Candy PVD630C de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CANDY ELETTRODOMESTICI - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio Milano Italy
ES
ENCIMERAS
INSTRUCCIONES DE USO
DE
KOCHFELDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
PT
PLACAS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
FR
TABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
GB
HOBS
USER INSTRUCTIONS
NO
KERAMISK PLATETOPP
BRUKERHÅNDBOK
SV
KERAMISK HÄLL
BRUKSANVISNING
FI
KERAAMINEN KEITTOTASO
KÄYTTÖOHJEET
DK
KERAMISK KOGEPLADE
INSTRUKTIONSVEJLEDNING
NL
KOOKPLATEN
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
RU
 
 
Toutes ces caractéristiques sont données à titre indicatif. Soucieux de toujours améliorer la qualité de sa production, le constructeur pourra
apporter à ses appareil des modifications liées à l'évolution technique en respectant les conditions fixées à l'article R 132-2 du Code de la
Consommation.
Dimensions appareil (l x p) mm.
Dimensions d’encastrement (AxB)
Alimentation
220-240/380-415 V3N • 50Hz
60 cm 75 cm
595x510
560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
PVS
PVD
PVC
PVK
1200 W
2300 W
1800 W
1200 W
1200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
1200 W
900 +
1500 W
Puissance totale
6500 W
Puissance totale
6200 W
Puissance totale
6400 W
Puissance totale
7000 W
1800 W
1200 W1200 W
2400 W
1200 W
1200 W
1800 W
2300 W
Puissance totale
6600 W
Puissance totale
6500 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
PVK 644 PVK 640
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Hilight
1800 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1100+
600 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Halolight
2400 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1000 +
700 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1450 +
750 W
Puissance totale
5700 W
Puissance totale
6500 W
Puissance totale
7000 W
Puissance totale
7100 W
Puissance totale
7100 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1200 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1 PVD 640/1-PVC460 C-PVD641 PVD 642/1 PVD 647
PVD 644/1
Puissance totale
7600 W
Puissance totale
7600 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacées par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et
les modifications successives.
1 FR
INSTRUCTIONS GENERALES
LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE POUR VOUS PERMETTRE
DE TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE APPAREIL.
Nous vous conseillons de conserver la notice d'installation et
d'utilisation pour toute consultation ultérieure, et de noter ci-dessous,
avant installation de la table, le numéro de série de l'appareil en
cas d'éventuelle demande d'intervention du service après-vente.
Plaque signalétique (située sous le caisson inférieur de la table)
• Pendant son fonctionnement ou dans le cas de l'extinction d'un foyer, tant que l'indicateur de chaleur résiduelle est allumé, il est
vivement conseillé de tenir les enfants à l'écart de la plaque afin d'éviter les risques de brûlure grave.
• Lorsque vous cuisinez avec des graisses ou de l'huile, prenez garde de toujours surveiller leroulement de la cuisson car les graisses
ou l'huile surchauffées peuvent s'enflammer rapidement.
Les feuilles d'aluminium et les récipients en matière plastique ne doivent pas être placés sur les surfaces chaudes.
• Le foyer halogène équipant la table vitrocéramique dégage une lumière forte, ne pas regarder fixement les lampes de ce foyer.
• Après chaque utilisation, un petit nettoyage de la table est nécessaire, pour éviter l'accumulation des salissures et des graisses. Celles-
ci recuiraient à chaque nouvel usage et se carboniseraient en dégageant une fumée et des odeurs désagréables, sans compter les
risques de propagation d'incendie.
• La plage de commande de la table est sensible, ne pas placer dessus des récipients chauds.
• Ne jamais cuisiner directement sur la table, employer des récipients.
• Placer toujours la casserole bien centrée sur le foyer utilisé.
• Ne pas utiliser la surface de la table comme planche à découper, ou plan de travail.
• Ne pas faire glisser les casseroles sur la table : risque de rayures.
• Ne pas stocker d'objets lourds au dessus de la table, ils pourraient tomber et endommager la table.
• Ne pas entreposer sur la table des objets quels qu'ils soient.
• Dans le cas improbable où une fêlure apparaîtrait sur le verre, déconnecter immédiatement l'appareil de l'alimentation et adressez-
vous directement au Service après-vente.
• Ne jamais utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression pour le nettoyage de l'appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance
sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable
de leur sécurité.
• Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant de réaliser le raccordement, il est impératif de respecter
les consignes citées cicontre,
l'installation doit est protégée par un fusible appropié, voir tableau,
et doit comporter des fils d'une section suffisante pour alimenter
normalement l'appareil.
le câble d'alimentation doit être choisi en fonction des indications
du tableau.
Pour procéder au raccordement, il faut :
retourner la table, face verre contre le plan
de travail, en prenant soin de protéger le verre
puis, retirer le capot sit sous les commandes,
et fixé par deux vis, à l'avant.
passer le câble d'alimentation dans le passe-
fil du capot et dans le serre-câble.
• dénuder l'extrémité de chaque conducteur du câble d'alimentation
sur une longueur de 10 mm, en tenant compte de la longueur
nécessaire du câble d'alimentation pour le raccordement de la
plaque à bornes.
La plaque à bornes offre plusieurs
possibilités de branchement. Aussi, en
fonction de l'installation et à l'aide des
barrettes shunts*, fixer les conducteurs
comme indiqué sur le tableau, bien serrer
les vis.
* Les barrettes shunts, situées sur la
borne Terre, permettent d'établir un
pont entre deux bornes.
Ne pas oublier de fixer le fil de Terre
vert/jaune sur la borne Terre.
• Revisser le serre-câble.
• Replacer le capot à l'aide des deux vis
ne pas oublier les rondelles "éventail".
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement
effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche
à un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur
réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non
des dommages aux biens et/ou aux personnes.
2 FR
INSTALLATION
RACCORDEMENT AUX BORNES DE LAPLAQUE
Attention : Prendre toutes les précau-
tions nécessaires pour éviter de faire
tomber les barrettes shunts dans le trou
situé sous la plaque à bornes.
ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table,
ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci,
doivent être d'une matière sistant à une température élevée.
De plus, il est nécessaire que le revêtement qui recouvre le meuble
ou le support soit fixé par une colle résistant à la chaleur afin
d'éviter le décollement.
Installation:
Un joint d'étanchéité est livré avec la table de cuisson. Pour
procéder à sa mise en place,
- retourner la table, face verre vers le bas, en prenant soin de
protéger le verre.
- placer le joint tout autour de la table.
- veiller particulièrement à le placer correctement afin d'éviter
toute infiltration dans le meuble support.
Prévoir un espace de 5 cm minimum entre l'appareil et les parois
verticales avoisinantes.
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de
son caisson se trouve à proximité d'une zone normalement
accessible lors de manipulations et/ou de rangements, placer
une cloison à 1 cm (7 cm pour PVS) du fond du caisson, pour
éviter tous risques de brûlure ou de détérioration.
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation".
le constructeur décline toute responsabilité en cas de non
respect de cette disposition".
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation
avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne
saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil
non rel à la terre, ou relié à une terre dont la continuité
serait défectueuse.
Avant de procéder au raccordement, le technicien doit vérifier
la tension d'alimentation indiquée au compteur, le réglage du
disjoncteur, le calibre du fusible et la continuité de la terre de
l'installation.
• Le raccordement électrique au réseau doit être effectué par une
prise de courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un
dispositif à coupure omnipolaire conforme à la norme en vigueur
dans le pays d'installation.
Si l'appareil comporte une prise de courant, il doit être installé
de telle façon que la prise de courant soit accessible.
LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Niche
accessible
Joint
Caisson de
la table
min 15 cm
min 5,5 cm
10 mm
mini
50 mm
Ouverture
500 X 50
Ouverture
500 X 10
Il est interdit
d’enchâsser
un four non
ventilé sous
la table
vitrocéramique
Monophasé
220-240V~
Biphasé
220-240V2~
Biphasé
380-415V2N~
Triphasé
220-240V3~
Triphasé
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSIBLE
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
CABLE
SECTION
TYPE
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5G1,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PHPhase
shunter 1-2
shunter 2-3
N Neutre
shunter 4-5
TTerre
BRANCHE-
MENT
SUR LA
PLAQUE A
BORNES
Shunter:
établir un
pont à
l’aide d’une
barrette
shunt
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PHPhase
shunter 1-2
shunter 2-3
PH Phase
shunter 4-5
TTerre
PHPhase
PH Phase
shunter 2-3
NNeutre
shunter 4-5
TTerre
PHPhase
shunter 1-2
PH Phase
shunter 3-4
PHPhase 5
TTerre
PHPhase
PHPhase
PHPhase
N Neutre
shunter 4-5
TTerre
Plaque à bornes
avec reperes
Barrettes
shunts
Borne
Terre
Serre-câble
• Modèles PVK
La table vitrocéramique est livrée sans ble d'alimentation.
Elle est équipée d'une plaque à bornes permettant de choisir le
type de raccordement électrique approprié à l'installation.
Le fil de protection vert/jaune doit être relié aux bornes de terre,
de l'appareil d'une part, et de l'installation d'autre part.
Toute intervention se rapportant au ble d'alimentation doit
impérativement être réalisée par le Service après-vente ou une
personne de qualification similaire.
ATTENTION:
Au cas il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation,
assurez vous de respecter les codes-couleur suivants dans le
branchement de chacun des fils:
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
• Raccorder à une prise de courant, pour le choix du fusible
se reporter au tableau ci-contre.
Il est toutefois possible d'adapter l'appareil pour un
raccordement en :
. Triphasé 220-240 V3~
. Triphasé 380-415 V2N~
Pour procéder à un nouveau raccordement, il est impératif
de respecter les consignes citées ci-dessous.
Tout d'abord, vérifier que l'installation est protégée par un fusible
approprié, voir tableau, et que l'installation comporte des fils
d'une section suffisante pour alimenter normalement
l'appareil.
Retourner la table, face verre contre le plan de travail, en prenant
soin de protéger le verre.
- Ouvrir le capot en suivant les étapes suivantes :
12 3
Dévisser la vis du serre-câble "1",
repérer les deux languettes situées sur chaque côté,
placer la lame d'un tournevis à l'avant de chaque languette "2"
et "3", enfoncer et presser,
soulever le capot.
- Libérer le câble d'alimentation :
dévisser les vis de la plaque à bornes qui maintiennent les
barrettes shunts et les fils conducteurs du câble d'alimentation.
Retirer le câble d'alimention.
- Opérations à effectuer pour réaliser le nouveau raccordement:
- Choisir le câble d'alimentation en fonction des recommandations
du tableau.
- Passer le câble d'alimentation dans le serre-câble.
- Dénuder l'extrémité de chaque conducteur du câble d'alimentation
sur une longueur de 10 mm, en
tenant compte de la longueur
nécessaire du câble d'alimentation
pour le raccordement à la plaque à
bornes.
-Comme il est indiq sur le
tableau, positionner les barrettes
shunts que vous aurez récupérées
lors de la première opération en
respectant les marquages
sur la plaque à bornes (les
barrettes shunts permettent
d'établir un pont entre deux bornes),
et fixer les conducteurs.
Veiller à l'efficacité du serrage sur les différentes bornes.
- Refermer le capot et revisser le serre-câble.
SHUNT
3 FR
• Modèles PVD
Elle est livrée avec un câble d'alimentation sans prise permettant
le raccordement exclusivement sous une tension de 230V entre
phases ou entre phase et neutre:
LA TABLE VITROCÉRAMIQUE SANS
COMMANDES - MODELE PVS -
Le raccordement électrique au réseau, du four et de la table
vitrocéramique, se fait par l'intermédiaire du four. Il est donc très
important, de suivre scrupuleusement les indications mentionnées
sur la notice d'installation du four qui sera à associer au modèle
de table vitrocéramique en votre possession.
La table PVS possède des caractéristiques bien définies.
Pour son fonctionnement, la table doit impérativement être
connectée soit à un four soit à un bandeau de commandes adapté.
L'association des deux éléments est spécifiée sur une fiche
taillée accompagnant soit le four soit le bandeau des com-
mandes. En aucun cas, un autre produit, non listé, ne pourra être
associé à la table.
Pour procéder au branchement, il vous suffit de relier les
connecteurs mâles 1 et 2 de la table avec les connecteurs
femelles 3 du four ou du bandeau de commandes.
INSTALLATION AVEC FOUR ENCHASSE
L'opération de connection entre la table et le four peut être
réalisée avant ou après installation du four.
Encastrement du four "aérations" :
se reporter à la notice concernée.
550x10
PVD 633/1 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 640/1
PVD 644/1
PVD750/1E
PVC 460 C
PVD 647
PVD 750 PVD 641
Monophasé ou Biphasé 220-240 V
Fusible 25 A 25 A 25 A 20 A
Câble
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
Triphasé 220-240 V
Fusible 25 A 20 A 25 A 20 A
Câble
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
Triphasé 380-415 V
Fusible 16 A 20 A 20 A 16 A
Câble
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Ph = Phase N = Neutre T = Terre
Monophasé 220-240 V~ Biphasé 220-240 V2~
Triphasé 220-240 V3~ Triphasé 380-415 V2N~
4 FR
PRESENTATION
• Le foyer hilight : une lame métallique conductrice est répartie
uniformément sur toute la surface du foyer. Efficace en trois
secondes, il permet la réalisation de cuissons régulières,
homogènes, mais également les cuissons soutenues.
La table vitrocéramique permet de mieux tirer
profit de la chaleur élevée e par les
foyers hilight, accélérant ainsi la cuisson. Les
modifications structurelles maintiennent inaltéré les propriétés de
résistance du verre aux températures élevées et améliorent la
capacité de contrôle de la puissance distribuée. Avec le principe
du "Sprinter", on obtient une duction du temps de cuisson
pouvant aller jusqu'à 15% suivant le type de cuisson et les récipients
utilisés.
• Le foyer halolight : alliance de l'halogène (1/3) et de l'hilight
(2/3). La montée en température de ce foyer est très rapide.
Permet de saisir une viande, d'obtenir une rapidité d'ébullition,
de réaliser des cuissons violentes demandant une énergie très
forte pour un temps très court.
• Le foyer radiant : offre des montées en températures lentes ou
rapides, et une très grande stabilité au maintien de la température
correspondant à la position choisie. Il est très précis et offre une
très bonne répartition de la chaleur.
LE CHOIX DES USTENSILES
Utiliser des récipients de bonne qualité à fond plat : le fond
rigoureusement plat supprimera les points de surchauffe sur
lesquels les aliments attachent, et l'épaisseur du métal permettra
une parfaite répartition de la chaleur.
Veiller à ce que le fond des récipients soit sec : lors du
remplissage du cipient ou lorsqu'on utilise une casserole sortant
du réfrigérateur, par exemple, s'assurer que l'ustensile est bien
sec; cette précaution évitera toute salissure sur le plan de cuisson.
Utiliser desrécipients d'un diamètre suffisant pour recouvrir
entièrement le foyer : il convient de veiller à ce que le fond soit
au moins aussi grand que la zone de cuisson. Si le fond est
gèrement plus grand, l'énergie est utilisée de manière optimale.
Les informations suivantes vous aideront à choisir les récipients
les mieux adaptés pour obtenir de bons résultats.
Inox : conseillé.
Spécialement bon avec fond "Sandwich". Le fond "Sandwich" allie
les qualités de l'inox (aspect, durabilité et stabilité) avec les
avantages de l'aluminium ou cuivre (transmission de la chaleur
et répartition uniforme).
Aluminium : fond épais recommandé. Bonne conductivité.
Attention : lessidus d'aluminium apparaissent quelquefois sous
forme de traces sur la table, mais peuvent être enlevés si ils sont
nettoyés rapidement. L'aluminium de faible épaisseur ne doit pas
être utilisé.
Fonte / Vitrocéramique : déconseillé.
Faible performance. Peut rayer la surface.
Fond en cuivre : fond épais recommandé.
Bonne performance, mais le cuivre peut laisser des traces qui
peuvent apparaître comme des rayures. Elles peuvent être enlevées
si la table est nettoyée rapidement.
Cependant, ne pas laisser évaporer l'eau des récipients
complètement, le métal surchauffé peut adhérer à la surface. Un
récipient en cuivre surchauffé peut laisser des traces qui risque
de tacher définitivement la table.
Porcelaine / Acier émaillé : bonne performance.
Seulement avec fond plat, peu épais et lisse.
L'utilisation de récipients de qualité est nécessaire pour
obtenir de bons résultats de cuisson :
UTILISATION DE LA TABLE VITROVERAMIQUE
Un repère situé près de chaque manette permet de distinguer
le foyer commandé.
Pour marrer vos cuissons, commencer à l'allure forte, et
ramener ensuite à une allure intermédaire, nécessaire à la
cuisson, en tenant compte de la nature des mets et de leur
volume.
Le voyant de chaleur résiduelle s'affiche dès que la température
de surface est supérieure à environ 60°C. Il restera allumé même
si le foyer est éteint, et ce tant que la surface du foyer n'est pas
suffisamment refroidie, soit en-dessous de 60°C.
Pour arrêter un foyer, ramener la manette correspondante sur
la position "0".
• Positions : ces quelques exemples vous sont donnés à titre
indicatif. L'expérience personnelle permet ensuite d'adapter ces
réglages aux goûts et aux habitudes de chacun.
• TABLEA MANETTES MODELE “PVK
1 Très doux
Maintien d’un plat chaud, beurre fondu, chocolat...
2 Doux
Mijotage, béchamel, ragoût, riz au lait, oeufs sur le plat...
3 Lent
Légumes secs, denrées surgelées, fruits, ébullition de l’eau...
4 Moyen
Cuissons pommes vapeur, légumes frais, pâtes, crêpes,
poissons...
5 Fort
Mijotages plus importants, omelettes, steaks, tripes...
6 Vif
Steaks, escalopes...
Positions Quelques conseils...
Positions Qelques conseils
1
2
3
4
5
6
Très doux
Doux
Lent
Moyen
Fort
Vif
Maintien d’un plat chaud, beurre fondu, chocolat
Mijotage, béchamel, ragoût, riz au lait, oeufs
sur le plat
Légumes secs, denrées surgelées, fruits,
ébullition de l’eau
Cuissons pommes vapeurs, légumes frais,
pâtes, crêpes, poissons
Mijotages plus importants, omelettes, steaks,
tripes
Steaks, escalopes....
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
TABLE SANS COMMANDES MODELE “PVS
• Visualiser le repère correspondant au foyer nécessaire à
votre cuisson.
Tourner la manette correspondant au foyer, jusqu'à laposition
choisie pour la cuisson. Pour démarrer vos cuissons,
commencer à l'allure forte, et ramener ensuite à une allure
intermédiaire, en tenant compte de la nature du mets et de son
volume.
Le voyant de chaleur siduelle s'allume dès que la
température de surface est supérieure à environ 60°C. Il
restera allumé même si le foyer est éteint, et ce tant que la
surface du foyer n'est pas suffisamment refroidie, soit en dessous
de 60°C.
• Pour arrêter le fonctionnement de la table, positionner la
manette sur "0".
Les foyers à extension vous permettront en fonction des dimensions
des récipients ou de la quantité des aliments à cuire d'être plus
performants, grâce à une partie complémentaire qui peut être soit
sous forme ovale, soit concentrique.
* Le foyer ovale : il se compose de deux parties: une ronde,
plus une partie complémentaire de forme ovale.
La partie ronde se régule en actionnant la manette de 1 à 12.
Pour le fonctionnement de la partie ovale, en complément, dont
la puissance totale est alors de 2400 W, il faut tourner la manette
depuis la position 12 jusqu'à une butée, et choisir une
position en ramenant la manette, de 1 à 12.
* Le foyer concentrique : il est composé de deux parties
concentriques.
La partie centrale se régule en actionnant la manette de 1 à 12.
Pour le fonctionnement du foyer extérieur, en complément, la
puissance totale est alors de 2200 W, il faut tourner la manette
depuis la position 12 jusqu'à une butée, et choisir une
position en ramenant la manette, de 1 à 12.
Le foyer deux zones équipe certains modèles de table. Il peut
être en forme concentrique ou extensible.
Il s'active dans sa totalité lorsque le foyer correspondant est
mis en fonctionnement; la diode du foyer complémentaire
s'affiche.
Pour désactiver le foyer complémentaire :
- Appuyer sur la touche "Fonction complémentaire" . La diode
correspondante au foyer complémentaire s'éteint lorsque ce
foyer est désactivé.
Pour réactiver le foyer complémentaire :
- Appuyer sur la touche "Fonction complémentaire" . La diode
correspondante au foyer complémentaire s'affiche lorsque ce
foyer est activé.
Le foyer trois zones équipe un modèle de table.
Il s'active dans sa totalité lorsque le foyer est mis en fonctionnement.
Les deux diodes du foyer complémentaire sont affichées.
Pour désactiver les foyers complémentaires :
- Appuyer une fois sur la touche "Fonction complémentaire" .
La diode correspondante au foyer extérieur s'éteint lorsque ce
foyer est désactivé.
- Appuyer deux fois sur la touche "Fonction complémentaire" .
La diode correspondante au foyer central s'éteint lorsque ce
foyer est désactivé.
Pour réactiver les foyers complémentaires, procéder de la
même façon que celle cie précedemment avec un ou deux
appuis sur la fonction complémentaire, selon besoin.
• INDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE
Le tableau de commande informe l'utilisateur lorsque la température
de surface des zones de cuisson dépasse 6C environ, par
l'affichage suivant : . Lorsque la température redescend en
dessous de 60°C, l'affichage s'efface.
Pour les fins de cuisson, nous conseillons d'éteindre la zone de
cuisson et de profiter de la chaleur résiduelle du foyer de cuisson
pour terminer la cuisson en douceur.
N.B. : après coupure de courant, l'indicateur de chaleur résiduelle
disparaît définitivement et ce, même si la température de surface
dépasse 60°C.
• FONCTIONNEMENT DU FOYER DEUX ZONES
5 FR
• PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD
Diode de fonctionnement
du foyer complémentaire*
* selon modèle.
Diode de commande
Repère de programmation foyer*
• Après la mise sous tension de la table, attendre quelques
secondes pour activer les commandes électroniques
- Presser la touche .
La commande électronique de la table est activée. Dans chaque
zone d'affichage le niveau de puissance s'affiche et la diode
de commande clignote.
- Sans intervention dans les 20 secondes, la commande
électronique s'éteint et l'opération de mise en route doit être
renouvelée.
• TABLE avec COMMANDESSENSITIVES MOD. “PVD
La fonction verrouillage permet d’éviter que des enfants ne mette
en route la table. Elle est utile également pour le nettoyage du
bandeau des commandes.
Pour verrouiller la table :
- Appuyer sur la touche Marche/Arrêt .
- Appuyer simultanément sur la touche " - " et la touche " + "du
foyer avant droit (PVD 633/1 avant gauche), puis reappuyer sur
la touche " + " de ce même foyer.
L'afficheur indique " L " pour tous les foyers pendant 20 secondes;
le bandeau des commandes est verrouillé.
• FONCTIONNEMENT DE LA TOUCHE VERROUILLAGE
• FONCTIONNEMENT DU FOYER TROIS ZONES
Chaque foyer de cuisson est programmable pour une durée
maximale de 99 minutes.
- Mettre en route le foyer désiré en répétant les opérations citées
précédemment.
La diode de commande près du niveau de puissance doit être
affichée, elle indique que le foyer est actif.
- Appuyer sur la touche Minuterie
Le répère de foyer autour de l'affichage du minuteur rappelle le
foyer commandé.
- Réappuyer sur la touche "Minuteur" pour choisir une durée en
minutes de 0 à 99 minutes ou appuyer sur la touche " - " pour
diminuer le temps de 60 minutes à 0.
le temps programmé peut être modifié à tout moment en
réactivant le foyer et la touche de sélection du minuteur.
Une fois le temps écoulé, le foyer de cuisson s'éteint
automatiquement et un bip sonore retentit appuyer sur la touche
"Minuteur" pour le stopper.
Le minuteur peut être utilisé seul comme aide mémoire, une
sonnerie retentira à la fin du temps programmé.
PROGRAMMATION D’UN FOYER DE CUISSON (selon modèle)
- Presser la touche - ou + pour choisir un niveau de puissance
entre 1 et 9. En maintenant la pression sur la touche + ou -,
le niveau de puissance augmente ou diminue progressivement.
Les exemples suivants sont donnés à titre indicatif. L'expérience
personnelle permet ensuite d'adapter ces réglages aux goûts et
aux habitudes de chacun.
0 : Arrêt
1: )
2 : ) ..... Fondre
3 : Maintien de la chaleur
4 : Réchauffage
5 : Décongélation, cuisson à l'étuvée, cuisson à
point, cuisson à faible température
6 : Cuisson sans couvercle
7 : Sautés, rissolés de viande et rôtis
8 : Cuissons et rôtis à haute température, saisir
9 : Friture, portée à ébullition de grandes quantités
d'eau.......
ARRET D’UN FOYER DE CUISSON
- Presser la touche de sélection du foyer désiré.
- Presser la touche - jusqu'à afficher le niveau de puissance .
Instantanément le foyer s'éteint, l'indication s'efface après 10
secondes.
- Pour un arrêt rapide, appuyer simultanément sur la touche - et
+. Le niveau de puissance redescend automatiquement à .
Le foyer s'éteint.
ACTIVATION D’UN FOYER DE CUISSON
- Presser la touche de sélection
du foyer désiré. Dans la zone
d'affichage, la diode de com-
mande devient fixe. Elle indique
que la zone est active.
ARRET GENERAL
Le fonctionnement des foyers et de la minuterie peut
être stoppé à tout moment par une pression sur la touche
Marche-Arrêt.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d’appeler le Service d’Assistance Technique
Si la table de cuisson ne fonctionne pas, nous vous conseillons
de:
— vérifier que la fiche soit bien introduite dans la prise de courant;
Si la cause du dysfonctionnement n’est pas trouvée:
éteindre l’appareil ne pas y toucher et appeler le Service
d’Assistance Technique.
Veillez à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit
correctement rempli, avec la date d’achat de la table de cuisson.
NOTA :
- Eviter d'employer une éponge trop humide.
- Ne jamais utiliser un outil en acier tel que couteau ou tournevis.
- L'utilisation du grattoir avec lame de rasoir ne peut endommager
la surface si un angle de 30°est respectée.
- Ne pas laisser le racloir avec lame de rasoir à la portée des
enfants.
- Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de poudres récurantes.
• Le cadre de la table, selon modèle :
Pour nettoyer sans endommager le cadre de votre table, le laver
avec du savon et de l'eau, rincer, puis sécher avec un chiffon
doux.
30° Maxi
LA TABLE VITROCERAMIQUE:
• Il est important lors du nettoyage de la surface vitrocéramique
de la table, d'attendre le refroidissement complet de cette dernière.
• Seuls les produits spécifiques pour le nettoyage de la surface
vitrocéramique, crème et grattoir, doivent être utilisés. Vous les
trouverez facilement dans le commerce.
• Eviter les débordements, les salissures qui tombent sur le plan
de cuisson se carbonisent rapidement et sont donc plus difficiles
à nettoyer.
• Il est recommandé de tenir à l'écart du plan de cuisson tout ce
qui est susceptible de fondre tels que les objets en matière
plastique, sucre ou produits à forte teneur en sucre.
ENTRETIEN :
- disposer quelques gouttes d'un produit nettoyant spécifique pour
la surface vitrocéramique.
- frotter, en insistant sur les parties tachées s'il en existe, à l'aide
d'un chiffon doux ou d'un papier essuie-tout légèrement humide.
- essuyer avec un chiffon doux ou papier essuie-tout sec jusqu'à
ce que la surface soit nette.
Si après cet entretien courant des taches persistent :
- disposer à nouveau quelques gouttes d'un produit spécifique.
- gratter à l'aide d'un grattoir en respectant un angle de 30° par
rapport à la table jusqu'à disparition des taches récalcitrantes.
- essuyer avec un chiffon doux ou un papier essuie-tout sec jusqu'à
ce que la surface soit nette.
- répèter l'opération si nécessaire.
CONSEILS :
Un nettoyage fréquent laisse une couche protectrice essentielle
pour la prévention des rayures et de l'usure.
S'assurer que la surface soit propre avant de réutiliser la table.
Pour enlever les traces d'eau et de calcaire, utiliser quelques
gouttes de vinaigre blanc, ou jus de citron. Pour terminer essuyer
à l'aide d'un papier absorbant puis appliquer quelques gouttes de
produit spécifique et essuyer.
Le verre vitrocéramique supporte le frottement des ustensiles de
cuisson à fond plat, mais il est quand même conseillé de les
soulever pour les déplacer.
ENTRETIEN
6 FR
Position
de
cuisson
Puissance
libérée
(%)
Durée
d'accélération
de chauffe
(minutes)
Durée de
fonctionnement
maxi avant
coupure
automatique*
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Ex. Foyer de 1800 W à la position 6 = puissance libérée 32 %
de 1800 W lorsque la fonction "Accélérateur de chauffe" est
activée, le foyer fournit une puissance de 1800 W pendant 2,5
minutes, et régule à 576 W après ce laps de temps.
* Les foyers se coupent automatiquement si on les laisse trop
longtemps fonctionner. La coupure dépend du niveau de
puissance utilisé.
Pour désactiver l'accélérateur de chauffe :
- Mettre en route le foyer souhaité, appuyer sur la touche " - "
pour revenir à une position de chauffe normale, réduire à la
position souhaitée ou à la position " 0 " pour arrêter le foyer.
• FONCTIONNEMENT DE L’ACCELERATEUR DE CHAUFFE
Les foyers de cuisson équipant la table sont équipés d'un
accélérateur de chauffe qui permet d'obtenir une montée en
température plus rapide des zones de cuisson:
Pour activer l'accélérateur de chauffe :
- Appuyer sur la touche Marche/Arrêt .
- Mettre en route le foyer souhaité, appuyer sur la touche "+"
jusqu'à la position 9, relâcher brièvement la pression et réappuyer
sur la touche "+", l'afficheur indique en alternance " A "accélérateur
de chauffe" et " 9 " niveau de puissance.
- Réduire si besoin à la position de chauffe souhaitée, l'afficheur
indique en alternance " A "accélérateur de chauffe" et la nouvelle
position de chauffe.
Pour déverrouiller la table :
- Appuyer sur la touche Marche/Arrêt . L'afficheur indique " L"
pour tous les foyers.
- Appuyer simultanément sur la touche " - " et la touche " + "du
foyer avant droit (PVD 633/1 avant gauche), puis reappuyer sur
la touche " - " de ce même foyer.
Le bandeau des commandes est déverrouillée.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Les foyers ne maintiennent pas les petits bouillons ou friture
peu vive.
N'utiliser que des récipients à fond plat. Si une lumière est visible
entre le récipient et la table, le foyer ne transmet pas la chaleur
correctement.
Le fond du récipient doit recouvrir entièrement le diamètre du
foyer choisi.
Cuissons trop lentes.
Utilisation de récipients non adaps. N'utiliser que des ustensiles
avec fond plat, lourd et d'un diamètre au moins égal au foyer.
Petites rayures ou éraflures sur la surface vitrée de la table.
Une mauvaise méthode de nettoyage, ou des récipients avec
fond rugueux sont utilisés, des particules tels que grains de
sable, ou sel se trouvent entre la table et le fond du récipient.
Se reporter au chapitre "ENTRETIEN", s'assurer que les fonds
des récipients sont propres avant utilisation et n'utiliser que des
récipients avec fond lisse. Les rayures peuvent être atténuées
seulement si un bon nettoyage est réalisé.
Marques de métal.
Ne pas faire glisser des récipients en aluminium sur la table. Se
reporter aux recommandations d'entretien.
Vous n'utilisez pas les bons matériaux, les taches quelles qu'elles
soient persistent. Aidez-vous d'une lame de rasoir et suivre le
chapitre "ENTRETIEN".
Taches sombres.
Utiliser une lame de rasoir et suivre le chapitre "ENTRETIEN".
Surfaces claires sur la table.
Marques provenant de récipient en aluminium ou cuivre, mais
aussi de dépôts de minéraux, de l'eau ou des aliments ; ils
peuvent être enlevés avec de la crème nettoyante.
Caramélisation ou plastique fondu sur la table.
Se reporter au chapite "ENTRETIEN".
La table ne fonctionne pas.
Les barrettes shunts ne sont pas positionnées correctement sur
la plaque à bornes. Faire vérifier que le raccordement est effect
conformément aux recommandations.
Sur la table vitroceramique avec touches sensitives: un gros
débordement ou objet recouvre au moins 2 touches,
pendant 10 secondes au minimum.
Nettoyer le débordement ou retirer l'objet.
Le tableau de bord est verrouillé. Procéder au deverrouillage.
La table ne se coupe pas.
Le tableau de bord est verrouillé. Procéder au verrouillage.
La table s'arrête automatiquement
Un débordement recouvre pendant plus de 10 secondes au
moins 2 touches, la table se met en sécurité, et un bip sonore
fonctionne tant que les touches sont recouvertes. Nettoyer le
débordement ou retirer l'objet.
Les foyers s'arrêtent automatiquement si on les laisse fonctionner
pendant une période assez longue.
Fréquence de fonctionnement arrêt/marche sur foyers
Les cycles coupure-fonctionnement varient en fonction du niveau
de puissance demandé :
- niveau faible : temps de fonctionnement court,
- niveau élevé : temps de fonctionnement long.
Affichage "H", indicateur de chaleur résiduelle, clignote.
La température électronique est trop élevée. Un technicien doit
procéder à la vérification de l'encastrement en respectant les
recommandations.
7 FR
Cet appareil est commercialisé en accord avec la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
des équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et
la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut
inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
qu’il ne doit pas être trai comme un déchet nager. Il doit
être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques
et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord
avec les réglementations environnementales concernant la mise
au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et
du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre
centre de traitement des déchets ou le magasin vous avez
acheté ce produit.
8 GB
READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE
THE MOST OF YOUR HOB.
We recommend you keep the instructions for installation and use
for later reference, and before installing the hob, note its serial
number below in case you need to get help from the after sales
service.
Identification plate
(located under the hob's bottom casing)
GENERAL WARNINGS
It is strongly recommended to keep children away from the cooking zones while they are in operation or when they are switched off,
so long as the residual heat indicator is on, in order to prevent the risks of serious burns.
When cooking with fats or oils, take care always to watch the cooking process as heated fats and oils can catch fire rapidly.
Aluminium foil and plastic pans must not be placed on heating zones.
After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build up of dirt and grease. If left, this is recooked when the
hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to mention the risks of fire propagation.
It is advisable not to stare directly at the halogen elements.
Do not touch the heat zones during operation or for a while after use.
Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware.
Always place the pan in the centre of the unit that you are cooking on.
Do not use the surface as a cutting board.
Do not slide cookware across the hob.
Do not store heavy items above the hob. If they drop onto the hob, they may cause damage.
Do not use the hob as a working surface.
Do not use the hob for storage of any items.
In the unlikely event of a surface crack appearing, do not use the hob.
Immediately disconnect the hob from the electrical power supply and call the After Sales Service
Never use a steam or high pressure spray to clean the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
We are constantly striving to improve product quality and as such may modify appliances to incorporate the latest technical improvements.
CE Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and
subsequent amendments.
Product size (l x p) mm.
Building-in dimensions (AxB)
Supply voltage
220-240/380-415 V3N . 50Hz
60 cm 75 cm
595x510
560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
PVS
PVD
PVC
PVK
1200 W
2300 W
1800 W
1200 W
1200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
1200 W
900 +
1500 W
Installed electric power
6500 W
Installed electric power
6200 W
Installed electric power
6400 W
Installed electric power
7000 W
1800 W
1200 W1200 W
2400 W
1200 W
1200 W
1800 W
2300 W
Installed electric power
6600 W
Installed electric power
6500 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
PVK 644 PVK 640
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Hilight
1800 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1100+
600 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Halolight
2400 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1000 +
700 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1450 +
750 W
Installed electric power
5700 W
Installed electric power
6500 W
Installed electric power
7000 W
Installed electric power
7100 W
Installed electric power
7100 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1200 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1 PVD 640/1-PVC 460C-PVD641 PVD 642/1 PVD 647 PVD 644/1
Installed electric power
7600 W
Installed electric power
7600 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Installing a domestic appliance can be a complicated operation which if not carried out correctly, can seriously affect consumer
safety. It is for this reason that the task should be undertaken by a professionally qualified person who will carry it out in
accordance with the technical regulations in force. In the event that this advice is ignored and the installation is carried out
by an unqualified person, the manufacturer declines all responsibility for any technical failure of the product whether or not
it results in damage to goods or injury to individuals.
9 GB
BUILT-IN
The furniture in which your hob will be installed and all adjacent
furniture, should be made from materials that can withstand high
temperatures. In addition, all decorative laminates should be fixed
with heat-resistant glue.
Installation:
A watertight seal is supplied with the hob.
Before fitting:
- turn the hob upside down, with the glass surface facing downwards.
Make sure the glass is protected.
- fit the seal round the hob.
- make sure that it is correctly fitted to avoid any leakage into the
supporting cabinet.
Leave a gap of at least 5 cm between the appliance and the
vertical sides of the adjacent furniture.
If, when installing the hob, the lower hob face is adjacent to an
area normally accessible when handling or cleaning, fit a partition
1 cm (7 cm for PVS) below the base of the hob to avoid any risk
of scorching or damage.
INSTALLATION
"The installation must conform to the standard directives."
The manufacturer declines all responsibility for any damage that
may be caused by unsuitable or unreasonable use.
Warning: we cannot be held responsible for any incident or
its consequencesthat may arise during the use of anappliance
not linked to the earth, or linked to an earth whose continuity
is defective.
• Always check before any electrical operation, the supply tension
shown on the electricity meter, the adjustment of the circuit-
breaker, the continuity of the connection to earth to the installation
and that the fuse is suitable.
• The electrical connection to the installation should be made via
a socket with a plug with earth, or via an omnipole cut-out switch.
If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that
the socket outlet is accessible.
ELECTRICAL CONNECTION
Accessible
space
Seal
Hob
min 15 cm
min 5,5 cm
10 mm
mini
50 mm
Opening
500 X 50
Opening
500 X 10
It is forbidden
to fit the hob
above a non-
ventilated oven
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5G1,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Monophase
220-240V~
Two phases
220-240V2~
Two phases
380-415V2N~
Three phases
220-240V3~
Three phases
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSE
CABLE
AREA
TYPE
PHPhase
shunt 1-2
shunt 2-3
N Neutral
shunt 4-5
TEarth E
CONNEC-
TION TO
THE
TERMIMAL
BLOCK
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PHPhase
shun 1-2
shunt 2-3
PHPhase
shunt 4-5
TEarth E
PHPhase
PHPhase
shunt 2-3
NNeutral
shunt 4-5
TEarth E
PHPhase
shunt 1-2
PHPhase
shunt 3-4
PHPhase
TEarth E
PHPhase
PHPhase
PHPhase
NNeutral
shunt 4-5
TEarth E
• PVK Models
A power cord is not supplied with the appliance, but the hob is
equipped with a terminal block which enables you to choose the
correct connection for the particular power supply.
CONNECTION TO THE TERMINALS ON THE TERMINAL BLOCK:
ELECTRICAL CONNECTION
The yellow/green wire of the power supply cable must be
connected to the earth of both power supply and appliance
terminals.
• Any queries regarding the power supply cord should be referred
to After Sales Service or a qualified technician.
Terminal block
with marks
Shunts
bars
Earth
Terminal
Cord clamp
To proceed with the connection, you must adhere to the following
instructions.
Before making the connection, make sure that the installation
is protected by a suitable fuse, see table, and that it is fitted
with wires of a large enough section to supply the appliance
normally.
Choose the supply cord in accordance with the recommendations
in the table.
Turn the hob, with the glass side against the worktop, providing
you have protected the glass !
• Remove the cover located under the control
knobs, fitted by 2 screws at the front.
• Pass the supply cord into the cover hole.
• Pass the supply cord into the clamp.
• Strip the end of each conductor of the supply
cord on a 10 mm length, by taking account of the requested
length of the cord for the connection on the terminal block.
The terminal block offers different types
of connection.
So, in accordance with installation
instructions and with the help of shunt
bars*, fix the conductors as shown on
the chart.
* The shunt bars, placed on the Earth
Terminal,
allow to make a bridge between two
phases. Screw the screw fully home.
Note : Please take care to ensure
that the shunt bars do not fall through
the hole.
Screw the cable clamp back.
Screw the cover hole back do not forget
the fan-lock washers.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the
wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
SHUNT
10 GB
550x10
VITROCERAMIC HOB WITHOUT CONTROL
KNOBS "PVS"
This connection can be made before or after the oven is
screwed into place.
Built-in oven "apertures" : Refer to
the instruction booklet concerned.
Connection to the electrical circuit, on the oven or glass ceramic
hob, should be made via the oven. For this reason, it is important
that the instructions given in the oven instructions booklet are
followed carefully.
The ceramic hob without controls "PVS", has been developed to
be used only in conjunction with specific separate control units or
built in ovens with integral hob controls.
A detailed table (supplied with ovens with integral hob control or
with independent control units) shows clearly how the hobs are
to be connected to the specified units.
Under no circumstances must the hob be connected with any
other control or oven not specified in the list.
To proceed with the connection, it is necessary to joint male
connectors 1 and 2 of the hob with the "female" connectors
3 of the oven or of the control panel.
INSTALLATION WITH OVEN
OVEN
HOB
Connection to the terminals on the terminal block
• Models PVD
The hob is fitted with a power supply cord which allows it to be
connected only to a power supply of 220-240 V between phases
or between phase and neutral.
• Connect to a socket, to choose the correct fuse, you must
refer on the table.
It is however possible to connect the hob to :
. Three phase 220-240 V3~
. Three phase 380-415 V2N~
To proceed to the new connection, you must adhere the
following instructions.
Before making the connection, make sure that the installation
is protected by a suitable fuse, see table, and that it is fitted with
wires of a large enough section to supply the appliance normally.
Turn over the hob, glass side against the work top, taking care
to protect the glass.
• Open the cover in thefollowing sequence:
1 23
• unscrew the cable clamp "1",
• find the two tabs located on the sides,
• put the blade of a flat screw-driver in front of each tab "2" e "3",
push in and press,
• remove the cover.
To release the power supplying cord.
• remove the screws retaining the terminal block which contains
the shunt bars and the conductors of the supply cord,
Pull out the supply cord.
Operations to be carried out to make a new connection :
- Choose the power supply cable in accordance with the
recommendations in the table.
- Pass the power supply cable into the clamp.
- Strip the end of each conductor of
the supply cord on a 10 mm length,
by taking in account the requested
length of the cord for the connection
to the terminal block.
- According to the installation
and with the help of shunt bars which
you should have recovered in the
first operation, fix the conductor as
shown on the chart.
- Fix the cover.
- Screw the cable clamp.
Note: make sure the terminal board screws are tight.
PVD 633/1 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 640/1
PVD 644/1
PVD750/1E
PVC 460 C
PVD 647
PVD 750 PVD 641
Fuse 25 A 25 A 25 A 20 A
Cable
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
Fuse 25 A 20 A 25 A 20 A
Cable
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
Fuse 16 A 20 A 20 A 16 A
Cable
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Ph = Phase N = Neutral T = Earth
Monophase 220-240 V~
Two phases 220-240 V2~
Three phases 220-240 V3~ Three phases 380-415 V2N~
HOB COOKWARE ADVICE
Always use good quality cookware with perfectly flat and
thick bases : using this type of cookware will prevent hot spots
that cause food to stick. Thick metal pots and pans will provide
an even distribution of heat.
• Ensure that the base of the pot or pan is dry : when filling
pans with liquid or using one that has been stored in the
refrigerator, ensure that the base of the pan is completely dry
before placing it on the hob. This will help to avoid staining the hob.
• Use pans whose diameter is wide enough to completely
cover the surfaceunit : the size of the pan should be no smaller
than the heating area. If it is slightly wider the energy will be
used at its maximum efficiency.
THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will
help you to choose cookware which will give good performance.
Stainless Steel : highly recommended. Especially good with a
sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits
of stainless steel (appearance, durability and stability) with the
advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat
distribution).
Aluminium : heavy weight recommended. Good conductivity.
Aluminium residues sometimes appear as scratches on the hob,
but can be removed if cleaned immediately.
Because of its low melting point, thin aluminium should not be
used.
Cast Iron : usable, but not recommended. Poor performance.
May scratch the surface.
Copper Bottom / stoneware: heavy weight recommended. Good
performance, but copper may leave residues which can appear
as scratches. The residues can be removed, as long as the hob
is cleaned immediately. However, do not let these pots boil
dry. Overheated metal can bond to glass hobs. An overheated
copper pot will leave a residue that will permanently stain the hob.
Porcelain/enamel : Good perfomance only with a thiny smooth,
flat base.
Glass-ceramic : not recommended. Poor performance. May
scratch the surface.
Using good quality cookware is critical for setting the best
performance from your hob.
HOWTO OPERATE THE GLASS CERAMIC HOB
• Locate the sign corresponding to the cooking zone that you need:
Each surface unit is regulated by a control knob which provides
access to any power levels.
• It is recommended that heat setting is at its highest until it has
properly warmed up and then lower to the desired cooking setting.
The residual heat indicator lights up when the heat zone
temperature reaches 60°C and above. It will stay on, even if the
unit is switched off, until the surface has cooled down. It will
switch off when the temperature of the heat zone falls below 60°C.
• To switch off an heat zone, turn the corresponding knob back
on the "0" setting.
• Positions : the examples below are intended as a guide. When
you become familiar with using your hob you will be able to work
out the settings which suit you best.
• VITROCERAMIC HOB WITH CONTROL KNOBS “PVK”
1 Very low
To keep a dish hot, melt butter and chocolate...
2Low
Slow coocking, sauces, stews, rice pudding, poached eggs...
3 Moderately
Beans, frozen foods, fruit, boiling water...
4 Medium
Steamed apples, fresh vegetables, pasta, crepes, fish...
5 Higt
More intense coocking, omelettes, steaks...
6 Very higt
Steaks, chops, frying...
Positions Some tips...
11 GB
PRESENTATION
hilight zone : a metallic conductor strip is spread uniformly over
the whole surface unit. It is effective within 3 seconds and is
suitable for steady, homogeneous and also sustained cooking.
The glass-ceramic hob benefits from greater
heat output which is generated by the hilight
cooking zones thereby accelerating the cooking
process. Modifications to the design of the hob have not affected
the capacity of the glass to withstand high temperatures, but they
have improved controllability.
With the "Sprinter" facility, reduced cooking times of up to 15%
can be achieved, depending upon the method of cooking and the
type of saucepans being used.
halolight zone : it is a combination of halogen (1/3) and hilight
(2/3). The temperature rise of this surface unit is extremely rapid.
It is suitable for frying meat, rapid boiling and intensive
cooking where a hight temperature is required for a very short
period of time.
Radiant zone : it offers either rapid or slow rises in temperature
and great stability in maintaining the required temperature. It is
extremely precise and offers very good heat diffusion.
Positions Some Tips
1
2
3
4
5
6
Very Low
Low
Moderate
Medium
High
Very High
To keep a dish hot, melt butter and chocolate...
Slow cooking, sauces, stews, rice pudding
poached eggs...
Beans, frozen foods, fruit, boiling water...
Steamed apples, fresh vegetables, pasta,
crepes, fish...
More intense cooking, omelettes, steaks...
Steaks, chops, frying...
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
HOW TO OPERATE THE HOB:
Locate the sign corresponding to the cooking zone that you
need.
• Turn the control knob to the required cooking setting.
Initially we recommend that the heat zone be set at the highest
position until such times as the contents of the saucepan have
reached the required temperature, the heat can then be reduced
to the required cooking setting.
The residual heat indicatorlight is illuminated when the hob
surface temperature reaches 60 degrees or above. It will
remain on even if the hob is switched off and will only go out
when the hob surface has cooled down.
To switch off the hob, turn the knob to "0".
Warning : The extra large highlight zone, will depending upon
the dimensions of the cookware and/or the quantity of food being
cooked provide even higher levels of performance.
* The oval heating zone consists of two heating areas, a
circular area with a complementary oval shaped section.
Turn the control knob from 1 to 12 to regulate the circular area.
To operate the oval section, simply turn the control knob to position
12 and then select a position from 1 to 12.
* The heating area consists of two concentric zones.
The inner circle is activated when the knob is turned to any of the
positions from 1 to 12.
The outer ring will only be activated when the control is turned
beyond 12 up to a power of 2200 W.
• VITROCERAMIC HOB WITHOUT CONTROL KNOBS “PVS
• PRESENTATION TOUCH SENSITIVES CONTROLS
VITROCERAMICHOB WITH SENSITIVES CONTROLS "PVD"
Additional cooking
zone led*
* according to model.
Control Led
Cooking zone programming indicator*
• RESIDUAL HEAT INDICATOR
The control panel tells the user when the surface temperature of
the cooking zones exceeds about 60°C, by the following displaying:
. When the temperature goes back below 60°C, the display
goes off.
For ending the cooking, we advise switching off the cooking zone
and using the residual heat of the zone to finish cooking gently.
N.B. After a cut in the current, the residual heat indicator disappears
completely, even if the surface temperature exceeds 60°C.
• OPERATING THE ADDITIONAL COOKING ZONE
(TWO ZONES)
The cooking zone with two zones is fitted certain models. It can
be either concentric or extendable.
It is active in totality when the cooking zone is in function ;
the control led of the additional cooking is displayed.
To desactivate the additional cooking zone :
- Press on the additional cooking zone button . The corresponding
control led for the additional cooking zone goes off when it is
desactivated.
To re-activate the additional cooking zone :
- Press on the additional cooking zone button . The corresponding
control led for the additional cooking zone is active.
OPERATING THE ADDITIONAL COOKING ZONE
(THREE ZONES)
The additional cooking zone is fitted only one model.
It is active in totality when the cooking zone is in function ;
the two control leds of the additional cooking are displayed.
To desactivate the additional cooking zones :
- Press one time the additional cooking zone button . The
corresponding control led for the external additional cooking
zone goes off when it is desactivated.
- Press two times the additional cooking zone button . The
corresponding control led for the central additional cooking zone
goes off when it is desactivated.
To re-activate the additional cooking zones :
- Press on the additional cooking zone button, one or two times
on the additional cooking zone button, according to the need.
12 GB
- Press the - or + button to select a heat level between 1 and
9. Hold down the + or - button and the heat level increases
or decreases gradually.
The following examples are for information only. Personal
experience should then let you adapt these settings to your taste
and habits.
0 : Off
1: )
2 : ) ..... Melting heat
3 : Keeping hot
4 : Heating up
5 : Thawing, stewing, full cooking, low temperature
cooking
6 : Cooking without lid
7 : Frying, meat browning and roasting
8 : High temperature cooking and roasting, seizing
9 : Frying, boiling large quantities of water.......
• STOPPING A COOKING ZONE
- Press the selection button of the required cooking zone.
- Press the - button to display heat level . Now the zone goes
off, the indicator goes off after 10 seconds.
- To stop rapidly, press the - and + buttons at the same time.
The heat level automatically goes down to .
The cooking zone goes off.
The locking function prevents the children from starting the hob.
It is also used for cleaning the control strip as the controls can be
locked without the hob being on.
To lock the hob :
- Press the on/off button .
- Press simultaneously " - " button and " + " button of the front
right zone (PVD 633/1 front left zone), and then press again on
the " + " button of this zone. The hob is locked, the locking
indicator " L " is displayed on all zones for 20 seconds.
To unlock the hob :
- Press the on/off button . The locking indicator " L " is displayed
on all zones.
- Press simultaneously the " - " button and the " + " button of the
front right zone (PVD 633/1 front left zone), and then press again
on the " - " button of this zone.
The hob is unlocked.
• LOCKING BUTTON OPERATION
PROGRAMMING A COOKING ZONE (according to the model)
Every cooking zone can be programmed for a maximum time of
99 minutes.
- Start the required zone by following the previous instructions.
The control LED near the heat level must be displayed, it shows
that the zone is live.
- Press the Timer button.
The zone mark around the timer display shows the controlled
zone.
- Press again on the timer button to select a time in minutes
between 0 and 99 minutes or press on the "-" button to decrease
the time between 60 minutes and 0.
the programmed time can be modified at any moment reactivating
the cooking zone and then the timer button.
When the time is run, the cooking zone goes off automatically and
an audible beep sounds for 1 minute, press the timer button to
stop it.
the time can be used alone as reminder, it will ring at the end of
the programmed time.
After powering up the hob, wait some seconds to activate the
electronic controls.
- Press the button .
Electronic control of the hob is activated. In each display zone
the heat level is displayed and the control LED blinks.
- After 20 seconds whithout use, the electronic control goes off
and the starting operation has to be repeated.
• STARTING A COOKING ZONE
- Press the selection button of
the required cooking zone. In
the display zone, the control
LED is on steady. It shows that
the zone is live.
• GENERAL STOP
The cooking zones and the timer can be stopped at any
moment by pressing the On-Off button.
• FAST HEATER OPERATION
Starting the fast heater
- Press the on/off button .
- Start the required zone, press the " + " button to obtain position
9”, release the button briefly and press again the " + " button ;
the display alternates showing "A" fast heater” and "9" heat
level.
- If necessary reduce to the required heat position, the display
alternates showing "A" “fast heater” and the new heat position.
Cooking
position
Power
released
(%)
Time of
fast heater
(minutes)
Maximum
operating
time before
automatic
cut off*
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % : 0 : 1,5 H
E.g. 1800 W zone at position 6 = 32% of 1800 W power released
When the “Fast heater” is on, the zone supplies 1800 W power
for 2.5 minutes, and adjusts to 576 W after this time.
* For increased safety, the cooking zones cut off automatically if
they are left on too long. The cut off depends on the heat level
used.
To desactivate the fast heater
- Switch on the cooking zone, press the " - " button to come back
to a normal heat level, decrease to the heat level required or to
" 0 " to stop the cooking zone.
PROBLEM SOLVING
NB:
Do not use a sponge which is too wet.
Never use a knife or a screwdriver.
A scraper with a razor blade will not damage the surface,
as long as it is kept at an angle of 30°.
Never leave a scraper with a razor blade within the reach
of children.
Never use abrasive products or scouring powders.
The metal surround : to safely clean the metal surround wash
with soap and water, rinse, then dry with a soft cloth.
AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the
following:
— that the plug is correctly inserted and fused;
If the fault cannot be identified switch off the appliance — do not
tamper with it — call the Aftercare Service Centre. The appliance
is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be
repaired free of charge at the Service Centre.
30° Maxi
Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it
to cool down.
Only products, (creams and scrapers) specifically designed for
glass ceramic surfaces should be used. They are obtainable
from hardware stores.
Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface
will quickly burn and will make cleaning more difficult.
It is advisable to keep away from the hob all substances which
are liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based
products.
MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialised cleaning product on the
hob surface.
- Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp
kitchen paper.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
If there are still some stubborn stains:
- Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the
surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob,
until the stains disappear.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
- Repeat the operation if necessary.
A FEW HINTS:
Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to
prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean
before using the hob again. To remove marks left by water, use
a few drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with
absorbent paper and a few drops of specialised cleaning fluid.
The control knobs can be removed for a complete cleaning.
However, you must care not to let any liquid go into the open
zones, and then to push the knobs fully on fitting back.
The glass ceramic surface will withstand scraping from flat-
bottomed cooking vessels, however, it is always better to lift them
when moving them from one zone to another.
CLEANING AND MAINTENANCE
13 GB
PROBLEM SOLVING
The cooking zones do not simmer or only fry gently
Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan
and the hob, the zone is not transmitting heat correctly.
The pan bottom should fully cover the diameter of the selected
zone.
The cooking is too slow
• Unsuitable pans are being used. Only use flatbottomed
utensils, that are heavy and have a diameter at least the same
as the cooking zone.
Small scratches or abrasions on the hob’s glass surface
Incorrect cleaning or rough-bottomed pans are used; particles
like grains of sand or salt get between the hob and the bottom
of the pan. Refer to the “CLEANING” section; make sure that
pan bottoms are clean before use and only use smooth bottomed
pans. Scratches can be lessened only the cleaning is done
correctly.
Metal marks
Do not slide aluminium pans on the hob. Refer to the cleaning
recommendations.
You use the correct materials, but the stains persist.
Use a razor blade and follow the “CLEANING” section.
Dark stains
Use a razor blade and follow the “CLEANING” section.
Light surfaces on the hob
Marks from an aluminium or copper pan, but also mineral, water
or food deposits; they can be removed using the cream cleaner.
Caramelisation or melted plastic on the hob.
Refer to the “CLEANING” section.
The hob does not operate or certain zones don’t work
The shunts are not positioned correctly on the terminal board.
Have a check made that the connection is done in compliance
with the recommendations.
• Hobs with sensitive controls: a big spill or object covers at
least two buttons, for at least 10 seconds. Clean up the spill or
remove the object.
The control panel is locked. Unlock the hob.
The hob does not cut off.
The control panel is locked. Unlock the hob.
The hob stops automatically
A spill covers at least two buttons for more than 10 seconds; the
hob switches to safety, and an audible beep sounds. Clean up
the spill or remove the object.
The cooking zones stop automatically if they are left
on for too long. Refer to the section, “operating time”.
Frequency of on/off operations for cooking zones
The on-off cycles vary according to the required heat level:
- low level: short operating time,
- high level: long operating time.
“H” display, residual heat indicator, blinking.
The electronic temperature is too high. A technician should verify
the fitting in compliance with the recommendations.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
14 GB
15 DE
SICHERHEITSHINWEISE - EINIGE EMPFEHLUNGEN
LESEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH,
UM DEN GRÖßTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM
GERÄT ZU ZIEHEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und
Bedienungsanleitung für eine spätere Nutzung aufzubewahren. Notieren
Sie auf diesem Heft VOR DER INSTALLATION die Seriennummer
des Gerätes, die bei einem eventuellen späteren Einsatz des
Kundendienstes nötig ist.
Matrikelschild: (befindet sich auf der Unterseite des Gerätes)
• Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, halten Sie Kleinkinder fern, wenn das Gerät im Betrieb ist, auch nachdem die
Kochstellen abgeschaltet wurden, solange die Restwärmeanzeige leuchtet.
• Wenn Sie mit Fett oder Öl kochen, achten Sie darauf, immer den Kochvorgang zu überwachen, da sich zu heißes Fett oder Öl leicht
entzünden kann.
• Keine Alufolie oder Kunststoffbehälter auf die heiße Ceranoberfläche abstellen.
• Die Halogenkochzone des Ceranfeldes strahlt ein starkes Licht aus, vermeiden Sie daher, direkt in die Halogenkochzone zu schauen.
• Wir empfehlen Ihnen, das Ceranfeld nach jeder Benutzung zu reinigen, um eine Ansammlung von Verschmutzungen und Fettrückständen
zu vermeiden. Sie würden sich bei jeder neuen Benutzung erhitzen und verkohlen und dabei störenden Rauch und unangenehme
Ausdünstungen verbreiten. Außerdem stellen sie ein Brandrisiko dar.
• Ceranfelder mit Souft-Touch-Tasten, die Steuerplatine des Gerätes ist empfinlich. Achten Sie darauf, keine heißen Behälter darauf
abzustellen.
• Niemals direkt auf dem Ceranfeld kochen. Benutzen Sie stets Kochgeschirr.
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen immer in die Mitte des Kochfelds.
• Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Schneidebrett oder Arbeitsfläche.
• Schieben Sie das Kochgeschirr nicht von Kochfeld zu Kochfeld: Das könnte Kratzer verursachen.
• Bewahren Sie keine schweren Gegenständen über dem Ceranfeld auf, sie könnten herunterfallen und das Ceranfeld beschädigen.
• Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Aufbewahrungsort für irgendwelche Gegenstände.
• Im unwahrscheinlichen Fall, daß auf der Kochfläche ein Riß auftreten sollte, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr zum Ceranfeld
und setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.
• Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie keinen Dampf- oder Hochdruckreiniger.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung
dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des
Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
• Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Daten dienen der Information. Bemüht, die Qualität ihrer Produkte stets zu verbessern, behält sich der Fabrikant leichte Änderungen
in Verbindung mit technischen Innovationen vor.
CE Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE,
und deren nachträglichen Veränderungen.
Maße (B x T) in mm.
Einbaumaße (AxB)
60 cm 75 cm
595x510
560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
PVS
PVD
PVC
PVK
1200 W
2300 W
1800 W
1200 W
1200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
1200 W
900 +
1500 W
Gesamtanschulußwert
(W) 6500
Gesamtanschulußwert
(W) 6200
Gesamtanschulußwert
(W) 6400
Gesamtanschulußwert
(W) 7000
1800 W
1200 W1200 W
2400 W
1200 W
1200 W
1800 W
2300 W
Gesamtanschulußwert
(W) 6600
Gesamtanschulußwert
(W) 6500
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
PVK 644 PVK 640
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Hilight
1800 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1100+
600 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Halolight
2400 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1000 +
700 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1450 +
750 W
Gesamtanschulußwert
(W) 5700
Gesamtanschulußwert
(W) 6500
Gesamtanschulußwert
(W) 7000
Gesamtanschulußwert
(W) 7100
Gesamtanschulußwert
(W) 7100
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1200 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1 PVD 640/1-PVC 460 C-PVD 641 PVD 642/1 PVD 647
PVD 644/1
Gesamtanschulußwert
(W) 7600
Gesamtanschulußwert
(W) 7600
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Spannung/Frequenz
220-240/380-415 V3N • 50Hz
Der Einbau und die Installation eines Elektrogerätes sind Arbeiten, die mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden ssen. Eine nicht
fachgerechte Installation kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und die Unversehrtheit des Benutzers gefährden.
Es ist daher zwingend notwendig, die Installationsarbeiten einem qualifizierten Fachmann zu überlassen, der sie nach allen Regeln der Kunst
und gemäß den geltenden Normen durchführen kann. Sollte der Endverbraucher trotz dieser dringenden Empfehlung die Installation selber
vornehmen, lehnt der Fabrikant jede Verantwortung für technische Defekte am Gerät oder für eventuell resultierende Schäden an Personen
oder Sachen ab.
16 DE
INSTALLATION
• Ceranfelder “PVK”
Das Gerät wird ohne Versorgungskabel geliefert, ist dafür jedoch
mit einem Klemmenbrett ausgestattet, das es Ihnen ermöglicht,
die richtige Verbindung für die jeweilige Netzspannung zu wählen.
• Anschluss an die Klemmen vom Klemmenbrett:
Anmerkung: Sorgen Sie dafür, dass
die Shunts nicht in das Loch fallen
können.
Einphasig
220-240V~
Zweiphasig
220-240V2~
Zweiphasig
380-415V2N~
Dreiphasig
220-240V3~
Dreiphasig
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 A
SICHERUNG
3G2,5mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
KABEL-
QUERS-
CHNITT
KABELTYP
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5G1,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase
shunt 1-2
shunt 2-3
N Nulleiter
shunt 4-5
T Erdung
ANSCHLUß
AN DAS
KLEMMEN-
BRETT
Shunt:
Stellen Sie
eine Brücke
mit einem
Shunt her
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Phase
shunt 1-2
shunt 2-3
PH Phase
shunt 4-5
T Erdung
PHPhase
PH Phase
shunt 2-3
N Nulleiter
shunt 4-5
T Erdung
PH Phase
shunt 1-2
PH Phase
shunt 3-4
PHPhase 5
T Erdung
PH Phase
PH Phase
PH Phase
N Nulleiter
shunt 4-5
T Erdung
EINBAU
Das Möbel oder die Arbeitsplatte, in die das Ceranfeld eingebaut
werden soll, so wie die nde der angrenzenden Möbel, aus
hitzebeständigem Material bestehen. Insbesondere
bei Schränken aus Furnierholz ssen die verwendeten Klebstoffe
hitzebeständig sein, um Verformungen und Entleimungen zu
vermeiden.
Installation:
Mit dem Ceranfeld wird einen Dichtungsstreifen mitgeliefert.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Drehen Sie das Gerät mit dem Glas nach unten um. Schützen
Sie dabei die Glasoberfläche.
- Kleben Sie den Dichtungsstreifen rund um das Gerät.
- Achten Sie auf einen einwandfreien Sitz des Dichtungsstreifens,
um das Durchsickerm von Feuchtigkeit in das untenstehende
Möbel zu verhindern
Der Abstand des Gerätes zu den angrenzenden Wänden muß
mindestens 5 cm betragen.
• Falls das Gerät so eingebaut wird, daß unterhalb des Ceranfeldes
ein zugängliches Möbelteil vorgesehen ist, muß unterhalb des
Gerätegehäuses eine Zwischenplatte eingebaut werden, um das
Risiko einer Verbrennung bzw. einer Beschädigung
auszuschlien. Diese muß einen Abstand von mindestens
1 cm (7cm x PVS) vom Geräteboden haben.
Achtung:
Vor dem elektrischen Anschluß überprüfen Sie die auf dem
Zähler angegebene Netzspannung, die Sicherung und die
einwandfreie Erdung der Hausinstallation
Der elektrischeAnschluß ans Stromnetz erfolgt mit einem Stecker
mit Erdung oder mittels einer Vorrichtung zur allpoligen
Unterbrechung.
Das gelb-grüne Erdungskabel m an die Klemmleiste des
Gerätes einerseits und der Hausinstallation andererseits
angeschlossen werden.
Wir lehnen jegliche Verantwortung für Schäden oder deren
Folgen ab, die aus der Benutzung eines nicht oder mangelhaft
geerdeten Gerätes resultieren.
Alle Eingriffe am Versorgungskabel sind ausschließlich durch
den Werkskundendienst oder durch ähnlich qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen.
HINWEISE
Klemmenbrett mit
Markierungen
Shunts
Erdungsklemme
Kabelklemme
Um den Anschluss vorzunehmen, folgen Sie bitte den
nachstehenden Anweisungen:
• Bevor Sie die Verbindung herstellen, stellen Sie sicher, dass das
Gerät durch eine geeignete Sicherung geschützt ist, siehe Tabelle,
und mit Kabeln mit ausreichendem Querschnitt ausgestattet ist,
um eine normale Versorgung des Gerätes selber zu gewährleisten.
Wählen Sie das Versorgungskabel gemäß der Hinweise in der Tabelle.
• Drehen Sie das Kochfeld um, so dass die Seite Glas gegen die
Arbeitsfläche anliegt.
Sorgen Sie dafür, dass das Glas ausreichend geschützt ist!
Entfernen Sie den mit zwei Schrauben auf
der Frontseite versehenen Deckel unter den
Kontrollknebeln.
- Führen Sie das Versorgungskabel in das Loch
des Deckels und durch die Klemmen hindurch.
- Streifen Sie das Ende von jedem Leiter des Versorgungskabels
um 10 mm ab, indem Sie von der erforderlichen Menge des
Kabels für den Anschluss an das Klemmenbrett Rechnung tragen.
Das Klemmenbrett bietet verschiedene
Anschlussmöglichkeiten. Entsprechend
den Installationsanweisungen und mit
Hilfe der Shunts* befestigen Sie die
Leiter wie in der nachstehenden Tabelle
angegeben.
* Die Shunts, die sich an jeder Klemme
befinden, ermöglichen es, eine Brücke
zwischen zwei Phasen zu schlagen.
-
Wenn der Anschluss fertig ist, ziehen
Sie die Kabelklammer wieder an und
schrauben Sie den Deckel wieder
anschrauben.
Für die Verbindung zum Klemmenbrett sollen Sie:
- die Markierungen 1, 2, 3, 4 und 5 beachten;
- die Schrauben anziehen;
- nicht vergessen. den Schutzleiter (Erdungsleiter) an die
Erdungsklemme anzuschließen.
Dichtungsstreifen
Gerätegehäuse
min 15 cm
min 5,5 cm
10 mm
mini
50 mm
Öffnung
500 X 50
Öffnung
500 X 50
Der Einbau in
Kombination
mit einem
Backofen ohne
Abkühlventilat
or ist
nicht gestattet.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim
Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende
Farbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N)
BRAUN - PHASE (L)
GELB-GRÜN - ERDE
( )
17 DE
CERANFELDER OHNE BEDIENELEMENTE
“PVS
Der Anschluß ans Stromnetz des Backofens und des Ceranfeldes
erfolgt über den Backofen. Deswegen ist es äußerst wichtig, die
Installationsanweisungen für den Backofen zu beachten, die als
Beiheft mit dem Backofen mitgeliefert werden.
Die Glaskeramikkochfelder PVS ohne Bedienelemente haben
eine sehr spezifische Ausstattung.
Die Kochfelder nnen ausschließlich über einen geeigneten Herd
oder eine geeignete Bedienblende betrieben werden.
Die Verbindung der beiden Geräte ist auf einer detaillierten
Übersicht beschrieben, die entweder mit dem Herd oder der
Bedienblende mitgeliefert wird.
Es können ausschließlich Produkte, die aufgelistet sind, an das
Kochfeld angeschlossen werden.
Um die Geräte miteinander anzuschließen, genügt es, den
Kompaktstecker 1 und 2 des Ceranfeldes mit dem
Kompaktstecker 3 des Backofens oder des Einbauschaltbretts
zu verbinden.
INSTALLATION MIT EINBAU-BACKOFEN
550x10
Die Verbindung des Ceranfeldes mit dem Backofen kann
vor oder nach der Installation des Backofens erfolgen.
BACKOFEN
CERANFELD
Einbau-Backofen "Öffnung" :
Bedienungs- und installationsanleitung ofen.
• Ceranfelder “PVD”
SHUNT
Das Kochfeld ist mit einer Leitungsschnur versehen, die es ihm
ermöglicht, nur an eine Stromversorgung mit einer Spannung von
220-240 V zwischen den Phasen oder zwischen Phase und
Nullleiter angeschlossen zu sein.
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an; die richtige
Sicherung entnehmen Sie der Tabelle.
Es ist jedenfalls möglich, das Kochfeld wie folgt anzuschließen:
- Drehstrom 220-240 V3~
- Drehstrom 380-415 V2N~
Um eineneue Verbindungherzustellen,beachten Siebitte folgende
Anweisungen:
Bevor Sie die Verbindung herstellen, stellen Sie sicher, dass das
Gerät durch eine angemessene Sicherung geschützt - siehe
hierzu die umseitige Tabelle - und mit Kabeln mit zu einer normalen
Versorgung ausreichendem Querschnitt ausgestattet ist.
Drehen Sie das Kochfeld so um, dass die Seite aus Glas auf
der Arbeitsplatte aufliegt, wobeir einen geeigneten Schutz des
Glases zu sorgen ist.
• Klappen Sie den Deckel unter Beachtung der nachstehenden
Reihenfolge auf:
123
Lösen Sie die Kabelschellen "1",
Finden Sie die zwei Stifte, die an den Seiten angebracht sind;
Legen Sie das Blatt eines Schraubenziehers vor je einen Stift
"2" - "3", legen Sie es hinein und drücken Sie ein;
• Nehmen Sie den Deckel ab.
• Um das Netzkabel entfernen zu können
ziehen Sie das Netzkabel heraus.Um das Netzkabel entfernen
zu können
Drehen Sie die Schrauben heraus, welche die Einheit mit den
Shunt-Schienen und den Leitern des Netzkabels halten;
ziehen Sie das Netzkabel heraus.
Schritte zur Herstellung einer neuen Verbindung
- Wählen Sie das Netzkabel gemäß den Anweisungen in der
umseitigen Tabelle.
- Führen Sie das Netzkabel durch die Kabelschelle hindurch;
- Isolieren Sie die Enden jedes Leiters auf eine Länge von 10 mm
ab; dabei berücksichtigen Sie die
erforderliche Länge des Netzkabels
r denAnschluss an das Klemmbrett.
-Auf der Grundlage der
nachstehenden Tabelle positionieren
Sie die Shunt-Schienen, die Sie im
dem vorherigen Arbeitsschritt
aufgehoben haben, unter Beachtung
derentsprechenden Markierungen auf
dem Klemmbrett (die Shunt-
Schienen ermöglichen es, eine
Brücke zwischen zwei Klemmen
herzustellen) und befestigen Sie die
Leiter. Überprüfen Sie die
Befestigung an den verschiedenen
Klemmen.
- Schließen Sie den Deckel und schrauben Sie die Kabelschelle
wieder auf.
PVD 633/1 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 640/1
PVD 644/1
PVD750/1E
PVC 460 C
PVD 647
PVD 750 PVD 641
25 A 25 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
3x2,5 3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Ph = Phase N = Nulleiter T = Erdung
Einphasig 220-240 V~ Zweiphasig 220-240 V2~
Dreiphasig 220-240 V3~ Dreiphasig 380-415 V2N~
DARSTELLUNG
Hilight-Kochzone : Er ist innerhalb 3 Sekunden betriebsbereit
und ist für gleichbleibendes, homogenes, langes und intensives
Schmoren vorgesehen.
Das Glaskeramik-Kochfeld ermöglicht es, von
der starken Hitze, die von dem hilight erzeugt
wird, zu profitieren und somit den Kochprozess
zu beschleunigen. Die strukturellen Änderungen beeinflussen
in keiner Weise die Temperaturbeständigkeit des Glases und
verbessern die Fähigkeit, die zugeführte Leistung zu kontrollieren.
Durch das Prinzip des "Sprinter" erreicht man eine Reduzierung
der Ankochzeit bis um 15% je nach Kochart und dem eingesetzten
Kochgeschirr.
Halolight-Kochzone: Es handelt sich dabei um eine Kombination
von Halogen und Highlight. Geeignet zum Braten von Fleisch,
schnelles Sieden und intensives Kochen, wenn hohe
Temperaturen für kurze Zeit benötigt werden. Wir raten Ihnen,
nicht direkt in das Halogenlicht hineinzuschauen.
Radiant-Kochzone : Sie ermöglicht sowohl einen schnellen als
auch einen langsamen Temperaturanstieg und bietet hohe
Stabilität bei der Erhaltung der erforderlichen Temperatur.
Sie zeichnet sich durch höchste Genauigkeit aus und gewährleistet
eine optimale Wärmeverteilung.
Einstellung
1
2
3
4
5
6
Sehr
langsam
Langsam
Normal
Mittel
Hoch
Sehr hoch
Warmhalten von Geschirr, Schmelzen von Butter und
Schokolade usw
Langsames Kochen, Bechamel, Eintöpfe, Milchreis,
pochierte Eier usw
Trockene Bohnen, Tiefgefrorenes, Obst, Kochendes
Wasser...
Gedünstete Äpfel, frisches gemüse Pasta, Crêpes,
Fisch
Intensives langsames Kochen, Omeletts, Steaks...
Steaks, Kotelettes, Braten....
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
CERANFELDER OHNE BEDIENELEMENTE “PVS
EINSTELLUNG :
Suchen Sie sich das Zeichen, das Ihr gewünschtes Kochfeld
anzeigt.
• Drehen Sie den Kontrollknebel, bis die gewünschte
Kochposition eingestellt ist.
Wir empfehlen, die Pfanne bei hoher Temperatur richtig
anzuheizen und sie dann auf die gewünschte Temperatur
zurückzudrehen.
Die Restwärmeanzeige leuchtet auf, wenn die Temperatur
60°C oder mehr beträgt.
Sie wird auch weiterhin Resthitze anzeigen, selbst wenn das
Kochfeld abgeschaltet wurde, solange, bis das Kochfeld genügend
abgekülhlt ist. Sie schaltet sich ab, wenn die Temperatur unter
60°C gefallen ist.
Um die Kochzone auszuschalten, drehen Sie den Knopf auf
Position"0".
Dei erweiterbaren Kochzonen ermöglichen bei größeren Töpfen
oder größeren Mengen von Speisen eine bessere Garleistung
dank der zuschaltbaren runden bzw. ovalen Kochfläche.
* Die Bräterzone besteht aus einer runden und einer ovalen
Fläche, die zusammen zu einer Bräterzone geschaltet werden
können.
Die runde Zone wird durch Drehen des Knopfes von der Position
1 bis 12 eingestellt. Zur Einstellung der Bterzone, 2400 W,
drehen Sie den Kontrollknebel von der Position 12 bis zum Stop
und hlen Sie dann die gewünschte Hitzeleistung durch
Einstellung von Position 1 bis 12.
* 2 Zonen Feld : Das ist eine Zweikreis-Zone und besteht aus
einer inneren, rundenFläche und einer äußeren, ringförmigen
Fläche.
Die innere Kochfläche wird durch Drehen des entsprechenden
Kontrollknebeln von 1 bis 12 eingestellt. Zum Zuschalten der
äußeren Ringzone (Gesamtleistung 2200 W) drehen Sie den
Kontrollknebel über die Position 12 hinaus und stellen Sie dann
die gewünschte Leistung ein.
Benutzen Sie immer Kochgeschirr von guter Qualität mit
gleichmäßig flachem Boden: Der flache Boden verhindert
vereinzelte heiße Stellen und somit das Anbrennen der Speisen.
Dicke Metalltöpfe und Pfannen ermöglichen eine gleichmäßige
Verteilung der Hitze.
Vergewissern Sie sich, daß der Boden Ihres Kochgeschirrs
trocken ist: WennSiedieTöpfemitFlüssigkeitfüllen,oder
wenn Sie Kochgeschirr benutzen, das im Kühlschrank aufbewahrt
wurde, vergewissern Sie sich, daß der Boden völlig trocken ist.
Das ist eine notwendige Maßnahme, um Ihr Kochfeld nicht zu
verschmutzen.
• Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser groß
genug ist, um das Kochfeld völlig abzudecken: Der
Durchmesser des Kochgeschirrs sollte nicht kleiner
als das Kochfeld sein. Wenn der Durchmesser etwas größer ist,
wird die Energie der Kochstelle optimal genutzt.
Die nachfolgenden Informationen werden Ihnen bei der Auswahl
des Kochgeschirrs mit guter Kochleistung helfen:
Rostfreier Edelstahl: sehr empfehlenswert Besonders gut durch
den sogenannten “Sandwich-Boden”. Der Sandwich-Boden
kombiniert die Vorteile des Edelstahls (Erscheinung, Haltbarkeit
und Stabilität) mit denen von Aluminium oder Kupfer (Leitfähigkeit,
gleichmäßige Hitzeverteilung).
Aluminium: es wird schweres Aluminium empfohlen Gute
Leitfähigkeit. Manchmal bleiben Aluminiumrücksnde in Form
von Kratzern auf der Kochfläche zurück, aber sie können entfernt
werden, wenn die Kochfläche sofort gereinigt wird. Dünnes
Aluminium sollte nicht verwendet werden.
Glas-Keramik: nicht empfehlenswert Schlechte Leistung. Kann
die Oberfläche verkratzen.
Kupferböden: es wird schweres Kupfer empfohlen. Gute Leistung,
aber Kupfer könnte Rückstände in Form von Kratzern hinterlassen.
Sie können jedoch entfernt werden, wenn die Kochfläche sofort
gereinigt wird. Lassen Sie dieses Geschirr nie ohne Inhalt auf
dem Herd. Überhitztes Metall kann auf dem Glas verschmelzen.
Ein überhitzter Kupfertopf hinterläßt nicht mehr zu entfernenden
Rückstände auf der Ceranfläche.
Porzellan/ Email: gute Ergebnisse.
Gute Ergebnisse werden nur mit dünnen, flachen, glatten Böden
erzielt.
WAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS
Die Benutzung von guten Kochgeschirr ist sehr wichtig,
um beste Ergebnisse mit Ihrem Ceranfeld zu erzielen:
Wählen Sie den Schalter, der die gewünschte Kochzone
ansteuert
Wir empfehlen, mit der höchsten Temperatur anzufangen und
erst, nachdem die Kochzone sich ausreichend aufgeheizt
hat, die Temperatur herabzusetzen bzw. auf den gewünschten
Wert einzustellen.
Jeder Bereich ist mit einer am Kochfeld befindlichen
Restwärmeanzeige verbunden.Sie leuchtet auf, wenn die
Temperatur der Kochzone die 60°C-Grenze erreicht oder
sogar überschreitet. Sie bleibt an, selbst an, selbst, wenn die
Einheit ausgeschaltet wird, und zwar solange, bis die Oberfläche
sich abgekühlt hat.
Um einen Wärmebereich abzuschalten, drehen Sie den
entsprechenden Steuerungsknebel auf Position "O".
Die verschiedenen Positionen entsprechen in etwa den
untenstehenden Leistungen.
2
3
4
Geschmorte Äpfel, frisches Gemüse, Pasta, Crêpes, Fisch
5
6
Positionen Einige Tipps
CERANFELDER MIT SCHALTKNÖPFEN - "PVK"
1
Sehr
niedrig
Um einen Teller warm zu halten, lassen Sie Butter und
Schokolade zerlassen...
Niedrig
Langsames Schmoren, für Soßen, Schmorgerichte,
Reispudding, pochierte Eier...
Mäßig Bohnen Gefrorenes, Obst, Kochen von Wasser...
Mittel
Intensiveres Kochen, Pfannkuchen, Steaks...Hoch
Steaks, Koteletten, Frittiertes...Sehr hoch
18 DE
19 DE
STEUERUNGSFELDS
CERANFENDER MIT SOFT-TOUCH-TASTEN - "PVD"
LED für die zusätzliche
Kochzone
* je nach Modell.
Kontroll-LED
Anzeiger der Kochzonenprogrammierung*
• Nachdem Sie das Ceranfeld eingeschaltet haben, warten Sie
einige Sekunden, um die elektronische Steuerung su aktivieren.
- Drücken Sie die Taste .
Nun ist die elektronische Steuerung des Gerätes aktiviert. Für
jede Kochzone erscheint die Hitzeleistung "0" und die
Leuchtanzeige der Steuerung blinkt.
- Wenn Sie 20 Sekunden lang nichts unternehmen, schaltet sich
die elektronische Steuerung ab und Sie müssen den
Einschaltvorgang wiederholen.
• KOCHSTELLE ABSCHALTEN
- Die Kochstelle muß aktiv sein. Die Leuchtanzeige für die
Steuerung im Einstellungsfeld muß leuchten. Sollte das nicht er
Fall sein, wählen sie erneut die gewünschte Kochzone.
- Drücken Sie die Taste "-" bis die Leistung " " erscheint. Die
Kochzone schaltet sich augenblicklich ab. Nach 10 Sekunden
erscheint die Anzeige " ".
- Um schnell abzuschalten, drücken Sie gleichzeitig die Tasten
"+"und"-". Die Leistung geht sofort auf " " zurück und die
Kochzone schaltet sich ab.
• RESTWÄRMEANZEIGE
Um anzuzeigen, daß die Temperatur der Kochstellenoberfläche
über 60°C beträgt, erscheint im Steuerungsfeld die Anzeige: " ".
Wir empfehlen, gegen Ende der Garzeit die Kochzone abzuschalten
und die Restwärme auszunutzen, um den Garvorgang schonend
zu Ende zu bringen.
Wenn die Temperatur unter 60°C gefallen ist, erlischt die Anzeige
"".
HINWEIS: nach einem eventuellen Stromausfall bleibt die
Restwärmeanzeige ausgeschaltet, selbst wenn die Temperatur
der Glasoberfläche über 60°C beträgt.
Mit der Kochzone mit zwei Bereichen sind einige Modelle
ausgestattet. Sie kann entweder eine konzentrische Zweikreiszone
oder eine Erweiterung zur Bräterzone sein.
Sie ist vollständig aktiv, wenn die Kochzone in Betrieb ist;
die Kontroll-LED für die zusätzliche Kochzone ist angezeigt.
Um die zusätzliche Kochzone zu deaktivieren:
- Drücken Sie die Taste für die zusätzliche Kochzone . Die e
ntsprechende Kontroll-LED für die zusätzliche Kochzone geht
aus, wenn sie abgeschaltet ist.
Um die zusätzliche Kochzone wieder einzuschalten:
- Drücken Sie die Taste für die zusätzliche Kochzone . Die
entsprechende Kontroll-LED für die zusätzliche Kochzone ist
eingeschaltet.
STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN KOCHZONE
(ZWEI ZONEN)
STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN KOCHZONE
(DREI ZONEN)
Mit der Kochzone mit drei Bereichen ist nur ein Modell ausgestattet.
Sie ist vollständig aktiv, wenn die Kochzone in Betrieb ist; die
Kontroll-LEDs für die zusätzliche Kochzone sind angezeigt.
Um die zusätzlichen Kochzonen zu deaktivieren:
- Drücken Sie einmal die Taste für die zusätzliche Kochzone .
Die entsprechende Kontroll-LED für die externe zutzliche
Kochzone geht aus, wenn sie abgeschaltet ist.
- Drücken Sie zweimal die Taste für die zusätzliche Kochzone .
Die entsprechende Kontroll-LED für die zentrale zutzliche
Kochzone geht aus, wenn sie abgeschaltet ist.
Um die zusätzlichen Kochzonen wieder einzuschalten:
- Gehen Sie wie bei der Steueung der zusätzlichen Kochzone mit
zwei Bereichen vor, drücken Sie dabei je nach Bedarf einmal
oder zweimal die Taste für die zusätzliche Kochzone.
Die Taste Sperren verhindert das ungewollte Einschalten der
Kochzonen. Sie ist ebenfalls nützlich während der Reinigung des
Gerätes, da man die Steuerungstasten blockieren kann,
auch wenn das Ceranfeld nicht in Betrieb ist.
Um das Kochfeld zu sperren:
- Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf .
- Drücken Sie gleichzeitig die Druckknöpfe "-" und "+" von der
Kochzone vorne rechts (PVD 633/1 Vorne Links), dann drücken
Sie noch einmal den Druckknopf "+" von dieser Zone.
Somit ist das Kochfeld verriegelt; der entsprechende Anzeiger "L"
für alle Kochzonen leuchtet für 20 Sekunden auf.
• TASTE SPERREN (KINDERSICHERUNG)
- Drücken Sie die Taste "+" oder "-" um eine Leistung zwischen
1 und 9 zu wählen. Wenn Sie die Taste "+"oder"-" gedrückt
halten, erhöhen bzw. vermindern Sie die eingestellte Leistung.
Die nachfolgenden Beispiele dienen zu Ihrer Information. Die
persönliche Erfahrung wird Ihnen ermöglichen, die vorgeschlagenen
Einstellungen Ihren Bedürfnissen und Ihrem Geschmack
anzupassen.
0 : Aus
1:)
2 : ) ...Schmelzen
3 : Warmhalten
4 : Aufwärmen
5 : Auftauen, schmoren, garen bei niedriger Temperatur
6 : Garen ohne Deckel
7 : Anbraten, Rösten, Fleischbraten
8 : Garen und braten bei hoher Temperatur, backen
9 : Fritieren, Wasser zum Kochen bringen ....
KOCHSTELLE EINSCHALTEN
- Drücken Sie die Wahltaste der
genschten Kochzone. Die
Leuchtanzeige der Steuerung
bleibt an und zeigt somit, daß
die Kochzone aktiv ist.
Jede Kochzone ist für eine maximale Dauer von 99 Minuten
programmierbar.
- Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf.
Nun ist die elektronische Steuerung des Gerätes aktiviert. Für
jede Kochzone erscheint die Hitzeleistung "0" und die
Leuchtanzeige der Steuerung blinkt.
- Wählen Sie eine Leistung zwischen 1 und 9.
- Drücken Sie die Taste "Minutenzähler" .
Die Anzeige der Kochstelle um das Einstellungsfeld des
Minutenzählers weist auf die gesteuerte Kochzone hin.
- Drücken Sie wieder die Taste "Minutenzähler", um eine Zeit
zwischen 0 und 99 Minuten auszuwählen oder drücken Sie den
Druckknopf "-", um die Zeit zwischen 60 und 0 Minuten
herabzusetzen.
die eingestellte Zeit kann jederzeit verändert werden. Drücken
Sie die Wahltaste für den Minutenzähler, die Leuchtdiode des
Minutenzählers muß leuchten.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich die Kochzone
automatisch ab und es ertönt ein akustisches Signal. Drücken Sie
irgendeine Taste, um es zu unterbrechen.
Der Minutenzähler kann auch einzeln als Eieruhr benutzt werden.
Am Ende der Zeit ertönt ein Klingelzeichen.
PROGRAMMIERUNG EINER KOCHSTELLE (je nach Modell)
• CERANFELD ABSCHALTEN
Es ist möglich, die Funktion der Kochzonen und des
Minutenzählers durch Drücken der Taste ON-OFF
jederzeit abzuschalten.
20 DE
Um das Kochfeld zu entsperren:
- Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf . Der entsprechende
Anzeiger "L" für alle Kochzonen leuchtet auf.
- Drücken Sie gleichzeitig die Druckknöpfe "-" und "+" von der
Kochzone vorne rechts (PVD 633/1 Vorne Links), dann drücken
Sie noch einmal den Druckknopf "-" von dieser Zone.
Das Kochfeld ist jetzt entsperrt.
BEISPIEL: eine Kochzone mit 1800 W Leistung ist auf Pos. 6
eingestellt: entwickelte Leistung: 32% von 1800 W
Wenn die Funktion “Leistungsverstärker” eingeschaltet ist, liefert
die Kochzone die volle Leistung von 1800 W während 2,5 Minuten
und schaltet erst nach dieser Zeit auf 576 W herunter.
* Die Kochzonen schalten sich nach einer bestimmten Zeit
automatisch ab, wenn sie zu lange in Betrieb bleiben. Diese Zeit
hängt von der eingestellten Leistung ab.
Um den Leistungsverstärker zu deaktivieren:
- Schalten Sie die Kochzone ein, drücken Sie die Taste "-", um zu
einer normalen Hitzeleistung zurückzukehren, schalten Sie
herunter auf die erforderliche Hitzeleistung oder auf "0", um die
Kochzone abzuschalten.
• LEISTUNGSVERSTÄRKER
Alle Kochzonen des Ceranfelds sind mit einem
Leistungsverstärker ausgestattet, der bei Bedarf einen
schnelleren Temperaturanstieg der Kochzonen ermöglicht.
Leistungsverstärker einschalten:
- Schalten Sie die gewünschte Kochzone ein, drücken Sie die
Tast e "+" bis zur Position 9”, lassen Sie kurz los und
drücken Sie erneut die Taste "+". Die Anzeige zeigt adwechselnd
A Leistungsverstärker und "9" Hitzeleistung.
- Wenn nötig, reduzieren Sie die Hitzeposition, das Display zeigt
abwechselnd "A" "Leistungsverstärker" und die neue Hitzeposition
an.
Kochposition Entwickelte
Leistung
(%)
Beschleunigungszeit
Leistungsverstärkers
(in Minuten)
Maximale
Betriebsdauer
vor automatischer
Abschaltung*
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % : 0 : 1,5 H
30° Maxi
Vor der Reinigung der Glaskeramikoberfläche warten Sie bitte
ab, bis diese vollständig abgekühlt ist.
Benutzen Sie ausschließlich speifische Reinigungsmittel für
Ceranoberflächen, wie z.B. Reinigungscremen und Schaber.
Nehmen Sie handelsübliche Produkte, die leicht auf dem Markt
zu finden sind.
Vermeiden Sie das Überlaufen von Speisen auf die
Glasoberfläche. Diese verkohlen schnell während des
Kochvorgangs und erschweren die Reinigung.
Halten Sie alles, was schnell schmelzen kann, wie Gegenstände
aus Kunststoff, Alufolie aber auch Zucker und stark zuckerhaltige
Produkte, von der Glasoberfläche fern.
PFLEGE :
- Beträufeln Sie die Ceranoberfläche mit einigen Tropfen eines
spezifischen Reinigungsmittel für Ceranfelder,
- Wischen Sie die Flecken mit einem weichen Tuch oder mit leicht
befeuchtetem Küchenpapier ab,
- Trocknen Sie die Oberfläche mit einem wechen Tuch oder mit
Küchenpapier ab.
Sollten noch hartnäckige Flecken vorhanden sein:
- Beträufeln Sie die Oberfläche erneut mit dem Reinigungsmittel.
- Entfernen Sie die Flecken mit einem Schaber,
wobei dieser in einem Winkel von
ca. 3 zur Ceranoberfläche gehalten
werden soll.
- Trocknen Sie die Oberfläche
mit einem weichen Tuch
oder mit Küchenpapier ab.
- Wiederholen Sie den Vorgang falls notwendig.
EINIGE EMPFEHLUNGEN: Durch häufiges Reinigen bildet sich
eine Schutzschicht, die Abnutzung und Kratzern vorbeugt.
Vergewissern Sie sich, daß die Ceranoberfläche sauber
ist, bevor Sie das Ceranfeld erneut benutzen.
Um Kalk- und Wasserflecken zu entfernen, benutzen Sie einige
Tropfen Essig oder Zitronensaft. Trocknen Sie mit Küchenkrepp
gut ab. Wischen Sie schließlich mit einigen Tropfen eines
spezifischen Reinigungsmittel ab.
Die Ceranoberfläche kann die Reibung von flachen Geschirrböden
zwar gut aushalten, es ist jedoch empfehlenswert, Töpfe und
Pfannen anzuheben, um sie zu verschieben. Beim Ceranfeld mit
Schaltknöpfen können Sie zwecks einer gründlicheren Reinigung
die Schaltknöpfe ausbauen, indem Sie sie nach oben ziehen.
Bitte benutzen Sie zum Reinigen nur eine Seifenlauge und trocknen
sie gut ab, bevor Sie die Schaltknöpfe wieder einsetzen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Löcher eindringt, und
dass die Kontrollknebel wieder korrekt sitzen.
ACHTUNG:
- Vermeiden Sie den Gebrauch eines zu nassen Schwammes.
- Benutzen Sie niemals Werkzeuge aus Stahl wie Messer oder
Schraubenzieher.
- Die Benutzung eines Schabers mit Rasierklinge kann die
Oberfläche nicht beschädigen, wenn ein Neigungswinkel von
30° zwischen Schaber und Oberfläche eingehalten wird.
- Lassen Sie bitte den Schaber mit Klinge nicht in Reichweite von
Kindern.
- Benutzen Sie keine ätzenden Mittel oder Stahlwolle zur Reinigung
der Ceranoberfläche.
Reinigung des Bedienfeldes:
Um das Bedienfeld Ihres Ceranfeldes zu reinigen, ohne es zu
beschädigen, benutzen Sie Seifenwasser, wischen Sie ab und
trocknen Sie mit einem weichen Tuch.
REINIGUNG UNDPFLEGE DES CERANFELDES
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr ceranfeldes einmal nicht richtig funktionieren, prüfen
Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die
Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden
Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter
Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem
Typenschild angegeben sind. Auf Ihr Gerät gewähren wir eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre
Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als
Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die
Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
21 DE
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-
Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie
dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird,
damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen
Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem
Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll
gehört, sondern den jeweiligen kommunalen cknahmesystemen für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung
muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes
wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt)
oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren
Händler.
PROBLEM LÖSUNGEN
Die Kochzonen halten keine konstante Kochtemperatur oder
das Anbraten geht nicht schnell genug
Sie sollten Kochgeschirr mit absolut flachem Boden verwenden.
Wenn Licht zwischen dem Boden des Kochgeschirrs und dem
Kochfeld durchdringt, wird die Hitze nicht richtig weitergeleitet.
• Der Boden des Kochgeschirrs muß den Durchmesser der
Kochfläche völlig bedecken.
Die Speisen kochen zu langsam
Das falsche Kochgeschirr wurde ausgesucht. Wählen Sie ziemlich
schweres Geschirr mit flachem Boden, dessen Durchmesser
mindestens dem Durchmesser der Kochfläche entspricht.
Leichte Kratzer oder Abreibungen erscheinen auf dem Glas
Ihres Ceranfeldes.
• Es wurden die falschen Reinigungsmethoden angewendet,
Kochgeschirr mit rauem Boden wurde benutzt oder raue
Gegenstände wie Salz oder Sand befanden sich zwischen
Kochtopf und Ceranfeld. Verwenden Sie die empfohlenen
Reinigungsmethoden, vergewissern Sie sich, daß die Böden
Ihrer Kochtöpfe und das Kochgeschirr sauber sind und achten
Sie auf glatte Böden. Kleine Kratzer sind nicht mehr zu entfernen,
aber sie werden im Laufe der Zeit mit einer guten Reinigung
weniger sichtbar.
Metallrückstände:
• Schieben Sie Aluminiumtöpfe nicht über die Kochflächen.
Verwenden Sie die empfohlenen Reinigungsmethoden.
Die falschen Reinigungsmittel/Gegenstände wurden verwendet,
die Flecken bleiben auf der Oberfläche. Verwenden Sie den
Schaber mit der Rasierklinge und die empfohlen Reinigungs-
methode.
Dunkle Flecken
• Verwenden Sie den Schaber mit der Rasierklinge und die
empfohlene Reinigungsmethode.
Helle Verfärbungen auf demì Ceranfeld
Rückstände von Aluminium- oder Kupferpfannen, sowie
Mineralablagerungen durch Wasser oder Lebensmittel können
mit der Reinigungscreme entfernt werden.
Geschmolzener Zucker oder Plastik
Lesen Sie den Abschnitt zur Reinigung und Pflege des Ceranfeldes.
Das Ceranfeld arbeitet nicht oder bestimmte Kochstellen
funktionieren nicht.
• Die Shunts sind auf dem Klemmenbrett falsch angeordnet.
Überprüfen Sie den Anschluß auf seine Übereinstimmung mit
dem Anweisungen .
Größere Überlaufreste oder ein Gegenstand bedecken
mindestens 2 Tasten für mehr als 10 Sekunden. Reinigen Sie
die Oberfläche oder entfernen Sie den Gegenstand.
Das Bedienfeld ist durch die Sperrfunktion blockiert.
Entsperren Sie das Kochfeld.
Das Ceranfeld läßt sich nicht ausschalten.
Das Bedienfeld ist durch die Sperrfunktion blockiert.
Entsperren Sie das Kochfeld.
Das Ceranfeld schaltet sich automatisch ab
Größere Überlaufreste oder ein Gegenstand bedecken
mindestens 2 Tasten für mehr als 10 Sekunden. Das Ceranfeld
schaltet auf Sicherheitsbetrieb um und ein akustisches Signal
ertönt, solange die Tasten bedeckt bleiben. Reinigen Sie die
Oberfläche oder entfernen Sie den Gegenstand.
Die Kochflächen schalten sich nach einer gewissen Zeit
automatisch ab, wenn sie für längere Zeit in Betrieb
sind. Siehe Kapitel Leistungsverstärker” unter dem
Punkt über die “maximale Funktionsdauer.
Ein- und Abschaltphasen der Kochzonen
• Die Ein- und Abschaltphasen der Kochstellen variieren je nach
der eingestellten Leistungsstufe
- niedrige Leistung: kurze Einschaltphasen,
- hohe Leistung: lange Einschaltphasen.
Die Aufschrift “H” in der Restwärmeanzeige blinkt.
• Die Temperatur des elektronischen Moduls ist zu hoch. Lassen
Sie durch einen Fachmann überprüfen, ob der Einbau nach den
Anweisungen.
INSTRUCCIONES GENERALES
22 ES
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA SACAR TODO EL
PARTIDO DE SU ENCIMERA.
Le recomendamos conserve el manual de instalación y uso para
poder consultarlo en el futuro, y anote más abajo, antes de la
instalación de la encimera, el número de serie del aparato por
si requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
Todas las características se dan a título meramente indicativo. A causa de su intención de mejorar constantemente la calidad de su
producción, el Fabricante se reserva el derecho de aportar a sus aparatos modificaciones fruto de la evolución técnica, respetando
siempre las condiciones establecidas en el Código del Consumo.
CEAparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE,
y sucesivas modificaciones.
Placa de características
(está bajo el cajón inferior de la encimera)
Durante el funcionamiento o tras haber apagado un quemador, y mientras el indicador de calor residual permanezca encendido, se
recomienda encarecidamente mantener a los niños alejados de la placa para evitar riesgos de quemaduras graves.
Cuando cocine con grasas o aceite, no deje la cocción sin vigilancia pues las grasas o el aceite sobrecalentados pueden inflamarse
con rapidez.
Nunca deje sobre las superficies calientes hojas de papel de aluminio ni recipientes de plástico.
El quemador halógeno de la encimera vitrocerámica emite una luz fuerte: nunca mire fijamente las lámparas de este quemador.
Después de cada utilización es necesario limpiar ligeramente la encimera para evitar la acumulación de suciedad y grasas. Éstas, a
cada nuevo uso, se irían requemando hasta carbonizarse, lo que desprende humo y olores desagradables además de suponer un
riesgo de incendio.
La zona de mandos de la encimera es delicada, así que nunca deje sobre la misma recipientes calientes.
Nunca cocine directamente sobre la encimera: utilice recipientes.
Coloque siempre el recipiente bien centrado sobre el quemador a utilizar.
Nunca utilice la superficie de la encimera para cortar alimentos o como mesa de trabajo.
Nunca deslice los recipientes sobre la encimera: podría rayar su superficie.
Nunca deje objetos pesados por encima de la encimera, pues podrían caerse y dañarla.
No deposite nunca sobre la encimera ningún objeto, sea el que sea.
En el improbable caso de que aparezca una fisura en el cristal, desenchufe inmediatamente el aparato de la red y diríjase directamente
al Servicio de Asistencia Técnica.
• No utilice vapor o pulverizadores de alta presión para limpiar el aparato.
• Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas
o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.
Dimensión producto (l x p) mm.
Dimensión de empotramiento (AxB)
Tensión/ Frecuencia
220-240/380-415 V3N . 50Hz
60 cm 75 cm
595x510
560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
PVS
PVD
PVC
PVK
1200 W
2300 W
1800 W
1200 W
1200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
1200 W
900 +
1500 W
Potencia eléctrica
instalada 6500 W
Potencia eléctrica
instalada 6200 W
Potencia eléctrica
instalada 6400 W
Potencia eléctrica
instalada 7000 W
1800 W
1200 W1200 W
2400 W
1200 W
1200 W
1800 W2300 W
Potencia eléctrica
instalada 6600 W
Potencia eléctrica
instalada 6500 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
PVK 644 PVK 640
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Hilight
1800 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1100 +
600 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Halolight
2400 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1000 +
700 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1450 +
750 W
Potencia eléctrica
instalada 5700 W
Potencia eléctrica
instalada 6500 W
Potencia eléctrica
instalada 7000 W
Potencia eléctrica
instalada 7100 W
Potencia eléctrica
instalada 7100 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1200 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1 PVD 640/1-PVC 460C-PVD 641 PVD 642/1 PVD 647 PVD 644/1
Potencia eléctrica
instalada 7600 W
Potencia eléctrica
instalada 7600 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
La instalación funcional de electrodomésticos en su entorno es una operación delicada que, de no efectuarse correctamente, puede tener
graves consecuencias para la seguridad de los usuarios. En estas circunstancias,esimprescindible confiar esta tarea a un profesional,
que la llevará a cabo según las normas técnicas vigentes. Si,apesar de esta recomendaci
ón, el usuario efectúa por símismo la
instalación, el Fabricante declina toda responsabilidad en caso de fallo técnico del aparato, tenga o no como consecuencia daños materiales
o personales.
23 ES
EMPOTRAMIENTO
El mueble o el soporte en los cuales debe empotrarse la encimera,
así como las paredes del mueble que podrían yuxtaponerse al
mismo, deben ser de un material resistente a las altas temperaturas.
Además, es necesario que el revestimiento que recubre el mueble
o el soporte se fije con una cola resistente al calor para evitar que
se despegue.
Instalación:
• Con la encimera se entrega una junta de estanqueidad. Para
proceder a su colocación,
- darle la vuelta a la encimera, con la parte del cristal hacia abajo,
con cuidado de no dañar el cristal.
- colocar la junta alrededor de todo el perímetro de la encimera.
- colocarla cuidadosamente en su lugar para evitar cualquier
infiltración en el mueble soporte.
• Hay que dejar un espacio libre de como mínimo 5 cm entre el
aparato y las paredes verticales cercanas.
• Si, en función de la instalación de la encimera, la parte inferior
de su cajón se encuentra cerca de una zona normalmente
accesible al manipular o ordenar, colocar una separación a
1 cm (7 cm x PVS) del fondo del cajón para evitar todo riesgo
de quemadura o deterioro.
INSTALACIÓN
«La instalación del aparato citado en la referencia debe cumplir
la normativa vigente en el país de su instalación».
El Fabricante declina toda responsabilidad en caso de
incumplimiento de esta disposición.
Atención:
Antes de proceder a la conexión, compruebe el voltaje de
alimentación de su contador, el ajuste del disyuntor, el calibre
del fusible y la continuidad de la toma de tierra de la instalación.
• La conexión eléctrica a la red debe hacerse mediante una toma
de corriente con toma de tierra, o mediante un interruptor de
corte omnipolar.
Si el aparato requiere una toma de corriente, debe instalarse de
forma que dicha toma sea accesible.
• El cable de protección verde/amarillo debe estar conectado a
las bornas de tierra, al aparato por un extremo y a la instalación
por el otro.
No seremos responsables de ningún incidente, ni de sus
eventuales consecuencias, derivado del uso de un aparato sin
toma de tierra, o conectado a una toma de tierra cuya continuidad
sea defectuosa.
CONEXION ELÉCTRICA
Modelos PVK
No se suministra cable con el aparato, pero la encimera es
provista de un borne que permite elegir el mejor tipo de conexiòn
a la instalaciòn.
CONEXION CON LOS BORNES DEL APARATO
Para proceder a la conexiòn, es imperativo respetar las consignas
siguientes.
• Ante de realizar la conexiòn, verificar que la instalaciòn es
protegida por un fusible apropiado, ver datos tecnicos y inclue
cables de secciòn suficiente para suministrar energìa al aparato
correctamente.
• Elegir el cable de alimentaciòn com el indicado en los datos
tecnicos.
Girar la placa, la cara de cristal contra el plano
de trabajo, tomando cuidado de proteger el
cristal !
Retirar el cofre situado bajo los mandos, y
fijado por dos tornillos.
Hacer pasar el cable de alimentaciòn en el
cofre, y en el sujeta cable.
Desnudar la extremidad de cada conductor del cable de alimen-
taciòn sobre una longitud de 10 mm, teniendo en cuenta la longitud
del cable necesario para la conexn con la placa a bornes.
•La placa a bornes ofrece diferentes
posibilidades de conexiòn. Segùn su
instalaciòn, y con la ayda de las varillas
shunt (ver dibujo), fijar el o los
conductores como indicado en los
datos tecnicos sin olvidar de conecatar
el hilo de Tierra en el Borne Tierra.
Atornillar el sujeta cable.
Colocar de nuevo el cofre y fijarlo con
los tornillos.
Atenciòn: Tomad todas las precaucio-
nes necesarias para evitar hacer caer
las varillas shunt en el agujero situado
bajo la placa con los bornes.
Monofàsico
220-240V~
Bifàsico
220-240V2~
Bifàsico
380-415V2N~
Trifàsico
220-240V3~
Trifàsico
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSIBLE
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
SECCION
CABLEADO
TYPE
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5G1,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PHFase
puentear 1-2
puentear 2-3
N Neutro
puentear 4-5
T Tierra
CONEXION
CON LA
PLACA
ABORNES
Puentear:
establecer
un puente
con laayuda
de unavarilla
shunt
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PHFase
puentear 1-2
puentear 2-3
PH Fase
puentear 4-5
TTierra
PHFase
PH Fase
puentear 2-3
NNeutro
puentear 4-5
TTierra
PHFase
puentear 1-2
PH Fase
puentear 3-4
PH Fase 5
T Tierra
PHFase
PH Fase
PH Fase
N Neutro
puentear 4-5
TTierra
• Cualquier intervención relacionada con el cable de alimentación
debe obligatoriamente ser efectuada por el Servicio de Asistencia
Técnica, o por una persona de cualificación similar.
PLACAA BORNES
Varillas
schunt
Borne
Terra
Sujeta cable
Junta
Cajón de la
encimera
min 15 cm
min 5,5 cm
10 mm
mini
50 mm
Abertura
500 X 50
Abertura
500 X 10
Se prohibe el
empotramiento
de un horno
sin ventilación
por debajo la
encimera.
Compartimiento
accesible
ATENCIÓN:
En el caso que sea necesario sustituir el cable de alimentación,
asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la
conexión de cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓN - FASE (L)
AMARILLO-VERDE -TIERRA ( )
24 ES
ENCIMERA VITROCERAMICA SIN MANDOS
"PVS"
La conexión electrica a la red del conjunto placa y horno debe
realizarse por mediación del horno.
Por eso, es muy importante seguir las instrucciones indicadas en
el manual de uso del horno.
La placa vitrocerámica sin mandos PVS posee unas características
bien definidas.
Para su funcionamiento debe ser obligatoriamente conectada a
un horno o un panel de mandos concreto.
La conexión de los dos elementos está especificada en la tabla
detallada que acompaña tanto al horno como al panel de mandos.
En ninn caso un producto no incluido en la lista pod ser
conectado a la placa.
Sencillamente basta conectar los conectores machos 1 y
2 de la placa de cocción con los conectores hembra 3 del
horno o del panel de mandos.
INSTALACIÓN CON HORNO BAJO LA PLACA
La operación de conexión se puede realizar antes odespués
de fijar el horno.
Empotramiento del horno "aberturas" :
ver el manual de instalación del horno.
550x10
PLACA
HORNO
SHUNT
Modelos PVD
L'aparato e suministrado de un cable de alimentación sin toma
de corriente y permite la conexión exclusivamente con corriente
de 220-240 V entre fases o entre fase y neutro.
Conectar a una toma de corriente , el fusible debe elegirse
en función de la tabla de conexión.
También es possible adaptar el aparato para una conexión en:
-Trifasico 220-240 V3~
-Trifasico 380-415 V2N~
Para proceder a unanueva conexión, esimperativo respectar
las consignas siguientes:
antes de realizar la conexión, verificar que la instalación esta
protegida por un fusible apropiado, ver datos tecnicos, y inclue
cables de sección suficiente para suministrar energia al aparato
correctamente.
• Girar la placa, la cara de cristal contra el plano de trabajo
tomando cuidado de proteger el cristal.
Abrir la tapa siguiendo estos pasos:
12 3
desatornille el sujetacable "1",
• localice las dos lengüetas que se encuentran a los lados,
coloque la hoja de un destornillador delante de cada
lengüeta "2" y "3", húndela y presione,
levante la tapa.
Libérar el cable de alimentación:
desatornille los tornillos de la placa a bornes que mantienen los
puentes derivadores y los hilos conductores del cable de
alimentación,
retirar el cable de alimentación.
Operaciones que deben efectuarse para realizar la nueva
conexión:
- Elija el cable de alimentación en función de las recomendaciones
de la tabla,
- pase el cable por el sujetacables,
- pele la extremidad de cada
conductor del cable de
alimentación sobre una longitud
de 10 mm., teniendo en cuenta
la longitud necesaria del cable
de alimentación para la conexión
a la placa a bornes,
- como se indica en la tabla,
colocar los puentes derivadores
que habrán recuperado en la
primera operación respetando los
marcados sobre la placa a bornes
(los puentes derivadores
permiten establecer un puente
entre dos bornas), y fijar los
conductores.
- cierre la tapa y atornillar el sujetacables.
Fusible
PVD 633/1 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 640/1
PVD 644/1
PVD750/1E
PVC 460 C
PVD 647
PVD 750 PVD 641
25 A 25 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Cable
Fusible
Cable
Fusible
Cable
Ph = Fase N = Neutro T = Tierra
Monofasico 220-240 V~
Bifasico 220-240 V2~
Trifasico 220-240 V3~ Trifasico 380-415 V2N~
PRESENTACIÓN
Zona hilight : en la unidad de cocción se encuentra una banda
metálica conductora que la abarca uniformemente en su totalidad.
Es efectiva al cabo de 3 segundos, y está indicada para cocinar
de forma estable, homogénea y también para cocinar durante
largos periodos de tiempo.
La placa vitrocerámica permite aprovechar de
mejor manera el potente calor generado por
los fuegos Hilight, acelerando de esta manera la cocción. Las
modificaciones estructurales mantienen inalteradas las
propiedades de resistencia del cristal a temperaturas elevadas,
y mejoran la capacidad de control de la potencia distribuida.
Con su principio «Sprinter», se obtiene una reducción del tiempo
de cocción de hasta un 15% dependiendo del tipo de cocción
y de los recipientes utilizados.
Zona halolight : es una combinación de zona halógena (1/3)
y hilight (2/3). El aumento de temperatura de esta unidad de
cocción es extremadamente rápido. Está indicada
para freir carne, llevar rápidamente a ebullición y cocción
intensiva, es decir, cuando se requiere una temperatura alta
durante un periodo muy corto de tiempo.
Zona radiante: ofrece aumentos de temperatura rápidos o
lentos, y una gran estabilidad a la hora de mantener la temperature
requerida. Es extramadamente precisa y ofrece una
muy buena difusión del calor.
25 ES
ENCIMERA VITROCERAMICA SIN MANDOS PVS
Posiciones Algunos consejos
1
2
3
4
5
6
Muy Bajo
Bajo
Moderado
Medio
Alto
Muy alto
Para mantener un plato caliente, fundir
mantequilla o chocolate...
Cocciones lentas, bechamel, estofados, arroz
con leche, huevos duros...
Judías, alimentos congelados, fruta, ebullición
de agua...
Patatas al vapor, verdura fresca, pasta,
pescado, sopa, crepes...
Cocidos lentos más intensos tortillas, bistecs...
Bistecs, chuletas, frituras diversas...
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
USO:
Localice el signo correspondiente a la unidad de cocción
deseada.
Gire el mando hasta seleccionar la posición de cocción
requerida. Recomendamos calentar la cacerola a nivel "alto"
hasta que se caliente adecuadamente, y después bajar hasta
la temperatura de cocción deseada.
El indicador luminoso de calor residual se enciende cuando
latemperaturadelaunidad de cocción alcanza los 60°C o más.
Se mantendrá encendido incluso aunque el anillo de cocción
esté apagado, y permanecerá así hasta que la superficie no se
haya enfriado lo suficiente. Se apagará cuando la
temperatura de la superficie baje de 60°C.
Para detener el funcionamiento de la undidad de cocción,
situar el mando en el "0".
Las zonas de cocción extensibles le permitirán, según la dimensión
de sus recipientes o la cantitad de alimentos a cocinar, un mejor
rendimiento. Esta extensión de la zona de cocción puede tener
forma ovalada o concéntrica, según el modelo.
* la zona de cocción ovalada se compone de una parte redonda
y de una parte complementaria ovalada.
La parte redonda se regula accionando el mando selector de 1
a 12. Para utilizar la parte ovalada, 2400 W, hay que girar el
mando más allá del 12 hasta el tope y luego, elegir una posición
del 1 al 12.
* la zona de cocción concéntrica tiene dos partes concéntricas.
La parte central se regula accionando el mando selector de 1 a
12. Para el funcionamiento de la zona de cocción exterior, que
tiene una potencia máxima de 2200 W, hay que girar
el mando más allá del 12 y después elegir la graduación deseada
para la cocción.
LA ELECCIÓN DE LOS UTENSILIOS
Utilizar recipientes de buena calidad, de fondo plano y
espeso : el fondo rigurosamente plano suprimirá los puntos de
sobrecalentamiento sobre los que los alimentos tienden a
pegarse, y el espesor del metal permitirá una perfecta distribución
del calor.
Asegurarse de que el fondo de los recipientes estéseco:
al llenar un recipiente o cuando se utiliza una cazuela que ha
estado en la nevera, por ejemplo, asegúrese de que el recipiente
esté bien seco; esta precaución evitará que la encimera se ensucie.
Utilizar recipientes de un diámetro suficiente para cubrir
completamente el quemador: hay que asegurarse de que el
fondo sea por lo menos igual de grande que la zona de cocción.
Si el fondo es ligeramente mayor, la energía se aprovechará
mejor.
A continuación encontrará información que le será útil a la hora
de elegir los recipientes s indicados para obtener buenos
resultados.
Acero inoxidable: altamente recomendado. Especialmente
recomendable si tiene una base revestida en doble capa. La base
en doble capa combina las ventajas del acero inoxidable (aspecto,
duración y estabilidad) con las del aluminio o cobre (conducción
del calor, distribución uniforme del calor).
Aluminio: recomendado el aluminio pesado. Buena conductividad.
Atención:
Los residuos de aluminio a veces aparecen como
rayas sobre la encimera, pero pueden eliminarse si se limpian
inmediatamente. Debido a su bajo punto de fusión, el aluminio
pesado fino no debe usarse.
Hierro colado / Vitrocerámi ca: no recomendado. Pobre
rendimiento. Puede rayar la superficie.
Basedecobre: recomendado el cobre pesado. Buen rendimiento,
pero el cobre puede dejar residuos que aparecen como rayaduras.
Estos residuos pueden eliminarse si la encimera se limpia
inmediatamente. Sin embargo, nunca lleve nada a ebullición en
este tipo de recipiente. El metal sobrecalentado podría pegarse
a la superficie vítrea. Un recipiente de cobre sobrecalentado dejará
un residuo que permanecerá para siempre en la encimera.
Porcelana / Esmalte: Buen rendimiento, pero solo si tiene una
base fina, plana y lisa.
Para obtener óptimos resultados de cocción es necesario
utilizar recipientes de buena calidad:
Una señal al lado de cada mando le permite saber qué quemador
está regulando.
Para iniciar la cocción, empiece con una ignición fuerte y baje
después a una ignición intermedia adecuada para la cocción,
teniendo en cuenta la naturaleza de las comidas y su volumen.
El indicador de calor residual se enciende cuando la temperatura
de superficie es superior a los 60°C aproximadamente. Aunque
el fogón esté apagado, el indicador se mantiene iluminado hasta
que el fogón se ha enfriado suficientemente, es decir, hasta que
baja a una temperatura inferior a los 60°C.
• Para apagar el fogón, hay que poner el mando en posición “0“.
POSICIONES: los siguientes ejemplos se dan a título indicativo.
La experiencia personal le permitirá adaptar estos ajustes a sus
gustos y hábitos particulares.
1 Muy bajo
Para mantener un plato caliente, fundir mantequilla o chocolate...
2 Bajo
3 Moderado
Judías, alimentos congelados, fruta, ebullición de agua...
4 Medio
Patatas al vapor, verdura fresca, pasta, pescado, sopa,
crepes...
5 Alto
Cocidos lentos más intensos, tortillas, bistecs...
6 Muy alto
Bistecs, chuletas, frituras diversas...
Posiciones Algunos consejos...
Cocciones lentas, bechamel, estofados, arroz con leche,
huevos duros...
UTILIZACIÓN ENCIMERA VITROCERAMICA
ENCIMERA VITROCERAMICA CON MANDOS
"PVK"
26 ES
• INDICADOR DE CALOR RESIDUAL
El cuadro de mandos informa al usuario de que la temperatura
de la superficie de las zonas de cocción sobrepasa
aproximadamente los 60°C, mostrando la letra . Cuando la
temperatura baje de los 60°C, la letra desaparecerá.
Para finalizar las cocciones, le recomendamos apague la zona
de cocción y aproveche el calor residual del quemador para acabar
la cocción suavemente.
Nota: tras un corte del suministro eléctrico, el indicador de calor
residual desaparece definitivamente, aunque la temperatura de
la superficie sobrepase los 60°C.
*según el modelo de encimera
Se activa en su totalidad cuando el quemador se pone en
funcionamiento. Se indica el piloto del quemador
complementario.
Para desactivar la zona complementaria :
- Pulse la tecla de seleccción de la función complementaria .
El piloto correspondiente se apaga cuando la zona está
desactivada.
Para activar de nuevo la zona complementaria :
- Pulse la tecla de seleccción de la función complementaria .
El piloto correspondiente se enciende cuando la zona es
activa.
FUNCIONAMIENTO DE LA ZONA COMPLEMENTARIA
(DOS QUEMADORES)*
*según el modelo de encimera
Se activa en su totalidad cuando el quemador se pone en
funcionamiento. Se indican los dos pilotos del quemador
complementario.
Para desactivar las dos zonas complementarias:
- Pulse una vez la tecla de seleccción de la función complementaria
. El piloto correspondiente al quemador externo se apaga
cuando esta zona está desactivada.
- Pulse dos veces la tecla de seleccción de la función complemen-
taria . El piloto correspondiente al quemador central se apaga
cuando esta zona está desactivada.
• FUNCIONAMIENTO DE LA ZONA COMPLEMENTARIA
(TRES QUEMADORES)*
Para activar de nuevo las zonas complementarias, proceder
de la misma forma que arriba con uno o dos apoyos sobre la
función complementaria, según sea necesario.
• FUNCIONAMIENTO DE LA TECLA DE BLOQUEO
La funciòn bloqueo permite evitar que los niños pongan en marcha
la encimera. Se utiliza también para la limpieza de los comandos,
ya que así es imposible que la encimera se ponga en marcha
involuntariamente durante la limpieza.
Para bloquear la encimera :
- Pulsar la tecla encendido/apago .
- Pulsar al mismo tiempo la tecla "-" y la tecla "+" del quemador
anterior derecho (PVD 633/1 quemador anteriore izquierdo), y
apretar de nuevo la tecla "+" de este mismo quemador.
El visualizador indica " L " en todos los quemadores durante 20
segundos ; la encimera está bloqueada.
ENCIMERA VITROCERAMICACON TECLAS TACTILES
"PVD"
PRESENTACIÓN
Piloto de funcionamiento
de la zona complementaria*
* según el modelo.
Diodo de comando
Piloto de la zona programada*
• PARO DE UN QUEMADOR
- Pulse la tecla de selección de quemador deseado
- Pulse la tecla - hasta que se visualice el nivel de potencia .
Instantáneamente el quemador se apaga, y la indicación
desaparece pasados 10 segundos.
- Para un paro rápido, pulsar simultáneamente las teclas - y +.
El nivel de potencia desciende automáticamente a .
El quemador se apaga.
• PROGRAMACIÓN DE UN QUEMADOR ( según el modelo)
Cada quemador es programable por un tiempo total de 99 minutos.
- Encender el quemador deseado repitiendo el proceso antes
citado. El diodo de comando cerca del nivel de potencia debe
activarse: indica que el quemador está activado.
- Pulsar la tecla Reloj
El piloto del quemador alrededor de la visualización del reloj
indica de qué quemador se trata.
- Pulse de nuevo la tecla "Reloj" para elegir una duración en
minutos de 0 a 99 minutos, o pulsar la tecla "-" para reducir el
tiempo de 60 minutos a 0.
el tiempo programado puede modificarse en cualquier momento
reactivando la tecla del quemador y la tecla de selección del
reloj. El diodo de comando del reloj debe estar encendido.
Una vez transcurrido el tiempo, el quemador se apaga
automáticamente y se oye una indicación sonora durante
1 minuto. Para detenerla, pulse cualquier tecla.
El reloj puede utilizarse simplemente como recordatorio: al final
del tiempo programado sonará un timbre.
• Una vez conectada la encimera, esperar algunos segundos
antes de activar los comandos electrónicos
- Pulse la tecla .
El comando electrónico de la encimera está activado. En cada
zona de visualización puede verse el nivel de potencia y el
diodo de comando parpadea .
- Si no se hace nada en 20 segundos, el comando electrónico se
apaga y hay que volver a empezar el proceso de encendido.
Los ejemplos siguientes se dan meramente a título indicativo. Al
final, su experiencia personal le permitirá adaptar estos ajustes
a sus gustos y costumbres.
0 : Paro
1: )
2 : ) ..... Fundir
3 : Mantener el calor
4 : Recalentamiento
5 : Descongelación, estofados, cocción en su punto,
cocción a baja temperatura
6 : Cocción sin tapadera
7 : Saltear, dorar carnes y asados
8 : Cocciones y asados a alta temperatura, soasar
9 : Fritura, ebullición de grandes cantidades de
agua.......
- Pulse la tecla - o + para elegir un nivel de potencia entre 1 y 9.
Si mantiene la presión sobre la tecla + o -, el nivel de potencia
aumenta o disminuye progresivamente.
ACTIVACIÓN DE UN QUEMADOR
- Pulse la tecla de selección del
quemador deseado. En la zona
de visualización, el diodo de
comando ya no parpadea sino
que está encendido. Esto indica
que la zona está activada.
• PARO GENERAL
El funcionamiento de los quemadores y del reloj puede
detenerse en cualquier momento pulsando la tecla
Encendido-Apagado.
27 ES
ASISTENCIA TÉ CNICA
Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica.
En caso de fallido funcionamiento de la encimera le aconsejamos
que:
— verifique que el enchufe esté bien introducido en la toma de
corriente;
En caso de no individuar la causa del mal funcionamiento:
apague el aparato, no lo manipule y llame al Servicio de Asistencia
Técnica.
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disfrutar del Servicio Asistencia Técnica.
NOTA:
- Evite el uso de una esponja demasiado húmeda.
- Nunca utilice un objeto de acero, como un cuchillo o un
destornillador.
- La utilización de un rascador con una hoja de afeitar no dañará
la superficie, siempre que se respete un ángulo de 30°.
- Nunca deje el rascador con la hoja de afeitar al alcance de los
niños.
- No utilice productos abrasivos ni polvos detergentes.
El cuadro de la encimera, según el modelo:
Para limpiar el cuadro de su encimera sin dañarla, velo con
agua y jabón, enjuague y después seque con un trapo suave.
30° Maxi
• FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR DE CALOR
Para detener la función de bloqueo :
- Pulsar la tecla encendido/apago . El visualizador indica " L "
en todos los quemadores.
- Pulsar al mismo tiempo la tecla "-" y la tecla "+" del quemador
anterior derecho (PVD 633/1 quemador anteriore izquierdo), y
apretar de nuevo la tecla "-" de este mismo quemador.
La encimera está desbloqueada.
Todos los quemadores de la encimera esn provistos de un
acelerador de calor que permite obtener un aumento de
temperatura s rápido de las zonas de cocción:
- Pulse la tecla .
- Ponga en marcha el quemador deseado y pulsar la tecla "+"
hasta la posición 9, reducir brevemente la presión y volver a
pulsar la tecla "+" : en el visualizador se muestran
alternadamente "A" (acelerador de calor) y "9" (nivel de potencia).
- Reducir si es necesario a la posición de calor deseada : en el
visualizador se muestran alternadamente "A" (acelerador de
calor) y el nuevo nivel de potencia.
Ej : Quemador de 1800 W en posición 6 = potencia liberada 32%
de 1800 W cuando la función «Acelerador de calor» está activada,
el quemador proporciona una potencia de 1800 W durante 2,5
minutos, y se regula hasta 576 W transcurrido este tiempo.
* Para mayor seguridad, los quemadores se apagan
automáticamente si se dejan demasiado tiempo sin funcionar. El
apagado depende del nivel de potencia utilizado.
Para desactivar el acelerador de calor :
- Ponga en marcha el quemador deseado, pulsar la tecla "-" para
volver de nuevo a una posición de calor normal, reducir a la
posición deseada o a la posición «0» para detener el
quemador.
Posición de
cocción
Potencia
liberada
(%)
Duración de
aceleración
de calor
(minutos)
Duración de
funcionamiento
máx. antes de
desconexión
automática*
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % : 0 : 1,5 H
• FUNCIONAMENTO DEL ACELERADOR DE CALOR
MANTENIMIENTO
• Es muy importante, antes de efectuar la limpieza de la superficie
vitrocerámica de la encimera, esperar a que ésta esté
completamente fría.
• Solo deben utilizarse los productos específicos para la limpieza
de la superficie vitrocerámica, crema y rascador. No le será
difícil encontrarlos en establecimientos de productos de limpieza.
• Evite los desbordamientos: la suciedad resultante se carboniza
rápidamente sobre el cristal y después es mucho más difícil de
limpiar.
• Recomendamos mantener alejado del plan de cocción cualquier
objeto que pueda fundirse, como objetos de plástico, azúcar o
productos con alto contenido del mismo.
MANTENIMIENTO:
- vierta algunas gotas de un producto limpiador específico para
la superficie vitrocerámica.
- frote, insistiendo en las zonas manchadas si las hubiera, con
un trapo suave o un papel de cocina ligeramente humedecido.
- enjuague, si es necesario.
- seque con un trapo suave o papel de cocina seco hasta que la
superficie quede limpia.
Si después aún persisten algunas manchas:
- vierta de nuevo algunas gotas de un producto específico.
- rasque, ayudándose de un rascador, manteniéndolo siempre en
un ángulo de 30° en relación a la encimera hasta que desapa-
rezcan las manchas más recalcitrantes. Enjuague, si es necesario.
- seque con un trapo suave o papel de cocina seco hasta que la
superficie quede perfectamente limpia.
- repita el proceso si es necesario.
CONSEJOS:
La limpieza frecuente produce una película protectora esencial
para evitar las rayaduras y el desgaste.
Asegúrese de que la superficie esté limpia antes de volver a
utilizar la encimera.
Para eliminar los rastros de agua y cal, utilice algunas gotas de
vinagre blanco o zumo de limón. Enjuague y seque con papel de
cocina, y después aplique algunas gotas de un producto específico
y seque.
El cristal vitrocerámico resiste el rozamiento con los recipientes
de cocción de fondo plano, pero es recomendable levantarlos de
la superficie para desplazarlos.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Los quemadores no mantienen las ebulliciones en recipientes
pequeños o las frituras son poco potentes.
• Utilice solo recipientes de fondo plano. Si puede verse luz entre
el recipiente y la encimera, esto significa que el quemador no
transmite correctamente el calor.
• El fondo del recipiente debe cubrir por completo el diámetro del
quemador elegido.
Cocciones demasiado lentas.
• Utilización de recipientes no adaptados. Utilice solo recipientes
de fondo plano, pesados y de un diámetro por lo menos igual
al del quemador.
Pequeñas rayaduras o arañazos en la superficie vitrocerámica
de la encimera.
• Si se utiliza un método de limpieza inadecuado, o se utilizan
recipientes de fondo rugoso, aparecerán entre la encimera y el
fondo del recipiente partículas como arenilla o sal. Consulte
el capítulo “MANTENIMIENTO”, asegúrese de que los fondos
de los recipientes están limpios antes de usarlos y utilice solo
recipientes de fondo liso. Las rayaduras pueden atenuarse
únicamente si se realiza una buena limpieza.
Marcas de metal.
• No deslice recipientes de aluminio sobre la encimera. Siga las
recomendaciones de mantenimiento.
• No utiliza materiales adecuados, y las manchas persisten. Utilice
una hoja de afeitar y siga las recomendaciones del capítulo
“MANTENIMIENTO”.
Manchas oscuras.
Utilice una hoja de afeitar y siga las recomendaciones del capítulo
“MANTENIMIENTO”.
Zonas claras sobre la encimera.
• Se trata de marcas procedentes de recipientes de aluminio o
cobre, pero también sedimentos minerales, restos de agua o
alimentos; pueden eliminarse con crema limpiadora.
Restos de caramelización oplástico fundido sobre la encimera.
• Siga las recomendaciones del catulo “MANTENIMIENTO”.
La encimera no funciona.
• Los puentes derivadores no están correctamente colocados en
el cuadro de bornas. Haga comprobar la conexión para ver si
está hecha según las recomendaciones.
• Un desbordamiento considerable o un objeto cubre por lo menos
2 teclas, durante 10 segundos como nimo. Limpie el
desbordamiento o bien retire el objeto.
• El cuadro de mandos está bloqueado. Para desbloquearlo, pulse
la tecla “Bloqueo”.
La encimera no se apaga.
• El cuadro de mandos está bloqueado. Para desbloquearlo, pulse
la tecla “Bloqueo”. Consulte el capítulo “ funcionamiento de la
tecla de bloqueo”.
La encimera se apaga automáticamente
Un desbordamiento o un objeto cubre durante más de 10
segundos por lo menos 2 teclas, la encimera entra en modo
seguridad y se oye un bip. Limpie el desbordamiento o bien
retire el objeto.
• Los quemadores se apagan automáticamente si se dejan en
funcionamiento durante demasiado tiempo. Consulte el capítulo
“Duración de funcionamiento”.
Frecuencia de funcionamiento apagado/encendido sobre
quemadores
• Los ciclos apagado/encendido varían en función del nivel de
potencia solicitado:
- nivel bajo: tiempo de funcionamiento corto,
- nivel elevado: tiempo de funcionamiento largo.
La letra «H», que indica el calor residual, parpadea.
• La temperatura electrónica es demasiado elevada. Un técnico
debe comprobar que el empotramiento se haya hecho según
las recomendaciones.
28 ES
Este electrodomestico está marcado conforme a la
directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado
correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera
verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este
producto. El simbolo sobre el producto indica que este aparato
no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su
ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser
efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes
para el tratamiento de los residuos.Para informacion más
detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, por favor contacte con la oficina compentente (del
departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde
compró el producto.
INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
29 PT
LEIA CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES, PARA PODER TIRAR O MAIOR PARTIDO
POSVEL DA SUA PLACA. O fabricante recomenda que mantenha o manual de
instruções sempre à mão, seja durante a instalação da placa, seja posteriormente,
quando a estiver a utilizar, a fim de o poder consultar; antes de proceder à instalação
da placa, registe o número de série no campo previsto
para esse efeito nesta página, para a eventualidade de ter de recorrer aos serviços de
assistência técnica.
Os dados aqui apresentados são meramente informativos. A fim de melhorar a qualidade dos seus produtos, o fabricante reserva-se
o direito de modificar os seus produtos, introduzindo-lhes melhorias técnicas que satisfaçam o disposto no Código do Consumidor.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC
e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
Placa de identificação e de características (localizada por baixo da caixa do fundo da placa)
O fabricante recomenda vivamente que, a fim de evitar queimaduras graves, as crianças sejam mantidas afastadas das zonas de
cozedura, seja enquanto estas estão ligadas, seja enquanto, apesar de as zonas de cozedura estarem desligadas, o indicador luminoso
de calor residual estiver aceso.
Sempre que estiver a cozinhar com gorduras ou óleos, mantenha o processo de cozedura sob vigilância apertada, na medida em
que as gorduras e os óleos quentes se podem incendiar rapidamente.
Nunca coloque recipientes de folha de alumínio ou de plástico sobre superfícies quentes.
As zonas de cozedura com que as placas estão equipadas emitem uma luz muito forte; evite olhar fixamente para as lâmpadas que
produzem o calor.
Após cada utilização, limpe a placa, se for necessário, a fim de evitar a acumulação de sujidade e de gordura. Se a sujidade e a
gorduras acumuladas não forem limpas após cada utilização, elas voltam a ser cozinhadas quando a placa volta a ser utilizada,
queimando-se e produzindo fumo e cheiros desagradáveis; além disso, se não limpar as acumulações de sujidade e de gordura,
quando voltam a ser aquecidas, elas podem incendiar-se.
Na placa vitrocerâmica electrónica, a zona dos comandos da placa é muito sensível, pelo que não deve colocar quaisquer recipientes
quentes sobre essa zona.
• Nunca cozinhe alimentos directamente sobre a superfície da placa; use sempre panelas, tachos e recipientes apropriados.
Centre sempre o recipiente que estiver a utilizar em relação à zona de cozedura que estiver a utilizar.
Nunca utilize a superfície da placa como uma tábua para cortar alimentos nem como uma bancada de trabalho.
Nunca arraste os recipientes que estiver a usar por cima da superfície da placa. Se o fizer, a superfície pode ficar riscada.
Nunca guarde objectos pesados por cima da placa, pois, se caírem, poderão danificar a placa.
Nunca utilize a superfície da placa para nela guardar quaisquer objectos.
Na eventualidade, muito improvável, de surgir uma fenda na superfície de vidro da placa, desligue imediatamente a unidade da
corrente e entre em contacto com os serviços de assistência técnica.
Nunca limpar a placa com aparelhos a vapor ou a alta pressão.
Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização
do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho
.
60 cm 75 cm
595x510
560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
PVS
PVD
PVC
PVK
1200 W
2300 W
1800 W
1200 W
1200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
1200 W
900 +
1500 W
Potência eléctrica
6500 W
Potência eléctrica
6200 W
Potência eléctrica
6400 W
Potência eléctrica
7000 W
1800 W
1200 W1200 W
2400 W
1200 W
1200 W
1800 W2300 W
Potência eléctrica
6600 W
Potência eléctrica
6500 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
PVK 644 PVK 640
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Hilight
1800 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1100+
600 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Halolight
2400 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1000 +
700 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1450 +
750 W
Potência eléctrica
5700 W
Potência eléctrica
6500 W
Potência eléctrica
7000 W
Potência eléctrica
7100 W
Potência eléctrica
7100 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1200 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1 PVD 640/1-PVC 460 C-PVD 641PVD 642/1 PVD 647 PVD 644/1
Potência eléctrica
7600 W
Potência eléctrica
7600 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Dimensões do produto (l x p) mm.
Dimensões de encastramento (AxB)
Voltagem/Frequência
220-240/380-415 V3N 50Hz
A instalação de electrodomésticouma operão delicada que, se o for efectuada correctamente, pode acarretar
consequências graves para a segurança dos consumidores. Por isso, trata-se de uma operação que deve ser confi ada a um
profissional que a possa efectuar de acordo com as normas técnicas em vigor. Se, no entanto, apesar desta advertência, o
consumidor decidir proceder ele próprio àinstalação da placa, o fabricante declina toda e qualquer responsabili
dade em
caso de qualquer falha técnica do produto, quer esta falha dê ou não origem a danos materiais ou a lesões em pessoas.
30 PT
INSTALAÇÃO
ENCASTRE
Tanto o móvel no qual a placa vai ser encastrada ou que vai servir
de suporte à placa, como as paredes de quaisquer móveis
adjacentes, têm de ser feitos de material resistente a
temperaturas elevadas. Além disso, o revestimento de laminado
que cobre o móvel ou o suporte deve ser colado com cola resistente
a temperaturas elevadas, a fim de impedir que se descole.
Instalação:
-Comaplacaéfornecidaumavedação.Paraainstalar:
- Volte a placa de pernas para o ar, com o lado com o vidro voltado
para baixo, tendoocuidado de proteger o vidro.
- Monte a vedação a toda a volta da placa.
- Certifique-se de que a vedação fica correctamente colocada, a
fim de prevenir qualquer penetração no móvel de suporte.
Deixe um intervalo de, pelo menos, 5 cm entre a placa e
quaisquer superfícies verticais adjacentes.
• Sempre que, depois de instalada a placa, o fundo da caixa da
placa ficar situado perto de uma zona normalmente acessível
quando está a cozinhar e/ou utilizada para guardar recipientes,
objectos, etc., instale uma divisória a uma distância de
1 cm (7cm x PVS) do fundo da caixa da placa, a fim de evitar
quaisquer riscos de queimadura ou de deterioração.
A instalação eléctrica a que esta placa vai ser ligada tem de estar
em conformidade com as normas em vigor no país da instalação.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade se este
requisito não for devidamente cumprido.
Atenção:
- Antes de proceder à ligação, verifique a tensão da alimentação
de energia apresentada no voltímetro, a posição do disjuntor,
a amperagem do fusível e a continuidade da ligação à terra da
instalação.
- A ligação da placa à rede tem de ser efectuada por meio de
uma tomada devidamente ligada à terra ou por meio de um
disjuntor omnipolar.
- Uma das extremidades do fio de protecção verde/amarelo tem
de ser ligada aos terminais de ligação à terra da placa, tendo
a outra extremidade do fio de ser ligada à instalação de
alimentação de energia.
- O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
qualquer incidente que possa ocorrer durante a utilização de
uma placa que não esteja ligada à terra, que não esteja
devidamente ligada à terra ou que esteja ligada a uma terra cuja
continuidade da ligação à terra seja deficiente; mais se informa
que o fabricante também declina todas e quaisquer eventuais
consequências de um incidente do tipo acima referido.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
-Todas as operações relacionadas com o cabo de alimentação
de energia têm de ser levadas a cabo ou pelos serviços de
assistência técnica ou por um técnico habilitado de forma equivalente.
Monofásica
220-240V~
Bifásica
220-240V2~
Bifásica
380-415V2N~
Trifásica
220-240V3~
Trifásica
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSIVEL
3G2,5mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
CABO
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5G1,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PHFase
derivação
1-2
derivação
2-3
N Neutro
derivação
4-5
TTerra
LIGAÇÃO
AO
BLOCO DE
TERMINAS
Para fazer
uma
derivação:
Faça uma
ponte com a
barra de
derivação
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PHFase
derivação
1-2
derivação
2-3
PH Fase
derivação
4-5
TTerra
PHFase
PH Fase
derivação
2-3
NNeutro
derivação
4-5
TTerra
PHFase
derivação
1-2
PH Fase
derivação
3-4
PHFase
TTerra
PHFase
PHFase
PHFase
N Neutro
derivação
4-5
TTerra
IMPORTANTE: Fio azul = neutro Fio amarelo/verde = terra
PLACA VITROCERÂMICA PVK
Não é fornecido qualquer cabo de alimentação com esta placa,
mas esta es equipada com um bloco de terminais que lhe
permite seleccionar a ligação correcta para a fonte de alimentação
de energia utilizada.
LIGAÇÃO AOS TERMINAIS DO BLOCO DE TERMINAIS:
- Remova a tampa localizada por baixo dos
botões de comando, fixada à parte da frente
por dois parafusos (vide a figura).
- Passe o cabo de alimentação para o interior
do orifício existente na tampa e prenda-o ao grampo.
- Descarne a extremidade de cada condutor do cabo de alimentação
numa extensão de 10 mm, tendo em atenção o comprimento
de cabo necessário para efectuar a ligação ao bloco de terminais.
- Assim, de acordo com as instruções de instalação e com a ajuda
de barras de derivação*, fixe os condutores da forma indicada
no diagrama abaixo.
- A barras de derivação, instaladas no
terminal de terra, permitem fazer uma
ponte entre duas fases.
-Volte a aparafusar o serra-cabos.
- Volte a aparafusar a tampa.
Para estabelecer a ligação ao bloco de
terminais precisa de:
- seguir as marcas 1, 2, 3, 4 e 5.
- aparafusar os parafusos.
- não se esquecer de ligar o fio de terra
ao terminal de terra.
Quando voltar a colocar a tampa, não
se esqueça de fixar firmemente as
anilhas.
Para poder realizar a ligação tem de seguir rigorosamente as
instruções apresentadas em seguida.
- Antes de proceder à ligação, certifique-se de que a instalação
está protegida por um fuvel do tipo e com a amperagem
adequados, consulte a tabela de acordo com modelo ; certifique-
se também de que a instalação dispõe de fios com uma secção
suficiente para assegurar uma alimentação normal de energia
à placa.
- Seleccione o cabo de alimentação de acordo com as
recomendações da tabela.
- Volte a placa de pernas para o ar, com o lado com o vidro
voltado para baixo, tendoocuidado de proteger o vidro.
Nota: Tenha o máximo cuidado, para
que as barras se deivação não caiam
através do oríficio.
Bloco de terminais
com marcas
Barras de
derivação
Terminal
da terra
Serra-cabos
10 mm
mini
50 mm
Abertura
500 X 50
Abertura
500 X 10
Não é permitida
a instalação da
placa
vitrocerâmica
por cima de um
forno
que não seja
ventilado.
Vedação
Caixa da
placa
min 15 cm
min 5,5 cm
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação
de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre
certificar-sedequerespeitaoseguintecódigodecores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
31 PT
PLACA VITROCERÂMICA"PVS"
A ligão ao circuito eléctrico, tanto no forno como na placa
vitrocerâmica, deve sempre ser feita através do forno. Por esse
motivo, é muito importante que siga rigorosamente as instruções
dadas no manual de instruções do forno.
A placa vitrocerâmica sem botões de comando "PVS" foi concebida
para ser utilizada exclusivamente em conjunto com unidades de
comando separadas específicas ou com fornos de encastrar com
comandos da placa integrados.
Uma tabela detalhada (fornecida com os fornos com os comandos
das placas integrados ou com unidades de comando
independentes) indica claramente quais as placas a serem ligadas
a que unidades específicas. Em circunstância alguma poderá a
placa ser ligada a qualquer outra unidade de comando ou a
qualquer outro forno, à excepção dos expressamente indicados
na lista.
Para poder efectuar a ligação eléctrica, terá de ligar os
conectores macho 1 e 2 da placa aos conectores fêmea 3 do
forno ou do painel de comandos.
INSTALAÇÃO COM FORNO
Esta ligação tanto pode ser feita antes como depois de
o forno ter sido instalado e fixado em posição (por meio
de parafusos).
Aberturas para o encastre de fornos:
Consulte o manual de instruções em causa.
550x10
PLACA
FORNO
Modelo PVD
A placa es equipada com um cabo de alimentação que só
permite a ligação da placa a uma fonte de alimentação de energia
de 220-240 V entre fases ou entre a fase e o neutro.
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada; para
seleccionar o fusível correcto, tem de consultar a tabela.
Apesar de a placa ser fornecida com um cabo de alimentação,
ela também pode ser ligada a:
. Corrente trifásica 220-240 V3~
. Corrente trifásica 380-415 V2N~
Para poder realizar a ligação novatem deseguirrigorosamente
as instruções apresentadas em seguida.
Antes de proceder à ligação, certifique-se de que a instalação
está protegida por um fusível do tipo e com a amperagem
adequados, consulte a tabela apresentada na página seguinte;
certifique-se também de que a instalação dispõe de fios com uma
secção suficiente para assegurar uma alimentação normal de
energia à placa.
- Volte a placa de pernas para o ar, com o lado com o vidro
voltado para baixo, tendo o cuidado de proteger o vidro.
Operações a serem levadas a cabo na ligação existente:
1 2 3
- desaparafusar o parafuso do serra-cabos"1",
Abra a tampa existente na parte de baixo da placa, descrevendo
as operações pela sequência aqui indicada:
- localize as duas patilhas localizadas dos lados "2" e "3",
- coloque a lâmina de uma chave de fendas plana em frente de
cada patilha, empurre para dentro, pressione e, por fim, remova
a tampa.
Extraia o cabo de alimentação:
- remova os parafusos que prendem o bloco de terminais que
contém as barras de derivação e os condutores para o cabo de
alimentação,
- extraia o cabo de alimentação.
Operações a serem levadas a cabo para efectuar uma ligão
nova:
- seleccione o cabo de alimentação de acordo com as
recomendações da tabela apresentada.
- assente o cabo de alimentão no interior do serra-cabos.
- descarne a extremidade de cada condutor do cabo de
alimentação numa extensão
de 10 mm, tendo em atenção
o comprimento de cabo
necessário para efectuar a
ligação ao bloco de terminais.
- Assim, de acordo com as
instruções de instalação e
com a ajuda de barras de
derivação* que deve ter
recuperado na primeira
operação, fixe os condu-
tores da forma indicada no
diagrama.
- monte e prenda a tampa e solte a aparafusar o serra-cabos.
PVD 633/1 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 640/1
PVD 644/1
PVD750/1E
PVC 460 C
PVD 647
PVD 750 PVD 641
25 A 25 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Ph = Fase N = Neutro T = Terra
Monofásica 220-240 V~ Bisica 220-240 V2~
Trisica 220-240 V3~ Trisica 380-415 V2N~
32 PT
A SELECÇÃO DOS RECIPIENTES
Use recipientes de qualidade elevada, com fundos planos:
um fundo muito plano elimina os pontos de acumulão de
calor que fazem com que os alimentos se agarrem, e a espes-
sura do metal assegura uma distribuição excelente do calor.
Assegure-se sempre de que o fundo dos recipientes que
vai utilizar esseco: quando encher o recipiente ou utilizar um
recipiente acabado de retirar do frigorífico, por exemplo, assegure-
se de que está seco; estará assim a evitar que se acumule
sujidade na superfície de cozedura.
Utilize recipientes suficientemente grandes para cobrirem
completamente a fonte decalor: o melhor será utilizar recipientes
cujo fundo tenha, pelo menos, a mesma dimensão
que a zona de cozedura. Se a dimensão do fundo do recipiente
for ligeiramente maior do que a da zona de cozedura, a energia
será utilizada de forma mais eficiente.
As informações que se seguem vão ajudá-lo a seleccionar os
recipientes mais indicados para obter bons resultados.
Aço inoxidável: recomendado.
Os mais indicados são os recipientes com um fundo "Sandwich".
O fundo "Sandwich" combina as qualidades do o inoxidável
(aspecto, durabilidade e estabilidade) com as vantagens do
alumínio ou do cobre (transmissão de calor e distribuição uniforme).
Alumíni
o: recomendamos que opte por recipientes de fundo
espesso. Boa condutividade.
Aviso: Embora, por vezes, os recipientes feitos deste material
deixam resíduos na superfície da placa, que parecem marcas,
estes podem ser removidos se forem limpos rapidamente.
Nunca utilize recipientes de alumínio com uma espessura reduzida.
Ferro fundido/cerâmica: desaconselhados.
Desempenho insuficiente. Pode riscar a superfície da placa
vitrocerâmica.
Fundo de cobre: Recomendamos que opte por recipientes de
fundo espesso.
Desempenho excelente, mas o cobre pode deixar vestígios que
podem ser confundidos com riscos. Estes vestígios desaparecem
se a placa for limpa rapidamente. No entanto, nunca deixe a água
evaporar-se completamente dos recipientes que está a utilizar,
pois, se o deixar, eles aquecem excessivamente e o metal
sobreaquecido pode ficar colado à superfície da placa.
Um recipiente de cobre sobreaquecido pode deixar vestígios e
riscos que nunca mais desaparecem da superfície da placa.
Porcelana/aço esmaltado: Bom desempenho.
Só recipientes com fundo liso, que não seja espesso e que seja
macio.
Para obter os melhores resultados de cozedura possíveis,
deve usar sempre recipientes da melhor qualidade:
DESCRIÇÃO DAS PLACAS
a zona de cozedura hilight: uma tira condutora metálica está
instalada de modo a abranger de modo uniforme toda a superfície
da zona. Fica pronta a ser utilizada passados 3 segundos
da sua ligação e é apropriada para uma cozedura constante,
homogénea e sustentada.
A placa vitrocerâmica permite tirar melhor
partido do elevado nível de calor gerado pelos
discos hilight, acelerando assim a cozedura dos alimentos. As
modificações estruturais mantêm inalteradas as propriedades
de resistência do vidro às temperaturas elevadas, e incrementam
significativamente o controle da distribuição da potência dos
discos. Com o principio do "Sprinter", obtemos uma redução,
do tempo necessário para a cozedura, que pode chegar até
15%, em função do tipo de cozedura e dos recipientes utilizados.
a zona de cozedura halolig ht: Resulta da combinação do
halogéneo (1/3) com o "hilight" (2/3) O aumento de temperatura
desta zona da superfície é extremamente rápido. É a
zona de cozedura apropriada para fritar peças de carne, cozer
rapidamente alimentos e para uma cozedura intensiva em que
é necessária uma temperatura elevada durante um período de
tempo muito reduzido.
a zona de cozedura radiante: admite subidas tanto rápidas
como lentas da sua temperatura, caracterizando-se por uma
estabilidade elevada na manutenção da temperatura
pretendida. Trata-se de uma unidade extremamente precisa que
assegura uma difusão óptima do calor.
COMO UTILIZAR A PLACA:
Localize o símbolo correspondente à zona de cozedura que
quer utilizar
Regule a potência da zona de cozedura para o máximo até ela
ter aquecido devidamente e, em seguida, baixe a potência para
o nível ideal para os alimentos que vai cozinhar.
O indicador luminoso de calor residual acende-se quando a
zona de cozedura atinge uma temperatura de 60°C ou superior.
Este indicador luminoso fica aceso, mesmo que a zona de
cozedura esteja desligada, até a sua superfície ter arrefecido.
Ele apaga-se automaticamente quando a zona de cozedura
regista uma temperatura inferior a 60°C.
Para desligar uma zona de cozedura, rode o botão respectivo
para a posição correspondente a "0".
Posições: os exemplos apresentados abaixo são meramente
indicativos, destinando-se a servir de guia. Depois de estar
familiarizada com a placa de cozedura, conseguirá definir as
regulações que melhor se adaptem à sua forma de cozinhar e ao
seu gosto.
PLACAVITROCERÂMICACOM BOTÕES DE COMANDO "PVK"
Potência
muito elevada
1
2
3
4
Para cozinhar maçãs ao vapor, legumes frescos, massas, crepes,
peixe...
5
6
Posições Algumassugestões...
Para manter um prato quente, para derreter manteiga, para
derreter chocolate....
Potência
muito reduzida
Para cozinhar os alimentos em “fogo lento”, para fazer molhos,
estufados, arroz doce, ovos escalfados...
Potência
reduzida
Feijões alimentos congelados, fruta, para ferver água..Potência
moderada
Para cozinhar os alimentos com o “lume mais forte”, para
confeccionar omoletas, para fritas bifes.
Potência
elevada
Bifes, costeletas, para fritas...
Potência
média
PLACAVITROCERÂMICASEMBOTÕES DECOMANDO"PVS"
COMO UTILIZAR A PLACA:
Localize o símbolo correspondente à zona de cozedura que
quer utilizar.
Rode o botão de comando para a potência de cozedura
pretendida.
Regule a potência da zona de cozedura para o máximo até ela
ter aquecido devidamente (ou seja, até o conteúdo do recipiente
ter atingido a temperatura pretendida) e, em seguida, baixe a
potência para o nível ideal para os alimentos que vai cozinhar.
O indicador luminoso de calor residual acende-se quando
a zona de cozedura ati nge uma temperatura de 60°C ou
superior. Este indicador luminoso fica aceso, mesmo que a
zona de cozedura esteja desligada, até a sua superfície ter
arrefecido.
Para desligar uma zona de cozedura, rode o botão respectivo
para a posição correspondente a "0".
Aviso: A zona de cozedura extra grande, dependendo das
dimensões dos utensílios utilizados e/ou da qualidade dos
alimentos, fornece níveis de desempenho ainda mais elevados.
Este facto deve-se essencialmente feitio oval e concêntrico da
zona de cozedura.
* Azonadecozeduraovalé constituída por duas áreas de
aquecimento, uma área circular e uma área complementar com
feitio oval. Rode o botão de comando do 1 até ao 12 para regular
a potência da área circular. Para utilizar a área oval, basta rodar
o botão de comando para a posição correspondente
ao nível 12 e, em seguida, seleccionar um nível de potência de
1 a 12.
* A área de aquec
imento é constituída por duas zonas
concêntricas.
O círculo interior é activado quando o botão é rodado para uma
posição qualquer, correspondente aos níveis de potência 1 a 12.
O círculo exterior é activado quando o botão de comando é
rodado para além da posição correspondente ao nível de potência
12, sendo regulada uma potência de 2200 W.
1
2
3
4
5
6
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
Posições Algumassugestões...
Para cozinhar maçãs ao vapor, legumes frescos, massas, crepes,
peixe...
Para manter um prato quente, para derreter manteiga, para
derreter chocolate....
Potência
muito reduzida
Para cozinhar os alimentos em “fogo lento”, para fazer molhos,
estufados, arroz doce, ovos escalfados...
Potência
reduzida
Feijões alimentos congelados, fruta, para ferver água..
Potência
moderada
Para cozinhar os alimentos com o “lume mais forte”, para
confeccionar omoletas, para fritas bifes.
Potência
elevada
Bifes, costeletas, para fritas...
Potência
muito elevada
Potência
média
• INDICADOR LUMINOSO DE CALOR RESIDUAL
O painel de comandos informa o utilizador sempre que a tempe-
ratura da superfície das zonas de cozedura for superior a 60°C,
apresentando a seguinte indicação: " ".
Quando quiser terminar a cozedura, o melhor será desligar a
zona de cozedura e utilizar o calor residual para ajudar a cozedura
a terminar suavemente.
Quando a temperatura da superfície da zona de cozedura atinge
um valor inferior a 60°C, a indicação " " deixa de ser apresentada.
Nota: Sempre que haja uma falha de corrente, o indicador de
calor residual não é apresentado, mesmo que a temperatura da
superfície da zona de cozedura seja superior a 60°C.
Determinados modelos dispõem de uma zona de cozedura
constituída por duas áreas de aquecimento. Esta zona de cozedura
tanto pode ser concêntrica como extensível.
Esta zona de cozedura fica totalmente activa quando a zona
de cozedura está a ser utilizada; o indicador luminoso de
controlo da zona de cozedura adicional está aceso.
Para desactivar a zona de cozedura adicional:
- Prima o comando da zona de cozedura adicional . O indicador
luminoso de controlo correspondente apaga-se quando essa
zona de cozedura adicional é desactivada.
Para voltar a activar a zona de cozedura adicional:
- Prima o comando da zona de cozedura adicional . O indicador
luminoso de controlo da zona de cozedura adicional acende-se.
COMO UTILIZAR A ZONA DE COZEDURA ADICIONAL
(DUAS ZONAS)
DESCRIÇÃO DA PLACA
PLACA VITROCERÂMICA COM COMANDOS SENSÍVEIS
AO TOQUE "PVD"
Depois de ligar a placa, tem de esperar alguns segundos
antes de poder activar os comandos electrónicos da placa.
- Prima o comando . Os comandos electrónicos da placa ficam
activos. Em cada um dos visores de indicação do nível de
potência é indicado o nível de potência " " e o indicador luminoso
de controlo fica a piscar.
- Sempre que não forem utilizados durante 20 segundos, os
comandos electrónicos desactivam-se automaticamente e a
operação de arranque tem de ser repetida.
* dependendo do modelo.
Indicador luminoso de programação*
Indicador luminoso da
zona de cozedura adicional*
Indicador luminoso
de controlo
33 PT
- Prima uma das teclas "+"ou"-" para seleccionar um nível de
potência entre 1 e 9. Mantenha a tecla "+" ou "-" premida, para
aumentar ou diminuir gradualmente o vel de potência.
• COMO DESACTIVAR UMA ZONA DE COZEDURA
Para poder ser desactivada, a zona de cozedura tem de estar
activada. Na zona dos visores de indicação do nível de potência,
o indicador luminoso de controlo tem de estar aceso, fixo. Se não
for esse o caso, volte a activar a zona pretendida.
- Prima a tecla "-" para ser apresentada a indicação correspondente
ao nível de potência " "A zona de cozedura é desactivada e,
depois de passados 10 segundos, a indicação de potência
" " deixa de ser visível.
- Para desactivar rapidamente uma zona de cozedura, prima
simultaneamente as teclas "+"e"-". É automaticamente
apresentada a indicação do nível de potência " ". A zona
de cozedura fica desactivada.
COMO ACTIVAR UMA ZONA DE COZEDURA
- Prima a tecla de selecção
correspondente à zona de
cozedura pretendida. Na zona dos
visores de indicação do nível de
potência, o indicador luminoso de
controlo fica aceso, fixo. Ele indica
que a respectiva zona de cozedura
foi activada.
Os exemplos que passamos a apresentar em seguida são meramente
informativos. À medida que for adquirindo maior experiência, poderá
adaptar estas regulões ao seu gosto e aos seus hábitos pessoais.
0 : Desligada
1:)
2 : ) ....Temperatura ideal para derreter manteiga, etc.
3 : Temperatura ideal para manter os alimentos quentes.
4 : Temperatura ideal para aquecer alimentos.
5 : Temperatura ideal para descongelar alimentos, para os guisar, para
os cozinhar completamente, para confeccionar pratos a temperatura
reduzida.
6 : Temperatura ideal para cozinhar alimentos em recipientes sem tampa.
7 : Temperatura ideal para fritar, dourar e assar peças de carne.
8 : Temperatura ideal para a confecção de pratos que exigem temperaturas
elevadas, para assar, para grelhar.
9 : Temp. ideal para fritar alimentos e para ferver grandes quantidades de
água, etc.
Uma vez activada, a função de bloqueio impede que as crianças
possam ligar inadvertidamente a placa. Trata-se de uma função
que também é muito útil quando se pretende limpar a placa.
Para bloquear a placa:
- Prima a tecla de ligar/desligar .
- Prima simultaneamente as teclas "-"e"+ " da zona de cozedura
dianteira direita (PVD 633/1 da zona de cozedura dianteira
esquerda), e, em seguida, volte a premir a tecla "+" desta zona.
A placa fica bloqueada e o indicador luminoso de bloqueio "L"
acende-se durante 20 segundos em todas as zonas de cozedura.
• OPERAÇÃO DA TECLA DE BLOQUEIO
Este tipo de zona de cozedura adicional está instalada num
único modelo. Esta zona de cozedura fica totalmente activa
quando a zona de cozedura está a ser utilizada; os dois indicadores
luminosos de controlo da zona de cozedura adicional estão acesos.
Para desactivar a zona de cozedura adicional:
- Prima uma vez o comando da zona de cozedura adicional .
O indicador luminoso decontrolo correspondente à zona de
cozedura externa adicional apaga-se quando
essazona é desactivada.
- Prima duas vezes o comando da zona de cozedura adicional
O indicador luminoso de controlo correspondente à zona de co-
zedura externa central apaga-se quando essa zona é desactivada.
Para voltar a activar as zonas de cozedura adicionais: Prima
o comando da zona de cozedura adicional uma ou duas vezes,
conforme pretenda activar apenas a zona de cozedura adicional
central ou a central e a externa.
COMO UTILIZAR A ZONA DE COZEDURA ADICIONAL
(TRÊS ZONAS)
Cada zona de cozedura pode ser programada para um máximo
de 99 minutos
- Prima o comando da zona pretendida.
O indicador luminoso de controlo situado ao pé do nível de potência
tem de estar aceso, indicando que a zona de cozedura está activa.
Seleccione um nível de potência entre 1 e 9.
- Prima a tecla de regulação do temporizador.
O indicador luminoso de controlo, à volta do visor do temporizador,
informa qual a zona de cozedura que está a ser controlada.
- Volte a premir a tecla de comando do temporizador para
seleccionar um tempo em minutos, de 0 a 99 minutos, ou prima
o comando "-" para diminuir o tempo entre 60 e 0 minutos.
O tempo programado pode ser modificado em qualquer altura,
para o que só tem de voltar a activar a zona de cozedura e, em
seguida, de agir sobre a tecla de comando do temporizador.
Uma vez decorrido o tempo regulado com o temporizador, a zona
de cozedura desliga-se automaticamente, sendo emitido um sinal
sonoro durante 1 minuto. Prima a tecla de comando do
temporizador para calar este sinal sonoro.
O temporizador pode ser utilizado apenas como uma lembrança,
tocando depois de decorrido o tempo previamente programado.
COMO PROGRAMAR UMA ZONADE COZEDURA(de acordo
com modelo)
• COMO DESLIGAR A PLACA
Tanto as zonas de cozedura como o temporizador podem
ser desligados em qualquer momento, para o que só
tem de premir o comando de ligar/desligar.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se a placa está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria:
desligue a placa da corrente, não o tente reparar e ligue para
os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém,
tome nota do número de série, constante da respectiva placa
de características.
Antes de limpar a placa vitrocerâmica, espere sempre que a
sua superfície arrefeça completamente.
Utilize exclusivamente produtos específicos para a limpeza de
placas vitrocerâmicas, como, por exemplo, creme de limpeza
e raspador. Poderá adquirir estes produtos com toda a facilidade
no mercado.
Evite derrames; a sujidade que cai na superfície da placa queima
muito depressa, sendo depois mais difícil de limpar.
Mantenha sempre afastado da superfície de cozedura da placa
qualquer objecto, material ou substância passível de derreter,
como, por exemplo, artigos de plástico, açúcar ou produtos com
um teor elevado de açúcar.
LIMPEZA:
- Deite algumas gotas do produto específico para limpeza de
placas vitrocerâmicas sobre a superfície da placa.
- Utilizando um pano ou um papel de cozinha ligeiramente
húmido, esfregue a superfície da placa, insistindo em pontos
com eventuais manchas.
- Limpe com um pano macio ou com um papel de cozinha s eco,
até a superfície da placa ficar limpa
Se, depois de limpar a sua placa da forma habitual, ela
continuar a apresentar manchas:
- Deite mais algumas gotas do produto específico para limpeza
de placas vitrocerâmicas sobre a superfície da placa.
- Utilize um raspador, mantendo-o num ângulo de 30° em relação
à superfície da placa, para eliminar as manchas mais difíceis.
- Limpe com um pano macio ou com um papel de cozinha seco,
até a superfície da placa ficar limpa.
Se for necessário, repita as operações descritas acima.
CONSELHOS: A limpeza regular da superfície da placa deixa
uma camada protectora que é essencial para prevenir riscos e
desgaste. Antes de cada utilização da placa, certifique-se sempre
que a sua superfície está limpa. Para remover eventuais resíduos
de água e eventuais incrustações, deite algumas gotas de vinagre
branco ou de sumo de limão nas zonas da superfície da placa
afectadas. Limpe com papel absorvente e, em seguida, deite
algumas gotas do produto específico para a limpeza de placas
vitrocerâmicas e esfregue. Apesar de as placas vitrocerâmicas
estarem aptas a suportar o contacto dos recipientes de cozinha
de fundo plano, é sempre recomendável evitar arrastá-los sobre
a superfície da placa.
Nas placas vitrocerâmicas com botões de comando, e para
assegurar uma limpeza profunda, os botões de comando podem
ser removidos, para o que só tem de os puxar para cima. Estes
botos de comando só podem ser limpos com água com um pouco
de detergente; antes de os voltar a montar, certifique-se de que
estão bem secos.
Tenha o máximo cuidado para não permitir que penetre
qualquer água nos orifícios; tenha também o máximo cuidado
quando estiver a montar os botões de comando de novo na placa.
NOTA:
- Evite usar uma esponja com demasiada água.
- Nunca utilize uma ferramenta de aço, como, por exemplo, uma
faca ou uma chave de fendas.
- Um raspador com uma lâmina não danifica a superfície desde
que seja utilizado de modo a formar um ângulo de 30º com ela.
- Nunca deixe um raspador com lâmina ao alcance das crianças.
- Nunca use produtos de limpeza abrasivos nem produtos para
arear utensílios.
A moldura da placa:
Para limpar a moldura da placa, sem correr o risco de a danificar,
lave-a com água e sabão, enxagúe-a e, em seguida, seque-a
com um pano macio.
LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA
Por exemplo, zona de 1800 W regulada para o nível de potência
6: a potência libertada equivale a 32% da potência máxima de 1800 W
Quando a função "Dispositivo de aquecimento rápido" está
activada, a zona de cozedura liberta uma poncia de 1800 W
durante 2,5 minutos e, em seguida, regula uma potência de 576 W.
*Para maior segurança, as zonas de cozedura são automa-
ticamente desactivadas se permanecerem ligadas durante
demasiado tempo. O momento em que cada zona de cozedura
é desactivada depende do vel de potência seleccionado.
Para desactivar o dispositivo de aquecimento rápido
- Ligue a zona de cozedura, prima a tecla "-" para voltar para um
nível de potência normal, reduza o nível de potência para a
potência pretendida (ou mesmo para "0", se quiser
desactivar a zona de cozedura).
30° Maxi
Para desbloquear a placa:
- Prima a tecla de ligar/desligar .
O indicador luminoso de bloqueio "L" é apresentado em todas as
zonas de cozedura.
- Prima simultaneamente as teclas "-"e"+ " da zona de cozedura
dianteira direita (PVD 633/1 da zona de cozedura dianteira
esquerda) e, em seguida, volte a premir a tecla "-" desta zona.
A placa fica desbloqueada.
34 PT
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE AQUECIMENTO PIDO
Cada uma das zonas de cozedura da placa es equipada
com um dispositivo de aquecimento rápido, para aumentar
mais depressa a temperatura da zona de cozedura:
Como ligar o dispositivo de aquecimento rápido
- Prima a tecla de ligar/desligar .
- Seleccione a zona de cozedura pretendida, active-a, prima a
tecla "+" para seleccionar o nível de potência "9", liberte
brevemente a tecla "+" e, em seguida, volte a premir esta
tecla; as indicações apresentadas alternam rapidamente entre
"A", dispositivo de aquecimento rápido, e "9", nível de potência.
- Se necessário reduza o nível de potência seleccionado; nesse
caso as indicações apresentadas alternam rapidamente entre
"A", dispositivo de aquecimento rápido, e a indicação do nível
de potência seleccionado.
As diferentes
posições
Potência
libertada
(%)
Tempo de
ligação do
dispositivo de
aquecimento
pido (minutos)
Tempo de
operação
máximo até ao
desligamento
automático*
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % : 0 : 1,5 H
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As zonas de cozedura não fervem em fogo lento ou limitam-
se a fritar ligeiramente os alimentos.
Use exclusivamente recipientes que tenham fundo plano. Se a
luz for visível entre o recipiente e a placa, a zona de cozedura
não está a transmitir correctamente o calor.
O fundo do recipiente deve cobrir totalmente o diâmetro da zona
de cozedura seleccionada.
A cozedura faz-se com demasiada lentidão.
Estão a ser utilizados recipientes que não são adequados. Use
exclusivamente recipientes de fundo plano, que sejam pesados
e cujo diâmetro seja, pelo menos, correspondente ao diâmetro
da zona de cozedura.
Presença de riscos pequenos ou de abrasões na superfície
vitrocerâmica da placa.
A placa não tem estado a ser limpa da forma correcta ou têm
estado a ser utilizados recipientes cujo fundo não é plano; ocorre
uma acumulação de partículas, como, por exemplo, de grãos
de sal ou de areia, entre a placa e o fundo do recipiente. Consulte
o capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA" deste
manual; certifique-se sempre de que os fundos dos recipientes
utilizados estejam limpos antes de os utilizar e utilize sempre
só recipientes de fundo plano. Os riscos só podem ser atenuados
se a placa for limpa da forma correcta.
Marcas de metal.
Não arraste quaisquer recipientes de alumínio sobre a superfície
da placa. Consulte as recomendações relativas à limpeza da
placa vitrocerâmica.
• Está a utilizar os materiais correctos, mas as manchas persistem.
Utilize uma lâmina e siga as instruções indicadas no capítulo
"LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
Manchas escuras.
Utilize uma lâmina e siga as instruções indicadas no capítulo
"LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
Superfícies mais claras na placa.
Essas superfícies são marcas deixadas por recipientes de
alumínio ou de cobre, podendo igualmente ter sido deixadas
por depósitos de minerais, de água ou de alimentos; pode
remover essas marcas com um produto de limpeza específico
em creme.
Presença de resíduos caramelizados ou de plástico na superfície
Consulte o capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
A placa não funciona ou determinadas zonas de cozedura
não funcionam.
As derivações não estão correctamente posicionados na placa
de terminais. Mande verificar se as ligações estão de acordo
com as instruções.
Um derrame ou um objecto grande está a cobrir ou cobriu duas
teclas durante, pelo menos, 10 segundos. Limpe o derrame ou
remova o objecto.
O painel de comandos está bloqueado. Desbloqueie a placa.
A placa não se desliga.
O painel de comandos está bloqueado. Desbloqueie a placa.
A placa desliga-se automaticamente.
Um derrame está a cobrir ou cobriu duas teclas durante mais
de, pelo menos, 10 segundos; a placa assume o modo de
segurança, sendo emitido um sinal sonoro. Limpe o derrame ou
remova o objecto.
As zonas de cozedura desligam-se automaticamente se forem
deixadas ligadas durante demasiado tempo. Consulte o ponto
"Tempo de operação".
Frequência das operações de ligar/desligar das zonas de
cozedura.
Os ciclos de ligar/desligar variam em fuão do nível de potência
necessário:
- nível de potência baixo: tempo de operação reduzido,
- nível de potência elevado: tempo de operação prolongado.
O indicador luminoso de calor residual "H" es a piscar.
A temperatura registada nos componentes electrónicos é
demasiado elevada. A instalação da placa tem de ser verificada
por um técnico devidamente qualificado, a fim de confirmar que
satisfaz as instruções.
35 PT
Este electrodoméstico está marcado de acordo com
o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente
eliminado, estará a prevenir eventuais consequências
negativas para o ambiente e para a saúde, que, de
outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste
produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
36 SV
S ANVISNINGARNANOGGRANT SÅ ATT DU KAN ANVÄNDA
DIN HÄLL PÅ BÄSTA SÄTT.
Vi rekommenderar att du förvarar installations- och
bruksanvisningarna för senare referens. Innan du använder hällen
första gången bör du anteckna serienumret nedan, om du skulle
behöva underhåll eller reservdelar.
Vi strävar sndigt efter att förbättra vår produktkvalitet och modifierar därför våra produkter i takt med de senaste tekniska landvinningarna.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiver 73/23/EEC och 89/336/EEC (ersatts med direktiver 2006/95/EC och 2004/108/EC)
och senare ändringar.
Identifikationsplåt
(finns under hällen botten)
För att undvika brännskador rekommenderar vi att du håller barnen borta från tillagningszonerna oavsett om dessa används eller är
avstängda.
Så länge som värmeindikatorn är tänd bör försiktighet iakttas.
Var mycket noggrann när du lagar mat med olja eller annat fett dessa produkter är lättantändliga.
Aluminiumfolie och plastprodukter får ej placeras på tillagningszonerna.
Hällen bör rengöras efter varje användning för att förhindra ansamling av smuts och fett. Med tanke på obehaglig lukt, rökutveckling
och brandrisk bör sådant tas bort från hällen eftersom det bränns fast nästa gång hällen används.
Du bör inte titta direkt på halogenelementen.
Låt bli att vidröra värmezonerna under användning och en stund efteråt.
• Laga aldrig maten direkt på den glaskeramiska hällen. Använd alltid lämpliga kokkärl och redskap.
Kokkärlet ska placeras i mitten på tillagningszonen som används.
Använd inte keramikhällen som skärbräda.
Dra inte kastruller och liknande över hällen.
Förvara inga tunga saker ovanför hällen. Om de ramlar ner på hällen kan hällen skadas.
Använd inte hällen som arbetsyta.
Förvara ingenting på hällen.
Använd inte hällen om en spricka mot förmodan skulle uppstå. Koppla i så fall omedelbart bort strömmen från hällen och kontakta
återförsäljaren.
Använd aldrig ånga eller högtrycksspray för att rengöra apparaten.
Enheten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande
erfarenhet eller kunskap, om de inte övervakas eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Se till att barn inte leker med produkten.
ALLMÄNNA VARNINGAR
Produktstorlek i mm (l x p) mm.
Inbyggnadsmått (AxB)
Strömförrjning
220-240/380-415 V3N 50Hz
60 cm 75 cm
595x510
560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
PVS
PVD
PVC
PVK
1200 W
2300 W
1800 W
1200 W
1200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
1200 W
900 +
1500 W
Effekt 6500 W Effekt 6200 W Effekt 6400 W Effekt 7000 W
1800 W
1200 W1200 W
2400 W
1200 W
1200 W
1800 W2300 W
Effekt 6600 W Effekt 6500 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
PVK 644 PVK 640
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Hilight
1800 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1100+
600 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Halolight
2400 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1000 +
700 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1450 +
750 W
Effekt 5700 W Effekt 6500 W Effekt 7000 W Effekt 7100 W Effekt 7100 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1200 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1 PVD 640/1-PVC 460 C-PVD 641 PVD 642/1 PVD 647 PVD 644/1
Effekt 7600 W
Installed electric power
7600 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Att installera enhushållsapparat kanvara komplicerat, ochom det inte rs korrekt föreligger riskförallvarligapersonskadorDärför
bör du låta en fackman utföra installationen enligt llande tekniska regler och föreskrifter. Om detta råd ignoreras,och
installationen inte utförs av en fackman, avger sig tillverkaren allt ansvar för eventuella tekniska fel på produkten, oavsett
om dessa resulterar iskador på egendom eller per
sonskada.
37 SV
BUILT-IN
Både utrymmet i vilket spishällen installeras, och dess omgivning,
måste vara tillverkade av värmebeständiga material. Alla
dekorlaminat ska dessutom vara limmade med värmebeständigt
lim.
Installation:
• En vattentät tätning medföljer hällen.
Före montering:
- vänd hällen upp och ner med glasytan nedåt.
Var noga med att skydda glaset mot skador.
- montera tätningen runt hällen.
- kontrollera att den sitter korrekt, så att inte läckage uppstår in i
underskåpet.
• Spisen ska monteras minst 5 cm från alla vertikala ytor.
Om den undre delen av hällen vid monteringen ligger nära ett
område som normal rengörs vid städning, montera en avskiljning
1 cm (7 cm för PVS) under hällens undre del för att undvika att
bränna dig eller andra skador.
INSTALLATION
"Installationen måste överensstämma med standardföreskrifterna."
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för de skador som kan uppstå
vid olämplig eller felaktig användning.
VARNING:
Kontrollera före all elektrisk användning att elspänningen
som visas elmätaren är korrekt, att jordfelsbrytarens
inställningar är korrekta, att installati onensjordanslutning
är obruten och att enheten är korrekt avkrad
• Den elektriska anslutningen vid installationen bör göras till ett
jordat uttag eller en flerpolig frånskiljare.
Om apparaten har ett eluttag måste den installeras att det
går att komma åt uttaget.
• Elförsörjningens gula och gröna ledning ska anslutas till både
hällens och elnätets jordanslutningar.
ELANSLUTNING
Accessible
space
Tätning
Häll
min 15 cm
min 5,5 cm
10 mm
mini
50 mm
Öppning
500 X 50
Öppning
500 X 10
Spishällen får
inte monteras
ovanför en
oventilerad
ugn.
• Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för olycksfall orsakade av
att apparaten är ojordad eller har bruten jordförbindelse.
Eventuella frågor om elkabeln ställs till en fackman eller
återförsäljaren.
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5G1,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Enfas
220-240V~
Tvåfas
220-240V2~
Tvåfas
380-415V2N~
Trefas
220-240V3~
Trefas
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 A
Säkring
Kabel
PHFas
shunt 1-2
shunt 2-3
N Neutral
shunt 4-5
TJord
Anslutning
till
kontakt-
blocket
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PHFas
shunt 1-2
shunt 2-3
PHFas
shunt 4-5
TJord
PHFas
PHFase
shunt 2-3
N Neutral
shunt 4-5
TJord
PHFas
shunt 1-2
PHFas
shunt 3-4
PHFas
TJord
PHFas
PHFas
PHFas
NNeutral
shunt 4-5
TJord
ELANSLUTNING
Kontaktblock
Shuntar
Jord-
uttag
Sladdklämma
ANSLUTNING TILL KONTAKTERNA PÅ
ANSLUTNINGSPLINTEN:
Följ nedanstående instruktioner för att ansluta apparaten.
Innan du ansluter hällen, kontrollera att den är avsäkrad med
rätt typ av säkring, se tabellen, och att den har lämpliga kablar
som har kapacitet att spänningsmata den.
Välj elsladd enligt rekommendationerna i tabellen.
Vänd llen så att glassidan ligger mot arbetsbänken, skydda
glaset först!
• Ta bort skyddet under kontrollvreden, det är
fäst med två skruvar framtill.
• Dra in sladden genom hålet.
Placera elsladden i kabelklämman.
Skala av 10 mm isolering i sladdens da
ledningsändar, observera hur lång sladden
måste vara för att anslutas till
anslutningsplinten.
Anslutningsplinten ger flera
anslutningsmöjligheter.
Följ installationsanvisningarna och använd
shuntarna för att fästa ledarna enligt
schemat.
* Shuntarna på jorduttaget
utgör en brygga mellan två faser. Skruva
in skruven helt.
OBS! Var försiktig så att shuntarna inte
ramlar ner i hålet.
Skruva tillbaka kabelklämman.
Skruva till baka hålets lock, glöm int
fläktlockets brickor.
PVK-modeller
Det medföljer ingen elsladd till apparaten, men hällen har en
anslutningsplint som du använder för att välja rätt anslutning till
eluttaget.
OBS!
Om du måste byta ut strömsladden ansluter du i enlighet med
följande färger/koder:
BLÅ - NEUTRAL (N)
BRUN - STRÖMFÖRANDE (L)
GULGRÖN - JORD ( )
SHUNT
38 SV
550x10
UGN
HÄLL
Anslutning till anslutningarna på anslutningsplinten
GLASKERAMIKHÄLL UTAN KONTROLLVRED "PVS"
Den här anslutningen kan ras innan eller efter det att ugnen
sätts på plats.
Öppningar för inbyggnadsugn: Se det berörda instruktionshäftet.
Anslutningen till elnätet, för ugnen eller glaskeramikhällen, ska
göras via ugnen. Därför är det viktigt att anvisningarna i
instruktionshäftet följs noggrant.
Keramikhällen utan knapparna "PVS" har utvecklats för att endast
användas tillsammans med särskilda separata kontrollenheter
eller inbyggnadsugnar med inbyggda hällreglage.
En detaljerad tabell (medföljer ugnar med inbyggda hällreglage
eller med fristående kontrollenhet) visar tydligt hur hällen ska
anslutas till den aktuella enheten.
Hällenr under inga omständigheter anslutas till en kontrollenhet
eller ugn som inte finns med i listan.
För att vidare med anslutningen måste hankontakten 1 och
2 hällen anslutas till honkontakterna ugnen eller
kontrollpanelen.
INSTALLATION MED UGN
Öppningar för inbyggnadsugn: Se det
berörda instruktionshäftet.
Den häranslutningen kan rasinnan eller efter det att ugnen
tts på plats.
PVD-modeller
Hällen har en elanslutningskabel som kan anslutas till ett uttag
med 220-240 V mellan faser eller mellan fas och nolla.
Anslut den till ett uttag. Välj rätt säkring enligt tabellen.
Hällen kan emellertid anslutas till:
. Trefas 220-240 V3~
. Trefas 380-415 V2N~
Följ nedanstående instruktioner för ansluta apparaten.
Innan du ansluter hällen, kontrollera att den är avsäkrad med
rätt typ av säkring, se tabellen, och att den har lämpliga kablar
som har kapacitet att spänningsmata den.
Vänd hällen, placera glassidan mot arbetsbänken och var
noga med att skydda glaset.
• Öppna locket i följande ordning:
1 2 3
• skruva loss kabelklämman "1"
• leta reda på de båda flikarna på sidorna
• placera en spårskruvmejsels blad framför varje flik "2" och "3",
skjut in och tryck på
• ta bort locket.
Lossa elsladden.
ta bort skruvarna som fäster anslutningsplinten, r du hittar
matningsslangens shuntar och ledare
• koppla ifrån matningssladden.
Åtgärder som ska utföras för att skapa en ny anslutning:
- Välj elsladd enligt rekommendationerna i
tabellen.
- Placera elsladden i kabelklämman.
- Skala av 10 mm isolering i
matningssladdens ändar, observera hur
lång sladden måste vara för att anslutas till
anslutningsplinten.
- Fäst ledaren enligt uppställningen i enlighet
med installationen och med hjälp av
shuntarna som du har tagit fram i den rsta
åtgärden.
- Fäst locket.
- Skruva i kabelklämman.
OBS! Se till att kopplingspanelens skruvar är ordentligt åtdragna.
PVD 633/1 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 640/1
PVD 644/1
PVD750/1E
PVC 460 C
PVD 647
PVD 750 PVD 641
25 A 25 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Säkring
Kabel
Säkring
Kabel
Säkring
Kabel
Ph = Fas N = Nollan T = Jord
Enfas 220-240 V~
Tvåfas 220-240 V2~
Trefas 220-240 V3~ Trefas 380-415 V2N~
Enfas 220-240 V~ / Tvåfas 220-240 V2~
Trefas 220-240 V3~
Trefas 380-415 V2N~
REKOMMENDERADE KOKKÄRL
• Använd alltid kokkärl av god kvalitet med helt plan och
tjock botten: Med den här typen av kokkärl undviker du ojämn
rmefördelning som kan maten att bränna fast. Tjocka
metallkastruller och pannor ger en jämnare värmefördelning.
Kontrollera att kärlets botten är torr: När du fyller rlet med
vätska eller använder ett kärl som har förvarats i kylen är det
viktigt att kärlets botten är helt torr innan det placeras på hällen.
sätt undviker man att det uppstår fläckar hällen.
Använd rl med en diameter som cker hela den aktuella
ytan: Kärlets storlek ska inte vara mindre än den uppvärmda
ytan. Om det är något större utnyttjas energin maximalt effektivt.
Kokkärl av god kvalitet är avgörande för att hällen ska
fungera så bra som möjligt.
39 SV
PRESENTATION
hilight-zoner: en metalledare är jämnt fördelad över ytan. Den
är effektiv inom tre sekunder och passar för stabil, homogen
tillagning samt längre koktider.
Glaskeramikhällen avger mer värme tack vare highlight-
tillagningszonerna, vilket påskyndar tillagningsprocessen.
Ändringar av llens design påverkar inte glasets förmåga att
klara av höga temperaturer, men kontrollmöjligheterna har
förbättrats.
Med "Sprinter-funktionen" kan man minska tillagningstiden med
upp till 15 %, beroende på tillagningssätt och vilken typ av kärl
som används.
halolight-zon: Är en kombination av halogen (1/3) och highlight
(2/3). Den här ytans temperaturökning sker mycket snabbt.
Den passar för att steka kött, för snabb uppkokning och intensiv
tillagning där en hög temperatur krävs en mycket kort
stund.
Upplyst zon: Den har antingen mycket snabba eller mycket
långsamma temperaturförändringar och ger mycket stabila
temperaturer. Zonen är extremt exakt och ger mycket god
värmespridning.
ANVÄNDA GLASKERAMIKHÄLLEN
GLASKERAMIKHÄLL MED KONTROLLVRED "PVK"
• Leta reda på den symbol som motsvarar önskad tillagningszon:
Varje yta regleras med ett kontrollvred som styr åtkomsten till olika
effektnivåer.
• Vi rekommenderar att den högsta värmeinställningen används
tills ytan har värmts upp helt, och sedan sänks till den önskade
tillagningsnivån.
Indikatorlampan för kvarvarande värme tänds när plattans
temperatur blir 60 °C eller högre. Den lyser tills ytan har svalnat,
även om apparaten stängs av. Lampan slocknar r plattans
temperatur sjunker under 60 °C.
När du ska stänga av en platta vrider du motsvarande vred
tillbaka till "0".
Lägen: Nedanstående exempel är avsedda som tips. När du har
bekantat dig med hällen kommer du själv fram till vilka inställningar
som passar dig bäst.
Lägen Tips...
1 Mycket låg r att hålla mat varm, smälta smör och choklad
2 Låg Långsam tillagning, ser, grytor, risgrynsgröt,
pocherade ägg ...
3 Ganska låg Bönor, frusen mat, frukt, koka vatten ...
4 Medelvarm Ångkokade äpplen, färska grönsaker, pasta,
pannkakor, fisk ...
5 Hög Intensivare tillagning, omeletter, biffar ...
6 Mycket hög Biffar, kotletter, fritering ...
GLASKERAMIKHÄLL UTAN KONTROLLVRED "PVS"
SÅ HÄR ANVÄNDER DU HÄLLEN:
• Leta reda på den symbol som motsvarar önskad tillagningszon:
• Vrid vredet till önskat tillagningsläge.
Vi rekommenderar att det högsta läget används för plattan tills
innehållet i kokkärlet har uppnått önskad temperatur. Sedan kan
värmen sänkas till tillagningstemperaturen.
Indikatorlampan för kvarvarande värme lyser när hällens
yttemperatur är 60 grader eller högre. Den lyser även om hällen
stängs av och slocknar inte förrän ytan har svalnat.
När du vill stänga av hällen vrider du vredet till "0".
Varning: Den större highlight-zonen kan beroende på kokkärlets
storlek och/eller mängden mat kan ge extra hög effekt.
* Den ovala plattan består av två värmezoner, en rund zon med
en kompletterande oval del.
Vrid kontrollvredet från 1 till 12 för att styra den runda zonen.
Den ovala delen styr du genom att vrida vredet till läge 12 och
sedan välja ett läge mellan 1 och 12.
* Värmezonen består av två koncentriska områden.
Den inre cirkeln aktiveras när vredet vrids till något av lägena 1
till 12.
Den yttre ringen aktiveras endast när vredet vrids över 12, med
en effekt upp till 2 200 W.
Lägen Tips...
1 1/2 Mycket låg För att hålla mat varm, smälta smör
och choklad ...
2 3/4 Låg Långsam tillagning, såser, grytor,
risgrynsgröt, pocherade ägg ...
3 5/6 Ganska låg Bönor, frusen mat, frukt, koka vatten
4 7/8 Medelvarm Ångkokade äpplen, färska grönsaker,
pasta, pannkakor, fisk ...
5 9/10 Hög Intensivare tillagning, omeletter, biffar
6 11/12 Mycket hög Biffar, kotletter, fritering ...
Följande information är till hjälp när du ska välja vilka kärl som är
lämpligast för att få goda resultat.
Keramisk zon
Märke
köksuten-
silier
Se efter etiketten som visar om kärlet kan användas r
glaskeramikhällar.
Rostfritt stål Rekommenderas
Särskild bra för kärl med flerskiktsbotten. Flerskiktsbotten kombinerar
fördelarna hos rostfritt stål (utseende, slitstyrka och stabilitet) med
förd elarna hos aluminium eller koppar (värmeöverföring och jämn
fördelning).
Aluminium Rekommenderas
Tjock botten rekommenderas: bra ledningsförmåga. Ibland kan
avlagringar göra märken på hällen, men de försvinner om de tas bort
omedelbart.
Koppar-
botten
Rekommenderas
Tjock botten rekommenderas. Fungerar bra, men var försiktig
eftersom koppar kan göra märken.
Porslin Rekommenderas
Fungerar inte bra. Endast med plan botten, inte tjock och jämn.
Fungerar inte bra. Kan repa ytskiktet.
Rekommenderas ej
En plan, tjock och jämn botten rekommenderas.
Emaljerat
stål
Fungerar bra
Fungerar braGjutjärn
Varning: kan repa ytskiktet.
PRESENTATIONAV RÖRELSEKÄNSLIGA REGLAGE
GLASKERAMIKHÄLL MED KÄNSLIGA REGLAGE PVD
Lampa för extra
tillagningszon*
* beroende på modell.
Kontrollampa
Indikator för programmering av tillagningszoner*
• INDIKATOR FÖR KVARVARANDE VÄRME
Så här visar kontrollpanelen att tillagningszonernas yttemperatur
överskrider 6 C: . När temperaturen sjunker under 60° C
släcks indikatorn .
När matlagningen börjar lida mot sitt slut rekommenderar vi att
du stänger av hällen och avslutar matlagningen med hjälp av
tillagningszonernas restvärme.
Obs! När strömmen har brutits slocknar indikatorn för kvarvarande
värme helt även om yttemperaturen är gre än 6 C.
ANVÄNDADENEXTRATILLAGNINGSZONEN(TVÅ ZONER)
Tillagningszonen med två zoner finns på vissa modeller. Den kan
vara antingen koncentrisk eller utökningsbar.
Avaktivera den extra tillagningszonen:
- Tryck på knappen r den extra tillagningszonen . Motsvarande
kontrollampa slocknar när den extra tillagningszonen avaktiveras.
Återaktivera den extra tillagningszonen:
- Tryck på knappen för den extra tillagningszonen .
Kontrollampan som motsvarar den extra tillagningszonen aktiveras.
ANVÄNDA DEN EXTRATILLAGNINGSZONEN (TRE ZONER)
Den extra tillagningszonen finns endast en modell.
När tillagningszonen är i funktion är hela den extra tillagningszonen
aktiv. De da kontrollamporna för den extra tillagningszonen
visas.
Avaktivera de extra tillagningszonerna:
- Tryck knappen för den extra tillagningszonen en gång.
Kontrollampan för motsvarande extra tillagningszon
slocknar när den avaktiveras.
- Tryck på knappen för den extra tillagningszonen två gånger.
Motsvarande kontrollampa slocknar r den mittersta
tillagningszonen avaktiveras.
Återaktivera de extra tillagningszonerna:
- Tryck knappen för den extra tillagningszonen, en eller två
gånger beroende på önskat resultat.
40 SV
- Tryck på knappen -/+r att välja värmenivå mellan 1 och 9. Håll
ner knappen +/- och värmenivån höjs eller sänks gradvis.
Följande exempel är endast till för informationsändamål. Justera
dem efter egna erfarenheter att de passar din smak
och dina vanor.
0 : Av
1 : )
2 : ) ..... Upptining
3 : Varmhållning
4 : Uppvärmning
5 : Upptining, sjudning, kokning, tillagning
på låg temperatur
6 : Kokning utan lock
7 : Fräsning, bryning och stekning av kött
8 : Kokning och stekning på hög temperatur
9 : Stekning
• STÄNGA AV EN TILLAGNINGSZON
- Tryck valknappen till den tillagningszon du vill använda.
- Tryck på knappen för att visa värmenivån . Nu stängs zonen
av, indikatorn slocknar efter 10 sekunder.
- För snabbavstängning, tryck knapparna samtidigt.
Värmenivån sänks automatiskt till .
Tillagningszonen stängs av.
PROGRAMMERA EN TILLAGNINGSZON ( enligt modell )
Alla tillagningszoner kan programmeras till max. 99 minuter. Du
kan endast programmera en zon i taget.
- Aktivera den önskade zonen genom att följa ovanstående
instruktioner. Kontrollampan nära värmenivån måste visas, den
indikerar att zonen är aktiv.
- Tryck på timer-knappen
- Ange tid i minuter mellan 0 och 99 genom att trycka
timerknappen igen, eller minska tiden från 60 minuter till 0 genom
att trycka på ”-”.
Du kan när som helst ändra den programmerade tiden genom
att återaktivera tillagningszonen och trycka timerknappen.
När tiden har gått stängs tillagningszonen av automatiskt och en
ljudsignal hörs under 1 minut. Stäng av ljudsignalen med
timerknappen.
Du kan använda timern separat. En signal hörs efter den
programmerade tiden.
LÅSA KNAPPARNA
Låsfunktionen förhindrar att barn kan aktivera hällen.
Den används även vid rengöring av reglagepanelen eftersom
reglagen kan låsas utan att hällen är aktiv.
Så här låser du hällen:
- Tryck på på/av-knappen.
- Tryck samtidigt på knappen "-" och "+" i den högra främre zonen
(vänstra främre zonen på PVD 633/1) och tryck sedan knappen
"+" i den zonen igen. Hällen låses och låsindikatorn "L" visas för
alla zoner i 20 sekunder.
Så här låser du upp hällen:
- Tryck på på/av-knappen. Låsindikatorn " L" visas för alla zoner.
- Tryck samtidigt på knappen "-" och "+" i den högra främre zonen
(vänstra främre zonen på PVD 633/1) och tryck sedan knappen
"+" i den zonen igen.
Hällen låses upp.
• När vredet har aktiverats, vänta några sekunder innan du
aktiverar de elektroniska reglagen.
- Tryck på knappen
Den elektroniska styrningen till hällen är aktiveras. Värmenivån
visas i varje visningszon och kontrollampan blinkar.
- Efter 20 sekunder utan användning slås den elektroniska
styrningen av och startprocessen måste upprepas.
AKTIVERA EN TILLAGNINGSZON
- Tryck valknappen till den
tillagningszon du vill använda.
I visningszonen lyser kontrol-
lampan fast. Den visar att
zonen används.
ALLMÄN AVSTÄNGNING
Tillagningszonerna och timern kan stängas av när som
helst genom att man trycker knappen På-Av.
• SNABBUPPVÄRMNING
Alla zonerna har en ”snabbuppvärmning” som höjer temperaturen
snabbare. Det är perfekt för att sluta köttporer eller för att snabbt
koka upp stora mängder vätska.
Starta snabbuppvärmningen
- Tryck på på/av-knappen
- Aktivera den önskade zonen, tryck på knappen ”+” för läge ”9”,
släpp knappen en kort stund och tryck ”+” igen: displayen
visar omväxlande ”A” ”snabbuppvärmning” och ”9” värmenivå.
- Sänk värmen vid behov, visar displayen omxlande ”A”
”snabbuppvärmning” och det nya värmeläget.
Tillagnin-
gsläge
Frigjord
effekt
(%)
Snab-
buppvärm-
ningstid
(minuter)
Maximal
användningstid
för automatiskt
stopp*
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % : 0 : 1,5 H
När ”snabbuppvärmningen” är slutförd visar effektnivån ett stabilt
värde.
Avaktivera snabbuppvärmningen
- Slå på tillagningszonen, tryck knappen "-" för att återgå till
normal värmenivå, sjunka till önskad värmenivå eller till
"0" för att stänga av tillagningszonen
PROBLEM SOLVING
Obs!
Använd inte en alltförblöt svamp.
Använd aldrig kniv eller skruvmejsel.
En skrapa med rakblad skadar inte ytan, sålänge den hålls
i en vinkel på högst 30 .
Förvara skrapor med rakblad utom räckhåll förbarn.
Använd aldrig slipmedel eller skurprodukter.
Omgivande metall: rengör den omgivande metallen med tvål
och vatten. Skölj och torka med en mjuk trasa.
EFTERVÅRD
Kontrollera följande innan du kontaktar en servicetekniker:
att kontakten sitter i ordentligt och att säkringen är hel.
Om du inte hittar felet slår du av apparaten. Försök inte laga den
själv, utan ring återförsäljaren eller ett Servicecenter. Apparaten
har en garanti som ger kostnadsfri reparation vid servicecentret.
30° Maxi
Låt hällen svalna innan du utför något underhåll den.
• Använd endast produkter (rengöringsmedel och skrapor) som
är särskilt utformade för keramikhällar. De kan köpas
i järnaffärer.
• Undvik spill eftersom allt som hamnar på hällen snabbt bränns
fast vilket gör rengöringen svårare.
• Det är lämpligt att hålla undan alla substanser från hällen som
kan smälta, exempelvis plast, socker och sockerbaserade
produkter.
UNDERHÅLL:
- Placera ett par droppar av specialrengöringen hällens yta.
- Gnid bort envisa fläckar med en mjuk trasa eller lätt fuktat
hushållspapper.
- Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills hällen
är helt torr.
Om vissa fläckar ändå inte går bort:
- Placera ett par droppar till av specialrengöringen på hällens yta.
- Skrapa med skrapan, med en vinkel på högst 30 mot hällen,
tills fläcken är borta.
- Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills hällen
är helt torr.
- Upprepa vid behov.
Några tips:
Regelbunden rengöring skapar ett skyddande lager som förhindrar
repor och slitage. Se till att ytan är ren innan du använder hällen
igen. Du kan få bort fläckar efter hårt vatten med några droppar
vinäger eller citronjuice. Torka sedan med hushållspapper och
några droppar specialrengöring.
Keramikhällens yta tål att du drar kokkärlen över den, men det
bästa är om du lyfter kärlen
när du flyttar dem mellan olika zoner.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
41 SV
PROBLEMLÖSNING
42 SV
Förlåg temperatur på tillagningszonerna
Använd bara rl med plan undersida. Om ljus syns mellan
kärlet och hällen leder inte zonen korrekt.
Kärlets undersida bör täcka den valda zonens diameter helt.
Tillagningen går för långsamt
Olämpliga kärl används. Använd endast tunga kärl med plan
undersida och en diameter som är minst lika stor som
tillagningszonen.
Små repor eller avlagringar hällensglasyta
Felaktig rengöring eller kärl med grov undersida används.
Partiklar som sand- eller saltkort har hamnat mellan hällen och
kärlets undersida. Läs avsnittet om rengöring. Se till att kärlens
undersidor är rena före användning och använd bara kärl med
plan undersida. Repor kan minimeras genom korrekt rengöring.
Metallmärken
Dra inte aluminiumkärl på hällen.
Se rengöringsrekommendationerna.
Du använder rätt material, men fläckarna går inte bort.
Använd ett rakblad och följ rengöringsanvisningarna.
Mörka fläckar
Använd ett rakblad och följ rengöringsanvisningarna.
Ljusa områden på hällen
Märken efter aluminium- eller kopparkärl, men också rester av
mineraler, vatten eller mat. Dessa kan tas bort med
hällrengöringsmedel.
Karamellisering eller smält plastpåhällen.
Läs avsnittet om rengöring.
Hällen eller vissa zoner fungerar inte
Shuntarna sitter inte korrekt på kontaktkortet. Kontrollera att
anslutningarna följer rekommendationerna (sid. 37 för modellen
"PVK" och sid. 38 för "PVD").
Hällar med känsliga kontroller: Spilld mat eller ett föremål har
täckt minst två knappar under minst 10 sekunder. Torka bort
spillet eller ta bort föremålet.
Kontrollpanelen är låst. Lås upp hällen.
Hällen går inte att stänga av.
Kontrollpanelen är låst. Lås upp hällen.
Hällen stängs av automatiskt
Spilld mat eller ett föremål har täckt minst två knappar under
minst 10 sekunder. Hällen växlar till säkerhetsläge och en
ljudsignal hörs. Torka bort spillet eller ta bort objektet.
Tillagningszonerna stängs av automatiskt efter en stund. Se
avsnittet om drifttid på sid. 40.
På/avslagningsfrekvens för tillagningszoner
På/av-cyklerna varierar beroende på värmen:
- låg nivå: kort drifttid,
- hög nivå: lång drifttid.
Eftervärmesindikatorn H blinkar.
Elektronikens temperatur är för hög. En elektriker bör kontrollera
att monteringen ljer rekommendationerna på sid. 37.
Produkten är märkt enligt EU-direktivet 2002/96/EC
om begränsning av användningen av vissa farliga
ämnen i elektriska och elektroniska produkter (WEEE).
Genom att säkerställa att produkten kasseras på rätt
sätt hjälper du till med att förhindra negativa följder
för miljö och hälsa genom olämplig avfallshantering.
Symbolen produkten visar att den inte r hanteras som
hushållssopor.
Den ska i stället överlämnas till korrekt insamlingsställe för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Avfallshantering måste utföras enligt lokala miljöföreskrifter.
Mer detaljerad information om behandling, återställning och
återvinning av produkten kan du få hos lokal kommunal förvaltning,
avfallshanteringsbolag eller butiken där du köpte produkten.
43 FI
Lieden mitat (l x p) mm.
Asennusaukon mitat kalusteisiin
upotettaessa
(AxB)
Käyttöjännite
220-240/380-415 V3N 50Hz
60 cm 75 cm
595x510
560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
PVS
PVD
PVC
PVK
1200 W
2300 W
1800 W
1200 W
1200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
1200 W
900 +
1500 W
Liitäntäteho
6500 W
Liitäntäteho
6200 W
Liitäntäteho
6400 W
Liitäntäteho
7000 W
1800 W
1200 W1200 W
2400 W
1200 W
1200 W
1800 W
2300 W
Liitäntäteho
6600 W
Liitäntäteho
6500 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
PVK 644 PVK 640
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Hilight
1800 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1100 +
600 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Halolight
2400 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1000 +
700 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1450 +
750 W
Liitäntäteho
5700 W
Liitäntäteho
6500 W
Liitäntäteho
7000 W
Liitäntäteho
7100 W
Liitäntäteho
7100 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1200 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1 PVD 640/1-PVC 460 C-PVD 641 PVD 642/1 PVD 647 PVD 644/1
Liitäntäteho
7600 W
Liitäntäteho
7600 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Parannamme jatkuvasti tuotteidemme laatua ja saatamme tehdä kodinkoneisiin uusimpien teknisten parannusten mukaisia muutoksia.
Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset
ja myöhemmät muutokset.
LUE OPAS HUOLELLISESTI, JOTTA SAAT LIEDESTÄSI
PARHAAN MAHDOLLISEN HYÖDYN.
Suosittelemme, että säilytät asennus- ja ytoppaan myöhempää
tarvetta varten ja merkitset ennen lieden asentamista sen
sarjanumeron alla olevaan ruutuun sil varalta, että tarvitset
huollon apua.
On ehdottoman suositeltavaa pitää lapset loitolla keittotasosta sen käytön aikana tai ytön lkeen, kun kuumista keittoalueista
varoittavat merkkivalot vielä palavat, jotta ei ole vaaraa vakavista palovammoista.
Valmistaessasi ruokaa rasvaa tai öljyä käyttäen, pidä aina tarkkaan silmällä paistoastiaa, koska kuuma rasva tai öljy syttyy helposti.
Lieden ohjaustaulu on herkkä laite; älä laske kuumia astioita sen päälle.
Keittoalueille ei saa laittaa alumiinifoliota tai muovisia astioita.
Liettä on hieman puhdistettava jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta siihen ei keräänny likaa ja rasvaa. Puhdistamatta jäänyt lika ja rasva
kuumenee seuraavalla käyttökerralla ja synnyttää savua ja epämiellyttävää kär palonvaarasta puhumattakaan.
On parempi olla katsomatta pitkään suoraan halogeenielementteihin.
Älä koske keittoalueisiin niiden käytön aikana tai liian pian sen jälkeen.
Älä milloinkaan kypsennä ruokaa pelkällä keraamisella keittotasolla. Käytä aina asianmukaisia keittoastioita.
Aseta astia aina käyttämäsi keittoalueen keskelle.
Älä käytä tasoa leikkuulautana.
Älä siirrä astioita vetämällä tasoa pitkin.
Älä säilytä raskaita esineitä lieden yläpuolella. Ne voivat vaurioittaa sitä, jos ne sattuvat putoamaan liedelle.
• Älä käytä liettä työtasona.
• Älä käytä liettä säilytyspaikkana.
• Jos keittotasoon vastoin odotuksia syntyy halkeama, älä käytä liettä. Kytke välittömästi liesi irti sähköverkosta ja ota yhteyttä huoltoon.
Laitetta ei saa puhdistaa höyryllä tai paineruiskulla.
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
• Pikkulapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
YLEISIÄ TURVAOHJEITA
Laitekilpi
(sijaitsee lieden pohjassa)
44 FI
Kodinkoneenasennus voi olla vaativa työ, jokavirheellisesti tehtynäsaattaaaiheuttaa vakavan vaaran kodinkoneenkäyttäjälle.
Tämänvuoksi asennus pitäisi antaa ammatillisesti pätevänhenkilöntehtäväksi voimassa olevien teknisten määräysten
mukaisesti. Jos tätä neuvoa ei noudateta, vaan as
ennuksen tekee epäpätevä henkilö, valmistaja ei vastaa mistään tuotteen
toimintahäiriöstä riippumatta siitä, aiheutuuko siitä vahinkoa tai tapaturmia.
ASENNUS KALUSTEISIIN
Kalusteiden, joihin liesi on tarkoitus asentaa, sekä kaikkien sen
vieressä olevien kalusteiden on oltava kuumuuden kestäviä.
Lisäksi kaikki koristelaminaatit on kiinnitet kuumuutta kestävällä
liimalla.
Asennus:
• Lieden mukana tulee vedenpitävä tiiviste.
Ennen asennusta:
- Käännä liesi ylösalaisin niin, että keraaminen taso on alaspäin.
Varmista, että keraaminen tasoon suojattu.
- Asenna tiiviste lieden ympärille.
- Varmista, että se on kunnolla paikoillaan, jottei mitään pääse
valumaan kalusteiden sisään.
• Jätä vähintään 5 cm:n väli lieden ja viereisten kalusteiden välille.
Jos liettä asennettaessa lieden alempi puoli on yhteydessä
alueeseen, johon voi ylettyä käsittelyn tai puhdistuksen aikana,
asenna 1 cm:n (PVS-malliin 7 cm:n) kokoinen kappale lieden
perustan alle, jotta et aiheuttaisi sille vahinkoa..
ASENNUS
"Asennuksen on oltava tavanomaisten direktiivien mukainen."
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka ovat seurausta
sopimattomasta käytöstä.
Varoitus:
• Tarkista aina ennen sähkötöitä mittariin merkitty verkkojännite,
ylivirtasuojan asetus, maadoituskytkennän johtavuus ja sulakkeen
sopivuus.
Laite tulee kytk käyttällä maadoitettua pistoketta tai
moninapaista kytkintä.
Jos liedessä on pistoke, se on asennettava niin, että siihen
tarvittaessa päästään käsiksi.
• Virtajohdon keltavihreä johdin on kytkettävä maaliittimeen sekä
virtalähteen että lieden päässä.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista, jotka aiheutuvat
maadoittamattoman laitteen käytöstä tai huonosta
maadoituskontaktista.
Kaikissa virtajohtoon liittyvissä ongelmatilanteissa on otettava
yhteyttä huoltopalveluun tai valtuutettuun sähköasentajaan.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Tila, johon
on pääsy
Tiiviste
Liesi
min 15 cm
min 5,5 cm
10 mm
mini
50 mm
Aukko
500 X 50
Aukko
500 X 10
Liettä ei saa
asentaa
sellaisen uunin
päälle, jonka
ilmanvaihdosta
ei ole
huolehdittu
PVK-mallit
Laitteessa ei ole virtajohtoa, mutta lieden varusteisiin kuuluu
riviliitin, jonka avulla voit valita virtalähteeseen sopivan liitännän.
LIITTIMIEN KIINNITTÄMINEN RIVILIITTIMEEN:
SÄHKÖKYTKENTÄ
Noudata seuraavia ohjeita kytkentää tehdessäsi.
• Varmista ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan, et laite on
suojattu sopivalla sulakkeella (katso taulukkoa) ja että sen
sähköjohdotovat sopivasti mitoitetut laitteen normaalin toiminnan
takaamiseksi.
Valitse virtajohto taulukon suositusten perusteella.
• Käännä liesi ympäri, lasipuoli työtasoa vasten. Varo rikkomasta
lasia!
•Poista säätönuppien alapuolella oleva suojus,
joka on kiinnitetty etupuolelta 2 ruuvilla.
•Pujota virtajohto reikään.
•Pujota virtajohto kiinnittimeen.
•Poista eriste virtajohdon johtimien päistä 10
millimetrin matkalta. Ota huomioon suositeltu
johdon pituus riviliittimeen kiinnittämistä varten.
Riviliittimeen voi tehdä erilaisia
kytkentöjä.
Kiinnitä johtimet kaavion mukaisesti
kiinnityslevyjen* avulla asennusohjetta
noudattaen.
*Maadoitusnastaan kiinnitetyt
kiinnityslevyt tekevät mahdolliseksi
kahden vaiheen välisen kytkennän.
Kiinnitä ruuvi tiukasti.
HUOMAUTUS: Varmista, että
kiinnityslevyt eivät pääse putoamaan
reikään.
Ruuvaa johdon kiinnittimet paikoilleen.
Ruuvaa kansi takaisin paikoilleen. Älä
unohda tuulettimen lukon aluslaattoja.
Kiinnityslevyt
Maa
Maadoitusnasta
Johdon kiinnitin
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5G1,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Yksi vaihe
220-240V~
Kaksi vaihetta
220-240V2~
Kaksi vaihetta
380-415V2N~
Kolme
vaihetta
220-240V3~
Kolme
vaihetta
380-415V3N~
20A20A20A20A16ASULAKE
JOHTO
POIKKI-
PINTA
TYYPPI
2Vaihe
suntti 1-2
suntti 2-3
5Nolla
suntti 4-5
T Maa
KYTKEN-
LIITINRA-
SIAAN
2Vaihe
suntti 1-2
suntti 2-3
5Vaihe
suntti 4-5
T Maa
1Vaihe
3 Vaihe
suntti 2-3
5Nolla
suntti 4-5
T Maa
1Vaihe
suntti 1-2
3 Vaihe
suntti3-4
5Vaihe
TMaa
1Vaihe
2Vaihe
3 Vaihe
5Nolla
suntti 4-5
T Maa
HUOMAA
Jos virtajohto on vaihdettava, yhdistä johto seuraavien
värien/koodien mukaisesti:
SININEN - NOLLAJOHTO (N)
RUSKEA - JÄNNITEJOHTO (L)
KELTA/VIHREÄ - MAADOITUSJOHTO ( )
SHUNT
45 FI
550x10
LASIKERAAMINEN PVS-LIESI, JOSSAEI OLE
SÄÄTÖNUPPEJA
Liitäntä voidaan tehdä ennen uuninkiinnittämistä paikoilleen
taisen lkeen.
Sisäänrakennetut uunin aukot Katsoohjekirjaa.
Liitäntä voidaantehdä ennen uuninkiinnittämistä paikoilleen
taisen lkeen.
Sisäänrakennetut uunin aukot: Katsoohjekirjaa.
Uunin tai lasikeraamisen lieden liittäminen verkkovirtaan tulee
tehdä uunin kautta. On tärkeää noudattaa huolellisesti uunin
ohjeessa kerrottuja ohjeita.
Keraaminen PVS-liesi, jossa ei ole säätönuppeja, on tarkoitettu
ytettäväksi ainoastaan erillisen ohjausyksin tai sen yhteydessä
olevan uunin kanssa, jossa on lieden kanssa yhteiset säätönupit.
Yksityiskohtaisessa taulukossa (toimitetaan uunien kanssa, joissa
on lieden kanssa yhteiset säätönupit tai erillinen ohjausyksikkö),
näkyy, kuinka liesi tulee yhdistää erillisiin yksiköihin.
Liettä ei saa milloinkaan liittää toisiin säätimiin tai uuniin, joita ei
ole mainittu luettelossa.
Li
eden koirasliittimet 1 ja2liitetään uunin tai ohjauspaneelin
naarasliittimiin.
UUNI
LIESI
Liittimien kiinnittäminen riviliittimeen: PVD-mallit
Liesi asennetaan verkkojohdolla, joka mahdollistaa liitännän
ainoastaan 220–240 voltin sähköliitäntään.
Pistorasiaan kytkettäessä sopiva sulake valitaan oheisen
taulukon perusteella.
Liesi on kuitenkin mahdollista kytkeä myös seuraavanlaisiin
virtalähteisiin:
. Kolmivaihevirta 220–240 V3~
. Kolmivaihevirta 380–415 V2N~
Noudata seuraavia ohjeita, kun teet uuden liitännän:
• Varmista ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan, et laite on
suojattu sopivalla sulakkeella (katso taulukkoa) ja että sen
sähköjohdotovat sopivasti mitoitetut laitteen normaalin toiminnan
takaamiseksi.
• Käännä liesi ympäri, lasipuoli työtasoa vasten. Varo rikkomasta
lasia.
Avaa kansi seuraavaa rjestystä noudattaen:
123
• Ruuvaa auki johdon kiinnitin "1".
• Etsi sivuilla olevat kaksi tappia.
• Pane tasapäisen ruuvitaltan pää "2"- ja "3"-tapin päälle, paina
sisään ja purista.
• Irrota kansi.
Virtajohdon vapauttaminen.
• Poista ruuvit, jotka pitelevät sivuvirtavastuksen kiinnityslevyt ja
virtajohdon johtimet sisältävää riviliitintä.
• Vedä virtajohto ulos.
Uuden liitännän tekeminen:
Valitse virtajohto taulukon suositusten perusteella.
• Pujota virtajohto kiinnittimeen.
• Poista eriste virtajohdon johtimien päistä 10 millimetrin matkalta.
Ota huomioon suositeltu johdon pituus
riviliittimeen kiinnittämistä varten.
Kiinni johdin kaavion osoittamalla tavalla
asennustavan mukaan ja ensimmäisessä
vaiheessa talteen otettujen
sivuvirtavastuksen kiinnityslevyjen avulla.
• Kiinnitä kansi.
Ruuvaa johdon kiinnittimet paikoilleen.
HUOMAUTUS
: Varmista, että kytkentäriman
ruuvit ovat tiukasti kiinni.
UUNIN ASENTAMINEN
PVD 633/1 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 640/1
PVD 644/1
PVD750/1E
PVC 460 C
PVD 647
PVD 750 PVD 641
25 A 25 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Yksivaihevirta 220–240 V~ / Kaksivaihevirta 220–240 V2~
Kolmivaihevirta 220–240 V3~
Kolmivaihevirta 380-415 V2N~
SULAKE
JOHTO
SULAKE
JOHTO
SULAKE
JOHTO
Ph = Vaihe N = Nolla T = Maa
Yksivaihevirta
220-240 V~
Kaksivaihevirta
220-240 V2~
Kolmivaihevirta
220-240 V3~
Kolmivaihevirta
380-415 V2N~
LASIKERAAMISEN LIEDEN KÄYTTÄMINEN
Etsi tarvitsemasi keittoalueen merkki.
Jokaista yksikköä säädellään säätönupilla, jonka avulla voidaan
säätää teho halutunlaiseksi.
Suositellaan, että lämpötila säädetään korkeimmilleen, kunnes
liesi on lämmennyt kunnolla. Sen jälkeen lämpötila säädetään
ruoan valmistuksessa tarvittavalle tasolle.
Jäännöslämmön osoitin syttyy, kun kuumennusalueenlämpötila
on vähintään +60 °C. Valo pysyy päällä, vaikka yksikön virta
katkaistaisiin, kunnes pinta on jäähtynyt. Valo sammuu, kun
kuumennusalueen lämpötila laskee alle +60 °C:seen.
Kuumennusyksikön virran katkaisu tapahtuu kääntämällä kytkin
asentoon "0".
Lämpötilan säädöt: Alla olevat esimerkit ovat ohjeita. Opittuasi
yttämään liet voit käyttää asetuksia, jotka sopivat sinulle
parhaiten.
LASIKERAAMINEN PVK-LIESI, JOSSA ON SÄÄTÖNUPIT
1
Erittäin
alhainen
lämpötila:
2
Alhainen
lämpötila:
3
Kohtalainen
lämpötila
4
Keskilämpötila
Höyrytetyt omenat, tuoreet vihannekset,
pasta, pannukakut, kala
5
Korkea
lämpötila
6
Erittäin korkea
lämpötila:
Säädöt Muutama neuvo
46 FI
ESITTELY
Korostettu alue: Koko pinnan peittää tasaisesti metalliliuska.
Se alkaa toimia 3 sekunnissa ja sopii tasaiseen, yhtenäiseen ja
pitkäkestoiseen ruoan laittamiseen.
Lasikeraaminen liesi kuumenee erityisen
tehokkaasti lämpöä tuottavilla korostetuilla
kuumennusalueilla, mikä nopeuttaa ruoan laittamista.
Lieteen tehdyt muutokset eivät ole vaikuttaneet lasin kykyyn
kestää korkeita lämpötiloja, vaan muutoksilla on kohennettu
lieden hallittavuutta.
Sprintteri-toiminnolla ruoanvalmistusaika lyhenee jopa 15 % sen
mukaan, millaista keittotapaa ja keittoastiaa käytetään.
Halogeenivaloalue: Yhdistelmä halogeenia (1/3) ja korostusta
(2/3). Tällä pinnalla lämpötila nousee erittäin nopeasti.
Alue soveltuu lihan paistamiseen, nopeaan kiehauttamiseen ja
voimakkaaseen keittämiseen, kun tarvitaan korkeaa lämpötilaa
vähäksi aikaa.
Säteilyalue: Tällä alueella lämpötilaa voidaan nostaa nopeasti
tai hitaasti, ja lämpötila säilyy vakaana. Alue on erittäin tarkka
ja sen lämmönlevityskyky on erittäin hyvä.
LIEDEN KÄYTTÄMINEN:
Etsi tarvitsemasi keittoalueen merkki.
Käännä säätönuppi ruoanlaitossatarvittavaan asentoon
Suosittelemme kuumennusalueen säätämistä korkeimmilleen,
kunnes keittoastia on riittävän lämmin, minkä jälkeen lämpötila
voidaan säätää ruoanlaitossa tarvittavalle tasolle.
Jäännöslämmönosoitin syttyy, kun lieden pinnan lämpötila
on vähintään +60 °C. Valo on päällä senkin jälkeen, kun liesi
on kytketty pois päältä. Valo sammuu, kun lieden pinta on
jäähtynyt.
Kytke liesi pois päältä kääntämälläsäätönuppi asentoon
"0
".
Varoitus! Erityisen iso korostettu alue toimii vieläkin tehokkaammin
sen mukaan, minkä kokoista keittoastiaa käytetään ja/tai kuinka
suuria määriä ruokaa valmistetaan.
*Soikion muotoinen kuumennusalue koostuu kahdesta
kuumennusalueesta: pyöreästä alueesta, jossaonsoikea
lisäalue.
Pyöreän alueen lämpötilaa voi säätää kääntämällä säätönuppia
asentojen 1 ja 12 välillä.
Soikean alueen mpötilaa ädetään kääntämällä ätönuppi
asentoon 12 ja valitsemalla sen jälkeen yksi asennoista 1–12.
*Kuumennusalue koostuu kahdesta sisäkkäisestä pyöreästä
alueesta.
Sisempi pyöreä alue kytketään päälle kääntämällä lieden säädin
mihin tahansa asentoon 1 ja 12 välillä.
Ulompi pyöreä alue kytketään päälle kääntämäl säädin yli
asennon 12 toimimaan 2200 W:n teholla.
LASIKERAAMINEN PVS-LIESI ILMAN ÄTÖNUPPEJA
KEITTOASTIAT
Käytä aina laadukkaita keittoastioita, joissaonpaksu ja
tasainen pohja: Tämän tyyppisissä keittoastioissa ei synny
paikallisia kuumia kohtia, joihin ruoka tarttuu. Paksut metalliset
padat ja kattilat jakavat lämmön tasaisesti.
Varmista, että padan tai kattilan pohjaon kuiva: Kun lisäät
pataan nestettä tai kun käytät keittoastiaa, joka on ollut
jääkaapissa, varmista, että astian pohja on täysin kuiva, ennen
kuin laitat sen liedelle. in ltät liesitason tahriintumista.
Käytä kattiloita, joiden pohjan halkaisija on riittävän suuri
kokonaanpeittämäänkeittoalueen: Kattila ei saisi olla pienempi
kuin kuumennusalue. Kun se on hieman suurempi, energiaa
käytetään mahdollisimman tehokkaasti.
KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN - Seuraavassa on tietoja,
joiden avulla valitset parhaiten toimivat keittoastiat.
Ruo
stumaton teräs: Erittäin suositeltava materiaali. Erityisen
hyvä, kun kattilassa on monikerrospohja. Monikerrospohjassa
yhdistyvät ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys
ja lujuus) alumiinin tai kuparin hyviin ominaisuuksiin
(lämmönjohtavuus, lämmön jakautuminen tasaisesti).
Alumiini: Suositellaan raskaita astioita. Hyvä lämmönjohtavuus.
Alumiinihiukkaset näyttävät joskus keittotasossa olevilta naarmuilta,
mutta ne saadaan pois puhdistamalla välittömästi.
Alumiinin alhaisen sulamispisteen takia ei ohuita alumiiniastioita
pitäisi käyttää.
Valurauta: Voidaan käyttää, mutta ei suositella. Ei toimi kovin
hyvin. Voi naarmuttaa keraamista pintaa.
Kuparipohjaiset /keraamis etastiat: Suositellaan raskaita astioita.
Toimivat hyvin, mutta kuparista voi keittotasoon jäädä naarmuilta
näyttäviä hiukkasia. Ne voidaan poistaa puhdistamalla taso
littömästi. Näiden astioiden ei kuitenkaan saa antaa kiehua
tyhjäksi. Ylikuumentunut metalli saattaa tarttua kiinni keraamiseen
tasoon. Ylikuumentunut kuparipohja jättää pysyvän jäljen.
Posliini/emali: Toimii hyvin vain, kun astian pohja on ohut, sileä
ja tasainen.
Lasi-keramiikka: Ei suositella. Ei toimi kovin hyvin. Saattaa
naarmuttaa keittotason pintaa.
Parhaan tuloksen saat käyttämällä korkealuokkaisia
astioita.
Ruoan pitäminen lämpimänä, voin ja
suklaan sulattaminen
Hidas keittäminen, kastikkeet, padat, puurot,
uppomunat
Pavut, pakasteet, hedelmät, veden keittäminen
Voimakas keittäminen, munakkaat, pihvit
Pihvit, kyljykset, paistaminen
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
Erittäin
alhainen
lämpötila:
Alhainen
lämpötila:
Kohtalainen
lämpötila
Keskilämpötila
Höyrytetyt omenat, tuoreet vihannekset,
pasta, pannukakut, kala
Korkea
lämpötila
Erittäin korkea
lämpötila:
Säädöt Muutama neuvo
Ruoan pitäminen lämpimänä, voin ja
suklaan sulattaminen
Hidas keittäminen, kastikkeet, padat, puurot,
uppomunat
Pavut, pakasteet, hedelmät, veden keittäminen
Voimakas keittäminen, munakkaat, pihvit
Pihvit, kyljykset, paistaminen
1
2
3
4
5
6
• VAROITUS JÄLKILÄMMÖSTÄ
Ohjaustaulusta käyttäjä näkee, minkä alueiden lämpötila on vielä
yli 60°C. Niiden kohdalla näytös on . Kun alueen lämpötila
laskee alle 60°C:n, -näyttö sammuu.
Ruokaa valmistettaessa on suositeltavaa kytkeä loppuvaiheessa
keittoalue pois pääl ja käyttää alueen jälkimpöä ruoan
hauduttamiseen.
HUOM: Sähkökatkoksen sattuessa lkilämmön varoitusnäyttö
sammuu, vaikka alueen lämpötila olisikin vielä yli 60°C.
HIPAISUKYTKINTEN ESITTELY
LASIKERAAMINEN PVD-LIESI, JOSSA ON HIPAISUKYTKIMET
Kuumennusalueen
led-merkkivalo*
* mallikohtainen
Säätimen merkkivalo
Kuumennusalueen ohjelmoinnin merkkivalo*
47 FI
Kun olet kytkenyt lieteen virran päälle, odota muutama sekunti,
jotta elektronisella ohjauksella on aikaa käynnistyä.
- Paina -painiketta 3 sekunnin ajan.
Lieden elektroninen ohjauslaite käynnistyy. Jokaisen keittoalueen
lämpötila kyy ja valvonta-LED vilkkuu.
- Jos mitään ei tehdä 20 sekunnin kuluessa, elektroninen ohjauslaite
kytkeytyy pois päältä ja käynnistäminen on tehtävä uudelleen.
• KEITTOALUEEN KÄYNNISTÄMINEN
- Paina haluamasi keittoalueen
valintapainiketta. Näytön
valvonta-LED palaa jatkuvasti.
Se osoittaa, että kyseinen
keittoalue on käytössä.
- Valitse haluamasi kuumennusteho 1–9 painamalla tai
painiketta. Kun pidät tai painiketta painettuna,
kuumennusteho suurenee tai pienenee vähitellen.
Seuraavat tiedot ovat vain suuntaa-antavia. Kokemuksen avulla
osaat soveltaa niitä omien mieltymystesi mukaan.
0 : Pois päältä
1: )
2 : ) ..... Sulatuslämpö
3 : Ruoan lämpimänä pitämien
4 : Lämmittäminen
5 : Sulattaminen, hauduttaminen, keittäminen, pienellä
lämmöllä keittäminen
6 : Ilman kantta keittäminen
7 : Paistaminen, lihan ruskistaminen tai paahtaminen
8 : Keittäminen ja paahtaminen korkeassa lämpötilassa
9 : Friteeraaminen, suurten vesimäärien keittäminen.......
• KEITTOALUEEN SAMMUTTAMINEN
- Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta.
- Paina painiketta, kunnes näkyy kuumennusteho . Keittoalue
kytkeytyy pois päältä ja näyttö sammuu 10 sekunnin kuluttua.
- Keittoalueen voi nopeasti kytkeä pois päältä painamalla ja
painikkeita samanaikaisesti.
Kuumennusteho laskee automaattisesti arvoon .
Keittoalue kytkeytyy pois päältä.
• KOKO LIEDEN SAMMUTTAMINEN
Kaikki keittoalueet ja ajastin voidaan milloin tahansa
kytkeä pois päältä painamalla päävirtakytkintä kolmen
sekunnin ajan.
Lukitustoiminnolla estetään lapsia kytkemästä virtaa lieteen.
Sitä käytetään myös säätimien puhdistamiseen, sillä säätimet
voidaan lukita, vaikka liesi ei olisi päällä.
Lieden lukitseminen:
- Paina virtapainiketta .
- Paina samanaikaisesti edessä oikealla (PVI 633/1 -mallissa
edessä vasemmalla) olevia "-"- ja "+"-painikkeita. Paina sen
jälkeen uudelleen tämän alueen "+"-painiketta. Liesi on nyt
lukittu. Lukituksen merkkivalo L syttyy kaikille alueille 20
sekunniksi.
Lieden lukituksen poistaminen:
- Paina virtapainiketta . Lukituksen merkkivalo "L" syttyy kaikille
alueille.
- Paina samanaikaisesti edes oikealla (PVD 633/1 -mallissa
edessä vasemmalla) olevia "-"- ja "+"-painikkeita. Paina sen
jälkeen uudelleen tämän alueen "-"-painiketta.
Lieden lukitus on nyt poistettu.
• LUKITUSPAINIKKEEN KÄYTTÄMINEN
LISÄKUUMENNUSALUEEN YTTÄMINEN (KAKSI
ALUETTA)
Joissakin malleissa on kaksiosainen kuumennusalue.
Kuumennusalueet voivat olla sisäkkäin tai rinnakkain.
Alue on toiminnassa, kun kuumennusaluetta ytetään.
Lisäkuumennusalueen merkkivalo palaa.
Lisäkuumennusalueen ottaminen pois käytöstä:
- Paina lisäkuumennusalueen painiketta . Likuumennusalueen
merkkivalo sammuu, kun alue on kytketty pois päältä.
Lisäkuumennusalueen ottaminen käyttöön:
- Paina lisäkuumennusalueen painiketta . Lisäkuumennusalueen
merkkivalo syttyy.
LISÄKUUMENNUSALUEEN KÄYTTÄMINEN (KOLME
ALUETTA)
Yhteen malliin on asennettu lisäkuumennusalue.
Alue on toiminnassa, kun kuumennusaluetta käytetään.
Lisäkuumennusalueen kaksi merkkivaloa palaa.
Lisäkuumennusalueen ottaminen pois käytöstä:
- Paina lisäkuumennusalueen painiketta kerran.
Lisäkuumennusalueen merkkivalo sammuu, kun alue on kytketty
pois päältä.
-Paina lisäkuumennusalueen painiketta kahdesti.
Lisäkuumennusalueen merkkivalo sammuu, kun alue on kytketty
pois päältä.
Lisäkuumennusalueen ottaminen käyttöön:
- Paina lisäkuumennusalueen painiketta kerran tai kahdesti tarpeen
mukaan.
• KEITTOALUEEN AJASTAMINEN ( Mallikohtainen )
Jokainen keittoalue voidaan ajastaa enintään 99 minuutiksi.
Kerrallaan vain yksi keittoalue voi olla ajastettuna.
- Käynnistä haluamasi alue edel annettujen ohjeiden mukaisesti.
Alueen kuumennustehonäytön vieressä olevan valvonta-LEDin
tulee palaa. Se osoittaa, että alue on päällä.
- Paina ajastinpainiketta.
Alueen merkki ajastimen näytön vieressä osoittaa, mitä aluetta
ajastetaan.
- Paina uudelleen ajastinpainiketta valitaksesi ajan 0 ja 99 minuutin
liltä tai paina ”-” painiketta vähentääksesi aikaa 60 - 0 minuuttia.
Ajastettua aikaa voidaan muuttaa milloin tahansa aktivoimalla
ao. keittoalue ja painamalla sitten ajastinpainiketta.
Kun aika on lopussa, keittoalue sammuu automaattisesti ja kuuluu
1 minuutin kestävä merkkiääni. Äänimerkki sammuu painamalla
ajastinpainiketta.
Ajastinta voidaan käyttää myös erillisenä minuuttikellona, asetetun
ajan loputtua kuuluu merkkiääni.
• PIKAKUUMENTIMEN TOIMINTA
Kaikissa lieden alueissa on pikakuumennin, jolla alueen lämpötila
saadaan kohoamaan nopeammin.
Pikakuumentimen käynnistäminen
- ynnistä haluamasi alue, paina painiketta, kunnes
kuumennusteho on , ja vapauta painike hetkeksi ja paina
sitä uudelleen; näytössä vilkkuu vuorotellen pikakuumennuksen
symboli ja kuumennustehon symboli .
- Vähennä sitten kuumennusteho haluamaasi arvoon.
Esimerkki: 1 800 W:n keittoalue teholla 6 käyttää 32 % 1 800
W:sta. Kun pikakuumennus on päällä, alue toimii 1 800 W:n teholla
2 minuutin ajan ja säätää tehon sitten arvoon 576 W.
* Turvallisuuden parantamiseksi keittoalueet kytkeytyvät
automaattisesti pois päältä, jos ne jätetään päälle liian pitkäksi
aikaa. Tämä aika vaihtelee valitun kuumennustehon mukaan.
Kuumen-
nusteho
Enimmäistehosta
käytössä
(%)
Pikakuumen-
nusaika
(minuuttia)
Enimmäiskäyt-
töaika ennen
automaattista
katkaisua*
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Pikakuumennuksen kytkeminen pois päältä
- Kytke kuumennusalue päälle, paina "-"-painiketta, jotta saisit
palautettua normaalin kuumennustason, sää mpö
tarvitsemaasi lämpötilaan tai asentoon "0", jos haluat
kuumennuksen pois päältä kokonaan.
48 FI
Jos itsepäisimmät tahrat eiväthävinneet:
- Laita liesitasolle vielä muutama pisara puhdistusainetta.
- Raaputa tahroja kaapimella pitäen sitä 30 asteen kulmassa
liesitasoon nähden kunnes tahrat irtoavat.
- Pyyhi pinta puhtaaksi pehmeällä kankaalla tai kuivalla
talouspaperilla.
- Toista nämä vaiheet tarpeen mukaan.
VIHJEITÄ:
Kun liesi puhdistetaan usein, liesitason pintaan jää naarmuilta ja
kulumiselta suojaava kerros. Varmista, että liesitaso on puhdas
ennen kuin ytät sitä. Veden jättämät jäljet voi poistaa muutamalla
pisaralla etikkaa tai sitruunamehua. Pyyhi lopuksi imukykyisellä
paperilla ja käytä muutama pisara liedenpuhdistusainetta.
Ohjausnupit voidaan perinpohjaista puhdistusta varten irrottaa.
Varo kuitenkinkaatamasta mitäännestettä avoimiin aukkoihin
japaina lopuksi nupit huolellisesti takaisinpaikoilleen.
Keraaminen pinta kestää tasapohjaisten keittoastioiden hankausta.
On kuitenkin parempi siirtää ne alueelta toiselle nostamalla.
HUOM:
Älä käytä liian kosteaa sientä.
Älä missään tapauks essakäytä
veistä tai ruuvitalttaa.
Parranajokoneen terällä varustettu kaavinei vahingoita
liesitason pintaa, kunhan sepidetään 30asteen kulmassa.
Älä tä terävää kaavinta lasten ulottuville.
Älä käytä hionta-aineita tai hankausjauheita.
Metallireunus (tietyissä malleissa)
: metallireunuksen voi
turvallisesti puhdistaa pesemällä sen vedellä ja saippualla,
huuhtelemalla ja lopuksi kuivaamalla pehmeällä kankaalla.
30° Maxi
• Anna lieden jäähtyä ennen kuin huollat sitä.
Käy vain erityisesti keraamisille liesitasoille suunniteltuja tuotteita
(puhdistusaineita ja kaapimia). Niitä saa rautakaupasta.
• Vältä kaatamasta liedelle mitään, koska kaikki kuumalle liedelle
kaatuneet aineet palavat nopeasti kiinni, mikä vaikeuttaa
puhdistamista.
Lieden histöllä ei kannata säilyttää mitään, mikä voi sulaa,
kuten muoviesineitä, sokeria tai sokeripohjaisia tuotteita.
KUNNOSSAPITO:
- Laita liesitasolle muutama pisara siihen tarkoitettua
puhdistusainetta.
- Hankaa itsepäisiä tahroja pehmeällä kankaalla tai hieman
kostutetulla talouspaperilla.
- Pyyhi pinta puhtaaksi pehmeällä kankaalla tai kuivalla
talouspaperilla.
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
HUOLTO
Tarkista seuraavat asiat ennen huoltokorjaajan kutsumista
paikalle:
Varmista, että pistoke on pistorasiassa ja sulake ehjä. Jos vikaa
ei voida paikallistaa, sammuta liesi – älä kajoa siihen itse – ja ota
yhteyt huoltopalveluun. Liedellä on takuutodistus, jonka voimassa
ollessa se korjataan huoltokorjaamolla ilmaiseksi.
VIANSELVITYS
Keittoalueet eivätkiehuta tai paista kunnolla.
Sinun tulee käyttää kattiloita, joissa on ehdottoman tasainen
pohja. Jos asetat kattilan pohjan suoran tason kulmaa vasten ja
listä näkyy valoa, pohja ei ole suora eikä kykene siirtään
riittävästi lämpöä.
Kattilan pohjan halkaisijan tulisi vastata valitun keittoalueen
halkaisijaa.
Ruoka kypsyy hitaasti.
• Käytät vääränlaista keittoastiaa. Kattilan pohjan tulisi olla suora,
kohtuullisen paksu ja halkaisijaltaan samaa luokkaa kuin valittu
keittoalue.
Liesitasolla on pien naarmuja(jotka saattavat näyttää
halkeamilta tai kulumilta).
• Liettä on puhdistettu väärällä tavalla, keittoastioissa on karheat
pohjat tai keittoastioiden pohjien alla on kiinteitä hiukkasia (suolaa
tai hiekkaa).
Käytä suositeltuja puhdistustapoja, varmista keittoastioiden puhtaus
ennen käyttöä ja käytä keittoastioita, joiden pohja on sileä.
Metallijälk (saattavat näyttää naarmuilta).
Älä vedä alumiinisia keittoastioita pitkin liesitasoa. Poista jäljet
käyttäen suositeltua puhdistusmenetelmää.
Liettä on puhdistettu vääriä puhdistusaineita käyttäen ja pinnassa
on edelleen sille kaatuneiden aineiden jälkiä tai rasvatahroja.
Käytä kaavinta ja suositeltua puhdistusainetta.
Tummia juoviatai pilkkuja.
• Käytä kaavinta ja suositeltua puhdistusainetta.
Liesitasossa on v
ärivirheitä.
Alumiini- ja kuparijäljet sekä vedestä tai elintarvikkeista peräisin
olevat suolajäämät voidaan poistaa puhdistusaineella.
Liesitasoon on s ulanut kuumia sokeriliuoksiatai muovia.
• Katso edellä olevia puhdistusohjeita.
Liesi on kokonaan epäkunnossa tai jotkin alueet eivät toimi.
• Suntteja ei ole oikein kytketty kytkentärimaan.
Varmista, että kytkentä on sivulla 48 annettujen ohjeiden mukainen.
Liesi ei toimi.
Vähintään kahden painikkeen päälle on kaatunut tai pudonnut
jotain vähintään 10 sekuntia aikaisemmin. Poista kaatunut aine
tai pudonnut esine.
Ohjaustaulu on lukittu. Vapauta lukitus painamalla lukitusnäppäintä.
Liesi ei sammu.
Ohjaustaulu on lukittu. Vapauta lukitus painamalla
lukitusnäppäintä.
Katso tätä käsittelevää kohtaa sivulla 47.
Liesi sammuu itsekseen.
Vähintään kahden painikkeen päälle on kaatunut tai pudonnut
jotain vähintään 10 sekuntia aikaisemmin; liesi kytkeytyy turvatilaan
ja kuuluu äänimerkki, joka kestää siihen saakka, kun painikkeet
vapautetaan. Poista kaatunut aine tai pudonnut esine.
Keittoalueet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä oltuaan
päällä liian kauan. Katso tätä käsittelevää kohtaa sivulla 47.
Keittoaluei
den päällä- japois-aikojen suhde
Päällä- ja pois-ajat vaihtelevat sen mukaan, mikä kuumennusteho
on valittu:
- pieni teho – lyhyt päällä-aika,
- suuri teho – pitkä päällä-aika.
Jälkilämmöstä varoittava H-näyttö vilkkuu
Elektroniikka on ylikuumentunut. Huoltokorjaajan on tarkastettava,
että asennus on tehty sivun 44 vaatimusten mukaisesti.
49 FI
Vi jobber kontinuerlig for å bedre produktkvaliteten, og vi forbeholder oss retten til å utføre modifikasjoner med de siste tekniske
nyvinningene.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC)
med senere endringer.
50 NO
LES DENNE BRUKERHÅNDBOKEN NØYE SLIK AT DU FÅR
MEST MULIG GLEDE AV PLATETOPPEN.
Vi anbefaler at du tar vare på instruksjonene til installeringen og
til senere bruk. Før du installerer platetoppen, bør du skrive ned
serienummeret nedenfor hvis du skulle få behov for hjelp fra
serviceavdelingen.
Merkeplate
(plassert under toppens nedre del)
Det er viktig å holde barn unna kokesonene når de er i bruk eller når de nylig er slått av
og restvarmeindikatoren er på, slik at man forhindrer brannskader.
Ved steking med fett eller olje er det viktig å følge med på kokeprosessen. Varmt fett eller olje kan raskt ta fyr.
Aluminiumsfolie og plastboller må ikke settes på varmesonene.
Etter bruk er det viktig å rengjøre toppen for å hindre at det bygger seg opp skitt og fett. Hvis ikke, blir dette stekt når toppen er i bruk,
og det kan fremkalle os og ubehagelig lukt. Det kan også ta fyr.
Det tilrådes ikke å stirre direkte på halogenelementene.
Ikke rør varmesonene under og en stund etter bruk.
Tilbered aldri mat direkte på glassplaten. Bruk alltid egnede kokekar.
Sett alltid pannen/kjelen i midten av sonen du skal bruke.
Bruk ikke overflaten som skjærebrett.
Ikke dra panner og kjeler over platetoppen.
Tunge objekter bør ikke oppbevares over toppen. Hvis de faller ned på platetoppen, kan det oppstå skader.
Bruk ikke overflaten som arbeidsbenk.
Ikke oppbevar objekter på toppen.
Hvis platetoppen mot formodning skulle sprekke, må den ikke brukes. Da må den straks koples fra stikkontakten, og du må kontakte
servicesenteret.
Damp eller høytrykksspyler skal aldri brukes til å rengjøre apparatet.
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med redusert syn eller reduserte fysiske eller mentale evner. Det skal
heller ikke brukes av personer uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
av en person som er ansvarlig for denne personens sikkerhet.
• Ikke la små barn leke med apparatet.
GENERELLE ADVARSLER
Størrelse (l x p) mm.
Innbyggingsmål (AxB)
Spenningsforsyning
220-240/380-415 V3N 50Hz
60 cm 75 cm
595x510
560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
PVS
PVD
PVC
PVK
1200 W
2300 W
1800 W
1200 W
1200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
1200 W
900 +
1500 W
Installert elektrisk effekt
6500 W
Installert elektrisk effekt
6200 W
Installert elektrisk effekt
6400 W
Installert elektrisk effekt
7000 W
1800 W
1200 W1200 W
2400 W
1200 W
1200 W
1800 W
2300 W
Installert elektrisk effekt
6600 W
Installert elektrisk effekt
6500 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
PVK 644 PVK 640
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Hilight
1800 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1100+
600 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Halolight
2400 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1000 +
700 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1450 +
750 W
Installert elektrisk effekt
5700 W
Installert elektrisk effekt
6500 W
Installert elektrisk effekt
7000 W
Installert elektrisk effekt
7100 W
Installert elektrisk effekt
7100 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1200 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1 PVD 640/1-PVC 460 C-PVD 641 PVD 642/1 PVD 647 PVD 644/1
Installert elektrisk effekt
7600 W
Installert elektrisk effekt
7600 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Det kan være komplisert å installere et elektrisk apparat, og det kan oppsskader dersom det ikke installeres riktig. Derfor
bør apparatet installeres av en elektriker, som ogsåvil utføre installeringen i overensstemmelsemedgjeldende forskrifter.
Dersom dette rådet ikke følges og installeringen utføres av en ukvalifisert person, fraskriver produsenten seg
alt ansvar for
tekniske feil i produktet, uansett om dette gir seg utslag i skader på utstyr eller personer.
51 NO
INNEBYGD
Skapet som toppen skal installeres i, samt annet møblement i
nærheten, bør være av materialer som tåler høye temperaturer.
Dessuten bør alle laminattyper re montert med varmebestandig
lim.
Installering:
Platetoppen leveres med en vanntett pakning.
Før montering:
- Snu toppen opp ned slik at glassplaten er rettet nedover.
Sørg for å beskytte glassplaten.
- Sett på pakningen rundt platetoppen.
- Pass at den monteres riktig slik at du unngår lekkasjer til
kabinettet under.
• La det re minst 5 cm avstand mellom platetoppen og
omkringliggende vertikale flater.
Hvis den nedre delen av platetoppen under installering er nær
et område som normalt er lett tilgjengelig ved for eksempel
rengjøring, lar du det være en luftespalte 1 cm (7 cm for PVS)
under platetoppen for å unngå fare for skolding eller skader.
INSTALLERING
Installasjonen må oppfylle gjeldende forskrifter.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader som skyldes
feil eller uforsvarlig bruk.
Advarsel:
Før bruk av det elektriske apparatet, må du kontrollere spenningen
som vises det elektriske måleapparatet, justeringen av
sikringen og riktig jordning av installasjonen, samt at det benyttes
riktig sikring.
Apparatet må ha en elektrisk tilkobling som er jordet eller via en
jordfeilbryter.
Hvis apparatet har jordet uttak, det installeres slik at man
kommer til uttaket.
Den gule/grønne ledningen i strømkabelen må koples til jord på
både strømkontaktens og apparatets terminaler.
Produsenten er ikke ansvarlig for ulykker som måtte oppstå
dersom apparatet benyttes uten å re koplet til jord, eller
dersom det oppstår en jordfeil.
Spørsmål om strømkabelen kan du rette til servicesenteret eller
en elektriker.
ELEKTRISK TILKOBLING
Pakning
Platetopp
min 15 cm
min 5,5 cm
10 mm
mini
50 mm
Åpning
500 X 50
Åpning
500 X 10
Platetoppen
ikke monteres
over en
stekeovn som
ikke er ventilert
3G2,5mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5G1,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Enfaset
220-240V~
Tofaset
220-240V2~
Tofaset
380-415V2N~
Trefaset
220-240V3~
Trefaset
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 A
Sikring
Kabel
PHFase
Parallellkopling
1-2
Parallellkoplig
2-3
N Nøytral
Parallellkoplig
4-5
TJord
Tilkopling
til
kabelhod
et
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PHFase
Parallellkoplig
1-2
Parallellkopling
2-3
PHFase
Parallellkopling
4-5
TJord
PHFase
PHFase
Parallellkoplig
2-3
NNøytral
Parallellkoplig
4-5
TJord
PHFase
Parallellkoplig
1-2
PHFase
Parallellkoplig
3-4
PHPhase
TJord
PHFase
PHFase
PHFase
NNøytral
Parallellkoplig
4-5
TJord
ELEKTRISK TILKOBLIN
Terminal block
with marks
Rekke
klemme
Jord
Pol
Lednings
klemme
TILKOBLING TIL POLENE I KOBLINGSBOKSEN:
Før du fortsetter du følge instruksjonene nedenfor.
• Før du lager den nye tilkoblingen må du sjekke at installasjonen
er beskyttet av en egnet sikring (se tabellen) og at den er utstyrt
med ledninger som er riktig dimensjonert til å forsyne apparatet
med strøm.
Velg ledningen i samsvar med anbefalingene i tabellen.
Snu platetoppen med glassiden ned mot benkeplaten. Husk å
beskytte glassplaten!
• Fjern dekselet under kontrollknappene som
er festet med 2 skruer i front.
• Plasser ledningen i dekselhullet.
• Plasser ledningen i klemmen.
• Avisoler ca. 1 cm ytterst på hver av
lederne ledningen. Husk å ta høyde
for nødvendig
lengde ledningen for å koble til
koblingsboksen.
• Koblingsboksen har flere typer tilkobling.
Følg installeringsinstruksjonene, og fest
lederne med hjelp av rekkeklemmen*
som vist i diagrammet.
* Rekkeklemmen, som er plassert
jordkontakten,
gjør det mulig med en forbindelse mellom
to faser. Fest skruen godt.
Merk: Pass på at ikke rekkeklemmen går
gjennom hullet.
Skru ledningsklemmen tilbake på plass.
Skru dekselet tilbake på plass, og husk
på sikringsskivene.
PVK-modeller
Det følger ikke med strømledning til apparatet, men platetoppen
er utstyrt med en koblingsboks, og du kan da velge riktig tilkobling
for din strømtilførsel.
MERK:
Koble ledningen i henhold til følgende farger/koder hvis
strømkabelen må byttes ut:
BLÅ - NØYTRAL (N)
BRUN - STRØMFØRENDE (L)
GUL-GRØNN - JORD ( )
SHUNT
52 NO
550x10
VITROKERAMISK PLATETOPP UTEN
KONTROLLBRYTERE "PVS"
Denne tilkoblingen kan utføres før eller etter at platetoppen er
montert.
Innebygd over slisser: Se den aktuelle brukerveiledningen.
Tilkobling til en strømkrets, på en stekeovn eller en glasskeramisk
platetopp, bør via stekeovnen. Derfor er det viktig at
instruksjonene i brukerveiledningen følges nøye.
Den keramiske platetoppen uten kontrollbryterne "PVS" er utviklet
for bruk bare i forbindelse med spesifikke kontrollenheter eller
innebygde stekeovner med integrerte kontrollbrytere.
En detaljert tabell (leveres med stekeovner med integrerte
kontrollbrytere eller med uavhengige kontrollenheter) viser tydelig
hvordan stekeovnen er forbundet med de angitte enhetene.
Platetoppen må ikke under noen omstendigheter kobles til andre
kontrollenheter eller stekeovner som ikke er angitt i listen.
For å fortsette med tilkoblingen er det nødvendig å koble
hannkoblingene 1 og 2 på platetoppen med hunnkoblingene på
stekeovnen eller kontrollpanelet.
Tilkobling til polene i koblingsboksen
PVD-modeller
Platetoppen er utstyrt med en ledning som bare kan kobles til
220–240 V-strømforsyning mellom faser eller mellom fase og
nøytral.
Koble ledningen til en stikkontakt etter at du har valgt riktig
sikring. Se tabell.
Platetoppen kan også kobles til:
. Trefaset 220-240 V3~
. Trefaset 380-415 V2N~
Før du fortsetter du følge instruksjonene nedenfor.
r du lager den nye tilkoblingen må du sjekke at installasjonen
er beskyttet av en egnet sikring (se tabellen), og at den er utstyrt
med ledninger som riktig dimensjonert til å forsyne apparatet
med strøm.
Snu platetoppen forsiktig med glassplaten mot benkeplaten.
Husk å beskytte glassplaten.
Åpne dekselet i følgende rekkefølge:
1 2 3
• Skru av ledningsklemmen "1".
• Finn de to flatstiftene på sidene.
• Sett en flat skrutrekker foran hver flatstift "2" og "3", og trykk inn.
• Fjern dekselet.
sne ledningen
Fjern skruene koblingsboksen med rekkeklemmen og lederne
i strømledningen.
• Trekk ut ledningen.
Lage en ny tilkobling
Velg ledningen i samsvar med anbefalingene i tabellen.
- Plasser ledningen i klemmen.
- Avisoler ca. 1 cm ytterst på hver av lederne
på ledningen. Husk på å ta høyde for
nødvendig lengde på ledningen for å koble
til koblingsboksen.
- I henhold til installasjonen og ved hjelp av
rekkeklemmen, som du allerede har løsnet,
fester du lederen som vist i diagrammet.
- Fest dekselet.
- Skru ledningsklemmen tilbake på plass.
Merk: Kontroller at skruene på klemmebretter er strammet godt
til.
Denne tilkoblingen kan utføres før eller etter at platetoppen er
montert.
INSTALLERE MED STEKEOVN
PLATETOPP
STEKEOVN
Slisser for innebygd ovn: Se den
aktuelle brukerveiledningen.
PVD 633/1 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 640/1
PVD 644/1
PVD750/1E
PVC 460 C
PVD 647
PVD 750 PVD 641
25 A 25 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Sikring
Sikring
Sikring
Ph = Fase N = Nøytral T = Jord
Enfaset 220-240 V~
Tofaset 220-240 V2~
Trefaset 220-240 V3~ Trefaset 380-415 V2N~
Enfaset / Tofaset 220-240 V~
Trefaset 220-240 V3~
Trefaset 380-415 V2N~
RÅD OM KOKEKAR
Bruk alltid kokekar av høy kvalitet med flat og tykk bunn:
Disse kokekarene vil forhindre heteflekker som gjør at maten
svis i bunnen. Tykke metallkjeler og -panner gir jevn
varmefordeling.
Pass at undersiden av kj elen eller pannen er tørr: Når du
fyller en kjele med væske eller bruker en kjele som har stått i
kjøleskapet, må du passe på at undersiden av kjelen er helt tørr
før du setter den på platen. På denne måten unngår du flekker
på platetoppen.
Bruk kjeler med en diameter som er stor nok til å dekke
hele platen: Kjelen bør ikke være mindre enn varmeområdet.
Hvis den er litt større, vil platetoppen bruke maksimal effekt.
For at koketoppen skal fungere optimalt, er det viktig å
bruke kokekar av god kvalitet.
BRUKE DEN GLASSKERAMISKE PLATETOPPEN
VITROKERAMISK PLATETOPP MED KONTROLLBRYTERE
"PVK"
Finn merket som samsvarer med kokesonen du behøver:
Hver overflateenhet reguleres med en kontrollbryter som gir
tilgang til de ulike effektnivåene.
• Det anbefales at varmeinnstillingen er på det høyeste til den er
skikkelig varmet opp og deretter senkes til ønsket kokeinnstilling.
Indikatorlampene for ettervarme lyser når temperaturen for
kokesonen når 60 C og mer. Den lyser selv om enheten slås
av, til overflaten er kjølt ned. Den slukker når temperaturen
kokesonen kommer under 60 C.
• Kokesonen slås av ved å vri den tilhørende bryteren tilbake til
"0".
Posisjoner: Eksemplene nedenfor er ment som en veiledning.
Når du blir kjent med platetoppen, finner du de innstillingene
som passer deg best.
Posisjoner Tips
1 Veldig lav Holde maten varm, smelte smør og sjokolade
osv.
2 Lav Langsom koking, sauser, stuing, rispudding,
posjerte egg osv.
3 Moderat nner, frossen mat, frukt, koke vann osv.
4 Middels Dampede epler, friske grønnsaker, pasta, crêpe,
fisk osv.
5 Høy Mer intens koking, omeletter, biff osv.
6 Veldig høy Biff, koteletter, fresing osv.
53 NO
PRESENTASJON
hilight-sone: en metallisk lederstripe er fordelt jevnt over hele
overflaten. Den virker innen tre sekunder og passer til jevn og
vedvarende koking.
Den glasskeramiske platetoppen gir større varmeeffekt som
genereres av hilight-kokesonene, og gir raskere oppkok.
Modifiseringer av platetoppen har ikke innvirket på glassets evne
til å tåle høye temperaturer, men derimot gitt bedre kontroll.
Med "Sprinter"-funksjonen reduseres koketiden med inntil 15 %,
avhengig av kokemetode og kjele.
halolig ht-sone: En kombinasjon av halogen (1/3) og hilight
(2/3). Temperaturstigningen på kokesonen skjer svært raskt.
Passer godt til steking av ktt, hurtig oppkoking og intensiv koking
hvor det kreves høy temperatur over
kort tid.
Strålesone: gir rask eller langsom stigning i temperatur og høy
stabilitet når det gjelder å opprettholde ønsket temperatur. Er
veldig nøyaktig og gir meget god varmefordeling.
VITROKERAMISK PLATETOPP UTEN KONTROLLBRYTERE
"PVS"
BRUKE PLATETOPPEN:
• Finn merket som samsvarer med kokesonen du skal bruke.
• Vri kontrollbryteren til ønsket innstilling.
Vi anbefaler at varmesonen settes til høyeste innstilling til
innholdet i kjelen har nådd ønsket temperatur. Deretter kan
varmen reduseres til ønsket innstilling.
Indikatorlampen for ettervarme lyser når temperaturen for
kokesonen har nådd 60 grader eller mer. Den lyser selv om
platetoppen slås av, til overflaten er kjølt ned.
• Platetoppen slås av ved å vri bryteren til "0".
Advarsel: Den ekstra store hilight-sonen vil, uavhengig av
dimensjonen kokekaret og/eller mengden på mat som skal
tilberedes, gi enda bedre ytelse.
* Den ovale varmesonen består av to varmeområder, et sirkelformet
område med en kompletterende ovalformet del.
Vri bryteren fra 1 til 12 for å regulere det sirkelformede området.
Den ovale delen styres ved å vri kontrollbryteren til posisjon 12
og deretter velge en posisjon fra 1 til 12.
* Varmeområdet består av to konsentriske soner.
Den indre sirkelen aktiveres når bryteren vris til en av posisjonene
mellom 1 og 12.
Den ytre sirkelen kan bare aktiveres når kontrollbryteren vris til
lavere enn 12 og opptil 2200 W.
Posisjoner Tips
1 1/2 Veldig lav Holde maten varm, smelte smør og
sjokolade osv.
2 3/4 Lav Langsom koking, sauser, stuing,
rispudding, posjerte egg osv.
3 5/6 Moderat Bønner, frossen mat, frukt, koke vann
osv.
4 7/8 Middels Dampede epler, friske grønnsaker,
pasta, crêpe, fisk osv.
5 9/10 Høy Mer intens koking, omeletter, biff osv.
6 11/12 Veldig høy Biff, koteletter, fresing osv.
Følgende informasjon hjelper deg med å velge kjeler som er best
egnet til å gi et godt resultat.
Keramisk sone
Merke
kjøkke-
nutstyr
etiketten skal det være et merke som viser om
kjelen kan brukes på en vitrokeramisk topp.
Rustfritt
stål
Anbefales
Spesielt god med dobbel bunn. Den doble bunnen
kombinerer kvaliteten til rustfritt stål (utseende, varighet og
stabilitet) og fordelene ved aluminium eller kobber
(varmeformidling og jevn distribusjon).
Aluminium Anbefales
Tykk bunn anbefales for god ledeevne. Rester ses kanskje
som merker på platetoppen, men går bort hvis platetoppen
rengjøres med det samme.
Støpejern
God ytelse
Advarsel: kan ripe overflaten.
Emaljert
stål
God ytelse
Flat, tykk og glatt bunn anbefales
Glass Anbefales ikke
Dårlig ytelse. Kan ripe overflaten.
Porselen
Anbefales
Dårlig ytelse. Kun med flat bunn, ikke tykk og glatt.
Kobber-
bunn
Anbefales
Tykk bunn anbefales.
God ytelse, men kobber kan etterlate merker.
PRESENTASJON BERØRINGSSENSITIVE KONTROLLER
VITROKERAMISK PLATETOPP MED FØLSOMME
KONTROLLBRYTERE "PVD"
Lampe for tilleggssone*
* i samsvar med modell.
Kontrollampe
Programmeringsindikator for kokesone*
• RESTVARMEINDIKATOR
Kontrollpanelet viser brukeren når overflatetemperaturen
kokesonene overstiger ca. 60 °C ved følgende visning i displayet:
. Når temperaturen faller tilbake under 60 °C, blir -en i displayet
borte.
Hvis du skal avslutte tilberedningen, anbefaler vi at du slår av
kokesonen og bruker restvarmen i sonen for å avslutte kokingen
forsiktig.
NB! Etter et strømbrudd forsvinner restvarmeindikatoren fullstendig
selv om overflatetemperaturen er høyere enn 60 °C.
BRUKE TILLEGGSKOKESONEN (TO SONER)
Kokesonen med to soner finnes enkelte modeller. Den kan
være enten konsentrisk eller utvidbar.
Deaktivere tilleggskokesonen:
- Trykk knappen for tilleggskokesonen. Den tilhørende
kontrollampen for tilleggskokesonen slukker når den er deaktivert.
Aktivere tilleggskokesonen igjen:
- Trykk knappen for tilleggskokesonen. Den tilhørende
kontrollampen for tilleggskokesonen lyser.
BRUKE TILLEGGSKOKESONEN (TRE SONER)
Tilleggskokesonen finnes bare på én modell.
Den er aktiv når kokesonen er i bruk. De to kontrollampene
på tilleggskokesonen lyser.
Deaktivere tilleggskokesonene:
- Trykk en gang knappen for tilleggskokesonen. Den
tilhørende kontrollampen for den eksterne tilleggskokesonen
slukker når den er deaktivert.
- Trykk to ganger knappen for tilleggskokesonen.
Den tilhørende kontrollampen for den sentrale tilleggskokesonen
slukker når den er deaktivert.
Aktivere tilleggskokesonene igjen:
- Trykk en eller to ganger på knappen for tilleggskokesonen etter
behov.
54 NO
• Vent et par sekunder etter at platetoppen er slått på før du
aktiverer de elektroniske kontrollene.
• PROGRAMMERE EN KOKESONE (I henhold til modellen)
De ulike kokesonene kan programmeres for maksimalt 99 minutter.
Du kan bare programmere én kokesone om gangen.
- Start den aktuelle kokesonen ved å følge de forannevnte
instruksjonene. Kontrollampen ved siden av varmesonen skal
lyse, og den viser at sonen er aktiv.
- Trykk på timer-knappen.
- Trykk en gang til på timerknappen for å velge minutter mellom
0 og 99, eller trykk på "-" for å redusere tiden mellom 60 minutter
og null.
Den programmerte tiden kan endres ved å reaktivere kokesonen
og deretter timerknappen.
Når tiden er ute, slås kokesonen automatisk av, og en pipelyd
høres i 1 minutt. Trykk timerknappen for å stoppe den.
Tiden kan brukes som en påminnelse, da ringer den når tiden
er ute.
LÅSE BRYTERE
Låsefunksjonen forhindrer at barn kan slå platetoppen.
Den brukes også ved rengjøring av kontrollstripen siden kontrollene
kan låses uten at platetoppen er på.
se platetoppen:
- Trykk på av/på-knappen.
- Trykk knappene "-" og "+" samtidig for kokesonen foran til
høyre (PVD 633/1 kokesone foran til venstre), og trykk en gang
til "+"-knappen for denne sonen. Platetoppen er låst, og
seindikatoren "L" vises for alle kokesonene i 20 sekunder.
se opp platetoppen:
- Trykk av/på-knappen. Låseindikatoren "L" vises for alle
sonene.
- Trykk knappene "-" og "+" samtidig for kokesonen foran til
høyre (PVD 633/1 kokesone foran til venstre), og trykk en gang
til på "-"-knappen for denne sonen.
Platetoppen er låst opp.
- Trykk på knappen .
Elektronisk styring av toppen er aktivert. Varmeniet i hver
displaysone vises, og kontrollampen blinker.
- Etter 20 sekunder uten at toppen har vært i bruk, slås den
elektroniske styringen av, og oppstarten gjentas.
• STARTE EN KOKESONE
- Trykk på knappen eller for å velge varmenivå mellom 1 og 9.
Hold knappen nede, og du vil se at varmenivået stiger
eller synker gradvis.
0:Av
1:)
2 : ) ..... Smeltevarme
3 : Holde varmt
4 : Oppvarming
5 : Opptining, småkoking, sterk koking, koking på lav temperatur
6 : Koking uten lokk
7 : Steking, bruning av kjøtt og tilberedning av stek
8 : Steking ved høy temperatur, surring
9 : Steking
Eksemplene nedenfor er bare ment som informasjon. Du kan
tilpasse disse innstillingene etter egne erfaringer og din egen
smak.
- Trykk på valgknappen for den aktuelle
kokesonen. I displaysonen lyser
kontrollampen kontinuerlig. Dette viser
at sonen er aktiv.
• STOPPE EN KOKESONE
- Trykk valgknappen for den aktuelle kokesonen.
- Trykk på knappen for å vise varmenivå . Sonen slår seg av, og
indikator slår seg av etter 10 sekunder.
- Hvis du vil stoppe kokesonen raskt, trykker du på knappene og
samtidig.
Varmenivået går automatisk ned til .
Kokesonen slår seg av.
• STOPP
Kokesonene og timeren kan stoppes når som helst ved
å trykke på av/på-knappen i 3 sekunder.
HURTIGOPPVARMING
Alle sonene er utstyrt med en funksjon for hurtigoppvarming som
gjør at kokesonenes temperatur stiger raskere. Perfekt til fresing
av biff eller hurtig oppkoking av store mengder væske.
Starte hurtigoppvarming
- Trykk på av/på-knappen
- Start ønsket sone, trykk "+"-knappen til posisjon 9 vises.
Slipp knappen og trykk en gang til "+"-knappen. Displayet
viser "A" “fast heater og varmenivå "9" vekselvis.
- Ved behov kan du redusere varmenivået, og da viser displayet
"A" “fast heater” og posisjonen for det nye varmenivået vekselvis.
Kokeposisjon Effekt (i %) Tid for
hurtigoppv
Arming (minutter)
Maksimal
driftstid før
Automatisk
utkobling*
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Når hurtigoppvarming er utført, lyser effektnivået kontinuerlig på
displayet.
Deaktivere hurtigoppvarming
- S kokesonen, trykk på "-"-knappen for å gå tilbake til
normalt varmenivå, reduser varmen til ønsket nivå eller til
"0" for å slå av kokesonen.
PROBLEM SOLVING
NB:
Bruk ikke svamp, den vil være for våt.
Bruk aldri kniv eller skrutrekker.
En skrape med barberblad vi l ikke skade overflaten så lenge
den holdes i en vinkel på 30 .
La aldri en skrape med barberblad bli liggende slikatbarn
kan få tak i den.
Bruk aldri slipende midler eller skurepulver.
Metallisten rundt : metallisten rundt toppen vaskes med såpe
og vann, skylles og tørkes med en myk klut.
KUNDESENTER
Før du kontakter en reparatør, bør du kontrollere følgende:
– At støpselet er riktig satt inn og at det benyttes riktig sikring.
Hvis du ikke finner feilen, slår du av apparatet. Du må ikke prøve
deg frem egen hånd. Kontakt servicesenteret.
Apparatet leveres med en garanti som sikrer at servicesenteret
reparerer den gratis.
30° Maxi
La platetoppen avkjøles før du begynner med vedlikehold.
• Bruk kun produkter (kremer og skraper) som er spesielt designet
for glasskeramikkoverflater. Disse får du kjøpt i jernvarebutikker.
• Unngå søl. Det som faller ned plateoverflaten, vil raskt bli
brent, og rengjøringen blir vanskeligere.
• Alt som kan smelte, bør holdes unna platetoppen, f.eks. plast,
sukker eller sukkerbaserte produkter.
VEDLIKEHOLD:
- Påfør et par dråper med rengringsmiddel platetoppen.
- Skrubb vanskelige flekker med en myk klut eller med lett fuktet
kjøkkenpapir.
- Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten blir
ren.
Hvis det fortsatt er gjenstridige flekker:
- før litt mer rengjøringsmiddel platetoppen.
- Skrap med en skrape til flekkene blir borte. Hold skrapen i en
vinkel på 30 mot toppen.
- Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten blir
ren.
- Gjenta denne prosedyren om nødvendig.
TIPS:
Hyppig rengjøring etterlater et beskyttende lag som beskytter mot
riper og slitasje. Kontroller at overflaten er ren før du bruker toppen
igjen. Merker etter vann kan fjernes ved å ha på noen dråper med
eddik eller sitronsaft. Deretter tørker du av med absorberende
papir og har noen dråper med spesiell rengjøringsvæske.
Keramikkoverflaten motstår all skraping når du bruker kjeler/panner
med flat bunn. Det er imidlertid bedre å løfte dem
når du skal flytte dem fra sone til sone.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
55 NO
PROBLEMLØSING
Kokesonen småkoker ikke, eller steker bare lett
Bruk kun kjeler og panner med flat bunn. Hvis du kan se lys
mellom bunnen og platetoppen, klarer ikke sonen å overføre
varme riktig.
Bunnen r dekke diameteren den valgte sonen.
Det går for sakte
Feil panner eller kjeler brukes. Bruk kun tungt utstyr med flat
bunn og en diameter som minst tilsvarer kokesonen.
Små riper på platetoppen
Feil rengjøring eller grovbunnede panner blir brukt. Partikler som
sand eller salt legger seg mellom platetoppen og kjelen. Les
mer i delen om “RENGJØRING”. Sørg for at bunnen er ren før
du bruker den, og bruk bare kjeler og panner med glatt bunn.
Riper kan unngås hvis rengjøringen gjøres riktig.
Metallmerker
Ikke dra aluminiumskjeler over platetoppen. Følg anbefalingene
for rengjøring.
Du bruker riktig utstyr, men merkene går ikke vekk.
Bruk et barberblad og følg instruksene i “RENGJØRING”.
Mørke flekker
Bruk et barberblad og følg instruksene i “RENGJØRING”.
Lyse flekker på platetoppen
Merker etter aluminium eller kopper, vann eller matrester. Disse
fjernes med kremrens.
Karamellisering eller smeltet plast platetoppen.
Følg instruksene i “RENGJØRING”.
Platetoppen virker ikke, eller enkelte soner virker ikke
Shuntene er ikke riktig tilkoplet. Sjekk at koplingene er i samsvar
med anbefalingene, side 51 for modell PVK” og side 52 for
modell “PVD”.
Platetopper med lsomme kontroller: søl eller en gjenstand
dekker minst to knapper i minst 10 sekunder. Tørk opp sølet
eller fjern gjenstanden
Kontrollpanelet er låst. Lås opp platetoppen
Platetoppen slås ikke av.
Kontrollpanelet er låst. Lås opp platetoppen.
Platetoppen stopper automatisk
l dekker minst to knapper i mer enn 10 sekunder, platetoppen
slår over i sikkerhetsmodus og du hører et pip. Tørk opp sølet
eller fjern gjenstanden.
Kokesonene stopper automatisk hvis de står på for lenge. Se i
“brukstid” på side 54.
Frekvensen på av/på for kokesoner
Av/på-syklusene varierer i forhold til varmenivå:
- lavt nivå: kort på-tid,
- høyt nivå: lang på-tid.
“H”, indikatoren for ettervarme, blinker.
Den elektroniske temperaturen er for høy. En tekniker bør sjekke
at koplingene er i samsvar med anbefalingene side 51.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-
direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske
og elektroniske produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er
avhendet korrekt måte bidrar du til å hindre
potensielle skader på miljø og andres helse.
Det kan få negative følger hvis en kvitter seg
med produktet en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som
husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet
for elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for
avfallsdeponering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon
av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste
renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
56 NO
57 DK
Produktstørrelse (l x p)mm.
Indbygningsmål (AxB)
60 cm 75 cm
595x510
560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
PVS
PVD
PVC
PVK
1200 W
2300 W
1800 W
1200 W
1200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
1200 W
900 +
1500 W
Installeret elektrisk effekt
6500 W
Installeret elektrisk effekt
6200 W
Installeret elektrisk effekt
6400 W
Installeret elektrisk effekt
7000 W
1800 W
1200 W1200 W
2400 W
1200 W
1200 W
1800 W
2300 W
Installeret elektrisk effekt
6600 W
Installeret elektrisk effekt
6500 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
PVK 644 PVK 640
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Hilight
1800 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1100 +
600 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Halolight
2400 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1000 +
700 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1450 +
750 W
Installeret elektrisk effekt
5700 W
Installeret elektrisk effekt
6500 W
Installeret elektrisk effekt
7000 W
Installeret elektrisk effekt
7100 W
Installeret elektrisk effekt
7100 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1200 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1 PVD 640/1-PVC 460 C-PVD 641 PVD 642/1 PVD 647 PVD 644/1
Installeret elektrisk effekt
7600 W
Installeret elektrisk effekt
7600 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
LÆS INSTRUKTIONSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT FOR
AT FÅ STØRST MULIGT UDBYTTE AF PLADEN
Vi anbefaler, at du gemmer brugs- og installationsvejledningen til
senere brug, samt at du noterer serienummeret nedenfor, inden
du installerer pladen, hvis du får behov for at få hjælp fra
servicecenteret.
Vi bestræber os hele tiden at forbedre kvaliteten af vores produkter, og derfor kan vi ændre apparaterne for at inkorporere de
seneste tekniske forbedringer.
Denne maskine oppfylder Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med efterfølgende
ændringer.
Mærkeplade
(placeret under pladens bundbeklædning)
• Hold børn væk fra kogezonerne, mens disse anvendes, eller efter at de er slukket, så længe indikatoren for restvarme er tændt, for
at undgå alvorlige forbrændinger.
Overvåg altid tilberedningen af mad med fedt eller olie nøje, da varmt fedt eller olie hurtigt kan bryde i brand.
• Pladens kontrolområde er meget følsomt, placer ikke varme genstande derpå.
• Placer ikke aluminiumsfolie og plastemballage på kogezonerne.
• Hver gang pladen bruges, er det nødvendigt at rengøre den for at forhindre, at der samler sig snavs og fedt. Hvis der sidder rester,
varmes disse op igen, næste gang pladen bruges, og der afgives røg og ubehagelige lugte. Desuden er der risiko for, at der opstår
brand.
• Det frarådes at kigge direkte på halogenelementerne.
• Undgå at berøre varmezonerne, mens de er i brug eller et stykke tid, efter at de har været brugt.
• Tilbered aldrig mad direkte på den glaskeramiske plade. Brug altid egnet kogegrej.
• Placer altid panden på midten af den kogezone, du bruger.
• Brug ikke kogepladen som skærebræt.
• Skub ikke køkkenudstyr hen over kogepladen.
Opbevar ikke tunge genstande over kogepladen. De kan medføre skader, hvis de falder ned på kogepladen.
• Brug ikke kogepladen som arbejdsbord.
• Brug ikke kogepladen til opbevaring af ting.
Brug ikke kogepladen, hvis det usandsynlige skulle ske, at overfladen sprækker. Træk straks stikket ud af kontakten, og ring til
servicecenteret.
• Brug aldrig damp eller en højtryksrenser til at rengøre hvidevaren.
• Denne maskine er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner samt sanser
eller af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre disse har modtaget vejledning eller instruktion i anvendelsen af
maskinen af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
GENERELLE ADVARSLER
Forsyningsspænding
220-240/380-415 V3N 50Hz
58 DK
Det møbel, hvori kogepladen skal installeres, og alle tilstødende
møbler skal være fremstillet af materialer, som kan modstå høje
temperaturer. Endvidere skal alle dekorationslaminater være
fastgjort med varmebestandig lim.
Installation:
• Med pladen følger en vandtæt forsegling.
Inden montering:
- vend pladens øverste side nedad, således at glasfladen peger
nedad.
Sørg for, at glasset er beskyttet.
- placer forseglingen rundt om pladen.
- sørg for, at den placeres korrekt for at undgå utætheder ind til
det understøttende kabinet.
Efterlad en åbning på mindst 5 cm mellem apparatet og de
lodrette sider på det tilstødende møbel.
Under installationen af pladen skal du, hvis pladens underside
vender ind mod et område, der normalt er tilgængeligt, indsætte
en adskillelse på 1 cm (7 cm for PVS-modeller) under pladens
bund for at undgå risiko for brandmærker og skader.
"Installationen skal overholde standarddirektiverne".
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader, som skyldes
upassende eller urimelig brug.
Advarsel!
Kontroller altid følgende inden enhver elinstallation: Den spænding,
der fremgår af elmåleren, effektafbryderens justering,
installationens jordforbindelse, samt at den anvendte sikring er
korrekt.
• Installationens strømforsyning skal føres via et stik med
jordforbindelse eller via en flerpolet afbryder.
Hvis maskinen er forsynet med en stikkontakt, skal den installeres,
så der er adgang til stikkontakten.
PVK-modeller
Dette apparat leveres ikke med en netledning, men kogepladen
er forsynet med en klemrække, som gør det muligt at vælge det
korrekte stik til den pågældende strømforsyning.
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5G1,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Enkeltfaset
220-240V~
To f a se t
220-240V2~
To f a se t
380-415V2N~
Trefaset
220-240V3~
Trefaset
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 ASIKRING
KABEL
OMRÅDE
TYPE
PHFase
shunt 1-2
shunt 2-3
NNul
shunt 4-5
TJord
TILSLUT-
NING
TIL
KLEM-
RÆKE
Shunt =
parallel
kredsene
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PHFase
shunt 1-2
shunt 2-3
PHFase
shunt 4-5
TJord
PHFase
PHFase
shunt 2-3
NNul
shunt 4-5
TJord
PHFase
shunt 1-2
PHFase
shunt 3-4
PHFase
TJord
PHFase
PHFase
PHFase
NNul
shunt 4-5
TJord
ELTILSLUTNING marks
Installation af en husholdningsmaskine kan være kompliceret, som kan få alvorlig betydning for brugerens sikkerhed, hvis
den ikke udføres korrekt. Derfor skal installationen udføres af en kvalificeret fagmand i overensstemmelse med gældende
tekniske bestemmelser. I tilfælde af at dette råd ignoreres, og installationen udføres af en person uden kvalifikationer, afviser
fabrikanten ethvert an
svar for tekniske problemer med produktet, uanset om dette resulterer i tings- eller personskade.
INDBYGNING
INSTALLATION
Den gule/grønne tråd elledningen skal tilsluttes jordforbindelsen
på både netledningen og apparatets klemmer.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for ulykker, der skyldes
brugen af et apparat uden jordforbindelse eller med defekt
jordforbindelse.
• Kontakt servicecenteret eller en kvalificeret tekniker, hvis du har
spørgsmål angående netledningen.
ELTILSLUTNING
Tilgængelig
plads
Forsegling
Kogeplade
min 15 cm
min 5,5 cm
10 mm
mini
50 mm
Åbning
500 X 50
Åbning
500 X 10
Det er forbudt
at montere
kogepladen
oven på en ovn
uden
ventilation
Tilslutning sker ved at følge nedenstående anvisninger.
Inden du foretager tilslutning, skal du kontrollere, at installationen
er beskyttet af en passende sikring (se tabel), og at den monteres
med ledninger med tilstrækkeligt tværsnit til at klare almindelig
forsyning.
lg ledning i overensstemmelse med anbefalingerne i tabellen.
• Vend kogepladen, så glassiden vender ind mod bordpladen,
forudsat at du har beskyttet glasset.
• Fjern dækpladen, som sidder under kontrolknapperne. kpladen
er fastgjort med to skruer foran.
Træk ledningen igennem hullet i dækpladen.
• Træk ledningen igennem kabelklemmen.
• Fjern de yderste 10 mm af isoleringen fra
hver leder, og husk at sørge for, at ledningen
er langnok til at kunne tilsluttes klemrækken.
Der kan foretages forskellige former for tilslutning til klemrækken.
Fastgør derfor lederne som vist i
skemaet i overensstemmelse med
installationsanvisningerne og ved hjælp
af parallelkredsene*.
* Parallelkredsene, som er placeret på
jordklemmen, gør det muligt at oprette
en bro mellem to faser. Skru skruen
helt i.
Bemærk! Sørg for, at parallelkredsene
ikke falder gennem hullet.
• Skru kabelklemmen på igen.
• Skru dækpladen på plads - husk
spændeskiverne, der holder blæseren
på plads.
TILSLUTNING TIL KLEMMERNE PÅ KLEMRÆKKEN:
Eltilslutning
Kabelklemme
Parallelkredse
Jord
Klemme
VIGTIGT!
Hvis det bliver nødvendigt at skifte en medfølgende ledning, skal
tråden tilsluttes i henhold til følgende farver/koder:
BLÅ – NUL (N)
BRUN – STRØMFØRENDE (L)
GUL-GRØN – JORD ( )
59 DK
GLASKERAMISK KOGEPLADE UDEN
KONTROLKNAPPER (PVS)
Tilslutningen kan foretages før eller efter
montering af ovnen.
Indbyggede ovnåbninger:
Se den pågældende brugervejledning.
Tilslutning til klemmerne på klemrækken
SHUNT
Kogepladen er udstyret med en ledning, der kun kan tilsluttes til
et strømudtag med 220-240 V mellem faserne eller mellem fase
og nul.
Tilsluttes tilen stikkontakt. Se tabellen for at vælge korrekt
sikring.
Det er dog ogsåmuligtattilslutte kogepladen til:
. Trefaset 220-240 V3~ . Trefaset 380-415 V2N~
Når du foretager ny tilslutning, skal du følge nedenstående
anvisninger.
Inden du foretager tilslutning, skal du kontrollere, at installationen
er beskyttet af en passende sikring (se tabel), og at den monteres
med ledninger med tilstrækkeligt tværsnit til at klare almindelig
forsyning.
• Vend kogepladen med glassiden mod bordet - sørg for at beskytte
glasset.
Åbn dækpladen efter følgende fremgangsmåde:
1 23
• Skru kabelklemmen (1) af.
• Find de to tapper på siderne.
• Sæt spidsen af en flad skruetrækker foran hver tap (2 og 3),
skub indad og tryk ned.
• Fjern dækpladen.
Sådan frigør du ledningen:
• Fjern holdeskruerne på klemrækken, som indeholder
parallelkredsene og ledningens ledere.
• Træk ledningen ud.
Sådan skal du gøre for at foretage ny tilslutning:
- Vælg ledning i overensstemmelse med anbefalingerne i tabellen.
- Træk ledningen igennem kabelklemmen.
- Fjern de yderste 10 mm af isoleringen fra
hver leder, og husk at sørge for, at
ledningen er lang nok til at kunne tilsluttes
klemrækken.
- Fastgør derefter lederen som vist i
skemaet i forhold til installationen og ved
hjælp af parallelkredsene, som kan
genanvendes fra den første tilslutning.
- Fastgør dækpladen.
- Skru kabelklemmen på.
Bemærk! Kontroller, at skruerne til klembrættet er spændt fast.
PVD-MODELLER
Tilslutning af ovnen eller den glaskeramiske kogeplade til et elektrisk
kredsløb skal foretages via ovnen. Derfor er det vigtigt, at
anvisningerne i brugervejledningen til ovnen følges omhyggeligt.
Den keramiske kogeplade uden kontrolknapper (PVS) er udviklet
til brug sammen med specifikke, separate kontrolenheder eller
indbyggede ovne med integrerede kontrolknapper til kogeplader.
Nøjagtige oplysninger om, hvordan kogepladerne tilsluttes de
specifikke enheder findes i en detaljeret tabel (leveres sammen
med ovne med integrerede kontrolknapper til kogeplader eller
sammen med uafhængige kontrolenheder).
Kogepladen under ingen omstændigheder tilsluttes nogen
andre kontrolenheder eller ovne end dem, der er angivet på listen.
Fortsæt med tilslutningen ved at forbinde hanstikkene (1 og
2) til hunstikkene ovnen eller kontrolpanelet.
INSTALLATION SAMMEN MED EN OVN
KOGEPLADE
550x10
Sikring
Trefaset 220-240 V3~
Trefaset 380-415 V2N~
Sikring
Sikring
PVD 633/1 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 640/1
PVD 644/1
PVD750/1E
PVC 460 C
PVD 647
PVD 750 PVD 641
25 A 25 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Enkeltfaset / Tofaset 220-240 V~
Ph = Fase N = Nul T = Jord
Enkeltfaset
220-240 V~ Tofaset 220-240 V2~
Trefaset 220-240 V3~ Trefaset 380-415 V2N~
o Highlight-zone: En metallisk leder er fordelt jævnt over hele
kogezonen. Zonen er klar til brug efter tre sekunder og er velegnet
til konstant, ensartet og længerevarende tilberedning.
Fordelen ved den glaskeramiske kogeplade er en højere
varmeeffekt, som genereres af highlight-kogezonerne og derved
gør madlavningsprocessen hurtigere.
Ændringerne i kogepladens udformning har ikke påvirket glassets
evne til at modstå høje temperaturer, men de har til gengæld givet
forbedrede kontrolmuligheder.
Med funktionen "Sprinter" kan du opnå en reduktion i
madlavningstiden på op til 15 %, afhængigt af den anvendte
metode og de anvendte gryder og pander.
Halolight-zone: Denne zone er en kombination af halogen (1/3)
og stærkt lys (2/3). Temperaturen stiger meget hurtigt i denne
kogezone.
Zonen er velegnet til stegning af kød, lynkogning og kogning ved
stærk varme, hvor der kræves en høj temperatur i en meget kort
periode.
Radiationszone: Med radiationszonen kan der opnås hurtige
eller langsomme temperaturstigninger, og den ønskede temperatur
holdes på et stabilt niveau. Zonen er yderst nøjagtig og giver god
varmefordeling.
HOBSÅDAN BRUGER DU DEN GLASKERAMISKE PLADE
60 DK
OVERSIGT
RÅD ANGÅENDE KOGEGREJ TIL PLADEN
Anvend altidkogegrej af god kvalitet med tyk og helt flad
bund: Hvis du bruger den slags kogegrej, undgår du varme
steder, der får maden til at brænde på. Gryder og pander med
tyk metalbund giver en jævn varmefordeling.
Sørg for, at gryden eller panden er tør under bunden: Når
du hælder væske i panden eller bruger en pande, der har stået
i køleskabet, skal du kontrollere, om bunden på panden er helt
tør, inden du sætter den på pladen. På denne måde undgår du,
at pladen bliver snavset.
Brug pander med en diameter, der er stor nok tilatdække
kogezonen helt: Panden må ikke være mindre end varmezonen.
Hvis den er en lidt bredere, bruges energien optimalt.
VALG AF KOGEGREJ – Følgende oplysninger hjælper dig til at
vælge kogegrej, som sikrer et godt resultat.
Rustfrit sl: Anbefales varmt. Især velegnet med sandwichbund.
Sandwichbunden kombinerer fordelene ved rustfrit stål (udseende,
holdbarhed og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber
(varmeledning, jævn varmefordeling).
Aluminium: Det anbefales at bruge tungt kogegrej. God
konduktivitet. Der kan sommetider forekomme ridser i form af
aluminiumrester kogepladen, men disse kan fjernes ved
øjeblikkelig rengøring.
Tyndt aluminium ikke anvendes pga. det lave smeltepunkt.
Støbejern: Anvendeligt, men kan ikke anbefales. Dårlig ydeevne.
Kan ridse overfladen.
Kobberbund/stentøj: Det anbefales at bruge tungt kogegrej.
Giver et godt resultat, men kobberet kan efterlade rester, der kan
medføre ridser. Resterne kan fjernes, hvis kogepladen rengøres
øjeblikkeligt. Lad ikke gryder af denne type koge tørre. Overophedet
metal kan smelte fast glaskogeplader. En overophedet
kobbergryde kan afsætte rester, som laver permanente pletter på
kogepladen.
Porcelæn/emalje: Giver kun et godt resultat med en tynd, glat
og flad bund.
Glaskeram
isk: Anbefales ikke. rlig ydeevne. Kan ridse
overfladen.
Det er afgørende at bruge kogegrej af god kvalitet for at
få mest muligt ud af kogepladen.
GLASKERAMISK KOGEPLADEUDEN KONTROLKNAPPER
(PVS)
SÅDAN BRUGER DU KOGEPLADEN:
Find det tegn, der svarer til den kogezone, du skal bruge.
Drej kontrolknappen til den ønskede indstilling.
Det anbefales at starte med at indstille varmezonen til den
maksimale temperatur, indtil grydens eller pandens indhold har
nået den ønskede temperatur. Derefter kan temperaturen sænkes
til det ønskede niveau.
• Indikatoren for restvarme lyser, når kogepladens overflade har
en temperatur på 60 grader eller derover. Indikatoren fortsætter
med at lyse, selv efter at kogepladen er slukket, og går først ud,
når kogepladens overflade er kølet af.
• Sluk for kogepladen ved at dreje knappen til 0.
Advarsel! Den ekstra store highlight-zone giver en endnu højere
ydeevne, afhængigt af kogegrejets størrelse og/eller den mængde
mad, der tilberedes.
* Den ovale varmezone består af to varmeområder: et cirkelformet
område og et supplerende, ovalt område.
Drej kontrolknappen fra 1 til 12 for at styre det cirkelformede
område.
Hvis du vil bruge det ovale område, skal du dreje kontrolknappen
til position 12 og derefter vælge en position fra 1 til 12.
* Varmeområdet består af to koncentriske zoner.
Den inderste cirkel aktiveres, når kontrolknappen drejes til en
position mellem 1 og 12.
Den yderste ring aktiveres kun, når kontrolknappen drejes til over
12 (en effekt på op til 2200 W).
Positioner Nogle tips...
1 1-2 Meget lav Til at holde tallerkener varme samt smelte smør
og chokolade...
2 3-4 Lav Langsom stegning, saucer, sammenkogte retter,
risengrød, pocherede æg...
3 5-6 Moderat nner, frossen mad, frugt, kogende vand...
47-8 Middel Dampede æbler, friske grøntsager, pasta,
pandekager, fisk...
5 9-10 j Kogning ved jere varme, omeletter, stege...
6 11-12 Meget høj Stege, koteletter, stegning...
GLASKERAMISK KOGEPLADE MED KONTROLKNAPPER (PVK)
Find det tegn, der svarer til den kogezone, du skal bruge.
Hver kogezone reguleres med en kontrolknap, som giver mulighed
for indstilling af alle effektniveauer.
Det anbefales at anvende den maksimale indstilling, indtil
kogezonen er varmet helt op. Derefter sænkes temperaturen til
det ønskede niveau.
•Indikatoren for restvarme lyser, når varmezonen har en temperatur
på 60 C og derover. Selv efter at enheden er slukket, bliver
indikatoren ved med at lyse, indtil overfladen er kølet ned.
Indikatoren slukkes, når varmezonens temperatur falder til under
60 C.
Hvis du vil slukke for en varmezone, skal du dreje kontrolknappen
for den pågældende varmezone til 0.
• Positioner: Nedenstående eksempler er kun vejledende. Når du
bliver fortrolig med betjeningen af kogepladen, kan du finde de
indstillinger, som passer bedst til dine behov.
Positioner Nogle tips...
1Meget lav Til at holdetallerkener varmesamt smeltesr og chokolade...
2 Lav Langsom stegning, saucer, sammenkogte retter, risengrød,
pocherede æg...
3 Moderat Bønner, frossen mad, frugt, kogende vand...
4Middel Dampede æbler, friske grøntsager, pasta, pandekager, fisk...
5Høj Kogning ved jere varme, omeletter, stege...
6 Megetj Stege, koteletter, stegning...
OVERSIGT OVER TRYKFØLSOMME KONTROLKNAPPER
GLASKERAMISK KOGEPLADE MED TRYKFØLSOMME
KONTROLKNAPPER (PVD)
LED-indikator for udvidet
kogezone*
* afhænger af modellen.
Indikator for programmering af kogezone*
• SÅDAN BRUGER DU DEN UDVIDEDE KOGEZONE
(TO ZONER)
Nogle modeller er udstyret med en kogezone med to zoner. Disse
zoner kan være koncentriske, eller det kan være muligt at udvide
dem.
Sådan deaktiveres den udvidede kogezone:
- Tryk på knappen for den udvidede kogezone. LED-
kontrolindikatoren for den udvidede kogezone slukkes, når
kogezonen deaktiveres.
Sådan genaktiveres den udvidede kogezone:
- Tryk på knappen for den udvidede kogezone. LED-
kontrolindikatoren for den udvidede kogezone lyser.
• SÅDAN BRUGER DU DEN UDVIDEDE KOGEZONE
(TRE ZONER)
Kun én model er udstyret med en udvidet kogezone med tre zoner.
Hele kogezonen er aktiv, når kogezonen er i brug,og de to
LED-kontrolindikatorer for den udvidede kogezone lyser.
Sådan deaktiveres de udvidede kogezoner:
- Tryk én gang på knappen for den udvidede kogezone. LED-
kontrolindikatoren for den yderste udvidede kogezone slukkes,
når kogezonen deaktiveres.
- Tryk to gange på knappen for den udvidede kogezone.
LED-kontrolindikatoren for den inderste udvidede kogezone
slukkes, når kogezonen deaktiveres.
Sådan genaktiveres de udvidede kogezoner:
- Tryk én eller to gange på knappen for den udvidede kogezone,
alt efter behov.
61 DK
LED-kontrolindikator
• Når du tænder for pladen, skal du vente nogle sekunder med
at aktivere den elektroniske kontrol.
- Tryk på knappen .
Nu aktiveres den elektroniske kontrol af pladen. I hvert
displayområde vises varmeniveauet, og LED-kontrolindikatoren
blinker.
- Efter 20 sekunder uden at blive brugt slukker den elektroniske
kontrol, og startproceduren skal gentages.
• SÅDAN TÆNDER DU FOR EN KOGEZONE
- Tryk knappen for at vælge
den ønskede kogezone. I
displayområdet lyser LED-
kontrolindikatoren konstant. Det
betyder, at zonen er aktiveret.
- Tryk på knappen + eller - for at vælge et varmeniveau mellem
1 og 9. Hold knappen + eller - ned, hvorefter varmeniveauet
stiger eller falder lidt efter lidt.
Følgende eksempler er kun illustrative. På baggrund af dine egne
erfaringer kan du nu foretage disse indstillinger ud fra smag og
brug.
0 : Slukket
1:)
2 : ) ..... Smeltevarme
3 : Varmevedligeholdelse
4 : Opvarmning
5 : Optøning, lavt blus, fuldt blus, småkogning
6 : Kogning uden låg
7 : Stegning, bruning og ristning
8 : Stærk kogning og stegning, brænding
9 : Stegning, kogning af store mængder vand.......
• SÅDAN SLUKKER DU FOR EN KOGEZONE
- Tryk knappen for at vælge den ønskede kogezone.
- Tryk på knappen “-” for at få vist varmeniveauet “0”. Nu slukkes
zonen, indikatoren “0” slukker efter 10 sekunder.
- Hvis du ønsker at slukke hurtigt, skal du trykke knapperne
“-” og “+” samtidigt.
Varmeniveauet sænkes nu automatisk til “0”.
Kogezonen slukkes.
• TOTALSTOP
Kogezonerne og timeren kan slukkes når som helst ved
at trykke i 3 sekunder på tænd/sluk-knappen.
• INDIKATOR FOR RESTVARME
Kontrolpanelet fortæller brugeren, hvornår overfladetemperaturen
på kogezonerne kommer op over 60°C, ved at vise følgende: H)
Når temperaturen falder ned under 60°C, forsvinder H -visningen.
Når madlavningen er ved at re rdig, anbefaler vi, at du
slukker for kogezonen og bruger restvarmen, indtil maden stille
og roligt er færdig.
NB! Ved strømafbrydelser forsvinder indikatoren for restvarme
fuldstændigt, selvom overfladetemperaturen er over 60°C.
• BRUG AF LÅSEKNAPPEN
Låsefunktionen forhindrer, at børn tænder for pladen.
Den kan også bruges ved rengøring af kontrolknapperne, da
disse kan låses, uden at pladen er tændt.
Sådan låses kogepladen:
- Tryk på tænd/sluk-knappen .
- Tryk knapperne - og + for den forreste højre zone samtidigt
(forreste venstre zone for model PVD 633/1), og tryk derefter
igen knappen + for denne zone. Pladen ses, og
låseindikatoren L vises for alle zoner i 20 sekunder.
Sådan låses kogepladen op:
- Tryk på tænd/sluk-knappen . Låseindikatoren L vises for
alle zoner.
- Tryk knapperne - og + for den forreste højre zone samtidigt
(forreste venstre zone for model PVD 633/1), og tryk derefter
igen på knappen - for denne zone.
Pladen låses op.
• SÅDAN PROGRAMMERER DU EN KOGEZONE ( afhænger
af modellen )
Alle kogezoner kan programmeres for højst 99 minutter. Der kan
kun programmeres én zone ad gangen.
- Tænd for den ønskede zone ved at følge ovenstående anvisninger.
LED-kontrolindikatoren tæt på varmeniveauet skal være vist.
Den angiver, at zonen er aktiveret.
- Tryk på knappen Timer.
Zonemarkeringen omkring timerdisplayet viser den kontrollerede
zone.
-Tryk igen på timer knappen for, at vælge en tid mellem 0 og 99
minutter eller tryk på “-” knappen for at mindske tiden mellem 60
minutter og 0.
Den programmerede tid kan ændres når som helst ved at slukke
for kogezonen og derefter på timer knappen.
Når tiden er gået, slukker kogezonen automatisk og der lyder et
signal i 1 minut, tryk timer knappen for at stoppe signalet.
Timeren kan bruges som æggeur og vil ringe ved afslutningen
af den programmerede tid.
PROBLEM SOLVING
30° Maxi
62 DK
BRUG AF LYNOPVARMNING
Hver kogezone på pladen er forsynet med en lynopvarmnin-
gsfunktion, der får kogezonetemperaturen til at stige hurtigere.
Sådan tænder du for lynopvarmningen
- Tænd for den ønskede zone, tryk på knappen “+” for at indstille
niveau 9”, tryk kort knappen +”, og tryk den igen. Der
vises nu skiftevis “A” “lynopvarmning” og “9” for varmeniveau.
- Hvis det er dvendigt, ttes varmeindstillingen ned til det
ønskede niveau.
Eks.: 1.800 W-zone i indstilling 6 = 32 % frigjort energi af 1.800
W. Når Lynopvarmning er aktiveret, yder zonen en effekt
1.800 W i 2,5 minutter og indstiller sig herefter 576 W.
* Til forbedring af sikkerheden slukker kogezonerne automatisk,
hvis de står tændt for længe. Hvornår de slukker, afhænger af det
anvendte varmeniveau.
Sådan deaktiveres lynopvarmning:
- Tænd for kogezonen, tryk på knappen - for at vende tilbage til
det normale varmeniveau, skru ned til det ønskede varmeniveau
eller skru ned til 0 for at slukke kogezonen.
Indstilling Frigjort
energi
(%)
Tid for
lynopvarmning
(minutter)
Maks. driftstid
inden
automatisk
slukning*
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % : 0 : 1,5 H
• Inden du udfører vedligeholdelsesarbejde på pladen, skal den
være helt afkølet.
Der kun benyttes produkter (cremer og skrabere), der er
fremstillet specielt til glaskeramiske overflader. De kan købes
hos supermarkeder.
• Undgå spild, da alt, hvad der bliver liggende på pladens overflade,
hurtigt brænder og gør rengøringen vanskeligere.
Hold alle smeltelige materialer væk fra kogepladen, f.eks.
plastgenstande, sukker eller sukkerbaserede produkter.
VEDLIGEHOLDELSE:
- Dryp nogle dråber specialrengøringsmiddel på overfladen.
- Tør eventuelle genstridige pletter af med en blød klud eller et
stykke let fugtet køkkenrulle.
- Tør af med en blød klud eller tør køkkenrulle, indtil overfladen
er ren.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Hvis der er genstridige pletter tilbage:
- Dryp nogle flere dråber specialrengøringsmiddel på overfladen.
- Skrab pletterne af med en skraber, som holdes i en vinkel
30° i forhold til kogepladen.
- Tør af med en blød klud eller tør køkkenrulle, indtil overfladen
er ren.
- Gentag processen, hvis det er nødvendigt.
NOGLE FÅ TIPS:
Hyppig rengøring giver et beskyttende lag, som er vigtigt til
forebyggelse af ridser og slitage. Kontroller, at overfladen er ren,
inden kogepladen anvendes igen. Fjern mærker fra vand med
nogle dråber eddike eller citronsaft. Tør herefter af med
køkkenrulle og nogle dråber specialrengøringsmiddel.
Kontrolknapperne kan tages af ved grundig rengøring.
Du skal imidlertid sørge for, at rengøringsmidlet ikke trænger
ind i åbne områder, samt at knapperne bliver skubbet ordentlig
på pladsigen.
Den glaskeramiske overflade kan modstå ridser fra kogegrej med
flad bund, men det er altid bedre at løfte delene, når de flyttes fra
en zone til en anden.
Bemærk!
Brugikke en svamp med for meget vand.
Brug aldrig knive eller skruetrækkere.
En skraber med et barberblad beskadiger ikke overfladen,
så
længe den holdes i en vinkel på 3.
Hold altid skrabere med barberblade uden for børns
rækkevidde.
Brug aldrig slibemidler eller skurepulvere.
Metaldele (kun nogle modeller): Til sikker rengøring af metaldele
kan du bruge sæbe og vand, skylle af og så tørre efter med en
blød klud.
EFTERSALGSSERVICE
Inden du ringer efter Eftersalgsservice, skal du kontrollere
følgende:
At stikket er sat korrekt i, og at sikringen er ok. Hvis fejlen ikke
kan findes:
Sluk for apparatet forsøg ikke at reparere det ring til
eftersalgsservicecenteret. Apparatet leveres med et garantibevis,
der sikrer gratis reparation servicecenterets regning.
63 DK
PROBLEMLØSNING
Kogezoner, der ikke holder en regelmæssig varme, eller hvor
stegningikke sker hurtigt nok.
• Du skal bruge grej med helt flad bund. Hvis der kan skimtes lys
mellem bund og et punkt på overfladen, overføres varmen ikke
korrekt.
Bunden på kogegrejet skal passe nøjagtigt til diameteren på den
valgte varmezone.
Langsom tilberedning af maden.
Der anvendes forkert kogegrej. Bundene skal re flade, ret
tunge og have den samme diameter som den valgte kogezone.
Småridser (kan optræde som sprækker eller afskrabninger)
glaspladen.
Forkerte rengøringsmetoder, kogegrej med grov bund eller
grovkornede partikler (salt eller sand) mellem kogegrej og pladens
overflade.
Brug de anbefalede fremgangsmåder for rengøring. Kontroller,
at bundene er rene, inden kogegrejet tages i brug, og brug gryder
og pander med glat bund.
Metalmærker (kan optræde som ridser).
Skub ikke kogegrej af aluminium hen over kogepladen. Brug
den anbefalede fremgangsmåde for rengøring for at fjerne
mærkerne.
Der er anvendt forkerte materialer til rengøring. Spild eller
fedtpletter bliver siddende på overfladen, brug en skraber (med
barberblad) og det anbefalede rengøringsprodukt.
Mørke striber eller pletter.
Brug en skraber med barberblad og det anbefalede
rengøringsprodukt.
Områder med misfarvning på kogepladen.
Mærker fra gryder og pander af aluminium og kobber samt
mineralaflejringer fra vand eller mad kan fjernes med rensecremen.
Varme
sukkerblandinger/plastik, der er smeltet fasttil
overfladen.
• Se afsnittet Rengøring af glaskogeplader.
Pladen eller nogle varmezoner fungerer ikke.
Parallelkredsene er ikke sat ordentlig fast i klemrækken.
Kontroller, at tilslutningen er foretaget i overensstemmelse med
anvisningerne.
Pladen fungerer ikke.
Et stort spild eller en stor genstand har kket to knapper i
mindst 10 sekunder. Tør det spildte op, eller fjern genstanden.
Kontrolpanelet er låst. Tryk knappen “Lås” for at låse op.
Pladen slukker ikke
Kontrolpanelet er låst. Tryk knappen “Lås” for at låse op.
Pladen slukker automatisk
Et spild har dækket mindst to knapper i over 10 sekunder. Pladen
går over på sikkerhed, og der kommer en biplyd, lige så længe
knapperne er tildækket. Tør det spildte op, eller fjern genstanden.
Kogezonerne slukker automatisk, hvis de er tændt for længe.
Varighed af tænd-/slukfunktion for kogezonerne
nd-/slutcyklusserne varierer i forhold til det ønskede
varmeniveau:
- Lavt niveau: kort funktionstid.
- Højt niveau: lang funktionstid.
Indikatoren for restvarme "H" blinker
Den elektroniske temperatur er for j. En tekniker skal kontrollere
installationen ud fra anbefalingerne.
Afmeting (l x p) mm.
Inbouwruimte (AxB) (AxB)
Spanning / frequentie
220-240/380-415 V3N 50Hz
60 cm 75 cm
595x510
560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
PVS
PVD
PVC
PVK
1200 W
2300 W
1800 W
1200 W
1200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
1200 W
900 +
1500 W
Vermogen elektrische
6500 W
Vermogen elektrische
6200 W
Vermogen elektrische
6400 W
Vermogen elektrische
7000 W
1800 W
1200 W1200 W
2400 W
1200 W
1200 W
1800 W
2300 W
Vermogen elektrische
6600 W
Vermogen elektrische
6500 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
PVK 644 PVK 640
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Hilight
1800 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1100+
600 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Halolight
2400 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1000 +
700 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1450 +
750 W
Vermogen elektrische
5700 W
Vermogen elektrische
6500 W
Vermogen elektrische
7000 W
Vermogen elektrische
7100 W
Vermogen elektrische
7100 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1200 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1 PVD 640/1-PVC460 C-PVD641 PVD 642/1 PVD 647
PVD 644/1
Vermogen elektrische
7600 W
Vermogen elektrische
7600 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
64 NL
ALGEMENE AANWIJZINGEN
LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TENEINDE
UW KOOKVLAK OPTIMAAL TE KUNNEN BENUTTEN. Wij raden
u aan deze installatie- en gebruiksaanwijzing te bewaren voor
toekomstige raadpleging, en vooraleer het kookvlak in te bouwen,
hieronder het serienummer van het kookvlak te noteren voor een
eventuele tussenkomst van onze naverkoopdienst.
Identificatieplaatje (aan de onderkant van het kookvlak)
• Het is ten zeerste aangeraden kinderen op afstand te houden tijdens het opwarmen en het koelen van een kookzone zolangde icoonje
voor resthitte brandt, om ernstige brandwonden te voorkomen.
• Wanneer u met olie of vet kookt, houd het kookproces onder ogen daar verhitte olie of vet snel kan vuur vatten.
• Plaats geen aluminiumfolie of plastieken bakjes op de warme kookzones.
• De halogeenzone waarmee het kookvlak is uitgerust straalt een aanzienlijk sterk licht uit; vermijd deze lampen langdurig aan te staren.
• Wij raden u aan na elk gebruik het kookvlak schoon te maken om accumulatie van vuil en vetten te vermijden. Zoniet koken en verkolen
deze resten en verwekken ze bij elk verder gebruik rook en onaangename geuren. Ze kunnen eveneens een brand verwekken.
• De bedieningsconsole van het kookvlak is zeer gevoelig, plaats hier geen hete pannen.
• Nooit direct op het kookvlak koken, maak gebruik van kookpannen.
• De pan steeds centraal op de kookzone plaatsen.
• Gebruik het oppervlak van de kookzone niet als snijd- of werkvlak.
• Verschuif de pannen niet op het kookvlak; risico voor krassen.
• Geen zware voorwerpen boven het kookvlak plaatsen, ze zouden kunnen vallen en het kookvlak beschadigen.
• Sla geen voorwerpen op het kookvlak op.
• In het onwaarschijnlijk geval dat het glasoppervlak zou barsten, schakel het toestel onmiddellijk uit en contacteer de
naverkoopdienst.
• Gebruik nooit een stoom- of hogedrukspuitbus om het apparaat schoon te maken.
• Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Productcode : ..................
Serienummer : .................
Wij werken voortdurend aan de verbetering van onze producten. Daarom kan de apparatuur zijn aangepast met de nieuwste technische
verbeteringen.
Inductiekookplaten voldoen aan de Europese Richtlijnen 73/23/CEE en 89/336/CEE, vervangen door 2006/95/EC en 2004/108/EC
en daaropvolgende wijzigingen.
Om het apparaat aan te sluiten, moeten de hieronder vermelde
instructies absoluut worden nagevolgd.
. De installatie moet door een aangepaste smeltveiligheid beschermd
worden, zie tabel, en de diameter van de bedrading moet voldoende
zijn om het apparaat op een normale wijze te voeden.
. Kies de gepaste stroomvoorzieningkabel in functie van de
aanbevelingen op de tabel.
Om het kookvlak aan te sluiten:
• bescherm zorgvuldig het glasoppervlak en
keer het kookvlak om, met het glasoppervlak
naar onder.
• Verwijder de kap onder de bedieningen, die
vooraan met twee schroeven is bevestigd.
• Installeer de stroomverzorgingskabel doorheen
de draaddoorvoering van de kap in de kabelklem.
• Maak de uiteinden van elke geleider van de stroomver-zorgingskabel
op een lengte van 10 mm bloot, rekening houdend met de nodige
lengte van de stroomverzorgingskabel voor de aansluiting aan het
klembord.
• Het klembord biedt verschillende
aansluit-mogelijkheden.
• Verbind eveneens de geleiders met
shuntplaatjes in functie van de installatie
zoals aangeduid op de tabel, en vergeet
niet de groen/gele aardingsdraad aan
de aardingsklem te bevestigen.
• Het shuntstaafje, dat aan de aarding
is bevestigd, laat toe twee klemmen
te verbinden.
• Schroef de kabelklem vast.
• Bevestig de kap met de 2,
bevestigingsschroeven en de
waaierrondsels.
Het installeren van een huishoudelijk apparaat kan ingewikkeld zijn en moet correct worden uitgevoerd om te voorkomen dat de veiligheid
van de consument ernstig in gevaar komt. Daarom moet dit worden uitgevoerd door een vakkundig en gekwalificeerd persoon en moet de
installatie worden uitgevoerd volgens de geldende technische voorschriften. In het geval ditadvies wordt genegeerd en de installatie door
een niet-
gekwalificeerd persoon wordt uitgevoerd, wijst de fabrikant alle verantwoordelijkheid voor ieder mogelijk technisch falen van het
product af, of dat nu wel of niet resulteert in schade aan goederen of in verwondingen bij personen.
65 NL
INSTALLATIE
AANSLUITINGEN AAN HET KLEMBORD:
Opgepast:
Neem alle nodige voorzorgen om te
beletten dat de shuntplaatjes in de
opening onderaan het klembord vallen.
INBOUW
Het meubel of de tafel waarin het kookvlak wordt geïntegreerd
alsook de eventueel aangrenzende meubelwanden moeten
vervaardigd zijn uit een temperatuurbestendig materiaal. Het is
dan ook vereist dat de bekleding die het meubel of de tafel afdekt
wordt bevestigd door een temperatuurbestendige lijm om te
voorkomen dat deze loskomt.
Installatie:
• Het kookvlak wordt geleverd met een dichtingstrip. Voor de
plaatsing van deze strip,
- bescherm zorgvuldig het glasoppervlak en keer het kookvlak
om, met het glasoppervlak naar onder.
- plaats de afdichtstrip rondom het kookvlak.
-installeerdezeheelzorgvuldigteneindealleinfiltratieinhet
• Voorzie een ruimte van minstens 5 cm tussen het kookvlak en
de aangrenzende wanden.
Indien de onderkant van het kookvlakframe zich dichtbij een
zone bevindt die normaal toegankelijk is bij het opbergen of
andere werkzaamheden, plaats een scheidingswand op 1 cm
(7cm voor PVS) onder de kookvlakbodem om alle risico’s voor
brandwonden of beschadiging te vermijden.
De installatie voor het apparaat moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de geldende normen in het land van
installatie. De fabrikant groep wijst alle verantwoordelijkheid
af in geval deze schikking niet wordt nageleefd.
LET OP :
Voordatu begint met de electrischeaansluiting controleer
goed of de installatie gerandaard is en of er geen schade
is. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld
voor ongelukken die ontstaan door het aansluiten van
haar apparatuur op niet geaarde stopcontacten.
Opgelet :
• Vooraleer het apparaat aan te sluiten, controleer de voedin-
gsspanning op de teller, de instelling van de stroomverbreker,
het kaliber van de smeltveiligheid en de aardleidingcontinuïteit
van de installatie.
De elektriciteitsvoorziening moet gebeuren via een stopcontact
met aardleiding of via een omnipolaire breukvoorziening met
een contactopening van minstens 3 mm. Indien het kookvlak is
voorzien van een stekker, moet het stopcontact op een
toegankelijke plaats worden aangebracht.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
KLEMBORD
Shunt
plaatjes
Aardings
klem
Kabelklem
KOOKPLAAT PVK
Het kookvlak wordt zonder aansluitsnoer geleverd. Het is voorzien
van een klembord dat toelaat de geschikte aansluiting van de
elektrische installatie te kiezen.
De groen/gele beveiligingsdraad moet verbonden worden aan
aardingklemmen van het apparaat enerzijds en van de installatie
anderzijds.
• Onze verantwoordelijkheid dekt geen enkel incident of eventuele
gevolgen hiervan die kunnen voorkomen bij het gebruik van een
apparaat zonder aardingleiding of waarvan de aardingleiding
defect is.
LET OP:
Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnoer vervangen
moet worden, verbind de draden dan volgens onderstaande
kleur/codes (wij raden aan dit door een erkende installateur te
laten doen):
BLAUW - NEUTRAAL (N) BRUIN - FASE (L)
GEEL/GROEN - AARDE ( )
Toegankelijke
nis
min 15 cm
min 5,5 cm
10 mm
mini
50 mm
Afdichtstrip
Kookvlakframe
Het is verboden
een nietgen-
ventileerde
oven onder het
werkbald
in te bouwen.
Uitsparing
500 X 50
Uitsparing
500 X 10
Enkelfasig
220-240V~
Tweefasig
220-240V2~
Tweefasig
380-415V2N~
Driefasig
220-240V3~
Driefasig
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 A
Smeltveiligheid
3G2,5mm
2
KABEL
DIKTE
TYPE
3G2,5mm
2
4G2,5mm
2
4G2,5mm
2
5G1,5mm
2
PHFase
shunter 1-2
shunter 2-3
N Neutraal
shunter 4-5
TAarding
Aansluiting
aan
klembord
Shunter:
verbinden
met
shuntplaatje
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PHFase
shunter 1-2
shunter 2-3
PH Fase
shunter 4-5
TAarding
PHFase
PH Fase
shunter 2-3
N Neutraal
shunter 4-5
TAarding
PHFase
shunter 1-2
PH Fase
shunter 3-4
PHPhase5
TAarding
PHFase
PHFase
PHFase
N Neutraal
shunter 4-5
TAarding
HO5RR-F of HO5VV-F of HO5V2V2-F
Om verder te kunnen met de nieuwe aansluiting moet u de
instructies volgen.
. Zorg dat u voordat gaat aansluiten dat u de juiste zekering
gebruikt (zie tabel) en de draden lang genoeg zijn om normaal te
monteren.
. Draai de kookplaat om, glaszijde naar het werkblad, zorg dat u
het glas goed beschermt.
Open de deksel als volgt :
12 3
• Schroef de klem los "1"
• Zoek de twee lipjes aan de zijkant.
• Steek de punt van de schroevendraaier voor beide lipjes "2"en
"3" duw en druk, open de deksel.
Stroomdraad losmaken.
Verwijder de schroeven en zorg dat de overbrugging (shunts) en
geleiders van de kabel op hun plaats blijven.
Trek de kabel eruit.
De nieuwe aansluiting maken gaat als volgt.
Kies de voedingskabel volgens de tabel.
Strip het einde van elke voedingskabel
(10 mm)
Bevestig deze in de klem met behulp van
de overbruggingen (shunts) let goed op de
wat er is aangegeven in de tabel.
Plaats de deksel er weer op.
Draai de schroeven vast.
Attentie: Zorg dat de schroeven goed vast zitten!!
shunt
plaatjes
66 NL
KOOKPLAAT PVD
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel welke alleen
aangesloten kan worden op 220-240 V tussen fases of fase en
neutraal.
Aansluiten, voor de juiste zekering moet u de tabel hanteren.
Het is mogelijk om de kookplaat aan te sluiten op:
Driefasing 220-240 V3~ Driefasing 380-415 V2N~
KOOKPLAAT ZONDER
BEDIENINGSKNOPPEN - PVS -
De verbinding met de elektriciteit van de oven en de keramische
kookplaat zal via de ovenaansluiting moeten worden gemaakt.
Het is hierdoor belangrijk de instructies goed op te volgen die
in de gebruiksaanwijzing boekje staan. In alle gevallen moet
de installatie verbonden worden met bestaande of standaard
aansluitingen, en op een goede manier geïnstalleerd worden.
De vermelde vitroplaat zonder bedieningsknoppen heeft heel
specifieke eigenschappen. Ten einde goed te kunnen werken
moet de kookplaat aangesloten worden of op een welbepaalde
oven of op een welbepaald bedieningsbord. Een gedetailleerde
omschrijving , die bij de oven of het bedieningsbord
meegeleverd wordt , duidt de juiste combinaties aan.Geen enkel
ander produkt , dat niet vermeld staat op deze omschrijving, mag
op de kookplaat aangeloten worden.
Om een aansluiting te maken is het alleen nodig om de
mannelijke stekker 1 en 2 van de kookplaat te verbinden
met de vrouwelijke stekkers3van de oven of met het
bedieningspaneel.
1 - INSTALLATIE MET DE OVEN
Deze aansluiting kan wo
rden gemaakt zowel voor- als
nadat de oven op de juiste plaats
is gezet.
Inbouw van de geventileerde oven:
raadpleeg de betreffende handleiding.
550x10
OVEN
KOOKPLAAT
Smeltveiligheid
PVD 633/1 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 640/1
PVD 644/1
PVD750/1E
PVC 460 C
PVD 647
PVD 750 PVD 641
25 A 25 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
3x2,5 3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5 4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5 4x2,5 4x2,5 4x1,5
Smeltveiligheid
Smeltveiligheid
Dikte
Dikte
Dikte
Ph = Fase N = Neutraal T = Aarding
Enkelfasing 220-240 V~
Tweefasing 220-240 V2~
Driefasing 220-240 V3~ Driefasing 380-415 V2N~
Enkelfasing 220-240 V~ of Tweefasing 220-240 V2~
Driefasing 220 - 240 V3~
Driefasing 380 - 415 V2N~
67 NL
PRESENTATIE - DE ZONES
Highlightzone: Werkt binnen 3 seconden en is geschikt voor
rustig, homogeen en langdurig koken.
De keramische kookplaat heeft voordeel door
de grotere warmte afgifte, voortgebracht door
de Hightligt kookzones, waardoor het
kookproces versnelt. De modificatie van de kookplaat heeft geen
invloed gehad hitte bestendigheid van het glas, maar heeft wel
de veiligheid verbeterd.
Met de "sprinter" optie kan er een kooktijd verkorting gehaald
worden tot wel 15%, afhankelijk van de manier van koken en de
gebruikte pannen.
Radiant kookzone : het biedt de mogelijkheid tot snelle of
langzame stijging van de temperatuur en een grote stabiliteit in
het behouden van de benodigde temperatuur. Het heeft grote
precisie en biedt een zeer goede warmteverdeling.
De Halolight kookzone : Combinatie van halogeen (1/3) en
highlight (2/3). De temperatuursteiging van deze kookzone is zeer
snel. Zorgt voor aanbraden van vlees, een snelle opborreling,
krachtig koken dat in een zeer korte tijd veel energie vergt.
GEBRUIK VAN HET VITROKERAMISCH KOOKVLAK
Bepaal het teken dat overeenkomt met de kookzone die u nodig
heeft.
Aanbevolen wordt de hitte op zijn hoogst in te stellen tot de
zone goed warm is geworden en vervolgens lager te zetten naar
de gewenste kookinstelling.
Iedere zone is verbonden met een op de kookplaat geplaatste
resthitte indicator. Deze licht op als de temperatuur van de
hittezone de 60° C en hoger bereikt. Hij zal aan blijven, zelfs als
de unit is uitgezet, tot het oppervlak afgekoeld is.
Draai, om een hittezone uit te zetten, de corresponderende
bedieningsknop naar de stand "O".
Standen: de onderstaande voorbeelden zijn bedoeld als een
leidraad. Wanneer u vertrouwd begint te raken met het gebruik
van uw kookplaat, kunt u gaan uitvinden welke instellingen u het
beste bevallen.
KOOKVLAK MET KNOPPEN PVK
1
Erg laag
Bord warm houden, boter/chocolade smelten ....
2
Laag
Langzaam koken, gepocheerde eieren
3
Gemiddeld
Gedroogde bonen, bevroren voedsel, fruit, kokend water...
4
Matig
Gestoofde appels, groente, pasta, vis, crêpes ...
5
Hoog
Omelet, vlees ...
6
Zeer hoog
Frituren, vlees ...
Posities Tips...
KOOKVAL ZONDER KNOPPEN PVS
• Zoek het teken dat correspondeert met de te gebruiken
kookzone.
• Draai de knop tot de gewenste hoogte.
Het is aan te bevelen om de kookzone op de hoogste stand te
zetten tot het voedsel op de gewenste temperatuur is en verlaag
de stand zodat deze temperatuur blijft.
Het warmte-indicatie lampje brandt wanneer de temperatuur van
de kookzone 60°C of hoger is.
Dit lampje blijft branden, ook wanneer de zone is uitgeschakeld.
Het lampje gaat uit wanneer de temperatuur weer onder de 60°C
komt.
Waarschuwing:De uit te breiden kookzone, zowel de extra cirkel
als de ovalen zone kan alleen gebruikt worden wanneer de pan
of schaal de gehele zone bedekt.
* De ovalen kookzone combineert twee kookzones, één ronde
en één die van de ronde vorm een ovalen vorm maakt.
Kies stand 1 - 12 om de ronde kookzone in werking te stellen.
Om het ovalen gedeelte in werking te stellen, zet de stand op de
twaalfde positie tot stop, en kies een nieuwe positie (1 - 12) voor
de gehele zone. Om de kookzone uit de schakelen zet de stand
op 0.
* De kookzone met de uitgebreide warmte cirkel.
De binnenste cirkel kan geactiveerd worden door positie 1 - 12
te kiezen. De buitenste ring wordt in werking gesteld door stand
12 tot maximale energie van 2200W te kiezen, hierna kunt u
positie 1 - 12 kiezen voor de gehele kookzone.
SELECTIE VAN KOOKGERIEF
Gebruikkwaliteitspannen met een vlakkebodem: de volmaakt
vlakke bodem vermijdt verhittingspunten waarop het voedsel
kan aanbranden en de dikte van het metaal verschaft een perfecte
warmteverdeling.
Controleer of de panbodem droogis:bij het vullen van de
pan of bij gebruik van bijvoorbeeld een pan uit de koelkast,
controleer of deze volledig droog is; deze voorzorg vermijdt de
vervuiling van het kookvlak.
Gebruik pannen met een doormeterdie de kookzone volledig
dekt: zorg ervoor dat de panbodem minstens even groot is als
de kookzone. Indien de bodem lichtjes groter is, wordt de energie
optimaal gebruikt.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
De volgende informatie zal u helpen bij het selecteren van de best
aangepaste pannen voor het bekomen van optimale kookresultaten.
Roestvrij staal: aanbevolen.
Best met “Sandwich” bodem. De “Sandwich” bodem combineert
de kwaliteiten van roestvrij staal (uitzicht, duurzaamheid en
stabiliteit) met de voordelen van aluminium of koper
(warmteoverdracht en gelijkmatige warmteverdeling).
Aluminium: dikwandige bodem aangeraden.
Goede warmtegeleiding. Aluminiumrestjes laten soms sporen op
het kookvlak, maar kunnen bij snelle ingreep makkelijk verwijderd
worden. Vermijd dunwandige aluminiumplaat.
Gietijzer / vitrokeramiek: afgeraden.
Zwakke prestaties. Kan het glasoppervlak krassen.
Koperen bodem: dikwandige bodem aangeraden.
Goede prestaties, maar koper kan sporen nalaten met het uitzicht
van krassen. Deze kunnen verwijderd worden door een spoedige
reiniging van het kookvlak. Let erop het water in de
pan niet volledig te laten verdampen, daar het verhitte metaal aan
het oppervlak kan blijven plakken. Een verhitte koperen pan kan
op het kookvlak definitieve sporen nalaten.
Porselein / geëmailleerd staal: goede prestaties.
Uitsluitend met vlakke bodem, dunwandige en gladde bodem.
Het gebruik van kwaliteitspannen is onontbeerlijk voor
het bekomen van goede kookresultaten
Bepaalde tafelmodellen zijn uitgerust met een kookvlak met twee
zones. Deze kan concentrisch of uitgebreid van vorm zijn.
Deze wordt helemaal ingeschakeld wanneer het bijbehorende
kookvlak in werking wordt gesteld. De diode van het
aanvullende kookvlak gaat branden.
Om het extra kookvlak uit te schakelen:
- Druk op de toets "Extra functie" . De diode die hoort bij het
extra kookvlak gaat uit, wanneer dit kookvlak wordt uitgeschakeld.
Om het extra kookvlak opnieuw in te schakelen:
- Druk op de toets "Extra functie" . De diode die hoort bij het
extra kookvlak gaat branden wanneer dit kookvlak wordt
ingeschakeld.
Bepaalde tafelmodellen zijn uitgerust met een kookvlak met drie
zones. Deze wordt helemaal ingeschakeld wanneer het
bijbehorende kookvlak in werking wordt gesteld. De twee dioden
van het extra kookvlak worden weergegeven.
Om de extra kookvlakken uit te schakelen:
- Druk eenmaal op de toets "Extra functie" .
De diode die hoort bij het buitenste kookvlak gaat uit wanneer
dit kookvlak wordt uitgeschakeld.
- Druk tweemaal op de toets "Extra functie" .
De diode die hoort bij het middelste kookvlak gaat uit wanneer
dit kookvlak wordt uitgeschakeld.
Om de extra kookvlakken opnieuw in te schakelen, gaat u op
dezelfde manier te werk als hierboven beschreven en drukt u een-
of tweemaal op de extra functie, al naar gelang de behoefte.
• WERKING VAN HET KOOKVLAK MET TWEE ZONES
68 NL
PRESENTATIE
Symbool van uitgebreide
kookzone*
* volgens model
In werking icoon
Programmatie-icoon van kookzone*
• Wacht enkele seconden na het aanzetten van het kookvlak
vooraleer de elektronische bediening te activeren.
- Druk op de toets .
De elektronische bediening van het kookvlak is ingeschakeld.
Elke displayzone geeft nu het vermogenniveau “0” aan en de in
werking icoon knippert.
- Tenzij u binnen 20 seconden reageert, dooft de elektronische
bediening en de opstartprocedure moet herhaald worden.
KOOKVLAK MET SOFT-TOUCH
BEDIENINGSTOETSEN PVD
Door de vergrendelfunctie kan worden voorkomen dat kinderen
de tafel in werking stellen. Deze functie is ook nuttig voor het
reinigen van het bedieningspaneel.
Om de tafel te vergrendelen:
- Druk op de toets Aan/Uit .
- Druk tegelijkertijd op de toets " - " en de toets " + " van het
kookvlak rechtsvoor (PVD 633/1 linksvoor), druk vervolgens
opnieuw op de toets " + " van dit zelfde kookvlak.
Op de display verschijnt " L " voor alle kookvlakken gedurende
20 seconden; het bedieningspaneel is vergrendeld.
• WERKING VAN DE VERGRENDELTOETS
• WERKING VAN HET KOOKVLAK MET DRIE ZONES
Elke kookzone kan worden geprogrammeerd voor een maximale
duur van 99 minuten.
- Zet de gewenste kookzone aan volgens de voorgaande
instructies.
De bedieningsdiode bij het vermogenniveau moet branden, ze
duidt aan dat de kookzone actief is.
- Druk op de timer toets . Het symbool van de kookzone
op de timerdisplay duidt de geactiveerde kookzone aan.
- Druk nogmaals op de toets "Timer" om een duur in minuten te
kiezen van 0 tot 99 minuten of druk op de toets " - " om de tijd
te verminderen van 60 minuten tot 0.
De ingestelde tijd kan op ieder moment worden gewijzigd door
het kookvlak opnieuw in te schakelen en de keuzetoets van de
timer.
Wanneer de tijd verstreken is, wordt het kookvlak automatisch
uitgeschakeld en klinkt er een geluidssignaal. Druk op de knop
"Timer" om dit stop te zetten.
De timer kan afzonderlijk worden als alarmsignaal gebruikt
worden; een bel rinkelt dan na afloop van de ingestelde tijd.
PROGRAMMEREN VAN EEN KOOKZONE (volgens model)
• WAARSCHUWINGICOON VOOR RESTHITTE
Zodra de temperatuur van het kookzone-oppervlak ongeveer 60°
overschrijdt verschijnt de volgende indicatie op de
bedieningsconsole: .
We raden u aan de kookzone uit te schakelen voor het einde van
de bereidingstijd en van de residuele hitte gebruik te maken om
het kookproces zachtjes te voleindigen.
Zodra de temperatuur minder dan 60° bedraagt verdwijnt de
indicatie.
N.B.:na het uitzetten mits stroomonderbreking verdwijnt de
resthitte-icoon definitief zelfs wanneer de oppervlaktemperatuur
meer dan 60° bedraagt.
- Druk op de “-” of “+” toets om het vermogenniveau van 1 tot 9
in te stellen.
- Bij het aanhoudend indrukken van de “-” of “+” toetsen verhoogt
of verlaagt het vermogenniveau geleidelijk.
De volgende voorbeelden worden ter informatie aangegeven. De
ervaring zal u toelaten deze instellingen aan uw persoonlijke
smaak en gewoonten aan te passen.
0 : U i t
1: )
2 : ) Smelten
3 : Warm houden
4 : Opwarmen
5 : Ontdooien, stoven, garen, op lage temperatuur
koken
6 : Koken zonder deksel
7 : Doorbakken vlees en gebraad
8 : Gebraad aan hoge temperatuur koken
9 : Frituren, op kooktemperatuur brengen van een
grote hoeveelheid water
• UITZETTEN VAN HET VOLLEDIGE KOOKVLAK
De werking van de kookzones en van de timer kunnen
ten allen tijde worden stopgezet door de aan/uit toets
gedurende 3 seconden in te drukken.
• UITZETTEN VAN EEN KOOKZONE
Hiervoor moet de kookzone in werking zijn. De bedieningsdiode
op het displayscherm moet constant branden. Indien dit niet het
geval is, selectioneer opnieuw de gewenste kookzone.
- Druk op de toets tot het vermogenniveau op het displayscherm
verschijnt. De kookzone gaat onmiddellijk uit, de icoon verdwijnt
na 10 seconden.
- Om snel uit te zetten, druk gelijktijdig op de en toetsen.
Het vermogenniveau loopt automatisch tot terug. De kookzone
wordt uitgeschakeld.
ACTIVEREN VAN EEN KOOKZONE
- Druk op de selectietoets van
de gewenste kookzone. De
bedieningsdiode op het
displayscherm blijft constant
branden. Dit betekent dat de
kookzone in werking is.
30° Maxi
69 NL
Om de tafel te ontgrendelen:
- Druk op de toets Aan/Uit . Op de display verschijnt " L " voor
alle kookvlakken.
- Druk tegelijkertijd op de toets " - " en de toets " + " van het
kookvlak rechtsvoor (PVD 633/1 linksvoor), druk vervolgens
opnieuw op de toets " - " van dit zelfde kookvlak.
Het bedieningspaneel is ontgrendeld.
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van
de oven af middels de hoofdschakelaar
gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf
de datum van aankoop.
• Voor de schoonmaak van het glasoppervlak van de kookzone
is het belangrijk te wachten tot deze volledig is afgekoeld.
Gebruik slechts specifieke schoonmaakproducten voor het
reinigen van het oppervlak van de kookzone, zoals smeer en
krabber. Deze zijn makkelijk verkrijgbaar in de handel.
• Vermijd overkoken; de resten die op het kookvlak vallen branden
snel aan en zijn nadien moeilijk te verwijderen.
Het is aanbevolen alle stoffen die kunnen smelten zoals plastieken
voorwerpen, suiker en suikerbevattende producten op afstand
te houden van het kookvlak.
ONDERHOUD:
- breng enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel op
het vitrokeramisch oppervlak aan.
- poets met een licht bevochtigde zachte doek of keukenrolpapier,
vooral de vervuilde delen.
- spoel af indien nodig.
- wis het oppervlak af met een droge zachte doek of
keukenrolpapier, tot het volledig schoon is.
Indien na deze onderhoudsbeurt de vlekken aanhouden
- breng opnieuw enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel
op het vitrokeramisch oppervlak aan.
- verwijder met de hulp van een krabber de hardnekkigste vlekken,
rekening houdend met een hoek van 30° ten opzichte
van het kookvlak.
- spoel af indien nodig.
- wis het oppervlak af met een droge zachte doek of
keukenrolpapier, tot het volledig schoon is.
- herhaal de voorgaande procedure indien nodig.
RAADGEVINGEN:
Regelmatige schoonmaakbeurten vormen een beschermende
laag die essentieel is voor het behoeden van krassen en slijtage.
Zorg ervoor dat het kookvlak zuiver is alvorens deze weer te
gebruiken.
Gebruik enkele druppels witte azijn of citroensap om de water-
en kalksporen weg te werken.
Wis vervolgens af met een keukenrolpapier, breng enkele druppels
van een specifiek reinigingsmiddel aan en droog het oppervlak af.
Het vitrokeramisch kookvlak is bestand tegen de wrijving van
kookgerief met vlakke bodem, maar het is aanbevolen deze tijdens
het verplaatsen op te heffen.
NOTA :
- Vermijd het gebruik van een te vochtige spons.
- Gebruik nooit stalen voorwerpen zoals messen en
schroevendraaiers.
-Bij gebruik van een krabber zal dit het oppervlak niet
beschad
igen zolang een invalhoek van 3 wordt
aangehouden.
- Houd de krabber met scheermes op afstand van kinderen.
- Gebruik geen bijtende producten of schuurpoeders.
De kookvlaklijst, naargelang het model:
Om het kookvlak te reinigen zonder de lijst te beschadigen, was
het geheel af met water en zeep, spoel af en droog met een
zachte doek.
ONDERHOUD VAN HET VITROKERAMISCH
KOOKVLAK
• WERKING VAN DE SNELLE OPWARMFUNCTIE
Alle kookzones zijn voorzien van een snelle opwarmfunctie
die toelaat de kookzone snel op temperatuur te brengen
Activeren van de snelle opwarmfunctie
- Start de gewenste kookzone op, kies met behulp van de toets
de "+" positie 9, laat de toets even los en druk ze vervolgens
weer in; het scherm vertoont afwisselend "A" (snel opwarmen)
en 9 (vermogenniveau).
- Verminder indien nodig door de gewenste kookpositie te
selecteren.
Bvb.: kookzone van 1800 W in positie 6 = geleverd vermogen
32 % van 1800 W
met geactiveerde “snelle opwarmfunctie” levert de kookzone een
vermogen van 1800 W gedurende 25 minuten en stelt deze na
deze periode in op 576 W.
De kookzones worden automatisch uitgeschakeld wanneer ze te
lang in werking zijn. De uitschakelingduur is afhankelijk van het
gebruikte vermogen.
Om de verwarmingsversneller uit te schakelen:
- Stel het gewenste kookvlak in werking, druk op de toets " - "
om terug te keren naar een normale verwarmingspositie, verlaag
tot de gewenste positie of positie " 0 " om het kookvlak uit te
zetten.
Kookpositie Geleverd
vermogen
(%)
Temperatuur-
stijgingduur
(minuten)
Max. werkingsduur
vooraleer
automatische
uitschakeling*
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % : 0 : 1,5 H
70 NL
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt
u het potentiële negatieve gevolg voor de
omgeving en menselijke gezondheid te
voorkomen., welke anders door onjuiste
verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In
plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit
product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst
of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
PECHVERHELPING
De kookzones handhaven geen lichte bouillon of frituur.
Gebruik uitsluitend pannen met vlakke bodem. Bij de minste
afstand tussen de pan en het kookvlak is een correcte
warmteoverdracht tussen de kookzone en de pan onmogelijk.
• De bodem van de pan moet volledig de diameter van de
geselecteerde kookzone dekken.
Te traag kookproces.
• Gebruik van niet aangepaste pannen. Gebruik uitsluitend
kookgerief met een vlakke, zware bodem en met een diameter
die overeenstemt met de kookzone.
Kleine krassen op het glazen oppervlak.
Verkeerde reinigingsmethode, of pannen met ruwe bodem, of
zand- of zoutdeeltjes tussen het kookvlak en de pan. Raadpleeg
het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Zorg ervoor dat de panbodem vóór gebruik zuiver is
en gebruik uitsluitend pannen met een gladde bodem.
De krassen kunnen slechts beperkt worden door een
doelmatige schoonmaak.
Sporen van metaal
• Verschuif geen voorwerpen in aluminium op het kookvlak;
raadpleeg de schoonmaakinstructies.
U gebruikt verkeerd kookgerief.
De vlekken blijven. Neem een krabber en volg de instructies van
het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Donkere vlekken
Neem een krabber en volg de instructies van het hoofdstuk
“ONDERHOUD”.
Heldere vlekken op het kookvlak.
Sporen van aluminium of koperen pannen, maar eventueel ook
van water, mineraal- of voedselresten.
Deze kunnen verwijderd worden met een reinigingscrème.
Gesmolten suiker of plastiek op het kookvlak.
Raadpleeg het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Het kookvlak werkt niet.
• Een grote overborreling of voorwerp bedekt minstens 3
bedieningstoetsen gedurende minimum 10 seconden. Reinig de
overborreling of verwijder het voorwerp.
De bedieningsconsole is vergrendeld. Druk op de vergrende-
lingtoets om de bedieningen te ontgrendelen.
Het kookvlak schakelt niet uit.
De bedieningsconsole is vergrendeld. Druk op de vergrende-
lingtoets om de bedieningen te ontgrendelen. Raadpleeg het
hoofdstuk “Werkingsduur”.
Het kookvlak schakelt automatisch uit.
Een grote overborreling bedekt minstens 2 bedieningstoetsen
gedurende minimum 10 seconden, het kookvlak schakelt in
veiligheidsmodus en bliept. Reinig de overborreling of verwijder
het voorwerp.
De kookzones stoppen automatisch wanneer ze gedurende een
tamelijk lange periode zijn ingeschakeld. Raadpleeg het hoofdstuk
“Werkingsduur”.
Stop/start cyclusduur van kookzones.
De stop/startcyclus hangt af van het gewenste vermogenniveau:
- laag vermogen: korte werkingsduur,
- hoog vermogen: lange werkingsduur.
Het gehele kookvlak of sommige kookzones werken niet.
Vraag een technieker te controleren of de aansluiting
overeenstemt met de instructies.
De «H» resthitte icoon knippert.
De temperatuur van de elektronische componenten is te hoog.
Vraag een technieker de installatie van het kookvlak te controleren
in overeenstemming met de instructies.
71 RU
     
 ,   

       
         
.       
   ,   
,   .
 
(    )
 
           ,   ,    ,   
   .
             ,       
.
             .
      ,       .  
   ,       ,         .
 ,     .
     .
     ,   ,     .
        .       .
        ,     .
         .
      .
      .      ,     .
        .
         - .
     ,            
 .
            .
             ,   , 
    ,         ,   
   ,    .
     .
        ,       
  .
  (l x p) 
  
 (AxB)
 
220-240/380-415 V3N • 50
60 cm 75 cm
595x510
560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
PVS
PVD
PVC
PVK
1200 W
2300 W
1800 W
1200 W
1200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
1200 W
900 +
1500 W
 
6500 ()
 
6200 ()
 
6400 ()
 
7000 ()
1800 W
1200 W1200 W
2400 W
1200 W
1200 W
1800 W
2300 W
 
6600 ()
 
6500 ()
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
PVK 644 PVK 640
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Hilight
1800 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1100 +
600 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Halolight
2400 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1000 +
700 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1450 +
750 W
 
5700 ()
 
6500 ()
 
7000 ()
 
7100 ()
 
7100 ()
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1200 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1 PVD 640/1-PVC 460C-PVD641 PVD 642/1 PVD 647 PVD 644/1
 
7600 ()
 
7600 ()
PVD 742/1 PVD 750/1 E
        73/23/EEC 89/336/EEC,  
  2006/95/EC  2004/108/EC     .
     ,        
.         , 
        .  ,     , 
   ,   ,      
            .
72 RU
  
 ,     
,         
  ,    
.       
  .
:
      
.
 :
-    ,  
   .
    .
-      .
-   ,      , 
  ,     .
      
         
5 .
      
 ,        
  ,    
.       1
 (7    PVS)     , 
   .

     
   .   
   ,  
  .
:     
 ,   ,  
  ,     .
    
   , 
 ,     
,    .
     
,    ,  
 .
    ,    
 ,      
.
-     
    .
 

 


 



 15 cm

5,5 cm

10 
50 mm

500 X 50

500 X 10



 


3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4G2,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5G1,5mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
 
220-240  ~
 
220-240  2~
 
~380-415  N~
 
~220-240  3~
 
~380-415 3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 A


 

 
 1-2
 2-3
N 
 4-5
 




PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
 
 1-2
 2-3
 
 4-5
 
 
 
 2-3
N 
 4-5
 
 
 1-2
 
 3-4
 
 
 
 
 
N 
 4-5
 
 PVK
         ,
     ,  
     .
 , 
 
 
  - ,   
 ,    
   .
 
 



 

       
  :
    , 
    
 (. 
    ,
  .
•      
  . ( 
  !).
   , 
  ,  
    .
    
.
•      
.
        10 , 
   , 
    
.
•   
 .
  
  ()*
c   ,
    
.
* ,   
,    .
  .
: ,   
  .
    .
•     
,     (  
 ).
:
      ,
       
  .
 -(N)
 - (L)
- -  ( )

73 RU
550x10
 
   (PVS)
        
   .
"   .
.   
 .
      
 .     
     .
     (PVS)
      
       
     .
 (     
  )  ,  
     .
       
  ,     .
     
 (1) (2)   
 (3)    .

 
,    
 PVD
      . 
     
 220-240      
.
   , 
  (  
  ).
    
   :
•  220-240  3~
•  380-415  3N~
      
:
   ,  
     (. ),  
     , 
   .
    
  . ( 
  !).
•    ,   :
1 2 3
    "1"
  ,  ,
     (   
 "2"  "3"),
 .
   
 ,    , 
     ,
  .
   :
•     ,
  .
      .
    
   10 ,   
 ,   
   .
    
(   )
   ,
     .
 .
    .
: ,      
.
PVD 633/1 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 640/1
PVD 644/1
PVD750/1E
PVC 460 C
PVD 647
PVD 750 PVD 641

25 A 25 A 25 A 20 A
 
HO5V2V2F
3x2,5 3x2,5 3x2,5 3x2,5

25 A 20 A 25 A 20 A
 
HO5V2V2F
4x2,5 4x2,5 4x2,5 4x2,5

16 A 20 A 20 A 16 A
 
HO5V2V2F
4x1,5 4x2,5 4x2,5 4x1,5

Ph =

N =

T=

 
220-240 V~
 
220-240 V2~
 
220-240 V3~
 
380-415 V2N~
     220-240 ~
  ~220-240  3~
  ~380-415  2N~
  
 
    
    :  
    ,  
 .       
   .
      : ,
     ,    ,
     ,    
    ,   
  .     
 .
    
    :   
     .    
   ,   
 .
   -  
       
 .
   :  
.       
 .     
    ( 
,  )    
( ,   ).
 :    .
 .     
  ,   .    
,      
   .
-    ,  
   .
 :  ,   . 
 .   .
   /  : 
  .  ,
      ,   .
    ,    
     .  
     .
      .
        
 ,    .
 /  :  
    , ,  .
 :   . 
 .   
 .
     
    .

 
 ,     .  
    ,  
     .
     ,
     ,  
       .
    60 °,  
 .      
     ,    
   60 °.
   ,   
   "0".
 :    
   .    
   ,   
   .
•   
 (PVK)
1
    ,    
2
   ,  ,
 ,  ,   (, 
 )…
3
 ,  , ,  …
4

 ,  ,  ,
 , …
5
    , , …
6
 , , …

   
74 RU

  "":   
     . 
  3     ,
     
.
  
   ,
   "",   
 . ,    
,    
 ,      .
  ""   
   15%     
    
  "":     
(1/3)   "" (2/3).    
.     ,    
 ,    
    .
  "":      
  ,    
  .     
     .
   
1
2
3
4
5
6
 






  ,    
  ,  ,
 ,  ,   (,
  )…
,  , , 
…
 ,  ,  ,
 , …
   , ,
…
, , …
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
11-12
  
 ,     .
      
 .    
 ,      ,  
       
.
     60 °, 
  .    
       ,  
  .
   ,  
   "0".
:     ""  
     
    ,  
   .
*         
      
 .       
     1  12.  
     
  12,     1 12.
*        .
  ,    
   1  12.
     ,   
    12,  
 ,  2200 .
•   
 (PVS)
  
   
  (PVD)
 
  
*    
 
 
   *
 
      60 °,  
  .     60 °, 
 .
       
  ,     .
 .     
 ,       60 °.
  
( )
    ,    .
     ,  .
      , 
  .     
    .
    :
-      .  
      
.
     :
-      .  
     
 .
    
( )
      .
      , 
  .   
     
.
    :
-        . 
     
    .
     :
-         
    .
75 RU
      .  
       
   
0 : 
1 : )
2 : )…    
3 :     
4 :  
5 :  , , 
 ,   
 
6 :    
7 : ,   -
,  
8 :      

9 : ,    …
  
     .
       ,   
     ,  10  
  .
     "–"  "+" .
      .
  .
     
   ,    
 .
  .
   .   
   ,    .
  20     , 
  ,   
.
  
-   
  . 
  
   
,   , 
  .
-       1  9  
 "–"  "+".    "+"  "–"   
   .
 
         
    ./.
      ,
     
.       
 ,       
   .
   :
-   ./. .
-    "–"  "+"    
 (     PVD 633),    
  "+"    .  
,        20 c 
  "L".
  :
-   ./. .      
  "L".
-    "–"  "+"    
(     PVD 633),     
 "-"    .   .

  
        99
.
-     ,   . 
     , 
 ,    .
-   .
       .
-    ,      
  0  99 ,    "-",  
    60   0.
        
      .
    ,  
 ,   1    .
      .
       
,      
  .
 
   
  ./. .
   ,    "+" 
     "9",   ,
    "+"  .   
  "" ( )   
   "9".
  ,    ,  
    "" ( ) 
    .


  
 


 

*
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % : 0 : 1,5 H
:    1800     
"6".    32%  1800 .
   " ",    
1800    2,5 ,      
 576 .
*      
,      . 
        .
   
   ,    "-" 
  ,     
,       "0"  ,
   .
 
       ,
  :
- ,      
 ,      .
      ,
    
.    .
  ,     
 .
 30°

-       
.
-          
 .
-         
 ,     .
 -   :
-        
.
-   ,     30° .
-         
 ,     .
-      .
  :
     
   ,    
   .    
 ,      .
  ,   ,   
     .   
 ,    
 .      
    .     
 ,      ,    
  .    
    , ,  
 ,       
.
 :
    .
        .
     , 
   30°.
         
 .
      
 .
 :     ,
  ,    .
 
76 RU
 
 
     .   
    ,   
.
       .
   
   .  
  ,      
 .
     
 
     
    .    
      . .  " 
".    , ,
      ,    
  .     
  .
 
      , .
   .
   ,   .
    ,    
"  ".
   
    ,    
"  ".
   
    ,  
,     .      
 .
     
.  "  ".
   ,     
  
   ( ) 
 . ,   
  .
    :   
    , ,   ,
      10 .    
.
    . 
.
   
  .  .
   
•       ,
,   ,       10 ; 
    ,
  .     .
   ,   
. .  " ".
  /   
  /    
:
•  :   ,
•  :   .
  "",   
    .  
  ,   
   .
   
   2002/96/EC 
  
 (WEEE).
   
   
    .
     ,  
  ,   
.      
    
     .
       
   .
       
     
   ,    
   ,     .
77 RU
Le constructeur cline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette
notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques
de fonctionnement de sécurité des appareils.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische
Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho
de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
Valmistaja ei vastaa mistään tämän asiakirjan paino- tai kirjoitusvirheistä johtuvista vääristä tiedoista. Varaamme oikeuden tehdä tuotteisiin muutoksia tarpeen mukaan,
kuluttajien edut mukaan lukien, huonontamatta turvallisuuteen tai toimintaan liittyviä ominaisuuksia.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten
nærmere varsel om dette.
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for unøjagtigheder, der opstår pga. tryk- eller udskriftsfejl i denne brochure. Vi forbeholder os ret til at foretage nødvendige
ændringer i produkterne, herunder forbrugsinteresser, uden præjudice for egenskaberne for sikkerhed eller funktion.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten sånge dess
viktigaste egenskaper inte förändras.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
          ,    .   
    ,       ,     .

Documenttranscriptie

TABLES DE CUISSON NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION HOBS USER INSTRUCTIONS KOCHFELDER BEDIENUNGSANLEITUNG ENCIMERAS INSTRUCCIONES DE USO PLACAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO KERAMISK HÄLL BRUKSANVISNING KERAAMINEN KEITTOTASO KÄYTTÖOHJEET KERAMISK PLATETOPP BRUKERHÅNDBOK KERAMISK KOGEPLADE INSTRUKTIONSVEJLEDNING KOOKPLATEN INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE       FR GB DE ES PT SV FI NO DK NL RU CANDY ELETTRODOMESTICI - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio Milano Italy INSTRUCTIONS GENERALES LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE POUR VOUS PERMETTRE DE TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE APPAREIL. Nous vous conseillons de conserver la notice d'installation et d'utilisation pour toute consultation ultérieure, et de noter ci-dessous, avant installation de la table, le numéro de série de l'appareil en cas d'éventuelle demande d'intervention du service après-vente. Plaque signalétique (située sous le caisson inférieur de la table) • Pendant son fonctionnement ou dans le cas de l'extinction d'un foyer, tant que l'indicateur de chaleur résiduelle est allumé, il est vivement conseillé de tenir les enfants à l'écart de la plaque afin d'éviter les risques de brûlure grave. • Lorsque vous cuisinez avec des graisses ou de l'huile, prenez garde de toujours surveiller le déroulement de la cuisson car les graisses ou l'huile surchauffées peuvent s'enflammer rapidement. • Les feuilles d'aluminium et les récipients en matière plastique ne doivent pas être placés sur les surfaces chaudes. • Le foyer halogène équipant la table vitrocéramique dégage une lumière forte, ne pas regarder fixement les lampes de ce foyer. • Après chaque utilisation, un petit nettoyage de la table est nécessaire, pour éviter l'accumulation des salissures et des graisses. Cellesci recuiraient à chaque nouvel usage et se carboniseraient en dégageant une fumée et des odeurs désagréables, sans compter les risques de propagation d'incendie. • La plage de commande de la table est sensible, ne pas placer dessus des récipients chauds. • Ne jamais cuisiner directement sur la table, employer des récipients. • Placer toujours la casserole bien centrée sur le foyer utilisé. • Ne pas utiliser la surface de la table comme planche à découper, ou plan de travail. • Ne pas faire glisser les casseroles sur la table : risque de rayures. • Ne pas stocker d'objets lourds au dessus de la table, ils pourraient tomber et endommager la table. • Ne pas entreposer sur la table des objets quels qu'ils soient. • Dans le cas improbable où une fêlure apparaîtrait sur le verre, déconnecter immédiatement l'appareil de l'alimentation et adressezvous directement au Service après-vente. • Ne jamais utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression pour le nettoyage de l'appareil. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. • Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 60 cm Alimentation 220-240/380-415 V3N • 50Hz Puissance totale 6500 W 75 cm Dimensions appareil (l x p) mm. 595x510 774x510 Dimensions d’encastrement (AxB) 560x490 PVD 742/1: 560x490 PVD 750/1E: 740x490 Puissance totale 6200 W Puissance totale 6400 W Puissance totale 7000 W 1200 W 2300 W 1200 W 2100 W 1200 W 1000 + 1200 W 1800 W 1200 W 1700 W 1200 W 1800 W 1200 W 900 + 1500 W 1200 W PVS PVS 640 PVS 640 R Puissance totale 5700 W Hilight 1200 W PVD PVC Puissance totale 6500 W Hilight 1200 W 1200 W PVK 644 Hilight 1450 + 750 W Hilight 1200 W Puissance totale 7100 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1100 + 600 W PVD 640/1-PVC460 C-PVD641 PVD 642/1 Puissance totale 6600 W 2400 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W 1800 W 1200 W Puissance totale 6500 W 2300 W 1200 W PVK 640 1200 W PVS 642 Puissance totale 7000 W Hilight 1050 + 900 + 750 W PVD 633/1 PVK PVS 641 Hilight 2300 W Hilight 1800 W 1000 + 1200 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1800 W 1200 W Hilight 1500 + 900 W PVD 742/1 Hilight 1800 W Halolight 2400 W Hilight 1000 + 700 W Hilight 1200 W Hilight 1200 W PVD 644/1 PVD 647 Puissance totale 7600 W 1800 W Puissance totale 7100 W Puissance totale 7600 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W Hilight 1450 + 750 W PVD 750/1 E Toutes ces caractéristiques sont données à titre indicatif. Soucieux de toujours améliorer la qualité de sa production, le constructeur pourra apporter à ses appareil des modifications liées à l'évolution technique en respectant les conditions fixées à l'article R 132-2 du Code de la Consommation. Cet appareil est conforme aux Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacées par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les modifications successives. 1 FR INSTALLATION La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non des dommages aux biens et/ou aux personnes. • Le fil de protection vert/jaune doit être relié aux bornes de terre, de l'appareil d'une part, et de l'installation d'autre part. • Toute intervention se rapportant au câble d'alimentation doit impérativement être réalisée par le Service après-vente ou une personne de qualification similaire. ATTENTION: Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codes-couleur suivants dans le branchement de chacun des fils: BLEU - NEUTRE (N) MARRON - PHASE (L) VERT-JAUNE - TERRE ( ) ENCASTREMENT Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une matière résistant à une température élevée. De plus, il est nécessaire que le revêtement qui recouvre le meuble ou le support soit fixé par une colle résistant à la chaleur afin d'éviter le décollement. Installation: • Un joint d'étanchéité est livré avec la table de cuisson. Pour procéder à sa mise en place, - retourner la table, face verre vers le bas, en prenant soin de protéger le verre. - placer le joint tout autour de la table. - veiller particulièrement à le placer correctement afin d'éviter toute infiltration dans le meuble support. • Prévoir un espace de 5 cm minimum entre l'appareil et les parois verticales avoisinantes. • Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison à 1 cm (7 cm pour PVS) du fond du caisson, pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration. • Modèles PVK La table vitrocéramique est livrée sans câble d'alimentation. Elle est équipée d'une plaque à bornes permettant de choisir le type de raccordement électrique approprié à l'installation. RACCORDEMENT AUX BORNES DE LA PLAQUE Avant de réaliser le raccordement, il est impératif de respecter les consignes citées cicontre, • l'installation doit est protégée par un fusible appropié, voir tableau, et doit comporter des fils d'une section suffisante pour alimenter normalement l'appareil. • le câble d'alimentation doit être choisi en fonction des indications du tableau. Pour procéder au raccordement, il faut : • retourner la table, face verre contre le plan de travail, en prenant soin de protéger le verre • puis, retirer le capot situé sous les commandes, et fixé par deux vis, à l'avant. • passer le câble d'alimentation dans le passefil du capot et dans le serre-câble. • dénuder l'extrémité de chaque conducteur du câble d'alimentation sur une longueur de 10 mm, en tenant compte de la longueur nécessaire du câble d'alimentation pour le raccordement de la plaque à bornes. • La plaque à bornes offre plusieurs Plaque à bornes possibilités de branchement. Aussi, en avec reperes fonction de l'installation et à l'aide des barrettes shunts*, fixer les conducteurs comme indiqué sur le tableau, bien serrer les vis. * Les barrettes shunts, situées sur la Barrettes borne Terre, permettent d'établir un shunts pont entre deux bornes. Attention : Prendre toutes les précauBorne tions nécessaires pour éviter de faire Terre tomber les barrettes shunts dans le trou situé sous la plaque à bornes. Serre-câble Caisson de la table Joint Niche accessible min 15 cm min 5,5 cm 50 mm Il est interdit d’enchâsser un four non ventilé sous la table vitrocéramique 10 mm mini • Ne pas oublier de fixer le fil de Terre vert/jaune sur la borne Terre. • Revisser le serre-câble. • Replacer le capot à l'aide des deux vis ne pas oublier les rondelles "éventail". Ouverture 500 X 50 Ouverture 500 X 10 LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE Monophasé Biphasé Biphasé Triphasé Triphasé 220-240V~ 220-240V2~ 380-415V2N~ 220-240V3~ 380-415V3N~ "L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation". le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect de cette disposition". Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse. • Avant de procéder au raccordement, le technicien doit vérifier la tension d'alimentation indiquée au compteur, le réglage du disjoncteur, le calibre du fusible et la continuité de la terre de l'installation. • Le raccordement électrique au réseau doit être effectué par une prise de courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation. Si l'appareil comporte une prise de courant, il doit être installé de telle façon que la prise de courant soit accessible. FUSIBLE 20 A CABLE SECTION 3 G 2,5 mm2 TYPE H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F BRANCHEMENT SUR LA PH N T PLAQUE A BORNES PH Phase 20 A 20 A 20 A 16 A 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F PH PH T PH PH N T PHPH PH T PHPHPH N T PH Phase PH Phase shunter 1-2 shunter 1-2 shunter 2-3 shunter 2-3 PH Phase shunter 2-3 Shunter: PH Phase N Neutre établir un shunter 4-5 shunter 4-5 N Neutre pont à shunter 4-5 l’aide d’une barrette T Terre T Terre T Terre shunt 2 FR PH Phase shunter 1-2 PH Phase PH Phase PH Phase shunter 3-4 PH Phase 5 T Terre PH Phase N Neutre shunter 4-5 T Terre • Modèles PVD PVD 633/1 Elle est livrée avec un câble d'alimentation sans prise permettant le raccordement exclusivement sous une tension de 230V entre phases ou entre phase et neutre: Il est toutefois possible d'adapter l'appareil pour un raccordement en : . Triphasé 220-240 V3~ . Triphasé 380-415 V2N~ Pour procéder à un nouveau raccordement, il est impératif de respecter les consignes citées ci-dessous. • Tout d'abord, vérifier que l'installation est protégée par un fusible approprié, voir tableau, et que l'installation comporte des fils d'une section suffisante pour alimenter normalement l'appareil. • Retourner la table, face verre contre le plan de travail, en prenant soin de protéger le verre. - Ouvrir le capot en suivant les étapes suivantes : 2 PVD 742/1 PVD750/1E PVC 460 C Monophasé ou Biphasé 220-240 V Fusible 25 A 25 A Câble 3x2,5 3x2,5 HO5V2V2F Triphasé 220-240 V Fusible 25 A 20 A Câble 4x2,5 4x2,5 HO5V2V2F Triphasé 380-415 V Fusible 16 A 20 A Câble 4x1,5 4x2,5 HO5V2V2F • Raccorder à une prise de courant, pour le choix du fusible se reporter au tableau ci-contre. 1 PVD 642/1 PVD 644/1 PVD 647 PVD 640/1 PVD 750 PVD 641 25 A 3x2,5 20 A 3x2,5 25 A 4x2,5 20 A 4x2,5 20 A 4x2,5 16 A 4x1,5 Monophasé 220-240 V~ Biphasé 220-240 V2~ Triphasé 220-240 V3~ Triphasé 380-415 V2N~ 3 • Dévisser la vis du serre-câble "1", • repérer les deux languettes situées sur chaque côté, • placer la lame d'un tournevis à l'avant de chaque languette "2" et "3", enfoncer et presser, • soulever le capot. - Libérer le câble d'alimentation : • dévisser les vis de la plaque à bornes qui maintiennent les barrettes shunts et les fils conducteurs du câble d'alimentation. • Retirer le câble d'alimention. - Opérations à effectuer pour réaliser le nouveau raccordement: - Choisir le câble d'alimentation en fonction des recommandations du tableau. - Passer le câble d'alimentation dans le serre-câble. - Dénuder l'extrémité de chaque conducteur du câble d'alimentation sur une longueur de 10 mm, en tenant compte de la longueur SHUNT nécessaire du câble d'alimentation pour le raccordement à la plaque à bornes. - Comme il est indiqué sur le tableau, positionner les barrettes shunts que vous aurez récupérées lors de la première opération en resp ectan t les ma rquag es sur la plaque à bornes (les barrettes shunts permettent d'établir un pont entre deux bornes), et fixer les conducteurs. Veiller à l'efficacité du serrage sur les différentes bornes. - Refermer le capot et revisser le serre-câble. Ph = Phase N = Neutre T = Terre LA TABLE VITROCÉRAMIQUE SANS COMMANDES - MODELE PVS Le raccordement électrique au réseau, du four et de la table vitrocéramique, se fait par l'intermédiaire du four. Il est donc très important, de suivre scrupuleusement les indications mentionnées sur la notice d'installation du four qui sera à associer au modèle de table vitrocéramique en votre possession. La table PVS possède des caractéristiques bien définies. Pour son fonctionnement, la table doit impérativement être connectée soit à un four soit à un bandeau de commandes adapté. L'association des deux éléments est spécifiée sur une fiche détaillée accompagnant soit le four soit le bandeau des commandes. En aucun cas, un autre produit, non listé, ne pourra être associé à la table. Pour procéder au branchement, il vous suffit de relier les connecteurs mâles 1 et 2 de la table avec les connecteurs femelles 3 du four ou du bandeau de commandes. INSTALLATION AVEC FOUR ENCHASSE 550x10 Encastrement du four "aérations" : se reporter à la notice concernée. L'opération de connection entre la table et le four peut être réalisée avant ou après installation du four. 3 FR PRESENTATION • Le foyer hilight : une lame métallique conductrice est répartie uniformément sur toute la surface du foyer. Efficace en trois secondes, il permet la réalisation de cuissons régulières, homogènes, mais également les cuissons soutenues. La table vitrocéramique permet de mieux tirer profit de la chaleur élevée générée par les foyers hilight, accélérant ainsi la cuisson. Les modifications structurelles maintiennent inaltéré les propriétés de résistance du verre aux températures élevées et améliorent la capacité de contrôle de la puissance distribuée. Avec le principe du "Sprinter", on obtient une réduction du temps de cuisson pouvant aller jusqu'à 15% suivant le type de cuisson et les récipients utilisés. • Le foyer halolight : alliance de l'halogène (1/3) et de l'hilight (2/3). La montée en température de ce foyer est très rapide. Permet de saisir une viande, d'obtenir une rapidité d'ébullition, de réaliser des cuissons violentes demandant une énergie très forte pour un temps très court. • Le foyer radiant : offre des montées en températures lentes ou rapides, et une très grande stabilité au maintien de la température correspondant à la position choisie. Il est très précis et offre une très bonne répartition de la chaleur. LE CHOIX DES USTENSILES L'utilisation de récipients de qualité est nécessaire pour obtenir de bons résultats de cuisson : UTILISATION DE LA TABLE VITROVERAMIQUE • TABLE A MANETTES MODELE “PVK” • Un repère situé près de chaque manette permet de distinguer le foyer commandé. • Pour démarrer vos cuissons, commencer à l'allure forte, et ramener ensuite à une allure intermédaire, nécessaire à la cuisson, en tenant compte de la nature des mets et de leur volume. • Le voyant de chaleur résiduelle s'affiche dès que la température de surface est supérieure à environ 60°C. Il restera allumé même si le foyer est éteint, et ce tant que la surface du foyer n'est pas suffisamment refroidie, soit en-dessous de 60°C. • Pour arrêter un foyer, ramener la manette correspondante sur la position "0". • Positions : ces quelques exemples vous sont donnés à titre indicatif. L'expérience personnelle permet ensuite d'adapter ces réglages aux goûts et aux habitudes de chacun. Positions Quelques conseils... 1 Très doux Maintien d’un plat chaud, beurre fondu, chocolat... 2 Doux Mijotage, béchamel, ragoût, riz au lait, oeufs sur le plat... 3 Lent Légumes secs, denrées surgelées, fruits, ébullition de l’eau... 4 Moyen Cuissons pommes vapeur, légumes frais, pâtes, crêpes, poissons... 5 Fort Mijotages plus importants, omelettes, steaks, tripes... 6 Vif Steaks, escalopes... • TABLE SANS COMMANDES MODELE “PVS” • Utiliser des récipients de bonne qualité à fond plat : le fond rigoureusement plat supprimera les points de surchauffe sur lesquels les aliments attachent, et l'épaisseur du métal permettra une parfaite répartition de la chaleur. • Veiller à ce que le fond des récipients soit sec : lors du remplissage du récipient ou lorsqu'on utilise une casserole sortant du réfrigérateur, par exemple, s'assurer que l'ustensile est bien sec; cette précaution évitera toute salissure sur le plan de cuisson. • Utiliser des récipients d'un diamètre suffisant pour recouvrir entièrement le foyer : il convient de veiller à ce que le fond soit au moins aussi grand que la zone de cuisson. Si le fond est légèrement plus grand, l'énergie est utilisée de manière optimale. Les informations suivantes vous aideront à choisir les récipients les mieux adaptés pour obtenir de bons résultats. Inox : conseillé. Spécialement bon avec fond "Sandwich". Le fond "Sandwich" allie les qualités de l'inox (aspect, durabilité et stabilité) avec les avantages de l'aluminium ou cuivre (transmission de la chaleur et répartition uniforme). Aluminium : fond épais recommandé. Bonne conductivité. Attention : les résidus d'aluminium apparaissent quelquefois sous forme de traces sur la table, mais peuvent être enlevés si ils sont nettoyés rapidement. L'aluminium de faible épaisseur ne doit pas être utilisé. Fonte / Vitrocéramique : déconseillé. Faible performance. Peut rayer la surface. Fond en cuivre : fond épais recommandé. Bonne performance, mais le cuivre peut laisser des traces qui peuvent apparaître comme des rayures. Elles peuvent être enlevées si la table est nettoyée rapidement. Cependant, ne pas laisser évaporer l'eau des récipients complètement, le métal surchauffé peut adhérer à la surface. Un récipient en cuivre surchauffé peut laisser des traces qui risque de tacher définitivement la table. Porcelaine / Acier émaillé : bonne performance. Seulement avec fond plat, peu épais et lisse. • Visualiser le repère correspondant au foyer nécessaire à votre cuisson. • Tourner la manette correspondant au foyer, jusqu'à la position choisie pour la cuisson. Pour démarrer vos cuissons, commencer à l'allure forte, et ramener ensuite à une allure intermédiaire, en tenant compte de la nature du mets et de son volume. • Le voyant de chaleur résiduelle s'allume dès que la température de surface est supérieure à environ 60°C. Il restera allumé même si le foyer est éteint, et ce tant que la surface du foyer n'est pas suffisamment refroidie, soit en dessous de 60°C. • Pour arrêter le fonctionnement de la table, positionner la manette sur "0". Les foyers à extension vous permettront en fonction des dimensions des récipients ou de la quantité des aliments à cuire d'être plus performants, grâce à une partie complémentaire qui peut être soit sous forme ovale, soit concentrique. * Le foyer ovale : il se compose de deux parties: une ronde, plus une partie complémentaire de forme ovale. La partie ronde se régule en actionnant la manette de 1 à 12. Pour le fonctionnement de la partie ovale, en complément, dont la puissance totale est alors de 2400 W, il faut tourner la manette depuis la position 12 jusqu'à une butée, et choisir une position en ramenant la manette, de 1 à 12. * Le foyer concentrique : il est composé de deux parties concentriques. La partie centrale se régule en actionnant la manette de 1 à 12. Pour le fonctionnement du foyer extérieur, en complément, la puissance totale est alors de 2200 W, il faut tourner la manette depuis la position 12 jusqu'à une butée, et choisir une position en ramenant la manette, de 1 à 12. Positions Qelques conseils 1 1-2 Très doux Maintien d’un plat chaud, beurre fondu, chocolat 2 3-4 Doux 3 5-6 Lent 4 7-8 Moyen 5 9-10 Fort Mijotage, béchamel, ragoût, riz au lait, oeufs sur le plat Légumes secs, denrées surgelées, fruits, ébullition de l’eau Cuissons pommes vapeurs, légumes frais, pâtes, crêpes, poissons Mijotages plus importants, omelettes, steaks, tripes 6 11-12 Vif Steaks, escalopes.... 4 FR • TABLE avec COMMANDES SENSITIVES MOD. “PVD” • INDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE Le tableau de commande informe l'utilisateur lorsque la température de surface des zones de cuisson dépasse 60°C environ, par l'affichage suivant : . Lorsque la température redescend en dessous de 60°C, l'affichage s'efface. Pour les fins de cuisson, nous conseillons d'éteindre la zone de cuisson et de profiter de la chaleur résiduelle du foyer de cuisson pour terminer la cuisson en douceur. N.B. : après coupure de courant, l'indicateur de chaleur résiduelle disparaît définitivement et ce, même si la température de surface dépasse 60°C. • PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD Repère de programmation foyer* Diode de fonctionnement du foyer complémentaire* • FONCTIONNEMENT DU FOYER DEUX ZONES * selon modèle. Le foyer deux zones équipe certains modèles de table. Il peut être en forme concentrique ou extensible. Il s'active dans sa totalité lorsque le foyer correspondant est mis en fonctionnement; la diode du foyer complémentaire s'affiche. Pour désactiver le foyer complémentaire : - Appuyer sur la touche "Fonction complémentaire" . La diode correspondante au foyer complémentaire s'éteint lorsque ce foyer est désactivé. Pour réactiver le foyer complémentaire : - Appuyer sur la touche "Fonction complémentaire" . La diode correspondante au foyer complémentaire s'affiche lorsque ce foyer est activé. Diode de commande • Après la mise sous tension de la table, attendre quelques secondes pour activer les commandes électroniques - Presser la touche . La commande électronique de la table est activée. Dans chaque zone d'affichage le niveau de puissance s'affiche et la diode de commande clignote. - Sans intervention dans les 20 secondes, la commande électronique s'éteint et l'opération de mise en route doit être renouvelée. • FONCTIONNEMENT DU FOYER TROIS ZONES Le foyer trois zones équipe un modèle de table. Il s'active dans sa totalité lorsque le foyer est mis en fonctionnement. Les deux diodes du foyer complémentaire sont affichées. Pour désactiver les foyers complémentaires : - Appuyer une fois sur la touche "Fonction complémentaire" . La diode correspondante au foyer extérieur s'éteint lorsque ce foyer est désactivé. - Appuyer deux fois sur la touche "Fonction complémentaire" . La diode correspondante au foyer central s'éteint lorsque ce foyer est désactivé. Pour réactiver les foyers complémentaires, procéder de la même façon que celle citée précedemment avec un ou deux appuis sur la fonction complémentaire, selon besoin. • ACTIVATION D’UN FOYER DE CUISSON - Presser la touche de sélection du foyer désiré. Dans la zone d'affichage, la diode de commande devient fixe. Elle indique que la zo ne e st active. - Presser la touche - ou + pour choisir un niveau de puissance entre 1 et 9. En maintenant la pression sur la touche + ou -, le niveau de puissance augmente ou diminue progressivement. Les exemples suivants sont donnés à titre indicatif. L'expérience personnelle permet ensuite d'adapter ces réglages aux goûts et aux habitudes de chacun. 0 : Arrêt 1 : ) 2 : ) ..... Fondre 3 : Maintien de la chaleur 4 : Réchauffage 5 : Décongélation, cuisson à l'étuvée, cuisson à point, cuisson à faible température 6 : Cuisson sans couvercle 7 : Sautés, rissolés de viande et rôtis 8 : Cuissons et rôtis à haute température, saisir 9 : Friture, portée à ébullition de grandes quantités d'eau....... • ARRET D’UN FOYER DE CUISSON - Presser la touche de sélection du foyer désiré. - Presser la touche - jusqu'à afficher le niveau de puissance . Instantanément le foyer s'éteint, l'indication s'efface après 10 secondes. - Pour un arrêt rapide, appuyer simultanément sur la touche - et +. Le niveau de puissance redescend automatiquement à . Le foyer s'éteint. • ARRET GENERAL Le fonctionnement des foyers et de la minuterie peut être stoppé à tout moment par une pression sur la touche Marche-Arrêt. 5 FR • PROGRAMMATION D’UN FOYER DE CUISSON (selon modèle) Chaque foyer de cuisson est programmable pour une durée maximale de 99 minutes. - Mettre en route le foyer désiré en répétant les opérations citées précédemment. La diode de commande près du niveau de puissance doit être affichée, elle indique que le foyer est actif. - Appuyer sur la touche Minuterie Le répère de foyer autour de l'affichage du minuteur rappelle le foyer commandé. - Réappuyer sur la touche "Minuteur" pour choisir une durée en minutes de 0 à 99 minutes ou appuyer sur la touche " - " pour diminuer le temps de 60 minutes à 0. le temps programmé peut être modifié à tout moment en réactivant le foyer et la touche de sélection du minuteur. Une fois le temps écoulé, le foyer de cuisson s'éteint automatiquement et un bip sonore retentit appuyer sur la touche "Minuteur" pour le stopper. Le minuteur peut être utilisé seul comme aide mémoire, une sonnerie retentira à la fin du temps programmé. • FONCTIONNEMENT DE LA TOUCHE VERROUILLAGE La fonction verrouillage permet d’éviter que des enfants ne mette en route la table. Elle est utile également pour le nettoyage du bandeau des commandes. Pour verrouiller la table : - Appuyer sur la touche Marche/Arrêt . - Appuyer simultanément sur la touche " - " et la touche " + " du foyer avant droit (PVD 633/1 avant gauche), puis reappuyer sur la touche " + " de ce même foyer. L'afficheur indique " L " pour tous les foyers pendant 20 secondes; le bandeau des commandes est verrouillé. Pour déverrouiller la table : - Appuyer sur la touche Marche/Arrêt . L'afficheur indique " L" pour tous les foyers. - Appuyer simultanément sur la touche " - " et la touche " + " du foyer avant droit (PVD 633/1 avant gauche), puis reappuyer sur la touche " - " de ce même foyer. Le bandeau des commandes est déverrouillée. • FONCTIONNEMENT DE L’ACCELERATEUR DE CHAUFFE Les foyers de cuisson équipant la table sont équipés d'un accélérateur de chauffe qui permet d'obtenir une montée en température plus rapide des zones de cuisson: Pour activer l'accélérateur de chauffe : - Appuyer sur la touche Marche/Arrêt . - Mettre en route le foyer souhaité, appuyer sur la touche "+" jusqu'à la position 9, relâcher brièvement la pression et réappuyer sur la touche "+", l'afficheur indique en alternance " A "accélérateur de chauffe" et " 9 " niveau de puissance. - Réduire si besoin à la position de chauffe souhaitée, l'afficheur indique en alternance " A "accélérateur de chauffe" et la nouvelle position de chauffe. Position de cuisson 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Puissance libérée (%) : : : : : : : : : : 0% 3% 6% 11 % 16 % 19 % 32 % 45 % 65 % 100 % Durée d'accélération de chauffe (minutes) : : : : : : : : : : 0 1 3 5 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 0 Durée de fonctionnement maxi avant coupure automatique* : : : : : : : : : : 0H 6H 6H 5H 5H 4H 1,5 H 1,5 H 1,5 H 1,5 H Ex. Foyer de 1800 W à la position 6 = puissance libérée 32 % de 1800 W lorsque la fonction "Accélérateur de chauffe" est activée, le foyer fournit une puissance de 1800 W pendant 2,5 minutes, et régule à 576 W après ce laps de temps. * Les foyers se coupent automatiquement si on les laisse trop longtemps fonctionner. La coupure dépend du niveau de puissance utilisé. Pour désactiver l'accélérateur de chauffe : - Mettre en route le foyer souhaité, appuyer sur la touche " - " pour revenir à une position de chauffe normale, réduire à la position souhaitée ou à la position " 0 " pour arrêter le foyer. ENTRETIEN LA TABLE VITROCERAMIQUE: • Il est important lors du nettoyage de la surface vitrocéramique de la table, d'attendre le refroidissement complet de cette dernière. • Seuls les produits spécifiques pour le nettoyage de la surface vitrocéramique, crème et grattoir, doivent être utilisés. Vous les trouverez facilement dans le commerce. • Eviter les débordements, les salissures qui tombent sur le plan de cuisson se carbonisent rapidement et sont donc plus difficiles à nettoyer. • Il est recommandé de tenir à l'écart du plan de cuisson tout ce qui est susceptible de fondre tels que les objets en matière plastique, sucre ou produits à forte teneur en sucre. ENTRETIEN : - disposer quelques gouttes d'un produit nettoyant spécifique pour la surface vitrocéramique. - frotter, en insistant sur les parties tachées s'il en existe, à l'aide d'un chiffon doux ou d'un papier essuie-tout légèrement humide. - essuyer avec un chiffon doux ou papier essuie-tout sec jusqu'à ce que la surface soit nette. Si après cet entretien courant des taches persistent : - disposer à nouveau quelques gouttes d'un produit spécifique. - gratter à l'aide d'un grattoir en respectant un angle de 30° par rapport à la table jusqu'à disparition des taches récalcitrantes. - essuyer avec un chiffon doux ou un papier essuie-tout sec jusqu'à ce que la surface soit nette. - répèter l'opération si nécessaire. CONSEILS : Un nettoyage fréquent laisse une couche protectrice essentielle pour la prévention des rayures et de l'usure. S'assurer que la surface soit propre avant de réutiliser la table. Pour enlever les traces d'eau et de calcaire, utiliser quelques gouttes de vinaigre blanc, ou jus de citron. Pour terminer essuyer à l'aide d'un papier absorbant puis appliquer quelques gouttes de produit spécifique et essuyer. Le verre vitrocéramique supporte le frottement des ustensiles de cuisson à fond plat, mais il est quand même conseillé de les soulever pour les déplacer. NOTA : 30° Maxi - Eviter d'employer une éponge trop humide. - Ne jamais utiliser un outil en acier tel que couteau ou tournevis. - L'utilisation du grattoir avec lame de rasoir ne peut endommager la surface si un angle de 30°est respectée. - Ne pas laisser le racloir avec lame de rasoir à la portée des enfants. - Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de poudres récurantes. • Le cadre de la table, selon modèle : Pour nettoyer sans endommager le cadre de votre table, le laver avec du savon et de l'eau, rincer, puis sécher avec un chiffon doux. ASSISTANCE TECHNIQUE Avant d’appeler le Service d’Assistance Technique Si la table de cuisson ne fonctionne pas, nous vous conseillons de: — vérifier que la fiche soit bien introduite dans la prise de courant; Si la cause du dysfonctionnement n’est pas trouvée: — éteindre l’appareil ne pas y toucher et appeler le Service d’Assistance Technique. Veillez à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat de la table de cuisson. 6 FR PROBLEMES ET SOLUTIONS Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit. Les foyers ne maintiennent pas les petits bouillons ou friture peu vive. • N'utiliser que des récipients à fond plat. Si une lumière est visible entre le récipient et la table, le foyer ne transmet pas la chaleur correctement. • Le fond du récipient doit recouvrir entièrement le diamètre du foyer choisi. Cuissons trop lentes. • Utilisation de récipients non adaptés. N'utiliser que des ustensiles avec fond plat, lourd et d'un diamètre au moins égal au foyer. Petites rayures ou éraflures sur la surface vitrée de la table. • Une mauvaise méthode de nettoyage, ou des récipients avec fond rugueux sont utilisés, des particules tels que grains de sable, ou sel se trouvent entre la table et le fond du récipient. Se reporter au chapitre "ENTRETIEN", s'assurer que les fonds des récipients sont propres avant utilisation et n'utiliser que des récipients avec fond lisse. Les rayures peuvent être atténuées seulement si un bon nettoyage est réalisé. Marques de métal. • Ne pas faire glisser des récipients en aluminium sur la table. Se reporter aux recommandations d'entretien. • Vous n'utilisez pas les bons matériaux, les taches quelles qu'elles soient persistent. Aidez-vous d'une lame de rasoir et suivre le chapitre "ENTRETIEN". Taches sombres. • Utiliser une lame de rasoir et suivre le chapitre "ENTRETIEN". Surfaces claires sur la table. • Marques provenant de récipient en aluminium ou cuivre, mais aussi de dépôts de minéraux, de l'eau ou des aliments ; ils peuvent être enlevés avec de la crème nettoyante. Caramélisation ou plastique fondu sur la table. • Se reporter au chapite "ENTRETIEN". La table ne fonctionne pas. • Les barrettes shunts ne sont pas positionnées correctement sur la plaque à bornes. Faire vérifier que le raccordement est effectué conformément aux recommandations. • Sur la table vitroceramique avec touches sensitives: un gros débordement ou objet recouvre au moins 2 touches, pendant 10 secondes au minimum. Nettoyer le débordement ou retirer l'objet. • Le tableau de bord est verrouillé. Procéder au deverrouillage. La table ne se coupe pas. • Le tableau de bord est verrouillé. Procéder au verrouillage. La table s'arrête automatiquement • Un débordement recouvre pendant plus de 10 secondes au moins 2 touches, la table se met en sécurité, et un bip sonore fonctionne tant que les touches sont recouvertes. Nettoyer le débordement ou retirer l'objet. • Les foyers s'arrêtent automatiquement si on les laisse fonctionner pendant une période assez longue. Fréquence de fonctionnement arrêt/marche sur foyers • Les cycles coupure-fonctionnement varient en fonction du niveau de puissance demandé : - niveau faible : temps de fonctionnement court, - niveau élevé : temps de fonctionnement long. Affichage "H", indicateur de chaleur résiduelle, clignote. • La température électronique est trop élevée. Un technicien doit procéder à la vérification de l'encastrement en respectant les recommandations. 7 FR GENERAL WARNINGS READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number below in case you need to get help from the after sales service. Identification plate (located under the hob's bottom casing) • It is strongly recommended to keep children away from the cooking zones while they are in operation or when they are switched off, so long as the residual heat indicator is on, in order to prevent the risks of serious burns. • When cooking with fats or oils, take care always to watch the cooking process as heated fats and oils can catch fire rapidly. • Aluminium foil and plastic pans must not be placed on heating zones. • After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build up of dirt and grease. If left, this is recooked when the hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to mention the risks of fire propagation. • It is advisable not to stare directly at the halogen elements. • Do not touch the heat zones during operation or for a while after use. • Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware. • Always place the pan in the centre of the unit that you are cooking on. • Do not use the surface as a cutting board. • Do not slide cookware across the hob. • Do not store heavy items above the hob. If they drop onto the hob, they may cause damage. • Do not use the hob as a working surface. • Do not use the hob for storage of any items. • In the unlikely event of a surface crack appearing, do not use the hob. Immediately disconnect the hob from the electrical power supply and call the After Sales Service • Never use a steam or high pressure spray to clean the appliance. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 60 cm Supply voltage 220-240/380-415 V3N . 50Hz Installed electric power 6500 W 1200 W 2300 W 75 cm Product size (l x p) mm. 595x510 774x510 Building-in dimensions (AxB) 560x490 PVD 742/1: 560x490 PVD 750/1E: 740x490 Installed electric power 6200 W 1200 W 2100 W Installed electric power 6400 W 1200 W 1000 + 1200 W 1800 W 1200 W Installed electric power 7000 W 1200 W 900 + 1500 W PVS 1800 W 1200 W PVS 640 Hilight 1200 W Installed electric power 6500 W Hilight 1200 W Hilight 2300 W Hilight 1800 W 1200 W PVK 644 1800 W 1200 W Installed electric power 6500 W 2300 W 1200 W PVK 640 1200 W PVS 642 Installed electric power 7000 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1200 W Installed electric power 7100 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1100 + 600 W PVD 640/1-PVC 460C-PVD641 PVD 642/1 Installed electric power 6600 W 2400 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W PVD 633/1 1000 + 1200 W PVS 641 Hilight 1050 + 900 + 750 W PVC PVK 1200 W PVS 640 R Installed electric power 5700 W PVD 1700 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1800 W 1200 W Hilight 1200 W PVD 647 Installed electric power 7600 W 1800 W Hilight 1500 + 900 W PVD 742/1 Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W Installed electric power 7100 W Hilight 1800 W Halolight 2400 W Hilight 1000 + 700 W Hilight 1200 W PVD 644/1 Installed electric power 7600 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W Hilight 1450 + 750 W PVD 750/1 E We are constantly striving to improve product quality and as such may modify appliances to incorporate the latest technical improvements. CE Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments. 8 GB INSTALLATION Installing a domestic appliance can be a complicated operation which if not carried out correctly, can seriously affect consumer safety. It is for this reason that the task should be undertaken by a professionally qualified person who will carry it out in accordance with the technical regulations in force. In the event that this advice is ignored and the installation is carried out by an unqualified person, the manufacturer declines all responsibility for any technical failure of the product whether or not it results in damage to goods or injury to individuals. BUILT-IN The furniture in which your hob will be installed and all adjacent furniture, should be made from materials that can withstand high temperatures. In addition, all decorative laminates should be fixed with heat-resistant glue. Installation: • A watertight seal is supplied with the hob. Before fitting: - turn the hob upside down, with the glass surface facing downwards. Make sure the glass is protected. - fit the seal round the hob. - make sure that it is correctly fitted to avoid any leakage into the supporting cabinet. • Leave a gap of at least 5 cm between the appliance and the vertical sides of the adjacent furniture. • If, when installing the hob, the lower hob face is adjacent to an area normally accessible when handling or cleaning, fit a partition 1 cm (7 cm for PVS) below the base of the hob to avoid any risk of scorching or damage. Hob Seal Accessible space min 15 cm min 5,5 cm 50 mm 10 mm mini It is forbidden to fit the hob above a nonventilated oven Opening 500 X 50 • The yellow/green wire of the power supply cable must be connected to the earth of both power supply and appliance terminals. • Any queries regarding the power supply cord should be referred to After Sales Service or a qualified technician. ATTENTION: should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes: BLUE - NEUTRAL (N) BROWN - LIVE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( ) • PVK Models A power cord is not supplied with the appliance, but the hob is equipped with a terminal block which enables you to choose the correct connection for the particular power supply. CONNECTION TO THE TERMINALS ON THE TERMINAL BLOCK: To proceed with the connection, you must adhere to the following instructions. • Before making the connection, make sure that the installation is protected by a suitable fuse, see table, and that it is fitted with wires of a large enough section to supply the appliance normally. • Choose the supply cord in accordance with the recommendations in the table. • Turn the hob, with the glass side against the worktop, providing you have protected the glass ! • Remove the cover located under the control knobs, fitted by 2 screws at the front. • Pass the supply cord into the cover hole. • Pass the supply cord into the clamp. • Strip the end of each conductor of the supply cord on a 10 mm length, by taking account of the requested length of the cord for the connection on the terminal block. • The terminal block offers different types of connection. Terminal block with marks So, in accordance with installation instructions and with the help of shunt bars*, fix the conductors as shown on the chart. * The shunt bars, placed on the Earth Shunts Terminal, bars allow to make a bridge between two phases. Screw the screw fully home. Earth Terminal Cord clamp Opening 500 X 10 Note : Please take care to ensure that the shunt bars do not fall through the hole. • Screw the cable clamp back. • Screw the cover hole back do not forget the fan-lock washers. ELECTRICAL CONNECTION ELECTRICAL CONNECTION Monophase Two phases Two phases Threephases Threephases 220-240V~ 220-240V2~ 380-415V2N~ 220-240V3~ 380-415V3N~ "The installation must conform to the standard directives." The manufacturer declines all responsibility for any damage that may be caused by unsuitable or unreasonable use. Warning: we cannot be held responsible for any incident or its consequences that may arise during the use of an appliance not linked to the earth, or linked to an earth whose continuity is defective. • Always check before any electrical operation, the supply tension shown on the electricity meter, the adjustment of the circuitbreaker, the continuity of the connection to earth to the installation and that the fuse is suitable. • The electrical connection to the installation should be made via a socket with a plug with earth, or via an omnipole cut-out switch. If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that the socket outlet is accessible. FUSE 20 A CABLE AREA 3 G 2,5 mm2 TYPE H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F CONNECTION TO THE PH N T TERMIMAL BLOCK 20 A 20 A 16 A 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F PH PH T PH PH N T PHPH PH T PHPHPH N T PH Phase PH Phase PH Phase 1-2 shunt 1-2 shun shunt 2-3 shunt 2-3 PH Phase shunt 2-3 PH Phase N Neutral shunt 4-5 shunt 4-5 N Neutral shunt 4-5 T Earth E 9 GB 20 A T Earth E T Earth E PH Phase PH Phase shunt 1-2 PH Phase PH Phase shunt 3-4 PH Phase PH Phase T Earth E N Neutral shunt 4-5 T Earth E • Models PVD Connection to the terminals on the terminal block The hob is fitted with a power supply cord which allows it to be connected only to a power supply of 220-240 V between phases or between phase and neutral. PVD 633/1 • Connect to a socket, to choose the correct fuse, you must refer on the table. It is how ever possible to connect the hob to : . Three phase 220-240 V3~ . Three phase 380-415 V2N~ To proceed to the new connection, you must adhere the following instructions. • Before making the connection, make sure that the installation is protected by a suitable fuse, see table, and that it is fitted with wires of a large enough section to supply the appliance normally. • Turn over the hob, glass side against the work top, taking care to protect the glass. • Open the cover in the following sequence: 1 2 3 • unscrew the cable clamp "1", • find the two tabs located on the sides, • put the blade of a flat screw-driver in front of each tab "2" e "3", push in and press, • remove the cover. Fuse Cable HO5V2V2F Fuse Cable HO5V2V2F Fuse Cable HO5V2V2F 25 A - Strip the end of each conductor of the supply cord on a 10 mm length, by taking in account the requested length of the cord for the connection to the terminal block. - According to the installation and with the help of shunt bars which you should have recovered in the first operation, fix the conductor as shown on the chart. - Fix the cover. - Screw the cable clamp. PVD750/1E PVC 460 C 25 A 3x2,5 3x2,5 25 A 4x2,5 16 A 4x1,5 PVD 641 25 A 20 A 3x2,5 25 A 4x2,5 20 A 4x2,5 PVD 640/1 PVD 750 3x2,5 20 A 4x2,5 20 A 4x2,5 20 A 4x2,5 16 A 4x1,5 Two phases 220-240 V2~ Three phases 220-240 V3~ Three phases 380-415 V2N~ Ph = Phase SHUNT PVD 742/1 PVD 644/1 PVD 647 Monophase 220-240 V~ To release the power supplying cord. • remove the screws retaining the terminal block which contains the shunt bars and the conductors of the supply cord, • Pull out the supply cord. • Operations to be carried out to make a new connection : - Choose the power supply cable in accordance with the recommendations in the table. - Pass the power supply cable into the clamp. PVD 642/1 N = Neutral T = Earth VITROCERAMIC HOB WITHOUT CONTROL KNOBS "PVS" Connection to the electrical circuit, on the oven or glass ceramic hob, should be made via the oven. For this reason, it is important that the instructions given in the oven instructions booklet are followed carefully. The ceramic hob without controls "PVS", has been developed to be used only in conjunction with specific separate control units or built in ovens with integral hob controls. A detailed table (supplied with ovens with integral hob control or with independent control units) shows clearly how the hobs are to be connected to the specified units. Under no circumstances must the hob be connected with any other control or oven not specified in the list. To proceed with the connection, it is necessary to joint male connectors 1 and 2 of the hob with the "female" connectors 3 of the oven or of the control panel. INSTALLATION WITH OVEN Note: make sure the terminal board screws are tight. HOB OVEN 550x10 Built-in oven "apertures" : Refer to the instruction booklet concerned. This connection can be made before or after the oven is screwed into place. 10 GB PRESENTATION HOW TO OPERATE THE GLASS CERAMIC HOB • hilight zone : a metallic conductor strip is spread uniformly over the whole surface unit. It is effective within 3 seconds and is suitable for steady, homogeneous and also sustained cooking. The glass-ceramic hob benefits from greater heat output which is generated by the hilight cooking zones thereby accelerating the cooking process. Modifications to the design of the hob have not affected the capacity of the glass to withstand high temperatures, but they have improved controllability. With the "Sprinter" facility, reduced cooking times of up to 15% can be achieved, depending upon the method of cooking and the type of saucepans being used. • halolight zone : it is a combination of halogen (1/3) and hilight (2/3). The temperature rise of this surface unit is extremely rapid. It is suitable for frying meat, rapid boiling and intensive cooking where a hight temperature is required for a very short period of time. • VITROCERAMIC HOB WITH CONTROL KNOBS “PVK” • Locate the sign corresponding to the cooking zone that you need: Each surface unit is regulated by a control knob which provides access to any power levels. • It is recommended that heat setting is at its highest until it has properly warmed up and then lower to the desired cooking setting. • The residual heat indicator lights up when the heat zone temperature reaches 60°C and above. It will stay on, even if the unit is switched off, until the surface has cooled down. It will switch off when the temperature of the heat zone falls below 60°C. • To switch off an heat zone, turn the corresponding knob back on the "0" setting. • Positions : the examples below are intended as a guide. When you become familiar with using your hob you will be able to work out the settings which suit you best. Positions • Radiant zone : it offers either rapid or slow rises in temperature and great stability in maintaining the required temperature. It is extremely precise and offers very good heat diffusion. Some tips... 1 Very low To keep a dish hot, melt butter and chocolate... 2 Low Slow coocking, sauces, stews, rice pudding, poached eggs... 3 Moderately Beans, frozen foods, fruit, boiling water... HOB COOKWARE ADVICE Using good quality cookware is critical for setting the best performance from your hob. 4 Medium Steamed apples, fresh vegetables, pasta, crepes, fish... 5 Higt More intense coocking, omelettes, steaks... 6 Very higt Steaks, chops, frying... • VITROCERAMIC HOB WITHOUT CONTROL KNOBS “PVS” • Always use good quality cookware with perfectly flat and thick bases : using this type of cookware will prevent hot spots that cause food to stick. Thick metal pots and pans will provide an even distribution of heat. • Ensure that the base of the pot or pan is dry : when filling pans with liquid or using one that has been stored in the refrigerator, ensure that the base of the pan is completely dry before placing it on the hob. This will help to avoid staining the hob. • Use pans whose diameter is wide enough to completely cover the surface unit : the size of the pan should be no smaller than the heating area. If it is slightly wider the energy will be used at its maximum efficiency. THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will help you to choose cookware which will give good performance. Stainless Steel : highly recommended. Especially good with a sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits of stainless steel (appearance, durability and stability) with the advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat distribution). Aluminium : heavy weight recommended. Good conductivity. Aluminium residues sometimes appear as scratches on the hob, but can be removed if cleaned immediately. Because of its low melting point, thin aluminium should not be used. HOW TO OPERATE THE HOB: • Locate the sign corresponding to the cooking zone that you need. • Turn the control knob to the required cooking setting. Initially we recommend that the heat zone be set at the highest position until such times as the contents of the saucepan have reached the required temperature, the heat can then be reduced to the required cooking setting. • The residual heat indicator light is illuminated when the hob surface temperature reaches 60 degrees or above. It will remain on even if the hob is switched off and will only go out when the hob surface has cooled down. • To switch off the hob, turn the knob to "0". Warning : The extra large highlight zone, will depending upon the dimensions of the cookware and/or the quantity of food being cooked provide even higher levels of performance. * The oval heating zone consists of two heating areas, a circular area with a complementary oval shaped section. Turn the control knob from 1 to 12 to regulate the circular area. To operate the oval section, simply turn the control knob to position 12 and then select a position from 1 to 12. * The heating area consists of two concentric zones. The inner circle is activated when the knob is turned to any of the positions from 1 to 12. The outer ring will only be activated when the control is turned beyond 12 up to a power of 2200 W. Cast Iron : usable, but not recommended. Poor performance. May scratch the surface. Copper Bottom / stoneware: heavy weight recommended. Good performance, but copper may leave residues which can appear as scratches. The residues can be removed, as long as the hob is cleaned immediately. However, do not let these pots boil dry. Overheated metal can bond to glass hobs. An overheated copper pot will leave a residue that will permanently stain the hob. Porcelain/enamel : Good perfomance only with a thiny smooth, flat base. Glass-ceramic : not recommended. Poor performance. May scratch the surface. Positions Some Tips 1 1-2 Very Low To keep a dish hot, melt butter and chocolate... 2 3-4 Low 3 5-6 Moderate Beans, frozen foods, fruit, boiling water... 4 7-8 Medium 5 9-10 High Slow cooking, sauces, stews, rice pudding poached eggs... Steamed apples, fresh vegetables, pasta, crepes, fish... More intense cooking, omelettes, steaks... 6 11-12 Very High Steaks, chops, frying... 11 GB VITROCERAMIC HOB WITH SENSITIVES CONTROLS "PVD" • RESIDUAL HEAT INDICATOR The control panel tells the user when the surface temperature of the cooking zones exceeds about 60°C, by the following displaying: . When the temperature goes back below 60°C, the display goes off. For ending the cooking, we advise switching off the cooking zone and using the residual heat of the zone to finish cooking gently. N.B. After a cut in the current, the residual heat indicator disappears completely, even if the surface temperature exceeds 60°C. • PRESENTATION TOUCH SENSITIVES CONTROLS Cooking zone programming indicator* Additional cooking zone led* • OPERATING THE ADDITIONAL COOKING ZONE (TWO ZONES) * according to model. The cooking zone with two zones is fitted certain models. It can be either concentric or extendable. It is active in totality when the cooking zone is in function ; the control led of the additional cooking is displayed. To desactivate the additional cooking zone : - Press on the additional cooking zone button . The corresponding control led for the additional cooking zone goes off when it is desactivated. To re-activate the additional cooking zone : - Press on the additional cooking zone button . The corresponding control led for the additional cooking zone is active. Control Led • After powering up the hob, wait some seconds to activate the electronic controls. - Press the button . Electronic control of the hob is activated. In each display zone the heat level is displayed and the control LED blinks. - After 20 seconds whithout use, the electronic control goes off and the starting operation has to be repeated. • STARTING A COOKING ZONE - Press the selection button of the required cooking zone. In the display zone, the control LED is on steady. It shows that the zone is live. - Press the - or + button to select a heat level between 1 and 9. Hold down the + or - button and the heat level increases or decreases gradually. The following examples are for information only. Personal experience should then let you adapt these settings to your taste and habits. 0 : Off 1 : ) 2 : ) ..... Melting heat 3 : Keeping hot 4 : Heating up 5 : Thawing, stewing, full cooking, low temperature cooking 6 : Cooking without lid 7 : Frying, meat browning and roasting 8 : High temperature cooking and roasting, seizing 9 : Frying, boiling large quantities of water....... • O P E R AT IN G T H E A D D IT IO N A L C O O KI N G Z O N E (THREE ZONES) The additional cooking zone is fitted only one model. It is active in totality when the cooking zone is in function ; the two control leds of the additional cooking are displayed. To desactivate the additional cooking zones : - Press one time the additional cooking zone button . The corresponding control led for the external additional cooking zone goes off when it is desactivated. - Press two times the additional cooking zone button . The corresponding control led for the central additional cooking zone goes off when it is desactivated. To re-activate the additional cooking zones : - Press on the additional cooking zone button, one or two times on the additional cooking zone button, according to the need. • PROGRAMMING A COOKING ZONE (according to the model) Every cooking zone can be programmed for a maximum time of 99 minutes. - Start the required zone by following the previous instructions. The control LED near the heat level must be displayed, it shows that the zone is live. - Press the Timer button. The zone mark around the timer display shows the controlled zone. - Press again on the timer button to select a time in minutes between 0 and 99 minutes or press on the "-" button to decrease the time between 60 minutes and 0. the programmed time can be modified at any moment reactivating the cooking zone and then the timer button. When the time is run, the cooking zone goes off automatically and an audible beep sounds for 1 minute, press the timer button to stop it. the time can be used alone as reminder, it will ring at the end of the programmed time. • STOPPING A COOKING ZONE - Press the selection button of the required cooking zone. - Press the - button to display heat level . Now the zone goes off, the indicator goes off after 10 seconds. - To stop rapidly, press the - and + buttons at the same time. The heat level automatically goes down to . The cooking zone goes off. • GENERAL STOP The cooking zones and the timer can be stopped at any moment by pressing the On-Off button. • LOCKING BUTTON OPERATION The locking function prevents the children from starting the hob. It is also used for cleaning the control strip as the controls can be locked without the hob being on. To lock the hob : - Press the on/off button . - Press simultaneously " - " button and " + " button of the front right zone (PVD 633/1 front left zone), and then press again on the " + " button of this zone. The hob is locked, the locking indicator " L " is displayed on all zones for 20 seconds. To unlock the hob : - Press the on/off button . The locking indicator " L " is displayed on all zones. - Press simultaneously the " - " button and the " + " button of the front right zone (PVD 633/1 front left zone), and then press again on the " - " button of this zone. The hob is unlocked. 12 GB CLEANING AND MAINTENANCE • FAST HEATER OPERATION Starting the fast heater - Press the on/off button . - Start the required zone, press the " + " button to obtain position “9”, release the button briefly and press again the " + " button ; the display alternates showing "A" “fast heater” and "9" heat level. - If necessary reduce to the required heat position, the display alternates showing "A" “fast heater” and the new heat position. Cooking position 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Power released (%) : : : : : : : : : : 0% 3% 6% 11 % 16 % 19 % 32 % 45 % 65 % 100 % Time of fast heater (minutes) : : : : : : : : : : 0 1 3 5 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 0 Maximum operating time before automatic cut off* : : : : : : : : : : • Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it to cool down. • Only products, (creams and scrapers) specifically designed for glass ceramic surfaces should be used. They are obtainable from hardware stores. • Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface will quickly burn and will make cleaning more difficult. • It is advisable to keep away from the hob all substances which are liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based products. MAINTENANCE: - Place a few drops of the specialised cleaning product on the hob surface. - Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp kitchen paper. - Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean. 0H 6H 6H 5H 5H 4H 1,5 H 1,5 H 1,5 H 1,5 H If there are still some stubborn stains: - Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the surface. - Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob, until the stains disappear. - Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean. - Repeat the operation if necessary. E.g. 1800 W zone at position 6 = 32% of 1800 W power released When the “Fast heater” is on, the zone supplies 1800 W power for 2.5 minutes, and adjusts to 576 W after this time. * For increased safety, the cooking zones cut off automatically if they are left on too long. The cut off depends on the heat level used. To desactivate the fast heater - Switch on the cooking zone, press the " - " button to come back to a normal heat level, decrease to the heat level required or to " 0 " to stop the cooking zone. A FEW HINTS: Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean before using the hob again. To remove marks left by water, use a few drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with absorbent paper and a few drops of specialised cleaning fluid. The control knobs can be removed for a complete cleaning. However, you must care not to let any liquid go into the open zones, and then to push the knobs fully on fitting back. The glass ceramic surface will withstand scraping from flatbottomed cooking vessels, however, it is always better to lift them when moving them from one zone to another. NB: 30° Maxi Do not use a sponge which is too wet. Never use a knife or a screwdriver. A scraper with a razor blade will not damage the surface, as long as it is kept at an angle of 30°. Never leave a scraper with a razor blade within the reach of children. Never use abrasive products or scouring powders. • The metal surround : to safely clean the metal surround wash with soap and water, rinse, then dry with a soft cloth. PROBLEM SOLVING AFTERCARE Before calling out a Service Engineer please check the following: — that the plug is correctly inserted and fused; If the fault cannot be identified switch off the appliance — do not tamper with it — call the Aftercare Service Centre. The appliance is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge at the Service Centre. 13 GB PROBLEM SOLVING The cooking zones do not simmer or only fry gently • Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan and the hob, the zone is not transmitting heat correctly. • The pan bottom should fully cover the diameter of the selected zone. The cooking is too slow • Unsuitable pans are being used. Only use flatbottomed utensils, that are heavy and have a diameter at least the same as the cooking zone. Small scratches or abrasions on the hob’s glass surface • Incorrect cleaning or rough-bottomed pans are used; particles like grains of sand or salt get between the hob and the bottom of the pan. Refer to the “CLEANING” section; make sure that pan bottoms are clean before use and only use smooth bottomed pans. Scratches can be lessened only the cleaning is done correctly. Metal marks • Do not slide aluminium pans on the hob. Refer to the cleaning recommendations. • You use the correct materials, but the stains persist. Use a razor blade and follow the “CLEANING” section. Dark stains • Use a razor blade and follow the “CLEANING” section. Light surfaces on the hob • Marks from an aluminium or copper pan, but also mineral, water or food deposits; they can be removed using the cream cleaner. Caramelisation or melted plastic on the hob. • Refer to the “CLEANING” section. The hob does not operate or certain zones don’t work • The shunts are not positioned correctly on the terminal board. Have a check made that the connection is done in compliance with the recommendations. • Hobs with sensitive controls: a big spill or object covers at least two buttons, for at least 10 seconds. Clean up the spill or remove the object. • The control panel is locked. Unlock the hob. The hob does not cut off. • The control panel is locked. Unlock the hob. The hob stops automatically • A spill covers at least two buttons for more than 10 seconds; the hob switches to safety, and an audible beep sounds. Clean up the spill or remove the object. • The cooking zones stop automatically if they are left on for too long. Refer to the section, “operating time”. Frequency of on/off operations for cooking zones • The on-off cycles vary according to the required heat level: - low level: short operating time, - high level: long operating time. “H” display, residual heat indicator, blinking. • The electronic temperature is too high. A technician should verify the fitting in compliance with the recommendations. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 14 GB SICHERHEITSHINWEISE - EINIGE EMPFEHLUNGEN LESEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM DEN GRÖßTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM GERÄT ZU ZIEHEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und Bedienungsanleitung für eine spätere Nutzung aufzubewahren. Notieren Sie auf diesem Heft VOR DER INSTALLATION die Seriennummer des Gerätes, die bei einem eventuellen späteren Einsatz des Kundendienstes nötig ist. Matrikelschild: (befindet sich auf der Unterseite des Gerätes) • Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, halten Sie Kleinkinder fern, wenn das Gerät im Betrieb ist, auch nachdem die Kochstellen abgeschaltet wurden, solange die Restwärmeanzeige leuchtet. • Wenn Sie mit Fett oder Öl kochen, achten Sie darauf, immer den Kochvorgang zu überwachen, da sich zu heißes Fett oder Öl leicht entzünden kann. • Keine Alufolie oder Kunststoffbehälter auf die heiße Ceranoberfläche abstellen. • Die Halogenkochzone des Ceranfeldes strahlt ein starkes Licht aus, vermeiden Sie daher, direkt in die Halogenkochzone zu schauen. • Wir empfehlen Ihnen, das Ceranfeld nach jeder Benutzung zu reinigen, um eine Ansammlung von Verschmutzungen und Fettrückständen zu vermeiden. Sie würden sich bei jeder neuen Benutzung erhitzen und verkohlen und dabei störenden Rauch und unangenehme Ausdünstungen verbreiten. Außerdem stellen sie ein Brandrisiko dar. • Ceranfelder mit Souft-Touch-Tasten, die Steuerplatine des Gerätes ist empfinlich. Achten Sie darauf, keine heißen Behälter darauf abzustellen. • Niemals direkt auf dem Ceranfeld kochen. Benutzen Sie stets Kochgeschirr. • Stellen Sie Töpfe und Pfannen immer in die Mitte des Kochfelds. • Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Schneidebrett oder Arbeitsfläche. • Schieben Sie das Kochgeschirr nicht von Kochfeld zu Kochfeld: Das könnte Kratzer verursachen. • Bewahren Sie keine schweren Gegenständen über dem Ceranfeld auf, sie könnten herunterfallen und das Ceranfeld beschädigen. • Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Aufbewahrungsort für irgendwelche Gegenstände. • Im unwahrscheinlichen Fall, daß auf der Kochfläche ein Riß auftreten sollte, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr zum Ceranfeld und setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung. • Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie keinen Dampf- oder Hochdruckreiniger. • Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben. • Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 60 cm 75 cm Spannung/Frequenz 220-240/380-415 V3N • 50Hz Gesamtanschulußwert (W) 6500 Maße (B x T) in mm. 595x510 774x510 Einbaumaße (AxB) 560x490 PVD 742/1: 560x490 PVD 750/1E: 740x490 Gesamtanschulußwert (W) 6200 Gesamtanschulußwert (W) 6400 1200 W 2300 W 1200 W 2100 W 1200 W 1000 + 1200 W 1800 W 1200 W 1700 W 1200 W 1800 W 1200 W Gesamtanschulußwert (W) 7000 900 + 1500 W 1200 W PVS PVS 640 PVS 640 R Gesamtanschulußwert (W) 5700 PVD Hilight 1200 W PVS 641 Gesamtanschulußwert (W) 6500 Hilight 1200 W Hilight 2300 W Hilight 1050 + 900 + 750 W PVC Hilight 1800 W 2400 W 1200 W PVK 644 1800 W 1200 W Gesamtanschulußwert (W) 6500 2300 W 1200 W PVK 640 1200 W PVS 642 Gesamtanschulußwert (W) 7000 Hilight 1450 + 750 W Hilight 1200 W Gesamtanschulußwert (W) 7100 Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1100 + 600 W PVD 640/1-PVC 460 C-PVD 641 PVD 642/1 Gesamtanschulußwert (W) 6600 PVK Hilight 1800 W Hilight 1200 W PVD 633/1 1000 + 1200 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1800 W 1200 W Hilight 1200 W PVD 742/1 Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W Hilight 1800 W Halolight 2400 W Hilight 1000 + 700 W Hilight 1200 W PVD 644/1 PVD 647 Gesamtanschulußwert (W) 7600 1800 W Hilight 1500 + 900 W Gesamtanschulußwert (W) 7100 Gesamtanschulußwert (W) 7600 Hilight 1500 + 900 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W Hilight 1450 + 750 W PVD 750/1 E Alle Daten dienen der Information. Bemüht, die Qualität ihrer Produkte stets zu verbessern, behält sich der Fabrikant leichte Änderungen in Verbindung mit technischen Innovationen vor. CE Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE, und deren nachträglichen Veränderungen. 15 DE INSTALLATION Der Einbau und die Installation eines Elektrogerätes sind Arbeiten, die mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden müssen. Eine nicht fachgerechte Installation kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und die Unversehrtheit des Benutzers gefährden. Es ist daher zwingend notwendig, die Installationsarbeiten einem qualifizierten Fachmann zu überlassen, der sie nach allen Regeln der Kunst und gemäß den geltenden Normen durchführen kann. Sollte der Endverbraucher trotz dieser dringenden Empfehlung die Installation selber vornehmen, lehnt der Fabrikant jede Verantwortung für technische Defekte am Gerät oder für eventuell resultierende Schäden an Personen oder Sachen ab. EINBAU Das Möbel oder die Arbeitsplatte, in die das Ceranfeld eingebaut werden soll, so wie die Wände der angrenzenden Möbel, aus hitz eb estä nd ige m M ate rial b es tehe n. Ins bes on de re bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe hitzebeständig sein, um Verformungen und Entleimungen zu vermeiden. Installation: • Mit dem Ceranfeld wird einen Dichtungsstreifen mitgeliefert. Gehen Sie wie folgt vor: - Drehen Sie das Gerät mit dem Glas nach unten um. Schützen Sie dabei die Glasoberfläche. - Kleben Sie den Dichtungsstreifen rund um das Gerät. - Achten Sie auf einen einwandfreien Sitz des Dichtungsstreifens, um das Durchsickerm von Feuchtigkeit in das untenstehende Möbel zu verhindern • Der Abstand des Gerätes zu den angrenzenden Wänden muß mindestens 5 cm betragen. • Falls das Gerät so eingebaut wird, daß unterhalb des Ceranfeldes ein zugängliches Möbelteil vorgesehen ist, muß unterhalb des Gerätegehäuses eine Zwischenplatte eingebaut werden, um das Risiko einer Verbrennung bzw. einer Beschädigung auszuschließen. Diese muß einen Abstand von mindestens 1 cm (7cm x PVS) vom Geräteboden haben. Gerätegehäuse Dichtungsstreifen min 15 cm min 5,5 cm 50 mm Der Einbau in Kombination mit einem Backofen ohne Abkühlventilat or ist nicht gestattet. 10 mm mini Öffnung 500 X 50 ACHTUNG: Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung: BLAU - NULLLEITER (N) BRAUN - PHASE (L) GELB-GRÜN - ERDE ( ) • Ceranfelder “PVK” Das Gerät wird ohne Versorgungskabel geliefert, ist dafür jedoch mit einem Klemmenbrett ausgestattet, das es Ihnen ermöglicht, die richtige Verbindung für die jeweilige Netzspannung zu wählen. • Anschluss an die Klemmen vom Klemmenbrett: Um den Anschluss vorzunehmen, folgen Sie bitte den nachstehenden Anweisungen: • Bevor Sie die Verbindung herstellen, stellen Sie sicher, dass das Gerät durch eine geeignete Sicherung geschützt ist, siehe Tabelle, und mit Kabeln mit ausreichendem Querschnitt ausgestattet ist, um eine normale Versorgung des Gerätes selber zu gewährleisten. • Wählen Sie das Versorgungskabel gemäß der Hinweise in der Tabelle. • Drehen Sie das Kochfeld um, so dass die Seite Glas gegen die Arbeitsfläche anliegt. Sorgen Sie dafür, dass das Glas ausreichend geschützt ist! • Entfernen Sie den mit zwei Schrauben auf der Frontseite versehenen Deckel unter den Kontrollknebeln. - Führen Sie das Versorgungskabel in das Loch des Deckels und durch die Klemmen hindurch. - Streifen Sie das Ende von jedem Leiter des Versorgungskabels um 10 mm ab, indem Sie von der erforderlichen Menge des Kabels für den Anschluss an das Klemmenbrett Rechnung tragen. • Das Klemmenbrett bietet verschiedene Klemmenbrett mit Markierungen Anschlussmöglichkeiten. Entsprechend den Installationsanweisungen und mit Hilfe der Shunts* befestigen Sie die Leiter wie in der nachstehenden Tabelle angegeben. * Die Shunts, die sich an jeder Klemme Shunts befinden, ermöglichen es, eine Brücke zwischen zwei Phasen zu schlagen. Erdungsklemme Anmerkung: Sorgen Sie dafür, dass die Shunts nicht in das Loch fallen können. Kabelklemme • Wenn der Anschluss fertig ist, ziehen Sie die Kabelklammer wieder an und schrauben Sie den Deckel wieder anschrauben. Für die Verbindung zum Klemmenbrett sollen Sie: - die Markierungen 1, 2, 3, 4 und 5 beachten; - die Schrauben anziehen; - nicht vergessen. den Schutzleiter (Erdungsleiter) an die Erdungsklemme anzuschließen. Öffnung 500 X 50 Einphasig Zweiphasig Zweiphasig Dreiphasig Dreiphasig 220-240V~ 220-240V2~ 380-415V2N~ 220-240V3~ 380-415V3N~ SICHERUNG HINWEISE Achtung: • Vor dem elektrischen Anschluß überprüfen Sie die auf dem Zähler angegebene Netzspannung, die Sicherung und die einwandfreie Erdung der Hausinstallation • Der elektrische Anschluß ans Stromnetz erfolgt mit einem Stecker mit Erdung oder mittels einer Vorrichtung zur allpoligen Unterbrechung. • Das gelb-grüne Erdungskabel muß an die Klemmleiste des Gerätes einerseits und der Hausinstallation andererseits angeschlossen werden. • Wir lehnen jegliche Verantwortung für Schäden oder deren Folgen ab, die aus der Benutzung eines nicht oder mangelhaft geerdeten Gerätes resultieren. • Alle Eingriffe am Versorgungskabel sind ausschließlich durch den Werkskundendienst oder durch ähnlich qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen. 20 A KABELQUERS- 3 G 2,5 mm2 CHNITT H05RR-F, KABELTYP H05VV-F, H05V2V2-F ANSCHLUß AN DAS KLEMMEN- PH BRETT Shunt: Stellen Sie eine Brücke mit einem Shu nt her N T PH Phase shunt 1-2 shunt 2-3 N Nulleiter shunt 4-5 T Erdung 16 DE 20 A 20 A 20 A 16 A 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F PH PH T PH PH N T PHPH PH T PHPHPH N T PH Phase shunt 1-2 shunt 2-3 PH Phase shunt 4-5 T Erdung PH Phase PH Phase shunt 2-3 PH Phase shunt 1-2 PH Phase PH Phase PH Phase shunt 3-4 N Nulleiter shunt 4-5 PH Phase 5 T Erdung T Erdung PH Phase N Nulleiter shunt 4-5 T Erdung • Ceranfelder “PVD” PVD 633/1 Das Kochfeld ist mit einer Leitungsschnur versehen, die es ihm ermöglicht, nur an eine Stromversorgung mit einer Spannung von 220-240 V zwischen den Phasen oder zwischen Phase und Nullleiter angeschlossen zu sein. • Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an; die richtige Sicherung entnehmen Sie der Tabelle. Es ist jedenfalls möglich, das Kochfeld wie folgt anzuschließen: - Drehstrom 220-240 V3~ - Drehstrom 380-415 V2N~ Um eine neue Verbindung herzustellen, beachten Sie bitte folgende Anweisungen: • Bevor Sie die Verbindung herstellen, stellen Sie sicher, dass das Gerät durch eine angemessene Sicherung geschützt - siehe hierzu die umseitige Tabelle - und mit Kabeln mit zu einer normalen Versorgung ausreichendem Querschnitt ausgestattet ist. • Drehen Sie das Kochfeld so um, dass die Seite aus Glas auf der Arbeitsplatte aufliegt, wobei für einen geeigneten Schutz des Glases zu sorgen ist. • Klappen Sie den Deckel unter Beachtung der nachstehenden Reihenfolge auf: 1 2 25 A HO5V2V2F 3x2,5 25 A HO5V2V2F 4x2,5 16 A HO5V2V2F 4x1,5 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 644/1 PVD 647 PVD750/1E PVC 460 C 25 A 3x2,5 PVD 750 PVD 641 25 A 20 A 3x2,5 20 A 4x2,5 4x2,5 3x2,5 25 A 4x2,5 20 A PVD 640/1 20 A 4x2,5 20 A 4x2,5 16 A 4x1,5 Einphasig 220-240 V~ Zweiphasig 220-240 V2~ Dreiphasig 220-240 V3~ Dreiphasig 380-415 V2N~ 3 • Lösen Sie die Kabelschellen "1", • Finden Sie die zwei Stifte, die an den Seiten angebracht sind; • Legen Sie das Blatt eines Schraubenziehers vor je einen Stift "2" - "3", legen Sie es hinein und drücken Sie ein; • Nehmen Sie den Deckel ab. • Um das Netzkabel entfernen zu können • ziehen Sie das Netzkabel heraus.Um das Netzkabel entfernen zu können • Drehen Sie die Schrauben heraus, welche die Einheit mit den Shunt-Schienen und den Leitern des Netzkabels halten; • ziehen Sie das Netzkabel heraus. • Schritte zur Herstellung einer neuen Verbindung - Wählen Sie das Netzkabel gemäß den Anweisungen in der umseitigen Tabelle. - Führen Sie das Netzkabel durch die Kabelschelle hindurch; - Isolieren Sie die Enden jedes Leiters auf eine Länge von 10 mm ab; dabei berücksichtigen Sie die erforderliche Länge des Netzkabels SHUNT für denAnschluss an das Klemmbrett. -Auf der Grundlage der nachstehenden Tabelle positionieren Sie die Shunt-Schienen, die Sie im dem vorherigen Arbeitsschritt aufgehoben haben, unter Beachtung der entsprechenden Markierungen auf dem Klemmbrett (die ShuntSchienen ermöglichen es, eine Brücke zwischen zwei Klemmen herzustellen) und befestigen Sie die Leiter. Überprüfen Sie die Befestigung an den verschiedenen Klemmen. - Schließen Sie den Deckel und schrauben Sie die Kabelschelle wieder auf. Ph = Phase N = Nulleiter T = Erdung CERANFELDER OHNE BEDIENELEMENTE “PVS” Der Anschluß ans Stromnetz des Backofens und des Ceranfeldes erfolgt über den Backofen. Deswegen ist es äußerst wichtig, die Installationsanweisungen für den Backofen zu beachten, die als Beiheft mit dem Backofen mitgeliefert werden. Die Glaskeramikkochfelder PVS ohne Bedienelemente haben eine sehr spezifische Ausstattung. Die Kochfelder können ausschließlich über einen geeigneten Herd oder eine geeignete Bedienblende betrieben werden. Die Verbindung der beiden Geräte ist auf einer detaillierten Übersicht beschrieben, die entweder mit dem Herd oder der Bedienblende mitgeliefert wird. Es können ausschließlich Produkte, die aufgelistet sind, an das Kochfeld angeschlossen werden. Um die Geräte miteinander anzuschließen, genügt es, den Kompaktstecker 1 und 2 des Ceranfeldes mit dem Kompaktstecker 3 des Backofens oder des Einbauschaltbretts zu verbinden. INSTALLATION MIT EINBAU-BACKOFEN CERANFELD BACKOFEN 550x10 Einbau-Backofen "Öffnung" : Bedienungs- und installationsanleitung ofen. Die Verbindung des Ceranfeldes mit dem Backofen kann vor oder nach der Installation des Backofens erfolgen. 17 DE DARSTELLUNG CERANFELDER MIT SCHALTKNÖPFEN - "PVK" • Hilight-Kochzone : Er ist innerhalb 3 Sekunden betriebsbereit und ist für gleichbleibendes, homogenes, langes und intensives Schmoren vorgesehen. Das Glaskeramik-Kochfeld ermöglicht es, von der starken Hitze, die von dem hilight erzeugt wird, zu profitieren und somit den Kochprozess zu beschleunigen. Die strukturellen Änderungen beeinflussen in keiner Weise die Temperaturbeständigkeit des Glases und verbessern die Fähigkeit, die zugeführte Leistung zu kontrollieren. Durch das Prinzip des "Sprinter" erreicht man eine Reduzierung der Ankochzeit bis um 15% je nach Kochart und dem eingesetzten Kochgeschirr. • Wählen Sie den Schalter, der die gewünschte Kochzone ansteuert • Wir empfehlen, mit der höchsten Temperatur anzufangen und erst, nachdem die Kochzone sich ausreichend aufgeheizt hat, die Temperatur herabzusetzen bzw. auf den gewünschten Wert einzustellen. • Jeder Bereich ist mit einer am Kochfeld befindlichen Restwärmeanzeige verbunden.Sie leuchtet auf, wenn die Temperatur der Kochzone die 60°C-Grenze erreicht oder sogar überschreitet. Sie bleibt an, selbst an, selbst, wenn die Einheit ausgeschaltet wird, und zwar solange, bis die Oberfläche sich abgekühlt hat. • Um einen Wärmebereich abzuschalten, drehen Sie den entsprechenden Steuerungsknebel auf Position "O". • Die verschiedenen Positionen entsprechen in etwa den untenstehenden Leistungen. • Halolight-Kochzone : Es handelt sich dabei um eine Kombination von Halogen und Highlight. Geeignet zum Braten von Fleisch, schnelles Sieden und intensives Kochen, wenn hohe Temperaturen für kurze Zeit benötigt werden. Wir raten Ihnen, nicht direkt in das Halogenlicht hineinzuschauen. Positionen • Radiant-Kochzone : Sie ermöglicht sowohl einen schnellen als auch einen langsamen Temperaturanstieg und bietet hohe Stabilität bei der Erhaltung der erforderlichen Temperatur. Sie zeichnet sich durch höchste Genauigkeit aus und gewährleistet eine optimale Wärmeverteilung. WAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS Einige Tipps 1 Sehr niedrig 2 Niedrig Um einen Teller warm zu halten, lassen Sie Butter und Schokolade zerlassen... Langsames Schmoren, für Soßen, Schmorgerichte, Reispudding, pochierte Eier... 3 Mäßig Bohnen Gefrorenes, Obst, Kochen von Wasser... 4 Mittel Geschmorte Äpfel, frisches Gemüse, Pasta, Crêpes, Fisch 5 Hoch Intensiveres Kochen, Pfannkuchen, Steaks... 6 Sehr hoch Steaks, Koteletten, Frittiertes... Die Benutzung von guten Kochgeschirr ist sehr wichtig, um beste Ergebnisse mit Ihrem Ceranfeld zu erzielen: CERANFELDER OHNE BEDIENELEMENTE “PVS” EINSTELLUNG : • Suchen Sie sich das Zeichen, das Ihr gewünschtes Kochfeld anzeigt. • Drehen Sie den Kontrollknebel, bis die gewünschte Kochposition eingestellt ist. Wir empfehlen, die Pfanne bei hoher Temperatur richtig anzuheizen und sie dann auf die gewünschte Temperatur zurückzudrehen. • Die Restwärmeanzeige leuchtet auf, wenn die Temperatur 60°C oder mehr beträgt. Sie wird auch weiterhin Resthitze anzeigen, selbst wenn das Kochfeld abgeschaltet wurde, solange, bis das Kochfeld genügend abgekülhlt ist. Sie schaltet sich ab, wenn die Temperatur unter 60°C gefallen ist. • Um die Kochzone auszuschalten, drehen Sie den Knopf auf Position"0". Dei erweiterbaren Kochzonen ermöglichen bei größeren Töpfen oder größeren Mengen von Speisen eine bessere Garleistung dank der zuschaltbaren runden bzw. ovalen Kochfläche. * Die Bräterzone besteht aus einer runden und einer ovalen Fläche, die zusammen zu einer Bräterzone geschaltet werden können. Die runde Zone wird durch Drehen des Knopfes von der Position 1 bis 12 eingestellt. Zur Einstellung der Bräterzone, 2400 W, drehen Sie den Kontrollknebel von der Position 12 bis zum Stop und wählen Sie dann die gewünschte Hitzeleistung durch Einstellung von Position 1 bis 12. * 2 Zonen Feld : Das ist eine Zweikreis-Zone und besteht aus einer inneren, runden Fläche und einer äußeren, ringförmigen Fläche. Die innere Kochfläche wird durch Drehen des entsprechenden Kontrollknebeln von 1 bis 12 eingestellt. Zum Zuschalten der äußeren Ringzone (Gesamtleistung 2200 W) drehen Sie den Kontrollknebel über die Position 12 hinaus und stellen Sie dann die gewünschte Leistung ein. • Benutzen Sie immer Kochgeschirr von guter Qualität mit gleichmäßig flachem Boden: Der flache Boden verhindert vereinzelte heiße Stellen und somit das Anbrennen der Speisen. Dicke Metalltöpfe und Pfannen ermöglichen eine gleichmäßige Verteilung der Hitze. • Vergewissern Sie sich, daß der Boden Ihres Kochgeschirrs trocken ist: Wenn Sie die Töpfe mit Flüssigkeit füllen, oder wenn Sie Kochgeschirr benutzen, das im Kühlschrank aufbewahrt wurde, vergewissern Sie sich, daß der Boden völlig trocken ist. Das ist eine notwendige Maßnahme, um Ihr Kochfeld nicht zu verschmutzen. • Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser groß genug ist, um das Kochfeld völlig abzudecken: Der Durchmesser des Kochgeschirrs sollte nicht kleiner als das Kochfeld sein. Wenn der Durchmesser etwas größer ist, w ird die E nerg ie d er K och stelle optima l ge nutzt. Die nachfolgenden Informationen werden Ihnen bei der Auswahl des Kochgeschirrs mit guter Kochleistung helfen: Rostfreier Edelstahl: sehr empfehlenswert Besonders gut durch den sogenannten “Sandwich-Boden”. Der Sandwich-Boden kombiniert die Vorteile des Edelstahls (Erscheinung, Haltbarkeit und Stabilität) mit denen von Aluminium oder Kupfer (Leitfähigkeit, gleichmäßige Hitzeverteilung). Aluminium: es wird schweres Aluminium empfohlen Gute Leitfähigkeit. Manchmal bleiben Aluminiumrückstände in Form von Kratzern auf der Kochfläche zurück, aber sie können entfernt werden, wenn die Kochfläche sofort gereinigt wird. Dünnes Aluminium sollte nicht verwendet werden. Glas-Keramik: nicht empfehlenswert Schlechte Leistung. Kann die Oberfläche verkratzen. Kupferböden: es wird schweres Kupfer empfohlen. Gute Leistung, aber Kupfer könnte Rückstände in Form von Kratzern hinterlassen. Sie können jedoch entfernt werden, wenn die Kochfläche sofort gereinigt wird. Lassen Sie dieses Geschirr nie ohne Inhalt auf dem Herd. Überhitztes Metall kann auf dem Glas verschmelzen. Ein überhitzter Kupfertopf hinterläßt nicht mehr zu entfernenden Rückstände auf der Ceranfläche. Porzellan/ Email: gute Ergebnisse. Gute Ergebnisse werden nur mit dünnen, flachen, glatten Böden erzielt. Einstellung 1 1-2 Sehr langsam 2 3-4 Langsam 3 5-6 Normal 4 7-8 Mittel Warmhalten von Geschirr, Schmelzen von Butter und Schokolade usw Langsames Kochen, Bechamel, Eintöpfe, Milchreis, pochierte Eier usw Trockene Bohnen, Tiefgefrorenes, Obst, Kochendes Wasser... Gedünstete Äpfel, frisches gemüse Pasta, Crêpes, Fisch Hoch Intensives langsames Kochen, Omeletts, Steaks... 5 9-10 6 11-12 Sehr hoch Steaks, Kotelettes, Braten.... 18 DE CERANFENDER MIT SOFT-TOUCH-TASTEN - "PVD" • RESTWÄRMEANZEIGE Um anzuzeigen, daß die Temperatur der Kochstellenoberfläche über 60°C beträgt, erscheint im Steuerungsfeld die Anzeige: " ". Wir empfehlen, gegen Ende der Garzeit die Kochzone abzuschalten und die Restwärme auszunutzen, um den Garvorgang schonend zu Ende zu bringen. Wenn die Temperatur unter 60°C gefallen ist, erlischt die Anzeige " ". HINWEIS: nach einem eventuellen Stromausfall bleibt die Restwärmeanzeige ausgeschaltet, selbst wenn die Temperatur der Glasoberfläche über 60°C beträgt. • STEUERUNGSFELDS Anzeiger der Kochzonenprogrammierung* LED für die zusätzliche Kochzone * je nach Modell. • STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN KOCHZONE (ZWEI ZONEN) Mit der Kochzone mit zwei Bereichen sind einige Modelle ausgestattet. Sie kann entweder eine konzentrische Zweikreiszone oder eine Erweiterung zur Bräterzone sein. Sie ist vollständig aktiv, wenn die Kochzone in Betrieb ist; die Kontroll-LED für die zusätzliche Kochzone ist angezeigt. Um die zusätzliche Kochzone zu deaktivieren: - Drücken Sie die Taste für die zusätzliche Kochzone . Die e ntsprechende Kontroll-LED für die zusätzliche Kochzone geht aus, wenn sie abgeschaltet ist. Um die zusätzliche Kochzone wieder einzuschalten: - Drücken Sie die Taste für die zusätzliche Kochzone . Die entsprechende Kontroll-LED für die zusätzliche Kochzone ist eingeschaltet. Kontroll-LED • Nachdem Sie das Ceranfeld eingeschaltet haben, warten Sie einige Sekunden, um die elektronische Steuerung su aktivieren. - Drücken Sie die Taste . Nun ist die elektronische Steuerung des Gerätes aktiviert. Für jede Kochzone erscheint die Hitzeleistung "0" und die Leuchtanzeige der Steuerung blinkt. - Wenn Sie 20 Sekunden lang nichts unternehmen, schaltet sich die elektronische Steuerung ab und Sie müssen den Einschaltvorgang wiederholen. • STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN KOCHZONE (DREI ZONEN) Mit der Kochzone mit drei Bereichen ist nur ein Modell ausgestattet. Sie ist vollständig aktiv, wenn die Kochzone in Betrieb ist; die Kontroll-LEDs für die zusätzliche Kochzone sind angezeigt. Um die zusätzlichen Kochzonen zu deaktivieren: - Drücken Sie einmal die Taste für die zusätzliche Kochzone . Die entsprechende Kontroll-LED für die externe zusätzliche Kochzone geht aus, wenn sie abgeschaltet ist. - Drücken Sie zweimal die Taste für die zusätzliche Kochzone . Die entsprechende Kontroll-LED für die zentrale zusätzliche Kochzone geht aus, wenn sie abgeschaltet ist. Um die zusätzlichen Kochzonen wieder einzuschalten: - Gehen Sie wie bei der Steueung der zusätzlichen Kochzone mit zwei Bereichen vor, drücken Sie dabei je nach Bedarf einmal oder zweimal die Taste für die zusätzliche Kochzone. • KOCHSTELLE EINSCHALTEN - Drücken Sie die Wahltaste der gewünschten Kochzone. Die Leuchtanzeige der Steuerung bleibt an und zeigt somit, daß die Kochzone aktiv ist. - Drücken Sie die Taste "+" oder "-" um eine Leistung zwischen 1 und 9 zu wählen. Wenn Sie die Taste "+" oder "-" gedrückt halten, erhöhen bzw. vermindern Sie die eingestellte Leistung. • PROGRAMMIERUNG EINER KOCHSTELLE (je nach Modell) Jede Kochzone ist für eine maximale Dauer von 99 Minuten programmierbar. - Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf. Nun ist die elektronische Steuerung des Gerätes aktiviert. Für jede Kochzone erscheint die Hitzeleistung "0" und die Leuchtanzeige der Steuerung blinkt. - Wählen Sie eine Leistung zwischen 1 und 9. - Drücken Sie die Taste "Minutenzähler" . Die Anzeige der Kochstelle um das Einstellungsfeld des Minutenzählers weist auf die gesteuerte Kochzone hin. - Drücken Sie wieder die Taste "Minutenzähler", um eine Zeit zwischen 0 und 99 Minuten auszuwählen oder drücken Sie den Druckknopf "-", um die Zeit zwischen 60 und 0 Minuten herabzusetzen. die eingestellte Zeit kann jederzeit verändert werden. Drücken Sie die Wahltaste für den Minutenzähler, die Leuchtdiode des Minutenzählers muß leuchten. Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich die Kochzone automatisch ab und es ertönt ein akustisches Signal. Drücken Sie irgendeine Taste, um es zu unterbrechen. Der Minutenzähler kann auch einzeln als Eieruhr benutzt werden. Am Ende der Zeit ertönt ein Klingelzeichen. Die nachfolgenden Beispiele dienen zu Ihrer Information. Die persönliche Erfahrung wird Ihnen ermöglichen, die vorgeschlagenen Einstellungen Ihren Bedürfnissen und Ihrem Geschmack anzupassen. 0 : Aus 1 : ) 2 : ) ...Schmelzen 3 : Warmhalten 4 : Aufwärmen 5 : Auftauen, schmoren, garen bei niedriger Temperatur 6 : Garen ohne Deckel 7 : Anbraten, Rösten, Fleischbraten 8 : Garen und braten bei hoher Temperatur, backen 9 : Fritieren, Wasser zum Kochen bringen .... • KOCHSTELLE ABSCHALTEN - Die Kochstelle muß aktiv sein. Die Leuchtanzeige für die Steuerung im Einstellungsfeld muß leuchten. Sollte das nicht er Fall sein, wählen sie erneut die gewünschte Kochzone. - Drücken Sie die Taste "-" bis die Leistung " " erscheint. Die Kochzone schaltet sich augenblicklich ab. Nach 10 Sekunden erscheint die Anzeige " ". - Um schnell abzuschalten, drücken Sie gleichzeitig die Tasten "+" und "-". Die Leistung geht sofort auf " " zurück und die Kochzone schaltet sich ab. • TASTE SPERREN (KINDERSICHERUNG) Die Taste Sperren verhindert das ungewollte Einschalten der Kochzonen. Sie ist ebenfalls nützlich während der Reinigung des Gerätes, da man die Steuerungstasten blockieren kann, auch wenn das Ceranfeld nicht in Betrieb ist. Um das Kochfeld zu sperren: - Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf . - Drücken Sie gleichzeitig die Druckknöpfe "-" und "+" von der Kochzone vorne rechts (PVD 633/1 Vorne Links), dann drücken Sie noch einmal den Druckknopf "+" von dieser Zone. Somit ist das Kochfeld verriegelt; der entsprechende Anzeiger "L" für alle Kochzonen leuchtet für 20 Sekunden auf. • CERANFELD ABSCHALTEN Es ist möglich, die Funktion der Kochzonen und des Minutenzählers durch Drücken der Taste ON-OFF jederzeit abzuschalten. 19 DE Um das Kochfeld zu entsperren: - Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf . Der entsprechende Anzeiger "L" für alle Kochzonen leuchtet auf. - Drücken Sie gleichzeitig die Druckknöpfe "-" und "+" von der Kochzone vorne rechts (PVD 633/1 Vorne Links), dann drücken Sie noch einmal den Druckknopf "-" von dieser Zone. Das Kochfeld ist jetzt entsperrt. REINIGUNG UND PFLEGE DES CERANFELDES • Vor der Reinigung der Glaskeramikoberfläche warten Sie bitte ab, bis diese vollständig abgekühlt ist. • Benutzen Sie ausschließlich speifische Reinigungsmittel für Ceranoberflächen, wie z.B. Reinigungscremen und Schaber. Nehmen Sie handelsübliche Produkte, die leicht auf dem Markt zu finden sind. • Vermeiden Sie das Überlaufen von Speisen auf die Glasoberfläche. Diese verkohlen schnell während des Kochvorgangs und erschweren die Reinigung. • Halten Sie alles, was schnell schmelzen kann, wie Gegenstände aus Kunststoff, Alufolie aber auch Zucker und stark zuckerhaltige Produkte, von der Glasoberfläche fern. • LEISTUNGSVERSTÄRKER Alle Ko chz onen d es Cera nfelds sin d mit e inem Leistungsverstärker ausgestattet, der bei Bedarf einen schnelleren Temperaturanstieg der Kochzonen ermöglicht. Leistungsverstärker einschalten: - Schalten Sie die gewünschte Kochzone ein, drücken Sie die Taste "+" bis zur Position “9”, lassen Sie kurz los und drücken Sie erneut die Taste "+". Die Anzeige zeigt adwechselnd “A ” “L e is t u n g s ve r s tä r k e r” u n d "9 " H itz e l e is tu n g . - Wenn nötig, reduzieren Sie die Hitzeposition, das Display zeigt abwechselnd "A" "Leistungsverstärker" und die neue Hitzeposition an. Kochposition Entwickelte Beschleunigungszeit Maximale Leistung Leistungsverstärkers Betriebsdauer (%) (in Minuten) vor automatischer Abschaltung* 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : : : : : : : : : : 0% 3% 6% 11 % 16 % 19 % 32 % 45 % 65 % 100 % : : : : : : : : : : 0 1 3 5 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 0 : : : : : : : : : : 0H 6H 6H 5H 5H 4H 1,5 H 1,5 H 1,5 H 1,5 H PFLEGE : - Beträufeln Sie die Ceranoberfläche mit einigen Tropfen eines spezifischen Reinigungsmittel für Ceranfelder, - Wischen Sie die Flecken mit einem weichen Tuch oder mit leicht befeuchtetem Küchenpapier ab, - Trocknen Sie die Oberfläche mit einem wechen Tuch oder mit Küchenpapier ab. Sollten noch hartnäckige Flecken vorhanden sein: - Beträufeln Sie die Oberfläche erneut mit dem Reinigungsmittel. - Entfernen Sie die Flecken mit einem Schaber, wobei dieser in einem Winkel von 30° Maxi ca. 30° zur Ceranoberfläche gehalten werden soll. - Trocknen Sie die Oberfläche mit einem weichen Tuch oder mit Küchenpapier ab. - Wiederholen Sie den Vorgang falls notwendig. EINIGE EMPFEHLUNGEN: Durch häufiges Reinigen bildet sich eine Schutzschicht, die Abnutzung und Kratzern vorbeugt. Vergewissern Sie sich, daß die Ceranoberfläche sauber ist, bevor Sie das Ceranfeld erneut benutzen. Um Kalk- und Wasserflecken zu entfernen, benutzen Sie einige Tropfen Essig oder Zitronensaft. Trocknen Sie mit Küchenkrepp gut ab. Wischen Sie schließlich mit einigen Tropfen eines spezifischen Reinigungsmittel ab. Die Ceranoberfläche kann die Reibung von flachen Geschirrböden zwar gut aushalten, es ist jedoch empfehlenswert, Töpfe und Pfannen anzuheben, um sie zu verschieben. Beim Ceranfeld mit Schaltknöpfen können Sie zwecks einer gründlicheren Reinigung die Schaltknöpfe ausbauen, indem Sie sie nach oben ziehen. Bitte benutzen Sie zum Reinigen nur eine Seifenlauge und trocknen sie gut ab, bevor Sie die Schaltknöpfe wieder einsetzen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Löcher eindringt, und dass die Kontrollknebel wieder korrekt sitzen. BEISPIEL: eine Kochzone mit 1800 W Leistung ist auf Pos. 6 eingestellt: entw ickelte Leistung: 32% von 1800 W Wenn die Funktion “Leistungsverstärker” eingeschaltet ist, liefert die Kochzone die volle Leistung von 1800 W während 2,5 Minuten und schaltet erst nach dieser Zeit auf 576 W herunter. * Die Kochzonen schalten sich nach einer bestimmten Zeit automatisch ab, wenn sie zu lange in Betrieb bleiben. Diese Zeit hängt von der eingestellten Leistung ab. Um den Leistungsverstärker zu deaktivieren: - Schalten Sie die Kochzone ein, drücken Sie die Taste "-", um zu einer normalen Hitzeleistung zurückzukehren, schalten Sie herunter auf die erforderliche Hitzeleistung oder auf "0", um die Kochzone abzuschalten. ACHTUNG: - Vermeiden Sie den Gebrauch eines zu nassen Schwammes. - Benutzen Sie niemals Werkzeuge aus Stahl wie Messer oder Schraubenzieher. - Die Benutzung eines Schabers mit Rasierklinge kann die Oberfläche nicht beschädigen, wenn ein Neigungswinkel von 30° zwischen Schaber und Oberfläche eingehalten wird. - Lassen Sie bitte den Schaber mit Klinge nicht in Reichweite von Kindern. - Benutzen Sie keine ätzenden Mittel oder Stahlwolle zur Reinigung der Ceranoberfläche. • Reinigung des Bedienfeldes: Um das Bedienfeld Ihres Ceranfeldes zu reinigen, ohne es zu beschädigen, benutzen Sie Seifenwasser, wischen Sie ab und trocknen Sie mit einem weichen Tuch. TECHNISCHER KUNDENDIENST Sollte Ihr ceranfeldes einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind. Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als G a r a n t i e n a c h w e i s d e m K u n d e n d i e n s t v o r. D i e Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben. 20 DE PROBLEM LÖSUNGEN Die Kochzonen halten keine konstante Kochtemperatur oder das Anbraten geht nicht schnell genug • Sie sollten Kochgeschirr mit absolut flachem Boden verwenden. Wenn Licht zwischen dem Boden des Kochgeschirrs und dem Kochfeld durchdringt, wird die Hitze nicht richtig weitergeleitet. • Der Boden des Kochgeschirrs muß den Durchmesser der Kochfläche völlig bedecken. Die Speisen kochen zu langsam • Das falsche Kochgeschirr wurde ausgesucht. Wählen Sie ziemlich schweres Geschirr mit flachem Boden, dessen Durchmesser mindestens dem Durchmesser der Kochfläche entspricht. Leichte Kratzer oder Abreibungen erscheinen auf dem Glas Ihres Ceranfeldes. • Es wurden die falschen Reinigungsmethoden angewendet, Kochgeschirr mit rauem Boden wurde benutzt oder raue Gegenstände wie Salz oder Sand befanden sich zwischen Kochtopf und Ceranfeld. Verwenden Sie die empfohlenen Reinigungsmethoden, vergewissern Sie sich, daß die Böden Ihrer Kochtöpfe und das Kochgeschirr sauber sind und achten Sie auf glatte Böden. Kleine Kratzer sind nicht mehr zu entfernen, aber sie werden im Laufe der Zeit mit einer guten Reinigung weniger sichtbar. Metallrückstände: • Schieben Sie Aluminiumtöpfe nicht über die Kochflächen. Verwenden Sie die empfohlenen Reinigungsmethoden. • Die falschen Reinigungsmittel/Gegenstände wurden verwendet, die Flecken bleiben auf der Oberfläche. Verwenden Sie den Schaber mit der Rasierklinge und die empfohlen Reinigungsmethode. Dunkle Flecken • Verwenden Sie den Schaber mit der Rasierklinge und die empfohlene Reinigungsmethode. Helle Verfärbungen auf demì Ceranfeld • Rückstände von Aluminium- oder Kupferpfannen, sowie Mineralablagerungen durch Wasser oder Lebensmittel können mit der Reinigungscreme entfernt werden. Geschmolzener Zucker oder Plastik • Lesen Sie den Abschnitt zur Reinigung und Pflege des Ceranfeldes. Das Ceranfeld arbeitet nicht oder bestimmte Kochstellen funktionieren nicht. • Die Shunts sind auf dem Klemmenbrett falsch angeordnet. Überprüfen Sie den Anschluß auf seine Übereinstimmung mit dem Anweisungen . • Größere Überlaufreste oder ein Gegenstand bedecken mindestens 2 Tasten für mehr als 10 Sekunden. Reinigen Sie die Oberfläche oder entfernen Sie den Gegenstand. • Das Bedienfeld ist durch die Sperrfunktion blockiert. Entsperren Sie das Kochfeld. Das Ceranfeld läßt sich nicht ausschalten. • Das Bedienfeld ist durch die Sperrfunktion blockiert. Entsperren Sie das Kochfeld. Das Ceranfeld schaltet sich automatisch ab • Größere Überlaufreste oder ein Gegenstand bedecken mindestens 2 Tasten für mehr als 10 Sekunden. Das Ceranfeld schaltet auf Sicherheitsbetrieb um und ein akustisches Signal ertönt, solange die Tasten bedeckt bleiben. Reinigen Sie die O be rflä c he od e r en tfe rn en S ie d e n G e ge ns ta nd . • Die Kochflächen schalten sich nach einer gewissen Zeit automatisch ab, wenn sie für längere Zeit in Betrieb sind. Siehe Kapitel “Leistungsverstärker” unter dem Punkt über die “maximale Funktionsdauer”. Ein- und Abschaltphasen der Kochzonen • Die Ein- und Abschaltphasen der Kochstellen variieren je nach der eingestellten Leistungsstufe - niedrige Leistung: kurze Einschaltphasen, - hohe Leistung: lange Einschaltphasen. Die Aufschrift “H” in der Restwärmeanzeige blinkt. • Die Temperatur des elektronischen Moduls ist zu hoch. Lassen Sie durch einen Fachmann überprüfen, ob der Einbau nach den Anweisungen. 21 DE Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EURichtlinie 2002/96/CE über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsges ellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler. INSTRUCCIONES GENERALES LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA SACAR TODO EL PARTIDO DE SU ENCIMERA. Le recomendamos conserve el manual de instalación y uso para poder consultarlo en el futuro, y anote más abajo, antes de la instalación de la encimera, el número de serie del aparato por si requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. Placa de características (está bajo el cajón inferior de la encimera) • Durante el funcionamiento o tras haber apagado un quemador, y mientras el indicador de calor residual permanezca encendido, se recomienda encarecidamente mantener a los niños alejados de la placa para evitar riesgos de quemaduras graves. • Cuando cocine con grasas o aceite, no deje la cocción sin vigilancia pues las grasas o el aceite sobrecalentados pueden inflamarse con rapidez. • Nunca deje sobre las superficies calientes hojas de papel de aluminio ni recipientes de plástico. • El quemador halógeno de la encimera vitrocerámica emite una luz fuerte: nunca mire fijamente las lámparas de este quemador. • Después de cada utilización es necesario limpiar ligeramente la encimera para evitar la acumulación de suciedad y grasas. Éstas, a cada nuevo uso, se irían requemando hasta carbonizarse, lo que desprende humo y olores desagradables además de suponer un riesgo de incendio. • La zona de mandos de la encimera es delicada, así que nunca deje sobre la misma recipientes calientes. • Nunca cocine directamente sobre la encimera: utilice recipientes. • Coloque siempre el recipiente bien centrado sobre el quemador a utilizar. • Nunca utilice la superficie de la encimera para cortar alimentos o como mesa de trabajo. • Nunca deslice los recipientes sobre la encimera: podría rayar su superficie. • Nunca deje objetos pesados por encima de la encimera, pues podrían caerse y dañarla. • No deposite nunca sobre la encimera ningún objeto, sea el que sea. • En el improbable caso de que aparezca una fisura en el cristal, desenchufe inmediatamente el aparato de la red y diríjase directamente al Servicio de Asistencia Técnica. • No utilice vapor o pulverizadores de alta presión para limpiar el aparato. • Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato. 60 cm Tensión/ Frecuencia 220-240/380-415 V3N . 50Hz Potencia eléctrica instalada 6500 W 75 cm Dimensión producto (l x p) mm. 595x510 774x510 Dimensión de empotramiento (AxB) 560x490 PVD 742/1: 560x490 PVD 750/1E: 740x490 Potencia eléctrica instalada 6200 W Potencia eléctrica instalada 6400 W Potencia eléctrica instalada 7000 W 1200 W 2300 W 1200 W 2100 W 1200 W 1000 + 1200 W 1800 W 1200 W 1700 W 1200 W 1800 W 1200 W 900 + 1500 W 1200 W PVS PVS 640 PVS 640 R Potencia eléctrica instalada 5700 W PVD Hilight 1200 W PVD 633/1 1200 W PVK 644 Hilight 1450 + 750 W Hilight 1200 W 1800 W 1200 W Potencia eléctrica instalada 6500 W 2300 W 1200 W PVK 640 Potencia eléctrica instalada 7100 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1100 + 600 W PVD 640/1-PVC 460C-PVD 641 PVD 642/1 Potencia eléctrica instalada 6600 W 2400 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W 1200 W PVS 642 Potencia eléctrica instalada 7000 W Hilight 1200 W Hilight 2300 W Hilight 1800 W PVK PVS 641 Potencia eléctrica instalada 6500 W Hilight 1050 + 900 + 750 W PVC 1000 + 1200 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1800 W 1200 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W PVD 647 Potencia eléctrica instalada 7600 W 1800 W Potencia eléctrica instalada 7100 W PVD 742/1 Hilight 1800 W Halolight 2400 W Hilight 1000 + 700 W Hilight 1200 W PVD 644/1 Potencia eléctrica instalada 7600 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W Hilight 1450 + 750 W PVD 750/1 E Todas las características se dan a título meramente indicativo. A causa de su intención de mejorar constantemente la calidad de su producción, el Fabricante se reserva el derecho de aportar a sus aparatos modificaciones fruto de la evolución técnica, respetando siempre las condiciones establecidas en el Código del Consumo. CE Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y sucesivas modificaciones. 22 ES INSTALACIÓN La instalación funcional de electrodomésticos en su entorno es una operación delicada que, de no efectuarse correctamente, puede tener graves consecuencias para la seguridad de los usuarios. En estas circunstancias, es imprescindible confiar esta tarea a un profesional, que la llevará a cabo según las normas técnicas vigentes. Si, a pesar de esta recomendación, el usuario efectúa por sí mismo la instalación, el Fabricante declina toda responsabilidad en caso de fallo técnico del aparato, tenga o no como consecuencia daños materiales o personales. EMPOTRAMIENTO El mueble o el soporte en los cuales debe empotrarse la encimera, así como las paredes del mueble que podrían yuxtaponerse al mismo, deben ser de un material resistente a las altas temperaturas. Además, es necesario que el revestimiento que recubre el mueble o el soporte se fije con una cola resistente al calor para evitar que se despegue. Instalación: • Con la encimera se entrega una junta de estanqueidad. Para proceder a su colocación, - darle la vuelta a la encimera, con la parte del cristal hacia abajo, con cuidado de no dañar el cristal. - colocar la junta alrededor de todo el perímetro de la encimera. - colocarla cuidadosamente en su lugar para evitar cualquier infiltración en el mueble soporte. • Hay que dejar un espacio libre de como mínimo 5 cm entre el aparato y las paredes verticales cercanas. • Si, en función de la instalación de la encimera, la parte inferior de su cajón se encuentra cerca de una zona normalmente accesible al manipular o ordenar, colocar una separación a 1 cm (7 cm x PVS) del fondo del cajón para evitar todo riesgo de quemadura o deterioro. Cajón de la encimera Junta Compartimiento accesible • Cualquier intervención relacionada con el cable de alimentación debe obligatoriamente ser efectuada por el Servicio de Asistencia Técnica, o por una persona de cualificación similar. ATENCIÓN: En el caso que sea necesario sustituir el cable de alimentación, asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable: AZUL - NEUTRO (N) MARRÓN - FASE (L) AMARILLO-VERDE -TIERRA ( ) • Modelos PVK No se suministra cable con el aparato, pero la encimera està provista de un borne que permite elegir el mejor tipo de conexiòn a la instalaciòn. CONEXION CON LOS BORNES DEL APARATO Para proceder a la conexiòn, es imperativo respetar las consignas siguientes. • Ante de realizar la conexiòn, verificar que la instalaciòn està protegida por un fusible apropiado, ver datos tecnicos y inclue cables de secciòn suficiente para suministrar energìa al aparato correctamente. • Elegir el cable de alimentaciòn com el indicado en los datos tecnicos. • Girar la placa, la cara de cristal contra el plano de trabajo, tomando cuidado de proteger el cristal ! • Retirar el cofre situado bajo los mandos, y fijado por dos tornillos. • Hacer pasar el cable de alimentaciòn en el cofre, y en el sujeta cable. Desnudar la extremidad de cada conductor del cable de alimentaciòn sobre una longitud de 10 mm, teniendo en cuenta la longitud del cable necesario para la conexiòn con la placa a bornes. min 15 cm •La placa a bornes ofrece diferentes posibilidades de conexiòn. Segùn su instalaciòn, y con la ayda de las varillas shunt (ver dibujo), fijar el o los conductores como indicado en los datos tecnicos sin olvidar de conecatar el hilo de Tierra en el Borne Tierra. PLACA A BORNES min 5,5 cm 50 mm Varillas schunt 10 mm mini Se prohibe el empotramiento de un horno sin ventilación por debajo la encimera. Abertura 500 X 50 Atenciòn: Tomad todas las precauciones necesarias para evitar hacer caer las varillas shunt en el agujero situado bajo la placa con los bornes. Borne Terra Sujeta cable • Atornillar el sujeta cable. • Colocar de nuevo el cofre y fijarlo con los tornillos. Abertura 500 X 10 Monofàsico Bifàsico Bifàsico Trifàsico Trifàsico 220-240V~ 220-240V2~ 380-415V2N~ 220-240V3~ 380-415V3N~ CONEXION ELÉCTRICA «La instalación del aparato citado en la referencia debe cumplir la normativa vigente en el país de su instalación». El Fabricante declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de esta disposición. Atención: • Antes de proceder a la conexión, compruebe el voltaje de alimentación de su contador, el ajuste del disyuntor, el calibre del fusible y la continuidad de la toma de tierra de la instalación. • La conexión eléctrica a la red debe hacerse mediante una toma de corriente con toma de tierra, o mediante un interruptor de corte omnipolar. Si el aparato requiere una toma de corriente, debe instalarse de forma que dicha toma sea accesible. • El cable de protección verde/amarillo debe estar conectado a las bornas de tierra, al aparato por un extremo y a la instalación por el otro. • No seremos responsables de ningún incidente, ni de sus eventuales consecuencias, derivado del uso de un aparato sin toma de tierra, o conectado a una toma de tierra cuya continuidad sea defectuosa. 23 ES FUSIBLE 20 A SECCION CABLEADO 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, TYPE H05VV-F, H05V2V2-F CONEXION CON LA PLACA PH A BORNES Puentear: establecer un puente con la ayuda de una varilla shunt N T 20 A 20 A 20 A 16 A 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F PH PH T PH PH N T PHPH PH T PHPHPH N T PH Fase PH Fase PH Fase puentear 1-2 puentear 1-2 puentear 2-3 puentear 2-3 PH Fase puentear 2-3 PH Fase N Neutro puentear 4-5 puentear 4-5 N Neutro puentear 4-5 T Tierra T Tierra T Tierra PH Fase PH Fase puentear 1-2 PH Fase PH Fase puentear 3-4 PH Fase PH Fase 5 T Tierra N Neutro puentear 4-5 T Tierra • Modelos PVD PVD 633/1 L'aparato e suministrado de un cable de alimentación sin toma de corriente y permite la conexión exclusivamente con corriente de 220-240 V entre fases o entre fase y neutro. • Conectar a una toma de corriente , el fusible debe elegirse en función de la tabla de conexión. También es possible adaptar el aparato para una conexión en: -Trifasico 220-240 V3~ -Trifasico 380-415 V2N~ Para proceder a una nueva conexión, es imperativo respectar las consignas siguientes: • antes de realizar la conexión, verificar que la instalación esta protegida por un fusible apropiado, ver datos tecnicos, y inclue cables de sección suficiente para suministrar energia al aparato correctamente. • Girar la placa, la cara de cristal contra el plano de trabajo tomando cuidado de proteger el cristal. Fusible Cable HO5V2V2F Fusible Cable HO5V2V2F Fusible Cable HO5V2V2F 25 A PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 644/1 PVD 647 PVD750/1E PVC 460 C 25 A 3x2,5 3x2,5 25 A 4x2,5 4x2,5 16 A PVD 641 25 A 20 A 4x2,5 3x2,5 25 A 4x2,5 20 A 4x1,5 PVD 750 3x2,5 20 A PVD 640/1 20 A 4x2,5 20 A 4x2,5 16 A 4x1,5 Abrir la tapa siguiendo estos pasos: 1 2 3 • desatornille el sujetacable "1", • localice las dos lengüetas que se encuentran a los lados, • coloque la hoja de un destornillador delante de cada lengüeta "2" y "3", húndela y presione, • levante la tapa. Libérar el cable de alimentación: • desatornille los tornillos de la placa a bornes que mantienen los puentes derivadores y los hilos conductores del cable de alimentación, • retirar el cable de alimentación. • Operaciones que deben efectuarse para realizar la nueva conexión: - Elija el cable de alimentación en función de las recomendaciones de la tabla, - pase el cable por el sujetacables, - pele la extremidad de cada conductor del cable de SHUNT alimentación sobre una longitud de 10 mm., teniendo en cuenta la longitud necesaria del cable de alimentación para la conexión a la placa a bornes, - como se indica en la tabla, colocar los puentes derivadores que habrán recuperado en la primera operación respetando los marcados sobre la placa a bornes (los puentes derivadores permiten establecer un puente entre dos bornas), y fijar los conductores. - cierre la tapa y atornillar el sujetacables. Monofasico 220-240 V~ Bifasico 220-240 V2~ Trifasico 220-240 V3~ Trifasico 380-415 V2N~ Ph = Fase N = Neutro T = Tierra ENCIMERA VITROCERAMICA SIN MANDOS "PVS" La conexión electrica a la red del conjunto placa y horno debe realizarse por mediación del horno. Por eso, es muy importante seguir las instrucciones indicadas en el manual de uso del horno. La placa vitrocerámica sin mandos PVS posee unas características bien definidas. Para su funcionamiento debe ser obligatoriamente conectada a un horno o un panel de mandos concreto. La conexión de los dos elementos está especificada en la tabla detallada que acompaña tanto al horno como al panel de mandos. En ningún caso un producto no incluido en la lista podrá ser conectado a la placa. Sencillamente basta conectar los conectores machos 1 y 2 de la placa de cocción con los conectores hembra 3 del horno o del panel de mandos. INSTALACIÓN CON HORNO BAJO LA PLACA PLACA HORNO 550x10 Empotramiento del horno "aberturas" : ver el manual de instalación del horno. La operación de conexión se puede realizar antes o después de fijar el horno. 24 ES PRESENTACIÓN • UTILIZACIÓN ENCIMERA VITROCERAMICA • Zona hilight : en la unidad de cocción se encuentra una banda metálica conductora que la abarca uniformemente en su totalidad. Es efectiva al cabo de 3 segundos, y está indicada para cocinar de forma estable, homogénea y también para cocinar durante largos periodos de tiempo. La placa vitrocerámica permite aprovechar de mejor manera el potente calor generado por los fuegos Hilight, acelerando de esta manera la cocción. Las modificaciones estructurales mantienen inalteradas las propiedades de resistencia del cristal a temperaturas elevadas, y mejoran la capacidad de control de la potencia distribuida. Con su principio «Sprinter», se obtiene una reducción del tiempo de cocción de hasta un 15% dependiendo del tipo de cocción y de los recipientes utilizados. • Zona halolight : es una combinación de zona halógena (1/3) y hilight (2/3). El aumento de temperatura de esta unidad de cocción es extremadamente rápido. Está indicada para freir carne, llevar rápidamente a ebullición y cocción intensiva, es decir, cuando se requiere una temperatura alta durante un periodo muy corto de tiempo. • ENCIMERA VITROCERAMICA CON MANDOS "PVK" • Una señal al lado de cada mando le permite saber qué quemador está regulando. • Para iniciar la cocción, empiece con una ignición fuerte y baje después a una ignición intermedia adecuada para la cocción, teniendo en cuenta la naturaleza de las comidas y su volumen. • El indicador de calor residual se enciende cuando la temperatura de superficie es superior a los 60°C aproximadamente. Aunque el fogón esté apagado, el indicador se mantiene iluminado hasta que el fogón se ha enfriado suficientemente, es decir, hasta que baja a una temperatura inferior a los 60°C. • Para apagar el fogón, hay que poner el mando en posición “0“. POSICIONES: los siguientes ejemplos se dan a título indicativo. La experiencia personal le permitirá adaptar estos ajustes a sus gustos y hábitos particulares. Posiciones Algunos consejos... • Zona radiante: ofrece aumentos de temperatura rápidos o lentos, y una gran estabilidad a la hora de mantener la temperature requerida. Es extramadamente precisa y ofrece una muy buena difusión del calor. 1 Muy bajo Para mantener un plato caliente, fundir mantequilla o chocolate... LA ELECCIÓN DE LOS UTENSILIOS 4 Medio Patatas al vapor, verdura fresca, pasta, pescado, sopa, crepes... 5 Alto Cocidos lentos más intensos, tortillas, bistecs... Para obtener óptimos resultados de cocción es necesario utilizar recipientes de buena calidad: 2 Bajo Cocciones lentas, bechamel, estofados, arroz con leche, huevos duros... 3 Moderado Judías, alimentos congelados, fruta, ebullición de agua... 6 Muy alto Bistecs, chuletas, frituras diversas... • ENCIMERA VITROCERAMICA SIN MANDOS “PVS” • Utilizar recipientes de buena calidad, de fondo plano y espeso : el fondo rigurosamente plano suprimirá los puntos de sobrecalentamiento sobre los que los alimentos tienden a pegarse, y el espesor del metal permitirá una perfecta distribución del calor. • Asegurarse de que el fondo de los recipientes esté seco: al llenar un recipiente o cuando se utiliza una cazuela que ha estado en la nevera, por ejemplo, asegúrese de que el recipiente esté bien seco; esta precaución evitará que la encimera se ensucie. • Utilizar recipientes de un diámetro suficiente para cubrir completamente el quemador: hay que asegurarse de que el fondo sea por lo menos igual de grande que la zona de cocción. Si el fondo es ligeramente mayor, la energía se aprovechará mejor. A continuación encontrará información que le será útil a la hora de elegir los recipientes más indicados para obtener buenos resultados. Acero inoxidable: altamente recomendado. Especialmente recomendable si tiene una base revestida en doble capa. La base en doble capa combina las ventajas del acero inoxidable (aspecto, duración y estabilidad) con las del aluminio o cobre (conducción del calor, distribución uniforme del calor). Aluminio: recomendado el aluminio pesado. Buena conductividad. Atención: Los residuos de aluminio a veces aparecen como rayas sobre la encimera, pero pueden eliminarse si se limpian inmediatamente. Debido a su bajo punto de fusión, el aluminio pesado fino no debe usarse. USO: • Localice el signo correspondiente a la unidad de cocción deseada. • Gire el mando hasta seleccionar la posición de cocción requerida. Recomendamos calentar la cacerola a nivel "alto" hasta que se caliente adecuadamente, y después bajar hasta la temperatura de cocción deseada. • El indicador luminoso de calor residual se enciende cuando la temperatura de la unidad de cocción alcanza los 60°C o más. Se mantendrá encendido incluso aunque el anillo de cocción esté apagado, y permanecerá así hasta que la superficie no se haya enfriado lo suficiente. Se apagará cuando la temperatura de la superficie baje de 60°C. • Para detener el funcionamiento de la undidad de cocción, situar el mando en el "0". Las zonas de cocción extensibles le permitirán, según la dimensión de sus recipientes o la cantitad de alimentos a cocinar, un mejor rendimiento. Esta extensión de la zona de cocción puede tener forma ovalada o concéntrica, según el modelo. * la zona de cocción ovalada se compone de una parte redonda y de una parte complementaria ovalada. La parte redonda se regula accionando el mando selector de 1 a 12. Para utilizar la parte ovalada, 2400 W, hay que girar el mando más allá del 12 hasta el tope y luego, elegir una posición del 1 al 12. * la zona de cocción concéntrica tiene dos partes concéntricas. La parte central se regula accionando el mando selector de 1 a 12. Para el funcionamiento de la zona de cocción exterior, que tiene una potencia máxima de 2200 W, hay que girar el mando más allá del 12 y después elegir la graduación deseada para la cocción. Hierro colado / Vitrocerámica: no recomendado. Pobre rendimiento. Puede rayar la superficie. Base de cobre: recomendado el cobre pesado. Buen rendimiento, pero el cobre puede dejar residuos que aparecen como rayaduras. Estos residuos pueden eliminarse si la encimera se limpia inmediatamente. Sin embargo, nunca lleve nada a ebullición en este tipo de recipiente. El metal sobrecalentado podría pegarse a la superficie vítrea. Un recipiente de cobre sobrecalentado dejará un residuo que permanecerá para siempre en la encimera. Porcelana / Esmalte: Buen rendimiento, pero solo si tiene una base fina, plana y lisa. 25 ES Posiciones 1 1-2 2 3-4 3 5-6 4 7-8 Algunos consejos Muy Bajo Para mantener un plato caliente, fundir mantequilla o chocolate... Cocciones lentas, bechamel, estofados, arroz Bajo con leche, huevos duros... Moderado Judías, alimentos congelados, fruta, ebullición de agua... Patatas al vapor, verdura fresca, pasta, Medio pescado, sopa, crepes... 5 9-10 Alto Cocidos lentos más intensos tortillas, bistecs... 6 11-12 Muy alto Bistecs, chuletas, frituras diversas... ENCIMERA VITROCERAMICA CON TECLAS TACTILES "PVD" • PRESENTACIÓN Piloto de la zona programada* • INDICADOR DE CALOR RESIDUAL El cuadro de mandos informa al usuario de que la temperatura de la superficie de las zonas de cocción sobrepasa aproximadamente los 60°C, mostrando la letra . Cuando la temperatura baje de los 60°C, la letra desaparecerá. Para finalizar las cocciones, le recomendamos apague la zona de cocción y aproveche el calor residual del quemador para acabar la cocción suavemente. Nota: tras un corte del suministro eléctrico, el indicador de calor residual desaparece definitivamente, aunque la temperatura de la superficie sobrepase los 60°C. Piloto de funcionamiento de la zona complementaria* * según el modelo. Diodo de comando • Una vez conectada la encimera, esperar algunos segundos antes de activar los comandos electrónicos - Pulse la tecla . El comando electrónico de la encimera está activado. En cada zona de visualización puede verse el nivel de potencia y el diodo de comando parpadea . - Si no se hace nada en 20 segundos, el comando electrónico se apaga y hay que volver a empezar el proceso de encendido. • ACTIVACIÓN DE UN QUEMADOR - Pulse la tecla de selección del quemador deseado. En la zona de visualización, el diodo de comando ya no parpadea sino que está encendido. Esto indica que la zona está activada. - Pulse la tecla - o + para elegir un nivel de potencia entre 1 y 9. Si mantiene la presión sobre la tecla + o -, el nivel de potencia aumenta o disminuye progresivamente. Los ejemplos siguientes se dan meramente a título indicativo. Al final, su experiencia personal le permitirá adaptar estos ajustes a sus gustos y costumbres. 0 : Paro 1 : ) 2 : ) ..... Fundir 3 : Mantener el calor 4 : Recalentamiento 5 : Descongelación, estofados, cocción en su punto, cocción a baja temperatura 6 : Cocción sin tapadera 7 : Saltear, dorar carnes y asados 8 : Cocciones y asados a alta temperatura, soasar 9 : Fritura, ebullición de grandes cantidades de agua....... • PARO DE UN QUEMADOR - Pulse la tecla de selección de quemador deseado - Pulse la tecla - hasta que se visualice el nivel de potencia . Instantáneamente el quemador se apaga, y la indicación desaparece pasados 10 segundos. - Para un paro rápido, pulsar simultáneamente las teclas - y +. El nivel de potencia desciende automáticamente a . El quemador se apaga. • PARO GENERAL El funcionamiento de los quemadores y del reloj puede detenerse en cualquier momento pulsando la tecla Encendido-Apagado. 26 ES • FUNCIONAMIENTO DE LA ZONA COMPLEMENTARIA (DOS QUEMADORES)* *según el modelo de encimera Se activa en su totalidad cuando el quemador se pone en funcionamiento. Se indica el piloto del quemador complementario. Para desactivar la zona complementaria : - Pulse la tecla de seleccción de la función complementaria . El piloto correspondiente se apaga cuando la zona está desactivada. Para activar de nuevo la zona complementaria : - Pulse la tecla de seleccción de la función complementaria . El piloto correspondiente se enciende cuando la zona está activa. • FUNCIONAMIENTO DE LA ZONA COMPLEMENTARIA (TRES QUEMADORES)* *según el modelo de encimera Se activa en su totalidad cuando el quemador se pone en funcionamiento. Se indican los dos pilotos del quemador complementario. Para desactivar las dos zonas complementarias : - Pulse una vez la tecla de seleccción de la función complementaria . El piloto correspondiente al quemador externo se apaga cuando esta zona está desactivada. - Pulse dos veces la tecla de seleccción de la función complementaria . El piloto correspondiente al quemador central se apaga cuando esta zona está desactivada. Para activar de nuevo las zonas complementarias, proceder de la misma forma que arriba con uno o dos apoyos sobre la función complementaria, según sea necesario. • PROGRAMACIÓN DE UN QUEMADOR ( según el modelo) Cada quemador es programable por un tiempo total de 99 minutos. - Encender el quemador deseado repitiendo el proceso antes citado. El diodo de comando cerca del nivel de potencia debe activarse: indica que el quemador está activado. - Pulsar la tecla Reloj El piloto del quemador alrededor de la visualización del reloj indica de qué quemador se trata. - Pulse de nuevo la tecla "Reloj" para elegir una duración en minutos de 0 a 99 minutos, o pulsar la tecla "-" para reducir el tiempo de 60 minutos a 0. el tiempo programado puede modificarse en cualquier momento reactivando la tecla del quemador y la tecla de selección del reloj. El diodo de comando del reloj debe estar encendido. Una vez transcurrido el tiempo, el quemador se apaga automáticamente y se oye una indicación sonora durante 1 minuto. Para detenerla, pulse cualquier tecla. El reloj puede utilizarse simplemente como recordatorio: al final del tiempo programado sonará un timbre. • FUNCIONAMIENTO DE LA TECLA DE BLOQUEO La funciòn bloqueo permite evitar que los niños pongan en marcha la encimera. Se utiliza también para la limpieza de los comandos, ya que así es imposible que la encimera se ponga en marcha involuntariamente durante la limpieza. Para bloquear la encimera : - Pulsar la tecla encendido/apago . - Pulsar al mismo tiempo la tecla "-" y la tecla "+" del quemador anterior derecho (PVD 633/1 quemador anteriore izquierdo), y apretar de nuevo la tecla "+" de este mismo quemador. El visualizador indica " L " en todos los quemadores durante 20 segundos ; la encimera está bloqueada. Para detener la función de bloqueo : - Pulsar la tecla encendido/apago . El visualizador indica " L " en todos los quemadores. - Pulsar al mismo tiempo la tecla "-" y la tecla "+" del quemador anterior derecho (PVD 633/1 quemador anteriore izquierdo), y apretar de nuevo la tecla "-" de este mismo quemador. La encimera está desbloqueada. MANTENIMIENTO • Es muy importante, antes de efectuar la limpieza de la superficie vitrocerámica de la encimera, esperar a que ésta esté completamente fría. • Solo deben utilizarse los productos específicos para la limpieza de la superficie vitrocerámica, crema y rascador. No le será difícil encontrarlos en establecimientos de productos de limpieza. • Evite los desbordamientos: la suciedad resultante se carboniza rápidamente sobre el cristal y después es mucho más difícil de limpiar. • Recomendamos mantener alejado del plan de cocción cualquier objeto que pueda fundirse, como objetos de plástico, azúcar o productos con alto contenido del mismo. ••FUNCIONAMENTO FUNCIONAMIENTODEL DELACELERADOR ACELERADORDE DECALOR CALOR Todos los quemadores de la encimera están provistos de un acelerador de calor que permite obtener un aumento de temperatura más rápido de las zonas de cocción: - Pulse la tecla . - Ponga en marcha el quemador deseado y pulsar la tecla "+" hasta la posición 9, reducir brevemente la presión y volver a pulsar la tecla "+" : en el visualizador se muestran alternadamente "A" (acelerador de calor) y "9" (nivel de potencia). - Reducir si es necesario a la posición de calor deseada : en el visualizador se muestran alternadamente "A" (acelerador de calor) y el nuevo nivel de potencia. Posición de cocción 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Potencia liberada (%) : : : : : : : : : : 0% 3% 6% 11 % 16 % 19 % 32 % 45 % 65 % 100 % Duración de aceleración de calor (minutos) : : : : : : : : : : 0 1 3 5 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 0 MANTENIMIENTO: - vierta algunas gotas de un producto limpiador específico para la superficie vitrocerámica. - frote, insistiendo en las zonas manchadas si las hubiera, con un trapo suave o un papel de cocina ligeramente humedecido. - enjuague, si es necesario. - seque con un trapo suave o papel de cocina seco hasta que la superficie quede limpia. Si después aún persisten algunas manchas: - vierta de nuevo algunas gotas de un producto específico. - rasque, ayudándose de un rascador, manteniéndolo siempre en un ángulo de 30° en relación a la encimera hasta que desaparezcan las manchas más recalcitrantes. Enjuague, si es necesario. - seque con un trapo suave o papel de cocina seco hasta que la superficie quede perfectamente limpia. - repita el proceso si es necesario. Duración de funcionamiento máx. antes de desconexión automática* : : : : : : : : : : 0H 6H 6H 5H 5H 4H 1,5 H 1,5 H 1,5 H 1,5 H CONSEJOS: La limpieza frecuente produce una película protectora esencial para evitar las rayaduras y el desgaste. Asegúrese de que la superficie esté limpia antes de volver a utilizar la encimera. Para eliminar los rastros de agua y cal, utilice algunas gotas de vinagre blanco o zumo de limón. Enjuague y seque con papel de cocina, y después aplique algunas gotas de un producto específico y seque. El cristal vitrocerámico resiste el rozamiento con los recipientes de cocción de fondo plano, pero es recomendable levantarlos de la superficie para desplazarlos. Ej : Quemador de 1800 W en posición 6 = potencia liberada 32% de 1800 W cuando la función «Acelerador de calor» está activada, el quemador proporciona una potencia de 1800 W durante 2,5 minutos, y se regula hasta 576 W transcurrido este tiempo. * Para mayor seguridad, los quemadores se apagan automáticamente si se dejan demasiado tiempo sin funcionar. El apagado depende del nivel de potencia utilizado. NOTA: 30° Maxi Para desactivar el acelerador de calor : - Ponga en marcha el quemador deseado, pulsar la tecla "-" para volver de nuevo a una posición de calor normal, reducir a la posición deseada o a la posición «0» para detener el quemador. - Evite el uso de una esponja dem asiado húmeda. - Nunca utilice un objeto de acero, como un cuchillo o un destornillador. - La utilización de un rascador con una hoja de afeitar no dañará la superficie, siempre que se respete un ángulo de 30°. - Nunca deje el rascador con la hoja de afeitar al alcance de los niños. - No utilice productos abrasivos ni polvos detergentes. • El cuadro de la encimera, según el modelo: Para limpiar el cuadro de su encimera sin dañarla, lávelo con agua y jabón, enjuague y después seque con un trapo suave. ASISTENCIA TÉCNICA Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica. En caso de fallido funcionamiento de la encimera le aconsejamos que: — verifique que el enchufe esté bien introducido en la toma de corriente; En caso de no individuar la causa del mal funcionamiento: apague el aparato, no lo manipule y llame al Servicio de Asistencia Técnica. El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disfrutar del Servicio Asistencia Técnica. 27 ES PROBLEMAS Y SOLUCIONES Los quemadores no mantienen las ebulliciones en recipientes pequeños o las frituras son poco potentes. • Utilice solo recipientes de fondo plano. Si puede verse luz entre el recipiente y la encimera, esto significa que el quemador no transmite correctamente el calor. • El fondo del recipiente debe cubrir por completo el diámetro del quemador elegido. Cocciones demasiado lentas. • Utilización de recipientes no adaptados. Utilice solo recipientes de fondo plano, pesados y de un diámetro por lo menos igual al del quemador. Pequeñas rayaduras o arañazos en la superficie vitrocerámica de la encimera. • Si se utiliza un método de limpieza inadecuado, o se utilizan recipientes de fondo rugoso, aparecerán entre la encimera y el fondo del recipiente partículas como arenilla o sal. Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO”, asegúrese de que los fondos de los recipientes están limpios antes de usarlos y utilice solo recipientes de fondo liso. Las rayaduras pueden atenuarse únicamente si se realiza una buena limpieza. Marcas de metal. • No deslice recipientes de aluminio sobre la encimera. Siga las recomendaciones de mantenimiento. • No utiliza materiales adecuados, y las manchas persisten. Utilice una hoja de afeitar y siga las recomendaciones del capítulo “MANTENIMIENTO”. Manchas oscuras. • Utilice una hoja de afeitar y siga las recomendaciones del capítulo “MANTENIMIENTO”. Zonas claras sobre la encimera. • Se trata de marcas procedentes de recipientes de aluminio o cobre, pero también sedimentos minerales, restos de agua o alimentos; pueden eliminarse con crema limpiadora. Restos de caramelización oplástico fundido sobre la encimera. • Siga las recomendaciones del capítulo “MANTENIMIENTO”. La encimera no funciona. • Los puentes derivadores no están correctamente colocados en el cuadro de bornas. Haga comprobar la conexión para ver si está hecha según las recomendaciones. • Un desbordamiento considerable o un objeto cubre por lo menos 2 teclas, durante 10 segundos como mínimo. Limpie el desbordamiento o bien retire el objeto. • El cuadro de mandos está bloqueado. Para desbloquearlo, pulse la tecla “Bloqueo”. La encimera no se apaga. • El cuadro de mandos está bloqueado. Para desbloquearlo, pulse la tecla “Bloqueo”. Consulte el capítulo “ funcionamiento de la tecla de bloqueo”. La encimera se apaga automáticamente • Un desbordamiento o un objeto cubre durante más de 10 segundos por lo menos 2 teclas, la encimera entra en modo seguridad y se oye un bip. Limpie el desbordamiento o bien retire el objeto. • Los quemadores se apagan automáticamente si se dejan en funcionamiento durante demasiado tiempo. Consulte el capítulo “Duración de funcionamiento”. Frecuencia de funcionamiento apagado/encendido sobre quemadores • Los ciclos apagado/encendido varían en función del nivel de potencia solicitado: - nivel bajo: tiempo de funcionamiento corto, - nivel elevado: tiempo de funcionamiento largo. La letra «H», que indica el calor residual, parpadea. • La temperatura electrónica es demasiado elevada. Un técnico debe comprobar que el empotramiento se haya hecho según las recomendaciones. 28 ES Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto. El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto. INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA LEIA CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES, PARA PODER TIRAR O MAIOR PARTIDO POSSÍVEL DA SUA PLACA. O fabricante recomenda que mantenha o manual de instruções sempre à mão, seja durante a instalação da placa, seja posteriormente, quando a estiver a utilizar, a fim de o poder consultar; antes de proceder à instalação da placa, registe o número de série no campo previsto para esse efeito nesta página, para a eventualidade de ter de recorrer aos serviços de assistência técnica. Placa de identificação e de características (localizada por baixo da caixa do fundo da placa) • O fabricante recomenda vivamente que, a fim de evitar queimaduras graves, as crianças sejam mantidas afastadas das zonas de cozedura, seja enquanto estas estão ligadas, seja enquanto, apesar de as zonas de cozedura estarem desligadas, o indicador luminoso de calor residual estiver aceso. • Sempre que estiver a cozinhar com gorduras ou óleos, mantenha o processo de cozedura sob vigilância apertada, na medida em que as gorduras e os óleos quentes se podem incendiar rapidamente. • Nunca coloque recipientes de folha de alumínio ou de plástico sobre superfícies quentes. • As zonas de cozedura com que as placas estão equipadas emitem uma luz muito forte; evite olhar fixamente para as lâmpadas que produzem o calor. • Após cada utilização, limpe a placa, se for necessário, a fim de evitar a acumulação de sujidade e de gordura. Se a sujidade e a gorduras acumuladas não forem limpas após cada utilização, elas voltam a ser cozinhadas quando a placa volta a ser utilizada, queimando-se e produzindo fumo e cheiros desagradáveis; além disso, se não limpar as acumulações de sujidade e de gordura, quando voltam a ser aquecidas, elas podem incendiar-se. • Na placa vitrocerâmica electrónica, a zona dos comandos da placa é muito sensível, pelo que não deve colocar quaisquer recipientes quentes sobre essa zona. • Nunca cozinhe alimentos directamente sobre a superfície da placa; use sempre panelas, tachos e recipientes apropriados. • Centre sempre o recipiente que estiver a utilizar em relação à zona de cozedura que estiver a utilizar. • Nunca utilize a superfície da placa como uma tábua para cortar alimentos nem como uma bancada de trabalho. • Nunca arraste os recipientes que estiver a usar por cima da superfície da placa. Se o fizer, a superfície poderá ficar riscada. • Nunca guarde objectos pesados por cima da placa, pois, se caírem, poderão danificar a placa. • Nunca utilize a superfície da placa para nela guardar quaisquer objectos. • Na eventualidade, muito improvável, de surgir uma fenda na superfície de vidro da placa, desligue imediatamente a unidade da corrente e entre em contacto com os serviços de assistência técnica. • Nunca limpar a placa com aparelhos a vapor ou a alta pressão. • Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho. 60 cm 75 cm Dimensões do produto (l x p) mm. Voltagem/Frequência 220-240/380-415 V3N • 50Hz Dimensões de encastramento (AxB) Potência eléctrica 6500 W Potência eléctrica 6200 W 595x510 774x510 560x490 PVD 742/1: 560x490 PVD 750/1E: 740x490 Potência eléctrica 6400 W Potência eléctrica 7000 W 1200 W 2300 W 1200 W 2100 W 1200 W 1000 + 1200 W 1800 W 1200 W 1700 W 1200 W 1800 W 1200 W 900 + 1500 W 1200 W PVS PVS 640 PVS 640 R Potência eléctrica 5700 W PVD Hilight 1200 W Potência eléctrica 6500 W PVD 633/1 1200 W PVK 644 Hilight 1450 + 750 W Hilight 1200 W 1800 W 1200 W Potência eléctrica 6500 W 2300 W 1200 W PVK 640 Potência eléctrica 7100 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1100 + 600 W PVD 640/1-PVC 460 C-PVD 641 PVD 642/1 Potência eléctrica 6600 W 2400 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W 1200 W PVS 642 Potência eléctrica 7000 W Hilight 1200 W Hilight 2300 W Hilight 1800 W PVK PVS 641 Hilight 1050 + 900 + 750 W PVC 1000 + 1200 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1800 W 1200 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W PVD 647 Potência eléctrica 7600 W 1800 W Potência eléctrica 7100 W PVD 742/1 Hilight 1800 W Halolight 2400 W Hilight 1000 + 700 W Hilight 1200 W PVD 644/1 Potência eléctrica 7600 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W Hilight 1450 + 750 W PVD 750/1 E Os dados aqui apresentados são meramente informativos. A fim de melhorar a qualidade dos seus produtos, o fabricante reserva-se o direito de modificar os seus produtos, introduzindo-lhes melhorias técnicas que satisfaçam o disposto no Código do Consumidor. Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores. 29 PT INSTALAÇÃO A instalação de electrodomésticos é uma operação delicada que, se não for efectuada correctamente, pode acarretar consequências graves para a segurança dos consumidores. Por isso, trata-se de uma operação que deve ser confiada a um profissional que a possa efectuar de acordo com as normas técnicas em vigor. Se, no entanto, apesar desta advertência, o consumidor decidir proceder ele próprio à instalação da placa, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade em caso de qualquer falha técnica do produto, quer esta falha dê ou não origem a danos materiais ou a lesões em pessoas. ENCASTRE Tanto o móvel no qual a placa vai ser encastrada ou que vai servir de suporte à placa, como as paredes de quaisquer móveis adjacentes, têm de ser feitos de material resistente a temperaturas elevadas. Além disso, o revestimento de laminado que cobre o móvel ou o suporte deve ser colado com cola resistente a temperaturas elevadas, a fim de impedir que se descole. Instalação: - Com a placa é fornecida uma vedação. Para a instalar: - Volte a placa de pernas para o ar, com o lado com o vidro voltado para baixo, tendo o cuidado de proteger o vidro. - Monte a vedação a toda a volta da placa. - Certifique-se de que a vedação fica correctamente colocada, a fim de prevenir qualquer penetração no móvel de suporte. • Deixe um intervalo de, pelo menos, 5 cm entre a placa e quaisquer superfícies verticais adjacentes. • Sempre que, depois de instalada a placa, o fundo da caixa da placa ficar situado perto de uma zona normalmente acessível quando está a cozinhar e/ou utilizada para guardar recipientes, objectos, etc., instale uma divisória a uma distância de 1 cm (7cm x PVS) do fundo da caixa da placa, a fim de evitar quaisquer riscos de queimadura ou de deterioração. Caixa da placa Vedação min 15 cm min 5,5 cm 50 mm 10 mm mini Abertura 500 X 50 Abertura 500 X 10 Não é permitida a instalação da placa vitrocerâmica por cima de um forno que não seja ventilado. -Todas as operações relacionadas com o cabo de alimentação de energia têm de ser levadas a cabo ou pelos serviços de assistência técnica ou por um técnico habilitado de forma equivalente. ATENÇÃO: Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores: AZUL - NEUTRO (N) CASTANHO - FASE (L) AMARELO-VERDE - TERRA ( ) • PLACA VITROCERÂMICA PVK Não é fornecido qualquer cabo de alimentação com esta placa, mas esta está equipada com um bloco de terminais que lhe permite seleccionar a ligação correcta para a fonte de alimentação de energia utilizada. LIGAÇÃO AOS TERMINAIS DO BLOCO DE TERMINAIS: Para poder realizar a ligação tem de seguir rigorosamente as instruções apresentadas em seguida. - Antes de proceder à ligação, certifique-se de que a instalação está protegida por um fusível do tipo e com a amperagem adequados, consulte a tabela de acordo com modelo ; certifiquese também de que a instalação dispõe de fios com uma secção suficiente para assegurar uma alimentação normal de energia à placa. - Seleccione o cabo de alimentação de acordo com as recomendações da tabela. - Volte a placa de pernas para o ar, com o lado com o vidro voltado para baixo, tendo o cuidado de proteger o vidro. - Remova a tampa localizada por baixo dos botões de comando, fixada à parte da frente por d ois parafuso s (vid e a figura). - Passe o cabo de alimentação para o interior do orifício existente na tampa e prenda-o ao grampo. - Descarne a extremidade de cada condutor do cabo de alimentação numa extensão de 10 mm, tendo em atenção o comprimento de cabo necessário para efectuar a ligação ao bloco de terminais. - Assim, de acordo com as instruções de instalação e com a ajuda de barras de derivação*, fixe os condutores da forma indicada no diagrama abaixo. - A barras de derivação, instaladas no Bloco de terminais terminal de terra, permitem fazer uma com marcas ponte entre duas fases. - Volte a aparafusar o serra-cabos. - Volte a aparafusar a tampa. Nota: Tenha o máximo cuidado, para que as barras se deivação não caiam Barras de derivação através do oríficio. Para estabelecer a ligação ao bloco de terminais precisa de: - seguir as marcas 1, 2, 3, 4 e 5. - aparafusar os parafusos. - não se esquecer de ligar o fio de terra ao terminal de terra. Quando voltar a colocar a tampa, não se esqueça de fixar firmemente as anilhas. Terminal da terra Serra-cabos LIGAÇÃO ELÉCTRICA A instalação eléctrica a que esta placa vai ser ligada tem de estar em conformidade com as normas em vigor no país da instalação. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade se este requisito não for devidamente cumprido. Atenção: - Antes de proceder à ligação, verifique a tensão da alimentação de energia apresentada no voltímetro, a posição do disjuntor, a amperagem do fusível e a continuidade da ligação à terra da instalação. - A ligação da placa à rede tem de ser efectuada por meio de uma tomada devidamente ligada à terra ou por meio de um disjuntor omnipolar. - Uma das extremidades do fio de protecção verde/amarelo tem de ser ligada aos terminais de ligação à terra da placa, tendo a outra extremidade do fio de ser ligada à instalação de alimentação de energia. - O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por qualquer incidente que possa ocorrer durante a utilização de uma placa que não esteja ligada à terra, que não esteja devidamente ligada à terra ou que esteja ligada a uma terra cuja continuidade da ligação à terra seja deficiente; mais se informa que o fabricante também declina todas e quaisquer eventuais consequências de um incidente do tipo acima referido. 30 PT Monofásica Bifásica Bifásica Trifásica Trifásica 220-240V~ 220-240V2~ 380-415V2N~ 220-240V3~ 380-415V3N~ FUSIVEL 20 A 20 A 20 A 20 A 16 A CABO 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F LIGAÇÃO AO BLOCO DE PH TERMINAS N T PH Fase PH PH T PH PH N T PHPH PH T PHPHPH N T PH Fase PH Fase PH Fase PH Fase derivação 1-2 derivação 1-2 derivação 1-2 derivação 2-3 derivação 2-3 PH Fase PH Fase Para fazer derivação 2-3 PH Fase uma derivação 3-4 PH Fase PH Fase derivação: N Neutro Faça uma derivação 4-5 derivação 4-5 N Neutro derivação N Neutro 4-5 PH Fase ponte com a derivação 4-5 barra de derivação T Terra T Terra T Terra T Terra T Terra IMPORTANTE: Fio azul = neutro Fio amarelo/verde = terra • Modelo PVD PVD 633/1 A placa está equipada com um cabo de alimentação que só permite a ligação da placa a uma fonte de alimentação de energia de 220-240 V entre fases ou entre a fase e o neutro. • Ligue o cabo de alimentação a uma tomada; para seleccionar o fusível correcto, tem de consultar a tabela. Apesar de a placa ser fornecida com um cabo de alimentação, ela também pode ser ligada a: . Corrente trifásica 220-240 V3~ . Corrente trifásica 380-415 V2N~ Para poder realizar a ligação nova tem de seguir rigorosamente as instruções apresentadas em seguida. 25 A HO5V2V2F 3x2,5 25 A HO5V2V2F 4x2,5 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 644/1 PVD 647 PVD750/1E PVC 460 C 25 A 3x2,5 PVD 750 PVD 641 25 A 20 A 3x2,5 20 A 4x2,5 PVD 640/1 3x2,5 25 A 4x2,5 20 A 4x2,5 • Antes de proceder à ligação, certifique-se de que a instalação está protegida por um fusível do tipo e com a amperagem adequados, consulte a tabela apresentada na página seguinte; certifique-se também de que a instalação dispõe de fios com uma secção suficiente para assegurar uma alimentação normal de energia à placa. - Volte a placa de pernas para o ar, com o lado com o vidro voltado para baixo, tendo o cuidado de proteger o vidro. HO5V2V2F Operações a serem levadas a cabo na ligação existente: Monofásica 220-240 V~ Bifásica 220-240 V2~ Trifásica 220-240 V3~ Trifásica 380-415 V2N~ 1 2 16 A 4x1,5 20 A 4x2,5 20 A 4x2,5 16 A 4x1,5 3 - desaparafusar o parafuso do serra-cabos"1", • Abra a tampa existente na parte de baixo da placa, descrevendo as operações pela sequência aqui indicada: - localize as duas patilhas localizadas dos lados "2" e "3", - coloque a lâmina de uma chave de fendas plana em frente de cada patilha, empurre para dentro, pressione e, por fim, remova a tampa. • Extraia o cabo de alimentação: - remova os parafusos que prendem o bloco de terminais que contém as barras de derivação e os condutores para o cabo de alimentação, - extraia o cabo de alimentação. • Operações a serem levadas a cabo para efectuar uma ligação nova: - seleccione o cabo de alimentação de acordo com as recomendações da tabela apresentada. - assente o cabo de alimentação no interior do serra-cabos. - descarne a extremidade de cada condutor do cabo de alimentação numa extensão de 10 mm, tendo em atenção o comprimento de cabo necessário para efectuar a ligação ao bloco de terminais. - Assim, de acordo com as instruções de instalação e com a ajuda de barras de deriva ção* que deve ter r e cu p e r a d o n a p r im e i ra operação, fixe os condutores da forma indicada no diagrama. - monte e prenda a tampa e solte a aparafusar o serra-cabos. Ph = Fase N = Neutro T = Terra PLACA VITROCERÂMICA"PVS" A ligação ao circuito eléctrico, tanto no forno como na placa vitrocerâmica, deve sempre ser feita através do forno. Por esse motivo, é muito importante que siga rigorosamente as instruções dadas no manual de instruções do forno. A placa vitrocerâmica sem botões de comando "PVS" foi concebida para ser utilizada exclusivamente em conjunto com unidades de comando separadas específicas ou com fornos de encastrar com comandos da placa integrados. Uma tabela detalhada (fornecida com os fornos com os comandos das placas integrados ou com unidades de comando independentes) indica claramente quais as placas a serem ligadas a que unidades específicas. Em circunstância alguma poderá a placa ser ligada a qualquer outra unidade de comando ou a qualquer outro forno, à excepção dos expressamente indicados na lista. Para poder efectuar a ligação eléctrica, terá de ligar os conectores macho 1 e 2 da placa aos conectores fêmea 3 do forno ou do painel de comandos. INSTALAÇÃO COM FORNO PLACA FORNO 550x10 Aberturas para o encastre de fornos: Consulte o manual de instruções em causa. Esta ligação tanto pode ser feita antes como depois de o forno ter sido instalado e fixado em posição (por meio de parafusos). 31 PT DESCRIÇÃO DAS PLACAS • a zona de cozedura hilight: uma tira condutora metálica está instalada de modo a abranger de modo uniforme toda a superfície da zona. Fica pronta a ser utilizada passados 3 segundos da sua ligação e é apropriada para uma cozedura constante, homogénea e sustentada. A placa vitrocerâmica permite tirar melhor partido do elevado nível de calor gerado pelos discos hilight, acelerando assim a cozedura dos alimentos. As modificações estruturais mantêm inalteradas as propriedades de resistência do vidro às temperaturas elevadas, e incrementam significativamente o controle da distribuição da potência dos discos. Com o principio do "Sprinter", obtemos uma redução, do tempo necessário para a cozedura, que pode chegar até 15%, em função do tipo de cozedura e dos recipientes utilizados. • a zona de cozedura halolight: Resulta da combinação do halogéneo (1/3) com o "hilight" (2/3) O aumento de temperatura desta zona da superfície é extremamente rápido. É a zona de cozedura apropriada para fritar peças de carne, cozer rapidamente alimentos e para uma cozedura intensiva em que é necessária uma temperatura elevada durante um período de tempo muito reduzido. • a zona de cozedura radiante: admite subidas tanto rápidas como lentas da sua temperatura, caracterizando-se por uma estabilidade elevada na manutenção da temperatura pretendida. Trata-se de uma unidade extremamente precisa que assegura uma difusão óptima do calor. A SELECÇÃO DOS RECIPIENTES Para obter os melhores resultados de cozedura possíveis, deve usar sempre recipientes da melhor qualidade: • Use recipientes de qualidade elevada, com fundos planos: um fundo muito plano elimina os pontos de acumulação de calor que fazem com que os alimentos se agarrem, e a espessura do metal assegura uma distribuição excelente do calor. • Assegure-se sempre de que o fundo dos recipientes que vai utilizar está seco: quando encher o recipiente ou utilizar um recipiente acabado de retirar do frigorífico, por exemplo, assegurese de que está seco; estará assim a evitar que se acumule sujidade na superfície de cozedura. • Utilize recipientes suficientemente grandes para cobrirem completamente a fonte de calor: o melhor será utilizar recipientes cujo fundo tenha, pelo m enos, a mesma dimensão que a zona de cozedura. Se a dimensão do fundo do recipiente for ligeiramente maior do que a da zona de cozedura, a energia será utilizada de forma mais eficiente. As informações que se seguem vão ajudá-lo a seleccionar os recipientes mais indicados para obter bons resultados. Aço inoxidável: recomendado. Os mais indicados são os recipientes com um fundo "Sandwich". O fundo "Sandwich" combina as qualidades do aço inoxidável (aspecto, durabilidade e estabilidade) com as vantagens do alumínio ou do cobre (transmissão de calor e distribuição uniforme). Alumínio: recomendamos que opte por recipientes de fundo espesso. Boa condutividade. Aviso: Embora, por vezes, os recipientes feitos deste material deixam resíduos na superfície da placa, que parecem marcas, estes podem ser removidos se forem limpos rapidamente. Nunca utilize recipientes de alumínio com uma espessura reduzida. Ferro fundido/cerâmica: desaconselhados. Desempenho insuficiente. Pode riscar a superfície da placa vitrocerâmica. Fundo de cobre: Recomendamos que opte por recipientes de fundo espesso. Desempenho excelente, mas o cobre pode deixar vestígios que podem ser confundidos com riscos. Estes vestígios desaparecem se a placa for limpa rapidamente. No entanto, nunca deixe a água evaporar-se completamente dos recipientes que está a utilizar, pois, se o deixar, eles aquecem excessivamente e o metal sobreaquecido pode ficar colado à superfície da placa. Um recipiente de cobre sobreaquecido pode deixar vestígios e riscos que nunca mais desaparecem da superfície da placa. Porcelana/aço esmaltado: Bom desempenho. Só recipientes com fundo liso, que não seja espesso e que seja macio. COMO UTILIZAR A PLACA: PLACA VITROCERÂMICA COM BOTÕES DE COMANDO "PVK" • Localize o símbolo correspondente à zona de cozedura que quer utilizar • Regule a potência da zona de cozedura para o máximo até ela ter aquecido devidamente e, em seguida, baixe a potência para o nível ideal para os alimentos que vai cozinhar. • O indicador luminoso de calor residual acende-se quando a zona de cozedura atinge uma temperatura de 60°C ou superior. Este indicador luminoso fica aceso, mesmo que a zona de cozedura esteja desligada, até a sua superfície ter arrefecido. Ele apaga-se automaticamente quando a zona de cozedura regista uma temperatura inferior a 60°C. • Para desligar uma zona de cozedura, rode o botão respectivo para a posição correspondente a "0". Posições: os exemplos apresentados abaixo são meramente indicativos, destinando-se a servir de guia. Depois de já estar familiarizada com a placa de cozedura, já conseguirá definir as regulações que melhor se adaptem à sua forma de cozinhar e ao seu gosto. Posições 1 2 3 4 5 Algumas sugestões... Potência Para manter um prato quente, para derreter manteiga, para muito reduzida derreter chocolate.... Potência reduzida Potência moderada Potência média Potência elevada Potência 6 muito elevada Para cozinhar os alimentos em “fogo lento”, para fazer molhos, estufados, arroz doce, ovos escalfados... Feijões alimentos congelados, fruta, para ferver água.. Para cozinhar maçãs ao vapor, legumes frescos, massas, crepes, peixe... Para cozinhar os alimentos com o “lume mais forte”, para confeccionar omoletas, para fritas bifes. Bifes, costeletas, para fritas... PLACA VITROCERÂMICA SEM BOTÕES DE COMANDO "PVS" COMO UTILIZAR A PLACA: • Localize o símbolo correspondente à zona de cozedura que quer utilizar. • Rode o botão de comando para a potência de cozedura pretendida. • Regule a potência da zona de cozedura para o máximo até ela ter aquecido devidamente (ou seja, até o conteúdo do recipiente ter atingido a temperatura pretendida) e, em seguida, baixe a potência para o nível ideal para os alimentos que vai cozinhar. • O indicador luminoso de calor residual acende-se quando a zona de cozedura atinge uma temperatura de 60°C ou superior. Este indicador luminoso fica aceso, mesmo que a zona de cozedura esteja desligada, até a sua superfície ter arrefecido. • Para desligar uma zona de cozedura, rode o botão respectivo para a posição correspondente a "0". Aviso: A zona de cozedura extra grande, dependendo das dimensões dos utensílios utilizados e/ou da qualidade dos alimentos, fornece níveis de desempenho ainda mais elevados. Este facto deve-se essencialmente feitio oval e concêntrico da zona de cozedura. * A zona de cozedura oval é constituída por duas áreas de aquecimento, uma área circular e uma área complementar com feitio oval. Rode o botão de comando do 1 até ao 12 para regular a potência da área circular. Para utilizar a área oval, basta rodar o botão de comando para a posição correspondente ao nível 12 e, em seguida, seleccionar um nível de potência de 1 a 12. * A área de aquecimento é constituída por duas zonas concêntricas. O círculo interior é activado quando o botão é rodado para uma posição qualquer, correspondente aos níveis de potência 1 a 12. O círculo exterior só é activado quando o botão de comando é rodado para além da posição correspondente ao nível de potência 12, sendo regulada uma potência de 2200 W. Posições Algumas sugestões... Potência Para manter um prato quente, para derreter manteiga, para muito reduzida derreter chocolate.... 1 1-2 2 3-4 Potência reduzida Para cozinhar os alimentos em “fogo lento”, para fazer molhos, estufados, arroz doce, ovos escalfados... 3 5-6 Potência moderada Feijões alimentos congelados, fruta, para ferver água.. 4 7-8 Potência média Para cozinhar maçãs ao vapor, legumes frescos, massas, crepes, peixe... Potência elevada Para cozinhar os alimentos com o “lume mais forte”, para confeccionar omoletas, para fritas bifes. 5 9-10 6 11-12 32 PT Potência Bifes, costeletas, para fritas... muito elevada PLACA VITROCERÂMICA COM COMANDOS SENSÍVEIS AO TOQUE "PVD" • DESCRIÇÃO DA PLACA Indicador luminoso de programação* Indicador luminoso da zona de cozedura adicional* Indicador luminoso * dependendo do modelo. de controlo • Depois de ligar a placa, tem de esperar alguns segundos antes de poder activar os comandos electrónicos da placa. - Prima o comando . Os comandos electrónicos da placa ficam activos. Em cada um dos visores de indicação do nível de potência é indicado o nível de potência " " e o indicador luminoso de controlo fica a piscar. - Sempre que não forem utilizados durante 20 segundos, os comandos electrónicos desactivam-se automaticamente e a operação de arranque tem de ser repetida. • COMO ACTIVAR UMA ZONA DE COZEDURA - Prima a tecla de selecção corresponde nte à zona de cozedura pretendida. Na zona dos visores de indicação do nível de potência, o indicador luminoso de controlo fica aceso, fixo. Ele indica que a respectiva zona de cozedura foi activada. - Prima uma das teclas "+" ou "-" para seleccionar um nível de potência entre 1 e 9. Mantenha a tecla "+" ou "-" premida, para aumentar ou diminuir gradualmente o nível de potência. Os exemplos que passamos a apresentar em seguida são meramente informativos. À medida que for adquirindo maior experiência, poderá adaptar estas regulações ao seu gosto e aos seus hábitos pessoais. 0 : Desligada 1: ) 2 : ) ....Temperatura ideal para derreter manteiga, etc. 3 : Temperatura ideal para manter os alimentos quentes. 4 : Temperatura ideal para aquecer alimentos. 5 : Temperatura ideal para descongelar alimentos, para os guisar, para os cozinhar completamente, para confeccionar pratos a temperatura reduzida. 6 : Temperatura ideal para cozinhar alimentos em recipientes sem tampa. 7 : Temperatura ideal para fritar, dourar e assar peças de carne. 8 : Temperatura ideal para a confecção de pratos que exigem temperaturas elevadas, para assar, para grelhar. 9 : Temp. ideal para fritar alimentos e para ferver grandes quantidades de água, etc. • COMO DESACTIVAR UMA ZONA DE COZEDURA Para poder ser desactivada, a zona de cozedura tem de estar activada. Na zona dos visores de indicação do nível de potência, o indicador luminoso de controlo tem de estar aceso, fixo. Se não for esse o caso, volte a activar a zona pretendida. - Prima a tecla "-" para ser apresentada a indicação correspondente ao nível de potência " "A zona de cozedura é desactivada e, depois de passados 10 segundos, a indicação de potência " " deixa de ser visível. - Para desactivar rapidamente uma zona de cozedura, prima simultaneamente as teclas "+" e "-". É automaticamente apresentada a indicação do nível de potência " ". A zona de cozedura fica desactivada. • COMO DESLIGAR A PLACA Tanto as zonas de cozedura como o temporizador podem ser desligados em qualquer momento, para o que só tem de premir o comando de ligar/desligar. • INDICADOR LUMINOSO DE CALOR RESIDUAL O painel de comandos informa o utilizador sempre que a temperatura da superfície das zonas de cozedura for superior a 60°C, apresentando a seguinte indicação: " ". Quando quiser terminar a cozedura, o melhor será desligar a zona de cozedura e utilizar o calor residual para ajudar a cozedura a terminar suavemente. Quando a temperatura da superfície da zona de cozedura atinge um valor inferior a 60°C, a indicação " " deixa de ser apresentada. Nota: Sempre que haja uma falha de corrente, o indicador de calor residual não é apresentado, mesmo que a temperatura da superfície da zona de cozedura seja superior a 60°C. • COMO UTILIZAR A ZONA DE COZEDURA ADICIONAL (DUAS ZONAS) Determinados modelos dispõem de uma zona de cozedura constituída por duas áreas de aquecimento. Esta zona de cozedura tanto pode ser concêntrica como extensível. Esta zona de cozedura fica totalmente activa quando a zona de cozedura está a ser utilizada; o indicador luminoso de controlo da zona de cozedura adicional está aceso. Para desactivar a zona de cozedura adicional: - Prima o comando da zona de cozedura adicional . O indicador luminoso de controlo correspondente apaga-se quando essa zona de cozedura adicional é desactivada. Para voltar a activar a zona de cozedura adicional: - Prima o comando da zona de cozedura adicional . O indicador luminoso de controlo da zona de cozedura adicional acende-se. • COMO UTILIZAR A ZONA DE COZEDURA ADICIONAL (TRÊS ZONAS) Este tipo de zona de cozedura adicional só está instalada num único modelo. Esta zona de cozedura fica totalmente activa quando a zona de cozedura está a ser utilizada; os dois indicadores luminosos de controlo da zona de cozedura adicional estão acesos. Para desactivar a zona de cozedura adicional: - Prima uma vez o comando da zona de cozedura adicional . O indicador luminoso decontrolo correspondente à zona de cozedura externa adicional apaga-se quando essazona é desactivada. - Prima duas vezes o comando da zona de cozedura adicional O indicador luminoso de controlo correspondente à zona de cozedura externa central apaga-se quando essa zona é desactivada. Para voltar a activar as zonas de cozedura adicionais: Prima o comando da zona de cozedura adicional uma ou duas vezes, conforme pretenda activar apenas a zona de cozedura adicional central ou a central e a externa. • COMO PROGRAMAR UMA ZONA DE COZEDURA (de acordo com modelo) Cada zona de cozedura pode ser programada para um máximo de 99 minutos - Prima o comando da zona pretendida. O indicador luminoso de controlo situado ao pé do nível de potência tem de estar aceso, indicando que a zona de cozedura está activa. Seleccione um nível de potência entre 1 e 9. - Prima a tecla de regulação do temporizador. O indicador luminoso de controlo, à volta do visor do temporizador, informa qual a zona de cozedura que está a ser controlada. - Volte a premir a tecla de comando do temporizador para seleccionar um tempo em minutos, de 0 a 99 minutos, ou prima o comando "-" para diminuir o tempo entre 60 e 0 minutos. O tempo programado pode ser modificado em qualquer altura, para o que só tem de voltar a activar a zona de cozedura e, em seguida, de agir sobre a tecla de comando do temporizador. Uma vez decorrido o tempo regulado com o temporizador, a zona de cozedura desliga-se automaticamente, sendo emitido um sinal sonoro durante 1 minuto. Prima a tecla de comando do temporizador para calar este sinal sonoro. O temporizador pode ser utilizado apenas como uma lembrança, tocando depois de decorrido o tempo previamente programado. • OPERAÇÃO DA TECLA DE BLOQUEIO Uma vez activada, a função de bloqueio impede que as crianças possam ligar inadvertidamente a placa. Trata-se de uma função que também é muito útil quando se pretende limpar a placa. Para bloquear a placa: - Prima a tecla de ligar/desligar . - Prima simultaneamente as teclas "-" e " + " da zona de cozedura dianteira direita (PVD 633/1 da zona de cozedura dianteira esquerda), e, em seguida, volte a premir a tecla "+" desta zona. A placa fica bloqueada e o indicador luminoso de bloqueio "L" acende-se durante 20 segundos em todas as zonas de cozedura. 33 PT Para desbloquear a placa: - Prima a tecla de ligar/desligar . O indicador luminoso de bloqueio "L" é apresentado em todas as zonas de cozedura. - Prima simultaneamente as teclas "-" e " + " da zona de cozedura dianteira direita (PVD 633/1 da zona de cozedura dianteira esquerda) e, em seguida, volte a premir a tecla "-" desta zona. A placa fica desbloqueada. LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA • Antes de limpar a placa vitrocerâmica, espere sempre que a sua superfície arrefeça completamente. • Utilize exclusivamente produtos específicos para a limpeza de placas vitrocerâmicas, como, por exemplo, creme de limpeza e raspador. Poderá adquirir estes produtos com toda a facilidade no mercado. • Evite derrames; a sujidade que cai na superfície da placa queima muito depressa, sendo depois mais difícil de limpar. • Mantenha sempre afastado da superfície de cozedura da placa qualquer objecto, material ou substância passível de derreter, como, por exemplo, artigos de plástico, açúcar ou produtos com um teor elevado de açúcar. • OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE AQUECIMENTO RÁPIDO Cada uma das zonas de cozedura da placa está equipada com um dispositivo de aquecimento rápido, para aumentar mais depressa a temperatura da zona de cozedura: Como ligar o dispositivo de aquecimento rápido - Prima a tecla de ligar/desligar . - Seleccione a zona de cozedura pretendida, active-a, prima a tecla "+" para seleccionar o nível de potência "9", liberte brevemente a tecla "+" e, em seguida, volte a premir esta tecla; as indicações apresentadas alternam rapidamente entre "A", dispositivo de aquecimento rápido, e "9", nível de potência. - Se necessário reduza o nível de potência seleccionado; nesse caso as indicações apresentadas alternam rapidamente entre "A", dispositivo de aquecimento rápido, e a indicação do nível de potência seleccionado. As diferentes posições 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : : : : : : : : : : Potência libertada (%) 0% 3% 6% 11 % 16 % 19 % 32 % 45 % 65 % 100 % Tempo de ligação do dispositivo de aquecimento rápido (minutos) : : : : : : : : : : 0 1 3 5 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 0 LIMPEZA: - Deite algumas gotas do produto específico para limpeza de placas vitrocerâmicas sobre a superfície da placa. - Utilizando um pano ou um papel de cozinha ligeiramente húmido, esfregue a superfície da placa, insistindo em pontos com eventuais manchas. - Limpe com um pano macio ou com um papel de cozinha s eco, até a superfície da placa ficar limpa Se, depois de limpar a sua placa da forma habitual, ela continuar a apresentar manchas: - Deite mais algumas gotas do produto específico para limpeza de placas vitrocerâmicas sobre a superfície da placa. - Utilize um raspador, mantendo-o num ângulo de 30° em relação à superfície da placa, para eliminar as manchas mais difíceis. - Limpe com um pano macio ou com um papel de cozinha seco, até a superfície da placa ficar limpa. Se for necessário, repita as operações descritas acima. Tempo de operação máximo até ao desligamento automático* : : : : : : : : : : CONSELHOS: A limpeza regular da superfície da placa deixa uma camada protectora que é essencial para prevenir riscos e desgaste. Antes de cada utilização da placa, certifique-se sempre que a sua superfície está limpa. Para remover eventuais resíduos de água e eventuais incrustações, deite algumas gotas de vinagre branco ou de sumo de limão nas zonas da superfície da placa afectadas. Limpe com papel absorvente e, em seguida, deite algumas gotas do produto específico para a limpeza de placas vitrocerâmicas e esfregue. Apesar de as placas vitrocerâmicas estarem aptas a suportar o contacto dos recipientes de cozinha de fundo plano, é sempre recomendável evitar arrastá-los sobre a superfície da placa. Nas placas vitrocerâmicas com botões de comando, e para assegurar uma limpeza profunda, os botões de comando podem ser removidos, para o que só tem de os puxar para cima. Estes botos de comando só podem ser limpos com água com um pouco de detergente; antes de os voltar a montar, certifique-se de que estão bem secos. Tenha o máximo cuidado para não permitir que penetre qualquer água nos orifícios; tenha também o máximo cuidado quando estiver a montar os botões de comando de novo na placa. 0H 6H 6H 5H 5H 4H 1,5 H 1,5 H 1,5 H 1,5 H Por exemplo, zona de 1800 W regulada para o nível de potência 6: a potência libertada equivale a 32% da potência máxima de 1800 W Quando a função "Dispositivo de aquecimento rápido" está activada, a zona de cozedura liberta uma potência de 1800 W durante 2,5 minutos e, em seguida, regula uma potência de 576 W. *Para maior segurança, as zonas de cozedura são automaticamente desactivadas se permanecerem ligadas durante demasiado tempo. O momento em que cada zona de cozedura é desactivada depende do nível de potência seleccionado. NOTA: Para desactivar o dispositivo de aquecimento rápido - Ligue a zona de cozedura, prima a tecla "-" para voltar para um nível de potência normal, reduza o nível de potência para a potência pretendida (ou mesmo para "0", se quiser desactivar a zona de cozedura). 30° Maxi - Evite usar uma esponja com demasiada água. - Nunca utilize uma ferramenta de aço, como, por exemplo, uma faca ou uma chave de fendas. - Um raspador com uma lâmina não danifica a superfície desde que seja utilizado de modo a formar um ângulo de 30º com ela. - Nunca deixe um raspador com lâmina ao alcance das crianças. - Nunca use produtos de limpeza abrasivos nem produtos para arear utensílios. • A moldura da placa: Para limpar a moldura da placa, sem correr o risco de a danificar, lave-a com água e sabão, enxagúe-a e, em seguida, seque-a com um pano macio. ASSISTÊNCIA TÉCNICA Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que: - verifique se a placa está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida na tomada). Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue a placa da corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência técnica. Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome nota do número de série, constante da respectiva placa de características. 34 PT DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que As zonas de cozedura não fervem em fogo lento ou limitamse a fritar ligeiramente os alimentos. • Use exclusivamente recipientes que tenham fundo plano. Se a luz for visível entre o recipiente e a placa, a zona de cozedura não está a transmitir correctamente o calor. • O fundo do recipiente deve cobrir totalmente o diâmetro da zona de cozedura seleccionada. A cozedura faz-se com demasiada lentidão. • Estão a ser utilizados recipientes que não são adequados. Use exclusivamente recipientes de fundo plano, que sejam pesados e cujo diâmetro seja, pelo menos, correspondente ao diâmetro da zona de cozedura. Presença de riscos pequenos ou de abrasões na superfície vitrocerâmica da placa. • A placa não tem estado a ser limpa da forma correcta ou têm estado a ser utilizados recipientes cujo fundo não é plano; ocorre uma acumulação de partículas, como, por exemplo, de grãos de sal ou de areia, entre a placa e o fundo do recipiente. Consulte o capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA" deste manual; certifique-se sempre de que os fundos dos recipientes utilizados estejam limpos antes de os utilizar e utilize sempre só recipientes de fundo plano. Os riscos só podem ser atenuados se a placa for limpa da forma correcta. Marcas de metal. • Não arraste quaisquer recipientes de alumínio sobre a superfície da placa. Consulte as recomendações relativas à limpeza da placa vitrocerâmica. • Está a utilizar os materiais correctos, mas as manchas persistem. Utilize uma lâmina e siga as instruções indicadas no capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA". Manchas escuras. • Utilize uma lâmina e siga as instruções indicadas no capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA". Superfícies mais claras na placa. • Essas superfícies são marcas deixadas por recipientes de alumínio ou de cobre, podendo igualmente ter sido deixadas por depósitos de minerais, de água ou de alimentos; pode remover essas marcas com um produto de limpeza específico em creme. Presença de resíduos caramelizados ou de plástico na superfície • Consulte o capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA". A placa não funciona ou determinadas zonas de cozedura não funcionam. • As derivações não estão correctamente posicionados na placa de terminais. Mande verificar se as ligações estão de acordo com as instruções. • Um derrame ou um objecto grande está a cobrir ou cobriu duas teclas durante, pelo menos, 10 segundos. Limpe o derrame ou remova o objecto. • O painel de comandos está bloqueado. Desbloqueie a placa. A placa não se desliga. • O painel de comandos está bloqueado. Desbloqueie a placa. A placa desliga-se automaticamente. • Um derrame está a cobrir ou cobriu duas teclas durante mais de, pelo menos, 10 segundos; a placa assume o modo de segurança, sendo emitido um sinal sonoro. Limpe o derrame ou remova o objecto. • As zonas de cozedura desligam-se automaticamente se forem deixadas ligadas durante demasiado tempo. Consulte o ponto "Tempo de operação". Frequência das operações de ligar/desligar das zonas de cozedura. • Os ciclos de ligar/desligar variam em função do nível de potência necessário: - nível de potência baixo: tempo de operação reduzido, - nível de potência elevado: tempo de operação prolongado. O indicador luminoso de calor residual "H" está a piscar. • A temperatura registada nos componentes electrónicos é demasiado elevada. A instalação da placa tem de ser verificada por um técnico devidamente qualificado, a fim de confirmar que satisfaz as instruções. 35 PT ALLMÄNNA VARNINGAR LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT SÅ ATT DU KAN ANVÄNDA DIN HÄLL PÅ BÄSTA SÄTT. Vi rekomm enderar att du förvarar installations- och bruksanvisningarna för senare referens. Innan du använder hällen första gången bör du anteckna serienumret nedan, om du skulle behöva underhåll eller reservdelar. Identifikationsplåt (finns under hällen botten) För att undvika brännskador rekommenderar vi att du håller barnen borta från tillagningszonerna oavsett om dessa används eller är avstängda. Så länge som värmeindikatorn är tänd bör försiktighet iakttas. • Var my cket n oggrann n är d u lag ar mat m ed olja eller annat fett då dessa produ kte r är lätta ntändliga . • Aluminiumfolie och plastprodukter får ej placeras på tillagningszonerna. • Hällen bör rengöras efter varje användning för att förhindra ansamling av smuts och fett. Med tanke på obehaglig lukt, rökutveckling och brandrisk bör sådant tas bort från hällen eftersom det bränns fast nästa gång hällen används. • Du bör inte titta direkt på halogenelementen. • Låt bli att vidröra värmezonerna under användning och en stund efteråt. • Laga aldrig maten direkt på den glaskeramiska hällen. Använd alltid lämpliga kokkärl och redskap. • Kokkärlet ska placeras i mitten på tillagningszonen som används. • Använd inte keramikhällen som skärbräda. • Dra inte kastruller och liknande över hällen. • Förvara inga tunga saker ovanför hällen. Om de ramlar ner på hällen kan hällen skadas. • Använd inte hällen som arbetsyta. • Förvara ingenting på hällen. • Använd inte hällen om en spricka mot förmodan skulle uppstå. Koppla i så fall omedelbart bort strömmen från hällen och kontakta återförsäljaren. • Använd aldrig ånga eller högtrycksspray för att rengöra apparaten. • Enheten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte övervakas eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Se till att barn inte leker med produkten. 60 cm Strömförsörjning 220-240/380-415 V3N • 50Hz Effekt 6500 W 1200 W Produktstorlek i mm (l x p) mm. 595x510 774x510 Inbyggnadsmått (AxB) 560x490 PVD 742/1: 560x490 PVD 750/1E: 740x490 Effekt 6200 W 2300 W 75 cm 1200 W Effekt 6400 W 2100 W Effekt 7000 W 1200 W 1000 + 1200 W 1800 W 1200 W 900 + 1500 W 1200 W PVS 1800 W 1200 W PVS 640 Hilight 1200 W Hilight 2300 W PVD 633/1 1200 W PVK 644 Hilight 1450 + 750 W Hilight 1200 W Effekt 7100 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1100 + 600 W PVD 640/1-PVC 460 C-PVD 641 PVD 642/1 Effekt 6600 W 2400 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W 1800 W 1200 W Effekt 6500 W 2300 W 1200 W PVK 640 1200 W PVS 642 Effekt 7000 W Hilight 1050 + 900 + 750 W Hilight 1800 W 1000 + 1200 W PVS 641 Effekt 6500 W Hilight 1200 W PVC PVK 1200 W PVS 640 R Effekt 5700 W PVD 1700 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1800 W 1200 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W PVD 647 PVD 742/1 Hilight 1800 W Halolight 2400 W Hilight 1000 + 700 W Hilight 1200 W PVD 644/1 Installed electric power 7600 W Effekt 7600 W 1800 W Effekt 7100 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W Hilight 1450 + 750 W PVD 750/1 E Vi strävar ständigt efter att förbättra vår produktkvalitet och modifierar därför våra produkter i takt med de senaste tekniska landvinningarna. Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiver 73/23/EEC och 89/336/EEC (ersatts med direktiver 2006/95/EC och 2004/108/EC) och senare ändringar. 36 SV INSTALLATION Att installera en hushållsapparat kan vara komplicerat, och om det inte görs korrekt föreligger risk för allvarliga personskadorDärför bör du låta en fackman utföra installationen enligt gällande tekniska regler och föreskrifter. Om detta råd ignoreras, och installationen inte utförs av en fackman, avsäger sig tillverkaren allt ansvar för eventuella tekniska fel på produkten, oavsett om dessa resulterar i skador på egendom eller personskada. BUILT-IN Både utrymmet i vilket spishällen installeras, och dess omgivning, måste vara tillverkade av värmebeständiga material. Alla dekorlaminat ska dessutom vara limmade med värmebeständigt lim. Installation: • En vattentät tätning medföljer hällen. Före montering: - vänd hällen upp och ner med glasytan nedåt. Var noga med att skydda glaset mot skador. - montera tätningen runt hällen. - kontrollera att den sitter korrekt, så att inte läckage uppstår in i underskåpet. • Spisen ska monteras minst 5 cm från alla vertikala ytor. • Om den undre delen av hällen vid monteringen ligger nära ett område som normal rengörs vid städning, montera en avskiljning 1 cm (7 cm för PVS) under hällens undre del för att undvika att bränna dig eller andra skador. Häll • PVK-modeller Det medföljer ingen elsladd till apparaten, men hällen har en anslutningsplint som du använder för att välja rätt anslutning till eluttaget. ANSLUTNING TILL KONTAKTERNA PÅ ANSLUTNINGSPLINTEN: Följ nedanstående instruktioner för att ansluta apparaten. • Innan du ansluter hällen, kontrollera att den är avsäkrad med rätt typ av säkring, se tabellen, och att den har lämpliga kablar som har kapacitet att spänningsmata den. • Välj elsladd enligt rekommendationerna i tabellen. • Vänd på hällen så att glassidan ligger mot arbetsbänken, skydda glaset först! • Ta bort skyddet under kontrollvreden, det är fäst med två skruvar framtill. • Dra in sladden genom hålet. • Place ra elsladd en i ka belkläm man . • Skala av 10 mm isolering i sladdens båda ledningsändar, observera hur lång sladden måste vara f ör att anslutas till anslutningsplinten. • Anslutningsplinten ger flera anslutningsmöjligheter. Tätning Accessible space • Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för olycksfall orsakade av att apparaten är ojordad eller har bruten jordförbindelse. • Eventuella frågor om elkabeln ställs till en fackman eller återförsäljaren. OBS! Om du måste byta ut strömsladden ansluter du i enlighet med följande färger/koder: BLÅ - NEUTRAL (N) BRUN - STRÖMFÖRANDE (L) GULGRÖN - JORD ( ) min 15 cm min 5,5 cm Kontaktblock 50 mm 10 mm mini Spishällen får inte monteras ovanför en oventilerad ugn. Öppning 500 X 50 Shuntar Följ installationsanvisningarna och använd shuntarna för att fästa ledarna enligt schemat. * Shuntarna på jorduttaget utgör en brygga mellan två faser. Skruva in skruven helt. OBS! Var försiktig så att shuntarna inte ramlar ner i hålet. Jorduttag Sladdklämma Öppning • Skruva tillbaka kabelkläm man. • Skruva till baka hålets lock, glöm int fläktlockets brickor. 500 X 10 ELANSLUTNING Enfas ELANSLUTNING Tvåfas Tvåfas Trefas Trefas 220-240V~ 220-240V2~ 380-415V2N~ 220-240V3~ 380-415V3N~ "Installationen måste överensstämma med standardföreskrifterna." Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för de skador som kan uppstå vid olämplig eller felaktig användning. VARNING: • Kontrollera före all elektrisk användning att elspänningen som visas på elmätaren är korrekt, att jordfelsbrytarens inställningar är korrekta, att installationens jordanslutning är obruten och att enheten är korrekt avsäkrad • Den elektriska anslutningen vid installationen bör göras till ett jordat uttag eller en flerpolig frånskiljare. Om apparaten har ett eluttag måste den installeras så att det går att komma åt uttaget. • Elförsörjningens gula och gröna ledning ska anslutas till både hällens och elnätets jordanslutningar. Säkring Kabel Anslutning till kontaktblocket 20 A 20 A 20 A 20 A 16 A 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F PH PH PH T PH PH N T PHPH PH T PHPHPH N T PH Fas PH Fas PH Fas shunt 1-2 shunt 1-2 shunt 2-3 shunt 2-3 PH Fase shunt 2-3 PH Fas N Neutral shunt 4-5 shunt 4-5 N Neutral shunt 4-5 T Jord 37 SV N T T Jord T Jord PH Fas PH Fas shunt 1-2 PH Fas PH Fas shunt 3-4 PH Fas PH Fas T Jord N Neutral shunt 4-5 T Jord • PVD-modeller Anslutning till anslutningarna på anslutningsplinten Hällen har en elanslutningskabel som kan anslutas till ett uttag med 220-240 V mellan faser eller mellan fas och nolla. • Anslut den till ett uttag. Välj rätt säkring enligt tabellen. Hällen kan emellertid anslutas till: . Trefas 220-240 V3~ . Trefas 380-415 V2N~ Följ nedanstående instruktioner för ansluta apparaten. • Innan du ansluter hällen, kontrollera att den är avsäkrad med rätt typ av säkring, se tabellen, och att den har lämpliga kablar som har kapacitet att spänningsmata den. • Vänd på hällen, placera glassidan mot arbetsbänken och var noga med att skydda glaset. • Öppna locket i följande ordning: 1 2 PVD 633/1 PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 640/1 PVD 644/1 PVD 647 PVD750/1E PVC 460 C PVD 750 PVD 641 25 A 20 A Enfas 220-240 V~ / Tvåfas 220-240 V2~ Säkring Kabel HO5V2V2F 25 A 3x2,5 25 A 3x2,5 3x2,5 3x2,5 Trefas 220-240 V3~ Säkring Kabel HO5V2V2F 25 A 4x2,5 20 A 4x2,5 25 A 4x2,5 20 A 4x2,5 Trefas 380-415 V2N~ 3 Säkring Kabel HO5V2V2F • skruva loss kabelklämman "1" • leta reda på de båda flikarna på sidorna • placera en spårskruvmejsels blad framför varje flik "2" och "3", skjut in och tryck på • ta bort locket. Lossa elsladden. • ta bort skruvarna som fäster anslutningsplinten, där du hittar matningsslangens shuntar och ledare • koppla ifrån matningssladden. • Åtgärder som ska utföras för att skapa en ny anslutning: - Välj elsladd enligt rekommendationerna i SHUNT tabellen. - Placera elsladden i kabelklämman. - Skala av 10 mm isoler ing i matningssladdens ändar, observera hur lång sladden måste vara för att anslutas till anslutningsplinten. - Fäst ledaren enligt uppställningen i enlighet med installationen och med hjälp av shuntarna som du har tagit fram i den första åtgärden. - Fäst locket. - Skruva i kabelklämman. OBS! Se till att kopplingspanelens skruvar är ordentligt åtdragna. 16 A 4x1,5 20 A 4x2,5 20 A 4x2,5 16 A 4x1,5 Enfas 220-240 V~ Tvåfas 220-240 V2~ Trefas 220-240 V3~ Trefas 380-415 V2N~ Ph = Fas N = Nollan T = Jord • GLASKERAMIKHÄLL UTAN KONTROLLVRED "PVS" Den här anslutningen kan göras innan eller efter det att ugnen sätts på plats. Öppningar för inbyggnadsugn: Se det berörda instruktionshäftet. Anslutningen till elnätet, för ugnen eller glaskeramikhällen, ska göras via ugnen. Därför är det viktigt att anvisningarna i instruktionshäftet följs noggrant. Keramikhällen utan knapparna "PVS" har utvecklats för att endast användas tillsammans med särskilda separata kontrollenheter e lle r in by g g na d s ug n a r m e d in b y gg d a h äl lre g la g e. En detaljerad tabell (medföljer ugnar med inbyggda hällreglage eller med fristående kontrollenhet) visar tydligt hur hällen ska anslutas till den aktuella enheten. Hällen får under inga omständigheter anslutas till en kontrollenhet eller ugn som inte finns med i listan. För att gå vidare med anslutningen måste hankontakten 1 och 2 på hällen anslutas till honkontakterna på ugnen eller kontrollpanelen. INSTALLATION MED UGN HÄLL UGN 550x10 Öppningar för inbyggnadsugn: Se det berörda instruktionshäftet. Den här anslutningen kan göras innan eller efter det att ugnen sätts på plats. 38 SV ANVÄNDA GLASKERAMIKHÄLLEN • PRESENTATION • hilight-zoner: en metalledare är jämnt fördelad över ytan. Den är effektiv inom tre sekunder och passar för stabil, homogen tillagning samt längre koktider. Glaskeramikhällen avger mer värme tack vare highlighttillagningszonerna, vilket påskyndar tillagningsprocessen. Ändringar av hällens design påverkar inte glasets förmåga att klara av höga temperaturer, men kontrollmöjligheterna har förbättrats. Med "Sprinter-funktionen" kan man minska tillagningstiden med upp till 15 %, beroende på tillagningssätt och vilken typ av kärl som används. • halolight-zon: Är en kombination av halogen (1/3) och highlight (2/3). Den här ytans temperaturökning sker mycket snabbt. Den passar för att steka kött, för snabb uppkokning och intensiv tillagning där en hög temperatur krävs en mycket kort stund. • Upplyst zon: Den har antingen mycket snabba eller mycket långsamma temperaturförändringar och ger mycket stabila temperaturer. Zonen är extremt exakt och ger mycket god värmespridning. REKOMMENDERADE KOKKÄRL Kokkärl av god kvalitet är avgörande för att hällen ska fungera så bra som möjligt. • Använd alltid kokkärl av god kvalitet med helt plan och tjock botten: Med den här typen av kokkärl undviker du ojämn värmefördelning som kan få maten att bränna fast. Tjocka metallkastruller och pannor ger en jämnare värmefördelning. • Kontrollera att kärlets botten är torr: När du fyller kärlet med vätska eller använder ett kärl som har förvarats i kylen är det viktigt att kärlets botten är helt torr innan det placeras på hällen. På så sätt undviker man att det uppstår fläckar på hällen. • Använd kärl med en diameter som täcker hela den aktuella ytan: Kärlets storlek ska inte vara mindre än den uppvärmda ytan. Om det är något större utnyttjas energin maximalt effektivt. Följande information är till hjälp när du ska välja vilka kärl som är lämpligast för att få goda resultat. Keramisk zon Märke på köksutensilier Se efter på etiketten som visar om kärlet kan användas för glaskeramikhällar. Rostfritt stål Rekommenderas Aluminium Gjutjärn Tips... 1 2 Mycket låg Låg 3 4 Ganska låg Medelvarm 5 6 Hög Mycket hög För att hålla mat varm, smälta smör och choklad Långsam tillagning, såser, grytor, risgrynsgröt, pocherade ägg ... Bönor, frusen mat, frukt, koka vatten ... Ångkokade äpplen, färska grönsaker, pasta, pannkakor, fisk ... Intensivare tillagning, omeletter, biffar ... Biffar, kotletter, fritering ... • GLASKERAMIKHÄLL UTAN KONTROLLVRED "PVS" SÅ HÄR ANVÄNDER DU HÄLLEN: • Leta reda på den symbol som motsvarar önskad tillagningszon: • Vrid vredet till önskat tillagningsläge. Vi rekommenderar att det högsta läget används för plattan tills innehållet i kokkärlet har uppnått önskad temperatur. Sedan kan värmen sänkas till tillagningstemperaturen. • Indikatorlampan för kvarvarande värme lyser när hällens yttemperatur är 60 grader eller högre. Den lyser även om hällen stängs av och slocknar inte förrän ytan har svalnat. • När du vill stänga av hällen vrider du vredet till "0". Varning: Den större highlight-zonen kan beroende på kokkärlets storlek och/eller mängden mat kan ge extra hög effekt. * Den ovala plattan består av två värmezoner, en rund zon med en kompletterande oval del. Vrid kontrollvredet från 1 till 12 för att styra den runda zonen. Den ovala delen styr du genom att vrida vredet till läge 12 och sedan välja ett läge mellan 1 och 12. * Värmezonen består av två koncentriska områden. Den inre cirkeln aktiveras när vredet vrids till något av lägena 1 till 12. Den yttre ringen aktiveras endast när vredet vrids över 12, med en effekt upp till 2 200 W. Rekommenderas 1 1/2 Mycket låg Tjock botten rekommenderas: bra ledningsförmåga. Ibland kan avlagringar göra märken på hällen, men de försvinner om de tas bort omedelbart. 2 3/4 Låg 3 4 5/6 7/8 Ganska låg Medelvarm 5 9/10 Hög För att hålla mat varm, smälta smör och choklad ... Långsam tillagning, såser, grytor, risgrynsgröt, pocherade ägg ... Bönor, frusen mat, frukt, koka vatten Ångkokade äpplen, färska grönsaker, pasta, pannkakor, fisk ... Intensivare tillagning, omeletter, biffar 6 11/12 Mycket hög Biffar, kotletter, fritering ... Fungerar bra Tips... Fungerar bra En plan, tjock och jämn botten rekommenderas. Fungerar inte bra. Kan repa ytskiktet. Rekommenderas Fungerar inte bra. Endast med plan botten, inte tjock och jämn. Kopparbotten Lägen Lägen Rekommenderas ej Porslin • Leta reda på den symbol som motsvarar önskad tillagningszon: Varje yta regleras med ett kontrollvred som styr åtkomsten till olika effektnivåer. • Vi rekommenderar att den högsta värmeinställningen används tills ytan har värmts upp helt, och sedan sänks till den önskade tillagningsnivån. • Indikatorlampan för kvarvarande värme tänds när plattans temperatur blir 60 °C eller högre. Den lyser tills ytan har svalnat, även om apparaten stängs av. Lampan slocknar när plattans temperatur sjunker under 60 °C. • När du ska stänga av en platta vrider du motsvarande vred tillbaka till "0". • Lägen: Nedanstående exempel är avsedda som tips. När du har bekantat dig med hällen kommer du själv fram till vilka inställningar som passar dig bäst. Särskild bra för kärl med flerskiktsbotten. Flerskiktsbotten kombinerar fördelarna hos rostfritt stål (utseende, slitstyrka och stabilitet) med förd elarna hos aluminium eller koppar (värmeöverföring och jämn fördelning). Varning: kan repa ytskiktet. Emaljerat stål • GLASKERAMIKHÄLL MED KONTROLLVRED "PVK" Rekommenderas Tjock botten rekommenderas. Fungerar bra, men var försiktig eftersom koppar kan göra märken. 39 SV GLASKERAMIKHÄLL MED KÄNSLIGA REGLAGE ”PVD” • INDIKATOR FÖR KVARVARANDE VÄRME Så här visar kontrollpanelen att tillagningszonernas yttemperatur överskrider 60° C: . När temperaturen sjunker under 60° C släcks indikatorn . När matlagningen börjar lida mot sitt slut rekommenderar vi att du stänger av hällen och avslutar matlagningen med hjälp av tillagningszonernas restvärme. Obs! När strömmen har brutits slocknar indikatorn för kvarvarande värme helt även om yttemperaturen är högre än 60° C. • PRESENTATION AV RÖRELSEKÄNSLIGA REGLAGE Indikator för programmering av tillagningszoner* Lampa för extra tillagningszon* • ANVÄNDA DEN EXTRA TILLAGNINGSZONEN (TVÅ ZONER) Tillagningszonen med två zoner finns på vissa modeller. Den kan vara antingen koncentrisk eller utökningsbar. Avaktivera den extra tillagningszonen: - Tryck på knappen för den extra tillagningszonen . Motsvarande kontrollampa slocknar när den extra tillagningszonen avaktiveras. * beroende på modell. Återaktivera den extra tillagningszonen: - Tryck på knappen för den extra tillagningszonen . Kontrollampan som motsvarar den extra tillagningszonen aktiveras. Kontrollampa • När vredet har aktiverats, vänta några sekunder innan du aktiverar de elektroniska reglagen. •ANVÄNDA DEN EXTRA TILLAGNINGSZONEN (TRE ZONER) - Tryck på knappen Den elektroniska styrningen till hällen är aktiveras. Värmenivån visas i varje visningszon och kontrollampan blinkar. - Efter 20 sekunder utan användning slås den elektroniska styrningen av och startprocessen måste upprepas. • AKTIVERA EN TILLAGNINGSZON - Tryck på valknappen till den tillagningszon du vill använda. I visningszonen lyser kontrollampan fast. Den visar att zonen används. Den extra tillagningszonen finns endast på en modell. När tillagningszonen är i funktion är hela den extra tillagningszonen aktiv. De båda kontrollamporna för den extra tillagningszonen visas. Avaktivera de extra tillagningszonerna: - Tryck på knappen för den extra tillagningszonen en gång. Kontrollampan för motsvarande extra tillagningszon slocknar när den avaktiveras. - Tryck på knappen för den extra tillagningszonen två gånger. Motsvarande kontrollampa slocknar när den mittersta tillagningszonen avaktiveras. Återaktivera de extra tillagningszonerna: - Tryck på knappen för den extra tillagningszonen, en eller två gånger beroende på önskat resultat. - Tryck på knappen -/+ för att välja värmenivå mellan 1 och 9. Håll ner knappen +/- och värmenivån höjs eller sänks gradvis. Följande exempel är endast till för informationsändamål. Justera dem efter egna erfarenheter så att de passar din smak och dina vanor. 0 : Av 1:) 2 : ) ..... Upptining 3 : Varmhållning 4 : Uppvärmning 5 : Upptining, sjudning, kokning, tillagning på låg temperatur 6 : Kokning utan lock 7 : Fräsning, bryning och stekning av kött 8 : Kokning och stekning på hög temperatur 9 : Stekning • PROGRAMMERA EN TILLAGNINGSZON ( enligt modell ) Alla tillagningszoner kan programmeras till max. 99 minuter. Du kan endast programmera en zon i taget. - Aktivera den önskade zonen genom att följa ovanstående instruktioner. Kontrollampan nära värmenivån måste visas, den indikerar att zonen är aktiv. - Tryck på timer-knappen - Ange tid i minuter mellan 0 och 99 genom att trycka på timerknappen igen, eller minska tiden från 60 minuter till 0 genom att trycka på ”-”. Du kan när som helst ändra den programmerade tiden genom att återaktivera tillagningszonen och trycka på timerknappen. När tiden har gått stängs tillagningszonen av automatiskt och en ljudsignal hörs under 1 minut. Stäng av ljudsignalen med timerknappen. Du kan använda timern separat. En signal hörs efter den programmerade tiden. • STÄNGA AV EN TILLAGNINGSZON - Tryck på valknappen till den tillagningszon du vill använda. - Tryck på knappen för att visa värmenivån . Nu stängs zonen av, indikatorn slocknar efter 10 sekunder. - För snabbavstängning, tryck på knapparna samtidigt. Värmenivån sänks automatiskt till . Tillagningszonen stängs av. • ALLMÄN AVSTÄNGNING Tillagningszonerna och timern kan stängas av när som helst genom att man trycker på knappen På-Av. • LÅSA KNAPPARNA Låsfunktionen förhindrar att barn kan aktivera hällen. Den används även vid rengöring av reglagepanelen eftersom reglagen kan låsas utan att hällen är aktiv. Så här låser du hällen: - Tryck på på/av-knappen. - Tryck samtidigt på knappen "-" och "+" i den högra främre zonen (vänstra främre zonen på PVD 633/1) och tryck sedan på knappen "+" i den zonen igen. Hällen låses och låsindikatorn "L" visas för alla zoner i 20 sekunder. Så här låser du upp hällen: - Tryck på på/av-knappen. Låsindikatorn " L" visas för alla zoner. - Tryck samtidigt på knappen "-" och "+" i den högra främre zonen (vänstra främre zonen på PVD 633/1) och tryck sedan på knappen "+" i den zonen igen. Hällen låses upp. 40 SV RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • SNABBUPPVÄRMNING Alla zonerna har en ”snabbuppvärmning” som höjer temperaturen snabbare. Det är perfekt för att sluta köttporer eller för att snabbt koka upp stora mängder vätska. Starta snabbuppvärmningen - Tryck på på/av-knappen - Aktivera den önskade zonen, tryck på knappen ”+” för läge ”9”, släpp knappen en kort stund och tryck på ”+” igen: displayen visar omväxlande ”A” ”snabbuppvärmning” och ”9” värmenivå. - Sänk värmen vid behov, då visar displayen omväxlande ”A” ”snabbuppvärmning” och det nya värmeläget. Tillagningsläge 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Frigjord effekt (%) : : : : : : : : : : 0% 3% 6% 11 % 16 % 19 % 32 % 45 % 65 % 100 % Snabbuppvärmningstid (minuter) : : : : : : : : : : 0 1 3 5 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 0 Maximal användningstid för automatiskt stopp* : : : : : : : : : : 0H 6H 6H 5H 5H 4H 1,5 H 1,5 H 1,5 H 1,5 H • Låt hällen svalna innan du utför något underhåll på den. • Använd endast produkter (rengöringsmedel och skrapor) som är särskilt utformade för keramikhällar. De kan köpas i järnaffärer. • Undvik spill eftersom allt som hamnar på hällen snabbt bränns fast vilket gör rengöringen svårare. • Det är lämpligt att hålla undan alla substanser från hällen som kan smälta, exempelvis plast, socker och sockerbaserade produkter. UNDERHÅLL: - Placera ett par droppar av specialrengöringen på hällens yta. - Gnid bort envisa fläckar med en mjuk trasa eller lätt fuktat hushållspapper. - Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills hällen är helt torr. Om vissa fläckar ändå inte går bort: - Placera ett par droppar till av specialrengöringen på hällens yta. - Skrapa med skrapan, med en vinkel på högst 30 mot hällen, tills fläcken är borta. - Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills hällen är helt torr. - Upprepa vid behov. När ”snabbuppvärmningen” är slutförd visar effektnivån ett stabilt värde. Avaktivera snabbuppvärmningen - Slå på tillagningszonen, tryck på knappen "-" för att återgå till normal värmenivå, sjunka till önskad värmenivå eller till "0" för att stänga av tillagningszonen Några tips: Regelbunden rengöring skapar ett skyddande lager som förhindrar repor och slitage. Se till att ytan är ren innan du använder hällen igen. Du kan få bort fläckar efter hårt vatten med några droppar vinäger eller citronjuice. Torka sedan med hushållspapper och några droppar specialrengöring. Keramikhällens yta tål att du drar kokkärlen över den, men det bästa är om du lyfter kärlen när du flyttar dem mellan olika zoner. Obs! 30° Maxi Använd inte en alltför blöt svamp. Använd aldrig kniv eller skruvmejsel. En skrapa med rakblad skadar inte ytan, så länge den hålls i en vinkel på högst 30 . Förvara skrapor med rakblad utom räckhåll för barn. Använd aldrig slipmedel eller skurprodukter. • Omgivande metall: rengör den omgivande metallen med tvål och vatten. Skölj och torka med en mjuk trasa. PROBLEM SOLVING EFTERVÅRD Kontrollera följande innan du kontaktar en servicetekniker: – att kontakten sitter i ordentligt och att säkringen är hel. Om du inte hittar felet slår du av apparaten. Försök inte laga den själv, utan ring återförsäljaren eller ett Servicecenter. Apparaten har en garanti som ger kostnadsfri reparation vid servicecentret. 41 SV PROBLEMLÖSNING För låg temperatur på tillagningszonerna • Använd bara kärl med plan undersida. Om ljus syns mellan kärlet och hällen leder inte zonen korrekt. • Kärlets undersida bör täcka den valda zonens diameter helt. Tillagningen går för långsamt • Olämpliga kärl används. Använd endast tunga kärl med plan undersida och en diameter som är minst lika stor som tillagningszonen. S må rep or e ller a vlag ring ar p å h ällen s g la sy ta • Felaktig rengöring eller kärl med grov undersida används. Partiklar som sand- eller saltkort har hamnat mellan hällen och kärlets undersida. Läs avsnittet om rengöring. Se till att kärlens undersidor är rena före användning och använd bara kärl med plan undersida. Repor kan minimeras genom korrekt rengöring. Metallmärken • Dra inte aluminiumkärl på hällen. Se rengöringsrekommendationerna. • Du använder rätt material, men fläckarna går inte bort. Använd ett rakblad och följ rengöringsanvisningarna. Mörka fläckar • Använd ett rakblad och följ rengöringsanvisningarna. Ljusa områden på hällen • Märken efter aluminium- eller kopparkärl, men också rester av mineraler, vatten eller mat. Dessa kan tas bort med hällrengöringsmedel. Karamellisering eller smält plast på hällen. • Läs avsnittet om rengöring. Hällen eller vissa zoner fungerar inte • Shuntarna sitter inte korrekt på kontaktkortet. Kontrollera att anslutningarna följer rekommendationerna (sid. 37 för modellen "PVK" och sid. 38 för "PVD"). • Hällar med känsliga kontroller: Spilld mat eller ett föremål har täckt minst två knappar under minst 10 sekunder. Torka bort spillet eller ta bort föremålet. • Kontrollpanelen är låst. Lås upp hällen. Hällen går inte att stänga av. • Kontrollpanelen är låst. Lås upp hällen. Hällen stängs av automatiskt • Spilld mat eller ett föremål har täckt minst två knappar under minst 10 sekunder. Hällen växlar till säkerhetsläge och en ljudsignal hörs. Torka bort spillet eller ta bort objektet. • Tillagningszonerna stängs av automatiskt efter en stund. Se avsnittet om drifttid på sid. 40. På/avslagningsfrekvens för tillagningszoner • På/av-cyklerna varierar beroende på värmen: - låg nivå: kort drifttid, - hög nivå: lång drifttid. Eftervärmesindikatorn ”H” blinkar. • Elektronikens temperatur är för hög. En elektriker bör kontrollera att monteringen följer rekommendationerna på sid. 37. 42 SV Produkten är märkt enligt EU-direktivet 2002/96/EC om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter (WEEE). Genom att säkerställa att produkten kasseras på rätt sätt hjälper du till med att förhindra negativa följder för miljö och hälsa genom olämplig avfallshantering. Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållssopor. Den ska i stället överlämnas till korrekt insamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshantering måste utföras enligt lokala miljöföreskrifter. Mer detaljerad information om behandling, återställning och återvinning av produkten kan du få hos lokal kommunal förvaltning, avfallshanteringsbolag eller butiken där du köpte produkten. YLEISIÄ TURVAOHJEITA LUE OPAS HUOLELLISESTI, JOTTA SAAT LIEDESTÄSI PARHAAN MAHDOLLISEN HYÖDYN. Suosittelemme, että säilytät asennus- ja käyttöoppaan myöhempää tarvetta varten ja merkitset ennen lieden asentamista sen sarjanumeron alla olevaan ruutuun siltä varalta, että tarvitset huollon apua. Laitekilpi (sijaitsee lieden pohjassa) • On ehdottoman suositeltavaa pitää lapset loitolla keittotasosta sen käytön aikana tai käytön jälkeen, kun kuumista keittoalueista varoittavat merkkivalot vielä palavat, jotta ei ole vaaraa vakavista palovammoista. • Valmistaessasi ruokaa rasvaa tai öljyä käyttäen, pidä aina tarkkaan silmällä paistoastiaa, koska kuuma rasva tai öljy syttyy helposti. • Lieden ohjaustaulu on herkkä laite; älä laske kuumia astioita sen päälle. • Keittoalueille ei saa laittaa alumiinifoliota tai muovisia astioita. • Liettä on hieman puhdistettava jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta siihen ei keräänny likaa ja rasvaa. Puhdistamatta jäänyt lika ja rasva kuumenee seuraavalla käyttökerralla ja synnyttää savua ja epämiellyttävää käryä palonvaarasta puhumattakaan. • On parempi olla katsomatta pitkään suoraan halogeenielementteihin. • Älä koske keittoalueisiin niiden käytön aikana tai liian pian sen jälkeen. • Älä milloinkaan kypsennä ruokaa pelkällä keraamisella keittotasolla. Käytä aina asianmukaisia keittoastioita. • Aseta astia aina käyttämäsi keittoalueen keskelle. • Älä käytä tasoa leikkuulautana. • Älä siirrä astioita vetämällä tasoa pitkin. • Älä säilytä raskaita esineitä lieden yläpuolella. Ne voivat vaurioittaa sitä, jos ne sattuvat putoamaan liedelle. • Älä käytä liettä työtasona. • Älä käytä liettä säilytyspaikkana. • Jos keittotasoon vastoin odotuksia syntyy halkeama, älä käytä liettä. Kytke välittömästi liesi irti sähköverkosta ja ota yhteyttä huoltoon. • Laitetta ei saa puhdistaa höyryllä tai paineruiskulla. • Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. • Pikkulapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteella. 60 cm Käyttöjännite 220-240/380-415 V3N • 50Hz Lieden mitat 75 cm (l x p) mm. 595x510 774x510 Asennusaukon mitat kalusteisiin upotettaessa (AxB) 560x490 PVD 742/1: 560x490 PVD 750/1E: 740x490 Liitäntäteho Liitäntäteho Liitäntäteho Liitäntäteho 6500 W 6200 W 6400 W 7000 W 1200 W 2300 W 1200 W 2100 W 1200 W 1000 + 1200 W 1800 W 1200 W 1700 W 1200 W 1800 W 1200 W 900 + 1500 W 1200 W PVS PVS 640 PVD PVS 640 R 1000 + 1200 W PVS 641 1200 W PVS 642 Liitäntäteho Liitäntäteho Liitäntäteho Liitäntäteho Liitäntäteho 5700 W 6500 W 7000 W 7100 W 7100 W Hilight 1200 W Hilight 1200 W Hilight 2300 W Hilight 1050 + 900 + 750 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1100 + 600 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1800 W Halolight 2400 W PVC Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W PVD 633/1 Hilight 1200 W PVD 640/1-PVC 460 C-PVD 641 PVD 642/1 Hilight 1200 W PVD 647 PVD 644/1 Liitäntäteho Liitäntäteho Liitäntäteho Liitäntäteho 6600 W 6500 W 7600 W 7600 W 2400 W 1800 W 2300 W Hilight 1450 + 750 W 1800 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1000 + 700 W Hilight 1200 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W PVK 1200 W PVK 644 1200 W 1200 W PVK 640 Hilight 1800 W 1200 W PVD 742/1 Hilight 1200 W Hilight 1800 W Hilight 1450 + 750 W PVD 750/1 E Parannamme jatkuvasti tuotteidemme laatua ja saatamme tehdä kodinkoneisiin uusimpien teknisten parannusten mukaisia muutoksia. Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset. 43 FI ASENNUS Kodinkoneen asennus voi olla vaativa työ, joka virheellisesti tehtynä saattaa aiheuttaa vakavan vaaran kodinkoneen käyttäjälle. Tämän vuoksi asennus pitäisi antaa ammatillisesti pätevän henkilön tehtäväksi voimassa olevien teknisten määräysten mukaisesti. Jos tätä neuvoa ei noudateta, vaan asennuksen tekee epäpätevä henkilö, valmistaja ei vastaa mistään tuotteen toimintahäiriöstä riippumatta siitä, aiheutuuko siitä vahinkoa tai tapaturmia. ASENNUS KALUSTEISIIN Kalusteiden, joihin liesi on tarkoitus asentaa, sekä kaikkien sen vieressä olevien kalusteiden on oltava kuumuuden kestäviä. Lisäksi kaikki koristelaminaatit on kiinnitettävä kuumuutta kestävällä liimalla. Asennus: • Lieden mukana tulee vedenpitävä tiiviste. Ennen asennusta: - Käännä liesi ylösalaisin niin, että keraaminen taso on alaspäin. Varmista, että keraaminen taso on suojattu. - Asenna tiiviste lieden ympärille. - Varmista, että se on kunnolla paikoillaan, jottei mitään pääse valumaan kalusteiden sisään. • Jätä vähintään 5 cm:n väli lieden ja viereisten kalusteiden välille. • Jos liettä asennettaessa lieden alempi puoli on yhteydessä alueeseen, johon voi ylettyä käsittelyn tai puhdistuksen aikana, asenna 1 cm:n (PVS-malliin 7 cm:n) kokoinen kappale lieden perustan alle, jotta et aiheuttaisi sille vahinkoa.. Liesi Tiiviste HUOMAA Jos virtajohto on vaihdettava, yhdistä johto seuraavien värien/koodien mukaisesti: SININEN RUSKEA KELTA/VIHREÄ - NOLLAJOHTO (N) - JÄNNITEJOHTO (L) - MA ADO ITU SJ OH TO ( • PVK-mallit Laitteessa ei ole virtajohtoa, mutta lieden varusteisiin kuuluu riviliitin, jonka avulla voit valita virtalähteeseen sopivan liitännän. LIITTIMIEN KIINNITTÄMINEN RIVILIITTIMEEN: Noudata seuraavia ohjeita kytkentää tehdessäsi. • Varmista ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan, että laite on suojattu sopivalla sulakkeella (katso taulukkoa) ja että sen sähköjohdot ovat sopivasti mitoitetut laitteen normaalin toiminnan takaamiseksi. • Valits e virta joh to tauluko n s uos itusten pe rus te ella. • Käännä liesi ympäri, lasipuoli työtasoa vasten. Varo rikkomasta lasia! •Poista säätönuppien alapuolella oleva suojus, joka on kiinnitetty etupuolelta 2 ruuvilla. •Pujota virtajohto reikään. •Pujota virtajohto kiinnittimeen. •Poista eriste virtajohdon johtimien päistä 10 millimetrin matkalta. Ota huomioon suositeltu johdon pituus riviliittimeen kiinnittämistä varten. • Riviliittimeen voi tehdä erilaisia kytkentöjä. Kiinnitä johtimet kaavion mukaisesti kiinnityslevyjen* avulla asennusohjetta noudattaen. Kiinnityslevyt Tila, johon on pääsy ) min 15 cm min 5,5 cm *Maa do itu sn as ta an k iin nitety t kiinnityslevyt tekevät mahdolliseksi kahden vaiheen välisen kytkennän. Kiinnitä ruuvi tiukasti. Maa 50 mm 10 mm mini Aukko 500 X 50 Aukko Maadoitusnasta Liettä ei saa asentaa sellaisen uunin päälle, jonka ilmanvaihdosta ei ole huolehdittu H U O M A U T U S : Va rm i s t a , e t tä kiinnityslevyt eivät pääse putoamaan reikään. Johdon kiinnitin Ruuvaa johdon kiinnittimet paikoilleen. Ruuvaa kansi takaisin paikoilleen. Älä unohda tuulettimen lukon aluslaattoja. SÄHKÖKYTKENTÄ 500 X 10 Yksi vaihe Kaksi vaihetta Kaksi vaihetta SÄHKÖLIITÄNTÄ 220-240V~ "Asennuksen on oltava tavanomaisten direktiivien mukainen." Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka ovat seurausta sopimattomasta käytöstä. Varoitus: • Tarkista aina ennen sähkötöitä mittariin merkitty verkkojännite, ylivirtasuojan asetus, maadoituskytkennän johtavuus ja sulakkeen sopivuus. • Laite tulee kytkeä käyttämällä maadoitettua pistoketta tai moninapaista kytkintä. Jos liedessä on pistoke, se on asennettava niin, että siihen tarvittaessa päästään käsiksi. • Virtajohdon keltavihreä johdin on kytkettävä maaliittimeen sekä virtalähteen että lieden päässä. • Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista, jotka aiheutuvat ma ad oittama tto ma n la itte en k äy tö stä tai hu on os ta maadoituskontaktista. • Kaikissa virtajohtoon liittyvissä ongelmatilanteissa on otettava yhteyttä huoltopalveluun tai valtuutettuun sähköasentajaan. 44 FI SULAKE 20 A JOHTO POIKKI- 3 G 2,5 mm2 PINTA H05RR-F, H05VV-F, TYYPPI H05V2V2-F KYTKENTÄ LIITINRASIAAN PH N T 220-240V2~ 380-415V2N~ Kolme Kolme vaihetta vaihetta 220-240V3~ 380-415V3N~ 20 A 20 A 20 A 16 A 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F PH PH T PH PH N T PHPHPH T PHPHPH N T 1 Vaihe 1 Vaihe 1 Vaihe 2 Vaihe 2 Vaihe suntti 1-2 suntti 1-2 suntti 1-2 suntti 2-3 suntti 2-3 3 Vaihe 2 Vaihe suntti 2-3 3 Vaihe suntti 3-4 3 Vaihe 5 Nolla 5 Vaihe suntti 4-5 suntti 4-5 5 Nolla 5 Nolla suntti 4-5 5 Vaihe suntti 4-5 T Maa T Maa T Maa T Maa T Maa PVD-mallit Liittimien kiinnittäminen riviliittimeen: Liesi asennetaan verkkojohdolla, joka mahdollistaa liitännän ainoastaan 220–240 voltin sähköliitäntään. PVD 633/1 Pistorasiaan kytkettäessä sopiva sulake valitaan oheisen taulukon perusteella. Liesi on kuitenkin mahdollista kytkeä myös seuraavanlaisiin virtalähteisiin: . Kolmivaihevirta 220–240 V3~ . Kolmivaihevirta 380–415 V2N~ • Varmista ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan, että laite on suojattu sopivalla sulakkeella (katso taulukkoa) ja että sen sähköjohdot ovat sopivasti mitoitetut laitteen normaalin toiminnan takaamiseksi. • Käännä liesi ympäri, lasipuoli työtasoa vasten. Varo rikkomasta lasia. • Avaa kansi seuraavaa järjestystä noudattaen: 2 PVD 742/1 PVD750/1E PVC 460 C PVD 750 PVD 640/1 PVD 641 Yksivaihevirta 220–240 V~ / Kaksivaihevirta 220–240 V2~ 25 A 25 A 25 A 20 A SULAKE JOHTO 3x2,5 3x2,5 3x2,5 3x2,5 HO5V2V2F Kolmivaihevirta 220–240 V3~ 25 A 20 A 25 A 20 A SULAKE JOHTO 4x2,5 4x2,5 4x2,5 4x2,5 HO5V2V2F Kolmivaihevirta 380-415 V2N~ SULAKE 16 A 20 A 20 A 16 A JOHTO 4x1,5 4x2,5 4x2,5 4x1,5 HO5V2V2F Noudata seuraavia ohjeita, kun teet uuden liitännän: 1 PVD 642/1 PVD 644/1 PVD 647 3 • Ruuvaa auki johdon kiinnitin "1". • Etsi sivuilla olevat kaksi tappia. • Pane tasapäisen ruuvitaltan pää "2"- ja "3"-tapin päälle, paina sisään ja purista. • Irrota kansi. Virtajohdon vapauttaminen. • Poista ruuvit, jotka pitelevät sivuvirtavastuksen kiinnityslevyt ja virtajohdon johtimet sisältävää riviliitintä. • Vedä virtajohto ulos. Yksivaihevirta 220-240 V~ Kaksivaihevirta 220-240 V2~ Kolmivaihevirta 220-240 V3~ Kolmivaihevirta 380-415 V2N~ Ph = Vaihe N = Nolla T = Maa LASIKERAAMINEN PVS-LIESI, JOSSA EI OLE SÄÄTÖNUPPEJA Uuden liitännän tekeminen: • Valitse virtajohto tauluko n suositusten perusteella. • Pujota virtajohto kiinnittimeen. • Poista eriste virtajohdon johtimien päistä 10 millimetrin matkalta. Ota huomioon suositeltu johdon pituus SHUNT riviliittimee n kiin nittämistä varten. • Kiinnitä johdin kaavion osoittamalla tavalla asennustavan mukaan ja ensimmäisessä vaiheessa talteen otettujen sivuvirtavastuksen kiinnityslevyjen avulla. • Kiinnitä kansi. • Ruuvaa johdon kiinnittimet paikoilleen. Liitäntä voidaan tehdä ennen uunin kiinnittämistä paikoilleen tai sen jälkeen. Sisä än ra ke nne tu t u unin a uko t: Ka ts o oh jekirja a. Uunin tai lasikeraamisen lieden liittäminen verkkovirtaan tulee tehdä uunin kautta. On tärkeää noudattaa huolellisesti uunin ohjeessa kerrottuja ohjeita. Keraaminen PVS-liesi, jossa ei ole säätönuppeja, on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan erillisen ohjausyksikön tai sen yhteydessä olevan uunin kanssa, jossa on lieden kanssa yhteiset säätönupit. Yksityiskohtaisessa taulukossa (toimitetaan uunien kanssa, joissa on lieden kanssa yhteiset säätönupit tai erillinen ohjausyksikkö), näkyy, kuinka liesi tulee yhdistää erillisiin yksiköihin. Liettä ei saa milloinkaan liittää toisiin säätimiin tai uuniin, joita ei ole mainittu luettelossa. Lieden koirasliittimet 1 ja 2 liitetään uunin tai ohjauspaneelin naarasliittimiin. HUOMAUTUS: Varmista, että kytkentäriman ruuvit ovat tiukasti kiinni. UUNIN ASENTAMINEN LIESI UUNI 550x10 Sisäänrakennetut uunin aukot Katso ohjekirjaa. Liitäntä voidaan tehdä ennen uunin kiinnittämistä paikoilleen tai sen jälkeen. 45 FI ESITTELY LASIKERAAMISEN LIEDEN KÄYTTÄMINEN • Korostettu alue: Koko pinnan peittää tasaisesti metalliliuska. Se alkaa toimia 3 sekunnissa ja sopii tasaiseen, yhtenäiseen ja pitkäkestoiseen ruoan laittamiseen. Lasikeraaminen liesi kuumenee erityisen tehokkaasti lämpöä tuottavilla korostetuilla kuumennusalueilla, mikä nopeuttaa ruoan laittamista. Lieteen tehdyt muutokset eivät ole vaikuttaneet lasin kykyyn kestää korkeita lämpötiloja, vaan muutoksilla on kohennettu lieden hallittavuutta. Sprintteri-toiminnolla ruoanvalmistusaika lyhenee jopa 15 % sen mukaan, millaista keittotapaa ja keittoastiaa käytetään. LASIKERAAMINEN PVK-LIESI, JOSSA ON SÄÄTÖNUPIT • Etsi tarvitsemasi keittoalueen merkki. Jokaista yksikköä säädellään säätönupilla, jonka avulla voidaan säätää teho halutunlaiseksi. • Suositellaan, että lämpötila säädetään korkeimmilleen, kunnes liesi on lämmennyt kunnolla. Sen jälkeen lämpötila säädetään ruoan valmistuksessa tarvittavalle tasolle. • Jäännöslämmön osoitin syttyy, kun kuumennusalueen lämpötila on vähintään +60 °C. Valo pysyy päällä, vaikka yksikön virta katkaistaisiin, kunnes pinta on jäähtynyt. Valo sammuu, kun kuumennusalueen lämpötila laskee alle +60 °C:seen. • Kuumennusyksikön virran katkaisu tapahtuu kääntämällä kytkin asentoon "0". • Lämpötilan säädöt: Alla olevat esimerkit ovat ohjeita. Opittuasi käyttämään liettä voit käyttää asetuksia, jotka sopivat sinulle parhaiten. • Halogeenivaloalue: Yhdistelmä halogeenia (1/3) ja korostusta (2/3). Tällä pinnalla lämpötila nousee erittäin nopeasti. Alue soveltuu lihan paistamiseen, nopeaan kiehauttamiseen ja voimakkaaseen keittämiseen, kun tarvitaan korkeaa lämpötilaa vähäksi aikaa. • Säteilyalue: Tällä alueella lämpötilaa voidaan nostaa nopeasti tai hitaasti, ja lämpötila säilyy vakaana. Alue on erittäin tarkka ja sen lämmönlevityskyky on erittäin hyvä. Säädöt 1 Erittäin alhainen lämpötila: 2 Alhainen lämpötila: KEITTOASTIAT 3 Kohtalainen lämpötila Parhaan tuloksen saat käyttämällä korkealuokkaisia astioita. Muutama neuvo Ruoan pitäminen lämpimänä, voin ja suklaan sulattaminen Hidas keittäminen, kastikkeet, padat, puurot, uppomunat Pavut, pakasteet, hedelmät, veden keittäminen 4 Keskilämpötila Höyrytetyt omenat, tuoreet vihannekset, pasta, pannukakut, kala 5 Korkea lämpötila Voimakas keittäminen, munakkaat, pihvit 6 Erittäin korkea Pihvit, kyljykset, paistaminen lämpötila: • Käytä aina laadukkaita keittoastioita, joissa on paksu ja tasainen pohja: Tämän tyyppisissä keittoastioissa ei synny paikallisia kuumia kohtia, joihin ruoka tarttuu. Paksut metalliset padat ja kattilat jakavat lämmön tasaisesti. • Varmista, että padan tai kattilan pohja on kuiva: Kun lisäät pataan nestettä tai kun käytät keittoastiaa, joka on ollut jääkaapissa, varmista, että astian pohja on täysin kuiva, ennen kuin laitat sen liedelle. Näin vältät liesitason tahriintumista. • Käytä kattiloita, joiden pohjan halkaisija on riittävän suuri kokonaan peittämään keittoalueen: Kattila ei saisi olla pienempi kuin kuumennusalue. Kun se on hieman suurempi, energiaa käytetään mahdollisimman tehokkaasti. KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN - Seuraavassa on tietoja, joiden avu lla va litset pa rhaiten to imiva t keittoa stiat. Ruostumaton teräs: Erittäin suositeltava materiaali. Erityisen hyvä, kun kattilassa on monikerrospohja. Monikerrospohjassa yhdistyvät ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys ja lujuus) alumiinin tai kuparin hyviin ominaisuuksiin (lämmön johtavuus, lämmön jakautuminen tasaisesti). Alumiini: Suositellaan raskaita astioita. Hyvä lämmönjohtavuus. Alumiinihiukkaset näyttävät joskus keittotasossa olevilta naarmuilta, mu tta ne s aa d aa n po is p uh dis tama lla v älittömä s ti. Alumiinin alhaisen sulamispisteen takia ei ohuita alumiiniastioita pitäisi käyttää. Valurauta: Voidaan käyttää, mutta ei suositella. Ei toimi kovin hyvin. Voi naarmuttaa keraamista pintaa. Kuparipohjaiset / keraamiset astiat: Suositellaan raskaita astioita. Toimivat hyvin, mutta kuparista voi keittotasoon jäädä naarmuilta näyttäviä hiukkasia. Ne voidaan poistaa puhdistamalla taso välittömästi. Näiden astioiden ei kuitenkaan saa antaa kiehua tyhjäksi. Ylikuumentunut metalli saattaa tarttua kiinni keraamiseen tasoon. Ylikuumentunut kuparipohja jättää pysyvän jäljen. Posliini/emali: Toimii hyvin vain, kun astian pohja on ohut, sileä ja tasainen. Lasi-keramiikka: Ei suositella. Ei toimi kovin hyvin. Saattaa naarmuttaa keittotason pintaa. • LASIKERAAMINEN PVS-LIESI ILMAN SÄÄTÖNUPPEJA LIEDEN KÄYTTÄMINEN: • Etsi tarvitsemasi keittoalueen merkki. • Käännä säätönuppi ruoanlaitossa tarvittavaan asentoon Suosittelemme kuumennusalueen säätämistä korkeimmilleen, kunnes keittoastia on riittävän lämmin, minkä jälkeen lämpötila voidaan säätää ruoanlaitossa tarvittavalle tasolle. • Jäännöslämmön osoitin syttyy, kun lieden pinnan lämpötila on vähintään +60 °C. Valo on päällä senkin jälkeen, kun liesi on kytketty pois päältä. Valo sammuu, kun lieden pinta on jäähtynyt. • Kytke liesi pois päältä kääntämällä säätönuppi asentoon "0". Varoitus! Erityisen iso korostettu alue toimii vieläkin tehokkaammin sen mukaan, minkä kokoista keittoastiaa käytetään ja/tai kuinka suuria määriä ruokaa valmistetaan. *Soikion muotoinen kuumennusalue koostuu kahdesta kuumennusalueesta: pyöreästä alueesta, jossa on soikea lisäalue. Pyöreän alueen lämpötilaa voi säätää kääntämällä säätönuppia asentojen 1 ja 12 välillä. Soikean alueen lämpötilaa säädetään kääntämällä säätönuppi asentoon 12 ja valitsemalla sen jälkeen yksi asennoista 1–12. *Kuumennusalue koostuu kahdesta sisäkkäisestä pyöreästä alueesta. Sisempi pyöreä alue kytketään päälle kääntämällä lieden säädin mihin tahansa asentoon 1 ja 12 välillä. Ulompi pyöreä alue kytketään päälle kääntämällä säädin yli asennon 12 toimimaan 2200 W:n teholla. Säädöt 1 1-2 2 3-4 Erittäin alhainen lämpötila: Alhainen lämpötila: 3 5-6 Kohtalainen lämpötila Muutama neuvo Ruoan pitäminen lämpimänä, voin ja suklaan sulattaminen Hidas keittäminen, kastikkeet, padat, puurot, uppomunat Pavut, pakasteet, hedelmät, veden keittäminen 4 7-8 Keskilämpötila Höyrytetyt omenat, tuoreet vihannekset, pasta, pannukakut, kala 5 9-10 Korkea lämpötila Erittäin korkea 6 11-12 lämpötila: 46 FI Voimakas keittäminen, munakkaat, pihvit Pihvit, kyljykset, paistaminen LASIKERAAMINEN PVD-LIESI, JOSSA ON HIPAISUKYTKIMET • VAROITUS JÄLKILÄMMÖSTÄ Ohjaustaulusta käyttäjä näkee, minkä alueiden lämpötila on vielä yli 60°C. Niiden kohdalla näytössä on . Kun alueen lämpötila laskee alle 60°C:n, -näyttö sammuu. Ruokaa valmistettaessa on suositeltavaa kytkeä loppuvaiheessa keittoalue pois päältä ja käyttää alueen jälkilämpöä ruoan hauduttamiseen. HUOM: Sähkökatkoksen sattuessa jälkilämmön varoitusnäyttö sammuu, vaikka alueen lämpötila olisikin vielä yli 60°C. • HIPAISUKYTKINTEN ESITTELY Kuumennusalueen ohjelmoinnin merkkivalo* Kuumennusalueen led-merkkivalo* * mallikohtainen • LISÄKUUMENNUSALUEEN KÄYTTÄMINEN (KAKSI ALUETTA) Joissakin malleissa on kaksiosainen kuumennusalue. Kuumennusalueet voivat olla sisäkkäin tai rinnakkain. Alue on toiminnassa, kun kuumennusaluetta käytetään. Lisäkuumennusalueen merkkivalo palaa. Lisäkuumennusalueen ottaminen pois käytöstä: - Paina lisäkuumennusalueen painiketta . Lisäkuumennusalueen merkkivalo sammuu, kun alue on kytketty pois päältä. Lisäkuumennusalueen ottaminen käyttöön: - Paina lisäkuumennusalueen painiketta . Lisäkuumennusalueen merkkivalo syttyy. Säätimen merkkivalo • Kun olet kytkenyt lieteen virran päälle, odota muutama sekunti, jotta elektronisella ohjauksella on aikaa käynnistyä. - Paina -painiketta 3 sekunnin ajan. Lieden elektroninen ohjauslaite käynnistyy. Jokaisen keittoalueen lämpötila näkyy ja valvonta-LED vilkkuu. - Jos mitään ei tehdä 20 sekunnin kuluessa, elektroninen ohjauslaite kytkeytyy pois päältä ja käynnistäminen on tehtävä uudelleen. • KEITTOALUEEN KÄYNNISTÄMINEN - Paina haluamasi keittoalueen va lin ta pa in ik etta. N äytön valvonta-LED palaa jatkuvasti. Se osoittaa, että kyseinen k e it to a l u e o n k ä y tö s s ä . • LISÄKUUMENNUSALUEEN KÄYTTÄMINEN (KOLME ALUETTA) Yhteen malliin on asennettu lisäkuumennusalue. Alue on toiminnassa, kun kuumennusaluetta käytetään. Lisäkuumennusalueen kaksi merkkivaloa palaa. Lisäkuumennusalueen ottaminen pois käytöstä: - Paina lisäkuumennusalueen painiketta kerran. Lisäkuumennusalueen merkkivalo sammuu, kun alue on kytketty pois päältä. - Paina lisäkuumennusalueen painiketta kahdesti. Lisäkuumennusalueen merkkivalo sammuu, kun alue on kytketty pois päältä. Lisäkuumennusalueen ottaminen käyttöön: - Paina lisäkuumennusalueen painiketta kerran tai kahdesti tarpeen mukaan. • KEITTOALUEEN AJASTAMINEN ( Mallikohtainen ) Jokainen keittoalue voidaan ajastaa enintään 99 minuutiksi. Kerra llaan vain yk si k eittoalue v oi olla a jas te ttuna. - Käynnistä haluamasi alue edellä annettujen ohjeiden mukaisesti. Alueen kuumennustehonäytön vieressä olevan valvonta-LEDin tulee palaa. Se osoittaa, että alue on päällä. - Paina ajastinpainiketta. Alueen merkki ajastimen näytön vieressä osoittaa, mitä aluetta ajastetaan. - Paina uudelleen ajastinpainiketta valitaksesi ajan 0 ja 99 minuutin väliltä tai paina ”-” painiketta vähentääksesi aikaa 60 - 0 minuuttia. Ajastettua aikaa voidaan muuttaa milloin tahansa aktivoimalla ao. keittoalue ja painamalla sitten ajastinpainiketta. Kun aika on lopussa, keittoalue sammuu automaattisesti ja kuuluu 1 minuutin kestävä merkkiääni. Äänimerkki sammuu painamalla ajastinpainiketta. Ajastinta voidaan käyttää myös erillisenä minuuttikellona, asetetun ajan loputtua kuuluu merkkiääni. - Valitse haluamasi kuumennusteho 1–9 painamalla tai painiketta. Kun pidät tai painiketta painettuna, k uu men nu s te h o su ure ne e tai pie ne ne e vä hite llen . Seuraavat tiedot ovat vain suuntaa-antavia. Kokemuksen avulla o sa a t s ov e lta a niitä o mie n mie lty my s tes i mu ka a n. 0 : Pois päältä 1 : ) 2 : ) ..... Sulatuslämpö 3 : Ruoan lämpimänä pitämien 4 : Lämmittäminen 5 : Sulattaminen, hauduttaminen, keittäminen, pienellä lämmöllä keittäminen 6 : Ilman kantta keittäminen 7 : Paistaminen, lihan ruskistaminen tai paahtaminen 8 : Keittäminen ja paahtaminen korkeassa lämpötilassa 9 : Friteeraaminen, suurten vesimäärien keittäminen....... • KEITTOALUEEN SAMMUTTAMINEN • LUKITUSPAINIKKEEN KÄYTTÄMINEN - Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta. - Paina painiketta, kunnes näkyy kuumennusteho . Keittoalue kytkeytyy pois päältä ja näyttö sammuu 10 sekunnin kuluttua. - Keittoalueen voi nopeasti kytkeä pois päältä painamalla ja painikkeita samanaikaisesti. Kuumennusteho laskee automaattisesti arvoon . Keittoalue kytkeytyy pois päältä. Lukitustoiminnolla estetään lapsia kytkemästä virtaa lieteen. Sitä käytetään myös säätimien puhdistamiseen, sillä säätimet voidaan lukita, vaikka liesi ei olisi päällä. Lieden lukitseminen: - Paina virtapainiketta . - Paina samanaikaisesti edessä oikealla (PVI 633/1 -mallissa edessä vasemmalla) olevia "-"- ja "+"-painikkeita. Paina sen jälkeen uudelleen tämän alueen "+"-painiketta. Liesi on nyt lukittu. Lukituksen merkkivalo L syttyy kaikille alueille 20 sekunniksi. Lieden lukituksen poistaminen: - Paina virtapainiketta . Lukituksen merkkivalo "L" syttyy kaikille alueille. - Paina samanaikaisesti edessä oikealla (PVD 633/1 -mallissa edessä vasemmalla) olevia "-"- ja "+"-painikkeita. Paina sen jälkeen uudelleen tämän alueen "-"-painiketta. Lieden lukitus on nyt poistettu. • KOKO LIEDEN SAMMUTTAMINEN Kaikki keittoalueet ja ajastin voidaan milloin tahansa kytkeä pois päältä painamalla päävirtakytkintä kolmen sekunnin ajan. 47 FI PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO • PIKAKUUMENTIMEN TOIMINTA Kaikissa lieden alueissa on pikakuumennin, jolla alueen lämpötila saadaan kohoamaan nopeammin. Pikakuumentimen käynnistäminen - Käynnistä haluamasi alue, paina painiketta, kunnes kuumennusteho on , ja vapauta painike hetkeksi ja paina sitä uudelleen; näytössä vilkkuu vuorotellen pikakuumennuksen symboli ja kuumennustehon symboli . - Vähennä sitten kuumennusteho haluamaasi arvoon. Kuumen- Enimmäistehosta nusteho käytössä (%) 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : : : : : : : : : : 0% 3% 6% 11 % 16 % 19 % 32 % 45 % 65 % 100 % Pikakuumennusaika (minuuttia) : : : : : : : : : : 0 1 3 5 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 0 • Anna lieden jäähtyä ennen kuin huollat sitä. • Käytä vain erityisesti keraamisille liesitasoille suunniteltuja tuotteita (puhdistusaineita ja kaapimia). Niitä saa rautakaupasta. • Vältä kaatamasta liedelle mitään, koska kaikki kuumalle liedelle kaatuneet aineet palavat nopeasti kiinni, mikä vaikeuttaa puhdistamista. • Lieden lähistöllä ei kannata säilyttää mitään, mikä voi sulaa, kuten muoviesineitä, sokeria tai sokeripohjaisia tuotteita. Enimmäiskäyttöaika ennen automaattista katkaisua* : : : : : : : : : : KUNNOSSAPITO: - Laita liesitasolle muutama pisara siihen tarkoitettua puhdistusainetta. - Hankaa itsepäisiä tahroja pehmeällä kankaalla tai hieman kostutetulla talouspaperilla. - Pyyhi pinta puhtaaksi pehmeällä kankaalla tai kuivalla talouspaperilla. 0H 6H 6H 5H 5H 4H 1,5 H 1,5 H 1,5 H 1,5 H Jos itsepäisimmät tahrat eivät hävinneet: - Laita liesitasolle vielä muutama pisara puhdistusainetta. - Raaputa tahroja kaapimella pitäen sitä 30 asteen kulmassa liesitasoon nähden kunnes tahrat irtoavat. - Pyyhi pinta puhtaaksi pehmeällä kankaalla tai kuivalla talouspaperilla. - Toista nämä vaiheet tarpeen mukaan. VIHJEITÄ: Kun liesi puhdistetaan usein, liesitason pintaan jää naarmuilta ja kulumiselta suojaava kerros. Varmista, että liesitaso on puhdas ennen kuin käytät sitä. Veden jättämät jäljet voi poistaa muutamalla pisaralla etikkaa tai sitruunamehua. Pyyhi lopuksi imukykyisellä paperilla ja käytä muutama pisara liedenpuhdistusainetta. Ohjausnupit voidaan perinpohjaista puhdistusta varten irrottaa. Varo kuitenkin kaatamasta mitään nestettä avoimiin aukkoihin ja paina lopuksi nupit huolellisesti takaisin paikoilleen. Keraaminen pinta kestää tasapohjaisten keittoastioiden hankausta. On kuitenkin parempi siirtää ne alueelta toiselle nostamalla. Esimerkki: 1 800 W:n keittoalue teholla 6 käyttää 32 % 1 800 W:sta. Kun pikakuumennus on päällä, alue toimii 1 800 W:n teholla 2 minuutin ajan ja säätää tehon sitten arvoon 576 W. * Turvallisuuden parantamiseksi keittoalueet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä, jos ne jätetään päälle liian pitkäksi aikaa. Tämä aika vaihtelee valitun kuumennustehon mukaan. Pikakuumennuksen kytkeminen pois päältä - Kytke kuumennusalue päälle, paina "-"-painiketta, jotta saisit palautettua normaalin kuumennustason, säädä lämpö tarvitsemaasi lämpötilaan tai asentoon "0", jos haluat kuumennuksen pois päältä kokonaan. HUOM: 30° Maxi Älä käytä liian kosteaa sientä. Älä missään tapauksessa käytä veistä tai ruuvitalttaa. Parranajokoneen terällä varustettu kaavin ei vahingoita liesitason pintaa, kunhan se pidetään 30 asteen kulmassa. Älä jätä terävää kaavinta lasten ulottuville. Älä käytä hionta-aineita tai hankausjauheita. • Metallireunus (tietyissä malleissa): metallireunuksen voi turvallisesti puhdistaa pesemällä sen vedellä ja saippualla, huuhtelemalla ja lopuksi kuivaamalla pehmeällä kankaalla. HUOLTO Tarkista seuraavat asiat ennen huoltokorjaajan kutsumista paikalle: Varmista, että pistoke on pistorasiassa ja sulake ehjä. Jos vikaa ei voida paikallistaa, sammuta liesi – älä kajoa siihen itse – ja ota yhteyttä huoltopalveluun. Liedellä on takuutodistus, jonka voimassa o lle s s a s e k or ja ta an h u o lto k o rja a mo ll a ilm ai se k s i. 48 FI VIANSELVITYS K e it to a lu e e t e iv ä t k ie h u t a ta i p a is ta k u n n o lla . • Sinun tulee käyttää kattiloita, joissa on ehdottoman tasainen pohja. Jos asetat kattilan pohjan suoran tason kulmaa vasten ja välistä näkyy valoa, pohja ei ole suora eikä kykene siirtämään riittävästi lämpöä. • Kattilan pohjan halkaisijan tulisi vastata valitun keittoalueen halkaisijaa. Ruoka kypsyy hitaasti. • Käytät vääränlaista keittoastiaa. Kattilan pohjan tulisi olla suora, kohtuullisen paksu ja halkaisijaltaan samaa luokkaa kuin valittu keittoalue. Liesitasolla on pieniä naarmuja (jotka saattavat näyttää halkeamilta tai kulumilta). • Liettä on puhdistettu väärällä tavalla, keittoastioissa on karheat pohjat tai keittoastioiden pohjien alla on kiinteitä hiukkasia (suolaa tai hiekkaa). Käytä suositeltuja puhdistustapoja, varmista keittoastioiden puhtaus ennen käyttöä ja käytä keittoastioita, joiden pohja on sileä. Metallijälkiä (saattavat näyttää naarmuilta). • Älä vedä alumiinisia keittoastioita pitkin liesitasoa. Poista jäljet käyttäen suositeltua puhdistusmenetelmää. • Liettä on puhdistettu vääriä puhdistusaineita käyttäen ja pinnassa on edelleen sille kaatuneiden aineiden jälkiä tai rasvatahroja. Käytä kaavinta ja suositeltua puhdistusainetta. Tummia juovia tai pilkkuja. • Käytä kaavinta ja suositeltua puhdistusainetta. Liesitasossa on värivirheitä. • Alumiini- ja kuparijäljet sekä vedestä tai elintarvikkeista peräisin olevat suolajäämät voidaan poistaa puhdistusaineella. Liesitasoon on sulanut kuumia sokeriliuoksia tai muovia. • Katso edellä olevia puhdistusohjeita. Liesi on kokonaan epäkunnossa tai jotkin alueet eivät toimi. • Suntteja ei ole oikein kytketty kytkentärimaan. Varmista, että kytkentä on sivulla 48 annettujen ohjeiden mukainen. Liesi ei toimi. • Vähintään kahden painikkeen päälle on kaatunut tai pudonnut jotain vähintään 10 sekuntia aikaisemmin. Poista kaatunut aine tai pudonnut esine. • Ohjaustaulu on lukittu. Vapauta lukitus painamalla lukitusnäppäintä. Liesi ei sammu. • Ohjaustaulu on lukittu. Vapauta luk itus painamalla lukitusnäppäintä. Katso tätä käsittelevää kohtaa sivulla 47. Liesi sammuu itsekseen. • Vähintään kahden painikkeen päälle on kaatunut tai pudonnut jotain vähintään 10 sekuntia aikaisemmin; liesi kytkeytyy turvatilaan ja kuuluu äänimerkki, joka kestää siihen saakka, kun painikkeet vapautetaan. Poista kaatunut aine tai pudonnut esine. • Keittoalueet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä oltuaan päällä liian kauan. Katso tätä käsittelevää kohtaa sivulla 47. Keittoalueiden päällä- ja pois-aikojen suhde • Päällä- ja pois-ajat vaihtelevat sen mukaan, mikä kuumennusteho on valittu: - pieni teho – lyhyt päällä-aika, - suuri teho – pitkä päällä-aika. Jälkilämmöstä varoittava H-näyttö vilkkuu • Elektroniikka on ylikuumentunut. Huoltokorjaajan on tarkastettava, että asennus on tehty sivun 44 vaatimusten mukaisesti. 49 FI GENERELLE ADVARSLER LES DENNE BRUKERHÅNDBOKEN NØYE SLIK AT DU FÅR MEST MULIG GLEDE AV PLATETOPPEN. Vi anbefaler at du tar vare på instruksjonene til installeringen og til senere bruk. Før du installerer platetoppen, bør du skrive ned serienummeret nedenfor hvis du skulle få behov for hjelp fra serviceavdelingen. Merkeplate (plassert under toppens nedre del) Det er viktig å holde barn unna kokesonene når de er i bruk eller når de nylig er slått av og restvarmeindikatoren er på, slik at man forhindrer brannskader. • Ved steking med fett eller olje er det viktig å følge med på kokeprosessen. Varmt fett eller olje kan raskt ta fyr. • Aluminiumsfolie og plastboller må ikke settes på varmesonene. • Etter bruk er det viktig å rengjøre toppen for å hindre at det bygger seg opp skitt og fett. Hvis ikke, blir dette stekt når toppen er i bruk, og det kan fremkalle os og ubehagelig lukt. Det kan også ta fyr. • Det tilrådes ikke å stirre direkte på halogenelementene. • Ikke rør varmesonene under og en stund etter bruk. • Tilbered aldri mat direkte på glassplaten. Bruk alltid egnede kokekar. • Sett alltid pannen/kjelen i midten av sonen du skal bruke. • Bruk ikke overflaten som skjærebrett. • Ikke dra panner og kjeler over platetoppen. • Tunge objekter bør ikke oppbevares over toppen. Hvis de faller ned på platetoppen, kan det oppstå skader. • Bruk ikke overflaten som arbeidsbenk. • Ikke oppbevar objekter på toppen. • Hvis platetoppen mot formodning skulle sprekke, må den ikke brukes. Da må den straks koples fra stikkontakten, og du må kontakte servicesenteret. • Damp eller høytrykksspyler skal aldri brukes til å rengjøre apparatet. • Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med redusert syn eller reduserte fysiske eller mentale evner. Det skal heller ikke brukes av personer uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring av en person som er ansvarlig for denne personens sikkerhet. • Ikke la små barn leke med apparatet. 60 cm Spenningsforsyning 220-240/380-415 V3N • 50Hz 75 cm Størrelse (l x p) mm. 595x510 774x510 Innbyggingsmål (AxB) 560x490 PVD 742/1: 560x490 PVD 750/1E: 740x490 Installert elektrisk effekt Installert elektrisk effekt Installert elektrisk effekt Installert elektrisk effekt 6500 W 6200 W 6400 W 7000 W 1200 W 2300 W 1200 W 2100 W 1200 W 1000 + 1200 W 1800 W 1200 W 1700 W 1200 W 1800 W 1200 W 900 + 1500 W 1200 W PVS PVS 640 PVS 640 R Installert elektrisk effekt 5700 W Hilight 1200 W PVD PVC PVS 641 Installert elektrisk effekt 6500 W Hilight 1200 W Hilight 2300 W Hilight 1050 + 900 + 750 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W PVD 633/1 2400 W 1200 W PVK 644 1800 W 1200 W 2300 W 1200 W PVK 640 1200 W PVS 642 Installert elektrisk effekt 7000 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1200 W Installert elektrisk effekt 7100 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1100 + 600 W PVD 640/1-PVC 460 C-PVD 641 PVD 642/1 Installert elektrisk effekt Installert elektrisk effekt 6600 W 6500 W PVK 1000 + 1200 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1800 W 1200 W Hilight 1200 W PVD 647 Installert elektrisk effekt 7600 W 1800 W Hilight 1500 + 900 W PVD 742/1 Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W Installert elektrisk effekt 7100 W Hilight 1800 W Halolight 2400 W Hilight 1000 + 700 W Hilight 1200 W PVD 644/1 Installert elektrisk effekt 7600 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W Hilight 1450 + 750 W PVD 750/1 E Vi jobber kontinuerlig for å bedre produktkvaliteten, og vi forbeholder oss retten til å utføre modifikasjoner med de siste tekniske nyvinningene. Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med senere endringer. 50 NO INSTALLERING Det kan være komplisert å installere et elektrisk apparat, og det kan oppstå skader dersom det ikke installeres riktig. Derfor bør apparatet installeres av en elektriker, som også vil utføre installeringen i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. Dersom dette rådet ikke følges og installeringen utføres av en ukvalifisert person, fraskriver produsenten seg alt ansvar for tekniske feil i produktet, uansett om dette gir seg utslag i skader på utstyr eller personer. INNEBYGD Skapet som toppen skal installeres i, samt annet møblement i nærheten, bør være av materialer som tåler høye temperaturer. Dessuten bør alle laminattyper være montert med varmebestandig lim. Installering: • Platetoppen leveres med en vanntett pakning. Før montering: - Snu toppen opp ned slik at glassplaten er rettet nedover. Sørg for å beskytte glassplaten. - Sett på pakningen rundt platetoppen. - Pass på at den monteres riktig slik at du unngår lekkasjer til kabinettet under. • La det være minst 5 cm avstand mellom platetoppen og omkringliggende vertikale flater. • Hvis den nedre delen av platetoppen under installering er nær et område som normalt er lett tilgjengelig ved for eksempel rengjøring, lar du det være en luftespalte på 1 cm (7 cm for PVS) under platetoppen for å unngå fare for skolding eller skader. MERK: Koble ledningen i henhold til følgende farger/koder hvis strømkabelen må byttes ut: BLÅ - NØYTRAL (N) BRUN - STRØMFØRENDE (L) GUL-GRØNN - JORD ( ) • PVK-modeller Det følger ikke med strømledning til apparatet, men platetoppen er utstyrt med en koblingsboks, og du kan da velge riktig tilkobling for din strømtilførsel. TILKOBLING TIL POLENE I KOBLINGSBOKSEN: Før du fortsetter må du følge instruksjonene nedenfor. • Før du lager den nye tilkoblingen må du sjekke at installasjonen er beskyttet av en egnet sikring (se tabellen) og at den er utstyrt med ledninger som er riktig dimensjonert til å forsyne apparatet med strøm. • Velg ledningen i samsvar med anbefalingene i tabellen. • Snu platetoppen med glassiden ned mot benkeplaten. Husk å beskytte glassplaten! • Fjern dekselet under kontrollknappene som er festet med 2 skruer i front. • Plasser ledningen i dekselhullet. • Plasser ledningen i klemmen. Platetopp Pakning Terminal block with marks min 15 cm min 5,5 cm Rekke klemme 50 mm Jord Pol 10 mm mini Platetoppen må ikke monteres over en stekeovn som ikke er ventilert Åpning Lednings klemme • Avisoler ca. 1 cm ytterst på hver av lederne på ledningen. Husk å ta høyde for nødvendig lengde på ledningen for å koble til koblingsboksen. • Koblingsboksen har flere typer tilkobling. Følg installeringsinstruksjonene, og fest lederne med hjelp av rekkeklemmen* som vist i diagrammet. * Rekkeklemmen, som er plassert på jordkontakten, gjør det mulig med en forbindelse mellom to faser. Fest skruen godt. Merk: Pass på at ikke rekkeklemmen går gjennom hullet. Skru ledningsklemmen tilbake på plass. • Skru dekselet tilbake på plass, og husk på sikringsskivene. 500 X 50 Åpning 500 X 10 ELEKTRISK TILKOBLIN Enfaset Tofaset Tofaset Trefaset Trefaset 220-240V~ 220-240V2~ 380-415V2N~ 220-240V3~ 380-415V3N~ ELEKTRISK TILKOBLING Installasjonen må oppfylle gjeldende forskrifter. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader som skyldes feil eller uforsvarlig bruk. Advarsel: • Før bruk av det elektriske apparatet, må du kontrollere spenningen som vises på det elektriske måleapparatet, justeringen av sikringen og riktig jordning av installasjonen, samt at det benyttes riktig sikring. • Apparatet må ha en elektrisk tilkobling som er jordet eller via en jordfeilbryter. Hvis apparatet har jordet uttak, må det installeres slik at man kommer til uttaket. • Den gule/grønne ledningen i strømkabelen må koples til jord på b å de s tr ø m ko n ta k te n s og a p p ar a te ts te rm in al e r. • Produsenten er ikke ansvarlig for ulykker som måtte oppstå dersom apparatet benyttes uten å være koplet til jord, eller dersom det oppstår en jordfeil. • Spørsmål om strømkabelen kan du rette til servicesenteret eller en elektriker. 51 NO Sikring 20 A 20 A 20 A 20 A 16 A 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F Kabel Tilkopling til kabelhod et PH N T PH Fase PH PH T PH PH N T PHPH PH T PHPHPH N T PH Fase PH Fase Parallellkopling Parallellkoplig Parallellkoplig Parallellkopling Parallellkoplig 2-3 PH Fase PH Fase Parallellkoplig 1-2 PH Fase 1-2 2-3 1-2 PH Fase 2-3 PH Fase PH Fase Parallellkoplig N Nøytral 3-4 N Nøytral Parallellkoplig Parallellkopling Parallellkoplig 4-5 PH Phase 4-5 4-5 4-5 T Jord T Jord T Jord T Jord T Jord N Nøytral PH Fase Parallellkoplig • PVD-modeller Tilkobling til polene i koblingsboksen Platetoppen er utstyrt med en ledning som bare kan kobles til 220–240 V-strømforsyning mellom faser eller mellom fase og nøytral. PVD 633/1 • Koble ledningen til en stikkontakt etter at du har valgt riktig sikring. Se tabell. Platetoppen kan også kobles til: . Trefaset 220-240 V3~ . Trefaset 380-415 V2N~ 25 A Sikring HO5V2V2F PVD 640/1 PVD 750 PVD 641 25 A 20 A 3x2,5 25 A 3x2,5 3x2,5 3x2,5 Trefaset 220-240 V3~ Sikring • Før du lager den nye tilkoblingen må du sjekke at installasjonen er beskyttet av en egnet sikring (se tabellen), og at den er utstyrt med ledninger som riktig dimensjonert til å forsyne apparatet med strøm. • Snu platetoppen forsiktig med glassplaten mot benkeplaten. Husk å beskytte glassplaten. 25 A HO5V2V2F 4x2,5 20 A 4x2,5 25 A 4x2,5 20 A 4x2,5 Trefaset 380-415 V2N~ Sikring • Åpne dekselet i følgende rekkefølge: 2 PVD 742/1 PVD750/1E PVC 460 C Enfaset / Tofaset 220-240 V~ Før du fortsetter må du følge instruksjonene nedenfor. 1 PVD 642/1 PVD 644/1 PVD 647 16 A HO5V2V2F 4x1,5 20 A 4x2,5 20 A 4x2,5 16 A 4x1,5 3 • Skru av ledningsklemmen "1". • Finn de to flatstiftene på sidene. • Sett en flat skrutrekker foran hver flatstift "2" og "3", og trykk inn. • Fjern dekselet. SHUNT - Avisoler ca. 1 cm ytterst på hver av lederne på ledningen. Husk på å ta høyde for nødvendig lengde på ledningen for å koble til koblingsboksen. - I henhold til installasjonen og ved hjelp av rekkeklemmen, som du allerede har løsnet, fester du lederen som vist i diagrammet. - Fest dekselet. - Skru ledningsklemmen tilbake på plass. Merk: Kontroller at skruene på klemmebretter er strammet godt til. Tofaset 220-240 V2~ Trefaset 220-240 V3~ Trefaset 380-415 V2N~ Ph = Fase Løsne ledningen • Fjern skruene på koblingsboksen med rekkeklemmen og lederne i strømledningen. • Trekk ut ledningen. • Lage en ny tilkobling • Velg ledningen i samsvar med anbefalingene i tabellen. - Plasser ledningen i klemmen. Enfaset 220-240 V~ N = Nøytral T = Jord VITROKERAMISK PLATETOPP UTEN KONTROLLBRYTERE "PVS" Denne tilkoblingen kan utføres før eller etter at platetoppen er montert. Innebygd over slisser: Se den aktuelle brukerveiledningen. Tilkobling til en strømkrets, på en stekeovn eller en glasskeramisk platetopp, bør gå via stekeovnen. Derfor er det viktig at in s t ru k s jo n e n e i b r u k e rv e il e d n in g e n fø l g e s n ø y e . Den keramiske platetoppen uten kontrollbryterne "PVS" er utviklet for bruk bare i forbindelse med spesifikke kontrollenheter eller innebygde stekeovner med integrerte kontrollbrytere. En detaljert tabell (leveres med stekeovner med integrerte kontrollbrytere eller med uavhengige kontrollenheter) viser tydelig hvordan stekeovnen er forbundet med de angitte enhetene. Platetoppen må ikke under noen omstendigheter kobles til andre kontrollenheter eller stekeovner som ikke er angitt i listen. For å fortsette med tilkoblingen er det nødvendig å koble hannkoblingene 1 og 2 på platetoppen med hunnkoblingene på stekeovnen eller kontrollpanelet. INSTALLERE MED STEKEOVN PLATETOPP STEKEOVN 550x10 Slisser for innebygd ovn: Se den aktuelle brukerveiledningen. Denne tilkoblingen kan utføres før eller etter at platetoppen er montert. 52 NO BRUKE DEN GLASSKERAMISKE PLATETOPPEN PRESENTASJON • hilight-sone: en metallisk lederstripe er fordelt jevnt over hele overflaten. Den virker innen tre sekunder og passer til jevn og vedvarende koking. Den glasskeramiske platetoppen gir større varmeeffekt som genereres av hilight-kokesonene, og gir raskere oppkok. Modifiseringer av platetoppen har ikke innvirket på glassets evne til å tåle høye temperaturer, men derimot gitt bedre kontroll. Med "Sprinter"-funksjonen reduseres koketiden med inntil 15 %, avhengig av kokemetode og kjele. • halolight-sone: En kombinasjon av halogen (1/3) og hilight (2/3). Temperaturstigningen på kokesonen skjer svært raskt. Passer godt til steking av kjøtt, hurtig oppkoking og intensiv koking hvor det kreves høy temperatur over kort tid. • Strålesone: gir rask eller langsom stigning i temperatur og høy stabilitet når det gjelder å opprettholde ønsket temperatur. Er veldig nøyaktig og gir meget god varmefordeling. • VITROKERAMISK PLATETOPP MED KONTROLLBRYTERE "PVK" • Finn merket som samsvarer med kokesonen du behøver: Hver overflateenhet reguleres med en kontrollbryter som gir tilgang til de ulike effektnivåene. • Det anbefales at varmeinnstillingen er på det høyeste til den er skikkelig varmet opp og deretter senkes til ønsket kokeinnstilling. • Indikatorlampene for ettervarme lyser når temperaturen for kokesonen når 60 C og mer. Den lyser selv om enheten slås av, til overflaten er kjølt ned. Den slukker når temperaturen på kokesonen kommer under 60 C. • Kokesonen slås av ved å vri den tilhørende bryteren tilbake til "0". • Posisjoner: Eksemplene nedenfor er ment som en veiledning. Når du blir kjent med platetoppen, finner du de innstillingene som passer deg best. Posisjoner Tips 1 Veldig lav Holde maten varm, smelte smør og sjokolade osv. Langsom koking, sauser, stuing, rispudding, posjerte egg osv. Bønner, frossen mat, frukt, koke vann osv. Dampede epler, friske grønnsaker, pasta, crêpe, fisk osv. Mer intens koking, omeletter, biff osv. Biff, koteletter, fresing osv. 2 Lav RÅD OM KOKEKAR 3 Moderat 4 Middels For at koketoppen skal fungere optimalt, er det viktig å bruke kokekar av god kvalitet. 5 Høy 6 Veldig høy • Bruk alltid kokekar av høy kvalitet med flat og tykk bunn: Disse kokekarene vil forhindre heteflekker som gjør at maten svis i bunnen. Tykke metallkjeler og -panner gir jevn varmefordeling. • Pass på at undersiden av kjelen eller pannen er tørr: Når du fyller en kjele med væske eller bruker en kjele som har stått i kjøleskapet, må du passe på at undersiden av kjelen er helt tørr før du setter den på platen. På denne måten unngår du flekker på platetoppen. • Bruk kjeler med en diameter som er stor nok til å dekke hele platen: Kjelen bør ikke være mindre enn varmeområdet. Hvis den er litt større, vil platetoppen bruke maksimal effekt. Følgende informasjon hjelper deg med å velge kjeler som er best egnet til å gi et godt resultat. Keramisk sone Merke på kjøkkenutstyr Rustfritt stål På etiketten skal det være et merke som viser om kjelen kan brukes på en vitrokeramisk topp. Anbefales Spesielt god med dobbel bunn. Den doble bunnen kombinerer kvaliteten til rustfritt stål (utseende, varighet og stabilitet) og fordelene ved aluminium eller kobber (varmeformidling og jevn distribusjon). Tykk bunn anbefales for god ledeevne. Rester ses kanskje som merker på platetoppen, men går bort hvis platetoppen rengjøres med det samme. Støpejern God ytelse Advarsel: kan ripe overflaten. God ytelse Glass Anbefales ikke Dårlig ytelse. Kan ripe overflaten. Porselen Anbefales Dårlig ytelse. Kun med flat bunn, ikke tykk og glatt. Kobberbunn Anbefales BRUKE PLATETOPPEN: • Finn merket som samsvarer med kokesonen du skal bruke. • Vri kontrollbryteren til ønsket innstilling. Vi anbefaler at varmesonen settes til høyeste innstilling til innholdet i kjelen har nådd ønsket temperatur. Deretter kan varmen reduseres til ønsket innstilling. • Indikatorlampen for ettervarme lyser når temperaturen for kokesonen har nådd 60 grader eller mer. Den lyser selv om platetoppen slås av, til overflaten er kjølt ned. • Platetoppen slås av ved å vri bryteren til "0". Advarsel: Den ekstra store hilight-sonen vil, uavhengig av dimensjonen på kokekaret og/eller mengden på mat som skal tilberedes, gi enda bedre ytelse. * Den ovale varmesonen består av to varmeområder, et sirkelformet område med en kompletterende ovalformet del. Vri bryteren fra 1 til 12 for å regulere det sirkelformede området. Den ovale delen styres ved å vri kontrollbryteren til posisjon 12 og deretter velge en posisjon fra 1 til 12. * Var me om rå de t b estå r a v to kon se ntris ke so ne r. Den indre sirkelen aktiveres når bryteren vris til en av posisjonene mellom 1 og 12. Den ytre sirkelen kan bare aktiveres når kontrollbryteren vris til lavere enn 12 og opptil 2200 W. Posisjoner Aluminium Anbefales Emaljert stål • VITROKERAMISK PLATETOPP UTEN KONTROLLBRYTERE "PVS" Flat, tykk og glatt bunn anbefales Tykk bunn anbefales. God ytelse, men kobber kan etterlate merker. 53 NO Tips 1 1/2 Veldig lav 2 3/4 Lav 3 5/6 Moderat 4 7/8 Middels 5 9/10 6 11/12 Høy Veldig høy Holde maten varm, smelte smør og sjokolade osv. Langsom koking, sauser, stuing, rispudding, posjerte egg osv. Bønner, frossen mat, frukt, koke vann osv. Dampede epler, friske grønnsaker, pasta, crêpe, fisk osv. Mer intens koking, omeletter, biff osv. Biff, koteletter, fresing osv. VITROKERAMISK PLATETOPP MED FØLSOMME KONTROLLBRYTERE "PVD" • RESTVARMEINDIKATOR Kontrollpanelet viser brukeren når overflatetemperaturen på kokesonene overstiger ca. 60 °C ved følgende visning i displayet: . Når temperaturen faller tilbake under 60 °C, blir -en i displayet borte. Hvis du skal avslutte tilberedningen, anbefaler vi at du slår av kokesonen og bruker restvarmen i sonen for å avslutte kokingen forsiktig. NB! Etter et strømbrudd forsvinner restvarmeindikatoren fullstendig selv om overflatetemperaturen er høyere enn 60 °C. • PRESENTASJON BERØRINGSSENSITIVE KONTROLLER Programmeringsindikator for kokesone* Lampe for tilleggssone* • BRUKE TILLEGGSKOKESONEN (TO SONER) Kokesonen med to soner finnes på enkelte modeller. Den kan være enten konsentrisk eller utvidbar. Deaktivere tilleggskokesonen: - Trykk på knappen for tilleggskokesonen. Den tilhørende kontrollampen for tilleggskokesonen slukker når den er deaktivert. Aktivere tilleggskokesonen igjen: - Trykk på knappen for tilleggskokesonen. Den tilhørende kontrollampen for tilleggskokesonen lyser. Kontrollampe • BRUKE TILLEGGSKOKESONEN (TRE SONER) * i samsvar med modell. Tilleggskokesonen finnes bare på én modell. Den er aktiv når kokesonen er i bruk. De to kontrollampene på tilleggskokesonen lyser. • Vent et par sekunder etter at platetoppen er slått på før du aktiverer de elektroniske kontrollene. - Trykk på knappen . Elektronisk styring av toppen er aktivert. Varmenivået i hver displaysone vises, og kontrollampen blinker. - Etter 20 sekunder uten at toppen har vært i bruk, slås den elektroniske styringen av, og oppstarten må gjentas. Deaktivere tilleggskokesonene: - Trykk en gang på knappen for tilleggskokesonen. Den tilhørende kontrollampen for den eksterne tilleggskokesonen slukker når den er deaktivert. - Trykk to ganger på knappen for tilleggskokesonen. Den tilhørende kontrollampen for den sentrale tilleggskokesonen slukker når den er deaktivert. • STARTE EN KOKESONE Aktivere tilleggskokesonene igjen: - Trykk en eller to ganger på knappen for tilleggskokesonen etter behov. - Trykk på valgknappen for den aktuelle kokesonen. I displaysonen lyser kontrollampen kontinuerlig. Dette viser at sonen er aktiv. • PROGRAMMERE EN KOKESONE (I henhold til modellen) - Trykk på knappen eller for å velge varmenivå mellom 1 og 9. Hold knappen nede, og du vil se at varmenivået stiger eller synker gradvis. Eksemplene nedenfor er bare ment som informasjon. Du kan tilpasse disse innstillingene etter egne erfaringer og din egen smak. 0 : Av 1 :) 2 : ) ..... Smeltevarme 3 : Holde varmt 4 : Oppvarming 5 : Opptining, småkoking, sterk koking, koking på lav temperatur 6 : Koking uten lokk 7 : Steking, bruning av kjøtt og tilberedning av stek 8 : Steking ved høy temperatur, surring 9 : Steking De ulike kokesonene kan programmeres for maksimalt 99 minutter. Du kan bare programmere én kokesone om gangen. - Start den aktuelle kokesonen ved å følge de forannevnte instruksjonene. Kontrollampen ved siden av varmesonen skal lyse, og den viser at sonen er aktiv. - Trykk på timer-knappen. - Trykk en gang til på timerknappen for å velge minutter mellom 0 og 99, eller trykk på "-" for å redusere tiden mellom 60 minutter og null. Den programmerte tiden kan endres ved å reaktivere kokesonen og deretter timerknappen. Når tiden er ute, slås kokesonen automatisk av, og en pipelyd høres i 1 minutt. Trykk på timerknappen for å stoppe den. Tiden kan brukes som en påminnelse, da ringer den når tiden er ute. • STOPPE EN KOKESONE - Trykk på valgknappen for den aktuelle kokesonen. - Trykk på knappen for å vise varmenivå . Sonen slår seg av, og indikator slår seg av etter 10 sekunder. - Hvis du vil stoppe kokesonen raskt, trykker du på knappene og samtidig. Varmenivået går automatisk ned til . Kokesonen slår seg av. • STOPP Kokesonene og timeren kan stoppes når som helst ved å trykke på av/på-knappen i 3 sekunder. LÅSE BRYTERE Låsefunksjonen forhindrer at barn kan slå på platetoppen. Den brukes også ved rengjøring av kontrollstripen siden kontrollene kan låses uten at platetoppen er på. Låse platetoppen: - Trykk på av/på-knappen. - Trykk på knappene "-" og "+" samtidig for kokesonen foran til høyre (PVD 633/1 kokesone foran til venstre), og trykk en gang til på "+"-knappen for denne sonen. Platetoppen er låst, og låseindikatoren "L" vises for alle kokesonene i 20 sekunder. Låse opp platetoppen: - Trykk på av/på-knappen. Låseindikatoren "L" vises for alle sonene. - Trykk på knappene "-" og "+" samtidig for kokesonen foran til høyre (PVD 633/1 kokesone foran til venstre), og trykk en gang til på "-"-knappen for denne sonen. Platetoppen er låst opp. 54 NO RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD • HURTIGOPPVARMING Alle sonene er utstyrt med en funksjon for hurtigoppvarming som gjør at kokesonenes temperatur stiger raskere. Perfekt til fresing av biff eller hurtig oppkoking av store mengder væske. Starte hurtigoppvarming - Trykk på av/på-knappen - Start ønsket sone, trykk på "+"-knappen til posisjon “9” vises. Slipp knappen og trykk en gang til på "+"-knappen. Displayet viser "A" “fast heater” og varmenivå "9" vekselvis. - Ved behov kan du redusere varmenivået, og da viser displayet "A" “fast heater” og posisjonen for det nye varmenivået vekselvis. Kokeposisjon 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : : : : : : : : : : Effekt (i %) 0% 3% 6% 11 % 16 % 19 % 32 % 45 % 65 % 100 % Tid for hurtigoppv Arming (minutter) : : : : : : : : : : 0 1 3 5 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 0 Maksimal driftstid før Automatisk utkobling* : : : : : : : : : : 0H 6H 6H 5H 5H 4H 1,5 H 1,5 H 1,5 H 1,5 H Når hurtigoppvarming er utført, lyser effektnivået kontinuerlig på displayet. • La platetoppen avkjøles før du begynner med vedlikehold. • Bruk kun produkter (kremer og skraper) som er spesielt designet for glasskeramikkoverflater. Disse får du kjøpt i jernvarebutikker. • Unngå søl. Det som faller ned på plateoverflaten, vil raskt bli brent, og rengjøringen blir vanskeligere. • Alt som kan smelte, bør holdes unna platetoppen, f.eks. plast, sukker eller sukkerbaserte produkter. VEDLIKEHOLD: - Påfør et par dråper med rengjøringsmiddel på platetoppen. - Skrubb vanskelige flekker med en myk klut eller med lett fuktet kjøkkenpapir. - Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten blir ren. Hvis det fortsatt er gjenstridige flekker: - P åfø r litt m e r re ng jørin g sm id de l på pla teto p pe n. - Skrap med en skrape til flekkene blir borte. Hold skrapen i en vinkel på 30 mot toppen. - Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten blir ren. - Gjenta denne prosedyren om nødvendig. TIPS: Hyppig rengjøring etterlater et beskyttende lag som beskytter mot riper og slitasje. Kontroller at overflaten er ren før du bruker toppen igjen. Merker etter vann kan fjernes ved å ha på noen dråper med eddik eller sitronsaft. Deretter tørker du av med absorberende papir og har på noen dråper med spesiell rengjøringsvæske. Keramikkoverflaten motstår all skraping når du bruker kjeler/panner med flat bunn. Det er imidlertid bedre å løfte dem når du skal flytte dem fra sone til sone. Deaktivere hurtigoppvarming - Slå på kokesonen, trykk på "-"-knappen for å gå tilbake til normalt varmenivå, reduser varmen til ønsket nivå eller til "0" for å slå av kokesonen. NB: 30° Maxi Bruk ikke svamp, den vil være for våt. Bruk aldri kniv eller skrutrekker. En skrape med barberblad vil ikke skade overflaten så lenge den holdes i en vinkel på 30 . La aldri en skrape med barberblad bli liggende slik at barn kan få tak i den. Bruk aldri slipende midler eller skurepulver. • Metallisten rundt : metallisten rundt toppen vaskes med såpe og vann, skylles og tørkes med en myk klut. PROBLEM SOLVING KUNDESENTER Før du kontakter en reparatør, bør du kontrollere følgende: – At støpselet er riktig satt inn og at det benyttes riktig sikring. Hvis du ikke finner feilen, slår du av apparatet. Du må ikke prøve deg frem på egen hån d. Kon takt service sente ret. Apparatet leveres med en garanti som sikrer at servicesenteret reparerer den gratis. 55 NO PROBLEMLØSING Kokesonen småkoker ikke, eller steker bare lett • Bruk kun kjeler og panner med flat bunn. Hvis du kan se lys mellom bunnen og platetoppen, klarer ikke sonen å overføre varme riktig. • Bunnen bør dekke diameteren på den valgte sonen. Det går for sakte • Feil panner eller kjeler brukes. Bruk kun tungt utstyr med flat bunn og en diameter som minst tilsvarer kokesonen. Små riper på platetoppen • Feil rengjøring eller grovbunnede panner blir brukt. Partikler som sand eller salt legger seg mellom platetoppen og kjelen. Les mer i delen om “RENGJØRING”. Sørg for at bunnen er ren før du bruker den, og bruk bare kjeler og panner med glatt bunn. Riper kan unngås hvis rengjøringen gjøres riktig. Metallmerker • Ikke dra aluminiumskjeler over platetoppen. Følg anbefalingene for rengjøring. • Du bruker riktig utstyr, men merkene går ikke vekk. Bruk et barberblad og følg instruksene i “RENGJØRING”. Mørke flekker • Bruk et barberblad og følg instruksene i “RENGJØRING”. Lyse flekker på platetoppen • Merker etter aluminium eller kopper, vann eller matrester. Disse fjernes med kremrens. Karamellisering eller smeltet plast på platetoppen. • Følg instruksene i “RENGJØRING”. Platetoppen virker ikke, eller enkelte soner virker ikke • Shuntene er ikke riktig tilkoplet. Sjekk at koplingene er i samsvar med anbefalingene, side 51 for modell “PVK” og side 52 for modell “PVD”. • Platetopper med følsomme kontroller: søl eller en gjenstand dekker minst to knapper i minst 10 sekunder. Tørk opp sølet eller fjern gjenstanden • Kontrollpanelet er låst. Lås opp platetoppen Platetoppen slås ikke av. • Kontrollpanelet er låst. Lås opp platetoppen. Platetoppen stopper automatisk • Søl dekker minst to knapper i mer enn 10 sekunder, platetoppen slår over i sikkerhetsmodus og du hører et pip. Tørk opp sølet eller fjern gjenstanden. • Kokesonene stopper automatisk hvis de står på for lenge. Se i “brukstid” på side 54. Frekvensen på av/på for kokesoner • Av/ på -sy klu se ne v ar iere r i for ho ld til va rm e niv å: - lavt nivå: kort på-tid, - høyt nivå: lang på-tid. “H”, indikatoren for ettervarme, blinker. • Den elektroniske temperaturen er for høy. En tekniker bør sjekke at koplingene er i samsvar med anbefalingene på side 51. Dette apparatet er merket i samsvar med EUdirektiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og ele ktro nisk e pr od ukte r (WE EE ). Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte. Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet. 56 NO GENERELLE ADVARSLER LÆS INSTRUKTIONSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT FOR AT FÅ STØRST MULIGT UDBYTTE AF PLADEN Vi anbefaler, at du gemmer brugs- og installationsvejledningen til senere brug, samt at du noterer serienummeret nedenfor, inden du installerer pladen, hvis du får behov for at få hjælp fra servicecenteret. Mærkeplade (placeret under pladens bundbeklædning) • Hold børn væk fra kogezonerne, mens disse anvendes, eller efter at de er slukket, så længe indikatoren for restvarme er tændt, for at undgå alvorlige forbrændinger. • Overvåg altid tilberedningen af mad med fedt eller olie nøje, da varmt fedt eller olie hurtigt kan bryde i brand. • Pladens kontrolområde er meget følsomt, placer ikke varme genstande derpå. • Placer ikke aluminiumsfolie og plastemballage på kogezonerne. • Hver gang pladen bruges, er det nødvendigt at rengøre den for at forhindre, at der samler sig snavs og fedt. Hvis der sidder rester, varmes disse op igen, næste gang pladen bruges, og der afgives røg og ubehagelige lugte. Desuden er der risiko for, at der opstår brand. • Det frarådes at kigge direkte på halogenelementerne. • Undgå at berøre varmezonerne, mens de er i brug eller et stykke tid, efter at de har været brugt. • Tilbered aldrig mad direkte på den glaskeramiske plade. Brug altid egnet kogegrej. • Placer altid panden på midten af den kogezone, du bruger. • Brug ikke kogepladen som skærebræt. • Skub ikke køkkenudstyr hen over kogepladen. • Opbevar ikke tunge genstande over kogepladen. De kan medføre skader, hvis de falder ned på kogepladen. • Brug ikke kogepladen som arbejdsbord. • Brug ikke kogepladen til opbevaring af ting. • Brug ikke kogepladen, hvis det usandsynlige skulle ske, at overfladen sprækker. Træk straks stikket ud af kontakten, og ring til servicecenteret. • Brug aldrig damp eller en højtryksrenser til at rengøre hvidevaren. • Denne maskine er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner samt sanser eller af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre disse har modtaget vejledning eller instruktion i anvendelsen af maskinen af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. 60 cm Produktstørrelse Forsyningsspænding 220-240/380-415 V3N • 50Hz Indbygningsmål Installeret elektrisk effekt 6500 W 1200 W 2300 W (l x p)mm. (AxB) 75 cm 595x510 774x510 560x490 PVD 742/1: 560x490 PVD 750/1E: 740x490 Installeret elektrisk effekt Installeret elektrisk effekt Installeret elektrisk effekt 6200 W 6400 W 7000 W 1200 W 2100 W 1200 W 1000 + 1200 W 1800 W 1200 W 900 + 1500 W 1200 W PVS 1800 W 1200 W PVS 640 1000 + 1200 W PVS 641 1200 W PVS 642 Installeret elektrisk effekt Installeret elektrisk effekt Installeret elektrisk effekt Installeret elektrisk effekt Installeret elektrisk effekt 5700 W 6500 W 7000 W 7100 W 7100 W PVD Hilight 1200 W Hilight 2300 W Hilight 1050 + 900 + 750 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W PVD 633/1 PVK 1200 W PVS 640 R Hilight 1200 W PVC 1700 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1200 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1100 + 600 W PVD 640/1-PVC 460 C-PVD 641 PVD 642/1 Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W PVD 647 PVD 644/1 Installeret elektrisk effekt Installeret elektrisk effekt Installeret elektrisk effekt 6600 W 6500 W 7600 W 7600 W 1200 W PVK 644 1800 W 1200 W 2300 W 1200 W PVK 640 Hilight 1450 + 750 W 1800 W Hilight 1800 W 1200 W PVD 742/1 Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W Hilight 1000 + 700 W Hilight 1200 W Installeret elektrisk effekt 2400 W Hilight 1800 W Halolight 2400 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W Hilight 1450 + 750 W PVD 750/1 E Vi bestræber os hele tiden på at forbedre kvaliteten af vores produkter, og derfor kan vi ændre apparaterne for at inkorporere de seneste tekniske forbedringer. Denne maskine oppfylder Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med efterfølgende ændringer. 57 DK INSTALLATION Installation af en husholdningsmaskine kan være kompliceret, som kan få alvorlig betydning for brugerens sikkerhed, hvis den ikke udføres korrekt. Derfor skal installationen udføres af en kvalificeret fagmand i overensstemmelse med gældende tekniske bestemmelser. I tilfælde af at dette råd ignoreres, og installationen udføres af en person uden kvalifikationer, afviser fabrikanten ethvert ansvar for tekniske problemer med produktet, uanset om dette resulterer i tings- eller personskade. INDBYGNING Det møbel, hvori kogepladen skal installeres, og alle tilstødende møbler skal være fremstillet af materialer, som kan modstå høje temperaturer. Endvidere skal alle dekorationslaminater være fastgjort med varmebestandig lim. Installation: • Med pladen følger en vandtæt forsegling. Inden montering: - vend pladens øverste side nedad, således at glasfladen peger nedad. Sørg for, at glasset er beskyttet. - placer forseglingen rundt om pladen. - sørg for, at den placeres korrekt for at undgå utætheder ind til det understøttende kabinet. • Efterlad en åbning på mindst 5 cm mellem apparatet og de lodrette sider på det tilstødende møbel. • Under installationen af pladen skal du, hvis pladens underside vender ind mod et område, der normalt er tilgængeligt, indsætte en adskillelse på 1 cm (7 cm for PVS-modeller) under pladens bund for at undgå risiko for brandmærker og skader. Kogeplade Forsegling Tilgængelig plads • Den gule/grønne tråd på elledningen skal tilsluttes jordforbindelsen på både netledningen og apparatets klemmer. • Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for ulykker, der skyldes brugen af et apparat uden jordforbindelse eller med defekt jordforbindelse. • Kontakt servicecenteret eller en kvalificeret tekniker, hvis du har spørgsmål angående netledningen. VIGTIGT! Hvis det bliver nødvendigt at skifte en medfølgende ledning, skal tråden tilsluttes i henhold til følgende farver/koder: BLÅ – NUL (N) BRUN – STRØMFØRENDE (L) GUL-GRØN – JORD ( ) • PVK-modeller Dette apparat leveres ikke med en netledning, men kogepladen er forsynet med en klemrække, som gør det muligt at vælge det korrekte stik til den pågældende strømforsyning. TILSLUTNING TIL KLEMMERNE PÅ KLEMRÆKKEN: Tilslutning sker ved at følge nedenstående anvisninger. • Inden du foretager tilslutning, skal du kontrollere, at installationen er beskyttet af en passende sikring (se tabel), og at den monteres med ledninger med tilstrækkeligt tværsnit til at klare almindelig forsyning. • Vælg ledning i overensstemmelse med anbefalingerne i tabellen. • Vend kogepladen, så glassiden vender ind mod bordpladen, forudsat at du har beskyttet glasset. • Fjern dækpladen, som sidder under kontrolknapperne. Dækpladen er fastgjort med to skruer foran. • Træk ledningen igennem hullet i dækpladen. • Træk ledningen igennem kabelklemmen. • Fjern de yderste 10 mm af isoleringen fra hver leder, og husk at sørge for, at ledningen er lang nok til at kunne tilsluttes klemrækken. min 15 cm • Der kan foretages forskellige former for tilslutning til klemrækken. Fastgør derfor lederne som vist i Eltilslutning skemaet i overensstemmelse med installationsanvisningerne og ved hjælp af parallelkredsene*. * Parallelkredsene, som er placeret på jordklemmen, gør det muligt at oprette en bro mellem to faser. Skru skruen Parallelkredse helt i. min 5,5 cm 50 mm 10 mm mini Det er forbudt at montere kogepladen oven på en ovn uden ventilation Åbning 500 X 50 Bemærk! Sørg for, at parallelkredsene ikke falder gennem hullet. Jord Klemme • Skru kabelklemmen på igen. • Skru dækpladen på plads - husk spændeskiverne, der holder blæseren på plads. Kabelklemme Åbning 500 X 10 ELTILSLUTNING marks Enkeltfaset ELTILSLUTNING Tofaset Tofaset Trefaset Trefaset 220-240V~ 220-240V2~ 380-415V2N~ 220-240V3~ 380-415V3N~ "Installationen skal overholde standarddirektiverne". Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader, som skyldes upassende eller urimelig brug. Advarsel! • Kontroller altid følgende inden enhver elinstallation: Den spænding, der fremgår af elmåleren, effektafbryderens justering, installationens jordforbindelse, samt at den anvendte sikring er korrekt. • Installationens strømforsyning skal føres via et stik med jordforbindelse eller via en flerpolet afbryder. Hvis maskinen er forsynet med en stikkontakt, skal den installeres, så der er adgang til stikkontakten. SIKRING 20 A KABEL OMRÅDE 3 G 2,5 mm2 TYPE H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 20 A 20 A 16 A 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F TILSLUTNING PH N T PH PH T PH PH N T PHPH PH T PHPHPH N T TIL KLEMRÆKE Shunt = parallel kredsene PH Fase PH Fase PH Fase shunt 1-2 shunt 1-2 shunt 2-3 shunt 2-3 PH Fase shunt 2-3 PH Fase N Nul shunt 4-5 shunt 4-5 N Nul shunt 4-5 T Jord 58 DK 20 A T Jord T Jord PH Fase PH Fase shunt 1-2 PH Fase PH Fase shunt 3-4 PH Fase PH Fase T Jord N Nul shunt 4-5 T Jord • PVD-MODELLER Tilslutning til klemmerne på klemrækken Kogepladen er udstyret med en ledning, der kun kan tilsluttes til et strømudtag med 220-240 V mellem faserne eller mellem fase og nul. • Tilsluttes til en stikkontakt. Se tabellen for at vælge korrekt sikring. PVD 633/1 Sikring Når du foretager ny tilslutning, skal du følge nedenstående anvisninger. • Inden du foretager tilslutning, skal du kontrollere, at installationen er beskyttet af en passende sikring (se tabel), og at den monteres med ledninger med tilstrækkeligt tværsnit til at klare almindelig forsyning. • Vend kogepladen med glassiden mod bordet - sørg for at beskytte glasset. PVD 640/1 PVD 750 PVD 641 25 A 20 A 25 A 3x2,5 3x2,5 3x2,5 3x2,5 Trefaset 220-240 V3~ Sikring 25 A HO5V2V2F 4x2,5 20 A 4x2,5 25 A 4x2,5 20 A 4x2,5 Trefaset 380-415 V2N~ Sikring 16 A HO5V2V2F 3 • Skru kabelklemmen (1) af. • Find de to tapper på siderne. • Sæt spidsen af en flad skruetrækker foran hver tap (2 og 3), skub indad og tryk ned. • Fjern dækpladen. Sådan frigør du ledningen: • Fjern holdeskruerne på klemrækken, som indeholder parallelkredsene og ledningens ledere. • Træk ledningen ud. Sådan skal du gøre for at foretage ny tilslutning: - Vælg ledning i overensstemmelse med anbefalingerne i tabellen. - Træk ledningen igennem kabelklemmen. SHUNT PVD750/1E PVC 460 C 25 A HO5V2V2F • Å b n dæ kp lad e n ef te r fø lg e nd e fre m g an g sm å de : 2 PVD 742/1 PVD 644/1 PVD 647 Enkeltfaset / Tofaset 220-240 V~ Det er dog også muligt at tilslutte kogepladen til: . Trefaset 220-240 V3~ . Trefaset 380-415 V2N~ 1 PVD 642/1 4x1,5 20 A 4x2,5 20 A 4x2,5 16 A 4x1,5 Enkeltfaset 220-240 V~ Tofaset 220-240 V2~ Trefaset 220-240 V3~ Trefaset 380-415 V2N~ Ph = Fase N = Nul T = Jord • GLASKERAMISK KOGEPLADE UDEN KONTROLKNAPPER (PVS) - Fjern de yderste 10 mm af isoleringen fra hver leder, og husk at sørge for, at ledningen er lang nok til at kunne tilsluttes klemrækken. - Fastgør derefter lederen som vist i skemaet i forhold til installationen og ved hjælp af parallelkredsene, som kan genanvendes fra den første tilslutning. - Fastgør dækpladen. - Skru kabelklemmen på. Tilslutning af ovnen eller den glaskeramiske kogeplade til et elektrisk kredsløb skal foretages via ovnen. Derfor er det vigtigt, at anvisningerne i brugervejledningen til ovnen følges omhyggeligt. Den keramiske kogeplade uden kontrolknapper (PVS) er udviklet til brug sammen med specifikke, separate kontrolenheder eller indbyggede ovne med integrerede kontrolknapper til kogeplader. Nøjagtige oplysninger om, hvordan kogepladerne tilsluttes de specifikke enheder findes i en detaljeret tabel (leveres sammen med ovne med integrerede kontrolknapper til kogeplader eller sammen med uafhængige kontrolenheder). Kogepladen må under ingen omstændigheder tilsluttes nogen andre kontrolenheder eller ovne end dem, der er angivet på listen. Fortsæt med tilslutningen ved at forbinde hanstikkene (1 og 2) til hunstikkene på ovnen eller kontrolpanelet. INSTALLATION SAMMEN MED EN OVN Bemærk! Kontroller, at skruerne til klembrættet er spændt fast. KOGEPLADE 550x10 Indbyggede ovnåbninger: Se den pågældende brugervejledning. Tilslutningen kan foretages før eller efter montering af ovnen. 59 DK OVERSIGT HOBSÅDAN BRUGER DU DEN GLASKERAMISKE PLADE o Highlight-zone: En metallisk leder er fordelt jævnt over hele kogezonen. Zonen er klar til brug efter tre sekunder og er velegnet til konstant, ensartet og længerevarende tilberedning. Fordelen ved den glaskeramiske kogeplade er en højere varmeeffekt, som genereres af highlight-kogezonerne og derved gør madlavningsprocessen hurtigere. Ændringerne i kogepladens udformning har ikke påvirket glassets evne til at modstå høje temperaturer, men de har til gengæld givet forbedrede kontrolmuligheder. Med funktionen "Sprinter" kan du opnå en reduktion i madlavningstiden på op til 15 %, afhængigt af den anvendte metode og de anvendte gryder og pander. • Halolight-zone: Denne zone er en kombination af halogen (1/3) og stærkt lys (2/3). Temperaturen stiger meget hurtigt i denne kogezone. Zonen er velegnet til stegning af kød, lynkogning og kogning ved stærk varme, hvor der kræves en høj temperatur i en meget kort periode. • Radiationszone: Med radiationszonen kan der opnås hurtige eller langsomme temperaturstigninger, og den ønskede temperatur holdes på et stabilt niveau. Zonen er yderst nøjagtig og giver god varmefordeling. RÅD ANGÅENDE KOGEGREJ TIL PLADEN Det er afgørende at bruge kogegrej af god kvalitet for at få mest muligt ud af kogepladen. GLASKERAMISK KOGEPLADE MED KONTROLKNAPPER (PVK) • Find det tegn, der svarer til den kogezone, du skal bruge. Hver kogezone reguleres med en kontrolknap, som giver mulighed for indstilling af alle effektniveauer. • Det anbefales at anvende den maksimale indstilling, indtil kogezonen er varmet helt op. Derefter sænkes temperaturen til det ønskede niveau. •Indikatoren for restvarme lyser, når varmezonen har en temperatur på 60 C og derover. Selv efter at enheden er slukket, bliver indikatoren ved med at lyse, indtil overfladen er kølet ned. Indikatoren slukkes, når varmezonens temperatur falder til under 60 C. • Hvis du vil slukke for en varmezone, skal du dreje kontrolknappen for den pågældende varmezone til 0. • Positioner: Nedenstående eksempler er kun vejledende. Når du bliver fortrolig med betjeningen af kogepladen, kan du finde de indstillinger, som passer bedst til dine behov. Positioner Nogle tips... 1 Meget lav Til at holde tallerkener varme samt smelte smør og chokolade... 2 Lav Langsom stegning, saucer, sammenkogte retter, risengrød, pocherede æg... 3 Moderat Bønner, frossen mad, frugt, kogende vand... 4 Middel Dampede æbler, friske grøntsager, pasta, pandekager, fisk... 5 Høj K o g n in g v ed h ø je r e v ar m e , o m ele t t er, st e g e. .. 6 Meget høj Stege, koteletter, stegning... GLASKERAMISK KOGEPLADE UDEN KONTROLKNAPPER (PVS) • Anvend altid kogegrej af god kvalitet med tyk og helt flad bund: Hvis du bruger den slags kogegrej, undgår du varme steder, der får maden til at brænde på. Gryder og pander med tyk metalbund giver en jævn varmefordeling. • Sørg for, at gryden eller panden er tør under bunden: Når du hælder væske i panden eller bruger en pande, der har stået i køleskabet, skal du kontrollere, om bunden på panden er helt tør, inden du sætter den på pladen. På denne måde undgår du, at pladen bliver snavset. • Brug pander med en diameter, der er stor nok til at dække kogezonen helt: Panden må ikke være mindre end varmezonen. Hvis den er en lidt bredere, bruges energien optimalt. VALG AF KOGEGREJ – Følgende oplysninger hjælper dig til at vælge kogegrej, som sikrer et godt resultat. Rustfrit stål: Anbefales varmt. Især velegnet med sandwichbund. Sandwichbunden kombinerer fordelene ved rustfrit stål (udseende, holdbarhed og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber (varmeledning, jævn varmefordeling). Aluminium: Det anbefales at bruge tungt kogegrej. God konduktivitet. Der kan sommetider forekomme ridser i form af aluminiumrester på kogepladen, men disse kan fjernes ved øjeblikkelig rengøring. Tyndt aluminium må ikke anvendes pga. det lave smeltepunkt. Støbejern: Anvendeligt, men kan ikke anbefales. Dårlig ydeevne. Kan ridse overfladen. Kobberbund/stentøj: Det anbefales at bruge tungt kogegrej. Giver et godt resultat, men kobberet kan efterlade rester, der kan medføre ridser. Resterne kan fjernes, hvis kogepladen rengøres øjeblikkeligt. Lad ikke gryder af denne type koge tørre. Overophedet metal kan smelte fast på glaskogeplader. En overophedet kobbergryde kan afsætte rester, som laver permanente pletter på kogepladen. Porcelæn/emalje: Giver kun et godt resultat med en tynd, glat og flad bund. Glaskeramisk: Anbefales ikke. Dårlig ydeevne. Kan ridse overfladen. SÅDAN BRUGER DU KOGEPLADEN: • Find det tegn, der svarer til den kogezone, du skal bruge. • D rej ko ntro lkn app en til de n øn ske de in dstillin g. Det anbefales at starte med at indstille varmezonen til den maksimale temperatur, indtil grydens eller pandens indhold har nået den ønskede temperatur. Derefter kan temperaturen sænkes til det ønskede niveau. • Indikatoren for restvarme lyser, når kogepladens overflade har en temperatur på 60 grader eller derover. Indikatoren fortsætter med at lyse, selv efter at kogepladen er slukket, og går først ud, når kogepladens overflade er kølet af. • Sluk for kogepladen ved at dreje knappen til 0. Advarsel! Den ekstra store highlight-zone giver en endnu højere ydeevne, afhængigt af kogegrejets størrelse og/eller den mængde mad, der tilberedes. * Den ovale varmezone består af to varmeområder: et cirkelformet område og et supplerende, ovalt område. Drej kontrolknappen fra 1 til 12 for at styre det cirkelformede område. Hvis du vil bruge det ovale område, skal du dreje kontrolknappen til position 12 og derefter vælge en position fra 1 til 12. * Va rm eo m rå de t b es tår af t o k on ce nt risk e z on e r. Den inderste cirkel aktiveres, når kontrolknappen drejes til en position mellem 1 og 12. Den yderste ring aktiveres kun, når kontrolknappen drejes til over 12 (en effekt på op til 2200 W). Positioner Nogle tips... 1 1-2 Meget lav Til at holde tallerkener varme samt smelte smør og chokolade... 2 3-4 Lav Langsom stegning, saucer, sammenkogte retter, risengrød, pocherede æg... 3 5-6 Moderat Bønner, frossen mad, frugt, kogende vand... 4 7-8 Middel Dampede æbler, friske grøntsager, pasta, pandekager, fisk... 5 9-10 Høj Kogning ved højere varme, omeletter, stege... 6 11-12 Meget høj Stege, koteletter, stegning... 60 DK GLASKERAMISK KOGEPLADE MED TRYKFØLSOMME KONTROLKNAPPER (PVD) • INDIKATOR FOR RESTVARME Kontrolpanelet fortæller brugeren, hvornår overfladetemperaturen på kogezonerne kommer op over 60°C, ved at vise følgende: H) Når temperaturen falder ned under 60°C, forsvinder H -visningen. Når madlavningen er ved at være færdig, anbefaler vi, at du slukker for kogezonen og bruger restvarmen, indtil maden stille og roligt er færdig. NB! Ved strømafbrydelser forsvinder indikatoren for restvarme fuldstændigt, selvom overfladetemperaturen er over 60°C. • OVERSIGT OVER TRYKFØLSOMME KONTROLKNAPPER Indikator for programmering af kogezone* LED-indikator for udvidet kogezone* • SÅDAN BRUGER DU DEN UDVIDEDE KOGEZONE (TO ZONER) Nogle modeller er udstyret med en kogezone med to zoner. Disse zoner kan være koncentriske, eller det kan være muligt at udvide dem. Sådan deaktiveres den udvidede kogezone: - Tryk på knappen for den udvidede kogezone. LEDkontrolindikatoren for den udvidede kogezone slukkes, når kogezonen deaktiveres. Sådan genaktiveres den udvidede kogezone: - Tryk på knappen for den udvidede kogezone. LEDkontrolindikatoren for den udvidede kogezone lyser. LED-kontrolindikator * afhænger af modellen. • Når du tænder for pladen, skal du vente nogle sekunder med at aktivere den elektroniske kontrol. - Tryk på knappen . Nu aktiveres den elektroniske kontrol af pladen. I hvert displayområde vises varmeniveauet, og LED-kontrolindikatoren blinker. - Efter 20 sekunder uden at blive brugt slukker den elektroniske kontrol, og startproceduren skal gentages. • SÅDAN TÆNDER DU FOR EN KOGEZONE - Tryk på knappen for at vælge den ønskede kogezone. I displayområdet lyser LEDkontrolindikatoren konstant. Det betyder, at zonen er aktiveret. - Tryk på knappen + eller - for at vælge et varmeniveau mellem 1 og 9. Hold knappen + eller - ned, hvorefter varmeniveauet stiger eller falder lidt efter lidt. Følgende eksempler er kun illustrative. På baggrund af dine egne erfaringer kan du nu foretage disse indstillinger ud fra smag og brug. 0 : Slukket 1 : ) 2 : ) ..... Smeltevarme 3 : Varmevedligeholdelse 4 : Opvarmning 5 : O p tø nin g , la v t b lu s, fu ldt b lus , sm å ko g nin g 6 : Kogning uden låg 7 : Stegning, bruning og ristning 8 : Stærk kogning og stegning, brænding 9 : Stegning, kogning af store mængder vand....... • SÅDAN BRUGER DU DEN UDVIDEDE KOGEZONE (TRE ZONER) Kun én model er udstyret med en udvidet kogezone med tre zoner. Hele kogezonen er aktiv, når kogezonen er i brug, og de to LED-kontrolindikatorer for den udvidede kogezone lyser. Sådan deaktiveres de udvidede kogezoner: - Tryk én gang på knappen for den udvidede kogezone. LEDkontrolindikatoren for den yderste udvidede kogezone slukkes, når kogezonen deaktiveres. - Tryk to gange på knappen for den udvidede kogezone. LED-kontrolindikatoren for den inderste udvidede kogezone slukkes, når kogezonen deaktiveres. Sådan genaktiveres de udvidede kogezoner: - Tryk én eller to gange på knappen for den udvidede kogezone, alt efter behov. • SÅDAN PROGRAMMERER DU EN KOGEZONE ( afhænger af modellen ) Alle kogezoner kan programmeres for højst 99 minutter. Der kan kun programmeres én zone ad gangen. - Tænd for den ønskede zone ved at følge ovenstående anvisninger. LED-kontrolindikatoren tæt på varmeniveauet skal være vist. Den angiver, at zonen er aktiveret. - Tryk på knappen Timer. Zonemarkeringen omkring timerdisplayet viser den kontrollerede zone. -Tryk igen på timer knappen for, at vælge en tid mellem 0 og 99 minutter eller tryk på “-” knappen for at mindske tiden mellem 60 minutter og 0. Den programmerede tid kan ændres når som helst ved at slukke for kogezonen og derefter på timer knappen. Når tiden er gået, slukker kogezonen automatisk og der lyder et signal i 1 minut, tryk på timer knappen for at stoppe signalet. • SÅDAN SLUKKER DU FOR EN KOGEZONE - Tryk på knappen for at vælge den ønskede kogezone. - Tryk på knappen “-” for at få vist varmeniveauet “0”. Nu slukkes zonen, in dikatoren “0” slukker efter 10 sekunder. - Hvis du ønsker at slukke hurtigt, skal du trykke på knapperne “-” og “+” samtidigt. Varmeniveauet sænkes nu automatisk til “0”. Kogezonen slukkes. • TOTALSTOP Kogezonerne og timeren kan slukkes når som helst ved at trykke i 3 sekunder på tænd/sluk-knappen. 61 DK Timeren kan bruges som æggeur og vil ringe ved afslutningen af den programmerede tid. • BRUG AF LÅSEKNAPPEN Låsefunktionen forhindrer, at børn tænder for pladen. Den kan også bruges ved rengøring af kontrolknapperne, da disse kan låses, uden at pladen er tændt. Sådan låses kogepladen: - Tryk på tænd/sluk-knappen . - Tryk på knapperne - og + for den forreste højre zone samtidigt (forreste venstre zone for model PVD 633/1), og tryk derefter igen på knappen + for denne zone. Pladen låses, og låseindikatoren L vises for alle zoner i 20 sekunder. Sådan låses kogepladen op: - Tryk på tænd/sluk-knappen . Låseindikatoren L vises for alle zoner. - Tryk på knapperne - og + for den forreste højre zone samtidigt (forreste venstre zone for model PVD 633/1), og tryk derefter igen på knappen - for denne zone. Pladen låses op. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE • BRUG AF LYNOPVARMNING Hver kogezone på pladen er forsynet med en lynopvarmningsfunktion, der får kogezonetemperaturen til at stige hurtigere. Sådan tænder du for lynopvarmningen - Tænd for den ønskede zone, tryk på knappen “+” for at indstille niveau “9”, tryk kort på knappen “+”, og tryk på den igen. Der vises nu skiftevis “A” “lynopvarmning” og “9” for varmeniveau. - Hvis det er nødvendigt, sættes varmeindstillingen ned til det ønskede niveau. Indstilling 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Frigjort energi (%) : : : : : : : : : : 0% 3% 6% 11 % 16 % 19 % 32 % 45 % 65 % 100 % Tid for lynopvarmning (minutter) Maks. driftstid inden automatisk slukning* : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 0 1 3 5 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 0 • Inden du udfører vedligeholdelsesarbejde på pladen, skal den være helt afkølet. • Der må kun benyttes produkter (cremer og skrabere), der er fremstillet specielt til glaskeramiske overflader. De kan købes hos supermarkeder. • Undgå spild, da alt, hvad der bliver liggende på pladens overflade, hurtig t brænder og gør rengøringen van skeligere. • Hold alle smeltelige materialer væk fra kogepladen, f.eks. plastgenstande, sukker eller sukkerbaserede produkter. VEDLIGEHOLDELSE: - Dryp nogle få dråber specialrengøringsmiddel på overfladen. - Tør eventuelle genstridige pletter af med en blød klud eller et stykke let fugtet køkkenrulle. - Tør af med en blød klud eller tør køkkenrulle, indtil overfladen er ren. 0H 6H 6H 5H 5H 4H 1,5 H 1,5 H 1,5 H 1,5 H Hvis der er genstridige pletter tilbage: - Dryp nogle flere dråber specialrengøringsmiddel på overfladen. - Skrab pletterne af med en skraber, som holdes i en vinkel på 30° i forhold til kogepladen. - Tør af med en blød klud eller tør køkkenrulle, indtil overfladen er ren. - Gentag processen, hvis det er nødvendigt. Eks.: 1.800 W-zone i indstilling 6 = 32 % frigjort energi af 1.800 W. Når “Lynopvarmning” er aktiveret, yder zonen en effekt på 1.800 W i 2,5 minutter og indstiller sig herefter på 576 W. * Til forbedring af sikkerheden slukker kogezonerne automatisk, hvis de står tændt for længe. Hvornår de slukker, afhænger af det anvendte varmeniveau. Sådan deaktiveres lynopvarmning: - Tænd for kogezonen, tryk på knappen - for at vende tilbage til det normale varmeniveau, skru ned til det ønskede varmeniveau eller skru ned til 0 for at slukke kogezonen. NOGLE FÅ TIPS: Hyppig rengøring giver et beskyttende lag, som er vigtigt til forebyggelse af ridser og slitage. Kontroller, at overfladen er ren, inden kogepladen anvendes igen. Fjern mærker fra vand med nogle få dråber eddike eller citronsaft. Tør herefter af med køkkenrulle og nogle få dråber specialrengøringsmiddel. Kontrolknapperne kan tages af ved grundig rengøring. Du skal imidlertid sørge for, at rengøringsmidlet ikke trænger ind i åbne områder, samt at knapperne bliver skubbet ordentlig på plads igen. Den glaskeramiske overflade kan modstå ridser fra kogegrej med flad bund, men det er altid bedre at løfte delene, når de flyttes fra en zone til en anden. Bemærk! 30° Maxi Brug ikke en svamp med for meget vand. Brug aldrig knive eller skruetrækkere. En skraber med et barberblad beskadiger ikke overfladen, så længe den holdes i en vinkel på 30°. Hold altid skrabere med barberblade uden for børns rækkevidde. Brug aldrig slibemidler eller skurepulvere. • Metaldele (kun nogle modeller): Til sikker rengøring af metaldele kan du bruge sæbe og vand, skylle af og så tørre efter med en blød klud. PROBLEM SOLVING EFTERSALGSSERVICE Inden du ringer efter Eftersalgsservice, skal du kontrollere følgende: – At stikket er sat korrekt i, og at sikringen er ok. Hvis fejlen ikke kan findes: Sluk for apparatet – forsøg ikke at reparere det – ring til eftersalgsservicecenteret. Apparatet leveres med et garantibevis, der sikrer gratis reparation på servicecenterets regning. 62 DK PROBLEMLØSNING Kogezoner, der ikke holder en regelmæssig varme, eller hvor stegning ikke sker hurtigt nok. • Du skal bruge grej med helt flad bund. Hvis der kan skimtes lys mellem bund og et punkt på overfladen, overføres varmen ikke korrekt. • Bunden på kogegrejet skal passe nøjagtigt til diameteren på den valgte varmezone. Langsom tilberedning af maden. • Der anvendes forkert kogegrej. Bundene skal være flade, ret tunge og have den samme diameter som den valgte kogezone. Småridser (kan optræde som sprækker eller afskrabninger) på glaspladen. • Forkerte rengøringsmetoder, kogegrej med grov bund eller grovkornede partikler (salt eller sand) mellem kogegrej og pladens overflade. Brug de anbefalede fremgangsmåder for rengøring. Kontroller, at bundene er rene, inden kogegrejet tages i brug, og brug gryder og pander med glat bund. Metalmærker (kan optræde som ridser). • Skub ikke kogegrej af aluminium hen over kogepladen. Brug den anbefalede fremgangsmåde for rengøring for at fjerne mærkerne. • Der er anvendt forkerte materialer til rengøring. Spild eller fedtpletter bliver siddende på overfladen, brug en skraber (med barb erblad) o g d et an befalede reng ørin gsprod ukt. Mørke striber eller pletter. • Brug en skraber med barberblad og det anbefalede rengøringsprodukt. Områder med misfarvning på kogepladen. • Mærker fra gryder og pander af aluminium og kobber samt mineralaflejringer fra vand eller mad kan fjernes med rensecremen. Varme sukkerblandinger/plastik, der er smeltet fast til overfladen. • Se afsnittet Rengøring af glaskogeplader. Pladen eller nogle varmezoner fungerer ikke. • Parallelkredsene er ikke sat ordentlig fast i klemrækken. Kontroller, at tilslutningen er foretaget i overensstemmelse med anvisningerne. Pladen fungerer ikke. • Et stort spild eller en stor genstand har dækket to knapper i mindst 10 sekunder. Tør det spildte op, eller fjern genstanden. • Kontrolpanelet er låst. Tryk på knappen “Lås” for at låse op. Pladen slukker ikke • Kontrolpanelet er låst. Tryk på knappen “Lås” for at låse op. Pladen slukker automatisk • Et spild har dækket mindst to knapper i over 10 sekunder. Pladen går over på sikkerhed, og der kommer en biplyd, lige så længe knapperne er tildækket. Tør det spildte op, eller fjern genstanden. • Kogezonerne slukker automatisk, hvis de er tændt for længe. Varighed af tænd-/slukfunktion for kogezonerne • Tænd-/slutcyklusserne varierer i forhold til det ønskede varmeniveau: - Lavt niveau: kort funktionstid. - Højt niveau: lang funktionstid. Indikatoren for restvarme "H" blinker • Den elektroniske temperatur er for høj. En tekniker skal kontrollere installationen ud fra anbefalingerne. 63 DK ALGEMENE AANWIJZINGEN LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TENEINDE UW KOOKVLAK OPTIMAAL TE KUNNEN BENUTTEN. Wij raden u aan deze installatie- en gebruiksaanwijzing te bewaren voor toekomstige raadpleging, en vooraleer het kookvlak in te bouwen, hieronder het serienummer van het kookvlak te noteren voor een e ve n tu e le t us s en k om st v a n o n ze n av e rk oo p d ien s t. Productcode : .................. Serienummer : ................. Identificatieplaatje (aan de onderkant van het kookvlak) • Het is ten zeerste aangeraden kinderen op afstand te houden tijdens het opwarmen en het koelen van een kookzone zolangde icoonje voor resthitte brandt, om ernstige brandwonden te voorkomen. • Wanneer u met olie of vet kookt, houd het kookproces onder ogen daar verhitte olie of vet snel kan vuur vatten. • Plaats geen aluminiumfolie of plastieken bakjes op de warme kookzones. • De halogeenzone waarmee het kookvlak is uitgerust straalt een aanzienlijk sterk licht uit; vermijd deze lampen langdurig aan te staren. • Wij raden u aan na elk gebruik het kookvlak schoon te maken om accumulatie van vuil en vetten te vermijden. Zoniet koken en verkolen deze resten en verwekken ze bij elk verder gebruik rook en onaangename geuren. Ze kunnen eveneens een brand verwekken. • De bedieningsconsole van het kookvlak is zeer gevoelig, plaats hier geen hete pannen. • Nooit direct op het kookvlak koken, maak gebruik van kookpannen. • De pan steeds centraal op de kookzone plaatsen. • Gebruik het oppervlak van de kookzone niet als snijd- of werkvlak. • Verschuif de pannen niet op het kookvlak; risico voor krassen. • Geen zware voorwerpen boven het kookvlak plaatsen, ze zouden kunnen vallen en het kookvlak beschadigen. • Sla geen voorwerpen op het kookvlak op. • In het onwaarschijnlijk geval dat het glasoppervlak zou barsten, schakel het toestel onmiddellijk uit en contacteer de naverkoopdienst. • Gebruik nooit een stoom- of hogedrukspuitbus om het apparaat schoon te maken. • Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen. 60 cm Spanning / frequentie 220-240/380-415 V3N • 50Hz Afmeting (l x p) mm. Inbouwruimte (AxB) (AxB) Vermogen elektrische 6500 W 1200 W 2300 W Vermogen elektrische 6200 W 1200 W 2100 W 75 cm 595x510 774x510 560x490 PVD 742/1: 560x490 PVD 750/1E: 740x490 Vermogen elektrische 6400 W 1200 W 1000 + 1200 W 1800 W 1200 W Vermogen elektrische 7000 W 900 + 1500 W 1200 W PVS 1800 W 1200 W PVS 640 Hilight 1200 W Vermogen elektrische 6500 W Hilight 1200 W Hilight 1050 + 900 + 750 W 1200 W PVK 644 1800 W 1200 W Vermogen elektrische 6500 W 2300 W 1200 W PVK 640 1200 W PVS 642 Vermogen elektrische 7000 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1200 W Vermogen elektrische 7100 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1100 + 600 W PVD 640/1-PVC460 C-PVD641 PVD 642/1 Vermogen elektrische 6600 W 2400 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W PVD 633/1 1000 + 1200 W PVS 641 Hilight 2300 W Hilight 1800 W PVK 1200 W PVS 640 R Vermogen elektrische 5700 W PVD PVC 1700 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1800 W 1200 W Hilight 1200 W PVD 647 Vermogen elektrische 7600 W 1800 W Hilight 1500 + 900 W PVD 742/1 Vermogen elektrische 7100 W Hilight 1800 W Halolight 2400 W Hilight 1000 + 700 W Hilight 1200 W PVD 644/1 Vermogen elektrische 7600 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W Hilight 1500 + 900 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W Hilight 1450 + 750 W PVD 750/1 E Wij werken voortdurend aan de verbetering van onze producten. Daarom kan de apparatuur zijn aangepast met de nieuwste technische verbeteringen. Inductiekookplaten voldoen aan de Europese Richtlijnen 73/23/CEE en 89/336/CEE, vervangen door 2006/95/EC en 2004/108/EC en daaropvolgende wijzigingen. 64 NL INSTALLATIE Het installeren van een huishoudelijk apparaat kan ingewikkeld zijn en moet correct worden uitgevoerd om te voorkomen dat de veiligheid van de consument ernstig in gevaar komt. Daarom moet dit worden uitgevoerd door een vakkundig en gekwalificeerd persoon en moet de installatie worden uitgevoerd volgens de geldende technische voorschriften. In het geval dit advies wordt genegeerd en de installatie door een niet-gekwalificeerd persoon wordt uitgevoerd, wijst de fabrikant alle verantwoordelijkheid voor ieder mogelijk technisch falen van het product af, of dat nu wel of niet resulteert in schade aan goederen of in verwondingen bij personen. INBOUW Het meubel of de tafel waarin het kookvlak wordt geïntegreerd alsook de eventueel aangrenzende meubelwanden moeten vervaardigd zijn uit een temperatuurbestendig materiaal. Het is dan ook vereist dat de bekleding die het meubel of de tafel afdekt wordt bevestigd door een temperatuurbestendige lijm om te voorkomen dat deze loskomt. Installatie: • Het kookvlak wordt geleverd met een dichtingstrip. Voor de plaatsing van deze strip, - bescherm zorgvuldig het glasoppervlak en keer het kookvlak om, met het glasoppervlak naar onder. - plaats de afdichtstrip rondom het kookvlak. - installeer deze heel zorgvuldig teneinde alle infiltratie in het • Voorzie een ruimte van minstens 5 cm tussen het kookvlak en de aangrenzende wanden. • Indien de onderkant van het kookvlakframe zich dichtbij een zone bevindt die normaal toegankelijk is bij het opbergen of andere werkzaamheden, plaats een scheidingswand op 1 cm (7cm voor PVS) onder de kookvlakbodem om alle risico’s voor brandwonden of beschadiging te vermijden. Kookvlakframe Afdichtstrip Toegankelijke nis min 15 cm min 5,5 cm 50 mm Het is verboden een nietgenventileerde oven onder het werkbald in te bouwen. 10 mm mini Uitsparing 500 X 50 • De groen/gele beveiligingsdraad moet verbonden worden aan aardingklemmen van het apparaat enerzijds en van de installatie anderzijds. • Onze verantwoordelijkheid dekt geen enkel incident of eventuele gevolgen hiervan die kunnen voorkomen bij het gebruik van een apparaat zonder aardingleiding of waarvan de aardingleiding defect is. LET OP: Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnoer vervangen moet worden, verbind de draden dan volgens onderstaande kleur/codes (wij raden aan dit door een erkende installateur te laten doen): BLAUW - NEUTRAAL (N) BRUIN - FASE (L) GEEL/GROEN - AARDE ( • KOOKPLAAT PVK Het kookvlak wordt zonder aansluitsnoer geleverd. Het is voorzien van een klembord dat toelaat de geschikte aansluiting van de elektrische installatie te kiezen. AANSLUITINGEN AAN HET KLEMBORD: Om het apparaat aan te sluiten, moeten de hieronder vermelde instructies absoluut worden nagevolgd. . De installatie moet door een aangepaste smeltveiligheid beschermd worden, zie tabel, en de diameter van de bedrading moet voldoende zijn om het apparaat op een normale wijze te voeden. . Kies de gepaste stroomvoorzieningkabel in functie van de aanbevelingen op de tabel. Om het kookvlak aan te sluiten: • bescherm zorgvuldig het glasoppervlak en keer het kookvlak om, met het glasoppervlak naar onder. • Verwijder de kap onder de bedieningen, die vooraan met twee schroeven is bevestigd. • Installeer de stroomverzorgingskabel doorheen de draaddoorvoering van de kap in de kabelklem. • Maak de uiteinden van elke geleider van de stroomver-zorgingskabel op een lengte van 10 mm bloot, rekening houdend met de nodige lengte van de stroomverzorgingskabel voor de aansluiting aan het klembord. • Het klembord biedt verschillende aansluit-mogelijkheden. KLEMBORD • Verbind eveneens de geleiders met shuntplaatjes in functie van de installatie zoals aangeduid op de tabel, en vergeet niet de groen/gele aardingsdraad aan de aardingsklem te bevestigen. Shunt • Het shuntstaafje, dat aan de aarding plaatjes is bevestigd, laat toe twee klemmen te verbinden. Aardings klem Opgepast: Neem alle nodige voorzorgen om te beletten dat de shuntplaatjes in de opening onderaan het klembord vallen. Kabelklem Uitsparing 500 X 10 • Schroef de kabelklem vast. • Bevestig de kap met de 2, bevestigingsschroeven en de waaierrondsels. ELEKTRISCHE AANSLUITING De installatie voor het apparaat moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de geldende normen in het land van installatie. De fabrikant groep wijst alle verantwoordelijkheid af in geval deze schikking niet wordt nageleefd. LET OP : Voordat u begint met de electrische aansluiting controleer goed of de installatie gerandaard is en of er geen schade is. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor ongelukken die ontstaan door het aansluiten van haar apparatuur op niet geaarde stopcontacten. Opgelet : • Vooraleer het apparaat aan te sluiten, controleer de voedingsspanning op de teller, de instelling van de stroomverbreker, het kaliber van de smeltveiligheid en de aardleidingcontinuïteit van de installatie. • De elektriciteitsvoorziening moet gebeuren via een stopcontact met aardleiding of via een omnipolaire breukvoorziening met een contactopening van minstens 3 mm. Indien het kookvlak is voorzien van een stekker, moet het stopcontact op een toegankelijke plaats worden aangebracht. ) Enkelfasig Tweefasig Tweefasig Driefasig Driefasig 220-240V~ 220-240V2~ 380-415V2N~ 220-240V3~ 380-415V3N~ Smeltveiligheid 20 A 20 A 20 A 16 A 3 G 2,5 mm2 3 G 2,5 mm2 4 G 2,5 mm2 4 G 2,5 mm2 5 G 1,5 mm2 TYPE HO5RR-F of HO5VV-F of HO5V2V2-F Aansluiting aan klembord Shunter: verbinden met shuntplaatje 65 NL 20 A KABEL DIKTE PH N T PH PH T PH PH N T PH PHPH T PHPHPH N T PH Fase PH Fase PH Fase shunter 1-2 shunter 1-2 shunter 2-3 shunter 2-3 PH Fase shunter 2-3 N Neutraal PH Fase shunter 4-5 shunter 4-5 N Neutraal shunter 4-5 PH Fase PH Fase shunter 1-2 PH Fase PH Fase shunter 3-4 PH Fase T Aarding T Aarding T Aarding T Aarding PH Phase 5 N Neutraal shunter 4-5 T Aarding • KOOKPLAAT PVD PVD 633/1 De kookplaat is voorzien van een voedingskabel welke alleen aangesloten kan worden op 220-240 V tussen fases of fase en neutraal. • Aansluiten, voor de juiste zekering moet u de tabel hanteren. Het is mogelijk om de kookplaat aan te sluiten op: Driefasing 220-240 V3~ Driefasing 380-415 V2N~ • Om verder te kunnen met de nieuwe aansluiting moet u de instructies volgen. . Zorg dat u voordat gaat aansluiten dat u de juiste zekering gebruikt (zie tabel) en de draden lang genoeg zijn om normaal te monteren. . Draai de kookplaat om, glaszijde naar het werkblad, zorg dat u het glas goed beschermt. 1 2 PVD 742/1 PVD 644/1 PVD 647 PVD750/1E PVC 460 C PVD 640/1 PVD 750 PVD 641 Enkelfasing 220-240 V~ of Tweefasing 220-240 V2~ Smeltveiligheid Dikte HO5V2V2F 25 A 25 A 3x2,5 3x2,5 25 A 3x2,5 20 A 3x2,5 Driefasing 220 - 240 V3~ Smeltveiligheid Dikte HO5V2V2F 25 A 20 A 4x2,5 4x2,5 25 A 4x2,5 20 A 4x2,5 Driefasing 380 - 415 V2N~ Smeltveiligheid Dikte HO5V2V2F • Open de deksel als volgt : PVD 642/1 16 A 4x1,5 20 A 4x2,5 20 A 4x2,5 16 A 4x1,5 3 Enkelfasing 220-240 V~ Tweefasing 220-240 V2~ Driefasing 220-240 V3~ Driefasing 380-415 V2N~ • Schroef de klem los "1" • Zoek de twee lipjes aan de zijkant. • Steek de punt van de schroevendraaier voor beide lipjes "2"en "3" duw en druk, open de deksel. • Stroomdraad losmaken. Verwijder de schroeven en zorg dat de overbrugging (shunts) en geleiders van de kabel op hun plaats blijven. Trek de kabel eruit. • De nieuwe aansluiting maken gaat als volgt. Kies de voedingskabel volgens de tabel. shunt Strip het einde van elke voedingskabel plaatjes (10 mm) Bevestig deze in de klem met behulp van de overbruggingen (shunts) let goed op de wat er is aangegeven in de tabel. Plaats de deksel er weer op. Draai de schroeven vast. Attentie: Zorg dat de schroeven goed vast zitten!! Ph = Fase N = Neutraal T = Aarding KOOKPLAAT ZONDER BEDIENINGSKNOPPEN - PVS De verbinding met de elektriciteit van de oven en de keramische kookplaat zal via de ovenaansluiting moeten worden gemaakt. Het is hierdoor belangrijk de instructies goed op te volgen die in de gebruiksaanwijzing boekje staan. In alle gevallen moet de installatie verbonden worden met bestaande of standaard aansluitingen, en op een goede manier geïnstalleerd worden. De vermelde vitroplaat zonder bedieningsknoppen heeft heel specifieke eigenschappen. Ten einde goed te kunnen werken moet de kookplaat aangesloten worden of op een welbepaalde oven of op een welbepaald bedieningsbord. Een gedetailleerde omschrijving , die bij de oven of het bedieningsbord meegeleverd wordt , duidt de juiste combinaties aan.Geen enkel ander produkt , dat niet vermeld staat op deze omschrijving, mag op de kookplaat aangeloten worden. Om een aansluiting te maken is het alleen nodig om de mannelijke stekker 1 en 2 van de kookplaat te verbinden met de vrouwelijke stekkers 3 van de oven of met het bedieningspaneel. 1 - INSTALLATIE MET DE OVEN KOOKPLAAT OVEN 550x10 Inbouw van de geventileerde oven: raadpleeg de betreffende handleiding. Deze aansluiting kan worden gemaakt zowel voor- als nadat de oven op de juiste plaats is gezet. 66 NL PRESENTATIE - DE ZONES • Highlightzone: Werkt binnen 3 seconden en is geschikt voor rustig, homogeen en langdurig koken. De keramische kookplaat heeft voordeel door de grotere warmte afgifte, voortgebracht door de Hightligt kookzones, waardoor het kookproces versnelt. De modificatie van de kookplaat heeft geen invloed gehad hitte bestendigheid van het glas, maar heeft wel de veiligheid verbeterd. Met de "sprinter" optie kan er een kooktijd verkorting gehaald worden tot wel 15%, afhankelijk van de manier van koken en de gebruikte pannen. • Radiant kookzone : het biedt de mogelijkheid tot snelle of langzame stijging van de temperatuur en een grote stabiliteit in het behouden van de benodigde temperatuur. Het heeft grote precisie en biedt een zeer goede warmteverdeling. • De Halolight kookzone : Combinatie van halogeen (1/3) en highlight (2/3). De temperatuursteiging van deze kookzone is zeer snel. Zorgt voor aanbraden van vlees, een snelle opborreling, krachtig koken dat in een zeer korte tijd veel energie vergt. GEBRUIK VAN HET VITROKERAMISCH KOOKVLAK • KOOKVLAK MET KNOPPEN “PVK” • Bepaal het teken dat overeenkomt met de kookzone die u nodig heeft. • Aanbevolen wordt de hitte op zijn hoogst in te stellen tot de zone goed warm is geworden en vervolgens lager te zetten naar de gewenste kookinstelling. • Iedere zone is verbonden met een op de kookplaat geplaatste resthitte indicator. Deze licht op als de temperatuur van de hittezone de 60° C en hoger bereikt. Hij zal aan blijven, zelfs als de unit is uitgezet, tot het oppervlak afgekoeld is. • Draai, om een hittezone uit te zetten, de corresponderende bedieningsknop naar de stand "O". • Standen: de onderstaande voorbeelden zijn bedoeld als een leidraad. Wanneer u vertrouwd begint te raken met het gebruik van uw kookplaat, kunt u gaan uitvinden welke instellingen u het beste bevallen. Posities SELECTIE VAN KOOKGERIEF Tips... 1 Erg laag Bord warm houden, boter/chocolade smelten .... 2 Laag Langzaam koken, gepocheerde eieren 3 Gemiddeld Gedroogde bonen, bevroren voedsel, fruit, kokend water... Het gebruik van kwaliteitspannen is onontbeerlijk voor het bekomen van goede kookresultaten 4 Matig Gestoofde appels, groente, pasta, vis, crêpes ... 5 Hoog Omelet, vlees ... 6 Zeer hoog Frituren, vlees ... • Gebruik kwaliteitspannen met een vlakke bodem: de volmaakt vlakke bodem vermijdt verhittingspunten waarop het voedsel kan aanbranden en de dikte van het metaal verschaft een perfecte warmteverdeling. • KOOKVAL ZONDER KNOPPEN “PVS” • Zoek het teken dat correspondeert met de te gebruiken kookzone. • Controleer of de panbodem droog is: bij het vullen van de pan of bij gebruik van bijvoorbeeld een pan uit de koelkast, controleer of deze volledig droog is; deze voorzorg vermijdt de vervuiling van het kookvlak. • Draai de knop tot de gewenste hoogte. Het is aan te bevelen om de kookzone op de hoogste stand te zetten tot het voedsel op de gewenste temperatuur is en verlaag de stand zodat deze temperatuur blijft. • Gebruik pannen met een doormeter die de kookzone volledig dekt: zorg ervoor dat de panbodem minstens even groot is als de kookzone. Indien de bodem lichtjes groter is, wordt de energie optimaal gebruikt. • Het warmte-indicatie lampje brandt wanneer de temperatuur van de kookzone 60°C of hoger is. Dit lampje blijft branden, ook wanneer de zone is uitgeschakeld. Het lampje gaat uit wanneer de temperatuur weer onder de 60°C komt. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Waarschuwing : De uit te breiden kookzone, zowel de extra cirkel als de ovalen zone kan alleen gebruikt worden wanneer de pan of schaal de gehele zone bedekt. De volgende informatie zal u helpen bij het selecteren van de best aangepaste pannen voor het bekomen van optimale kookresultaten. Roestvrij staal: aanbevolen. Best met “Sandwich” bodem. De “Sandwich” bodem combineert de kwaliteiten van roestvrij staal (uitzicht, duurzaamheid en stabiliteit) met de voordelen van aluminium of koper (warmteoverdracht en gelijkmatige warmteverdeling). Aluminium: dikwandige bodem aangeraden. Goede warmtegeleiding. Aluminiumrestjes laten soms sporen op het kookvlak, maar kunnen bij snelle ingreep makkelijk verwijderd worden. Vermijd dunwandige aluminiumplaat. Gietijzer / vitrokeramiek: afgeraden. Zwakke prestaties. Kan het glasoppervlak krassen. * De ovalen kookzone combineert twee kookzones, één ronde en één die van de ronde vorm een ovalen vorm maakt. Kies stand 1 - 12 om de ronde kookzone in werking te stellen. Om het ovalen gedeelte in werking te stellen, zet de stand op de twaalfde positie tot stop, en kies een nieuwe positie (1 - 12) voor de gehele zone. Om de kookzone uit de schakelen zet de stand op 0. * De kookzone met de uitgebreide warmte cirkel. De binnenste cirkel kan geactiveerd worden door positie 1 - 12 te kiezen. De buitenste ring wordt in werking gesteld door stand 12 tot maximale energie van 2200W te kiezen, hierna kunt u positie 1 - 12 kiezen voor de gehele kookzone. Koperen bodem: dikwandige bodem aangeraden. Goede prestaties, maar koper kan sporen nalaten met het uitzicht van krassen. Deze kunnen verwijderd worden door een spoedige reiniging van het kookvlak. Let erop het water in de pan niet volledig te laten verdampen, daar het verhitte metaal aan het oppervlak kan blijven plakken. Een verhitte koperen pan kan op het kookvlak definitieve sporen nalaten. Porselein / geëmailleerd staal: goede prestaties. Uitsluitend met vlakke bodem, dunwandige en gladde bodem. 67 NL • KOOKVLAK MET SOFT-TOUCH BEDIENINGSTOETSEN “PVD” • WAARSCHUWINGICOON VOOR RESTHITTE Zodra de temperatuur van het kookzone-oppervlak ongeveer 60° oversch rijdt verschijnt de volgende indicatie op de bedieningsconsole: . We raden u aan de kookzone uit te schakelen voor het einde van de bereidingstijd en van de residuele hitte gebruik te maken om het kookproces zachtjes te voleindigen. Zodra de temperatuur minder dan 60° bedraagt verdwijnt de indicatie. N.B. : na het uitzetten mits stroomonderbreking verdwijnt de resthitte-icoon definitief zelfs wanneer de oppervlaktemperatuur meer dan 60° bedraagt. • PRESENTATIE Programmatie-icoon van kookzone* Symbool van uitgebreide kookzone* • WERKING VAN HET KOOKVLAK MET TWEE ZONES * volgens model Bepaalde tafelmodellen zijn uitgerust met een kookvlak met twee zones. Deze kan concentrisch of uitgebreid van vorm zijn. Deze wordt helemaal ingeschakeld wanneer het bijbehorende kookvlak in werking wordt gesteld. De diode van het aanvullende kookvlak gaat branden. Om het extra kookvlak uit te schakelen: - Druk op de toets "Extra functie" . De diode die hoort bij het extra kookvlak gaat uit, wanneer dit kookvlak wordt uitgeschakeld. Om het extra kookvlak opnieuw in te schakelen: - Druk op de toets "Extra functie" . De diode die hoort bij het extra kookvlak gaat branden wanneer dit kookvlak wordt ingeschakeld. In werking icoon • Wacht enkele seconden na het aanzetten van het kookvlak vooraleer de elektronische bediening te activeren. - Druk op de toets . De elektronische bediening van het kookvlak is ingeschakeld. Elke displayzone geeft nu het vermogenniveau “0” aan en de in werking icoon knippert. - Tenzij u binnen 20 seconden reageert, dooft de elektronische bediening en de opstartprocedure moet herhaald worden. • WERKING VAN HET KOOKVLAK MET DRIE ZONES Bepaalde tafelmodellen zijn uitgerust met een kookvlak met drie zones. Deze wordt helemaal ingeschakeld wanneer het bijbehorende kookvlak in werking wordt gesteld. De twee dioden van het extra kookvlak worden weergegeven. Om de extra kookvlakken uit te schakelen: - Druk eenmaal op de toets "Extra functie" . De diode die hoort bij het buitenste kookvlak gaat uit wanneer dit kookvlak wordt uitgeschakeld. - Druk tweemaal op de toets "Extra functie" . De diode die hoort bij het middelste kookvlak gaat uit wanneer dit kookvlak wordt uitgeschakeld. Om de extra kookvlakken opnieuw in te schakelen, gaat u op dezelfde manier te werk als hierboven beschreven en drukt u eenof tweemaal op de extra functie, al naar gelang de behoefte. • ACTIVEREN VAN EEN KOOKZONE - Druk op de selectietoets van de gewenste kookzone. De b ed ie n in gs d io de o p h e t displayscherm blijft constant branden. Dit betekent dat de kookzone in werking is. - Druk op de “-” of “+” toets om het vermogenniveau van 1 tot 9 in te stellen. - Bij het aanhoudend indrukken van de “-” of “+” toetsen verhoogt of verlaagt het vermogenniveau geleidelijk. De volgende voorbeelden worden ter informatie aangegeven. De ervaring zal u toelaten deze instellingen aan uw persoonlijke smaak en gewoonten aan te passen. 0 : Uit 1 : ) 2 : ) Smelten 3 : Warm houden 4 : Opwarmen 5 : Ontdooien, stoven, garen, op lage temperatuur koken 6 : Koken zonder deksel 7 : Doorbakken vlees en gebraad 8 : Gebraad aan hoge temperatuur koken 9 : Frituren, op kooktemperatuur brengen van een grote hoeveelheid water • UITZETTEN VAN EEN KOOKZONE • PROGRAMMEREN VAN EEN KOOKZONE (volgens model) Elke kookzone kan worden geprogrammeerd voor een maximale duur van 99 minuten. - Zet de gewenste kookzone aan volgens de voorgaande instructies. De bedieningsdiode bij het vermogenniveau moet branden, ze duidt aan dat de kookzone actief is. - Druk op de timer toets . Het symbool van de kookzone op de timerdisplay duidt de geactiveerde kookzone aan. - Druk nogmaals op de toets "Timer" om een duur in minuten te kiezen van 0 tot 99 minuten of druk op de toets " - " om de tijd te verminderen van 60 minuten tot 0. De ingestelde tijd kan op ieder moment worden gewijzigd door het kookvlak opnieuw in te schakelen en de keuzetoets van de timer. Wanneer de tijd verstreken is, wordt het kookvlak automatisch uitgeschakeld en klinkt er een geluidssignaal. Druk op de knop "Timer" om dit stop te zetten. De timer kan afzonderlijk worden als alarmsignaal gebruikt worden; een bel rinkelt dan na afloop van de ingestelde tijd. Hiervoor moet de kookzone in werking zijn. De bedieningsdiode op het displayscherm moet constant branden. Indien dit niet het geval is, selectioneer opnieuw de gewenste kookzone. - Druk op de toets tot het vermogenniveau op het displayscherm verschijnt. De kookzone gaat onmiddellijk uit, de icoon verdwijnt na 10 seconden. - Om snel uit te zetten, druk gelijktijdig op de en toetsen. Het vermogenniveau loopt automatisch tot terug. De kookzone wordt uitgeschakeld. • UITZETTEN VAN HET VOLLEDIGE KOOKVLAK De werking van de kookzones en van de timer kunnen ten allen tijde worden stopgezet door de aan/uit toets gedurende 3 seconden in te drukken. 68 NL • WERKING VAN DE VERGRENDELTOETS Door de vergrendelfunctie kan worden voorkomen dat kinderen de tafel in werking stellen. Deze functie is ook nuttig voor het reinigen van het bedieningspaneel. Om de tafel te vergrendelen: - Druk op de toets Aan/Uit . - Druk tegelijkertijd op de toets " - " en de toets " + " van het kookvlak rechtsvoor (PVD 633/1 linksvoor), druk vervolgens opnieuw op de toets " + " van dit zelfde kookvlak. Op de display verschijnt " L " voor alle kookvlakken gedurende 20 seconden; het bedieningspaneel is vergrendeld. Om de tafel te ontgrendelen: - Druk op de toets Aan/Uit . Op de display verschijnt " L " voor alle kookvlakken. - Druk tegelijkertijd op de toets " - " en de toets " + " van het kookvlak rechtsvoor (PVD 633/1 linksvoor), druk vervolgens opnieuw op de toets " - " van dit zelfde kookvlak. Het bedieningspaneel is ontgrendeld. • WERKING VAN DE SNELLE OPWARMFUNCTIE Alle kookzones zijn voorzien van een snelle opwarmfunctie die toelaat de kookzone snel op temperatuur te brengen Activeren van de snelle opwarmfunctie - Start de gewenste kookzone op, kies met behulp van de toets de "+" positie “9”, laat de toets even los en druk ze vervolgens weer in; het scherm vertoont afwisselend "A" (snel opwarmen) en “9” (vermogenniveau). - Verminder indien nodig door de gewenste kookpositie te selecteren. Kookpositie 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : : : : : : : : : : Geleverd vermogen (%) 0% 3% 6% 11 % 16 % 19 % 32 % 45 % 65 % 100 % Temperatuurstijgingduur (minuten) : : : : : : : : : : 0 1 3 5 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 0 0H 6H 6H 5H 5H 4H 1,5 H 1,5 H 1,5 H 1,5 H Bvb.: kookzone van 1800 W in positie 6 = geleverd vermogen 32 % van 1800 W met geactiveerde “snelle opwarmfunctie” levert de kookzone een vermogen van 1800 W gedurende 25 minuten en stelt deze na deze periode in op 576 W. De kookzones worden automatisch uitgeschakeld wanneer ze te lang in werking zijn. De uitschakelingduur is afhankelijk van het gebruikte vermogen. Om de verwarmingsversneller uit te schakelen: - Stel het gewenste kookvlak in werking, druk op de toets " - " om terug te keren naar een normale verwarmingspositie, verlaag tot de gewenste positie of positie " 0 " om het kookvlak uit te zetten. • Voor de schoonmaak van het glasoppervlak van de kookzone is het belangrijk te wachten tot deze volledig is afgekoeld. • Gebruik slechts specifieke schoonmaakproducten voor het reinigen van het oppervlak van de kookzone, zoals smeer en krabber. Deze zijn makkelijk verkrijgbaar in de handel. • Vermijd overkoken; de resten die op het kookvlak vallen branden snel aan en zijn nadien moeilijk te verwijderen. • Het is aanbevolen alle stoffen die kunnen smelten zoals plastieken voorwerpen, suiker en suikerbevattende producten op afstand te houden van het kookvlak. ONDERHOUD: - breng enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel op het vitrokeramisch oppervlak aan. - poets met een licht bevochtigde zachte doek of keukenrolpapier, vooral de vervuilde delen. - spoel af indien nodig. - wis het oppervlak af met een droge zachte doek of keukenrolpapier, tot het volledig schoon is. Max. werkingsduur vooraleer automatische uitschakeling* : : : : : : : : : : ONDERHOUD VAN HET VITROKERAMISCH KOOKVLAK Indien na deze onderhoudsbeurt de vlekken aanhouden - breng opnieuw enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel op het vitrokeramisch oppervlak aan. - verwijder met de hulp van een krabber de hardnekkigste vlekken, rekening houdend met een hoek van 30° ten opzichte van het kookvlak. - spoel af indien nodig. - wis het oppervlak af met een droge zachte doek of keukenrolpapier, tot het volledig schoon is. - herhaal de voorgaande procedure indien nodig. RAADGEVINGEN: Regelmatige schoonmaakbeurten vormen een beschermende laag die essentieel is voor het behoeden van krassen en slijtage. Zorg ervoor dat het kookvlak zuiver is alvorens deze weer te gebruiken. Gebruik enkele druppels witte azijn of citroensap om de wateren kalksporen weg te werken. Wis vervolgens af met een keukenrolpapier, breng enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel aan en droog het oppervlak af. Het vitrokeramisch kookvlak is bestand tegen de wrijving van kookgerief met vlakke bodem, maar het is aanbevolen deze tijdens het verplaatsen op te heffen. 30° Maxi NOTA : - Vermijd het gebruik van een te vochtige spons. - Gebruik nooit stalen voorwerpen zoals messen en schroevendraaiers. - Bij gebruik van een krabber zal dit het oppervlak niet beschadigen zolang een invalhoek van 30° wordt aangehouden. - Houd de krabber met scheermes op afstand van kinderen. - Gebruik geen bijtende producten of schuurpoeders. • De kookvlaklijst, naargelang het model: Om het kookvlak te reinigen zonder de lijst te beschadigen, was het geheel af met water en zeep, spoel af en droog met een zachte doek. SERVICE DIENST Alvorens u de Service Dienst belt Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: — na te gaan of het apparaat goed is aangesloten. Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken: — haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven af middels de hoofdschakelaar — gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen — bel de Service Dienst Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de datum van aankoop. 69 NL PECHVERHELPING Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht. De kookzones handhaven geen lichte bouillon of frituur. • Gebruik uitsluitend pannen met vlakke bodem. Bij de minste afstand tussen de pan en het kookvlak is een correcte warmteoverdracht tussen de kookzone en de pan onmogelijk. • De bodem van de pan moet volledig de diameter van de geselecteerde kookzone dekken. Te traag kookproces. • Gebruik van niet aangepaste pannen. Gebruik uitsluitend kookgerief met een vlakke, zware bodem en met een diameter die overeenstemt met de kookzone. Kleine krassen op het glazen oppervlak. • Verkeerde reinigingsmethode, of pannen met ruwe bodem, of zand- of zoutdeeltjes tussen het kookvlak en de pan. Raadpleeg het hoofdstuk “ONDERHOUD”. Zorg ervoor dat de panbodem vóór gebruik zuiver is en gebruik uitsluitend pannen met een gladde bodem. De krassen kunnen slechts beperkt worden door een doelmatige schoonmaak. Sporen van metaal • Verschuif geen voorwerpen in aluminium op het kookvlak; raadpleeg de schoonmaakinstructies. • U gebruikt verkeerd kookgerief. De vlekken blijven. Neem een krabber en volg de instructies van het hoofdstuk “ONDERHOUD”. Donkere vlekken • Neem een krabber en volg de instructies van het hoofdstuk “ONDERHOUD”. Heldere vlekken op het kookvlak. • Sporen van aluminium of koperen pannen, maar eventueel ook van water, mineraal- of voedselresten. Deze kunnen verwijderd worden met een reinigingscrème. Gesmolten suiker of plastiek op het kookvlak. • Raadpleeg het hoofdstuk “ONDERHOUD”. Het kookvlak werkt niet. • Een grote overborreling of voorwerp bedekt minstens 3 bedieningstoetsen gedurende minimum 10 seconden. Reinig de overborreling of verwijder het voorwerp. • De bedieningsconsole is vergrendeld. Druk op de vergrendelingtoets om de bedieningen te ontgrendelen. Het kookvlak schakelt niet uit. • De bedieningsconsole is vergrendeld. Druk op de vergrendelingtoets om de bedieningen te ontgrendelen. Raadpleeg het hoofdstuk “Werkingsduur”. Het kookvlak schakelt automatisch uit. • Een grote overborreling bedekt minstens 2 bedieningstoetsen gedurende minimum 10 seconden, het kookvlak schakelt in veiligheidsmodus en bliept. Reinig de overborreling of verwijder het voorwerp. • De kookzones stoppen automatisch wanneer ze gedurende een tamelijk lange periode zijn ingeschakeld. Raadpleeg het hoofdstuk “Werkingsduur”. Stop/start cyclusduur van kookzones. • De stop/startcyclus hangt af van het gewenste vermogenniveau: - laag vermogen: korte werkingsduur, - hoog vermogen: lange werkingsduur. Het gehele kookvlak of sommige kookzones werken niet. • Vraag een technieker te controleren of de aansluiting overeenstemt met de instructies. De «H» resthitte icoon knippert. • De temperatuur van de elektronische componenten is te hoog. Vraag een technieker de installatie van het kookvlak te controleren in overeenstemming met de instructies. 70 NL                     ,           !"#$% $&'( )#* +#" ) $#'"-). / "$#( 0) ) +$/1"(#(-)) ) 2'(3(#*$%  4 / ' 2&!)$#) ) /'! "$#( 04 0('5 4 /0'& $#).  $1"5( 2'(3 )% 7( /3*. 0 $'0)$ 84 - #' "(9)# $')4 4 ' 0('5 4 /0'& $#), "(7( 84 0  /($/'# 4 #(21)5, ( /(7(  )9. ($/'# (% #(21)5( ('($/19 ( 0 )9 4 5($#) '/"$() •  )729( ) $'*7 8& 9<0  '(7'=(4# !#% /!&!)#* 21)7  7 ( (<'0(, <!(  ) 01.5 8, )1) <!(  ) 081.5 8,  /') +# <')# ) !)(#' $#(#5 < (<'0(. • ') /')<#01 )) /)3) $ )$/1*70( ) 9)'0 )1) ($1( 0$<!( $1!)# 7( /'-$$ /')<#01 )% /)3), #( ( 9)'8 ) ($1 <"# 0 7(/  7(<'#*$%. •  1(!)# ( 7 8 (<'0( (1.) )0". >1*<" )  $#(0*# ( )& /1($#($$0". /$"!". • $1 (9!< )$/1*70( )% #'2"#$% 5)3(#* 0('5 ". /0'& $#*, 5#28 /'!#0'(#)#* 2'(70( ) /')<'0=4 <'%7) ) 9)'(. $1) $#(0)#* 7(<'%7  )% ( 0('5 4 /0'& $#), # /') $1!".3 )$/1*70( ))  ) 2"!"# /')<'(#*, ) /') +# 2"!# 08!1%#*$% !8 ) /')%# 84 7(/(&. ' +#<, +# 9# /')0$#)  /9('". •  ' !"#$% $#'#* ( <(1< 8 1(/8. •  /')($(4#$* '"()  7 ( (<'0(, <!(  ) 01.5 8, )1) /(  )  $#81). • )<!(  <#0*# /)3" /$'!$#0  ( $#1'()5$4 0('5 4 /0'& $#). $<!( /1*7"4#$* !1% +#< /!&!%34 "& 4 /$"!4. • $<!( $#(0*# ($#'.1. )1) $0'!" 0 - #' 7 8 (<'0(, ( #'4 08 <#0)# /)3". • )<!(  /1*7"4#$* 0('5 4 /0'& $#*. 0 (5$#0 !$) !1% '7). •  /'#($)0(4# "& ". /$"!" / 0('5 4 /0'& $#). •  &'( )# (! 0('5 4 /0'& $#*. #%918 /'!#8. $1)  ) "/(!"# ( 0('5 ". /0'& $#*, #  ) <"# /0'!)#* . • )<!(  /1*7"4#$* 0('5 4 /0'& $#*. 0 (5$#0 '(25< $#1(. •  /1*7"4#$* 0('5 4 /0'& $#*. 0 (5$#0 $#( !1% &'(  )% ()&-1)2 /'!#0. • $1) ( 0('5 4 /0'& $#) /%0)#$% #'3) (, !1  #$!) )# 0('5 ". /0'& $#* # +1#'$#) ) 2'(#)#$* 7( /3*. 0 $1"92" /$1/'!(9 < 2$1"9)0( )%. • )<!(  )$/1*7"4# <'%5)4 /(' )1) 0!" /! 08$) !(01 ) !1% 5)$#) )7!1)%. • ( 84 +1#'/')2'  /'! (7 (5 !1% )$/1*70( )% !#*) ) 1.!*) $ >)7)5$)) )1) /$)&)5$) !$#(#(), ( #(9 1.!*),  21(!(.3)) !$#(#5 8 /8# ) 7 ( )%), $1) +#) 1)-(  /1"5)1) ) $#'"-)4 # $)#1*  +$/1"(#(-)) +1#'/')2'(, )1)  )$/1*7".# +1#'/')2' /! /')$#' 1)-(, #05(.3< 7( )& 27/($ $#*. •  '(7'=(4# !#% )<'(#* $ +1#'/')2'. 60 cm (/'%9 ) /)#( )% 220-240/380-415 V3N • 50  $#( 01 (% 3 $#* 6500 (#) 1200 W 2300 W (7'8 )7!1)% (l x p)  (7' 8 #0'$#)% 0 '( 254 /0'& $#) (AxB) $#( 01 (% 3 $#* 6200 (#) 1200 W 2100 W 75 cm 595x510 774x510 560x490 PVD 742/1: 560x490 PVD 750/1E: 740x490 $#( 01 (% 3 $#* $#( 01 (% 3 $#* 6400 (#) 7000 (#) 1200 W 1000 + 1200 W 1800 W 1200 W 1200 W 900 + 1500 W PVS 1800 W 1200 W PVS 640 Hilight 1200 W $#( 01 (% 3 $#* 6500 (#) Hilight 1200 W Hilight 2300 W Hilight 1800 W 1200 W PVK 644 1800 W 1200 W $#( 01 (% 3 $#* 6500 (#) 2300 W 1200 W PVK 640 1200 W PVS 642 $#( 01 (% 3 $#* 7000 (#) Hilight 1450 + 750 W Hilight 1200 W $#( 01 (% 3 $#* 7100 (#) Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1800 W Hilight 1100 + 600 W PVD 640/1-PVC 460C-PVD641 PVD 642/1 $#( 01 (% 3 $#* 6600 (#) 2400 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W PVD 633/1 1000 + 1200 W PVS 641 Hilight 1050 + 900 + 750 W PVC PVK 1200 W PVS 640 R $#( 01 (% 3 $#* 5700 (#) PVD 1700 W Hilight 1450 + 750 W Hilight 1800 W 1200 W Hilight 1200 W PVD 647 $#( 01 (% 3 $#* 7600 (#) 1800 W Hilight 1500 + 900 W PVD 742/1 Hilight 1500 + 900 W Hilight 1200 W $#( 01 (% 3 $#* 7100 (#) Hilight 1800 W Halolight 2400 W Hilight 1000 + 700 W Hilight 1200 W PVD 644/1 $#( 01 (% 3 $#* 7600 (#) Hilight 1500 + 900 W Hilight 1800 W Hilight 1200 W Hilight 1450 + 750 W PVD 750/1 E (=( /( )% /$#%  $#')#$% /08$)#* (5$#0 08/"$(4 . /'!"-)), /+#" 0  $#'"-). 08/"$(8& () )7!1)4 <"# 0 $)#*$% 04=) #& )5$) "$0'= $#00( )%. ## +1#'/')2' $#0#$#0"# #'20( )% !)'#)0 0'/4$< + )5$< $23$#0( 73/23/EEC ) 89/336/EEC, #'8 281) 7(  8 !)'#)0() 2006/95/EC ) 2004/108/EC ) /$1!".3)) //'(0()  ). 71 RU     !"## $%$!$ %& ' , !('#%)! (%!#! ' *&! '#!%) +)$  !+(# (%)+!%$.  6 ('#7#! 9  !"## :%& (%$)$ %#;##'*# (!#%#*#, '! (%$ 99  %<:!#!* !" :! 9<=#" ('#% # '*.  * %97!, !%# 6 ('!:!'!&!#! 9:! ('#>'#', # 9 9:! (%! %#*, ! #*!<=#* :7 %#;###, ('#+:#!%) ! 9:! ('##*) ##" ('!!+# # !%)  ": '9:#$ #+ '$ # !!> ('# 6* 9=!' #*9=!9 #%# +:')< %<:! . • ') 07 ) 0 )) ()&-1)2 0/'$0, $0%7( 8& $ )$/1*70( )   ? ? @  = "'( /)#( )%, $1!"# 2'(#)#*$% 0 $1"92" /$1/'!(9 <  2 $ 1" 9 ) 0 ( ) % ) 1 )   0 ( 1 ) >) - ) '  0 (   " +1  # ' )  ". "& (% 21*, 0 #'". 2"!# 0$#'()0(#*$% 0(=( 0('5 (% /0'& $#*, ) 0$% '($/19 (% /21)7$#) #  21* !19 ( 28#*   : )7<#01 ( )7 (#')(10, #'8 <"# 08!'9)0(#* 08$) $1) 07 ) # 2&!)$#* 08/1 )#* 7( " = "'( /)#( )%, #/'(#"'8. ' +#< 0$ !'(#)0 8 /1 ) !19 8 28#* /!$!) )# /'0! )) = "'( /)#( )% 0 $#0#$#0)) $ "(7( 8) /')1 8 #/1$#4) 1. )9 -0#08) !(). : •  /1# $ 0('5 4 /0'& $#*. /$#(01%#$% <'#)7)'".3(%   -   G (N) /'1(!(.  D - J (L) !'!: 9 :  -  -  ? ( ) - 19)# 0('5 ". /0'& $#* #(, 5#28 $#1'()5$(% /0'& $#* 281( (/'(01 ( 0 )7. • :!%# PVK '0'*# 5# $#1'()5$(% /0'& $#* 7(3)3 (.  "' /)#( )%  0&!)# 0 /1# /$#(0) +#4 0('5 4 /0'& $#), - $#( 0)# /'1(!" / /')#'" 0('5 4 /0'& $#). - 2!)#$* 0 #, 5# /'1(!( /'(0)1*  "$#( 01 ( !1% #<, 5#28  0('5 (% /0'& $#* $ (29 ( 1 4 1!4, #'(% /701%# )729(#* /'#5 0 =(>, ( #'84 /)'(#$% 0('5 (% /0'& $#*. 0( /'(0)1*  /!1.5)#* +1#'/')2'  1) )) + '<$ (29 )%. • ($$#% ) 9!" 0('5 4 /0'& $#*. ) 0'#)(1* 8) $# () '($/19 4 '%! $ 4 "& 4 21*. !19 28#*   *=  CD ?   ,   5 $.       • $1) )9 %% $#' ( "$#( 01 4 0('5 4 /0'& $#) '($/1(<(#$% 0 21($#),  #'4 $"3$#01%#$% !$#"/ 0 0'% 08/1  )% "2') ') 08/1  )) /!1.5 )%  +1#'$#) 08 !19 8 '"0!$#00(#*$% )1) !'"<)& /'(-)4, # "$#( 0)# )9 0('5 4 /0'& $#) $1!" .3)) ) $#'"-)%): /'<'!". '<'!( !19 ( 28#* "$#( 01 ( ( '($$#% )) 1 • '! 08/1  ) /!1.5 )%  +1#'$#) /'0'*#, 5# $ (7 $ !1% !1) PVS) # 0('5 4 /0'& $#) !1% #<, 5#28 +1#'/')2' 7(3)3 $ /3*. /!&!%3< /1(0< )729(#* 9<0 )1) /0'9! )4. /'!&'( )#1% ($. # • 82')# = "' /)#( )% 0 $#0#$#0)) $ ' !(-)%), /'!$#(01 8) 0 #(21)-. '7$ •  19) # 0( '5 ". / 0 '& $#* ( / 0 '& $#* $#1( (!'") $#1'()5$4 $#' 4 0 )7. ( #1'()5$(% /0'& $#* !19 ( 28#* 7(3)3 (!). • ))# '8=" 1 4 1!), '($/19 ". '%: /! '"5() '<"1)'0, #'(% 7('/1 ( $/'!) $ /3*. !0"& 0) #0. • '/"$#)# = "' /)#( )% 5'7 #0'$#) 0 '8=. • '/"$#)# = "' /)#( )% 5'7 7(9) = "'( '$#'( $#0 0 #' /)#( )%. 9# • (5)$#)#  -8 0$& /'0!0 = "'( /)#( )% ( !1)  10 , /') )(% $"3$#01%# ) )" 15 cm 0 '($5# !1) " = "'( /)#( )%, 2&!)". *$% !$#"/ !1% 08/1  )% $!)  )4 ( 1 4 %!**$ %: ) )" 5,5 cm  *'#' 1!. •1 (% 1!( /701%# 08/1 %#* '(71)5 8 /!1.5 )%. 8/1 )# /!1.5 )% /'0!0 ) 50 mm 7('(5)0(.3)& /'85 (=" #0)* 0 c#0#$#0)) $ #)/ 1) )) +1#'/)#( )%, F9 ('!=!$ ( /(7(  0 /'!$#(01 4 )9 *##*9* #(21)-. 10 ** 9%#) * " #8, "$#( 01 8 ( 1 %!** 7(71 )%, /701%.# 7( "#* !0 >(78. '79< ++!*%!#$ 1#  7(#% )# 0) #8. (!'") : '#*!7#!: '0'*#, 5# =" #8  &#* B9' 08/(1) 5'7 #0'$#). (##$ !!#%#'9!* '$0# • (#% )# 0) #8 7(9)( = "'( /)#( )%. :9" 500 X 50 • $#( 0)# ( $# '8=" 1 4 1!), ) 7('/)#  $ /3*. 0) #0 (  7(2"!*# "$#( 0)#* '$0# $#/' 8 =(428). 500 X 10  CD  E   D E   $#( 0( !19 ( 28#* 08/1  ( 0 $#0#$#0)) $ !4$#0".3)) /'(0)1() ) '() +1#'27/($ $#). ')70!)#1*  /') )(# )()& /'# 7)4 # $)#1*  /0'9! )4, %01%.3)&$% $1!$#0) /'(0)1* < /')  )% )7!1)%. '!:9('!&:!#!: '#+:#!%) ! !! !!) + !7! %97#, $%$<=#!$ %!:#!* >, 7 6%!'('#' ! % ++!*%!, #%# ('#+B!% '  %### ++!*%!#$. • '! 08/1  ) /!1.5 )% +1#'/')2'(  +1#'$#) 2%7(#1*  /'0'*# (/'%9 ) 0 +1#'$#), '<"1)'0" (0#(#)5$< 081.5(#1%, #$"#$#0)) 2'80( 0 1) )) 7(71 )% 1#'/')2'(, ) ) (1 /1(0< /'!&'( )#1%. • 1#'/')2' !19 /!1.5(#*$%  +1#')5$4 '7# $ /3*. 0)1), $ (29 4 =#8'* 7(3)# < 7(71 )%, )1) 5'7 !0"&/1.$ 84 '(7Q!) )#1*. $1) +1#'/')2' $ (29 =#/$1* 4 '7#4, #  !19 28#* "$#( 01 #(, 5#28  =#/$1* 4 '7# $"3$#01%1$% "!2 84 !$#"/. • R1#-71 84 /'0! ) = "'( /)#( )% !19 /!$!) %#*$%   #(#" 7(71 )% +1#')5$4 '7#) ) +1#'/')2'(. ! ( >(7( 220-240  ~     F   ? D       ? ') >(78 ') >(78 0 >(78 ') >(78 220-240  2~ ~380-415  N~ ~220-240  3~ ~380-415  3N~ 20 A 20 A 20 A 20 A 16 A 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 3 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 4 G 2,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F 5 G 1,5 mm2 H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F         72 RU PH N T PH PH T PH PH N T PHPH PH T PHPHPH N T  U(7( =" # 1-2 =" # 2-3  U(7( =" # 1-2 =" # 2-3 N 4#'(1* =" # 4-5  U(7( =" # 4-5  1%   1%   U(7(  U(7( =" # 2-3 N 4#'(1* =" # 4-5  1%   U(7( =" # 1-2  U(7(  U(7( =" # 3-4  U(7(  U(7(  U(7(  1%  N 4#'(1* =" # 4-5  1%  • :!%# PVD  /1# /$#(0) 0('5 4 /0'& $#) 0&!)# = "' /)#( )%. # /701%# /!1.5(#* +## +1#'/')2' #1*  +1#'$#) $ (/'%9 ) 220-240  9!" !0"% >(7() )1) 9!" >(74 ) 4#'(1*.. • :%<7#! 6%!'('#'  6%!'#7! '+!!, +=#=! (%#* ('!:"'#!%!* (*#% ('!:"'#!%$ #'!$  (*=)< %#).                        : •') >(78 220-240  3~ •') >(78 380-415  3N~ %$ (!'!":  ! (:%<7!#! (%#! %!:9<=#! #'9##: • '! 08/1  ) /!1.5 )% /'0'*#, 5# +1#'/')2' 7(3)3 $ /3*. /!&!%3< /1(0< /'!&'( )#1% ($. #(21)-"), ) 5# /13(!* $5 )% /!0!%3)& /'0! )0 %01%#$% !$#(#5 4, 5#28  2  $ /  5 ) 0 ( 1 $ *  '  ( 1 *   / ) #( )  +1 # '  / ' ) 2  ' ( . •  19) # 0( '5 ". / 0 '&  $#* ( / 0 '&  $#* $#1( $#1'()5$4 $#' 4 0 )7. ( #1'()5$(% /0'& $#* !19 ( 28#* 7(3)3 (!). • #*#! 'B9 %!** %:#, (%# %!:9<=#! (!'##: 1 2 !:#!#$, (%$!*!  %!** %:! PVD 633/1  PVD 642/1 PVD 742/1 PVD 644/1 PVD 647 PVD750/1E PVC 460 C U     U  220-240 ~ 25 A 25 A '!&'( )#1*  "' /)#( )% 3x2,5 HO5V2V2F  U  ~220-240  3~ '!&'( )#1* 25 A  "' /)#( )% 3x2,5 4x2,5 HO5V2V2F  U  ~380-415  2N~ '!&'( )#1* 16 A  "' /)#( )% HO5V2V2F 4x1,5 PVD 750 PVD 641 25 A 20 A 3x2,5 20 A PVD 640/1 3x2,5 25 A 4x2,5 4x2,5 20 A 20 A 4x2,5 20 A 4x2,5 4x2,5 16 A 4x1,5 3 • #0' )# 7(9) = "'( /)#( )% "1" • (4!)# !0 1(/), '($/19 8 $2", • (9)# ( 1(/" 170) /1$4 #0'#) (08/1 )# +# !1% (9!4 1(/) "2" ) "3"), • $ ))# '8=". D $) B9' (##$ • #0' )# 0) #8, #'8) '/)#$% 1 (% 1!(, 0 #'4 (&!%#$% =" #8 ) /'0! )) = "'( /)#( )%, • 08#% )# = "' /)#( )%. • '$: (%!#$ > (:%<7!#$: • 82')# = "' /)#( )% 0 $#0#$#0)) $ ' !(-)%), /'!$#(01 8) 0 #(21)-. • ' /"$#)# = "' / )#( )% 5' 7 7(9) = "'( /) #( )%. • (5)$#)#  -8 0$& /'0! )0 = "'( F /)#( )% ( !1)  10 , /') )(% 0 '($5# !1) " = "'( /)#( )%, 2&!)". !1% 08/1  )% $!)  )4 ( 1 4 1!. • 8/1 )# /!1.5 )% /'0! )0 ) =" #0 (281) $ %#8 0 /'!8!"34 /'(-))) 0 $#0#$#0)) $ #)/ 1) )) +1#'/)#( )%, ( /(7(  0 /'!$#(01 4 )9 #(21)-. • $#( 0)# '8=". • (#% )# 0) #8 7(9)( = "'( /)#( )%. '#*!7#!: '0'*#, 5# 0) #8 ( 1 4 1! (!9  7(#% "#8. : ;+ 220-240 V~  ;+ 220-240 V2~ '# ;+ 220-240 V3~ '# ;+ 380-415 V2N~ Ph = J+ N = ! '%) T = !*%$    D ? D? @G   ? (PVS) !1.5 ) 0('5 4 /0'& $#)  +1#'$#) !19  08/1 %#*$% 5'7 !"&0". +#" +1#')5$) $!)  )% !19 8 08/1 %#*$% 0 $#0#$#0)) $ ) $#'"-)%) !1% !"&0). #1'()5$(% 0('5 (% /0'& $#* 27 '<"1%#'0 (PVS) /'! (7 (5 ( !1% )$/1*70( )% #1* 0$# $ $/-)(1* 8) #!1* 8) 21() '<"1%#'0 )1) !19 8 "$#( (01)0(#*$% ( !"&0) $ 0$#' 8) 0 )& '<"1%#'() 0('5 4 /0'& $#).  #(21)- (/$#(01%#$% 0$# $ !"&0() $ 0$#' 8) 0 )& '<"1%#'() 0('5 4 /0'& $#)) 5# /(7( , ( '<"1%#'8 0('5 4 /0'& $#) !19 8 /!1.5(#*$%  0('5 4 /0'& $#). ('5 (% /0'& $#* ) 0  $1"5(  !19 ( /!1.5(#*$%  '<"1%#'( )1)  !"&0(, #)/8 #'8&  "(7( 8 0 #(21)-. D (%#) (:%<7!#! !":#* !:##) "!*! !:##!%# (1) # (2) '7 (!'"#  "<=#*#  !:# # !% $*# ( 3 ) :9 " # # %# ( !% # '!>9% $ '.    @  D? @G @  550x10 "'! :%$ '#!* :9"#. *. !9<=9< #'9#< ( 6(%9## :9"#. E# !:#!#$ *>9 ) (%! : #%# (%! '!(%!#$ :9"#  (*=)< %. 73 RU    •  ( (<'0( "&(41(4#": #(11)5$(% #/'0!%3(% /1$( '($/'!1 ( ! '!  / 0$4 0('5 4 /0'& $#).  ( '(7<'0(#$% 0 #5 ) 3 $ ) 9# )$/1*70(#*$% !1% '(0 ' <, ! '! < ) !$#(#5  /'!19)#1* < /'-$$( /')<#01 )% /)3). #1'()5$(% 0('5 (% /0'& $#* 21(!(# 21*=4 #/104 3 $#*., < ')'"4 7 4 (<'0( "&(41(4#", 5# 2$/5)0(# 28$#' /')<#01 ) /)3). 7  )%, 0 $ 8 0  $#'"-). 0('5 4 /0'& $#),  $ )7)1) $/$2 $#* $#1'()) 08!'9)0(#* 08$) #/'(#"'8,   ) /08$)1) <)2$#* '<"1)'0( )% (<'0(. $/1*70( ) "$#'4$#0( "$/') #'" /701%# $ )7)#* 0'% /')<#01 )% /)3) ( 15% 0 7(0)$)$#) # $/$2( /')<#01 )% /)3) ) )$/1*7"4 "& 4 /$"!8 •  >'! ""%% ": +# 2) (-)% <(1< 04 7 8 (<'0( (1/3) ) 7 8 (<'0( "&(41(4#" (2/3). #( 7 ( '(7<'0(#$% 5 * 28$#'.  ( /')<! ( !1% 9(') %$(, 28$#'< )/%5 )% 0!8 ) ) # $)0 < /')<#01 )% /)3), <!( #'2"#$% 08$(% #/'(#"'( 0 #5 ) '#< /'9"#( 0' ). •  >'! "':#": +#( 7 ( (<'0( 2$/5)0(# 28$#' )1) !1  /08= ) #/'(#"'8, ( #(9 08$". $#(2)1* $#* /!!'9( )% "9 4 #/'(#"'8. #( 7 ( (<'0( %01%#$% 5 * #5 4 ) 2$/5)0(# 5 * &'= '($$% ) #/1(. E  T ?    D @ •     ? D ? D? @G  (PVK) • (4!)# 7 (, $#0#$#0".3)4 "9 4 0( 7  (<'0(. 1% (9!4 7 8 (<'0( )#$% '"5( '<"1)'0), $ /3*. #'4 08/1 %#$% "$#( 0( "9 < "'0 % 3 $#) (<'0(. •  !"#$% $ (5(1( "$#( 0)#* ($)(1* ". 3 $#* (<'0(, 5#28 (<'#* /$"!" ! "9 4 #/'(#"'8, ( 7(# " *=)#* "$#( 0" '<"1%#'( ! "9 < 7 (5 )% !1% /')<#01 )% /)3). • <!( #/'(#"'( 7 8 (<'0( !$#)<(# 60 ° , 7(<'(#$% ) !)(#' $#(#5 < (<'0(. ## ) !)(#' 2"!# /'!19(#* <'#* /$1 081.5 )% 7 8 (<'0( ! #& /', /( #/'(#"'( 7 8 (<'0(  /"$#)#$% )9 60 ° . • #28 081.5)#* 7 " (<'0(, "$#( 0)# $#0#$#0".3". '"5" '<"1)'0) 0 /19 ) "0". • 7)-)) '<"1%#'(: /'!$#(01 8 )9 /')'8 $1!"# )$/1*70(#* #1* !1% $/'(0). <!( 08 /')2'## !$#(#5 84 /8# '(2#8 $ 0('5 4 /0'& $#*., 08 $9# $($#%#1*  082)'(#* /#)(1* 8 "$#( 0) '<"1%#'(. +### '!>9%$' !'! ! 1 5 * )7(% 1% /!<'0( )% #('1, '($/"$( )% ($1( ) =1(!(    G  @   ?  G ?  D @GC 2 )7(% !1  /')<#01 ) /)3), /')<#01 ) $"$0, #"= < %$(, ')$0< /"!) <(, %)- /(=# (%4-(, $0(' 8 27 $'1"/8)… 3 ' (% 1% 2$/5 )% 08$4 +>>#)0 $#) 0('5 4 /0'& $#) !19 ( )$/1*70(#*$% 08$(5$#0 (% "& (% /$"!(. 4 '! %% 5 8$(% • %)+9 !) %) 7!! 9" (9:  !'B! (%#* # %* #!*: )$/1*70( ) #(4 /$"!8 /'!#0'(3(# 2'(70( ) <'%5)& #5, 0 #'8& 2"!# /!<'(#* /)3(. ($#'.1) ) $0'!8 $ #1$#8 $ 0( ) 2"!"# 2$/5)0(#* '(0 '  '($/'!1 ) #/1(. • #! '<%# #%# ': :%& ) 9"#*: /$1 #<, ( 0 /$"!" 2"!# 7(1)#( 9)!$#*, )1) /') )$/1*70( )) ($#'.1), #'(% ! +#< (&!)1($* 0 &1!)1* ), /'! # ( /$#(0)#* ($#'.1. ( 0('5 ". /0'& $#* /'0'*#, 5# $ 0( ) ($#'.1) %01%#$% $0'=  $"&). # /'!#0'(#)# 2'(70( ) ( 0('5 4 /0'& $#) /%# . • %)+9 !) %) 7!! 9" (9:  !'B! (%#* # %* #!*: !)(#' /$"!8 !19 28#*   *= !)(#'( 7 8 (<'0(. $1) !)(#' /$"!8  < 21*= !)(#'( 7 8 (<'0(, # + '<)% 2"!# )$/1*70(#*$% $ ($)(1* 4 +>>#)0 $#*..  @?R @  - '!$#(01 (% )9 ) >'(-)% /9# 0( 082'(#* /$"!" !1% /')<#01 )% /)3) $ ($)(1* 4 +>>#)0 $#*.. 9: #+ !'&!<=! %#: ($#%#1*  ' !"#$% )$/1*70(#*. $2  &'= /!&!)# "& (% /$"!( $ #'&$14 4 $#'"#"'4 $ 0( )%. $ 0( ) $ #'&$14 4 $#'"#"'4 2Q!) %# 0 $2 /')"3$#0( '9(0.34 $#(1) (/')01(#1* 84 0 = )4 0)!, !1<05 $#* ) /'5 $#*) ) /')"3$#0( (1.) )% )1) !) (08$(% #/1/'0! $#*, '(0 '  '($/'!1 ) #/'(#"'8). %<*##!$ (9:: ' !"#$% )$/1*70(#* #%91". /$"!". 8$(% #/1/'0! $#*. 1.) )0(% /$"!( ) <!( $#(01%# ( 0('5 4 /0'& $#) $1!8, /&9) ( -('(/) 8.  +#) $1!8 1< "!(1%.#$%, $1) 5)$#( 0('5 4 /0'& $#) 08/1 %#$% !1  /$1 2'(70( )% +#)& $1!0. 7-7( )74 #/'(#"'8 /1(01 )% (1.) )%, # (% (1.) )0(% /$"!(  !19 ( )$/1*70(#*$%. D9>9$ (9:: 9  )$/1*70(#*,   ' !"#$%. 1&) +$/1"(#(-) 8 &('(#')$#)). 9# -('(/(#* /0'& $#*. 9:  *!:* :* / *!$ !'*#: ' !"#$% )$/1*70(#* #%91". /$"!". '=) +$/1"(#(-) 8 &('(#')$#)),  !* 9# $#(01%#* ( /0'& $#) $1!8, /&9) ( -('(/) 8. #) $1!" <"# 28#* "!(1 8, $1) 5)$#( 0('5 4 /0'& $#) 08/1 %#$% !1  /$1 2'(70( )% +#)& $1!0. ! (  $#(0*# ( 0('5 ". /0'& $#* #(". /$"!" 27 (1)#4 0  9)!$#). '<'#84 #(11 9# /')<'#*  $#1'()5$4 /0'& $#). '<'#(% /$"!( $ ! 8 !  9# $#(0)#* ( $#1'()5$4 / 0 '& $#) $1!8, #'8  079  2"! # "!( 1) #* . J';'$ / 6*%#'$ (9:: '=) +$/1"(#(-) 8 &('(#')$#)) #1* !1% /$"!8 $ # ), <1(!), /1$) $ 0( ). !%!'*#7!$ (9::  ' !"#$% )$/1*70(#*. 1&) +$/1"(#(-) 8 &('(#')$#)). 9# -('(/(#* $#1'()5$". 0('5 ". /0'& $#*. D  6 5 * 08$(% 28, 7('9 8 /'!"#8, >'"#8, )/%5 ) 0!8… (/5 8 %21), $09) 03), ((' 8 )7!1)%, # ) 21) 5)), '82(… 1 ) # $)0  /')<#01 ) /)3), 1#8, 2)>=#$8… )>=#$8, #1#8, 9('… •    D ? D? @G   ? (PVS) E  T ?    D  D @ •  :#! +, !9<=# 9& * +! >'!. • #! '979 '!>9%#'#  9&! +7!#! :%$ ('#>%!#$ (#=#.  !"#$% $ (5(1( "$#( 0)#* ($)(1* ". 3 $#* (<'0(, 5#28 (<'#* /$"!" ! "9 4 #/'(#"'8, ( 7(# " *=)#* "$#( 0" '<"1%#'( ! "9 < 7 (5 )% !1% /')<#01 )% /)3). • >: !*(!'9' + >'! :#>! 60 °, +>'!$ #:#' 7> >'!. ## ) !)(#' 2"!# /'!19(#* <'#* /$1 081.5 )% 7 8 (<'0( ! #& /', /( 0('5 (% /0'& $#*  $#8 #. • D %<7#) '79< (!'"), 9#! '979 '!>9%#'#  (%&!#! "0". '!:9('!&:!#!: 5 * 21*=(% 7 ( (<'0( "&(41(4#" /701%# 0( )$/1*70(#* "& ". /$"!" 21*=< '(7'( ) 2$/5)0(# 079 $#* /')<#0)#* 21*= 1)5$#0 /)3), 5# 7 (5)#1*  '($=)'%# 079 $#) 0('5 4 /0'& $#). * %)$ + >'! # #+ :9" %! >'! – %# >'! '9>% ;'* # :(%$<=! !! %)< >'! %) ;'*. 1% 08/1  )% '<"1)'0) (<'0( 0 '"<14 7  "$#( 0)# '"5" '<"1)'0) ( /7)-). $ 1 / 12. 1% 08/1  )% '<"1)'0) (<'0( 0 0(1* 4 7  $ (5(1( "$#( 0)# '"5" '<"1)'0) ( /7)-). 12, ( 7(# 0 "9 ". 0( /7)-). $ 1 / 12. *  >'! # #+ :9" !'#7!#" %! >'!.  "#' )4 '"< 01.5(#$%, <!( '"5( '<"1)'0) "$#( (01)0(#$% ( /7)-). $ 1 / 12. ('"9  1*- 2"!# 01.5(#*$% #1* #<!(, <!( '"5( '<"1)'0) "$#( (01)0(#$% 0 /19 ) 08= /7)-)) 12, 5# 2$/5)0(# 3 $#* (<'0(, '(0 ". 2200 #. +### '!>9%$' !'! ! 1 1-2 5 * )7(% 1% /!<'0( )% #('1, '($/"$( )% ($1( ) =1(!( 2 3-4 3 5-6 ' (% 4 5 7-8 )7(% '! %% 9-10 8$(% * 6 11-12 5 08$(% 74 RU !1  /')<#01 ) /)3), /')<#01 ) $"$0, #"= < %$(, ')$0< /"!) <(, %)- /(=# (%4-(, $0(' 8 27 $'1"/8)… 28, 7('9 8 /'!"#8, >'"#8, )/%5 ) 0!8… (/5 8 %21), $09) 03), ((' 8 )7!1)%, # ) 21) 5)), '82(… 1 ) # $)0  /')<#01 ) /)3), 1#8, 2)>=#$8… )>=#$8, #1#8, 9('…    D ? D? @G      (PVD) •  <!( #/'(#"'( 7 8 (<'0( /08=(#$% ! 60 ° , ( !)$/1 /%01%#$% ) !)(#' . <!( #/'(#"'( /(!(# )9 60 ° , +## ) !)(#' )$57(#.   - /')<#01 )% /)3) ' !"#$% 081.5)#* 7 " (<'0( ) 7( 5)#* /')<#01 ) /)3), )$/1*7"% $#(#5  #/1 7 8 (<'0(. (9  7(5( ). $1 #1.5 )% /)#( )% ) !)(#' $#(#5 < (<'0( <($ #, !(9 $1) #/'(#"'( 7 8 (<'0( /'08=(# 60 ° . •       ?  !)(#' /'<'()'0( )% 7 8 (<'0(*  !)(#' 84 $0#!)! !/1 )#1* 4 7 8 (<'0( *     •        G   ( )  !)(#' 84 $0#!)! 7 8 (<'0(  • %! %<7!#$ (##$ '7 (!'"# (:&:#! !%) !9: :%$ >, 7 :) ('>'!)$ 6%!'*9 %9 9('%!#$. • (9)#  /" . 1.5(#$% +1#' 84 21 "/'(01 )%.  (9!4 7  !)$/1% #2'(9(#$% "'0 * (<'0( , ) )<(# ) !)(#' 84 $0#!)!. •$1) 0 #5 ) 20 $  08/1 %#$% )()& !4$#0)4, +1#' 84 21 "/'(01 )% 081.5(#$%, ) 2&!) /0#')#* /'(-). 7(/"$(. • CD    - (9)#  /" 082'( "9 4 0( 7 8 (<'0(.  $#0#$#0".34 7  !)$/1% $0#!)! (5) (# <'#* '0 8 $0#, /(780(% # $(8, 5# 7 ( (<'0( 01.5 (. -  ( (<'0( ) #(4' <"# 28#* 081.5 8 0 1.2 0'% $ /3*. (9(#)%  /) 1./81. 0( (9)#  /" #(4'(, 5#28 7(!(#* 0'% 0 ) "#(& 0 !)(/(7  # 0 ! 99 ) "#, )1) (9)#  /" "-", 5#28 " *=)#* 0'% 0 !)(/(7  # 60 ) "# ! 0. 0'% /'<'(8 9# )7 %#*$% 0 1.24  # $ /3*. /0#' < 082'( 7 8 (<'0( ) "$#( 0) #(4'(. <!( )$#5# "$#( 01  ( #(4' 0'%, 7 ( (<'0( (0#(#)5$) 081.5)#$%, ) ( 1 ) "#" 01.5)#$% 70"04 $)< (1. 1% 081.5 )% 70"0< $)< (1( (9)#  /" #(4'(. #(4' 9# )$/1*70(#*$% 27 01.5 )% 7 8 (<'0( !1% (/) ( )%, / )$#5 )) "$#( 01 < ( #(4' 0' ) 01.5(#$% 70"04 $)< (1. •     • (9)#  /" 082'( $#0#$#0".34 7 8 (<'0(. • (9)(4#  /" 082'( "'0 % (<'0( ! #& /', /( ( !)$/1  2"!# #2'(9(#*$% "'0 * (<'0( , 5'7 10 $ ) !)(#' "'0 % (<'0( /<($ #. • 1% 28$#'< 081.5 )% (9)#  /) "–" ) "+" ! 0' . '0 * (<'0( (0#(#)5$) "$#( 0)#$% ( /7)-). .  ( (<'0( 081.5 (. CD      (9!(% 7 ( (<'0( 9# 28#* 7(/'<'()'0( ( ($)" ( 99 ) "#. - 1.5)# "9 ". 0( 7 " (<'0(, ( /)$(  08=.  !)(#' 84 $0#!)! $#0#$#0".34 7 8 (<'0( !19 <'#*, /(780(% # $(8, 5# 7 ( (<'0( 01.5 (. - (9)#  /" #(4'(. #( 7 8 ( ) !)(#' #(4'( /(780(# 7 " (<'0(. CD    • R   #'8& !1%& ).#$% 7 8 (<'0(, $$#%3) )7 !0"& 21($#4. #) 7 8 <"# 28#* (  - #')5 8), #( ) 08#% "#8). ') 01.5 )) 7 8 (<'0( 01.5(.#$% ( $ 0 (%, #( ) !/1 )#1* (% 7 ( (<'0(. # '<)$#')'"#$% $ /3*. 7(<'( )% ) !) (#' <  $0 #!) !( !/1 )# 1* 4 7 8 (< '0(. %$ %<7!#$ :(%#!%) + >'!: - (9)#  /" !/1 )#1* 4 7 8 (<'0( . ') 081.5 )) !/1 )#1* 4 7 8 (<'0( $0#!)! !/1 )#1* 4 7 8 (<'0( <($ #. %$ ('> %<7!#$ :(%#!%) + >'!: - (9)#  /" !/1 )#1* 4 7 8 (<'0( . ') 01.5 )) !/1 )#1* 4 7 8 (<'0( 7(<'(#$% $0#!)! !/1 )#1* 4 7 8 (<'0(. •            _ (  ) (%#!%)! + >'! #*!<$ %)  : *:!%#. '# %<7!## + >'! %<7<$  $,  # :(%#!%)! + >'!. E '!>#'#'9!$  (*=)< +>'#$ #:#'> :9" !:#: :(%#!%)" + >'!. %$ %<7!#$ :(%#!%)" + >'!: - (9)# !) '(7  /" !/1 )#1* 4 7 8 (<'0( . ') 081.5 )) !/1 )#1* 4 7 8 (<'0( <($ # $#0#$#0".3)4 $0#!)! ('"9 4 !/1 )#1* 4 7 8 (<'0(. %$ ('> %<7!#$ :(%#!%) + >'!: - (9)#  /" !/1 )#1* 4 7 8 (<'0( !) )1) !0( '(7( 0 $#0#$#0)) $ 0(=)) /#'2 $#%). •  -82')# "9 84 "'0 * (<'0( 0 !)(/(7  # 1 ! 9 $ /3*.  /) "–" )1) "+". ') (9(#))  /) "+" )1) "–" "'0 * (<'0( 2"!# /$#/  "01)5)0(#*$% )1) " *=(#*$%.           .                         0 : 81.5  1 : ) 2 : )… (<'0 !1% '($/"$( )% /'!"#0 3 : !!'9( ) /)3) 0 <'%5 $$#% )) 4 : (7<'0( ) /)3) 5 : (7'(9)0( ) /'!"#0, #"= ), /1  /')<#01 ) /)3), /')<#01 ) /)3) /') )74 #/'(#"' 6 : ')<#01 ) /)3) 27 '8=) 7 : R('(, /!9(')0( ) ! 71#)$#-')5 0< -0#(, ) 29(')0( ) 8 : ')<#01 ) /)3) /') 08$4 #/'(#"' ) 29(')0( ) 9 : R('(, )/%5 ) 21*=< 1)5$#0( 0!8… •   D   U" -)% 21)'0) )$/1*7"#$% !1% 7(/) ( )% #"3)& "$#( 0, )1) !1% /'!#0'(3 )% $( -) )'0( < )$/1*70( )% 0('5 4 /0'& $#). #( >" -)% #(9 )$/1*7"#$% /') 08/1  )) 5)$#) $ $' 4 /( 1), #( (  /) "/'(01 )% <"# 28#* 7(21)'0( 8 27 01.5 )% 0('5 4 /0'& $#).      : - (9)#  /" 1./81. . - ! 0'  (9)#  /) "–" ) "+" !1% /'(04 /'! 4 7 8 (<'0( (104 /'! 4 7 8 (<'0( !1% PVD 633), ( 7(# 3 '(7 (9)#  /" "+" !1% +#4 7 8 (<'0(. ('5 (% /0'& $#* 7(21)'0( (, !1% 0$& 7 ( !)$/1 0 #5 ) 20 c #2'(9(#$% ) !)(#' 21)'0) "L".       : - (9)#  /" 1./81. . 1% 0$& 7 ( !)$/1 #2'(9(#$% ) !)(#' 21)'0) "L". - ! 0'  (9)#  /) "–" ) "+" /'(04 /'! 4 7 8 (<'0( (104 /'! 4 7 8 (<'0( !1% PVD 633), ( 7(# 3 '(7 (9)#  /" "-" !1% +#4 7 8 (<'0(. ('5 (% /0'& $#* '(721)'0( (. 75 RU D   •   %<7!#! ;9## '> >'! • (9)#  /" 1./81. . • 1.5)# "9 ". 7 " (<'0(, $ /3*.  /) "+" "$#( 0)# '<"1)'0" "'0 % (<'0( ( /7)-). "9", 28$#' #/"$#)#  /", ( 7(# (9)#  /" "+" 3 '(7. ( !)$/1 //'  #2'(9(#$% ) !)(#' "" (28$#'84 (<'0) ) 082'( (% /7)-)% '<"1%#'( "'0 % (<'0( "9". • $1) +# "9 , " *=)# 082'( 84 "'0 * (<'0(, ( !)$/1 2"!# //'  #2'(9(#*$% ) !)(#' " " (28$#'84 (<'0) ) 082'( (% /7)-)% '<"1%#'( "'0 % (<'0(. +##$ '!>9%$' 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 =) : : : : : : : : : : 0% 3% 6% 11 % 16 % 19 % 32 % 45 % 65 % 100 %     - ( $)# ( /0'& $#* $1* (/1* $/-)(1* < 5)$#%3< $'!$#0(. - #')# /%# ( $ /3*. %<4 #( ) )1) $ /3*. $1<( $5 4 "& 4 2"(<). - '#)'(4# /0'& $#* %<4 #( *. )1) $"&4 "& 4 2"(<4 ! #& /', /( /0'& $#*  2"!# 5)$#4. '!*$ (%!#$ '> >'! #*%)! '!*$ ' : *#7!> %<7!#$* : : : : : : : : : : 0 1 3 5 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 0 : : : : : : : : : :     0H 6H 6H 5H 5H 4H 1,5 H 1,5 H 1,5 H 1,5 H ')': 1% 7 8 (<'0( 1800 # 082'( ( "$#( 0( "'0 % (<'0( "6". 3 $#* (<'0( $$#(01%# 32% # 1800 #.       "  ",        1800      2,5 ,     #   $   576 .  -      : - ( $)# ( /0'& $#* 3 $1* (/1* $/-)(1* 4 5)$#%34 9)!$#). - $'2)# /%# ( $'2, !'9( < /! "<1 30°  /0'& $#). - '#)'(4# /0'& $#* %<4 #( *. )1) $"&4 "& 4 2"(<4 ! #& /', /( /0'& $#*  2"!# 5)$#4. -  $1"5( 2&!)$#) /0#')# +#" /'(-)..       : <"1%' (% 5)$#( 0('5 4 /0'& $#) $/$2$#0"# &'=" $&'(  ).  7(3)# < $1%, #'84 2&!) !1% /'!#0'(3 )% 2'(70( )% -('(/) ) )7 $( /0'& $#). '! # ( 01.5)#* 0('5 ". /0'& $#*, /'0'*# 5#  /0'& $#* %01%#$% 5)$#4. 1% "!(1 )% /%# , $#(0=)&$% # 0!8, ( $)# ( /0'& $#* $1* (/1* "$"$( )1) 1) < $(. (# /'#')# /0'& $#* /'(#1* 4 2"(<4, $5 4 $1*)) (/1%) $/-)(1* 4 5)$#%34 9)!$#). 1% 08/1  )% /1 4 5)$#) 0('5 4 /0'& $#) '"5) '<"1)'0) <"# 28#* $ %#8. ! ( /') +# $1!"# $1!)#* 7( #, 5#28 9)!$#*  //(1( 0 #0'$#)%, ( 7(# 0$#(0)#* '"5) "/'(01 )% ! "/'(. #1'()5$(% /0'& $#*  -('(/(#$% "& 4 /$"!4 $ /1$) ) <1(!) ! , ! (, 0$ 9 1"5= /')/! )(#* /$"!", /') /'3 ))  )7 ! 4 7 8 (<'0( 0 !'"<".. &! +*!7#$: ($)" 30° *  $2'(9 )% 27/($ $#) 7 8 (<'0( (0#(#)5$) 081.5(.#$%, $1)  ) $#(.#$% 01.5 8) $1)= !1<. '% ! #1.5 )% 7 8 (<'0( 7(0)$)# # 082'( < "'0 % (<'0(. %<7!#! ;9## '> >'! • 1.5)# "9 ". 7 " (<'0(, $ /3*.  /) "-" "$#( 0)# '(1* 84 "'0 * (<'0(, " *=)# "'0 * (<'0( ! "9 < 7 (5 )%, )1) "$#( 0)# '<"1)'0" (<'0( ( /7)-). "0" !1% #<, 5#28 081.5)#* 7 " (<'0(. ! (%)+9 !) %#B* %& >9 . #>: ! (%)+9 !) :%$ 7## (!'"# &* #%# !' . '!  %!+#!* '# ! ('!:# (!'"), !%#  '(%>!$ (: 9>%* 30°. #>: ! %$ ! '!  %!+#!* '#  :9(" :%$ :!! *!". #>: ! (%)+9 !) '+#*# 7#$=#*# '!:*# #%# '+#*# ('B*#. • !%%#7!$ '*: 084# #(11)5$". '(" 81* 4 0!4, 7(# 5)$#4 0!4, ) /'#')# ($"& #( *..       !'!: !*  +) (!#%# ( !"#7!*9 %9&##<, (%#! %!:9<=#! ('!'#: - '0'*#, 5# 0)1( = "'( /)#( )% /'(0)1*  0$#(01 ( 0 +1#')5$". '7#", ) 5#  /'<'1 /1(0)4 /'!&'( )#1*. $1) 08  9# $($#%#1*  /'!1)#* /')5) " )$/'(0 $#), 081.5)# +1#'/')2' )  /8#(4#$* #' #)'0(#* < $($#%#1* . 70 )# 0 - #' /$1/'!(9 < 2$1"9)0( )%. 1#'/')2' )# <('( #)., ) 2"!# #' #)'0( 0 $'0)$  - #' 2$/1(# . 76 RU F    !:7 >'! • 1*7"4#$* #1* "& 4 /$"!4 $ /1$) ! . $1) 9!" !  /$"!8 ) 0('5 4 /0'& $#) )#$% /'$0#, #/1 2"!# /1& /'!(0(#*$%. •   "& 4 /$"!8 !19  /1 $#*. /'80(#* 7 " (<'0(. #= >#$ %#B* *!:%! • $/1*7"#$% /!&!%3(% "& (% /$"!(. 1*7"4#$* #1* #%914 "& 4 /$"!4, !)(#' ! ( #'4   *= !)(#'( 7 8 (<'0(. !%)B#! '(# #%# (!'#  !%!'*#7! '7 (!'"# • $/1*7".#$% /!&!%3) 5)$#%3) $'!$#0( )1) /!&!%3(% "& (% /$"!( $ ='&0(#8 ! . 9!" 0('5 4 /0'& $#) ) !  /$"!8 //(1) 7' ( )1) 5($#)5) $1). . '(7!1 "    R ". '! )$/1*70( ) "& 4 /$"!8, /'0'*#, 5# ( !  "& 4 /$"!8 # <'%7), ) /1*7"4#$* #1* "& 4 /$"!4 $ <1(!) ! . ('(/) 8 9  " *=)#* #1* /') /'(0)1*  08/1  )) 5)$#). %!: *!%% •  /'#($)0(4# (1.) )0". /$"!" / 0('5 4 /0'& $#), . ' !(-)) # $)#1*  08/1  )% 5)$#). • 8 /1*7"#$* /!&!%3)) (#')(1(),  /%# ( $#(.#$%. $/1*7"4# !1% 5)$#) 170) 2')#08, ( +# /)$(  0 '(7!1 "    R ". !*! ($  (!'"# • $/1*7"4# !1% 5)$#) 170) 2')#08, ( +# /)$(  0 '(7!1 "    R ". !%! %#  (!'"# • 1!8 # (1.) )04 ) ! 4 /$"!8, ( #(9 ) '(1* 8 #19 )%, /%# ( # 0!8 ) /)3). #) /%# ( 9  "!(1)#* $ /3*. 5)$#%3< '(. 9>%#B$$ #%# '(%%!$ (%*  (!'"# • . '(7!1 "    R ". '7$ (!'") ! '!, #%# ! '< !'! + >'! '7 (!'"# • /'(0)1*  "$#( 01 8 =" #8 (7('(5)0(.3) /'85)) ( 1 4 1!. '0'*#, 5# /!1.5 ) 08/1   0 $#0#$#0)) $ "(7( )%). • ('5 8 /0'& $#) $ $ $' 8 "/'(01 ): /'1)#(% ( 21*= "5($# 9)!$#* )1) 21*=4 2Q#, /'80(.3), / '(4 4 ', !0  /) 0 #5 )    10 $. !(1)# /'1)#". 9)!$#* )1) 2Q#. • ( 1* "/'(01 )% 0('5 4 /0'& $#) 7(21)'0( (. (721)'"4# . '7$ (!'") ! %<7!$ •  ( 21 ) '  0 ( ( / (  1* "/ '( 0 1 ) %. ( 7 2 1 ) '"4 #   .  '7$ (!'"  )  *('#+ % ) % <7 ! $ • '1)#(% ( 21*= "5($# 9)!$#* )1) 21*=4 2Q#, /'80(.3), / '(4 4 ', !0  /) 0 #5 )    10 $; 0 -1%& 27/($ $#) 0('5 (% /0'& $#* (0#(#)5$) 081.5(#$%, ) 01.5(#$% 70"04 $)< (1. !(1)# /'1)#". 9)!$#* )1) 2Q#. •  8 (<'0( (0#(#)5$) 081.5(.#$%, $1)  ) '(2#(.# $1)= !1<. . /" # "0'% '(2#8". D #% %<7!#!/%<7!#! :%$ + >'! • ($##( -)10 01.5 )/081.5 ) 7(0)$)# # "$#( 0) "'0 % (<'0(: • )7)4 "'0 * (<'0(: '# 0'% '(2#8, •08$)4 "'0 * (<'0(: !1)#1*  0'% '(2#8. #>! #:#' "", #:#' 7> >'! • 1)= 08$(% #/'(#"'( 21( +1#' )). /-)(1)$# / #& )5$" 2$1"9)0( ). !19 /'0')#*, 5# "$#( 0( 08/1  ( 0 $#0#$#0)) $ ' !(-)%). 77 RU ( 84 +1 #' /')2' ) # (')'0" $#0#$#0)% 0'/4$4 !)'#)0 2002/96/EC / "#)1)7(-)) +1#')5$< ) +1#' < 2'"!0( )% (WEEE). '( 0)1* (% "#)1) 7(-) %  (=) 8 / 9# /'!#0'(#)#* <(#)0  07!4$#0) ( '"9(.3". $'!" ) 7!'0* 1.!4. (')'0( ( )7!1)) "(780(# ( #, 5# !(  )7!1) 1*7% 082'($80(#*, ( 285 8 28#08 #&!8. (=) ( !19 ( 28#* !$#(01 ( ( $# $2'( #'(2#(0=< $04 $' +1#')5$< ) +1#' < 2'"!0( )% !1% 08/1  )%  "#)1)7(-)). #)1)7(-). (=) 8 $1!"# /')70!)#* 0 $#0#$#0)) $ $# 8) /'(0)1() # $)#1*  "#)1)7(-)) #&!0. ( 21 /!'2 4 ) >'(-)4 # $)#1*  "#)1)7(-)) (=) 8 ) /0#' < )$/1*70( )% (&!%3)&$% 0 4 (#')(10 $1!"# 2'(3(#*$% 0 '<( 8 $# < "/'(01 )%, 0 $# ". $1"92" "#)1)7(-)) 28#08& #&!0 )1) 0 (<(7) , <! 08 /')2'1) !(  )7!1). Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen. La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales. Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras. Valmistaja ei vastaa mistään tämän asiakirjan paino- tai kirjoitusvirheistä johtuvista vääristä tiedoista. Varaamme oikeuden tehdä tuotteisiin muutoksia tarpeen mukaan, kuluttajien edut mukaan lukien, huonontamatta turvallisuuteen tai toimintaan liittyviä ominaisuuksia. Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette. Producenten påtager sig ikke noget ansvar for unøjagtigheder, der opstår pga. tryk- eller udskriftsfejl i denne brochure. Vi forbeholder os ret til at foretage nødvendige ændringer i produkterne, herunder forbrugsinteresser, uden præjudice for egenskaberne for sikkerhed eller funktion. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.                      ,          ,       .          ,        . 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Candy PVD630C de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor