Blaupunkt IF PSA CAN RCI-4A de handleiding

Type
de handleiding
http://www.blaupunkt.com
Interfaces
Einbauanleitung
Installation instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstructies
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Monteringsvejledning
CAN-Interface RCI-4A-PSA
7 607 589 560
Interfaccia CAN-RCI-4A PSA
CAN-Interfaz RCI-4A PSA
für / for / pour / para / per / för / voor
Blaupunkt-Autoradios / Navigation
Blaupunkt Car Radios / Navigations
an / to / sur / a / aos / alle / till / op
Citroën / Peugeot (
FAKRA
)
Citroën C4 11/04 -->
C5 10/04 -->
Peugeot 407
05/04 -->
mit / with / avec / con / com / met / med
CAN-Bus
2
Einbauschritte / Installation steps
1
(3)
(2)
(9)
Fig. 4
3
4
12V
2
6
5
12V
3
4
A
B
C
1
C
2
1
3
5
7
2
4
6
8
10
10
S
1
2
3
4
S 1234
7
6
10
CHECK
3
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM 127,
Monte Carlo TCM 169
10
10
A
B
C2
Changer
7 607 610 093
A
B
C2
Changer
Amplifier
7 607 896 093
10
10
für/for/pour/per/voor/för/para/til Travel Pilot RNS xxx, DX-R xx:
!
(3) RFLS
(3) RFLS
1
3
5
7
2
4
6
8
A
D: siehe Anleitung Autoradio
GB:see car-radio instructions
F: cf. Manuel de l’autoradio
I: ved. Istruzioni d’uso per radio.
NL: zie handleiding autoradio
S: se bruksanv. bilradio”
E: v. manual autorradio
P: ver instruções do auto-rádio
DK:
se bilens brugsanvisning
26 pin Autoradio
Fig. 4
4
Schalterstellung/ switch positions / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars
/
switchställning / Interruptor / Interruptor /
kontaktstilling
für / for / pour / per / voor / för / para / para / til:
Radiotyp 2
Arizona RCM 127, Avignon RCM 127, Bergamo RCR 148, Cannes
RCM 127, Casablanca RCM 127, Coburg RCM 127, Como RCM
148, Düsseldorf RCM 127, Hamburg RCM 148, Los Angeles DJ,
Madrid RCM 148, Melbourne RCM 148, Miami DJ, Modena RD 148,
Montana RCR 148, New Orleans DJ, Paris RCM 127, Texas RCM
148, Viking TMC 148, Wiesbaden RCR 148, Woodstock DJ
Radiotyp 3
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM
127, Monte Carlo TCM 169,
Radiotyp 4
FunLine, Skyline, T-Line, TravelPilot DX-R70, DX-R52, DX-R54,
RNS4, RNS5, Woodstock DAB 52/53/54
Radiotyp 5
TravelPilot RNS 149/150, RNS 3
Radiotyp 6
E1, E2
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
*S1 = OFF: Car Computer Ansteuerung deak-
tiviert (kein Senden auf CAN-BUS!)
*S1 = OFF: Car Computer deaktivated (no
data transmission to CAN-BUS)
*
*
*
*
*
5
Radiotyp: 2 3 4 5 6 Radiotyp: 2 3 4 Radiotyp: 2 4 5 6 Radiotyp: 2 3 4 5 6 Radiotyp: 3
RC-Button Tuner CC CD CDC Phone
VOL + VOL + x x x x x VOL + x x x VOL + x x x x VOL + x x x x x VOL +
VOL - VOL - x x x x x VOL - x x x VOL - x x x x VOL - x x x x x VOL -
VOL+&VOL- Mute x x x x Mute x x Mute x x x x Mute x x x
VOL+&VOL- Phone x Phone x Phone x Phone x
>> Search up x x CPS-FF x x Track up x x x Track up x x x
<< Search down x x CPS-FR x x Track down x x x Track down x x x
SRC SRC x x x x x SRC x x x SRC x x x x SRC x x x x x SRC x
Memo up Preset + x x FF x x FF x x x CD up x *
Memo down Band Selection x * FR x x FR x x x CD Down x *
Memo up Search up x Track up x
Memo down Search down x Track down x
(D) Funktion ist geräteabhängig; (GB) Function depends on system; (F) La fonction dépend de l’appareil; (I) La funzione dipende
dal tipo di apparecchio;
(NL) De werking is afhankelijk van het soortapparaat; (S) Funktionen beror av utrustningen; (E) Función depende del sistema; (P
) A função depende do aparelho;
(DK) Funktionen er afhængig af udstyret.
CAN-Interface RCI-4A PSA (7 607 589 560)
Funktionstabelle / Table of functions / Tableau des fonctions / Tabella delle funzioni / Functietabel / Funktionstabell/
Tabla de funciones / Tabela de funções / Funktionstabel
6
Radio Control
Hinweis:
D
„Die Tasten „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“,
„ESC“, „
“, „ “ entfallen bei Ausbau des OEM-
Radios.
Sie werden durch die Lenkradfernbedienung wie
folgt nachgebildet:“
GB
The following keys are no longer available when
replacing the OEM radio: „TRIP“, „CLIM“, „MENU“,
„DARK“, „OK“, „ESC“, „
“, „ “.
They are reproduced by using the following key com-
binations of the steering wheel remote control:“
P
Quando substituído o rádio OEM as seguintes te-
clas deixam de ser válidas: „TRIP“, „CLIM“, „MENU“,
„DARK“, „OK“, „ESC“, „
“, „ “.
Elas são reproduzidas utilizando as seguintes com-
binações de teclas do controlo remoto do volante:“
E
Al desinstalar la radio OEM las teclas „TRIP“,
„CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „
“, „
son omitidas. Se copian por el control remoto del
volante de la siguiente forma:
S
Knapparna „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“,
„ESC“, „
“, „ “ tappar sin funktion vid bortmonte-
ring av OEM-radion (original radion)
De ersätts genom rattfjärrbetjäningen så som visas
i bild:
DK
Tasterne „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“,
„ESC“, „
“, „ “ bortfalder ved demontering af OEM-
radioen.
Tastfunktionerne udføres af ratfjernbetjeningen som
følger:
F
Quand vous démontez l’autoradio d’origine, vous
supprimez en même temps les touches „TRIP“,
„CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „
“, „ “.
Cependant, toutes ces fonctions sont accessibles
par la télécommande au volant de la manière sui-
vante:
I
I tasti „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“,
„ESC“, „
“, „ “ vengono soppressi nel momento
che l´autoradia personalizzata viene rimessa e
queste funzioni vengono effettate dal comando al
volante come segue:
Car Display Control
"TRIP
" "CLIM"
"MENU"
SRC <1 Sec
Radio
SRC <1 Sec
SRC <1 Sec
< 1 Sec
= /
> 1 Sec
=OK
< 1 Sec
= /
> 1 Sec
=ESC
& = DARK
= ON
SRC >1 Sec = Car Display Control
SRC >1 Sec = Radio Control
Radio
Z
7
CHECK
1
Z
8
5
on
R
INST
INST
3
9
1
3
2
4
7
on
out
5
6
!
Vol.
Vol.
Z
10
10
!
S 1234
A
A
A
A
2
6
2
8
D
Allgemeines
Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung
diese Bedienungsanleitung.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union
gekauften Produkte, geben wir eine Herstell-
ergarantie. Die Garantiebedingungen können
Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder di-
rekt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Funktion
Folgende Signale erzeugt das Interface aus
dem Datentelegramm vom CAN-Datenbus
(Fahrzeug-Ausstattungs abhängig).
Klemme 15 (Zündung / Schaltplus)
Klemme 58 (Display Beleuchtung)
Speed (Geschwindigkeitssignal für Gala)
RFLS (Rückfahrlichtsignal)
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr Interface anschließen, lesen Sie
bitte sorgfältig die folgenden Hinweise.
Für die Dauer der Montage und des
Anschlusses ist der Minuspol der
Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kraft-
fahrzeug-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen,
Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
Einbauhinweise
Anschlussreihenfolge unbedingt
beachten!
Schalter gemäß der Übersicht einstel-
len (siehe Tabelle Seite 4).
Interface am Radio oder Navi (RNS)
anklemmen.
Interface fahrzeugseitig anklemmen.
Hinweise:
On/Off Schalter dürfen nur bei strom-
losen Komponenten (Radio/Interface/
Changer...) geschaltet werden!
Die Kontaktbelegung vor dem Einbau an-
hand der Radio oder Navigations-Einbauan-
leitung prüfen.
Leitungen falls erforderlich einstecken oder
umstecken.
Für Fehler infolge unzureichender Prüfung der
Anschlusstechnik und Kontaktbelegungen
übernimmt Blaupunkt keine Haftung.
Verkehrssicherheit
Die Verkehrssicherheit ist oberstes Gebot.
Benutzen Sie daher Ihre Autoradioanlage im-
mer so, daß Sie stets der aktuellen Verkehrs-
situation gewachsen sind.
Bedenken Sie, daß Sie bei einer Geschwindig-
keit von 50 km/h in einer Sekunde 14 m fahren.
In kritischen Situationen raten wir von einer Be-
dienung ab.
Die Warnsignale z. B. von Polizei und Feuer-
wehr müssen im Fahrzeug rechtzeitig und si-
cher wahrgenommen werden können.
Hören Sie deshalb während der Fahrt Ihr Pro-
gramm nur in angemessener Lautstärke.
Um die Verkehrssicherheit Ihres Fahrzeuge-
sauch nach den Ein-und Umbauten sicherzu-
stellen, überprüfen Sie, ob
alle Tasten und Schalter am Lenkrad
und an der Lenksäule, die nicht für die
Radio und Navigationsbedienung vor-
gesehen sind, ihre Funktion gemäß Ih-
rer Fahrzeugbedienungsanleitung noch
erfüllen
alle Tasten und Schalter am Lenkrad
und an der Lenksäule, die für die Radio
und Navigationsbedienung vorgesehen
sind, ihre Funktion gemäß dieser Be-
dienungsanleitung erfüllen und insbe-
sondere keine unerwarteten Funktio-
nen auslösen.
Änderungen vorbehalten!
1
2
3
4
5
12V
6
9
GB
General
Please read these instructions before you
use the equipment for the first time.
We offer a manufacturer’s guarantee for those
of our products that are sold within the Euro-
pean Union. You can see the guarantee con-
ditions at www.blaupunkt.de, or you can re-
quest them directly from:
Blaupunkt GmbH, Hotline,
Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim
Germany
Function
All the functions that are supported by the par-
ticular car radio can be controlled remotely.
The interface generates the following signals
from the datagram from the CAN data bus
(depending on the vehicle equipment).
Terminal 15 (ignition / switching positive)
Terminal 58 (display illumination)
Speed (speed signal for Gala)
RFLS (reversing light signal)
Safety notices
Please read the following notes carefully befo-
re connecting your interface.
The battery’s negative terminal
must be disconnected while the as-
sembly and connecting work is
being carried out.
The vehicle manufacturer’s safety notes (re-
garding the airbag, alarm equipment, on-board
computer, immobilizer and so forth) must be
observed.
Installation note
Make absolutely certain to make the
connections in the order given below!
The switches in accordance with the
overview (see table on page 4).
Connect the interface to the radio or
navigation system (RNS).
Connect the interface to the vehicle’s
connections.
Notes:
On/Off switches may only be connected
when components are current-free.
Use the radio’s or navigation system’s instal-
lation instructions to check how the contacts
are assigned before installing.
If necessary, plug in cables or reconnect them
elsewhere as needed.
Blaupunkt can accept no liability for faults
resulting from inadequate examination of
the connection method or pin assignment.
Road safety
Road safety has utmost priority.
You should therefore always use your car ra-
dio equipment in such a way that you remain
alert to the current traffic situation.
Remember that if you are moving at 50 km/h,
then you will cover 14 m in one second.
We advise against making any adjustments in
critical situations.
It must be possible to hear warning signals
from, for instance, police or fire service vehic-
les promptly from within the vehicle.
You must therefore only listen at a suitable
volume when travelling.
To ensure that your vehicle remains fit for the
road after fitting or modification, check that
all the buttons or switches on the stee-
ring wheel and on the steering column
that serve purposes other than opera-
ting the radio or navigation device still
fulfil their function in accordance with
the vehicle’s instructions for use, and
that
all the buttons or switches on the stee-
ring wheel and on the steering column
whose purpose is to operate the radio
or navigation device do fulfil their func-
tion in accordance with these instruc-
tions, and in particular that they do not
have any unexpected effects.
Subject to changes!
1
2
3
4
5
12V
6
10
F
Généralités
Lisez ce guide d’utilisation avant la pre-
mière utilisation.
Nous offrons une garantie constructeur sur les
produits achetés dans l’Union Européenne.
Pour consulter ou obtenir les conditions de
garantie, visitez notre site à l’adresse :
www.blaupunkt.de ou adressez-vous direc-
tement à :
Blaupunkt GmbH, Hotline
Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim
Fonctionnement
Toutes les fonctions offertes pour l’autoradio
en question sont télécommandables.
L’interface produit les signaux suivants du télé-
gramme de données du bus de données CAN
(En fonction de l’équipement du véhicule).
Borne 15 (allumage / plus de commutation)
Borne 58 (éclairage afficheur)
Speed (signal de vitesse pour Gala)
RFLS (signal du feu de marche arrière)
Consignes de sécurité
Avant de raccorder l’interface, lisez attentive-
ment les consignes suivantes.
Débrancher impérativement le pôle
(-) de la batterie pour la durée du
montage et du branchement.
Respectez ce faisant les consignes de sécuri-
té du constructeur automobile (air bags, alar-
mes, ordinateurs de bord, systèmes anti-dé-
marrage).
Consignes de montage
Prière de respecter l’ordre de con
nxion !
Régler l’interrupteur en fonction de la
liste (cf. tableau à la page 4).
Connecter l’interface à l’autoradio ou
à la navi (RNS). Connecter l’interface
sur le véhicle.
Note :
Les boutons On/Off ne doivent être
commutés que lorsque les composants
sont sans courant.
Vérifier l’affectation des contacts avant le
montage en consultant le guide de montage
de l’autoradio ou du système de navigation.
Brancher ou permuter les câbles si nécessaire.
Blaupunkt déclinera toute responsabilité en
cas de contrôle insuffisant de la connexion
et de l’affectation des contacts.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative !
Utilisez par conséquent votre autoradio en re-
stant toujours maître de votre véhicule.
Soyez conscient que vous parcourez à une vi-
tesse de 50 km/h 14 m à la seconde.
Nous vous conseillons de ne pas utiliser
l’appareil dans des situations criê!ques.
Les signaux d’avertissement comme ceux de
la police et des sapeurs-pompiers doivent pou-
voir être bien perçus à temps à l’intérieur du
véhicule.
Soyez toujours à l’écoute de l’appareil à un
volume modéré pendant vos déplacements.
Pour garantir la sécurité routière de votre véhi-
cule même après l’installation et les modifica-
tions, vérifiez si
si toutes les touches et commutateurs
sur le volant et sur la colonne de direc-
tion non prévus pour la radio et la navi-
gation, fonctionnent encore conformé-
ment au manuel d’emploi du véhicule
et
si toutes les touches et commutateurs
sur le volant et sur la colonne de direc-
tion non prévus pour la radio et la navi-
gation, fonctionnent encore conformé-
ment au présent guide d’utilisation et
ne déclenchent notamment aucune
fonction inattendue.
Sous réserve de modifications !
1
2
3
4
5
12V
6
11
I
Note generali
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per
la prima volta vi raccomandiamo di leggere
attentamente le seguenti istruzioni d’uso.
Per i nostri prodotti acquistati nell’ambito della
Comunità Europea concediamo una garanzia
di fabbricante.
Potete richiamare le condizioni di garanzia dal
sito www.blaupunkt.de, oppure richiederle
direttamente a:
Blaupunkt GmbH, Hotline,
Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim
Funzionamento
Con il telecomando si possono comandare
tutte le funzioni supportate dall’autoradio.
Dal telegramma dati del bus dati CAN l’inter-
faccia genera i seguenti segnali (Dipende dal
tipo di equipaggiamento dell’autovettura).
Morsetto 15 (accensione d’auto / positivo
di comando)
Morsetto 58 (illuminazione display)
Speed (segnale della velocità per Gala)
RFLS (segnale luce di retromarcia)
Note sulla sicurezza
Prima di allacciare l’interfaccia vi preghiamo di
leggere attentamente quanto qui sotto riportato.
Per tutta la durata del montaggio e
dell’allacciamento il polo negativo
deve rimanere staccato dalla batte-
ria.
Nel fare ciò rispettate le norme di sicurezza indi-
cate dal fabbricante d’auto (airbag, impianto d’al-
larme, computer di bordo, immobilizzatori).
Note sul montaggio
E’ assolutamente necessario eseguire gli
allacciamenti secondo l’ordine indicato!
Impostate il commutatore in corrispon-
denza di quanto riportato nella vista
d’insieme (ved. tabella a pagina 4).
Allacciate con morsetto l’interfaccia
alla radio o al sistema di navigazio-
ne (RNS). Allacciate l’interfaccia con
morsetto all’impianto dell’autovettura.
Nota:
gli interruttori On/Off devono essere
mossi solo con i componenti senza cor-
rente.
Prima del montaggio controllate l’occupazio-
ne dei contatti in osservanza delle istruzioni
di montaggio per la radio o per il sistema di
navigazione.
Se necessario, inserite nella presa i cavi op-
portuni o cambiate posto di contatto per i cavi
non inseriti giustamente.
Blaupunkt non si assume nessuna respon-
sabilità per le conseguenze dovute a control-
li insufficienti della tecnica di allacciamento
e delle connessioni con i punti di contatto.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta.
Utilizzate pertanto la vostra autoradio soltanto quan-
do la situazione del traffico stradale lo permette.
Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50
km/h percorrete in un secondo 14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell’apparecchio in
situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano percepire
tempestivamente e con chiarezza i segnali di av-
vertimento p. es. della polizia e dei vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume adeguato.
Al fine di garantire la sicurezza stradale per il vostro
veicolo anche dopo aver eseguito montaggio e
modifiche, accertatevi
che funzionino alla perfezione, in corrispon-
denza delle istruzioni d’uso della vostra
autovettura, tutti i tasti e interruttori sul
volante e sul piantone dello sterzo, che non
sono installati per i comandi della radio e
del sistema di navigazione
che funzionino alla perfezione, in corrispon-
denza delle istruzioni d’uso, tutti i tasti e
interruttori sul volante e sul piantone dello
sterzo, previsti per i comandi della radio e
del sistema di navigazione e fate soprattutto
attenzione che questi tasti e interruttori non
attivino delle funzioni inavvertitamente.
Con riserva di apporto modifiche!
1
2
3
4
5
12V
6
12
NL
Algemeen
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Voor onze producten die binnen de Europese
Unie worden gekocht, bieden wij een fabrieks-
garantie. U kunt de garantievoorwaarden
oproepen op www.blaupunkt.de of direct op-
vragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Werking
Alle functies die de desbetreffende autora-
dio ondersteunt, kunnen op afstand worden
bediend.
De interface wekt de volgende signalen op uit
het datatelegram van de CAN-databus (Afhan-
kelijk van uitrusting van voertuig).
Klem 15 (contact / geschakelde plus)
Klem 58 (displayverlichting)
Speed (snelheidssignaal voor GALA)
RFLS (signaal voor het achteruitrijlicht)
Aanwijzingen voor de veiligheid
Voordat u de interface aansluit, dient u de vol-
gende wenken zorgvuldig te lezen.
Voor de duur van de montage en de
aansluiting moet de minpool van de
accu worden losgekoppeld.
Hierbij dienen de veiligheidsinstructies van de
autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boord-
computer, startonderbreking) te worden opge-
volgd.
Wenken voor de inbouw
Houd u altijd aan de aansluitvolgorde!
Stel de schakelaar in volgens het
overzicht (zie tabel pagina 4).
Koppel de interface aan de radio of
navigatie (RNS). Koppel de interface
aan de auto.
Let op:
On/off-schakelaars mogen alleen wor-
den omgezet wanneer de component
spanningsloos is.
Controleer de bezetting van de contacten
vóór het inbouwen a.h.v. de inbouw-handlei-
ding van de radio of het navigatie-systeem.
Plaats of verplaats eventueel de leidingen.
Voor fouten als gevolg van onvoldoende
controle van de aansluittechniek en bezet-
ting van de contacten kan Blaupunkt geen
aansprakelijkheid aanvaarden.
Verkeersveiligheid
De verkeersveiligheid gaat vóór alles. Gebruik
uw autoradio-installatie daarom altijd zodanig
dat u de actuele verkeerssituatie altijd het hoofd
kunt bieden.
Bedenk dat u bij een snelheid van 50 km/u in
één seconde al 14 m aflegt.
Wij raden u aan het apparaat in kritieke situa-
ties niet te bedienen.
De waarschuwingssignalen van bv. politie en
brandweer moeten in de auto tijdig en duide-
lijk kunnen worden waargenomen.
Luister daarom tijdens het rijden altijd met een
gepast volume naar uw radioprogramma.
Om te garanderen dat uw auto ook na de in-
bouw- en aanpassingswerkzaamheden veilig
rijdt, dient u te controleren of:
alle toetsen en schakelaars op het stu-
urwiel en aan de stuurkolom die niet
bedoeld zijn voor de bediening van de
radio en de navigatie, nog functioneren
volgens de gebruiksaanwijzing van de
auto en
alle toetsen en schakelaars op het stu-
urwiel en aan de stuurkolom die bedo-
eld zijn voor de bediening van de radio
en de navigatie, functioneren volgens
deze gebruiksaanwijzing en in het bij-
zonder geen onverwachte functies in
werking stellen.
Wijzigingen voorbehouden!
1
2
3
4
5
12V
6
13
S
Allmänt
Vänligen läs igenom denna bruksanvisning
innan Du börjar använda ditt nyförvärv.
För våra produkter köpta inom Europeiska uni-
onen ger vi en tillverkargaranti.
Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras
www.blaupunkt.de och kan beställas på
följande adress.
Blaupunkt GmbH, Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim, Tyskland
Funktion
Fjärrstyrningen kan kontrollera bilradions
samtliga funktioner.
Gränssnittet tar emot s.k. datatelegram från
databussen (CAN) och skapar sedan följande
signaler (beroende på fordonsutrustning).
klämma 15 (tändning / kopplad plus)
klämma 58 (belysning teckenfönster)
fordonshastighet (signal “speed” för has-
tighetsrelaterad volymanpassning)
backljussignal (RFLS)
Säkerhetsanvisningar
Vänligen läs igenom följande anvisningar nog-
grant innan Du ansluter gränssnittet.
Under hela monteringen och anslut-
ningen ska batteriets minuspol vara
lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar ska
härvid iakttas (krockkudde, larm, färddator,
startspärr osv).
Montering
Följ ovillkorligen angiven ordnings-
följd vid anslutning!
Ställ in omkopplaren enligt översik-
ten (se tabell sida 4).
Anslut gränssnittet till radio eller na-
vigering (RNS).
Anslut gränssnittet till fordonet.
Observera
Till/Från-omkopplare får inte ställas
när komponenter är strömförande.
Innan gränssnittet monteras, ska alltid felfri
kontaktbeläggning kontrolleras med ledning
av bilradions resp. navigerings-enhetens mon-
teringsanvisning.
Vid behov ska ifrågavarande ledningar anslu-
tas eller flyttas.
Blaupunkt avvisar varje ansvar för fel eller ska-
da till följd av att anslutningsteknik och/eller
kontaktbeläggning inte kontrollerats/åtgärdats
på erforderligt sätt.
Trafiksäkerhet
Trafiksäkerheten måste alltid gå före allt annat.
Använd därför bilradiosystemet endast på ett
sådant sätt att Du hela tiden har full kontroll över
ditt fordon och aktuell trafiksituation.
Tänk på att Du redan vid en hastighet av 50 km/
h tillryggalägger 14 meter på en sekund.
Använd inte bilradion i kritiska trafiksituationer.
Ljudsignaler från utryckningsfordon ska kunna
uppfattas inuti Ditt fordon på ett tydligt sätt och i
tillräckligt god tid.
Anpassa volymen därefter.
För att säkerställa att fordonet är fullt trafiksäkert
även efter att gränssnittet monterats och anslut-
ningen anpassats, är det viktigt att följande kon-
trolleras.
Samtliga manöverdon (knappar o dyl)
på ratt och rattrör som inte avser styr-
ning av radio och/eller navigerings-
enhet, ska fortfarande vara fullt funkti-
onsdugliga och i överensstämmelse
med fordonets bruksanvisning.
Samtliga manöverdon (knappar o dyl)
på ratt och rattrör som avser styrning
av radio och/eller navigeringsenhet,
ska vara fullt funktionsdugliga och i
överensstämmelse med denna bruk-
sanvisning. Särskilt skall kontrolleras
att manöverdonen ej utlöser oväntade
Med förbehåll för ändringar!
1
2
3
4
5
12V
6
14
E
Generalidades
Antes de usarlo, lea detenidamente el ma-
nual de instrucciones.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión
Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante.
Las condiciones de esta garantía pueden con-
sultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse
directamente a:
Blaupunkt GmbH, Línea de atención al cliente,
Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim
Función
Todas las funciones disponibles en la au-
torradio se pueden manejar a distancia.
Las señales generadas por el interface en base
al telegrama de datos enviado por el bus CAN
son las siguientes (dependiendo de las co-
nexiones de cable del vehículo):
Borne 15 (ignición / positivo de mando)
Borne 58 (luces de la pantalla)
Speed (señal de la velocidad para GALA)
RFLS (señal de la luz de marcha atrás)
Normas de seguridad
Antes de conectar el interface, lea atentamen-
te las siguientes recomendaciones.
Desemborne el polo negativo de la
batería durante el montaje y la co-
nexión del equipo.
Tenga también en cuenta las normas de se-
guridad dadas por el fabricante del vehículo
(airbag, sistemas de alarma, ordenador de a
bordo, inmovilizador).
Indicaciones para el montaje
¡Es imprescindible observar el orden
de conexión!
Ajuste el interruptor conforme se indica
en el cuadro (v. tabla de la página 4).
Conecte el interface a la radio o si-
stema de navegación (RNS).
Conecte el interface al vehículo.
Notas:
Os interruptores On/Off só podem
ser accionados, quando os componen
tes estiverem isentos de corrente.
Consultar la asignación de los contactos en
las instrucciones de montaje de la radio o el
sistema de navegación antes de comenzar con
el montaje.
En caso necesario, establecer el cableado o
cambiar los cables de posición.
Blaupunkt no asume ninguna responsabi-
lidad en caso de que se produzcan fallos
por no haber consultado a su debido tiem-
po el método de conexión y la asignación
de los contactos.
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta!
Por eso, no maneje nunca el equipo de radio si
ello le hacer perder el control sobre la situación
momentánea del tráfico.
Tenga en cuenta que, si conduce a una veloci-
dad de 50 km/h, el vehículo recorre 14 m en un
segundo.
Le recomendamos no hacer uso del equipo en
situaciones críticas.
Las señales de alarma (p. ej. de la policía o de
los bomberos) han de poder escucharse a tiem-
po dentro del vehículo.
Por lo tanto, seleccione un volumen moderado
cuando esté circulando.
Para garantizar la seguridad vial de su vehículo
después de realizar cualquier trabajo de monta-
je, asegúrese de que
todas las teclas e interruptores del vo-
lante o la columna de dirección, que no
están previstos para el manejo de la ra-
dio o el sistema de navegación, siguen
cumpliendo la función indicada en el ma-
nual de ins-trucciones de su vehículo;
todas las teclas e interruptores del vo-
lante o la columna de dirección, que es-
tán pre-vistos para el manejo de la radio
o el sistema de navegación, cumplen la
función indicada en estas instrucciones
y, sobre todo, cerciórese de que no ac-
cionan ninguna otra función que no ten-
gan asignada.
Salvo modificaciones!
1
2
3
4
5
12V
6
P
Informações gerais
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, queira ler estas instruções de serviço.
Concedemos uma garantia sobre todos os nos-
sos produtos comprados na União Europeia.
As condições da garantia do fabricante podem
ser lidas na Internet: www.blaupunkt.de, ou
requisitadas directamente na:
Blaupunkt GmbH, Hotline
Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim
Função
Todas as funções suportadas pelo respec-
tivo auto-rádio podem ser controladas à
distância.
O interface gera os seguintes sinais a partir
do telegrama de dados integrado no bus de
dados CAN (Conforme o equipamento do
veículo).
Borne 15 (ignição / positivo comutado)
Borne 58 (iluminação visor)
Speed (sinal de velocidade para GALA)
RFLS (sinal de marcha atrás)
Avisos de segurança
Antes de fazer a ligação do seu interface, leia
por favor as seguintes instruções com atenção.
Para a montagem e ligação, corte
primeiro o contacto negativo da
bateria.
Para tal, preste atenção aos avisos de segu-
rança do fabricante do seu veículo („airbag“,
sistemas de alarme, computador de bordo,
imobilizador do veículo).
Conselhos para instalação
Respeitar impreterivelmente a se-
quência de ligação correcta!
Regular o interruptor conforme
mostrado na tabela (ver página 4).
Conectar o interface ao rádio ou à
uni dade de navegação (RNS).
Conectar o interface ao veículo.
Notas:
Los interruptores On/Off sólo se de-
ben conectar con componentes sin cor-
riente.
Antes da instalação, verificar a ocupação
correcta dos contactos mediante as instru-
ções do rádio ou do sistema de navegação.
Quando necessário, ligar os fios ou mudar a
sua posição.
A Blaupunkt não assume qualquer respon-
sabilidade por erros decorrentes de uma
verificação deficiente das ligações e dos
contactos dos fios.
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima.
Use o seu auto-rádio de tal forma que permita
dominar sempre a situação actual do trânsito.
Lembre-se que, a uma velocidade de 50 km/h,
o seu veículo percorre 14 m por segundo.
Em situações críticas, aconselhamos prescin-
dir de uma manipulação do aparelho.
Os sinais de alarme da polícia e dos bombei-
ros, por exemplo, devem ser ouvidos a tempo
e seguramente no interior do veículo.
Por conseguinte, ouça o seu programa durante
a viagem só num volume adequado à situação.
Por forma a garantir a segurança na estrada
após uma instalação ou transformação no seu
sistema, assegure-se que
todas as teclas e comutadores integra-
dos no volante e na coluna da direcção
e não previstos para o comando do rá-
dio e sistema de navegação continuam
a cumprir a função descrita no manual
de instruções do veículo, e que
todas as teclas e comutadores previs-
tos no volante e na coluna da direcção
para o comando do rádio e sistema de
navegação cumprem a função descrita
neste manual de instruções e que não
accionam funções inesperadas.
Reservado o direito a alterações!
1
2
3
4
5
12V
6
DK
Generelt
Før den første igangsætning bedes du læse
denne betjeningsvejledning.
For vore produkter yder vi en producentgaran-
ti for apparater, der er købt inden for den Eu-
ropæiske Union. Garantibetingelserne kan du
hente under www.blaupunkt.de eller bestille
direkte hos:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Funktion
Alle funktioner, som den pågældende bil-
radio understøtter, kan fjernbetjenes.
Interfacet omsætter datatelegrammet fra CAN-
databussen til følgende signaler (Afhænger af
bilens udstyr):
Klemme 15 (tænding / permanent plus)
Klemme 58 (displaybelysning)
Speed (hastighedssignal til Gala)
RFLS (baklyssignal)
Sikkerhedshenvisninger
Før du tilslutter dit interface, læs følgende hen-
visninger omhyggeligt.
Under montering og tilslutning
skal batteriets negative pol afbry-
des.
Vær herved opmærksom på bilfabrikantens sik-
kerhedshenvisninger (airbag, alarmanlæg,
board computer, startspærre).
Monteringshenvisninger
Følg under alle omstændigheder
tilslutningsrækkefølgen!
Indstil kontakten i henhold til oversig-
ten (se tabellen på side 4).
Klem interfacet på radioen eller navi
(RNS).
Tilslut interfacet i bilen.
Bemærk:
On/Off kontakter må kun benyttes til
strømløse komponenter (radio/inter-
face/changer...)!
Kontroller kontaktfunktionen før monterin-
gen ved hjælp af monteringsvejledningen for
radioen eller navigationssystemet.
Sæt eller ombyt ledningerne om nødvendigt.
Blaupunkt påtager sig intet ansvar for fejl
på grund af utilstrækkelig kontrol af tilslut-
ningsteknikken og kontaktfunktionerne.
Trafiksikkerhed
Trafiksikkerheden kommer altid i første ræk-
ke.
Derfor skal der hele tiden tages højde for den
aktuelle trafiksituation, når bilradioanlægget
benyttes.
Tænk på, at du tilbagelægger 14 m i sekundet
ved en hastighed på 50 km/h.
I kritiske situationer frarådes det at betjene bil-
radioen.
Advarselssignaler fra f.eks. politi og brandværn
skal kunne registreres i tide og sikkert i bilen.
Derfor er det mest hensigtsmæssigt kun at ly-
tte til programmer i en passende lydstyrke un-
der kørslen.
For at sikre din bils trafiksikkerhed efter mon-
tering eller ombygning, kontroller, om
alle taster og kontakter på rattet og
ratsøjlen, som ikke er beregnede til
betjening af radio og navigationssy-
stem, stadigvæk opfylder deres funkti-
on i henhold til bilens brugsanvisning
alle taster og kontakter på ratjtet og
ratsøjlen, som er beregnede til betje-
ning af radio og navigationssystem,
opfylder deres funktion i henhold til
denne betjeningsvejledning og ikke ud-
løser uventede funktioner.
Ret til ændringer forbeholdes!
1
2
3
4
5
12V
6
17
DEUTSCH
Recycling und Entsorgung
Unser Produkt wurde aus Materialien
hergestellt, die umweltschonend ent-
sorgt und einem fachgerechten Re-
cycling zugeführt werden können. Alt-
produkte müssen getrennt vom Haus-
müll gesammelt werden. Bitte nutzen Sie zur
Entsorgung des Produktes die zur Verfügung
stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme.
Änderungen vorbehalten!
ENGLISH
Recycling and disposal
Our products are made from materi-
als that can be disposed of in an en-
vironmentally sensitive manner and
are suitable for appropriate recycling.
Products that are to be scrapped must
be collected separately from household was-
te. To dispose of the product, please use the
available waste return and collection systems.
Subject to changes!
FRANÇAIS
Recyclage et récupération
Ce produit est fabriqué à partir de ma-
tériaux qui peuvent être récupérés de
manière respectueuse de l’environne-
ment et recyclés dans les règles de
l’art. Les produits en fin de vie doivent
être collectés et séparés des autres déchets.
Nous vous invitons à utiliser les programmes
de récupération et de collecte mis en place pour
recycler le produit.
Sous réserve de modifications!
ITALIANO
Riciclaggio e smaltimento
Per la produzione del nostro prodotto
sono stati impiegati materiali che si
possono smaltire con rispetto
dell’ambiente e inserire in un
riciclaggio in corrispondenza del loro
contenuto. I prodotti di scarto industriale si de-
vono raccogliere separatamente e non assie-
me alla normale immondizia. Per lo smaltimen-
to del prodotto servitevi per favore degli appositi
sistemi di restituzione e raccolta.
Con riserva di apporto modifiche!
NEDERLANDS
Recycling en afvalverwerking
Ons product is vervaardigd van ma-
terialen die milieuvriendelijk kunnen
worden weggeworpen en worden toe-
gevoerd aan deskundige recycling.
De oude producten moet gescheiden
van het huisvuil worden ingezameld. Gebruik
voor het wegwerpen van het product de be-
schikbare teruggeef- en inzamelsystemen.
Wijzigingen voorbehouden!
SVENSKA
Återvinning och avfallshantering
Vår produkt är tillverkad av material
som kan avfallshanteras på ett miljö-
riktigt sätt och återvinnas sakkunnigt.
Uttjänta produkter får inte hamna i
hushållssoporna. Vänligen använd de
miljö- och återvinningsstationer som finns till-
gängliga när Du avfallshanterar din produkt.
Med förbehåll för ändringar!
18
ESPAÑOL
Reciclaje y eliminación de residuos
Nuestro producto fue elaborado a
base de materiales que pueden ser
eliminados o reciclados de forma no
contaminante y conforme a las reg-
las. Para eliminarlos, estos produc-
tos deben ser separados de la basura domé-
stica. Haga el favor de utilizar los sistemas de
devolución y recolección que existan para la
eliminación del producto.
¡Salvo modificaciones!
PORTUGUÊS
Reciclagem e eliminação
O nosso produto foi fabricado a par-
tir de materiais que podem ser eli-
minados de forma não nociva ao
meio ambiente e que permitam uma
reciclagem de acordo com as leis. Os
produtos velhos devem ser seleccionados se-
paradamente do lixo doméstico. Para uma eli-
minação deste produto, use, por favor, os sis-
temas de devolução e selecção colocados à
disposição para o efeito.
Reservado o direito a alterações!
DANSK
Recirkulering og bortskaffelse
Vore produkter fremstilles af materi-
aler, der kan bortskaffes på en miljø-
rigtig måde og tilføres et recirkule-
ringssystem. Gamle produkter må
ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffald. Produkterne afleveres på kom-
munernes miljø- og opsamlingsstationer.
Ret til ændringer forbeholdes!
19
07/2005 CM/ASA - 8 622 404 674
/
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente /
Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för
service / Números de servicio / Números de serviço
Country: Phone: Fax:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002
Austria (A) 01-610 39 0 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263
Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711
Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706
Italy (I) 02-369 6331 02-369 62464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 0800 400 1010 0800 400 1040
Norway (N) 66-817 000 66-817 157
Portugal (P) 2185 00144 2185 00165
Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078
Sweden (S) 08-7501850 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514
Hungary (H) 76 511 803 76 511 809
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-3460040
USA (USA) 800-2662528 708-6817188
Brasil
(Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim

Documenttranscriptie

Interfaces CAN-Interface RCI-4A-PSA Interfaccia CAN-RCI-4A PSA CAN-Interfaz RCI-4A PSA 7 607 589 560 für / for / pour / para / per / för / voor Blaupunkt-Autoradios / Navigation Blaupunkt Car Radios / Navigations an / to / sur / a / aos / alle / till / op Citroën / Peugeot (FAKRA) Citroën C4 11/04 --> C5 10/04 --> Peugeot 407 05/04 --> mit / with / avec / con / com / met / med CAN-Bus Einbauanleitung Installation instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstructies Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem Monteringsvejledning http://www.blaupunkt.com 1 4 3 3 12V Fig. 4 (9) (3) (2) 8 2 4 6 A1 3 5 7 B C1 C2 2 6 S 1234 Einbauschritte / Installation steps 10 2 10 12V S 1234 4 5 7 6 10 CHECK 26 pin Autoradio 7 607 610 093 10 7 607 896 093 10 Changer Amplifier A B C2 Changer A B C2 Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM 127, Monte Carlo TCM 169 10 10 3 Fig. 4 D: siehe Anleitung Autoradio GB: see car-radio instructions F : cf. Manuel de l’autoradio I: ved. Istruzioni d’uso per radio. NL: zie handleiding autoradio S: se bruksanv. bilradio” E: v. manual autorradio P: ver instruções do auto-rádio DK: se bilens brugsanvisning ! für/for/pour/per/voor/för/para/til 8 24 6 A1 3 57 (3) RFLS (3) RFLS Travel Pilot RNS xxx, DX-R xx: Schalterstellung/ switch positions / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor / kontaktstilling für / for / pour / per / voor / för / para / para / til: Radiotyp 2 Arizona RCM 127, Avignon RCM 127, Bergamo RCR 148, Cannes RCM 127, Casablanca RCM 127, Coburg RCM 127, Como RCM 148, Düsseldorf RCM 127, Hamburg RCM 148, Los Angeles DJ, Madrid RCM 148, Melbourne RCM 148, Miami DJ, Modena RD 148, Montana RCR 148, New Orleans DJ, Paris RCM 127, Texas RCM 148, Viking TMC 148, Wiesbaden RCR 148, Woodstock DJ *S1 S2 S3 S4 ON OFF Radiotyp 3 Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM 127, Monte Carlo TCM 169, *S1 S2 S3 S4 ON OFF Radiotyp 4 FunLine, Skyline, T-Line, TravelPilot DX-R70, DX-R52, DX-R54, RNS4, RNS5, Woodstock DAB 52/53/54 *S1 S2 S3 S4 ON OFF Radiotyp 5 TravelPilot RNS 149/150, RNS 3 *S1 S2 S3 S4 ON OFF Radiotyp 6 E1, E2 *S1 S2 S3 S4 ON OFF *S1 = OFF: Car Computer Ansteuerung deaktiviert (kein Senden auf CAN-BUS!) *S1 = OFF: Car Computer deaktivated (no data transmission to CAN-BUS) 4 5 Preset + Memo up Search up ✷ x x x x * x x x FR FF x x x Track down Track up FR FF SRC Track down Track up Mute VOL - VOL + CD Radiotyp: Track down Track up Phone x x x x x x x x CD Down CD up x x x x SRC x x x x x x x x x x Mute x x x x VOL - x x x x VOL + CDC 2 4 5 6 Radiotyp: x x x x x x x Phone x x * * x x x x x SRC x x x x x x x x VOL - x x x x x VOL + Phone x x 2 3 4 5 6 Radiotyp: 3 (D) Funktion ist geräteabhängig; (GB) Function depends on system; (F) La fonction dépend de l’appareil; (I) La funzione dipende dal tipo di apparecchio; (NL) De werking is afhankelijk van het soortapparaat; (S) Funktionen beror av utrustningen; (E) Función depende del sistema; (P) A função depende do aparelho; (DK) Funktionen er afhængig af udstyret. Memo down Search down x x x CPS-FR CPS-FF Phone x x x x x x x x x x x x x x x x 2 3 4 x x x x x SRC Search down SRC x Search up Memo down Band Selection Memo up SRC << >> VOL+&VOL- Phone x x x Mute x x x x x VOL x VOL - VOL+&VOL- Mute VOL - CC x x x x x VOL + VOL + Tuner 2 3 4 5 6 Radiotyp: VOL + RC-Button Radiotyp: Funktionstabelle / Table of functions / Tableau des fonctions / Tabella delle funzioni / Functietabel / Funktionstabell/ Tabla de funciones / Tabela de funções / Funktionstabel CAN-Interface RCI-4A PSA (7 607 589 560) Hinweis: S D „Die Tasten „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „ “, „ “ entfallen bei Ausbau des OEMRadios. Sie werden durch die Lenkradfernbedienung wie folgt nachgebildet:“ GB The following keys are no longer available when replacing the OEM radio: „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „ “, „ “. They are reproduced by using the following key combinations of the steering wheel remote control:“ P Quando substituído o rádio OEM as seguintes teclas deixam de ser válidas: „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „ “, „ “. Elas são reproduzidas utilizando as seguintes combinações de teclas do controlo remoto do volante:“ E Knapparna „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „ “, „ “ tappar sin funktion vid bortmontering av OEM-radion (original radion) De ersätts genom rattfjärrbetjäningen så som visas i bild: DK Tasterne „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „ “, „ “ bortfalder ved demontering af OEMradioen. Tastfunktionerne udføres af ratfjernbetjeningen som følger: F Quand vous démontez l’autoradio d’origine, vous supprimez en même temps les touches „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „ “, „ “. Cependant, toutes ces fonctions sont accessibles par la télécommande au volant de la manière suivante: I Al desinstalar la radio OEM las teclas „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „ “, „ “ son omitidas. Se copian por el control remoto del volante de la siguiente forma: I tasti „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „ “, „ “ vengono soppressi nel momento che l´autoradia personalizzata viene rimessa e queste funzioni vengono effettate dal comando al volante come segue: Z = ON SRC >1 Sec = Car Display Control SRC >1 Sec = Radio Control Radio Car Display Control "TRIP" SRC <1 Sec SRC <1 Sec & Radio Control Radio 6 "CLIM" "MENU" SRC <1 Sec < 1 Sec = / > 1 Sec = OK < 1 Sec = / > 1 Sec = ESC = DARK CHECK 2 1 6 7 5 on 6 out Z 8 5 INST 9 R on 3 1 INST 3 4 2 Z Vol. ! 10 2 Vol. A ! A S 1234 A A 10 7 D Allgemeines Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung diese Bedienungsanleitung. Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte, geben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Funktion Folgende Signale erzeugt das Interface aus dem Datentelegramm vom CAN-Datenbus (Fahrzeug-Ausstattungs abhängig). • Klemme 15 (Zündung / Schaltplus) • Klemme 58 (Display Beleuchtung) • Speed (Geschwindigkeitssignal für Gala) • RFLS (Rückfahrlichtsignal) Sicherheitshinweise Bevor Sie Ihr Interface anschließen, lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Hinweise. 1 Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kraftfahrzeug-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. Einbauhinweise Anschlussreihenfolge unbedingt beachten! 2 Schalter gemäß der Übersicht einstellen (siehe Tabelle Seite 4). 3 4 5 Interface am Radio oder Navi (RNS) anklemmen. Interface fahrzeugseitig anklemmen. Hinweise: On/Off Schalter dürfen nur bei stromlosen Komponenten (Radio/Interface/ Changer...) geschaltet werden! Die Kontaktbelegung vor dem Einbau anhand der Radio oder Navigations-Einbauanleitung prüfen. Leitungen falls erforderlich einstecken oder umstecken. Für Fehler infolge unzureichender Prüfung der Anschlusstechnik und Kontaktbelegungen übernimmt Blaupunkt keine Haftung. 6 12V Verkehrssicherheit Die Verkehrssicherheit ist oberstes Gebot. Benutzen Sie daher Ihre Autoradioanlage immer so, daß Sie stets der aktuellen Verkehrssituation gewachsen sind. Bedenken Sie, daß Sie bei einer Geschwindigkeit von 50 km/h in einer Sekunde 14 m fahren. In kritischen Situationen raten wir von einer Bedienung ab. Die Warnsignale z. B. von Polizei und Feuerwehr müssen im Fahrzeug rechtzeitig und sicher wahrgenommen werden können. Hören Sie deshalb während der Fahrt Ihr Programm nur in angemessener Lautstärke. Um die Verkehrssicherheit Ihres Fahrzeugesauch nach den Ein-und Umbauten sicherzustellen, überprüfen Sie, ob • alle Tasten und Schalter am Lenkrad und an der Lenksäule, die nicht für die Radio und Navigationsbedienung vorgesehen sind, ihre Funktion gemäß Ihrer Fahrzeugbedienungsanleitung noch erfüllen • alle Tasten und Schalter am Lenkrad und an der Lenksäule, die für die Radio und Navigationsbedienung vorgesehen sind, ihre Funktion gemäß dieser Bedienungsanleitung erfüllen und insbesondere keine unerwarteten Funktionen auslösen. Änderungen vorbehalten! 8 GB General Please read these instructions before you use the equipment for the first time. We offer a manufacturer’s guarantee for those of our products that are sold within the European Union. You can see the guarantee conditions at www.blaupunkt.de, or you can request them directly from: Blaupunkt GmbH, Hotline, Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim Germany Notes: On/Off switches may only be connected when components are current-free. Use the radio’s or navigation system’s installation instructions to check how the contacts are assigned before installing. If necessary, plug in cables or reconnect them elsewhere as needed. Blaupunkt can accept no liability for faults resulting from inadequate examination of the connection method or pin assignment. Function All the functions that are supported by the particular car radio can be controlled remotely. The interface generates the following signals from the datagram from the CAN data bus (depending on the vehicle equipment). • Terminal 15 (ignition / switching positive) • Terminal 58 (display illumination) • Speed (speed signal for Gala) • RFLS (reversing light signal) Safety notices Please read the following notes carefully before connecting your interface. The battery’s negative terminal must be disconnected while the assembly and connecting work is being carried out. The vehicle manufacturer’s safety notes (regarding the airbag, alarm equipment, on-board computer, immobilizer and so forth) must be observed. 1 Installation note Make absolutely certain to make the connections in the order given below! 2 The switches in accordance with the overview (see table on page 4). 3 4 5 Connect the interface to the radio or navigation system (RNS). Connect the interface to the vehicle’s connections. 6 12V Road safety Road safety has utmost priority. You should therefore always use your car radio equipment in such a way that you remain alert to the current traffic situation. Remember that if you are moving at 50 km/h, then you will cover 14 m in one second. We advise against making any adjustments in critical situations. It must be possible to hear warning signals from, for instance, police or fire service vehicles promptly from within the vehicle. You must therefore only listen at a suitable volume when travelling. To ensure that your vehicle remains fit for the road after fitting or modification, check that • all the buttons or switches on the steering wheel and on the steering column that serve purposes other than operating the radio or navigation device still fulfil their function in accordance with the vehicle’s instructions for use, and that • all the buttons or switches on the steering wheel and on the steering column whose purpose is to operate the radio or navigation device do fulfil their function in accordance with these instructions, and in particular that they do not have any unexpected effects. Subject to changes! 9 Généralités F Lisez ce guide d’utilisation avant la première utilisation. Nous offrons une garantie constructeur sur les produits achetés dans l’Union Européenne. Pour consulter ou obtenir les conditions de garantie, visitez notre site à l’adresse : www.blaupunkt.de ou adressez-vous directement à : Blaupunkt GmbH, Hotline Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim Fonctionnement Toutes les fonctions offertes pour l’autoradio en question sont télécommandables. L’interface produit les signaux suivants du télégramme de données du bus de données CAN (En fonction de l’équipement du véhicule). • Borne 15 (allumage / plus de commutation) • Borne 58 (éclairage afficheur) • Speed (signal de vitesse pour Gala) • RFLS (signal du feu de marche arrière) Consignes de sécurité Avant de raccorder l’interface, lisez attentivement les consignes suivantes. Débrancher impérativement le pôle (-) de la batterie pour la durée du montage et du branchement. Respectez ce faisant les consignes de sécurité du constructeur automobile (air bags, alarmes, ordinateurs de bord, systèmes anti-démarrage). 1 Consignes de montage Prière de respecter l’ordre de con nxion ! 2 3 4 5 Régler l’interrupteur en fonction de la liste (cf. tableau à la page 4). Connecter l’interface à l’autoradio ou à la navi (RNS). Connecter l’interface sur le véhicle. Note : Les boutons On/Off ne doivent être commutés que lorsque les composants sont sans courant. Vérifier l’affectation des contacts avant le montage en consultant le guide de montage de l’autoradio ou du système de navigation. Brancher ou permuter les câbles si nécessaire. Blaupunkt déclinera toute responsabilité en cas de contrôle insuffisant de la connexion et de l’affectation des contacts. 6 12V Sécurité routière La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Soyez conscient que vous parcourez à une vitesse de 50 km/h 14 m à la seconde. Nous vous conseillons de ne pas utiliser l’appareil dans des situations criê!ques. Les signaux d’avertissement comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers doivent pouvoir être bien perçus à temps à l’intérieur du véhicule. Soyez toujours à l’écoute de l’appareil à un volume modéré pendant vos déplacements. Pour garantir la sécurité routière de votre véhicule même après l’installation et les modifications, vérifiez si • si toutes les touches et commutateurs sur le volant et sur la colonne de direction non prévus pour la radio et la navigation, fonctionnent encore conformément au manuel d’emploi du véhicule et • si toutes les touches et commutateurs sur le volant et sur la colonne de direction non prévus pour la radio et la navigation, fonctionnent encore conformément au présent guide d’utilisation et ne déclenchent notamment aucune fonction inattendue. Sous réserve de modifications ! 10 Note generali I Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso. Per i nostri prodotti acquistati nell’ambito della Comunità Europea concediamo una garanzia di fabbricante. Potete richiamare le condizioni di garanzia dal sito www.blaupunkt.de, oppure richiederle direttamente a: Blaupunkt GmbH, Hotline, Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim Funzionamento Con il telecomando si possono comandare tutte le funzioni supportate dall’autoradio. Dal telegramma dati del bus dati CAN l’interfaccia genera i seguenti segnali (Dipende dal tipo di equipaggiamento dell’autovettura). • Morsetto 15 (accensione d’auto / positivo di comando) • Morsetto 58 (illuminazione display) • Speed (segnale della velocità per Gala) • RFLS (segnale luce di retromarcia) Note sulla sicurezza Prima di allacciare l’interfaccia vi preghiamo di leggere attentamente quanto qui sotto riportato. Per tutta la durata del montaggio e dell’allacciamento il polo negativo deve rimanere staccato dalla batteria. Nel fare ciò rispettate le norme di sicurezza indicate dal fabbricante d’auto (airbag, impianto d’allarme, computer di bordo, immobilizzatori). 1 Note sul montaggio E’ assolutamente necessario eseguire gli allacciamenti secondo l’ordine indicato! 2 Impostate il commutatore in corrispondenza di quanto riportato nella vista d’insieme (ved. tabella a pagina 4). 3 4 5 Allacciate con morsetto l’interfaccia alla radio o al sistema di navigazione (RNS). Allacciate l’interfaccia con morsetto all’impianto dell’autovettura. Nota: gli interruttori On/Off devono essere mossi solo con i componenti senza corrente. Prima del montaggio controllate l’occupazione dei contatti in osservanza delle istruzioni di montaggio per la radio o per il sistema di navigazione. Se necessario, inserite nella presa i cavi opportuni o cambiate posto di contatto per i cavi non inseriti giustamente. Blaupunkt non si assume nessuna responsabilità per le conseguenze dovute a controlli insufficienti della tecnica di allacciamento e delle connessioni con i punti di contatto. 6 12V Sicurezza stradale La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto la vostra autoradio soltanto quando la situazione del traffico stradale lo permette. Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m. Sconsigliamo la regolazione dell’apparecchio in situazioni critiche. Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia e dei vigili del fuoco. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato. Al fine di garantire la sicurezza stradale per il vostro veicolo anche dopo aver eseguito montaggio e modifiche, accertatevi • che funzionino alla perfezione, in corrispondenza delle istruzioni d’uso della vostra autovettura, tutti i tasti e interruttori sul volante e sul piantone dello sterzo, che non sono installati per i comandi della radio e del sistema di navigazione • che funzionino alla perfezione, in corrispondenza delle istruzioni d’uso, tutti i tasti e interruttori sul volante e sul piantone dello sterzo, previsti per i comandi della radio e del sistema di navigazione e fate soprattutto attenzione che questi tasti e interruttori non attivino delle funzioni inavvertitamente. Con riserva di apporto modifiche! 11 Algemeen NL Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Voor onze producten die binnen de Europese Unie worden gekocht, bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantievoorwaarden oproepen op www.blaupunkt.de of direct opvragen bij: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Werking Alle functies die de desbetreffende autoradio ondersteunt, kunnen op afstand worden bediend. De interface wekt de volgende signalen op uit het datatelegram van de CAN-databus (Afhankelijk van uitrusting van voertuig). • Klem 15 (contact / geschakelde plus) • Klem 58 (displayverlichting) • Speed (snelheidssignaal voor GALA) • RFLS (signaal voor het achteruitrijlicht) Aanwijzingen voor de veiligheid Voordat u de interface aansluit, dient u de volgende wenken zorgvuldig te lezen. Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden losgekoppeld. Hierbij dienen de veiligheidsinstructies van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking) te worden opgevolgd. 1 Wenken voor de inbouw Houd u altijd aan de aansluitvolgorde! 2 Stel de schakelaar in volgens het overzicht (zie tabel pagina 4). 3 4 5 Koppel de interface aan de radio of navigatie (RNS). Koppel de interface aan de auto. 12 Let op: On/off-schakelaars mogen alleen worden omgezet wanneer de component spanningsloos is. Controleer de bezetting van de contacten vóór het inbouwen a.h.v. de inbouw-handleiding van de radio of het navigatie-systeem. Plaats of verplaats eventueel de leidingen. Voor fouten als gevolg van onvoldoende controle van de aansluittechniek en bezetting van de contacten kan Blaupunkt geen aansprakelijkheid aanvaarden. 6 12V Verkeersveiligheid De verkeersveiligheid gaat vóór alles. Gebruik uw autoradio-installatie daarom altijd zodanig dat u de actuele verkeerssituatie altijd het hoofd kunt bieden. Bedenk dat u bij een snelheid van 50 km/u in één seconde al 14 m aflegt. Wij raden u aan het apparaat in kritieke situaties niet te bedienen. De waarschuwingssignalen van bv. politie en brandweer moeten in de auto tijdig en duidelijk kunnen worden waargenomen. Luister daarom tijdens het rijden altijd met een gepast volume naar uw radioprogramma. Om te garanderen dat uw auto ook na de inbouw- en aanpassingswerkzaamheden veilig rijdt, dient u te controleren of: • alle toetsen en schakelaars op het stuurwiel en aan de stuurkolom die niet bedoeld zijn voor de bediening van de radio en de navigatie, nog functioneren volgens de gebruiksaanwijzing van de auto en • alle toetsen en schakelaars op het stuurwiel en aan de stuurkolom die bedoeld zijn voor de bediening van de radio en de navigatie, functioneren volgens deze gebruiksaanwijzing en in het bijzonder geen onverwachte functies in werking stellen. Wijzigingen voorbehouden! Allmänt S Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan Du börjar använda ditt nyförvärv. För våra produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi en tillverkargaranti. Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på följande adress. Blaupunkt GmbH, Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim, Tyskland Funktion Fjärrstyrningen kan kontrollera bilradions samtliga funktioner. Gränssnittet tar emot s.k. datatelegram från databussen (CAN) och skapar sedan följande signaler (beroende på fordonsutrustning). • klämma 15 (tändning / kopplad plus) • klämma 58 (belysning teckenfönster) • fordonshastighet (signal “speed” för hastighetsrelaterad volymanpassning) • backljussignal (RFLS) Säkerhetsanvisningar Vänligen läs igenom följande anvisningar noggrant innan Du ansluter gränssnittet. Under hela monteringen och anslutningen ska batteriets minuspol vara lossad. Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar ska härvid iakttas (krockkudde, larm, färddator, startspärr osv). 1 Montering Följ ovillkorligen angiven ordningsföljd vid anslutning! 2 3 4 5 Ställ in omkopplaren enligt översikten (se tabell sida 4). Anslut gränssnittet till radio eller navigering (RNS). Anslut gränssnittet till fordonet. Observera Till/Från-omkopplare får inte ställas när komponenter är strömförande. Innan gränssnittet monteras, ska alltid felfri kontaktbeläggning kontrolleras med ledning av bilradions resp. navigerings-enhetens monteringsanvisning. Vid behov ska ifrågavarande ledningar anslutas eller flyttas. Blaupunkt avvisar varje ansvar för fel eller skada till följd av att anslutningsteknik och/eller kontaktbeläggning inte kontrollerats/åtgärdats på erforderligt sätt. 6 12V Trafiksäkerhet Trafiksäkerheten måste alltid gå före allt annat. Använd därför bilradiosystemet endast på ett sådant sätt att Du hela tiden har full kontroll över ditt fordon och aktuell trafiksituation. Tänk på att Du redan vid en hastighet av 50 km/ h tillryggalägger 14 meter på en sekund. Använd inte bilradion i kritiska trafiksituationer. Ljudsignaler från utryckningsfordon ska kunna uppfattas inuti Ditt fordon på ett tydligt sätt och i tillräckligt god tid. Anpassa volymen därefter. För att säkerställa att fordonet är fullt trafiksäkert även efter att gränssnittet monterats och anslutningen anpassats, är det viktigt att följande kontrolleras. • Samtliga manöverdon (knappar o dyl) på ratt och rattrör som inte avser styrning av radio och/eller navigeringsenhet, ska fortfarande vara fullt funktionsdugliga och i överensstämmelse med fordonets bruksanvisning. • Samtliga manöverdon (knappar o dyl) på ratt och rattrör som avser styrning av radio och/eller navigeringsenhet, ska vara fullt funktionsdugliga och i överensstämmelse med denna bruksanvisning. Särskilt skall kontrolleras att manöverdonen ej utlöser oväntade Med förbehåll för ändringar! 13 Generalidades E Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones. Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a: Blaupunkt GmbH, Línea de atención al cliente, Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim Función Todas las funciones disponibles en la autorradio se pueden manejar a distancia. Las señales generadas por el interface en base al telegrama de datos enviado por el bus CAN son las siguientes (dependiendo de las conexiones de cable del vehículo): • Borne 15 (ignición / positivo de mando) • Borne 58 (luces de la pantalla) • Speed (señal de la velocidad para GALA) • RFLS (señal de la luz de marcha atrás) Normas de seguridad Antes de conectar el interface, lea atentamente las siguientes recomendaciones. Desemborne el polo negativo de la batería durante el montaje y la conexión del equipo. Tenga también en cuenta las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo (airbag, sistemas de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador). 1 Indicaciones para el montaje ¡Es imprescindible observar el orden de conexión! Ajuste el interruptor conforme se indica en el cuadro (v. tabla de la página 4). 2 3 4 5 Conecte el interface a la radio o sistema de navegación (RNS). Conecte el interface al vehículo. Notas: Os interruptores On/Off só podem 14 ser accionados, quando os componen tes estiverem isentos de corrente. Consultar la asignación de los contactos en las instrucciones de montaje de la radio o el sistema de navegación antes de comenzar con el montaje. En caso necesario, establecer el cableado o cambiar los cables de posición. Blaupunkt no asume ninguna responsabilidad en caso de que se produzcan fallos por no haber consultado a su debido tiempo el método de conexión y la asignación de los contactos. 6 12V Seguridad durante la conducción ¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Por eso, no maneje nunca el equipo de radio si ello le hacer perder el control sobre la situación momentánea del tráfico. Tenga en cuenta que, si conduce a una velocidad de 50 km/h, el vehículo recorre 14 m en un segundo. Le recomendamos no hacer uso del equipo en situaciones críticas. Las señales de alarma (p. ej. de la policía o de los bomberos) han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por lo tanto, seleccione un volumen moderado cuando esté circulando. Para garantizar la seguridad vial de su vehículo después de realizar cualquier trabajo de montaje, asegúrese de que • todas las teclas e interruptores del volante o la columna de dirección, que no están previstos para el manejo de la radio o el sistema de navegación, siguen cumpliendo la función indicada en el manual de ins-trucciones de su vehículo; • todas las teclas e interruptores del volante o la columna de dirección, que están pre-vistos para el manejo de la radio o el sistema de navegación, cumplen la función indicada en estas instrucciones y, sobre todo, cerciórese de que no accionan ninguna otra función que no tengan asignada. Salvo modificaciones! Informações gerais P Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções de serviço. Concedemos uma garantia sobre todos os nossos produtos comprados na União Europeia. As condições da garantia do fabricante podem ser lidas na Internet: www.blaupunkt.de, ou requisitadas directamente na: Blaupunkt GmbH, Hotline Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim Função Todas as funções suportadas pelo respectivo auto-rádio podem ser controladas à distância. O interface gera os seguintes sinais a partir do telegrama de dados integrado no bus de dados CAN (Conforme o equipamento do veículo). • Borne 15 (ignição / positivo comutado) • Borne 58 (iluminação visor) • Speed (sinal de velocidade para GALA) • RFLS (sinal de marcha atrás) Avisos de segurança Antes de fazer a ligação do seu interface, leia por favor as seguintes instruções com atenção. Para a montagem e ligação, corte primeiro o contacto negativo da bateria. Para tal, preste atenção aos avisos de segurança do fabricante do seu veículo („airbag“, sistemas de alarme, computador de bordo, imobilizador do veículo). 1 Conselhos para instalação Respeitar impreterivelmente a sequência de ligação correcta! 2 3 4 5 Regular o interruptor conforme mostrado na tabela (ver página 4). Conectar o interface ao rádio ou à uni dade de navegação (RNS). Conectar o interface ao veículo. Notas: Los interruptores On/Off sólo se deben conectar con componentes sin corriente. Antes da instalação, verificar a ocupação correcta dos contactos mediante as instruções do rádio ou do sistema de navegação. Quando necessário, ligar os fios ou mudar a sua posição. A Blaupunkt não assume qualquer responsabilidade por erros decorrentes de uma verificação deficiente das ligações e dos contactos dos fios. 6 12V Segurança na estrada A segurança na estrada tem prioridade máxima. Use o seu auto-rádio de tal forma que permita dominar sempre a situação actual do trânsito. Lembre-se que, a uma velocidade de 50 km/h, o seu veículo percorre 14 m por segundo. Em situações críticas, aconselhamos prescindir de uma manipulação do aparelho. Os sinais de alarme da polícia e dos bombeiros, por exemplo, devem ser ouvidos a tempo e seguramente no interior do veículo. Por conseguinte, ouça o seu programa durante a viagem só num volume adequado à situação. Por forma a garantir a segurança na estrada após uma instalação ou transformação no seu sistema, assegure-se que • todas as teclas e comutadores integrados no volante e na coluna da direcção e não previstos para o comando do rádio e sistema de navegação continuam a cumprir a função descrita no manual de instruções do veículo, e que • todas as teclas e comutadores previstos no volante e na coluna da direcção para o comando do rádio e sistema de navegação cumprem a função descrita neste manual de instruções e que não accionam funções inesperadas. Reservado o direito a alterações! DK Generelt Før den første igangsætning bedes du læse denne betjeningsvejledning. For vore produkter yder vi en producentgaranti for apparater, der er købt inden for den Europæiske Union. Garantibetingelserne kan du hente under www.blaupunkt.de eller bestille direkte hos: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Bemærk: On/Off kontakter må kun benyttes til strømløse komponenter (radio/interface/changer...)! Kontroller kontaktfunktionen før monteringen ved hjælp af monteringsvejledningen for radioen eller navigationssystemet. Sæt eller ombyt ledningerne om nødvendigt. Blaupunkt påtager sig intet ansvar for fejl på grund af utilstrækkelig kontrol af tilslutningsteknikken og kontaktfunktionerne. Funktion Alle funktioner, som den pågældende bilradio understøtter, kan fjernbetjenes. Interfacet omsætter datatelegrammet fra CANdatabussen til følgende signaler (Afhænger af bilens udstyr): • Klemme 15 (tænding / permanent plus) • Klemme 58 (displaybelysning) • Speed (hastighedssignal til Gala) • RFLS (baklyssignal) Sikkerhedshenvisninger Før du tilslutter dit interface, læs følgende henvisninger omhyggeligt. Under montering og tilslutning skal batteriets negative pol afbrydes. Vær herved opmærksom på bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger (airbag, alarmanlæg, board computer, startspærre). 1 Monteringshenvisninger Følg under alle omstændigheder tilslutningsrækkefølgen! 2 Indstil kontakten i henhold til oversigten (se tabellen på side 4). 3 4 5 Klem interfacet på radioen eller navi (RNS). Tilslut interfacet i bilen. 6 12V Trafiksikkerhed Trafiksikkerheden kommer altid i første række. Derfor skal der hele tiden tages højde for den aktuelle trafiksituation, når bilradioanlægget benyttes. Tænk på, at du tilbagelægger 14 m i sekundet ved en hastighed på 50 km/h. I kritiske situationer frarådes det at betjene bilradioen. Advarselssignaler fra f.eks. politi og brandværn skal kunne registreres i tide og sikkert i bilen. Derfor er det mest hensigtsmæssigt kun at lytte til programmer i en passende lydstyrke under kørslen. For at sikre din bils trafiksikkerhed efter montering eller ombygning, kontroller, om • alle taster og kontakter på rattet og ratsøjlen, som ikke er beregnede til betjening af radio og navigationssystem, stadigvæk opfylder deres funktion i henhold til bilens brugsanvisning • alle taster og kontakter på ratjtet og ratsøjlen, som er beregnede til betjening af radio og navigationssystem, opfylder deres funktion i henhold til denne betjeningsvejledning og ikke udløser uventede funktioner. Ret til ændringer forbeholdes! DEUTSCH ITALIANO Recycling und Entsorgung Riciclaggio e smaltimento Unser Produkt wurde aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Altprodukte müssen getrennt vom Hausmüll gesammelt werden. Bitte nutzen Sie zur Entsorgung des Produktes die zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme. Per la produzione del nostro prodotto sono stati impiegati materiali che si possono smaltire con rispetto dell’ambiente e inserire in un riciclaggio in corrispondenza del loro contenuto. I prodotti di scarto industriale si devono raccogliere separatamente e non assieme alla normale immondizia. Per lo smaltimento del prodotto servitevi per favore degli appositi sistemi di restituzione e raccolta. Änderungen vorbehalten! Con riserva di apporto modifiche! ENGLISH Recycling and disposal Our products are made from materials that can be disposed of in an environmentally sensitive manner and are suitable for appropriate recycling. Products that are to be scrapped must be collected separately from household waste. To dispose of the product, please use the available waste return and collection systems. Subject to changes! NEDERLANDS Recycling en afvalverwerking Ons product is vervaardigd van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden weggeworpen en worden toegevoerd aan deskundige recycling. De oude producten moet gescheiden van het huisvuil worden ingezameld. Gebruik voor het wegwerpen van het product de beschikbare teruggeef- en inzamelsystemen. Wijzigingen voorbehouden! FRANÇAIS Recyclage et récupération SVENSKA Ce produit est fabriqué à partir de matériaux qui peuvent être récupérés de manière respectueuse de l’environnement et recyclés dans les règles de l’art. Les produits en fin de vie doivent être collectés et séparés des autres déchets. Nous vous invitons à utiliser les programmes de récupération et de collecte mis en place pour recycler le produit. Återvinning och avfallshantering Vår produkt är tillverkad av material som kan avfallshanteras på ett miljöriktigt sätt och återvinnas sakkunnigt. Uttjänta produkter får inte hamna i hushållssoporna. Vänligen använd de miljö- och återvinningsstationer som finns tillgängliga när Du avfallshanterar din produkt. Sous réserve de modifications! Med förbehåll för ändringar! 17 ESPAÑOL Reciclaje y eliminación de residuos Nuestro producto fue elaborado a base de materiales que pueden ser eliminados o reciclados de forma no contaminante y conforme a las reglas. Para eliminarlos, estos productos deben ser separados de la basura doméstica. Haga el favor de utilizar los sistemas de devolución y recolección que existan para la eliminación del producto. ¡Salvo modificaciones! PORTUGUÊS Reciclagem e eliminação O nosso produto foi fabricado a partir de materiais que podem ser eliminados de forma não nociva ao meio ambiente e que permitam uma reciclagem de acordo com as leis. Os produtos velhos devem ser seleccionados separadamente do lixo doméstico. Para uma eliminação deste produto, use, por favor, os sistemas de devolução e selecção colocados à disposição para o efeito. Reservado o direito a alterações! DANSK Recirkulering og bortskaffelse Vore produkter fremstilles af materialer, der kan bortskaffes på en miljørigtig måde og tilføres et recirkuleringssystem. Gamle produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Produkterne afleveres på kommunernes miljø- og opsamlingsstationer. Ret til ændringer forbeholdes! 18 19 Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de serviço Country: Phone: Fax: Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) 01-610 39 0 02-525 5444 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 210 94 27 337 01-46 66 700 02-369 6331 40 4078 0800 400 1010 66-817 000 2185 00144 902 52 77 70 08-7501850 01-8471644 01-610 393 91 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 210 94 12 711 01-46 66 706 02-369 62464 40 2085 0800 400 1040 66-817 157 2185 00165 91 410 4078 08-7501810 01-8471650 Czech. Rep. Hungary Poland (CZ) (H) (PL) 02-6130 0446 76 511 803 0800-118922 02-6130 0514 76 511 809 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 0800 7045446 +604-6413 640 Blaupunkt GmbH Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim 07/2005 CM/ASA - 8 622 404 674 /
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Blaupunkt IF PSA CAN RCI-4A de handleiding

Type
de handleiding