ESSENTIELB TP1600HY de handleiding

Type
de handleiding
4
5
V.1.0
V.1.0
consignes d'usage
votre produit
consignes d'usage
Ne dépassez pas la charge maximale supportée par le trépied, au
risque d'endommager les éléments ou de provoquer une chute du
trépied.
Assurez que les éléments du trépied sont entièrement dépliés et
verrouillés afin d'éviter tout dommage à l'appareil photo.
Assurez vous que tous les loquets sont solidement verrouillés quand
vous déplacez le trépied.
N'utilisez pas le trépied sur des supports instables.
Démontez la caméra quand vous déplacez le trépied vers un autre
site de prise de vue.
Ne tentez pas de lubrifier les éléments mobiles par vous-même.
Contactez le service après-vente en cas de grippage.
Ne laissez pas le trépied et ses composantes dans une voiture
exposée au soleil en été.
En raison de sa nature métallique, n'utilisez pas ce trépied pendant
un orage ou bien à proximité d'une ligne à haute tension.
Ne vous asseyez pas sur le trépied et ne l'utilisez pas comme un
support de charge ou un marche-pied.
Attention, par températures en-dessous de zéro, vos mains nues
peuvent adhérer aux parties en aluminium. Manipulez le trépied avec
des gants.
Après toute utilisation dans un environnement poussiéreux,
sabloneux, boueux ou humide, vous devez soigneusement nettoyer
les éléments du trépied.
Nettoyez le trépied avec un chiffon humide et un détergent doux.
Séchez-le avec un chiffon non abrasif et rangez-le dans un endroit
sec et tempéré.
votre produit
contenu de la boîte
1 trépied photo hybride TP1600HY
1 housse de transport
1 support Smartphone
1 vis caméra sport (compatible GoPro)
1 notice d'utilisation
caractéristiques techniques
Poids maximum supporté : 8 kg
Hauteur mini : 47 cm
Hauteur maxi : 160 cm
Taille pliée : 44 cm
Poids : 1 640 g
Diamètre des pieds: 25 mm
Pieds télescopiques 4 sections
1 pied dévissable avec grip mousse (photoperche)
Potence dévissable
Matière : Aluminium
Type de vis de fixation: UNC 1/4
Compatible Reflex, Compact, Smartphone et Cam Sport (GoPro)
6
7
V.1.0
V.1.0
utilisation
utilisation
Vissez (1) le sabot sur la base de la caméra.
Insérez le sabot avec la caméra montée dans
l'encoche du plateau de dégagement rapide
(5) et vissez la molette du verrou de sécurité (2)
qui empêche le décrochement accidentel de la
caméra.
Modifiez l'angle d'inclinaison de
la caméra l'aide de la boule (3) et
verrouillez la position à l'aide des
molettes (4)
utilisation
L'ensemble de la tête et du plateau de
dégagement rapide peut être dévissé
en tournant la vis de verrouillage
(7). Veillez à ce que l'ensemble soit
fermement arrimé afin d'éviter tout
décrochement accidentel.
La potence centrale (8) peut être
ajustée sur une hauteur totale de 30
cm.
Tournez la bague de verrouillage de
la potence et ajustez la hauteur puis
verrouillez en tournant la bague dans
l'autre sens.
Les pieds (11) sont télécospiques
sur 5 longueurs (max 160 cm) et
ajustables individuellement en faisant
tourner les bagues de verrouillage
de chaque segment. Serrez la bague
pour verrouiller la position.
L'angle des pieds peut être ajusté
librement. Appuyez sur le loquet de
verrouillage (7) pour libérer le pied et
l'incliner comme vous le voulez.
Vous pouvez également inverser le
sens des pieds pour mettre la caméra
tête en bas ou très près du sol par ex.
8
9
V.1.0
V.1.0
utilisation
instructions for use
Vous pouvez utiliser la potence centrale comme une photoperche en
la séparant du trépied.
Pour cela dévissez la bague de la potence (9). Puis, sous la potence,
dévissez la rondelle du crochet de blocage (15) et faites glisser la
potence vers le haut pour l'enlever du support soutenant les pieds.
Le pied central doté d'un grip de mousse est dévissable. Dévisez
le pied et revissez-le sur le bas de la potence. Vous avez maintenant
une photoperche téléscopique.
Tournez les bagues des segments du pied pour déplier la perche et
verrouillez les segments à l'aide des bagues (13).
instructions for use
Do not exceed the maximum load supported by the tripod, as this
may damage the components or cause the tripod to fall.
Make sure the tripod components are fully extended and locked to
prevent damage to the camera.
Make sureall latches are securely locked when you move the tripod.
Do not use the tripod on unstable supports.
Remove the camera when you move the tripod to another shooting
site.
Do not try to lubricate the moving parts by yourself. Contact the
after-sales service in case of seizure.
Do not leave the tripod and its components in a car exposed to the
sun in summer.
Due to its metallic nature, do not use this tripod during a thunderstorm
or near a power line.
Do not sit on the tripod or use it as a pallet orstep ladder.
Please note, in temperatures below freezing, your bare hands can
adhere to the aluminium parts. Handle the tripod with gloves.
After use in a dusty,sandy, muddy, or humid environment, you should
thoroughly clean the tripod components.
Clean the tripod with a damp cloth and a mild detergent. Dry it with a
non-abrasive cloth and store it in a dry and temperate place.
10
11
V.1.0
V.1.0
your product
use
your product
Box contents
1 TP1600HY hybrid photo tripod
1 carrying case
1 Smartphone holder
1 sports camera screw (GoProcompatible)
1 user manual
Technical features
Maximum supported weight: 8 kg
Minimum height: 47 cm
Maximum height: 160 cm
Collapsed size: 44 cm
Weight: 1,640 g
Leg diameter: 25 mm
4-section telescopic legs
1 unscrewable leg with foam grip (photo stand)
Unscrewable column
Material: Aluminium
Type of fastening screw: UNC 1/4
Reflex, Compact, Smartphone and Cam Sport compatible (GoPro)
Screw (1) the shoe on the base of the camera.
Insert the shoe with the camera mounted in the
notch of the quick release plate (5) and screw
the thumb wheel of the safety lock (2) which
prevents the camera from accidentally coming
off.
Change the tilt angle of the camera
using the ball (3) and lock the position
using the thumb wheels (4)
use
The entire head and quick release
plate can be unscrewed by turning
the locking screw (7). Make sure that
the assembly is securely stowed to
avoid accidental detachment.
12
13
V.1.0
V.1.0
use
use
The central column (8) can be adjusted
to a total height of 30 cm.
Turn the column locking ring and
adjust the height, then lock by turning
the ring in the opposite direction.
The legs (11) are telescopic over 5
lengths (max 160 cm) and individually
adjustable by rotating the locking
rings of each segment. Tighten the
ring to lock the position.
The angle of the legs can be freely
adjusted. Press the locking latch (7)
to release the leg and tilt it as desired.
You can also reverse the direction
of the legs to put the camera upside
down or very close to the ground for
example.
You can use the central column as aphoto standby separating it
from the tripod.
To do this, unscrew the column ring (9). Then, under the column,
unscrew the washer from the locking hook (15) and slide the column
upwards to remove it from the support supporting the legs.
The central leg with a foam grip is unscrewable.
Unscrewthelegand screw it back on the bottom of the column. You
now have atelescopicphoto stand.
Turn the rings of the leg segments to extend the stand and lock the
segments using the rings (13).
14
15
V.1.0
V.1.0
gebruiksvoorschriften
uw product
gebruiksvoorschriften
Overschrijd de maximale belasting van de statief niet, u zou de
onderdelen kunnen beschadigen of de statief zou kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de elementen van de statief volledig zijn uitgeplooid
en vergrendeld om schade aan het fototoestel te vermijden.
Zorg ervoor dat alle grendels stevig vast zitten wanneer u de statief
verplaatst.
Gebruik de statief niet op onstabiele ondergronden.
Demonteer de camera wanneer u de statief naar een andere plek
verplaatst.
Probeer de bewegende onderdelen niet zelf te smeren. Contacteer
de klantendienst wanneer de statief blokkeert.
Laat de statief en de onderdelen in de zomer niet achter in een wagen
die wordt blootgesteld aan de zon.
De statief is van metaal. Gebruik hem daarom niet tijdens een onweer
of in de buurt van een hoogspanningslijn.
Ga niet op de statief zitten en gebruik hem niet als laadsteun of als
trapje.
Let op, bij temperaturen onder nul kunnen blote handen aan
de onderdelen in aluminium vastzitten. Gebruik de statief met
handschoenen.
Reinig alle onderdelen van de statief zorgvuldig wanneer u deze in
een stoffige, zanderige, modderige of vochtige ruimte hebt gebruikt.
Reinig de statief met een vochtige doek en een zachte detergens.
Wrijf droog met een niet schurende doek en bewaar op een droge en
beschutte plaats.
uw product
inhoud van de doos
1 fotostatief hybride TP1600HY
1 transporthoes
1 Smartphonehouder
1 schroef sportcamera (compatibel GoPro)
1 gebruiksaanwijzing
technische eigenschappen
Maximum ondersteunde gewicht: 8 kg
Minimumhoogte: 47 cm
Maximumhoogte: 160 cm
Afmetingen opgeplooid: 44 cm
Gewicht: 1.640 g
Diameter poten: 25 mm
Telescopische poten 4 secties
1 losschroefbare poot met grip in schuimplastic (fotostang)
Losschroefbare steun
Materiaal: Aluminium
Type vastzetschroef: UNC 1/4
Compatibel met Reflexcamera, Compactcamera, Smartphone en
Sportcamera (GoPro)
16
17
V.1.0
V.1.0
gebruik
gebruik
Schroef (1) de voet op de onderkant van de
camera.
Steek de voet met de gemonteerde camera
in de inkeping van het plaatje voor het snel
losmaken (5) en schroef het geribde wieltje van
de veiligheidsgrendel (2) vast dat het per ongeluk
loskomen van de camera verhindert.
Pas de hellingshoek van de camera
aan met de bol (3) en zet de positie
vast met de geribde wieltjes (4).
gebruik
Het geheel van de kop en het
plaatje voor het snel losmaken kan
worden losgeschroefd door aan de
vergrendelingsschroef (7) te draaien.
Let erop dat het geheel stevig vastzit
om het per ongeluk loskomen te
vermijden.
De centrale steun (8) is verstelbaar op
een totale hoogte van 30 cm.
Draai de vergrendelingsring van
de steun en pas de hoogte aan.
Vergrendel vervolgens door de ring
naar de andere kant te draaien.
De poten (11) zijn telescopisch
over 5 lengtes (max 160 cm) en
individueel verstelbaar door aan de
vergrendelingsringen van elk segment
te draaien. Zet de ring vast om de
positie te vergrendelen.
De hoek van de poten kan vrij worden
versteld. Druk op de vergrendeling
(7) om de poot vrij te maken en te
kantelen zoals u wenst.
U kunt de richting van de poten
omkeren om de camera bijvoorbeeld
omgekeerd of vlakbij de grond te
zetten.
18
19
V.1.0
V.1.0
gebruik
bedienungshinweise
U kunt de centrale steun als fotostang gebruiken door deze los te
maken van de statief.
Draai hiervoor de ring van de steun (9) los. Draai vervolgens onder de
steun de sluitring van het blokkeerhaakje (15) los en schuif de steun
naar boven om deze van de steun van de poten te verwijderen.
De centrale poot met grip in schuimplastic kan worden
losgeschroefd. Schroef de poot los en zet vast op de onderkant
van de steun. U hebt nu een telescopische fotostang.
Draai de ringen van de segmenten van de poot om de stang uit te
plooien en vergrendel de segmenten met behulp van de ringen (13).
Bedienungshinweise
Die maximale Traglast des Stativs nicht überschreiten, da dies die
Komponenten beschädigen oder zum Umkippen des Stativs führen
kann.
Vergewissern Sie sich, dass die alle Teile des Stativs vollständig
ausgefahren und verriegelt sind, um Schäden an der Kamera zu
vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass alle Arretierungen sicher verriegelt sind, wenn
Sie das Stativ bewegen.
Verwenden Sie das Stativ nicht auf instabilen Gestellen.
Nehmen Sie die Kamera ab, wenn Sie das Stativ an einen anderen
Aufnahmeort bringen.
Versuchen Sie nicht, die beweglichen Teile selbst zu schmieren.
Sollten sie schwergängig sein oder sich festgefressen haben, wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Lassen Sie das Stativ und seine Komponenten nicht in einem der
Sonne ausgesetzten Auto.
Aufgrund der metallischen Beschaffenheit dieses Stativs
sollte es nicht während eines Gewitters oder in der Nähe von
Hochspannungsleitungen verwendet werden.
Setzen Sie sich nicht auf das Stativ und benutzen Sie es nicht zum
Ablegen von Lasten oder als Trittleiter.
Achtung, bei Minustemperaturen können Ihre bloßen Hände an den
Aluminiumteilen kleben bleiben. Fassen Sie das Stativ dann mit
Handschuhen an.
Nach dem Einsatz in staubiger, sandiger, schlammiger oder feuchter
Umgebung sollten Sie die Stativteile sorgfältig reinigen.
Reinigen Sie das Stativ mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel. Trocknen Sie es mit einem nicht scheuernden Tuch
und lagern Sie es an einem trockenen, temperierten Ort.
20
21
V.1.0
V.1.0
ihr produkt
gebrauch
Ihr Produkt
Verpackungsinhalt
1 Hybrid Kamerastativ TP1600HY
1 Transporthülle
1 Smartphone-Halterung
1 Schraube für Sportkamera (kompatibel mit GoPro-Zubehör)
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Maximale Belastbarkeit: 8 kg
Min. Arbeitshöhe: 47 cm
Max. Arbeitshöhe: 160 cm
Größe zusammengeklappt: 44 cm
Gewicht: 1 640 g
Fußdurchmesser: 25mm
Teleskopfüße mit 4 Abschnitten
1 abschraubbarer Fuß mit Schaumstoffgriff (Selfie-Stick)
Abschraubbarer Ständer
Material: Aluminium
Befestigungsschrauben-Typ: UNC 1/4-Zoll
Kompatibel mit Reflex-, Kompakt- und Smartphonekameras und
Sportkameras (GoPro)
Schrauben Sie (1) den Schuh auf die Basis der
Kamera.
Den Schuh mit der montierten Kamera in die
Kerbe der Schnellspannplatte (5) einsetzen
und das Rädchen des Sicherungsriegels (2)
festschrauben, sodass ein versehentliches
Aushaken der Kamera verhindert wird.
Ändern Sie den Neigungswinkel
der Kamera mit der Kugel (3) und
verriegeln Sie die Position mit den
Drehrädchen (4).
Gebrauch
Der gesamte Kopf und die
Schnellspannplatte können durch
Drehen der Verriegelungsschraube
(7) abgeschraubt werden. Stellen
Sie sicher, dass die Montage sicher
befestigt ist, um ein versehentliches
Lösen zu vermeiden.
22
23
V.1.0
V.1.0
gebrauch
gebrauch
Der mittlere Ständer (8) kann auf eine
Gesamthöhe von 30 cm eingestellt
werden.
Drehen Sie den Verriegelungsring an
dem Ständer und stellen Sie die Höhe
ein, verriegeln Sie dann den Ring
durch Drehen in die entgegengesetzte
Richtung.
Die Teleskopfüße (11) sind auf 5 Längen
(max. 160 cm) ausziehbar und können
durch Drehen der Verriegelungsringe
jedes Segments einzeln eingestellt
werden. Ziehen Sie den Ring fest, um
die Position zu fixieren.
Der Winkel der Füße kann beliebig
eingestellt werden. Drücken Sie die
Arretierung (7), um den Fuß zu lösen
und neigen Sie ihn wie gewünscht.
Die Richtung der Füße kann auch
umgekehrt werden, z. B. um die
Kamera kopfüber oder sehr nah am
Boden zu positionieren.
Sie können den mittleren Ständer als Selfie-Stick verwenden, indem
Sie ihn vom Stativ trennen.
Dazu den Ring (9) des Ständers abschrauben. Schrauben Sie dann
die Unterlegscheibe des Sicherungshakens (15) unter dem Ständer
ab und schieben Sie den Ständer nach oben, um ihn von der
Fußhalterung zu abzunehmen.
Der mittlere Fuß ist mit einem Schaumstoffgriff ausgestattet
und kann abgeschraubt werden. Fuß abschrauben und auf
die Unterseite des Ständers aufschrauben. Sie haben jetzt einen
ausziehbaren Selfie-Stick.
Die Ringe der einzelnen Abschnitte des Fußes drehen, um den
Selfie-Stick auszuklappen, dann die Abschnitte mit den Ringen (13)
verriegeln.
24
25
V.1.0
V.1.0
instrucciones de uso
su producto
instrucciones de uso
No exceda la carga máxima soportada por el trípode, ya que esto
podría dañar los elementos o hacer que el trípode se caiga.
Asegúrese de que los componentes del trípode estén completamente
desplegados y bloqueados para no dañar la cámara.
Asegúrese de que todos los bloqueos estén bien cerrados cuando
mueva el trípode.
No utilice el trípode sobre superficies inestables.
Desmonte la cámara cuando mueva el trípode a otro lugar.
No intente lubricar las piezas móviles usted mismo. Póngase en
contacto con el servicio posventa en caso de mal funcionamiento.
No deje el trípode y sus componentes en un coche expuesto al sol
en verano.
Debido a su naturaleza metálica, no utilice este trípode durante una
tormenta ni cerca de una línea de alto voltaje.
No se siente en el trípode ni lo utilice como portador de carga o
peldaño.
Tenga cuidado, a temperaturas bajo cero, sus manos desnudas
pueden pegarse a las piezas de aluminio. Maneje el trípode con
guantes.
Después de su uso en un ambiente polvoriento, arenoso, lodoso o
húmedo, debe limpiar cuidadosamente los componentes del trípode.
Limpie el trípode con un paño húmedo y un detergente suave. Seque
con un paño no abrasivo y guárdelo en un lugar seco y templado.
Su producto
contenido de la caja
1 trípode fotográfico híbrido TP1600HY
1 funda de transporte
1 soporte para smartphone
1 tornillo de cámara deportiva (compatible con GoPro)
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Peso máximo soportado: 8 kg
Altura mínima: 47 cm
Altura máxima: 160 cm
Tamaño plegado: 44 cm
Peso: 1.640 g
Diámetro de los pies: 25mm
Patas telescópicas 4 secciones
1 pata desenroscable con empuñadura de espuma (palo selfi)
Vástago desenroscable
Material: Aluminio
Tipo de tornillos de fijación: UNC 1/4
Compatible con cámaras Réflex, compactas, Smartphones y
cámaras deportivas (GoPro)
26
27
V.1.0
V.1.0
uso
uso
Enrosque el pie (1) en la base de la cámara.
Inserte el pie con la cámara montada en la
muesca de la placa de cierre rápido (5) y enrosque
la rueda del bloqueo de seguridad (2) para evitar
que la cámara se suelte accidentalmente.
Cambie el ángulo de inclinación de
la cámara con la bola (3) y bloquee la
posición con las ruedas (4).
Uso
Todo el cabezal y el plato de liberación
rápida se pueden desenroscar el
tornillo de bloqueo (7). Asegúrese de
que el conjunto esté bien sujeto para
evitar desenganches accidentales.
El vástago central (8) puede ajustarse
a una altura total de 30 cm.
Gire el anillo de bloqueo del vástago
y ajuste la altura, luego bloquéelo
girando el anillo en la dirección
opuesta.
Las patas (11) son telescópicas con 5
longitudes (máx. 160 cm) y se pueden
ajustar individualmente girando los
anillos de bloqueo de cada segmento.
Apriete el anillo para bloquear la
posición.
El ángulo de las patas puede ajustarse
libremente. Presione el pestillo de
bloqueo (7) para soltar la para e
inclinarla como desee.
También puede invertir la dirección
de las patas para girar la cámara
hacia abajo o muy cerca del suelo,
por ejemplo.
28
V.1.0
uso
Se puede utilizar el vástago central como palo selfi, separándolo del
trípode.
Para ello, desenrosque el anillo del vástago (9). Luego, debajo del
vástago, desenrosque la arandela del gancho de bloqueo (15) y
deslice la potencia hacia arriba para extraerla del soporte de las
patas.
La pata central con empuñadura de espuma es desenroscable.
Desenrosque la pata y vuelva a enroscarla en la parte inferior del
vástago. Ahora tiene una palo selfi telescópico.
Gire los anillos de los segmentos de la pata para desplegar el palo y
bloquee los segmentos con los anillos (13).
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce
soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered
as counterfeiting.
Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn de exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION behoudt alle rechten inzake zijn merken, creaties en informatie. Elke kopie of reproductie, op welke manier dan ook, wordt als namaak
beschouwd.
Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches Eigentum von SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Jegliche Kopie oder
Vervielfältigung, unabhängig von den eingesetzten Mitteln, wird geahndet und gilt als Fälschung.
Toda la información, los dibujos, los bocetos y las imágenes de este documento son propiedad exclusiva de SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente
del medio utilizado, se considerará una falsificación.
Trépied photo
Photo tripod
Fotostatief
Kamerastativ
Trípode fotográfico
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E

Documenttranscriptie

consignes d'usage • • • • • • • • • • • • 4 Ne dépassez pas la charge maximale supportée par le trépied, au risque d'endommager les éléments ou de provoquer une chute du trépied. Assurez que les éléments du trépied sont entièrement dépliés et verrouillés afin d'éviter tout dommage à l'appareil photo. Assurez vous que tous les loquets sont solidement verrouillés quand vous déplacez le trépied. N'utilisez pas le trépied sur des supports instables. Démontez la caméra quand vous déplacez le trépied vers un autre site de prise de vue. Ne tentez pas de lubrifier les éléments mobiles par vous-même. Contactez le service après-vente en cas de grippage. Ne laissez pas le trépied et ses composantes dans une voiture exposée au soleil en été. En raison de sa nature métallique, n'utilisez pas ce trépied pendant un orage ou bien à proximité d'une ligne à haute tension. Ne vous asseyez pas sur le trépied et ne l'utilisez pas comme un support de charge ou un marche-pied. Attention, par températures en-dessous de zéro, vos mains nues peuvent adhérer aux parties en aluminium. Manipulez le trépied avec des gants. votre produit contenu de la boîte 1 trépied photo hybride TP1600HY • 1 housse de transport • 1 support Smartphone • 1 vis caméra sport (compatible GoPro) • 1 notice d'utilisation • caractéristiques techniques Poids maximum supporté : 8 kg Hauteur mini : 47 cm • Hauteur maxi : 160 cm • Taille pliée : 44 cm • Poids : 1 640 g • Diamètre des pieds: 25 mm • Pieds télescopiques 4 sections • 1 pied dévissable avec grip mousse (photoperche) • Potence dévissable • Matière : Aluminium • Type de vis de fixation: UNC 1/4 • Compatible Reflex, Compact, Smartphone et Cam Sport (GoPro) • • Après toute utilisation dans un environnement poussiéreux, sabloneux, boueux ou humide, vous devez soigneusement nettoyer les éléments du trépied. Nettoyez le trépied avec un chiffon humide et un détergent doux. Séchez-le avec un chiffon non abrasif et rangez-le dans un endroit sec et tempéré. V.1.0 consignes d'usage V.1.0 votre produit 5 utilisation • • • Vissez (1) le sabot sur la base de la caméra. Insérez le sabot avec la caméra montée dans l'encoche du plateau de dégagement rapide (5) et vissez la molette du verrou de sécurité (2) qui empêche le décrochement accidentel de la caméra. • Modifiez l'angle d'inclinaison de la caméra l'aide de la boule (3) et verrouillez la position à l'aide des molettes (4) • • La potence centrale (8) peut être ajustée sur une hauteur totale de 30 cm. Tournez la bague de verrouillage de la potence et ajustez la hauteur puis verrouillez en tournant la bague dans l'autre sens. Les pieds (11) sont télécospiques sur 5 longueurs (max 160 cm) et ajustables individuellement en faisant tourner les bagues de verrouillage de chaque segment. Serrez la bague pour verrouiller la position. • • • 6 V.1.0 utilisation L'ensemble de la tête et du plateau de dégagement rapide peut être dévissé en tournant la vis de verrouillage (7). Veillez à ce que l'ensemble soit fermement arrimé afin d'éviter tout décrochement accidentel. L'angle des pieds peut être ajusté librement. Appuyez sur le loquet de verrouillage (7) pour libérer le pied et l'incliner comme vous le voulez. Vous pouvez également inverser le sens des pieds pour mettre la caméra tête en bas ou très près du sol par ex. V.1.0 utilisation 7 instructions for use • • Make sure all latches are securely locked when you move the tripod. • Do not use the tripod on unstable supports. • • • • • • • 8 Vous pouvez utiliser la potence centrale comme une photoperche en la séparant du trépied. • Pour cela dévissez la bague de la potence (9). Puis, sous la potence, dévissez la rondelle du crochet de blocage (15) et faites glisser la potence vers le haut pour l'enlever du support soutenant les pieds. • Le pied central doté d'un grip de mousse est dévissable. Dévisez le pied et revissez-le sur le bas de la potence. Vous avez maintenant une photoperche téléscopique. Make sure the tripod components are fully extended and locked to prevent damage to the camera. • • • Do not exceed the maximum load supported by the tripod, as this may damage the components or cause the tripod to fall. • Remove the camera when you move the tripod to another shooting site. Do not try to lubricate the moving parts by yourself. Contact the after-sales service in case of seizure. Do not leave the tripod and its components in a car exposed to the sun in summer. Due to its metallic nature, do not use this tripod during a thunderstorm or near a power line. Do not sit on the tripod or use it as a pallet or step ladder. Please note, in temperatures below freezing, your bare hands can adhere to the aluminium parts. Handle the tripod with gloves. After use in a dusty, sandy, muddy, or humid environment, you should thoroughly clean the tripod components. Clean the tripod with a damp cloth and a mild detergent. Dry it with a non-abrasive cloth and store it in a dry and temperate place. Tournez les bagues des segments du pied pour déplier la perche et verrouillez les segments à l'aide des bagues (13). V.1.0 utilisation V.1.0 instructions for use 9 your product use Box contents 1 TP1600HY hybrid photo tripod • 1 carrying case • 1 Smartphone holder • 1 sports camera screw (GoPro compatible) • 1 user manual • Technical features Maximum supported weight: 8 kg Minimum height: 47 cm • Maximum height: 160 cm • Collapsed size: 44 cm • Weight: 1,640 g • Leg diameter: 25 mm • 4-section telescopic legs • 1 unscrewable leg with foam grip (photo stand) • Unscrewable column • Material: Aluminium • Type of fastening screw: UNC 1/4 • Reflex, Compact, Smartphone and Cam Sport compatible (GoPro) • • Screw (1) the shoe on the base of the camera. Insert the shoe with the camera mounted in the notch of the quick release plate (5) and screw the thumb wheel of the safety lock (2) which prevents the camera from accidentally coming off. • • • • 10 V.1.0 your product Change the tilt angle of the camera using the ball (3) and lock the position using the thumb wheels (4) The entire head and quick release plate can be unscrewed by turning the locking screw (7). Make sure that the assembly is securely stowed to avoid accidental detachment. V.1.0 use 11 • • • The central column (8) can be adjusted to a total height of 30 cm. Turn the column locking ring and adjust the height, then lock by turning the ring in the opposite direction. The legs (11) are telescopic over 5 lengths (max 160 cm) and individually adjustable by rotating the locking rings of each segment. Tighten the ring to lock the position. • • The angle of the legs can be freely adjusted. Press the locking latch (7) to release the leg and tilt it as desired. You can also reverse the direction of the legs to put the camera upside down or very close to the ground for example. • • • • 12 use V.1.0 You can use the central column as a photo stand by separating it from the tripod. To do this, unscrew the column ring (9). Then, under the column, unscrew the washer from the locking hook (15) and slide the column upwards to remove it from the support supporting the legs. The central leg with a foam grip is unscrewable. Unscrew the leg and screw it back on the bottom of the column. You now have a telescopic photo stand. Turn the rings of the leg segments to extend the stand and lock the segments using the rings (13). V.1.0 use 13 gebruiksvoorschriften • • • • • • • • • • • • 14 uw product Overschrijd de maximale belasting van de statief niet, u zou de onderdelen kunnen beschadigen of de statief zou kunnen vallen. inhoud van de doos Zorg ervoor dat de elementen van de statief volledig zijn uitgeplooid en vergrendeld om schade aan het fototoestel te vermijden. • Zorg ervoor dat alle grendels stevig vast zitten wanneer u de statief verplaatst. Gebruik de statief niet op onstabiele ondergronden. Demonteer de camera wanneer u de statief naar een andere plek verplaatst. Probeer de bewegende onderdelen niet zelf te smeren. Contacteer de klantendienst wanneer de statief blokkeert. Laat de statief en de onderdelen in de zomer niet achter in een wagen die wordt blootgesteld aan de zon. De statief is van metaal. Gebruik hem daarom niet tijdens een onweer of in de buurt van een hoogspanningslijn. Ga niet op de statief zitten en gebruik hem niet als laadsteun of als trapje. Let op, bij temperaturen onder nul kunnen blote handen aan de onderdelen in aluminium vastzitten. Gebruik de statief met handschoenen. 1 fotostatief hybride TP1600HY • 1 transporthoes • 1 Smartphonehouder • 1 schroef sportcamera (compatibel GoPro) • 1 gebruiksaanwijzing technische eigenschappen Maximum ondersteunde gewicht: 8 kg Minimumhoogte: 47 cm • Maximumhoogte: 160 cm • Afmetingen opgeplooid: 44 cm • Gewicht: 1.640 g • Diameter poten: 25 mm • Telescopische poten 4 secties • 1 losschroefbare poot met grip in schuimplastic (fotostang) • Losschroefbare steun • Materiaal: Aluminium • Type vastzetschroef: UNC 1/4 • Compatibel met Reflexcamera, Compactcamera, Smartphone en Sportcamera (GoPro) • • Reinig alle onderdelen van de statief zorgvuldig wanneer u deze in een stoffige, zanderige, modderige of vochtige ruimte hebt gebruikt. Reinig de statief met een vochtige doek en een zachte detergens. Wrijf droog met een niet schurende doek en bewaar op een droge en beschutte plaats. V.1.0 gebruiksvoorschriften V.1.0 uw product 15 gebruik • • • Schroef (1) de voet op de onderkant van de camera. Steek de voet met de gemonteerde camera in de inkeping van het plaatje voor het snel losmaken (5) en schroef het geribde wieltje van de veiligheidsgrendel (2) vast dat het per ongeluk loskomen van de camera verhindert. • Pas de hellingshoek van de camera aan met de bol (3) en zet de positie vast met de geribde wieltjes (4). • • De centrale steun (8) is verstelbaar op een totale hoogte van 30 cm. Draai de vergrendelingsring van de steun en pas de hoogte aan. Vergrendel vervolgens door de ring naar de andere kant te draaien. De poten (11) zijn telescopisch over 5 lengtes (max 160 cm) en individueel verstelbaar door aan de vergrendelingsringen van elk segment te draaien. Zet de ring vast om de positie te vergrendelen. • • • 16 V.1.0 gebruik Het geheel van de kop en het plaatje voor het snel losmaken kan worden losgeschroefd door aan de vergrendelingsschroef (7) te draaien. Let erop dat het geheel stevig vastzit om het per ongeluk loskomen te vermijden. De hoek van de poten kan vrij worden versteld. Druk op de vergrendeling (7) om de poot vrij te maken en te kantelen zoals u wenst. U kunt de richting van de poten omkeren om de camera bijvoorbeeld omgekeerd of vlakbij de grond te zetten. V.1.0 gebruik 17 Bedienungshinweise • • • • • • • • • • • U kunt de centrale steun als fotostang gebruiken door deze los te maken van de statief. Draai hiervoor de ring van de steun (9) los. Draai vervolgens onder de steun de sluitring van het blokkeerhaakje (15) los en schuif de steun naar boven om deze van de steun van de poten te verwijderen. • • De centrale poot met grip in schuimplastic kan worden losgeschroefd. Schroef de poot los en zet vast op de onderkant van de steun. U hebt nu een telescopische fotostang. • Draai de ringen van de segmenten van de poot om de stang uit te plooien en vergrendel de segmenten met behulp van de ringen (13). • • 18 V.1.0 gebruik Die maximale Traglast des Stativs nicht überschreiten, da dies die Komponenten beschädigen oder zum Umkippen des Stativs führen kann. Vergewissern Sie sich, dass die alle Teile des Stativs vollständig ausgefahren und verriegelt sind, um Schäden an der Kamera zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass alle Arretierungen sicher verriegelt sind, wenn Sie das Stativ bewegen. Verwenden Sie das Stativ nicht auf instabilen Gestellen. Nehmen Sie die Kamera ab, wenn Sie das Stativ an einen anderen Aufnahmeort bringen. Versuchen Sie nicht, die beweglichen Teile selbst zu schmieren. Sollten sie schwergängig sein oder sich festgefressen haben, wenden Sie sich an den Kundendienst. Lassen Sie das Stativ und seine Komponenten nicht in einem der Sonne ausgesetzten Auto. Aufgrund der metallischen Beschaffenheit dieses Stativs sollte es nicht während eines Gewitters oder in der Nähe von Hochspannungsleitungen verwendet werden. Setzen Sie sich nicht auf das Stativ und benutzen Sie es nicht zum Ablegen von Lasten oder als Trittleiter. Achtung, bei Minustemperaturen können Ihre bloßen Hände an den Aluminiumteilen kleben bleiben. Fassen Sie das Stativ dann mit Handschuhen an. Nach dem Einsatz in staubiger, sandiger, schlammiger oder feuchter Umgebung sollten Sie die Stativteile sorgfältig reinigen. Reinigen Sie das Stativ mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Trocknen Sie es mit einem nicht scheuernden Tuch und lagern Sie es an einem trockenen, temperierten Ort. V.1.0 bedienungshinweise 19 Ihr Produkt Gebrauch Verpackungsinhalt 1 Hybrid Kamerastativ TP1600HY • 1 Transporthülle • 1 Smartphone-Halterung • 1 Schraube für Sportkamera (kompatibel mit GoPro-Zubehör) • 1 Bedienungsanleitung • Technische Daten Maximale Belastbarkeit: 8 kg Min. Arbeitshöhe: 47 cm • Max. Arbeitshöhe: 160 cm • Größe zusammengeklappt: 44 cm • Gewicht: 1 640 g • Fußdurchmesser: 25 mm • Teleskopfüße mit 4 Abschnitten • 1 abschraubbarer Fuß mit Schaumstoffgriff (Selfie-Stick) • Abschraubbarer Ständer • Material: Aluminium • Befestigungsschrauben-Typ: UNC 1/4-Zoll • Kompatibel mit Reflex-, Kompakt- und Smartphonekameras und Sportkameras (GoPro) • • Schrauben Sie (1) den Schuh auf die Basis der Kamera. Den Schuh mit der montierten Kamera in die Kerbe der Schnellspannplatte (5) einsetzen und das Rädchen des Sicherungsriegels (2) festschrauben, sodass ein versehentliches Aushaken der Kamera verhindert wird. • • 20 V.1.0 ihr produkt • • Ändern Sie den Neigungswinkel der Kamera mit der Kugel (3) und verriegeln Sie die Position mit den Drehrädchen (4). Der gesamte Kopf und die Schnellspannplatte können durch Drehen der Verriegelungsschraube (7) abgeschraubt werden. Stellen Sie sicher, dass die Montage sicher befestigt ist, um ein versehentliches Lösen zu vermeiden. V.1.0 gebrauch 21 • • • Der mittlere Ständer (8) kann auf eine Gesamthöhe von 30 cm eingestellt werden. Drehen Sie den Verriegelungsring an dem Ständer und stellen Sie die Höhe ein, verriegeln Sie dann den Ring durch Drehen in die entgegengesetzte Richtung. Die Teleskopfüße (11) sind auf 5 Längen (max. 160 cm) ausziehbar und können durch Drehen der Verriegelungsringe jedes Segments einzeln eingestellt werden. Ziehen Sie den Ring fest, um die Position zu fixieren. • • Der Winkel der Füße kann beliebig eingestellt werden. Drücken Sie die Arretierung (7), um den Fuß zu lösen und neigen Sie ihn wie gewünscht. Die Richtung der Füße kann auch umgekehrt werden, z. B. um die Kamera kopfüber oder sehr nah am Boden zu positionieren. • • • • 22 V.1.0 gebrauch Sie können den mittleren Ständer als Selfie-Stick verwenden, indem Sie ihn vom Stativ trennen. Dazu den Ring (9) des Ständers abschrauben. Schrauben Sie dann die Unterlegscheibe des Sicherungshakens (15) unter dem Ständer ab und schieben Sie den Ständer nach oben, um ihn von der Fußhalterung zu abzunehmen. Der mittlere Fuß ist mit einem Schaumstoffgriff ausgestattet und kann abgeschraubt werden. Fuß abschrauben und auf die Unterseite des Ständers aufschrauben. Sie haben jetzt einen ausziehbaren Selfie-Stick. Die Ringe der einzelnen Abschnitte des Fußes drehen, um den Selfie-Stick auszuklappen, dann die Abschnitte mit den Ringen (13) verriegeln. V.1.0 gebrauch 23 instrucciones de uso • • • No exceda la carga máxima soportada por el trípode, ya que esto podría dañar los elementos o hacer que el trípode se caiga. contenido de la caja Asegúrese de que los componentes del trípode estén completamente desplegados y bloqueados para no dañar la cámara. • Asegúrese de que todos los bloqueos estén bien cerrados cuando mueva el trípode. • No utilice el trípode sobre superficies inestables. • Desmonte la cámara cuando mueva el trípode a otro lugar. • • • • • • • 24 Su producto No intente lubricar las piezas móviles usted mismo. Póngase en contacto con el servicio posventa en caso de mal funcionamiento. No deje el trípode y sus componentes en un coche expuesto al sol en verano. Debido a su naturaleza metálica, no utilice este trípode durante una tormenta ni cerca de una línea de alto voltaje. No se siente en el trípode ni lo utilice como portador de carga o peldaño. Tenga cuidado, a temperaturas bajo cero, sus manos desnudas pueden pegarse a las piezas de aluminio. Maneje el trípode con guantes. 1 trípode fotográfico híbrido TP1600HY • 1 funda de transporte • 1 soporte para smartphone • 1 tornillo de cámara deportiva (compatible con GoPro) • 1 manual de instrucciones Características técnicas Peso máximo soportado: 8 kg Altura mínima: 47 cm • Altura máxima: 160 cm • Tamaño plegado: 44 cm • Peso: 1.640 g • Diámetro de los pies: 25 mm • Patas telescópicas 4 secciones • 1 pata desenroscable con empuñadura de espuma (palo selfi) • Vástago desenroscable • Material: Aluminio • Tipo de tornillos de fijación: UNC 1/4 • Compatible con cámaras Réflex, compactas, Smartphones y cámaras deportivas (GoPro) • • Después de su uso en un ambiente polvoriento, arenoso, lodoso o húmedo, debe limpiar cuidadosamente los componentes del trípode. Limpie el trípode con un paño húmedo y un detergente suave. Seque con un paño no abrasivo y guárdelo en un lugar seco y templado. V.1.0 instrucciones de uso V.1.0 su producto 25 Uso • • • Enrosque el pie (1) en la base de la cámara. Inserte el pie con la cámara montada en la muesca de la placa de cierre rápido (5) y enrosque la rueda del bloqueo de seguridad (2) para evitar que la cámara se suelte accidentalmente. • Cambie el ángulo de inclinación de la cámara con la bola (3) y bloquee la posición con las ruedas (4). • • El vástago central (8) puede ajustarse a una altura total de 30 cm. Gire el anillo de bloqueo del vástago y ajuste la altura, luego bloquéelo girando el anillo en la dirección opuesta. Las patas (11) son telescópicas con 5 longitudes (máx. 160 cm) y se pueden ajustar individualmente girando los anillos de bloqueo de cada segmento. Apriete el anillo para bloquear la posición. • • • 26 uso V.1.0 Todo el cabezal y el plato de liberación rápida se pueden desenroscar el tornillo de bloqueo (7). Asegúrese de que el conjunto esté bien sujeto para evitar desenganches accidentales. El ángulo de las patas puede ajustarse libremente. Presione el pestillo de bloqueo (7) para soltar la para e inclinarla como desee. También puede invertir la dirección de las patas para girar la cámara hacia abajo o muy cerca del suelo, por ejemplo. V.1.0 uso 27 • • • • 28 Se puede utilizar el vástago central como palo selfi, separándolo del trípode. Para ello, desenrosque el anillo del vástago (9). Luego, debajo del vástago, desenrosque la arandela del gancho de bloqueo (15) y deslice la potencia hacia arriba para extraerla del soporte de las patas. La pata central con empuñadura de espuma es desenroscable. Desenrosque la pata y vuelva a enroscarla en la parte inferior del vástago. Ahora tiene una palo selfi telescópico. Gire los anillos de los segmentos de la pata para desplegar el palo y bloquee los segmentos con los anillos (13). Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting. Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn de exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten inzake zijn merken, creaties en informatie. Elke kopie of reproductie, op welke manier dan ook, wordt als namaak beschouwd. Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Jegliche Kopie oder Vervielfältigung, unabhängig von den eingesetzten Mitteln, wird geahndet und gilt als Fälschung. Toda la información, los dibujos, los bocetos y las imágenes de este documento son propiedad exclusiva de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considerará una falsificación. uso V.1.0 RANTIE GA Trépied photo Photo tripod Fotostatief Kamerastativ Trípode fotográfico G AR A N TI E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

ESSENTIELB TP1600HY de handleiding

Type
de handleiding