ROSIERES BHBF 192 FK Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
User Manual
BI BM 193 NF
2
LANGUAGES
Italian………………………………………………………………………………………………………………………………….3
English……………………………………………………………………………………………………………………………….18
German……………………………………………………………………………………………………………………………...31
French………………………………………………………………………………………………………………………………48
Dutch…………………………………………………………………………………………………………………………………..64
Spanish………………………………………………………………………………………………………………………………..79
Portuguese…………………………………………………………………………………………………………………………..94
3
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente
questo manuale di istruzioni per ottimizzare il
rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la
documentazione per future consultazioni o per altri
proprietari. Questo prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico o applicazioni simili,
come:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri
ambienti lavorativi,
- aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri
ambienti residenziali,
- ad es. Bed and Breakfast (B&B),
- servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al
dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
esclusivamente per la conservazione di alimenti. Altri
utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi casi non
sarà responsabile. Si raccomanda di consultare le
condizioni della garanzia. Per un funzionamento senza
problemi e per ottimizzare il rendimento
dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste
istruzioni. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite
potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita
durante il periodo di garanzia.
INFORMAZIONI DI
SICUREZZA
Questa guida contiene
numerose informazioni
importanti per la sicurezza.
Conservare queste
istruzioni in un luogo sicuro
per una facile
consultazione durante l'uso
dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un
gas refrigerante
(isobutano, R600a) e un gas
isolante (ciclopentano);
entrambi i gas sono
altamente compatibili con
l'ambiente ma sono
infiammabili.
Attenzione: rischio
di incendio
Se il circuito di
refrigerazione è
visibilmente danneggiato:
evitare la vicinanza con
fiamme libere e fonti di
ignizione.
Ventilare accuratamente
l'ambiente in cui è
installato
l'elettrodomestico.
AVVERTENZA!
Durante le operazioni di
pulizia o trasporto
dell'elettrodomestico,
fare attenzione a non
toccare i cavi metallici
del condensatore sul
retro
dell'elettrodomestico
per evitare di ferirsi le
dita e le mani o di
danneggiare il prodotto.
Questo
elettrodomestico non
può essere impilato con
altri elettrodomestici.
Non sedersi né salire
4
sull'elettrodomestico.
Non è progettato per
simili utilizzi. Ci si
potrebbe ferire o
l'elettrodomestico
potrebbe danneggiarsi.
Accertarsi che il cavo di
alimentazione non resti
impigliato sotto
l'apparecchiatura per
evitare che si laceri o si
danneggi.
Quando
l'elettrodomestico viene
posizionato, fare
attenzione a non
danneggiare il
pavimento, i tubi, il
rivestimento delle pareti
ecc. Non spostare
l'elettrodomestico
tirandolo per il
coperchio o per la
maniglia. Non
consentire ai bambini di
giocare con
l'apparecchio o
manomettere i controlli.
In caso di inosservanza
delle istruzioni, l'azienda
declina qualunque
responsabilità.
Non installare
l'elettrodomestico in
luoghi umidi, unti o
polverosi, e non esporlo
all'acqua e alla luce
solare diretta.
Non installare
l'elettrodomestico
accanto a caloriferi o
materiali infiammabili.
In caso di interruzione
della corrente, non
aprire il coperchio. Se il
blackout non supera le
11 ore, gli alimenti
congelati non
dovrebbero subire
alterazioni. Se
l'interruzione della
corrente dura di più,
controllare il cibo e
consumarlo
immediatamente o
ricongelarlo solo dopo
averlo cotto.
Se il coperchio del
congelatore orizzontale
non si riapre facilmente
subito dopo che è stato
chiuso, non si tratta di
un problema, in quanto
tale condizione dipende
5
dalla differenza di
pressione che si
bilancerà entro pochi
minuti consentendo
nuovamente l'apertura
del coperchio.
Collegare
l'elettrodomestico
all'alimentazione
elettrica solo dopo aver
tolto l'imballo e le
protezioni per il
trasporto.
Prima di accendere
l'elettrodomestico,
attendere almeno 4 ore
per consentire all'olio
del compressore di
assestarsi nel caso in cui
l'elettrodomestico sia
stato trasportato in
posizione orizzontale.
Utilizzare il congelatore
solo per gli scopi
previsti, ossia la
conservazione e il
congelamento di
alimenti.
Non conservare
medicinali o materiali di
ricerca nelle cantinette.
Non conservare
medicinali o materiali di
ricerca che richiedano
un controllo rigido della
temperatura di
conservazione, in
quanto potrebbero
deteriorarsi e provocare
reazioni incontrollate e
pericolose.
Prima di qualunque
intervento, scollegare il
cavo di alimentazione
dalla presa elettrica.
Quando il prodotto
viene consegnato,
accertarsi che non sia
danneggiato e che tutti i
componenti e gli
accessori siano in
perfette condizioni.
In caso di perdita
nell'impianto di
refrigerazione, non
toccare la presa di
corrente ed evitare l'uso
di fiamme libere. Aprire
la finestra e arieggiare
l'ambiente. Rivolgersi al
centro assistenza per
chiedere la riparazione.
Non adoperare
adattatori né cavi di
prolunga.
6
Non tirare o piegare
eccessivamente il cavo
di alimentazione e non
toccare la spina con le
mani umide.
Per scongiurare il rischio
di incendi o scosse
elettriche, non
danneggiare la spina e/o
il cavo di alimentazione.
Se il cavo di
alimentazione
dell’elettrodomestico
dovesse essere
danneggiato, farlo
sostituire dal
produttore, dal suo
servizio tecnico o da un
tecnico qualificato, per
evitare rischi.
Non collocare o
conservare materiali
infiammabili o
estremamente volatili
(ad es. etere, benzina,
GPL, propano,
bombolette per aerosol,
adesivi, alcool puro), in
quanto possono
provocare esplosioni.
Non adoperare né
conservare spray
infiammabili (ad es.
bombolette di vernice
spray) accanto alle
cantinette, in quanto
potrebbero svilupparsi
incendi o esplosioni.
Non collocare oggetti
e/o contenitori pieni
d'acqua sopra
l'elettrodomestico.
Si sconsiglia l'uso di
prolunghe e prese
multiple.
Non smaltire
l'elettrodomestico nel
fuoco. Fare attenzione a
non danneggiare il
circuito/i tubi di
raffreddamento
dell'elettrodomestico
durante il trasporto e
l'uso. In caso di danni,
non esporre
l'elettrodomestico al
fuoco o a potenziali
fonti di ignizione, e
ventilare
immediatamente
l'ambiente in cui è
installato.
L'impianto di
refrigerazione collocato
nella parte posteriore e
nella parte interna delle
7
cantinette contiene
refrigerante, per cui
occorre particolare
attenzione a non
danneggiare i tubi.
Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno dei
comparti
dell'elettrodomestico
destinati alla
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
consigliato dal
produttore.
Non danneggiare il
circuito di
refrigerazione.
Non usare oggetti
meccanici o utensili
diversi da quelli
consigliati dal
produttore per
accelerare lo
sbrinamento.
Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno dei
comparti per la
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
consigliato dal
produttore.
Tenere libere da
ostruzioni le aperture di
ventilazione
sull'involucro del
frigorifero.
Non toccare gli elementi
di raffreddamento
interni, soprattutto con
le mani bagnate, per
evitare bruciature o
lesioni.
Non adoperare oggetti
appuntiti o affilati (ad
es. coltelli o forchette)
per rimuovere il
ghiaccio.
Non utilizzare
asciugacapelli, stufe o
apparecchi simili per lo
sbrinamento.
Non adoperare coltelli o
oggetti appuntiti per
rimuovere brina o
ghiaccio. Il circuito del
refrigerante potrebbe
danneggiarsi ed
eventuali fuoriuscite
potrebbero provocare
danni oculari o incendi.
Non adoperare
dispositivi meccanici o
8
altre apparecchiature
per accelerare il
processo di
sbrinamento.
Evitare nel modo più
assoluto l'uso di fiamme
libere o apparecchiature
elettriche (ad es. stufe,
pulitrici a vapore,
candele, lampade a olio
e altri oggetti simili) per
accelerare lo
sbrinamento.
Non lavare con acqua la
zona del compressore,
ma dopo la pulizia
strofinarla con un panno
asciutto per evitare la
formazione di ruggine.
Tenere pulita la presa di
corrente, in quanto
l'eccesso di residui di
polvere può causare
incendi.
Il prodotto è progettato
e realizzato
esclusivamente per l'uso
domestico.
Qualora il prodotto
venga installato o
utilizzato in ambienti
commerciali o non
residenziali, la garanzia
potrebbe essere
annullata.
Il prodotto deve essere
installato
correttamente,
posizionato e utilizzato
secondo le istruzioni
riportate nel manuale
d'uso fornito in
dotazione.
La garanzia vale solo per
i prodotti nuovi e non è
trasferibile se il prodotto
viene rivenduto.
L'azienda declina
qualunque
responsabilità in caso di
danni incidentali o
consequenziali.
La garanzia non limita in
alcun modo i diritti
dell'utente previsti dalla
legge.
Le cantinette non
possono essere riparate
dall'utente. Tutti gli
interventi devono
essere effettuati
esclusivamente da
personale qualificato.
SICUREZZA DEI BAMBINI!
9
Se occorre smaltire un
vecchio prodotto con un
lucchetto applicato allo
sportello, accertarsi che
venga lasciato in
condizioni sicure per
evitare il pericolo di
intrappolamento di
bambini.
Questo
elettrodomestico può
essere utilizzato dai
bambini di almeno 8
anni, da persone con
ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da
persone inesperte solo
sotto supervisione o se
hanno appreso le
modalità di utilizzo
sicuro
dell'elettrodomestico e
sono consapevoli dei
relativi rischi.
Impedire ai bambini di
giocare con
l'elettrodomestico. La
pulizia e la
manutenzione non
devono essere
effettuate dai bambini
senza supervisione.
10
IT
Attività preliminari al primo
utilizzo
Lasciare riposare il frigorifero per almeno
ventiquattro ore prima di accenderlo.
Si consiglia di pulire l'interno
dell'elettrodomestico prima del primo
utilizzo, utilizzando una soluzione di
bicarbonato di sodio e acqua calda e poi
asciugando accuratamente l'interno.
Nota:
L'elettrodomestico si avvia con
l'impostazione di temperatura 3 e
funziona ininterrottamente fino a
raggiungere la temperatura corretta.
Se l'elettrodomestico è spento, è
necessario attendere cinque minuti
prima di riaccenderlo per evitare di
danneggiare inutilmente il compressore.
Uso del frigorifero
Non mettere mai liquidi scoperti nel
frigorifero.
• Non mettere mai alimenti caldi nel
frigorifero. Gli alimenti caldi devono
essere lasciati raffreddare a temperatura
ambiente prima di essere messi in
frigorifero.
• Non appoggiare nulla contro la
parete posteriore del frigorifero, per
evitare brina ed eventuali problemi di
condensa che saranno difficili da
rimuovere.
• Assicuratevi che gli alimenti siano puliti
e che l'acqua in eccesso sia stata
eliminata prima di metterli in frigorifero.
• Non riempire eccessivamente il
frigorifero. Tra gli alimenti dovrebbe
esserci spazio sufficiente per consentire
la circolazione dell'aria fredda.
Uso del congelatore
• Gli scomparti del congelatore sono
progettati per conservare solo alimenti
surgelati.
• Non mettere mai alimenti caldi o tiepidi
nel congelatore, prima lasciarli
raffreddare completamente.
• Conservare gli alimenti in piccole
confezioni. Questo riduce il tempo di
congelamento e migliora la qualità degli
alimenti dopo lo scongelamento.
• Una volta scongelati, gli alimenti non
devono essere ricongelati. Scongelare
solo la quantità di alimenti necessari per
evitare sprechi.
• Le bevande in bottiglia o in lattina non
devono essere conservate negli
scomparti del congelatore perché
potrebbero esplodere.
Regolazione dell'umidità del
cassetto
Il cassetto per verdura all'interno di
questo elettrodomestico è dotato di un
cursore per la regolazione del livello di
umidità. Le verdure e prodotti simili
soggetti ad appassimento (ad esempio
foglie di spinaci, erbe aromatiche come il
basilico, ecc...) devono essere tenuti nel
cassetto per verdura e il cursore di
regolazione deve essere tenuto chiuso
(completamente a destra). Tenendo
chiuso il cursore di regolazione, il vapore
acqueo viene trattenuto nel cassetto e
successivamente gli ortaggi vengono
mantenuti più freschi, per un periodo più
lungo.
Al contrario, i frutti che marciscono
facilmente dovrebbero essere conservati
nel cassetto per verdure con il cursore di
regolazione dell'umidità completamente
aperto (verso sinistra). Questo
permetterà ai gas, emessi da alcuni
prodotti e che accelerano il processo di
deterioramento, di uscire dal cassetto
per verdura.
Conservazione
La sezione frigorifero serve per la
conservazione a breve termine degli
alimenti. Sebbene sia possibile
mantenere basse temperature, si
sconsiglia di prolungare i periodi di
conservazione degli alimenti.
Poiché l'aria fredda circola all'interno del
frigorifero, la temperatura può variare
11
tra le diverse sezioni. Pertanto, gli
alimenti devono essere conservati in
sezioni diverse a seconda del tipo. La
sezione 7 è la parte più fredda del
frigorifero.
1. Burro, formaggi, ecc...
2. Cibo in vasetti e bottiglie
3. Bevande, ad esempio latte
4. Alimenti cotti
5. Yogurt, marmellate, ecc...
6. Bottiglie da 75 cl o piatti pronti,
ecc...
7. Carne e pesce freschi
8. Frutta e verdura
Fig. 1
I ripiani del frigorifero possono essere
spostati in base alle esigenze di
conservazione all'interno della sezione
frigorifero.
Fig. 2
Per spostare il ripiano, sollevare la parte
posteriore e tirarlo verso l’esterno. Per
riposizionarlo, far scivolare il ripiano nella
fessura, quindi abbassare la parte posteriore.
I portabottiglie possono essere utilizzati
o tolti a piacere.
Pannello di controllo
Fig. 3
A. Sensore di regolazione della
temperatura del frigorifero
Questo pulsante serve per regolare la
temperatura all'interno del frigorifero.
Premere questo sensore una volta per
attivare la regolazione, e poi tante volte
quante necessarie fino a selezionare il
livello desiderato. Le impostazioni vanno
da 1 a 6, dove 1 è la temperatura più
calda e 6 la più fredda.
Nota: Ove possibile, evitare di avere
sempre la temperatura impostata su 6.
Questo contribuisce ad alleviare la
tensione sul compressore e sul sistema di
refrigerazione.
B. Display di impostazione della
temperatura del frigorifero
L'impostazione attuale della temperatura
è accesa su questo display. La
regolazione della temperatura passerà
attraverso questo display.
Nota: Non utilizzare i numeri da 1 a 6 per
modificare la temperatura. Utilizzare
invece il sensore di regolazione della
temperatura del frigorifero (A).
C. Pulsante di alimentazione
Utilizzare questo sensore per accendere
e spegnere l'elettrodomestico (modalità
standby). Il sensore è acceso quando
l'elettrodomestico è spento.
1-2
Estate o temperatura ambiente compresa tra
25 e 35 °C
3-4
Primavera/autunno o temperatura ambiente
compresa tra 15 e 25 °C
5-
6
Inverno o temperatura ambiente compresa tra
5 e 15 °C
Posizione
Condizioni
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti,
vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
12
Pulire gli scaffali e i balconcini
separatamente a mano con una
soluzione blanda di detergente liquido
per piatti e acqua. Evitare di lavare in
lavastoviglie questi componenti.
Fig. 4
Il foro di scarico dell'acqua sul retro dello
scomparto frigorifero deve essere pulito
periodicamente per evitare che l'acqua
scongelata si raccolga all'interno dello
scomparto. Il tappo di scarico può essere
utilizzato per pulire il foro di scarico.
Se l'elettrodomestico non deve essere
utilizzato per periodi di tempo
prolungati, staccare la spina e pulire
l'elettrodomestico. Le porte devono
essere lasciate leggermente socchiuse
per evitare la formazione di muffa e di
odori sgradevoli.
Sbrinamento del frigorifero
Il frigorifero si sbrina da solo. L'acqua che
si crea uscirà dal frigorifero attraverso il
canale sul retro del frigorifero, a meno
che il foro di scarico non sia ostruito. È
importante mantenere il canale sempre
libero
utilizzando l'utensile per la pulizia fornito
in dotazione. L'acqua sbrinata viene
raccolta nella vaschetta di evaporazione
sul retro dell'elettrodomestico e dissipata
per evaporazione.
Sbrinamento del congelatore
Il congelatore è dotato di un sistema no
frost che è progettato per evitare
l'accumulo di ghiaccio. In condizioni
d'uso normali, non dovrebbe essere
necessario sbrinare regolarmente il
sistema del congelatore.
Per semplificare operazioni di assistenza
o di pulizia, l'elettrodomestico ha una
modalità di sbrinamento forzato che può
essere attivata toccando e tenendo
premuti i sensori A e C in Fig. 3 per circa
3 secondi. Il sensore di regolazione della
temperatura del frigorifero (A) lampeggia
per confermare che la funzione di
sbrinamento forzato è attiva. Questa
funzione dovrebbe disattivarsi
automaticamente una volta che il
congelatore ha raggiunto una
temperatura compresa tra 10 e 12°C.
Nota: Se si trova regolarmente un
notevole accumulo di ghiaccio, o ristagni
d'acqua, nella sezione del congelatore, è
probabile che la porta non stia sigillando
correttamente. Ciò potrebbe essere
dovuto ad una guarnizione difettosa della
porta o ad una porta decorativa montata
in modo errato o troppo pesante. Per
ulteriori informazioni consultare la
sezione relativa alla risoluzione dei
problemi causati dal ghiaccio.
Qualcosa non funziona?
In caso di problemi con
l'elettrodomestico è necessario
controllare la risoluzione dei problemi
prima di chiamare il servizio di assistenza
clienti.
Se l’elettrodomestico non funziona,
verificare che:
• arrivi corrente all'elettrodomestico.
• I fusibili di casa siano intatti e il fusibile
nella spina non sia bruciato.
• Il frigorifero non sia stato spento.
• La presa della spina funzioni bene. Per
verificarlo, collegare un altro
elettrodomestico per vedere se la presa è
difettosa.
Se l'elettrodomestico funziona, ma non
perfettamente, verificare che:
• L'elettrodomestico non sia
sovraccarico.
Tappo di scarico
Foro di scarico
Cura e pulizia
Disinserire sempre l’alimentazione elettrica
dell’elettrodomestico prima di effettuare la
pulizia o la manutenzione. Le sezioni del
frigorifero e del congelatore devono essere pulite
con una soluzione di bicarbonato di sodio e
acqua tiepida. Non utilizzare prodotti abrasivi o
detergenti. Dopo il lavaggio, sciacquare e
asciugare bene.
13
• Il termostato sia impostato su una
temperatura adatta
• Le porte si stiano chiudendo
correttamente.
• Il sistema di raffreddamento sul retro
dell'elettrodomestico sia pulito e privo di
polvere e non tocchi la parete posteriore.
• Ci sia sufficiente ventilazione nelle
pareti laterali e posteriori.
Se l’elettrodomestico è rumoroso,
verificare che:
• L'elettrodomestico sia livellato e
stabile.
• Le pareti laterali e posteriori siano
libere e non ci sia nulla che poggi
sull'elettrodomestico.
• Nota: Il gas di raffreddamento nel
frigorifero può fare un leggero gorgoglio,
anche quando il compressore non è in
funzione.
Se l’elettrodomestico emette un bip,
verificare che:
• Le porte siano chiuse. Un allarme si
attiverà dopo 60 secondi di apertura
della porta.
Se c'è dell'acqua nella base del vano
frigorifero, verificare che:
• Il foro di scarico sul retro dello
scomparto sia libero.
Se si è formato del ghiaccio sulla parete
posteriore del frigorifero:
• È normale che si formino delle
goccioline di ghiaccio sulla parete
posteriore del frigorifero. Ciò non
costituisce un difetto
dell'elettrodomestico.
• Assicurarsi che nessun oggetto
all'interno del frigorifero sia a contatto
con la parete posteriore.
• Controllare che ci sia una certa
resistenza all'apertura della porta
dell'elettrodomestico. Se si apre al
minimo tocco, può significare che la
guarnizione della porta deve essere
sostituita.
• Controllare che la guarnizione della
porta non presenti pieghe, corpi estranei
o danni. Se sono presenti e non siete in
grado di risolvere il problema da soli,
contattate l'Assistenza Clienti in modo
che la guarnizione possa essere
sostituita.
• Ciò può essere dovuto al fatto che la
porta/e decorativa/e non è/sono stata/e
montata/e correttamente. Se non siete
sicuri, chiedete al vostro installatore di
controllare le porte decorative.
Se nel congelatore si è formato del
ghiaccio in eccesso:
• Controllare che ci sia una certa
resistenza all'apertura della porta
dell'elettrodomestico. Se si apre al
minimo tocco, può significare che la
guarnizione della porta deve essere
sostituita.
• Controllare che la guarnizione della
porta non presenti pieghe, corpi estranei
o danni. Se sono presenti e non siete in
grado di risolvere il problema da soli,
contattate l'Assistenza Clienti in modo
che la guarnizione possa essere
sostituita.
• Ciò può essere dovuto al fatto che la
porta/e decorativa/e non è/sono stata/e
montata/e correttamente. Se non siete
sicuri, chiedete al vostro installatore di
controllare le porte decorative.
Installazione
Questo elettrodomestico non deve mai
essere installato vicino a fonti di calore,
ad esempio resistenze o fornelli, né in
luoghi umidi.
Fig. 5
Richiedere l'aiuto di un'altra persona, o
di due persone, per l'installazione di
questo elettrodomestico. Questo
elettrodomestico può avere bordi
Non inclinare oltre i 40°
14
taglienti. Indossare adeguati DPI per
l'operazione e l'ambiente.
Fig. 6
• Per garantire che l'elettrodomestico sia
in piano, è necessario utilizzare i piedini
regolabili in altezza nella parte anteriore
dell'elettrodomestico.
• Il sistema di raffreddamento sul retro
dell'elettrodomestico non deve toccare
la parete posteriore. Maggiore è la
distanza, meglio è.
• L’elettrodomestico deve essere
installato con una ventilazione adeguata.
Accertarsi che
ci sia uno spazio libero sopra
l'elettrodomestico per consentire la
fuoriuscita dell'aria e che vi sia spazio tra
la parte posteriore dell'elettrodomestico
e la parete.
Ventilazione
La considerazione principale da fare
quando si installa un'unità di
refrigerazione in una cucina attrezzata è
la ventilazione. Il calore rimosso dallo
scomparto di
raffreddamento deve essere disperso
nell'atmosfera.
Una ventilazione sbagliata può portare
ad un guasto prematuro del
compressore, ad un
consumo eccessivo di potenza, ad un
guasto totale del sistema e può
invalidare la garanzia fornita con
l'elettrodomestico. Per i prodotti
destinati ad essere installati in un mobile
alto, devono essere soddisfatti i seguenti
requisiti:
Una presa d'aria dovrebbe essere
disponibile da qualche parte
all'interno del mobile per consentire
l'ingresso dell'aria esterna.
Nello zoccolo sotto il frigorifero /
congelatore deve essere fatto un
intaglio, dotandolo di una rifinitura
precisa utilizzando la griglia di
ventilazione in dotazione.
In alternativa, è possibile rimuovere
una sezione sottile dello zoccolo per
consentire l'ingresso di aria
nell'unità (consigliato 600x10 mm).
La parte superiore del mobile
deve essere ventilata nella
stanza. Dimensioni consigliate
dell'apertura di ventilazione:
500x30 mm. Se i mobili non
consentono l'ingresso di aria
esterna nella stanza, è
necessario prevedere uno
sfiato sul basamento o altri
mezzi di ventilazione per
garantire un flusso d'aria
naturale.
Dovrebbe esserci spazio nella
parte posteriore dell'armadio per
consentire l'aspirazione dell'aria
fresca sopra il condensatore.
Consigliato: 500x35 mm
Per il corretto funzionamento
dell'elettrodomestico è importante che la
parte superiore del mobile non sia
bloccata. Una profondità del canale di
40-50 mm è normale nella maggior parte
degli armadi.
È necessario un foro di ventilazione nello
zoccolo del mobile; questo permette
all'aria di
essere aspirata sopra il compressore e lo
scambio termico. Viene fornita una
griglia decorativa con l'elettrodomestico
per rifinire accuratamente questo punto
di ventilazione. In alternativa, il flusso
d'aria richiesto può essere ottenuto
15
rimuovendo una sezione sottile di
zoccolo (consigliato 600x10 mm minimo).
Di norma, più aria può entrare e uscire,
migliore e più efficiente è il
funzionamento del prodotto.
Installazione nel mobile
Con l'aiuto di un'altra persona, o due,
manovrare l'elettrodomestico all'interno
del mobile. Alla base
dell'elettrodomestico ci sono due piastre
metalliche. Montare i distanziali bianchi
in dotazione (Fig. 8) su queste piastre,
come da Fig. 9.
Fig. 7
Fig. 9
Assicurarsi che i bordi dei distanziatori
siano a filo del bordo della base del
mobile.
Con la base dell'elettrodomestico
allineata correttamente con il bordo della
base del mobile, la rifinitura metallica
nella parte superiore
dell'elettrodomestico deve essere a filo
con il bordo del mobile (in caso contrario,
assicurarsi che la base sia allineata come
da Fig. 9 e che la rifinitura metallica di
Fig. 10 non sia danneggiata).
Fissare la parte superiore
dell'elettrodomestico alla parte superiore
del mobile attraverso i fori per le viti
della rifinitura metallica contrassegnate
con la lettera 'T' nella Fig. 10.
Fig. 10
Rimuovere i distanziatori bianchi dalle
piastre di base e fissare le piastre alla base
del mobile con quattro delle viti in
dotazione. Riposizionare i distanziatori.
Montaggio delle porte
della traversa
• Accertarsi che ci sia uno spazio da 3 a 4
mm tra il lato non incernierato e la
parete del mobile.
• Individuare la guida nella staffa e
fissare la guida alla porta della traversa
da 20 a 22 mm dal bordo della traversa
come mostrato nella Figura 11,
assicurandosi che la guida sia posizionata
centralmente e orizzontalmente
all'interno della staffa. Stringere bene a
mano.
• Riempire lo spazio sul lato non
incernierato con la guarnizione / striscia
di tenuta in dotazione, come indicato
nella Fig. 12.
• L'aspetto finito delle guide della porta
deve essere simile a quello mostrato in
Fig. 14, che mostra 2 guide in posizione.
• Assicurarsi che le porte
dell'elettrodomestico si aprano, si
chiudano e sigillino correttamente.
Al termine, e se si è soddisfatti
dell'inserimento dell'elettrodomestico
nel mobile, piegare e fare scattare le
parti dei distanziatori bianchi
contrassegnati con la lettera 'S', come
mostrato dal contorno tratteggiato nella
Fig. 13. Lasciare il resto della copertura
del distanziatore in posizione sopra le
piastre metalliche.
Fig. 13
Base frigorifero/congelatore
Base del mobile
Pavimento
16
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 14
Importante: Dopo aver completato
l'installazione, controllare che
l'elettrodomestico sia fissato all'interno
del mobile e che la porta o le porte si
chiudano e si aprano correttamente. Se
non vi è alcuna resistenza da parte delle
guarnizioni della porta durante
l'apertura, è probabile che
l'elettrodomestico e/o le porte di
decorazione non siano montate
correttamente.
Inversione delle porte
dell'elettrodomestico
Si consiglia di chiedere l'aiuto di un'altra
persona per sostenere le porte durante
questa operazione.
1. Staccare con cautela il tappo di
copertura della cerniera superiore e
svitare le viti che fissano la cerniera
superiore all'elettrodomestico; mentre si
esegue questa operazione sostenere la
porta superiore.
2. Rimuovere con cautela la porta
superiore e collocarla in un luogo sicuro.
Tenere presente che ci sono dei
distanziatori tra la porta e la cerniera;
annotarne quantità e posizione.
3. Rimuovere la cerniera centrale
togliendo le viti che la fissano
all'elettrodomestico; nel fare ciò
sostenere la porta inferiore.
4. Togliere la porta inferiore e collocarla
in un luogo sicuro, annotando
nuovamente la posizione di eventuali
pezzi distanziatori.
5. Scambiare la cerniera superiore
precedente e posizionarla in basso, sul
lato opposto.
6. Rimontare la porta inferiore
utilizzando un qualsiasi distanziatore e
posizionare la cerniera centrale sulla
porta. Dopo aver rimosso i tappi di
copertura, fissare saldamente la cerniera
all'elettrodomestico.
7. Scambiare la cerniera inferiore
precedente e posizionarla in alto, sul lato
opposto. Rimontare la porta superiore e
la "nuova" cerniera superiore e fissarla
saldamente all'elettrodomestico.
8. Montare i tappi di copertura centrali e
i pezzi di copertura della cerniera
superiore per completare il processo.
9. Svitare tutte e quattro le staffe delle
guide dalle porte e scambiarle sul lato
più lontano dalle nuove posizioni delle
cerniere, prima di montare la porta
decorativa.
Guarnizione
Porta
decorativa
17
Accertarsi che la porta sigilli
correttamente:
È normale che la guarnizione
sia compressa dopo che la porta è stata
invertita. Con la porta chiusa, utilizzare
un asciugacapelli per espandere la
guarnizione e riempire la fessura tra lo
sportello e il corpo dell'elettrodomestico.
Fare attenzione a non utilizzare
l'asciugacapelli troppo vicino
all'elettrodomestico, in quanto ciò
potrebbe danneggiare la guarnizione.
Una distanza di circa 10 cm è adeguata.
Al termine, lasciare raffreddare la
guarnizione e la porta prima di toccarli.
Una volta completata l'operazione, la
guarnizione di tenuta deve rimanere in
posizione.
SMALTIMENTO DEI VECCHI
ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità
alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto contengono sostanze inquinanti
(pericolose per l'ambiente) e componenti
riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto devono essere
sottoposte a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le
sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare
i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti
possono contribuire a evitare danni ambientali
causati dalle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto non devono essere gestite come rifiuti
domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto devono essere consegnate negli
appositi punti di raccolta gestiti dagli enti
comunali o da aziende regolarmente registrate.
In molti paesi è prevista la raccolta a domicilio
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo
elettrodomestico, quello vecchio può essere
restituito al rivenditore che è obbligato a
prelevarlo gratuitamente alla consegna di
quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e
abbia le stesse funzioni di quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno sul
prodotto garantisce la conformità a tutti i
requisiti in materia di sicurezza, salute e
ambiente previsti dalla legge.
RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle
seguenti raccomandazioni:
Installare l'elettrodomestico lontano da
fonti di calore, non esposto alla luce
solare diretta e in un ambiente ben
ventilato.
Non introdurre alimenti caldi nel
frigorifero per evitare l'aumento della
temperatura interna e il funzionamento
continuo del compressore.
Per garantire un'adeguata circolazione
dell'aria, non introdurre quantità
eccessive di alimenti.
In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare
l'elettrodomestico per agevolare il
trasferimento del freddo.
In caso di assenza di energia elettrica,
tenere chiuso il più possibile lo sportello
del frigorifero.
Aprire o tenere aperti gli sportelli
dell'elettrodomestico per il minor tempo
possibile.
Evitare di regolare il termostato su una
temperatura troppo fredda.
Rimuovere la polvere accumulata sulla
parte posteriore dell'elettrodomestico.
18
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read
this instruction manual in order to maximize its
performance. Store all documentation for subsequent
use or for other owners. This product is intended solely
for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and
other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other
environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for
retail sale.
This appliance must be used only for purposes of
storage of food, any other use is considered dangerous
and the manufacturer will not be responsible for any
omissions. Also, it is recommended that you take note
of the warranty conditions. Please, to obtain the best
possible performance and trouble free operation from
your appliance it is very important to carefully read
these instructions. Failure to observe these instructions
may invalidate your right to free service during the
guarantee period.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many
important safety
information. Please, we
suggest you keep these
instructions in a safe place
for easy reference and a
good experience with the
appliance.
The refrigerator contains a
refrigerant gas (R600a:
isobutane) and insulating
gas (cyclopentane), with
high compatibility with the
environment, that are,
however, inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit
should be damaged:
Avoid opening flames
and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the
room in which the
appliance is situated.
WARNING!
Care must be taken
while cleaning/carrying
the appliance to avoid
touching the condenser
metal wires at the back
of the appliance, as you
might injure your fingers
and hands or damage
your product.
This appliance is not
designed for stacking
with any other
appliance. Do not
attempt to sit or stand
on top of your appliance
as it is not designed for
such use. You could
injure yourself or
damage the appliance.
Make sure that mains
cable is not caught
under the appliance
19
during and after
carrying/moving the
appliance, to avoid the
mains cable becoming
cut or damaged.
When positioning your
appliance take care not
to damage your flooring,
pipes, wall coverings
etc. Do not move the
appliance by pulling by
the lid or handle. Do not
allow children to play
with the appliance or
tamper with the
controls. Our company
declines to accept any
liability should the
instructions not be
followed.
Do not install the
appliance in humid, oily
or dusty places, nor
expose it to direct
sunlight and to water.
Do not install the
appliance near heaters
or inflammable
materials.
If there is a power
failure do not open the
lid. Frozen food should
not be affected if the
failure lasts for less than
11 hours. If the failure is
longer, then the food
should be checked and
eaten immediately or
cooked and then
refrozen.
If you find that the lid of
the chest freezer is
difficult to open just
after you have closed it,
don’t worry. This is due
to the pressure
difference which will
equalize and allow the
lid to be opened
normally after a few
minutes.
Do not connect the
appliance to the
electricity supply until
all packing and transit
protectors have been
removed.
Leave to stand for at
least 4 hours before
switching on to allow
compressor oil to settle
if transported
horizontally.
20
This freezer must only
be used for its intended
purpose (i.e. storing and
freezing of edible
foodstuff).
Do not store medicine
or research materials in
the Refrigerator. When
the material that
requires a strict control
of storage temperatures
is to be stored, it is
possible that it will
deteriorate or an
uncontrolled reaction
may occur that can
cause risks.
Before performing any
operation, unplug the
power cord from the
power socket.
On delivery, check to
make sure that the
product is not damaged
and that all the parts
and accessories are in
perfect condition.
If in the refrigeration
system a leak is noted,
do not touch the wall
outlet and do not use
open flames. Open the
window and let air into
the room. Then call a
service center to ask for
repair.
Do not use extension
cords or adapters.
Do not excessively pull
or fold the power cord
or touch the plug with
wet hands.
Do not damage the plug
and/or the power cord;
this could cause
electrical shocks or fires.
If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly
qualified person in order
to avoid a hazard.
Do not place or store
inflammable and highly
volatile materials such
as ether, petrol, LPG,
propane gas, aerosol
spray cans, adhesives,
pure alcohol, etc. These
materials may cause an
explosion.
Do not use or store
inflammable sprays,
21
such as spray paint, near
the Refrigerator. It could
cause an explosion or
fire.
Do not place objects
and/or containers filled
with water on the top of
the appliance.
We do not recommend
the use of extension
leads and multi-way
adapters.
Do not dispose of the
appliance on a fire. Take
care not to damage, the
cooling circuit/pipes of
the appliance in
transportation and in
use. In case of damage
do not expose the
appliance to fire,
potential ignition source
and immediately
ventilate the room
where the appliance is
situated.
The refrigeration system
positioned behind and
inside the Refrigerator
contains refrigerant.
Therefore, avoid
damaging the tubes.
Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments of the
appliance, unless they
are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not damage the
refrigerant circuit.
Do not use mechanical
devices or other means
to accelerate the
defrosting process,
other than those
recommended by the
manufacturer.
Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not touch internal
cooling elements,
especially with wet
hands, to avoid cracks or
injuries.
Maintain the ventilation
openings in the
appliance enclosure or
22
in the built-in structure,
free of obstruction.
Do not use pointed or
sharp-edged objects
such as knives or forks
to remove the frost.
Never use hairdryers,
electrical heaters or
other such electrical
appliances for
defrosting.
Do not scrape with a
knife or sharp object to
remove frost or ice that
occurs. With these, the
refrigerant circuit can be
damaged, the spill from
which can cause a fire or
damage your eyes.
Do not use mechanical
devices or other
equipment to hasten
the defrosting process.
Absolutely avoid the use
of open flame or
electrical equipment,
such as heaters, steam
cleaners, candles, oil
lamps and the like in
order to speed up the
defrosting phase.
Never use water wash
the compressor
position, wipe it with a
dry cloth thoroughly
after cleaning to prevent
rust.
It is recommended to
keep the plug clean, any
excessive dust residues
on the plug can be the
cause fire.
The product is designed
and built for domestic
household use only.
The guarantee will be
void if the product is
installed or used in
commercial or non-
residential domestic
household premises.
The product must be
correctly installed,
located and operated in
accordance with the
instructions contained in
the User Instructions
Booklet provided.
The guarantee is
applicable only to new
products and is not
transferable if the
product is resold.
Our company disclaims
any liability for
23
incidental or
consequential damages.
The guarantee does not
in any way diminish your
statutory or legal rights.
Do not perform repairs
on this Refrigerator. All
interventions must be
performed solely by
qualified personnel.
SAFETY CHILDREN!
If you are discarding an
old product with a lock
or latch fitted to the
door, ensure that it is
left in a safe condition
to prevent the
entrapment of children.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and by persons with
reduced physical,
sensory or mental
capabilities or with a
lack of experience and
knowledge; provided
that they have been
given adequate
supervision or
instruction concerning
how to use the
appliance in a safe way
and understand the
hazards involved.
Children should not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance should not be
made by children without
supervision.
24
Before first use
You must allow the fridge to settle for at
least twenty-four hours prior to
switching the power on.
It is recommended that you clean the
interior of the appliance prior to first use,
using a solution of bicarbonate of soda
and warm water and then thoroughly
drying the interior.
Please note:
The appliance will start on temperature
setting 3 and work continuously until it
comes down to the correct temperature.
If the appliance is switched off, you
should allow five minutes before
switching it on again to prevent
unnecessary damage to the compressor.
Fridge use
Never put liquids in the refrigerator
uncovered.
• Never put hot foods in the refrigerator.
Warm food should be allowed to cool to
room temperature before being put into
the refrigerator.
• Nothing should rest against the rear
wall of the refrigerator, as this will cause
frost and possible condensation
problems which will be difficult to
remove.
• Make sure food is clean and any extra
water is wiped away before putting into
the fridge.
• Do not overfill the fridge. There should
be sufficient space between the foods to
allow the cool air to circulate.
Freezer use
• The freezer compartments are
designed to store only frozen food.
• Never put hot or warm foods in the
freezer, allow them to cool fully before
putting them into the freezer.
• Store food in small packages. This
reduces the freezing time and improves
the quality of the food after thawing.
• Once food is thawed, it must not be
refrozen. Only defrost as much food as is
required to prevent wastage.
• Bottled or canned drinks should not be
stored in the freezer compartments as
they could explode.
Drawer humidity adjustment
The crisper drawer within this appliance
features a humidity level adjustment
slider. Vegetables and similar produce
that are subject to wilting (e.g. spinach
leaves, herbs such as basil etc.) should be
kept in the crisper drawer and the
adjustment slider kept closed (fully to the
right). By keeping the adjustment slider
closed, water vapor is held in the drawer
and subsequently greens are kept crisper
and fresher for longer.
By contrast, fruits that are susceptible to
rotting should be stored in the crisper
drawer with the humidity adjustment
slider fully open (to the left). This will
allow gases, emitted by certain produce
and that accelerate the rotting process,
to exit the crisper drawer.
Storage
The fridge section is for short term food
storage. Although low temperatures can
be maintained, extended periods of food
storage is not recommended.
As the cold air circulates within the
fridge, the temperature can vary
between the different sections. As such,
foods should be stored in different
sections according to type. Section 7 is
the coldest part of the fridge.
1. Butter, cheeses etc.
2. Food in jars and bottles
3. Drinks, e.g. milk
4. Cooked food
5. Yogurts, preserves etc.
6. 75cl bottles or ready meals etc.
25
7. Fresh meat and fish
8. Fruit and vegetables
The fridge shelves can be moved
according to the storage requirements
within the fridge section.
To move the shelf, lift up the rear
section and then pull it outwards. To
replace, slide the shelf back into the slot,
and then lower the rear section.
The wine racks can be deployed or
withdrawn as desired.
The most energy-saving configuration
requires drawers, food box and
shelves to be positioned in the
product, please refer to the above
pictures
Control Panel
Fig.3
A. Refrigerator temperature adjustment
sensor
This button is used to adjust the
temperature within the fridge. Press this
sensor once to activate adjustment, and
then as many times as necessary until
the desired level is selected. The settings
range from 1 to 6 with 1 being the
warmest and 6 being the coldest.
Please note: Where possible, avoid
having the temperature setting on 6 all
of the time. This well help to alleviate
strain on the compressor and
refrigeration system.
B. Refrigerator temperature setting
display
This display will illuminate the current
temperature setting. Adjusting the
temperature will cycle through this
display.
Please note: You do not use numbers 1
to 6 to change the temperature. Instead,
use the refrigerator temperature
adjustment sensor (A).
C. Power button
Use this sensor to switch the appliance
on and off (standby mode). The sensor
will be illuminated when the appliance is
off.
Care and cleaning
Always disconnect the appliance from
the power supply before any cleaning or
maintenance.
The fridge and freezer sections should be
cleaned using a solution of bicarbonate
of soda and lukewarm
water. Do not use abrasive products or
detergents. After washing, rinse and dry
thoroughly.
Clean the shelves and balconies
separately by hand with a mild solution
of washing up liquid and water. Do not
put them in the dishwasher.
Position Conditions
1-2 Summer or ambient
temperature between 25-
35 °C
3-4 Spring, autumn or ambient
temperature between 15-
25 °C
5-6
Winter, or ambient
temperature between 5-15
°C
26
The water drain hole at the back of the
fridge compartment should be cleaned
periodically to prevent the defrosted
water from collecting inside the fridge
compartment. The drain plug can be
used to clean the drain hole.
If the appliance is not to be used for
prolonged periods of time, unplug and
clean the appliance. The doors should be
left slightly ajar to prevent the formation
of mildew and unpleasant odors.
Defrosting the fridge
The fridge is self-defrosting. Any water
created will run out of the fridge through
the channel at the back of the fridge,
unless the drain hole is blocked. It is
important to keep the channel clear
at all times using the cleaning tool
supplied. The defrosted water is
collected in the evaporating tray at the
back of the appliance and dissipated by
evaporation.
Defrosting the freezer
The freezer has a no frost system which
is designed to prevent the heavy build up
of ice. Under normal use, there should be
no need to regularly defrost the freezer
system.
To help in times of service or cleaning,
the appliance has a forced defrost mode
which can be activated by touching and
holding sensors A and C in Fig. 3 for
approximately 3 seconds. The
refrigerator temperature adjustment
sensor (A) will flash to confirm that the
forced defrost function is active. This
function should automatically deactivate
once the freezer temperature has
reached between 10 and 12°C.
Please note: If you are regularly finding a
heavy build up of ice, or pools of water,
in the freezer section then it is likely that
the door is not sealing properly. This
could be due to a defective door seal or
an incorrectly fitted, or overly heavy,
decor door. For more information see
the troubleshooting section on ice.
Troubleshooting
If you have any problems with your
appliance, you should check the
troubleshooting prior to calling Customer
Care.
If the appliance is not working, check:
• That there is power to the appliance.
• The house fuses are intact and the fuse
in the plug has not blown.
• The fridge has not been turned off.
• The plug socket is functioning fine. To
check this, plug another electrical
appliance in to see if the socket is faulty.
If the appliance is working, but not very
well, check:
• The appliance is not overloaded.
• The thermostat is set to an appropriate
temperature
• The doors are closing properly.
• The cooling system at the rear of the
appliance is clean and free of dust, and
not touching the rear wall.
• There is enough ventilation at the side
and rear walls.
If the appliance is noisy, check:
• The appliance is level and stable.
27
• The side and rear walls are clear, and
there is nothing resting on the appliance.
• Note: The cooling gas in the
refrigerator may make a slight bubbling
or gurgling noise, even when the
compressor is not running.
If the appliance is beeping, check:
• That the doors are closed. An alarm will
sound after 60 seconds of a door being
open.
If there’s water in the base of the
refrigerator compartment, check:
• The drain hole at the back of the
compartment is clear.
If ice has formed on the back wall of the
fridge:
• It is normal for some ice droplets to
form on the back wall of the fridge. This
does not constitute a fault with the
appliance.
• Ensure that no items inside the fridge
are in contact with the back wall.
• Check that there is some resistance
when opening the door of the appliance.
If it opens at the slightest touch it may
mean that the door seal needs to be
replaced.
• Check the door seal for any kinks,
debris or damage. If you notice any, and
are unable to resolve the issue yourself,
contact Customer Care so that the seal
can be replaced.
• This can be due to the decor door(s)
not being properly fitted. If you are at all
unsure, ask your fitter to check the decor
doors.
If excessive ice has formed in the
freezer:
• Check that there is some resistance
when opening the door of the appliance.
If it opens at the slightest touch it may
mean that the door seal needs to be
replaced.
• Check the door seal for any kinks,
debris or damage. If you notice any, and
are unable to resolve the issue yourself,
contact Cus- tomer Care so that the seal
can be replaced.
• This can be due to the decor door(s)
not being properly fitted. If you are at all
unsure, ask your fitter to check the decor
doors.
Installation
This appliance must never be installed
close to heat sources, e.g. heating
elements or cookers, nor in damp places.
Seek the help of another individual, or
two, when installing this appliance. This
appliance may have sharp edges. Wear
adequate PPE for the task and
environment.
• To ensure the appliance is level, you
should use the height adjustable feet at
the front of the appliance.
28
• The cooling system at the rear of the
appliance must not touch the rear wall.
The greater the gap, the better.
• The appliance must be installed with
adequate ventilation. Ensure that there
is clearance above the appliance to allow
air to escape and that there is space
between the rear of the appliance and
the wall.
Ventilation
The main consideration when installing
any refrigeration unit into a fitted kitchen
is ventilation. The heat removed from
the cooling
compartment needs to be dissipated into
the atmosphere. Incorrect
ventilation can lead to premature
compressor failure, excessive power
consumption, total system failure and
may invalidate the warranty provided
with the appliance. For products
intended to be installed into a tall
housing unit, the following requirements
need to be met:
An air intake should be provided
somewhere in
the cabinet run to allow free air in.
A cutout should be made in the
plinth below the fridge/ freezer
and this finished neatly using the
air vent grille supplied.
Alternatively, a thin section of the
plinth can be removed
to allow air
into the unit (recommended
600mm x 10mm).
The top of the cabinet needs
to be vented into the room.
Recommended size of vent
opening: 500 x 30mm.
If the
furniture does not allow free
air into the room then a plinth
vent, or other means of
ventilation needs to be
provided to ensure a natural
flow of air.
There should be space at the
rear of the cabinet to allow cool
air to be drawn over the
condenser.
Recommended:
500
x 35mm
For the correct operation of the
appliance it is important that the top of
the housing unit is not blocked off. A
channel depth of 40-50mm is normal
with most units.
A ventilation hole is required in the plinth
of the unit; this allows air to
be drawn over the compressor & heat
exchange. A decorative grille is supplied
with the appliance to finish this vent
neatly. Alternatively the required air flow
can be achieved by removal of a thin
section of plinth (recommended 600mm
x 10mm minimum).
As a rule, the more air that can get in
and out, the better and more efficient
the operation of the product.
Installation into the cabinet
With the help of another individual, or
two, maneuver the appliance into the
cabinet. There are two metal plates at
the base of the appliance. Fit the
supplied white spacers (Fig. 8) to these
plates, as per Fig. 9.
Ensure that the lips of the spacers are
level with the lip of the cabinet base.
With the base of the appliance aligned
correctly with the edge of the cabinet
base, the metal trim at the top of the
29
appliance should sit flush against the
cabinet edge (if it does not, ensure the
base is aligned as per Fig. 9 and that the
metal trim in Fig. 10 is not damaged).
Secure the top of the appliance to the
top of the cabinet through the metal trim
screw holes marked ‘T’ in fig 10.
Remove the white spacers from the base
plates and secure the plates to the
cabinet base using four of the supplied
screws. Replace the spacers.
Mounting the fascia
doors
• Ensure that there is a gap of 3 to 4mm
between the non-hinged side and the
cabinet wall.
• Locate the slider in the bracket and fix
the slider to the fascia door 20 to 22mm
from the edge of the fascia as shown in
figure 11, ensuring that the slider is
positioned centrally and horizontally
within the bracket. Tighten securely by
hand.
• Fill the gap on the non-hinged side with
the gasket/seal strip provided, as shown
in Fig. 12.
• The finished look for the door sliders
should be similar to those shown in Fig.
14, which shows 2 sliders in place.
• Ensure the appliance doors open, close
and seal properly.
Once complete, and if you are happy
with the fit of the appliance in the
cabinet, bend and snap the parts of the
white spacers marked ‘S’ as shown by the
dotted outline in fig. 13. Leave the rest of
the spacer cover in place over the metal
plates.
Important: After completing the
installation, check that the appliance is
30
secured within the unit and that the
door(s) close and open properly. If there
is no resistance from the door seals
when opening the doors, then it is
probable that the appliance and/or
decor doors are not fitted properly.
Reversing the appliance doors
We recommend you seek the help of
another individual to support the doors
whilst performing this operation.
1. Carefully prise off the cover cap for the
top hinge and unscrew the screws fixing
the top hinge to the appliance, you
should support the upper door whilst
doing this.
2. Carefully remove the upper door and
place it somewhere safe. Note that there
are spacers between the door and the
hinge; note how many and their position.
3. Remove the central hinge by removing
the screws fixing it to the appliance;
support the lower door whilst doing this.
4. Remove the lower door and place it
somewhere safe, again noting the
position of any spacer pieces.
5. Swap the previous top hinge to the
opposite side at the bottom.
6. Refit the lower door using any spacers
and position the central hinge on the
door. After removing the cover caps, fix
the hinge securely to the appliance.
7. Swap the previous bottom hinge to the
opposite side at the top. Refit the upper
door and the “new” top hinge and fix
securely to the appliance.
8. Fit the central cover caps and top
hinge cover pieces in place to complete
the process.
9. Unscrew all four slider brackets from
the doors and swap them over to the
side furthest from the new hinge
positions, before the decor door is fitted.
Ensuring the door seals
correctly:
It is normal for the seal to
be compressed after the door has been
reversed. With the door closed, use a
hair dryer to expand the seal and fill the
gap between the door and the body of
the appliance.
Take care not to use the hair dryer too
close to the appliance, which could
damage the seal. A distance of
approximately 10cm should be adequate.
When completed, allow the seal and
door to cool before touching them. Once
done, the seal should remain in position.
31
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the
European directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances
(which can cause negative consequences for
the environment) and basic components
(which can be re-used). It is important to have
WEEE subjected to specific treatments, in
order to remove and dispose properly all
pollutants, and recover and recycle all
materials.
Individuals can play an important role in
ensuring that WEEE does not become an
environmental issue; it is essential to follow
some basic rules:
WEEE should not be treated as household
waste.
WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality
or by registered companies. In many countries,
for large WEEE, home collection could be
present.
In many countries, when you buy a new
appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a
one-to-one basis, as long as the equipment is
of equivalent type and has the same functions
as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we
are confirming compliance to all relevant
European safety, health and environmental
requirements which are applicable in
legislation for this product.
ENERGY SAVING
For better energy saving we suggest:
Installing the appliance away from heat
sources and not exposed to direct sunlight
and in a well-ventilated room.
Avoid putting hot food into the refrigerator
to avoid increasing the internal temperature
and therefore causing continuous
functionalizing of the compressor.
Do not excessively stuff foods so as to
ensure proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to
facilitate the transfer of cold.
In case of absence of electrical energy, it is
advisable to keep the refrigerator door
closed.
Open or keep the doors of the appliance
open as little as possible.
Avoid adjusting the setting to temperatures
too cold.
Remove dust present on the rear of the
appliance.
32
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des
Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das
Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die
gesamte Referenzdokumentation zum
Nachschlagen oder für einen eventuellen
späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die
Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und
ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im
Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die
Konservierung von Lebensmitteln verwendet
werden. Jede andere Verwendung wird als
gefährlich erachtet und der Hersteller weist im
Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück.
Bitte lesen Sie auch die
Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche
Leistung zu erzielen und einen problemlosen
Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst
diese Anweisungen sorgfältig durch. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum
Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen
Kundenservice während der Garantiezeit
führen.
SICHERHEITSINFORMATION
Diese Anleitung enthält
wichtige
Sicherheitsinformationen.
Bewahren Sie diese
Anleitung daher zum
Nachschlagen und damit
Sie Ihr Gerät optimal
nutzen können sicher auf.
Die Kühltruhe enthält ein
Kühlgas (R600a: Isobutan)
und ein Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur
Isolierung, die sehr
umweltfreundlich, aber
entflammbar sind.
Vorsicht:
Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf
beschädigt wird:
Offenes Feuer und
Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das
Gerät befindet, gut lüften.
WARNUNG!
Vorsicht beim
Reinigen/Tragen des
Geräts, sodass das
Metall der
Kühlschlaufen nicht
berührt wird, da dies
Finger und Hände
verletzen oder das Gerät
beschädigen könnte.
Dieses Gerät ist nicht
geeignet, um darauf
oder darunter weitere
Geräte zu stapeln. Nicht
auf dem Gerät sitzen
oder stehen, da es dafür
nicht geeignet ist. Dies
könnte zu
Personenschäden
33
führen oder das Gerät
beschädigen.
Darauf achten, dass das
Stromkabel während
und nach dem
Tragen/Verschieben des
Geräts nicht darunter
stecken bleibt, damit es
nicht beschädigt oder
zerschnitten wird.
Beim Aufstellen des
Geräts darauf achten,
dass der Fußboden,
Leitungen,
Wandverkleidungen
usw. nicht beschädigt
werden. Gerät nicht
verschieben, indem an
der Klappe oder am Griff
gezogen wird. Erlauben
Sie Kindern nicht mit
dem Gerät zu spielen
oder an den
Bedienknöpfen
herumzuspielen. Unser
Unternehmen
übernimmt keine
Haftung, falls diese
Anweisungen nicht
befolgt werden.
Das Gerät nicht in
Umgebungen mit
feuchter, öliger oder
staubiger Atmosphäre
installieren sowie vor
direkter
Sonneneinstrahlung und
Wasser schützen.
Das Gerät nicht in der
Nähe von Hitzequellen
oder entflammbaren
Materialien installieren.
Bei einem Stromausfall
nicht die Klappe öffnen.
Dauert der Stromausfall
weniger als 11 Stunden
an, wird die
Tiefkühlware nicht
beeinträchtigt. Dauert
der Stromausfall länger,
sollten die Lebensmittel
überprüft und sofort
verzehrt oder gekocht
und erneut eingefroren
werden.
Lässt sich die Klappe der
Kühltruhe schwierig
öffnen, nachdem Sie
diese gerade
geschlossen haben, so
ist dies normal. Dies
liegt am Druckausgleich,
der hergestellt wird. Die
Klappe lässt sich
34
normalerweise nach
wenigen Minuten
wieder öffnen.
Das Gerät erst dann an
die Stromversorgung
anschließen, wenn
sämtliches
Verpackungsmaterial
und
Transportschutzvorricht
ungen entfernt wurden.
Das Gerät vor dem
Einschalten mindestens
vier Stunden lang stehen
lassen, wenn es im
Liegen transportiert
wurde, damit sich das
Kompressoröl absetzen
kann.
Diese Kühltruhe darf nur
für den vorgesehenen
Zweck (z.B. Lagern und
Einfrieren von
Lebensmitteln)
verwendet werden.
Keine Medikamente
oder Materialien für
wissenschaftliche
Forschungen
aufbewahren. Wird
Material gelagert, das
eine strenge Kontrolle
der Lagertemperatur
erfordert, so kann sich
die Qualität
verschlechtern oder es
kann eine
unvorhergesehene
Reaktion auftreten, die
zu Risiken führen kann.
Vor jedem Eingriff am
Gerät den Netzstecker
ziehen.
Bei der Lieferung
überprüfen, ob das
Produkt nicht
beschädigt ist und ob
alle Teile und Zubehör
unversehrt sind.
Wenn Sie am
Kühlsystem ein Leck
feststellen, nicht die
Netzsteckdose berühren
und unbedingt offenes
Feuer vermeiden. Das
Fenster öffnen und den
Raum gut lüften.
Wenden Sie sich an den
Kundenservice, um das
Gerät reparieren zu
lassen.
Zum Anschluss keine
Verlängerungskabel und
Adapter verwenden.
35
Das Netzkabel nicht
stark spannen oder
biegen und den
Netzstecker nicht mit
nassen Händen
berühren.
Den Netzstecker
und/oder das Netzkabel
nicht beschädigen -
Stromschlag- und
Brandgefahr!
Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom
Hersteller oder dem
zugelassenen
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierter
Person ausgewechselt
werden, um Gefahren
vorzubeugen.
Keine brennbaren und
hoch flüchtigen
Substanzen wie Äther,
Benzin, Flüssiggas,
Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen
Alkohol usw. in der
Kühltruhe aufbewahren
- Explosionsgefahr!
In der Nähe der
Kühltruhe keine
brennbaren Sprays wie
z.B. Farbspraydosen
aufbewahren. Es
besteht Explosions- oder
Brandgefahr.
Keine Gegenstände oder
mit Wasser gefüllten
Behälter auf das Gerät
stellen.
Keine
Verlängerungskabel und
Mehrfachsteckleisten
verwenden.
Gerät nicht durch
Verbrennen entsorgen.
Darauf achten, dass die
Kühlschleife des Geräts
während des Transports
oder im Betrieb nicht
beschädigt wird. Bei
einer Beschädigung das
Gerät keinem offenen
Feuer oder möglichen
Zündquellen aussetzen
und den Raum, in dem
sich das Gerät befindet,
sofort gut lüften.
Das Kühlsystem an der
Rückseite und im
Inneren des Geräts
enthält ein Kältemittel.
Es muss daher darauf
geachtet werden, die
36
Leitungen nicht zu
beschädigen.
Im Inneren des
Gefriergeräts keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
sie sind vom Hersteller
empfohlen.
Den Kühlkreislauf nicht
beschädigen.
Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen, es sei
denn, dies ist vom
Hersteller so empfohlen.
Im Inneren des
Kühlschranks keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
der Typ wurde vom
Hersteller empfohlen.
Die Lüftungsgitter am
Gehäuse des Geräts und
innerhalb der
Einbauöffnung nicht
verstopfen oder
verschließen.
Nicht die internen
Kühlelemente berühren,
besonders nicht mit
nassen Händen, da Sie
sich verbrennen oder
anderweitig verletzen
können.
Keine scharfkantigen
Gegenstände wie
Messer oder Gabeln
verwenden, um
Eisschichten damit zu
entfernen.
Keinen Haarfön,
Heizgeräte oder sonstige
elektrische Geräte zum
Abtauen verwenden.
Wenn sich an den
Innenwänden eine
Eisschicht bildet, diese
nicht mit einem Messer
oder sonstigen scharfen
Gegenständen
abkratzen. Dies kann
den Kühlkreislauf
beschädigen und das
austretende Kältemittel
kann sich entzünden
oder die Augen
schädigen.
Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
37
Auf keinen Fall offene
Flammen oder
elektrische Geräte wie
Heizelemente oder
Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen,
Öllampen oder
Ähnliches verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
Für die Reinigung des
Kompressors kein
Wasser darauf schütten.
Nach der feuchten
Reinigung mit einem
Tuch gründlich trocken
reiben, um Rost zu
vermeiden.
Den Netzstecker sauber
halten. Starke
Staubablagerungen
erhöhen die
Brandgefahr.
Das Produkt ist nur für
die Verwendung in
Privathaushalten
vorgesehen.
Die Garantie erlischt,
wenn das Produkt für
gewerbliche Zwecke und
nicht in
Privathaushalten
eingesetzt wird.
Das Produkt muss im
Einklang mit den
Anweisungen im
Bedienungshandbuch
richtig installiert,
aufgestellt und
betrieben werden.
Die Garantie gilt nur für
neue Produkte und
erlischt, wenn das
Produkt weiterverkauft
wird.
Unser Unternehmen
übernimmt keine
Haftung für Unfälle oder
Folgeschäden im
Zusammenhang mit
dem Produkt.
Die Garantie führt nicht
zum Erlöschen
gesetzlicher Rechte.
Nicht versuchen, das
Gerät selbst zu
reparieren. Technische
Eingriffe dürfen
ausschließlich von
qualifiziertem
Fachpersonal
durchgeführt werden.
38
KINDERSICHERHEIT!
Wenn Sie ein Altgerät
entsorgen, dass ein
Schloss oder eine
Verriegelung an der Tür
hat, stellen Sie sicher,
dass hier versehentlich
keine spielenden Kinder
eingesperrt werden
können.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder
Erfahrung und
mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn
diese in die sichere
Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden
oder beaufsichtigt
werden und wenn ihnen
die damit verbundenen
Gefahren bekannt sind.
Kinder sollten nicht mit
dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege
sollten nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
39
DE
Vor dem erstmaligen Gebrauch
Der Kühlschrank muss vor der
erstmaligen Inbetriebnahme mindestens
24 h ruhen.
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme wird
empfohlen, eine Innenreinigung des
Gerätes vorzunehmen, verwenden Sie
hierzu Natronlauge mit warmem Wasser
und lassen sie anschließend den
Innenraum des Geräts sorgfältig
trocknen.
Bitte beachten Sie:
Das Gerät wird mit der
Temperatureinstellung auf Stufe 3
gestartet und kontinuierlich laufen, bis
die korrekte Temperatur erreicht ist.
Wird das Gerät ausgeschaltet, müssen sie
5 min warten, bis es erneut eingeschaltet
werden kann, um eine unnötige
Beschädigung des Verdichters zu
vermeiden.
Gebrauch des Kühlschranks
Stellen Sie niemals Flüssigkeiten
unabgedeckt in den Kühlschrank.
• Stellen Sie niemals warme Lebensmittel
in den Kühlschrank. Warme Lebensmittel
müssen auf Raumtemperatur abgekühlt
werden, bevor sie in den Kühlschrank
eingelagert werden können.
• Es dürfen keine Lebensmittel die
Rückwand des Kühlschranks berühren, da
dies zur Frostbildung und möglicher
Kondensation führen kann, die sich
schwierig entfernen lässt.
• Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel
sauber sind und überschüssiges Wasser
vor dem Einlagern in den Kühlschrank
aufgewischt wurde.
• Überfüllen Sie den Kühlschrank nicht.
Es muss ausreichend Platz zwischen den
Lebensmittel berücksichtigt werden, so
dass die kühle Luft zirkulieren kann.
Gebrauch des Gefrierfachs
• Das Gefrierfach ist ausschließlich für
das Einlagern von gefrorenen
Lebensmitteln vorgesehen.
• Stellen Sie niemals heiße oder warme
Lebensmittel in das Gefrierfach. Lassen
Sie Lebensmittel immer vollständig
abkühlen, bevor Sie sie in das Gefrierfach
einlagern.
• Lagern Sie Lebensmittel in kleinen
Verpackungen. Dies sorgt für ein
verkürzte Gefrierzeit und verbessert die
Lebensmittelqualität nach dem Auftauen.
• Einmal aufgetaute Lebensmittel dürfen
nicht erneut eingefroren werden. Tauen
Sie nur soviele Lebensmittel auf, wie
erforderlich, um Verschwendung
vorzubeugen.
• Es dürfen keine Getränkedosen oder
Flaschen in das Gefrierfach eingelagert
werden, da diese explodieren könnten.
Einstellung der Feuchtigkeit des
Gemüsefachs
Die Feuchtigkeit des Gemüsefachs lässt
sich mithilfe eines Schiebereglers
einstellen. Gemüse und ähnliche
Produkte, die verwelken können
(beispielsweise Spinatblätter, Kräuter,
wie Basilikum usw.), müssen im
Gemüsefach aufbewahrt und der
Schieberegler geschlossen werden (in
rechter Position). Indem der
Schieberegler geschlossen wird, hält sich
der Wasserdampf im Gemüsefach und
Gemüse wird längere Zeit knackiger und
frischer gehalten.
Umgekehrt müssen leicht verderbliche
Früchte im Gemüsefach bei vollständig
geöffnetem Feuchtigkeitsregler gelagert
werden (in linker Position). So können
verschiedene von einigen Produkten
abgegebene Gase, die für eine
Beschleunigung des
Verrottungsprozesses sorgen, leichter
aus dem Gemüsefach austreten.
Aufbewahrung
Das Lebensmittelfach eignet sich für die
kurzfristige Lebensmittelaufbewahrung.
Obwohl es möglich ist, geringe
Temperaturen aufrechtzuerhalten, wird
dieses Fach nicht für eine langfristige
Lebensmittelaufbewahrung empfohlen.
40
Durch das Zirkulieren der kalten Luft
innerhalb des Kühlschranks kann es zu
unterschiedlichen Temperaturen
innerhalb der verschiedenen Abteilungen
kommen. Daher müssen Lebensmittel in
unterschiedlichen Abteilungen
entsprechend des Lebensmitteltyps
aufbewahrt werden. Abteilung 7 stellt
das kälteste Abteil des Kühlschranks dar.
1. Butter, Käse, usw.
2. Lebensmittel in Gläsern und Flaschen
3. Getränke, zum Beispiel Milch
4. Gegarte Lebensmittel
5. Joghurt, Konserven, usw.
6. 75 cl Flaschen oder Fertigmahlzeiten,
usw.
7. Frisches Fleisch und Fisch
8. Obst und Gemüse
Abb.1
Die Einlegeböden des Kühlschranks
lassen sich entsprechend der
Lagerungsanforderungen innerhalb der
Kühlschrankabteilungen positionieren.
Abb.2
Um einen Einlegeboden neu zu
positionieren, heben Sie den hinteren
Abschnitt an und ziehen Sie ihn heraus.
Um einen Einlegeboden erneut zu
positionieren, schieben Sie diesen erneut
in den Schlitz und senken Sie den
hinteren Abschnitt ab.
Die Flaschenhalter können wahlweise
eingesetzt oder herausgenommen
werden.
Bedienfeld
Abb.3
A. Sensor zur Einstellung der
hlschranktemperatur
Diese Taste wird zur Einstellung der
Temperatur innerhalb des Kühlschranks
verwendet. Die Einstellung wird durch
einmalige Betätigung dieser Taste
aktiviert, anschließend lässt sich die
gewünschte Temperaturstufe durch
mehrmaliges betätigen der Taste
einstellen. Die Einstellung kann von Stufe
1-6 vorgenommen werden, wobei Stufe 1
die wärmste und Stufe 6 die kälteste
Temperatureinstellung darstellt.
Bitte beachten Sie: Falls möglich sollte
eine dauerhafte Einstellung der Stufe 6
vermieden werden. Dies beugt einer
Dauerbelastung des Verdichters und
Kühlsystems vor.
B. Anzeige der Temperatureinstellung
des Kühlschranks
Die Anzeige zeigt die aktuell gewählte
Temperatureinstellung an. Bei der
Temperatureinstellung werden die
entsprechenden Temperaturen zyklisch
angezeigt.
Bitte beachten Sie: Die Zahlen 1-6
werden nicht für die
Temperatureinstellung verwendet.
Verwenden Sie stattdessen den Sensor
für die Einstellung der Temperatur des
Kühlschranks (A).
C. Netzschalter
Die energiesparendste Konfiguration
erfordert den Einsatz von Schubladen,
Lebensmittelboxen und Regalböden im
Produkt, siehe die obigen Bilder.
41
Verwenden Sie diesen Schalter, um das
Gerät ein- bzw. auszuschalten (Standby-
Modus). Der Schalter wird bei
ausgeschaltetem Gerät erleuchtet.
Pflege und Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen
stets von der Stromversorgung.
Das Kühl- und Gefrierfach müssen mit
lauwarmer Natronlauge
gereinigt werden. Benutzen Sie keine
abbrasiven Produkte oder
Reinigungsmittel. Nach der Reinigung
spülen und sorgfältig trocknen.
Reinigen Sie die Einlegeböden und
Fächer
separat per Hand mit einer milden Seife
und Wasser. Geben Sie die Einlegeböden
und Fächer nicht in die Spülmaschine.
Abb.4
Die Wasserablassöffnung im hinteren
Bereich des Kühlschrankfachs muss
regelmäßig gereinigt werden, um die
Ansammlung von Tauwasser im Inneren
des Kühlschrankfachs zu vermeiden. Der
Ablassstopfen lässt sich zur Reinigung der
Ablassöffnung verwenden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht
verwendet, muss der Stecker gezogen
und das Gerät gereinigt werden. Die
Türen müssen leicht geöffnet bleiben,
um die Bildung von Schimmel und
unangenehmen Gerüchen zu vermeiden.
Abtauen des Kühlschranks
Der Kühlschrank verfügt über eine
automatische Abtaufunktion. Alle
Wasserrückstände werden aus dem
Kühlschrank über den Kanal auf der
Rückseite des Geräts abgeführt, sofern
die Ablassöffnung nicht verstopft ist. Es
ist wichtig, stets für freien Abfluss des
Kanals zu sorgen,
indem das im Lieferumfang enthaltene
Werkzeug verwendet wird. Das
Tauwasser wird in der
Verdunstungsschale auf der Rückseite
des Geräts aufgefangen und durch
Verdunstung abgeführt.
Abtauen des Gefrierschranks
Der Gefrierschrank verfügt über eine
automatische Funktion zur Verhinderung
von starker Eisbildung. Bei normalen
Gebrauch besteht in der Regel kein
Bedarf das Gefriersystem regelmäßig
abzutauen.
Das Gerät verfügt über einen
erzwungenen Abtaumodus zur
Unterstützung im Betrieb oder bei der
Reinigung, der sich durch Betätigung und
Halten der Sensoren A und C in Abb.3 für
ungefähr 3 Sekunden aktivieren lässt. Der
Sensor für die Einstellung der
Temperatur des Kühlschranks (A) blinkt
zur Bestätigung, das die erzwungene
Abtaufunktion aktiv ist. Die Funktion
sollte sich automatisch deaktivieren,
sobald die Gefrierfachtemperatur einen
Wert zwischen 10° C und 12 °C erreicht
hat.
Bitte beachten Sie: Wenn Sie regelmäßig
starke Eisbildung oder Wasserlachen im
Gefrierfach feststellen können, dann
dichtet aller Wahrscheinlichkeit nach die
Tür nicht richtig ab. Dies kann aufgrund
einer defekten Türdichtung oder einer
unsachgemäß angepassten oder
übermäßig schwer dekorierten Tür
erfolgen. Weitere Informationen finden
Sie im Abschnitt Fehlerbehebung über
Eisbildung.
Ablassstopfen
Ablassöffnung
Stellung
Temperaturbedingung
1-2
Sommer oder Raumtemperatur zwischen 25-35°C
3-4
Frühling, Herbst oder Raumtemperatur zwischen 15-25°C
5-6 Winter oder Raumtemperatur zwischen 5-15°C
42
Fehlerbehebung
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit
ihrem Gerät haben, beziehen Sie sich
bitte auf die Fehlerbehebung, bevor Sie
sich an den Kundendienst wenden.
Wenn das Gerät nicht funktioniert,
überprüfen Sie die folgenden Punkte:
• Wird das Gerät ordnungsgemäß mit
Strom versorgt?
• Sind alle Haushaltssicherungen intakt
und ist die im Stecker montierte
Sicherung nicht durchgebrannt?
• Ist der Kühlschrank ausgeschaltet?
• Funktioniert der Netzstecker
ordnungsgemäß? Überprüfen Sie dies,
indem Sie ein anderes Elektrogerät an
der Steckdose anschließen.
Falls das Gerät funktioniert, jedoch nicht
besonders gut, stellen Sie sicher:
• Dass das Gerät nicht überladen ist.
• Dass der Thermostat auf eine
angemessene Temperatur eingestellt ist.
• Dass sich die Türen ordnungsgemäß
schließen lassen.
• Dass das Kühlsystem auf der
Geräterückseite sauber und frei von
Staub ist und nicht die Rückwand
berührt.
• Dass ausreichend Luftzirkulation an der
Seite und der Rückwand möglich ist.
Wenn das Gerät geräuschintensiv ist,
stellen Sie sicher:
• Dass das Gerät nivelliert ist und stabil
steht.
• Dass die Seiten- und Rückwände frei
sind und keine Gegenstände auf dem
Gerät abgelegt sind.
• Hinweis: Das Kühlgas im Kühlschrank
kann ein leicht blubberndes oder
gurgelndes Geräusch machen, auch
wenn der Kompressor nicht läuft.
Wenn das Gerät piept, stellen Sie sicher:
• Dass die Türen geschlossen sind. Ein
Alarm ertönt nach 60 Sekunden, wenn
eine Tür geöffnet ist.
Wenn sich Wasser im Boden des
Kühlfachs befindet, prüfen Sie:
• Dass die Ablassöffnung auf der
Rückseite des Fachs frei ist.
Bei Eisbildung auf der Rückseite des
Kühlschranks:
• Es ist normal, dass sich einige
Eistropfen auf der Rückseite des
Kühlschranks bilden. Dies stellt keinen
Gerätefehler dar.
• Stellen Sie sicher, dass keine
Gegenstände im Inneren des
Kühlschranks Kontakt mit der Rückwand
haben.
• Stellen Sie sicher, dass beim Öffnen der
Tür ein gewisser Widerstand vorhanden
ist. Wenn sich die Tür bei der geringsten
Berührung öffnet, muss gegebenenfalls
die Türdichtung gewechselt werden.
• Prüfen Sie die Dichtung auf Knicke,
Rückstände oder Beschädigung. Sollte
dies der Fall sein und Sie selber nicht in
der Lage sein, dieses Problem zu
beheben, wenden Sie sich für einen
Austausch der Dichtung an den
Kundendienst.
• Dies kann aufgrund nicht
ordnungsgemäß angepasster
Dekorplatten der Fall sein. Bei Zweifeln
bitten Sie Ihren Monteur, die
Dekorplatten zu überprüfen.
Bei übermäßiger Eisbildung im
Gefrierfach:
• Stellen Sie sicher, dass beim Öffnen der
Tür ein gewisser Widerstand vorhanden
ist. Wenn sich die Tür bei der geringsten
Berührung öffnet, muss gegebenenfalls
die Türdichtung gewechselt werden.
• Prüfen Sie die Dichtung auf Knicke,
Rückstände oder Beschädigung. Sollte
dies der Fall sein und Sie selber nicht in
der Lage sein, dieses Problem zu
beheben, wenden Sie sich für einen
Austausch der Dichtung an den
Kundendienst.
• Dies kann aufgrund nicht
ordnungsgemäß angepasster
Dekorplatten der Fall sein. Bei Zweifeln
bitten Sie Ihren Monteur, die
Dekorplatten zu überprüfen.
Montage
Das Gerät darf niemals in der Nähe von
Wärmequellen installiert werden, wie
43
Heizkörper oder Kochplatten oder in
feuchten Räumen.
Abb.5
Die Gerätemontage muss mit zwei oder
drei Personen erfolgen. Das Gerät kann
scharfe Kanten aufweisen. Tragen Sie für
die Aufgaben und Umgebung geeignete
PSA.
Abb.6
• Um sicherzustellen, dass das Gerät
nivelliert ist, können Sie die
höhenverstellbaren Füße an der
Vorderseite des Geräts verwenden.
• Das Kühlsystem auf der
Geräterückseite muss sauber und frei
von Staub sein und darf nicht die
Rückwand berühren. Je größer der
Abstand, desto besser.
• Das Gerät muss mit ausreichender
Luftzirkulation montiert werden. Stellen
Sie sicher,
dass ausreichend Abstand über dem
Gerät für die Luftabfuhr sowie Raum
zwischen der Rückseite des Geräts und
der Wand besteht.
Luftzirkulation
Die Luftzirkulation stellt bei der Montage
eines Kühlgeräts in einer Einbauküche
einen wesentlichen Gesichtspunkt dar.
Die durch das Kühlsystem entstehende
Wärme
muss in die Umgebung abgeführt
werden. Unsachgemäße
Luftzirkulation kann zu einem vorzeitigen
Kompressorausfall, übermäßig hohen
Stromverbrauch,
einem totalen Systemausfall sowie
Erlöschen der mit dem Gerät
angebotenen Garantie führen. Für
Produkte die für eine Montage in einem
hohen Einbauschrank vorgesehen sind,
müssen die folgenden Anforderungen
erfüllt werden:
Es muss ein Lufteinlass an einer
beliebigen Position
im Schrank vorgesehen werden, um
die Frischluftzufuhr zu ermöglichen.
Es muss ein Ausschnitt in der Leiste
unterhalb des
Kühlschrank/Gefrierfachs
vorgenommen und mit dem im
Lieferumfang beiliegenden
Lüftungsgitter abgeschlossen
werden.
Alternativ kann ein kleiner
Abschnitt der Leiste entfernt
werden, um den Lufteintritt in das
Gerät zu ermöglichen (empfohlener
Ausschnitt 600 mm x 10 mm).
Die Schrankoberseite muss
den Luftaustritt in die
Umgebung ermöglichen.
Empfohlene Größe der
Lüftungsöffnung: 500 x 30 mm.
Sieht der Schrank keine freie
Luftzirkulation in die
Umgebungsluft vor, dann
müssen ein Lüftungsgitter oder
andere Maßnahmen für eine
natürliche Luftzirkulation
vorgesehen werden.
Nicht mehr als 40° neigen
44
Die Schrankrückseite muss
ausreichend Raum bieten, um die
Zirkulation von kühler Luft über
den Verdampfer zu ermöglichen.
Empfohlen: 500 x 35mm
Für den ordnungsgemäßen Betrieb des
Gerätes ist es wichtig, dass die
Schrankoberseite nicht blockiert ist. Eine
Kanaltiefe von 40-50 mm ist für die
meisten Geräte normal.
Eine Lüftungsöffnung muss in der
Geräteleiste zur
Luftzirkulation über den Kompressor und
den Wärmetauscher vorgesehen werden.
Eine Zierleiste ist im Lieferumfang des
Geräts enthalten, um für einen
ästhetischen Abschluss zu sorgen.
Alternativ kann der erforderliche
Luftstrom durch das Entfernen eines
schmalen Abschnitts der Leiste erzielt
werden (empfohlen werden zumindest
600 mm x 10 mm).
Als Faustregel gilt, je mehr Luft ein- und
austreten kann, desto besser und
effizienter lässt sich das Produkt
betreiben.
Schrankmontage
Bewegen Sie das Gerät mithilfe einer
weiteren Person oder zwei weiteren
Personen in den Schrank. An der
Geräteunterseite befinden sich zwei
Metallplatten Montieren Sie die
bereitgestellten weißen Abstandhalter
(Abb. 8) auf diesen Platten, wie in Abb. 9
dargestellt.
Abb.7
Abb.9
Stellen Sie sicher, dass die Lippen der
Abstandshalter mit der Lippe der
Schrankunterseite abschließen.
Bei ordnungsgemäßer Ausrichtung der
Kanten der Schrankunterseite mit der
Geräteunterseite sollte die
Metallverzierung auf der Geräteoberseite
bündig gegen die Schrankkante
abschließen (falls dies nicht der Fall ist,
stellen Sie sicher, dass die Unterseite
entsprechend der Abb.9 ausgerichtet und
die Metallverzierung in Abb.10
unbeschädigt ist).
Befestigen Sie die Geräteoberseite an der
Schrankoberseite mithilfe der mit einem
„T“ markierten Schraubenlöcher für
Metallzierleisten (siehe Abb.10).
Abb.10
Entfernen Sie die weißen Abstandshalter
von den Grundplatten und sichern Sie die
Platten am Schrank mithilfe der vier
bereitgestellten Schrauben. Ersetzen Sie
die Abstandhalter.
Montage der
Türverkleidung
• Sorgen Sie für einen Spalt von 3-4 mm
zwischen der scharnierlosen Seite und
der Schrankwand.
• Bringen Sie den Schieber in der
Halterung an und befestigen Sie den
Schieber an der Türverkleidung 20 bis 22
mm von der Blendenkante entfernt, wie
in Abbildung 11 dargestellt, wobei darauf
zu achten ist, dass der Schieber mittig
und horizontal innerhalb der Halterung
positioniert wird. Ziehen Sie das Ganze
sicher von Hand an.
• Füllen Sie die Lücke der scharnierlosen
Seite mithilfe des bereitgestellten
Dichtstreifens, wie in Abb.12 dargestellt.
Kühlschrank-/Gefrierschrankunterseite
Schrankunterseite
Boden
45
• Das fertige Erscheinungsbild der
Türschieber sollte ähnlich wie in Abb. 14
aussehen, die 2 Schieber an Ort und
Stelle zeigt.
• Stellen Sie sicher, dass sich die
Gerätetüren richtig öffnen, schließen
lassen und abdichten.
Wenn Sie mit der Position des Geräts im
Gehäuse zufrieden sind, biegen Sie die
mit „S“ gekennzeichneten Teile der
weißen Abstandhalter, wie durch die
gepunktete Kontur in Abb. 13 dargestellt,
und lassen Sie diese einrasten. Lassen Sie
den Rest der Abstandshalterabdeckung
über den Metallplatten an Ort und Stelle.
Abb.13
Abb.11
Abb.12
Abb.14
Wichtig! Überprüfen Sie nach Abschluss
der Montage, ob das Gerät im Schrank
gesichert ist und ob die Tür(en) richtig
schließen und öffnen. Wenn beim
Öffnen der Türen kein Widerstand der
Türdichtungen vorhanden ist, dann ist
es wahrscheinlich, dass die Geräte-
und/oder Dekorplatten nicht richtig
eingepasst sind.
Umkehren der Gerätetüren
Wir empfehlen Ihnen, die Hilfe einer
anderen Person in Anspruch zu nehmen,
die die Türen während der Durchführung
dieses Vorgangs stützt.
1. Nehmen Sie die Abdeckung für das
obere Scharnier ab und lösen Sie die
Schrauben, mit denen das obere
Scharnier am Gerät befestigt ist; dabei
sollten Sie die obere Tür abstützen.
2. Entfernen Sie vorsichtig die obere Tür
und bringen Sie sie an einen sicheren Ort.
Beachten Sie, dass zwischen der Tür und
dem Scharnier Abstandhalter vorhanden
sind; notieren Sie die Anzahl und die
Position dieser Abstandhalter.
3. Entfernen Sie das zentrale Scharnier,
indem Sie die Schrauben lösen, mit
denen es am Gerät befestigt ist; stützen
Sie dabei die untere Tür ab.
4. Entfernen Sie die untere Tür und legen
Sie sie an einem sicheren Ort ab, wobei
auch hier die Position eventueller
Abstandhalter zu beachten ist.
Dichtung
Dekorplatte
46
5. Tauschen Sie das vorherige obere
Scharnier mit der gegenüberliegenden
Seite unten.
6. Bringen Sie die untere Tür unter
Verwendung von Abstandshaltern wieder
an und positionieren Sie das mittlere
Scharnier an der Tür. Nachdem Sie die
Abdeckkappen entfernt haben,
befestigen Sie das Scharnier sicher am
Gerät.
7. Tauschen Sie das vorherige untere
Scharnier mit der gegenüberliegenden
Seite oben. Bringen Sie die obere Tür und
das „neue“ obere Scharnier wieder an
und befestigen Sie es sicher am Gerät.
8. Bringen Sie die zentralen
Abdeckkappen und die oberen
Scharnierkappen an, um den Vorgang
abzuschließen.
9. Schrauben Sie alle vier Schiebebügel
von den Türen ab und montieren Sie
diese auf der von den neuen
Scharnierpositionen am weitesten
entfernte Seite, bevor die Dekorplatte
montiert wird.
Die ordnungsgemäße Abdichtung der
Türen sicherstellen:
Es ist normal, dass die Dichtung
nach der Umkehr der Türen komprimiert
wird. Verwenden Sie bei geschlossener
Tür einen Haartrockner, um die Dichtung
aufzuweiten und den Spalt zwischen der
Tür und dem Gerätekörper auszufüllen.
Achten Sie darauf, den Haartrockner
nicht zu nahe am Gerät zu verwenden, da
dies die Dichtung beschädigen könnte.
Ein Abstand von etwa 10 cm sollte
ausreichend sein.
Lassen Sie die Dichtung und die Tür nach
Fertigstellung abkühlen, bevor Sie sie
berühren. Sobald dies geschehen ist,
sollte die Dichtung in Position bleiben.
47
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet
werden können. Daher ist es wichtig, Elektro-
und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu
entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu
entfernen und wiederverwendbare Teile zu
recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur
Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem
werden. Halten Sie sich daher bitte an die
folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei
zugelassenen Sammelstellen abgegeben
werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung
großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein
Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte
möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt,
sofern das neue Gerät von einem ähnlichen
Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird
seine Einhaltung aller geltenden
Sicherheits -,Gesundheits- und
Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich
für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor
Sonneneinstrahlung geschützt und in einem
gut belüfteten Raum aufstellen.
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen.
Dies erhöht die Innentemperatur und der
Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine
korrekte Belüftung zu gewährleisten.
Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät
abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
Bei Stromausfall die Klappe möglichst
geschlossen halten.
Die Klappe so selten wie möglich öffnen und
nicht zu lange offen halten.
Den Thermostat nicht auf eine übermäßig
geringe Temperatur einstellen.
Staubablagerungen von der Geräterückseite
entfernen.
48
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi afin
d'optimiser sa performance. Conserver
l'ensemble de la documentation pour un usage
ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce
produit est conçu uniquement pour une
utilisation ménagère ou des applications
similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements
de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la
clientèle des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B
& B)
- pour les services de restauration et des
applications similaires non destinées à une
vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des
fins de conservation d'aliments, toute autre
utilisation est considérée comme dangereuse
et le fabricant ne sera pas responsable de toute
omission. De plus, il est recommandé de
prendre note des conditions de garantie. Pour
obtenir la meilleure performance possible et
un fonctionnement sans problème de votre
appareil, il est très important de lire
attentivement ces instructions. Tout non-
respect de ces instructions peut annuler votre
droit à des services gratuits pendant la période
de garantie.
INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
Ce guide contient de
nombreuses informations
importantes sur la sécurité.
Nous vous suggérons de
conserver ces instructions
dans un endroit sûr pour
une référence ultérieure
aisée et une bonne
utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient
un gaz réfrigérant (R600a :
isobutane) et un gaz isolant
(cyclopentane), qui
présentent une
compatibilité élevée avec
l'environnement mais des
propriétés inflammables.
Attention : risque
d'incendie
En cas de dommages du
circuit de réfrigérant :
Éviter des flammes
ouvertes et des sources
d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans
laquelle se trouve
l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Il convient de prêter une
attention particulière
lors du nettoyage/du
transport de l’appareil
pour éviter de toucher
les fils métalliques du
condenseur à l’arrière
de l’appareil, en raison
du risque de blessures
aux doigts et aux mains
49
et du risque de
détérioration de
l’appareil.
Cet appareil n'est pas
conçu pour être empilé
avec un autre appareil.
Ne pas essayer de
s'asseoir ou de se tenir
debout sur le dessus de
votre appareil étant
donné qu’il n’est pas
conçu à cet effet. Vous
pourriez vous blesser ou
endommager l'appareil.
Assurez-vous que le
câble secteur ne se
retrouve pas coincé sous
l’appareil pendant et
après le transport/le
déplacement de
l'appareil, pour éviter de
couper ou
d’endommager le câble
secteur.
Au moment de
positionner votre
appareil, veillez à ne pas
endommager votre
plancher, vos tuyaux, les
revêtements muraux
etc. Ne déplacez pas
l’appareil en le tirant par
le couvercle ou la
poignée. Ne laissez pas
les enfants jouer avec
l’appareil ou falsifier les
commandes. Notre
entreprise décline toute
responsabilité en cas de
non-respect des
instructions.
Ne pas installer
l'appareil dans des
endroits humides,
huileux ou poussiéreux,
ne pas l'exposer à la
lumière directe du soleil
et à l'eau.
Ne pas installer
l'appareil à proximité de
radiateurs ou de
matériaux inflammables.
En cas de panne de
courant, n'ouvrez pas le
couvercle. Si la panne
dure moins de 11
heures, les aliments
surgelés ne devraient
pas être affectés. Si la
panne dure plus
longtemps, alors il
convient de vérifier les
aliments et de les
manger immédiatement
50
ou bien de les cuire et
de les congeler à
nouveau.
Si vous trouvez que le
couvercle du
congélateur coffre est
difficile à ouvrir juste
après l’avoir ouvert, ne
soyez pas inquiet. Cela
vient de la différence de
pression qui doit
s'égaliser et permettre
au couvercle de s’ouvrir
normalement après
quelques minutes.
Ne pas brancher
l’appareil à
l'alimentation électrique
avant d’avoir retiré tous
les protecteurs
d'emballage et de
transport.
Le laisser reposer au
moins 4 heures avant de
l’allumer pour
permettre à l'huile du
compresseur de
décanter s’il a été
transporté
horizontalement.
Ce congélateur doit
uniquement être utilisé
aux fins prévues (c.-à-d.
la conservation et la
congélation de denrées
comestibles).
Ne pas conserver des
médicaments ou des
substances de recherche
dans le réfrigéreteur.
Lorsque la matière à
conserver requiert un
contrôle strict des
températures de
conservation, il est
possible qu'elle se
détériore ou qu'une
réaction incontrôlée se
produise, laquelle peut
entraîner des risques.
Avant de procéder à
tout fonctionnement,
débrancher le cordon
électrique de la prise
électrique.
A la livraison, vérifiez
que le produit n'est pas
endommagé et que
toutes les pièces et les
accessoires sont en
parfait état.
51
Si une fuite est détectée
dans le système de
réfrigération, ne pas
toucher la sortie murale
et ne pas utiliser de
flammes ouvertes.
Ouvrir la fenêtre et
aérer la pièce. Ensuite
appeler un service
après-ventes pour
demander une
réparation.
Ne pas utiliser de
rallonges ni
d'adaptateurs.
Ne pas tirer ou plier de
manière excessive le
cordon d'alimentation
ou ne pas toucher la
fiche avec les mains
mouillées.
Ne pas endommager la
fiche et/ou le cordon
d'alimentation ; cela
pourrait provoquer des
chocs électriques ou des
incendies.
Si le câble
d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le
fabriquant, un agent
après-vente ou toute
autre personne qualifiée
pour éviter tout danger.
Ne pas placer ou
conserver des
substances
inflammables ou
hautement volatiles tels
que l'éther, le pétrole, le
GPL, le gaz propane, les
bombes d'aérosol, les
colles, l'alcool pur etc.
Ces substances peuvent
provoquer une
explosion.
Ne pas utiliser ou
conserver des sprays
inflammables, tels que
de la peinture en
aérosol, auprès du
réfrigéreteur. Cela
pourrait entraîner une
explosion ou un
incendie.
Ne pas placer d'objets
et/ou de récipients
contenant de l'eau sur le
dessus de l'appareil.
Nous ne recommandons
pas l'utilisation de
52
rallonges et
d’adaptateurs multiples.
Ne pas jeter l'appareil
au feu. Veiller à ne pas
endommager le
circuit/les tuyaux de
refroidissement de
l’appareil pendant le
transport et l’utilisation.
En cas de dommage, ne
pas exposer l’appareil au
feu, à une source
d'inflammation
potentielle et aérer
immédiatement la pièce
dans laquelle se trouve
l’appareil.
Le système de
réfrigération positionné
derrière et à l'intérieur
du réfrigéreteur
contient du réfrigérant.
Par conséquent, éviter
d'endommager les
tuyaux.
Ne pas utiliser
d’appareils électriques à
l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments de l'appareil,
sauf s'ils correspondent
aux modèles
recommandés par le
fabricant.
Ne pas endommager
circuit réfrigérant.
Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques
ou d’autres moyens
pour accélérer le
processus de dégivrage,
hormis ceux
recommandés par le
fabricant.
Ne pas utiliser
d’appareils électriques à
l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments, sauf s'ils
correspondent aux
modèles recommandés
par le fabricant.
Ne touchez pas aux
pièces de réfrigération
internes, en particulier si
vos mains sont humides,
car vous pourriez vous
brûler ou vous blesser.
Maintenir les ouvertures
de ventilation situées
dans le bâti de l'appareil
ou sur la structure
53
encastrée, libres de
toute obstruction.
Ne pas utiliser d'objets
pointus ou tranchants
comme des couteaux ou
des fourchettes pour
retire la couche de
glace.
Ne jamais utiliser de
sèche-cheveux, de
chauffages électriques
ou d'autres appareils
électriques similaires
pour le dégivrage.
Ne pas gratter avec un
couteau ou un objet
tranchant pour retirer le
givre ou la glace
apparus. Ceux-ci
pourraient causer des
dégâts sur le circuit
réfrigérant, toute
projection en résultat
peut provoquer un
incendie ou
endommager vos yeux.
Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques
ou d'autre équipement
pour accélérer le
processus de dégivrage.
Éviter impérativement
l'utilisation de flamme
nue ou d’un équipement
électrique, comme des
radiateurs, des
nettoyeurs à vapeur, des
bougies, des lampes à
pétrole ou similaires
pour accélérer la phase
de dégivrage.
Ne jamais utiliser de
l’eau pour laver le
compresseur, l’essuyer
avec un chiffon sec
après le nettoyage pour
éviter la rouille.
Il est recommandé de
garder la fiche dans un
état propre, tout résidu
de poussière présente
en excès sur la fiche
peut être la cause d'un
incendie.
Le produit est conçu et
fabriqué pour un usage
domestique
uniquement.
La garantie s'annule si le
produit est installé ou
utilisé dans des espaces
domestiques non-
résidentiels ou
commerciaux ;
54
Le produit doit être
correctement installé,
positionné et utilisé
conformément aux
instructions contenues
dans le Manuel
d’instructions de
l’utilisateur fourni.
La garantie s'applique
uniquement aux
produits neufs et n’est
pas transférable si le
produit est revendu.
Notre entreprise décline
toute responsabilité
pour les dommages
accessoires ou
consécutifs.
La garantie ne diminue
en rien vos droits
statutaires ou
juridiques.
Ne pas effectuer de
réparation sur ce
réfrigéreteur. Toutes les
interventions doivent
uniquement être
réalisées par un
personnel qualifié.
SÉCURITÉ DES ENFANTS !
Si vous mettez au rebut
un produit usagé doté
d’une serrure ou d’un
verrou fixé sur la porte,
assurez-vous qu’il soit
laissé dans un état
sécurisé pour éviter que
des enfants ne s’y
retrouvent piégés.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et
par des personnes à
capacités physiques,
sensorielles ou
intellectuelles réduites
ou sans expérience et
connaissances, s'ils sont
sous une surveillance
appropriée ou bien s'ils
ont été informés quant
à l'utilisation de
l'appareil de manière
sûre, et s'ils
comprennent les risques
impliqués.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
55
FR
Avant la première utilisation
Veuillez attendre au moins vingt-quatre
heures avant de mettre votre
réfrigérateur en marche.
Il est conseillé de nettoyer l’intérieur de
l’appareil avant de l’utiliser. Utilisez une
solution de bicarbonate de soude avec
de l’eau tiède, puis essuyez
soigneusement tout l’intérieur.
À noter :
L’appareil démarre avec le réglage de la
température sur 3 et fonctionne en
continu jusqu’à ce qu’il ait atteint cette
température.
Si vous éteignez l’appareil, il est
préférable d’attendre cinq minutes avant
de le débrancher, pour éviter tout
dommage au compresseur.
Utilisation du réfrigérateur
Ne stockez jamais de liquides non
fermés dans le réfrigérateur.
• Ne déposez jamais d’aliments chauds
dans le réfrigérateur. Il faut laisser le
temps aux aliments chauds de se
refroidir avant de les entreposer dans le
réfrigérateur.
• Ne déposez aucun objet contre la paroi
du fond du réfrigérateur, car cela
entraîne la formation de givre et des
problèmes de condensation qu’il est
ensuite difficile d’éliminer.
• Assurez-vous que les aliments soient
propres et essuyez soigneusement l’eau
en excès avant de les entreposer dans le
frigérateur.
• Évitez de trop remplir le réfrigérateur. Il
faut maintenir de l’espace entre les
aliments pour assurer le libre-circulation
de l’air froid entre eux.
Utilisation du congélateur
• Les compartiments du congélateur ne
sont destinés qu’au stockage d’aliments
surgelés.
• Ne déposez jamais d’aliments chauds
ou brûlants dans le congélateur, laissez-
les refroidir avant de les y déposer.
• Stockez les aliments en paquets de
petits formats. Cela réduit la durée
nécessaire à la congélation des aliments
et contribue au maintien de leur qualité
suite à la décongélation.
• Les aliments décongelés ne doivent
jamais être recongelés. Ne décongelez
que la quantité d’aliments dont vous
avez besoin pour éviter tout gaspillage.
• Les boissons en bouteille ou en
cannette ne doivent pas être stockées
dans les compartiments du congélateur
car elles risqueraient d’exploser.
Réglage de l’humidité à
l’intérieur du bac à légumes
Le bac à légumes de l’appareil est équipé
d’un curseur de réglage de l’humidité.
Les légumes et produits similaires
susceptibles de se flétrir (par ex., les
épinards, les herbes comme le basilic,
etc.) doivent être conservés dans le bac à
légumes et le curseur réglé sur 0 (vers la
droite). En réglant le curseur sur 0, l’eau
d’évaporation est maintenue dans le bac
et les légumes verts restent croquants et
frais plus longtemps.
À l’inverse, les fruits qui risquent de
pourrir doivent être stockés dans le bac à
légumes en réglant de curseur de réglage
de l’humidité au maximum (vers la
gauche). Les gaz émis par certain
produits, qui accélèrent le
pourrissement, sont alors expulsés du
bac à légumes.
Conservation
La partie réfrigérateur est prévue pour le
stockage à court terme des aliments.
Bien que l’appareil maintienne des
températures froides, il est déconseil
d’y stocker les aliments pendant trop
longtemps.
L’air froid circulant à l’intérieur du
réfrigérateur, la température peut varier
d’une partie à l’autre. C’est pourquoi les
aliments sont stockés dans différentes
parties selon leur typologie. La partie 7
est la plus froide du réfrigérateur.
56
1.
Beurre, fromages, etc.
2. Aliments dans des pots ou des
bouteilles
3. Boissons, par exemple du lait
4. Plats cuisinés
5. Yaourts, confiture, etc.
6. Bouteilles de 75 cl, plats préparés, etc.
7. Viande ou poisson frais
8. Fruits et légumes
Fig.1
La disposition des étagères de la section
réfrigérateur peut varier en fonction des
besoins de stockage.
Fig.2
Pour déplacer une étagère, soulevez
l’arrière de l’étagère, puis tirez vers vous.
Pour remettre une étagère en place,
faites-la glisser dans ses fentes, puis
abaissez sa partie arrière.
Les clayettes à vin peuvent être
déployées ou repliées suivant les
besoins.
Panneau de commande
Fig.3
A. Capteur de réglage de la température
du réfrigérateur
Ce bouton sert à régler la température
du réfrigérateur. Appuyez une fois sur ce
capteur pour activer le réglage, puis
autant de fois que nécessaire pour
atteindre le réglage souhaité. La plage de
réglage va de 1 à 6, 1 étant la position la
moins froide et 6 la position la plus
froide.
À noter : Si possible, évitez de régler le
réfrigérateur en permanence sur la
position 6. Ceci afin de réduire la
pression sur le compresseur et le
système de réfrigération.
B. Panneau de réglage de la
température du réfrigérateur
Ce panneau affiche le réglage sélectionné
de la température. En réglant la
température, l’affichage défile.
À noter : Vous ne devez pas utiliser les
chiffres de 1 à 6 pour modifier la
température. Vous devez par contre
utiliser le capteur (A) de réglage de la
température du réfrigérateur.
C. Bouton de mise en marche
Utilisez le capteur pour allumer ou
éteindre l’appareil (mode veille). Le
capteur reste allumé lorsque l’appareil
est éteint.
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de sa
prise d’alimentation avant de le nettoyer
ou pour son entretien.
Nettoyez le réfrigérateur et le
congélateur avec une solution de
bicarbonate de soude et deau
tiède. N'utilisez pas de produits ou de
détergents abrasifs. Nettoyez, rincez et
essuyez soigneusement.
Nettoyez les étagères et les
compartiments de la porte
La configuration la moins énergivore
nécessite que les tiroirs, les boîtes de
rangement et les clayettes soient
positionnés dans le produit, veuillez
consulter les photos ci-dessus.
Position Conditions
1-2
Été ou température ambiante comprise entre 25 et 35 °C
3-4
Printemps, automne ou température ambiante comprise entre
15 et
25 °C
5-6 Hiver
ou température ambiante comprise entre 5 et 15 °C
57
à la main et séparément avec une
solution légère de liquide vaisselle et
d’eau. Ne les lavez pas au lave-vaisselle.
Fig.4
Le trou d’évacuation de l’eau situé au
fond du compartiment du réfrigérateur
doit être l’objet d’un nettoyage régulier
pour éviter que l’eau de décongélation
ne se dépose à l’intérieur du
réfrigérateur. La vis de drainage peut
être utilisée pour nettoyer le trou
d’évacuation.
Si l’appareil doit rester à l’arrêt pendant
une longue période de temps,
débranchez-le et nettoyez-le. Les portes
doivent rester entrouvertes pour éviter la
formation de moisissures et les
mauvaises odeurs.
Dégivrage du réfrigérateur
Le réfrigérateur est auto-dégivrant. L’eau
superflue présente à l’intérieur du
réfrigérateur suit le circuit d’évacuation
au fond du réfrigérateur, à moins que le
trou d’évacuation ne soit obstrué. Ce
circuit doit toujours rester propre ;
utilisez l’outil de nettoyage fourni. L’eau
de dégivrage est recueillie dans le bac
d’évaporation situé à l’arrière de
l’appareil où elle se dissipe par
évaporation.
Dégivrage du congélateur
Le congélateur est équipé d’un système
antigel conçu pour empêcher
l’accumulation excessive de glace. Dans
des conditions normales de
fonctionnement, il n’y a pas besoin de
dégivrer régulièrement le congélateur.
Pour faciliter son entretien et son
nettoyage, l’appareil dispose d’un mode
de dégivrage forcé qu’il est possible
d’activer en appuyant sur les capteurs A
et C (Fig. 3) pendant environ 3 secondes.
Le capteur de réglage de la température
du réfrigérateur (A) clignote pour
confirmer que la fonction de dégivrage
forcé est activée. Cette fonction s’arrête
automatiquement quand la température
du congélateur atteint 10 à 12°C.
À noter : Si vous trouvez régulièrement
de l’accumulation de glace ou des flaques
d’eau dans votre congélateur, il est
possible que la porte ne ferme pas
hermétiquement. Il est probable que le
joint d’étanchéité est défaillant ou mal
posé, ou que l’habillage de porte est mal
fixé ou trop lourd. Pour de plus amples
informations, consultez le chapitre sur le
dépannage traitant de l’accumulation de
glace.
Dépannage
Si vous constatez un problème
concernant votre appareil, commencez
par consulter le chapitre sur le
dépannage avant d’appeler le service
après-vente.
Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifiez
que :
• l’appareil est correctement branché au
secteur.
• les fusibles de votre installation
électrique sont intacts et que le fusible
dans la fiche n’a pas sauté.
• le réfrigérateur n’a pas été éteint.
• la prise de courant fonctionne
correctement. Pour ce faire, branchez un
autre appareil électrique pour contrôler
si la prise de courant est défaillante.
Si l’appareil fonctionne, mais pas très
bien, vérifiez que :
• l’appareil ne soit pas surchargé.
• le thermostat soit réglé à une
température appropriée.
les portes ferment hermétiquement.
Trou de vidange
58
• le système de réfrigération à l’arrière
de l’appareil soit propre, sans poussière
et ne touche pas au mur.
• l’espace à l’arrière et sur les côtés de
l’appareil soit suffisamment ventilé.
Si l’appareil est bruyant, vérifiez que :
• l’appareil soit de niveau et dans une
position stable.
• les parois latérales et du fond soient
dégagées et que rien ne s’appuie contre
elles.
• Remarques : Le gaz de réfrigération de
l’appareil est susceptible de produire des
bruits de bouillonnement ou de
gargouillement, également quand le
compresseur ne fonctionne pas.
Si l’appareil produit un bip sonore,
vérifiez que :
• les portes sont bien fermées. Une
alarme sonore retentit 60 secondes après
qu’une porte soit restée ouverte.
Si de l’eau est présente en bas de la
cellule du réfrigérateur, vérifiez que :
• le trou d’évacuation sur la paroi du
fond de la cellule soit propre.
Si du givre s’est formé sur la paroi du
fond du réfrigérateur :
• Il est normal que des gouttes de givre
se forment sur la paroi du fond du
réfrigérateur. Cela ne signale pas une
défaillance de l’appareil.
• Vérifiez qu’aucun objet ne s’appuie
contre la paroi du fond du réfrigérateur.
• Vérifiez que l’ouverture de la porte de
l’appareil est soumise à une certaine
résistance. Si la porte s’ouvre sans la
moindre résistance, il faut peut-être
changer le joint de la porte.
• Vérifiez si des pliures, des saletés ou
des dégradations sont présentes sur le
joint de la porte. Si vous en remarquez,
mais que vous n’êtes pas en mesure de
les éliminer, veuillez contactez le service
client pour le remplacement du joint.
• Le problème est peut-être dû aux
habillages de porte qui ne sont pas
correctement fixés. En cas de doute,
demandez à votre installateur de
contrôler les habillages de porte.
En cas d’accumulation excessive de
glace à l’intérieur du congélateur :
• Vérifiez que l’ouverture de la porte de
l’appareil est soumise à une certaine
résistance. Si la porte s’ouvre sans la
moindre résistance, il faut peut-être
changer le joint de la porte.
• Vérifiez si des pliures, des saletés ou
des dégradations sont présentes sur le
joint de la porte. Si vous en remarquez,
mais que vous n’êtes pas en mesure de
les éliminer, veuillez contactez le service
client pour le remplacement du joint.
• Le problème est peut-être dû aux
habillages de porte qui ne sont pas
correctement fixés. En cas de doute,
demandez à votre installateur de
contrôler les habillages de porte.
Installation
N’installez jamais l’appareil à proximité
de sources de chaleur, par exemple des
radiateurs ou des cuisinières, ni dans un
endroit humide.
Fig.5
Demandez l’aide d’une ou deux
personnes pour installer l’appareil.
L’appareil peut avoir des bords
tranchants. Portez un équipement de
protection individuelle (EPI) pour
l’installation et pour vous protéger.
Ne pas incliner à plus de 40°
59
Fig.6
• Pour la mise à niveau de l’appareil,
utilisez les pieds avant réglables en
hauteur.
• Le système de réfrigération placé à
l’arrière de l’appareil ne doit pas toucher
au mur. Plus il y a d’espace, mieux c’est.
• L’appareil doit être installé dans un
endroit bien ventilé. Vérifiez qu’il y a
un espace suffisant au-dessus de
l’appareil pour permettre à l’air de
s’échapper et un espace entre l’arrière
de l’appareil et le mur.
Ventilation
La chose la plus importante pour
l’installation d’un réfrigérateur dans une
cuisine aménagée est la ventilation. La
chaleur dégagée par la cellule de
réfrigération
doit pouvoir se dissiper dans l’air
ambiant. Une ventilation inadéquate
peut entraîner une panne prématurée,
une consommation excessive d’énergie,
une panne générale de l’appareil et
risque d’annuler la garantie fournie avec
l’appareil. Pour les appareils qui doivent
être installés dans une armoire
d’encastrement de cuisine équipée, les
conditions suivantes doivent être
remplies :
une prise d’air doit être aménagée
quelque part à l’intérieur de
l’armoire pour permettre à l’air
libre d’entrer.
Une ouverture doit être aménagée
dans le socle à l’arrière du
réfrigérateur-congélateur sur
laquelle poser la grille de ventilation
fournie.
En alternative, une petite partie du
socle peut être supprimée pour
permettre à l’air de pénétrer dans
l’unité (format recommandé :
600 mm x 10 mm).
Le haut de l’armoire a besoin
d’une bouche d’aération
donnant sur la pièce. Format
recommandé de la bouche
d’aération : 500 x 30 mm. Si le
meuble ne permet pas à l’air
de s’échapper librement dans
la pièce, aménagez dans son
socle une bouche d’aération
ou un autre système qui assure
la libre circulation de l’air.
Un espace doit être aménagé à
l’arrière de l’armoire pour
permettre à l’air froid d’être aspiré
au-dessus du condenseur. Format
recommandé : 500 x 35 mm.
Pour le bon fonctionnement de
l’appareil, il est impératif que le haut de
l’armoire d’encastrement ne doit pas
bouché. Un espace de 40 à 50 mm de
hauteur est généralement prévu pour ces
armoires.
Une bouche d’aération doit être
aménagée dans le socle de l’unité ; elle
permet l’aspiration de l’air
au-dessus du compresseur et l’échange
thermique. Une grille de ventilation
décorative est fournie avec l’appareil
pour la finition propre de cette bouche
d’aération. La circulation d’air nécessaire
peut également être obtenue en
supprimant une petite section du socle
(format minimum recommandé :
600 mm x 10 mm).
La règle s’appliquant est que plus il y a
d’air qui va et vient, plus l’efficacité du
60
fonctionnement de l’appareil est
assurée.
Installation dans l’armoire
d’encastrement
Avec l’aide d’une ou deux personnes,
installez l’appareil dans l’armoire
d’encastrement. La base de l’appareil est
pourvue de deux petites plaques en
métal. Montez les écarteurs blancs (Fig.
8) fournis avec ces plaques, tel que sur la
Fig. 9.
Fig.7
Fig.9
Vérifier que le bord des écarteurs est au
même niveau que le bord de la base de
l’armoire.
Lorsque la base de l'appareil est
correctement alignée sur le bord de la
base de l'armoire, la garniture en métal
en haut de l'appareil doit normalement
s’aligner sur le bord de l'armoire (si ce
n'est pas le cas, vérifiez que la base est
alignée conformément à la Fig.9 et que la
garniture en métal de la Fig.10 n'est pas
endommagée).
Fixez le haut de l’appareil sur le haut de
l’armoire par le biais des trous de vis de
la garniture en métal, signalés par un T
sur la Fig. 10.
Fig.10
Retirez les écarteurs blancs situés près
des petites plaques de la base et fixez ces
plaques à l’armoire en utilisant quatre vis
parmi celles fournies. Replacez les
écarteurs.
Montage des portes
d’habillage
• Vérifiez la présence d’un espace de 3 à
4 mm entre le côté sans charnière et la
paroi de l’armoire.
• Sur le support, localisez la glissière et
fixez-la à la porte d’habillage à 20 ou 22
mm du bord de l’habillage, comme
indiqué Fig. 11, en vérifiant que la
glissière est positionnée au centre et à
l’horizontale dans le support. Serrez
fermement à la main.
• Bouchez la fissure, côté sans charnière,
en utilisant la bande de garniture fournie,
voir Fig. 12.
• L’aspect final des glissières de porte
doit correspondre à l’image de la Fig. 14,
où 2 glissières sont visibles.
• Vérifiez que les portes de l’appareil
s’ouvrent et se referment
convenablement.
Une fois le travail terminé et si vous êtes
satisfait du montage de l’appareil dans
son armoire, rentrez et clipsez la partie
des écarteurs signalée par un « S » et
dessinée en pointillés sur la Fig. 13.
Laissez en place le reste des caches
d’écarteur sur les petites plaques en
métal.
Fig.13
Base du réfrigérateur-congélateur
Base de l’armoire
Sol
61
Fig.11
Fig.12
Fig.14
Important : Quand l’installation est
terminée, vérifiez que l’appareil est
solidement fixé à l’unité et que la ou les
portes s’ouvrent et de referment
convenablement. Si vous ne remarquez
aucune résistance des joints de porte en
ouvrant les portes, il est probable que
l’appareil et/ou les habillages de porte
ne sont pas montés correctement.
Inversion des portes de
l’appareil
Il est conseillé de demander l’aide d’une
autre personne pour soutenir les portes
pendant l’exécution de l’opération
suivante.
1. Retirez délicatement le cache de la
charnière supérieure et dévissez les vis
de fixation de la charnière supérieure de
l'appareil ; pendant cette opération, la
porte du haut doit être soutenue.
2. Retirez la porte du haut avec
précaution et placez-la dans un endroit
sûr. Localisez les écarteurs entre la porte
et la charnière, comptez-les et prenez
note de leur position.
3. Démontez la charnière centrale en
ôtant ses vis de fixation à l’appareil ;
pendant cette opération, la porte du bas
doit être soutenue.
4. Retirez la porte du bas, placez-la dans
un endroit sûr et prenez note ici aussi de
la position de chaque écarteur.
5. Transposez la charnière précédente du
côté opposé, en bas.
6. Remontez la porte du bas à l’aide des
écarteurs et positionnez la charnière
centrale sur la porte. Après en avoir
retiré les caches, fixez solidement la
charnière sur l’appareil.
7. Transposez la charnière du bas, ci-
dessus, du côté opposé en haut.
Remontez la porte du haut et la
«nouvelle» charnière du haut, puis fixez-
les solidement à l'appareil.
8. Remontez les caches au centre et les
caches de la charnière du haut pour
terminer cette opération.
9. Dévissez les quatre supports à glissière
des portes et transposez-les du côté le
plus éloigné des nouvelles positions des
charnières, puis installez l’habillage de
porte.
Vérifiez que la porte ferme
correctement :
Il est normal que le joint
soit comprimé suite à l’inversion de la
porte. En gardant la porte fermée,
utilisez un sèche-cheveux pour dilater le
Joint
Habillage
de porte
62
joint et combler l’écart entre la porte et
le corps de l’appareil.
Prenez soin de ne pas utiliser le sèche-
cheveux trop près de l’appareil, pour ne
pas endommager le joint. Maintenez une
distance d’environ 10 cm.
Puis laissez le joint et la porte refroidir
avant de les mettre en contact. Une fois
terminé, le joint reste normalement en
place.
63
MISE AU REBUT DES APPAREILS
USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la
Directive Européenne 2012/19/CE relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement)
et des composants de base (qui peuvent être
-utilisés). Il est important que les DEEE soient
soumis à des traitements spécifiques afin de
retirer et d'éliminer tous les polluants de
manière appropriée et de valoriser et recycler
tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un
rôle important en s'assurant que les DEEE ne
deviennent pas un problème environnemental
; il est essentiel de suivre certaines lois
fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des
déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de
collecte appropriés, gérés par les municipalités
ou des entreprises agréées. Dans de nombreux
pays, en cas de DEEE de grande taille, la
collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez
un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné
au vendeur qui doit le collecter gratuitement
sous forme d'échange, dans la mesure où
l'équipent est d'un type équivalent et qu'il
possède les mêmes fonctions que l'équipement
fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous
confirmons qu’il est conforme à toutes les
exigences européennes en matière de sécurité,
de santé et d’environnement qui sont
applicables dans la législation pour ce produit.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous
suggérons ce qui suit :
Installer l'appareil à distance des sources de
chaleur et éloigné de la lumière directe du
soleil dans une pièce bien ventilée.
Éviter de déposer des aliments chauds dans
le réfrigérateur pour éviter une
augmentation de la température intérieure
et provoquer ainsi un fonctionnement
continu du compresseur.
Ne pas entasser d'aliments de manière
excessive afin d'assurer une bonne
circulation de l'air.
Dégivrer l'appareil en cas de givre pour
faciliter le transfert du froid.
En cas de coupure de courant, il est conseillé
de garder la porte du réfrigérateur fermée.
Ouvrir ou garder les portes de l'appareil
ouvertes le moins possible.
Éviter de régler le thermostat sur des
températures trop basses.
Retirer la poussière présente sur l'arrière de
l'appareil.
64
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door
voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de
beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle
documentatie voor toekomstig gebruik of voor
andere eigenaren. Dit product is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor
soortgelijke toepassingen, zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels,
motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke
toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
voor het bewaren van voedsel. Elk ander
gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd
en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor
nalatigheid. Het is ook aan te raden om de
garantievoorwaarden door te lezen. Voor de
beste prestaties en probleemloze werking van
uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze
instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze
instructies niet in acht neemt, kan uw recht op
gratis onderhoud tijdens de garantieperiode
vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat
veel belangrijke
veiligheidsinformatie. We
raden u aan om deze
instructies op een veilige
plaats te bewaren om ze
gemakkelijk te kunnen
raadplegen en optimaal
van uw apparaat gebruik te
kunnen maken.
De koelkast bevat een
koelgas (R600a: isobutaan)
en een isolerend gas
(cyclopentaan), die
milieuvriendelijk, maar wel
brandbaar zijn.
Voorzichtig:
brandgevaar
Als het koelcircuit
beschadigd raakt:
Vermijd open vuur en
ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte
waarin het apparaat
staat zeer goed.
WAARSCHUWING!
Wees bij het
reinigen/verplaatsen
van het apparaat
voorzichtig om de
metalen
condensatordraden aan
de achterkant van het
apparaat niet aan te
raken, omdat u
daardoor uw vingers en
handen kunt verwonden
of uw product kunt
beschadigen.
Dit apparaat is niet
ontworpen om op
andere apparaten te
stapelen. Probeer niet
65
op uw apparaat te zitten
of te staan, omdat het
daar niet voor is
ontworpen. U kunt uzelf
verwonden of het
apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beklemd
zit onder het apparaat
tijdens en na het
vervoeren/verplaatsen
van het apparaat, om te
voorkomen dat het
netsnoer doorgesneden
of beschadigd raakt.
Let bij het plaatsen van
uw apparaat goed op
om uw vloer, leidingen,
wandbekleding enz. niet
te beschadigen.
Verplaats het apparaat
niet door het aan het
deksel of de handgreep
te trekken. Laat
kinderen niet met het
apparaat spelen of aan
de bedieningselementen
komen. Ons bedrijf wijst
alle aansprakelijkheid
van de hand als de
instructies niet worden
gevolgd.
Installeer het apparaat
niet in vochtige,
olieachtige of stoffige
plaatsen en stel het niet
bloot aan direct zonlicht
of water.
Installeer het apparaat
niet in de buurt van
verwarmingsapparaten
of ontvlambare
materialen.
Open het deksel niet als
er een stroomstoring is.
Als de storing korter dan
11 uur duurt, zou deze
geen effect moeten
hebben op bevroren
voedsel. Als de storing
langer duurt, moet het
voedsel worden
gecontroleerd en
onmiddellijk worden
geconsumeerd of bereid
en daarna opnieuw
ingevroren.
Maakt u zich geen
zorgen als het deksel
van de diepvrieskist
moeilijk te openen is
meteen nadat u het
heeft gesloten. Dit komt
door het drukverschil,
66
dat gewoonlijk na
enkele minuten
verdwijnt waardoor het
deksel gewoon kan
worden geopend.
Sluit het apparaat niet
aan op de
elektriciteitsvoorziening
voordat alle
verpakkingen en
transportbeschermers
zijn verwijderd.
Laat het apparaat
minstens 4 uur staan
voordat u het aanzet,
om de compressorolie
te laten stabiliseren na
horizontaal transport.
Deze vriezer mag alleen
worden gebruikt voor
het beoogde doel (d.w.z.
het bewaren en
invriezen van eetbare
voedingsmiddelen).
Bewaar geen medicijnen
of
onderzoeksmaterialen in
de koelkast. Als er
materiaal moet worden
opgeslagen waarvoor
een strenge controle
van de
opslagtemperatuur
vereist is, kan dit
bederven of kan er een
ongecontroleerde
reactie optreden die
risico's kan veroorzaken.
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
handelingen uitvoert.
Controleer bij levering
of het product niet
beschadigd is en of alle
onderdelen en
accessoires in perfecte
staat zijn.
Als in het koelsysteem
een lek opgemerkt
wordt, raak dan de
wandcontactdoos niet
aan en gebruik geen
open vlammen. Open
het venster en laat lucht
de kamer binnenkomen.
Bel vervolgens een
servicecentrum en vraag
om reparatie.
Gebruik geen
verlengsnoeren of
adapters.
Trek niet te hard aan het
netsnoer, vouw het niet
dubbel en raak de
67
stekker niet met natte
handen aan.
Beschadig de stekker
en/of het netsnoer niet;
dit kan elektrische
schokken of brand
veroorzaken.
Plaats geen brandbare
en sterk vluchtige
materialen zoals ether,
benzine, LPG,
propaangas,
spuitbussen, lijm, pure
alcohol, enz. op of in het
apparaat. Deze
materialen kunnen een
explosie veroorzaken.
Als het netsnoer van het
apparaat is beschadigd,
moet het worden
vervangen door de
fabrikant, diens
technische dienst of
personen met
vergelijkbare
kwalificaties, om
gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Gebruik of bewaar geen
ontvlambare sprays,
zoals verfbussen in de
buurt van de
koelkast. Deze kunnen
een explosie of brand
veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen
en/of houders gevuld
met water bovenop het
apparaat.
We raden het gebruik
van verlengsnoeren en
multi-adapters niet aan.
Verbrand het apparaat
niet als u het weg wilt
doen. Wees voorzichtig
dat u het koelcircuit/de
koelleidingen van het
apparaat niet beschadigt
tijdens het transport en
het gebruik. Stel in het
geval van schade het
apparaat niet bloot aan
brand, mogelijke
ontstekingsbronnen en
ventileer onmiddellijk
de ruimte waarin het
apparaat staat.
Het koelsysteem dat
zich achter en binnenin
de koelkast bevindt,
bevat een koelmiddel.
Zorg er daarom voor dat
de buizen niet
beschadigd raken.
68
Gebruik geen elektrische
apparaten in de
bewaarruimten voor
levensmiddelen van het
apparaat, tenzij deze
van het type zijn dat
door de fabrikant wordt
aanbevolen.
Beschadig het
koelcircuit niet.
Gebruik geen
mechanische apparaten
of andere middelen om
het ontdooien te
versnellen, behalve als
deze door de fabrikant
worden aanbevolen.
Gebruik geen elektrische
apparaten in de
bewaarruimten voor
levensmiddelen, tenzij
deze van het type zijn
dat door de fabrikant
wordt aanbevolen.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen in
de behuizing van het
apparaat of in de
ingebouwde constructie
open blijven.
Raak geen interne
koelelementen aan, met
name met natte
handen. Dit kan
brandwonden of andere
verwondingen
veroorzaken.
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen
zoals messen of vorken
om ijs te verwijderen.
Gebruik nooit
haardrogers, elektrische
verwarmers of
dergelijke elektrische
apparaten voor het
ontdooien.
Schraap de rijm en de
ijsaanslag die optreedt
niet met een mes of
scherp voorwerp. Deze
kunnen het koelcircuit
beschadigen en de
lekkage uit het circuit
kan brand veroorzaken
of uw ogen
beschadigen.
Gebruik geen andere
mechanische toestellen
of apparaten om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
Gebruik absoluut geen
open vuur of elektrische
69
apparatuur, zoals
verwarmers,
stoomreinigers, kaarsen,
olielampen en dergelijke
om de ontdooiingsfase
te versnellen.
Gebruik nooit water om
de compressor te
reinigen. Veeg deze na
het reinigen goed af met
een droge doek om
roest te voorkomen.
Het wordt aanbevolen
om de stekker schoon te
houden, te veel stof op
de stekker kan brand
veroorzaken.
Het product is alleen
ontworpen en gebouwd
voor huishoudelijk
gebruik.
De garantie vervalt als
het product wordt
geïnstalleerd of gebruikt
in commerciële of niet-
residentiële
huishoudelijke
omgevingen.
Het product moet op de
juiste manier worden
geïnstalleerd, geplaatst
en gebruikt, volgens de
instructies in de
bijgeleverde
handleiding.
De garantie geldt alleen
op nieuwe producten en
is niet overdraagbaar als
het product wordt
doorverkocht.
Ons bedrijf wijst iedere
aansprakelijkheid voor
incidentele of
gevolgschade van de
hand.
De garantie vermindert
op geen enkele wijze uw
statutaire of wettelijke
rechten.
Voer geen reparaties uit
aan deze koelkast. Alle
ingrepen mogen
uitsluitend door
gekwalificeerd
personeel worden
uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR
KINDEREN!
Als u een oud product
dat een slot of grendel
op de deur heeft
weggooit, zorg er dan
voor dat het veilig wordt
70
achtergelaten, zodat
kinderen er niet in
opgesloten kunnen
raken.
Dit apparaat mag
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een
gebrek aan ervaring en
kennis, mits deze
geschikt toezicht
hebben of instructies
hebben gekregen om
het apparaat veilig te
kunnen gebruiken en de
gevaren die erbij
betrokken zijn te
kunnen begrijpen.
Kinderen mogen niet
spelen met het
apparaat. Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden
uitgevoerd door
kinderen zonder
toezicht.
71
NL
Voor de eerste ingebruikname
Laat de koelkast ten minste vierentwintig
uur rechtop staan voordat u de stroom
inschakelt.
Het wordt aanbevolen om de binnenkant
van het apparaat voor het eerste gebruik
te reinigen met een oplossing van
zuiveringszout en warm water en
vervolgens de binnenkant grondig te
drogen.
Let op:
Het apparaat start met
temperatuurinstelling 3 en werkt continu
tot de juiste temperatuur is bereikt.
Wacht bij het uitschakelen van het
apparaat vijf minuten voordat u het weer
inschakelt om onnodige schade aan de
compressor te voorkomen.
Gebruik van de koelkast
Vloeistoffen in de koelkast moeten
altijd goed afgedekt bewaard worden.
• Zet nooit heet voedsel in de koelkast.
Laat warm voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u het in de
koelkast zet.
• Laat niets tegen de achterwand van de
koelkast komen, om eventuele vorst- en
condensatieproblemen te voorkomen die
moeilijk te verhelpen zijn.
• Zorg ervoor dat het voedsel schoon is
en veeg eventuele waterresten weg
voordat het in de koelkast wordt gezet.
• Vul de koelkast niet te vol. Er moet
voldoende ruimte zijn tussen de
voedingsmiddelen voor de circulatie van
de koele lucht.
Gebruik van de vriezer
• De vriesvakken zijn ontworpen om
alleen diepvriesproducten te bewaren.
• Zet nooit hete of warme
voedingsmiddelen in de vriezer, laat ze
eerst volledig afkoelen voordat u ze in de
vriezer plaatst.
Bewaar levensmiddelen in kleine
verpakkingen. Dit verkort de invriestijd
en verbetert de kwaliteit van het voedsel
na het ontdooien.
• Ontdooid voedsel mag niet opnieuw
worden ingevroren. Ontdooi alleen
zoveel voedsel als nodig is om verspilling
te voorkomen.
• Gebottelde of ingeblikte dranken
mogen niet in de vriesvakken worden
bewaard, omdat ze kunnen exploderen.
De luchtvochtigheid in de lade
aanpassen
De crisperlade in dit apparaat is voorzien
van een vochtregelaar. Groenten en
soortgelijke producten die onderhevig
zijn aan verwelking (bijv.
spinazieblaadjes, kruiden zoals basilicum,
enz.) moeten in de crisperlade worden
bewaard en de vochtregelaar moet
gesloten blijven (rechts). Door de
vochtregelaar gesloten te houden, wordt
waterdamp in de lade gehouden en
worden de groenten langer knapperig en
vers gehouden.
Rottende vruchten moeten daarentegen
in de crisperlade worden bewaard met
de vochtregelaar volledig open (volledig
naar links). Hierdoor kunnen gassen, die
door bepaalde producten worden
uitgestoten en die het rottingsproces
versnellen, de crisperlade verlaten.
Opslag
Het koelvak is bedoeld voor het kort
bewaren van levensmiddelen. Hoewel
lage temperaturen kunnen worden
gehandhaafd, is een lange termijn
voedselopslag niet aanbevolen.
Aangezien de koude lucht in de koelkast
circuleert, kan de temperatuur tussen de
verschillende gedeeltes verschillen.
Daarom moeten levensmiddelen in
verschillende gedeeltes worden
bewaard, afhankelijk van het type.
Gedeelte 7 is het koudste deel van de
koelkast.
1. Boter, kaas, enz.
2. Voedsel in potten en flessen
3. Drank, bijvoorbeeld melk
72
4. Gekookt voedsel
5. Yoghurt, conserven, enz.
6. 75cl flessen of bereide gerechten, enz.
7. Verse vlees- en visproducten
8. Fruit en groenten
Fig.1
De koelkastschappen kunnen worden
verplaatst naar gelang van de
opslagbehoeften in het koelvak.
Fig.2
Om de schap te verplaatsen, tilt u het
achterste gedeelte op en trekt u het naar
buiten. Om de schap te vervangen,
schuift u de schap terug in de gleuf en
laat u het achterste gedeelte zakken.
De wijnrekken kunnen naar wens
worden in- of uitgeschoven.
Die energiesparendste Konfiguration
erfordert den Einsatz von
Schubladen, Lebensmittelboxen und
Regalböden im Produkt, siehe die
obigen Bilder. .
Bedieningspaneel
Fig.3
A. Temperatuurregelknop
Met deze knop kunt u de temperatuur in
de koelkast aanpassen. Druk één keer op
deze knop om het aanpassen te activeren
en vervolgens zo vaak als nodig is totdat
de gewenste waarde is geselecteerd. De
instellingen variëren van 1 tot 6, waarbij
1 de warmste en 6 de koudste waarde is.
Let op: Vermijd zo mogelijk dat de
temperatuur steeds op 6 staat. Dit
voorkomt overbelasting van de
compressor en het koelsysteem.
B. Display temperatuurinstelling
koelkast
Dit display verlicht de huidige
temperatuurinstelling. De aanpassing van
de temperatuur wordt op dit display
getoond.
Let op: Gebruik de nummers 1 tot en met
6 niet om de temperatuur te wijzigen.
Gebruik in plaats daarvan de
temperatuurregelknop (A).
C. Aan/uit-knop
Gebruik deze knop om het apparaat in en
uit te schakelen (standby-modus). De
sensor licht op als het apparaat
uitgeschakeld is.
Onderhoud en reiniging
Koppel het apparaat altijd los van de
stroomvoorziening voordat u het reinigt
of onderhoudt.
Reinig de koel- en vriesvakken met een
oplossing van zuiveringszout en
lauwwarm
water. Gebruik geen schurende
producten of reinigingsmiddelen. Na het
wassen goed afspoelen en drogen.
Reinig de schappen en rekken
afzonderlijk met de hand met een milde
oplossing van afwasmiddel en water. Doe
ze niet in de vaatwasser.
Stellung
Temperaturbedingung
1-2 Sommer oder Raumtemperatur
zwischen 25-35°C
3-4 Frühling, Herbst oder
Raumtemperatur zwischen 15-
25°C
5-6
Winter oder Raumtemperatur
zwischen 5-15°C
73
Fig.4
Maak de afvoeropening aan de
achterkant van het koelvak regelmatig
schoon om het overlopen van het
ontdooide water te voorkomen. Gebruik
de aftapplug om de afvoeropening te
reinigen.
Als u het apparaat gedurende langere tijd
niet gebruikt, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen en het apparaat te
reinigen. Laat de deuren op een kier
staan om schimmelvorming en
onaangename geuren te voorkomen.
Ontdooien van de koelkast
De koelkast is zelfontdooiend. Eventueel
opgehoopt water wordt uit de koelkast
afgevoerd via de goot aan de achterkant
van de koelkast, tenzij de afvoeropening
geblokkeerd is. Het is belangrijk om de
goot vrij te houden,
en deze regelmatig te reinigen met het
meegeleverde gereedschap. Het
ontdooide water komt in het
verdampingsplateau terecht aan de
achterzijde van het apparaat en wordt
afgevoerd door verdamping.
Ontdooien van de vriezer
De vriezer heeft een ‘no frost’-systeem
dat is ontworpen om grote opeenhoping
van ijs te voorkomen. Bij normaal gebruik
is het niet nodig om het vriessysteem
regelmatig te ontdooien.
Om te helpen bij onderhoud of reiniging
heeft het apparaat een geforceerde
ontdooimodus die kan worden
geactiveerd door de knoppen A en C in
Fig. 3 ongeveer 3 seconden ingedrukt te
houden. De temperatuurregelknop van
de koelkast (A) knippert om aan te geven
dat de geforceerde ontdooifunctie actief
is. Deze functie wordt automatisch
uitgeschakeld zodra de temperatuur in
de vriezer tussen 10 en 12 °C komt.
Let op: Als u regelmatig een grote
hoeveelheid ijs of water in het vriesvak
aantreft, dan sluit de deur waarschijnlijk
niet goed af. Dit kan te wijten aan een
defecte deurafdichting of een verkeerd
gemonteerde of te zware sierdeur. Voor
meer informatie zie het hoofdstuk over
het oplossen van problemen met ijs.
Problemen oplossen
Raadpleeg in geval van problemen met
uw toestel de probleemoplossing
voordat u de Klantenservice belt.
Als het apparaat niet werkt, controleer
dan de volgende zaken:
• De stroomvoorziening voor het
apparaat is actief.
• De ingebouwde zekeringen zijn intact
en de zekering in de stekker is niet
doorgebrand.
• De koelkast is niet uitgeschakeld.
• Het stopcontact werkt prima.
Controleer dit door een ander elektrisch
apparaat aan te sluiten om te zien of het
stopcontact defect is.
Als het apparaat werkt, maar niet erg
goed, controleer dan de volgende zaken:
• Het apparaat is niet overbelast.
• De thermostaat is ingesteld op een
geschikte temperatuur
• De deuren sluiten goed.
• Het koelsysteem aan de achterzijde van
het apparaat is schoon en vrij van stof,
en is niet in contact met de achterwand.
• Er is voldoende ventilatie aan de
zijkanten en aan de achterwand.
Als het apparaat luidruchtig is,
controleer dan het volgende:
• Het apparaat is waterpas en stabiel.
• De zijkanten en de achterwand zijn vrij
en er steunt niets op het apparaat.
Afvoeropening
74
• Opmerking: Het koelgas in de koelkast
kan een licht borrelend of klaterend
geluid maken, zelfs als de compressor
niet draait.
Als het apparaat een piepgeluid afgeeft,
controleer dan het volgende:
• De deuren zijn gesloten. Er klinkt een
alarm na 60 seconden dat een deur open
is.
Als er water op de bodem van het
koelvak zit, controleer dan het
volgende:
• De afvoeropening aan de achterzijde
van het vak is niet verstopt.
Als er zich ijs heeft gevormd op de
achterwand van de koelkast:
• Het is normaal dat er zich ijsdruppels
vormen op de achterwand van de
koelkast. Dit is volkomen normaal voor
de werking van het apparaat.
• Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in
de koelkast in contact komen met de
achterwand.
• Controleer of er enige weerstand is bij
het openen van de deur van het
apparaat. Als de deur bij de geringste
aanraking opent, kan dit betekenen dat
de deurafdichting moet worden
vervangen.
• Controleer de deurafdichting op
knikken, vuil of beschadigingen. Als u dit
merkt en het probleem niet zelf kunt
oplossen, neem dan contact op met de
klantenservice, zodat de afdichting kan
worden vervangen.
• Dit kan komen doordat de sierdeur(en)
niet goed is/zijn gemonteerd. Als u het
niet zeker weet, vraag dan uw
installateur om de sierdeuren te
controleren.
Als er zich overmatig veel ijs heeft
gevormd in de vriezer:
• Controleer of er enige weerstand is bij
het openen van de deur van het
apparaat. Als de deur bij de geringste
aanraking opent, kan dit betekenen dat
de deurafdichting moet worden
vervangen.
• Controleer de deurafdichting op
knikken, vuil of beschadigingen. Als u dit
merkt en het probleem niet zelf kunt
oplossen, neem dan contact op met de
klantenservice, zodat de afdichting kan
worden vervangen.
• Dit kan komen doordat de sierdeur(en)
niet goed is/zijn gemonteerd. Als u het
niet zeker weet, vraag dan uw
installateur om de sierdeuren te
controleren.
Installatie
Plaats dit apparaat nooit in de buurt van
warmtebronnen, bijv.
verwarmingselementen of fornuizen, of
op vochtige plaatsen.
Fig.5
Voor het plaatsen van dit apparaat dient
u de hulp van minstens één andere
persoon in te roepen. Dit apparaat kan
scherpe randen hebben. Draag geschikte
persoonlijke beschermingsmiddelen
(PBM) voor de taak en de omgeving.
Fig.6
Niet verder dan 40° kantelen
75
• Om ervoor te zorgen dat het apparaat
waterpas staat, moet u de in hoogte
verstelbare voeten aan de voorkant van
het apparaat gebruiken.
• Het koelsysteem aan de achterzijde van
het apparaat mag niet in contact zijn met
de achterwand. Hoe groter de
tussenruimte, hoe beter.
• Plaats het apparaat in een ruimte met
voldoende ventilatie. Zorg voor
voldoende ruimte boven het apparaat
om de lucht te laten ontsnappen en
voldoende ruimte tussen de achterkant
van het apparaat en de muur.
Ventilatie
Het belangrijkste bij de installatie van
een koelinstallatie in een ingerichte
keuken is de ventilatie. De warmte
afkomstig uit het koelvak
moet in de atmosfeer worden
gedissipeerd. Onjuiste
ventilatie kan leiden tot voortijdige uitval
van de compressor, overmatig
stroomverbruik,
uitval van het systeem en kan de bij het
apparaat geleverde garantie ongeldig
maken. Voor producten die bedoeld zijn
om in een hoge behuizing te worden
geïnstalleerd, moet aan de volgende
eisen worden voldaan:
Een luchtinlaat moet ergens in
de kast aanwezig zijn, voor de vrije
inlaat van lucht.
Er dient een uitsparing gemaakt te
worden in de sokkel onder de
koelkast/vriezer en deze dient
netjes afgewerkt te worden met het
meegeleverde ontluchtingsrooster.
Als alternatief kan een dun gedeelte
van de sokkel worden verwijderd
om lucht in het apparaat te laten
stromen (aanbevolen afmetingen
600mm x 10mm).
De luchtstroom aan bovenkant
van de kast dient in de kamer
te worden verzekerd.
Aanbevolen grootte van de
ontluchtingsopening: 500 x
30mm. Als het meubilair geen
vrije luchtstroom in de kamer
toelaat, moet er een
plintopening of andere
ventilatiemiddelen worden
voorzien om een natuurlijke
luchtstroom te garanderen.
Aan de achterzijde van de kast
moet er ruimte zijn om koele lucht
over de condensator te laten
stromen. Aanbevolen: 500 x
35mm
Voor de juiste werking van het apparaat
is het belangrijk dat de bovenkant van de
behuizing niet wordt afgedekt. Een
gootdiepte van 40-50 mm is bij de
meeste apparaten normaal.
Er is een ventilatiegat in de sokkel van
het apparaat nodig; hierdoor kan er lucht
worden afgevoerd naar
de compressor en is warmtewisseling
mogelijk. Bij het toestel wordt een
sierrooster geleverd om deze ontluchting
netjes af te werken. Als alternatief kan de
vereiste luchtstroom worden bekomen
door een dun gedeelte van de plint te
verwijderen (aanbevolen minimum
600mm x 10mm).
In de regel geldt dat hoe meer lucht er
in en uit kan, hoe beter en efficiënter
het product werkt.
Installatie in de kast
Verplaats het apparaat in de kast met
behulp van minstens één andere
persoon. Aan de onderkant van het
apparaat zijn er twee metalen platen
voorzien. Monteer de bijgeleverde witte
afstandhouders (Fig. 8) op deze platen,
volgens Fig. 9.
Fig.7
76
Fig.9
Zorg ervoor dat de uiteinden van de
afstandhouders waterpas staan met de
rand van het onderstel van de kast.
Als de onderkant van het apparaat
correct is uitgelijnd met de rand van het
onderstel, moet de metalen rand aan de
bovenkant van het apparaat vlak tegen
de kastrand aanliggen (als dat niet het
geval is, zorg er dan voor dat de
onderkant is uitgelijnd zoals in Fig. 9 en
dat de metalen rand in Fig. 10 niet wordt
beschadigd).
Bevestig de bovenkant van het apparaat
aan de bovenkant van de kast met de
met 'T' gemarkeerde metalen
schroefgaten in fig. 10.
Fig.10
Verwijder de witte afstandhouders van de
voetplaten en bevestig de platen aan het
onderstel met vier van de bijgeleverde
schroeven. Vervang de afstandhouders.
Montage van de
inbouwdeuren
• Zorg voor een ruimte van 3 tot 4 mm
tussen de niet-scharnierende zijde en de
kastwand.
• Plaats de schuif in de beugel en
bevestig de schuif aan de inbouwdeur op
20 tot 22 mm van de rand van de
inbouwdeur, zoals weergegeven in figuur
11. Controleer of de schuif in het midden
en horizontaal in de beugel staat. Draai
de schuif met de hand vast.
• Vul de ruimte aan de niet-
scharnierende zijde op met de
meegeleverde pakking/afdichtingsstrip,
zoals weergegeven in figuur 12.
• De afwerking van de deurschuiven
moet overeenkomen met figuur 14, die 2
schuiven op hun plaats laat zien.
• Zorg ervoor dat de deuren van het
apparaat open, dicht en goed afgesloten
zijn.
Als u tevreden bent over de plaatsing van
het apparaat in de kast, buig en klik dan
de delen van de witte afstandhouders
met de markering 'S' vast, zoals
aangegeven met de stippellijn in figuur
13. Laat de rest van de afdekkap op zijn
plaats over de metalen platen.
Fig.13
Fig.11
Fig.12
Onderstel van de koelkast/vriezer
Onderstel van de kast
Vloer
Pakking
77
Fig.14
Belangrijk: Controleer na de installatie
of het apparaat goed is vastgezet en of
de deur(en) goed openen en sluiten. Als
er bij het openen van de deuren geen
weerstand is tegen de deurafdichtingen,
dan is het toestel en/of zijn de
sierdeuren waarschijnlijk niet goed
gemonteerd.
De deuren van het apparaat
omkeren
Wij raden u aan de hulp van een ander
persoon in te roepen om de deuren te
ondersteunen bij deze werkzaamheid.
1. Knip de afdekkap voor het bovenste
scharnier voorzichtig af en draai de
schroeven waarmee het bovenste
scharnier aan het apparaat is bevestigd
los. Ondersteun daarbij de bovendeur.
2. Verwijder voorzichtig de bovendeur en
zet deze op een veilige plaats. Let op, er
zijn afstandhouders tussen de deur en
het scharnier; let op het aantal en de
positie van deze afstandhouders.
3. Verwijder het centrale scharnier door
de schroeven te verwijderen waarmee
het aan het apparaat is bevestigd;
ondersteun de onderdeur terwijl u dit
doet.
4. Verwijder de onderdeur en plaats hem
op een veilige plaats. Noteer de positie
van eventuele afstandsstukken.
5. Verwissel het vorige bovenste
scharnier naar de tegenovergestelde kant
aan de onderkant.
6. Monteer de onderdeur met de
eventuele afstandhouders en plaats het
centrale scharnier op de deur. Bevestig
het scharnier stevig aan het apparaat na
de afdekkappen te hebben verwijderd.
7. Verwissel het vorige onderste
scharnier naar de tegenovergestelde kant
aan de bovenkant. Monteer de
bovendeur en het ‘nieuwe
bovenscharnier en bevestig deze stevig
aan het apparaat.
8. Plaats de centrale afdekkappen en de
bovenste scharnierdeksels op hun plaats
om te voltooien.
9. Schroef alle vier de schuifbeugels van
de deuren los en wissel ze naar de kant
die het verst verwijderd is van de nieuwe
scharnierposities, alvorens de sierdeur te
monteren.
Controleren of de afdichting van de deur
goed is:
Het is normaal dat de afdichtingen
worden gecomprimeerd nadat de deur is
omgekeerd. Gebruik met gesloten deur
een haardroger om de afdichting uit te
breiden en de ruimte tussen de deur en
het omhulsel van het apparaat te vullen.
Gebruik de haardroger niet te dicht bij
het apparaat om de afdichting niet te
beschadigen. Een afstand van ongeveer
10 cm volstaat.
Laat de afdichting en de deur afkoelen
voordat u ze aanraakt. Na afloop moet
de afdichting op zijn plaats blijven zitten.
Sierdeur
78
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de
Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die
negatieve gevolgen voor het milieu kunnen
hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk
om WEEE te onderwerpen aan specifieke
behandelingen ten einde alle vervuilende
stoffen juist te verwijderen en af te voeren en
alle materialen te recupereren en te
recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
om ervoor te zorgen dat WEEE geen
milieuprobleem wordt. Het is van essentieel
belang om enkele basisregels te volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als
huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante
inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In
vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn
voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat
koopt, het oude teruggegeven worden aan de
detailhandelaar die het gratis moet verzamelen
met dien verstande dat de apparatuur van een
gelijkwaardig type is en dezelfde functies had
als de geleverde apparatuur.
Conformiteit
Door het -merk op dit product te plaatsen,
bevestigen we dat het voldoet aan alle
relevante Europese veiligheids-, gezondheids-
en milieu-eisen die van toepassing zijn in de
wetgeving voor dit product.
ENERGIEBESPARING
Voor meer energiebesparing raden we het
volgende aan:
Het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen te installeren, niet bloot te
stellen aan direct zonlicht en in een goed
geventileerde ruimte te plaatsen.
Te vermijden om warm voedsel in de
koelkast te zetten om te voorkomen dat de
interne temperatuur stijgt waardoor de
compressor doorlopend blijft werken.
Niet teveel voedsel te plaatsen om een
goede luchtcirculatie te garanderen.
Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming
is om de koude-overdracht te
vergemakkelijken.
De koelkastdeur gesloten te houden als er
stroomuitval is.
De deuren van het apparaat zo weinig
mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk
open te houden.
De thermostaat niet op een te lage
temperatuur in te stellen.
Stof van de achterkant van de koelkast te
verwijderen.
79
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos
que lea atentamente este manual de
instrucciones para maximizar su rendimiento.
Guarde toda la documentación para consultas
o propietarios futuros. Este producto deberá
destinarse únicamente a usos domésticos u
otras aplicaciones similares, como:
- el área de cocina para personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts
(B&B),
- para servicios de catering y usos similares no
destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y
exclusivamente a la conservación de alimentos.
Cualquier otro uso se considera peligroso y el
fabricante no podrá ser considerado
responsable de cualquier omisión. Asimismo,
se recomienda leer las condiciones de garantía.
Es importante leer atentamente estas
instrucciones para conseguir el máximo
rendimiento y un funcionamiento óptimo de su
electrodoméstico. No respetar estas
instrucciones podría dejar sin validez su
derecho a acceder al servicio técnico gratuito
durante el período de garantía.
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Esta guía puede contener
información de seguridad
importante. Le sugerimos
guardar estas instrucciones
en un lugar seguro para
poder consultarlas en el
futuro y garantizar que
tenga una buena
experiencia con el
electrodoméstico.
El congelador contiene un
gas refrigerante (R600a:
isobutano) y gas aislante
(ciclopentano) que, aunque
poseen una elevada
compatibilidad con el
medio ambiente, son
inflamables.
Precaución: riesgo
de incendio
En caso de producirse
daños en el circuito de
refrigerante:
Evite llamas desnudas y
fuentes de ignición.
Ventile a fondo la
estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
Durante la limpieza y el
transporte, deberá tener
cuidado de no tocar los
cables metálicos del
condensador en la parte
posterior del
electrodoméstico,
puesto que podría
lesionarse los dedos y
las manos o dañar el
producto.
80
Este electrodoméstico
no se puede instalar
apilado sobre otro. No
intente sentarse ni
ponerse de pie sobre el
electrodoméstico pues
no ha sido diseñado
para dichos usos. Podría
dañar el
electrodoméstico o
sufrir lesiones
personales.
Para evitar que se
produzcan cortes o
daños en el cable de
alimentación, asegúrese
de que no quede
atrapado debajo del
electrodoméstico
durante y después del
transporte/traslado del
electrodoméstico.
Al colocar el
electrodoméstico, tenga
cuidado de no causar
daños en revestimientos
de suelos, tuberías,
revestimientos de
paredes, etc. No intente
mover el
electrodoméstico
tirando de la puerta o
del asa. No permita que
los niños jueguen con el
electrodoméstico ni con
los controles. Nuestra
empresa declina toda
responsabilidad en caso
de que no se sigan las
instrucciones
pertinentes.
No instale el
electrodoméstico en un
lugar húmedo o sucio, ni
lo exponga a la luz
directa del sol o el agua.
No instale el
electrodoméstico cerca
de calentadores o
materiales inflamables.
En caso de fallo en el
suministro eléctrico, no
abra la puerta. Si el
corte en el suministro
eléctrico se prolonga
durante menos de 11
horas, los alimentos
congelados no deberían
verse afectados. Si el
corte se prolonga
durante más tiempo,
deberá procederse a la
comprobación de los
alimentos y consumirse
81
de inmediato; también
se pueden cocinar y
volver a congelar.
Si le resulta difícil abrir
la puerta del congelador
justo después de
cerrarla, no se
preocupe. Esto se debe
a la diferencia de
presión que debe
ecualizarse para permitir
que la puerta vuelva a
abrirse normalmente
transcurridos unos
minutos.
No conecte el
electrodoméstico al
suministro eléctrico
hasta que todos los
embalajes y protectores
para el transporte se
hayan retirado por
completo.
Si el electrodoméstico
se ha transportado en
posición horizontal,
proceda a colocarlo en
su lugar de instalación y
espere un mínimo de 4
horas antes de ponerlo
en marcha para que
repose el aceite del
compresor.
Este congelador solo
debe utilizarse para los
fines para los que ha
sido concebido, a saber,
el almacenamiento y la
congelación de
productos comestibles.
No guarde
medicamentos ni
material de laboratorio
en refrigerador. Es
posible que, al
almacenar material que
requiere un estricto
control de la
temperatura de
almacenamiento, este
se deteriore o que se
produzca una reacción
incontrolada peligrosa.
Antes de llevar a cabo
cualquier operación,
desenchufe el cable de
alimentación de la toma
eléctrica.
Una vez recibido, realice
las comprobaciones
pertinentes a fin de
garantizar que el
producto no presenta
82
daños y que todos los
componentes y
accesorios están en
perfecto estado.
Si se advierte una fuga
en el sistema de
refrigeración, no toque
la toma mural y no
utilice llamas vivas. Abra
la ventana y ventile la
estancia. A
continuación, llame a un
centro de asistencia
técnica para solicitar la
reparación.
No use cables
prolongadores ni
adaptadores.
No tire en exceso del
cable. No pliegue el
cable. No toque el
enchufe con las manos
húmedas.
No dañe el enchufe o el
cable de alimentación;
esto podría provocar
incendios o descargas
eléctricas.
El fabricante, su servicio
técnico o un técnico
cualificado deben
sustituir el cable de
alimentación que esté
dañado para evitar
riesgos.
No coloque ni almacene
materiales inflamables y
muy volátiles, como
éter, gasolina, GLP, gas
propano, aerosoles,
adhesivos, alcohol puro,
etc.
Estos materiales pueden
provocar una explosión.
No utilice ni almacene
aerosoles inflamables,
como pintura en espray,
cerca de refrigerador.
Esto podría provocar
explosiones o incendios.
No coloque objetos ni
contenedores con agua
encima del aparato.
No recomendamos el
uso de cables
prolongadores ni
adaptadores con varias
tomas.
No arroje el
electrodoméstico al
fuego. Tenga cuidado de
no dañar las tuberías/el
circuito de refrigeración
83
del electrodoméstico
durante el transporte o
el uso. En caso de
daños, no exponga el
electrodoméstico al
fuego, a una fuente de
ignición potencial y
ventile de inmediato la
estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
El sistema de
refrigeración situado en
la parte posterior e
interior de refrigerador
contiene refrigerante.
Por lo tanto, evite dañar
los tubos.
No use dispositivos
eléctricos dentro de los
compartimentos para
alimentos del
electrodoméstico, salvo
que sean del tipo
recomendado por el
fabricante.
No dañe el circuito
refrigerante.
No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar el
proceso de
descongelación, salvo
aquellos recomendados
por el fabricante.
No use dispositivos
eléctricos dentro de los
compartimentos para
alimentos, salvo que
sean del tipo
recomendado por el
fabricante.
Para evitar lesiones o
quemaduras, no toque
los elementos de
refrigeración internos,
sobre todo si tiene las
manos mojadas.
No obstruya las
aberturas de ventilación
de la carcasa del
electrodoméstico o de la
estructura integrada.
No use objetos
puntiagudos o afilados
como cuchillos o
tenedores para eliminar
la escarcha.
No utilice secadores de
pelo, estufas eléctricas u
otros aparatos similares
para descongelar.
84
No utilice un cuchillo o
cualquier objeto afilado
para eliminar escarcha o
hielo. Si lo hace, el
circuito refrigerante
podría resultar dañado y
las fugas podrían
provocar incendios o
daños oculares.
No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar el
proceso de
descongelación.
Evite absolutamente el
uso de llamas
descubiertas o equipos
eléctricos para acelerar
la fase de
descongelación, tales
como calefactores,
limpiadores de vapor,
velas, lámparas de
aceite y similares.
Nunca realice un lavado
con agua del compresor,
simplemente pase un
paño seco para evitar el
óxido tras la limpieza.
Se recomienda
mantener el enchufe
limpio; cualquier exceso
de polvo sobre el
enchufe podría provocar
un incendio.
Este producto está
diseñado y construido
únicamente para usos
domésticos.
La garantía quedará sin
validez si el producto se
instala o utiliza en
lugares comerciales o no
residenciales.
El producto debe
instalarse, ubicarse y
manejarse
correctamente, de
acuerdo con las
instrucciones contenidas
en el Manual de
instrucciones del
usuario suministrado.
La garantía se aplica solo
a productos nuevos y no
es transferible si se
revende el producto.
Nuestra empresa
declina toda
responsabilidad en caso
de datos incidentales o
emergentes.
85
La garantía no afectará,
en ningún caso, a sus
derechos legales.
No lleve a cabo
reparaciones en
refrigerador. Todas las
intervenciones debe
llevarlas a cabo
únicamente personal
cualificado.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
Si va a eliminar un
producto antiguo con un
cerrojo o un pasador
instalado en la puerta,
asegúrese de
depositarlo en
condiciones seguras que
eviten que queden niños
atrapados en su interior.
Este electrodoméstico
puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y
por personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y
conocimiento, siempre y
cuando estén
supervisados o hayan
recibido instrucciones
adecuadas acerca de
cómo utilizarlo de forma
segura y entiendan los
riesgos implicados.
Los niños no deben
jugar con el aparato. Los
niños sin supervisión no
deben realizar
operaciones de limpieza
y mantenimiento.
86
ES
Antes del primer uso
Hay que esperar un mínimo de
veinticuatro horas antes de poner en
marcha el frigorífico.
Se recomienda limpiar el interior del
aparato antes del primer uso con una
solución de bicarbonato de sodio y agua
tibia, y luego secarlo completamente.
Tenga en cuenta que:
La temperatura inicial del
electrodoméstico estará configurada al 3
y este irá funcionando hasta alcanzar la
temperatura correcta.
Si el electrodoméstico está apagado,
deberá esperar cinco minutos antes de
volver a encenderlo para evitar daños
innecesarios al compresor.
Uso del frigorífico
• No ponga líquidos sin cubrir en el
frigorífico.
• No ponga alimentos calientes en el
frigorífico. Los alimentos calientes deben
dejarse enfriar a temperatura ambiente
antes de guardarse en el frigorífico.
• Los alimentos no deben tocar la pared
posterior del frigorífico, ya que podría
generar escarcha y problemas de
condensación difíciles de solucionar.
• Asegúrese de que los alimentos estén
limpios y secos antes de ponerlos en el
frigorífico.
• No llene el frigorífico en exceso. Debe
haber suficiente espacio entre los
alimentos para permitir que circule el
aire frío.
Uso del congelador
• Los compartimentos del congelador
están diseñados para almacenar
únicamente alimentos congelados.
• No ponga alimentos calientes en el
congelador, deje que primero se enfríen
por completo.
• Guarde los alimentos en paquetes
pequeños. Esto reduce el tiempo de
congelación y mejora la calidad de los
alimentos después de la descongelación.
• No vuelva a congelar los alimentos
descongelados. Descongele la cantidad
de comida necesaria para evitar
desperdicios.
• No se recomienda almacenar bebidas
embotelladas o enlatadas en los
compartimentos del congelador, ya que
podrían explotar.
Ajuste de humedad del cajón
El cajón de verdura de este
electrodoméstico cuenta con un mando
deslizante para ajustar el nivel de
humedad. Las verduras y otros productos
similares que se estropean con rapidez
(por ejemplo, hojas de espinacas, hierbas
como la albahaca, etc.) deben
mantenerse en el cajón de verdura y el
mando deslizante de ajuste deberá estar
cerrado (a la derecha). Al mantener el
mando deslizante de ajuste cerrado, el
vapor de agua se mantiene en el cajón y,
consecuentemente, las verduras se
mantienen frescas durante más tiempo.
Por el contrario, la fruta que tiende a
pudrirse deberá almacenarse en el cajón
de verdura con el mando deslizante de
ajuste de la humedad completamente
abierto (completamente a la izquierda).
Esto permitirá que los gases, emitidos
por ciertos productos y que aceleran el
proceso de descomposición, salgan del
cajón.
Almacenamiento
La sección del frigorífico es para
almacenar alimentos durante un periodo
de tiempo breve. Aunque se puede
mantener una temperatura baja, no se
recomienda almacenar comida durante
periodos de tiempo prolongados.
A medida que el aire frío circula dentro
del refrigerador, la temperatura puede
variar entre las diferentes secciones. Por
este motivo, los alimentos deben
almacenarse en diferentes secciones
según la tipología. La sección 7 es la
parte más fría del frigorífico.
1. Mantequilla, queso, etc.
87
2. Comida en frascos y botellas
3. Bebidas (por ej. leche)
4. Alimentos ya cocinados
5. Yogures, conservas, etc.
6. Botellas de 75 cl, comidas preparadas,
etc.
7. Carne y pescado frescos
8. Fruta y verdura
Fig.1
Los estantes del frigorífico se pueden
mover en función de las necesidades de
almacenamiento dentro de la sección del
frigorífico.
Fig. 2
Para mover el estante, levante la sección
trasera y luego tire de ella hacia afuera.
Para volver a montarlo, deslícelo por la
ranura y luego baje la sección posterior.
Los botelleros se pueden plegar o
desplegar según se desee.
La configuración que ahorra más
energía requiere colocar cajones,
fiambreras y estantes en el
producto. Consulta las imágenes
anteriores.
Panel de control
Fig. 3
A. Sensor de ajuste de la temperatura
del frigorífico
Este botón se utiliza para ajustar la
temperatura dentro del frigorífico. Pulse
este sensor una vez para activar el ajuste,
y luego tantas veces como sea necesario
hasta seleccionar el nivel deseado. Los
niveles de ajuste van de 1 a 6, siendo 1 el
más cálido y 6 el más frío.
Tenga en cuenta que: Siempre que sea
posible, evite ajustar la temperatura a 6
durante mucho tiempo Esto ayudará a
reducir la tensión en el compresor y en el
sistema de refrigeración.
B. Pantalla de ajuste de la temperatura
del frigorífico
Esta pantalla iluminará el ajuste de
temperatura actual. El ajuste de la
temperatura se mostrará en esta
pantalla.
Tenga en cuenta que: No utilice los
números del 1 al 6 para cambiar la
temperatura. En su lugar, utilice el sensor
de ajuste de la temperatura del
frigorífico (A).
C. Botón de encendido
Utilice este sensor para encender y
apagar el electrodoméstico (modo de
espera). El sensor se iluminará cuando el
electrodoméstico esté apagado.
1-2
3-4
5-6
Temperatura
de primavera,
otoño o ambiente
comprendida entre 15 y 25 °C
de invierno o ambiente
comprendida entre 5 y 15 °C
Temperatura de verano o
ambiente comprendida
entre 25 y 35 °C
Posición
Condiciones
88
Limpie los estantes y los balcones de la puerta
por separado y a mano con una solución de
detergente líquido suave y agua. No los ponga
en el lavavajillas.
Fig. 4
El orificio de desagüe del agua en la parte
posterior del compartimiento frigorífico debe
limpiarse periódicamente para evitar que el
agua descongelada se acumule dentro del
compartimiento. El tapón de desagüe se
puede utilizar para limpiar el orificio de
desagüe.
Cuando el electrodoméstico no se utilice
durante un largo período de tiempo,
desconéctelo y límpielo. Las puertas deben
dejarse entreabiertas para evitar la formación
de moho y olores desagradables.
Descongelar el frigorífico
El frigorífico se descongela automáticamente.
El agua que se haya generado saldrá del
frigorífico a través del canal en su parte
posterior, a no ser que el orificio de desagüe
esté bloqueado. Es importante mantener el
canal despejado
en todo momento con la herramienta de
limpieza suministrada. El agua de
descongelación se recoge en la bandeja de
evaporación situada en la parte posterior del
electrodoméstico y se elimina por
evaporación.
Descongelar el congelador
El congelador tiene un sistema No Frost
diseñado para evitar la acumulación de
hielo. En un uso normal, no debería
haber necesidad de descongelar
regularmente el sistema.
Para ayudar en operaciones de
mantenimiento o limpieza, el
electrodoméstico cuenta con un modo
de descongelación forzada que puede
activarse pulsando durante
aproximadamente 3 segundos los
sensores A y C de la Fig. 3. El sensor de
ajuste de la temperatura del frigorífico
(A) parpadeará para confirmar que la
función de descongelación forzada se ha
activado. Esta función debería
desactivarse automáticamente cuando la
temperatura del congelador alcance una
temperatura de entre 10 y 12 °C.
Tenga en cuenta que: Si suele observar
regularmente presencia de hielo o
charcos de agua en la sección del
congelador, es probable que la puerta no
cierre correctamente. Esto podría
deberse a que la junta de estanqueidad
está defectuosa o mal instalada, o que la
puerta decorativa es demasiado pesada.
Para más información, consulte la
sección de resolución de problemas.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con su
electrodoméstico, consulte la sección de
resolución de problemas antes de llamar
a Atención al cliente.
Si el electrodoméstico no funciona,
compruebe que:
• Está conectado a la red eléctrica.
• Los fusibles de la vivienda están
intactos y el fusible del enchufe no se ha
fundido.
• El frigorífico no está apagado.
• El enchufe funciona correctamente.
Puede enchufar otro aparato eléctrico
para comprobar si el enchufe está
defectuoso.
Si el electrodoméstico funciona, pero no
muy bien, compruebe que:
• No se ha cargado en exceso.
Tapón de desagüe
Orificio de desagüe
Cuidado y limpieza
Desconecte siempre el electrodoméstico de la
red eléctrica antes de limpiarlo o realizar
cualquier operación de mantenimiento.
Las secciones del frigorífico y el congelador se
deben limpiar con una solución de
bicarbonato de sodio y agua tibia. No utilice
productos abrasivos o detergentes. Después
del lavado, enjuague y seque por completo.
89
• El termostato está a una temperatura
adecuada.
• Las puertas están bien cerradas.
• El sistema de enfriamiento en la parte
posterior del aparato no toca la pared y
está limpio y sin rastro de polvo.
• Hay suficiente ventilación en las
paredes laterales y traseras.
Si el electrodoméstico hace ruido,
compruebe que:
• El electrodoméstico está nivelado y
estable.
• Las paredes laterales y traseras están
despejadas y no hay nada encima del
electrodoméstico.
• Nota: El gas de refrigeración del
frigorífico puede hacer un ligero
borboteo o gorgoteo, incluso cuando el
compresor no está funcionando.
Si el electrodoméstico emite un pitido,
compruebe que:
• Las puertas están cerradas. Sonará una
alarma 60 segundos después de abrir una
puerta.
Si hay agua en la base del
compartimento del frigorífico,
compruebe que:
• El orificio de desagüe en la parte
posterior del compartimento está
despejado.
Si se ha formado hielo en la pared
posterior del frigorífico:
• Es normal que se formen pequeños
trozos de hielo en la pared posterior del
frigorífico. Esto no se considera una
avería.
• Asegúrese de que ningún producto
dentro del frigorífico esté en contacto
con la pared posterior.
• Compruebe que haya cierta resistencia
al abrir la puerta del electrodoméstico. Si
se abre al menor contacto, puede
significar que hay que sustituir la junta de
estanqueidad de la puerta.
• Revise la junta de estanqueidad de la
puerta para comprobar si hay partes
retorcidas, sucias o dañadas. Si observa
algo de eso y no puede resolver el
problema usted mismo, póngase en
contacto con Atención al cliente para
solicitar la sustitución de la junta.
• Esto podría deberse a una mala
instalación de la/s puerta/s decorativa/s.
Si no está seguro, pídale a su instalador
que revise las puertas decorativas.
Si se ha generado un exceso de hielo en
el congelador:
• Compruebe que haya cierta resistencia
al abrir la puerta del electrodoméstico. Si
se abre al menor contacto, puede
significar que hay que sustituir la junta de
estanqueidad de la puerta.
• Revise la junta de estanqueidad de la
puerta para comprobar si hay partes
retorcidas, sucias o dañadas. Si observa
algo de eso y no puede resolver el
problema usted mismo, póngase en
contacto con Atención al cliente para
solicitar la sustitución de la junta.
• Esto podría deberse a una mala
instalación de la/s puerta/s decorativa/s.
Si no está seguro, pídale a su instalador
que revise las puertas decorativas.
Instalación
Este electrodoméstico nunca debe
instalarse cerca de fuentes de calor,
como radiadores o fogones, ni en lugares
húmedos.
Fig. 5
No lo incline a más 40 °C
90
Solicite la ayuda de una o dos personas
más para instalar este electrodoméstico.
Este electrodoméstico puede tener
bordes afilados. Utilice EPI adecuados
para la tarea y el entorno.
Fig. 6
• Para asegurarse de que el
electrodoméstico esté nivelado, debe
usar los pies de altura regulable en la
parte delantera del aparato.
• El sistema de enfriamiento en la parte
posterior del electrodoméstico no debe
tocar la pared. Cuanto mayor sea el
espacio, mejor.
• El electrodoméstico debe contar con
una ventilación adecuada. Asegúrese de
que hay
espacio libre por encima del
electrodoméstico para permitir la salida
del aire, así como entre el aparato y la
pared.
Ventilación
Garantizar una buena ventilación es un
aspecto de gran importancia al instalar
un frigorífico en una cocina. El calor
eliminado del compartimento
frigorífico debe disiparse en la atmósfera.
Una
ventilación incorrecta puede provocar
fallos prematuros en el compresor, un
consumo eléctrico excesivo
y la avería total del sistema, y además
invalidaría la garantía que acompaña el
electrodoméstico. Si se desea instalar el
electrodoméstico en un espacio elevado,
deberán cumplirse los siguientes
requisitos:
Hay que garantizar una salida de
aire en algún lugar
del armario para permitir la
circulación del aire.
Se deberá cortar el zócalo por
debajo del frigorífico/congelador y
aplicar la rejilla de ventilación
suministrada.
Como alternativa, se puede quitar
una pequeña sección del zócalo
para permitir que entre aire en la
unidad (se recomienda 600x10
mm).
La parte superior del armario
debe estar ventilada. Tamaño
recomendado de la abertura
de ventilación: 500x30 mm. Si
los muebles no permiten que
entre aire en el ambiente, se
deberá aplicar una rejilla de
ventilación u otros medios de
ventilación para garantizar que
el aire circule adecuadamente.
Debería dejarse espacio en la
parte trasera del armario para
permitir que el aire frío salga por
encima del condensador.
Recomendado: 500x35 mm
Para que el electrodoméstico funcione
correctamente, es importante que la
parte superior del compartimento en el
que se aloja no esté bloqueada. La
mayoría de unidades necesitan un canal
con 40-50 mm de profundidad.
Se requiere un orificio de ventilación en
el zócalo de la unidad para permitir la
salida del aire
por encima del compresor y el
intercambio de calor. Se suministra una
rejilla decorativa con el aparato para
realizar correctamente esta salida de
ventilación. Como alternativa, el flujo de
aire requerido se puede conseguir
eliminando una pequeña sección del
91
zócalo (se recomienda un mínimo de
600x10 mm).
Como norma general, cuanto más aire
entre y salga, mejor y más eficiente será
el funcionamiento del producto.
Instalación en el armario
Con la ayuda de una o dos personas,
monte el electrodoméstico el en el
armario. Hay dos placas de metal en la
base del aparato. Ajuste los espaciadores
blancos suministrados (Fig. 8) a estas
placas, como se muestra en la Fig. 9.
Fig. 7
Fig. 9
Asegúrese de que los bordes de los
espaciadores estén nivelados con el
borde de la base del armario.
Con la base del electrodoméstico bien
alineada con el borde de la base del
armario, la moldura metálica en la parte
superior del aparato debe quedar al ras
del borde del armario (si no lo hace,
asegúrese de que la base esté alineada
según se indica en la Fig. 9 y que la
moldura metálica de la Fig. 10 no está
dañada).
Fije la parte superior del
electrodoméstico a la parte superior del
armario a través de los orificios para
tornillos de la moldura de metal
marcados con una "T" en la Fig. 10.
Fig. 10
Retire los separadores blancos de las
placas base y fije las placas a la base del
armario con cuatro de los tornillos
suministrados. Sustituya los espaciadores.
Montar los paneles de
las puertas
• Asegúrese de que haya un espacio de 3
a 4 mm entre el lado sin bisagras y la
pared del armario.
• Coloque la guía en el soporte y fíjela al
panel de la puerta a 20-22 mm del borde
del panel tal y como se muestra en la Fig.
11, asegurándose de que la guía esté
colocada central y horizontalmente
dentro del soporte. Apriete bien
manualmente.
• Rellene el espacio en el lado sin
bisagras con la junta/banda de
estanqueidad suministradas, tal y como
se muestra en la Fig. 12.
• La apariencia final de las guías de la
puerta debe ser similar a la mostrada en
la Fig. 14, que muestra 2 guías en su
lugar.
• Asegúrese de que las puertas del
aparato se abran y cierren
correctamente.
Una vez completado el montaje del
aparato en el armario, doble y encaje las
partes de los separadores blancos
marcadas con una "S" tal y como
muestra el contorno punteado de la Fig.
13. Deje el resto de la tapa del
espaciador encima de las placas de
metal.
Fig. 13
Base del frigorífico/congelador
Base del armario
Suelo
92
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 14
Importante: Después de completar la
instalación, compruebe que el
electrodoméstico esté fijado en la
unidad y que las puertas se abran y
cierren correctamente. Si no hay
resistencia de las juntas de
estanqueidad al abrir las puertas, es
probable que el electrodoméstico o las
puertas decorativas no estén bien
instalados.
Invertir las puertas del aparato
Le recomendamos que solicite la ayuda
de otra persona para sujetar las puertas
mientras realiza esta operación.
1. Retire con cuidado la tapa de la bisagra
superior y desenrosque los tornillos que
la fijan al electrodoméstico; deberá
sujetar la puerta superior mientras lleva
a cabo esta operación.
2. Retire con cuidado la puerta superior y
colóquela en un lugar seguro. Tenga en
cuenta que hay separadores entre la
puerta y la bisagra; apunte su número y
posición.
3. Retire la bisagra central quitando los
tornillos que la fijan al aparato; sujete la
puerta inferior mientras lleva a cabo esta
operación.
4. Retire la puerta inferior y colóquela en
un lugar seguro, sin olvidar anotar la
posición de las piezas espaciadoras.
5. Coloque la bisagra superior en el lado
opuesto, en la parte inferior.
6. Vuelva a colocar la puerta inferior con
espaciadores y la bisagra central en la
puerta. Después de quitar las tapas, fije
la bisagra correctamente al aparato.
7. Coloque la bisagra inferior en el lado
opuesto, en la parte superior. Vuelva a
colocar la puerta superior y la bisagra
superior "nueva" y fíjelas correctamente
al aparato.
8. Coloque las tapas decorativas
centrales y las tapas de la bisagra
superior en su lugar para completar el
proceso.
9. Desatornille las cuatro guías de las
puertas y colóquelas en el lado más
alejado de las nuevas posiciones de las
bisagras, antes de colocar la puerta
decorativa.
Fije las juntas de estanqueidad de la
puerta
correctamente:
Es normal que la junta
se comprima después de cerrar la puerta.
Con la puerta cerrada, utilice un secador
de pelo para expandir la junta de
Junta
Puerta
decorativa
93
estanqueidad y llenar el espacio entre la
puerta y el cuerpo del electrodoméstico.
Evite acercar demasiado el secador al
aparato, ya que podría dañar la junta.
Una distancia de aproximadamente 10
cm debería ser adecuada.
Al terminar, deje que la junta y la puerta
se enfríen antes de tocarlas. A
continuación, la junta debería
permanecer en su posición.
DESECHAR EL
ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva
europea 2012/19/EU en materia de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden conllevar
consecuencias negativas para el medio
ambiente) como componentes básicos (que se
pueden reutilizar). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos para
eliminar y desechar adecuadamente los
contaminantes y recuperar y reciclar todos los
materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la
hora de garantizar que los RAEE no se
conviertan en un problema medioambiental.
Para ello, es esencial seguir ciertas normas
básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo
tratamiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos
limpios pertinentes, gestionados por las
autoridades locales o por empresas
autorizadas. En muchos países, existe un
servicio de recogida a domicilio de RAEE de
gran tamaño.
En muchos países, al comprar un
electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría
encargarse de la recogida del antiguo de forma
totalmente gratuita, siempre y cuando el
equipo tenga características similares y sea del
mismo tipo que el equipo suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en este
producto confirmamos el cumplimiento de
todos los requisitos legislativos europeos
relevantes en materia de seguridad, salud y
medio ambiente establecidos para este
producto.
AHORRO ENERGÉTICO
Para reducir el consumo energético,
sugerimos:
Instalar el aparato alejado de fuentes de
calor, de la luz directa del sol y en una
habitación bien ventilada.
Evitar introducir alimentos calientes en el
frigorífico para no elevar la temperatura
interior y, así, provocar un funcionamiento
continuo del compresor.
No sobrecargar el electrodoméstico para
garantizar una buena circulación del aire.
Descongelar el aparato en caso de un exceso
de hielo a fin de facilitar la transferencia del
frío.
En caso de cortes en el suministro eléctrico,
se recomienda mantener cerrada la puerta
del congelador.
Abrir o mantener abiertas las puertas del
electrodoméstico el menor tiempo posible.
Evitar ajustar el termostato en temperaturas
excesivamente frías.
Eliminar el polvo presente en la parte
posterior del electrodoméstico.
94
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia
este manual de instruções cuidadosamente
para maximizar o seu desempenho. Guarde
toda a documentação para uso subsequente ou
para outros proprietários. Este produto foi
previsto apenas para uso doméstico ou
aplicações semelhantes, tais como:
- a zona da cozinha para o pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial
- em pensões (B & B)
- para serviços de catering e aplicações
semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para
armazenar comida, qualquer outro uso é
considerado perigoso e o fabricante não será
responsável por quaisquer omissões. É
também recomendado que anote as condições
da garantia. Para obter o melhor desempenho
possível e um funcionamento livre de
problemas do seu aparelho, é muito
importante que leia cuidadosamente estas
instruções. Caso não cumpra estas instruções,
poderá invalidar o seu direito a assistência
gratuita durante o período de garantia.
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Este guia contém muitas
informações de segurança
importantes. Sugerimos
que guarde estas
instruções num local
seguro para uma referência
fácil e uma boa experiência
com o aparelho.
O frigorífico contém um
gás refrigerante (R600a:
isobutano) e um gás
isolante (ciclopentano),
com alta compatibilidade
com o ambiente, que são,
contudo, inflamáveis.
Cuidado: risco de
incêndio
Caso o circuito refrigerante
esteja danificado:
Evite chamas nuas e
fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente a
divisão onde o aparelho
está situado.
AVISO!
Deve ter cuidado ao
limpar/transportar o
aparelho para evitar
tocar nos fios metálicos
do condensador na
parte traseira do
aparelho, já que poderá
sofrer lesões nos seus
dedos e mãos ou
danificar o seu produto.
Este aparelho não está
concebido para ser
empilhado com
qualquer outro
aparelho. Não tente
sentar-se ou
permanecer em pé no
topo do seu aparelho,
95
pois este não está
concebido para tal
utilização. Você pode
magoar-se ou danificar
o aparelho.
Certifique-se que o cabo
de alimentação não fica
retido sob o aparelho
durante ou após o
transporte/movimentaç
ão do mesmo, para
evitar que o cabo de
alimentação seja
cortado ou danificado.
Ao posicionar o seu
aparelho, tenha cuidado
para não danificar o seu
pavimento, canos,
revestimentos de
parede, etc. Não mova o
aparelho puxando-o
pela tampa ou pela
pega. Não permita que
crianças brinquem com
o aparelho ou mexam
nos comandos. A nossa
empresa declina aceitar
qualquer
responsabilidade caso as
instruções não sejam
respeitadas.
Não instale o aparelho
em locais húmidos,
oleosos ou poeirentos,
nem o exponha à luz
solar direta ou à água.
Não instale o aparelho
próximo de
aquecedores ou
materiais inflamáveis.
Caso ocorra uma falha
de energia não abra a
tampa. A comida
congelada não deverá
ser afetada se a falha
durar menos de 11
horas. Caso a falha seja
mais prolongada, então
a comida deve ser
verificada e comida de
imediato, ou cozinhada
e então recongelada.
Caso a tampa da arca
congeladora seja difícil
de abrir imediatamente
depois de a ter fechado,
não se preocupe. Isto
deve-se à diferença de
pressão que irá
equilibrar-se e permitir
que a tampa seja aberta
normalmente após
alguns minutos.
96
Não ligue o aparelho à
alimentação de energia
até que todas as
proteções de
embalagem e de
transporte tenham sido
removidas.
Deixe repousar durante
pelo menos 4 horas
antes de ligar, para
permitir que o óleo do
compressor estabilize,
caso tenha sido
transportado na
horizontal.
Este congelador só
deverá ser utilizado para
os fins previstos (i.e.
armazenamento e
congelação de géneros
alimentícios).
Não armazene
medicamentos ou
materiais de pesquisa
nos Frigoríficos para
Vinho. Quando
pretender armazenar
um material que exija
um controlo rigoroso
das temperaturas de
armazenamento, é
possível que se
deteriore ou que ocorra
uma reação
descontrolada que pode
causar riscos.
Antes de realizar
qualquer operação,
desligue o cabo de
alimentação da tomada.
Aquando da entrega,
certifique-se que o
produto não está
danificado e que todos
os componentes e
acessórios estão em
perfeitas condições.
Se reparar numa fuga no
sistema de refrigeração,
não toque na tomada de
parede e não use
chamas nuas. Abra a
janela e deixe entrar ar
no compartimento.
Depois ligue a um
centro de serviço para
solicitar uma reparação.
Não use extensões ou
adaptadores.
Não puxe ou dobre o
cabo de alimentação
excessivamente ou
toque na ficha com as
mãos molhadas.
97
Não danifique a ficha
e/ou o cabo de
alimentação; isso pode
causar choques elétricos
ou incêndios.
Se o cabo de
alimentação estiver
danificado, o mesmo
deve ser substituído
pelo serviço de
assistência técnica do
fabricante ou por um
técnico qualificada para
evitar perigo
Não coloque ou
armazene materiais
inflamáveis e altamente
voláteis como éter,
petróleo, GPL, gás
propano, latas de spray
aerosol, adesivos, álcool
puro, etc. Estes
materiais podem
provocar uma explosão.
Não use ou armazene
sprays inflamáveis, tais
como tinta em spray,
perto dos Frigoríficos
para Vinho. Isso pode
causar uma explosão ou
incêndio.
Não coloque objetos
e/ou recipientes com
água no topo do
aparelho.
Não recomendamos a
utilização de extensões
e adaptadores.
Não elimine o aparelho
através do fogo. Tenha
cuidado para não
danificar o
circuito/tubos de
refrigeração do aparelho
durante o transporte e
utilização. Em caso de
danos, não exponha o
aparelho a uma fonte
potencial de ignição e
ventile de imediato a
divisão onde o aparelho
se situa.
O sistema de
refrigeração posicionado
atrás e no interior dos
Frigoríficos para Vinho
contém refrigerante.
Logo, evite danificar os
tubos.
Não use aparelhos
elétricos no interior dos
compartimentos para
armazenamento de
98
comida do aparelho, a
não ser que sejam do
tipo recomendado pelo
fabricante.
Não danifique o circuito
de refrigeração.
Não utilize dispositivos
mecânicos ou outros
meios para acelerar o
processo de
descongelação, que não
os recomendados pelo
fabricante.
Não use aparelhos
elétricos no interior dos
compartimentos para
armazenamento de
comida do aparelho, a
não ser que sejam do
tipo recomendado pelo
fabricante.
Não tocar os elementos
de refrigeração internos,
especialmente com as
mãos molhadas, pois
pode sofrer
queimaduras ou
ferimentos graves.
Mantenha as aberturas
de ventilação no
revestimento do
aparelho ou na
estrutura integrada,
livres de obstruções.
Não use objetos
pontiagudos ou afiados
tais como facas ou
garfos para remover o
gelo.
Nunca use secadores de
cabelo, aquecedores
elétricos ou outros
aparelhos similares para
a descongelação.
Não use uma faca ou um
objecto afiado para
remover o gelo que
possa existir. Caso os
utilize, o circuito de
refrigerante pode
danificar-se, e a fuga
que daí decorrer pode
causar um incêndio ou
danificar os seus olhos.
Não use dispositivos
mecânicos ou outro
equipamento para
acelerar o processo de
descongelamento.
Evite completamente a
utilização de chamas
nuas ou equipamento
elétrico, tais como
aquecedores, máquinas
99
de limpeza a vapor,
velas, lâmpadas a óleo e
similares de forma a
acelerar a fase de
descongelamento.
Nunca use água para
lavar a área do
compressor, limpe-a
com um pano seco
cuidadosamente depois
de limpar para evitar a
ferrugem.
Recomendamos que
mantenha a ficha limpa,
quaisquer resíduos de
poeira excessivos na
ficha podem causar um
incêndio.
O produto foi concebido
e fabricado apenas para
uso doméstico.
A garantia será anulada
caso o produto seja
instalado ou utilizado
em instalações
comerciais ou não-
residenciais.
O produto deve ser
instalado, localizado e
operado corretamente
de acordo com as
instruções contidas no
folheto de Instruções
para o Utilizador
fornecido.
A garantia só é aplicável
a produtos novos e não
pode ser transferida
caso o produto seja
vendido novamente.
A nossa empresa declina
qualquer
responsabilidade por
danos incidentais ou
consequentes.
A garantia não diminui
de qualquer forma os
seus direitos
estatutários ou legais.
Não realize reparações
neste Frigorífico para
Vinhos. Todas as
intervenções devem ser
realizadas
exclusivamente por
pessoal qualificado.
SEGURANÇA DAS CRIANÇAS!
Caso esteja a descartar
um produto velho com
um fecho ou trava
instalado na porta,
certifique-se que esta é
deixada num estado
100
seguro para evitar o
aprisionamento de
crianças.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças de
idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência e
conhecimento, caso lhes
tenha sido fornecida
supervisão ou instruções
relativas à utilização do
aparelho de forma
segura e desde que
compreendam os
perigos envolvidos.
As crianças não devem
brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção
pelo utilizador não deve
ser realizada por
crianças sem supervisão.
101
PT
Antes da primeira utilização
Deixe o frigorífico descansar durante,
pelo menos, vinte e quatro horas antes
de o ligar à rede elétrica.
É recomendável limpar o interior do
aparelho antes da primeira utilização,
com uma solução de bicarbonato de soda
e água morna e, no final, secar
completamente o interior.
Importante:
O aparelho arranca com o ajuste da
temperatura 3 e trabalha continuamente
até atingir a temperatura certa.
Se o aparelho for desligado, aguarde
cinco minutos antes de o ligar
novamente para evitar danos
desnecessários no compressor.
Utilização do frigorífico
Nunca colocar líquidos no frigorífico
destapados.
• Nunca colocar alimentos quentes no
frigorífico. Os alimentos quentes devem
arrefecer até à temperatura ambiente
antes de serem colocados no frigorífico.
• A parte de trás do frigorífico não deve
estar encostada a nada, porque isso
provocará a formação de gelo e possíveis
problemas de condensação difíceis de
solucionar.
• Assegure-se que os alimentos são
limpos e não têm água antes de os
colocar no frigorífico.
• Não encha o frigorífico em demasia.
Deve existir espaço suficiente entre os
alimentos para permitir a circulação do
ar frio.
Utilização do congelador
• Os compartimentos do congelador
foram desenhados para guardar apenas
alimentos congelados.
• Não coloque alimentos mornos ou
quentes no congelador; deixe-os
arrefecer completamente antes de os
colocar no congelador.
• Guarde os alimentos em pequenas
porções. Isto reduz o tempo de
congelação e melhora a qualidade dos
alimentos depois de os descongelar.
• Depois de descongelados, os alimentos
não podem ser congelados novamente.
Para evitar desperdícios, descongele
apenas a quantidade de alimentos de
que necessita.
• Bebidas engarrafadas ou enlatadas não
devem ser guardadas nos
compartimentos do congelador, já que
podem explodir.
Ajuste de humidade da gaveta
A gaveta ondulada deste aparelho possui
um controlo deslizante do nível de
humidade. Os legumes e produtos
similares que possam murchar (por
exemplo, folha de espinafre, ervas como
manjericão etc.) devem ser mantidos na
gaveta ondulante e o controlo deslizante
de ajuste ser mantido fechado (à direita).
Ao manter o controlo deslizante fechado,
o vapor de água é mantido na gaveta e,
por isso, os legumes são conservados
mais verdes e frescos durante mais
tempo.
Por outro lado, as frutas mais sensíveis e
apodrecem mais facilmente devem ser
guardadas na gaveta ondulada com o
controlo deslizante de humidade
totalmente aberto (completamente para
a esquerda). Isto permitirá que os gases
emitidos por certos produtos e que
aceleram o processo de apodrecimento
saiam da gaveta ondulada.
Armazenamento
O frigorífico é para armazenar alimentos
por períodos curtos. Embora seja
possível manter as temperaturas baixas,
não são recomendados períodos de
armazenamento longos.
À medida que o ar frio circula dentro do
frigorífico, a temperatura pode variar
entre as diferentes secções. Por esse
motivo, os alimentos devem ser
guardados nas diferentes secções, de
acordo com o seu tipo. A secção 7 é a
parte mais fria do frigorífico.
102
1. Manteiga, queijos, etc.
2. Alimentos em frascos e garrafas
3. Bebidas, por ex. leite
4. Alimentos cozinhados
5. Iogurtes, conservas, etc.
6. Garrafas de 75 cl ou refeições prontas
a comer, etc.
7. Carne e peixe fresco
8. Frutas e vegetais
Fig.1
As prateleiras do frigorífico podem ser
removidas de acordo com os requisitos de
armazenamento na secção do frigorífico.
Fig.2
Para mover a prateleira, levante a secção
traseira e puxe-a para fora. Para
substituir, deslize a prateleira de volta na
ranhura e baixe a secção traseira.
As prateleiras para vinho podem ser
colocadas ou retiradas conforme
pretendido.
A configuração mais energeticamente
eficiente requer que as gavetas, a
caixa e as prateleiras estejam dentro
do frigorífico. Consulte as imagens
acima.
Painel de controlo
Fig.3
A. Sensor de ajuste da temperatura do
frigorífico
Este botão é usado para ajustar a
temperatura no interior do frigorífico.
Pressione este sensor uma vez para
ativar o ajuste, e depois as vezes
necessárias até o nível pretendido ser
selecionado. As configurações variam
entre 1 e 6, sendo 1 a mais quente e 6 a
mais fria.
Importante: Sempre que possível, evite o
ajuste de temperatura 6 durante muito
tempo. Isso irá ajudar a aliviar a tensão
no compressor e no sistema de
refrigeração.
B. Visor do ajuste da temperatura do
frigorífico
Este visor ilumina a configuração atual de
temperatura. O ajuste da temperatura é
apresentado neste visor.
Importante: Não use os números de 1 a 6
para alterar a temperatura. Em vez disso,
use o sensor de ajuste de temperatura
do frigorífico (A).
C. Botão de potência
Use este sensor para ligar e desligar o
aparelho (modo standby). O sensor será
iluminado quando o aparelho for
desligado.
1-2
3-4
5-6
Temperatura de primavera,
outono ou ambiente entre
15-25 °C
Temperatura de inverno ou
ambiente entre 5-15 °C
Temperatura de verão ou
ambiente entre 25-35 °C
Posição
Condições
103
separadamente com uma solução suave de
detergente e água. Não as coloque na máquina
de lavar louça.
Fig.4
O orifício de drenagem de água na parte de trás
do compartimento frigorífico deve ser limpo
periodicamente para evitar que a água
descongelada se acumule no interior do
frigorifico. O bujão de drenagem pode ser
usado para limpar o orifício de drenagem.
Se o aparelho não for utilizado durante
períodos mais longos, desligue e limpe o
aparelho. As portas devem ser deixadas
ligeiramente entreabertas para evitar a
formação de mofo e odores desagradáveis.
Descongelar o frigorífico
O frigorífico descongela automaticamente. A
água criada sai do frigorífico pelo canal na parte
de trás do frigorífico, exceto se o orifício de
drenagem estiver bloqueado. É importante
manter o canal limpo sempre usando a
ferramenta de limpeza fornecida. A água
descongelada é recolhida na bandeja de
evaporação na parte de trás do aparelho e
dissipada por evaporação.
Descongelar o congelador
O congelador tem um sistema no frost
desenhado para impedir a acumulação de gelo.
Se em utilização normal, não há
necessidade de descongelar
regularmente o congelador.
Para ajudar nos períodos de manutenção
ou limpeza, o aparelho possui um modo
de descongelação forçada, que pode ser
ativado mantendo pressionados os
sensores A e C na Fig. 3, durante
aproximadamente 3 segundos. O sensor
de ajuste de temperatura do frigorífico
(A) pisca para confirmar que a função de
descongelação forçada foi ativada. Esta
função deve ser desativada
automaticamente logo que a
temperatura do congelador se encontre
entre os 10 e os 12 °C.
Importante: Se verificar regularmente
uma acumulação intensa de gelo ou
poças de água no congelador, é provável
que a porta não se encontre bem
fechada. Isto pode ser devido a um
vedante da porta com defeito ou a uma
porta decorativa colocada
incorretamente ou excessivamente
pesada. Para mais informações, consulte
a secção de resolução de problemas
relacionados com gelo.
Resolução de problemas
Se ocorrer algum problema com o seu
aparelho, consulte a resolução de
problemas antes de ligar para o Serviço
de apoio ao cliente.
Se o aparelho não estiver a funcionar,
verifique se:
• Que o aparelho está ligado à corrente
elétrica.
• Os fusíveis domésticos estão intactos e
o fusível na ficha não está fundido.
• O frigorífico não foi desligado.
• A tomada elétrica está a funcionar
corretamente. Para verificar isto, ligue
outro aparelho elétrico para verificar se a
tomada está com algum defeito.
Se o aparelho estiver a funcionar, mas
não muito bem, verifique se:
• O aparelho não está em sobrecarga.
• O termóstato está ajustado para uma
temperatura apropriada
• As portas estão a fechar corretamente.
Bujão de Drenagem
Orifício de
Cuidados e limpeza
Desligue sempre o aparelho da rede de
alimentação antes da limpeza e manutenção.
O frigorífico e o congelador devem ser limpos
com uma solução de bicarbonato de soda e
água morna. Não usar produtos abrasivos ou
detergentes. Depois de lavar, enxague e seque
bem.
Limpe as prateleiras e as estruturas de apoio
104
• O sistema de refrigeração na parte de
trás do aparelho está limpa e sem
poeiras e não toca na parede traseira.
• Existe ventilação suficiente nas paredes
laterais e traseiras.
Se o aparelho fizer ruído, verifique se:
• O aparelho está nivelado e estável.
• As paredes laterais e traseiras estão
limpas e não está nada encostado ou
sobre o aparelho.
• Nota: O gás de refrigeração no
refrigerador pode emitir um leve ruído
de borbulhar ou outro som, mesmo
quando o compressor não está a
funcionar.
Se o aparelho apitar, verifique:
• Se as portas estão fechadas. Soará um
alarme 60 segundos depois de uma porta
ter sido aberta.
Se houver água na base do
compartimento do frigorífico, verifique
se:
• O orifício de drenagem na parte de trás
do compartimento está limpo.
Se houver formação de gelo na parede
traseira do frigorífico:
• É normal que se formem algumas gotas
de gelo na parede traseira do frigorífico.
Isto não constitui uma avaria do
aparelho.
• Verifique se algum item no interior do
frigorífico está em contacto com a
parede traseira.
• Verifique se existe alguma resistência
ao abrir a porta do aparelho. Se abrir ao
mínimo toque, pode significar que o
vedante da porta precisa de ser
substituído.
• Verifique se o vedante da porta está
dobrado, tem detritos ou está danificado.
Se apresentar algum dos acima e não
conseguir resolver o problema, entre em
contacto com o Serviço de apoio ao
cliente para substituição do vedante.
• Isto pode ocorrer porque as portas
decorativas não estão encaixadas
corretamente. Se não tiver a certeza,
solicite ao seu instalador que verifique as
portas decorativas.
Se houver formação de gelo excessivo
no congelador:
• Verifique se existe alguma resistência
ao abrir a porta do aparelho. Se abrir ao
mínimo toque, pode significar que o
vedante da porta precisa de ser
substituído.
• Verifique se o vedante da porta está
dobrado, tem detritos ou está danificado.
Se apresentar algum dos acima e não
conseguir resolver o problema, entre em
contacto com o Serviço de apoio ao
cliente para substituição do vedante.
• Isto pode ocorrer porque as portas
decorativas não estão encaixadas
corretamente. Se não tiver a certeza,
solicite ao seu instalador que verifique as
portas decorativas.
Instalação
Este aparelho nunca deve ser instalado
próximo de fontes de calor, por exemplo
aquecedores ou fogões, nem em locais
húmidos.
Fig.5
Peça ajuda de outra pessoa, ou duas,
quando instalar este dispositivo. Este
aparelho pode ter rebordos afiados. Use
o EPI adequado para a tarefa e o
ambiente em causa.
Não inclinar mais de 40°
105
Fig.6
• Para garantir que o aparelho fique
nivelado, use os pés ajustáveis em altura
na frente do aparelho.
• O sistema de refrigeração na parte de
trás do aparelho não deve tocar a parede
traseira. Quanto maior o intervalo,
melhor.
• O aparelho deve ser instalado com
ventilação adequada. Confirme se
existe um intervalo na parte de cima do
aparelho para permitir a saída de ar e
que existe espaço entre a parte de trás
do aparelho e a parede.
Ventilação
A principal consideração ao instalar
qualquer unidade de refrigeração numa
cozinha equipada é a ventilação. O calor
removido pelo compartimento de
refrigeração
deve ser dissipado para a atmosfera. A
ventilação incorreta
pode resultar na falha prematura do
compressor, excesso de consumo de
energia,
falha total do sistema e pode invalidar a
garantia fornecida com o aparelho. Para
produtos destinados a serem instalados
numa unidade alta encastrada, devem
ser cumpridos os seguintes requisitos:
Deve ser considerada uma entrada
de ar em algum lugar
do armário para permitir a entrada
de ar.
Deve ser realizado um recorte no
rodapé abaixo do
frigorífico/congelador, onde deve
ser usada a grelha de ventilação
fornecida.
Em alternativa, pode ser retirada
uma secção do rodapé para
permitir a entrada de ar na unidade
(recomendado 600mm x 10mm).
A parte superior do armário
precisa de ser ventilada na
divisão. Tamanho
recomendado da abertura de
ventilação: 500 x 30 mm. Se os
móveis não permitirem a
entrada de ar na divisão, será
necessário fornecer uma
ventilação de rodapé ou outro
meio de ventilação para
garantir um fluxo natural de ar.
Deve existir espaço na parte de
trás do armário para permitir a
entrada de ar sobre o
condensador. Recomendado: 500
x 35 mm
Para o correto funcionamento do
aparelho, é importante que a parte
superior da unidade do armário não
esteja bloqueada. É normal, na maioria
das unidades, uma profundidade de
canal de 40 a 50 mm.
É necessário um orifício de ventilação no
rodapé da unidade; isto permite que o ar
seja desenhado sobre o compressor e a
comutação de calor. Uma grelha
decorativa é fornecida com o aparelho
para acabamento dessa abertura. Como
alternativa, o fluxo de ar necessário pode
ser atingido pela remoção de uma secção
do rodapé (recomendado, no mínimo,
600 mm x 10 mm).
Como regra geral, quanto mais ar entrar
e sair, melhor e mais eficiente será a
operação do produto.
Instalação no armário
106
Com a ajuda de outra pessoa, ou duas,
manobre o aparelho no interior do
armário. Existem duas placas de metal na
base do aparelho. Encaixe os
espaçadores brancos fornecidos (Fig. 8)
nestas placas, conforme Fig. 9.
Fig.7
Fig.9
Verifique se os rebordos dos espaçadores
estão nivelados com o rebordo da base
do armário.
Com a base do aparelho alinhada
corretamente com o rebordo da base do
armário, o acabamento metálico na parte
superior do aparelho deve ficar nivelado
com o rebordo do armário (se não existir,
verifique se a base está alinhada
conforme a Fig. 9 e se o acabamento
metálico na Fig. 10 não está danificado).
Fixe a parte superior do aparelho na
parte superior do armário pelos orifícios
dos parafusos do acabamento metálico
assinalados com 'T' na fig. 10.
Fig.10
Remova os espaçadores brancos das
placas da base e fixe as placas na base do
armário usando quatro dos parafusos
fornecidos. Substitua os espaçadores.
Montagem das portas
do painel
• Verifique se existe um espaço de 3 a 4
mm entre o lado não articulado e a
parede do armário.
• Localize o controlo deslizante no
suporte e fixe-o na porta do painel 20 a
22 mm a partir do rebordo do painel,
conforme apresentado na figura 11,
garantindo que o controlo deslizante fica
posicionado central e horizontalmente
entre o suporte. Aperte firmemente à
mão.
• Preencha o espaço no lado não
articulado com a tira de junta/vedante
fornecida, conforme apresentado na Fig.
12.
• O aspeto final dos controlos deslizantes
da porta devem ser semelhantes ao
apresentado na Fig. 14, que mostra dois
controlos deslizantes colocados.
• Verifique se as portas do aparelho
abrem, fecham e vedam corretamente.
Quando terminar, e se ficar satisfeito
com o encaixe do aparelho no armário,
dobre e quebre as partes dos
espaçadores brancos assinaladas com 'S',
conforme apresentado no esquema
pontilhado na fig. 13) Deixe o restante da
tampa do espaçador sobre as placas
metálicas.
Fig.13
Base do frigorífico/congelador
Base armário
Piso
107
Fig.11
Fig.12
Fig.14
Importante: Depois de concluir a
instalação, verifique se o aparelho está
fixo no interior da unidade e se as
portas fecham e abrem corretamente.
Se não houver alguma resistência dos
vedantes da porta na abertura das
mesmas, é provável que o aparelho
e/ou as portas decorativas não estejam
encaixadas corretamente.
Inverter as portas do aparelho
Recomendamos que procure ajuda de
outra pessoa para segurar as portas
durante a execução desta operação.
1. Retire cuidadosamente a tampa da
dobradiça superior e desaparafuse os
parafusos que a fixam ao aparelho; deve
segurar a porta superior durante esta
operação.
2. Remova cuidadosamente a porta
superior e coloque-a num local seguro.
Não esquecer que existem espaçadores
entre a porta e a dobradiça; confirme
quantos são e respetiva posição.
3. Retire a dobradiça central, retirando
os parafusos que a fixam ao aparelho;
segure na porta inferior durante esta
operação.
4. Remova a porta inferior e coloque-a
num local seguro, confirmando
novamente a posição de todas as peças
dos espaçadores.
5. Troque a dobradiça superior do lado
oposto para a parte inferior.
6. Recoloque a porta inferior usando os
espaçadores e posicione a dobradiça
central na porta. Depois de remover as
capas de proteção, fixe bem a dobradiça
no aparelho.
7. Troque a dobradiça inferior do lado
oposto para a parte superior. Volte a
colocar a porta e a dobradiça superiores
"nova" e fixe-as bem ao aparelho.
8. Encaixe as capas de proteção centrais
e as peças da tampa da dobradiça
superior no lugar para concluir este
processo.
9. Desaparafuse todos os quatro
suportes deslizantes das portas e troque-
os para o lado mais afastado das novas
posições das dobradiças, antes de
instalar a porta decorativa.
Fixar os vedantes da porta
corretamente:
É normal que o vedante
fique comprimido depois da porta ser
invertida. Com a porta fechada, use um
secador de cabelo para expandir o
Junta
Porta
decorativa
108
vedante e encher a lacuna entre a porta
e o corpo do aparelho.
Cuidado para não usar o secador de
cabelo muito próximo do aparelho,
porque isso pode danificar o vedante. É
adequada uma distância de
aproximadamente 10 cm.
Quando terminar, deixe o vedante e a
porta arrefecer antes de lhes tocar.
Quando terminar, o vedante deve
permanecer na sua posição.
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS
VELHOS
Este aparelho está marcado de acordo com a
Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos
de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que
podem causar consequências negativas para o
ambiente) e componentes básicos (que podem
ser reutilizados). É importante que os DEEE
sejam submetidos a tratamentos específicos,
de maneira a remover e eliminar
adequadamente todos os poluentes, e
recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao
assegurar que os DEEE não se tornam num
problema ambiental, é essencial seguir
algumas regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como
resíduos domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de
recolha relevantes geridos pelo município ou
por companhias registadas. Em muitos países,
a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes
dimensões, pode existir.
Em muitos países, ao comprar um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que tem de o recolher sem
qualquer custo, um-para-um, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha
as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca neste produto,
estamos a confirmar a conformidade com
todos os requisitos de segurança, saúde e
ambiente relevantes que são aplicáveis na
legislação sobre este produto.
ECONOMIA DE ENERGIA
Para uma melhor economia de energia
sugerimos:
A instalação do aparelho afastado de fontes
de calor e sem estar exposto a luz solar
direta num local bem ventilado.
Evite colocar comida quente no frigorífico
para evitar aumentar a temperatura interna
e, portanto, causando o funcionamento
contínuo do compressor.
Não amontoe excessivamente os alimentos
para garantir uma circulação adequada do
ar.
Descongele o aparelho caso tenha gelo para
facilitar a transferência do frio.
Em caso de falha de energia eléctrica, é
recomendado que mantenha a porta do
frigorífico fechada.
Abra ou mantenha as portas do aparelho
abertas o mínimo possível.
Evite ajustar o termostato para
temperaturas demasiado frias.
Remova o pó presente na traseira do aparelho.
109
CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
Via Privata Eden Fumagalli
20861 Brugherio Milan Italy
EN
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in
ppliance
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOOD STORAGE
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Type of food
Door or balconies of fridge
compartment
Foods with natural preservatives, such as jams, juices,
drinks, condiments.
Do not store perishable foods
Crisper drawers (salad drawer)
Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the
refrigerator
Fridge shelf middle
Dairy products, eggs
Fridge shelf top
Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat
foods, deli meats, leftovers.
Freezer drawer(s)/tray
Foods for long-term storage
Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
Middle drawer for frozen vegetables, chips.
Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked
goods.
It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables)
may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper
drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class
indicated on the rating plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 43 °C’
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a
minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets
for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
BG
За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за
съхраняване на вино“
За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“
За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на
хранителни продукти“
СКЛАД ЗА ХРАНА
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу.
Отделение на хладилника
Вид храна
Вратата или поставките на
вратата на хладилното
отделение
Храни с естествени консерванти като конфитюри,
сокове, напитки, подправки.
Не дръжте там бързоразвалящи се храни.
Чекмедже за плодове и
зеленчуци екмедже за свежо
съхранение)
Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се
поставят отделно.
Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в
хладилника.
Рафт на хладилника среден
Млечни продукти, яйца
Рафт на хладилника горен
Храни, които не се нуждаят от готвене, като
например готови за консумация храни,
деликатесни меса, остатъци.
Чекмеджета/поставка на
фризера
Храни за дългосрочно съхранение.
Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и
риба.
Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното
отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти
(като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури,
се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има
такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция.
За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на
хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката
отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди
-12°C, три звезди -18°C).
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на
климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда:
- Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“
- Умерен (N): този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 32 °C“
- Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура
на околната среда от 16 °C до 38 °C“
- Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 43 °C“
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в
продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела.
ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на
седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането
на пазара на последната бройка от модела;
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години
за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова
гаранция.
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния
номер и формуляра за връзка с техническата помощ
За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте се с
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
ES
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse
exclusivamente para la conservación de vinos»
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para
la congelación de productos alimenticios».
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Tipo de alimento
Puerta o balcones del
compartimento del frigorífico
Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Cajón de verdura
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por
separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el
frigorífico.
Estante del frigorífico - central
Productos lácteos, huevos
Estante del frigorífico - superior
Alimentos que no necesitan cocinarse, como
alimentos listos para comer, carnes delicatessen y
sobras..
Cajones del congelador/ bandeja
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas
fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a -
18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el
compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos
productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas
más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay,
mantenga un ajuste medio del termostato.
Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los
alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres
estrellas -18°C).
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °C»
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un
período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-
europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
CS
U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný
pro mražení potravin.“
SKLAD POTRAVIN
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
Prostory chladničky
Typ jídla
Dveře nebo dveřní přihrádky
chladničky
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou
džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatdo koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory,
česnek.
Police lednice uprostřed
Mléčnérobky, vejce
Police chladničky nahoře
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Zásuvka/zásobník mrazničky
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na -
18°C.
U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohout poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné
nastavení termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu
potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční
teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C).
UMÍSTĚ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
- Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“
- Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“
- Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 38 °C.“
- Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsí
pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
DA
Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug
som indbygget apparat.
Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af
fødevarer.
MADOPBEVARING
Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel
Køleskab
Type mad
Dør eller altaner i køleskabet
Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj,
juice, drikkevarer, krydderier.
Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer
Crisper skuffer (salat skuffe)
Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i
den skarpere beholder
Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet
Køleskabshylde - midt
Mejeriprodukter, æg
Køleskabshylde - top
Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede,
delikatesser, rester.
Fryseskuffe (r) / bakke
Fødevarer til langtidsopbevaring
Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk
Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips.
Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk.
Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i
fryserummet.
For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved
koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager)
kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i frisk-
skufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig
indstilling af termostaten.
For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på
fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets
referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C).
POSITIONERING
Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet på
apparatets typeskilt:
Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C
Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C
Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C
Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur
på mellem 16 °C og 43 °C.«
TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år
efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørngsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en
periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3
år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien
kræves ingen juridisk garanti.
TEKNISK ASSISTANCE
For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret
til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk
assistance
For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/
eller scan QR på
energimærket, der følger med apparatet.
DE
Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet“
ESSENSLAGER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Art von Essen
Tür oder Balkon des Kühlfachs
Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften,
Getränken und Gewürzen.
Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
Kühlschrankregal - Mitte
Milchprodukte, Eier
Kühlschrankregal - oben
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen,
wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren
und Essensreste.
Gefrierschublade (n) / Tablett
Lebensmittel zur Langzeitlagerung
Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel
und Fisch
Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse,
Pommes
Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und
gefrorene Backwaren.
Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach
bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C,
2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
- Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
- Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre r EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
. Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/
oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
EL
Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που
ακολουθεί
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Είδος προϊόντος
Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου
Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι
σαλάτας)
Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Ράφι ψυγείου - επάνω
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά,
περισσεύματα.
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά,
πατάτες.
Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στουςC στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια
των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά
που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι -
6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην
κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με
κλιματική κλάση:
Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»
Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/
. Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος
σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/
ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
FR
Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiuniquement au stockage du vin.»
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable»
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas
pour la congélation de denrées alimentaire»;
STOCKAGE ALIMENTAIRE
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
Porte ou balconnets du
compartiment réfrigérateur
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Bac à légumes (tiroir à salade)
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre
et l’ail au réfrigérateur.
Clayette du réfrigérateur - milieu
Produits laitiers, œufs
Clayette du réfrigérateur -
supérieure
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les
aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Tiroir(s)/grille du congélateur
Aliments destinés à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés,
produits de boulangerie congelés.
Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné
que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage
des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les
températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois
étoiles -18°C).
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour uneriode minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale
de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de
la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège,
1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/
ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
HR
Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.”
Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.”
Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje
hrane.”
SPREMIŠTE HRANE
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrsta hrane
Vrata ili police na vratima
hladnjaka
Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su
džemovi,sokovi, pića, začini.
Nemojte čuvati kvarljivu hranu.
Ladica za krumpir (ladica za salatu)
Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju
ladicu.
Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u
hladnjaku.
Polica hladnjaka srednja
Mliječni proizvodi, jaja
Polica hladnjaka vrh
Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su
gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane.
Ladica/ladice zamrzivača
Hrana za dugotrajno skladištenje.
Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta
peciva.
Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće,
na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se
s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i
povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u
ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu
postavku termostata.
Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature
odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C).
POZICIONIRANJE
Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na
natpisnoj pločici uređaja:
Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama
okoline od 10 °C do 32 °C.”
Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 32 °C.”
Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 38 °C.”
Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam
godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od
barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1
godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za
Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo.
TEHNIČKA PODRŠKA
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete
preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za
kontaktiranje tehničke pomoći
Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/
ili skenirajte QR na
energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem
IT
Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino»
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incasso»
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Tipo di alimento
Porta o balconi del vano
frigorifero
Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
Non conservare alimenti deperibili.
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
Ripiano frigorifero - centrale
Prodotti lattiero-caseari, uova
Ripiano frigorifero - top
Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti
da mangiare, salumi, avanzi.
Cassetto/i congelatore/vassoio
Alimenti per la conservazione a lungo termine.
Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da
forno surgelati.
Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -
18°C nel vano freezer.
Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
-12°C, tre stelle -18°C).
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica
indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °
Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili
per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito
specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/
o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
HU
A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.”
Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.”
4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a tőkészülék nem alkalmas
élelmiszerek fagyasztására.”
ÉTELTÁROLÓ
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Étel típusa
Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai
Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
Ne tároljon romlandó élelmiszereket.
Frissentartó fiók (salátás fiók)
A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Hűtőszekrény polc közép
Tejtermékek, tojás
Hűtőszekrény polc felső
Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölck és zöldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó
fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
időt. Ez a tárolási idő akkor érnyes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia
hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
POZÍCIONÁLÁS
Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján
felntetett éghajlati osztálynak:
Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C tti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Tpusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1
év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1
év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
A technikai segítségnyújtáshoztogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott
weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiamkén.
NL
Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als
inbouwapparaat”
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen”
VOEDSELOPSLAG
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel
Koelkastvakken
Type voeding
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Frissere lade (saladelade)
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet
in de koelkast.
Koelkast- midden
Zuivelproducten, eieren
Koelkast- bovenkant
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Vrieslade (s)/ lade
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten
en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”
Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 32 °C
Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C
Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 43 °C”
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1
jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/
.Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/
of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
PL
W przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina”
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie
jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest
odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”
MAGAZYN ŻYWNOŚCI
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Rodzaj żywności
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład
dżemy, soki, napoje, przyprawy.
Nie przechowywżywności łatwo psującej się.
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w
szufladzie na owoce i warzywa.
Nie przechowyww chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków ani czosnku.
Środkowa półka lodówki
Produkty mleczne, jaja
Górna półka lodówki
Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
Szuflady/tacka zamrażarki
Żywność do długotrwałego przechowywania
Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe,
na -18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy
ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C,
z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C)
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C
do 32 °C”
Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE 2 lata, Turcja 3 lata, Wielka Brytania rok, Rosja rok,
Szwecja 3 lata, Serbia 2 lata, Norwegia 5 lat, Maroko rok, Algieria 6 miesięcy, Tunezja
gwarancja prawna nie jest wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą technicz
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/
lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
PT
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à
armazenagem de vinhos»
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser
utilizado como aparelho encastrável»
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
ARMAZENAMENTO DE COMIDA
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou prateleiras do compartimento
do frigorífico
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Gaveta dos frescos (gaveta de salada)
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Prateleira do frigorífico - meio
Produtos lácteos, ovos
Prateleira do frigorífico - parte
superior
Alimentos que não precisam ser cozinhados, como
alimentos prontos para consumo, carnes de deli,
sobras.
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados, batatas
fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que
alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não
estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na
embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a
configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C,
duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/
ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
RO
În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat
exclusiv la depozitarea vinului”
În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi
utilizat ca aparat încorporat”
În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat
pentru congelarea produselor alimentare”
DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele frigiderului
Tipul de aliment
Compartimentele ușii sau ale
suporturilor frigiderului
Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri,sucuri, băuturi, condimente.
Nu depozitați alimente perisabile.
Sertar de legume (sertar pentru
salată)
Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în
sertarul de legume.
Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider.
Raftul din mijloc al frigiderului
Produse lactate, o
Raftul superior al frigiderului
Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele
gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare.
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre,
pește.
Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață.
Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate,
produse de patiserie congelate.
Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este
posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi
afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume,
în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare
medie a termostatului.
Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele
-18 °C).
POZIȚIONARE
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe
plăcuța tehnică a aparatului:
Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C
Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 32 °C”
Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C
Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 43 °C”
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de
șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă
pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul
Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un
an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală.
ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi
redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a
contacta asistența tehnică
Pentru informații suplimentare despre produs, rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/
sau
să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
SK
V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie
vína“.
V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
vstavaný spotrebič“
V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhod
na mrazenie potravín“
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky
Oddelenia chladničky
Druh potraviny
Dvere alebo bočné police
chladničky
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako
sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze.
Zásuvka na zeleninu a ovocie
(zásuvka na šalát)
Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť
samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu.
Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v
chladničke.
Polička chladničky stredná
Mliečnerobky, vajcia
Polica chladničky horná
Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú
potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky
pokrmov
Zásuvka(-y) mrazničky/polica
Potraviny na dlhodobé skladovanie.
Spodná zásuvka na suro mäso, hydinu, ryby.
Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené
pečivo.
V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to
možné, na -18 °C.
Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri
chladnejších teplotách. Kže sa niektoré konkrétnerobky (ako čerstvé ovocie a
zelenina), ak prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa
uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie
termostatu.
Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín.
Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty
priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková
-18 °C).
POLOHOVANIE
Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na
štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou:
Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote
okolia od 10 °C do 32 °C“
Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 32 °C“
Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 38 °C“
Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 43 °C“
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov
od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10
rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh;
RUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1
rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov prersko, 1 rok pre Maroko, 6
mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie
technickej pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/
alebo naskenujte QR na
energetickom štítku dodávanom so spotrebičom.
SL
Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“
Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“
Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“
SHRANJEVANJE HRANE
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrsta živil
Vrata ali police hladilnika
Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljivih živil.
Predal za ohranjanje svežine (predal
za solate)
Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v
posodo za ohranjanje svežine.
V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja
in česna.
Hladilna polica srednja
Mlečni izdelki, jajca
Hladilna polica zgornja
Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila,
pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine,
ostanki.
Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika
Živila za dolgoročno shranjevanje.
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
Srednji predal za zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče,
na 18 °C v zamrzovalnem predelku.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših
temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sve sadje in zelenjava) lahko
poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za
zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev
termostata.
Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica 6 °C, dve zvezdici 12 °C, tri zvezdice 18 °C).
POZICIONIRANJE
Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 10 °C do 32 °C“
Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 32 °C“
Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 38 °C“
Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C
do 43 °C
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem
let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja
enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto
za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za
Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik
s tehnično pomočjo
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/
ali skenirajte QR na energijski
nalepki, priloženi napravi
FI
Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen”
Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena”
Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu
elintarvikkeiden pakastamiseen”
RUOKAVARASTO
Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle
Jääkaappiosasto
Ruokalaji
Jääkaappiosaston ovi tai
parvekkeet
Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten
hillot, mehut, juomat, mausteet.
Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita
Crisper-laatikot
(salaattilaatikko)
Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa
erikseen terävämpään astiaan
Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita,
valkosipulia jääkaapissa
Jääkaapin hylly - keskellä
Meijerituotteet, munat
Jääkaapin hylly - yläosa
Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten
valmisruoat, deli-liha, jäännökset.
Pakastimen laatikko (t) /
tarjotin
Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen
Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle
Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille.
Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja
leivonnaisia varten.
Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien
mukaan -18 °C pakastinosastolle.
Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä
lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat
vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina,
mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen
säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti -
6 °C, kaksi täht-12 °C, kolme tähteä -18 °C).
PAIKANNUS
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
ilmastoluokkaa:
Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10
32 °C:n ympäristölämpötiloissa”
Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1632 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1638 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1643 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan
siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille;
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle,
1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1
vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
TEKNINEN TUKI
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle
verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/
tai skannaa QR laitteen mukana
toimitetulla energiamerkinnällä
SV
För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”.
För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en
inbyggd produkt.
För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämpligr infrysning av
livsmedel.
MAT FÖRRÅD
Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Typ av mat
Dörr eller balkonger i kylskåpet
Livsmedel med naturliga konserveringsmedel,
såsom sylt, juice, drycker, kryddor.
Förvara inte lättfördärvliga livsmedel
Crisper lådor (salladslåda)
Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i
skarpkärlet
Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen
Kylhylla - mitten
Mejeriprodukter, ägg
Kylhylla - topp
Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat,
delikatesser, matrester.
Fryslådor / -fack
Livsmedel för långvarig förvaring
Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk
Mittlåda för frysta grönsaker, chips.
Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk.
Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på -
18 °C i frysfacket.
För de flesta livsmedelskategorier uppnåsngst förvaringstid i kylfacket vid kallare
temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan
skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i
rekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten.
För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Dennarvaringstid
uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2-
stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C).
POSITIONERING
Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges
på apparatens typskylt:
Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”
Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”
Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”
Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista
modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst
10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år
för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien
krävs ingen juridisk garanti.
TEKNISK HJÄLP
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att
omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta
teknisk assistans
Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/
eller skannar QR på energimärket
som medföljer apparaten.

Documenttranscriptie

User Manual BI BM 193 NF 1 LANGUAGES Italian………………………………………………………………………………………………………………………………….3 English……………………………………………………………………………………………………………………………….18 German……………………………………………………………………………………………………………………………...31 French…………………………………………………………………………………………………………………………………48 Dutch…………………………………………………………………………………………………………………………………..64 Spanish………………………………………………………………………………………………………………………………..79 Portuguese…………………………………………………………………………………………………………………………..94 2 Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o per altri proprietari. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni simili, come: - zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi, - aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri ambienti residenziali, - ad es. Bed and Breakfast (B&B), - servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al dettaglio. Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per la conservazione di alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi casi non sarà responsabile. Si raccomanda di consultare le condizioni della garanzia. Per un funzionamento senza problemi e per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita durante il periodo di garanzia. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Questa guida contiene numerose informazioni importanti per la sicurezza. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per una facile consultazione durante l'uso dell'elettrodomestico. Il frigorifero contiene un gas refrigerante (isobutano, R600a) e un gas isolante (ciclopentano); entrambi i gas sono altamente compatibili con l'ambiente ma sono infiammabili. Attenzione: rischio di incendio Se il circuito di refrigerazione è visibilmente danneggiato: • evitare la vicinanza con fiamme libere e fonti di ignizione. Ventilare accuratamente l'ambiente in cui è installato l'elettrodomestico. AVVERTENZA! • Durante le operazioni di pulizia o trasporto dell'elettrodomestico, fare attenzione a non toccare i cavi metallici del condensatore sul retro dell'elettrodomestico per evitare di ferirsi le dita e le mani o di danneggiare il prodotto. • Questo elettrodomestico non può essere impilato con altri elettrodomestici. Non sedersi né salire 3 sull'elettrodomestico. Non è progettato per simili utilizzi. Ci si potrebbe ferire o l'elettrodomestico potrebbe danneggiarsi. • Accertarsi che il cavo di alimentazione non resti impigliato sotto l'apparecchiatura per evitare che si laceri o si danneggi. • Quando l'elettrodomestico viene posizionato, fare attenzione a non danneggiare il pavimento, i tubi, il rivestimento delle pareti ecc. Non spostare l'elettrodomestico tirandolo per il coperchio o per la maniglia. Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio o manomettere i controlli. In caso di inosservanza delle istruzioni, l'azienda declina qualunque responsabilità. • Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi, unti o polverosi, e non esporlo all'acqua e alla luce solare diretta. • Non installare l'elettrodomestico accanto a caloriferi o materiali infiammabili. • In caso di interruzione della corrente, non aprire il coperchio. Se il blackout non supera le 11 ore, gli alimenti congelati non dovrebbero subire alterazioni. Se l'interruzione della corrente dura di più, controllare il cibo e consumarlo immediatamente o ricongelarlo solo dopo averlo cotto. • Se il coperchio del congelatore orizzontale non si riapre facilmente subito dopo che è stato chiuso, non si tratta di un problema, in quanto tale condizione dipende 4 • • • • dalla differenza di pressione che si bilancerà entro pochi minuti consentendo nuovamente l'apertura del coperchio. Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica solo dopo aver tolto l'imballo e le protezioni per il trasporto. Prima di accendere l'elettrodomestico, attendere almeno 4 ore per consentire all'olio del compressore di assestarsi nel caso in cui l'elettrodomestico sia stato trasportato in posizione orizzontale. Utilizzare il congelatore solo per gli scopi previsti, ossia la conservazione e il congelamento di alimenti. Non conservare medicinali o materiali di ricerca nelle cantinette. Non conservare medicinali o materiali di • • • • ricerca che richiedano un controllo rigido della temperatura di conservazione, in quanto potrebbero deteriorarsi e provocare reazioni incontrollate e pericolose. Prima di qualunque intervento, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Quando il prodotto viene consegnato, accertarsi che non sia danneggiato e che tutti i componenti e gli accessori siano in perfette condizioni. In caso di perdita nell'impianto di refrigerazione, non toccare la presa di corrente ed evitare l'uso di fiamme libere. Aprire la finestra e arieggiare l'ambiente. Rivolgersi al centro assistenza per chiedere la riparazione. Non adoperare adattatori né cavi di prolunga. 5 • Non tirare o piegare eccessivamente il cavo di alimentazione e non toccare la spina con le mani umide. • Per scongiurare il rischio di incendi o scosse elettriche, non danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione. • Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare rischi. • Non collocare o conservare materiali infiammabili o estremamente volatili (ad es. etere, benzina, GPL, propano, bombolette per aerosol, adesivi, alcool puro), in quanto possono provocare esplosioni. • Non adoperare né conservare spray infiammabili (ad es. • • • • bombolette di vernice spray) accanto alle cantinette, in quanto potrebbero svilupparsi incendi o esplosioni. Non collocare oggetti e/o contenitori pieni d'acqua sopra l'elettrodomestico. Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple. Non smaltire l'elettrodomestico nel fuoco. Fare attenzione a non danneggiare il circuito/i tubi di raffreddamento dell'elettrodomestico durante il trasporto e l'uso. In caso di danni, non esporre l'elettrodomestico al fuoco o a potenziali fonti di ignizione, e ventilare immediatamente l'ambiente in cui è installato. L'impianto di refrigerazione collocato nella parte posteriore e nella parte interna delle 6 • • • • cantinette contiene refrigerante, per cui occorre particolare attenzione a non danneggiare i tubi. Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti dell'elettrodomestico destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. Non danneggiare il circuito di refrigerazione. Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare lo sbrinamento. Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti per la conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo • • • • • • consigliato dal produttore. Tenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione sull'involucro del frigorifero. Non toccare gli elementi di raffreddamento interni, soprattutto con le mani bagnate, per evitare bruciature o lesioni. Non adoperare oggetti appuntiti o affilati (ad es. coltelli o forchette) per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare asciugacapelli, stufe o apparecchi simili per lo sbrinamento. Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti per rimuovere brina o ghiaccio. Il circuito del refrigerante potrebbe danneggiarsi ed eventuali fuoriuscite potrebbero provocare danni oculari o incendi. Non adoperare dispositivi meccanici o 7 • • • • • altre apparecchiature per accelerare il processo di sbrinamento. Evitare nel modo più assoluto l'uso di fiamme libere o apparecchiature elettriche (ad es. stufe, pulitrici a vapore, candele, lampade a olio e altri oggetti simili) per accelerare lo sbrinamento. Non lavare con acqua la zona del compressore, ma dopo la pulizia strofinarla con un panno asciutto per evitare la formazione di ruggine. Tenere pulita la presa di corrente, in quanto l'eccesso di residui di polvere può causare incendi. Il prodotto è progettato e realizzato esclusivamente per l'uso domestico. Qualora il prodotto venga installato o utilizzato in ambienti commerciali o non residenziali, la garanzia • • • • • potrebbe essere annullata. Il prodotto deve essere installato correttamente, posizionato e utilizzato secondo le istruzioni riportate nel manuale d'uso fornito in dotazione. La garanzia vale solo per i prodotti nuovi e non è trasferibile se il prodotto viene rivenduto. L'azienda declina qualunque responsabilità in caso di danni incidentali o consequenziali. La garanzia non limita in alcun modo i diritti dell'utente previsti dalla legge. Le cantinette non possono essere riparate dall'utente. Tutti gli interventi devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato. SICUREZZA DEI BAMBINI! 8 • Se occorre smaltire un vecchio prodotto con un lucchetto applicato allo sportello, accertarsi che venga lasciato in condizioni sicure per evitare il pericolo di intrappolamento di bambini. • Questo elettrodomestico può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi rischi. • Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. 9 IT Attività preliminari al primo utilizzo Lasciare riposare il frigorifero per almeno ventiquattro ore prima di accenderlo. Si consiglia di pulire l'interno dell'elettrodomestico prima del primo utilizzo, utilizzando una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua calda e poi asciugando accuratamente l'interno. Nota: L'elettrodomestico si avvia con l'impostazione di temperatura 3 e funziona ininterrottamente fino a raggiungere la temperatura corretta. Se l'elettrodomestico è spento, è necessario attendere cinque minuti prima di riaccenderlo per evitare di danneggiare inutilmente il compressore. Uso del frigorifero • Non mettere mai liquidi scoperti nel frigorifero. • Non mettere mai alimenti caldi nel frigorifero. Gli alimenti caldi devono essere lasciati raffreddare a temperatura ambiente prima di essere messi in frigorifero. • Non appoggiare nulla contro la parete posteriore del frigorifero, per evitare brina ed eventuali problemi di condensa che saranno difficili da rimuovere. • Assicuratevi che gli alimenti siano puliti e che l'acqua in eccesso sia stata eliminata prima di metterli in frigorifero. • Non riempire eccessivamente il frigorifero. Tra gli alimenti dovrebbe esserci spazio sufficiente per consentire la circolazione dell'aria fredda. Uso del congelatore • Gli scomparti del congelatore sono progettati per conservare solo alimenti surgelati. • Non mettere mai alimenti caldi o tiepidi nel congelatore, prima lasciarli raffreddare completamente. • Conservare gli alimenti in piccole confezioni. Questo riduce il tempo di congelamento e migliora la qualità degli alimenti dopo lo scongelamento. • Una volta scongelati, gli alimenti non devono essere ricongelati. Scongelare solo la quantità di alimenti necessari per evitare sprechi. • Le bevande in bottiglia o in lattina non devono essere conservate negli scomparti del congelatore perché potrebbero esplodere. Regolazione dell'umidità del cassetto Il cassetto per verdura all'interno di questo elettrodomestico è dotato di un cursore per la regolazione del livello di umidità. Le verdure e prodotti simili soggetti ad appassimento (ad esempio foglie di spinaci, erbe aromatiche come il basilico, ecc...) devono essere tenuti nel cassetto per verdura e il cursore di regolazione deve essere tenuto chiuso (completamente a destra). Tenendo chiuso il cursore di regolazione, il vapore acqueo viene trattenuto nel cassetto e successivamente gli ortaggi vengono mantenuti più freschi, per un periodo più lungo. Al contrario, i frutti che marciscono facilmente dovrebbero essere conservati nel cassetto per verdure con il cursore di regolazione dell'umidità completamente aperto (verso sinistra). Questo permetterà ai gas, emessi da alcuni prodotti e che accelerano il processo di deterioramento, di uscire dal cassetto per verdura. Conservazione La sezione frigorifero serve per la conservazione a breve termine degli alimenti. Sebbene sia possibile mantenere basse temperature, si sconsiglia di prolungare i periodi di conservazione degli alimenti. Poiché l'aria fredda circola all'interno del frigorifero, la temperatura può variare 10 tra le diverse sezioni. Pertanto, gli alimenti devono essere conservati in sezioni diverse a seconda del tipo. La sezione 7 è la parte più fredda del frigorifero. 1. Burro, formaggi, ecc... 2. Cibo in vasetti e bottiglie 3. Bevande, ad esempio latte 4. Alimenti cotti 5. Yogurt, marmellate, ecc... 6. Bottiglie da 75 cl o piatti pronti, ecc... 7. Carne e pesce freschi 8. Frutta e verdura I portabottiglie possono essere utilizzati o tolti a piacere. Pannello di controllo Fig. 3 Fig. 1 I ripiani del frigorifero possono essere spostati in base alle esigenze di conservazione all'interno della sezione frigorifero. A. Sensore di regolazione della temperatura del frigorifero Questo pulsante serve per regolare la temperatura all'interno del frigorifero. Premere questo sensore una volta per attivare la regolazione, e poi tante volte quante necessarie fino a selezionare il livello desiderato. Le impostazioni vanno da 1 a 6, dove 1 è la temperatura più calda e 6 la più fredda. Nota: Ove possibile, evitare di avere sempre la temperatura impostata su 6. Questo contribuisce ad alleviare la tensione sul compressore e sul sistema di refrigerazione. B. Display di impostazione della temperatura del frigorifero L'impostazione attuale della temperatura è accesa su questo display. La regolazione della temperatura passerà attraverso questo display. Nota: Non utilizzare i numeri da 1 a 6 per modificare la temperatura. Utilizzare invece il sensore di regolazione della temperatura del frigorifero (A). C. Pulsante di alimentazione Utilizzare questo sensore per accendere e spegnere l'elettrodomestico (modalità standby). Il sensore è acceso quando l'elettrodomestico è spento. Posizione 1-2 Fig. 2 3-4 Condizioni Estate o temperatura ambiente compresa tra 25 e 35 °C Primavera/autunno o temperatura ambiente compresa tra 15 e 25 °C Inverno o temperatura ambiente compresa tra 5 e 15 °C Per spostare il ripiano, sollevare la parte 5-6 posteriore e tirarlo verso l’esterno. Per riposizionarlo, far scivolare il ripiano nella fessura, quindi abbassare la parte posteriore. La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti. 11 Cura e pulizia Disinserire sempre l’alimentazione elettrica dell’elettrodomestico prima di effettuare la pulizia o la manutenzione. Le sezioni del frigorifero e del congelatore devono essere pulite con una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua tiepida. Non utilizzare prodotti abrasivi o detergenti. Dopo il lavaggio, sciacquare e asciugare bene. Pulire gli scaffali e i balconcini separatamente a mano con una soluzione blanda di detergente liquido per piatti e acqua. Evitare di lavare in lavastoviglie questi componenti. Tappo di scarico Foro di scarico Fig. 4 Il foro di scarico dell'acqua sul retro dello scomparto frigorifero deve essere pulito periodicamente per evitare che l'acqua scongelata si raccolga all'interno dello scomparto. Il tappo di scarico può essere utilizzato per pulire il foro di scarico. Se l'elettrodomestico non deve essere utilizzato per periodi di tempo prolungati, staccare la spina e pulire l'elettrodomestico. Le porte devono essere lasciate leggermente socchiuse per evitare la formazione di muffa e di odori sgradevoli. Sbrinamento del frigorifero Il frigorifero si sbrina da solo. L'acqua che si crea uscirà dal frigorifero attraverso il canale sul retro del frigorifero, a meno che il foro di scarico non sia ostruito. È importante mantenere il canale sempre libero utilizzando l'utensile per la pulizia fornito in dotazione. L'acqua sbrinata viene raccolta nella vaschetta di evaporazione sul retro dell'elettrodomestico e dissipata per evaporazione. Sbrinamento del congelatore Il congelatore è dotato di un sistema no frost che è progettato per evitare l'accumulo di ghiaccio. In condizioni d'uso normali, non dovrebbe essere necessario sbrinare regolarmente il sistema del congelatore. Per semplificare operazioni di assistenza o di pulizia, l'elettrodomestico ha una modalità di sbrinamento forzato che può essere attivata toccando e tenendo premuti i sensori A e C in Fig. 3 per circa 3 secondi. Il sensore di regolazione della temperatura del frigorifero (A) lampeggia per confermare che la funzione di sbrinamento forzato è attiva. Questa funzione dovrebbe disattivarsi automaticamente una volta che il congelatore ha raggiunto una temperatura compresa tra 10 e 12°C. Nota: Se si trova regolarmente un notevole accumulo di ghiaccio, o ristagni d'acqua, nella sezione del congelatore, è probabile che la porta non stia sigillando correttamente. Ciò potrebbe essere dovuto ad una guarnizione difettosa della porta o ad una porta decorativa montata in modo errato o troppo pesante. Per ulteriori informazioni consultare la sezione relativa alla risoluzione dei problemi causati dal ghiaccio. Qualcosa non funziona? In caso di problemi con l'elettrodomestico è necessario controllare la risoluzione dei problemi prima di chiamare il servizio di assistenza clienti. Se l’elettrodomestico non funziona, verificare che: • arrivi corrente all'elettrodomestico. • I fusibili di casa siano intatti e il fusibile nella spina non sia bruciato. • Il frigorifero non sia stato spento. • La presa della spina funzioni bene. Per verificarlo, collegare un altro elettrodomestico per vedere se la presa è difettosa. Se l'elettrodomestico funziona, ma non perfettamente, verificare che: • L'elettrodomestico non sia sovraccarico. 12 • Il termostato sia impostato su una temperatura adatta • Le porte si stiano chiudendo correttamente. • Il sistema di raffreddamento sul retro dell'elettrodomestico sia pulito e privo di polvere e non tocchi la parete posteriore. • Ci sia sufficiente ventilazione nelle pareti laterali e posteriori. Se l’elettrodomestico è rumoroso, verificare che: • L'elettrodomestico sia livellato e stabile. • Le pareti laterali e posteriori siano libere e non ci sia nulla che poggi sull'elettrodomestico. • Nota: Il gas di raffreddamento nel frigorifero può fare un leggero gorgoglio, anche quando il compressore non è in funzione. Se l’elettrodomestico emette un bip, verificare che: • Le porte siano chiuse. Un allarme si attiverà dopo 60 secondi di apertura della porta. Se c'è dell'acqua nella base del vano frigorifero, verificare che: • Il foro di scarico sul retro dello scomparto sia libero. Se si è formato del ghiaccio sulla parete posteriore del frigorifero: • È normale che si formino delle goccioline di ghiaccio sulla parete posteriore del frigorifero. Ciò non costituisce un difetto dell'elettrodomestico. • Assicurarsi che nessun oggetto all'interno del frigorifero sia a contatto con la parete posteriore. • Controllare che ci sia una certa resistenza all'apertura della porta dell'elettrodomestico. Se si apre al minimo tocco, può significare che la guarnizione della porta deve essere sostituita. • Controllare che la guarnizione della porta non presenti pieghe, corpi estranei o danni. Se sono presenti e non siete in grado di risolvere il problema da soli, contattate l'Assistenza Clienti in modo che la guarnizione possa essere sostituita. • Ciò può essere dovuto al fatto che la porta/e decorativa/e non è/sono stata/e montata/e correttamente. Se non siete sicuri, chiedete al vostro installatore di controllare le porte decorative. Se nel congelatore si è formato del ghiaccio in eccesso: • Controllare che ci sia una certa resistenza all'apertura della porta dell'elettrodomestico. Se si apre al minimo tocco, può significare che la guarnizione della porta deve essere sostituita. • Controllare che la guarnizione della porta non presenti pieghe, corpi estranei o danni. Se sono presenti e non siete in grado di risolvere il problema da soli, contattate l'Assistenza Clienti in modo che la guarnizione possa essere sostituita. • Ciò può essere dovuto al fatto che la porta/e decorativa/e non è/sono stata/e montata/e correttamente. Se non siete sicuri, chiedete al vostro installatore di controllare le porte decorative. Installazione Questo elettrodomestico non deve mai essere installato vicino a fonti di calore, ad esempio resistenze o fornelli, né in luoghi umidi. Non inclinare oltre i 40° Fig. 5 Richiedere l'aiuto di un'altra persona, o di due persone, per l'installazione di questo elettrodomestico. Questo elettrodomestico può avere bordi 13 taglienti. Indossare adeguati DPI per l'operazione e l'ambiente. destinati ad essere installati in un mobile alto, devono essere soddisfatti i seguenti requisiti: • • • Fig. 6 • Per garantire che l'elettrodomestico sia in piano, è necessario utilizzare i piedini regolabili in altezza nella parte anteriore dell'elettrodomestico. • Il sistema di raffreddamento sul retro dell'elettrodomestico non deve toccare la parete posteriore. Maggiore è la distanza, meglio è. • L’elettrodomestico deve essere installato con una ventilazione adeguata. Accertarsi che ci sia uno spazio libero sopra l'elettrodomestico per consentire la fuoriuscita dell'aria e che vi sia spazio tra la parte posteriore dell'elettrodomestico e la parete. Ventilazione La considerazione principale da fare quando si installa un'unità di refrigerazione in una cucina attrezzata è la ventilazione. Il calore rimosso dallo scomparto di raffreddamento deve essere disperso nell'atmosfera. Una ventilazione sbagliata può portare ad un guasto prematuro del compressore, ad un consumo eccessivo di potenza, ad un guasto totale del sistema e può invalidare la garanzia fornita con l'elettrodomestico. Per i prodotti • • Una presa d'aria dovrebbe essere disponibile da qualche parte all'interno del mobile per consentire l'ingresso dell'aria esterna. Nello zoccolo sotto il frigorifero / congelatore deve essere fatto un intaglio, dotandolo di una rifinitura precisa utilizzando la griglia di ventilazione in dotazione. In alternativa, è possibile rimuovere una sezione sottile dello zoccolo per consentire l'ingresso di aria nell'unità (consigliato 600x10 mm). La parte superiore del mobile deve essere ventilata nella stanza. Dimensioni consigliate dell'apertura di ventilazione: 500x30 mm. Se i mobili non consentono l'ingresso di aria esterna nella stanza, è necessario prevedere uno sfiato sul basamento o altri mezzi di ventilazione per garantire un flusso d'aria naturale. Dovrebbe esserci spazio nella parte posteriore dell'armadio per consentire l'aspirazione dell'aria fresca sopra il condensatore. Consigliato: 500x35 mm Per il corretto funzionamento dell'elettrodomestico è importante che la parte superiore del mobile non sia bloccata. Una profondità del canale di 40-50 mm è normale nella maggior parte degli armadi. È necessario un foro di ventilazione nello zoccolo del mobile; questo permette all'aria di essere aspirata sopra il compressore e lo scambio termico. Viene fornita una griglia decorativa con l'elettrodomestico per rifinire accuratamente questo punto di ventilazione. In alternativa, il flusso d'aria richiesto può essere ottenuto 14 rimuovendo una sezione sottile di zoccolo (consigliato 600x10 mm minimo). Di norma, più aria può entrare e uscire, migliore e più efficiente è il funzionamento del prodotto. Rimuovere i distanziatori bianchi dalle piastre di base e fissare le piastre alla base del mobile con quattro delle viti in dotazione. Riposizionare i distanziatori. Installazione nel mobile Montaggio delle porte della traversa Con l'aiuto di un'altra persona, o due, manovrare l'elettrodomestico all'interno del mobile. Alla base dell'elettrodomestico ci sono due piastre metalliche. Montare i distanziali bianchi in dotazione (Fig. 8) su queste piastre, come da Fig. 9. Fig. 7 Base frigorifero/congelatore Base del mobile Pavimento Fig. 9 Assicurarsi che i bordi dei distanziatori siano a filo del bordo della base del mobile. Con la base dell'elettrodomestico allineata correttamente con il bordo della base del mobile, la rifinitura metallica nella parte superiore dell'elettrodomestico deve essere a filo con il bordo del mobile (in caso contrario, assicurarsi che la base sia allineata come da Fig. 9 e che la rifinitura metallica di Fig. 10 non sia danneggiata). Fissare la parte superiore dell'elettrodomestico alla parte superiore del mobile attraverso i fori per le viti della rifinitura metallica contrassegnate con la lettera 'T' nella Fig. 10. • Accertarsi che ci sia uno spazio da 3 a 4 mm tra il lato non incernierato e la parete del mobile. • Individuare la guida nella staffa e fissare la guida alla porta della traversa da 20 a 22 mm dal bordo della traversa come mostrato nella Figura 11, assicurandosi che la guida sia posizionata centralmente e orizzontalmente all'interno della staffa. Stringere bene a mano. • Riempire lo spazio sul lato non incernierato con la guarnizione / striscia di tenuta in dotazione, come indicato nella Fig. 12. • L'aspetto finito delle guide della porta deve essere simile a quello mostrato in Fig. 14, che mostra 2 guide in posizione. • Assicurarsi che le porte dell'elettrodomestico si aprano, si chiudano e sigillino correttamente. Al termine, e se si è soddisfatti dell'inserimento dell'elettrodomestico nel mobile, piegare e fare scattare le parti dei distanziatori bianchi contrassegnati con la lettera 'S', come mostrato dal contorno tratteggiato nella Fig. 13. Lasciare il resto della copertura del distanziatore in posizione sopra le piastre metalliche. Fig. 13 Fig. 10 15 decorazione non siano montate correttamente. Inversione delle porte dell'elettrodomestico Fig. 11 Guarnizione Fig. 12 Porta decorativa Fig. 14 Importante: Dopo aver completato l'installazione, controllare che l'elettrodomestico sia fissato all'interno del mobile e che la porta o le porte si chiudano e si aprano correttamente. Se non vi è alcuna resistenza da parte delle guarnizioni della porta durante l'apertura, è probabile che l'elettrodomestico e/o le porte di Si consiglia di chiedere l'aiuto di un'altra persona per sostenere le porte durante questa operazione. 1. Staccare con cautela il tappo di copertura della cerniera superiore e svitare le viti che fissano la cerniera superiore all'elettrodomestico; mentre si esegue questa operazione sostenere la porta superiore. 2. Rimuovere con cautela la porta superiore e collocarla in un luogo sicuro. Tenere presente che ci sono dei distanziatori tra la porta e la cerniera; annotarne quantità e posizione. 3. Rimuovere la cerniera centrale togliendo le viti che la fissano all'elettrodomestico; nel fare ciò sostenere la porta inferiore. 4. Togliere la porta inferiore e collocarla in un luogo sicuro, annotando nuovamente la posizione di eventuali pezzi distanziatori. 5. Scambiare la cerniera superiore precedente e posizionarla in basso, sul lato opposto. 6. Rimontare la porta inferiore utilizzando un qualsiasi distanziatore e posizionare la cerniera centrale sulla porta. Dopo aver rimosso i tappi di copertura, fissare saldamente la cerniera all'elettrodomestico. 7. Scambiare la cerniera inferiore precedente e posizionarla in alto, sul lato opposto. Rimontare la porta superiore e la "nuova" cerniera superiore e fissarla saldamente all'elettrodomestico. 8. Montare i tappi di copertura centrali e i pezzi di copertura della cerniera superiore per completare il processo. 9. Svitare tutte e quattro le staffe delle guide dalle porte e scambiarle sul lato più lontano dalle nuove posizioni delle cerniere, prima di montare la porta decorativa. 16 Accertarsi che la porta sigilli correttamente: È normale che la guarnizione sia compressa dopo che la porta è stata invertita. Con la porta chiusa, utilizzare un asciugacapelli per espandere la guarnizione e riempire la fessura tra lo sportello e il corpo dell'elettrodomestico. Fare attenzione a non utilizzare l'asciugacapelli troppo vicino all'elettrodomestico, in quanto ciò potrebbe danneggiare la guarnizione. Una distanza di circa 10 cm è adeguata. Al termine, lasciare raffreddare la guarnizione e la porta prima di toccarli. Una volta completata l'operazione, la guarnizione di tenuta deve rimanere in posizione. SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate (WEEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze inquinanti (pericolose per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere sottoposte a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i materiali. Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni ambientali causati dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere gestite come rifiuti domestici. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere consegnate negli appositi punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da aziende regolarmente registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a domicilio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto di dimensioni notevoli. In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo gratuitamente alla consegna di quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello fornito. Conformità L'applicazione del contrassegno sul prodotto garantisce la conformità a tutti i requisiti in materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge. RISPARMIO ENERGETICO Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti raccomandazioni: • Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, non esposto alla luce solare diretta e in un ambiente ben ventilato. • Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per evitare l'aumento della temperatura interna e il funzionamento continuo del compressore. • Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria, non introdurre quantità eccessive di alimenti. • In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare l'elettrodomestico per agevolare il trasferimento del freddo. • In caso di assenza di energia elettrica, tenere chiuso il più possibile lo sportello del frigorifero. • Aprire o tenere aperti gli sportelli dell'elettrodomestico per il minor tempo possibile. • Evitare di regolare il termostato su una temperatura troppo fredda. • Rimuovere la polvere accumulata sulla parte posteriore dell'elettrodomestico. 17 Thank you for purchasing this product. Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners. This product is intended solely for household use or similar applications such as: - the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments - on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type - at bed and breakfasts (B & B) - for catering services and similar applications not for retail sale. This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions. Please, to obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to carefully read these instructions. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. SAFETY INFORMATION This guide contains many important safety information. Please, we suggest you keep these instructions in a safe place for easy reference and a good experience with the appliance. The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutane) and insulating gas (cyclopentane), with high compatibility with the environment, that are, however, inflammable. If the refrigerant circuit should be damaged: • Avoid opening flames and sources of ignition. Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated. WARNING! • Care must be taken while cleaning/carrying the appliance to avoid touching the condenser metal wires at the back of the appliance, as you might injure your fingers and hands or damage your product. • This appliance is not designed for stacking with any other appliance. Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance. • Make sure that mains cable is not caught under the appliance Caution: risk of fire 18 • • • • during and after carrying/moving the appliance, to avoid the mains cable becoming cut or damaged. When positioning your appliance take care not to damage your flooring, pipes, wall coverings etc. Do not move the appliance by pulling by the lid or handle. Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls. Our company declines to accept any liability should the instructions not be followed. Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor expose it to direct sunlight and to water. Do not install the appliance near heaters or inflammable materials. If there is a power failure do not open the lid. Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than 11 hours. If the failure is longer, then the food should be checked and eaten immediately or cooked and then refrozen. • If you find that the lid of the chest freezer is difficult to open just after you have closed it, don’t worry. This is due to the pressure difference which will equalize and allow the lid to be opened normally after a few minutes. • Do not connect the appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed. • Leave to stand for at least 4 hours before switching on to allow compressor oil to settle if transported horizontally. 19 • This freezer must only be used for its intended purpose (i.e. storing and freezing of edible foodstuff). • Do not store medicine or research materials in the Refrigerator. When the material that requires a strict control of storage temperatures is to be stored, it is possible that it will deteriorate or an uncontrolled reaction may occur that can cause risks. • Before performing any operation, unplug the power cord from the power socket. • On delivery, check to make sure that the product is not damaged and that all the parts and accessories are in perfect condition. • If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall outlet and do not use open flames. Open the • • • • • • window and let air into the room. Then call a service center to ask for repair. Do not use extension cords or adapters. Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug with wet hands. Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical shocks or fires. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Do not place or store inflammable and highly volatile materials such as ether, petrol, LPG, propane gas, aerosol spray cans, adhesives, pure alcohol, etc. These materials may cause an explosion. Do not use or store inflammable sprays, 20 • • • • such as spray paint, near the Refrigerator. It could cause an explosion or fire. Do not place objects and/or containers filled with water on the top of the appliance. We do not recommend the use of extension leads and multi-way adapters. Do not dispose of the appliance on a fire. Take care not to damage, the cooling circuit/pipes of the appliance in transportation and in use. In case of damage do not expose the appliance to fire, potential ignition source and immediately ventilate the room where the appliance is situated. The refrigeration system positioned behind and inside the Refrigerator contains refrigerant. Therefore, avoid damaging the tubes. • Do not use electrical • • • • • appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Do not damage the refrigerant circuit. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Do not touch internal cooling elements, especially with wet hands, to avoid cracks or injuries. Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or 21 • • • • • • in the built-in structure, free of obstruction. Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice that occurs. With these, the refrigerant circuit can be damaged, the spill from which can cause a fire or damage your eyes. Do not use mechanical devices or other equipment to hasten the defrosting process. Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment, such as heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in order to speed up the defrosting phase. Never use water wash the compressor • • • • • • position, wipe it with a dry cloth thoroughly after cleaning to prevent rust. It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust residues on the plug can be the cause fire. The product is designed and built for domestic household use only. The guarantee will be void if the product is installed or used in commercial or nonresidential domestic household premises. The product must be correctly installed, located and operated in accordance with the instructions contained in the User Instructions Booklet provided. The guarantee is applicable only to new products and is not transferable if the product is resold. Our company disclaims any liability for 22 incidental or consequential damages. • The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. • Do not perform repairs on this Refrigerator. All interventions must be performed solely by qualified personnel. appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children without supervision. SAFETY CHILDREN! • If you are discarding an old product with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge; provided that they have been given adequate supervision or instruction concerning how to use the 23 Before first use You must allow the fridge to settle for at least twenty-four hours prior to switching the power on. It is recommended that you clean the interior of the appliance prior to first use, using a solution of bicarbonate of soda and warm water and then thoroughly drying the interior. Please note: The appliance will start on temperature setting 3 and work continuously until it comes down to the correct temperature. If the appliance is switched off, you should allow five minutes before switching it on again to prevent unnecessary damage to the compressor. Fridge use • Never put liquids in the refrigerator uncovered. • Never put hot foods in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool to room temperature before being put into the refrigerator. • Nothing should rest against the rear wall of the refrigerator, as this will cause frost and possible condensation problems which will be difficult to remove. • Make sure food is clean and any extra water is wiped away before putting into the fridge. • Do not overfill the fridge. There should be sufficient space between the foods to allow the cool air to circulate. Freezer use • The freezer compartments are designed to store only frozen food. • Never put hot or warm foods in the freezer, allow them to cool fully before putting them into the freezer. • Store food in small packages. This reduces the freezing time and improves the quality of the food after thawing. • Once food is thawed, it must not be refrozen. Only defrost as much food as is required to prevent wastage. • Bottled or canned drinks should not be stored in the freezer compartments as they could explode. Drawer humidity adjustment The crisper drawer within this appliance features a humidity level adjustment slider. Vegetables and similar produce that are subject to wilting (e.g. spinach leaves, herbs such as basil etc.) should be kept in the crisper drawer and the adjustment slider kept closed (fully to the right). By keeping the adjustment slider closed, water vapor is held in the drawer and subsequently greens are kept crisper and fresher for longer. By contrast, fruits that are susceptible to rotting should be stored in the crisper drawer with the humidity adjustment slider fully open (to the left). This will allow gases, emitted by certain produce and that accelerate the rotting process, to exit the crisper drawer. Storage The fridge section is for short term food storage. Although low temperatures can be maintained, extended periods of food storage is not recommended. As the cold air circulates within the fridge, the temperature can vary between the different sections. As such, foods should be stored in different sections according to type. Section 7 is the coldest part of the fridge. 1. Butter, cheeses etc. 2. Food in jars and bottles 3. Drinks, e.g. milk 4. Cooked food 5. Yogurts, preserves etc. 6. 75cl bottles or ready meals etc. 24 7. Fresh meat and fish 8. Fruit and vegetables sensor once to activate adjustment, and then as many times as necessary until the desired level is selected. The settings range from 1 to 6 with 1 being the warmest and 6 being the coldest. Please note: Where possible, avoid having the temperature setting on 6 all of the time. This well help to alleviate strain on the compressor and refrigeration system. B. Refrigerator temperature setting display This display will illuminate the current temperature setting. Adjusting the temperature will cycle through this display. Please note: You do not use numbers 1 to 6 to change the temperature. Instead, use the refrigerator temperature adjustment sensor (A). C. Power button Use this sensor to switch the appliance on and off (standby mode). The sensor will be illuminated when the appliance is off. The fridge shelves can be moved according to the storage requirements within the fridge section. Care and cleaning Always disconnect the appliance from the power supply before any cleaning or maintenance. The fridge and freezer sections should be cleaned using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water. Do not use abrasive products or detergents. After washing, rinse and dry thoroughly. Clean the shelves and balconies separately by hand with a mild solution of washing up liquid and water. Do not put them in the dishwasher. To move the shelf, lift up the rear section and then pull it outwards. To replace, slide the shelf back into the slot, and then lower the rear section. The wine racks can be deployed or withdrawn as desired. The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product, please refer to the above pictures Control Panel Position 1-2 Fig.3 3-4 A. Refrigerator temperature adjustment sensor This button is used to adjust the temperature within the fridge. Press this 5-6 Conditions Summer or ambient temperature between 2535 °C Spring, autumn or ambient temperature between 1525 °C Winter, or ambient temperature between 5-15 °C 25 The water drain hole at the back of the fridge compartment should be cleaned periodically to prevent the defrosted water from collecting inside the fridge compartment. The drain plug can be used to clean the drain hole. If the appliance is not to be used for prolonged periods of time, unplug and clean the appliance. The doors should be left slightly ajar to prevent the formation of mildew and unpleasant odors. Defrosting the fridge The fridge is self-defrosting. Any water created will run out of the fridge through the channel at the back of the fridge, unless the drain hole is blocked. It is important to keep the channel clear at all times using the cleaning tool supplied. The defrosted water is collected in the evaporating tray at the back of the appliance and dissipated by evaporation. Defrosting the freezer The freezer has a no frost system which is designed to prevent the heavy build up of ice. Under normal use, there should be no need to regularly defrost the freezer system. To help in times of service or cleaning, the appliance has a forced defrost mode which can be activated by touching and holding sensors A and C in Fig. 3 for approximately 3 seconds. The refrigerator temperature adjustment sensor (A) will flash to confirm that the forced defrost function is active. This function should automatically deactivate once the freezer temperature has reached between 10 and 12°C. Please note: If you are regularly finding a heavy build up of ice, or pools of water, in the freezer section then it is likely that the door is not sealing properly. This could be due to a defective door seal or an incorrectly fitted, or overly heavy, decor door. For more information see the troubleshooting section on ice. Troubleshooting If you have any problems with your appliance, you should check the troubleshooting prior to calling Customer Care. If the appliance is not working, check: • That there is power to the appliance. • The house fuses are intact and the fuse in the plug has not blown. • The fridge has not been turned off. • The plug socket is functioning fine. To check this, plug another electrical appliance in to see if the socket is faulty. If the appliance is working, but not very well, check: • The appliance is not overloaded. • The thermostat is set to an appropriate temperature • The doors are closing properly. • The cooling system at the rear of the appliance is clean and free of dust, and not touching the rear wall. • There is enough ventilation at the side and rear walls. If the appliance is noisy, check: • The appliance is level and stable. 26 • The side and rear walls are clear, and there is nothing resting on the appliance. • Note: The cooling gas in the refrigerator may make a slight bubbling or gurgling noise, even when the compressor is not running. If the appliance is beeping, check: • That the doors are closed. An alarm will sound after 60 seconds of a door being open. If there’s water in the base of the refrigerator compartment, check: • The drain hole at the back of the compartment is clear. If ice has formed on the back wall of the fridge: • It is normal for some ice droplets to form on the back wall of the fridge. This does not constitute a fault with the appliance. • Ensure that no items inside the fridge are in contact with the back wall. • Check that there is some resistance when opening the door of the appliance. If it opens at the slightest touch it may mean that the door seal needs to be replaced. • Check the door seal for any kinks, debris or damage. If you notice any, and are unable to resolve the issue yourself, contact Customer Care so that the seal can be replaced. • This can be due to the decor door(s) not being properly fitted. If you are at all unsure, ask your fitter to check the decor doors. If excessive ice has formed in the freezer: • Check that there is some resistance when opening the door of the appliance. If it opens at the slightest touch it may mean that the door seal needs to be replaced. • Check the door seal for any kinks, debris or damage. If you notice any, and are unable to resolve the issue yourself, contact Cus- tomer Care so that the seal can be replaced. • This can be due to the decor door(s) not being properly fitted. If you are at all unsure, ask your fitter to check the decor doors. Installation This appliance must never be installed close to heat sources, e.g. heating elements or cookers, nor in damp places. Seek the help of another individual, or two, when installing this appliance. This appliance may have sharp edges. Wear adequate PPE for the task and environment. • To ensure the appliance is level, you should use the height adjustable feet at the front of the appliance. 27 • The cooling system at the rear of the appliance must not touch the rear wall. The greater the gap, the better. • The appliance must be installed with adequate ventilation. Ensure that there is clearance above the appliance to allow air to escape and that there is space between the rear of the appliance and the wall. Ventilation The main consideration when installing any refrigeration unit into a fitted kitchen is ventilation. The heat removed from the cooling compartment needs to be dissipated into the atmosphere. Incorrect ventilation can lead to premature compressor failure, excessive power consumption, total system failure and may invalidate the warranty provided with the appliance. For products intended to be installed into a tall housing unit, the following requirements need to be met: • • • • An air intake should be provided somewhere in the cabinet run to allow free air in. A cutout should be made in the plinth below the fridge/ freezer and this finished neatly using the air vent grille supplied. Alternatively, a thin section of the plinth can be removed to allow air into the unit (recommended 600mm x 10mm). The top of the cabinet needs to be vented into the room. Recommended size of vent opening: 500 x 30mm. If the furniture does not allow free air into the room then a plinth vent, or other means of ventilation needs to be provided to ensure a natural flow of air. • There should be space at the rear of the cabinet to allow cool air to be drawn over the condenser. Recommended: 500 x 35mm For the correct operation of the appliance it is important that the top of the housing unit is not blocked off. A channel depth of 40-50mm is normal with most units. A ventilation hole is required in the plinth of the unit; this allows air to be drawn over the compressor & heat exchange. A decorative grille is supplied with the appliance to finish this vent neatly. Alternatively the required air flow can be achieved by removal of a thin section of plinth (recommended 600mm x 10mm minimum). As a rule, the more air that can get in and out, the better and more efficient the operation of the product. Installation into the cabinet With the help of another individual, or two, maneuver the appliance into the cabinet. There are two metal plates at the base of the appliance. Fit the supplied white spacers (Fig. 8) to these plates, as per Fig. 9. Ensure that the lips of the spacers are level with the lip of the cabinet base. With the base of the appliance aligned correctly with the edge of the cabinet base, the metal trim at the top of the 28 appliance should sit flush against the cabinet edge (if it does not, ensure the base is aligned as per Fig. 9 and that the metal trim in Fig. 10 is not damaged). Secure the top of the appliance to the top of the cabinet through the metal trim screw holes marked ‘T’ in fig 10. the spacer cover in place over the metal plates. Remove the white spacers from the base plates and secure the plates to the cabinet base using four of the supplied screws. Replace the spacers. Mounting the fascia doors • Ensure that there is a gap of 3 to 4mm between the non-hinged side and the cabinet wall. • Locate the slider in the bracket and fix the slider to the fascia door 20 to 22mm from the edge of the fascia as shown in figure 11, ensuring that the slider is positioned centrally and horizontally within the bracket. Tighten securely by hand. • Fill the gap on the non-hinged side with the gasket/seal strip provided, as shown in Fig. 12. • The finished look for the door sliders should be similar to those shown in Fig. 14, which shows 2 sliders in place. • Ensure the appliance doors open, close and seal properly. Once complete, and if you are happy with the fit of the appliance in the cabinet, bend and snap the parts of the white spacers marked ‘S’ as shown by the dotted outline in fig. 13. Leave the rest of Important: After completing the installation, check that the appliance is 29 secured within the unit and that the door(s) close and open properly. If there is no resistance from the door seals when opening the doors, then it is probable that the appliance and/or decor doors are not fitted properly. Reversing the appliance doors We recommend you seek the help of another individual to support the doors whilst performing this operation. 1. Carefully prise off the cover cap for the top hinge and unscrew the screws fixing the top hinge to the appliance, you should support the upper door whilst doing this. 2. Carefully remove the upper door and place it somewhere safe. Note that there are spacers between the door and the hinge; note how many and their position. 3. Remove the central hinge by removing the screws fixing it to the appliance; support the lower door whilst doing this. 4. Remove the lower door and place it somewhere safe, again noting the position of any spacer pieces. 5. Swap the previous top hinge to the opposite side at the bottom. 6. Refit the lower door using any spacers and position the central hinge on the door. After removing the cover caps, fix the hinge securely to the appliance. 7. Swap the previous bottom hinge to the opposite side at the top. Refit the upper door and the “new” top hinge and fix securely to the appliance. 8. Fit the central cover caps and top hinge cover pieces in place to complete the process. 9. Unscrew all four slider brackets from the doors and swap them over to the side furthest from the new hinge positions, before the decor door is fitted. Ensuring the door seals correctly: It is normal for the seal to be compressed after the door has been reversed. With the door closed, use a hair dryer to expand the seal and fill the gap between the door and the body of the appliance. Take care not to use the hair dryer too close to the appliance, which could damage the seal. A distance of approximately 10cm should be adequate. When completed, allow the seal and door to cool before touching them. Once done, the seal should remain in position. 30 SCRAPPING OLD APPLIANCES This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: WEEE should not be treated as household waste. WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. ENERGY SAVING For better energy saving we suggest: • Installing the appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and in a well-ventilated room. • Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature and therefore causing continuous functionalizing of the compressor. • Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation. • Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold. • In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door closed. • Open or keep the doors of the appliance open as little as possible. • Avoid adjusting the setting to temperatures too cold. • Remove dust present on the rear of the appliance. Conformity By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. 31 Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie: - Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften, - Bed & Breakfast (B&B), - Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel. Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmitteln verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich erachtet und der Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu erzielen und einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während der Garantiezeit führen. umweltfreundlich, aber entflammbar sind. Vorsicht: Feuergefahr Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird: • Offenes Feuer und Zündquellen vermeiden. Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften. WARNUNG! • SICHERHEITSINFORMATION Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsinformationen. Bewahren Sie diese Anleitung daher zum Nachschlagen und damit Sie Ihr Gerät optimal nutzen können sicher auf. Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a: Isobutan) und ein Schaumtreibmittel (Cyclopentane) zur Isolierung, die sehr • Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass das Metall der Kühlschlaufen nicht berührt wird, da dies Finger und Hände verletzen oder das Gerät beschädigen könnte. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder darunter weitere Geräte zu stapeln. Nicht auf dem Gerät sitzen oder stehen, da es dafür nicht geeignet ist. Dies könnte zu Personenschäden 32 • • • führen oder das Gerät beschädigen. Darauf achten, dass das Stromkabel während und nach dem Tragen/Verschieben des Geräts nicht darunter stecken bleibt, damit es nicht beschädigt oder zerschnitten wird. Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der Fußboden, Leitungen, Wandverkleidungen usw. nicht beschädigt werden. Gerät nicht verschieben, indem an der Klappe oder am Griff gezogen wird. Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen oder an den Bedienknöpfen herumzuspielen. Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung, falls diese Anweisungen nicht befolgt werden. Das Gerät nicht in Umgebungen mit • • • feuchter, öliger oder staubiger Atmosphäre installieren sowie vor direkter Sonneneinstrahlung und Wasser schützen. Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder entflammbaren Materialien installieren. Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen. Dauert der Stromausfall weniger als 11 Stunden an, wird die Tiefkühlware nicht beeinträchtigt. Dauert der Stromausfall länger, sollten die Lebensmittel überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und erneut eingefroren werden. Lässt sich die Klappe der Kühltruhe schwierig öffnen, nachdem Sie diese gerade geschlossen haben, so ist dies normal. Dies liegt am Druckausgleich, der hergestellt wird. Die Klappe lässt sich 33 normalerweise nach wenigen Minuten wieder öffnen. • Das Gerät erst dann an die Stromversorgung anschließen, wenn sämtliches Verpackungsmaterial und Transportschutzvorricht ungen entfernt wurden. • Das Gerät vor dem Einschalten mindestens vier Stunden lang stehen lassen, wenn es im Liegen transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl absetzen kann. • Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen Zweck (z.B. Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln) verwendet werden. • Keine Medikamente oder Materialien für wissenschaftliche Forschungen aufbewahren. Wird Material gelagert, das eine strenge Kontrolle • • • • der Lagertemperatur erfordert, so kann sich die Qualität verschlechtern oder es kann eine unvorhergesehene Reaktion auftreten, die zu Risiken führen kann. Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen. Bei der Lieferung überprüfen, ob das Produkt nicht beschädigt ist und ob alle Teile und Zubehör unversehrt sind. Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht die Netzsteckdose berühren und unbedingt offenes Feuer vermeiden. Das Fenster öffnen und den Raum gut lüften. Wenden Sie sich an den Kundenservice, um das Gerät reparieren zu lassen. Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und Adapter verwenden. 34 • Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren. • Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht beschädigen Stromschlag- und Brandgefahr! • Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder dem zugelassenen Kundendienst oder ähnlich qualifizierter Person ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen. • Keine brennbaren und hoch flüchtigen Substanzen wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propan, Sprühdosen, Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe aufbewahren - Explosionsgefahr! • In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays wie • • • • z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht Explosions- oder Brandgefahr. Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät stellen. Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleisten verwenden. Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf achten, dass die Kühlschleife des Geräts während des Transports oder im Betrieb nicht beschädigt wird. Bei einer Beschädigung das Gerät keinem offenen Feuer oder möglichen Zündquellen aussetzen und den Raum, in dem sich das Gerät befindet, sofort gut lüften. Das Kühlsystem an der Rückseite und im Inneren des Geräts enthält ein Kältemittel. Es muss daher darauf geachtet werden, die 35 • • • • • • Leitungen nicht zu beschädigen. Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen. Den Kühlkreislauf nicht beschädigen. Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen. Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, der Typ wurde vom Hersteller empfohlen. Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und innerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen oder verschließen. Nicht die internen Kühlelemente berühren, besonders nicht mit • • • • nassen Händen, da Sie sich verbrennen oder anderweitig verletzen können. Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu entfernen. Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektrische Geräte zum Abtauen verwenden. Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht bildet, diese nicht mit einem Messer oder sonstigen scharfen Gegenständen abkratzen. Dies kann den Kühlkreislauf beschädigen und das austretende Kältemittel kann sich entzünden oder die Augen schädigen. Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. 36 • Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische Geräte wie Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen, Öllampen oder Ähnliches verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. • Für die Reinigung des Kompressors kein Wasser darauf schütten. Nach der feuchten Reinigung mit einem Tuch gründlich trocken reiben, um Rost zu vermeiden. • Den Netzstecker sauber halten. Starke Staubablagerungen erhöhen die Brandgefahr. • Das Produkt ist nur für die Verwendung in Privathaushalten vorgesehen. • Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke und nicht in • • • • • Privathaushalten eingesetzt wird. Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisungen im Bedienungshandbuch richtig installiert, aufgestellt und betrieben werden. Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt, wenn das Produkt weiterverkauft wird. Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Folgeschäden im Zusammenhang mit dem Produkt. Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher Rechte. Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. 37 KINDERSICHERHEIT! • Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss oder eine Verriegelung an der Tür hat, stellen Sie sicher, dass hier versehentlich keine spielenden Kinder eingesperrt werden können. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und wenn ihnen die damit verbundenen Gefahren bekannt sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. 38 DE Vor dem erstmaligen Gebrauch Der Kühlschrank muss vor der erstmaligen Inbetriebnahme mindestens 24 h ruhen. Vor der erstmaligen Inbetriebnahme wird empfohlen, eine Innenreinigung des Gerätes vorzunehmen, verwenden Sie hierzu Natronlauge mit warmem Wasser und lassen sie anschließend den Innenraum des Geräts sorgfältig trocknen. Bitte beachten Sie: Das Gerät wird mit der Temperatureinstellung auf Stufe 3 gestartet und kontinuierlich laufen, bis die korrekte Temperatur erreicht ist. Wird das Gerät ausgeschaltet, müssen sie 5 min warten, bis es erneut eingeschaltet werden kann, um eine unnötige Beschädigung des Verdichters zu vermeiden. Gebrauch des Kühlschranks • Stellen Sie niemals Flüssigkeiten unabgedeckt in den Kühlschrank. • Stellen Sie niemals warme Lebensmittel in den Kühlschrank. Warme Lebensmittel müssen auf Raumtemperatur abgekühlt werden, bevor sie in den Kühlschrank eingelagert werden können. • Es dürfen keine Lebensmittel die Rückwand des Kühlschranks berühren, da dies zur Frostbildung und möglicher Kondensation führen kann, die sich schwierig entfernen lässt. • Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel sauber sind und überschüssiges Wasser vor dem Einlagern in den Kühlschrank aufgewischt wurde. • Überfüllen Sie den Kühlschrank nicht. Es muss ausreichend Platz zwischen den Lebensmittel berücksichtigt werden, so dass die kühle Luft zirkulieren kann. Gebrauch des Gefrierfachs • Das Gefrierfach ist ausschließlich für das Einlagern von gefrorenen Lebensmitteln vorgesehen. • Stellen Sie niemals heiße oder warme Lebensmittel in das Gefrierfach. Lassen Sie Lebensmittel immer vollständig abkühlen, bevor Sie sie in das Gefrierfach einlagern. • Lagern Sie Lebensmittel in kleinen Verpackungen. Dies sorgt für ein verkürzte Gefrierzeit und verbessert die Lebensmittelqualität nach dem Auftauen. • Einmal aufgetaute Lebensmittel dürfen nicht erneut eingefroren werden. Tauen Sie nur soviele Lebensmittel auf, wie erforderlich, um Verschwendung vorzubeugen. • Es dürfen keine Getränkedosen oder Flaschen in das Gefrierfach eingelagert werden, da diese explodieren könnten. Einstellung der Feuchtigkeit des Gemüsefachs Die Feuchtigkeit des Gemüsefachs lässt sich mithilfe eines Schiebereglers einstellen. Gemüse und ähnliche Produkte, die verwelken können (beispielsweise Spinatblätter, Kräuter, wie Basilikum usw.), müssen im Gemüsefach aufbewahrt und der Schieberegler geschlossen werden (in rechter Position). Indem der Schieberegler geschlossen wird, hält sich der Wasserdampf im Gemüsefach und Gemüse wird längere Zeit knackiger und frischer gehalten. Umgekehrt müssen leicht verderbliche Früchte im Gemüsefach bei vollständig geöffnetem Feuchtigkeitsregler gelagert werden (in linker Position). So können verschiedene von einigen Produkten abgegebene Gase, die für eine Beschleunigung des Verrottungsprozesses sorgen, leichter aus dem Gemüsefach austreten. Aufbewahrung Das Lebensmittelfach eignet sich für die kurzfristige Lebensmittelaufbewahrung. Obwohl es möglich ist, geringe Temperaturen aufrechtzuerhalten, wird dieses Fach nicht für eine langfristige Lebensmittelaufbewahrung empfohlen. 39 Durch das Zirkulieren der kalten Luft innerhalb des Kühlschranks kann es zu unterschiedlichen Temperaturen innerhalb der verschiedenen Abteilungen kommen. Daher müssen Lebensmittel in unterschiedlichen Abteilungen entsprechend des Lebensmitteltyps aufbewahrt werden. Abteilung 7 stellt das kälteste Abteil des Kühlschranks dar. 1. Butter, Käse, usw. 2. Lebensmittel in Gläsern und Flaschen 3. Getränke, zum Beispiel Milch 4. Gegarte Lebensmittel 5. Joghurt, Konserven, usw. 6. 75 cl Flaschen oder Fertigmahlzeiten, usw. 7. Frisches Fleisch und Fisch 8. Obst und Gemüse Abb.1 Die Einlegeböden des Kühlschranks lassen sich entsprechend der Lagerungsanforderungen innerhalb der Kühlschrankabteilungen positionieren. Abb.2 Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen und Regalböden im Produkt, siehe die obigen Bilder. Um einen Einlegeboden neu zu positionieren, heben Sie den hinteren Abschnitt an und ziehen Sie ihn heraus. Um einen Einlegeboden erneut zu positionieren, schieben Sie diesen erneut in den Schlitz und senken Sie den hinteren Abschnitt ab. Die Flaschenhalter können wahlweise eingesetzt oder herausgenommen werden. Bedienfeld Abb.3 A. Sensor zur Einstellung der Kühlschranktemperatur Diese Taste wird zur Einstellung der Temperatur innerhalb des Kühlschranks verwendet. Die Einstellung wird durch einmalige Betätigung dieser Taste aktiviert, anschließend lässt sich die gewünschte Temperaturstufe durch mehrmaliges betätigen der Taste einstellen. Die Einstellung kann von Stufe 1-6 vorgenommen werden, wobei Stufe 1 die wärmste und Stufe 6 die kälteste Temperatureinstellung darstellt. Bitte beachten Sie: Falls möglich sollte eine dauerhafte Einstellung der Stufe 6 vermieden werden. Dies beugt einer Dauerbelastung des Verdichters und Kühlsystems vor. B. Anzeige der Temperatureinstellung des Kühlschranks Die Anzeige zeigt die aktuell gewählte Temperatureinstellung an. Bei der Temperatureinstellung werden die entsprechenden Temperaturen zyklisch angezeigt. Bitte beachten Sie: Die Zahlen 1-6 werden nicht für die Temperatureinstellung verwendet. Verwenden Sie stattdessen den Sensor für die Einstellung der Temperatur des Kühlschranks (A). C. Netzschalter 40 Temperaturbedingung Stellung 1-2 3-4 5-6 Sommer oder Raumtemperatur zwischen 25-35°C Frühling, Herbst oder Raumtemperatur zwischen 15-25°C Winter oder Raumtemperatur zwischen 5-15°C Verwenden Sie diesen Schalter, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten (StandbyModus). Der Schalter wird bei ausgeschaltetem Gerät erleuchtet. Pflege und Reinigung Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen stets von der Stromversorgung. Das Kühl- und Gefrierfach müssen mit lauwarmer Natronlauge gereinigt werden. Benutzen Sie keine abbrasiven Produkte oder Reinigungsmittel. Nach der Reinigung spülen und sorgfältig trocknen. Reinigen Sie die Einlegeböden und Fächer separat per Hand mit einer milden Seife und Wasser. Geben Sie die Einlegeböden und Fächer nicht in die Spülmaschine. Ablassstopfen Ablassöffnung Abb.4 Die Wasserablassöffnung im hinteren Bereich des Kühlschrankfachs muss regelmäßig gereinigt werden, um die Ansammlung von Tauwasser im Inneren des Kühlschrankfachs zu vermeiden. Der Ablassstopfen lässt sich zur Reinigung der Ablassöffnung verwenden. Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, muss der Stecker gezogen und das Gerät gereinigt werden. Die Türen müssen leicht geöffnet bleiben, um die Bildung von Schimmel und unangenehmen Gerüchen zu vermeiden. Abtauen des Kühlschranks Der Kühlschrank verfügt über eine automatische Abtaufunktion. Alle Wasserrückstände werden aus dem Kühlschrank über den Kanal auf der Rückseite des Geräts abgeführt, sofern die Ablassöffnung nicht verstopft ist. Es ist wichtig, stets für freien Abfluss des Kanals zu sorgen, indem das im Lieferumfang enthaltene Werkzeug verwendet wird. Das Tauwasser wird in der Verdunstungsschale auf der Rückseite des Geräts aufgefangen und durch Verdunstung abgeführt. Abtauen des Gefrierschranks Der Gefrierschrank verfügt über eine automatische Funktion zur Verhinderung von starker Eisbildung. Bei normalen Gebrauch besteht in der Regel kein Bedarf das Gefriersystem regelmäßig abzutauen. Das Gerät verfügt über einen erzwungenen Abtaumodus zur Unterstützung im Betrieb oder bei der Reinigung, der sich durch Betätigung und Halten der Sensoren A und C in Abb.3 für ungefähr 3 Sekunden aktivieren lässt. Der Sensor für die Einstellung der Temperatur des Kühlschranks (A) blinkt zur Bestätigung, das die erzwungene Abtaufunktion aktiv ist. Die Funktion sollte sich automatisch deaktivieren, sobald die Gefrierfachtemperatur einen Wert zwischen 10° C und 12 °C erreicht hat. Bitte beachten Sie: Wenn Sie regelmäßig starke Eisbildung oder Wasserlachen im Gefrierfach feststellen können, dann dichtet aller Wahrscheinlichkeit nach die Tür nicht richtig ab. Dies kann aufgrund einer defekten Türdichtung oder einer unsachgemäß angepassten oder übermäßig schwer dekorierten Tür erfolgen. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Fehlerbehebung über Eisbildung. 41 Fehlerbehebung Sollten Sie irgendwelche Probleme mit ihrem Gerät haben, beziehen Sie sich bitte auf die Fehlerbehebung, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Wenn das Gerät nicht funktioniert, überprüfen Sie die folgenden Punkte: • Wird das Gerät ordnungsgemäß mit Strom versorgt? • Sind alle Haushaltssicherungen intakt und ist die im Stecker montierte Sicherung nicht durchgebrannt? • Ist der Kühlschrank ausgeschaltet? • Funktioniert der Netzstecker ordnungsgemäß? Überprüfen Sie dies, indem Sie ein anderes Elektrogerät an der Steckdose anschließen. Falls das Gerät funktioniert, jedoch nicht besonders gut, stellen Sie sicher: • Dass das Gerät nicht überladen ist. • Dass der Thermostat auf eine angemessene Temperatur eingestellt ist. • Dass sich die Türen ordnungsgemäß schließen lassen. • Dass das Kühlsystem auf der Geräterückseite sauber und frei von Staub ist und nicht die Rückwand berührt. • Dass ausreichend Luftzirkulation an der Seite und der Rückwand möglich ist. Wenn das Gerät geräuschintensiv ist, stellen Sie sicher: • Dass das Gerät nivelliert ist und stabil steht. • Dass die Seiten- und Rückwände frei sind und keine Gegenstände auf dem Gerät abgelegt sind. • Hinweis: Das Kühlgas im Kühlschrank kann ein leicht blubberndes oder gurgelndes Geräusch machen, auch wenn der Kompressor nicht läuft. Wenn das Gerät piept, stellen Sie sicher: • Dass die Türen geschlossen sind. Ein Alarm ertönt nach 60 Sekunden, wenn eine Tür geöffnet ist. Wenn sich Wasser im Boden des Kühlfachs befindet, prüfen Sie: • Dass die Ablassöffnung auf der Rückseite des Fachs frei ist. Bei Eisbildung auf der Rückseite des Kühlschranks: • Es ist normal, dass sich einige Eistropfen auf der Rückseite des Kühlschranks bilden. Dies stellt keinen Gerätefehler dar. • Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände im Inneren des Kühlschranks Kontakt mit der Rückwand haben. • Stellen Sie sicher, dass beim Öffnen der Tür ein gewisser Widerstand vorhanden ist. Wenn sich die Tür bei der geringsten Berührung öffnet, muss gegebenenfalls die Türdichtung gewechselt werden. • Prüfen Sie die Dichtung auf Knicke, Rückstände oder Beschädigung. Sollte dies der Fall sein und Sie selber nicht in der Lage sein, dieses Problem zu beheben, wenden Sie sich für einen Austausch der Dichtung an den Kundendienst. • Dies kann aufgrund nicht ordnungsgemäß angepasster Dekorplatten der Fall sein. Bei Zweifeln bitten Sie Ihren Monteur, die Dekorplatten zu überprüfen. Bei übermäßiger Eisbildung im Gefrierfach: • Stellen Sie sicher, dass beim Öffnen der Tür ein gewisser Widerstand vorhanden ist. Wenn sich die Tür bei der geringsten Berührung öffnet, muss gegebenenfalls die Türdichtung gewechselt werden. • Prüfen Sie die Dichtung auf Knicke, Rückstände oder Beschädigung. Sollte dies der Fall sein und Sie selber nicht in der Lage sein, dieses Problem zu beheben, wenden Sie sich für einen Austausch der Dichtung an den Kundendienst. • Dies kann aufgrund nicht ordnungsgemäß angepasster Dekorplatten der Fall sein. Bei Zweifeln bitten Sie Ihren Monteur, die Dekorplatten zu überprüfen. Montage Das Gerät darf niemals in der Nähe von Wärmequellen installiert werden, wie 42 Heizkörper oder Kochplatten oder in feuchten Räumen. zwischen der Rückseite des Geräts und der Wand besteht. Nicht mehr als 40° neigen Luftzirkulation Abb.5 Die Gerätemontage muss mit zwei oder drei Personen erfolgen. Das Gerät kann scharfe Kanten aufweisen. Tragen Sie für die Aufgaben und Umgebung geeignete PSA. Die Luftzirkulation stellt bei der Montage eines Kühlgeräts in einer Einbauküche einen wesentlichen Gesichtspunkt dar. Die durch das Kühlsystem entstehende Wärme muss in die Umgebung abgeführt werden. Unsachgemäße Luftzirkulation kann zu einem vorzeitigen Kompressorausfall, übermäßig hohen Stromverbrauch, einem totalen Systemausfall sowie Erlöschen der mit dem Gerät angebotenen Garantie führen. Für Produkte die für eine Montage in einem hohen Einbauschrank vorgesehen sind, müssen die folgenden Anforderungen erfüllt werden: • • • Abb.6 • Um sicherzustellen, dass das Gerät nivelliert ist, können Sie die höhenverstellbaren Füße an der Vorderseite des Geräts verwenden. • Das Kühlsystem auf der Geräterückseite muss sauber und frei von Staub sein und darf nicht die Rückwand berühren. Je größer der Abstand, desto besser. • Das Gerät muss mit ausreichender Luftzirkulation montiert werden. Stellen Sie sicher, dass ausreichend Abstand über dem Gerät für die Luftabfuhr sowie Raum • Es muss ein Lufteinlass an einer beliebigen Position im Schrank vorgesehen werden, um die Frischluftzufuhr zu ermöglichen. Es muss ein Ausschnitt in der Leiste unterhalb des Kühlschrank/Gefrierfachs vorgenommen und mit dem im Lieferumfang beiliegenden Lüftungsgitter abgeschlossen werden. Alternativ kann ein kleiner Abschnitt der Leiste entfernt werden, um den Lufteintritt in das Gerät zu ermöglichen (empfohlener Ausschnitt 600 mm x 10 mm). Die Schrankoberseite muss den Luftaustritt in die Umgebung ermöglichen. Empfohlene Größe der Lüftungsöffnung: 500 x 30 mm. Sieht der Schrank keine freie Luftzirkulation in die Umgebungsluft vor, dann müssen ein Lüftungsgitter oder andere Maßnahmen für eine natürliche Luftzirkulation vorgesehen werden. 43 • Die Schrankrückseite muss ausreichend Raum bieten, um die Zirkulation von kühler Luft über den Verdampfer zu ermöglichen. Empfohlen: 500 x 35mm Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes ist es wichtig, dass die Schrankoberseite nicht blockiert ist. Eine Kanaltiefe von 40-50 mm ist für die meisten Geräte normal. Eine Lüftungsöffnung muss in der Geräteleiste zur Luftzirkulation über den Kompressor und den Wärmetauscher vorgesehen werden. Eine Zierleiste ist im Lieferumfang des Geräts enthalten, um für einen ästhetischen Abschluss zu sorgen. Alternativ kann der erforderliche Luftstrom durch das Entfernen eines schmalen Abschnitts der Leiste erzielt werden (empfohlen werden zumindest 600 mm x 10 mm). Als Faustregel gilt, je mehr Luft ein- und austreten kann, desto besser und effizienter lässt sich das Produkt betreiben. Schrankmontage Bewegen Sie das Gerät mithilfe einer weiteren Person oder zwei weiteren Personen in den Schrank. An der Geräteunterseite befinden sich zwei Metallplatten Montieren Sie die bereitgestellten weißen Abstandhalter (Abb. 8) auf diesen Platten, wie in Abb. 9 dargestellt. Abb.7 Kühlschrank-/Gefrierschrankunterseite Schrankunterseite Boden Abb.9 Stellen Sie sicher, dass die Lippen der Abstandshalter mit der Lippe der Schrankunterseite abschließen. Bei ordnungsgemäßer Ausrichtung der Kanten der Schrankunterseite mit der Geräteunterseite sollte die Metallverzierung auf der Geräteoberseite bündig gegen die Schrankkante abschließen (falls dies nicht der Fall ist, stellen Sie sicher, dass die Unterseite entsprechend der Abb.9 ausgerichtet und die Metallverzierung in Abb.10 unbeschädigt ist). Befestigen Sie die Geräteoberseite an der Schrankoberseite mithilfe der mit einem „T“ markierten Schraubenlöcher für Metallzierleisten (siehe Abb.10). Abb.10 Entfernen Sie die weißen Abstandshalter von den Grundplatten und sichern Sie die Platten am Schrank mithilfe der vier bereitgestellten Schrauben. Ersetzen Sie die Abstandhalter. Montage der Türverkleidung • Sorgen Sie für einen Spalt von 3-4 mm zwischen der scharnierlosen Seite und der Schrankwand. • Bringen Sie den Schieber in der Halterung an und befestigen Sie den Schieber an der Türverkleidung 20 bis 22 mm von der Blendenkante entfernt, wie in Abbildung 11 dargestellt, wobei darauf zu achten ist, dass der Schieber mittig und horizontal innerhalb der Halterung positioniert wird. Ziehen Sie das Ganze sicher von Hand an. • Füllen Sie die Lücke der scharnierlosen Seite mithilfe des bereitgestellten Dichtstreifens, wie in Abb.12 dargestellt. 44 • Das fertige Erscheinungsbild der Türschieber sollte ähnlich wie in Abb. 14 aussehen, die 2 Schieber an Ort und Stelle zeigt. • Stellen Sie sicher, dass sich die Gerätetüren richtig öffnen, schließen lassen und abdichten. Wenn Sie mit der Position des Geräts im Gehäuse zufrieden sind, biegen Sie die mit „S“ gekennzeichneten Teile der weißen Abstandhalter, wie durch die gepunktete Kontur in Abb. 13 dargestellt, und lassen Sie diese einrasten. Lassen Sie den Rest der Abstandshalterabdeckung über den Metallplatten an Ort und Stelle. Abb.13 Dekorplatte Abb.14 Wichtig! Überprüfen Sie nach Abschluss der Montage, ob das Gerät im Schrank gesichert ist und ob die Tür(en) richtig schließen und öffnen. Wenn beim Öffnen der Türen kein Widerstand der Türdichtungen vorhanden ist, dann ist es wahrscheinlich, dass die Geräteund/oder Dekorplatten nicht richtig eingepasst sind. Umkehren der Gerätetüren Abb.11 Dichtung Abb.12 Wir empfehlen Ihnen, die Hilfe einer anderen Person in Anspruch zu nehmen, die die Türen während der Durchführung dieses Vorgangs stützt. 1. Nehmen Sie die Abdeckung für das obere Scharnier ab und lösen Sie die Schrauben, mit denen das obere Scharnier am Gerät befestigt ist; dabei sollten Sie die obere Tür abstützen. 2. Entfernen Sie vorsichtig die obere Tür und bringen Sie sie an einen sicheren Ort. Beachten Sie, dass zwischen der Tür und dem Scharnier Abstandhalter vorhanden sind; notieren Sie die Anzahl und die Position dieser Abstandhalter. 3. Entfernen Sie das zentrale Scharnier, indem Sie die Schrauben lösen, mit denen es am Gerät befestigt ist; stützen Sie dabei die untere Tür ab. 4. Entfernen Sie die untere Tür und legen Sie sie an einem sicheren Ort ab, wobei auch hier die Position eventueller Abstandhalter zu beachten ist. 45 5. Tauschen Sie das vorherige obere Scharnier mit der gegenüberliegenden Seite unten. 6. Bringen Sie die untere Tür unter Verwendung von Abstandshaltern wieder an und positionieren Sie das mittlere Scharnier an der Tür. Nachdem Sie die Abdeckkappen entfernt haben, befestigen Sie das Scharnier sicher am Gerät. 7. Tauschen Sie das vorherige untere Scharnier mit der gegenüberliegenden Seite oben. Bringen Sie die obere Tür und das „neue“ obere Scharnier wieder an und befestigen Sie es sicher am Gerät. 8. Bringen Sie die zentralen Abdeckkappen und die oberen Scharnierkappen an, um den Vorgang abzuschließen. 9. Schrauben Sie alle vier Schiebebügel von den Türen ab und montieren Sie diese auf der von den neuen Scharnierpositionen am weitesten entfernte Seite, bevor die Dekorplatte montiert wird. Die ordnungsgemäße Abdichtung der Türen sicherstellen: Es ist normal, dass die Dichtung nach der Umkehr der Türen komprimiert wird. Verwenden Sie bei geschlossener Tür einen Haartrockner, um die Dichtung aufzuweiten und den Spalt zwischen der Tür und dem Gerätekörper auszufüllen. Achten Sie darauf, den Haartrockner nicht zu nahe am Gerät zu verwenden, da dies die Dichtung beschädigen könnte. Ein Abstand von etwa 10 cm sollte ausreichend sein. Lassen Sie die Dichtung und die Tür nach Fertigstellung abkühlen, bevor Sie sie berühren. Sobald dies geschehen ist, sollte die Dichtung in Position bleiben. 46 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektround Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und ElektronikAltgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln: Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät. ENERGIE SPAREN Tipps zum Energiesparen: • Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung geschützt und in einem gut belüfteten Raum aufstellen. • Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies erhöht die Innentemperatur und der Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb. • Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten. • Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern. • Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten. • Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen halten. • Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur einstellen. • Staubablagerungen von der Geräterückseite entfernen. Konformität Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits -,Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind. 47 Merci d'avoir acheté ce produit. Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation ménagère ou des applications similaires comme : - coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel - dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B) - pour les services de restauration et des applications similaires non destinées à une vente au détail. Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de conservation d'aliments, toute autre utilisation est considérée comme dangereuse et le fabricant ne sera pas responsable de toute omission. De plus, il est recommandé de prendre note des conditions de garantie. Pour obtenir la meilleure performance possible et un fonctionnement sans problème de votre appareil, il est très important de lire attentivement ces instructions. Tout nonrespect de ces instructions peut annuler votre droit à des services gratuits pendant la période de garantie. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Ce guide contient de nombreuses informations importantes sur la sécurité. Nous vous suggérons de conserver ces instructions dans un endroit sûr pour une référence ultérieure aisée et une bonne utilisation de l’appareil. Ce réfrigérateur contient un gaz réfrigérant (R600a : isobutane) et un gaz isolant (cyclopentane), qui présentent une compatibilité élevée avec l'environnement mais des propriétés inflammables. Attention : risque d'incendie En cas de dommages du circuit de réfrigérant : • Éviter des flammes ouvertes et des sources d'inflammation. Bien aérer la pièce dans laquelle se trouve l'appareil. AVERTISSEMENT ! • Il convient de prêter une attention particulière lors du nettoyage/du transport de l’appareil pour éviter de toucher les fils métalliques du condenseur à l’arrière de l’appareil, en raison du risque de blessures aux doigts et aux mains 48 • • • et du risque de détérioration de l’appareil. Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec un autre appareil. Ne pas essayer de s'asseoir ou de se tenir debout sur le dessus de votre appareil étant donné qu’il n’est pas conçu à cet effet. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil. Assurez-vous que le câble secteur ne se retrouve pas coincé sous l’appareil pendant et après le transport/le déplacement de l'appareil, pour éviter de couper ou d’endommager le câble secteur. Au moment de positionner votre appareil, veillez à ne pas endommager votre plancher, vos tuyaux, les revêtements muraux etc. Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le couvercle ou la • • • poignée. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou falsifier les commandes. Notre entreprise décline toute responsabilité en cas de non-respect des instructions. Ne pas installer l'appareil dans des endroits humides, huileux ou poussiéreux, ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil et à l'eau. Ne pas installer l'appareil à proximité de radiateurs ou de matériaux inflammables. En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le couvercle. Si la panne dure moins de 11 heures, les aliments surgelés ne devraient pas être affectés. Si la panne dure plus longtemps, alors il convient de vérifier les aliments et de les manger immédiatement 49 • • • ou bien de les cuire et de les congeler à nouveau. Si vous trouvez que le couvercle du congélateur coffre est difficile à ouvrir juste après l’avoir ouvert, ne soyez pas inquiet. Cela vient de la différence de pression qui doit s'égaliser et permettre au couvercle de s’ouvrir normalement après quelques minutes. Ne pas brancher l’appareil à l'alimentation électrique avant d’avoir retiré tous les protecteurs d'emballage et de transport. Le laisser reposer au moins 4 heures avant de l’allumer pour permettre à l'huile du compresseur de décanter s’il a été transporté horizontalement. • • • • Ce congélateur doit uniquement être utilisé aux fins prévues (c.-à-d. la conservation et la congélation de denrées comestibles). Ne pas conserver des médicaments ou des substances de recherche dans le réfrigéreteur. Lorsque la matière à conserver requiert un contrôle strict des températures de conservation, il est possible qu'elle se détériore ou qu'une réaction incontrôlée se produise, laquelle peut entraîner des risques. Avant de procéder à tout fonctionnement, débrancher le cordon électrique de la prise électrique. A la livraison, vérifiez que le produit n'est pas endommagé et que toutes les pièces et les accessoires sont en parfait état. 50 • • • • • Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne pas toucher la sortie murale et ne pas utiliser de flammes ouvertes. Ouvrir la fenêtre et aérer la pièce. Ensuite appeler un service après-ventes pour demander une réparation. Ne pas utiliser de rallonges ni d'adaptateurs. Ne pas tirer ou plier de manière excessive le cordon d'alimentation ou ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées. Ne pas endommager la fiche et/ou le cordon d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le • • • • fabriquant, un agent après-vente ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout danger. Ne pas placer ou conserver des substances inflammables ou hautement volatiles tels que l'éther, le pétrole, le GPL, le gaz propane, les bombes d'aérosol, les colles, l'alcool pur etc. Ces substances peuvent provoquer une explosion. Ne pas utiliser ou conserver des sprays inflammables, tels que de la peinture en aérosol, auprès du réfrigéreteur. Cela pourrait entraîner une explosion ou un incendie. Ne pas placer d'objets et/ou de récipients contenant de l'eau sur le dessus de l'appareil. Nous ne recommandons pas l'utilisation de 51 • • • rallonges et d’adaptateurs multiples. Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller à ne pas endommager le circuit/les tuyaux de refroidissement de l’appareil pendant le transport et l’utilisation. En cas de dommage, ne pas exposer l’appareil au feu, à une source d'inflammation potentielle et aérer immédiatement la pièce dans laquelle se trouve l’appareil. Le système de réfrigération positionné derrière et à l'intérieur du réfrigéreteur contient du réfrigérant. Par conséquent, éviter d'endommager les tuyaux. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils correspondent • • • • • aux modèles recommandés par le fabricant. Ne pas endommager circuit réfrigérant. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments, sauf s'ils correspondent aux modèles recommandés par le fabricant. Ne touchez pas aux pièces de réfrigération internes, en particulier si vos mains sont humides, car vous pourriez vous brûler ou vous blesser. Maintenir les ouvertures de ventilation situées dans le bâti de l'appareil ou sur la structure 52 • • • • • encastrée, libres de toute obstruction. Ne pas utiliser d'objets pointus ou tranchants comme des couteaux ou des fourchettes pour retire la couche de glace. Ne jamais utiliser de sèche-cheveux, de chauffages électriques ou d'autres appareils électriques similaires pour le dégivrage. Ne pas gratter avec un couteau ou un objet tranchant pour retirer le givre ou la glace apparus. Ceux-ci pourraient causer des dégâts sur le circuit réfrigérant, toute projection en résultat peut provoquer un incendie ou endommager vos yeux. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d'autre équipement pour accélérer le processus de dégivrage. Éviter impérativement l'utilisation de flamme • • • • nue ou d’un équipement électrique, comme des radiateurs, des nettoyeurs à vapeur, des bougies, des lampes à pétrole ou similaires pour accélérer la phase de dégivrage. Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le compresseur, l’essuyer avec un chiffon sec après le nettoyage pour éviter la rouille. Il est recommandé de garder la fiche dans un état propre, tout résidu de poussière présente en excès sur la fiche peut être la cause d'un incendie. Le produit est conçu et fabriqué pour un usage domestique uniquement. La garantie s'annule si le produit est installé ou utilisé dans des espaces domestiques nonrésidentiels ou commerciaux ; 53 • Le produit doit être correctement installé, positionné et utilisé conformément aux instructions contenues dans le Manuel d’instructions de l’utilisateur fourni. • La garantie s'applique uniquement aux produits neufs et n’est pas transférable si le produit est revendu. • Notre entreprise décline toute responsabilité pour les dommages accessoires ou consécutifs. • La garantie ne diminue en rien vos droits statutaires ou juridiques. • Ne pas effectuer de réparation sur ce réfrigéreteur. Toutes les interventions doivent uniquement être réalisées par un personnel qualifié. SÉCURITÉ DES ENFANTS ! • Si vous mettez au rebut un produit usagé doté d’une serrure ou d’un verrou fixé sur la porte, assurez-vous qu’il soit laissé dans un état sécurisé pour éviter que des enfants ne s’y retrouvent piégés. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience et connaissances, s'ils sont sous une surveillance appropriée ou bien s'ils ont été informés quant à l'utilisation de l'appareil de manière sûre, et s'ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 54 FR Avant la première utilisation Veuillez attendre au moins vingt-quatre heures avant de mettre votre réfrigérateur en marche. Il est conseillé de nettoyer l’intérieur de l’appareil avant de l’utiliser. Utilisez une solution de bicarbonate de soude avec de l’eau tiède, puis essuyez soigneusement tout l’intérieur. À noter : L’appareil démarre avec le réglage de la température sur 3 et fonctionne en continu jusqu’à ce qu’il ait atteint cette température. Si vous éteignez l’appareil, il est préférable d’attendre cinq minutes avant de le débrancher, pour éviter tout dommage au compresseur. Utilisation du réfrigérateur • Ne stockez jamais de liquides non fermés dans le réfrigérateur. • Ne déposez jamais d’aliments chauds dans le réfrigérateur. Il faut laisser le temps aux aliments chauds de se refroidir avant de les entreposer dans le réfrigérateur. • Ne déposez aucun objet contre la paroi du fond du réfrigérateur, car cela entraîne la formation de givre et des problèmes de condensation qu’il est ensuite difficile d’éliminer. • Assurez-vous que les aliments soient propres et essuyez soigneusement l’eau en excès avant de les entreposer dans le réfrigérateur. • Évitez de trop remplir le réfrigérateur. Il faut maintenir de l’espace entre les aliments pour assurer le libre-circulation de l’air froid entre eux. Utilisation du congélateur • Les compartiments du congélateur ne sont destinés qu’au stockage d’aliments surgelés. • Ne déposez jamais d’aliments chauds ou brûlants dans le congélateur, laissezles refroidir avant de les y déposer. • Stockez les aliments en paquets de petits formats. Cela réduit la durée nécessaire à la congélation des aliments et contribue au maintien de leur qualité suite à la décongélation. • Les aliments décongelés ne doivent jamais être recongelés. Ne décongelez que la quantité d’aliments dont vous avez besoin pour éviter tout gaspillage. • Les boissons en bouteille ou en cannette ne doivent pas être stockées dans les compartiments du congélateur car elles risqueraient d’exploser. Réglage de l’humidité à l’intérieur du bac à légumes Le bac à légumes de l’appareil est équipé d’un curseur de réglage de l’humidité. Les légumes et produits similaires susceptibles de se flétrir (par ex., les épinards, les herbes comme le basilic, etc.) doivent être conservés dans le bac à légumes et le curseur réglé sur 0 (vers la droite). En réglant le curseur sur 0, l’eau d’évaporation est maintenue dans le bac et les légumes verts restent croquants et frais plus longtemps. À l’inverse, les fruits qui risquent de pourrir doivent être stockés dans le bac à légumes en réglant de curseur de réglage de l’humidité au maximum (vers la gauche). Les gaz émis par certain produits, qui accélèrent le pourrissement, sont alors expulsés du bac à légumes. Conservation La partie réfrigérateur est prévue pour le stockage à court terme des aliments. Bien que l’appareil maintienne des températures froides, il est déconseillé d’y stocker les aliments pendant trop longtemps. L’air froid circulant à l’intérieur du réfrigérateur, la température peut varier d’une partie à l’autre. C’est pourquoi les aliments sont stockés dans différentes parties selon leur typologie. La partie 7 est la plus froide du réfrigérateur. 55 1. Beurre, fromages, etc. 2. Aliments dans des pots ou des bouteilles 3. Boissons, par exemple du lait 4. Plats cuisinés 5. Yaourts, confiture, etc. 6. Bouteilles de 75 cl, plats préparés, etc. 7. Viande ou poisson frais 8. Fruits et légumes Fig.1 La disposition des étagères de la section réfrigérateur peut varier en fonction des besoins de stockage. Fig.2 Pour déplacer une étagère, soulevez l’arrière de l’étagère, puis tirez vers vous. Pour remettre une étagère en place, faites-la glisser dans ses fentes, puis abaissez sa partie arrière. Les clayettes à vin peuvent être déployées ou repliées suivant les besoins. La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes soient positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus. Position 1-2 Panneau de commande Fig.3 A. Capteur de réglage de la température du réfrigérateur Ce bouton sert à régler la température du réfrigérateur. Appuyez une fois sur ce capteur pour activer le réglage, puis autant de fois que nécessaire pour atteindre le réglage souhaité. La plage de réglage va de 1 à 6, 1 étant la position la moins froide et 6 la position la plus froide. À noter : Si possible, évitez de régler le réfrigérateur en permanence sur la position 6. Ceci afin de réduire la pression sur le compresseur et le système de réfrigération. B. Panneau de réglage de la température du réfrigérateur Ce panneau affiche le réglage sélectionné de la température. En réglant la température, l’affichage défile. À noter : Vous ne devez pas utiliser les chiffres de 1 à 6 pour modifier la température. Vous devez par contre utiliser le capteur (A) de réglage de la température du réfrigérateur. C. Bouton de mise en marche Utilisez le capteur pour allumer ou éteindre l’appareil (mode veille). Le capteur reste allumé lorsque l’appareil est éteint. Entretien et nettoyage Débranchez toujours l’appareil de sa prise d’alimentation avant de le nettoyer ou pour son entretien. Nettoyez le réfrigérateur et le congélateur avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau tiède. N'utilisez pas de produits ou de détergents abrasifs. Nettoyez, rincez et essuyez soigneusement. Nettoyez les étagères et les compartiments de la porte Conditions Été ou température ambiante comprise entre 25 et 35 °C 3-4 Printemps, automne ou température ambiante comprise entre 15 et 25 °C 5-6 Hiver ou température ambiante comprise entre 5 et 15 °C 56 à la main et séparément avec une solution légère de liquide vaisselle et d’eau. Ne les lavez pas au lave-vaisselle. Vis de vidange Trou de vidange Fig.4 Le trou d’évacuation de l’eau situé au fond du compartiment du réfrigérateur doit être l’objet d’un nettoyage régulier pour éviter que l’eau de décongélation ne se dépose à l’intérieur du réfrigérateur. La vis de drainage peut être utilisée pour nettoyer le trou d’évacuation. Si l’appareil doit rester à l’arrêt pendant une longue période de temps, débranchez-le et nettoyez-le. Les portes doivent rester entrouvertes pour éviter la formation de moisissures et les mauvaises odeurs. Dégivrage du réfrigérateur Le réfrigérateur est auto-dégivrant. L’eau superflue présente à l’intérieur du réfrigérateur suit le circuit d’évacuation au fond du réfrigérateur, à moins que le trou d’évacuation ne soit obstrué. Ce circuit doit toujours rester propre ; utilisez l’outil de nettoyage fourni. L’eau de dégivrage est recueillie dans le bac d’évaporation situé à l’arrière de l’appareil où elle se dissipe par évaporation. Dégivrage du congélateur Le congélateur est équipé d’un système antigel conçu pour empêcher l’accumulation excessive de glace. Dans des conditions normales de fonctionnement, il n’y a pas besoin de dégivrer régulièrement le congélateur. Pour faciliter son entretien et son nettoyage, l’appareil dispose d’un mode de dégivrage forcé qu’il est possible d’activer en appuyant sur les capteurs A et C (Fig. 3) pendant environ 3 secondes. Le capteur de réglage de la température du réfrigérateur (A) clignote pour confirmer que la fonction de dégivrage forcé est activée. Cette fonction s’arrête automatiquement quand la température du congélateur atteint 10 à 12°C. À noter : Si vous trouvez régulièrement de l’accumulation de glace ou des flaques d’eau dans votre congélateur, il est possible que la porte ne ferme pas hermétiquement. Il est probable que le joint d’étanchéité est défaillant ou mal posé, ou que l’habillage de porte est mal fixé ou trop lourd. Pour de plus amples informations, consultez le chapitre sur le dépannage traitant de l’accumulation de glace. Dépannage Si vous constatez un problème concernant votre appareil, commencez par consulter le chapitre sur le dépannage avant d’appeler le service après-vente. Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifiez que : • l’appareil est correctement branché au secteur. • les fusibles de votre installation électrique sont intacts et que le fusible dans la fiche n’a pas sauté. • le réfrigérateur n’a pas été éteint. • la prise de courant fonctionne correctement. Pour ce faire, branchez un autre appareil électrique pour contrôler si la prise de courant est défaillante. Si l’appareil fonctionne, mais pas très bien, vérifiez que : • l’appareil ne soit pas surchargé. • le thermostat soit réglé à une température appropriée. • les portes ferment hermétiquement. 57 • le système de réfrigération à l’arrière de l’appareil soit propre, sans poussière et ne touche pas au mur. • l’espace à l’arrière et sur les côtés de l’appareil soit suffisamment ventilé. Si l’appareil est bruyant, vérifiez que : • l’appareil soit de niveau et dans une position stable. • les parois latérales et du fond soient dégagées et que rien ne s’appuie contre elles. • Remarques : Le gaz de réfrigération de l’appareil est susceptible de produire des bruits de bouillonnement ou de gargouillement, également quand le compresseur ne fonctionne pas. Si l’appareil produit un bip sonore, vérifiez que : • les portes sont bien fermées. Une alarme sonore retentit 60 secondes après qu’une porte soit restée ouverte. Si de l’eau est présente en bas de la cellule du réfrigérateur, vérifiez que : • le trou d’évacuation sur la paroi du fond de la cellule soit propre. Si du givre s’est formé sur la paroi du fond du réfrigérateur : • Il est normal que des gouttes de givre se forment sur la paroi du fond du réfrigérateur. Cela ne signale pas une défaillance de l’appareil. • Vérifiez qu’aucun objet ne s’appuie contre la paroi du fond du réfrigérateur. • Vérifiez que l’ouverture de la porte de l’appareil est soumise à une certaine résistance. Si la porte s’ouvre sans la moindre résistance, il faut peut-être changer le joint de la porte. • Vérifiez si des pliures, des saletés ou des dégradations sont présentes sur le joint de la porte. Si vous en remarquez, mais que vous n’êtes pas en mesure de les éliminer, veuillez contactez le service client pour le remplacement du joint. • Le problème est peut-être dû aux habillages de porte qui ne sont pas correctement fixés. En cas de doute, demandez à votre installateur de contrôler les habillages de porte. En cas d’accumulation excessive de glace à l’intérieur du congélateur : • Vérifiez que l’ouverture de la porte de l’appareil est soumise à une certaine résistance. Si la porte s’ouvre sans la moindre résistance, il faut peut-être changer le joint de la porte. • Vérifiez si des pliures, des saletés ou des dégradations sont présentes sur le joint de la porte. Si vous en remarquez, mais que vous n’êtes pas en mesure de les éliminer, veuillez contactez le service client pour le remplacement du joint. • Le problème est peut-être dû aux habillages de porte qui ne sont pas correctement fixés. En cas de doute, demandez à votre installateur de contrôler les habillages de porte. Installation N’installez jamais l’appareil à proximité de sources de chaleur, par exemple des radiateurs ou des cuisinières, ni dans un endroit humide. Ne pas incliner à plus de 40° Fig.5 Demandez l’aide d’une ou deux personnes pour installer l’appareil. L’appareil peut avoir des bords tranchants. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) pour l’installation et pour vous protéger. 58 • • • Fig.6 • Pour la mise à niveau de l’appareil, utilisez les pieds avant réglables en hauteur. • Le système de réfrigération placé à l’arrière de l’appareil ne doit pas toucher au mur. Plus il y a d’espace, mieux c’est. • L’appareil doit être installé dans un endroit bien ventilé. Vérifiez qu’il y a un espace suffisant au-dessus de l’appareil pour permettre à l’air de s’échapper et un espace entre l’arrière de l’appareil et le mur. Ventilation La chose la plus importante pour l’installation d’un réfrigérateur dans une cuisine aménagée est la ventilation. La chaleur dégagée par la cellule de réfrigération doit pouvoir se dissiper dans l’air ambiant. Une ventilation inadéquate peut entraîner une panne prématurée, une consommation excessive d’énergie, une panne générale de l’appareil et risque d’annuler la garantie fournie avec l’appareil. Pour les appareils qui doivent être installés dans une armoire d’encastrement de cuisine équipée, les conditions suivantes doivent être remplies : • une prise d’air doit être aménagée quelque part à l’intérieur de • l’armoire pour permettre à l’air libre d’entrer. Une ouverture doit être aménagée dans le socle à l’arrière du réfrigérateur-congélateur sur laquelle poser la grille de ventilation fournie. En alternative, une petite partie du socle peut être supprimée pour permettre à l’air de pénétrer dans l’unité (format recommandé : 600 mm x 10 mm). Le haut de l’armoire a besoin d’une bouche d’aération donnant sur la pièce. Format recommandé de la bouche d’aération : 500 x 30 mm. Si le meuble ne permet pas à l’air de s’échapper librement dans la pièce, aménagez dans son socle une bouche d’aération ou un autre système qui assure la libre circulation de l’air. Un espace doit être aménagé à l’arrière de l’armoire pour permettre à l’air froid d’être aspiré au-dessus du condenseur. Format recommandé : 500 x 35 mm. Pour le bon fonctionnement de l’appareil, il est impératif que le haut de l’armoire d’encastrement ne doit pas bouché. Un espace de 40 à 50 mm de hauteur est généralement prévu pour ces armoires. Une bouche d’aération doit être aménagée dans le socle de l’unité ; elle permet l’aspiration de l’air au-dessus du compresseur et l’échange thermique. Une grille de ventilation décorative est fournie avec l’appareil pour la finition propre de cette bouche d’aération. La circulation d’air nécessaire peut également être obtenue en supprimant une petite section du socle (format minimum recommandé : 600 mm x 10 mm). La règle s’appliquant est que plus il y a d’air qui va et vient, plus l’efficacité du 59 fonctionnement de l’appareil est assurée. parmi celles fournies. Replacez les écarteurs. Installation dans l’armoire d’encastrement Avec l’aide d’une ou deux personnes, installez l’appareil dans l’armoire d’encastrement. La base de l’appareil est pourvue de deux petites plaques en métal. Montez les écarteurs blancs (Fig. 8) fournis avec ces plaques, tel que sur la Fig. 9. Fig.7 Base du réfrigérateur-congélateur Base de l’armoire Sol Fig.9 Vérifier que le bord des écarteurs est au même niveau que le bord de la base de l’armoire. Lorsque la base de l'appareil est correctement alignée sur le bord de la base de l'armoire, la garniture en métal en haut de l'appareil doit normalement s’aligner sur le bord de l'armoire (si ce n'est pas le cas, vérifiez que la base est alignée conformément à la Fig.9 et que la garniture en métal de la Fig.10 n'est pas endommagée). Fixez le haut de l’appareil sur le haut de l’armoire par le biais des trous de vis de la garniture en métal, signalés par un T sur la Fig. 10. Montage des portes d’habillage • Vérifiez la présence d’un espace de 3 à 4 mm entre le côté sans charnière et la paroi de l’armoire. • Sur le support, localisez la glissière et fixez-la à la porte d’habillage à 20 ou 22 mm du bord de l’habillage, comme indiqué Fig. 11, en vérifiant que la glissière est positionnée au centre et à l’horizontale dans le support. Serrez fermement à la main. • Bouchez la fissure, côté sans charnière, en utilisant la bande de garniture fournie, voir Fig. 12. • L’aspect final des glissières de porte doit correspondre à l’image de la Fig. 14, où 2 glissières sont visibles. • Vérifiez que les portes de l’appareil s’ouvrent et se referment convenablement. Une fois le travail terminé et si vous êtes satisfait du montage de l’appareil dans son armoire, rentrez et clipsez la partie des écarteurs signalée par un « S » et dessinée en pointillés sur la Fig. 13. Laissez en place le reste des caches d’écarteur sur les petites plaques en métal. Fig.13 Fig.10 Retirez les écarteurs blancs situés près des petites plaques de la base et fixez ces plaques à l’armoire en utilisant quatre vis 60 Inversion des portes de l’appareil Fig.11 Joint Fig.12 Habillage de porte Fig.14 Important : Quand l’installation est terminée, vérifiez que l’appareil est solidement fixé à l’unité et que la ou les portes s’ouvrent et de referment convenablement. Si vous ne remarquez aucune résistance des joints de porte en ouvrant les portes, il est probable que l’appareil et/ou les habillages de porte ne sont pas montés correctement. Il est conseillé de demander l’aide d’une autre personne pour soutenir les portes pendant l’exécution de l’opération suivante. 1. Retirez délicatement le cache de la charnière supérieure et dévissez les vis de fixation de la charnière supérieure de l'appareil ; pendant cette opération, la porte du haut doit être soutenue. 2. Retirez la porte du haut avec précaution et placez-la dans un endroit sûr. Localisez les écarteurs entre la porte et la charnière, comptez-les et prenez note de leur position. 3. Démontez la charnière centrale en ôtant ses vis de fixation à l’appareil ; pendant cette opération, la porte du bas doit être soutenue. 4. Retirez la porte du bas, placez-la dans un endroit sûr et prenez note ici aussi de la position de chaque écarteur. 5. Transposez la charnière précédente du côté opposé, en bas. 6. Remontez la porte du bas à l’aide des écarteurs et positionnez la charnière centrale sur la porte. Après en avoir retiré les caches, fixez solidement la charnière sur l’appareil. 7. Transposez la charnière du bas, cidessus, du côté opposé en haut. Remontez la porte du haut et la «nouvelle» charnière du haut, puis fixezles solidement à l'appareil. 8. Remontez les caches au centre et les caches de la charnière du haut pour terminer cette opération. 9. Dévissez les quatre supports à glissière des portes et transposez-les du côté le plus éloigné des nouvelles positions des charnières, puis installez l’habillage de porte. Vérifiez que la porte ferme correctement : Il est normal que le joint soit comprimé suite à l’inversion de la porte. En gardant la porte fermée, utilisez un sèche-cheveux pour dilater le 61 joint et combler l’écart entre la porte et le corps de l’appareil. Prenez soin de ne pas utiliser le sèchecheveux trop près de l’appareil, pour ne pas endommager le joint. Maintenez une distance d’environ 10 cm. Puis laissez le joint et la porte refroidir avant de les mettre en contact. Une fois terminé, le joint reste normalement en place. 62 MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES exigences européennes en matière de sécurité, de santé et d’environnement qui sont applicables dans la législation pour ce produit. ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des composants de base (qui peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient soumis à des traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer tous les polluants de manière appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux. Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre certaines lois fondamentales : les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les municipalités ou des entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut être à disposition. Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que l'équipement fourni. Pour des économies d'énergie optimales, nous suggérons ce qui suit : • Installer l'appareil à distance des sources de chaleur et éloigné de la lumière directe du soleil dans une pièce bien ventilée. • Éviter de déposer des aliments chauds dans le réfrigérateur pour éviter une augmentation de la température intérieure et provoquer ainsi un fonctionnement continu du compresseur. • Ne pas entasser d'aliments de manière excessive afin d'assurer une bonne circulation de l'air. • Dégivrer l'appareil en cas de givre pour faciliter le transfert du froid. • En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du réfrigérateur fermée. • Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le moins possible. • Éviter de régler le thermostat sur des températures trop basses. • Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil. Conformité En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons qu’il est conforme à toutes les 63 Bedankt voor de aankoop van dit product. Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle documentatie voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals: - de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen - op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen - in bed and breakfasts (B & B) - voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn. Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel. Elk ander gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook aan te raden om de garantievoorwaarden door te lezen. Voor de beste prestaties en probleemloze werking van uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan uw recht op gratis onderhoud tijdens de garantieperiode vervallen. VEILIGHEIDSINFORMATIE In deze handleiding staat veel belangrijke veiligheidsinformatie. We raden u aan om deze instructies op een veilige plaats te bewaren om ze gemakkelijk te kunnen raadplegen en optimaal van uw apparaat gebruik te kunnen maken. De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en een isolerend gas (cyclopentaan), die milieuvriendelijk, maar wel brandbaar zijn. Voorzichtig: brandgevaar Als het koelcircuit beschadigd raakt: • Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen. Ventileer de ruimte waarin het apparaat staat zeer goed. WAARSCHUWING! • Wees bij het reinigen/verplaatsen van het apparaat voorzichtig om de metalen condensatordraden aan de achterkant van het apparaat niet aan te raken, omdat u daardoor uw vingers en handen kunt verwonden of uw product kunt beschadigen. • Dit apparaat is niet ontworpen om op andere apparaten te stapelen. Probeer niet 64 op uw apparaat te zitten of te staan, omdat het daar niet voor is ontworpen. U kunt uzelf verwonden of het apparaat beschadigen. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit onder het apparaat tijdens en na het vervoeren/verplaatsen van het apparaat, om te voorkomen dat het netsnoer doorgesneden of beschadigd raakt. • Let bij het plaatsen van uw apparaat goed op om uw vloer, leidingen, wandbekleding enz. niet te beschadigen. Verplaats het apparaat niet door het aan het deksel of de handgreep te trekken. Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan de bedieningselementen komen. Ons bedrijf wijst alle aansprakelijkheid van de hand als de instructies niet worden gevolgd. • Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en stel het niet bloot aan direct zonlicht of water. • Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingsapparaten of ontvlambare materialen. • Open het deksel niet als er een stroomstoring is. Als de storing korter dan 11 uur duurt, zou deze geen effect moeten hebben op bevroren voedsel. Als de storing langer duurt, moet het voedsel worden gecontroleerd en onmiddellijk worden geconsumeerd of bereid en daarna opnieuw ingevroren. • Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de diepvrieskist moeilijk te openen is meteen nadat u het heeft gesloten. Dit komt door het drukverschil, 65 • • • • dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt waardoor het deksel gewoon kan worden geopend. Sluit het apparaat niet aan op de elektriciteitsvoorziening voordat alle verpakkingen en transportbeschermers zijn verwijderd. Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het aanzet, om de compressorolie te laten stabiliseren na horizontaal transport. Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel (d.w.z. het bewaren en invriezen van eetbare voedingsmiddelen). Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen in de koelkast. Als er materiaal moet worden opgeslagen waarvoor een strenge controle van de • • • • • opslagtemperatuur vereist is, kan dit bederven of kan er een ongecontroleerde reactie optreden die risico's kan veroorzaken. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen uitvoert. Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle onderdelen en accessoires in perfecte staat zijn. Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt, raak dan de wandcontactdoos niet aan en gebruik geen open vlammen. Open het venster en laat lucht de kamer binnenkomen. Bel vervolgens een servicecentrum en vraag om reparatie. Gebruik geen verlengsnoeren of adapters. Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw het niet dubbel en raak de 66 • • • • stekker niet met natte handen aan. Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken. Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen zoals ether, benzine, LPG, propaangas, spuitbussen, lijm, pure alcohol, enz. op of in het apparaat. Deze materialen kunnen een explosie veroorzaken. Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens technische dienst of personen met vergelijkbare kwalificaties, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays, zoals verfbussen in de buurt van de • • • • koelkast. Deze kunnen een explosie of brand veroorzaken. Plaats geen voorwerpen en/of houders gevuld met water bovenop het apparaat. We raden het gebruik van verlengsnoeren en multi-adapters niet aan. Verbrand het apparaat niet als u het weg wilt doen. Wees voorzichtig dat u het koelcircuit/de koelleidingen van het apparaat niet beschadigt tijdens het transport en het gebruik. Stel in het geval van schade het apparaat niet bloot aan brand, mogelijke ontstekingsbronnen en ventileer onmiddellijk de ruimte waarin het apparaat staat. Het koelsysteem dat zich achter en binnenin de koelkast bevindt, bevat een koelmiddel. Zorg er daarom voor dat de buizen niet beschadigd raken. 67 • Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. • Beschadig het koelcircuit niet. • Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen. • Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. • Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven. • Raak geen interne koelelementen aan, met • • • • • name met natte handen. Dit kan brandwonden of andere verwondingen veroorzaken. Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om ijs te verwijderen. Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers of dergelijke elektrische apparaten voor het ontdooien. Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet met een mes of scherp voorwerp. Deze kunnen het koelcircuit beschadigen en de lekkage uit het circuit kan brand veroorzaken of uw ogen beschadigen. Gebruik geen andere mechanische toestellen of apparaten om het ontdooiingsproces te versnellen. Gebruik absoluut geen open vuur of elektrische 68 • • • • • apparatuur, zoals verwarmers, stoomreinigers, kaarsen, olielampen en dergelijke om de ontdooiingsfase te versnellen. Gebruik nooit water om de compressor te reinigen. Veeg deze na het reinigen goed af met een droge doek om roest te voorkomen. Het wordt aanbevolen om de stekker schoon te houden, te veel stof op de stekker kan brand veroorzaken. Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik. De garantie vervalt als het product wordt geïnstalleerd of gebruikt in commerciële of nietresidentiële huishoudelijke omgevingen. Het product moet op de juiste manier worden geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt, volgens de • • • • instructies in de bijgeleverde handleiding. De garantie geldt alleen op nieuwe producten en is niet overdraagbaar als het product wordt doorverkocht. Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade van de hand. De garantie vermindert op geen enkele wijze uw statutaire of wettelijke rechten. Voer geen reparaties uit aan deze koelkast. Alle ingrepen mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. VEILIGHEID VOOR KINDEREN! • Als u een oud product dat een slot of grendel op de deur heeft weggooit, zorg er dan voor dat het veilig wordt 69 achtergelaten, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen raken. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits deze geschikt toezicht hebben of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren die erbij betrokken zijn te kunnen begrijpen. • Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. 70 NL Voor de eerste ingebruikname Laat de koelkast ten minste vierentwintig uur rechtop staan voordat u de stroom inschakelt. Het wordt aanbevolen om de binnenkant van het apparaat voor het eerste gebruik te reinigen met een oplossing van zuiveringszout en warm water en vervolgens de binnenkant grondig te drogen. Let op: Het apparaat start met temperatuurinstelling 3 en werkt continu tot de juiste temperatuur is bereikt. Wacht bij het uitschakelen van het apparaat vijf minuten voordat u het weer inschakelt om onnodige schade aan de compressor te voorkomen. Gebruik van de koelkast • Vloeistoffen in de koelkast moeten altijd goed afgedekt bewaard worden. • Zet nooit heet voedsel in de koelkast. Laat warm voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het in de koelkast zet. • Laat niets tegen de achterwand van de koelkast komen, om eventuele vorst- en condensatieproblemen te voorkomen die moeilijk te verhelpen zijn. • Zorg ervoor dat het voedsel schoon is en veeg eventuele waterresten weg voordat het in de koelkast wordt gezet. • Vul de koelkast niet te vol. Er moet voldoende ruimte zijn tussen de voedingsmiddelen voor de circulatie van de koele lucht. Gebruik van de vriezer • De vriesvakken zijn ontworpen om alleen diepvriesproducten te bewaren. • Zet nooit hete of warme voedingsmiddelen in de vriezer, laat ze eerst volledig afkoelen voordat u ze in de vriezer plaatst. • Bewaar levensmiddelen in kleine verpakkingen. Dit verkort de invriestijd en verbetert de kwaliteit van het voedsel na het ontdooien. • Ontdooid voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren. Ontdooi alleen zoveel voedsel als nodig is om verspilling te voorkomen. • Gebottelde of ingeblikte dranken mogen niet in de vriesvakken worden bewaard, omdat ze kunnen exploderen. De luchtvochtigheid in de lade aanpassen De crisperlade in dit apparaat is voorzien van een vochtregelaar. Groenten en soortgelijke producten die onderhevig zijn aan verwelking (bijv. spinazieblaadjes, kruiden zoals basilicum, enz.) moeten in de crisperlade worden bewaard en de vochtregelaar moet gesloten blijven (rechts). Door de vochtregelaar gesloten te houden, wordt waterdamp in de lade gehouden en worden de groenten langer knapperig en vers gehouden. Rottende vruchten moeten daarentegen in de crisperlade worden bewaard met de vochtregelaar volledig open (volledig naar links). Hierdoor kunnen gassen, die door bepaalde producten worden uitgestoten en die het rottingsproces versnellen, de crisperlade verlaten. Opslag Het koelvak is bedoeld voor het kort bewaren van levensmiddelen. Hoewel lage temperaturen kunnen worden gehandhaafd, is een lange termijn voedselopslag niet aanbevolen. Aangezien de koude lucht in de koelkast circuleert, kan de temperatuur tussen de verschillende gedeeltes verschillen. Daarom moeten levensmiddelen in verschillende gedeeltes worden bewaard, afhankelijk van het type. Gedeelte 7 is het koudste deel van de koelkast. 1. Boter, kaas, enz. 2. Voedsel in potten en flessen 3. Drank, bijvoorbeeld melk 71 4. Gekookt voedsel 5. Yoghurt, conserven, enz. 6. 75cl flessen of bereide gerechten, enz. 7. Verse vlees- en visproducten 8. Fruit en groenten Fig.1 De koelkastschappen kunnen worden verplaatst naar gelang van de opslagbehoeften in het koelvak. Met deze knop kunt u de temperatuur in de koelkast aanpassen. Druk één keer op deze knop om het aanpassen te activeren en vervolgens zo vaak als nodig is totdat de gewenste waarde is geselecteerd. De instellingen variëren van 1 tot 6, waarbij 1 de warmste en 6 de koudste waarde is. Let op: Vermijd zo mogelijk dat de temperatuur steeds op 6 staat. Dit voorkomt overbelasting van de compressor en het koelsysteem. B. Display temperatuurinstelling koelkast Dit display verlicht de huidige temperatuurinstelling. De aanpassing van de temperatuur wordt op dit display getoond. Let op: Gebruik de nummers 1 tot en met 6 niet om de temperatuur te wijzigen. Gebruik in plaats daarvan de temperatuurregelknop (A). C. Aan/uit-knop Gebruik deze knop om het apparaat in en uit te schakelen (standby-modus). De sensor licht op als het apparaat uitgeschakeld is. Onderhoud en reiniging Fig.2 Om de schap te verplaatsen, tilt u het achterste gedeelte op en trekt u het naar buiten. Om de schap te vervangen, schuift u de schap terug in de gleuf en laat u het achterste gedeelte zakken. De wijnrekken kunnen naar wens worden in- of uitgeschoven. Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen und Regalböden im Produkt, siehe die obigen Bilder. . Bedieningspaneel Koppel het apparaat altijd los van de stroomvoorziening voordat u het reinigt of onderhoudt. Reinig de koel- en vriesvakken met een oplossing van zuiveringszout en lauwwarm water. Gebruik geen schurende producten of reinigingsmiddelen. Na het wassen goed afspoelen en drogen. Reinig de schappen en rekken afzonderlijk met de hand met een milde oplossing van afwasmiddel en water. Doe ze niet in de vaatwasser. Stellung Temperaturbedingung 1-2 Sommer oder Raumtemperatur zwischen 25-35°C Frühling, Herbst oder Raumtemperatur zwischen 1525°C Winter oder Raumtemperatur zwischen 5-15°C 3-4 5-6 Fig.3 A. Temperatuurregelknop 72 Aftapplug Afvoeropening Fig.4 Maak de afvoeropening aan de achterkant van het koelvak regelmatig schoon om het overlopen van het ontdooide water te voorkomen. Gebruik de aftapplug om de afvoeropening te reinigen. Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen en het apparaat te reinigen. Laat de deuren op een kier staan om schimmelvorming en onaangename geuren te voorkomen. Ontdooien van de koelkast De koelkast is zelfontdooiend. Eventueel opgehoopt water wordt uit de koelkast afgevoerd via de goot aan de achterkant van de koelkast, tenzij de afvoeropening geblokkeerd is. Het is belangrijk om de goot vrij te houden, en deze regelmatig te reinigen met het meegeleverde gereedschap. Het ontdooide water komt in het verdampingsplateau terecht aan de achterzijde van het apparaat en wordt afgevoerd door verdamping. Ontdooien van de vriezer De vriezer heeft een ‘no frost’-systeem dat is ontworpen om grote opeenhoping van ijs te voorkomen. Bij normaal gebruik is het niet nodig om het vriessysteem regelmatig te ontdooien. Om te helpen bij onderhoud of reiniging heeft het apparaat een geforceerde ontdooimodus die kan worden geactiveerd door de knoppen A en C in Fig. 3 ongeveer 3 seconden ingedrukt te houden. De temperatuurregelknop van de koelkast (A) knippert om aan te geven dat de geforceerde ontdooifunctie actief is. Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld zodra de temperatuur in de vriezer tussen 10 en 12 °C komt. Let op: Als u regelmatig een grote hoeveelheid ijs of water in het vriesvak aantreft, dan sluit de deur waarschijnlijk niet goed af. Dit kan te wijten aan een defecte deurafdichting of een verkeerd gemonteerde of te zware sierdeur. Voor meer informatie zie het hoofdstuk over het oplossen van problemen met ijs. Problemen oplossen Raadpleeg in geval van problemen met uw toestel de probleemoplossing voordat u de Klantenservice belt. Als het apparaat niet werkt, controleer dan de volgende zaken: • De stroomvoorziening voor het apparaat is actief. • De ingebouwde zekeringen zijn intact en de zekering in de stekker is niet doorgebrand. • De koelkast is niet uitgeschakeld. • Het stopcontact werkt prima. Controleer dit door een ander elektrisch apparaat aan te sluiten om te zien of het stopcontact defect is. Als het apparaat werkt, maar niet erg goed, controleer dan de volgende zaken: • Het apparaat is niet overbelast. • De thermostaat is ingesteld op een geschikte temperatuur • De deuren sluiten goed. • Het koelsysteem aan de achterzijde van het apparaat is schoon en vrij van stof, en is niet in contact met de achterwand. • Er is voldoende ventilatie aan de zijkanten en aan de achterwand. Als het apparaat luidruchtig is, controleer dan het volgende: • Het apparaat is waterpas en stabiel. • De zijkanten en de achterwand zijn vrij en er steunt niets op het apparaat. 73 • Opmerking: Het koelgas in de koelkast kan een licht borrelend of klaterend geluid maken, zelfs als de compressor niet draait. Als het apparaat een piepgeluid afgeeft, controleer dan het volgende: • De deuren zijn gesloten. Er klinkt een alarm na 60 seconden dat een deur open is. Als er water op de bodem van het koelvak zit, controleer dan het volgende: • De afvoeropening aan de achterzijde van het vak is niet verstopt. Als er zich ijs heeft gevormd op de achterwand van de koelkast: • Het is normaal dat er zich ijsdruppels vormen op de achterwand van de koelkast. Dit is volkomen normaal voor de werking van het apparaat. • Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de koelkast in contact komen met de achterwand. • Controleer of er enige weerstand is bij het openen van de deur van het apparaat. Als de deur bij de geringste aanraking opent, kan dit betekenen dat de deurafdichting moet worden vervangen. • Controleer de deurafdichting op knikken, vuil of beschadigingen. Als u dit merkt en het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice, zodat de afdichting kan worden vervangen. • Dit kan komen doordat de sierdeur(en) niet goed is/zijn gemonteerd. Als u het niet zeker weet, vraag dan uw installateur om de sierdeuren te controleren. Als er zich overmatig veel ijs heeft gevormd in de vriezer: • Controleer of er enige weerstand is bij het openen van de deur van het apparaat. Als de deur bij de geringste aanraking opent, kan dit betekenen dat de deurafdichting moet worden vervangen. • Controleer de deurafdichting op knikken, vuil of beschadigingen. Als u dit merkt en het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice, zodat de afdichting kan worden vervangen. • Dit kan komen doordat de sierdeur(en) niet goed is/zijn gemonteerd. Als u het niet zeker weet, vraag dan uw installateur om de sierdeuren te controleren. Installatie Plaats dit apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen, bijv. verwarmingselementen of fornuizen, of op vochtige plaatsen. Niet verder dan 40° kantelen Fig.5 Voor het plaatsen van dit apparaat dient u de hulp van minstens één andere persoon in te roepen. Dit apparaat kan scherpe randen hebben. Draag geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) voor de taak en de omgeving. Fig.6 74 • Om ervoor te zorgen dat het apparaat waterpas staat, moet u de in hoogte verstelbare voeten aan de voorkant van het apparaat gebruiken. • Het koelsysteem aan de achterzijde van het apparaat mag niet in contact zijn met de achterwand. Hoe groter de tussenruimte, hoe beter. • Plaats het apparaat in een ruimte met voldoende ventilatie. Zorg voor voldoende ruimte boven het apparaat om de lucht te laten ontsnappen en voldoende ruimte tussen de achterkant van het apparaat en de muur. Ventilatie Het belangrijkste bij de installatie van een koelinstallatie in een ingerichte keuken is de ventilatie. De warmte afkomstig uit het koelvak moet in de atmosfeer worden gedissipeerd. Onjuiste ventilatie kan leiden tot voortijdige uitval van de compressor, overmatig stroomverbruik, uitval van het systeem en kan de bij het apparaat geleverde garantie ongeldig maken. Voor producten die bedoeld zijn om in een hoge behuizing te worden geïnstalleerd, moet aan de volgende eisen worden voldaan: • • • • Een luchtinlaat moet ergens in de kast aanwezig zijn, voor de vrije inlaat van lucht. Er dient een uitsparing gemaakt te worden in de sokkel onder de koelkast/vriezer en deze dient netjes afgewerkt te worden met het meegeleverde ontluchtingsrooster. Als alternatief kan een dun gedeelte van de sokkel worden verwijderd om lucht in het apparaat te laten stromen (aanbevolen afmetingen 600mm x 10mm). De luchtstroom aan bovenkant van de kast dient in de kamer te worden verzekerd. Aanbevolen grootte van de ontluchtingsopening: 500 x • 30mm. Als het meubilair geen vrije luchtstroom in de kamer toelaat, moet er een plintopening of andere ventilatiemiddelen worden voorzien om een natuurlijke luchtstroom te garanderen. Aan de achterzijde van de kast moet er ruimte zijn om koele lucht over de condensator te laten stromen. Aanbevolen: 500 x 35mm Voor de juiste werking van het apparaat is het belangrijk dat de bovenkant van de behuizing niet wordt afgedekt. Een gootdiepte van 40-50 mm is bij de meeste apparaten normaal. Er is een ventilatiegat in de sokkel van het apparaat nodig; hierdoor kan er lucht worden afgevoerd naar de compressor en is warmtewisseling mogelijk. Bij het toestel wordt een sierrooster geleverd om deze ontluchting netjes af te werken. Als alternatief kan de vereiste luchtstroom worden bekomen door een dun gedeelte van de plint te verwijderen (aanbevolen minimum 600mm x 10mm). In de regel geldt dat hoe meer lucht er in en uit kan, hoe beter en efficiënter het product werkt. Installatie in de kast Verplaats het apparaat in de kast met behulp van minstens één andere persoon. Aan de onderkant van het apparaat zijn er twee metalen platen voorzien. Monteer de bijgeleverde witte afstandhouders (Fig. 8) op deze platen, volgens Fig. 9. Fig.7 75 Onderstel van de koelkast/vriezer Onderstel van de kast Vloer Fig.9 Zorg ervoor dat de uiteinden van de afstandhouders waterpas staan met de rand van het onderstel van de kast. Als de onderkant van het apparaat correct is uitgelijnd met de rand van het onderstel, moet de metalen rand aan de bovenkant van het apparaat vlak tegen de kastrand aanliggen (als dat niet het geval is, zorg er dan voor dat de onderkant is uitgelijnd zoals in Fig. 9 en dat de metalen rand in Fig. 10 niet wordt beschadigd). Bevestig de bovenkant van het apparaat aan de bovenkant van de kast met de met 'T' gemarkeerde metalen schroefgaten in fig. 10. meegeleverde pakking/afdichtingsstrip, zoals weergegeven in figuur 12. • De afwerking van de deurschuiven moet overeenkomen met figuur 14, die 2 schuiven op hun plaats laat zien. • Zorg ervoor dat de deuren van het apparaat open, dicht en goed afgesloten zijn. Als u tevreden bent over de plaatsing van het apparaat in de kast, buig en klik dan de delen van de witte afstandhouders met de markering 'S' vast, zoals aangegeven met de stippellijn in figuur 13. Laat de rest van de afdekkap op zijn plaats over de metalen platen. Fig.13 Fig.10 Verwijder de witte afstandhouders van de voetplaten en bevestig de platen aan het onderstel met vier van de bijgeleverde schroeven. Vervang de afstandhouders. Fig.11 Montage van de inbouwdeuren • Zorg voor een ruimte van 3 tot 4 mm tussen de niet-scharnierende zijde en de kastwand. • Plaats de schuif in de beugel en bevestig de schuif aan de inbouwdeur op 20 tot 22 mm van de rand van de inbouwdeur, zoals weergegeven in figuur 11. Controleer of de schuif in het midden en horizontaal in de beugel staat. Draai de schuif met de hand vast. • Vul de ruimte aan de nietscharnierende zijde op met de Pakking Fig.12 76 Sierdeur Fig.14 Belangrijk: Controleer na de installatie of het apparaat goed is vastgezet en of de deur(en) goed openen en sluiten. Als er bij het openen van de deuren geen weerstand is tegen de deurafdichtingen, dan is het toestel en/of zijn de sierdeuren waarschijnlijk niet goed gemonteerd. De deuren van het apparaat omkeren Wij raden u aan de hulp van een ander persoon in te roepen om de deuren te ondersteunen bij deze werkzaamheid. 1. Knip de afdekkap voor het bovenste scharnier voorzichtig af en draai de schroeven waarmee het bovenste scharnier aan het apparaat is bevestigd los. Ondersteun daarbij de bovendeur. 2. Verwijder voorzichtig de bovendeur en zet deze op een veilige plaats. Let op, er zijn afstandhouders tussen de deur en het scharnier; let op het aantal en de positie van deze afstandhouders. 3. Verwijder het centrale scharnier door de schroeven te verwijderen waarmee het aan het apparaat is bevestigd; ondersteun de onderdeur terwijl u dit doet. 4. Verwijder de onderdeur en plaats hem op een veilige plaats. Noteer de positie van eventuele afstandsstukken. 5. Verwissel het vorige bovenste scharnier naar de tegenovergestelde kant aan de onderkant. 6. Monteer de onderdeur met de eventuele afstandhouders en plaats het centrale scharnier op de deur. Bevestig het scharnier stevig aan het apparaat na de afdekkappen te hebben verwijderd. 7. Verwissel het vorige onderste scharnier naar de tegenovergestelde kant aan de bovenkant. Monteer de bovendeur en het ‘nieuwe’ bovenscharnier en bevestig deze stevig aan het apparaat. 8. Plaats de centrale afdekkappen en de bovenste scharnierdeksels op hun plaats om te voltooien. 9. Schroef alle vier de schuifbeugels van de deuren los en wissel ze naar de kant die het verst verwijderd is van de nieuwe scharnierposities, alvorens de sierdeur te monteren. Controleren of de afdichting van de deur goed is: Het is normaal dat de afdichtingen worden gecomprimeerd nadat de deur is omgekeerd. Gebruik met gesloten deur een haardroger om de afdichting uit te breiden en de ruimte tussen de deur en het omhulsel van het apparaat te vullen. Gebruik de haardroger niet te dicht bij het apparaat om de afdichting niet te beschadigen. Een afstand van ongeveer 10 cm volstaat. Laat de afdichting en de deur afkoelen voordat u ze aanraakt. Na afloop moet de afdichting op zijn plaats blijven zitten. 77 OUDE APPARATEN SLOPEN en milieu-eisen die van toepassing zijn in de wetgeving voor dit product. ENERGIEBESPARING Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle materialen te recupereren en te recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels te volgen: WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval. Voor meer energiebesparing raden we het volgende aan: • Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen te installeren, niet bloot te stellen aan direct zonlicht en in een goed geventileerde ruimte te plaatsen. • Te vermijden om warm voedsel in de koelkast te zetten om te voorkomen dat de interne temperatuur stijgt waardoor de compressor doorlopend blijft werken. • Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede luchtcirculatie te garanderen. • Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is om de koude-overdracht te vergemakkelijken. • De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is. • De deuren van het apparaat zo weinig mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk open te houden. • De thermostaat niet op een te lage temperatuur in te stellen. • Stof van de achterkant van de koelkast te verwijderen. WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn voor grote WEEE. In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven worden aan de detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met dien verstande dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de geleverde apparatuur. Conformiteit Door het -merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante Europese veiligheids-, gezondheids- 78 Gracias por haber adquirido este producto. Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de instrucciones para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentación para consultas o propietarios futuros. Este producto deberá destinarse únicamente a usos domésticos u otras aplicaciones similares, como: - el área de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, - en casas de campo o por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, - en establecimientos bed and breakfasts (B&B), - para servicios de catering y usos similares no destinados a la venta al por menor. Este aparato deberá ser destinado única y exclusivamente a la conservación de alimentos. Cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no podrá ser considerado responsable de cualquier omisión. Asimismo, se recomienda leer las condiciones de garantía. Es importante leer atentamente estas instrucciones para conseguir el máximo rendimiento y un funcionamiento óptimo de su electrodoméstico. No respetar estas instrucciones podría dejar sin validez su derecho a acceder al servicio técnico gratuito durante el período de garantía. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (ciclopentano) que, aunque poseen una elevada compatibilidad con el medio ambiente, son inflamables. Precaución: riesgo de incendio En caso de producirse daños en el circuito de refrigerante: • Evite llamas desnudas y fuentes de ignición. Ventile a fondo la estancia donde se encuentre situado el electrodoméstico. PRECAUCIÓN Esta guía puede contener información de seguridad importante. Le sugerimos guardar estas instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlas en el futuro y garantizar que tenga una buena experiencia con el electrodoméstico. El congelador contiene un gas refrigerante (R600a: isobutano) y gas aislante • Durante la limpieza y el transporte, deberá tener cuidado de no tocar los cables metálicos del condensador en la parte posterior del electrodoméstico, puesto que podría lesionarse los dedos y las manos o dañar el producto. 79 • Este electrodoméstico no se puede instalar apilado sobre otro. No intente sentarse ni ponerse de pie sobre el electrodoméstico pues no ha sido diseñado para dichos usos. Podría dañar el electrodoméstico o sufrir lesiones personales. • Para evitar que se produzcan cortes o daños en el cable de alimentación, asegúrese de que no quede atrapado debajo del electrodoméstico durante y después del transporte/traslado del electrodoméstico. • Al colocar el electrodoméstico, tenga cuidado de no causar daños en revestimientos de suelos, tuberías, revestimientos de paredes, etc. No intente mover el electrodoméstico tirando de la puerta o del asa. No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico ni con los controles. Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de que no se sigan las instrucciones pertinentes. • No instale el electrodoméstico en un lugar húmedo o sucio, ni lo exponga a la luz directa del sol o el agua. • No instale el electrodoméstico cerca de calentadores o materiales inflamables. • En caso de fallo en el suministro eléctrico, no abra la puerta. Si el corte en el suministro eléctrico se prolonga durante menos de 11 horas, los alimentos congelados no deberían verse afectados. Si el corte se prolonga durante más tiempo, deberá procederse a la comprobación de los alimentos y consumirse 80 de inmediato; también se pueden cocinar y volver a congelar. • Si le resulta difícil abrir la puerta del congelador justo después de cerrarla, no se preocupe. Esto se debe a la diferencia de presión que deberá ecualizarse para permitir que la puerta vuelva a abrirse normalmente transcurridos unos minutos. • No conecte el electrodoméstico al suministro eléctrico hasta que todos los embalajes y protectores para el transporte se hayan retirado por completo. • Si el electrodoméstico se ha transportado en posición horizontal, proceda a colocarlo en su lugar de instalación y espere un mínimo de 4 horas antes de ponerlo en marcha para que repose el aceite del compresor. • Este congelador solo debe utilizarse para los fines para los que ha sido concebido, a saber, el almacenamiento y la congelación de productos comestibles. • No guarde medicamentos ni material de laboratorio en refrigerador. Es posible que, al almacenar material que requiere un estricto control de la temperatura de almacenamiento, este se deteriore o que se produzca una reacción incontrolada peligrosa. • Antes de llevar a cabo cualquier operación, desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica. • Una vez recibido, realice las comprobaciones pertinentes a fin de garantizar que el producto no presenta 81 daños y que todos los componentes y accesorios están en perfecto estado. • Si se advierte una fuga en el sistema de refrigeración, no toque la toma mural y no utilice llamas vivas. Abra la ventana y ventile la estancia. A continuación, llame a un centro de asistencia técnica para solicitar la reparación. • No use cables prolongadores ni adaptadores. • No tire en exceso del cable. No pliegue el cable. No toque el enchufe con las manos húmedas. • No dañe el enchufe o el cable de alimentación; esto podría provocar incendios o descargas eléctricas. • El fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado deben sustituir el cable de alimentación que esté dañado para evitar riesgos. • No coloque ni almacene materiales inflamables y muy volátiles, como éter, gasolina, GLP, gas propano, aerosoles, adhesivos, alcohol puro, etc. • Estos materiales pueden provocar una explosión. • No utilice ni almacene aerosoles inflamables, como pintura en espray, cerca de refrigerador. Esto podría provocar explosiones o incendios. • No coloque objetos ni contenedores con agua encima del aparato. • No recomendamos el uso de cables prolongadores ni adaptadores con varias tomas. • No arroje el electrodoméstico al fuego. Tenga cuidado de no dañar las tuberías/el circuito de refrigeración 82 del electrodoméstico durante el transporte o el uso. En caso de daños, no exponga el electrodoméstico al fuego, a una fuente de ignición potencial y ventile de inmediato la estancia donde se encuentre situado el electrodoméstico. • El sistema de refrigeración situado en la parte posterior e interior de refrigerador contiene refrigerante. Por lo tanto, evite dañar los tubos. • No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante. • No dañe el circuito refrigerante. • No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante. • No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante. • Para evitar lesiones o quemaduras, no toque los elementos de refrigeración internos, sobre todo si tiene las manos mojadas. • No obstruya las aberturas de ventilación de la carcasa del electrodoméstico o de la estructura integrada. • No use objetos puntiagudos o afilados como cuchillos o tenedores para eliminar la escarcha. • No utilice secadores de pelo, estufas eléctricas u otros aparatos similares para descongelar. 83 • No utilice un cuchillo o cualquier objeto afilado para eliminar escarcha o hielo. Si lo hace, el circuito refrigerante podría resultar dañado y las fugas podrían provocar incendios o daños oculares. • No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el proceso de descongelación. • Evite absolutamente el uso de llamas descubiertas o equipos eléctricos para acelerar la fase de descongelación, tales como calefactores, limpiadores de vapor, velas, lámparas de aceite y similares. • Nunca realice un lavado con agua del compresor, simplemente pase un paño seco para evitar el óxido tras la limpieza. • Se recomienda de polvo sobre el enchufe podría provocar un incendio. • Este producto está diseñado y construido únicamente para usos domésticos. • La garantía quedará sin validez si el producto se instala o utiliza en lugares comerciales o no residenciales. • El producto debe instalarse, ubicarse y manejarse correctamente, de acuerdo con las instrucciones contenidas en el Manual de instrucciones del usuario suministrado. • La garantía se aplica solo a productos nuevos y no es transferible si se revende el producto. • Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de datos incidentales o emergentes. mantener el enchufe limpio; cualquier exceso 84 • La garantía no afectará, en ningún caso, a sus derechos legales. • No lleve a cabo reparaciones en refrigerador. Todas las intervenciones debe llevarlas a cabo únicamente personal cualificado. SEGURIDAD DE LOS NIÑOS recibido instrucciones adecuadas acerca de cómo utilizarlo de forma segura y entiendan los riesgos implicados. • Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben realizar operaciones de limpieza y mantenimiento. • Si va a eliminar un producto antiguo con un cerrojo o un pasador instalado en la puerta, asegúrese de depositarlo en condiciones seguras que eviten que queden niños atrapados en su interior. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, siempre y cuando estén supervisados o hayan 85 ES Antes del primer uso Hay que esperar un mínimo de veinticuatro horas antes de poner en marcha el frigorífico. Se recomienda limpiar el interior del aparato antes del primer uso con una solución de bicarbonato de sodio y agua tibia, y luego secarlo completamente. Tenga en cuenta que: La temperatura inicial del electrodoméstico estará configurada al 3 y este irá funcionando hasta alcanzar la temperatura correcta. Si el electrodoméstico está apagado, deberá esperar cinco minutos antes de volver a encenderlo para evitar daños innecesarios al compresor. Uso del frigorífico • No ponga líquidos sin cubrir en el frigorífico. • No ponga alimentos calientes en el frigorífico. Los alimentos calientes deben dejarse enfriar a temperatura ambiente antes de guardarse en el frigorífico. • Los alimentos no deben tocar la pared posterior del frigorífico, ya que podría generar escarcha y problemas de condensación difíciles de solucionar. • Asegúrese de que los alimentos estén limpios y secos antes de ponerlos en el frigorífico. • No llene el frigorífico en exceso. Debe haber suficiente espacio entre los alimentos para permitir que circule el aire frío. Uso del congelador • Los compartimentos del congelador están diseñados para almacenar únicamente alimentos congelados. • No ponga alimentos calientes en el congelador, deje que primero se enfríen por completo. • Guarde los alimentos en paquetes pequeños. Esto reduce el tiempo de congelación y mejora la calidad de los alimentos después de la descongelación. • No vuelva a congelar los alimentos descongelados. Descongele la cantidad de comida necesaria para evitar desperdicios. • No se recomienda almacenar bebidas embotelladas o enlatadas en los compartimentos del congelador, ya que podrían explotar. Ajuste de humedad del cajón El cajón de verdura de este electrodoméstico cuenta con un mando deslizante para ajustar el nivel de humedad. Las verduras y otros productos similares que se estropean con rapidez (por ejemplo, hojas de espinacas, hierbas como la albahaca, etc.) deben mantenerse en el cajón de verdura y el mando deslizante de ajuste deberá estar cerrado (a la derecha). Al mantener el mando deslizante de ajuste cerrado, el vapor de agua se mantiene en el cajón y, consecuentemente, las verduras se mantienen frescas durante más tiempo. Por el contrario, la fruta que tiende a pudrirse deberá almacenarse en el cajón de verdura con el mando deslizante de ajuste de la humedad completamente abierto (completamente a la izquierda). Esto permitirá que los gases, emitidos por ciertos productos y que aceleran el proceso de descomposición, salgan del cajón. Almacenamiento La sección del frigorífico es para almacenar alimentos durante un periodo de tiempo breve. Aunque se puede mantener una temperatura baja, no se recomienda almacenar comida durante periodos de tiempo prolongados. A medida que el aire frío circula dentro del refrigerador, la temperatura puede variar entre las diferentes secciones. Por este motivo, los alimentos deben almacenarse en diferentes secciones según la tipología. La sección 7 es la parte más fría del frigorífico. 1. Mantequilla, queso, etc. 86 2. Comida en frascos y botellas 3. Bebidas (por ej. leche) 4. Alimentos ya cocinados 5. Yogures, conservas, etc. 6. Botellas de 75 cl, comidas preparadas, etc. 7. Carne y pescado frescos 8. Fruta y verdura Fig.1 Los estantes del frigorífico se pueden mover en función de las necesidades de almacenamiento dentro de la sección del frigorífico. Fig. 2 Para mover el estante, levante la sección trasera y luego tire de ella hacia afuera. Para volver a montarlo, deslícelo por la ranura y luego baje la sección posterior. Los botelleros se pueden plegar o desplegar según se desee. La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y estantes en el producto. Consulta las imágenes anteriores. Panel de control Fig. 3 A. Sensor de ajuste de la temperatura del frigorífico Este botón se utiliza para ajustar la temperatura dentro del frigorífico. Pulse este sensor una vez para activar el ajuste, y luego tantas veces como sea necesario hasta seleccionar el nivel deseado. Los niveles de ajuste van de 1 a 6, siendo 1 el más cálido y 6 el más frío. Tenga en cuenta que: Siempre que sea posible, evite ajustar la temperatura a 6 durante mucho tiempo Esto ayudará a reducir la tensión en el compresor y en el sistema de refrigeración. B. Pantalla de ajuste de la temperatura del frigorífico Esta pantalla iluminará el ajuste de temperatura actual. El ajuste de la temperatura se mostrará en esta pantalla. Tenga en cuenta que: No utilice los números del 1 al 6 para cambiar la temperatura. En su lugar, utilice el sensor de ajuste de la temperatura del frigorífico (A). C. Botón de encendido Utilice este sensor para encender y apagar el electrodoméstico (modo de espera). El sensor se iluminará cuando el electrodoméstico esté apagado. Posición 1-2 3-4 5-6 Condiciones Temperatura de verano o ambiente comprendida entre 25 y 35 °C Temperatura de primavera, otoño o ambiente comprendida entre 15 y 25 °C de invierno o ambiente comprendida entre 5 y 15 °C 87 Cuidado y limpieza Desconecte siempre el electrodoméstico de la red eléctrica antes de limpiarlo o realizar cualquier operación de mantenimiento. Las secciones del frigorífico y el congelador se deben limpiar con una solución de bicarbonato de sodio y agua tibia. No utilice productos abrasivos o detergentes. Después del lavado, enjuague y seque por completo. Limpie los estantes y los balcones de la puerta por separado y a mano con una solución de detergente líquido suave y agua. No los ponga en el lavavajillas. Tapón de desagüe Orificio de desagüe Fig. 4 El orificio de desagüe del agua en la parte posterior del compartimiento frigorífico debe limpiarse periódicamente para evitar que el agua descongelada se acumule dentro del compartimiento. El tapón de desagüe se puede utilizar para limpiar el orificio de desagüe. Cuando el electrodoméstico no se utilice durante un largo período de tiempo, desconéctelo y límpielo. Las puertas deben dejarse entreabiertas para evitar la formación de moho y olores desagradables. Descongelar el frigorífico El frigorífico se descongela automáticamente. El agua que se haya generado saldrá del frigorífico a través del canal en su parte posterior, a no ser que el orificio de desagüe esté bloqueado. Es importante mantener el canal despejado en todo momento con la herramienta de limpieza suministrada. El agua de descongelación se recoge en la bandeja de evaporación situada en la parte posterior del electrodoméstico y se elimina por evaporación. Descongelar el congelador El congelador tiene un sistema No Frost diseñado para evitar la acumulación de hielo. En un uso normal, no debería haber necesidad de descongelar regularmente el sistema. Para ayudar en operaciones de mantenimiento o limpieza, el electrodoméstico cuenta con un modo de descongelación forzada que puede activarse pulsando durante aproximadamente 3 segundos los sensores A y C de la Fig. 3. El sensor de ajuste de la temperatura del frigorífico (A) parpadeará para confirmar que la función de descongelación forzada se ha activado. Esta función debería desactivarse automáticamente cuando la temperatura del congelador alcance una temperatura de entre 10 y 12 °C. Tenga en cuenta que: Si suele observar regularmente presencia de hielo o charcos de agua en la sección del congelador, es probable que la puerta no cierre correctamente. Esto podría deberse a que la junta de estanqueidad está defectuosa o mal instalada, o que la puerta decorativa es demasiado pesada. Para más información, consulte la sección de resolución de problemas. Resolución de problemas Si tiene algún problema con su electrodoméstico, consulte la sección de resolución de problemas antes de llamar a Atención al cliente. Si el electrodoméstico no funciona, compruebe que: • Está conectado a la red eléctrica. • Los fusibles de la vivienda están intactos y el fusible del enchufe no se ha fundido. • El frigorífico no está apagado. • El enchufe funciona correctamente. Puede enchufar otro aparato eléctrico para comprobar si el enchufe está defectuoso. Si el electrodoméstico funciona, pero no muy bien, compruebe que: • No se ha cargado en exceso. 88 • El termostato está a una temperatura adecuada. • Las puertas están bien cerradas. • El sistema de enfriamiento en la parte posterior del aparato no toca la pared y está limpio y sin rastro de polvo. • Hay suficiente ventilación en las paredes laterales y traseras. Si el electrodoméstico hace ruido, compruebe que: • El electrodoméstico está nivelado y estable. • Las paredes laterales y traseras están despejadas y no hay nada encima del electrodoméstico. • Nota: El gas de refrigeración del frigorífico puede hacer un ligero borboteo o gorgoteo, incluso cuando el compresor no está funcionando. Si el electrodoméstico emite un pitido, compruebe que: • Las puertas están cerradas. Sonará una alarma 60 segundos después de abrir una puerta. Si hay agua en la base del compartimento del frigorífico, compruebe que: • El orificio de desagüe en la parte posterior del compartimento está despejado. Si se ha formado hielo en la pared posterior del frigorífico: • Es normal que se formen pequeños trozos de hielo en la pared posterior del frigorífico. Esto no se considera una avería. • Asegúrese de que ningún producto dentro del frigorífico esté en contacto con la pared posterior. • Compruebe que haya cierta resistencia al abrir la puerta del electrodoméstico. Si se abre al menor contacto, puede significar que hay que sustituir la junta de estanqueidad de la puerta. • Revise la junta de estanqueidad de la puerta para comprobar si hay partes retorcidas, sucias o dañadas. Si observa algo de eso y no puede resolver el problema usted mismo, póngase en contacto con Atención al cliente para solicitar la sustitución de la junta. • Esto podría deberse a una mala instalación de la/s puerta/s decorativa/s. Si no está seguro, pídale a su instalador que revise las puertas decorativas. Si se ha generado un exceso de hielo en el congelador: • Compruebe que haya cierta resistencia al abrir la puerta del electrodoméstico. Si se abre al menor contacto, puede significar que hay que sustituir la junta de estanqueidad de la puerta. • Revise la junta de estanqueidad de la puerta para comprobar si hay partes retorcidas, sucias o dañadas. Si observa algo de eso y no puede resolver el problema usted mismo, póngase en contacto con Atención al cliente para solicitar la sustitución de la junta. • Esto podría deberse a una mala instalación de la/s puerta/s decorativa/s. Si no está seguro, pídale a su instalador que revise las puertas decorativas. Instalación Este electrodoméstico nunca debe instalarse cerca de fuentes de calor, como radiadores o fogones, ni en lugares húmedos. No lo incline a más 40 °C Fig. 5 89 Solicite la ayuda de una o dos personas más para instalar este electrodoméstico. Este electrodoméstico puede tener bordes afilados. Utilice EPI adecuados para la tarea y el entorno. electrodoméstico en un espacio elevado, deberán cumplirse los siguientes requisitos: • • • • Fig. 6 • Para asegurarse de que el electrodoméstico esté nivelado, debe usar los pies de altura regulable en la parte delantera del aparato. • El sistema de enfriamiento en la parte posterior del electrodoméstico no debe tocar la pared. Cuanto mayor sea el espacio, mejor. • El electrodoméstico debe contar con una ventilación adecuada. Asegúrese de que hay espacio libre por encima del electrodoméstico para permitir la salida del aire, así como entre el aparato y la pared. Ventilación Garantizar una buena ventilación es un aspecto de gran importancia al instalar un frigorífico en una cocina. El calor eliminado del compartimento frigorífico debe disiparse en la atmósfera. Una ventilación incorrecta puede provocar fallos prematuros en el compresor, un consumo eléctrico excesivo y la avería total del sistema, y además invalidaría la garantía que acompaña el electrodoméstico. Si se desea instalar el • Hay que garantizar una salida de aire en algún lugar del armario para permitir la circulación del aire. Se deberá cortar el zócalo por debajo del frigorífico/congelador y aplicar la rejilla de ventilación suministrada. Como alternativa, se puede quitar una pequeña sección del zócalo para permitir que entre aire en la unidad (se recomienda 600x10 mm). La parte superior del armario debe estar ventilada. Tamaño recomendado de la abertura de ventilación: 500x30 mm. Si los muebles no permiten que entre aire en el ambiente, se deberá aplicar una rejilla de ventilación u otros medios de ventilación para garantizar que el aire circule adecuadamente. Debería dejarse espacio en la parte trasera del armario para permitir que el aire frío salga por encima del condensador. Recomendado: 500x35 mm Para que el electrodoméstico funcione correctamente, es importante que la parte superior del compartimento en el que se aloja no esté bloqueada. La mayoría de unidades necesitan un canal con 40-50 mm de profundidad. Se requiere un orificio de ventilación en el zócalo de la unidad para permitir la salida del aire por encima del compresor y el intercambio de calor. Se suministra una rejilla decorativa con el aparato para realizar correctamente esta salida de ventilación. Como alternativa, el flujo de aire requerido se puede conseguir eliminando una pequeña sección del 90 zócalo (se recomienda un mínimo de 600x10 mm). Como norma general, cuanto más aire entre y salga, mejor y más eficiente será el funcionamiento del producto. Retire los separadores blancos de las placas base y fije las placas a la base del armario con cuatro de los tornillos suministrados. Sustituya los espaciadores. Instalación en el armario Montar los paneles de las puertas Con la ayuda de una o dos personas, monte el electrodoméstico el en el armario. Hay dos placas de metal en la base del aparato. Ajuste los espaciadores blancos suministrados (Fig. 8) a estas placas, como se muestra en la Fig. 9. Fig. 7 Base del frigorífico/congelador Base del armario Suelo Fig. 9 Asegúrese de que los bordes de los espaciadores estén nivelados con el borde de la base del armario. Con la base del electrodoméstico bien alineada con el borde de la base del armario, la moldura metálica en la parte superior del aparato debe quedar al ras del borde del armario (si no lo hace, asegúrese de que la base esté alineada según se indica en la Fig. 9 y que la moldura metálica de la Fig. 10 no está dañada). Fije la parte superior del electrodoméstico a la parte superior del armario a través de los orificios para tornillos de la moldura de metal marcados con una "T" en la Fig. 10. • Asegúrese de que haya un espacio de 3 a 4 mm entre el lado sin bisagras y la pared del armario. • Coloque la guía en el soporte y fíjela al panel de la puerta a 20-22 mm del borde del panel tal y como se muestra en la Fig. 11, asegurándose de que la guía esté colocada central y horizontalmente dentro del soporte. Apriete bien manualmente. • Rellene el espacio en el lado sin bisagras con la junta/banda de estanqueidad suministradas, tal y como se muestra en la Fig. 12. • La apariencia final de las guías de la puerta debe ser similar a la mostrada en la Fig. 14, que muestra 2 guías en su lugar. • Asegúrese de que las puertas del aparato se abran y cierren correctamente. Una vez completado el montaje del aparato en el armario, doble y encaje las partes de los separadores blancos marcadas con una "S" tal y como muestra el contorno punteado de la Fig. 13. Deje el resto de la tapa del espaciador encima de las placas de metal. Fig. 13 Fig. 10 91 Invertir las puertas del aparato Fig. 11 Junta Fig. 12 Puerta decorativa Fig. 14 Importante: Después de completar la instalación, compruebe que el electrodoméstico esté fijado en la unidad y que las puertas se abran y cierren correctamente. Si no hay resistencia de las juntas de estanqueidad al abrir las puertas, es probable que el electrodoméstico o las puertas decorativas no estén bien instalados. Le recomendamos que solicite la ayuda de otra persona para sujetar las puertas mientras realiza esta operación. 1. Retire con cuidado la tapa de la bisagra superior y desenrosque los tornillos que la fijan al electrodoméstico; deberá sujetar la puerta superior mientras lleva a cabo esta operación. 2. Retire con cuidado la puerta superior y colóquela en un lugar seguro. Tenga en cuenta que hay separadores entre la puerta y la bisagra; apunte su número y posición. 3. Retire la bisagra central quitando los tornillos que la fijan al aparato; sujete la puerta inferior mientras lleva a cabo esta operación. 4. Retire la puerta inferior y colóquela en un lugar seguro, sin olvidar anotar la posición de las piezas espaciadoras. 5. Coloque la bisagra superior en el lado opuesto, en la parte inferior. 6. Vuelva a colocar la puerta inferior con espaciadores y la bisagra central en la puerta. Después de quitar las tapas, fije la bisagra correctamente al aparato. 7. Coloque la bisagra inferior en el lado opuesto, en la parte superior. Vuelva a colocar la puerta superior y la bisagra superior "nueva" y fíjelas correctamente al aparato. 8. Coloque las tapas decorativas centrales y las tapas de la bisagra superior en su lugar para completar el proceso. 9. Desatornille las cuatro guías de las puertas y colóquelas en el lado más alejado de las nuevas posiciones de las bisagras, antes de colocar la puerta decorativa. Fije las juntas de estanqueidad de la puerta correctamente: Es normal que la junta se comprima después de cerrar la puerta. Con la puerta cerrada, utilice un secador de pelo para expandir la junta de 92 estanqueidad y llenar el espacio entre la puerta y el cuerpo del electrodoméstico. Evite acercar demasiado el secador al aparato, ya que podría dañar la junta. Una distancia de aproximadamente 10 cm debería ser adecuada. Al terminar, deje que la junta y la puerta se enfríen antes de tocarlas. A continuación, la junta debería permanecer en su posición. DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/EU en materia de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden conllevar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que se pueden reutilizar). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos para eliminar y desechar adecuadamente los contaminantes y recuperar y reciclar todos los materiales. Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema medioambiental. Para ello, es esencial seguir ciertas normas básicas: Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos. Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados por las autoridades locales o por empresas autorizadas. En muchos países, existe un servicio de recogida a domicilio de RAEE de gran tamaño. En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría encargarse de la recogida del antiguo de forma totalmente gratuita, siempre y cuando el equipo tenga características similares y sea del mismo tipo que el equipo suministrado. Conformidad Mediante la colocación de la marca en este producto confirmamos el cumplimiento de todos los requisitos legislativos europeos relevantes en materia de seguridad, salud y medio ambiente establecidos para este producto. AHORRO ENERGÉTICO Para reducir el consumo energético, sugerimos: • Instalar el aparato alejado de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en una habitación bien ventilada. • Evitar introducir alimentos calientes en el frigorífico para no elevar la temperatura interior y, así, provocar un funcionamiento continuo del compresor. • No sobrecargar el electrodoméstico para garantizar una buena circulación del aire. • Descongelar el aparato en caso de un exceso de hielo a fin de facilitar la transferencia del frío. • En caso de cortes en el suministro eléctrico, se recomienda mantener cerrada la puerta del congelador. • Abrir o mantener abiertas las puertas del electrodoméstico el menor tiempo posible. • Evitar ajustar el termostato en temperaturas excesivamente frías. • Eliminar el polvo presente en la parte posterior del electrodoméstico. 93 Obrigado por adquirir este produto. Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso subsequente ou para outros proprietários. Este produto foi previsto apenas para uso doméstico ou aplicações semelhantes, tais como: - a zona da cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho - em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial - em pensões (B & B) - para serviços de catering e aplicações semelhantes que não para venda a retalho. Este aparelho deve ser usado apenas para armazenar comida, qualquer outro uso é considerado perigoso e o fabricante não será responsável por quaisquer omissões. É também recomendado que anote as condições da garantia. Para obter o melhor desempenho possível e um funcionamento livre de problemas do seu aparelho, é muito importante que leia cuidadosamente estas instruções. Caso não cumpra estas instruções, poderá invalidar o seu direito a assistência gratuita durante o período de garantia. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Este guia contém muitas informações de segurança importantes. Sugerimos que guarde estas instruções num local seguro para uma referência fácil e uma boa experiência com o aparelho. O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a: isobutano) e um gás isolante (ciclopentano), com alta compatibilidade com o ambiente, que são, contudo, inflamáveis. Cuidado: risco de incêndio Caso o circuito refrigerante esteja danificado: • Evite chamas nuas e fontes de ignição. Ventile cuidadosamente a divisão onde o aparelho está situado. AVISO! • Deve ter cuidado ao limpar/transportar o aparelho para evitar tocar nos fios metálicos do condensador na parte traseira do aparelho, já que poderá sofrer lesões nos seus dedos e mãos ou danificar o seu produto. • Este aparelho não está concebido para ser empilhado com qualquer outro aparelho. Não tente sentar-se ou permanecer em pé no topo do seu aparelho, 94 pois este não está concebido para tal utilização. Você pode magoar-se ou danificar o aparelho. • Certifique-se que o cabo de alimentação não fica retido sob o aparelho durante ou após o transporte/movimentaç ão do mesmo, para evitar que o cabo de alimentação seja cortado ou danificado. • Ao posicionar o seu aparelho, tenha cuidado para não danificar o seu pavimento, canos, revestimentos de parede, etc. Não mova o aparelho puxando-o pela tampa ou pela pega. Não permita que crianças brinquem com o aparelho ou mexam nos comandos. A nossa empresa declina aceitar qualquer responsabilidade caso as instruções não sejam respeitadas. • Não instale o aparelho em locais húmidos, oleosos ou poeirentos, nem o exponha à luz solar direta ou à água. • Não instale o aparelho próximo de aquecedores ou materiais inflamáveis. • Caso ocorra uma falha de energia não abra a tampa. A comida congelada não deverá ser afetada se a falha durar menos de 11 horas. Caso a falha seja mais prolongada, então a comida deve ser verificada e comida de imediato, ou cozinhada e então recongelada. • Caso a tampa da arca congeladora seja difícil de abrir imediatamente depois de a ter fechado, não se preocupe. Isto deve-se à diferença de pressão que irá equilibrar-se e permitir que a tampa seja aberta normalmente após alguns minutos. 95 • Não ligue o aparelho à alimentação de energia até que todas as proteções de embalagem e de transporte tenham sido removidas. • Deixe repousar durante pelo menos 4 horas antes de ligar, para permitir que o óleo do compressor estabilize, caso tenha sido transportado na horizontal. • Este congelador só deverá ser utilizado para os fins previstos (i.e. armazenamento e congelação de géneros alimentícios). • Não armazene medicamentos ou materiais de pesquisa nos Frigoríficos para Vinho. Quando pretender armazenar um material que exija um controlo rigoroso das temperaturas de armazenamento, é possível que se • • • • • deteriore ou que ocorra uma reação descontrolada que pode causar riscos. Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de alimentação da tomada. Aquando da entrega, certifique-se que o produto não está danificado e que todos os componentes e acessórios estão em perfeitas condições. Se reparar numa fuga no sistema de refrigeração, não toque na tomada de parede e não use chamas nuas. Abra a janela e deixe entrar ar no compartimento. Depois ligue a um centro de serviço para solicitar uma reparação. Não use extensões ou adaptadores. Não puxe ou dobre o cabo de alimentação excessivamente ou toque na ficha com as mãos molhadas. 96 • Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; isso pode causar choques elétricos ou incêndios. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo serviço de assistência técnica do fabricante ou por um técnico qualificada para evitar perigo • Não coloque ou armazene materiais inflamáveis e altamente voláteis como éter, petróleo, GPL, gás propano, latas de spray aerosol, adesivos, álcool puro, etc. Estes materiais podem provocar uma explosão. • Não use ou armazene sprays inflamáveis, tais como tinta em spray, perto dos Frigoríficos para Vinho. Isso pode causar uma explosão ou incêndio. • Não coloque objetos e/ou recipientes com água no topo do aparelho. • Não recomendamos a utilização de extensões e adaptadores. • Não elimine o aparelho através do fogo. Tenha cuidado para não danificar o circuito/tubos de refrigeração do aparelho durante o transporte e utilização. Em caso de danos, não exponha o aparelho a uma fonte potencial de ignição e ventile de imediato a divisão onde o aparelho se situa. • O sistema de refrigeração posicionado atrás e no interior dos Frigoríficos para Vinho contém refrigerante. Logo, evite danificar os tubos. • Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para armazenamento de 97 • • • • • comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Não danifique o circuito de refrigeração. Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante. Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Não tocar os elementos de refrigeração internos, especialmente com as mãos molhadas, pois pode sofrer queimaduras ou ferimentos graves. Mantenha as aberturas de ventilação no revestimento do aparelho ou na • • • • • estrutura integrada, livres de obstruções. Não use objetos pontiagudos ou afiados tais como facas ou garfos para remover o gelo. Nunca use secadores de cabelo, aquecedores elétricos ou outros aparelhos similares para a descongelação. Não use uma faca ou um objecto afiado para remover o gelo que possa existir. Caso os utilize, o circuito de refrigerante pode danificar-se, e a fuga que daí decorrer pode causar um incêndio ou danificar os seus olhos. Não use dispositivos mecânicos ou outro equipamento para acelerar o processo de descongelamento. Evite completamente a utilização de chamas nuas ou equipamento elétrico, tais como aquecedores, máquinas 98 • • • • • de limpeza a vapor, velas, lâmpadas a óleo e similares de forma a acelerar a fase de descongelamento. Nunca use água para lavar a área do compressor, limpe-a com um pano seco cuidadosamente depois de limpar para evitar a ferrugem. Recomendamos que mantenha a ficha limpa, quaisquer resíduos de poeira excessivos na ficha podem causar um incêndio. O produto foi concebido e fabricado apenas para uso doméstico. A garantia será anulada caso o produto seja instalado ou utilizado em instalações comerciais ou nãoresidenciais. O produto deve ser instalado, localizado e operado corretamente de acordo com as instruções contidas no • • • • folheto de Instruções para o Utilizador fornecido. A garantia só é aplicável a produtos novos e não pode ser transferida caso o produto seja vendido novamente. A nossa empresa declina qualquer responsabilidade por danos incidentais ou consequentes. A garantia não diminui de qualquer forma os seus direitos estatutários ou legais. Não realize reparações neste Frigorífico para Vinhos. Todas as intervenções devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado. SEGURANÇA DAS CRIANÇAS! • Caso esteja a descartar um produto velho com um fecho ou trava instalado na porta, certifique-se que esta é deixada num estado 99 seguro para evitar o aprisionamento de crianças. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão. 100 PT Antes da primeira utilização Deixe o frigorífico descansar durante, pelo menos, vinte e quatro horas antes de o ligar à rede elétrica. É recomendável limpar o interior do aparelho antes da primeira utilização, com uma solução de bicarbonato de soda e água morna e, no final, secar completamente o interior. Importante: O aparelho arranca com o ajuste da temperatura 3 e trabalha continuamente até atingir a temperatura certa. Se o aparelho for desligado, aguarde cinco minutos antes de o ligar novamente para evitar danos desnecessários no compressor. Utilização do frigorífico • Nunca colocar líquidos no frigorífico destapados. • Nunca colocar alimentos quentes no frigorífico. Os alimentos quentes devem arrefecer até à temperatura ambiente antes de serem colocados no frigorífico. • A parte de trás do frigorífico não deve estar encostada a nada, porque isso provocará a formação de gelo e possíveis problemas de condensação difíceis de solucionar. • Assegure-se que os alimentos são limpos e não têm água antes de os colocar no frigorífico. • Não encha o frigorífico em demasia. Deve existir espaço suficiente entre os alimentos para permitir a circulação do ar frio. Utilização do congelador • Os compartimentos do congelador foram desenhados para guardar apenas alimentos congelados. • Não coloque alimentos mornos ou quentes no congelador; deixe-os arrefecer completamente antes de os colocar no congelador. • Guarde os alimentos em pequenas porções. Isto reduz o tempo de congelação e melhora a qualidade dos alimentos depois de os descongelar. • Depois de descongelados, os alimentos não podem ser congelados novamente. Para evitar desperdícios, descongele apenas a quantidade de alimentos de que necessita. • Bebidas engarrafadas ou enlatadas não devem ser guardadas nos compartimentos do congelador, já que podem explodir. Ajuste de humidade da gaveta A gaveta ondulada deste aparelho possui um controlo deslizante do nível de humidade. Os legumes e produtos similares que possam murchar (por exemplo, folha de espinafre, ervas como manjericão etc.) devem ser mantidos na gaveta ondulante e o controlo deslizante de ajuste ser mantido fechado (à direita). Ao manter o controlo deslizante fechado, o vapor de água é mantido na gaveta e, por isso, os legumes são conservados mais verdes e frescos durante mais tempo. Por outro lado, as frutas mais sensíveis e apodrecem mais facilmente devem ser guardadas na gaveta ondulada com o controlo deslizante de humidade totalmente aberto (completamente para a esquerda). Isto permitirá que os gases emitidos por certos produtos e que aceleram o processo de apodrecimento saiam da gaveta ondulada. Armazenamento O frigorífico é para armazenar alimentos por períodos curtos. Embora seja possível manter as temperaturas baixas, não são recomendados períodos de armazenamento longos. À medida que o ar frio circula dentro do frigorífico, a temperatura pode variar entre as diferentes secções. Por esse motivo, os alimentos devem ser guardados nas diferentes secções, de acordo com o seu tipo. A secção 7 é a parte mais fria do frigorífico. 101 1. Manteiga, queijos, etc. 2. Alimentos em frascos e garrafas 3. Bebidas, por ex. leite 4. Alimentos cozinhados 5. Iogurtes, conservas, etc. 6. Garrafas de 75 cl ou refeições prontas a comer, etc. 7. Carne e peixe fresco 8. Frutas e vegetais Fig.1 As prateleiras do frigorífico podem ser removidas de acordo com os requisitos de armazenamento na secção do frigorífico. Painel de controlo Fig.3 A. Sensor de ajuste da temperatura do frigorífico Este botão é usado para ajustar a temperatura no interior do frigorífico. Pressione este sensor uma vez para ativar o ajuste, e depois as vezes necessárias até o nível pretendido ser selecionado. As configurações variam entre 1 e 6, sendo 1 a mais quente e 6 a mais fria. Importante: Sempre que possível, evite o ajuste de temperatura 6 durante muito tempo. Isso irá ajudar a aliviar a tensão no compressor e no sistema de refrigeração. B. Visor do ajuste da temperatura do frigorífico Este visor ilumina a configuração atual de temperatura. O ajuste da temperatura é apresentado neste visor. Importante: Não use os números de 1 a 6 para alterar a temperatura. Em vez disso, use o sensor de ajuste de temperatura do frigorífico (A). C. Botão de potência Use este sensor para ligar e desligar o aparelho (modo standby). O sensor será iluminado quando o aparelho for desligado. Fig.2 Para mover a prateleira, levante a secção traseira e puxe-a para fora. Para substituir, deslize a prateleira de volta na ranhura e baixe a secção traseira. As prateleiras para vinho podem ser colocadas ou retiradas conforme pretendido. A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras estejam dentro do frigorífico. Consulte as imagens acima. Posição 1-2 3-4 5-6 Condições Temperatura de verão ou ambiente entre 25-35 °C Temperatura de primavera, outono ou ambiente entre 15-25 °C Temperatura de inverno ou ambiente entre 5-15 °C 102 Cuidados e limpeza Desligue sempre o aparelho da rede de alimentação antes da limpeza e manutenção. O frigorífico e o congelador devem ser limpos com uma solução de bicarbonato de soda e água morna. Não usar produtos abrasivos ou detergentes. Depois de lavar, enxague e seque bem. Limpe as prateleiras e as estruturas de apoio separadamente com uma solução suave de detergente e água. Não as coloque na máquina de lavar louça. Bujão de Drenagem Orifício de Fig.4 O orifício de drenagem de água na parte de trás do compartimento frigorífico deve ser limpo periodicamente para evitar que a água descongelada se acumule no interior do frigorifico. O bujão de drenagem pode ser usado para limpar o orifício de drenagem. Se o aparelho não for utilizado durante períodos mais longos, desligue e limpe o aparelho. As portas devem ser deixadas ligeiramente entreabertas para evitar a formação de mofo e odores desagradáveis. Descongelar o frigorífico O frigorífico descongela automaticamente. A água criada sai do frigorífico pelo canal na parte de trás do frigorífico, exceto se o orifício de drenagem estiver bloqueado. É importante manter o canal limpo sempre usando a ferramenta de limpeza fornecida. A água descongelada é recolhida na bandeja de evaporação na parte de trás do aparelho e dissipada por evaporação. Descongelar o congelador O congelador tem um sistema no frost desenhado para impedir a acumulação de gelo. Se em utilização normal, não há necessidade de descongelar regularmente o congelador. Para ajudar nos períodos de manutenção ou limpeza, o aparelho possui um modo de descongelação forçada, que pode ser ativado mantendo pressionados os sensores A e C na Fig. 3, durante aproximadamente 3 segundos. O sensor de ajuste de temperatura do frigorífico (A) pisca para confirmar que a função de descongelação forçada foi ativada. Esta função deve ser desativada automaticamente logo que a temperatura do congelador se encontre entre os 10 e os 12 °C. Importante: Se verificar regularmente uma acumulação intensa de gelo ou poças de água no congelador, é provável que a porta não se encontre bem fechada. Isto pode ser devido a um vedante da porta com defeito ou a uma porta decorativa colocada incorretamente ou excessivamente pesada. Para mais informações, consulte a secção de resolução de problemas relacionados com gelo. Resolução de problemas Se ocorrer algum problema com o seu aparelho, consulte a resolução de problemas antes de ligar para o Serviço de apoio ao cliente. Se o aparelho não estiver a funcionar, verifique se: • Que o aparelho está ligado à corrente elétrica. • Os fusíveis domésticos estão intactos e o fusível na ficha não está fundido. • O frigorífico não foi desligado. • A tomada elétrica está a funcionar corretamente. Para verificar isto, ligue outro aparelho elétrico para verificar se a tomada está com algum defeito. Se o aparelho estiver a funcionar, mas não muito bem, verifique se: • O aparelho não está em sobrecarga. • O termóstato está ajustado para uma temperatura apropriada • As portas estão a fechar corretamente. 103 • O sistema de refrigeração na parte de trás do aparelho está limpa e sem poeiras e não toca na parede traseira. • Existe ventilação suficiente nas paredes laterais e traseiras. Se o aparelho fizer ruído, verifique se: • O aparelho está nivelado e estável. • As paredes laterais e traseiras estão limpas e não está nada encostado ou sobre o aparelho. • Nota: O gás de refrigeração no refrigerador pode emitir um leve ruído de borbulhar ou outro som, mesmo quando o compressor não está a funcionar. Se o aparelho apitar, verifique: • Se as portas estão fechadas. Soará um alarme 60 segundos depois de uma porta ter sido aberta. Se houver água na base do compartimento do frigorífico, verifique se: • O orifício de drenagem na parte de trás do compartimento está limpo. Se houver formação de gelo na parede traseira do frigorífico: • É normal que se formem algumas gotas de gelo na parede traseira do frigorífico. Isto não constitui uma avaria do aparelho. • Verifique se algum item no interior do frigorífico está em contacto com a parede traseira. • Verifique se existe alguma resistência ao abrir a porta do aparelho. Se abrir ao mínimo toque, pode significar que o vedante da porta precisa de ser substituído. • Verifique se o vedante da porta está dobrado, tem detritos ou está danificado. Se apresentar algum dos acima e não conseguir resolver o problema, entre em contacto com o Serviço de apoio ao cliente para substituição do vedante. • Isto pode ocorrer porque as portas decorativas não estão encaixadas corretamente. Se não tiver a certeza, solicite ao seu instalador que verifique as portas decorativas. Se houver formação de gelo excessivo no congelador: • Verifique se existe alguma resistência ao abrir a porta do aparelho. Se abrir ao mínimo toque, pode significar que o vedante da porta precisa de ser substituído. • Verifique se o vedante da porta está dobrado, tem detritos ou está danificado. Se apresentar algum dos acima e não conseguir resolver o problema, entre em contacto com o Serviço de apoio ao cliente para substituição do vedante. • Isto pode ocorrer porque as portas decorativas não estão encaixadas corretamente. Se não tiver a certeza, solicite ao seu instalador que verifique as portas decorativas. Instalação Este aparelho nunca deve ser instalado próximo de fontes de calor, por exemplo aquecedores ou fogões, nem em locais húmidos. Não inclinar mais de 40° Fig.5 Peça ajuda de outra pessoa, ou duas, quando instalar este dispositivo. Este aparelho pode ter rebordos afiados. Use o EPI adequado para a tarefa e o ambiente em causa. 104 • • • Fig.6 • Para garantir que o aparelho fique nivelado, use os pés ajustáveis em altura na frente do aparelho. • O sistema de refrigeração na parte de trás do aparelho não deve tocar a parede traseira. Quanto maior o intervalo, melhor. • O aparelho deve ser instalado com ventilação adequada. Confirme se existe um intervalo na parte de cima do aparelho para permitir a saída de ar e que existe espaço entre a parte de trás do aparelho e a parede. Ventilação A principal consideração ao instalar qualquer unidade de refrigeração numa cozinha equipada é a ventilação. O calor removido pelo compartimento de refrigeração deve ser dissipado para a atmosfera. A ventilação incorreta pode resultar na falha prematura do compressor, excesso de consumo de energia, falha total do sistema e pode invalidar a garantia fornecida com o aparelho. Para produtos destinados a serem instalados numa unidade alta encastrada, devem ser cumpridos os seguintes requisitos: • Deve ser considerada uma entrada de ar em algum lugar • do armário para permitir a entrada de ar. Deve ser realizado um recorte no rodapé abaixo do frigorífico/congelador, onde deve ser usada a grelha de ventilação fornecida. Em alternativa, pode ser retirada uma secção do rodapé para permitir a entrada de ar na unidade (recomendado 600mm x 10mm). A parte superior do armário precisa de ser ventilada na divisão. Tamanho recomendado da abertura de ventilação: 500 x 30 mm. Se os móveis não permitirem a entrada de ar na divisão, será necessário fornecer uma ventilação de rodapé ou outro meio de ventilação para garantir um fluxo natural de ar. Deve existir espaço na parte de trás do armário para permitir a entrada de ar sobre o condensador. Recomendado: 500 x 35 mm Para o correto funcionamento do aparelho, é importante que a parte superior da unidade do armário não esteja bloqueada. É normal, na maioria das unidades, uma profundidade de canal de 40 a 50 mm. É necessário um orifício de ventilação no rodapé da unidade; isto permite que o ar seja desenhado sobre o compressor e a comutação de calor. Uma grelha decorativa é fornecida com o aparelho para acabamento dessa abertura. Como alternativa, o fluxo de ar necessário pode ser atingido pela remoção de uma secção do rodapé (recomendado, no mínimo, 600 mm x 10 mm). Como regra geral, quanto mais ar entrar e sair, melhor e mais eficiente será a operação do produto. Instalação no armário 105 Com a ajuda de outra pessoa, ou duas, manobre o aparelho no interior do armário. Existem duas placas de metal na base do aparelho. Encaixe os espaçadores brancos fornecidos (Fig. 8) nestas placas, conforme Fig. 9. Fig.7 Base do frigorífico/congelador Base armário Piso Fig.9 Verifique se os rebordos dos espaçadores estão nivelados com o rebordo da base do armário. Com a base do aparelho alinhada corretamente com o rebordo da base do armário, o acabamento metálico na parte superior do aparelho deve ficar nivelado com o rebordo do armário (se não existir, verifique se a base está alinhada conforme a Fig. 9 e se o acabamento metálico na Fig. 10 não está danificado). Fixe a parte superior do aparelho na parte superior do armário pelos orifícios dos parafusos do acabamento metálico assinalados com 'T' na fig. 10. Fig.10 Montagem das portas do painel • Verifique se existe um espaço de 3 a 4 mm entre o lado não articulado e a parede do armário. • Localize o controlo deslizante no suporte e fixe-o na porta do painel 20 a 22 mm a partir do rebordo do painel, conforme apresentado na figura 11, garantindo que o controlo deslizante fica posicionado central e horizontalmente entre o suporte. Aperte firmemente à mão. • Preencha o espaço no lado não articulado com a tira de junta/vedante fornecida, conforme apresentado na Fig. 12. • O aspeto final dos controlos deslizantes da porta devem ser semelhantes ao apresentado na Fig. 14, que mostra dois controlos deslizantes colocados. • Verifique se as portas do aparelho abrem, fecham e vedam corretamente. Quando terminar, e se ficar satisfeito com o encaixe do aparelho no armário, dobre e quebre as partes dos espaçadores brancos assinaladas com 'S', conforme apresentado no esquema pontilhado na fig. 13) Deixe o restante da tampa do espaçador sobre as placas metálicas. Fig.13 Remova os espaçadores brancos das placas da base e fixe as placas na base do armário usando quatro dos parafusos fornecidos. Substitua os espaçadores. 106 Inverter as portas do aparelho Fig.11 Junta Fig.12 Porta decorativa Fig.14 Importante: Depois de concluir a instalação, verifique se o aparelho está fixo no interior da unidade e se as portas fecham e abrem corretamente. Se não houver alguma resistência dos vedantes da porta na abertura das mesmas, é provável que o aparelho e/ou as portas decorativas não estejam encaixadas corretamente. Recomendamos que procure ajuda de outra pessoa para segurar as portas durante a execução desta operação. 1. Retire cuidadosamente a tampa da dobradiça superior e desaparafuse os parafusos que a fixam ao aparelho; deve segurar a porta superior durante esta operação. 2. Remova cuidadosamente a porta superior e coloque-a num local seguro. Não esquecer que existem espaçadores entre a porta e a dobradiça; confirme quantos são e respetiva posição. 3. Retire a dobradiça central, retirando os parafusos que a fixam ao aparelho; segure na porta inferior durante esta operação. 4. Remova a porta inferior e coloque-a num local seguro, confirmando novamente a posição de todas as peças dos espaçadores. 5. Troque a dobradiça superior do lado oposto para a parte inferior. 6. Recoloque a porta inferior usando os espaçadores e posicione a dobradiça central na porta. Depois de remover as capas de proteção, fixe bem a dobradiça no aparelho. 7. Troque a dobradiça inferior do lado oposto para a parte superior. Volte a colocar a porta e a dobradiça superiores "nova" e fixe-as bem ao aparelho. 8. Encaixe as capas de proteção centrais e as peças da tampa da dobradiça superior no lugar para concluir este processo. 9. Desaparafuse todos os quatro suportes deslizantes das portas e troqueos para o lado mais afastado das novas posições das dobradiças, antes de instalar a porta decorativa. Fixar os vedantes da porta corretamente: É normal que o vedante fique comprimido depois da porta ser invertida. Com a porta fechada, use um secador de cabelo para expandir o 107 vedante e encher a lacuna entre a porta e o corpo do aparelho. Cuidado para não usar o secador de cabelo muito próximo do aparelho, porque isso pode danificar o vedante. É adequada uma distância de aproximadamente 10 cm. Quando terminar, deixe o vedante e a porta arrefecer antes de lhes tocar. Quando terminar, o vedante deve permanecer na sua posição. ELIMINAÇÃO DE APARELHOS VELHOS Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE). Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem causar consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os DEEE sejam submetidos a tratamentos específicos, de maneira a remover e eliminar adequadamente todos os poluentes, e recuperar e reciclar todos os materiais. Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os DEEE não se tornam num problema ambiental, é essencial seguir algumas regras básicas: Os DEEE não devem ser tratados como resíduos domésticos. Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por companhias registadas. Em muitos países, a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes dimensões, pode existir. Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido. Conformidade Ao colocar a marca neste produto, estamos a confirmar a conformidade com todos os requisitos de segurança, saúde e ambiente relevantes que são aplicáveis na legislação sobre este produto. ECONOMIA DE ENERGIA Para uma melhor economia de energia sugerimos: • A instalação do aparelho afastado de fontes de calor e sem estar exposto a luz solar direta num local bem ventilado. • Evite colocar comida quente no frigorífico para evitar aumentar a temperatura interna e, portanto, causando o funcionamento contínuo do compressor. • Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma circulação adequada do ar. • Descongele o aparelho caso tenha gelo para facilitar a transferência do frio. • Em caso de falha de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta do frigorífico fechada. • Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o mínimo possível. • Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias. Remova o pó presente na traseira do aparelho. 108 CANDY HOOVER GROUP S.R.L. Via Privata Eden Fumagalli 20861 Brugherio Milan Italy 109 EN FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for freezing foodstuffs FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in ppliance FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine FOOD STORAGE Position different food in different compartments according to be below table Refrigerator compartment Door or balconies of fridge compartment Crisper drawers (salad drawer) Fridge shelf – middle Fridge shelf – top Freezer drawer(s)/tray • • • • • • • • • • • • • Type of food Foods with natural preservatives, such as jams, juices, drinks, condiments. Do not store perishable foods Fruits, herbs and vegetables should be placed separately in the crisper bin Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the refrigerator Dairy products, eggs Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat foods, deli meats, leftovers. Foods for long-term storage Bottom drawer for raw meet, poultry, fish Middle drawer for frozen vegetables, chips. Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked goods. It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether possible, at -18°C in the freezer compartment. For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables) may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat. For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18° POSITIONING Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance: - Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’ - Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’ - Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’ - Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’ AVAILABILITY OF SPARE PARTS “Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market. Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”. GUARANTEE Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required. TECHNICAL ASSISTANCE To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/ Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the technical assistance For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the appliance BG За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за съхраняване на вино“ За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“ За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на хранителни продукти“ СКЛАД ЗА ХРАНА Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу. Отделение на хладилника Вратата или поставките на вратата на хладилното отделение • • Чекмедже за плодове и зеленчуци (чекмедже за свежо съхранение) • Рафт на хладилника – среден • • Рафт на хладилника – горен Чекмеджета/поставка фризера на • • • • • • • • Вид храна Храни с естествени консерванти като конфитюри, сокове, напитки, подправки. Не дръжте там бързоразвалящи се храни. Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се поставят отделно. Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в хладилника. Млечни продукти, яйца Храни, които не се нуждаят от готвене, като например готови за консумация храни, деликатесни меса, остатъци. Храни за дългосрочно съхранение. Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и риба. Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и бланширани картофи. Най-горната поставка е за сладолед, замразени плодове и замразени печива. Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е възможно, на -18°C във фризерното отделение. За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти (като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури, се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция. За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди -12°C, три звезди -18°C). ПОЗИЦИОНИРАНЕ Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда: Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“ Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 32 °C“ Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 38 °C“ Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 43 °C“ НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела. ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането на пазара на последната бройка от модела; ГАРАНЦИЯ Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова гаранция. ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haiereurope.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава. Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния номер и формуляра за връзка с техническата помощ За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда се с ES En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse exclusivamente para la conservación de vinos» En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable». En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para la congelación de productos alimenticios». ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente. Compartimentos del frigorífico Puerta o balcones compartimento del frigorífico Cajón de verdura Estante del frigorífico - central Estante del frigorífico - superior del • • • • • • • • Cajones del congelador/ bandeja • • • • • Tipo de alimento Alimentos con conservantes naturales, como mermeladas, zumos, bebidas y condimentos. No almacene alimentos perecederos. Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por separado en el recipiente de verdura. No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el frigorífico. Productos lácteos, huevos Alimentos que no necesitan cocinarse, como alimentos listos para comer, carnes delicatessen y sobras.. Alimentos para almacenamiento a largo plazo. Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y pescado. Cajón central para verduras congeladas y patatas fritas. Bandeja superior para helado, fruta congelada y productos horneados congelados. Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a 18°C en el compartimento del congelador. Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay, mantenga un ajuste medio del termostato. Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres estrellas -18°C). POSICIONAMIENTO Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática indicada en la placa de características del aparato: Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C» Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C» Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C» Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C» DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo. Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo; GARANTÍA La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal. ASISTENCIA TÉCNICA Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haiereurope.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar con la asistencia técnica. Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la etiqueta energética suministrada con el aparato. CS U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“ U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“ U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný pro mražení potravin.“ SKLAD POTRAVIN Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky Prostory chladničky Dveře nebo dveřní přihrádky chladničky Zásuvka na ovoce a zeleninu (zásuvka na salát) Police lednice – uprostřed Police chladničky – nahoře Zásuvka/zásobník mrazničky • • • • • • • • • • • • • Typ jídla Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou džemy, džusy, nápoje, koření. Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze. Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny samostatně do koše na ovoce a zeleninu. V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory, česnek. Mléčné výrobky, vejce Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová jídla, delikatesy, zbytky. Potraviny pro dlouhodobé skladování. Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby. Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky. Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené pečivo. Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na 18°C. U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami, doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné nastavení termostatu. Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C). UMÍSTĚNÍ Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče: Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“ Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 32 °C.“ Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 38 °C.“ Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 43 °C.“ DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného modelu; Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model ZÁRUKA Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka. TECHNICKÁ POMOC Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro kontaktování technické pomoci Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na energetickém štítku dodaném se zařízením DA Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin. Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug som indbygget apparat. Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af fødevarer. MADOPBEVARING Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel Køleskab Dør eller altaner i køleskabet Crisper skuffer (salat skuffe) Køleskabshylde - midt Køleskabshylde - top Fryseskuffe (r) / bakke • • • • • • • • • • • • • Type mad Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj, juice, drikkevarer, krydderier. Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i den skarpere beholder Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet Mejeriprodukter, æg Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede, delikatesser, rester. Fødevarer til langtidsopbevaring Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips. Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk. Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i fryserummet. For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager) kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i friskskufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig indstilling af termostaten. For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C). POSITIONERING Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet på apparatets typeskilt: • Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.« • Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.« • Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.« • Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 43 °C.« TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år efter konvertering af den sidste enhed i en model Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model. GARANTI Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3 år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien kræves ingen juridisk garanti. TEKNISK ASSISTANCE For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk assistance For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på energimærket, der følger med apparatet. DE Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“ Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“ Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln geeignet“ ESSENSLAGER Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle Kühlschrankfach Tür oder Balkon des Kühlfachs Crisper Schubladen (Salatschublade) Kühlschrankregal - Mitte Kühlschrankregal - oben Gefrierschublade (n) / Tablett • • • Art von Essen • Lebensmittel mit natürlichen Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften, Getränken und Gewürzen. • Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel • Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den Crisperbehälter gegeben warden • Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und Knoblauch nicht im Kühlschrank • Milchprodukte, Eier • Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen, wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren und Essensreste. • Lebensmittel zur Langzeitlagerung • Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel und Fisch • Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse, Pommes • Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und gefrorene Backwaren. Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im Gefrierfach auf -18 °C einzustellen. Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden. Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C, 2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C). POSITIONIERUNG Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht: Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“ Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“ Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“ Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“ VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar. Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells auf den Markt gebracht wurde GARANTIE Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich. TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett EL Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη συντήρηση κρασιών» Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως εντοιχιζόμενη συσκευή» Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την κατάψυξη τροφίμων» ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που ακολουθεί Χώροι θαλάμου ψυγείου Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι σαλάτας) Ράφι ψυγείου - μεσαίο Ράφι ψυγείου - επάνω Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη • • • • • • • • • • • • • Είδος προϊόντος Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα. Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα. Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών. Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες, σκόρδο στο ψυγείο. Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά, περισσεύματα. Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση. Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια. Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά, πατάτες. Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα, κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα. Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης. Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του θερμοστάτη. Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι 6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C). ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με κλιματική κλάση: • Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C» • Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C» • Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C» • Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C» ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του μοντέλου λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του μοντέλου στην αγορά. ΕΓΓΎΗΣΗ Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση. ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή. FR Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.» Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable» Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas pour la congélation de denrées alimentaire»; STOCKAGE ALIMENTAIRE Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous Compartiments du réfrigérateur Porte ou balconnets du compartiment réfrigérateur Bac à légumes (tiroir à salade) Clayette du réfrigérateur - milieu Clayette du réfrigérateur supérieure Tiroir(s)/grille du congélateur • • • • • • • • • • • • • Type d’aliments Aliments contenant des agents de conservation naturels, tels que confitures, jus, boissons, condiments. Ne pas entreposer d’aliments périssables. Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés séparément dans le bac à légumes. Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre et l’ail au réfrigérateur. Produits laitiers, œufs Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes. Aliments destinés à être conservés longtemps. Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson. Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites. Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés, produits de boulangerie congelés. Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si possible, à -18°C dans le compartiment congélateur. Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du thermostat. Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois étoiles -18°C). POSITIONNEMENT Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. • Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C» • Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C» • Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C» • Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C» DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; GARANTIE La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie. ASSISTANCE TECHNIQUE Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil HR Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.” Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.” Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje hrane.” SPREMIŠTE HRANE Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici Odjeljci hladnjaka Vrata ili police na vratima hladnjaka Ladica za krumpir (ladica za salatu) Polica hladnjaka – srednja Polica hladnjaka – vrh Ladica/ladice zamrzivača • • • • • • • • • • • • • Vrsta hrane Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su džemovi,sokovi, pića, začini. Nemojte čuvati kvarljivu hranu. Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju ladicu. Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u hladnjaku. Mliječni proizvodi, jaja Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane. Hrana za dugotrajno skladištenje. Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu. Srednja ladica za smrznuto povrće, čips. Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta peciva. Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće, na -18 °C u odjeljku zamrzivača. Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu postavku termostata. Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica. Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C). POZICIONIRANJE Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na natpisnoj pločici uređaja: • Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 10 °C do 32 °C.” • Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 32 °C.” • Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 38 °C.” • Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 43 °C.” DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište; kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište; JAMSTVO Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1 godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo. TEHNIČKA PODRŠKA Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haiereurope.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za kontaktiranje tehničke pomoći Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem IT Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino» Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato come apparecchio da incasso» Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al congelamento di alimenti» CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante Vani frigoriferi Porta o balconi del vano frigorifero Cassetto crisper (cassetto insalata) Ripiano frigorifero - centrale Ripiano frigorifero - top Cassetto/i congelatore/vassoio • • • • • • • • • • • • • Tipo di alimento Alimenti con conservanti naturali, come marmellate, succhi di frutta, bevande, condimenti. Non conservare alimenti deperibili. Frutta, erbe e verdura devono essere collocati separatamente nel contenitore più fresco. Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in frigorifero. Prodotti lattiero-caseari, uova Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti da mangiare, salumi, avanzi. Alimenti per la conservazione a lungo termine. Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce. Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine. Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da forno surgelati. Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a 18°C nel vano freezer. Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari (come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti, mantenere un'impostazione media del termostato. Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle -12°C, tre stelle -18°C). POSIZIONAMENTO Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica indicata nell’etichetta dell’apparecchio: • • • • Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C» Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C» Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C» Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C» DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello; maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello; GARANZIA La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta. ASSISTENZA TECNICA Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio HU A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.” Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.” 4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas élelmiszerek fagyasztására.” ÉTELTÁROLÓ A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben Hűtőszekrény részei Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai Frissentartó fiók (salátás fiók) Hűtőszekrény polc – középső Hűtőszekrény polc – felső Fagyasztó fiók(ok)/tálca • • • • • • • • • • • • • Étel típusa Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek. Ne tároljon romlandó élelmiszereket. A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban. Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát, fokhagymát a hűtőszekrényben. Tejtermékek, tojás Főzést nem igénylő élelmiszerek, például fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús, maradékok. Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek. Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal. Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips. Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs, fagyasztott pékáru. Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a fagyasztóban -18°C-ra. A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek) alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot. Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C). POZÍCIONÁLÁS Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján feltüntetett éghajlati osztálynak: • Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” • Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” • Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” • Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig; ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább 10 évig; GARANCIA A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1 év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1 év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség. TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/. A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/ webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén. NL Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn” Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat” Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen” VOEDSELOPSLAG Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande tabel Koelkastvakken Deur of balkons van koelkastcompartiment Frissere lade (saladelade) Koelkast- midden Koelkast- bovenkant Vrieslade (s)/ lade • • • • • • • • • • • • • Type voeding Voedingsmiddelen met natuurlijke conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken, specerijen. Bewaar geen bederfelijk voedsel. Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de crisperbak worden geplaatst. Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet in de koelkast. Zuivelproducten, eieren Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen, vleeswaren, restjes. Voedingsmiddelen voor langdurige opslag. Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis. Middelste lade voor firozen groenten, chips. Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren gebakken goederen. Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien mogelijk, in het vriesvak op -18°C. Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een gemiddelde instelling van de thermostaat. Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee sterren -12°C, drie sterren -18°C). POSITIONERING Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat: • Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C” • Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C” • Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C • Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C” BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; GARANTIE Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist. TECHNISCHE ASSISTENTIE Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd PL W przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina” W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.” W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.” MAGAZYN ŻYWNOŚCI Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli Komory chłodziarki Drzwiczki lub półki na drzwiczkach komory lodówki Szuflada na owoce i warzywa (szuflada na surówki) Środkowa półka lodówki Górna półka lodówki Szuflady/tacka zamrażarki • • • • • • • • • • • • • Rodzaj żywności Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład dżemy, soki, napoje, przyprawy. Nie przechowywać żywności łatwo psującej się. Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w szufladzie na owoce i warzywa. Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli, ziemniaków ani czosnku. Produkty mleczne, jaja Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania gotowe, wędliny, pozostałości. Żywność do długotrwałego przechowywania Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby. Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki. Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki. Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe, na -18°C w komorze zamrażarki. W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu. W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C, z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C) POZYCJONOWANIE Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia: • Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C” • Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C” • Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C” • Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C” DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu GWARANCJI Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja prawna nie jest wymagana POMOC TECHNICZNA Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową: https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem PT No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à armazenagem de vinhos» No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser utilizado como aparelho encastrável» No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é adequado para congelar géneros alimentícios» ARMAZENAMENTO DE COMIDA Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo Compartimentos do frigorífico Porta ou prateleiras do compartimento do frigorífico Gaveta dos frescos (gaveta de salada) Prateleira do frigorífico - meio Prateleira do frigorífico - parte superior Gaveta (s)/ bandeja do congelador • • • • • • • • • • • • • Tipo de alimento Alimentos com conservantes naturais, como compotas, sumos, bebidas, condimentos. Não armazene alimentos perecíveis. Frutas, ervas e legumes devem ser colocados separadamente no caixote do lixo. Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no frigorífico. Produtos lácteos, ovos Alimentos que não precisam ser cozinhados, como alimentos prontos para consumo, carnes de deli, sobras. Alimentos para armazenamento a longo prazo. Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe. Gaveta do meio para legumes congelados, batatas fritas. Bandeja superior para gelado, frutas congeladas, produtos de panificação congelados. Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível, para -18 °C no compartimento do congelador. Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato. Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C, duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C). POSICIONAMENTO Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico: • Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C» • Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C» • Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C» • Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C» DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa; pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa GARANTIA A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.” ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para entrar em contato com a assistência técnica Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na etiqueta de energia fornecida com o aparelho RO În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat exclusiv la depozitarea vinului” În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi utilizat ca aparat încorporat” În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat pentru congelarea produselor alimentare” DEPOZITAREA ALIMENTELOR Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos Compartimentele frigiderului Compartimentele ușii sau ale suporturilor frigiderului Sertar de legume (sertar pentru salată) Raftul din mijloc al frigiderului Raftul superior al frigiderului Sertarul (sertarele)/tava congelatorului • • • • • • • • • • • • • Tipul de aliment Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi gemuri,sucuri, băuturi, condimente. Nu depozitați alimente perisabile. Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în sertarul de legume. Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider. Produse lactate, ouă Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare. Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung. Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre, pește. Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață. Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate, produse de patiserie congelate. Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului. Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute. Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume, în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare medie a termostatului. Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele -18 °C). POZIȚIONARE Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe plăcuța tehnică a aparatului: • Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C” • Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 32 °C” • Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C” • Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 43 °C” DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model; mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model; GARANȚIA Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală. ASISTENȚĂ TEHNICĂ Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web: https://corporate.haiereurope.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a contacta asistența tehnică Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul. SK V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie vína“. V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako vstavaný spotrebič“ V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný na mrazenie potravín“ SKLADOVANIE POTRAVÍN Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky Oddelenia chladničky Dvere alebo bočné police chladničky Zásuvka na zeleninu a ovocie (zásuvka na šalát) Polička chladničky – stredná Polica chladničky – horná Zásuvka(-y) mrazničky/polica • • • • • • • • • • • • • Druh potraviny Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá. Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze. Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu. Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v chladničke. Mliečne výrobky, vajcia Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky pokrmov Potraviny na dlhodobé skladovanie. Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby. Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky. Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené pečivo. V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to možné, na -18 °C. Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie termostatu. Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín. Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková -18 °C). POLOHOVANIE Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou: • Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 10 °C do 32 °C“ • Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 32 °C“ • Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 38 °C“ • Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 43 °C“ DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10 rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh; ZÁRUKA Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku. TECHNICKÁ POMOC Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie technickej pomoci Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na energetickom štítku dodávanom so spotrebičom. SL Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“ Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“ Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“ SHRANJEVANJE HRANE Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo Hladilni predelki Vrata ali police hladilnika Predal za ohranjanje svežine (predal za solate) Hladilna polica – srednja Hladilna polica – zgornja Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika • • • • • • • • • • • • • Vrsta živil Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade, sokovi, pijače, začimbe. Ne shranjujte pokvarljivih živil. Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v posodo za ohranjanje svežine. V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja in česna. Mlečni izdelki, jajca Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila, pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine, ostanki. Živila za dolgoročno shranjevanje. Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe. Srednji predal za zelenjavo, čips. Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje, zamrznjeno pecivo. Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče, na –18 °C v zamrzovalnem predelku. Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev termostata. Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice –18 °C). POZICIONIRANJE Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden na tipski ploščici naprave: • Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 10 °C do 32 °C“ • Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 32 °C“ • Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 38 °C“ • Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 43 °C“ RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela; kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem; JAMSTVO Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna. TEHNIČNA POMOČ Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haiereurope.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik s tehnično pomočjo Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski nalepki, priloženi napravi FI Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen” Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sisäänrakennettuna laitteena” Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu elintarvikkeiden pakastamiseen” RUOKAVARASTO Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle Jääkaappiosasto Jääkaappiosaston ovi tai parvekkeet Crisper-laatikot (salaattilaatikko) Jääkaapin hylly - keskellä Jääkaapin hylly - yläosa Pakastimen laatikko (t) / tarjotin • • • • • • • • • • • • • Ruokalaji Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten hillot, mehut, juomat, mausteet. Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa erikseen terävämpään astiaan Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita, valkosipulia jääkaapissa Meijerituotteet, munat Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten valmisruoat, deli-liha, jäännökset. Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille. Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja leivonnaisia varten. Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien mukaan -18 °C pakastinosastolle. Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina, mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen. Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti 6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme tähteä -18 °C). PAIKANNUS Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua ilmastoluokkaa: • Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10– 32 °C:n ympäristölämpötiloissa” • Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–32 °C:n ympäristölämpötiloissa” • Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–38 °C:n ympäristölämpötiloissa” • Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–43 °C:n ympäristölämpötiloissa” VARAOSIEN SAATAVUUS Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille; TAKUU Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle, 1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1 vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta. TEKNINEN TUKI Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen mukana toimitetulla energiamerkinnällä SV För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”. För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en inbyggd produkt.” För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av livsmedel.” MAT FÖRRÅD Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell Kylskåp Dörr eller balkonger i kylskåpet Crisper lådor (salladslåda) Kylhylla - mitten Kylhylla - topp Fryslådor / -fack • • • • • • • • • • • • • Typ av mat Livsmedel med naturliga konserveringsmedel, såsom sylt, juice, drycker, kryddor. Förvara inte lättfördärvliga livsmedel Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i skarpkärlet Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen Mejeriprodukter, ägg Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat, delikatesser, matrester. Livsmedel för långvarig förvaring Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk Mittlåda för frysta grönsaker, chips. Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk. Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på 18 °C i frysfacket. För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i förekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten. För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C). POSITIONERING Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges på apparatens typskylt: • Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.” • Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.” • Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.” • Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.” TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista modellen av modellen släppts ut på marknaden. Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst 10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden. GARANTI Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien krävs ingen juridisk garanti. TEKNISK HJÄLP För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta teknisk assistans Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på energimärket som medföljer apparaten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147

ROSIERES BHBF 192 FK Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor