Documenttranscriptie
Bedienungsanleitung............ Mikrowellengerät................ Für Gewerbliche Nutzung
Nederlands
Español
Italiano
NE-1027
Français
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Mode d’emploi......................... Four à Micro-ondes.............. Pour Usage Professionnel
(Traduction des instructions d’origine)
Gebruiksaanwijzing................. Magnetronoven...............Voor Professioneel Gebruik
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Manual de Instrucciones... Horno Microondas.......................Para Uso Commercial
(Traducción de las instrucciones originales)
Istruzioni...................................... Forno a Microonde.....................Per Uso Professionale
(Traduzione delle istruzioni originali)
Bruksanvisning........................... Mikrovågsugn............. För Yrkesmässig Användning
(Översättning av originalinstrucktionerna)
Brugsanvisning......................... Mikrobølgeovne........................ Til Professionelt Brug
(Oversættelse af originale instruktioner)
Bruksanvisning.......................... Mikrobølge Ovn....For Profesjonell Bruk/Storkjøkken
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
Käyttöohjeet..................................Mikroaaltouuni................................. Ammattikäyttöön
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Deutsch
(Original instructions)
English
Operating Instructions.......... Microwave Oven..........................For Commercial Use
Svenska
Dansk
1
2020/11/24
Suomi
NE-1027_EYG.indb
Norsk
Please read these instructions completely before operating this oven and keep for future reference.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie diesen Herd bedienen und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
Veuillez lire ces instructions dans leur intégralité avant d’utiliser le four et conservez-les pour future référence.
Lees deze handleiding eerst volledig door voordat u de oven in gebruik neemt en bewaar deze goed.
Lea las instrucciones detenidamente antes de empezar a usar el horno y conserve este manual para futuras consultas.
Leggere a fondo queste istruzioni prima di utilizzare il forno e conservarle per riferimento futuro.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning i sin helhet innan du använder denna ugn och behåll den som en framtida referens.
Læs disse instruktioner omhyggeligt, før du betjener denne ovn, og gem instruktionerne til fremtidig brug.
Les nøye igjennom disse bruksanvisningen før du tar i bruk ovnen, og ta vare på den for fremtidig referanse.
Lue nämä ohjeet kokonaan ennen uunin käyttöä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
10:21:52
This product is an equipment that fulfills the European standard for EMC disturbances (EMC = Electromagnetic
Compatibility) EN 55011. According to this standard this product is an equipment of group 2, class B and is
within required limits. Group 2 means that radio-frequency energy is intentionally generated in the form of
electromagnetic radiation for warming and cooking of food. Class B means that this product may be used in
normal household areas.
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gerät, das die europäische Norm für EMV-Funkstörungen
(EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit), EN 55011, erfüllt. Gemäß dieser Norm ist dieses Produkt ein
Gerät der Gruppe 2, Klasse B und hält alle Grenzwerte ein. Gruppe 2 bedeutet, dass in diesem Gerät
Hochfrequenz-Energie für das Erwärmen oder Garen von Lebensmitteln absichtlich als elektromagnetische
Strahlung erzeugt wird. Klasse B sagt aus, dass dieses Produkt in einem normalen Wohnbereich betrieben
werden darf.
Ce produit est un matériel qui répond aux normes européennes sur les perturbations électromagnétiques EMC
(EMC = compatibilité électromagnétique) EN 55011. Selon cette norme, ce produit est classé Groupe 2, classe
B et reste dans les limites requises. La classification groupe 2 signifie que l’énergie à fréquence radio est
intentionnellement émise sous forme d’une radiation éléctromagnétique afin de réchauffer ou de cuire des
aliments. Classe B signifie que ce produit peut être utilisé dans un environnement domestique usuel.
Dit produkt voldoet aan de Europese standaard (EN 55011) voor EMC interferentie ’s
(EMC = Elektromagnetische Compabiliteit) Overeenkomstig deze standaard behoord dit produkt tot de groep 2
apparatuur, klasse B en voldoet deze aan alle normeringseisen. Groep 2 houdt in dat de Frequentie energie
wordt opgewekt in de vorm van elektromagnetische straling bedoeld voor het verwarmen en koken van
voedsel. Groep B informeerd dat dit produkt toegepast kan worden voor normaal huishoudelijk gebruik.
Este producto es un equipo que cumple con el standard EMC (EMC = Compatibilidad Electromagnética)
EN 55011. De acuerdo con este standard este producto es un equipo del grupo 2 clase B y se encuentra
dentro de los límites exigidos. Grupo 2 significa que la energía de radio frecuencia es generada en forma de
radiación electromagnética para calentar o cocinar alimentos. Clase B significa que este producto debe de ser
usado en áreas domésticas.
Questo prodotto è conforme agli attuali standard Europei per la Compatibilità Elettromagnetica, in
ottemperanza alle norme EN 55011. Secondo gli standard menzionati questo prodotto rientra nel gruppo 2,
classe B, all’interno dei limiti richiesti. Gruppo 2; significa che la radio frequenza è generata sotto forma di
emissione elettromagnetica adatta allo scopo di riscaldare o cuocere i cibi. Classe B: significa che questo
prodotto può essere utilizzato nel normale ambito casalingo.
Denna produkt uppfyller de europeiska standard EN 55011 för EMC bestämmelser (EMC = Elektromagnetisk
kompabilitet). Enligt denna standard är denna produkt en apparat i grupp 2, klass B och uppfyller kraven för
detta. Grupp 2 betyder att radio-frekvent energi produceras i form av elektromagnetiska vågor, för
uppvärmning av mat. Klass B betyder att denna produkt kan användas i det normala hushållet.
Dette produkt opfylder den europæiske standard EN 55011 for EMC forstyrelser (EMC = Elektromagnetisk
Compatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe 2, klasse B og opfylder
kravene for dette. Gruppe 2 betyder, at radio-frekevent energi danes i form af elektromagnestiske bølger, med
henblik på opvarmning af føde. Klasse B betyder, at dette produkt, må anvendes i almindelige husholdninger.
Dette produktet opfyller den europeiske standard EN 55011 for EMC forstyrrelser (EMC = Elektromagnetisk
kompatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe 2, klasse B og opfyller kravene
for dette. Gruppe 2 betyr at radio-frekvent energi dannes i form av elektromagnetiske bølger, med henblikk på
oppvarming av mat. Klasse B betyr at dette produkt kan benyttes i almindelige husholdninger.
Tämä on laite, joka täyttää Eurooppalaisen EMC-standardin (EMC = Elektromagneettinen yhteensopivuus)
EN 55011. Tämän standardin mukaan laite kuuluu ryhmään 2, luokkaan B ja täyttää vaadittavat ehdot. Ryhmä
2 tarkoittaa, että radioaaltoenergia syntyy elektromagneettisen säteilyn muodossa ruoan lämmittämiseksi tai
kypsentämiseksii. Luokka B tarkoittaa, että tätä laitetta voidaan käyttää kotitalouksissa.
-2-
NE-1027_EYG.indb
2
2020/11/24
10:21:52
Installation and Connection........................................................................... 8, 9
English
Table of Contents
Important Information................................................................................... 9, 10
How Does the Microwave Work?..................................................................... 10
Outline Diagram............................................................................................... 11
Control Panel / How to Operate....................................................................... 11
Care of Your Microwave Oven......................................................................... 12
Cooking/Defrosting Guide................................................................................ 13
Technical Specification.................................................................................... 14
-3-
NE-1027_EYG.indb
3
2020/11/24
10:21:52
English
Important safety instructions. Before operating this oven,
please read these instructions carefully and keep for
future reference.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory and mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction by a person responsible for their safety
concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision. Keep the
appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
When this oven is installed, it should be easy to isolate
the appliance from the electricity supply by pulling out the
plug or operating a circuit breaker.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
Warning! The appliance should be inspected for damage
to the door seals and door seal areas and if these areas
are damaged the appliance should not be operated until
it has been repaired by a service technician trained by
the manufacturer.
-4-
NE-1027_EYG.indb
4
2020/11/24
10:21:52
English
Warning! Do not attempt to tamper with or make any
adjustments or repairs to the door, control panel housing,
safety interlock switches or any other part of the oven.
Do not remove the outer panel from the oven which gives
protection against exposure to microwave energy.
Repairs should only be by a qualified service person.
Warning! Do not place this oven near an electric or gas
cooker range.
Liquids and other foods must not be heated in sealed
containers since they are liable to explode.
Warning! Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and
understands the hazards of improper use.
This oven is intended for counter-top use only. It is not
intended for built-in use or use inside a cupboard.
-5-
NE-1027_EYG.indb
5
2020/11/24
10:21:52
English
For countertop use:
Place the oven on a flat and stable surface more than
85 cm above the floor.
Allow 15 cm of space on the top of the oven, 10 cm at
the back, 5 cm on one side, and the other side must be
opened more than 40 cm.
When heating food in plastic or paper containers, check
the oven frequently as these types of containers ignite if
overheated.
If smoke is emitted or a fire occurs in the oven, press
Stop/Cancel button and leave the door closed in order to
stifle any flames. Disconnect the power cord, or shut off
power at fuse or circuit breaker panel.
When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages
in your oven, overheating the liquid beyond boiling point
can occur without evidence of bubbling. This could result
in a sudden boil over of the hot liquid.
The contents of feeding bottles and baby food jars are to
be stirred or shaken. The temperature has to be checked
before consumption to avoid burns.
Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled
eggs by MICROWAVE. Pressure may build up and the
eggs may explode, even after the microwave heating has
ended.
-6-
NE-1027_EYG.indb
6
2020/11/24
10:21:52
English
Clean the inside of the oven, door seals and door seal
areas regularly. When food splatters or spilled liquids
adhere to the oven walls, door seals and door seal areas
wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if
they get very dirty.
The use of harsh detergent or abrasive is not
recommended. DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS.
Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of surfaces that could affect the life
of the appliance and possibly result in a hazardous
situation.
Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
-7-
NE-1027_EYG.indb
7
2020/11/24
10:21:52
English
Installation and Connection
Examine your microwave oven
Do not let the cord hang over the edge of a table or
work top. Do not immerse the cord, plug or oven in
water.
9. Do not block the air vents on the top and back of
the oven. If these openings are blocked during
operation the oven may overheat. In this case the
oven is protected by a thermal safety device and
resumes operation only after cooling down.
Unpack the oven, remove all packing material, and
examine the oven for any damage such as dents,
broken door latches or cracks in the door. If you find
any damage, notify your dealer immediately. Do not
install a damaged microwave oven.
Earthing instructions
IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY
EARTHED FOR PERSONAL SAFETY.
If your AC outlet is not grounded, it is the personal
responsibility of the customer to have it replaced with a
properly grounded wall socket.
Operation voltage
The voltage has to be the same as specified on the
label on the oven. If a higher voltage than specified is
used, it may cause a fire or other damages.
Placement of the Oven
1. Place the oven on a flat and stable surface.
2. When this oven is installed, it should be easy to
isolate the appliance from the electricity supply by
pulling out the plug operating a circuit beaker.
3. For proper operation, ensure a sufficient air
circulation for the oven.
Counter-top use:
a. Allow 15 cm of space on the top of the oven,
10 cm at back and 5 cm on both sides.
b. If one side of the oven is placed flush to a wall,
the other side or top must not be blocked.
This appliance is delivered without a plug and must be
installed by a qualified electrician to a 16 A fused
power supply 400 V 3/N/PE 50 Hz. Installation must
conform to local rules and standards. Please refer the
data on the nameplate.
IMPORTANT: The wires in the mains lead are coloured
in accordance with the following:
Green and Yellow: Earth
Blue:
Neutral
A precise assignment of the live wires is not necessary
as the connection is not dependant on phase
sequence. The colour of the live wires may vary.
Safety Instructions
Warning
15 cm
5 cm
Caution
10 cm
4. Do not place this oven near an electric or gas
cooker range.
5. The feet should not be removed.
6. This oven is only for household usage. Do not use
outdoors.
7. Avoid using the microwave oven in high humidity.
8. The power cord should not touch the outside of the
oven. Keep the cord away from hot surfaces.
1. The door seals and door seal areas should be
cleaned with a damp cloth.
The appliance should be inspected for damage to
the door seals and door seal areas and if these
areas are damaged the appliance should not be
operated until it has been repaired by a service
technician trained by the manufacturer.
2. Do not operate this appliance if it has a damaged
CORD OR PLUG, if it is not working properly, or if it
has been damaged or dropped. It is dangerous for
anyone other than a service technician trained by
the manufacturer to perform repair service.
3. Do not attempt to tamper with or make any
adjustments or repairs to the door, control panel
housing, safety interlock switches or any other part
of the oven. Do not remove the outer panel from
oven.
Repairs should only be done by a qualified service
person.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
4. When it becomes necessary to replace the oven
light, please consult your dealer.
5. Only allow children and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, to use the oven without
supervision when adequate instructions have been
given so that the child and such person is able to
use the oven in a safe way and understands the
hazards of improper use. And children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
-8-
NE-1027_EYG.indb
8
2020/11/24
10:21:53
Use of your oven
1. Do not use the oven for any reason other than the
preparation of food. This oven is specifically
designed to heat or cook food. Do not use this oven
to heat chemicals or other non-food products.
2. Before use, check that utensils/containers are
suitable for use in microwave ovens.
3. Do not attempt to use this microwave oven to dry
newspaper, clothing or any other materials. They
may catch on fire.
4. When the oven is not being used, do not store any
objects other than oven accessories inside the
oven in case it is accidentally turned on.
5. The appliance shall not be operated by
MICROWAVE WITHOUT FOOD IN THE OVEN.
Operation in this manner may damage the
appliance.
6. If smoke or a fire occurs in the oven, turn the Timer
Select Dial back to zero position and leave the
door closed. Disconnect the power cord, or shut off
power at the fuse or the circuit breaker panel.
English
Installation and Connection
Important Information
1) Cooking Times
•
•
Cooking times given in the cookbook are
approximate. The cooking time depends on the
condition, temperature and amount of food and on
the type of cooking ware.
Begin with the minimum cooking time to help
prevent overcooking. If the food is not sufficiently
cooked you can always cook it for a little longer.
N.B.: If the recommended cooking time are
exceeded the food will be spoiled and in
extreme circumstances could catch fire and
possibly damage the interior of the oven.
6) Liquids
•
2) Small Quantities of Foods
•
Small quantities of food or foods with low moisture
content can burn, dry out or catch on fire if cooked
too long. If materials inside the oven should ignite,
keep the oven door closed, turn the oven off and
remove the plug from the socket.
3) Eggs
•
Do not cook eggs in their shells and whole hardboiled eggs by MICROWAVE. Pressure may build
up and the eggs will explode.
•
7) Paper/Plastic
•
•
4) Piercing Skin
•
Food with non porous skins, such as potatoes, egg
yolks and sausages must be pierced before
cooking by MICROWAVE to prevent bursting.
When heating liquids, e.g. soup, sauces and
beverages in your microwave oven, overheating
the liquid beyond boiling point can occur without
evidence of bubbling. This could result in a sudden
boil over of the hot liquid. To prevent this possibility
the following steps should be taken:
a) Avoid using straight-sided containers with
narrow necks.
b) Do not overheat.
c) Stir the liquid before placing the container in the
oven and again halfway through cooking time.
d) After heating, allow it to stand in the oven for a
short time, stirring again before carefully
removing the container.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care has to be
taken when handling the container.
•
When heating food in plastic or paper containers,
check the oven frequently as these types of
containers ignite if overheated.
Do not use recycled paper products (ex. Kitchen
Roll) unless the paper product is labeled as safe for
microwave oven use. Recycled paper products
may contain impurities which may cause sparks
and/or fires when use.
Remove wire twist-ties from roasting bags before
placing bags in oven.
5) Meat Thermometer
•
Use a meat thermometer to check the degree of
cooking of roasts and poultry only when the meat
has been removed from the oven. Do not use a
conventional meat thermometer in the microwave
oven because it may cause sparking.
-9-
NE-1027_EYG.indb
9
2020/11/24
10:21:53
English
Important Information
8) Utensils/Foil
•
•
•
•
Do not heat any closed cans or bottles because
they might explode.
Liquids or other foods must not be heated in sealed
containers since they are liable to explode.
Metal containers or dishes with metallic trim should
not be used during Microwave cooking. Sparking
will occur.
If you use any aluminum foil, meat spikes or metal
ware the distance between them and the oven
walls and door should be at least 2 cm to prevent
sparking.
9) Feeding Bottles/Baby Food Jars
•
The contents of feeding bottles and baby food jars
are to be stirred or shaken.
• The temperature has to be checked before
consumption to avoid burns.
Manufactured by: Panasonic Corporation,
1006 Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Imported by: Panasonic Marketing
Europe GmbH
Contact: Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Germany.
How Does the Microwave Work?
Microwaves are a form of high frequency radio waves
similar to those used by a radio including AM, FM and
CB. They are, however, much shorter than radio
waves; approximately 12 cm long.
Electricity is converted into microwave energy by the
magnetron tube. From the magnetron tube, microwave
energy is transmitted and absorbed.
Reflection
Microwaves are reflected by metal just as a ball is
bounced off a wall. A combination of stationary (interior
walls) and rotating antenna, located underneath the
bottom shelf assure that the microwaves are well
distributed within the oven cavity to produce even
heating or cooking of foods.
Transmission
Absorption
During heating, microwaves will be absorbed by food. They
penetrate to a depth of about 1 to 5 cm Microwave energy
excites the molecules in the food (especially water, fat and
sugar molecules), and causes them to vibrate at a rate of
2,450,000,000 times per second. This vibration causes friction,
and heat is produced just as you will feel heat produced if you
vigorously rub your hands together. The internal heating of
larger foods is done by conduction. The heat which is produced
by friction travels by conduction to the centre of the food. Foods
also continue to heat by conduction during standing time.
Because microwaves dissipate, much like sunlight as it
reaches the Earth’s surface, they are not stored in food.
TV / RADIO / WIRELESS EQUIPMENT
INTERFERENCE
Microwaves pass through some materials such as
paper, glass and plastic much like sunlight shining
through a window. Because these substances do not
absorb or reflect the microwave energy, they are ideal
materials for microwave oven heating containers.
1. This product can radiate radio frequency energy, which
could cause interference to such products as radio, TV,
baby monitor, cordless phone, Bluetooth, wireless router,
etc., which can be confirmed by turning this product off
and on. If present, the user is encouraged to try to correct
by taking one or more of the following countermeasures:
(1) Increase the spacing distance between the
microwave oven and other product receiving
the interference.
(2) If possible, use a properly installed receiver
antenna and/or reorient the receiving antenna
of the other product receiving the interference.
(3) Plug the microwave oven into a different outlet
from the other product receiving the interference.
(4) Clean door and sealing surfaces of the oven.
(See “Care of Your Microwave Oven”)
- 10 -
NE-1027_EYG.indb
10
2020/11/24
10:21:53
Oven Window
English
Outline Diagram
Oven Lamp
Control Panel
Door Safety Lock System
Control Panel / How to Operate
Heating
Control Panel
1. Turn the Timer Select Dial to the desired position.
Note:
• When selection the time for shorter than
4 minutes, turn the Timer Select Dial past
4 minutes and then return to the correct time.
2. Turn the Power Select Dial to the desired power level.
Power Level:
........... 1000 W
........... 500 W
........... 340 W (Defrost)
........... 100 W
3. Press the Start Button.
Heating will start.
NOTE: • TO STOP THE OVEN, open the door or set the Timer Select Dial back to “0” (zero) position –
microwaves will automatically stop.
- 11 -
NE-1027_EYG.indb
11
2020/11/24
10:21:53
English
Care of Your Microwave Oven
1. Unplug the oven before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. when food
spatters or spilled liquids adhere to the oven walls,
wipe with a damp paper towel. Mild detergent may
be used if the oven gets very dirty. The use of
harsh detergent or abrasives is not recommended.
3. The outside oven surfaces should be cleaned with
a damp paper towel. To prevent damage to the
operating parts inside the oven, water should not
be allowed to seep into the ventilation openings.
5. If steam accumulates inside or around the outside
of the oven door, wipe with a soft paper towel.
This may occur when the microwave oven is
operated under high humidity conditions and in no
way indicates malfunction of the unit.
6. Clean off the grease and dust on bottom surfaces
often. Use warm detergent solution.
7. This oven should only be serviced by qualified
person. For maintenance and repair of the oven
contact the nearest authorized dealer.
4. If the Control Panel becomes dirty, clean it with a
soft, dry cloth. Do not use harsh detergents or
abrasives on the Control Panel. When cleaning the
Control Panel, leave the oven door open to prevent
the oven from accidentally turning on. After
cleaning, turn the Timer Select Dial back to zero
“0” position.
- 12 -
NE-1027_EYG.indb
12
2020/11/24
10:21:53
The times given in the chart below are a guideline only. Many factors eg starting temperature of the food can
affect the final heating time required. The cooking and defrosting times must be adjusted when necessary.
All times are tested using foods at starting temperatures as below:
English
Cooking/Defrosting Guide
Chilled foods......Approx. +5 °C
Frozen foods......Approx. -18 °C
Always check for the correct core temperature with a temperature probe to comply with current Government Food
Hygiene Regulations.
Fish Fillets
500 g
Power
Level
340 W
Minced Beef
500 g
340 W
5 min.
Whole Chicken
1.36 kg
340 W
25 min.
Composite Dish
Multi portion
Single portion
1.36 kg
340 W
20 min.
Apple Pie
275 g
340 W
8 min.
1 portion
340 W
1 min. 15 sec.
1 portion
340 W
2 min.
Scrambled Egg
1 portion 50 g
2 eggs + 2 tbsp. milk
340 W
1000 W
30 sec.
45 sec.
Broccoli
500 g
1000 W
6 min.
Fish Fillets
500 g
1000 W
4 min.
Bacon
2 rashers
1000 W
1 min. 30 sec.
Chicken Portions
Peas
500 g
500 g
1000 W
1000 W
5 min. 30 sec. - 6 min. 30 sec.
8 min.
Cooked Rice
167 g
1000 W
2 min. 20 sec. - 2 min. 45 sec.
Cooked Sausages
x 3 (50 g each)
1000 W
1 min. 20 sec. - 1 min. 45 sec.
Cooked Wings of
Fire
x 7 pieces
1000 W
2 min. - 2 min. 20 sec.
Cooked Boxed
Cheeseburger
75 g
1000 W
1 min. 30 sec. - 1 min. 45 sec.
Chocolate Fudge
Cake
Lasagne
1 portion
340 W
325 g
1000 W
30 sec.
3 min. 45 sec. - 4 min. 15 sec.
Chilli
325 g
1000 W
3 min. 30 sec. - 4 min.
Apple Pie
1 portion
1000 W
30 sec.
Pepper Sauce
100 ml
1000 W
1 min. - 1 min. 15 sec.
Baked Beans
100 ml
1000 W
1 min. 15 sec. - 1 min. 30 sec.
Soup
125 ml
1000 W
1 min. 30 sec. - 1 min. 45 sec.
Function
Defrosting
Food
Gateau
Bread Rolls
Cooking from
Chilled Raw Food
Cooking and/or
Reheating from
Frozen
Reheating from
Cooked Chilled
Weight
Time
8 min.
HINTS: • Do not cook/reheat/defrost directly onto the base of the oven — use a suitable container.
• When defrosting multi portions of foods, turn over and break apart halfway through defrost time to
allow better penetration of microwave energy.
• Solid/dense foods should not be cooked from frozen as they will be overcooked round the edges
before the centre has reached the required temperature.
• Cover dishes where appropriate during cooking/reheating. This will retain moisture and prevent
splashing/spillages.
• Loosen lids/pierce clingfilm before cooking/reheating covered foods.
• Stir or shake foods halfway through cooking/defrosting time to distribute the heat evenly.
• Allow a Stand Time before food temperature is checked and/or offered for consumption.
- 13 -
NE-1027_EYG.indb
13
2020/11/24
10:21:54
English
Technical Specification
NE-1027
Power Source
230 V, 50 Hz, single phase
Required Power
6.6 A
1490 W
1000 W*
500 W*
340 W*
100 W*
Output
Frequency
2450 MHz
Outer Dimensions
(W × D × H)
510 mm × 360 mm × 306 mm
Cavity Dimensions
(W × D × H)
330 mm × 330 mm × 200 mm
Net Weight
18 kg
Noise
59 dB
Shipping Weight
20 kg
* IEC Test Procedure
Specifications subject to change without notice.
36 mm
510 mm
370 mm
360 mm
332 mm
743 mm
306 mm
61 mm
383 mm
Front View
70 mm
225 mm
Side View
290 mm
Side View with Opened Door
- 14 -
NE-1027_EYG.indb
14
2020/11/24
10:21:54
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN.
Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren Bezugnahme
aufbewahren.
Deutsch
Dieses Gerät darf von Personen ab 8 Jahren und von
Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen/Kenntnissen benutzt werden, insofern sie
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person in
die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden
und die betreffenden Gefahren verstehen oder von einer
solchen Person beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des
Geräts darf von Kindern nur unter der Aufsicht eines
Erwachsenen erfolgen. Gerät und Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren halten.
Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, daß bei
Gefahr jederzeit der Stecker gezogen oder die Sicherung
am Sicherungskasten ausgeschaltet werden kann.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn das
Netzanschlußkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
bzw. wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder eine
sichtbare Beschädigung aufweist.
Die Türverriegelungen und die Türdichtungen sollten mit
einem feuchten Tuch abgewischt werden. Das Gerät ist
vom Benutzer auf mögliche Beschädigungen an den
Türdichtungsflächen zu prüfen, und falls ein solcher
Schaden aufgetreten ist, darf das Gerät nicht betrieben
werden, bevor es vom Panasonic-Kundendienst repariert
worden ist.
- 15 -
NE-1027_EYG.indb
15
2020/11/24
10:21:54
Deutsch
Führen Sie weder eine Manipulation oder Reparatur an
der Tür, an den Kontrolleinrichtungen oder
Sicherheitsvorrichtungen noch an irgendeinem anderen
Teil des Gerätes durch. In keinem Fall das Gehäuse, das
den Schutz gegen das Austreten von Mikrowellenenergie
sicherstellt, abbauen. Das Gerät darf nur von einem
geschulten Panasonic Kundendienst-Techniker geprüft
oder repariert werden.
Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines Gas- oder
Elektroherdes aufstellen.
Keine Flüssigkeiten und Nahrungsmittel in versiegelten
Behältern (z.B. Konserven) erhitzen, da diese platzen
können.
Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne Aufsicht
nur erlaubt werden, wenn eine ausreichende Einweisung
gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das
Gerät in sicherer Weise bedienen und die Gefahr einer
falschen Bedienung verstehen zu können.
Das Gerät ist ausschließlich als Tischgerät geeignet,
nicht als Einbaugerät oder für die Verwendung in
Schränken.
- 16 -
NE-1027_EYG.indb
16
2020/11/24
10:21:54
Verwendung als Obertischgerät:
Sicherheitsrichtlinien empfehlen die Einhaltung eines
Mindestabstands von 15 cm über dem Gerät, 10 cm zur
Rückwand sowie 5 cm zur einen und 40 cm zur ande ren
Seite.
Deutsch
Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine feste, ebene
Stellfläche, die ca. 85 cm hoch ist (gemessen vom
Fußboden).
Wenn Behälter aus Papier, Kunststoff oder anderen
leicht entflammbaren Materialien zum Erwärmen benutzt
werden, darf das Mikrowellengerät nicht unbeaufsichtigt
betrieben werden! Diese Behälter können sich
entzünden.
Sollten sich im Mikrowellengerät Rauch oder Flammen
bilden, drücken Sie die Stopp/Abbrechen-Taste und
lassen Sie die Tür geschlossen, um eventuelle Flammen
zu ersticken. Ziehen Sie den Stecker aus der Netzdose
oder schalten Sie den Strom am Sicherungs- bzw.
Verteilerkasten aus.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im Mikrowellengerät
kann durch kurzfristiges Aufkochen (Siedeverzug) die
Flüssigkeit im Gerät oder bei der Entnahme schlagartig
verdampfen und explosionsartig aus dem Gefäß
geschleudert werden. Dies kann zu Verbrennungen
führen. Sie vermeiden einen Siedeverzug, in dem Sie
beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen
immer ein hitzebeständiges Glasstäbchen mit
hineinstellen oder größere Gefäße mit einem Deckel
bzw. Teller abdecken.
- 17 -
NE-1027_EYG.indb
17
2020/11/24
10:21:54
Deutsch
Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung in
Fläschchen oder Gläsern gut geschüttelt bzw.
durchgerührt werden, damit ein Temperaturausgleich
stattfinden kann. Überprüfen Sie die Temperatur vor dem
Verzehr, um Verbrennungen zu vermeiden.
Weder rohe, gekochte Eier mit Schale noch gepellte
hartgekochte Eier mit Mikrowellen erhitzen oder kochen.
Nach Ende des Mikrowellen-Kochvorgangs kann sich
noch weiterhin Druck bilden und die Eier können
explodieren.
Halten Sie stets den Garraum, die Tür und den
Türrahmen sauber. Entfernen Sie Spritzer von Speisen
und Flüssigkeiten, die an den Garraumwänden und der
Tür haften, mit einem feuchten Tuch und ggf. mildem
Reinigungsmittel.
Scharfe Reinigungs- und Scheuermittel sind nicht
empfehlenswert.
VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL
BACKOFENREINIGUNGSMITTEL.
Wird das Mikrowellengerät nicht in einem sauberen
Zustand gehalten, kann dies zu einer Güteminderung der
Oberflächen führen, was wiederum eine
Beeinträchtigung der Lebensdauer des Geräts mit sich
bringen und eventuell eine Gefahr für den Benutzer
darstellen kann.
Verwenden Sie nur solche Reinigungsmittel, die zur
Benutzung in einem Mikrowellenherd geeignet sind.
- 18 -
NE-1027_EYG.indb
18
2020/11/24
10:21:54
Verwendung des Gerätes
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Behandlung und Zubereitung von Lebensmitteln entsprechend der
nachfolgenden Bedienungsanleitung zu verwenden.
Deutsch
Auspacken des Gerätes
Das Gerät auspacken, sämtliches
Verpackungsmaterial entfernen. Entfernen Sie in
keinem Fall die Klebefolie an der Innenseite der
Tür!
Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen wie z.
B. stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen oder
Risse in der Tür.
Sofort den Händler benachrichtigen, wenn da Gerät
beschädigt ist.
Kein beschädigtes Mikrowellengerät installieren.
Zu Ihrer Sicherheit
Spannung und Leistung
Erdung
Wichtiger Hinweis: Zur persönlichen Sicherheit
muß dieses Gerät ordnungsgemäß geerdet sein!
Das Gerät muß an das Netz über eine mindestens
16-A-Installationssicherung angeschlossen werden.
Die Netzspannung und die für das Mikrowellengerät
vorgeschriebene Betriebsspannung müssen
übereinstimmen. Ein Betreiben des Gerätes mit
höherer Netzspannung als zulässig kann Brand und
andere Schäden verursachen.
Sollte die für das Gerät vorgesehene Wandsteckdose
nicht geerdet sein, ist der Kunde verpflichtet, eine
vorschriftsmäßig geerdete Schuko-Steckdose
anbringen zu lassen.
Aufstellen des Gerätes
•
•
•
•
Das Mikrowellengerät nicht im Freien benutzen.
Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine feste,
ebene Stellfläche, die mindestens 850 mm hoch ist
(gemessen vom Fußboden).
Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.
Beim Aufstellen bzw. Einbau des Gerätes
unbedingt darauf achten, daß das Mikrowellengerät
schnell und einfach durch Ziehen des Netzsteckers
oder durch Ausschalten der Installationssicherung
vom Netz getrennt werden kann.
•
Das Mikrowellengerät muß eine ausreichende
Luftzirkulation haben, um ordnungsgemäß
betrieben werden zu können. Dabei muß ein
Mindestabstand von 15 cm nach oben, 10 cm zur
Rückwand sowie 5 cm zu einer Seite und
mindestens 40 cm zur anderen Seiten eingehalten
werden.
15 cm
5 cm
10 cm
- 19 -
NE-1027_EYG.indb
19
2020/11/24
10:21:55
Aufstellen des Gerätes
Deutsch
•
•
•
•
•
•
Die Lüftungsöffnungen auf der Rück- und
Unterseite des Gehäuses nicht verdecken. Sind
diese Öffnungen blockiert, während das Gerät
arbeitet, kann das Gerät überhitzen. In diesem Fall
stellt sich das Mikrowellengerät durch den
Überhitzungsschutz ab und kann erst wieder in
Betrieb gesetzt werden, wenn es abgekühlt ist.
Das Netzanschlußkabel darf die
Gerätegehäuseoberfläche nicht berühren, da diese
während des Betriebes heiß wird.
Achten Sie bei Anschluß von anderen
Elektrogeräten in der Nähe des Mikrowellengerätes
darauf, daß die Netzanschlußleitungen nicht mit
dem Gerätegehäuse in Berührung kommen oder
unter der Gerätetür eingeklemmt werden.
Das Netzanschlußkabel oder den Netzstecker nicht
in Wasser tauchen.
Das Netzanschlußkabel nicht mit heißen
Oberflächen in Berührung bringen und nicht über
Tisch- oder Thekenkanten hängen lassen.
Das Gerät niemals in sehr feuchter, heißer oder
fettiger Umgebung aufstellen, z. B. direkt neben
oder über einer Heizquelle bzw. Friteuse. Das
Gerät nicht direkt über oder neben einem Gasoder Elektroherd aufstellen. Das Mikrowellengerät
könnte beschädigt werden.
•
•
Bei Raumtemperaturen von mehr als 40 Grad
Celsius, einer Luftfeuchtigkeit von mehr als 85 %
und einem hohen Fettgehalt in der Umgebungsluft,
ist der Betrieb nicht zulässig.
Stehen Radio- bzw. Fernsehgeräte in unmittelbarer
Nähe des Mikrowellengerätes, so sind
gelegentliche Störungen beim Empfang schwacher
Sender während des Gebrauchs nicht ganz
vermeidbar.
Vorsicht
Dieses Gerät wird ohne Netzstecker ausgeliefert und
muss durch einen qualifizierten Elektrofachmann an
einen mit 16 A abgesicherten Netzanschluss (400 V
3/N/PE 50 Hz) installiert werden.
Bei der Installation sind immer die lokalen Vorschriften
und Normen zu beachten!
Bitte die Angaben auf dem Typenschild beachten.
ACHTUNG: Anschluss gemäß folgenden Farben der
Adern:
Grün/Gelb: Schutzleiter
Blau:
Neutralleiter
Da der Anschluss drehrichtungsunabhängig ist, ist eine
genaue Zuordnung der Außenleiter nicht notwendig.
Die Farbe der Außenleiter kann variieren.
Instandhaltung Ihres Gerätes
•
•
•
•
•
Achten Sie auf mögliche Beschädigungen des
Mikrowellengerätes, z. B. der Türdichtungsflächen
und des Netzanschlußkabels.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn das
Netzanschlußkabel, der Netzstecker oder die
Türdichtungsflächen beschädigt sind bzw. wenn
das Mikrowellengerät nicht ordnungsgemäß
arbeitet oder eine sichtbare Beschädigung
aufweist.
Ist Ihr Mikrowellengerät beschädigt oder tritt eine
Störung auf, ist der weitere Betrieb untersagt.
Ziehen Sie bitte den Netzstecker oder schalten Sie
die Sicherung aus. Wenden Sie sich umgehend an
den nächst gelegenen, autorisierten Panasonic
Kundendienst.
Die eingebaute Garraumlampe darf nur vom
Panasonic Kundendienst ausgetauscht werden.
Die zum Anschluß dieses Gerätes verwendete
Spezial-Anschlußleitung darf nur durch einen
qualifizierten Kundendienst unter Verwendung
einer Spezialleitung, die nur beim PanasonicKundendienst erhältlich ist, ersetzt werden.
•
•
•
•
•
Vermeiden Sie jegliche Gewalteinwirkung oder
Manipulation an der Tür, an den
Kontrolleinrichtungen und den
Sicherheitsvorrichtungen. Reparaturen dürfen
ausschließlich vom Fachmann durchgeführt
werden!
Das Mikrowellengerät darf nur vom Panasonic
Kundendienst geprüft oder repariert werden. Die
Inanspruchnahme eines nicht besonders
geschulten Kundendienst-Technikers könnte
gefährlich sein.
Das Gehäuse nicht abbauen.
Es ist für alle anderen, außer für eine dafür
ausgebildete Person gefährlich, irgendeine
Wartungs- oder Reparaturarbeit auszuführen, die
die Entfernung einer Abdeckung erfordert, die den
Schutz gegen Strahlenbelaastung durch
Mikrowellenenergie sicherstellt.
Setzen Sie sich mit dem nächsten autorisierten
Kundendienst in Verbindung, um das Gerät
überprüfen, reparieren oder einstellen zu lassen.
Es muß eine jährliche Kontrolle des Gerätes durch
geschultes Servicepersonal ausgeübt werden. Ein
schriftlicher Nachweis ist zu führen und auf
Verlangen der Berufsgenossenschaft vorzulegen
(siehe Rückseite).
- 20 -
NE-1027_EYG.indb
20
2020/11/24
10:21:55
Wichtige Hinweise und Warnungen im Umgang mit
Ihrem Mikrowellengerät
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Erhitzen von Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen
immer ein hitzebeständiges Glasstäbchen mit
hineinstellen oder größere Gefäße mit einem
Deckel bzw. Teller abdecken.
Keine geschlossenen Konserven, Flaschen oder
Gläser zum Garen oder Erhitzen benutzen. Diese
könnten platzen.
Lebensmittel in Gläsern oder Flaschen –
insbesondere Babynahrung – nach dem Erhitzen
gut schütteln oder umrühren, damit ein
Temperaturausgleich stattfinden kann. Überprüfen
Sie die Temperatur vor dem Verzehr, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Garen Sie weder rohe oder gekochte Eier in der
Schale, noch gepellte hartgekochte Eier. Durch
Ausdehnung explodieren sie.
Hochprozentigen Alkohol nicht zu hoch erhitzen, da
er sich entzünden könnte. Deshalb nur die
benötigte Zeit einstellen und den Vorgang
beobachten.
Erhitzen Sie keine großen Mengen Speiseöl, diese
könnten sich entzünden.
Beim Zubereiten von sehr kleinen
Lebensmittelmengen oder Speisen mit geringem
Feuchtigkeitsgehalt wird die Feuchtigkeit sehr
schnell entzogen. Die Lebensmittel könnten
austrocknen und verbrennen, wenn sie zu lange
einer hohen Mikrowellenleistung ausgesetzt
werden.
Nicht versuchen Kleidungsstücke, Zeitungen oder
anderes Material im Mikrowellengerät zu trocknen.
Diese Gegenstände können sich entzünden.
Wenn Behälter aus Kunststoff, Papier oder anderen
leicht entflammbaren Materialien zum Erwärmen
verwendet werden, darf das Garät nicht
unbeaufsichtigt betrieben werden! Diese Behälter
könnten sich entzünden.
Kommt es zu einem Brand oder tritt während des
Mikrowellenbetriebes Rauch aus dem Gerät, die
Gerätetür geschlossen halten, das
Mikrowellengerät abschalten und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen!
Deutsch
•
Das Mikrowellengerät nicht bei leerem Garraum
einschalten.
Um den Zustand der Magnetron-Röhren und
anderer Teile im Inneren des Gerätes nicht zu
beeinträchtigen, sollte das Gerät niemals im
Leerlauf betrieben werden.
Nehmen Sie das Mikrowellengerät nie ohne
Lebensmittel in Betrieb. Dies kann zu
Beschädigungen des Gerätes führen.
Im Garraum dürfen während der Nichtbenutzung
des Gerätes keine Gegenstände aufbewahrt
werden, die bei unbeabsichtigtem Einschalten eine
Gefahr für die Umgebung darstellen können. Im
Falle des Versagens eines elektronischen
Beuelementes kann das Gerät nur durch Ziehen
des Netzsteckers oder durch die installationsseitig
vorhandene Trennvorrichtung, z. B. vorgeschaltete
Sicherung/Sicherungsautomatik ausgeschaltet
werden.
Ventilationsöffnungen nicht blockieren.
Eine ungehinderte Luftzirkulation hinter dem Gerät
ist für Kühlzwecke unbedingt erforderlich. Während
des Betriebs dürfen die Luftöffnungen am
Mikrowellengerät also nicht blockiert werden.
Während des Betriebs wird die Oberfläche des
Mikrowellengerätes heiß. Bei Benutzung ist somit
Vorsicht geboten, und Kinder müssen ferngehalten
werden.
Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne
Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine
ausreichende Anweisung gegeben wurde, die das
Kind in die Lage versetzt, das Gerät in sicherer
Weise bedienen und die Gefahren einer falschen
Bedienung verstehen zu können.
Es wird auf die Möglichkeit der Gefährdung durch
elektromagnetische Felder hingewiesen und
empfohlen, daß sich insbesondere Personen mit
Herzschrittmachern nicht elektromagnetischen
Feldern aussetzen. Dabei sind unbedingt die
Herstellerangaben zu beachten.
Der Emissionswert des Mikrowellengerätes liegt
nach der Maschinenlärminformations-Verordnung
(3.GSGV vom 18. Januar 1991) unter dem
vorgeschriebenen Grenzwert von 70 dB (A).
Prüfen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Geschirrs, ob es für den Gebrauch im
Mikrowellengerät geeignet ist. Bei Verwendung von
Metall im Garraum, z. B. Geschirr, Aluminiumfolie,
Fleischspieße usw. kann es beim Betrieb mit
Mikrowelle zur Funkenbildung kommen (siehe „Das
geeignete Geschirr“ Seite 33).
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im
Mikrowellengerät kann durch kurzfristiges
Aufkochen (Siedeverzug) die Flüssigkeit im Gerät
oder bei der Entnahme schlagartig verdampfen und
explosionsartig aus dem Gefäß geschleudert
werden. Dies kann zu Verbrennungen führen! Sie
vermeiden einen Siedeverzug, indem Sie beim
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes
unbedingt die beigefügte Warnung am Gerät
befestigen. Bitte das dafür vorgesehene Etikett auf
die Gehäuseoberfläche kleben.
Hergestellt von: Panasonic Corporation,
1006 Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Importeur: Panasonic Marketing
Europe GmbH
Anschrift: Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Deutschland.
- 21 -
NE-1027_EYG.indb
21
2020/11/24
10:21:55
Deutsch
Der Aufbau Ihres Mikrowellengerätes
Das Magnetron ist das wichtigste Bauteil des
Mikrowellengerätes, da es die Mikrowellen erzeugt. Es
wandelt etwa 50 % der aus dem Stromnetz
aufgenommenen elektrischen Energie (Strom) in
Mikrowellen um und sendet sie durch einen Hohlleiter
in den Garraum. Durch einen Wellenrührer, der sich im
Garraumboden befindet, werden die Mikrowellen
verteilt.
Die Garraumwände des Mikrowellengerätes bestehen
aus Metall, das die Mikrowelle reflektiert (zurückwirft)
und somit zusätzlich im Garraum verteilt. In der Tür
befindet sich ein feinmaschiges Metallgitter, das zwar
die Einsicht in den Garraum zuläßt, aber das Austreten
der Mikrowellen verhindert, da diese im Durchmesser
größer (Ø 2 bis 3 cm) als die Gitteröffnungen sind. Die
Mikrowellen werden auch hier zur Mitte des Garraums
reflektiert. Beim Öffnen der Tür schaltet sich das
Magnetron automatisch ab, so daß keine Mikrowellen
mehr erzeugt und in den Garraum gesendet werden.
Mikrowellen und ihre Wirkung
Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen, ähnlich
den Radio- oder Fernsehwellen. Sie unterscheiden
sich lediglich durch ihre Frequenz, d.h. durch die
Anzahl ihrer Schwingungen pro Sekunde. Die
Mikrowelle schwingt 2,45 Milliarden Mal in der
Sekunde und gehört zu den Kurzwellen, die auch beim
Arzt zur Wärmebehandlung eingesetzt werden. Im
Mikrowellengerät werden die Wellen zum Auftauen,
Erwärmen oder Garen von Lebensmitteln benutzt.
Während beim herkömmlichen Kochen immer zuerst
die Herdplatte, der Backofen oder der Grill erhitzt wird,
bevor die Wärme durch Wärmeleitung von außen in
das Lebensmittelinnere gelangt, erzeugen Mikrowellen
die Hitze direkt und ohne Unwege in den Speisen.
Mikrowellen
werden von
Lebensmitteln
und Wasser
absorbiert
Die Mikrowellen dringen ca. 2 bis 3 cm in das
Lebensmittel ein, d.h. sie werden absorbiert
(aufgenommen) und setzen die Moleküle (z. B. Fett-,
Wasser- oder Zuckermoleküle) in Schwingung. Durch
diese schnelle Hin- und Herbewegung entsteht
Reibung und damit Wärme.
Nach dem Auftau-, Erwärm- oder Garvorgang sollten
die Lebensmittel vor dem Weiterverarbeiten oder
Servieren noch einige Minuten ruhen, damit ein
Temperaturausgleich stattfindet und sich die Wärme
gleichmäßig verteilen kann. Das macht die Speise
perfekt.
Diese Stehzeit wird als Nachgarzeit bei Erwärmen und
Garen bzw. als Ausgleichszeit beim Auftauen
bezeichnet.
Mikrowellen
durchdringen
Glas, Porzellan,
Papier und
Keramik
Mikrowellen
werden an
Metallflächen
reflektiert
Die Vorteile der Mikrowelle
Ein Mikrowellengerät ist ein sinnvolles Zusatzgerät in
der küche, aber kein Ersatz für den Backofen und
Herd. Die besonderen Vorteile der Mikrowelle liegen im
nährstoffschonenden Auftauen, Erwärmen und Garen
von Lebensmitteln. So bleiben Aroma, Vitamine und
Mineralstoffe weitestgehend erhalten.
Das Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln geht im
Vergleich zu herkömmlichen Verfahren nicht nur
schneller, sondern auch schonender. Der Flüssigkeitsund damit Gewichtsverlust ist geringer, wodurch
besonders Nährstoffe besser erhalten bleiben. Durch
die kurzen Erwärmzeiten entfällt das lange
vitaminzerstörende Warmhalten der Speisen. Die
Mahlzeiten können stattdessen portionsweise
wiedererwärmt werden.
Beim Garen wird meist wenig Wasser und Fett
verwendet. Das Eigenaroma des Lebensmittels bleibt
besser erhalten und der Vitamin- und
Mineralstoffverlust ist genauso gering wie beim
nährstoffschonenden Dünsten oder Dämpfen.
Auch die Zubereitung empfindlicher Speisen wie Flans
oder Terrinen, die sonst aufwendig im Wasserbad
gegart werden, ist so einfach und problemlos wie das
Schmelzen von Schokolade oder Gelatine (siehe auch
Tips und Tricks).
Und nicht zu vergessen: Die Speisen können direkt im
Serviergeschirr zubereitet werden. Bitte achten Sie
darauf, daß das Geschirr mikrowellengeeignet und
hitzebeständig ist, wie z. B. Glas oder Porzellan (siehe
Seite 33). Folgende Lebensmittel sollten Sie nach wie
vor auf herkömmliche Art zubereiten:
— Eier in der Schale, da sie durch den Druck platzen
oder explodieren könnten.
— Lebensmittel, die viel Fett zum Garen benötigen,
z. B. Paniertes und Bratkartoffeln.
— Rindfleisch wie z. B. Schmorbraten oder Rouladen,
das aufgrund seiner Struktur meistens trocken und
zäh wird. Eine Ausnahme ist sehr gut
abgehangenes, zartes Roastbeef oder Filet.
— Große Mengen Eintopf.
- 22 -
NE-1027_EYG.indb
22
2020/11/24
10:21:55
Praktische Hinweise zum Arbeiten mit Mikrowelle
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Als Faustregel gilt:
•
Doppelte Menge – Fast doppelte Zeit
Halbe Menge – Halbe Zeit
•
Eventuell vorhandene Drahtverschlüsse von den
Lebensmitteln entfernen, bevor Sie in das
Mikrowellengerät gestellt werden.
Plastiktüten entfernen, bevor Sie garen oder
auftauen.
Lebensmittel mit festen Schalen oder Häuten, wie
z. B. Äpfel, Pellkartoffeln, Tomaten oder Würstchen,
vorher einige Male einstechen, um ein Platzen zu
vermeiden.
•
Decken Sie Speisen zum Erhitzen grundsätzlich mit
einem Deckel, einem Teller oder Mikrowellenfolie
ab, um ein Austrocknen zu vermeiden. Ebenfalls
kann so keine Feuchtigkeit entweichen und das
Lebensmittel wird schneller erhitzt.
Gebratene, gebackene oder fritierte Speisen und
solche, die ihre Kruste behalten sollen, wie z. B.
Schnitzel, Frikadellen oder Brot, werden beim
Regenerieren nicht abgedeckt.
Was Sie auf dem Herd ohne Deckel garen, garen
Sie auch im Mikrowellengerät ohne Abdeckung,
also z. B. Saucen oder Aufläufe.
Es empfiehlt sich, Lebensmittel während des
Erhitzens umzurühren oder zu wenden, um eine
gleichmäßige Erwärmung zu erreichen.
Wie beim konventionellen Kochen ist es
erforderlich, den Auftau-, Erwärm- oder Garvorgang
häufiger zu überprüfen.
Bitte beachten Sie ebenfalls eine Ausgleichs- bzw.
Standzeit am Ende des Mikrowellenbetriebes (glit
ebenfalls für das Auftauen), damit ein
Temperaturausgleich stattfinden kann.
Bitte sicherstellen, daß die Lebensmittel beim
Erwärmen bzw. Garen eine Mindesttemperatur von
70 oC erreichen.
Falls Sie den Garzustand der Lebensmittel mit
einem Speisenthermometer überprüfen wollen,
verwenden Sie bitte keine herkömmlichen
Thermometer im Mikrowellengerät. Diese können
Funken verursachen. Benutzen Sie diese
Speisenthermometer nur außerhalb des
Mikrowellengerätes.
Benutzen Sie beim Regenerieren oder Garen zur
Entnahme des Geschirrs Topflappen oder
Handtücher, da das Lebensmittel Wärme an das
Geschirr abgibt und sehr heiß werden kann.
Deutsch
•
•
Die Zeiten zum Auftauen, Regenerieren oder
Garen sind im Mikrowellenbetrieb abhängig von
verschiedenen Faktoren, z. B. von den Mengen,
der Temperatur oder der Zusammensetzung der
Lebensmittel. Geben Sie deshalb zuerst lieber
kürzere Zeiten ein und verlängern dann je nach
Bedarf, um ein Überhitzen oder Überkochen der
Speisen zu vermeiden.
Bitte beachten Sie:
Gefrorene oder gekühlte Lebensmittel benötigen
eine längere Zeit als Speisen mit
Zimmertemperatur. Lebensmittel mit z. B. hohem
Zucker- oder Fettanteil nehmen im Gegensatz zu
Lebensmitteln mit z. B. hohem Wasser oder
Eiweißanteil mehr Mikrowellenenergie auf und
erhitzen deshalb schneller.
Geringere Lebensmittelmengen erhitzen schneller
als große, und flache Speisen besser als hohe.
Das gleiche Lebensmittelgewicht benötigt
kleingeschnitten eine kürzere Zeit. Doppelte
Mengen brauchen nicht ganz die doppelte Zeit,
sondern ca. 80% Zeitzugabe.
Das geeignete Geschirr
•
•
•
•
•
Für den Mikrowellenbetrieb eignet sich Geschirr
aus Glas, Glaskeramik oder Porzellan. Es darf
jedoch kein Metalldekor haben, z. B. Goldränder,
da dieses beschädigt werden und abplatzen
könnte.
Auch glasiertes Keramikgeschirr kann benutzt
werden. Achten Sie aber bitte darauf, daß die
Glasur keine Beschädigungen oder Risse aufweist.
Hier kann beim Spülen Wasser eindringen, sich
beim anschließenden Erhitzen ausdehnen und zum
Platzen des Geschirrs führen.
Einweggeschirr aus Kunststoff und beschichtete
Pappgefäße eignen sich nur zum kurzfristigen
Regenerieren, nicht aber zum Garen, da diese
Materialien leicht entflammbar sind. Achten Sie
darauf, daß diese Materialien selbst nur zum
Erwärmen hoch hitzebeständig sind.
Benutzen Sie in keinem Fall fest verschlossene
Gefäße, wie z. B. Konserven oder Flaschen mit
Schraubverschluß.
Verwenden Sie kein Metallgeschirr oder
Aluminiumgefäße. Da Mikrowellen an Metall
reflektiert werden, kann es zu sehr
•
•
•
•
unterschiedlicher Erhitzung der Speisen kommen.
Um ebenfalls Funkenbildung zu vermeiden, füllen
Sie die Speisen bitte in mikrowellengeeignete
Gefäße um.
Wenn Sie Teile aus Metall in das Mikrowellengerät
geben, kann es zur Funkenbildung kommen, was
zur Beschädigung des Garraumes und des
Geschirrs führen kann.
Verwenden Sie mikrowellengeeignete Gefäße
immer entsprechend der Portionsgröße.
Speisen garen in runden und ovalen Formen
gleichmäßiger als in eckigen. In den Ecken kann es
zu einer Mikrowellenkonzentration und damit zu
einer Überhitzung kommen.
Falls Sie nicht sicher sind, ob sich ein Geschirr für
den Mikrowellenbetrieb eignet, stellen Sie es ohne
Inhalt für 20 Sekunden bei maximaler Leistung in
das Gerät. Das Geschirr sollte kalt oder höchstens
lauwarm werden.
Um Fehler bei der Geschirrbenutzung zu
vermeiden, verwenden Sie bitte nur
mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges
Geschirr.
- 23 -
NE-1027_EYG.indb
23
2020/11/24
10:21:55
Außenansicht
Garraumbeleuchtung
Deutsch
Sichtfenster
Bedienfeld
Türsicherheitsverriegelungen
Bedienfeld / Bedienung
Leistungs
Bedienfeld
1. Drehschalter für die Zeiteingabe
Stellen Sie die Minuten durch Drehen des Schalters für die
Zeiteingabe ein.
Hinweis:
• Wenn Sie eine Zeit von weniger als 4 Minuten
einstellen wollen, drehen Sie den Schalter für die
Zeiteingabe über 4 Minuten hinaus und stellen
ihn dann wieder auf die gewünschte Zeit zurück.
2. Drehschalter zur Wahl der Mikrowellenleistung
Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Leistungsstufe.
...
1000 Watt
...
500 Watt
...
340 Watt (Auftauen)
...
100 Watt
3. Starttaste
Betätigen Sie die Starttaste:
A. Bei geschlossener Tür beginnt der Mikrowellenbetrieb.
B. Die Garraumbeleuchtung und das Gebläse schalten sich ein.
C. Die eingestelle Zeit läuft ab.
Hinweise:
1. Ist die Betriebszeit abgelaufen, ertönt ein akustisches Signal und das Gerät schaltet ab. Die
Garraumbeleuchtung und das Gebläse schalten sich aus.
2. Um den Mikrowellenbetrieb zu unterbrechen, öffnen Sie die Tür. Um den Betrieb fortzusetzen, schließen Sie
die Tür und betätigen die Starttaste.
3. Um den Mikrowellenbetrieb vorzeitig zu stoppen, drehen Sie den Schalter für die Zeiteingabe auf „0“.
4. Nach Ende des Betriebs den Drehschalter für die Zeiteingabe unbedingt immer auf die Nullposition stellen.
5. Die maximale Zeiteingabe beträgt 30 Minuten.
- 24 -
NE-1027_EYG.indb
24
2020/11/24
10:21:56
Reinigung des Mikrowellengerätes
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Die Benutzung von starken Reinigungs- oder
Scheuermitteln ist zu vermeiden. Sollte das Gerät
sehr verschmutzt sein, bedienen Sie sich eines
milden Reinigungsmittels.
Während des Betriebes kann sich durch
Verdampfen von Feuchtigkeit innen oder außen auf
dem Sichtfenster des Gerätes Kodenswasser
niederschlagen und eventuell unter der Tür
abtropfen. Dieser Vorgang ist normal und kann
verstärkt bei niedrigen Raumtemperaturen und
hoher Luftfeuchtigkeit auftreten. Die Sicherheit des
Gerätes ist dadurch nicht beeinträchtigt. Bitte nach
dem Betrieb das Kondenswasser mit einem
weichen Tuch abwischen.
Um das Gerät vor Korrosion im Garraum oder an
der Gerätetür durch auftretenden Wasserdampf
(Kondernswasser) zu schützen, bitte nach jedem
Gebrauch gründlich trockenwischen.
Dieses Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl
gereinigt werden.
Deutsch
•
Vor dem Reinigen den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Halten Sie den Garraum des Gerätes stets sauber.
Sofern Essensreste oder übergelaufene
Flüssigkeiten an den Garraumwänden haften,
werden Mikrowellen absorbiert und dies kann ggf.
Funkenbildung verursachen. Spritzer von Speisen
oder Flüssigkeiten, die an den Garraumwänden
haften, werden mit einem feuchten Tuch entfernt.
Die Außenfläche des Gerätes ggf. mit einem milden
Reinigungsmittel säubern und trocken wischen.
Stellen Sie sicher, daß kein Wasser in die
Geräteöffnungen gelangt. Das Gerät könnte sonst
Schaden nehmen.
Ist das Bedienfeld verschmutzt, säubern Sie dieses
mit einem feuchten, weichen Tuch.
Benutzen Sie milde Reinigungsmittel zum Säubern
der Türdichtungen und Türdichtungsflächen, da
diese sonst angegriffen und deschädigt werden
könnten.
Das Türfenster vorsichtig mit Seife und Wasser
reinigen. Keine scharfen Reinigungsmittel
benutzen, die Kratzspuren hinterlassen.
- 25 -
NE-1027_EYG.indb
25
2020/11/24
10:21:56
Hinweise zur Zubereltung
–Zeittabelle für das Auftauen und Erwärmen–
Deutsch
Auftauen
Tiefkühltemperatur (****) der Lebensmittel ca. -18 °C.
Bitte beachten Sie nach dem Auftauen eine Ausgleichszeit.
Lebensmittel
Menge
Leistung
Zeit
Geschirr
Hinweise
Braten und
Geflügel, ganz
1000-1200 g
14-17 Min.
Umgedrehter
Teller
Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
Ausgleichszeit:
30 Min.-2 Std.
Gemischtes
Hackfleisch
1000 g
14-15 Min.
Umgedrehter
Teller oder
flache Form
Aufgetaute Randschichten
zwischendurch entfernen.
Ausgleichszeit: ca. 15 Min.
Hähnchenkeulen
2 Stück
(400-500 g)
5-6 Min.
Umgedrehter
Teller
Ausgleichszeit: 5-10 Min.
Fischfilet
500 g
1000 g
1000 g
6 Min.
12 Min.
16 Min.
Umgedrehter
Teller oder
flache Form
Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
Ausgleichszeit: 15-20 Min.
Beerenobst
250 g
1000 g
5 Min.
15 Min.
Form mit Deckel
Zwischendurch umrühren.
Ausgleichszeit: 5-15 Min.
Obstkuchen
300 g
3 Min.
Dessertteller
Ausgleichszeit: ca. 15 Min.
Torte
600 g
1100-1300 g
ca. 4 Min.
ca. 6 Min.
Tortenplatte
Ausgleichszeit: ca. 60 Min.
Fisch, ganz
Auftaugaren
Tiefkühltemperatur (****) der Lebensmittel ca.-18 °C.
Bitte beachten Sie nach dem Auftaugaren eine Stehzeit von ca. 5 Minuten.
Lebensmittel
Menge
Leistung
Zeit
Geschirr
Hinweise
Gemüse
300-600 g
1000 g
8-10 Min.
Form mit Deckel
ca. 18 Min.
Nach dem Garen umrühren.
Forelle
340 g
ca. 9 Min.
Mit 4 EL heißem
Essigwasser garen.
Fischfilet
600 g
ca. 14 Min. Form mit Deckel
Form mit Deckel
Mit 4 EL Flüssigkeit garen.
Garen
Bitte beachten Sie die Ausgangstemperatur der Lebensmittel:
Kühlschranktemperatur*
Raumtemperatur ++
Lebensmittel
Menge Leistung
Zeit
Geschirr
Gemüse oder
Kartoffeln ++
500 g
1000 g
ca. 9 Min.
16-18 Min.
Fischfilet*
200 g
500 g
ca. 3 Min. 30 Sek.
Form mit Deckel
5 Min. 30 Sek.-6 Min.
Mit 2 EL Wasser garen.
Mit 3 EL Wasser garen.
Forelle*
350 g
8-9 Min.
Mit 3 EL heißem Essigwasser
garen.
Form mit Deckel
Form mit Deckel
Hinweise
Mit 5 EL Wasser garen,
zwischendurch umrühren.
Mit 10 EL Wasser garen,
zwischendurch umrühren.
- 26 -
NE-1027_EYG.indb
26
2020/11/24
10:21:56
Hinweise zur Zubereltung
–Zeittabelle für das Auftauen und Erwärmen–
Regenerieren
Lebensmittel
Menge
Leistung
Zeit
Geschirr
Deutsch
Bitte beachten Sie die Ausgangstemperatur der Lebensmittel:
Kühlschranktemperatur*
Raumtemperatur ++
Hinweise
Suppe*
(á ca. 180 ml)
2 Tassen
4 Tassen
2-3 Min.
4-5 Min.
Suppentassen
Anschließend umrühen.
Eintopf*
1 Portion
(ca. 500 g)
4-5 Min.
Eintopfschüssel
Anschließend umrühen.
Beilagen*, z.B.
Kartoffeln oder
Nudeln
200 g
500 g
1-2 Min.
ca. 4 Min.
Teller oder
–
Form, abgedeckt
Gemüse*
200 g
1000 g
ca. 2 Min.
9-10 Min.
Teller oder
Anschließend umrühen.
Form, abgedeckt
Gulasch*
500 g
ca. 5 Min.
Form mit Deckel
Braten*
1 Portion
(ca. 250 g)
2 Portion
(ca. 500 g)
ca. 2 Min.
4-5 Min.
Teller, abgedeckt –
Würstchen*
2 Stück
(ca. 100 g)
ca. 50 Sek. Teller
–
Königinpastete
1 Pastete++
mit
80-100 g
Ragout fin*
gefüllt
1 Min.1 Min.
20 Sek.
Teller
Schale vor dem
Regeneriren einstechen.
Tellergericht ++
400-500 g
4-5 Min.
Teller, abgedeckt –
Heißgetränke*,
z.B. Kakao oder
Glühwein
1 Glas oder
Becher
(180-200 ml)
ca. 1 Min.
30 Sek.
Glas oder
Becher mit
Glasstab oder
Stößel
Anschließend umrühen.
–
- 27 -
NE-1027_EYG.indb
27
2020/11/24
10:21:56
Deutsch
Technische Daten
NE-1027
230 V/50 Hz
1490 Watt/6,6 A
1000 Watt*
2450 MHz
Netzspannung
Leistungsaufnahme
Ausgangsleistung
Frequenz/Mikrowelle
Außenabmessungen
(B × T × H)
Garraumabmassungen
(B × T × H)
Nettogewicht
Geräuschpegel
Schaltuhr
510 mm × 360 mm × 306 mm
330 mm × 330 mm × 200 mm
18,0 kg
59 dB
30 Minuten
Drehschaltuhr
*IEC Test Verfahren
Technische Änderungen ohne besondere Mitteilungen vorbehalten.
36 mm
510 mm
370 mm
360 mm
332 mm
743 mm
306 mm
61 mm
383 mm
70 mm
225 mm
290 mm
.....................................................................................................................................................................................
Panasonic-Erzeugnisse sind Markenartikel von höchster Qualität, die mit größter Sorgfalt gefertigt werden.
Sie erhalten auf gewerbliche Panasonic-Mikrowellenherde.
24 Monate Material-Garantie
gerechnet vom Tage des Verkaufs durch den Fachhändler an den Endverbraucher. Die Garantie besteht darin,
daß während der Garantiezeit dem Fachhändler die Teile kostenlos geliefert werden, die zur Behebung eines
nachgewiesenen Fabrikations- oder Materialfehlfehlers notwendig sind.
Ausgenommen von der Garantieleistung sind:
a) Schäden und Verluste, die durch das Gerät oder den Gebrauch desselben entstehen, sowie Schäden, die auf
lokale Verhältnisse, wie Fehler der Installation, Brand, Blitzschlag; Verschleißteile, Plastikteile und Zubehör
etc. zurückzuführen sind.
b) Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, z. B. Anschluß an eine falsche Netzspannung und
Schäden durch fahrlässige Behandlung oder Mißbrauch.
c) Schäden, die aufgrund äußerer Einflüsse entstanden sind.
Lohn-, Transport- und Verpackungskosten gehen zu Lasten des Käufers. Der Garantiedienst wird von dem
Fachhändler wahrgenommen, der das Gerät verkauft hat, es sei denn, er weist eine spezielle, für ihn tätige
Servicestelle nach.
Bitte beachten Sie:
Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit in Verbindung mit der Garantieerklärung, die ausgefüllt, mit HändlerStempel und Kaufdatum versehen, innerhalb von 14 Tagen an die Panasonic Deutschland GmbH zurückgeschickt
werden muß.
Bei Beanstandungen eines Gerätes bitten wir, diesen Garantieschein mit einzureichen.
Verkaufsdatum
Serien-Nr.
Modell-Nr.
- 28 -
NE-1027_EYG.indb
28
2020/11/24
10:21:56
Jährliche Prüfung Gewerblicher Mikrowellengeräte
Schriftlicher Nachweis erforderlich
geprüfte Details: Ergebnis
Sicherheitsbestätigung des
geschulten Fachpersonals der Firma
(Stempel, Unterschrift)
Siehe Baujahr
Tür-Leckstrahlung: <5 mW/cm2
Öffnungen:
<1 mW/cm2
Sichtprüfung:
O.K.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Deutsch
Jahr der Prüfung
(Datum)
„Falls erforderlich, bitte weitere Seiten hinzufügen!“
- 29 -
NE-1027_EYG.indb
29
2020/11/24
10:21:56
Français
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ
IMPORTANTES. Avant d’utiliser le four à micro-ondes,
lisez attentivement les recommandations d’utilisation et
conservez-les soigneusement.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de
8 ans et par les personnes présentant des handicaps
moteurs, sensoriels et mentaux ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissances lorsqu’elles sont
supervisées ou instruites par une personne responsable
de leur sécurité relative à l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et lorsqu’elles comprennent les risques que
cela présente. Cet appareil n’est pas un jouet. L’appareil
ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants sans
supervision. Gardez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement couper
son alimentation électrique, soit en retirant la prise
murale soit en actionnant un disjoncteur ou un fusible.
N’utilisez pas l’appareil si la PRISE ou le CORDON
D’ALIMENTATION est endommagé, s’il ne fonctionne
pas correctement, s’il est abîmé ou s’il est tombé. Il est
dangereux de confier la réparation de l’appareil à une
personne autre qu’un technicien formé par le fabricant.
- 30 -
NE-1027_EYG.indb
30
2020/11/24
10:21:56
Nettoyez les joints d’étanchéité de la porte à l’aide d’un
linge humide. Vérifiez si l’appareil ne présente pas de
défaut au niveau des joints d’étanchéité. Si c’est le cas,
ne l’utilisez plus avant que ceux-ci aient été réparés par
un technicien agréé par le fabricant.
Français
Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de réparer la
porte, le boîtier du panneau de commandes, les
commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout autre
élément du four. Ne retirez pas le capot du four, car il
sert de protection contre les micro-ondes émises par le
four. Confiez exclusivement les réparations à du
personnel qualifié.
Ne placez pas le four à proximité d’une cuisinière au gaz
ou électrique.
Les aliments et les liquides ne doivent pas être chauffés
dans des récipients fermés hermétiquement car ceux-ci
risquent d’exploser.
Il ne faut laisser les enfants utiliser le four qu’à la seule
condition qu’ils en connaissent le fonctionnement et
soient à même de comprendre les dangers d’une
utilisation inappropriée.
Ce four est conçu pour être posé sur une table ou un
plan de travail. Il ne doit pas être encastré dans une
colonne ou un placard.
- 31 -
NE-1027_EYG.indb
31
2020/11/24
10:21:56
Utilisation sur un plan de travail:
Français
Poser le four sur une surface plate et stable à plus de
85 cm au-dessus du sol.
Laissez un espace de 15 cm en haut du four, de 10 cm à
l’arrière, de 5 cm d’un côté du four et d’au moins 40 cm
de l’autre côté.
Si vous réchauffez des aliments dans des barquettes en
plastique ou en papier, surveillez régulièrement la
cuisson, car ces matériaux ont tendance à s’enflammer
en cas de surchauffe.
Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes
dans le four, appuyez sur le bouton Stop/Cancel et
laissez la porte fermée de manière à étouffer les
flammes. Débranchez le cordon d’alimentation ou
coupez le courant au niveau du coupe-circuit ou du
disjoncteur.
Si on chauffe un liquide épais qui n’a pas été remué, il
risque de déborder et d’occasionner des projections
brûlantes pendant et après le réchauffage.
Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits
pots. Vérifiez toujours la température des aliments avant
de les proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle.
- 32 -
NE-1027_EYG.indb
32
2020/11/24
10:21:56
Ne cherchez pas à cuire des œufs à la coque ou des
œufs durs dans votre four à microondes. Ils risquent
d’exploser sous l’effet de la pression, que ce soit
pendant ou même après la cuisson.
Français
Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte
soient toujours propres. Enlevez les projections
d’aliments ou les éclaboussures présentes sur les parois
intérieures du four et sur les joints de la porte à l’aide
d’un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à
l’aide d’un produit de nettoyage non décapant.
L’utilisation de détergents puissants ou abrasifs est
vivement déconseillée. NE PAS UTILISER DE
PRODUITS NETTOYANTS POUR FOURS
TRADITIONNELS.
Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur du
four. Le non respect de cette consigne peut entraîner
une détérioration notable des revêtements susceptible
de réduire la durée de vie de votre appareil et pourrait
même présenter un danger.
Utilisez uniquement des ustensiles et plats convenant
aux fours à micro-ondes.
- 33 -
NE-1027_EYG.indb
33
2020/11/24
10:21:56
Installation et connexion
Vérifier l’état du four
Vérifiez l’appareil et retirez tout le matériel
d’emballage. Examinez soigneusement l’appareil afin
de détecter toute déformation, défectuosité du système
de sécurité ou défaut de la porte. Prévenez
immédiatement votre détaillant si l’appareil est
endommagé. N’installez pas un four endommagé.
Français
Carte de garantie
Remplir la carte de garantie, et la renvoyer à l’adresse
indiquée.
Instructions pour la mise à la terre
IMPORTANT: POUR VOTRE SECURITE, IL EST
TRES IMPORTANT QUE CET APPAREIL SOIT
CORRECTEMENT MIS À LA TERRE.
Si la prise murale n’est pas mise à la terre, il incombe
au client de la faire remplacer par une prise murale
correctement mise à la terre.
Précaution concernant la tension et
l’alimentation
Utiliser une tension identique à celle spécifiée sur le
four à micro-ondes. Si on utilise une tension supérieure
à la tension spécifiée, l’appareil risque de prendre feu
ou d’être endommagé d’une autre manière.
Mise en place du four
1. Placer le four sur une surface plate et stable.
2. Si le four à micro-ondes doit être encastré, veillez à
ce que l’on puisse toujours retirer la fiche
d’alimentation.
3. Pour qu’il puisse fonctionner correctement, le four
doit être suffisamment ventilé.
Utilisation sur surface de travail:
a. Laisser donc un espace d’au moins 10 cm à
l’arrière et 15 cm en haut du four et 5 cm sur les
côtés.
b. Le dessus ou les côtés ne devraient pas être
obstrués par un mur.
15 cm
5 cm
10 cm
4. Ne placez pas ce four près d’une cuisinéere
électrique ou à gaz.
5. Les pieds ne doivent pas être enlevés.
6. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
NE-1027_EYG.indb
34
7. Ne pas faire fonctionner le four lorsque le taux
d’humidité de la pièce est trop élevé.
8. Le câble d’alimentation ne devrait pas toucher
l’extérieur du four. Eloignez ce câble des surfaces
chaudes. Ne laissez pas pendre ce câble sur le
bord de votre table ou de votre surface de travail.
Ne plongez pas ce câble, la prise ou même le four
dans l’eau.
9. N’obstruez pas les grilles de ventilation sur les
dessus ou les côtés du four. Si ces ouvertures
étaient bloquées durant le fonctionnement du four,
le four risquerait de surchauffer. Dans ce cas, le
four est protégé par un système de sécurité
thermique et reprendra son fonctionnement après
refroidissement.
Précautions
Cet appareil est livré sans prise et doit être installé par
un électricien qualifié sur le secteur 400 V 3/N/PE
50 Hz muni d’un fusible de 16 A. L’installation doit se
conformer aux règles et aux normes locales.
Veuillez se référer aux données sur la plaque
signalétique.
IMPORTANT: Les fils conducteurs sont colorés selon
le code suivant:
Vert et Jaune:
Prise Terre
Bleu:
Neutre
Une attribution précise des fils de phase n’est pas
importante puisque le raccordement ne dépend pas de
séquence de phase. La couleur des fils de phase peut
changer.
Consignes de sécurité
Entretien
1. Les surfaces de la porte et des aérations doivent
être nettoyées à l’aide d’un chiffon humide. Si
l’appareil présente des défauts sur la porte ou les
aérations, vous ne devez pas l’utiliser avant qu’il
n’ait été vérifié par un spécialiste.
2. Ne pas utiliser cet appareil avec un câble ou une
prise endommagée, s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il est tombé au soI.
Si le câble d’alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le câble
spécial fourni exclusivement par le fabricant.
3. Ne cherchez pas à effectuer vous-même des
réparations, des ajustements ou des modifications
sur aucune partie du four. Toutes les réparations
doivent être faites par un technicien agréé.
Ne confier la réparation ou le réglage de ce four
qu’à un spécialiste compétent et qualifié.
4. Si vos devez remplacer la lampe du four, veuillez
vous adresser à un spécialiste.
5. N’autoriser que les enfants et les personnes avec
des capacités mentales ou sensorielles et
physiques réduites ou ayant un manque de
connaissance et d’expérience d’utiliser le four sans
surveillance lorsque des instructions adéquates
leur ont été données de sorte que l’enfant ou ladite
personne est capable d’utiliser le four en toute
sécurité et de comprendre les dangers d’une
utilisation incorrecte. Et les enfants devraient être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne s’amusent pas
avec l’appareil.
- 34 -
2020/11/24
10:21:57
Installation et connexion
Utilisation de votre four
4. Quand le four n’est pas utilisé, ne stockez pas
d’autres objets que les accessoires du four au cas
où celui-ci serait mis en marche.
5. Les joints de la porte doivent être maintenus
propres et nettoyés régulièrement avec un chiffon
humide. En aucun cas, le four ne doit fonctionner si
les joints sont endommagés. Consultez un
technicien agréé.
6. Si de la fumée se dégage de votre four, ramener le
minuteur à zéro et maintenir la porte fermée.
Débrancher le câble d’alimentation ou couper
l’alimentation au niveau du fusible ou du
disjoncteur (tous modèles).
Informations importantes
1) Temps de cuisson
•
•
Les temps de cuisson donnés dans le livre recettes
sont approximatifs. Les temps de cuisson
dépendent de la température, de la quantité de
nourriture et du type de récipient utilisé.
Commencez toujours par les temps de cuisson
minima. En effet, si un plat n’est pas assez cuit, on
pourra toujours le remettre dans le four pour
terminer sa cuisson.
NB.: Si le temps de cuisson recommandé est
dépassé, la nourriture peut prendre feu et
endommager l’intérieur du four.
a) éviter d’utiliser des récipients carrés à bords
lisses.
b) ne pas surchauffer
c) remuer le liquide avant de le verser dans le
récipient et à mi-cuisson
d) aprés réchauffage, laisser reposer le liquide un
court instant dans le four et remuer
soigneusement avant de retirer le récipient du
four.
7) Papier/plastique
•
2) Petites quantités de nourriture
•
Si on cuit trop longtemps de la nourriture en petite
quantité ou dont les eléments contiennent peu
d’eau, celle-ci peut brûler, prendre feu ou se
dessécher. Si les matériaux à l’intérieur du four
venaient à s’enflammer, maintenez la porte du four
fermée, éteignez le four et retirez la fiche de la
prise.
3) Œufs
•
Ne pas cuire des œufs dans leur coquille aux
micro-ondes, même pour des œufs durs. La
pression peut monter à l’intérieur de l’œuf et le faire
éclater.
•
Surveillez soigneusement la cuisson si du papier,
du plastique ou un autre matériau combustible
enveloppe les aliments pour faciliter leur cuisson.
En cas de surchauffe, ces matériaux peuvent
prendre feu. Avant de placer un sac dans le four,
retirer les fils métalliques qui pourraient fermer son
ouverture.
Ne pas utiliser de récipient en papier recyclé;
celui-ci peut contenir des impuretés susceptibles
de créer des étincelles, sauf si l’utilisation microondes est spécifiée sur l’emballage.
8) Ustensiles/Papier aluminium
•
Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans des récipients hermétiques car ils
risquent d’exploser.
Evitez d’utiliser des récipients et des plats
métalliques, ceux-ci provoquent des étincelles.
Si vous utilisez du papier aluminium ou des
barquettes métalliques, la distance entre ces
matériaux et les parois du four devrait être au
minimum de 2 cm affin d’éviter les étincelles.
4) Aliments avec une coque ou une peau
•
5) Thermomètre à viande
9) Biberons et petits pots pour bébés
•
•
Les aliments à peau ou enveloppe imperméable
tels que les pommes de terre, les jaunes d’œufs et
les saucisses doivent être percés avant la cuisson
aux micro-ondes afin d’éviter qu’ils n’éclatent.
Utilisez un thermomètre à viande pour vérifier le
degré de cuisson des rôtis et des volailles
uniquement lorsque ceux-ci ont été retirés du four.
Il est déconseillé d’utiliser un thermomètre à viande
conventionnel lorsque vous utilisez les modes
MICRO-ONDES afin d’éviter les étincelles.
6) Liquides
•
•
•
•
•
Si on chauffe un liquide épais ou une sauce, il se
peut que ce liquide déborde et envoie des
projections sur les parois internes du four. Pour
éviter cet inconvénient, les mesures suivantes
devraient être prises:
- 35 -
NE-1027_EYG.indb
35
Français
1. Utilisez ce four seulement pour préparer de la
nouriture. Ce four est spécialement conçu pour
réchauffer ou cuisiner des aliments. N’utilisez pas
ce four pour réchauffer des produits chimiques ou
d’autres produits non-alimentaires.
2. Avant utilisation, l’utilisateur devrait vérifier si ses
ustensiles conviennent pour l’usage au four à
micro-ondes.
3. Ne pas essayer de sécher des vêtements, journaux
ou d’autres matériaux dans le four. Ils pourront
prendre feu facilement.
N’oubliez jamais de remuer ou de mélanger le
contenu des biberons et des petits pots pour
bébés.
Vérifiez toujours la température des aliments avant
de les donner à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle.
Il faut retirer le couvercle ou la tetine des biberons
et petits pots d’aliments pour bebe avant le
rechauffage.
2020/11/24
10:21:57
Français
Entretien du four micro-ondes
1. Débrancher le four avant le nettoyage.
2. Garder l’intérieur du four propre. Si des parcelles
d’aliments ou des éclaboussures adhèrent aux
parois du four, il faut les nettoyer avec une éponge
douce ou un linge humide. Vous pouvez utiliser du
détergent de cuisine si le four devient très sale. Ne
pas utiliser de détergents trop puissants ou
abrasifs.
3. Nettoyer les surfaces extérieures du four avec de
péau et du savon, rincer et sécher avec un chiffon
doux. Veiller à ne pas laisser l’eau pénétrer par les
ouvertures d’aération à l’intérieur du four car cela
pourrait endommager ses pièces internes de
fonctionnement.
4. Utiliser un chiffon doux et sec pour le nettoyage du
panneau de commandes. Evitez tout
particulièrement les détergents abrasifs. Pensez à
laisser la porte ouverte afin de prévenir un
déclenchement intempestif. En fin de nettoyage du
panneau de commandes, ramenez le minuteur sur
la position “0”.
5. Si de la condensation se forme à l’intérieur ou à
l’extérieur de la porte du four à micro-ondes,
l’essuyer au moyen d’un chiffon doux. De la
condensation peut se former lorsque le four
fonctionne dans une pièce très humide. Cette eau
de condensation n’est pas due à un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
6. Nettoyer régulièrement la graisse et la poussière
déposées sur les surfaces du four. N’utilisez que
des détergents doux.
7. Ne confier la réparation ou le réglage de ce four
qu’à un technicien compétent et qualifié. La
maintenance doit être assurée par votre revendeur
agréé Panasonic le plus proche.
Fabriqué par: Panasonic Corporation,
1006 Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japon
Importé par: Panasonic Marketing
Europe GmbH
Contact: Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hambourg,
Allemagne
- 36 -
NE-1027_EYG.indb
36
2020/11/24
10:21:57
Schéma du four
Lampe
Fenêtre transparente du four
Panneau de
commandes
Français
Systéme de sécurité de porte
Panneau de commandes / Mode d’emploi
Cuisson
Panneau de commandes
1. Sélectionner le temps de cuisson à l’aide de la minuterie.
Note:
• Si vous sélectionnez une durée inférieure à
4 minutes, il faut tourner le minuteur jusqu’à
10 à 15 minutes puis revenir au temps désiré.
2. Choisir la puissance désirée à l’aide du cadran de sélection de
puissance.
........... 1000 W
........... 500 W
........... 340 W (Décongélation)
........... 100 W
3. Pressez le bouton de mise en marche. La cuisson
commencera.
NOTE: • Pour arrêter la cuisson, ouvrir la porte du four ou bien ramener la minuterie à zéro. L’émission de
micro-ondes sera instantanément stoppée.
- 37 -
NE-1027_EYG.indb
37
2020/11/24
10:21:57
Guide Décongélation/Réchauffage
Les temps donnés dans le tableau ci-dessous ne sont qu’indicatifs. De nombreux facteurs tels que la
température initiale, la teneur en graisse ou en sucre, etc...peuvent affecter le résultat. Il importe donc des
aliments dont la température initiale est de:
Aliments réfrigérés......env. +5 °C
Aliments surgelés.......env. -18 °C
Français
Vérifier toujours. La température à coeur des aliments à l’aide d’un thermométre afin d’être en conformité avec les
normes d’hygiène en vigueur.
Fonction utilisée
Décongélation
Aliment
Filets de poisson
500 g
Poids
Puissance
340 W
8 min.
Durée
Viande hachée
500 g
340 W
5 min.
Volaille entière
1,36 kg
340 W
25 min.
multi portions
1,36 kg
340 W
20 min.
portion unique
275 g
340 W
8 min.
Tarte aux pommes
1 portion
340 W
1 min. 15 sec.
Gâteau
1 portion
340 W
2 min.
Petit pain
Œufs brouillés
1 portion 50 g
2 œufs + 2 cs lait
340 W
1000 W
30 sec.
45 sec.
Brocolis
500 g
1000 W
6 min.
Filets de poisson
500 g
1000 W
4 min.
Bacon
2 rashers
1000 W
1 min. 30 sec.
Morceaux de poulet
Petits pois
500 g
500 g
1000 W
1000 W
5 min. 30 à 6 min. 30 sec.
8 min.
Riz cuit
1000 W
2 min. 20 sec. à 2 min. 45 sec.
Saucisses cuites
170 g
×3 (50 g chacune)
1000 W
1 min. 20 sec. à 1 min. 45 sec.
Cheeseburgers cuits
75 g
1000 W
1 min. 30 sec. à 1 min. 45 sec.
Gâteau au chocolat
Lasagne
1 portion
325 g
340 W
1000 W
30 sec.
3 min. 45 sec. à 4 min. 15 sec.
Chili con carne
325 g
1000 W
3 min. 30 sec. à 4 min.
Tarte aux pommes
1 portion
1000 W
30 sec.
Sauce au poivre
10 cl
1000 W
1 min. à 1 min. 15 sec.
Flageolets
10 cl
1000 W
1 min. 15 sec. à 1 min. 30 sec.
Soupe
12,5 cl
1000 W
1 min. 30 sec. à 1 min. 45 sec.
Plat cuisiné
Cuisson
d’aliment
réfrigéré cru
Cuisson et/ou
réchauffage
d’aliment surgelé
Réchauffage
d’aliment
réfrugéré
Couseils généraux:
• Ne pas poser directement dans le four les aliments à cuire/réchauffer/décongeler-utiliser un récipient
approprié.
• Lorsque vous décongelez des plats cuisinés en multiportions, pensez à découper, retourner et
mélanger à mi-décongélation afin d’améliorer la pénétration des ondes et d’optimiser la décongélation.
• Il vaut mienx éviter de cuire directement des aliments surgelés très denses. Il seraient trop cuits sur
les bords avant d’atteindre la température désirée à coeur.
• Lorsque c’est nécessaire, pensez à recouvrir les plats pendant le réchauffage ou la cuisson. Cela
évitera le dessèchement de l’aliment et préviendra les éventuelles projections.
• Relâcher un peu le couvercle ou percer le firm étirable avant de cuire ou de réchauffer les aliments
emballés ou contenus dans un récipient hermétique.
• Remuer ou mélanger les aliments à mi-cuisson ou mi-décongélation afin de favoriser la diffusion de
chaleur.
• Respecter un temps de repos avant de vérifier la température ou de servir l’aliment.
- 38 -
NE-1027_EYG.indb
38
2020/11/24
10:21:57
Caractéristiques techniques
NE-1027
Source d’alimentation
230 V, 50 Hz, monophasé
Puissance absorbée
6,6 Amp 1490 W
1000 W*
Puissance utile
Fréquence
2450 MHz
Dimensions extérieures (L × P × H)
510 mm × 360 mm × 306 mm
Dimensions intérieures (L × P × H)
330 mm × 330 mm × 200 mm
18,0 kg
Niveau sonore
59 dB
* Normes IEC
Spécifications sujettes à modifications sans avis préalable.
36 mm
370 mm
360 mm
332 mm
510 mm
Français
Poids net
743 mm
306 mm
61 mm
383 mm
Vue de face
70 mm
225 mm
Vue de côté
290 mm
Vue de côté avec porte ouverte
- 39 -
NE-1027_EYG.indb
39
2020/11/24
10:21:58
Nederlands
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze
opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen in de
leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met verminderde
fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van
het apparaat op een veilige wijze en zij de relevante
risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
zonder toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden.
Houd het apparaat en zijn snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Wanneer de oven is geïnstalleerd dan moet op een
eenvoudige wijze de stroom middels een schakelaar
kunnen worden onderbroken of de stekker uit het
stopcontact worden gehaald.
Gebruik dit apparaat niet, indien het NETSNOER en/of
de STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet
goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in
verband met de veiligheid reparaties uitsluitend door een
door de fabrikant erkende onderhouds-technicus worden
uitgevoerd.
- 40 -
NE-1027_EYG.indb
40
2020/11/24
10:21:58
De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten
worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het
apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen
aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze
afdichtingen; indien er sprake vanbeschadiging is, mag
het apparaat niet gebruikt worden totdat het door een
door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus is
gerepareerd.
Nederlands
Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan de
ovendeur, het bedieningspaneel, de
veiligheidsvergrendelingsschakelaars of welk ander deel
van de magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing
van de magnetron-oven niet; deze biedt bescherming
tegen blootstelling aan magnetron (microgolf) energie.
Reparaties mogen uitsluitend door een door de fabrikant
erkende onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere
elektrische apparatuur of een gasfornuis.
Ontploffingsgevaar bestaat indien voedsel of dranken in
een gesloten blik of fles worden verwarmd.
Kinderen mogen de magnetronoven uitsluitend onder
toezicht gebruiken wanneer ze goed zijn ingelicht zodat
ze de oven op veilige wijze kunnen bedienen en zich
bewust zijn van de gevaren van onjuist gebruik.
Deze oven is uitsluitend bestemd voor gebruik op een
werkblad en is niet bedoeld als inbouwoven of voor
gebruik in een kast.
- 41 -
NE-1027_EYG.indb
41
2020/11/24
10:21:58
Voor gebruik op een kast:
Zet het toestel op een platte, stevige ondergrond,
minimaal 85 cm boven de vloer.
Nederlands
Boven de magnetronoven moet een ruimte worden vrij
gelaten van 15 cm, aan de achterzijde 10 cm, aan de
zijkant 5 cm en aan de andere zijkant een ruimte van
meer dan 40 cm.
Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof of papieren
bakjes, dient u de oven regelmatig te controleren omdat
deze bakjes bij oververhitting vlam kunnen vatten.
Als er rook uit de oven komt of er brand ontstaat, druk
dan op de knop Stop/Cancel en laat de deur dicht om
eventuele vlammen te smoren. Verwijder de netkabel of
schakel de stroom uit met de stroomschakelaar of door
de zekering te verwijderen.
Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken
opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze
zonder te gaan borrelen heter worden dan het kookpunt.
Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan
overkoken.
Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de potjes
met babyvoeding een paar maal om. Controleer de
temperatuur, voor het nuttigen van het voedsel
zorgvuldig, om verbranden te voorkomen.
- 42 -
NE-1027_EYG.indb
42
2020/11/24
10:21:58
Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen
hardgekookte eieren met de MAGNETRON functie. Er
kan een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor ze
exploderen, zelfs na bereiding/verwarmen.
Het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen of
schuursponsjes wordt niet aanbevolen. GEBRUIK GEEN
COMMERCIËLE OVENREINIGERS.
Nederlands
Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen
schoon. Als er spatten en gemorste vloeistoffen vast zijn
gaan zitten op de ovenwanden, deurafdichtingen en de
plaatsen hieromheen, moeten deze worden
schoongemaakt met een vochtige doek. Als zij zeer vuil
zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een
mild reinigingsmiddel.
Als u de oven niet schoonhoudt, is het mogelijk dat de
kwaliteit van de oppervlakken vermindert waardoor de
levensduur van het toestel verkort en er mogelijk
gevaarlijke situaties ontstaan.
Gebruik alleen vaatwerk dat geschikt is voor gebruik in
een magnetronoven.
- 43 -
NE-1027_EYG.indb
43
2020/11/24
10:21:58
Aansluiten en plaatsen van de magnetronoven
De magnetronoven inspecteren
Pak de magnetronoven uit en verwijder alle
verpakkingsmaterialen. Controleer of alle juiste
onderdelen aanwezig zijn. Controleer of de
magnetronoven beschadigd is. Waarschuw
onmiddellijk uw leverancier wanneer schade wordt
geconstateerd. Gebruik het apparaat niet als dit
beschadigd is.
Het toestel moet op een geaard
stopcontact worden aangesloten
Nederlands
Belangrijk—in het belang van uw eigen veiligheid: dit
toestel mag uitsluitend worden aangesloten op een
geaard stopcontact. Het aansluiten van dit toestel op
een niet geaard stopcontact is dan voor de
persoonlijke verantwoordelijkheid van de gebruiker.
Voltage
Let erop, dat de netspanning vermeld op deze
magnetronoven overeenkomt met de netspanning op
uw stopcontact.
Gebruik geen andere netspanning.
Het plaatsen van de magnetronoven
1. De magnetronoven moet worden geplaatst op een
vlakke, stevige ondergrond.
2. Indien de magnetronoven ingebouwd wordt, let er
dan op dat de stekker steeds kan worden
uitgetrokken.
3. De magnetronoven kan alleen dan op de juiste
wijze functioneren, indien er voldoende ventilatie is.
Plaatsing op een meubel:
a. Boven de magnetronoven moet een ruimte
gelaten worden van 15 cm, aan de achterzijde
10 cm en aan de zijkanten 5 cm.
b. De bovenkant of een van de zijkanten mag niet
tegen de wand staan.
15 cm
5 cm
10 cm
VRIJE
RUIMTE
Plaatsing op een meubel
4. Plaats de magnetronoven niet naast andere
electrische apparatuur.
5. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet.
6. Gebruik deze magnetronoven uitsluitend
binnenshuis.
7. Het is af te raden de magnetronoven in een heel
vochtige omgeving te plaatsen.
8. Houdt het snoer uit de buurt van warme of hete
oppervlaktes enz. Zorg ervoor dat het snoer altijd in de
geleidingsklem aan de achterzijde geplaatst is. Laat het
snoer of de stekker nooit in het water hangen.
9. De ventilatie-openingen van de magnetronoven
moeten vrij blijven en mogen niet geblokkeerd
worden. Indien deze openingen geblokkeerd zijn
terwijl de magnetronoven werkt, kan deze
oververhit raken. Een veiligheidsschakelaar zal de
magnetronoven buiten werking stellen en de oven
weer inschakelen zodra deze is afgekoeld.
Voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat wordt zonder stekker geleverd en moet
door een gekwalificeerde elektricien worden
geinstalleerd. Het apparaat dient te worden afgezekerd
op minimaal 16 A (400 V 3/N/PE 50 Hz). De installatie
moet voldoen een de locale standaarden en
regelgeving.
Raadpleeg de gegevens op de typenummerplaat.
BELANGRIJK: de kleurcodes van de stroomkabel zijn:
Groen/geel:
aarde
Blauw:
neutraal
De kleuren van de stroomkabels L1, L2 en L3 kunnen
afwijkend zijn. Omdat er geen fase volgorde is, kunnen
deze willekeurig worden aangesloten.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Installatie
1. De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen
moeten worden schoongemaakt met een vochtige
doek. Vóór aflevering is dit toestel nagekeken op
beschadigingen aan de deurafdichtingen en de
plaatsen rondom deze afdichtingen—mochten zich
hier toch beschadigingen voordoen, dan mag het
toestel pas in gebruik worden genomen, nadat de
magnetronoven is gerepareerd of nagekeken door
hiervoor gekwalificeerd servicepersoneel.
2. Gebruik dit toestel niet, indien het NETSNOER en/
of de STEKKER beschadigd zijn. Gebruik de
magnetronoven niet indien deze niet goed werkt,
beschadigd werd of nadat men het toestel heeft
laten vallen. Reparaties mogen alleen door
hiervoor gekwalificeerd service personeel worden
utigevoerd.
3. Tracht niet zelf reparaties uit te voeren aan de
ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheidsen
vergrendelingsschakelaar of welk ander deel van
de magnetronoven dan ook. Reparaties mogen
uitsluitend en alleen worden uitgevoerd door
daartoe gekwalificeerd service personeel. Indien
het netsnoer defect mocht raken, dient het altijd
door een orgineel netsnoer vervangen te worden.
4. Indien het noodzakelijk mocht zijn de ovenlamp te
vervangen, neem dan contact op met uw
Panasonic dealer.
5. Laat kinderen en mensen met verminderd fysiek,
sensorisch of geestelijk vermogen, of personen die
geen ervaring en kennis hebben, de oven niet
gebruiken zonder toezicht. Geef voldoende
instructies, opdat het kind en de genoemde
personen in staat zijn de oven op een veilige manier
te gebruiken en zodat ze de gevaren van onjuist
gebruik begrijpen. Daarnaast dient er toezicht te
worden gehouden op kinderen om er zeker van te
zijn dat ze niet spelen met de apparatuur.
- 44 -
NE-1027_EYG.indb
44
2020/11/24
10:21:58
Aansluiten en plaatsen van de magnetronoven
Gebruik van uw magnetronoven
1. Gebruik de magnetronoven enkel en alleen om
voedsel te bereiden. De magnetronoven is
specifiek ontworpen om voedsel te koken of te
verwarmen. Gebruik de magnetronoven niet om
chemische of andere niet eetbare produkten te
verwarmen.
2. Vóór gebruik dient u er zich van te verzekeren dat
alle te gebruiken hulpmiddelen (schalen/bakvormen
enz.) geschikt zijn voor gebruik in de
magnetronoven.
3. Gebruik de magnetronoven niet om krantenpapier,
kleding of andere materialen te drogen. Ze kunnen
vlam vatten.
4. Gebruik de magnetronoven niet om voorwerpen
(anders dan de accessoires) in op te bergen.
5. Gebruik de magnetronoven niet zonder dat zich
hierin voedsel bevindt. De magnetron-buis kan
hierdoor beschadigd raken.
6. Als u tijdens het gebruik van de magnetronoven
rook ziet, dan dient u altijd de deur gesloten te
houden de stekker uit het stopcontact te halen.
Waarschuw uw leverancier.
1) Kooktijden
•
•
De in het kookboek vermelde kooktijden zijn bij
benadering gegeven. Faktoren, die invloed hebben
op de kookduur, zijn: de begintemperatuur, de
hoeveelheid, grootte, afmetingen en vorm van het
voedsel en van de materialen die voor het koken
worden gebruikt.
Het is beter om te kort dan te lang te koken. Als
voedsel te kort wordt gekookt, kan het altijd nog
een keer in de magnetronoven worden geplaatst.
Als u het voedsel langer kookt dan de aanbevolen
kooktijden, kan het verbranden, en in extreme
gevallen zelfs vlam vatten. Hierdoor kan de oven
beschadigd worden.
2) Kleine hoeveelheden voedsel
•
Kleine hoeveelheden voedsel met een gering
vochtgehalte kunnen uitdrogen, aanbranden of
zelfs verbranden als te lang wordt doorgekookt. Als
er materialen in de oven in brand vliegen, houd de
ovendeur dan gesloten, schakel de oven uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact.
3) Eieren
•
Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen
hardgekookte eieren met de magnetron. Er kan
een te hoge druk in de eieren ontstaan waardoor
ze uiteen kunnen spatten.
4) Niet poreuze schil
•
Aardappelen, appels, eierdooiers, worstjes e.d.
hebben geen poreuze schil. Die moet eerst worden
ingeprikt met een vork voordat u ze gaat koken. Zo
voorkomt u eventueel het uit elkaar spatten.
5) Vleesthermometer
•
Indien U gebruik maakt van een vleesthermometer
voor vlees en gevogelte, gebruik die dan alleen
wanneer het voedsel buiten de magnetronoven is.
6) Vloeistoffen
•
Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en drank
opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze
bij het bereiken van het kookpunt gaan overkoken. Om
dit te voorkomen, moet men het volgende doen:
NE-1027_EYG.indb
45
a) Roer op de halve kooktijd de vloeistof een keer
om.
b) Gebruik geen voorwerpen met smalle halzen
om vloeistoffen in op te warmen.
c) Niet teveel verwarmen.
d) Wanneer de vloeistof op de juiste temperatuur
is, laat deze nog even in de oven staan en roer
goed voordat u deze uit de oven haalt.
Nederlands
Belangrijke informatie
7) Verpakkingsmateriaal
•
•
•
•
Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof bakjes,
dient u de oven regelmatig te controleren omdat
deze bakjes bij oververhitting vlam kunnen vatten.
Gebruik geen gerecyceld papier (keukenrol mag
wel) behalve als het produkt gemerkt is met een
teken dat dit zonder problemen in een
magnetronoven gebruikt mag worden. Vervuilingen
in het papier kunnnen vonken en daardoor brand
veroorzaken.
Verwijden metalen sluitingen van verpakkingen
voordat u ze in de oven plaatst.
Blijf bij het toestel indien gebruik wordt gemaakt
van brandbare verpakkingen, zoals papier of
plastic.
8) Hulpmiddelen/aluminium folie
•
•
•
Vloeistoffen en ander (vast) voedsel in luchtdichte
verpakking dienen niet in de oven te worden
verwarmd in verband met ontploffingsgevaar.
Gebruik geen metalen schotels of schotels met
metalen randen ter voorkoming van vonk-overslag
waardoor de oven beschadigd kan worden.
Als u aluminium folie of vlees spiezen gebruikt,
moet er een minimum afstand van 2 cm bestaan
tussen de gerechten en de ovenwanden om
vonk-overslag te voorkomen.
9) Zuigflessen/potjes babyvoeding
•
De inhoud van babyflesjes en potjes dienen
halverwege de bereidingstijd geschud of omgeroerd
te worden. Controleer altijd de temperatuur voor
gebruik om verbranding te voorkomen.
- 45 -
2020/11/24
10:21:58
Nederlands
Onderhoud en verzorging van uw magnetronoven
1. Schakel de magnetronoven uit voordat u deze gaat
schoonmaken.
2. Houd de binnenkant van de oven schoon. Indien er
restjes voedsel of gemorste vloeistoffen op de
wanden van de oven blijven zitten, deze
verwijderen met een vochtige doek. U kunt gebruik
maken van een keukenschoonmaakmiddel indien
de oven erg vuil is geworden. Gebruik geen
agressieve schoonmaakmiddelen of
schuurmiddelen.
3. De buitenkant van de magnetronoven moet worden
schoongemaakt met een oplossing van zeep en
water—drog daarna de buitewanden met een
zachte doek. Om te voorkomen, dat de
mechanische delen binnenin de magnetronoven
worden beschadigd door binnensijpelend water,
moet men er goed op letten, dat er geen water door
de ventilatie openingen naar binnen kan dringen.
4. Indien het bedieningspaneel vochtig wordt, droog
dit dan met een zachte, droge doek. Gebruik voor
het bedieningspaneel geen scherpe
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Bij het
schoonmaken van het bedieningspaneel moet de
deur van de magnetronoven geopend blijven, om
zodoende te voorkomen, dat de magnetronoven
per ongeluk wordt ingeschakeld.
Na het schoonmaken draai de Tijd Schakelaar
terug op de nul-stand.
5. Indien er aan de binnenkant van de ovendeur of
rondom de buitenkant hiervan condensvorming
plaatsvindt, veeg deze dan weg met een zachte
doek. Dit zou nl. het geval kunnen zijn, wanneer de
magnetronoven wordt gebruikt in een ruimte met
een hoge vochtigheidsgraad—deze
condensvorming wordt niet veroorzaakt door slecht
of foutief functioneren van het toestel.
6. Verwijder regelmatig het vet en stof op de
bodemplaat van de oven. Gebruik hiervoor een
keuken-schoonmaakmiddel.
7. Deze oven mag alleen worden onderhouden door
gekwalificeerd personeel. Voor onderhoud en
reparatie van de oven kunt u contact opnemen met
uw leverancier.
Fabrikant: Panasonic Corporation,
1006 Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Geïmporteerd door:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Contact: Panasonic Testcentrum
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Duitsland.
- 46 -
NE-1027_EYG.indb
46
2020/11/24
10:21:58
Beschrijving
Ovenvenster
Ovenlamp
Bedieningspaneel
Deur-veiligheidsschakelaars
Nederlands
Bedieningspaneel / Bediening
Vermarmen/koken
Bedieningspaneel
1. Draai de Tijd-keuzeschakelaar in de gewenste stand.
Opmerking:
• Kiest u voor een kooktijd korter dan 4 minuten,
draai de Tijd-keuzeschakelaar dan verder dan
4 minuten, en draai hem vervolgens terug naar de
gewenste tijd.
2. Draai de Vermogen-keuzeschakelaar in de gewenste stand.
Vermogen
........... 1000 W
........... 500 W
........... 340 W (Ontdooien)
........... 100 W
3. Druk op de Starttoets.
Het verwarmen zal starten.
OPMERKING: • OM DE OVEN UIT TE ZETTEN, opent u de deur of zet u de Tijd-keuzeschakelaar terug op
stand “0” (nul)–de oven stopt onmiddellijk.
- 47 -
NE-1027_EYG.indb
47
2020/11/24
10:21:59
Kookgids
De tijden, omschreven in onderstaande tabel, zijn richttijden. Een aantal faktoren, zoals de begintemperatuur van
het voedsel, kunnen de gewenste ontdooi- of kooktijd, beinvloeden. Indien noodzakelijk dienen de gegeven tijden
dan ook aangepast te worden.
Alle genoemde tijden zijn gebaseerd op een starttemperatuur van het voesel:
Gekoeld voedsel:......ongeveer +5 °C
Bevroren voedsel:.......ongeveer -18 °C
Kontroleer altijd de te bereiden maaltijd met een thermometer om te zien of deze qua temperatuur aan de
gestelde eisen voldoet.
Visfilet
500 gram
Magnetron
vermogen
340 Watt
Rundergehakt
500 gram
340 Watt
5 min.
Hele kip
1 360 gram
340 Watt
25 min.
—enkele portie
275 gram
340 Watt
8 min.
—meerdere porties
1 360 gram
340 Watt
20 min.
Appeltaart
1 portie
340 Watt
1 min. 15 sec.
Hartige taart
1 portie
340 Watt
2 min.
Saucijzebroodje
Roerei van
1 portie 50 gram
2 eieren + 2 eetl.
melk
340 Watt
1000 Watt
30 sec.
45 sec.
Broccoli
500 gram
1000 Watt
6 min.
Visfilet
500 gram
1000 Watt
4 min.
Spek
2 lapjes
1000 Watt
1 min. 30 sec.
Kipfilet
Erwten
Gekookte rljst
Gekookte worst
Drumsticks
Gekookte hamburger
Caramel fudge
Lasagne
Chili
Appeltaart
Pepersaus
Bruine bonen
Soep
500 gram
500 gram
167 gram
150 gram
7 stuks
75 gram
1 portie
325 gram
325 gram
1 portie
100 ml
100 ml
125 ml
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
340 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
1000 Watt
6 min.
8 min.
2 min. 45 sec.
1 min. 30 sec.
2 min. 20 sec.
1 min. 30 sec.
30 sec.
4 min.
3 min. 30 sec.
30 sec.
1 min.–1 min. 15 sec.
1 min. 15 sec.
1 min. 30 sec.
Funktie
Ontdooien van
bevroren voedsel
Voedsel
Gewicht
Tijd
8 min.
Nederlands
Semengestelde
maaltijd
Koken van
gekoeld rauw
voedsel
Koken en of
opwarmen vanuit
bevroren
toestand
Opwarmen van
afgekoeld
voedsel
TIPS: • Verwarm voedsel nooit direkt op de bodem van de oven, maar plaats het in een schaal.
• Voor een optimale ontdooïng van uw voedsel kunt u het beste halverwege de ingestelde ontdooitijd het
voedsel openbreken. Dit voor een optimale ontdooïng.
• Groot diepgevroren voedsel kunt u beter niet in bevroren toestand koken, omdat de kern van het
voedsel nog bevroren zal zijn wanneer de buitenkant als gaar is.
• Om uitdrogen of spetteren te voorkomen dient u het voedsel te bedekken met folie of een deksel.
• Zorg ervoor dat folie’s en deksels kunnen zorgen voor stoom aflating van het te verwarmen produkt.
• Voor een optimale warmteverdeling in het voedsel is het te adviseren om halverwege de kooktijd het
voedsel om te roeren.
• Laat het verwarmde voedsel enige tijd staan na verwarming. Zodat de warmte zich optimaal in het
voedsel kan verdelen.
- 48 -
NE-1027_EYG.indb
48
2020/11/24
10:21:59
Technische specificaties
NE-1027
Netspanning
230 V, 50 Hz, 1 fase
Opgenomen vermogen
6,6 A 1490 W
1000 W*
Afgegeven vermogen
Frequentie
2450 MHz
Buitenafmetingen (B × L × H)
510 mm × 360 mm × 306 mm
Binnenafmetingen (B × L × H)
330 mm × 330 mm × 200 mm
Gewicht (netto)
18,0 kg
Geluidsniveau
59 dB
* IEC testprocedure
De specificaties kunnen zonder voorafgaande berichtgeving worden gewijzigd.
36 mm
Nederlands
370 mm
360 mm
332 mm
510 mm
743 mm
306 mm
61 mm
383 mm
Vooraanzicht
70 mm
225 mm
Zijaanzicht
290 mm
Zijaanzicht met geopende deur
- 49 -
NE-1027_EYG.indb
49
2020/11/24
10:21:59
Español
Instrucciones sobre seguridad importantes.
Léalas detenidamente y guárdelas para futura
referencia.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o
más, personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos,
sólo si hay una persona responsable de su seguridad
que les supervise o les haya dado instrucciones acerca
del uso seguro del aparato y sobre los peligros que
pueden derivarse. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben realizar la limpieza o el
mantenimiento del aparato sin supervisión. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el
aparato del suministro de electricidad, tirando de la
clavija o accionando el disyuntor.
No haga funcionar este aparato si tiene un CABLE o
CLAVIJA estropeados. Si no trabaja apropiadamente,
está estropeado o se ha caído, es peligroso realizar el
servicio de reparación por alguien que no sea del
servicio técnico formado por el fabricante.
- 50 -
NE-1027_EYG.indb
50
2020/11/24
10:21:59
Los cierres de la puerta y las áreas de cerrado de la
puerta deben limpiarse con un paño húmedo. El aparato
debe inspeccionarse para ver si tiene daños en los
cierres de la puerta y en las áreas de cierre de la misma
y si estas áreas están dañadas, no debe hacer funcionar
el aparato hasta que haya sido reparado por un técnico
formado por el fabricante.
No coloque este horno cerca de una cocina eléctrica o
de gas.
Español
No intente forzar o hacer cualquier ajuste o reparación a
la puerta, alojamiento del panel de control, mandos de
interrupción de seguridad o cualquier otra parte del
horno. No saque el panel exterior del horno que
proporciona protección contra la exposición a la energía
de microondas. Las reparaciones deben ser realizadas
por una persona de servicio cualificada.
Nunca deberá calentar líquidos o cualquier otro tipo de
alimento en recipientes herméticos, ya que existe el
riesgo de que estallen por culpa de la presión.
No permita a los niños el uso del horno sin supervisión,
solamente lo podrán usar cuando se les haya dado las
instrucciones adecuadas para que sean capaces de usar
el horno de forma segura y una vez entendidos los
riesgos que pueden derivarse de un uso inapropiado.
Este horno está diseñado únicamente para su uso en
encimeras. No está diseñado para utilizarlo empotrado
dentro de alacenas.
- 51 -
NE-1027_EYG.indb
51
2020/11/24
10:21:59
Para uso en encimeras:
Coloque el horno sobre una superficie plana y estable, a
más de 85 cm por encima del suelo.
Hay que dejar 15 cm de espacio libre por encima del
horno, 10 cm por detrás y 5 cm por un lado, mientras
que el otro lado debe estar despejado más de 40 cm.
Español
Cuando caliente comida en recipientes de papel o de
plástico, verifique el horno con frecuencia ya que estos
tipos de recipientes se encienden si se sobrecalientan.
Si se emite humo o se produce fuego en el interior del
horno, pulse el botón parar / cancelar y deje la puerta
cerrada para sofocar las llamas. Desconecte el cable de
alimentación o apague la electricidad en el fusible o en el
panel del disyuntor.
Cuando se calienten líquidos, como por ejemplo sopas,
salsas y bebidas en su horno microondas, puede darse
un sobrecalentamiento del líquido por encima de su
punto de ebullición sin que se aprecie borboteo. Esto
puede resultar en una repentina ebullición del líquido.
El contenido de los biberones y potitos tiene que
removerse o agitarse. La temperatura tiene que
verificarse antes de su consumo, para evitar quemarse.
- 52 -
NE-1027_EYG.indb
52
2020/11/24
10:21:59
No cocine huevos con la cáscara ni cueza huevos duros
en la modalidad de MICROONDAS. Puede aumentar la
presión y los huevos pueden explotar, incluso después
de que el microondas haya dejado de emitir calor.
Mantenga limpios el interior del horno, cierres y áreas de
cierre de la puerta. Si se le adhieren restos de alimentos
o de líquidos, límpielos con un trapo húmedo. Si
estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave.
No es recomendable el uso de detergentes fuertes o
abrasivos. NO USE LIMPIADORES PARA HORNOS
CONVENCIONALES.
Español
Debe mantener el horno limpio, puesto que, de no
hacerlo, las superficies podrían deteriorarse, lo cual
podría afectar la vida del electrodoméstico y
probablemente resultaría en una situación de riesgo.
Utilice sólo utensilios que sean aptos para ser utilizados
en hornos microondas.
- 53 -
NE-1027_EYG.indb
53
2020/11/24
10:21:59
Instalación y conexión
Verifique el estado del horno
Desembálelo, retire todos los materiales de embalaje y
compruebe que el horno no haya sufrido ningún
rasguño, que los pestillos de la puerta no se hayan
deteriorado y que la puerta propiamente dicha no
presenta grietas. Si el horno hubiera sufrido daños,
informe de ello inmediatamente a su proveedor. Un
horno que no esté en perfectas condiciones, no debe
instalarse.
Instrucciones para conexión a tierra
IMPORTANTE: PARA SU SEGURIDAD, ES MUY
IMPORTANTE QUE ESTE APARATO SEA
DEBIDAMENTE CONECTADO A TIERRA. Si la base
del enchufe no está conectada a tierra, el cliente debe
hacerla cambiar por otra base de enchufe provista de
la correcta conexión a tierra.
Precaución relativa al voltaje de
alimentación
Español
Utilice un voltaje idéntico al que se especifica en el
horno microondas. Si se utilizara un voltaje superior al
indicado, el aparato podría incendiarse o sufrir otro
tipo de daño.
Colocación del microondas
1. Coloque el microondas sobre una superficie plana
y estable.
2. Cuando este horno esté instalado, tendría que ser
fácil desconectarlo del suministro eléctrico, ya sea
desenchufándolo o mediante un interruptor
magnetotérmico.
3. Para obtener un correcto funcionamiento,
asegúrese que el horno está perfectamente
ventilado.
Sobre una superficie:
a. Deberá dejar 15 cm de espacio en la parte
superior, 10 cm en la parte posterior y 5 cm. a
ambos lados del microondas.
b. No bloquee la parte superior del microondas ó
uno de los dos laterales.
15 cm
5 cm
Sobre una superficie
10 cm
ABIERTO
4. No coloque su microondas cerca de una superficie
caliente como por ejemplo una cocina de gas o
eléctrica.
5. No retire los apoyos inferiores del microondas.
6. No lo utilice al aire libre.
7. No haga funcionar el horno cuando la habitación
donde se encuentre tenga un grado de humedad
demasiado elevado.
8. Mantenga el cable lejos de las superficies
calientes. No permita que éste toque la superficie
exterior del aparato, ó que cuelgue por el borde de
la mesa o mostrador. No introduzca la clavija, el
cable o el horno en agua.
9. No bloquee los orificios de ventilación situados en
la caja del horno. Si éstos son bloqueados durante
el funcionamiento del aparato, el microondas
puede sobrecalentarse. En ese caso, se pondrá en
marcha un dispositivo de seguridad que parará el
funcionamiento del aparato. Su horno sólo podrá
funcionar de nuevo, una vez enfriado.
Precauciones
Este aparato se entrega sin conector. Un electricista
cualificado deberá efectuar la conexión a un enchufe
de 400 V 3/N/PE 50 Hz. La instalación debe
corresponder con reglas locales y estandartes. Por
favor remítase a los datos de la placa.
IMPORTANTE: los cables en el conector principal son
de color e indican lo siguiente:
Verde y amarillo:
tierra
Azul:
neutro
La asignación precisa de los cables no es necesaria
porque la conexión no depende de fase secuencias. El
color de los cables puede variar.
Instrucciones de seguridad
Advertencia
1. Las áreas de cierre hermético da la puerta deben
ser limpiadas con un trapo húmedo. La unidad es
examinada para ver si se han producido daños en
las áreas de cierre hermético de la puerta y si han
sufrido daños, no deben hacerse funcionar hasta
que haya sido reparado por el Servicio Técnico
entrenado por el fabricante.
2. No haga funcionar esta unidad si tiene un enchufe
o cable dañado, si no trabaja adecuadamente o si
ha sido dañado o se ha caído. Si el cable
suministrado con este aparato sufriera algún daño,
debe ser reemplazado por otro disponible sólo por
el fabricante.
3. No intente forzar, regular o reparar la puerta, la
caja del panel de control, los interruptores del
cierre de seguridad, ni ninguna otra pieza del
horno. No saque el revestimiento exterior del
horno. Confíe siempre las reparaciones del mismo
a personal competente y cualificado. Es peligroso
que ejecute el servicio de reparación una persona
que no haya recibido entrenamiento por el Servicio
Técnico.
4. Cuando sea necesario cambiar la bombilla, por
favor consulte a su Servicio Técnico.
5. No permita que niños y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas,
inexperiencia y desconocimiento, usen el horno sin
supervisión. Sólo se puede permitir el uso del
horno, si ellos han recibido las instrucciones
necesarias para operar el aparato de una manera
segura y entienden las consecuencias de un uso
inadecuado. Además, hay que asegurarse que los
niños no jueguen con el aparato.
- 54 -
NE-1027_EYG.indb
54
2020/11/24
10:22:00
Instalación y conexión
Utilización del Microondas
4. Cuando el microondas no se utilice, no deje en el
interior del horno ningún objeto aparte de los
accesorios del mismo, en prevención de que el
microondas se pueda poner en marcha
accidentalmente.
5. No haga funcionar el horno en la función de
MICROONDAS sin alimentos en su interior.
Hacerlo funcionar vacío perjudica sus
componentes.
6. Si se produjese un incendio o hubiera humo en el
interior del aparato, gire el temporizador hasta la
posición cero. Deje la puerta cerrada. Desenchufe
el microondas o desconecte el diferencial de la
corriente.
1. No utilice el aparato para ninguna otra función que
la preparación de alimentos. Este horno
microondas ha sido expresamente diseñado para
calentar o cocinar alimentos. Por favor, no lo utilice
para calentar productos químicos u otro tipo de
productos.
2. Antes de usar, comprobar que los recipientes sean
adecuados para su uso en microondas.
3. No utilice el horno microondas para secar
periódicos, ropa, o cualquier otro material, ya que
estos podrían incendiarse.
Información general
1) TIEMPOS DE COCCIÓN
•
un termómetro convencional, cuando el horno está
en función de microondas o combinado, ya que
puede producir chispas.
6) LÍQUIDOS
•
2) PEQUEÑAS CANTIDADES DE
ALIMENTO
•
Si se cocinan durante largo tiempo alimentos en
pequeña cantidad o cuyos elementos contengan
poca agua, hay peligro de que se quemen, se
incendien o se sequen. Si un alimento o material
colocado dentro del horno se incendiara, mantenga
la puerta cerrada, pare el funcionamiento y
desenchufe el horno de la corriente.
3) HUEVOS
•
No cocine huevos con cáscara, ni intente cocinar
huevos duros en el microondas ya que puede
aumentar la presión en el interior de los mismos y
hacerlos estallar.
4) ALIMENTOS CON PIEL
•
Las patatas, las manzanas, las yemas de huevo o
las salchichas son alimentos con pieles no
porosas. Antes de cocinar estos alimentos en el
microondas, pinche la piel con un palillo o tenedor,
para evitar que estallen durante la cocción.
5) TERMÓMETROS
•
Para comprobar el grado de cocción de un asado
puede utilizar un termómetro para carnes, pero
sólo cuando lo haya sacado del horno. No utilice
NE-1027_EYG.indb
55
Cuando caliente líquidos con MICROONDAS (por
ejemplo, sopas, salsas y bebidas), si se dejan
mucho tiempo pueden llegar a hervir sin que se
perciban burbujas, lo que podría dar como
resultado un repentino derrame de líquido caliente.
Para evitar esta posibilidad, deben tomarse las
siguientes precauciones:
a) Evitar el uso de envases de superficie lateral
recta con cuello estrecho.
b) No calentar en exceso.
c) Agitar el líquido antes de colocar el utensilio en
el horno y a mitad de cocción.
d) Una vez calentado, déjese en el horno unos
instantes y agítese una vez más, antes de
retirar con cuidado el utensilio.
Español
•
Los tiempos de cocción que se dan en el libro de
cocina son aproximados. Éstos pueden variar en
función de la temperatura inicial, cantidad o calidad
del alimento y del tipo de recipiente que se utiliza.
Al empezar una cocción, siempre es mejor iniciarla
con tiempos cortos para prevenir que el alimento
se cueza demasiado. Una falta de cocción puede
remediarse añadiendo un poco más de tiempo,
pero un exceso de cocción, la mayoría de las
veces no tiene solución.
NOTA: Si los tiempos de cocción son
excesivos, el alimento se estropeará, e incluso
en circunstancias extremas podría incendiarse
con la posibilidad de dañar seriamente el
aparato.
7) PAPEL Y PLÁSTICO
•
No deje cocer en exceso, ni de vigilar los alimentos
mientras dure la cocción, si éstos van envueltos en
papel, plástico u otro material combustible.
8) RECIPIENTES
•
No utilice en el microondas ningún recipiente
tapado herméticamente, ni botellas de cuello
estrecho, ya que podrían estallar debido a la
presión del vapor.
• No utilice recipientes de metal o platos con ribetes
metálicos, producirán chispas lo cual puede dañar
seriamente el horno microondas.
9) BIBERONES/TARRITOS PARA
BEBÉ
•
•
Agite o remueva los biberones o los tarritos para
bebé antes de calentarlos.
Compruebe la temperatura de los alimentos antes
de consumirlos para evitar que puedan ser causa
de quemaduras internas.
- 55 -
2020/11/24
10:22:00
Cuidados de su horno microondas
5. Si se forma condensación en el interior o alrededor
del exterior de la puerta del horno microondas,
séquela con un paño suave. Puede formarse
condensación si el microondas funciona en una
habitación muy húmeda y en modo alguno indica
mal funcionamiento del aparato.
6. Limpie a menudo la grasa y el polvo de la parte
inferior con una solución de detergente caliente.
7. Este horno debe ser reparado solamente por
personal cualificado. Para trabajos de
mantenimiento y reparación, póngase en contacto
con un distribuidor autorizado.
Fabricado por: Panasonic Corporation,
1006 Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japón
Importado por: Panasonic Marketing
Europe GmbH
Contacto: Centro de Ensayos de
Panasonic
Winsbergring 15, 22525 Hamburgo,
Alemania.
Español
1. Desconecte el aparato antes de limpiarlo.
2. Mantenga limpia la parte interior del microondas. Si
hay salpicaduras de alimentos o líquidos
derramados adheridos a las paredes del horno,
límpielos con un paño húmedo. Si el microondas
está muy sucio puede usarse un detergente suave.
No se recomienda usar detergentes fuertes o
abrasivos.
3. Las superficies exteriores del horno deben
limpiarse con un paño húmedo. Procure que el
agua no penetre por los orificios de ventilación,
para evitar daños a las piezas del interior del
horno.
4. Si el panel de control se ensucia, límpielo con un
paño suave seco. No utilice detergentes fuertes ni
abrasivos. Cuando limpie el panel de control, deje
la puerta del horno abierta para evitar que pueda
conectarse accidentalmente. Después de limpiarlo,
vuelta a situar el selector del temporizador en la
posición “0”.
- 56 -
NE-1027_EYG.indb
56
2020/11/24
10:22:00
Esquema del modelo
Puerta del horno
Lámpara del horno
Panel de control
Sistema de cierre de seguridad de la puerta
Calentamiento
Panel de control
1. Haga girar el selector del temporizador hasta la posición
Español
Panel de control / Modo de ponerlo en funcionamiento
deseada.
Nota:
• Cuando seleccione un tiempo inferior a 4 minutos,
haga girar el selector hasta pasados 4 minutos y,
seguidamente, regrese al tiempo correcto.
2. Haga girar el selector de potencia hasta el nivel deseado.
Nivel de potencia:
........... 1000 W
........... 500 W
........... 340 W (Descongelación)
........... 100 W
3. Pulse el botón de puesta en marcha y empezará a calentar.
NOTA: • PARA PARAR EL MICROONDAS, abra la puerta o ponga el selector del temporizador nuevamente en
la posición “0” (cero). Las microondas pararán automáticamente.
- 57 -
NE-1027_EYG.indb
57
2020/11/24
10:22:00
Modo de funcionamiento
Los tiempos que se dan en la tabla que sigue son sólo como orientación. Hay muchos factores - como, por
ejemplo, la temperatura de los alimentos en el momento de la puesta en marcha - que pueden afectar al
tiempo final de calentamiento necesario. Los tiempos de cocción y descongelación deben ajustarse cuando sea
necesario.
Todos los tiempos se han probado con las siguientes temperaturas de los alimentos en el momento de la
puesta en marcha:
Alimentos fríos.................... +5 °C aproximadamente
Alimentos congelados......... -18 °C aproximadamente
Para verificar la correcta temperatura en el interior de los alimentos, utilice siempre un termómetro sonda, de
acuerdo con las normas de higiene en la alimentación vigentes.
Función
Descongelación
Alimento
Filetes de pescado
Peso
Potencia
340 W
8 min.
Carne picada de buey 500 g
340 W
5 min.
Pollo entero
1,36 kg
340 W
25 min.
Varias porciones
1,36 kg
340 W
20 min.
Una sola porción
275 g
340 W
8 min.
Tarta de manzanas
1 porción
340 W
1 min. 15 seg.
Pastel
1 porción
340 W
2 min.
Panecillos
Huevos revueltos
1 porción 50 g
2 huevos +
2 cucharadas de leche
340 W
1000 W
30 seg.
45 seg.
Brócoli
500 g
1000 W
6 min.
1000 W
4 min.
1000 W
1 min. 30 seg.
5 min. 30 seg.–6 min. 30 seg.
8 min.
500 g
Tiempo
Español
Plato combinado
Cocción de
alimentos crudos
fríos
Filetes de pescado
Bacon
Cocción y/o
recalentamiento
de alimentos
congelados
2 lonchas
500 g
Porciones de pollo
Guisantes
500 g
1000 W
1000 W
Arroz cocido
167 g
1000 W
2 min. 20 seg.–2 min. 45 seg.
Salchichas cocidas
×3 (50 g cada una)
1000 W
1 min. 20 seg.–1 min. 45 seg.
75 g
1000 W
1 min. 30 seg.–1 min. 45 seg.
Pastel de chocolate
Lasaña
1 porción
325 g
340 W
1000 W
30 seg.
3 min. 45 seg.–4 min. 15 seg.
Chili
325 g
1000 W
3 min. 30 seg.–4 min.
Tarta de manzanas
1 porción
1000 W
30 seg.
Salsa de pimienta
100 ml
1000 W
1 min.–1 min. 15 seg.
100 ml
1000 W
1 min. 15 seg.–1 min. 30 seg.
125 ml
1000 W
Hamburguesas con
queso cocidas
Recalentamiento
de alimentos
cocidos fríos
500 g
Judías en salsa de
tomate
Sopa
1 min. 30 seg.–1 min. 45 seg.
SUGERENCIAS:
• No cocine, recaliente ni descongele directamente sobre la base del horno; utilice un recipiente adecuado.
• Cuando descongele varias porciones de alimentos, deles la vuelta y sepárelas a mitad del tiempo de
descongelación para facilitar una mejor penetración de la energía de las microondas.
• Los alimentos muy sólidos o densos no deben cocinarse cuando están congelados, ya que quedarán
cocidos en exceso por los bordes antes de que el centro haya alcanzado la temperatura adecuada.
• Cubra los platos siempre que sea conveniente durante la cocción o el recalentamiento. De esta forma
conservará la humedad y evitará vertidos o salpicaduras.
• Antes de cocinar o recalentar alimentos cubiertos, afloje la tapa o perfore el plástico envolvente.
• A mitad del tiempo de cocción o descongelación agite o remueva los alimentos, para distribuir el calor
uniformemente.
• Antes de comprobar la temperatura de los alimentos y/u ofrecerlos para su consumo, déjelos reposar unos
segundos.
- 58 -
NE-1027_EYG.indb
58
2020/11/24
10:22:00
Características técnicas
NE-1027
Alimentación
230 V, 50 Hz, monofásico
Potencia necesaria
6,6 A 1490 W
1000 W*
Salida
Frecuencia
2450 MHz
Dimensiones exteriores (ancho × fondo × alto)
510 mm × 360 mm × 306 mm
Dimensiones del horno (ancho × fondo × alto)
330 mm × 330 mm × 200 mm
Peso neto
18,0 kg
Ruido
59 dB
*método de prueba según la norma IEC
Estas características pueden modificarse sin previo aviso.
36 mm
370 mm
360 mm
332 mm
510 mm
743 mm
306 mm
383 mm
Vista frontal
70 mm
225 mm
Vista lateral
290 mm
Vista lateral con la puerta abierta
Español
61 mm
- 59 -
NE-1027_EYG.indb
59
2020/11/24
10:22:00
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA.
Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per
consultazioni future.
Italiano
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure inesperte solo
nel caso in cui ricevano supervisione o istruzioni da parte
di una persona responsabile della loro sicurezza per
quanto riguarda l’uso sicuro dell’apparecchio e siano
consapevoli dei rischi che si corrono. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza l’opportuna supervisione. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o
agendo su un interruttore generale.
Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elettrico o la
spina danneggiati, se non funziona in modo corretto o se
è stato danneggiato o fatto cadere. Tentare di riparare il
forno è pericoloso per chiunque non sia un tecnico
dell’assistenza appositamente istruito dal produttore.
- 60 -
NE-1027_EYG.indb
60
2020/11/24
10:22:00
Le guarnizioni del portello e le zone circostanti devono
essere pulite con un panno umido. Nel caso in cui esse
vengano danneggiate, non bisogna mettere in funzione il
forno fino a quando un tecnico autorizzato non le abbia
riparate.
Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il
forno in NESSUNA delle sue parti. Non rimuovere il
pannello esterno dal forno per nessun motivo, poiché
esso protegge dall’esposizione all’energia delle
microonde. Le eventuali riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da un servizio di assistenza
tecnica qualificato Panasonic.
Non posizionare questo forno vicino ad una cucina a gas
o elettrica.
Non permettere che i bambini usino il forno da soli,
senza la supervisione di un adulto! Fatelo SOLO nel
caso in cui al bambino siano state date adeguate
istruzioni e che quindi, sia in grado di usare il forno in
modo sicuro e di capire il pericolo che può derivare da un
uso improprio.
Italiano
AVVERTENZE! Liquidi o altri cibi non devono essere
riscaldati in contenitori sigillati poiche’ questi potrebbero
esplodere.
Il forno è progettato esclusivamente per l’uso su ripiano e
non come apparecchio da incasso o all’interno di una
credenza.
- 61 -
NE-1027_EYG.indb
61
2020/11/24
10:22:00
Per un uso su ripiano:
Collocare il forno su una superficie piana e stabile, a più
di 85 cm da terra.
Lasciate 15 cm di spazio dalla superficie superiore del
forno, 10 cm. da quella posteriore e 5 cm. da una delle
pareti laterali; una delle superfici laterali deve essere
lasciata libera per almeno 40 cm.
Italiano
Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o di plastica,
controllare spesso il forno poiché questo tipo di
contenitori possono incendiarsi se surriscaldati.
Se nel forno si sviluppa fumo o si verifica un incendio,
premere il pulsante Arresto/Annullamento lasciando
chiuso lo sportello per soffocare le fiamme. Staccare il
cavo di alimentazione oppure interrompere
l’alimentazione a livello del fusibile o del pannello
dell’interruttore di circuito.
Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es. zuppe,
salse o bevande) nel forno a microonde, può capitare
che arrivino al punto di ebollizione senza che in
superficie si evidenzi la formazione di bolle: questa
situazione può manifestarsi, anche all’improvviso, con la
formazione di grumi o la fuoriuscita del liquido dal
recipiente.
- 62 -
NE-1027_EYG.indb
62
2020/11/24
10:22:00
Controllare la temperatura prima di consumare il
contenuto per evitare di scottarsi. La parte superiore, la
tettarella dei biberon e il coperchio dei vasetti di cibi per
neonati devono essere rimossi prima di mettere biberon
e vasetti in forno.
Consultare un centro assistenza autorizzato nel caso in
cui si rendesse necessario riparare o cambiare la
lampadina che illumina la cavità del forno.
Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della porta
e le superfici vicine a queste. Pulire gli schizzi di cibo e i
liquidi versati che aderiscono alle pareti del forno
passando un panno umido sulle giunture della porta e
sulle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente
neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche.
La mancanza di attenzione alla pulizia del forno può
portare al deterioramento delle superfici, riducendo la ita
operativa dell’apparecchio e creando situazioni a rischio.
Italiano
Non è raccomandato l’uso di detergenti concentrati o
abrasivi. NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA
PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO
Utilizzare esclusivamente utensili che siano adatti per
forni a microonde.
- 63 -
NE-1027_EYG.indb
63
2020/11/24
10:22:00
Installazione e connessione
Esaminate il vostro forno
Disimballate il forno, togliete tutti i materiali di
imballaggio ed esaminatelo per accertarvi che non vi
siano danni come ammaccature, rotture nelle chiusure
del portello o incrinature nel portello stesso. Avvertite
immediatamente il rivenditore nel caso il forno fosse
danneggiato. Non installate un forno danneggiato.
Certificato di garanzia
All’interno del vostro forno troverete il certificato di
garanzia che dovrete compilare e spedire a Panasonic
Italia con la copia dello scontrino di acquisto. La durata
della garanzia è di un anno dalla data di acquisto.
Istruzioni per la messa a terra
IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE,
QUESTO ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI
UNA CORRETTA MESSA A TERRA.
Se una presa di corrente non ha la messa a terra, è
responsabilità personale e obbligo dell’acquirente di
sostituirla con una presa di corrente fornita di messa a
terra.
Avvertenze su voltaggio e
alimentazione
Il voltaggio usato deve essere quello specificato sul
forno a microonde. L’uso di un voltaggio più alto di
quello specificato è pericoloso e può causare incendi o
altri tipi di danneggiamenti.
Italiano
Sistemazione del forno
1. Il forno va sistemato su una superficie piana e
stabile.
2. Quando sistemate il forno fate in modo che in caso
di pericolo si possa togliere facilmente la presa.
3. Per un uso corretto, il forno deve avere un
sufficiente flusso di aria.
Sistemazione su un piano
a. Lasciate 15 cm. di spazio dalla superficie
superiore del forno, 5 cm. dalle pareti laterali e
10 cm. da quella posteriore.
b. Nessuna parete laterale, posteriore o superiore
del forno deve aderire o essere bloccata da
muri e/o mobili.
15 cm
5 cm
10 cm
SPAZIO
VUOTO
Piano
4. Il forno deve essere collegato ad una presa di
corrente collegata ad un fusibile da 15 A.
5. Non fate funzionare l’apparecchio
contemporaneamente a fornelli a gas o elettrici
(spazio minimo: 25 cm).
6. Non rimuovete i piedini d’appoggio del forno.
7. Questo forno è stato costruito per l’uso esclusivo in
luoghi chiusi. Non usate questo forno all’aperto.
8. Non usate il forno quando l’umidità della stanza è
troppo alta.
9. Evitate che i cavi d’alimentazione tocchino la
superficie del mobile. Tenete il cavo di
alimentazione lontano da superfici calde. Evitate
che il cavo di alimentazione sia sospeso sul bordo
del tavolo o del piano d’appoggio. Non immergete il
cavo di alimentazione o la spina nell’acqua.
Precauzioni
Questo apparecchio viene fornito senza spina e deve
essere installato in conformità alle norme vigenti e solo
da personale qualificato. Collegarlo ad una presa
400 V/50 Hz pentapolare, interponendo un’ interruttore
differenziale-magnetico da 16 A. Fate riferimento ai
dati riportati sulla targhetta.
IMPORTANTE: i fili nel cavo principale sono colorati
nella conformità seguente:
Verde e Giallo: Messa a terra
Blu:
Neutro
Una precisa assegnazione dei fili principali non è
necessaria nella sequenza di collegamento della fase.
Il colore dei fili può cambiare.
Osservazioni importanti
Avvertenze
1. Le guarnizioni del portello e le zone circostanti
devono essere pulite con un panno umido. Se le
guarnizioni del portello e le zone circostanti vengono
danneggiate, non bisogna mettere in funzione il forno
fino a quando un tecnico autorizzato lo riparerà.
2. Non fate funzionare il forno se il cavo di
collegamento o la spina hanno subito danni, se non
funziona correttamente, se ha subito danni in
genere o se è caduto. Le eventuali riparazioni
devono essere eseguite dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato dal produttore.
3. Non tentate in alcun modo di manomettere, adattare o
riparare il portello del forno, l’alloggiamento del pannello
di controllo, le chiusure di sicurezza o qualsiasi altra
parte del forno. Non rimuovete il pannello esterno del
forno. Le riparazioni devono essere eseguite solamente
da personale qualificato. Se si danneggia il cavo
elettrico dell’apparecchio, deve essere sostituito da un
cavo speciale fornito solo dal fabbricante.
4. La lampada all’interno del forno deve essere
sostituita da uno specialista competente e
qualificato. Consultate il vostro rivenditore nel caso
in cui si rendesse necessario ripararla o cambiarla.
5. Consentire ai bambini e alle persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o che manchino
di esperienza e conoscenze, di usare il forno senza
supervisione solo quando siano state fornite
istruzioni adeguate in modo che i bambini e tali
persone siano in grado di usare il forno in modo
sicuro e di capire i rischi derivanti da un uso
scorretto. E i bambini devono ricevere controllati
per garantire che non giochino con il dispositivo.
- 64 -
NE-1027_EYG.indb
64
2020/11/24
10:22:01
Installazione e connessione
Uso dell’apparecchio
1. Usate questo forno solo per la preparazione di
cibo. Questo forno è stato costruito esclusivamente
per riscaldare o cuocere cibo. Non utilizzare per
riscaldare prodotti chimici o altri prodotti nonalimentari.
2. Prima di usare il forno, accertatevi che gli utensili
siano adatti per la cottura a microonde.
3. Non tentate di asciugare vestiti, giornali o altri
materiali nel forno. Questi potrebbero prendere
fuoco.
4. Il forno dispone di un elemento riscaldante posto
nella parte superiore del forno. Le superfici del
forno si riscaldano dopo la cottura a grill e
combinazione.
5. Non fate funzionare il forno senza cibi (vuoto), per
evitare di danneggiare l’apparecchio.
6. Non mettere utensili o piatti nel forno quando non è
usato.
7. Se durante il funzionamento c’è fumo che esce
dall’apparecchio, lasciare chiuso il portello, togliere
la spina della presa di corrente.
Informazioni importanti
1) Tempi di cottura
•
•
6) Liquidi
•
2) Piccole quantitá
•
Piccole quantitá di cibo o cibi on un basso
contenuto di umiditá possono bruciarsi, seccarsi
eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a
lungo. Se i materiali all’interno del forno dovessero
prendere fuoco, tenere chiuso lo sportello del forno,
spegnere il forno e rimuovere la spina dalla presa.
7) Carta/Plastica
•
3) Uova
•
Non cuocete le uova nel loro guscio (anche le uova
sode intere). La pressione interna potrebbe infatti
aumentare al punto di farle esplodere.
•
4) Superfici non porose
•
I cibi con una superficie non porosa, prima della
cottura a microonde vanno bucherellati (ad es. con
una forchetta o uno stuzzicadenti) per evitare che
scoppino. Esempi di questo tipo di cibo sono:
patate, mele, tuorli d’uovo, salsicce e vegetali interi.
5) Termometro per carne
•
Usate un termometro per arrosti per accertare il
grado di cottura di arrosti e pollame solo quando il
cibo é stato tolto dal forno. Non usate un
termometro convenzionale per carne durante la
cottura a microonde o combinata per eivtare
l’emissione di scintille.
Il riscaldamento dei liquidi (zuppe, salse e bevande)
nel vostro forno a microonde, puó arrivare fino al
punto di ebollizione senza evidenza di bolle in
superficie ma con la formazione di grumi. Utilizzate
sempre contenitori termoresistenti per evitare
combustioni. A tal proposito vi consigliamo di
prendere le seguenti precauzioni:
a) Evitare l’uso di contenitori con pareti alte ed a
collo stretto.
b) Non surriscaldare.
c) Liquidi riscaldati possono uscire dai loro
contenitori se non mischiati ad aria. Non
riscaldate liquidi nel vostro forno a microonde se
prima non li avete mescolati piú volte
(consigliabile anche durante la cottura).
d) Dopo il riscaldamento, lasciare riposare i liquidi
un attimo nel forno, mescolandoli nuovamente
prima di toglierli (con prudenza) dal contentitore.
Italiano
I tempi di cottura indicati sul ricettario sono
approssimativi. Fattori che possono influenzare i
tempi di cottura sono le preferenze personali sul
grado di cottura, la temperatura di partenza,
l’altitudine, le dimensioni e la forma dei cibi, i
contenitori usati.
É meglio cuocere poco piuttosto che troppo. Un
cibo poco cotto puó sempre essere rimesso nel
forno per proseguire la cottura. Con cibi troppo cotti
non c’é più niente da fare.
NB: Se i tempi di cottura impiegati sono
eccessivi il cibo si guasterá e, in circostanze
estreme, si possono verificare piccoli incendi e
possibili danni alla cavitá interna del forno.
•
Se si utilizzano contenitori di plastica o di carta,
controllare frequentemente il forno durante il suo
funzionamento poichè questo tipo di materiali può
prendere fuoco se surriscaldato.
Non utilizzare i prodotti di carta riciclata (p.e. teli
per la pulizia) se non sono dichiarati “appropriato
per l’uso nel forno microonde”. Questi prodotti
possono contenere impurità che potrebbe causare
scintille o fuoco.
Togliete le legature di filo o nastro prima di inserire
pacchetti nel forno.
8) Utensili/Pellicole
•
•
•
•
Non riscaldate lattine o bottiglie chiuse: potrebbero
esplodere.
Non utilizzare utensili in metallo o piatti con inserti in
metallo: potrebbero causare l’emissione di scintille.
Se usate fogli di alluminio, aghi per spiedini in
metallo o utensili metallici, assicuratevi che questi
non tocchino le pareti girando sul piatto in vetro.
Lasciate uno spazio minimo di 2 cm tra il contenitore
e le pareti per prevenire emissione di scintille.
9) Biberon/Brocche
•
•
- 65 -
NE-1027_EYG.indb
65
Mescolate o agitate bene i liquidi all’interno di
biberon o brocche.
Controllatene la temperatura prima di consumare il
contenuto.
2020/11/24
10:22:01
Manutenzione del vostro forno a microonde
5. Se dovesse verificarsi un accumulo di vapore
acqueo all’interno della cavità o tutto intorno al
portello del forno, pulire con un panno asciutto.
Questo può capitare nel caso in cui il forno venga
usato in condizioni di elevata umidità ambientale e
non indica assolutamente un malfunzionamento
dell’apparecchio.
6. Pulire spesso la polvere, lo sporco ed il grasso che
si depositano sulla parte superiore esterna del
forno utilizzando una soluzione di acqua tiepida ed
un detergente delicato.
7. Per qualsiasi intervento o problema questo forno
deve essere manipolato solo da personale
qualificato. Per manutenzione o riparazioni
rivolgersi quindi ad un centro di assistenza
autorizzato Panasonic.
Prodotto da: Panasonic Corporation,
1006 Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Giappone
Importato da: Panasonic Marketing
Europe GmbH
Indirizzo: Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania.
Italiano
1. Togliere la spina dalla pressa prima di procedere
alla pulizia del forno.
2. Tenere l’interno del forno sempre pulito. Se schizzi
di cibo o liquidi fuoriusciti dai contenitori aderiscono
alle pareti del forno, pulire con un panno di carta
umido. Se il forno è molto sporco si può utilizzare
un detergente delicato. Se sconsiglia l’uso di
detergenti troppo concentrati o abrasivi.
3. La superficie esterna del forno deve essere pulita
con acqua e sapone, sciacquata e asciugata con
un panno morbido. Per prevenire danni alle parti
operative all’interno del forno, evitate infiltrazioni
d’acqua attraverso le feritoie del sistema di
ventilazione.
4. Se il pannello di controllo dovesse sporcarsi,
pulitelo con uno straccio soffice e asciutto. Non
utilizzare mai detergenti abrasivi o molto
concentrati. Quando pulite il Pannello di controllo,
lasciate il portello aperto al fine di evitare che il
forno possa accendersi accidentalmente. Al
termine riposizionare il selettore del Timer sulla
posizione “0” per riazzerare il display.
- 66 -
NE-1027_EYG.indb
66
2020/11/24
10:22:01
Schema illustrativo del modello
Finestrella del forno
Lampada del vano del forno
Pannello di controllo
Sistema di chiusura di sicurezza del portello
Pannello di controllo / Come usare il forno
Riscaldamento
1. Posizionate il selettore del Timer nella posizione desiderata.
Nota:
• Quando si devono selezionare meno di 4 minuti,
portate l’indicatore dopo il segno indicante i
4 minuti (ad es. portate il selettore su 6 minuti) e
solo dopo aver effettuato questa operazione
riposizionarlo sul tempo effettivamente desiderato
(es. su 3 minuti).
Italiano
Pannello di controllo
2. Posizionate il selettore di potenza al livello di potenza
desiderato.
Potenza:
........... 1000 W
........... 500 W
........... 340 W (scongelamento)
........... 100 W
3. Premete il tasto d’Avvio. Il riscaldamento comincerà.
NOTA: • PER FERMARE IL FORNO aprire il portello o posizionare il selettore del Timer di nuovo sulla posizione
“0” (zero): il microonde si fermerà automaticamente.
- 67 -
NE-1027_EYG.indb
67
2020/11/24
10:22:01
Guida per cottura/scongelamento
I tempi dati nello schema sotto riportato sono solo indicativi, Molti fattori (come ad es. la temperatura iniziale
del cibo) possono influenzare i tempi di riscaldamento. I tempi di cottura e riscaldamento devono essere adattati e
modificati a seconda delle necessità.
Tutti i tempi indicati sono stati ottenuti utilizzando alimenti alla seguente temperatura iniziale:
cibi a temperatura di frigorifero (refrigerati............ approssimativamente +5 °C
cibi congelati......................................................... approssimativamente –18 °C
E’ consigliabile controllare sempre con un termometro per cibi l’esatta temperatura raggiunta dalla parte centrale
per osservare le norme riguardanti l’igienicità degli alimenti.
Filetti di pesce
500 g
Livello di
potenza
340 W
Carne trita (manzo)
500 g
340 W
5 min.
Pollo intero
1,36 kg
340 W
25 min.
porzione multipla
1,36 kg
340 W
20 min.
porzione singola
275 g
340 W
8 min.
Torta di mele
1 porzione
340 W
1 min. 15 sec.
Gateau
1 porzione
340 W
2 min.
Panini
Uova strapazzate
1 porzione 50 g
2 uova + due cucchiai di latte
340 W
1000 W
30 sec.
45 sec.
Broccoli
500 g
1000 W
6 min.
Filetti di pesce
500 g
1000 W
4 min.
Funzione
Scongelamento
Cibi
Peso
Tempi
8 min.
Piatto composto:
Cottura di cibi
crudi refrigerati
Italiano
Pancetta affumicata
2 fettine
1000 W
1 min. 30 sec.
Porzioni di pollo
Piselli
500 g
500 g
1000 W
1000 W
5 min. 30 sec.–6 min. 30 sec.
8 min.
Riso cotto
167 g
1000 W
2 min. 20 sec.–2 min. 45 sec.
Salsicce
×3 (50 g cad.)
1000 W
1 min. 20 sec.–1 min. 45 sec.
Ali di pollo con salsa
barbecue (cotte)
×7 pezzi
1000 W
2 min.–2 min. 20 sec.
Hamburger al
formaggio (cotto)
75 g
1000 W
1 min. 30 sec.–1 min. 45 sec.
Torta al cioccolato
Lasagne
1 porzione
325 g
340 W
1000 W
30 sec.
3 min. 45 sec.–4 min. 15 sec.
Chili
325 g
1000 W
3 min. 30 sec.–4 min.
Torta di mele
1 porzione
1000 W
30 sec.
Salsa al pepe
100 ml
1000 W
1 min.–1 min. 15 sec.
Fagioli stufati
100 ml
1000 W
1 min. 15 sec.–1 min. 30 sec.
Minestre
125 ml
1000 W
1 min. 30 sec.–1 min. 45 sec.
(bacon)
Cottura e/o
riscaldamento di
cibi congelati
Riscaldamento di
cibi cotti
refrigerati
SUGGERIMENTI:
• Non cuocere/riscaldare/scongelare direttamente sul piano del forno; mettere sempre il cibo in un recipiente
adatto.
• Quando si scongelano porzioni multiple, rigirare e spezzettare il cibo a metà del tempo di scongelamento per
permettere una migliore penetrazione dell’energia delle microonde.
• Cibi solidi o densi non dovrebbero essere cotti partendo da congelati, poichè essi risulterebbero stracotti nelle
parti più esterne prima che la parte centrale abbia raggiunto la temperatura richiesta.
• Durante la cottura e/o il riscaldamento di piatti che lo richiedono, ricordarsi di coprire gli alimenti. Ciò allo scopo
di trattenere l’umidità, prevenire gli schizzi e la fuoriuscita di liquidi.
• Scostare il coperchio o bucherellare la pellicola trasparente prima di cuocere/riscaldare cibi coperti.
• Mescolare o agitare il cibo a metà cottura/riscaldamento per distribuire il calore uniformemente.
• Prima di controllare la temperatura finale dell’alimento o di servirlo lasciar trascorrere un tempo di riposo.
- 68 -
NE-1027_EYG.indb
68
2020/11/24
10:22:02
Caratteristiche tecniche
NE-1027
Alimentazione
230 volt, 50 Hz, monofase
Potenza richiesta
6,6 A 1490 W
1000 W*
Potenza resa
Frequenza
2450 MHz
Dimensioni esterne (P × A × L)
510 mm × 360 mm × 306 mm
Dimensioni interne (P × A × L)
330 mm × 330 mm × 200 mm
Peso netto
18,0 kg
Rumorosità
59 dB
*Misurata secondo norme IEC
Queste speciliche possono variare senza alcun preavviso.
36 mm
510 mm
370 mm
360 mm
332 mm
743 mm
306 mm
61 mm
383 mm
Visione frontale
70 mm
225 mm
Visione laterale
290 mm
Visone laterale con portello aperto
Italiano
- 69 -
NE-1027_EYG.indb
69
2020/11/24
10:22:02
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom
anvisningarna noga och spara dem för framtida referens.
Apparaten kan även användas av barn som har fyllt 8 år
samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och
mental förmåga eller som endast har begränsad
erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de står
under uppsikt och instrueras av någon som är ansvarig
för deras säkerhet. Användaren ska förstå de riskfaktorer
som hänför sig till apparatens användning. Låt inte barn
leka med apparaten. Låt inte barn rengöra eller
underhålla apparaten utan en vuxen persons uppsikt. Låt
inte barn under åtta år leka med, eller hantera, apparaten
eller dess sladd.
Svenska
Efter att ugnen monterats ska det vara möjligt att lätt
bryta strömmen till den genom att dra ur kontakten eller
vrida på strömbrytaren.
Täck inte för eluttaget med möbler eller liknande. Det är
viktigt att du kan dra ut nätkontakten snabbt i en
nödsituation.
Använd inte ugnen om S-kabeln är felande eller skadad.
Service och underhåll av ugnen medför risker och får
endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
- 70 -
NE-1027_EYG.indb
70
2020/11/24
10:22:02
FARA! Kontrollera att luckans tätningar och tätningsytor
inte är skadade. Om du upptäcker skador, använd inte
ugnen förrän den reparerats av en servicetekniker som
tillverkaren auktoriserat.
FARA! Försök aldrig att reparera eller modifiera
ugnsluckan, kåpan vid kontrollpanelen,
säkerhetsbrytarna eller någon annan del av ugnen. Ta
inte bort ugnens ytterpanel. Den skyddar mot
mikrovågsstrålning från ugnen. Lämna ugnen till en
auktoriserad serviceverkstad, om den behöver repareras.
Ugnen får ej placeras nära en elektrisk spis eller gasspis.
Värm inte vätskor eller mat i kärl med tättslutande lock.
De kan explodera.
Låt inte barn använda mikrovågsugnen utan uppsikt och
ledning. Om barn ska använda mikrovågsugnen, måste
de veta hur de ska göra och att det är farligt att använda
ugnen på fel sätt.
Svenska
Den här ugnen är avsedd endast för bänkanvändning.
Den är inte avsedd att byggas in eller användas i ett
skåp.
- 71 -
NE-1027_EYG.indb
71
2020/11/24
10:22:02
Placering av apparaten ovanpå arbetsbänk:
Placera ugnen på plan och stabil yta, minst 85 cm över
golvet.
Lämna minst 15 cm fritt avstånd över ugnen, 10 cm på
baksidan, 5 cm på ena sidan och minst 40 cm på den
andra sidan.
Om du värmer upp mat i behållare av plast eller papper,
kontrollera ugnen ofta eftersom dessa behållare kan
börja brinna om de blir överhettade.
Om apparaten börjar ryka eller brinna, tryck på Stop/
Cancel-knappen och släck lågorna genom att låta
ugnsluckan vara stängd. Dra ut nätkontakten eller stäng
av strömmen med huvudströmbrytaren eller genom att
lossa säkringen.
Svenska
När du värmer vätskor i mikrovågsugnen, t.ex. soppa,
sås och drycker, kan de passera kokpunkten utan att det
syns några bubblor. Det kan medföra att de sedan
plötsligt kokar över.
- 72 -
NE-1027_EYG.indb
72
2020/11/24
10:22:02
Innehållet i barnmatsburkar och nappflaskor måste röras
om eller skakas. Kontrollera temperaturen på maten
innan du ger den till barnet. Om den är för het, kan
barnet få svåra brännskador.
Försök aldrig koka ägg i skal eller värma upp hårdkokta
ägg med MIKROVÅGOR. Ett tryck kan byggas upp och
äggen kan explodera även då uppvärmningen med
mikrovågor har upphört.
Håll ugnens insida, luckans tätningslist och
tätningsytorna rena. Torka upp allt spill på väggarna,
tätningslisterna och tätningsytorna med en fuktad
torkduk. Ett milt rengöringsmedel kan användas om
ugnen är mycket smutsig.
Använd inte kraftiga rengöringsmedel eller slipmedel.
ANVÄND INTE UGNSRENGÖRINGSMEDEL FÖR
VANLIGA UGNAR.
Att inte rengöra ugnen kan leda till skador på ytan,
förkorta ugnens livslängd och leda till en farlig situation.
Svenska
Använd endast sådana redskap som är avsedda för
användning i en mikrovågsugn.
- 73 -
NE-1027_EYG.indb
73
2020/11/24
10:22:02
Installation och anslutning
Kontrollera mikrovågsugnen
9. Blockera inte ventilationsöppningarne på ugnen.
Skulle detta hända och överhettning uppstår
stänger en säkerhetsanordning av ugnen. Den kan
då inte användas förrän den svalnat.
Packa upp ugnen och kontrollera att den inte fått
någon transportskada. Anmäl eventuell skada inom
7 dagar till inköpsställe eller till den som ansvarar för
transporten. Installera ej en skadad ugn.
Försiktighetsåtgärder
Endast för skyddsjordat eluttag
VIKTIGT: DENNA ENHET MÅSTE VARA KORREKT
SKYDDSJORDAD FÖR PERSONLIG SÄKERHET.
Anslut ugnen endast till ett skyddsjordat eluttag med
10 A säkring. Om ett sådant inte finns, låt en elektriker
installera ett skyddsjordat eluttag vid ugnens plats.
Driftspänning
Driftspänningen måste vara den som anges på ugnens
typskylt. Om ugnen ansluts till högre spänning än som
anges på typskylten, kan brand eller andra skador
uppstå.
Placering av ugnen
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Fara
1. Ugnen måste stå på en stadig yta.
2. Vid installation/placering av ugnen ska det vara
enkelt att kunna dra ut nätkontakten eller bryta
strömmen med en yttre strömbrytare.
3. För rätt funktion skall ugnen ha tillräcklig
lufttillförsel.
Bänkplacering:
a. Lämna minst 15 cm fritt avstånd över ugnen,
10 cm på baksidan och 5 cm på båda sidor.
b. Om du ställer en sida av ugnen direkt mot en
vägg, får den andra sidan eller översidan inte
blockeras.
1. Rengör ugnsluckans tätningsytor och tätningslister
med en fuktig torkduk. Kontrollera att
tätningsytorna och tätningslisterna är hela. Om de
är skadade, får ugnen inte användas förrän den har
reparerats av en auktoriserad serviceverkstad.
2. Använd inte ugnen om nätkabeln eller nätkontakten
är trasiga, inte fungerar som de skall eller har blivit
skadade.
3. Försök inte att själv göra några reparationer eller
justeringar av ugnsluckan, kontrollpanelen eller
säkerhentskontakterna vid dörrlåsningen.
Reparation av ugnen får endast utföras av
Panasonic’s auktoriserad service personal.
4. När ugnslampan behöver bytas ska det göras av
en av Panasonic godkänd service verkstad.
15 cm
5 cm
Denna utrustning är levererad utan stickpropp och
måste installeras av en kvalificerad elektriker till en
16 A säkring 400 V 3/N/PE 50 Hz. Installationen måste
överensstämma med lokala regler och standarder. Var
vänlig se data på namnplåten.
VIKTIGT: Kablarna i huvudledningen är färgade enligt
följande:
Grön och gul:
Jord
Blå:
Neutral
En exakt tillpassning av ledningarna är inte nödvändigt
då anslutningen inte är beroende av speciell
ordningsföljd. Färgerna på ledningarna kan variera.
Om nätkabeln blir skadad får den endast ersättas
med en speciell kabel av fabrikat Kawasaki, typ
KP-4819D alt. Fabrikat Hanai, typ P-3681. Båda
med anslutning typ M.
10 cm
FRITT
AVSTÅND
Bänk
4. Placera inte ugnen nära en varm eller fuktig yta till
exempel en gas-eller elspis, diskbänk el. dyl.
5. Ta inte bort fötterna.
6. Ugnen får ej användas utomhus.
7. Undvik att använda ugnen i hög luftfuktighet.
8. Låt inte nätkabeln vidröra ugnskabinettet. Utsätt
inte nätkabeln för hetta. Låt inte nätkabeln hänga
över kanten på bord eller köksbänk. Doppa aldrig
nätkabeln, nätkontakten eller ugnen i vatten.
5. Låt endast barn och personer med reducerad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller utan
erfarenhet och kunskap använda ugnen utan
övervakning när de har fått tillräckligt med
instruktioner så att barnet eller sådan person klarar
av ugnen på ett säkert sätt och att de förstår
farorna vid felaktig användning. Barn bör hållas
under uppsikt för att garantera att de inte leker med
apparaten.
- 74 -
NE-1027_EYG.indb
74
2020/11/24
10:22:02
Installation och anslutning
Användning av mikrovågsugnen
4. Förvara inget annat än ugnens tillbehör i ugnen,
när den inte används. Detta är för säkerhets skull
om ugnen skulle startas oavsiktligt.
5. STARTA INTE UGNEN UTAN MAT. Om du gör det,
kan ugnen skadas.
6. Om något skulle börja ryka eller brinna i ugnen, låt
ugnsluckan vara stängd. Dra ut nätkontakten eller
stäng av strömmen vid elcentralen.
1. Använd inte ugnen för något annat än
matlagning. Ugnen är speciellt konstruerad för
uppvärmning och tillagning av mat. Använd inte
ugnen för uppvärmning av kemikalier eller andra
produkter som inte är mat.
2. Använd endast kokkärl som är lämpliga för
användning i mikrovågsugn.
3. Försök inte att torka tidningspapper, kläder eller
andra material i ungen. De kan ta eld.
Viktig information
1) Tillagningstider
•
•
Tillangingstiderna i kokboken är ungefärliga.
Tillagningstiden beror på matens konsistens, form,
temperatur och mängd och på typen av
tillagningskärl.
Börja med den kortaste tillagningstiden för att
undvika överkokning. Om inte maten är klar, kan du
fortsätta tillagningen en kort stund till.
MÄRK: Om du överskrider de rekommenderade
tillagningstiderna blir maten förstörd. I extrema
fall kan den ta eld och skada ugnens inre.
2) Små mängder mat
•
•
Potatis, äpplen, äggulor, hela grönsaker och korv
är exempel på mat med tätt skinn, som måste
“prickas” med en gaffel före tillagningen, så att de
inte spricker.
5) Köttermometer
•
Kontrollera temperaturen i kött och fågel med en
köttermometer, när du har tagit ut maten ur ugnen.
Om köttet inte är färdigt, ställ tillbaka det i ugnen.
Låt det koka ytterligare några minuter på den
rekommenderade effekten. Använd aldrig en vanlig
köttermometer i mikrovågsugnen.
6) Vätskor
•
•
Vid upphettning av vätskor, till exempel soppa, sås
och drycker, i mikrovågsugnen kan de nå
kokpunkten utan att bubblor syns. De kan sedan
koka över plötsligt. Undvik detta genom:
a) Använd inte kärl med parallella sidor och smala
öppningar.
NE-1027_EYG.indb
75
Om du värmer upp mat i behållare av plast eller
papper, kontrollera ugnen ofta eftersom dessa
behållare kan börja brinna om de blir överhettade.
Använd inte återvinningspapper, till exempel
papper från köksrullar, om papperet inte är märkt
att det går att använda i mikrovågsugn.
Återvinningspapper kan innehålla föroreningar vilka
orsakar gnistor och brand i mikrovågsugnen.
Ta bort metallklammer innan du värmer mat i
mikrovågssäkra pappersförpackningar.
8) Kokkärl och folie
Koka inte ägg i skal och värm inte upp hårdkokta
ägg med mikrovågor. Tryck kan bildas i ägget så att
det exploderar.
4) Prickning
•
•
•
•
Värm inte burkar och flaskor med lock. De kan
explodera.
Använd inte metallkärl och tallrikar med
metalldekor i ugnen. De orsakar gnistor.
Om du använder aluminiumfolie eller något
metallföremål i ugnen, måste avståndet till ugnens
väggar och lucka vara minst 2 cm för att undvika
gnistbildning.
Svenska
•
7) Papper och plast
•
Mindre mängd mat eller mat med låg fukthalt kan
brännas, torka ut eller ta eld om den tillagas för
länge. Om något material i ugnen skulle antändas,
låt ugnsluckan vara stängd, stäng av ugnen och
dra ut nätkontakten, eller slå av
huvudströmbrytaren vid gruppsäkringen.
3) Ägg
b) Överhetta inte vätskan.
c) Rör om vätskan innan du sätter in den i ugnen
och efter halva tillagningstiden. En metallsked
kan stå i vätskan som värmeavledare.
d) Låt vätskan stå i ugnen en kort stund efter
tillagningen. Rör om igen innan du tar ut kärlet
försiktigt.
9) Barnmatsburkar och nappflaskor
•
•
•
Tag bort locket och nappen på barnmatsflaskan
och locket på barnmatsburken innan de placeras i
ugnen.
Innehållet i barnmatsburkar och nappflaskor måste
röras om eller skakas.
Viktigt! Kontrollera temperaturen på maten innan
Du matar/serverar den, för att undvika
brännskador.
10) Övrigt
•
•
•
- 75 -
Flottyrkoka inte i ugnen.
Det är viktigt att noggrannt ställa in tillagningstiden
för rätter med hög fett- och sockerhalt. Om sådana
rätter hettas upp för lång tid kan de ta eld.
Använd aldrig ugnen för konservering.
2020/11/24
10:22:02
Vård av mikrovågsugnen
5. Torka bort ånga, som kan samlas på insidan eller
utsidan av ugnsluckan, med en mjuk
pappershandduk. Detta kan hända om ugnen
används i hög luftfuktighet och är inget tecken på
något fel i ugnen.
6. Ta bort fett och smuts ofta från ugnens botten.
Använd en varm lösning med ett rengöringsmedel.
7. Låt endast kvalificerad personal utföra service på
ugnen. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om
ugnen behöver underhåll eller reparationer.
Tillverkad av: Panasonic Corporation,
1006 Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Importerad av: Panasonic Marketing
Europe GmbH
Kontakt: Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Tyskland.
Svenska
1. Dra ut nätkontakten innan du gör ren ugnen.
2. Håll ugnens insida ren. Torka bort spilld mat och
vätskor från ugnens väggar med en fuktig
pappershandduk. Du kan använda ett milt
rengöringsmedel, om ugnen är mycket smutsig.
Använd inte starka rengöringsmedel eller slipande
material.
3. Rengör ugnens utsida med en fuktig
pappershandduk. Låt inte vatten komma in genom
ventilationsöppningarna. Det skadar ugnen.
4. Rengör kontrollpanelen med en mjuk, torr duk, om
den blir smutsig. Använd inte starka
rengöringsmedel eller slipande material. Låt
ugnsluckan vara öppen under rengöringen, så att
ugnen inte startar när du trycker på knapparna.
Tryck på vrid timerratten till “0”, när rengöringen är
klar.
- 76 -
NE-1027_EYG.indb
76
2020/11/24
10:22:02
Ugnens delar
Ugnsfönster
Ugnslampa
Kontrollpanel
Säkerhetslås för ugnsluckan
Kontrollpanel / Manövrering
Uppvärmning
Kontrollpanel
1. Vrid timerratten till önskat läge.
Märk:
• Om du vill ställa in en kortare tid än 4 minuter,
vrid först timerratten förbi läget för 4 minuter
och därefter tillbaka till det önskade läget.
Svenska
2. Vrid effektratten till den önskade nivån.
Effektnivå:
........... 1000 W
........... 500 W
........... 340 W (upptining)
........... 100 W
3. Tryck på startknappen.
Uppvärmningen börjar.
NOTE: • FÖR ATT STOPPA UGNEN: öppna ugnsluckan eller vrid timerratten till “0” -då avbryts mikrovågorna
automatiskt.
- 77 -
NE-1027_EYG.indb
77
2020/11/24
10:22:03
Guide för upptining och tillagning
Tiderna i tabellen nedan är endast ungefärliga. Många faktorer, till exempel matens temperatur vid starten, kan
orsaka att längre eller kortare tider behövs. Anpassa tiderna för upptining och tillagning, när det behövs. Alla tider
är testade med mat med dessa starttemperaturer:
Kylförvarad mat................... Cirka +5 oC
Fryst mat............................. Cirka -18 oC
Kontrollera alltid temperaturen i mitten av maten med en termometer och anpassa hanteringen så att
temperaturen överensstämmer med regler för livsmedelshantering och tillagning.
Funktion
Upptining
Mat
Vikt
Effekt
Tid
Fiskfiléer
500 g
340 W
8 min.
Köttfärs
500 g
340 W
5 min.
Hel kyckling
1,36 kg
340 W
25 min.
Flera portioner
1,36 kg
340 W
20 min.
En portion
275 g
340 W
8 min.
Äppelpaj
1 portion
340 W
1 min. 15 sek.
Tårta
1 portion
340 W
2 min.
Småfranska
1 portion 50 g
340 W
30 sek.
Äggröra
2 ägg + 2 msk mjölk
1000 W
45 sek.
Broccoli
500 g
1000 W
6 min.
Fiskfiléer
500 g
1000 W
4 min.
Bacon
2 skivor
1000 W
1 min. 30 sek.
Kycklingdelar
500 g
1000 W
5 min. 30 sek.–6 min. 30 sek.
Ärter
500 g
1000 W
8 min.
Kokt ris
167 g
1000 W
2 min. 20 sek.–2 min. 45 sek.
Kokt korv
×3 (50 g styck)
1000 W
1 min. 20 sek.–1 min. 45 sek.
Färdig hamburgare
75 g
1000 W
1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek.
Kakor
1 portion
340 W
30 sek.
325 g
1000 W
3 min. 45 sek.–4 min. 15 sek.
325 g
1000 W
3 min. 30 sek.–4 min.
1 portion
1000 W
30 sek.
Pepparsås
100 ml
1000 W
1 min.–1 min. 15 sek.
Vita bönor
100 ml
1000 W
1 min. 15 sek.–1 min. 30 sek.
Soppa
125 ml
1000 W
1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek.
Färdig rätt
Tillagning av
kylförvarade råa
livsmedel
Svenska
Tillagning och/
eller
uppvärmning av
frysta livsmedel
eller fryst mat
Uppvärmning av
Lasagne
kylförvarad färdig Chili
mat
Äppelpaj
TIPS: • Placera inte maten direkt på botten av ugnen - använd ett lämpligt fat eller kärl.
• När du tinar upp flera portioner bör du dela på maten efter halva tiden för att mikrovågsenergin ska
tränga igenom bättre.
• Täta och tunga livsmedel bör inte tillagas från fryst tillstånd, eftersom de blir överkokta eller brända i
kanterna innan de är klara i mitten.
• Täck maten med ett lock eller en extra tallrik när det behövs för tillagning och uppvärmning. Det bevarar
fukten i maten och hindrar stänk och spill.
• Lätta på lock och stick hål i plastfilm, innan du tillagar eller värmer upp täckt mat.
• Rör om eller skaka maten under upptining och tillagning för att fördela värmen jämnt.
• Låt maten stå en tid för utjämning innan du kontrollerar temperaturen eller serverar maten.
- 78 -
NE-1027_EYG.indb
78
2020/11/24
10:22:03
Tekniska data
NE-1027
Elanslutning
230 V, 50 Hz, enfas
Effekt
6,6 A 1490 W
1000 W*
Utmatad effekt
Frekvens
2450 MHz
Yttermåt (B × D × H)
510 mm × 360 mm × 306 mm
Ugnens innermått (B × D × H)
330 mm × 330 mm × 200 mm
Nettovikt
18,0 kg
Ljudnivå
59 dB
*IEC testprocedur
Förbehåll för ändringar.
36 mm
370 mm
360 mm
332 mm
510 mm
743 mm
306 mm
61 mm
383 mm
Framifrån
70 mm
225 mm
Från sidan
290 mm
Från sidan med öppen ugnslucka
Svenska
- 79 -
NE-1027_EYG.indb
79
2020/11/24
10:22:03
Vigtige Sikkerhedsforskrifter. Læses omhyggeligt, og
opbevares til senere brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og over og
af personer med begrænsede fysiske, sensoriske og
mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab,
hvis de er under opsyn eller har fået anvisninger af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed vedrørende
anvendelsen af apparatet på en sikker måde og forstår
de farer, der er involveret. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn. Hold apparatet og dets
ledning utilgængeligt for børn under 8 år.
Når ovnen er installeret, skal stikkontakten være
lettilgængelig, så man nemt kan afbryde ovnen ved at
trække stikket ud eller slukke for kontakten.
Dansk
Betjen ikke ovnen, hvis elkablet eller stikket er
beskadiget, hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den
er beskadiget eller tabt. Det er farligt for alle andre end
en kvalificeret tekniker at udføre reparationer.
Advarsel! Dørens dørtætningslister og deres
anlægsflader skal rengøres med en fugtig klud. Efterse
ovnen for skader på dørtætningslister og dørkarme. Hvis
de er beskadiget, må ovnen ikke betjenes, før den er
repareret af en kvalificeret tekniker.
- 80 -
NE-1027_EYG.indb
80
2020/11/24
10:22:03
Advarsel! Prøv ikke selv at pille eller foretage justeringer
og reparationer på dør, betjeningspanel, kabinet,
sikkerhedslås eller nogen anden del på ovnen. Tag ikke
yderbeklædningspanelet af ovnen.Det beskytter mod
mikrobølgerne. Reparationer må kun udføres af en
kvalificeret tekniker.
Advarsel! Ovnen må ikke placeres op ad et el eller
gaskomfur.
Væsker eller anden mad må ikke opvarmes i flasker eller
konservesglas med låg da de kan eksplodere.
Advarsel! Børn bør kun bruge ovnen, når de er blevet
omhyggeligt instrueret, så de er i stand til at bruge ovnen
sikkert og forstår risikoen ved forkert brug.
Denne ovn er udelukkende beregnet til fritstående brug.
Den er ikke beregnet til brug som indbygningsovn eller
inden i et skab.
Dansk
- 81 -
NE-1027_EYG.indb
81
2020/11/24
10:22:03
Til anvendelse på køkkenbordet:
Anbring ovnen på en plan stabil flade mindst 85 cm over
gulvet.
Sørg for et mellemrum på 15 cm over ovnen, 10 cm på
bagsiden, 5 cm på den ene side, og den anden side skal
være mere end 40 cm åben.
Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbeholdere skal
der holdes øje med ovnen, da denne type beholdere
nemt antændes.
Hvis der kommer røg ud af apparatet eller der opstår
brand i ovnen, trykkes der på knappen Stop/Cancel og
døren efterlades lukket for at kunne kvæle eventuelle
flammer. Træk stikket ud af væggen eller sluk for
strømmen ved sikrings- eller relæpanelet.
Dansk
Ved opvarmning af væsker, f.eks. supper, saucer og
varme drikke, i mikrobølgeovnen kan væsken overhedes
op over kogepunktet, uden at der dannes bobler. Det kan
resultere i, at den varme væske pludseligt stødkoger.
Indholdet i sutteflasker og glas med babymad skal
omrøres eller rystes efter opvarming. Kontroller
temperaturen på indersiden af håndleddet før servering
for at undgå skoldning og forbrænding.
- 82 -
NE-1027_EYG.indb
82
2020/11/24
10:22:03
Æg i skal eller hele hårdkogte æg må ikke koges eller
opvarmes med MIKROBØLGER. Der dannes overtryk i
æggene, og de eksploderer under tilberedning men også
bagefter.
Det er vigtigt, at ovnrum, tætningslister og dørkarme
holdes rene. Madstænk og spildt mad, der sætter sig på
ovnvægge, tætningslister og dørkarme, tørres af med en
fugtig klud. En mild sulfoopløsning kan anvendes, hvis
de er meget snavsede.
Stærke rengøringsmidler eller skuremidler frarådes.
BRUG IKKE DE KOMMERCIELLE OVNRENSEMIDLER.
Hvis du undlader at renholde ovnen, er der risiko for, at
overfladerne ødelægges, og apparatets levetid dermed
reduceres, og der opstår farlige situationer.
Der må kun bruges bestik, der er egnet til
mikrobølgeovne.
Dansk
- 83 -
NE-1027_EYG.indb
83
2020/11/24
10:22:03
Installation
Undersøg ovnen
Pak ovnen ud, fjern al emballage og undersøg om
ovnen skulle have fået buler, knækkede hængsler eller
revner i lågen. Er ovnen beskadiget, kontakt
omgående Deres forhandler. Installér aldrig en defekt
mikrobølgeovn.
Jordforbindelse
AF HENSYN TIL DERES SIKKERHED SKAL DETTE
APPARAT VÆRE FORSVARLIGT JORDFORBUNDET.
Hvis den anvendte stikkontakt ikke har jordforbindelse,
er det Deres personlige ansvar, at den udskiftes med
en stikkontakt med jord.
Spændings- og strømangivelse
Den anvendte spænding skal være den samme, som
anført på mikrobølgeoven. Det er farligt at benytte en
højere spænding end den angivne, idet dette kan
resultere i brand eller en anden skadevoldende ulykke.
Ovnens placering
1. Anbring ovnen på en plan og stabil overflade.
2. Det anbefales at tilslutte stikket til en let tilgængelig
stikkontakt.
3. For at ovnen kan fungere rigtigt skal den have
tilstrækkelig luftcirkulation.
Placering på bordpladen:
a. Stil ovnen et sted, hvor den står så frit, at der er
et mellemrum på 15 cm over ovnen, et
mellemrum på 10 cm bag ovnen og et
mellemrum på ca. 5 cm til hver af siderne.
b. Hvis den ene side af ovnen er placeret tæt op
ad en væg, skal den anden side eller toppen af
ovnen være fri.
15 cm
Dansk
5 cm
Ledningen må ikke berøre varme overflader.
Ledningen bør ikke hænge ud over kanten på en
bordplade. Ovn, ledning og stik må ikke blive vådt.
9. Blokér ikke ventilationsåbningerne. Hvis de er
blokerede under brug, kan ovnen blive
overophedet. Hvis den bliver det, vil en
TERMOSIKRING afbryde for ovnen. Ovnen vil ikke
kunne fungere, førend den er kølet af.
Bemærk
Dette apparat leveres uden stikprop og skal installeres
af en autoriseret el-installatør.
Kravene er en 16 A sikring 400 V 3/N/PE 50 Hz.
Installationen skal ske i overensstemmelse med lokale
regler og standarder. Venligst læs dataene på
produktet.
VIGTIGT: Ledningerne i kablet er farvekodet med
følgende:
Grøn og gul:
Jord
Blå:
Neutral
En korrekt placering af ledningerne er ikke nødvendig,
da tilslutningen ikke afhænger af en speciel
rækkefølge. Farve på ledningerne kan variere.
Sikkerhedsforskrifter
Advarsel
1. Lågen hængslerne, tætningslisterne og låsene på
lågen skal holdes rene. Benyt en let fugtig klud.
Kontrollér altid, at der ikke er revner i lågen eller
andre skader på apparatet før det tages i brug. Er
der skader, kontakt Deres forhandler.
2. Benyt IKKE apparatet hvis stikket eller ledningen er
beskadiget. Ej heller hvis apparatet ikke fungerer
normalt, eller hvis det f.eks. har været tabt på
gulvet.
3. Forsøg ALDRIG at reparere eller udbedre skader
selv. Kontakt Deres forhandler. Det er farligt selv at
forsøge at reparere dette produkt! Reparationer må
kun udføres af autoriseret servicepersonale.
4. Når det bliver nødvendigt at udskifte belysningen i
ovnen, kontakt Deres forhandler.
Hvis netledningen er beskadiget, må den kun
erstattes med en specialledning fremstillet af
Kawasaki, Type KP-4819D eller Hanai, Type
P3681. Begge har M-type stik.
10 cm
ÅBEN
Bordplade
4. Opstil ikke ovnen nær en varm og/eller fugtig flade,
såsom et gaskomfur eller et elkomfur, en vask eller
lignende.
5. Aftag ikke fødderne.
6. Ovnen må ikke anvendes udendørs.
7. Brug ikke ovnen, når luftfugtigheden i rummet er stor.
8. Sørg for at netledningen ikke berører kabinettet.
5. Børn og personer med begrænsede evner, hvad
enten det er fysisk, sansemæssigt eller mentalt,
eller med manglende erfaring og kendskab, må kun
anvende ovnen uden opsyn, hvis de har modtaget
tilstrækkelig vejledning, således at barnet eller
personen er i stand til trygt at anvende ovnen og er
klar over farerne ved forkert brug. Desuden skal
der føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
- 84 -
NE-1027_EYG.indb
84
2020/11/24
10:22:04
Installation
Almindelig brug
6. Låget skal være taget af sutteflasker og andre
beholdere, der indeholder babymad når disse
opvarmes. Indholdet skal endvidere omrystes eller
omrøres ligesom temperaturen skal kontroleres
inden servering for at undgå skoldning.
7. Væsker og anden føde må ikke opvarmes i
beholdere med tætsluttende låg. Dette kan få dem
til at eksplodere.
8. Når ovnen ikke er i brug, undlad at stille andet ind i
den end kogegrej/tilbehør til den, i tilfælde af at
ovnen tændes ved et uheld.
9. Ovnen må ikke benyttes medmindre der er
madvarer i den. Sker dette, kan ovnen tage skade.
10. Opstår der brand eller røg fra ovnen, drej
TIMERKNAPPEN tilbage til 0 og lad lågen være
lukket. Træk netledningen ud af kontakten eller sluk
for apparatet på stikkontakten. Hold ovndøren
lukket for at kvæle ilden.
1. Anvend ALDRIG ovnen til andet end tilberedning af
mad. Ovnen er fremstillet specielt med henblik på
at opvarme eller tilberede mad. Anvend aldrig
ovnen til at opvarme kemikalier eller produkter der
IKKE er fødevarer.
2. Hold jævnligt øje med ovnen, når der opvarmes i
beholdere af plastic eller papir, da disse kan
antændes. Brug kun skåle, fade og kogegrej der er
egnet til brug i mikrobølgeovn.
3. Anvend IKKE mikrobølgeovnen til at tørre aviser,
tøj eller andre materialer. Dette kan forårsage
brand.
4. Hele æg og hårdkogte æg bør ikke opvarmes i
mikrobølgeovn, da de kan eksplodere.
5. Når væsker opvarmes med mikrobølger kan det
medføre efterfølgende opbobling, vær derfor
forsigtig når de tager væsken ud af ovnen.
Vigtigt
1) Tilberedningstider
•
•
Tilberedningstiderne, der er angivet i kogebogen er
ca. angivelser. Tilberedningstiden afhænger af
mængden og temperaturen på maden i ovnen samt
hvilke skåle/fade der benyttes.
Det er bedre at koge maden for lidt end for meget.
Hvis maden ikke er kogt nok, kan den altid stilles
ind i ovnen for at blive kogt lidt mere. Hvis maden
er kogt for meget, er der ikke noget at gøre ved det.
Begynd derfor altid med en passende mindste
tilberedningstid.
NB: Hvis de anbefalede tilberedningstider ikke
bliver overholdt, risikerer man at maden bliver
uspiselig, og i værste fald at der opstår brand
og at ovnen tager skade.
2) Tilberedning af små mængder mad
•
•
7) Papir og plastik
•
•
3) Tilberedning af æg
•
Tilbered ALDRIG æg med skal, eller fuldstændigt
hårdkogte ægte med mikrobølger. Æggene kan
opbygge et indre tryk og sprænges.
•
4) Prik hul på skindet/skrællen/skallen
•
Fødevarer med et ikke-porøst ydre - såsom
kartofler, æggeblommer og pølser - skal der prikkes
hul i, før de bliver tilberedt med mikrobølger for at
forhindre at de sprænges.
5) Stegetermometer
•
Anvend først et stegetermometer når maden er
taget ud af ovnen. Anvend aldrig et almindeligt
stegetermometer inde i selve mikrobølgeovnen, det
kan forårsage gnister.
Når man opvarmer noget flydende som f.eks.
supper, saucer eller varme drikke i
mikrobølgeovnen, er det muligt at varme det op til
over kogepunktet uden at det, som normalt, kan ses
i form af bobler eller lignende. Dette kan medføre, at
det pludselig koger over. Dette kan undgås ved at:
a) Undgå beholdere med lige sider og smal hals.
b) Undgå overopvarmning.
c) Ryste beholderen med væsken eller rør rundt før
den sættes i ovnen. Gentag halvvejs gennem
tilberedningen.
d) Lade det stå lidt inde i ovnen efter opvarmning,
og røre i det igen inden det forsigtigt tages ud af
ovnen.
Hvis maden tilberedes i en beholder af plastic eller
papir, kontrollér jævnligt at alt forløber som det
skal, idet disse typer beholdere kan blive antændt
hvis de bliver overophedet.
Benyt ikke genbrugspapir (som f.eks. køkkenrulle)
medmindre der står på pakken, at det kan
anvendes i en mikrobølgeovn. Genbrugspapir kan
indeholde urenheder, der kan antændes, hvis det
benyttes i en mikrobølgeovn.
Brug ikke poseklemmer i ovnen.
Dansk
Tilberedning af små mængder mad, eller fødevarer
med et lavt indhold af vand, kan medføre, at maden
brænder på, tørrer helt ud eller at der opstår brand,
hvis de bliver tilberedt for længe i ovnen. Opstår
der brand, hold lågen lukket, sluk for ovnen og træk
stikket ud af stikkontakten.
6) Væsker
8) Konserves og flasker
•
•
Anvend aldrig lukkede dåser eller flasker - de kan
eksplodere.
Brug ikke metalskåle eller fade samt porcelæn med
guld og sølvkanter, da dette kan medføre gnister.
9) Sutteflasker og glas med babymad
•
•
Babymad og sutteflasker skal rystes.
Temperaturen skal kontrolleres for at undgå at
indholdet er for varmt.
- 85 -
NE-1027_EYG.indb
85
2020/11/24
10:22:04
Vedligeholdelse af ovnen
5. Hvis der ophober sig damp på indersiden eller
omkring ydersiden af ovnlågen, bør dette fjernes
med et stykke køkkenrulle. Dette kan ske hvis
ovnen benyttes i et rum med høj luftfugtighed og er
altså ikke tegn på fejl.
6. Rens bundpladen i ovnen ofte for at fjerne fedt og
støv. Brug varmt vand og sæbe.
7. Denne ovn må kun repareres af autoriseret
servicepersonale. Ved vedligeholdelse eller
reparation, ring til Deres forhandler.
Fremstillet af: Panasonic Corporation,
1006 Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Importeret af: Panasonic Marketing
Europe GmbH
Kontakt: Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamborg,
Tyskland.
Dansk
1. Sluk for strømmen til ovnen, før De rengør den.
2. Hold den indvendige del af ovnen ren. Sidder der
madrester eller væske fast på ovnvæggene - tør
det af med en fugtig klud eller køkkenrulle. Der kan
eventuelt benyttes et mildt rengøringsmiddel. Brug
af kraftige/stærke rengøringsmidler kan ikke
anbefales.
3. Ovnens udvendige sider bør renses med en klud
fugtet i sæbevand, og aftørres med en blød klud. Af
hensyn til de indre dele i ovnen, undgå at der
slipper vand gennem ventilationsåbningerne.
4. Hvis der kommer snavs på kontrolpanelet, rens det
med en tør, blød klud. Anvend ikke
rengøringsmidler på kontrolpanelet. Lad lågen stå
åben for at undgå at ovnen skulle blive tændt ved
en fejltagelse under rengøringen. Når rengøringen
er afsluttet, drej Timervælgeren tilbage til “0”.
- 86 -
NE-1027_EYG.indb
86
2020/11/24
10:22:04
Frontpanel
Ovnvindue
Ovnlampe
Kontrolpanel
Sikkerhedslås system - til lågen
Kontrolpanel / Betjening af ovnen
Opvarmning
Kontrolpanel
1. Drej Timervælgeren til den ønskede indstilling.
Bemærk:
• Hvis den ønskede tidsindstilling er mindre end
4 minutter, drej vælgeren forbi 4 minutter og drej
derpå tilbage til den ønskede indstilling.
2. Drej Effektniveau-vælgeren til den ønskede indstilling.
Dansk
Effektniveau:
........... 1000 W
........... 500 W
........... 340 W (Optøning)
........... 100 W
3. Tryk på Startknappen.
Opvarmningen går i gang.
BEMÆRK: • FOR AT STOPPE MIKROBØLGEOVNEN, åbn lågen eller sæt Timerknappen tilbage til “0”
mikrobølgerne vil automatisk stoppe.
- 87 -
NE-1027_EYG.indb
87
2020/11/24
10:22:04
Tilberednings—og optønings guide
Tiderne i det nedenstående skema er kun ca. angivelser. Faktorer såsom mængde og starttemperaturen på
maden i ovnen samt hvilke skåle/fade der benyttes spiller også ind. Justér selv tiderne.
Alle tider er sat udfra en starttemperatur på:
Kølevarer.................. ca +5 °C
Frostvarer................. ca –18 °C
Vær altid sikker på, at madens indre temperatur følger de regulativer, som er givet af de danske myndigheder.
Funktion
Optøning
Fødevaretype
Fiskefileter
500 g
Vægt
Effektniveau
340 W
8 min.
Tid
Hakket oksekød
500 g
340 W
5 min.
Kylling
1,36 kg
340 W
25 min.
Flere portioner
1,36 kg
340 W
20 min.
Enkelt portioner
275 g
340 W
8 min.
Æble Pie
1 portion
340 W
1 min. 15 sek.
Kage
1 portion
340 W
2 min.
Rundstykker
Røræg
1 portion (50 g)
2 æg+2 spsk. Mælk
340 W
1000 W
30 sek.
45 sek.
Broccoli
500 g
1000 W
6 min.
Fiskefileter
500 g
1000 W
4 min.
Bacon
2 skiver
1000 W
1 min. 30 sek.
Kylling-portion
Ærter
500 g
500 g
1000 W
1000 W
5 min. 30 sek.–6 min. 30 sek.
8 min.
Kogt ris
167 g
1000 W
2 min. 20 sek.–2 min. 45 sek.
Kogte pølser
×3 (50 g hver)
1000 W
1 min. 20 sek.–1 min. 45 sek.
Cheese-bruger
75 g
1000 W
1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek.
Chokoladekage
med crème
Lasagne
1 portion
325 g
340 W
1000 W
30 sek.
3 min. 45 sek.–4 min. 15 sek.
Chili
325 g
1000 W
3 min. 30 sek.–4 min.
Æble Pie
1 portion
1000 W
30 sek.
Peber sauce
100 ml
1000 W
1 min.–1 min. 15 sek.
Baked Beans
100 ml
1000 W
1 min. 15 sek.–1 min. 30 sek.
Suppe
125 ml
1000 W
1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek.
Gryderet
Tilberedning af rå
kølevarer
Tilberedning/
optøning fra frost
Dansk
Opvarmning af
tilberedt mad fra
køl
TIPS: • Optø/opvarm/tilbered ikke madvarer direkte på ovnpladen - brug en skål, et fad eller en anden beholder.
• Når flere portioner skal tøes op, vend maden op del den ud i mindre stykker halvvejs gennem
optøningen for at opnå en bedre effekt af mikrobølgerne.
• Kraftige eller kompakte retter/fødevarer bør ikke tilberedes fra dybfrost idet de ydre sider vil få for
meget inden kernen er tøet helt op og har nået den korrekte temperatur.
• Dæk maden til hvor det er muligt. Dette vil bevare saften i fødevarerne og sikre at det ikke sprøjter på
ovnens indvendige sider.
• Prik hul i indpakningsfilmen eller sæt låget løst på før den indpakkede mad tilberedes/optøes.
• Ryst eller rør i maden halvvejs gennem tilberedningstiden/optøningen for at give en bedre
varmefordeling.
• Lad maden stå et øjeblik i ovnen indtil temperaturen er kontrolleret og maden evt. kan serveres.
- 88 -
NE-1027_EYG.indb
88
2020/11/24
10:22:04
Tekniske specifikationer
NE-1027
Strømforsyning
230 V, 50 Hz, enkelt fase
Strømforbrug
6,6 A 1490 W
1000 W*
Effekt
Frekvens
2450 MHz
Ydre mål (B × D × H)
510 mm × 360 mm × 306 mm
Ovnrum (B × D × H)
330 mm × 330 mm × 200 mm
Nettovægt
18,0 kg
Støjniveau
59 dB
*IEC test procedure
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
36 mm
510 mm
370 mm
360 mm
332 mm
743 mm
306 mm
61 mm
383 mm
Forfra
70 mm
225 mm
Fra siden
290 mm
Fra siden/med åben dør
Dansk
- 89 -
NE-1027_EYG.indb
89
2020/11/24
10:22:04
Viktige Sikkerhetsinstruksjoner. Les nøye, og oppbevar
på et trygt sted slik at du kan slå opp ved behov.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
og av personer med reduserte fysiske, sensoriske og
mentale evner og manglende erfaring og kunnskap,
forutsatt at de har tilsyn eller har fått instruksjoner av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet om trygg
bruk av apparatet, og at de forstår farene det innebærer.
Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Hold
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.
Når ovnen er installert skal det være enkelt å isolere
apparatet fra strømtilførselen ved å ta ut støpselet eller
installere en strømbryter.
Hvis strømledningen er skadet må den byttes. For å
unngå fare må den byttes ut av produsenten eller
produsentens serviceagent eller tilsvarende kvalifisert
person.
Norsk
Kontroller at dørpakningene og områdene rundt ikke er
skadet. Dersom disse er skadet, må ovnen ikke brukes
før den har blitt reparert av en servicetekniker opplært av
produsenten.
- 90 -
NE-1027_EYG.indb
90
2020/11/24
10:22:04
Advarsel! Forsøk ikke å tukle med eller utføre endringer
eller reparasjoner på døren, betjeningspanelets hus,
sikkerhetsbrytere eller andre deler på ovnen. Fjern ikke
ovnens ytterpanel. Panelet beskytter mot
mikrobølgestråling. Reparasjoner må kun utføres av kvali
fisert servicetekniker.
Advarsel! Plasser ikke ovnen nær elektrisk komfyr eller
gasskomfyr.
Væsker eller andre typer matvarer må aldri varmes i en
tett beholder, da de kan eksplodere.
Advarsel! Barn kan kun bruke ovnen uten tilsyn hvis de
har fått nødvendige anvisninger, slik at de er i stand til
bruke ovnen på en sikker måte og forstår farene ved
feilaktig bruk.
Denne ovnen skal kun plasseres oppå en arbeidsplate.
Den må ikke bygges inn eller plasseres inni et skap.
Norsk
- 91 -
NE-1027_EYG.indb
91
2020/11/24
10:22:04
For bruk på benkeplate:
Plasser ovnen på en flat, stabil overflate, mer enn 85 cm
over gulvet.
Det må være 15 cm avstand fra toppen av ovnen, 10 cm
bak, 5 cm på den ene siden og mer enn 40 cm på den
andre siden.
Når du varmer mat i plast- eller papirbeholdere, hold øye
med ovnen siden denne typen beholdere antennes hvis
de overophetes.
Hvis det kommer røyk, eller det oppstår brann i ovnen,
må du trykke på knappen Stopp/Avbryt og la døren være
lukket for å kvele eventuelle flammer. Trekk ut
stikkontakten eller bryt strømmen i sikringsskapet eller et
kretsbryterpanel.
Ved oppvarming av væske som f.eks. supper, sauser og
drikker, kan overoppheting over kokepunktet oppstå uten
tegn til bobler. Dette kan resultere i at den varme væsken
plutselig koker over.
Norsk
Innholdet i tåteflasker eller glass med babymat må ristes
eller røres. Temperaturen må kontrolleres før mating for
å unngå forbrenning.
- 92 -
NE-1027_EYG.indb
92
2020/11/24
10:22:05
Du må ikke koke egg i skall eller hele, hardkokte egg
med MIKROBØLGER. Trykk kan bygge seg opp slik at
egg kan eksplodere, selv etter at
mikrobølgeoppvarmingen er avsluttet.
Hold ovnsrommet, dørpakningene og områdene rundt
rene. Fjern matog væskesøl på vegger, pakninger og
områdene rundt med en fuktig klut. Mildt
rengjøringsmiddel kan brukes hvis nødvendig.
Det anbefales ikke å bruke sterke eller slipende
rengjøringsmidler. BRUK IKKE RENGJØRINGSMIDLER
FOR STEKEOVN.
Hvis ovnen ikke holdes ren kan det føre til at overflatene
forringes. Dette kan påvirke ovnens levetid og føre til
farlige situasjoner.
Bare bruk redskaper som er egnet til bruk i
mikrobølgeovn.
Norsk
- 93 -
NE-1027_EYG.indb
93
2020/11/24
10:22:05
Installasjon
Kontroller ovnen
Pakk ut ovnen, ta vekk alt innpakningsmaterialet som
er brukt, og kontroller ovnen for eventuelle skader, som
merker i overflaten, ødelagte dørlåser eller sprekker i
døren. Meld straks fra til forhandleren hvis ovnen er
skadet. Ovnen skal ikke installeres hvis den er skadet.
Jording
VIKTIG: AV SIKKERHETSMSSIGE GRUNNER MÅ
DETTE APPARATET FORSVARLIG JORDES. Når det
ikke finnes en jordet stikkontakt til rådighet, er kunden
personlig ansvarlig og forpliktet til å påse at
stikkontakten erstattes med en forsvarlig jordet
stikkontakt.
Advarsel om nettspenning og effekt
Nettspenningen i Deres hjem må være den samme
som den som står spesifisert på denne
mikrobølgeovnen. Bruk av høyere spenning enn den
som er spesifisert er farlig og kan føre til brann eller
andre typer skadebringende ulykker.
Plassering
1. Ovnen skal settes på et flatt og støtt underlag.
2. Ved installasjon av ovnen, pass på at stikkontakten
er tilgjengelig i tilfelle vehov for å bryte strømmen.
3. For å fungere riktig, må ovnen ha tilstrekkelig
lufttilførsel.
Plassering på benk eller hylle:
a. Ha minst 15 cm avstand fra toppen av ovnen til
hyllen over, 10 cm til bakvegg og 5 cm på
sidene av ovnen.
b. Hvis den ene siden av ovnen kommer inntil
veggen, må den andre siden og toppen ikke
blokkeres.
15 cm
5 cm
10 cm
8. Nettkabelen skal ikke berøre ovnsflatene. Hold
ledningen unna varme overflater. La ikke ledningen
henge over bordkanten eller arbeidsbenken.
Plasser ikke ledning, støpsel eller ovn i vann.
9. Luftventilene på venstre side av ovnen må ikke
dekkes til. Hvis de er dekket til under bruk av
ovnen, kan denne bli overopphetet. Hvis ovnen blir
overopphetet vil en termisk sikringsbryter slå ovnen
av, og ovnen vil ikke kunne startes igjen før den er
avkjølt.
FORSIKTIG
Dette apparatet leveres uten nettstøpsel, og må
installeres av en kvalifisert elektriker.
Kravene er en 16 A kurs, 400 V 3/N/PE 50 Hz.
Installasjonen må utføres i henhold til lokale regler og
standarder. Vennligst se data på produktets skilt.
VIKTIG: Strømforsyningens ledninger er fargekodet
slik:
Grønn og gul:
Jord
Blå:
Neutral
En korrekt plassering av de strømførende kablene er
ikke nødvendig, da koblingen ikke er avhengig av fase.
Fargen på de strømførende kablene kan variere.
Sikkerhetsopplysninger
Advarsel
1. Dørpakningene og anleggsflatene bør tørkes av
med en fuktig klut.
Ved skada på dørpakninger eller anleggsflater må
ovnen ikke brukes før den er kontrollert og reparert
av fagkyndig servicepersonell.
2. Bruk ikke ovnen hvis denne har defekt ledning eller
støpsel, hvis ovnen ikke virker som den skal, eller
hvis ovnen har blitt skadet.
3. Det må ikke gjøres endringer eller justeringer med
dør, kontrollpanel, sikkerhetsbrytere eller andre
deler. Ovnens deksel må ikke fjernes.
Reparasjoner må bare utføres av kvalifisert
servicepersonell.
Forsøk på reparasjon av ukyndig person kan
medføre fare.
4. Når det er nødvendig å skifte ut ovnslyset, vær
vennlig å ta kontakt med en forhandler som kan
hjelpe deg eller fortelle deg hvor du kan få hjelp.
Hvis nettledning blir skadet, skal den kun
erstattes med følgende nettkabel av fabrikat:
Kawasaki KP-4819 Deller type, Hanai P-3681.
Begge med tilkobling for type M. Nettledningen
skal kun byttes av kvalifisert verksted.
Norsk
ÅPENT
Benk/hylle
4. Plasser ikke ovnen på et varmt eller fuktig sted,
f.eks. i nærheten av en gass- eller elektrisk komfyr,
oppvaskbenk etc.
5. Ta ikke vekk fotknottene på ovnen.
6. Ovnen må ikke brukes utendørs.
7. lkke bruk ovnen hvis luftfuktigheten i rommet er for
høy.
5. Bare la barn og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale ferdigheter, eller mangel
på erfaring og kunnskap, bruke ovnen uten tilsyn
når man har gitt tilstrekkelige instruksjoner slik at
barnet eller personen er i stand til å bruke ovnen på
en trygg måte og forstår farene ved feil bruk. Og
man må passe på at barn ikke leker med apparatet.
- 94 -
NE-1027_EYG.indb
94
2020/11/24
10:22:05
Installasjon
Bruk av ovnen
4. Ikke oppbevar gjenstander i ovnen når den ikke er i
bruk i tilfelle ovnen skulle slås på ved en
tilfeldighet.
5. Ovnen må ikke brukes uten mat i ovnsrommet, da
dette vil skade ovnen (Dette gjelder kun for
mikrobølgefunksjonen).
6. Hvis det oppstår røyk eller ild i ovnen, la døren
være lukket. Dra ut ledningen, eller ta ut sikringen
for å slå av strømmen.
1. Ikke bruk ovnen til noe annet enn å tilberede mat.
Ovnen er spesielt laget for å varme eller lage mat.
Bruk ikke denne ovnen til å varme kjernikalier eller
annet som ikke er mat.
2. Før bruk bør du kontrollere at de kjøkkenredskaper
du vil anvende i ovnen tåler den ekstreme varmen,
etc.
3. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å tørke avispapir,
klær eller liknende. Det kan ta fyr.
Generell informasjon
1) Koketider
•
•
6) Væsker
Koketidene som er gitt i kokeboken er omtrentlige.
Faktorer som virker inn på koketiden er: graden en
ønsker maten å bli kokt, temperaturen i
begynnelsen og på topp, volum, størrelse og form
på maten og kokekar som brukes. Etter hvert som
De blir kjent med ovnen vil De kunne justere disse
faktorene.
Det er bedre å koke i minste laget enn å koke
maten for lenge. Hvis maten ikke er gjennomkokt,
ken den alltid settes tilbake i ovnen for videre
koking. Hvis maten kokes for meget er det lite som
kan gjøres. Start alltid med den minste koketiden.
Vær forsiktig med koketiden til små
matporsjoner eller matvarer med lavt
vanninnhold. Maten kan eventuelt bli brent eller
ta fyr hvis koketiden er for lang. Hvis noe i
ovnen skulle antenne, skal knappen “Stopp/
annullering” trykkes inn, døren holdes lukket,
kontakten tas ut evt. ta ut sikringen.
•
7) Papir/plastikk
•
•
2) Små mengder mat
•
Små mengder mat med lav fuktighet kan brenne
eller tørkes ut om det kokes for lenge. Dersom
materialer på innsiden av ovnen skulle antennes
skal ovnsdøren lukkes samtidig som man slår den
av og trekkerstøpselet ut av kontakten.
•
•
Poteter, epler, eggeplommer, hele grønnsaker,
pølser er alle eksempler på matvarer mad ikkeporøse overflater. Disse må perforeres ved hjelp av
en gaffel, spiss pinne e.l. før koking for å forhindre
at sprekker.
5) Steketermometer
•
•
Bruk et kjøtt-termometer for å kontrollere
kokegraden på stek og fjærkre. Hvis det ikke er
gjennomkokt, sett kjøttet tilbake i ovnen og la det
koke noen minutter til på anbefalt styrkegrad. Et
konvensjonelt kjøtt-termometer kan ikke brukes i
mikrobølgeovnen.
NE-1027_EYG.indb
95
Ikke varm opp flasker eller beholdere med
tettsittende lokk, da de kan eksplodere.
Metallbokser eller tallerkner med metall-dekor må
ikke brukes i ovnen. Om dette brukes vil det oppstå
gnister.
Om du bruker alliminiumsfolie eller metallbeholdere
skal de alltid minst 2 cm fra ovnsveggene og døren.
9) Tåteflasker/barnemat
•
•
•
Lokket og forsegling på glass og flasker må fjernes
før det settes i ovnen.
Innholdet i tåteflasker og glass med barnemat må
røres i eller ristes.
Temperaturen må sjekkes grundig før servering.
Norsk
•
•
Du må ikke koke egg i skall eller varme hele
hardkokte egg i mikrobølgeovn. Det kan dannes et
trykk slik at eggene eksploderer.
4) Stikk hull i glatte overflaster
Når du varmer mat i beholdere av plast eller papir,
må du se til ovnen med jevne mellomrom.
Beholdere av denne typen kan ta fyr hvis de blir
overopphetet.
Ikke bruk resirkulert papir (f.esk. tørkerull)
medmindre det har et merke som sire at det kan
brukes i mikrobølgeovn. Resirkulert papir
inneholder urenheter som kan forårske gnister og
antenne i mikrobølgeovn.
Fjern trådlukkere før poser settes i ovnen.
8) Redskaper/folie
3) Egg
•
Når du varmer opp væsker i mikrobølgeovn, f.eks.
supper, saus og drikke, kan væsken koke uten tegn
til bobling. Det kan resultere i at væsken plutselig
koker over før man rekker å slå av ovnen.
For å unngå dette:
a) kke bruk beholdere med rette kanter og liten
åpning.
b) Vær varsom med varmen.
c) Rør i væsken både før og midtveis i kokingen.
d) La væsken stå i ovnen en liten stund etter
oppvarmingen, rør rundt også før du tar ut
beholderen med væske.
- 95 -
2020/11/24
10:22:05
Vedlikehold av mikrobølgeovnen
5. Tørk av eventuell damp på innsiden eller utsiden av
ovnsdøren med en myk klut. Dette vil kunne
inntreffe ved høy luftfuktighet og er ikke tegn på
funksjonsfeil.
6. Fjern fett og støv fra de nedre overflatene ofte.
Bruk en varm oppløsning med rengjøringsmidler.
7. Service på denne vnen bør bare utføres av
kvalifisert personell. Ta kontakt med din nærmeste
autoriserte forhandler for å få utført vedlikehold
eller reparasjoner på ovnen.
Produsert av: Panasonic Corporation,
1006 Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Importert av: Panasonic Marketing
Europe GmbH
Kontakt: Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Tyskland.
Norsk
1. Slå av ovnen før rengjøring.
2. Hold ovnens innside ren. Når sprut fra mat eller
væskesøl fester seg til ovnens vegger, bør dette
tørkes av med et fuktig papirtørkle. Hvis ovnen er
svært skitten kan milde rengjøringsmidler brukes.
Bruk av sterke rengjøringsmidler eller slipende
midler anbefales ikke.
3. Yttersiden skal rengjøres med såpe og vann,
deretter skylles og tørkes overflatene med en bløt
klut. For å unngå at det oppstår teknisk skade inne
i ovnen, skal vann ikke tillates å renne inn i
ventilåpningene.
4. Hvis kontrollpanelet er blitt skittent, kan det
rengjøres med en myk, tørr klut. Ikke bruk sterke
rengjøringsmidler eller slipende midler på
kontrollpanelet. Når du rengjør kontrollpanelet bør
du la døren stå åpen for å unngå at ovnen startes
ved et uhell. Trykk på vri tallskiven for innstilling
av timer tilbake til posisjonen “0”.
- 96 -
NE-1027_EYG.indb
96
2020/11/24
10:22:05
Oversiktsdiagram
Ovnsvindu
Ovnsbelysning
Kontrollpanel
Sikkerhetssystem for dørlukning
Kontrollpanel / Bruk av mikrobølgeovnen
Oppvarming
Kontrollpanel
1. Vri tallskiven for timer til ønsket stilling.
Merk:
• Når du velger en tid på mindre enn 4 minutter,
bør du vri tallskiven for timer forbi 4 minutter og
deretter tilbake til riking tid.
2. Vri tallskiven for effekt til ønsket effektnivå.
Effektnivå:
........... 1000 W
........... 500 W
........... 340 W (tining)
........... 100 W
3. Trykk på startknappen.
Oppvarmingen startes.
Norsk
MERK: • SLIK STOPPER DU OVNEN, Åpne døren eller vri tallskiven for timer tillbake til “0” (nullstilling).
Mikrobølgeovnen vil da stoppe automatisk.
- 97 -
NE-1027_EYG.indb
97
2020/11/24
10:22:06
Guide for koking/tining
Tidene angitt i diagrammet under er bare ment som retningslinjer. Matvarenes temperatur ved oppstart av
ovnen er bare én av faktorene som har betydning for hvor lang oppvarmingstiden blir. Tidene for koking og tining
må tilpasses der det viser seg nødvendig.
Alle tidene under viser til tester gjort med matvarer med de førgende temperaturer ved oppstart:
Nedkjølte matvarer............. Ca..+5 oC
Frosne matvarer................. Ca.. -18 oC
For at gjeldende hygieneforskrifter for matvarer skal imøtekommes, må du alltid kontrollere temperaturen i kjernen
av matvarene med et egnet termometer.
Funksjon
Tining
Matvare
Mengde
Effektnivå
Tid
Fiskefilet
500 g
340 W
8 min.
Kjøttdeig
500 g
340 W
5 min.
Hel kylling
1,36 kg
340 W
25 min.
Flere porsjoner
1,36 kg
340 W
20 min.
En porsjon
Sammensatt rett
Koking fra
nedkjølt, rå
matvare
Koking og/eller
ny oppvarming
av frosne
matvarer
275 g
340 W
8 min.
Eplepai
1 porsjon
340 W
1 min. 15 sek.
Gateau
1 porsjon
340 W
2 min.
Rundstykker
1 porsjon på 50 g
340 W
30 sek.
Eggerøre
2 eggs + 2 ss. melk
1000 W
45 sek.
Brokkoli
500 g
1000 W
6 min.
FIskefilet
500 g
1000 W
4 min.
Bacon
2 skiver
1000 W
1 min. 30 sek.
Porsjoner av kylling
500 g
1000 W
5 min. 30 sek.–6 min. 30 sek.
Erter
500 g
1000 W
8 min.
Kokt ris
167 g
1000 W
2 min. 20 sek.–2 min. 45 sek.
Kokte pølser
× 3 (50 g hver)
1000 W
1 min. 20 sek.–1 min. 45 sek.
Kokte vinger
× 7 stk.
1000 W
2 min.–2 min. 20 sek.
75 g
1000 W
1 min.30 sek.–1 min. 45 sek.
1 porsjon
340 W
30 sek.
325 g
1000 W
3 min. 45 sek.–4 min. 15 sek.
325 g
1000 W
3 min. 30 sek.–4 min.
1 porsjon
1000 W
30 sek.
100 ml
1000 W
1 min.–1 min. 15 sek.
Bakte bønner
100 ml
1000 W
1 min. 15 sek.–1 min. 30 sek.
Suppe
125 ml
1000 W
1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek.
Kokt,
ferdigpakket
cheeseburger
Sjokoladekake
Norsk
Ny oppvarming
Lasagne
av tidligere kokte, Chilli
nedkjølte
Eplepai
matvarer
Peppersaus
TIPS: • Du må ikke koke, varme opp eller tine mat direkte på ovnens bunnplate - bruk en egnet beholder.
• Når du skal tine flere porsjoner med mat, dør du snu matvarene og skille de enkelte bitene fra
hverandre for å sikre at mikrobølgeenergien fordeles jevnt.
• Massive/tette matvarer bør ikke kokes direkte fra frossen tilstand, da de i så fall vil bli overkokte rundt
kantene før kjernen har oppnådd riktig temperatur.
• Dekk till tallerkener ved koking/oppvarming der dette er hensiktsmessig. På denne måten bevarer
maten fuktigheten, og fu unngår sprut og søl.
• Løsne lokk og stikk hull på plastfolie før du koker/varmer opp innpakkede matvarer.
• Rør eller rist matvarer halvveis i koke-/tinetiden for å få en jevn fordeling av varmen.
• La matvarene stå en stund før du kontrollere temeraturen eller serverer maten.
- 98 -
NE-1027_EYG.indb
98
2020/11/24
10:22:06
Tekniske spesifikasjoner
NE-1027
Strømkilde
230 V, 50 Hz, énface
Nødvendeg strømforsyning
6,6 A 1490 W
1000 W*
Effekt
Frekvens
2450 MHz
Ytre mål (B × D × H)
510 mm × 360 mm × 306 mm
Ovnsrommets mål (B × D × H)
330 mm × 330 mm × 200 mm
Nettovektt
18,0 kg
Lyd
59 dB
*IEC Testprosedyre
Spesifikasjonen kan endres uten forvarsel.
36 mm
510 mm
370 mm
360 mm
332 mm
743 mm
306 mm
61 mm
383 mm
Forfra
70 mm
225 mm
Fra siden
290 mm
Fra siden med åpen dør
Norsk
- 99 -
NE-1027_EYG.indb
99
2020/11/24
10:22:06
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohjeet
huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysiset ja henkiset kyvyt tai aistit ovat
heikentyneet tai joilla on vain vähän kokemusta ja tietoa,
kunhan heitä valvoo ja opastaa laitteen turvallisessa
käytössä heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö. Käyttäjän tulee ymmärtää laitteen käyttöön
liittyvät vaaratekijät. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Älä
anna lasten puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman aikuisen
valvontaa. Säilytä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
Kun uuni on asennettu paikalleen, se tulee voida irrottaa
verkkovirrasta helposti irrottamalla virtajohto pistorasiasta
tai virtakytkintä kääntämällä.
Suomi
Älä käytä laitetta, jos sen Svirtajohto on viallinen tai
vaurioitunut. Uunin huollon ja korjauksen suorittamiseen
liittyy vaaratilanteita eikä niitä sen vuoksi saa tehdä
kukaan muu kuin valmistajan valtuuttama huoltoteknikko.
- 100 -
NE-1027_EYG.indb
100
2020/11/24
10:22:06
VAARA! Tarkista, että luukun tiivisteet ja ympäröivät
alueet eivät ole vahingoittuneet. Jos havaitset vaurioita,
älä käytä uunia ennen valmistajan valtuuttaman
huoltoteknikon suorittamaa korjausta.
VAARA! Älä yritä itse korjata luukkua, käyttöpaneelin
koteloa, turvalukituskytkimiä tai mitään muuta uunin
osaa. Älä irrota uunin mikroaaltoenergialle altistumiselta
suojaavaa ulkopaneelia. Korjaukset saa suorittaa vain
asiantunteva huoltoteknikko.
VAARA! Älä sijoita uunia lähelle sähkö- tai kaasuliettä.
Liquids and foods must not be heated in sealed
containers risk of explosion.
VAARA! Lapset saavat käyttää uunia ilman valvontaa
vain, jos heille on neuvottu tarkasti, kuinka uunia
käytetään turvallisesti, ja he ymmärtävät virheellisestä
käytöstä aiheutuvat vaarat.
Tämä uuni on tarkoitettu käytettäväksi vain pöydällä. Sitä
ei ole tarkoitettu upotettavaksi tai asennettavaksi
kaappiin.
Suomi
- 101 -
NE-1027_EYG.indb
101
2020/11/24
10:22:06
Laitteen sijoittaminen tasolle:
Sijoita uuni tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on yli
85 cm korkeudella lattiasta.
Jätä tilaa uunin yläpuolelle 15 cm, taakse 10 cm, toiselle
sivulle 5 cm ja toiselle yli 40 cm.
Jos kuumennat ruokaa muovi- tai paperiastiassa, tarkista
uuni vähän väliä, koska tämän tyyppiset astiat syttyvät
helposti ylikuumetessaan.
Jos laite savuaa tai syttyy palamaan, paina pysäytys/
peruutuspainiketta ja tukahduta liekit jättämällä laitteen
ovi kiinni. Irrota virtajohto pistorasiasta tai katkaise virta
päävirtakytkimestä/irrottamalla sulake.
Kuumentaessasi nesteitä, kuten esim. keittoja,
kastikkeita ja juomia mikrouunissa, neste voi kuumeta
kiehumispisteen yli ilman näkyvää kuplimista. Neste voi
siis kiehua yli äkillisesti..
Suomi
Sekoita tai ravista tuttipullojen ja lastenruokapurkkien
sisältö. Tarkista lämpötila ennen tarjoilua palovammojen
estämiseksi.
- 102 -
NE-1027_EYG.indb
102
2020/11/24
10:22:06
Älä keitä kananmunia kuorineen tai kuumenna
kokonaisia keitettyjä kananmunia
MIKROAALTOTOIMINNOLLA. Kananmunien sisään voi
kertyä painetta ja ne voivat räjähtää, vaikka
mikroaaltokuumennus on jo päättynyt.
Pidä uunin sisäpinnat, ovitiivisteet ja tiivistealueet
puhtaina. Jos uunin seiniin, tiivisteisiin ja tiivistealueisiin
roiskuu tai valuu nestettä, pyyhi ne puhtaiksi kostealla
liinalla. Käytä mietoa puhdistusainetta, jos ne ovat hyvin
likaisia.
Emme suosittele hankaavien tai voimakkaiden
puhdistusaineiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ MYYNNISSÄ
OLEVIA UUNINPUHDISTUSAINEITA.
Laitteen puhdistuksen laiminlyönti voi johtaa pintojen
vaurioitumiseen, lyhentää laitteen käyttöikää ja aiheuttaa
vaaratilanteen.
Käytä vain mikroaaltouunissa käytettäväksi sopivia
välineitä.
Suomi
- 103 -
NE-1027_EYG.indb
103
2020/11/24
10:22:06
Asennus
Tutki uunisi
Avaa uunin pakkaus ja irrota kaikki pakkausmateriaali.
Tutki, ettei uunissa ole vaurioita, kuten painaumia,
vääntyneitä saranoita tai säröjä ovessa.
Mikäli laite on vaurioitunut, ota välittömästi yhteys
jälleenmyyjääsi, ÄLÄKÄ ota sitä käyttöön.
Maadoitusohjeet
TÄRKEÄÄ: HENKILÖKOHTAISEN
TURVALLISUUDEN VUOKSI TÄMÄN LAITTEEN ON
OLTAVA TÄYDELLISESTI MAADOITETTU.
Jos Sinun pistorasiasi ei ole maadoitettu, vastuu sen
vaihtamisesta maadoitettuun on asiakkaalla eikä
myyjällä tai maahantuojalla. Myös jatkojohtojen täytyy
olla maadoitettuja.
Varoitus käyttöjännitteestä
Käytöjännitteen on oltava sama kuin mikroaaltouuniin
merkitty. Suuremman käyttöjännitteen kytkeminen on
vaarallista ja voi aiheuttaa tulipalon tai muita vahinkoja.
Uunin paikka
1. Uunin tulee olla tasaisella tukevalla pinnalla.
2. Miten tahansa mikro sijoitetaan, on huolehdittava
siitä, että virta on helposti katkaistavissa vetämällä
pistoke seinästä tai katkaisemalla virta
pääsähkötaulusta.
3. Jotta uuni toimisi kunnolla, sillä pitää olla riittävä
ilmankierto.
Sijoitettuna tasolle tai pöydälle:
a. Mikro tarvitsee tilaa kummallekin sivuilleen
5 cm, taakseen 10 cm ja päälle 15 cm kuvan
mukaan.
b. Jos mikron toinen sivu on kiinni kaapistossa,
toinen sivu tai katto täytyy olla vapaana.
15 cm
5 cm
10 cm
Sähköjohto ei saa koskettaa kuumia pintoja tai
roikkua tason reunalta eikä työntyä työtilaan.
9. Älä tuki kuoren tuuletusaukkoja. Jos ne ovat
tukossa käytön aikana, uuni saattaa ylikuumentua.
Jos tämä tapahtuu, varolaite katkaisee virran.
Tällöin uuni pysyy poissa päältä, kunnes se on
jäähtynyt.
Varoitus
Tämä laite on toimitettu ilman pistotulppaa, jonka saa
asentaa vain ammattitaitoinen sähkömies. Laite on
asennettava 16 A sulakelinjaan. (400 V 3/N/PE 50 Hz)
Asennuksen on täytettävä paikallisen maan standardit
ja säännökset. Varmista tarvittavat tiedot laitteen
tuotekilvestä.
TÄRKEÄÄ: Virtakaapelin johdot ovat luokiteltu värien
mukaan seuraavasti:
Vihreä ja Keltainen:
Maa
Blue:
0
Viiden sähköjohtimen järjestykseltään oikea
kytkeminen ei ole tarpeen, koska kytkentä ei ole
riippuvainen vaiheesta. Näiden johdinten väri voi
vaihdella.
Turvallisuusohjeita
Varotoimenpiteitä
1. Oven tiivistyspinnat ja niiden ympäristö
puhdistetaan kostealla kankaalla. Mikäli
tiivistyspinnat ovat vaurioituneet, ei uunia saa
käyttää ennenkuin valtuutettu huoltomies on
tarkistanut laitteen.
2. Älä käytä uunia, jos sähköjohto tai pistoke on
vaurioitunut, uuni ei toimi kunnolla tai uuni on
vaurioitunut tai pudonnut.
3. Älä yritä tehdä minkäänlaisia säätöjä tai korjauksia
oveen, paneeliin, oven turvalukkoihin tai muihin
uunin osiin. Älä poista uunin ulkokuorta. Korjaukset
saa tehdä ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö.
Laitteen huollon saa suorittaa vain valtuutettu
ammattimies. Älä avaa laitetta, koska se voi olla
vaarallista.
4. Ota yhteys valtuutettuun Panasonichuoltoliikkeeseen, kun lampun vaihto on
välttämätön.
Jos verkkojohto on vaurioitunut sen saa vaihtaa
ainoastaan erikoisjohtoon Kawasaki Typ. KP4819D Tai Hanai Typ. P-3681. Molemmat ovat
liitäntätavaltaan M-tyyppiä.
AVOIN
Suomi
Pöytätaso
4. Älä asenna uunia kuuman tai kostean pinnan,
kuten lieden tai pesualtaan viereen.
5. Älä irroita jalkoja.
6. Älä käytä uunia ulkona tai upota sitä, sähköjohtoa
tai pistoketta veteen.
7. Älä käytä uunia, kun ilman kosteus on liian suuri.
8. Verkkojohto ei saa koskettaa kotelon pintaa.
5. Älä salli lasten, fyysisesti tai henkisesti heikkojen
tai ilman uunin käyttökokemusta omaavien
henkilöiden käyttää uunia ilman valvontaa vaikka
heille olisi neuvottu kuinka uunia käytetään
oikeaoppisella ja turvallisella tavalla sekä että he
ymmärtävät mahdolliset vaaratilanteet johtuen
uunin virheellisestä käytöstä. Laite ei ole lelu, joten
lapsia tulisi myös valvoa niin, etteivät he pääse
leikkimään laitteen parissa.
- 104 -
NE-1027_EYG.indb
104
2020/11/24
10:22:06
Asennus
Käyttö
1. Älä käytä mikroa muuhun tarkoitukseen kuin ruoan
valmistukseen. Laite on erityisesti suunniteltu ruoan
lämmittämiseen tai kypsentämiseen. Älä lämmitä
mikrolla kemikaaleja tai muita vastaavia
materiaaleja.
2. Ennenkuin käytät uunia, sinun tulee varmistua että
käyttämäsi astiat soveltuvat käytettäviksi
mikroaaltouunissa.
3. Älä käytä mikroa lehden, vaatteiden tai muiden
vastaavien materiaalien kuivaamiseen. Ne
saattavat syttyä tuleen.
4. Kun uuni ei ole käytössä, älä säilö mitään esineitä
tai vastaavaa muuta kuin uunin varusteet uunin
sisällä, jos uuni vahingossa käynnistetään.
5. Älä käynnistä uunia tyhjänä, koska se voi aiheuttaa
vahinkoa uunillesi.
6. Jos uunissa syttyy tuli, käännä ajastin nollille jätä
uunin ovi kiinni. Vedä uunin johto irti pistorasiasta
tai katkaise virta ottamalla sulake pois.
Yleisohjeita
1) Kypsennysajat
•
•
6) Lihalämpömittarin käyttö
mikroaaltouunissa
Keittokirjassa mainitut kypsennysajat ovat
likimääräisiä. Kypsennysaika riippuu eri tekijöistä,
kuten ruuan lämpötilasta, määrästä ja
kypsennysastian muodosta.
Aloita pienimmällä kypsennysajalla estääksesi
ruoan ylikypsymisen. Jos ruoka ei ole riittävästi
kypsynyttä voit lämmittää sitä hieman uudestaan.
Huom. Jos suositetut kypsennysajat ylitetään,
ruoka pilaantuu ja saattaa äärimmäisissä
tapauksissa syttyä tuleen ja vahingoittaa uunia.
•
7) Paperit ja muovit
•
2) Pienet ruokamäärät
•
3) Kananmunat
•
•
•
Pienet ruokamäärät, jotka sisältävät vähän vettä
saattavat palaa, kuivua tai syttyä tuleen. Jos uunin
sisällä olevat ainekset syttyvät palamaan, pidä
uuninluukku suljettuna, kytke uuni pois päältä ja
irrota pistoke pistorasiasta.
Kovaksi keitettyjä kokonaisia tai raakoja
kananmunia ei saa lämmittää mikroaaltouunissa,
koska ne voivat räjähtää lämmityksen aikana tai
sen jälkeen.
•
Ruokien, joilla on kiinteä ja ehjä kuori, kuten
perunat, munankeltuaiset, omenat ja makkarat,
pintaan on pisteltävä reikiä ennen lämmittämistä
mikroaaltouunissa räjähtämisen välttämiseksi.
•
•
5) Nesteet
•
Kuumentaessasi ruokaa muovi- tai paperiastiassa
tarkista uuni välillä, koska tämäntyyppiset astiat
saattavat ylikuumetessaan syttyä helposti.
Älä käytä kierrätyspaperituotteita (esim.
keittiöpaperia) ellei tuotteen pakkauksessa ole
mainintaa, että sitä voidaan turvallisesti käyttää
mikroaaltouunissa. Kierrätystuotteet saattavat
sisältää epäpuhtauksia, jotka voivat aiheuttaa
kipinöintiä käytön aikana.
Poista rautalankakiinnikkeet pakkauksista ennen
tuotteen asettamista uuniin.
Poista muovipussit tuotteista ennen kuumennusta.
8) Säilykkeet ja alumiinifoliot
4) Kiinteäpintaisten tuotteiden lämmitys
•
Käytä lihalämpömittaria kypsennysasteen
tarkistamiseksi vasta kun olet poistanut lihan
uunista. ÄLÄ käytä tavallista lihalämpömittaria
mikroaaltouunissa, koska se voi aiheuttaa
kipinöintiä.
Lämmittäessäsi nesteitä, kuten keittoja, kastikkeita
tai juomia mikroaaltouunissa, saattaa kuuma neste
purskahtelemalla kiehua yli ilman kuplimista.
Suorita seuraavat toimenpiteen ylikiehumisen
estämiseksi:
a) Älä käytä kapeita ja korkeasuisia astioita
nesteiden lämmitykseen.
b) Älä kuumenna liikaa.
c) Sekoita nestettä ennen kuumennusta sekä
kuumennuksen puolivälissä.
d) Anna nesteen tasaantua hetken
mikroaaltouunissa. Sekoita vielä kerran ennen
kuin poistat astian varovasti uunista.
Älä kuumenna suljettuja säilykkeitä tai pulloja
räjähdysvaaran takia.
Jos käytät jonkinlaista alumiinifoliota, metallia
sisältävää materiaalia tai metalliastioita, täytyy
niiden etäisyyden olla vähintään 2 cm
mikroaaltouunin oveen tai sisäseinämään,
kipinöinnin välttämiseksi.
EMME SUOSITTELE METALLIASTIOIDEN TAI
METALLIA SISÄLTÄVIEN ASTIOIDEN KÄYTTÖÄ
MIKROAALTOUUNISSA.
9) Syöttöpullot ja lastenruokapurkit
•
•
•
Poista yläosa, tutti tai kansi syöttöpulloista tai
lastenruokapurkeista ennen asettamista
mikroaaltouuniin.
Syöttöpullojen ja lastenruokapurkkien sisältö tulee
sekoittaa tai ravistaa huolellisesti ennen käyttöä.
Tarkista aina lämpötila ennen tarjoilua.
10) Muuta huomioitavaa
•
Suomi
•
•
Älä käytä mikroaaltouunia purkkisäilykkeiden
valmistukseen. Huonosti purkitettu ruoka voi
pilaantua ja aiheuttaa sairastumisen.
Älä keitä öljyä mikroaaltouunissa.
On eritäin tärkeää käyttää oikeaa lämmitysaikaa
valmistettaessa paljon rasvaa ja sokeria sisältäviä
jälkiruokia. Jos niitä lämmitetään liian kauan, ne
saattavat syttyä palamaan.
- 105 -
NE-1027_EYG.indb
105
2020/11/24
10:22:07
Mikroaaltouunin hoito
5. Jos höyryä kertyy uunin oven sisä- tai ulkopuolelle,
pyyhi se pois pehmeällä pyyhkeellä. Tämä on aivan
normaalia, kun ilma on kosteaa.
6. Puhdista uunin pohjapinnat rasvasta ja pölystä.
Käytä haaleaa saippualiuosta.
7. Tätä mikroaaltouunia saa huoltaa vain valtuutettu
huoltohenkilö. Uunin hoitoa ja korjausta koskevissa
asioissa, ota yhteys lähimpään valtuutettuun
myyjäliikkeeseen.
Valmistaja: Panasonic Corporation,
1006 Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japani
Maahantuoja: Panasonic Marketing
Europe GmbH
Yhteystiedot: Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Germany.
Suomi
1. Irroita pistotulppa seinärasiasta ennen puhdistusta.
2. Pidä uunin sisusta puhtaana. Jos uunin seinämiin
tai oven tiivisteisiin ja pintaan tarttuu jätteitä ruuasta
tai läikkyneistä nesteistä, pyyhi ne pois kostealla
paperipyyhkeellä. Mietoja puhdistusaineita voidaan
käyttää, jos uuni on erittäin likainen. Älä käytä
voimakkaita tai hiovia puhdistusaineita.
3. Uunin ulkopinnat tulee puhdistaa vedellä ja
saippualla ja kuivata pehmeällä pyyhkeellä.
Sisäosien vaurioiden välttämiseksi veden ei tule
antaa valua sisään tuuletusaukoista.
4. Jos uunin ohjauspaneeli likaantuu, puhdista se
pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä voimakkaita
tai hankaavia aineita ohjauspaneelin
puhdistamiseen. Jätä puhdistuksen ajaksi ovi auki
estääksesi uunia käynnistymästä vahingossa.
Paina puhdistamisen jälkeen käännä ajastimen
valintasäädin takaisin nolla “0” asentoon.
- 106 -
NE-1027_EYG.indb
106
2020/11/24
10:22:07
Uunin kaaviokuva
Uunin ikkuna
Uunin lamppu
Ohjauspaneeli
Uuniluukun turvalukkolaite
Ohjauspaneeli / Käyttö
Kuumennus
Ohjauspaneeli
1. Käännä ajastimen säädin haluttuun asentoon.
Huomautus:
• Kun valitset alle 4 minuutin aikoja, käännä
ajastimen säädin 4 minuutin pisteen ohi ja
palauta se sitten oikealle ajalle.
2. Käännä tehovalitsin halutulle tehotasolle.
Tehotaso:
........... 1000 W
........... 500 W
........... 340 W (Sulatus)
........... 100 W
3. Paina käynnistyspainiketta.
Kuumennus käynnistyy.
Suomi
Huomautus: • Uunin pysäyttämiseksi, avaa uunin ovi tai käännä ajastimen säädin takaisin “0” (nolla)
asentoon - mikroaallot katkeavat automaattisesti.
- 107 -
NE-1027_EYG.indb
107
2020/11/24
10:22:07
Kypsennys/sulatusopas
Allaolevan taulukon ilmaisemat ajat ovat ainoastaan viitteellisiä. Useat tekijät, kuten esim. ruuan
aloituslämpötila, vaikuttavat vaadittuun kuumennusaikaan. Kypsennys- ja sulatusajat tulee säätää tarpeen
mukaan.
Kaikki ajat on tarkistettu käyttämällä allaesitettyjen aloituslämpötilojen mukaisia ruokia:
Kylmät ruuat........................ noin +5 oC
Pakastetut ruuat.................. noin -18 oC
Tarkista aina oikea sisälämpötila elintarvikeviranomaisten antamien määräysten mukaisesti.
Toiminto
Sulatus
Ruoka
Paino
Tehotaso
Aika
Kalafileet
500 g
340 W
8 min.
Jauhelihapihvit
500 g
340 W
5 min.
Kokonainen broileri
1,36 kg
340 W
25 min.
Useampi annos
1,36 kg
340 W
20 min.
Yksi annos
275 g
340 W
8 min.
Omenapiiraat
1 annos
340 W
1 min. 15 sek.
Kakut
1 annos
340 W
2 min.
Sämpylät
1 annos 50 g
340 W
30 sek.
Munakokkeli
2 munaa + 2 rkl maitoa
1000 W
45 sek.
Parsakaali
500 g
1000 W
6 min.
Kalafileet
500 g
1000 W
4 min.
Pekoni
2 pekoniviipaletta
1000 W
1 min. 30 sek.
Broileriannokset
500 g
1000 W
5 min. 30 sek.–6 min. 30 sek.
Herneet
500 g
1000 W
8 min.
Kypsennetty riisi
167 g
1000 W
2 min. 20 sek.–2 min. 45 sek.
×3 (50 g/kpl)
1000 W
1 min. 20 sek.–1 min. 45 sek.
Tuliset broilerisiivet
×7 kappalletta
1000 W
2 min.–2 min. 20 sek.
Kypsennetty
juustopurilainen
75 g
1000 W
1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek.
Kinuskikakku
1 annos
340 W
30 sek.
Lasagne
325 g
1000 W
3 min. 45 sek.–4 min. 15 sek.
Chili
325 g
1000 W
3 min. 30 sek.–4 min.
Omenapiiras
1 annos
1000 W
30 sek.
Pippurikastike
100 ml
1000 W
1 min.–1 min. 15 sek.
Kypsennetyt pavut
100 ml
1000 W
1 min. 15 sek.–1 min. 30 sek.
Keitto
125 ml
1000 W
1 min. 30 sek.–1 min. 45 sek.
Ruoka-annokset
Jääkaappilämpöisen raa’an
ruuan kypsennys
Pakasteiden
kypsennys ja/tai
lämmitys
Kypsennetyt
makkarat
Suomi
Kypsytetyn
jääkaappilämpöisen ruuan
lämmitys
Vihjeitä:
• Älä kypsennä/lämmitä/sulata suoraan mikrouunin pohjalla - käytä sopivaa astiaa.
• Sulattaessasi useampia ruoka-annoksia, käännä ja erottele ruoka pienempiin osiin sulatusajan puolivälissä
mikroaaltoenergian tunkeutumisen helpottamiseksi.
• Kovin tiiviitä ruokia ei pidä kypsentää pakasteesta sillä ne ylikypsyvät reunoista ennen kuin keskusta on
saavuttanut vaaditun lämpötilan.
• Peitä ruuat tarpeen vaatiessa kypsennyksen/lämmityksen ajaksi. Tämä säilyttää kosteuden ja estää
roiskumiset.
• Avaa kannet/pistele kelmuun reikiä ennen peitettyjen ruokien kypsentämistä/lämmittämistä.
• Sekoita tai ravista ruokia kypsennyksen/sulatuksen puolivälissä lämmön tasaisempaa leviämistä varten.
• Anna ruuan tasaantua ennen lämpötilan tarkistusta ja tarjoilua.
- 108 -
NE-1027_EYG.indb
108
2020/11/24
10:22:07
Tekniset tiedot
NE-1027
Verkkojännite
230 V, 50 Hz, vaihtovirta
Tehontarve
6,6 A 1490 W
1000 W*
Kuumennusteho
Taajuus
2450 MHz
Ulkomita (leveys × syvyys × korkeus)
510 mm × 360 mm × 306 mm
Uunitilan mitat (leveys × syvyys × korkeus)
330 mm × 330 mm × 200 mm
Nettopainot
18,0 kg
Äänitaso
59 dB
*IEC testausmenetelmä
Valmistaja pidättää oikeudet muutoksiin ilman eri ilmoituta.
36 mm
510 mm
370 mm
360 mm
332 mm
743 mm
306 mm
61 mm
383 mm
Laite edestä
70 mm
225 mm
Laite sivusta
290 mm
Laite sivusta ovi avattuna
Suomi
- 109 -
NE-1027_EYG.indb
109
2020/11/24
10:22:07
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment
(private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical
and electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the
purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and the environment which could otherwise
arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further
details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method
of disposal.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr
Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die
recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen,
die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer
unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte
entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen
möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
- 110 -
NE-1027_EYG.indb
110
2020/11/24
10:22:07
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs
d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent,
cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage
appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés
gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur
local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources
vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités
locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou
fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie
de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître
la procédure d’élimination à suivre.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur
(particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet
bij het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een
vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle
hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en
het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem
contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor
verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de
juiste verwijderingsmethode is.
- 111 -
NE-1027_EYG.indb
111
2020/11/24
10:22:07
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que
los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento,
recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los
admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver
los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos
recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el
medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos.
Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el
punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para
que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que
le informen sobre el método correcto de eliminación.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i
prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici
generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di
raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni
potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero
derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la
propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate
delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per
ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul
metodo corretto di smaltimento.
- 112 -
NE-1027_EYG.indb
112
2020/11/24
10:22:07
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning
(privata konsumenter)
Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyder det
att förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga
hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter lämnas på
återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I vissa länder kan du som ett
alternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny
produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa
effekter på den mänskliga hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig
avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta
återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i
landet.
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer
information.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om
korrekt avyttringsmetod.
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk
udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at
elektriske apparater og elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du aflevere disse
produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra
omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter
hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde
naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og
miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de
lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det nærmeste
indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de
gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller
leverandør for at få yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler.
Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet.
- 113 -
NE-1027_EYG.indb
113
2020/11/24
10:22:08
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
(private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette symbolet, betyr det
at det elektriske eller elektroniske utstyret ikke bør kasseres sammen med vanlig
husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må
du bringe det til nærmeste innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan
du alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren, eventuelt mot kjøp av
et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare verdifulle
ressurser og til å motvirke de negative virkningene på miljøet og den menneskelige helse
som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale myndigheter
hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover
og regler.
For bedriftskunder i den Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk og elektronisk utstyr, må du kontakte forhandleren eller leverandøren din for å
få mer informasjon.
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og
spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig måte.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä (kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotka
vastaanottavat tällaisia laitteita ilmaiseksi. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös
palauttaa käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle uuden
vastaavanlaisen tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonvaroja ja estää
mahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista
kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Jätelaissa ja rikoslaissa on säädetty rangaistus roskaamisesta ja lainvastaisesta
hävittämisestä.
Yrityskäyttäjät Euroopan unionissa
Jos haluat hävittää sähkö- ja elektroniikkalaitteita, kysy lisätietoja jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
- 114 -
NE-1027_EYG.indb
114
2020/11/24
10:22:08
NE-1027_EYG.indb
115
2020/11/24
10:22:08
Panasonic Corporation
Web Site: http://www.panasonic.net
© Panasonic Corporation 2020
NE-1027_EYG.indb
116
H00033701EU
A1120-0
Printed in Vietnam
2020/11/24
10:22:08