Documenttranscriptie
BP 3550 Titel - 16.01.04 KURTZ DESIGN
BP 3560
BP 3550
y
Eas k
c
i
l
C
mem
SYS
Hg
mm
DIAHg
mm
Pulsin
1/m
www.braun.com/register
o
SensorControl
Easy
Easy
Click
Click
6084401_BP3550/60_S1 Seite 1 Donnerstag, 14. Dezember 2006 9:34 09
Type 6085
Type 6084
6084401_BP3550/60_S2 Seite 1 Dienstag, 19. Dezember 2006 11:16 11
Braun Infolines
English
4
GB
0800 783 70 10
Français
15
IRL
1 800 509 448
Español
26
F
0 810 309 780
Português
38
B
0 800 14 592
Italiano
49
E
Nederlands
60
España:
901 11 61 84
Mexico:
01 800 508 58 00
Argentina:
0800 44 44 55 3
Chile:
02 288 25 18
P
808 20 00 33
I
800-44 00 11
Internet:
www.braun.com
Manufactured by:
Braun GmbH
Frankfurter Str. 145
61476 Kronberg /
Germany
6-084-401/01/XII-06/M
GB/F/E/P/I/NL
NL
0 800-445 53 88
HK
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
6084401_BP3550/60_S3 Seite 1 Donnerstag, 14. Dezember 2006 9:35 09
G
03
LR
03
LR
dist
2 cm ance
H
F
E
Easy
Click
A
memo
I
SYS
mmHg
B
DIA
mmHg
Puls
1/min
H
3
e
anc
dist cm
2
D
C
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 4 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
English
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early
morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the
afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short
period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute
intervals.
Blood pressure measured in a doctor’s office only provides a momentary value.
Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure
values under everyday conditions.
Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at
home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office.
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor
with valuable information on your normal blood pressure values under actual
«everyday» conditions.
The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood
pressure values when measured at resting pulse.
Blood
pressure (mmHg)
Normal
values
SYS = systole
up to 140
= upper value
DIA = diastole
up to 90
= lower value
4
Mild
hypertension
Severe
hypertension
140 – 180
over 180
90 – 110
over 110
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 13 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Specifications
Model:
BP 3560 / BP 3550
Operation principle:
Oscillometric method
Display:
Liquid Crystal Display
Measuring range:
0 – 320 mmHg
(cuff pressure)
Blood pressure
measurement:
30 mmHg
250 mmHg
(minimum diastolic value)
(maximum systolic value)
Pulse rate:
30 – 150 / min
Laboratory accuracy:
± 3 mmHg
(cuff pressure)
± 5 % of reading (pulse rate)
Inflation:
Automatic, soft, adapted to blood pressure
Power supply:
2 batteries, type LR 03 (AAA)
(e.g. Duracell)
Operating temperature:
+ 10 °C to + 40 °C
Storage temperature:
– 20 °C to + 60 °C
Humidity:
Up to 85% r.h.
Cuff:
Suitable for wrist circumference of
13.5 to 20 cm
If device is not used within specified temperature and humidity ranges the
technical accuracy can not be ensured.
Type BF equipment
Subject to change without notice.
13
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 18 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Prise des mesures
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, veuillez
suivre les instructions ci-dessous.
Pour ouvrir le manchon, appuyez sur le bouton (G) situé
sous le système de fermeture du manchon.
2 cm
1. Placez l’appareil sur le côté paume de votre poignet,
l’appareil vous faisant face. L’aide à distance (I) vous
aide à conserver la distance requise d’environ 2 cm
au-dessus de la ligne de paume.
memo
distance
2 cm
click!
2. Pour fermer le manchon, tenir l’appareil contre votre
corps. Tenez le fermoir du manchon, tirez sur le
manchon et insérez le fermoir dans l’emplacement
prévu sur l’appareil jusqu’au clic de fermeture. Le
manchon s’ajustera automatiquement à la taille de
votre poignet. Une fois le manchon fermé, ne bougez
plus l’appareil. Si vous souhaitez changer la position
de l’appareil sur votre bras, ouvrez et fermez à
nouveau le manchon.
3. Appuyez sur le bouton rouge marche/arrêt (C).
4. Placez la main sur laquelle se trouve l’appareil sur la
partie supérieure de l’autre bras, comme montré cicontre. Levez lentement la main, le long de la partie
supérieure du bras. Observez l’indicateur de position
(A) et déplacez votre main de haut en bas comme
indiqué par la flèche.
18
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 24 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Spécifications du produit
Modèle :
BP 3560 / 3550
Principe de fonctionnement :
Méthode oscillométrique
Indicateur :
Affichage à Cristaux Liquides
Plage de mesure :
0 – 320 mmHg
(pression du manchon)
Mesure de la tension artérielle :
30 mmHg
250 mmHg
(valeur diastolique minimale)
(valeur systolique maximale)
Fréquence du pouls :
30 – 150 / min
Précision laboratoire :
± 3 mmHg
(pression du manchon)
± 5% de lecture (fréquence du pouls)
Gonflage :
Automatique, doux, adapté à la pression
artérielle
Alimentation :
2 piles, type LR 03 (AAA)
(type Duracell)
Température de fonctionnement : + 10 °C à + 40 °C
Température de stockage :
– 20 °C à + 60 °C
Humidité :
jusqu’à 85% RH
Manchon :
Convient à un tour de poignet
de 13,5 cm à 20 cm
Si l’appareil n’est pas utilisé dans le respect des limites de température et
d’humidité spécifiées, la précision technique ne pourra être assurée.
Equipement type BF
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
24
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 26 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Español
Lo que debe saber sobre la presión arterial
La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra mas alta a
primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve
a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además,
puede haber variaciones en un corto periódo de tiempo, haciendo que las
mediciones sucesivas puedan fluctuar.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Monitorazación de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada a
intervalos de 5 minutos.
Le presión arterial medida en la consulta médica nos proporciona un valor
momentáneo. La repetición de la presión arterial en el hogar refleja mejor el valor
correcto de la presión arterial en condiciones normales.
Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque se está
más relajado que cuando se acude a la consulta médica. Una medición regular
de la presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor una información
muy valiosa acerca de sus valores diarios bajo unas condiciones normales.
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido las siguientes
medidas estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de
reposo.
Presión
arterial (mmHg)
Valor
normal
Hipertensión
moderada
Hipertensión
severa
SYS = Sistólica
= valor máximo
DIA = Diastólica
= valor mínimo
hasta 140
140 – 180
más de 180
hasta 90
90 – 110
más de 110
26
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 29 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Medición
Para una medición fiable de la presión arterial, por favor
siga las siguientes instrucciones.
Para abrir el manguito, presione el botón de apertura (G)
debajo del cierre del manguito.
2 cm
memo
distance
2 cm
click!
1. Con el brazo descubierto, coloque el aparato en la
parte inferior del antebrazo (muñeca), con la pantalla
informativa boca arriba. El dispositivo de señalización
de distancia (I) le ayudará a mantener los 2 cm
necesarios entre el tensiómetro y el comienzo de su
mano.
2. Para cerrar el manguito, sujete el aparato contra
su cuerpo. Después coja el cierre del manguito,
sáquelo e insértelo en el aparato hasta que quede
enganchado. El manguito se ajustará automáticamente a la medida de su muñeca. Una vez que el
manguito esté cerrado, no mueva el aparato. Si desea
cambiar la posición del aparato en su brazo, abra y
cierre el manguito.
3. Presione el botón rojo de encendido/apagado (C).
4. Apoye la mano sobre la que ha colocado el aparato en
el otro brazo, según se muestra en el dibujo. Mueva
lentamente la mano hacia arriba deslizándola
sobre el brazo. Fíjese en el icono del sensor de
posición de la pantalla (A) y mueva la mano hacia
arriba o hacia abajo según indiquen las flechas en la
pantalla.
29
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 35 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Especificaciones
Modelo:
BP 3560 / 3550
Sistema de medición:
Método oscilométrico
Pantalla:
Pantalla de cristal líquido
Rango de medición:
0 – 320 mmHg
(presión de muñequera)
Medición de la presión arterial:
30 mmHg
250 mmHg
(valor mínimo diastólico)
(valor máximo sistólico)
Medida de pulso:
30 – 150 / min
Precisión de laboratorio:
± 3 mmHg
(presión de muñequera)
± 5 % de lectura (pulso)
Inflado:
Automático, suave, adaptado a la presión
arterial
Tipo de pilas:
2 pilas, tipo LR 03 (AAA)
(ej. Duracell)
Rango de temperatura
de funcionamiento:
+ 10 °C a + 40 °C
Rango de temperatura
de almacenamiento:
– 20 °C a + 60 °C
Humedad:
Hasta 85% humedad
Manguito:
Diámetro de circunferencia de 13,5 a 20 cm.
Si el aparato no se utiliza dentro los rangos de temperatura y humedad
especificados, no se puede garantizar una medición exacta.
Aparato del tipo BF
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
35
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 38 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Português
O que deve saber sobre pressão arterial
A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de
manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim,
desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar
quando medidas a diferentes horas do dia.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Leituras de pressão arterial de um indivíduo saudável de 31 anos do sexo
masculino, medidas com intervalos de 5 minutos.
A pressão arterial medida num consultório médico indica apenas um valor
momentâneo. Medições sucessivas tomadas em casa reflectem melhor os
valores reais da pressão arterial de um indivíduo.
Muitas pessoas podem ter uma pressão arterial diferente quando medida em
casa, porque tendem a estar mais descontraídas do que num consultório médico.
Medições regulares de pressão arterial tomadas em casa podem proporcionar ao
seu médico informação valiosa sobre os seus valores reais de «todos os dias».
A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu os seguintes valores
standard de pressão arterial, quando medidos em estado de pulsação em
descanso.
Pressão arterial
(mmHg)
Valores
normais
Hipertensão
ligeira
Hipertensão
grave
SYS = sistólica
= valor máximo
DIA = diastólica
= valor mínimo
até 140
140 – 180
acima de 180
até 90
90 – 110
acima de 110
38
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 41 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Medição
Para obter uma medição da pressão arterial fiável, por
favor siga as seguintes instruções:
Para abrir a braçadeira, pressione o botão de libertação
(G) que se encontra debaixo do fecho da mesma.
2 cm
1. Com o braço descoberto, coloque o aparelho na parte
inferior do ante-braço (pulso), com o visor informativo
virado para cima. O dispositivo sinalização da
distância (I) ajudá-lo-à a manter os 2 cm necessários
entre o tensiómetro e início da sua palma da mão.
memo
distance
2 cm
click!
2. Para fechar o punho, segure o aparelho junto ao
corpo. Depois agarre no fecho do punho, abra-o e
insira no aparelho até que fique encaixado. O punho
ajustar-se-à automaticamente à medida do seu pulso.
Uma vez que o punho esteja fechado, não mova o
aparelho. Caso deseje mudar a posição do aparelho
no seu braço, deve abrir e voltar a fechar o punho.
3. Pressione o botão vermelho ligar/desligar (C).
4. Apoie a mão onde colocou o aparelho sobre a parte
superior do outro braço, tal como mostara a figura.
Mova lentamente a mão para cima deslizando
sobre o braço. Observe o sensor de posição no visor
(A) e mova a mão para cima ou para baixo seguindo a
indicação das setas no visor.
41
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 47 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Especificações
Modelo:
BP 3560 / BP 3550
Princípio de funcionamento:
Método oscilómetro
Indicador:
Mostrador de Cristal Líquido
Variação da medição:
0 – 320 mmHg
(pressão da braçadeira)
Medição da pressão arterial:
30 mmHg
250 mmHg
(valor diastólico mínimo)
(valor sistólico máximo)
Cadência de pulsação:
30 – 150 / min
Precisão laboratorial:
± 3 mmHg
(pressão da braçadeira)
± 5 % of reading (cadência de pulsação)
Inflação:
Automático, adaptado à pressão arterial
Tipo de pilhas:
2 pilhas, tipo LR 03 (AAA) (ex.: Duracell)
Temperatura de funcionamento: + 10 °C a + 40 °C
Temperatura de arrumação:
– 20 °C a + 60 °C
Humidade:
Até 85% r.h.
Braçadeira:
Própria para a circunferência de pulso,
13,5 a 20 cm
Em caso do aparelho não ser utilizado sob as condições de temperatura e
humidade recomendadas, não será assegurada a precisão técnica do mesmo.
Equipamento tipo BF
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre as disposições das directivas:
DIN EN 60601-1:3/96 «Equipamento médico eléctrico» –
Parte 1: Requisitos gerais de segurança
47
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 52 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Misurazione
Per una misurazione affidabile, si prega di seguire le
istruzioni qui sotto indicate.
Per aprire il manicotto, premere il tasto di rilascio (G)
situato nella parte inferiore dello stesso.
2 cm
1. Posizionare l’apparecchio sulla parte stretta del polso
con il display rivolto verso l’alto. L’indicatore di
distanza (I) aiuta a mantenere la corretta distanza di
2 cm tra l’apparecchio posizionato sul polso e il palmo
della mano.
memo
distance
2 cm
click!
2. Per allacciare il manicotto, tenere l’apparecchio
appoggiato al corpo. Successivamente prendere
l’allacciatura del manicotto, aprirla e inserirla
nell’opportuna sede sull’apparecchio, fino ad
allacciarla. Il manicotto si adatterà automaticamente
alla circonferenza del polso. Una volta allacciato il
manicotto, tenere fermo l’apparecchio. Per cambiare
la posizione dell’apparecchio sul polso, aprire e
chiudere il manicotto nuovamente.
3. Premere il tasto rosso accensione/spegnimento (C).
4. Appoggiare la mano con l’apparecchio sull’altro
braccio come indicato. Spostare lentamente la
mano verso l’alto, lungo il braccio. Osservare il
sensore di posizionamento (A) e spostare la mano in
alto o in basso a seconda della direzione indicate dalla
freccia.
52
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 58 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Dati tecnici
Modello:
BP 3560 / BP 3550
Principio operativo:
Metodo oscillometrico
Display:
Display a cristalli liquidi
Intervallo di misurazione:
0 – 320 mmHg (pressione nel manicotto)
Misurazione della pressione
arteriosa:
30 mmHg
250 mmHg
(valore diastolico minimo)
(valore sistolico massimo)
Frequenza cardiaca:
30 – 150 / min
Accuratezza di laboratorio:
± 3 mmHg
(pressione nel manicotto)
± 5 % della misurazione (frequenza cardiaca)
Gonfiaggio:
Automatico, morbido, adeguato alla
pressione arteriosa
Alimentazione:
2 batterie di tipo LR 03 (AAA)
(per esempio Duracell)
Temperatura operativa:
+ 10 °C to + 40 °C
Temperatura di custodia:
– 20 °C to + 60 °C
Umidità:
Fino all’85% umidità relativa
Manicotto:
Adeguato a una circonferenza del polso
da 13,5 a 20 cm
Se lo strumento non è utilizzato all'interno delle tolleranze di temperatura ed
umidità specificate non è possibile garantirne la precisione tecnica.
Type BF equipment
Sono possibili modifiche senza preavviso.
58
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 60 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Nederlands
Wat u moet weten over bloeddruk
Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig.
In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling
plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag
niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren
wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Bloeddrukverloop van een gezonde 31-jarige man, gemeten met tussenpozen van
5 minuten.
Wanneer uw arts in zijn spreekkamer uw bloeddruk meet, is dit slechts een
momentopname. Door herhaaldelijk thuis uw bloeddruk te meten, krijgt u een
beter beeld van uw werkelijke bloeddrukverloop.
Bovendien, hebben veel mensen een andere bloeddruk wanneer ze deze thuis
meten. Ze zijn dan vaak meer ontspannen dan in de spreekkamer van de dokter.
Door thuis regelmatig bloedddrukmetingen uit te voeren, kunt u uw arts voorzien
van waardevolle, «alledaagse» bloeddrukwaarden.
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de volgende standaardwaarden
voor de bloeddruk vastgesteld (bloeddruk gemeten in rust):
Bloeddruk
(mmHg)
Normale
waarden
Lichte
hypertensie
Ernstige
hypertensie
SYS = systolisch
= bovendruk
DIA = diastolisch
= onderdruk
tot 140
140 – 180
meer dan 180
tot 90
90 – 110
meer dan 110
60
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 61 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Wat u moet weten over deze
bloeddrukmeter
20 cm
Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen
alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te
worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager
dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld
(bijv. door de arm op een tafel te leggen), zal het resultaat
van de meting ongeveer 15 mmHg te hoog zijn.
Daarom heeft de Braun SensorControl een actief
positioneringssysteem (A): dit begeleidt u bij het houden
van de arm waarmee u de meting verricht op de juiste
meetpositie op harthoogte en geeft u bevestiging van
een correcte meting nadat deze is voltooid.
Uw bloeddrukmeter beschikt tevens over een EasyClick
manchet, die automatisch op een juiste manier om de
pols wordt bevestigt en zorgt voor een juiste meting.
• Om zeker te zijn van nauwkeurige meetresultaten,
dient u de volledige gebruiksinstructies aandachtig
door te lezen.
• Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het produkt en de batterijen buiten bereik van
kinderen houden.
• Mensen die lijden aan hartritmestoornissen, vaatvernauwing, arteriosclerose, diabetes en hartpatiënten
met een pacemaker dienen hun arts te raadplegen
voordat ze zelf hun bloeddruk meten. In deze gevallen
kunnen namelijk afwijkende bloeddrukwaarden
worden gemeten.
• Raadpleeg in geval van twijfel uw huisarts, in het
bijzonder wanneer u onder medische behandeling
staat of medicijnen gebruikt.
• Het gebruik van deze bloeddrukmeter moet niet
worden gezien als een vervanging voor de consulten
bij uw arts.
61
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 62 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Beschrijving van het produkt
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Positioneringssysteem
Bevestigingssysteem
Aan/uit knop
Selectieknop
Geheugenknop («memo»)
Manchetsluiting
Ontkoppelknop
Batterijvakje
Afstandshulp
LR
LR
03
06
Batterijen plaatsen
• Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA)
(bijv. Duracell). Dit zijn de batterijen die bij het produkt
zijn meegeleverd (of oplaadbare batterijen).
• Verwijder het batterijklepje en plaats de twee batterijen
met de juiste polariteit (zie aanduiding in het batterijvakje (H)).
• Nieuwe batterijen (Duracell) zijn goed voor ongeveer
300 metingen.
• Gooi alleen lege batterijen weg. Deze mogen niet met
het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar
dienen bij daarvoor bestemde inzamelingspunten of
bij uw dealer te worden afgegeven.
Belangrijke regels voor nauwkeurige bloeddrukmeting
Het op de juiste manier gebruiken is belangrijk voor het krijgen van nauwkeurige
meetresultaten!
• Verricht de metingen altijd op hetzelfde moment van de dag, het liefst ‘s
ochtends, en onder dezelfde omstandigheden.
• Meet nooit binnen een half uur na het roken of na het drinken van koffie of thee.
• Doe eerst uw sieraden en horloge af voordat u de bloeddrukmeter bevestigt.
• Plaats de bloeddrukmeter 2 cm onder de handpalm.
• Zorg dat u tijdens de meting zit, ontspant, en niet beweegt, houd de hand en
vingers van de meet-arm stil. Niet praten.
• Houd het apparaat tijdens de meting ter hoogte van het hart.
• Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende meting uitvoert.
62
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 63 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Meten
Voor een betrouwbare meting van uw bloeddruk, volgt u
onderstaande instructies.
Om de manchet te openen, druk op de ontkoppel knop
(G) onder de manchetsluiting.
2 cm
1. Plaats de bloeddrukmeter op de smalle zijde van
uw ontblootte onderarm, met de monitor omhoog.
De afstandshulp (I) helpt u bij het houden van de
benodigde 2 cm afstand van uw handpalm.
memo
distance
2 cm
click!
2. Om het manchet te sluiten, houdt u het apparaat tegen
uw lichaam. Pak dan de sluiting van het manchet
vast, trek het manchet uit en plaats de sluiting in
de behuizing van de monitor tot deze vastklikt. Het
manchet zal zich automatisch aan de omtrek van uw
pols aanpassen. Wanneer het manchet gesloten is,
dient u het apparaat niet meer te bewegen. Indien u de
bloeddrukmeter wilt verplaatsen op uw arm, dient u
het manchet weer te openen en sluiten.
3. Druk op de rode aan/uit knop (C).
4. Leg de hand met de bloeddrukmeter op uw andere
bovenarm zoals aangegeven. Beweeg uw hand
langzaam omhoog langs uw bovenarm. Kijk naar
het positioneringssysteem (A) en beweeg uw hand
omhoog of omlaag in de richting die de pijl aangeeft.
63
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 64 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
5. Het positioneringssysteem (A) aan de linkerzijde en
een geluidssignaal bevestigen dat u de juiste
meetpositie heeft bereikt. De meting zal automatisch
starten. Wanneer de meting is afgerond, zal nogmaals
een geluidssignaal klinken en wordt de meting
weergegeven op het display met de resultaten van het
bevestigingssysteem (B):
Bovendruk (systolisch)
Onderdruk (diastolisch)
Hartslag
Bevestigingssysteem (B)
De groene stip in de linker benedenhoek op het display
bevestigt dat de meting correct is uitgevoerd. Indien dit
niet het geval is, zal een rode stip knipperen en het
positioneringssysteem (knipperende arm) zal de reden
van de meetfout aangeven.
Arm: te laag . . . te hoog
Arm bewogen tijdens meting
Let op:
• In geval van systeemfouten of onjuiste hantering,
zal het display een foutmelding weergeven in
plaats van onjuiste resultaten (voor details, zie
sectie «Wat te doen als…»).
• 15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal
het meten automatisch beginnen, ook als de geschikte
meetpositie nog niet is bereikt.
64
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 65 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Uitzetten
Druk op de aan/uit knop om het apparaat uit te zetten.
Anders zal het apparaat na 2 minuten automatisch
worden uitschakeld.
Geheugenfunctie
Uw bloedddrukmeter heeft een geheugenfunctie voor
100 metingen (BP 3550 model: 80 metingen). De
waarden worden automatisch opgeslagen na iedere
afgeronde meting. Het geheugen is niet-vluchtig.
Dit betekent dat u geen data zult verliezen bij het vervangen van de batterijen. Het geheugen kan niet worden
geleegd. Wanneer het geheugen vol is, zullen de oudste
waarden automatisch worden overschreven.
Opgeslagen metingen bekijken
Om opgeslagen metingen te bekijken, schakelt u eerst
het apparaat uit, vervolgens drukt u op de geheugenknop
(E). Eén keer drukken (m or n) geeft de laatste meting
weer. De onderste regel op het display toont achtereenvolgens eerst de geheugenindex, hartslag en vervolgens de datum en tijd van de betreffende meting. Tevens
zal het resultaat van het bevestigingssysteem worden
getoond zoals hierboven beschreven.
Door meerdere malen op de geheugenknop (E) te
drukken, kunt u één voor één alle opgeslagen metingen
bekijken:
m (–) naar oudere metingen
n (+) naar jongere metingen
Bladeren
Om in het geheugen te ‘bladeren’, houdt u de één zijde
van de geheugenknop ingedrukt.
Druk op de aan/uit knop (C) om uit het geheugen te gaan.
65
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 66 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Select functie
Instellen tijd en datum
Zet eerst het apparaat uit. Druk op de selectieknop (D) en
houd deze minstens 3 seconden ingedrukt om in de
select functie te komen. Wacht op een bevestigingstoon.
De dag-aanduiding gaat knipperen. Door gebruik te
maken van de geheugenknop (E) kunt u de datum aanpassen. Druk nogmaals op de selectieknop om de
maand-aanduiding te laten knipperen. Vervolgens kunt u
deze weer met de geheugenknop (E) aanpassen. Druk
nogmaals op de selectieknop en stel op dezelfde wijze
de tijd in (uren/minuten). Druk weer op de selectieknop
zodat de minuten-aanduiding (hetzelfde geldt voor dag/
maand) gaat knipperen en verander de instellingen door
op de geheugenknop te drukken.
Na het aanpassen van de instellingen voor datum en tijd,
drukt u op de aan/uit knop (C) om de nieuwe instellingen
te bevestigen. Het apparaat schakelt hierna uit.
Het positioneringssysteem (A) uitschakelen
Indien u het positioneringssyteem uit wilt schakelen (bijv.
omdat u wilt liggen tijdens de meting), doet u dit als volgt:
Zet het apparaat uit. Druk langer dan 3 seconden op de
selectieknop (D) en wacht op het bevestigingssignaal.
Het display zal de datum en tijds-instellingen weergeven.
Druk herhaaldelijk op de selectieknop tot het positioneringssymbool (
) zal worden weergegeven naast een
knipperend «ON».
Druk op één kant van de geheugenknop om de instelling
van
«ON» (positioneringssysteem geactiveerd) te
veranderen in
«OFF» (positionerinssysteem uitgeschakeld).
Om de veranderde instelling te bevestigen, drukt u op de
aan/uit knop (C).
Belangrijk:
Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de
aan/uit knop te drukken, zal het apparaat automatisch na
2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de aangepaste instelling blijft bewaard.
66
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 67 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Bewaren en reinigen
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet
kunnen voorzichtig worden verwijderd met een vochtige
doek. Het manchet mag niet worden gewassen of
chemisch worden gereinigd. Bewaar het apparaat niet
op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct
zonlicht of een hoge vochtigheid.
Calibratie
Dit apparaat is in de fabriek correct afgesteld.
Bij gebruik volgens de gebruiksvoorschriften, is periodieke hercalibratie niet noodzakelijk.
Indien u twijfelt aan de meetnauwkeurigheid van het
apparaat, verzoeken wij u contact op te nemen met een
Braun Service Centre.
De fabricagedatum is aangegeven via het LOT-nummer
(serienummer) op de achterzijde van het product. Het
eerste nummer LOT staat voor het laatste cijfer van het
fabricagejaar. De volgende drie cijfers geven de dag van
het fabricagejaar aan.
Bijvoorbeeld: LOT 4116 xx xx – dit product is
gefabriceerd op de 116de dag van het jaar 2004.
Wat te doen als ...
Probleem
(knipperend)
e.g.
................
e.g.
................
Oorzaak
Oplossing
Vervang de batterijen.
Batterijen zijn leeg.
Meetwaarden kunnen
worden opgevraagd uit het
geheugen. Maar metingen
zijn niet mogelijk.
Foutmeldingen 01-29:
Het apparaat is niet juist
op de pols bevestigd.
Bevestig het apparaat opnieuw om
de pols en herhaal de meting zoals
aangegeven onder «Meten».
Foutmeldingen 30 en
hoger:
Systeem fout.
Herhaal de meting. Als probleem
blijft aanhouden, laat dan het
apparaat nakijken bij een Braun
Service Centre.
67
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 68 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Meting of
oppompen van
het manchet
begint niet
meteen.
De juiste meetpositie
was nog niet bereikt.
Herhaal de meting zoals
aangegeven en beschreven onder
«Meten» of deactiveer het
positioneringssysteem (A).
Resultaten van
verschillende
metingen
verschillen
behoorlijk.
geen
Bloeddruk is een
flucturerende waarde.
Bij gezonde volwassenen,
zijn afwijkingen van 10 tot
20mmHg mogelijk.
Het manchet zit
niet goed.
Zorgt dat het apparaat als volgt
wordt bevestigt:
– bovenop de smalle kant van de
onderarm
– met het display aan de bovenkant
– met het batterijvakje aan de kant
van het lichaam van de gebruiker
– ong. 2 cm onder de duim
Metingen zijn niet allemaal op hartniveau
verricht.
Verricht iedere meting exact zoals
aangegeven onder «Meten».
Praten, hoesten, lachen,
bewegen etc. tijdens de
meting, beïnvloedt de
meetresultaten.
Blijf tijdens het meten stil zitten en
ontspan. Niet bewegen of praten.
Positioneringssysteem (A)
Voor het uitis gedeactiveerd.
voeren van een
meting, het
positioneringssysteem (A) op
het display werkt
niet.
68
Lees hoofdstuk «Select functie»
om het positioneringssysteem (A)
te activeren.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 69 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Specificaties
Model:
BP 3560 / BP 3550
Werkingsprincipe:
Oscillometrische methode
Display:
LCD-display
Meetbereik:
0 – 320 mmHg (manchetdruk)
Bloeddrukmeting:
30 mmHg
250 mmHg
Hartslag:
30 – 150 / min
Nauwkeurigheid:
± 3 mmHg
±5%
Oppompen:
Automatisch, zacht, aangepast aan bloeddruk
Stroomvoorziening:
2 batterijen, type LR 03 (AAA)
(bijv. Duracell)
Gebruikstemperatuur:
+ 10 °C tot + 40 °C
Opslagtemperatuur:
– 20 °C tot + 60 °C
Luchtvochtigeheid:
85% of lager
Manchet:
Geschikt voor polsomtrek van 13,5 tot 20 cm
(minimale diastolische waarde)
(maximale systolische waarde)
(manchetdruk)
(polsslag)
Indien het apparaat niet wordt gebruikt bij de aangeraden temperatuur en
vochtigheid, dan kan de technische nauwkeurigheid niet worden gegarandeerd.
Type BF apparatuur
Wijzigingen voorbehouden.
69
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 70 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische elektrische apparatuur» –
Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: Algemene voorschriften
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Toegevoegde richtlijnen voor electro-mechanische
bloeddrukmeetsystemen
0297
Dit produkt voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn 93 /42 / EEC
(Richtlijn Medische Apparatuur).
ELECTRISCH MEDISCHE APPARATUUR moet voldoen aan speciale
voorzorgsmaatregelen volgens de EMC richtlijnen. Voor een gedetailleerde
beschrijving van de EMC vereisten kunt u contact opnemen met de Braun infolijn
(zie pagina 2).
Draagbare en mobile RF communicatie apparatuur kan de werking van
ELECTRISCH MEDISCHE APPARATUUR beinvloeden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
Garantie
Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf de datum van
aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie,
vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door
Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadeging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door
niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet orginele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerde Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800-445 53 88 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
70
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 73 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Measuring
For a reliable blood pressure measurement, please follow the instructions
below.
1. Place the monitor housing on the slim side of
your bare forearm with the monitor facing
up. The distance aid helps you to keep the
required 2 cm distance to your palm line.
2 cm
me
mo
2. To close the cuff, hold the appliance against
your body. Then take hold of the cuff
closure, pull out the cuff and insert the cuff
closure in the monitor housing until it locks
into place. Once cuff is closed, do not move
the appliance anymore. If you want to
change the monitor position on your arm,
open and close the cuff once again.
3. Press the red on/off button.
4. Put the hand with the appliance on the other
upper arm as shown. Slowly move the
hand upward along the upper arm. Watch
the positioning system and move your hand
up or down according to the direction of the
arrow shown.
✂
5. The positioning system shown on the left
and a beep confirm that you have reached
the right measuring position. The
measurement will start automatically.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 74 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Prise des mesures
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, veuillez suivre les instructions
ci-dessous.
1. Placez l’appareil sur le côté paume de votre
poignet, l’appareil vous faisant face. L’aide à
distance vous aide à conserver la distance
requise d’environ 2 cm au-dessus de la ligne
de paume.
2 cm
me
mo
2. Pour fermer le manchon, tenir l’appareil contre
votre corps. Tenez le fermoir du manchon,
tirez sur le manchon et insérez le fermoir dans
l’emplacement prévu sur l’appareil jusqu’au
clic de fermeture. Une fois le manchon fermé,
ne bougez plus l’appareil. Si vous souhaitez
changer la position de l’appareil sur votre bras,
ouvrez et fermez à nouveau le manchon.
3. Appuyez sur le bouton rouge marche/arrêt.
4. Placez la main sur laquelle se trouve
l’appareil sur la partie supérieure de l’autre
bras, comme montré ci-contre. Levez
lentement la main, le long de la partie
supérieure du bras. Observez l’indicateur
de position et déplacez votre main de haut
en bas comme indiqué par la flèche.
5. L’icône du détecteur de position situé sur la
gauche de l’écran et un signal sonore vous
indiquent que vous avez adopté une bonne
position. La mesure commence alors
automatiquement.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 78 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Meten
Voor een betrouwbare meting van uw bloeddruk, volgt u onderstaande
instructies.
1. Plaats de bloeddrukmeter op de smalle zijde
van uw ontblootte onderarm, met de monitor
omhoog. De afstandshulp helpt u bij het
houden van de benodigde 2 cm afstand van
uw handpalm.
2 cm
me
mo
2. Om het manchet te sluiten, houdt u het apparaat tegen uw lichaam. Pak dan de sluiting van
het manchet vast, trek het manchet uit en plaats
de sluiting in de behuizing van de monitor tot
deze vastklikt. Wanneer het manchet gesloten
is, dient u het apparaat niet meer te bewegen.
Indien u de bloeddrukmeter wilt verplaatsen op
uw arm, dient u het manchet weer te openen en
sluiten.
3. Druk op de rode aan/uit knop.
4. Leg de hand met de bloeddrukmeter op
uw andere bovenarm zoals aangegeven.
Beweeg uw hand langzaam omhoog
langs uw bovenarm. Kijk naar het positioneringssysteem en beweeg uw hand omhoog of omlaag in de richting die de pijl
aangeeft.
5. Het positioneringssysteem aan de linkerzijde
en een geluidssignaal bevestigen dat u de
juiste meetpositie heeft bereikt. De meting
zal automatisch starten.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 79 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Example
Exemple
Ejemplo
Exemplo
Esempio
Voorbeeld
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 80 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13