Brandt BFD462BS Handleiding

Type
Handleiding
FR GUIDE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
EN INSTRUCTION FOR USE
ES GUÍA DE INSTALACIÓN Y DE UTILIZACIÓN
DA INSTALLATIONS- OG BRUGSVEJLEDNING
NL HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
CS NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ EN
Réfrigérateur-Congélateur
Fridge-Freezer
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un réfrigérateur-congélateur BRANDT et nous vous en
remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il
réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour
qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix
de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes,
de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge que vous pourrez
coordonner à votre nouveau réfrigérateur-congélateur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos
exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre
disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions
(coordonnées à la fi n de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous
nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important: Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement
ce guide d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec
son fonctionnement.
FRSOMMAIRE
1 Consignes de sécurité, mise au rebut, installation et entretien
• Consignes de sécurité et mises en garde
Mise au rebut de votre appareil
• Dispositions générales d'installation
Branchement électrique
Economies d'Energie
Dispositions pour le nettoyage et l'entretien
2 Présentation de votre appareil
• Installation de votre appareil
Déscriptif de votre appareil
Commandes et utilisation de votre appareil
3 Utilisation de votre réfrigérateur
• Indicateur de température de votre réfrigérateur
Réglage de votre réfrigerateur
• Préparation des aliments à mettre au réfrigérateur
• Rangement des aliments dans votre réfrigérateur
• Dégivrage automatique de votre réfrigérateur
4 Utilisation de votre congélateur
• Produits congelés / produits surgelés
• Préparation des aliments à congeler
• Guide de congélation des aliments
Rangement des aliments dans votre congélateur
• Réglage de votre congélateur
• Congélation rapide (selon modèle)
• Fabrique de glaçons (selon modèle)
• Décongélation des aliments
• Dégivrage de votre congélateur
5 Entretien courant de votre appareil
• Nettoyage et entretien de votre appareil
• Remplacement de l'ampoule
6 Anomalies de fonctionnement
Problèmes de fonctionnement
Assistance technique
7 Service Après-vente
Ce guide d’installation et d’utilisation de votre réfrigérateur-congélateur est valable pour plusieurs
modèles. De légères différences de détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et
les descriptions présentées.
Cet appareil est conforme aux normes européennes
CONSIGNES DE SECURITE
Pour votre sécurité et une
utilisation correcte de votre
appareil, lisez attentivement
cette notice (y compris les
mises en gardes et les
conseils utiles qu’elle contient)
avant l’installation et la
première utilisation.
Afin d’éviter d’endommager
l’appareil et/ou de vous
blesser inutilement, il est
important que les personnes
amenées à l’utiliser aient pris
entièrement connaissance de
son mode de fonctionnement
ainsi que des consignes de
sécurité.
Conservez cette notice et
pensez à la ranger à
proximité de l’appareil, afin
qu’elle soit transmise avec ce
dernier en cas de vente ou de
déménagement. Cela
permettra de garantir un
fonctionnement optimal et
d’éviter tout risque de
blessure.
Le fabricant ne saurait être
tenu responsable en cas de
mauvaise manipulation de
l’appareil.
SECURITE GENERALE ET
MISES EN GARDE
Cet appareil est destiné à
être utilisé dans des
applications domestiques et
analogues telles que:
– les coins cuisines réservés
au personnel des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels;
– les fermes et l’utilisation par
les clients des hôtels, motels
et autres environnements à
caractère résidentiel;
– les environnements de type
chambres d’hôtes;
– la restauration et autres
applications similaires hormis
la vente au détail.
1 CONSIGNES DE SECURITE
FR
Sécurité des enfants
et des autres personnes
vulnérables:
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des
personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissance, s'ils (si elles)
sont correctement
surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été
données et si les risques
encourus ont été
appréhendés.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien
par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants
sans surveillance.
Conservez tous les
emballages hors de portée
des enfants, car il existe un
risque de suffocation.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec l'appareil, éloignez
les animaux domestiques.
Les appareils usagés
doivent immédiatement être
rendus inutilisables.
Débranchez et coupez le
câble d'alimentation au ras de
l'appareil. Rendez la
fermeture de la porte
inutilisable, ou mieux encore,
démontez la porte afin d'éviter
par exemple qu'un enfant ou
un animal ne risque de rester
enfermé à l'intérieur en jouant.
Si des incidents se produisent
et que vous ne pouvez les
résoudre grâce aux conseils
que nous vous donnons (voir
chapitre «Anomalies de
fonctionnement»), faites appel
exclusivement aux centres de
service après-vente agréés
ou bien à un professionnel
qualifié.
ATTENTION
Votre appareil doit être
installé, fixé si nécessaire, et
utilisé conformément aux
instructions de cette notice;
ce afin d’éviter tout risque dû
à son éventuelle instabilité ou
1 CONSIGNES DE SECURITE
FR
à une mauvaise installation.
Maintenir dégagées les
ouvertures de ventilation dans
l'enceinte de l'appareil ou
dans la structure
d'encastrement.
Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques ou
autres moyens pour accélérer
le processus de dégivrage
autres que ceux
recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager le
circuit de réfrigération.
Ne pas utiliser d'appareils
électriques à l'intérieur du
compartiment de stockage
des denrées, à moins qu'ils
ne soient du type
recommandé par le fabricant.
Ne pas stocker dans cet
appareil des substances
explosives telles que des
aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
N’exposez jamais l’appareil
à une flamme.
Arrêtez l’appareil et
débranchez-le avant de le
nettoyer ou le déplacer.
Pour les modèles équipés
d’un distributeur d’eau ou d’un
compartiment à glaçons, ne
remplissez ou raccordez
qu’avec une alimentation en
eau potable.
Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d'éviter un
danger.
Les agents de réfrigération et
isolation utilisés dans cet
appareil contiennent des gaz
inflammables. Lorsque vous
mettez le système au rebut,
faites-le auprès d’un centre
de collecte agréé. N’exposez
jamais l’appareil aux flammes.
Liquide réfrigérant
Le circuit de réfrigération de
cet appareil renferme de
l’isobutane réfrigérant
(R600a); il s’agit d’un gaz
réfrigérant plus respectueux
de l’environnement mais
1 CONSIGNES DE SECURITE
FR
néanmoins hautement
inflammable.
Pendant le transport et
l’installation de l’appareil,
assurez-vous qu’aucun des
composants du circuit de
réfrigération ne soit
endommagé.
Attention : Risque
d’incendie
Si le circuit de réfrigération
était endommagé :
-Evitez les flammes nues et
toute source d’inflammation.
-Ventilez bien la pièce où se
trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier la
composition de cet appareil,
de quelque manière que ce
soit.
Tout dommage fait au cordon
peut provoquer un court-
circuit, et/ou une électrocution.
MISE AU REBUT
Ce symbole indique
que cet appareil ne doit pas
être traité comme un déchet
ménager.
Votre appareil contient de
nombreux matériaux
recyclables. Il est donc
marqué de ce logo afin de
vous indiquer que les
appareils usagés doivent être
remis à un point de collecte
habilité.
Renseignez-vous auprès de
votre revendeur ou des
services techniques de votre
ville pour connaître les points
de collecte des appareils
usagés les plus proches de
votre domicile. Le recyclage
des appareils qu'organise
votre fabricant sera ainsi
réalisé dans les meilleures
conditions, conformément à la
directive européenne sur les
déchets d'équipements
électriques et électroniques.
Nous vous remercions pour
votre collaboration à la
protection de l'environnement.
Certains matériaux
d’emballage de cet appareil
sont également recyclables.
Participez à leur recyclage et
1 CONSIGNES DE SECURITE
contribuez ainsi à la
protection de l’environnement
en les déposant dans les
conteneurs prévus à cet effet.
En conformité avec les
dispositions législatives les
plus récentes en matière de
protection et respect de
l'environnement, votre
appareil ne contient pas de
H.F.C., mais un gaz
réfrigérant appelé R600a. Le
type exact de gaz réfrigérant
utilisé dans votre appareil est
d'ailleurs indiqué clairement
sur la plaque signalétique qui
se trouve à l'intérieur de votre
appareil, sur la paroi gauche
en bas. Le R600a est un gaz
non polluant qui ne nuit pas à
la couche d'ozone et dont la
contribution à l'effet de serre
est quasiment nulle.
INSTALLATION DE
VOTRE APPAREIL
Attention:
Seule une installation correcte
de votre appareil respectant
les prescriptions qui vous sont
données dans ce guide
d’installation et d’utilisation
vous permettra de conserver
vos aliments dans de bonnes
conditions, et avec une
consommation d'énergie
optimisée.
INSTALLATION
Si votre appareil est équipé
de roulettes, rappelez-vous
qu'elles servent uniquement à
faciliter les petits mouvements.
Ne le déplacez pas sur de
plus longs trajets.
Procédez au premier
nettoyage avant de brancher
votre appareil au réseau
électrique. Avant toute
opération d'entretien,
débranchez votre appareil.
Ne tirez pas sur le cordon
d'alimentation, mais saisissez
directement la fiche.
Placez l'appareil dans une
pièce sèche et aérée.
1 CONSIGNES DE SECURITE
FR
Evitez les balcons, les
vérandas, les terrasses, la
chaleur excessive l'été et le
froid en hiver pourraient
empêcher le bon
fonctionnement de votre
appareil, voire même
l'endommager.
Ne le placez pas près d'une
source de chaleur comme un
four ou un radiateur par
exemple.
Maintenez une distance
minimum entre votre
réfrigérateur et les autres
meubles de 3 à 5 cm sur les
côtés et 10 cm au dessus
pour une bonne circulation
de l'air autour de l'appareil.
Placez l'appareil à une
distance convenable du mur
au moyen des entretoises qui
peuvent être fournies dans le
sachet d'accessoires.
Votre appareil a été conçu
pour un fonctionnement
optimal à une certaine
température ambiante. On dit
alors qu'il est conçu pour une
"classe climatique"
particulière. Cette classe
climatique est indiquée en
clair sur la plaque
signalétique située à
l'intérieur de votre appareil,
sur la paroi gauche en bas.
Au delà de ces températures,
les performances de votre
appareil peuvent se trouver
diminuées.
Classe Température ambiante
SN de + 1C à + 32°C
N
de + 1C à + 32°C
ST de + 1C à + 38°C
T
de + 1C à + 43°C
Conseils:
Une fois votre appareil installé,
réglez ses pieds de manière à
ce qu'il soit légèrement incliné
vers l'arrière, vous faciliterez
ainsi la bonne fermeture de la
porte.
Avant d'y mettre les aliments,
nettoyez l'intérieur et
l'extérieur de votre appareil
avec du bicarbonate de soude
dissout dans de l’eau (1
cuillère à soupe de
bicarbonate pour 4 litres
d'eau). N'utilisez pas d'alcool,
1 CONSIGNES DE SECURITE
FR
de poudres abrasives ou de
détergents qui pourraient
abîmer les surfaces. (Voir
chapitre « Nettoyage de votre
appareil »).
BRANCHEMENT
ELECTRIQUE
L’installation électrique doit
être conforme aux normes en
vigueur et doit être capable
de résister à la puissance
maximale mentionnée sur la
plaque signalétique.
La prise doit être dûment
reliée à la terre.
Nous ne pouvons pas être
tenus pour responsables de
tout incident causé par une
mauvaise installation
électrique.
Conseils pour
l’installation Electrique
• N'utilisez ni prolongateur, ni
adaptateur, ni prise multiple.
• Ne supprimez jamais la mise
à la terre.
• La prise de courant doit être
facilement accessible mais
hors de portée des enfants.
En cas d'incertitude,
adressez-vous à votre
installateur.
Votre appareil est conforme
aux directives européennes et
à leurs modifications.
ECONOMIES D’ENERGIE
Pour limiter la consommation
électrique de votre appareil:
• Installez-le dans un endroit
approprié (voir chapitre
«Installation de votre
appareil»).
• Gardez les portes ouvertes
le moins de temps possible.
• N'introduisez pas d'aliments
encore chauds dans votre
réfrigérateur ou congélateur,
en particulier s'il s'agit de
soupes ou de préparations
qui libèrent une grande
quantité de vapeur.
• Veillez au fonctionnement
optimal de votre appareil en
ne laissant pas s'accumuler
trop de givre dans le
1 CONSIGNES DE SECURITE
FR
congélateur (dégivrez-le
quand l'épaisseur de givre
dépasse 5-6 mm) et en
nettoyant périodiquement le
condenseur (voir chapitre
«Entretien courant de votre
appareil»).
• Contrôlez régulièrement les
joints des portes et assurez-
vous qu'elles ferment toujours
de manière efficace. Si ce
n'est pas le cas, adressez-
vous à votre service après
vente.
• Ne le laissez pas réglé à
une température trop basse.
• Le non respect de la
disposition des tiroirs, bacs et
étagères pourrait entraîner
une augmentation de la
consommation d'énergie.
Attention
Si l'appareil a été transporté
chez vous en position
horizontale, mettez le à la
verticale et attendez deux
heures avant de le brancher.
Une petite quantité d'huile
peut s'être écoulée dans le
circuit de réfrigération, vous
devez lui laisser le temps de
refluer vers le moteur avant
de brancher l'appareil, faute
de quoi vous risquez de
l'endommager.
Avant toute opération
d'entretien, débranchez la
fiche d'alimentation électrique.
Ne tirez pas sur le cordon
d'alimentation, mais saisissez
directement la fiche.
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
Avant tout entretien,
débranchez l’appareil et
coupez le courant.
Ne nettoyez pas l’appareil
avec des objets métalliques,
un système à vapeur, des
huiles volatiles, des solvants
organiques ou des
composants abrasifs.
N’utilisez pas d’objets
tranchants ou pointus pour
retirer la glace. Utilisez un
grattoir en plastique.
Pour remplacer l’ampoule
d’éclairage, se reporter à la
rubrique « Entretien courant »
de cette notice.
1 CONSIGNES DE SECURITE
FR
ALLATION
DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN DDEE VVOOTTRREE AAPPPPAARREEIILL
((sseelloonn mmooddèèllee))
C
D
11 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR
IINNVVEERRSSIIOONN DDUU SSEENNSS DD''OOUUVVEERRTTUURREE DDEE LLAA
PPOORRTTEE
ll est possible de changer le sens d'ouverture de la porte :
LL''aappppaarreeiill ddooiitt ttoouujjoouurrss êêttrree ddéébbrraanncchhéé lloorrssqquuee vvoouuss pprrooccééddeezz
aauu cchhaannggeemmeenntt dduu sseennss dd''oouuvveerrttuurree..
• Penchez l'appareil légèrement en arrière et calez-le dans cette
position.
• Dévissez l'axe de la charnière inférieure, puis retirez la porte de la
partie réfrigérateur.
• Démontez la charnière inférieure en otant les 4 vis. Remontez-la
du côté opposé.
• Dévissez la charnière du milieu et retirez la porte du congélateur.
• Retirez la charnière supérieure et remontez-la du côté opposé.
• Inversez les cache-trous et les guides plastiques d’axes de char-
nière qui se trouvent sur le dessus des 2 portes.
• Emboitez et maintenez la porte du congélateur sur son axe, insé-
rer la charnière du milieu dans la partie inférieurede la porte et vis-
sez-la.
• Insérez la porte de la partie réfrigérateur entre la charnière du
milieu et celle du bas, puis fermez-la.
•Replacez l'axe de la charnière inférieure et vissez solidement.
• Si votre appareil est équipé d'une poignée verticale, vous prendrez
soin de la déplacer du côté opposé.
0066
E
Compartiment congélateur
Thermostat
Balconnet
Bac à légumes
Balconnet bouteilles
MMOONNTTAAGGEE DDEESS PPOOIIGGNNEEEESS DDEE PPOORRTTEE
((sseelloonn mmooddèèllee))
Les poignées se trouvent à l’intérieur du réfrigérateur.
Montez les poignées sur les portes en les positionnant en face
des trous correspondants puis fixez-les à l’aide des vis fournies
comme indiqué sur le schéma ci-dessous.
Une fois les poignées en place, insérez les cache vis fournis dans
les emplacements prévus à cet effet.
B
AA
AA
CC
DD
BB
EE
AA
BB
CC
DD
EE
UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDUU CCOOMMPPAARRTTIIMMEENNTT
CCOONNGGEELLAATTEEUURR
UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDEE LLAA PPAARRTTIIEE RREEFFRRIIGGEERRAATTEEUURR
Le thermostat, situé dans le réfrigérateur règle la température.
Pour le régler, vous devez tourner la molette qui se trouve à droite
de la cuve. Sur la position 0, l'appareil est éteint. Nous vous
conseillons de choisir une position moyenne : 2 ou 3.
FR
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
CCoonnsseeiillss ::
• Ne mettez pas dans le réfrigérateur des aliments chauds ou des
liquides non bouchés.
• N'introduisez JAMAIS de liquides volatiles, inflammables ou
explosifs tels que dissolvants, alcools, acétone ou essence. Il y
aurait un risque d'explosion.
• Il convient d'envelopper les viandes et les poissons pour éviter les
odeurs.
• Laissez un espace suffisant entre les aliments pour permettre à
l'air de bien circuler entre eux. De même, lors du rangement éviter
de mettre les aliments en contact les uns avec les autres.
• Ne faites pas entrer les aliments en contact avec la paroi froide
du fond du réfrigérateur. Les clayettes disposent pour cela d'une
butée.
• La porte ne doit pas être laissée ouverte plus qu'il ne faut.
Ce compartiment permet de conserver des aliments surgelés, de
congeler des produits frais et de fabriquer des glaçons.
Ne congelez pas une trop grosse quantité d'aliments à la fois, plus
vite l'aliment est congelé, plus il conservera ses qualités. De même,
veillez à bien emballer vos aliments avant la congélation, afin qu'ils
conservent toute leur saveur et ne gâtent pas les autres produits.
La durée de conservation des aliments surgelés ou congelés
dépend du type d'aliments. Reportez-vous aux instructions sur les
emballages. Ne placez pas de bouteilles ou de canettes dans le
compartiment conservateur. Elles peuvent éclater lorsque leur
contenu gèle. Les boissons à forte teneur en carbonate peuvent
même exploser ! Ne conservez JAMAIS de limonade, jus de fruit,
bière, vin, champagne, etc dans le compartiment conservateur-
congélateur.
0077
UTILISATION DU FROID BRASSE
Votre appareil est équipé d'un système deventilation de l'air froid :
la ventilation brasse l'airdans la partie réfrigérateur, permettant ainsi
d'obtenir une meilleure homogénéité de la température et d'éviter la
condensation sur les clayettes en verre.
Outre ces avantages au quotidien, nous vous conseillons d'utiliser
la ventilation:
- dans des conditions climatiques extrêmes (exemple: canicule)
- si vous venez de mettre une importante quantité d'aliments dans la
partie réfrigérateur de votre appareil
Pour mettre en service la ventilation, presser le bouton ON/OFF qui
se trouve sur le ventilateur.
Le ventilateur ne fonctionne pas en continu, sa mise en route dépend
de la température interne du réfrigérateur. Il est donc tout à fait nor-
mal que par moment il ne soit pas en fonction alors que le bouton
marche est correctement enfoncé.
SSEECCUURRIITTEE AALLIIMMEENNTTAAIIRREE ((sseelloonn mmooddèèllee))
Explication signalétique de la zone la plus froide.
Le symbole ci-contre indique l'emplacement de la zone
la plus froide de votre réfrigérateur, dont la température est
+ 4°C.
Vous y rangerez viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats pré-
parés, salades composées, préparations et pâtisseries à base
d'oeufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches,
produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi ven-
dus sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais
dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une tem-
pérature de conservation + 4° C.
Indicat
eur de température :
Réglez votre thermostat
Température correcte
L'indicateur de température permet de contrôler le bon fonctionne-
ment de votre réfrigérateur.
L'indicateur présente la mention "OK" lorsque la zone la plus froide
atteint une température moyenne de ± 4°C (4h après la mise en
marche). Si la température est supérieure à + 4°C, l'indicateur reste
noir. L'utilisateur doit alors faire baisser la température de son réfri-
gérateur en réglant son thermostat.
zone la plus froide
Conservation d’aliments surgelés ou congélation
Produits laitiers, fromage
Viandes, charcuterie, poissons
Fruits et légumes
Beurre et oeufs
Condiments
Boissons
FR
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
OK
B
A
E
F
0088
AAtttteennttiioonn ::
UUnnee oouuvveerrttuurree pprroolloonnggééee ddee llaa ppoorrttee dduu rrééffrriiggéérraatteeuurr eennttrraaîînnee uunnee
hhaauussssee ddee llaa tteemmppéérraattuurree iinntteerrnnee.. AAffiinn ddee bbiieenn mmeessuurreerr llaa tteemmppéé--
rraattuurree,, llaa lleeccttuurree ddee ll''iinnddiiccaatteeuurr ddooiitt êêttrree eeffffeeccttuuééee ddaannss lleess 3300
sseeccoonnddeess.. DDee mmêêmmee,, iill yy aa lliieeuu ddee pprreennddrree eenn ccoonnssiiddéérraattiioonn qquuee llaa
tteemmppéérraattuurree nn''eesstt ppaass ttoottaalleemmeenntt uunniiffoorrmmee ddaannss ttoouuttee ll''eenncceeiinnttee,,
rraaiissoonn ppoouurr llaaqquueellllee iill yy aa ddeess zzoonneess aapppprroopprriiééeess ppoouurr cchhaaqquuee ttyyppee
dd''aalliimmeenntt..
CC
D
GG
Zone la plus froide
AA
CC
DD
BB
FF
EE
GG
AA
BB
CC
DD
FF
EE
GG
DDEEGGIIVVRRAAGGEE
LLee ssyyssttèèmmee ddee ddééggiivvrraaggee ddee vvoottrree rrééffrriiggéérraatteeuurr eesstt aauuttoommaattii--
qquuee.. LLaa ffaaccee aarrrriièèrree ddee ll''aappppaarreeiill ssee ccoouuvvrree ddee ggiivvrree lloorrssqquuee llee
ccoommpprreesssseeuurr ffoonnccttiioonnnnee eett ddééggiivvrree lloorrssqquuee ccee ddeerrnniieerr eesstt éétteeiinntt..
LLoorrssqquuee llee ggiivvrree ffoonndd,, ll''eeaauu ss''éévvaappoorree dd''eellllee mmêêmmee..
Le compartiment congélateur doit toujours être dégivré
lorsque la couche de givre a atteint une épaisseur de 4mm
environ. Dans tous les cas, ce compartiment doit être dégivré au
moins 1 fois par an.
Pour dégivrer, vous pouvez utiliser une raclette ou tout ustensile
en plastique mais jamais
un instrument métallique ou un appareil
électrique.
DDéébbrraanncchheezz vvoottrree rrééffrriiggéérraatteeuurr aavvaanntt ddee pprrooccééddeerr aauu
ddééggiivvrraaggee..
• Emballez vos aliments congelés dans un sac congélation et
tenez-les au frais.
• Laissez la porte ouverte et épongez au fur et à mesure de
la fonte.
• Pour accélérer le processus de dégivrage, vous pouvez placer
un récipient d'eau chaude dans le compartiment et fermer la porte.
• Une fois le dégivrage terminé, procédez au nettoyage de votre
appareil.
NNEETTTTOOYYAAGGEE EETT EENNTTRREETTIIEENN
DDéébbrraanncchheezz vvoottrree rrééffrriiggéérraatteeuurr aavvaanntt ddee pprrooccééddeerr aauu nneett--
ttooyyaaggee..
Nous vous recommandons de procéder régulièrement au nettoyage
et à la désinfection de votre appareil.
• Nettoyez l'intérieur à l'eau et au bicarbonate à l'aide d'une éponge
ou d'une lavette, vous éviterez ainsi la formation de mauvaises
odeurs.
• N'utilisez en aucun cas du dissolvant ou du détergent abrasif, car
ils pourraient endommager l'intérieur de votre appareil. Ne mettez
pas non plus les accessoires intérieurs au lave-vaisselle.
• Il est recommandé de passer un chiffon une fois par an sur le dos
de l'appareil, car s'il est sale, le rendement du réfrigérateur diminue
et la consommation augmente.
RREEMMPPLLAACCEEMMEENNTT DDEE LL''AAMMPPOOUULLEE
DDéébbrraanncchheezz vvoottrree rrééffrriiggéérraatteeuurr aavvaanntt ddee pprrooccééddeerr aauu cchhaannggee--
mmeenntt ddee ll''aammppoouullee..
• Retirez la grille. L'ampoule se trouve derrière le panneau du ther-
mostat.
• Retirez l'ampoule en la dévissant dans le sens contraire des aiguil-
les d'une montre.
• Placez une nouvelle ampoule de même puissance que la précé-
dente.
• Remettez la grille, rebranchez l'appareil et rallumez-le.
33 //
ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
FR
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux dans un réfrigérateur :
Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits
Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au démarrage
Le "crac" produit par les dilatations et les contractions des matériaux utilisés
SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE RÉALISEZ AUCUNE
RÉPARATION VOUS-MÊME. Mettez-vous en contact avec le Service d'Assistance Technique le plus proche.
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la
marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série) : ces rensei-
gnements figurent sur votre certificat de garantie et sur la plaque signalétique.
PROBLÈME SOLUTION
L'appareil ne fonctionne pas
Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le fusible n'a pas
fondu ou que le disjoncteur n'a pas sauté.
Le réfrigérateur vibre ou fait du bruit Vérifiez qu'il est bien à niveau. Réglez les pieds.
Le réfrigérateur refroidit trop/pas assez
Vérifiez la position du thermostat et réglez-le sur une tempéra-
ture plus adéquate.
L'ampoule du réfrigérateur ne s'allume pas
Vérifiez l'ampoule et changez-la le cas échéant. Si le problème
persiste, vérifiez que votre appareil soit bien branché
Le compresseur ne redémarre pas après un changement de
température
Cela est normal, le compresseur redémarre après un certain
temps.
Il y a de l'eau sur le sol ou les clayettes
Le trou permettant l'évacuation des eaux de dégivrage doit être
bouché. Débouchez-le à l'aide d'une aiguille à tricoter.
7 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
CET A P PAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE
7 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
Service fourni par Brandt France Etablissement de Cergy, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L’Aumône
SAS au capital social de 1.000.000 euros RCS Nanterre 801 250 531
ERVICE APRÈS-VENTE FR
RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur nos produits vous pouvez consulter notre site : www.brandt.com
Vous pouvez nous contacter :
Via notre site, www.brandt.com rubrique « CONTACT ».
Par e-mail a l’adresse suivante : relations.consommateurs@groupebrandt.com
Par courrier à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 av des Béthunes,
CS 69 526
95 060 CERGY PONTOISE CEDEX
Par téléphone du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au
.
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre
appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de votre appareil dansr la partie gauche en bas.
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Pour obtenir un RDV avec un technicien, vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 7h00 à 20h00 au
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
8 SERVICE APRÈS-VENTEFR
CONTENTS
EN
1 Instructions for safety, disposal, installation and maintenance
• Safety instructions and warnings
• Disposing of your appliance
• General installation conditions
• Electric connections
• Energy-saving measures
• Cleaning and maintenance
2 Introduction to your appliance
• Installing your appliance
• Description of your appliance
• Controls and use of your appliance
3 Using your fridge
• The temperature indicator in your fridge
• Adjusting your fridge
• Preparing food before putting it in the fridge
• Arranging food in your fridge
• Automatically defrosting your fridge
4 Using your freezer
• Frozen / deep-frozen produce
• Preparing food before freezing
• Guide to freezing food
• Arranging food in your freezer
• Adjusting your freezer
• Quick freeze (depending on the model)
• Making ice cubes (depending on the model)
• Thawing food
• Defrosting your freezer
5 Routine maintenance of your appliance
• Cleaning and maintaining your appliance
• Replacing the bulb
6 Troubleshooting
• Operating problems
• Technical support
7 After-sales service
This installation and use guide of your fridge-freezer applies to several models. There may be minor
differences between the details and fittings on your appliance
and the description provided.
This appliance complies with the European directives.
SAFETY GUIDELINES
For your safety and in order to
use your appliance correctly,
carefully read these
instructions (including the
warnings and useful advice),
before installation and first
use.
To avoid damaging the
appliance and unnecessary
injury, it is important that the
persons who use the
appliance fully understand
how it works and the safety
instructions.
Always keep these
instructions close to the
appliance so that they can
accompany it in the event of
resale or a change of house.
In this way, the appliance will
continue to function optimally
and any risk of injury will be
avoided.
The manufacturer shall not be
held liable in the event of
misuse of the appliance.
GENERAL SAFETY AND
WARNINGS
This appliance is designed
to be used for domestic and
similar applications such as:
– kitchen areas for the staff of
shops, offices and other
professional premises.;
– farms and use by customers
in hotels, motels and other
residential environments;
– B&B-type environments;
– catering and other similar
applications, excluding retail
outlet.
The safety of
children and other
vulnerable persons:
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above or who have no
experience or knowledge,
provided that they are
properly supervised or that
they have received the
instructions for the use of the
appliance in complete safety
and the risks incurred have
been fully understood.
Children must not play with
the appliance.
Children must not clean
and maintain the appliance
without supervision.
Keep all the packaging
materials out of the reach of
children, as they can cause
suffocation.
Do not let children play with
the appliance, keep pets
away.
Used appliances must be
immediately made unusable.
Disconnect the power cord
and cut it as close to the
appliance as possible. Inhibit
the closing mechanism of the
door or, even better, detach
the door, so that children or
pets cannot remain enclosed
inside the appliance when
playing.
If any incidents occur and you
cannot resolve them with the
advice we provide (see
"Troubleshooting"), then only
call our approved after-sales
service centres or a qualified
professional.
WARNING
Your appliance must be
installed and, if necessary,
secured and used in
accordance with the
instructions in this manual in
order to avoid any risks due to
poor installation.
Maintain clear of
obstruction ventilation
openings in the appliance
enclosure or in the built-in
structure.
Do not use any
mechanical or other means,
other than those
recommended by the
manufacturer, to speed up the
defrosting process.
Do not damage the
refrigerating circuit.
Do not use any electric
appliances inside the
compartment for food, unless
they are of a type
recommended by the
manufacturer.
Do not store any
explosive substances, such
as aerosols containing
inflammable propellant gases,
inside the appliance.
Never expose the
appliance to a naked flame.
Switch off and disconnect
the appliance before cleaning
or moving it.
For models fitted with a
water dispenser or an ice
compartment, only fill or
connect using a supply of
drinking water.
If the power cable is
damaged, it should be
replaced by the manufacturer,
its after-sales service
department or a similarly
qualified person to avoid
danger.
The refrigerating and
insulating agents used in this
appliance contain
inflammable gases. Only
dispose of the appliance in
certified collection centres.
Never expose the appliance
to a naked flame.
Coolant liquid
The appliance's cooling circuit
contains isobutane coolant
(R600a), which is a more
ecological coolant gas, which
is nevertheless flammable.
When transporting and
installing the appliance, make
sure that none of the
components of the cooling
circuit are damaged.
Caution: Fire risk
If the cooling circuit is
damaged:
-Avoid naked flames and all
sources of inflammation.
-Ventilate the room in which
the appliance is installed.
It is dangerous to change the
composition of this model in
any way whatsoever.
Any damage to the power
cord may result in a short
circuit and/or electrocution.
DISPOSAL
This symbol indicates
that this product should not be
treated as household waste.
Your appliance also contains
a great amount of recyclable
material. It is marked with this
label to indicate the used
appliances must be disposed
of in certified collection points.
Contact your town hall or your
retailer for the used appliance
collection points closest to
your home. This way, the
appliance recycling organised
by your manufacturer will be
done under the best possible
conditions, in compliance with
European Directive on Waste
Electrical and Electronic
Equipment.
We thank you for your help in
protecting the environment.
This appliance’s packing
materials are also recyclable.
Help recycle it and protect the
environment by dropping it off
in the municipal receptacles
provided for this purpose.
In accordance with the most
recent legislative provisions
applying to the protection and
respect for the environment,
your appliance does not
contain any CFCs, but a
refrigerant called R600a. The
exact type of coolant gas
used in your appliance is
clearly shown on the
information plate inside the
fridge part of your appliance,
at the foot of the left-hand
side panel. R600a is a non-
polluting gas that does not
harm the ozone layer and
hardly contributes to the
greenhouse effect at all.
INSTALLING YOUR
APPLIANCE
Caution: You
can only keep your food in
good condition and optimise
your energy consumption by
following the instructions in
this installation and user
guide.
INSTALLATION
If your appliance is fitted
with casters, then remember
that they should only be used
for short movements. Do not
move the appliance over long
distances on its casters.
Clean the appliance before
connecting it to the mains.
Always unplug your
appliance before any
maintenance work. Never
pull on the power cord, but
only on the plug itself.
Install the appliance in a dry
and well ventilated place.
Avoid balconies, verandas
and patios, because
excessively high and low
temperatures in the summer
and the winter can prevent
your appliance from
functioning properly, or even
damage it.
Do not place the appliance
near a source of heat, such
as an oven or a radiator.
Leave at least 3 and 5 cm
clear around the sides and
10 cm above the appliance to
allow the air to circulate
freely.
Place the appliance at a
suitable distance from the
wall using the spacers
contained in the bag of
accessories.
Your appliance is
designed to function
optimally at a given ambient
temperature. In this case, it is
said to be designed for a
particular "climate class". The
climate class is shown on the
ID plate inside the appliance,
on the bottom of the left hand
wall. Beyond these
temperatures, the
performance of your
appliance may suffer.
Class Ambient temperature
SN + 10°C to + 32°C
N
+ 16°C to + 32°C
ST + 16°C to + 38°C
T
+ 16°C to + 43°C
Tips:
Once the appliance is
installed, adjust the feet so
that it is slightly inclined
rearwards. In this way, it will
be easier to close the door.
Before putting any food in the
fridge, clean the appliance
inside and outside with
bicarbonate of soda dissolved
in water (1 spoon of
bicarbonate of soda for 4
litres of water). Do not use
alcohol, abrasive powders or
detergents, which could
damage the surfaces. (see
"Cleaning your appliance")
ELECTRIC CONNECTIONS
The electric connections must
meet the applicable standards
and be capable of
withstanding the maximum
power shown on the ID plate.
The plug must be correctly
earthed.
We cannot be held liable for
any incidents caused by
improper electric installations.
Advice on the
electric installation
• Do not use extensions,
adapters or multiple plugs.
• Never remove the earth.
• The power plug must be
easily accessible and out of
the reach of children.
If in doubt, refer to your
reseller.
Your appliance complies with
the European directives and
their amendments.
ENERGY-SAVING
MEASURES
In order to reduce the power
consumption of your
appliance:
• Install it in a suitable location
(see "Installing your
appliance").
• Leave the doors open for the
shortest time possible.
• Never put hot food in the
fridge or the freezer, and in
particular soups and other
preparations that release a lot
of steam.
• Check that your appliance is
working correctly and do not
allow too much ice to
accumulate in the freezer
(defrost when the ice is more
than 5-6 mm thick). Clean the
condenser on a regular basis
(see chapter "Routine
maintenance of your
appliance").
• Regularly check the door
seals and make sure that the
doors can be closed properly.
If this is not the case, contact
after-sales service.
• Do not adjust the
temperature too low.
• Failure to install the draws,
bins and shelves properly can
result in increased power
consumption.
Warning
If your transported the
appliance horizontally,
position it vertically and wait
for 2 hours before connecting
it. A little oil may flow into the
cooling circuit. Allow enough
time for the oil to return to the
motor before connecting the
appliance, failing which, it
could be
Always unplug your appliance
before any maintenance work.
Never pull on the power cord,
but only on the plug itself.
CLEANING AND
MAINTENANCE
Always switch off the
appliance before any
maintenance operations.
Never clean the appliance
with metal objects, steam
systems, volatile oils, organic
solvents or abrasive
components.
Do not use sharp or
cutting objects to remove the
ice. Use a plastic sponge.
Refer to the "Maintenance"
chapter in this manual to
replace the light bulb.
DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN OOFF YYOOUURR AAPPPPLLIIAANNCCEE
((ddeeppeennddiinngg oonn tthhee mmooddeell))
Freezer compartment
11 //
INSTALLATION EN
IIRREEVVEERRSSIINNGG TTHHEE DDIIRREECCTTIIOONN TTHHEE DDOOOORRSS
OOPPEENN
You can alter the direction in which the doors open if you wish:
TThhee aapppplliiaannccee mmuusstt aallwwaayyss bbee ddiissccoonnnneecctteedd ffrroomm tthhee ppoowweerr
ssuuppppllyy wwhheenn cchhaannggiinngg tthhee ddiirreeccttiioonn tthhee ddoooorrss ooppeenn..
• Tilt the appliance slightly backwards and wedge it in this position.
•Unscrew the [pin from the lower hinge and then remove the door
from the refrigerator section.
•Take off the lower hinge by removing the 4 screws.
Fit it on the opposite side.
•Unscrew the middle hinge and remove the freezer door.
•Remove the upper hinge and fit it on the opposite side
•Swap over the hole covers and the plastic hinge pin guides on the
top of both doors.
•Fit and hold the freezer door on its hinge pin, insert the middle
hinge into the lower part of the door and screw it in place.
•Insert the refrigerator door between the middle hinge and the bot-
tom hinge and then close it.
•Refit the lower hinge and screw it firmly in place.
•If your appliance is fitted with a vertical handle, remember to move
it to the opposite side.
0055
Thermostat
Door shelves
Vegetable compartment
Bottle shelf
FF
IITTTTIINNGG TTHHEE DDOOOORR HHAANNDDLLEESS
((ddeeppeennddiinngg oonn tthhee mmooddeell))
The handles are located inside the refrigerator. Fit the handles on
the doors, positioning them opposite the respective holes and fas-
ten them with the screws provided as shown in the diagram below.
Once the handles are in place, insert the screw covers supplied in
the spaces provided for this purpose
C
D
E
B
AA
AA
CC
DD
BB
EE
AA
BB
CC
DD
EE
UUSSIINNGG TTHHEE FFRREEEEZZEERR CCOOMMPPAARRTT--
MMEENNTT
UUSSIINNGG TTHHEE RREEFFRRIIGGEERRAATTOORR CCOOMMPPAARRTTMMEENNTT
The thermostat in the refrigerator controls the temperature. To set
it, you must turn the knurled wheel inside the refrigerator on the
right-hand side. When set to position 0, the appliance is OFF.
We recommend that you select a middle position: 2 or 3.
EN
22 //
USING YOUR APPLIANCE
AAddvviiccee::
• Do not put hot food or unsealed liquids into the refrigerator.
• NEVER introduce volatile, inflammable or explosive fluids such as
alcohol, acetone or petrol because of the risk of explosion.
• It is advisable to wrap meat and fish to avoid odours.
• Leave sufficient space between the foodstuffs to enable air to cir-
culate correctly between them. Similarly, when storing them, avoid
putting food items in contact with each other.
• Do not place food items in contact with the cold wall at the back
of the refrigerator. The shelves have a stop to avoid this.
• The door should not be left open any longer than necessary.
This compartment enables you to preserve frozen food, freeze
fresh produce and to produce ice cubes.
Do not freeze too large an amount of food at one time; the faster the
food is frozen, the longer it preserves its qualities. Similarly, ensure
that your food items are well wrapped before freezing them so that
they retain all their flavour and do not spoil other items.
The preservation times for frozen and deep-frozen foods depends
on the type of food concerned. Please refer to the instructions on
the packaging. Do not place bottles or cans in the ice box. They may
split when their contents freeze. Highly carbonated drinks may even
explode! NEVER keep lemonade, fruit juice, beer, wine, champagne,
etc. in the freezer – ice box compartment.
006
6
USING THE MIXED COLD (depending on the model
)
Your appliance is equipped with a cold airventilation system: Mixed
cold : the fan mixes the airproviding greater temperature
homogeneity and avoiding condensation forming on the glass shelves.
Apart from these everyday advantages, we recommend that you use
the fan:
- When the climatic conditions are extreme(e.g. a heat wave).
- If you have just placed a large amount offood in your appliance's.
To start the fan: press the ON/OFF button
-The fan does not operate continuously. When it starts up depends
on the refrigerator's internal temperature. It is therefore quite normal
forthe fan not to operate sometimes when the Start button has been
correctly pressed.
FFOOOODD SSAAFFEETTYY
((ddeeppeennddiinngg oonn tthhee mmooddeell))
Explanation of the coldest area by means of signs.
The symbol opposite indicates the location of the coldest area
in your refrigerator, whose temperature is + 4°C.
You will store here meat, poultry, fish, cooked meats, prepared dis-
hes, ready-made salads, egg or cream-based dishes and pastries,
fresh pasta, pastry, pizza/quiches, fresh produce and raw milk
cheese, ready-to-use vegetables sold in plastic bags and, in gene-
ral, any fresh produce whose consume-by date is associated with
storage at a temperature of +4°C or below.
T
emperature indicator:
Adjust your thermostat
Correct temperature
The temperature indicator enables you to check that your refrigera-
tor is working correctly.
The indicator displays “OK” when the coldest area reaches an ave-
rage temperature of ± 4°C (4 hours after being switched on). If the
temperature is above + 4°C, the indicator remains black. The user
must then lower the temperature of the refrigerator by adjusting the
thermostat.
Freezing fresh foodstuffs or storing frozen foods
Dairy products, cheese
Meat, cooked meats, fish
Fruit and vegetables
Drinks, butter and eggs
Condiments
Drinks
EN
22 //
USING YOUR APPLIANCE
OK
B
A
E
F
0077
WWaarrnniinngg::
OOppeenniinngg tthhee rreeffrriiggeerraattoorrss ddoooorr ffoorr aa pprroolloonnggeedd ppeerriioodd ccaauusseess tthhee
rreeffrriiggeerraattoorrss iinntteerrnnaall tteemmppeerraattuurree ttoo rriissee.. TToo mmeeaassuurree tthhee tteemmppeerraa--
ttuurree ccoorrrreeccttllyy,, tthhee tteemmppeerraattuurree iinnddiiccaattoorr mmuusstt bbee rreeaadd wwiitthhiinn
3300 sseeccoonnddss.. SSiimmiillaarrllyy,, iitt sshhoouulldd aallssoo bbee ttaakkeenn iinnttoo aaccccoouunntt tthhaatt
tthhee tteemmppeerraattuurree iiss nnoorr ccoommpplleetteellyy uunniiffoorrmm tthhrroouugghhoouutt tthhee ccoommppaarrtt--
mmeenntt,, ffoorr wwhhiicchh rreeaassoonn tthheerree aarree aapppprroopprriiaattee aarreeaass ffoorr eeaacchh ttyyppee ooff
ffooooddssttuuffff..
CC
GG
D
Coldest area
AA
CC
DD
BB
FF
EE
GG
AA
BB
CC
DD
FF
EE
GG
DDEEFFRROOSSTTIINNGG
YYoouurr rreeffrriiggeerraattoorr hhaass aann aauuttoommaattiicc ddeeffrroossttiinngg ssyysstteemm.. TThhee
aapppplliiaanncceess rreeaarr ssuurrffaaccee bbeeccoommeess ccoovveerreedd wwiitthh ffrroosstt wwhheenn tthhee ccoomm--
pprreessssoorr iiss wwoorrkkiinngg aanndd ddeeffrroossttss wwhheenn tthhee ccoommpprreessssoorr iiss ooffff.. WWhheenn
tthhee ffrroosstt mmeellttss,, tthhee wwaatteerr eevvaappoorraatteess bbyy iittsseellff..
The compartment must always be defrosted when the
layer of frost is approximately 4mm thick. In any case, this compart-
ment must be defrosted at least once a year.
You may use the plastic spatula supplied with the appliance but
ne
ver use any metal item or an electrical appliance.
DDiissccoonnnneecctt yyoouurr rreeffrriiggeerraattoorr bbeeffoorree pprroocceeeeddiinngg ttoo ddeeffrroosstt iitt..
• Pack your frozen food in a freezer bag and keep it cool.
• Leave the door open and sponge away the melt water as it forms.
• To accelerate the defrosting process, you can place a bowl of hot
water in the compartment and close the door.
• Once defrosting is complete, proceed to clean your appliance.
CCLLEEAANNIINNGG AANNDD MMAAIINNTTEENNAANNCCEE
SSwwiittcchh ooffff yyoouurr rreeffrriiggeerraattoorr bbeeffoorree pprroocceeeeddiinngg ttoo cclleeaann iitt..
We recommend that you clean and disinfect your appliance
regularly
• Clean the interior with water and bicarbonate of soda using a
sponge or a dishcloth to prevent any bad smells occurring.
• Never, under any circumstances, use solvents or abrasive deter-
gents because these could damage the interior of your appliance.
Also do not put any of the interior’s accessories in the dishwasher.
• We recommend that you dust the back of the appliance with a
cloth once a year because if it is dirty, your refrigerator’s output
reduces and its consumption increases.
CCHHAANNGGIINNGG TTHHEE LLIIGGHHTT BBUULLBB
DDiissccoonnnneecctt yyoouurr aapppplliiaannccee bbeeffoorree pprroocceeeeddiinngg ttoo cchhaannggee tthhee
lliigghhtt bbuullbb..
• Remove the grill. The bulb is behind the thermostat panel.
• Remove the bulb by unscrewing it counter-clockwise.
• Insert a new bulb of the same power as its predecessor.
• Replace the grill, reconnect the appliance and switch it on.
0088
33 //
ON-GOING MAINTENANCE OF YOUR APPLIANCEEN
EN
7 TROUBLESHOOTING
OPERATING PROBLEMS
Certain noises are quite normal when the fridge is working:
the coolant gas can make a gurgling noise as it flows through the circuits
the compressor may make a purring noise, especially when starting
the fridge's materials may make a cracking noise when expanding or contracting
PROBLEM
SOLUTION
The appliance does not work.
Check that the plug is properly inserted, that the fuse has not
blown and that the circuit breaker has not tripped.
The fridge vibrates or makes a noise Check that it is level. Adjust the feet.
The fridge is too cold/not cold enough
Check the setting of the thermostat and adjust to a suitable
temperature.
The bulb does not light up
Check the bulb, and replace if necessary. If the problem is not
solved, check that the appliance is properly connected.
The compressor does not restart after changing the
temperature
This is quite normal. The compressor only starts after a delay.
There is water on the floor or the racks
The hole through which the defrosting water is evacuated is
blocked. Unblock it with a knitting needle.
TECHNICAL ASSISTANCE
If the above solutions do not solve your problem, NEVER TRY TO REPAIR THE APPLIANCE YOURSELF.
Contact your nearest Technical Assistance centre.
THIS APPLIANCE RESPECTS THE EU DIRECTIVES
Any repairs that are made to your appliance must be done by a qualified professional authorised to work on the brand..
When calling, give the complete reference of your appliance (model, type, serial number). You can find this information
on your warranty certificate and on the ID plate.
AFTER SALES SERVICE EN
Any work on your appliance must be performed by a Brandt-accredited quali~ ed professional.
When you call, please mention the complete reference for your machine (model, type, serial
number): this information is provided on your guarantee certif cate and the information plate on
your appliance.
ORIGINAL SPARE PARTS: when any maintenance work is being performed, ask that only certi~
ed original spare parts be used.
42
ÍNDICE
ES
1 Consignas de seguridad, eliminación, instalación y mantenimiento
• Consignas de seguridad y advertencias
• Eliminación de su aparato
• Disposiciones generales de instalación
• Conexión eléctrica
• Ahorro de energía
• Disposiciones para la limpieza y el mantenimiento
2 Presentación de su aparato
• Instalación de su aparato
• Descripción de su aparato
• Mandos y utilización de su aparato
3 Utilización de su frigorífico
• Indicador de temperatura de su frigorífico
• Ajuste de su frigorífico
• Preparación de los alimentos a colocar en el frigorífico
• Almacenamiento de los alimentos en su frigorífico
• Desescarchado automático de su frigorífico
4 Utilización de su congelador
• Productos congelados
• Preparación de los alimentos a congelar
• Guía de congelación de los alimentos
• Disposición de los alimentos en su congelador
• Ajuste de su congelador
• Congelación rápida (según modelo)
• Fábrica de hielos (según modelo)
• Descongelación de los alimentos
• Desescarchado de su congelador
5 Mantenimiento corriente de su aparato
• Limpieza y mantenimiento de su aparato
• Reemplazo de la bombilla
6 Anomalías de funcionamiento
• Problemas de funcionamiento
• Asistencia técnica
7 Servicio técnico
Esta guía de instalación y de utilización de su frigorífico-congelador es válida para varios modelos. Pueden
existir ligeras diferencias de detalles y equipamientos entre su aparato y las descripciones presentadas.
Este aparato es conforme a las normas europeas
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Para su seguridad y una
utilización correcta de su
aparato, lea atentamente este
manual (incluidas las
advertencias y los consejos
útiles que contiene) antes de
la instalación y la primera
utilización.
Con el fin de evitar dañar el
aparato y/o herirse
inútilmente, es importante que
las personas que vayan a
utilizarlo hayan tenido
completamente conocimiento
de su modo de
funcionamiento así como de
las consignas de seguridad.
Conserve este manual y
piense en guardarlo cerca del
aparato, para que se
transmita con este último en
caso de venta o traslado.
Esto permitirá garantizar un
funcionamiento óptimo y
evitar cualquier riesgo de
herida.
El fabricante no podrá ser
considerado como
responsable en caso de mala
manipulación del aparato.
SEGURIDAD GENERAL Y
ADVERTENCIAS
Este aparato está
destinado a utilizarse en
aplicaciones domésticas y
similares como:
– los rincones de cocinas
reservados al personal de las
tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
– las granjas y la utilización
por los clientes de los hoteles,
moteles y otros entornos de
carácter residencial;
– los entornos de tipo
habitaciones de huéspedes;
– la restauración y otras
aplicaciones similares
excepto la venta al por menor.
Seguridad de los
niños y otras personas
vulnerables:
Este aparato puede ser
utilizado por niños de al
menos 8 años y por personas
que tengan capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o
privadas de experiencia o de
conocimiento, si son
supervisados correctamente o
si se les proporciona
instrucciones relativas a la
utilización del aparato en total
seguridad y se han
comprendido los riesgos que
se corren.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
La limpieza y el
mantenimiento por el usuario
no deben ser efectuados por
los niños sin supervisión.
Conserve todos los
embalajes fuera de alcance
de los niños, ya que existe un
riesgo de sofocación.
No deje que los niños
jueguen con el aparato, aleje
a los animales domésticos.
Los aparatos usados
deben inmediatamente
volverse inutilizables.
Desconecte y corte el cable
de alimentación al ras del
aparato. Vuelva inutilizable el
cierre de la puerta, o mejor
aún, desmonte la puerta con
el fin de evitar por ejemplo
que un niño o un animal corra
el riesgo de quedar encerrado
dentro jugando.
Si se producen incidentes y
no puede solucionarlos con
los consejos que le damos
(ver capítulo “Anomalías de
funcionamiento”), recurra
exclusivamente a los centros
de servicio técnico
autorizados o a un profesional
cualificado.
ATENCIÓN
Su aparato debe instalarse,
fijado en caso necesario, y
utilizarse de acuerdo con las
instrucciones de este manual,
con el fin de evitar cualquier
riesgo debido a su eventual
inestabilidad o a una mala
instalación.
Mantener liberadas las
aperturas de ventilación en el
recinto del aparato o en la
estructura de encastramiento.
No utilizar dispositivos
mecánicos u otros medios
para acelerar el proceso de
desescarchado, salvo los
recomendados por el
fabricante.
No dañar el circuito de
refrigeración.
No utilizar aparatos
eléctricos dentro del
compartimento de
almacenamiento de los
productos, a menos que sean
del tipo recomendado por el
fabricante.
No almacenar en este
aparato sustancias explosivas
como aerosoles que
contengan gases propulsores
inflamables.
Nunca exponga el aparato
a una llama.
Pare el aparato y
desconéctelo antes de
limpiarlo o desplazarlo.
Para los modelos
equipados de un distribuidor
de agua o de un
compartimento de hielos, sólo
llénelo o conéctelo a una
alimentación de agua potable.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
reemplazado por el
fabricante, su servicio de
postventa o personas de
calificación similar para evitar
un peligro.
Los agentes de refrigeración
y aislamiento utilizados en
este aparato contienen gases
inflamables. Cuando elimine
el sistema, hágalo en un
centro de recogida
autorizado. Nunca exponga el
aparato a las llamas.
Líquido refrigerante
El circuito de refrigeración de
este aparato contiene
isobutano refrigerante
(R600a); se trata de un gas
refrigerante más respetuoso
del medio ambiente pero sin
embargo altamente
inflamable.
Durante el transporte y la
instalación del aparato,
cerciórese de que ninguno de
los componentes del circuito
de refrigeración esté dañado.
Atención: Riesgo de
incendio
Si el circuito de refrigeración
estuviere dañado:
- Evite las llamas desnudas y
cualquier fuente de
inflamación.
- Ventile bien la habitación
donde se encuentre el
aparato.
Es peligroso modificar la
composición de este aparato,
de cualquier forma que sea.
Cualquier daño en el cordón
puede causar un cortocircuito,
y/o una electrocución.
ELIMINACIÓN
Este símbolo indica
que este aparato no debe
tratarse como un residuo
doméstico.
Su aparato contiene
numerosos materiales
reciclables. Por lo tanto está
marcado con este logotipo
con el fin de indicarle que los
aparatos usados deben
entregarse en un punto de
recogida habilitado.
Infórmese ante su distribuidor
o los servicios técnicos de su
ciudad para conocer los
puntos de recogida de los
aparatos usados más
próximos a su domicilio. De
este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el
fabricante se efectuará en
óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva
Europea sobre los residuos
de equipos eléctricos y
electrónicos.
Le agradecemos su
colaboración con la
protección del medio
ambiente.
Algunos materiales de
embalaje de este aparato
también son reciclables.
Participe en su reciclaje y
ayude a proteger el medio
ambiente llevándolos a los
contenedores municipales
previstos para ello.
De conformidad con las
disposiciones legales más
recientes en materia de
protección y respeto del
medio ambiente, su aparato
no contiene H.F.C., sino un
gas refrigerante llamado
R600a. Por otra parte, el tipo
exacto de gas refrigerante
utilizado en su aparato se
indica claramente en la placa
descriptiva que se encuentra
dentro de su aparato, en la
pared izquierda inferior. El
R600a es un gas no
contaminante que no
perjudica la capa de ozono y
cuya contribución al efecto
invernadero es casi nula.
INSTALACIÓN DE SU
APARATO
Atención: Sólo
una instalación correcta de su
aparato que respete las
prescripciones que se le
proporcionan en esta guía de
instalación y utilización le
permitirá conservar sus
alimentos en buenas
condiciones, y con un
consumo de energía
optimizado.
INSTALACIÓN
Si su aparato está equipado
de ruedas, recuerde que
únicamente sirven para
facilitar los pequeños
movimientos. No lo desplace
sobre trayectos más largos.
Proceda primero a la
limpieza antes de conectar
su aparato a la red eléctrica.
Antes de cualquier operación
de mantenimiento,
desconecte su aparato. No
tire del cordón de
alimentación, tome
directamente el enchufe.
Coloque el aparato en una
habitación seca y ventilada.
Evite los balcones, las
verandas, las terrazas, el
calor excesivo en verano y el
frío en invierno podrían
impedir el buen
funcionamiento de su
aparato, incluso dañarlo.
No lo coloque cerca de una
fuente de calor como un
horno o un radiador por
ejemplo.
Mantenga una distancia
mínima entre su frigorífico y
los otros muebles de 3 a 5
cm sobre los lados y 10 cm
en la parte superior para una
buena circulación del aire
alrededor del aparato.
Coloque el aparato a una
distancia adecuada de la
pared por medio de las
traviesas que pueden
proporcionarse en la bolsa
de accesorios.
Su aparato ha sido
diseñado para un
funcionamiento óptimo a una
determinada temperatura
ambiente. Se dice entonces
que está diseñado para una
“clase climática” particular.
Esta clase climática se indica
claramente en la placa
descriptiva situada dentro de
su aparato, en la pared
izquierda inferior. Más allá de
estas temperaturas, los
rendimientos de su aparato
pueden verse disminuidos.
Clase Temperatura ambiente
SN de + 10°C + a 32°C
N
de + 16°C + a 32°C
ST de + 16°C + a 38°C
T
de + 16°C + a 43°C
Consejos:
Una vez instalado su aparato,
regule sus pies de tal modo
que esté inclinado
ligeramente hacia atrás, de
este modo facilitará el cierre
correcto de la puerta.
Antes de colocar los
alimentos, limpie el interior y
el exterior de su aparato con
bicarbonato de sosa disuelto
en agua (1 cuchara sopera de
bicarbonato para 4 litros de
agua). No utilice alcohol,
polvos abrasivos o
detergentes que podrían
dañar las superficies. (Ver
capítulo “Limpieza de su
aparato”).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La instalación eléctrica debe
ajustarse a las normas
vigentes y debe ser capaz de
resistir la potencia máxima
mencionada en la placa
descriptiva.
La toma debe conectarse
debidamente a la tierra.
No podemos considerarnos
responsables de cualquier
incidente causado por una
mala instalación eléctrica.
Consejos para la
instalación Eléctrica
• No utilice prolongadores, ni
adaptadores, ni tomas
múltiples.
• Nunca suprima la puesta a
la tierra.
• La toma de corriente debe
ser fácilmente accesible pero
estar fuera del alcance de los
niños.
En caso de incertidumbre,
diríjase a su instalador.
Su aparato se ajusta a las
directivas europeas y a sus
modificaciones.
AHORRO DE ENERGÍA
Para limitar el consumo
eléctrico de su aparato:
• Instálelo en un lugar
apropiado (ver capítulo
“Instalación de su aparato”).
• Mantenga las puertas
abiertas el menor tiempo
posible.
• No introduzca alimentos aún
calientes en su frigorífico o
congelador, en particular si se
trata de sopas o
preparaciones que liberen
una gran cantidad de vapor.
• Vele por el funcionamiento
óptimo de su aparato no
dejando acumularse
demasiada escarcha en el
congelador (descongélelo
cuando el espesor de
escarcha supere 5-6 mm) y
limpiando periódicamente el
condensador (ver capítulo
“Mantenimiento corriente de
su aparato”).
• Controle regularmente las
juntas de las puertas y
cerciórese de que siempre
cierran eficazmente. Si no es
el caso, diríjase a su servicio
técnico.
• No lo deje ajustado a una
temperatura demasiado baja.
• El incumplimiento de la
disposición de los cajones,
recipientes y estantes podría
producir un aumento del
consumo de energía.
Atención
Si el aparato ha sido
transportado a su hogar en
posición horizontal, colóquelo
en posición vertical y espere
dos horas antes de
conectarlo. Una pequeña
cantidad de aceite puede
haber pasado al circuito de
refrigeración, debe dejarle el
tiempo de bajar hacia el
motor antes de conectar el
aparato, ya que de lo
contrario, corre el riesgo de
dañarlo.
Antes de cualquier operación
de mantenimiento,
desconecte el enchufe de
alimentación eléctrica. No tire
del cordón de alimentación,
tome directamente el
enchufe.
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier
mantenimiento, desconecte el
aparato y corte la corriente.
No limpie el aparato con
objetos metálicos, un sistema
de vapor, aceites volátiles,
solventes orgánicos o
componentes abrasivos.
No utilice objetos cortantes
o puntiagudos para retirar el
hielo. Utilice un raspador de
plástico.
Para remplazar la bombilla
de alumbrado, remitirse a la
sección “Mantenimiento
corriente” de este manual.
IINNVVEERRSSIIÓÓNN DDEELL SSEENNTTIIDDOO DDEE AAPPEERRTTUURRAA
DDEE LLAA PPUUEERRTTAA
Se puede cambiar el sentido de apertura de las puertas:
CCuuaannddoo vvaayyaa aa ccaammbbiiaarr eell sseennttiiddoo ddee aappeerrttuurraa,, ddeebbeerráá mmaann--
tteenneerr ssiieemmpprree eell aappaarraattoo ddeessccoonneeccttaaddoo..
•Destornille y retire la parte de encima del aparato
•Desmonte la bisagra superior quitando los 3 tornillos y quite la
puerta superior
•Saque la bisagra de la puerta abriendo el cobre-agujero que está
en la puerta
•Destornille la bisagra central y quite la puerta inferior
•Saque los cobre-agujeros que están en la frente y ponga-los donde
estaba la bisagra central.
•Invierta la bisagra inferior (con pata) y la pata del la lado opuesto
•Destornille el bloque metálico de tope de puerta colocado en bajo
de la puerta inferior y póngalo en el lado opuesto. Se asegure que
está bien apretado.
•Encaje la puerta inferior en el eje de bisagra pues atornille la bis-
agra central para terminar el montaje de esta puerta
•Encaje la puerta superior en el eje de la bisagra central
•Atornille la bisagra superior después de haber ajustado la puerto
en ella
•Vuelva a colocar y a atornillar la parte de encima para acabar la
manipulación
•Si su aparato está equipado con asas verticales, no se olvide de
ponerla en el lado opuesto.
ALLATION
DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN DDEELL AAPPAARRAATTOO
((sseeggúúnn mmooddeelloo))
A
B
C
D
11 //
INSTALACIÓNES
0055
E
Compartimento congelador
Termostato
Estantes
Cajón para frutas y verduras
Estante para botellas
MMOONNTTAAJJEE DDEE LLAASS AASSAASS DDEE LLAA PPUUEERRTTAA
((sseeggúúnn mmooddeelloo))
Las asas se encuentran dentro del refrigerador. Monte las asas en
las puertas, colocándolas frente a los orificios correspondientes y
sujételas con los tornillos entregados junto con el aparato, como
indicado en el esquema siguiente. Tras haber colocado las asas,
cubra los tornillos con sus correspondientes cubretornillos.
B
AA
CC
DD
BB
EE
AA
BB
CC
DD
EE
UUTTIILLIIZZAACCIIÓÓNN DDEELL CCOOMMPPAARRTTIIMMEENNTTOO
CCOONNGGEELLAADDOORR
UUTTIILLIIZZAACCIIÓÓNN DDEE LLAA PPAARRTTEE DDEELL FFRRIIGGOORRÍÍFFIICCOO
El termostato situado en el frigorífico regula la temperatura. Para
ajustarla, tendrá que girar la rueda que se encuentra a la derecha de
la cuba. En la posición 0, el aparato está apagado. Le aconsejamos
que elija una posición media: 2 o 3.
ES
22 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
CCoonnsseejjooss::
• No introduzca en el frigorífico alimentos calientes o líquidos sin
tapar.
• No introduzca NUNCA líquidos volátiles, inflamables o explosi-
vos, como disolventes, alcoholes, acetona o gasolina. Habría un
riesgo de explosión.
• Es conveniente envolver las carnes y los pescados para evitar los
olores.
•Deje un espacio suficiente entre los alimentos para que el aire cir-
cule bien entre ellos. Así mismo, al colocarlos, evite que unos ali-
mentos entren en contacto con otros.
• No deje que los alimentos entren en contacto con la pared fría del
fondo del frigorífico. Para ello, las bandejas disponen de un tope.
• La puerta no deberá permanecer abierta más tiempo del necesa-
rio
Este compartimento permite conservar alimentos congelados,
congelar productos frescos y fabricar cubos de hielo.
No congele muchos alimentos a la vez, cuanto más rápido se
congele el alimento, mejor conservará sus propiedades. Así mismo,
asegúrese de embalar bien los alimentos antes de la congelación,
para que conserven todo su sabor y no estropeen los demás pro-
ductos.
El tiempo de conservación de los alimentos congelados depende
del tipo de alimentos. Consulte las instrucciones de los embalajes.
No coloque botellas o latas en el compartimento del congelador:
podrían reventar al congelarse su contenido. ¡Las bebidas con alto
contenido en carbonato pueden llegar a explotar! No guarde
NUNCA limonada, zumo de frutas, cerveza, vino, champaña, etc…
en el compartimento del congelador.
0066
SSEEGGUURRIIDDAADD AALLIIMMEENNTTIICCIIAA
((sseeggúúnn mmooddeelloo))
Explicación descriptiva de la zona más fría .
Este símbolo indica la ubicación de la zona más fría de su fri-
gorífico, cuya temperatura es + 4°C.
Carnes, aves, pescados, productos de charcutería, platos cocina-
dos, ensaladas compuestas, preparados y pastelería a base de hue-
vos o nata, pasta fresca, masa para tartas, pizza o quiches, produc-
tos frescos y quesos de leche cruda, verduras preparadas que se
venden en una bolsita de plástico y, en general, cualquier producto
fresco cuya fecha límite de consumo (FLC) esté relacionada con
una temperatura conservación + 4° C.
Indicador de t
em
peratura :
Ajuste el termostato
Temperatura correcta
El indicador de temperatura permite controlar el buen funciona-
miento de su frigorífico.
El indicador muestra "OK" cuando la zona más fría alcanza una tem-
peratura media de ± 4° C (4h después de la puesta en marcha). Si
la temperatura es superior a + 4° C, el indicador permanece apa-
gado. En este caso, el usuario deberá bajar la temperatura de su fri-
gorífico ajustando el termostato.
Conservación de alimentos congelados o congelación
Productos lácteos, quesos
Carne, charcutería, pescado
Frutas y verduras
Bebidas, mantequilla y huevos
Especias
Bebidas
ES
22 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
OK
0077
AAtteenncciióónn::
UUnnaa aappeerrttuurraa pprroolloonnggaaddaa ddee llaa ppuueerrttaa ddeell ffrriiggoorrííffiiccoo ddaarráá lluuggaarr aa uunnaa
ssuubbiiddaa ddee llaa tteemmppeerraattuurraa iinntteerrnnaa.. PPaarraa mmeeddiirr bbiieenn llaa tteemmppeerraattuurraa,,
hhaayy qquuee rreeaalliizzaarr llaa lleeccttuurraa ddeell iinnddiiccaaddoorr aanntteess ddee 3300 sseegguunnddooss.. AAssíí
mmiissmmoo,, ssee ppuueeddee tteenneerr eenn ccuueennttaa qquuee llaa tteemmppeerraattuurraa nnoo eess ttoottaall--
mmeennttee uunniiffoorrmmee eenn ttooddoo eell rreecciinnttoo,, ppoorr lloo qquuee hhaayy zzoonnaass aaddeeccuuaaddaass
ppaarraa ccaaddaa ttiippoo ddee aalliimmeennttoo..
AA
BB
CC
DD
FF
EE
GG
Zona más fría
AA
CC
BB
FF
EE
GG
DD
DDEESSEESSCCAARRCCHHEE
EEll ssiisstteemmaa ddee ddeesseessccaarrcchhee ddee ssuu ffrriiggoorrííffiiccoo eess aauuttoommááttiiccoo.. LLaa
ppaarrttee ttrraasseerraa ddeell aappaarraattoo ssee ccuubbrree ddee e
essccaarrcchhaa ccuuaannddoo eell ccoommpprree--
ssoorr ffuunncciioonnaa yy ddeesseessccaarrcchhaa ccuuaannddoo ééssttee eessttáá aappaaggaaddoo.. CCuuaannddoo llaa
eessccaarrcchhaa sse
e ffuunnddee,, eell aagguuaa ssee eevvaappoorraa ssoollaa..
Se deberá desescarchar el compartimento siempre que
la capa de escarcha alcance un grosor de unos 4 mm. En cualquier
caso, se deberá desescarchar este compartimento, al menos, 1 vez
al año.
DDeesseenncchhuuffee eell ffrriiggoorrííffiiccoo aanntteess ddee pprroocceeddeerr aall ddeesseessccaarrcchhee..
• Introduzca los alimentos congelados en una bolsa de congela-
ción y guárdelos en un lugar fresco.
• Deje la puerta abierta y vaya quitando el agua según se vaya fun-
diendo.
• Para acelerar el proceso de desescarche, puede colocar un reci-
piente de agua caliente en el compartimento y cerrar la puerta.
• Una vez finalizado el desescarche, proceda a la limpieza del
aparato.
LLIIMMPPIIEEZZAA YY MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
DDeesseenncchhuuffee eell ffrriiggoorrííffiiccoo aanntteess ddee pprroocceeddeerr aa llaa lliimmppiieezzaa..
Le recomendamos que limpie y desinfecte el frigorífico con regula-
ridad.
• Limpie el interior con agua y bicarbonato, utilizando una esponja
o una bayeta; de este modo, evitará la formación de malos olores.
• No utilice nunca disolventes o detergentes abrasivos puesto que
podrían dañar el interior del aparato. Tampoco deberá introducir los
accesorios interiores en el lavavajillas.
• Es conveniente pasar un trapo una vez al año por la parte trasera
del aparato puesto que, si está sucio, el rendimiento del frigorífico
disminuye y aumenta el consumo.
CCAAMMBBIIOO DDEE LLAA LLÁÁMMPPAARRAA
DDeesseenncchhuuffee eell ffrriiggoorrííffiiccoo aanntteess ddee ccaammbbiiaarr llaa lláámmppaarraa..
• Retire la rejilla. La lámpara se encuentra detrás del panel del ter-
mostato.
• Extraiga la lámpara girándola hacia la izquierda.
• Coloque una nueva lámpara de la misma potencia que la anterior
• Vuelva a colocar la rejilla, enchufe el aparato y enciéndalo.
33 //
MANTENIMIENTO
ES
ES
7 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Existen ruidos que son totalmente normales en un frigorífico:
El gas refrigerante puede producir un hervor al circular en los circuitos
El compresor puede producir ronroneos que pueden acentuarse durante el arranque
El “crac” producido por las dilataciones y las contracciones de los materiales utilizados
PROBLEMA
SOLUCIÓN
El aparato no funciona
Verifique que el enchufe esté bien conectado, que el fusible no
se haya fundido o que el disyuntor no haya saltado.
El frigorífico vibra o hace ruido Verifique que esté nivelado. Regule los pies.
El frigorífico enfría demasiado/no lo suficiente
Verifique la posición del termostato y regúlelo a una
temperatura más adecuada.
La bombilla del frigorífico no se enciende
Verifique la bombilla y cámbiela cuando proceda. Si el
problema persiste, verifique que su aparato esté bien
conectado
El compresor no vuelve a arrancar después de un cambio de
temperatura
Esto es normal, el compresor vuelve a arrancar después de un
determinado tiempo.
Hay agua en el suelo o en las parrillas
El agujero que permite la evacuación de las aguas de
Desescarchado debe estar tapado. Destápelo con la ayuda de
una aguja de tejer.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Si ya ha realizado las verificaciones indicadas y su problema persiste, NO REALICE NINGUNA REPARACIÓN
USTED MISMO. Póngase en contacto con el Servicio Técnico más cercano.
ESTE APARATO RESPETA LAS DIRECTIVAS CEE
Las intervenciones que pueda ser necesario realizar en su aparato deberá realizarlas un profesional cualificado
depositario de la marca.
Durante su llamada, mencione la referencia completa de su aparato (modelo, tipo, número de serie): estas
informaciones figuran en su certificado de garantía y en la placa descriptiva.
SERVICIO TÉCNICO
INTERVENCIONES
Las eventuales intervenciones que pueda ser necesario realizar en su aparato deberá realizarlas un profesional cualificado depositario de la marca. Cuando realice su
llamada, mencione la referencia completa del aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas informaciones figuran en la placa descriptiva.
> o puede ponerse en contacto con nosotros por correo electrónico:
INDHOLD
DA
1 Sikkerhedsregler, bortskaffelse, installation og vedligeholdelse
• Sikkerhedsregler og advarsler
• Bortskaffelse af apparatet
• Generelle installationsanvisninger
• Elektrisk tilslutning
• Energibesparelse
• Anvisninger for rengøring og vedligeholdelse
2 Præsentation af apparatet
• Installation af apparatet
• Beskrivelse af apparatet
• Betjening og brug af apparatet
3 Brug af køleskabet
• Køleskabets temperaturindikator
• Indstilling af køleskabet
• Klargøring af madvarer, der skal lægges i køleskabet
• Placering af madvarerne i køleskabet
• Automatisk afisning af køleskabet
4 Brug af fryseren
• Dybfrosne produkter/frosne produkter
• Klargøring af madvarer til frysning
• Vejledning i frysning af madvarer
• Placering af madvarerne i fryseren
• Indstilling af fryseren
• Hurtigfrys (ifølge modellen)
• Fremstilling af isterninger (ifølge modellen)
• Optøning af madvarer
• Afisning af fryseren
5 Vedligeholdelse af apparatet
• Rengøring og vedligeholdelse af apparatet
• Udskiftning af pære
6 Driftsfejl
• Driftsproblemer
• Teknisk assistance
7 Kundeservice
Denne installations- og brugsvejledning til køleskab-fryser gælder til flere modeller. Der kan være mindre
forskelle på små detaljer og udstyr mellem dit apparat og
beskrivelsen i denne vejledning.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende europæiske
direktiver:
SIKKERHEDSREGLER
Før installation og første
ibrugtagning bedes du af
sikkerhedsgrunde og for
korrekt brug af apparatet læse
denne vejledning grundigt
(også advarslerne og det
gode råd de indeholder).
For at undgå at beskadige
apparatet og/eller selv at
komme til skade, er det vigtigt
at personer der anvender det,
har kendskab til dets drift og
tilhørende sikkerhedsregler.
Opbevar denne vejledning i
nærheden af apparatet, så
den medfølger apparatet, hvis
det sælges eller ved flytning.
Det vil være medvirkende til
at garantere en optimal drift
og til at undgå risici og
skader.
Fabrikanten kan ikke holdes
ansvarlig i tilfælde af ukorrekt
håndtering af apparatet.
GENERELLE
SIKKERHEDSREGLER OG
ADVARSLER
Dette apparat er
udelukkende beregnet til
anvendelse i private hjem og
lignende steder såsom:
Køkkenhjørner forbeholdt
personalet i butikker, på
kontorer og i andre
professionelle omgivelser.
– landbrug og brug af kunder
på hoteller, moteller og andre
omgivelser med beboelse;
– i omgivelser af typen bed
and breakfast;
– restaurationer og andre
lignende anvendelser bortset
fra detailsalg.
Sikkerhed for børn
og andre sårbare personer:
Dette apparat kan
anvendes af børn på mindst 8
år og af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller som er uden
erfaring eller kendskab, hvis
de er under opsyn eller har
fået forudgående instruktion i
brugen af apparatet på en
sikker måde og har forstået
de risici, som de udsætter sig
for.
Børn må ikke lege med
apparatet.
Brugerens rengøring og
vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden
overvågning.
Hold al emballage uden for
børns rækkevidde, da der er
kvælningsfare.
Børn må ikke lege med
apparatet, hold husdyr på
afstand.
De brugte, kasserede
apparater skal straks gøres
ubrugbare. Tag stikket ud, og
klip elledningen af helt inde
ved apparatet. Gør lukningen
af apparatet ubrugelig, eller
bedre, afmonter døren for at
forhindre, at et barn eller dyr
f.eks. bliver lukket inde under
leg.
Hvis der opstår fejl, og du ikke
selv kan løse dem ved brug af
de gode råd, som vi giver (se
kapitlet "Driftsfejl"), kontaktes
en godkendt kundeservice
eller en kvalificeret tekniker.
VIGTIGT
Apparatet skal installeres,
fastgøres om nødvendigt, og
anvendes i
overensstemmelse med
anvisningerne i denne
brugsvejledning. Dette skal
gøres for at forhindre enhver
risiko pga.
Hold
ventilationsåbningerne
utildækket på apparatet eller i
indbygningen af apparatet.
Brug ikke mekaniske
anordninger eller andre midler
til at accelerere afisningen
end dem der er anbefalet af
fabrikanten.
Du må ikke beskadige
kølekredsen.
Du må ikke bruge
elektriske apparater inden i
apparatets område for
opbevaring af madvarer
medmindre de er af en type,
der er godkendt af
fabrikanten.
Du må ikke opbevare
eksplosive stoffer i apparatet,
såsom spraydåser med
brandbare gasser.
Du må aldrig udsætte
apparatet for åben ild.
Sluk apparatet og tag
ledningen ud af stikkontakten
før rengøring eller flytning.
På modeller med
vandfordeler eller afdeling til
isterninger, må du kun fylde
eller tilslutte med drikkevand.
Hvis el-kablet beskadiges,
skal det udskiftes af
fabrikanten eller dennes
kundeservice eller en
lignende kvalificeret person
for at undgå enhver fare.
Midlerne til køling og
isolering, der er anvendt i
dette apparat, indeholder
brandbare gasser. Når du vil
kassere apparatet ved end
brugslevetid, skal du
indlevere det på en godkendt
miljøplads. Du må aldrig
udsætte apparatet for åben
ild.
Kølevæske
Dette apparats kølekreds
indeholder isobutan
kølemiddel (R600a) i lukket
kreds. Det er en kølegas, der
er mere miljøvenlig, men ikke
desto mindre yderst
brandfarlig.
Under transport og installation
af apparatet, skal du sikre dig,
at ingen af
kølemiddelkomponenterne
bliver beskadiget.
Vigtigt: Risiko for
brand
Hvis kølemiddelkredsen er
blevet beskadiget:
-Undgå åbne flammer og
enhver antændelseskilde.
-Udluft rummet godt, hvor
apparatet står.
Det er farligt at ændre
sammensætningen af dette
apparat, uanset på hvilken
måde.
Al skade på elledningen kan
fremkalde kortslutning og/eller
elektrisk stød.
BORTSKAFFELSE
Dette symbol angiver
at dette apparat ikke må
behandles som almindeligt
husholdningsaffald.
Apparatet indeholder mange
materialer, der kan
genbruges. Dette angives
med den illustrerede tegning
for at vise, at brugte apparater
ikke må blandes sammen
med almindeligt
husholdningsaffald.
Kontakt teknisk forvaltning i
kommunen eller forhandleren
for at få at vide, hvor brugte
apparater kan afleveres i
nærheden af din bopæl.
Genvindingen af apparater,
som producenten organiserer,
sker under de mest optimale
betingelser i
overensstemmelse med EU's
direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr.
Vi takker for dit samarbejde
med hensyn til at beskytte
miljøet.
Nogle af
emballagematerialerne til
dette apparat kan genbruges.
Du kan sørge for dette og
dermed være med til at
beskytte miljøet ved at
bortskaffe dem på
genbrugspladsen.
I overensstemmelse med de
seneste lovlige bestemmelser
med hensyn til
miljøbeskyttelse og -hensyn
indeholder apparatet ikke
H,F.C., men en kølegas kaldet
R600a. Den nøjagtige
kølegastype, der anvendes i
apparatet er iøvrigt angivet
tydeligt på typeskiltet, som
befinder sig indvendigt i
køleskabet, på venstre
indervæg forneden. R600a er
en gas, der ikke forurener,
som ikke skader ozonlaget,
og hvis bidrag til
drivhuseffekten er næsten
ikke-eksisterende.
INSTALLATION AF
APPARATET
Vigtigt: Det er
kun en korrekt installation af
apparatet, der følger
anvisningerne, der gives i
denne installations- og
brugsvejledning, der tillader,
at du kan opbevare dine
madvarer under gode forhold,
og med en et optimeret
energiforbrug.
INSTALLATION
Hvis apparatet er udstyret
med hjul, skal du huske, at de
kun har til formål at gøre små
bevægelser lettere. Flyt ikke
apparatet over længere
afstande.
Udfør første rengøring, før
apparatet tilsluttes strøm. Før
enhver vedligeholdelse skal
apparatet kobles fra
strømtilslutningen. Ryk ikke i
elledningen, men grib om
stikket.
Placer apparatet i er tørt og
godt ventileret rum.
Undgå balkoner,
verandaer, terrasser, hvor
varmen om sommeren og
kulden om vinteren kan
forhindre apparatets gode
drift, ja endog beskadige det.
Anbring det ikke i nærheden
af en varmekilde, som en ovn
eller en radiator.
Bevar en minimumsafstand
mellem køleskabet og andre
møbler på 3 til 5 cm i siderne
og 10 cm ovenover for at
opnå en god luftcirkulation
omkring apparatet.
Stil apparatet i pasende
afstand fra væggen ved brug
af mellemstykkerne, som
følger med i posen med
tilbehør.
Apparatet er beregnet til
optimal drift ved en bestemt
omgivende temperatur. Man
siger så, at den er designet til
en særlig "klimaklasse".
Disse klimaklasser findes på
typeskiltet, der sidder
indvendigt i apparatet i
venstre side forneden. Uden
for disse temperaturer kan
apparatets ydelser bliver
formindsket.
Klasse Omgivende temperatur
SN fra + 10 °C til + 32 °C
N
fra + 16°C til + 32 °C
ST fra + 16°C til + 38°C
T
fra + 16°C til + 43°C
Gode råd:
Når først apparatet er
installeret, kan du indstille
dets ben, så det hælder en
lille smule bagud. På den
måde sikrer du, at det er let at
lukke døren.
Før du lægger madvarer i
skabet skal det rengøres
indvendigt og udvendigt med
tvekulsurt natron opløst i vand
(1 spsk. tvekulsurt natron i 4
liter vand). Du må ikke bruge
sprit, slibende skurepulver
eller opløsningsmidler, som
kan beskadige overfladerne.
(Se kapitlet "Rengøring af
apparatet").
• ELEKTRISK TILSLUTNING
Den elektriske installation skal
være i overensstemmelse
med gældende normer og
skal være i stand til at modstå
den maksimale effekt, der
nævnes på typeskiltet.
Stikket skal have korrekt
jordforbindelse.
Vi kan ikke holdes ansvarlige
for ulykker, der er opstået
pga. dårlig elektrisk
installation.
Gode råd angående
den elektriske installation
• Der må hverken anvendes
forlængerledning, adapter
eller stikdåse med flere stik.
• Sæt aldrig jordforbindelsen
ud af drift.
• Stikkontakten skal være let
tilgængelig, men uden for
børns rækkevidde.
Kontakt en installatør i
tvivlstilfælde.
Apparatet er i
overensstemmelse med EU
direktiverne og deres
revideringer.
• ENERGIBESPARELSE
Sådan begrænses apparatets
elforbrug:
• Installer det på et passende
sted (se kapitlet "Installation
af apparatet").
• Hold dørene mindst muligt
åbne.
• Læg ikke madvarer i
køleskabet eller fryseren, som
endnu er varme, især ikke
hvis der drejer sig om supper
eller tilberedte retter, som
udsender megen damp.
• Sørg for, at apparatet
fungerer optimalt ved at
forhindre, at der danner sig
for meget rim i fryseren (afis
den når rimens tykkelse er
større end 5-6 mm) og ved
jævnligt at rengøre
kondensatoren (se kapitlet
"Vedligeholdelse af
apparatet").
• Kontroller regelmæssigt
dørenes pakninger, og forsikr
dig om, at de altid lukker godt
og effektivt. Hvis det ikke er
tilfældet, så kontakt
kundeservicen.
• Indstil ikke apparatet til en
for lav temperatur.
• Hvis skuffernes, bakkernes
og hyldernes placering ikke
overholdes, kan give forøget
energiforbrug.
Vigtigt
Hvis apparatet er blevet
transporteret til dig i vandret
position, skal det stilles lodret,
og du skal vente to timer, før
det tilsluttes strøm. En lille
smule olie kan være løbet ud i
kølekredsen, og du skal give
det tid til at løbe tilbage til
motoren, før strømmen
tilsluttes, da du ellers risikere
at beskadige det.
Tag elstikket ud af
stikkontakten før al
vedligeholdelse. Ryk ikke i
elledningen, men grib om
stikket.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Tag elstikket ud af
stikkontakten før al
vedligeholdelse af apparatet.
Du må ikke rengøre
apparatet med
metalgenstande,
dampsystemer, flygtige olier,
organiske opløsningsmidler
eller slibemidler.
Brug ikke skærende eller
spidse genstande til at fjerne
is. Brug en skraber i plast.
Se rubrikken
"Vedligeholdelse" i denne
vejledning for udskiftning af
pæren.
6
1 / INSTALLATION AF APPARATET
BESKRIVELSE AF APPARATET
(ifølge modellen)
ÆNDRING AF DØRENS ÅBNINGSSIDE
Det er muligt at skifte siden, hvor døren åbnes:
Apparatet skal altid være frakoblet, når du skifter
åbningssiden for døren.
Vip apparatet lidt bagud, og understøt det i denne position.
Løsn bolten i nederste hængsel, og tag døren af
køleskabsdelen.
Afmonter det nederste hængsel ved at tage de 4 skruer ud.
Sæt hængslet på i den anden side.
Løsn hængslet i midten, og tag døren af til fryseren.
Tag det øverste hængsel af, og monter det i den anden
side.
Ombyt huldækslerne og hængselsboltenes plaststyr, som
sidder over de 2 døre.
Sæt fryserdøren over sin bolt og fasthold den der, indsæt
hængslet i midten i den nederste del af døren, og skru det
fast.
Indsæt døren til fryserdelen mellem midterhængslet og det
nederste hængsel, og luk døren.
Flyt bolten til nederste hængsel, og skru det godt fast.
Hvis apparatet er udstyret med et lodret håndtag, skal det
flyttes til den anden side.
MONTERING AF DØRENS HÅNDTAG
(ifølge modellen)
Håndtagene ligger i køleskabet.
Monter håndtagene på dørene ved at placere dem ud for
hullerne dertil, og fastgør dem derefter ved brug af de leverede
skruer, som vist på tegningen her ved siden af.
Når håndtagene er på plads, indsættes de medfølgende
skruepropperne beregnet hertil.
Termostat
Dørhylde
Grøntsagsskuffe
Dørhylde til flasker
Fryse boks
7
2 / BRUG AF APPARATET
BRUG AF KØLESKABET
BRUG AF FRYSEREN
Termostaten, der sidder i køleskabet, regulerer
temperaturen. For at indstille den, skal du dreje
drejeknappen, som sidder til højre for beholderen. På
position 0 er apparatet slukket. Vi anbefaler, at du vælger en
mellem
p
osition: 2 eller 3.
I denne boks kan du opbevare frosne fødevarer, indfryse
friske fødevarer og lave isterninger.
Indfrys ikke for stor en mængde fødevarer på én gang, for jo
hurtigere fødevaren bliver indfrosset, jo bedre bevares dens
kvaliteter. Du skal ligeledes sørge for at fødevarerne er godt
indpakket før indfrysning, for at de kan bevare hele deres
smag, og ikke påvirker de andre fødevarer.
Konserveringstiden for dybfrosne eller frosne fødevarer
afhænger af typen af fødevarer. Se vejledning på
emballagen. Læg ikke flasker eller dåser i fryseafdelingen.
De kan springe, når deres indhold fryser. Drikke med stort
indhold af brus kan også eksplodere! Opbevar ALDRIG
limonade, frugtjuice, øl, vin, champagne osv. i fryserens
opbevaringsboks.
Gode råd:
Læg aldrig varme fødevarer eller væsker uden prop i
køleskabet.
Læg ALDRIG flygtige, brandbare eller eksplosive væsker,
såsom opløsningsmidler, sprit, acetone eller benzin i
køleskabet. Der er risiko for eksplosion.
Indpak kød og fisk for at undgå dårlige lugt.
Lad der være tilstrækkelig plads mellem fødevarerne til at
luften kan cirkulere mellem dem. Når fødevarerne lægges
i, skal du ligeledes undgå, at de kommer i kontakt med
hinanden.
Lad aldrig fødevarerne komme i kontakt med den kolde
væg bagerst i køleskabet. Hylderne har et stop for at dette
ikke skal ske.
Døren må ikke være mere åben end højst nødvendig.
BRUG AF KOLDLUFTSYSTEM
Apparatet er udstyret med et ventilationssystem med kold
luft: Ventilationen cirkulerer luften i køleskabet, hvilket
bevirker, at der opnås en bedre ensartethed i temperaturen
og dermed undgås kondensering på glashylderne.
Ud over fordelene ved dette system til daglig, anbefaler vi, at
denne ventilation bruges:
-
under ekstreme klimaforhold (f.eks. hedebølge)
-
hvis du har lagt en stor mængde fødevarer i køleskabet
For at starte ventilationen, skal du trykke på ON/OFF-
knappen, som sidder på ventilatoren.
Ventilatoren kører ikke hele tiden, dens igangsætning
afhænger af temperaturen i køleskabet. Det er derfor helt
normalt, at den af og til ikke er i drift, selv om der er trykket
på startknappen.
8
2 / BRUG AF APPARATET
FØDEVARESIKKERHED (ifølge modellen)
Symbolforklaring for det koldeste område.
Symbolet her ved siden af angiver det koldeste sted i
køleskabet, hvor temperaturen er + 4 °C.
Her kan du lægge kød, fjerkræ, fisk, pålæg, tilberedte retter,
sammensatte salater, retter og kager med æg eller fløde,
frisk pasta, tærtedej, pizza/quicher, friske produkter og ost
af råmælk, grøntsager klar til brug solgt i plastposer og
mere generelt alle friske produkter, hvor begrænset
brugsdato (sidste salgsdag) gælder for en opbevaringstem
-
peratur på < + 4° C.
Temperaturindikator:
Indstil termostaten
Korrekt temperatur
Med temperaturindikatoren kan du styre køleskabets gode
drift.
Indikatoren viser "OK", når det koldeste område har nået en
middeltemperatur på ± 4 °C (4 timer efter idriftsætning).
Hvis temperaturen er over + 4 °C, forbliver indikatoren sort.
Brugeren skal i så fald sænke temperaturen på køleskabet
ved at regulere på termostaten.
Vigtigt:
For lang tids åbning af døren til køleskabet medrer en
stigning i temperaturen inde i køleskabet. For korrekt
ling af temperaturen, skal aflæsningen af indikatoren
udføres inden for 30 sekunder. Man skal ligeledes tage i
betragtning, at temperaturen ikke er fuldstændig
ensartet i hele apparatet, hvilket er grunden til, at der er
zoner, der er velegnet til hver type af fødevarer.
Opbevaring af dybfrosne eller frosne fødevarer.
Mælkeprodukter, ost
Kød, pålæg, fisk
Frugt og grøntsager
Smør og æg
Krydderier
Drikkevarer
Den koldeste zone
9
3 / VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
AFISNING UDSKIFTNING AF PÆRE
Apparatet har et automatisk afisningssystem
.
Bagvæggen i køleskabet dækkes af rim, når kompressoren
kører og afiser, når den er slukket. Når rimen smelter,
fordamper vandet af sig selv.
Fryserafdelingen skal altid afises, når rimlaget når
en tykkelse på ca. 4 cm. Denne afdeling skal under alle
omstændigheder afises mindst én gang om året.
For at afise skal du bruge en skraber eller andet redskab i plast,
men aldrig et metalredskab eller et el-apparat.
Frakobl køleskabet, før du udskifter pæren.
Tag gitteret af. Pæren sidder bag termostatpladen.
Tag pæren ud ved at skrue i retning mod uret.
Sæt en ny pære i med samme styrke som den gamle.
Sæt gitteret på igen, og tilkobl apparatet igen, og tænd for
det.
Frakobl køleskabet, før du begynder på afisning.
Indpak frosne fødevarer i en plastpose til frysning, og
opbevar dem koldt.
Lad døren være åben, og opsaml smeltevandet
efterhånden.
For at afisningen skal gå hurtigere kan du sætte en
beholder med varmt vand i fryseren og lukke døren.
Når afisningen er afsluttet, skal ud rengøre apparatet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Frakobl køleskabet, før du begynder på afisning.
Vi anbefaler, at du jævnligt rengør og desinficerer apparatet.
Rengør indvendigt med vand og tvekulsurt natron med en
svamp eller en vaskeserviet, du undgår således, at der
dannes dårlig lugt.
Brug under ingen omstændigheder opløsningsmidler eller
slibende rengøringsmidler, da de kan skade køleskabet
indvendigt. Læg heller ikke det indvendige tilbehør i
opvaskemaskinen.
Det anbefales at aftørre bagsiden af apparatet med en klud
en gang om året, for hvis den er snavset formindsker den
køleskabets ydelser og øger forbruget.
DA
7 DRIFTSFEJL
DRIFTSPROBLEMER
Der er lyde, som er helt normale for et køleskab:
Kølegassen kan frembringe boblende lyde, når den cirkulerer i kredsløbet
Kompressoren kan frembringe brummelyde, som kan være højere ved start
"Knagelyde" som fremkommer, når det anvendte materiale trækker sig sammen eller udvider sig
PROBLEM
AFHJÆLPNING
Apparatet fungerer ikke
Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten, at sikringen ikke er
sprunget, eller at frakoblingsrelæet ikke er slået fra.
Køleskabet vibrerer eller laver lyde Kontroller, at det er i vater. Juster fødderne.
Køleskabet køler for meget/lidt
Kontroller, termostatens position, og juster den til en passende
temperatur.
Køleskabets pære tænder ikke
Kontroller pæren, og udskift den om nødvendigt. Hvis
problemet vedvarer, kontrolleres det, om apparatet er korrekt
tilsluttet
Kompressoren starter ikke efter ændring af temperatur Det er normalt, kompressoren sætter i gang efter et vist stykke
tid.
Der er vand på gulvet eller i hylderne
Hullet til evakuering af afisningsvandet er tilstoppet. Fjern
tilstopningen med en strikkepind.
SERVICE FOR TEKNISK ASSISTANCE
Hvis du allerede har udført de angivne kontroller og problemet vedvarer, SKAL DU IKKE SELV FORSØGE AT
REPARERE. Tag kontakt til den nærmeste tekniske service.
DETTE APPARAT OVERHOLDER EU DIREKTIVERNE
Eventuelleindgrebapparatetskalforetagesafenkvalificerettekniker,somerautoriseretafmærket.
Ved din henvendelse skal du opgive hele dit apparats reference (model, type, serienummer): disse oplysninger findes
på dit garantibevis og på typeskiltet.
EFTERSALGSSERVICE
DA
Al service/reparation på dit apparat skal udføres af en kvalificeret person, der er godkendt af
Brandt. Når du ringer til os, bedes du oplyse alle apparatets referencer (model, type,
serienummer): Disse oplysninger findes på garantibeviset og på typeskiltet på apparatet.
ORIGINALE RESERVEDELE: Når der udføres service- eller vedligeholdelsesarbejde skal du
bede om,
at der bliver anvendt originale dele.
SAMENVATTING
NL
1 Instructie voor veiligheid, verwijdering, installatie en onderhoud
• Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
• Het afdanken van uw apparaat
• Algemene installatierichtlijnen
• Elektrische aansluiting
• Energiebesparing
• Voorzieningen voor reiniging en onderhoud
2 Voorstelling van uw apparaat
• Installatie van uw machine
• Beschrijving van het apparaat
• Bediening en gebruik van uw machine
3 Het gebruik van uw koelkast
• Thermometer van uw koelkast
• Regeling van uw koelkast
• Voorbereiding van voedingswaren om in de koelkast te bewaren
• Het organiseren van voedingswaren in uw koelkast
• Automatische ontdooiing van uw koelkast
4 Het gebruik van uw vriezer
• Bevroren producten / diepvriesproducten
• Voorbereiding van in te vriezen voedingswaren
• Gids voor het invriezen van voedingswaren
• Het organiseren van voedingswaren in uw vriezer
• De regeling van uw vriezer
• Snel invriezen (afhankelijk van het model)
• Het maken van ijsblokjes (afhankelijk van het model)
• Ontdooien van voedingswaren
• Ontdooien van de vriezer
5 Periodiek onderhoud van uw apparaat
• Reiniging en onderhoud van uw apparaat
• Lamp vervangen
6 Storingen
• Werkingsproblemen
• Technische bijstand
7 Servicedienst
Deze handleiding voor installatie en gebruik van uw koel-vriescombinatie is van toepassing op verschillende
modellen. Kleine verschillen in details en hulpstukken kunnen zich voordoen tussen uw apparaat en
deze beschrijvingen.
Dit apparaat voldoet aan de Europese normen
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Voor uw veiligheid en het
juiste gebruik van het
apparaat, lees aandachtig
deze handleiding (inclusief de
waarschuwingen en nuttige
adviezen die deze bevat) vóór
de installatie en het eerste
gebruik.
Om schade en / of letsel te
voorkomen is het belangrijk
dat de mensen die dit
apparaat gebruiken volledig
op de hoogte zijn van de
werking ervan en de
veiligheidsvoorschriften in
acht nemen.
Bewaar de handleiding en
berg deze op in de buurt van
het apparaat, zodat deze met
de laatste in geval van
verkoop of verhuizing wordt
meegegeven. Dit zal zorgen
voor optimale prestaties en
zal alle letsel voorkomen.
De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor
verkeerd gebruik van het
apparaat.
ALGEMENE VEILIGHEID EN
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke
en soortgelijke toepassingen,
zoals:
- Keuken hoekje gereserveerd
voor het personeel van
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- boerderijen en het gebruik
door de klanten van hotels,
motels en andere
omgevingen met residentieel
karakter;
- omgevingen van het type
Bed & Breakfast;
- restauratie en soortgelijke
toepassingen uitgezonderd
verkoop.
Veiligheid van
kinderen en andere
kwetsbare personen:
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen van
minstens 8 jaar en mensen
met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke
handicap of gebrek aan
ervaring of kennis, indien
deze goed onder toezicht
staan of duidelijke instructies
hebben ontvangen voor het
veilig gebruik van de machine
en zich bewust zijn van de
risico's.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Houd alle
verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen,
aangezien er een risico op
verstikking bestaat.
Laat kinderen niet met het
apparaat spelen, en houd
huisdieren huisdieren uit de
buurt.
Oude apparaten moeten
onmiddellijk onbruikbaar
worden gemaakt. Trek de
stekker uit en snij de
stroomkabel door bij het
apparaat. Maak het deurslot
onbruikbaar, of beter nog,
verwijder de deur om zo te
voorkomen dat een kind of
een dier kan worden
ingesloten tijdens het spelen.
Als er problemen optreden,
en u kunt deze niet oplossen
met het advies wij u geven
(zie hoofdstuk "Storingen"),
raadpleeg dan alleen de
erkende centra voor
klantenservice of een
gekwalificeerde technicus.
LET OP
Het apparaat moet worden
geïnstalleerd, eventueel
worden bevestigd, en gebruikt
in overeenstemming met deze
handleiding; om alle risico's
voorkomen i.v.m. mogelijke
instabiliteit of onjuiste
installatie.
Houd de
ventilatieopeningen vrij in de
behuizing van het apparaat of
de montage structuur.
Gebruik geen mechanische
systemen of andere middelen
dan de door de fabrikant
aanbevolen om het ontijzen te
versnellen.
Het koelcircuit niet
beschadigen.
Gebruik geen elektrische
apparaten in het opbergvak
voor levensmiddelen, tenzij zij
van het type zijn dat wordt
aanbevolen door de fabrikant.
Plaats in het apparaat
geen explosieve stoffen, zoals
spuitbussen met ontvlambare
drijfgassen.
Stel dit apparaat nooit bloot
aan vuur.
Stop apparaat en trek de
stekker uit alvorens het te
reinigen of te verplaatsen.
Voor modellen die zijn
uitgerust met een waterkoeler
of ijsvak, vul dit of verbind het
met slechts één
drinkwatervoorziening.
Indien de voedingskabel is
beschadigd moet deze
veiligheidshalve door de
fabrikant, de servicedienst of
een ander gekwalificeerd
persoon worden vervangen.
Koelmiddelen en isolatie die
in dit apparaat worden
gebruikt, bevatten brandbare
gassen. Wanneer u het
systeem afdankt, brengt het
dan naar een erkend
inzamelpunt. Stel dit apparaat
nooit bloot aan vuur.
Koelmiddel
De circuits van dit apparaat
bevatten het koelmiddel
isobutaan (R600a); het is een
koelgas dat meer
milieuvriendelijk is, maar
tevens licht ontvlambaar is.
Tijdens het transport en de
installatie van het apparaat,
ervoor zorgen dat de
onderdelen van het koelcircuit
niet beschadigd raken.
Opgelet:
Brandgevaar
Als het koelsysteem
beschadigd is:
- Vermijd open vuur en
ontstekingsbronnen.
- Ventileer goed de ruimte
waar het apparaat zich
bevindt.
Het is gevaarlijk om de
samenstelling van dit
apparaat op welke wijze dan
ook te wijzigen.
Eventuele schade aan het
snoer kan kortsluiting en / of
een elektrische schok
veroorzaken.
VERWIJDERING
Dit symbool geeft aan
dat dit product niet mag
worden behandeld als
huishoudelijk afval.
Uw apparaat bevat eveneens
tal van recycleerbare
materialen. Daarom is het
voorzien van dit logo wat
aangeeft dat de gebruikte
apparaten van ander afval
dienen te worden gescheiden.
Informeer bij uw gemeente of
bij uw verkoper naar de
dichtstbijzijnde inzamelplaats
voor uw oude apparaten. De
recyclage van de apparaten
die door uw fabrikant wordt
georganiseerd, wordt op deze
manier onder de beste
omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese
richtlijn betreffende elektrisch
en elektronisch afval.
Wij danken u voor uw bijdrage
aan de bescherming van het
milieu.
Bepaalde
verpakkingsmaterialen van dit
apparaat zijn recyclebaar.
Doe mee aan de recycling en
draag bij aan de bescherming
van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor
bestemde
gemeentecontainers te
deponeren.
In overeenstemming met de
meest recente wetgeving over
de bescherming en respect
voor het milieu, bevat uw
apparaat geen HFK's, maar
een koelmiddel genaamd
R600a. De exacte aard van
de gebruikte koelmiddel in uw
apparaat wordt ook duidelijk
aangegeven op het
typeplaatje dat zich bevindt
binnenin het koelgedeelte van
het apparaat, bij de
linkerwand onder. R600a is
een niet-vervuilend gas dat de
ozonlaag niet beschadigd en
waarvan de bijdrage aan het
broeikaseffect vrijwel nul is.
INSTALLATIE VAN UW
APPARAAT
Opgelet: Enkel
een correcte installatie van
uw apparaat die voldoet aan
de regels die worden gegeven
in deze handleiding voor
installatie en gebruiken zal u
toelaten om uw
voedingswaren in goede
omstandigheden te bewaren
en dit met geoptimaliseerde
stroomverbruik.
INSTALLATIE
Als uw apparaat over
wieltjes beschikt, bedenk dan
dat ze alleen worden gebruikt
om kleine bewegingen te
vergemakkelijken. Niet
verplaatsen over langere
afstanden.
Maak het apparaat schoon
voordat u het aansluit op het
elektriciteitsnet. Trek de
stekker uit voordat u uw
toestel schoonmaakt. Trek
niet aan het voedingssnoer,
maar neem deze direct vast
bij de stekker.
Plaats het apparaat in een
droge, geventileerde ruimte.
Vermijd balkons, veranda's,
terrassen met extreme hitte
in de zomer en koude in de
winter. Dit kan een goede
werking van het apparaat
verhinderen, of dit zelfs
beschadigen.
Plaats deze niet in de buurt
van een warmtebron zoals
een oven of een radiator.
Houd een minimale afstand
aan tussen uw koelkast en
andere meubelen van 3 tot 5
cm aan de zijkanten en 10
cm bovenaan voor een
goede luchtcirculatie rond het
apparaat.
Plaats het apparaat op een
geschikte afstand van de
muur met behulp van de
afstandhouders die worden
meegeleverd in het zakje met
accessoires.
Het apparaat is ontworpen
voor optimale prestaties bij
kamertemperatuur. Het
apparaat is ontworpen voor
een bepaalde "klimaat
klasse". Dit klimaat klasse
wordt duidelijk op het
kenplaatje vermeld dat zich
bevindt binnenin uw
apparaat, bij de linkerwand
onder. Naast deze
temperaturen, kan het
rendement van uw apparaat
verminderen.
Klasse Omgevingstemperatuur
SN van + 10°C tot + 32°C
N
van + 16°C tot + 32°C
ST van + 16°C tot + 38°C
T
van + 16°C tot + 43°C
Tips:
Regel na de installatie van het
apparaat, de voetjes bij, zodat
dit iets naar achteren is
gekanteld.Dit vergemakkelijkt
het sluiten van de deur.
Maak de binnenkant en
buitenkant van het apparaat
met zuiveringszout opgelost
in water schoon (1 eetlepel
bicarbonaat tot 4 liter water)
vooraleer voedingswaren in te
brengen. Gebruik geen
alcohol, schuurmiddelen of
reinigingsmiddelen die het
oppervlak kunnen
beschadigen. (Zie hoofdstuk
"Het apparaat reinigen").
ELEKTRISCHE
AANSLUITING
De elektrische installatie moet
voldoen aan de geldende
normen en moet in staat zijn
om aan het maximale
vermogen te weerstaan dat
op het typeplaatje is
aangegeven.
De stekker moet goed geaard
zijn.
Wij kunnen niet
verantwoordelijk zijn voor
eventuele incidenten
veroorzaakt door een
verkeerde elektrische
installatie.
Tips voor de
elektrische installatie
• Gebruik geen
verlengsnoeren of adapters of
meervoudige stekker.
• Laat nooit de aarding weg.
• Het stopcontact moet
gemakkelijk toegankelijk zijn,
maar buiten het bereik blijven
van kinderen.
Neem bij twijfel contact op
met uw installateur.
Uw apparaat voldoet aan de
EU-richtlijnen en bijhorende
wijzigingen.
ENERGIEBESPARING
Om het energieverbruik van
uw apparaat te verminderen:
• Installeer het op een
geschikte plaats (zie "Uw
apparaat installeren").
• Houd de deuren gedurende
zo kort mogelijke tijd
geopend.
• Zet geen warm voedsel in
de koelkast of vriezer, in het
bijzonder als het gaat om
soepen of preparaten die een
grote hoeveelheid damp
vrijgeven.
• Zorgen voor het optimaal
functioneren van uw apparaat
door niet te veel ijs te laten
ophopen in de vriezer
(ontdooien wanneer het ijs
dikker is dan 5-6 mm) en
periodiek de condensor te
reinigen (zie hoofdstuk
"Periodiek onderhoud van uw
apparaat").
• Controleer regelmatig de
deurrubbers en zorg ervoor
dat ze altijd effectief sluiten.
Als dit niet het geval is, neem
dan contact op met uw
klantenservice.
• Stel deze niet in op een te
lage temperatuur.
• Het niet naleven van de
opstelling van laden, bakken
en rekken kan leiden tot een
hoger energieverbruik.
Opgelet
Als het apparaat
getransporteerd is in een
horizontale positie, plaats het
dan verticaal en wacht twee
uur voordat u de stekker
insteekt. Een kleine
hoeveelheid olie kan hebben
gelekt in het koelcircuit, u
moet dit dan de tijd geven om
terug te stromen naar de
motor voordat u het apparaat
aansluit, anders loopt u het
risico het te beschadigen.
Trek voordat u enig
onderhoud uitvoert de stekker
uit. Trek niet aan het
voedingssnoer, maar neem
deze direct vast bij de stekker.
REINIGING EN
ONDERHOUD
Trek voordat u enig
onderhoud uitvoert de stekker
uit.
Maak het apparaat niet
schoon met behulp van
metalen voorwerpen, een
stoomsysteem, vluchtige
oliën, organische
oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
Gebruik geen scherpe of
puntige voorwerpen om ijs te
verwijderen. Gebruik geen
plastic schraper.
Raadpleegt om het lampje
te vervangen, het gedeelte
"Periodiek onderhoud" in
deze handleiding.
ALLATION
BBEESSCCHHRRIIJJVVIINNGG VVAANN HHEETT AAPPPPAARRAAAATT
((nnaaaarr ggeellaanngg mmooddeell))
11 //
INSTALLATIE NL
OOMMKKEERREENN VVAANN DDEE OOPPEENNIINNGGSSRRIICCHHTTIINNGG VVAANN
DDEE DDEEUURR
De openingsrichting van de deur kan omgezet worden :
DDee sstteekkeerr vvaann hheett aappppaarraaaatt mmooeett aallttiijjdd eeeerrsstt uuiitt ddee ccoonnttaaccttddooooss
ggeehhaaaalldd wwoorrddeenn vvoooorrddaatt uu ddee ooppeenniinnggssrriicchhttiinngg ggaaaatt oommzzeetttteenn..
•Draai de bevestigingsschroeven van het bovenblad los en verwij-
der het
•Demonteer de scharnier bovenaan door de 3 schroeven los te
draaien en verwijder de bovenste deur
•Demonteer de middenste scharnier. Verwijder de onderste deur
•Verwijder de afdekplaatjes van de schroefgaten voor de scharnier-
bevestiging en plaats ze in de schroefgaten waar de middenste
scharnier bevestigd was
•Verwijder de onderste scharnier, voetje inbegrepen, en monteer
hier het voetje van de andere kant
•Monteer de onderste scharnier, voetje inbegrepen, aan de andere
kant
•Schroef het steunplaatje los onderaan de onderste deur en
schroef het stevig vast aan de andere kant van de deur
•Plaats de onderste deur op de as van de scharnier en monteer
daarna de middenste scharnier
•Plaats de bovenste deur op de as van de middenste scharnier
•Monteer de bovenste scharnier
•Monteer het bovenblad terug
•Indien uw toestel uitgerust is met vertikale handgrepen, dienen
deze aan de andere kant van de deur gemonteerd te worden
0044
Vrieskast
Thermostaat
Rekjes
Groentebak
Flessenrekje
MMOONNTTAAGGEE VVAANN DDEE HHAANNDDVVAATTEENN
((nnaaaarr ggeellaanngg mmooddeell))
De handvaten zijn aan de binnenzijde van de koelkast aange-
bracht. De handvaten op de deuren monteren door ze tegenover
de gaten te plaatsen en zet ze vervolgens vast met de meegele-
verde schroeven volgens het hieronder staande schema.
Als de handvaten op hun plaats zijn aangebracht, moet u de mee-
geleverde schroefafdekplaatjes op de hiervoor voorziene plaatsen
aanbrengen.
C
D
E
B
AA
AA
CC
DD
BB
EE
AA
BB
CC
DD
EE
GGEEBBRRUUIIKK VVAANN HHEETT VVRRIIEESSKKAASSTTJJEE
GGEEBBRRUUIIKK VVAANN DDEE KKOOEELLKKAASSTT
De thermostaat die in de koelkast is aangebracht, regelt de tempe-
ratuur. Om deze temperatuur bij te stellen moet u aan het knopje
draaien dat rechts van de kuip is aangebracht. Op stand 0 staat het
apparaat uit. Wij raden u aan een middelkoele stand in te stellen : 2
of 3.
NL
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
TTiippss::
• Zet nooit nog warme voedingsmiddelen of vloeistoffen zonder de
dop op de fles in de koelkast.
• Zet NOOIT vluchtige, ontvlambare of explosieve vloeistoffen
zoals oplosmiddelen, alcohol, aceton of benzine in de koelkast.
Hierdoor zou ontploffingsgevaar kunnen ontstaan.
• Vlees en vis moet in folie opgeborgen worden om nare luchtjes te
voorkomen.
• Laat tussen de verschillende voedingsmiddelen een kleine ruimte
open zodat de lucht er goed tussen door kan stromen. Zorg ervoor
bij het indelen van de koelkast dat de verschillende voedingsmidde-
len niet met elkaar in contact kunnen komen.
• De voedingsmiddelen in de koelkast niet tegen de koude achter-
wand van de koelkast aan zetten. Hiervoor zijn de rekjes trouwens
voorzien van aanslag.
• De deur niet langer dan strikt nodig open laten staan.
In dit vakje kunnen diepvries producten worden bewaard, kan men
verse producten invriezen en kan men ijsblokjes maken.
Vries nooit een te grote hoeveelheid producten tegelijk in, hoe snel-
ler het product wordt ingevroren, zowel te beter zal het zijn kwalitei-
ten behouden. U moet er eveneens voor zorgen dat de producten
naar behoren worden ingepakt voordat u ze invriest zodat hun
smaak behouden blijft en zij niet de andere producten in de vries-
kast kunnen aantasten.
De bewaartijd van ingevroren of diepvries producten hangt af van
het soort product. Zie hiervoor de instructies op de verpakking. Leg
nooit flessen of blikjes in het vrieskastje of het vriesvakje, zij zouden
kunnen springen als hun inhoud bevriest. Drankjes met een hoog
carbonaat gehalte kunnen zelfs ontploffen ! NOOIT limonade, vruch-
tensap, bier, wijn, champagne enz.. in de vrieskast, het vriesvakje
opbergen.
0055
NL
VVOOEEDDIINNGGSSVVEEIILLIIGGHHEEIIDD
((nnaaaarr ggeellaanngg mmooddeell))
Symbolische uitleg van de koudste zone.
Dit symbool geeft aan waar de koudste zone van de koelkast
zich bevindt, dat wil zeggen de zone waarin de temperatuur +
4°C bedraagt.
Op deze plaats moet u de volgende producten opbergen : vlees,
vleeswaren, gevogelte, vis, kant- en klaargerechten, samengestelde
salades, bereidingen en gebak op basis van eieren of room, verse
pasta, taartbodems, pizza/quiches, verse producten en verse kaas
plus groente klaar voor gebruik verpakt in plastic zakjes en in alge-
meen alle verse producten waarvan de uiterste gebruiksdatum
afhangt van de een bewaartemperatuur + 4° C.
T
emperatuurverklikker :
Thermostaat bijstellen
Temperatuur ok
De temperatuurverklikker maakt het mogelijk te controleren of de
koelkast naar behoren werkt.
De verklikker geeft “OK” aan als de koudste zone een gemiddelde
temperatuur van ± 4°C heeft bereikt (4 uur na de inwerkingstelling).
Als de temperatuur boven de + 4°C komt, wordt de verklikker zwart.
De gebruiker moet dan de temperatuur in de koelkast laten zakken
door de thermostaat bij te stellen.
Bewaren van diepvries of ingevroren producten
Zuivelwaren, kaas
Vlees, vleeswaren, vis
Fruit en groente
Drank, boter en eieren
Kruiden
Drankjes
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
OK
0066
LLeett oopp::
AAllss ddee ddeeuurr vvaann ddee kkooeellkkaasstt llaanngg ooppeenn bblliijjfftt ssttaaaann,, ggaaaatt ddee tteemmppeerraa--
ttuuuurr iinn ddee kkooeellkkaasstt oommhhoooogg.. OOmm ddee tteemmppeerraattuuuurr nnaaaarr bbeehhoorreenn oopp ttee
mmeetteenn,, mmooeett uu ddee vveerrkklliikkkkeerr aafflleezzeenn bbiinnnneenn ddee 3300 sseeccoonnddeenn ddiiee vvooll--
ggeenn oopp hheett ooppeenneenn vvaann ddee ddeeuurr.. MMeenn mmooeett eerr bboovveennddiieenn rreekkeenniinngg
mmeeee hhoouuddeenn ddaatt ddee tteemmppeerraattuuuurr nniieett hheelleemmaaaall ggeelliijjkk iiss iinn ddee vvoollllee--
ddiiggee rruuiimmttee vvaann ddee kkooeellkkaasstt,, eenn ddaatt iiss ooookk ddee rreeddeenn wwaaaarroomm eerr
vvoooorr
iieeddeerr ssoooorrtt pprroodduucctt eeeenn aaddeeqquuaattee zzoonnee iiss..
B
A
E
F
CC
D
GG
Koudste zone
AA
CC
DD
BB
FF
EE
GG
AA
BB
CC
DD
FF
EE
GG
OONNTTDDOOOOIIEENN
HHeett oonnttddooooiissyysstteeeemm vvaann ddee kkooeellkkaasstt iiss aauuttoommaattiisscchh.. DDee aacchhtteerr--
zziijjddee vvaann ddee kkooeellkkaasstt wwoorrddtt mmeett eeeenn iijjs
sllaaaaggjjee bbeeddeekktt aallss ddee ccoomm--
pprreessssoorr wweerrkktt eenn oonnttddooooiitt aallss ddeezzee nniieett wweerrkktt.. AAllss hheett iijjssllaaaaggjjee oonntt--
ddooooiitt,, vveerrddaammpptt hheett wwaatteerr vvaannzzeellff..
Het vakje moet worden ontdooid zodra het laagje ijs
een dikte van ongeveer 4 mm bereikt. In ieder geval moet dit vakje
op zijn minst 1 keer per jaar worden ontdooid.
Bij het ontdooien kunt u een plastic krabber of ander plastic gerei
gebruiken maar nooit en te nimmer een metalen instrument of elek-
trisch apparaat.
DDee sstteekkeerr vvaann ddee kkooeellkkaasstt uuiitt ddee ccoonnttaaccttddooooss hhaalleenn vvoooorrddaatt uu
hheemm ggaaaatt oonnttddooooiieenn..
• Wikkel de diepvries- of ingevroren producten in een thermostas
en leg deze op een koele plaats.
• Laat de deur open staan en verwijder het water naar gelang het
smelt met een spons.
• Om het ontdooien te versnellen, kunt u een bakje met warm water
in het vakje plaatsen en de deur sluiten.
• Als de koelkast is ontdooid, moet u hem schoonmaken.
RREEIINNIIGGEENN EENN OONNDDEERRHHOOUUDD
DDee sstteekkeerr vvaann ddee kkooeellkkaasstt uuiitt ddee ccoonnttaaccttddooooss hhaalleenn vvoooorrddaatt uu
hheemm ggaaaatt sscchhoooonnmmaakkeenn..
Wij raden u aan het apparaat regelmatig te reinigen en te desinfec-
teren.
• Maak de binnenzijde schoon met water en bicarbonaat met
behulp van een spons of een doekje om te voorkomen dat er nare
luchtjes blijven hangen.
• U mag in geen geval een oplosmiddel of een schurend schoon-
maakmiddel gebruiken, deze zouden de binnenzijde van de koel-
kast kunnen beschadigen. De verschillende toebehoren van de
koelkast mogen niet in de vaatwasser worden gereinigd.
•Het is aangeraden één keer per jaar met een doek de achterzijde
van het apparaat schoon te maken. Als deze zijde vuil is, zal het
prestatievermogen van de koelkast achteruit gaan en het energie-
verbruik worden opgevoerd.
VVEERRVVAANNGGEENN VVAANN HHEETT GGLLOOEEIILLAAMMPPJJEE
DDee sstteekkeerr vvaann ddee kkooeellkkaasstt uuiitt ddee ccoonnttaaccttddooooss hhaalleenn vvoooorrddaatt uu
hheett ggllooeeiillaammppjjee ggaaaatt vveerrvvaannggeenn....
• Verwijder het rooster. De gloeilamp bevindt zich achter het plaatje
van de thermostaat.
• De gloeilamp verwijderen door hem los te schroeven tegen de
klok in.
• Een nieuwe gloeilamp van hetzelfde vermogen op zijn plaats
brengen.
• Het rooster terugmonteren, de steker in de contactdoos steken
en het apparaat aanzetten.
0077
33 //
NORMAAL ONDERHOUD VAN DE KOELKASTNL
NL
7WERKINGSPROBLEMEN
WERKINGSPROBLEMEN
Er zijn geluiden die heel normaal zijn voor een koelkast:
Het koelgas kan een borrelend geluid produceren door de circulatie in de circuits
De compressor kan een snorrend geluid produceren dat kan toenemen bij het opstarten
Een "crack" wordt geproduceerd door het uitzetten en krimpen van de constructiematerialen
PROBLEEM
OPLOSSING
Het toestel werkt niet
Zorg ervoor dat de stekker goed is aangesloten, en dat de
zekering niet is uitgeslagen of de stroomonderbreker niet is
geactiveerd.
De koelkast staat te schudden of maakt lawaai Controleer of deze waterpas staat. Regel de voetjes bij.
De koelkast koelt te veel / te weinig
Controleer de instelling van de thermostaat en zet deze op een
temperatuur die meer geschikt is.
De lamp van de koelkast brandt niet
Controleer de lamp en vervang deze indien nodig. Als het
probleem aanhoudt, controleer dan of uw apparaat correct is
aangesloten
De compressor start niet meer na een wijziging van de
temperatuur
Dit is normaal, de compressor zal opnieuw opstarten na een
tijdje.
Er bevindt zich water op de bodem of op het rekje
Het gat voor de afvoer van dooiwater is verstopt. Ontstop dit
met een breinaald.
SERVICEDIENST
Als u alle controles hebt uitgevoerd die zijn aangegeven en het probleem blijft bestaan, VOER DAN ZELF NOOIT
REPARATIES UIT. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Servicedienst.
DIT APPARAAT VOLDOET AAN DE EEG-RICHTLIJNEN
Eventuele interventie aan uw apparaat moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professionele technicus van
het merk.
Als u belt, geef dan de volledige referentie van uw apparatuur door (model, type, serienummer): deze informatie is te
vinden op het garantiebewijs en op het typeplaatje.
DIENST NA VERKOOP
NL
Alle werken aan uw apparaat moeten gebeuren door een door Brandt erkende
gekwalificeerde vakman. Als u belt, gelieve dan de volledige referentie van uw apparaat te
vermelden (model, type, serienummer): deze informatie staat vermeld op uw
garantiecertificaat en op het kenplaatje van uw apparaat
ORIGINELE ONDERDELEN: vraag om bij onderhoudswerken alleen
originele onderdelen te gebruiken
!
!
OBSAH
!
CS
!
!
!
!
!
!
!
1 Bezpe!nostní pokyny, likvidace, montáž a údržba
• Bezpe!nostní pokyny a upozorn"
• Likvidace za#ízení
• Všeobecné montážní pokyny
• Elektrické zapojení
• Úspory energie
• Ustanovení týkající se !išt"ní a údržby
!
!
2 P"edstavení vašeho spot"ebi!e
• Montáž spot#ebi!e
• Popis spot#ebi!e
• Ovlada!e a používání spot#ebi!e
!
!
3 Používání vašeho spot"ebi!e
• Ukazatel teploty chladni!ky
• Se#ízení chladni!ky
• P#íprava pokrm$ p#ed vložením do chladni!ky
• Uskladn"ní pokrm$ v chladni!ce
• Automatické odmrazování chladni!ky
!
!
!
4 Používání mrazni!ky
• Mražené výrobky / hloubkov" mražené výrobky
• P#íprava pokrm$ p#ed zmražením
• Návod pro mražení potravin
• Uskladn"ní pokrm$ v mrazni!ce
• Se#ízení mrazni!ky
• Rychlé mražení (podle modelu)
• Výroba ledu (podle modelu)
• Rozmrazování potravin
• Rozmrazování mrazni!ky
!
!
5 B#žná údržba spot"ebi!e
%išt"ní a údržba spot#ebi!e
• Vým"na žárovky
!
!
6 Poruchy p"i provozu
• Problémy p#i provozu
• Technická podpora
!
!
7 Poprodejní servis
!
!
!
!
!
!
Tento návod k instalaci chladni!ky-mrazni!ky je platný pro více typ". Mezi vaším za#ízením a t$mito popisy
mohou být menší rozdíly v sou!ástkách a vybavení.
P!ístroj odpovídá následujícím evropským sm"rnicím
BEZPE!NOSTNÍ POKYNY
Z bezpe#nostních d$vod$ a
pro správné použití spot!ebi#e
si pozorn" p!e#t"te tento
návod (v#etn" upozorn"ní a
užite#ných rad, které
obsahuje) p!ed montáží a
prvním použitím.
Aby nedocházelo k poškození
spot!ebi#e a/nebo k poran"
osob, je d$ležité, aby se
osoby, které spot!ebi# budou
používat, nejprve seznámily s
celým návodem k použití i s
bezpe#nostními pokyny.
Uschovejte si tento návod a
uložte jej do blízkosti
spot!ebi#e, aby bylo možno
jej se spot!ebi#em p!edat v
p!ípad" prodeje nebo
st"hování. To umožní zajistit
ideální funk#nost a
p!edcházet poran"ním p!i
použití.
Výrobce nenese žádnou
odpov"dnost v p!ípad"
nesprávné manipulace se
spot!ebi#em.
OBECNÉ BEZPE
!NOSTNÍ
POKYNY A UPOZORN"
! Tento p!ístroj je ur#en k
použití v domácích a
podobných podmínkách, jako
jsou:
- v kuchy%ských koutech
vyhrazených pro
zam"stnance obchod$,
kancelá!í a dalších profesních
prost!edí,
- použití klienty v hotelích,
motelích a dalších prost!edích
obytného charakteru;
- v prost!edích typu
hostinských pokoj$;
– restaura#ní provozy a další
podobná za!ízení mimo
maloobchodní prodej.
Bezpe#nost d$tí a
dalších zranitelných osob:
! Tento spot!ebi# mohou
používat d"ti do 8 let v"ku a
osoby s omezenými
t"lesnými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností i
znalostí, pokud jsou pod
!ádným dohledem nebo
pokud obdržely pokyny
týkající se zcela bezpe#ného
používání spot!ebi#e a pokud
si uv"domují možná rizika.
! D"ti si nesm"jí hrát s
p!ístrojem.
! &išt"ní a údržbu nesm"
d"ti provád"t bez dohledu.
! Uschovejte si veškeré
obaly mimo dosah d"tí, hrozí
nebezpe#í udušení.
! Nenechávejte d"ti hrát si
se spot!ebi#em, udržujte
zví!ata mimo dosah.
! Použité spot!ebi#e je nutno
okamžit" zlikvidovat a zajistit
nemožnost jejich používání.
Odpojte napájecí kabel a
od!ízn"te jej co nejblíže u
spot!ebi#e. Zajist"te, aby
uzavírání dve!í nefungovalo,
nejlépe demontujte dve!e,
abyste nap!íklad zabránili
riziku, že se uvnit! uzav!e dít"
nebo n"jaké zví!
e b"hem hry.
Pokud dojde k nehodám a
nem$žete je vy!ešit s využitím
pokyn$ uvedených v této
p!íru#ce (viz kapitola
„Poruchy p!i provozu“),
obra'te se vždy na
autorizované poprodejní
servisy nebo na
kvalifikovaného pracovníka.
POZOR
! Spot!ebi# musí být
nainstalován, p!ípadn"
upevn"n a používán v
souladu s údaji v tomto
návodu; zabráníte tím
jakýmkoli rizik$m souvisejícím
s jeho nestabilitou nebo
nesprávnou montáží.
! Udržujte volné veškeré
v"trací otvory v plášti
spot!ebi#e nebo v konstrukci
pro vestavbu.
! Nepoužívejte mechanická
#i jiná za!ízení pro urychlení
odmražování krom" postup$
doporu#ovaných výrobcem.
! Nepoškozujte chladicí
okruh.
! Nepoužívejte elektrická
za!ízení uvnit! prostoru pro
uskaldn"ní potravin, pokud je
nedoporu#uje výrobce.
! Neskladujte v tomto
za!ízení výbušné látky, jako
jsou aerosoly obsahující
ho!lavé hnací plyny.
! Nikdy nevystavujte
spot!ebi# plamen$m.
! Odpojte p!ístroj a odpojte
jej, než jej za#nete #istit nebo
p!enášet.
! U model$ vybavených
rozvad"#em vody nebo
prostorem na výrobu ledu
napl%ujte nebo p!ipojujte
pouze k rozvod$m pitné vody.
! Pokud je poškozen
napájecí kabel, musí jej
vym"nit výrobce, jeho záru#
servis nebo osoba s
podobnou kvalifikací, aby se
vylou#ilo jakékoli riziko.
Chladicí a izola#ní prost!edky
použité v tomto spot!ebi#i
obsahují ho!lavé plyny. Pokud
systém likvidujete, prove(te
tak v autorizovaném sb"rném
st!edisku. Nikdy nevystavujte
spot!ebi# plamen$m.
Chladicí kapalina
Chladicí okruh tohoto
spot!ebi#e obsahuje chladicí
izobutan (R600a); jhedná se o
chladicí plyn, který je šetrn"jší
k životnímu prost!edí, ale
velmi ho!lavý.
P!i p!eprav" a instalaci
spot!ebi#e ov"!te, zda není
poškozena žádná sou#ástka
chladicího okruhu.
Upozorn$ní: Riziko
požáru
Pokud je poškozen chladicí
okruh:
-Vyhýbejte se holým
plamen$m a jakýmkoli
zdroj$m vznícení.
-D$kladn" vyv"trejte
místnost, v níž se nachází
spot!ebi#.
Je nebezpe#né upravovat
složení tohoto spot!ebi#e
jakýmkoli zp$sobem.
Jakékoli poškození kabelu
m$že zp$sobit zkrat a/nebo
zásah elektrickým proudem.
LIKVIDACE
Tento symbol
znamená, že tento spot!ebi#
se nesmí likvidovat jako
domovní odpad.
Váš spot!ebi# obsahuje
mnoho recyklovatelných
materiál$. Je proto ozna#en
tímto logem, které Vám
sd"luje, že se vy!azené
spot!ebi#e mají likvidovat na
p!íslušné sb"rné místo.
Informujte se u svého
prodejce nebo na obecním
ú!ad" v míst" bydlišt", kde se
nacházejí sb"rná místa pro
použité spot!ebi#e nejblíže
vašemu bydlišti. Recyklace
spot!ebi#$, kterou zajiš'uje
výrobce, se tak provádí za
nejlepších podmínek podle
evropské sm"rnice o
odpadech pocházejících z
elektrických a elektronických
za!ízení.
D"kujeme Vám za Váš
p!ísp"vek k ochran" životního
prost!edí.
N"které obalové materiály
tohoto spot!ebi#e jsou
recyklovatelné. Podílejte se
na jejich recyklaci a p!isp"jte
tak k ochran" životního
prost!edí. Likvidujte je v
kontejnerech s komunálním
odpadem ur#ených k tomu
ú#
elu.
V souladu s nejnov"jšími
legislativními p!edpisy v
oblasti ochrany a pé#e životní
prost!edí neobsahuje váš
spot!ebi# H.F.C., ale chladicí
plyn ozna#ovaný R600a.
P!esný typ chladicího plynu
používaného ve vašem
spot!ebi#e je dále jasn"
vyzna#en na štítku s
parametry stroje, který se
nachází uvnit! spot!ebi#e, na
levé stran" dole. R600a je
plyn, který nep$sobí
zne#išt"ní a neškodí ozónové
vrstv" a jehož p!ísp"vek ke
skleníkovému efektu je tém"!
nulový.
MONTÁŽ
SPOT%EBI!E
Pozor: Pouze
správnou montáží spot!ebi#e
s dodržením p!edpis$ v tomto
návodu k motnáži a použití
m$žete zachovat potraviny ve
správných podmínkách a p!i
ideální spot!eb" energie.
INSTALACE
! Pokud je váš spot!ebi#
vybaven kole#ky,
nezapomínejte, že jsou
ur#ena pouze ke krátkému
p!esunu. Nep!esouvejte jej po
nich na delší vzdálenosti.
! P!ed zapojením spot!ebi#e
k elektrické síti prove(te
první vy#išt"ní. P!ed
jakoukoli #inností údržby
odpojte spot!ebi# od sít".
Netahejte za napájecí kabel,
uchopte vždy p!ímo zástr#ku.
! Umíst"te spot!ebi# do suché
a odv"trané místnosti.
! Nedoporu#ujeme balkony,
verandy, terasy, p!ílišné teplo
v lét" a chlad v zim", které
mohou poškodit správnou
funkci spot!ebi#e, dokonce jej
mohou i poškodit.
! Nestavte jej do blízkosti
zdroje tepla, jako je nap!íklad
pec nebo radiátor.
! Mezi chladni#kou a
ostatním nábytkem
zachovejte minimální
vzdálenost 3 až 5 cm po
stranách a 10 cm naho!e,
abyste zajistili správný ob"h
vzduchu kolem spot!ebi#e.
! Spot!ebi# umíst"te do
vhodné vzdálenosti od st"ny
pomocí rozp"rek, které jsou
sou#ástí sá#ku s
p!íslušenstvím.
! Váš spot!ebi# byl navržen
pro optimální funkci p!i ur#ité
pokojové teplot". )íká se
pak, že je navržen pro
zvláštní „klimatickou t!ídu“.
Tato klimatická t!ída je
uvedena na štítku s
parametry uvnit! spot!ebi#e v
levé dolní #ásti. P!i
p!ekro#ení t"chto hodnot
m$že dojít ke zhoršení
provozních výkon$
spot!ebi#e.
T!ída
Teplota prost!e
SN
+ 10°C až + 32°C
N
+ 16°C až + 32°C
ST
+ 16°C až + 38°C
T
+ 16°C až + 43°C
Rady:
Jakmile spot!ebi#
nainstalujete, upravte jeho
nožky tak, aby byl mírn"
naklon"ný dozadu, usnadníte
tím správné zavírání dve!í.
Než do spot!ebi#e vložíte
potraviny, vy#ist"te vnit!ní i
vn"jší stranu spot!ebi#e
jedlou sodou rozpušt"nou ve
vod" (1 polévková lžíce sody
na 4 litry vody). Nepoužívejte
alkohol, brusné prášky a
saponáty, které by mohly
povrch poškodit. (Viz kapitola
&išt"ní spot!ebi#e“).
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Elektroinstalace musí
spl%ovat platné normy a musí
být schopna odolat
maximálnímu výkonu
uvedenému na štítku s
parametry spot!ebi#e.
Zásuvka musí být !ádn"
uzemn"na.
Neneseme žádnou
odpov"dnost za jakékoli
nehody zp$sobené
nesprávnou elektroinstalací.
Doporu#ení pro
elektroinstalaci
• Nepoužívejte prodlužovací
kabel, adaptér ani rozdvojku.
• Nikdy neobcházejte
uzemn"ní.
• Zásuvka musí být snadno
dostupná, ale p!esto mimo
dosah d"tí.
V p!ípad
" nejistoty kontaktujte
svého elektriká!e.
Tento p!ístroj odpovídá
evropským sm"rnicím v
platném zm"ní.
ÚSPORY ENERGIE
Chcete-li omezit spot!ebu
elekt!iny spot!ebi#e:
• Nainstalujte jej na vhodné
místo (viz kapitola „Montáž
spot!ebi#e“).
• Udržujte dve!e otev!ené co
nekratší dobu.
• Nevkládejte do chladni#ky
ani mrazni#ky teplé potraviny,
zejména pokud se jedná o
polévky nebo pokrmy, z nichž
se uvol%uje zna#né množství
páry.
• Dbejte na optimální
funk#nost spot!ebi#e a
nenechávejte nahromadit
námrazu na mrazni#ce
(odmražte jej, jakmile tlouš'ka
ledu p!ekro#í 5-6 mm) a
pravideln" #ist"te
kondenzátor (viz kapitola
„B"žná údržba spot!ebi#e“).
• Pravideln" kontrolujte
t"sn"ní dve!í a ov"!ujte, zda
se vždy správn" uzavírají.
Pokud tomu tak není, obra'te
se na poprodejní servis.
• Nenechávejte spot!ebi#
nastavený na p!íliš nízkou
teplotu.
• Nedodržením rozvržení
zásuvek, nádob a poli#ek
m$žete zp$sobit zvýšení
spot!eby energie.
Pozor
Pokud byl spot!ebi# na místo
p!epraven ve vodorovné
poloze, nechte jej stát ve
svislé poloze a po#kejte dv"
hodiny, než jej zapojíte. Do
chladicího okruhu mohlo
proniknout malé množství
oleje, musíte tedy po#kat, až
se vrátí zp"t k motoru, než
za!ízení zapojíte, jinak totiž
hrozí jeho poškození.
P!ed jakoukoli #inností údržby
odpojte spot!ebi# od sít".
Netahejte za napájecí kabel,
uchopte vždy p!ímo zástr#ku.
!IŠT"A ÚDRŽBA
! P!ed jakoukoli údržbou
odpojte spot!ebi# a vypn"te
napájení.
! Ne#ist"te spot!ebi#
kovovými p!edm"ty, parním
#isti#em, t"kavým olejem,
organickými rozpoušt"dly ani
brusnými sou#ástkami.
! Nepoužívejte ostré nebo
špi#até p!edm"ty na
odstran"ní ledu. Používejte
plastovou st"rku.
! P!i vým"n" žárovky
postupujte podle kapitoly
„B"žná údržba“ v tomto
návodu.
FR
7 PORUCHY PŘI PROVOZU
PROBLÉMY PŘI PROVOZU
Existují hluky, které jsou v chladničkách zcela běžné:
Chladicí plyn může vyvolávat bublání při obíhání v okruzích
Kompresor může vydávat bzučení, které při spouštění může zesílit
Praskání výrobku v dilatacích a stahování použitého materiálu
PROBLÉM
ŘEŠENÍ
Spotřebič nefunguje
Zkontrolujte, zda je zástrčka zasunuta, zda není roztavená
pojistka nebo zda není vypnutý jistič.
Chladnička vibruje nebo vydává hluk Zkontrolujte, zda je v rovině. Upravte nožky.
Chladnička chladí příliš mnoho/málo
Zkontrolujte polohu termostatu a nastavte jej na vhodnější
teplotu.
Žárovka chladničky nesvítí
Zkontrolujte žárovku a případně ji vyměňte. Pokud problém
přetrvává, ověřte zapojení spotřebiče
Kompresor se nespustí po změně teploty Je to normální, kompresor se spustí po určité době.
Na zemi nebo na košících je voda
Otvor umožňující odtékání vody po odmražení je zanesený.
Odblokujte jej pomocí pletací jehlice.
SLUŽBA TECHNICKÉ ASISTENCE
Pokud jste již provedli výše uvedené kontroly a váš problém přetrvává, NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNOU ČINNOST
SAMI. Kontaktujte nejbližší středisko technické pomoci.
TENTO SPOTŘEBIČ SPLŇUJE SMĚRNICE EHS
Případnézásahydovašehopřístrojemusíprovéstkvalifikovanýpersonálspolupracujícísvýrobcem.
Při telefonátu uveďte úplné informace o spotřebiči (model, typ, výrobní číslo): tyto informace jsou uvedeny na záručním
listu a na štítku s údaji o spotřebiči.
POPRODEJNÍ SERVIS CZ
Jakékoli práce na spotřebiči musejí provádět kvalifikovaní pracovníci společnosti Brandt. Při
kontaktu uveďte úplné označení spotřebiče (model, typ, výrobní číslo): tyto informace
naleznete na záručním osvědčení a na štítku s údaji spotřebiče.
ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY: když provádíte údržbu, požádejte o použití výlučně
certifikovaných originálních dílů.
42

Documenttranscriptie

FR EN ES DA NL CS GUIDE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION INSTRUCTION FOR USE GUÍA DE INSTALACIÓN Y DE UTILIZACIÓN INSTALLATIONS- OG BRUGSVEJLEDNING HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ EN Réfrigérateur-Congélateur Fridge-Freezer Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir un réfrigérateur-congélateur BRANDT et nous vous en remercions. Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser. Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge que vous pourrez coordonner à votre nouveau réfrigérateur-congélateur BRANDT. Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret). Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires. Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution. Important: Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement. SOMMAIRE FR 1 Consignes de sécurité, mise au rebut, installation et entretien • • • • • • Consignes de sécurité et mises en garde Mise au rebut de votre appareil Dispositions générales d'installation Branchement électrique Economies d'Energie Dispositions pour le nettoyage et l'entretien 2 Présentation de votre appareil • Installation de votre appareil • Déscriptif de votre appareil • Commandes et utilisation de votre appareil 3 Utilisation de votre réfrigérateur • • • • • Indicateur de température de votre réfrigérateur Réglage de votre réfrigerateur Préparation des aliments à mettre au réfrigérateur Rangement des aliments dans votre réfrigérateur Dégivrage automatique de votre réfrigérateur 4 Utilisation de votre congélateur • • • • • • • • • Produits congelés / produits surgelés Préparation des aliments à congeler Guide de congélation des aliments Rangement des aliments dans votre congélateur Réglage de votre congélateur Congélation rapide (selon modèle) Fabrique de glaçons (selon modèle) Décongélation des aliments Dégivrage de votre congélateur 5 Entretien courant de votre appareil • Nettoyage et entretien de votre appareil • Remplacement de l'ampoule 6 Anomalies de fonctionnement • Problèmes de fonctionnement • Assistance technique 7 Service Après-vente Ce guide d’installation et d’utilisation de votre réfrigérateur-congélateur est valable pour plusieurs modèles. De légères différences de détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées. FR 1 CONSIGNES DE SECURITE Cet appareil est conforme aux normes européennes CONSIGNES DE SECURITE Pour votre sécurité et une utilisation correcte de votre appareil, lisez attentivement cette notice (y compris les mises en gardes et les conseils utiles qu’elle contient) avant l’installation et la première utilisation. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenées à l’utiliser aient pris entièrement connaissance de son mode de fonctionnement ainsi que des consignes de sécurité. Conservez cette notice et pensez à la ranger à proximité de l’appareil, afin qu’elle soit transmise avec ce dernier en cas de vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal et d’éviter tout risque de blessure. Le fabricant ne saurait être tenu responsable en cas de mauvaise manipulation de l’appareil. SECURITE GENERALE ET MISES EN GARDE  Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: – les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; – les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; – les environnements de type chambres d’hôtes; – la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail. FR 1 CONSIGNES DE SECURITE Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables:  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.  Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.  Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.  Conservez tous les emballages hors de portée des enfants, car il existe un risque de suffocation.  Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, éloignez les animaux domestiques.  Les appareils usagés doivent immédiatement être rendus inutilisables. Débranchez et coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil. Rendez la fermeture de la porte inutilisable, ou mieux encore, démontez la porte afin d'éviter par exemple qu'un enfant ou un animal ne risque de rester enfermé à l'intérieur en jouant. Si des incidents se produisent et que vous ne pouvez les résoudre grâce aux conseils que nous vous donnons (voir chapitre «Anomalies de fonctionnement»), faites appel exclusivement aux centres de service après-vente agréés ou bien à un professionnel qualifié. ATTENTION  Votre appareil doit être installé, fixé si nécessaire, et utilisé conformément aux instructions de cette notice; ce afin d’éviter tout risque dû à son éventuelle instabilité ou FR 1 CONSIGNES DE SECURITE à une mauvaise installation.  Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement.  Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant.  Ne pas endommager le circuit de réfrigération.  Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.  Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables.  N’exposez jamais l’appareil à une flamme.  Arrêtez l’appareil et débranchez-le avant de le nettoyer ou le déplacer.  Pour les modèles équipés d’un distributeur d’eau ou d’un compartiment à glaçons, ne remplissez ou raccordez qu’avec une alimentation en eau potable.  Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Les agents de réfrigération et isolation utilisés dans cet appareil contiennent des gaz inflammables. Lorsque vous mettez le système au rebut, faites-le auprès d’un centre de collecte agréé. N’exposez jamais l’appareil aux flammes. Liquide réfrigérant Le circuit de réfrigération de cet appareil renferme de l’isobutane réfrigérant (R600a); il s’agit d’un gaz réfrigérant plus respectueux de l’environnement mais FR 1 CONSIGNES DE SECURITE néanmoins hautement inflammable. être traité comme un déchet ménager. Pendant le transport et l’installation de l’appareil, assurez-vous qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Votre appareil contient de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés doivent être remis à un point de collecte habilité. Attention : Risque d’incendie Renseignez-vous auprès de votre revendeur ou des services techniques de votre ville pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Si le circuit de réfrigération était endommagé : -Evitez les flammes nues et toute source d’inflammation. -Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil. Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que ce soit. Tout dommage fait au cordon peut provoquer un courtcircuit, et/ou une électrocution. MISE AU REBUT Ce symbole indique que cet appareil ne doit pas Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement. Certains matériaux d’emballage de cet appareil sont également recyclables. Participez à leur recyclage et FR 1 CONSIGNES DE SECURITE contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs prévus à cet effet. En conformité avec les dispositions législatives les plus récentes en matière de protection et respect de l'environnement, votre appareil ne contient pas de H.F.C., mais un gaz réfrigérant appelé R600a. Le type exact de gaz réfrigérant utilisé dans votre appareil est d'ailleurs indiqué clairement sur la plaque signalétique qui se trouve à l'intérieur de votre appareil, sur la paroi gauche en bas. Le R600a est un gaz non polluant qui ne nuit pas à la couche d'ozone et dont la contribution à l'effet de serre est quasiment nulle. INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL Attention: Seule une installation correcte de votre appareil respectant les prescriptions qui vous sont données dans ce guide d’installation et d’utilisation vous permettra de conserver vos aliments dans de bonnes conditions, et avec une consommation d'énergie optimisée. INSTALLATION Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu'elles servent uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets. • Procédez au premier nettoyage avant de brancher votre appareil au réseau électrique. Avant toute opération d'entretien, débranchez votre appareil. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, mais saisissez directement la fiche. • Placez l'appareil dans une pièce sèche et aérée. • FR 1 CONSIGNES DE SECURITE Evitez les balcons, les vérandas, les terrasses, la chaleur excessive l'été et le froid en hiver pourraient empêcher le bon fonctionnement de votre appareil, voire même l'endommager. • Ne le placez pas près d'une source de chaleur comme un four ou un radiateur par exemple. • Maintenez une distance minimum entre votre réfrigérateur et les autres meubles de 3 à 5 cm sur les côtés et 10 cm au dessus pour une bonne circulation de l'air autour de l'appareil. • Placez l'appareil à une distance convenable du mur au moyen des entretoises qui peuvent être fournies dans le sachet d'accessoires. • Votre appareil a été conçu pour un fonctionnement optimal à une certaine température ambiante. On dit alors qu'il est conçu pour une "classe climatique" particulière. Cette classe climatique est indiquée en clair sur la plaque • signalétique située à l'intérieur de votre appareil, sur la paroi gauche en bas. Au delà de ces températures, les performances de votre appareil peuvent se trouver diminuées. Classe Température ambiante SN de + 10°C à + 32°C N de + 16°C à + 32°C ST de + 16°C à + 38°C T de + 16°C à + 43°C Conseils: Une fois votre appareil installé, réglez ses pieds de manière à ce qu'il soit légèrement incliné vers l'arrière, vous faciliterez ainsi la bonne fermeture de la porte. Avant d'y mettre les aliments, nettoyez l'intérieur et l'extérieur de votre appareil avec du bicarbonate de soude dissout dans de l’eau (1 cuillère à soupe de bicarbonate pour 4 litres d'eau). N'utilisez pas d'alcool, FR 1 CONSIGNES DE SECURITE de poudres abrasives ou de détergents qui pourraient abîmer les surfaces. (Voir chapitre « Nettoyage de votre appareil »). facilement accessible mais hors de portée des enfants. BRANCHEMENT ELECTRIQUE Votre appareil est conforme aux directives européennes et à leurs modifications. L’installation électrique doit être conforme aux normes en vigueur et doit être capable de résister à la puissance maximale mentionnée sur la plaque signalétique. La prise doit être dûment reliée à la terre. Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une mauvaise installation électrique. Conseils pour l’installation Electrique • N'utilisez ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple. • Ne supprimez jamais la mise à la terre. • La prise de courant doit être En cas d'incertitude, adressez-vous à votre installateur. ECONOMIES D’ENERGIE Pour limiter la consommation électrique de votre appareil: • Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «Installation de votre appareil»). • Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible. • N'introduisez pas d'aliments encore chauds dans votre réfrigérateur ou congélateur, en particulier s'il s'agit de soupes ou de préparations qui libèrent une grande quantité de vapeur. • Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en ne laissant pas s'accumuler trop de givre dans le FR 1 CONSIGNES DE SECURITE congélateur (dégivrez-le quand l'épaisseur de givre dépasse 5-6 mm) et en nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre «Entretien courant de votre appareil»). • Contrôlez régulièrement les joints des portes et assurezvous qu'elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n'est pas le cas, adressezvous à votre service après vente. • Ne le laissez pas réglé à une température trop basse. • Le non respect de la disposition des tiroirs, bacs et étagères pourrait entraîner une augmentation de la consommation d'énergie. Attention Si l'appareil a été transporté chez vous en position horizontale, mettez le à la verticale et attendez deux heures avant de le brancher. Une petite quantité d'huile peut s'être écoulée dans le circuit de réfrigération, vous devez lui laisser le temps de refluer vers le moteur avant de brancher l'appareil, faute de quoi vous risquez de l'endommager. Avant toute opération d'entretien, débranchez la fiche d'alimentation électrique. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, mais saisissez directement la fiche. NETTOYAGE ET ENTRETIEN  Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.  Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs.  N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un grattoir en plastique.  Pour remplacer l’ampoule d’éclairage, se reporter à la rubrique « Entretien courant » de cette notice. 1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR ALLATION INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL (selon modèle) ll est possible de changer le sens d'ouverture de la porte : L'appareil doit toujours être débranché lorsque vous procédez au changement du sens d'ouverture. • Penchez l'appareil légèrement en arrière et calez-le dans cette position. • Dévissez l'axe de la charnière inférieure, puis retirez la porte de la partie réfrigérateur. • Démontez la charnière inférieure en otant les 4 vis. Remontez-la du côté opposé. • Dévissez la charnière du milieu et retirez la porte du congélateur. • Retirez la charnière supérieure et remontez-la du côté opposé. • Inversez les cache-trous et les guides plastiques d’axes de charnière qui se trouvent sur le dessus des 2 portes. • Emboitez et maintenez la porte du congélateur sur son axe, insérer la charnière du milieu dans la partie inférieurede la porte et vissez-la. • Insérez la porte de la partie réfrigérateur entre la charnière du milieu et celle du bas, puis fermez-la. •Replacez l'axe de la charnière inférieure et vissez solidement. • Si votre appareil est équipé d'une poignée verticale, vous prendrez soin de la déplacer du côté opposé. E E AA BB C C D D MONTAGE DES POIGNEES DE PORTE (selon modèle) A Thermostat Les poignées se trouvent à l’intérieur du réfrigérateur. Montez les poignées sur les portes en les positionnant en face des trous correspondants puis fixez-les à l’aide des vis fournies comme indiqué sur le schéma ci-dessous. Une fois les poignées en place, insérez les cache vis fournis dans les emplacements prévus à cet effet. B Balconnet C Bac à légumes D Balconnet bouteilles E Compartiment congélateur 06 FR 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL UTILISATION DE LA PARTIE REFRIGERATEUR UTILISATION DU COMPARTIMENT CONGELATEUR Le thermostat, situé dans le réfrigérateur règle la température. Pour le régler, vous devez tourner la molette qui se trouve à droite de la cuve. Sur la position 0, l'appareil est éteint. Nous vous conseillons de choisir une position moyenne : 2 ou 3. Ce compartiment permet de conserver des aliments surgelés, de congeler des produits frais et de fabriquer des glaçons. Ne congelez pas une trop grosse quantité d'aliments à la fois, plus vite l'aliment est congelé, plus il conservera ses qualités. De même, veillez à bien emballer vos aliments avant la congélation, afin qu'ils conservent toute leur saveur et ne gâtent pas les autres produits. La durée de conservation des aliments surgelés ou congelés dépend du type d'aliments. Reportez-vous aux instructions sur les emballages. Ne placez pas de bouteilles ou de canettes dans le compartiment conservateur. Elles peuvent éclater lorsque leur contenu gèle. Les boissons à forte teneur en carbonate peuvent même exploser ! Ne conservez JAMAIS de limonade, jus de fruit, bière, vin, champagne, etc dans le compartiment conservateurcongélateur. Conseils : • Ne mettez pas dans le réfrigérateur des aliments chauds ou des liquides non bouchés. • N'introduisez JAMAIS de liquides volatiles, inflammables ou explosifs tels que dissolvants, alcools, acétone ou essence. Il y aurait un risque d'explosion. • Il convient d'envelopper les viandes et les poissons pour éviter les odeurs. • Laissez un espace suffisant entre les aliments pour permettre à l'air de bien circuler entre eux. De même, lors du rangement éviter de mettre les aliments en contact les uns avec les autres. • Ne faites pas entrer les aliments en contact avec la paroi froide du fond du réfrigérateur. Les clayettes disposent pour cela d'une butée. • La porte ne doit pas être laissée ouverte plus qu'il ne faut. UTILISATION DU FROID BRASSE Votre appareil est équipé d'un système deventilation de l'air froid : la ventilation brasse l'airdans la partie réfrigérateur, permettant ainsi d'obtenir une meilleure homogénéité de la température et d'éviter la condensation sur les clayettes en verre. Outre ces avantages au quotidien, nous vous conseillons d'utiliser la ventilation: - dans des conditions climatiques extrêmes (exemple: canicule) - si vous venez de mettre une importante quantité d'aliments dans la partie réfrigérateur de votre appareil Pour mettre en service la ventilation, presser le bouton ON/OFF qui se trouve sur le ventilateur. Le ventilateur ne fonctionne pas en continu, sa mise en route dépend de la température interne du réfrigérateur. Il est donc tout à fait normal que par moment il ne soit pas en fonction alors que le bouton marche est correctement enfoncé. 07 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL FR SECURITE ALIMENTAIRE (selon modèle) Explication signalétique de la zone la plus froide. Le symbole ci-contre indique l'emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur, dont la température est + 4°C. Vous y rangerez viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d'oeufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation + 4° C. A A B B E E F F Indicateur de température : Réglez votre thermostat OK zone la Zone la plus plus froide froide Température correcte C C L'indicateur de température permet de contrôler le bon fonctionnement de votre réfrigérateur. G G L'indicateur présente la mention "OK" lorsque la zone la plus froide atteint une température moyenne de ± 4°C (4h après la mise en marche). Si la température est supérieure à + 4°C, l'indicateur reste noir. L'utilisateur doit alors faire baisser la température de son réfrigérateur en réglant son thermostat. D Attention : Une ouverture prolongée de la porte du réfrigérateur entraîne une hausse de la température interne. Afin de bien mesurer la température, la lecture de l'indicateur doit être effectuée dans les 30 secondes. De même, il y a lieu de prendre en considération que la température n'est pas totalement uniforme dans toute l'enceinte, raison pour laquelle il y a des zones appropriées pour chaque type d'aliment. A Conservation d’aliments surgelés ou congélation B Produits laitiers, fromage C Viandes, charcuterie, poissons D Fruits et légumes E Beurre et oeufs F Condiments G Boissons 08 FR 3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL DEGIVRAGE REMPLACEMENT DE L'AMPOULE Le système de dégivrage de votre réfrigérateur est automatique. La face arrière de l'appareil se couvre de givre lorsque le compresseur fonctionne et dégivre lorsque ce dernier est éteint. Lorsque le givre fond, l'eau s'évapore d'elle même. Débranchez votre réfrigérateur avant de procéder au changement de l'ampoule. Le compartiment congélateur doit toujours être dégivré lorsque la couche de givre a atteint une épaisseur de 4mm environ. Dans tous les cas, ce compartiment doit être dégivré au moins 1 fois par an. Pour dégivrer, vous pouvez utiliser une raclette ou tout ustensile en plastique mais jamais un instrument métallique ou un appareil électrique. Débranchez votre réfrigérateur avant de procéder au dégivrage. • Emballez vos aliments congelés dans un sac congélation et tenez-les au frais. • Laissez la porte ouverte et épongez au fur et à mesure de la fonte. • Pour accélérer le processus de dégivrage, vous pouvez placer un récipient d'eau chaude dans le compartiment et fermer la porte. • Une fois le dégivrage terminé, procédez au nettoyage de votre appareil. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez votre réfrigérateur avant de procéder au nettoyage. Nous vous recommandons de procéder régulièrement au nettoyage et à la désinfection de votre appareil. • Nettoyez l'intérieur à l'eau et au bicarbonate à l'aide d'une éponge ou d'une lavette, vous éviterez ainsi la formation de mauvaises odeurs. • N'utilisez en aucun cas du dissolvant ou du détergent abrasif, car ils pourraient endommager l'intérieur de votre appareil. Ne mettez pas non plus les accessoires intérieurs au lave-vaisselle. • Il est recommandé de passer un chiffon une fois par an sur le dos de l'appareil, car s'il est sale, le rendement du réfrigérateur diminue et la consommation augmente. • Retirez la grille. L'ampoule se trouve derrière le panneau du thermostat. • Retirez l'ampoule en la dévissant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Placez une nouvelle ampoule de même puissance que la précédente. • Remettez la grille, rebranchez l'appareil et rallumez-le. 7 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT FR 7 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux dans un réfrigérateur : • Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits • Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au démarrage • Le "crac" produit par les dilatations et les contractions des matériaux utilisés PROBLÈME SOLUTION L'appareil ne fonctionne pas Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le fusible n'a pas fondu ou que le disjoncteur n'a pas sauté. Le réfrigérateur vibre ou fait du bruit Vérifiez qu'il est bien à niveau. Réglez les pieds. Le réfrigérateur refroidit trop/pas assez Vérifiez la position du thermostat et réglez-le sur une température plus adéquate. L'ampoule du réfrigérateur ne s'allume pas Vérifiez l'ampoule et changez-la le cas échéant. Si le problème persiste, vérifiez que votre appareil soit bien branché Le compresseur ne redémarre pas après un changement de température Cela est normal, le compresseur redémarre après un certain temps. Il y a de l'eau sur le sol ou les clayettes Le trou permettant l'évacuation des eaux de dégivrage doit être bouché. Débouchez-le à l'aide d'une aiguille à tricoter. SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE RÉALISEZ AUCUNE RÉPARATION VOUS-MÊME. Mettez-vous en contact avec le Service d'Assistance Technique le plus proche. CET A P PAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série) : ces renseignements figurent sur votre certificat de garantie et sur la plaque signalétique. FR 8 SERVICE APRÈS-VENTE ERVICE APRÈS-VENTE FR RELATIONS CONSOMMATEURS Pour en savoir plus sur nos produits vous pouvez consulter notre site : www.brandt.com Vous pouvez nous contacter :  Via notre site, www.brandt.com rubrique « CONTACT ».  Par e-mail a l’adresse suivante : [email protected]  Par courrier à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs BRANDT 5 av des Béthunes, CS 69 526 95 060 CERGY PONTOISE CEDEX  Par téléphone du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au . INTERVENTIONS Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de votre appareil dansr la partie gauche en bas. B : Référence commerciale C : Référence service H : Numéro de série Pour obtenir un RDV avec un technicien, vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 7h00 à 20h00 au PIÈCES D’ORIGINE Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine. Service fourni par Brandt France Etablissement de Cergy, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L’Aumône SAS au capital social de 1.000.000 euros RCS Nanterre 801 250 531 CONTENTS 1 Instructions for safety, disposal, installation and maintenance • Safety instructions and warnings • Disposing of your appliance • General installation conditions • Electric connections • Energy-saving measures • Cleaning and maintenance 2 Introduction to your appliance • Installing your appliance • Description of your appliance • Controls and use of your appliance 3 Using your fridge • The temperature indicator in your fridge • Adjusting your fridge • Preparing food before putting it in the fridge • Arranging food in your fridge • Automatically defrosting your fridge 4 Using your freezer • Frozen / deep-frozen produce • Preparing food before freezing • Guide to freezing food • Arranging food in your freezer • Adjusting your freezer • Quick freeze (depending on the model) • Making ice cubes (depending on the model) • Thawing food • Defrosting your freezer 5 Routine maintenance of your appliance • Cleaning and maintaining your appliance • Replacing the bulb 6 Troubleshooting • Operating problems • Technical support 7 After-sales service This installation and use guide of your fridge-freezer applies to several models. There may be minor differences between the details and fittings on your appliance and the description provided. EN This appliance complies with the European directives. SAFETY GUIDELINES For your safety and in order to use your appliance correctly, carefully read these instructions (including the warnings and useful advice), before installation and first use. To avoid damaging the appliance and unnecessary injury, it is important that the persons who use the appliance fully understand how it works and the safety instructions. Always keep these instructions close to the appliance so that they can accompany it in the event of resale or a change of house. In this way, the appliance will continue to function optimally and any risk of injury will be avoided. The manufacturer shall not be held liable in the event of misuse of the appliance. GENERAL SAFETY AND WARNINGS  This appliance is designed to be used for domestic and similar applications such as: – kitchen areas for the staff of shops, offices and other professional premises.; – farms and use by customers in hotels, motels and other residential environments; – B&B-type environments; – catering and other similar applications, excluding retail outlet. The safety of children and other vulnerable persons:  This appliance can be used by children aged from 8 years and above or who have no experience or knowledge, provided that they are properly supervised or that they have received the instructions for the use of the appliance in complete safety and the risks incurred have been fully understood.  Children must not play with the appliance.  Children must not clean and maintain the appliance without supervision.  Keep all the packaging materials out of the reach of children, as they can cause suffocation.  Do not let children play with the appliance, keep pets away.  Used appliances must be immediately made unusable. Disconnect the power cord and cut it as close to the appliance as possible. Inhibit the closing mechanism of the door or, even better, detach the door, so that children or pets cannot remain enclosed inside the appliance when playing. If any incidents occur and you cannot resolve them with the advice we provide (see "Troubleshooting"), then only call our approved after-sales service centres or a qualified professional. WARNING  Your appliance must be installed and, if necessary, secured and used in accordance with the instructions in this manual in order to avoid any risks due to poor installation.  Maintain clear of obstruction ventilation openings in the appliance enclosure or in the built-in structure.  Do not use any mechanical or other means, other than those recommended by the manufacturer, to speed up the defrosting process.  Do not damage the refrigerating circuit.  Do not use any electric appliances inside the compartment for food, unless they are of a type recommended by the manufacturer.  Do not store any explosive substances, such as aerosols containing inflammable propellant gases, inside the appliance. to a naked flame.  Never expose the appliance to a naked flame. The appliance's cooling circuit contains isobutane coolant (R600a), which is a more ecological coolant gas, which is nevertheless flammable.  Switch off and disconnect the appliance before cleaning or moving it.  For models fitted with a water dispenser or an ice compartment, only fill or connect using a supply of drinking water. Coolant liquid When transporting and installing the appliance, make sure that none of the components of the cooling circuit are damaged. Caution: Fire risk  If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, its after-sales service department or a similarly qualified person to avoid danger. The refrigerating and insulating agents used in this appliance contain inflammable gases. Only dispose of the appliance in certified collection centres. Never expose the appliance If the cooling circuit is damaged: -Avoid naked flames and all sources of inflammation. -Ventilate the room in which the appliance is installed. It is dangerous to change the composition of this model in any way whatsoever. Any damage to the power cord may result in a short circuit and/or electrocution. DISPOSAL This symbol indicates that this product should not be treated as household waste. Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances must be disposed of in certified collection points. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment. In accordance with the most recent legislative provisions applying to the protection and respect for the environment, your appliance does not contain any CFCs, but a refrigerant called R600a. The exact type of coolant gas used in your appliance is clearly shown on the information plate inside the fridge part of your appliance, at the foot of the left-hand side panel. R600a is a nonpolluting gas that does not harm the ozone layer and hardly contributes to the greenhouse effect at all. We thank you for your help in protecting the environment. This appliance’s packing materials are also recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. INSTALLING YOUR APPLIANCE Caution: You can only keep your food in good condition and optimise your energy consumption by following the instructions in this installation and user guide.  INSTALLATION  If your appliance is fitted with casters, then remember that they should only be used for short movements. Do not move the appliance over long distances on its casters.  Clean the appliance before connecting it to the mains. Always unplug your appliance before any maintenance work. Never pull on the power cord, but only on the plug itself.  Install the appliance in a dry and well ventilated place.  Avoid balconies, verandas and patios, because excessively high and low temperatures in the summer and the winter can prevent your appliance from functioning properly, or even damage it. Leave at least 3 and 5 cm clear around the sides and 10 cm above the appliance to allow the air to circulate freely. Place the appliance at a suitable distance from the wall using the spacers contained in the bag of accessories. Your appliance is designed to function optimally at a given ambient temperature. In this case, it is said to be designed for a particular "climate class". The climate class is shown on the ID plate inside the appliance, on the bottom of the left hand wall. Beyond these temperatures, the performance of your appliance may suffer.   Do not place the appliance near a source of heat, such as an oven or a radiator.  Class Ambient temperature SN + 10°C to + 32°C N + 16°C to + 32°C ST + 16°C to + 38°C T + 16°C to + 43°C Tips: Once the appliance is installed, adjust the feet so that it is slightly inclined rearwards. In this way, it will be easier to close the door. Advice on the electric installation • Do not use extensions, adapters or multiple plugs. • Never remove the earth. Before putting any food in the fridge, clean the appliance inside and outside with bicarbonate of soda dissolved in water (1 spoon of bicarbonate of soda for 4 litres of water). Do not use alcohol, abrasive powders or detergents, which could damage the surfaces. (see "Cleaning your appliance") • The power plug must be easily accessible and out of the reach of children. ELECTRIC CONNECTIONS ENERGY-SAVING MEASURES The electric connections must meet the applicable standards and be capable of withstanding the maximum power shown on the ID plate. In order to reduce the power consumption of your appliance: The plug must be correctly earthed. We cannot be held liable for any incidents caused by improper electric installations. If in doubt, refer to your reseller. Your appliance complies with the European directives and their amendments. • Install it in a suitable location (see "Installing your appliance"). • Leave the doors open for the shortest time possible. • Never put hot food in the fridge or the freezer, and in particular soups and other preparations that release a lot of steam. • Check that your appliance is working correctly and do not allow too much ice to accumulate in the freezer (defrost when the ice is more than 5-6 mm thick). Clean the condenser on a regular basis (see chapter "Routine maintenance of your appliance"). • Regularly check the door seals and make sure that the doors can be closed properly. If this is not the case, contact after-sales service. • Do not adjust the temperature too low. • Failure to install the draws, bins and shelves properly can result in increased power consumption. Warning If your transported the appliance horizontally, position it vertically and wait for 2 hours before connecting it. A little oil may flow into the cooling circuit. Allow enough time for the oil to return to the motor before connecting the appliance, failing which, it could be Always unplug your appliance before any maintenance work. Never pull on the power cord, but only on the plug itself. CLEANING AND MAINTENANCE  Always switch off the appliance before any maintenance operations.  Never clean the appliance with metal objects, steam systems, volatile oils, organic solvents or abrasive components.  Do not use sharp or cutting objects to remove the ice. Use a plastic sponge.  Refer to the "Maintenance" chapter in this manual to replace the light bulb. 1 / INSTALLATION EN DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE (depending on the model) IREVERSING THE DIRECTION THE DOORS OPEN You can alter the direction in which the doors open if you wish: The appliance must always be disconnected from the power supply when changing the direction the doors open. • Tilt the appliance slightly backwards and wedge it in this position. •Unscrew the [pin from the lower hinge and then remove the door from the refrigerator section. •Take off the lower hinge by removing the 4 screws. Fit it on the opposite side. •Unscrew the middle hinge and remove the freezer door. •Remove the upper hinge and fit it on the opposite side •Swap over the hole covers and the plastic hinge pin guides on the top of both doors. •Fit and hold the freezer door on its hinge pin, insert the middle hinge into the lower part of the door and screw it in place. •Insert the refrigerator door between the middle hinge and the bottom hinge and then close it. •Refit the lower hinge and screw it firmly in place. •If your appliance is fitted with a vertical handle, remember to move it to the opposite side. E E A A B B FITTING THE DOOR HANDLES C C (depending on the model) D D A Thermostat The handles are located inside the refrigerator. Fit the handles on the doors, positioning them opposite the respective holes and fasten them with the screws provided as shown in the diagram below. Once the handles are in place, insert the screw covers supplied in the spaces provided for this purpose B Door shelves C Vegetable compartment D Bottle shelf E Freezer compartment 05 EN 2 / USING YOUR APPLIANCE USING THE REFRIGERATOR COMPARTMENT USING THE MENT FREEZER COMPART- The thermostat in the refrigerator controls the temperature. To set it, you must turn the knurled wheel inside the refrigerator on the right-hand side. When set to position 0, the appliance is OFF. We recommend that you select a middle position: 2 or 3. This compartment enables you to preserve frozen food, freeze fresh produce and to produce ice cubes. Do not freeze too large an amount of food at one time; the faster the food is frozen, the longer it preserves its qualities. Similarly, ensure that your food items are well wrapped before freezing them so that they retain all their flavour and do not spoil other items. The preservation times for frozen and deep-frozen foods depends on the type of food concerned. Please refer to the instructions on the packaging. Do not place bottles or cans in the ice box. They may split when their contents freeze. Highly carbonated drinks may even explode! NEVER keep lemonade, fruit juice, beer, wine, champagne, etc. in the freezer – ice box compartment. Advice: • Do not put hot food or unsealed liquids into the refrigerator. • NEVER introduce volatile, inflammable or explosive fluids such as alcohol, acetone or petrol because of the risk of explosion. • It is advisable to wrap meat and fish to avoid odours. • Leave sufficient space between the foodstuffs to enable air to circulate correctly between them. Similarly, when storing them, avoid putting food items in contact with each other. • Do not place food items in contact with the cold wall at the back of the refrigerator. The shelves have a stop to avoid this. • The door should not be left open any longer than necessary. USING THE MIXED COLD (depending on the model ) Your appliance is equipped with a cold airventilation system: Mixed cold : the fan mixes the airproviding greater temperature homogeneity and avoiding condensation forming on the glass shelves. Apart from these everyday advantages, we recommend that you use the fan: - When the climatic conditions are extreme(e.g. a heat wave). - If you have just placed a large amount offood in your appliance's. To start the fan: press the ON/OFF button -The fan does not operate continuously. When it starts up depends on the refrigerator's internal temperature. It is therefore quite normal forthe fan not to operate sometimes when the Start button has been correctly pressed. 066 2 / USING YOUR APPLIANCE EN FOOD SAFETY (depending on the model) Explanation of the coldest area by means of signs. The symbol opposite indicates the location of the coldest area in your refrigerator, whose temperature is + 4°C. AA You will store here meat, poultry, fish, cooked meats, prepared dishes, ready-made salads, egg or cream-based dishes and pastries, fresh pasta, pastry, pizza/quiches, fresh produce and raw milk cheese, ready-to-use vegetables sold in plastic bags and, in general, any fresh produce whose consume-by date is associated with storage at a temperature of +4°C or below. BB EE F F Temperature indicator: Adjust your thermostat Coldest area OK Correct temperature C C The temperature indicator enables you to check that your refrigerator is working correctly. G G The indicator displays “OK” when the coldest area reaches an average temperature of ± 4°C (4 hours after being switched on). If the temperature is above + 4°C, the indicator remains black. The user must then lower the temperature of the refrigerator by adjusting the thermostat. D D Warning: Opening the refrigerator’s door for a prolonged period causes the refrigerator’s internal temperature to rise. To measure the temperature correctly, the temperature indicator must be read within 30 seconds. Similarly, it should also be taken into account that the temperature is nor completely uniform throughout the compartment, for which reason there are appropriate areas for each type of foodstuff. A Freezing fresh foodstuffs or storing frozen foods B Dairy products, cheese C Meat, cooked meats, fish D Fruit and vegetables E Drinks, butter and eggs F Condiments G Drinks 07 EN 3 / ON-GOING MAINTENANCE OF YOUR APPLIANCE DEFROSTING CHANGING THE LIGHT BULB Your refrigerator has an automatic defrosting system. The appliance’s rear surface becomes covered with frost when the compressor is working and defrosts when the compressor is off. When the frost melts, the water evaporates by itself. Disconnect your appliance before proceeding to change the light bulb. • Remove the grill. The bulb is behind the thermostat panel. • Remove the bulb by unscrewing it counter-clockwise. The compartment must always be defrosted when the layer of frost is approximately 4mm thick. In any case, this compartment must be defrosted at least once a year. • Insert a new bulb of the same power as its predecessor. • Replace the grill, reconnect the appliance and switch it on. You may use the plastic spatula supplied with the appliance but never use any metal item or an electrical appliance. Disconnect your refrigerator before proceeding to defrost it. • Pack your frozen food in a freezer bag and keep it cool. • Leave the door open and sponge away the melt water as it forms. • To accelerate the defrosting process, you can place a bowl of hot water in the compartment and close the door. • Once defrosting is complete, proceed to clean your appliance. CLEANING AND MAINTENANCE Switch off your refrigerator before proceeding to clean it. We recommend that you clean and disinfect your appliance regularly • Clean the interior with water and bicarbonate of soda using a sponge or a dishcloth to prevent any bad smells occurring. • Never, under any circumstances, use solvents or abrasive detergents because these could damage the interior of your appliance. Also do not put any of the interior’s accessories in the dishwasher. • We recommend that you dust the back of the appliance with a cloth once a year because if it is dirty, your refrigerator’s output reduces and its consumption increases. 08 EN 7 TROUBLESHOOTING OPERATING PROBLEMS Certain noises are quite normal when the fridge is working: • the coolant gas can make a gurgling noise as it flows through the circuits • the compressor may make a purring noise, especially when starting • the fridge's materials may make a cracking noise when expanding or contracting PROBLEM SOLUTION The appliance does not work. Check that the plug is properly inserted, that the fuse has not blown and that the circuit breaker has not tripped. The fridge vibrates or makes a noise Check that it is level. Adjust the feet. The fridge is too cold/not cold enough Check the setting of the thermostat and adjust to a suitable temperature. The bulb does not light up Check the bulb, and replace if necessary. If the problem is not solved, check that the appliance is properly connected. The compressor does not restart after changing the temperature There is water on the floor or the racks This is quite normal. The compressor only starts after a delay. The hole through which the defrosting water is evacuated is blocked. Unblock it with a knitting needle. TECHNICAL ASSISTANCE If the above solutions do not solve your problem, NEVER TRY TO REPAIR THE APPLIANCE YOURSELF. Contact your nearest Technical Assistance centre. THIS APPLIANCE RESPECTS THE EU DIRECTIVES Any repairs that are made to your appliance must be done by a qualified professional authorised to work on the brand.. When calling, give the complete reference of your appliance (model, type, serial number). You can find this information on your warranty certificate and on the ID plate. AFTER SALES SERVICE EN Any work on your appliance must be performed by a Brandt-accredited quali~ ed professional. When you call, please mention the complete reference for your machine (model, type, serial number): this information is provided on your guarantee certif cate and the information plate on your appliance. ORIGINAL SPARE PARTS: when any maintenance work is being performed, ask that only certi~ ed original spare parts be used. 42 ÍNDICE 1 Consignas de seguridad, eliminación, instalación y mantenimiento • Consignas de seguridad y advertencias • Eliminación de su aparato • Disposiciones generales de instalación • Conexión eléctrica • Ahorro de energía • Disposiciones para la limpieza y el mantenimiento 2 Presentación de su aparato • Instalación de su aparato • Descripción de su aparato • Mandos y utilización de su aparato 3 Utilización de su frigorífico • Indicador de temperatura de su frigorífico • Ajuste de su frigorífico • Preparación de los alimentos a colocar en el frigorífico • Almacenamiento de los alimentos en su frigorífico • Desescarchado automático de su frigorífico 4 Utilización de su congelador • Productos congelados • Preparación de los alimentos a congelar • Guía de congelación de los alimentos • Disposición de los alimentos en su congelador • Ajuste de su congelador • Congelación rápida (según modelo) • Fábrica de hielos (según modelo) • Descongelación de los alimentos • Desescarchado de su congelador 5 Mantenimiento corriente de su aparato • Limpieza y mantenimiento de su aparato • Reemplazo de la bombilla 6 Anomalías de funcionamiento • Problemas de funcionamiento • Asistencia técnica 7 Servicio técnico Esta guía de instalación y de utilización de su frigorífico-congelador es válida para varios modelos. Pueden existir ligeras diferencias de detalles y equipamientos entre su aparato y las descripciones presentadas. ES Este aparato es conforme a las normas europeas CONSIGNAS DE SEGURIDAD Para su seguridad y una utilización correcta de su aparato, lea atentamente este manual (incluidas las advertencias y los consejos útiles que contiene) antes de la instalación y la primera utilización. Con el fin de evitar dañar el aparato y/o herirse inútilmente, es importante que las personas que vayan a utilizarlo hayan tenido completamente conocimiento de su modo de funcionamiento así como de las consignas de seguridad. Conserve este manual y piense en guardarlo cerca del aparato, para que se transmita con este último en caso de venta o traslado. Esto permitirá garantizar un funcionamiento óptimo y evitar cualquier riesgo de herida. El fabricante no podrá ser considerado como responsable en caso de mala manipulación del aparato. SEGURIDAD GENERAL Y ADVERTENCIAS  Este aparato está destinado a utilizarse en aplicaciones domésticas y similares como: – los rincones de cocinas reservados al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; – las granjas y la utilización por los clientes de los hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; – los entornos de tipo habitaciones de huéspedes; – la restauración y otras aplicaciones similares excepto la venta al por menor. Seguridad de los niños y otras personas vulnerables:  Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o privadas de experiencia o de conocimiento, si son supervisados correctamente o si se les proporciona instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad y se han comprendido los riesgos que se corren.  Los niños no deben jugar con el aparato.  La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión.  Conserve todos los embalajes fuera de alcance de los niños, ya que existe un riesgo de sofocación.  No deje que los niños jueguen con el aparato, aleje a los animales domésticos.  Los aparatos usados deben inmediatamente volverse inutilizables. Desconecte y corte el cable de alimentación al ras del aparato. Vuelva inutilizable el cierre de la puerta, o mejor aún, desmonte la puerta con el fin de evitar por ejemplo que un niño o un animal corra el riesgo de quedar encerrado dentro jugando. Si se producen incidentes y no puede solucionarlos con los consejos que le damos (ver capítulo “Anomalías de funcionamiento”), recurra exclusivamente a los centros de servicio técnico autorizados o a un profesional cualificado. ATENCIÓN  Su aparato debe instalarse, fijado en caso necesario, y utilizarse de acuerdo con las instrucciones de este manual, con el fin de evitar cualquier riesgo debido a su eventual inestabilidad o a una mala instalación.  Mantener liberadas las aperturas de ventilación en el recinto del aparato o en la estructura de encastramiento.  No utilizar dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de desescarchado, salvo los recomendados por el fabricante.  No dañar el circuito de refrigeración.  No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de almacenamiento de los productos, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.  No almacenar en este aparato sustancias explosivas como aerosoles que contengan gases propulsores inflamables.  Nunca exponga el aparato a una llama.  Pare el aparato y desconéctelo antes de limpiarlo o desplazarlo.  Para los modelos equipados de un distribuidor de agua o de un compartimento de hielos, sólo llénelo o conéctelo a una alimentación de agua potable.  Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio de postventa o personas de calificación similar para evitar un peligro. Los agentes de refrigeración y aislamiento utilizados en este aparato contienen gases inflamables. Cuando elimine el sistema, hágalo en un centro de recogida autorizado. Nunca exponga el aparato a las llamas. Líquido refrigerante El circuito de refrigeración de este aparato contiene isobutano refrigerante (R600a); se trata de un gas refrigerante más respetuoso del medio ambiente pero sin embargo altamente inflamable. Durante el transporte y la instalación del aparato, cerciórese de que ninguno de los componentes del circuito de refrigeración esté dañado. Atención: Riesgo de incendio Si el circuito de refrigeración estuviere dañado: - Evite las llamas desnudas y cualquier fuente de inflamación. - Ventile bien la habitación donde se encuentre el aparato. Es peligroso modificar la composición de este aparato, de cualquier forma que sea. Cualquier daño en el cordón puede causar un cortocircuito, y/o una electrocución. doméstico. Su aparato contiene numerosos materiales reciclables. Por lo tanto está marcado con este logotipo con el fin de indicarle que los aparatos usados deben entregarse en un punto de recogida habilitado. Infórmese ante su distribuidor o los servicios técnicos de su ciudad para conocer los puntos de recogida de los aparatos usados más próximos a su domicilio. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente. ELIMINACIÓN Este símbolo indica que este aparato no debe tratarse como un residuo Algunos materiales de embalaje de este aparato también son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello. De conformidad con las disposiciones legales más recientes en materia de protección y respeto del medio ambiente, su aparato no contiene H.F.C., sino un gas refrigerante llamado R600a. Por otra parte, el tipo exacto de gas refrigerante utilizado en su aparato se indica claramente en la placa descriptiva que se encuentra dentro de su aparato, en la pared izquierda inferior. El R600a es un gas no contaminante que no perjudica la capa de ozono y cuya contribución al efecto invernadero es casi nula. INSTALACIÓN DE SU APARATO Atención: Sólo una instalación correcta de su aparato que respete las prescripciones que se le proporcionan en esta guía de instalación y utilización le permitirá conservar sus alimentos en buenas condiciones, y con un consumo de energía optimizado. INSTALACIÓN Si su aparato está equipado de ruedas, recuerde que únicamente sirven para facilitar los pequeños movimientos. No lo desplace sobre trayectos más largos.  Proceda primero a la limpieza antes de conectar su aparato a la red eléctrica. Antes de cualquier operación de mantenimiento, desconecte su aparato. No tire del cordón de alimentación, tome directamente el enchufe.  Coloque el aparato en una habitación seca y ventilada.  Evite los balcones, las verandas, las terrazas, el calor excesivo en verano y el frío en invierno podrían impedir el buen funcionamiento de su aparato, incluso dañarlo.  No lo coloque cerca de una fuente de calor como un horno o un radiador por ejemplo.  Mantenga una distancia mínima entre su frigorífico y los otros muebles de 3 a 5 cm sobre los lados y 10 cm en la parte superior para una buena circulación del aire alrededor del aparato.  Coloque el aparato a una distancia adecuada de la pared por medio de las traviesas que pueden proporcionarse en la bolsa de accesorios.  Su aparato ha sido diseñado para un funcionamiento óptimo a una determinada temperatura ambiente. Se dice entonces que está diseñado para una “clase climática” particular. Esta clase climática se indica claramente en la placa descriptiva situada dentro de  su aparato, en la pared izquierda inferior. Más allá de estas temperaturas, los rendimientos de su aparato pueden verse disminuidos. Clase SN N ST T Temperatura ambiente de + 10°C + a 32°C de + 16°C + a 32°C de + 16°C + a 38°C de + 16°C + a 43°C Consejos: Una vez instalado su aparato, regule sus pies de tal modo que esté inclinado ligeramente hacia atrás, de este modo facilitará el cierre correcto de la puerta. Antes de colocar los alimentos, limpie el interior y el exterior de su aparato con bicarbonato de sosa disuelto en agua (1 cuchara sopera de bicarbonato para 4 litros de agua). No utilice alcohol, polvos abrasivos o detergentes que podrían dañar las superficies. (Ver capítulo “Limpieza de su aparato”). CONEXIÓN ELÉCTRICA La instalación eléctrica debe ajustarse a las normas vigentes y debe ser capaz de resistir la potencia máxima mencionada en la placa descriptiva. La toma debe conectarse debidamente a la tierra. No podemos considerarnos responsables de cualquier incidente causado por una mala instalación eléctrica. Consejos para la instalación Eléctrica • No utilice prolongadores, ni adaptadores, ni tomas múltiples. • Nunca suprima la puesta a la tierra. • La toma de corriente debe ser fácilmente accesible pero estar fuera del alcance de los niños. En caso de incertidumbre, diríjase a su instalador. Su aparato se ajusta a las directivas europeas y a sus modificaciones. AHORRO DE ENERGÍA Para limitar el consumo eléctrico de su aparato: • Instálelo en un lugar apropiado (ver capítulo “Instalación de su aparato”). • Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible. • No introduzca alimentos aún calientes en su frigorífico o congelador, en particular si se trata de sopas o preparaciones que liberen una gran cantidad de vapor. • Vele por el funcionamiento óptimo de su aparato no dejando acumularse demasiada escarcha en el congelador (descongélelo cuando el espesor de escarcha supere 5-6 mm) y limpiando periódicamente el condensador (ver capítulo “Mantenimiento corriente de su aparato”). • Controle regularmente las juntas de las puertas y cerciórese de que siempre cierran eficazmente. Si no es el caso, diríjase a su servicio técnico. • No lo deje ajustado a una temperatura demasiado baja. • El incumplimiento de la disposición de los cajones, recipientes y estantes podría producir un aumento del consumo de energía. Atención Si el aparato ha sido transportado a su hogar en posición horizontal, colóquelo en posición vertical y espere dos horas antes de conectarlo. Una pequeña cantidad de aceite puede haber pasado al circuito de refrigeración, debe dejarle el tiempo de bajar hacia el motor antes de conectar el aparato, ya que de lo contrario, corre el riesgo de dañarlo. Antes de cualquier operación de mantenimiento, desconecte el enchufe de alimentación eléctrica. No tire del cordón de alimentación, tome directamente el enchufe. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  Antes de cualquier mantenimiento, desconecte el aparato y corte la corriente.  No limpie el aparato con objetos metálicos, un sistema de vapor, aceites volátiles, solventes orgánicos o componentes abrasivos.  No utilice objetos cortantes o puntiagudos para retirar el hielo. Utilice un raspador de plástico.  Para remplazar la bombilla de alumbrado, remitirse a la sección “Mantenimiento corriente” de este manual. ES 1 / INSTALACIÓN ALLATION INVERSIÓN DEL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA DESCRIPCIÓN DEL APARATO (según modelo) Se puede cambiar el sentido de apertura de las puertas: Cuando vaya a cambiar el sentido de apertura, deberá mantener siempre el aparato desconectado. •Destornille y retire la parte de encima del aparato •Desmonte la bisagra superior quitando los 3 tornillos y quite la puerta superior •Saque la bisagra de la puerta abriendo el cobre-agujero que está en la puerta •Destornille la bisagra central y quite la puerta inferior •Saque los cobre-agujeros que están en la frente y ponga-los donde estaba la bisagra central. •Invierta la bisagra inferior (con pata) y la pata del la lado opuesto •Destornille el bloque metálico de tope de puerta colocado en bajo de la puerta inferior y póngalo en el lado opuesto. Se asegure que está bien apretado. •Encaje la puerta inferior en el eje de bisagra pues atornille la bisagra central para terminar el montaje de esta puerta •Encaje la puerta superior en el eje de la bisagra central •Atornille la bisagra superior después de haber ajustado la puerto en ella •Vuelva a colocar y a atornillar la parte de encima para acabar la manipulación •Si su aparato está equipado con asas verticales, no se olvide de ponerla en el lado opuesto. E A B B C D MONTAJE DE LAS ASAS DE LA PUERTA (según modelo) A A Termostato B Estantes B C C Cajón para frutas y verduras D D Estante para botellas E E Compartimento congelador Las asas se encuentran dentro del refrigerador. Monte las asas en las puertas, colocándolas frente a los orificios correspondientes y sujételas con los tornillos entregados junto con el aparato, como indicado en el esquema siguiente. Tras haber colocado las asas, cubra los tornillos con sus correspondientes cubretornillos. 05 2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO ES UTILIZACIÓN DE LA PARTE DEL FRIGORÍFICO El termostato situado en el frigorífico regula la temperatura. Para ajustarla, tendrá que girar la rueda que se encuentra a la derecha de la cuba. En la posición 0, el aparato está apagado. Le aconsejamos que elija una posición media: 2 o 3. Consejos: • No introduzca en el frigorífico alimentos calientes o líquidos sin tapar. • No introduzca NUNCA líquidos volátiles, inflamables o explosivos, como disolventes, alcoholes, acetona o gasolina. Habría un riesgo de explosión. • Es conveniente envolver las carnes y los pescados para evitar los olores. •Deje un espacio suficiente entre los alimentos para que el aire circule bien entre ellos. Así mismo, al colocarlos, evite que unos alimentos entren en contacto con otros. • No deje que los alimentos entren en contacto con la pared fría del fondo del frigorífico. Para ello, las bandejas disponen de un tope. • La puerta no deberá permanecer abierta más tiempo del necesario UTILIZACIÓN DEL COMPARTIMENTO CONGELADOR Este compartimento permite conservar alimentos congelados, congelar productos frescos y fabricar cubos de hielo. No congele muchos alimentos a la vez, cuanto más rápido se congele el alimento, mejor conservará sus propiedades. Así mismo, asegúrese de embalar bien los alimentos antes de la congelación, para que conserven todo su sabor y no estropeen los demás productos. El tiempo de conservación de los alimentos congelados depende del tipo de alimentos. Consulte las instrucciones de los embalajes. No coloque botellas o latas en el compartimento del congelador: podrían reventar al congelarse su contenido. ¡Las bebidas con alto contenido en carbonato pueden llegar a explotar! No guarde NUNCA limonada, zumo de frutas, cerveza, vino, champaña, etc… en el compartimento del congelador. 06 ES 2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO SEGURIDAD ALIMENTICIA (según modelo) Explicación descriptiva de la zona más fría . Este símbolo indica la ubicación de la zona más fría de su frigorífico, cuya temperatura es + 4°C. A Carnes, aves, pescados, productos de charcutería, platos cocinados, ensaladas compuestas, preparados y pastelería a base de huevos o nata, pasta fresca, masa para tartas, pizza o quiches, productos frescos y quesos de leche cruda, verduras preparadas que se venden en una bolsita de plástico y, en general, cualquier producto fresco cuya fecha límite de consumo (FLC) esté relacionada con una temperatura conservación + 4° C. B E F Indicador de temperatura : Ajuste el termostato OK Zona más fría Temperatura correcta C El indicador de temperatura permite controlar el buen funcionamiento de su frigorífico. G El indicador muestra "OK" cuando la zona más fría alcanza una temperatura media de ± 4° C (4h después de la puesta en marcha). Si la temperatura es superior a + 4° C, el indicador permanece apagado. En este caso, el usuario deberá bajar la temperatura de su frigorífico ajustando el termostato. D A Conservación de alimentos congelados o congelación Atención: Una apertura prolongada de la puerta del frigorífico dará lugar a una subida de la temperatura interna. Para medir bien la temperatura, hay que realizar la lectura del indicador antes de 30 segundos. Así mismo, se puede tener en cuenta que la temperatura no es totalmente uniforme en todo el recinto, por lo que hay zonas adecuadas para cada tipo de alimento. B Productos lácteos, quesos C Carne, charcutería, pescado D Frutas y verduras E Bebidas, mantequilla y huevos F Especias G Bebidas 07 3 / MANTENIMIENTO DESESCARCHE El sistema de desescarche de su frigorífico es automático. La parte trasera del aparato se cubre de escarcha cuando el compresor funciona y desescarcha cuando éste está apagado. Cuando la escarcha se funde, el agua se evapora sola. ES CAMBIO DE LA LÁMPARA Desenchufe el frigorífico antes de cambiar la lámpara. • Retire la rejilla. La lámpara se encuentra detrás del panel del termostato. • Extraiga la lámpara girándola hacia la izquierda. Se deberá desescarchar el compartimento siempre que la capa de escarcha alcance un grosor de unos 4 mm. En cualquier caso, se deberá desescarchar este compartimento, al menos, 1 vez al año. Desenchufe el frigorífico antes de proceder al desescarche. • Introduzca los alimentos congelados en una bolsa de congelación y guárdelos en un lugar fresco. • Deje la puerta abierta y vaya quitando el agua según se vaya fundiendo. • Para acelerar el proceso de desescarche, puede colocar un recipiente de agua caliente en el compartimento y cerrar la puerta. • Una vez finalizado el desescarche, proceda a la limpieza del aparato. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Desenchufe el frigorífico antes de proceder a la limpieza. Le recomendamos que limpie y desinfecte el frigorífico con regularidad. • Limpie el interior con agua y bicarbonato, utilizando una esponja o una bayeta; de este modo, evitará la formación de malos olores. • No utilice nunca disolventes o detergentes abrasivos puesto que podrían dañar el interior del aparato. Tampoco deberá introducir los accesorios interiores en el lavavajillas. • Es conveniente pasar un trapo una vez al año por la parte trasera del aparato puesto que, si está sucio, el rendimiento del frigorífico disminuye y aumenta el consumo. • Coloque una nueva lámpara de la misma potencia que la anterior • Vuelva a colocar la rejilla, enchufe el aparato y enciéndalo. ES 7 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Existen ruidos que son totalmente normales en un frigorífico: • El gas refrigerante puede producir un hervor al circular en los circuitos • El compresor puede producir ronroneos que pueden acentuarse durante el arranque • El “crac” producido por las dilataciones y las contracciones de los materiales utilizados PROBLEMA SOLUCIÓN El aparato no funciona Verifique que el enchufe esté bien conectado, que el fusible no se haya fundido o que el disyuntor no haya saltado. El frigorífico vibra o hace ruido Verifique que esté nivelado. Regule los pies. El frigorífico enfría demasiado/no lo suficiente Verifique la posición del termostato y regúlelo a una temperatura más adecuada. La bombilla del frigorífico no se enciende El compresor no vuelve a arrancar después de un cambio de temperatura Hay agua en el suelo o en las parrillas Verifique la bombilla y cámbiela cuando proceda. Si el problema persiste, verifique que su aparato esté bien conectado Esto es normal, el compresor vuelve a arrancar después de un determinado tiempo. El agujero que permite la evacuación de las aguas de Desescarchado debe estar tapado. Destápelo con la ayuda de una aguja de tejer. SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Si ya ha realizado las verificaciones indicadas y su problema persiste, NO REALICE NINGUNA REPARACIÓN USTED MISMO. Póngase en contacto con el Servicio Técnico más cercano. ESTE APARATO RESPETA LAS DIRECTIVAS CEE Las intervenciones que pueda ser necesario realizar en su aparato deberá realizarlas un profesional cualificado depositario de la marca. Durante su llamada, mencione la referencia completa de su aparato (modelo, tipo, número de serie): estas informaciones figuran en su certificado de garantía y en la placa descriptiva. SERVICIO TÉCNICO • INTERVENCIONES Las eventuales intervenciones que pueda ser necesario realizar en su aparato deberá realizarlas un profesional cualificado depositario de la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas informaciones figuran en la placa descriptiva. > o puede ponerse en contacto con nosotros por correo electrónico: [email protected] INDHOLD 1 Sikkerhedsregler, bortskaffelse, installation og vedligeholdelse • Sikkerhedsregler og advarsler • Bortskaffelse af apparatet • Generelle installationsanvisninger • Elektrisk tilslutning • Energibesparelse • Anvisninger for rengøring og vedligeholdelse 2 Præsentation af apparatet • Installation af apparatet • Beskrivelse af apparatet • Betjening og brug af apparatet 3 Brug af køleskabet • Køleskabets temperaturindikator • Indstilling af køleskabet • Klargøring af madvarer, der skal lægges i køleskabet • Placering af madvarerne i køleskabet • Automatisk afisning af køleskabet 4 Brug af fryseren • Dybfrosne produkter/frosne produkter • Klargøring af madvarer til frysning • Vejledning i frysning af madvarer • Placering af madvarerne i fryseren • Indstilling af fryseren • Hurtigfrys (ifølge modellen) • Fremstilling af isterninger (ifølge modellen) • Optøning af madvarer • Afisning af fryseren 5 Vedligeholdelse af apparatet • Rengøring og vedligeholdelse af apparatet • Udskiftning af pære 6 Driftsfejl • Driftsproblemer • Teknisk assistance 7 Kundeservice Denne installations- og brugsvejledning til køleskab-fryser gælder til flere modeller. Der kan være mindre forskelle på små detaljer og udstyr mellem dit apparat og beskrivelsen i denne vejledning. DA Dette apparat er i overensstemmelse med følgende europæiske direktiver: SIKKERHEDSREGLER Før installation og første ibrugtagning bedes du af sikkerhedsgrunde og for korrekt brug af apparatet læse denne vejledning grundigt (også advarslerne og det gode råd de indeholder). For at undgå at beskadige apparatet og/eller selv at komme til skade, er det vigtigt at personer der anvender det, har kendskab til dets drift og tilhørende sikkerhedsregler. Opbevar denne vejledning i nærheden af apparatet, så den medfølger apparatet, hvis det sælges eller ved flytning. Det vil være medvirkende til at garantere en optimal drift og til at undgå risici og skader. Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig i tilfælde af ukorrekt håndtering af apparatet. GENERELLE SIKKERHEDSREGLER OG ADVARSLER  Dette apparat er udelukkende beregnet til anvendelse i private hjem og lignende steder såsom: Køkkenhjørner forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og i andre professionelle omgivelser. – landbrug og brug af kunder på hoteller, moteller og andre omgivelser med beboelse; – i omgivelser af typen bed and breakfast; – restaurationer og andre lignende anvendelser bortset fra detailsalg. Sikkerhed for børn og andre sårbare personer:  Dette apparat kan anvendes af børn på mindst 8 år og af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller som er uden erfaring eller kendskab, hvis de er under opsyn eller har fået forudgående instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og har forstået de risici, som de udsætter sig for.  Børn må ikke lege med apparatet.  Brugerens rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning.  Hold al emballage uden for børns rækkevidde, da der er kvælningsfare.  Børn må ikke lege med apparatet, hold husdyr på afstand.  De brugte, kasserede apparater skal straks gøres ubrugbare. Tag stikket ud, og klip elledningen af helt inde ved apparatet. Gør lukningen af apparatet ubrugelig, eller bedre, afmonter døren for at forhindre, at et barn eller dyr f.eks. bliver lukket inde under leg. Hvis der opstår fejl, og du ikke selv kan løse dem ved brug af de gode råd, som vi giver (se kapitlet "Driftsfejl"), kontaktes en godkendt kundeservice eller en kvalificeret tekniker. VIGTIGT  Apparatet skal installeres, fastgøres om nødvendigt, og anvendes i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugsvejledning. Dette skal gøres for at forhindre enhver risiko pga.  Hold ventilationsåbningerne utildækket på apparatet eller i indbygningen af apparatet.  Brug ikke mekaniske anordninger eller andre midler til at accelerere afisningen end dem der er anbefalet af fabrikanten.  Du må ikke beskadige kølekredsen.  Du må ikke bruge elektriske apparater inden i apparatets område for opbevaring af madvarer medmindre de er af en type, der er godkendt af fabrikanten.  Du må ikke opbevare eksplosive stoffer i apparatet, såsom spraydåser med brandbare gasser.  Du må aldrig udsætte apparatet for åben ild.  Sluk apparatet og tag ledningen ud af stikkontakten før rengøring eller flytning.  På modeller med vandfordeler eller afdeling til isterninger, må du kun fylde eller tilslutte med drikkevand.  Hvis el-kablet beskadiges, skal det udskiftes af fabrikanten eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå enhver fare. Midlerne til køling og isolering, der er anvendt i dette apparat, indeholder brandbare gasser. Når du vil kassere apparatet ved end brugslevetid, skal du indlevere det på en godkendt miljøplads. Du må aldrig udsætte apparatet for åben ild. Kølevæske Dette apparats kølekreds indeholder isobutan kølemiddel (R600a) i lukket kreds. Det er en kølegas, der er mere miljøvenlig, men ikke desto mindre yderst brandfarlig. Under transport og installation af apparatet, skal du sikre dig, at ingen af kølemiddelkomponenterne bliver beskadiget. Vigtigt: Risiko for brand Hvis kølemiddelkredsen er blevet beskadiget: -Undgå åbne flammer og enhver antændelseskilde. -Udluft rummet godt, hvor apparatet står. Det er farligt at ændre sammensætningen af dette apparat, uanset på hvilken måde. Al skade på elledningen kan fremkalde kortslutning og/eller elektrisk stød. BORTSKAFFELSE Dette symbol angiver at dette apparat ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald. Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges. Dette angives med den illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Kontakt teknisk forvaltning i kommunen eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater kan afleveres i nærheden af din bopæl. Genvindingen af apparater, som producenten organiserer, sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med EU's direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet. Nogle af emballagematerialerne til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen. I overensstemmelse med de seneste lovlige bestemmelser med hensyn til miljøbeskyttelse og -hensyn indeholder apparatet ikke H,F.C., men en kølegas kaldet R600a. Den nøjagtige kølegastype, der anvendes i apparatet er iøvrigt angivet tydeligt på typeskiltet, som befinder sig indvendigt i køleskabet, på venstre indervæg forneden. R600a er en gas, der ikke forurener, som ikke skader ozonlaget, og hvis bidrag til drivhuseffekten er næsten ikke-eksisterende. strømtilslutningen. Ryk ikke i elledningen, men grib om stikket. Placer apparatet i er tørt og godt ventileret rum.  Undgå balkoner, verandaer, terrasser, hvor varmen om sommeren og kulden om vinteren kan forhindre apparatets gode drift, ja endog beskadige det.  INSTALLATION AF APPARATET Vigtigt: Det er kun en korrekt installation af apparatet, der følger anvisningerne, der gives i denne installations- og brugsvejledning, der tillader, at du kan opbevare dine madvarer under gode forhold, og med en et optimeret energiforbrug. INSTALLATION Hvis apparatet er udstyret med hjul, skal du huske, at de kun har til formål at gøre små bevægelser lettere. Flyt ikke apparatet over længere afstande.  Udfør første rengøring, før apparatet tilsluttes strøm. Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra  Anbring det ikke i nærheden af en varmekilde, som en ovn eller en radiator.  Bevar en minimumsafstand mellem køleskabet og andre møbler på 3 til 5 cm i siderne og 10 cm ovenover for at opnå en god luftcirkulation omkring apparatet.  Stil apparatet i pasende afstand fra væggen ved brug af mellemstykkerne, som følger med i posen med tilbehør.  Apparatet er beregnet til optimal drift ved en bestemt omgivende temperatur. Man siger så, at den er designet til en særlig "klimaklasse". Disse klimaklasser findes på typeskiltet, der sidder  indvendigt i apparatet i venstre side forneden. Uden for disse temperaturer kan apparatets ydelser bliver formindsket. Klasse Omgivende temperatur SN fra + 10 °C til + 32 °C N fra + 16°C til + 32 °C ST fra + 16°C til + 38°C T fra + 16°C til + 43°C apparatet"). • ELEKTRISK TILSLUTNING Den elektriske installation skal være i overensstemmelse med gældende normer og skal være i stand til at modstå den maksimale effekt, der nævnes på typeskiltet. Stikket skal have korrekt jordforbindelse. Vi kan ikke holdes ansvarlige for ulykker, der er opstået pga. dårlig elektrisk installation. Gode råd: Når først apparatet er installeret, kan du indstille dets ben, så det hælder en lille smule bagud. På den måde sikrer du, at det er let at lukke døren. Før du lægger madvarer i skabet skal det rengøres indvendigt og udvendigt med tvekulsurt natron opløst i vand (1 spsk. tvekulsurt natron i 4 liter vand). Du må ikke bruge sprit, slibende skurepulver eller opløsningsmidler, som kan beskadige overfladerne. (Se kapitlet "Rengøring af Gode råd angående den elektriske installation • Der må hverken anvendes forlængerledning, adapter eller stikdåse med flere stik. • Sæt aldrig jordforbindelsen ud af drift. • Stikkontakten skal være let tilgængelig, men uden for børns rækkevidde. Kontakt en installatør i tvivlstilfælde. Apparatet er i overensstemmelse med EU direktiverne og deres revideringer. • ENERGIBESPARELSE Sådan begrænses apparatets elforbrug: • Installer det på et passende sted (se kapitlet "Installation af apparatet"). • Hold dørene mindst muligt åbne. • Læg ikke madvarer i køleskabet eller fryseren, som endnu er varme, især ikke hvis der drejer sig om supper eller tilberedte retter, som udsender megen damp. • Sørg for, at apparatet fungerer optimalt ved at forhindre, at der danner sig for meget rim i fryseren (afis den når rimens tykkelse er større end 5-6 mm) og ved jævnligt at rengøre kondensatoren (se kapitlet "Vedligeholdelse af apparatet"). • Kontroller regelmæssigt dørenes pakninger, og forsikr dig om, at de altid lukker godt og effektivt. Hvis det ikke er tilfældet, så kontakt kundeservicen. • Indstil ikke apparatet til en for lav temperatur. • Hvis skuffernes, bakkernes og hyldernes placering ikke overholdes, kan give forøget energiforbrug. Vigtigt Hvis apparatet er blevet transporteret til dig i vandret position, skal det stilles lodret, og du skal vente to timer, før det tilsluttes strøm. En lille smule olie kan være løbet ud i kølekredsen, og du skal give det tid til at løbe tilbage til motoren, før strømmen tilsluttes, da du ellers risikere at beskadige det. Tag elstikket ud af stikkontakten før al vedligeholdelse. Ryk ikke i elledningen, men grib om stikket. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE  Tag elstikket ud af stikkontakten før al vedligeholdelse af apparatet.  Du må ikke rengøre apparatet med metalgenstande, dampsystemer, flygtige olier, organiske opløsningsmidler eller slibemidler.  Brug ikke skærende eller spidse genstande til at fjerne is. Brug en skraber i plast.  Se rubrikken "Vedligeholdelse" i denne vejledning for udskiftning af pæren. 1 / INSTALLATION AF APPARATET BESKRIVELSE AF APPARATET (ifølge modellen) ÆNDRING AF DØRENS ÅBNINGSSIDE Det er muligt at skifte siden, hvor døren åbnes: Apparatet skal altid være frakoblet, når du skifter åbningssiden for døren. • Vip apparatet lidt bagud, og understøt det i denne position. • Løsn bolten i nederste hængsel, og tag døren af køleskabsdelen. • Afmonter det nederste hængsel ved at tage de 4 skruer ud. Sæt hængslet på i den anden side. • Løsn hængslet i midten, og tag døren af til fryseren. • Tag det øverste hængsel af, og monter det i den anden side. • Ombyt huldækslerne og hængselsboltenes plaststyr, som sidder over de 2 døre. • Sæt fryserdøren over sin bolt og fasthold den der, indsæt hængslet i midten i den nederste del af døren, og skru det fast. • Indsæt døren til fryserdelen mellem midterhængslet og det nederste hængsel, og luk døren. • Flyt bolten til nederste hængsel, og skru det godt fast. • Hvis apparatet er udstyret med et lodret håndtag, skal det flyttes til den anden side. MONTERING AF DØRENS HÅNDTAG (ifølge modellen) Termostat Dørhylde Grøntsagsskuffe Dørhylde til flasker Fryse boks Håndtagene ligger i køleskabet. Monter håndtagene på dørene ved at placere dem ud for hullerne dertil, og fastgør dem derefter ved brug af de leverede skruer, som vist på tegningen her ved siden af. Når håndtagene er på plads, indsættes de medfølgende skruepropperne beregnet hertil. 6 2 / BRUG AF APPARATET BRUG AF KØLESKABET BRUG AF FRYSEREN Termostaten, der sidder i køleskabet, regulerer temperaturen. For at indstille den, skal du dreje drejeknappen, som sidder til højre for beholderen. På position 0 er apparatet slukket. Vi anbefaler, at du vælger en mellemposition: 2 eller 3. • • • • • • I denne boks kan du opbevare frosne fødevarer, indfryse friske fødevarer og lave isterninger. Indfrys ikke for stor en mængde fødevarer på én gang, for jo hurtigere fødevaren bliver indfrosset, jo bedre bevares dens kvaliteter. Du skal ligeledes sørge for at fødevarerne er godt indpakket før indfrysning, for at de kan bevare hele deres smag, og ikke påvirker de andre fødevarer. Konserveringstiden for dybfrosne eller frosne fødevarer afhænger af typen af fødevarer. Se vejledning på emballagen. Læg ikke flasker eller dåser i fryseafdelingen. De kan springe, når deres indhold fryser. Drikke med stort indhold af brus kan også eksplodere! Opbevar ALDRIG limonade, frugtjuice, øl, vin, champagne osv. i fryserens opbevaringsboks. Gode råd: Læg aldrig varme fødevarer eller væsker uden prop i køleskabet. Læg ALDRIG flygtige, brandbare eller eksplosive væsker, såsom opløsningsmidler, sprit, acetone eller benzin i køleskabet. Der er risiko for eksplosion. Indpak kød og fisk for at undgå dårlige lugt. Lad der være tilstrækkelig plads mellem fødevarerne til at luften kan cirkulere mellem dem. Når fødevarerne lægges i, skal du ligeledes undgå, at de kommer i kontakt med hinanden. Lad aldrig fødevarerne komme i kontakt med den kolde væg bagerst i køleskabet. Hylderne har et stop for at dette ikke skal ske. Døren må ikke være mere åben end højst nødvendig. BRUG AF KOLDLUFTSYSTEM Apparatet er udstyret med et ventilationssystem med kold luft: Ventilationen cirkulerer luften i køleskabet, hvilket bevirker, at der opnås en bedre ensartethed i temperaturen og dermed undgås kondensering på glashylderne. Ud over fordelene ved dette system til daglig, anbefaler vi, at denne ventilation bruges: - under ekstreme klimaforhold (f.eks. hedebølge) - hvis du har lagt en stor mængde fødevarer i køleskabet For at starte ventilationen, skal du trykke på ON/OFFknappen, som sidder på ventilatoren. Ventilatoren kører ikke hele tiden, dens igangsætning afhænger af temperaturen i køleskabet. Det er derfor helt normalt, at den af og til ikke er i drift, selv om der er trykket på startknappen. 7 2 / BRUG AF APPARATET FØDEVARESIKKERHED (ifølge modellen) Symbolforklaring for det koldeste område. Symbolet her ved siden af angiver det koldeste sted i køleskabet, hvor temperaturen er ≤ + 4 °C. Her kan du lægge kød, fjerkræ, fisk, pålæg, tilberedte retter, sammensatte salater, retter og kager med æg eller fløde, frisk pasta, tærtedej, pizza/quicher, friske produkter og ost af råmælk, grøntsager klar til brug solgt i plastposer og mere generelt alle friske produkter, hvor begrænset brugsdato (sidste salgsdag) gælder for en opbevaringstemperatur på <≤ + 4° C. Temperaturindikator: Indstil termostaten Den koldeste zone Korrekt temperatur Med temperaturindikatoren kan du styre køleskabets gode drift. Indikatoren viser "OK", når det koldeste område har nået en middeltemperatur på ± 4 °C (4 timer efter idriftsætning). Hvis temperaturen er over + 4 °C, forbliver indikatoren sort. Brugeren skal i så fald sænke temperaturen på køleskabet ved at regulere på termostaten. Vigtigt: Opbevaring af dybfrosne eller frosne fødevarer. For lang tids åbning af døren til køleskabet medfører en stigning i temperaturen inde i køleskabet. For korrekt måling af temperaturen, skal aflæsningen af indikatoren udføres inden for 30 sekunder. Man skal ligeledes tage i betragtning, at temperaturen ikke er fuldstændig ensartet i hele apparatet, hvilket er grunden til, at der er zoner, der er velegnet til hver type af fødevarer. Mælkeprodukter, ost Kød, pålæg, fisk Frugt og grøntsager Smør og æg Krydderier Drikkevarer 8 3 / VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET AFISNING Apparatet har et automatisk afisningssystem. Bagvæggen i køleskabet dækkes af rim, når kompressoren kører og afiser, når den er slukket. Når rimen smelter, fordamper vandet af sig selv. Fryserafdelingen skal altid afises, når rimlaget når en tykkelse på ca. 4 cm. Denne afdeling skal under alle omstændigheder afises mindst én gang om året. UDSKIFTNING AF PÆRE • • • • For at afise skal du bruge en skraber eller andet redskab i plast, men aldrig et metalredskab eller et el-apparat. Frakobl køleskabet, før du begynder på afisning. • Indpak frosne fødevarer i en plastpose til frysning, og opbevar dem koldt. • Lad døren være åben, og opsaml smeltevandet efterhånden. • For at afisningen skal gå hurtigere kan du sætte en • beholder med varmt vand i fryseren og lukke døren. Når afisningen er afsluttet, skal ud rengøre apparatet. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Frakobl køleskabet, før du begynder på afisning. Vi anbefaler, at du jævnligt rengør og desinficerer apparatet. • Rengør indvendigt med vand og tvekulsurt natron med en svamp eller en vaskeserviet, du undgår således, at der dannes dårlig lugt. • Brug under ingen omstændigheder opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler, da de kan skade køleskabet indvendigt. Læg heller ikke det indvendige tilbehør i opvaskemaskinen. • Det anbefales at aftørre bagsiden af apparatet med en klud en gang om året, for hvis den er snavset formindsker den køleskabets ydelser og øger forbruget. 9 Frakobl køleskabet, før du udskifter pæren. Tag gitteret af. Pæren sidder bag termostatpladen. Tag pæren ud ved at skrue i retning mod uret. Sæt en ny pære i med samme styrke som den gamle. Sæt gitteret på igen, og tilkobl apparatet igen, og tænd for det. DA 7 DRIFTSFEJL DRIFTSPROBLEMER Der er lyde, som er helt normale for et køleskab: • Kølegassen kan frembringe boblende lyde, når den cirkulerer i kredsløbet • Kompressoren kan frembringe brummelyde, som kan være højere ved start • "Knagelyde" som fremkommer, når det anvendte materiale trækker sig sammen eller udvider sig PROBLEM AFHJÆLPNING Apparatet fungerer ikke Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten, at sikringen ikke er sprunget, eller at frakoblingsrelæet ikke er slået fra. Køleskabet vibrerer eller laver lyde Kontroller, at det er i vater. Juster fødderne. Køleskabet køler for meget/lidt Kontroller, termostatens position, og juster den til en passende temperatur. Køleskabets pære tænder ikke Kompressoren starter ikke efter ændring af temperatur Der er vand på gulvet eller i hylderne Kontroller pæren, og udskift den om nødvendigt. Hvis problemet vedvarer, kontrolleres det, om apparatet er korrekt tilsluttet Det er normalt, kompressoren sætter i gang efter et vist stykke tid. Hullet til evakuering af afisningsvandet er tilstoppet. Fjern tilstopningen med en strikkepind. SERVICE FOR TEKNISK ASSISTANCE Hvis du allerede har udført de angivne kontroller og problemet vedvarer, SKAL DU IKKE SELV FORSØGE AT REPARERE. Tag kontakt til den nærmeste tekniske service. DETTE APPARAT OVERHOLDER EU DIREKTIVERNE Eventuelle indgreb på apparatet skal foretages af en kvalificeret tekniker, som er autoriseret af mærket. Ved din henvendelse skal du opgive hele dit apparats reference (model, type, serienummer): disse oplysninger findes på dit garantibevis og på typeskiltet. EFTERSALGSSERVICE DA Al service/reparation på dit apparat skal udføres af en kvalificeret person, der er godkendt af Brandt. Når du ringer til os, bedes du oplyse alle apparatets referencer (model, type, serienummer): Disse oplysninger findes på garantibeviset og på typeskiltet på apparatet. ORIGINALE RESERVEDELE: Når der udføres service- eller vedligeholdelsesarbejde skal du bede om, at der bliver anvendt originale dele. SAMENVATTING 1 Instructie voor veiligheid, verwijdering, installatie en onderhoud • Veiligheidsinstructies en waarschuwingen • Het afdanken van uw apparaat • Algemene installatierichtlijnen • Elektrische aansluiting • Energiebesparing • Voorzieningen voor reiniging en onderhoud 2 Voorstelling van uw apparaat • Installatie van uw machine • Beschrijving van het apparaat • Bediening en gebruik van uw machine 3 Het gebruik van uw koelkast • Thermometer van uw koelkast • Regeling van uw koelkast • Voorbereiding van voedingswaren om in de koelkast te bewaren • Het organiseren van voedingswaren in uw koelkast • Automatische ontdooiing van uw koelkast 4 Het gebruik van uw vriezer • Bevroren producten / diepvriesproducten • Voorbereiding van in te vriezen voedingswaren • Gids voor het invriezen van voedingswaren • Het organiseren van voedingswaren in uw vriezer • De regeling van uw vriezer • Snel invriezen (afhankelijk van het model) • Het maken van ijsblokjes (afhankelijk van het model) • Ontdooien van voedingswaren • Ontdooien van de vriezer 5 Periodiek onderhoud van uw apparaat • Reiniging en onderhoud van uw apparaat • Lamp vervangen 6 Storingen • Werkingsproblemen • Technische bijstand 7 Servicedienst Deze handleiding voor installatie en gebruik van uw koel-vriescombinatie is van toepassing op verschillende modellen. Kleine verschillen in details en hulpstukken kunnen zich voordoen tussen uw apparaat en deze beschrijvingen. NL Dit apparaat voldoet aan de Europese normen VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Voor uw veiligheid en het juiste gebruik van het apparaat, lees aandachtig deze handleiding (inclusief de waarschuwingen en nuttige adviezen die deze bevat) vóór de installatie en het eerste gebruik. Om schade en / of letsel te voorkomen is het belangrijk dat de mensen die dit apparaat gebruiken volledig op de hoogte zijn van de werking ervan en de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. Bewaar de handleiding en berg deze op in de buurt van het apparaat, zodat deze met de laatste in geval van verkoop of verhuizing wordt meegegeven. Dit zal zorgen voor optimale prestaties en zal alle letsel voorkomen. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verkeerd gebruik van het apparaat. ALGEMENE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN  Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals: - Keuken hoekje gereserveerd voor het personeel van winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen en het gebruik door de klanten van hotels, motels en andere omgevingen met residentieel karakter; - omgevingen van het type Bed & Breakfast; - restauratie en soortgelijke toepassingen uitgezonderd verkoop. Veiligheid van kinderen en andere kwetsbare personen:  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap of gebrek aan ervaring of kennis, indien deze goed onder toezicht staan of duidelijke instructies hebben ontvangen voor het veilig gebruik van de machine en zich bewust zijn van de risico's.  Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.  Schoonmaak en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.  Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen, aangezien er een risico op verstikking bestaat.  Laat kinderen niet met het apparaat spelen, en houd huisdieren huisdieren uit de buurt.  Oude apparaten moeten onmiddellijk onbruikbaar worden gemaakt. Trek de stekker uit en snij de stroomkabel door bij het apparaat. Maak het deurslot onbruikbaar, of beter nog, verwijder de deur om zo te voorkomen dat een kind of een dier kan worden ingesloten tijdens het spelen. Als er problemen optreden, en u kunt deze niet oplossen met het advies wij u geven (zie hoofdstuk "Storingen"), raadpleeg dan alleen de erkende centra voor klantenservice of een gekwalificeerde technicus. LET OP  Het apparaat moet worden geïnstalleerd, eventueel worden bevestigd, en gebruikt in overeenstemming met deze handleiding; om alle risico's voorkomen i.v.m. mogelijke instabiliteit of onjuiste installatie.  Houd de ventilatieopeningen vrij in de behuizing van het apparaat of de montage structuur.  Gebruik geen mechanische systemen of andere middelen dan de door de fabrikant aanbevolen om het ontijzen te versnellen. een ander gekwalificeerd persoon worden vervangen.  Het koelcircuit niet beschadigen. Koelmiddelen en isolatie die in dit apparaat worden gebruikt, bevatten brandbare gassen. Wanneer u het systeem afdankt, brengt het dan naar een erkend inzamelpunt. Stel dit apparaat nooit bloot aan vuur.  Gebruik geen elektrische apparaten in het opbergvak voor levensmiddelen, tenzij zij van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.  Plaats in het apparaat geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met ontvlambare drijfgassen.  Stel dit apparaat nooit bloot aan vuur.  Stop apparaat en trek de stekker uit alvorens het te reinigen of te verplaatsen.  Voor modellen die zijn uitgerust met een waterkoeler of ijsvak, vul dit of verbind het met slechts één drinkwatervoorziening.  Indien de voedingskabel is beschadigd moet deze veiligheidshalve door de fabrikant, de servicedienst of Koelmiddel De circuits van dit apparaat bevatten het koelmiddel isobutaan (R600a); het is een koelgas dat meer milieuvriendelijk is, maar tevens licht ontvlambaar is. Tijdens het transport en de installatie van het apparaat, ervoor zorgen dat de onderdelen van het koelcircuit niet beschadigd raken. Opgelet: Brandgevaar Als het koelsysteem beschadigd is: - Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen. - Ventileer goed de ruimte waar het apparaat zich bevindt. Het is gevaarlijk om de samenstelling van dit apparaat op welke wijze dan ook te wijzigen. Eventuele schade aan het snoer kan kortsluiting en / of een elektrische schok veroorzaken. VERWIJDERING Dit symbool geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. Uw apparaat bevat eveneens tal van recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn betreffende elektrisch en elektronisch afval. Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu. Bepaalde verpakkingsmaterialen van dit apparaat zijn recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren. In overeenstemming met de meest recente wetgeving over de bescherming en respect voor het milieu, bevat uw apparaat geen HFK's, maar een koelmiddel genaamd R600a. De exacte aard van de gebruikte koelmiddel in uw apparaat wordt ook duidelijk aangegeven op het typeplaatje dat zich bevindt binnenin het koelgedeelte van het apparaat, bij de linkerwand onder. R600a is een niet-vervuilend gas dat de ozonlaag niet beschadigd en waarvan de bijdrage aan het broeikaseffect vrijwel nul is. INSTALLATIE Als uw apparaat over wieltjes beschikt, bedenk dan dat ze alleen worden gebruikt om kleine bewegingen te vergemakkelijken. Niet verplaatsen over langere afstanden.  Maak het apparaat schoon voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Trek de stekker uit voordat u uw toestel schoonmaakt. Trek niet aan het voedingssnoer, maar neem deze direct vast bij de stekker.  Plaats het apparaat in een droge, geventileerde ruimte.  INSTALLATIE VAN UW APPARAAT  Opgelet: Enkel een correcte installatie van uw apparaat die voldoet aan de regels die worden gegeven in deze handleiding voor installatie en gebruiken zal u toelaten om uw voedingswaren in goede omstandigheden te bewaren en dit met geoptimaliseerde stroomverbruik.  Vermijd balkons, veranda's, terrassen met extreme hitte in de zomer en koude in de winter. Dit kan een goede werking van het apparaat verhinderen, of dit zelfs beschadigen. Plaats deze niet in de buurt van een warmtebron zoals een oven of een radiator. Houd een minimale afstand aan tussen uw koelkast en andere meubelen van 3 tot 5 cm aan de zijkanten en 10  cm bovenaan voor een goede luchtcirculatie rond het apparaat. Plaats het apparaat op een geschikte afstand van de muur met behulp van de afstandhouders die worden meegeleverd in het zakje met accessoires.  Het apparaat is ontworpen voor optimale prestaties bij kamertemperatuur. Het apparaat is ontworpen voor een bepaalde "klimaat klasse". Dit klimaat klasse wordt duidelijk op het kenplaatje vermeld dat zich bevindt binnenin uw apparaat, bij de linkerwand onder. Naast deze temperaturen, kan het rendement van uw apparaat verminderen.  Klasse Omgevingstemperatuur SN van + 10°C tot + 32°C N van + 16°C tot + 32°C ST van + 16°C tot + 38°C T van + 16°C tot + 43°C Tips: Regel na de installatie van het apparaat, de voetjes bij, zodat dit iets naar achteren is gekanteld.Dit vergemakkelijkt het sluiten van de deur. Maak de binnenkant en buitenkant van het apparaat met zuiveringszout opgelost in water schoon (1 eetlepel bicarbonaat tot 4 liter water) vooraleer voedingswaren in te brengen. Gebruik geen alcohol, schuurmiddelen of reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen. (Zie hoofdstuk "Het apparaat reinigen"). ELEKTRISCHE AANSLUITING De elektrische installatie moet voldoen aan de geldende normen en moet in staat zijn om aan het maximale vermogen te weerstaan dat op het typeplaatje is aangegeven. De stekker moet goed geaard zijn. Wij kunnen niet verantwoordelijk zijn voor eventuele incidenten veroorzaakt door een verkeerde elektrische installatie. Tips voor de elektrische installatie • Gebruik geen verlengsnoeren of adapters of meervoudige stekker. • Laat nooit de aarding weg. • Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk zijn, maar buiten het bereik blijven van kinderen. Neem bij twijfel contact op met uw installateur. • Houd de deuren gedurende zo kort mogelijke tijd geopend. • Zet geen warm voedsel in de koelkast of vriezer, in het bijzonder als het gaat om soepen of preparaten die een grote hoeveelheid damp vrijgeven. • Zorgen voor het optimaal functioneren van uw apparaat door niet te veel ijs te laten ophopen in de vriezer (ontdooien wanneer het ijs dikker is dan 5-6 mm) en periodiek de condensor te reinigen (zie hoofdstuk "Periodiek onderhoud van uw apparaat"). Uw apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen en bijhorende wijzigingen. • Controleer regelmatig de deurrubbers en zorg ervoor dat ze altijd effectief sluiten. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met uw klantenservice. ENERGIEBESPARING • Stel deze niet in op een te lage temperatuur. Om het energieverbruik van uw apparaat te verminderen: • Installeer het op een geschikte plaats (zie "Uw apparaat installeren"). • Het niet naleven van de opstelling van laden, bakken en rekken kan leiden tot een hoger energieverbruik. Opgelet Als het apparaat getransporteerd is in een horizontale positie, plaats het dan verticaal en wacht twee uur voordat u de stekker insteekt. Een kleine hoeveelheid olie kan hebben gelekt in het koelcircuit, u moet dit dan de tijd geven om terug te stromen naar de motor voordat u het apparaat aansluit, anders loopt u het risico het te beschadigen. Trek voordat u enig onderhoud uitvoert de stekker uit. Trek niet aan het voedingssnoer, maar neem deze direct vast bij de stekker. REINIGING EN ONDERHOUD  Trek voordat u enig onderhoud uitvoert de stekker uit.  Maak het apparaat niet schoon met behulp van metalen voorwerpen, een stoomsysteem, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of schuurmiddelen.  Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om ijs te verwijderen. Gebruik geen plastic schraper.  Raadpleegt om het lampje te vervangen, het gedeelte "Periodiek onderhoud" in deze handleiding. 1 / INSTALLATIE NL ALLATION OMKEREN VAN DE OPENINGSRICHTING VAN DE DEUR BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (naar gelang model) De openingsrichting van de deur kan omgezet worden : De steker van het apparaat moet altijd eerst uit de contactdoos gehaald worden voordat u de openingsrichting gaat omzetten. E E •Draai de bevestigingsschroeven van het bovenblad los en verwijder het •Demonteer de scharnier bovenaan door de 3 schroeven los te draaien en verwijder de bovenste deur •Demonteer de middenste scharnier. Verwijder de onderste deur •Verwijder de afdekplaatjes van de schroefgaten voor de scharnierbevestiging en plaats ze in de schroefgaten waar de middenste scharnier bevestigd was •Verwijder de onderste scharnier, voetje inbegrepen, en monteer hier het voetje van de andere kant •Monteer de onderste scharnier, voetje inbegrepen, aan de andere kant •Schroef het steunplaatje los onderaan de onderste deur en schroef het stevig vast aan de andere kant van de deur •Plaats de onderste deur op de as van de scharnier en monteer daarna de middenste scharnier •Plaats de bovenste deur op de as van de middenste scharnier •Monteer de bovenste scharnier •Monteer het bovenblad terug •Indien uw toestel uitgerust is met vertikale handgrepen, dienen deze aan de andere kant van de deur gemonteerd te worden AA B B C D D A Thermostaat B Rekjes MONTAGE VAN DE HANDVATEN (naar gelang model) C Groentebak De handvaten zijn aan de binnenzijde van de koelkast aangebracht. De handvaten op de deuren monteren door ze tegenover de gaten te plaatsen en zet ze vervolgens vast met de meegeleverde schroeven volgens het hieronder staande schema. Als de handvaten op hun plaats zijn aangebracht, moet u de meegeleverde schroefafdekplaatjes op de hiervoor voorziene plaatsen aanbrengen. D Flessenrekje E Vrieskast 04 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL GEBRUIK VAN DE KOELKAST De thermostaat die in de koelkast is aangebracht, regelt de temperatuur. Om deze temperatuur bij te stellen moet u aan het knopje draaien dat rechts van de kuip is aangebracht. Op stand 0 staat het apparaat uit. Wij raden u aan een middelkoele stand in te stellen : 2 of 3. Tips: • Zet nooit nog warme voedingsmiddelen of vloeistoffen zonder de dop op de fles in de koelkast. • Zet NOOIT vluchtige, ontvlambare of explosieve vloeistoffen zoals oplosmiddelen, alcohol, aceton of benzine in de koelkast. Hierdoor zou ontploffingsgevaar kunnen ontstaan. • Vlees en vis moet in folie opgeborgen worden om nare luchtjes te voorkomen. • Laat tussen de verschillende voedingsmiddelen een kleine ruimte open zodat de lucht er goed tussen door kan stromen. Zorg ervoor bij het indelen van de koelkast dat de verschillende voedingsmiddelen niet met elkaar in contact kunnen komen. • De voedingsmiddelen in de koelkast niet tegen de koude achterwand van de koelkast aan zetten. Hiervoor zijn de rekjes trouwens voorzien van aanslag. • De deur niet langer dan strikt nodig open laten staan. GEBRUIK VAN HET VRIESKASTJE In dit vakje kunnen diepvries producten worden bewaard, kan men verse producten invriezen en kan men ijsblokjes maken. Vries nooit een te grote hoeveelheid producten tegelijk in, hoe sneller het product wordt ingevroren, zowel te beter zal het zijn kwaliteiten behouden. U moet er eveneens voor zorgen dat de producten naar behoren worden ingepakt voordat u ze invriest zodat hun smaak behouden blijft en zij niet de andere producten in de vrieskast kunnen aantasten. De bewaartijd van ingevroren of diepvries producten hangt af van het soort product. Zie hiervoor de instructies op de verpakking. Leg nooit flessen of blikjes in het vrieskastje of het vriesvakje, zij zouden kunnen springen als hun inhoud bevriest. Drankjes met een hoog carbonaat gehalte kunnen zelfs ontploffen ! NOOIT limonade, vruchtensap, bier, wijn, champagne enz.. in de vrieskast, het vriesvakje opbergen. 05 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL VOEDINGSVEILIGHEID (naar gelang model) Symbolische uitleg van de koudste zone. Dit symbool geeft aan waar de koudste zone van de koelkast zich bevindt, dat wil zeggen de zone waarin de temperatuur + 4°C bedraagt. A A Op deze plaats moet u de volgende producten opbergen : vlees, vleeswaren, gevogelte, vis, kant- en klaargerechten, samengestelde salades, bereidingen en gebak op basis van eieren of room, verse pasta, taartbodems, pizza/quiches, verse producten en verse kaas plus groente klaar voor gebruik verpakt in plastic zakjes en in algemeen alle verse producten waarvan de uiterste gebruiksdatum afhangt van de een bewaartemperatuur + 4° C. B B F F Temperatuurverklikker : Koudste zone Thermostaat bijstellen OK E E C C Temperatuur ok GG De temperatuurverklikker maakt het mogelijk te controleren of de koelkast naar behoren werkt. D D De verklikker geeft “OK” aan als de koudste zone een gemiddelde temperatuur van ± 4°C heeft bereikt (4 uur na de inwerkingstelling). Als de temperatuur boven de + 4°C komt, wordt de verklikker zwart. De gebruiker moet dan de temperatuur in de koelkast laten zakken door de thermostaat bij te stellen. A Bewaren van diepvries of ingevroren producten Let op: Als de deur van de koelkast lang open blijft staan, gaat de temperatuur in de koelkast omhoog. Om de temperatuur naar behoren op te meten, moet u de verklikker aflezen binnen de 30 seconden die volgen op het openen van de deur. Men moet er bovendien rekening mee houden dat de temperatuur niet helemaal gelijk is in de volledige ruimte van de koelkast, en dat is ook de reden waarom er voor ieder soort product een adequate zone is. B Zuivelwaren, kaas C Vlees, vleeswaren, vis D Fruit en groente E Drank, boter en eieren F Kruiden G Drankjes 06 NL 3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN DE KOELKAST ONTDOOIEN VERVANGEN VAN HET GLOEILAMPJE Het ontdooisysteem van de koelkast is automatisch. De achterzijde van de koelkast wordt met een ijslaagje bedekt als de compressor werkt en ontdooit als deze niet werkt. Als het ijslaagje ontdooit, verdampt het water vanzelf. De steker van de koelkast uit de contactdoos halen voordat u het gloeilampje gaat vervangen.. • Verwijder het rooster. De gloeilamp bevindt zich achter het plaatje van de thermostaat. • De gloeilamp verwijderen door hem los te schroeven tegen de klok in. Het vakje moet worden ontdooid zodra het laagje ijs een dikte van ongeveer 4 mm bereikt. In ieder geval moet dit vakje op zijn minst 1 keer per jaar worden ontdooid. • Een nieuwe gloeilamp van hetzelfde vermogen op zijn plaats brengen. Bij het ontdooien kunt u een plastic krabber of ander plastic gerei gebruiken maar nooit en te nimmer een metalen instrument of elektrisch apparaat. • Het rooster terugmonteren, de steker in de contactdoos steken en het apparaat aanzetten. De steker van de koelkast uit de contactdoos halen voordat u hem gaat ontdooien. • Wikkel de diepvries- of ingevroren producten in een thermostas en leg deze op een koele plaats. • Laat de deur open staan en verwijder het water naar gelang het smelt met een spons. • Om het ontdooien te versnellen, kunt u een bakje met warm water in het vakje plaatsen en de deur sluiten. • Als de koelkast is ontdooid, moet u hem schoonmaken. REINIGEN EN ONDERHOUD De steker van de koelkast uit de contactdoos halen voordat u hem gaat schoonmaken. Wij raden u aan het apparaat regelmatig te reinigen en te desinfecteren. • Maak de binnenzijde schoon met water en bicarbonaat met behulp van een spons of een doekje om te voorkomen dat er nare luchtjes blijven hangen. • U mag in geen geval een oplosmiddel of een schurend schoonmaakmiddel gebruiken, deze zouden de binnenzijde van de koelkast kunnen beschadigen. De verschillende toebehoren van de koelkast mogen niet in de vaatwasser worden gereinigd. •Het is aangeraden één keer per jaar met een doek de achterzijde van het apparaat schoon te maken. Als deze zijde vuil is, zal het prestatievermogen van de koelkast achteruit gaan en het energieverbruik worden opgevoerd. 07 NL 7 WERKINGSPROBLEMEN WERKINGSPROBLEMEN Er zijn geluiden die heel normaal zijn voor een koelkast: • Het koelgas kan een borrelend geluid produceren door de circulatie in de circuits • De compressor kan een snorrend geluid produceren dat kan toenemen bij het opstarten • Een "crack" wordt geproduceerd door het uitzetten en krimpen van de constructiematerialen PROBLEEM OPLOSSING Zorg ervoor dat de stekker goed is aangesloten, en dat de zekering niet is uitgeslagen of de stroomonderbreker niet is geactiveerd. Het toestel werkt niet De koelkast staat te schudden of maakt lawaai Controleer of deze waterpas staat. Regel de voetjes bij. De koelkast koelt te veel / te weinig Controleer de instelling van de thermostaat en zet deze op een temperatuur die meer geschikt is. De lamp van de koelkast brandt niet Controleer de lamp en vervang deze indien nodig. Als het probleem aanhoudt, controleer dan of uw apparaat correct is aangesloten De compressor start niet meer na een wijziging van de temperatuur Dit is normaal, de compressor zal opnieuw opstarten na een tijdje. Er bevindt zich water op de bodem of op het rekje Het gat voor de afvoer van dooiwater is verstopt. Ontstop dit met een breinaald. SERVICEDIENST Als u alle controles hebt uitgevoerd die zijn aangegeven en het probleem blijft bestaan, VOER DAN ZELF NOOIT REPARATIES UIT. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Servicedienst. DIT APPARAAT VOLDOET AAN DE EEG-RICHTLIJNEN Eventuele interventie aan uw apparaat moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professionele technicus van het merk. Als u belt, geef dan de volledige referentie van uw apparatuur door (model, type, serienummer): deze informatie is te vinden op het garantiebewijs en op het typeplaatje. DIENST NA VERKOOP Alle werken aan uw apparaat moeten gebeuren door een door Brandt erkende gekwalificeerde vakman. Als u belt, gelieve dan de volledige referentie van uw apparaat te vermelden (model, type, serienummer): deze informatie staat vermeld op uw garantiecertificaat en op het kenplaatje van uw apparaat ORIGINELE ONDERDELEN: vraag om bij onderhoudswerken alleen originele onderdelen te gebruiken NL ! ! OBSAH ! ! ! ! ! ! ! 1 Bezpe!nostní pokyny, likvidace, montáž a údržba • Bezpe!nostní pokyny a upozorn"ní • Likvidace za#ízení • Všeobecné montážní pokyny • Elektrické zapojení • Úspory energie • Ustanovení týkající se !išt"ní a údržby ! ! 2 P"edstavení vašeho spot"ebi!e • Montáž spot#ebi!e • Popis spot#ebi!e • Ovlada!e a používání spot#ebi!e ! ! 3 Používání vašeho spot"ebi!e • Ukazatel teploty chladni!ky • Se#ízení chladni!ky • P#íprava pokrm$ p#ed vložením do chladni!ky • Uskladn"ní pokrm$ v chladni!ce • Automatické odmrazování chladni!ky ! ! ! 4 Používání mrazni!ky • Mražené výrobky / hloubkov" mražené výrobky • P#íprava pokrm$ p#ed zmražením • Návod pro mražení potravin • Uskladn"ní pokrm$ v mrazni!ce • Se#ízení mrazni!ky • Rychlé mražení (podle modelu) • Výroba ledu (podle modelu) • Rozmrazování potravin • Rozmrazování mrazni!ky ! ! 5 B#žná údržba spot"ebi!e • %išt"ní a údržba spot#ebi!e • Vým"na žárovky ! ! 6 Poruchy p"i provozu • Problémy p#i provozu • Technická podpora ! ! 7 Poprodejní servis ! ! ! ! ! ! Tento návod k instalaci chladni!ky-mrazni!ky je platný pro více typ". Mezi vaším za#ízením a t$mito popisy mohou být menší rozdíly v sou!ástkách a vybavení. ! CS P!ístroj odpovídá následujícím evropským sm"rnicím BEZPE!NOSTNÍ POKYNY Z bezpe#nostních d$vod$ a pro správné použití spot!ebi#e si pozorn" p!e#t"te tento návod (v#etn" upozorn"ní a užite#ných rad, které obsahuje) p!ed montáží a prvním použitím. Aby nedocházelo k poškození spot!ebi#e a/nebo k poran"ní osob, je d$ležité, aby se osoby, které spot!ebi# budou používat, nejprve seznámily s celým návodem k použití i s bezpe#nostními pokyny. Uschovejte si tento návod a uložte jej do blízkosti spot!ebi#e, aby bylo možno jej se spot!ebi#em p!edat v p!ípad" prodeje nebo st"hování. To umožní zajistit ideální funk#nost a p!edcházet poran"ním p!i použití. Výrobce nenese žádnou odpov"dnost v p!ípad" nesprávné manipulace se spot!ebi#em. OBECNÉ BEZPE!NOSTNÍ POKYNY A UPOZORN"NÍ ! Tento p!ístroj je ur#en k použití v domácích a podobných podmínkách, jako jsou: - v kuchy%ských koutech vyhrazených pro zam"stnance obchod$, kancelá!í a dalších profesních prost!edí, - použití klienty v hotelích, motelích a dalších prost!edích obytného charakteru; - v prost!edích typu hostinských pokoj$; – restaura#ní provozy a další podobná za!ízení mimo maloobchodní prodej. Bezpe#nost d$tí a dalších zranitelných osob: ! Tento spot!ebi# mohou používat d"ti do 8 let v"ku a osoby s omezenými t"lesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností i znalostí, pokud jsou pod !ádným dohledem nebo pokud obdržely pokyny týkající se zcela bezpe#ného používání spot!ebi#e a pokud si uv"domují možná rizika. ! D"ti si nesm"jí hrát s p!ístrojem. ! &išt"ní a údržbu nesm"jí d"ti provád"t bez dohledu. ! Uschovejte si veškeré obaly mimo dosah d"tí, hrozí nebezpe#í udušení. ! Nenechávejte d"ti hrát si se spot!ebi#em, udržujte zví!ata mimo dosah. ! Použité spot!ebi#e je nutno okamžit" zlikvidovat a zajistit nemožnost jejich používání. Odpojte napájecí kabel a od!ízn"te jej co nejblíže u spot!ebi#e. Zajist"te, aby uzavírání dve!í nefungovalo, nejlépe demontujte dve!e, abyste nap!íklad zabránili riziku, že se uvnit! uzav!e dít" nebo n"jaké zví!e b"hem hry. Pokud dojde k nehodám a nem$žete je vy!ešit s využitím pokyn$ uvedených v této p!íru#ce (viz kapitola „Poruchy p!i provozu“), obra'te se vždy na autorizované poprodejní servisy nebo na kvalifikovaného pracovníka. POZOR ! Spot!ebi# musí být nainstalován, p!ípadn" upevn"n a používán v souladu s údaji v tomto návodu; zabráníte tím jakýmkoli rizik$m souvisejícím s jeho nestabilitou nebo nesprávnou montáží. ! Udržujte volné veškeré v"trací otvory v plášti spot!ebi#e nebo v konstrukci pro vestavbu. ! Nepoužívejte mechanická #i jiná za!ízení pro urychlení odmražování krom" postup$ doporu#ovaných výrobcem. ! Nepoškozujte chladicí okruh. ! Nepoužívejte elektrická za!ízení uvnit! prostoru pro uskaldn"ní potravin, pokud je nedoporu#uje výrobce. ! Neskladujte v tomto za!ízení výbušné látky, jako jsou aerosoly obsahující ho!lavé hnací plyny. ! Nikdy nevystavujte spot!ebi# plamen$m. ! Odpojte p!ístroj a odpojte jej, než jej za#nete #istit nebo p!enášet. ! U model$ vybavených rozvad"#em vody nebo prostorem na výrobu ledu napl%ujte nebo p!ipojujte pouze k rozvod$m pitné vody. ! Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jej vym"nit výrobce, jeho záru#ní servis nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vylou#ilo jakékoli riziko. Chladicí a izola#ní prost!edky použité v tomto spot!ebi#i obsahují ho!lavé plyny. Pokud systém likvidujete, prove(te tak v autorizovaném sb"rném st!edisku. Nikdy nevystavujte spot!ebi# plamen$m. Chladicí kapalina Chladicí okruh tohoto spot!ebi#e obsahuje chladicí izobutan (R600a); jhedná se o chladicí plyn, který je šetrn"jší k životnímu prost!edí, ale velmi ho!lavý. P!i p!eprav" a instalaci spot!ebi#e ov"!te, zda není poškozena žádná sou#ástka chladicího okruhu. Upozorn$ní: Riziko požáru Pokud je poškozen chladicí okruh: -Vyhýbejte se holým plamen$m a jakýmkoli zdroj$m vznícení. -D$kladn" vyv"trejte místnost, v níž se nachází spot!ebi#. Je nebezpe#né upravovat složení tohoto spot!ebi#e jakýmkoli zp$sobem. Jakékoli poškození kabelu m$že zp$sobit zkrat a/nebo zásah elektrickým proudem. LIKVIDACE Tento symbol znamená, že tento spot!ebi# se nesmí likvidovat jako domovní odpad. Váš spot!ebi# obsahuje mnoho recyklovatelných materiál$. Je proto ozna#en tímto logem, které Vám sd"luje, že se vy!azené spot!ebi#e mají likvidovat na p!íslušné sb"rné místo. Informujte se u svého prodejce nebo na obecním ú!ad" v míst" bydlišt", kde se nacházejí sb"rná místa pro použité spot!ebi#e nejblíže vašemu bydlišti. Recyklace spot!ebi#$, kterou zajiš'uje výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské sm"rnice o odpadech pocházejících z elektrických a elektronických za!ízení. D"kujeme Vám za Váš p!ísp"vek k ochran" životního prost!edí. N"které obalové materiály tohoto spot!ebi#e jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a p!isp"jte tak k ochran" životního prost!edí. Likvidujte je v kontejnerech s komunálním odpadem ur#ených k tomu ú#elu. V souladu s nejnov"jšími legislativními p!edpisy v oblasti ochrany a pé#e životní prost!edí neobsahuje váš spot!ebi# H.F.C., ale chladicí plyn ozna#ovaný R600a. P!esný typ chladicího plynu používaného ve vašem spot!ebi#e je dále jasn" vyzna#en na štítku s parametry stroje, který se nachází uvnit! spot!ebi#e, na levé stran" dole. R600a je plyn, který nep$sobí zne#išt"ní a neškodí ozónové vrstv" a jehož p!ísp"vek ke skleníkovému efektu je tém"! nulový. a odv"trané místnosti. Nedoporu#ujeme balkony, verandy, terasy, p!ílišné teplo v lét" a chlad v zim", které mohou poškodit správnou funkci spot!ebi#e, dokonce jej mohou i poškodit. ! MONTÁŽ SPOT%EBI!E Pozor: Pouze správnou montáží spot!ebi#e s dodržením p!edpis$ v tomto návodu k motnáži a použití m$žete zachovat potraviny ve správných podmínkách a p!i ideální spot!eb" energie. INSTALACE Pokud je váš spot!ebi# vybaven kole#ky, nezapomínejte, že jsou ur#ena pouze ke krátkému p!esunu. Nep!esouvejte jej po nich na delší vzdálenosti. ! ! P!ed zapojením spot!ebi#e k elektrické síti prove(te první vy#išt"ní. P!ed jakoukoli #inností údržby odpojte spot!ebi# od sít". Netahejte za napájecí kabel, uchopte vždy p!ímo zástr#ku. ! Umíst"te spot!ebi# do suché ! Nestavte jej do blízkosti zdroje tepla, jako je nap!íklad pec nebo radiátor. Mezi chladni#kou a ostatním nábytkem zachovejte minimální vzdálenost 3 až 5 cm po stranách a 10 cm naho!e, abyste zajistili správný ob"h vzduchu kolem spot!ebi#e. ! ! Spot!ebi# umíst"te do vhodné vzdálenosti od st"ny pomocí rozp"rek, které jsou sou#ástí sá#ku s p!íslušenstvím. ! Váš spot!ebi# byl navržen pro optimální funkci p!i ur#ité pokojové teplot". )íká se pak, že je navržen pro zvláštní „klimatickou t!ídu“. Tato klimatická t!ída je uvedena na štítku s parametry uvnit! spot!ebi#e v levé dolní #ásti. P!i p!ekro#ení t"chto hodnot m$že dojít ke zhoršení provozních výkon$ spot!ebi#e. T!ída Teplota prost!edí SN + 10°C až + 32°C N + 16°C až + 32°C ST + 16°C až + 38°C T + 16°C až + 43°C Rady: Jakmile spot!ebi# nainstalujete, upravte jeho nožky tak, aby byl mírn" naklon"ný dozadu, usnadníte tím správné zavírání dve!í. Než do spot!ebi#e vložíte potraviny, vy#ist"te vnit!ní i vn"jší stranu spot!ebi#e jedlou sodou rozpušt"nou ve vod" (1 polévková lžíce sody na 4 litry vody). Nepoužívejte alkohol, brusné prášky a saponáty, které by mohly povrch poškodit. (Viz kapitola „&išt"ní spot!ebi#e“). ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Elektroinstalace musí spl%ovat platné normy a musí být schopna odolat maximálnímu výkonu uvedenému na štítku s parametry spot!ebi#e. Zásuvka musí být !ádn" uzemn"na. Neneseme žádnou odpov"dnost za jakékoli nehody zp$sobené nesprávnou elektroinstalací. Doporu#ení pro elektroinstalaci • Nepoužívejte prodlužovací kabel, adaptér ani rozdvojku. • Nikdy neobcházejte uzemn"ní. • Zásuvka musí být snadno dostupná, ale p!esto mimo dosah d"tí. V p!ípad" nejistoty kontaktujte svého elektriká!e. Tento p!ístroj odpovídá evropským sm"rnicím v platném zm"ní. ÚSPORY ENERGIE Chcete-li omezit spot!ebu elekt!iny spot!ebi#e: • Nainstalujte jej na vhodné místo (viz kapitola „Montáž spot!ebi#e“). • Udržujte dve!e otev!ené co nekratší dobu. • Nevkládejte do chladni#ky ani mrazni#ky teplé potraviny, zejména pokud se jedná o polévky nebo pokrmy, z nichž se uvol%uje zna#né množství páry. • Nedodržením rozvržení zásuvek, nádob a poli#ek m$žete zp$sobit zvýšení spot!eby energie. Pozor Pokud byl spot!ebi# na místo p!epraven ve vodorovné poloze, nechte jej stát ve svislé poloze a po#kejte dv" hodiny, než jej zapojíte. Do chladicího okruhu mohlo proniknout malé množství oleje, musíte tedy po#kat, až se vrátí zp"t k motoru, než za!ízení zapojíte, jinak totiž hrozí jeho poškození. • Dbejte na optimální funk#nost spot!ebi#e a nenechávejte nahromadit námrazu na mrazni#ce (odmražte jej, jakmile tlouš'ka ledu p!ekro#í 5-6 mm) a pravideln" #ist"te kondenzátor (viz kapitola „B"žná údržba spot!ebi#e“). P!ed jakoukoli #inností údržby odpojte spot!ebi# od sít". Netahejte za napájecí kabel, uchopte vždy p!ímo zástr#ku. • Pravideln" kontrolujte t"sn"ní dve!í a ov"!ujte, zda se vždy správn" uzavírají. Pokud tomu tak není, obra'te se na poprodejní servis. ! P!ed jakoukoli údržbou odpojte spot!ebi# a vypn"te napájení. • Nenechávejte spot!ebi# nastavený na p!íliš nízkou teplotu. !IŠT"NÍ A ÚDRŽBA ! Ne#ist"te spot!ebi# kovovými p!edm"ty, parním #isti#em, t"kavým olejem, organickými rozpoušt"dly ani brusnými sou#ástkami. ! Nepoužívejte ostré nebo špi#até p!edm"ty na odstran"ní ledu. Používejte plastovou st"rku. ! P!i vým"n" žárovky postupujte podle kapitoly „B"žná údržba“ v tomto návodu. FR 7 PORUCHY PŘI PROVOZU PROBLÉMY PŘI PROVOZU Existují hluky, které jsou v chladničkách zcela běžné: • Chladicí plyn může vyvolávat bublání při obíhání v okruzích • Kompresor může vydávat bzučení, které při spouštění může zesílit • Praskání výrobku v dilatacích a stahování použitého materiálu PROBLÉM ŘEŠENÍ Spotřebič nefunguje Zkontrolujte, zda je zástrčka zasunuta, zda není roztavená pojistka nebo zda není vypnutý jistič. Chladnička vibruje nebo vydává hluk Zkontrolujte, zda je v rovině. Upravte nožky. Chladnička chladí příliš mnoho/málo Zkontrolujte polohu termostatu a nastavte jej na vhodnější teplotu. Žárovka chladničky nesvítí Zkontrolujte žárovku a případně ji vyměňte. Pokud problém přetrvává, ověřte zapojení spotřebiče Kompresor se nespustí po změně teploty Je to normální, kompresor se spustí po určité době. Na zemi nebo na košících je voda Otvor umožňující odtékání vody po odmražení je zanesený. Odblokujte jej pomocí pletací jehlice. SLUŽBA TECHNICKÉ ASISTENCE Pokud jste již provedli výše uvedené kontroly a váš problém přetrvává, NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNOU ČINNOST SAMI. Kontaktujte nejbližší středisko technické pomoci. TENTO SPOTŘEBIČ SPLŇUJE SMĚRNICE EHS Případné zásahy do vašeho přístroje musí provést kvalifikovaný personál spolupracující s výrobcem. Při telefonátu uveďte úplné informace o spotřebiči (model, typ, výrobní číslo): tyto informace jsou uvedeny na záručním listu a na štítku s údaji o spotřebiči. POPRODEJNÍ SERVIS CZ Jakékoli práce na spotřebiči musejí provádět kvalifikovaní pracovníci společnosti Brandt. Při kontaktu uveďte úplné označení spotřebiče (model, typ, výrobní číslo): tyto informace naleznete na záručním osvědčení a na štítku s údaji spotřebiče. ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY: když provádíte údržbu, požádejte o použití výlučně certifikovaných originálních dílů. 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Brandt BFD462BS Handleiding

Type
Handleiding