Electrolux Petrol Tiller Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Mod. POLO - POLO 2004 -
URSUS - MEPPY
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen
verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,
veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir
comprises. Conservez les instructions pour férence ulrieure.
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-
dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te
gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og
forsikre deg om at du forstår dem r du bruker enheten og
oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista,
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja
säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och för-
säkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen
och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt,
r du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruccio-
nes y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato.
Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente
estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar
a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attenta-
mente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare
per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett
gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές
τις οδηγίες xαι Φροvτίστε τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα
xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ
DŮLEŽIINFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte
si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim
porozuměli. Uschovejte si tentovod pro použití i v budoucnu.
PRÍRUČKA
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia
do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń
i wskazówek w niej zawartych.
ИНCTPYKЦИИ
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции
и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.
Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne
seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge,
et olete kõigest täpselt aru saanud.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
SVARBI INFORMACIJA: pri pradedant dirbti įrenginiu,
prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską
supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
KNJIŽICA Z NAVODILI
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih
morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.
2
Λόγω προγράμματος συνεχο'θς βελτíωσης προιόντων,
το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να
τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Due to a constant product improvement programme,
the factory reserves the right to modify technical
details mentioned in this manual without prior notice.
This manual has been prepared for use with different
models of Petrol Tiller having different shapes and
equipment.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das
Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen
Hinweis durchzuführen.
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene
Benzin Bodenhacken geschrieben.
GB
La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à
n'importe quel moment et sans préavis.
Ce Manuel a été rédigé pour être utilisé avec
différents modèles de houes à moteur avec formes
et équipements différents
NL
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
fabrikant zich het recht voor om rechnische specicaties
zoals vermeld in deze handleiding te veranderen
zonder biervan vooraf bericht te geven.
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik
van verschillende modellen van Petrol Tiller van
verschillende afmetingen en accessoires.
FR
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten
forhåndsvarsel.
Denne håndboken er beregnet til bruk med ulike
modeller av Petrol Tiller, som har forskjellige fasonger
og utstyr.
FI
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja
pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta
tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksitsyikohtia.
Tätä opasta on muutettu, jotta sitä voidaan käyttää
eri moottorijyrsinmallien kanssa, joiden muodot ja
varusteet eroavat toisistaan
NO
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller
av elektriska gräsklippare med olika utseende och
utrustning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
angår karakteristika og data i nærværende instruktion,
når som helst og uden varsel.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller
av bensindrivna jordfräsar med olika utseende och
utrustning
SE
La rma productora se reserva la posibilidad de
cambiar las características y datos del presente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
El presente manual se ha redactado para utilizarse
con distintos modelos de azadas eléctricas con
formas y equipos diferentes
PT
A casa productora se reserva a possibilidade de
variar características e dados do presente manual em
qualquer momento e sen aviso prévio.
Este manual foi redigido para ser utilizado em diver-
sos modelos de Motoenxada, com forma e equipa-
mento diferentes
ES
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato
con diversi modelli di motozzappe con forme ed
equipaggiamenti differenti.
HU
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
utasitásban megadott adatokon és technikai
tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés
nélkül változtasson.
Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre
legyen a különböző formájú és felszerelésű elektro-
mos kapák használatában.
IT
CZ
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
výhrazuije právo mínit technické hodnoty uvedené v
této přiručce bez predčhozího upožornení.
Obsah této příručky lze použít pro různé typy motoro-
vých kultivátorů, lišících se tvarem i vybavením
GR
Na základe programu neustáleho zlepšovania produktov
si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho
upozornenia právo na zmenu technických parametrov
uvedených v tejto príručke.
Táto príručka slúži pre rôzne modely benzínových
kul tivá toro v roz ličn ých tv arov a s rô zn ym
príslušenstvom..
PL
W związku z programem ciąglego ulepszania swoich
wyrobów producent zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w szczególach technicznych
wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego
zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposaże.
Książeczka ta została opracowana do wykorzystania
dla różnych modeli motyk mechanicznych o różnych
formach i wyposażeniu
SK
Компания производитель сохраняет за собой
право изменять характеристики и данные в
настоящем руковдстве, в любой момент и без
предварительного извещения.
Данное руководство было подготовлено для
использования с различными моделями машин
бензиновая почвенная фреза различных форм и
оборудования
EE
Tootjatab endale õiguse muuta käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid
suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks
bensiinimootoriga pinnasefreesi eri mudelitega, millel
võib olla erinev kuju ja varustus.
RU
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka
sau teise keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra
nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių benzininė dirvinė fre-
za naudojimui, kurios tūri įvairias formas ir įrangą.
SL
Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe
karakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem
koli trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen uporabi različnih modelov
motornega okopalnika različnih oblik in z različno
opremo.
LT
NEDERLAND -
1
2
3
4
5
6
7
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik
nauwkeurig doorlezen.
Zorg ervoor dat andere personen buiten de ge-
varenzone blijven!
Pas op!Scherp ronddraaiend werktuig.
Gevaar voor inademing van giftige gassen!
Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed
geventileerde ruimtes
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
draaiende motor bij
.
Pas op! Warm oppervlak
Pas op! De motor uitzetten en de bougie on-
tkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
uit te voeren.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze hakfreesmachine heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens
de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
1 Fabrikant
2 Model
3 Productnummer
4 Onderhoudshandel
5 Serienummer
6 Type
7 Motorinformatie
8 Gewicht
9 Geluidsvermogen
1
1 2 3 4
5 6 7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NEDERLAND -
1 Fabrikant
2 Model
3 Productnummer
4 Onderhoudshandel
5 Serienummer
6 Type
7 Motorinformatie
8 Gewicht
9 Geluidsvermogen
Voorwaarden
a)Personen die niet op de hoogte zijn van de gebruik-
saanwijzingen mag de hakfreesmachine niet bedienen.
Laat kinderen en personen die de instructies niet begre-
pen hebben de hakfreesmachine niet gebruiken. De leef-
tijdsgrens waarop deze machine bedient mag worden,
kan bepaald zijn door plaatselijke voorschriften.
b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk
voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand
tijdens het gebruik van de machine.
c)Deze machine is uitsluitend geschikt voor het spitten
van natuurgrond. Hij mag niet voor andere doeleinden
gebruikt worden (bijv. voor het snijden van takken of
wortels).
d)Alleen bij geschikt licht werken.
e)Alvorens aan het werk te gaan eventuele vreemde
voorwerpen van het werkterrein verwijderen. Tijdens
het werken opletten voor eventueel achtergebleven
vreemde voorwerpen.
Voorbereiding/Werking
a)Draag tijdens het werken stevig schoeisel en een
lange broek.
b)Controleer voordat u aan het werk gaat of het werktuig,
goed bevestigd is. In geval van relevante beschadigin-
gen dienen de onderdelen vervangen te worden.
c)Tijdens het starten van de motor de machine niet
opheffen.
d)Zet de motor af en verwijder de bougiedop voordat u de
volgende handelingen uitvoert:
verwijderen van beschermingsinrichtingen
de machine verplaatsen, opheffen of verwijderen van
het werkterrein
uitvoeren van onderhouds- of reinigingswerkzaamhe-
den
elke ingreep op het werktuig
de machine onbewaakt achterlaten.
Het werktuig blijft nog enkele seconden draaien na
het uitzetten van de motor.
e)Pas op! De brandstof is licht ontvlambaar:
bewaar de brandstof alleen in daarvoor bestemde
tanks
brandstoftank alleen in de open lucht vullen en niet
roken
zorgen dat de brandstoftank vol is voordat u de motor
start. Nooit de brandstoftankdop openen of benzine
bijvullen bij lopende of nog warme motor
indien er benzine uitgestroomd is, nooit de motor starten.
Verplaats de machine buiten de zone van de benzinelek
en vermijd elke ontstekingsbron totdat de benzinedam-
pen zich verspreid hebben
de brandstoftankdop stevig afsluiten.
f)Machines met ontplofngsmotor mogen wegens ver-
giftigingsgevaar nooit in gesloten ruimten gebruikt
worden.
g)De veiligheidsafstand, die door de handgreep bepaald
wordt, dient altijd aangehouden te worden, en tijdens het
werken dient u steeds te lopen, nooit te rennen.
h)Tijdens het werken op hellingen is bijzondere voorzi-
chtigheid geboden:
schoeisel met anti-slipzolen gebruiken
opletten waar u uw voeten plaatst
dwars t.o.v. de helling werken, nooit omhoog of om-
laag
wees voorzichtig bij het veranderen van werkrichting
niet op zeer steile hellingen werken.
i)De hakfrees nooit gebruiken met gebrekkige bescher-
mstukken of zonder dat de veiligheidsinrichtingen
gemonteerd en in orde zijn.
j)Om veiligheidsredenen dient het op het gegevensplaa-
tje aangegeven motortoerental nooit overschreden te
worden.
k)Start de motor voorzichtig en volgens de gebruiksin-
structies. Bij lopende motor niemand in de buurt van
de bewegende delen laten komen.
Onderhoud en opslag
a)Alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid
houden om in veilige omstandigheden te werken.
b)De machine nooit met gevulde brandstoftank opbergen
in ruimten waar de benzinedampen open vuur of vonken
kunnen bereiken.
c)Geef de motor de tijd om af te koelen alvorens het
apparaat in een beperkte ruimte op te bergen.
d)De motor, uitlaat, accubak en benzinetank vrijhouden
van gras, bladeren en overvloedig smeermiddel, om het
brandgevaar te beperken.
e)Om veiligheidsredenen dienen versleten of beschadigde
onderdelen tijdig vervangen te worden.
f)Het eventuele aftappen van de brandstoftank voor
de winteropslag dient in de open lucht uitgevoerd te
worden“
g)Monteer het werktuig volgens de instructies en gebruik
alleen onderdelen waarop het merk of de naam van
de fabrikant of leverancier en het referentienummer
vermeld zijn.
h)Ter bescherming van de handen tijdens het verwis-
selen van het gereedschap geschikte handschoenen
aantrekken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2
NEDERLAND -
AANBRENGEN
VEILIGHEID TIJDENS HET WERKEN
BESCRIJVING
Alvorens aan het werk te gaan,letten op even-
tueel op het terrein achtergebleven vreemde
1 Handgreep
2 Gashendel
3 Bedieningspaneel
4 Stang
5 Transportwielen
6 Freesmessen
7 Freeskap
8 Benzinetank
9 Bougie
10 Starterhandgreep
11 Reductor
12 Koppelingshendel
13 Achteruit-hendel
14 Zijschijven
15 Olievuldop
16 Olie-aftapdop
17 START/STOP-Schakelaar
18 Olievuldop reductor
19 Olieaftapdop reductor
20 Motor
21 Steunplaat handgrepen
22 Veilighedshendel
voorwerpen. De gebruiker is binnen zijn werkzone ve-
rantwoordelijk voor.
Voor de voorbereiding van de motor het instruc-
tiehandboek van de motorfabrikant raadplegen.
WERKEN MET DE MAAIMACHINE
LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen
(0.6l).
STELLEN VAN DE HENDELS (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)
MOD. 1 (Fig.BI)
MOD. 2 (Fig.BII)
MOD. 3 (Fig.BIII)
MONTAGE: HANDGREEP - STAAF - WIEL - GASHEN-
DEL - SCHAKELAAR.
Handgrepen (1): de steunplaat (21) voor de handgrepen
op het frame (23) monteren en bevestigen met de vier
bouten, ringen en moeren (24). De twee handgrepen in
(1) de houperplaat schuiven en bevestigen met bouten,
ringen en vleugelmoeren (
25).
Stang (4):
de stang in de zitting van het frame (23) plaat-
sen en bevestigen met pin (26) en splitpen.
Wiel (5):
de wieldraagstang (27) op het frame (23) mon-
teren en bevestigen met bout, ring en moer (28). Pin en
splitpen (29) plaatsen.
Gashendel (2): (alleen voor viertaktmotor) de gashendel
op de handgreep (1) monteren met bouten en moeren
(30).
Schakelaar (17): (aleen voor twetaktmotor) de stekkers
van de massakabel (31) in de contacten van de schake-
laar steken.
MOD. 4 (Fig. BIV)
MOD. 1 (Fig.EI)
MOD. 2 (Fig.EII)
MOD. 4 (Fig.EIII)
3
NEDERLAND -
MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)
Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op
de volgende manier gestart worden:
Alvorens met werken te beginnen, de volgende hande-
lingen uitvoeren:
- Het transportwiel (5) omhoog plaatsen.
a) Voor motoren met choke-systeem:
bij koude motor, de gashendel (2) op de START zetten
Voor motoren met primer-systeem:
de primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken;de
gashendel (
2) op MAX zetten
b) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam
aan het koord trekken tot er compressie ontstaat. De
starterhandgreep loslaten en vervolgens met een snelle
krachtige beweging trekken.
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instruc-
tieboekje van de motor te raadplegen.
OPGELET! Houd nooit de handgrepen
(12-13) tegelijkertijd geactiveerd!
Hierdoor kunnen de riemen en riemschijven
beschadigd worden
.
BIJ LOPENDE MOTOR: Om de frezen (6) te bedienen
de
hendel (12) indrukken. Tijdens het werken dient de
hendel ingedrukt te blijven; bij loslaten ervan komen de
frezen tot stilstand. Om in de diepte te werken verticale
druk op de stang uitoefenen, en om vooruit te gaan de
druk verminderen.
ACHTERUIT
De achteruit wordt alleen ingesteld met behulp van de
hendel (13).
Stopzetten van de motor: De gashendel op STOP
zetten.
De vier freesmessen (6) zijn afneembaar en kunnen
gecombineerd
worden voor een werkbreedte van 25 cm.
tot 55 cm.
MONTAGE VAN DE FREZEN: de freezen (6) op de
rotatie-as (N) monteren, zodat de twee gaten (P) samen-
vallen, vervolgens de pin (R) aanbrengen en met de veer
bevestigingen. Let op dat de frezen met de snijkant van
het mes vooruit gemonteerd worden.
MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV)
Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op
de volgende manier gestart worden:
Alvorens met werken te beginnen, de volgende hande-
lingen uitvoeren:
- Het transportwiel (5) omhoog plaatsen.
a) Voor motoren met choke-systeem:
bij koude motor, de gashendel (2) op de START zetten
Voor motoren met primer-systeem:
de primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken;de
gashendel (
2) op MAX zetten
b) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam
aan het koord trekken tot er compressie ontstaat. De
starterhandgreep loslaten en vervolgens met een snelle
krachtige beweging trekken.
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instruc-
tieboekje van de motor te raadplegen.
Plaats eerst de haak (15) van de kabel van de vooruitver-
snelling en de haak (16) van de kabel van de achteruitver-
snelling in de openingen (II°) van de bijbehorende hand-
grepen
(12-13). Als bij het activeren van de handgrepen
de snijmessen niet ingeschakeld worden, plaats dan de
haak in opening (I°) van de handgreep. Als daarentegen de
snijmessen ingeschakeld blijven na de hendel losgelaten
te hebben, plaats dan de haak in opening (III°).
OPGELET! Houd nooit de handgrepen (12-13)
t
egelijkertijd geactiveerd! Hierdoor kunnen de
riemen en riemschijven beschadigd worden.
BIJ LOPENDE MOTOR
Om
de frezen (6) te bedienen de hendel (12) indrukken.
Tijdens het werken dient de hendel ingedrukt te blijven;
bij loslaten ervan komen de frezen tot stilstand. Om in de
diepte te werken verticale druk op de stang uitoefenen,
en om vooruit te gaan de druk verminderen.
ACHTERUIT: De achteruit wordt alleen ingesteld met
behulp van de hendel (13).
Stopzetten van de motor: De gashendel op STOP
zetten
De vier freesmessen (6) zijn afneembaar en kunnen
gecombineerd
worden voor een werkbreedte van 25 cm.
tot 55 cm.
MONTAGE VAN DE FREZEN: de freezen (6) op de
rotatie-as (N) monteren, zodat de twee gaten (P) samen-
vallen, vervolgens de pin (R) aanbrengen en met de veer
bevestigingen. Let op dat de frezen met de snijkant van
het mes vooruit gemonteerd worden.
WERKEN MET DE MAAIMACHINE
4
NEDERLAND -
MOD.3 (Fig.FXI-FXII)
Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op
de volgende manier gestart worden:
1)Voor het tweetaktmotor de schakellaar (17) op START
zetten om de motor te kunnen starten.
1.a) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam
aan het koord trekken tot er compressie ontstaat. De
starterhandgreep loslaten en vervolgens met een snelle
krachtige beweging trekken.
2
)Voor het vietaktmotor:
2
.a) Voor motoren met choke-systeem:
bij koude motor, de gashendel (2) op de START zetten
2
.b)Voor motoren met primer-systeem:
de primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken;de
gashendel (
2) op MAX zetten
2.c) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam
aan het koord trekken tot er compressie ontstaat. De
starterhandgreep loslaten en vervolgens met een snelle
krachtige beweging trekken.
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instruc-
tieboekje van de motor te raadplegen.
Alvorens met werken te beginnen, de volgende han-
delingen uitvoeren:
- De stang (4) op het terrein en op de gewenste hakdiepte
afstellen.Hiervoor de pin (32) in een van de gaten van de
stang steken en met de splitpen vastzetten;
- het transportweil (5) omhoog plaatsen. Daarvoor de
wieldraagstang (33) in het hoogste gat steken en met
pin en splitpen (34) vastzetten.
BIJ LOPENDE MOTOR: om de frezen (6) te bedienen
de
hendel (12) indrukken. Tijdens het werken dient de
hendel ingedrukt te blijven; bij loslaten ervan komen de
frezen tot stilstand. Om in de diepte te werken verticale
druk op de stang uitoefenen, en om vooruit te gaan de
druk verminderen.
STOPZETTEN VAN DE MOTOR:
-bij tweetaktmotor schakelaar op STOP zetten.
-bij viertakmotor gashendel op STOP zetten.
MONTEREN VAN DE FREZEN: (6) de freezen op de
rotatie-as (35) monteren, zodat de twee gaten samen-
vallen(36), vervolgens de pin (37) aanbrengen en met de
betreffende veer bevestigen.
MOD.4 (Fig.FXII-FXIII)
Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op
de volgende manier gestart worden:
-Zorg ervoor dat de koppeling is uitgeschakeld. (Koppe-
lingshendel (1
2) omlaag).
-Druk het handvat van de veiligheidshendel (22) naar
beneden en steek de veer (38) in het daarvoor be-
stemde gat..
a)Voor motoren met CHOKE-SYSTEEM:
v
oor modellen met gashendel, bij koude motor, de
gashendel (2) op de START zetten
oor motoren met PRIMER-SYSTEEM:
de
primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken;
voor modellen met gashendel de gashendel (2) op MAX
zetten.
b) Motor starten:
grijp de starterhandgreep (10) vast en trek langzaam
aan het koord tot er compressie ontstaat. Laat de
starterhandgreep los en trek vervolgens met een snelle
krachtige beweging.
Alvorens met werken te beginnen, de volgende han-
delingen uitvoeren:
- De staaf (4) op het terrein en op de beoogde hakdiepte
afstellen. Hiervoor de pin (39) in een van de gaten in de
staaf steken en met de splitpen vastzetten.“
Bij lopende motor: het bedienen van de frezen geschiedt
als volgt:
- de koppeling inschakelen door de koppelingshandgreep
(1
2) omhoog te trekken totdat de koppeling heeft plaa-
tsgevonden. De handgreep blijft in deze stand staan
dankzij de blokkeerhendel (40).Grijp de veiligheidshen-
del samen met het handvat van de steel vast, op deze
manier wordt de blokkeerveer ontkoppeld. Nu stopt de
motor automatisch wanneer de stuurstangen worden
losgelaten
Stopzetten van de motor: de gashendel op STOP
zetten.
Ontkoppelen van de koppelingshandgreep: aan de
blokkeerhendel (40) trekken zodat deze uit de blokkeer-
stand komt. (Trek een beetje aan de handgreep om de
ontkoppeling te vergemakkelijken).Laat vervolgens de
handgreep los zodat de ontkoppeling plaatsvindt
6
NEDERLAND -
ONDERHOUD
Regelmatig de schroeven en moeren controleren.
Motor: raadpleeg het instructieboekje van de motorfabrikant.
Wielen: de assen schoonhouden en smeren.
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren.
MOD.2 (Fig.GIII-GIV)
Koppelingshendel (12): Als de besturingskabel los zit
waardoor er geen contact gemaakt kan worden, moet
de koppelingsdraad afgesteld worden :
- Draai de contramoer (43) los even alsde schroef (44)
met twee complete toeren.
- Fixeer de positie van de schroef (44) door de contramoer
(43) vast te draaien. Controleer of de frezen contact
maken door de hendel (12) in te drukken. Herhaal de
voorgaande handelingen als dit niet het geval is.
Aandrijfriem (Z): voor de vervanging de kap (T) ve-
rwijderen door de schroef (S) los te draaien, de riem
vervangen en het geheel weer monteren.
ACHTERUITVERSNELLING
Bijstellen riemspanning (Q): Als de besturingskabel los
zit waardoor er geen contact gemaakt kan worden, moet
de koppelingsdraad afgesteld worden :
- Draai de contramoer (45) los even alsde schroef (46)
met twee complete toeren.
- Fixeer de positie van de schroef (46) door de contramoer
(45) vast te draaien. Controleer of de frezen contact
maken door de hendel (13) in te drukken. Herhaal de
voorgaande handelingen als dit niet het geval is.
Aandrijfriem (Q): voor de vervanging de kap (T) ve-
rwijderen door de schroeven (S) los te draaien, de riem
te vervangen en het geheel weer te monteren.
MOD.1 (Fig.GI-GII)
Koppelingshendel (12): Wanneer de bedieningskabel
verslapt is waardoor niet meer goed ingeschakeld
kan worden, de koppelingsdraad afstellen door de
trekstang (41) in een van de volgende gaten (X) van
hendel (12).
Aandrijfriem (Z): voor de vervanging de kap (T) ve-
rwijderen door de schroef (S) los te draaien, de riem
vervangen en het geheel weer monteren.
ACHTERUITVERSNELLING
Bijstellen riemspanning (Q): Wanneer de bedieningska-
bel verslapt is waardoor niet meer goed ingeschakeld kan
worden, de koppelingsdraad afstellen door de trekstang
(42) in een van de volgende gaten (Y) van hendel (13).
Aandrijfriem (Q): voor de vervanging de kap (T) ve-
rwijderen door de schroeven (S) los te draaien, de riem
te vervangen en het geheel weer te monteren.
MOD.3 (Fig.GV-GVI)
Reductiedrijfwerk: (11) bevat olie, graad SAE 20/40
(ca. 0,140 kg). Het oliepeil controleren via de dop (18).
Elke 60 bedrijfsuren de olie verversen. Hiervoor is een
vuldop (18) en een aftapdop (19) voorzien.
Schade naar aanleiding van gebrekkige controle of
verversing van de olie wordt niet door de garantie
gedekt.
Koppelingshandgreep (12): wanneer de bedie-
ningskabel verslapt is waardoor niet meer goed
ingeschakeld kan worden, de veer (47) in een van de
volgende gaten van het plaatje (48) plaatsen.
MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)
Het lager van de ingaande reductieas regelmatig
smeren. Hiertoe de oliepot (A) onder de ens van de
reductieaansluiting voorzien van SAE 30 olie.
Reductiedrijfwerk: (11) bevat olie, graad SAE 120/140
(ca. 0,500 kg). Het oliepeil controleren via de dop (18).
Elke 20 bedrijfsuren de olie verversen. Hiervoor is een
vuldop (18) en een aftapdop (19) voorzien.
Schade naar aanleiding van gebrekkige controle of ver-
versing van de olie wordt niet door de garantie gedekt.
Koppelingshandgreep (12): wanneer de bedieningska-
bel verslapt is waardoor niet meer goed ingeschakeld
kan worden, dient deze afgesteld te worden d.m.v. de
schroef (48) op de handgrepen of op het chassis.
Transmissieriemen (Q) zijn aan uitslijten onderhevig,
zodat herstel van de oorspronkelijke spanning of ver-
vanging noodzakelijk is. Voor het vervangen:
- de veer (49) losmaken door de schroef (50) los te draaien
(hierdoor houdt de koppelingsdraad de veer niet meer
in spanning)
- de twee veren (51) losmaken door ze uit hun ankerzitting
te halen
- het huis (52) verwijderen door de vier schroeven (53)
los te draaien
- de twee schroeven (54) losdraaien, de riemgeleider
(55) zodanig verplaatsen dat de riemen vervangen
kunnen worden.
Na vervanging van de riemen het geheel weer monteren.
Let er bij de montage op dat de nylon geleiders (56) met
de inham naar de gebruiker toe geplaatst zijn. De spanning
van de koppelingsdraad afstellen.
6
NEDERLAND -
Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken
als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna
Outdoor Products via diens bevoegde monteurs gratis
voor reparatie of vervanging, mits:
a)de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geau-
toriseerde service centre;
b)het aankoopbewijs getoond kan worden;
c)de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlo-
zing of een foute instelling door de gebruiker;
d)de fout geen gevolg is van normale slijtage;
e)geen andere persoon, die niet door Husqvarna Outdoor
Products geautoriseerd is, de machine onder-houden,
hersteld of uit elkaar genomen heeft;
f) de machine niet verhuurd werd;
g)de machine het eigendom is van de oorspronkelijke
klant;
h) de machine niet voor commerciële doeleinden gebruikt
werd.
Deze garantie is een extra service en zal in geen geval
in de weg staan van uw statutaire rechten.
Onderstaande defecten worden niet gedekt door de
garantie. Daarom is het belangrijk dat u de richtlijnen in
deze handleiding aandachtig leest, zodat u begrijpt hoe u
de machine dient te bedienen en onderhouden:
Defecten die niet door de garantie gedekt worden:
- Vervangen van versleten of beschadigde messen.
- Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke
fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde
service center.
- Defecten die veroorzaakt werden door een botsing
met iets.
- Defecten die optreden omdat het product niet gebruikt
werd in overeenkomst met de richtlijnen en aanbeve-
lingen die in deze handleiding staan.
- Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door
deze garantie.
- De volgende onderdelen worden beschouwd als onder-
delen die onderhevig zijn aan slijtage. Hun functionele
levensduur hangt af van een egelmatige onderhou-
dsbeurt en zij worden bijgevolg niet gedekt door de
garantie: messen, elektrisch snoer, riem
- Opgelet!
Husqvarna
Outdoor Products garantie dekt geen de-
fecten die een rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn
van de montage van reserveonderdelen of extra’s die
niet geproduceerd of goed-gekeurd zijn door Husqvarna
Outdoor Products, of defecten die het gevolg zijn van
een wijziging aan de machine.
GARANTIE EN GARANTIEBELEID
7
Technisch Directeur
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Ik, ondergetekende Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
verklaar dat de hakfreesmachine:
Categorie ................................................................Slijklandbouwfrees
Merk ........................................................................Husqvarna Outdoor Products
Voldoet aan de specicaties van directief 2000/14/EEC
Type ........................................................................ A
Versie...................................................................... B
Maaibreedte............................................................ C
Gegarandeerd geluidsvermogen ............................ D
Gemeten geluidsvermogen .................................... E
Geluidsdrukniveau .................................................. F
Trilling van de hendel ............................................ G
Doorsnede frezen ................................................... H
Toeren van de frezen ............................................. I
Werktuig .................................................................4/6 frees-sterren met 4 messen elk
Type maaier ............................................................Roterend mes
Identicatie van serie ..............................................Zie Productlabel
Procedure voor het beoordelen van conformiteit....ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)
Op de hoogte gestelde instantie .............................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Andere directieven..................................................98/37/EC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
en aan de volgende normen.......................... .........EN709,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201

Documenttranscriptie

Mod. POLO - POLO 2004 URSUS - MEPPY INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione. BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging. BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk. EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φροvτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv. NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu. PRÍRUČKA IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten. INSTRUKCJA OBSŁUGI Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych. BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov. ИНCTPYKЦИИ BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций. BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning. KASUTUSJUHEND TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud. MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro. NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu, prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui. MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura. KNJIŽICA Z NAVODILI POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje. GB DE Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice. IT This manual has been prepared for use with different models of Petrol Tiller having different shapes and equipment. Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen. HU Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene Benzin Bodenhacken geschrieben. FR La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n'importe quel moment et sans préavis. La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso. Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato con diversi modelli di motozzappe con forme ed equipaggiamenti differenti. A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson. Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos kapák használatában. GR Λόγω προγράμματος συνεχο'θς βελτíωσης προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. CZ Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce výhrazuije právo mínit technické hodnoty uvedené v této přiručce bez predčhozího upožornení. Ce Manuel a été rédigé pour être utilisé avec différents modèles de houes à moteur avec formes et équipements différents Door konstante produkt ontwikkeling behoud de NL fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven. Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik van verschillende modellen van Petrol Tiller van verschillende afmetingen en accessoires. Obsah této příručky lze použít pro různé typy motorových kultivátorů, lišících se tvarem i vybavením Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til NO å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel. SK Denne håndboken er beregnet til bruk med ulike modeller av Petrol Tiller, som har forskjellige fasonger og utstyr. FI Táto príručka slúži pre rôzne modely benzínových kultivátorov rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom.. Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksitsyikohtia. PL Tätä opasta on muutettu, jotta sitä voidaan käyttää eri moottorijyrsinmallien kanssa, joiden muodot ja varusteet eroavat toisistaan Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och SE uppgifter ur handboken utan förvarning. RU Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel. La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. EE El presente manual se ha redactado para utilizarse con distintos modelos de azadas eléctricas con formas y equipos diferentes PT Компания производитель сохраняет за собой право изменять характеристики и данные в настоящем руковдстве, в любой момент и без предварительного извещения. Данное руководство было подготовлено для использования с различными моделями машин бензиновая почвенная фреза различных форм и оборудования Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller av bensindrivna jordfräsar med olika utseende och utrustning ES W związku z programem ciąglego ulepszania swoich wyrobów producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczególach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposaże. Książeczka ta została opracowana do wykorzystania dla różnych modeli motyk mechanicznych o różnych formach i wyposażeniu Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller av elektriska gräsklippare med olika utseende och utrustning. DK Na základe programu neustáleho zlepšovania produktov si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho upozornenia právo na zmenu technických parametrov uvedených v tejto príručke. A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio. LT Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata. See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks bensiinimootoriga pinnasefreesi eri mudelitega, millel võib olla erinev kuju ja varustus. Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka sau teise keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo. Instrukcija buvo paruošta įvairių benzininė dirvinė freza naudojimui, kurios tūri įvairias formas ir įrangą. Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos modelos de Motoenxada, com forma e equipamento diferentes SL Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe karakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem koli trenutku brez predhodnega obvestila. Ta priročnik je namenjen uporabi različnih modelov motornega okopalnika različnih oblik in z različno opremo.  Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze hakfreesmachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden. 1 2 3 5 6 7 1 4 Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen. 2 Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! 3 Pas op!Scherp ronddraaiend werktuig. 4 Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes 5 Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij. 6 Pas op! Warm oppervlak 7 Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. 1 3 5 4 2 6 7 8 NEDERLAND - 1 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fabrikant Model Productnummer Onderhoudshandel Serienummer Type Motorinformatie Gewicht Geluidsvermogen VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voorwaarden a)Personen die niet op de hoogte zijn van de gebruiksaanwijzingen mag de hakfreesmachine niet bedienen. Laat kinderen en personen die de instructies niet begrepen hebben de hakfreesmachine niet gebruiken. De leeftijdsgrens waarop deze machine bedient mag worden, kan bepaald zijn door plaatselijke voorschriften. b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand tijdens het gebruik van de machine. c)Deze machine is uitsluitend geschikt voor het spitten van natuurgrond. Hij mag niet voor andere doeleinden gebruikt worden (bijv. voor het snijden van takken of wortels). d)Alleen bij geschikt licht werken. e)Alvorens aan het werk te gaan eventuele vreemde voorwerpen van het werkterrein verwijderen. Tijdens het werken opletten voor eventueel achtergebleven vreemde voorwerpen. Voorbereiding/Werking a)Draag tijdens het werken stevig schoeisel en een lange broek. b)Controleer voordat u aan het werk gaat of het werktuig, goed bevestigd is. In geval van relevante beschadigingen dienen de onderdelen vervangen te worden. c)Tijdens het starten van de motor de machine niet opheffen. d)Zet de motor af en verwijder de bougiedop voordat u de volgende handelingen uitvoert: verwijderen van beschermingsinrichtingen de machine verplaatsen, opheffen of verwijderen van het werkterrein uitvoeren van onderhouds- of reinigingswerkzaamheden elke ingreep op het werktuig de machine onbewaakt achterlaten. Het werktuig blijft nog enkele seconden draaien na het uitzetten van de motor. e)Pas op! De brandstof is licht ontvlambaar: bewaar de brandstof alleen in daarvoor bestemde tanks brandstoftank alleen in de open lucht vullen en niet roken zorgen dat de brandstoftank vol is voordat u de motor start. Nooit de brandstoftankdop openen of benzine bijvullen bij lopende of nog warme motor indien er benzine uitgestroomd is, nooit de motor starten. Verplaats de machine buiten de zone van de benzinelek en vermijd elke ontstekingsbron totdat de benzinedampen zich verspreid hebben de brandstoftankdop stevig afsluiten. f)Machines met ontploffingsmotor mogen wegens vergiftigingsgevaar nooit in gesloten ruimten gebruikt worden. g)De veiligheidsafstand, die door de handgreep bepaald wordt, dient altijd aangehouden te worden, en tijdens het werken dient u steeds te lopen, nooit te rennen. h)Tijdens het werken op hellingen is bijzondere voorzichtigheid geboden: schoeisel met anti-slipzolen gebruiken opletten waar u uw voeten plaatst  dwars t.o.v. de helling werken, nooit omhoog of omlaag  wees voorzichtig bij het veranderen van werkrichting  niet op zeer steile hellingen werken. i)De hakfrees nooit gebruiken met gebrekkige beschermstukken of zonder dat de veiligheidsinrichtingen gemonteerd en in orde zijn. j)Om veiligheidsredenen dient het op het gegevensplaatje aangegeven motortoerental nooit overschreden te worden. k)Start de motor voorzichtig en volgens de gebruiksinstructies. Bij lopende motor niemand in de buurt van de bewegende delen laten komen. Onderhoud en opslag a)Alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid houden om in veilige omstandigheden te werken. b)De machine nooit met gevulde brandstoftank opbergen in ruimten waar de benzinedampen open vuur of vonken kunnen bereiken. c)Geef de motor de tijd om af te koelen alvorens het apparaat in een beperkte ruimte op te bergen. d)De motor, uitlaat, accubak en benzinetank vrijhouden van gras, bladeren en overvloedig smeermiddel, om het brandgevaar te beperken. e)Om veiligheidsredenen dienen versleten of beschadigde onderdelen tijdig vervangen te worden. f)Het eventuele aftappen van de brandstoftank voor de winteropslag dient in de open lucht uitgevoerd te worden“ g)Monteer het werktuig volgens de instructies en gebruik alleen onderdelen waarop het merk of de naam van de fabrikant of leverancier en het referentienummer vermeld zijn. h)Ter bescherming van de handen tijdens het verwisselen van het gereedschap geschikte handschoenen aantrekken. NEDERLAND - 2 BESCRIJVING 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Handgreep Gashendel Bedieningspaneel Stang Transportwielen Freesmessen Freeskap Benzinetank Bougie Starterhandgreep Reductor 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Koppelingshendel Achteruit-hendel Zijschijven Olievuldop Olie-aftapdop START/STOP-Schakelaar Olievuldop reductor Olieaftapdop reductor Motor Steunplaat handgrepen Veilighedshendel AANBRENGEN MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 3 (Fig.BIII) MONTAGE: HANDGREEP - STAAF - WIEL - GASHENDEL - SCHAKELAAR. Handgrepen (1): de steunplaat (21) voor de handgrepen op het frame (23) monteren en bevestigen met de vier bouten, ringen en moeren (24). De twee handgrepen in (1) de houperplaat schuiven en bevestigen met bouten, ringen en vleugelmoeren (25). Stang (4): de stang in de zitting van het frame (23) plaatsen en bevestigen met pin (26) en splitpen. Wiel (5): de wieldraagstang (27) op het frame (23) monteren en bevestigen met bout, ring en moer (28). Pin en splitpen (29) plaatsen. Gashendel (2): (alleen voor viertaktmotor) de gashendel op de handgreep (1) monteren met bouten en moeren (30). Schakelaar (17): (aleen voor twetaktmotor) de stekkers van de massakabel (31) in de contacten van de schakelaar steken. MOD. 4 (Fig. BIV) VEILIGHEID TIJDENS HET WERKEN Alvorens aan het werk te gaan,letten op eventueel op het terrein achtergebleven vreemde voorwerpen. De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor. WERKEN MET DE MAAIMACHINE Voor de voorbereiding van de motor het instructiehandboek van de motorfabrikant raadplegen. LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen (0.6l). STELLEN VAN DE HENDELS (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen) MOD. 1 (Fig.EI) MOD. 2 (Fig.EII) MOD. 4 (Fig.EIII) NEDERLAND - 3 WERKEN MET DE MAAIMACHINE MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op de volgende manier gestart worden: Alvorens met werken te beginnen, de volgende handelingen uitvoeren: - Het transportwiel (5) omhoog plaatsen. a) Voor motoren met choke-systeem: bij koude motor, de gashendel (2) op de START zetten Voor motoren met primer-systeem: de primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken;de gashendel (2) op MAX zetten b) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam aan het koord trekken tot er compressie ontstaat. De starterhandgreep loslaten en vervolgens met een snelle krachtige beweging trekken. Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructieboekje van de motor te raadplegen. Plaats eerst de haak (15) van de kabel van de vooruitversnelling en de haak (16) van de kabel van de achteruitversnelling in de openingen (II°) van de bijbehorende handgrepen (12-13). Als bij het activeren van de handgrepen de snijmessen niet ingeschakeld worden, plaats dan de haak in opening (I°) van de handgreep. Als daarentegen de snijmessen ingeschakeld blijven na de hendel losgelaten te hebben, plaats dan de haak in opening (III°). OPGELET! Houd nooit de handgrepen (12-13) tegelijkertijd geactiveerd! Hierdoor kunnen de riemen en riemschijven beschadigd worden. BIJ LOPENDE MOTOR Om de frezen (6) te bedienen de hendel (12) indrukken. Tijdens het werken dient de hendel ingedrukt te blijven; bij loslaten ervan komen de frezen tot stilstand. Om in de diepte te werken verticale druk op de stang uitoefenen, en om vooruit te gaan de druk verminderen. ACHTERUIT: De achteruit wordt alleen ingesteld met behulp van de hendel (13). Stopzetten van de motor: De gashendel op STOP zetten De vier freesmessen (6) zijn afneembaar en kunnen gecombineerd worden voor een werkbreedte van 25 cm. tot 55 cm. MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX) Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op de volgende manier gestart worden: Alvorens met werken te beginnen, de volgende handelingen uitvoeren: - Het transportwiel (5) omhoog plaatsen. a) Voor motoren met choke-systeem: bij koude motor, de gashendel (2) op de START zetten Voor motoren met primer-systeem: de primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken;de gashendel (2) op MAX zetten b) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam aan het koord trekken tot er compressie ontstaat. De starterhandgreep loslaten en vervolgens met een snelle krachtige beweging trekken. Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructieboekje van de motor te raadplegen. OPGELET! Houd nooit de handgrepen (12-13) tegelijkertijd geactiveerd! Hierdoor kunnen de riemen en riemschijven beschadigd worden. BIJ LOPENDE MOTOR: Om de frezen (6) te bedienen de hendel (12) indrukken. Tijdens het werken dient de hendel ingedrukt te blijven; bij loslaten ervan komen de frezen tot stilstand. Om in de diepte te werken verticale druk op de stang uitoefenen, en om vooruit te gaan de druk verminderen. ACHTERUIT De achteruit wordt alleen ingesteld met behulp van de hendel (13). Stopzetten van de motor: De gashendel op STOP zetten. De vier freesmessen (6) zijn afneembaar en kunnen gecombineerd worden voor een werkbreedte van 25 cm. tot 55 cm. MONTAGE VAN DE FREZEN: de freezen (6) op de rotatie-as (N) monteren, zodat de twee gaten (P) samenvallen, vervolgens de pin (R) aanbrengen en met de veer bevestigingen. Let op dat de frezen met de snijkant van het mes vooruit gemonteerd worden. MONTAGE VAN DE FREZEN: de freezen (6) op de rotatie-as (N) monteren, zodat de twee gaten (P) samenvallen, vervolgens de pin (R) aanbrengen en met de veer bevestigingen. Let op dat de frezen met de snijkant van het mes vooruit gemonteerd worden. NEDERLAND - 4 MOD.3 (Fig.FXI-FXII) MOD.4 (Fig.FXII-FXIII) Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op de volgende manier gestart worden: Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op de volgende manier gestart worden: 1)Voor het tweetaktmotor de schakellaar (17) op START zetten om de motor te kunnen starten. -Zorg ervoor dat de koppeling is uitgeschakeld. (Koppelingshendel (12) omlaag). 1.a) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam aan het koord trekken tot er compressie ontstaat. De starterhandgreep loslaten en vervolgens met een snelle krachtige beweging trekken. -Druk het handvat van de veiligheidshendel (22) naar beneden en steek de veer (38) in het daarvoor bestemde gat.. 2)Voor het vietaktmotor: voor modellen met gashendel, bij koude motor, de gashendel (2) op de START zetten 2.a) Voor motoren met choke-systeem: bij koude motor, de gashendel (2) op de START zetten 2.b)Voor motoren met primer-systeem: de primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken;de gashendel (2) op MAX zetten 2.c) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam aan het koord trekken tot er compressie ontstaat. De starterhandgreep loslaten en vervolgens met een snelle krachtige beweging trekken. Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructieboekje van de motor te raadplegen. Alvorens met werken te beginnen, de volgende handelingen uitvoeren: - De stang (4) op het terrein en op de gewenste hakdiepte afstellen.Hiervoor de pin (32) in een van de gaten van de stang steken en met de splitpen vastzetten; - het transportweil (5) omhoog plaatsen. Daarvoor de wieldraagstang (33) in het hoogste gat steken en met pin en splitpen (34) vastzetten. BIJ LOPENDE MOTOR: om de frezen (6) te bedienen de hendel (12) indrukken. Tijdens het werken dient de hendel ingedrukt te blijven; bij loslaten ervan komen de frezen tot stilstand. Om in de diepte te werken verticale druk op de stang uitoefenen, en om vooruit te gaan de druk verminderen. STOPZETTEN VAN DE MOTOR: -bij tweetaktmotor schakelaar op STOP zetten. -bij viertakmotor gashendel op STOP zetten. MONTEREN VAN DE FREZEN: (6) de freezen op de rotatie-as (35) monteren, zodat de twee gaten samenvallen(36), vervolgens de pin (37) aanbrengen en met de betreffende veer bevestigen. NEDERLAND - 6 a)Voor motoren met CHOKE-SYSTEEM: oor motoren met PRIMER-SYSTEEM: de primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken; voor modellen met gashendel de gashendel (2) op MAX zetten. b) Motor starten: grijp de starterhandgreep (10) vast en trek langzaam aan het koord tot er compressie ontstaat. Laat de starterhandgreep los en trek vervolgens met een snelle krachtige beweging. Alvorens met werken te beginnen, de volgende handelingen uitvoeren: - De staaf (4) op het terrein en op de beoogde hakdiepte afstellen. Hiervoor de pin (39) in een van de gaten in de staaf steken en met de splitpen vastzetten.“ Bij lopende motor: het bedienen van de frezen geschiedt als volgt: - de koppeling inschakelen door de koppelingshandgreep (12) omhoog te trekken totdat de koppeling heeft plaatsgevonden. De handgreep blijft in deze stand staan dankzij de blokkeerhendel (40).Grijp de veiligheidshendel samen met het handvat van de steel vast, op deze manier wordt de blokkeerveer ontkoppeld. Nu stopt de motor automatisch wanneer de stuurstangen worden losgelaten Stopzetten van de motor: de gashendel op STOP zetten. Ontkoppelen van de koppelingshandgreep: aan de blokkeerhendel (40) trekken zodat deze uit de blokkeerstand komt. (Trek een beetje aan de handgreep om de ontkoppeling te vergemakkelijken).Laat vervolgens de handgreep los zodat de ontkoppeling plaatsvindt ONDERHOUD Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. Regelmatig de schroeven en moeren controleren. Motor: raadpleeg het instructieboekje van de motorfabrikant. Wielen: de assen schoonhouden en smeren. MOD.1 (Fig.GI-GII) Koppelingshendel (12): Wanneer de bedieningskabel verslapt is waardoor niet meer goed ingeschakeld kan worden, de koppelingsdraad afstellen door de trekstang (41) in een van de volgende gaten (X) van hendel (12). Aandrijfriem (Z): voor de vervanging de kap (T) verwijderen door de schroef (S) los te draaien, de riem vervangen en het geheel weer monteren. ACHTERUITVERSNELLING Bijstellen riemspanning (Q): Wanneer de bedieningskabel verslapt is waardoor niet meer goed ingeschakeld kan worden, de koppelingsdraad afstellen door de trekstang (42) in een van de volgende gaten (Y) van hendel (13). Aandrijfriem (Q): voor de vervanging de kap (T) verwijderen door de schroeven (S) los te draaien, de riem te vervangen en het geheel weer te monteren. MOD.2 (Fig.GIII-GIV) Koppelingshendel (12): Als de besturingskabel los zit waardoor er geen contact gemaakt kan worden, moet de koppelingsdraad afgesteld worden : - Draai de contramoer (43) los even alsde schroef (44) met twee complete toeren. - Fixeer de positie van de schroef (44) door de contramoer (43) vast te draaien.  Controleer of de frezen contact maken door de hendel (12) in te drukken. Herhaal de voorgaande handelingen als dit niet het geval is. Aandrijfriem (Z): voor de vervanging de kap (T) verwijderen door de schroef (S) los te draaien, de riem vervangen en het geheel weer monteren. ACHTERUITVERSNELLING Bijstellen riemspanning (Q): Als de besturingskabel los zit waardoor er geen contact gemaakt kan worden, moet de koppelingsdraad afgesteld worden : - Draai de contramoer (45) los even alsde schroef (46) met twee complete toeren. - Fixeer de positie van de schroef (46) door de contramoer (45) vast te draaien.  Controleer of de frezen contact maken door de hendel (13) in te drukken. Herhaal de voorgaande handelingen als dit niet het geval is. Aandrijfriem (Q): voor de vervanging de kap (T) verwijderen door de schroeven (S) los te draaien, de riem te vervangen en het geheel weer te monteren. MOD.3 (Fig.GV-GVI) Reductiedrijfwerk: (11) bevat olie, graad SAE 20/40 (ca. 0,140 kg). Het oliepeil controleren via de dop (18). Elke 60 bedrijfsuren de olie verversen. Hiervoor is een vuldop (18) en een aftapdop (19) voorzien. Schade naar aanleiding van gebrekkige controle of verversing van de olie wordt niet door de garantie gedekt.  Koppelingshandgreep (12): wanneer de bedieningskabel verslapt is waardoor niet meer goed ingeschakeld kan worden, de veer (47) in een van de volgende gaten van het plaatje (48) plaatsen. MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)  Het lager van de ingaande reductieas regelmatig smeren. Hiertoe de oliepot (A) onder de flens van de reductieaansluiting voorzien van SAE 30 olie. Reductiedrijfwerk: (11) bevat olie, graad SAE 120/140 (ca. 0,500 kg). Het oliepeil controleren via de dop (18). Elke 20 bedrijfsuren de olie verversen. Hiervoor is een vuldop (18) en een aftapdop (19) voorzien. Schade naar aanleiding van gebrekkige controle of verversing van de olie wordt niet door de garantie gedekt. Koppelingshandgreep (12): wanneer de bedieningskabel verslapt is waardoor niet meer goed ingeschakeld kan worden, dient deze afgesteld te worden d.m.v. de schroef (48) op de handgrepen of op het chassis. Transmissieriemen (Q) zijn aan uitslijten onderhevig, zodat herstel van de oorspronkelijke spanning of vervanging noodzakelijk is. Voor het vervangen: - de veer (49) losmaken door de schroef (50) los te draaien (hierdoor houdt de koppelingsdraad de veer niet meer in spanning) - de twee veren (51) losmaken door ze uit hun ankerzitting te halen - het huis (52) verwijderen door de vier schroeven (53) los te draaien - de twee schroeven (54) losdraaien, de riemgeleider (55) zodanig verplaatsen dat de riemen vervangen kunnen worden. Na vervanging van de riemen het geheel weer monteren. Let er bij de montage op dat de nylon geleiders (56) met de inham naar de gebruiker toe geplaatst zijn. De spanning van de koppelingsdraad afstellen. NEDERLAND - 6 Garantie en garantiebeleid Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna Outdoor Products via diens bevoegde monteurs gratis voor reparatie of vervanging, mits: a)de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geautoriseerde service centre; b)het aankoopbewijs getoond kan worden; c)de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlozing of een foute instelling door de gebruiker; d)de fout geen gevolg is van normale slijtage; e)geen andere persoon, die niet door Husqvarna Outdoor Products geautoriseerd is, de machine onder-houden, hersteld of uit elkaar genomen heeft; f) de machine niet verhuurd werd; g)de machine het eigendom is van de oorspronkelijke klant; h) de machine niet voor commerciële doeleinden gebruikt werd.  Deze garantie is een extra service en zal in geen geval in de weg staan van uw statutaire rechten. Onderstaande defecten worden niet gedekt door de garantie. Daarom is het belangrijk dat u de richtlijnen in deze handleiding aandachtig leest, zodat u begrijpt hoe u de machine dient te bedienen en onderhouden: Defecten die niet door de garantie gedekt worden: - Vervangen van versleten of beschadigde messen. - Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde service center. - Defecten die veroorzaakt werden door een botsing met iets. - Defecten die optreden omdat het product niet gebruikt werd in overeenkomst met de richtlijnen en aanbevelingen die in deze handleiding staan. - Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door deze garantie. - De volgende onderdelen worden beschouwd als onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage. Hun functionele levensduur hangt af van een egelmatige onderhoudsbeurt en zij worden bijgevolg niet gedekt door de garantie: messen, elektrisch snoer, riem - Opgelet! Husqvarna Outdoor Products garantie dekt geen defecten die een rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn van de montage van reserveonderdelen of extra’s die niet geproduceerd of goed-gekeurd zijn door Husqvarna Outdoor Products, of defecten die het gevolg zijn van een wijziging aan de machine. EC CONFORMITEITSVERKLARING Ik, ondergetekende Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). verklaar dat de hakfreesmachine: Categorie.................................................................Slijklandbouwfrees Merk.........................................................................Husqvarna Outdoor Products Voldoet aan de specificaties van directief 2000/14/EEC Type......................................................................... A Versie...................................................................... B Maaibreedte............................................................ C Gegarandeerd geluidsvermogen............................. D Gemeten geluidsvermogen..................................... E Geluidsdrukniveau................................................... F Trilling van de hendel ............................................. G Doorsnede frezen.................................................... H Toeren van de frezen . ............................................ I Werktuig..................................................................4/6 frees-sterren met 4 messen elk Type maaier.............................................................Roterend mes Identificatie van serie...............................................Zie Productlabel Procedure voor het beoordelen van conformiteit....ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW) Op de hoogte gestelde instantie..............................Nr. 0470 - NEMKO AS Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern 0314 OSLO - Norway Andere directieven..................................................98/37/EC, 2002/88/EC, 2004/108/EC en aan de volgende normen....................................EN709,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201 Technisch Directeur Husqvarna Outdoor Products Italia spa Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC) NEDERLAND - 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Electrolux Petrol Tiller Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding