puerta.
• No guarde productos inflamables cerca o debajo del
mueble donde está colocado el aparato.
• No haga funcionar el aparato bajo un mueble de pared,
una estantería o cerca de materiales inflamables como
estores, cortinas, papel pintado...
• No utilice el aparato como fuente de calor.
• No coloque nunca papel, cartón o plástico dentro del aparato y no coloque nada encima (utensilios, rejillas, objetos...).
• No coloque papel de aluminio bajo el aparato para proteger la superficie de trabajo, ni entre los elementos
calentadores ni en contacto con las paredes interiores o
las resistencias, correría el riesgo de dañar gravemente el
funcionamiento del horno o estropear la superficie de trabajo.
• No introduzca nada en las ranuras de ventilación, no las
obstruya.
• No utilice productos de mantenimiento agresivos (especialmente los decapantes a base de sosa), esponjas metálicas ni estropajos abrasivos. No utilice productos de mantenimiento específicos para metales.
• Para su seguridad, no desmonte nunca el aparato usted
mismo; llame a un Servicio Técnico Autorizado.
• Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso
doméstico, cualquier uso profesional no apropiado o no
conforme con el modo de empleo no compromete la
garantía ni la responsabilidad del fabricante.
Según modelo:
• Utilización del reloj programador: Para los tiempos inferiores a 25 minutos, gire el botón hasta los 30 minutos y
vuelva hacia atrás hasta el tiempo deseado.
Conserve estas instrucciones
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:38
Page 39
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Instruções de segurança
Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o
para futuras utilizações.
• Este aparelho está em conformidade com as normas e
condições de segurança em vigor.
• Dada a diversidade das normas em vigor, caso este aparelho seja utilizado num país diferente daquele onde foi
adquirido, solicite a sua inspecção junto de um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
crianças ou outros indivíduos sem assistência e vigilância,
no caso de as suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais impedirem uma utilização totalmente segura do
mesmo.
• As crianças têm de ser vigiadas para que não brinquem
com o aparelho
• Não desloque o aparelho no decorrer da sua utilização.
• Este aparelho não foi concebido para ser encastrado.
• Coloque o forno numa bancada estável ou num móvel de
cozinha com capacidade para suportar, no mínimo, temperaturas iguais a 90°C. Deixe uma circulação livre do ar
em volta do aparelho.
• Preveja uma distância de pelo menos 2 cm, - entre os alimentos e a resistência superior.
• É normal que ocorra uma ligeira emissão de fumo ou cheiro a novo quando utilizar o aparelho pela primeira vez;
trata-se de um fenómeno absolutamente normal, que
desaparece rapidamente.
• Aconselhamos a que, na primeira vez, o forno funcione
vazio (sem grelha), com o termóstato em +/- 260°C, durante cerca de 15 a 20 minutos.
• Certifique-se de que a tensão de rede corresponde à
tensão indicada no aparelho (apenas corrente alterna).
• Não utilize o aparelho se:
- o cabo se encontrar de alguma forma danificado
- o aparelho tiver caído e apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento.
Em cada um destes casos, o aparelho deve ser enviado
para o Serviço de Assistência Técnica autorizado mais
próximo da sua área de residência, por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador.
• Certifique-se de que a instalação eléctrica é suficiente para
alimentar um aparelho desta potência.
• Ligue sempre o aparelho a uma tomada ligada à terra.
• Não deixe o cabo pendurado ou a tocar nas partes quentes
do forno.
Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Utilize sempre uma extensão em boas condições, com
uma tomada ligada à terra e com um fio condutor cuja
secção seja pelo menos idêntica à do fio fornecido com o
produto.
• Desligue o aparelho da corrente sempre que este não esteja em utilização e antes de proceder à sua limpeza.
• Para evitar a ocorrência de choques eléctricos, não mergulhe
o cabo de alimentação, a tomada de corrente ou o aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo de líquido.
Português
• Não coloque o aparelho na proximidade de uma fonte de
calor ou na proximidade de elementos eléctricos. Não o
coloque em cima de outros aparelhos.
• Este aparelho eléctrico funciona com temperaturas altas,
passíveis de causarem queimaduras. Apesar da elevada
protecção térmica, não toque nas partes metálicas nem no
vidro durante a utilização.
• Manuseie a porta do seu forno com precaução: qualquer
embate forte ou alterações térmicas excessivas podem
partir o vidro. Trata-se de um vidro temperado por forma a
evitar qualquer tipo de projecção e situação de perigo para
o utilizador.
• A temperatura da porta e da superfície exterior pode ficar
alta no decorrer do funcionamento do aparelho.
Utilize as pegas e os botões. Se necessário, use luvas.
• Se determinadas partes do produto se incendiarem, nunca
tente apagar as chamas com água.
Apague-as com um pano húmido. Desligue o aparelho da
corrente e não abra a porta.
• Não arrume produtos inflamáveis na proximidade ou sob
o móvel onde o aparelho foi colocado.
• Não coloque o aparelho a funcionar sob um móvel de
parede, uma prateleira ou na proximidade de materiais
inflamáveis como, por exemplo, estores, cortinas, cortinados...
• Não utilize o aparelho como fonte de calor.
• Nunca coloque papel, cartão ou plástico no interior do aparelho e nunca coloque nada por cima do mesmo (utensílios, grelha, objectos...)
• Não coloque uma folha de alumínio sob o aparelho de
modo a proteger a bancada de trabalho nem entre os elementos de aquecimento nem em contacto com as paredes
interiores ou as resistências: corre o risco de danificar gravemente o funcionamento do forno bem como a bancada
de trabalho.
• Não introduza nada nas aberturas de ventilação nem as
obstrua.
• Não utilize um produto de limpeza agressivo (nomeadamente, os decapantes à base de soda), palha-de-aço ou
pano abrasivo. Não utilize um produto de limpeza específico para metais.
• Para sua segurança, nunca desmonte o aparelho pelos
seus próprios meios : contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
• Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico;
qualquer utilização profissional, inadequada ou não
conforme ao manual de instruções liberta a marca de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Consoante os modelos:
• Utilização do temporizador: Para tempos inferiores a 25
minutos, rode o botão até 30 minutos e volte para trás, até
ao tempo desejado.
Guarde estas instruções para futuras utilizações.
39
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:38
Page 40
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Οδηγε ασφαλεα
∆ιαβστε προσεκτικ λε τι οδηγε ασφαλεα
και ανατρξτε στον "οδηγ χρστη".
• Η συσκευ αυτ ε ναι σ µφωνη µε του ισχ οντε
καννε και τι ισχ ουσε συνθκε ασφαλε α.
• Επειδ τα ισχ οντα πρτυπα διαφρουν απ χρα σε
χρα, αν η συσκευ χρησιµοποιηθε σε λλη χρα εκτ
απ εκε νη απ την οπο α αγορστηκε, θα πρπει να
ελεγχθε σε να εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι (βλπε
το συνηµµνο κατλογο).
• Η συσκευ αυτ δεν προορ ζεται για αβοθητη
ανεπιτρητη χρση απ παιδι λλα τοµα των οπο ων
οι σωµατικ, αισθητηριακ διανοητικ ικαντητε
δεν του επιτρπουν να χρησιµοποιο ν τη συσκευ µε
απλυτη ασφλεια.
• Τα παιδι πρπει να τα επιβλπετε ο τω στε να µην
πα ζουν µε τη συσκευ.
• Μην µετατοπ ζετε τη συσκευ κατ τη διρκεια τη
λειτουργ α τη.
• Αυτ η συσκευ δεν προορ ζεται για εντοιχισµ.
• Τοποθετστε τη συσκευ πνω σε σταθερ πγκο
εργασ α πιπλο κουζ να που να αντχει σε
θερµοκρασ α τουλχιστον 90%C. Αφστε ελε θερο χρο
γ ρω απ τη συσκευ ο τω στε να γ νεται σωστ
κυκλοφορ α του αρα.
• Προβλπετε απσταση τουλχιστον 2 cm µεταξ του
φαγητο και τη πνω αντ σταση.
• Κατ την πρτη χρση τη συσκευ σα, µπορε να βγει
καπν µια χαρακτηριστικ µυρωδι που βγζουν
πντα οι καινο ργιε συσκευ. Το φαινµενο αυτ ε ναι
φυσιολογικ και παροδικ.
• Την πρτη φορ που θα χρησιµοποισετε τη συσκευ
σα, σα συνιστο µε να τη βλετε σε λειτουργ α δεια
(χωρ σχρα) µε το θερµοσττη στου +/* 260%C για 15
ω 20 λεπτ περ που.
• Βεβαιωθε τε τι η τση του δικτ ου αντιστοιχε πργµατι
στην τση ρε µατο που αναγρφεται στη συσκευ
(µνο εναλλασσµενο ρε µα).
• Μη χρησιµοποιε τε τη συσκευ αν:
* αυτ χει ελαττωµατικ χαλασµνο καλδιο,
* η συσκευ χει πσει κτω και παρουσιζει ορατ
βλβη ανωµαλ α στη λειτουργ α.
Σε κθε περ πτωση, για να αποφ γετε κθε κ νδυνο θα
πρπει να τη στε λετε για επισκευ στο κοντιντερο
εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι.
• Βεβαιωθε τε τι η ηλεκτρικ σα εγκατσταση ε ναι
επαρκ για την τροφοδοσ α συσκευ αυτ τη
ισχ ο.
• Συνδετε τη συσκευ πντα µε γειωµνη πρ ζα.
• Μην αφνετε το καλδιο να κρµεται να ακουµπ στα
ζεστ µρη τη συσκευ.
Μη βγζετε το φι απ την πρ ζα τραβντα το καλδιο.
• Χρησιµοποιε τε προκταση καλωδ ου σε καλ
κατσταση µε γειωµνη πρ ζα και µε αγγιµο καλδιο
του οπο ου η διατοµ να ε ναι τουλχιστον ση µε τη
διατοµ του καλωδ ου που παρχεται µε τη συσκευ.
• Βγζετε το φι απ την πρ ζα ταν δεν χρησιµοποιε τε τη
συσκευ ταν θλετε να την καθαρ σετε.
• Για να αποφ γετε τον κ νδυνο ηλεκτροπληξ α, µη
βουττε στο νερ σε οιοδποτε λλο υγρ το
ηλεκτρικ καλδιο, το φι την δια τη συσκευ.
40
Ελληνικ
• Μην τοποθετε τε τη συσκευ κοντ σε πηγ
θερµτητα λλε ηλεκτρικ συσκευ. Επ ση, µην
την τοποθετε τε πνω σε λλη ηλεκτρικ συσκευ.
• Αυτ η ηλεκτρικ συσκευ αναπτ σσει υψηλ
θερµοκρασ ε ικαν να προκαλσουν εγκα µατα. Παρ
την παρουσ α συστµατο θερµικ προστασ α, µην
αγγ ζετε τα µεταλλικ µρη ο τε το τζµι.
• Πινετε µε προφ λαξη την πρτα του φο ρνου σα: τα
τυχν απτοµα χτυπµατα οι υπερβολικ θερµικ
καταπονσει µπορο ν να προκαλσουν το σπσιµο του
τζαµιο τη. Το τζµι ε ναι απ σκληρυµνο γυαλ
αποτρποντα κθε κ νδυνο εκτ ναξη, και κατ
συνπεια κθε κ νδυνο για το χρστη.
• Η θερµοκρασ α τη πρτα και τη εξωτερικ
επιφνεια µπορε να ανβει αρκετ σο λειτουργε η
συσκευ. Χρησιµοποιε τε τα κουµπι και τι λαβ.
Επ ση, χρησιµοποιε τε γντια, αν χρειαστε .
• Αν τυχν πρει φωτι κποιο σηµε ο τη συσκευ, µην
επιχειρσετε να τη σβσετε µε νερ.
Βγλτε το φι απ την πρ ζα χωρ να ανο ξετε την πρτα
και πν ξτε τι φλγε µε να υγρ παν .
• Μην φυλσσετε ε φλεκτα υλικ κοντ στη συσκευ
κτω απ το πιπλο στο οπο ο ε ναι τοποθετηµνη η
συσκευ.
• Μη βζετε σε λειτουργ α τη συσκευ κτω απ πιπλο
το χου, ρφι κοντ σε ε φλεκτα υλικ πω στρια,
κουρτ νε, ταπετσαρ ε το χου κλπ.
• Μη χρησιµοποιε τε τη συσκευ σαν πηγ θερµτητα.
• Μη βζετε ποτ χαρτ , χαρτνι πλαστικ µσα στη
συσκευ ο τε να τοποθετε τε τ ποτα πνω σ' αυτ
(εργαλεα κουζνα , σχρα λλα σνεργα).
• Μην τοποθετε τε αλουµινχαρτο κτω απ τη συσκευ
για να προφυλξετε τον πγκο εργασ α. Επ ση, µην
τοποθετε τε αλουµινχαρτο µεταξ των αντιστσεων,
στα εσωτερικ τοιχµατα τι αντιστσει, διτι µπορε
να προκαλσετε σοβαρ βλβη στη λειτουργ α τη
συσκευ να χαλσετε τον πγκο εργασ α.
• Μην βζετε τ ποτα στι οπ αερισµο ο τε να τι
φρζετε.
• Μη χρησιµοποιε τε ισχυρ προ<ντα συντρηση (ιδω
προντα καθαρισµο µε βση την καυστικ σδα) ο τε
λειαντικ σφουγγρια συρµατκια για τρ ψιµο. Επ ση,
µη χρησιµοποιε τε προ<ντα συντρηση ειδικ για
µταλλα.
• Για την ασφλει σα, µην αποσυναρµολογε τε µνο/
µνη σα τη συσκευ. Επικοινωνστε µε να
εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι.
• Η συσκευ αυτ χει σχεδιαστε αποκλειστικ για οικιακ
χρση. Ο κατασκευαστ δεν φρει καµ α ευθ νη και η
εγγ ηση πα ει να ισχ ει, σε περ πτωση επαγγελµατικ
χρση, ακατλληλη χρση χρση µη σ µφωνη µε
τι παρο σε οδηγ ε.
Ανλογα µε το µοντλο:
• Χρση του χρονοδιακπτη: για χρνου κτω των 25
λεπτν, γυρ στε το κουµπ µχρι 30 λεπτ και
επιστρψτε π σω στο χρνο που θλετε.
Φυλξτε µε επιµλεια αυτ τι οδηγε
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:38
Page 41
Pyccкий
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Правила безопасности
Внимательно прочтите все инструкции и при
использовании
прибора
обращайтесь
к
руководству для пользователей.
• Данный прибор соответствует действующим
нормам и условиям техники безопасности.
• Если вы купили прибор в одной стране, а намерены
использовать его в другой, не забудьте участь
различия в действующих нормах. Рекомендуем вам
проверить прибор в соответствующем сервисном
центре.
• По соображениям безопасности дети или лица с
физическими или психическими недостатками, а
также лица, страдающие расстройством органов
чувств, могут пользоваться прибором только с
посторонней помощью и под строгим контролем.
• Следите, чтобы дети не играли с прибором.
• Не перемещайте работающий прибор.
• Данный прибор не предназначен для установки во
встроенную мебель.
• Установите прибор на устойчивую рабочую
поверхность
или
кухонную
мебель,
выдерживающую температуру не ниже 90°С.
Обеспечьте свободную циркуляцию воздуха вокруг
прибора.
• Следите, чтобы расстояние между продуктами и
верхним сопротивлением было не меньше, чем 2
см.
• При первом использовании прибора может
появиться легкий дымок или запах, свойственный
новому изделию. Это нормальное явление, которое
вскоре исчезнет.
• Рекомендуем первый раз включить в работу пустую
печь (без решетки) приблизительно на 15-20 минут,
установив термостат в положение +/- 260°C.
• Убедитесь, что рабочее напряжение сети
соответствует напряжению, указанному на приборе
(только переменный ток).
• Запрещается использовать прибор, если:
- шнур питания неисправен или поврежден,
- прибор упал, имеет заметные повреждения или
сбои в работе.
В каждом из этих случаев во избежание опасности
любого рода прибор следует отнести в ближайший
сервисный центр послепродажного обслуживания.
• Убедитесь, что мощность электросети достаточна
для питания прибора подобного типа.
• Прибор можно включать только в сетевую розетку с
заземлением.
• Следите, чтобы шнур питания не свисал со стола и
не касался нагревающихся частей прибора.
Не тяните за шнур, чтобы выключить прибор.
• Если вы используете удлинитель, следите, чтобы он
был исправен и снабжен розеткой с заземлением,
при этом сечение проводника удлинителя должно
быть не меньше сечения проводника шнура
питания, входящего в комплект поставки прибора.
• По окончании использования и перед выполнением
чистки обящательно отключайте прибор от сети.
• Во избежание поражения электрическим током не
погружайте шнур питания, штепсель или сам
прибор в воду или любую другую жидкость.
• Не устанавливайте прибор вблизи от источников
тепла или электрических установок. Не ставьте его
на другие бытовые приборы.
• Данный электроприбор предназначен для нагрева
до высокой температуры. Неосторожность в
обращении с ним может привести к получению
ожогов. Несмотря на высокую степень
термозащиты старайтесь не дотрагиваться до
металлических частей и стекла.
• Обращайтесь с дверью вашей печи с
осторожностью: любой сильный удар или перегрев
могут повредить стекло. Дверь выполнена из
закаленного стекла, чтобы избежать брызг, опасных
для пользователя.
• Во время работы прибора дверь и наружные
поверхности прибора могут сильно нагреваться.
Пользуйтесь ручками и клавишами. При
необходимости наденьте кухонные рукавицы.
• В случае возгорания не тушите прибор водой.
Погасите огонь влажной тряпкой. Отключите прибор
от сети и не открывайте дверь.
• Не держите воспламеняющиеся вещества
поблизости от прибора и под столом, на котором он
стоит.
• Не ставьте работающий прибор под подвесную
мебель или поблизости от воспламеняющихся
предметов, таких как шторы, занавески, обои и др.
• Не используйте прибор для обогрева.
• Запрещается класть бумажные, картонные или
пластмассовые предметы внутрь прибора. Следите,
чтобы под ним также не было никаких предметов
(таких, как кухонные принадлежности, решетки и
др.).
• Не подстилайте под прибор фольгу, чтобы защитить
стол. Не вставляйте ее между нагревающимися
элементами. Следите, чтобы фольга не касалась
внутренних стенок или сопротивлений. Фольга
может серьезно повредить печь или ваш рабочий
стол.
• Следите, чтобы ничто не загромождало
вентиляционных отверстий и не попало внутрь них.
• Запрещается использовать химически активные
средства (в частности, на основе соды), а также
царапающие и абразивные мочалки и губки.
Запрещается также применять средства для чистки
металлов.
• В целях вашей собственной безопасности не
пытайтесь самостоятельно разбирать прибор.
Отнесите его в соответствующий сервисный центр.
• Данный прибор предназначен исключительно для
бытового использования. Профессиональное и не
соответствующее инструкции использование, также
как и использование прибора не по назначению
аннулирует действие гарантии и освобождает
изготовителя от ответственности любого рода.
В зависимости от модели:
• Использование таймера: Чтобы установить время
менее 25 минут, переведите регулятор таймера в
положение 30 минут, а затем поворачивайте его в
обратную сторону до нужного показания.
Сохраните эту инструкцию для дальнейшего
использования
41
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:38
Page 42
Укpaїнська
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Поради з техніки безпеки
Уважно прочитайте всі правила користування і
при потребі звертайтесь до “Інструкції для
користувача”.
• Цей прилад відповідає чинним правилам і умовам
безпеки.
• Зважаючи на відмінності в чинних нормах різних
країн, перевірте прилад в уповноваженому сервісцентрі, якщо він використовується не в тій країні, в
якій він був придбаний.
• Цей прилад не призначений для використання
дітьми або іншими залишеними без допомоги і
нагляду особами, які через свої фізичні, чуттєві та
розумові здібності не можуть безпечно
використовувати прилад.
• Дітей не можна залишати без нагляду, щоб бути
певними у тому, що вони не граються з приладом.
• Не пересувайте прилад під час його роботи.
• Не передбачено, щоб цей прилад був убудованим.
• Ставте піч на стійку робочу поверхню або на кухонні
меблі, які витримують температуру не нижче 90 °C.
Забезпечте навколо приладу вільну циркуляцію
повітря.
• Стежте за тим, щоб між продуктами і верхнім
нагрівальним елементом була відстань не менше 2
см.
• Не слід турбуватися з приводу того, що при
першому використанні приладу в незначній
кількості виділяються дим або запах, характерний
для нового приладу, це явище тимчасове і скоро
має зникнути.
• Радимо робити перше вмикання печі без
завантаження продуктів (без решітки) приблизно
на 15-20 хвилин, виставивши термостат на прибл.
260°C.
• Перевірте, щоб напруга в мережі відповідала
напрузі, вказаній на приладі (тільки змінний струм).
• Не користуйтесь приладом, якщо:
- у нього дефектний або пошкоджений
електрошнур,
- він падав і має видимі пошкодження або
несправно працює.
В кожному з цих випадків прилад слід вислати до
найближчого
уповноваженого
центру
післяпродажного обслуговування, щоб уникнути
небезпеки.
• Упевніться в тому, що електропроводка є
достатньою для живлення приладу цієї потужності.
• Підключайте прилад лише до розеток із
заземленням.
• Не допускайте звисання електрошнура і не
торкайтесь гарячих частин печі.
Вимикаючи прилад, не тягніть за електрошнур.
• Використовуйте лише справні подовжувачі із
заземленням та кабелем, який має переріз не
менше, ніж переріз електрошнура, що
постачається з приладом.
• Вимикайте прилад після закінчення використання і
перед очищенням.
• Щоб уникнути ураження електрострумом, ніколи не
занурюйте електрошнур, вилку або сам прилад у
воду або в іншу рідину.
• Не розміщуйте прилад поблизу джерел тепла або
поблизу деталей електрообладнання.
Не ставте його на інші прилади.
42
• Цей електроприлад працює з високою
температурою, яка може спричинити опіки.
Незважаючи на надійний тепловий захист, не слід
торкатися ані металевих, ані скляних деталей
приладу.
• Поводьтесь з дверцятами вашої печ¥ обережно,
тому що в¥д сильного удару або надм¥рних
теплових навантажень скло може тр¥снути. Скло в
дверцятах загартоване, завдяки чому в¥дсутн¥
ризик розбризкування ¥ будь-яка небезпека для
користувача.
• Під час роботи дверцята і зовнішні поверхні
приладу можуть нагріватися до високої
температури.
Використовуйте ручки і кнопки. При необхідності
вдягайте рукавиці.
• При займанні якихось частин виробу ніколи не
намагайтесь загасити їх водою.
Загасіть полум’я вологою тканиною. Вимкніть
прилад і не відкривайте дверцята.
• Не лишайте займисті речовини поблизу або під
меблями, на яких стоїть прилад.
• Не вмикайте прилад під навісними шафами,
етажерками або поблизу займистих речей, таких як
штори, занавіски, гардини...
• Не використовуйте прилад як джерело тепла.
• Ніколи не кладіть шматки паперу, картону або
пластика всередину приладу або на нього
(начиння, решітки, інші предмети).
• Не кладіть алюмінієву фольгу під прилад, щоб
зберегти робочу поверхню, і між ТЕНами, не
притуляйте її до внутрішніх стінок і нагрівальних
елементів, тому що це може призвести до
порушення роботи печі або псування робочої
поверхні.
• Нічого не вставляйте у вентиляційні отвори,
залишайте їх відкритими.
• Не використовуйте для очищення хімічно активні
засоби (зокрема, розчинники на основі соди),
губки з абразивною поверхнею, абразивні
тампони. Не використовуйте засоби, призначені
для очищення металевих поверхонь.
• Заради власної безпеки ніколи не розбирайте
прилад
самостійно;
звертайтесь
до
уповноваженого сервіс-центру.
• Цей прилад розроблено виключно для
використання в домашніх умовах, і тому будь-яке
професійне, непередбачене і невідповідне
інструкції використання не тягне за собою ані
відповідальності виробника, ані виконання ним
гарантійних зобов’язань.
Залежно від моделі:
• Використання таймера: Якщо ви виставляєте
таймер на час менше 25 хвилин, поверніть ручку до
позначки 30 хвилин, а потім поверніть у зворотному
напрямку до потрібного значення.
Зберігайте ці інструкції
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:38
Page 43
WAŻNE ZALECENIA
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia
Należy przeczytać wszystkie instrukcje i zapoznać
się z całą “instrukcją dla użytkownika”.
• Urządzenie jest zgodne z obowiązującymi zasadami i
warunkami bezpieczeństwa.
• Uwzględniając różnorodność obowiązujących norm,
jeżeli urządzenie jest używane w innym kraju niż
zostało zakupione, należy je sprawdzić w autoryzowanym serwisie.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez dzieci lub inne osoby bez pomocy i nadzoru,
jeżeli ich możliwości fizyczne, sensoryczne lub mentalne uniemożliwiają bezpieczne użytkowanie urządzenia.
• Dzieci muszą być nadzorowane w celu zapobieżenia
zabawom z urządzeniem.
• Nie przemieszczać urządzenia w czasie jego użytkowania.
• Urządzenie nie jest przewidziane do zabudowy.
• Umieścić piekarnik na stabilnym blacie lub meblu
kuchennym odpornym na temperaturę przynajmniej
90°C. Zapewnić swobodną cyrkulację powietrza
dookoła urządzenia.
• Przewidzieć minimalnie odległość około 2 cm między
produktami i górnym elementem grzejnym.
• Wydzielanie się niewielkiej ilości dymu lub zapachów
fabrycznych podczas pierwszego użycia urządzenia
jest zjawiskiem normalnym, zjawisko to szybko
ustępuje.
• Zalecamy uruchomić pierwszy raz piekarnik bez produktów (bez opiekacza), z termostatem ustawionym
na +/- 260°C przez około 15 minut do 20 minut.
• Sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu
podanemu na urządzeniu (tylko prąd zmienny).
• Nie używać urządzenia jeżeli:
- przewód zasilania jest uszkodzony,
- urządzenie upadło i posiada widoczne uszkodzenia
lub działa nieprawidłowo.
W każdym przypadku, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu, urządzenie należy oddać do
najbliższego autoryzowanego serwisu.
• Upewnić się, że instalacja elektryczna jest wystarczająca dla zasilania urządzenia o tej mocy.
• Zawsze podłączać urządzenie do gniazdka wyposażonego w uziemienie.
• Zapobiegać zwisaniu przewodu i kontaktowi z gorącymi elementami piekarnika.
Nie odłączać urządzenia ciągnąc za przewód.
• Używać tylko przedłużaczy w dobrym stanie technicznym, z wtyczką z uziemieniem i o przekroju równym
lub większym od przewodu dostarczonego z produktem.
• Odłączać urządzenie kiedy nie jest używane i przed
czyszczeniem.
• Aby zapobiec porażeniom prądem elektrycznym, nie
zanurzać przewodu zasilania, wtyczki lub urządzenia
w wodzie lub innych płynach.
Polski
• Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub
urządzeń elektrycznych. Nie ustawiać na innych urządzeniach.
• Urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy
wysokie temperatury, które mogą być przyczyną
oparzeń. Mimo dobrej izolacji termicznej, nie należy
dotykać części metalowych i szyby
• Drzwiami piekarnika należy posługiwać się z zachowaniem ostrożności: każde silne uderzenie lub nadmierne naprężenia termiczne mogą spowodować
pęknięcie szyby. Szyba jest wykonana ze szkła hartowanego, aby zapobiec powstawaniu odprysków i niebezpieczeństwu dla użytkownika.
• Temperatura drzwi i powierzchni zewnętrznych może
być wysoka w czasie działania urządzenia.
Używać uchwytów i przycisków. Używać rękawic,
jeżeli zachodzi potrzeba.
• W przypadku zapalenia się produktu, nigdy nie gasić
go wodą.
Zdławić płomienie wilgotną ścierką. Odłączyć urządzenie i nie otwierać drzwiczek.
• Nie przechowywać produktów łatwopalnych w
pobliżu lub pod meblem, na którym umieszczono
urządzenie.
• Nie uruchamiać urządzenia pod szafkami wiszącymi,
półkami lub w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich jak zasłony, firanki, tapety...
• Nie używać urządzenia jako grzejnika.
• Nigdy nie wkładać papieru, kartonu lub tworzyw
sztucznych do urządzenia i nie umieszczać ich na
urządzeniu (przyrządy, kraty, przedmioty...).
• Nie umieszczać folii aluminiowej pod urządzeniem w
celu zabezpieczenia blatu, ani między elementy grzejne oraz przy ściankach zewnętrznych lub elementach
grzejnych, z powodu ryzyka poważnego uszkodzenia
piekarnika lub uszkodzenia blatu.
• Nie wkładać niczego do otworów wentylacyjnych, nie
zatykać ich.
• Nie używać produktów agresywnych (zwłaszcza
środków czyszczących na bazie sodu), ostrych gąbek
i czyścików. Nie używać specjalnych środków do konserwacji metali.
• Dla bezpieczeństwa, nie należy nigdy samodzielnie
demontować urządzenia; należy skorzystać z pomocy
autoryzowanego centrum serwisowego.
• Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytku domowego, zastosowania profesjonalne,
niewłaściwe lub niezgodne z instrukcją obsługi zwalniają producenta z wszelkiej odpowiedzialności i
powodują utratę gwarancji.
Zależnie od modelu:
• Obsługa minutnika: Dla czasów poniżej 25 minut, przekręcić pokrętło na 30 minut, a następnie przesunąć do
tyłu na wybrany czas.
Zachować instrukcję
43
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:38
Page 44
DŮLEŽITÁ BEZPEŚNOSTNÍ UPOZORNŰNÍ
Bezpečnostní pokyny
Věnujte potřebný čas přečtení všech pokynů a vracejte se k "Návodu k použití".
• Tento přístroj je v souladu s platnými bezpečnostními
pravidly a podmínkami.
• S uvážením rozličnosti platných norem, je-li přístroj
používán v jiné zemi, než ve které byl zakoupen, dejte
jej zkontrolovat smluvním servisním střediskem.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby byl bez pomoci a
bez dozoru používán dětmi nebo jinými osobami,
kterým jejich fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti brání používat přístroj naprosto bezpečně.
• Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Přístroj po dobu jeho používání nepřemisťujte.
• Tento přístroj není určen k zabudování.
• Umístěte troubu na pevnou pracovní plochu nebo na
kus kuchyňského nábytku, který snáší teplotu alespoň
90°C. Kolem přístroje nechte volně proudit vzduch.
• Počítejte s minimální vzdáleností alespoň 2 cm mezi
potravinami a horní izolační deskou.
• Když použijete přístroj poprvé, je normální, že se uvolní
trocha kouře nebo že ucítíte vůni nového výrobku,
poté tento zcela normální jev rychle zmizí.
• Naše rada je, abyste svůj přístroj poprvé použili
naprázdno (bez mřížky) s termostatem nastaveným na
+/- 260°C po dobu asi 15 až 20 minut.
• Ověřte si, že napětí v síti skutečně odpovídá napětí,
které je uvedeno na přístroji (pouze střídavý proud).
• Nepoužívejte přístroj v případě, že:
- má vadný nebo poškozený přívodní kabel,
- spadl na zem a je viditelně poškozen nebo vykazuje provozní anomálie.
V každém z těchto případů je třeba přístroj zaslat do
nejbližšího smluvního poprodejního servisního střediska,
abyste se vyhnuli nebezpečí.
• Ujistěte se, že kapacita elektrické instalace stačí na to,
aby zásobovala přístroj o daném výkonu.
• Přístroj vždy připojujte k uzemněné zásuvce.
• Nenechávejte kabel viset ani se dotýkat horkých částí
trouby.
Neodpojujte přístroj od sítě taháním za přívodní kabel.
• Používejte pouze prodlužovací šňůru v dobrém stavu s
uzemněnou zásuvkou a s vodičem o průměru rovnajícím se alespoň průměru drátu dodávaného s výrobkem.
• Když přístroj není v provozu a před čištěním jej odpojujte od sítě.
• Abyste se vyvarovali zasažení elektrickým proudem,
neponořujte elektrický drát, elektrickou zásuvku nebo
přístroj nikdy do vody nebo do jiné tekutiny.
44
Česky
• Neumisťujte přístroj do blízkosti zdroje tepla nebo do
blízkosti elektrických prvků.
Nestavte jej na jiné elektrické přístroje.
• Tento přístroj pracuje s vysokými teplotami, které
mohou způsobit popáleniny. Přes vysoký stupeň tepelné ochrany se nedotýkejte kovových částí ani skla.
• Zacházejte s dvířky své trouby opatrně: jakýkoliv
hrubý náraz nebo nadměrné tepelné skoky mohou
vést k prasknutí skla. Skleněná tabulka je vyrobena z
kaleného skla, aby se vyloučilo riziko z létajících střepů
a tak i veškeré nebezpečí pro uživatele.
• Teplota dvířek a vnějšího povrchu může být za provozu přístroje vysoká.
Používejte rukojeti a tlačítka. V případě potřeby použijte rukavice.
• Kdyby došlo ke vznícení některých částí výrobku, nikdy
se je nesnažte hasit vodou.
Uhaste plameny kusem vlhké látky. Odpojte přístroj od
sítě a otevřete dvířka.
• Neukládejte hořlavé předměty do blízkosti přístroje
nebo pod nábytek, na němž přístroj stojí.
• Neuvádějte přístroj do provozu pod nábytkem umístěným na stěně, jakým je polička, nebo v blízkosti
hořlavých materiálů, jakými jsou závěsy, záclony,
čalounění…
• Nepoužívejte přístroj jako zdroj tepla.
• Nikdy do přístroje neumisťujte papír, kartón nebo plast
a nestavte nic na něj (kuchyňské nářadí, mřížku,
předměty…)
• Neklaďte pod přístroj za účelem ochrany pracovní plochy hliníkovou fólii, ani takovou fólii nevkládejte mezi
topné prvky, ani do kontaktu s vnitřními stěnami nebo
izolačními deskami, existuje riziko vážného poškození
funkce trouby nebo zničení pracovní plochy.
• Nevkládejte nic do ventilačních kanálků, neucpávejte
je.
• Nepoužívejte agresivní údržbové prostředky (zvláště
pak ne čisticí prostředky na bázi sody), ani houbu s
brusnou plochou ani drátěnku. Nepoužívejte údržbové
prostředky, které jsou určeny na kovy.
• V zájmu své bezpečnosti nikdy sami přístroj nerozebírejte; obracejte se na smluvní servisní středisko.
• Tento přístroj byl vyroben výlučně k domácímu použití,
jakékoliv profesionální, nevhodné nebo návodu k
použití neodpovídající používání není předmětem
odpovědnosti ani záruky výrobce.
Podle modelů:
• Používání minutníku: U časů kratších než 25 minut
otočte knoflíkem až do 30 minut a pak se vraťte nazpět na požadovanou dobu.
Uložte si tyto pokyny
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:38
Page 45
DÔLEŽITÉ BEZPEŚNOSTNÉ UPOZORNENIA
Bezpečnostné pokyny
Venujte potrebný čas na prečítanie všetkých pokynov a vracajte sa k "Návodu na použitie".
• Tento prístroj je v súlade s platnými bezpečnostnými
pravidlami a podmienkami.
• S uvážením rozličnosti platných noriem, ak sa prístroj
používa v inej zemi, než v ktorej bol zakúpený, nechajte ho skontrolovať zmluvným servisným strediskom.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby bol bez pomoci
a bez dozoru používaný deťmi alebo inými osobami,
ktorým ich fyzické, zmyslové alebo duševné schopnosti bránia používať prístroj celkom bezpečne.
• Na deti treba dozerať, aby sa s prístrojom nehrali.
• Prístroj počas jeho používania nepremiestňujte.
• Tento prístroj nie je určený na zabudovanie.
• Umiestnite trúbu na pevnú pracovnú plochu alebo na
kus kuchynského nábytku, ktorý znáša teplotu aspoň
90°C. Vôkol prístroja nechajte volne prúdiť vzduch.
• Počítajte s minimálnou vzdialenosťou aspoň 2 cm medzi
potravinami a hornou izolačnou doskou.
• Keď použijete prístroj prvýkrát, je normálne, že sa
uvolní trocha dymu alebo že ucítite vôňu nového
výrobku, potom tento celkom normálny jav rýchle
zmizne.
• Naše rada je, aby ste svoj prístroj prvýkrát použili
naprázdno (bez mriežky) s termostatom nastaveným
na +/- 260°C počas asi 15 až 20 minút.
• Overte si, že napätie v sieti skutočne odpovedá napätiu, ktoré je uvedené na prístroju (iba striedavý prúd).
• Nepoužívajte prístroj v prípade, že:
- má vadný alebo poškodený prívodný kábel,
- spadol na zem a je viditeľne poškodený alebo vykazuje prevádzkové anomálie.
V každom z týchto prípadov treba prístroj zaslať do
najbližšieho zmluvného popredajného servisného strediska, aby ste sa vystríhali nebezpečenstva.
• Uistite sa, že kapacita elektrickej inštalácie stačí na to,
aby zásobovala prístroj s daným výkonom.
• Prístroj vždy pripájajte k uzemnenej zásuvke.
• Nenechávajte kábel visieť ani sa dotýkať horúcich častí
trúby.
Neodpojujte prístroj od siete ťahaním za prívodný
kábel.
• Používajte iba predlžovaciu šnúru v dobrom stave s
uzemnenou zásuvkou a s vodičom s priemerom rovnajúcim sa aspoň priemeru drôtu dodávaného s výrobkom.
• Keď prístroj nie je v prevádzke a pred čistením ho
odpájajte od siete.
• Aby ste sa vystríhali zasiahnutia elektrickým prúdom,
neponárajte elektrický drôt, elektrickú zásuvku ani prístroj nikdy do vody alebo do inej tekutiny.
Slovensky
• Neumiestňujte prístroj do blízkosti zdroja tepla alebo
do blízkosti elektrických prvkov. Nestavte ho na iné
elektrické prístroje.
• Tento prístroj pracuje s vysokými teplotami, ktoré môžu
spôsobiť popáleniny. Pres vysoký stupeň tepelnej
ochrany sa nedotýkajte kovových častí ani skla.
• Zaobchádzajte s dvierkami svojej trúby starostlivo:
akýkoľvek hrubý náraz alebo nadmerné tepelné skoky
môžu privodiť prasknutie skla. Sklenená tabula je vyrobená z kaleného skla, aby sa vylúčilo riziko z lietajúcich črepov a tým aj nebezpečenstvo pre užívateľa.
• Teplota dvierok a vonkajšieho povrchu môže byť
počas prevádzky prístroja vysoká.
Používajte rukoväti a tlačidla. V prípade potreby
použite rukavice.
• Keby došlo do vznietenia niektorých častí výrobku,
nikdy sa ich nesnažte hasiť vodou.
Uhaste plamene kusom vlhkej látky. Odpojte prístroj
od siete a otvorte dvierka.
• Neukladajte horľavé predmety do blízkosti prístroja
alebo pod nábytok, na ktorom prístroj stojí.
• Neuvádzajte prístroj do prevádzky pod nábytkom
umiestneným na stene, akým je polica, alebo v blízkosti
horľavých materiálov, akými sú závesy, záclony, čalúnenie…
• Nepoužívajte prístroj ako zdroj tepla.
• Nikdy do prístroja neumiestňujte papier, kartón alebo
plast a nestavte nič na neho (kuchynské náradie,
mriežku, predmety…)
• Neklaďte pod prístroj za účelom ochrany pracovnej
plochy hliníkovú fóliu, ani takú fóliu nevkladajte medzi
topné prvky, ani do kontaktu s vnútornými stenami
alebo izolačnými doskami, existuje riziko vážneho
poškodenia funkcie trúby alebo zničenia pracovnej
plochy.
• Nevkladajte nič do ventilačných kanálikov, neupchávajte ich.
• Nepoužívajte agresívne údržbové prostriedky (zvlášť
nie čistiace prostriedky na báze sódy), ani hubu s brusnou vrstvou ani drôtenku. Nepoužívajte údržbové
prostriedky, ktoré sú určené na kovy.
• V záujme svojej bezpečnosti prístroj nikdy sami nerozoberajte; obracajte sa na zmluvné servisné stredisko.
• Tento prístroj bol vyrobený výlučne na domáce použitie, akékoľvek profesionálne, nevhodné nebo návodu
na použitie neodpovedajúce používanie nie je predmetom zodpovednosti ani záruky výrobcu.
Podľa modelov:
• Používanie minutníka: U časov kratších než 25 minút
otočte gombíkom až do 30 minút a potom sa vráťte
naspäť na požadovaný čas.
Uložte si tieto pokyny.
45
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:38
Page 46
Magyar
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Biztonsági előírások
Szánja rá az időt és olvassa el az összes utasítást,
nézze át a felhasználói kézikönyvet.
• Ez a készülék megfelel az érvényben levő biztonsági
előírásoknak és feltételeknek.
• Tekintettel arra, hogy többféle előírás van érvényben,
ha ezt a készüléket más országban szeretné használni, mint ahol vásárolta, ellenőriztesse egy erre felhatalmazott szervizzel.
• A készüléket nem arra tervezték, hogy gyerekek vagy
más olyan személyek egyedül és felügyelet nélkül
használják, akik fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességei nem teszik lehetővé, hogy teljes biztonságban használhassák a készüléket.
• Ügyelni kell rá, hogy a gyerekek ne játszhassanak a
készülékkel.
• Használat közben ne tolja el a készüléket a helyéről.
• Ezt a készüléket nem úgy tervezték, hogy beépíthető
legyen.
• Tegye sütőjét egy stabil munkalapra vagy egy konyhabútorra, amely legalább 90°C hőmérsékletet kibír.
Készüléke körül biztosítsa a szabad légáramlást.
• Az élelmiszerek és a felső ellenállás között hagyjon
legalább körülbelül 2 cm távolságot.
• A készülék első használatakor természetes, hogy egy
kis füstöt bocsát ki, és „új szaga” van, ez a teljesen
megszokott jelenség hamarosan megszűnik.
• Azt javasoljuk, hogy az első alkalommal üresen (rács
nélkül) használja sütőjét körülbelül 15 - 20 percig, +/260°C-ra állítva a termosztátot.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a
készüléken feltüntetettnek (csak váltóáram).
• Ne használja a készüléket, ha:
- annak vezetéke hibás vagy sérült,
- a készülék leesett és azon látható sérülések vagy
működési rendellenességek mutatkoznak.
Minden ilyen esetben, a készüléket a legközelebbi arra
felhatalmazott szervizközpontba kell küldeni, hogy
elkerüljük a veszélyeket.
• Győződjön meg róla, hogy az elektromos rendszer
elég erős, hogy egy ilyen teljesítményű készüléket
ellásson árammal.
• Mindig földelt konnektorba dugja be a készüléket.
• Ne engedje, hogy a vezeték a sütő meleg részeire
lógjon vagy hozzájuk érjen.
Amikor kihúzza a konnektorból, ne rántsa ki a vezetéket.
• Csak jó állapotban levő hosszabbítót használjon, földelt konnektorral, csak a termékkel adott vezetékével
megegyező vagy annál nagyobb metszetű vezetékkel.
• Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, és mielőtt
megtisztítaná.
• Hogy elkerülje az áramütést, ne mártsa vízbe vagy
más folyadékba az elektromos vezetéket, a konnektort, vagy a készüléket.
• Ne tegye a készüléket hőforrás vagy elektromos alkatrészek közelébe. Ne tegye más készülékekre.
46
• Ez az elektromos készülék magas hőmérsékleten
működik, ami égési sérüléseket okozhat. Annak ellenére, hogy termikus védelemmel látták el, ne nyúljon a
fém és az üveg részekhez.
• Elővigyázatosan kezelje kemencéjének ajtaját: bármilyen sokk, vagy túlzott hő által okozott tágulás az
üveg eltörését eredményezhetik. Ez edzett üvegből
van készítve, hogy bármilyen, a felhasználóra vonatkozó veszélyt elkerüljünk.
• Az ajtó és a külső felület hőmérséklete magas lehet a
készülék működése közben.
Használja a fogantyút és a gombokat. Ha szükséges,
használjon kesztyűt.
•Ha véletlenül meggyulladnak a termék egyes részei,
sose próbálja a tüzet vízzel oltani.
Egy nedves ruhával fojtsa el a lángot. Húzza ki a konnektorból a készüléket, és ne nyissa ki az ajtót.
• Ne tegyen gyúlékony termékeket a készülék közelébe
vagy a bútor alá, amire a készüléket helyezték.
• Sose működtesse a készüléket fali bútor, polc alatt
vagy gyúlékony anyagok közelében, mint például a
redőnyök, függönyök, tapéták stb.
• Ne használja a készüléket hőforrásként.
• Ne tegyen sose papírt, kartont, vagy műanyagot a
készülékbe és ne tegyen rá semmit (konyhaeszközöket, rácsot, tárgyakat stb.).
• Ne tegyen alumínium fóliát a készülék alá - azért, hogy
megvédje a munkalapot -, a melegítő elemek közé
vagy a belső falakra vagy az ellenállásokra, súlyos
kárt tehet a sütő működésében vagy tönkre teheti a
munkalapot.
• Ne tegyen semmit a szellőző nyílásokba, ne tömje el
azokat.
• Ne használjon durva tisztítószereket (nevezetesen
szóda alapú maró szereket), se dörzsszivacsot, se
súroló párnát. Ne használjon fémtisztító szert.
• Saját biztonsága érdekében, ne szerelje szét sose a
készüléket saját maga; mindig forduljon egy erre felhatalmazott szervizhez.
• Ezt a készüléket kizárólag házi használatra tervezték,
hivatásszerű, helytelen vagy a használati utasításnak
nem megfelelő használat esetén a gyártó nem felelős,
illetve annak garanciája nem érvényes.
Az egyes modellek szerint:
• A jelzőóra használata: A 25 percnél rövidebb idő
beállításakor, fordítsa el a gombot a 30 percig, majd
állítsa vissza a kívánt időre.
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:38
Page 47
Türkçe
ÖNEMLİ TEDBİRLER
Güvenlik talimatlar
Bütün talimatlar okumak için zaman ayrnz ve "
kullanc klavuzuna " baknz.
• Bu cihaz, yürürlükteki güvenlik kurallarna ve koşullarna
uygundur.
• Yürürlükteki standartlarn çeşitliliği göz önüne
alndğnda, eğer cihaz satn alndğ ülkenin dşnda bir
ülkede kullanlrsa, bir yetkili servis istasyonuna kontrol
ettiriniz.
• Bu cihaz çocuklar veya cihaz tam güvenlikle kullanamayacak yardmsz ya da denetimsiz fiziksel veya
zihinsel engelli kişiler tarafndan kullanlamaz.
• Çocuklarn cihazla oynamayacak şekilde gözetim
altnda bulundurulmas gerekir.
• Kullanm esnasnda cihaz hareket ettirmeyiniz.
• Bu cihaz, ankastre kullanlmak üzere öngörülmemiştir.
• Frnnz en az 90°C sya dayanabilen sabit bir çalşma
tezgah üzerine veya bir mutfak mobilyas üzerine
yerleştiriniz. Cihaznzn etrafnda havann serbestçe
dolaşmna imkan tanynz.
• Besinler ile üst direnç arasnda en az yaklaşk 2 cm bir
mesafe öngörünüz.
• Cihaznz ilk defa kullanrken hafif bir duman veya yeni
kokusu çkmas normaldir. Tamamen normal olan bu
olay ksa sürede kaybolacaktr.
• Frnnz ilk seferinde, boş olarak (grill olmadan), termostat +/- 260°C'de yaklaşk 15-20 dakika
çalştrmanz tavsiye ederiz.
• Şebeke geriliminin, cihazn üzerinde belirtilenle uyumlu
olmasn kontrol ediniz (yalnzca alternatif akm).
• Aşağdaki durumlarda cihaz kullanmaynz:
- cihazn kordonu arzal veya hasar görmüş ise,
- cihaz düşmüşse ve gözle görünür hasarlar veya işleyiş
anormallikleri arz ediyorsa.
Bu şklarn her birinde, her türlü tehlikeden kaçnmak
için, cihaz en yakn yetkili satş sonras servis merkezine gönderilmelidir.
• Elektrik tesisatnn bu güçteki bir cihaz beslemek için
yeterli olduğundan emin olunuz.
• Cihazn fişini daima toprakl bir prize taknz.
• Kordonun asl kalmamasna ve cihazn scak ksmlarna
temas etmemesine özen gösteriniz.
Kordonu çekerek cihaz prizden çkarmaya
çalşmaynz.
• İyi durumda, topraklanmş prizli ve iletken elektrik telinin seksiyonu en azndan ürün ile birlikte verilen elektrik
telininkine eşit olanlar dşnda bir uzatma kablosu kullanmaynz.
• Kullanlmadğ zaman ve temizlemeden önce cihaz
prizden çekiniz.
• Elektrik şoklarndan kaçnmak için elektrik telini akm
prizini veya cihaz, hiçbir zaman su veya başka bir sv
içerisine daldrmaynz.
• Cihaz bir scaklk kaynağnn yaknna veya elektrikli
unsurlarn yaknna yerleştirmeyiniz. Başka cihazlarn
üzerine koymaynz.
• Bu elektrikli cihaz, yanmalara yol açabilecek yüksek
slarda çalşr. Yüksek bir s korumas olmasna rağmen,
metal ksmlara ve cama dokunmaynz.
• Frnnzn kapağn dikkatle kullann: herhangi bir ani
darbe camn krlmasna yol açabilir. Bu cam, her türlü
frlama riskini ve dolaysyla kullanc için her tür tehlikeyi
önlemek için temperli camdr.
• Cihaz çalşrken, kapağn ve dş yüzeyin ss yüksek
olabilir.
Saplar ve düğmeleri kullannz. Gerekirse eldiven kullannz.
• Ürünün baz ksmlar alev alrsa, hiç bir zaman su ile
söndürmeye çalşmaynz.
Alevleri slak bir bez ile söndürünüz. Cihaz prizden
çekiniz ve kapağ açmaynz.
• Cihaznzn yerleştirilmiş olduğu mobilyann yaknna
veya altna alev alc ürünler koymaynz.
• Cihaznz bir duvar mobilyasnn, bir etajerin altnda
veya jaluzi, perde, güneşlik gibi alev alc materyallerin
yaknnda çalştrmaynz.
• Cihaz scaklk kaynağ olarak kullanmaynz.
• Hiçbir zaman cihazn içine kağt, karton veya plastik
koymaynz ve üzerine bir şey yerleştirmeyiniz (çatal,
bçak, grill, vs.).
• Çalşma tezgahn korumak için cihazn altna, stc
unsurlar arasna veya iç cidarlarla ya da dirençlerle
temasta alüminyum folyo koymaynz. Cihazn işleyişi
ciddi biçimde hasar görebilir veya çalşma tezgah
bozulabilir.
• Havalandrma deliklerine bir şey sokmaynz,
tkamaynz.
• Aşndrc bakm ürünü (özellikle sodyum bazl
kazyclar), kazyc veya aşndrc sünger kullanmaynz.
Metaller için özel olarak yaplmş bakm ürünleri kullanmaynz.
• Güvenliğiniz için cihaz hiçbir zaman kendiniz sökmeyiniz. Bir yetkili servis merkezine başvurunuz.
• Bu cihaz, yalnzca ev içi kullanm için tasarlanmştr,
uygun olmayan veya kullanm talimat ile uyumlu
olmayan her türlü profesyonel kullanm, imalatçnn
sorumluluk ve garantisi altnda değildir.
Modellere göre:
• Zaman saatinin kullanm: 25 dakikadan az zamanlar
için, düğmeyi 30 dakikaya kadar çeviriniz ve istenen
zamana geri dönünüz.
Bu talimatlar saklaynz.
47
Notice CroustyAlu
3313098
9/02/06
18:38
Page 48
FR
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
GB-IE Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
DE-AT Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
BE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Samen het milieu beschermen !
Uw toestel bevat meerdere recycleerbare materialen
Breng deze naar een containerpark of naar een erkend service center, bevoegd voor de recyclage.
NL
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
IT
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
ES
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales
Post Venta donde será tratado de forma adecuada
PT
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
GR
Α συµβλλουµε κι εµε στην προστασα του περιβλλοντο!
Η συσκευ σα περιχει πολλ αξιοποισιµα ανακυκλσιµα υλικ.
Παραδστε τη παλι συσκευ σα σε κντρο διαλογ ελλε ψει ττοιου κντρου σε εξουσιοδοτηµνο κντρο
σρβι το οπο ο θα αναλβει την επεξεργασ α τη.
PL
HU
CZ
SK
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Első a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo
odpovídajícím způsobem.
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje četné zhodnotiteľné alebo recyklovateľné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude naložené
zodpovedajúcim spôsobom.
ref. 3313098 - fev 2006
document sujet à modifications - subject to modifications