Kaz 6085 de handleiding

Categorie
Bloeddruk eenheden
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BP 3560
BP 3550
www.braun.com/register
Type 6085
Type 6084
SYS
DIA
Puls
1/min
mmHg
mmHg
memo
Click
Easy
Easy
Click
Easy
Click
Easy
Click
SensorControl
SensorControl
SensorControl
BP 3550 Titel - 16.01.04 KURTZ DESIGN
6084401_BP3550/60_S1 Seite 1 Donnerstag, 14. Dezember 2006 9:34 09
English 4
Français 15
Español 26
Português 38
Italiano 49
Nederlands 60
Internet:
www.braun.com
Manufactured by:
Braun GmbH
Frankfurter Str. 145
61476 Kronberg /
Germany
6-084-401/01/XII-06/M
GB/F/E/P/I/NL
Braun Infolines
0800 783 70 10
1 800 509 448
0 810 309 780
0 800 14 592
España:
901 11 61 84
Mexico:
01 800 508 58 00
Argentina:
0800 44 44 55 3
Chile:
02 288 25 18
808 20 00 33
800-44 00 11
0 800-445 53 88
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
HK
6084401_BP3550/60_S2 Seite 1 Dienstag, 19. Dezember 2006 11:16 11
memo
SYS
DIA
Puls
1/min
mmHg
mmHg
Click
Easy
H
D
I
C
E
A
B
F
H
G
LR 03
LR 03
d
i
s
t
a
n
c
e
2
c
m
distance
2 cm
3
6084401_BP3550/60_S3 Seite 1 Donnerstag, 14. Dezember 2006 9:35 09
4
English
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early
morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the
afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short
period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute
intervals.
Blood pressure measured in a doctor’s office only provides a momentary value.
Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure
values under everyday conditions.
Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at
home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office.
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor
with valuable information on your normal blood pressure values under actual
«everyday» conditions.
The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood
pressure values when measured at resting pulse.
Blood
pressure (mmHg)
Normal
values
Mild
hypertension
Severe
hypertension
SYS = systole
= upper value
DIA = diastole
= lower value
up to 140
up to 90
140 – 180
90 – 110
over 180
over 110
SYS
mm HG
140
120
100
60
65 h12 18 0
80
DIA
mm HG
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 4 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
13
Specifications
Model: BP 3560 / BP 3550
Operation principle: Oscillometric method
Display: Liquid Crystal Display
Measuring range: 0 – 320 mmHg (cuff pressure)
Blood pressure 30 mmHg (minimum diastolic value)
measurement: 250 mmHg (maximum systolic value)
Pulse rate: 30 – 150 / min
Laboratory accuracy: ± 3 mmHg (cuff pressure)
± 5 % of reading (pulse rate)
Inflation: Automatic, soft, adapted to blood pressure
Power supply: 2 batteries, type LR 03 (AAA)
(e.g. Duracell)
Operating temperature: + 10 °C to + 40 °C
Storage temperature: – 20 °C to + 60 °C
Humidity: Up to 85% r.h.
Cuff: Suitable for wrist circumference of
13.5 to 20 cm
If device is not used within specified temperature and humidity ranges the
technical accuracy can not be ensured.
Type BF equipment
Subject to change without notice.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 13 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
18
Prise des mesures
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, veuillez
suivre les instructions ci-dessous.
Pour ouvrir le manchon, appuyez sur le bouton (G) situé
sous le système de fermeture du manchon.
1. Placez l’appareil sur le côté paume de votre poignet,
l’appareil vous faisant face. L’aide à distance (I) vous
aide à conserver la distance requise d’environ 2 cm
au-dessus de la ligne de paume.
2. Pour fermer le manchon, tenir l’appareil contre votre
corps. Tenez le fermoir du manchon, tirez sur le
manchon et insérez le fermoir dans l’emplacement
prévu sur l’appareil jusqu’au clic de fermeture. Le
manchon s’ajustera automatiquement à la taille de
votre poignet. Une fois le manchon fermé, ne bougez
plus l’appareil. Si vous souhaitez changer la position
de l’appareil sur votre bras, ouvrez et fermez à
nouveau le manchon.
3. Appuyez sur le bouton rouge marche/arrêt (C).
4. Placez la main sur laquelle se trouve l’appareil sur la
partie supérieure de l’autre bras, comme montré ci-
contre. Levez lentement la main, le long de la partie
supérieure du bras. Observez l’indicateur de position
(A) et déplacez votre main de haut en bas comme
indiqué par la flèche.
distance
2 cm
2 cm
memo
click!
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 18 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
24
Spécifications du produit
Modèle : BP 3560 / 3550
Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique
Indicateur : Affichage à Cristaux Liquides
Plage de mesure : 0 – 320 mmHg (pression du manchon)
Mesure de la tension artérielle : 30 mmHg (valeur diastolique minimale)
250 mmHg (valeur systolique maximale)
Fréquence du pouls : 30 – 150 / min
Précision laboratoire : ± 3 mmHg (pression du manchon)
± 5% de lecture (fréquence du pouls)
Gonflage : Automatique, doux, adapté à la pression
artérielle
Alimentation : 2 piles, type LR 03 (AAA)
(type Duracell)
Température de fonctionnement : + 10 °C à + 40 °C
Température de stockage : 20 °C à + 60 °C
Humidité : jusqu’à 85% RH
Manchon : Convient à un tour de poignet
de 13,5 cm à 20 cm
Si l’appareil n’est pas utilisé dans le respect des limites de température et
d’humidité spécifiées, la précision technique ne pourra être assurée.
Equipement type BF
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 24 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
26
Español
Lo que debe saber sobre la presión arterial
La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra mas alta a
primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve
a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además,
puede haber variaciones en un corto periódo de tiempo, haciendo que las
mediciones sucesivas puedan fluctuar.
Monitorazación de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada a
intervalos de 5 minutos.
Le presión arterial medida en la consulta médica nos proporciona un valor
momentáneo. La repetición de la presión arterial en el hogar refleja mejor el valor
correcto de la presión arterial en condiciones normales.
Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque se está
más relajado que cuando se acude a la consulta médica. Una medición regular
de la presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor una información
muy valiosa acerca de sus valores diarios bajo unas condiciones normales.
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido las siguientes
medidas estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de
reposo.
Presión
arterial (mmHg)
Valor
normal
Hipertensión
moderada
Hipertensión
severa
SYS = Sistólica
= valor máximo
DIA = Diastólica
= valor mínimo
hasta 140
hasta 90
140 – 180
90 – 110
más de 180
más de 110
SYS
mm HG
140
120
100
60
65 h12 18 0
80
DIA
mm HG
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 26 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
29
Medición
Para una medición fiable de la presión arterial, por favor
siga las siguientes instrucciones.
Para abrir el manguito, presione el botón de apertura (G)
debajo del cierre del manguito.
1. Con el brazo descubierto, coloque el aparato en la
parte inferior del antebrazo (muñeca), con la pantalla
informativa boca arriba. El dispositivo de señalización
de distancia (I) le ayudará a mantener los 2 cm
necesarios entre el tensiómetro y el comienzo de su
mano.
2. Para cerrar el manguito, sujete el aparato contra
su cuerpo. Después coja el cierre del manguito,
sáquelo e insértelo en el aparato hasta que quede
enganchado. El manguito se ajustará automática-
mente a la medida de su muñeca. Una vez que el
manguito esté cerrado, no mueva el aparato. Si desea
cambiar la posición del aparato en su brazo, abra y
cierre el manguito.
3. Presione el botón rojo de encendido/apagado (C).
4. Apoye la mano sobre la que ha colocado el aparato en
el otro brazo, según se muestra en el dibujo. Mueva
lentamente la mano hacia arriba deslizándola
sobre el brazo. Fíjese en el icono del sensor de
posición de la pantalla (A) y mueva la mano hacia
arriba o hacia abajo según indiquen las flechas en la
pantalla.
distance
2 cm
2 cm
memo
click!
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 29 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
35
Especificaciones
Modelo: BP 3560 / 3550
Sistema de medición: Método oscilométrico
Pantalla: Pantalla de cristal líquido
Rango de medición: 0 – 320 mmHg (presión de muñequera)
Medición de la presión arterial: 30 mmHg (valor mínimo diastólico)
250 mmHg (valor máximo sistólico)
Medida de pulso: 30 – 150 / min
Precisión de laboratorio: ± 3 mmHg (presión de muñequera)
± 5 % de lectura (pulso)
Inflado: Automático, suave, adaptado a la presión
arterial
Tipo de pilas: 2 pilas, tipo LR 03 (AAA)
(ej. Duracell)
Rango de temperatura
de funcionamiento: + 10 °C a + 40 °C
Rango de temperatura
de almacenamiento: – 20 °C a + 60 °C
Humedad: Hasta 85% humedad
Manguito: Diámetro de circunferencia de 13,5 a 20 cm.
Si el aparato no se utiliza dentro los rangos de temperatura y humedad
especificados, no se puede garantizar una medición exacta.
Aparato del tipo BF
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 35 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
38
Português
O que deve saber sobre pressão arterial
A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de
manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim,
desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar
quando medidas a diferentes horas do dia.
Leituras de pressão arterial de um indivíduo saudável de 31 anos do sexo
masculino, medidas com intervalos de 5 minutos.
A pressão arterial medida num consultório médico indica apenas um valor
momentâneo. Medições sucessivas tomadas em casa reflectem melhor os
valores reais da pressão arterial de um indivíduo.
Muitas pessoas podem ter uma pressão arterial diferente quando medida em
casa, porque tendem a estar mais descontraídas do que num consultório médico.
Medições regulares de pressão arterial tomadas em casa podem proporcionar ao
seu médico informação valiosa sobre os seus valores reais de «todos os dias».
A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu os seguintes valores
standard de pressão arterial, quando medidos em estado de pulsação em
descanso.
Pressão arterial
(mmHg)
Valores
normais
Hipertensão
ligeira
Hipertensão
grave
SYS = sistólica
= valor máximo
DIA = diastólica
= valor mínimo
até 140
até 90
140 – 180
90 – 110
acima de 180
acima de 110
SYS
mm HG
140
120
100
60
65 h12 18 0
80
DIA
mm HG
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 38 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
41
Medição
Para obter uma medição da pressão arterial fiável, por
favor siga as seguintes instruções:
Para abrir a braçadeira, pressione o botão de libertação
(G) que se encontra debaixo do fecho da mesma.
1. Com o braço descoberto, coloque o aparelho na parte
inferior do ante-braço (pulso), com o visor informativo
virado para cima. O dispositivo sinalização da
distância (I) ajudá-lo-à a manter os 2 cm
necessários
entre o tensiómetro e início da sua palma da mão.
2. Para fechar o punho, segure o aparelho junto ao
corpo. Depois agarre no fecho do punho, abra-o e
insira no aparelho até que fique encaixado. O punho
ajustar-se-à automaticamente à medida do seu pulso.
Uma vez que o punho esteja fechado, não mova o
aparelho. Caso deseje mudar a posição do aparelho
no seu braço, deve abrir e voltar a fechar o punho.
3. Pressione o botão vermelho ligar/desligar (C).
4. Apoie a mão onde colocou o aparelho sobre a parte
superior do outro braço, tal como mostara a figura.
Mova lentamente a mão para cima deslizando
sobre o braço. Observe o sensor de posição no visor
(A) e mova a mão para cima ou para baixo seguindo a
indicação das setas no visor.
distance
2 cm
2 cm
memo
click!
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 41 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
47
Especificações
Modelo: BP 3560 / BP 3550
Princípio de funcionamento: Método oscilómetro
Indicador: Mostrador de Cristal Líquido
Variação da medição: 0 – 320 mmHg (pressão da braçadeira)
Medição da pressão arterial: 30 mmHg (valor diastólico mínimo)
250 mmHg (valor sistólico máximo)
Cadência de pulsação: 30 – 150 / min
Precisão laboratorial: ± 3 mmHg (pressão da braçadeira)
± 5 % of reading (cadência de pulsação)
Inflação: Automático, adaptado à pressão arterial
Tipo de pilhas: 2 pilhas, tipo LR 03 (AAA) (ex.: Duracell)
Temperatura de funcionamento: + 10 °C a + 40 °C
Temperatura de arrumação: – 20 °C a + 60 °C
Humidade: Até 85% r.h.
Braçadeira: Própria para a circunferência de pulso,
13,5 a 20 cm
Em caso do aparelho não ser utilizado sob as condições de temperatura e
humidade recomendadas, não será assegurada a precisão técnica do mesmo.
Equipamento tipo BF
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre as disposições das directivas:
DIN EN 60601-1:3/96 «Equipamento médico eléctrico» –
Parte 1: Requisitos gerais de segurança
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 47 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
52
Misurazione
Per una misurazione affidabile, si prega di seguire le
istruzioni qui sotto indicate.
Per aprire il manicotto, premere il tasto di rilascio (G)
situato nella parte inferiore dello stesso.
1. Posizionare l’apparecchio sulla parte stretta del polso
con il display rivolto verso l’alto. L’indicatore di
distanza (I) aiuta a mantenere la corretta distanza di
2 cm
tra l’apparecchio posizionato sul polso e il palmo
della mano.
2. Per allacciare il manicotto, tenere l’apparecchio
appoggiato al corpo. Successivamente prendere
l’allacciatura del manicotto, aprirla e inserirla
nell’opportuna sede sull’apparecchio, fino ad
allacciarla. Il manicotto si adatterà automaticamente
alla circonferenza del polso. Una volta allacciato il
manicotto, tenere fermo l’apparecchio. Per cambiare
la posizione dell’apparecchio sul polso, aprire e
chiudere il manicotto nuovamente.
3. Premere il tasto rosso accensione/spegnimento (C).
4. Appoggiare la mano con l’apparecchio sull’altro
braccio come indicato. Spostare lentamente la
mano verso l’alto, lungo il braccio. Osservare il
sensore di posizionamento (A) e spostare la mano in
alto o in basso a seconda della direzione indicate dalla
freccia.
distance
2 cm
2 cm
memo
click!
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 52 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
58
Dati tecnici
Modello: BP 3560 / BP 3550
Principio operativo: Metodo oscillometrico
Display: Display a cristalli liquidi
Intervallo di misurazione: 0 – 320 mmHg (pressione nel manicotto)
Misurazione della pressione
arteriosa: 30 mmHg (valore diastolico minimo)
250 mmHg (valore sistolico massimo)
Frequenza cardiaca: 30 – 150 / min
Accuratezza di laboratorio: ± 3 mmHg (pressione nel manicotto)
± 5 % della misurazione (frequenza cardiaca)
Gonfiaggio: Automatico, morbido, adeguato alla
pressione arteriosa
Alimentazione: 2 batterie di tipo LR 03 (AAA)
(per esempio Duracell)
Temperatura operativa: + 10 °C to + 40 °C
Temperatura di custodia: – 20 °C to + 60 °C
Umidità: Fino all’85% umidità relativa
Manicotto: Adeguato a una circonferenza del polso
da 13,5 a 20 cm
Se lo strumento non è utilizzato all'interno delle tolleranze di temperatura ed
umidità specificate non è possibile garantirne la precisione tecnica.
Type BF equipment
Sono possibili modifiche senza preavviso.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 58 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
60
Nederlands
Wat u moet weten over bloeddruk
Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig.
In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling
plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag
niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren
wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten.
Bloeddrukverloop van een gezonde 31-jarige man, gemeten met tussenpozen van
5 minuten.
Wanneer uw arts in zijn spreekkamer uw bloeddruk meet, is dit slechts een
momentopname. Door herhaaldelijk thuis uw bloeddruk te meten, krijgt u een
beter beeld van uw werkelijke bloeddrukverloop.
Bovendien, hebben veel mensen een andere bloeddruk wanneer ze deze thuis
meten. Ze zijn dan vaak meer ontspannen dan in de spreekkamer van de dokter.
Door thuis regelmatig bloedddrukmetingen uit te voeren, kunt u uw arts voorzien
van waardevolle, «alledaagse» bloeddrukwaarden.
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de volgende standaardwaarden
voor de bloeddruk vastgesteld (bloeddruk gemeten in rust):
Bloeddruk
(mmHg)
Normale
waarden
Lichte
hypertensie
Ernstige
hypertensie
SYS = systolisch
= bovendruk
DIA = diastolisch
= onderdruk
tot 140
tot 90
140 – 180
90 – 110
meer dan 180
meer dan 110
SYS
mm HG
140
120
100
60
65 h12 18 0
80
DIA
mm HG
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 60 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
61
Wat u moet weten over deze
bloeddrukmeter
Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen
alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te
worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager
dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld
(bijv. door de arm op een tafel te leggen), zal het resultaat
van de meting ongeveer 15 mmHg te hoog zijn.
Daarom heeft de Braun SensorControl een actief
positioneringssysteem (A): dit begeleidt u bij het houden
van de arm waarmee u de meting verricht op de juiste
meetpositie op harthoogte en geeft u bevestiging van
een correcte meting nadat deze is voltooid.
Uw bloeddrukmeter beschikt tevens over een EasyClick
manchet, die automatisch op een juiste manier om de
pols wordt bevestigt en zorgt voor een juiste meting.
Om zeker te zijn van nauwkeurige meetresultaten,
dient u de volledige gebruiksinstructies aandachtig
door te lezen.
Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het produkt en de batterijen buiten bereik van
kinderen houden.
Mensen die lijden aan hartritmestoornissen, vaatver-
nauwing, arteriosclerose, diabetes en hartpatiënten
met een pacemaker dienen hun arts te raadplegen
voordat ze zelf hun bloeddruk meten. In deze gevallen
kunnen namelijk afwijkende bloeddrukwaarden
worden gemeten.
Raadpleeg in geval van twijfel uw huisarts, in het
bijzonder wanneer u onder medische behandeling
staat of medicijnen gebruikt.
Het gebruik van deze bloeddrukmeter moet niet
worden gezien als een vervanging voor de consulten
bij uw arts.
20 cm
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 61 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
62
Beschrijving van het produkt
A Positioneringssysteem
B Bevestigingssysteem
C Aan/uit knop
D Selectieknop
E Geheugenknop («memo»)
F Manchetsluiting
G Ontkoppelknop
H Batterijvakje
I Afstandshulp
Batterijen plaatsen
Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA)
(bijv. Duracell). Dit zijn de batterijen die bij het produkt
zijn meegeleverd (of oplaadbare batterijen).
Verwijder het batterijklepje en plaats de twee batterijen
met de juiste polariteit (zie aanduiding in het batterij-
vakje (H)).
Nieuwe batterijen (Duracell) zijn goed voor ongeveer
300 metingen.
Gooi alleen lege batterijen weg. Deze mogen niet met
het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar
dienen bij daarvoor bestemde inzamelingspunten of
bij uw dealer te worden afgegeven.
LR 03
LR 06
Belangrijke regels voor nauwkeurige bloeddrukmeting
Het op de juiste manier gebruiken is belangrijk voor het krijgen van nauwkeurige
meetresultaten!
Verricht de metingen altijd op hetzelfde moment van de dag, het liefst ‘s
ochtends, en onder dezelfde omstandigheden.
Meet nooit binnen een half uur na het roken of na het drinken van koffie of thee.
Doe eerst uw sieraden en horloge af voordat u de bloeddrukmeter bevestigt.
Plaats de bloeddrukmeter 2 cm
onder de handpalm.
Zorg dat u tijdens de meting zit, ontspant, en niet beweegt, houd de hand en
vingers van de meet-arm stil. Niet praten.
Houd het apparaat tijdens de meting ter hoogte van het hart.
Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende meting uitvoert.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 62 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
63
Meten
Voor een betrouwbare meting van uw bloeddruk, volgt u
onderstaande instructies.
Om de manchet te openen, druk op de ontkoppel knop
(G) onder de manchetsluiting.
1. Plaats de bloeddrukmeter op de smalle zijde van
uw ontblootte onderarm, met de monitor omhoog.
De afstandshulp (I) helpt u bij het houden van de
benodigde 2 cm
afstand van uw handpalm.
2. Om het manchet te sluiten, houdt u het apparaat tegen
uw lichaam. Pak dan de sluiting van het manchet
vast, trek het manchet uit en plaats de sluiting in
de behuizing van de monitor tot deze vastklikt. Het
manchet zal zich automatisch aan de omtrek van uw
pols aanpassen. Wanneer het manchet gesloten is,
dient u het apparaat niet meer te bewegen. Indien u de
bloeddrukmeter wilt verplaatsen op uw arm, dient u
het manchet weer te openen en sluiten.
3. Druk op de rode aan/uit knop (C).
4. Leg de hand met de bloeddrukmeter op uw andere
bovenarm zoals aangegeven. Beweeg uw hand
langzaam omhoog langs uw bovenarm. Kijk naar
het positioneringssysteem (A) en beweeg uw hand
omhoog of omlaag in de richting die de pijl aangeeft.
distance
2 cm
2 cm
memo
click!
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 63 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
64
5. Het positioneringssysteem (A) aan de linkerzijde en
een geluidssignaal bevestigen dat u de juiste
meetpositie heeft bereikt. De meting zal automatisch
starten. Wanneer de meting is afgerond, zal nogmaals
een geluidssignaal klinken en wordt de meting
weergegeven op het display met de resultaten van het
bevestigingssysteem (B):
Bovendruk (systolisch)
Onderdruk (diastolisch)
Hartslag
Bevestigingssysteem (B)
De groene stip in de linker benedenhoek op het display
bevestigt dat de meting correct is uitgevoerd. Indien dit
niet het geval is, zal een rode stip knipperen en het
positioneringssysteem (knipperende arm) zal de reden
van de meetfout aangeven.
Arm: te laag . . . te hoog
Arm bewogen tijdens meting
Let o
p:
In geval van systeemfouten of onjuiste hantering,
zal het display een foutmelding weergeven in
plaats van onjuiste resultaten (voor details, zie
sectie «Wat te doen als…»).
15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal
het meten automatisch beginnen, ook als de geschikte
meetpositie nog niet is bereikt.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 64 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
65
Uitzetten
Druk op de aan/uit knop om het apparaat uit te zetten.
Anders zal het apparaat na 2 minuten automatisch
worden uitschakeld.
Geheugenfunctie
Uw bloedddrukmeter heeft een geheugenfunctie voor
100 metingen (BP 3550 model: 80 metingen). De
waarden worden automatisch opgeslagen na iedere
afgeronde meting. Het geheugen is niet-vluchtig.
Dit betekent dat u geen data zult verliezen bij het ver-
vangen van de batterijen. Het geheugen kan niet worden
geleegd. Wanneer het geheugen vol is, zullen de oudste
waarden automatisch worden overschreven.
Opgeslagen metingen bekijken
Om opgeslagen metingen te bekijken, schakelt u eerst
het apparaat uit, vervolgens drukt u op de geheugenknop
(E). Eén keer drukken (m or n) geeft de laatste meting
weer. De onderste regel op het display toont achter-
eenvolgens eerst de geheugenindex, hartslag en vervol-
gens de datum en tijd van de betreffende meting. Tevens
zal het resultaat van het bevestigingssysteem worden
getoond zoals hierboven beschreven.
Door meerdere malen op de geheugenknop (E) te
drukken, kunt u één voor één alle opgeslagen metingen
bekijken:
m (–) naar oudere metingen
n (+) naar jongere metingen
Bladeren
Om in het geheugen te ‘bladeren’, houdt u de één zijde
van de geheugenknop ingedrukt.
Druk op de aan/uit knop (C) om uit het geheugen te gaan.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 65 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
66
Select functie
Instellen tijd en datum
Zet eerst het apparaat uit. Druk op de selectieknop (D) en
houd deze minstens 3 seconden ingedrukt om in de
select functie te komen. Wacht op een bevestigingstoon.
De dag-aanduiding gaat knipperen. Door gebruik te
maken van de geheugenknop (E) kunt u de datum aan-
passen. Druk nogmaals op de selectieknop om de
maand-aanduiding te laten knipperen. Vervolgens kunt u
deze weer met de geheugenknop (E) aanpassen. Druk
nogmaals op de selectieknop en stel op dezelfde wijze
de tijd in (uren/minuten). Druk weer op de selectieknop
zodat de minuten-aanduiding (hetzelfde geldt voor dag/
maand) gaat knipperen en verander de instellingen door
op de geheugenknop te drukken.
Na het aanpassen van de instellingen voor datum en tijd,
drukt u op de aan/uit knop (C) om de nieuwe instellingen
te bevestigen. Het apparaat schakelt hierna uit.
Het positioneringssysteem (A) uitschakelen
Indien u het positioneringssyteem uit wilt schakelen (bijv.
omdat u wilt liggen tijdens de meting), doet u dit als volgt:
Zet het apparaat uit. Druk langer dan 3 seconden op de
selectieknop (D) en wacht op het bevestigingssignaal.
Het display zal de datum en tijds-instellingen weergeven.
Druk herhaaldelijk op de selectieknop tot het positione-
ringssymbool ( ) zal worden weergegeven naast een
knipperend «ON».
Druk op één kant van de geheugenknop om de instelling
van
«ON» (positioneringssysteem geactiveerd) te
veranderen in
«OFF» (positionerinssysteem uitgeschakeld).
Om de veranderde instelling te bevestigen
, drukt u op de
aan/uit knop (C).
Belangrijk:
Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de
aan/uit knop te drukken, zal het apparaat automatisch na
2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de aange-
paste instelling blijft bewaard.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 66 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
67
Bewaren en reinigen
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet
kunnen voorzichtig worden verwijderd met een vochtige
doek. Het manchet mag niet worden gewassen of
chemisch worden gereinigd. Bewaar het apparaat niet
op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct
zonlicht of een hoge vochtigheid.
Calibratie
Dit apparaat is in de fabriek correct afgesteld.
Bij gebruik volgens de gebruiksvoorschriften, is perio-
dieke hercalibratie niet noodzakelijk.
Indien u twijfelt aan de meetnauwkeurigheid van het
apparaat, verzoeken wij u contact op te nemen met een
Braun Service Centre.
De fabricagedatum is aangegeven via het LOT-nummer
(serienummer) op de achterzijde van het product. Het
eerste nummer LOT staat voor het laatste cijfer van het
fabricagejaar. De volgende drie cijfers geven de dag van
het fabricagejaar aan.
Bijvoorbeeld: LOT 4116 xx xx – d
it product is
gefabriceerd op de 116de dag van het jaar 2004.
Wat te doen als ...
Probleem Oorzaak Oplossing
(knipperend)
Batterijen zijn leeg.
Meetwaarden kunnen
worden opgevraagd uit het
geheugen. Maar metingen
zijn niet mogelijk.
Vervang de batterijen.
e.g. Foutmeldingen 01-29:
Het apparaat is niet juist
op de pols bevestigd.
Bevestig het apparaat opnieuw om
de pols en herhaal de meting zoals
aangegeven onder «Meten».
e.g. Foutmeldingen 30 en
hoger:
Systeem fout.
Herhaal de meting. Als probleem
blijft aanhouden, laat dan het
apparaat nakijken bij een Braun
Service Centre.
................
................
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 67 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
68
Probleem Oorzaak Oplossing
Meting of
oppompen van
het manchet
begint niet
meteen.
De juiste meetpositie
was nog niet bereikt.
Herhaal de meting zoals
aangegeven en beschreven onder
«Meten» of deactiveer het
positioneringssysteem (A).
Resultaten van
verschillende
metingen
verschillen
behoorlijk.
Bloeddruk is een
flucturerende waarde.
Bij gezonde volwassenen,
zijn afwijkingen van 10 tot
20mmHg mogelijk.
geen
Het manchet zit
niet goed.
Zorgt dat het apparaat als volgt
wordt bevestigt:
– bovenop de smalle kant van de
onderarm
– met het display aan de bovenkant
– met het batterijvakje aan de kant
van het lichaam van de gebruiker
– ong. 2 cm onder de duim
Metingen zijn niet alle-
maal op hartniveau
verricht.
Verricht iedere meting exact zoals
aangegeven onder «Meten».
Praten, hoesten, lachen,
bewegen etc. tijdens de
meting, beïnvloedt de
meetresultaten.
Blijf tijdens het meten stil zitten en
ontspan. Niet bewegen of praten.
Voor het uit-
voeren van een
meting, het
positionerings-
systeem (A) op
het display werkt
niet.
Positioneringssysteem (A)
is gedeactiveerd.
Lees hoofdstuk «Select functie»
om het positioneringssysteem (A)
te activeren.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 68 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
69
Specificaties
Model: BP 3560 / BP 3550
Werkingsprincipe: Oscillometrische methode
Display: LCD-display
Meetbereik: 0 – 320 mmHg (manchetdruk)
Bloeddrukmeting: 30 mmHg (minimale diastolische waarde)
250 mmHg (maximale systolische waarde)
Hartslag: 30 – 150 / min
Nauwkeurigheid: ± 3 mmHg (manchetdruk)
± 5 % (polsslag)
Oppompen: Automatisch, zacht, aangepast aan bloeddruk
Stroomvoorziening: 2 batterijen, type LR 03 (AAA)
(bijv. Duracell)
Gebruikstemperatuur: + 10 °C tot + 40 °C
Opslagtemperatuur: – 20 °C tot + 60 °C
Luchtvochtigeheid: 85% of lager
Manchet: Geschikt voor polsomtrek van 13,5 tot 20 cm
Indien het apparaat niet wordt gebruikt bij de aangeraden temperatuur en
vochtigheid, dan kan de technische nauwkeurigheid niet worden gegarandeerd.
Type BF apparatuur
Wijzigingen voorbehouden.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 69 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
70
Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische elektrische apparatuur» –
Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: Algemene voorschriften
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Toegevoegde richtlijnen voor electro-mechanische
bloeddrukmeetsystemen
Dit produkt voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn 93 /42 / EEC
(Richtlijn Medische Apparatuur).
ELECTRISCH MEDISCHE APPARATUUR moet voldoen aan speciale
voorzorgsmaatregelen volgens de EMC richtlijnen. Voor een gedetailleerde
beschrijving van de EMC vereisten kunt u contact opnemen met de Braun infolijn
(zie pagina 2).
Draagbare en mobile RF communicatie apparatuur kan de werking van
ELECTRISCH MEDISCHE APPARATUUR beinvloeden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
Garantie
Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf de datum van
aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie,
vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door
Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadeging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door
niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet orginele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerde Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800-445 53 88 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
0297
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 70 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Measuring
1. Place the monitor housing on the slim side of
your bare forearm with the monitor facing
up. The distance aid helps you to keep the
required 2 cm
distance to your palm line.
2. To close the cuff, hold the appliance against
your body. Then take hold of the cuff
closure, pull out the cuff and insert the cuff
closure in the monitor housing until it locks
into place. Once cuff is closed, do not move
the appliance anymore. If you want to
change the monitor position on your arm,
open and close the cuff once again.
3. Press the red on/off button.
4. Put the hand with the appliance on the other
upper arm as shown. Slowly move the
hand upward along the upper arm. Watch
the positioning system and move your hand
up or down according to the direction of the
arrow shown.
5. The positioning system shown on the left
and a beep confirm that you have reached
the right measuring position. The
measurement will start automatically.
memo
2 cm
2 cm
For a reliable blood pressure measurement, please follow the instructions
below.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 73 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Prise des mesures
1. Placez l’appareil sur le côté paume de votre
poignet, l’appareil vous faisant face. L’aide à
distance vous aide à conserver la distance
requise d’environ 2 cm
au-dessus de la ligne
de paume.
2.
Pour fermer le manchon, tenir l’appareil contre
votre corps. Tenez le fermoir du manchon,
tirez sur le manchon et insérez le fermoir dans
l’emplacement prévu sur l’appareil jusqu’au
clic de fermeture. Une fois le manchon fermé,
ne bougez plus l’appareil. Si vous souhaitez
changer la position de l’appareil sur votre bras,
ouvrez et fermez à nouveau le manchon.
3. Appuyez sur le bouton rouge marche/arrêt.
4. Placez la main sur laquelle se trouve
l’appareil sur la partie supérieure de l’autre
bras, comme montré ci-contre. Levez
lentement la main, le long de la partie
supérieure du bras. Observez l’indicateur
de position et déplacez votre main de haut
en bas comme indiqué par la flèche.
5. L’icône du détecteur de position situé sur la
gauche de l’écran et un signal sonore vous
indiquent que vous avez adopté une bonne
position. La mesure commence alors
automatiquement.
memo
2 cm
2 cm
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, veuillez suivre les instructions
ci-dessous.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 74 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Meten
1. Plaats de bloeddrukmeter op de smalle zijde
van uw ontblootte onderarm, met de monitor
omhoog. De afstandshulp helpt u bij het
houden van de benodigde 2 cm
afstand van
uw handpalm.
2.
Om het manchet te sluiten, houdt u het appa-
raat tegen uw lichaam. Pak dan de sluiting van
het manchet vast, trek het manchet uit en plaats
de sluiting in de behuizing van de monitor tot
deze vastklikt. Wanneer het manchet gesloten
is, dient u het apparaat niet meer te bewegen.
Indien u de bloeddrukmeter wilt verplaatsen op
uw arm, dient u het manchet weer te openen en
sluiten.
3. Druk op de rode aan/uit knop.
4. Leg de hand met de bloeddrukmeter op
uw andere bovenarm zoals aangegeven.
Beweeg uw hand langzaam omhoog
langs uw bovenarm. Kijk naar het positio-
neringssysteem en beweeg uw hand om-
hoog of omlaag in de richting die de pijl
aangeeft.
5. Het positioneringssysteem aan de linkerzijde
en een geluidssignaal bevestigen dat u de
juiste meetpositie heeft bereikt. De meting
zal automatisch starten.
memo
2 cm
2 cm
Voor een betrouwbare meting van uw bloeddruk, volgt u onderstaande
instructies.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 78 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Example
Exemple
Ejemplo
Exemplo
Esempio
Voorbeeld
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 79 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 80 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13

Documenttranscriptie

BP 3550 Titel - 16.01.04 KURTZ DESIGN BP 3560 BP 3550 y Eas k c i l C mem SYS Hg mm DIAHg mm Pulsin 1/m www.braun.com/register o SensorControl Easy Easy Click Click 6084401_BP3550/60_S1 Seite 1 Donnerstag, 14. Dezember 2006 9:34 09 Type 6085 Type 6084 6084401_BP3550/60_S2 Seite 1 Dienstag, 19. Dezember 2006 11:16 11 Braun Infolines English 4 GB 0800 783 70 10 Français 15 IRL 1 800 509 448 Español 26 F 0 810 309 780 Português 38 B 0 800 14 592 Italiano 49 E Nederlands 60 España: 901 11 61 84 Mexico: 01 800 508 58 00 Argentina: 0800 44 44 55 3 Chile: 02 288 25 18 P 808 20 00 33 I 800-44 00 11 Internet: www.braun.com Manufactured by: Braun GmbH Frankfurter Str. 145 61476 Kronberg / Germany 6-084-401/01/XII-06/M GB/F/E/P/I/NL NL 0 800-445 53 88 HK 852-25249377 (Audio Supplies Company Ltd.) 6084401_BP3550/60_S3 Seite 1 Donnerstag, 14. Dezember 2006 9:35 09 G 03 LR 03 LR dist 2 cm ance H F E Easy Click A memo I SYS mmHg B DIA mmHg Puls 1/min H 3 e anc dist cm 2 D C 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 4 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 English What you should know about blood pressure Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate. SYS 140 mm HG 120 100 DIA 80 mm HG 60 6 12 18 0 5h Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute intervals. Blood pressure measured in a doctor’s office only provides a momentary value. Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure values under everyday conditions. Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office. Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with valuable information on your normal blood pressure values under actual «everyday» conditions. The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood pressure values when measured at resting pulse. Blood pressure (mmHg) Normal values SYS = systole up to 140 = upper value DIA = diastole up to 90 = lower value 4 Mild hypertension Severe hypertension 140 – 180 over 180 90 – 110 over 110 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 13 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Specifications Model: BP 3560 / BP 3550 Operation principle: Oscillometric method Display: Liquid Crystal Display Measuring range: 0 – 320 mmHg (cuff pressure) Blood pressure measurement: 30 mmHg 250 mmHg (minimum diastolic value) (maximum systolic value) Pulse rate: 30 – 150 / min Laboratory accuracy: ± 3 mmHg (cuff pressure) ± 5 % of reading (pulse rate) Inflation: Automatic, soft, adapted to blood pressure Power supply: 2 batteries, type LR 03 (AAA) (e.g. Duracell) Operating temperature: + 10 °C to + 40 °C Storage temperature: – 20 °C to + 60 °C Humidity: Up to 85% r.h. Cuff: Suitable for wrist circumference of 13.5 to 20 cm If device is not used within specified temperature and humidity ranges the technical accuracy can not be ensured. Type BF equipment Subject to change without notice. 13 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 18 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Prise des mesures Pour une mesure fiable de la tension artérielle, veuillez suivre les instructions ci-dessous. Pour ouvrir le manchon, appuyez sur le bouton (G) situé sous le système de fermeture du manchon. 2 cm 1. Placez l’appareil sur le côté paume de votre poignet, l’appareil vous faisant face. L’aide à distance (I) vous aide à conserver la distance requise d’environ 2 cm au-dessus de la ligne de paume. memo distance 2 cm click! 2. Pour fermer le manchon, tenir l’appareil contre votre corps. Tenez le fermoir du manchon, tirez sur le manchon et insérez le fermoir dans l’emplacement prévu sur l’appareil jusqu’au clic de fermeture. Le manchon s’ajustera automatiquement à la taille de votre poignet. Une fois le manchon fermé, ne bougez plus l’appareil. Si vous souhaitez changer la position de l’appareil sur votre bras, ouvrez et fermez à nouveau le manchon. 3. Appuyez sur le bouton rouge marche/arrêt (C). 4. Placez la main sur laquelle se trouve l’appareil sur la partie supérieure de l’autre bras, comme montré cicontre. Levez lentement la main, le long de la partie supérieure du bras. Observez l’indicateur de position (A) et déplacez votre main de haut en bas comme indiqué par la flèche. 18 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 24 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Spécifications du produit Modèle : BP 3560 / 3550 Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique Indicateur : Affichage à Cristaux Liquides Plage de mesure : 0 – 320 mmHg (pression du manchon) Mesure de la tension artérielle : 30 mmHg 250 mmHg (valeur diastolique minimale) (valeur systolique maximale) Fréquence du pouls : 30 – 150 / min Précision laboratoire : ± 3 mmHg (pression du manchon) ± 5% de lecture (fréquence du pouls) Gonflage : Automatique, doux, adapté à la pression artérielle Alimentation : 2 piles, type LR 03 (AAA) (type Duracell) Température de fonctionnement : + 10 °C à + 40 °C Température de stockage : – 20 °C à + 60 °C Humidité : jusqu’à 85% RH Manchon : Convient à un tour de poignet de 13,5 cm à 20 cm Si l’appareil n’est pas utilisé dans le respect des limites de température et d’humidité spécifiées, la précision technique ne pourra être assurée. Equipement type BF Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. 24 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 26 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Español Lo que debe saber sobre la presión arterial La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra mas alta a primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además, puede haber variaciones en un corto periódo de tiempo, haciendo que las mediciones sucesivas puedan fluctuar. SYS 140 mm HG 120 100 DIA 80 mm HG 60 6 12 18 0 5h Monitorazación de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada a intervalos de 5 minutos. Le presión arterial medida en la consulta médica nos proporciona un valor momentáneo. La repetición de la presión arterial en el hogar refleja mejor el valor correcto de la presión arterial en condiciones normales. Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque se está más relajado que cuando se acude a la consulta médica. Una medición regular de la presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor una información muy valiosa acerca de sus valores diarios bajo unas condiciones normales. La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido las siguientes medidas estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de reposo. Presión arterial (mmHg) Valor normal Hipertensión moderada Hipertensión severa SYS = Sistólica = valor máximo DIA = Diastólica = valor mínimo hasta 140 140 – 180 más de 180 hasta 90 90 – 110 más de 110 26 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 29 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Medición Para una medición fiable de la presión arterial, por favor siga las siguientes instrucciones. Para abrir el manguito, presione el botón de apertura (G) debajo del cierre del manguito. 2 cm memo distance 2 cm click! 1. Con el brazo descubierto, coloque el aparato en la parte inferior del antebrazo (muñeca), con la pantalla informativa boca arriba. El dispositivo de señalización de distancia (I) le ayudará a mantener los 2 cm necesarios entre el tensiómetro y el comienzo de su mano. 2. Para cerrar el manguito, sujete el aparato contra su cuerpo. Después coja el cierre del manguito, sáquelo e insértelo en el aparato hasta que quede enganchado. El manguito se ajustará automáticamente a la medida de su muñeca. Una vez que el manguito esté cerrado, no mueva el aparato. Si desea cambiar la posición del aparato en su brazo, abra y cierre el manguito. 3. Presione el botón rojo de encendido/apagado (C). 4. Apoye la mano sobre la que ha colocado el aparato en el otro brazo, según se muestra en el dibujo. Mueva lentamente la mano hacia arriba deslizándola sobre el brazo. Fíjese en el icono del sensor de posición de la pantalla (A) y mueva la mano hacia arriba o hacia abajo según indiquen las flechas en la pantalla. 29 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 35 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Especificaciones Modelo: BP 3560 / 3550 Sistema de medición: Método oscilométrico Pantalla: Pantalla de cristal líquido Rango de medición: 0 – 320 mmHg (presión de muñequera) Medición de la presión arterial: 30 mmHg 250 mmHg (valor mínimo diastólico) (valor máximo sistólico) Medida de pulso: 30 – 150 / min Precisión de laboratorio: ± 3 mmHg (presión de muñequera) ± 5 % de lectura (pulso) Inflado: Automático, suave, adaptado a la presión arterial Tipo de pilas: 2 pilas, tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell) Rango de temperatura de funcionamiento: + 10 °C a + 40 °C Rango de temperatura de almacenamiento: – 20 °C a + 60 °C Humedad: Hasta 85% humedad Manguito: Diámetro de circunferencia de 13,5 a 20 cm. Si el aparato no se utiliza dentro los rangos de temperatura y humedad especificados, no se puede garantizar una medición exacta. Aparato del tipo BF Sujeto a modificaciones sin previo aviso. 35 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 38 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Português O que deve saber sobre pressão arterial A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim, desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar quando medidas a diferentes horas do dia. SYS 140 mm HG 120 100 DIA 80 mm HG 60 6 12 18 0 5h Leituras de pressão arterial de um indivíduo saudável de 31 anos do sexo masculino, medidas com intervalos de 5 minutos. A pressão arterial medida num consultório médico indica apenas um valor momentâneo. Medições sucessivas tomadas em casa reflectem melhor os valores reais da pressão arterial de um indivíduo. Muitas pessoas podem ter uma pressão arterial diferente quando medida em casa, porque tendem a estar mais descontraídas do que num consultório médico. Medições regulares de pressão arterial tomadas em casa podem proporcionar ao seu médico informação valiosa sobre os seus valores reais de «todos os dias». A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu os seguintes valores standard de pressão arterial, quando medidos em estado de pulsação em descanso. Pressão arterial (mmHg) Valores normais Hipertensão ligeira Hipertensão grave SYS = sistólica = valor máximo DIA = diastólica = valor mínimo até 140 140 – 180 acima de 180 até 90 90 – 110 acima de 110 38 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 41 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Medição Para obter uma medição da pressão arterial fiável, por favor siga as seguintes instruções: Para abrir a braçadeira, pressione o botão de libertação (G) que se encontra debaixo do fecho da mesma. 2 cm 1. Com o braço descoberto, coloque o aparelho na parte inferior do ante-braço (pulso), com o visor informativo virado para cima. O dispositivo sinalização da distância (I) ajudá-lo-à a manter os 2 cm necessários entre o tensiómetro e início da sua palma da mão. memo distance 2 cm click! 2. Para fechar o punho, segure o aparelho junto ao corpo. Depois agarre no fecho do punho, abra-o e insira no aparelho até que fique encaixado. O punho ajustar-se-à automaticamente à medida do seu pulso. Uma vez que o punho esteja fechado, não mova o aparelho. Caso deseje mudar a posição do aparelho no seu braço, deve abrir e voltar a fechar o punho. 3. Pressione o botão vermelho ligar/desligar (C). 4. Apoie a mão onde colocou o aparelho sobre a parte superior do outro braço, tal como mostara a figura. Mova lentamente a mão para cima deslizando sobre o braço. Observe o sensor de posição no visor (A) e mova a mão para cima ou para baixo seguindo a indicação das setas no visor. 41 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 47 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Especificações Modelo: BP 3560 / BP 3550 Princípio de funcionamento: Método oscilómetro Indicador: Mostrador de Cristal Líquido Variação da medição: 0 – 320 mmHg (pressão da braçadeira) Medição da pressão arterial: 30 mmHg 250 mmHg (valor diastólico mínimo) (valor sistólico máximo) Cadência de pulsação: 30 – 150 / min Precisão laboratorial: ± 3 mmHg (pressão da braçadeira) ± 5 % of reading (cadência de pulsação) Inflação: Automático, adaptado à pressão arterial Tipo de pilhas: 2 pilhas, tipo LR 03 (AAA) (ex.: Duracell) Temperatura de funcionamento: + 10 °C a + 40 °C Temperatura de arrumação: – 20 °C a + 60 °C Humidade: Até 85% r.h. Braçadeira: Própria para a circunferência de pulso, 13,5 a 20 cm Em caso do aparelho não ser utilizado sob as condições de temperatura e humidade recomendadas, não será assegurada a precisão técnica do mesmo. Equipamento tipo BF Sujeito a alterações sem aviso prévio. Este aparelho cumpre as disposições das directivas: DIN EN 60601-1:3/96 «Equipamento médico eléctrico» – Parte 1: Requisitos gerais de segurança 47 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 52 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Misurazione Per una misurazione affidabile, si prega di seguire le istruzioni qui sotto indicate. Per aprire il manicotto, premere il tasto di rilascio (G) situato nella parte inferiore dello stesso. 2 cm 1. Posizionare l’apparecchio sulla parte stretta del polso con il display rivolto verso l’alto. L’indicatore di distanza (I) aiuta a mantenere la corretta distanza di 2 cm tra l’apparecchio posizionato sul polso e il palmo della mano. memo distance 2 cm click! 2. Per allacciare il manicotto, tenere l’apparecchio appoggiato al corpo. Successivamente prendere l’allacciatura del manicotto, aprirla e inserirla nell’opportuna sede sull’apparecchio, fino ad allacciarla. Il manicotto si adatterà automaticamente alla circonferenza del polso. Una volta allacciato il manicotto, tenere fermo l’apparecchio. Per cambiare la posizione dell’apparecchio sul polso, aprire e chiudere il manicotto nuovamente. 3. Premere il tasto rosso accensione/spegnimento (C). 4. Appoggiare la mano con l’apparecchio sull’altro braccio come indicato. Spostare lentamente la mano verso l’alto, lungo il braccio. Osservare il sensore di posizionamento (A) e spostare la mano in alto o in basso a seconda della direzione indicate dalla freccia. 52 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 58 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Dati tecnici Modello: BP 3560 / BP 3550 Principio operativo: Metodo oscillometrico Display: Display a cristalli liquidi Intervallo di misurazione: 0 – 320 mmHg (pressione nel manicotto) Misurazione della pressione arteriosa: 30 mmHg 250 mmHg (valore diastolico minimo) (valore sistolico massimo) Frequenza cardiaca: 30 – 150 / min Accuratezza di laboratorio: ± 3 mmHg (pressione nel manicotto) ± 5 % della misurazione (frequenza cardiaca) Gonfiaggio: Automatico, morbido, adeguato alla pressione arteriosa Alimentazione: 2 batterie di tipo LR 03 (AAA) (per esempio Duracell) Temperatura operativa: + 10 °C to + 40 °C Temperatura di custodia: – 20 °C to + 60 °C Umidità: Fino all’85% umidità relativa Manicotto: Adeguato a una circonferenza del polso da 13,5 a 20 cm Se lo strumento non è utilizzato all'interno delle tolleranze di temperatura ed umidità specificate non è possibile garantirne la precisione tecnica. Type BF equipment Sono possibili modifiche senza preavviso. 58 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 60 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Nederlands Wat u moet weten over bloeddruk Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig. In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten. SYS 140 mm HG 120 100 DIA 80 mm HG 60 6 12 18 0 5h Bloeddrukverloop van een gezonde 31-jarige man, gemeten met tussenpozen van 5 minuten. Wanneer uw arts in zijn spreekkamer uw bloeddruk meet, is dit slechts een momentopname. Door herhaaldelijk thuis uw bloeddruk te meten, krijgt u een beter beeld van uw werkelijke bloeddrukverloop. Bovendien, hebben veel mensen een andere bloeddruk wanneer ze deze thuis meten. Ze zijn dan vaak meer ontspannen dan in de spreekkamer van de dokter. Door thuis regelmatig bloedddrukmetingen uit te voeren, kunt u uw arts voorzien van waardevolle, «alledaagse» bloeddrukwaarden. De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de volgende standaardwaarden voor de bloeddruk vastgesteld (bloeddruk gemeten in rust): Bloeddruk (mmHg) Normale waarden Lichte hypertensie Ernstige hypertensie SYS = systolisch = bovendruk DIA = diastolisch = onderdruk tot 140 140 – 180 meer dan 180 tot 90 90 – 110 meer dan 110 60 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 61 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Wat u moet weten over deze bloeddrukmeter 20 cm Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld (bijv. door de arm op een tafel te leggen), zal het resultaat van de meting ongeveer 15 mmHg te hoog zijn. Daarom heeft de Braun SensorControl een actief positioneringssysteem (A): dit begeleidt u bij het houden van de arm waarmee u de meting verricht op de juiste meetpositie op harthoogte en geeft u bevestiging van een correcte meting nadat deze is voltooid. Uw bloeddrukmeter beschikt tevens over een EasyClick manchet, die automatisch op een juiste manier om de pols wordt bevestigt en zorgt voor een juiste meting. • Om zeker te zijn van nauwkeurige meetresultaten, dient u de volledige gebruiksinstructies aandachtig door te lezen. • Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het produkt en de batterijen buiten bereik van kinderen houden. • Mensen die lijden aan hartritmestoornissen, vaatvernauwing, arteriosclerose, diabetes en hartpatiënten met een pacemaker dienen hun arts te raadplegen voordat ze zelf hun bloeddruk meten. In deze gevallen kunnen namelijk afwijkende bloeddrukwaarden worden gemeten. • Raadpleeg in geval van twijfel uw huisarts, in het bijzonder wanneer u onder medische behandeling staat of medicijnen gebruikt. • Het gebruik van deze bloeddrukmeter moet niet worden gezien als een vervanging voor de consulten bij uw arts. 61 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 62 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Beschrijving van het produkt A B C D E F G H I Positioneringssysteem Bevestigingssysteem Aan/uit knop Selectieknop Geheugenknop («memo») Manchetsluiting Ontkoppelknop Batterijvakje Afstandshulp LR LR 03 06 Batterijen plaatsen • Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA) (bijv. Duracell). Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn meegeleverd (of oplaadbare batterijen). • Verwijder het batterijklepje en plaats de twee batterijen met de juiste polariteit (zie aanduiding in het batterijvakje (H)). • Nieuwe batterijen (Duracell) zijn goed voor ongeveer 300 metingen. • Gooi alleen lege batterijen weg. Deze mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar dienen bij daarvoor bestemde inzamelingspunten of bij uw dealer te worden afgegeven. Belangrijke regels voor nauwkeurige bloeddrukmeting Het op de juiste manier gebruiken is belangrijk voor het krijgen van nauwkeurige meetresultaten! • Verricht de metingen altijd op hetzelfde moment van de dag, het liefst ‘s ochtends, en onder dezelfde omstandigheden. • Meet nooit binnen een half uur na het roken of na het drinken van koffie of thee. • Doe eerst uw sieraden en horloge af voordat u de bloeddrukmeter bevestigt. • Plaats de bloeddrukmeter 2 cm onder de handpalm. • Zorg dat u tijdens de meting zit, ontspant, en niet beweegt, houd de hand en vingers van de meet-arm stil. Niet praten. • Houd het apparaat tijdens de meting ter hoogte van het hart. • Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende meting uitvoert. 62 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 63 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Meten Voor een betrouwbare meting van uw bloeddruk, volgt u onderstaande instructies. Om de manchet te openen, druk op de ontkoppel knop (G) onder de manchetsluiting. 2 cm 1. Plaats de bloeddrukmeter op de smalle zijde van uw ontblootte onderarm, met de monitor omhoog. De afstandshulp (I) helpt u bij het houden van de benodigde 2 cm afstand van uw handpalm. memo distance 2 cm click! 2. Om het manchet te sluiten, houdt u het apparaat tegen uw lichaam. Pak dan de sluiting van het manchet vast, trek het manchet uit en plaats de sluiting in de behuizing van de monitor tot deze vastklikt. Het manchet zal zich automatisch aan de omtrek van uw pols aanpassen. Wanneer het manchet gesloten is, dient u het apparaat niet meer te bewegen. Indien u de bloeddrukmeter wilt verplaatsen op uw arm, dient u het manchet weer te openen en sluiten. 3. Druk op de rode aan/uit knop (C). 4. Leg de hand met de bloeddrukmeter op uw andere bovenarm zoals aangegeven. Beweeg uw hand langzaam omhoog langs uw bovenarm. Kijk naar het positioneringssysteem (A) en beweeg uw hand omhoog of omlaag in de richting die de pijl aangeeft. 63 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 64 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 5. Het positioneringssysteem (A) aan de linkerzijde en een geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie heeft bereikt. De meting zal automatisch starten. Wanneer de meting is afgerond, zal nogmaals een geluidssignaal klinken en wordt de meting weergegeven op het display met de resultaten van het bevestigingssysteem (B): Bovendruk (systolisch) Onderdruk (diastolisch) Hartslag Bevestigingssysteem (B) De groene stip in de linker benedenhoek op het display bevestigt dat de meting correct is uitgevoerd. Indien dit niet het geval is, zal een rode stip knipperen en het positioneringssysteem (knipperende arm) zal de reden van de meetfout aangeven. Arm: te laag . . . te hoog Arm bewogen tijdens meting Let op: • In geval van systeemfouten of onjuiste hantering, zal het display een foutmelding weergeven in plaats van onjuiste resultaten (voor details, zie sectie «Wat te doen als…»). • 15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal het meten automatisch beginnen, ook als de geschikte meetpositie nog niet is bereikt. 64 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 65 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Uitzetten Druk op de aan/uit knop om het apparaat uit te zetten. Anders zal het apparaat na 2 minuten automatisch worden uitschakeld. Geheugenfunctie Uw bloedddrukmeter heeft een geheugenfunctie voor 100 metingen (BP 3550 model: 80 metingen). De waarden worden automatisch opgeslagen na iedere afgeronde meting. Het geheugen is niet-vluchtig. Dit betekent dat u geen data zult verliezen bij het vervangen van de batterijen. Het geheugen kan niet worden geleegd. Wanneer het geheugen vol is, zullen de oudste waarden automatisch worden overschreven. Opgeslagen metingen bekijken Om opgeslagen metingen te bekijken, schakelt u eerst het apparaat uit, vervolgens drukt u op de geheugenknop (E). Eén keer drukken (m or n) geeft de laatste meting weer. De onderste regel op het display toont achtereenvolgens eerst de geheugenindex, hartslag en vervolgens de datum en tijd van de betreffende meting. Tevens zal het resultaat van het bevestigingssysteem worden getoond zoals hierboven beschreven. Door meerdere malen op de geheugenknop (E) te drukken, kunt u één voor één alle opgeslagen metingen bekijken: m (–) naar oudere metingen n (+) naar jongere metingen Bladeren Om in het geheugen te ‘bladeren’, houdt u de één zijde van de geheugenknop ingedrukt. Druk op de aan/uit knop (C) om uit het geheugen te gaan. 65 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 66 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Select functie Instellen tijd en datum Zet eerst het apparaat uit. Druk op de selectieknop (D) en houd deze minstens 3 seconden ingedrukt om in de select functie te komen. Wacht op een bevestigingstoon. De dag-aanduiding gaat knipperen. Door gebruik te maken van de geheugenknop (E) kunt u de datum aanpassen. Druk nogmaals op de selectieknop om de maand-aanduiding te laten knipperen. Vervolgens kunt u deze weer met de geheugenknop (E) aanpassen. Druk nogmaals op de selectieknop en stel op dezelfde wijze de tijd in (uren/minuten). Druk weer op de selectieknop zodat de minuten-aanduiding (hetzelfde geldt voor dag/ maand) gaat knipperen en verander de instellingen door op de geheugenknop te drukken. Na het aanpassen van de instellingen voor datum en tijd, drukt u op de aan/uit knop (C) om de nieuwe instellingen te bevestigen. Het apparaat schakelt hierna uit. Het positioneringssysteem (A) uitschakelen Indien u het positioneringssyteem uit wilt schakelen (bijv. omdat u wilt liggen tijdens de meting), doet u dit als volgt: Zet het apparaat uit. Druk langer dan 3 seconden op de selectieknop (D) en wacht op het bevestigingssignaal. Het display zal de datum en tijds-instellingen weergeven. Druk herhaaldelijk op de selectieknop tot het positioneringssymbool ( ) zal worden weergegeven naast een knipperend «ON». Druk op één kant van de geheugenknop om de instelling van «ON» (positioneringssysteem geactiveerd) te veranderen in «OFF» (positionerinssysteem uitgeschakeld). Om de veranderde instelling te bevestigen, drukt u op de aan/uit knop (C). Belangrijk: Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de aan/uit knop te drukken, zal het apparaat automatisch na 2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de aangepaste instelling blijft bewaard. 66 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 67 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Bewaren en reinigen Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet kunnen voorzichtig worden verwijderd met een vochtige doek. Het manchet mag niet worden gewassen of chemisch worden gereinigd. Bewaar het apparaat niet op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht of een hoge vochtigheid. Calibratie Dit apparaat is in de fabriek correct afgesteld. Bij gebruik volgens de gebruiksvoorschriften, is periodieke hercalibratie niet noodzakelijk. Indien u twijfelt aan de meetnauwkeurigheid van het apparaat, verzoeken wij u contact op te nemen met een Braun Service Centre. De fabricagedatum is aangegeven via het LOT-nummer (serienummer) op de achterzijde van het product. Het eerste nummer LOT staat voor het laatste cijfer van het fabricagejaar. De volgende drie cijfers geven de dag van het fabricagejaar aan. Bijvoorbeeld: LOT 4116 xx xx – dit product is gefabriceerd op de 116de dag van het jaar 2004. Wat te doen als ... Probleem (knipperend) e.g. ................ e.g. ................ Oorzaak Oplossing Vervang de batterijen. Batterijen zijn leeg. Meetwaarden kunnen worden opgevraagd uit het geheugen. Maar metingen zijn niet mogelijk. Foutmeldingen 01-29: Het apparaat is niet juist op de pols bevestigd. Bevestig het apparaat opnieuw om de pols en herhaal de meting zoals aangegeven onder «Meten». Foutmeldingen 30 en hoger: Systeem fout. Herhaal de meting. Als probleem blijft aanhouden, laat dan het apparaat nakijken bij een Braun Service Centre. 67 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 68 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Probleem Oorzaak Oplossing Meting of oppompen van het manchet begint niet meteen. De juiste meetpositie was nog niet bereikt. Herhaal de meting zoals aangegeven en beschreven onder «Meten» of deactiveer het positioneringssysteem (A). Resultaten van verschillende metingen verschillen behoorlijk. geen Bloeddruk is een flucturerende waarde. Bij gezonde volwassenen, zijn afwijkingen van 10 tot 20mmHg mogelijk. Het manchet zit niet goed. Zorgt dat het apparaat als volgt wordt bevestigt: – bovenop de smalle kant van de onderarm – met het display aan de bovenkant – met het batterijvakje aan de kant van het lichaam van de gebruiker – ong. 2 cm onder de duim Metingen zijn niet allemaal op hartniveau verricht. Verricht iedere meting exact zoals aangegeven onder «Meten». Praten, hoesten, lachen, bewegen etc. tijdens de meting, beïnvloedt de meetresultaten. Blijf tijdens het meten stil zitten en ontspan. Niet bewegen of praten. Positioneringssysteem (A) Voor het uitis gedeactiveerd. voeren van een meting, het positioneringssysteem (A) op het display werkt niet. 68 Lees hoofdstuk «Select functie» om het positioneringssysteem (A) te activeren. 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 69 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Specificaties Model: BP 3560 / BP 3550 Werkingsprincipe: Oscillometrische methode Display: LCD-display Meetbereik: 0 – 320 mmHg (manchetdruk) Bloeddrukmeting: 30 mmHg 250 mmHg Hartslag: 30 – 150 / min Nauwkeurigheid: ± 3 mmHg ±5% Oppompen: Automatisch, zacht, aangepast aan bloeddruk Stroomvoorziening: 2 batterijen, type LR 03 (AAA) (bijv. Duracell) Gebruikstemperatuur: + 10 °C tot + 40 °C Opslagtemperatuur: – 20 °C tot + 60 °C Luchtvochtigeheid: 85% of lager Manchet: Geschikt voor polsomtrek van 13,5 tot 20 cm (minimale diastolische waarde) (maximale systolische waarde) (manchetdruk) (polsslag) Indien het apparaat niet wordt gebruikt bij de aangeraden temperatuur en vochtigheid, dan kan de technische nauwkeurigheid niet worden gegarandeerd. Type BF apparatuur Wijzigingen voorbehouden. 69 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 70 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische elektrische apparatuur» – Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: Algemene voorschriften DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 3: Toegevoegde richtlijnen voor electro-mechanische bloeddrukmeetsystemen 0297 Dit produkt voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn 93 /42 / EEC (Richtlijn Medische Apparatuur). ELECTRISCH MEDISCHE APPARATUUR moet voldoen aan speciale voorzorgsmaatregelen volgens de EMC richtlijnen. Voor een gedetailleerde beschrijving van de EMC vereisten kunt u contact opnemen met de Braun infolijn (zie pagina 2). Draagbare en mobile RF communicatie apparatuur kan de werking van ELECTRISCH MEDISCHE APPARATUUR beinvloeden. Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen. Garantie Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf de datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun. Beschadeging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet orginele Braun onderdelen. Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerde Braun Customer Service Centre. Bel 0 800-445 53 88 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt. 70 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 73 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Measuring For a reliable blood pressure measurement, please follow the instructions below. 1. Place the monitor housing on the slim side of your bare forearm with the monitor facing up. The distance aid helps you to keep the required 2 cm distance to your palm line. 2 cm me mo 2. To close the cuff, hold the appliance against your body. Then take hold of the cuff closure, pull out the cuff and insert the cuff closure in the monitor housing until it locks into place. Once cuff is closed, do not move the appliance anymore. If you want to change the monitor position on your arm, open and close the cuff once again. 3. Press the red on/off button. 4. Put the hand with the appliance on the other upper arm as shown. Slowly move the hand upward along the upper arm. Watch the positioning system and move your hand up or down according to the direction of the arrow shown. ✂ 5. The positioning system shown on the left and a beep confirm that you have reached the right measuring position. The measurement will start automatically. 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 74 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Prise des mesures Pour une mesure fiable de la tension artérielle, veuillez suivre les instructions ci-dessous. 1. Placez l’appareil sur le côté paume de votre poignet, l’appareil vous faisant face. L’aide à distance vous aide à conserver la distance requise d’environ 2 cm au-dessus de la ligne de paume. 2 cm me mo 2. Pour fermer le manchon, tenir l’appareil contre votre corps. Tenez le fermoir du manchon, tirez sur le manchon et insérez le fermoir dans l’emplacement prévu sur l’appareil jusqu’au clic de fermeture. Une fois le manchon fermé, ne bougez plus l’appareil. Si vous souhaitez changer la position de l’appareil sur votre bras, ouvrez et fermez à nouveau le manchon. 3. Appuyez sur le bouton rouge marche/arrêt. 4. Placez la main sur laquelle se trouve l’appareil sur la partie supérieure de l’autre bras, comme montré ci-contre. Levez lentement la main, le long de la partie supérieure du bras. Observez l’indicateur de position et déplacez votre main de haut en bas comme indiqué par la flèche. 5. L’icône du détecteur de position situé sur la gauche de l’écran et un signal sonore vous indiquent que vous avez adopté une bonne position. La mesure commence alors automatiquement. 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 78 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Meten Voor een betrouwbare meting van uw bloeddruk, volgt u onderstaande instructies. 1. Plaats de bloeddrukmeter op de smalle zijde van uw ontblootte onderarm, met de monitor omhoog. De afstandshulp helpt u bij het houden van de benodigde 2 cm afstand van uw handpalm. 2 cm me mo 2. Om het manchet te sluiten, houdt u het apparaat tegen uw lichaam. Pak dan de sluiting van het manchet vast, trek het manchet uit en plaats de sluiting in de behuizing van de monitor tot deze vastklikt. Wanneer het manchet gesloten is, dient u het apparaat niet meer te bewegen. Indien u de bloeddrukmeter wilt verplaatsen op uw arm, dient u het manchet weer te openen en sluiten. 3. Druk op de rode aan/uit knop. 4. Leg de hand met de bloeddrukmeter op uw andere bovenarm zoals aangegeven. Beweeg uw hand langzaam omhoog langs uw bovenarm. Kijk naar het positioneringssysteem en beweeg uw hand omhoog of omlaag in de richting die de pijl aangeeft. 5. Het positioneringssysteem aan de linkerzijde en een geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie heeft bereikt. De meting zal automatisch starten. 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 79 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Example Exemple Ejemplo Exemplo Esempio Voorbeeld 6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 80 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Kaz 6085 de handleiding

Categorie
Bloeddruk eenheden
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor