Hitachi C 7ST Handling Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handling Instructions Manual
C7ST
Circular Saw
Kreissäge
Scie circulaire
Sega circolare
Cirkelzaagmachine
Sierra circular
Serra circular
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
001Cover_C7ST_WE 4/15/11, 13:371
3
Nederlands Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Madeira
Base
Bancada de trabalho
Lâmina de serra
Alavanca (A)
Cabo
Apertar
Desapertar
Alavanca (A)
Escala
Parafuso-borboleta (B)
Guarda
Quando inclinado a 45°
Quando não inclinado
Alavanca de bloqueio
Chave de encaixe
Parafuso de flange
sextavada
Arruela (B)
Arruela (A)
Eixo
Limite de desgaste
Nº de escova de carvão
Tampa da escova
Chave de parafusos de
cabeça fendida
Esquadro
Parafuso
Coletor de pó
Zaaghout Madera útil
Basisplaat Base
Werkbank Banco de trabajo
Zaagblad Cuchilla de sierra
Hendel (A) Palanca (A)
Handgreep Mango
Aandraaien Apretar
Losdraaien Aflojar
Hendel (A) Palanca (A)
Schaal Escala
Vleugelmoer (B) Perno de mariposa (B)
Aanslagplaat Guía
Indien 45° hellend Cuando inclinado 45°
Indien niet hellend Cuando no inclinado
Palhefboom Palanca de cierre
Steeksleutel Llave anular
Flensbout met zeskantige Perno de pestaña
kop hexagonal
Onderlegschijf (B) Arandela (B)
Onderlegschijf (A) Arandela (A)
As Husilio
Slijtagegrens Límite de uso
Nr. van de koolborstel
No. de carbón de
contacto
Borstelkap Protección de cepillo
Schroevendraaier met Desatornillador de
platte kop cabeza ranurada
Windelhaak Escuadra
Schroef Tornillo
Stof-verzamelaar Colector de polvo
00Table_C7ST_WE 4/15/11, 13:373
5
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van
toepassing zijn op deze
machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen
voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se
muestran los símbolos
usados para la máquina.
Asegúrese de comprender
su significado antes del
uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes do
uso.
Lees alle waarschuwingen
en instructies aandachtig
door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan
in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel
resulteren.
Draag altijd
oogbescherming.
Lea todas las instrucciones
y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Utilice siempre una
protección ocular.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Utilize sempre
protecção para os
olhos.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch
gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische
en elektronische
apparaten en de
toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat
voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Sólo para países de la
Unión Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su
fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una
planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias
ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a
directiva europeia 2002/
96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição
para as leis nacionais,
as ferramentas
eléctricas usadas devem
ser recolhidas em
separado e
encaminhadas a uma
instalação de
reciclagem dos
materiais ecológica.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Utilice siempre
protecciones
auriculares.
Use sempre proteção
auditiva.
min
-1
S4-20% 5min
n
0
Werktijd onder constante
belasting met opgegeven
vermogen per minuut en
een reactietijd van vier
minuten, tijdens
motoronderhoud
(inspectie) met
onderbroken cyclus
tijdens het starten
snelheid onbelast
Wisselstroom
Gereedschap klasse II
Voorzichtig
Período intermitente de
servicio del motor con
arranque, con un tiempo
de funcionamiento a
carga constante a la
potencia indicada de un
minuto y un tiempo de
respuesta de cuatro
minutos.
velocidad sin carga
Corriente alterna
Herramienta de Clase II
Precaución
Funcionamento do mo-
tor intermitente no
arranque, com tempo
de funcionamento em
carga constante na
potência indicada de
um minuto e um tempo
de resposta de quatro
minutos.
velocidade sem carga
Corrente alternada
Feramenta de classe II
Atenção
Toerental of heen-en-
weer gaande
beweging per minuut.
Rotações ou
alternações por
minuto
Revoluciones o giros
por minuto
00Table_C7ST_WE 4/15/11, 13:375
27
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag
in de toekomst.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch
gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als
gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans
op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met ontplofbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes
kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het gebruik
van elektrische gereedschap uit de buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap moet geschikt
zijn voor aansluiting op de wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd
worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een elektrische
schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap
nooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet
aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact
wilt halen.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op
een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek
geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving
gebruikt moet worden, dient een voeding met RCD
(reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt.
Gebruik van een RCD vermindert de kans op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik
uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende
veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming
vermindert het risico op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten.
Controleer of de schakelaar in de uit- stand staat voordat
u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch
gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar
houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar
op aan staat om ongelukken te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap
voordat u het elektrisch gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van
het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk
letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig
staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie
meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de
bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor
stofafzuiging is voorzien dan dient u ervoor te zorgen dat
de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden.
Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het
juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar
niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend
kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding
en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt,
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat
u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van
kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend
zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze
voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden
worden. Controleer het gereedschap op een foutieve
uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de juiste
werking van het gereedschap.
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
05Ned_C7ST_WE 12/20/10, 8:4027
28
Nederlands
Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het
gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden
lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het
gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in
overeenstemming met deze instructies worden gebruikt
waarbij de werkomstandigheden en het werk in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan resulteren
in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden die
authentieke onderdelen gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen
en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
CIRKELZAAGMACHINE
Zaagprocedures
a)
WAARSCHUWING: Kom niet met uw handen in
de buurt van het zaaggebied en het zaagblad. Houd
met de andere hand de extra hendel of motorkap
vast.
Als u de zaag met beide handen vasthoudt, kunt
u zich niet snijden aan het blad.
b) Reik niet onder het te zagen werkstuk.
De beveiliging biedt geen bescherming voor onder
het werkstuk.
c) Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk.
Onder het te zagen werkstuk mag slechts een volle
tand van het zaagblad zichtbaar zijn.
d) Houd het te zagen werkstuk nooit met uw handen
of tussen uw benen vast. Zorg ervoor dat het te
zagen werkstuk op een stabiel platform ligt.
Het is belangrijk dat het werkstuk goed wordt
ondersteund zodat uw lichaam zo min mogelijk
wordt blootgesteld aan gevaar, het blad vastloopt
of u de controle verliest.
e) Pak het elektrisch gereedschap alleen aan de
geïsoleerde grepen vast als u handelingen uitvoert
waarbij de zaag mogelijk contact maakt met
bedrading of de eigen stroomkabel.
Als u contact maakt met een kabel die onder
spanning staat, zullen de blootgestelde metalen
delen van de zaag onder spanning komen te staan
wat kan resulteren in een elektrische schok voor de
gebruiker.
f) Bij het schulpen dient u altijd gebruik te maken
van een langsgeleider of zaagtandrichtliniaal.
Dit verbetert de nauwkeurigheid van de snee en
verlaagt de kans op een vastgelopen zaagblad.
g) Gebruik altijd bladen van de juiste grootte en vorm
(diamant versus rond) van opspandoorngaten.
Bladen die niet geschikt zijn voor de hardware van
de zaag zullen excentrisch draaien en zo verliest u
controle over het apparaat.
h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste bouten of
moeren voor het blad.
De bouten en moeren zijn speciaal ontworpen voor
deze zaag, zodat deze optimaal presteert en veilig
kan worden gebruikt.
Oorzaken van terugslag en gerelateerde
waarschuwingen
terugslag is een plotselinge reactie als het zaagblad
klemt, vastloopt of niet goed is uitgelijnd. Hierdoor
schiet de zaag omhoog uit het werkstuk en richting
de bediener;
als het blad klemt of sterk vastloopt omdat de
zaagsnede te smal wordt, stopt het blad en als
gevolg van de motorreactie schiet het apparaat snel
terug richting de bediener;
als het blad knikt of niet goed is uitgelijnd, zullen
de tanden aan de achterzijde van het blad in het
bovenste oppervlak van het hout zagen zodat het
blad uit de zaagsnede komt en terug kan schieten
naar de bediener.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik en/of onjuiste
bediening of omstandigheden. Dit kan worden voorkomen
door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals
hieronder vermeld.
a) Zorg dat u de zaag met beide handen goed
vasthoudt en plaats uw armen zodanig dat u de
kracht van de terugslag kunt weerstaan.
Ga met uw lichaam aan een van de beide zijden
van het blad staan, maar niet op een lijn met het
blad.
Terugslag kan ervoor zorgen dat de zaag terugschiet,
maar de kracht ervan kan worden weerstaan door
de bediener, indien deze de juiste
voorzorgsmaatregelen heeft getroffen.
b) Als het blad vastloopt, of als de snee om welke
reden dan ook wordt onderbroken, laat dan de
trekker los en houd de zaag bewegingsloos in het
materiaal totdat het blad volledig stilstaat.
Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te halen
of terug te trekken terwijl het blad nog beweegt;
dit kan terugslag veroorzaken.
Onderzoek en corrigeer zaken ter voorkoming van
het vastlopen van het blad.
c) Als u de zaag opnieuw aanzet in het werkstuk,
centreer het zaagblad dan in de zaagsnede en
controleer of de zaagtanden niet vastzitten in het
materiaal.
Als het zaagblad vastloopt, kan deze omhoog gaan
of een terugslag geven zodra de zaag opnieuw
wordt gestart.
d) Ondersteun grote panelen om zo het risico op het
klemmen van het blad en terugslag te voorkomen.
Grote panelen kunnen onder hun gewicht
doorzakken. Ondersteuning dient te worden geplaatst
aan beide zijden onder het paneel, nabij de
zaagsnede en de rand van het paneel.
e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
Niet scherpe of onjuist ingestelde bladen produceren
een smalle zaagsnede en dit zorgt voor extra frictie,
het vastlopen van het blad en terugslag.
05Ned_C7ST_WE 7/12/13, 1:38 PM28
29
Nederlands
f) Bladdiepte en de sluithefbomen van de instellingen
van de afschuining moeten goed zijn vergrendeld
voordat u kunt gaan zagen.
Als het aanpassen van het zaagblad verschuift tijdens
het zagen, kan deze vastlopen en terugslag
veroorzaken.
g) Wees extra zorgvuldig als u in een bestaande wand
zaagt of andere blinde gebieden.
Het uitstekende blad zaagt mogelijk in voorwerpen
die een terugslag veroorzaken.
Onderste beschermingsfunctie
a) Controleer voor ieder gebruik of de onderste
beveiliging op juiste manier is vergrendeld. Gebruik
de zaag niet als de onderste bescherming niet vrij
beweegt en onmiddellijk sluit. Klem of bindt de
onderste bescherming nooit vast naar de open positie.
Als de zaag onopzettelijk valt, kan de onderste
bescherming verbuigen.
Trek de onderste bescherming omhoog met de
terugtrekhendel en zorg ervoor dat deze vrij kan
bewegen en het blad of welk ander deel niet raakt,
in alle hoeken of snijdiepte.
b) Controleer de werking van de veer van de onderste
bescherming. Als de bescherming en de veer niet
goed functioneren, dienen deze eerst te worden
gerepareerd.
De onderste bescherming werkt niet goed als gevolg
van beschadigde onderdelen, gomachtige aanslag
of vuilklonters.
c) De onderste bescherming mag alleen handmatig
worden teruggetrokken bij speciale sneden zoals
rechtstreeks in een oppervlak en samengestelde
sneden.
Trek de onderste bescherming omhoog
met behulp van de terugtrekhendel en zodra het
blad in het materiaal gaat, dient u de onderste
bescherming los te laten.
Bij alle andere zaagbewerkingen, werkt de onderste
bescherming automatisch.
d) Let erop dat de onderste bescherming altijd over
het blad zit voordat de zaag op een werkbank of
de grond wordt gezet.
Bij een onbeschermd blad waarbij de motor niet
actief is, gaat de zaag terug en snijdt deze in alles
wat in de weg zit.
Wees u bewust van de tijd die nodig is voordat het
blad stopt nadat u de motor hebt gestopt..
VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE
HET GEBRUIK VAN DE CIRKELZAAGMACHINE
1. Gebruik geen zaagbladen die vervormd of
verbogen zijn, of waarin barsten en/of scheurtjes
zitten.
2. Gebruik geen HSS-zaagbladen (verhard staal).
3. Gebruik geen zaagbladen waarvan de
eigenschappen niet overeenkomen met die
omschreven in deze instrukties.
4. Zorg dat, tijdens het zagen, het zaagblad niet tot
stilstand komt door teveel zijwaartse druk.
5. Zorg ervoor dat het zaagblad steeds scherp is.
6. Controleer of de onderste beschermkap vrij kan
bewegen.
7. Gebruik de cirkelzaag niet wanneer de
beschermkap in de open positie staat.
8. Controleer of het terugspring-mechanisme van de
veiligheidskap naar behoren funktioneert.
9. De cirkelzaag nooit inzetten met schuinstaand of
zijdelings staand zaagblad.
10. Let er steeds op, dat het werkstuk geen vreemde
voorwerpen, zoals b.v. spijkers, bevat.
11. Voor het model C7ST is het toegestane bereik van
de zaagbladen van 185 mm tot 180 mm.
12. Haal de stekker uit het stopcontact voor u iets gaat
instellen, vervangen of onderhoud gaat plegen.
13. Geen schurende wielen gebruiken.
Voltage (verschillend van gebied tot gebied)*
(110 V, 230 V)
Zaagdiepte
90° 62 mm
45° 47.5 mm
Opgenomen vermogen*
1560 W / 1710 W
Toerental onbelast 6000 min
–1
Gewicht (zonder kabel)
4,3 kg
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Zaagblad (Diam. 185 mm)
(bevestigd aan het gereedschap) ........................... 1
(2) Steeksleutel................................................................ 1
(3) Parallelgeleider .......................................................... 1
(4) Vleugelmoer .............................................................. 1
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging
op ieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)
(1) Stof-verzamelset
Sluit de afzuigslang aan om het zaagsel met behulp
van de stofzuiger op te zuigen (Zie Afb. 12).
(2) Onderlegschijf (A)
..... voor 16 mm (Diameter van gat van zaagblad)
..... voor 20 mm (Diameter van gat van zaagblad)
..... voor 30 mm (Diameter van gat van zaagblad)
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TECHNISCHE GEGEVENS
*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt
gewijzigd kan worden.
05Ned_C7ST_WE 7/12/13, 1:38 PM29
30
Nederlands
TOEPASSINGEN
Het zagen van verschillende houtsoorten.
VOOR HET BEGIN VAN HET WERK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op
UIT” staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op
AAN” staat, begint het gereedschap
onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer
moet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Het in gereedheid brengen van een houten werkbank
(Afb.1)
Aangezien het zaagblad boven de onderkant van het
zaaghout uitsteekt, legt men bij het zagen het zaaghout
op een werkbank. Wanneer men van een houtblok
als onderstel gebruik maakt, moet men daarvoor een
vlakke ondergrond uitkiezen, zodat het ook werkelijk
stabiel is. Een onstabiele ondergrond is gevaarlijk.
LET OP
Om eventuele ongelukken te vermijden, moet men
er steeds op letten, dat het na eht zagen
overgebleven gedeelte van het gezaagde hout goed
vastligt of op de plaats gehouden wordt.
5. RCD
Het gebruik van een reststroomapparaat met een
nominale reststroom van 30 mA of minder wordt
aanbevolen.
HET ELEKTRISCH GEREEDSCHAP VOOR HET
GEBRUIK AFSTELLEN
1. De zaagdiepte instellen
Om de zaagdiepte in te stellen dient u hendel (A)
los te maken en, terwijl u het voetstuk met één hand
vasthoudt, het zaaghoofd op en neer te bewegen
tot de voorgeschreven diepte is bereikt. Maak de
hendel (A) na het instellen van de voorgeschreven
diepte goed vast (Afb. 2).
LET OP
Het is uiterst belangrijk dat u de hendel (A) weer
vastzet. Een losse hendel (A) is gevaarlijk. Klem
hem altijd goed vast.
2. De verstekhoek instellen
Door de hendel (A) op de schaal los te maken kan
het zaagblad met een maximale helling van 45° ten
opzichte van het voetstuk worden ingesteld.
De verstekhoek kan tevens ingesteld worden door de
hendel (A) op de schaal los te draaien (Afb. 3).
LET OP
Het is uiterst belangrijk dat u de hendel (A) vervolgens
weer vastdraait. Een losse vleugelmoer is gevaarlijk.
3. De geleider afstellen
De zaagstand kan ingesteld worden door de geleider
naar links of rechts te verplaatsen nadat de
vleugelmoer is losgedraaid.
De geleider kan aan de linker- of rechterkant
gemonteerd worden (Afb. 4).
ZAGEN
1. Plaats de zaag (voetstuk) op het hout en zorg met
behulp van de inkeping op de voorkant van het
voetstuk dat het zaagblad op één lijn ligt met de
zaaglijn. Deze verhouding tussen zaag en hout dient,
onafhankelijk van de helling van de zaag,
onveranderd te blijven (Afb. 5).
2. Zet de schakelaar AAN voordat de zaag in contact
komt met het hout. Druk de schakelaar in om de
zaag AAN te zetten en laat de schakelaar los om
de zaag UIT te zetten.
3. Wanneer de zaag met gelijkmatige snelheid in rechte
lijn bewogen wordt, dan is het resultaat optimaal.
LET OP
Voordat u met zagen begint dient u de eigenschappen
van het materiaal vast te stellen. Als er een kans bestaat
dat het betreffende materiaal schadelijke/giftige stoffen
afgeeft, zorg er dan voor dat u de stofzak of een geschikt
stofafzuigsysteem op de zaag aansluit.
Draag, zo nodig, een stofmasker.
Zorg ervoor dat het zaagblad op volle toeren draait
voordat u begint met zagen.
Zet de zaag onmiddellijk UIT wanneer het zaagblad
tot stilstand komt of wanneer de zaag een vreemd
geluid maakt.
Houd het snoer goed uit de buurt van het draaiende
zaagblad.
Het is zeer gevaarlijk om de cirkelzaag zodanig vast
te houden dat het zaagblad naar boven of naar de
zijkant wijst. Dit soort gevaarlijke handelingen
moeten vermeden worden.
Draai tijdens zaagwerkzaamheden altijd
oogbescherming.
Wanneer u klaar bent met het werk moet u het
stekkertje uit de zaag trekken.
HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN
HET ZAAGBLAD
LET OP
Als preventieve maatregel tegen ongelukken moet er op
gelet worden, dat de schakelaar op
UIT” staat en de
stekker uit het stopcontact is.
1. Verwijderen van het zaagblad
(1) Stel, met de basisplaat, de zaag in op zijn maximale
zaagdiepte en houd de zaag zoals aangegeven in
Afb. 6.
(2) Druk de borghendel in, vergrendel de as en draai
de flensbout met de zeskantige kop los met de
bijgeleverde steeksleutel.
(3) Houd de hendel op de onderste beschermkap vast
zodat de onderste beschermkap volledig in de
zaagkap wordt getrokken. U kunt nu het zaagblad
verwijderen.
2. Monteren van het zaagblad
(1) Verwijder het stof dat zich aan de as en
onderlegschijven opgehoopt heeft.
(2) Zoals getoond in Afb. 7 moet de kant van de
onderlegschijf (A) met een naar voren staand
middenstuk met dezelfde diameter als de
binnendiameter van het zaagblad en de holle kant
van de onderlegschijf (B) aan beide kanten van het
zaagblad aangebracht worden.
05Ned_C7ST_WE 4/15/11, 13:4030
31
Nederlands
* Sluitring (A) is voor 3 typen zaagbladen die een
gat met een diameter van 16 mm, 20 mm en
30 mm hebben bijgeleverd. (Bij aankoop van de
cirkelzaagmachine is slechts één sluitring (A)
bijgeleverd.)
Raadpleeg de plaats waar u de cirkelzaagmachine
heeft gekocht indien het gat van het zaagblad
een afwijkende diameter heeft en sluitring (A)
niet geschikt is.
(3) Monteer het zaagblad zodaning dat de pijl op het
zaagblad in dezelfde richting wijst als de pijl op de
zaagbeveiliging.
(4) Draai de flensbout met de zeskantige kop waarmee
het zaagblad vastgeklemd zit met de hand vast.
Druk de borghendel in, vergrendel de as en draai
de bout goed vast.
LET OP
Na het monteren van het zaagblaad dient u nogmaals te
controleren of de borghendel stevig is vastgezet in de
voorgeschreven stand.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van het zaagblad
Aangezien het perstatievermogen verminderd wordt
door een bot zaagblad en hierdoor een mogelijke
weigering van de motor veroorzaakt kan worden,
moet een bot zaagblad meteen vervangen worden
zodra de slijtage vastgesteld wordt.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 8)
Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die
onderhevig zijn aan slijtage. Buitengewoon versleten
koolborstels leiden tot problemen bij de motor.
Dientengevolge dienen de koolborstels vervangen
te worden met borstels die hetzelfde nummer hebben
als de afbeelding aantoont, wanneer de koolborstel
versleten, of bijna versleten is. Bovendien moeten
de koolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij de
borstelhouders bewegen kunnen.
4. Het wisselen van de koolborstel (Afb. 9)
Men demonteert de borsteldeksel met een
steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk
verwijderen.
5. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het
hert” van het electrishce
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd
en/of met olie of water bevochtigd wordt.
6. Afstellen van de hoek tussen basisplaat en zaagblad
Bij het verlaten van de fabriek is deze hoek optimaal
afgesteld op 90°. Ga op de volgende wijze te werk
als deze hoek opnieuw dient te worden afgesteld:
(1) Draai het voetstuk naar boven (Afb. 10) en maak
de vleugelmoer (A) los.
(2) Druk een winkelhaak tegen de basisplaat en het
zaagblad en verdraai de schroef met een
schroevedraaier voor het verschuiven van de
basisplaat. Stel zodanig af dat de basisplaat en het
zaagblad recht op elkaar staan (Afb 11).
7. Onderhoud van de onderste bescherming
Voor een veilige en juiste werking moet u de machine
en de ventilatiegleuven altijd schoon houden. De
onderste bescherming moet altijd vrij kunnen
bewegen en automatisch teruggetrokken worden.
Houd daarom altijd het gebied rondom de onderste
bescherming schoon. Verwijder stof en spaanders
door deze met perslucht weg te blazen of een
borsteltje weg te vegen.
8. Lijst vervangingsonderdelen
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder
voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is
in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale
slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het
elektrisch gereedschap samen met het
GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding
aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te
sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt
gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
05Ned_C7ST_WE 7/12/13, 1:38 PM31
32
Nederlands
Informatie vetreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo: 90 dB (A)
Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 101 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Spaanplaat zagen:
Trillingsemissiewaarde
a
h
= 4,0 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaardtestmethode en is
bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te
vergelijken.
U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling
gebruiken.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken
van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor
de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat
het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit
onbelast draait inclusief de triggertijd).
05Ned_C7ST_WE 7/12/13, 1:38 PM32
Nederlands
Onderwerp van verklaring: Hitachi Cirkelzaagmachine C7ST
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745-
1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN61000-
3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/
EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-
markeringen.
Español
Objeto de declaración: Hitachi Sierra circular C7ST
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los documentos
de normalización EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las
Directrices 2004/108/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface
también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/
EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
Objeto de declaração: Hitachi Serra circular C7ST
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas ou documentos
normativos EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as
Directrizes 2004/108/CE e 2006/42/CE. Este produto está
também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
Object of declaration: Hitachi Circular Saw C7ST
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC
and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive
2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.
is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Kreissäge C7ST
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745-
1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/
108/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch
mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
Objet de la déclaration: Hitachi Scie circulaire C7ST
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives
2004/108/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à
la Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Sega circolare C7ST
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle
Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre
conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
308
Code No. C99194873 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
30. 8. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
30. 8. 2013
John de Loughry
European Standard Manager
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
08Back_C7ST_WE 7/12/13, 2:38 PM47

Documenttranscriptie

Circular Saw Kreissäge Scie circulaire Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular Serra circular C 7ST Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso 001Cover_C7ST_WE 1 4/15/11, 13:37 Nederlands Español Português 1 Zaaghout Madera útil Madeira 2 Basisplaat Base Base 3 Werkbank Banco de trabajo Bancada de trabalho 4 Zaagblad Cuchilla de sierra Lâmina de serra 5 Hendel (A) Palanca (A) Alavanca (A) 6 Handgreep Mango Cabo 7 Aandraaien Apretar Apertar 8 Losdraaien Aflojar Desapertar 9 Hendel (A) Palanca (A) Alavanca (A) 0 Schaal Escala Escala A Vleugelmoer (B) Perno de mariposa (B) Parafuso-borboleta (B) B Aanslagplaat Guía Guarda C Indien 45° hellend Cuando inclinado 45° Quando inclinado a 45° D Indien niet hellend Cuando no inclinado Quando não inclinado E Palhefboom Palanca de cierre Alavanca de bloqueio F Steeksleutel Llave anular Chave de encaixe G Flensbout met zeskantige Perno de pestaña kop hexagonal Parafuso de flange sextavada H Onderlegschijf (B) Arandela (B) Arruela (B) I Onderlegschijf (A) Arandela (A) Arruela (A) J As Husilio Eixo K Slijtagegrens Límite de uso Limite de desgaste L Nr. van de koolborstel No. de carbón de contacto Nº de escova de carvão M Borstelkap Protección de cepillo Tampa da escova N Schroevendraaier met platte kop Desatornillador de cabeza ranurada Chave de parafusos de cabeça fendida O Windelhaak Escuadra Esquadro P Schroef Tornillo Parafuso Q Stof-verzamelaar Colector de polvo Coletor de pó 3 00Table_C7ST_WE 3 4/15/11, 13:37 S4-20% 5min n0 min-1 Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Draag altijd oogbescherming. Utilice siempre una protección ocular. Utilize sempre protecção para os olhos. Draag altijd gehoorbescherming. Utilice siempre protecciones auriculares. Use sempre proteção auditiva. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/ 96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Werktijd onder constante belasting met opgegeven vermogen per minuut en een reactietijd van vier minuten, tijdens motoronderhoud (inspectie) met onderbroken cyclus tijdens het starten Período intermitente de servicio del motor con arranque, con un tiempo de funcionamiento a carga constante a la potencia indicada de un minuto y un tiempo de respuesta de cuatro minutos. Funcionamento do motor intermitente no arranque, com tempo de funcionamento em carga constante na potência indicada de um minuto e um tempo de resposta de quatro minutos. snelheid onbelast velocidad sin carga velocidade sem carga Toerental of heen-en- Revoluciones o giros weer gaande por minuto beweging per minuut. Corriente alterna Wisselstroom Gereedschap klasse II Herramienta de Clase II Precaución Voorzichtig Rotações ou alternações por minuto Corrente alternada Feramenta de classe II Atenção 5 00Table_C7ST_WE 5 4/15/11, 13:37 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst. De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. 1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker op het elektrische gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op de wandcontactdoos. De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde oppervlakken loopt u een groter risico op een elektrische schok. c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrisch gereedschap terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. Gebruik van een RCD vermindert de kans op een elektrische schok. 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. b) c) d) e) f) g) Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel. Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit- stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren. Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico’s. 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. 27 05Ned_C7ST_WE 27 12/20/10, 8:40 Nederlands Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan resulteren in een gevaarlijke situatie. 5) Onderhoudsbeurt a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden die authentieke onderdelen gebruikt. Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. VOORZORGMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE CIRKELZAAGMACHINE Zaagprocedures a) b) c) d) e) f) WAARSCHUWING: Kom niet met uw handen in de buurt van het zaaggebied en het zaagblad. Houd met de andere hand de extra hendel of motorkap vast. Als u de zaag met beide handen vasthoudt, kunt u zich niet snijden aan het blad. Reik niet onder het te zagen werkstuk. De beveiliging biedt geen bescherming voor onder het werkstuk. Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk. Onder het te zagen werkstuk mag slechts een volle tand van het zaagblad zichtbaar zijn. Houd het te zagen werkstuk nooit met uw handen of tussen uw benen vast. Zorg ervoor dat het te zagen werkstuk op een stabiel platform ligt. Het is belangrijk dat het werkstuk goed wordt ondersteund zodat uw lichaam zo min mogelijk wordt blootgesteld aan gevaar, het blad vastloopt of u de controle verliest. Pak het elektrisch gereedschap alleen aan de geïsoleerde grepen vast als u handelingen uitvoert waarbij de zaag mogelijk contact maakt met bedrading of de eigen stroomkabel. Als u contact maakt met een kabel die onder spanning staat, zullen de blootgestelde metalen delen van de zaag onder spanning komen te staan wat kan resulteren in een elektrische schok voor de gebruiker. Bij het schulpen dient u altijd gebruik te maken van een langsgeleider of zaagtandrichtliniaal. Dit verbetert de nauwkeurigheid van de snee en verlaagt de kans op een vastgelopen zaagblad. 05Ned_C7ST_WE 28 g) Gebruik altijd bladen van de juiste grootte en vorm (diamant versus rond) van opspandoorngaten. Bladen die niet geschikt zijn voor de hardware van de zaag zullen excentrisch draaien en zo verliest u controle over het apparaat. h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste bouten of moeren voor het blad. De bouten en moeren zijn speciaal ontworpen voor deze zaag, zodat deze optimaal presteert en veilig kan worden gebruikt. Oorzaken van terugslag en gerelateerde waarschuwingen – terugslag is een plotselinge reactie als het zaagblad klemt, vastloopt of niet goed is uitgelijnd. Hierdoor schiet de zaag omhoog uit het werkstuk en richting de bediener; – als het blad klemt of sterk vastloopt omdat de zaagsnede te smal wordt, stopt het blad en als gevolg van de motorreactie schiet het apparaat snel terug richting de bediener; – als het blad knikt of niet goed is uitgelijnd, zullen de tanden aan de achterzijde van het blad in het bovenste oppervlak van het hout zagen zodat het blad uit de zaagsnede komt en terug kan schieten naar de bediener. Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik en/of onjuiste bediening of omstandigheden. Dit kan worden voorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder vermeld. a) Zorg dat u de zaag met beide handen goed vasthoudt en plaats uw armen zodanig dat u de kracht van de terugslag kunt weerstaan. Ga met uw lichaam aan een van de beide zijden van het blad staan, maar niet op een lijn met het blad. Terugslag kan ervoor zorgen dat de zaag terugschiet, maar de kracht ervan kan worden weerstaan door de bediener, indien deze de juiste voorzorgsmaatregelen heeft getroffen. b) Als het blad vastloopt, of als de snee om welke reden dan ook wordt onderbroken, laat dan de trekker los en houd de zaag bewegingsloos in het materiaal totdat het blad volledig stilstaat. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te halen of terug te trekken terwijl het blad nog beweegt; dit kan terugslag veroorzaken. Onderzoek en corrigeer zaken ter voorkoming van het vastlopen van het blad. c) Als u de zaag opnieuw aanzet in het werkstuk, centreer het zaagblad dan in de zaagsnede en controleer of de zaagtanden niet vastzitten in het materiaal. Als het zaagblad vastloopt, kan deze omhoog gaan of een terugslag geven zodra de zaag opnieuw wordt gestart. d) Ondersteun grote panelen om zo het risico op het klemmen van het blad en terugslag te voorkomen. Grote panelen kunnen onder hun gewicht doorzakken. Ondersteuning dient te worden geplaatst aan beide zijden onder het paneel, nabij de zaagsnede en de rand van het paneel. e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Niet scherpe of onjuist ingestelde bladen produceren een smalle zaagsnede en dit zorgt voor extra frictie, het vastlopen van het blad en terugslag. 28 7/12/13, 1:38 PM Nederlands f) Bladdiepte en de sluithefbomen van de instellingen van de afschuining moeten goed zijn vergrendeld voordat u kunt gaan zagen. Als het aanpassen van het zaagblad verschuift tijdens het zagen, kan deze vastlopen en terugslag veroorzaken. g) Wees extra zorgvuldig als u in een bestaande wand zaagt of andere blinde gebieden. Het uitstekende blad zaagt mogelijk in voorwerpen die een terugslag veroorzaken. Onderste beschermingsfunctie a) Controleer voor ieder gebruik of de onderste beveiliging op juiste manier is vergrendeld. Gebruik de zaag niet als de onderste bescherming niet vrij beweegt en onmiddellijk sluit. Klem of bindt de onderste bescherming nooit vast naar de open positie. Als de zaag onopzettelijk valt, kan de onderste bescherming verbuigen. Trek de onderste bescherming omhoog met de terugtrekhendel en zorg ervoor dat deze vrij kan bewegen en het blad of welk ander deel niet raakt, in alle hoeken of snijdiepte. b) Controleer de werking van de veer van de onderste bescherming. Als de bescherming en de veer niet goed functioneren, dienen deze eerst te worden gerepareerd. De onderste bescherming werkt niet goed als gevolg van beschadigde onderdelen, gomachtige aanslag of vuilklonters. c) De onderste bescherming mag alleen handmatig worden teruggetrokken bij speciale sneden zoals rechtstreeks in een oppervlak en samengestelde sneden. Trek de onderste bescherming omhoog met behulp van de terugtrekhendel en zodra het blad in het materiaal gaat, dient u de onderste bescherming los te laten. Bij alle andere zaagbewerkingen, werkt de onderste bescherming automatisch. d) Let erop dat de onderste bescherming altijd over het blad zit voordat de zaag op een werkbank of de grond wordt gezet. Bij een onbeschermd blad waarbij de motor niet actief is, gaat de zaag terug en snijdt deze in alles wat in de weg zit. Wees u bewust van de tijd die nodig is voordat het blad stopt nadat u de motor hebt gestopt.. VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN DE CIRKELZAAGMACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Gebruik geen zaagbladen die vervormd of verbogen zijn, of waarin barsten en/of scheurtjes zitten. Gebruik geen HSS-zaagbladen (verhard staal). Gebruik geen zaagbladen waarvan de eigenschappen niet overeenkomen met die omschreven in deze instrukties. Zorg dat, tijdens het zagen, het zaagblad niet tot stilstand komt door teveel zijwaartse druk. Zorg ervoor dat het zaagblad steeds scherp is. Controleer of de onderste beschermkap vrij kan bewegen. Gebruik de cirkelzaag niet wanneer de beschermkap in de open positie staat. Controleer of het terugspring-mechanisme van de veiligheidskap naar behoren funktioneert. De cirkelzaag nooit inzetten met schuinstaand of zijdelings staand zaagblad. Let er steeds op, dat het werkstuk geen vreemde voorwerpen, zoals b.v. spijkers, bevat. Voor het model C7ST is het toegestane bereik van de zaagbladen van 185 mm tot 180 mm. Haal de stekker uit het stopcontact voor u iets gaat instellen, vervangen of onderhoud gaat plegen. Geen schurende wielen gebruiken. TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* 90° Zaagdiepte 45° Opgenomen vermogen* Toerental onbelast Gewicht (zonder kabel) (110 V, 230 V) 62 mm 47.5 mm 1560 W / 1710 W 6000 min–1 4,3 kg *Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden. STANDAARD TOEBEHOREN EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) (1) Zaagblad (Diam. 185 mm) (bevestigd aan het gereedschap) ........................... 1 (2) Steeksleutel ................................................................ 1 (3) Parallelgeleider .......................................................... 1 (4) Vleugelmoer .............................................................. 1 (1) Stof-verzamelset Sluit de afzuigslang aan om het zaagsel met behulp van de stofzuiger op te zuigen (Zie Afb. 12). (2) Onderlegschijf (A) ..... voor 16 mm (Diameter van gat van zaagblad) ..... voor 20 mm (Diameter van gat van zaagblad) ..... voor 30 mm (Diameter van gat van zaagblad) De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. 29 05Ned_C7ST_WE 29 7/12/13, 1:38 PM Nederlands TOEPASSINGEN ZAGEN Het zagen van verschillende houtsoorten. 1. Plaats de zaag (voetstuk) op het hout en zorg met behulp van de inkeping op de voorkant van het voetstuk dat het zaagblad op één lijn ligt met de zaaglijn. Deze verhouding tussen zaag en hout dient, onafhankelijk van de helling van de zaag, onveranderd te blijven (Afb. 5). 2. Zet de schakelaar AAN voordat de zaag in contact komt met het hout. Druk de schakelaar in om de zaag AAN te zetten en laat de schakelaar los om de zaag UIT te zetten. 3. Wanneer de zaag met gelijkmatige snelheid in rechte lijn bewogen wordt, dan is het resultaat optimaal. LET OP Voordat u met zagen begint dient u de eigenschappen van het materiaal vast te stellen. Als er een kans bestaat dat het betreffende materiaal schadelijke/giftige stoffen afgeeft, zorg er dan voor dat u de stofzak of een geschikt stofafzuigsysteem op de zaag aansluit. Draag, zo nodig, een stofmasker. 䡬 Zorg ervoor dat het zaagblad op volle toeren draait voordat u begint met zagen. 䡬 Zet de zaag onmiddellijk UIT wanneer het zaagblad tot stilstand komt of wanneer de zaag een vreemd geluid maakt. 䡬 Houd het snoer goed uit de buurt van het draaiende zaagblad. 䡬 Het is zeer gevaarlijk om de cirkelzaag zodanig vast te houden dat het zaagblad naar boven of naar de zijkant wijst. Dit soort gevaarlijke handelingen moeten vermeden worden. 䡬 Draai tijdens zaagwerkzaamheden altijd oogbescherming. 䡬 Wanneer u klaar bent met het werk moet u het stekkertje uit de zaag trekken. VOOR HET BEGIN VAN HET WERK 1. Netspanning Controleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje. 2. Netschakelaar Controleren of de netschakelaar op UIT” staat. “ Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl de schakelaar op AAN” staat, begint het gereedschap “ onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent. 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 4. Het in gereedheid brengen van een houten werkbank (Afb.1) Aangezien het zaagblad boven de onderkant van het zaaghout uitsteekt, legt men bij het zagen het zaaghout op een werkbank. Wanneer men van een houtblok als onderstel gebruik maakt, moet men daarvoor een vlakke ondergrond uitkiezen, zodat het ook werkelijk stabiel is. Een onstabiele ondergrond is gevaarlijk. LET OP Om eventuele ongelukken te vermijden, moet men er steeds op letten, dat het na eht zagen overgebleven gedeelte van het gezaagde hout goed vastligt of op de plaats gehouden wordt. 5. RCD Het gebruik van een reststroomapparaat met een nominale reststroom van 30 mA of minder wordt aanbevolen. HET ELEKTRISCH GEREEDSCHAP VOOR HET GEBRUIK AFSTELLEN 1. De zaagdiepte instellen Om de zaagdiepte in te stellen dient u hendel (A) los te maken en, terwijl u het voetstuk met één hand vasthoudt, het zaaghoofd op en neer te bewegen tot de voorgeschreven diepte is bereikt. Maak de hendel (A) na het instellen van de voorgeschreven diepte goed vast (Afb. 2). LET OP Het is uiterst belangrijk dat u de hendel (A) weer vastzet. Een losse hendel (A) is gevaarlijk. Klem hem altijd goed vast. 2. De verstekhoek instellen Door de hendel (A) op de schaal los te maken kan het zaagblad met een maximale helling van 45° ten opzichte van het voetstuk worden ingesteld. De verstekhoek kan tevens ingesteld worden door de hendel (A) op de schaal los te draaien (Afb. 3). LET OP Het is uiterst belangrijk dat u de hendel (A) vervolgens weer vastdraait. Een losse vleugelmoer is gevaarlijk. 3. De geleider afstellen De zaagstand kan ingesteld worden door de geleider naar links of rechts te verplaatsen nadat de vleugelmoer is losgedraaid. De geleider kan aan de linker- of rechterkant gemonteerd worden (Afb. 4). HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN HET ZAAGBLAD LET OP Als preventieve maatregel tegen ongelukken moet er op gelet worden, dat de schakelaar op UIT” staat en de “ stekker uit het stopcontact is. 1. Verwijderen van het zaagblad (1) Stel, met de basisplaat, de zaag in op zijn maximale zaagdiepte en houd de zaag zoals aangegeven in Afb. 6. (2) Druk de borghendel in, vergrendel de as en draai de flensbout met de zeskantige kop los met de bijgeleverde steeksleutel. (3) Houd de hendel op de onderste beschermkap vast zodat de onderste beschermkap volledig in de zaagkap wordt getrokken. U kunt nu het zaagblad verwijderen. 2. Monteren van het zaagblad (1) Verwijder het stof dat zich aan de as en onderlegschijven opgehoopt heeft. (2) Zoals getoond in Afb. 7 moet de kant van de onderlegschijf (A) met een naar voren staand middenstuk met dezelfde diameter als de binnendiameter van het zaagblad en de holle kant van de onderlegschijf (B) aan beide kanten van het zaagblad aangebracht worden. 30 05Ned_C7ST_WE 30 4/15/11, 13:40 Nederlands * Sluitring (A) is voor 3 typen zaagbladen die een gat met een diameter van 16 mm, 20 mm en 30 mm hebben bijgeleverd. (Bij aankoop van de cirkelzaagmachine is slechts één sluitring (A) bijgeleverd.) Raadpleeg de plaats waar u de cirkelzaagmachine heeft gekocht indien het gat van het zaagblad een afwijkende diameter heeft en sluitring (A) niet geschikt is. (3) Monteer het zaagblad zodaning dat de pijl op het zaagblad in dezelfde richting wijst als de pijl op de zaagbeveiliging. (4) Draai de flensbout met de zeskantige kop waarmee het zaagblad vastgeklemd zit met de hand vast. Druk de borghendel in, vergrendel de as en draai de bout goed vast. LET OP Na het monteren van het zaagblaad dient u nogmaals te controleren of de borghendel stevig is vastgezet in de voorgeschreven stand. ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van het zaagblad Aangezien het perstatievermogen verminderd wordt door een bot zaagblad en hierdoor een mogelijke weigering van de motor veroorzaakt kan worden, moet een bot zaagblad meteen vervangen worden zodra de slijtage vastgesteld wordt. 2. Inspectie van de bevestigingsschroef Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden. 3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 8) Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. Buitengewoon versleten koolborstels leiden tot problemen bij de motor. Dientengevolge dienen de koolborstels vervangen te worden met borstels die hetzelfde nummer hebben als de afbeelding aantoont, wanneer de koolborstel versleten, of bijna versleten is. Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij de borstelhouders bewegen kunnen. 4. Het wisselen van de koolborstel (Afb. 9) Men demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk verwijderen. 5. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het hert” van het electrishce “ gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie of water bevochtigd wordt. 6. Afstellen van de hoek tussen basisplaat en zaagblad Bij het verlaten van de fabriek is deze hoek optimaal afgesteld op 90°. Ga op de volgende wijze te werk als deze hoek opnieuw dient te worden afgesteld: (1) Draai het voetstuk naar boven (Afb. 10) en maak de vleugelmoer (A) los. (2) Druk een winkelhaak tegen de basisplaat en het zaagblad en verdraai de schroef met een schroevedraaier voor het verschuiven van de basisplaat. Stel zodanig af dat de basisplaat en het zaagblad recht op elkaar staan (Afb 11). 7. Onderhoud van de onderste bescherming Voor een veilige en juiste werking moet u de machine en de ventilatiegleuven altijd schoon houden. De onderste bescherming moet altijd vrij kunnen bewegen en automatisch teruggetrokken worden. Houd daarom altijd het gebied rondom de onderste bescherming schoon. Verwijder stof en spaanders door deze met perslucht weg te blazen of een borsteltje weg te vegen. 8. Lijst vervangingsonderdelen LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research-en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. 31 05Ned_C7ST_WE 31 7/12/13, 1:38 PM Nederlands Informatie vetreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo: 90 dB (A) Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 101 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745. Spaanplaat zagen: 2 Trillingsemissiewaarde ah = 4,0 m/s 2 Onzekerheid K = 1,5 m/s De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en is bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling gebruiken. WAARSCHUWING 䡬 De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. 䡬 Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). 32 05Ned_C7ST_WE 32 7/12/13, 1:38 PM Nederlands English Object of declaration: Hitachi Circular Saw C7ST EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-32 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch Gegenstand der Erklärung: Hitachi Kreissäge C7ST Onderwerp van verklaring: Hitachi Cirkelzaagmachine C7ST EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN607451, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN610003-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/ EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen. Español Objeto de declaración: Hitachi Sierra circular C7ST Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2004/108/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/ EU (RoHS). El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN607451, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/ 108/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Objet de la déclaration: Hitachi Scie circulaire C7ST DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Objeto de declaração: Hitachi Serra circular C7ST DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/42/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Oggetto della dichiarazione: Hitachi Sega circolare C7ST DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Hitachi Koki Europe Ltd. 30. 8. 2013 Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany John de Loughry European Standard Manager 30. 8. 2013 Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan F. Tashimo Vice-President & Director Hitachi Koki Co., Ltd. 08Back_C7ST_WE 47 308 Code No. C99194873 F Printed in China 7/12/13, 2:38 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi C 7ST Handling Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handling Instructions Manual

in andere talen