Kenwood HM670 de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
HM670 series
HM680 series
English 2 - 8
Nederlands 9 - 16
Français 17 - 24
Deutsch 25 - 32
Italiano 33 - 40
Português 41 - 48
Español 49 - 56
Dansk 57 - 63
Svenska 64 - 70
Norsk 71 - 77
Suomi 78 - 84
Türkçe 85 - 91
Ïesky 92 - 99
Magyar 100 - 107
Polski 108 - 116
Ekkgmij 117 - 125
Slovenčina 126 - 133
Українська 134 - 142
´¸∂w
HM670 series
HM680 series
١٤٨ - ١٤٣
g
h
i
j
k
e
f
b
c
d
a
l
m
1
3
2
4
2
safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
If the plug or cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by Kenwood or
an authorised Kenwood repairer in order to
avoid a hazard.
l
DO NOT process hot ingredients.
l
Do not operate your appliance for
longer than the times specified
below without a rest period.
Processing continuously for longer
periods can damage your appliance.
Function/
Attachment
Maximum
Operation
Time
Rest Period
Between
Operations
Beaters 6 mins
Unplug the
appliance
and allow to
cool down for
15 minutes
Kneaders
Heavy cake
mixes
Bread doughs
3 mins
l
Ensure the cord is fully unwound from the
cord wrap before using the handmixer.
l
Never put the handmixer body in water or let
the cord or plug get wet.
l
Keep fingers, hair, clothing and utensils away
from moving parts.
l
Never let the cord touch hot surfaces or
hang down where a child could grab it.
l
Never use a damaged handmixer. Get
it checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
English
3
l
Never use an unauthorised attachment.
l
Always switch off the appliance and
disconnect from the power supply, if it
is left unattended, before assembling,
disassembling or cleaning.
l
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
l
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
l
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
l
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
Cleaning
l
Always switch off, unplug and remove the
beaters or kneaders before cleaning.
l
Never put the handmixer body in water or
let the cord or plug get wet.
l
Never use abrasives to clean parts.
Handmixer body/Cradle/stand
l
Wipe with a damp cloth, then dry.
l
Never immerse in water or use
abrasives.
All other parts
l
Wash by hand, then dry.
l
Alternatively they can be washed in your
dishwasher.
4
before plugging in
l
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
rear of your handmixer.
l
No action is required to switch
between 50Hz and 60Hz
l
This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
before using your handmixer
for the first time
l
Wash the parts (see ‘cleaning’).
key
a speed switch
b tool release button
c mixer
d beaters
e kneaders
f spatula
g splash guard
h mixing bowl
i mixer release switch
j cord wrap
k cradle release switch
l cradle
m stand
to use your handmixer
l
Unwrap the cord from the cord
wrap j before use.
1 Insert the mixer into the cradle and
push down to locate 1.
l
To remove, press the mixer release
switch i whilst lifting the mixer out
of the cradle.
2 Push down the cradle release
switch k and swing the mixer
upwards on the stand 2.
3 Place the ingredients into the
mixing bowl and then place the
bowl on to the stand.
4 Insert the beaters or kneaders into
the mixer – turn until a positive click
is felt 3.
l
If using the mixer with stand, insert
the beater/kneader with the plastic
gear ensuring it aligns with the
drive gear on the cradle.
l
If using the mixer without the stand,
the beater/kneader with the plastic
gear must be inserted into the
socket with the metal ring.
l
The beaters/kneaders can only be
removed when the speed switch a
is in the off “O” position.
5 Attach the splash guard, if desired
4. With the cradle raised, slide the
splashguard into the front until fully
located.
6 Steady the stand with one hand
and lower the cradle/mixer with the
other. Do not use the cradle
release switch.
7 Plug in.
8 Pull the speed switch backwards
to reach the desired speed (the
first dot on the mixer is the slowest
speed setting). Line up the dot on
the side of the speed switch with
the corresponding speed.
l
As the mixture thickens, increase
the speed.
l
If the machine starts to slow or
labour, increase the speed.
l
Move the switch forwards to the
pulse “P” position to operate the
motor at maximum speed. The
motor will operate for as long as
the pulse is held in position.
9 When the mixture has reached the
desired consistency, return the
speed switch to the off “O” position
and raise the mixer/cradle.
Bowl (HM680 series)
l
Never use a wire brush, steel wool or
bleach to clean your stainless steel bowl.
Use vinegar to remove limescale. Keep
away from heat (cooker tops, ovens,
microwaves).
5
l
It may be necessary to scrape
down the sides of the bowl and
along the bottom at regular
intervals to assist the mixing
operation.
10 To remove the tools, make sure
the speed switch is in the off “O”
position and unplug the mixer.
Hold on to the tool shafts and
press the tool release button b.
hints
l
When creaming for cake mixtures,
use butter or margarine at room
temperature or soften before use.
l
For best results with small
quantities, use the handmixer
without the stand.
l
Large quantities and thick mixtures
may require a longer mixing time.
l
If you wish to mix larger quantities
or heavier mixes, remove the mixer
from the stand and use a bowl of
an appropriate size.
l
To re-knead bread doughs
remove the mixer from the
stand and use hand held.
Recommended speeds for beaters and kneaders
Please note that these are recommendations for using the stand and supplied
mixing bowl. If using the mixer by hand, the speed you select may depend
upon
the bowl size (if not using the bowl supplied), quantities, the ingredients you are
mixing and personal preference.
Gradually increase to the recommended speeds below.
Food type Recommended Recommended
Approximate
maximum speeds times
quantities
Beaters
Egg whites 10 4 – 5 2 - 4 minutes
Cream 500ml/17
1
2 fl.oz. 1 – 5 4 minutes
All-in-one cake mixes 600g/1 lb 5 oz.
total mix 1 – 5
1
1
2 - 2 minutes
Batter 800ml/1 pt 8 fl.oz. 4 – 5 1 minute
Rubbing fat into flour 250g/9 oz. flour 1 – 2 4 minutes
Adding water to combine 1 1 minute
pastry ingredients
Fruit cake 900g/2 lb total
Creaming fat and sugar mix 5 4 minutes
Folding in flour, fruit, etc. 1 – 2 1 minute
Royal icing 4 egg mix 1 – 5 5 – 6 minutes
Kneaders
Bread 450g/1 lb flour 1 – 5 2 – 3 minutes
storage
l
Wrap the cord around the end of the cradle j.
6
service and customer
care
l
If you experience any
problems with the operation
of your appliance, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
Beater Recipes
coconut puff
makes about 30
2 egg whites, medium
150g/5 oz. caster sugar
120g/4 oz. desiccated coconut
2 tbsp lemon zest
2 tsp vanilla extract
2 tsp cornflour
1 Preheat the oven to 150°C/300°F/
Gas mark 2.
2 Place the egg whites into the
mixing bowl whisk on speed 5,
gradually adding the sugar until the
mixture thickens (about 3 minutes).
3 Reduce to speed 2, add the
remaining ingredients and mix until
combined.
4 Place a teaspoon of the mixture
onto a lined baking tray.
5 Bake in the oven for 20 minutes,
until the outside starts to turn
golden in colour.
7
chocolate ‘cream’
mousse.
serves 4
250ml/9 fl.oz. whipping cream
2 tbsp cocoa powder
3 tbsp caster sugar
1 Place all the ingredients into the
mixing bowl. Mix on speed 4 until
the mousse thickens and the
beaters leave a ribbon trail when
lifted out.
2 Transfer the mixture into serving
glasses and chill in the fridge for at
least 12 hours to set.
banana bread
makes 1 loaf
2 bananas, very ripe
315g/11 oz. plain flour
220g/8 oz. brown sugar
125ml/4
1
2 fl.oz. semi-skimmed milk
60g/2 oz. unsalted butter, melted
2 tsp baking powder
1 tsp vanilla extract
½ tsp bicarbonate of soda
½ tsp salt
½ tsp ground cinnamon
¼ tsp ground nutmeg
1 Preheat the oven to 160°C/320°F/
Gas mark 3.
2 Cut the banana up into small
pieces and place in the mixing
bowl. Add the remaining
ingredients. Fit the splash guard,
and then mix on speed 1. As the
mixture starts to come together
increase the speed. Mix until the
ingredients are fully combined.
3 Transfer the mixture into a
non-stick loaf tin (23cm x
6cm/9” x 2 ½”) and bake for 40 to
50 minutes. When ready, a skewer
placed in the centre of the loaf will
come out clean.
4 Remove from the oven and leave to
rest for 10 minutes.
5 Then turn out onto a cooling rack
and allow to cool before serving.
rye and honey tea
bread
300g plain flour
180g rye flour
180g sugar
15g/1 tbsp baking powder
300g clear runny honey
60ml milk
1 egg
1 Fit the beaters and place all the
ingredients in the bowl.
2 Select and hold the Pulse (P) and
mix for 30 seconds.
3 Place the bowl with the mix
in a warm place and leave for
20 minutes.
4 Then select and hold the Pulse
(P) and mix the ingredients for a
further 70 seconds.
5 Transfer the mix into a non stick
square baking tin (19cm X 4cm
deep ) and then bake at 165°C/
325°F/ Gas Mark 3 for 40 - 45
minutes.
6 Remove from the oven and leave
to rest for 10 minutes.
7 Then turn out onto a cooling rack
and allow to cool before serving.
8 Note: this is a heavy mix and it
is recommended to allow the
handmixer to cool for 15 minutes
between operations.
8
Kneader Recipe
white bread dough
10ml/2 tsp dried yeast (the type
that requires reconstituting)
5ml/1 tsp sugar
250ml/9 fl.oz. warm water
450g/1 lb bread flour
5ml/1 tsp salt
15g/
1
2 oz. lard
1 Place the dried yeast, with the
sugar and water, in a mixing bowl
and leave to froth. The correct
water temperature should be 43°C
and can be achieved by mixing one
third boiling water with two thirds
cold water.
2 Add the remaining ingredients.
Combine the ingredients together
on a low speed until the flour is
incorporated. Then increase the
speed and knead for approximately
2-3 minutes, until the dough is
smooth and elastic. Cover with
oiled cling film and leave the dough
to rise in a warm place for 45-60
minutes.
3 With the mixer removed from the
stand and hand held re-knead the
dough on maximum speed for
30 – 45 seconds, keeping the
kneaders in the mix.
4 Shape the dough into a loaf, or
rolls, and place on greased baking
trays. Cover with oiled cling film
and leave somewhere warm until it
has doubled in size.
5 Bake in a preheated oven at
230°C/450°F/Gas mark 8 for
20-25 minutes (for a loaf) or 10-15
minutes (for rolls). When ready, the
dough should sound hollow when
tapped on the base.
9
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder de verpakking en alle labels.
l
Als de stekker of het snoer beschadigd
is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood
geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden, om gevaar te voorkomen.
l
Verwerk GEEN hete ingrediënten.
l
Gebruik uw apparaat nooit langer
dan hieronder staat aangegeven
zonder een pauze. Als u het
apparaat langere tijd zonder
pauze gebruikt, kan dat schade
veroorzaken.
Functie /
hulpstuk
Maximale
inschakeltijd
Pauze
tussen twee
inschakelingen
Kloppers 6 minuten Haal de
stekker uit het
stopcontact
en laat het
apparaat
15 minuten
afkoelen
Deeghaken
Zware
taartmix
Brooddeeg
3 minuten
l
Zorg dat het snoer volledig afgewikkeld is
voordat u de handmixer gebruikt.
l
Plaats de handmixer nooit in water en laat
het snoer of de stekker nooit nat worden.
l
Houd uw vingers, haar, kleding en
gereedschap uit de buurt van bewegende
delen.
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands
10
l
Laat het snoer nooit in aanraking komen
met hete oppervlakken en laat het niet naar
beneden hangen waar een kind erbij kan.
l
Gebruik nooit een beschadigde handmixer.
Laat het nakijken of repareren: zie
Onderhoud en klantenservice.
l
Gebruik nooit een ongeautoriseerd
hulpstuk.
l
Zet de machine altijd uit en trek de stekker
uit het stopcontact als de machine
onbeheerd is, ge(de)monteerd of gereinigd
wordt.
l
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat, en de betrokken risico’s
begrijpen.
l
Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
l
Dit apparaat mag niet door kinderen
worden gebruikt. Houd het apparaat en het
snoer buiten het bereik van kinderen.
l
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het
apparaat niet correct is gebruikt, of waar
deze instructies niet worden opgevolgd.
Reiniging
l
Schakel het apparaat altijd uit, haal de
stekker uit het stopcontact en verwijder
de kloppers of deeghaken voordat u het
apparaat schoonmaakt.
1211
voor u de stekker in het
stopcontact steekt
l
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
dezelfde spanning heeft als op de
achterkant van de handmixer wordt
aangegeven.
l
Er is geen actie vereist om te
schakelen tussen 50 Hz en 60 Hz.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
voor u de handmixer de
eerste keer gebruikt
l
De onderdelen afwassen (zie
Reiniging).
legenda
a snelheidschakelaar
b ontgrendelingsknop
c mixer
d kloppers
e deeghaken
f spatel
g spatscherm
h mengkom
i ontgrendelingsknop mixer
j snoeropslag
k ontgrendelingsknop houder
l houder
m standaard
het gebruik van uw
handmixer
l
Wikkel vóór gebruik het snoer van
de snoeropslag j af.
1 Plaats de mixer op de houder en
duw erop om hem goed vast te
zetten 1.
l
Plaats de handmixer nooit in water en laat
het snoer of de stekker nooit nat worden.
l
Gebruik geen schuurmiddelen om de
onderdelen te reinigen.
Handmixer apparaat/houder/
standaard
l
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens drogen.
l
Nooit in water onderdompelen of
schuurmiddelen gebruiken.
Alle andere onderdelen
l
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
l
Of deze kunnen in de vaatwasser
gewassen worden.
Kom (HM680)
l
Gebruik geen staalborstel, schuursponsje
of bleekmiddel om uw roestvrijstalen kom
te reinigen. Gebruik azijn om kalkaanslag te
verwijderen. Uit de buurt van hittebronnen
houden (gaspitten, ovens, magnetrons).
1211
l
Om de mixer te verwijderen, drukt
u op de ontgrendelingsknop i
terwijl u de mixer uit de houder tilt.
2 Druk op de ontgrendelingsknop
van de houder k en kantel de
mixer op de standaard omhoog 2.
3 Plaats de ingrediënten in de
mengkom en zet de kom op de
standaard.
4 Steek de kloppers of deeghaken in
de mixer – draai tot u een klik voelt
3.
l
Als u de mixer met standaard
gebruikt, gebruikt u de klopper/
deeghaak met het plastic tandwiel
en zorgt dat het is uitgelijnd met
het aandrijfmechanisme op de
houder.
l
Als u de mixer zonder standaard
gebruikt, moet de klopper/
deeghaak met plastic tandwiel in
de opening met de metalen ring
worden geplaatst.
l
De kloppers/deeghaken kunnen
alleen worden verwijderd wanneer
de snelheidschakelaar a zich in de
UIT-stand (‘O’) bevindt.
5 Bevestig het spatscherm
desgewenst 4. Schuif het
spatscherm met de houder
omhoog gekanteld in de voorkant
tot hij goed op zijn plaats zit.
6 Stabiliseer de standaard
met uw ene hand en laat de
houder/mixer met de andere
hand zakken. Gebruik de
ontgrendelingsknop voor de
houder niet.
7 Steek de stekker in het
stopcontact.
8 Beweeg de snelheidschakelaar
naar achteren tot in de gewenste
stand (de eerste stip op de mixer is
de langzaamste snelheid). Zet de
stip naast de snelheidschakelaar
tegenover de overeenkomstige
snelheid.
l
Verhoog de snelheid als het
mengsel dikker wordt.
l
Als het apparaat langzamer begint
te draaien of te hard moet werken,
verhoogt u de snelheid.
l
Schuif de snelheidschakelaar
naar voren tot in de pulseerstand
(P) zodat de motor op de
maximumsnelheid werkt. De puls
duurt zolang als de knop ingedrukt
blijft.
9 Wanneer het mengsel de gewenste
consistentie heeft bereikt, zet u
de snelheidschakelaar weer in de
UIT-stand (‘O’) en brengt de mixer/
houder omhoog.
l
Het kan nodig zijn om de
bodem en zijkanten van de
kom regelmatig af te schrapen
om de mengprocedure te
vergemakkelijken.
10 Om de hulpstukken te verwijderen,
zorgt u dat de snelheidschakelaar
in de UIT-stand (‘O’) staat en
de stekker van de mixer uit het
stopcontact is getrokken. Houd
de stelen van de hulpstukken vast
en druk op de ontgrendelingsknop
voor hulpstukken b.
tips
l
Bij het kloppen van margarine/
boter en suiker voor een taart,
kunnen de ingrediënten het beste
op kamertemperatuur zijn, of u
kunt de margarine of boter eerst
zacht maken.
l
Voor het beste resultaat met
kleine hoeveelheden gebruikt u de
handmixer zonder standaard.
l
Grote hoeveelheden en dikke
mengsels moeten misschien langer
worden gemengd.
l
Als u grotere hoeveelheden of
zwaardere mengsels wilt mixen,
verwijdert u de mixer uit de
standaard en gebruikt een kom van
de juiste afmeting.
l
Om het brooddeeg opnieuw
te kneden, verwijdert u de
mixer uit de standaard en
gebruikt hem handmatig.
13 14
Aanbevolen snelheden voor kloppers en
deeghaken
Deze aanbevelingen hebben betrekking op het gebruik van de standaard en
meegeleverde mengkom. Als u de mixer handmatig gebruikt, is de keuze
van de snelheid afhankelijk van de afmeting van de kom (als u niet de
meegeleverde kom gebruikt), de hoeveelheden, de ingrediënten die u mengt
en uw persoonlijke voorkeur.
Verhoog de snelheid geleidelijk tot de hieronder aanbevolen snelheid.
Type voedsel Aanbevolen Aanbevolen Tijd bij
maximum- snelheid benadering
hoeveelheden
Kloppers
Eiwitten 10 4 – 5 2 – 4 minuten
Room 500 ml 1 – 5 4 minuten
Kant-en-klare taartmixen 600 g totale mix 1 – 5
1
1
2 – 2 minuten
Beslag 800 ml 4 – 5 1 minuut
Vet in bloem wrijven. 250 g bloem 1 – 2 4 minuten
Water toevoegen om 1 1 minuut
gebaksingrediënten te
vermengen
Vruchtencake 900 g totale mix
Boter en suiker kloppen 5 4 minuten
Bloem, fruit, enz. invouwen
1 – 2 1 minuut
Eiwitglazuur 4 eiwitten 1 – 5 5 – 6 minuten
Deeghaken
Brood 450 g bloem 1 – 5 2 – 3 minuten
opslag
l
Wikkel het snoer om het uiteinde van de houder j.
onderhoud en klantenservice
l
Als u problemen ondervindt met de werking van dit apparaat, gaat u eerst
naar www.kenwoodworld.com voordat u hulp inroept.
l
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke
regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het
land waar het product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt,
kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of
brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt
gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw
land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
13 14
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden
gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart
verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen
voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking
ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het
product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
Recepten met de
klopper
kokossoezen
voor ongeveer 30 stuks
2 eiwitten, medium
150 g basterdsuiker
120 g gedroogde kokos
2 eetlepels citroenrasp
2 theelepels vanille-extract
2 theelepels maïzena
1 Verwarm de oven voor op 150 °C /
gasstand 2
2 Doe de eiwitten in de mengkom.
Steek de kloppers in de mixer en
klop op snelheid 5; voeg geleidelijk
de suiker toe tot het mengsel
dikker wordt (ongeveer 3 minuten).
3 Verlaag de snelheid tot stand 2,
voeg de overige ingrediënten toe
en mix tot alles goed is vermengd.
4 Leg een theelepel van het mengsel
op een beklede bakplaat.
5 Bak in gedurende 20 minuten in de
oven tot de buitenkant goudkleurig
begint te worden.
romige
chocolademousse
voor 4 personen
250 ml slagroom
2 eetlepels cacaopoeder
3 eetlepels basterdsuiker
1 Doe alle ingrediënten in mengkom.
Steek de kloppers in de mixer en
klop op snelheid 4 tot de mousse
dikker wordt en de kloppers een
lint vormen wanneer ze uit het
mengsel worden verwijderd.
2 Verdeel het mengsel over de glazen
en koel deze ten minste 12 uur in
de koelkast om de mousse te laten
opstijven.
15
bananencake
voor 1 cake
2 bananen, zeer rijp
315 g patentbloem
220 g bruine suiker
125 ml halfvolle melk
60 g gesmolten ongezouten boter
2 theelepels bakpoeder
1 theelepel vanille-extract
½ theelepel dubbelkoolzure soda
½ theelepel zout
½ gemalen kaneel
¼ theelepel gemalen nootmuskaat
1 Verwarm de oven voor op 160 °C /
gasstand 3.
2 Snij de bananen in kleine stukken
en leg deze in de mengkom. Voeg
de overige ingrediënten toe. Steek
de kloppers en het spatscherm
in de mixer en klop op snelheid
1. Verhoog de snelheid wanneer
het mengsel een geheel begint te
vormen. Ga door met mixen tot de
ingrediënten volledig gemengd zijn.
3 Doe het mengsel in een bakblik
(23 cm x 6 cm) met anti-
aanbaklaag en bak gedurende
40 tot 50 minuten. Als de cake
gaar is, komt een satéstokje dat
in het midden van de cake wordt
gestoken er schoon uit.
4 Neem de cake uit de oven en laat
hem 10 minuten rusten.
5 Keer het blik vervolgens op
een rooster om en laat de cake
afkoelen voordat u hem opdient.
roggebrood met
honingthee
300 g bloem
180 g roggebloem
180 g suiker
15 gr / 1 eetl bakpoeder
300 g zuivere honing
60 ml melk
1 ei
1 Bevestig de kloppers en doe alle
ingrediënten in de kom.
2 Houd de pulseerstand (P)
ingedrukt en meng de ingrediënten
gedurende 30 seconden.
3 Laat de kom met het mengsel
gedurende 20 minuten op een
warme plaats rusten.
4 Daarna houdt u de pulseerstand (P)
gedurende 70 seconden ingedrukt
om de ingrediënten opnieuw te
mengen.
5 Schep het mengsel in een
rechthoekige bakvorm met anti-
aanbaklaag (19 x 4 cm) en bak
het brood in een oven van 165°C/
stand 3 gedurende 40-45 minuten.
6 Haal het blik uit de oven en laat het
brood 10 minuten rusten.
7 Haal het brood uit het blik en
laat het op een rooster afkoelen
voordat u het serveert.
8 Opmerking: dit is een zwaar
mengsel en daarom wordt
aanbevolen om de handmixer
tussen de bewerkingen in 15
minuten te laten afkoelen.
16
Recept met de
deeghaken
witbrooddeeg
2 theelepels gedroogde gist
(het soort gist dat moet worden
opgelost)
1 theelepel suiker
250 ml warm water
450 g broodmeel
1 theelepel zout
15 g reuzel
1 Plaats de gedroogde gist met de
suiker en water in een mengkom
en laat het schuimen. De juiste
watertemperatuur moet 43 °C zijn
en kan worden bereikt door een
derde kokend water te mengen
met twee derde koud water.
2 Voeg de overige ingrediënten
toe. Steek de deeghaken in
de handmixer; combineer
de ingrediënten op een lage
snelheid tot de bloem volledig is
opgenomen. Verhoog de snelheid
en kneed gedurende ongeveer 2-3
minuten tot het deeg soepel en
elastisch is. Dek het deeg af met
geolied plasticfolie en laat het deeg
op een warme plaats gedurende
45-60 minuten rijzen.
3 Met de mixer van de standaard,
kneedt u het deeg opnieuw op
maximumsnelheid gedurende
30-45 seconden, waarbij u de
deeghaken in het mengsel houdt.
4 Vorm het deeg tot een brood
of broodjes en plaats ze op een
ingevet bakblik. Dek ze af met
geolied plasticfolie en leg ze op een
warme plek tot ze in omvang zijn
verdubbeld.
5 Bak ze in een voorverwarmde oven
op 230 °C / gasstand 8 gedurende
20-25 minuten (voor een brood)
of 10-15 minuten (voor broodjes).
Als het gaar is, moet het brood hol
klinken als u op de onderkant tikt.
17 18
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
l
Si le cordon ou la prise sont endommagés,
il faut les faire remplacer, pour des raisons
de sécurité, par Kenwood ou un réparateur
agréé par Kenwood pour éviter tout
accident.
l
Veuillez NE PAS MIXER des
ingrédients chauds.
l
N’utilisez pas votre appareil
pendant plus de temps que celui
spécifié ci-dessous sans période
d’arrêt. Si vous l’utilisez pendant
de plus longues périodes, vous
risquez d’endommager l’appareil.
Fonction/
accessoire
Temps
d’utilisation
maximal
Temps d’arrêt
entre les
utilisations
Batteurs 6 minutes
Débranchez
l’appareil et
laissez refroidir
pendant
15 minutes
Crochets
pétrisseurs
Pâtes à
gâteau
épaisses
Pâtes à
pain
3 minutes
l
Assurez-vous que le cordon est totalement
déroulé de l’enrouleur de cordon avant
d’utiliser le batteur à main.
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
Français
17 18
l
Ne plongez jamais le corps du batteur
dans l’eau et ne mouillez jamais le cordon
d’alimentation ou la prise.
l
Gardez les doigts, les cheveux, les vêtements
et les ustensiles loin des éléments mobiles.
l
Ne laissez jamais le cordon au contact de
surfaces chaudes ou pendre de telle façon
qu’un enfant puisse s’en saisir.
l
N’utilisez jamais un batteur à main
endommagé. Faites-le vérifier ou réparer :
voir « service après-vente ».
l
N’utilisez jamais un accessoire non
recommandé.
l
Éteignez toujours l’appareil et
débranchez-le de l’alimentation s’il est
laissé sans surveillance, avant d’installer ou
de retirer les accessoires ou de le nettoyer.
l
Les appareils peuvent être utilisés par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils,
et si elles ont conscience des risques
encourus.
l
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils
ne puissent pas jouer avec cet appareil.
l
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Veuillez garder l’appareil et le
cordon hors de portée des enfants.
l
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas où l’appareil est
utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
19
avant de brancher l’appareil
l
Assurez-vous que votre
alimentation électrique correspond
à celle qui est indiquée au dos de
votre batteur à main.
l
Aucune action n’est requise pour
basculer entre un réseau 50 Hz et
un réseau 60 Hz.
l
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
Nettoyage
l
Veillez à toujours éteindre et débrancher
l’appareil et à retirer les fouets ou crochets
pétrisseurs avant le nettoyage.
l
Ne plongez jamais le corps du batteur
électrique dans l’eau et ne mouillez jamais
le cordon d’alimentation ni la prise.
l
N’utilisez jamais de produits abrasifs pour
nettoyer les éléments.
Corps du batteur électrique/Support /
Socle
l
Essuyez avec un chiffon humide, puis
séchez.
l
Ne plongez jamais dans l’eau et
n’utilisez pas d’abrasifs.
Autres pièces
l
Lavez à la main et séchez soigneusement.
l
Ils peuvent également être nettoyés au
lave-vaisselle.
Bol (HM680)
l
N’utilisez jamais de brosse métallique, de
paille de fer ou de chlore pour nettoyer
votre bol en acier inoxydable. Utilisez du
vinaigre pour enlever le calcaire. Tenez
votre robot toujours éloigné des sources de
chaleurs (plaques de cuisson, fours, fours à
micro-ondes).
20
avant la première utilisation
de votre batteur à main
l
Nettoyez les éléments (voir «
Nettoyage »).
légende
a contrôle de vitesse
b bouton de déblocage des
ustensiles
c batteur à main
d batteurs
e crochets pétrisseurs
f spatule
g pare-éclaboussures
h bol mélangeur
i bouton de déblocage du batteur
j rangement du cordon
k bouton de déblocage du support
l support
m socle
utilisation de votre
batteur à main
l
Sortez le cordon du rangement du
cordon j avant toute utilisation.
1 Insérez le batteur sur le support et
appuyez dessus pour le mettre en
place 1.
l
Pour le retirer, appuyez sur le
bouton de déblocage du batteur
i tout en soulevant ce dernier du
support.
2 Appuyez sur le bouton de
déblocage du support k et faites
osciller le batteur vers le haut sur le
support 2.
3 Insérez les ingrédients dans le bol
de mixage, puis mettez le bol sur le
support.
4 Insérez les fouets ou les crochets
pétrisseurs sur le batteur – tournez
3 jusqu’à ce qu’un clic soit
ressenti.
l
Si vous utilisez le batteur avec
un support, insérez le fouet / le
crochet pétrisseur avec l’engrenage
en plastique en veillant à ce qu’il
soit aligné sur l’axe présent sur le
support.
l
Si vous utilisez le batteur sans
support, le fouet / le crochet
pétrisseur avec l’engrenage en
plastique doit être inséré dans
l’orifice avec la rondelle en métal.
l
Les fouets / les crochets
pétrisseurs ne peuvent être retirés
que si le contrôle de vitesse a se
trouve sur arrêt, sur “O”.
5 Vous pouvez fixer le pare-
éclaboussures si vous le souhaitez
4. Après avoir relevé le support,
faites glisser le pare-éclaboussures
dans la partie avant jusqu’à son
insertion complète.
6 À l’aide d’une main, maintenez
immobile le support et abaissez le
socle / batteur avec l’autre main.
N’utilisez pas le bouton de
déblocage du socle.
7 Branchez l’appareil.
8 Tirez le contrôle de vitesse
vers l’arrière pour atteindre la
vitesse requise (le premier point
sur le corps du batteur à main
correspond à la vitesse la plus
faible). Alignez le point situé sur le
côté du contrôle de vitesse sur la
vitesse correspondante.
l
Au fur et à mesure que la
préparation épaissit, augmentez la
vitesse.
l
Si vous entendez votre appareil
forcer ou ralentir, augmentez la
vitesse.
l
Déplacez le contrôle de vitesse
vers l’avant en position « pulse »
(P) pour faire fonctionner le moteur
à la vitesse maximale. Le moteur
fonctionne tant que la touche pulse
est maintenue en position.
9 Lorsque la préparation a atteint la
consistance requise, replacez le
contrôle de vitesse sur la position “
arrêt “, sur “ O “, puis débranchez
le batteur à main et relevez le
batteur / support.
l
Afin d’obtenir un bon résultat, il
peut s’avérer nécessaire de racler
vers le bas les parois internes du
bol ainsi que le fond à intervalles
réguliers.
10 Pour retirer les ustensiles, assurez-
vous que le contrôle de vitesse
est en position “ arrêt “, sur “
O “, et débranchez le batteur.
Retenez les ustensiles par leurs
axes et appuyez sur le bouton de
déblocage des ustensiles b.
21 22
conseils
l
Lorsque vous montez en crème
des mélanges pour gâteau, utilisez
du beurre ou de la margarine
à température ambiante, ou
ramollissez avant utilisation.
l
Pour de meilleurs résultats avec de
petites quantités, utilisez le batteur
à main sans le support.
l
Le temps de mélange peut s’avérer
plus long lorsqu’il s’agit de grandes
quantités et de mélanges épais.
l
Si vous souhaitez mélanger des
quantités plus importantes ou des
préparations plus épaisses, retirez
le mixeur du socle et utilisez un bol
à la bonne taille.
l
Pour re-pétrir les pâtes à
pain, retirez le mixeur du
socle et utilisez-le en le
tenant à la main.
Vitesses recommandées pour les batteurs et
crochets pétrisseurs
Notez qu’il s’agit là uniquement de recommandations pour une utilisation du
support et du bol mélangeur fournis. Si vous utilisez le batteur à main, la
vitesse que vous sélectionnez peut varier en fonction de la taille du bol (si vous
n’utilisez pas le bol fourni), des quantités, des ingrédients que vous mélangez
et de vos préférences.
Augmentez progressivement la vitesse, pour passer aux vitesses suivantes.
Type d’aliments Quantités Vitesses Durées
maximum
recommandées
aprox-
recommandées
imatives
Batteurs
Blancs d’oeuf 10 4 – 5 2 – 4 minutes
Crème 500 ml 1 – 5 4 minutes
Tous les mélanges à 600 g de mélange 1 – 5
1
1
2 à 2 minutes
gâteau travaillés en une au total
seule fois
Pâte 800 ml 4 – 5 1 minute
Incorporer de la matière 250 g de farine 1 – 2 4 minutes
grasse à de la farine
Ajouter de l’eau pour lier 1 1 minute
les ingrédients de
pâtisseries.
Cake aux fruits 900 g de mélange
Monter en crème la matière
au total 5 4 minutes
grasse et le sucre
Incorporer la farine, les 1 – 2 1 minute
fruits, etc.
Glaçage royal Mélange à base 1 – 5 5 à 6 minutes
de 4 œufs
Crochets pétrisseurs
Pain 450 g de farine 1 – 5 2 à 3 minutes
rangement
l
Enroulez le cordon autour de l’extrémité du support j.
21 22
service après-vente
l
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil,
veuillez consulter notre site www.kenwoodworld.com avant de contacter le
service après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte
toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les
droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un
quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de
réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur
votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter
www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.
l
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les
retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et
de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
23 24
Recettes avec
utilisation des
batteurs
bouchées à la noix de
coco
pour environ 30 bouchées
2 blancs d’œuf, de taille moyenne
150 g de sucre en poudre
120 g de noix de coco en poudre
2 c.à.s. de zest de citron
2 c.à.c. d’extrait de vanille
2 c.à.s. de maïzena
1 Préchauffez le four sur 150°C/Indice
2 pour le gaz
2 Disposez les blancs d’œuf dans le
bol à mélanger. Insérez les fouets
puis fouettez à la vitesse 5 et ajoutez
progressivement le sucre jusqu’à ce
que le mélange épaississe (au bout
d’environ 3 minutes).
3 Repassez sur la vitesse 2, ajoutez
le reste des ingrédients et battez
jusqu’à ce que l’ensemble soit
entièrement mélangé.
4 Disposez une cuillère à café de
la préparation sur une plaque
recouverte de papier de cuisson.
5 Faites cuire au four pendant 20
minutes, jusqu’à ce que les contours
commencent à dorer et prennent
une couleur brune.
mousse onctueuse au
chocolat
Pour 4 portions
250 ml de crème à fouetter
2 c.à.s. de chocolat en poudre
3 c.à.s. de sucre en poudre
1 Disposez tous les ingrédients dans
le bol à mélanger. Insérez les fouets,
puis mélangez à la vitesse 4 jusqu’à
ce que la mousse épaississe et que
les fouets forment un ruban allongé
lorsque vous les relevez.
2 Transférez le mélange dans des
coupelles en verre et laissez au repos
au réfrigérateur pendant au moins 12
heures.
pain à la banane
Pour 1 pain
2 bananes, très mûres
315 g de farine ordinaire
220 g de sucre roux
125 ml de lait demi-écrémé
60 g de beurre doux, ramolli
2 c.à.c. de levure en poudre
1 c.à.c d’extrait de vanille
½ c.à.c de bicarbonate de soude
½ c.à.c de sel
½ c.à.c de cannelle en poudre
¼ c.à.c de noix de muscade en
poudre
1 Préchauffez le four sur 160°C/Indice
3 pour le gaz
2 Coupez les bananes en petits
morceaux et mettez-les dans le bol
à mélanger. Ajoutez le reste des
ingrédients. Insérez les fouets et la
protection anti-éclaboussure, puis
mélangez, sur vitesse 1. Au fur et à
mesure que le mélange commence
à prendre, augmentez la vitesse.
Battez jusqu’à ce que les ingrédients
soient totalement mélangés.
3 Transférez le mélange dans un
moule à pain anti-adhérant (23 cm
x 6 cm) et faites cuire pendant 40
à 50 minutes. Pour savoir si le pain
est cuit, plongez au centre une une
pointe de couteau, qui doit ressortir
propre.
4 Retirez le moule du four et laissez le
pain reposer pendant 10 minutes.
5 Puis retournez-le sur une grille et
laissez refroidir avant de servir.
23 24
cake au seigle et au miel
300 g de farine
180 g de farine de seigle
180 g de sucre
15 g/1 c. à s. de levure chimique
300 g de miel clair liquide
60 ml de lait
1 oeuf
1 Mettre les batteurs en place et verser
tous les ingrédients dans le bol.
2 Maintenir le bouton Pulse (P) appuyé
pendant 30 secondes.
3 Placer le bol de mixage dans un
endroit à l’abri du froid et laisser
reposer pendant 20 minutes.
4 Maintenir ensuite le bouton Pulse
(P) appuyé pendant 70 secondes
supplémentaires.
5 Transférer le mélange dans un moule
carré anti-adhésif de 19 cm de côté
et 4 cm de profondeur, et faire cuire
à 165 °C/325 °F/ Gaz 3 pendant
40 à 45 minutes.
6 Sortir le plat du four et laisser reposer
10 minutes.
7 Retourner sur une grille et laisser
refroidir avant de servir.
8 Remarque : cette pâte est lourde
et épaisse, par conséquent il est
conseillé de laisser le mixeur refroidir
pendant 15 minutes entre chaque
utilisation.
Recette avec
utilisation des
crochets pétrisseurs
pain blanc
10 ml/2 c.à.c. de levure sèche
(type de levure nécessitant d’être
reconstituée)
5 ml/1 c.à.c. de sucre
250 ml d’eau tiède
450 g de farine à pain
5 ml/1 c.à.c. de sel
15 g de lard
1 Disposez la levure sèche, l’eau et
le sel dans le bol à mélanger et
laissez monter jusqu’à ce que la
préparation mousse. La température
de l’eau devrait être idéalement de
43°C ; pour ce faire, mélangez un
tiers d’eau bouillante à deux tiers
d’eau froide.
2 Ajoutez le reste des ingrédients.
Installez les crochets pétrisseurs
sur le mixeur à main, puis mélangez
ensemble tous les éléments à faible
vitesse jusqu’à incorporation totale
de toute la farine. Augmentez ensuite
la vitesse et pétrissez pendant
environ 2 à 3 minutes, jusqu’à ce
que la pâte devienne élastique et
souple. Recouvrez d’un papier film
huilé et laissez la pâte monter dans
un endroit au chaud pendant 45 à 60
minutes.
3 Une fois le mixeur retiré du socle et
tenu à la main, re-pétrissez la pâte
à vitesse maximale pendant 30 à
45 secondes, en maintenant les
ustensiles à pétrir dans le mélange.
4 Donnez à la pâte la forme d’un pain
ou de petits pains. Disposez ensuite
le pain ou les petits pains sur une ou
des plaques de cuisson graissées.
Recouvrez d’un papier film huilé et
laissez dans un endroit au chaud
jusqu’à ce que le ou les pains aient
doublé de volume.
5 Faites cuire dans un four préchauffé
à 230°C/Indice 8 pour le gaz
pendant 20 à 25 minutes (pour un
pain) ou 10 à 15 minutes (pour des
petits pains). Pour savoir si le pain
est cuit, lorsque vous tapotez la
base du pain en le retournant, il doit
sonner creux.
25
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
l
Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt
sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen
von Kenwood oder einer autorisierten
Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
l
KEINE heißen Zutaten verarbeiten.
l
Das Gerät nicht ohne Ruhezeit
länger als unten angegeben
betreiben. Bei längerem,
ununterbrochenem Betrieb kann Ihr
Gerät Schaden nehmen.
Funktion/
Aufsatz
Maximale
Betriebszeit
Ruhezeit
zwischen
Betriebsphasen
Rührquirle 6 Minuten Gerät vom
Netzstrom
trennen und
15 Minuten
abkühlen
lassen.
Knetquirle
Schwerer
Kuchenteig
Brotteig
3 Minuten
l
Achten Sie darauf, dass das Kabel
vollständig von der Kabelaufwicklung
genommen wurde, bevor Sie den
Handmixer verwenden.
l
Tauchen Sie den Handmixer niemals in
Wasser ein - Netzkabel und Stecker dürfen
nie nass werden.
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
26
l
Finger, Haare, Bekleidungsstücke und
Kochwerkzeuge von beweglichen Teilen
des Geräts fernhalten.
l
Netzkabel niemals mit heißen Oberflächen
in Berührung bringen oder in Reichweite
von Kindern herunterhängen lassen.
l
Benutzen Sie niemals einen beschädigten
Handmixer. Lassen Sie Ihren Handmixer
überprüfen oder reparieren: Siehe
„Kundendienst und Service“.
l
Nur zugelassene Zusatzgeräte benutzen.
l
Das Gerät immer ausschalten und
den Netzstecker ziehen, wenn es
unbeaufsichtigt gelassen wird, oder
bevor Sie es zusammensetzen,
auseinandernehmen oder reinigen.
l
Geräte können von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Behinderungen oder von
Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
l
Kinder müssen überwacht werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
l
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Gerät und Netzkabel
müssen für Kinder unzugänglich sein.
l
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden.
Kenwood übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
27
Vor dem Anschluss
l
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie
das Gerät anschließen, ob die
Netzspannung den Angaben auf
dem Typenschild entspricht (siehe
Unterseite des Handmixers).
l
Um zwischen 50 Hz und 60 Hz
zu wechseln, ist keine Maßnahme
erforderlich.
l
Das Gerät entspricht der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 über
Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
l
Alle Teile reinigen: (siehe
„Reinigung“).
Reinigung
l
Vor der Reinigung Gerät ausschalten,
Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
Quirle entriegeln.
l
Tauchen Sie den Handmixer niemals in
Wasser ein - Netzkabel und Stecker dürfen
nie nass werden.
l
Zum Reinigen nie Scheuermittel
verwenden.
Handmixer-Gehäuse/Halterung/
Ständer
l
Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann
trocknen.
l
Niemals in Wasser tauchen oder
Scheuermittel verwenden.
Alle anderen Teile
l
Von Hand spülen und abtrocknen.
l
Andernfalls lassen sich die Teile auch in
Ihrer Spülmaschine reinigen.
Schüssel (HM680)
l
Verwenden Sie zum Reinigung Ihrer
Edelstahlschüssel niemals eine
Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleichmittel.
Kalkflecken können mit Essig entfernt
werden. Halten Sie das Gerät von
Hitzequellen entfernt (Herdplatten, Öfen,
Mikrowelle).
28
Übersicht
a Geschwindigkeitsschalter
b Entriegelungstaste für Quirle
c Handmixer
d Rührquirle
e Knetquirle
f Spatel
g Spritzschutz
h Rührschüssel
i Handmixer-Freigabetaste
j Kabelaufwicklung
k Halterungs-Freigabetaste
l Halterung
m Ständer
Verwendung Ihres
Handmixers
l
Wickeln Sie vor Gebrauch das
Kabel von der Kabelaufwicklung j
ab.
1 Setzen Sie den Handmixer in die
Halterung und drücken Sie ihn
nach unten, bis er richtig sitzt 1.
l
Zum Herausnehmen halten Sie
die Handmixer-Freigabetaste
i gedrückt und heben Sie den
Handmixer aus der Halterung.
2 Drücken Sie die Halterungs-
Freigabetaste k und klappen Sie
den Handmixer auf dem Ständer
nach oben 2.
3 Geben Sie die Zutaten in die
Rührschüssel und stellen Sie diese
dann auf den Ständer.
4 Setzen Sie die Rühr- oder
Knetquirle ein und drehen Sie
diese, bis sie einrasten 3.
l
Wenn Sie den Handmixerständer
benutzen, setzen Sie den Rühr-/
Knetquirl mit dem Kunststoff-
Zahnrad so ein, dass er auf das
Antriebszahnrad der Halterung trifft.
l
Benutzen Sie den Handmixer ohne
Ständer, muss der Rühr-/Knetquirl
mit dem Kunststoff-Zahnrad in
den Steckplatz mit dem Metallring
eingeführt werden.
l
Die Rühr-/Knetquirle lassen sich
nur abnehmen, wenn sich der
Geschwindigkeitsschalter a in der
„Aus“-Position (O) befindet.
5 Bringen Sie (bei Bedarf) den
Spritzschutz an 4. Klappen Sie
dazu die Halterung hoch und
schieben Sie den Spritzschutz
vorne ein, bis er richtig sitzt.
6 Halten Sie mit der einen Hand
den Ständer fest und klappen
Sie Halterung und Handmixer mit
der anderen Hand nach unten.
Verwenden Sie nicht den
Halterungs-Freigabeschalter.
7 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
8 Ziehen Sie den
Geschwindigkeitsschalter
zurück, bis Sie die gewünschte
Geschwindigkeit erreicht haben
(der erste Punkt auf dem Gehäuse
des Handmixers bedeutet die
langsamste Geschwindigkeit).
Richten Sie den Punkt an der Seite
des Geschwindigkeitsschalters
an der entsprechenden
Geschwindigkeit aus.
l
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit,
sobald die Mischung dicker wird.
l
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit,
wenn Gerät nicht kräftig genug
schlägt.
l
Schieben Sie den
Geschwindigkeitsschalter nach
vorn in die Puls-Position (P)
und lassen Sie den Motor bei
Höchstgeschwindigkeit laufen. Die
Pulsfunktion hält so lange an, wie
Sie den Schalter in Position halten.
9 Sobald das Mischgut die
gewünschte Konsistenz
erreicht hat, stellen Sie den
Geschwindigkeitsschalter auf „Aus“
(O) und klappen Sie Handmixer und
Halterung nach oben.
l
Gegebenenfalls müssen Sie
das Mischgut in regelmäßigen
Abständen von den Seiten
und dem Boden der Schüssel
abschaben, damit alles gut
vermischt wird.
10 Zum Herausnehmen
der Quirle muss sich der
Geschwindigkeitsschalter in der
„Aus“-Position (O) befinden. Ziehen
Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Halten Sie die Quirle
am Schaft fest und drücken Sie die
Entriegelungstaste b.
29 30
Empfohlene Geschwindigkeiten für Rühr- und
Knetquirle
Bitte beachten Sie, dass diese Empfehlungen für die Verwendung des
Ständers und der mitgelieferten Rührschüssel gelten. Wenn Sie den Handmixer
ohne Ständer benutzen, hängt die Wahl der Geschwindigkeit von der
Schüsselgröße (bei Nichtbenutzung der mitgelieferten Schüssel), Menge und
Art der Zutaten sowie persönlichem Bedarf ab.
Schalten Sie stufenweise zu den unten empfohlenen Geschwindigkeiten hoch.
Verarbeitungsbeispiele
Empfohlene Empfohlene Ungefähre
Höchstmengen Geschwin- Zeit
digkeiten
Rührquirle
Eiweiß 10 4 – 5 2 – 4 Minuten
Sahne 500 ml 1 – 5 4 Minuten
Kuchen-Backmischungen 600 g 1 – 5
1
1
2 - 2 Minuten
Gesamtgewicht
Rührteig 800 ml 4 – 5 1 Minute
Zubereitung von Streuseln,
250 g Mehl 1 – 2 4 Minuten
Hinzufügen von Wasser 1 1 Minute
zum Verarbeiten von
Teigzutaten
Rührteig 900 g
Schaumigschlagen von Gesamtgewicht 5 4 Minuten
Fett und Zucker
Unterheben von Mehl, 1 – 2 1 Minute
Rosinen usw.
Eiweißglasur 4 Eiweiß 1 – 5 5 – 6 Minuten
Knetquirle
Brot 450 g Mehl 1 – 5 2 – 3 Minuten
Tipps
l
Für Kuchenteig sollten Sie
Butter oder Margarine bei
Zimmertemperatur verwenden oder
vorher weich machen.
l
Für beste Ergebnisse bei kleinen
Mengen den Handmixer ohne den
Ständer verwenden.
l
Große Mengen und schwere
Mischungen erfordern eine längere
Verarbeitungszeit.
l
Zum Verarbeiten größerer Mengen
oder schwererer Mischungen den
Handmixer vom Ständer nehmen
und eine Schüssel geeigneter
Größe verwenden.
l
Zum Durchkneten von
Brotteig den Handmixer vom
Ständer nehmen und in der
Hand halten.
Aufbewahrung
l
Wickeln Sie das Kabel um das Ende der Halterung j.
29 30
Rezepte für
Rührquirle
Kokoshäufchen
Ergibt ca. 30 Stück
2 Eiweiß (mittelgroße Eier)
150 g Zucker
120 g Kokosraspel
2 EL ger. Zitronenschale
2 TL Vanilleextrakt
2 TL Speisestärke
1 Ofen auf 150°C/Gasstufe 2
vorheizen.
2 Eiweiß in die Rührschüssel
geben. Rührquirle einsetzen. Bei
Geschwindigkeit 5 schlagen und
langsam den Zucker dazugeben,
bis die Masse dick wird (ca. 3
Minuten).
3 Auf Geschwindigkeit 2
zurückschalten, die restlichen
Zutaten dazugeben und gut
unterrühren.
4 Die Masse teelöffelweise auf ein mit
Backpapier ausgelegtes Backblech
geben.
5 Im Ofen 20 Minuten backen, bis die
Außenseite eine goldbraune Farbe
annimmt.
Kundendienst und Service
l
Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt
ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt
gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu
autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE
ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie
und Rohstoffen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte getrennte
Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
31
Schoko-Sahne-Mousse
Für 4 Personen
250 ml Schlagsahne
2 EL Kakaopulver
3 EL Zucker
1 Alle Zutaten in die Rührschüssel
geben. Rührquirle einsetzen und
bei Geschwindigkeit 4 verarbeiten,
bis die Masse dick wird und die
Quirle beim Herausziehen eine
deutliche Spur hinterlassen.
2 Mousse in Servierschälchen füllen
und im Kühlschrank mindestens 12
Stunden fest werden lassen.
Bananenbrot
Ergibt 1 Brot
2 Bananen, sehr reif
315 g Mehl
220 g brauner Zucker
125 ml teilentrahmte Milch
60 g Butter, geschmolzen
2 TL Backpulver
1 TL Vanilleextrakt
½ TL Natron
½ TL Salz
½ TL gemahlener Zimt
¼ TL gemahlene Muskatnuss
1 Ofen auf 160°C/Gasstufe 3
vorheizen.
2 Bananen in kleine Stücke
schneiden und in die Rührschüssel
geben. Die restlichen Zutaten
hinzufügen. Rührquirle einsetzen,
Spritzschutz anbringen und Zutaten
bei Geschwindigkeit 1 verrühren.
Sobald sie etwas vermengt sind,
die Geschwindigkeit erhöhen und
fortfahren, bis ein glatter Teig
entsteht.
3 Teig in eine Antihaft-Kastenform
(23 x 6 cm) füllen und 40 bis 50
Minuten backen. Das Bananenbrot
ist gar, wenn ein in die Mitte
gestochenes Holzstäbchen beim
Herausziehen sauber ist.
4 Aus dem Ofen nehmen und 10
Minuten ruhen lassen.
5 Auf ein Kuchenrost stürzen und vor
dem Servieren abkühlen lassen.
Süßes Roggenbrot mit
Honig
300 g Weizenmehl
180 g Roggenmehl
180 g Zucker
15 g/1 EL Backpulver
300 g klarer Honig
60 ml Milch
1 Ei
1 Die Rührquirle anbringen und die
Zutaten in die Schüssel geben.
2 Zum Mischen die Pulstaste (P)
30 Sekunden gedrückt halten.
3 Die Schüssel mit dem Teig
20 Minuten an einem warmen Ort
stehen lassen.
4 Dann zum erneuten Mischen die
Pulstaste (P) weitere 70 Sekunden
gedrückt halten.
5 Den Teig in eine viereckige
Backform mit Antihaftbeschichtung
(19 cm x 4 cm Tiefe) geben und
40 – 45 Minuten bei 165°C/
Gasstufe 3 backen.
6 Aus dem Ofen nehmen und
10 Minuten ruhen lassen.
7 Auf ein Kuchenrost stürzen und vor
dem Servieren abkühlen lassen.
8 Hinweis: Dies ist ein schwerer
Teig. Es empfiehlt sich daher,
den Handmixer zwischen
Arbeitsgängen 15 Minuten lang
abkühlen zu lassen.
32
Rezepte für
Knetquirle
Weißbrot
10 ml/2 TL Trockenhefe (muss
aufbereitet werden)
5 ml/1 TL Zucker
250 ml warmes Wasser
450 g Mehl
5 ml/1 TL Salz
15 g Schmalz
1 Trockenhefe mit Zucker und Wasser
in eine Rührschüssel geben
und warten, bis die Mischung
schaumig wird. Das Wasser sollte
eine Temperatur von 43°C haben
– mischen Sie dafür ein Drittel
kochendes Wasser mit zwei Drittel
kaltem Wasser.
2 Die restlichen Zutaten hinzufügen.
Knetquirle am Handmixer befestigen
und die Zutaten bei niedriger
Geschwindigkeit verrühren, bis das
ganze Mehl eingearbeitet ist. Dann
die Geschwindigkeit erhöhen und
etwa 2 - 3 Minuten kneten, bis ein
glatter, elastischer Teig entsteht. Mit
eingeölter Klarsichtfolie abdecken
und an einem warmen Ort 45 - 60
Minuten gehen lassen.
3 Den Teig mit vom Ständer
abgenommenen Handmixer bei
maximaler Geschwindigkeit 30 - 45
Sekunden durchkneten. Dabei darauf
achten, dass die Knethaken in der
Mischung bleiben.
4 Den Teig zu einem Brotlaib oder
Brötchen formen und auf ein
eingefettetes Backblech legen. Mit
eingeölter Klarsichtfolie abdecken
und an einem warmen Ort gehen
lassen, bis sich das Volumen in etwa
verdoppelt hat.
5 In einem vorgeheizten Ofen bei
230°C/Gasstufe 8 backen – 20 -
25 Minuten (für Brot) bzw. 10 - 15
Minuten (für Brötchen). Gebackenes
Brot sollte beim Klopfen auf die
Unterseite hohl klingen.
33
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
Se la spina o il cavo sono danneggiati, per
motivi di sicurezza, devono essere sostituiti
da Kenwood o da un riparatore autorizzato
da Kenwood per evitare pericoli.
l
NON lavorare ingredienti caldi.
l
Non azionare l’apparecchio più a
lungo di quanto specificato qui di
seguito senza periodi di pausa.
Tritare continuamente per lunghi
periodi può danneggiare
l’apparecchio.
Funzione/
Accessorio
Massimo
tempo di
azionamento
Periodo di
pausa tra
azionamenti
Fruste a
profilo piatto
6 minuti
Togliere la
spina dalla
presa di
corrente
e lasciare
raffreddare
per 15 minuti
Fruste a
torciglione
Miscele per
torte spesse
Impasti per
pane
3 minuti
l
Verificare di svolgere tutto il cavo
dall’avvolgicavo prima di usare lo sbattitore.
l
Non immergere mai il corpo motore dello
sbattitore in acqua e non lasciare che il
cavo o la spina elettrica si bagni.
l
Tenere dita, capelli, indumenti e utensili
lontano dalle parti in movimento.
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Italiano
34
l
Non lasciare mai che il cavo venga a
contatto con superfici calde o penzoli da
dove un bambino potrebbe afferrarlo.
l
Non usare mai uno sbattitore danneggiato.
Farlo controllare o riparare: Vedere la
sezione ‘manutenzione e assistenza
tecnica’.
l
Non usare mai un accessorio non
approvato.
l
Spegnere sempre l’apparecchio e
scollegarlo dall’alimentazione, se si
lascia incustodito, prima di procedere al
montaggio, allo smontaggio o alla pulizia.
l
Gli apparecchi possono essere utilizzati da
persone con ridotte capacità psicofisico-
sensoriali, o con esperienza e conoscenze
insufficienti solo nel caso in cui siano
state attentamente sorvegliate e istruite
da un responsabile su come utilizzare
un apparecchio in modo sicuro e siano
consapevoli dei pericoli.
l
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che
non giochino con l’apparecchio.
l
Questo apparecchio non dev’essere
utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio
e cavo lontani dalla portata dei bambini.
lontano dalla portata dei bambini.
l
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l’apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
35
Pulizia
l
Prima della pulizia, spegnere sempre lo
sbattitore, disinserire la spina elettrica
ed estrarre le fruste a profilo piatto o a
torciglione.
l
Non immergere mai il corpo motore dello
sbattitore in acqua e non lasciare che il
cavo o la spina elettrica si bagni.
l
Non usare mai prodotti abrasivi per pulire i
componenti.
Corpo dello sbattitore/base/stand
l
Strofinare con un panno umido e
asciugare.
l
Non immergerli mai in acqua e non
usare prodotti abrasivi.
Tutti gli altri componenti
l
Lavare a mano, quindi asciugare.
l
Alternativamente possono essere lavati
nella lavastoviglie.
Recipiente (HM680)
l
Non utilizzare mai spazzole di metallo,
spugnette di metallo o candeggina per
pulire la ciotola in acciaio. Per rimuovere
il calcare utilizzare aceto. Tenere lontano
da fonti di calore (fornelli, forni, forni a
microonde).
prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
l
Assicurarsi che l’alimentazione
elettrica utilizzata sia quella
indicata sulla parte posteriore dello
sbattitore.
l
Non è richiesta nessuna azione per
alternare tra 50Hz e 60Hz.
l
Questo apparecchio è conforme al
regolamento (CE) No. 1935/2004
sui materiali e articoli in contatto
con alimenti.
prima di usare lo sbattitore
per la prima volta
l
Lavare i componenti (vedere la
sezione ‘Pulizia’).
36
legenda
a selettore velocità
b tasto espulsione fruste
c sbattitore
d fruste a profilo piatto
e fruste a torciglione
f spatola
g paraspruzzi
h recipiente
i tasto di rilascio dello sbattitore
j avvolgicavo
k tasto di rilascio della base
l base
m stand
come usare lo
sbattitore
l
Prima dell’utilizzo, svolgere il cavo
dal fermacavo j.
1 Inserire lo sbattitore nella base
e spingere verso il basso per
bloccarlo 1.
l
Per rimuovere, premere il
tasto di rilascio dello sbattitore
i, sollevando lo sbattitore e
togliendolo dalla base.
2 Spingere il tasto di rilascio della
base k e ruotare lo sbattitore
verso l’alto sullo stand 2.
3 Mettere gli ingredienti nel
recipiente, poi mettere il recipiente
sullo stand.
4 Inserire le fruste a torciglione
o le fruste a profilo piatto nello
sbattitore – ruotare fino a quando si
sente un click 3.
l
Per usare lo sbattitore insieme
allo stand, inserire la frusta a
torciglione/frusta a profilo piatto
con la tacchetta in plastica allineata
a quella che si trova sulla base.
l
Per usare lo sbattitore senza lo
stand, la frusta a torciglione/frusta
a profilo con la tacchetta di plastica
deve essere inserita nell’incavo con
l’anello metallico.
l
La frusta a torciglione/frusta a
profilo piatto può essere rimossa
soltanto quando l’interruttore della
velocità a si trova in posizione off
“O”.
5 Se si desidera, montare il
paraspruzzi 4. Sollevando la base,
far scivolare il paraspruzzi nella
parte anteriore fino a quando non vi
si colloca completamente.
6 Tenere fermo lo stand con una
mano e abbassare la base/
lo sbattitore con l’altra. Non
utilizzare il tasto di rilascio
della base.
7 Inserire la spina nella presa
elettrica.
8 Tirare indietro l’interruttore della
velocità per giungere alla velocità
desiderata (il primo punto sullo
sbattitore rappresenta la velocità
più bassa). Allineare il punto sul lato
dell’interruttore della velocità alla
velocità corrispondente.
l
Mano a mano che gli ingredienti si
addensano, aumentare la velocità.
l
Se lo sbattitore funziona a fatica,
alzare la velocità.
l
Spostare l’interruttore in avanti
verso la posizione “P” (pulse) per
far funzionare il motore alla velocità
massima. Il motore funzionerà fino
a quando l’interruttore resta in
posizione “pulse”.
9 Quando la miscela raggiunge la
consistenza desiderata, rimettere
l’interruttore della velocità alla
posizione off “O” e sollevare lo
sbattitore/la base.
l
Può essere necessario raschiare
i lati del recipiente e il fondo ad
intervalli regolari per facilitare
l’operazione.
10 Per rimuovere gli accessori,
assicurarsi che l’interruttore della
velocità sia in posizione off “O”
e togliere la spina dalla presa
elettrica. Afferrare gli alberini
dell’accessorio e premere il tasto di
rilascio dello sbattitore b.
consigli
l
Nell’amalgamare miscele per
dolci, utilizzare burro o margarina
a temperatura ambiente o
ammorbidirli prima dell’utilizzo.
l
Per risultati ottimali con piccole
quantità, utilizzare lo sbattitore
senza lo stand.
37 38
Velocità consigliate per fruste a profilo piatto/a
torciglione
Si prega di notare che queste sono raccomandazioni di utilizzo dello stand e
del recipiente in dotazione. Se si usa lo sbattitore manualmente, la velocità
selezionata potrebbe dipendere dalla dimensione del recipiente (se non si
utilizza quello fornito in dotazione), dalle quantità di alimenti, dagli ingredienti
lavorati e dal gusto personale.
Aumentare gradualmente per giungere alle velocità sotto indicate.
Ingrediente Quantità Velocità Durate
massime consigliate approssimative
raccomandate
Fruste a profilo piatto
Albumi 10 4 – 5 2 – 4 minuti
Panna 500ml 1 – 5 4 minuti
Miscele per dolci tutto miscela totale di 1 – 5 1
1
2 - 2 minuti
in uno 600g
Pastella 800ml 4 – 5 1 minuto
Incorporare burro/ 250g di farina 1 – 2 4 minuti
margarina e farina
Aggiungere acqua agli 1 1 minuto
ingredienti per la sfoglia
Torta di frutta miscela totale di
Amalgamare burro/ 900g 5 4 minuti
margarina e zucchero
Unire farina, frutta, ecc. 1 – 2 1 minuto
Glassa reale
miscela con 4 uova
1 – 5 5 – 6 minuti
Fruste a torciglione
Pane 450g di farina 1 – 5 2 – 3 minuti
l
Per grandi quantità d’ingredienti
e miscele particolarmente dense
può essere necessario lavorare gli
ingredienti più a lungo.
l
Per grosse quantità o miscele più
pesanti, rimuovere il mixer dalla
base e utilizzare un recipiente di
dimensioni appropriate.
l
Per re-impastare miscele
per pane, rimuovere il mixer
dalla base e utilizzarlo come
mixer a immersione.
conservazione
l
Avvolgere il cavo intorno all’estremità della base j.
37 38
Ricette con fruste
a profilo piatto
nuvolette di cocco
circa 30 pezzi
2 albumi, medi
150g di zucchero extra fine
120g cocco disidratato
2 cucchiai di scorza di limone
2 cucchiaini di estratto di vaniglia
2 cucchiaini di farina di mais
1 Preriscaldare il forno a 150°C/Gas
2
2 Mettere gli albumi nel recipiente
per mescolare. Montare le fruste
a profilo piatto, poi sbattere alla
velocità 5 e aggiungere poco a
poco lo zucchero fino a quando
la miscela s’ispessisce (circa 3
minuti).
3 Ridurre la velocità a 2, aggiungere i
restanti ingredienti e mescolare fino
ad incorporarli del tutto.
4 Mettere un cucchiaino della miscela
su una teglia di cottura ricoperta di
carta forno.
manutenzione e assistenza tecnica
l
Se si verificassero problemi con il funzionamento dell’apparecchio, prima
di richiedere assistenza visita www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni
di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti
nel Paese ove l’apparecchio è stato acquistato.
l
In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood,
si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri
assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più
vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese
di residenza.
l
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
l
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA
SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che
offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è
composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato.
39
5 Cuocere in forno per 20 minuti,
fino a quando l’esterno inizia a
diventare dorato.
mousse di cioccolato
‘cremosa’.
per 4 persone
250ml di panna montata
2 cucchiai di cacao in polvere
3 cucchiai di zucchero extra fine
1 Mettere gli ingredienti nel recipiente
per mescolare. Montare le fruste
a profilo piatto e lavorare alla
velocità 4, fino a quando la mousse
s’ispessisce e le fruste lasciano
una scia una volta sollevate dalla
miscela.
2 Trasferire la miscela nei bicchieri
da portata e lasciare raffreddare in
frigorifero per almeno12 ore.
Pane di banana
1 pagnotta
2 banane, molto mature
315g di farina
220g di zucchero di canna
125ml di latte parzialmente
scremato
60g di burro non salato, sciolto
2 cucchiaini di lievito in polvere
1 cucchiaino di estratto di vaniglia
½ cucchiaino di bicarbonato di
sodio
½ cucchiaino di sale
½ cucchiaino di cannella macinata
¼ cucchiaino di noce moscata
macinata
1 Preriscaldare il forno a 160°C/Gas
3.
2 Tagliare le banana a piccoli
pezzi e metterli nel recipiente per
mescolare. Aggiungere i restanti
ingredienti. Montare le fruste a
profilo piatto e il paraspruzzi, poi
lavorare alla velocità 1. Mano a
mano che la miscela si forma,
aumentare la velocità. Mescolare
fino a quando gli ingredienti sono
completamente incorporati.
3 Trasferire la miscela in una teglia da
pane antiaderente (23cm x 6cm) e
cuocere in forno per 40-50 minuti.
Per verificare che sia pronto,
inserire uno stuzzicadenti al centro
della pagnotta, se rimane pulito, il
pane è pronto.
4 Rimuovere dal forno e lasciare
riposare 10 minuti.
5 Rovesciare su una griglia e lasciare
raffreddare prima di servire.
pane di segale e tè al
miele
300 g di farina comune
180 g di farina di segale
180 g di zucchero
15 g / 1 cucchiaio di lievito in
polvere
300 g di miele chiaro liquido
60 ml di latte
1 uovo
1 Montare gli fruste a profilo piatto e
posizionare tutti gli ingredienti nella
ciotola.
2 Selezionare e tenere premuto il
tasto Pulse (P) e mescolare per 30
secondi.
3 Mettere la ciotola con la miscela in
un luogo caldo e lasciare riposare
per 20 minuti.
4 Quindi selezionare e tenere
premuto il tasto Pulse (P) e
mescolare gli ingredienti per altri
70 secondi.
5 Versare la miscela in una teglia
quadrata antiaderente (19 cm x 4
cm di spessore) e poi infornare a
165° C/325°F/temperatura forno a
gas 3 per 40 – 45 minuti.
6 Togliere dal forno e lasciare
riposare per 10 minuti.
7 Capovolgere quindi su una griglia
e lasciare raffreddare prima di
servire.
8 Nota: questa è una miscela
spessa e si raccomanda di lasciare
raffreddare lo sbattitore elettrico
per 15 minuti tra un’operazione e
l’altra.
40
Ricette con fruste
a torciglione
pasta per pane bianco
10ml/2 cucchiaini di lievito in
polvere (lievito da ricostituire)
5ml/1 cucchiaino di zucchero
250ml di acqua tiepida
450g di farina
5ml/1 cucchiaino di sale
15g di strutto
1 Mettere il lievito in polvere nel
recipiente insieme a zucchero e
acqua e lasciare schiumare. La
corretta temperatura dell’acqua
è di 43°C e si può ottenere
mescolando un terzo di acqua
bollente a due terzi di acqua
fredda.
2 Aggiungere i restanti ingredienti.
Montare le fruste a profilo piatto
sullo sbattitore, unire gli ingredienti
insieme a velocità bassa fino a
quando la farina viene incorporata.
A questo punto, aumentare la
velocità per circa 2-3 minuti, fino
a quando la pasta risulta liscia ed
elastica. Ricoprire di carta alluminio
oleata e lasciare lievitare in un
luogo caldo per 45-60 minuti.
3 Utilizzando il mixer a immersione,
re-impastare la miscela per pane
a velocità massima per 30 – 45
secondi, assicurandosi che i
mescolatori siano completamente
immersi nella miscela.
4 Modellare la pasta a forma di
pagnotta, o dividerla in panini
e collocarla/i su teglie da forno
oleate. Ricoprire di carta alluminio
oleata e lasciare in un luogo caldo
fino a quando non raddoppia/no di
dimensione.
5 Cuocere in forno preriscaldato a
230°C/Gas 8 per 20-25 minuti (per
la pagnotta) o 10-15 minuti (per i
panini). Per verificare se è pronta,
dare un colpetto sotto la pagnotta,
se suona vuota, è pronta.
41 42
segurança
l
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
l
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
l
Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver
danificado, por razões de segurança deve
ser substituído pela Kenwood ou por um
reparador Kenwood autorizado para evitar
qualquer perigo.
l
NÃO processe ingredientes
quentes.
l
Não faça funcionar o seu aparelho
durante mais tempo do que os
especificados abaixo e faça pausas
entre recomeços. Processar
continuamente durante longos
períodos
pode danificar o seu
aparelho.
Função/
Acessório
Tempo
Máximo de
Funcionamento
Tempo de
Pausa Entre
Funcionamentos
Varas
batedoras
6 minutos
Desligue o
aparelho e
deixe arrefecer
durante
15 minutos
Varas
amassadoras
Misturas
pesadas
para bolos
Massas
para pão
3 minutos
l
Confirme que o cabo eléctrico está
completamente desenrolado do aparelho
antes de utilizar a batedeira.
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
Português
41 42
l
Nunca submerja a batedeira em água
nem deixe o cabo eléctrico ou a ficha
apanharem humidade.
l
Mantenha os dedos, o cabelo, a roupa e
os utensílios afastados das peças móveis.
l
Nunca deixe o cabo eléctrico tocar
superfícies quentes ou pendurado de
forma a que uma criança o possa puxar.
l
Nunca utilize uma batedeira danificada.
Mande-a examinar ou reparar: ver
“assistência e cuidados do cliente”.
l
Nunca utilize acessórios não autorizados.
l
Desligue e retire da tomada eléctrica o
aparelho sempre que não estiver a vigiá-lo,
antes de montar, desmontar e limpar.
l
Os electrodomésticos podem ser utilizados
por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com
falta de experiência ou conhecimento,
se forem supervisionadas ou instruídas
sobre o uso do electrodoméstico de forma
segura e se compreenderem os riscos
envolvidos.
l
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
l
Este electrodoméstico não pode ser usado
por crianças. Mantenha o electrodoméstico
e o respectivo fio eléctrico fora do alcance
de crianças.
l
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja
utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
43 44
Limpeza
l
Desligue sempre a batedeira, desligue
o cabo eléctrico da tomada e retire os
acessórios antes de limpar.
l
Nunca submerja a batedeira em água
ou deixe o cabo eléctrico ou a ficha
apanharem humidade.
l
Nunca utilize abrasivos para limpar peças.
Corpo da batedeira / Berço / Pé de
sustentação
l
Limpe com um pano húmido e seque em
seguida.
l
Nunca submerja em água ou use
abrasivos.
As restantes peças
l
Lave-as à mão e, em seguida, seque-as.
l
Em alternativa podem ser lavadas na sua
máquina de lavar louça.
Taça (HM680)
l
Nunca utilize uma escova metálica, palha-
de-aço ou lixívia para limpar a taça de aço
inoxidável. Utilize vinagre para remover
calcário. Mantenha afastado do calor
(bicos de fogão, fornos e microondas).
antes de ligar à corrente
l
Certifique-se que a sua corrente
eléctrica tem a mesma voltagem
que a apresentada na base da sua
batedeira.
l
Não é necessário realizar qualquer
acção para mudar entre 50Hz e
60Hz.
l
Este aparelho está conforme
com a Directiva n.º 1935/2004
da Comunidade Europeia sobre
materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
antes de utilizar a sua
batedeira pela primeira vez
l
Lave todos os acessórios (ver
“Limpeza”).
chave
a botão de velocidades
b botão de libertação dos
acessórios
c batedeira
d varas batedoras
e varas amassadoras
f espátula
g resguardo contra salpicos
h taça de mistura
i botão de desengate da batedeira
j enrolador do cabo eléctrico
k botão de desengate do berço
l berço
m pé de sustentação
43 44
para usar a sua
batedeira
l
Desenrole o cabo do
armazenamento j antes da
utilização.
1 Insira a batedeira no berço e
empurre para baixo para prender
1.
l
Para retirar a batedeira, carregue
no botão de desengate da
batedeira i ao mesmo tempo que
a retira do berço.
2 Carregue no botão de desengate
do berço k e oscile a batedeira
para cima no pé de sustentação
2.
3 Coloque os ingredientes na taça de
mistura e depois coloque-a no pé
de sustentação.
4 Insira as varas batedoras ou
amassadoras na batedeira - rode e
empurre até sentir um clique 3.
l
Se utilizar a batedeira com o
pé de sustentação, insira a
vara batedora/amassadora
com a engrenagem de plástico
alinhando-a com a engrenagem
accionadora do berço.
l
Se utilizar a batedeira sem o pé
de sustentação, a vara batedora/
amassadora com a engrenagem
de plástico deve ser inserida no
encaixe com o anel de metal.
l
As varas batedoras/amassadoras
só podem ser retiradas quando
o botão de velocidade a está na
posição “O” de desligado.
5 Coloque o resguardo contra
salpicos, se desejar 4. Com
o berço levantado, deslize o
resguardo pela parte da frente até
estar totalmente fixo.
6 Com uma mão segure o pé de
sustentação, e com a outra baixe
o berço/batedeira. Não utilize
o botão de desengate do
berço.
7 Ligue à corrente.
8 Puxe o botão das velocidades
para trás até atingir a velocidade
desejada (o primeiro ponto da
batedeira é o mais lento). Alinhe
o ponto lateral do botão de
velocidades com a velocidade
correspondente.
l
À medida que a mistura engrossa,
aumente a velocidade.
l
Se a máquina avançar com
dificuldade, aumente a velocidade.
l
Mova o botão de velocidades
para a frente, para a posição de
impulso “P” para o motor trabalhar
na velocidade máxima. O motor
trabalhará enquanto o botão de
impulso estiver nessa posição.
9 Quando a mistura chegar à
consistência desejada, recoloque
o botão de velocidades para a
posição “O” de desligado e levante
a batedeira/berço.
l
Poderá ser necessário rapar para
baixo com um salazar os lados
e o fundo da taça, em intervalos
regulares, ajudando assim a
operação de mistura.
10 Para remover os acessórios,
confirme que o botão de
velocidades está na posição
desligada “O” e que o cabo
da batedeira está desligado
da tomada. Segure as varas e
carregue no botão de ejectar b.
dicas
l
Quando bater bolos, utilize
manteiga ou margarina à
temperatura ambiente ou
amoleça-a antes de a bater.
l
Para obter melhores resultados
com quantidades pequenas,
use a batedeira sem o pé de
sustentação.
l
As grandes quantidades ou
misturas grossas exigem
um tempo maior para serem
misturadas.
l
Se deseja misturar grandes
quantidades ou misturas pesadas,
recomendamos que utilize a
batedeira sem o pé de sustentação
e use outra taça com tamanho
mais apropriado.
l
Para voltar a amassar a
massa para pão retire
a batedeira do pé de
sustentação e utilize
segurando-a pela pega.
45 46
Velocidades recomendadas para as varas
batedoras e amassadoras
Salientamos que estas são recomendações para utilizar com pé de
sustentação e a taça de mistura fornecidos. Se utilizar a batedeira à mão, a
velocidade que seleccionar deve depender do tamanho da taça (se não estiver
a usar a taça fornecida), da quantidade, dos ingredientes que está a misturar
e das preferências pessoais.
Aumente gradualmente até às velocidades recomendadas abaixo.
Tipo de alimento Quantidades Velocidades Tempos
máximas recomendadas
aproximados
recomendadas
Varas batedoras
Claras de ovos 10 4 – 5 2 – 4 minutos
Natas 500ml. 1 – 5 4 minutos
Preparados completos 600g de 1 – 5
1,5 a 2 minutos
para bolos preparado
Massa de bolo 800ml. 4 – 5 1 minuto
Envolver gordura em 250g de farinha 1 – 2 4 minutos
farinha
adicionando água para 1 1 minuto
misturar ingredientes de
pastelaria
Bolo de fruta
900g de preparado
Bater natas ou gordura 5 4 minutos
com açúcar
Incorporar a farinha, 1 – 2 1 minuto
frutos, etc.
Creme glacê
Mistura com 4 ovos
1 – 5 5 a 6 minutos
Varas amassadoras
Pão 450g de farinha 1 – 5 2 a 3 minutos
armazenamento
l
Enrole o cabo nas traseiras do berço j.
assistência e cuidados do cliente
l
Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de pedir a
Assistência visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com.
l
Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em
total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer
disposições sobre garantias e com os direitos do consumidor existentes no
país onde o produto foi adquirido.
l
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito,
agradecemos que o envie ou entregue num Centro de Assistência
Kenwood autorizado. Para encontrar informações actualizadas sobre o
Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por
favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.
l
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.
l
Fabricado na China.
45 46
Receitas para as
varas batedoras
bolinhos de coco
quantidade +/- 30
2 claras de ovos (classe M)
150 g de açúcar branco fino
120 g de coco seco ralado
2 c. sopa de raspa de casca de
limão
2 c. café de essência de baunilha
2 c. café de maizena
1 Pré-aqueça o forno a 150°C/Gás
2.
2 Coloque as claras na taça. Insira
as varas batedoras e bata as
claras na velocidade 5 adicionando
gradualmente o açúcar até a
mistura engrossar (cerca de 3
minutos).
3 Reduza para a velocidade 2,
adicione os restantes ingredientes
e misture até combinar bem.
4 Coloque com uma colher de
chá colheradas separadas num
tabuleiro de ir ao forno, untado.
5 Coza no forno durante 20 minutos,
ate o exterior começar a dourar.
mousse de chocolate
com natas
4 porções
250 ml de natas para bater
2 c. sopa de cacau em pó
3 c. sopa de açúcar branco fino
1 Coloque todos os ingredientes na
taça. Insira as varas batedoras e
bata na velocidade 4 até a mousse
engrossar e as varas formarem
uma fita quando levantadas da
mistura.
2 Reparta por tacinhas de vidro e
leve ao frigorífico durante pelo
menos 12 horas.
ADVERTÊNCIAS
PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das
autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
Eliminar separadamente um electrodomésticos permite evitar as possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
da sua eliminação inadequada, além de permitir reciclar os materiais
componentes, para, assim se obter uma importante economia de energia e de
recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um contentor de lixo com uma cruz por cima.
cima.
47
pão de banana
quantidade para 1 pão
2 bananas muito maduras
315 g de farinha sem levedura (ou
fermento)
220 g de açúcar castanho
125 ml de leite meio gordo
60 g de margarina sem sal
(amolecida)
2 c. café de fermento em pó
químico
1 c. café de essência de baunilha
½ c. café de bicarbonato de sódio
½ c. café de sal
½ de canela moída
¼ c. café de noz moscada moída
1 Pré-aqueça o forno a 160°C/Gás 3.
2 Corte a banana em pedaços
pequenos e coloque-os na taça.
Adicione os restantes ingredientes.
Insira as varas batedoras e o
resguardo contra salpicos e
depois misture na velocidade 1. À
medida que a mistura se forma vá
aumentando a velocidade. Misture
até os ingredientes estarem
totalmente combinados.
3 Transfira a mistura para uma forma
de pão (formato de pão de
forma-23 cm x 6 cm) e coza no
forno durante 40 a 50 minutos.
Está pronto quando espetar um
palito no centro do pão e este sair
limpo.
4 Retire do forno e deixe repousar 10
minutos.
5 Desforme em cima de uma rede
de arrefecimento e sirva quando
estiver frio.
pão de centeio e mel
300g de farinha branca
180g de farinha de centeio
180g de açúcar
15g/1 c. sopa de fermento
300g de mel líquido claro
60ml de leite
1 ovo
1 Encaixe as varas batedoras e
coloque todos os ingredientes na
taça.
2 Seleccione e mantenha premido
o botão no impulso (P) e misture
durante 30 segundos.
3 Coloque a taça com a mistura
num local morno e deixe repousar
durante 20 minutos.
4 Depois, seleccione e mantenha
premido o botão de impulso (P) e
misture mais 70 segundos.
5 Transfira a mistura para uma forma
quadrada anti-aderente (19 cm x
4cm de profundidade) e coza no
forno eléctrico a 165°C ou num
forno a gás no 3 durante 40 a 45
minutos.
6 Retire do forno e deixe repousar
10 minutos.
7 Desforme em cima de uma rede
de arrefecimento e sirva quando
estiver frio.
8 Nota: como esta é uma mistura
pesada recomendamos que deixe
a batedeira arrefecer durante
15 minutos entre operações.
48
Receitas para as
varas amassadoras
Pão Branco
10 ml/2 c. chá de fermento de
padeiro seco (o tipo que precisa de
ser preparado)
5 ml/1 c. chá de açúcar
250 ml água morna
450 g farinha para pão
5 ml/1 c. chá de sal
15 g de banha
1 Coloque o fermento de padeiro
com o açúcar e a água na tigela
de mistura e deixe espumar. A
temperatura correcta da água
deve ser 43°C e pode consegui-la
misturando 1 terço de água a
ferver com 2 terços de água fria.
2 Adicione os restantes ingredientes.
Insira na batedeira manual as varas
amassadoras e misture todos os
ingredientes a baixa velocidade até
a farinha estar bem incorporada.
Depois aumente a velocidade e
amasse até a massa estar macia e
elástica durante aproximadamente
2-3 minutos. Cubra a massa com
película aderente e deixe-a levedar
num local morno durante 45-60
minutos.
3 Com a batedeira fora do pé de
sustentação volte a amassar
a massa à velocidade máxima
durante 30 - 45 segundos
mantendo as varas amassadoras
na mistura.
4 Forme a massa em forma de
pão ou rolos e coloque-os num
tabuleiro untado de ir ao forno.
Cubra com película aderente
untada e deixe levedar num local
morno até duplicar de tamanho.
5 Coza em forno pré-aquecido
a 230°C/gás no termóstato 8,
durante 20-25 minutos para um
só pão ou 10-15 minutos para os
rolos. Quando está pronto, o pão
deve ter o som de oco quando se
bate na base deste.
49
seguridad
l
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
l
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
l
Si el enchufe o el cable están dañados,
por razones de seguridad, deben ser
sustituidos por Kenwood o por un técnico
autorizado por Kenwood para evitar
posibles riesgos.
l
NO procese ingredientes calientes.
l
No haga funcionar el aparato
durante más tiempo del que se
especifica a continuación sin un
período de descanso. Si lo hace
funcionar de manera continuada
durante periodos de tiempo más
largos, puede dañar el aparato.
Función/
accesorio
Tiempo
máximo de
funcionamiento
Período de
descanso
entre los
funcionamientos
Batidores 6 minutos
Desenchufe
el aparato y
deje que se
enfríe durante
15 minutos
Amasadoras
Mezclas
pesadas
para tarta
Masas de
pan
3 minutos
l
Compruebe que el cable esté totalmente
desenrollado de la base para enrollar el
cable antes de utilizar la mezcladora de
mano.
l
Nunca sumerja la mezcladora de mano en
agua ni permita que se mojen el cable o el
enchuche.
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
Español
50
l
Mantenga los dedos, el cabello, la ropa
y los utensilios alejados de las partes
móviles.
l
Nunca deje que el cable toque superficies
calientes ni que cuelgue de un lugar donde
un niño pueda cogerlo.
l
Nunca utilice una mezcladora de mano
dañada. Para solicitar que la revisen o
la reparen: consulte “servicio técnico y
atención al cliente”.
l
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
l
Apague siempre el aparato y desconéctelo
de la toma de corriente si se deja
desatendido, antes de montarlo, de
desmontarlo o de limpiarlo.
l
Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos si han
recibido instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato de forma
segura y si entienden los peligros que ello
implica.
l
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
l
Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños.
l
Utilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado. Kenwood
no se hará cargo de responsabilidad
alguna si el aparato se somete a un
uso inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
51
Limpieza
l
Apague, desenchufe y retire los batidores o
las amasadoras antes de limpiarla.
l
Nunca sumerja la mezcladora de mano en
agua ni permita que se mojen el cable o el
enchuche.
l
Nunca utilice abrasivos para limpiar las
piezas.
Cuerpo/base/soporte de la batidora
de varillas
l
Límpielos con un trapo húmedo y séquelos
a continuación.
l
Nunca sumerja en agua ni utilice
productos abrasivos.
Otras piezas
l
Lávelas a mano y séquelas
completamente.
l
También se pueden lavar en el lavavajillas.
Bol (HM680)
l
Nunca utilice un cepillo de alambre, lana
de acero ni lejía para limpiar el bol de acero
inoxidable. Utilice vinagre para quitar la
cal. Manténgalo alejado del calor (cocinas,
hornos, microondas).
antes de enchufar el aparato
l
Asegúrese de que su suministro de
energía eléctrica sea el mismo que
el que aparece en la parte posterior
de la mezcladora de mano.
l
No hay que hacer nada para
cambiar entre 50 Hz y 60 Hz.
l
Este dispositivo cumple con el
reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto
con alimentos.
antes de utilizar la
mezcladora de mano por
primera vez
l
Lavar las piezas (consulte “cuidado
y Limpieza”).
52
descripción del aparato
a botón de velocidad
b botón para soltar el utensilio
c mezcladora
d batidores
e amasadoras
f espátula
g antisalpicaduras
h bol para mezclas
i interruptor para soltar la
mezcladora
j base para enrollar el cable
k interruptor para soltar la base
l base
m soporte
para usar su
mezcladora de mano
l
Desenrolle el cable de la base para
enrollar el cable j antes de usar el
aparato.
1 Inserte la mezcladora en la base
y empuje hacia abajo para que
quede ajustada 1.
l
Para quitarla, apriete el interruptor
para soltar la mezcladora i a la
vez que la saca de la base.
2 Empuje el interruptor para soltar
la base hacia abajo k y bascule
la mezcladora hacia arriba en el
soporte 2.
3 Ponga los ingredientes en el bol
para mezclas y, a continuación,
ponga el bol en el soporte.
4 Inserte los batidores o amasadoras
en la mezcladora – gire hasta que
se oiga un clic 3.
l
Si utiliza la mezcladora con
el soporte, inserte el batidor/
amasadora con el engranaje de
plástico asegurándose de que
quede alineado con el engranaje
de transmisión de la base.
l
Si utiliza la mezcladora sin el
soporte, el batidor/amasadora con
el engranaje de plástico se debe
insertar en la ranura con el anillo de
metal.
l
Los batidores/amasadoras solo se
pueden quitar cuando el botón de
velocidad a está en la posición de
apagado “O”.
5 Acople el antisalpicaduras, si lo
desea 4. Con la base levantada,
deslice el antisalpicaduras hacia
la parte delantera hasta que esté
perfectamente colocado. 6
Sujete el soporte con una mano
y baje la base/mezcladora con la
otra. No utilice el interruptor
para soltar la base.
7 Enchufe el aparato a la toma de
corriente.
8 Arrastre el botón de velocidad
hacia atrás para alcanzar la
velocidad deseada (el primer punto
en la mezcladora es el ajuste de
velocidad más lenta). Alinee el
punto que hay en el lado del botón
de velocidad con la velocidad
correspondiente.
l
A medida que la mezcla espese,
aumente la velocidad.
l
Si la máquina empieza a ir más
despacio o se ahoga, aumente la
velocidad.
l
Mueva el botón hacia adelante a
la posición de acción intermitente
“P” para hacer funcionar el motor
a máxima velocidad. El motor
funcionará mientras el botón de
acción intermitente se mantenga
apretado.
9 Cuando la mezcla haya obtenido
la consistencia deseada, ponga el
botón de velocidad en la posición
de apagado “O” y levante la
mezcladora/base.
l
Puede que sea necesario raspar
los lados del bol y la parte inferior
regularmente para ayudar al
proceso de mezclado.
10 Para retirar los utensilios,
compruebe que el botón de
velocidad esté en la posición de
apagado “O” y desenchufe la
mezcladora. Sujete los ejes de los
utensilios y apriete el botón para
soltar el utensilio b.
consejos
l
Al batir para hacer mezclas
para tarta, utilice mantequilla o
margarina a temperatura ambiente
o ablándela antes de usarla.
53
l
Para obtener mejores resultados
con cantidades pequeñas, utilice
la mezcladora de mano sin el
soporte.
l
Las cantidades grandes y las
mezclas espesas pueden requerir
un tiempo de mezclado más largo.
l
Si desea mezclar cantidades más
grandes y mezclas más pesadas,
quite la mezcladora del soporte y
utilice un bol de tamaño adecuado.
l
Para volver a amasar masas
de pan, quite la mezcladora
del soporte y utilice la
mezcladora con la mano.
Velocidades recomendadas para los batidores y
amasadoras
Tenga en cuenta que estas son recomendaciones para utilizar el soporte y el
bol para mezclas facilitado. Si utiliza la mezcladora a mano, la velocidad que
seleccione puede depender del tamaño del bol (si no utiliza el bol facilitado),
de los ingredientes que esté mezclando y de las preferencias personales.
Aumente la velocidad gradualmente hasta alcanzar las velocidades que se
recomiendan a continuación.
Tipo de comida Cantidades Velocidades Tiempos
máximas recomendadas
aproximados
recomendadas
Batidores
Claras de huevo 10 4 – 5 2 – 4 minutos
Nata 500 ml 1 – 5 4 minutos
Preparados para tartas en
600 g de mezcla 1 – 5
1½ - 2 minutos
un solo paso total
Pasta 800 ml 4 – 5 1 minuto
Mezclar manteca con 250 g de harina 1 – 2 4 minutos
harina.
Añadir agua para combinar
1 1 minuto
ingredientes para pasta
quebrada
Pastel de frutas 900 g de mezcla
Batir manteca y azúcar total 5 4 minutos
Añadir harina, fruta, etc. 1 – 2 1 minuto
Glasé real
Mezcla de 4 huevos
1 – 5 5 – 6 minutos
Amasadoras
Pan 450 g de harina 1 – 5 2 – 3 minutos
almacenamiento
l
Enrolle el cable alrededor del final del soporte j.
servicio técnico y atención al cliente
l
Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar
ayuda visite www.kenwoodworld.com.
l
Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que
cumple con todas las disposiciones legales relativas a cualquier garantía
existente y a los derechos de los consumidores vigentes en el país donde
se adquirió el producto.
54
Recetas para los
batidores
Pastelito de coco
unos 30 pastelitos
2 claras de huevo, tamaño
mediano
150 g de azúcar lustre
120 g de coco rallado
2 cucharadas soperas de ralladura
de limón
2 cucharaditas de extracto de
vainilla
2 cucharaditas de maizena
1 Precaliente el horno a 150 °C/Gas
2.
2 Ponga las claras de huevo en el
bol para mezclas. Coloque los
batidores, luego bata a velocidad
5 y añada el azúcar poco a poco
hasta que la mezcla espese (unos
3 minutos).
3 Reduzca a velocidad 2, añada los
ingredientes restantes y mézclelos
hasta que estén bien combinados.
4 Ponga una cucharadita de la
mezcla sobre una bandeja de
horno recubierta
5 Cueza en el horno durante 20
minutos, hasta que el exterior
empiece a dorarse.
mousse de “crema” de
chocolate
para 4 personas
250 ml de nata líquida para montar
2 cucharadas soperas de cacao
en polvo
3 cucharadas soperas de azúcar
lustre
1 Ponga todos los ingredientes en
el bol para mezclas. Coloque los
batidores y mezcle a velocidad
4 hasta que el mousse espese y
los batidores dejen un rastro al
sacarlos.
l
Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto,
envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para
encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD
autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web
específica de su país.
l
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
l
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos
por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil tachado.
55 56
2 Transfiera la mezcla a los vasos
donde vaya a servir el mousse y deje
enfriar en el frigorífico durante 12
horas como mínimo para que tome
cuerpo.
pan de plátano
1 barra
2 plátanos, muy maduros
315 g de harina normal
220 g de azúcar moreno
125 ml de leche semidesnatada
60 g de mantequilla sin sal, derretida
2 cucharaditas de levadura en polvo
1 cucharadita de extracto de vainilla
½ cucharadita de bicarbonato de
soda
½ cucharadita de sal
½ cucharadita de canela molida
¼ cucharadita de nuez moscada
molida
1 Precaliente el horno a 160 °C/Gas 3.
2 Corte el plátano en trozos
pequeños y póngalos en el bol para
mezclas. Añada los ingredientes
restantes. Coloque los batidores y
el antisalpicaduras, luego mezcle
a velocidad 1. Cuando la mezcla
empiece a adquirir consistencia
aumente la velocidad. Mezcle hasta
que los ingredientes estén totalmente
combinados.
3 Transfiera la mezcla a un molde para
pan antiadherente (23 cm x 6 cm)
y cueza durante 40 a 50 minutos.
Cuando esté listo, un pincho
colocado en el centro del pan saldrá
limpio.
4 Retire del horno y deje que repose
durante 10 minutos.
5 A continuación, desmóldelo sobre
una rejilla de enfriamiento y deje que
se enfríe antes de servirlo.
pan de té de centeno y
miel
300 g de harina normal
180 g de harina de centeno
180 g de azúcar
15 g/1 cucharada de levadura en
polvo
300 g de miel líquida
60 ml de leche
1 huevo
1 Coloque los batidores y ponga todos
los ingredientes en el bol.
2 Seleccione y mantenga pulsado el
botón de acción intermitente (P) y
mezcle durante 30 segundos.
3 Ponga el bol con la mezcla en un lugar
caliente y déjelo reposar durante 20
minutos.
4 Luego seleccione y mantenga pulsado
el botón de acción intermitente (P) y
mezcle los ingredientes durante 70
segundos más.
5 Transfiera la mezcla a un molde
para horno antiadherente (19 cm x
4 cm de profundidad) y luego hornee
a 165 °C/325 °F/Gas 3 durante
40 – 45 minutos.
6 Retírelo del horno y déjelo reposar
durante 10 minutos.
7 A continuación, desmóldelo sobre una
rejilla de enfriamiento y deje que se
enfríe antes de servirlo.
8 Nota: esta mezcla es pesada y se
recomienda dejar que la mezcladora
de mano se enfríe durante 15 minutos
entre los funcionamientos.
55 56
Receta para las
amasadoras
masa de pan blanco
10 ml/2 cucharaditas de levadura
seca (de la clase que necesita
reconstitución)
5 ml/1 cucharadita de azúcar
250 ml de agua caliente
450 g de harina de pan
5 ml/1 cucharadita de sal
15 g de manteca
1 Ponga la levadura en polvo, con
el azúcar y el agua, en un bol para
mezclas y deje que espume. La
temperatura correcta del agua
debe ser 43 °C, y se puede lograr
mezclando un tercio de agua
hirviendo con dos tercios de agua
fría.
2 Añada los ingredientes restantes.
Acople las amasadoras a la
mezcladora de mano, y luego
mezcle los ingredientes a una
velocidad lenta hasta que
la harina se haya ligado. A
continuación, aumente la velocidad
y amase durante 2-3 minutos
aproximadamente, hasta que la
masa quede elástica y homogénea.
Cubra con film transparente
aceitado y deje que la masa
aumente de volumen en un sitio
caliente durante 45-60 minutos.
3 Con la mezcladora retirada del
soporte, vuelva a amasar la masa
con la mezcladora en la mano a
velocidad máxima durante 30 –
45 segundos, manteniendo las
amasadoras en la mezcla.
4 Déle forma de barra o panecillos
a la masa, y colóquelos en una
bandeja de horno engrasada.
Cubra con film transparente
aceitado y deje la bandeja en un
lugar caliente hasta que la masa
haya doblado su tamaño.
5 Hornee en un horno precalentado
a 230 °C/Gas 8 durante 20-25
minutos (para una barra) o 10-15
minutos (para panecillos). Una
vez lista, la masa tiene que sonar
hueca al darle golpecitos en la
base.
57
sikkerhed
l
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for
at slå noget op i den.
l
Fjern al emballage og mærkater.
l
Hvis stikket eller ledningen er beskadiget,
skal Kenwood eller en autoriseret
Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde
stå for udskiftningen for at undgå fare.
l
Tilbered IKKE varme ingredienser.
l
Lad ikke dit apparat køre i længere
tid end de nedenfor specificerede
tider uden pause. Kontinuerlig
tilberedning i længere tid kan
skade dit apparat.
Funktion/
tilbehør
Maksimal
brugstid
Pause i brug
Piskeris 6 minutter
Tag
apparatets
stik ud, og lad
det køle ned i
15 minutter
Dejkroge
Tunge
kageblandinger
Brøddeje
3 minutter
l
Kontroller, at den strømførende ledning er
helt rullet ud af ledningsopbevaringen, før
håndmikseren tages i brug.
l
Nedsænk aldrig håndmikserens hoveddel
i vand, og lad aldrig den strømførende
ledning eller stikkontakt blive våde.
l
Sørg for at holde fingre, hår, tøj og
køkkenredskaber væk fra de bevægelige
dele.
l
Lad aldrig den strømførende ledning berøre
varme overflader eller hænge, således at
børn kan nå den.
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne
ud
Dansk
58
l
Anvend aldrig en beskadiget håndmikser.
Få den kontrolleret eller repareret: se
afsnittet ‘service og kundepleje’.
l
Anvend aldrig uautoriserede dele.
l
Sluk altid for apparatet og afbryd
strømforsyningen, hvis det lades uden
opsyn, inden samling, adskillelse og
rengøring.
l
Apparater kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller mangel på erfaring og
kendskab, hvis de er blevet vejledt eller
givet instrukser i brugen af apparatet på en
sikker måde, og hvis de forstår de farer, der
er involveret.
l
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
l
Dette apparat må ikke anvendes af
børn. Opbevar apparatet og ledningen
utilgængeligt for børn.
l
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.
Kenwood påtager sig intet
erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner
ikke følges.
Rengøring
l
Sluk, tag sikket ud af stikkontakten og tag
piskeris eller dejkroge ud af håndmikseren
før rengøring påbegyndes.
l
Nedsænk aldrig håndmikserens hoveddel
i vand og lad aldrig den strømførende
ledning eller stikkontakt blive våde.
l
Anvend aldrig skrappe rengøringsmidler til
rengøring af håndmikserens dele.
Håndmikserens hoveddel/gaffel/
sokkel
l
Aftørres med en fugtig klud, og eftertørres.
59
før stikket sættes i
stikkontakten
l
Kontroller, at din
elektricitetsforsyning svarer til
den, der er vist på bagsiden af din
håndmikser.
l
Ingen handling er påkrævet for at
skifte mellem 50 Hz og 60 Hz.
l
Dette apparat overholder EF-
forordning 1935/2004 om
materialer og genstande,
der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
før første anvendelse
l
rengør delene (se afsnittet
‘rengøring’).
forklaring
a hastighedskontakt
b knap til frigørelse af redskaber
c mikser
d piskeris
e dejkroge
f spatel
g stænklåg
h blandeskål
i knap til frigørelse af redskaber
j ledningsopbevaring
k gaffeludløserknap
l gaffel
m sokkel
sådan anvendes din
håndmikser
l
Rul ledningen af
ledningsopbevaringen j før brug.
1 Sæt mikseren på gaflen, og skub
ned for at sikre den 1.
l
Tryk på mikserudløserknappen i,
samtidig med at du løfter mikseren
af gaflen.
2 Tryk ned på gaffeludløserknappen
k, og sving mikseren opad på
soklen 2.
3 Kom ingredienserne i blandeskålen,
og stil skålen på soklen.
4 Sæt piskerisene eller dejkrogene i
mikseren, og drej indtil du er sikker
på, at du mærker et klik 3.
l
Hvis mikseren bruges med soklen,
sættes piskerisene/dejkrogene i
med plasticgearet, således at det
ligger på linje med drivgearet på
gaflen.
l
Hvis mikseren bruges uden soklen,
skal piskerisene/dejkrogene med
plastikgearet sættes i fatningen
med metalringen.
l
Piskerisene/dejkrogene kan kun
tages ud, når hastighedsknappen
a står på slukket “O” indstilling.
5 Sæt stænklåget 4 på efter
behov. Mens gaflen er løftet, føres
stænklåget ind forfra, indtil det
sidder på plads.
l
Sænkes aldrig i vand ligesom der
heller ikke må bruges slibemidler.
Alle andre dele
l
Vaskes i hånden og tørres af.
l
Alternativt kan de vaskes i
opvaskemaskinen.
Skål (HM680)
l
Hvis du har en skål af rustfrit stål, må du
aldrig bruge en stålbørste, ståluld eller
blegemidler. Kalkmærker kan fjernes
med eddike. Skålen må ikke udsættes
for direkte varme (komfurer, ovne,
mikrobølgeovne).
60
6 Hold på soklen med den ene hånd,
og sænk gaflen/mikseren med
den anden. Du må ikke bruge
gaffeludløserknappen.
7 Sæt stikket i stikkontakten.
8 Træk hastighedsknappen bagud
for at opnå den ønskede hastighed
(den første prik på mikseren er
den laveste hastighedsindstilling).
Anbring prikken på siden af
hastighedsknappen ud for den
tilsvarende hastighed.
l
Øg hastigheden når blandingen
begynder at tykne.
l
Hvis maskinen starter for langsomt
eller lyder anstrengt, øges
hastigheden.
l
Flyt kontakten fremad til
impulsposition “P” for at betjene
motoren ved maks. hastighed.
Motoren vil køre så længe
impulsknappen holdes nede.
9 Når blandingen har nået den
ønskede konsistens returneres
hastighedskontakten til slukket “O”
position, og derefter tages piskeris/
dejkroge ud af skålen.
l
Det kan blive nødvendigt at
skrabe siderne af skålen ned, og
langs bunden med regelmæssige
mellemrum for at hjælpe med
blandingen.
10 Fjern tilbehøret, når du har sikret
dig, at hastighedskontakten
er i slukket “O” indstilling, og
tag mikserens stik ud. Hold fat
i tilbehørets aksler, og tryk på
tilbehørsudløseren b.
vink
l
Når kageblandingen røres
blød, skal der bruges smør eller
margarine, der har stuetemperatur,
eller det skal blødgøres før brug.
l
Til små mængder opnås det
bedste resultat ved at bruge
håndmikseren uden soklen.
l
Store mængder og tykke
blandinger kan behøve længere
blandingstid.
l
Hvis du ønsker at blande større
mængder eller tungere mængder,
skal du tage mikseren af soklen og
bruge en skål af passende størrelse
i stedet for.
l
Når du ønsker at ælte
brøddejen igen, skal du tage
mikseren af soklen og bruge
den som håndmikser.
Anbefalede hastigheder for piskeris og dejkroge
Vi gør opmærksom på, at dette er anbefalinger for, hvordan du burger soklen
og den medfølgende blandeskål. Hvis du burger mikseren som håndmikser,
vil den hastighed du vælger, afhænge af skålens størrelse (hvis du ikke burger
den medfølgende skål), mængder, de ingredienser, som du blander, og dine
personlige præferencer.
Øg hastigheden gradvist som anbefalet herunder.
Fødevarekategori Anbefalede Anbefalede Omtrentlige
maksimale hastigheder tider
kvanta
Piskeris
Æggehvider 10 4 – 5 2 – 4 minutter
Fløde 500 ml 1 – 5 4 minutter
Alt i én kageblanding
600 g totalblanding
1 – 5 1
1
2 - 2 minutter
Pandekagedej 800 ml 4 – 5 1 minut
Bland fedtstoffet i melet 250 g mel 1 – 2 4 minutter
og tilfør vand for at samle 1 1 minut
ingredienserne
Frugtkage
900 g totalblanding
Fedt og sukker røres blødt 5 4 minutter
Mel. frugt osv. foldes i. 1 – 2 1 minut
Glasur 4 æggeblanding 1 – 5 5 – 6 minutter
Dejkroge
Brød 450 g mel 1 – 5 2 – 3 minutter
61 62
service og kundepleje
l
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før
du anmoder om hjælp, besøge www.kenwoodworld.com.
l
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder
alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt.
l
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du
sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter.
For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede
KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller
webstedet for dit land.
l
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
l
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET
OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes
som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt
genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe
et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle
negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge de materialer det
består af, og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse.
Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
opbevaring
l
Sno ledningen omkring enden af gaflen j.
61 62
Opskrifter til
piskeris
kokosmarengs
30 stk.
2 æggehvider, mellemstore
150 g strøsukker
120 g kokosmel
2 spsk. citronskræl
2 tsk. vaniljeekstrakt
2 tsk. majsmel
1 Forvarm ovnen til 150 °C.
2 Hæld æggehviderne i
blandeskålen. Sæt piskerisene i, og
pisk hviderne på hastighed 5, mens
sukkeret tilsættes lidt ad gangen,
indtil blandingen bliver tyk (ca. 3
minutter).
3 Skru ned til hastighed 2, tilsæt de
resterende ingredienser, og bland
dem i.
4 Læg en teskefuld af blandingen på
en bageplade med bagepapir.
5 Bages i ovnen i 20 minutter, indtil
ydersiden begynder at blive gylden.
chokoladeflødemousse
4 portioner
250 ml piskefløde
2 spsk. kakaopulver
3 spsk. strøsukker
1 Læg alle ingredienser i
blandeskålen. Sæt piskerisene
i, og pisk det hele på hastighed
4, indtil blandingen bliver tyk, og
piskerisene efterlader et spor, når
de løftes ud.
2 Hæld blandingen i portionsglas, og
stil dem på køl i køleskabet i mindst
12 timer, før de serveres.
bananbrød
1 brød
2 bananer, meget modne
315 g hvedemel
220 g farin
125 ml letmælk
60 g usaltet smør, smeltet
2 tsk. bagepulver
1 tsk. vaniljeekstrakt
½ tsk. natron
½ tsk. salt
½ tsk. stødt kanel
¼ tsk. stødt muskatnød
1 Forvarm ovnen til 160 °C.
2 Skær bananerne i små stykker,
og læg dem i blandeskålen. Tilsæt
de resterende ingredienser. Sæt
piskerisene i og stænklåget på,
og pisk det sammen på hastighed
1. Når blandingen begynder
at samle sig, skal der skrues
op for hastigheden. Pisk indtil
ingredienserne er blandet helt.
3 Hæld blandingen i en slip-let
brødform (23 cm x 6 cm), og bag
brødet i 40 til 50 minutter. Når det
er klart, vil en kødnål stukket ned i
midten af brødet komme op ren.
4 Tag brødet ud af ovnen, og lad det
stå i 10 minutter.
5 Vend det så ud på en rist, og lad
det køle af før det spises.
63 64
rug- og honningkage
300 g mel
180 g rugmel
180 g sukker
15 g/1 spsk. bagepulver
300 g klar flydende honning
60 ml mælk
1 æg
1 Sæt piskerisene i, og kom alle
ingredienserne i skålen.
2 Vælg puls (P), og hold den inde i
30 sekunder, mens der blandes.
3 Sæt skålen med blandingen et
varmt sted, og lad den stå i 20
minutter.
4 Vælg derpå puls (P), og hold den
inde i yderligere 70 sekunder, mens
ingredienserne blandes.
5 Hæld blandingen over i en slip-
let-bageform (19 cm X 4 cm
dyb), og bag den ved 165 °C i
40-45 minutter.
6 Tag den ud af ovnen, og lad den
hvile i 10 minutter.
7 Vend den så ud på en kølerist, og
lad den køle af før servering.
8 Bemærk: Dette er en tung
blanding, og det anbefales at
lade håndmikseren køle ned i 15
minutter mellem brug.
Opskrift til dejkrog
dej til hvidt brød
10 ml/2 tsk. tørgær (typen, der
skal opblandes)
5 ml/1 tsk. sukker
250 ml varmt vand
450 g brødmel
5 ml/1 tsk. salt
15 g fedt
1 Læg tørgæret med sukker og vand
i blandeskålen, og lad det skumme.
Den bedste vandtemperatur er
43 °C, og denne temperatur kan
opnås ved at blande en tredjedel
kogende vand med to tredjedele
koldt vand.
2 Tilsæt de resterende ingredienser.
Sæt dejkrogene i håndmikseren,
og bland ingredienserne på
lav hastighed, indtil melet er
indarbejdet. Skru så op for
hastigheden, og ælt i 2-3 minutter,
indtil dejen er glat og elastisk.
Tildæk dejen med olieret plastfolie,
og stil dejen til hævning på et varmt
sted i 45-60 minutter.
3 Når du har taget mikseren af soklen
og bruger den som håndmikser
til at ælte dejen igen, skal dejen
æltes på maks. hastighed i 30 – 45
sekunder, mens dejkrogene holdes
ned i blandingen.
4 Form dejen til et brød eller boller,
og læg den på smurte bageplader.
Tildæk med olieret plastfolie og lad
det hele hæve til dobbelt størrelse
på et varmt sted.
5 Bages i forvarmet ovn ved 230
°C i 20-25 minutter (for et brød)
eller 10-15 minutter (for boller).
Brødet er færdigbagt, hvis der
fremkommer en hul lyd, når du
banker let på bunden.
63 64
säkerhet
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
l
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
l
Om kontakten eller sladden är skadad
måste den av säkerhetsskäl bytas ut
av Kenwood eller av en auktoriserad
Kenwood-reparatör för att undvika fara.
l
Bearbeta INTE heta ingredienser.
l
Kör inte apparaten under längre
tid än vad som anges nedan
utan viloperiod. Kontinuerlig
bearbetning under längre perioder
kan skada apparaten.
Funktion/
tillbehör
Maximal
drifttid
Viloperiod mellan
bearbetningar
Vispar 6 min.
Koppla ur
apparaten och
låt den svalna
under 15 min.
Degkrokar
Kraftiga
kaksmetar
Degar
3 min.
l
Se till att sladden är helt utdragen ur
sladdhållaren innan du använder elvispen.
l
Sänk aldrig ned elvispen i vatten och låt
inte sladden eller stickkontakten bli våta.
l
Håll fingrar, hår, kläder och redskap borta
från delar som är i rörelse.
l
Låt aldrig sladden komma i kontakt med
varma ytor eller hänga ned så att ett barn
kan nå den.
l
Använd aldrig en skadad elvisp. Lämna in
den för kontroll eller reparation: se ’service
och kundtjänst’.
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska
65
l
Använd aldrig tillbehör som inte är
godkända.
l
Stäng alltid av enheten och koppla ur den
ur nätuttaget när du lämnar den obevakad,
innan du sätter ihop den, tar isär den eller
rengör den.
l
Apparaten kan användas av personer med
begränsad fysisk eller mental förmåga
eller begränsad känsel eller med bristande
erfarenhet eller kunskap, om de övervakas
eller får instruktioner om hur den ska
användas på säkert sätt och förstår de
medföljande riskerna.
l
Barn får inte lov att leka med apparaten.
Lämna dem inte ensamma med den.
l
Denna apparat ska inte användas av barn.
Håll apparat och sladden utom räckhåll för
barn.
l
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på
sig något ansvar om apparaten används
på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner
inte följs.
Rengöring
l
Stäng alltid av, dra ut stickkontakten och
ta loss visparna eller degkrokarna före
rengöring.
l
Sänk aldrig ned elvispen i vatten och låt
inte sladden eller stickkontakten bli våta.
l
Diska aldrig delarna i slipande
rengöringsmedel.
Handmixer/fäste/stativ
l
Torka av med en fuktig trasa och torka
efter med en torr.
l
Doppa aldrig i vatten och använd
inte slipande rengöringsmedel.
66
innan du sätter i kontakten
l
Se till att nätspänningen motsvarar
den som visas på elvispens
undersida.
l
Du behöver inte göra något för att
växla mellan 50 Hz och 60 Hz.
l
Den här apparaten uppfyller EG
förordning 1935/2004 om material
och produkter avsedda att komma
i kontakt med livsmedel.
innan du använder elvispen
första gången
l
Diska delarna (se ‘rengöring’).
förklaring till bilder
a hastighetskontroll
b frigöringsknapp för redskap
c elvisp
d vispar
e degkrokar
f slickepott
g stänkskydd
h skål
i frånkopplare för elvisp
j sladdhållare
k frånkopplare för fäste
l fäste
m stativ
använda elvispen
l
Linda upp sladden från sladdvindan
j före användning.
1 Sätt elvispen i fästet och tryck ned
för att låsa den på plats 1.
l
Ta bort den genom att trycka på
frånkopplaren i medan du lyfter
upp elvispen ur fästet.
2 Tryck ned frånkopplaren för fästet
k och vrid elvispen uppåt på
stativet 2.
3 Placera ingredienserna i skålen och
placera sedan skålen på stativet.
4 Montera visparna eller
degblandarna på elvispen – vrid tills
du känner ett tydligt klick 3.
l
Om du använder elvispen med
stativet sätter du i vispen/
degkrokarn med plastdelen och
kontrollerar att den är riktad mot
drivningen på fästet.
l
Om du använder elvispen utan
stativet måste du sätta i vispen/
degkrokarn med plastdelen i
uttaget med metallringen.
l
Visparna/degblandarna kan enbart
demonteras när hastighetsbrytaren
a är i läget av ”O”.
5 Fäst stänkskyddet 4 om du vill
använda det. Ha fästet uppfällt och
för ned stänkskyddet i fronten tills
det sitter på plats.
6 Stötta stativet med en hand
och sänk ned fästet/elvispen
med den andra. Använd inte
frånkopplaren för fästet.
7 Anslut stickkontakten.
8 Vrid hastighetsreglaget bakåt till
önskad hastighet (första punkten
på elvispen är den långsammaste
hastigheten). Rikta pricken på
sidan av hastighetsreglaget mot
motsvarande hastighet.
l
Öka hastigheten när blandningen
tjocknar.
l
Sänk hastigheten om maskinen går
trögt.
l
Flytta hastighetsreglaget framåt till
pulsläge “P” och kör på
Alla övriga delar
l
Diska för hand och torka.
l
Alternativt kan de diskas i diskmaskinen.
Skål (HM680)
l
Använd aldrig trådborste, stålull eller
blekmedel för att göra ren den rostfria
skålen. Kalkavlagringar kan avlägsnas med
ättika. Håll borta från värme (spishäll, ugn,
mikrougn).
67 68
maxhastighet. Pulskörningen pågår
så länge reglaget är aktiverat.
9 När blandningen har den
konsistens du vill ha, vrider du
hastighetsreglaget till läget off ”O”
och lyfter upp elvispen/fästet.
l
Det kan vara nödvändigt att skrapa
ned längs skålens sidor och längs
botten med jämna mellanrum för
att blandningen ska bli jämn.
10 Ta bort tillbehören genom att
kontrollera att hastighetsreglaget
är i läge ”O” och dra ut elvispens
stickkontakt. Fatta tag i
tillbehörens skaft och tryck på
frisläppningsknappen b.
tips
l
För bästa resultat ska smör
eller margarin få mjukna i
rumstemperatur innan det vispas.
l
För bästa resultat med små
mängder använder du elvispen
utan stativet.
l
Stora mängder och tjocka
blandningar kan kräva längre
vipstid.
l
Om du vill blanda större mängder
eller tjockare blandningar
demonterar du mixern från stativet
och använder en skål av lämplig
storlek.
l
Om du vill knåda om
bröddegar tar du bort mixern
från stativet och håller den i
handen.
Rekommenderade hastigheter för vispar och
degkrokar
Observera att de här rekommendationerna gäller användning av stativet med
den medföljande skålen. Om du använder elvispen utan stativet beror
hastigheten på skålen storlek (om du inte använder den medföljande skåle),
mängden, ingredienserna du blandar och din personliga uppfattning.
Öka gradvis till rekommenderad hastighet nedan.
Typ av ingredienser Rekommend- Rekommend- Ungefärliga
erade erade tider
maximala
hastigheter
mängder
Vispar
Äggvitor 10 4 – 5 2 – 4 minuter
Grädde 500 ml 1 – 5 4 minuter
Allt-i-ett, kakmix 600 g totalvikt 1 – 5 1
1
2 - 2 minuter
Smet 800 ml 4 – 5 1 minut
Blanda fett i vetemjöl. 250 g mjöl 1 – 2 4 minuter
Tillsätta vatten för att 1 1 minut
blanda ingredienser till
kakdeg
Fruktkaka 900 g totalvikt
Vispa upp matfett och 5 4 minuter
socker
Vända ned mjöl, frukt etc. 1 – 2 1 minut
Glasyr recept med 4 ägg 1 – 5 5 – 6 minuter
Degkrokar
Bröd 450 g mjöl 1 – 5 2 – 3 minuter
förvaring
l
Linda sladden runt fästets ände j.
67 68
service och kundtjänst
l
Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig besök
www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst.
l
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet.
l
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du
upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt
KENWOOD-servicecenter. För aktuell information om närmaste godkända
KENWOOD-servicecenter besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods
webbplats för ditt land.
l
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
l
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL
SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH
ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den
kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsapparat på rätt sätt undviker du de
negativa konsekvenser för miljö och hälsa som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av materialen vilket innebär en
betydande besparing av energi och tillgångar. Produkten är märkt med en
överkorsad soptunna på hjul som en påminnelse om att hushållsapparater
ska återvinnas separat.
Recept för vispar
kokospuff
ca 30 stycken
2 äggvitor, medelstora ägg
150 g strösocker
120 g kokosflingor
2 msk 1 citronskal (enbart det gula)
2 tsk vaniljextrakt
2 tsk majsmjöl
1 Värm ugnen till 150 °C.
2 Häll äggvitorna i skålen. Montera
visparna, vispa på hastighet 5
och tillsätt gradvis sockret tills
blandningen tjocknat (cirka 3
minuter).
3 Sänk till hastighet 2, tillsätt de
övriga ingredienserna och vispa tills
blandningen är slät.
4 Häll en tesked av smeten på en
bakplåt med bakplåtspapper.
5 Grädda i ugnen i 20 minuter, tills
utsidan börjar bli gyllenbrun.
69
gräddchokladmousse
räcker till 4
250 ml vispgrädde
2 msk kakaopulver
3 msk strösocker
1 Tillsätt alla ingredienserna i skålen.
Montera visparna och vispa på
hastighet 4 tills moussen tjocknar
och visparna lämnar ett snörformat
mönster när de lyfts ur.
2 Häll blandningen i serveringsskålar
och ställ i kylskåp i minst 12
timmar.
bananlimpa
räcker till 1 limpa
2 bananer, mycket mogna
315 g vetemjöl
220 g farinsocker
125 ml mellanmjölk
60 g osaltat, smält smör
2 tsk bakpulver
1 tsk vaniljextrakt
½ tsk bikarbonat
½ tsk salt
½ tsk malen kanel
¼ tsk malen muskotnöt
1 Värm ugnen till 160 °C.
2 Skär bananen i smådelar och
lägg i skålen. Tillsätt de övriga
ingredienserna. Montera visparna
och stänkskyddet och vispa på
hastighet 1. När blandningen börjar
bli slät ökar du hastigheten. Vispa
tills alla ingredienser har blandats
helt.
3 Häll smeten i en nonstick-limpform
(23 cm x 6 cm) och grädda i 40 till
50 minutet. När limpan är klar är
en steknål som sticks in i mitten av
limpan torr när den dras ut.
4 Ta ut limpan ur ugnen och låt stå i
10 minuter.
5 Vänd sedan upp på ett galler och
låt svalna före servering.
rågbröd med
honungste
300g vanligt mjöl
180g rågmjöl
180g socker
15g/1 msk bakpulver
300g flytande honung
60ml mjölk
1 ägg
1 Montera visparna och lägg alla
ingredienserna i en skål.
2 Välj och tryck på Pulsläge (P) och
blanda i 30 sekunder.
3 Placera skålen med smeten på en
varm plats och låt stå i 20 minuter.
4 Välj och tryck sedan på Pulsläge
(P) och blanda ingredienserna i
ytterligare 70 sekunder.
5 Överför smeten till en fyrkantig
nonstick bakform (19cm x
4 cm djup) och grädda i 165°C i
40-45 minuter.
6 Ta ut ur ugnen och låt stå i
10 minuter.
7 Stjälp sedan upp på ett bakgaller
och låt svalna innan servering.
8 Obs! Detta är en kraftig smet och
det rekommenderas att man låter
handmixern svalna i 15 minuter
mellan användningarna.
70
Recept för
degkrokar
vetebrödsdeg
2 tsk torrjäst (den typ som måste
spädas):
1 tsk socker
250 ml varmt vatten
450 g vitt mjöl
1 tsk salt
15 g matfett
1 Placera torrjäst, socker och
vatten i en skål och låt stå tills det
skummar. Vattnet ska vara 43 °C
och det gör du genom att blanda
en tredjedel kokande vatten med
två tredjedelar kallt vatten.
2 Tillsätt de övriga ingredienserna.
Montera degkrokarna på elvispen
och blanda sedan ingredienserna
på låg hastighet tills mjölet har
arbetats in. Öka sedan hastigheten
och knåda i 2-3 minuter tills degen
är slät och elastisk. Täck med oljad
plastfilm och låt jäsa på varm plats i
45–60 minuter.
3 När du har lossat mixern från
stativet och håller den i handen
knådar du om degen på
maxhastighet i 30–45 sekunder
med degblandarna i degen.
4 Forma degen till en limpa eller
rundstycken och lägg på smorda
bakplåtar. Täck med oljad plastfilm
och låt jäsa till dubbel storlek.
5 Grädda i förvärmd ugn på 230
°C i 20–35 minuter för limpor eller
10–15 minuter för rundstycken. Det
ska låta ihåligt när man knackar på
brödets undersida.
71
sikkerhet
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
l
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
l
Hvis støpselet eller ledningen er skadet,
må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av
Kenwood eller et godkjent Kenwood-
verksted for å unngå ulykker.
l
Du må IKKE behandle varme
ingredienser.
l
Ikke bruk apparatet lenger enn de
angitte tidene uten hvileperioder.
Ved kontinuerlig behandling i
lengre perioder kan det skade
apparatet.
Funksjon/
tilbehør
Maksimum
behandlingstid
Hvileperiode
mellom hver
behandling
Visper 6 minutter
Koble fra
apparatet og
la det kjøle
seg ned i
15 minutter
Elteblader
Tung
kakemiks
Brøddeig
3 minutter
l
Sørg for at ledningen er helt viklet
av ledningsvikleren før du bruker
håndmikseren.
l
Du må aldri legge selve håndmikseren i
vann eller la ledningen bli våt.
l
Hold fingre, hår, klesplagg og redskap
unna bevegelige deler.
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk
72
l
La aldri ledningen berøre varme overflater
eller henge ut over benkekanten der et barn
kan få tak i den.
l
Bruk aldri en skadet håndmikser. Få den
ettersett eller reparert, se “service og
kundetjeneste”.
l
Bruk aldri uautorisert tilbehør.
l
Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet
når den står ubevoktet, før montering,
demontering og rengjøring.
l
Apparater kan brukes av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring eller
kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller
veiledning om trygg bruk av apparatet og
de forstår farene det innebærer.
l
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
l
Dette apparatet må ikke brukes av barn.
Hold apparatet og den tilhørende ledningen
utenfor barns rekkevidde.
l
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert
ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen.
Rengjøring
l
Slå alltid håndmikseren av, trekk ut støpslet
og ta ut vispene eller eltekrokene før
rengjøring.
l
Legg aldri selve håndmikseren i vann, eller
la ledningen bli våt.
l
Bruk aldri skuremidler til å rengjøre delene.
Handmikser hoveddel/beholder/stativ
l
Rengjør med en fuktig klut, tørk deretter.
l
Ikke legg dem i vann eller bruk
skuremidler.
73
Alle andre deler
l
Vask delene for hånd, og tørk av.
l
De kan alternativt vaskes i oppvaskmaskin.
Bolle (HM680)
l
Du må ikke bruke stålbørste, stålull eller
klor til å rengjøre stålbollen. Bruk eddik
til å fjerne eventuell kalkavleiring. Hold
maskinen unna varme (komfyrer, ovner,
mikrobølgeovner).
før du setter i støpselet
l
Sørg for at din strømforsyning
er trygg som den som er vist på
baksiden av håndmikseren din.
l
Det kreves ingen handling for å
veksle mellom 50 Hz og 60 Hz.
l
Dette apparatet overholder
EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med
næringsmidler.
før du bruker håndmikseren
for første gang
l
Vask alle delene (se “rengjøring”).
deler
a hastighetsbryter
b utløserknapp til redskap
c blander
d visper
e elteblader
f stekespade
g sprutbeskyttelse
h blandebolle
i utløserknapp for blander
j ledningsvikler
k utløserbryter
l beholder
m stativ
slik bruker du
håndmikseren
l
Pakk ut ledningen fra
ledningsemballasjen j før bruk.
1 Sett mikser inn i beholderen og
trykk nedover for å plassere 1.
l
For å fjerne, trykk på
utløserbryteren for mikser i, og
løft mikseren ut av holderen.
2 Trykk ned holderen utløserknappen
k og vri oppover på miksestativet
2.
3 Plasser ingrediensene i miksebollen
og plasser beholderen på stativet.
4 Sett inn vispene eller
elteredskapene i mikseren - skru
inntil du føler et positiv klikk 3.
l
Hvis du bruker mikseren med
stativ, sett elteblad/visp inn med
plastikkutstyret og sørg for at det er
jevnstilt med giret på beholderen.
l
Hvis du bruker mikseren uten
stativet skal elteblad/visp settes inn
på sokkelen med metallring.
l
Vispene/eltebladene kan bare
fjernes når hastighetsbryteren a er
i av “O”-stilling.
5 Fest sprutbeskyttelse til hvis
ønskelig 4 Med beholderen hevet,
skyv sprutbeskyttelsen forover inntil
den er på plass.
6 Hold stativet stødig med en
hånd og senk beholderen/
mikseren med den andre. Bruk
ikke frigjøringsbryter for
beholder.
7 Plugg inn.
8 Dra hastighetsbryteren bakover
til ønsket hastighet (det første
merket på mikseren oppgir den
laveste hastighetsinnstillingen).
Jevnstill med merket på siden av
hastighetsbryteren med tilsvarende
hastighet.
l
Ettersom blandingen tykner, øk
hastigheten.
l
Dersom maskinen begynner å
bremse eller arbeidskraften, øke
hastigheten.
74
l
Flytt bryteren fremover til puls
“P”-posisjon for å bruke motor
med maksimal hastighet. den vil
motoren operere for så lenge puls
holdes på plass.
9 Når blandingen har nådd
ønsket konsistens, returnere
hastighetsbryteren til av “O”-
posisjon og heve mikser/beholder.
l
Det kan være nødvendig å skrape
ned sidene av bollen og langs
bunnen med jevne mellomrom for å
hjelpe blandeoperasjonen.
10 For å fjerne redskaper, sørg for
at hastighetsbryteren er i av “O”-
posisjon og kobl fra blandebatteri.
Hold i på redskapets håndtak og
trykk på redskapets utløserknapp
b.
hint
l
Ved kreming for kakedeig,
bruker smør eller margarin ved
romtemperatur eller myke før bruk.
l
For best resultat med små
mengder, bruke håndmikser uten
stativ.
l
Store mengder og tykke blandinger
kan kreve en lengre blanding tid.
l
Hvis du ønsker å blande store
mengder eller tyngre blandinger,
fjern mikser fra stativet og bruk en
bolle med passende større3lse.
l
For å kna brøddeig på nytt,
fjern mikser fra stativ og
bruk håndholdt.
Anbefalt hastighet for elteblad og visper
Vær oppmerksom på at dette er anbefalinger for bruk av stativ og
medfølgende blandebolle. Hvis du bruker mikseren for hånd, kan hastigheten
du velger avhenge av bollestørrelse (hvis du ikke bruker bollen som følger med)
er mengder, blanding av ingrediensene personlige valg.
Øk gradvis til anbefalt hastighet nedenfor.
Mattype Anbefalt Anbefalte Omtrentlig
maksimale hastigheter tid
mengder
Visper
Eggehviter 10 4 – 5 2 – 4 minutter
Fløte 500 ml 1 – 5 4 minutter
Alt-i-en-kakeblandinger 600 g samlet 1 – 5 1
1
2 - 2 minutter
blanding
Kakedeig 800 ml 4 – 5 1 minutt
Smuldre smør i melet 250 g mel 1 – 2 4 minutter
Tilsette vann for å 1 1 minutt
blande paideig
Fruktkake 900 g samlet
blanding
Krame fett og sukker 5 4 minutter
Blande inn mel, frukt, osv. 1 – 2 1 minutt
Ekte glasur 4 eggeblanding 1 – 5 5 – 6 minutter
Elteblad
Brød 450 g mel 1 – 5 2 – 3 minutter
oppbevaring
l
Vikl ledningen rundt enden av beholderen j.
75 76
service og kundetjeneste
l
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, gå til
www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp.
l
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder
alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i
landet der produktet ble kjøpt.
l
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter
på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-
servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste
autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller
på nettstedet for landet ditt.
l
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
l
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET
I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr
tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige
negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil
avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir
det betydelige besparelser på energi og ressurser. Som en påminnelse om
behovet for å kaste husholdningsapparater separat, er produktet merket med
en søppelkasse med kryss over.
Knaoppskrift
kokospuff
gir ca. 30
2 eggehviter, medium
150 g caster sukker
120 g kokosflak
2 ss sitronskall
2 ts vaniljesukker
2 ts potetmel
1 Forvarm ovnen til 150 °C /
Gassmerke 2
2 Legg eggehvitene inn i blandingen
skål. Monter vispene, visp på
hastighet 5 og tilsett gradvis
sukkeret inntil blandingen tykner
(omtrent 3 minutter).
3 Reduser til hastighet 2, tilsett
resten av ingrediensene og bland til
kombineres.
4 Legg en teskje av blandingen på en
kledd stekebrett.
5 Stekes i ovnen i 20 minutter, til
utsiden begynner å ser gylden ut i
farge.
75 76
sjokolade “krem”
mousse.
4 porsjoner
250 ml kremfløte
2 ss kakao
3 ss sukker
1 Tilsett alle ingrediensene i
blandebollen. Monter vispene og
bland på hastighet 4 til moussen
tykner og vispene fjernes på et
båndbrett når den løftes ut.
2 Overfør blandingen i
serveringsstykker briller og avkjøl i
kjøleskapet i minst 12 timer for å bli
stiv.
bananbrød
gir 1 brød
2 bananer, veldig modne
315 g hvetemel
220 g brunt sukker
125 ml lettmelk
60 g usaltet smør, smeltet
2 ts bakepulver
1 ts vaniljesukker
½ ts natron
½ ts salt
½ ts malt kanel
¼ ts malt muskat
1 Forvarm ovnen til 160 °C/
Gassmerke 3.
2 Skjær bananen opp i små biter
og plass i bakebollen. Legg de
resterende ingrediensene. Monter
visper og sprutbeskyttelse, og
deretter bland på hastighet 1.
Ettersom blandingen begynner for
å komme sammen øke hastighet.
Bland til ingrediensene er fullt
kombinert.
3 Overfør blandingen til en ikke-
klebende avlang form (23 cmx6
cm) og bake i 40 til 50 minutter.
Når klar, plassert et spyd i sentrum
av brødet kommer ut ren.
4 Fjern fra ovnen og la til hvile i 10
minutter.
5 Deretter slår ut på en avkjøling rack
og la den avkjøles før servering.
tebrød med rug og
honning
300 g vanlig mel
180 g rugmel
180 g sukker
15 g/1 ss bakepulver
300 g klar flytende honning
60 ml melk
1 egg
1 Monter vispene og legg alle
ingrediensene i bollen.
2 Velg og hold puls (P) og bland i 30
sekunder.
3 Sett bollen med blandingen på
et lunt sted og la den stå i 20
minutter.
4 Deretter velger og holder du Puls
(P) og blander ingrediensene i
ytterligere 70 sekunder.
5 Overfør blandingen til en firkantet
teflon kakeform (19 cm x 4 cm dyp)
og stek ved 165 °C / 325 °F / gass
3 i 40 - 45 minutter.
6 Ta ut av ovnen og la den hvile i 10
minutter.
7 Deretter vender du brødet ut på en
kakerist og lar det avkjøle seg før
servering.
8 Merk: Dette er en tung blanding og
det anbefales å la håndmikseren
avkjøle seg i 15 minutter mellom
gjøremålene.
77 78
Bryteoppskrift
Loffdeig
10 ml/2 ts tørrgjær (den typen som
krever rekonstituering)
5 ml/1 ts sukker
250 ml varmt vann
450 g brødmel
5 ml/1 ts salt
15 g smult
1 Plasser tørrgjær, med sukker og
vann, i en blandebolle og forlater
å skumme. Den korrekte vann
Temperaturen bør være 43 °C
og kan oppnås ved å blande en
tredjedel kokende vann med to
tredeler kaldt vann.
2 Tilsett de øvrige ingrediensene.
Monter deigredskapet til
håndmikser, deretter kombinere
ingrediensene sammen på en lav
hastighet til melet er innarbeidet.
Øk deretter hastighet og kna i ca.
2-3 minutter, til deigen er glatt og
elastisk. Dekk med oljet plastfolie
og la deigen heve på et lunt sted i
45-60 minutter.
3 Med mikser fjernet fra stativet
og håndholdt knaing av deigen
på maksimal hastighet 30-45
sekunder, hold elteblad i
blandingen.
4 Form deigen til et brød, eller
rundstykker, og sett på smurt
stekebrett. Dekk med oljet plastfolie
og la et varmt sted til den har
doblet i størrelse.
5 Stekes i en forvarmet ovn ved
230 °C/Gassmerke 8 i 20-25
minutter (for et brød) eller 10-15
minutter (for rundstykker). Når den
er klar skal deigen høres hul ut når
du tapper på den.
77 78
turvallisuus
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
l
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
l
Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,
sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai
Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja
vaarojen välttämiseksi.
l
ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia.
l
Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti
korkeintaan alla kuvatun ajan
verran ilman taukoa. Jos sitä
käytetään yhtäjaksoisesti
pidempään, se saattaa vaurioitua.
Toiminto/
lisälaite
Pisin
yhtäjaksoinen
käyttöaika
Tauon pituus
käyttöjaksojen
välillä
Vispilät 6 minuuttia Irrota laitteen
pistoke
pistorasiasta
ja anna
laitteen jäähtyä
15 minuuttia.
Taikinakoukut
Raskaat
kakkutaikinat
Leipätaikinat
3 minuuttia
l
Varmista ennen vatkaimen käyttämistä,
että johto on kääritty kokonaan auki
johtokelasta.
l
Älä koskaan upota vatkaimen runkoa
veteen äläkä anna pistokkeen tai johdon
kastua.
l
Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja
keittiötyövälineet loitolla liikkuvista osista.
l
Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja
tai roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen.
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi
79 80
l
Älä käytä vaurioitunutta vatkainta Toimita se
tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja
on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
l
Älä käytä lisälaitteita, joita valmistaja ei ole
hyväksynyt.
l
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto
pistorasiasta ennen laitteen jättämistä ilman
valvontaa, kokoamista, purkamista tai
puhdistamista.
l
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti
rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt
voivat käyttää laitteita, jos heidät on
koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja
he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat
vaarat.
l
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
l
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten
ulottuvilta.
l
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
Puhdistaminen
l
Ennen puhdistamista katkaise laitteesta
virta, irrota pistoke pistorasiasta ja irrota
vispilät tai taikinakoukut.
l
Älä koskaan upota vatkaimen runkoa
veteen äläkä anna pistokkeen tai johdon
kastua.
l
Älä puhdista osia hankausaineilla.
Vatkaimen runko/vatkausteline/teline
l
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
l
Älä upota veteen äläkä käytä
hankaavia aineita.
79 80
ennen liittämistä
verkkovirtaan
l
Varmista, että virransyöttö on sama
kuin vatkaimen pohjaan merkitty.
l
Vaihtaminen taajuuksien 50 Hz
ja 60 Hz välillä ei edellytä mitään
toimenpiteitä.
l
Tämä laite täyttää EU-asetuksen
1935/2004 elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
ennen vatkaimen käyttämistä
ensimmäistä kertaa
l
Pese kaikki osat Puhdistus
-kohdassa kuvatulla tavalla.
selite
a nopeudensäädin
b työvälineen vapautuspainike
c vatkain
d vispilät
e taikinakoukut
f kaavin
g vatkaussuojus
h sekoituskulho
i vatkaimen vapautin
j paikka virtajohdolle
k vatkaustelineen vapautin
l vatkausteline
m jalusta
vatkaimen käyttäminen
l
Vapauta johto säilytyspaikasta j
ennen käyttämistä.
1 Kiinnitä vatkain vatkaustelineeseen.
Lukitse painamalla 1.
l
Voit irrottaa vatkaimen painamalla
vatkaimen vapautinta i ja
nostamalla vatkaimen irti
vapautustelineestä.
2 Paina vatkaustelineen vapautinta k
ja käännä vatkainta ylöspäin 2.
3 Aseta aineosat vatkauskulhoon.
Aseta kulho jalustaan.
4 Kiinnitä vatkaimeen vispilät tai
taikinakoukut. Käännä ja työnnä,
kunnes tuntuu napsahdus 3.
l
Jos käytät vatkainta jalustassa,
kiinnitä vispilät tai taikinakoukut
siten, että ne kohdistuvat
vatkaustelineen voimansiirtoon.
l
Jos käytät vatkainta ilman
jalustaa, muovisella voimansiirrolla
varustetut vispilät tai taikinakoukut
täytyy asettaa metallirenkaalla
varustettuun paikkaan.
l
Vispilät tai taikinakoukut voidaan
kiinnittää tai irrottaa vain
nopeudensäätimen a ollessa
0-asennossa.
5 Kiinnitä vatkaussuoja tarvittaessa
4. Kun vatkausteline on nostettu
ylös, työnnä vatkaussuojaa
eteenpäin, kunnes se on kunnolla
paikallaan.
6 Pidä jalustasta kiinni yhdellä
kädellä. Laske vatkaustelinettä
ja vatkainta toisella kädellä.
Älä käytä vatkaustelineen
vapautinta.
7 Työnnä pistoke pistorasiaan.
8 Vedä nopeudenvalitsinta
taaksepäin, jotta laite saavuttaa
oikean nopeuden. Yksi piste kuvaa
hitainta nopeutta. Valitse nopeus
Kaikki muut osat
l
Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen.
l
Ne voidaan pestä myös
astianpesukoneessa.
Kulho (HM680)
l
Älä koskaan käytä teräsharjaa, teräsvillaa
tai valkaisuainetta ruostumattomasta
teräksestä valmistetun kulhon
puhdistukseen. Poista kalkkikivi etikalla.
Älä pidä kuumassa paikassa (lieden päällä,
uunissa, mikroaaltouunissa).
81
kohdistamalla nopeudenvalitsimen
sivussa näkyvä piste haluamaasi
nopeuteen.
l
Kun seos sakenee, lisää nopeutta.
l
Jos sekoittaminen hidastuu tai
muuttuu työlääksi, lisää nopeutta.
l
Voit käyttää moottoria
suurimmalla nopeudella siirtämällä
nopeuskytkimen eteenpäin kohti
P-kohtaa. Moottori toimii, kun
kytkintä pidetään tässä asennossa.
9 Kun seos on haluamasi paksuista,
palauta nopeudenvalitsin
0-asentoon ja nosta vatkain ja
vatkausteline ylös.
l
Seosta on ehkä kaavittava kulhon
kyljistä ja pohjalta säännöllisin
väliajoin vatkaamisen auttamiseksi.
10 Kun irrotat työvälineet, varmista,
että nopeuskytkin on O-asennossa.
Irrota pistoke pistorasiasta. Tartu
työvälineiden varsiin ja paina niiden
vapautuspainiketta b.
vihjeitä
l
Kun sekoitat kakkutaikinaa, anna
voin tai margariinin lämmetä
huoneenlämpöiseksi tai pehmentyä
ennen sekoittamista.
l
Jos aineosia on vain vähän, käytä
vatkainta ilman jalustaa.
l
Jos taikinaa on paljon tai se on
paksua, sekoittamiseen tarvitaan
ehkä paljon aikaa.
l
Voit vatkata suurempia määriä tai
raskaampia seoksia irrottamalla
vatkaimen jalustasta ja käyttämällä
tarvittavan kokoista kulhoa.
l
Kun vaivaat leipätaikinaa,
irrota vatkain jalustasta ja
käytä sitä käsin.
Suositellut nopeudet vispilöitä ja taikinakoukkuja
käytettäessä
Huomaa, että nämä suositukset koskevat jalustan ja mukana toimitettavan
vatkauskulhon käyttämistä. Jos käytät vatkainta käsivaralla, valitsemasi
nopeus on ehkä valittava kulhon koon (jos et käytä mukana toimitettua kulhoa),
määrän, aineosien ja oman makusi mukaan.
Lisää nopeutta vähitellen, kunnes nopeus vastaa jäljempänä kuvattua.
Ruoan tyyppi Suositellut
Nopeussuositus
Aika-arvio
enimmäis-
määrät
Vispilät
Munanvalkuaiset 10 4 – 5 2 – 4 minuuttia
Kerma 500 ml 1 – 5 4 minuuttia
Valmiit leivontaseokset 600 g seosta 1 – 5
1,5 - 2 minuuttia
Taikina 800 ml 4 – 5 1 minuutti
Rasvan hierominen jauhoihin
250 g jauhoja
1 – 2
4 minuuttia
Veden lisääminen valmiisiin
1 1 minuutti
taikina-aineksiin
Hedelmäkakku 900 g seosta
Rasvan ja sokerin 5 4 minuuttia
vaahdottaminen
Esimerkiksi jauhojen ja 1 – 2 1 minuutti
hedelmien käänteleminen
sekaan
Kuorrutus 4 kananmunaa 1 – 5
5 – 6 minuuttia
sekoitettuna
Taikinakoukut
Leipä 450 g jauhoja 1 – 5 2 – 3 minuuttia
säilyttäminen
l
Kierrä johto vatkaustelineen j päädyn ympärille.
82
huolto ja asiakaspalvelu
l
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
l
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita
tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät
lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit
www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta.
l
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.
l
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN
SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN
ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen
lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna
se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän
toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen
aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista
jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan
kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on
muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
Ruokaohjeita
vispilöitä varten
kookosleivokset
noin 30 kpl
2 munanvalkuaista, keskikokoisia
150 g hienosokeria
120 g kookoshiutaleita
2 tl sitruunankuorta
2 tl vaniljatiivistettä
2 tl maissijauhoa
1 Lämmitä uuni 150 asteeseen.
2 Aseta valkuaiset sekoituskulhoon.
Kiinnitä vispilät. Vatkaa nopeudella
5. Lisää sokeri vähitellen, kunnes
seos sakenee (noin 3 minuuttia).
3 Hidasta nopeudelle 2. Vatkaa muut
ainekset joukkoon.
4 Muotoile seoksesta pieniä
leivonnaisia leivinpaperilla
päällystetylle uunipellille.
5 Paista uunissa 20 minuuttia,
kunnes pinta alkaa muuttua
kullanväriseksi.
83 84
suklaamousse
kermasta
4 annosta
2,5 dl vaahtoutuvaa kermaa
2 rkl kaakaojauhetta
3 rkl sokeria
1 Laita kaikki ainekset
sekoituskulhoon. Kiinnitä vispilät.
Vatkaa nopeudella 4, kunnes
mousse sakenee ja vispilöistä jää
sen pintaan jälki, kun ne nostetaan
ylös.
2 Lusikoi seos tarjoilulaseihin. Anna
jäähtyä jääkaapissa vähintään 12
tuntia.
banaanileipä
1 leipä
2 erittäin kypsää banaania
315 g vehnäjauhoja
220 g fariinisokeria
1,25 dl maitoa
60 g voisulaa
2 tl leivinjauhetta
1 tl vaniljatiivistettä
½ tl leivinjauhetta
½ tl suolaa
½ tl kanelia
¼ tl raastettua muskottia
1 Lämmitä uuni 160 asteeseen.
2 Pilko banaani pieniksi paloiksi.
Aseta ne sekoituskulhoon. Lisää
muut aineosat. Kiinnitä vatkaimet ja
roiskesuoja. Vatkaa nopeudella 1.
Lisää nopeutta, kun seos sakenee.
Sekoita, kunnes aineosat ovat
sekoittuneet toisiinsa.
3 Kaada seos tarttumattomaan
vuokaan (23 x 6 cm). Paista leipää
40–50 minuuttia. Leipä on kypsä,
kun sen keskelle työnnettyyn
vartaaseen ei tartu taikinaa.
4 Ota kypsä leipä uunista ja anna sen
vetäytyä 10 minuuttia.
5 Kumoa leipä pois vuoasta. Anna
sen jäähtyä ennen tarjoilemista.
ruishunajateeleipä
300 g vehnäjauhoja
180 g ruisjauhoja
180 g sokeria
15 g (1 rkl) leivinjauhetta
300 g juoksevaa kirkasta hunajaa
60 ml maitoa
1 kananmuna
1 Kiinnitä vatkaimet. Aseta kaikki
ainesosat kulhoon.
2 Pidä sykäyspainiketta (P)
painettuna. Sekoita 30 sekuntia.
3 Jätä kulho lämpimään paikkaan
20 minuutiksi.
4 Pidä sykäyspainiketta (P)
painettuna. Sekoita ainesosia vielä
70 sekuntia
5 Kaada seos tarttumattomaan
vuokaan (19 cm, syvyys 4 cm).
Paista lämpötilassa 165 °C
40–45 minuuttia.
6 Ota kypsä leipä uunista ja anna sen
vetäytyä 10 minuuttia.
7 Kumoa leipä pois vuoasta. Anna
sen jäähtyä ennen tarjoilemista.
8 Huomautus: taikina on raskasta.
On suositeltavaa antaa
sähkövatkaimen jäähtyä 15
minuuttia käyttökertojen välillä.
83 84
Ruokaohjeita
taikinakoukkuja
varten
vehnäleipätaikina
10 ml kuivahiivaa (liuotettava ennen
käyttämistä)
5 ml sokeria
2,5 dl lämmintä vettä
450 g jauhoja
5 ml suolaa
15 g rasvaa
1 Sekoita kuivahiiva, sokeri ja
vesi kulhossa. Odota, kunnes
seos kuplii. Veden lämpötilan
tulee olla 43 °C. Se saavutetaan
sekoittamalla kolmasosa kiehuvaa
vettä kahteen kolmasosaan kylmää
vettä.
2 Lisää muut aineosat. Kiinnitä
taikinakoukut vatkaimeen. Sekoita
aineosat toisiinsa hiljaisella
nopeudella. Lisää nopeutta. Vaivaa
taikinaa noin 2–3 minuuttia, kunnes
taikina on tasaista. Peitä taikina
kevyesti öljytyllä muovikelmulla ja
anna nousta lämpimässä paikassa
45–60 minuuttia.
3 Vaivaa taikinaa uudelleen 30–45
sekuntia suurimmalla nopeudella.
Pidä taikinakoukut taikinan sisällä.
4 Tee taikinasta leipä tai
sämpylöitä. Aseta ne voidellulle
leivinpellille. Peitä kevyesti öljytyllä
muovikelmulla ja anna nousta
lämpimässä paikassa, kunnes koko
on kaksinkertaistunut.
5 Lämmitä uuni 230-asteiseksi.
Paista leipää 20–25 minuuttia tai
sämpylöitä 10–15 minuuttia. Leipä
on kypsä, kun siitä kuuluu ontosti
kumiseva ääni, kun sen pohjaa
napautetaan sormilla.
85 86
güvenlik
l
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
l
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
l
Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik
nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için
Kenwood ya da yetkili bir Kenwood
tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
l
Sıcak malzemeleri İŞLEMEYİN.
l
Cihazınızı aşağıda belirtilen süreleri
aşacak şekilde aralıksız olarak
çalıştırmayın. Uzun süre boyunca
sürekli olarak çalışma cihazınıza zarar
verebilir.
Fonksiyon
/ Ek
Azami
Çalışma
Süresi
İşlemler arasında
dinlendirme süresi
Çırpıcılar 6 dakika
Cihazın fişini çekin
ve 15 dakika
boyunca
soğumasını
bekleyin
Yoğurucular
Ağır kek
karışımları
Ekmek
hamurlar
3 dakika
l
El mikserini kullanmadan önce kordonun
dolanmadığından emin olun.
l
El mikserinin gövdesini asla suya
sokmayın veya kordonun ya da fişin
ıslanmasına izin vermeyin.
l
Parmaklarınızı, saçlarınızı, giysilerinizi
ve mutfak aletlerini hareketli parçalardan
uzak tutun.
l
Kablonun asla sıcak yüzeylere
temasına izin vermeyin veya çocukların
erişebileceği yerlere asmayın.
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Türkçe
85 86
l
Hiç bir zaman hasarlı el mikseri
kullanmayın. Kontrol ya da tamir ettirin:
bkz. ‘servis ve müşteri hizmetleri’.
l
Onaylanmamış eklentileri asla
kullanmayın.
l
Başıboş bırakıldıysa ve monte, demonte
edilmeden veya temizlemeden önce
daima cihazı kapatın ve fişini prizden
çekin.
l
Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel
kapasiteleri yetersiz kişiler tarafından
ya da yeterli deneyimi olmayan kişilerce
gözetim altında olmaları ve cihazın
güvenli şekilde kullanımına ilişkin
talimatları almaları ve olası tehlikeleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
l
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği
konusunda bilgilendirilmelidir.
l
Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu
çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
l
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım
alanının olduğu yerlerde kullanın.
Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara
maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk
kabul etmez.
Temizleme
l
Temizlemeden önce daima kapatın, fişten
çekin ve çırpıcıları ya da yoğurucuları
çıkarın.
l
El mikserinin gövdesini asla suya
sokmayın veya kordonun ya da fişin
ıslanmasına izin vermeyin.
l
Parçaları temizlemek için asla temizleyici
kullanmayın.
87 88
El Mikseri gövdesi/Tutucu kızak/stand
l
Nemli bir bezle silin, sonra kurulayın.
l
Asla suya batırmayın veya
temizleyiciler kullanmayın.
Tüm diğer parçalar
l
Elle yıkayıp kurutun.
l
Alternatif olarak bulaşık makinenizde de
yıkanabilir.
Kase (HM680)
l
Paslanmaz çelik çanağı temizlemek için
hiçbir zaman fırça tel, çelik yün ya da
ağartıcı kullanmayınız. Kireç gidermek için
sirke kullanınız. Sıcak alanlardan (pişirme
yapılan yüzeyler, fırınlar, mikrodalga
firinlar) uzakta tutunuz.
fişe takmadan önce
l
Elektrik kaynağınızın el
mikserinizin altında gösterilenle
aynı olduğundan emin olun.
l
50Hz ile 60Hz arasında geçiş
yapmak için işlem gerekli değildir.
l
Bu cihaz gıda ile temas eden
malzemeler ve maddeler ile ilgili
EC 1935/2004 Yönetmeliğine
uygundur.
el mikserinizin ilk kullanımından
önce
l
Parçaları yıkayın (bkz.
‘temizleme’).
parçalar
a hız anahtarı
b alet açma düğmesi
c mikser
d çırpıcılar
e yoğurucular
f spatula
g sıçrama koruyucu
h karıştırma kabı
i mikser açma anahtarı
j kablo sargısı
k tutucu açma anahtarı
l tutucu
m ayak
el mikserinin kullanımı
l
Kullanımdan önce kordonu kordon
sarıcıdan j çıkarın.
1 Mikseri tutucuya itin ve yerleşmesi
için aşağıya doğru bastırın 1.
l
Çıkarmak için, mikseri tutucudan
dışarı doğru kaldırırken mikser
açma anahtarına basın i.
2 Tutucu açma anahtarına k
bastırın ve mikseri ayağın
üzerinde yukarı doğru döndürün
2.
3 Malzemeleri karıştırma kabına
koyun ve sonra kabı ayağın
üstüne yerleştirin.
4 Çırpıcı veya yoğurucuları mikserin
içine koyun ve tam bir klik
hissedene kadar çevirin 3.
l
Mikseri ayakla kullanıyorsanız,
plastik düzenekli çırpıcı/
yoğurucuyu tutucu üzerindeki
sürücü düzeneğiyle aynı hizaya
geldiğinden emin olana kadar
itiniz.
l
Mikseri ayaksız kullanıyorsanız,
plastik düzenekli çırpıcı/yoğurucu
metal halkalı sokete sokulmalıdır.
l
Çırpıcılar/yoğurucular sadece
hız anahtarı a kapalı “O”
pozisyonundayken çıkarılabilirler.
87 88
5 Gerekiyorsa sıçrama koruyucuyu
takın 4. Tutucu havadayken,
sıçrama koruyucuyu tam olarak
yerleşene kadar öne doğru
kaydırın.
6 Tek elle ayağı sabit tutun ve
diğer elinizle tutucu/mikseri
alçaltın. Tutucu açma anahtarını
kullanmayın.
7 Fişe takın.
8 İstenilen hıza erişmek için hız
anahtarını geriye çekin (mikserin
gövdesinin üzerindeki ilk nokta
en yavaştır). Hız anahtarının
yanındaki noktayı uygun hızla
hizalayın.
l
Karışım kalınlaştığında, hızı
artırın.
l
Makine yavaşlamaya veya
zorlanırsa hızı artırın.
l
Gerektiğinde motoru maksimum
hızda çalıştırmak için hız
anahtarını puls konumuna (P)
doğru ileriye hareket ettirin. Motor,
puls bu pozisyonda tutulduğu
sürece çalışacaktır.
9 Karışım istenilen yoğunluğa
eriştiğinde, hız anahtarını kapalı
“O” konumuna getirin ve sonra
mikseri/çırpıcıları kaldırın.
l
Karıştırma işlemine yardımcı
olmak için, düzenli aralıklarla
kabın kenarlarını alt kısmına
kadar karıştırmak gerekebilir.
10 Aletleri çıkarmak için, hız
anahtarının kapalı “O” konumda
olduğundan emin olun ve mikseri
fişten çekin. Cihazı orta kısmından
tutun ve cihaz açma düğmesine
basın b.
ipuçları
l
Kek karışımları hazırlarken
oda sıcaklığında tereyağı
veya margarin kullanın ya da
kullanmadan önce yumuşatın.
l
Az miktarda malzeme olduğunda
en iyi sonuç için el mikserini
ayaksız kullanın.
l
Büyük miktarlar ve yoğun
karışımlar daha uzun karıştırma
süreleri gerektirebilir.
l
Daha çok miktar veya daha ağır
karışımlar karıştırmak istiyorsanız,
mikseri ayaktan çıkarın ve uygun
ebatta bir kap kullanın.
l
Ekmek hamurlarını tekrar
yoğurmak için mikseri ayaktan
çıkarın ve el ile kullanın.
89 90
Çırpıcı ve yoğurucular için önerilen hızlar
Lütfen bu tavsiyelerin ayak ve verilen karıştırma kabı kullanımı için olduğunu
unutmayın. Mikseri el ile kullanıyorsanız seçtiğiniz hız, kap ölçüsüne (eğer
verilen kabı kullanmıyorsanız), miktarlara, karıştırdığınız malzemeye ve
kişisel tercihinize bağlı olabilir.
Aşağıdaki önerilen hızlara kademeli olarak artırın.
Yiyecek tipi Önerilen
Önerilen hızlar
Yaklaşık
maksimum süreler
miktarlar
Çırpıcılar
Yumurta beyazı 10 4 – 5 2 – 4 dakika
Krema 500ml 1 – 5 4 dakika
Hepsi bir arada kek 600g toplam 1 – 5 1
1
/2 - 2 dakika
karışımları karışım
Pasta hamuru 800ml 4 – 5 1 dakika
Una yağ eklemek 250g un 1 – 2 4 dakika
Pasta malzemelerini 1 1 dakika
birleştirmek için su
eklemek
Meyveli kek 900g toplam
Krema yağı ve şeker karışım 5 4 dakika
Un, meyve vb şeyleri
ekleme 1 – 2 1 dakika
Glazür 4
yumurta karışımı
1 – 5 5 – 6 dakika
Yoğurucular
Ekmek 450g un 1 – 5 2 – 3 dakika
saklama
l
Kordonu tutucu j kenarının çevresine sarın.
servis ve müşteri hizmetleri
l
Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız, yardım
istemeden önce www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin.
l
Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm garanti ve
tüketici hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamındadır.
l
Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız
yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en
yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak
için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini
ziyaret edin.
l
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
l
Çin’de üretilmiştir.
89 90
Çırpıcı Tarifleri
hindistan cevizli puf
yaklaşık 30 tane
2 orta boy yumurta beyazı
150g toz şeker
120g toz hindistan cevizi
2 yemek kaşığı limon kabuğu
rendesi
2 çay kaşığı vanilya özü
2 çay kaşığı mısır unu
1 Fırını 150°C’ye ısıtın
2 Yumurta beyazlarını çırpma
kasesine koyun. Çırpıcıları takın,
hız kademesi 5’de çırpın ve
sonra yavaş yavaş şekeri ekleyin,
karışım kalınlaşıncaya kadar
(yaklaşık 3 dakika) çırpmaya
devam edin.
3 Hız kademesini 2’ye düşürün,
kalan malzemeleri ekleyin ve
homojen karışın elde edene kadar
karıştırmaya devam edin.
4 Pişirme kağıdı yerleştirdiğiniz
tepsiye karışımdan bir çay kaşığı
ile parçalar koyun.
5 Fırında dışı altın rengi oluncaya
kadar 20 dakika pişirin.
çikolatalı ‘krem’ mus.
4 kişilik
250ml krema
2 yemek kaşığı toz kakao
3 yemek kaşığı toz şeker
1 Malzemelerin tümünü karıştırma
kasesine koyun. Çırpıcıları
takın ve hız kademesi 4’te mus
kalınlaşıncaya ve çırpıcıları
kaldırdığınızda bir tepecik
oluşturuncaya kadar çırpın.
2 Karışımı servis bardaklarına
aktarın ve servis etmeden önce
buzdolabında en az 12 saat
soğutun.
muzlu ekmek
1 somun ekmek için
2 muz, tam olgunlaşmış
315g sade un
220g esmer şeker
125ml yarım yağlı süt
60g tuzsuz tereyağı, erimiş
2 çay kaşığı kabartma tozu
1 çay kaşığı vanilya özü
½ çay kaşığı karbonat
½ çay kaşığı tuz
½ çay kaşığı toz tarçın
¼ çay kaşığı toz hindistan cevizi
1 Fırını 160°C’ye ısıtın.
2 Muzları küçük parçalar halinde
doğrayın ve karıştırma kabına
koyun. Kalan malzemeleri
ekleyin. Çırpıcıları ve sıçrama
koruyucuyu takın, daha sonra hız
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF
EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE
BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün
olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
91 92
kademesi 1’de karıştırın. Karışım
bütünleşmeye başladıkça hızı
artırın. Malzemeler homojen
şekilde karışıncaya kadar
karıştırmaya devam edin.
3 Karışımı yapışmaz yüzeyli ekmek
kalıbına boşaltın (23cm x 6cm)
ve 40-50 dakika pişirin. Hazır
olduğunda ekmeğin ortasına
batırdığınız kürdan temiz
çıkacaktır.
4 Fırından çıkartın ve 10 dakika
dinlendirin.
5 Daha sonra soğutma teli üzerine
çıkartın ve servis etmeden önce
soğumasını bekleyin.
çavdar ve bal çaylı
ekmek
300g katkısız un
180g Çavdar unu
180g şeker
15g/1 yemek kaşığı kabartma tozu
300g şeffaf akışkan bal
60ml süt
1 yumurta
1 Çırpıcıları takın ve tüm
malzemeleri kaseye boşaltın.
2 Puls (P) konumuna getirin ve
basılı tutarak 30 saniye karıştırın.
3 İçinde karışım olan kaseyi ılık
bir yere koyun ve 20 dakika
dinlendirin.
4 Sonra Puls konumuna (P)
getirerek ve basılı tutarak
malzemeleri 70 saniye daha
karıştırın.
5 Karışımı yapışmaz kare fırın
tepsisine (19cm X 4cm derinlik )
boşaltın ve 165°C/ 325°F/ Gazlı
Fırınlarda 3 derecede 40 – 45
pişirin.
6 Fırından çıkartın ve 10 dakika
dinlendirin.
7 Sonra ters çevirerek soğutma teli
üstüne alın ve servis etmeden
önce soğumasını bekleyin.
8 Not: Bu ağır bir karışımdır
ve el mikserinin bir sonraki
kullanımından önce 15 dakika
soğumasını beklemeniz tavsiye
edilir.
Yoğurucu Tarifleri
beyaz ekmek hamuru
10ml/2 çay kaşığı kuru maya
(sulandırılması gereken tür)
5ml/1 çay kaşığı şeker
250ml ılık su
450g ekmek unu
5ml/1 çay kaşığı tuz
15g margarin
1 Kuru mayayı şeker ve su ile
birlikte karıştırma kabına koyun
ve köpürmesini bekleyin. Doğru
su sıcaklığı 43°C olmalıdır,
bunu elde etmek için bir ölçek
kaynak suyu iki ölçek soğuk su ile
karıştırmalısınız.
2 Kalan malzemeleri ekleyin.
Yoğurucuları el mikserine takın,
daha sonra un birleşinceye kadar
malzemeleri düşük hızda bir
araya getirin. Sonra hızı artırın
ve hamur düzgün ve elastik hale
gelene kadar yaklaşık 2-3 dakika
yoğurun. Yağlanmış streç folyo
ile kaplayın ce ılık bir yerde 45-60
dakika kabarmaya bırakın.
3 Mikser ayaktan çıkarılmış ve el ile
kullanılırken hamuru maksimum
hızda 30 - 45 saniye boyunca,
yoğurucuyu karışımın içinde
tutarak tekrar yoğurun.
4 Hamuru ekmek somunu veya
rulo şeklinde biçimlendirin ve
yağlanmış tepsiye yerleştirin.
Yağlanmış streç film ile kaplayın
ve iki katına kabarana kadar ılık
bir yerde bekletin.
5 230°C’de önceden ısıtılmış fırında
20-25 dakika (somun) veya
10-15 dakika (rulo) pişirin. Hazır
olduğunda, ekmeğin üzerine
vurulduğunda içi boş gibi ses
çıkartmalıdır.
91 92
bezpečnost
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
l
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
l
Pokud by došlo k poškození napájecího
kabelu nebo zástrčky, je z bezpečnostních
důvodů nutné nechat je vyměnit od
firmy Kenwood nebo od autorizovaného
servisního technika firmy Kenwood, aby
se předešlo nebezpečí.
l
NEZPRACOVÁVEJTE horké
ingredience.
l
Nepoužívejte spotřebič bez přerušení
déle než po dobu uvedenou níže. Při
delším používání bez přerušení se
může spotřebič poškodit.
Funkce/
nástavec
Maximální
doba
provozu
Doba
odpočinku před
dalším použitím
Šlehače 6 minut
Odpojte
spotřebič a
nechte na
15 minut
vychladnout
Míchače
Husté těsta
na moučníky
Chlebová
těsta
3 minut
l
Před použitím ručního mixéru se ujistěte
se, že napájecí kabel je zcela odmotaný z
drážky na kabel.
l
Nikdy nevkládejte těleso ručního mixéru
do vody a zabraňte tomu, aby se kabel
nebo zástrčka namočily.
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky
93
l
Prsty, vlasy, oblečení a nádobí
uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od
pohyblivých částí.
l
Kabel nenechávejte viset dolů, aby jej
nemohlo zachytit dítě.
l
Váš ruční mixér nepoužívejte, pokud je
poškozený. Nechejte jej zkontrolovat nebo
spravit: viz části „servis a údržba“.
l
Nikdy nepoužívejte nepovolené
příslušenství.
l
Přístroj vždy vypněte a odpojte od
napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před sestavováním, rozebíráním nebo
čištěním.
l
Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou spotřebič používat v případě, že
jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a
chápou rizika, která jsou s používáním
spojená.
l
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
l
Tento spotřebič nesmějí používat děti.
Spotřebič a jeho kabel musí být mimo
dosah dětí.
l
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Společnost Kenwood vylučuje
veškerou odpovědnost v případě, že
zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Čištění
l
Před čištěním přístroj vypněte, odpojte ze
sítě a vyjměte šlehače a míchače.
l
Ruční mixér nikdy nevkládejte do vody
94
a zabraňte tomu, aby se kabel nebo
zástrčka namočily.
l
Na čištění dílů přístroje nepoužívejte
pískové přípravky.
Tělo ručního mixéru/kolébka/podstavec
l
Otřete vlhkým hadříkem, poté osušte.
l
Přístroj nikdy neponořujte do vody
a při čištění nepoužívejte brusný
materiál.
Ostatní díly
l
Umyjte v ruce, pak osušte.
l
Můžete je také mýt v myčce.
Nádoba (HM680)
l
K čištění mísy z nerezové oceli nikdy
nepoužívejte drátěný kartáč, drátěnku
nebo bělicí prostředky. K odstranění
vodního kamene použijte ocet. Chraňte
před teplem (ploténkami sporáku, troubou,
mikrovlnnou troubou).
před zapojením
l
Zkontrolujte, zda používáte
elektrické napájení se stejnými
parametry, jaké jsou uvedeny na
zadní straně ručního mixéru.
l
Přepínání mezi 50 Hz a 60 Hz
nevyžaduje žádný zásah.
l
Tento spotřebič splňuje nařízení
ES č. 1935/2004 o materiálech
a výrobcích určených pro styk s
potravinami.
před prvním použitím ručního
mixéru
l
Všechny části umyjte (viz
„Čištění“).
popis
a přepínač rychlosti
b tlačítko pro vyjmutí nástrojů
c mixér
d šlehače
e míchače
f stěrka
g kryt proti stříkání
h míchací nádoba
i tlačítko pro uvolnění mixéru
j držák kabelu
k tlačítko pro uvolnění kolébky
l kolébka
m podstavec
obsluha ručního
mixéru
l
Před použitím odmotejte držák
kabelu j.
1 Zasuňte mixér do kolébky a
zatlačením směrem dolů zajistěte
1.
l
Pokud chcete mixér vyjmout,
zmáčkněte tlačítko pro uvolnění
mixéru i a vytáhněte mixér z
kolébky.
2 Zmáčkněte tlačítko pro uvolnění
kolébky k a mixér na podstavci
vyklopte směrem nahoru 2.
3 Do míchací nádoby vložte
ingredience a pak nádobu
postavte na podstavec.
95 96
4 Do mixéru zasuňte šlehače nebo
míchače – otočte jimi, dokud
neuslyšíte cvaknutí 3.
l
Pokud používáte mixér s
podstavcem, zasuňte šlehač /
míchač s plastovým ozubením tak,
aby zapadlo do hnacího ozubení
na kolébce.
l
Pokud používáte mixér bez
stojanu, musí být šlehač / míchač
s plastovým ozubením zasunutý
do otvoru s kovovým kroužkem.
l
Šlehače / míchač lze vytáhnout
pouze tehdy, když je přepínač
rychlosti a ve vypnuté poloze „O“.
5 V případě potřeby nasaďte kryt
proti stříkání 4. Zvedněte kolébku
a zasuňte kryt do přední strany,
dokud zcela nezapadne.
6 Jednou rukou držte podstavec
a druhou sklopte kolébku/mixér.
Nepoužívejte tlačítko pro
uvolnění kolébky.
7 Zapojte do elektrické zásuvky.
8 Posunutím přepínače rychlosti
dozadu nastavte požadovanou
rychlost (první tečka na mixéru
označuje nejnižší rychlost). Tečku
na straně přepínače nastavte na
příslušnou rychlost.
l
Když směs zhoustne, zvyšte
rychlost.
l
Pokud přístroj začne zpomalovat
nebo se otáčet s obtížemi, zvyšte
rychlost.
l
Pokud chcete dosáhnout
maximální rychlosti motoru,
posuňte přepínač rychlosti
dopředu do polohy pulzního
mixování „P“. Motor bude
pracovat, dokud budete přepínač
držet v této poloze.
9 Když směs dosáhne požadované
konzistence, vraťte přepínač
rychlosti do vypnuté polohy „O“ a
zvedněte mixér/kolébku.
l
Možná bude nutné pravidelně
stírat stěnu a dno nádoby, abyste
mixování usnadnili.
10 Pokud chcete nástavce vytáhnout,
zkontrolujte, zda je přepínač
rychlosti ve vypnuté poloze „O“,
a mixér vytáhněte z elektrické
zásuvky. Uchopte nástavce za
hřídele a zmáčkněte tlačítko pro
vyjmutí nástrojů b.
tipy
l
Při přípravě krémů do moučníků
používejte máslo nebo margarín
při pokojové teplotě nebo je před
použitím nechte změknout
l
Při míchání malých množství
dosáhnete nejlepších výsledků,
když budete ruční mixér používat
bez podstavce.
l
Větší množství a husté směsi
mohou vyžadovat delší dobu
mixování.
l
Pokud chcete míchat větší
množství nebo hustší směsi,
sundejte mixér z podstavce a
použijte mísu přiměřené velikosti.
l
Pokud chcete znovu hníst
chlebové těsto, sundejte mixér
z podstavce a při hnětení jej
držte v ruce.
95 96
Doporučené rychlosti pro šlehače a míchače
Upozorňujeme, že se jedná o doporučení pro používání podstavce a
dodávané míchací nádoby. Pokud mixér používáte v ruce, může zvolená
rychlost záviset na velikosti nádoby (pokud nepoužíváte dodávanou
nádobu), množství, míchaných ingrediencích a osobních preferencích.
Postupně zvyšujte rychlost na níže doporučené úrovně.
Druh potravin Doporučená Doporučená Přibližné
maximální rychlost doby
množství
Šlehače
Vaječné bílky 10 4 – 5 2 – 4 minuty
Smetana 500 ml 1 – 5 4 minuty
Základní směsi na 600g směsi 1 – 5 1
1
/2 až 2 minuty
moučníky celkem
Lité těsto 800 ml 4 – 5 1 minuta
Tuk vetřete do mouky 250 g mouky 1 – 2 4 minuty
Přidejte vodu a další 1 1 minuta
ingredience těsta
Biskupský chlebíček 900 g směsi
Šlehání tuku a cukru celkem 5 4 minuty
Vmíchání mouky, ovoce 1 – 2 1 minuta
apod.
Bílková cukrová poleva 4 vejce 1 – 5 5 – 6 minut
Míchače
Chléb 450 g mouky 1 – 5 2 – 3 minuty
uložení
l
Omotejte kabel kolem konce kolébky j.
Servis a údržba
