ROSIERES RHC 650 RBRHC 650 INRHC 650 PN de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL ȅǻǾīǿǼȈ ȈȊȃǹȇȂȅȁȅīǾȈǾȈ Ȁǹǿ ȋȇǾȈǾȈ
PL Instrukcja montaĪu i obsáugi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
RU ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
BG ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɦɨɧɬɚɠ ɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
SV Monterings- och bruksanvisningar
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
5
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten
sind, und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät
betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät
richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
-5
bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten
heiss werden.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht
betrieben
werden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
15
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
Uitvoering als afzuigend apparaat
De afzuigkap is voorzien van een boven luchtafvoer B1 en,
naar keuze, ook van een achterafvoer B2*, voor de
buitenafvoer van rook. De meest geschikte kiezen en de
bijgeleverde flens C opdoen, de ongebruikte opening altijd
met dop D*, indien voorzien, sluiten.
Opmerking: op enkele modellen wordt de bovenste
luchtafvoer opening B1 gesloten geleverd: Druk hard om
het vooraf geperforeerde deel op de afvoeropening los te
maken en te verwijderen.
Attentie! Het geperforeerde deel kan niet meer
teruggeplaatst worden, verwijder het deel alleen als u zeker
bent van de uit te voeren installatie.
Opgelet! Op enkele modellen is de achtergelegen opening
niet direct bereikbaar, ook als de dop verwijderd wordt (indien
al gemonteerd), in dit geval het plastic stuk E1 of E2 dat de
opening belemmert verwijderen door middel van een tang en
een mesje. Controleren dat de keuzeschakelaar zuig-
/filterfunctie (binnen de afzuigkap) G op de zuigfunctie (A)
is afgesteld.
Filtrerende versie
In het geval dat de kookdampen niet naar buiten afgevoerd
kunnen worden, kan de afzuigkap ook in de filterfunctie
gebruikt worden door een koolstoffilter te monteren, de rook
en de dampen zullen door middel van het voorrooster, boven
het bedieningspaneel, gerecycleerd worden. In dat geval
controleren dat de keuzeschakelaar zuig- /filterfunctie
(binnen de afzuigkap) G op de filterfunctie (F) is afgesteld.
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
De instructies voor de aansluiting worden met de perifere
afzuigunit geleverd.
Het installeren
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 60cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 75cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de
installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige
schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval van een overspanning van
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde
technische assistentie dienst worden vervangen om ieder
risico te voorkomen.
Montage
De afzuigkap kan aan de wand of aan de onderkant van een
hangvakje bevestigd worden; gebruik de mal H, indien
bijgesloten, om op de juiste afstand de openingen te maken,
zo niet doe de afzuigkap tegen de wand of aan de onderkant
van het hangvakje en geef aan met een potlood de uit te
voeren openingen.
Bevestiging aan de wand - De sluitingsstukken J aan de
wand bevestigen in de uitgevoerde openingen en de twee
schroeven K in de bovenste openingen. Het rooster
verwijderen en de kap aan de 2 schroeven vastmaken,
tenslotte vanuit de binnenkant de derde schroef L invoeren en
alle schroeven aandraaien.
Bevestiging aan het hangvakje - De kap met 4 schroeven M
vanuit de binnenkant van het hangvakje bevestigen.
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een
schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar
voor de verlichting van het fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
Altijd de dampverzamelaars N* openen.
Indien het product voorzien is van een elektrisch of
mechanisch geactiveerde klep, dienen de aanwezige knoppen
en/of toetsen en/of hendels voor de bediening van de lichten
en voor de opening en sluiting van de klep.
16
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
te schakelen.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Vetfilter
Houdt de vetdeeltjes vast.
Indien binnen een steunrooster geplaatst dan kan deze
een van de volgende types zijn:
papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen
worden of wanneer de bovenkant ervan van kleur verandert,
als de kleur uit het rooster zichtbaar is.
sponzen filter deze moet met warm zeepwater een keer in de
maand gewassen worden en om de 5/6 wasbeurten
vervangen worden.
metalen filter deze moet een keer in de maand gereinigd
worden met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine met lage wastemperatuur en
een korte wascyclus. Door hem in de vaatwasmachine te
wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet
van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Om de vetfilter te bereiken het rooster openen door middel
van de haken P en uit de sluitingen R1 of R2 verwijderen.
Het zelfdragende metalen vetfilter heeft geen steunrooster,
om het filter te verwijderen de sluitingsveren P4 naar achteren
trekken en het filter naar beneden toe verwijderen.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
Houdt de lastige kookgeuren vast.
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of
meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken
en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In
ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden
vervangen worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
De filter kan van de volgende types zijn:
Rechthoekig S1 of S2 of S3:
Montage (S1 of S2): de achterzijde T invoeren en aan de
voorkant (U) vastmaken.
Montage (S3): De deksel W verwijderen door de knoppen O
90° te draaien.
Het koolstofmatje in de daarvoor bestemde ruimte plaatsen en
bevestigen door de knop O 90° te draaien, de deksel sluiten.
Voor de demontage in de tegengestelde volgorde
handelen.
Rond (V1-V2-V3- verschillende modellen):
Bajonetsluiting in het midden plaatsen ter bedekking van het
rooster dat dient als bescherming van de motor, zorgen dat de
verwijspunten X1 of X2 of X3 op de koolstoffilter
overeenkomen met de punten Y1 of Y2 op de leiding, daarna
met de klok meedraaien; in geval van demontage in de
tegengestelde richting draaien, indien van lipje Z voorzien dit
van te voren lichtjes omhoog doen.
Vervanging lampjes
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
ze koud zijn.
Lamp vervanging 40W - Het kapotte lampje losdraaien en
vervangen met ovaal witgloeiend lampje max. 40W E14. Het
rooster verwijderen om het lampje te bereiken.
Halogeenlamp vervanging - Open de lampruimte haal de
bescherming weg door het op te lichten met een kleine
schroevendraaier of iets dergelijks.
Vervang het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes
van 20W max (G4), en zorg ervoor dat u hen niet met de blote
hand aanraakt. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats).
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te
bellen.
17
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso
domestico.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano
sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili
della cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
35
SK - Návod na použitie a montáž
Prísne sa dodržiavaģ návodom uvedenými v tejto
príruÿke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne
nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè
nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príruþke.
Odsávaþ pary bol projektovaný výnimoþne pre používanie v
domácnosti.
Poznámka: Mimoriadnosti oznaþené symbolom “(*) sú
nezáväzné príslušenstvá poskytnuté len pre niektoré modely
alebo mimoriadnosti neposkytnuté, zakúpiteĐné.
Upozornenia
Upozornenie! NenapojiĢ zariadenie na elektrickú sieĢ skôr
ako inštalácia nie je celkovo ukonþená.
Skôr ako sa zaþne akákoĐvek þinnosĢ þistenia alebo údržby,
odpojiĢ odsávaþ pary od elektrickej siete odpojením zástrþky
alebo vypnutím hlavného vypínaþa bytu.
Pri všetkých inštalaþných a údržbárskych prácach používajte
ochranné pracovné rukavice.
Spotrebiþ nie je urþený na používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosĢami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
pokiaĐ im osoba zodpovedná za ich bezpeþnosĢ neposkytuje
dohĐad alebo ich nepouþila o používaní spotrebiþa.
Deti musia byĢ pod dohĐadom, aby sa nehrali so zariadením.
NepoužívaĢ NIKDY odsávaþ pary bez správne namontovanej
mriežky!
Odsávaþ pary sa nesmie NIKDY používaĢ ako oporná plocha,
iba za predpokladu, že je to výslovne urþené.
V prípade, že sa kuchynský odsávaþ používa þastne
s inými zariadeniami, ktoré v styku s plynom alebo inými
horĐavinami, miestnosĢ musí byĢ zariadená vhodnou
ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byĢ odvádzaný do toho istého
odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vyluþujú
zariadenia spaĐujúce plyny alebo iné horĐaviny.
Je prísne zakázané pod odsávaþom pary pripravovaĢ jedlá na
plameni.
Použitie voĐného plameĖa poškodzuje filtry, þo može byĢ
príþinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade
treba vyvarovaĢ.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávaĢ pod kontrolou a treba
sa vyhnúĢ tomu, aby prepálený olej zaþal horieĢ.
Pri použití spolu s varnými spotrebiþmi, prístupové þasti sa
môžu znaþne zohriaĢ.
ýo sa týka technických a bezpeþnostných opatrení
schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavaĢ sa
presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávaþ pary je potrebné pravidelne þistiĢ vnútorne aj zvonku
(ASPOĕ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoĐvek rešpektovaĢ
ako je vyslovene urþené v pouþeniach o údržbe uvedených
v tejto príruþke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa þistenia odsávaþa pary
a výmeny a þistenia filtrov, vyvoláva nebezpeþenstvo vzniku
požiaru.
NepoužívaĢ alebo nenechaĢ odsávaþ pary bez správne
namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpeþenstvu
elektrického otrasu.
Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare vyvolané zariadením,
pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných
v tejto príruþke.
Tento prístroj je poznaþený v zhode s Europským Vedením
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti
odstránený správnym spôsobom, užívate
Đ prispieva
k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a zdravie.
Symbol
výrobku alebo na jeho sprievodnej
dokumentácii, upozorĖuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchádzaĢ ako s domácim odpadom, ale musí byĢ
odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. ZbaviĢ sa ho
riadením sa podĐa miestných zákonov o odstránení odpadkov.
Kôli dokonalejším informáciam o zaobchádzaní, znovuzískaní
a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestné
úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajĖu ,
v ktorej výrobok bol zakúpený.
42
Ɋɩɦɷɢɩɝɛɨɣɠ
ȼɵɬɹɠɤɚ ɫɤɨɧɫɬɪɭɢɪɨɜɚɧɚ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɜɨɞɚ
ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɪɭɠɭ ɢɥɢ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɡɞɭɯɚ.
Ƀɬɪɩɦɨɠɨɣɠ ɬ ɫɠɱɣɫɥɮɦɺɱɣɠɤ
ȼɵɬɹɠɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɜɟɪɯɧɢɦ ɜɵɯɨɞɧɵɦ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟɦ Ƚ1 ɢ
ɞɨɩɨɥɶɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟɦ Ƚ2* ɧɚ ɬɵɥɶɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɟ
ɞɥɹ ɜɵɛɪɨɫɚ ɞɵɦɨɜ.
ȼɵɛɢɪɚɣɬɟ ɫɚɦɨɟ ɩɨɞɯɨɞɹɳɟɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟ ɢ ɩɪɢɤɪɟɩɢɬɟ
ɮɥɚɧɟɰ, ɜɯɨɞɹɳɢɣ ɜ ɤɨɦɥɟɤɬ, ɡɚɬɟɦ ɡɚɝɥɭɲɢɬɟ ɧɟɧɭɠɧɨɟ
ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟ ɥɫɶɳɥɩɤ D* .
Ɋɫɣɧɠɲɛɨɣɠ: ɜ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ
ɦɨɞɟɥɹɯ ɜɟɪɯɧɟɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ
B1 ɡɚɤɪɵɬɨ: ɧɚɠɚɬɶ ɫ ɫɢɥɨɣ ɧɚ ɧɚɞɪɟɡɚɧɧɭɸ ɱɚɫɬɶ,
ɤɨɬɨɪɚɹ ɡɚɤɪɵɜɚɟɬ ɜɵɜɨɞɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɢ ɫɧɹɬɶ ɟɟ.
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɇɚɞɪɟɡɚɧɧɚɹ ɱɚɫɬɶ ɧɟ ɜɨɫɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ
ɧɚ ɫɜɨɟɦ ɦɟɫɬɟ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɷɬɭ ɨɩɟɪɚɰɢɸ ɜ
ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɜɵ ɭɜɟɪɟɧɧɵ ɜ ɬɢɩɟ ɦɨɧɬɚɠɚ, ɤɨɬɨɪɵɣ
ɛɭɞɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ.
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɟɥɹɯ ɜɵɯɨɞɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟ
ɧɚ ɬɵɥɶɧɨɣ
ɫɬɨɪɨɧɟ ɩɨɫɥɟ ɫɧɹɬɢɹ ɤɪɵɲɤɢ (ɤɨɝɞɚ ɨɧɚ
ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɚ) ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɟ, ɜ ɬɚɤɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɜɵɧɢɦɚɬɶ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɭɸ ɤɪɵɲɤɭ E1 ɢɥɢ E2 ɳɢɩɰɚɦɢ ɢɥɢ
ɪɟɡɚɤɨɦ. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨɛɵ ɪɠɫɠɥɦɹɲɛɭɠɦɷ G (ɜɧɭɬɪɢ
ɜɵɬɹɠɤɢ) ɧɚɯɨɞɢɥɶɫɹ ɜ ɝɶɭɺɡɨɩɧ ɫɠɡɣɧɠ (A).
Ƀɬɪɩɦɨɠɨɣɠ ɬ ɩɭɝɩɟɩɧ ɝɩɢɟɮɰɛ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ ɭɞɚɥɢɬɶ ɞɵɦɵ,
ɨɛɪɚɡɨɜɚɜɲɢɟɫɹ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ, ɦɨɠɧɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɜ ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɟɦ
ɪɟɠɢɦɟ,
ɭɫɬɚɧɨɜɢɢɜ ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɞɵɦɵ
ɩɨɩɨɞɚɸɬ ɩɨɜɬɨɪɧɨ ɜ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɪɟɳɟɬɤɭ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸ
ɧɚɞ ɩɚɧɟɥɶɸ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɜɟɪɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ
ɪɠɫɠɥɦɹɲɛɭɠɦɷ ɧɚɯɨɞɢɥɶɫɹ ɝ ɯɣɦɷɭɫɮɹɴɠɧ ɫɠɡɣɧɠ
(F).
Ɇɨɞɟɥɢ ɜɵɬɹɠɟɤ ɛɟɡ ɦɨɬɨɪɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɦɨɝɭɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ
ɨɞɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɜɨɞɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɪɭɠɭ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɧɢ
ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɵ ɤ ɜɧɟɲɧɟɣ ɜɵɬɹɠɧɨɣ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ).
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɩɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɫ
ɩɟɪɢɮɟɪɢɣɧɵɦ ɜɵɬɹɠɧɵɦ ɭɡɥɨɦ.
Ɏɬɭɛɨɩɝɥɛ
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɢɠɧɟɣ ɝɪɚɧɢ ɜɵɬɹɠɤɢ ɧɚɞ ɨɩɨɪɧɨɣ
ɩɥɨɫɤɨɫɬɶɸ ɩɨɞ ɫɨɫɭɞɵ ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɟ
ɦɟɧɟɟ 60cm ɞɥɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɥɢɬ, ɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 75cm
ɞɥɹ ɝɚɡɨɜɵɯ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɥɢɬ.
ȿɫɥɢ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɝɚɡɨɜɨɣ ɩɥɢɬɵ ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ
ɛɨɥɶɲɟɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ, ɬɨ ɭɱɬɢɬɟ ɷɬɨ.
ɘɦɠɥɭɫɣɲɠɬɥɩɠ ɬɩɠɟɣɨɠɨɣɠ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ,
ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɤɨɬɨɪɚɹ
ɪɚɡɦɟɳɟɧɚ ɜɧɭɬɪɢ ɩɪɢɛɨɪɚ. ȿɫɥɢ ɜɵɬɹɠɤɚ ɫɧɚɛɠɟɧɚ
ɜɢɥɤɨɣ, ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɤ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɦɭ ɪɚɡɴɟɦɭ,
ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɦɭ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɞɨɥɠɟɧ
ɛɵɬɶ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɥɟɝɤɨɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɱɬɨ ɦɨɠɧɨ
ɫɞɟɥɚɬɶ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. ȿɫɥɢ ɠɟ ɜɵɬɹɠɤɚ ɧɟ ɫɧɚɛɠɟɧɚ
ɜɢɥɤɨɣ (ɩɪɹɦɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ), ɢɥɢ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɵɣ
ɪɚɡɴɟɦ ɧɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɬɚɤɠɟ ɢ ɩɨɫɥɟ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɣ ɩɨɥɧɨɟ ɪɚɡɦɵɤɚɧɢɟ ɫɟɬɢ
ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ 3-ɟɣ
ɤɚɬɟɝɨɪɢɢ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ.
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɟɟ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ
ɤɚɛɟɥɶ
ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧ.
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɜɫɹɤɢɯ ɪɢɫɤɨɜ, ɨɩɟɪɚɰɢɹ ɩɨ
ɡɚɦɟɧɟ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɨɣ ɫɥɭɠɛɵ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹa.
Ɏɬɭɛɨɩɝɥɛ
ȼɵɬɹɠɤɭ ɦɨɠɧɨ ɩɨɜɟɫɢɬɶ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ ɩɨɫɬɚɜɢɬɶ ɧɚ ɞɧɨ
ɲɤɚɮɚ; ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɚɪɬɨɧɧɵɣ ɲɚɛɥɨɧ H (ɟɫɥɢ ɨɧ ɜɯɨɞɬɢ
ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ) ɞɥɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɦɟɫɬɚ ɩɪɨɫɜɟɪɥɢɜɚɧɢɹ, ɜ
ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɟɫɶɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ
ɩɨɫɬɚɜɶɬɟ ɧɚ ɞɧɨ ɲɤɚɮɚ ɢ ɩɨɦɟɬɢɬɟ ɤɚɪɚɧɞɚɲɨɦ
ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɹ .
Ʌɫɠɪɦɠɨɣɠ ɥ ɬɭɠɨɠ: ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɪɚɫɲɢɪɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɨɛɤɢ J ɜ
ɡɚɪɚɧɟe ɩɪɨɫɜɟɪɥɟɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɹ ɢ
ɞɜɚ ɜɢɧɬɚ K ɜ
ɜɟɪɯɧɢɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɹ, ɫɧɢɦɢɬɟ ɪɟɲɟɬɤɭ, ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ
ɜɵɬɹɠɤɭ ɧɚ ɜɢɧɬɚɯ L ɢ ɡɚɬɟɦ ɡɚɬɹɧɢɬɟ.
Ʌɫɠɪɦɠɨɣɠ ɥ ɳɥɛɯɮ: ɩɪɢɜɢɧɬɢɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ 4
ɜɢɧɬɨɜ M ɜɧɭɬɪɢ ɲɤɚɮɚ.
43
ɏɮɨɥɱɣɩɨɣɫɩɝɛɨɣɠ
ȼɵɬɹɠɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɳɢɬɨɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɥɹ ɤɨɧɬɪɨɥɹ
ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɜɵɬɹɠɧɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɫɜɟɬɚ ɞɥɹ
ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɥɢɬɵ.
ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɵɦ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɜɵɬɹɠɤɢ ɜ
ɫɥɭɱɚɟ ɨɫɨɛɨ ɜɵɫɨɤɨɣ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɤɭɯɨɧɧɵɯ ɢɫɩɚɪɟɧɢɣ.
Ɇɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɡɚ 5 ɦɢɧɭɬ ɞɨ ɧɚɱɚɥɚ
ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ ɢ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɟɟ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɜ
ɬɟɱɟɧɢɟ 15 ɦɢɧɭɬ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɩɪɨɰɟɫɫɚ
.
Ɉɬɤɪɵɜɚɣɬɟ ɜɫɟɝɞɚ ɞɟɬɚɥɶ ɞɥɹ ɫɛɨɪɚ ɞɵɦɚ N*.ȿɫɥɢ ɜɚɲɟ
ɢɡɞɟɥɢɟ ɢɦɟɟɬ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɣ ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɤɥɚɩɚɧ,
ɤɧɨɩɤɢ, ɢ/ɢɥɢ ɤɥɚɜɢɲɢ, ɢ/ɢɥɢ ɪɭɱɤɢ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɫɥɭɠɚɬ ɞɥɹ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɫɜɟɬɤɨɣ ɢ ɞɥɹ ɨɬɤɪɵɬɢɹ ɢ ɡɚɤɪɵɬɢɹ
ɤɥɚɩɚɧɚ.
Ɏɰɩɟ
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! Ɋɫɠɡɟɠ ɲɠɧ ɝɶɪɩɦɨɣɭɷ ɦɹɜɮɹ ɩɪɠɫɛɱɣɹ
ɪɩ ɲɣɬɭɥɠ ɣɦɣ ɭɠɰɨɣɲɠɬɥɩɧɮ ɩɜɬɦɮɡɣɝɛɨɣɹ,
ɩɭɬɩɠɟɣɨɣɭɠ ɝɶɭɺɡɥɮ ɩɭ ɸɦɠɥɭɫɩɬɠɭɣ, ɩɭɬɩɠɟɣɨɺɺ
ɝɣɦɥɮ ɣɦɣ ɞɦɛɝɨɶɤ ɝɶɥɦɹɲɛɭɠɦɷ ɪɩɧɠɴɠɨɣɺ.
ɉɲɣɬɭɥɛ
ȼɵɬɹɠɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹ ɱɚɫɬɨɣ ɨɱɢɫɬɤɟ ɤɚɤ ɜɧɭɬɪɢ,
ɬɚɤ ɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɫ ɬɨɣ ɠɟ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ,
ɱɬɨ ɢ ɭɯɨɞ ɡɚ ɮɢɥɶɬɪɚɦɢ ɞɥɹ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ). Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ ɬɪɹɩɤɭ, ɫɦɨɱɟɧɧɭɸ
ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɦ ɠɢɞɤɢɦ ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ.
Ɉɀ ɊɋɃɇɀɈɚɄɍɀ ɌɊɃɋɍ!
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ: ɇɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɪɚɜɢɥ ɱɢɫɬɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ
ɢ
ɡɚɦɟɧɵ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɪɢɫɤɭ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ
ɩɨɠɚɪɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ.
ɋɧɢɦɚɟɬɫɹ ɥɸɛɚɹ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɜ ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦɢ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɫ ɩɨɠɚɪɚɦɢ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɦɢ
ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɚ ɢɥɢ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ
ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɣ.
ɏɣɦɷɭɫɶ ɢɛɟɠɫɡɥɣ ɡɣɫɛ
Ɏɟɠɫɡɣɝɛɠɭ ɲɛɬɭɣɱɶ ɡɣɫɛ, ɣɬɰɩɟɺɴɣɠ ɩɭ ɪɦɣɭɶ.
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɧɭɬɪɢ ɪɟɲɟɬɤɢ ɮɢɥɶɬɪɢ ɢɦɟɸɬɹ ɜ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɜɚɪɢɚɧɬɚɯ:
ȼɮɧɛɡɨɶɤ ɯɣɦɷɭɫ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɡɚɦɟɧɟ ɪɚɡ ɜ ɦɟɫɹɰ ɢɥɢ ɩɪɢ
ɰɜɟɬɧɨɣ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ, ɡɚɦɟɧɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜ ɬɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ, ɤɨɝɞɚ ɰɜɟɬ ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɜɢɞɧɵɦ ɱɟɪɟɡ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɹ
ɪɟɲɟɬɤɢ.
Ɋɩɫɣɬɭɶɤ ɯɣɦɷɭɫ ɩɪɨɦɵɜɚɟɬɫɹ ɦɵɥɶɧɨɣ ɜɨɞɨɣ ɪɚɡ ɜ
ɦɟɫɹɰ ɢ ɡɚɦɟɧɹɟɬɫɹ ɩɨɫɥɟ 5/6 ɩɪɨɦɵɜɤɢ
.
ɇɠɭɛɦɦɣɲɠɬɥɣɤ ɯɣɦɷɭɫ ɩɪɨɦɵɜɚɟɬɫɹ ɜɪɭɱɧɭɸ ɪɚɡ ɜ
ɦɟɫɹɰ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɨɸɳɢɯ ɧɟɚɛɪɚɡɢɜɧɵɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢɥɢ ɜ
ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɯ ɦɚɲɢɧɚɯ ɩɪɢ ɧɢɡɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ ɢ
ɤɨɪɨɬɤɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɰɢɤɥɟ.
ɉɪɢ ɦɵɬɶɟ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶ ɦɟɫɬɨ
ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɨɛɟɫɰɜɟɱɢɜɚɧɢɟ ɮɢɥɶɬɪɚ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ, ɧɨ
ɟɝɨ ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ
ɧɟɢɡɦɟɧɧɨɣ.
Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ,ɱɬɨɛɵ ɞɨɫɬɚɬɶ ɮɢɥɶɬɪ ɨɬ ɠɢɪɨɜ,
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɨɬɤɪɵɬɶ ɪɟɲɟɬɤɭ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɪɸɱɤɨɜ ɋ ɢ ɫɧɹɬɶ ɲɬɢɮɬɵ
R1 ɢɥɢ R2.
ɋɚɦɨɧɟɫɭɳɢɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɮɢɥɶɬɪ ɧɟ ɫɧɚɛɠɟɧ
ɧɟɫɭɳɟɣ ɪɟɲɟɬɤɨɣ; ɞɥɹ ɫɧɹɬɢɹ ɟɝɨ, ɬɹɧɶɬɟ ɮɢɤɫɚɬɨɪɵ ɋ4
ɤɡɚɞɢ ɢ ɜɵɧɶɬɟ ɮɢɥɶɬɪ ɤɧɢɡɭ.
Ɏɞɩɦɷɨɶɤ ɯɣɦɷɭɫ (ɭɩɦɷɥɩ ɝ ɫɠɡɣɧɠ
ɫɠɱɣɫɥɮɦɺɱɣɣ)
Ɏɟɛɦɺɠɭ ɨɠɪɫɣɺɭɨɶɠ ɢɛɪɛɰɣ ɥɮɰɨɣ.
ɇɚɫɵɳɟɧɢɟ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ
ɛɨɥɟɟ ɢɥɢ ɦɟɧɟɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ,
ɩɪɟɞɨɩɪɟɞɟɥɹɟɦɨɝɨ ɬɢɩɨɦ ɤɭɯɧɢ ɢ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ
ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ. ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɡɚɦɟɧɹɣɬɟ ɩɚɬɪɨɧ ɩɨ
ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɱɟɪɟɡ ɤɚɠɞɵɟ 4 ɦɟɫɹɰɚ.
ɍɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɇȿ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɦɨɣɤɟ ɢɥɢ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ.
ɢɦɟɟɬɫɹ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɜɚɪɢɚɧɬɚɯ :
Ɋɫɺɧɩɮɞɩɦɷɨɶɤ S1 ɣɦɣ S2 ɣɦɣ S3:
Ɏɬɭɛɨɩɝɥɛ (S1 ɣɦɣ S2)
: ɜɫɬɚɜɢɬɶ ɬɵɥɶɧɭɸ ɫɬɨɪɨɧɭ T ɢ
ɩɪɢɤɪɟɩɢɬ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɱɚɫɬɢ (U).
Ɏɬɭɛɨɩɝɥɛ (S3): ɜɵɧɶɬɟ ɤɨɥɩɚɤ W, ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɧɚ 90°
ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɉ.
ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɫɦɟɧɧɵɣ ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɜɧɭɬɪɶ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɩɨɥɨɫɬɢ, ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɟɝɨ, ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɧɚ
90ɽ ɪɭɤɨɹɬɤe ɉ, ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɜɧɨɜɶ ɤɨɥɩɚɤ.
ȿɦɺ ɬɨɺɭɣɺ, ɝɶɪɩɦɨɣɭɠ ɩɪɠɫɛɱɣɹ ɝ ɩɜɫɛɭɨɩɤ
ɪɩɬɦɠɟɩɝɛɭɠɦɷɨɩɬɭɣ.
Ʌɫɮɞɦɶɤ (V1-V2-V3-ɪɚɡɧɵɟ ɦɨɞɟɥɢ):
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɮɢɥɶɬɪ ɩɨɫɪɟɞɢ ɡɚɳɢɬɧɨɣ
ɪɟɲɟɬɤɢ
ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɦɟɯɚɧɢɡɦɚ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ X1 ɢɥɢ X2
ɢɥɢ X3 ɧɚ ɭɝɨɥɶɧɨɦ ɮɢɥɶɬɪɟ ɫɨɜɩɚɥɢ ɫ Y1 ɢɥɢ Y2 ɧɚ
ɡɨɧɬɟ, ɡɚɬɟɦ ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɣɬɟ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ; ɞɥɹ
ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɟ ɞɟɬɚɥɢ (ɹɡɵɱɤɚ) Z ɩɨɞɧɢɦɚɣɬɟ ɟɟ
ɢ ɡɚɬɟɦ ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɣɬɟ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ.
ɂɛɧɠɨɛ ɦɛɧɪ
Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ.
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɤɚɫɚɬɶɫɹ ɤ ɥɚɦɩɚɦ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ
ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɨɧɢ ɨɫɬɵɥɢ.
ɂɛɧɠɨɛ ɦɛɧɪɩɲɠɥ: Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɭɸ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɢ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɧɚɤɚɥɵɜɚɧɢɹ ɨɜɚɥɶɧɨɣ ɮɨɪɦɵ
ɦɨɳɧɨɫɬɶɸ 40W E14. Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɞɨɫɬɚɬɶ ɥɚɦɩɨɱɤɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɧɹɬɶ ɪɟɲɟɬɤɭ.
ɂɛɧɠɨɛ ɞɛɦɩɞɠɨɨɩɤ ɦɛɧɪɶ: ɨɬɤɪɨɣɬɟ ɩɨɥɨɫɬɶ ɩɨɞ ɥɚɦɩɭ,
ɜɵɧɶɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɦɟɥɤɨɣ
ɧɨɠɟɜɨɣ
ɨɬɜɟɪɬɤɢ ɢɥɢ ɩɨɞɨɛɧɨɝɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ.
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɩɟɪɟɝɨɪɟɜɲɭɸ ɥɚɦɩɭ.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɥɢɲɶ ɝɚɥɨɝɟɧɧɵɟ ɥɚɦɩɵ ɧɚ 20 ȼɬ ɦɚɤɫ. (G4),
ɧɟ ɩɪɢɤɚɫɚɹɫɶ ɤ ɧɢɦ ɪɭɤɚɦɢ. Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɜɧɨɜɶ ɡɚɳɢɬɧɵɣ
ɷɥɟɦɟɧɬ (ɮɢɤɫɚɰɢɹ ɡɚɳɟɥɤɨɣ).
ȿɫɥɢ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɞɫɜɟɬɤɢ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɤɨɪɪɟɤɬɧɭɸ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɥɚɦɩ ɜ ɝɧɟɡɞɚɯ, ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ
ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɰɟɧɬɪ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɩɨɦɨɳɢ.
LI1HZP Ed. 05/11
BG - Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼɚɲɢɹɬ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ɦɨɠɟ ɞɚ ɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧ ɫ ɥɚɦɩɚ, ɪɚɡɥɢɱɧɚ ɨɬ
ɬɚɡɢ, ɤɨɹɬɨ ɟ ɩɨɫɨɱɟɧɚ ɜ ɧɚɪɴɱɧɢɤɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ. ɉɨɞɦɟɧɟɬɟ ɭɜɪɟɞɟɧɚɬɚ ɤɪɭɲɤɚ ɫ
ɧɨɜɚ ɨɬ ɫɴɳɢɹ ɜɢɞ, ɤɚɬɨ ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɬɚ ɜ ɛɥɢɡɨɫɬ ɞɨ
ɝɧɟɡɞɨɬɨ ɡɚ ɥɚɦɩɚɬɚ ɢ ɧɚ ɬɭɤ ɩɨɫɨɱɟɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɚ.
ɍɣɪ
ɇɩɴɨɩɬɭ ɑɩɥɵɦ Ɋɣɥɭɩɞɫɛɧɛ
ɏɚɥɨɝɟɧɧɚ 28W E14
ɋ ɧɚɠɟɠɚɟɦɚ
ɠɢɱɤɚ
40W E14
RU - Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼɚɲɚ ɜɵɬɹɠɤɚ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶ ɞɪɭɝɭɸ ɥɚɦɩɨɱɤɭ, ɧɟɭɤɚɡɚɧɧɭɸ ɜ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ. Ɂɚɦɟɧɹɬɶ ɩɟɪɟɝɨɪɟɜɲɭɸ ɥɚɦɩɨɱɤɭ, ɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɬɚɤɨɝɨ ɠɟ ɬɢɩɚ,
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭɹɫɶ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɨɣ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɜɨɡɥɟ ɝɧɟɡɞɚ ɫɚɦɨɣ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɢ
ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɡɞɟɫɶ ɬɚɛɥɢɰɟɣ.
ɍɣɪ
ɇɩɴɨɩɬɭɷ ɝ
ɝɛɭɭɛɰ
Ɋɛɭɫɩɨ Ƀɢɩɜɫɛɡɠɨɣɠ
Ƚɚɥɨɝɟɧɧɚɹ 28W E14
ɇɚɤɚɥɢɜɚɧɢɹ 40W E14
KK - Ɉɛɢɛɫ ɛɮɟɛɫɶԙɶɢ! ɋɿɡɞɿԙ ɫɨɪԑɵɲɵԙɵɡ ԙԝɫԕɚɭɞɚԑɵɞɚɧ ɛɚɫԕɚ ɲɚɦɞɚɪɦɟɧ
ԕɚɦɵɬɵɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ. Ȼԛɥɿɧɝɟɧ ɲɚɦɞɵ ɲɚɦ ɛԧɥɿɝɿɧɿԙ ɠɚɧɵɧɞɚ ɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧ ɠԥɧɟ
ɬԧɦɟɧɞɟɝɿ ɤɟɫɬɟɞɟ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧ ɬɚԙɛɚɥɚɭԑɚ ɫԥɣɤɟɫ ɲɚɦɧɵԙ ɫɨɥ ɬԛɪɿɦɟɧ
ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ.
ɍԛɫʀ Ԕɮɛɭ
Ɋɛɭɫɩɨ Ɍɶɢɜɛ
Ƚɚɥɨɝɟɧɞɿɤ 28W E14
Ȼɚɥԕɭ
ɲɚɦɞɚɪɵ
40W E14
LT - DƢmesio! Jnjsǐ gaubte Ƴmontuota lemputơ gali skirtis nuo nurodytos instrukcijǐ
knygelơje. Pakeiskite pažeistą lemputĊ tik tos paþios rnjšies lempute, atkreipdami
dơmesƳ Ƴ techninius duomenis, nurodytus lemputei skirtoje angoje ir žemiau pateiktoje
lentelơje.
RǍšis Galia Lizdas Piktograma
Halogeninơ 28W E14
Kaitrinơ 40W E14
SR - Pažnja! Vaš se aspirator može opremiti drugaþijom lampom u odnosu na onu
eventualno navedenu u priruþniku. Zamenite ošteüenu lampu lampom istog tipa a pri
tom pripazite na oznake na udubini u kojoj leži lampa i one koje se navode u ovoj
tabeli.
Tip Voltaža
Utiÿnica/
ÿašica
Ɍɶɢɜɛ
Halogena 28W E14
Sa užarenom niti 40W E14
HR - Figyelem! Esetenként elĘfordulhat, hogy az Ön szagelszívója az útmutatóban
feltĦntetett izzótól eltérĘ izzóval rendelkezik. Cserélje ki a sérült izzót egy ugyanolyan
típusúval, a lámpadobozban megjelölteket és a lenti táblázatot figyelembe véve.
Tip Voltaža
Utiÿnica/
ÿašica
Ɍɶɢɜɛ
Halogena 28W E14
Sa užarenom niti 40W E14
SQ - Vini re! Oxhaku juaj mund të pajiset me llambë të ndryshme nga ajo që tregohet
në udhëzues. Zëvendësojeni llambën e dëmtuar me një të po të njëjtit tip, duke iu
përshtatur filetimit në hapësirën e zbrazur dhe tabelës së mëposhtme.
Tipi
Voltazhi Portollamba Piktografia
Halogjen 28W E14
Inkandeshent 40W E14
AR - ϪΒΘϧ΍! ΡΎΒμϤϟ΍ Ϧϋ ϒϠΘΨϣ ΡΎΒμϤΑ ΎϗϮϓήϣ ϢϜΗίϮΤΑ ϱάϟ΍ ΦΒτϤϟ΍ ˯ΎτϏ ϥϮϜϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ
ϰϟ· ωϮΟήϟΎΑ ϚϟΫϭ ωϮϨϟ΍ βϔϧ Ϧϣ ΡΎΒμϤΑ ϡΩΎόϟ΍ ΡΎΒμϤϟ΍ ν˷Ϯϋ ˬϞϴϟΪϟ΍ ϲϓ Ϫϴϟ· έΎθϤϟ΍
ΖΤΗ ϡϮγήϤϟ΍ ϝϭΪΠϟ΍ϭ ΡΎΒμϤϟ΍ ϕϭΪϨλ Ϧϣ ΔΑήϘϤΑ ΩϮΟϮϤϟ΍ Ϣγήϟ΍ .
ϲΤϴοϮΗ Ϣγέ βΒϘϤϟ΍ ΓέΪϘϟ΍
)ρ΍ϮϟΎΑ(
ωϮϨϟ΍
E14 28W
ϲϨϴΟϮϟΎϫ
E14 40W
Θϣ˷ϫϮΞ
RO - Atenġie: hota dumneavoastră ar putea fi prevăzută cu bec diferit faĠă de cel
eventual indicat în libret. ÎnlocuiĠi becul ars cu unul de acelaúi tip, consultând marcarea
din apropierea locaúului becuri úi tabelul de mai jos.
Tip Putere PrizĄ PictogramĄ
Halogen 28W E14
Incandescent 40W E14
UK - ɍɜɚɝɚ! ȼɚɲɚ ɜɢɬɹɠɤɚ ɦɨɠɟ ɦɚɬɢ ɿɧɲɭ ɥɚɦɩɨɱɤɭ, ɧɟ ɜɤɚɡɚɧɭ ɜ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ.
Ɂɚɦɿɧɹɬɢ ɩɟɪɟɝɨɪɿɥɭ ɥɚɦɩɨɱɤɭ, ɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɬɚɤɨɝɨ ɫɚɦɨɝɨ ɬɢɩɭ, ɤɟɪɭɸɱɢɫɶ
ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɳɨ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɛɿɥɹ ɝɧɿɡɞɚ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɬɚ ɜɤɚɡɚɧɨɸ ɬɭɬ ɬɚɛɥɢɰɟɸ.
ɍɣɪ
Ɋɩɭɮɡɨʀɬɭɷ ɝ
ɝɛɭɛɰ
Ɋɛɭɫɩɨ ɂɩɜɫɛɡɠɨɨɺ
Ƚɚɥɨɝɟɧɧɚ 28W E14
Ɋɨɡɠɚɪɸɜɚɧɧɹ 40W E14
ET - Tähelepanu! Teie õhupuhastil võib olla teistsugune lamp kui brošüüris
kirjeldatud. Vahetage katkine lamp sama tüüpi lambi vastu, võttes arvesse lambipesa
juures olevat märgistust ja siin esitatud tabelit.
Tüüp
Nimivõimsus Sokkel Piktogramm
Halogeenpirn 28W E14
Hõõglamp 40W E14
LV - Uzmanưbu! Jnjsu gaisa nosnjcƝjs varƝtu bnjt aprƯkots ar savƗdƗku spuldzƯti, nekƗ
tas ir uzrƗdƯts tehniskajƗ grƗmatiƼƗ. NomainƯt bojƗtu spuldzƯti ar tƗda paša veida
spuldzƯti, izmantojot kƗ atsauci marƷƝjumu, kas atrodas spuldzƯtes nodaƺas tuvumƗ un
šeit uzrƗdƯtajƗ tabulƗ.
Veids
Jauda Rozete Piktograma
HalogƝna
spuldze
28W E14
KvƝlspuldze 40W E14
SL - Pozor! Vaša napa ima lahko drugaþno žarnico od tiste, ki je navedena v tem
priroþniku. Pregorelo žarnico zamenjajte z žarnico enake vrste, pri tem pa si oglejte
oznako v ležišþu za žarnico in v spodnji preglednici.
Tip
Moÿ Okov Prikaz
Halogenska 28W E14
Klasiþna 40W E14
MK - Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɨɩɪɟɦɢ ɫɨ ɩɨɢɧɚɤɜɚ ɫɢʁɚɥɢɰɚ
ɨɞ ɨɧɚɚ ɧɚɜɟɞɟɧɚ ɜɨ ɭɩɚɬɫɬɜɨɬɨ. Ɂɚɦɟɧɟɬɟ ʁɚ ɨɲɬɟɬɟɧɚɬɚ ɫɢʁɚɥɢɰɚ ɫɨ
ɢɫɬɚ ɨɞ ɬɚɤɨɜ ɬɢɩ, ɜɧɢɦɚɜɚʁʅɢ ɧɚ ɨɡɧɚɱɭɜɚʃɟɬɨ ɫɬɚɜɟɧɨ ɜɨ ɛɥɢɡɢɧɚ ɧɚ
ɨɬɜɨɪɨɬ ɡɚ ɫɢʁɚɥɢɰɚɬɚ ɢ ɞɨɥɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɚ.
ɍɣɪ Ƚɩɦɭɛɡɛ
ɓɭɠɥɠɫ Ɋɣɥɭɩɞɫɛɧ
ɏɚɥɨɝɟɧɫɤɚ 28W E14
ɀɚɪɟɱɤɚ 40W E14
TR - Dikkat! Davlumbazõnõzla tedarik edilen ampul kullanõm kõlavuzunda belirtilen
ampuldan farklõ olabilir. Ampul bölümünün yanõnda bulunan iúareti ve aúa÷õdaki
tabelayõ göz önünde bulundurarak hasar gören ampulu aynõ tipten bir ampul ile
de÷iútiriniz,
Tip Watt Soket Görsel
Halojen 28W E14
Akkor lamba 40W E14
ZH -⊼
ᛣ
ԴӀⱘ⊍⚳ᴎ᠔Փ⫼ⱘ♃⊵ৃ㛑Ϣᅝ㺙䇈ᯢкϞ᠔ᣛᅮⱘϡϔḋDŽ
䇋ᣝ✻ҹϟ೒㸼ҹঞ♃ᄨ໘᠔ᦤ⼎ⱘᷛ䆄䇋ᇚᤳണⱘ♃⊵᳓ᤶ៤Ⳍৠⱘ
㉏ൟDŽ
⪺᭄ 䈵ᔶ೒
स㋴♃ : (
ⱑ⚑♃ : (
FOG0024249 Ed.09/2011

Documenttranscriptie

DE EN FR NL IT ES PT EL PL CS SK HU RU BG RO SV NO DA Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ȅǻǾīǿǼȈ ȈȊȃǹȇȂȅȁȅīǾȈǾȈ Ȁǹǿ ȋȇǾȈǾȈ Instrukcja montaĪu i obsáugi Návod na montáž a používání Návod k montáži a užití Felszerelési és használati utasítás ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɦɨɧɬɚɠ ɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Monterings- och bruksanvisningar Instrukser for montering og bruk Bruger- og monteringsvejledning DE - Montage- und Gebrauchsanweisung sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen. Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten sind, und somit extra erworben werden müssen. Warnung Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden. Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben, – wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. bar) sein. Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden. In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich 5 schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen. Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is. Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde technische assistentie dienst worden vervangen om ieder risico te voorkomen. Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. Uitvoering als afzuigend apparaat De afzuigkap is voorzien van een boven luchtafvoer B1 en, naar keuze, ook van een achterafvoer B2*, voor de buitenafvoer van rook. De meest geschikte kiezen en de bijgeleverde flens C opdoen, de ongebruikte opening altijd met dop D*, indien voorzien, sluiten. Opmerking: op enkele modellen wordt de bovenste luchtafvoer opening B1 gesloten geleverd: Druk hard om het vooraf geperforeerde deel op de afvoeropening los te maken en te verwijderen. Attentie! Het geperforeerde deel kan niet meer teruggeplaatst worden, verwijder het deel alleen als u zeker bent van de uit te voeren installatie. Opgelet! Op enkele modellen is de achtergelegen opening niet direct bereikbaar, ook als de dop verwijderd wordt (indien al gemonteerd), in dit geval het plastic stuk E1 of E2 dat de opening belemmert verwijderen door middel van een tang en een mesje. Controleren dat de keuzeschakelaar zuig/filterfunctie (binnen de afzuigkap) G op de zuigfunctie (A) is afgesteld. Montage De afzuigkap kan aan de wand of aan de onderkant van een hangvakje bevestigd worden; gebruik de mal H, indien bijgesloten, om op de juiste afstand de openingen te maken, zo niet doe de afzuigkap tegen de wand of aan de onderkant van het hangvakje en geef aan met een potlood de uit te voeren openingen. Bevestiging aan de wand - De sluitingsstukken J aan de wand bevestigen in de uitgevoerde openingen en de twee schroeven K in de bovenste openingen. Het rooster verwijderen en de kap aan de 2 schroeven vastmaken, tenslotte vanuit de binnenkant de derde schroef L invoeren en alle schroeven aandraaien. Filtrerende versie Bevestiging aan het hangvakje - De kap met 4 schroeven M vanuit de binnenkant van het hangvakje bevestigen. In het geval dat de kookdampen niet naar buiten afgevoerd kunnen worden, kan de afzuigkap ook in de filterfunctie gebruikt worden door een koolstoffilter te monteren, de rook en de dampen zullen door middel van het voorrooster, boven het bedieningspaneel, gerecycleerd worden. In dat geval controleren dat de keuzeschakelaar zuig- /filterfunctie (binnen de afzuigkap) G op de filterfunctie (F) is afgesteld. Werking De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. Altijd de dampverzamelaars N* openen. Indien het product voorzien is van een elektrisch of mechanisch geactiveerde klep, dienen de aanwezige knoppen en/of toetsen en/of hendels voor de bediening van de lichten en voor de opening en sluiting van de klep. De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd). De instructies voor de aansluiting worden met de perifere afzuigunit geleverd. Het installeren De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 60cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 75cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden. Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige 15 90° te draaien. Het koolstofmatje in de daarvoor bestemde ruimte plaatsen en bevestigen door de knop O 90° te draaien, de deksel sluiten. Voor de demontage in de tegengestelde volgorde handelen. Rond (V1-V2-V3- verschillende modellen): Bajonetsluiting in het midden plaatsen ter bedekking van het rooster dat dient als bescherming van de motor, zorgen dat de verwijspunten X1 of X2 of X3 op de koolstoffilter overeenkomen met de punten Y1 of Y2 op de leiding, daarna met de klok meedraaien; in geval van demontage in de tegengestelde richting draaien, indien van lipje Z voorzien dit van te voren lichtjes omhoog doen. Onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN! Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften. Vervanging lampjes Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Lamp vervanging 40W - Het kapotte lampje losdraaien en vervangen met ovaal witgloeiend lampje max. 40W E14. Het rooster verwijderen om het lampje te bereiken. Halogeenlamp vervanging - Open de lampruimte – haal de bescherming weg door het op te lichten met een kleine schroevendraaier of iets dergelijks. Vervang het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes van 20W max (G4), en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats). Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te bellen. Vetfilter Houdt de vetdeeltjes vast. Indien binnen een steunrooster geplaatst dan kan deze een van de volgende types zijn: papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen worden of wanneer de bovenkant ervan van kleur verandert, als de kleur uit het rooster zichtbaar is. sponzen filter deze moet met warm zeepwater een keer in de maand gewassen worden en om de 5/6 wasbeurten vervangen worden. metalen filter deze moet een keer in de maand gereinigd worden met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine met lage wastemperatuur en een korte wascyclus. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen. Om de vetfilter te bereiken het rooster openen door middel van de haken P en uit de sluitingen R1 of R2 verwijderen. Het zelfdragende metalen vetfilter heeft geen steunrooster, om het filter te verwijderen de sluitingsveren P4 naar achteren trekken en het filter naar beneden toe verwijderen. Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Houdt de lastige kookgeuren vast. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden De filter kan van de volgende types zijn: Rechthoekig S1 of S2 of S3: Montage (S1 of S2): de achterzijde T invoeren en aan de voorkant (U) vastmaken. Montage (S3): De deksel W verwijderen door de knoppen O 16 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico. Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Avvertenze Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio. Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde. Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale). L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. 17 SK - Návod na použitie a montáž elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti za prípadné neprimerannosti, škody a požiare vyvolané zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných v tejto príruþke. Tento prístroj je poznaþený v zhode s Europským Vedením 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti odstránený správnym spôsobom, užívateĐ prispieva k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné prostredie a zdravie. Prísne sa dodržiavaģ návodom uvedenými v tejto príruÿke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príruþke. Odsávaþ pary bol projektovaný výnimoþne pre používanie v domácnosti. Poznámka: Mimoriadnosti oznaþené symbolom “(*) sú nezáväzné príslušenstvá poskytnuté len pre niektoré modely alebo mimoriadnosti neposkytnuté, zakúpiteĐné. Upozornenia Upozornenie! NenapojiĢ zariadenie na elektrickú sieĢ skôr ako inštalácia nie je celkovo ukonþená. Skôr ako sa zaþne akákoĐvek þinnosĢ þistenia alebo údržby, odpojiĢ odsávaþ pary od elektrickej siete odpojením zástrþky alebo vypnutím hlavného vypínaþa bytu. Pri všetkých inštalaþných a údržbárskych prácach používajte ochranné pracovné rukavice. Spotrebiþ nie je urþený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosĢami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaĐ im osoba zodpovedná za ich bezpeþnosĢ neposkytuje dohĐad alebo ich nepouþila o používaní spotrebiþa. Deti musia byĢ pod dohĐadom, aby sa nehrali so zariadením. NepoužívaĢ NIKDY odsávaþ pary bez správne namontovanej mriežky! Odsávaþ pary sa nesmie NIKDY používaĢ ako oporná plocha, iba za predpokladu, že je to výslovne urþené. V prípade, že sa kuchynský odsávaþ používa súþastne s inými zariadeniami, ktoré sú v styku s plynom alebo inými horĐavinami, miestnosĢ musí byĢ zariadená vhodnou ventiláciou. Odsávací vzduch nesmie byĢ odvádzaný do toho istého odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vyluþujú zariadenia spaĐujúce plyny alebo iné horĐaviny. Je prísne zakázané pod odsávaþom pary pripravovaĢ jedlá na plameni. Použitie voĐného plameĖa poškodzuje filtry, þo može byĢ príþinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade treba vyvarovaĢ. Vyprážanie potravín sa musí vykonávaĢ pod kontrolou a treba sa vyhnúĢ tomu, aby prepálený olej zaþal horieĢ. Pri použití spolu s varnými spotrebiþmi, prístupové þasti sa môžu znaþne zohriaĢ. ýo sa týka technických a bezpeþnostných opatrení schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavaĢ sa presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi. Odsávaþ pary je potrebné pravidelne þistiĢ vnútorne aj zvonku (ASPOĕ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoĐvek rešpektovaĢ ako je vyslovene urþené v pouþeniach o údržbe uvedených v tejto príruþke). Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa þistenia odsávaþa pary a výmeny a þistenia filtrov, vyvoláva nebezpeþenstvo vzniku požiaru. NepoužívaĢ alebo nenechaĢ odsávaþ pary bez správne namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpeþenstvu Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozorĖuje, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzaĢ ako s domácim odpadom, ale musí byĢ odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. ZbaviĢ sa ho riadením sa podĐa miestných zákonov o odstránení odpadkov. Kôli dokonalejším informáciam o zaobchádzaní, znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestné úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajĖu , v ktorej výrobok bol zakúpený. 35 Ɋɩɦɷɢɩɝɛɨɣɠ Ɏɬɭɛɨɩɝɥɛ ȼɵɬɹɠɤɚ ɫɤɨɧɫɬɪɭɢɪɨɜɚɧɚ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɜɨɞɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɪɭɠɭ ɢɥɢ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɡɞɭɯɚ. Ƀɬɪɩɦɨɠɨɣɠ ɬ ɫɠɱɣɫɥɮɦɺɱɣɠɤ ȼɵɬɹɠɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɜɟɪɯɧɢɦ ɜɵɯɨɞɧɵɦ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟɦ Ƚ1 ɢ ɞɨɩɨɥɶɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟɦ Ƚ2* ɧɚ ɬɵɥɶɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɟ ɞɥɹ ɜɵɛɪɨɫɚ ɞɵɦɨɜ. ȼɵɛɢɪɚɣɬɟ ɫɚɦɨɟ ɩɨɞɯɨɞɹɳɟɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟ ɢ ɩɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɮɥɚɧɟɰ, ɜɯɨɞɹɳɢɣ ɜ ɤɨɦɥɟɤɬ, ɡɚɬɟɦ ɡɚɝɥɭɲɢɬɟ ɧɟɧɭɠɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟ ɥɫɶɳɥɩɤ D* . Ɋɫɣɧɠɲɛɨɣɠ: ɜ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɟɥɹɯ ɜɟɪɯɧɟɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ B1 ɡɚɤɪɵɬɨ: ɧɚɠɚɬɶ ɫ ɫɢɥɨɣ ɧɚ ɧɚɞɪɟɡɚɧɧɭɸ ɱɚɫɬɶ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɡɚɤɪɵɜɚɟɬ ɜɵɜɨɞɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɢ ɫɧɹɬɶ ɟɟ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɇɚɞɪɟɡɚɧɧɚɹ ɱɚɫɬɶ ɧɟ ɜɨɫɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɫɜɨɟɦ ɦɟɫɬɟ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɷɬɭ ɨɩɟɪɚɰɢɸ ɜ ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɜɵ ɭɜɟɪɟɧɧɵ ɜ ɬɢɩɟ ɦɨɧɬɚɠɚ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɛɭɞɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɟɥɹɯ ɜɵɯɨɞɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟ ɧɚ ɬɵɥɶɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɟ ɩɨɫɥɟ ɫɧɹɬɢɹ ɤɪɵɲɤɢ (ɤɨɝɞɚ ɨɧɚ ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɚ) ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɟ, ɜ ɬɚɤɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɧɢɦɚɬɶ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɭɸ ɤɪɵɲɤɭ E1 ɢɥɢ E2 ɳɢɩɰɚɦɢ ɢɥɢ ɪɟɡɚɤɨɦ. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨɛɵ ɪɠɫɠɥɦɹɲɛɭɠɦɷ G (ɜɧɭɬɪɢ ɜɵɬɹɠɤɢ) ɧɚɯɨɞɢɥɶɫɹ ɜ ɝɶɭɺɡɨɩɧ ɫɠɡɣɧɠ (A). Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɢɠɧɟɣ ɝɪɚɧɢ ɜɵɬɹɠɤɢ ɧɚɞ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɶɸ ɩɨɞ ɫɨɫɭɞɵ ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 60cm – ɞɥɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɥɢɬ, ɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 75cm ɞɥɹ ɝɚɡɨɜɵɯ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɥɢɬ. ȿɫɥɢ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɝɚɡɨɜɨɣ ɩɥɢɬɵ ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ ɛɨɥɶɲɟɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ, ɬɨ ɭɱɬɢɬɟ ɷɬɨ. ɘɦɠɥɭɫɣɲɠɬɥɩɠ ɬɩɠɟɣɨɠɨɣɠ ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɪɚɡɦɟɳɟɧɚ ɜɧɭɬɪɢ ɩɪɢɛɨɪɚ. ȿɫɥɢ ɜɵɬɹɠɤɚ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɜɢɥɤɨɣ, ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɤ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɦɭ ɪɚɡɴɟɦɭ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɦɭ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɥɟɝɤɨɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɱɬɨ ɦɨɠɧɨ ɫɞɟɥɚɬɶ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. ȿɫɥɢ ɠɟ ɜɵɬɹɠɤɚ ɧɟ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɜɢɥɤɨɣ (ɩɪɹɦɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ), ɢɥɢ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɵɣ ɪɚɡɴɟɦ ɧɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɬɚɤɠɟ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɣ ɩɨɥɧɨɟ ɪɚɡɦɵɤɚɧɢɟ ɫɟɬɢ ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ 3-ɟɣ ɤɚɬɟɝɨɪɢɢ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɟɟ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɜɫɹɤɢɯ ɪɢɫɤɨɜ, ɨɩɟɪɚɰɢɹ ɩɨ ɡɚɦɟɧɟ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɨɣ ɫɥɭɠɛɵ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹa. Ƀɬɪɩɦɨɠɨɣɠ ɬ ɩɭɝɩɟɩɧ ɝɩɢɟɮɰɛ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ ɭɞɚɥɢɬɶ ɞɵɦɵ, ɨɛɪɚɡɨɜɚɜɲɢɟɫɹ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ, ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɜ ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɟɦ ɪɟɠɢɦɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɢɜ ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɞɵɦɵ ɩɨɩɨɞɚɸɬ ɩɨɜɬɨɪɧɨ ɜ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɪɟɳɟɬɤɭ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸ ɧɚɞ ɩɚɧɟɥɶɸ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɜɟɪɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɪɠɫɠɥɦɹɲɛɭɠɦɷ ɧɚɯɨɞɢɥɶɫɹ ɝ ɯɣɦɷɭɫɮɹɴɠɧ ɫɠɡɣɧɠ (F). Ɏɬɭɛɨɩɝɥɛ ȼɵɬɹɠɤɭ ɦɨɠɧɨ ɩɨɜɟɫɢɬɶ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ ɩɨɫɬɚɜɢɬɶ ɧɚ ɞɧɨ ɲɤɚɮɚ; ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɚɪɬɨɧɧɵɣ ɲɚɛɥɨɧ H (ɟɫɥɢ ɨɧ ɜɯɨɞɬɢ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ) ɞɥɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɦɟɫɬɚ ɩɪɨɫɜɟɪɥɢɜɚɧɢɹ, ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɟɫɶɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ ɩɨɫɬɚɜɶɬɟ ɧɚ ɞɧɨ ɲɤɚɮɚ ɢ ɩɨɦɟɬɢɬɟ ɤɚɪɚɧɞɚɲɨɦ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɹ . Ɇɨɞɟɥɢ ɜɵɬɹɠɟɤ ɛɟɡ ɦɨɬɨɪɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɦɨɝɭɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɨɞɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɜɨɞɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɪɭɠɭ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɧɢ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɵ ɤ ɜɧɟɲɧɟɣ ɜɵɬɹɠɧɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ). ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɫ ɩɟɪɢɮɟɪɢɣɧɵɦ ɜɵɬɹɠɧɵɦ ɭɡɥɨɦ. Ʌɫɠɪɦɠɨɣɠ ɥ ɬɭɠɨɠ: ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɪɚɫɲɢɪɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɨɛɤɢ J ɜ ɡɚɪɚɧɟe ɩɪɨɫɜɟɪɥɟɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɹ ɢ ɞɜɚ ɜɢɧɬɚ K ɜ ɜɟɪɯɧɢɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɹ, ɫɧɢɦɢɬɟ ɪɟɲɟɬɤɭ, ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɧɚ ɜɢɧɬɚɯ L ɢ ɡɚɬɟɦ ɡɚɬɹɧɢɬɟ. Ʌɫɠɪɦɠɨɣɠ ɥ ɳɥɛɯɮ: ɩɪɢɜɢɧɬɢɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ 4 ɜɢɧɬɨɜ M ɜɧɭɬɪɢ ɲɤɚɮɚ. 42 R1 ɢɥɢ R2. ɋɚɦɨɧɟɫɭɳɢɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɮɢɥɶɬɪ ɧɟ ɫɧɚɛɠɟɧ ɧɟɫɭɳɟɣ ɪɟɲɟɬɤɨɣ; ɞɥɹ ɫɧɹɬɢɹ ɟɝɨ, ɬɹɧɶɬɟ ɮɢɤɫɚɬɨɪɵ ɋ4 ɤɡɚɞɢ ɢ ɜɵɧɶɬɟ ɮɢɥɶɬɪ ɤɧɢɡɭ. ɏɮɨɥɱɣɩɨɣɫɩɝɛɨɣɠ ȼɵɬɹɠɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɳɢɬɨɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɥɹ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɜɵɬɹɠɧɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɫɜɟɬɚ ɞɥɹ ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɥɢɬɵ. ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɵɦ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɜɵɬɹɠɤɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɫɨɛɨ ɜɵɫɨɤɨɣ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɤɭɯɨɧɧɵɯ ɢɫɩɚɪɟɧɢɣ. Ɇɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɡɚ 5 ɦɢɧɭɬ ɞɨ ɧɚɱɚɥɚ ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ ɢ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɟɟ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 15 ɦɢɧɭɬ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɩɪɨɰɟɫɫɚ. Ɉɬɤɪɵɜɚɣɬɟ ɜɫɟɝɞɚ ɞɟɬɚɥɶ ɞɥɹ ɫɛɨɪɚ ɞɵɦɚ N*.ȿɫɥɢ ɜɚɲɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɢɦɟɟɬ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɣ ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɤɧɨɩɤɢ, ɢ/ɢɥɢ ɤɥɚɜɢɲɢ, ɢ/ɢɥɢ ɪɭɱɤɢ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɫɥɭɠɚɬ ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɫɜɟɬɤɨɣ ɢ ɞɥɹ ɨɬɤɪɵɬɢɹ ɢ ɡɚɤɪɵɬɢɹ ɤɥɚɩɚɧɚ. Ɏɞɩɦɷɨɶɤ ɯɣɦɷɭɫ (ɭɩɦɷɥɩ ɝ ɫɠɡɣɧɠ ɫɠɱɣɫɥɮɦɺɱɣɣ) Ɏɟɛɦɺɠɭ ɨɠɪɫɣɺɭɨɶɠ ɢɛɪɛɰɣ ɥɮɰɨɣ. ɇɚɫɵɳɟɧɢɟ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɛɨɥɟɟ ɢɥɢ ɦɟɧɟɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɩɪɟɞɨɩɪɟɞɟɥɹɟɦɨɝɨ ɬɢɩɨɦ ɤɭɯɧɢ ɢ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ. ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɡɚɦɟɧɹɣɬɟ ɩɚɬɪɨɧ ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɱɟɪɟɡ ɤɚɠɞɵɟ 4 ɦɟɫɹɰɚ. ɍɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɇȿ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɦɨɣɤɟ ɢɥɢ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ. ɢɦɟɟɬɫɹ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɜɚɪɢɚɧɬɚɯ : Ɋɫɺɧɩɮɞɩɦɷɨɶɤ S1 ɣɦɣ S2 ɣɦɣ S3: Ɏɬɭɛɨɩɝɥɛ (S1 ɣɦɣ S2): ɜɫɬɚɜɢɬɶ ɬɵɥɶɧɭɸ ɫɬɨɪɨɧɭ T ɢ ɩɪɢɤɪɟɩɢɬ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɱɚɫɬɢ (U). Ɏɬɭɛɨɩɝɥɛ (S3): ɜɵɧɶɬɟ ɤɨɥɩɚɤ W, ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɧɚ 90° ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɉ. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɫɦɟɧɧɵɣ ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɜɧɭɬɪɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɩɨɥɨɫɬɢ, ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɟɝɨ, ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɧɚ 90ɽ ɪɭɤɨɹɬɤe ɉ, ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɜɧɨɜɶ ɤɨɥɩɚɤ. ȿɦɺ ɬɨɺɭɣɺ, ɝɶɪɩɦɨɣɭɠ ɩɪɠɫɛɱɣɹ ɝ ɩɜɫɛɭɨɩɤ ɪɩɬɦɠɟɩɝɛɭɠɦɷɨɩɬɭɣ. Ʌɫɮɞɦɶɤ (V1-V2-V3-ɪɚɡɧɵɟ ɦɨɞɟɥɢ): ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɮɢɥɶɬɪ ɩɨɫɪɟɞɢ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɪɟɲɟɬɤɢ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɦɟɯɚɧɢɡɦɚ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ X1 ɢɥɢ X2 ɢɥɢ X3 ɧɚ ɭɝɨɥɶɧɨɦ ɮɢɥɶɬɪɟ ɫɨɜɩɚɥɢ ɫ Y1 ɢɥɢ Y2 ɧɚ ɡɨɧɬɟ, ɡɚɬɟɦ ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɣɬɟ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ; ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɟ ɞɟɬɚɥɢ (ɹɡɵɱɤɚ) Z ɩɨɞɧɢɦɚɣɬɟ ɟɟ ɢ ɡɚɬɟɦ ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɣɬɟ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ. Ɏɰɩɟ Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! Ɋɫɠɡɟɠ ɲɠɧ ɝɶɪɩɦɨɣɭɷ ɦɹɜɮɹ ɩɪɠɫɛɱɣɹ ɪɩ ɲɣɬɭɥɠ ɣɦɣ ɭɠɰɨɣɲɠɬɥɩɧɮ ɩɜɬɦɮɡɣɝɛɨɣɹ, ɩɭɬɩɠɟɣɨɣɭɠ ɝɶɭɺɡɥɮ ɩɭ ɸɦɠɥɭɫɩɬɠɭɣ, ɩɭɬɩɠɟɣɨɺɺ ɝɣɦɥɮ ɣɦɣ ɞɦɛɝɨɶɤ ɝɶɥɦɹɲɛɭɠɦɷ ɪɩɧɠɴɠɨɣɺ. ɉɲɣɬɭɥɛ ȼɵɬɹɠɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹ ɱɚɫɬɨɣ ɨɱɢɫɬɤɟ ɤɚɤ ɜɧɭɬɪɢ, ɬɚɤ ɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɫ ɬɨɣ ɠɟ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ, ɱɬɨ ɢ ɭɯɨɞ ɡɚ ɮɢɥɶɬɪɚɦɢ ɞɥɹ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ). Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ ɬɪɹɩɤɭ, ɫɦɨɱɟɧɧɭɸ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɦ ɠɢɞɤɢɦ ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ. Ɉɀ ɊɋɃɇɀɈɚɄɍɀ ɌɊɃɋɍ! Ƚɨɣɧɛɨɣɠ: ɇɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɪɚɜɢɥ ɱɢɫɬɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɡɚɦɟɧɵ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɪɢɫɤɭ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɩɨɠɚɪɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ. ɋɧɢɦɚɟɬɫɹ ɥɸɛɚɹ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɜ ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɫ ɩɨɠɚɪɚɦɢ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɦɢ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɚ ɢɥɢ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɣ. ɂɛɧɠɨɛ ɦɛɧɪ Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɤɚɫɚɬɶɫɹ ɤ ɥɚɦɩɚɦ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɨɧɢ ɨɫɬɵɥɢ. ɂɛɧɠɨɛ ɦɛɧɪɩɲɠɥ: Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɭɸ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɧɚɤɚɥɵɜɚɧɢɹ ɨɜɚɥɶɧɨɣ ɮɨɪɦɵ ɦɨɳɧɨɫɬɶɸ 40W E14. Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɞɨɫɬɚɬɶ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɧɹɬɶ ɪɟɲɟɬɤɭ. ɏɣɦɷɭɫɶ ɢɛɟɠɫɡɥɣ ɡɣɫɛ Ɏɟɠɫɡɣɝɛɠɭ ɲɛɬɭɣɱɶ ɡɣɫɛ, ɣɬɰɩɟɺɴɣɠ ɩɭ ɪɦɣɭɶ. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɧɭɬɪɢ ɪɟɲɟɬɤɢ ɮɢɥɶɬɪɢ ɢɦɟɸɬɹ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɜɚɪɢɚɧɬɚɯ: ȼɮɧɛɡɨɶɤ ɯɣɦɷɭɫ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɡɚɦɟɧɟ ɪɚɡ ɜ ɦɟɫɹɰ ɢɥɢ ɩɪɢ ɰɜɟɬɧɨɣ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ, ɡɚɦɟɧɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜ ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɤɨɝɞɚ ɰɜɟɬ ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɜɢɞɧɵɦ ɱɟɪɟɡ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɹ ɪɟɲɟɬɤɢ. Ɋɩɫɣɬɭɶɤ ɯɣɦɷɭɫ ɩɪɨɦɵɜɚɟɬɫɹ ɦɵɥɶɧɨɣ ɜɨɞɨɣ ɪɚɡ ɜ ɦɟɫɹɰ ɢ ɡɚɦɟɧɹɟɬɫɹ ɩɨɫɥɟ 5/6 ɩɪɨɦɵɜɤɢ . ɇɠɭɛɦɦɣɲɠɬɥɣɤ ɯɣɦɷɭɫ ɩɪɨɦɵɜɚɟɬɫɹ ɜɪɭɱɧɭɸ ɪɚɡ ɜ ɦɟɫɹɰ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɨɸɳɢɯ ɧɟɚɛɪɚɡɢɜɧɵɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɯ ɦɚɲɢɧɚɯ ɩɪɢ ɧɢɡɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ ɢ ɤɨɪɨɬɤɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɰɢɤɥɟ. ɉɪɢ ɦɵɬɶɟ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶ ɦɟɫɬɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɨɛɟɫɰɜɟɱɢɜɚɧɢɟ ɮɢɥɶɬɪɚ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ, ɧɨ ɟɝɨ ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɧɟɢɡɦɟɧɧɨɣ. Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ,ɱɬɨɛɵ ɞɨɫɬɚɬɶ ɮɢɥɶɬɪ ɨɬ ɠɢɪɨɜ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɬɤɪɵɬɶ ɪɟɲɟɬɤɭ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɪɸɱɤɨɜ ɋ ɢ ɫɧɹɬɶ ɲɬɢɮɬɵ ɂɛɧɠɨɛ ɞɛɦɩɞɠɨɨɩɤ ɦɛɧɪɶ: ɨɬɤɪɨɣɬɟ ɩɨɥɨɫɬɶ ɩɨɞ ɥɚɦɩɭ, ɜɵɧɶɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɦɟɥɤɨɣ ɧɨɠɟɜɨɣ ɨɬɜɟɪɬɤɢ ɢɥɢ ɩɨɞɨɛɧɨɝɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɩɟɪɟɝɨɪɟɜɲɭɸ ɥɚɦɩɭ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɥɢɲɶ ɝɚɥɨɝɟɧɧɵɟ ɥɚɦɩɵ ɧɚ 20 ȼɬ ɦɚɤɫ. (G4), ɧɟ ɩɪɢɤɚɫɚɹɫɶ ɤ ɧɢɦ ɪɭɤɚɦɢ. Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɜɧɨɜɶ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ (ɮɢɤɫɚɰɢɹ ɡɚɳɟɥɤɨɣ). ȿɫɥɢ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɞɫɜɟɬɤɢ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɪɪɟɤɬɧɭɸ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɥɚɦɩ ɜ ɝɧɟɡɞɚɯ, ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɰɟɧɬɪ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɩɨɦɨɳɢ. 43 LI1HZP Ed. 05/11 BG - Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼɚɲɢɹɬ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ɦɨɠɟ ɞɚ ɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧ ɫ ɥɚɦɩɚ, ɪɚɡɥɢɱɧɚ ɨɬ ɬɚɡɢ, ɤɨɹɬɨ ɟ ɩɨɫɨɱɟɧɚ ɜ ɧɚɪɴɱɧɢɤɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ. ɉɨɞɦɟɧɟɬɟ ɭɜɪɟɞɟɧɚɬɚ ɤɪɭɲɤɚ ɫ ɧɨɜɚ ɨɬ ɫɴɳɢɹ ɜɢɞ, ɤɚɬɨ ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɬɚ ɜ ɛɥɢɡɨɫɬ ɞɨ ɝɧɟɡɞɨɬɨ ɡɚ ɥɚɦɩɚɬɚ ɢ ɧɚ ɬɭɤ ɩɨɫɨɱɟɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɚ. ɍɣɪ ɇɩɴɨɩɬɭ ɑɩɥɵɦ ɏɚɥɨɝɟɧɧɚ 28W E14 ɋ ɧɚɠɟɠɚɟɦɚ ɠɢɱɤɚ 40W E14 ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ. Ɂɚɦɟɧɹɬɶ ɩɟɪɟɝɨɪɟɜɲɭɸ ɥɚɦɩɨɱɤɭ, ɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɬɚɤɨɝɨ ɠɟ ɬɢɩɚ, ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭɹɫɶ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɨɣ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɜɨɡɥɟ ɝɧɟɡɞɚ ɫɚɦɨɣ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɢ ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɡɞɟɫɶ ɬɚɛɥɢɰɟɣ. ɍɣɪ Ɋɛɭɫɩɨ Ƚɚɥɨɝɟɧɧɚɹ 28W E14 ɇɚɤɚɥɢɜɚɧɢɹ 40W E14 ԕɚɦɵɬɵɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ. Ȼԛɥɿɧɝɟɧ ɲɚɦɞɵ ɲɚɦ ɛԧɥɿɝɿɧɿԙ ɠɚɧɵɧɞɚ ɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧ ɠԥɧɟ ɬԧɦɟɧɞɟɝɿ ɤɟɫɬɟɞɟ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧ ɬɚԙɛɚɥɚɭԑɚ ɫԥɣɤɟɫ ɲɚɦɧɵԙ ɫɨɥ ɬԛɪɿɦɟɧ ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ. Ԕɮɛɭ Ɋɛɭɫɩɨ Ƚɚɥɨɝɟɧɞɿɤ 28W E14 Ȼɚɥԕɭ ɲɚɦɞɚɪɵ 40W E14 Ɍɶɢɜɛ Galia Lizdas Halogeninơ 28W E14 Kaitrinơ 40W E14 Putere PrizĄ Halogen 28W E14 Incandescent 40W E14 PictogramĄ ɍɜɚɝɚ! ȼɚɲɚ ɜɢɬɹɠɤɚ ɦɨɠɟ ɦɚɬɢ ɿɧɲɭ ɥɚɦɩɨɱɤɭ, ɧɟ ɜɤɚɡɚɧɭ ɜ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ. Ɂɚɦɿɧɹɬɢ ɩɟɪɟɝɨɪɿɥɭ ɥɚɦɩɨɱɤɭ, ɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɬɚɤɨɝɨ ɫɚɦɨɝɨ ɬɢɩɭ, ɤɟɪɭɸɱɢɫɶ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɳɨ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɛɿɥɹ ɝɧɿɡɞɚ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɬɚ ɜɤɚɡɚɧɨɸ ɬɭɬ ɬɚɛɥɢɰɟɸ. UK - ɍɣɪ Ɋɩɭɮɡɨʀɬɭɷ ɝ ɝɛɭɛɰ Ɋɛɭɫɩɨ Ƚɚɥɨɝɟɧɧɚ 28W E14 Ɋɨɡɠɚɪɸɜɚɧɧɹ 40W E14 ɂɩɜɫɛɡɠɨɨɺ ET - Tähelepanu! Teie õhupuhastil võib olla teistsugune lamp kui brošüüris kirjeldatud. Vahetage katkine lamp sama tüüpi lambi vastu, võttes arvesse lambipesa juures olevat märgistust ja siin esitatud tabelit. Tüüp Nimivõimsus Sokkel Halogeenpirn 28W E14 Hõõglamp 40W E14 Piktogramm LV - Uzmanưbu! Jnjsu gaisa nosnjcƝjs varƝtu bnjt aprƯkots ar savƗdƗku spuldzƯti, nekƗ LT - DƢmesio! Jnjsǐ gaubte Ƴmontuota lemputơ gali skirtis nuo nurodytos instrukcijǐ knygelơje. Pakeiskite pažeistą lemputĊ tik tos paþios rnjšies lempute, atkreipdami dơmesƳ Ƴ techninius duomenis, nurodytus lemputei skirtoje angoje ir žemiau pateiktoje lentelơje. RǍšis Tip Ƀɢɩɜɫɛɡɠɨɣɠ KK - Ɉɛɢɛɫ ɛɮɟɛɫɶԙɶɢ! ɋɿɡɞɿԙ ɫɨɪԑɵɲɵԙɵɡ ԙԝɫԕɚɭɞɚԑɵɞɚɧ ɛɚɫԕɚ ɲɚɦɞɚɪɦɟɧ ɍԛɫʀ eventual indicat în libret. ÎnlocuiĠi becul ars cu unul de acelaúi tip, consultând marcarea din apropierea locaúului becuri úi tabelul de mai jos. Ɋɣɥɭɩɞɫɛɧɛ RU - Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼɚɲɚ ɜɵɬɹɠɤɚ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶ ɞɪɭɝɭɸ ɥɚɦɩɨɱɤɭ, ɧɟɭɤɚɡɚɧɧɭɸ ɜ ɇɩɴɨɩɬɭɷ ɝ ɝɛɭɭɛɰ RO - Atenġie: hota dumneavoastră ar putea fi prevăzută cu bec diferit faĠă de cel tas ir uzrƗdƯts tehniskajƗ grƗmatiƼƗ. NomainƯt bojƗtu spuldzƯti ar tƗda paša veida spuldzƯti, izmantojot kƗ atsauci marƷƝjumu, kas atrodas spuldzƯtes nodaƺas tuvumƗ un šeit uzrƗdƯtajƗ tabulƗ. Veids Jauda Rozete HalogƝna spuldze 28W E14 KvƝlspuldze 40W E14 Piktograma Piktograma SL - Pozor! Vaša napa ima lahko drugaþno žarnico od tiste, ki je navedena v tem priroþniku. Pregorelo žarnico zamenjajte z žarnico enake vrste, pri tem pa si oglejte oznako v ležišþu za žarnico in v spodnji preglednici. SR - Pažnja! Vaš se aspirator može opremiti drugaþijom lampom u odnosu na onu eventualno navedenu u priruþniku. Zamenite ošteüenu lampu lampom istog tipa a pri tom pripazite na oznake na udubini u kojoj leži lampa i one koje se navode u ovoj tabeli. Tip Voltaža Utiÿnica/ ÿašica Halogena 28W E14 Sa užarenom niti 40W E14 Ɍɶɢɜɛ Utiÿnica/ ÿašica Halogena 28W E14 Sa užarenom niti 40W E14 Ɍɶɢɜɛ tregohet në udhëzues. Zëvendësojeni llambën e dëmtuar me një të po të njëjtit tip, duke iu përshtatur filetimit në hapësirën e zbrazur dhe tabelës së mëposhtme. Voltazhi Portollamba Halogjen 28W E14 Inkandeshent 40W E14 28W E14 Klasiþna 40W E14 ɍɣɪ Ƚɩɦɭɛɡɛ ɓɭɠɥɠɫ ɏɚɥɨɝɟɧɫɤɚ 28W E14 ɀɚɪɟɱɤɚ 40W E14 Ɋɣɥɭɩɞɫɛɧ Dikkat! Davlumbazõnõzla tedarik edilen ampul kullanõm kõlavuzunda belirtilen ampuldan farklõ olabilir. Ampul bölümünün yanõnda bulunan iúareti ve aúa÷õdaki tabelayõ göz önünde bulundurarak hasar gören ampulu aynõ tipten bir ampul ile de÷iútiriniz, Tip Watt Soket Halojen 28W E14 Akkor lamba 40W E14 Piktografia Görsel ZH -⊼ᛣ ΡΎΒμϤϟ΍ Ϧϋ ϒϠΘΨϣ ΡΎΒμϤΑ ΎϗϮϓήϣ ϢϜΗίϮΤΑ ϱάϟ΍ ΦΒτϤϟ΍ ˯ΎτϏ ϥϮϜϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ !ϪΒΘϧ΍ - AR ϰϟ· ωϮΟήϟΎΑ ϚϟΫϭ ωϮϨϟ΍ βϔϧ Ϧϣ ΡΎΒμϤΑ ϡΩΎόϟ΍ ΡΎΒμϤϟ΍ ν˷Ϯϋ ˬϞϴϟΪϟ΍ ϲϓ Ϫϴϟ· έΎθϤϟ΍ .ΖΤΗ ϡϮγήϤϟ΍ ϝϭΪΠϟ΍ϭ ΡΎΒμϤϟ΍ ϕϭΪϨλ Ϧϣ ΔΑήϘϤΑ ΩϮΟϮϤϟ΍ Ϣγήϟ΍ ϲΤϴοϮΗ Ϣγέ Halogenska Prikaz TR - SQ - Vini re! Oxhaku juaj mund të pajiset me llambë të ndryshme nga ajo që Tipi Okov ɨɞ ɨɧɚɚ ɧɚɜɟɞɟɧɚ ɜɨ ɭɩɚɬɫɬɜɨɬɨ. Ɂɚɦɟɧɟɬɟ ʁɚ ɨɲɬɟɬɟɧɚɬɚ ɫɢʁɚɥɢɰɚ ɫɨ ɢɫɬɚ ɨɞ ɬɚɤɨɜ ɬɢɩ, ɜɧɢɦɚɜɚʁʅɢ ɧɚ ɨɡɧɚɱɭɜɚʃɟɬɨ ɫɬɚɜɟɧɨ ɜɨ ɛɥɢɡɢɧɚ ɧɚ ɨɬɜɨɪɨɬ ɡɚ ɫɢʁɚɥɢɰɚɬɚ ɢ ɞɨɥɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɚ. feltĦntetett izzótól eltérĘ izzóval rendelkezik. Cserélje ki a sérült izzót egy ugyanolyan típusúval, a lámpadobozban megjelölteket és a lenti táblázatot figyelembe véve. Voltaža Moÿ MK - Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɨɩɪɟɦɢ ɫɨ ɩɨɢɧɚɤɜɚ ɫɢʁɚɥɢɰɚ HR - Figyelem! Esetenként elĘfordulhat, hogy az Ön szagelszívója az útmutatóban Tip Tip βΒϘϤϟ΍ ΓέΪϘϟ΍ (ρ΍ϮϟΎΑ) ωϮϨϟ΍ E14 28W ϲϨϴΟϮϟΎϫ E14 40W Ξϫ˷ ϮΘϣ ԴӀⱘ⊍⚳ᴎ᠔Փ⫼ⱘ♃⊵ৃ㛑Ϣᅝ㺙䇈ᯢкϞ᠔ᣛᅮⱘϡϔḋDŽ 䇋ᣝ✻ҹϟ೒㸼ҹঞ♃ᄨ໘᠔ᦤ⼎ⱘᷛ䆄䇋ᇚᤳണⱘ♃⊵᳓ᤶ៤Ⳍৠⱘ ㉏ൟDŽ   ⾡㉏ ⪺᭄ ᦦᑻ 䈵ᔶ೒ स㋴♃ : ( ⱑ⚑♃ : (   FOG0024249 Ed.09/2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

ROSIERES RHC 650 RBRHC 650 INRHC 650 PN de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor