RHC 650 IN

ROSIERES RHC 650 IN, RHC 650 PN, RHC 650 RB, RHC 650 RBRHC 650 INRHC 650 PN, rhc650 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de ROSIERES RHC 650 IN de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL ȅǻǾīǿǼȈ ȈȊȃǹȇȂȅȁȅīǾȈǾȈ Ȁǹǿ ȋȇǾȈǾȈ
PL Instrukcja montaĪu i obsáugi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
RU ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
BG ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɦɨɧɬɚɠ ɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
SV Monterings- och bruksanvisningar
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
5
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten
sind, und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät
betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät
richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
-5
bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten
heiss werden.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht
betrieben
werden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
15
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
Uitvoering als afzuigend apparaat
De afzuigkap is voorzien van een boven luchtafvoer B1 en,
naar keuze, ook van een achterafvoer B2*, voor de
buitenafvoer van rook. De meest geschikte kiezen en de
bijgeleverde flens C opdoen, de ongebruikte opening altijd
met dop D*, indien voorzien, sluiten.
Opmerking: op enkele modellen wordt de bovenste
luchtafvoer opening B1 gesloten geleverd: Druk hard om
het vooraf geperforeerde deel op de afvoeropening los te
maken en te verwijderen.
Attentie! Het geperforeerde deel kan niet meer
teruggeplaatst worden, verwijder het deel alleen als u zeker
bent van de uit te voeren installatie.
Opgelet! Op enkele modellen is de achtergelegen opening
niet direct bereikbaar, ook als de dop verwijderd wordt (indien
al gemonteerd), in dit geval het plastic stuk E1 of E2 dat de
opening belemmert verwijderen door middel van een tang en
een mesje. Controleren dat de keuzeschakelaar zuig-
/filterfunctie (binnen de afzuigkap) G op de zuigfunctie (A)
is afgesteld.
Filtrerende versie
In het geval dat de kookdampen niet naar buiten afgevoerd
kunnen worden, kan de afzuigkap ook in de filterfunctie
gebruikt worden door een koolstoffilter te monteren, de rook
en de dampen zullen door middel van het voorrooster, boven
het bedieningspaneel, gerecycleerd worden. In dat geval
controleren dat de keuzeschakelaar zuig- /filterfunctie
(binnen de afzuigkap) G op de filterfunctie (F) is afgesteld.
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
De instructies voor de aansluiting worden met de perifere
afzuigunit geleverd.
Het installeren
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 60cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 75cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de
installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige
schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval van een overspanning van
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet
aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer
altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde
technische assistentie dienst worden vervangen om ieder
risico te voorkomen.
Montage
De afzuigkap kan aan de wand of aan de onderkant van een
hangvakje bevestigd worden; gebruik de mal H, indien
bijgesloten, om op de juiste afstand de openingen te maken,
zo niet doe de afzuigkap tegen de wand of aan de onderkant
van het hangvakje en geef aan met een potlood de uit te
voeren openingen.
Bevestiging aan de wand - De sluitingsstukken J aan de
wand bevestigen in de uitgevoerde openingen en de twee
schroeven K in de bovenste openingen. Het rooster
verwijderen en de kap aan de 2 schroeven vastmaken,
tenslotte vanuit de binnenkant de derde schroef L invoeren en
alle schroeven aandraaien.
Bevestiging aan het hangvakje - De kap met 4 schroeven M
vanuit de binnenkant van het hangvakje bevestigen.
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een
schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar
voor de verlichting van het fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
Altijd de dampverzamelaars N* openen.
Indien het product voorzien is van een elektrisch of
mechanisch geactiveerde klep, dienen de aanwezige knoppen
en/of toetsen en/of hendels voor de bediening van de lichten
en voor de opening en sluiting van de klep.
16
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
te schakelen.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Vetfilter
Houdt de vetdeeltjes vast.
Indien binnen een steunrooster geplaatst dan kan deze
een van de volgende types zijn:
papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen
worden of wanneer de bovenkant ervan van kleur verandert,
als de kleur uit het rooster zichtbaar is.
sponzen filter deze moet met warm zeepwater een keer in de
maand gewassen worden en om de 5/6 wasbeurten
vervangen worden.
metalen filter deze moet een keer in de maand gereinigd
worden met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine met lage wastemperatuur en
een korte wascyclus. Door hem in de vaatwasmachine te
wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet
van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Om de vetfilter te bereiken het rooster openen door middel
van de haken P en uit de sluitingen R1 of R2 verwijderen.
Het zelfdragende metalen vetfilter heeft geen steunrooster,
om het filter te verwijderen de sluitingsveren P4 naar achteren
trekken en het filter naar beneden toe verwijderen.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
Houdt de lastige kookgeuren vast.
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of
meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken
en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In
ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden
vervangen worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
De filter kan van de volgende types zijn:
Rechthoekig S1 of S2 of S3:
Montage (S1 of S2): de achterzijde T invoeren en aan de
voorkant (U) vastmaken.
Montage (S3): De deksel W verwijderen door de knoppen O
90° te draaien.
Het koolstofmatje in de daarvoor bestemde ruimte plaatsen en
bevestigen door de knop O 90° te draaien, de deksel sluiten.
Voor de demontage in de tegengestelde volgorde
handelen.
Rond (V1-V2-V3- verschillende modellen):
Bajonetsluiting in het midden plaatsen ter bedekking van het
rooster dat dient als bescherming van de motor, zorgen dat de
verwijspunten X1 of X2 of X3 op de koolstoffilter
overeenkomen met de punten Y1 of Y2 op de leiding, daarna
met de klok meedraaien; in geval van demontage in de
tegengestelde richting draaien, indien van lipje Z voorzien dit
van te voren lichtjes omhoog doen.
Vervanging lampjes
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
ze koud zijn.
Lamp vervanging 40W - Het kapotte lampje losdraaien en
vervangen met ovaal witgloeiend lampje max. 40W E14. Het
rooster verwijderen om het lampje te bereiken.
Halogeenlamp vervanging - Open de lampruimte haal de
bescherming weg door het op te lichten met een kleine
schroevendraaier of iets dergelijks.
Vervang het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes
van 20W max (G4), en zorg ervoor dat u hen niet met de blote
hand aanraakt. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats).
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te
bellen.
17
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso
domestico.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano
sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili
della cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
35
SK - Návod na použitie a montáž
Prísne sa dodržiavaģ návodom uvedenými v tejto
príruÿke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne
nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè
nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príruþke.
Odsávaþ pary bol projektovaný výnimoþne pre používanie v
domácnosti.
Poznámka: Mimoriadnosti oznaþené symbolom “(*) sú
nezáväzné príslušenstvá poskytnuté len pre niektoré modely
alebo mimoriadnosti neposkytnuté, zakúpiteĐné.
Upozornenia
Upozornenie! NenapojiĢ zariadenie na elektrickú sieĢ skôr
ako inštalácia nie je celkovo ukonþená.
Skôr ako sa zaþne akákoĐvek þinnosĢ þistenia alebo údržby,
odpojiĢ odsávaþ pary od elektrickej siete odpojením zástrþky
alebo vypnutím hlavného vypínaþa bytu.
Pri všetkých inštalaþných a údržbárskych prácach používajte
ochranné pracovné rukavice.
Spotrebiþ nie je urþený na používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosĢami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí,
pokiaĐ im osoba zodpovedná za ich bezpeþnosĢ neposkytuje
dohĐad alebo ich nepouþila o používaní spotrebiþa.
Deti musia byĢ pod dohĐadom, aby sa nehrali so zariadením.
NepoužívaĢ NIKDY odsávaþ pary bez správne namontovanej
mriežky!
Odsávaþ pary sa nesmie NIKDY používaĢ ako oporná plocha,
iba za predpokladu, že je to výslovne urþené.
V prípade, že sa kuchynský odsávaþ používa þastne
s inými zariadeniami, ktoré v styku s plynom alebo inými
horĐavinami, miestnosĢ musí byĢ zariadená vhodnou
ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byĢ odvádzaný do toho istého
odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vyluþujú
zariadenia spaĐujúce plyny alebo iné horĐaviny.
Je prísne zakázané pod odsávaþom pary pripravovaĢ jedlá na
plameni.
Použitie voĐného plameĖa poškodzuje filtry, þo može byĢ
príþinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade
treba vyvarovaĢ.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávaĢ pod kontrolou a treba
sa vyhnúĢ tomu, aby prepálený olej zaþal horieĢ.
Pri použití spolu s varnými spotrebiþmi, prístupové þasti sa
môžu znaþne zohriaĢ.
ýo sa týka technických a bezpeþnostných opatrení
schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavaĢ sa
presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávaþ pary je potrebné pravidelne þistiĢ vnútorne aj zvonku
(ASPOĕ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoĐvek rešpektovaĢ
ako je vyslovene urþené v pouþeniach o údržbe uvedených
v tejto príruþke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa þistenia odsávaþa pary
a výmeny a þistenia filtrov, vyvoláva nebezpeþenstvo vzniku
požiaru.
NepoužívaĢ alebo nenechaĢ odsávaþ pary bez správne
namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpeþenstvu
elektrického otrasu.
Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare vyvolané zariadením,
pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných
v tejto príruþke.
Tento prístroj je poznaþený v zhode s Europským Vedením
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti
odstránený správnym spôsobom, užívate
Đ prispieva
k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a zdravie.
Symbol
výrobku alebo na jeho sprievodnej
dokumentácii, upozorĖuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchádzaĢ ako s domácim odpadom, ale musí byĢ
odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. ZbaviĢ sa ho
riadením sa podĐa miestných zákonov o odstránení odpadkov.
Kôli dokonalejším informáciam o zaobchádzaní, znovuzískaní
a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestné
úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajĖu ,
v ktorej výrobok bol zakúpený.
42
Ɋɩɦɷɢɩɝɛɨɣɠ
ȼɵɬɹɠɤɚ ɫɤɨɧɫɬɪɭɢɪɨɜɚɧɚ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɜɨɞɚ
ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɪɭɠɭ ɢɥɢ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɡɞɭɯɚ.
Ƀɬɪɩɦɨɠɨɣɠ ɬ ɫɠɱɣɫɥɮɦɺɱɣɠɤ
ȼɵɬɹɠɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɜɟɪɯɧɢɦ ɜɵɯɨɞɧɵɦ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟɦ Ƚ1 ɢ
ɞɨɩɨɥɶɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟɦ Ƚ2* ɧɚ ɬɵɥɶɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɟ
ɞɥɹ ɜɵɛɪɨɫɚ ɞɵɦɨɜ.
ȼɵɛɢɪɚɣɬɟ ɫɚɦɨɟ ɩɨɞɯɨɞɹɳɟɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟ ɢ ɩɪɢɤɪɟɩɢɬɟ
ɮɥɚɧɟɰ, ɜɯɨɞɹɳɢɣ ɜ ɤɨɦɥɟɤɬ, ɡɚɬɟɦ ɡɚɝɥɭɲɢɬɟ ɧɟɧɭɠɧɨɟ
ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟ ɥɫɶɳɥɩɤ D* .
Ɋɫɣɧɠɲɛɨɣɠ: ɜ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ
ɦɨɞɟɥɹɯ ɜɟɪɯɧɟɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ
B1 ɡɚɤɪɵɬɨ: ɧɚɠɚɬɶ ɫ ɫɢɥɨɣ ɧɚ ɧɚɞɪɟɡɚɧɧɭɸ ɱɚɫɬɶ,
ɤɨɬɨɪɚɹ ɡɚɤɪɵɜɚɟɬ ɜɵɜɨɞɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɢ ɫɧɹɬɶ ɟɟ.
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɇɚɞɪɟɡɚɧɧɚɹ ɱɚɫɬɶ ɧɟ ɜɨɫɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ
ɧɚ ɫɜɨɟɦ ɦɟɫɬɟ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɷɬɭ ɨɩɟɪɚɰɢɸ ɜ
ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɜɵ ɭɜɟɪɟɧɧɵ ɜ ɬɢɩɟ ɦɨɧɬɚɠɚ, ɤɨɬɨɪɵɣ
ɛɭɞɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ.
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɟɥɹɯ ɜɵɯɨɞɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɟ
ɧɚ ɬɵɥɶɧɨɣ
ɫɬɨɪɨɧɟ ɩɨɫɥɟ ɫɧɹɬɢɹ ɤɪɵɲɤɢ (ɤɨɝɞɚ ɨɧɚ
ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɚ) ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɟ, ɜ ɬɚɤɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɜɵɧɢɦɚɬɶ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɭɸ ɤɪɵɲɤɭ E1 ɢɥɢ E2 ɳɢɩɰɚɦɢ ɢɥɢ
ɪɟɡɚɤɨɦ. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨɛɵ ɪɠɫɠɥɦɹɲɛɭɠɦɷ G (ɜɧɭɬɪɢ
ɜɵɬɹɠɤɢ) ɧɚɯɨɞɢɥɶɫɹ ɜ ɝɶɭɺɡɨɩɧ ɫɠɡɣɧɠ (A).
Ƀɬɪɩɦɨɠɨɣɠ ɬ ɩɭɝɩɟɩɧ ɝɩɢɟɮɰɛ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ ɭɞɚɥɢɬɶ ɞɵɦɵ,
ɨɛɪɚɡɨɜɚɜɲɢɟɫɹ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ, ɦɨɠɧɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɜ ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɟɦ
ɪɟɠɢɦɟ,
ɭɫɬɚɧɨɜɢɢɜ ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɞɵɦɵ
ɩɨɩɨɞɚɸɬ ɩɨɜɬɨɪɧɨ ɜ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɪɟɳɟɬɤɭ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸ
ɧɚɞ ɩɚɧɟɥɶɸ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɜɟɪɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ
ɪɠɫɠɥɦɹɲɛɭɠɦɷ ɧɚɯɨɞɢɥɶɫɹ ɝ ɯɣɦɷɭɫɮɹɴɠɧ ɫɠɡɣɧɠ
(F).
Ɇɨɞɟɥɢ ɜɵɬɹɠɟɤ ɛɟɡ ɦɨɬɨɪɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɦɨɝɭɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ
ɨɞɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɜɨɞɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɪɭɠɭ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɧɢ
ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɵ ɤ ɜɧɟɲɧɟɣ ɜɵɬɹɠɧɨɣ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ).
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɩɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɫ
ɩɟɪɢɮɟɪɢɣɧɵɦ ɜɵɬɹɠɧɵɦ ɭɡɥɨɦ.
Ɏɬɭɛɨɩɝɥɛ
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɢɠɧɟɣ ɝɪɚɧɢ ɜɵɬɹɠɤɢ ɧɚɞ ɨɩɨɪɧɨɣ
ɩɥɨɫɤɨɫɬɶɸ ɩɨɞ ɫɨɫɭɞɵ ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɟ
ɦɟɧɟɟ 60cm ɞɥɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɥɢɬ, ɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 75cm
ɞɥɹ ɝɚɡɨɜɵɯ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɥɢɬ.
ȿɫɥɢ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɝɚɡɨɜɨɣ ɩɥɢɬɵ ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ
ɛɨɥɶɲɟɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ, ɬɨ ɭɱɬɢɬɟ ɷɬɨ.
ɘɦɠɥɭɫɣɲɠɬɥɩɠ ɬɩɠɟɣɨɠɨɣɠ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ,
ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɤɨɬɨɪɚɹ
ɪɚɡɦɟɳɟɧɚ ɜɧɭɬɪɢ ɩɪɢɛɨɪɚ. ȿɫɥɢ ɜɵɬɹɠɤɚ ɫɧɚɛɠɟɧɚ
ɜɢɥɤɨɣ, ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɤ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɦɭ ɪɚɡɴɟɦɭ,
ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɦɭ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɞɨɥɠɟɧ
ɛɵɬɶ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɥɟɝɤɨɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɱɬɨ ɦɨɠɧɨ
ɫɞɟɥɚɬɶ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. ȿɫɥɢ ɠɟ ɜɵɬɹɠɤɚ ɧɟ ɫɧɚɛɠɟɧɚ
ɜɢɥɤɨɣ (ɩɪɹɦɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ), ɢɥɢ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɵɣ
ɪɚɡɴɟɦ ɧɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɬɚɤɠɟ ɢ ɩɨɫɥɟ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɣ ɩɨɥɧɨɟ ɪɚɡɦɵɤɚɧɢɟ ɫɟɬɢ
ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ 3-ɟɣ
ɤɚɬɟɝɨɪɢɢ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ.
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɟɟ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ
ɤɚɛɟɥɶ
ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧ.
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɜɫɹɤɢɯ ɪɢɫɤɨɜ, ɨɩɟɪɚɰɢɹ ɩɨ
ɡɚɦɟɧɟ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɨɣ ɫɥɭɠɛɵ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹa.
Ɏɬɭɛɨɩɝɥɛ
ȼɵɬɹɠɤɭ ɦɨɠɧɨ ɩɨɜɟɫɢɬɶ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ ɩɨɫɬɚɜɢɬɶ ɧɚ ɞɧɨ
ɲɤɚɮɚ; ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɚɪɬɨɧɧɵɣ ɲɚɛɥɨɧ H (ɟɫɥɢ ɨɧ ɜɯɨɞɬɢ
ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ) ɞɥɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɦɟɫɬɚ ɩɪɨɫɜɟɪɥɢɜɚɧɢɹ, ɜ
ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɟɫɶɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ
ɩɨɫɬɚɜɶɬɟ ɧɚ ɞɧɨ ɲɤɚɮɚ ɢ ɩɨɦɟɬɢɬɟ ɤɚɪɚɧɞɚɲɨɦ
ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɹ .
Ʌɫɠɪɦɠɨɣɠ ɥ ɬɭɠɨɠ: ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɪɚɫɲɢɪɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɨɛɤɢ J ɜ
ɡɚɪɚɧɟe ɩɪɨɫɜɟɪɥɟɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɹ ɢ
ɞɜɚ ɜɢɧɬɚ K ɜ
ɜɟɪɯɧɢɟ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɹ, ɫɧɢɦɢɬɟ ɪɟɲɟɬɤɭ, ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ
ɜɵɬɹɠɤɭ ɧɚ ɜɢɧɬɚɯ L ɢ ɡɚɬɟɦ ɡɚɬɹɧɢɬɟ.
Ʌɫɠɪɦɠɨɣɠ ɥ ɳɥɛɯɮ: ɩɪɢɜɢɧɬɢɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ 4
ɜɢɧɬɨɜ M ɜɧɭɬɪɢ ɲɤɚɮɚ.
43
ɏɮɨɥɱɣɩɨɣɫɩɝɛɨɣɠ
ȼɵɬɹɠɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɳɢɬɨɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɥɹ ɤɨɧɬɪɨɥɹ
ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɜɵɬɹɠɧɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɫɜɟɬɚ ɞɥɹ
ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɥɢɬɵ.
ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɵɦ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɜɵɬɹɠɤɢ ɜ
ɫɥɭɱɚɟ ɨɫɨɛɨ ɜɵɫɨɤɨɣ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɤɭɯɨɧɧɵɯ ɢɫɩɚɪɟɧɢɣ.
Ɇɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɡɚ 5 ɦɢɧɭɬ ɞɨ ɧɚɱɚɥɚ
ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ ɢ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɟɟ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɜ
ɬɟɱɟɧɢɟ 15 ɦɢɧɭɬ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɩɪɨɰɟɫɫɚ
.
Ɉɬɤɪɵɜɚɣɬɟ ɜɫɟɝɞɚ ɞɟɬɚɥɶ ɞɥɹ ɫɛɨɪɚ ɞɵɦɚ N*.ȿɫɥɢ ɜɚɲɟ
ɢɡɞɟɥɢɟ ɢɦɟɟɬ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɣ ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɤɥɚɩɚɧ,
ɤɧɨɩɤɢ, ɢ/ɢɥɢ ɤɥɚɜɢɲɢ, ɢ/ɢɥɢ ɪɭɱɤɢ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɫɥɭɠɚɬ ɞɥɹ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɫɜɟɬɤɨɣ ɢ ɞɥɹ ɨɬɤɪɵɬɢɹ ɢ ɡɚɤɪɵɬɢɹ
ɤɥɚɩɚɧɚ.
Ɏɰɩɟ
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! Ɋɫɠɡɟɠ ɲɠɧ ɝɶɪɩɦɨɣɭɷ ɦɹɜɮɹ ɩɪɠɫɛɱɣɹ
ɪɩ ɲɣɬɭɥɠ ɣɦɣ ɭɠɰɨɣɲɠɬɥɩɧɮ ɩɜɬɦɮɡɣɝɛɨɣɹ,
ɩɭɬɩɠɟɣɨɣɭɠ ɝɶɭɺɡɥɮ ɩɭ ɸɦɠɥɭɫɩɬɠɭɣ, ɩɭɬɩɠɟɣɨɺɺ
ɝɣɦɥɮ ɣɦɣ ɞɦɛɝɨɶɤ ɝɶɥɦɹɲɛɭɠɦɷ ɪɩɧɠɴɠɨɣɺ.
ɉɲɣɬɭɥɛ
ȼɵɬɹɠɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹ ɱɚɫɬɨɣ ɨɱɢɫɬɤɟ ɤɚɤ ɜɧɭɬɪɢ,
ɬɚɤ ɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɫ ɬɨɣ ɠɟ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ,
ɱɬɨ ɢ ɭɯɨɞ ɡɚ ɮɢɥɶɬɪɚɦɢ ɞɥɹ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ). Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ ɬɪɹɩɤɭ, ɫɦɨɱɟɧɧɭɸ
ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɦ ɠɢɞɤɢɦ ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ.
Ɉɀ ɊɋɃɇɀɈɚɄɍɀ ɌɊɃɋɍ!
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ: ɇɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɪɚɜɢɥ ɱɢɫɬɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ
ɢ
ɡɚɦɟɧɵ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɪɢɫɤɭ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ
ɩɨɠɚɪɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ.
ɋɧɢɦɚɟɬɫɹ ɥɸɛɚɹ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɜ ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦɢ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɫ ɩɨɠɚɪɚɦɢ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɦɢ
ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɚ ɢɥɢ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ
ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɣ.
ɏɣɦɷɭɫɶ ɢɛɟɠɫɡɥɣ ɡɣɫɛ
Ɏɟɠɫɡɣɝɛɠɭ ɲɛɬɭɣɱɶ ɡɣɫɛ, ɣɬɰɩɟɺɴɣɠ ɩɭ ɪɦɣɭɶ.
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɧɭɬɪɢ ɪɟɲɟɬɤɢ ɮɢɥɶɬɪɢ ɢɦɟɸɬɹ ɜ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɜɚɪɢɚɧɬɚɯ:
ȼɮɧɛɡɨɶɤ ɯɣɦɷɭɫ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɡɚɦɟɧɟ ɪɚɡ ɜ ɦɟɫɹɰ ɢɥɢ ɩɪɢ
ɰɜɟɬɧɨɣ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ, ɡɚɦɟɧɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜ ɬɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ, ɤɨɝɞɚ ɰɜɟɬ ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɜɢɞɧɵɦ ɱɟɪɟɡ ɨɬɜɟɪɫɬɜɢɹ
ɪɟɲɟɬɤɢ.
Ɋɩɫɣɬɭɶɤ ɯɣɦɷɭɫ ɩɪɨɦɵɜɚɟɬɫɹ ɦɵɥɶɧɨɣ ɜɨɞɨɣ ɪɚɡ ɜ
ɦɟɫɹɰ ɢ ɡɚɦɟɧɹɟɬɫɹ ɩɨɫɥɟ 5/6 ɩɪɨɦɵɜɤɢ
.
ɇɠɭɛɦɦɣɲɠɬɥɣɤ ɯɣɦɷɭɫ ɩɪɨɦɵɜɚɟɬɫɹ ɜɪɭɱɧɭɸ ɪɚɡ ɜ
ɦɟɫɹɰ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɨɸɳɢɯ ɧɟɚɛɪɚɡɢɜɧɵɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢɥɢ ɜ
ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɯ ɦɚɲɢɧɚɯ ɩɪɢ ɧɢɡɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ ɢ
ɤɨɪɨɬɤɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɰɢɤɥɟ.
ɉɪɢ ɦɵɬɶɟ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶ ɦɟɫɬɨ
ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɨɛɟɫɰɜɟɱɢɜɚɧɢɟ ɮɢɥɶɬɪɚ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ, ɧɨ
ɟɝɨ ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ
ɧɟɢɡɦɟɧɧɨɣ.
Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ,ɱɬɨɛɵ ɞɨɫɬɚɬɶ ɮɢɥɶɬɪ ɨɬ ɠɢɪɨɜ,
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɨɬɤɪɵɬɶ ɪɟɲɟɬɤɭ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɪɸɱɤɨɜ ɋ ɢ ɫɧɹɬɶ ɲɬɢɮɬɵ
R1 ɢɥɢ R2.
ɋɚɦɨɧɟɫɭɳɢɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɮɢɥɶɬɪ ɧɟ ɫɧɚɛɠɟɧ
ɧɟɫɭɳɟɣ ɪɟɲɟɬɤɨɣ; ɞɥɹ ɫɧɹɬɢɹ ɟɝɨ, ɬɹɧɶɬɟ ɮɢɤɫɚɬɨɪɵ ɋ4
ɤɡɚɞɢ ɢ ɜɵɧɶɬɟ ɮɢɥɶɬɪ ɤɧɢɡɭ.
Ɏɞɩɦɷɨɶɤ ɯɣɦɷɭɫ (ɭɩɦɷɥɩ ɝ ɫɠɡɣɧɠ
ɫɠɱɣɫɥɮɦɺɱɣɣ)
Ɏɟɛɦɺɠɭ ɨɠɪɫɣɺɭɨɶɠ ɢɛɪɛɰɣ ɥɮɰɨɣ.
ɇɚɫɵɳɟɧɢɟ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ
ɛɨɥɟɟ ɢɥɢ ɦɟɧɟɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ,
ɩɪɟɞɨɩɪɟɞɟɥɹɟɦɨɝɨ ɬɢɩɨɦ ɤɭɯɧɢ ɢ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ
ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ. ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɡɚɦɟɧɹɣɬɟ ɩɚɬɪɨɧ ɩɨ
ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɱɟɪɟɡ ɤɚɠɞɵɟ 4 ɦɟɫɹɰɚ.
ɍɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɇȿ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɦɨɣɤɟ ɢɥɢ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ.
ɢɦɟɟɬɫɹ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɜɚɪɢɚɧɬɚɯ :
Ɋɫɺɧɩɮɞɩɦɷɨɶɤ S1 ɣɦɣ S2 ɣɦɣ S3:
Ɏɬɭɛɨɩɝɥɛ (S1 ɣɦɣ S2)
: ɜɫɬɚɜɢɬɶ ɬɵɥɶɧɭɸ ɫɬɨɪɨɧɭ T ɢ
ɩɪɢɤɪɟɩɢɬ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɱɚɫɬɢ (U).
Ɏɬɭɛɨɩɝɥɛ (S3): ɜɵɧɶɬɟ ɤɨɥɩɚɤ W, ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɧɚ 90°
ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɉ.
ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɫɦɟɧɧɵɣ ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɜɧɭɬɪɶ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɩɨɥɨɫɬɢ, ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɟɝɨ, ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɧɚ
90ɽ ɪɭɤɨɹɬɤe ɉ, ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɜɧɨɜɶ ɤɨɥɩɚɤ.
ȿɦɺ ɬɨɺɭɣɺ, ɝɶɪɩɦɨɣɭɠ ɩɪɠɫɛɱɣɹ ɝ ɩɜɫɛɭɨɩɤ
ɪɩɬɦɠɟɩɝɛɭɠɦɷɨɩɬɭɣ.
Ʌɫɮɞɦɶɤ (V1-V2-V3-ɪɚɡɧɵɟ ɦɨɞɟɥɢ):
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɮɢɥɶɬɪ ɩɨɫɪɟɞɢ ɡɚɳɢɬɧɨɣ
ɪɟɲɟɬɤɢ
ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɦɟɯɚɧɢɡɦɚ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ X1 ɢɥɢ X2
ɢɥɢ X3 ɧɚ ɭɝɨɥɶɧɨɦ ɮɢɥɶɬɪɟ ɫɨɜɩɚɥɢ ɫ Y1 ɢɥɢ Y2 ɧɚ
ɡɨɧɬɟ, ɡɚɬɟɦ ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɣɬɟ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ; ɞɥɹ
ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɟ ɞɟɬɚɥɢ (ɹɡɵɱɤɚ) Z ɩɨɞɧɢɦɚɣɬɟ ɟɟ
ɢ ɡɚɬɟɦ ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɣɬɟ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ.
ɂɛɧɠɨɛ ɦɛɧɪ
Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ.
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɤɚɫɚɬɶɫɹ ɤ ɥɚɦɩɚɦ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ
ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɨɧɢ ɨɫɬɵɥɢ.
ɂɛɧɠɨɛ ɦɛɧɪɩɲɠɥ: Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɭɸ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɢ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɧɚɤɚɥɵɜɚɧɢɹ ɨɜɚɥɶɧɨɣ ɮɨɪɦɵ
ɦɨɳɧɨɫɬɶɸ 40W E14. Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɞɨɫɬɚɬɶ ɥɚɦɩɨɱɤɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɧɹɬɶ ɪɟɲɟɬɤɭ.
ɂɛɧɠɨɛ ɞɛɦɩɞɠɨɨɩɤ ɦɛɧɪɶ: ɨɬɤɪɨɣɬɟ ɩɨɥɨɫɬɶ ɩɨɞ ɥɚɦɩɭ,
ɜɵɧɶɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɦɟɥɤɨɣ
ɧɨɠɟɜɨɣ
ɨɬɜɟɪɬɤɢ ɢɥɢ ɩɨɞɨɛɧɨɝɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ.
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɩɟɪɟɝɨɪɟɜɲɭɸ ɥɚɦɩɭ.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɥɢɲɶ ɝɚɥɨɝɟɧɧɵɟ ɥɚɦɩɵ ɧɚ 20 ȼɬ ɦɚɤɫ. (G4),
ɧɟ ɩɪɢɤɚɫɚɹɫɶ ɤ ɧɢɦ ɪɭɤɚɦɢ. Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɜɧɨɜɶ ɡɚɳɢɬɧɵɣ
ɷɥɟɦɟɧɬ (ɮɢɤɫɚɰɢɹ ɡɚɳɟɥɤɨɣ).
ȿɫɥɢ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɞɫɜɟɬɤɢ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɤɨɪɪɟɤɬɧɭɸ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɥɚɦɩ ɜ ɝɧɟɡɞɚɯ, ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ
ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɰɟɧɬɪ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɩɨɦɨɳɢ.
LI1HZP Ed. 05/11
BG - Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼɚɲɢɹɬ ɚɫɩɢɪɚɬɨɪ ɦɨɠɟ ɞɚ ɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧ ɫ ɥɚɦɩɚ, ɪɚɡɥɢɱɧɚ ɨɬ
ɬɚɡɢ, ɤɨɹɬɨ ɟ ɩɨɫɨɱɟɧɚ ɜ ɧɚɪɴɱɧɢɤɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ. ɉɨɞɦɟɧɟɬɟ ɭɜɪɟɞɟɧɚɬɚ ɤɪɭɲɤɚ ɫ
ɧɨɜɚ ɨɬ ɫɴɳɢɹ ɜɢɞ, ɤɚɬɨ ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɬɚ ɜ ɛɥɢɡɨɫɬ ɞɨ
ɝɧɟɡɞɨɬɨ ɡɚ ɥɚɦɩɚɬɚ ɢ ɧɚ ɬɭɤ ɩɨɫɨɱɟɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɚ.
ɍɣɪ
ɇɩɴɨɩɬɭ ɑɩɥɵɦ Ɋɣɥɭɩɞɫɛɧɛ
ɏɚɥɨɝɟɧɧɚ 28W E14
ɋ ɧɚɠɟɠɚɟɦɚ
ɠɢɱɤɚ
40W E14
RU - Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼɚɲɚ ɜɵɬɹɠɤɚ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶ ɞɪɭɝɭɸ ɥɚɦɩɨɱɤɭ, ɧɟɭɤɚɡɚɧɧɭɸ ɜ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ. Ɂɚɦɟɧɹɬɶ ɩɟɪɟɝɨɪɟɜɲɭɸ ɥɚɦɩɨɱɤɭ, ɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɬɚɤɨɝɨ ɠɟ ɬɢɩɚ,
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭɹɫɶ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɨɣ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɜɨɡɥɟ ɝɧɟɡɞɚ ɫɚɦɨɣ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɢ
ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɡɞɟɫɶ ɬɚɛɥɢɰɟɣ.
ɍɣɪ
ɇɩɴɨɩɬɭɷ ɝ
ɝɛɭɭɛɰ
Ɋɛɭɫɩɨ Ƀɢɩɜɫɛɡɠɨɣɠ
Ƚɚɥɨɝɟɧɧɚɹ 28W E14
ɇɚɤɚɥɢɜɚɧɢɹ 40W E14
KK - Ɉɛɢɛɫ ɛɮɟɛɫɶԙɶɢ! ɋɿɡɞɿԙ ɫɨɪԑɵɲɵԙɵɡ ԙԝɫԕɚɭɞɚԑɵɞɚɧ ɛɚɫԕɚ ɲɚɦɞɚɪɦɟɧ
ԕɚɦɵɬɵɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ. Ȼԛɥɿɧɝɟɧ ɲɚɦɞɵ ɲɚɦ ɛԧɥɿɝɿɧɿԙ ɠɚɧɵɧɞɚ ɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧ ɠԥɧɟ
ɬԧɦɟɧɞɟɝɿ ɤɟɫɬɟɞɟ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧ ɬɚԙɛɚɥɚɭԑɚ ɫԥɣɤɟɫ ɲɚɦɧɵԙ ɫɨɥ ɬԛɪɿɦɟɧ
ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ.
ɍԛɫʀ Ԕɮɛɭ
Ɋɛɭɫɩɨ Ɍɶɢɜɛ
Ƚɚɥɨɝɟɧɞɿɤ 28W E14
Ȼɚɥԕɭ
ɲɚɦɞɚɪɵ
40W E14
LT - DƢmesio! Jnjsǐ gaubte Ƴmontuota lemputơ gali skirtis nuo nurodytos instrukcijǐ
knygelơje. Pakeiskite pažeistą lemputĊ tik tos paþios rnjšies lempute, atkreipdami
dơmesƳ Ƴ techninius duomenis, nurodytus lemputei skirtoje angoje ir žemiau pateiktoje
lentelơje.
RǍšis Galia Lizdas Piktograma
Halogeninơ 28W E14
Kaitrinơ 40W E14
SR - Pažnja! Vaš se aspirator može opremiti drugaþijom lampom u odnosu na onu
eventualno navedenu u priruþniku. Zamenite ošteüenu lampu lampom istog tipa a pri
tom pripazite na oznake na udubini u kojoj leži lampa i one koje se navode u ovoj
tabeli.
Tip Voltaža
Utiÿnica/
ÿašica
Ɍɶɢɜɛ
Halogena 28W E14
Sa užarenom niti 40W E14
HR - Figyelem! Esetenként elĘfordulhat, hogy az Ön szagelszívója az útmutatóban
feltĦntetett izzótól eltérĘ izzóval rendelkezik. Cserélje ki a sérült izzót egy ugyanolyan
típusúval, a lámpadobozban megjelölteket és a lenti táblázatot figyelembe véve.
Tip Voltaža
Utiÿnica/
ÿašica
Ɍɶɢɜɛ
Halogena 28W E14
Sa užarenom niti 40W E14
SQ - Vini re! Oxhaku juaj mund të pajiset me llambë të ndryshme nga ajo që tregohet
në udhëzues. Zëvendësojeni llambën e dëmtuar me një të po të njëjtit tip, duke iu
përshtatur filetimit në hapësirën e zbrazur dhe tabelës së mëposhtme.
Tipi
Voltazhi Portollamba Piktografia
Halogjen 28W E14
Inkandeshent 40W E14
AR - ϪΒΘϧ΍! ΡΎΒμϤϟ΍ Ϧϋ ϒϠΘΨϣ ΡΎΒμϤΑ ΎϗϮϓήϣ ϢϜΗίϮΤΑ ϱάϟ΍ ΦΒτϤϟ΍ ˯ΎτϏ ϥϮϜϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ
ϰϟ· ωϮΟήϟΎΑ ϚϟΫϭ ωϮϨϟ΍ βϔϧ Ϧϣ ΡΎΒμϤΑ ϡΩΎόϟ΍ ΡΎΒμϤϟ΍ ν˷Ϯϋ ˬϞϴϟΪϟ΍ ϲϓ Ϫϴϟ· έΎθϤϟ΍
ΖΤΗ ϡϮγήϤϟ΍ ϝϭΪΠϟ΍ϭ ΡΎΒμϤϟ΍ ϕϭΪϨλ Ϧϣ ΔΑήϘϤΑ ΩϮΟϮϤϟ΍ Ϣγήϟ΍ .
ϲΤϴοϮΗ Ϣγέ βΒϘϤϟ΍ ΓέΪϘϟ΍
)ρ΍ϮϟΎΑ(
ωϮϨϟ΍
E14 28W
ϲϨϴΟϮϟΎϫ
E14 40W
Θϣ˷ϫϮΞ
RO - Atenġie: hota dumneavoastră ar putea fi prevăzută cu bec diferit faĠă de cel
eventual indicat în libret. ÎnlocuiĠi becul ars cu unul de acelaúi tip, consultând marcarea
din apropierea locaúului becuri úi tabelul de mai jos.
Tip Putere PrizĄ PictogramĄ
Halogen 28W E14
Incandescent 40W E14
UK - ɍɜɚɝɚ! ȼɚɲɚ ɜɢɬɹɠɤɚ ɦɨɠɟ ɦɚɬɢ ɿɧɲɭ ɥɚɦɩɨɱɤɭ, ɧɟ ɜɤɚɡɚɧɭ ɜ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ.
Ɂɚɦɿɧɹɬɢ ɩɟɪɟɝɨɪɿɥɭ ɥɚɦɩɨɱɤɭ, ɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɬɚɤɨɝɨ ɫɚɦɨɝɨ ɬɢɩɭ, ɤɟɪɭɸɱɢɫɶ
ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɳɨ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɛɿɥɹ ɝɧɿɡɞɚ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɬɚ ɜɤɚɡɚɧɨɸ ɬɭɬ ɬɚɛɥɢɰɟɸ.
ɍɣɪ
Ɋɩɭɮɡɨʀɬɭɷ ɝ
ɝɛɭɛɰ
Ɋɛɭɫɩɨ ɂɩɜɫɛɡɠɨɨɺ
Ƚɚɥɨɝɟɧɧɚ 28W E14
Ɋɨɡɠɚɪɸɜɚɧɧɹ 40W E14
ET - Tähelepanu! Teie õhupuhastil võib olla teistsugune lamp kui brošüüris
kirjeldatud. Vahetage katkine lamp sama tüüpi lambi vastu, võttes arvesse lambipesa
juures olevat märgistust ja siin esitatud tabelit.
Tüüp
Nimivõimsus Sokkel Piktogramm
Halogeenpirn 28W E14
Hõõglamp 40W E14
LV - Uzmanưbu! Jnjsu gaisa nosnjcƝjs varƝtu bnjt aprƯkots ar savƗdƗku spuldzƯti, nekƗ
tas ir uzrƗdƯts tehniskajƗ grƗmatiƼƗ. NomainƯt bojƗtu spuldzƯti ar tƗda paša veida
spuldzƯti, izmantojot kƗ atsauci marƷƝjumu, kas atrodas spuldzƯtes nodaƺas tuvumƗ un
šeit uzrƗdƯtajƗ tabulƗ.
Veids
Jauda Rozete Piktograma
HalogƝna
spuldze
28W E14
KvƝlspuldze 40W E14
SL - Pozor! Vaša napa ima lahko drugaþno žarnico od tiste, ki je navedena v tem
priroþniku. Pregorelo žarnico zamenjajte z žarnico enake vrste, pri tem pa si oglejte
oznako v ležišþu za žarnico in v spodnji preglednici.
Tip
Moÿ Okov Prikaz
Halogenska 28W E14
Klasiþna 40W E14
MK - Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɨɩɪɟɦɢ ɫɨ ɩɨɢɧɚɤɜɚ ɫɢʁɚɥɢɰɚ
ɨɞ ɨɧɚɚ ɧɚɜɟɞɟɧɚ ɜɨ ɭɩɚɬɫɬɜɨɬɨ. Ɂɚɦɟɧɟɬɟ ʁɚ ɨɲɬɟɬɟɧɚɬɚ ɫɢʁɚɥɢɰɚ ɫɨ
ɢɫɬɚ ɨɞ ɬɚɤɨɜ ɬɢɩ, ɜɧɢɦɚɜɚʁʅɢ ɧɚ ɨɡɧɚɱɭɜɚʃɟɬɨ ɫɬɚɜɟɧɨ ɜɨ ɛɥɢɡɢɧɚ ɧɚ
ɨɬɜɨɪɨɬ ɡɚ ɫɢʁɚɥɢɰɚɬɚ ɢ ɞɨɥɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɚ.
ɍɣɪ Ƚɩɦɭɛɡɛ
ɓɭɠɥɠɫ Ɋɣɥɭɩɞɫɛɧ
ɏɚɥɨɝɟɧɫɤɚ 28W E14
ɀɚɪɟɱɤɚ 40W E14
TR - Dikkat! Davlumbazõnõzla tedarik edilen ampul kullanõm kõlavuzunda belirtilen
ampuldan farklõ olabilir. Ampul bölümünün yanõnda bulunan iúareti ve aúa÷õdaki
tabelayõ göz önünde bulundurarak hasar gören ampulu aynõ tipten bir ampul ile
de÷iútiriniz,
Tip Watt Soket Görsel
Halojen 28W E14
Akkor lamba 40W E14
ZH -⊼
ᛣ
ԴӀⱘ⊍⚳ᴎ᠔Փ⫼ⱘ♃⊵ৃ㛑Ϣᅝ㺙䇈ᯢкϞ᠔ᣛᅮⱘϡϔḋDŽ
䇋ᣝ✻ҹϟ೒㸼ҹঞ♃ᄨ໘᠔ᦤ⼎ⱘᷛ䆄䇋ᇚᤳണⱘ♃⊵᳓ᤶ៤Ⳍৠⱘ
㉏ൟDŽ
⪺᭄ 䈵ᔶ೒
स㋴♃ : (
ⱑ⚑♃ : (
FOG0024249 Ed.09/2011
/