l
Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy, před
vyžádáním pomoci navštivte stránky www.kenwoodworld.com.
l
Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu
se všemi zákonnými ustanoveními ohledně všech existujících záručních
práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek zakoupen.
l
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady,
zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra
KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním
centru KENWOOD najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na
webu společnosti Kenwood pro vaši zemi.
l
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii.
l
Vyrobeno v Číně.
97
Recepty pro šlehače
kokosové pusinky
asi 30 kousků
2 vaječné bílky, středně velké
150 g cukru krupice
120 g sušeného kokosu
2 lžíce citrónové kůry
2 lžičky vanilkového extraktu
2 lžičky kukuřičného škrobu
1 Předehřejte troubu na 150 °C /
značku plynové trouby 2.
2 Bílky dejte do míchací nádoby.
Nasaďte šlehače, pak na rychlost
5 šlehejte a postupně přidávejte
cukr, dokud směs nezhoustne (asi
3 minuty).
3 Snižte rychlost na 2, přidejte
zbývající ingredience a mixujte,
dokud se nespojí.
4 Lžičku směsi vyklepněte na pečicí
plech s pečicím papírem.
5 Pečte v troubě 20 minut, dokud
povrch nezačne být dozlatova.
čokoládová
‚šlehačková‘ pěna
4 porce
250 ml šlehačky
2 lžíce kakaa
3 lžíce cukru krupice
1 Všechny ingredience dejte do
míchací nádoby. Nasaďte šlehače
a míchejte rychlostí 4, dokud pěna
nezhoustne a šlehače při vytažení
nezanechávají tažnou stopu.
2 Směs přendejte do servírovacích
sklenic a vychlaďte v lednici
alespoň na 12 hodin.
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V
SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)
Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat
společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného
odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato
služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace elektrospotřebičů se předchází
vzniku negativních dopadů na životní prostředí a na zdraví, ke kterým by
mohlo dojít v důsledku nevhodného nakládání s odpadem, a umožňuje se
recyklace jednotlivých materiálů při dosažení významné úspory energií a
surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je
výrobek označený symbolem přeškrtnutého odpadkového koše.
98
banánový chléb
1 bochník
2 banány, velmi zralé
315 g polohrubé mouky
220 g přírodního cukru
125 ml polotučného mléka
60 g másla, rozpuštěného
2 lžičky kypřicího prášku
1 lžička vanilkového extraktu
½ lžičky jedlé sody
½ lžičky soli
½ lžičky mleté skořice
¼ lžičky mletého muškátového
oříšku
1 Předehřejte troubu na 160 °C /
značku plynové trouby 3.
2 Banány rozkrájejte na malé
kousky a vložte do míchací
nádoby. Přidejte zbývající
ingredience. Nasaďte šlehače a
kryt proti stříkání a pak míchejte
rychlostí 1. Když se směs
začne spojovat, zvyšte rychlost.
Míchejte, dokud se ingredience
zcela nespojí.
3 Směs přendejte do formy na
chleba s nepřilnavým povrchem
(23 cm × 6 cm) a pečte 40 až 50
minut. Chléb je upečený, když
do středu zapíchnete špejli a
vytáhnete ji čistou.
4 Vytáhněte z trouby a nechte 10
minut odstát.
5 Pak vyklopte na vhodnou
podložku a před podáváním
nechte vychladnout.
žitné pečivo s medem
300 g polohrubé mouky
180 g žitné mouky
180 g cukru
15 g/1 lžíce kypřicího prášku
300 g tekutého medu
60 ml mléka
1 vejce
1 Nasaďte šlehače a do mísy dejte
všechny ingredience.
2 Zvolte a držte pulzní nastavení (P)
a míchejte 30 sekund.
3 Mísu se směsí dejte na teplé
místo a nechte 20 minut odstát.
4 Pak zvolte a držte pulzní
nastavení (P) a míchejte dalších
70 sekund.
5 Směs dejte to nepřilnavé hranaté
pečicí formy (19 cm X 4 cm
hluboké) a pak 40–45 minut pečte
na 165 °C.
6 Vyjměte z trouby a nechte 10
minut odstát.
7 Pak vyklopte na mřížku a před
podáváním nechte vychladnout.
8 Poznámka: Tato směs je hustá a
doporučuje se nechat ruční mixér
před dalším použitím 15 minut
vychladnout.
99
Recepty pro míchače
bílý chléb
10 ml / 2 lžičky sušeného droždí
(typ, který potřebuje přidat vodu)
5 ml / 1 lžička cukru
250 ml teplé vody
450 g chlebové mouky
5 ml / 1 lžička soli
15 g sádla
1 Sušené droždí s cukrem a vodou
dejte do míchací nádoby a nechte
zpěnit. Správná teplota vody je
43 °C a lze jí dosáhnout smícháním
jedné třetiny vařící vody se dvěma
třetinami studené vody.
2 Přidejte zbývající ingredience.
Do mixéru zasuňte míchače a
pak na nízkou rychlost smíchejte
ingredience, dokud se mouka
nezapracuje. Pak rychlost zvyšte a
hněťte asi 2–3 minuty, dokud těsto
nebude hladké a elastické. Zakryjte
olejem potřenou potravinovou folií a
nechte těsto 45–60 minut kynout na
teplém místě.
3 Sundejte mixér z podstavce a s
mixérem v ruce těsto po dobu
30–45 sekund znovu prohněťte
na maximální rychlost tak, aby
míchače zůstávaly v těstě.
4 Z těsta vytvarujte bochník nebo
rohlíky a dejte na vymaštěný pečicí
plech. Přikryjte olejem potřenou
potravinovou folií a nechte na
teplém místě, dokud se objem
nezdvojnásobí.
5 Pečte v předehřáté troubě na
230 °C / značku plynové trouby
8 po dobu 20–25 minut (bochník)
nebo 10–15 minut (rohlíky). Chleba
je správně upečený, když při
poklepání zespodu zní dutě.
100
első a biztonság
l
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
l
Távolítson el minden csomagolóanyagot
és címkét!
l
Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati
vezeték sérült, azt a veszélyek
megelőzése érdekében biztonsági
okokból ki kell cseréltetni a Kenwood
vagy egy hivatalos Kenwood szerviz
szakemberével.
l
Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat.
l
Ne működtesse a készüléket
pihentetés nélkül az alábbiakban
megadottnál hosszabb ideig.
Ha hosszabb ideig működteti
egyfolytában, azzal károsíthatja a
készüléket.
Funkció/
tartozék
Maximális
működési
idő
A
működtetések
között szükséges
pihentetés
Habverők 6 percet A hálózati
csatlakozót
húzza ki a
konnektorból,
és várjon 15
percet, hogy
a készülék
lehűljön
Dagasztóvillák
Sűrű
tésztakeverékek
Kenyértészták
3 percet
l
Ügyeljen rá, hogy a vezetéket teljesen
letekerje a vezeték tartójáról, mielőtt a
kézimixert használná.
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt
Magyar
101
l
Soha ne merítse a kézimixer testét vízbe,
és ügyeljen rá, hogy a vezeték vagy
csatlakozó ne legyen nedves.
l
Tartsa távol ujjait, haját, ruházatát
és a konyhai eszközöket a mozgó
alkatrészektől.
l
A vezeték soha ne érjen forró
felületekhez, és ne hagyja azt lelógni
olyan helyen, ahol egy gyermek
megfoghatja azt.
l
Soha ne használjon sérült kézimixert.
Ellenőriztesse és javíttassa meg: lásd
„szerviz és vevőszolgálat”.
l
Soha ne használjon nem engedélyezett
tartozékot.
l
Ha felügyelet nélkül hagyja, illetve
összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás
előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és a
csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
l
A készüléket üzemeltethetik olyanok is,
akik mozgásukban, érzékelésükben vagy
mentálisan korlátozottak, illetve nincs
kellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk,
amennyiben a készüléket felügyelet
mellett használják, vagy annak
biztonságos használatára vonatkozóan
utasításokkal látták el őket, és tisztában
vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
l
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
játsszanak a készülékkel.
l
Ezt a készüléket nem használhatják
gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a
készülékhez és zsinórjához gyermekek ne
férjenek hozzá.
l
A készüléket csak a rendeltetésének
megfelelő háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget, ha
a készüléket nem rendeltetésszerűen
102
használták, illetve ha ezeket az
utasításokat nem tartják be.
Tisztítás
l
A tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, és
húzza ki a készüléket, majd távolítsa el a
habverőket vagy dagasztóvillákat.
l
Soha ne merítse a kézimixer testét vízbe,
és ügyeljen rá, hogy a vezeték vagy
csatlakozó ne legyen nedves.
l
Soha ne használjon súrolószert a
tisztításhoz.
Kézimixer felülete/tartókeret/állvány
l
Törölje meg egy nedves ruhával, majd
szárítsa meg.
l
Soha ne merítse vízbe, és ne
használjon súrolószert.
Egyéb alkatrészek
l
Ezeket kézzel mosogassa el, majd törölje
szárazra.
l
Ezek mosogatógépben is elmoshatók.
Edény (HM680)
l
Soha ne használjon drótkefét,
fémszivacsot vagy fehérítőt a
rozsdamentes acél tál tisztításához.
Használjon ecetet a vízkő eltávolításához.
Ne tegye ki hőnek (fűtőlap, sütő,
mikrohullámú sütő).
csatlakoztatás előtt
l
Ellenőrizze, hogy áramforrása
megfelel-e a kézimixer hátán
feltüntetettnek.
l
Az 50 Hz és 60 Hz közötti
váltáshoz nincs szükség külön
műveletre.
l
A készülék megfelel
az élelmiszerekkel
rendeltetésszerűen érintkezésbe
kerülő anyagokról és tárgyakról
szóló 1935/2004/EK rendelet
követelményeinek.
mielőtt először használja a
kézimixert
l
Mossa el az alkatrészeket (lásd
„Tisztítás”).
103
a készülék részei
a sebességkapcsoló
b tartozék kioldó gomb
c keverőgép
d habverők
e dagasztóvillák
f műanyag kanál
g védőtető
h keverőtál
i keverőgép kioldókapcsolója
j vezetéktartó
k tartókeret kioldókapcsolója
l tartókeret
m állvány
a kézimixer használata
l
A használat előtt tekerje le a
vezetéket a vezetéktartóról j.
1 Helyezze a keverőgépet a
tartókeretbe, és nyomja le a
rögzítéshez 1.
l
Az eltávolításhoz nyomja meg a
keverőgép kioldókapcsolóját i,
és közben a keverőgépet emelje
ki a tartókeretből.
2 Nyomja meg a tartókeret
kioldókapcsolóját k, és fordítsa
felfelé a keverőgépet az állványon
2.
3 Helyezze az összetevőket a
keverőtálba, majd helyezze a tálat
az állványra.
4 Tolja be a habverőket vagy a
dagasztóvillákat a keverőgépbe
– és forgassa el, amíg kattanást
nem hall 3.
l
Ha az állvánnyal használja a
keverőgépet, akkor a műanyag
fogaskerekes habverőt/
dagasztóvillát úgy helyezze
be, hogy az illeszkedjen a
tartókereten levő meghajtó-
fogaskerékhez.
l
Ha az állvány nélkül használja a
keverőgépet, akkor a műanyag
fogaskerekes habverőt/
dagasztóvillát a fémgyűrűs
aljzatba kell behelyezni.
l
A habverők/dagasztóvillák
csak akkor vehetők ki, ha a
sebességkapcsoló a kikapcsolt
állásban (“O”) van.
5 Helyezze fel a védőtetőt, ha
szükséges 4. A védőtetőt a
tartókeret felemelt állásában
ütközésig csúsztassa a helyére.
6 Az egyik kezével fogja meg az
állványt, a másikkal pedig hajtsa
le a tartókeretet a keverőgéppel
együtt. Ne nyomja meg a
tartókeret kioldókapcsolóját.
7 Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz.
8 Húzza hátra a sebességkapcsolót,
amíg eléri a kívánt sebességet
(az első pont a keverőgépen a
legkisebb sebesség). Hozza egy
vonalba a sebességkapcsoló
oldalán lévő pontot a megfelelő
sebesség jelzésével.
l
Amint a keverék sűrűsödik,
növelje a sebességet.
l
Ha a készülék lelassul vagy
gyengül, növelje a sebességet.
l
Tolja előre a sebességkapcsolót
a nyomógombos pozícióba
(P) a motor leggyorsabb
működtetéséhez. A motor addig
működik, amíg a gombot ebben a
helyzetben tartja.
9 Amikor a keverék elérte a
kívánt állagot, állítsa vissza a
sebességkapcsolót a kikapcsolt
állásba (“O”), és hajtsa ki a
keverőgépet/tartókeretet.
l
A keverés elősegítéséhez
szükség lehet arra, hogy a
tál oldalát és alját rendszeres
időközönként lekaparja.
10 A tartozékok eltávolítása
előtt ellenőrizze, hogy a
sebességkapcsoló kikapcsolt
állásban (“O”) legyen, és
húzza ki a keverőgép hálózati
csatlakozóját. Fogja meg a
tartozék szárát, és nyomja meg a
tartozékkioldó gombot b.
tanácsok
l
Tésztakeverékek
összedolgozásakor a vajat vagy
a margarint szobahőmérsékleten
használja, vagy használat előtt
lágyítsa meg.
l
Kisebb mennyiségek keverésekor
a kézimixert az állvány nélkül
használja.
104
l
Nagyobb mennyiségeknél vagy
sűrű keverékeknél hosszabb
keverési időre lehet szükség.
l
Nagyobb mennyiségek vagy
sűrűbb anyagok keveréséhez
vegye le a keverőgépet az
állványról, és használjon egy
megfelelő méretű tálat.
l
A kenyértészta átgyúrásához
vegye le a keverőgépet az
állványról, és használja kézi
keverőgépként.
Habverők és dagasztóvillák javasolt sebessége
Vegye figyelembe, hogy ezek a javaslatok az állvány és a tartozék keverőtál
használatára vonatkoznak. Ha a keverőgépet kézben fogva működteti, akkor
a kiválasztandó sebesség a tál méretétől (ha nem a tartozék tálat használja),
a mennyiségektől, a felhasznált alapanyagoktól és az egyéni igényektől függ.
Fokozatosan növelje a sebességet az alábbi ajánlott értékig.
Ételtípus Ajánlott Javasolt Hozzávető-
maximális sebességek leges idő
mennyiség
Habverők
Tojásfehérje 10 4 – 5 2 – 4 perc
Tejszín 500 ml 1 – 5 4 perc
Tésztaporok 600 g teljes 1 – 5 1
1
/2 – 2 perc
keverék
Palacsintatészta 800 ml 4 – 5 1 perc
Zsiradék összedolgozása 250 g liszt 1 – 2 4 perc
liszttel 1 1 perc
Gyümölcstorta 900 g teljes
Zsiradék és cukor keverék 5 4 perc
összedolgozása
Liszt, gyümölcs stb. 1 – 2 1 perc
bekeverése
Cukormáz 4 tojásfehérje 1 – 5 5 – 6 perc
Dagasztóvillák
Kenyér 450 g liszt 1 – 5 2 – 3 perc
tárolás
l
Tekerje a zsinórt a tartókeret végére j.
szerviz és vevőszolgálat
l
Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során,
látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre, mielőtt segítséget
kérne.
l
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan
előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza
abban az országban, ahol a terméket vásárolta.
l
Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor
küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba.
A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét
megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar
verzióján.
105 106
l
Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.
l
Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet
és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a
készülék alkotóanyagainak újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia- és forrásmegtakarítás érhető el. A terméken áthúzott kerekes
kuka szimbólum emlékeztet az elektromos háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelésének szükségességére.
Habverőt használó
receptek
kókuszcsók
körülbelül 30 darab
2 tojásfehérje (közepes méretű
tojás)
150 g porcukor
120 g kókuszreszelék
2 evőkanál citromhéj
2 teáskanál vaníliakivonat
2 teáskanál kukoricaliszt
1 Melegítse elő a sütőt 150 °C-ra
(2-es sütőállás).
2 Öntse a tojásfehérjét a
keverőtálba. Szerelje fel
a habverőket, majd 5-ös
sebességfokozaton verje fel a
tojásfehérjét, és fokozatosan adja
hozzá a cukrot, amíg a keverék
sűrű nem lesz (kb. 3 perc).
3 Csökkentse a sebességet a 2-es
fokozatra, adja hozzá a többi
hozzávalót, és keverje el.
4 Teáskanálnyi mennyiségekben
adagolja egy kibélelt tepsire.
5 Süsse a sütőben 20 percig, amíg
a külseje el nem kezd aranysárga
színűvé válni.
csoki mousse
4 adag
250 ml tejszín
2 evőkanál kakaópor
3 evőkanál porcukor
1 Öntse az összes hozzávalót
a keverőtálba. Szerelje fel
a habverőket, majd 4-es
sebességfokozaton keverje össze
a hozzávalókat, amíg a mousse
annyira sűrű nem lesz, hogy a
habverők a kiemeléskor csíkot
hagynak maguk után.
2 Öntse a keveréket a tálaló
poharakba, és legalább 12 órán át
tartsa hűtőszekrényben.
105 106
banánkenyér
1 cipó
2 banán, nagyon érett
315 g sima liszt
220 g barna cukor
125 ml félzsíros tej
60 g sótlan vaj, olvasztott
2 teáskanál sütőpor
1 teáskanál vaníliakivonat
½ teáskanál szódabikarbóna
½ teáskanál só
½ teáskanál őrölt fahéj
¼ teáskanál őrölt szerecsendió
1 Melegítse elő a sütőt 160 °C-ra
(3-es sütőállás).
2 Vágja fel a banánt apró
darabokra, és tegye a
keverőtálba. Adja hozzá a
többi hozzávalót. Szerelje fel a
habverőket és a védőtetőt, majd
1-es sebességfokozaton keverje
össze a hozzávalókat. Amint
a keverék sűrűsödik, növelje a
sebességet. Addig keverje, amíg
az összetevők teljesen össze nem
keverednek.
3 Öntse a keveréket egy kenyérhez
alkalmas nem tapadó sütőformába
(23 cm x 6 cm), és süsse 40-50
percig. Amikor kész, a közepébe
szúrt nyársra már nem tapad
tészta.
4 Vegye ki a sütőből, és hagyja állni
10 percig.
5 Ezután fordítsa ki egy hűtőrácsra,
és a fogyasztás előtt hagyja
kihűlni.
rozsos-mézes kenyér
300 g sima liszt
180 g rozsliszt
180 g cukor
15 g (1 evőkanál) sütőpor
300 g folyós méz
60 ml tej
1 tojás
1 Szerelje fel a habverőket és öntse
az összes hozzávalót a tálba.
2 A (P) rövid üzem funkciót nyomva
tartva keverje 30 másodpercig.
3 Helyezze a tálat a keverékkel
meleg helyre, és hagyja állni
20 percig.
4 Ezután a (P) rövid üzem
funkciót nyomva tartva keverje
a hozzávalókat további
70 másodpercig.
5 Öntse a keveréket egy szögletes,
tapadásmentes sütőtepsibe
(19 cm x 4 cm mély), majd süsse
165 °C-on (325 °F, 3-as állás a
sütő szabályozóján) 40–45 percig.
6 Vegye ki a sütőből, és hagyja állni
10 percig.
7 Ezután fordítsa ki egy hűtőrácsra,
és a fogyasztás előtt hagyja
kihűlni.
8 Megjegyzés: ez egy sűrű
tésztakeverék, ezért a kézimixer
újabb használata előtt várjon
15 percet, hogy a készülék
lehűljön.
107
Dagasztóvillát
használó receptek
fehér kenyér tészta
10 ml/2 teáskanál száraz élesztő
(az a típus, amelyet aktiválni kell)
5 ml / 1 teáskanál cukor
250 ml meleg víz
450 g kenyérliszt
5 ml / 1 teáskanál só
15 g disznózsír
1 Helyezze a szárított élesztőt, a
cukrot és a vizet egy keverőtálba,
és hagyja, hogy felhabosodjon. A
megfelelő vízhőmérséklet 43 °C,
ez úgy érhető el, hogy 1/3 rész
forrásban lévő vizet összekever
2/3 rész hideg vízzel.
2 Adja hozzá a többi hozzávalót.
Helyezze be a dagasztóvillákat
a kézimixerbe, majd alacsony
sebességgel keverje össze a
hozzávalókat, amíg a lisztet
egyenletesen be nem dolgozta.
Ezután növelje a sebességet és
dagassza körülbelül 2-3 percig,
amíg a tészta sima és rugalmas
nem lesz. Fedje le olajozott
fóliával, és hagyja 45-60 percig
meleg helyen, hogy a tészta
megdagadjon.
3 Az állványról levett keverőgépet
kézben tartva maximális
sebességgel keverje újra a tésztát
30-45 másodpercig úgy, hogy a
dagasztóvillákat a keverékben
tartja.
4 Formázzon a tésztából cipót
vagy péksüteményt, és helyezze
olajozott sütőlapra. Fedje le
olajozott fóliával, és hagyja meleg
helyen, amíg a mérete a duplájára
nő.
5 Süsse előmelegített sütőben
230 °C-on (8-as sütőállás a
gáztűzhelyen) 20-25 percig (cipó),
illetve 10-15 percig (péksütemé-
nyek). Amikor kész, a tészta
üreges hangot ad, ha az alját
megütögeti.
108
bezpieczeństwo obsługi
l
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję
i zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
l
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
l
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony
przewód musi zostać wymieniony
przez pracownika firmy Kenwood lub
upoważnionego przez firmę Kenwood
zakładu naprawczego w celu uniknięcia
zagrożenia.
l
NIE rozdrabniać składników gorących.
l
Nie używać urządzenia bez przerwy
przez czas dłuższy niż czasy podane
poniżej. Nieprzerwana praca przez
czas dłuższy może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Funkcja/
nasadka
Maksymalny
czas pracy
Długość
przerwy
pomiędzy
etapami pracy
Końcówki
do ubijania
i mieszania
6 minut Wyjąć wtyczkę
z gniazda
zasilającego
i odczekać
15 minut, aż
urządzenie
ostygnie
Końcówki do
zagniatania
Gęste
mieszanki
na ciasta
na słodko
Ciasto na
chleb
3 minut
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Polski
109
l
Przed użyciem miksera należy sprawdzić,
czy przewód sieciowy jest całkowicie
odwinięty z rowka na przewód.
l
Nie zanurzać korpusu miksera w wodzie
ani nie dopuszczać do zamoczenia
wtyczki bądź przewodu sieciowego.
l
Nie zbliżać palców ani przyborów
kuchennych do obracających się części
miksera i nie dopuszczać, by w ich pobliże
dostały się włosy lub części garderoby.
l
Nie dopuszczać, by przewód sieciowy
stykał się z gorącymi przedmiotami
lub zwisał z blatów lub powierzchni
w miejscach dostępnych dla dzieci,
ponieważ dziecko może pociągnąć za
przewód i zrzucić urządzenie.
l
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W
razie awarii oddać je do sprawdzenia lub
naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty
obsługi klienta”).
l
Nigdy nie stosować niezatwierdzonych
przez firmę nasadek.
l
Przed pozostawieniem urządzenia bez
nadzoru oraz przed jego demontażem,
montażem oraz czyszczeniem należy
zawsze wyłączyć je i odłączyć od źródła
zasilania.
l
Urządzenia mogą być użytkowane przez
osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
zmysłowej lub umysłowej lub osoby
niemające doświadczenia ani wiedzy
na temat zastosowania tych urządzeń,
o ile korzystają z nich pod nadzorem
odpowiedniej osoby lub otrzymały
instrukcje dotyczące ich bezpiecznej
obsługi i rozumieją zagrożenia związane z
ich użytkowaniem.
110
l
Dzieci należy nadzorować i nie
dopuszczać, by bawiły się urządzeniem.
l
Urządzenia nie wolno obsługiwać
dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
l
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do zgodnego z przeznaczeniem
użytku domowego. Firma Kenwood nie
ponosi odpowiedzialności za wypadki
i uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub
w wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
Czyszczenie
l
Przed przystąpieniem do czyszczenia
mikser należy wyłączyć, wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego i wysunąć końcówki
do ubijania lub końcówki do zagniatania.
l
Nie zanurzać korpusu miksera w wodzie
ani nie dopuszczać do zamoczenia
wtyczki bądź przewodu zasilającego.
l
Do czyszczenia elementów urządzenia
nie używać środków ściernych.
Korpus miksera ręcznego/ramię z obsadą
miksera/stojak
l
Wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie
wysuszyć.
l
Nigdy nie zanurzaj w wodzie i
nie używaj abrazyjnych środków
czyszczących.
Pozostałe elementy
l
Umyć ręcznie, a następnie wysuszyć.
l
Można je także myć w zmywarce do
naczyń.
111
przed podłączeniem do sieci
l
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
odpowiada danym znamionowym
podanym na tyle obudowy
urządzenia.
l
Przełączenie pomiędzy 50 Hz
a 60 Hz nie wymaga żadnych
działań.
l
Urządzenie spełnia wymogi
rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004
dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
przed pierwszym użyciem
miksera
l
Umyć części (zob. ustęp pt.
„czyszczenie”).
oznaczenia
a przełącznik prędkości
b przycisk do wyjmowania
końcówek
c mikser
d końcówki do ubijania i mieszania
e końcówki do zagniatania
f łopatka
g osłona zapobiegająca pryskaniu
h miska do miksowania
i przycisk zwalniający mikser
j rowek na przewód
k przycisk zwalniający ramię z
obsadą miksera
l ramię z obsadą miksera
m stojak
eksploatacja miksera
ręcznego
l
Przed użyciem miksera odwinąć
przewód z rowka na przewód j.
1 Umieścić mikser w obsadzie i
wpasować go na miejsce poprzez
naciśnięcie 1.
l
Aby wyjąć mikser, należy wcisnąć
przycisk zwalniający mikser i,
unosząc jednocześnie mikser z
obsady.
2 Nacisnąć przycisk zwalniający
ramię z obsadą k i odchylić
mikser do góry, unosząc ramię 2.
3 Włożyć składniki do miski i
umieścić miskę na stojaku.
4 Do miksera wsunąć końcówki
do ubijania lub zagniatania i
przekręcić je do momentu, aż da
się odczuć wyraźne kliknięcie 3.
l
Używając miksera na stojaku,
użyć końcówki z plastikową
przekładnią, wsuwając ją do
miksera tak, by przekładnia
zrównała się z przekładnią napędu
w obsadzie.
l
Jeżeli mikser używany jest bez
stojaka, końcówkę z plastikową
przekładnią należy zamocować
w gnieździe z metalowym
kołnierzem.
l
Końcówki do ubijania/zagniatania
można wyjąć z miksera wyłącznie
wtedy, gdy przełącznik prędkości
a znajduje się w pozycji „O”
(wyłączony).
Miska (HM680)
l
Nigdy nie używać szczotki drucianej, waty
stalowej ani wybielacza do czyszczenia
naczynia ze stali nierdzewnej. Do
usuwania kamienia stosować ocet.
Przechowywać z dala od źródeł ciepła
(palników kuchenki, piecyków, kuchenek
mikrofalowych).
112
5 Wedle uznania zamocować
osłonę zapobiegającą pryskaniu
4. Przy uniesionym ramieniu z
obsadą w pełni wsunąć osłonę w
przednią część ramienia.
6 Jedną ręką przytrzymać stojak,
a drugą opuścić ramię z
mikserem. Nie używać przycisku
zwalniającego ramię z obsadą.
7 Podłączyć urządzenie do sieci.
8 Przesunąć przełącznik prędkości
do tyłu do momentu osiągnięcia
żądanej prędkości (pierwsza
z kropek na korpusie miksera
wskazuje najniższą prędkość
obrotów). Kropkę z boku
przełącznika prędkości ustawić
równo z wybraną prędkością.
l
W miarę gęstnienia mieszanych
składników zwiększać prędkość.
l
Jeśli urządzenie zacznie zwalniać
lub się przesilać, należy zwiększyć
obroty.
l
Aby włączyć najwyższą prędkość
obrotów silnika, przesunąć
przełącznik do przodu, w kierunku
pozycji trybu pracy przerywanej
„P”. Silnik będzie pracować tak
długo, jak długo przycisk „P”
będzie utrzymywany w tej pozycji.
9 Gdy miksowane składniki osiągną
żądaną konsystencję, przesunąć
przełącznik prędkości z powrotem
do pozycji „O” (wyłączony),
a następnie unieść obsadę z
mikserem.
l
Konieczne może okazać się
regularne zgarnianie składników
z boków oraz dna miski, aby
wspomóc proces miksowania.
10 Aby wyjąć końcówki, sprawdzić,
czy przełącznik prędkości znajduje
się w pozycji „O” (wyłączony),
a następnie wyjąć wtyczkę
miksera z gniazda sieciowego.
Chwycić trzonki końcówek i
wcisnąć przycisk do wyjmowania
końcówek b.
wskazówki
l
Ucierając składniki na ciasta
na słodko, używać masła lub
margaryny w temperaturze
pokojowej lub zmiękczyć je przed
użyciem.
l
Najlepsze wyniki przy niewielkiej
ilości składników daje ręczne
użycie miksera (bez stojaka).
l
Duże ilości składników oraz
składniki gęste mogą wymagać
dłuższego czasu miksowania.
l
Miksując większe ilości
składników lub składniki gęstsze,
wyjąć mikser ze stojaka i użyć
odpowiedniej wielkości miski.
l
Aby ponownie zagnieść ciasto
na chleb, wyjąć mikser ze
stojaka i użyć go trzymając go
w ręku.
113 114
przechowywanie
l
Przewód owinąć wokół tylnej części ramienia z obsadą j.
Zalecane prędkości miksowania za pomocą
ubijaków/końcówek do zagniatania
Należy pamiętać, że poniższe zalecenia dotyczą używania miksera ze
stojakiem i załączoną miską do miksowania. Przy miksowaniu ręcznym
wybrana prędkość zależeć będzie od wielkości miski (jeżeli nie jest używana
miska załączona w zestawie), ilości i rodzaju miksowanych składników oraz
osobistych preferencji.
Stopniowo zwiększać prędkość do prędkości zalecanych poniżej.
Rodzaj produktu Zalecana Zalecana Przybliżony
maksymalna prędkość czas
ilość składników
miksowania
Ubijaki
Białka jajek 10 4 – 5 2 – 4 minuty
Śmietana 500 ml 1 – 5 4 minuty
Ciasta w proszku Całkowita ilość 1 – 5 1
1
/2 - 2 minuty
mieszanki – 600 g
Rzadkie ciasto 800 ml 4 – 5 1 minuta
Wcieranie tłuszczu w 250 g mąki 1 – 2 4 minuty
mąkę dodawanie wody 1 1 minuta
w celu połączenia
składników wyrobu
cukierniczego
Keks Całkowita ilość
Ucieranie tłuszczu z
mieszanki – 900 g
5 4 minuty
cukrem
Dodawanie mąki, owoców
1 – 2 1 minuta
itp. do ciasta
Lukier Mieszanka z 4 1 – 5 5 – 6 minuty
jajami
Końcówki do zagniatania
Chleb 450 g mąki 1 – 5 2 – 3 minuty
serwis i punkty obsługi klienta
l
W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia, przed wystąpieniem
o pomoc prosimy o odwiedzenie strony www.kenwoodworld.com.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją, która
spełnia wszystkie wymogi prawne dotyczące wszelkich istniejących
praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w którym produkt został
zakupiony.
l
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia
wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do
autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne
informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy
KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.
113 114
Przepisy z użyciem
końcówek do
ubijania
kokosanki
przepis na około 30 sztuk
2 białka ze średniej wielkości jaj
150 g dość miałkiego cukru
120 g wiórków kokosowych
2 łyżki startej skórki z cytryny
2 łyżeczki ekstraktu wanilii
2 łyżeczki mąki kukurydzianej
1 Rozgrzać piekarnik do
temperatury 150°C.
2 Białka włożyć do miski do
miksowania. Zamocować
końcówki do ubijania i używając
prędkości 5, ubijać białka do
momentu, aż masa zgęstnieje –
stopniowo dodając cukier (ok. 3
minuty).
3 Zmniejszyć obroty do prędkości
2, dodać pozostałe składniki i
miksować, aż się ze sobą połączą.
4 Wymieszaną masę nałożyć
łyżeczką na wyłożoną papierem
do pieczenia blachę (1 łyżeczka =
1 kokosanka).
5 Piec w rozgrzanym piekarniku
przez 20 minut do momentu,
aż wierzch kokosanek zacznie
nabierać złotego koloru.
„kremowa” pianka
czekoladowa
4 porcje
250 ml śmietany do ubijania
2 łyżki kakao
3 łyżki dość miałkiego cukru
1 Wszystkie składniki umieścić
w misce do miksowania.
Zamocować końcówki do
ubijania i miksować składniki na
prędkości 4 do momentu, aż masa
zgęstnieje, a ubijaki po wyjęciu
będą pozostawiać na powierzchni
masy ślad.
2 Przełożyć ubitą piankę do
pucharków i schłodzić w lodówce
przez co najmniej 12 godzin, do
zgęstnienia.
l
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
l
Wyprodukowano w Chinach.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO
USUWANIA PRODUKTU, ZGODNEGO Z WYMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO (WEEE)
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z
innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu
zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju
usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć szkodliwego wpływu na
środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego
usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia odzyskiwanie materiałów,
z których sprzęt ten został wykonany, a w konsekwencji znaczną
oszczędność energii i zasobów naturalnych. O konieczności osobnego
usuwania sprzętu AGD przypomina umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
115 116
chlebek bananowy
przepis na 1 bochenek
2 bardzo dojrzałe banany
315 g zwykłej mąki
220 g brązowego cukru
125 ml półtłustego mleka
60 g stopionego masła
2 łyżeczki proszku do pieczenia
1 łyżeczka ekstraktu wanilii
½ łyżeczki sody oczyszczonej
½ łyżeczki soli
½ łyżeczki cynamonu
¼ łyżeczki gałki muszkatołowej
1 Rozgrzać piekarnik do
temperatury 160°C.
2 Banany pokroić na małe kawałki
i włożyć do miski do miksowania.
Dodać pozostałe składniki.
Zamocować końcówki do ubijania
i osłonę zapobiegającą pryskaniu
i rozpocząć mieszanie, używając
prędkości 1. W miarę łączenia się
składników, zwiększać prędkość.
Mieszać do momentu, aż składniki
całkowicie się ze sobą połączą.
3 Przełożyć masę do
nieprzywierającej formy keksowej
(23 cm x 6 cm) i piec przez 40
do 50 minut. Aby sprawdzić,
czy chlebek jest gotowy, wbić
w środek bochenka drewniany
patyczek i sprawdzić, czy po
wyjęciu patyczek jest suchy.
4 Wyjąć chlebek z piekarnika i
pozostawić w formie na 10 minut.
5 Następnie wyjąć z formy i przed
podaniem położyć spodem do
góry na ruszcie lub podobnej
powierzchni, aby ostygł.
chlebek żytnio-
miodowy
300 g zwykłej mąki
180 g mąki żytniej
180 g cukru
15 g/1 łyżka proszku do pieczenia
300 g płynnego miodu
60 ml mleka
1 jajo
1 Założyć końcówki do ubijania i
umieścić wszystkie składniki w
misce.
2 Wybrać tryb pracy przerywanej
(P) i nacisnąć przycisk, miksując
przez 30 sekund.
3 Umieścić miskę ze zmiksowanymi
składnikami w ciepłym miejscu na
20 minut.
4 Następnie wybrać tryb pracy
przerywanej (P) i nacisnąć
przycisk, miksując składniki przez
70 sekund.
5 Przenieść zmiksowane składniki
do nieprzywierającej, kwadratowej
formy do pieczenia (o boku 19
cm × 4 cm głębokości) i piec w
temperaturze 165°C przez 40-45
minut.
6 Wyjąć chlebek z piekarnika i
pozostawić w formie na 10 minut.
7 Następnie wyjąć z formy i przed
podaniem położyć spodem do
góry na ruszcie lub podobnej
powierzchni, aby ostygł.
8 Uwaga: mieszanka składników
jest bardzo gęsta, dlatego zaleca
się pozostawienie miksera
ręcznego do ostygnięcia na
15 minut pomiędzy kolejnymi
etapami miksowania.
Przepis z użyciem
końcówek do
zagniatania
jasne ciasto chlebowe
10 ml/2 łyżeczki drożdży w
proszku (typ wymagający dodania
wody)
5 ml/1 łyżeczka cukru
250 ml ciepłej wody
450 g mąki chlebowej
5 ml/1 łyżeczka soli
15 g smalcu
1 W misce do miksowania umieścić
drożdże w proszku, cukier i wodę
i pozostawić do spienienia. Woda
powinna mieć temperaturę 43°C,
co można uzyskać łącząc
1
/3
objętości wody gotującej się z
2
/3
objętości wody zimnej.
115 116
2 Dodać do miski pozostałe
składniki. Zamocować końcówki
do zagniatania i miksować
składniki na niskiej prędkości
obrotów, aż mąka połączy się
z resztą . Następnie zwiększyć
prędkość i zagniatać składniki
przez ok. 2-3 minuty, aż ciasto
będzie gładkie i elastyczne.
Przykryć miskę posmarowaną
olejem folią spożywczą i
pozostawić ciasto w ciepłym
miejscu na 45-60 minut, aby
wyrosło.
3 Trzymając wyjęty ze stojaka
mikser w ręku, ponownie zagnieść
ciasto na najwyższej prędkości
przez 30-45 sekund, utrzymując
końcówki do zagniatania w
cieście.
4 Uformować z ciasta bochenek lub
bułki i umieścić na wysmarowanej
tłuszczem blasze do pieczenia.
Przykryć blachę posmarowaną
olejem folią spożywczą i
pozostawić w ciepłym miejscu
do momentu, aż ciasto podwoi
objętość.
5 Piec w rozgrzanym uprzednio
piekarniku w temperaturze 230°C
przez 20-25 minut (w przypadku
bochenka) lub 10-15 minut (w
przypadku bułek). Postukany
w spód gotowy chleb powinien
wydawać pusty dźwięk.
117 118
ασφάλεια
l
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
l
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
l
Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί
ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να
αντικατασταθεί από την Kenwood ή από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Kenwood
προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος
κίνδυνος.
l
ΜΗΝ επεξεργάζεστε καυτά υλικά.
l
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σας για διάστημα μεγαλύτερο
από αυτά που προσδιορίζονται
παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε να
«ξεκουραστεί» για κάποια ώρα. Η
συνεχής επεξεργασία για μεγαλύτερα
διαστήματα μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στη συσκευή.
Λειτουργία/
Εξάρτημα
Μέγιστος
χρόνος
λειτουργίας
Διάστημα μη
λειτουργίας
μεταξύ των
χρήσεων
Χτυπητήρια 6 λεπτά Αποσυνδέστε
τη συσκευή
από την πρίζα
και αφήστε τη
να κρυώσει για
15 λεπτά
Εξαρτήματα
ζυμώματος
Σφιχτά
μείγματα κέικ
Ζύμες
ψωμιού
3 λεπτά
l
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει ξετυλιχτεί
εντελώς από την εσοχή αποθήκευσης
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
Ekkgmij
117 118
καλωδίου προτού χρησιμοποιήσετε το μίξερ
χειρός.
l
Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα του μίξερ
χειρός σε νερό και μην αφήνετε το καλώδιο
ή το φις να βρέχονται.
l
Να κρατάτε τα δάχτυλα, τα μαλλιά και τα
ρούχα σας και τα σύνεργα κουζίνας μακριά
από τα κινούμενα μέρη.
l
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να ακουμπά
σε καυτές επιφάνειες, ούτε να κρέμεται
ώστε να μπορεί να το πιάσει ένα παιδί.
l
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μίξερ χειρός
εάν έχει υποστεί βλάβη. Φροντίξετε να
ελέγχετε ή να επισκευάζετε τις βλάβες:
δείτε την ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».
l
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ υη εγκεκριμένα
εξαρτήματα.
l
Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή
και να την αποσυνδέετε από την παροχή
ρεύματος, όταν δεν την επιβλέπετε καθώς
και πριν από τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
l
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες
ή έλλειψη πείρας και γνώσης, εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και εφόσον κατανοούν τους
σχετικούς κινδύνους.
l
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται
υπό παρακολούθηση, έτσι ώστε να
διασφαλίζεται ότι παίζουν με τη συσκευή.
l
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάσσετε τη
συσκευή και το καλώδιό της μακριά από
παιδιά.
119 120
l
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για την οικιακή χρήση για την οποία
προορίζεται. Η Kenwood δεν θα
φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή
σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές
τις οδηγίες.
Καθαρισμός
l
Να θέτετε πάντα τη συσκευή εκτός
λειτουργίας, να την αποσυνδέετε από την
πρίζα και να αφαιρείτε τα χτυπητήρια ή
τα εξαρτήματα ζυμώματος προτού την
καθαρίσετε.
l
Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα του μίξερ
χειρός σε νερό και μην αφήνετε το
καλώδιο ή το φις να βρέχονται.
l
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αποξεστικά
προϊόντα για να καθαρίσετε τα μέρη της
συσκευής.
Κυρίως σώμα/Βραχίονας/βάση μίξερ
χειρός
l
Σκουπίστε με υγρό πανί και μετά
στεγνώστε.
l
Μην το βυθίζετε ποτέ σε νερό και μην
χρησιμοποιείτε αποξεστικά προϊόντα.
Άλλα μέρη
l
Πλύνετέ τα με το χέρι και μετά στεγνώστε
τα καλά.
l
Εναλλακτικά, μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων.
Μπολ (HM680)
l
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε συρμάτινη
βούρτσα, σύρμα κουζίνας ή λευκαντικό
για να καθαρίσετε το ανοξείδωτο μπωλ.
Χρησιμοποιείτε ξύδι για να αφαιρέσετε τα
άλατα. Κρατήστε τα μέρη της
119 120
πριν από τη σύνδεση στην
πρίζα
l
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή του
ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίδια με
εκείνη που αναγράφεται στο πίσω
μέρος του μίξερ χειρός.
l
Δεν απαιτείται να
πραγματοποιηθεί κάποια ενέργεια
για την εναλλαγή ανάμεσα σε
50Hz και 60Hz.
l
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται
με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004
σχετικά με τα υλικά και τα
αντικείμενα που προορίζονται να
έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
πριν από την πρώτη χρήση του
μίξερ χειρός
l
Πλύντε τα μέρη της συσκευής,
(βλ. «καθαρισμός»).
επεξήγηση συμβόλων
a διακόπτης ταχύτητας
b κουμπί αποσφάλισης εργαλείων
c μίξερ
d Χτυπητήρια
e εξαρτήματα ζυμώματος
f σπάτουλα
g καπάκι κατά του πιτσιλίσματος
h μπολ ανάμειξης
i διακόπτης απασφάλισης του
μίξερ
j εσοχή αποθήκευσης καλωδίου
k διακόπτης απασφάλισης από το
βραχίονα
l βραχίονας
m βάση
πώς χρησιμοποιείται
το μίξερ χειρός
l
Ξετυλίξτε το καλώδιο από την
εσοχή αποθήκευσης καλωδίου j
πριν από τη χρήση.
1 Εισαγάγετε το μίξερ στο βραχίονα
και πιέστε προς τα κάτω για να
εφαρμόσει 1.
l
Για να το αφαιρέσετε, πιέστε τον
διακόπτη απασφάλισης του μίξερ
i ενώ ανασηκώνετε το μίξερ από
τον βραχίονα.
2 Πιέστε προς τα κάτω τον διακόπτη
απασφάλισης από το βραχίονα k
και σηκώστε το μίξερ από τη βάση
2.
3 Τοποθετήστε τα υλικά στο μπολ
ανάμειξης και στη συνέχεια
τοποθετήστε το μπολ στη βάση.
4 Εισαγάγετε τα χτυπητήρια ή τα
εξαρτήματα ζυμώματος στο μίξερ
– στρέψτε έως ότου ακουστεί το
χαρακτηριστικό κλικ 3.
l
Εάν χρησιμοποιείτε το μίξερ με τη
βάση, εισαγάγετε το χτυπητήρι/
εξάρτημα ζυμώματος με το
πλαστικό εξάρτημα φροντίζοντας
να ευθυγραμμίζεται με τον οδηγό
στον βραχίονα.
l
Εάν χρησιμοποιείτε το μίξερ χωρίς
τη βάση, το χτυπητήρι/εξάρτημα
ζυμώματος με το πλαστικό
εξάρτημα πρέπει να εισαχθεί
στην υποδοχή με το μεταλλικό
δακτύλιο.
l
Τα χτυπητήρια/εξαρτήματα
ζυμώματος μπορούν να
αφαιρεθούν μόνο όταν ο
διακόπτης ταχύτητας a βρίσκεται
στη θέση απενεργοποίησης «Ο».
5 Τοποθετήστε το καπάκι κατά του
πιτσιλίσματος, αν το επιθυμείτε
4. Αφού σηκώσετε το βραχίονα
του μίξερ, σύρετε το καπάκι κατά
του πιτσιλίσματος προς τα εμπρός
μέχρις ότου εφαρμόσει πλήρως.
6 Κρατήστε σταθερά τη βάση με το
ένα χέρι και με το άλλο χαμηλώστε
το βραχίονα/μίξερ. Μην
χρησιμοποιείτε τον διακόπτη
απασφάλισης από το βραχίονα.
7 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
8 Σύρετε προς τα πίσω το διακόπτη
ταχύτητας έως ότου φτάσει
στην ταχύτητα που θέλετε (η
πρώτη κουκκίδα στο μίξερ
είναι η χαμηλότερη ταχύτητα).
Ευθυγραμμίστε την κουκκίδα που
βρίσκεται στο πλάι του διακόπτη
ταχύτητας με την αντίστοιχη
ταχύτητα.
l
Όσο πήζει το μείγμα, αυξάνετε την
ταχύτητα.
συσκευής μακριά από πηγές θερμότητας
(επιφάνεια κουζίνας, φούρνος, φούρνος
μικροκυμάτων).
121 122
l
Εάν η συσκευή αρχίσει να
χαμηλώνει ταχύτητα ή να
καταπονείται, αυξήστε την
ταχύτητα.
l
Μετακινήστε το διακόπτη στη θέση
παλμικής λειτουργίας «P» για
να θέσετε το μοτέρ στη μέγιστη
ταχύτητα. Το μοτέρ θα λειτουργεί
για όσο διάστημα ο διακόπτης
παραμένει στη θέση παλμικής
λειτουργίας.
9 Όταν το μείγμα αποκτήσει την
υφή που θέλετε, σύρετε το
διακόπτη ταχύτητας στη θέση
απενεργοποίησης «Ο» και
ανασηκώστε το μίξερ/βραχίονα.
l
Ενδέχεται να χρειαστεί να
ξεκολλάτε τα υλικά από τα
τοιχώματα και τον πάτο του
μπολ ανά τακτά διαστήματα για
να διευκολύνετε τη λειτουργία
ανάμειξης.
10 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα,
βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
ταχύτητας βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης «Ο» και
βγάλτε το μίξερ από την πρίζα.
Κρατήστε τα εξαρτήματα από τους
άξονές τους και πιέστε το κουμπί
απασφάλισης εργαλείων b.
πρακτικές συμβουλές
l
Κατά την παρασκευή μείγματος
για κέικ, χρησιμοποιείτε βούτυρο
ή μαργαρίνη σε θερμοκρασία
δωματίου ή λιώστε τα πριν από τη
χρήση.
l
Για καλύτερα αποτελέσματα σε
μικρές ποσότητες, χρησιμοποιήστε
το μίξερ χειρός χωρίς τη βάση.
l
Οι μεγάλες ποσότητες και τα
πηχτά μείγματα ενδέχεται να
χρειάζονται περισσότερο χρόνο
ανάμειξης.
l
Εάν θέλετε να αναμείξετε
μεγαλύτερες ποσότητες ή πιο
σφιχτά μείγματα, αφαιρέστε
το μίξερ από τη βάση και
χρησιμοποιήστε ένα μπολ
κατάλληλου μεγέθους.
l
Για να ζυμώσετε ξανά
ζύμη ψωμιού, αφαιρέστε
το μίξερ από τη βάση και
χρησιμοποιήστε το ως μίξερ
χειρός.
121 122
σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών
l
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της συσκευής σας,
προτού ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία είναι
σύμφωνη με όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη
εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε
το προϊόν.
l
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε
τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά
με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD,
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας.
Συνιστώμενες ταχύτητες για χτυπητήρια και
εξαρτήματα ζυμώματος
Λάβετε υπ’ όψιν ότι τα παρακάτω είναι απλώς προτάσεις για χρήση της
βάσης και του μπολ ανάμειξης που παρέχεται με το μίξερ. Εάν
χρησιμοποιείτε το μίξερ με το χέρι, η ταχύτητα που θα επιλέξετε ενδέχεται να
εξαρτάται από το μέγεθος του μπολ (εάν δεν χρησιμοποιείτε το μπολ που
παρέχεται), από τις ποσότητες, από τα υλικά που αναμειγνύετε και από τις
προσωπικές προτιμήσεις σας.
Αυξάνετε σταδιακά τις παρακάτω συνιστώμενες ταχύτητες.
Τύπος φαγητού Συνιστώμενες Προτεινόμενη Χρόνοι κατά
μέγιστες ταχύτητα προσέγγιση
ποσότητες
Χτυπητήρια
Μαρέγκα 10 4 – 5 2 4 λεπτά
Σαντιγί 500 ml 1 – 5 4 λεπτά
Μείγματα για κέικ με Συνολικό μείγμα 1 – 5 1
1
2 - 2 λεπτά
ανάμειξη όλων των 600 γρ.
υλικών μαζί
Ζύμη 800 ml 4 – 5 1 λεπτό
Ανάμειξη βουτύρου με 250 γρ. αλεύρι 1 – 2 4 λεπτά
αλεύρι
Προσθήκη νερού για 1 1 λεπτό
ανάμειξη υλικών για υλυκά
Κέικ φρούτων Συνολικό μείγμα
Ανάμειξη βουτύρου και 900 γρ. 5 4 λεπτά
ζάχαρης
Ανακάτεμα με αλεύρι, 1 – 2 1 λεπτό
φρούτα κ.λπ.
Γλάσο Μείγμα με 4 1 – 5 5 – 6 λεπτά
αβγά
Εξαρτήματα ζυμώματος
Ψωμ 450 γρ. αλεύρι 1 – 5 2 3 λεπτά
αποθήκευση
l
Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το άκρο του βραχίονα j.
123 124
Συνταγές για
χτυπητήρι
κροκέτες καρύδας
Για 30 κομμάτια περίπου
2 ασπράδια από μέτρια αβγά
150g άχνη ζάχαρη
120g αποξηραμένη καρύδα
2 κουτ. σούπας ξύσμα λεμονιού
2 κουτ. γλυκού εκχύλισμα βανίλιας
2 κουτ. γλυκού κορν φλάουρ
1 Προθερμάνετε το φούρνο στους
150°C/Ένδειξη γκαζιού 2.
2 Τοποθετήστε τα ασπράδια στο
μπολ ανάμειξης. Τοποθετήστε
τα χτυπητήρια, χτυπήστε στην
ταχύτητα 5 και προσθέστε
σταδιακά τη ζάχαρη έως ότου το
μείγμα να γίνει πηχτό (περίπου 3
λεπτά).
3 Κατεβάστε την ταχύτητα στο
2, προσθέστε τα υπόλοιπα
συστατικά και ανακατέψτε μέχρι να
ενωθούν τα υλικά.
4 Με ένα κουταλάκι του γλυκού
τοποθετήστε το μείγμα
σχηματίζοντας μπαλίτσες σε ένα
ταψί καλυμμένο με αντικολλητικό
χαρτί.
5 Ψήστε στο φούρνο για 20 λεπτά,
έως ότου αρχίσει να ροδίζει το
εξωτερικό τους.
«κρεμώδης» μους
σοκολάτας.
4 μερίδες
250ml κρέμα σαντιγί
2 κουτ. σούπας κακάο σε σκόνη
3 κουτ. σούπας ζάχαρη άχνη
1 Τοποθετήστε όλα τα συστατικά
μέσα στο μπολ ανάμειξης.
Τοποθετήστε τα χτυπητήρια και
ανακατέψτε χρησιμοποιώντας
την ταχύτητα 4 μέχρι η μους να
γίνει πηχτή και όταν σηκώνετε τα
χτυπητήρια το μείγμα να κρέμεται
σχηματίζοντας μια «κορδέλα».
2 Αδειάστε το μείγμα στα ειδικά
ποτήρια σερβιρίσματος και αφήστε
τα στο ψυγείο τουλάχιστον για 12
ώρες, έως ότου σφίξει το μείγμα.
l
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο.
l
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
(AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται
με τα αστικά απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής
απορριμμάτων που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στους φορείς που
παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η χωριστή απόρριψη μιας οικιακής
ηλεκρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών
για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη απόρριψη και
επιτρέπει την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε
να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Για την
επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής απόρριψης οικιακών ηλεκτρικών
συσκευών, το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου
απορριμμάτων.
123 124
ψωμί μπανάνας
για 1 φραντζόλα
2 πολύ ώριμες μπανάνες
315g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
220g καστανή ζάχαρη
125ml ημιαποβουτυρωμένο γάλα
60g ανάλατο βούτυρο, λιωμένο
2 κουτ. γλυκού μπέικιν πάουντερ
1 κουτ. γλυκού εκχύλισμα βανίλιας
½ κουτ. γλυκού μαγειρική σόδα
½ κουτ. γλυκού αλάτι
½ κουτ. γλυκού τριμμένη κανέλα
¼ κουτ. γλυκού τριμμένο
μοσχοκάρυδο
1 Προθερμάνετε το φούρνο στους
160℃/Ένδειξη γκαζιού 3.
2 Κόψτε τη μπανάνα σε μικρά
κομμάτια και τοποθετήστε τα στο
μπολ ανάμειξης. Προσθέστε τα
υπόλοιπα συστατικά. Τοποθετήστε
τα χτυπητήρια και το καπάκι κατά
του πιτσιλίσματος και ανακατέψτε
χρησιμοποιώντας την ταχύτητα
1. Καθώς το μείγμα αρχίζει να
ομογενοποιείται, αυξήστε την
ταχύτητα. Ανακατέψτε μέχρι να
ενωθούν εντελώς τα συστατικά.
3 Αδειάστε το μείγμα σε
αντικολλητική μακρόστενη φόρμα
(23cm x 6cm) και ψήστε για 40
έως 50 λεπτά. Εάν τοποθετήσετε
μια οδοντογλυφίδα στο κέντρο
της φραντζόλας και βγει καθαρή
σημαίνει ότι το ψωμί είναι έτοιμο.
4 Βγάλτε τη φόρμα από το φούρνο
και αφήστε την για 10 λεπτά.
5 Στη συνέχεια, αναποδογυρίστε τη
φόρμα και αδειάστε το ψωμί πάνω
σε μια σχάρα για να κρυώσει
προτού το σερβίρετε.
κέικ με μέλι και σίκαλη
300 γρ. αλεύρι για όλες τις χρήσεις
180 γρ. αλεύρι σίκαλης
180 γρ. ζάχαρη
15 γρ./1 κ.σ. μπέικιν πάουντερ
300 γρ. λεπτόρρευστο
ανοιχτόχρωμο μέλι
60 ml γάλα
1 αβγό
1 Προσαρμόστε τα χτυπητήρια και
βάλτε όλα τα υλικά στο μπολ.
2 Επιλέξτε και κρατήστε πατημένο
τον διακόπτη στη θέση Παλμικής
λειτουργίας (P) και ανακατέψτε για
30 δευτερόλεπτα.
3 Τοποθετήστε το μπολ με το
μείγμα σε ένα ζεστό σημείο και
αφήστε για 20 λεπτά.
4 Στη συνέχεια, επιλέξτε και
κρατήστε πατημένο τον διακόπτη
στη θέση Παλμικής λειτουργίας
(P) και ανακατέψτε τα υλικά για
άλλα 70 δευτερόλεπτα.
5 Μεταφέρετε το μείγμα σε μια
τετράγωνη αντικολλητική φόρμα
(διαμέτρου 19 εκ. X 4 εκ. βάθος)
και ψήστε στους 165°C για
40 - 45 λεπτά.
6 Βγάλτε τη φόρμα από το φούρνο
και αφήστε την για 10 λεπτά.
7 Στη συνέχεια, αναποδογυρίστε τη
φόρμα και αδειάστε το κέικ πάνω
σε μια σχάρα για να κρυώσει
προτού το σερβίρετε.
8 Σημείωση: πρόκειται για σφιχτό
μείγμα και συνιστάται να αφήνετε
το μίξερ χειρός να κρυώνει για
15 λεπτά μεταξύ των χρήσεων.
125 126
Συνταγές για
εξάρτημα ζυμώματος
ζύμη για λευκό ψωμί
10ml/2 κουτ. γλυκού ξηρή μαγιά
(του τύπου που πρέπει να
διαλυθεί σε νερό) 5ml/1 κουτ.
γλυκού ζάχαρη
250ml ζεστό νερό
450 γρ. αλεύρι για ψωμί
5ml/1 κουτ. γλυκού αλάτι
15g λαρδί
1 Τοποθετήστε στο μπολ ανάμειξης
την ξηρή μαγιά, τη ζάχαρη και
το νερό και αφήστε το μείγμα να
αφρίσει. Η σωστή θερμοκρασία
νερού πρέπει να είναι στους
43°C και μπορεί να επιτευχθεί
αναμειγνύοντας ένα τρίτο βραστό
νερό με δύο τρίτα κρύο νερό.
2 Προσθέστε τα υπόλοιπα
συστατικά. Προσαρμόστε τα
εξαρτήματα ζυμώματος στο μίξερ
χειρός και μετά αναμείξτε τα
συστατικά σε χαμηλή ταχύτητα
έως ότου ενσωματωθεί το αλεύρι.
Έπειτα αυξήστε την ταχύτητα
και ζυμώστε για περίπου 2-3
λεπτά, μέχρις ότου η ζύμη γίνει
μαλακή και ελαστική. Καλύψτε με
λαδωμένη διαφανή μεμβράνη και
αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει σε
ζεστό μέρος για 45-60 λεπτά.
3 Αφού αφαιρέσετε το μίξερ από τη
βάση για να το χρησιμοποιήσετε
ως μίξερ χειρός, ζυμώστε ξανά
τη ζύμη στη μέγιστη ταχύτητα
για 30 – 45 δευτερόλεπτα, με τα
εξαρτήματα ζυμώματος μέσα στο
μείγμα.
4 Πλάστε τη ζύμη σε φραντζόλα
ή ρολά και τοποθετήστε τα σε
λαδωμένα ταψιά φούρνου.
Καλύψτε με λαδωμένη διαφανή
μεμβράνη και αφήστε το ταψί σε
ζεστό μέρος έως ότου η ζύμη
διπλασιαστεί σε μέγεθος.
5 Ψήστε σε προθερμασμένο φούρνο
στους 230°C/Ένδειξη γκαζιού 8
για 20-25 λεπτά (για φραντζόλα)
ή 10-15 λεπτά (για ρολά). Όταν
είναι έτοιμη, η ζύμη πρέπει να
ακούγεται κούφια όταν τη χτυπάτε
ελαφρά στη βάση της.
125 126
bezpečnosť
l
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a
uchovajte si ich pre budúcu potrebu.
l
Odstráňte všetky obaly a štítky.
l
Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené,
musia sa byť z bezpečnostných dôvodov
vymenené spoločnosťou Kenwood alebo
autorizovaným opravárom Kenwood, aby
sa zabránilo nebezpečenstvu.
l
NESPRACOVÁVAJTE horúce
ingrediencie.
l
Neuvádzajte toto zariadenie do chodu
bez prerušenia na dlhšie, než
časy uvedené nižšie. Neprestajné
spracovávanie trvajúce dlhší čas ho
totiž môže poškodiť.
Funkcia/
príslušenstvo
Maximálna
dĺžka
chodu
zariadenia
Čas odpočinku
zariadenia
medzi jeho
chodom
Šľahače 6 minút
Zariadenie
odpojte z
elektrickej siete
a nechajte ho
15 minút postáť,
aby sa ochladilo.
Hnetacie
háky
Ťažké
zmesi na
koláče
Cestá na
chlieb
3 minút
l
Pred použitím ručného šľahača sa
ubezpečte, či je prívodná elektrická šnúra
úplne odmotaná z priestoru na navíjanie
šnúry.
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
Slovenčina
127
l
Nikdy nenamáčajte telo ručného šľahača
do vody a elektrickú šnúru ani zástrčku
nevystavujte vlhkosti.
l
Prsty, vlasy, oblečenie a kuchynské
náradie držte v bezpečnej vzdialenosti od
pohyblivých častí.
l
Nikdy neklaďte prívodnú elektrickú šnúru
na horúce predmety, ani ju nenechávajte
visieť tak, aby ju mohli uchopiť deti.
l
Nikdy nepoužívajte poškodený ručný
šľahač. Poškodené zariadenie dajte
skontrolovať alebo opraviť: pozri časť
„servis a starostlivosť o zákazníkov“.
l
Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené
príslušenstvo.
l
Pred zmontovaním, rozobratím alebo
čistením vždy vypnite spotrebič a odpojte
ho od zdroja napájania, ak zostane bez
dozoru.
l
Osoby, ktoré majú znížené fyzické,
senzorické alebo mentálne schopnosti,
majú o takýchto zariadeniach málo
vedomostí alebo majú s takýmito
zariadeniami málo skúseností, môžu toto
zariadenie používať len pod dohľadom
alebo po poučení o jeho bezpečnej
obsluhe, pričom musia rozumieť
súvisiacim rizikám.
l
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
zaručilo, že sa nebudú s týmto zariadením
hrať.
l
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto
zariadenie a jeho elektrickú šnúru držte
mimo dosahu detí.
l
Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel.
Firma Kenwood nepreberie žiadnu
128
zodpovednosť za následky nesprávneho
používania zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
Čistenie
l
Pred čistením zariadenie vždy vypnite,
odpojte zo siete a zložte šľahače a
hnetače.
l
Nikdy nepoužívajte na čistenie
jednotlivých častí abrazívne čistiace
prostriedky.
l
Nikdy nenamáčajte telo ručného šľahača
do vody a elektrickú šnúru ani zástrčku
nevystavujte vlhkosti.
Ručný šľahač/Rám/podstavec
l
Utierajte ho vlhkou handričkou a potom
osušte.
l
Nikdy ich neponárajte do vody, ani
nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace
prostriedky.
Všetky ostatné diely
l
Rukami ich poumývajte a vysušte.
l
Alebo ich môžete umývať vo svojej
umývačke riadu.
Nádoba (HM680)
l
Nikdy nepoužívajte drôtenú kefu,
drôtenku ani bielidlo na čistenie nádoby
z nehrdzavejúcej ocele. Na odstránenie
vodného kameňa použite ocot. Zabráňte
kontaktu so zdrojom tepla (vrchná časť
sporáka, rúra, mikrovlnná rúra).
pred zapnutím zariadenia
l
Uistite sa o tom, že prívod
elektrického prúdu sa zhoduje
s parametrami uvedenými na
zadnej časti ručného mixéra.
l
Na prepínanie medzi 50 Hz a 60
Hz nie je potrebná žiadna činnosť.
l
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č.
1935/2004 o materiáloch a
predmetoch určených na styk s
potravinami.
pred prvým použitím ručného
šľahača
l
Poumývajte jednotlivé časti (pozri
časť „Čistenie“).
129
legenda
a prepínač rýchlostí
b tlačidlo na uvoľňovanie nástrojov
c mixér
d šľahače
e hnetacie háky
f špachtľa
g ochranný kryt proti
vyšplechovaniu
h mixovacia nádoba
i tlačidlo na uvoľňovanie mixéra
j priestor na navíjanie prívodnej
šnúry
k tlačidlo na uvoľňovanie kolísky
l kolíska
m podstavec
používanie ručného
šľahača
l
Odviňte elektrickú šnúru z konca
kolísky j.
1 Vložte mixér do kolísky a zatlačte
naň, aby ste ho zaistili do
potrebnej pozície 1.
l
Pri vyberaní mixéra z kolísky treba
stlačiť tlačidlo na uvoľňovanie
mixéra i a mixér vyťahovať z
kolísky.
2 Zatlačte nadol tlačidlo na
uvoľňovanie kolísky k a mixér na
podstavci vyklopte smerom nahor
2.
3 Vložte zložky do mixovacej
nádoby a tú položte na podstavec.
4 Do mixéra založte šľahače alebo
hnetacie háky – otáčajte pri tom
nimi, kým nezacítite pozitívne
zacvaknutie 3.
l
Pri používaní mixéra s
podstavcom doň zakladajte
šľahač/hnetací hák s plastovým
ozubením tak, aby to zapadalo do
hnacieho ozubenia v kolíske.
l
Pri používaní mixéra bez
podstavca musí byť šľahač/
hnetací hák s plastovým
ozubením zasunutý do otvoru s
kovovým krúžkom.
l
Šľahače/hnetacie háky možno z
mixéra vytiahnuť len vtedy, keď je
prepínač rýchlostí a vo vypnutej
pozícii „O“.
5 V prípade potreby založte
ochranný kryt proti vyšplechovaniu
4. Vyklopte kolísku a ochranný
kryt proti vyšplechovaniu
zasúvajte spredu, kým úplne
nevojde do potrebnej pozície.
6 Jednou rukou držte podstavec
a druhou sklopte kolísku/mixér.
Nepoužívajte tlačidlo na
uvoľňovanie kolísky.
7 Zariadenie zapojte do elektrickej
siete.
8 Posúvaním prepínača rýchlostí
dozadu nastavte požadovanú
rýchlosť (prvá bodka na mixéri
označuje najnižšiu rýchlosť).
Bodku na strane prepínača
nastavte na príslušnú rýchlosť.
l
Keď zmes zhustne, zvýšte
rýchlosť.
l
Keď mixér začne spomaľovať
alebo sa trápiť, zvýšte rýchlosť.
l
Ak budete chcieť dosiahnuť
maximálnu rýchlosť motora,
posuňte prepínač rýchlostí
dopredu do pozície pulznej
funkcie „P“. Motor bude v takejto
činnosti, kým prepínač rýchlostí z
tejto pozície neuvoľníte.
9 Keď zmes dosiahne žiadanú
konzistenciu, prepínač rýchlostí
vráťte do pozície vypnutia „O“ a
mixér/kolísku nadvihnite.
l
Možno bude potrebné pravidelne
zoškrabovať steny a dno
mixovacej nádoby, aby ste
mixovanie uľahčili.
10 Pred vytiahnutím nástrojov
z mixéra sa uistite o tom, že
prepínač rýchlostí je v pozícii
vypnutia „O“ a mixér odpojte z
elektrickej siete. Nástroje podržte
za ich hriadele a stlačte tlačidlo na
uvoľňovanie nástrojov b.
130
rady
l
Pri šľahaní pre zmesi na koláče
nepoužívajte tvrdé maslo alebo
tvrdý margarín – nechajte ho
najprv zmäknúť pri izbovej teplote.
l
Pri mixovaní malých množstiev
dosiahnete najlepšie výsledky, ak
budete ručný mixér používať bez
podstavca.
l
Väčšie množstvá a husté zmesi
môžu vyžadovať dlhší čas
mixovania.
l
Ak budete chcieť mixovať väčšie
množstvá alebo ťažšie zmesi,
vyberte mixér z podstavca a
použite nádobu primeranej
veľkosti.
l
Pri opätovnom hnetení cesta
na chlieb vyberte mixér z
podstavca a použite ho ručne.
Odporúčané rýchlosti pri používaní metličiek a
hnetacích hákov
Upozorňujeme vás na to, že toto sú odporúčané rýchlosti pri používaní
podstavca a dodanej mixovacej nádoby. Pri používaní mixéra v ruke môže
potrebná rýchlosť závisieť od veľkosti mixovacej nádoby (ak nepoužívate
dodanú mixovaciu nádobu), kvantity, mixovaných zložiek a od osobnej
preferencie.
Rýchlosť zvyšujte postupne až na tieto odporúčané rýchlosti.
Typ jedla Odporúčané Odporúčané Približný čas
maximálne rýchlosti
množstvo
Šľahače
Vaječné bielka 10 4 – 5 2 – 4 minúty
Smotana 500 ml 1 – 5 4 minúty
Zmesi na múčniky 600 g celkovej 1 – 5 1
1
/2 - 2 minúty
zmesi
Liate cesto 800 ml 4 – 5 1 minúta
Vtieranie tuku do múky. 250 g múky 1 – 2 4 minúty
Pridávanie vody na 1 1 minúta
zmiešanie ingrediencií na
prípravu cesta na sladké
pečivo ingrediencie na
prípravu cesta na sladké
pečivo
Ovocný koláč 900 g celkovej
Šľahanie tuku s cukrom zmesi 5 4 minúty
Vmiešavanie múky, 1 – 2 1 minúta
ovocia a podobne
Kráľovská poleva zmes 4 vajec 1 – 5 5 – 6 minúty
Hnetacie háky
Chlieb 450 g múky 1 – 5 2 – 3 minúty
skladovanie
l
Elektrickú šnúru obtočte okolo konca kolísky j.
131 132
servis a starostlivosť o zákazníkov
l
Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci najprv navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
l
Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým právnym
ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských práv
existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený.
l
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké
chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru
KENWOOD. Najbližšie autorizované servisné centrum KENWOOD
môžete nájsť na webovej lokalite www.kenwoodworld.com alebo na jej
stránke špecifickej pre vašu krajinu.
l
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom kráľovstve.
l
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ)
Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie odpadu
alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následkom na životné prostredie a zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciou. Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt označený preškrtnutým kontajnerom na
zber domáceho odpadu.
Recepty vhodné na
prípravu šľahačmi
kokosové pusinky
približne 30 ks
2 vaječné bielka, stredne veľké
150 g cukru
120 g sušeného kokosového
orecha
2 PL citrónovej kôry
2 ČL výťažku z vanilky
2 ČL kukuričnej múčky
1 Predhrejte rúru na 150 °C (v
prípade plynovej rúry značka 2).
2 Vaječné bielka vlejte do mixovacej
nádoby. Založte šľahače, bielka
nimi šľahajte na rýchlostnom
stupni č. 5 a postupne pridávajte
cukor, kým zmes nezhustne
(približne 3 minúty).
3 Znížte rýchlosť na stupeň č. 2,
pridajte zostávajúce zložky a
zmes mixujte, kým sa zložky
nespoja.
4 Čajovú lyžičku zmesi vyklopte
na plech na pečenie vystlatý
papierom na pečenie.
5 Pečte v rúre 20 minút, kým sa
povrch nezačne farbiť do zlatista.
131 132
čokoládová
„šľahačková“ pena
4 porcie
250 ml smotany na šľahanie
2 PL kakaa
3 PL cukru
1 Všetky zložky vložte do mixovacej
nádoby. Založte šľahače a zmes
nimi šľahajte na rýchlostnom
stupni č. 4, kým vznikajúca pena
nezhustne. Šľahače by v nej mali
zanechať stopu, keď ich z nej
vytiahnete.
2 Zmes preložte do servírovacích
pohárov a vložte do chladničky
aspoň na 12 hodín, aby stuhla.
banánový chlieb
1 bochník
2 banány, veľmi zrelé
315 g hladkej múky
220 g hnedého cukru
125 ml polotučného mlieka
60 g nesoleného masla,
roztopeného
2 ČL kypriaceho prášku
1 ČL výťažku z vanilky
½ ČL jedlej sódy bikarbóny
½ ČL soli
½ ČL mletej škorice
¼ ČL mletého muškátového
orechu
1 Predhrejte rúru na 160 °C (v
prípade plynovej rúry značka 3).
2 Banány pokrájajte na malé kúsky
a tie vložte do mixovacej nádoby.
Pridajte k nim zostávajúce zložky.
Založte šľahače a ochranný kryt
proti vyšplechovaniu a zmes
mixujte na rýchlostnom stupni č.
1. Keď sa zmes začne spojovať,
zvýšte rýchlosť. Mixujte ju, kým sa
zložky úplne nespoja.
3 Zmes preložte do formy na
pečenie chleba s nepriľnavým
povrchom
(23 cm × 6 cm) a pečte 40 až 50
minút. Chlieb je upečený vtedy,
keď do jeho stredu vpichnete
špajdľu a vytiahnete ju čistú.
4 Vytiahnite z rúry a nechajte 10
minút postáť.
5 Potom vyklopte na vhodnú
podložku a pred podávaním
nechajte vychladnúť.
ražno-medový čajový
chlieb
300 g hladkej múky
180 g ražnej múky
180 g cukru
15g/1 PL kypriaceho prášku
300 g jasného tekutého medu
60 ml mlieka
1 vajíčko
1 Založte šlahacie metličky a do
nádoby vložte všetky zložky.
2 Spusťte pulzný chod (P) a mixujte
30 sekúnd.
3 Nádobu so zmesou umiestnite
na teplé miesto a nechajte ju tam
20 minút.
4 Potom opäť spusťte pulzný chod
(P) a zložky mixujte ďalších
70 sekúnd.
5 Zmes premiestnite do štvorcovej
plechovej formy na pečenie
chleba s nepriľnavým povrchom
(19 cm, hĺbka 4 cm) a dajte piecť
do rúry na 40 – 45 minút pri
teplote 165 °C (v prípade plynovej
rúry značka 3).
6 Vyberte z rúry a nechajte 10 minút
postáť.
7 Potom vyklopte na vhodnú
podložku a pred podávaním
nechajte vychladnúť.
8 Poznámka: Toto je ťažká zmes, a
preto odporúčame nechávať ručný
mixér medzi jednotlivými úkonmi
chladnúť 15 minút.
133 134
Recepty vhodné na
prípravu hnetacími
hákmi
biely chlieb
10 ml/2 ČL sušeného droždia (typ,
ktorý potrebuje pridať vodu)
5 ml/1 ČL cukru
250 ml teplej vody
450 g múky na chlieb
5 ml/1 ČL soli
15 g bravčovej masti
1 Sušené droždie s cukrom a vodou
vložte do mixovacej nádoby
a nechajte speniť. Správna
teplota vody je 43 °C a možno
ju dosiahnuť zmiešaním jednej
tretiny vriacej vody s dvomi
tretinami studenej vody.
2 Pridajte zostávajúce zložky. Do
ručného mixéra založte hnetacie
háky a pri nízkej rýchlosti mixujte
zmes, kým sa múka do nej
nezapracuje. Potom rýchlosť
zvýšte a zmes hneťte približne 2
až 3 minúty, kým z nej nebude
hladké a elastické cesto. To
potom prikryte potravinárskou
fóliou potretou olejom a nechajte
ho 45 až 60 minút kysnúť na
teplom mieste.
3 Mixér vyberte z podstavca a
držiac ho v ruke cesto 30 až
45 sekúnd opäť hneťte pri
maximálnej rýchlosti držiac
hnetacie háky v zmesi.
4 Z cesta vytvarujte bochník
alebo rožky a uložte na
vymastený plech na pečenie.
Prikryte potravinárskou fóliou
potretou olejom a nechajte na
teplom mieste, kým sa objem
nezdvojnásobí.
5 Pečte v predhriatej rúre pri teplote
230 °C (v prípade plynovej rúry
značka 8), a to 20 až 25 minút (v
prípade bochníka) alebo 10 až 15
minút (v prípade rožkov). Chlieb je
správne upečený vtedy, keď znie
duto, keď naň poklopete zospodu.
133 134
Заходи безпеки
l
Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
l
Зніміть упаковку та всі етикетки.
l
У випадку пошкодження штекера або
шнура з міркувань безпеки представник
компанії Kenwood або спеціаліст з
ремонту, уповноважений компанією
Kenwood, повинен виконати їх заміну,
щоб уникнути небезпеки.
l
НЕ обробляти гарячі інгредієнти.
l
Не перевищуйте час роботи приладу
без перерви, вказаний нижче.
Безперервна експлуатація приладу
протягом тривалого періоду часу
може пошкодити прилад.
Функція /
Насадка
Максимальний
час
експлуатації
Перерва між
послідовними
запусками
Збивалки 6 хвилин
Від’єднайте
прилад від
електромережі
та
дайте охолонути
йому протягом
15 хвилин
Гаки для
тіста
Густа
суміш
для
кексів
Тісто
3 хвилин
l
Перед використанням ручного міксера
повністю розмотайте шнур.
l
Не опускайте корпус ручного міксера у
воду і не допускайте попадання вологи
на шнур або вилку.
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська
135 136
l
Не наближуйте пальці, волосся,
елементи одягу та кухонне приладдя до
рухомих деталей.
l
Не допускайте звисання шнура у
місцях, де до нього може дотягнутися
дитина та слідкуйте за тим, щоб шнур
не торкався гарячої поверхні.
l
Не використовуйте пошкоджений
ручний міксер. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних центрах:
дивіться розділ «Обслуговування та
ремонт».
l
Не використовуйте насадки, що не
призначені для цього приладу.
l
Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від мережі
електропостачання, якщо він
залишається без нагляду, перед
збиранням, розбиранням або
чищенням.
l
Не рекомендується користуватися
цим приладом особам із обмеженими
фізичними або ментальними
можливостями або тим, хто
має недостатньо досвіду в його
експлуатації. Вищеназваним особам
дозвовляється користуватися приладом
тільки після проходження інструктажу
та під наглядом досвідченої людини і
якщо вони розуміють пов’язані з цим
ризики.
l
Не залишайте дітей без нагляду і не
дозволяйте їм гратися із приладом.
l
Цей прилад не призначений для
використання дітьми. Тримайте прилад
і шнур подалі від дітей.
l
Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія
135 136
Kenwood не несе відповідальності за
невідповідне використання приладу
або порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
Догляд та чищення
l
Перед чищенням завжди вимикайте
прилад, відключайте його від мережі
електропостачання та знімайте
збивалки чи гаки.
l
Не опускайте корпус ручного міксера у
воду і не допускайте попадання вологи
на шнур або вилку.
l
Не використовуйте абразивні матеріали
для чищення деталей.
Корпус ручного міксера / опора /
підставка
l
Протріть вологою тканиною, а потім
просушіть.
l
Ніколи не опускайте у воду і
не використовуйте абразивні
матеріали.
Інші деталі
l
Промийте вручну, потім просушіть.
l
Їх також можна мити у посудомийній
машині.
чаша (HM680)
l
Ніколи не використовуйте дротяну
щітку, металевий віхоть або
відбілювальний засіб для чищення
чаші із нержавіючої сталі зі зйомним
захисним коміром. Для видалення
нальоту використовуйте оцет. Не
встановлюйте прилад поряд із
джерелами тепла (конфорками плити,
електропечами, мікрохвильовими
печами).
137
Перед підключенням до
мережі електропостачання
l
Переконайтеся, що параметри
електричної мережі збігаються з
даними, зазначеними в табличці
на задній поверхні ручного
міксера.
l
Для перемикання від 50 Гц до
60 Гц не потрібно виконувати
будь-які дії.
l
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 1935/2004
стосовно матеріалів, що
безпосередньо контактують з
їжею.
Перед першим використанням
ручного міксера
l
Вимийте всі деталі, (див. розділ
‘Догляд та чищення’)
Покажчик
a регулятор швидкості
b кнопка розблокування насадки
c міксер
d збивалки
e гаки для тіста
f мішалка
g захист від бризок
h чаша для перемішування
i перемикач розблокування
міксера
j намотувач шнура
k перемикач розблокування
ручки
l ручка
m стійка
як користуватися
ручним міксером
l
Перед використанням
розмотайте кабель j.
1 Вствьте міксер в ручку і
натисніть вниз 1.
l
Щоб зняти міксер, натисніть
на перемикач розблокування
міксера i, піднімаючи його над
ручкою.
2 Натисніть перемикач
розблокування ручки k і
підніміть міксер над стійкою 2.
3 Покладіть інгредієнти в чашу
для перемішування, а потім
встановіть чашу на стійку.
4 Вставте вінчики або гаки -
поверніть і протолкніте до
клацання 3.
l
Якщо ви використовуєте міксер
на стійці, вставте вінчики / гаки з
пластиковим зубчастим колесом
так, щоб колесо співпало з
приводною шестернею на стійці.
l
Якщо міксер використовується
без стійки, використовуйте
вінчики / гаки без пластикового
зубчастого колеса і вставляйте
їх в отвір з металевим кільцем.
l
Вінчики / гаки витягуються
тільки в тому випадку, якщо
перемикач швидкості a
встановлений в положення “O”
(викл).
5 Якщо потрібно, прикріпіть захист
від бризок 4 Підніміть стійку,
надіньте захист від бризок на
фронтальну частину до кінця.
6 Зафіксуйте опору однією рукою
і опустіть ручку / міксер другою.
Не натискайте перемикач
розблокування ручки.
7 Підключіть прилад до мережі.
8 Поверніть регулятор швидкості
в потрібне положення (перша
точка на міксері відповідає
найменшій швидкості). Зіставте
точку на бічній поверхні
регулятора швидкості з
точкою на корпусі міксера, яка
відповідає необхідній швидкості.
l
Якщо суміш густіє, збільште
швидкість.
l
Якщо прилад уповільнює темп
роботи, збільште швидкість.
l
Поверніть регулятор в позицію
“P” (імпульсний режим),
щоб включити двигун на
максимальну швидкість. В
імпульсному режимі двигун
працює до тих пір, поки кнопка
утримується в натиснутому
стані.
9 Коли перемішувана суміш
досягне необхідної консистенції,
переведіть регулятор швидкості
в положення off “O” (вимкнути),
а потім підніміть міксер / ручку.
138
l
Для покращення якості
перемішування може
знадобитися через певні
проміжки часу зіскрести
інгредієнти зі стінок і дна чаші.
10 Щоб зняти насадку, переведіть
регулятор швидкості положення
“O” (вимкнути) і відключіть
міксер від мережі. Візьміться
за штифти насадок і натисніть
кнопку розблокування насадок
b.
поради
l
При приготуванні кремів
використовуйте масло
або маргарин кімнатної
температури, або розімніть їх
перед змішуванням.
l
Для досягнення оптимального
перемішування невеликої
кількості інгредієнтів,
використовуйте ручний міксер
без стійки.
l
Велика кількість інгредієнтів або
густі суміші вимагають більш
тривалої обробки.
l
Якщо Вам потрібно змішати
більшу кількість продукту або
густішу суміш, зніміть міксер з
підставки і використайте його у
ємності відповідного розміру.
l
Щоб замісити вже замішене
хлібне тісто ще раз, зніміть
міксер з підставки і тримайте
його у руці.
Рекомендовані швидкості для збивачок і
мішалок
Зверніть увагу на те, що рекомендації відносяться до стійки і чаші з
комплекту поставки. Якщо ви використовуєте міксер без стійки,
швидкість слід вибирати залежно від розміру чаші (якщо
використовується чаша не з комплекту поставки), кількості і щільності
інгредієнтів, а також особистих переваг.
Переходьте до зазначених швидкостям поступово.
Тип продукту
Рекомендований
Рекомендований
Приблизний
максимальний швидкість час
об’єм
Збивачки
Яєчні білки 10 4 – 5 2 – 4
хвилини.
Вершки 500 мл 1 – 5 4 хвилини.
Універсальні суміші всього 600 г 1 – 5
1
1
/2 - 2 хвилини.
для тортів
Тісто 800 мл 4 – 5 1 хвилина
Розтирання жиру з 250 г борошна 1 – 2 4 хвилини.
борошном.
Додавання води для 1 1 хвилина
змішування інгредієнтів
для виробів із борошна
Здібне тісто
Суміш для фруктового всього 900 г
пирога
Жирний крем з цукром 5 4 хвилини.
Перемішування борошна,
1 – 2 1 хвилина
фруктів і т.д.
Королівська глазур 4 яйця 1 – 5
5 – 6 хвилини.
Гаки для тіста
Хліб 450 г борошна 1 – 5
2 – 3 хвилини
.
139
Чищення
l
Перед чищенням завжди
вимикайте прилад,
відключайте його від мережі
електропостачання та знімайте
збивалки чи гаки.
l
Не використовуйте абразивні
матеріали для чищення
деталей.
корпус ручного міксера
l
Протріть вологою тканиною, а
потім просушіть.
l
Не опускайте корпус ручного
міксера у воду і не допускайте
попадання вологи на шнур
або вилку.
ручка/стійка
l
Протріть вологою тканиною, а
потім просушіть.
l
Ніколи не опускайте у воду і
не використовуйте абразивні
матеріали.
Інші деталі
l
Промийте вручну, потім
просушіть.
l
Дозволяється мити інші деталі
на верхній полиці посудомийної
машини. Не рекомендується
розміщувати деталі на нижній
полиці прямо над нагрівальним
елементом. Рекомендується
використовувати коротку
програму із низькою
температурою (максимум 50°C).
Зберігання
l
Намотайте кабель на кінець
ручки j.
Обслуговування та ремонт
l
Якщо з роботою dашого приладу виникають будь-які проблеми,
перш ніж звернутися по допомогу, завітайте до сайту www.
kenwoodworld.com.
l
Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що відповідає всім
законним положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в
тій країні, де прилад був придбаний.
l
При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при
виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть
прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні
контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни.
l
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
l
Зроблено в Китаї.
140
Рецепти із
використанням
мішалки
Тістечко з кокосу
прибл. 30 шт.
2 яєчних білки, яєчне живильне
середовище
150г. цукрової пудри
120 г. кокосової стружки
2 ст. ложки лимонной цедри
1 ч. ложки ванільного кстракту
2 ч. ложки кукурузного борошна
1 Розігріти духовку до
температури 150°С/риска
газового
регулятору - 2
2 Вилити яєчні білки в чашу для
перемішуваня. Встановити
мішалки, та збивати на 5
швидкості, поступово додаючи
цукор поки суміш не загустіє
(близько 3 хв.).
3 Зменшити видкість до 2, додати
інгредієнти, що залишилися ,
змішати все разом.
4 Покласти чайну ложку суміші на
дводонну деку.
5 Випікати в духовці протягом
20 хв. до утворення золотистої
скоринки.
Шоколадний крем-
мус
4 порції
250 мл збитих вершків
2 ст. ложки порошку какао
3 ст. ложки цукрової пудри
1 Покласти інгредієнти в чашу
для змішування. Встановити
мішалки та змішувати на 4
швидкості поки мус не загустіє,
а на поверхні суміші, під час
виймання змішувачів, за ними
не буде тягнутися густа стрічка
суміші.
2 Перелити суміш в сервірувальні
склянки та охолоджувати в
холодильнику не менше ніж 12
годин, поки вона не дійде до
стану крему.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ
ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE)
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з
іншими побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру
збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у разі неправильної утилізації, а також
надає можливість переробити матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації побутових приладів
наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді перекресленого
смітнику на колесах.
141
Банановий хліб
1 буханка
2 банана, дуже стиглих
315г звичайного борошна
220 г жовтого цукру
125 мл напівобезжиреного
молока
60 г несоленого вершкового
масла, розтопленого
2 ч. ложки пекарського порошку
1 ч. ложка ванільного екстракту
½ ч. ложки соди
½ ч. ложки солі
½ ч. ложки меленої кориці
¼ ч. ложки меленого мускату
1 Розігріти духовку до 160°С/
риска газового регулятору – 3
2 Порізати банани на маленькі
шматочки та покласти в чашу
для перемішування. Додати
інші інгредієнти. Встановити
мішалки та захисний щиток, та
змішувати на 1 швидкості. По
мірі змішування збільшувати
швидкість. Змішувати до
утворення єдиної консистенції.
3 Перелити суміш в антипригарну
форму для випічки хлібу
(23 см х 6 см) та випікати
протягом 40-50 хв. Хліб готовий,
коли поверхня шпажки, вийнятої
з центру буханки буде чистою
від сирого тіста.
4 Вийняти з духовки та залишити
на 10 хв.
5 Потім хліб вийняти з форми
та покласти на решітку для
охолодження, щоб він вистиг
перед поданням до столу.
Житньо-медовий хліб
до чаю
300 г звичайної муки
180 г житньої муки
180 г цукру
15 г/1 стол. ложка порошку до
печива
300 г натурального рідкого меду
60 мл молока
1 яйце
1 Прикріпіть вінчики та покладіть
усі інгредієнти в чашу.
2 Натисніть та утримуйте кнопку
імпульсної роботи (P) і змішуйте
інгредієнти протягом 30 секунд.
3 Помістіть чашу з сумішшю
в тепле місце й залиште на
20 хвилин.
4 Після цього натисніть та
утримуйте кнопку імпульсної
роботи (P) і змішуйте
інгредієнти ще 70 секунд.
5 Перемістіть суміш у квадратну
форму для випікання з
антипригарним покриттям(19
см х 4 см глибини) і запікайте
при температурі 165 °С/325 °F/
відмітка духовка 3 протягом
40-45 хвилин.
6 Вийміть з духовки та залиште
на 10 хвилин.
7 Після цього викладіть хліб
на решітку для охолодження
й дайте охолонути перед
подачею.
8 Примітка. Це суміш є густою,
тому рекомендується залишати
міксер для охолодження на
15 хвилин між використанням.
142
Рецепт з
використанням гаки
для тіста
Тісто для білого хліба
10мл ложки сухих дріжджів (які
потребують відновлення)
5 мл ложка цукру
250 мл теплої води
450 г хлбопекарського борошна
5 мл ложка солі
15 г свинячого жиру
1 Сухі дріжджі разом із цукром
та водою покласти в чашу
для перемішування та
залишити поки не підніметься
піна. Температура води
повинна складати 43°С. Таку
температуру можна отримати
змішавши 1/3 об’єму окропу з
2/3 об’єму холодної води.
2 Додати інші інгредієнти.
Встановити гаки для тіста
та повільно змішувати всі
інгредієнти до повного
розчинення борошна. Після
цього збільшити швидкість та
змішувати прибл. протягом 2-3
хв., поки тісто не стане гладким
та еластичним. Обмотати
зверху змащеною жиром
харчовою плівкою та залишити
на 45-60 хв. підніматися.
3 Тримаючи міксер, знятий з
підставки, у руці, перемісіть
хлібне тісто на максимальній
швидкості протягом 30 – 45
секунд; при цьому насадки для
замішування увесь час повинні
бути занурені у суміш.
4 Надати тісту форму буханки або
булок, та залишити на змащених
жиром деках. Обмотати зверху
змащеною жиром харчовою
плівкою та залишити в теплому
місці поки об’єм тіста не
збільшиться вдвічі.
5 Випікати в духовці розігріт
до температури 230 °С/
риска газового регулятора – 8
протягом 20-25 хвилин (для
буханок) або 10-15 хвилин
для булок. Тісто готове, коли
стукаючи по ньому знизу буде
чутися глухий звук.
143
ËÅHU‹ «∞∑∫COd «∞ªUÅW
°U∞FπU≤W
´πOs «∞ª∂e «_°Oi
01 ±q/2±KFIW ÅGOd… îLOd… §U≠W
(«∞MuŸ «∞cÍ ¥∫∑Uà ≈´Uœ… ¢AJOq)
5 ±q/±KFIW ÅGOd… ßJd
052 ±q ±U¡ œ«≠T
054 ¨d«Â œÆOo î∂e
5 ±q/±KFIW ÅGOd… ±K`
51 ¨d«Â œ≥s •Ou«≤w
1 {Fw «∞ªLOd… «∞LπHHW ±l «∞ºJd Ë«∞LU¡
œ«îq ßKDU≤OW «∞ªKj Ë«¢dØONU ∞∫Os ¢JuÊ
¸¨u…. œ¸§W «∞∫d«¸… «∞B∫O∫W ¥πV √Ê
¢JuÊ 34 œ¸§W ±µu¥W Ë¥LJs «∞∫Bu‰
´KONU ´s ©d¥o îKj £KY ±Ib«¸ ±U¡ ±GKw
±l £K∏w ±Ib«¸ ±U¡ °U¸œ.
2 √{OHw «∞LJu≤U‹ «∞L∑∂IOW. ¸Ø∂w «∞FπU≤W
≠w «∞ªö◊ «∞ObËÍ £r «îKDw «∞LJu≤U‹
´Kv ßd´W °DOµW ∞∫Os ¢πU≤f «∞bÆOo. £r
«¸≠Fw «∞ºd´W ËË«ÅKw «∞Fπs ∞Lb… 2 ≈∞v
3 œÆUzo •∑v ¥B∂` «∞FπOs ≤U´LUΠ˱d≤UÎ.
¨Dw «∞FπOs °HOKr ±s «∞∂öß∑Op ±b≥uÊ
°D∂IW “¥X Ë«¢dØw «∞FπOs •∑v ¥ªLd
(¥d¢Hl) ∞Lb… 54 ≈∞v 06 œÆOIW.
3 √£MU¡ ≈“«∞W «∞ªö◊ ±s «∞∫U±q Ë≈±ºUØt
°U∞Ob, √´ObÍ ´πs «∞FπOs ´Kv «∞ºd´W
«∞FU∞OW ∞Lb… 03 ≈∞v 54 £U≤OW ±l «ù°IU¡
´Kv «∞FπU≤W œ«îq «∞FπOs.
4 ®JKw «∞FπOs ≠w Åu¸… √¸¨HW √Ë ∞HUzn
Ë{FOt ≠u‚ ÅOMOW î∂e ±b≥uÊ °D∂IW ±s
«∞e¥X.
¨Dw «∞FπOs °HOKr ±s «∞∂öß∑Op ±b≥uÊ
°D∂IW “¥X Ë«¢dØOt ≠w ±JUÊ œ«≠T •∑v
¥∑CU´n •πLt.
5 «î∂eÍ œ«îq ≠dÊ ßU°o «∞∑ºªOs ´Kv
•d«¸… 032 œ¸§W ±µu¥W - ´ö±W «∞GU“ 8 -
∞Lb… 02 ≈∞v 52 œÆOIW (°U∞Mº∂W ∞Kd¨On)
√Ë 01 ≈∞v 51 œÆOIW (°U∞Mº∂W ∞KHUzn).
´Mb±U ¥MCZ «∞FπOs ßOB∂` ±Hd¨UÎ ±s
«∞b«îq Ëß∑AFd¥s °c∞p ´Mb ®It ±s
«∞IU´b….




/







 

 


 
×)
(
/

 

 

: 



144


)WEEE(








ËÅHU‹ «∞∑∫COd «∞ªUÅW
°U∞LCd»
≤HªU‹ (°n) §u“ «∞NMb
∞∑∫COd ±U ¥Id» ±s 03 ÆDFW
°OU÷ °OC∑UÊ, °∫πr ±∑ußj
051 ¨d«Â ßJd °uœ¸…
021 ¨d«Â §u“ ≥Mb ±πHn
2 ±KFIW Ø∂Od… ÆAd ∞OLuÊ
2 ±KFIW ÅGOd… îöÅW «∞HU≤Oö
2 ±KFIW ÅGOd… ≤AU
1 ߪMw «∞HdÊ ≈∞v œ¸§W 051 œ¸§W ±µu¥W/
œ¸§W «∞GU“ 2.
2 {Fw °OU÷ «∞∂OC∑Os ≠w ßKDU≤OW
«∞ªKj. ¸Ø∂w «∞LCd» £r «îHIw ´Kv
«∞ºd´W 5 £r √{OHw «∞ºJd ¢b¸¥πOUÎ
•∑v ¥B∂` Æu«Â «∞ªKOj £ªOMUÎ (•u«∞w 3
ϮUzo).
3 «îHCw «∞ºd´W ≈∞v 2, £r √{OHw °UÆw
«∞LJu≤U‹ Ë«îKDw •∑v «∞Leà «∞∑UÂ.
4 {Fw ±KFIW ÅGOd… ±s «∞ªKOj ´Kv
ÅOMOW «∞ª∂Oe «∞L∂DMW.
5 «î∂eÍ œ«îq «∞HdÊ ∞Lb… 02 œÆOIW •∑v
¥∂b√ «∞πU≤V «∞ªU¸§w ≠w «∞∑∫u‰ ≈∞v
«∞KuÊ «∞c≥∂w.
±u” “Ød¥LW” «∞AJuô¢W.
ØLOW ¢JHw 4
052 ±q ÆAb… ±ªHuÆW
2 ±KFIW Ø∂Od… ±º∫u‚ ØUØUË
3 ±KFIW Ø∂Od… ßJd °uœ¸…
1 {Fw Øq «∞LJu≤U‹ ≠w ßKDU≤OW «∞ªKj.
¸Ø∂w «∞LCd» Ë«îKDw ´Kv «∞ºd´W 4
•∑v ¥B∂` Æu«Â «∞Lu” £ªOMUΠ˥∑d„
«∞LCd» √£d«Î ´Mb ¸≠Ft ´s ßKDU≤OW
«∞ªKj.
2 «≤IKw «∞ªKOj ≈∞v √Øu«» «∞∑Ib¥r Ë°dœ¥NU
≠w «∞∏ö§W ∞Lb… 21 ßU´W ´Kv «_Æq.
î∂e «∞Lu“
∞∑∫COd 1 ¸¨On
2 £Ld… ±u“ ≤U{π∑UÊ ¢LU±UÎ
513 ¨d«Â œÆOo ´UœÍ
022 ¨d«Â ßJd °Mw
521 ±q •KOV ≤Bn œßr
06 ¨d«Â “°b… ¨Od ±LK∫W, ±c«°W
2 ±KFIW ÅGOd… ±º∫u‚ î∂Oe
1 ±KFIW ÅGOd… îöÅW «∞HU≤Oö
≤Bn ±KFIW ÅGOd… °OJd°u≤U‹ «∞Buœ«
≤Bn ±KFIW ÅGOd… ±K`
≤Bn ±KFIW ÅGOd… Æd≠W ±D∫u≤W
¸°l ±KFIW ÅGOd… §u“… «∞DOV ±D∫u≤W
1 ߪMw «∞HdÊ ≈∞v œ¸§W 061 œ¸§W ±µu¥W/
œ¸§W «∞GU“ 3.
2 ÆDFw «∞Lu“ ≈∞v ÆDl ÅGOd… £r {FONU
≠w ßKDU≤OW «∞ªKj. √{OHw °UÆw
«∞LJu≤U‹. ¸Ø∂w «∞LCd» ËË«Æw «∞d–«– £r
«îKDw ´Kv «∞ºd´W 1. ØKLU °b√ «∞ªKOj
≠w «ô≤b±Uà «¸≠Fw «∞ºd´W. «îKDw •∑v
«ô≤b±UÃ «∞∑UÂ ∞KLJu≤U‹.
3 «≤IKw «∞ªKOj ≈∞v ÆU∞V î∂Oe ¨Od ôÅo
(32 ßr - 6 ßr) Ë«î∂eÍ ∞Lb… 04 ≈∞v
05 œÆOIW. ´Mb±U ¥MCZ «∞d¨On, ´Mb
Ë{l ßJOs ≠w Ëßj «∞d¨On ¥ªdÃ
≤EOHUÎ.
4 √îd§w «∞d¨On ±s «∞HdÊ Ë«¢dØOt ¥Nb√
∞Lb… 01 œÆUzo.
5 √îd§w «∞d¨On ±s «∞IU∞V Ë{FOt ´Kv
¸· «∞∑∂d¥b Ë«¢dØOt ∞O∂dœ Æ∂q «∞∑Ib¥r.

¥d§v «∞Lö•EW °QÊ ≥cÁ ≥w ¢uÅOU‹ ≠OLU ¥∑FKo °Uß∑ªb«Â «∞LMBW ËßKDU≤OW «∞ªKj «∞LeËœ….
≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ ¥bË¥UÎ, Æb ¢F∑Lb «∞ºd´W «∞Lº∑ªb±W ´Kv •πr «∞ºKDU≤OW (≠w
•U∞W ´b «ß∑ªb«Â «∞ºKDU≤OW «∞LeËœ…) Ë«∞JLOU‹ Ë«∞LJu≤U‹ «∞∑w ¢Iu±Os °ªKDNU Ë√¥CUÎ Ë≠IUÎ
∞∑HCOö¢p «∞AªBOW.
«¸≠Fw «∞ºd´W ¢b¸¥πOUÎ •∑v «∞uÅu‰ ≈∞v «∞ºd´W «∞LuÅv °NU «∞LAU¸ ≈∞ONU √œ≤UÁ.
≤uŸ «∞DFU «∞∫b «_ÆBv ∞KJLOU‹ «∞ºd´U‹ « «∞e±s
«∞LuÅv °NU ∞LuÅv °NU «∞∑Id¥∂w
«∞ªHUÆW
°OU÷ «∞∂Oi 01 4 - 5
2 - 4 ϮUzo
«∞IAb… 005 ±q 5-1 4 œÆUzo
îKDU‹ «∞JFJU‹ «∞πU≥e… îKDW 006 ¨d«Â ≈§LU∞OUÎ 1 - 5
5.1 - 2 ϮOIW
«∞LªHuÆU‹ 008 ±q 4 - 5 1 œÆOIW
≥d” «∞ºLs ±l «∞bÆOo 052 ¨d«Â œÆOo 1 - 2 4 œÆUzo
≈{U≠W «∞LU¡ ∞b±Z ±Ju≤U‹ «∞LFπMU‹
1 1 ϮOIW
ØFJW «∞Hu«Øt
±eà «∞ºLs ±l «∞ºJd îKDW 009 ¨d«Â ≈§LU∞OUÎ 5 4 œÆUzo
©wÒ «∞bÆOo Ë«∞HUØNW..«∞a 1 - 2 1 œÆOIW
ßJd «∞e¥MW îKOj 4 °OCU‹ 1 - 5 5 - 6 œÆUzo
«∞FπU≤W
«∞ª∂e 054 ¨d«Â œÆOo 1 - 5 2 - 3 œÆUzo
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU ∞KªHUÆW Ë«∞FπU≤W
«∞∑ªe¥s
l
∞Hw «∞ºKp «∞JNd°w •u‰ ≤NU¥W «∞∫U±q
j
.


l
.www.kenwoodworld.com


l





Kenwood
l
KENWOOD

KENWOOD

www.kenwoodworld.com
Kenwood
l

l

146
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w
l
¢QØbÍ ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸
«∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv
«∞πU≤V «∞ªKHw ∞Kªö◊ «∞ObËÍ.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞ªHUÆW «∞ObË¥W ∞KLd…
«_Ë∞v
l
«¨ºKw «_§e«¡ (¸«§Fw ƺr “«∞∑MEOn”).
«∞b∞Oq
±H∑UÕ «∞ºd´U‹
±H∑UÕ ¢∫d¥d «_œ«…
«∞ªö◊
«∞LCd»
«∞FπU≤W
±KFIW °öß∑OJOW
Ë«Æw «∞d–«–
ßKDU≤OW «∞ªKj
±H∑UÕ ¢∫d¥d «∞ªö◊
±uÆl ∞n «∞ºKp
±H∑UÕ ¢∫d¥d «∞∫U±q
«∞∫U±q
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
«∞LMBW
ôß∑ªb«Â «∞ªHUÆW «∞ObË¥W
l
≠Jw «∞ºKp «∞JNd°w ´s ±u{l ∞n «∞ºKp
j
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“.
1 ¸Ø∂w «∞ªö◊ ≠w «∞∫U±q Ë«{GDw ´KOt
∞Oº∑Id ≠w ±u{Ft
1
.
l
ù“«∞W «∞ªö◊, «{GDw ´Kv ±H∑UÕ ¢∫d¥d
«∞ªö◊
i
√£MU¡ ¸≠l «∞ªö◊ ≈∞v îU¸Ã
«∞∫U±q.
2 «{GDw ´Kv ±H∑UÕ ¢∫d¥d «∞∫U±q _ßHq
k
Ë√¸§∫w §ºr «∞ªö◊ √´Kv «∞LMBW
2
.
3 {Fw «∞LJu≤U‹ œ«îq ßKDU≤OW «∞ªKj £r
{Fw «∞ºKDU≤OW ´Kv «∞LMBW.
4 ¸Ø∂w «∞LCd» √Ë «∞FπU≤W ≠w «∞ªö◊ -
∞Hw •∑v «∞AFu¸ °U∞∑FAOo «∞πOb
3
.
l
≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ ´Kv «∞LMBW,
¸Ø∂w «∞LCd»/«∞FπU≤W «∞LeËœ… °∑d”
¢FAOo °öß∑OJw ±l «∞∑QØb ±s «∞L∫U–«…
¢d” «∞L∫d„ «∞Lu§uœ ≠w «∞∫U±q.
l
≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ °bËÊ «∞LMBW,
¥πV ¢dØOV «∞LCd»/«∞FπU≤W «∞LeËœ…
°∑d” ¢FAOo °öß∑OJw œ«îq «∞∑πu¥n
«∞LeËœ °∫KIW ±Fb≤OW.
l
¥LJs ≈“«∞W «∞LCd»/«∞FπU≤W ≠Ij ´s
«∞ªö◊ ´Mb±U ¥JuÊ ±H∑UÕ «∞ºd´W
a
´Kv ±u{l ≈¥IU· «∞∑AGOq
O.
5 ¸Ø∂w Ë«Æw «∞d–«– •ºV ¸¨∂∑p
4
, √£MU¡
¸≠l «∞∫U±q, ¸Ø∂w Ë«Æw «∞d–«– °∫dØW
«≤eôÆOW ≈∞v «_±U •∑v ¥º∑Id ¢LU±UÎ.
6 «±ºJw «∞LMBW °S•bÈ ¥b¥p £r √îHCw
«∞∫U±q/«∞ªö◊ °U∞Ob «_îdÈ. ô
¢º∑ªb±w ±H∑UÕ ¢∫d¥d «∞∫U±q.
7 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
8 «ß∫∂w ±H∑UÕ «∞ºd´U‹ ∞KªKn ∞∫Os
«∞∫Bu‰ ´Kv «∞ºd´W «∞LDKu°W (√ˉ ≤IDW
´Kv §ºr «∞ªö◊ ¢L∏q «∞ºd´W «∞∂DOµW).
•U–Í «∞MIDW «∞Lu§uœ… ´Kv §U≤V ±H∑UÕ
«∞ºd´U‹ ±l «∞ºd´W «∞LIU°KW.
l
ØKLU ØU≤X Ø∏U≠W «∞ªKOj Ø∏OHW ¥LJMp “¥Uœ…
«∞ºd´W.
l
≈–« °b√ «∞πNU“ ≠w «∞FLq °∂j¡ √Ë °FMU¡,
«¸≠Fw «∞ºd´W.
l
•dØw ±H∑UÕ «∞ºd´U‹ ∞ú±U •∑v
±u{uŸ «∞∑AGOq «∞M∂Cw ”P“ ∞∑AGOq
«∞Lu¢u¸ ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ. ¥FLq
«∞Lu¢u¸ ≠w Ë{l «∞∑AGOq «∞M∂Cw ©U∞LU
°Iv ±H∑UÕ «∞ºd´U‹ ±u§NUÎ ≠w ≥c«
«∞Lu{l.
9 ´Mb ËÅu‰ «∞ªKOj ≈∞v «∞Iu«Â «∞LDKu»,
√´ObÍ ±H∑UÕ «∞ºd´U‹ ≈∞v ±u{l
«ù¥IU·
O £r «¸≠Fw «∞ªö◊/«∞∫U±q.
l
Æb ¥JuÊ ±s «∞CdË¸Í ØAj §u«≤V ËÆUŸ
«∞ºKDU≤OW ∞KLºU´b… ≠w ´LKOW «∞ªKj.
01 ù“«∞W «_œË«‹, ¢QØbÍ ±s ¢u§Ot ±H∑UÕ
«∞ºd´U‹ ≠w ±u{l ≈¥IU· «∞∑AGOq
O
£r «≠BKw «∞∑OU¸ «∞JNd°w ´s «∞ªö◊.
«±ºJw ±∫u¸Í «_œ«… Ë«{GDw ´Kv
±H∑UÕ ¢∫d¥d «_œ«…
b
.
¢KLO∫U‹
l
´Mb îKj «∞ºLs °U∞ºJd ≠w îKDU‹
«∞JFJU‹, «ß∑ªb±w «∞e°b… ≠w œ¸§W
•d«¸… «∞Gd≠W √Ë ∞OMONU Æ∂q «ôß∑ªb«Â.
l
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq ≤∑OπW ±l «∞JLOU‹
«∞BGOd…, «ß∑ªb±w «∞ªö◊ «∞ObËÍ °bËÊ
«∞LMBW.
l
«∞JLOU‹ «∞J∂Od… Ë«∞ªKDU‹ «∞∏ªOMW Æb
¢∑DKV ≠∑d… îKj √©u‰.
l
≈–« √¸œ¢w îKj ØLOU‹ √Ø∂d √Ë îKDU‹
√Ø∏d Ø∏U≠W, √“¥Kw «∞ªö◊ ±s «∞∫U±q
Ë«ß∑ªb±w ßKDU≤OW °∫πr ±MUßV.
l
ù´Uœ… ´πs «∞FπOs, √“¥Kw «∞ªö◊
±s «∞∫U±q Ë«±ºJOt ≠w ¥b„ √£MU¡
«∞∑AGOq.

l
.

 l
2004/1935


147


l


//


l

l
¥LJs «ß∑ªb«Â «_§Ne… ±s Æ∂q √®ªU’ –ËÍ Æb¸«‹
§ºb¥W √Ë •ºOW √Ë ´IKOW ±MªHCW ˱Ls ≥r œËÊ î∂d…
√Ë ±Fd≠W °Uß∑ªb«Â «_§Ne… ≠w •U∞W ±M∫Nr «∞∑FKOLU‹
«∞ªUÅW °Uôß∑ªb«Â √Ë «ù®d«· ´KONr °∫OY ¥LJMNr
«ß∑ªb«±t °Dd¥IW ¬±MW ±l ≈œ¸«„ «∞LªU©d «∞∑w ¢MDuÍ
´Kv «ß∑ªb«Â «∞πNU“.
l
ô ¥πu“ «ß∑ªb«Â ≥c« «∞πNU“ ±s Æ∂q «_©HU‰. «•∑HEw
°U∞πNU“ Ë«∞ºKp «∞JNd°w °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
l
¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“.
l
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w ≠Ij. ô
¢∑∫Lq doowneK √¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W ¢Fd÷
«∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â ¨Od «∞B∫O` √Ë ´b «ô∞∑e«Â °NcÁ
«∞∑FKOLU‹.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
l
√ËÆHw œ«zLUÎ ¢AGOq «∞πNU“, «≠BKOt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w Ë√“¥Kw «∞LCd» √Ë «∞FπU≤W Æ∂q ≈§d«¡ ´LKOU‹
«∞∑MEOn.
l
¥∫c¸ ¨Ld §ºr «∞ªHUÆW «∞ObË¥W ≠w «∞LU¡ √Ë ¢Fd÷
«∞ºKp «∞JNd°w √Ë «∞IU°f ∞K∂Kq.
l
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±u«œ ØU®DW ∞∑MEOn «_§e«¡.
l
±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r «∞∑πHOn.
l
¥∫c¸ «∞GLd ≠w «∞LU¡ √Ë «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ
«∞JU®DW.
§LOl «ô§e«¡ «ôîdÈ
l
¢Gºq °U∞Ob £r ¢πHn.
«∞u´U¡,
)086MH(
l
ô ¢º∑ªb ≠d®U… ßKJOW, Ëô Åu≠ÎU ±Fb≤OÎU Ëô ±∂OCÎU
∞∑MEOn Ë´U¡ «∞º∑U≤Kf ß∑Oq. «ß∑ªb «∞ªq ù“«∞W
«∞πOd. √°Fb «∞πNU“ ´s «∞∫d«¸… (√´Kv «∞LuÆb, «∞HdÊ,
«∞LOJdËË¥n).

∞ºö±∑p
l
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞∑d§l ∞NU ≠w
«∞Lº∑I∂q
l
«îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.
l
¢QØbÍ ±s ≠p ØU±q «∞ºKp «∞JNd°w ´s ±u{l ∞n
«∞ºKp Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞ªHUÆW «∞ObË¥W.
l
¥∫c¸ ¨Ld §ºr «∞ªHUÆW «∞ObË¥W ≠w «∞LU¡ √Ë ¢Fd÷
«∞ºKp «∞JNd°w √Ë «∞IU°f ∞K∂Kq.
l
«°FbÍ «_ÅU°l, «∞AFd, «∞Lö°f Ë√œË«‹ «∞LUzb… °FOb«Î
´s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
l
«•c¸Í ±ö±ºW «∞ºKp ∞ºD` ßUîs √Ë ¢dØt ±∑b∞OUÎ ≠w
•U∞W ˧uœ ©Hq ≠Ib ¥M∑e´t.
l
ô ¢º∑ªb±w «∞ªHUÆW «∞ObË¥W ≠w •U∞W ¢KHNU. ¥πV
≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr «∞ªb±W ˸´U¥W
«∞FLö¡.
l
ô ¢º∑ªb±w √¥W ±K∫IU‹ ¨Od ±F∑Lb….
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w

l



/










«∞LCd»

«∞FπU≤W




l


Kenwood
.
Kenwood 

l

Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2020 Kenwood Limited. All rights reserved 121489/4

Documenttranscriptie

HM670 series HM680 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções English Nederlands 2-8 9 - 16 Français 17 - 24 Deutsch 25 - 32 Italiano 33 - 40 Português 41 - 48 Español 49 - 56 Dansk 57 - 63 Svenska 64 - 70 Norsk 71 - 77 Suomi 78 - 84 Türkçe 85 - 91 Ïesky 92 - 99 Magyar 100 - 107 Polski 108 - 116 Ekkgmij 117 - 125 Slovenčina 126 - 133 Українська 134 - 142 w∂¸´ ١٤٨ - ١٤٣ a b c d g h e i j l f m k 1 2 3 4 English safety l l l l l Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. DO NOT process hot ingredients. Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period. Processing continuously for longer periods can damage your appliance. Function/ Attachment Beaters Kneaders Heavy cake mixes Bread doughs l l l l l Maximum Operation Time 6 mins 3 mins Rest Period Between Operations Unplug the appliance and allow to cool down for 15 minutes Ensure the cord is fully unwound from the cord wrap before using the handmixer. Never put the handmixer body in water or let the cord or plug get wet. Keep fingers, hair, clothing and utensils away from moving parts. Never let the cord touch hot surfaces or hang down where a child could grab it. Never use a damaged handmixer. Get it checked or repaired: see ‘service and customer care’. 2 Never use an unauthorised attachment. Always switch off the appliance and disconnect from the power supply, if it is left unattended, before assembling, disassembling or cleaning. l Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. l Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. l This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. l Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Cleaning l Always switch off, unplug and remove the beaters or kneaders before cleaning. l Never put the handmixer body in water or let the cord or plug get wet. l Never use abrasives to clean parts. Handmixer body/Cradle/stand l Wipe with a damp cloth, then dry. l Never immerse in water or use abrasives. All other parts l Wash by hand, then dry. l Alternatively they can be washed in your dishwasher. l l 3 Bowl (HM680 series) l Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale. Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves). l l l l 4 Insert the beaters or kneaders into the mixer – turn until a positive click is felt 3. l If using the mixer with stand, insert the beater/kneader with the plastic gear ensuring it aligns with the drive gear on the cradle. l If using the mixer without the stand, the beater/kneader with the plastic gear must be inserted into the socket with the metal ring. l The beaters/kneaders can only be removed when the speed switch a is in the off “O” position. 5 Attach the splash guard, if desired 4. With the cradle raised, slide the splashguard into the front until fully located. 6 Steady the stand with one hand and lower the cradle/mixer with the other. Do not use the cradle release switch. 7 Plug in. 8 Pull the speed switch backwards to reach the desired speed (the first dot on the mixer is the slowest speed setting). Line up the dot on the side of the speed switch with the corresponding speed. l As the mixture thickens, increase the speed. l If the machine starts to slow or labour, increase the speed. l Move the switch forwards to the pulse “P” position to operate the motor at maximum speed. The motor will operate for as long as the pulse is held in position. 9 When the mixture has reached the desired consistency, return the speed switch to the off “O” position and raise the mixer/cradle. before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the rear of your handmixer. No action is required to switch between 50Hz and 60Hz This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food. before using your handmixer for the first time Wash the parts (see ‘cleaning’). key a b c d e f g h i j k l m speed switch tool release button mixer beaters kneaders spatula splash guard mixing bowl mixer release switch cord wrap cradle release switch cradle stand to use your handmixer Unwrap the cord from the cord wrap j before use. 1 Insert the mixer into the cradle and push down to locate 1. l To remove, press the mixer release switch i whilst lifting the mixer out of the cradle. 2 Push down the cradle release switch k and swing the mixer upwards on the stand 2. 3 Place the ingredients into the mixing bowl and then place the bowl on to the stand. l 4 It may be necessary to scrape down the sides of the bowl and along the bottom at regular intervals to assist the mixing operation. 10 To remove the tools, make sure the speed switch is in the off “O” position and unplug the mixer. Hold on to the tool shafts and press the tool release button b. l l l l l l hints When creaming for cake mixtures, use butter or margarine at room temperature or soften before use. For best results with small quantities, use the handmixer without the stand. Large quantities and thick mixtures may require a longer mixing time. If you wish to mix larger quantities or heavier mixes, remove the mixer from the stand and use a bowl of an appropriate size. To re-knead bread doughs remove the mixer from the stand and use hand held. Recommended speeds for beaters and kneaders Please note that these are recommendations for using the stand and supplied mixing bowl. If using the mixer by hand, the speed you select may depend upon the bowl size (if not using the bowl supplied), quantities, the ingredients you are mixing and personal preference. Gradually increase to the recommended speeds below. Food type Recommended Recommended maximum speeds quantities Beaters Egg whites 10 4–5 Cream 500ml/171⁄2 fl.oz. 1 – 5 All-in-one cake mixes 600g/1 lb 5 oz. total mix 1–5 Batter 800ml/1 pt 8 fl.oz. 4 – 5 Rubbing fat into flour 250g/9 oz. flour 1 – 2 Adding water to combine 1 pastry ingredients Fruit cake 900g/2 lb total Creaming fat and sugar mix 5 Folding in flour, fruit, etc. 1–2 Royal icing 4 egg mix 1–5 Kneaders Bread 450g/1 lb flour 1–5 storage l Wrap the cord around the end of the cradle j. 5 Approximate times 2 - 4 minutes 4 minutes 11⁄2 - 2 minutes 1 minute 4 minutes 1 minute 4 minutes 1 minute 5 – 6 minutes 2 – 3 minutes service and customer care l If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance visit www.kenwoodworld.com. l Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased. l l l consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin. Beater Recipes coconut puff makes about 30 2 egg whites, medium 150g/5 oz. caster sugar 120g/4 oz. desiccated coconut 2 tbsp lemon zest 2 tsp vanilla extract 2 tsp cornflour If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country. 1 Preheat the oven to 150°C/300°F/ Gas mark 2. 2 Place the egg whites into the mixing bowl whisk on speed 5, gradually adding the sugar until the mixture thickens (about 3 minutes). 3 Reduce to speed 2, add the remaining ingredients and mix until combined. 4 Place a teaspoon of the mixture onto a lined baking tray. 5 Bake in the oven for 20 minutes, until the outside starts to turn golden in colour. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative 6 chocolate ‘cream’ mousse. rye and honey tea bread serves 4 250ml/9 fl.oz. whipping cream 2 tbsp cocoa powder 3 tbsp caster sugar 300g plain flour 180g rye flour 180g sugar 15g/1 tbsp baking powder 300g clear runny honey 60ml milk 1 egg 1 Place all the ingredients into the mixing bowl. Mix on speed 4 until the mousse thickens and the beaters leave a ribbon trail when lifted out. 2 Transfer the mixture into serving glasses and chill in the fridge for at least 12 hours to set. 1 Fit the beaters and place all the ingredients in the bowl. 2 Select and hold the Pulse (P) and mix for 30 seconds. 3 Place the bowl with the mix in a warm place and leave for 20 minutes. 4 Then select and hold the Pulse (P) and mix the ingredients for a further 70 seconds. 5 Transfer the mix into a non stick square baking tin (19cm X 4cm deep ) and then bake at 165°C/ 325°F/ Gas Mark 3 for 40 - 45 minutes. 6 Remove from the oven and leave to rest for 10 minutes. 7 Then turn out onto a cooling rack and allow to cool before serving. 8 Note: this is a heavy mix and it is recommended to allow the handmixer to cool for 15 minutes between operations. banana bread makes 1 loaf 2 bananas, very ripe 315g/11 oz. plain flour 220g/8 oz. brown sugar 125ml/41⁄2 fl.oz. semi-skimmed milk 60g/2 oz. unsalted butter, melted 2 tsp baking powder 1 tsp vanilla extract ½ tsp bicarbonate of soda ½ tsp salt ½ tsp ground cinnamon ¼ tsp ground nutmeg 1 Preheat the oven to 160°C/320°F/ Gas mark 3. 2 Cut the banana up into small pieces and place in the mixing bowl. Add the remaining ingredients. Fit the splash guard, and then mix on speed 1. As the mixture starts to come together increase the speed. Mix until the ingredients are fully combined. 3 Transfer the mixture into a non-stick loaf tin (23cm x 6cm/9” x 2 ½”) and bake for 40 to 50 minutes. When ready, a skewer placed in the centre of the loaf will come out clean. 4 Remove from the oven and leave to rest for 10 minutes. 5 Then turn out onto a cooling rack and allow to cool before serving. 7 Kneader Recipe white bread dough 10ml/2 tsp dried yeast (the type that requires reconstituting) 5ml/1 tsp sugar 250ml/9 fl.oz. warm water 450g/1 lb bread flour 5ml/1 tsp salt 15g/1⁄2 oz. lard 1 Place the dried yeast, with the sugar and water, in a mixing bowl and leave to froth. The correct water temperature should be 43°C and can be achieved by mixing one third boiling water with two thirds cold water. 2 Add the remaining ingredients. Combine the ingredients together on a low speed until the flour is incorporated. Then increase the speed and knead for approximately 2-3 minutes, until the dough is smooth and elastic. Cover with oiled cling film and leave the dough to rise in a warm place for 45-60 minutes. 3 With the mixer removed from the stand and hand held re-knead the dough on maximum speed for 30 – 45 seconds, keeping the kneaders in the mix. 4 Shape the dough into a loaf, or rolls, and place on greased baking trays. Cover with oiled cling film and leave somewhere warm until it has doubled in size. 5 Bake in a preheated oven at 230°C/450°F/Gas mark 8 for 20-25 minutes (for a loaf) or 10-15 minutes (for rolls). When ready, the dough should sound hollow when tapped on the base. 8 Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid l l l l l l l l Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen. Verwerk GEEN hete ingrediënten. Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat aangegeven zonder een pauze. Als u het apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat schade veroorzaken. Functie / Maximale Pauze hulpstuk inschakeltijd tussen twee inschakelingen Kloppers 6 minuten Haal de Deeghaken 3 minuten stekker uit het Zware stopcontact taartmix en laat het Brooddeeg apparaat 15 minuten afkoelen Zorg dat het snoer volledig afgewikkeld is voordat u de handmixer gebruikt. Plaats de handmixer nooit in water en laat het snoer of de stekker nooit nat worden. Houd uw vingers, haar, kleding en gereedschap uit de buurt van bewegende delen. 9 Laat het snoer nooit in aanraking komen met hete oppervlakken en laat het niet naar beneden hangen waar een kind erbij kan. l Gebruik nooit een beschadigde handmixer. Laat het nakijken of repareren: zie Onderhoud en klantenservice. l Gebruik nooit een ongeautoriseerd hulpstuk. l Zet de machine altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact als de machine onbeheerd is, ge(de)monteerd of gereinigd wordt. l Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen. l Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. l Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. l Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. Reiniging l Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de kloppers of deeghaken voordat u het apparaat schoonmaakt. l 10 Plaats de handmixer nooit in water en laat het snoer of de stekker nooit nat worden. l Gebruik geen schuurmiddelen om de onderdelen te reinigen. Handmixer apparaat/houder/ standaard l Met een vochtige doek afvegen en vervolgens drogen. l Nooit in water onderdompelen of schuurmiddelen gebruiken. Alle andere onderdelen l Met de hand afwassen, en dan afdrogen. l Of deze kunnen in de vaatwasser gewassen worden. Kom (HM680) l Gebruik geen staalborstel, schuursponsje of bleekmiddel om uw roestvrijstalen kom te reinigen. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen. Uit de buurt van hittebronnen houden (gaspitten, ovens, magnetrons). l l l l l legenda voor u de stekker in het stopcontact steekt Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de achterkant van de handmixer wordt aangegeven. Er is geen actie vereist om te schakelen tussen 50 Hz en 60 Hz. Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen. a b c d e f g h i j k l m voor u de handmixer de eerste keer gebruikt De onderdelen afwassen (zie Reiniging). snelheidschakelaar ontgrendelingsknop mixer kloppers deeghaken spatel spatscherm mengkom ontgrendelingsknop mixer snoeropslag ontgrendelingsknop houder houder standaard het gebruik van uw handmixer Wikkel vóór gebruik het snoer van de snoeropslag j af. 1 Plaats de mixer op de houder en duw erop om hem goed vast te zetten 1. l 11 l 2 3 4 l l l 5 6 7 8 l l l maximumsnelheid werkt. De puls duurt zolang als de knop ingedrukt blijft. 9 Wanneer het mengsel de gewenste consistentie heeft bereikt, zet u de snelheidschakelaar weer in de UIT-stand (‘O’) en brengt de mixer/ houder omhoog. l Het kan nodig zijn om de bodem en zijkanten van de kom regelmatig af te schrapen om de mengprocedure te vergemakkelijken. 10 Om de hulpstukken te verwijderen, zorgt u dat de snelheidschakelaar in de UIT-stand (‘O’) staat en de stekker van de mixer uit het stopcontact is getrokken. Houd de stelen van de hulpstukken vast en druk op de ontgrendelingsknop voor hulpstukken b. Om de mixer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknop i terwijl u de mixer uit de houder tilt. Druk op de ontgrendelingsknop van de houder k en kantel de mixer op de standaard omhoog 2. Plaats de ingrediënten in de mengkom en zet de kom op de standaard. Steek de kloppers of deeghaken in de mixer – draai tot u een klik voelt 3. Als u de mixer met standaard gebruikt, gebruikt u de klopper/ deeghaak met het plastic tandwiel en zorgt dat het is uitgelijnd met het aandrijfmechanisme op de houder. Als u de mixer zonder standaard gebruikt, moet de klopper/ deeghaak met plastic tandwiel in de opening met de metalen ring worden geplaatst. De kloppers/deeghaken kunnen alleen worden verwijderd wanneer de snelheidschakelaar a zich in de UIT-stand (‘O’) bevindt. Bevestig het spatscherm desgewenst 4. Schuif het spatscherm met de houder omhoog gekanteld in de voorkant tot hij goed op zijn plaats zit. Stabiliseer de standaard met uw ene hand en laat de houder/mixer met de andere hand zakken. Gebruik de ontgrendelingsknop voor de houder niet. Steek de stekker in het stopcontact. Beweeg de snelheidschakelaar naar achteren tot in de gewenste stand (de eerste stip op de mixer is de langzaamste snelheid). Zet de stip naast de snelheidschakelaar tegenover de overeenkomstige snelheid. Verhoog de snelheid als het mengsel dikker wordt. Als het apparaat langzamer begint te draaien of te hard moet werken, verhoogt u de snelheid. Schuif de snelheidschakelaar naar voren tot in de pulseerstand (P) zodat de motor op de l l l l l 12 tips Bij het kloppen van margarine/ boter en suiker voor een taart, kunnen de ingrediënten het beste op kamertemperatuur zijn, of u kunt de margarine of boter eerst zacht maken. Voor het beste resultaat met kleine hoeveelheden gebruikt u de handmixer zonder standaard. Grote hoeveelheden en dikke mengsels moeten misschien langer worden gemengd. Als u grotere hoeveelheden of zwaardere mengsels wilt mixen, verwijdert u de mixer uit de standaard en gebruikt een kom van de juiste afmeting. Om het brooddeeg opnieuw te kneden, verwijdert u de mixer uit de standaard en gebruikt hem handmatig. Aanbevolen snelheden voor kloppers en deeghaken Deze aanbevelingen hebben betrekking op het gebruik van de standaard en meegeleverde mengkom. Als u de mixer handmatig gebruikt, is de keuze van de snelheid afhankelijk van de afmeting van de kom (als u niet de meegeleverde kom gebruikt), de hoeveelheden, de ingrediënten die u mengt en uw persoonlijke voorkeur. Verhoog de snelheid geleidelijk tot de hieronder aanbevolen snelheid. Type voedsel Aanbevolen maximum hoeveelheden Kloppers Eiwitten 10 Room 500 ml Kant-en-klare taartmixen 600 g totale mix Beslag 800 ml Vet in bloem wrijven. 250 g bloem Water toevoegen om gebaksingrediënten te vermengen Vruchtencake 900 g totale mix Boter en suiker kloppen Bloem, fruit, enz. invouwen Eiwitglazuur 4 eiwitten Deeghaken Brood 450 g bloem Aanbevolen snelheid Tijd bij benadering 4–5 1–5 1–5 4–5 1–2 1 2 – 4 minuten 4 minuten 11⁄2 – 2 minuten 1 minuut 4 minuten 1 minuut 5 1–2 1–5 4 minuten 1 minuut 5 – 6 minuten 1–5 2 – 3 minuten opslag l Wikkel het snoer om het uiteinde van de houder j. onderhoud en klantenservice l Als u problemen ondervindt met de werking van dit apparaat, gaat u eerst naar www.kenwoodworld.com voordat u hulp inroept. l Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht. l Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land. l Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. Vervaardigd in China. l 13 BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. romige chocolademousse Recepten met de klopper voor 4 personen 250 ml slagroom 2 eetlepels cacaopoeder 3 eetlepels basterdsuiker kokossoezen voor ongeveer 30 stuks 2 eiwitten, medium 150 g basterdsuiker 120 g gedroogde kokos 2 eetlepels citroenrasp 2 theelepels vanille-extract 2 theelepels maïzena 1 Doe alle ingrediënten in mengkom. Steek de kloppers in de mixer en klop op snelheid 4 tot de mousse dikker wordt en de kloppers een lint vormen wanneer ze uit het mengsel worden verwijderd. 2 Verdeel het mengsel over de glazen en koel deze ten minste 12 uur in de koelkast om de mousse te laten opstijven. 1 Verwarm de oven voor op 150 °C / gasstand 2 2 Doe de eiwitten in de mengkom. Steek de kloppers in de mixer en klop op snelheid 5; voeg geleidelijk de suiker toe tot het mengsel dikker wordt (ongeveer 3 minuten). 3 Verlaag de snelheid tot stand 2, voeg de overige ingrediënten toe en mix tot alles goed is vermengd. 4 Leg een theelepel van het mengsel op een beklede bakplaat. 5 Bak in gedurende 20 minuten in de oven tot de buitenkant goudkleurig begint te worden. 14 bananencake roggebrood met honingthee voor 1 cake 2 bananen, zeer rijp 315 g patentbloem 220 g bruine suiker 125 ml halfvolle melk 60 g gesmolten ongezouten boter 2 theelepels bakpoeder 1 theelepel vanille-extract ½ theelepel dubbelkoolzure soda ½ theelepel zout ½ gemalen kaneel ¼ theelepel gemalen nootmuskaat 300 g bloem 180 g roggebloem 180 g suiker 15 gr / 1 eetl bakpoeder 300 g zuivere honing 60 ml melk 1 ei 1 Bevestig de kloppers en doe alle ingrediënten in de kom. 2 Houd de pulseerstand (P) ingedrukt en meng de ingrediënten gedurende 30 seconden. 3 Laat de kom met het mengsel gedurende 20 minuten op een warme plaats rusten. 4 Daarna houdt u de pulseerstand (P) gedurende 70 seconden ingedrukt om de ingrediënten opnieuw te mengen. 5 Schep het mengsel in een rechthoekige bakvorm met antiaanbaklaag (19 x 4 cm) en bak het brood in een oven van 165°C/ stand 3 gedurende 40-45 minuten. 6 Haal het blik uit de oven en laat het brood 10 minuten rusten. 7 Haal het brood uit het blik en laat het op een rooster afkoelen voordat u het serveert. 8 Opmerking: dit is een zwaar mengsel en daarom wordt aanbevolen om de handmixer tussen de bewerkingen in 15 minuten te laten afkoelen. 1 Verwarm de oven voor op 160 °C / gasstand 3. 2 Snij de bananen in kleine stukken en leg deze in de mengkom. Voeg de overige ingrediënten toe. Steek de kloppers en het spatscherm in de mixer en klop op snelheid 1. Verhoog de snelheid wanneer het mengsel een geheel begint te vormen. Ga door met mixen tot de ingrediënten volledig gemengd zijn. 3 Doe het mengsel in een bakblik (23 cm x 6 cm) met antiaanbaklaag en bak gedurende 40 tot 50 minuten. Als de cake gaar is, komt een satéstokje dat in het midden van de cake wordt gestoken er schoon uit. 4 Neem de cake uit de oven en laat hem 10 minuten rusten. 5 Keer het blik vervolgens op een rooster om en laat de cake afkoelen voordat u hem opdient. 15 Recept met de deeghaken witbrooddeeg 2 theelepels gedroogde gist (het soort gist dat moet worden opgelost) 1 theelepel suiker 250 ml warm water 450 g broodmeel 1 theelepel zout 15 g reuzel 1 Plaats de gedroogde gist met de suiker en water in een mengkom en laat het schuimen. De juiste watertemperatuur moet 43 °C zijn en kan worden bereikt door een derde kokend water te mengen met twee derde koud water. 2 Voeg de overige ingrediënten toe. Steek de deeghaken in de handmixer; combineer de ingrediënten op een lage snelheid tot de bloem volledig is opgenomen. Verhoog de snelheid en kneed gedurende ongeveer 2-3 minuten tot het deeg soepel en elastisch is. Dek het deeg af met geolied plasticfolie en laat het deeg op een warme plaats gedurende 45-60 minuten rijzen. 3 Met de mixer van de standaard, kneedt u het deeg opnieuw op maximumsnelheid gedurende 30-45 seconden, waarbij u de deeghaken in het mengsel houdt. 4 Vorm het deeg tot een brood of broodjes en plaats ze op een ingevet bakblik. Dek ze af met geolied plasticfolie en leg ze op een warme plek tot ze in omvang zijn verdubbeld. 5 Bak ze in een voorverwarmde oven op 230 °C / gasstand 8 gedurende 20-25 minuten (voor een brood) of 10-15 minuten (voor broodjes). Als het gaar is, moet het brood hol klinken als u op de onderkant tikt. 16 Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité l l l l l l Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident. Veuillez NE PAS MIXER des ingrédients chauds. N’utilisez pas votre appareil pendant plus de temps que celui spécifié ci-dessous sans période d’arrêt. Si vous l’utilisez pendant de plus longues périodes, vous risquez d’endommager l’appareil. Fonction/ Temps Temps d’arrêt accessoire d’utilisation entre les maximal utilisations Batteurs 6 minutes Crochets 3 minutes Débranchez pétrisseurs l’appareil et Pâtes à laissez refroidir gâteau pendant épaisses 15 minutes Pâtes à pain Assurez-vous que le cordon est totalement déroulé de l’enrouleur de cordon avant d’utiliser le batteur à main. 17 l l l l l l l l l l Ne plongez jamais le corps du batteur dans l’eau et ne mouillez jamais le cordon d’alimentation ou la prise. Gardez les doigts, les cheveux, les vêtements et les ustensiles loin des éléments mobiles. Ne laissez jamais le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir. N’utilisez jamais un batteur à main endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir « service après-vente ». N’utilisez jamais un accessoire non recommandé. Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance, avant d’installer ou de retirer les accessoires ou de le nettoyer. Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. 18 Nettoyage l Veillez à toujours éteindre et débrancher l’appareil et à retirer les fouets ou crochets pétrisseurs avant le nettoyage. l Ne plongez jamais le corps du batteur électrique dans l’eau et ne mouillez jamais le cordon d’alimentation ni la prise. l N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer les éléments. Corps du batteur électrique/Support / Socle l Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. l Ne plongez jamais dans l’eau et n’utilisez pas d’abrasifs. Autres pièces l Lavez à la main et séchez soigneusement. l Ils peuvent également être nettoyés au lave-vaisselle. Bol (HM680) l N’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de fer ou de chlore pour nettoyer votre bol en acier inoxydable. Utilisez du vinaigre pour enlever le calcaire. Tenez votre robot toujours éloigné des sources de chaleurs (plaques de cuisson, fours, fours à micro-ondes). l l avant de brancher l’appareil Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée au dos de votre batteur à main. Aucune action n’est requise pour basculer entre un réseau 50 Hz et un réseau 60 Hz. l 19 Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire. l plastique doit être inséré dans l’orifice avec la rondelle en métal. l Les fouets / les crochets pétrisseurs ne peuvent être retirés que si le contrôle de vitesse a se trouve sur arrêt, sur “O”. 5 Vous pouvez fixer le pareéclaboussures si vous le souhaitez 4. Après avoir relevé le support, faites glisser le pare-éclaboussures dans la partie avant jusqu’à son insertion complète. 6 À l’aide d’une main, maintenez immobile le support et abaissez le socle / batteur avec l’autre main. N’utilisez pas le bouton de déblocage du socle. 7 Branchez l’appareil. 8 Tirez le contrôle de vitesse vers l’arrière pour atteindre la vitesse requise (le premier point sur le corps du batteur à main correspond à la vitesse la plus faible). Alignez le point situé sur le côté du contrôle de vitesse sur la vitesse correspondante. l Au fur et à mesure que la préparation épaissit, augmentez la vitesse. l Si vous entendez votre appareil forcer ou ralentir, augmentez la vitesse. l Déplacez le contrôle de vitesse vers l’avant en position « pulse » (P) pour faire fonctionner le moteur à la vitesse maximale. Le moteur fonctionne tant que la touche pulse est maintenue en position. 9 Lorsque la préparation a atteint la consistance requise, replacez le contrôle de vitesse sur la position “ arrêt “, sur “ O “, puis débranchez le batteur à main et relevez le batteur / support. l Afin d’obtenir un bon résultat, il peut s’avérer nécessaire de racler vers le bas les parois internes du bol ainsi que le fond à intervalles réguliers. 10 Pour retirer les ustensiles, assurezvous que le contrôle de vitesse est en position “ arrêt “, sur “ O “, et débranchez le batteur. Retenez les ustensiles par leurs axes et appuyez sur le bouton de déblocage des ustensiles b. avant la première utilisation de votre batteur à main Nettoyez les éléments (voir « Nettoyage »). légende a contrôle de vitesse b bouton de déblocage des ustensiles c batteur à main d batteurs e crochets pétrisseurs f spatule g pare-éclaboussures h bol mélangeur i bouton de déblocage du batteur j rangement du cordon k bouton de déblocage du support l support m socle utilisation de votre batteur à main l 1 l 2 3 4 l l Sortez le cordon du rangement du cordon j avant toute utilisation. Insérez le batteur sur le support et appuyez dessus pour le mettre en place 1. Pour le retirer, appuyez sur le bouton de déblocage du batteur i tout en soulevant ce dernier du support. Appuyez sur le bouton de déblocage du support k et faites osciller le batteur vers le haut sur le support 2. Insérez les ingrédients dans le bol de mixage, puis mettez le bol sur le support. Insérez les fouets ou les crochets pétrisseurs sur le batteur – tournez 3 jusqu’à ce qu’un clic soit ressenti. Si vous utilisez le batteur avec un support, insérez le fouet / le crochet pétrisseur avec l’engrenage en plastique en veillant à ce qu’il soit aligné sur l’axe présent sur le support. Si vous utilisez le batteur sans support, le fouet / le crochet pétrisseur avec l’engrenage en 20 l l l conseils Lorsque vous montez en crème des mélanges pour gâteau, utilisez du beurre ou de la margarine à température ambiante, ou ramollissez avant utilisation. Pour de meilleurs résultats avec de petites quantités, utilisez le batteur à main sans le support. Le temps de mélange peut s’avérer plus long lorsqu’il s’agit de grandes quantités et de mélanges épais. l l Si vous souhaitez mélanger des quantités plus importantes ou des préparations plus épaisses, retirez le mixeur du socle et utilisez un bol à la bonne taille. Pour re-pétrir les pâtes à pain, retirez le mixeur du socle et utilisez-le en le tenant à la main. Vitesses recommandées pour les batteurs et crochets pétrisseurs Notez qu’il s’agit là uniquement de recommandations pour une utilisation du support et du bol mélangeur fournis. Si vous utilisez le batteur à main, la vitesse que vous sélectionnez peut varier en fonction de la taille du bol (si vous n’utilisez pas le bol fourni), des quantités, des ingrédients que vous mélangez et de vos préférences. Augmentez progressivement la vitesse, pour passer aux vitesses suivantes. Type d’aliments Quantités maximum recommandées Batteurs Blancs d’oeuf 10 Crème 500 ml Tous les mélanges à 600 g de mélange gâteau travaillés en une au total seule fois Pâte 800 ml Incorporer de la matière 250 g de farine grasse à de la farine Ajouter de l’eau pour lier les ingrédients de pâtisseries. Cake aux fruits 900 g de mélange Monter en crème la matière au total grasse et le sucre Incorporer la farine, les fruits, etc. Glaçage royal Mélange à base de 4 œufs Crochets pétrisseurs Pain 450 g de farine Vitesses Durées recommandées aproximatives 4–5 1–5 1–5 2 – 4 minutes 4 minutes 11⁄2 à 2 minutes 4–5 1–2 1 minute 4 minutes 1 1 minute 5 4 minutes 1–2 1 minute 1–5 5 à 6 minutes 1–5 2 à 3 minutes rangement l Enroulez le cordon autour de l’extrémité du support j. 21 service après-vente l Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, veuillez consulter notre site www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente. l N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit. l Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays. l Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. Fabriqué en Chine. l AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE). Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré. 22 pain à la banane Recettes avec utilisation des batteurs Pour 1 pain 2 bananes, très mûres 315 g de farine ordinaire 220 g de sucre roux 125 ml de lait demi-écrémé 60 g de beurre doux, ramolli 2 c.à.c. de levure en poudre 1 c.à.c d’extrait de vanille ½ c.à.c de bicarbonate de soude ½ c.à.c de sel ½ c.à.c de cannelle en poudre ¼ c.à.c de noix de muscade en poudre bouchées à la noix de coco pour environ 30 bouchées 2 blancs d’œuf, de taille moyenne 150 g de sucre en poudre 120 g de noix de coco en poudre 2 c.à.s. de zest de citron 2 c.à.c. d’extrait de vanille 2 c.à.s. de maïzena 1 Préchauffez le four sur 160°C/Indice 3 pour le gaz 2 Coupez les bananes en petits morceaux et mettez-les dans le bol à mélanger. Ajoutez le reste des ingrédients. Insérez les fouets et la protection anti-éclaboussure, puis mélangez, sur vitesse 1. Au fur et à mesure que le mélange commence à prendre, augmentez la vitesse. Battez jusqu’à ce que les ingrédients soient totalement mélangés. 3 Transférez le mélange dans un moule à pain anti-adhérant (23 cm x 6 cm) et faites cuire pendant 40 à 50 minutes. Pour savoir si le pain est cuit, plongez au centre une une pointe de couteau, qui doit ressortir propre. 4 Retirez le moule du four et laissez le pain reposer pendant 10 minutes. 5 Puis retournez-le sur une grille et laissez refroidir avant de servir. 1 Préchauffez le four sur 150°C/Indice 2 pour le gaz 2 Disposez les blancs d’œuf dans le bol à mélanger. Insérez les fouets puis fouettez à la vitesse 5 et ajoutez progressivement le sucre jusqu’à ce que le mélange épaississe (au bout d’environ 3 minutes). 3 Repassez sur la vitesse 2, ajoutez le reste des ingrédients et battez jusqu’à ce que l’ensemble soit entièrement mélangé. 4 Disposez une cuillère à café de la préparation sur une plaque recouverte de papier de cuisson. 5 Faites cuire au four pendant 20 minutes, jusqu’à ce que les contours commencent à dorer et prennent une couleur brune. mousse onctueuse au chocolat Pour 4 portions 250 ml de crème à fouetter 2 c.à.s. de chocolat en poudre 3 c.à.s. de sucre en poudre 1 Disposez tous les ingrédients dans le bol à mélanger. Insérez les fouets, puis mélangez à la vitesse 4 jusqu’à ce que la mousse épaississe et que les fouets forment un ruban allongé lorsque vous les relevez. 2 Transférez le mélange dans des coupelles en verre et laissez au repos au réfrigérateur pendant au moins 12 heures. 23 cake au seigle et au miel 300 g de farine 180 g de farine de seigle 180 g de sucre 15 g/1 c. à s. de levure chimique 300 g de miel clair liquide 60 ml de lait 1 oeuf 2 1 Mettre les batteurs en place et verser tous les ingrédients dans le bol. 2 Maintenir le bouton Pulse (P) appuyé pendant 30 secondes. 3 Placer le bol de mixage dans un endroit à l’abri du froid et laisser reposer pendant 20 minutes. 4 Maintenir ensuite le bouton Pulse (P) appuyé pendant 70 secondes supplémentaires. 5 Transférer le mélange dans un moule carré anti-adhésif de 19 cm de côté et 4 cm de profondeur, et faire cuire à 165 °C/325 °F/ Gaz 3 pendant 40 à 45 minutes. 6 Sortir le plat du four et laisser reposer 10 minutes. 7 Retourner sur une grille et laisser refroidir avant de servir. 8 Remarque : cette pâte est lourde et épaisse, par conséquent il est conseillé de laisser le mixeur refroidir pendant 15 minutes entre chaque utilisation. 3 4 5 Recette avec utilisation des crochets pétrisseurs pain blanc 10 ml/2 c.à.c. de levure sèche (type de levure nécessitant d’être reconstituée) 5 ml/1 c.à.c. de sucre 250 ml d’eau tiède 450 g de farine à pain 5 ml/1 c.à.c. de sel 15 g de lard 1 Disposez la levure sèche, l’eau et le sel dans le bol à mélanger et laissez monter jusqu’à ce que la préparation mousse. La température de l’eau devrait être idéalement de 43°C ; pour ce faire, mélangez un 24 tiers d’eau bouillante à deux tiers d’eau froide. Ajoutez le reste des ingrédients. Installez les crochets pétrisseurs sur le mixeur à main, puis mélangez ensemble tous les éléments à faible vitesse jusqu’à incorporation totale de toute la farine. Augmentez ensuite la vitesse et pétrissez pendant environ 2 à 3 minutes, jusqu’à ce que la pâte devienne élastique et souple. Recouvrez d’un papier film huilé et laissez la pâte monter dans un endroit au chaud pendant 45 à 60 minutes. Une fois le mixeur retiré du socle et tenu à la main, re-pétrissez la pâte à vitesse maximale pendant 30 à 45 secondes, en maintenant les ustensiles à pétrir dans le mélange. Donnez à la pâte la forme d’un pain ou de petits pains. Disposez ensuite le pain ou les petits pains sur une ou des plaques de cuisson graissées. Recouvrez d’un papier film huilé et laissez dans un endroit au chaud jusqu’à ce que le ou les pains aient doublé de volume. Faites cuire dans un four préchauffé à 230°C/Indice 8 pour le gaz pendant 20 à 25 minutes (pour un pain) ou 10 à 15 minutes (pour des petits pains). Pour savoir si le pain est cuit, lorsque vous tapotez la base du pain en le retournant, il doit sonner creux. Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit l l l l l l l Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. KEINE heißen Zutaten verarbeiten. Das Gerät nicht ohne Ruhezeit länger als unten angegeben betreiben. Bei längerem, ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden nehmen. Funktion/ Maximale Ruhezeit Aufsatz Betriebszeit zwischen Betriebsphasen Rührquirle 6 Minuten Gerät vom Knetquirle 3 Minuten Netzstrom Schwerer trennen und Kuchenteig 15 Minuten Brotteig abkühlen lassen. Achten Sie darauf, dass das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung genommen wurde, bevor Sie den Handmixer verwenden. Tauchen Sie den Handmixer niemals in Wasser ein - Netzkabel und Stecker dürfen nie nass werden. 25 l l l l l l l l l Finger, Haare, Bekleidungsstücke und Kochwerkzeuge von beweglichen Teilen des Geräts fernhalten. Netzkabel niemals mit heißen Oberflächen in Berührung bringen oder in Reichweite von Kindern herunterhängen lassen. Benutzen Sie niemals einen beschädigten Handmixer. Lassen Sie Ihren Handmixer überprüfen oder reparieren: Siehe „Kundendienst und Service“. Nur zugelassene Zusatzgeräte benutzen. Das Gerät immer ausschalten und den Netzstecker ziehen, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird, oder bevor Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen oder reinigen. Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. 26 Reinigung l Vor der Reinigung Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Quirle entriegeln. l Tauchen Sie den Handmixer niemals in Wasser ein - Netzkabel und Stecker dürfen nie nass werden. l Zum Reinigen nie Scheuermittel verwenden. Handmixer-Gehäuse/Halterung/ Ständer l Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann trocknen. l Niemals in Wasser tauchen oder Scheuermittel verwenden. Alle anderen Teile l Von Hand spülen und abtrocknen. l Andernfalls lassen sich die Teile auch in Ihrer Spülmaschine reinigen. Schüssel (HM680) l Verwenden Sie zum Reinigung Ihrer Edelstahlschüssel niemals eine Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleichmittel. Kalkflecken können mit Essig entfernt werden. Halten Sie das Gerät von Hitzequellen entfernt (Herdplatten, Öfen, Mikrowelle). l l Vor dem Anschluss Bitte überprüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht (siehe Unterseite des Handmixers). Um zwischen 50 Hz und 60 Hz zu wechseln, ist keine Maßnahme erforderlich. l l 27 Das Gerät entspricht der EGVerordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. Vor dem ersten Gebrauch Alle Teile reinigen: (siehe „Reinigung“). Übersicht a b c d e f g h i j k l m dazu die Halterung hoch und schieben Sie den Spritzschutz vorne ein, bis er richtig sitzt. 6 Halten Sie mit der einen Hand den Ständer fest und klappen Sie Halterung und Handmixer mit der anderen Hand nach unten. Verwenden Sie nicht den Halterungs-Freigabeschalter. 7 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 8 Ziehen Sie den Geschwindigkeitsschalter zurück, bis Sie die gewünschte Geschwindigkeit erreicht haben (der erste Punkt auf dem Gehäuse des Handmixers bedeutet die langsamste Geschwindigkeit). Richten Sie den Punkt an der Seite des Geschwindigkeitsschalters an der entsprechenden Geschwindigkeit aus. l Erhöhen Sie die Geschwindigkeit, sobald die Mischung dicker wird. l Erhöhen Sie die Geschwindigkeit, wenn Gerät nicht kräftig genug schlägt. l Schieben Sie den Geschwindigkeitsschalter nach vorn in die Puls-Position (P) und lassen Sie den Motor bei Höchstgeschwindigkeit laufen. Die Pulsfunktion hält so lange an, wie Sie den Schalter in Position halten. 9 Sobald das Mischgut die gewünschte Konsistenz erreicht hat, stellen Sie den Geschwindigkeitsschalter auf „Aus“ (O) und klappen Sie Handmixer und Halterung nach oben. l Gegebenenfalls müssen Sie das Mischgut in regelmäßigen Abständen von den Seiten und dem Boden der Schüssel abschaben, damit alles gut vermischt wird. 10 Zum Herausnehmen der Quirle muss sich der Geschwindigkeitsschalter in der „Aus“-Position (O) befinden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie die Quirle am Schaft fest und drücken Sie die Entriegelungstaste b. Geschwindigkeitsschalter Entriegelungstaste für Quirle Handmixer Rührquirle Knetquirle Spatel Spritzschutz Rührschüssel Handmixer-Freigabetaste Kabelaufwicklung Halterungs-Freigabetaste Halterung Ständer Verwendung Ihres Handmixers l 1 l 2 3 4 l l l 5 Wickeln Sie vor Gebrauch das Kabel von der Kabelaufwicklung j ab. Setzen Sie den Handmixer in die Halterung und drücken Sie ihn nach unten, bis er richtig sitzt 1. Zum Herausnehmen halten Sie die Handmixer-Freigabetaste i gedrückt und heben Sie den Handmixer aus der Halterung. Drücken Sie die HalterungsFreigabetaste k und klappen Sie den Handmixer auf dem Ständer nach oben 2. Geben Sie die Zutaten in die Rührschüssel und stellen Sie diese dann auf den Ständer. Setzen Sie die Rühr- oder Knetquirle ein und drehen Sie diese, bis sie einrasten 3. Wenn Sie den Handmixerständer benutzen, setzen Sie den Rühr-/ Knetquirl mit dem KunststoffZahnrad so ein, dass er auf das Antriebszahnrad der Halterung trifft. Benutzen Sie den Handmixer ohne Ständer, muss der Rühr-/Knetquirl mit dem Kunststoff-Zahnrad in den Steckplatz mit dem Metallring eingeführt werden. Die Rühr-/Knetquirle lassen sich nur abnehmen, wenn sich der Geschwindigkeitsschalter a in der „Aus“-Position (O) befindet. Bringen Sie (bei Bedarf) den Spritzschutz an 4. Klappen Sie 28 l l l Tipps Für Kuchenteig sollten Sie Butter oder Margarine bei Zimmertemperatur verwenden oder vorher weich machen. Für beste Ergebnisse bei kleinen Mengen den Handmixer ohne den Ständer verwenden. Große Mengen und schwere Mischungen erfordern eine längere Verarbeitungszeit. l l Zum Verarbeiten größerer Mengen oder schwererer Mischungen den Handmixer vom Ständer nehmen und eine Schüssel geeigneter Größe verwenden. Zum Durchkneten von Brotteig den Handmixer vom Ständer nehmen und in der Hand halten. Empfohlene Geschwindigkeiten für Rühr- und Knetquirle Bitte beachten Sie, dass diese Empfehlungen für die Verwendung des Ständers und der mitgelieferten Rührschüssel gelten. Wenn Sie den Handmixer ohne Ständer benutzen, hängt die Wahl der Geschwindigkeit von der Schüsselgröße (bei Nichtbenutzung der mitgelieferten Schüssel), Menge und Art der Zutaten sowie persönlichem Bedarf ab. Schalten Sie stufenweise zu den unten empfohlenen Geschwindigkeiten hoch. Verarbeitungsbeispiele Empfohlene Empfohlene Höchstmengen Geschwin digkeiten Rührquirle Eiweiß 10 4–5 Sahne 500 ml 1–5 Kuchen-Backmischungen 600 g 1–5 Gesamtgewicht Rührteig 800 ml 4–5 Zubereitung von Streuseln, 250 g Mehl 1–2 Hinzufügen von Wasser 1 zum Verarbeiten von Teigzutaten Rührteig 900 g Schaumigschlagen von Gesamtgewicht 5 Fett und Zucker Unterheben von Mehl, 1–2 Rosinen usw. Eiweißglasur 4 Eiweiß 1–5 Knetquirle Brot 450 g Mehl 1–5 Aufbewahrung l Wickeln Sie das Kabel um das Ende der Halterung j. 29 Ungefähre Zeit 2 – 4 Minuten 4 Minuten 11⁄2 - 2 Minuten 1 Minute 4 Minuten 1 Minute 4 Minuten 1 Minute 5 – 6 Minuten 2 – 3 Minuten Kundendienst und Service l Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern. l Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde. l Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land. l Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Hergestellt in China. l WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE) Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Rezepte für Rührquirle 2 Eiweiß in die Rührschüssel geben. Rührquirle einsetzen. Bei Geschwindigkeit 5 schlagen und langsam den Zucker dazugeben, bis die Masse dick wird (ca. 3 Minuten). 3 Auf Geschwindigkeit 2 zurückschalten, die restlichen Zutaten dazugeben und gut unterrühren. 4 Die Masse teelöffelweise auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech geben. 5 Im Ofen 20 Minuten backen, bis die Außenseite eine goldbraune Farbe annimmt. Kokoshäufchen Ergibt ca. 30 Stück 2 Eiweiß (mittelgroße Eier) 150 g Zucker 120 g Kokosraspel 2 EL ger. Zitronenschale 2 TL Vanilleextrakt 2 TL Speisestärke 1 Ofen auf 150°C/Gasstufe 2 vorheizen. 30 Schoko-Sahne-Mousse Süßes Roggenbrot mit Honig Für 4 Personen 250 ml Schlagsahne 2 EL Kakaopulver 3 EL Zucker 300 g Weizenmehl 180 g Roggenmehl 180 g Zucker 15 g/1 EL Backpulver 300 g klarer Honig 60 ml Milch 1 Ei 1 Alle Zutaten in die Rührschüssel geben. Rührquirle einsetzen und bei Geschwindigkeit 4 verarbeiten, bis die Masse dick wird und die Quirle beim Herausziehen eine deutliche Spur hinterlassen. 2 Mousse in Servierschälchen füllen und im Kühlschrank mindestens 12 Stunden fest werden lassen. 1 Die Rührquirle anbringen und die Zutaten in die Schüssel geben. 2 Zum Mischen die Pulstaste (P) 30 Sekunden gedrückt halten. 3 Die Schüssel mit dem Teig 20 Minuten an einem warmen Ort stehen lassen. 4 Dann zum erneuten Mischen die Pulstaste (P) weitere 70 Sekunden gedrückt halten. 5 Den Teig in eine viereckige Backform mit Antihaftbeschichtung (19 cm x 4 cm Tiefe) geben und 40 – 45 Minuten bei 165°C/ Gasstufe 3 backen. 6 Aus dem Ofen nehmen und 10 Minuten ruhen lassen. 7 Auf ein Kuchenrost stürzen und vor dem Servieren abkühlen lassen. 8 Hinweis: Dies ist ein schwerer Teig. Es empfiehlt sich daher, den Handmixer zwischen Arbeitsgängen 15 Minuten lang abkühlen zu lassen. Bananenbrot Ergibt 1 Brot 2 Bananen, sehr reif 315 g Mehl 220 g brauner Zucker 125 ml teilentrahmte Milch 60 g Butter, geschmolzen 2 TL Backpulver 1 TL Vanilleextrakt ½ TL Natron ½ TL Salz ½ TL gemahlener Zimt ¼ TL gemahlene Muskatnuss 1 Ofen auf 160°C/Gasstufe 3 vorheizen. 2 Bananen in kleine Stücke schneiden und in die Rührschüssel geben. Die restlichen Zutaten hinzufügen. Rührquirle einsetzen, Spritzschutz anbringen und Zutaten bei Geschwindigkeit 1 verrühren. Sobald sie etwas vermengt sind, die Geschwindigkeit erhöhen und fortfahren, bis ein glatter Teig entsteht. 3 Teig in eine Antihaft-Kastenform (23 x 6 cm) füllen und 40 bis 50 Minuten backen. Das Bananenbrot ist gar, wenn ein in die Mitte gestochenes Holzstäbchen beim Herausziehen sauber ist. 4 Aus dem Ofen nehmen und 10 Minuten ruhen lassen. 5 Auf ein Kuchenrost stürzen und vor dem Servieren abkühlen lassen. 31 Rezepte für Knetquirle Weißbrot 10 ml/2 TL Trockenhefe (muss aufbereitet werden) 5 ml/1 TL Zucker 250 ml warmes Wasser 450 g Mehl 5 ml/1 TL Salz 15 g Schmalz 1 Trockenhefe mit Zucker und Wasser in eine Rührschüssel geben und warten, bis die Mischung schaumig wird. Das Wasser sollte eine Temperatur von 43°C haben – mischen Sie dafür ein Drittel kochendes Wasser mit zwei Drittel kaltem Wasser. 2 Die restlichen Zutaten hinzufügen. Knetquirle am Handmixer befestigen und die Zutaten bei niedriger Geschwindigkeit verrühren, bis das ganze Mehl eingearbeitet ist. Dann die Geschwindigkeit erhöhen und etwa 2 - 3 Minuten kneten, bis ein glatter, elastischer Teig entsteht. Mit eingeölter Klarsichtfolie abdecken und an einem warmen Ort 45 - 60 Minuten gehen lassen. 3 Den Teig mit vom Ständer abgenommenen Handmixer bei maximaler Geschwindigkeit 30 - 45 Sekunden durchkneten. Dabei darauf achten, dass die Knethaken in der Mischung bleiben. 4 Den Teig zu einem Brotlaib oder Brötchen formen und auf ein eingefettetes Backblech legen. Mit eingeölter Klarsichtfolie abdecken und an einem warmen Ort gehen lassen, bis sich das Volumen in etwa verdoppelt hat. 5 In einem vorgeheizten Ofen bei 230°C/Gasstufe 8 backen – 20 25 Minuten (für Brot) bzw. 10 - 15 Minuten (für Brötchen). Gebackenes Brot sollte beim Klopfen auf die Unterseite hohl klingen. 32 Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza l l l l l l l l Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. NON lavorare ingredienti caldi. Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto specificato qui di seguito senza periodi di pausa. Tritare continuamente per lunghi periodi può danneggiare l’apparecchio. Funzione/ Massimo Periodo di Accessorio tempo di pausa tra azionamento azionamenti Fruste a 6 minuti Togliere la profilo piatto spina dalla Fruste a 3 minuti presa di torciglione corrente Miscele per e lasciare torte spesse raffreddare Impasti per per 15 minuti pane Verificare di svolgere tutto il cavo dall’avvolgicavo prima di usare lo sbattitore. Non immergere mai il corpo motore dello sbattitore in acqua e non lasciare che il cavo o la spina elettrica si bagni. Tenere dita, capelli, indumenti e utensili lontano dalle parti in movimento. 33 l l l l l l l l Non lasciare mai che il cavo venga a contatto con superfici calde o penzoli da dove un bambino potrebbe afferrarlo. Non usare mai uno sbattitore danneggiato. Farlo controllare o riparare: Vedere la sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’. Non usare mai un accessorio non approvato. Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione, se si lascia incustodito, prima di procedere al montaggio, allo smontaggio o alla pulizia. Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità psicofisicosensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontani dalla portata dei bambini. lontano dalla portata dei bambini. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. 34 Pulizia l Prima della pulizia, spegnere sempre lo sbattitore, disinserire la spina elettrica ed estrarre le fruste a profilo piatto o a torciglione. l Non immergere mai il corpo motore dello sbattitore in acqua e non lasciare che il cavo o la spina elettrica si bagni. l Non usare mai prodotti abrasivi per pulire i componenti. Corpo dello sbattitore/base/stand l Strofinare con un panno umido e asciugare. l Non immergerli mai in acqua e non usare prodotti abrasivi. Tutti gli altri componenti l Lavare a mano, quindi asciugare. l Alternativamente possono essere lavati nella lavastoviglie. Recipiente (HM680) l Non utilizzare mai spazzole di metallo, spugnette di metallo o candeggina per pulire la ciotola in acciaio. Per rimuovere il calcare utilizzare aceto. Tenere lontano da fonti di calore (fornelli, forni, forni a microonde). l l l prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Assicurarsi che l’alimentazione elettrica utilizzata sia quella indicata sulla parte posteriore dello sbattitore. Non è richiesta nessuna azione per alternare tra 50Hz e 60Hz. Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti. l 35 prima di usare lo sbattitore per la prima volta Lavare i componenti (vedere la sezione ‘Pulizia’). legenda a b c d e f g h i j k l m 5 Se si desidera, montare il paraspruzzi 4. Sollevando la base, far scivolare il paraspruzzi nella parte anteriore fino a quando non vi si colloca completamente. 6 Tenere fermo lo stand con una mano e abbassare la base/ lo sbattitore con l’altra. Non utilizzare il tasto di rilascio della base. 7 Inserire la spina nella presa elettrica. 8 Tirare indietro l’interruttore della velocità per giungere alla velocità desiderata (il primo punto sullo sbattitore rappresenta la velocità più bassa). Allineare il punto sul lato dell’interruttore della velocità alla velocità corrispondente. l Mano a mano che gli ingredienti si addensano, aumentare la velocità. l Se lo sbattitore funziona a fatica, alzare la velocità. l Spostare l’interruttore in avanti verso la posizione “P” (pulse) per far funzionare il motore alla velocità massima. Il motore funzionerà fino a quando l’interruttore resta in posizione “pulse”. 9 Quando la miscela raggiunge la consistenza desiderata, rimettere l’interruttore della velocità alla posizione off “O” e sollevare lo sbattitore/la base. l Può essere necessario raschiare i lati del recipiente e il fondo ad intervalli regolari per facilitare l’operazione. 10 Per rimuovere gli accessori, assicurarsi che l’interruttore della velocità sia in posizione off “O” e togliere la spina dalla presa elettrica. Afferrare gli alberini dell’accessorio e premere il tasto di rilascio dello sbattitore b. selettore velocità tasto espulsione fruste sbattitore fruste a profilo piatto fruste a torciglione spatola paraspruzzi recipiente tasto di rilascio dello sbattitore avvolgicavo tasto di rilascio della base base stand come usare lo sbattitore l 1 l 2 3 4 l l l Prima dell’utilizzo, svolgere il cavo dal fermacavo j. Inserire lo sbattitore nella base e spingere verso il basso per bloccarlo 1. Per rimuovere, premere il tasto di rilascio dello sbattitore i, sollevando lo sbattitore e togliendolo dalla base. Spingere il tasto di rilascio della base k e ruotare lo sbattitore verso l’alto sullo stand 2. Mettere gli ingredienti nel recipiente, poi mettere il recipiente sullo stand. Inserire le fruste a torciglione o le fruste a profilo piatto nello sbattitore – ruotare fino a quando si sente un click 3. Per usare lo sbattitore insieme allo stand, inserire la frusta a torciglione/frusta a profilo piatto con la tacchetta in plastica allineata a quella che si trova sulla base. Per usare lo sbattitore senza lo stand, la frusta a torciglione/frusta a profilo con la tacchetta di plastica deve essere inserita nell’incavo con l’anello metallico. La frusta a torciglione/frusta a profilo piatto può essere rimossa soltanto quando l’interruttore della velocità a si trova in posizione off “O”. l l 36 consigli Nell’amalgamare miscele per dolci, utilizzare burro o margarina a temperatura ambiente o ammorbidirli prima dell’utilizzo. Per risultati ottimali con piccole quantità, utilizzare lo sbattitore senza lo stand. l l Per grandi quantità d’ingredienti e miscele particolarmente dense può essere necessario lavorare gli ingredienti più a lungo. Per grosse quantità o miscele più pesanti, rimuovere il mixer dalla base e utilizzare un recipiente di dimensioni appropriate. l Per re-impastare miscele per pane, rimuovere il mixer dalla base e utilizzarlo come mixer a immersione. Velocità consigliate per fruste a profilo piatto/a torciglione Si prega di notare che queste sono raccomandazioni di utilizzo dello stand e del recipiente in dotazione. Se si usa lo sbattitore manualmente, la velocità selezionata potrebbe dipendere dalla dimensione del recipiente (se non si utilizza quello fornito in dotazione), dalle quantità di alimenti, dagli ingredienti lavorati e dal gusto personale. Aumentare gradualmente per giungere alle velocità sotto indicate. Ingrediente Quantità massime raccomandate Fruste a profilo piatto Albumi 10 Panna 500ml Miscele per dolci tutto miscela totale di in uno 600g Pastella 800ml Incorporare burro/ 250g di farina margarina e farina Aggiungere acqua agli ingredienti per la sfoglia Torta di frutta miscela totale di Amalgamare burro/ 900g margarina e zucchero Unire farina, frutta, ecc. miscela con 4 uova Glassa reale Fruste a torciglione Pane 450g di farina Velocità Durate consigliate approssimative 4–5 1–5 1–5 2 – 4 minuti 4 minuti 11⁄2 - 2 minuti 4–5 1–2 1 minuto 4 minuti 1 1 minuto 5 4 minuti 1–2 1–5 1 minuto 5 – 6 minuti 1–5 2 – 3 minuti conservazione l Avvolgere il cavo intorno all’estremità della base j. 37 manutenzione e assistenza tecnica l Se si verificassero problemi con il funzionamento dell’apparecchio, prima di richiedere assistenza visita www.kenwoodworld.com. l NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato acquistato. l In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza. l Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. Prodotto in Cina. l ­ IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato. Ricette con fruste a profilo piatto nuvolette di cocco circa 30 pezzi 2 albumi, medi 150g di zucchero extra fine 120g cocco disidratato 2 cucchiai di scorza di limone 2 cucchiaini di estratto di vaniglia 2 cucchiaini di farina di mais 38 1 Preriscaldare il forno a 150°C/Gas 2 2 Mettere gli albumi nel recipiente per mescolare. Montare le fruste a profilo piatto, poi sbattere alla velocità 5 e aggiungere poco a poco lo zucchero fino a quando la miscela s’ispessisce (circa 3 minuti). 3 Ridurre la velocità a 2, aggiungere i restanti ingredienti e mescolare fino ad incorporarli del tutto. 4 Mettere un cucchiaino della miscela su una teglia di cottura ricoperta di carta forno. Per verificare che sia pronto, inserire uno stuzzicadenti al centro della pagnotta, se rimane pulito, il pane è pronto. 4 Rimuovere dal forno e lasciare riposare 10 minuti. 5 Rovesciare su una griglia e lasciare raffreddare prima di servire. 5 Cuocere in forno per 20 minuti, fino a quando l’esterno inizia a diventare dorato. mousse di cioccolato ‘cremosa’. per 4 persone 250ml di panna montata 2 cucchiai di cacao in polvere 3 cucchiai di zucchero extra fine pane di segale e tè al miele 1 Mettere gli ingredienti nel recipiente per mescolare. Montare le fruste a profilo piatto e lavorare alla velocità 4, fino a quando la mousse s’ispessisce e le fruste lasciano una scia una volta sollevate dalla miscela. 2 Trasferire la miscela nei bicchieri da portata e lasciare raffreddare in frigorifero per almeno12 ore. 300 g di farina comune 180 g di farina di segale 180 g di zucchero 15 g / 1 cucchiaio di lievito in polvere 300 g di miele chiaro liquido 60 ml di latte 1 uovo 1 Montare gli fruste a profilo piatto e posizionare tutti gli ingredienti nella ciotola. 2 Selezionare e tenere premuto il tasto Pulse (P) e mescolare per 30 secondi. 3 Mettere la ciotola con la miscela in un luogo caldo e lasciare riposare per 20 minuti. 4 Quindi selezionare e tenere premuto il tasto Pulse (P) e mescolare gli ingredienti per altri 70 secondi. 5 Versare la miscela in una teglia quadrata antiaderente (19 cm x 4 cm di spessore) e poi infornare a 165° C/325°F/temperatura forno a gas 3 per 40 – 45 minuti. 6 Togliere dal forno e lasciare riposare per 10 minuti. 7 Capovolgere quindi su una griglia e lasciare raffreddare prima di servire. 8 Nota: questa è una miscela spessa e si raccomanda di lasciare raffreddare lo sbattitore elettrico per 15 minuti tra un’operazione e l’altra. Pane di banana 1 pagnotta 2 banane, molto mature 315g di farina 220g di zucchero di canna 125ml di latte parzialmente scremato 60g di burro non salato, sciolto 2 cucchiaini di lievito in polvere 1 cucchiaino di estratto di vaniglia ½ cucchiaino di bicarbonato di sodio ½ cucchiaino di sale ½ cucchiaino di cannella macinata ¼ cucchiaino di noce moscata macinata 1 Preriscaldare il forno a 160°C/Gas 3. 2 Tagliare le banana a piccoli pezzi e metterli nel recipiente per mescolare. Aggiungere i restanti ingredienti. Montare le fruste a profilo piatto e il paraspruzzi, poi lavorare alla velocità 1. Mano a mano che la miscela si forma, aumentare la velocità. Mescolare fino a quando gli ingredienti sono completamente incorporati. 3 Trasferire la miscela in una teglia da pane antiaderente (23cm x 6cm) e cuocere in forno per 40-50 minuti. 39 Ricette con fruste a torciglione pasta per pane bianco 10ml/2 cucchiaini di lievito in polvere (lievito da ricostituire) 5ml/1 cucchiaino di zucchero 250ml di acqua tiepida 450g di farina 5ml/1 cucchiaino di sale 15g di strutto 1 Mettere il lievito in polvere nel recipiente insieme a zucchero e acqua e lasciare schiumare. La corretta temperatura dell’acqua è di 43°C e si può ottenere mescolando un terzo di acqua bollente a due terzi di acqua fredda. 2 Aggiungere i restanti ingredienti. Montare le fruste a profilo piatto sullo sbattitore, unire gli ingredienti insieme a velocità bassa fino a quando la farina viene incorporata. A questo punto, aumentare la velocità per circa 2-3 minuti, fino a quando la pasta risulta liscia ed elastica. Ricoprire di carta alluminio oleata e lasciare lievitare in un luogo caldo per 45-60 minuti. 3 Utilizzando il mixer a immersione, re-impastare la miscela per pane a velocità massima per 30 – 45 secondi, assicurandosi che i mescolatori siano completamente immersi nella miscela. 4 Modellare la pasta a forma di pagnotta, o dividerla in panini e collocarla/i su teglie da forno oleate. Ricoprire di carta alluminio oleata e lasciare in un luogo caldo fino a quando non raddoppia/no di dimensione. 5 Cuocere in forno preriscaldato a 230°C/Gas 8 per 20-25 minuti (per la pagnotta) o 10-15 minuti (per i panini). Per verificare se è pronta, dare un colpetto sotto la pagnotta, se suona vuota, è pronta. 40 Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança l l l l l l Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer perigo. NÃO processe ingredientes quentes. Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do que os especificados abaixo e faça pausas entre recomeços. Processar continuamente durante longos períodos pode danificar o seu aparelho. Função/ Tempo Tempo de Acessório Máximo de Pausa Entre Funcionamento Funcionamentos Varas 6 minutos batedoras 3 minutos Varas Desligue o amassadoras aparelho e Misturas deixe arrefecer durante pesadas 15 minutos para bolos Massas para pão Confirme que o cabo eléctrico está completamente desenrolado do aparelho antes de utilizar a batedeira. 41 l l l l l l l l l l Nunca submerja a batedeira em água nem deixe o cabo eléctrico ou a ficha apanharem humidade. Mantenha os dedos, o cabelo, a roupa e os utensílios afastados das peças móveis. Nunca deixe o cabo eléctrico tocar superfícies quentes ou pendurado de forma a que uma criança o possa puxar. Nunca utilize uma batedeira danificada. Mande-a examinar ou reparar: ver “assistência e cuidados do cliente”. Nunca utilize acessórios não autorizados. Desligue e retire da tomada eléctrica o aparelho sempre que não estiver a vigiá-lo, antes de montar, desmontar e limpar. Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico. Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. 42 Limpeza l Desligue sempre a batedeira, desligue o cabo eléctrico da tomada e retire os acessórios antes de limpar. l Nunca submerja a batedeira em água ou deixe o cabo eléctrico ou a ficha apanharem humidade. l Nunca utilize abrasivos para limpar peças. Corpo da batedeira / Berço / Pé de sustentação l Limpe com um pano húmido e seque em seguida. l Nunca submerja em água ou use abrasivos. As restantes peças l Lave-as à mão e, em seguida, seque-as. l Em alternativa podem ser lavadas na sua máquina de lavar louça. Taça (HM680) l Nunca utilize uma escova metálica, palhade-aço ou lixívia para limpar a taça de aço inoxidável. Utilize vinagre para remover calcário. Mantenha afastado do calor (bicos de fogão, fornos e microondas). l l l l chave antes de ligar à corrente Certifique-se que a sua corrente eléctrica tem a mesma voltagem que a apresentada na base da sua batedeira. Não é necessário realizar qualquer acção para mudar entre 50Hz e 60Hz. Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos. a botão de velocidades b botão de libertação dos acessórios c batedeira d varas batedoras e varas amassadoras f espátula g resguardo contra salpicos h taça de mistura i botão de desengate da batedeira j enrolador do cabo eléctrico k botão de desengate do berço l berço m pé de sustentação antes de utilizar a sua batedeira pela primeira vez Lave todos os acessórios (ver “Limpeza”). 43 para usar a sua batedeira l 1 l 2 3 4 l l l 5 6 7 8 velocidades com a velocidade correspondente. l À medida que a mistura engrossa, aumente a velocidade. l Se a máquina avançar com dificuldade, aumente a velocidade. l Mova o botão de velocidades para a frente, para a posição de impulso “P” para o motor trabalhar na velocidade máxima. O motor trabalhará enquanto o botão de impulso estiver nessa posição. 9 Quando a mistura chegar à consistência desejada, recoloque o botão de velocidades para a posição “O” de desligado e levante a batedeira/berço. l Poderá ser necessário rapar para baixo com um salazar os lados e o fundo da taça, em intervalos regulares, ajudando assim a operação de mistura. 10 Para remover os acessórios, confirme que o botão de velocidades está na posição desligada “O” e que o cabo da batedeira está desligado da tomada. Segure as varas e carregue no botão de ejectar b. Desenrole o cabo do armazenamento j antes da utilização. Insira a batedeira no berço e empurre para baixo para prender 1. Para retirar a batedeira, carregue no botão de desengate da batedeira i ao mesmo tempo que a retira do berço. Carregue no botão de desengate do berço k e oscile a batedeira para cima no pé de sustentação 2. Coloque os ingredientes na taça de mistura e depois coloque-a no pé de sustentação. Insira as varas batedoras ou amassadoras na batedeira - rode e empurre até sentir um clique 3. Se utilizar a batedeira com o pé de sustentação, insira a vara batedora/amassadora com a engrenagem de plástico alinhando-a com a engrenagem accionadora do berço. Se utilizar a batedeira sem o pé de sustentação, a vara batedora/ amassadora com a engrenagem de plástico deve ser inserida no encaixe com o anel de metal. As varas batedoras/amassadoras só podem ser retiradas quando o botão de velocidade a está na posição “O” de desligado. Coloque o resguardo contra salpicos, se desejar 4. Com o berço levantado, deslize o resguardo pela parte da frente até estar totalmente fixo. Com uma mão segure o pé de sustentação, e com a outra baixe o berço/batedeira. Não utilize o botão de desengate do berço. Ligue à corrente. Puxe o botão das velocidades para trás até atingir a velocidade desejada (o primeiro ponto da batedeira é o mais lento). Alinhe o ponto lateral do botão de l l l l l 44 dicas Quando bater bolos, utilize manteiga ou margarina à temperatura ambiente ou amoleça-a antes de a bater. Para obter melhores resultados com quantidades pequenas, use a batedeira sem o pé de sustentação. As grandes quantidades ou misturas grossas exigem um tempo maior para serem misturadas. Se deseja misturar grandes quantidades ou misturas pesadas, recomendamos que utilize a batedeira sem o pé de sustentação e use outra taça com tamanho mais apropriado. Para voltar a amassar a massa para pão retire a batedeira do pé de sustentação e utilize segurando-a pela pega. Velocidades recomendadas para as varas batedoras e amassadoras Salientamos que estas são recomendações para utilizar com pé de sustentação e a taça de mistura fornecidos. Se utilizar a batedeira à mão, a velocidade que seleccionar deve depender do tamanho da taça (se não estiver a usar a taça fornecida), da quantidade, dos ingredientes que está a misturar e das preferências pessoais. Aumente gradualmente até às velocidades recomendadas abaixo. Tipo de alimento Quantidades Velocidades máximas recomendadas recomendadas Varas batedoras Claras de ovos 10 4–5 Natas 500ml. 1–5 Preparados completos 600g de 1–5 para bolos preparado Massa de bolo 800ml. 4–5 Envolver gordura em 250g de farinha 1 – 2 farinha adicionando água para 1 misturar ingredientes de pastelaria 900g de preparado Bolo de fruta Bater natas ou gordura 5 com açúcar Incorporar a farinha, 1–2 frutos, etc. Mistura com 4 ovos 1 – 5 Creme glacê Varas amassadoras Pão 450g de farinha 1 – 5 Tempos aproximados 2 – 4 minutos 4 minutos 1,5 a 2 minutos 1 minuto 4 minutos 1 minuto 4 minutos 1 minuto 5 a 6 minutos 2 a 3 minutos armazenamento l Enrole o cabo nas traseiras do berço j. assistência e cuidados do cliente l Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de pedir a Assistência visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com. l Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido. l Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país. l Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. Fabricado na China. l 45 ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE) No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar separadamente um electrodomésticos permite evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes da sua eliminação inadequada, além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se obter uma importante economia de energia e de recursos. Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor de lixo com uma cruz por cima. cima. mousse de chocolate com natas Receitas para as varas batedoras 4 porções 250 ml de natas para bater 2 c. sopa de cacau em pó 3 c. sopa de açúcar branco fino bolinhos de coco quantidade +/- 30 2 claras de ovos (classe M) 150 g de açúcar branco fino 120 g de coco seco ralado 2 c. sopa de raspa de casca de limão 2 c. café de essência de baunilha 2 c. café de maizena 1 Coloque todos os ingredientes na taça. Insira as varas batedoras e bata na velocidade 4 até a mousse engrossar e as varas formarem uma fita quando levantadas da mistura. 2 Reparta por tacinhas de vidro e leve ao frigorífico durante pelo menos 12 horas. 1 Pré-aqueça o forno a 150°C/Gás 2. 2 Coloque as claras na taça. Insira as varas batedoras e bata as claras na velocidade 5 adicionando gradualmente o açúcar até a mistura engrossar (cerca de 3 minutos). 3 Reduza para a velocidade 2, adicione os restantes ingredientes e misture até combinar bem. 4 Coloque com uma colher de chá colheradas separadas num tabuleiro de ir ao forno, untado. 5 Coza no forno durante 20 minutos, ate o exterior começar a dourar. 46 pão de banana pão de centeio e mel quantidade para 1 pão 2 bananas muito maduras 315 g de farinha sem levedura (ou fermento) 220 g de açúcar castanho 125 ml de leite meio gordo 60 g de margarina sem sal (amolecida) 2 c. café de fermento em pó químico 1 c. café de essência de baunilha ½ c. café de bicarbonato de sódio ½ c. café de sal ½ de canela moída ¼ c. café de noz moscada moída 300g de farinha branca 180g de farinha de centeio 180g de açúcar 15g/1 c. sopa de fermento 300g de mel líquido claro 60ml de leite 1 ovo 1 Encaixe as varas batedoras e coloque todos os ingredientes na taça. 2 Seleccione e mantenha premido o botão no impulso (P) e misture durante 30 segundos. 3 Coloque a taça com a mistura num local morno e deixe repousar durante 20 minutos. 4 Depois, seleccione e mantenha premido o botão de impulso (P) e misture mais 70 segundos. 5 Transfira a mistura para uma forma quadrada anti-aderente (19 cm x 4cm de profundidade) e coza no forno eléctrico a 165°C ou num forno a gás no 3 durante 40 a 45 minutos. 6 Retire do forno e deixe repousar 10 minutos. 7 Desforme em cima de uma rede de arrefecimento e sirva quando estiver frio. 8 Nota: como esta é uma mistura pesada recomendamos que deixe a batedeira arrefecer durante 15 minutos entre operações. 1 Pré-aqueça o forno a 160°C/Gás 3. 2 Corte a banana em pedaços pequenos e coloque-os na taça. Adicione os restantes ingredientes. Insira as varas batedoras e o resguardo contra salpicos e depois misture na velocidade 1. À medida que a mistura se forma vá aumentando a velocidade. Misture até os ingredientes estarem totalmente combinados. 3 Transfira a mistura para uma forma de pão (formato de pão de forma-23 cm x 6 cm) e coza no forno durante 40 a 50 minutos. Está pronto quando espetar um palito no centro do pão e este sair limpo. 4 Retire do forno e deixe repousar 10 minutos. 5 Desforme em cima de uma rede de arrefecimento e sirva quando estiver frio. 47 Receitas para as varas amassadoras Pão Branco 10 ml/2 c. chá de fermento de padeiro seco (o tipo que precisa de ser preparado) 5 ml/1 c. chá de açúcar 250 ml água morna 450 g farinha para pão 5 ml/1 c. chá de sal 15 g de banha 1 Coloque o fermento de padeiro com o açúcar e a água na tigela de mistura e deixe espumar. A temperatura correcta da água deve ser 43°C e pode consegui-la misturando 1 terço de água a ferver com 2 terços de água fria. 2 Adicione os restantes ingredientes. Insira na batedeira manual as varas amassadoras e misture todos os ingredientes a baixa velocidade até a farinha estar bem incorporada. Depois aumente a velocidade e amasse até a massa estar macia e elástica durante aproximadamente 2-3 minutos. Cubra a massa com película aderente e deixe-a levedar num local morno durante 45-60 minutos. 3 Com a batedeira fora do pé de sustentação volte a amassar a massa à velocidade máxima durante 30 - 45 segundos mantendo as varas amassadoras na mistura. 4 Forme a massa em forma de pão ou rolos e coloque-os num tabuleiro untado de ir ao forno. Cubra com película aderente untada e deixe levedar num local morno até duplicar de tamanho. 5 Coza em forno pré-aquecido a 230°C/gás no termóstato 8, durante 20-25 minutos para um só pão ou 10-15 minutos para os rolos. Quando está pronto, o pão deve ter o som de oco quando se bate na base deste. 48 Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad l l l l l l l Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos. NO procese ingredientes calientes. No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se especifica a continuación sin un período de descanso. Si lo hace funcionar de manera continuada durante periodos de tiempo más largos, puede dañar el aparato. Función/ Tiempo Período de accesorio máximo de descanso funcionamiento entre los funcionamientos Batidores 6 minutos Amasadoras 3 minutos Desenchufe Mezclas el aparato y pesadas deje que se para tarta enfríe durante Masas de 15 minutos pan Compruebe que el cable esté totalmente desenrollado de la base para enrollar el cable antes de utilizar la mezcladora de mano. Nunca sumerja la mezcladora de mano en agua ni permita que se mojen el cable o el enchuche. 49 l l l l l l l l l Mantenga los dedos, el cabello, la ropa y los utensilios alejados de las partes móviles. Nunca deje que el cable toque superficies calientes ni que cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo. Nunca utilice una mezcladora de mano dañada. Para solicitar que la revisen o la reparen: consulte “servicio técnico y atención al cliente”. Nunca utilice un accesorio no autorizado. Apague siempre el aparato y desconéctelo de la toma de corriente si se deja desatendido, antes de montarlo, de desmontarlo o de limpiarlo. Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato de forma segura y si entienden los peligros que ello implica. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. 50 Limpieza l Apague, desenchufe y retire los batidores o las amasadoras antes de limpiarla. l Nunca sumerja la mezcladora de mano en agua ni permita que se mojen el cable o el enchuche. l Nunca utilice abrasivos para limpiar las piezas. Cuerpo/base/soporte de la batidora de varillas l Límpielos con un trapo húmedo y séquelos a continuación. l Nunca sumerja en agua ni utilice productos abrasivos. Otras piezas l Lávelas a mano y séquelas completamente. l También se pueden lavar en el lavavajillas. Bol (HM680) l Nunca utilice un cepillo de alambre, lana de acero ni lejía para limpiar el bol de acero inoxidable. Utilice vinagre para quitar la cal. Manténgalo alejado del calor (cocinas, hornos, microondas). l l l antes de enchufar el aparato Asegúrese de que su suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que aparece en la parte posterior de la mezcladora de mano. No hay que hacer nada para cambiar entre 50 Hz y 60 Hz. Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. l 51 antes de utilizar la mezcladora de mano por primera vez Lavar las piezas (consulte “cuidado y Limpieza”). descripción del aparato a b c d e f g h i j k l m 5 Acople el antisalpicaduras, si lo desea 4. Con la base levantada, deslice el antisalpicaduras hacia la parte delantera hasta que esté perfectamente colocado. 6 Sujete el soporte con una mano y baje la base/mezcladora con la otra. No utilice el interruptor para soltar la base. 7 Enchufe el aparato a la toma de corriente. 8 Arrastre el botón de velocidad hacia atrás para alcanzar la velocidad deseada (el primer punto en la mezcladora es el ajuste de velocidad más lenta). Alinee el punto que hay en el lado del botón de velocidad con la velocidad correspondiente. l A medida que la mezcla espese, aumente la velocidad. l Si la máquina empieza a ir más despacio o se ahoga, aumente la velocidad. l Mueva el botón hacia adelante a la posición de acción intermitente “P” para hacer funcionar el motor a máxima velocidad. El motor funcionará mientras el botón de acción intermitente se mantenga apretado. 9 Cuando la mezcla haya obtenido la consistencia deseada, ponga el botón de velocidad en la posición de apagado “O” y levante la mezcladora/base. l Puede que sea necesario raspar los lados del bol y la parte inferior regularmente para ayudar al proceso de mezclado. 10 Para retirar los utensilios, compruebe que el botón de velocidad esté en la posición de apagado “O” y desenchufe la mezcladora. Sujete los ejes de los utensilios y apriete el botón para soltar el utensilio b. botón de velocidad botón para soltar el utensilio mezcladora batidores amasadoras espátula antisalpicaduras bol para mezclas interruptor para soltar la mezcladora base para enrollar el cable interruptor para soltar la base base soporte para usar su mezcladora de mano l 1 l 2 3 4 l l l Desenrolle el cable de la base para enrollar el cable j antes de usar el aparato. Inserte la mezcladora en la base y empuje hacia abajo para que quede ajustada 1. Para quitarla, apriete el interruptor para soltar la mezcladora i a la vez que la saca de la base. Empuje el interruptor para soltar la base hacia abajo k y bascule la mezcladora hacia arriba en el soporte 2. Ponga los ingredientes en el bol para mezclas y, a continuación, ponga el bol en el soporte. Inserte los batidores o amasadoras en la mezcladora – gire hasta que se oiga un clic 3. Si utiliza la mezcladora con el soporte, inserte el batidor/ amasadora con el engranaje de plástico asegurándose de que quede alineado con el engranaje de transmisión de la base. Si utiliza la mezcladora sin el soporte, el batidor/amasadora con el engranaje de plástico se debe insertar en la ranura con el anillo de metal. Los batidores/amasadoras solo se pueden quitar cuando el botón de velocidad a está en la posición de apagado “O”. l 52 consejos Al batir para hacer mezclas para tarta, utilice mantequilla o margarina a temperatura ambiente o ablándela antes de usarla. l l Para obtener mejores resultados con cantidades pequeñas, utilice la mezcladora de mano sin el soporte. Las cantidades grandes y las mezclas espesas pueden requerir un tiempo de mezclado más largo. l l Si desea mezclar cantidades más grandes y mezclas más pesadas, quite la mezcladora del soporte y utilice un bol de tamaño adecuado. Para volver a amasar masas de pan, quite la mezcladora del soporte y utilice la mezcladora con la mano. Velocidades recomendadas para los batidores y amasadoras Tenga en cuenta que estas son recomendaciones para utilizar el soporte y el bol para mezclas facilitado. Si utiliza la mezcladora a mano, la velocidad que seleccione puede depender del tamaño del bol (si no utiliza el bol facilitado), de los ingredientes que esté mezclando y de las preferencias personales. Aumente la velocidad gradualmente hasta alcanzar las velocidades que se recomiendan a continuación. Tipo de comida Cantidades Velocidades máximas recomendadas recomendadas Batidores Claras de huevo 10 4–5 Nata 500 ml 1–5 Preparados para tartas en 600 g de mezcla 1 – 5 un solo paso total Pasta 800 ml 4–5 Mezclar manteca con 250 g de harina 1 – 2 harina. Añadir agua para combinar 1 ingredientes para pasta quebrada Pastel de frutas 900 g de mezcla Batir manteca y azúcar total 5 Añadir harina, fruta, etc. 1–2 Mezcla de 4 huevos 1 – 5 Glasé real Amasadoras Pan 450 g de harina 1 – 5 Tiempos aproximados 2 – 4 minutos 4 minutos 1½ - 2 minutos 1 minuto 4 minutos 1 minuto 4 minutos 1 minuto 5 – 6 minutos 2 – 3 minutos almacenamiento l Enrolle el cable alrededor del final del soporte j. servicio técnico y atención al cliente l Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar ayuda visite www.kenwoodworld.com. l Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que cumple con todas las disposiciones legales relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto. 53 l Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país. l Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. l ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado. Recetas para los batidores 3 Reduzca a velocidad 2, añada los ingredientes restantes y mézclelos hasta que estén bien combinados. 4 Ponga una cucharadita de la mezcla sobre una bandeja de horno recubierta 5 Cueza en el horno durante 20 minutos, hasta que el exterior empiece a dorarse. Pastelito de coco unos 30 pastelitos 2 claras de huevo, tamaño mediano 150 g de azúcar lustre 120 g de coco rallado 2 cucharadas soperas de ralladura de limón 2 cucharaditas de extracto de vainilla 2 cucharaditas de maizena mousse de “crema” de chocolate para 4 personas 250 ml de nata líquida para montar 2 cucharadas soperas de cacao en polvo 3 cucharadas soperas de azúcar lustre 1 Precaliente el horno a 150 °C/Gas 2. 2 Ponga las claras de huevo en el bol para mezclas. Coloque los batidores, luego bata a velocidad 5 y añada el azúcar poco a poco hasta que la mezcla espese (unos 3 minutos). 1 Ponga todos los ingredientes en el bol para mezclas. Coloque los batidores y mezcle a velocidad 4 hasta que el mousse espese y los batidores dejen un rastro al sacarlos. 54 pan de té de centeno y miel 2 Transfiera la mezcla a los vasos donde vaya a servir el mousse y deje enfriar en el frigorífico durante 12 horas como mínimo para que tome cuerpo. 300 g de harina normal 180 g de harina de centeno 180 g de azúcar 15 g/1 cucharada de levadura en polvo 300 g de miel líquida 60 ml de leche 1 huevo pan de plátano 1 barra 2 plátanos, muy maduros 315 g de harina normal 220 g de azúcar moreno 125 ml de leche semidesnatada 60 g de mantequilla sin sal, derretida 2 cucharaditas de levadura en polvo 1 cucharadita de extracto de vainilla ½ cucharadita de bicarbonato de soda ½ cucharadita de sal ½ cucharadita de canela molida ¼ cucharadita de nuez moscada molida 1 Coloque los batidores y ponga todos los ingredientes en el bol. 2 Seleccione y mantenga pulsado el botón de acción intermitente (P) y mezcle durante 30 segundos. 3 Ponga el bol con la mezcla en un lugar caliente y déjelo reposar durante 20 minutos. 4 Luego seleccione y mantenga pulsado el botón de acción intermitente (P) y mezcle los ingredientes durante 70 segundos más. 5 Transfiera la mezcla a un molde para horno antiadherente (19 cm x 4 cm de profundidad) y luego hornee a 165 °C/325 °F/Gas 3 durante 40 – 45 minutos. 6 Retírelo del horno y déjelo reposar durante 10 minutos. 7 A continuación, desmóldelo sobre una rejilla de enfriamiento y deje que se enfríe antes de servirlo. 8 Nota: esta mezcla es pesada y se recomienda dejar que la mezcladora de mano se enfríe durante 15 minutos entre los funcionamientos. 1 Precaliente el horno a 160 °C/Gas 3. 2 Corte el plátano en trozos pequeños y póngalos en el bol para mezclas. Añada los ingredientes restantes. Coloque los batidores y el antisalpicaduras, luego mezcle a velocidad 1. Cuando la mezcla empiece a adquirir consistencia aumente la velocidad. Mezcle hasta que los ingredientes estén totalmente combinados. 3 Transfiera la mezcla a un molde para pan antiadherente (23 cm x 6 cm) y cueza durante 40 a 50 minutos. Cuando esté listo, un pincho colocado en el centro del pan saldrá limpio. 4 Retire del horno y deje que repose durante 10 minutos. 5 A continuación, desmóldelo sobre una rejilla de enfriamiento y deje que se enfríe antes de servirlo. 55 Receta para las amasadoras masa de pan blanco 10 ml/2 cucharaditas de levadura seca (de la clase que necesita reconstitución) 5 ml/1 cucharadita de azúcar 250 ml de agua caliente 450 g de harina de pan 5 ml/1 cucharadita de sal 15 g de manteca 1 Ponga la levadura en polvo, con el azúcar y el agua, en un bol para mezclas y deje que espume. La temperatura correcta del agua debe ser 43 °C, y se puede lograr mezclando un tercio de agua hirviendo con dos tercios de agua fría. 2 Añada los ingredientes restantes. Acople las amasadoras a la mezcladora de mano, y luego mezcle los ingredientes a una velocidad lenta hasta que la harina se haya ligado. A continuación, aumente la velocidad y amase durante 2-3 minutos aproximadamente, hasta que la masa quede elástica y homogénea. Cubra con film transparente aceitado y deje que la masa aumente de volumen en un sitio caliente durante 45-60 minutos. 3 Con la mezcladora retirada del soporte, vuelva a amasar la masa con la mezcladora en la mano a velocidad máxima durante 30 – 45 segundos, manteniendo las amasadoras en la mezcla. 4 Déle forma de barra o panecillos a la masa, y colóquelos en una bandeja de horno engrasada. Cubra con film transparente aceitado y deje la bandeja en un lugar caliente hasta que la masa haya doblado su tamaño. 5 Hornee en un horno precalentado a 230 °C/Gas 8 durante 20-25 minutos (para una barra) o 10-15 minutos (para panecillos). Una vez lista, la masa tiene que sonar hueca al darle golpecitos en la base. 56 Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed l l l l l l l l l Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare. Tilbered IKKE varme ingredienser. Lad ikke dit apparat køre i længere tid end de nedenfor specificerede tider uden pause. Kontinuerlig tilberedning i længere tid kan skade dit apparat. Funktion/ Maksimal Pause i brug tilbehør brugstid Piskeris 6 minutter Tag apparatets 3 minutter Dejkroge stik ud, og lad Tunge det køle ned i kageblandinger 15 minutter Brøddeje Kontroller, at den strømførende ledning er helt rullet ud af ledningsopbevaringen, før håndmikseren tages i brug. Nedsænk aldrig håndmikserens hoveddel i vand, og lad aldrig den strømførende ledning eller stikkontakt blive våde. Sørg for at holde fingre, hår, tøj og køkkenredskaber væk fra de bevægelige dele. Lad aldrig den strømførende ledning berøre varme overflader eller hænge, således at børn kan nå den. 57 Anvend aldrig en beskadiget håndmikser. Få den kontrolleret eller repareret: se afsnittet ‘service og kundepleje’. l Anvend aldrig uautoriserede dele. l Sluk altid for apparatet og afbryd strømforsyningen, hvis det lades uden opsyn, inden samling, adskillelse og rengøring. l Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er involveret. l Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. l Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn. l Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. Rengøring l Sluk, tag sikket ud af stikkontakten og tag piskeris eller dejkroge ud af håndmikseren før rengøring påbegyndes. l Nedsænk aldrig håndmikserens hoveddel i vand og lad aldrig den strømførende ledning eller stikkontakt blive våde. l Anvend aldrig skrappe rengøringsmidler til rengøring af håndmikserens dele. Håndmikserens hoveddel/gaffel/ sokkel l Aftørres med en fugtig klud, og eftertørres. l 58 Sænkes aldrig i vand ligesom der heller ikke må bruges slibemidler. Alle andre dele l Vaskes i hånden og tørres af. l Alternativt kan de vaskes i opvaskemaskinen. Skål (HM680) l Hvis du har en skål af rustfrit stål, må du aldrig bruge en stålbørste, ståluld eller blegemidler. Kalkmærker kan fjernes med eddike. Skålen må ikke udsættes for direkte varme (komfurer, ovne, mikrobølgeovne). l l l l l før stikket sættes i stikkontakten Kontroller, at din elektricitetsforsyning svarer til den, der er vist på bagsiden af din håndmikser. Ingen handling er påkrævet for at skifte mellem 50 Hz og 60 Hz. Dette apparat overholder EFforordning 1935/2004 om materialer og genstande, der kommer i kontakt med levnedsmidler. sådan anvendes din håndmikser før første anvendelse rengør delene (se afsnittet ‘rengøring’). 3 l 1 l 2 4 forklaring a b c d e f g h i j k l m l hastighedskontakt knap til frigørelse af redskaber mikser piskeris dejkroge spatel stænklåg blandeskål knap til frigørelse af redskaber ledningsopbevaring gaffeludløserknap gaffel sokkel l l 5 59 Rul ledningen af ledningsopbevaringen j før brug. Sæt mikseren på gaflen, og skub ned for at sikre den 1. Tryk på mikserudløserknappen i, samtidig med at du løfter mikseren af gaflen. Tryk ned på gaffeludløserknappen k, og sving mikseren opad på soklen 2. Kom ingredienserne i blandeskålen, og stil skålen på soklen. Sæt piskerisene eller dejkrogene i mikseren, og drej indtil du er sikker på, at du mærker et klik 3. Hvis mikseren bruges med soklen, sættes piskerisene/dejkrogene i med plasticgearet, således at det ligger på linje med drivgearet på gaflen. Hvis mikseren bruges uden soklen, skal piskerisene/dejkrogene med plastikgearet sættes i fatningen med metalringen. Piskerisene/dejkrogene kan kun tages ud, når hastighedsknappen a står på slukket “O” indstilling. Sæt stænklåget 4 på efter behov. Mens gaflen er løftet, føres stænklåget ind forfra, indtil det sidder på plads. 6 Hold på soklen med den ene hånd, og sænk gaflen/mikseren med den anden. Du må ikke bruge gaffeludløserknappen. 7 Sæt stikket i stikkontakten. 8 Træk hastighedsknappen bagud for at opnå den ønskede hastighed (den første prik på mikseren er den laveste hastighedsindstilling). Anbring prikken på siden af hastighedsknappen ud for den tilsvarende hastighed. l Øg hastigheden når blandingen begynder at tykne. l Hvis maskinen starter for langsomt eller lyder anstrengt, øges hastigheden. l Flyt kontakten fremad til impulsposition “P” for at betjene motoren ved maks. hastighed. Motoren vil køre så længe impulsknappen holdes nede. 9 Når blandingen har nået den ønskede konsistens returneres hastighedskontakten til slukket “O” position, og derefter tages piskeris/ dejkroge ud af skålen. l Det kan blive nødvendigt at skrabe siderne af skålen ned, og langs bunden med regelmæssige mellemrum for at hjælpe med blandingen. 10 Fjern tilbehøret, når du har sikret dig, at hastighedskontakten er i slukket “O” indstilling, og tag mikserens stik ud. Hold fat i tilbehørets aksler, og tryk på tilbehørsudløseren b. l l l l l vink Når kageblandingen røres blød, skal der bruges smør eller margarine, der har stuetemperatur, eller det skal blødgøres før brug. Til små mængder opnås det bedste resultat ved at bruge håndmikseren uden soklen. Store mængder og tykke blandinger kan behøve længere blandingstid. Hvis du ønsker at blande større mængder eller tungere mængder, skal du tage mikseren af soklen og bruge en skål af passende størrelse i stedet for. Når du ønsker at ælte brøddejen igen, skal du tage mikseren af soklen og bruge den som håndmikser. Anbefalede hastigheder for piskeris og dejkroge Vi gør opmærksom på, at dette er anbefalinger for, hvordan du burger soklen og den medfølgende blandeskål. Hvis du burger mikseren som håndmikser, vil den hastighed du vælger, afhænge af skålens størrelse (hvis du ikke burger den medfølgende skål), mængder, de ingredienser, som du blander, og dine personlige præferencer. Øg hastigheden gradvist som anbefalet herunder. Fødevarekategori Anbefalede maksimale kvanta Piskeris Æggehvider 10 Fløde 500 ml Alt i én kageblanding 600 g totalblanding Pandekagedej 800 ml Bland fedtstoffet i melet 250 g mel og tilfør vand for at samle ingredienserne 900 g totalblanding Frugtkage Fedt og sukker røres blødt Mel. frugt osv. foldes i. Glasur 4 æggeblanding Dejkroge Brød 450 g mel 60 Anbefalede hastigheder Omtrentlige tider 4–5 1–5 1–5 4–5 1–2 1 2 – 4 minutter 4 minutter 11⁄2 - 2 minutter 1 minut 4 minutter 1 minut 5 1–2 1–5 4 minutter 1 minut 5 – 6 minutter 1–5 2 – 3 minutter opbevaring l Sno ledningen omkring enden af gaflen j. service og kundepleje l Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, besøge www.kenwoodworld.com. l Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt. l Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land. l Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. Fremstillet i Kina. l VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE) Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af, og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds. 61 bananbrød Opskrifter til piskeris 1 brød 2 bananer, meget modne 315 g hvedemel 220 g farin 125 ml letmælk 60 g usaltet smør, smeltet 2 tsk. bagepulver 1 tsk. vaniljeekstrakt ½ tsk. natron ½ tsk. salt ½ tsk. stødt kanel ¼ tsk. stødt muskatnød kokosmarengs 30 stk. 2 æggehvider, mellemstore 150 g strøsukker 120 g kokosmel 2 spsk. citronskræl 2 tsk. vaniljeekstrakt 2 tsk. majsmel 1 Forvarm ovnen til 150 °C. 2 Hæld æggehviderne i blandeskålen. Sæt piskerisene i, og pisk hviderne på hastighed 5, mens sukkeret tilsættes lidt ad gangen, indtil blandingen bliver tyk (ca. 3 minutter). 3 Skru ned til hastighed 2, tilsæt de resterende ingredienser, og bland dem i. 4 Læg en teskefuld af blandingen på en bageplade med bagepapir. 5 Bages i ovnen i 20 minutter, indtil ydersiden begynder at blive gylden. 1 Forvarm ovnen til 160 °C. 2 Skær bananerne i små stykker, og læg dem i blandeskålen. Tilsæt de resterende ingredienser. Sæt piskerisene i og stænklåget på, og pisk det sammen på hastighed 1. Når blandingen begynder at samle sig, skal der skrues op for hastigheden. Pisk indtil ingredienserne er blandet helt. 3 Hæld blandingen i en slip-let brødform (23 cm x 6 cm), og bag brødet i 40 til 50 minutter. Når det er klart, vil en kødnål stukket ned i midten af brødet komme op ren. 4 Tag brødet ud af ovnen, og lad det stå i 10 minutter. 5 Vend det så ud på en rist, og lad det køle af før det spises. chokoladeflødemousse 4 portioner 250 ml piskefløde 2 spsk. kakaopulver 3 spsk. strøsukker 1 Læg alle ingredienser i blandeskålen. Sæt piskerisene i, og pisk det hele på hastighed 4, indtil blandingen bliver tyk, og piskerisene efterlader et spor, når de løftes ud. 2 Hæld blandingen i portionsglas, og stil dem på køl i køleskabet i mindst 12 timer, før de serveres. 62 rug- og honningkage Opskrift til dejkrog dej til hvidt brød 300 g mel 180 g rugmel 180 g sukker 15 g/1 spsk. bagepulver 300 g klar flydende honning 60 ml mælk 1 æg 10 ml/2 tsk. tørgær (typen, der skal opblandes) 5 ml/1 tsk. sukker 250 ml varmt vand 450 g brødmel 5 ml/1 tsk. salt 15 g fedt 1 Sæt piskerisene i, og kom alle ingredienserne i skålen. 2 Vælg puls (P), og hold den inde i 30 sekunder, mens der blandes. 3 Sæt skålen med blandingen et varmt sted, og lad den stå i 20 minutter. 4 Vælg derpå puls (P), og hold den inde i yderligere 70 sekunder, mens ingredienserne blandes. 5 Hæld blandingen over i en sliplet-bageform (19 cm X 4 cm dyb), og bag den ved 165 °C i 40-45 minutter. 6 Tag den ud af ovnen, og lad den hvile i 10 minutter. 7 Vend den så ud på en kølerist, og lad den køle af før servering. 8 Bemærk: Dette er en tung blanding, og det anbefales at lade håndmikseren køle ned i 15 minutter mellem brug. 1 Læg tørgæret med sukker og vand i blandeskålen, og lad det skumme. Den bedste vandtemperatur er 43 °C, og denne temperatur kan opnås ved at blande en tredjedel kogende vand med to tredjedele koldt vand. 2 Tilsæt de resterende ingredienser. Sæt dejkrogene i håndmikseren, og bland ingredienserne på lav hastighed, indtil melet er indarbejdet. Skru så op for hastigheden, og ælt i 2-3 minutter, indtil dejen er glat og elastisk. Tildæk dejen med olieret plastfolie, og stil dejen til hævning på et varmt sted i 45-60 minutter. 3 Når du har taget mikseren af soklen og bruger den som håndmikser til at ælte dejen igen, skal dejen æltes på maks. hastighed i 30 – 45 sekunder, mens dejkrogene holdes ned i blandingen. 4 Form dejen til et brød eller boller, og læg den på smurte bageplader. Tildæk med olieret plastfolie og lad det hele hæve til dobbelt størrelse på et varmt sted. 5 Bages i forvarmet ovn ved 230 °C i 20-25 minutter (for et brød) eller 10-15 minutter (for boller). Brødet er færdigbagt, hvis der fremkommer en hul lyd, når du banker let på bunden. 63 Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet l l l l l l l l l l Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara. Bearbeta INTE heta ingredienser. Kör inte apparaten under längre tid än vad som anges nedan utan viloperiod. Kontinuerlig bearbetning under längre perioder kan skada apparaten. Funktion/ Maximal Viloperiod mellan tillbehör drifttid bearbetningar Vispar 6 min. Koppla ur 3 min. Degkrokar apparaten och Kraftiga låt den svalna kaksmetar under 15 min. Degar Se till att sladden är helt utdragen ur sladdhållaren innan du använder elvispen. Sänk aldrig ned elvispen i vatten och låt inte sladden eller stickkontakten bli våta. Håll fingrar, hår, kläder och redskap borta från delar som är i rörelse. Låt aldrig sladden komma i kontakt med varma ytor eller hänga ned så att ett barn kan nå den. Använd aldrig en skadad elvisp. Lämna in den för kontroll eller reparation: se ’service och kundtjänst’. 64 Använd aldrig tillbehör som inte är godkända. l Stäng alltid av enheten och koppla ur den ur nätuttaget när du lämnar den obevakad, innan du sätter ihop den, tar isär den eller rengör den. l Apparaten kan användas av personer med begränsad fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna. l Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den. l Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och sladden utom räckhåll för barn. l Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Rengöring l Stäng alltid av, dra ut stickkontakten och ta loss visparna eller degkrokarna före rengöring. l Sänk aldrig ned elvispen i vatten och låt inte sladden eller stickkontakten bli våta. l Diska aldrig delarna i slipande rengöringsmedel. Handmixer/fäste/stativ l Torka av med en fuktig trasa och torka efter med en torr. l Doppa aldrig i vatten och använd inte slipande rengöringsmedel. l 65 Alla övriga delar l Diska för hand och torka. l Alternativt kan de diskas i diskmaskinen. Skål (HM680) l Använd aldrig trådborste, stålull eller blekmedel för att göra ren den rostfria skålen. Kalkavlagringar kan avlägsnas med ättika. Håll borta från värme (spishäll, ugn, mikrougn). l l l l 2 Tryck ned frånkopplaren för fästet k och vrid elvispen uppåt på stativet 2. 3 Placera ingredienserna i skålen och placera sedan skålen på stativet. 4 Montera visparna eller degblandarna på elvispen – vrid tills du känner ett tydligt klick 3. l Om du använder elvispen med stativet sätter du i vispen/ degkrokarn med plastdelen och kontrollerar att den är riktad mot drivningen på fästet. l Om du använder elvispen utan stativet måste du sätta i vispen/ degkrokarn med plastdelen i uttaget med metallringen. l Visparna/degblandarna kan enbart demonteras när hastighetsbrytaren a är i läget av ”O”. 5 Fäst stänkskyddet 4 om du vill använda det. Ha fästet uppfällt och för ned stänkskyddet i fronten tills det sitter på plats. 6 Stötta stativet med en hand och sänk ned fästet/elvispen med den andra. Använd inte frånkopplaren för fästet. 7 Anslut stickkontakten. 8 Vrid hastighetsreglaget bakåt till önskad hastighet (första punkten på elvispen är den långsammaste hastigheten). Rikta pricken på sidan av hastighetsreglaget mot motsvarande hastighet. l Öka hastigheten när blandningen tjocknar. l Sänk hastigheten om maskinen går trögt. l Flytta hastighetsreglaget framåt till pulsläge “P” och kör på innan du sätter i kontakten Se till att nätspänningen motsvarar den som visas på elvispens undersida. Du behöver inte göra något för att växla mellan 50 Hz och 60 Hz. Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel. innan du använder elvispen första gången Diska delarna (se ‘rengöring’). förklaring till bilder a b c d e f g h i j k l m hastighetskontroll frigöringsknapp för redskap elvisp vispar degkrokar slickepott stänkskydd skål frånkopplare för elvisp sladdhållare frånkopplare för fäste fäste stativ använda elvispen Linda upp sladden från sladdvindan j före användning. 1 Sätt elvispen i fästet och tryck ned för att låsa den på plats 1. l Ta bort den genom att trycka på frånkopplaren i medan du lyfter upp elvispen ur fästet. l 66 maxhastighet. Pulskörningen pågår så länge reglaget är aktiverat. 9 När blandningen har den konsistens du vill ha, vrider du hastighetsreglaget till läget off ”O” och lyfter upp elvispen/fästet. l Det kan vara nödvändigt att skrapa ned längs skålens sidor och längs botten med jämna mellanrum för att blandningen ska bli jämn. 10 Ta bort tillbehören genom att kontrollera att hastighetsreglaget är i läge ”O” och dra ut elvispens stickkontakt. Fatta tag i tillbehörens skaft och tryck på frisläppningsknappen b. l l l l l tips För bästa resultat ska smör eller margarin få mjukna i rumstemperatur innan det vispas. För bästa resultat med små mängder använder du elvispen utan stativet. Stora mängder och tjocka blandningar kan kräva längre vipstid. Om du vill blanda större mängder eller tjockare blandningar demonterar du mixern från stativet och använder en skål av lämplig storlek. Om du vill knåda om bröddegar tar du bort mixern från stativet och håller den i handen. Rekommenderade hastigheter för vispar och degkrokar Observera att de här rekommendationerna gäller användning av stativet med den medföljande skålen. Om du använder elvispen utan stativet beror hastigheten på skålen storlek (om du inte använder den medföljande skåle), mängden, ingredienserna du blandar och din personliga uppfattning. Öka gradvis till rekommenderad hastighet nedan. Typ av ingredienser Rekommend erade maximala mängder Vispar Äggvitor 10 Grädde 500 ml Allt-i-ett, kakmix 600 g totalvikt Smet 800 ml Blanda fett i vetemjöl. 250 g mjöl Tillsätta vatten för att blanda ingredienser till kakdeg Fruktkaka 900 g totalvikt Vispa upp matfett och socker Vända ned mjöl, frukt etc. Glasyr recept med 4 ägg Degkrokar Bröd 450 g mjöl förvaring l Linda sladden runt fästets ände j. 67 Rekommenderade hastigheter Ungefärliga tider 4–5 1–5 1–5 4–5 1–2 1 2 – 4 minuter 4 minuter 11⁄2 - 2 minuter 1 minut 4 minuter 1 minut 5 4 minuter 1–2 1–5 1 minut 5 – 6 minuter 1–5 2 – 3 minuter service och kundtjänst l Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig besök www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst. l Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet. l Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land. l Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Tillverkad i Kina. l VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE) När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service. När du avfallshanterar en hushållsapparat på rätt sätt undviker du de negativa konsekvenser för miljö och hälsa som kan uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av materialen vilket innebär en betydande besparing av energi och tillgångar. Produkten är märkt med en överkorsad soptunna på hjul som en påminnelse om att hushållsapparater ska återvinnas separat. Recept för vispar 3 Sänk till hastighet 2, tillsätt de övriga ingredienserna och vispa tills blandningen är slät. 4 Häll en tesked av smeten på en bakplåt med bakplåtspapper. 5 Grädda i ugnen i 20 minuter, tills utsidan börjar bli gyllenbrun. kokospuff ca 30 stycken 2 äggvitor, medelstora ägg 150 g strösocker 120 g kokosflingor 2 msk 1 citronskal (enbart det gula) 2 tsk vaniljextrakt 2 tsk majsmjöl 1 Värm ugnen till 150 °C. 2 Häll äggvitorna i skålen. Montera visparna, vispa på hastighet 5 och tillsätt gradvis sockret tills blandningen tjocknat (cirka 3 minuter). 68 gräddchokladmousse rågbröd med honungste räcker till 4 250 ml vispgrädde 2 msk kakaopulver 3 msk strösocker 300g vanligt mjöl 180g rågmjöl 180g socker 15g/1 msk bakpulver 300g flytande honung 60ml mjölk 1 ägg 1 Tillsätt alla ingredienserna i skålen. Montera visparna och vispa på hastighet 4 tills moussen tjocknar och visparna lämnar ett snörformat mönster när de lyfts ur. 2 Häll blandningen i serveringsskålar och ställ i kylskåp i minst 12 timmar. 1 Montera visparna och lägg alla ingredienserna i en skål. 2 Välj och tryck på Pulsläge (P) och blanda i 30 sekunder. 3 Placera skålen med smeten på en varm plats och låt stå i 20 minuter. 4 Välj och tryck sedan på Pulsläge (P) och blanda ingredienserna i ytterligare 70 sekunder. 5 Överför smeten till en fyrkantig nonstick bakform (19cm x 4 cm djup) och grädda i 165°C i 40-45 minuter. 6 Ta ut ur ugnen och låt stå i 10 minuter. 7 Stjälp sedan upp på ett bakgaller och låt svalna innan servering. 8 Obs! Detta är en kraftig smet och det rekommenderas att man låter handmixern svalna i 15 minuter mellan användningarna. bananlimpa räcker till 1 limpa 2 bananer, mycket mogna 315 g vetemjöl 220 g farinsocker 125 ml mellanmjölk 60 g osaltat, smält smör 2 tsk bakpulver 1 tsk vaniljextrakt ½ tsk bikarbonat ½ tsk salt ½ tsk malen kanel ¼ tsk malen muskotnöt 1 Värm ugnen till 160 °C. 2 Skär bananen i smådelar och lägg i skålen. Tillsätt de övriga ingredienserna. Montera visparna och stänkskyddet och vispa på hastighet 1. När blandningen börjar bli slät ökar du hastigheten. Vispa tills alla ingredienser har blandats helt. 3 Häll smeten i en nonstick-limpform (23 cm x 6 cm) och grädda i 40 till 50 minutet. När limpan är klar är en steknål som sticks in i mitten av limpan torr när den dras ut. 4 Ta ut limpan ur ugnen och låt stå i 10 minuter. 5 Vänd sedan upp på ett galler och låt svalna före servering. 69 Recept för degkrokar vetebrödsdeg 2 tsk torrjäst (den typ som måste spädas): 1 tsk socker 250 ml varmt vatten 450 g vitt mjöl 1 tsk salt 15 g matfett 1 Placera torrjäst, socker och vatten i en skål och låt stå tills det skummar. Vattnet ska vara 43 °C och det gör du genom att blanda en tredjedel kokande vatten med två tredjedelar kallt vatten. 2 Tillsätt de övriga ingredienserna. Montera degkrokarna på elvispen och blanda sedan ingredienserna på låg hastighet tills mjölet har arbetats in. Öka sedan hastigheten och knåda i 2-3 minuter tills degen är slät och elastisk. Täck med oljad plastfilm och låt jäsa på varm plats i 45–60 minuter. 3 När du har lossat mixern från stativet och håller den i handen knådar du om degen på maxhastighet i 30–45 sekunder med degblandarna i degen. 4 Forma degen till en limpa eller rundstycken och lägg på smorda bakplåtar. Täck med oljad plastfilm och låt jäsa till dubbel storlek. 5 Grädda i förvärmd ugn på 230 °C i 20–35 minuter för limpor eller 10–15 minuter för rundstycken. Det ska låta ihåligt när man knackar på brödets undersida. 70 Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet l l l l l l l l Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et godkjent Kenwoodverksted for å unngå ulykker. Du må IKKE behandle varme ingredienser. Ikke bruk apparatet lenger enn de angitte tidene uten hvileperioder. Ved kontinuerlig behandling i lengre perioder kan det skade apparatet. Funksjon/ Maksimum Hvileperiode behandlingstid mellom hver tilbehør behandling Visper 6 minutter Koble fra apparatet og 3 minutter Elteblader la det kjøle Tung seg ned i kakemiks 15 minutter Brøddeig Sørg for at ledningen er helt viklet av ledningsvikleren før du bruker håndmikseren. Du må aldri legge selve håndmikseren i vann eller la ledningen bli våt. Hold fingre, hår, klesplagg og redskap unna bevegelige deler. 71 La aldri ledningen berøre varme overflater eller henge ut over benkekanten der et barn kan få tak i den. l Bruk aldri en skadet håndmikser. Få den ettersett eller reparert, se “service og kundetjeneste”. l Bruk aldri uautorisert tilbehør. l Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet når den står ubevoktet, før montering, demontering og rengjøring. l Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det innebærer. l Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. l Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde. l Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen. Rengjøring l Slå alltid håndmikseren av, trekk ut støpslet og ta ut vispene eller eltekrokene før rengjøring. l Legg aldri selve håndmikseren i vann, eller la ledningen bli våt. l Bruk aldri skuremidler til å rengjøre delene. Handmikser hoveddel/beholder/stativ l Rengjør med en fuktig klut, tørk deretter. l Ikke legg dem i vann eller bruk skuremidler. l 72 Alle andre deler l Vask delene for hånd, og tørk av. l De kan alternativt vaskes i oppvaskmaskin. Bolle (HM680) l Du må ikke bruke stålbørste, stålull eller klor til å rengjøre stålbollen. Bruk eddik til å fjerne eventuell kalkavleiring. Hold maskinen unna varme (komfyrer, ovner, mikrobølgeovner). l l l l 2 Trykk ned holderen utløserknappen k og vri oppover på miksestativet 2. 3 Plasser ingrediensene i miksebollen og plasser beholderen på stativet. 4 Sett inn vispene eller elteredskapene i mikseren - skru inntil du føler et positiv klikk 3. l Hvis du bruker mikseren med stativ, sett elteblad/visp inn med plastikkutstyret og sørg for at det er jevnstilt med giret på beholderen. l Hvis du bruker mikseren uten stativet skal elteblad/visp settes inn på sokkelen med metallring. l Vispene/eltebladene kan bare fjernes når hastighetsbryteren a er i av “O”-stilling. 5 Fest sprutbeskyttelse til hvis ønskelig 4 Med beholderen hevet, skyv sprutbeskyttelsen forover inntil den er på plass. 6 Hold stativet stødig med en hånd og senk beholderen/ mikseren med den andre. Bruk ikke frigjøringsbryter for beholder. 7 Plugg inn. 8 Dra hastighetsbryteren bakover til ønsket hastighet (det første merket på mikseren oppgir den laveste hastighetsinnstillingen). Jevnstill med merket på siden av hastighetsbryteren med tilsvarende hastighet. l Ettersom blandingen tykner, øk hastigheten. l Dersom maskinen begynner å bremse eller arbeidskraften, øke hastigheten. før du setter i støpselet Sørg for at din strømforsyning er trygg som den som er vist på baksiden av håndmikseren din. Det kreves ingen handling for å veksle mellom 50 Hz og 60 Hz. Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om materialer og gjenstander som er bestemt å komme i kontakt med næringsmidler. før du bruker håndmikseren for første gang Vask alle delene (se “rengjøring”). deler a b c d e f g h i j k l m hastighetsbryter utløserknapp til redskap blander visper elteblader stekespade sprutbeskyttelse blandebolle utløserknapp for blander ledningsvikler utløserbryter beholder stativ slik bruker du håndmikseren Pakk ut ledningen fra ledningsemballasjen j før bruk. 1 Sett mikser inn i beholderen og trykk nedover for å plassere 1. l For å fjerne, trykk på utløserbryteren for mikser i, og løft mikseren ut av holderen. l 73 Flytt bryteren fremover til puls “P”-posisjon for å bruke motor med maksimal hastighet. den vil motoren operere for så lenge puls holdes på plass. 9 Når blandingen har nådd ønsket konsistens, returnere hastighetsbryteren til av “O”posisjon og heve mikser/beholder. l Det kan være nødvendig å skrape ned sidene av bollen og langs bunnen med jevne mellomrom for å hjelpe blandeoperasjonen. 10 For å fjerne redskaper, sørg for at hastighetsbryteren er i av “O”posisjon og kobl fra blandebatteri. Hold i på redskapets håndtak og trykk på redskapets utløserknapp b. l l l l l l hint Ved kreming for kakedeig, bruker smør eller margarin ved romtemperatur eller myke før bruk. For best resultat med små mengder, bruke håndmikser uten stativ. Store mengder og tykke blandinger kan kreve en lengre blanding tid. Hvis du ønsker å blande store mengder eller tyngre blandinger, fjern mikser fra stativet og bruk en bolle med passende større3lse. For å kna brøddeig på nytt, fjern mikser fra stativ og bruk håndholdt. Anbefalt hastighet for elteblad og visper Vær oppmerksom på at dette er anbefalinger for bruk av stativ og medfølgende blandebolle. Hvis du bruker mikseren for hånd, kan hastigheten du velger avhenge av bollestørrelse (hvis du ikke bruker bollen som følger med) er mengder, blanding av ingrediensene personlige valg. Øk gradvis til anbefalt hastighet nedenfor. Mattype Anbefalt maksimale mengder Visper Eggehviter 10 Fløte 500 ml Alt-i-en-kakeblandinger 600 g samlet blanding Kakedeig 800 ml Smuldre smør i melet 250 g mel Tilsette vann for å blande paideig Fruktkake 900 g samlet blanding Krame fett og sukker Blande inn mel, frukt, osv. Ekte glasur 4 eggeblanding Elteblad Brød 450 g mel Anbefalte hastigheter Omtrentlig tid 4–5 1–5 1–5 2 – 4 minutter 4 minutter 11⁄2 - 2 minutter 4–5 1–2 1 1 minutt 4 minutter 1 minutt 5 1–2 1–5 4 minutter 1 minutt 5 – 6 minutter 1–5 2 – 3 minutter oppbevaring l Vikl ledningen rundt enden av beholderen j. 74 service og kundetjeneste l Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, gå til www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp. l Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt. l Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOODservicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt. l Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Laget i Kina. l VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE) På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige besparelser på energi og ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste husholdningsapparater separat, er produktet merket med en søppelkasse med kryss over. Knaoppskrift 3 Reduser til hastighet 2, tilsett resten av ingrediensene og bland til kombineres. 4 Legg en teskje av blandingen på en kledd stekebrett. 5 Stekes i ovnen i 20 minutter, til utsiden begynner å ser gylden ut i farge. kokospuff gir ca. 30 2 eggehviter, medium 150 g caster sukker 120 g kokosflak 2 ss sitronskall 2 ts vaniljesukker 2 ts potetmel 1 Forvarm ovnen til 150 °C / Gassmerke 2 2 Legg eggehvitene inn i blandingen skål. Monter vispene, visp på hastighet 5 og tilsett gradvis sukkeret inntil blandingen tykner (omtrent 3 minutter). 75 sjokolade “krem” mousse. tebrød med rug og honning 4 porsjoner 250 ml kremfløte 2 ss kakao 3 ss sukker 300 g vanlig mel 180 g rugmel 180 g sukker 15 g/1 ss bakepulver 300 g klar flytende honning 60 ml melk 1 egg 1 Tilsett alle ingrediensene i blandebollen. Monter vispene og bland på hastighet 4 til moussen tykner og vispene fjernes på et båndbrett når den løftes ut. 2 Overfør blandingen i serveringsstykker briller og avkjøl i kjøleskapet i minst 12 timer for å bli stiv. 1 Monter vispene og legg alle ingrediensene i bollen. 2 Velg og hold puls (P) og bland i 30 sekunder. 3 Sett bollen med blandingen på et lunt sted og la den stå i 20 minutter. 4 Deretter velger og holder du Puls (P) og blander ingrediensene i ytterligere 70 sekunder. 5 Overfør blandingen til en firkantet teflon kakeform (19 cm x 4 cm dyp) og stek ved 165 °C / 325 °F / gass 3 i 40 - 45 minutter. 6 Ta ut av ovnen og la den hvile i 10 minutter. 7 Deretter vender du brødet ut på en kakerist og lar det avkjøle seg før servering. 8 Merk: Dette er en tung blanding og det anbefales å la håndmikseren avkjøle seg i 15 minutter mellom gjøremålene. bananbrød gir 1 brød 2 bananer, veldig modne 315 g hvetemel 220 g brunt sukker 125 ml lettmelk 60 g usaltet smør, smeltet 2 ts bakepulver 1 ts vaniljesukker ½ ts natron ½ ts salt ½ ts malt kanel ¼ ts malt muskat 1 Forvarm ovnen til 160 °C/ Gassmerke 3. 2 Skjær bananen opp i små biter og plass i bakebollen. Legg de resterende ingrediensene. Monter visper og sprutbeskyttelse, og deretter bland på hastighet 1. Ettersom blandingen begynner for å komme sammen øke hastighet. Bland til ingrediensene er fullt kombinert. 3 Overfør blandingen til en ikkeklebende avlang form (23 cmx6 cm) og bake i 40 til 50 minutter. Når klar, plassert et spyd i sentrum av brødet kommer ut ren. 4 Fjern fra ovnen og la til hvile i 10 minutter. 5 Deretter slår ut på en avkjøling rack og la den avkjøles før servering. 76 Bryteoppskrift Loffdeig 10 ml/2 ts tørrgjær (den typen som krever rekonstituering) 5 ml/1 ts sukker 250 ml varmt vann 450 g brødmel 5 ml/1 ts salt 15 g smult 1 Plasser tørrgjær, med sukker og vann, i en blandebolle og forlater å skumme. Den korrekte vann Temperaturen bør være 43 °C og kan oppnås ved å blande en tredjedel kokende vann med to tredeler kaldt vann. 2 Tilsett de øvrige ingrediensene. Monter deigredskapet til håndmikser, deretter kombinere ingrediensene sammen på en lav hastighet til melet er innarbeidet. Øk deretter hastighet og kna i ca. 2-3 minutter, til deigen er glatt og elastisk. Dekk med oljet plastfolie og la deigen heve på et lunt sted i 45-60 minutter. 3 Med mikser fjernet fra stativet og håndholdt knaing av deigen på maksimal hastighet 30-45 sekunder, hold elteblad i blandingen. 4 Form deigen til et brød, eller rundstykker, og sett på smurt stekebrett. Dekk med oljet plastfolie og la et varmt sted til den har doblet i størrelse. 5 Stekes i en forvarmet ovn ved 230 °C/Gassmerke 8 i 20-25 minutter (for et brød) eller 10-15 minutter (for rundstykker). Når den er klar skal deigen høres hul ut når du tapper på den. 77 Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus l l l l l l l l l Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia. Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla kuvatun ajan verran ilman taukoa. Jos sitä käytetään yhtäjaksoisesti pidempään, se saattaa vaurioitua. Tauon pituus Toiminto/ Pisin yhtäjaksoinen käyttöjaksojen lisälaite käyttöaika välillä Vispilät 6 minuuttia Irrota laitteen Taikinakoukut 3 minuuttia pistoke Raskaat pistorasiasta kakkutaikinat ja anna Leipätaikinat laitteen jäähtyä 15 minuuttia. Varmista ennen vatkaimen käyttämistä, että johto on kääritty kokonaan auki johtokelasta. Älä koskaan upota vatkaimen runkoa veteen äläkä anna pistokkeen tai johdon kastua. Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja keittiötyövälineet loitolla liikkuvista osista. Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen. 78 Älä käytä vaurioitunutta vatkainta Toimita se tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa. l Älä käytä lisälaitteita, joita valmistaja ei ole hyväksynyt. l Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen jättämistä ilman valvontaa, kokoamista, purkamista tai puhdistamista. l Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. l Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. l Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. l Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Puhdistaminen l Ennen puhdistamista katkaise laitteesta virta, irrota pistoke pistorasiasta ja irrota vispilät tai taikinakoukut. l Älä koskaan upota vatkaimen runkoa veteen äläkä anna pistokkeen tai johdon kastua. l Älä puhdista osia hankausaineilla. Vatkaimen runko/vatkausteline/teline l Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa. l Älä upota veteen äläkä käytä hankaavia aineita. l 79 Kaikki muut osat l Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen. l Ne voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Kulho (HM680) l Älä koskaan käytä teräsharjaa, teräsvillaa tai valkaisuainetta ruostumattomasta teräksestä valmistetun kulhon puhdistukseen. Poista kalkkikivi etikalla. Älä pidä kuumassa paikassa (lieden päällä, uunissa, mikroaaltouunissa). l l l l ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista, että virransyöttö on sama kuin vatkaimen pohjaan merkitty. Vaihtaminen taajuuksien 50 Hz ja 60 Hz välillä ei edellytä mitään toimenpiteitä. Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista. l ennen vatkaimen käyttämistä ensimmäistä kertaa l 2 3 4 Pese kaikki osat Puhdistus -kohdassa kuvatulla tavalla. l selite a b c d e f g h i j k l m nopeudensäädin työvälineen vapautuspainike vatkain vispilät taikinakoukut kaavin vatkaussuojus sekoituskulho vatkaimen vapautin paikka virtajohdolle vatkaustelineen vapautin vatkausteline jalusta l 5 6 vatkaimen käyttäminen 7 8 Vapauta johto säilytyspaikasta j ennen käyttämistä. 1 Kiinnitä vatkain vatkaustelineeseen. Lukitse painamalla 1. l 80 Voit irrottaa vatkaimen painamalla vatkaimen vapautinta i ja nostamalla vatkaimen irti vapautustelineestä. Paina vatkaustelineen vapautinta k ja käännä vatkainta ylöspäin 2. Aseta aineosat vatkauskulhoon. Aseta kulho jalustaan. Kiinnitä vatkaimeen vispilät tai taikinakoukut. Käännä ja työnnä, kunnes tuntuu napsahdus 3. Jos käytät vatkainta jalustassa, kiinnitä vispilät tai taikinakoukut siten, että ne kohdistuvat vatkaustelineen voimansiirtoon. Jos käytät vatkainta ilman jalustaa, muovisella voimansiirrolla varustetut vispilät tai taikinakoukut täytyy asettaa metallirenkaalla varustettuun paikkaan. Vispilät tai taikinakoukut voidaan kiinnittää tai irrottaa vain nopeudensäätimen a ollessa 0-asennossa. Kiinnitä vatkaussuoja tarvittaessa 4. Kun vatkausteline on nostettu ylös, työnnä vatkaussuojaa eteenpäin, kunnes se on kunnolla paikallaan. Pidä jalustasta kiinni yhdellä kädellä. Laske vatkaustelinettä ja vatkainta toisella kädellä. Älä käytä vatkaustelineen vapautinta. Työnnä pistoke pistorasiaan. Vedä nopeudenvalitsinta taaksepäin, jotta laite saavuttaa oikean nopeuden. Yksi piste kuvaa hitainta nopeutta. Valitse nopeus työvälineiden varsiin ja paina niiden vapautuspainiketta b. kohdistamalla nopeudenvalitsimen sivussa näkyvä piste haluamaasi nopeuteen. l Kun seos sakenee, lisää nopeutta. l Jos sekoittaminen hidastuu tai muuttuu työlääksi, lisää nopeutta. l Voit käyttää moottoria suurimmalla nopeudella siirtämällä nopeuskytkimen eteenpäin kohti P-kohtaa. Moottori toimii, kun kytkintä pidetään tässä asennossa. 9 Kun seos on haluamasi paksuista, palauta nopeudenvalitsin 0-asentoon ja nosta vatkain ja vatkausteline ylös. l Seosta on ehkä kaavittava kulhon kyljistä ja pohjalta säännöllisin väliajoin vatkaamisen auttamiseksi. 10 Kun irrotat työvälineet, varmista, että nopeuskytkin on O-asennossa. Irrota pistoke pistorasiasta. Tartu l l l l l vihjeitä Kun sekoitat kakkutaikinaa, anna voin tai margariinin lämmetä huoneenlämpöiseksi tai pehmentyä ennen sekoittamista. Jos aineosia on vain vähän, käytä vatkainta ilman jalustaa. Jos taikinaa on paljon tai se on paksua, sekoittamiseen tarvitaan ehkä paljon aikaa. Voit vatkata suurempia määriä tai raskaampia seoksia irrottamalla vatkaimen jalustasta ja käyttämällä tarvittavan kokoista kulhoa. Kun vaivaat leipätaikinaa, irrota vatkain jalustasta ja käytä sitä käsin. Suositellut nopeudet vispilöitä ja taikinakoukkuja käytettäessä Huomaa, että nämä suositukset koskevat jalustan ja mukana toimitettavan vatkauskulhon käyttämistä. Jos käytät vatkainta käsivaralla, valitsemasi nopeus on ehkä valittava kulhon koon (jos et käytä mukana toimitettua kulhoa), määrän, aineosien ja oman makusi mukaan. Lisää nopeutta vähitellen, kunnes nopeus vastaa jäljempänä kuvattua. Ruoan tyyppi Suositellut enimmäis määrät Vispilät Munanvalkuaiset 10 Kerma 500 ml Valmiit leivontaseokset 600 g seosta Taikina 800 ml Rasvan hierominen jauhoihin 250 g jauhoja Veden lisääminen valmiisiin taikina-aineksiin Hedelmäkakku 900 g seosta Rasvan ja sokerin vaahdottaminen Esimerkiksi jauhojen ja hedelmien käänteleminen sekaan Kuorrutus 4 kananmunaa sekoitettuna Taikinakoukut Leipä 450 g jauhoja Nopeussuositus Aika-arvio 4–5 1–5 1–5 4–5 1–2 1 2 – 4 minuuttia 4 minuuttia 1,5 - 2 minuuttia 1 minuutti 4 minuuttia 1 minuutti 5 4 minuuttia 1–2 1 minuutti 1–5 5 – 6 minuuttia 1–5 2 – 3 minuuttia säilyttäminen l Kierrä johto vatkaustelineen j päädyn ympärille. 81 huolto ja asiakaspalvelu l Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä. l Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. l Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta. l Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa. Valmistettu Kiinassa. l TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE) Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja. Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä. Ruokaohjeita vispilöitä varten 4 Muotoile seoksesta pieniä leivonnaisia leivinpaperilla päällystetylle uunipellille. 5 Paista uunissa 20 minuuttia, kunnes pinta alkaa muuttua kullanväriseksi. kookosleivokset noin 30 kpl 2 munanvalkuaista, keskikokoisia 150 g hienosokeria 120 g kookoshiutaleita 2 tl sitruunankuorta 2 tl vaniljatiivistettä 2 tl maissijauhoa 1 Lämmitä uuni 150 asteeseen. 2 Aseta valkuaiset sekoituskulhoon. Kiinnitä vispilät. Vatkaa nopeudella 5. Lisää sokeri vähitellen, kunnes seos sakenee (noin 3 minuuttia). 3 Hidasta nopeudelle 2. Vatkaa muut ainekset joukkoon. 82 suklaamousse kermasta ruishunajateeleipä 300 g vehnäjauhoja 180 g ruisjauhoja 180 g sokeria 15 g (1 rkl) leivinjauhetta 300 g juoksevaa kirkasta hunajaa 60 ml maitoa 1 kananmuna 4 annosta 2,5 dl vaahtoutuvaa kermaa 2 rkl kaakaojauhetta 3 rkl sokeria 1 Laita kaikki ainekset sekoituskulhoon. Kiinnitä vispilät. Vatkaa nopeudella 4, kunnes mousse sakenee ja vispilöistä jää sen pintaan jälki, kun ne nostetaan ylös. 2 Lusikoi seos tarjoilulaseihin. Anna jäähtyä jääkaapissa vähintään 12 tuntia. 1 Kiinnitä vatkaimet. Aseta kaikki ainesosat kulhoon. 2 Pidä sykäyspainiketta (P) painettuna. Sekoita 30 sekuntia. 3 Jätä kulho lämpimään paikkaan 20 minuutiksi. 4 Pidä sykäyspainiketta (P) painettuna. Sekoita ainesosia vielä 70 sekuntia 5 Kaada seos tarttumattomaan vuokaan (19 cm, syvyys 4 cm). Paista lämpötilassa 165 °C 40–45 minuuttia. 6 Ota kypsä leipä uunista ja anna sen vetäytyä 10 minuuttia. 7 Kumoa leipä pois vuoasta. Anna sen jäähtyä ennen tarjoilemista. 8 Huomautus: taikina on raskasta. On suositeltavaa antaa sähkövatkaimen jäähtyä 15 minuuttia käyttökertojen välillä. banaanileipä 1 leipä 2 erittäin kypsää banaania 315 g vehnäjauhoja 220 g fariinisokeria 1,25 dl maitoa 60 g voisulaa 2 tl leivinjauhetta 1 tl vaniljatiivistettä ½ tl leivinjauhetta ½ tl suolaa ½ tl kanelia ¼ tl raastettua muskottia 1 Lämmitä uuni 160 asteeseen. 2 Pilko banaani pieniksi paloiksi. Aseta ne sekoituskulhoon. Lisää muut aineosat. Kiinnitä vatkaimet ja roiskesuoja. Vatkaa nopeudella 1. Lisää nopeutta, kun seos sakenee. Sekoita, kunnes aineosat ovat sekoittuneet toisiinsa. 3 Kaada seos tarttumattomaan vuokaan (23 x 6 cm). Paista leipää 40–50 minuuttia. Leipä on kypsä, kun sen keskelle työnnettyyn vartaaseen ei tartu taikinaa. 4 Ota kypsä leipä uunista ja anna sen vetäytyä 10 minuuttia. 5 Kumoa leipä pois vuoasta. Anna sen jäähtyä ennen tarjoilemista. 83 Ruokaohjeita taikinakoukkuja varten vehnäleipätaikina 10 ml kuivahiivaa (liuotettava ennen käyttämistä) 5 ml sokeria 2,5 dl lämmintä vettä 450 g jauhoja 5 ml suolaa 15 g rasvaa 1 Sekoita kuivahiiva, sokeri ja vesi kulhossa. Odota, kunnes seos kuplii. Veden lämpötilan tulee olla 43 °C. Se saavutetaan sekoittamalla kolmasosa kiehuvaa vettä kahteen kolmasosaan kylmää vettä. 2 Lisää muut aineosat. Kiinnitä taikinakoukut vatkaimeen. Sekoita aineosat toisiinsa hiljaisella nopeudella. Lisää nopeutta. Vaivaa taikinaa noin 2–3 minuuttia, kunnes taikina on tasaista. Peitä taikina kevyesti öljytyllä muovikelmulla ja anna nousta lämpimässä paikassa 45–60 minuuttia. 3 Vaivaa taikinaa uudelleen 30–45 sekuntia suurimmalla nopeudella. Pidä taikinakoukut taikinan sisällä. 4 Tee taikinasta leipä tai sämpylöitä. Aseta ne voidellulle leivinpellille. Peitä kevyesti öljytyllä muovikelmulla ja anna nousta lämpimässä paikassa, kunnes koko on kaksinkertaistunut. 5 Lämmitä uuni 230-asteiseksi. Paista leipää 20–25 minuuttia tai sämpylöitä 10–15 minuuttia. Leipä on kypsä, kun siitä kuuluu ontosti kumiseva ääni, kun sen pohjaa napautetaan sormilla. 84 Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik l l l l l l l l l Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Sıcak malzemeleri İŞLEMEYİN. Cihazınızı aşağıda belirtilen süreleri aşacak şekilde aralıksız olarak çalıştırmayın. Uzun süre boyunca sürekli olarak çalışma cihazınıza zarar verebilir. Fonksiyon Azami İşlemler arasında / Ek Çalışma dinlendirme süresi Süresi Çırpıcılar 6 dakika Cihazın fişini çekin Yoğurucular 3 dakika ve 15 dakika Ağır kek boyunca karışımları soğumasını Ekmek bekleyin hamurlar El mikserini kullanmadan önce kordonun dolanmadığından emin olun. El mikserinin gövdesini asla suya sokmayın veya kordonun ya da fişin ıslanmasına izin vermeyin. Parmaklarınızı, saçlarınızı, giysilerinizi ve mutfak aletlerini hareketli parçalardan uzak tutun. Kablonun asla sıcak yüzeylere temasına izin vermeyin veya çocukların erişebileceği yerlere asmayın. 85 Hiç bir zaman hasarlı el mikseri kullanmayın. Kontrol ya da tamir ettirin: bkz. ‘servis ve müşteri hizmetleri’. l Onaylanmamış eklentileri asla kullanmayın. l Başıboş bırakıldıysa ve monte, demonte edilmeden veya temizlemeden önce daima cihazı kapatın ve fişini prizden çekin. l Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi olmayan kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. l Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. l Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun. l Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Temizleme l Temizlemeden önce daima kapatın, fişten çekin ve çırpıcıları ya da yoğurucuları çıkarın. l El mikserinin gövdesini asla suya sokmayın veya kordonun ya da fişin ıslanmasına izin vermeyin. l Parçaları temizlemek için asla temizleyici kullanmayın. l 86 El Mikseri gövdesi/Tutucu kızak/stand l Nemli bir bezle silin, sonra kurulayın. l Asla suya batırmayın veya temizleyiciler kullanmayın. Tüm diğer parçalar l Elle yıkayıp kurutun. l Alternatif olarak bulaşık makinenizde de yıkanabilir. Kase (HM680) l Paslanmaz çelik çanağı temizlemek için hiçbir zaman fırça tel, çelik yün ya da ağartıcı kullanmayınız. Kireç gidermek için sirke kullanınız. Sıcak alanlardan (pişirme yapılan yüzeyler, fırınlar, mikrodalga firinlar) uzakta tutunuz. l l l l el mikserinin kullanımı fişe takmadan önce Elektrik kaynağınızın el mikserinizin altında gösterilenle aynı olduğundan emin olun. 50Hz ile 60Hz arasında geçiş yapmak için işlem gerekli değildir. Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliğine uygundur. l 1 l 2 el mikserinizin ilk kullanımından önce Parçaları yıkayın (bkz. ‘temizleme’). 3 parçalar a b c d e f g h i j k l m 4 hız anahtarı alet açma düğmesi mikser çırpıcılar yoğurucular spatula sıçrama koruyucu karıştırma kabı mikser açma anahtarı kablo sargısı tutucu açma anahtarı tutucu ayak l l l 87 Kullanımdan önce kordonu kordon sarıcıdan j çıkarın. Mikseri tutucuya itin ve yerleşmesi için aşağıya doğru bastırın 1. Çıkarmak için, mikseri tutucudan dışarı doğru kaldırırken mikser açma anahtarına basın i. Tutucu açma anahtarına k bastırın ve mikseri ayağın üzerinde yukarı doğru döndürün 2. Malzemeleri karıştırma kabına koyun ve sonra kabı ayağın üstüne yerleştirin. Çırpıcı veya yoğurucuları mikserin içine koyun ve tam bir klik hissedene kadar çevirin 3. Mikseri ayakla kullanıyorsanız, plastik düzenekli çırpıcı/ yoğurucuyu tutucu üzerindeki sürücü düzeneğiyle aynı hizaya geldiğinden emin olana kadar itiniz. Mikseri ayaksız kullanıyorsanız, plastik düzenekli çırpıcı/yoğurucu metal halkalı sokete sokulmalıdır. Çırpıcılar/yoğurucular sadece hız anahtarı a kapalı “O” pozisyonundayken çıkarılabilirler. 5 Gerekiyorsa sıçrama koruyucuyu takın 4. Tutucu havadayken, sıçrama koruyucuyu tam olarak yerleşene kadar öne doğru kaydırın. 6 Tek elle ayağı sabit tutun ve diğer elinizle tutucu/mikseri alçaltın. Tutucu açma anahtarını kullanmayın. 7 Fişe takın. 8 İstenilen hıza erişmek için hız anahtarını geriye çekin (mikserin gövdesinin üzerindeki ilk nokta en yavaştır). Hız anahtarının yanındaki noktayı uygun hızla hizalayın. l Karışım kalınlaştığında, hızı artırın. l Makine yavaşlamaya veya zorlanırsa hızı artırın. l Gerektiğinde motoru maksimum hızda çalıştırmak için hız anahtarını puls konumuna (P) doğru ileriye hareket ettirin. Motor, puls bu pozisyonda tutulduğu sürece çalışacaktır. 9 Karışım istenilen yoğunluğa eriştiğinde, hız anahtarını kapalı “O” konumuna getirin ve sonra mikseri/çırpıcıları kaldırın. l Karıştırma işlemine yardımcı olmak için, düzenli aralıklarla kabın kenarlarını alt kısmına kadar karıştırmak gerekebilir. 10 Aletleri çıkarmak için, hız anahtarının kapalı “O” konumda olduğundan emin olun ve mikseri fişten çekin. Cihazı orta kısmından tutun ve cihaz açma düğmesine basın b. l l l l l 88 ipuçları Kek karışımları hazırlarken oda sıcaklığında tereyağı veya margarin kullanın ya da kullanmadan önce yumuşatın. Az miktarda malzeme olduğunda en iyi sonuç için el mikserini ayaksız kullanın. Büyük miktarlar ve yoğun karışımlar daha uzun karıştırma süreleri gerektirebilir. Daha çok miktar veya daha ağır karışımlar karıştırmak istiyorsanız, mikseri ayaktan çıkarın ve uygun ebatta bir kap kullanın. Ekmek hamurlarını tekrar yoğurmak için mikseri ayaktan çıkarın ve el ile kullanın. Çırpıcı ve yoğurucular için önerilen hızlar Lütfen bu tavsiyelerin ayak ve verilen karıştırma kabı kullanımı için olduğunu unutmayın. Mikseri el ile kullanıyorsanız seçtiğiniz hız, kap ölçüsüne (eğer verilen kabı kullanmıyorsanız), miktarlara, karıştırdığınız malzemeye ve kişisel tercihinize bağlı olabilir. Aşağıdaki önerilen hızlara kademeli olarak artırın. Yiyecek tipi Önerilen Önerilen hızlar maksimum miktarlar Çırpıcılar Yumurta beyazı 10 4–5 Krema 500ml 1–5 Hepsi bir arada kek 600g toplam 1–5 karışımları karışım Pasta hamuru 800ml 4–5 Una yağ eklemek 250g un 1–2 Pasta malzemelerini 1 birleştirmek için su eklemek Meyveli kek 900g toplam Krema yağı ve şeker karışım 5 Un, meyve vb şeyleri ekleme 1–2 Glazür 4 yumurta karışımı 1 – 5 Yoğurucular Ekmek 450g un 1–5 Yaklaşık süreler 2 – 4 dakika 4 dakika 11/2 - 2 dakika 1 dakika 4 dakika 1 dakika 4 dakika 1 dakika 5 – 6 dakika 2 – 3 dakika saklama l Kordonu tutucu j kenarının çevresine sarın. servis ve müşteri hizmetleri l Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız, yardım istemeden önce www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin. l Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamındadır. l Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin. l Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir. Çin’de üretilmiştir. l 89 ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE) Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır. çikolatalı ‘krem’ mus. Çırpıcı Tarifleri 4 kişilik 250ml krema 2 yemek kaşığı toz kakao 3 yemek kaşığı toz şeker hindistan cevizli puf yaklaşık 30 tane 2 orta boy yumurta beyazı 150g toz şeker 120g toz hindistan cevizi 2 yemek kaşığı limon kabuğu rendesi 2 çay kaşığı vanilya özü 2 çay kaşığı mısır unu 1 Malzemelerin tümünü karıştırma kasesine koyun. Çırpıcıları takın ve hız kademesi 4’te mus kalınlaşıncaya ve çırpıcıları kaldırdığınızda bir tepecik oluşturuncaya kadar çırpın. 2 Karışımı servis bardaklarına aktarın ve servis etmeden önce buzdolabında en az 12 saat soğutun. 1 Fırını 150°C’ye ısıtın 2 Yumurta beyazlarını çırpma kasesine koyun. Çırpıcıları takın, hız kademesi 5’de çırpın ve sonra yavaş yavaş şekeri ekleyin, karışım kalınlaşıncaya kadar (yaklaşık 3 dakika) çırpmaya devam edin. 3 Hız kademesini 2’ye düşürün, kalan malzemeleri ekleyin ve homojen karışın elde edene kadar karıştırmaya devam edin. 4 Pişirme kağıdı yerleştirdiğiniz tepsiye karışımdan bir çay kaşığı ile parçalar koyun. 5 Fırında dışı altın rengi oluncaya kadar 20 dakika pişirin. muzlu ekmek 1 somun ekmek için 2 muz, tam olgunlaşmış 315g sade un 220g esmer şeker 125ml yarım yağlı süt 60g tuzsuz tereyağı, erimiş 2 çay kaşığı kabartma tozu 1 çay kaşığı vanilya özü ½ çay kaşığı karbonat ½ çay kaşığı tuz ½ çay kaşığı toz tarçın ¼ çay kaşığı toz hindistan cevizi 1 Fırını 160°C’ye ısıtın. 2 Muzları küçük parçalar halinde doğrayın ve karıştırma kabına koyun. Kalan malzemeleri ekleyin. Çırpıcıları ve sıçrama koruyucuyu takın, daha sonra hız 90 Yoğurucu Tarifleri kademesi 1’de karıştırın. Karışım bütünleşmeye başladıkça hızı artırın. Malzemeler homojen şekilde karışıncaya kadar karıştırmaya devam edin. 3 Karışımı yapışmaz yüzeyli ekmek kalıbına boşaltın (23cm x 6cm) ve 40-50 dakika pişirin. Hazır olduğunda ekmeğin ortasına batırdığınız kürdan temiz çıkacaktır. 4 Fırından çıkartın ve 10 dakika dinlendirin. 5 Daha sonra soğutma teli üzerine çıkartın ve servis etmeden önce soğumasını bekleyin. beyaz ekmek hamuru 10ml/2 çay kaşığı kuru maya (sulandırılması gereken tür) 5ml/1 çay kaşığı şeker 250ml ılık su 450g ekmek unu 5ml/1 çay kaşığı tuz 15g margarin 1 Kuru mayayı şeker ve su ile birlikte karıştırma kabına koyun ve köpürmesini bekleyin. Doğru su sıcaklığı 43°C olmalıdır, bunu elde etmek için bir ölçek kaynak suyu iki ölçek soğuk su ile karıştırmalısınız. 2 Kalan malzemeleri ekleyin. Yoğurucuları el mikserine takın, daha sonra un birleşinceye kadar malzemeleri düşük hızda bir araya getirin. Sonra hızı artırın ve hamur düzgün ve elastik hale gelene kadar yaklaşık 2-3 dakika yoğurun. Yağlanmış streç folyo ile kaplayın ce ılık bir yerde 45-60 dakika kabarmaya bırakın. 3 Mikser ayaktan çıkarılmış ve el ile kullanılırken hamuru maksimum hızda 30 - 45 saniye boyunca, yoğurucuyu karışımın içinde tutarak tekrar yoğurun. 4 Hamuru ekmek somunu veya rulo şeklinde biçimlendirin ve yağlanmış tepsiye yerleştirin. Yağlanmış streç film ile kaplayın ve iki katına kabarana kadar ılık bir yerde bekletin. 5 230°C’de önceden ısıtılmış fırında 20-25 dakika (somun) veya 10-15 dakika (rulo) pişirin. Hazır olduğunda, ekmeğin üzerine vurulduğunda içi boş gibi ses çıkartmalıdır. çavdar ve bal çaylı ekmek 300g katkısız un 180g Çavdar unu 180g şeker 15g/1 yemek kaşığı kabartma tozu 300g şeffaf akışkan bal 60ml süt 1 yumurta 1 Çırpıcıları takın ve tüm malzemeleri kaseye boşaltın. 2 Puls (P) konumuna getirin ve basılı tutarak 30 saniye karıştırın. 3 İçinde karışım olan kaseyi ılık bir yere koyun ve 20 dakika dinlendirin. 4 Sonra Puls konumuna (P) getirerek ve basılı tutarak malzemeleri 70 saniye daha karıştırın. 5 Karışımı yapışmaz kare fırın tepsisine (19cm X 4cm derinlik ) boşaltın ve 165°C/ 325°F/ Gazlı Fırınlarda 3 derecede 40 – 45 pişirin. 6 Fırından çıkartın ve 10 dakika dinlendirin. 7 Sonra ters çevirerek soğutma teli üstüne alın ve servis etmeden önce soğumasını bekleyin. 8 Not: Bu ağır bir karışımdır ve el mikserinin bir sonraki kullanımından önce 15 dakika soğumasını beklemeniz tavsiye edilir. 91 Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost l l l l l l l Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu nebo zástrčky, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat je vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo nebezpečí. NEZPRACOVÁVEJTE horké ingredience. Nepoužívejte spotřebič bez přerušení déle než po dobu uvedenou níže. Při delším používání bez přerušení se může spotřebič poškodit. Funkce/ Maximální Doba nástavec doba odpočinku před provozu dalším použitím Šlehače 6 minut Odpojte Míchače 3 minut spotřebič a Husté těsta nechte na na moučníky 15 minut Chlebová vychladnout těsta Před použitím ručního mixéru se ujistěte se, že napájecí kabel je zcela odmotaný z drážky na kabel. Nikdy nevkládejte těleso ručního mixéru do vody a zabraňte tomu, aby se kabel nebo zástrčka namočily. 92 Prsty, vlasy, oblečení a nádobí uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí. l Kabel nenechávejte viset dolů, aby jej nemohlo zachytit dítě. l Váš ruční mixér nepoužívejte, pokud je poškozený. Nechejte jej zkontrolovat nebo spravit: viz části „servis a údržba“. l Nikdy nepoužívejte nepovolené příslušenství. l Přístroj vždy vypněte a odpojte od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a před sestavováním, rozebíráním nebo čištěním. l Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat v případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená. l Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály. l Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho kabel musí být mimo dosah dětí. l Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Čištění l Před čištěním přístroj vypněte, odpojte ze sítě a vyjměte šlehače a míchače. l Ruční mixér nikdy nevkládejte do vody l 93 a zabraňte tomu, aby se kabel nebo zástrčka namočily. l Na čištění dílů přístroje nepoužívejte pískové přípravky. Tělo ručního mixéru/kolébka/podstavec l Otřete vlhkým hadříkem, poté osušte. l Přístroj nikdy neponořujte do vody a při čištění nepoužívejte brusný materiál. Ostatní díly l Umyjte v ruce, pak osušte. l Můžete je také mýt v myčce. Nádoba (HM680) l K čištění mísy z nerezové oceli nikdy nepoužívejte drátěný kartáč, drátěnku nebo bělicí prostředky. K odstranění vodního kamene použijte ocet. Chraňte před teplem (ploténkami sporáku, troubou, mikrovlnnou troubou). l l l l před zapojením Zkontrolujte, zda používáte elektrické napájení se stejnými parametry, jaké jsou uvedeny na zadní straně ručního mixéru. Přepínání mezi 50 Hz a 60 Hz nevyžaduje žádný zásah. Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech a výrobcích určených pro styk s potravinami. h i j k l m obsluha ručního mixéru Před použitím odmotejte držák kabelu j. 1 Zasuňte mixér do kolébky a zatlačením směrem dolů zajistěte 1. l Pokud chcete mixér vyjmout, zmáčkněte tlačítko pro uvolnění mixéru i a vytáhněte mixér z kolébky. 2 Zmáčkněte tlačítko pro uvolnění kolébky k a mixér na podstavci vyklopte směrem nahoru 2. 3 Do míchací nádoby vložte ingredience a pak nádobu postavte na podstavec. l před prvním použitím ručního mixéru Všechny části umyjte (viz „Čištění“). popis a b c d e f g míchací nádoba tlačítko pro uvolnění mixéru držák kabelu tlačítko pro uvolnění kolébky kolébka podstavec přepínač rychlosti tlačítko pro vyjmutí nástrojů mixér šlehače míchače stěrka kryt proti stříkání 94 4 Do mixéru zasuňte šlehače nebo míchače – otočte jimi, dokud neuslyšíte cvaknutí 3. l Pokud používáte mixér s podstavcem, zasuňte šlehač / míchač s plastovým ozubením tak, aby zapadlo do hnacího ozubení na kolébce. l Pokud používáte mixér bez stojanu, musí být šlehač / míchač s plastovým ozubením zasunutý do otvoru s kovovým kroužkem. l Šlehače / míchač lze vytáhnout pouze tehdy, když je přepínač rychlosti a ve vypnuté poloze „O“. 5 V případě potřeby nasaďte kryt proti stříkání 4. Zvedněte kolébku a zasuňte kryt do přední strany, dokud zcela nezapadne. 6 Jednou rukou držte podstavec a druhou sklopte kolébku/mixér. Nepoužívejte tlačítko pro uvolnění kolébky. 7 Zapojte do elektrické zásuvky. 8 Posunutím přepínače rychlosti dozadu nastavte požadovanou rychlost (první tečka na mixéru označuje nejnižší rychlost). Tečku na straně přepínače nastavte na příslušnou rychlost. l Když směs zhoustne, zvyšte rychlost. l Pokud přístroj začne zpomalovat nebo se otáčet s obtížemi, zvyšte rychlost. l Pokud chcete dosáhnout maximální rychlosti motoru, posuňte přepínač rychlosti dopředu do polohy pulzního mixování „P“. Motor bude pracovat, dokud budete přepínač držet v této poloze. 9 Když směs dosáhne požadované konzistence, vraťte přepínač rychlosti do vypnuté polohy „O“ a zvedněte mixér/kolébku. l Možná bude nutné pravidelně stírat stěnu a dno nádoby, abyste mixování usnadnili. 10 Pokud chcete nástavce vytáhnout, zkontrolujte, zda je přepínač rychlosti ve vypnuté poloze „O“, a mixér vytáhněte z elektrické zásuvky. Uchopte nástavce za hřídele a zmáčkněte tlačítko pro vyjmutí nástrojů b. l l l l l 95 tipy Při přípravě krémů do moučníků používejte máslo nebo margarín při pokojové teplotě nebo je před použitím nechte změknout Při míchání malých množství dosáhnete nejlepších výsledků, když budete ruční mixér používat bez podstavce. Větší množství a husté směsi mohou vyžadovat delší dobu mixování. Pokud chcete míchat větší množství nebo hustší směsi, sundejte mixér z podstavce a použijte mísu přiměřené velikosti. Pokud chcete znovu hníst chlebové těsto, sundejte mixér z podstavce a při hnětení jej držte v ruce. Doporučené rychlosti pro šlehače a míchače Upozorňujeme, že se jedná o doporučení pro používání podstavce a dodávané míchací nádoby. Pokud mixér používáte v ruce, může zvolená rychlost záviset na velikosti nádoby (pokud nepoužíváte dodávanou nádobu), množství, míchaných ingrediencích a osobních preferencích. Postupně zvyšujte rychlost na níže doporučené úrovně. Druh potravin Doporučená maximální množství Šlehače Vaječné bílky 10 Smetana 500 ml Základní směsi na 600g směsi moučníky celkem Lité těsto 800 ml Tuk vetřete do mouky 250 g mouky Přidejte vodu a další ingredience těsta Biskupský chlebíček 900 g směsi Šlehání tuku a cukru celkem Vmíchání mouky, ovoce apod. Bílková cukrová poleva 4 vejce Míchače Chléb 450 g mouky Doporučená rychlost Přibližné doby 4–5 1–5 1–5 2 – 4 minuty 4 minuty 11/2 až 2 minuty 4–5 1–2 1 1 minuta 4 minuty 1 minuta 5 1–2 4 minuty 1 minuta 1–5 5 – 6 minut 1–5 2 – 3 minuty uložení l Omotejte kabel kolem konce kolébky j. Servis a údržba l Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci navštivte stránky www.kenwoodworld.com. l Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu se všemi zákonnými ustanoveními ohledně všech existujících záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek zakoupen. l Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi. l Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii. Vyrobeno v Číně. l 96 DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ) Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje. Pomocí odděleného způsobu likvidace elektrospotřebičů se předchází vzniku negativních dopadů na životní prostředí a na zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nevhodného nakládání s odpadem, a umožňuje se recyklace jednotlivých materiálů při dosažení významné úspory energií a surovin. Pro zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je výrobek označený symbolem přeškrtnutého odpadkového koše. Recepty pro šlehače čokoládová ‚šlehačková‘ pěna kokosové pusinky 4 porce 250 ml šlehačky 2 lžíce kakaa 3 lžíce cukru krupice asi 30 kousků 2 vaječné bílky, středně velké 150 g cukru krupice 120 g sušeného kokosu 2 lžíce citrónové kůry 2 lžičky vanilkového extraktu 2 lžičky kukuřičného škrobu 1 Všechny ingredience dejte do míchací nádoby. Nasaďte šlehače a míchejte rychlostí 4, dokud pěna nezhoustne a šlehače při vytažení nezanechávají tažnou stopu. 2 Směs přendejte do servírovacích sklenic a vychlaďte v lednici alespoň na 12 hodin. 1 Předehřejte troubu na 150 °C / značku plynové trouby 2. 2 Bílky dejte do míchací nádoby. Nasaďte šlehače, pak na rychlost 5 šlehejte a postupně přidávejte cukr, dokud směs nezhoustne (asi 3 minuty). 3 Snižte rychlost na 2, přidejte zbývající ingredience a mixujte, dokud se nespojí. 4 Lžičku směsi vyklepněte na pečicí plech s pečicím papírem. 5 Pečte v troubě 20 minut, dokud povrch nezačne být dozlatova. 97 banánový chléb žitné pečivo s medem 300 g polohrubé mouky 180 g žitné mouky 180 g cukru 15 g/1 lžíce kypřicího prášku 300 g tekutého medu 60 ml mléka 1 vejce 1 bochník 2 banány, velmi zralé 315 g polohrubé mouky 220 g přírodního cukru 125 ml polotučného mléka 60 g másla, rozpuštěného 2 lžičky kypřicího prášku 1 lžička vanilkového extraktu ½ lžičky jedlé sody ½ lžičky soli ½ lžičky mleté skořice ¼ lžičky mletého muškátového oříšku 1 Nasaďte šlehače a do mísy dejte všechny ingredience. 2 Zvolte a držte pulzní nastavení (P) a míchejte 30 sekund. 3 Mísu se směsí dejte na teplé místo a nechte 20 minut odstát. 4 Pak zvolte a držte pulzní nastavení (P) a míchejte dalších 70 sekund. 5 Směs dejte to nepřilnavé hranaté pečicí formy (19 cm X 4 cm hluboké) a pak 40–45 minut pečte na 165 °C. 6 Vyjměte z trouby a nechte 10 minut odstát. 7 Pak vyklopte na mřížku a před podáváním nechte vychladnout. 8 Poznámka: Tato směs je hustá a doporučuje se nechat ruční mixér před dalším použitím 15 minut vychladnout. 1 Předehřejte troubu na 160 °C / značku plynové trouby 3. 2 Banány rozkrájejte na malé kousky a vložte do míchací nádoby. Přidejte zbývající ingredience. Nasaďte šlehače a kryt proti stříkání a pak míchejte rychlostí 1. Když se směs začne spojovat, zvyšte rychlost. Míchejte, dokud se ingredience zcela nespojí. 3 Směs přendejte do formy na chleba s nepřilnavým povrchem (23 cm × 6 cm) a pečte 40 až 50 minut. Chléb je upečený, když do středu zapíchnete špejli a vytáhnete ji čistou. 4 Vytáhněte z trouby a nechte 10 minut odstát. 5 Pak vyklopte na vhodnou podložku a před podáváním nechte vychladnout. 98 Recepty pro míchače bílý chléb 10 ml / 2 lžičky sušeného droždí (typ, který potřebuje přidat vodu) 5 ml / 1 lžička cukru 250 ml teplé vody 450 g chlebové mouky 5 ml / 1 lžička soli 15 g sádla 1 Sušené droždí s cukrem a vodou dejte do míchací nádoby a nechte zpěnit. Správná teplota vody je 43 °C a lze jí dosáhnout smícháním jedné třetiny vařící vody se dvěma třetinami studené vody. 2 Přidejte zbývající ingredience. Do mixéru zasuňte míchače a pak na nízkou rychlost smíchejte ingredience, dokud se mouka nezapracuje. Pak rychlost zvyšte a hněťte asi 2–3 minuty, dokud těsto nebude hladké a elastické. Zakryjte olejem potřenou potravinovou folií a nechte těsto 45–60 minut kynout na teplém místě. 3 Sundejte mixér z podstavce a s mixérem v ruce těsto po dobu 30–45 sekund znovu prohněťte na maximální rychlost tak, aby míchače zůstávaly v těstě. 4 Z těsta vytvarujte bochník nebo rohlíky a dejte na vymaštěný pečicí plech. Přikryjte olejem potřenou potravinovou folií a nechte na teplém místě, dokud se objem nezdvojnásobí. 5 Pečte v předehřáté troubě na 230 °C / značku plynové trouby 8 po dobu 20–25 minut (bochník) nebo 10–15 minut (rohlíky). Chleba je správně upečený, když při poklepání zespodu zní dutě. 99 Magyar A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt első a biztonság l l l l l l Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült, azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood szerviz szakemberével. Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat. Ne működtesse a készüléket pihentetés nélkül az alábbiakban megadottnál hosszabb ideig. Ha hosszabb ideig működteti egyfolytában, azzal károsíthatja a készüléket. Funkció/ Maximális A tartozék működési működtetések között szükséges idő pihentetés Habverők 6 percet A hálózati csatlakozót Dagasztóvillák 3 percet húzza ki a Sűrű konnektorból, tésztakeverékek és várjon 15 Kenyértészták percet, hogy a készülék lehűljön Ügyeljen rá, hogy a vezetéket teljesen letekerje a vezeték tartójáról, mielőtt a kézimixert használná. 100 l l l l l l l l l l Soha ne merítse a kézimixer testét vízbe, és ügyeljen rá, hogy a vezeték vagy csatlakozó ne legyen nedves. Tartsa távol ujjait, haját, ruházatát és a konyhai eszközöket a mozgó alkatrészektől. A vezeték soha ne érjen forró felületekhez, és ne hagyja azt lelógni olyan helyen, ahol egy gyermek megfoghatja azt. Soha ne használjon sérült kézimixert. Ellenőriztesse és javíttassa meg: lásd „szerviz és vevőszolgálat”. Soha ne használjon nem engedélyezett tartozékot. Ha felügyelet nélkül hagyja, illetve összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és a csatlakozódugót húzza ki a konnektorból. A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban, érzékelésükben vagy mentálisan korlátozottak, illetve nincs kellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet mellett használják, vagy annak biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták el őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel. Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen 101 használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. Tisztítás l A tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, és húzza ki a készüléket, majd távolítsa el a habverőket vagy dagasztóvillákat. l Soha ne merítse a kézimixer testét vízbe, és ügyeljen rá, hogy a vezeték vagy csatlakozó ne legyen nedves. l Soha ne használjon súrolószert a tisztításhoz. Kézimixer felülete/tartókeret/állvány l Törölje meg egy nedves ruhával, majd szárítsa meg. l Soha ne merítse vízbe, és ne használjon súrolószert. Egyéb alkatrészek l Ezeket kézzel mosogassa el, majd törölje szárazra. l Ezek mosogatógépben is elmoshatók. Edény (HM680) l Soha ne használjon drótkefét, fémszivacsot vagy fehérítőt a rozsdamentes acél tál tisztításához. Használjon ecetet a vízkő eltávolításához. Ne tegye ki hőnek (fűtőlap, sütő, mikrohullámú sütő). l l l csatlakoztatás előtt Ellenőrizze, hogy áramforrása megfelel-e a kézimixer hátán feltüntetettnek. Az 50 Hz és 60 Hz közötti váltáshoz nincs szükség külön műveletre. A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK rendelet követelményeinek. l 102 mielőtt először használja a kézimixert Mossa el az alkatrészeket (lásd „Tisztítás”). a készülék részei a b c d e f g h i j k l m sebességkapcsoló tartozék kioldó gomb keverőgép habverők dagasztóvillák műanyag kanál védőtető keverőtál keverőgép kioldókapcsolója vezetéktartó tartókeret kioldókapcsolója tartókeret állvány a kézimixer használata l 1 l 2 3 4 l l l A használat előtt tekerje le a vezetéket a vezetéktartóról j. Helyezze a keverőgépet a tartókeretbe, és nyomja le a rögzítéshez 1. Az eltávolításhoz nyomja meg a keverőgép kioldókapcsolóját i, és közben a keverőgépet emelje ki a tartókeretből. Nyomja meg a tartókeret kioldókapcsolóját k, és fordítsa felfelé a keverőgépet az állványon 2. Helyezze az összetevőket a keverőtálba, majd helyezze a tálat az állványra. Tolja be a habverőket vagy a dagasztóvillákat a keverőgépbe – és forgassa el, amíg kattanást nem hall 3. Ha az állvánnyal használja a keverőgépet, akkor a műanyag fogaskerekes habverőt/ dagasztóvillát úgy helyezze be, hogy az illeszkedjen a tartókereten levő meghajtófogaskerékhez. Ha az állvány nélkül használja a keverőgépet, akkor a műanyag fogaskerekes habverőt/ dagasztóvillát a fémgyűrűs aljzatba kell behelyezni. A habverők/dagasztóvillák csak akkor vehetők ki, ha a sebességkapcsoló a kikapcsolt állásban (“O”) van. 5 Helyezze fel a védőtetőt, ha szükséges 4. A védőtetőt a tartókeret felemelt állásában ütközésig csúsztassa a helyére. 6 Az egyik kezével fogja meg az állványt, a másikkal pedig hajtsa le a tartókeretet a keverőgéppel együtt. Ne nyomja meg a tartókeret kioldókapcsolóját. 7 Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz. 8 Húzza hátra a sebességkapcsolót, amíg eléri a kívánt sebességet (az első pont a keverőgépen a legkisebb sebesség). Hozza egy vonalba a sebességkapcsoló oldalán lévő pontot a megfelelő sebesség jelzésével. l Amint a keverék sűrűsödik, növelje a sebességet. l Ha a készülék lelassul vagy gyengül, növelje a sebességet. l Tolja előre a sebességkapcsolót a nyomógombos pozícióba (P) a motor leggyorsabb működtetéséhez. A motor addig működik, amíg a gombot ebben a helyzetben tartja. 9 Amikor a keverék elérte a kívánt állagot, állítsa vissza a sebességkapcsolót a kikapcsolt állásba (“O”), és hajtsa ki a keverőgépet/tartókeretet. l A keverés elősegítéséhez szükség lehet arra, hogy a tál oldalát és alját rendszeres időközönként lekaparja. 10 A tartozékok eltávolítása előtt ellenőrizze, hogy a sebességkapcsoló kikapcsolt állásban (“O”) legyen, és húzza ki a keverőgép hálózati csatlakozóját. Fogja meg a tartozék szárát, és nyomja meg a tartozékkioldó gombot b. l l 103 tanácsok Tésztakeverékek összedolgozásakor a vajat vagy a margarint szobahőmérsékleten használja, vagy használat előtt lágyítsa meg. Kisebb mennyiségek keverésekor a kézimixert az állvány nélkül használja. l l l Nagyobb mennyiségeknél vagy sűrű keverékeknél hosszabb keverési időre lehet szükség. Nagyobb mennyiségek vagy sűrűbb anyagok keveréséhez vegye le a keverőgépet az állványról, és használjon egy megfelelő méretű tálat. A kenyértészta átgyúrásához vegye le a keverőgépet az állványról, és használja kézi keverőgépként. Habverők és dagasztóvillák javasolt sebessége Vegye figyelembe, hogy ezek a javaslatok az állvány és a tartozék keverőtál használatára vonatkoznak. Ha a keverőgépet kézben fogva működteti, akkor a kiválasztandó sebesség a tál méretétől (ha nem a tartozék tálat használja), a mennyiségektől, a felhasznált alapanyagoktól és az egyéni igényektől függ. Fokozatosan növelje a sebességet az alábbi ajánlott értékig. Ételtípus Ajánlott maximális mennyiség Habverők Tojásfehérje 10 Tejszín 500 ml Tésztaporok 600 g teljes keverék Palacsintatészta 800 ml Zsiradék összedolgozása 250 g liszt liszttel Gyümölcstorta 900 g teljes Zsiradék és cukor keverék összedolgozása Liszt, gyümölcs stb. bekeverése Cukormáz 4 tojásfehérje Dagasztóvillák Kenyér 450 g liszt Javasolt sebességek Hozzávetőleges idő 4–5 1–5 1–5 2 – 4 perc 4 perc 11/2 – 2 perc 4–5 1–2 1 1 perc 4 perc 1 perc 5 4 perc 1–2 1 perc 1–5 5 – 6 perc 1–5 2 – 3 perc tárolás l Tekerje a zsinórt a tartókeret végére j. szerviz és vevőszolgálat l Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során, látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre, mielőtt segítséget kérne. l A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta. l Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján. 104 l l Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban. Készült Kínában. FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotóanyagainak újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és forrásmegtakarítás érhető el. A terméken áthúzott kerekes kuka szimbólum emlékeztet az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelésének szükségességére. Habverőt használó receptek csoki mousse 4 adag 250 ml tejszín 2 evőkanál kakaópor 3 evőkanál porcukor kókuszcsók körülbelül 30 darab 2 tojásfehérje (közepes méretű tojás) 150 g porcukor 120 g kókuszreszelék 2 evőkanál citromhéj 2 teáskanál vaníliakivonat 2 teáskanál kukoricaliszt 1 Melegítse elő a sütőt 150 °C-ra (2-es sütőállás). 2 Öntse a tojásfehérjét a keverőtálba. Szerelje fel a habverőket, majd 5-ös sebességfokozaton verje fel a tojásfehérjét, és fokozatosan adja hozzá a cukrot, amíg a keverék sűrű nem lesz (kb. 3 perc). 3 Csökkentse a sebességet a 2-es fokozatra, adja hozzá a többi hozzávalót, és keverje el. 4 Teáskanálnyi mennyiségekben adagolja egy kibélelt tepsire. 5 Süsse a sütőben 20 percig, amíg a külseje el nem kezd aranysárga színűvé válni. 1 Öntse az összes hozzávalót a keverőtálba. Szerelje fel a habverőket, majd 4-es sebességfokozaton keverje össze a hozzávalókat, amíg a mousse annyira sűrű nem lesz, hogy a habverők a kiemeléskor csíkot hagynak maguk után. 2 Öntse a keveréket a tálaló poharakba, és legalább 12 órán át tartsa hűtőszekrényben. 105 banánkenyér rozsos-mézes kenyér 300 g sima liszt 180 g rozsliszt 180 g cukor 15 g (1 evőkanál) sütőpor 300 g folyós méz 60 ml tej 1 tojás 1 cipó 2 banán, nagyon érett 315 g sima liszt 220 g barna cukor 125 ml félzsíros tej 60 g sótlan vaj, olvasztott 2 teáskanál sütőpor 1 teáskanál vaníliakivonat ½ teáskanál szódabikarbóna ½ teáskanál só ½ teáskanál őrölt fahéj ¼ teáskanál őrölt szerecsendió 1 Melegítse elő a sütőt 160 °C-ra (3-es sütőállás). 2 Vágja fel a banánt apró darabokra, és tegye a keverőtálba. Adja hozzá a többi hozzávalót. Szerelje fel a habverőket és a védőtetőt, majd 1-es sebességfokozaton keverje össze a hozzávalókat. Amint a keverék sűrűsödik, növelje a sebességet. Addig keverje, amíg az összetevők teljesen össze nem keverednek. 3 Öntse a keveréket egy kenyérhez alkalmas nem tapadó sütőformába (23 cm x 6 cm), és süsse 40-50 percig. Amikor kész, a közepébe szúrt nyársra már nem tapad tészta. 4 Vegye ki a sütőből, és hagyja állni 10 percig. 5 Ezután fordítsa ki egy hűtőrácsra, és a fogyasztás előtt hagyja kihűlni. 1 Szerelje fel a habverőket és öntse az összes hozzávalót a tálba. 2 A (P) rövid üzem funkciót nyomva tartva keverje 30 másodpercig. 3 Helyezze a tálat a keverékkel meleg helyre, és hagyja állni 20 percig. 4 Ezután a (P) rövid üzem funkciót nyomva tartva keverje a hozzávalókat további 70 másodpercig. 5 Öntse a keveréket egy szögletes, tapadásmentes sütőtepsibe (19 cm x 4 cm mély), majd süsse 165 °C-on (325 °F, 3-as állás a sütő szabályozóján) 40–45 percig. 6 Vegye ki a sütőből, és hagyja állni 10 percig. 7 Ezután fordítsa ki egy hűtőrácsra, és a fogyasztás előtt hagyja kihűlni. 8 Megjegyzés: ez egy sűrű tésztakeverék, ezért a kézimixer újabb használata előtt várjon 15 percet, hogy a készülék lehűljön. 106 Dagasztóvillát használó receptek fehér kenyér tészta 10 ml/2 teáskanál száraz élesztő (az a típus, amelyet aktiválni kell) 5 ml / 1 teáskanál cukor 250 ml meleg víz 450 g kenyérliszt 5 ml / 1 teáskanál só 15 g disznózsír 1 Helyezze a szárított élesztőt, a cukrot és a vizet egy keverőtálba, és hagyja, hogy felhabosodjon. A megfelelő vízhőmérséklet 43 °C, ez úgy érhető el, hogy 1/3 rész forrásban lévő vizet összekever 2/3 rész hideg vízzel. 2 Adja hozzá a többi hozzávalót. Helyezze be a dagasztóvillákat a kézimixerbe, majd alacsony sebességgel keverje össze a hozzávalókat, amíg a lisztet egyenletesen be nem dolgozta. Ezután növelje a sebességet és dagassza körülbelül 2-3 percig, amíg a tészta sima és rugalmas nem lesz. Fedje le olajozott fóliával, és hagyja 45-60 percig meleg helyen, hogy a tészta megdagadjon. 3 Az állványról levett keverőgépet kézben tartva maximális sebességgel keverje újra a tésztát 30-45 másodpercig úgy, hogy a dagasztóvillákat a keverékben tartja. 4 Formázzon a tésztából cipót vagy péksüteményt, és helyezze olajozott sütőlapra. Fedje le olajozott fóliával, és hagyja meleg helyen, amíg a mérete a duplájára nő. 5 Süsse előmelegített sütőben 230 °C-on (8-as sütőállás a gáztűzhelyen) 20-25 percig (cipó), illetve 10-15 percig (péksütemények). Amikor kész, a tészta üreges hangot ad, ha az alját megütögeti. 107 Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo obsługi l l l l l Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia. NIE rozdrabniać składników gorących. Nie używać urządzenia bez przerwy przez czas dłuższy niż czasy podane poniżej. Nieprzerwana praca przez czas dłuższy może spowodować uszkodzenie urządzenia. Funkcja/ Maksymalny Długość nasadka czas pracy przerwy pomiędzy etapami pracy Końcówki 6 minut Wyjąć wtyczkę do ubijania z gniazda i mieszania zasilającego i odczekać Końcówki do 3 minut 15 minut, aż zagniatania urządzenie Gęste ostygnie mieszanki na ciasta na słodko Ciasto na chleb 108 l l l l l l l l Przed użyciem miksera należy sprawdzić, czy przewód sieciowy jest całkowicie odwinięty z rowka na przewód. Nie zanurzać korpusu miksera w wodzie ani nie dopuszczać do zamoczenia wtyczki bądź przewodu sieciowego. Nie zbliżać palców ani przyborów kuchennych do obracających się części miksera i nie dopuszczać, by w ich pobliże dostały się włosy lub części garderoby. Nie dopuszczać, by przewód sieciowy stykał się z gorącymi przedmiotami lub zwisał z blatów lub powierzchni w miejscach dostępnych dla dzieci, ponieważ dziecko może pociągnąć za przewód i zrzucić urządzenie. Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać je do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty obsługi klienta”). Nigdy nie stosować niezatwierdzonych przez firmę nasadek. Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru oraz przed jego demontażem, montażem oraz czyszczeniem należy zawsze wyłączyć je i odłączyć od źródła zasilania. Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub osoby niemające doświadczenia ani wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile korzystają z nich pod nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące ich bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich użytkowaniem. 109 l l l Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem. Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. Czyszczenie Przed przystąpieniem do czyszczenia mikser należy wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i wysunąć końcówki do ubijania lub końcówki do zagniatania. l Nie zanurzać korpusu miksera w wodzie ani nie dopuszczać do zamoczenia wtyczki bądź przewodu zasilającego. l Do czyszczenia elementów urządzenia nie używać środków ściernych. Korpus miksera ręcznego/ramię z obsadą miksera/stojak l Wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie wysuszyć. l Nigdy nie zanurzaj w wodzie i nie używaj abrazyjnych środków czyszczących. Pozostałe elementy l Umyć ręcznie, a następnie wysuszyć. l Można je także myć w zmywarce do naczyń. l 110 Miska (HM680) l Nigdy nie używać szczotki drucianej, waty stalowej ani wybielacza do czyszczenia naczynia ze stali nierdzewnej. Do usuwania kamienia stosować ocet. Przechowywać z dala od źródeł ciepła (palników kuchenki, piecyków, kuchenek mikrofalowych). l l l l eksploatacja miksera ręcznego przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na tyle obudowy urządzenia. Przełączenie pomiędzy 50 Hz a 60 Hz nie wymaga żadnych działań. Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością. l 1 l 2 przed pierwszym użyciem miksera Umyć części (zob. ustęp pt. „czyszczenie”). 3 4 oznaczenia a przełącznik prędkości b przycisk do wyjmowania końcówek c mikser d końcówki do ubijania i mieszania e końcówki do zagniatania f łopatka g osłona zapobiegająca pryskaniu h miska do miksowania i przycisk zwalniający mikser j rowek na przewód k przycisk zwalniający ramię z obsadą miksera l ramię z obsadą miksera m stojak l l l 111 Przed użyciem miksera odwinąć przewód z rowka na przewód j. Umieścić mikser w obsadzie i wpasować go na miejsce poprzez naciśnięcie 1. Aby wyjąć mikser, należy wcisnąć przycisk zwalniający mikser i, unosząc jednocześnie mikser z obsady. Nacisnąć przycisk zwalniający ramię z obsadą k i odchylić mikser do góry, unosząc ramię 2. Włożyć składniki do miski i umieścić miskę na stojaku. Do miksera wsunąć końcówki do ubijania lub zagniatania i przekręcić je do momentu, aż da się odczuć wyraźne kliknięcie 3. Używając miksera na stojaku, użyć końcówki z plastikową przekładnią, wsuwając ją do miksera tak, by przekładnia zrównała się z przekładnią napędu w obsadzie. Jeżeli mikser używany jest bez stojaka, końcówkę z plastikową przekładnią należy zamocować w gnieździe z metalowym kołnierzem. Końcówki do ubijania/zagniatania można wyjąć z miksera wyłącznie wtedy, gdy przełącznik prędkości a znajduje się w pozycji „O” (wyłączony). 5 Wedle uznania zamocować osłonę zapobiegającą pryskaniu 4. Przy uniesionym ramieniu z obsadą w pełni wsunąć osłonę w przednią część ramienia. 6 Jedną ręką przytrzymać stojak, a drugą opuścić ramię z mikserem. Nie używać przycisku zwalniającego ramię z obsadą. 7 Podłączyć urządzenie do sieci. 8 Przesunąć przełącznik prędkości do tyłu do momentu osiągnięcia żądanej prędkości (pierwsza z kropek na korpusie miksera wskazuje najniższą prędkość obrotów). Kropkę z boku przełącznika prędkości ustawić równo z wybraną prędkością. l W miarę gęstnienia mieszanych składników zwiększać prędkość. l Jeśli urządzenie zacznie zwalniać lub się przesilać, należy zwiększyć obroty. l Aby włączyć najwyższą prędkość obrotów silnika, przesunąć przełącznik do przodu, w kierunku pozycji trybu pracy przerywanej „P”. Silnik będzie pracować tak długo, jak długo przycisk „P” będzie utrzymywany w tej pozycji. 9 Gdy miksowane składniki osiągną żądaną konsystencję, przesunąć przełącznik prędkości z powrotem do pozycji „O” (wyłączony), a następnie unieść obsadę z mikserem. l Konieczne może okazać się regularne zgarnianie składników z boków oraz dna miski, aby wspomóc proces miksowania. 10 Aby wyjąć końcówki, sprawdzić, czy przełącznik prędkości znajduje się w pozycji „O” (wyłączony), a następnie wyjąć wtyczkę miksera z gniazda sieciowego. Chwycić trzonki końcówek i wcisnąć przycisk do wyjmowania końcówek b. l l l l l 112 wskazówki Ucierając składniki na ciasta na słodko, używać masła lub margaryny w temperaturze pokojowej lub zmiękczyć je przed użyciem. Najlepsze wyniki przy niewielkiej ilości składników daje ręczne użycie miksera (bez stojaka). Duże ilości składników oraz składniki gęste mogą wymagać dłuższego czasu miksowania. Miksując większe ilości składników lub składniki gęstsze, wyjąć mikser ze stojaka i użyć odpowiedniej wielkości miski. Aby ponownie zagnieść ciasto na chleb, wyjąć mikser ze stojaka i użyć go trzymając go w ręku. Zalecane prędkości miksowania za pomocą ubijaków/końcówek do zagniatania Należy pamiętać, że poniższe zalecenia dotyczą używania miksera ze stojakiem i załączoną miską do miksowania. Przy miksowaniu ręcznym wybrana prędkość zależeć będzie od wielkości miski (jeżeli nie jest używana miska załączona w zestawie), ilości i rodzaju miksowanych składników oraz osobistych preferencji. Stopniowo zwiększać prędkość do prędkości zalecanych poniżej. Rodzaj produktu Zalecana maksymalna ilość składników Ubijaki Białka jajek 10 Śmietana 500 ml Ciasta w proszku Całkowita ilość mieszanki – 600 g Rzadkie ciasto 800 ml Wcieranie tłuszczu w 250 g mąki mąkę dodawanie wody w celu połączenia składników wyrobu cukierniczego Keks Całkowita ilość mieszanki – 900 g Ucieranie tłuszczu z cukrem Dodawanie mąki, owoców itp. do ciasta Lukier Mieszanka z 4 jajami Końcówki do zagniatania Chleb 450 g mąki Zalecana prędkość Przybliżony czas miksowania 4–5 1–5 1–5 2 – 4 minuty 4 minuty 11/2 - 2 minuty 4–5 1–2 1 1 minuta 4 minuty 1 minuta 5 4 minuty 1–2 1 minuta 1–5 5 – 6 minuty 1–5 2 – 3 minuty przechowywanie l Przewód owinąć wokół tylnej części ramienia z obsadą j. serwis i punkty obsługi klienta l W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia, przed wystąpieniem o pomoc prosimy o odwiedzenie strony www.kenwoodworld.com. l Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją, która spełnia wszystkie wymogi prawne dotyczące wszelkich istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w którym produkt został zakupiony. l W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju. 113 l l Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. Wyprodukowano w Chinach. WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNEGO Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO (WEEE) Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został wykonany, a w konsekwencji znaczną oszczędność energii i zasobów naturalnych. O konieczności osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na śmieci. Przepisy z użyciem końcówek do ubijania 4 Wymieszaną masę nałożyć łyżeczką na wyłożoną papierem do pieczenia blachę (1 łyżeczka = 1 kokosanka). 5 Piec w rozgrzanym piekarniku przez 20 minut do momentu, aż wierzch kokosanek zacznie nabierać złotego koloru. kokosanki przepis na około 30 sztuk 2 białka ze średniej wielkości jaj 150 g dość miałkiego cukru 120 g wiórków kokosowych 2 łyżki startej skórki z cytryny 2 łyżeczki ekstraktu wanilii 2 łyżeczki mąki kukurydzianej „kremowa” pianka czekoladowa 1 Rozgrzać piekarnik do temperatury 150°C. 2 Białka włożyć do miski do miksowania. Zamocować końcówki do ubijania i używając prędkości 5, ubijać białka do momentu, aż masa zgęstnieje – stopniowo dodając cukier (ok. 3 minuty). 3 Zmniejszyć obroty do prędkości 2, dodać pozostałe składniki i miksować, aż się ze sobą połączą. 4 porcje 250 ml śmietany do ubijania 2 łyżki kakao 3 łyżki dość miałkiego cukru 1 Wszystkie składniki umieścić w misce do miksowania. Zamocować końcówki do ubijania i miksować składniki na prędkości 4 do momentu, aż masa zgęstnieje, a ubijaki po wyjęciu będą pozostawiać na powierzchni masy ślad. 2 Przełożyć ubitą piankę do pucharków i schłodzić w lodówce przez co najmniej 12 godzin, do zgęstnienia. 114 chlebek bananowy przepis na 1 bochenek 2 bardzo dojrzałe banany 315 g zwykłej mąki 220 g brązowego cukru 125 ml półtłustego mleka 60 g stopionego masła 2 łyżeczki proszku do pieczenia 1 łyżeczka ekstraktu wanilii ½ łyżeczki sody oczyszczonej ½ łyżeczki soli ½ łyżeczki cynamonu ¼ łyżeczki gałki muszkatołowej 1 Rozgrzać piekarnik do temperatury 160°C. 2 Banany pokroić na małe kawałki i włożyć do miski do miksowania. Dodać pozostałe składniki. Zamocować końcówki do ubijania i osłonę zapobiegającą pryskaniu i rozpocząć mieszanie, używając prędkości 1. W miarę łączenia się składników, zwiększać prędkość. Mieszać do momentu, aż składniki całkowicie się ze sobą połączą. 3 Przełożyć masę do nieprzywierającej formy keksowej (23 cm x 6 cm) i piec przez 40 do 50 minut. Aby sprawdzić, czy chlebek jest gotowy, wbić w środek bochenka drewniany patyczek i sprawdzić, czy po wyjęciu patyczek jest suchy. 4 Wyjąć chlebek z piekarnika i pozostawić w formie na 10 minut. 5 Następnie wyjąć z formy i przed podaniem położyć spodem do góry na ruszcie lub podobnej powierzchni, aby ostygł. 2 Wybrać tryb pracy przerywanej (P) i nacisnąć przycisk, miksując przez 30 sekund. 3 Umieścić miskę ze zmiksowanymi składnikami w ciepłym miejscu na 20 minut. 4 Następnie wybrać tryb pracy przerywanej (P) i nacisnąć przycisk, miksując składniki przez 70 sekund. 5 Przenieść zmiksowane składniki do nieprzywierającej, kwadratowej formy do pieczenia (o boku 19 cm × 4 cm głębokości) i piec w temperaturze 165°C przez 40-45 minut. 6 Wyjąć chlebek z piekarnika i pozostawić w formie na 10 minut. 7 Następnie wyjąć z formy i przed podaniem położyć spodem do góry na ruszcie lub podobnej powierzchni, aby ostygł. 8 Uwaga: mieszanka składników jest bardzo gęsta, dlatego zaleca się pozostawienie miksera ręcznego do ostygnięcia na 15 minut pomiędzy kolejnymi etapami miksowania. Przepis z użyciem końcówek do zagniatania jasne ciasto chlebowe 10 ml/2 łyżeczki drożdży w proszku (typ wymagający dodania wody) 5 ml/1 łyżeczka cukru 250 ml ciepłej wody 450 g mąki chlebowej 5 ml/1 łyżeczka soli 15 g smalcu chlebek żytniomiodowy 300 g zwykłej mąki 180 g mąki żytniej 180 g cukru 15 g/1 łyżka proszku do pieczenia 300 g płynnego miodu 60 ml mleka 1 jajo 1 W misce do miksowania umieścić drożdże w proszku, cukier i wodę i pozostawić do spienienia. Woda powinna mieć temperaturę 43°C, co można uzyskać łącząc 1/3 objętości wody gotującej się z 2/3 objętości wody zimnej. 1 Założyć końcówki do ubijania i umieścić wszystkie składniki w misce. 115 2 Dodać do miski pozostałe składniki. Zamocować końcówki do zagniatania i miksować składniki na niskiej prędkości obrotów, aż mąka połączy się z resztą . Następnie zwiększyć prędkość i zagniatać składniki przez ok. 2-3 minuty, aż ciasto będzie gładkie i elastyczne. Przykryć miskę posmarowaną olejem folią spożywczą i pozostawić ciasto w ciepłym miejscu na 45-60 minut, aby wyrosło. 3 Trzymając wyjęty ze stojaka mikser w ręku, ponownie zagnieść ciasto na najwyższej prędkości przez 30-45 sekund, utrzymując końcówki do zagniatania w cieście. 4 Uformować z ciasta bochenek lub bułki i umieścić na wysmarowanej tłuszczem blasze do pieczenia. Przykryć blachę posmarowaną olejem folią spożywczą i pozostawić w ciepłym miejscu do momentu, aż ciasto podwoi objętość. 5 Piec w rozgrzanym uprzednio piekarniku w temperaturze 230°C przez 20-25 minut (w przypadku bochenka) lub 10-15 minut (w przypadku bułek). Postukany w spód gotowy chleb powinien wydawać pusty dźwięk. 116 Ekkgmij Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση ασφάλεια l l l l l l Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. ΜΗΝ επεξεργάζεστε καυτά υλικά. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για διάστημα μεγαλύτερο από αυτά που προσδιορίζονται παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε να «ξεκουραστεί» για κάποια ώρα. Η συνεχής επεξεργασία για μεγαλύτερα διαστήματα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Λειτουργία/ Μέγιστος Διάστημα μη Εξάρτημα χρόνος λειτουργίας λειτουργίας μεταξύ των χρήσεων Χτυπητήρια 6 λεπτά Αποσυνδέστε τη συσκευή Εξαρτήματα 3 λεπτά από την πρίζα ζυμώματος και αφήστε τη Σφιχτά να κρυώσει για μείγματα κέικ 15 λεπτά Ζύμες ψωμιού Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει ξετυλιχτεί εντελώς από την εσοχή αποθήκευσης 117 l l l l l l l l l καλωδίου προτού χρησιμοποιήσετε το μίξερ χειρός. Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα του μίξερ χειρός σε νερό και μην αφήνετε το καλώδιο ή το φις να βρέχονται. Να κρατάτε τα δάχτυλα, τα μαλλιά και τα ρούχα σας και τα σύνεργα κουζίνας μακριά από τα κινούμενα μέρη. Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να ακουμπά σε καυτές επιφάνειες, ούτε να κρέμεται ώστε να μπορεί να το πιάσει ένα παιδί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μίξερ χειρός εάν έχει υποστεί βλάβη. Φροντίξετε να ελέγχετε ή να επισκευάζετε τις βλάβες: δείτε την ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών». Μην χρησιμοποιείτε ποτέ υη εγκεκριμένα εξαρτήματα. Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να την αποσυνδέετε από την παροχή ρεύματος, όταν δεν την επιβλέπετε καθώς και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό. Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό παρακολούθηση, έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι παίζουν με τη συσκευή. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά. 118 l Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες. Καθαρισμός Να θέτετε πάντα τη συσκευή εκτός λειτουργίας, να την αποσυνδέετε από την πρίζα και να αφαιρείτε τα χτυπητήρια ή τα εξαρτήματα ζυμώματος προτού την καθαρίσετε. l Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα του μίξερ χειρός σε νερό και μην αφήνετε το καλώδιο ή το φις να βρέχονται. l Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αποξεστικά προϊόντα για να καθαρίσετε τα μέρη της συσκευής. Κυρίως σώμα/Βραχίονας/βάση μίξερ χειρός l Σκουπίστε με υγρό πανί και μετά στεγνώστε. l Μην το βυθίζετε ποτέ σε νερό και μην χρησιμοποιείτε αποξεστικά προϊόντα. Άλλα μέρη l Πλύνετέ τα με το χέρι και μετά στεγνώστε τα καλά. l Εναλλακτικά, μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων. Μπολ (HM680) l Ποτέ μη χρησιμοποιείτε συρμάτινη βούρτσα, σύρμα κουζίνας ή λευκαντικό για να καθαρίσετε το ανοξείδωτο μπωλ. Χρησιμοποιείτε ξύδι για να αφαιρέσετε τα άλατα. Κρατήστε τα μέρη της l 119 συσκευής μακριά από πηγές θερμότητας (επιφάνεια κουζίνας, φούρνος, φούρνος μικροκυμάτων). l l l l πριν από τη σύνδεση στην πρίζα Βεβαιωθείτε ότι η παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίδια με εκείνη που αναγράφεται στο πίσω μέρος του μίξερ χειρός. Δεν απαιτείται να πραγματοποιηθεί κάποια ενέργεια για την εναλλαγή ανάμεσα σε 50Hz και 60Hz. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά και τα αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα. πριν από την πρώτη χρήση του μίξερ χειρός Πλύντε τα μέρη της συσκευής, (βλ. «καθαρισμός»). επεξήγηση συμβόλων a b c d e f g h i j k l m διακόπτης ταχύτητας κουμπί αποσφάλισης εργαλείων μίξερ Χτυπητήρια εξαρτήματα ζυμώματος σπάτουλα καπάκι κατά του πιτσιλίσματος μπολ ανάμειξης διακόπτης απασφάλισης του μίξερ εσοχή αποθήκευσης καλωδίου διακόπτης απασφάλισης από το βραχίονα βραχίονας βάση πώς χρησιμοποιείται το μίξερ χειρός Ξετυλίξτε το καλώδιο από την εσοχή αποθήκευσης καλωδίου j πριν από τη χρήση. 1 Εισαγάγετε το μίξερ στο βραχίονα και πιέστε προς τα κάτω για να εφαρμόσει 1. l Για να το αφαιρέσετε, πιέστε τον διακόπτη απασφάλισης του μίξερ i ενώ ανασηκώνετε το μίξερ από τον βραχίονα. l 2 Πιέστε προς τα κάτω τον διακόπτη απασφάλισης από το βραχίονα k και σηκώστε το μίξερ από τη βάση 2. 3 Τοποθετήστε τα υλικά στο μπολ ανάμειξης και στη συνέχεια τοποθετήστε το μπολ στη βάση. 4 Εισαγάγετε τα χτυπητήρια ή τα εξαρτήματα ζυμώματος στο μίξερ – στρέψτε έως ότου ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ 3. l Εάν χρησιμοποιείτε το μίξερ με τη βάση, εισαγάγετε το χτυπητήρι/ εξάρτημα ζυμώματος με το πλαστικό εξάρτημα φροντίζοντας να ευθυγραμμίζεται με τον οδηγό στον βραχίονα. l Εάν χρησιμοποιείτε το μίξερ χωρίς τη βάση, το χτυπητήρι/εξάρτημα ζυμώματος με το πλαστικό εξάρτημα πρέπει να εισαχθεί στην υποδοχή με το μεταλλικό δακτύλιο. l Τα χτυπητήρια/εξαρτήματα ζυμώματος μπορούν να αφαιρεθούν μόνο όταν ο διακόπτης ταχύτητας a βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης «Ο». 5 Τοποθετήστε το καπάκι κατά του πιτσιλίσματος, αν το επιθυμείτε 4. Αφού σηκώσετε το βραχίονα του μίξερ, σύρετε το καπάκι κατά του πιτσιλίσματος προς τα εμπρός μέχρις ότου εφαρμόσει πλήρως. 6 Κρατήστε σταθερά τη βάση με το ένα χέρι και με το άλλο χαμηλώστε το βραχίονα/μίξερ. Μην χρησιμοποιείτε τον διακόπτη απασφάλισης από το βραχίονα. 7 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. 8 Σύρετε προς τα πίσω το διακόπτη ταχύτητας έως ότου φτάσει στην ταχύτητα που θέλετε (η πρώτη κουκκίδα στο μίξερ είναι η χαμηλότερη ταχύτητα). Ευθυγραμμίστε την κουκκίδα που βρίσκεται στο πλάι του διακόπτη ταχύτητας με την αντίστοιχη ταχύτητα. l Όσο πήζει το μείγμα, αυξάνετε την ταχύτητα. 120 Εάν η συσκευή αρχίσει να χαμηλώνει ταχύτητα ή να καταπονείται, αυξήστε την ταχύτητα. l Μετακινήστε το διακόπτη στη θέση παλμικής λειτουργίας «P» για να θέσετε το μοτέρ στη μέγιστη ταχύτητα. Το μοτέρ θα λειτουργεί για όσο διάστημα ο διακόπτης παραμένει στη θέση παλμικής λειτουργίας. 9 Όταν το μείγμα αποκτήσει την υφή που θέλετε, σύρετε το διακόπτη ταχύτητας στη θέση απενεργοποίησης «Ο» και ανασηκώστε το μίξερ/βραχίονα. l Ενδέχεται να χρειαστεί να ξεκολλάτε τα υλικά από τα τοιχώματα και τον πάτο του μπολ ανά τακτά διαστήματα για να διευκολύνετε τη λειτουργία ανάμειξης. 10 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ταχύτητας βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης «Ο» και βγάλτε το μίξερ από την πρίζα. Κρατήστε τα εξαρτήματα από τους άξονές τους και πιέστε το κουμπί απασφάλισης εργαλείων b. l l l l l l πρακτικές συμβουλές Κατά την παρασκευή μείγματος για κέικ, χρησιμοποιείτε βούτυρο ή μαργαρίνη σε θερμοκρασία δωματίου ή λιώστε τα πριν από τη χρήση. Για καλύτερα αποτελέσματα σε μικρές ποσότητες, χρησιμοποιήστε το μίξερ χειρός χωρίς τη βάση. Οι μεγάλες ποσότητες και τα πηχτά μείγματα ενδέχεται να χρειάζονται περισσότερο χρόνο ανάμειξης. Εάν θέλετε να αναμείξετε μεγαλύτερες ποσότητες ή πιο σφιχτά μείγματα, αφαιρέστε το μίξερ από τη βάση και χρησιμοποιήστε ένα μπολ κατάλληλου μεγέθους. Για να ζυμώσετε ξανά ζύμη ψωμιού, αφαιρέστε το μίξερ από τη βάση και χρησιμοποιήστε το ως μίξερ χειρός. 121 Συνιστώμενες ταχύτητες για χτυπητήρια και εξαρτήματα ζυμώματος Λάβετε υπ’ όψιν ότι τα παρακάτω είναι απλώς προτάσεις για χρήση της βάσης και του μπολ ανάμειξης που παρέχεται με το μίξερ. Εάν χρησιμοποιείτε το μίξερ με το χέρι, η ταχύτητα που θα επιλέξετε ενδέχεται να εξαρτάται από το μέγεθος του μπολ (εάν δεν χρησιμοποιείτε το μπολ που παρέχεται), από τις ποσότητες, από τα υλικά που αναμειγνύετε και από τις προσωπικές προτιμήσεις σας. Αυξάνετε σταδιακά τις παρακάτω συνιστώμενες ταχύτητες. Τύπος φαγητού Συνιστώμενες μέγιστες ποσότητες Χτυπητήρια Μαρέγκα 10 Σαντιγί 500 ml Μείγματα για κέικ με Συνολικό μείγμα ανάμειξη όλων των 600 γρ. υλικών μαζί Ζύμη 800 ml Ανάμειξη βουτύρου με 250 γρ. αλεύρι αλεύρι Προσθήκη νερού για ανάμειξη υλικών για υλυκά Κέικ φρούτων Συνολικό μείγμα Ανάμειξη βουτύρου και 900 γρ. ζάχαρης Ανακάτεμα με αλεύρι, φρούτα κ.λπ. Γλάσο Μείγμα με 4 αβγά Εξαρτήματα ζυμώματος Ψωμ 450 γρ. αλεύρι Προτεινόμενη ταχύτητα Χρόνοι κατά προσέγγιση 4–5 1–5 1–5 2 – 4 λεπτά 4 λεπτά 11⁄2 - 2 λεπτά 4–5 1–2 1 λεπτό 4 λεπτά 1 1 λεπτό 5 4 λεπτά 1–2 1 λεπτό 1–5 5 – 6 λεπτά 1–5 2 – 3 λεπτά αποθήκευση l Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το άκρο του βραχίονα j. σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών l Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της συσκευής σας, προτού ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com. l Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. l Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας. 122 l l Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο. Κατασκευάστηκε στην Κίνα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE) Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα. Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής απορριμμάτων που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στους φορείς που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η χωριστή απόρριψη μιας οικιακής ηλεκρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη απόρριψη και επιτρέπει την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Για την επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής απόρριψης οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων. Συνταγές για χτυπητήρι κροκέτες καρύδας Για 30 κομμάτια περίπου 2 ασπράδια από μέτρια αβγά 150g άχνη ζάχαρη 120g αποξηραμένη καρύδα 2 κουτ. σούπας ξύσμα λεμονιού 2 κουτ. γλυκού εκχύλισμα βανίλιας 2 κουτ. γλυκού κορν φλάουρ 1 Προθερμάνετε το φούρνο στους 150°C/Ένδειξη γκαζιού 2. 2 Τοποθετήστε τα ασπράδια στο μπολ ανάμειξης. Τοποθετήστε τα χτυπητήρια, χτυπήστε στην ταχύτητα 5 και προσθέστε σταδιακά τη ζάχαρη έως ότου το μείγμα να γίνει πηχτό (περίπου 3 λεπτά). 3 Κατεβάστε την ταχύτητα στο 2, προσθέστε τα υπόλοιπα συστατικά και ανακατέψτε μέχρι να ενωθούν τα υλικά. 4 Με ένα κουταλάκι του γλυκού τοποθετήστε το μείγμα σχηματίζοντας μπαλίτσες σε ένα ταψί καλυμμένο με αντικολλητικό χαρτί. 5 Ψήστε στο φούρνο για 20 λεπτά, έως ότου αρχίσει να ροδίζει το εξωτερικό τους. «κρεμώδης» μους σοκολάτας. 4 μερίδες 250ml κρέμα σαντιγί 2 κουτ. σούπας κακάο σε σκόνη 3 κουτ. σούπας ζάχαρη άχνη 1 Τοποθετήστε όλα τα συστατικά μέσα στο μπολ ανάμειξης. Τοποθετήστε τα χτυπητήρια και ανακατέψτε χρησιμοποιώντας την ταχύτητα 4 μέχρι η μους να γίνει πηχτή και όταν σηκώνετε τα χτυπητήρια το μείγμα να κρέμεται σχηματίζοντας μια «κορδέλα». 2 Αδειάστε το μείγμα στα ειδικά ποτήρια σερβιρίσματος και αφήστε τα στο ψυγείο τουλάχιστον για 12 ώρες, έως ότου σφίξει το μείγμα. 123 ψωμί μπανάνας κέικ με μέλι και σίκαλη για 1 φραντζόλα 2 πολύ ώριμες μπανάνες 315g αλεύρι για όλες τις χρήσεις 220g καστανή ζάχαρη 125ml ημιαποβουτυρωμένο γάλα 60g ανάλατο βούτυρο, λιωμένο 2 κουτ. γλυκού μπέικιν πάουντερ 1 κουτ. γλυκού εκχύλισμα βανίλιας ½ κουτ. γλυκού μαγειρική σόδα ½ κουτ. γλυκού αλάτι ½ κουτ. γλυκού τριμμένη κανέλα ¼ κουτ. γλυκού τριμμένο μοσχοκάρυδο 1 Προθερμάνετε το φούρνο στους 160℃/Ένδειξη γκαζιού 3. 2 Κόψτε τη μπανάνα σε μικρά κομμάτια και τοποθετήστε τα στο μπολ ανάμειξης. Προσθέστε τα υπόλοιπα συστατικά. Τοποθετήστε τα χτυπητήρια και το καπάκι κατά του πιτσιλίσματος και ανακατέψτε χρησιμοποιώντας την ταχύτητα 1. Καθώς το μείγμα αρχίζει να ομογενοποιείται, αυξήστε την ταχύτητα. Ανακατέψτε μέχρι να ενωθούν εντελώς τα συστατικά. 3 Αδειάστε το μείγμα σε αντικολλητική μακρόστενη φόρμα (23cm x 6cm) και ψήστε για 40 έως 50 λεπτά. Εάν τοποθετήσετε μια οδοντογλυφίδα στο κέντρο της φραντζόλας και βγει καθαρή σημαίνει ότι το ψωμί είναι έτοιμο. 4 Βγάλτε τη φόρμα από το φούρνο και αφήστε την για 10 λεπτά. 5 Στη συνέχεια, αναποδογυρίστε τη φόρμα και αδειάστε το ψωμί πάνω σε μια σχάρα για να κρυώσει προτού το σερβίρετε. 300 γρ. αλεύρι για όλες τις χρήσεις 180 γρ. αλεύρι σίκαλης 180 γρ. ζάχαρη 15 γρ./1 κ.σ. μπέικιν πάουντερ 300 γρ. λεπτόρρευστο ανοιχτόχρωμο μέλι 60 ml γάλα 1 αβγό 1 Προσαρμόστε τα χτυπητήρια και βάλτε όλα τα υλικά στο μπολ. 2 Επιλέξτε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη στη θέση Παλμικής λειτουργίας (P) και ανακατέψτε για 30 δευτερόλεπτα. 3 Τοποθετήστε το μπολ με το μείγμα σε ένα ζεστό σημείο και αφήστε για 20 λεπτά. 4 Στη συνέχεια, επιλέξτε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη στη θέση Παλμικής λειτουργίας (P) και ανακατέψτε τα υλικά για άλλα 70 δευτερόλεπτα. 5 Μεταφέρετε το μείγμα σε μια τετράγωνη αντικολλητική φόρμα (διαμέτρου 19 εκ. X 4 εκ. βάθος) και ψήστε στους 165°C για 40 - 45 λεπτά. 6 Βγάλτε τη φόρμα από το φούρνο και αφήστε την για 10 λεπτά. 7 Στη συνέχεια, αναποδογυρίστε τη φόρμα και αδειάστε το κέικ πάνω σε μια σχάρα για να κρυώσει προτού το σερβίρετε. 8 Σημείωση: πρόκειται για σφιχτό μείγμα και συνιστάται να αφήνετε το μίξερ χειρός να κρυώνει για 15 λεπτά μεταξύ των χρήσεων. 124 Συνταγές για εξάρτημα ζυμώματος ζύμη για λευκό ψωμί 10ml/2 κουτ. γλυκού ξηρή μαγιά (του τύπου που πρέπει να διαλυθεί σε νερό) 5ml/1 κουτ. γλυκού ζάχαρη 250ml ζεστό νερό 450 γρ. αλεύρι για ψωμί 5ml/1 κουτ. γλυκού αλάτι 15g λαρδί 1 Τοποθετήστε στο μπολ ανάμειξης την ξηρή μαγιά, τη ζάχαρη και το νερό και αφήστε το μείγμα να αφρίσει. Η σωστή θερμοκρασία νερού πρέπει να είναι στους 43°C και μπορεί να επιτευχθεί αναμειγνύοντας ένα τρίτο βραστό νερό με δύο τρίτα κρύο νερό. 2 Προσθέστε τα υπόλοιπα συστατικά. Προσαρμόστε τα εξαρτήματα ζυμώματος στο μίξερ χειρός και μετά αναμείξτε τα συστατικά σε χαμηλή ταχύτητα έως ότου ενσωματωθεί το αλεύρι. Έπειτα αυξήστε την ταχύτητα και ζυμώστε για περίπου 2-3 λεπτά, μέχρις ότου η ζύμη γίνει μαλακή και ελαστική. Καλύψτε με λαδωμένη διαφανή μεμβράνη και αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει σε ζεστό μέρος για 45-60 λεπτά. 3 Αφού αφαιρέσετε το μίξερ από τη βάση για να το χρησιμοποιήσετε ως μίξερ χειρός, ζυμώστε ξανά τη ζύμη στη μέγιστη ταχύτητα για 30 – 45 δευτερόλεπτα, με τα εξαρτήματα ζυμώματος μέσα στο μείγμα. 4 Πλάστε τη ζύμη σε φραντζόλα ή ρολά και τοποθετήστε τα σε λαδωμένα ταψιά φούρνου. Καλύψτε με λαδωμένη διαφανή μεμβράνη και αφήστε το ταψί σε ζεστό μέρος έως ότου η ζύμη διπλασιαστεί σε μέγεθος. 5 Ψήστε σε προθερμασμένο φούρνο στους 230°C/Ένδειξη γκαζιού 8 για 20-25 λεπτά (για φραντζόλα) ή 10-15 λεπτά (για ρολά). Όταν είναι έτοιμη, η ζύμη πρέπει να ακούγεται κούφια όταν τη χτυπάτε ελαφρά στη βάση της. 125 Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť l l l l l l Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. NESPRACOVÁVAJTE horúce ingrediencie. Neuvádzajte toto zariadenie do chodu bez prerušenia na dlhšie, než sú časy uvedené nižšie. Neprestajné spracovávanie trvajúce dlhší čas ho totiž môže poškodiť. Funkcia/ Maximálna Čas odpočinku príslušenstvo dĺžka zariadenia chodu medzi jeho zariadenia chodom Šľahače 6 minút Zariadenie Hnetacie 3 minút odpojte z háky elektrickej siete Ťažké a nechajte ho zmesi na 15 minút postáť, koláče aby sa ochladilo. Cestá na chlieb Pred použitím ručného šľahača sa ubezpečte, či je prívodná elektrická šnúra úplne odmotaná z priestoru na navíjanie šnúry. 126 l l l l l l l l l l Nikdy nenamáčajte telo ručného šľahača do vody a elektrickú šnúru ani zástrčku nevystavujte vlhkosti. Prsty, vlasy, oblečenie a kuchynské náradie držte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí. Nikdy neklaďte prívodnú elektrickú šnúru na horúce predmety, ani ju nenechávajte visieť tak, aby ju mohli uchopiť deti. Nikdy nepoužívajte poškodený ručný šľahač. Poškodené zariadenie dajte skontrolovať alebo opraviť: pozri časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“. Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené príslušenstvo. Pred zmontovaním, rozobratím alebo čistením vždy vypnite spotrebič a odpojte ho od zdroja napájania, ak zostane bez dozoru. Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len pod dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej obsluhe, pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú s týmto zariadením hrať. Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu 127 zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Čistenie Pred čistením zariadenie vždy vypnite, odpojte zo siete a zložte šľahače a hnetače. l Nikdy nepoužívajte na čistenie jednotlivých častí abrazívne čistiace prostriedky. l Nikdy nenamáčajte telo ručného šľahača do vody a elektrickú šnúru ani zástrčku nevystavujte vlhkosti. Ručný šľahač/Rám/podstavec l Utierajte ho vlhkou handričkou a potom osušte. l Nikdy ich neponárajte do vody, ani nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky. Všetky ostatné diely l Rukami ich poumývajte a vysušte. l Alebo ich môžete umývať vo svojej umývačke riadu. Nádoba (HM680) l Nikdy nepoužívajte drôtenú kefu, drôtenku ani bielidlo na čistenie nádoby z nehrdzavejúcej ocele. Na odstránenie vodného kameňa použite ocot. Zabráňte kontaktu so zdrojom tepla (vrchná časť sporáka, rúra, mikrovlnná rúra). l l l pred zapnutím zariadenia Uistite sa o tom, že prívod elektrického prúdu sa zhoduje s parametrami uvedenými na zadnej časti ručného mixéra. Na prepínanie medzi 50 Hz a 60 Hz nie je potrebná žiadna činnosť. l l 128 Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami. pred prvým použitím ručného šľahača Poumývajte jednotlivé časti (pozri časť „Čistenie“). legenda a b c d e f g h i j k l m prepínač rýchlostí tlačidlo na uvoľňovanie nástrojov mixér šľahače hnetacie háky špachtľa ochranný kryt proti vyšplechovaniu mixovacia nádoba tlačidlo na uvoľňovanie mixéra priestor na navíjanie prívodnej šnúry tlačidlo na uvoľňovanie kolísky kolíska podstavec používanie ručného šľahača l 1 l 2 3 4 l l l Odviňte elektrickú šnúru z konca kolísky j. Vložte mixér do kolísky a zatlačte naň, aby ste ho zaistili do potrebnej pozície 1. Pri vyberaní mixéra z kolísky treba stlačiť tlačidlo na uvoľňovanie mixéra i a mixér vyťahovať z kolísky. Zatlačte nadol tlačidlo na uvoľňovanie kolísky k a mixér na podstavci vyklopte smerom nahor 2. Vložte zložky do mixovacej nádoby a tú položte na podstavec. Do mixéra založte šľahače alebo hnetacie háky – otáčajte pri tom nimi, kým nezacítite pozitívne zacvaknutie 3. Pri používaní mixéra s podstavcom doň zakladajte šľahač/hnetací hák s plastovým ozubením tak, aby to zapadalo do hnacieho ozubenia v kolíske. Pri používaní mixéra bez podstavca musí byť šľahač/ hnetací hák s plastovým ozubením zasunutý do otvoru s kovovým krúžkom. Šľahače/hnetacie háky možno z mixéra vytiahnuť len vtedy, keď je prepínač rýchlostí a vo vypnutej pozícii „O“. 5 V prípade potreby založte ochranný kryt proti vyšplechovaniu 4. Vyklopte kolísku a ochranný kryt proti vyšplechovaniu zasúvajte spredu, kým úplne nevojde do potrebnej pozície. 6 Jednou rukou držte podstavec a druhou sklopte kolísku/mixér. Nepoužívajte tlačidlo na uvoľňovanie kolísky. 7 Zariadenie zapojte do elektrickej siete. 8 Posúvaním prepínača rýchlostí dozadu nastavte požadovanú rýchlosť (prvá bodka na mixéri označuje najnižšiu rýchlosť). Bodku na strane prepínača nastavte na príslušnú rýchlosť. l Keď zmes zhustne, zvýšte rýchlosť. l Keď mixér začne spomaľovať alebo sa trápiť, zvýšte rýchlosť. l Ak budete chcieť dosiahnuť maximálnu rýchlosť motora, posuňte prepínač rýchlostí dopredu do pozície pulznej funkcie „P“. Motor bude v takejto činnosti, kým prepínač rýchlostí z tejto pozície neuvoľníte. 9 Keď zmes dosiahne žiadanú konzistenciu, prepínač rýchlostí vráťte do pozície vypnutia „O“ a mixér/kolísku nadvihnite. l Možno bude potrebné pravidelne zoškrabovať steny a dno mixovacej nádoby, aby ste mixovanie uľahčili. 10 Pred vytiahnutím nástrojov z mixéra sa uistite o tom, že prepínač rýchlostí je v pozícii vypnutia „O“ a mixér odpojte z elektrickej siete. Nástroje podržte za ich hriadele a stlačte tlačidlo na uvoľňovanie nástrojov b. 129 l l l rady Pri šľahaní pre zmesi na koláče nepoužívajte tvrdé maslo alebo tvrdý margarín – nechajte ho najprv zmäknúť pri izbovej teplote. Pri mixovaní malých množstiev dosiahnete najlepšie výsledky, ak budete ručný mixér používať bez podstavca. Väčšie množstvá a husté zmesi môžu vyžadovať dlhší čas mixovania. l l Ak budete chcieť mixovať väčšie množstvá alebo ťažšie zmesi, vyberte mixér z podstavca a použite nádobu primeranej veľkosti. Pri opätovnom hnetení cesta na chlieb vyberte mixér z podstavca a použite ho ručne. Odporúčané rýchlosti pri používaní metličiek a hnetacích hákov Upozorňujeme vás na to, že toto sú odporúčané rýchlosti pri používaní podstavca a dodanej mixovacej nádoby. Pri používaní mixéra v ruke môže potrebná rýchlosť závisieť od veľkosti mixovacej nádoby (ak nepoužívate dodanú mixovaciu nádobu), kvantity, mixovaných zložiek a od osobnej preferencie. Rýchlosť zvyšujte postupne až na tieto odporúčané rýchlosti. Typ jedla Odporúčané maximálne množstvo Šľahače Vaječné bielka 10 Smotana 500 ml Zmesi na múčniky 600 g celkovej zmesi Liate cesto 800 ml Vtieranie tuku do múky. 250 g múky Pridávanie vody na zmiešanie ingrediencií na prípravu cesta na sladké pečivo ingrediencie na prípravu cesta na sladké pečivo Ovocný koláč 900 g celkovej Šľahanie tuku s cukrom zmesi Vmiešavanie múky, ovocia a podobne Kráľovská poleva zmes 4 vajec Hnetacie háky Chlieb 450 g múky Odporúčané rýchlosti Približný čas 4–5 1–5 1–5 2 – 4 minúty 4 minúty 11/2 - 2 minúty 4–5 1–2 1 1 minúta 4 minúty 1 minúta 5 1–2 4 minúty 1 minúta 1–5 5 – 6 minúty 1–5 2 – 3 minúty skladovanie l Elektrickú šnúru obtočte okolo konca kolísky j. 130 servis a starostlivosť o zákazníkov l Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy, pred vyžiadaním pomoci najprv navštívte webovú lokalitu www.kenwoodworld.com. l Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým právnym ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený. l Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre vašu krajinu. l Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom kráľovstve. Vyrobené v Číne. l DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ) Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom. Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu. Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa vyhneme negatívnym následkom na životné prostredie a zabránime ohrozeniu zdravia vzniknutého nevhodnou likvidáciou. Umožní sa tak aj recyklácia základných materiálov, čím sa dosiahne značná úspora energií a prírodných zdrojov. Na pripomenutie nutnosti separátnej likvidácie domácich spotrebičov je produkt označený preškrtnutým kontajnerom na zber domáceho odpadu. Recepty vhodné na prípravu šľahačmi kokosové pusinky približne 30 ks 2 vaječné bielka, stredne veľké 150 g cukru 120 g sušeného kokosového orecha 2 PL citrónovej kôry 2 ČL výťažku z vanilky 2 ČL kukuričnej múčky 1 Predhrejte rúru na 150 °C (v prípade plynovej rúry značka 2). 2 Vaječné bielka vlejte do mixovacej nádoby. Založte šľahače, bielka nimi šľahajte na rýchlostnom stupni č. 5 a postupne pridávajte cukor, kým zmes nezhustne (približne 3 minúty). 3 Znížte rýchlosť na stupeň č. 2, pridajte zostávajúce zložky a zmes mixujte, kým sa zložky nespoja. 4 Čajovú lyžičku zmesi vyklopte na plech na pečenie vystlatý papierom na pečenie. 5 Pečte v rúre 20 minút, kým sa povrch nezačne farbiť do zlatista. 131 čokoládová „šľahačková“ pena 4 Vytiahnite z rúry a nechajte 10 minút postáť. 5 Potom vyklopte na vhodnú podložku a pred podávaním nechajte vychladnúť. 4 porcie 250 ml smotany na šľahanie 2 PL kakaa 3 PL cukru 1 Všetky zložky vložte do mixovacej nádoby. Založte šľahače a zmes nimi šľahajte na rýchlostnom stupni č. 4, kým vznikajúca pena nezhustne. Šľahače by v nej mali zanechať stopu, keď ich z nej vytiahnete. 2 Zmes preložte do servírovacích pohárov a vložte do chladničky aspoň na 12 hodín, aby stuhla. banánový chlieb 1 bochník 2 banány, veľmi zrelé 315 g hladkej múky 220 g hnedého cukru 125 ml polotučného mlieka 60 g nesoleného masla, roztopeného 2 ČL kypriaceho prášku 1 ČL výťažku z vanilky ½ ČL jedlej sódy bikarbóny ½ ČL soli ½ ČL mletej škorice ¼ ČL mletého muškátového orechu 1 Predhrejte rúru na 160 °C (v prípade plynovej rúry značka 3). 2 Banány pokrájajte na malé kúsky a tie vložte do mixovacej nádoby. Pridajte k nim zostávajúce zložky. Založte šľahače a ochranný kryt proti vyšplechovaniu a zmes mixujte na rýchlostnom stupni č. 1. Keď sa zmes začne spojovať, zvýšte rýchlosť. Mixujte ju, kým sa zložky úplne nespoja. 3 Zmes preložte do formy na pečenie chleba s nepriľnavým povrchom (23 cm × 6 cm) a pečte 40 až 50 minút. Chlieb je upečený vtedy, keď do jeho stredu vpichnete špajdľu a vytiahnete ju čistú. ražno-medový čajový chlieb 300 g hladkej múky 180 g ražnej múky 180 g cukru 15g/1 PL kypriaceho prášku 300 g jasného tekutého medu 60 ml mlieka 1 vajíčko 1 Založte šlahacie metličky a do nádoby vložte všetky zložky. 2 Spusťte pulzný chod (P) a mixujte 30 sekúnd. 3 Nádobu so zmesou umiestnite na teplé miesto a nechajte ju tam 20 minút. 4 Potom opäť spusťte pulzný chod (P) a zložky mixujte ďalších 70 sekúnd. 5 Zmes premiestnite do štvorcovej plechovej formy na pečenie chleba s nepriľnavým povrchom (19 cm, hĺbka 4 cm) a dajte piecť do rúry na 40 – 45 minút pri teplote 165 °C (v prípade plynovej rúry značka 3). 6 Vyberte z rúry a nechajte 10 minút postáť. 7 Potom vyklopte na vhodnú podložku a pred podávaním nechajte vychladnúť. 8 Poznámka: Toto je ťažká zmes, a preto odporúčame nechávať ručný mixér medzi jednotlivými úkonmi chladnúť 15 minút. 132 Recepty vhodné na prípravu hnetacími hákmi biely chlieb 10 ml/2 ČL sušeného droždia (typ, ktorý potrebuje pridať vodu) 5 ml/1 ČL cukru 250 ml teplej vody 450 g múky na chlieb 5 ml/1 ČL soli 15 g bravčovej masti 1 Sušené droždie s cukrom a vodou vložte do mixovacej nádoby a nechajte speniť. Správna teplota vody je 43 °C a možno ju dosiahnuť zmiešaním jednej tretiny vriacej vody s dvomi tretinami studenej vody. 2 Pridajte zostávajúce zložky. Do ručného mixéra založte hnetacie háky a pri nízkej rýchlosti mixujte zmes, kým sa múka do nej nezapracuje. Potom rýchlosť zvýšte a zmes hneťte približne 2 až 3 minúty, kým z nej nebude hladké a elastické cesto. To potom prikryte potravinárskou fóliou potretou olejom a nechajte ho 45 až 60 minút kysnúť na teplom mieste. 3 Mixér vyberte z podstavca a držiac ho v ruke cesto 30 až 45 sekúnd opäť hneťte pri maximálnej rýchlosti držiac hnetacie háky v zmesi. 4 Z cesta vytvarujte bochník alebo rožky a uložte na vymastený plech na pečenie. Prikryte potravinárskou fóliou potretou olejom a nechajte na teplom mieste, kým sa objem nezdvojnásobí. 5 Pečte v predhriatej rúre pri teplote 230 °C (v prípade plynovej rúry značka 8), a to 20 až 25 minút (v prípade bochníka) alebo 10 až 15 minút (v prípade rožkov). Chlieb je správne upečený vtedy, keď znie duto, keď naň poklopete zospodu. 133 Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки l l l l l l l Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. У випадку пошкодження штекера або шнура з міркувань безпеки представник компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту, уповноважений компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки. НЕ обробляти гарячі інгредієнти. Не перевищуйте час роботи приладу без перерви, вказаний нижче. Безперервна експлуатація приладу протягом тривалого періоду часу може пошкодити прилад. Функція / Максимальний Перерва між час Насадка послідовними експлуатації запусками Збивалки 6 хвилин Від’єднайте Гаки для 3 хвилин прилад від тіста електромережі та Густа дайте охолонути суміш йому протягом для 15 хвилин кексів Тісто Перед використанням ручного міксера повністю розмотайте шнур. Не опускайте корпус ручного міксера у воду і не допускайте попадання вологи на шнур або вилку. 134 l l l l l l l l l Не наближуйте пальці, волосся, елементи одягу та кухонне приладдя до рухомих деталей. Не допускайте звисання шнура у місцях, де до нього може дотягнутися дитина та слідкуйте за тим, щоб шнур не торкався гарячої поверхні. Не використовуйте пошкоджений ручний міксер. Перевірка або ремонт здійснюються у спеціальних центрах: дивіться розділ «Обслуговування та ремонт». Не використовуйте насадки, що не призначені для цього приладу. Завжди вимикайте прилад та відключайте його від мережі електропостачання, якщо він залишається без нагляду, перед збиранням, розбиранням або чищенням. Не рекомендується користуватися цим приладом особам із обмеженими фізичними або ментальними можливостями або тим, хто має недостатньо досвіду в його експлуатації. Вищеназваним особам дозвовляється користуватися приладом тільки після проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов’язані з цим ризики. Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом. Цей прилад не призначений для використання дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія 135 Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Догляд та чищення l Перед чищенням завжди вимикайте прилад, відключайте його від мережі електропостачання та знімайте збивалки чи гаки. l Не опускайте корпус ручного міксера у воду і не допускайте попадання вологи на шнур або вилку. l Не використовуйте абразивні матеріали для чищення деталей. Корпус ручного міксера / опора / підставка l Протріть вологою тканиною, а потім просушіть. l Ніколи не опускайте у воду і не використовуйте абразивні матеріали. Інші деталі l Промийте вручну, потім просушіть. l Їх також можна мити у посудомийній машині. чаша (HM680) l Ніколи не використовуйте дротяну щітку, металевий віхоть або відбілювальний засіб для чищення чаші із нержавіючої сталі зі зйомним захисним коміром. Для видалення нальоту використовуйте оцет. Не встановлюйте прилад поряд із джерелами тепла (конфорками плити, електропечами, мікрохвильовими печами). 136 l l l l Перед підключенням до мережі електропостачання Переконайтеся, що параметри електричної мережі збігаються з даними, зазначеними в табличці на задній поверхні ручного міксера. Для перемикання від 50 Гц до 60 Гц не потрібно виконувати будь-які дії. Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 1935/2004 стосовно матеріалів, що безпосередньо контактують з їжею. Перед першим використанням ручного міксера Вимийте всі деталі, (див. розділ ‘Догляд та чищення’) Покажчик a b c d e f g h i j k l m регулятор швидкості кнопка розблокування насадки міксер збивалки гаки для тіста мішалка захист від бризок чаша для перемішування перемикач розблокування міксера намотувач шнура перемикач розблокування ручки ручка стійка як користуватися ручним міксером Перед використанням розмотайте кабель j. 1 Вствьте міксер в ручку і натисніть вниз 1. l Щоб зняти міксер, натисніть на перемикач розблокування міксера i, піднімаючи його над ручкою. 2 Натисніть перемикач розблокування ручки k і підніміть міксер над стійкою 2. 3 Покладіть інгредієнти в чашу для перемішування, а потім встановіть чашу на стійку. l 4 Вставте вінчики або гаки поверніть і протолкніте до клацання 3. l Якщо ви використовуєте міксер на стійці, вставте вінчики / гаки з пластиковим зубчастим колесом так, щоб колесо співпало з приводною шестернею на стійці. l Якщо міксер використовується без стійки, використовуйте вінчики / гаки без пластикового зубчастого колеса і вставляйте їх в отвір з металевим кільцем. l Вінчики / гаки витягуються тільки в тому випадку, якщо перемикач швидкості a встановлений в положення “O” (викл). 5 Якщо потрібно, прикріпіть захист від бризок 4 Підніміть стійку, надіньте захист від бризок на фронтальну частину до кінця. 6 Зафіксуйте опору однією рукою і опустіть ручку / міксер другою. Не натискайте перемикач розблокування ручки. 7 Підключіть прилад до мережі. 8 Поверніть регулятор швидкості в потрібне положення (перша точка на міксері відповідає найменшій швидкості). Зіставте точку на бічній поверхні регулятора швидкості з точкою на корпусі міксера, яка відповідає необхідній швидкості. l Якщо суміш густіє, збільште швидкість. l Якщо прилад уповільнює темп роботи, збільште швидкість. l Поверніть регулятор в позицію “P” (імпульсний режим), щоб включити двигун на максимальну швидкість. В імпульсному режимі двигун працює до тих пір, поки кнопка утримується в натиснутому стані. 9 Коли перемішувана суміш досягне необхідної консистенції, переведіть регулятор швидкості в положення off “O” (вимкнути), а потім підніміть міксер / ручку. 137 Для покращення якості перемішування може знадобитися через певні проміжки часу зіскрести інгредієнти зі стінок і дна чаші. 10 Щоб зняти насадку, переведіть регулятор швидкості положення “O” (вимкнути) і відключіть міксер від мережі. Візьміться за штифти насадок і натисніть кнопку розблокування насадок b. l l поради При приготуванні кремів використовуйте масло або маргарин кімнатної температури, або розімніть їх перед змішуванням. l l l l Для досягнення оптимального перемішування невеликої кількості інгредієнтів, використовуйте ручний міксер без стійки. Велика кількість інгредієнтів або густі суміші вимагають більш тривалої обробки. Якщо Вам потрібно змішати більшу кількість продукту або густішу суміш, зніміть міксер з підставки і використайте його у ємності відповідного розміру. Щоб замісити вже замішене хлібне тісто ще раз, зніміть міксер з підставки і тримайте його у руці. Рекомендовані швидкості для збивачок і мішалок Зверніть увагу на те, що рекомендації відносяться до стійки і чаші з комплекту поставки. Якщо ви використовуєте міксер без стійки, швидкість слід вибирати залежно від розміру чаші (якщо використовується чаша не з комплекту поставки), кількості і щільності інгредієнтів, а також особистих переваг. Переходьте до зазначених швидкостям поступово. Тип продукту Рекомендований максимальний об’єм Збивачки Яєчні білки 10 хвилини. Вершки 500 мл Універсальні суміші всього 600 г для тортів Тісто 800 мл Розтирання жиру з 250 г борошна борошном. Додавання води для змішування інгредієнтів для виробів із борошна Здібне тісто Суміш для фруктового всього 900 г пирога Жирний крем з цукром Перемішування борошна, фруктів і т.д. Королівська глазур 4 яйця Гаки для тіста Хліб 450 г борошна 138 Рекомендований Приблизний швидкість час 4–5 2–4 1–5 1–5 4 хвилини. 11/2 - 2 хвилини. 4–5 1–2 1 хвилина 4 хвилини. 1 1 хвилина 5 1–2 4 хвилини. 1 хвилина 1–5 5 – 6 хвилини. 1–5 2 – 3 хвилини. Чищення l l l l l l Перед чищенням завжди вимикайте прилад, відключайте його від мережі електропостачання та знімайте збивалки чи гаки. Не використовуйте абразивні матеріали для чищення деталей. l l корпус ручного міксера Протріть вологою тканиною, а потім просушіть. Не опускайте корпус ручного міксера у воду і не допускайте попадання вологи на шнур або вилку. ручка/стійка Протріть вологою тканиною, а потім просушіть. Ніколи не опускайте у воду і не використовуйте абразивні матеріали. Інші деталі Промийте вручну, потім просушіть. Дозволяється мити інші деталі на верхній полиці посудомийної машини. Не рекомендується розміщувати деталі на нижній полиці прямо над нагрівальним елементом. Рекомендується використовувати коротку програму із низькою температурою (максимум 50°C). Зберігання l Намотайте кабель на кінець ручки j. Обслуговування та ремонт l Якщо з роботою dашого приладу виникають будь-які проблеми, перш ніж звернутися по допомогу, завітайте до сайту www. kenwoodworld.com. l Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний. l При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни. l Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство. Зроблено в Китаї. l 139 ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE) Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги. Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людини, які виникають у разі неправильної утилізації, а також надає можливість переробити матеріали, з яких було виготовлено даний прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації побутових приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді перекресленого смітнику на колесах. Шоколадний креммус Рецепти із використанням мішалки 4 порції 250 мл збитих вершків 2 ст. ложки порошку какао 3 ст. ложки цукрової пудри Тістечко з кокосу прибл. 30 шт. 2 яєчних білки, яєчне живильне середовище 150г. цукрової пудри 120 г. кокосової стружки 2 ст. ложки лимонной цедри 1 ч. ложки ванільного кстракту 2 ч. ложки кукурузного борошна 1 Розігріти духовку до температури 150°С/риска газового регулятору - 2 2 Вилити яєчні білки в чашу для перемішуваня. Встановити мішалки, та збивати на 5 швидкості, поступово додаючи цукор поки суміш не загустіє (близько 3 хв.). 3 Зменшити видкість до 2, додати інгредієнти, що залишилися , змішати все разом. 4 Покласти чайну ложку суміші на дводонну деку. 5 Випікати в духовці протягом 20 хв. до утворення золотистої скоринки. 1 Покласти інгредієнти в чашу для змішування. Встановити мішалки та змішувати на 4 швидкості поки мус не загустіє, а на поверхні суміші, під час виймання змішувачів, за ними не буде тягнутися густа стрічка суміші. 2 Перелити суміш в сервірувальні склянки та охолоджувати в холодильнику не менше ніж 12 годин, поки вона не дійде до стану крему. 140 Банановий хліб Житньо-медовий хліб до чаю 1 буханка 2 банана, дуже стиглих 315г звичайного борошна 220 г жовтого цукру 125 мл напівобезжиреного молока 60 г несоленого вершкового масла, розтопленого 2 ч. ложки пекарського порошку 1 ч. ложка ванільного екстракту ½ ч. ложки соди ½ ч. ложки солі ½ ч. ложки меленої кориці ¼ ч. ложки меленого мускату 300 г звичайної муки 180 г житньої муки 180 г цукру 15 г/1 стол. ложка порошку до печива 300 г натурального рідкого меду 60 мл молока 1 яйце 1 Розігріти духовку до 160°С/ риска газового регулятору – 3 2 Порізати банани на маленькі шматочки та покласти в чашу для перемішування. Додати інші інгредієнти. Встановити мішалки та захисний щиток, та змішувати на 1 швидкості. По мірі змішування збільшувати швидкість. Змішувати до утворення єдиної консистенції. 3 Перелити суміш в антипригарну форму для випічки хлібу (23 см х 6 см) та випікати протягом 40-50 хв. Хліб готовий, коли поверхня шпажки, вийнятої з центру буханки буде чистою від сирого тіста. 4 Вийняти з духовки та залишити на 10 хв. 5 Потім хліб вийняти з форми та покласти на решітку для охолодження, щоб він вистиг перед поданням до столу. 1 Прикріпіть вінчики та покладіть усі інгредієнти в чашу. 2 Натисніть та утримуйте кнопку імпульсної роботи (P) і змішуйте інгредієнти протягом 30 секунд. 3 Помістіть чашу з сумішшю в тепле місце й залиште на 20 хвилин. 4 Після цього натисніть та утримуйте кнопку імпульсної роботи (P) і змішуйте інгредієнти ще 70 секунд. 5 Перемістіть суміш у квадратну форму для випікання з антипригарним покриттям(19 см х 4 см глибини) і запікайте при температурі 165 °С/325 °F/ відмітка духовка 3 протягом 40-45 хвилин. 6 Вийміть з духовки та залиште на 10 хвилин. 7 Після цього викладіть хліб на решітку для охолодження й дайте охолонути перед подачею. 8 Примітка. Це суміш є густою, тому рекомендується залишати міксер для охолодження на 15 хвилин між використанням. 141 Рецепт з використанням гаки для тіста Тісто для білого хліба 10мл ложки сухих дріжджів (які потребують відновлення) 5 мл ложка цукру 250 мл теплої води 450 г хлбопекарського борошна 5 мл ложка солі 15 г свинячого жиру 5 Випікати в духовці розігріт до температури 230 °С/ риска газового регулятора – 8 протягом 20-25 хвилин (для буханок) або 10-15 хвилин для булок. Тісто готове, коли стукаючи по ньому знизу буде чутися глухий звук. 1 Сухі дріжджі разом із цукром та водою покласти в чашу для перемішування та залишити поки не підніметься піна. Температура води повинна складати 43°С. Таку температуру можна отримати змішавши 1/3 об’єму окропу з 2/3 об’єму холодної води. 2 Додати інші інгредієнти. Встановити гаки для тіста та повільно змішувати всі інгредієнти до повного розчинення борошна. Після цього збільшити швидкість та змішувати прибл. протягом 2-3 хв., поки тісто не стане гладким та еластичним. Обмотати зверху змащеною жиром харчовою плівкою та залишити на 45-60 хв. підніматися. 3 Тримаючи міксер, знятий з підставки, у руці, перемісіть хлібне тісто на максимальній швидкості протягом 30 – 45 секунд; при цьому насадки для замішування увесь час повинні бути занурені у суміш. 4 Надати тісту форму буханки або булок, та залишити на змащених жиром деках. Обмотати зверху змащеною жиром харчовою плівкою та залишити в теплому місці поки об’єм тіста не збільшиться вдвічі. 142 ‫خزب اجلاودار وعسل النحل‬ ‫‪WÅUª∞« dOC∫∑∞« ‹UHÅË‬‬ ‫‪W≤UπF∞U°‬‬ ‫‪ 300‬غرام دقيق عادي‬ ‫‪ 180‬غرام دقيق اجلاودار‬ ‫‪ 180‬غرام سكر‬ ‫‪ 15‬غرام‪ 1/‬ملعقة كبرية محسوق خبزي‬ ‫‪ 300‬غرام عسل حنل صايف‬ ‫‪ 60‬مليل حليب‬ ‫‪ 1‬بيضة‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫´‪iO°_« e∂ª∞« sOπ‬‬ ‫ركيب املرضب وضيع لك املكونات يف‬ ‫السلطانية‪.‬‬ ‫حددي وظيفة التشغيل النبيض واسمتري‬ ‫يف استخدامها ملزج اخلليط ملدة ‪ 30‬ثانية‪.‬‬ ‫ضيع السلطانية واخلليط يف ماكن دافئ‬ ‫ملدة ‪ 20‬دقيقة‪.‬‬ ‫حددي وظيفة التشغيل النبيض مرة أخرى‬ ‫واسمتري يف استخدامها ملزج اخلليط ملدة‬ ‫‪ 70‬ثانية‪.‬‬ ‫انقيل اخلليط إىل صينية معدنية مانعة‬ ‫لاللتصاق مربعة الشلك (‪ 19‬مس × ‪ 4‬مس‬ ‫معق) مث اخزبي عىل درجة حرارة ‪165‬‬ ‫موئية ‪ /‬عالمة الغاز ‪ 3‬ملدة ‪ 40‬إىل ‪45‬‬ ‫دقيقة‪.‬‬ ‫أزييل الصينية من الفرن واتركهيا ملدة ‪10‬‬ ‫دقائق لهتدأ‪.‬‬ ‫مث ضعهيا عىل رف تربيد واتركهيا لتربد‬ ‫قبل التقدمي‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬هذه اخللطة ثخينة ومن املوىص‬ ‫به ترك اخلالط اليدوي ليربد ملدة ‪ 15‬دقيقة‬ ‫بني لك مرة تشغيل‪.‬‬ ‫‪W≠U§ …dOLî …dOGÅ WIFK±2/q± 10‬‬ ‫(«∞‪)qOJA¢ …œU´≈ ÃU∑∫¥ Íc∞« ŸuM‬‬ ‫‪dJß …dOGÅ WIFK±/q± 5‬‬ ‫‪T≠«œ ¡U± q± 250‬‬ ‫‪e∂î oOÆœ «d¨ 450‬‬ ‫‪`K± …dOGÅ WIFK±/q± 5‬‬ ‫‪w≤«uO• s≥œ «d¨ 15‬‬ ‫‪¡UL∞«Ë dJº∞« l± WHHπL∞« …dOLª∞« wF{ 1‬‬ ‫‪ÊuJ¢ sO∫∞ UNOØd¢«Ë jKª∞« WO≤UDKß qî«œ‬‬ ‫¸¨‪Ê√ Vπ¥ W∫O∫B∞« …¸«d∫∞« W§¸œ .…u‬‬ ‫‪‰uB∫∞« sJL¥Ë W¥uµ± W§¸œ 43 ÊuJ¢‬‬ ‫´‪wKG± ¡U± ¸«bI± YK£ jKî o¥d© s´ UNOK‬‬ ‫‪.œ¸U° ¡U± ¸«bI± w∏K£ l±‬‬ ‫‪W≤UπF∞« w∂ظ .WOI∂∑L∞« ‹U≤uJL∞« wHO{√ 2‬‬ ‫≠‪‹U≤uJL∞« wDKî« r£ ÍËbO∞« ◊öª∞« w‬‬ ‫´‪r£ .oOÆb∞« f≤Uπ¢ sO∫∞ WµOD° W´dß vK‬‬ ‫«¸≠‪v∞≈ 2 …bL∞ sπF∞« wKÅ«ËË W´dº∞« wF‬‬ ‫‪.UÎ≤d±Ë UÎL´U≤ sOπF∞« `∂B¥ v∑• ozUÆœ 3‬‬ ‫¨‪Êu≥b± pO∑ßö∂∞« s± rKOH° sOπF∞« wD‬‬ ‫‪dLª¥ v∑• sOπF∞« wØd¢«Ë X¥“ WI∂D°‬‬ ‫(‪.WIOÆœ 60 v∞≈ 45 …bL∞ )lH¢d¥‬‬ ‫‪tØUº±≈Ë q±U∫∞« s± ◊öª∞« W∞«“≈ ¡UM£√ 3‬‬ ‫‪W´dº∞« vK´ sOπF∞« sπ´ ÍbO´√ ,bO∞U°‬‬ ‫«∞‪¡UI°ù« l± WO≤U£ 45 v∞≈ 30 …bL∞ WO∞UF‬‬ ‫´‪.sOπF∞« qî«œ W≤UπF∞« vK‬‬ ‫‪nzUH∞ Ë√ WH¨¸√ …¸uÅ w≠ sOπF∞« wKJ® 4‬‬ ‫‪s± WI∂D° Êu≥b± e∂î WOMOÅ ‚u≠ tOF{Ë‬‬ ‫«∞‪.X¥e‬‬ ‫¨‪Êu≥b± pO∑ßö∂∞« s± rKOH° sOπF∞« wD‬‬ ‫‪v∑• T≠«œ ÊUJ± w≠ tOØd¢«Ë X¥“ WI∂D°‬‬ ‫‪.tLπ• n´UC∑¥‬‬ ‫‪vK´ sOªº∑∞« o°Uß Êd≠ qî«œ Íe∂î« 5‬‬ ‫•‪- 8 “UG∞« W±ö´ - W¥uµ± W§¸œ 230 …¸«d‬‬ ‫∞‪)nO¨dK∞ W∂ºM∞U°( WIOÆœ 25 v∞≈ 20 …bL‬‬ ‫√‪.)nzUHK∞ W∂ºM∞U°( WIOÆœ 15 v∞≈ 10 Ë‬‬ ‫´‪s± UΨdH± `∂BOß sOπF∞« ZCM¥ U±bM‬‬ ‫«∞‪s± tI® bM´ p∞c° s¥dFA∑ßË qî«b‬‬ ‫«∞‪.…b´UI‬‬ ‫‪143‬‬ ‫‪١٤٨‬‬ ‫معلومات هامة هو الكيفية الصحيحة للتخلص من املنتج وفقًا لتوجهيات‬ ‫االحتاد األورويب املتعلقة بنفايات املعدات الكهربائية واإللكرتونية‬ )WEEE( .‫ يجب عدم التخلص من الجهاز في نفايات المناطق الحضرية‬،‫في نهاية العمر التشغيلي للجهاز‬ ‫بل يجب أخذه إلى مركز تجميع خاص بجهة محلية متخصصة في التخلص من هذه النفايات أو‬ .‫إلى تاجر يقدم هذه الخدمة‬ ‫التخلص من األجهزة المنزلية على نحو منفصل يجنب اآلثار السلبية المحتملة على البيئة‬ ‫ كما أن هذه العملية‬،‫والصحة والتي تنتج عن التخلص من هذه النفايات بطريقة غير مناسبة‬ ‫ األمر الذي يتيح الحصول على وفورات كبيرة في مجال الطاقة‬،‫تسمح باسترداد المواد المكونة‬ ‫ يوجد على الجهاز‬،‫ للتذكير بضرورة التخلص من األجهزة المنزلية على نحو منفصل‬.‫والموارد‬ .‫صورة مشطوبة لسلة قمامة ذات عجالت‬ UN¥œd°Ë r¥bI∑∞« »«uØ√ v∞≈ jOKª∞« wKI≤« 2 .qÆ_« vK´ W´Uß 12 …bL∞ W§ö∏∞« w≠ “uL∞« e∂î nO¨¸ 1 dOC∫∑∞ UαUL¢ ÊU∑π{U≤ “u± …dL£ 2 ÍœU´ oOÆœ «d¨ 315 wM° dJß Â«d¨ 220 rßœ nB≤ VOK• q± 125 W°«c± ,W∫KL± dO¨ …b°“ «d¨ 60 eO∂î ‚u∫º± …dOGÅ WIFK± 2 öO≤UH∞« WÅöî …dOGÅ WIFK± 1 «œuB∞« ‹U≤u°dJO° …dOGÅ WIFK± nB≤ `K± …dOGÅ WIFK± nB≤ W≤u∫D± W≠dÆ …dOGÅ WIFK± nB≤ W≤u∫D± VOD∞« …“u§ …dOGÅ WIFK± l°¸ /W¥uµ± W§¸œ 160 W§¸œ v∞≈ ÊdH∞« wMªß .3 “UG∞« W§¸œ UNOF{ r£ …dOGÅ lDÆ v∞≈ “uL∞« wFDÆ wÆU° wHO{√ .jKª∞« WO≤UDKß w≠ r£ –«–d∞« wÆ«ËË »dCL∞« w∂ظ .‹U≤uJL∞« jOKª∞« √b° ULKØ .1 W´dº∞« vK´ wDKî« v∑• wDKî« .W´dº∞« wF≠¸« ÃU±b≤ô« w≠ .‹U≤uJLK∞ ÂU∑∞« ÃU±b≤ô« oÅô dO¨ eO∂î V∞UÆ v∞≈ jOKª∞« wKI≤« v∞≈ 40 …bL∞ Íe∂î«Ë )rß 6 - rß 23( bM´ ,nO¨d∞« ZCM¥ U±bM´ .WIOÆœ 50 Ãdª¥ nO¨d∞« jßË w≠ sOJß l{Ë .UÎHOE≤ √bN¥ tOØd¢«Ë ÊdH∞« s± nO¨d∞« w§dî√ .ozUÆœ 10 …bL∞ vK´ tOF{Ë V∞UI∞« s± nO¨d∞« w§dî√ .r¥bI∑∞« q∂Æ œd∂O∞ tOØd¢«Ë b¥d∂∑∞« ·¸ 1 2 3 WÅUª∞« dOC∫∑∞« ‹UHÅË »dCL∞U° bMN∞« “u§ )n°( ‹UªH≤ WFDÆ 30 s± »dI¥ U± dOC∫∑∞ jßu∑± rπ∫° ,ÊU∑CO° ÷UO° …¸œu° dJß Â«d¨ 150 nHπ± bM≥ “u§ «d¨ 120 ÊuLO∞ dAÆ …dO∂Ø WIFK± 2 öO≤UH∞« WÅöî …dOGÅ WIFK± 2 UA≤ …dOGÅ WIFK± 2 /W¥uµ± W§¸œ 150 W§¸œ v∞≈ ÊdH∞« wMªß .2 “UG∞« W§¸œ WO≤UDKß w≠ sO∑CO∂∞« ÷UO° wF{ vK´ wIHî« r£ »dCL∞« w∂ظ .jKª∞« UÎOπ¥¸b¢ dJº∞« wHO{√ r£ 5 W´dº∞« 3 w∞«u•( UÎMOª£ jOKª∞« «uÆ `∂B¥ v∑• .)ozUÆœ wÆU° wHO{√ r£ ,2 v∞≈ W´dº∞« wCHî« .ÂU∑∞« ÃeL∞« v∑• wDKî«Ë ‹U≤uJL∞« vK´ jOKª∞« s± …dOGÅ WIFK± wF{ .WMD∂L∞« eO∂ª∞« WOMOÅ v∑• WIOÆœ 20 …bL∞ ÊdH∞« qî«œ Íe∂î« v∞≈ ‰u∫∑∞« w≠ w§¸Uª∞« V≤Uπ∞« √b∂¥ .w∂≥c∞« ÊuK∞« 4 5 144 ١٤٧ 1 2 3 4 5 .W¢ôuJA∞« ”WL¥dØ“ ”u± 4 wHJ¢ WOLØ WÆuHª± …bAÆ q± 250 ËUØUØ ‚u∫º± …dO∂Ø WIFK± 2 …¸œu° dJß …dO∂Ø WIFK± 3 .jKª∞« WO≤UDKß w≠ ‹U≤uJL∞« qØ wF{ 1 4 W´dº∞« vK´ wDKî«Ë »dCL∞« w∂ظ „d∑¥Ë UÎMOª£ ”uL∞« «uÆ `∂B¥ v∑• WO≤UDKß s´ tF≠¸ bM´ «Îd£√ »dCL∞« .jKª∞« W≤UπF∞«Ë WÆUHªK∞ UN° vÅuL∞« ‹U´dº∞« .…œËeL∞« jKª∞« WO≤UDKßË WBML∞« «bª∑ßU° oKF∑¥ ULO≠ ‹UOÅu¢ w≥ Ác≥ ÊQ° WE•öL∞« v§d¥ w≠( WO≤UDKº∞« rπ• vK´ W±bª∑ºL∞« W´dº∞« bL∑F¢ bÆ ,UÎ¥Ëb¥ ◊öª∞« «bª∑ß« W∞U• w≠ UÎI≠Ë UÎC¥√Ë UNDKª° sO±uI¢ w∑∞« ‹U≤uJL∞«Ë ‹UOLJ∞«Ë )…œËeL∞« WO≤UDKº∞« «bª∑ß« Âb´ W∞U• .WOBªA∞« p¢öOCH∑∞ .ÁU≤œ√ UNO∞≈ ¸UAL∞« UN° vÅuL∞« W´dº∞« v∞≈ ‰uÅu∞« v∑• UÎOπ¥¸b¢ W´dº∞« wF≠¸« s±e∞« « ‹U´dº∞« ‹UOLJK∞ vBÆ_« b∫∞« ÂUFD∞« Ÿu≤ w∂¥dI∑∞« UN° vÅuL∞ UN° vÅuL∞« WÆUHª∞« ozUÆœ 4 - 2 5 - 4 10 iO∂∞« ÷UO° ozUÆœ 4 1-5 q± 500 …bAI∞« 5 - 1 UÎO∞UL§≈ «d¨ 600 WDKî …e≥Uπ∞« ‹UJFJ∞« ‹UDKî WIOÆœ 2 - 1.5 WIOÆœ 1 5 - 4 q± 800 ‹UÆuHªL∞« ozUÆœ 4 2 - 1 oOÆœ «d¨ 250 oOÆb∞« l± sLº∞« ”d≥ WIOÆœ 1 1 ‹UMπFL∞« ‹U≤uJ± Z±b∞ ¡UL∞« W≠U{≈ tØ«uH∞« WJFØ ozUÆœ 4 5 UÎO∞UL§≈ «d¨ 900 WDKî dJº∞« l± sLº∞« Ãe± WIOÆœ 1 2 - 1 a∞«..WNØUH∞«Ë oOÆb∞« w Ò © ozUÆœ 6 - 5 5 - 1 ‹UCO° 4 jOKî WM¥e∞« dJß W≤UπF∞« ozUÆœ 3 - 2 5 - 1 oOÆœ «d¨ 450 e∂ª∞« s¥eª∑∞« .j q±U∫∞« W¥UN≤ ‰u• w°dNJ∞« pKº∞« wH∞ l ‫الصيانة ورعاية العمالء‬ ‫ قبل االتصال لطلب المساعدة؛ راجعي‬،‫في حالة مواجهة أية مشكلة متعلقة بتشغيل الجهاز‬ .www.kenwoodworld.com ‫موقع الويب‬ ‫ هذا الضمان يتوافق مع كافة األحكام القانونية‬،‫يرجى المالحظة بأن جهازك مشمول بضمان‬ .‫المعمول بها والمتعلقة بحقوق الضمان والمستهلك في البلد التي تم شراء المنتج منها‬ ‫ فيرجى إرساله أو‬،‫ عن العمل أو في حالة وجود أي عيوب‬Kenwood ‫في حالة تعطل منتج‬ ‫ للحصول على معلومات محدثة حول‬.KENWOOD ‫إحضاره إلى مركز خدمة معتمد من‬ ‫ يرجى زيارة موقع الويب‬،KENWOOD ‫أقرب مركز خدمة معتمد من‬ .‫ أو موقع الويب المخصص لبلدك‬،www.kenwoodworld.com .‫ في المملكة المتحدة‬Kenwood ‫تمت األعمال الهندسية والتصميم من قبل شركة‬ .‫صنع في الصين‬ ١٤٦ l l l l l s´ jI≠ W≤UπF∞«/»dCL∞« W∞«“≈ sJL¥ l W´dº∞« ÕU∑H± ÊuJ¥ U±bM´ ◊öª∞« .“O” qOGA∑∞« ·UI¥≈ l{u± vK´ ¡UM£√ ,4 p∑∂¨¸ Vº• –«–d∞« wÆ«Ë w∂ظ 5 WØd∫° –«–d∞« wÆ«Ë w∂ظ ,q±U∫∞« l≠¸ .UαUL¢ dI∑º¥ v∑• ÂU±_« v∞≈ WOÆôe≤« wCHî√ r£ p¥b¥ Èb•S° WBML∞« wJº±« 6 ô .Èdî_« bO∞U° ◊öª∞«/q±U∫∞« .q±U∫∞« d¥d∫¢ ÕU∑H± w±bª∑º¢ .wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË 7 sO∫∞ nKªK∞ ‹U´dº∞« ÕU∑H± w∂∫ß« 8 WDI≤ ‰Ë√( W°uKDL∞« W´dº∞« vK´ ‰uB∫∞« .)WµOD∂∞« W´dº∞« q∏L¢ ◊öª∞« rº§ vK´ ÕU∑H± V≤U§ vK´ …œu§uL∞« WDIM∞« Í–U• .WK°UIL∞« W´dº∞« l± ‹U´dº∞« …œU¥“ pMJL¥ WHO∏Ø jOKª∞« W≠U∏Ø X≤UØ ULKØ l .W´dº∞« ,¡UMF° Ë√ ¡j∂° qLF∞« w≠ “UNπ∞« √b° «–≈ l .W´dº∞« wF≠¸« v∑• ÂU±ú∞ ‹U´dº∞« ÕU∑H± wØd• l qOGA∑∞ “P” wC∂M∞« qOGA∑∞« Ÿu{u± qLF¥ .ÈuBI∞« W´dº∞« vK´ ¸u¢uL∞« UL∞U© wC∂M∞« qOGA∑∞« l{Ë w≠ ¸u¢uL∞« «c≥ w≠ UÎN§u± ‹U´dº∞« ÕU∑H± vI° .l{uL∞« ,»uKDL∞« «uI∞« v∞≈ jOKª∞« ‰uÅË bM´ 9 l{u± v∞≈ ‹U´dº∞« ÕU∑H± ÍbO´√ .q±U∫∞«/◊öª∞« wF≠¸« r£ “O” ·UI¥ù« ŸUÆË V≤«u§ jAØ Í¸ËdC∞« s± ÊuJ¥ bÆ l .jKª∞« WOKL´ w≠ …b´UºLK∞ WO≤UDKº∞« ÕU∑H± tO§u¢ s± ÍbØQ¢ ,‹«Ëœ_« W∞«“ù 10 “O” qOGA∑∞« ·UI¥≈ l{u± w≠ ‹U´dº∞« .◊öª∞« s´ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« wKB≠« r£ vK´ wDG{«Ë …«œ_« ͸u∫± wJº±« .b …«œ_« d¥d∫¢ ÕU∑H± ‹U∫OLK¢ ‹UDKî w≠ dJº∞U° sLº∞« jKî bM´ l W§¸œ w≠ …b°e∞« w±bª∑ß« ,‹UJFJ∞« .«bª∑ßô« q∂Æ UNOMO∞ Ë√ W≠dG∞« …¸«d• ‹UOLJ∞« l± WπO∑≤ qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ l ÊËb° ÍËbO∞« ◊öª∞« w±bª∑ß« ,…dOGB∞« .WBML∞« bÆ WMOª∏∞« ‹UDKª∞«Ë …dO∂J∞« ‹UOLJ∞« l .‰u©√ jKî …d∑≠ VKD∑¢ ‹UDKî Ë√ d∂Ø√ ‹UOLØ jKî w¢œ¸√ «–≈ l q±U∫∞« s± ◊öª∞« wK¥“√ ,W≠U∏Ø d∏Ø√ .VßUM± rπ∫° WO≤UDKß w±bª∑ß«Ë ◊öª∞« wK¥“√ ,sOπF∞« sπ´ …œU´ù l ¡UM£√ „b¥ w≠ tOJº±«Ë q±U∫∞« s± .qOGA∑∞« a 146 ١٤٥ ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« qOÅu¢ q∂Æ w°dNJ∞« ¸bBL∞« ‹UHÅ«u± q£UL¢ s± ÍbØQ¢ vK´ W∫{uL∞« ‹UHÅ«uL∞« l± w°dNJ∞« .ÍËbO∞« ◊öªK∞ wHKª∞« V≤Uπ∞« ‫ليست هناك حاجة ألي إجراء للتبديل‬ .‫ هرتز‬٦٠‫ هرتز و‬٥٠ ‫بني‬ ‫يتوافق هذا الجهاز مع تنظيمات االتحاد‬ ‫ المتعلقة بالمواد‬2004/1935 ‫األوروبي‬ .‫واألجسام المتالمسة مع األطعمة‬ …dLK∞ W¥ËbO∞« WÆUHª∞« «bª∑ß« q∂Æ v∞Ë_« .)”nOEM∑∞«“ rºÆ wF§«¸( ¡«e§_« wKº¨« l l l l qO∞b∞« ‹U´dº∞« ÕU∑H± …«œ_« d¥d∫¢ ÕU∑H± ◊öª∞« »dCL∞« W≤UπF∞« WOJO∑ßö° WIFK± –«–d∞« wÆ«Ë jKª∞« WO≤UDKß ◊öª∞« d¥d∫¢ ÕU∑H± pKº∞« n∞ lÆu± q±U∫∞« d¥d∫¢ ÕU∑H± q±U∫∞« WBML∞« a b c d e f g h i j k l m W¥ËbO∞« WÆUHª∞« «bª∑ßô pKº∞« n∞ l{u± s´ w°dNJ∞« pKº∞« wJ≠ .“UNπ∞« «bª∑ß« q∂Æ j tOK´ wDG{«Ë q±U∫∞« w≠ ◊öª∞« w∂ظ .1 tF{u± w≠ dI∑ºO∞ d¥d∫¢ ÕU∑H± vK´ wDG{« ,◊öª∞« W∞«“ù øUî v∞≈ ◊öª∞« l≠¸ ¡UM£√ i ◊öª∞« .q±U∫∞« qHß_ q±U∫∞« d¥d∫¢ ÕU∑H± vK´ wDG{« WBML∞« vK´√ ◊öª∞« rº§ w∫§¸√Ë k .2 r£ jKª∞« WO≤UDKß qî«œ ‹U≤uJL∞« wF{ .WBML∞« vK´ WO≤UDKº∞« wF{ - ◊öª∞« w≠ W≤UπF∞« Ë√ »dCL∞« w∂ظ .3 bOπ∞« oOAF∑∞U° ¸uFA∞« v∑• wH∞ ,WBML∞« vK´ ◊öª∞« «bª∑ß« W∞U• w≠ ”d∑° …œËeL∞« W≤UπF∞«/»dCL∞« w∂ظ …«–U∫L∞« s± bØQ∑∞« l± wJO∑ßö° oOAF¢ .q±U∫∞« w≠ œu§uL∞« „d∫L∞« ”d¢ ,WBML∞« ÊËb° ◊öª∞« «bª∑ß« W∞U• w≠ …œËeL∞« W≤UπF∞«/»dCL∞« VOØd¢ Vπ¥ n¥uπ∑∞« qî«œ wJO∑ßö° oOAF¢ ”d∑° .WO≤bF± WIK∫° œËeL∞« l 1 l 2 3 4 l l ً ‫قويم دا‬ ‫مئا بإيقاف تشغيل اجلهاز وفصله عن‬ ‫ قبل‬،‫ إذا ترك بدون مراقبة‬،‫مصدر التيار الكهريب‬ .‫التجميع أو التفكيك أو التنظيف‬ l ‹«¸bÆ ÍË– ’Uª®√ q∂Æ s± …eN§_« «bª∑ß« sJL¥ l …d∂î ÊËœ r≥ sL±Ë WCHªM± WOKI´ Ë√ WOº• Ë√ W¥bº§ ‹ULOKF∑∞« rN∫M± W∞U• w≠ …eN§_« «bª∑ßU° W≠dF± Ë√ rNMJL¥ YO∫° rNOK´ ·«d®ù« Ë√ «bª∑ßôU° WÅUª∞« ÍuDM¢ w∑∞« d©UªL∞« „«¸œ≈ l± WM±¬ WI¥dD° t±«bª∑ß« .“UNπ∞« «bª∑ß« vK´ wEH∑•« .‰UH©_« q∂Æ s± “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« “uπ¥ ô l .‰UH©_« ‰ËUM∑± s´ «ÎbOF° w°dNJ∞« pKº∞«Ë “UNπ∞U° .“UNπ∞U° rN∏∂´ Âb´ s± bØQ∑K∞ ‰UH©_« WE•ö± Vπ¥ l ô .jI≠ w∞eML∞« «bª∑ßô« w≠ “UNπ∞« Âbª∑ß« l ÷dF¢ W∞U• w≠ WO∞uµº± W¥√ Kenwood qL∫∑¢ ÁcN° «e∑∞ô« Âb´ Ë√ `O∫B∞« dO¨ «bª∑ßö∞ “UNπ∞« .‹ULOKF∑∞« nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ tOKB≠« ,“UNπ∞« qOGA¢ UÎLz«œ wHÆË√ l ‹UOKL´ ¡«d§≈ q∂Æ W≤UπF∞« Ë√ »dCL∞« wK¥“√Ë w°dNJ∞« .nOEM∑∞« ÷dF¢ Ë√ ¡UL∞« w≠ W¥ËbO∞« WÆUHª∞« rº§ dL¨ ¸c∫¥ l .qK∂K∞ f°UI∞« Ë√ w°dNJ∞« pKº∞« .¡«e§_« nOEM∑∞ WD®UØ œ«u± «bª∑ß« ¸c∫¥ l /‫جتويف استقرار اخلالط‬/‫جسم اخلالط اليدوي‬ ‫احلامل‬ .nOHπ∑∞« r£ W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° `º± l œ«uL∞« «bª∑ß« Ë√ ¡UL∞« w≠ dLG∞« ¸c∫¥ l .WD®UJ∞« Èdîô« ¡«e§ô« lOL§ .nHπ¢ r£ bO∞U° qºG¢ l ‫ ميكنك أيضًا غسلهم يف غسالة‬،‫بطريقة أخرى‬ .‫األطباق‬ l ,¡U´u∞« UC Î O∂± ôË UOÎ≤bF± U≠ÎuÅ ôË ,WOJKß …U®d≠ Âbª∑º¢ ô l W∞«“ù qª∞« Âbª∑ß« .qO∑ß fK≤U∑º∞« ¡U´Ë nOEM∑∞ ,ÊdH∞« ,bÆuL∞« vK´√( …¸«d∫∞« s´ “UNπ∞« bF°√ .dOπ∞« .)n¥ËËdJOL∞« (HM680) 147 ١٤٤ ‫´‪w°d‬‬ ‫‪¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ‬‬ ‫∞‪p∑±öº‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫«‪w≠ UN∞ l§d∑∞ UN° kH∑•«Ë ’d∫° ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ‬‬ ‫«∞‪q∂I∑ºL‬‬ ‫«‪.‹UIBK± Í√Ë nOKG∑∞« œ«u± qØ lKî‬‬ ‫ألسباب متعلقة بالسالمة ولتجنب حدوث أية‬ ‫خماطر‪ ،‬يف حالة تلف السلك الكهريب أو‬ ‫القابس‪ ،‬جيب استبداله بواسطة ‪ Kenwood‬أو‬ ‫مركز خدمة معمتد من قبل ‪.Kenwood‬‬ ‫ال تستخديم مكونات ساخنة أثناء التحضري‪.‬‬ ‫ال تستخديم اجلهاز ألزمنة أطول من تلك‬ ‫املوحضة أدناه دون المساح بفرتات الراحة‪.‬‬ ‫اسمترارية معاجلة املزيد من املكونات لفرتة‬ ‫زمنية أطول قد يتسبب يف تلف اجلهاز‪.‬‬ ‫الوظيفة‪/‬امللحق احلد األقىص فرتات الراحة بني‬ ‫مرات التشغيل‬ ‫لزمن التشغيل‬ ‫افصيل اجلهاز‬ ‫«∞‪»dCL‬‬ ‫‪ 6‬دقائق‬ ‫عن مصدر التيار‬ ‫«∞‪W≤UπF‬‬ ‫‪ 3‬دقائق‬ ‫الكهريب واترآيه‬ ‫خلطات الكعاكت‬ ‫ليربد ملدة ‪١٥‬‬ ‫الثخينة‬ ‫دقيقة‬ ‫جعني اخلزب‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪l‬‬ ‫‪n∞ l{u± s´ w°dNJ∞« pKº∞« q±UØ p≠ s± ÍbØQ¢‬‬ ‫«∞‪.W¥ËbO∞« WÆUHª∞« «bª∑ß« q∂Æ pKº‬‬ ‫‪÷dF¢ Ë√ ¡UL∞« w≠ W¥ËbO∞« WÆUHª∞« rº§ dL¨ ¸c∫¥‬‬ ‫«∞‪.qK∂K∞ f°UI∞« Ë√ w°dNJ∞« pKº‬‬ ‫«‪«ÎbOF° …bzUL∞« ‹«Ëœ√Ë f°öL∞« ,dFA∞« ,l°UÅ_« ÍbF°‬‬ ‫´‪.WØd∫∑L∞« ¡«e§_« s‬‬ ‫«•‪w≠ UÎO∞b∑± tØd¢ Ë√ sîUß `Dº∞ pKº∞« Wº±ö± ͸c‬‬ ‫•‪.t´e∑M¥ bI≠ qH© œu§Ë W∞U‬‬ ‫‪Vπ¥ .UNHK¢ W∞U• w≠ W¥ËbO∞« WÆUHª∞« w±bª∑º¢ ô‬‬ ‫≠∫‪W¥U´¸Ë W±bª∞« rºÆ wF§«¸ :t•öÅ≈ Ë√ “UNπ∞« h‬‬ ‫«∞‪.¡öLF‬‬ ‫‪.…bL∑F± dO¨ ‹UI∫K± W¥√ w±bª∑º¢ ô‬‬ ‫‪١٤٣‬‬ Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2020 Kenwood Limited. All rights reserved 121489/4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153

Kenwood HM670 de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor