Trixie 40040 Handleiding

Type
Handleiding
TRIXIE Heimtierbedarf · Industriestr. 32 · 24963 Tarp · GERMANY · www.trixie.de
D Vor Benutzung des Produkts dieses Handbuch bitte sorgfältig lesen und für spätere Zwecke aufbewahren. E Please read this manual carefully before using the product and
store it properly. F Veuillez lire attentivement ce manuel avant d‘utiliser le produit et bien le conserver. N Voor gebruik van het product deze handleiding a.u.b. zorgvuldig
doorlezen en bewaren voor toekomstige toepassingen. I Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di usare il prodotto e di conservarlo correttamente.
S Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten och spara den. e Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto y guárdelo correctamen-
te. R Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство перед использованием устройства и сохраните его. P Por favor, ler atentamente este manual,
antes de utilizar o produto e guardar para futura referência. p Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed rozpoczęciem użytkowania produktu i zacho-
wanie jej. C Před poitím výrobku si pečlivě přečte tento návod a spvně jej uložte. d Læs venligst denne vejledning omhyggeligt, før du bruger produktet, og opbevar
det korrekt. $ Pred poitím výrobku si pozorne prečítaj tento návod a správne ho ulož. u Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням
виробу та зберігайте її належним чином. U Kérjük, a termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet, és tárolja azt megfelelő helyen.
D Selbstreinigende Katzentoilette
Gebrauchsanweisung
E Self-Cleaning Cat Litter Box
Instructions
F Litière auto-nettoyante pour chats
Mode d‘emploi
N Zelfreinigende kattenbak
Handleiding
I Lettiera autopulente per gatti
Istruzioni
S Självrengörande Kattlåda
Instruktioner
e WC de limpieza automática para gatos
Instrucciones
R Самоочищающийся туалет для кошек
Инструкция
P Toilete para gatos com autolimpeza
Instruções
p Samoczyszcząca kuweta dla kota
Instrukcja
C Samočisticí toaleta pro kočky
Instrukce
d Selvrensende kattebakke
Vejledning
$ Inteligentný box na podstielku pre mačky
Úvod
u Розумний котячий лоток
Інструкція
U Intelligens macskaalom
Útmutató
#40040
!
2
D Inhalt
Teil I Wichtige Sicherheitshinweise
Teil II Produkteinführung
2.1 Produktaufbau
2.2 Bedienfeld
2.3 Statusanzeigen
Teil III Installation und Inbetriebnahme
3.1 Aufbauen und einrichten
3.2 Anschließen und einschalten
3.3 Beutel des Abfallbehälters wechseln
3.4 Einstreu wechseln
3.5 Pflegen und Reinigen
Teil IV Funktionsparameter
4.1 Multipler Schutzmechanismus
4.2 Technische Angaben
Teil V Problembehebung
Teil I Wichtige Sicherheitshinweise
Lies bitte alle Anweisungen vor dem Gebrauch sorgfältig durch und
bewahre sie für ein späteres Nachschlagen auf.
Die Katze oder das Kätzchen muss
mindestens ca. 1,5 kg wiegen und
4 Monate oder älter sein, um die
Katzentoilette sicher benutzen zu
können.
NICHT auf einen Teppich stellen.
Bitte stelle die Katzentoilette auf
einen festen, ebenen Untergrund
mit etwas Platz rund herum.
NICHT am Katzenklo ziehen,
wenn du das Katzenklo bewegst.
Hebe den Sockel mit beiden
Händen an.
Verwendungszweck
Wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern verwendet
wird, ist eine sorgfältige Überwachung erforderlich. Kinder sollten be-
aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät,
im Gerät oder um das Gerät herumspielen.
Das Gerät nur für die im Handbuch beschriebenen Haushaltszwecke
verwenden.
Elektrische Sicherheit
Nimm das Gerät NICHT in Betrieb, wenn das Netzkabel oder der Netz-
stecker beschädigt ist oder wenn es eine Funktionsstörung aufweist
oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Verwende KEIN externes Netzteil, das nicht mit dem Gerät geliefert
wurde.
Haube und Unterteil NICHT nassmachen oder in Wasser tauchen. Diese
Teile dürfen nicht mit Feuchtigkeit in Berührung kommen.
Ziehe immer den Netzstecker, wenn du das Gerät nicht benutzt, bevor
du Teile anbringst oder abnimmst und bevor du es reinigst.
Vorschriftmäßige Anwendung
Stelle die Katzentoilette immer auf eine feste, ebene Oberfläche. Ver-
meide weiche, unebene oder instabile Böden, da diese die Fähigkeit des
Geräts, deine Katze zu erkennen, beeinträchtigen kann. Wenn du Matten
oder Vorleger verwendest, lege diese vor oder vollständig unter das Gerät.
Matten nie nur teilweise unter das Gerät legen.
Bewahre das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum auf. Setze das Ge-
rät nicht zu hohen Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Reinige den Abfallbehälter, bevor du die Streu erneuerst.
Vergewissere dich, dass die Anti-Geruch Abdeckung nicht festsitzt bzw.
klemmt.
Die Abdeckung NICHT weiter nach oben schieben, wenn sie bereits ma-
ximal geöffnet ist.
Setze dich NICHT auf die Katzentoilette und stelle nichts darauf ab.
Gib KEINE anderen Gegenstände in das Gerät als Klumpstreu oder
Streukügelchen und -kristalle, die klein genug sind, um den Filter zu
passieren.
Zwinge deine Katze NIE, die Katzentoilette zu benutzen.
Öffne NICHT die obere Abdeckung, während die Katzentoilette rotiert.
Versuche NICHT, Teile des Gerätes auseinanderzunehmen, zu reparie-
ren, zu modifizieren oder zu ersetzen. Alle Wartungsarbeiten sollten nur
von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Im Inneren befinden
sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Entsorge alle Verpackungsmaterialien ordnungsgemäß. Von Kindern
und Haustieren fernhalten.
Nach der Entsorgung des Abfalls immer gründlich die Hände waschen.
Schwangere und Menschen mit geschwächtem Immunsystem sollten
beachten, dass Katzenkot gelegentlich Parasiten enthalten können, die
Toxoplasmose auslösen können.
Wie oft die Abfallbeutel ausgetauscht werden müssen, hängt von An-
zahl und Größe der Katzen ab. Wir empfehlen, die Einstreu alle 3 bis 5
Tage zu wechseln, um Bakterienwachstum zu vermeiden.
>
1,5 kg
3
Teil II Produkteinführung
2.1 Produktaufbau Schnappverschluss
Deckel für Abfallbehälter
Anti-Geruch Abdeckung
Fixierrahmen für Abfallbeutel
Abfallbehälter
Trommel
hintere Abdeckung
Ausgang/Eingang für die Katze
Trommelhalterung
Sockel
Stromanschluss/Stromversorgung
Bedienfeld
Trommel
Streu-/Abfallfilter
Silikonmatte
Status-Anzeigeleuchte
Tasten-Anzeigeleuchte
Gewichtssensoren
Sonstiges Zubehör
1 x Strom-/Netzadapter
1 x Benutzerhandbuch
4
2.2 Bedienfeld
Für alle Schalt-/Tastenanzeigen gilt: Wenn der ausgewählte Prozess
aktiviert ist, leuchtet die entsprechende Anzeige dauerhaft. Wenn der
Prozess pausiert ist, blinkt die Anzeige.
2.3 Statusanzeigen
Status-
anzeigen
Schalt-
anzeigen Beschreibung der
Funktion
|Betriebsbereit bzw. in
Betrieb
Dauerlicht blau Firmware-Update/
Aktualisierung
Blinklicht Zucksetzen auf
Werkseinstellungen
Dauerlicht grün Katze / Gewicht im Stand
erkannt
Grün blinkt Trommel kehrt in die
Ausgangsposition zurück
Grün blinkt 2 x Kindersicherung ein/aus
Reinigung / Einebnen /
Ersetzen pausiert
Katze / Gewicht während
des Drehens erkannt
Dauerlicht rot
Fremdkörper hat sich
hrend des Drehens
genähert
Hintere Abdeckung
geöffnet
Blinklicht
Trommel nicht in der
richtigen Position
Motorfehler
Reinigung: Einmal drücken, um einen
Reinigungsdurchlauf zu starten. Wenn der
Reinigungsdurchlauf bereits gestartet ist, drücke die
Taste erneut, um ihn zu unterbrechen.
Streu einfüllen: Einmal drücken, um die Einstreu flach
zu verteilen. Falls bereits gestartet, drücke erneut, um
den Vorgang zu unterbrechen.
Streu ersetzen: 3 Sekunden lang gedrückt halten,
um die Entleerung der Streu zu starten. Wenn die
Entleerung bereits begonnen hat, drücke noch einmal,
um sie zu unterbrechen oder fortzusetzen.
Kindersicherung: Zum Verriegeln bzw. Entriegeln
zweimal drücken (Statusanzeige blinkt zweimal grün).
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen:
und gleichzeitig für 5 Sekunden gedrückt
halten, um die Werkseinstellungen wiederherzustellen.
Teil III Installation und Betrieb
3.1 Aufbauen und einrichten
Stelle die Katzentoilette im Haus auf eine feste, ebene Fläche und
an einen kühlen, trockenen Ort auf. Die Toilette sollte keine Wände
behren. Lasse rund um die Katzentoilette ein wenig Platz.
Setze die Trommel
auf den Sockel.
Hinweis: Die rotierende
Welle der Trommel
sollte in den Schlitz der
Basishalterung eingeführt
werden.
Setze die hintere
Abdeckung in den
Schlitz des Sockels.
3.2 Anschließen und einschalten
Öffne die Abdeckung des
Abfallbehälters, um den
Adapter herauszunehmen,
und stecke den Adapter in
das Gerät.
Schließe die Katzen-
toilette an und stecke den
Stecker in die Steckdose.
Die Trommel dreht sich
automatisch für eine
ganze Umdrehung. Warte,
bis sie wieder in der Aus-
gangsposition ist. Dann ist
das Gerät betriebs- und
einsatzbereit.
Vergewissere dich, dass das Kabel nicht in der rotierenden Welle ein-
geklemmt ist. Halte das Kabel von Katzen fern.
5
3.3 Beutel des Abfallbehälters wechseln
Wie oft man den Beutel des Abfallbehälters austauschen muss,
hängt von der Anzahl und der Größe der Katzen ab. Wir empfehlen
einen Austausch alle 3 bis 5 Tage, um Bakterienwachstum zu
verhindern.
Drücke den Schnappver-
schluss nach innen, um
den Deckel zu öffnen und
nimm den Fixierrahmen
heraus.
Nimm den Beutel an den
Ecken zusammen und
entsorge diesen. Anschlie-
ßend den Abfallbehälter
herausnehmen und ggf.
reinigen.
Setze einen neuen Beutel
in den Abfallbehälter
ein. Achte darauf, dass
der Beutel gleichmäßig
im Inneren des Abfallbe-
hälters sitzt. Danach den
Fixierrahmen wieder auf
den Behälter setzen.
Setzte nun den Abfall-
behälter mit dem neuen
Beutel wieder in die Trom-
mel ein. Den Schnapp-
verschluss nach innen
drücken, um den Deckel
zu verriegeln.
3.4 Einstreu wechseln
Vergewissere dich immer, dass der Abfallbehälter leer ist, bevor du
die Streu austauschst.
Wenn der Streuwechsel versehentlich aktiviert wurde, ziehe den
Netzstecker und schließe ihn wieder an, um das Gerät zurückzu-
setzen.
Entleere und reinige den
Abfallbehälter, falls dieser
voll ist und ersetzte den
Beutel des Abfallbehälters
durch einen neuen Beutel.
Vergewissere dich, dass
die Anti-Geruch Abde-
ckung richtig sitzt.
Halte die Taste für
3 Sekunden lang gedrückt,
um die Entleerung der
Streu zu starten. Drücke
einmal, um den Vorgang
zu unterbrechen, falls
nötig.
Warte bis der Entleerungs-
prozess beendet ist (die
Trommel dreht sich nicht
mehr). Nachdem die Streu
geleert wurde, reinige
den Abfallbehälter. Setze
anschließend einen neuen
Abfallbeutel ein und die
Anti-Geruch Abdeckung
wieder auf den Abfallbe-
hälter.
Fülle die neue Klumpstreu
unterhalb der MAX-Füll-
linie ein und verteile sie
gleichmäßig. Nicht über-
füllen.
Hinweis: Alle Arten von
Katzenklumpstreu (Länge
< 15 mm) sind möglich.
Bei Tofu Streu darf die
Menge an Tofu Streu das
Gewicht von 2, 8 kg nicht
überschreiten (ca. 4 l).
6
3.5 Pflege und Reinigung
Wie oft die Katzentoilette gesäubert werden muss, hängt von dei-
nen persönlichen Vorlieben und vom Verhalten deiner Katze ab. Wir
empfehlen, das Innere alle ein bis drei Monate zu reinigen.
Reinige den Abfallbehälter
und nehme dann die
Trommel der Katzen-
toilette heraus. Entferne
hierbei zuerst die hintere
Abdeckung und halte sie
dann, um die Trommel
herauszunehmen.
Spüle die Trommel aus
und drehe sie gegen den
Uhrzeigersinn, um Rest-
wasser abzulassen.
Wische die Innenseite
der Trommel und des
Abfallbehälters mit einem
weichen, feuchten Tuch
aus.
Kippe die Trommel, um
Restwasser unter der
Silikonmatte ablaufen zu
lassen. Vor dem Wiederzu-
sammenbau gründlich an
der Luft trocknen lassen.
Wische den Sockel mit
einem weichen, feuchten
Tuch ab. Nicht abspülen
oder in Wasser eintau-
chen.
Setze alle Teile wieder
an ihren Platz, wie in den
Abschnitten „3.1 Aufbauen
und einrichten“ und „3.3
Beutel des Abfallbehälters
wechseln“ beschrieben.
7
Teil IV Funktionsparameter
4.1 Multipler Schutzmechanismus
4.2 Technische Angaben
Name des Produkts: TRIXIE Selbstreinigende Katzentoilette/#40040
Produktmodell: UCAT C10
Hauptmaterial: PP
Produktmaße: 520 x 530 x 555 mm
Eingangsleistung: 12 V/1A
Nennleistung: 12 W
Für Katzen: Gewicht ca. 1,5 - ca. 10 kg / Alter > 4 Monate
Gerätegewicht: 9,5 kg
Maximale Tragkraft: 20 kg
Volumen des Abfallbehälters: 5 l
Verwendbare Streu: Alle Katzenklumpstreuarten (Länge < 15 mm)
Teil V Problembehebung
Diese Anleitung zur Problembehebung geht auf die häufigsten
Probleme ein.
Problem: Die Trommel dreht sich nicht bzw. hört plötzlich auf sich zu
drehen.
Lösung:
• Trenne das Gerät von der Stromversorgung und nehme die Trommel,
um zu überprüfen, ob ein Fremdobjekt am Getriebe des Sockels stecken
geblieben ist.
Stelle sicher, dass die Trommel richtig auf dem Sockel Unterteil das
Geräts eingesetzt ist. Stelle die Stromversorgung wieder her und starte
einen neuen Versuch.
• Die Trommel hört automatisch auf, sich zu drehen, wenn eine Katze/
Gewicht erkannt wird oder wenn sich etwas dem Gerät nähert. Die
Trommel beginnt wieder sich zu drehen, wenn die Katze sich entfernt
bzw. das Gewicht oder Objekt entfernt wird.
Problem: Der Abfall kann nicht gesäubert werden.
Lösung:
Überprüfe, ob der Beutel der Katzentoilette, Katzenstreu oder Abfall
die Abdeckung der Anti-Geruch Abdeckung D blockiert. Öffne die Ab-
deckung des Abfallbehälters und entferne ggf. die Fremdobjekte.
Beschreibung
der Funktion Priorität Beschreibung der Funktion
Radarschutz Stufe 1
Der Radarschutz wird ausgelöst, wenn
sich etwas nähert. Beim Auslösen hört
die Trommel auf sich zu drehen. Die
Trommel beginnt sich erst wieder zu
drehen, wenn das Objekt sich entfernt
bzw. stillsteht.
Gewichtungs-
schutz Stufe 2
Der Gewichtungsschutz wird ausgelöst,
wenn ein Objekt von mehr als 500 g in
die Trommel hineingeht oder auf die
Trommel dckt. Die Trommel bleibt
dann stehen. Die Trommel dreht sich
weiter, wenn das Gewicht verschwindet.
Motorblockier-
Schutz Stufe 3
Die Trommel hört auf sich zu
drehen, wenn der Motorwiderstand
plötzlich beim Drehen ansteigt. Der
Motorblockier-Schutz kann händisch
abgeschaltet werden.
Einklemm-
schutz Stufe 4
Selbst wenn alle Sensoren nicht normal
oder gar nicht funktionieren sollten, ist
durch den speziellen Einklemmschutz
trotzdem immer sichergestellt, dass
keine Gefahr für die Katze besteht,
eingeklemmt zu werden oder
steckenzubleiben.
Elektro- und Elektronikgeräte / Informationen für
private Haushalte
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine
Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und
Elektronikgeräten. Die Wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als
Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altge-
räte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle
Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die aus dem
Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an
einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
3. glichkeiten der Rückgabe von Altgeten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei
den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerich-
teten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknahmepflichtig
sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² für
Elektro- und Elektronikgeräte. Ab dem 01.07.2022 unterliegen auch
diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunika-
tionsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten
Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen. Die Firma
Trixie fällt nicht unter die o.g. Rücknahmepflicht. Sie können Ihre Alt-
geräte kostenlos an den ausgewiesenen örtlichen Sammel- und Rück-
gabesystemen abgeben.
4. Datensch utz- Hi nwei s
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt
insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunikations-
technik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem
eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu entsor-
genden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Sym-
bol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das je-
weilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall zu erfassen ist.
Hersteller-Informationen gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG Version 1.0 /
Stand: Januar 2022
8
E Contents
Part I Important Safety Instructions
Part II Product Introduction
2.1 Product Structure
2.2 Control Panel
2.3 Status Indicators
Part III Installation and Operation
3.1 Setting Up
3.2 Turn On
3.3 Replacing Litter Box Liner
3.4 Replacing Litter
3.5 Care and Cleaning
Part IV Functional Parameters
4.1 Multiple Protection Mechanism
4.2 Specifications
Part V Troubleshooting
Part I Important Safety Instructions
Read all instructlons before use and save for future reference.
Cat or kitten must weigh at least
3lbs and age 4 months or more to
safely use the litter box.
DO NOT place on carpet. Place on
a firm, level surface with a little
space around.
DO NOT drag when moving the
litter box. Move by lifting the base
with both hands.
Intended use
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. Children should be supervised to ensure that they do not play
with, in or around the appliance.
Use the appliance only for intended household purposes as described in
this User Manual.
Electricity safety
DO NOT operate the appliance if it has a damaged power cord or plug,
or if it is malfunctioning or has been damaged in any manner.
DO NOT use an external power supply other than the one provided
with the appliance.
DO NOT wet or submerge the bonnet or base, or allow moisture to
come into contact with these parts.
• Always unplug when not in use, before putting on or taking off parts
and before cleaning.
Related to use
Always place the litter box on a firm, level surface. Avoid soft, uneven, or
unstable flooring, which may affect the ability of the unit to detect your
cat. If using litter mats or rugs, place in front of, or completely under, the
unit. Do not place mats partially under the unit.
Keep indoors in a cool, dry location. Reduce exposure to high tempera-
ture and humidity.
Clean up the waste bin before replacing the litter.
Make sure the deodorization cover is not stuck.
DO NOT continue pushing the cover when already opened to the max.
DO NOT sit on or place anything on top of the litter box.
• DO NOT put anything in the unit other than clumping litter or litter
beads and crystals that are small enough to pass through the filter.
DO NOT force your cat into the litter box.
DO NOT open the top cover while the litter box is rotating.
DO NOT attempt to disassemble, repair, modify or replace any part of
your product. All servicing should be performed by qualified personnel
only. No user serviceable parts inside.
• Dispose of all packaging materials properly. Keep away from children
and pets.
Always wash hands thoroughly after removing the waste. Pregnant wo-
men and those with suppressed immune systems should note that a
parasite sometimes found in cat feces could cause toxoplasmosis.
How often you will need to replace the litter box liner depends on the
number and size of your cats. We recommend to replace every 3 to 5
days to avoid bacteria growth.
>
3 lbs
9
Part II Product Introduction
2.1 Product Structure Snap Lock
Waste Bin Cover
Deodorization Cover
Liner Fix Frame
Waste Bin
Drum
Rear Cover
Cat Exit/Entry
Drum Support
Base
Power Port
Control Panel
Drum
Litter Filter
Silicone Mat
Status Indicator Light
Button Indicator Light
Gewichtssensoren
Other Accessories
1 x Power Adapter
1 x User Manual
10
2.2 Control Panel
For all button indicators: When the selected process is engaged, the
corresponding indicator stays solid on. If paused, it will flash.
Status
Indicators
Button
Indicators Function
description
| Ready for use or working
Solid Blue Firmware upgrading
Flashing Restoring to factory
settings
Solid Green Cat / weight detected when
stationary
Flashing Green Drum returning to Home
position
Flashing Green
Twice Child Lock on/off
Clean / Flatten / Replace
paused
Cat / weight detected when
rotating
Solid Red Foreign object approached
when rotating
Rear cover opened
Flashing
Drum not in place
Motor error
Clean: Press once to start a cleaning cycle. If already
started, press it again to pause.
Flatten: Press once to start spreading the litter flat. If
already started, press it again to pause.
Replace: Hold for 3s to start emptying the litter. If
already started, press it once to pause or resume.
Child Lock: Press twice to lock or unlock (status
indicator flashes green twice)
Restore to Factory Settings: Hold and
simultaneously for 5s to restore to factory settings.
Part III Installation and Operation
3.1 Setting Up
Place the litter box indoors on a firm, level surface and in a cool, dry
location. Do not touch any walls. Leave a little space around.
Place the drum on the
base.
Note: The rotating shaft
of the drum should be
inserted into the slot of
the base support.
Insert the rear cover into
the slot of the base.
3.2 Turn On
Open the waste bin cover
to take out adapter, plug
adapter in the litter box.
Plug in the litter box. The
drum will rotate a full
circle automatically. Wait
for it to return to Home
position, then the unit is
ready for use.
Make sure the cable is not stuck in the rotating shaft. Keep the cable
away from cats.
2.3 Status Indicators
11
3.3 Replacing Litter Box Liner
How often you will need to replace the litter box liner depends on
the number and size of your cats. We recommend to replace every
3 to 5 days to avoid bacteria growth.
Pinch the snap lock inward
to open the cover and take
out the fix frame.
Gather the edges of the
liner and dispose. Take out
the waste bin.
Spread the new bag even-
ly inside and smooth out
all edges. Insert the frame
back.
Place the waste liner back
in place. Pinch the snap
lock inward to lock the
cover.
3.4 Replacing Litter
Always make sure the waste bin is empty before replacing the litter.
If litter replace is activated by mistake, unplug and reconnect the
power supply to reset.
Empty and clean up the
waste bin. Then replace
with a new litter box liner.
Make sure the deodoriza-
tion cover is not stuck.
Hold for 3s to start
emptying the litter. Press
it once to pause if desired.
Wait until the empty
cycle is done (drum stops
rotating). After the litter
is emptied, clean up the
waste bin. Then replace
with a new liner.
Add new clumping litter
below the MAX fill line
when spread flat. Do not
overfill.
Note: clumping cat litter
(length < 15 mm). The
amount of tofu litters
shall not exceed 2.8kg
(about 4L).
12
3.5 Care and Cleaning
How often you will need to clean on your personal preference and
your cat’s behavior. We recommend cleaning the inside every one
to three months.
Clean up the waste bin,
then unplug the litter box.
Take out the rear cover
first then hold to take out
the drum.
Rinse clean the drum
and turn round the drum
counterclockwise to drain
any residual water.
Wipe the inside of the
drum and waste bin with a
soft and damp cloth.
Tilt the drum to drain
any residual water under
the silicone pad. Air dry
thoroughly before reas-
sembling.
Wipe the base with a soft
and damp cloth. Do not
rinse or immerse in water.
Install all parts back in
place as instructed in
“Setting Up” and “Repla-
cing Litter Box Liner”.
13
Part IV Functional Parameters
4.1 Multiple Protection Mechanism
4.2 Specifications
Product Name: Self-Cleaning Cat Litter Box/#40040
Product Model: UCAT C10
Main Material: PP
Product Size: 520 x 530 x 555 mm
Input: 12 V/1A
Rated Power: 12 W
For Cat: Weight 3-22 lbs / Age > 4 months
Machine Weight: 9.5 kg
Max Weight Capacity: 44 lbs/20 kg
Waste Bin Capacity: 5 L / 1.3 Gal
Applicable Litter: All clumping cat litter (length <15 mm)
Part V Troubleshooting
The troubleshooting guide addresses the most common problems.
Q: The drum does not rotate or stops rotating suddenly.
A:
• Disconnect from the power supply and remove the drum to check if
there is any foreign object stuck at the gear of the base.
Make sure the drum is installed properly on the base. Reconnect it to
the power supply and try again.
The drum stops rotating automatically when cat/ weight is detected or
when object is approached. It will resume rotating after the cat exists,
or the weight or object is removed.
Q: The waste cannot be cleaned.
A:
Check if the deodorization cover is blocked by the litter box liner, cat lit-
ter or waste. Open the waste bin cover and remove any foreign objects.
Protection
function Priority Description
Radar
protection Level 1
The radar protection is initially triggered
When something approaches, the drum
stops rotating. The drum will continue
to rotate if the object gets away or stay
static.
Weighting
protection Level 2
The weighting protection will be
triggered when an object more than
500g enters the drum or press the drum,
the drum will stop rotating. The drum
will continue to rotate if the gravity is
disappearing.
Locked-motor
protection Level 3
The drum will stop rotating when the
motor resistance suddenly increases
during rotation, the lock-motor
protection can be cancelled under
human intervention.
Anti-pinch
protection Level 4
The structural design is innovative.
When all sensors are abnormal and fail
to work, it can still ensure that there is
no risk of getting stuck.
Electrical and electronic devices/ information for
private households
The Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment contains a large number of requirements for handling
electrical and electronic equipment. The most important are
compiled here.
1. Separate collection of waste electrical and electronic equipment
Electrical and electronic equipment that has become waste is referred
to as waste electrical and electronic equipment (WEEE). Owners of
WEEE must collect them separately from unsorted municipal waste.
WEEE do not belong in household waste, but in special collection and
return systems.
2. Batteries, accumulators and lamps
Owners of WEEE must hand over them in complete condition. Howe-
ver, owners of WEEE have to separate old batteries and accumulators
which are not enclosed by the WEEE, as well as lamps which can be
removed, from the WEEE without destroying it before handing it over
to a collection point.
3. Ways to return the WEEE
Owners of WEEE from private households can hand them in free of
charge at the designated collection points of the public waste disposal
authorities or at the take-back points set up by manufacturers or dis-
tributors in terms of the Directive 2012/19/EU.
4. Potential environmental impact
WEEE often contain sensitive personal data. This applies especially
to information and telecommunications technology devices such as
computers and smartphones. In your own interest, please note that
each end user is responsible for deleting the data on the WEEE before
disposing it.
5. Potential environmental impact
WEEE contain substances that may have a negative impact on the en-
vironment and human health if their collection, hand-over, re-use or
material recovery is not done in compliance with respective legisla-
tion.
6. Your role in WEEE waste treatment
By fulfilling these obligations and especially by fulfilling the obligation
to collect WEEE separately, not to dispose it together with unsorted
municipal waste and to hand it over to at collection points, you as the
end user contribute to the re-use and material recovery of WEEE.
7. Meaning of the crossed-out dustbin symbol
The crossed-out dustbin, which is regularly displayed on electrical and
electronic equipment, indicates that the respective device must be
collected separately from unsorted municipal waste at the end of its
life cycle.
Version 1.0 / March 2022
14
F Contenu
Partie I Consignes de sécurité importantes
Partie II Introduction du produit
2.1 Structure du produit
2.2 Panneau de commande
2.3 Indicateurs d‘état
Partie III Installation et fonctionnement
3.1 Installation
3.2 Mise en marche
3.3 Remplacement de la toile du bac à litière
3.4 Remplacement de la litière
3.5 Entretien et nettoyage
Partie IV Paramètres fonctionnels
4.1 Mécanisme de protection multiple
4.2 Spécifications
Partie V Dépannage
Partie I Consignes de sécurité importantes
Lisez toutes les consignes avant l‘utilisation et conservez-les pour
pouvoir les consulter ultérieurement.
Le chat ou le chaton doit peser
au moins 3 livres et être âgé de 4
mois ou plus pour utiliser la litière
en toute sécurité.
NE PAS placer sur un tapis. Placez
le bac sur une surface ferme
et plane avec un peu d‘espace
autour.
NE PAS traîner le bac à litière lors-
que vous le déplacez. Déplacez-le
en soulevant la base avec les deux
mains.
Utilisation
Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu‘un appareil est utilisé par
ou à proximité d‘enfants. Les enfants doivent être surveillés pour s‘as-
surer qu‘ils ne jouent pas avec, dans ou autour de l‘appareil.
• N‘utilisez l‘appareil que pour les usages domestiques prévus, tels que
décrits dans ce manuel d‘utilisation.
Sécurité électrique
• NE PAS utiliser l‘appareil si le cordon d‘alimentation ou la fiche sont
endommagés, s‘il fonctionne mal ou s‘il a été endommagé de quelque
manière que ce soit.
N‘utilisez PAS d‘alimentation électrique externe autre que celle fournie
avec l‘appareil.
NE PAS mouiller ou immerger le capot ou la base, ni permettre à l‘hu-
midité d‘entrer en contact avec ces pièces.
Débranchez toujours l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas utilisé, avant de met-
tre ou d‘enlever des pièces et avant de le nettoyer.
Concernant l‘utilisation
Placez toujours le bac à litière sur une surface ferme et plane. Évitez les
sols mous, inégaux ou instables, qui peuvent affecter la capacité de l‘unité
à détecter votre chat. Si vous utilisez des tapis de litière ou des carpettes,
placez-les devant ou complètement sous l‘unité. Ne placez pas de tapis
partiellement sous l‘appareil.
Gardez l‘appareil à l‘intérieur, dans un endroit frais et sec. Réduisez l‘ex-
position aux températures élevées et à l‘humidité.
Nettoyez la poubelle avant de remplacer la litière.
Assurez-vous que le couvercle de désodorisation n‘est pas coincé.
NE PAS continuer à pousser le couvercle lorsqu‘il est déjà ouvert au ma-
ximum.
Ne vous asseyez pas et ne placez rien sur le dessus du bac à litière.
NE PAS mettre dans l‘unité autre chose que de la litière agglomérante
ou des perles et cristaux de litière qui sont suffisamment petits pour
passer à travers le filtre.
NE PAS forcer votre chat à entrer dans le bac à litière.
NE PAS ouvrir le couvercle supérieur lorsque le bac à litière est en rota-
tion.
N‘essayez PAS de démonter, réparer, modifier ou remplacer une partie
quelconque de votre produit. Tout entretien doit être effectué par du
personnel qualifié uniquement. Aucune pièce réparable par l‘utilisateur
ne se trouve à l‘intérieur.
Jetez tous les matériaux d‘emballage de manière appropriée. Tenir à
l‘écart des enfants et des animaux domestiques.
Toujours se laver soigneusement les mains après avoir retiré les -
chets. Les femmes enceintes et les personnes dont le système immu-
nitaire est affaibli doivent savoir qu‘un parasite parfois présent dans les
excréments des chats peut provoquer la toxoplasmose.
La fréquence à laquelle vous devrez remplacer le bac à litière dépend du
nombre et de la taille de vos chats. Nous recommandons de la rempla-
cer tous les 3 à 5 jours pour éviter la prolifération des bactéries.
>
3 lbs
15
Partie II Présentation du produit
2.1 Structure du produit Serrure à bouton-pression
Couvercle de la poubelle
Couvercle de désodorisation
Cadre de fixation de la doublure
Poubelle
Tambour
Couvercle arrre
Sortie/entrée du chat
Support du tambour
Base
Port d‘alimentation
Panneau de contrôle
Tambour
Filtre à litre
Tapis en silicone
Voyant d‘état
Voyant indicateur de bouton
Capteurs de poids
Autres accessoires
1 x Adaptateur électrique
1 x Manuel de l‘utilisateur
16
2.2 Panneau de contrôle
Pour tous les indicateurs de boutons : Lorsque le processus sélectionné
est engagé, le voyant correspondant reste allumé fixe. S‘il est en pause,
il clignote.
2.3 Indicateurs d‘état
Indicateurs
d‘état
Indicateurs de
boutons Description de la
fonction
|Prêt à être utilisé ou à
fonctionner
Bleu fixe Mise à niveau du
micrologiciel
Clignotant Restauration des
paramètres d‘usine
Vert fixe Cat / poids détecté à l‘arrêt
Vert clignotant Retour du tambour en
position initiale
Vert clignotant
deux fois
Activation/désactivation de
la sécurité enfants
Nettoyage / Aplatissement /
Remplacement en pause
Chat / poids détecté lors de
la rotation
Rouge fixe Objet étranger approc
lors de la rotation
Couvercle arrière ouvert
Clignotant
Tambour non en place
Erreur moteur
Nettoyer : Appuyez une fois sur cette touche pour
lancer un cycle de nettoyage. S‘il est déjà lancé,
appuyez à nouveau pour le mettre en pause.
Aplatir : Appuyez une fois sur cette touche pour
commencer à aplatir la litière. Si le cycle a déjà
commencé, appuyez de nouveau sur cette touche
pour marquer une pause.
Remplacer : Maintenez cette touche enfoncée
pendant 3s pour commencer à vider la litière. Si le
vidage a déjà commencé, appuyez une fois sur cette
touche pour faire une pause ou reprendre.
Verrouillage enfant : Appuyez deux fois pour
verrouiller ou déverrouiller (le voyant d‘état clignote
deux fois en vert).
Restaurer les paramètres d‘usine : Maintenez la
touche et enfoncée et appuyez simultanément
pendant 5 secondes pour rétablir les paramètres
d‘usine.
Partie III Installation et fonctionnement
3.1 Mise en place
Placez le bac à litière à l‘intérieur sur une surface ferme et plane et
dans un endroit frais et sec. Ne touchez pas les murs. Laissez un peu
d‘espace autour.
Placez le tambour sur la
base.
Remarque : l‘arbre rotatif
du tambour doit être
inséré dans la fente du
support de la base.
Insérez le couvercle arrière
dans la fente de la base.
3.2 Mise en marche
Ouvrez le couvercle de
la poubelle pour sortir
l‘adaptateur, branchez
l‘adaptateur dans le bac à
litière. Branchez le bac à
litière.
Le tambour tournera
automatiquement sur un
cercle complet. Attendez
qu‘il revienne en position
de départ, l‘appareil est
alors prêt à être utilisé.
Assurez-vous que le câble n‘est pas coincé dans l‘arbre rotatif.
Gardez le câble à l‘écart des chats.
17
3.3 Remplacement de la toile du bac à litre
La fréquence de remplacement de la toile du bac à litière dépend
du nombre et de la taille de vos chats. Nous recommandons de
la remplacer tous les 3 à 5 jours pour éviter la prolifération des
bactéries.
Pincez le bouton-pression
vers l‘intérieur pour ouvrir
le couvercle et retirez le
cadre fixe.
Rassemblez les bords du
sac et jetez-le. Sortez la
poubelle.
Répartissez uniformément
le nouveau sac à l‘intérieur
et lissez tous les bords.
Remettez le cadre fixe en
place.
Remettez le sac pou-
belle en place. Pincez
le bouton-pression vers
l‘intérieur pour verrouiller
le couvercle.
3.4 Remplacement de la litre
Assurez-vous toujours que la poubelle est vide avant de remplacer
la litière.
Si le remplacement de la litière est activé par erreur, débranchez et
rebranchez l‘alimentation électrique pour réinitialiser.
Videz et nettoyez le bac à
déchets. Puis remplacez-la
par une nouvelle litière.
Assurez-vous que le cou-
vercle de désodorisation
n‘est pas coincé.
Maintenez la touche
enfoncée pendant 3s pour
commencer à vider la litiè-
re. Appuyez une fois pour
faire une pause si vous le
souhaitez.
Attendez que le cycle
de vidange soit terminé
(le tambour cesse de
tourner). Une fois la litière
vidée, nettoyez la poubel-
le. Remplacez-la ensuite
par un nouveau sac.
Ajoutez la nouvelle litière
agglomérante en dessous
de la ligne de remplissage
MAX lorsqu‘elle est
étalée à plat. Ne pas trop
remplir.
Remarque : litière ag-
glomérante pour chats
(longueur < 15 mm). La
quantité de litière de tofu
ne doit pas dépasser 2,8kg
(environ 4L).
18
3.5 Soins et nettoyage
La fréquence des nettoyages dépend de vos préférences personn-
elles et du comportement de votre chat. Nous recommandons de
nettoyer l‘intérieur tous les un à trois mois.
Nettoyez la poubelle, puis
débranchez le bac à litière.
Retirez d‘abord le couver-
cle arrière, puis tenez-le
pour sortir le tambour.
Rincez le tambour et fai-
tes-le tourner dans le sens
inverse des aiguilles d‘une
montre pour évacuer l‘eau
résiduelle.
Essuyez l‘intérieur du tam-
bour et du bac à déchets
avec un chiffon doux et
humide.
Inclinez le tambour pour
évacuer l‘eau résiduelle
sous le tampon en silico-
ne. Laissez sécher à l‘air
libre avant de remonter
l‘appareil.
Essuyez la base avec un
chiffon doux et humide.
Ne pas rincer ou immerger
dans l‘eau.
Remettez toutes les pièces
en place en suivant les
instructions des sections
« Installation » et « Rem-
placement de la toile du
bac à litière ».
19
Partie IV Paramètres fonctionnels
4.1 Mécanisme de protection multiple
4.2 Spécifications
Nom du produit : Smart Cat Litter Box/#40040
Modèle du produit : UCAT C10
Matériau principal : PP
Taille du produit : 520 x 530 x 555 mm
Entrée : 12 V/1A
Puissance nominale : 12 W
Pour le chat : Poids 3-22 lbs / Age > 4 mois
Poids de la machine : 9.5 kg
Capacité de poids maximum : 44 lbs/20 kg
Capacité de la poubelle : 5 l / 1.3 Gal
Litière applicable : Toutes les litières agglomérantes pour chats
(longueur <15 mm)
Partie V Dépannage
Le guide de dépannage aborde les problèmes les plus courants.
Q : Le tambour ne tourne pas ou s‘arrête brusquement de tourner.
A :
Débranchez l‘alimentation électrique et retirez le tambour pour vérifier
s‘il n‘y a pas de corps étranger coincé dans l‘engrenage de la base.
Assurez-vous que le tambour est correctement installé sur la base. Re-
connectez-le à l‘alimentation électrique et réessayez.
Le tambour s‘arrête automatiquement de tourner lorsqu‘un chat/poids
est détecté ou lorsqu‘un objet est approché. Il recommence à tourner
une fois que le chat est sorti, ou que le poids ou l‘objet est retiré.
Q : Les déchets ne peuvent pas être nettoyés.
A :
Vérifiez si le couvercle de désodorisation est bloqué par la doublure du
bac à litière, la litière du chat ou les déchets. Ouvrez le couvercle du bac
à déchets et retirez tout objet étranger.
Fonction de
protection PrioriDescription
Protection
contre les
radars
Niveau 1
La protection radar est initialement
déclenchée Lorsque quelque chose
s‘approche, le tambour s‘arrête de
tourner. Le tambour continuera à
tourner si l‘objet s‘éloigne ou reste
statique.
Protection
contre la
pondération
Niveau 2
La protection contre la pesanteur se
clenche lorsqu‘un objet de plus de
500g entre dans le tambour ou appuie
sur le tambour, le tambour s‘arrête
de tourner. Le tambour continuera à
tourner si la gravité dispart.
Protection
contre le
verrouillage du
moteur
Niveau 3
Le tambour s‘arrête de tourner lorsque
la résistance du moteur augmente
soudainement pendant la rotation, la
protection contre le blocage du moteur
peut être annulée par une intervention
humaine.
Protection anti-
pincement Niveau 4
La conception structurelle est innovante.
Lorsque tous les capteurs sont anormaux
et ne fonctionnent pas, elle peut quand
me garantir qu‘il n‘y a aucun risque
de blocage.
Appareils électriques et électroniques /
information pour les ménages privés
La directive 2012/19/UE relative aux déchets d‘équipements
électriques et électroniques contient un grand nombre dexigences
concernant le ramassage et le recyclage de ces équipements. Les
plus importantes sont résumées ici.
1. Collecte séparée des déchets d‘équipements électriques et élec-
troniques
On appelle « déchets d‘équipements électriques et électroniques »
(DEEE) les équipements électriques et électroniques qui sont devenus
des déchets. Les possesseurs de DEEE doivent les collecter séparé-
ment des déchets municipaux non triés. Les DEEE n‘ont pas leur place
parmi les déchets ménagers mais dans des systèmes de collecte et de
retour spéciaux.
2. Piles, accumulateurs et lampes
Les possesseurs de DEEE doivent en remettre tous les éléments. Ils
doivent cependant en retirer les piles ou accumulateurs usagés qui n‘y
sont pas intégrés, ainsi que les lampes qui peuvent en être sorties sans
devoir détruire le DEEE, avant de les remettre à un point de collecte
approprié.
3. Éliminer les DEEE
Les possesseurs de DEEE provenant de ménages privés peuvent les
déposer gratuitement aux points de collecte désignés des autorités
publiques d‘élimination des déchets ou aux points de reprise mis en
place par les fabricants ou les distributeurs conformément à la directi-
ve 2012/19/UE.
4. Protection de la vie privée
Les DEEE contiennent souvent des données à caractère personnel sen-
sibles. Cela concerne en particulier les appareils des technologies de
l‘information et des télécommunications tels que les ordinateurs et les
smartphones. Dans votre propre intérêt, n‘oubliez pas que chaque uti-
lisateur final est responsable de l‘effacement des données contenues
dans ses DEEE avant de s‘en défaire.
5. Impact environnemental potentiel
Les DEEE contiennent des substances pouvant avoir un impact négatif
sur l‘environnement et la santé humaine si leur collecte, leur remise,
leur réutilisation ou leur valorisation matérielle ne sont pas effectuées
conformément à la législation en vigueur.
6. Votre rôle dans le traitement des DEEE
En remplissant ces obligations, et notamment en respectant l‘obliga-
tion de collecter séparément les DEEE, de ne pas les jeter avec les dé-
chets municipaux non triés et de les remettre aux points de collecte,
vous contribuez, en tant qu‘utilisateur final, à la réutilisation et à la
valorisation matérielle des DEEE.
7. Signification du symbole poubelle barrée
La poubelle barrée, qui figure régulièrement sur les équipements
électriques et électroniques, indique que l‘appareil concerné doit être
collecté séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son
cycle de vie.
Version 1.0 / mars 20
20
N Inhoud
Deel I Belangrijke veiligheidsinstructies
Deel II Inleiding tot het product
2.1 Productopbouw
2.2 Controlepaneel
2.3 Statusindicatoren
Deel III Installatie en ingebruikname
3.1 Opbouw
3.2 Inschakelen
3.3 Overtrek van de kattenbak vervangen
3.4 Grit vervangen
3.5 Verzorging en reiniging
Deel IV Functionele parameters
4.1 Meervoudig beschermingsmechanisme
4.2 Technische informatie
Deel V Probleemoplossing
Deel I Belangrijke veiligheidsinstructies
Alle instructies doorlezen voordat het apparaat gebruikt wordt en de
instructies bewaren om later te kunnen naslaan
De kat of het kitten moet mins-
tens ca. 1,5 kg wegen en 4 maan-
den oud zijn, om de kattenbak
veilig te kunnen gebruiken.
NIET op een vloerkleed zetten.
Op een stevige, vlakke ondergrond
zetten met rondom wat ruimte.
NIET aan de kattenbak trekken,
wanneer u die wilt verplaatsen.
Om hem te verplaatsen met beide
handen optillen.
Doel van het gebruik
Minutieus toezicht is vereist, als het apparaat door of in de buurt van
kinderen gebruikt wordt. Kinderen dienen onder toezicht te staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met, in of bij het apparaat spelen.
Het apparaat alleen voor de in de handleiding beschreven huishoudelij-
ke doeleinden gebruiken.
Elektrische veiligheid
Het apparaat NIET gebruiken, als het snoer of de stekker beschadigd is,
niet feilloos functioneert of op een andere wijze beschadigd is.
GEEN andere stroombron dan de meegeleverde gebruiken.
Kap en onderkant NIET natmaken of in water onderdompelen; deze on-
derdelen mogen niet met vocht in aanraking komen.
Altijd de stekker uit het stopcontact trekken, als het apparaat niet ge-
brukt wordt, voordat onderdelen worden verwijderd of losgekoppeld en
voor elke schoonmaakbeurt.
Voorgeschreven gebruik
De kattenbak altijd op een stevige, vlakke ondergrond plaatsen. Een zach-
te, oneffen of onstabiele ondergrond dient vermeden te worden, want die
kan ertoe leiden dat de kat niet herkend wordt. Als u matten of vloerkle-
den gebruikt die dan voor of geheel onder het apparaat leggen. Matten
nooit deels onder het apparaat leggen.
Binnenshuis op een koele, droge plek plaatsen. Vermijd hoge tempera-
turen en vochtigheid.
Reinig de afvalcontainer voordat u het grit vernieuwd.
Waarborg dat het deksel van het ontgeurtoestel niet vastzit.
• Het deksel NIET verder naar boven schuiven, als het reeds maximaal
geopend is.
NIET op de kattenbak zitten of er iets op zetten.
Met NIETS anders dan klontvormend grit of strooikegeltjes en –kris-
tallen, die klein genoeg zijn om door het filter te passen, het apparaat
vullen.
De kat NOOIT dwingen in/op de kattenbak te gaan.
Het bovenste deksel NIET openen, terwijl de kattenbak roteert.
NIET proberen het apparaat uit elkaar te halen, het te repareren, het te
veranderen of delen van het apparaat te vervangen. Alle onderhouds-
werkzaamheden dienen alleen door gekwalificeerd servicepersoneel
uitgevoerd te worden. Het apparaat bevat geen onderdelen waaraan de
gebruiker onderhoud moet plegen.
Al het verpakkingsmateriaal op de juiste wijze weggooien. Buiten bereik
van kinderen en huisdieren houden.
Na het weggooien van het afval altijd grondig de handen wassen.
Zwangere vrouwen en mensen met een verminderd immuunsysteem
moeten er aan denken, dat er in kattenuitwerpselen soms een parasiet
kan zitten, die toxoplasmose kan veroorzaken.
Hoe vaak men het overtrek van de kattenbak vervangt hangt af van het
aantal en de grootte van de katten. Wij raden aan elke 3 tot 5 dagen, om
bacterieaanwas te voorkomen.
>
1,5 kg
21
Snapsluiting
Deksel van de afvalcontainer
Deksel van het ontgeurtoestel
Bevestigingslijst voor het overtrek
Afvalcontainer
Trommel
Achterste afdekking
Uitgang/ingang voor de kat
Trommelhouder
Unterteil Onderkant
Stopcontact elektriciteit
Controlepaneel
Trommel
Gritfilter
Siliconenmat
Lamp statusidicatie
Lamp schakelindicatie
Gewichtssensoren
Verdere accessoires
1 x stroomadapter
1 x handleiding
Deel II Inleiding tot het product
2.1 Productopbouw
22
2.2 Controlepaneel
Voor alle schakelindicatoren geldt: indien het gewenste proces loopt,
brandt de desbetreffende indicator zonder onderbreking; indien een
proces pauzeert, knippert de indicator.
2.3 Statusindicatoren
Status-
indicatoren
Schakel-
indicatoren Beschrijving van de
functie
|Klaar voor gebruik of in
bedrijf
Onafgebroken
licht blauw Firmware-update
Knipperlicht Resetten op
febrieksinstellingen
Onafgebroken
licht groen
Kat / gewicht in stilstand
herkend
Groen knipper t Trommel keert terug in de
uitgangspositie
Groen knippert
tweemaal Kinderbeveiliging aan/uit
Reiniging / egaliseren /
vervangen gepauzeerd
Kat / gewicht tijdens het
draaien herkend
Onafgebroken
licht rood
Vreemd object is tijdens het
draaien genaderd
Achterste deksel open
Knipperlicht
Trommel niet in de juiste
positie
Motorfout
Reiniging: Eén maal drukken om het reinigingsproces
te starten. Als dit reeds loopt, nog een keer drukken
om te pauzeren.
Grit egaliseren: Eenmaal drukken om het grit te
egaliseren. Als dit proces reeds loopt, nog een keer
drukken om te pauzeren.
Vervangen: 3 seconden ingedrukt voor het starten
van de gritlozing. Als dit proces reeds loopt, een keer
drukken om te pauzeren resp. opnieuw te starten.
Kinderbeveiliging: Twee maal drukken voor
vergrendelen resp. ontgrendelen (statusindicator
knippert twee maal groen)
Fabrieksinstellingen: en gelijktijdig
gedurende 5 seconden ingedrukt houden om de
fabrieksinstellingen te resetten.
Deel III Installatie en werking
3.1 Opbouw
De kattenbak binnenshuis op een koele, droge plek op een
stevige, vlakke ondergrond zetten. Niet in aanraking met de muur
neerzetten. Rondom wat ruimte open houden.
De trommel op de
onderkant legen.
Aanwijzing: de zwenkas
van de trommel wordt
in de steun van de
basisdrager gestoken.
Het achterste deksel in
de sleuf van de onderkant
steken.
3.2 Inschakelen
Deksel van de afvalcon-
tainer openen en adapter
uitnemen, de adapter in
het apparaat steken.
De stekker in het stopcon-
tact steken. De trommel
maakt automatisch één
omwenteling. Wacht tot
hij weer in de uitgangspo-
sitie terug is, dan is het
apparaat bedrijfsklaar.
Waarborgen dat de kabel niet in de zwenkas zit. Het snoer bij katten
weghouden.
23
3.3 Het overtrek van de kattenbak vervangen
Hoe vaak men het overtrek van de kattenbak vervangt hangt af van
het aantal en de grootte van de katten. Wij raden aan elke 3 tot 5
dagen om bacterieaanwas te voorkomen.
De snapsluiting naar
binnen drukken om het
deksel te openen en de be-
vestigingslijst uitnemen.
Het overtrek vanaf de
hoeken samenvouwen en
verwijderen. De afvalcon-
tainer uitnemen.
Het nieuwe overtrek bin-
nenin op de hele opperv-
lakte gladstrijken en naar
alle hoeken glad maken.
De bevestigingslijst er
weer opzetten.
De binnenzak van de
afvalcontainer er weer
inzetten. De snapsluiting
naar binnen drukken om
het deksel weer te sluiten.
3.4 Grit verwisselen
Altijd waarborgen dat de afvalcontainer leeg is voor het strooisel
gewisseld wordt.
Indien ‚grit wisselen‘ per abuis wordt ingedrukt, de stekker uit het
stopcontact trekken en de stroom weer inschakelen om het appa-
raat te resetten.
De afvalcontainer leeg
maken en reinigen. Dan
een nieuw overtrek erin
zetten. Waarborgen, dat
het deksel van het ontge-
urtoestel niet klemt.
gedurende 3 seconden
ingedrukt houden om het
lozen van het grit te laten
beginnen. Een keer druk-
ken om indien gewenst te
pauzeren.
Wacht tot de lozingscyclus
is voltooid (de trommel
draait niet meer).
Nadat het grit geloosd is,
de afvalcontainer reinigen.
Dan een nieuw overtrek
erin zetten.
Nieuw klonterend kat-
tengrit vullen tot onder de
MAX-lijn wanneer het grit
vlak gestreken is. Niet te
veel erin doen.
Instructie: klonterend
grit (lengte < 15 mm). De
hoeveelheid tofu grit mag
de 2,8 kg niet te boven
gaan (ca. 4 l).
24
3.5 Verzorging en reiniging
• Hoe vaak de kattenbak verschoond moet worden, hangt van de
persoonlijke voorkeur af en het gedrag van de kat. Wij raden aan om
de binnenkant iedere 1 tot 3 maanden te reinigen.
De afvalcontainer reini-
gen, dan de stekker van
de kattenbak uit het stop-
contact halen. Eerst het
achterste deksel verwijde-
ren en dan vasthouden om
de trommel eruit te halen.
De trommel schoonspoe-
len en tegen de wijzers van
de klok draaien om al het
restwater te verwijderen.
De binnenkant van de
trommel en de afvalcon-
tainer met een zachte
vochtige doek afnemen.
De trommel omkiepen
om al het restwater onder
de siliconenbekleding
te verwijderen. Voor het
in elkaar zetten grondig
droogblazen.
De onderkant met een
zachte, vochtige doek
afnemen. Niet afspoelen
of in water dompelen.
Alle onderdelen weer op
de juiste plaats erin zetten
zoals in “opbouw” en
“vervangen van de over-
trek van de kattenbak”
beschreven.
25
Deel IV Functionele parameters
4.1 Meervoudig beveiligingsmechanisme
4.2 Technische informatie
Naam van het product: Smart Cat Litter Box/#40040
Productmodel: UCAT C10
Hoofdmateriaal: PP
Productafmetingen: 520 x 530 x 555 mm
Ingangsvermogen: 12 V/1A
Nominaal vermogen: 12 W
Voor Katten: gewicht ca. 1,5 - ca. 10 kg / leeftijd > 4 maanden
Gewicht apparaat: 9,5 kg
Maximaal draagvermogen: 20 kg
Inhoud van de afvalcontainer: 5 l
Bruikbaar grit: elk klontvormende kattenbakgrit (lengte <15 mm)
Deel V Probleemoplossing
Deze handleiding voor probleemoplossing gaat op de meest
voorkomende problemen in.
Probleem: de trommel draait niet of houdt plotseling op met
draaien.
Antwoord:
Stekker uit stopcontact en de trommel eruit nemen om te controleren
of er een vreemd object in het mechaniek aan de onderkant is blijven
steken.
Waarborgen dat de trommel goed op de onderkant van het apparaat is
gezet. De stekker weer in het stopcontact steken en opnieuw proberen.
De trommel houdt automatisch op met draaien als een kat/gewicht
gedetecteerd wordt of als iets het apparaat nadert. De trommel begint
weer te draaien, als de kat zich verwijdert of het gewicht of object ver-
wijderd wordt.
Probleem: de afval kan niet worden schoongemaakt.
Antwoord:
Controleer of het overtrek van de kattenbak, kattengrit of afval het
ontgeurtoestel blokkeert. Het deksel van de afvalcontainer openen en
vreemde objecten verwijderen.
Beveiligings-
functie
Prio-
riteit Beschrijving
Radarbeveiliging Niveau 1
De radarbeveiliging wordt eerst
geactiveerd. Wanneer er iets nadert,
houdt de trommel op met draaien. De
trommel begint weer te draaien, indien
het object zich verwijdert of stilstaat.
Gewichts-
beveiliging Niveau 2
De gewichtichtsbeveiliging wordt
geactiveerd, indien een object van meer
dan 500 g de trommel binnen gaat of
op de trommel drukt. De trommel blijft
dan staan. De trommel gaat weer verder
draaien, indien het gewicht verdwijnt.
Motorblokkeer-
beveiliging Niveau 3
De trommel houdt op met draaien,
indien de motorweerstand plotseling
tijdens het draaien toeneemt.
Door menselijk ingrijpen kan de
motorblokkeerbeveiliging worden
uitgeschakeld.
Beveiliging
tegen
beknelling
Niveau 4
Het structurele ontwerp is innovatief.
Zelfs indien alle sensoren niet
normaal meer weergeven en niet meer
functioneren is altijd gewaarborgd dat
geen gevaar bestaat voor de kat om vast
komen te zitten.
Elektrische en elektronische apparaten/
informatie voor particuliere huishoudens
Richtlijn 2012/19/EU over afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur bevat een groot aantal verplichtingen met betrekking
tot de omgang met elektrische en elektronische apparatuur. De
belangrijkste zijn hier samengevat.
1. Gescheiden inzameling van afgedankte elektrische en elektroni-
sche apparatuur
Elektrische en elektronische apparatuur die afval is geworden, wordt
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur genoemd (waste
electrical and electronic equipment, WEEE). Eigenaars van WEEE moe-
ten deze gescheiden van het ongesorteerde huishoudelijke afval inza-
melen. WEEE hoort niet bij huishoudelijk afval, maar moet via speciale
systemen worden ingezameld.
2. Batterijen, accu‘s en lampen
Eigenaars van WEEE moeten de afgedankte apparatuur in zijn geheel
inleveren. Eigenaars van WEEE moeten echter wel niet-ingebouwde
oude batterijen en accu‘s gescheiden inleveren. Hetzelfde geldt voor
lampen die voor het inleveren uit WEEE kunnen worden verwijderd
zonder ze stuk te maken.
3. Manieren om WEEE in te leveren
Eigenaars van WEEE uit particuliere huishoudens kunnen de afgedank-
te apparatuur gratis inleveren bij de aangewezen inzamelpunten van
de openbare afvalverwerkende autoriteiten of bij inzamelpunten van
fabrikanten of distributeurs in de zin van richtlijn 2012/19/EU.
4. Informatie over de bescherming van privacy
WEEE bevat vaak gevoelige persoonsgegevens. Dit is vooral van toe-
passing op informatie- en telecommunicatieapparaten, zoals compu-
ters en smartphones. Wees u er in uw eigen belang van bewust dat
iedere eindgebruiker zelf verantwoordelijk is voor het wissen van de
gegevens op WEEE, voordat deze wordt ingeleverd.
5. Potentiële milieu-impact
WEEE bevat materialen met een negatieve impact op het milieu en de
menselijke gezondheid als de inzameling, de overhandiging, het her-
gebruik of de materiaalherwinning niet in overeenstemming met de
respectieve wetgeving plaatsvindt.
6. Uw rol in de omgang met WEEE
Door aan deze verplichtingen te voldoen en vooral door te voldoen
aan de verplichting om WEEE gescheiden in te zamelen, door het niet
weg te gooien bij het ongesorteerde huishoudelijke afval maar het bij
een inzamelpunt in te leveren, levert u als eindgebruiker een bijdrage
aan het hergebruik en de materiaalherwinning van WEEE.
7. Betekenis van de doorgekruiste afvalcontainer
De regelmatig op elektrische en elektronische apparatuur weergege-
ven doorgekruiste afvalcontainer geeft aan dat het betreffende appa-
raat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het ongesor-
teerde huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Versie 1.0 / Maart 2022
26
I Contenuti
Parte I Istruzioni importanti per la sicurezza
Parte II Introduzione al prodotto
2.1 Struttura del prodotto
2.2 Pannello di controllo
2.3 Indicatori di stato
Parte III Installazione e funzionamento
3.1 Installazione
3.2 Accensione
3.3 Sostituzione del sacchetto per lettiera
3.4 Sostituzione della lettiera
3.5 Cura e Pulizia
Parte IV Parametri funzionali
4.1 Meccanismo di protezione multipla
4.2 Specifiche
Parte V Risoluzione dei problemi
Parte I Istruzioni importanti per la sicurezza
Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso e conservarle per riferimenti
futuri
Il gatto o il gattino deve pesare
almeno 1,5 kg e avere un’età pari
o superiore a 4 mesi per poter
utilizzare la lettiera autopulente in
tutta sicurezza.
NON collocare la lettiera autopu-
lente su un tappeto. Posizionarla
su una superficie solida e piana
con un po’ di spazio intorno.
NON trascinare la lettiera aut-
opulente quando la si sposta. Per
spostarla, sollevare la base con
entrambe le mani.
Uso previsto
È necessaria una stretta supervisione quando l’apparecchio viene utiliz-
zato da o in presenza di bambini. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con, dentro o intorno all’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo per gli usi domestici previsti, come descrit-
to nel presente Manuale d’uso.
Sicurezza elettrica
NON utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati o se l’apparecchio è malfunzionante o è stato danneggiato
in qualche modo.
NON utilizzare un alimentatore esterno diverso da quella fornito con
l’apparecchio.
NON bagnare o immergere il coperchio o la base, né lasciare che l’um-
idità entri in contatto con queste parti.
• Scollegare sempre la spina quando il dispositivo non viene utilizzato,
prima di montare o togliere le varie parti e prima della pulizia.
Modalità d’uso
Posizionare sempre la lettiera autopulente su una superficie solida e pia-
na. Evitare pavimenti morbidi, irregolari e instabili, che potrebbero com-
promettere la capacità del dispositivo di rilevare la presenza del gatto. Se
si utilizzano tappeti o tappetini igienici, posizionarli davanti o completa-
mente sotto all’apparecchio. Non collocare tappetini parzialmente sotto
al dispositivo.
Tenere la lettiera autopulente in casa, in un luogo fresco e asciutto. Ri-
durre l’esposizione a temperature e umidità elevate.
Pulire il contenitore dei rifiuti prima di sostituire la lettiera.
Assicurarsi che il filtro deodorante non sia incastrato.
NON continuare a spingere il coperchio quando è già aperto al massi-
mo.
NON sedersi o posizionare nulla sopra al dispositivo.
NON inserire nell’unità nulla che non sia una lettiera agglomerante o
una lettiera in perle o in cristalli sufficientemente piccoli da passare at-
traverso il filtro.
NON forzare il gatto ad entrare nella lettiera autopulente.
NON aprire il coperchio superiore mentre l’apparecchio è in rotazione.
NON tentare di smontare, riparare, modificare o sostituire alcuna parte
del prodotto. Tutti gli interventi di manutenzione devono essere ese-
guiti da personale qualificato. All’interno non ci sono parti riparabili
dall’utente.
Smaltire correttamente tutti i materiali di imballaggio. Tenere lontano
dalla portata dei bambini e degli animali domestici.
Lavarsi sempre accuratamente le mani dopo aver rimosso i rifiuti. Don-
ne in stato di gravidanza e persone con un sistema immunitario debole
devono tenere in considerazione che un parassita, a volte presente nelle
feci dei gatti, potrebbe causare la toxoplasmosi.
La frequenza di sostituzione del sacchetto per lettiera dipende dal nu-
mero e dalla taglia dei gatti. Si consiglia di sostituirlo ogni 3-5 giorni per
evitare la proliferazione di batteri.
>
1,5 kg
27
Chiusura a scatto
Coperchio del contenitore dei rifiuti
Filtro deodorante
Struttura di fissaggio del sacchetto per lettiera
Contenitore dei rifiuti
Tamburo
Pannello posteriore
Uscita/Entrata del gatto
Supporto del tamburo
Base
Porta di alimentazione
Pannello di controllo
Tamburo
Filtro per lettiere
Tappetino in silicone
Indicatore di stato
Indicatore di funzione
Sensori di peso
Altri accessori
1 x Adattatore di alimentazione
1 x Manuale d’uso
Parte II Introduzione al prodotto
2.1 Struttura del prodotto
28
2.2 Pannello di controllo
Per tutti gli indicatori di funzione: quando il processo selezionato è
attivo, l’indicatore corrispondente rimane accesso con luce fissa. Se è in
stato di sospensione, lampeggia.
2.3 Indicatori di stato
Indicatori
di stato
Indicatori di
funzione Descrizione della
funzione
|Pronto per l’uso o
funzionante
Blu fisso Aggiornamento del
firmware
Lampeggiante Rispristino delle
informazioni di fabbrica
Verde fisso Rilevamento del peso
quando il tamburo è fermo
Verde
lampeggiante
Ritorno del tamburo nella
posizione iniziale
Verde lampeggi-
ante due volte
Blocco bambini attivato/
disattivato
Pulizia / Distribuzione /
Sostituzione in pausa
Rilevamento del gatto /
peso durante la rotazione
Rosso fisso Il corpo estraneo si è avvici-
nato durante la rotazione
Pannello posteriore aperto
Lampeggiante
Tamburo non in posizione
Errore del motore
Pulizia: Premere una volta per avviare un ciclo
di pulizia. Se il processo è già iniziato, premere
nuovamente il tasto per metterlo in pausa.
Distribuzione: Premere una volta per iniziare la
distribuzione della lettiera. Se il processo è già
iniziato, premere nuovamente il tasto per metterlo in
pausa.
Sostituzione: Tenere premuto il tasto per 3 secondi
per iniziare a svuotare la lettiera. Se il processo è già
iniziato, premere una volta il tasto per metterlo in
pausa o riprendere.
Blocco bambini: Premere due volte per bloccare
o sbloccare il blocco bambini (l’indicatore di stato
lampeggia due volte in verde).
Ripristino delle impostazioni di fabbrica: Tenere
premuto e contemporaneamente per
5 secondi per ripristinare le impostazioni di fabbrica.
Parte III Installazione e funzionamento
3.1 Installazione
Posizionare la lettiera autopulente in casa, su una superficie solida
e piana, in un luogo fresco e asciutto. Non toccare le pareti della
stanza con il dispositivo. Lasciare un po’ di spazio intorno.
Posizionare il tamburo
sulla base.
Nota: l’albero rotante
del tamburo deve essere
inserito nella fessura del
supporto della base.
Inserire il pannello post-
eriore nella fessura della
base.
3.2 Accensione
Aprire il coperchio del
contenitore dei rifiuti per
estrarre l’adattatore di
alimentazione e inserirlo
nel dispositivo.
Collegare la lettiera aut-
opulente alla presa della
corrente. Il tamburo com-
pie automaticamente un
giro completo. Attendere
che ritorni nella posizione
iniziale, quindi l’unità è
pronta per l’uso.
Assicurarsi che il cavo non sia incastrato nell’albero rotante.
Tenere il cavo lontano dai gatti.
29
3.3 Sostituzione del sacchetto per lettiera
La frequenza di sostituzione del sacchetto per lettiera dipende dal
numero e dalla taglia dei vostri gatti. Si consiglia di sostituirla ogni
3-5 giorni per evitare la formazione di batteri.
Stringere la chiusura a
scatto verso l’interno
per aprire il coperchio ed
estrarre la struttura di
fissaggio del sacchetto per
lettiera.
Riunire i bordi del sacchet-
to per lettiera e smaltirlo.
Estrarre il contenitore dei
rifiuti.
Distribuire uniforme-
mente il nuovo sacchetto
all’interno della struttura
e far aderire tutti i bordi.
Inserire il pannello post-
eriore.
Riposizionare il conteni-
tore dei rifiuti. Bloccare
il coperchio premendo la
chiusura a scatto verso
l’interno.
3.4 Sostituzione della lettiera
Prima di sostituire la lettiera, accertarsi sempre che il contenitore
dei rifiuti sia vuoto.
Se la sostituzione della lettiera è stata attivata per errore, scollega-
re e ricollegare il cavo di alimentazione per ripristinarla.
Svuotare e pulire il con-
tenitore dei rifiuti. Quindi
sostituire il sacchetto per
lettiera con uno nuovo.
Assicurarsi che il filtro de-
odorante non sia bloccato.
Tenere premuto per
3 secondi per avviare
lo svuotamento della
lettiera. Se lo si desidera
premerlo una volta per
metterlo in pausa.
Attendere che il ciclo
di svuotamento sia
terminato (il tamburo
smette di ruotare). Una
volta svuotata la lettiera,
pulire il contenitore dei
rifiuti. Quindi sostituire il
sacchetto per lettiera con
uno nuovo.
Aggiungere la nuova let-
tiera al di sotto della linea
di riempimento MAX,
distribuendola in modo
uniforme. Non riempire
eccessivamente.
Nota: lettiera agglome-
rante per gatti (diametro
granuli < 15 mm). La
quantità di lettiera al Tofu
non deve superare i 2,8 kg.
(circa 4 litri).
30
3.5 Cura e pulizia
La frequenza della pulizia dipende dalle preferenze personali e dal
comportamento del gatto. Si consiglia di pulire l’interno del disposi-
tivo ogni uno o tre mesi.
Pulire il contenitore dei
rifiuti, quindi scollegare
la lettiera autopulente.
Estrarre prima il pannello
posteriore e poi tenere
premuto per estrarre il
tamburo.
Sciacquare il tamburo e
ruotarlo in senso antiora-
rio per scaricare l’acqua
residua.
Pulire l’interno del
tamburo e il contenitore
dei rifiuti con un panno
morbido e umido.
Inclinare il tamburo per
scaricare l’acqua residua
sotto il cuscinetto di
silicone. Lasciare asciugare
accuratamente all’aria pri-
ma di rimontare il tutto.
Pulire la base con un pan-
no morbido e umido. Non
sciacquare o immergere in
acqua.
Rimettere in posizione
tutte le parti come indi-
cato in “Installazione” e
“Sostituzione del sacchet-
to per lettiera”.
31
Parte IV Parametri funzionali
4.1 Meccanismo di protezione multipla
4.2 Specifiche
Nome del prodotto: Lettiera autopulente per gatti/#40040
Modello del prodotto: UCAT C10
Materiale principale: PP
Dimensioni del prodotto: 520 x 530 x 555 mm
Ingresso: 12 V/1A
Potenza nominale: 12 W
Per gatti: peso 1,5-10 kg / età > 4 mesi
Peso del prodotto: 9,5 kg
Portata massima: 20 kg
Capacità del contenitore dei rifiuti: 5 l
Lettiere compatibili: tutte le lettiere agglomeranti per gatti (diametro
granuli < 15 mm)
Parte V Risoluzione dei problemi
La guida alla risoluzione dei problemi affronta i problemi più
comuni.
Q: Il tamburo non gira o smette di girare improvvisamente
A:
Scollegare il cavo di alimentazione e rimuovere il tamburo per verificare
che non vi siano oggetti estranei incastrati nell’ingranaggio della base.
Assicurarsi che il tamburo sia stato installato correttamente sulla base.
Ricollegarlo all’alimentazione e riprovare.
Il tamburo smette di ruotare automaticamente quando viene rilevato
un gatto o un peso o, quando viene avvicinato un oggetto. Riprenderà
a ruotare dopo che il gatto si è spostato o il peso o l’oggetto è stato
rimosso.
Q: Non è possibile pulire i rifiuti
A:
Controllare se il filtro deodorante è bloccato dal sacchetto, dalla lettie-
ra del gatto o dai rifiuti. Aprire il coperchio del contenitore dei rifiuti e
rimuovere eventuali corpi estranei.
Funzione di
protezione Priorità Descrizione
Protezione -
radar Livello 1
La protezione - radar si attiva
inizialmente quando qualcosa si avvicina
al dispositivo. Il tamburo smette di
ruotare. Il tamburo continuerà a ruotare
se l’oggetto si allontana o rimane fermo.
Protezione -
peso Livello 2
La protezione - peso si attiva quando un
oggetto di peso superiore a 500 g entra
nel tamburo o lo preme. Il tamburo
smette di ruotare. Il tamburo continuerà
a ruotare se la gravità scompare.
Protezione -
motore bloccato Livello 3
Il tamburo smette di ruotare quando
la resistenza del motore aumenta
improvvisamente durante la rotazione.
La protezione - blocco motore può essere
annullata con l’intervento umano.
Protezione
- anti-
pizzicamento
Livello 4
Il design strutturale è innovativo.
Quando tutti i sensori sono danneggiati
e non funzionano, è comunque possibile
garantire che non ci sia il rischio di
rimanere bloccati.
Dispositivi elettrici ed elettronici/ Informazioni
per nuclei domestici privati
La Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche contiene molti requisiti per la gestione di tali
apparecchiature. Di seguito sono elencati i più importanti.
1. Raccolta differenziata dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate rifiuti sono
definite rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). I
proprietari di RAEE devono raccoglierli separatamente dai rifiuti do-
mestici indifferenziati. I RAEE non rientrano nei rifiuti domestici, bensì
in speciali sistemi di raccolta e reso.
2. Batterie, accumulatori e lampadine
I proprietari dei RAEE devono consegnarli nel loro stato completo. Pri-
ma di consegnarli a un punto di raccolta, i proprietari dei RAEE devono
tuttavia rimuovere le vecchie batterie e gli accumulatori non integrati
nei RAEE, nonché le lampadine che possono essere rimosse senza dis-
truggere i RAEE.
3. Modalità di reso dei RAEE
I proprietari di RAEE presenti in nuclei domestici privati possono con-
ferirli gratuitamente presso i centri di raccolta designati dalle autorità
pubbliche di smaltimento dei rifiuti o ai punti di ritiro istituiti dai pro-
duttori o distributori ai sensi della Direttiva 2012/19/UE.
4. Tutela della privacy
Spesso i RAEE contengono dati personali sensibili. Ciò riguarda soprat-
tutto i dispositivi tecnologici informatici e di telecomunicazione quali
computer e smartphone. Nel tuo interesse, tieni presente che il singo-
lo utilizzatore finale ha la responsabilità di cancellare i dati contenuti
nei RAEE prima di smaltirli.
5. Potenziale impatto ambientale
I RAEE contengono sostanze che possono esercitare un impatto nega-
tivo sull‘ambiente e sulla salute umana qualora la raccolta, la conseg-
na, il riutilizzo o il recupero dei materiali non siano effettuati confor-
memente alle relative norme di legge.
6. Il tuo ruolo nel trattamento dei rifiuti RAEE
Rispettando tali obblighi, e in particolare quello di raccogliere i RAEE
separatamente, di non smaltirli tra i rifiuti domestici indifferenziati e
di consegnarli ai centri di raccolta, tu in quanto utilizzatore finale con-
tribuisci al riutilizzo e al recupero dei materiali contenuti nei RAEE.
7. Significato del simbolo della pattumiera barrata
Il simbolo della pattumiera barrata è presente su tutte le apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche e sta ad indicare che, al termine del suo
ciclo di vita, il dispositivo così contrassegnato deve essere raccolto se-
paratamente dai rifiuti domestici indifferenziati.
Versione 1.0 / Marzo 2022
32
S Innehåll
Del I Viktiga säkerhetsinstruktioner
Del II Produktintroduktion
2.1 Produktkonstruktion
2.2 Kontrollpanel
2.3 Statusindikeringar
Del III Installation och Drift
3.1 Installation
3.2 Starta
3.3 Byte av kattlådans avfallspåse
3.4 Byte av strö
3.5 Skötsel och rengöring
Del IV Funktionella parametrar
4.1 Olika skyddsmekanismer
4.2 Specifikationer
Del V Felsökning
Del I Viktiga säkerhetsinstruktioner
Läs alla instruktioner före användning och spara för framtida
referens.
Katten eller kattungen måste väga
minst 3lbs (ca 1,36 kg) och vara
minst 4 månader gammal för att
på ett säkert sätt kunna använda
kattlådan.
Placeras INTE på en matta. Placera
på en fast, jämn yta med en del
utrymme runtom.
Flytta INTE kattlådan genom att
dra den. Flytta genom att lyfta
basen med båda händerna.
Avsedd användning
Noggrann övervakning är nödvändig när apparater används av eller i
närheten av barn. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker
med, i eller runt apparaten.
Använd endast apparaten för avsedda hushållsändamål enligt beskriv-
ningen i denna bruksanvisning.
Elsäkerhet
ANVÄND INTE apparaten om den har en skadad nätsladd eller kontakt,
eller om den inte fungerar eller har skadats på något sätt.
ANVÄND INTE en annan extern strömkälla än den som medföljer appa-
raten.
Huven och basen FÅR INTE blötas eller sänkas ned i vatten, och låt inte
fukt komma i kontakt med dessa delar.
Drag alltid ur kontakten när den inte används, innan du sätter på eller
tar av delar och före rengöring.
Relaterat till användning
Placera alltid kattlådan på en fast, jämn yta. Undvik mjukt, ojämnt eller
instabilt golv vilket kan påverka enhetens förmåga att känna av din katt.
Om du använder kattlådematta eller matta, placera den då framför eller
helt under enheten. Placera inte mattor delvis under enheten.
Förvara inomhus på en sval, torr plats. Minska exponering för hög tem-
peratur och fuktighet.
Rengör avfallsbehållaren innan du byter ut ströet.
Se till att deodoriseringsskyddet inte har fastnat.
FORTSÄTT INTE att trycka på kåpan när den redan är öppet till max.
SITT INTE på eller placera något ovanpå kattlådan.
PLACERA INTE något annat i enheten än klumpbildande strö eller strö-
pärlor och kristaller som är tillräckligt små för att passera genom filtret.
TVINGA INTE din katt att gå in i kattlådan.
ÖPPNA INTE den övre kåpan medan kattlådan roterar.
FÖRSÖK INTE att demontera, reparera, modifiera eller byta ut någon
del av produkten. All service ska utföras av kvalificerad personal. Den
innehåller inga delar som användaren kan reparera.
Kassera allt förpackningsmaterial på rätt sätt. Förvaras oåtkomligt för
barn och husdjur.
Tvätta alltid händerna noggrant efter att du kasserat avfallet. Gravida
kvinnor och de med undertryckt immunsystem bör notera att en para-
sit som ibland finns i kattavföring kan orsaka toxoplasmos.
Hur ofta du behöver byta kattlådans avfallspåse beror på antalet och
storleken på dina katter. Vi rekommenderar att byta ut var 3:e till 5:e
dag för att undvika bakterietillväxt.
>
3 lbs
33
Snäpplås
Avfallsbehållarens lock
Deodoriseringsskydd
Avfallspåsens fixeringsram
Avfallsbehållare
Trumma
Bakre kåpa
Kattens utgång/ingång
Trumstöd
Bas
Strömport
Kontrollpanel
Trumma
Filter
Silikonmatta
Statusindikatorlampa
Knappindikatorlampa
Viktsensor
Andra tillbehör
1 x Strömadapter
1 x Bruksanvisning
Del II Produktintroduktion
2.1 Produktkonstruktion
34
2.2 Kontrollpanel
För alla knappindikatorer: När den valda processen är aktiverad
lyser motsvarande indikator med fast sken. Om den är pausad
blinkar den.
2.3 Statusindikeringar
Statusin-
dikeringar
Knappin-
dikeringar Funktions-
beskrivning
|Klar att användas eller
fungera
Fast Blå Programvaruuppdatering
Blinkande Återställer till
fabriksinställningar
Fast Gn Katt / vikt detekteras när
den är stillastående
Blinkande Grön Trumman återgår till
utgångsläget
Blinkar grönt
två gånger Barnlås på/av
Rengöring / Plana ut / Byta
ut pausad
Katt / vikt upptäckt vid
rotation
Fast Röd Främmande förel
närmade sig vid rotation
Bakre kåpan öppnad
Blinkande
Trumma inte på plats
Motorfel
Rengöring: Tryck en gång för att starta en
rengöringscykel. Om du redan har startat trycker du
på den igen för att pausa.
Plana ut: Tryck en gång för att börja plana ut ströet.
Om du redan har startat trycker du på den igen för att
pausa.
Byta ut: ll i 3 sekunder för att börja tömma ströet.
Om du redan har startat, tryck en gång för att pausa
eller återuppta.
Barnlås: Tryck två gånger för att låsa eller låsa upp
(statusindikatorn blinkar grönt två gånger).
Återställ till fabriksinställningar: Håll in
och samtidigt i 5 sekunder för att återställa
till fabriksinställningarna.
Del III Installation och Drift
3.1 Installation
Placera kattlådan inomhus på en fast, jämn yta och på en sval,
torr plats. Kattlådan ska inte vidröra några väggar. Lämna en del
utrymme runtom.
Fäst trumman i basen.
Obs: Rotationsaxeln på
trumman ska föras in i
spåret på basstödet.
För in den bakre kåpan i
skåran på basen.
3.2 Starta
Öppna avfallsbehållaren
för att ta ut adaptern, ans-
lut adaptern till kattlådan.
Koppla in kattlådan. Trum-
man kommer automatiskt
att rotera ett helt varv.
Vänta tills den återgår till
startpositionen, sedan är
enheten redo att använ-
das.
Se till att kabeln inte sitter fast i den rotationsaxeln.
Håll kabeln borta från katter.
35
3.3 Byte av kattlådans avfallspåse
Hur ofta du behöver byta kattlådans avfallsse beror på antalet
och storleken på dina katter. Vi rekommenderar att byta ut var 3:e
till 5:e dag för att undvika bakterietillväxt.
Tryck snäpplåset inåt för
att öppna locket och ta ut
fixeringsramen.
Samla ihop kanterna på
avfallspåsen och kassera
den. Ta ur avfallsbehål-
laren.
Bred ut den nya påsen
jämnt inuti och jämna ut
alla kanter. Sätt tillbaka
ramen.
Sätt tillbaka avfallspåsen
på plats. Tryck snäpplåset
inåt för att låsa locket.
3.4 Byte av strö
Se alltid till att avfallsbehållaren är tom innan du byter strö.
Om ströbyte aktiveras av misstag, koppla ur och återanslut ström-
försörjningen för att återställa.
Töm och rensa avfallsbe-
hållaren. Byt sedan ut mot
en ny avfallspåse. Se till
att deodoriseringsskyddet
inte har fastnat.
Håll in 3s för att
påbörja tömning av ströet.
Tryck en gång för att pau-
sa om så önskas.
Vänta tills tömningscykeln
är klar (trumman slutar
rotera). Efter att ströet är
tömt, rengör avfallsbehål-
laren. Byt sedan ut mot en
ny avfallspåse.
Fyll på med nytt, klump-
bildande strö så att det
är under MAX-linjen när
ströet har planats ut.
Överfyll inte.
Obs: klumpbildande
kattströ (längd < 15 mm).
36
3.5 Skötsel och Rengöring
• Hur ofta du behöver rengöra beror på dina personliga preferenser
och din katts beteende. Vi rekommenderar att rengöra insidan varje
till var tredje månad.
Rengör avfallsbehållaren
och koppla sedan ur strö-
lådan. Ta först av den ba-
kre kåpan och håll sedan
för att ta ut trumman.
Skölj trumman ren och
vrid den moturs för att
tömma eventuellt kvarva-
rande vatten.
Torka av insidan av trum-
man och avfallsbehållaren
med en mjuk och fuktig
trasa.
Luta trumman för att
tömma ur eventuellt
kvarvarande vatten under
silikonkudden. Lufttorka
ordentligt innan monte-
ring.
Torka av basen med en
mjuk och fuktig trasa.
Basen får ej sköljas av med
eller doppas ner i vatten.
Sätt tillbaka alla delar
plats enligt anvisningarna i
„Installation“ och „Byta ut
kattlådans avfallspåse“.
37
Del IV Funktionella Parametrar
4.1 Skyddsfunktioner
4.2 Specifikationer
Produktnamn: Lettiera autopulente per gatti/#40040
Produktmodell: UCAT C10
Huvudsakligt material: PP
Produktstorlek: 520 x 530 x 555 mm
Inmatning: 12 V/1A
Nominell effekt: 12 W
För katt: Vikt 3-22 lbs (ca 1,36-9,9 kg)/ Ålder > 4 månader
Maskinvikt: 9.5 kg
Max Viktkapacitet: 44 lbs/20 kg
Avfallsbehållarens kapacitet: 5 l / 1.3 Gal
Lämpligt strö: All sorts klumpbildande kattströ (längd <15 mm)
Del V Felsökning
Felsökningsguiden tar upp de vanligaste problemen.
Q: Trumman roterar inte eller slutar plötsligt rotera.
A:
oppla från strömförsörjningen och ta bort trumman för att kontrollera
om det finns något främmande föremål som har fastnat vid kugghjulet
på basen.
Se till att trumman är korrekt installerad på basen. Återanslut den till
strömförsörjningen och försök igen.
Trumman slutar rotera automatiskt när katt/vikt upptäcks eller när ett
föremål närmar sig. Den kommer att återuppta rotationen efter att kat-
ten går ur eller vikten/föremålet har tagits bort.
Q: Avfallet kan inte rensas ur.
A:
Kontrollera om deodoriseringsskyddet är blockerat av kattlådans av-
fallspåse, kattströ eller avfall. Öppna avfallsbehållaren och ta bort
främmande föremål.
Skydds-
funktioner
Priori-
tering Beskrivning
Radarskydd Nivå 1
Radarskyddet utlöses initialt när något
rmar sig och får trumman att sluta
rotera. Trumman fortsätter att rotera
om föremålet viker undan eller förblir
statiskt.
Vägningsskydd Nivå 2
Vägningsskyddet kommer att utlösas
r ett förel som väger mer än 500g
kommer in i trumman eller trycker på
trumman och medför att trumman
slutar rotera. Trumman kommer att
fortsätta rotera om vikten försvinner.
Motorlåsskydd Nivå 3
Trumman kommer att sluta rotera när
motormotsndet plötsligt ökar under
rotation, motorlåsskyddet kan avbrytas
av mänskligt ingripande.
Antiklämskydd Nivå 4
Den strukturella designen är innovativ.
r alla sensorer är onormala och inte
fungerar kan den ändå säkerslla att det
inte finns någon risk att fastna.
Elektriska och elektroniska produkter/
information för privata hushåll
Direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av elektriska
och elektroniska produkter innehåller ett stort antal krav för
hantering av elektriska och elektroniska produkter. De viktigaste
är sammanställda här.
1. Separat insamling av avfall som utgörs av elektrisk och elektro-
nisk utrustning
Elektrisk och elektronisk utrustning som har blivit avfall kallas för av-
fall som utgörs av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Ägare
av WEEE ska samla in dem separat från osorterat kommunalt avfall.
WEEE hör inte hemma i hushållsavfallet, utan i särskilda insamlings-
och retursystem.
2. Batterier, ackumulatorer och lampor
Ägare av WEEE måste lämna dem i fullgott skick. Ägare av WEEE mås-
te dock separera gamla batterier och ackumulatorer som inte är in-
neslutna i WEEE, samt lampor som kan tas bort, från WEEE utan att
förstöra det innan de övermnar det till ett insamlingsställe.
3. Sätt att återmna WEEE
Ägare av WEEE från privata hushåll kan lämna in det kostnadsfritt på
de av offentliga avfallshanteringsmyndigheten utsedda insamlings-
ställen eller på de återtagningsställen som tillverkare eller distributö-
rer inrättat i enlighet med direktiv 2012/19/EU
4. Meddelande om integritetsskydd
WEEE innehåller ofta känsliga personuppgifter. Detta gäller särskilt för
informations- och telekommunikationstekniska enheter som datorer
och smarttelefoner. I ditt eget intresse bör du notera att varje slutan-
vändare är ansvarig för att radera uppgifterna på WEEE innan han eller
hon gör sig av med det.
5. Potentiell miljöpåverkan
WEEE innehåller ämnen som kan ha en negativ inverkan på miljön och
människors hälsa om insamlingen, överlämnandet, återanvändningen
eller materialåtervinningen inte sker i enlighet med respektive lags-
tiftning.
6. Din roll i avfallshanteringen av WEEE
Genom att uppfylla dessa skyldigheter och särskilt genom att uppfylla
skyldigheten att samla in WEEE separat, att inte slänga det tillsam-
mans med osorterat kommunalt avfall och att överlämna det på in-
samlingsställen, bidrar du som slutanvändare till återanvändning och
materialåtervinning av WEEE.
7. Innebörden av symbolen med den överkryssade soptunnan
Den överkryssade soptunnan, som regelbundet visas på elektriska och
elektroniska produkter, visar att respektive enhet måste samlas in se-
parat från osorterat kommunalt avfall i slutet av sin livscykel.
Version 1.0 / mars 2022
38
e Contenido
Parte I Instrucciones importantes de seguridad
Parte II Introducción al producto
2.1 Estructura del producto
2.2 Panel de control
2.3 Indicadores de estado
Parte III Instalación y funcionamiento
3.1 Puesta en marcha
3.2 Encendido
3.3 Sustitución de la bolsa de arena
3.4 Sustitución de la arena
3.5 Cuidados y limpieza
Parte IV Parámetros funcionales
4.1 Mecanismo de protección múltiple
4.2 Especificaciones
Parte V Solución de problemas
Parte I Instrucciones de seguridad importantes
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato y guárdelas para
futuras consultas.
El gato o gatito debe pesar al me-
nos 1,5 kg y tener 4 meses o más
para poder utilizar la caja de arena
con seguridad.
NO colocar sobre moqueta. Coló-
quelo sobre una superficie firme y
nivelada con un poco de espacio
alrededor.
NO arrastre cuando mueva la caja
de arena. Muévase levantando la
base con ambas manos.
Uso adecuado
Es necesaria una estrecha supervisión cuando cualquier aparato sea uti-
lizado por niños o cerca de ellos. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con, dentro o alrededor del aparato.
Utilice el aparato únicamente para los fines domésticos previstos, tal y
como se describe en este manual del usuario.
Seguridad de la red eléctrica
NO utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están da-
ñados, si no funciona correctamente o si ha sufrido algún daño.
NO utilice una fuente de alimentación externa distinta de la suminis-
trada con el aparato.
NO moje ni sumerja el capó o la base, ni permita que la humedad entre
en contacto con estas piezas.
Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice, antes de poner o
quitar piezas y antes de limpiarlo.
En relación con el uso
Coloque siempre la bandeja sanitaria sobre una superficie firme y nivela-
da. Evite suelos blandos, irregulares o inestables, ya que pueden afectar a
la capacidad de la unidad para detectar a su gato. Si utiliza alfombrillas,
colóquelas delante o completamente debajo de la unidad. No coloque al-
fombrillas parcialmente debajo de la unidad.Keep indoors in a cool, dry
location. Reduce exposure to high temperature and humidity.
Manténgalo en un lugar fresco y seco. Reduzca la exposición a altas
temperaturas y humedad.
Limpie la papelera antes de volver a colocar el lecho.
Asegúrese de que la tapa de desodorización no esté atascada.
NO siga empujando la tapa cuando ya esté abierta al máximo.
NO se siente ni coloque nada encima de la bandeja higiénica.
NO ponga nada en la unidad que no sea arena aglomerante o bolitas
y cristales de arena que sean lo suficientemente pequeños como para
pasar a través del filtro.
NO fuerce a su gato a entrar en el arenero.
NO abra la tapa superior mientras la caja de arena esté girando.
NO intente desmontar, reparar, modificar o sustituir ninguna pieza del
producto. Todas las tareas de mantenimiento deben ser realizadas úni-
camente por técnicos especializados. No hay piezas reparables por el
usuario en el interior.
Deseche todos los materiales de embalaje adecuadamente. Manténga-
lo alejado de niños y animales domésticos.
Lávese siempre bien las manos después de retirar los residuos. Las mu-
jeres embarazadas y las personas con sistemas inmunitarios debilitados
deben tener en cuenta que un parásito que a veces se encuentra en las
heces de los gatos podría causar toxoplasmosis.
La frecuencia con la que deberá sustituir la bandeja higiénica dependerá
del número y tamaño de sus gatos. Recomendamos sustituirla cada 3 ó
5 días para evitar la proliferación de bacterias.
>
1,5 kg
39
Parte II Presentación del producto
2.1 Estructura del producto Cierre a presn
Tapa del Cubo
Tapa de desodorización
Marco de fijacn del soporte
Cubo de basura
Tambor
Tapa trasera
Salida/Entrada de gato
Soporte para tambores
Base
Toma de corriente
Panel de control
Tambor
Filtro de basura
Alfombrilla de silicona
Luz indicadora de estado
Botón indicador luminoso
Sensor de peso
Otros accesorios
1 x Adaptador de corriente
1 x Manual de instrucciones
40
2.2 Panel de control
Para todos los botones indicadores: Cuando el proceso seleccionado
está activado, el indicador correspondiente permanece encendido fijo. Si
está en pausa, parpadeará.
2.3 Indicadores de estado
Indicadores
de estado
Botón
indicador Descripcn de las
funciones
|Listo para usar o funcionar
Azul continuo Actualización del software
Intermitente Restauracn de los ajustes
de fábrica
Verde continuo Deteccn del gato/peso
cuando está inactivo
Verde
intermitente
Retorno del tambor a la
posición inicial
Verde intermi-
tente dos veces
Bloqueo para niños
activado/desactivado
Limpiar / Aplanar / Sustituir
en pausa
Gato / peso detectado al
girar
Rojo continuo Objeto extraño detectado
al girar
Tapa trasera abierta
Intermitente
Tambor no colocado
Error del motor
Limpiar: Púlselo una vez para iniciar un ciclo de
limpieza. Si ya se ha iniciado, púlselo de nuevo para
pausarlo.
Extender: Púlselo una vez para empezar a extender
la arena. Si ya ha comenzado, púlselo de nuevo para
hacer una pausa.
Sustituir: Manténgalo pulsado durante 3 s para
iniciar el vaciado de la papelera. Si ya se ha iniciado,
púlselo una vez para pausarlo o reanudarlo.
Bloqueo para niños: Pulse dos veces para bloquear o
desbloquear (la luz indicadora de estado parpadea dos
veces en verde).
Restablecer configuración de fábrica: Mantenga
y simultáneamente durante 5s para restaurar
los valores de fábrica.
Parte III Instalación y funcionamiento
3.1 Configuración
Coloque la caja sanitaria en el interior, sobre una superficie firme y
nivelada, y en un lugar fresco y seco. No toque ninguna pared. Deje
un poco de espacio alrededor.
Coloque el tambor sobre
la base.
Nota: El eje giratorio del
tambor debe introducirse
en la ranura del soporte de
la base.
Inserte la tapa trasera en
la ranura de la base.
3.2 Encendido
Abra la tapa de la papelera
para sacar el adaptador,
enchufe el adaptador en la
caja de arena.
Introduzca la bandeja
higiénica. El tambor girará
automáticamente una
vuelta completa. Espere
a que vuelva a la posición
inicial y la unidad estará
lista para su uso.
Asegúrese de que el cable no esté atascado en el eje giratorio.
Mantenga el cable alejado de los gatos.
41
3.3 Sustitución de la bandeja higiénica
La frecuencia con la que deberá sustituir la bolsa hignica
dependerá del número y tamaño de sus gatos. Recomendamos
sustituirla cada 3 o 5 días para evitar la proliferacn de bacterias.
Apriete el cierre a presión
hacia dentro para abrir la
tapa y sacar el marco de
fijación.
Recoja los bordes de la
bolsa y deséchela. Saque
la bolsa de basura.
Extienda uniformemente
la nueva bolsa en el
interior y alise todos los
bordes. Inserte la parte
posterior del marco.
Vuelva a colocar la bolsa
de basura en su sitio.
Apriete el cierre a presión
hacia dentro para blo-
quear la tapa.
3.4 Reemplazar la arena
Asegúrese siempre de que el cubo de basura está vacío antes de
sustituir el lecho.
Si la sustitución de la papelera se activa por error, desenchufe y
vuelva a enchufar la fuente de alimentación para restablecerla.
Vacíe y limpie la basura. A
continuación, sustitúyala
por una nueva bolsa higié-
nica. Asegúrese de que la
tapa de desodorización no
esté atascada.
Mantenga pulsado
durante 3 s para iniciar
el vaciado de la arena.
Púlselo una vez para hacer
una pausa si lo desea.
Espere hasta que finalice
el ciclo de vaciado (el
tambor deja de girar).
Una vez vaciada la basura,
límpiela. A continuación,
sustitúyala por una bolsa
nueva.
Añada nueva arena por
debajo de la línea de
llenado MAX cuando esté
extendida en horizontal.
No llene en exceso.
Nota: arena para gatos
aglomerante (longitud <
15 mm). La cantidad de
arena de tofu no superará
los 2,8 kg (unos 4 l).
42
3.5 Mantenimiento y limpieza
La frecuencia de limpieza dependerá de sus preferencias personales
y del comportamiento de su gato. Recomendamos limpiar el inter-
ior cada uno o tres meses.
Limpie la papelera y de-
senchufe la caja de arena.
Saque primero la tapa
trasera y luego sujete para
sacar el tambor.
Enjuague el tambor y gíre-
lo en el sentido contrario
a las agujas del reloj para
vaciar el agua residual.
Limpie el interior del tam-
bor y la papelera con un
paño suave y húmedo.
Incline el tambor para va-
ciar el agua residual bajo
la almohadilla de silicona.
Déjelo secar al aire antes
de volver a montarlo.
Limpie la base con un
paño suave y húmedo. No
lo aclare ni lo sumerja en
agua.
Vuelva a colocar todas
las piezas en su sitio tal y
como se indica en „Mon-
taje“ y „Sustitución del
revestimiento de la caja de
arena“.
43
Parte IV Parámetros funcionales
4.1 Mecanismo de protección múltiple
4.2 Especificaciones
Nombre del producto: Smart Cat Litter Box/#40040
Modelo del producto: UCAT C10
Material principal: PP
Tamaño del producto: 520 x 530 x 555 mm
Entrada: 12 V/1A
Potencia nominal: 12 W
Para Gato: Peso 3-22 lbs/ Edad > 4 meses
Peso de la máquina: 9,5 kg
Capacidad de peso máximo: 20 kg
Capacidad de la papelera: 5 l / 1.3 Gal
Arena aplicable: Todas las arenas aglomerantes para gatos
(longitud <15 mm)
Parte V Solución de problemas
La guía de solución de problemas aborda los problemas más
comunes.
P: El tambor no gira o deja de girar repentinamente.
R:
Desconecte la alimentación eléctrica y extraiga el tambor para compro-
bar si hay algún objeto extraño atascado en el engranaje de la base.
Asegúrese de que el tambor está instalado correctamente en la base.
Vuelva a conectarlo a la fuente de alimentación e inténtelo de nuevo.
El tambor deja de girar automáticamente cuando se detecta gato/peso
o cuando se acerca un objeto. Reanudará la rotación después de que el
gato exista, o el peso u objeto sea retirado.
P: Los residuos no se pueden eliminar.
R:
Compruebe si la tapa de desodorización está bloqueada por el forro de
la caja de arena, la arena para gatos o los residuos. Abra la tapa del cubo
de basura y retire cualquier objeto extraño.
Funcn de
protección
Priori-
dad Descripción
Radar de
protección Nivel 1
La proteccn por radar se activa
inicialmente. Cuando algo se acerca, el
tambor deja de girar. El tambor seguirá
girando si el objeto se aleja o permanece
estático.
Protección de
peso Nivel 2
La proteccn contra el peso se activa
cuando un objeto de más de 500 g entre
en el tambor o lo presione, el tambor
dejará de girar. El tambor seguirá girando
si la gravedad desaparece.
Protección
de motor
bloqueado
Nivel 3
El tambor dejará de girar cuando
la resistencia del motor aumente
repentinamente durante la rotación,
la protección de bloqueo del motor
se puede cancelar bajo intervención
humana.
Protección
antipinzamiento Nivel 4
El diseño estructural es innovador. Si
todos los sensores presentan anomalías
y dejan de funcionar, puede seguir
garantizando que no haya riesgo de
atascarse.
Dispositivos eléctricos y electrónicos/información
para hogares particulares
La Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos contiene un gran número de requisitos para la
manipulación de aparatos eléctricos y electrónicos. Aquí se
resumen los más importantes.
1. Recogida separada de residuos de aparatos eléctricos y electróni-
cos
Los aparatos eléctricos y electrónicos que se hayan convertido en re-
siduos se denominan residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Los propietarios de RAEE deben separarlos de los residuos ur-
banos no seleccionados. Los RAEE no deben desecharse con los residu-
os domésticos, sino en sistemas especiales de recogida y devolución.
2. Pilas, acumuladores y lámparas
Los propietarios de RAEE deben entregarlos completos. No obstante,
los propietarios de RAEE deben separar las pilas y acumuladores usa-
dos que no estén integrados en el RAEE, así como las lámparas que
puedan extraerse del RAEE sin destruirlo, antes de entregarlos en un
punto de recogida.
3. Formas de devolver el RAEE
Los propietarios de RAEE de hogares particulares pueden entregarlos
de forma gratuita en los puntos de recogida designados por las autor-
idades públicas de eliminación de residuos o en puntos de devolución
proporcionados por fabricantes o distribuidores en virtud de la Direc-
tiva 2012/19/UE.
4. Aviso sobre proteccn de la privacidad
Los RAEE suelen contener datos personales sensibles. Esto se refiere,
en particular, a los dispositivos informáticos y de telecomunicaciones,
como los ordenadores y teléfonos móviles. Por su propio interés, le
advertimos de que todo usuario final es responsable de la eliminación
de los datos del RAEE antes de desecharlo.
5. Posible impacto medioambiental
Los RAEE contienen sustancias que pueden tener efectos negativos en
el medio ambiente y la salud humana si su recogida, entrega, reutiliza-
ción o recuperación de materiales no se lleva a cabo de conformidad
con la legislación aplicable.
6. Su papel en el tratamiento de residuos RAEE
Cumpliendo estas obligaciones y, en particular, cumpliendo la obliga-
ción de recoger los RAEE por separado, no desecharlos junto con los
residuos urbanos no seleccionados y entregarlos en puntos de recogi-
da, usted, como usuario final, contribuye a la reutilización y recupera-
ción de materiales de los RAEE.
7. Significado del símbolo del contenedor de basura tachado con un
aspa
El contenedor de basura tachado con un aspa que suele mostrarse en
los aparatos eléctricos y electrónicos indica que el dispositivo en cues-
tión debe separarse de los residuos urbanos no seleccionados al final
de su vida útil.
Versión 1.0 / Marzo de 2022
44
R Содержание
Часть I Важные указания по технике безопасности
Часть II Описание устройства
2.1 Структура устройства
2.2 Панель управления
2.3 Индикаторы состояния
Часть III Установка и эксплуатация
3.1 Установка
3.2 Включение
3.3 Замена пакета-вкладыша
3.4 Замена наполнителя
3.5 Уход и очистка
Часть IV Функциональные параметры
4.1 Механизм множественной защиты
4.2 Технические характеристики
Часть V Поиск и устранение неисправностей
Часть I Важные указания по технике
безопасности
Прочтите руководство полностью перед использованием и
сохраните для дальнейшего использования:
Кошка (котенок) должна весить
не менее 1,36кг и иметь возраст
от 4 месяцев, чтобы безопасно
пользоваться туалетом.
НЕ ставьте туалет на ковер.
Поместите на твердую,
ровную поверхность, оставляя
небольшое пространство вокруг.
НЕ тяните за собой чтобы
передвинуть. Перемещайте,
подняв основание обеими
руками.
Целевое использование
При использовании любого устройства детьми или в их
присутствии необходим тщательный контроль. Дети должны
находиться под присмотром, чтобы не играть с устройством, в нем
или рядом с ним.
Используйте устройство только по назначению, как описано в
данном руководстве пользователя.
Электробезопасность
НЕ используйте устройство, если у него поврежден шнур или вилка
питания, если он неисправен или поврежден каким-либо образом.
НЕ используйте внешний источник питания, отличный от
прилагаемого к устройству.
НЕ мочите и не погружайте в воду крышку или основание, а также
не допускайте попадания влаги на эти детали.
Всегда вынимайте вилку из розетки, когда устройство не
используется, перед установкой или снятием деталей и перед
чисткой.
Рекомендации по эксплуатации
Всегда устанавливайте туалет на твердую, ровную поверхность.
Избегайте мягких, неровных или неустойчивых поверхностей,
которые могут повлиять на способность устройства определить
присуствие кошки. Если используются подстилки или коврики,
кладите их перед устройством или полностью под него. Не кладите
коврики частично под устройство.
Храните устройство в помещении в прохладном, сухом месте.
Минимизируйте воздействие высокой температуры и влажности.
Очищайте контейнер для отходов перед заменой наполнителя.
Убедитесь, что крышка для дезодорации в верном положении.
НЕ продолжайте толкать крышку, если она уже открыта до упора.
НЕ садитесь и не ставьте ничего сверху на туалет.
НЕ кладите в устройство ничего, кроме комкующегося наполнителя
или хлопьев и кристаллов наполнителя, которые достаточно малы,
чтобы пройти через фильтр.
НЕ заставляйте кошку насильно садиться в туалет.
НЕ открывайте верхнюю крышку во время вращения механизма.
НЕ пытайтесь разбирать, ремонтировать, модифицировать
или заменять какие-либо части устройства. Все работы по
обслуживанию должны выполняться только квалифицированным
персоналом. Внутри нет деталей, обслуживаемых пользователем.
• Утилизируйте все упаковочные материалы надлежащим образом.
Держите вдали от детей и домашних животных.
Всегда тщательно мойте руки после удаления отходов. Беременным
женщинам и людям с ослабленной иммунной системой следует
иметь в виду, что паразиты, иногда встречающийся в кошачьих
фекалиях, могут вызвать токсоплазмоз.
Частота замены пакета-вкладыша для туалета зависит от
количества и размера Ваших кошек. Мы рекомендуем производить
замену каждые 3-5 дней, чтобы избежать размножения бактерий.
>
1,36 кг
45
Часть II Описание устройства
2.1 Структура устройства Защелка
Крышка контейнера для отходов
Крышка для дезодорации
Рамка для крепления пакета-вкладыша
Контейнер для отходов
Барабан
Задняя крышка
Выход/вход для кошек
Опора барабана
Основание
Разъём питания
Панель управления
Барабан
Фильтр для наполнителя
Силиконовый коврик
Индикатор состояния
Индикаторная лампочка кнопки
Датчики веса
Другие аксессуары
1 x Адаптер питания
1 x Руководство пользователя
46
2.2 Панель управления
Для всех индикаторов кнопок: Когда выбранный процесс запущен,
соответствующий индикатор горит постоянно. Если процесс
приостановлен, он будет мигать.
Индикаторы
состояния
Индикаторы
кнопок Описание
функции
|Готов к использованию
или работает
Непрерывный
синий Обновление ПО
Мигает Восстановление
заводских настроек
Непрерывный
зеленый
Обнаружена кошка / вес в
неподвижном состоянии
Мигающий
зеленый
Возврат барабана в
исходное положение
Мигающий
зеленый
двойной
Child Lock on/off
Включение/выключение
блокировки от детей
Очистка / разравнивание /
замена приостановлена
Обнаружена кошка / вес
при вращении
Непрерывный
красный
При вращении обнаружен
посторонний предмет
Открыта задняя крышка
Мигает
Барабан не на месте
Ошибка двигателя
Очищение: Нажмите один раз, чтобы запустить
цикл очистки. Если он уже запущен, нажмите ещё
раз, чтобы приостановить.
Разравнивание: Нажмите один раз, чтобы начать
разравнивание наполнителя. Если цикл уже
запущен, нажмите ещё раз, чтобы сделать паузу.
Замена: Удерживайте в течение 3сек., чтобы
начать опорожнение туалета. Если процесс уже
начался, нажмите один раз, чтобы приостановить
или возобновить.
Блокировка от детей: Нажмите дважды, чтобы
заблокировать или разблокировать (индикатор
состояния дважды мигает зеленым).
Восстановление заводских настроек:
Удерживайте кнопки и одновременно в
течение 5сек. для восстановления заводских
настроек.
Часть III Установка и эксплуатация
3.1 1 Установка
Установите туалет в помещении на твердой, ровной
поверхности и в прохладном, сухом месте. Не касайтесь стен.
Оставьте вокруг небольшое пространство.
Установите барабан на
основание.
Примечание:
Вращающийся вал
барабана должен быть
вставлен в паз опоры на
основании.
Вставьте заднюю крышку
в паз на основании.
3.2 Включение
Откройте крышку
контейнера для отходов,
чтобы вынуть адаптер,
вставьте адаптер в
разъём питания туалета.
Подключите туалет
к сети. Барабан
автоматически
совершит полный круг.
Подождите, пока он
вернется в исходное
положение, после чего
устройство готово к
работе.
Убедитесь, что кабель не застрял во вращающемся валу.
Держите кабель подальше от кошек.
2.3 Индикаторы состояния
47
3.3 Замена пакета-вкладыша
Частота замены пакета-вкладыша в туалете зависит от
количества и размера Ваших кошек. Мы рекомендуем заменять
его каждые 3-5 дней, чтобы избежать размножения бактерий.
Защелкните защелку
внутрь, чтобы открыть
крышку и вынуть
крепежную рамку.
Соедините края
вкладыша и
утилизируйте. Выньте
контейнер для отходов.
Равномерно
распределите новый
мешок внутри и
разгладьте все края.
Вставьте раму обратно.
Установите мусорный
контейнер на место.
Защелкните защелку
внутрь, чтобы
зафиксировать крышку.
3.4 Замена наполнителя
Перед заменой наполнителя убедитесь, что контейнер для
отходов пуст.
Если замена наполнителя активирована по ошибке, отключите и
снова подключите питание для сброса.
Опорожните и очистите
контейнер для отходов.
Затем замените пакет-
вкладыш на новый.
Убедитесь, что крышка
для дезодорации в
верном положении.
Удерживайте кнопку
в течение 3сек., чтобы
начать опорожнение
туалета. При желании
нажмите один раз, чтобы
сделать паузу.
Дождитесь окончания
цикла опорожнения
(барабан перестанет
вращаться).
После удаления
наполнителя очистите
контейнер для отходов.
Затем установите новый
пакет-вкладыш.
Добавьте новый
комкующийся
наполнитель ниже линии
заполнения MAX, когда
он насыпан ровным
слоем. Не переполняйте.
Примечание: комкующийся
наполнитель для кошачьего
туалета (длина < 15 мм).
Количество комкующегося
наполнителя из сои не
должно превышать 2,8 кг
(около 4 л).
48
3.5 Уход и очистка
Частота очистки зависит от Ваших личных предпочтений
и поведения Вашей кошки. Мы рекомендуем очищать
внутреннюю поверхность каждые один-три месяца.
Очистите контейнер
для отходов, затем
отсоедините туалет от
сети. Сначала снимите
заднюю крышку, затем
придерживая, выньте
барабан.
Промойте барабан и
поверните его против
часовой стрелки, чтобы
дать стечь остаткам
воды.
Протрите внутреннюю
поверхность барабана и
контейнера для отходов
мягкой влажной тканью.
Наклоните барабан,
чтобы слить остатки
воды под силиконовой
прокладкой. Перед
сборкой тщательно
просушите на воздухе.
Протрите основание
мягкой и влажной
тканью. Не промывайте
и не погружайте в воду.
Установите все детали
на место, как указано в
разделах «Установка»
и «Замена пакета-
вкладыша».
49
Часть IV Функциональные параметры
4.1 Механизм множественной защиты
4.2 Технические характеристики
Название продукта: Умный туалет для кошки Smart/#40040
Модель продукта: UCAT C10
Основной материал: PP
Размер продукта: 520 x 530 x 555 мм
Input: 12 В/1А
Номинальная мощность: 12 Вт
Для кошек: вес 1,36-9,98 кг/возраст > 4 месяцев
Вес устройства: 9,5 кг
Максимальная грузоподъемность: 20 кг
Ёмкость контейнера для отходов: 5 л
Применимый наполнитель: Все комкующиеся наполнители для
кошачьего туалета (длина <15 мм)
Часть V Устранение неполадок
В руководстве по устранению неполадок рассматриваются
наиболее распространенные проблемы.
B: Барабан не вращается или внезапно перестает вращаться.
O:
Отключите устройство от источника питания и снимите барабан,
чтобы проверить, не застрял ли какой-либо посторонний предмет
в шестерне основания.
• Убедитесь, что барабан правильно установлен на основании.
Снова подключите устройство к источнику питания и повторите
попытку.
Барабан автоматически прекращает вращение при обнаружении
кошки/веса или при приближении объекта. Он возобновит
вращение после того, как кошка выйдет, или груз или предмет
будет удален.
В: Не удается очистить отходы.
O:
Проверьте, не заблокирована ли дезодорирующая крышка
пакетом-вкладышем для туалета, кошачьим наполнителем или
отходами. Откройте крышку контейнера для отходов и удалите все
посторонние предметы.
Функции
защиты
Прио-
ритет Описание
Радарная
защита
Уровень
1
Радарная защита сработает, когда
что-то приблизится, барабан
перестанет вращаться. Барабан
продолжит вращаться, когда
объект удалится или останется
неподвижным.
Защита-
взвешивание
Уровень
2
Защита-взвешивание сработает,
когда объект весом более 500 г
окажется в барабане или надавит
на барабан, барабан перестанет
вращаться. Барабан продолжит
вращаться, если груз исчезнет.
Защита от
блокировки
двигателя
Уровень
3
Барабан перестанет вращаться,
если сопротивление двигателя
внезапно увеличится во время
вращения, защита от блокировки
двигателя может быть отменена при
вмешательстве человека.
Защита от
защемления
Уровень
4
Конструктивный дизайн является
инновационным. Даже когда все
датчики отходят от нормы и не
работают, устройство всё равно
может обеспечить отсутствие риска
защемления.
Электрические и электронные устройства/
информация для частных домохозяйств
Директива 2012/19/EU об отходах электрического и
электронного оборудования содержит большое количество
требований к обращению с электрическим и электронным
оборудованием. Здесь собраны наиболее важные из них.
1. Раздельный сбор отходов электрического и электронного
оборудования
Электрическое и электронное оборудование, ставшее
отходами, называется отходами электрического и электронного
оборудования (WEEE). Владельцы ОЭЭО должны собирать
их отдельно от несортированных бытовых отходов. ОЭЭО
не относятся к бытовым отходам, а попадают в специальные
системы сбора и возврата.
2. Батарейки, аккумуляторы и лампы
Владельцы ОЭЭО должны сдавать их в целостном состоянии.
Однако владельцы ОЭЭО должны отделить старые батареи и
аккумуляторы, которые не входят в состав ОЭЭО, а также лампы,
которые можно снять, от ОЭЭО, не уничтожая их, перед тем как
сдать в пункт сбора.
3. Способы возврата ОЭЭО
Владельцы ОЭЭО из частных домовладений могут бесплатно
сдать их в специально отведенные пункты сбора общественных
органов по утилизации отходов или в пункты возврата,
созданные производителями или дистрибьюторами в
соответствии с Директивой 2012/19/EU.
4.Уведомление о защите частной жизни
ОЭЭО часто содержат конфиденциальные персональные
данные. Это особенно касается устройств информационных
и телекоммуникационных технологий, таких как компьютеры
и смартфоны. В ваших собственных интересах, пожалуйста,
обратите внимание, что каждый конечный пользователь
несет ответственность за удаление данных на ОЭЭО перед их
утилизацией.
5. Потенциальное воздействие на окружающую среду
WEEE содержат вещества, которые могут оказать негативное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека, если их
сбор, передача, повторное использование или восстановление
материалов не осуществляется в соответствии с действующим
законодательством.
6. Ваша роль в переработке отходов ОЭЭО
Выполняя эти обязательства, и особенно выполняя
обязательство собирать ОЭЭО отдельно, не выбрасывать их
вместе с несортированными бытовыми отходами и сдавать их
в пункты сбора, вы, как конечный пользователь, вносите свой
вклад в повторное использование и восстановление материалов
ОЭЭО.
7. Значение символа перечеркнутого мусорного бака
Перечеркнутый мусорный бак, который регулярно изображается
на электрическом и электронном оборудовании, указывает на
то, что соответствующее устройство в конце его жизненного
цикла должно быть собрано отдельно от несортированных
бытовых отходов.
Версия 1.0 / март 2022 г.
50
P Conteúdo
Parte I Instruções Importantes de Segurança
Parte II Introdução do produto
2.1 Estrutura do produto
2.2 Painel de Controlo
2.3 Indicadores de estado
Parte III Instalação e Funcionamento
3.1 Instalação
3.2 Ligar
3.3 Substituição do Saco da Toilete
3.4 Substituição do litter
3.5 Cuidados e Limpeza
Parte IV Parâmetros funcionais
4.1 Mecanismo de Protecção Múltipla
4.2 Especificações
Parte V Resolução de problemas
Parte I Instruções Importantes de Segurança
Ler atentamente todas as instruções antes de usar o aparelho e guar-
dar para referência futura.
O gato ou gatinho deve ter no
mínimo 4 meses de idade e
pesar aproximadamente 1,5 kg
para poder utilizar a toilete com
segurança.
NÃO colocar sobre a alcatifa. Co-
locar sobre uma superfície firme e
plana com um pouco de espaço à
sua volta.
NÃO arrastar a toilete ao mo-
vimentá-la. Para movimentar a
toilete, levantar a mesma pela
base com as duas mãos.
Utilização pretendida
É necessária uma supervisão apertada, quando qualquer aparelho elé-
trico é utilizado por ou perto de crianças. As crianças devem ser supervi-
sionadas para assegurar que não brincam com, no interior ou em redor
do aparelho.
Utilizar o aparelho apenas para fins domésticos previstos, como descri-
to neste Manual do utilizador.
Segurança eléctrica
NÃO colocar o aparelho em funcionamento se este tiver o cabo de ali-
mentação ou a ficha danificados, se estiver a funcionar mal ou tenha
sido danificado de alguma forma.
NÃO utilizar um transformador externo, utilizar apenas o que é forneci-
do com o aparelho.
NÃO molhar ou submergir a parte superior ou a base, ou permitir que a
humidade entre em contacto com estas partes.
Desligar sempre da corrente quando não estiver em utilização, antes de
colocar ou retirar partes e antes de limpar.
Relacionado com a utilização
Colocar sempre a toilete numa superfície firme e plana. Evitar sempre pi-
sos macios, desnivelados ou instáveis, o que pode afectar a capacidade
da toilete de detetar o seu gato. Se utilizar um tapete para toilete, deve
colocar o mesmo em frente ou completamente debaixo da mesma. Não
colocar tapetes parcialmente debaixo da unidade.
Manter no interior, num local fresco e seco. Reduzir a exposição a altas
temperaturas e humidade.
Limpar o recipiente de resíduos antes de substituir o litter.
Assegurar que a tampa da desodorização não está presa.
NÃO continuar a empurrar a tampa quando já estiver aberto ao máxi-
mo.
NÃO sentar nem colocar nada em cima da toilete.
NÃO colocar nada na toilete, a não ser litter aglomerante ou sílica, cu-
jos grãos são suficientemente pequenos para passar através do filtro.
NÃO forçar o gato a entrar na toilete.
NÃO abrir a tampa superior enquanto a toilete estiver a rodar.
NÃO tentar desmontar, reparar, modificar ou substituir qualquer par-
te do seu aparelho. Toda a manutenção deve ser realizada apenas por
pessoas qualificadas. Não existem partes no interior do aparelho que
possam ser reparadas pelo utilizador.
Reciclar devidamente todos os materiais de embalagem. Manter fora
do alcance das crianças e animais de estimação.
• Lavar sempre bem as mãos depois de remover os resíduos. Mulheres
grávidas e pessoas com sistemas imunitários suprimidos devem ter em
atenção que um parasita por vezes encontrado nas fezes dos gatos pode
causar toxoplasmose.
A frequência com que terá de substituir o saco da toilete depende do
número e tamanho dos seus gatos. Recomendamos a substituição a
cada 3 a 5 dias para evitar o crescimento de bactérias.
>
3 lbs
51
Parte II Introdução do produto
2.1 Estrutura do produto Fecho de encaixe
Tampa do recipiente de resíduos
Tampa de desodorização
Estrutura de fixação do saco
Recipiente de resíduos
Tambor
Tampa traseira
Entrada/Saída de gatos
Suporte do tambor
Base
Entrada para ligação à corrente elétrica
Painel de Controlo
Tambor
Filtro do litter
Tapete de Silicone
Luz indicadora do estado
Botão com luz indicadora
Sensores de peso
Outros acessórios
1 x Transformador
1 x Manual do Utilizador
52
2.2 Painel de controlo
Para todos os indicadores de botões: Quando o processo seleccionado
estiver ativado, o indicador correspondente permanece ligado e sólido.
Quando em pausa, o indicador irá piscar.
Indicadores
de estado
Indicadores de
Botões Descrição
da função
|Pronto para utilizar ou em
funcionamento
Azul sólido Actualização do Firmware
A piscar Restauração para definições
de fábrica
Verde sólido Gato / peso detectado
quando parado
Verde a piscar Tambor a regressar à
posição inicial
Verde pisca
duas vezes Fecho para crianças on/off
Limpar / Alisar / Substituir
em pausa
Gato / peso detectado ao
rodar
Vermelho sólido Aproximação de objecto
estranho ao rodar
Tampa traseira aberta
A piscar
Tambor não está no lugar
Erro do motor
Limpeza: Pressionar uma vez para iniciar o ciclo de
limpeza. Se o processo já tiver iniciado, pressionar
novamente para colocar em pausa.
Alisar: Pressionar uma vez para começar a espalhar
e a alisar o litter. Se o processo já tiver iniciado,
pressionar novamente para colocar em pausa.
Substituir: Manter pressionado durante 3 segundos
para começar a esvaziar o litter. Se o processo já tiver
iniciado, pressionar novamente para colocar em pausa
ou retomar.
Fecho para crianças: Pressionar duas vezes para
bloquear ou desbloquear (a luz indicadora do estado
irá piscar verde duas vezes).
Restaurar definições de fábrica: Manter pressionado
e simultaneamente durante 5 segundos para
restaurar as definições de fábrica.
Parte III Instalação e Funcionamento
3.1 Instalação
Colocar a toilete no interior, numa superfície firme e plana e num
local fresco e seco. Não encostar a nenhuma parede. Deixar um
pouco de espaço em seu redor.
Colocar o tambor na base.
Nota: O eixo rotativo do
tambor deve ser inserido
na ranhura do suporte da
base.
Inserir a tampa traseira na
ranhura da base.
3.2 Ligar
Abrir a tampa do recipien-
te de resíduos para retirar
o transformador, ligar o
transformador na toilete.
Ligar a toilete à corrente.
O tambor irá rodar um
ciclo completo automa-
ticamente. Esperar para
o tambor regressar à
posição inicial. O aparelho
está agora pronto para
utilização.
Assegurar que o cabo não está preso no eixo rotativo.
Manter o cabo fora do alcance dos gatos.
2.3 Indicadores de estado
53
3.3 Substituição do saco da toilete
A freqncia com que terá de substituir o saco da toilete
depende do número e tamanho dos seus gatos. Recomendamos a
substituição a cada 3 a 5 dias para evitar o crescimento de bactérias.
Apertar o fecho de encaixe
para dentro para abrir a
tampa e retirar a estrutura
de fixação.
Juntar as bordas do saco
e deitar ao lixo. Retirar o
recipiente de resíduos.
Espalhar o novo saco uni-
formemente no interior
e alisar todas as bordas.
Inserir novamente a
estrutura de fixação.
Colocar novamente o reci-
piente de resíduos no seu
lugar. Apertar o fecho de
encaixe para dentro para
fechar a tampa.
3.4 Substituição do litter
Assegurar sempre que o recipiente de resíduos está vazio, antes de
substituir o litter.
Se a substituição do litter foi ativada por engano, desligar da cor-
rente e voltar a ligar o transformador à corrente para reiniciar.
Esvaziar e limpar o
recipiente de resíduos. De
seguida substituir com um
novo saco. Assegurar que
a tampa de desodorização
não está presa.
Manter pressionado
durante 3 segundos, para
começar a esvaziar o
litter. Pressionar uma vez
para colocar em pausa se
desejar.
Aguardar até que o ciclo
de esvaziamento estiver
concluído (o tambor pára
de rodar). Depois de o
litter ter sido esvaziado,
deve limpar o recipiente
de resíduos. Substituir
com um novo saco.
Adicionar novo litter ag-
lomerante, sempre abaixo
da linha máxima de en-
chimento “MAX”, quando
espalhada e alisada. Não
encher demasiado.
Nota: litter aglomerante
(comprimento < 15 mm).
A quantidade de litters de
tofu não deve exceder os
2,8 kg (cerca de 4 L).
54
3.5 Cuidados e limpeza
A frequência com que terá de limpar a toilete depende da sua pre-
ferência pessoal e do comportamento do seu gato. Recomendamos
limpar o interior a cada 1 a 3 meses.
Limpar o recipiente de
resíduos, depois desligar
a toilete da corrente.
Remover primeiro a tampa
traseira e segurar para
poder retirar o tambor.
Lavar o tambor e rodá-lo
no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio
para drenar qualquer água
residual.
Limpar o interior do
tambor e recipiente de
resíduos com um pano
macio e húmido.
Inclinar o tambor para
drenar qualquer água
residual debaixo do tapete
de silicone. Secar comple-
tamente ao ar antes de
voltar a montar.
Limpar a base com um
pano macio e húmido.
Não passar por água nem
imergir na mesma.
Instalar todas as partes
novamente no seu lugar,
conforme as instruções
em „Instalação“ e
„Substituição do Saco da
Toilete“.
55
Parte IV Parâmetros funcionais
4.1 Mecanismo de Protecção Múltipla
4.2 Especificações
Nome do produto: Toilete “Smart Cat” para gatos/#40040
Modelo do produto: UCAT C10
Material principal: PP
Tamanho do produto: 520 x 530 x 555 mm
Entrada: 12 V/1A
Potência Nominal: 12 W
Para gato: Peso 1,5-10 kg/ Idade > 4 meses
Peso da máquina: 9.5 kg
Capacidade máxima de peso: 20 kg
Capacidade do recipiente de resíduos: 5 L
Litter aplicável: Todo o tipo de litter aglomerante
(comprimento <15 mm)
Parte V Resolução de Problemas
O guia de resolução de problemas aborda os problemas mais
comuns.
P: O tambor não roda ou pára de rodar repentinamente.
R:
Desligar da corrente e remover o tambor para verificar se existe algum
objecto estranho preso na engrenagem da base.
Assegurar que o tambor está devidamente instalado na base. Voltar a
ligar à corrente e tentar novamente.
O tambor pára de rodar automaticamente quando o gato/peso é de-
tectado ou quando algum objecto se aproxima do aparelho. Retomará
a rotação após o gato sair, ou quando o peso ou objecto for removido.
P: Os resíduos não podem ser limpos.
R:
Verificar se a tampa de desodorização está bloqueada pelo saco do re-
cipiente de resíduos, por litter ou por lixo. Abrir a tampa do caixote do
lixo e remover quaisquer objectos estranhos.
Função de
proteão
Priori-
dade Descrição
Protecção
radar Nível 1
A protecção radar é inicialmente
accionada quando algo se aproxima,
o tambor irá parar de rodar. O tambor
continuará a rodar se o objecto se
afastar ou permanecer estático.
Protecção
por peso vel 2
A protecção por peso será accionada
quando um objecto com mais de 500g
entrar ou pressionar o tambor, o tambor
irá parar de rodar. O tambor continuará
a rodar se a gravidade comar a
desaparecer.
Protecção de
bloqueio do
motor
vel 3
O tambor irá parar de rodar quando
a resistência do motor aumentar
repentinamente durante a rotação. A
protecção de bloqueio do motor pode ser
cancelada sob intervenção humana.
Protecção
“anti-pinch” vel 4
O desenho estrutural é inovador.
Quando todos os sensores estiverem
avariados e deixarem de funcionar, ainda
é posvel garantir que não há risco de
ficar preso.
Dispositivos elétricos e eletrónicos/informações
para residências privadas
A Diretiva 2012/19/UE sobre resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos contém um grande número de requisitos para o
manuseamento de equipamentos elétricos e eletrónicos. Os mais
importantes estão compilados aqui.
1. Recolha separada de resíduos de equipamentos elétricos e elet-
nicos
Os equipamentos elétricos e eletrónicos que se tornaram resíduos são
chamados de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE).
Os proprietários de REEE devem recolhê-los separadamente dos resí-
duos municipais não separados. Os REEE não pertencem ao lixo do-
méstico, mas sim aos sistemas especiais de recolha e devolução.
2. Baterias, acumuladores e lâmpadas
Os proprietários de REEE devem entregá-los em perfeitas condições.
No entanto, antes de entregá-los a um ponto de recolha, os proprie-
tários de REEE devem separar as baterias e acumuladores antigos que
não estão incluídos nos REEE, bem como as lâmpadas que podem ser
removidas, dos REEE sem destruí-los.
3. Formas de devolução dos REEE
Os proprietários de REEE de residências particulares podem entregá-
los gratuitamente nos pontos de recolha designados pelas autorida-
des públicas de eliminação de resíduos ou nos pontos de recolha es-
tabelecidos pelos fabricantes ou distribuidores nos termos da Diretiva
2012/19/UE.
4. Aviso de Proteção de Privacidade
Os REEE geralmente contêm dados pessoais confidenciais. Isto aplica-
se especialmente a dispositivos de tecnologia da informação e tele-
comunicações, como computadores e smartphones. No seu próprio
interesse, tenha em atenção que cada utilizador final é responsável
por eliminar os dados do REEE antes de descar-lo.
5. Potencial impacto ambiental
Os REEE contêm substâncias que podem ter um impacto negativo no
ambiente e na saúde humana se a sua recolha, entrega, reutilização ou
recuperação do material não for feita em conformidade com a respeti-
va legislação.
6. O seu papel no tratamento de resíduos WEEE
Ao cumprir estas obrigações e especialmente ao cumprir a obrigação
de recolher os REEE separadamente, de não os eliminar juntamente
com os resíduos urbanos indiferenciados e de entregá-los nos pontos
de recolha, o utilizador final contribui para a reutilizão e recupe-
ração de materiais dos REEE.
7. Significado do símbolo do caixote do lixo cruzado
O caixote do lixo cruzado, que é regularmente apresentado em equi-
pamentos elétricos e eletrónicos, indica que o respetivo dispositivo
deve ser recolhido separadamente dos resíduos urbanos indiferencia-
dos no final do seu ciclo de vida.
Versão 1.0 / Março de 2
56
p Spis treści
Część I Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Część II Produkt
2.1 Struktura produktu
2.2 Panel sterowania
2.3 Wskaźniki stanu
Część III Instalacja i obsługa
3.1 Ustawianie
3.2 Uruchamianie
3.3 Wymiana wkładów
3.4 Wymiana żwirku
3.5 Pielęgnacja i czyszczenie
Część IV Parametry funkcjonalne
4.1 Mechanizm Multiple Protection
4.2 Specyfikacje
Część V Rozwzywanie problemów
Część I Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Przeczytaj wszystkie instrukcje przed użyciem i zachowaj je na
przyszłość.
Kot lub kocię musi ważyć co
najmniej 1,5kg i mieć co najmniej
4 miesiące, aby bezpiecznie
korzystać z kuwety.
NIE umieszczaj na dywanie.
Umieść na twardej, równej po-
wierzchni z niewielką przestrzenią
wokół.
NIE przeciągaj podczas przenosze-
nia kuwety. Przenoś podnosząc za
podstawę obiema rękami.
Przeznaczenie
Ścisły nadzór jest konieczny, gdy jakiekolwiek urządzenie jest używane
przez dzieci lub w ich pobliżu. Dzieci należy nadzorować, aby upewnić
się, że nie bawią się urządzeniem, w nim lub wokół niego.
Używaj urządzenia wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem w gospodarst-
wie domowym, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIE UŻYWAJ urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód zasilający
lub wtyczkę, działa nieprawidłowo lub zostało w jakikolwiek sposób
uszkodzone.
NIE UŻYWAJ zewnętrznego źródła zasilania innego niż dostarczone z
urządzeniem.
NIE WOLNO moczyć ani zanurzać pokrywy lub podstawy ani
dopuszczać do kontaktu wilgoci z tymi częściami.
Zawsze odłączaj wtyczkę, gdy urządzenie nie jest używane, przed
zakładaniem lub zdejmowaniem części oraz przed czyszczeniem.
Związane zytkowaniem
Zawsze umieszczaj kuwetę na twardej, równej powierzchni. Unikaj
miękkiego, nierównego lub niestabilnego podłoża, ponieważ może to
wpłynąć na zdolność urządzenia do wykrycia kota. Jeśli używasz mat do
kuwet lub dywaników, umieść je przed lub całkowicie pod urządzeniem.
Nie umieszczaj mat częściowo pod urządzeniem.
Przechowywać w pomieszczeniu w chłodnym, suchym miejscu.
Ograniczyć ekspozycję na wysoką temperaturę i wilgotność.
Wyczyść kosz na nieczystości przed wymianą żwirku.
Upewnij się, że pokrywa dezodoryzująca nie jest zablokowana.
NIE NALEŻY kontynuować przesuwania pokrywy, gdy jest ona już mak-
symalnie otwarta.
NIE siadaj ani nie kładź niczego na kuwecie.
NIE WKŁADAJ do urządzenia niczego poza żwirkami, które są
wystarczająco małe, aby przejść przez filtr.
NIE zmuszaj kota do wchodzenia do kuwety.
NIE otwieraj górnej pokrywy, gdy kuweta się obraca.
NIE próbuj demontować, naprawiać, modyfikować ani wymieniać
żadnej części produktu. Wszystkie czynności serwisowe powinny być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Wewnątrz nie
ma części, które mogą być serwisowane przez użytkownika.
Odpowiednio utylizować wszystkie materiały opakowaniowe.
Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych.
• Zawsze dokładnie myj ręce po wyjęciu nieczystości. Kobiety w ciąży i
osoby z osłabionym układem odpornościowym powinny pamiętać, że
pasożyt znajdujący się czasami w kocich odchodach może powodować
toksoplazmozę.
Częstotliwość wymiany żwirku zależy od liczby i wielkości kotów. Zale-
camy wymianę co 3 do 5 dni, aby uniknąć rozwoju bakterii.
>
3 lbs
57
Część II Przedstawienie produktu
2.1 Struktura produktu Zamek
Pokrywa kosza na nieczystości
Pokrywa dezodoryzująca
Ramka mocująca wkłady
Kosz na nieczystości
ben
Osłona tylna
Otwór wejściowy/wyjściowy
Podpora bębna
Baza
Port zasilania
Panel sterowania
ben
Filtr żwirku
Mata silikonowa
Lampka wskaźnika stanu
Lampka kontrolna przycisku
Czujniki obciążenia
Inne akcesoria
1 x Zasilacz
1 x Instrukcja obsługi
58
2.2 Panel sterowania
Dla wszystkich wskaźników przycisków: Gdy wybrany proces jest
włączony, odpowiedni wskaźnik pozostaje włączony. W przypadku
wstrzymania będzie migać.
Wskaźniki
stanu
Wskaźniki
przycisków Opis
funkcji
|Gotowy do użycia lub w
yciu
Stałe niebieskie Aktualizacja oprogramo-
wania sprtowego
Migające Przywracanie ustawień
fabrycznych
Stałe zielone Kot / obciążenie wykryte
podczas postoju
Migające zielone Bęben powraca do pozycji
początkowej
Zielone
migające
dwukrotnie
Zabezpieczenie przed
dziećmi włączone/
wyłączone
Czyszczenie / Równanie /
Wymiana wstrzymane
Kot / obciążenie wykryte
podczas obracania
Stałe czerwone Ciało obce wykryte podczas
obrotu
Tylna osłona otwarta
Migające
Bęben nie na swoim miejscu
Błąd silnika
Czyszczenie: Naciśnij raz, aby rozpocząć cykl
czyszczenia. Jli już się rozpocło, naciśnij
ponownie, aby wstrzym.
Wyrównywanie: Naciśnij raz, aby rozpocząć
wyrównywanie żwirku. Jeśli już się rozpoczęło,
naciśnij ponownie, aby wstrzymać.
Wymiana: Przytrzymaj przez 3 sekundy, aby
rozpocząć opróżnianie kuwety. Jeśli już się rozpoczęło,
naciśnij raz, aby wstrzymać lub wznow.
Zabezpieczenie przed dziećmi: Naciśnij dwukrotnie,
aby zablokować lub odblokować (wskaźnik stanu miga
dwukrotnie na zielono).
Przywróć do ustawień fabrycznych: Przytrzymaj
i równocześnie przez 5 sekund abu przywrócić
ustawienia fabryczne.
Część III Instalacja i obsługa
3.1 Ustawianie
Umieść kuwetę w pomieszczeniu na twardej, równej powierzchni
w chłodnym, suchym miejscu. Nie powinna dotykać żadnych ścian.
Zostaw trochę miejsca wokół kuwety.
Umieść bęben na
podstawie.
Uwaga: Wał obrotowy
bębna należy wsunąć
w szczelinę wspornika
podstawy.
Włóż tylną osłonę do
gniazda w podstawie.
3.2 Uruchamianie
Otwórz pokrywę kosza na
śmieci, aby wyjąć adapter,
włóż adapter do kuwety.
Podłącz kuwetę. Bęben
automatycznie wykona
pełny obrót. Poczekaj,
aż powróci do pozycji
początkowej, a następnie
urządzenie będzie gotowe
do użycia.
Upewnij się, że kabel nie utknął w wale obrotowym. Kabel należy
trzymać z dala od kotów.
2.3 Wskniki stanu
59
3.3 Wymiana wkładów
Częstotliwość wymiany wkładu do kuwety zależy od liczby i
wielkości kotów. Zalecamy wymianę co 3 do 5 dni, aby unikć
rozwoju bakterii.
Ściśnij zamek do
wewnątrz, aby otworzyć
pokrywę i wyjąć ramkę
mocującą.
Złap krawędzie wkładu i
wyrzuć. Wyjmij kosz na
nieczystości.
Rozłóż nowy worek
równomiernie wewnątrz
i wygładź wszystkie
krawędzie. Włóż ramkę z
powrotem.
Umieść wkład na odpady
z powrotem na swoim
miejscu. Ściśnij blokadę
zatrzaskową do wewnątrz,
aby zablokować pokrywę.
3.4 Wymiana żwirku
Upewnij się, że kosz na nieczystości jest pusty przed wymianą
żwirku.
Jeśli wymiana żwirku zostanie aktywowana przez pomyłkę, odłącz i
ponownie podłącz zasilanie, aby zresetować.
Opróżnij i wyczyść po-
jemnik na nieczystości.
Następnie wymień na
nowy wkład do kuwety.
Upewnij się, że pokrywa
dezodoryzująca nie jest
zablokowana.
Przytrzymaj przez 3
sekundy aby rozpocząć
opróżnianie żwirku.
Naciśnij raz aby
wstrzymać.
Poczekaj, aż cykl
opróżniania zakończy
się (bęben przestanie się
obracać). Po opróżnieniu
kuwety posprzątaj kosz na
nieczystości. Następnie
wymień wkładkę na nową.
Zasyp nowy żwirek
zbrylający poniżej linii
MAX napełnienia, gdy
jest wyrównany. Nie
przepełniaj.
Uwaga: zbrylający się
żwirek dla kotów (długość
< 15 mm). Nie należy
przekraczać 2,8kg (około
4L) przy żwirkach tofu.
60
3.5 Pielęgnacja i czyszczenie
Częstotliwość wymaganego czyszczenia jest zależna od osobistych
preferencji i zachowania kota. Zalecamy czyszczenie wnętrza co
jeden do trzech miesięcy.
Oczyść kosz na
nieczystości, odłącz
kuwetę. Najpierw
zdejmij tylną pokrywę, a
następnie przytrzymaj,
aby wyjąć bęben.
Wypłucz bęben do czysta
i obróć go w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby
usunąć resztki wody.
Wytrzyj wnętrze bębna i
pojemnik na nieczystości
miękką i wilgotną
ściereczką.
Przechyl bęben, aby
usunąć resztki wody spod
silikonowej podkładki.
Dokładnie wysusz przed
ponownym złożeniem.
Wytrzyj podstawę miękką
i wilgotną ściereczką. Nie
należy spłukiwać ani nie
zanurzać w wodzie.
Zamontuj wszystkie części
z powrotem na miejscu,
zgodnie z instrukcjami w
rozdziałach „Ustawianie” i
Wymiana wkładów.
61
Część IV Parametry funkcjonalne
4.1 Mechanizm Multiple Protection
4.2 Specyfikacje
Nazwa produktu: Kuweta Smart Cat /#40040
Model produktu: UCAT C10
Materiał: PP
Wymiary: 520 x 530 x 555 mm
Moc wejściowa: 12 V/1A
Moc znamionowa: 12 W
Dla kota: waga 1,5-10 kg/wiek > 4 miesiące
Waga produktu: 9.5 kg
Maksymalne obciążenie: 20 kg
Pojemnć pojemnika na odpady: 5 L
Odpowiedni żwirek: Wszystkie zbrylające się żwirki dla kotów
(długość <15 mm)
Część V Rozwiązywanie problemów
Przewodnik rozwiązywania problemów dotyczy najczęstszych
problemów.
P: Bęben nie obraca się lub nagle przestaje się obrac.
R:
Odłącz zasilanie i wyjmij bęben, aby sprawdzić, czy w zębatce podstawy
nie utknął jakiś obcy przedmiot.
Upewnij się, że bęben jest prawidłowo zainstalowany na podstawie.
Podłącz go ponownie do źródła zasilania i spróbuj ponownie.
Bęben przestaje się obracać automatycznie po wykryciu obciążenia lub
zbliżeniu się kota do obiektu. Wznowi obrót po oddaleniu się kota lub
usunięciu obciążenia.
P: Odpadów nie da się wyczyśc.
R:
Sprawdź, czy pokrywa dezodoryzująca nie jest zablokowana przez
wkład, żwirek lub odchody. Otwórz pokrywę pojemnika na nieczystości
i usuń wszelkie ciała obce.
Funkcja
zabezpieczeń
Priory-
tet Opis
Czujnik
zbliżeniowy Poziom 1
Czujnik zbliżeniowy powoduje, że gdy
urządzenie wykryje gdy zblający się
obiekt, bęben przestaje się obrac.
Bęben będzie się nadal obracał, jeśli
obiekt oddali się lub pozostanie
nieruchomy.
Czujnik wagi Poziom 2
Czujnik wagi powoduje, że gdy przedmiot
o masie większej niż 500 g dostanie się
do bębna lub na bęben, bęben przestanie
się obracać. Bęben będzie się nadal
obracał, jeśli obciążenie zaniknie.
Czujnik blokady
silnika Poziom 3
Bęben przestanie się obracać, gdy
opór silnika nagle wzrośnie podczas
obracania, blokada silnika wywana
czujnikiem może zostać usunięta w
wyniku interwencji człowieka.
System anty-
zatrzaskowy Poziom 4
Konstrukcja i design są innowacyjne.
Nawet gdy czujniki działa
nieprawidłowo lub przestaną dziać,
nie ma ryzyka utkncia.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne /
informacje dla prywatnych gospodarstw
domowych
Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego zawiera szereg wymagań
dotyczących postępowania ze sprzętem elektrycznym i
elektronicznym. Najważniejsze z nich wymieniono poniżej.
1. Selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronic-
znego
Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, określa
się jako zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (ZSEE). Właściciele
ZSEE muszą zbierać go oddzielnie od niesegregowanych odpadów ko-
munalnych. ZSEE nie utylizuje się wraz z odpadami z gospodarstw do-
mowych, ale w ramach specjalnych systemów odbioru i zwrotu.
2. Baterie, akumulatory i lampy
Właściciele ZSEE muszą przekazać go w stanie kompletnym.
ciciele ZSEE muszą jednak przed przekazaniem odpadów do
punktu zbiórki oddzielić od ZSEE zyte baterie i akumulatory, któ-
re nie wchodzą w skład ZSEE, a także lampy, które można wyjąć, nie
niszcc ich.
3. Sposoby zwrotu ZSEE
Właściciele ZSEE pochodzącego z gospodarstw domowych mogą go
bezpłatnie oddać w wyznaczonych punktach zbiórki odpadów komu-
nalnych lub w punktach odbioru utworzonych przez producentów lub
dystrybutorów zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE.
4. Informacja o ochronie prywatności
ZSEE csto zawiera poufne dane osobowe. Dotyczy to w szczególności
urządzeń technologii informacyjnych i telekomunikacyjnych, takich
jak komputery i smartfony. We własnym interesie należy pamtać, że
każdy użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunięcie danych z
ZSEE przed jego utylizacją.
5. Potencjalny wyw na środowisko
ZSEE zawiera substancje, które mogą mieć negatywny wyw na
środowisko i zdrowie ludzkie, jeśli jego zbieranie, przekazywanie, po-
nowne użycie lub odzysk materiałów nie odbywa się zgodnie z odpo-
wiednimi przepisami.
6. Rola użytkownika w przetwarzaniu odpadów ZSEE
Wypełniając te obowzki, a w szczególności wypełniając obowiązek
selektywnej zbiórki ZSEE zamiast wyrzucania go razem z niesorto-
wanymi odpadami komunalnymi oraz przekazywania go w punktach
zbiórki, użytkownik końcowy przyczynia się do ponownego użycia i
odzysku materiałów wchodzących w skład ZSEE.
7. Znaczenie symbolu przekreślonego kosza na śmieci
Przekreślony kosz na śmieci, który jest zwykle umieszczany na
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, oznacza, że dane urządzenie
po zakończeniu cyklu eksploatacji musi być poddawane utylizacji odd-
zielnie od niesortowanych odpadów komunalnych.
Wersja 1.0 / Marzec 2022
62
C Obsah
Část I Důležité bezpečnostní pokyny
Část II Představení výrobku
2.1 Složení výrobku
2.2 Ovládací panel
2.3 Indikátory stavu
Část III Instalace a provoz
3.1 Nastavení
3.2 Zapnutí
3.3 Výměna vložky boxu na podestýlku
3.4 Výměna podestýlky
3.5 Péče a čištění
Část IV Funkční parametry
4.1 Mechanismus vícenásobné ochrany
4.2 Specifikace
Část V Řešení problémů
Část I Důležité bezpečnostní pokyny
Před použitím si přečtěte všechny pokyny a uložte si je pro budoucí
použití.
Kočka nebo kotě musí vážit
alespoň 1,36 kg a být starší 4
měsíců, aby mohla/o bezpečně
toaletu používat.
Umístěte toaletu na pevný, rovný
povrch s malým prostorem kolem.
NEstavte na koberec.
Při přemísťování toaletu netahejte
po zemi, přemísťujte zvednutím
základny oběma rukama.
Určené použití
Při používání jakéhokoli spotřebiče dětmi nebo v jejich blízkosti je nutný
přísný dohled. Děti dozorujte a zajistěte, aby si s toaletou, ani v její blíz-
kosti nehrály.
Toaletu používejte pouze pro určené účely v domácnosti, jak je popsáno
v tomto návodu k použití.
Elektrická bezpečnost
Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE, pokud má poškozený napájecí kabel nebo
zástrčku, nebo pokud je nefunkční či byl jakkoli poškozen.
NEPOUŽÍVEJTE jiný externí napájecí zdroj než ten, který je dodáván se
spotřebičem.
Přístroj nesmí přijít do kontaktu s vodou ani vlhkostí.
Pokud přístroj nepoužíváte, před nasazením nebo sejmutím dílů a před
čištěním jej vždy odpojte ze zásuvky.
Další upozorně
Toaleta vždy musí stát na pevném a rovné povrchu. Vyhněte se měkkým,
nerovným nebo nestabilním podlahám, které mohou ovlivnit schopnost
zařízení detekovat vaši kočku. Pokud používáte podložky nebo koberce na
stelivo, umístěte je před jednotku nebo zcela pod ni. Nikdy ne částečně.
Uchovávejte v interiéru na chladném a suchém místě. Omezte vystave-
ní vysoké teplotě a vlhkosti.
Před výměnou steliva vyčistěte odpadní koš.
Ujistěte se, že kryt pro dezodorizaci není zaseknutý.
NETLAČTE na kryt, pokud je již maximálně otevřený.
NESEDEJTE si na toaletu ani na ni nic nepokládejte.
NEVKLÁDEJTE do přístroje nic jiného než hrudkující stelivo nebo kuličky
a krystalky steliva, které jsou tak malé, aby prošly filtrem.
NENUŤTE kočku do toalety násilím.
NEOTVÍREJTE horní kryt, když se vnitřek otáčí.
NEPOKOUŠEJTE se rozebírat, opravovat, upravovat nebo vyměňovat
jakoukoli část výrobku. Veškerý servis by měl provádět pouze kvalifiko-
vaný personál. Uvnitř nejsou žádné díly, které by mohl uživatel opravo-
vat svépomocí.
Všechny obalové materiály řádně zlikvidujte. Uchovávejte mimo dosah
dětí a domácích zvířat.
Po odstranění exkrementů si vždy důkladně umyjte ruce. Těhotné ženy
a osoby s oslabenou imunitou by měly vzít na vědomí, že parazit, který
se někdy nachází v kočičích výkalech, může způsobit toxoplazmózu.
• Četnost výměny steliva, závisí na počtu a velikosti vaší kočky.
Doporučujeme vyměňovat každých 3 až 5 dní, aby se zabránilo množení
bakterií.
>
3 lbs
63
Část II Představení výrobku
2.1 Struktura výrobku Zámek
Kryt odpadkového koše
Deodorační kryt
Rám pro upevnění vložky
Odpadkový koš
Buben
Zadní kryt
Výstupní/vstupní otvor pro kočky
Podpěra bubnu
Základna
Napájecí port
Ovládací panel
Buben
Filtr na odpadky
Silikonová podložka
Kontrolka stavu
Světelný indikátor tlítka
Snímače hmotnosti
Další příslušenst
1 x napájecí adaptér
1 x uživatelská přírka
64
2.2 Ovládací panel
Pro všechny indikátory tlačítek: Pokud je zvolený proces zapnutý,
příslušný indikátor zůstane trvale rozsvícený. Pokud je pozastavený,
bude blikat.
Indikátory
stavu
Tlačítko
indikátory Popis
funkce
|ipraven k použití nebo
práci
Stálá modrá Aktualizace firmwaru
Blikání Obnovení továrního
nastave
Stálá zele Detekce kočky / hmotnosti
kočky při s
Bliká zele Návrat bubnu do výchozí
polohy
Dvakrát bli
zele
Zapnutí/vypnutí dětské
pojistky
Čištění / vyrovnání /
výměna pozastavena
Kočka / hmotnost
detekována při otáčení
Stálá červe ibžení cizího objektu při
otáčení
Otevření zadního krytu
Blikání
Buben není na svém místě
Chyba motoru
Čištění: Jedním stisknutím spustíte cyklus čiště.
Pokud již byl zahájen, opětovným stisknutím jej
pozastavíte.
Vyrovnání: Jedním stisknutím spustíte rozprostření
steliva na plocho. Pokud již bylo zahájeno, opětovným
stisknutím jej pozastavíte.
Výměna: Podržte tlačítko stisknuté po dobu 3 s pro
zahájení vysypání steliva. Dalším stiskem proces
pozastavíte, resp. zase spustíte.
tská pojistka: Stiskněte dvakrát pro uzaení
nebo odemčení (indikátor stavu dvakrát zeleně
blikne).
Obnovení továrního nastavení: Podržením obou
tlačítek a současně po dobu 5 s obnovíte
tovární nastavení.
Část III Instalace a provoz
3.1 Nastavení
Umístěte toaletu do interiéru na pev, rovný povrch a na chladné a
suché místo s volným prostorem kolem.
Nasaďte buben na
základnu.
Poznámka: Rotační hřídel
bubnu zasuňte do drážky
podpěry základny.
Vložte zadní kryt do
štěrbiny základny.
3.2 Zapnutí
Otevřete kryt odpadní
nádoby a vyjměte adap-
tér. Poté jej zasuňte do
určeného slotu.
Zapojte přístroj do zásuv-
ky. Buben se automaticky
otočí dokola. Počkejte, až
se vrátí do polohy Home,
pak je přístroj připraven k
použití.
Ujistěte se, že kabel není zaseknutý v rotující hřídeli. Kabel udržujte
mimo dosah koček.
2.3 Indikátory stavu
65
3.3 Výměna vložky do schránky na stelivo
Četnost výměny stelivové vložky, závisí na počtu a velikosti vašich
koček. Doporujeme vyměňovat každých 3 až 5 d, aby se
zabránilo množení bakterií.
Zatlačte západku směrem
dovnitř, abyste otevřeli
kryt a vyjmuli fixační
rámeček.
Okraje vložky seberte
a zlikvidujte. Vyjměte
odpadkový koš.
Nový sáček rovnoměrně
rozprostřete dovnitř a
uhlaďte všechny okraje.
Vložte zpět rám.
Vložte odpadní vložku
zpět na místo. Stiskněte
západku směrem dovnitř
pro zajištění víka.
3.4 Výměna podestýlky
Před výměnou podestýlky se vždy ujistěte, že je odpadkový koš
prázdný.
Pokud se výměna steliva aktivuje omylem, odpojte a znovu připojte
napájení, aby se resetovalo.
Vyprázdněte a vyčistěte
odpadní koš. Poté
vyměňte podestýlku.
Ujistěte se, že není zasek-
nutý deodorační kryt.
Podržte zobrazené tlačítko
po dobu 3 s, abyste
zahájili vysypání steliva. V
případě potřeby stiskněte
znovu pro pozastavení.
Počkejte, dokud se cyklus
vysypání nedokončí (bu-
ben se přestane otáčet).
Po vyprázdnění steliva
vyčistěte odpadkový koš.
Poté instalujte za novou
vložku.
Jakmile je hladina
podestýlky vyrovná-
na, doplňte potřebné
množství, a to maximálně
k rysce MAX.
Pozn.: hrudkující stelivo
pro kočky ve velikosti < 15
mm. Množství tofu steliva
nesmí překročit 2,8 kg
(cca 4 l).
66
3.5 Péče a č
Četnost čištění závisí na vašich osobních preferencích a chování vaší
kočky. Doporučujeme čistit vnitřek 1x za jeden až tři měsíce.
Vyčistěte odpadkový koš
a poté odpojte toaletu
ze sítě. Nejdříve vyjměte
zadní kryt a podržte jej
tak, abyste vyndali buben.
Vypláchněte buben a
otočte jím proti směru ho-
dinových ručiček, abyste
vypustili zbytky vody.
Otřete vnitřek bubnu a
odpadní nádoby měkkým
vlhkým hadříkem.
Nakloňte buben, ab-
yste vypustili veškerou
zbytkovou vodu pod
silikonovou podložkou.
Před opětovnou montáží
důkladně vysušte.
Otřete základnu měkkým
a vlhkým hadříkem. Neo-
plachujte ani neponořujte
do vody.
Nainstalujte všechny díly
zpět na své místo podle
pokynů v části „Nastave-
ní“ a „Výměna vložky boxu
na stelivo“.
67
Část IV Funkční parametry
4.1 Mechanismus vícenásobné ochrany
4.2 Specifikace
zev výrobku: Smart Cat Litter Box/#40040
Model výrobku: UCAT C10
Hlavní materiál: PP
Velikost výrobku: 520 x 530 x 555 mm
Vstupní napětí: 12 V/1A
kon: 12 W
Pro kočku: váhy 1,36-10 kg / staí 4 měsíců
Hmotnost přístroje: 9,5 kg
Maximální nosnost: 20 kg
Kapacita odpadkového koše: 5 L
Použitelná podestýlka: Všechny hrudkující kočí
podestýlky (<15 mm)
Část V Řešení problémů
Průvodce řešením problémů se zabývá nejčastějšími problémy,
které se mohou vyskytnout.
Q: Buben se neotáčí nebo se náhle přestane otáčet.
A:
Odpojte buben od napájení a vyjměte jej, abyste zkontrolovali, zda na
převodovce základny neuvízl nějaký cizí předmět.
Zkontrolujte, zda je buben na základně správně nainstalován. Připojte
jej zpět ke zdroji napájení a zkuste to znovu.
Buben se automaticky přestane otáčet při zjištění kočky/váhy nebo
při přiblížení předmětu. Po odchodu kočky nebo odstranění závaží či
předmětu se opět začne otáčet.
Q: Odpad nelze vistit.
A:
Zkontrolujte, zda není deodorační kryt zablokován vložkou, kočičí po-
destýlkou nebo odpadem. Otevřete kryt odpadkového koše a odstraňte
všechny cizí předměty.
Funkce
ochrany Priorita Popis
Radarová
ochrana Úroveň 1
Když se něco přiblíží k toaletě, buben se
estane otáčet. Zne se zase otáčet,
až se objekt vzdálí nebo přestane
pohybovat.
Váho
ochrana Úroveň 2
Váhová ochrana se spus, když do bubnu
vstoupí objekt o hmotnosti větší n
500 g nebo buben stiskne – ten se pak
estane otáčet. Buben se opět začne
otáčet, pokud objekt buben opustí
Ochrana
uzamčeného
motoru
Úroveň 3
Buben se také přestane otáčet, když
se během otáčení náhle zvýší odpor
motoru. Ochranu proti zablokování
motoru lze zrušit lidským zásahem.
Ochrana proti
přiskřípnutí Úroveň 4
Konstrukční řešení je inovativ. I když
jsou všechny senzory mimo funkci,
dokáže zajistit, že nehrozí riziko uvíznu.
Elektrická a elektronická zařízení / informace pro
soukromé domácnosti
Směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních obsahuje celou řadu požadavků na manipulaci s
elektrickými a elektronickými zařízemi. Zde jsou shrnuty ty
nejdůležitější.
1. Oddělený sběr odpadních elektrických a elektronických zařízení
Elektrická a elektronická zízení, jež se stala odpadem, se označují
jako odpadní elektrická a elektronická zařízení (OEEZ). Majitelé OEEZ
je musí sbírat odleně od netříděho komunálního odpadu. OEEZ
nepatří do domovního odpadu, ale do zvláštních systémů pro sběr a
vracení.
2. Baterie, akumulátory a lampy
Majitelé OEEZ je musí odevzdat v úplném stavu. Před jejich odevzdá-
ním na srném místě ale musí oddělit staré baterie a akumulátory od
OEEZ, které nejsou jejich pevnou součástí, stejně tak i lampy, které z
nich lze vyjmout, aniž by OEEZ zničili.
3. Způsoby, jak vrátit OEEZ
Majitelé OEEZ ze soukromých domácností je mohou odevzdat
bezplatně na určených sběrných místech zřízených orgány pro nak-
ládání s komunálním odpadem nebo na místech pro jejich vracení
ízených výrobci nebo distributory podle Směrnice 2012/19/EU.
4. Prohlášení o ochraně osobch údajů
OEEZ často obsahují citlivé osobní údaje. To se týká zejména zařízení
informačních technologií a telekomunikačních zařízení, jako jsou
počítače a chytré telefony. Ve vem vlastním zájmu vezměte prosím
na vědomí, že každý koncový uživatel odpovídá za vymaní údajů z
OEEZ před jeho likvidací.
5. Možný vliv na životní prostře
OEEZ obsahují látky, které mohou mít nepříznivý vliv na životní
prostředí a lidské zdraví, pokud jejich sr, vracení, opětovné použití
nebo materiálové využití neprobíhá v souladu s příslušnými právními
předpisy.
6. Vaše úloha při zpracování OEEZ
Plněním těchto povinností, zejména plněním povinnosti sbírat OEEZ
odděle, nevyhazovat je spolu s netříným komunálním odpadem,
ale odevzdat je na srných místech, přispíváte jako koncový uživatel
k opětovnému použití OEEZ a využití materiálu z nich.
7. Význam symbolu přeškrtnuté popelnice
Symbol přeškrtnuté popelnice, který se uvádí na elektrických a elek-
tronických zízeních, značí, že se příslušné zízení po ukončení své
životnosti musí zlikvidovat odděleně od netříděného komunálního
dopadu.
Verze 1.0 / Březen 2022
68
d Indhold
Del I Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Del II Produktintroduktion
2.1 Produktstruktur
2.2 Kontrolpanel
2.3 Statusindikatorer
Del III Installation og drift
3.1 Opsætning
3.2 Tænd
3.3 Udskiftning af affaldsboksforing
3.4 Udskiftning af affald
3.5 Pleje og rengøring
Del IV Funktionelle parametre
4.1 Flere beskyttelsesmekanismer
4.2 Specifikationer
Del V Fejlfinding
Del I Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Læs alle instruktioner før brug og gem dem til fremtidig reference.
Kat eller killing skal veje mindst
1,5 kg og være 4 måneder eller
mere for at bruge kattebakken
sikkert.
MÅ IKKE placeres på gulvtæppet.
Placer på en fast, plan overflade
med lidt plads omkring.
Træk IKKE, når du flytter kattebak-
ken. Bevæg dig ved at løfte basen
med begge hænder.
Anvendelsesformål
Tæt opsyn er nødvendigt, når et apparat bruges af eller er i nærheden
af børn. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med, i
eller omkring apparatet.
Brug kun apparatet til tiltænkte husholdningsformål som beskrevet i
denne brugervejledning.
El-sikkerhed
Betjen IKKE apparatet, hvis det har en beskadiget strømledning eller
stik, eller hvis det er defekt eller er blevet beskadiget på nogen måde.
Brug IKKE en anden ekstern strømforsyning end den, der følger med ap-
paratet.
UNDGÅ at fugte eller nedsænke motorhjelmen eller bunden, eller lade
fugt komme i kontakt med disse dele.
Træk altid stikket ud, når det ikke er i brug, før du sætter dele på eller
tager dele af og før rengøring.
Relateret til brug
Stil altid kattebakken på en fast, plan overflade. Undgå blødt, ujævnt eller
ustabilt gulv, som kan påvirke enhedens evne til at opdage din kat. Hvis
du bruger affaldsmåtter eller tæpper, skal du placere dem foran eller helt
under enheden. Placer ikke måtter delvist under enheden.
• Opbevares indendørs på et køligt, tørt sted. Reducer eksponering for
høj temperatur og fugtighed.
Rengør affaldsbeholderen før affaldet udskiftes.
Sørg for, at deodoriseringsdækslet ikke sidder fast.
Bliv IKKE ved med at skubbe dækslet, når det allerede er åbnet til max.
Du må IKKE sidde på eller placere noget oven på kattebakken.
Læg IKKE andet i enheden end sammenklumpende affald eller kuldper-
ler og krystaller, der er små nok til at passere gennem filteret.
Tving IKKE din kat ned i kattebakken.
Åbn IKKE topdækslet, mens kattebakken roterer.
Forsøg IKKE at adskille, reparere, modificere eller udskifte nogen del af
dit produkt. Al service bør kun udføres af kvalificeret personale. Ingen
dele indeni kan repareres af brugeren.
Bortskaf alt emballagemateriale korrekt. Holdes væk fra børn og kæle-
dyr.
Vask altid hænder grundigt efter fjernelse af affald. Gravide kvinder og
dem med undertrykt immunsystem bør bemærke, at en parasit, der
nogle gange findes i katteafføring, kan forårsage toxoplasmose.
Hvor ofte du skal udskifte kattebakken afhænger af antallet og størrel-
sen af dine katte. Vi anbefaler at udskifte hver 3. til 5. dag for at undgå
bakterievækst.
>
1,5 kg
69
Del II Produktintroduktion
2.1 Produktstruktur Snaplås
Affaldsbeholderdæksel
Deodoriseringsdæksel
Liner fix ramme
Affaldsspand
Tromme
Bagdæksel
Katte udgang/indgang
Trommestøtte
Grundlag
Strømport
Kontrolpanel
Tromme
Affaldsfilter
Silikone måtte
Statusindikatorlys
Knapindikatorlys
Vægtsensorer
Andet tilbehør
1 x strømadapter
1 x brugermanual
70
2.2 Kontrolpanel
For alle knapindikatorer: Når den valgte proces er aktiveret, forbliver den
tilsvarende indikator konstant tændt. Hvis den er sat på pause, blinker
den.
Status-
indikatorer
Knap-
indikatorer Funktions-
beskrivelse
| Klar til brug eller arbejde
Solid blå Firmwareopgradering
Blinker Gendannelse til
fabriksindstillinger
Solid grøn Kat / vægt registreret, når
den er stillestående
Blinker grønt Tromlen vender tilbage til
udgangsposition
Blinker grønt to
gange Børnesikring til/fra
Rens / udglat / erstat
midlertidigt
Kat / vægt registreret ved
rotation
Solid rød Fremmedlegeme nærmer
sig under rotation
Bagdæksel åbnet
Blinker
Tromlen er ikke på plads
Motorfejl
Rengøring: Tryk én gang for at starte en
rengøringscyklus. Hvis du allerede er startet, skal du
trykke på den igen for at holde pause
Flad ud: Tryk én gang for at begynde at sprede
affaldet fladt. Hvis du allerede er startet, skal du
trykke på den igen for at holde pause.
Erstatte: Hold i 3 sekunder for at begynde at tømme
kuldet. Hvis den allerede er startet, skal du trykke én
gang på den for at pause eller genoptage.
Børnelås: Tryk to gange for at låse eller låse op
(statusindikator blinker grønt to gange).
Gendan til fabriksindstillinger: Hold
og nede samtidigt i 5 sekunder for at
gendanne fabriksindstillingerne.
Del III Installation og drift
3.1 Opsætning
Placer kattebakken indenrs på en fast, plan overflade og et køligt,
rt sted. Rør ikke ved nogen vægge. Efterlad lidt plads omkring.
Placer tromlen på basen.
Bemærk: Tromlens
roterende aksel skal
indsættes i slisken på
basisstøtten.
Sæt bagdækslet ind i
åbningen af basen.
3.2nd
Åbn dækslet til affaldsbe-
holderen for at tage adap-
teren ud, sæt adapteren i
affaldsbeholderen.
Tilslut kattebakken.
Tromlen vil automatisk
rotere en hel cirkel. Vent
til den vender tilbage til
udgangspositionen, så er
enheden klar til brug.
Sørg for, at kablet ikke sidder fast i den roterende aksel. Hold kablet
væk fra katte.
2.3 Statusindikatorer
71
3.3 Udskiftning af affaldsboksforing
Hvor ofte du skal udskifte kattebakken afnger af antallet og
størrelsen af dine katte. Vi anbefaler at udskifte hver 3. til 5. dag for
at undgå bakterievækst.
Klem snaplåsen indad for
at åbne dækslet og tage
fikseringsrammen ud.
Saml kanterne af foringen
og bortskaf den. Tag skral-
despanden ud.
Fordel den nye pose jævnt
indeni og glat alle kanter
ud. Sæt rammen tilbage.
Sæt affaldsbeklædningen
tilbage på plads. Klem
snaplåsen indad for at låse
dækslet.
3.4 Udskiftning af affald
Sørg altid for, at affaldsbeholderen er tom, før affaldet udskiftes.
Hvis udskiftning af affald aktiveres ved en fejl, skal du tage stikket
ud og tilslutte strømforsyningen igen for at nulstille.
Tøm og rengør affaldsbe-
holderen. Udskift derefter
med en ny kattebakke.
Sørg for, at deodorise-
ringsdækslet ikke sidder
fast.
Hold i 3 sekunder for
at begynde at tømme
kuldet. Tryk én gang for
at holde pause, hvis det
ønskes.
Vent, indtil den tomme
cyklus er afsluttet
(tromlen holder op med
at rotere). Når affaldet er
tømt, skal du rydde op i
affaldsbeholderen. Udskift
derefter med en ny liner.
Tilføj nyt klum-
pningsstrøelse under
MAX-påfyldningslinjen,
når det spredes fladt.
Overfyld ikke.
Bemærk: klumpende kat-
tegrus (længde < 15 mm).
Mængden af tofukuld må
ikke overstige 2,8 kg (ca.
4 L).
72
3.5 Pleje og rengøring
Hvor ofte skal du gøre rent efter din personlige præference og din
kats adfærd. Vi anbefaler rengøring indvendigt hver til tredje må-
ned.
Ryd op i affaldsbeholde-
ren, og tag derefter stikket
ud af affaldsboksen. Tag
først bagdækslet ud og
hold derefter for at tage
tromlen ud.
Skyl tromlen ren og drej
tromlen mod uret for at
dræne eventuelt rester-
ende vand.
Tør indersiden af tromlen
og affaldsbeholderen af
med en blød og fugtig
klud.
Vip tromlen for at dræne
eventuelt resterende
vand under silikonepuden.
Lufttør grundigt før gen-
montering.
Tør basen af med en blød
og fugtig klud. Må ikke
skylles eller nedsænkes i
vand.
Monter alle dele tilbage
på plads som anvist i „Op-
sætning“ og „Udskiftning
af affaldsboksforing“.
73
Del IV Funktionelle parametre
4.1 Multiple beskyttelsesmekanisme
4.2 Specifikationer
Produktnavn: Smart Cat Litter Box/#40040
Produktmodel: UCAT C10
Hovedmateriale: PP
Produktstørrelse: 520 x 530 x 555 mm
Indgang: 12 V/1A
Nominel effekt: 12 W
Til kat: Vægt 3-22 lbs/alder > 4 måneder
Maskinens vægt: 9,5 kg
Maks. vægtkapacitet: 44 lbs/20 kg
Affaldsbeholder Kapacitet: 5 L / 1.3 Gal
Gældende strøelse: Alt klumpende kattegrus (længde <15 mm)
Del V Fejlfinding
Fejlfindingsvejledningen behandler de mest almindelige
problemer.
Problem: Tromlen roterer ikke eller stopper pludselig med at rotere.
Løsning:
• Afbryd strømforsyningen, og fjern tromlen for at kontrollere, om der
sidder fremmedlegemer fast ved gearet på basen.
Sørg for, at tromlen er installeret korrekt på basen. Tilslut den til
strømforsyningen igen, og prøv igen.
• Tromlen stopper automatisk med at rotere, når kat/vægt registreres,
eller når man nærmer sig en genstand. Den vil genoptage rotationen,
efter at katten eksisterer, eller vægten eller genstanden er fjernet.
Problem: Affaldet kan ikke renses.
Løsning:
Kontrollér, om deodoriseringsdækslet er blokeret af kattebakkens liner,
kattegrus eller affald. Åbn affaldsbeholderens låg og fjern eventuelle
fremmedlegemer.
Beskyttelses-
funktion Prioritet Beskrivelse
Radar-
beskyttelse Niveau 1
Radarbeskyttelsen udløses i første
omgang. Når noget nærmer sig, holder
tromlen op med at rotere. Tromlen
vil fortsætte med at rotere, hvis
genstanden bliver væk eller forbliver
statisk.
Vægt-
beskyttelse Niveau 2
Vægtningsbeskyttelsen vil blive udløst,
r en genstand på mere end 500g
kommer ind i tromlen eller trykker på
tromlen, tromlen stopper med at rotere.
Tromlen vil fortsætte med at rotere, hvis
tyngdekraften forsvinder.
Låst motor-
beskyttelse Niveau 3
Tromlen stopper med at rotere, når
motormodstanden pludselig stiger under
rotation, låsemotorbeskyttelsen kan
annulleres under menneskelig indgriben.
Anti-klemme
beskyttelse Niveau 4
Det strukturelle design er innovativt.
r alle sensorer er unormale og ikke
fungerer, kan den stadig sikre, at der ikke
er risiko for at sætte sig fast.
Elektrisk og elektronisk udstyr/ information til
private husholdninger
Direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
indeholder en lang række krav til håndtering af elektrisk og
elektronisk udstyr. De vigtigste er samlet her.
1. Separat indsamling af affald af elektrisk og elektronisk udstyr
Elektrisk og elektronisk udstyr, der er blevet til affald, kaldes affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ejere af WEEE skal indsamle
dem separat fra usorteret husholdningsaffald. WEEE hører ikke hjem-
me i husholdningsaffaldet, men i særlige indsamlings- og aflevering-
sordninger.
2. Batterier, akkumulatorer og lamper
Ejere af WEEE skal aflevere dem i fuldstændig stand. Ejere af WEEE skal
dog adskille gamle batterier og akkumulatorer, der ikke er omsluttet af
WEEE, samt lamper, der kan fjernes, fra WEEE uden at ødelægge det,
inden de afleverer det på et indsamlingssted.
3. der at aflevere WEEE på
Ejere af WEEE fra private husholdninger kan aflevere det gratis på de
offentlige affaldsmyndigheders udpegede indsamlingssteder eller på
de tilbagetagningssteder, der er oprettet af producenter eller distri-
butører i henhold til direktiv 2012/19/EU..
4. Meddelelse om beskyttelse af privatlivets fred
WEEE indeholder ofte følsomme personoplysninger. Dette gælder
især for informations- og telekommunikationsteknologiske enhe-
der som f.eks. computere og smartphones. I din egen interesse skal
du være opmærksom på, at den enkelte slutbruger er ansvarlig for at
slette dataene på WEEE‘et, inden det bortskaffes.
5. Potentiel miljøpåvirkning
WEEE indeholder stoffer, der kan have en negativ indvirkning på
miljøet og menneskers sundhed, hvis indsamling, aflevering, genbrug
eller materialegenvinding ikke sker i overensstemmelse med den res-
pektive lovgivning.
6. Din rolle i behandlingen af WEEE-affald
Ved at opfylde disse forpligtelser og især ved at opfylde forpligtel-
sen til at indsamle WEEE separat, ikke at bortskaffe det sammen med
usorteret kommunalt affald og at aflevere det på indsamlingssteder-
ne, bidrager du som slutbruger til genbrug og materialegenvinding af
WEEE.
7. Betydningen af symbolet med den overstreget skraldespand
Den overstreget skraldespand, som regelmæssigt vises på elektrisk og
elektronisk udstyr, angiver, at det pågældende apparat skal indsamles
separat fra usorteret kommunalt affald ved afslutningen af dets liv-
scyklus.
Version 1.0 / marts 2022
74
$ Obsah
Časť I Dôležité bezpečnostné pokyny
Časť II Predstavenie produktu
2.1 Štruktúra produktu
2.2 Ovládací panel
2.3 Indikátory stavu
Časť III Italácia a prevádzka
3.1 Nastavenie
3.2 Zapnutie
3.3 Výmena vložky do boxu podstielku
3.4 Výmena podstielky
3.5 Starostlivosť a čistenie
Časť IV Funkčné parametre
4.1 Mechanizmus viacnásobnej ochrany
4.2 Špecifikácie
Časť V Riešenie problémov
Časť I Dôležité bezpnostné pokyny
Pred použitím si prečítaj všetky pokyny a ulož si ich pre budúce
použitie.
Mačka alebo mačiatko musí vážiť
aspoň 1,35 kg a byť staršie ako
4 mesiace, aby mohlo bezpečne
používať podstielku.
NEUMIESTŇUJ na koberec. Um-
iestni ho na pevný, rovný povrch s
malým priestorom okolo.
Pri premiestňovaní boxu na
podstielku ho NEŤAHAJ. Pohybuj
ním zdvihnutím základne oboma
rukami.
Zamýšľané použitie
Ak akýkoľvek spotrebič používajú deti alebo sa používa v ich blízkosti, je
potrebný prísny dohľad. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa nehrali
so spotrebičom, v ňom a ani v jeho blízkosti.
Spotrebič používaj len na určené účely v domácnosti, ako je opísané v
tomto návode na použitie.
Bezpečnosť elektrickej energie
NEPOUŽÍVAJ spotrebič, ak má poškodený napájací kábel alebo zástrčku,
alebo ak je nefunkčný alebo bol akokoľvek poškodený.
NEPOUŽÍVAJ iný externý napájací zdroj ako ten, ktorý je súčasťou
spotrebiča.
NEMOČ ani neponáraj horný kryt ani základňu a nedovoľ, aby sa tieto
časti dostali do kontaktu s vlhkosťou.
Pred nasadením alebo zložením dielov a pred čistením vždy odpoj
zástrčku zo zásuvky, keď sa nepoužíva.
Súvisiace s používaním
Vždy umiestni box na podstielku na pevný a rovný povrch. Vyhni sa
mäkkým, nerovným alebo nestabilným podlahám, ktoré môžu ovplyvniť
schopnosť jednotky detekovať tvoju mačku. Ak používaš rohože alebo
koberčeky na odpadky, umiestni ich pred jednotku alebo úplne pod ňu.
Neumiestňuj podložky čiastočne pod jednotku.
Uchovávaj v interiéri na chladnom a suchom mieste. Zníž vystavenie
vysokej teplote a vlhkosti.
Pred výmenou podstielky vyčisti odpadkový kôš.
Uisti sa, že dezodorizačný kryt nie je zaseknutý.
NEPOKRAČUJ v tlačení krytu, keď je už otvorený na maximum.
NESADAJ si na box a ani naň nič nepokladaj.
Do zariadenia NEVKLADAJ nič iné ako hrudkujúce stelivo alebo guľôčky
steliva a kryštáliky, ktoré sú dostatočne malé na to, aby prešli cez filter.
NENÚŤ mačku do boxu.
NEOTVÁRAJ horný kryt, keď sa box na podstielku otáča.
NEPOKÚŠAJ sa demontovať, opravovať, upravovať alebo vymieňať
žiadnu časť výrobku. Všetky servisné práce by mal vykonávať len
kvalifikovaný personál. Vo vnútri nie sú žiadne časti, ktoré by mohol
používateľ opravovať.
Všetky obalové materiály riadne zlikviduj. Uchovávaj mimo dosahu detí
a domácich zvierat.
Po odstránení odpadu si vždy dôkladne umy ruky. Tehotné ženy a oso-
by s oslabeným imunitným systémom by si mali uvedomiť, že parazit,
ktorý sa niekedy nachádza v mačacích výkaloch, môže spôsobiť toxo-
plazmózu.
Ako často budeš musieť vymieňať vložku v boxe na podstielku závisí od
počtu a vkosti tvojich mačiek. Odporúčame ju vymieňať každých 3 až
5 dní, aby sa zabránilo šíreniu baktérií.
>
3 lbs
75
Časť II Predstavenie produktu
2.1 Štruktúra produktu Zámok Snap Lock
Kryt odpadkového koša
Dezodorizný kryt
Rám na upevnenie vložky
Odpadkový kôš
Bubon
Zadný kryt
Výstup/príchod mačky
Podpora bubna
Základňa
Napájací port
Ovládací panel
Bubon
Filter na odpadky
Silikónová podložka
Svetelný indikátor stavu
Svetelný indikátor tlačidla
Snímače hmotnosti
Ostatné príslušenstvo
1 x Napájací adaptér
1 x Užívateľská prírka
76
2.2 Ovládací panel
Pre všetky indikátory tlačidiel: Keď je zvolený proces zapnutý, príslušný
indikátor zostane svietiť. Ak sa pozastaví, bude blikať..
Indikátory
stavu
Indikátory
tlačidiel Popis
funkcie
|Pripravené na použitie alebo
prácu
Modrá Aktualizácia firmvéru
Blikanie Obnovenie továrenských
nastave
Zelená Mačka/hmotnosť zistená pri
nehybnej polohe
Blikajúca zelená Návrat bubna do polohy
Home
Dvakrát bli
zele
Zapnutie/vypnutie
detského zámku
Čistenie/vyrovnanie/
výmena pozastavená
Mačka/hmotnosť zistená pri
otáčaní
Červená Cudzí predmet pri otáčaní
Otvorený zadný kryt
Blikanie
Bubon nie je na mieste
Chyba motora
Clean: Jedným stlačením spustíš cyklus čistenia. Ak
sa už spustil, opätovným stlačením ho pozastavíš.
Zrovnať: Stlač jedenkrát, aby sa zalo vyrovnávanie
podstielky. Ak sa už spustil, opätovným stlačením ho
pozastavíš.
Vymeň: Podrž 3 s, aby ste začal vypzdňovať box.
Ak sa už zal, stlač jedenkrát na pozastavenie alebo
obnovenie.
Detský zámok: Stlačením dvakrát uzamkneš alebo
odomkneš (indikátor stavu dvakrát blikne na zeleno).
Obnovenie továrenských nastavení: Súčasným
podržaním tlačidiel a na 5 s obnovíš výrobné
nastavenia.
Časť III Inštalácia a prevádzka
3.1 Nastavenie
Box na podstielku umiestni do interiéru na pevný, rovný povrch a na
chladné a suché miesto. Nesmie sa dotýkať žiadnych stien. Nechaj
okolo neho trochu miesta.
Umiestni bubon na
základňu.
Poznámka: Otáčajúci
sa hriadeľ bubna by mal
byť zasunutý do drážky
základnej podpery.
Vlož zadný kryt do otvoru
základne.
3.2 Zapnutie
Otvor kryt odpadkového
koša a vyber adaptér,
zapoj adaptér do boxu na
podstielku.
Zapoj box na odpadky.
Bubon sa automaticky
otočí o celý kruh. Počkaj,
kým sa vráti do polohy
Home, potom je jednotka
pripravená na použitie.
Uisti sa, že kábel nie je zaseknutý v rotujúcom hriadeli.
Kábel drž mimo dosahu mačiek.
2.3 Status Indicators
77
3.3 Výmena vložky do boxu na podstielku
Ako často budeš musieť vymiať vložku v boxe na podstielku
závisí od počtu a veľkosti tvojich mačiek. Odpočame ju vymieň
každých 3 až 5 d, aby sa zabnilo šíreniu baktérií.
Zatlačením zacvakávacie-
ho zámku dovnútra otvor
kryt a vyber fixačný rám.
Pozbieraj okraje vložky a
zlikviduj ju. Vyber odpad-
kový kôš.
Nové vrecko rovnomerne
rozlož vo vnútri a vyhlaď
všetky okraje. Vlož späť
rám.
Vlož odpadovú vložku späť
na miesto. Zatlač západku
smerom dovnútra, aby sa
kryt zaistil.
3.4 Výmena podstielky
Pred výmenou vložky sa vždy uisti, že odpadkový koš je prázdny.
Ak sa omylom aktivuje funkcia výmena podstielky, odpoj a znovu
pripoj napájanie, aby sa resetoval.
Vyprázdni a vyčisti od-
padkový kôš. Potom ho
vymeň za novú vložku do
odpadkového koša. Uisti
sa, že dezodorizačný kryt
nie je zaseknutý.
Podrž na 3 s, aby
sa začal vyprázdňovať
odpadkový kôš. V prípade
potreby ho stlačením raz
pozastavíš.
Počkaj, kým sa neskončí
cyklus vyprázdňovania
(bubon sa prestane
otáčať). Po vyprázdnení
smetí vyčisti odpadko
kôš. Potom ho vymeň za
novú vložku.
Po vyrovnaní pridaj novú
hrudkujúcu podstielku
pod líniu naplnenia MAX.
Neprepĺňaj.
Poznámka: hrudku-
júca podstielka pre
mačky (dĺžka < 15 mm).
Množstvo podstielky
nesmie presiahnuť 2,8 kg
(približne 4 l).
78
3.5 Starostlivosť a čistenie
Ako často budeš musieť čistiť závisí od tvojich osobných preferencií
a správania tvojej mačky. Vnútornú časť odporúčame čistiť každý
jeden až tri mesiace.
Vyčisti odpadkový kôš
a potom odpoj box na
podstielku. Najprv vyber
zadný kryt a potom podrž
na vybratie bubna.
Vypláchni bubon a otoč
ním proti smeru hodi-
nových ručičiek, aby sa
vypustila zvyšná voda.
Vnútro bubna a odpadko-
vého koša utri mäkkou a
vlhkou handričkou.
Nakloň bubon, aby sa
vypustila zvyšná voda pod
silikónovou podložkou.
Pred opätovnou montážou
dôkladne vysuš na vzdu-
chu.
Základňu utri mäkkou
a vlhkou handričkou.
Neoplachuj ani neponáraj
do vody.
Nainštaluj všetky diely
späť na miesto podľa
pokynov v častiach „Nas-
tavenie“ a „Výmena vložky
do boxu na podstielku“.
79
Časť IV Funkčné parametre
4.1 Mechanizmus viacnásobnej ochrany
4.2 Špecifikácie
zov produktu: Inteligentný box na podstielku pre mačky/#40040
Model výrobku: UCAT C10
Hlavný materiál: PP
Veľkosť výrobku: 520 x 530 x 555 mm
Vstup: 12 V/1A
Menovitý výkon: 12 W
Pre mačku: Hmotnosť 1,35 až 9,9 kg/ Vek > 4 mesiace
Hmotnosť stroja: 9,5 kg
Maximálna nosnosť: 44 libier/20 kg
Kapacita odpadkového koša: 5 l/1,3 galóna
Použiteľná podstielka:etky hrudkujúce podstielky pre mačky
(dĺžka < 15 mm)
Časť V Riešenie problémov
Príručka na riešenie problémov sa zaoberá najčastejšími
problémami.
Otázka: Bubon sa neotáča alebo sa náhle prestane otáč.
Odpov:
Odpoj ho od napájania a vyber bubon, aby sa skontrolovalo, či na pre-
vodovke základne nie je zaseknutý nejaký cudzí predmet.
Skontroluj, či je bubon správne nainštalovaný na základni. Znovu ho pri-
poj k napájaniu a skús to znova.
Bubon sa automaticky zastaví, keď sa zistí hmotnosť mačky alebo k
sa priblíži k objektu. Po odchode mačky alebo po odstránení závažia či
predmetu sa opäť začne otáčať.
Otázka: Odpad sa nedá vyčistiť.
Odpov:
Skontroluj, či nie je dezodorizačný kryt zablokovaný podstielkou,
mačacím stelivom alebo odpadom. Otvor kryt odpadkového koša a
odstráň všetky cudzie predmety.
Funkcia
ochrany Priorita Popis
Radarová
ochrana Úroveň 1
Radarová ochrana sa najprv spustí. Keď
sa niečo priblíži, bubon sa prestane
otáč. Bubon sa bude naďalej očať, ak
sa objekt vzdiali alebo zostane statický.
Hmotnostná
ochrana Úroveň 2
Hmotnostná ochrana sa spustí, keď sa do
bubna dostane predmet s hmotnosťou
všou ako 500 g alebo sa bubon
prestane otáčať, keď ho stlačíš. Bubon sa
bude naďalej otáč, ak váha zmizne.
Ochrana
uzamknutého
motora
Úroveň 3
Bubon sa prestane otáč, keď sa počas
otáčania náhle zvýši odpor motora,
ochrana proti zablokovaniu motora sa
môže zrušiť pod ľudským zásahom.
Ochrana proti
prepichnutiu Úroveň 4
Konštrukčné riešenie je inovatívne. Ak sú
etky sme abnormálne a nefungujú,
stále je zabezpečené, aby nehrozilo riziko
uviaznutia.
Elektrické a elektronické zariadenia/informácie
pre súkromné domácnosti
Smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických
zariadení obsahuje veľké mnstvo piadaviek na nakladanie s
elektrickými a elektronickými zariadeniami. Najdôležitejšie z nich
sú uvedené tu.
1. Separovaný zber odpadu z elektrických a elektronických
zariadení
Elektrické a elektronické zariadenia, ktoré sa stali odpadom, sa
označujú ako odpad z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Majitelia OEEZ ich musia zbierať oddelene od netriedeného komunál-
neho odpadu. OEEZ nepatrí do domového odpadu, ale do špeciálnych
systémov zberu a spätného odberu.
2. Batérie, akumulátory a svietidlá
Majitelia OEEZ ich musia odovzdať v úplnom stave. Majitelia OEEZ
ak musia separovať staré batérie a akumulátory, ktoré nie sú
súčasťou OEEZ, ako aj svietidlá, ktoré sa dajú odstrán, od OEEZ bez
toho, aby ich zničili, a to pred odovzdaním na zberné miesto.
3. Spôsoby vrátenia OEEZ
Majitelia OEEZ zo súkromných domácností ich môžu bezplatne
odovzdať na určených zberných miestach verejných orgánov na
zneškodňovanie odpadu alebo na miestach spätného odberu zria-
dených výrobcami alebo distribútormi v zmysle smernice 2012/19/EÚ.
4. Oznámenie o ochrane osobných údajov
OEEZ často obsahuje citlivé osobné údaje. Týka sa to najmä zariade-
ní informačných a telekomunikačných technológií, ako sú počítače
a smartfóny. Vo vlastnom záujme upozorňujeme, že kdý koncový
používateľ je zodpovedný za vymazanie údajov na OEEZ pred jeho lik-
vidáciou.
5. Potenciálny vplyv na životné prostredie
OEEZ obsahuje látky, ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné
prostredie a ľudské zdravie, ak sa ich zber, odovzdávanie, opätovné
použitie alebo materiálové zhodnocovanie nevykonáva v súlade s prís-
lušnými právnymi predpismi.
6. Vaša úloha pri spracovaní odpadu z OEEZ
Plnením týchto povinností, a najmä plnením povinnosti zbierať OEEZ
oddelene, nevyhadzovať ho spolu s netriedeným komunálnym odpa-
dom a odovzdávať ho na zberných miestach, prispievate ako kon
používateľ k opätovnému použitiu a materiálovému zhodnoteniu
OEEZ.
7. Význam symbolu preškrtnutého odpadkového koša
Preškrtnutý odpadkový kôš, ktorý sa pravidelne zobrazuje na elek-
trických a elektronických zariadeniach znamená, že príslušné zaria-
denie sa musí na konci svojho životného cyklu zbierať oddelene od
netriedeného komunálneho odpadu.
Verzia 1.0/marec 2022
80
u Зміст
Частина I Important Safety Instructions
Частина II Важливі вказівки щодо техніки безпеки
2.1 Структура виробу
2.2 Панель управління
2.3 Індикатори стану
Частина III Встановлення та експлуатація
3.1 Налаштування
3.2 Увімкнення
3.3 Заміна вкладиша лотка
3.4 Заміна наповнювача
3.5 Догляд та очищення
Частина IV Функціональні параметри
4.1 Багатоступеневий механізм захисту
4.2 Технічні характеристики
Частина V Пошук та усунення несправностей
Частина I Важливі вказівки щодо техніки
безпеки
Прочитайте всі інструкції перед використанням і збережіть їх для
подальшого використання.
Кішка або кошеня повинні
важити не менше 1,5 фунтів і
мати вік 4 місяці або більше,
щоб безпечно користуватися
лотком.
НЕ встановлювати на килимове
покриття. Встановлювати
на тверду, рівну поверхню з
невеликим вільним простором
навколо.
НЕ переміщувати лоток, тягнучи
його. Слід переміщувати,
піднімаючи основу обома
руками.
Використання за призначенням
Необхідний ретельний нагляд, коли будь-який прилад
використовується дітьми або поруч з ними. Слід наглядати за
дітьми, щоб вони не гралися з приладом, всередині нього або
поблизу нього.
Використовуйте прилад тільки для побутових цілей, як описано в
цій інструкції з експлуатації.
Електробезпека
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ користуватися приладом, якщо він має
пошкоджений шнур живлення або вилку, а також якщо він
несправний або пошкоджений будь-яким чином.
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використовувати зовнішнє джерело живлення,
відмінне від того, що постачається з приладом.
НЕ мочіть і не занурюйте у воду кришку або основу, а також не
допускайте контакту вологи з цими частинами.
Завжди виймайте вилку з розетки, коли прилад не
використовується, перед встановленням або зняттям деталей, а
також перед очищенням.
Стосовно використання
Завжди встановлюйте лоток на тверду, рівну поверхню. Уникайте
м‘яких, нерівних або нестійких підлог, які можуть вплинути на
здатність пристрою виявляти вашу кішку. Якщо ви використовуєте
килимки або підстилки, покладіть їх перед пристроєм або повністю
під ним. Не розміщуйте килимки частково під пристроєм.
Зберігайте пристрій у закритому приміщенні у прохолодному,
сухому місці. Мінімізуйте вплив високої температури і вологості.
Перед заміною наповнювача очистіть контейнер для відходів.
Переконайтеся, що дезодоруюча кришка не застрягла.
НЕ продовжуйте натискати на кришку, коли вона вже відкрита до
максимуму.
НЕ сідайте на лоток і не кладіть нічого зверху на нього.
НЕ засипайте у пристрій нічого, окрім наповнювача, що комкується,
або кульок і кристалів наповнювача, які є досить малими, щоб
пройти через фільтр.
НЕ змушуйте кота силоміць ходити в лоток.
НЕ відкривайте верхню кришку під час обертання лотка.
НЕ намагайтеся розбирати, ремонтувати, модифікувати або
замінювати будь-яку частину виробу. Всі роботи з обслуговування
повинні виконуватися тільки кваліфікованим персоналом.
Усередині відсутні деталі, обслуговування яких має здійснюватися
користувачем.
Утилізуйте всі пакувальні матеріали належним чином. Тримати
подалі від дітей та домашніх тварин.
Завжди ретельно мийте руки після видалення відходів. Вагітним
жінкам і людям з ослабленою імунною системою слід пам‘ятати,
що паразит, який іноді зустрічається в котячих фекаліях, може
викликати токсоплазмоз.
• Частота заміни вкладиша лотка залежить від кількості та розміру
кішок. Ми рекомендуємо проводити заміну кожні 3-5 днів, щоб
уникнути розмноження бактерій.
>
1,5 kg
81
Частина II Знайомство з виробом
2.1 Структура виробу Фіксатор із засувкою
Кришка контейнера для відходів
Дезодоруюча кришка
Рамка для кріплення вкладиша
Контейнер для відходів
Барабан
Задня кришка
Вихід/вхід для кішок
Опора барабана
Основа
Порт живлення
Панель управління
Барабан
Фільтр для наповнювача
Силіконовий килимок
Світловий індикатор стану
Індикаторна лампочка кнопки
Датчики ваги
Інші аксесуари
1 x Адаптер живлення
1 x Інструкція з експлуатації
82
2.2 Панель управління
Для всіх індикаторів кнопок: Коли обраний процес запущено,
відповідний індикатор світиться постійно. Якщо натиснути на паузу,
він буде блимати.
Індикатори
стану
Індикатори
кнопок
Опис
функції
|Готовність до використання або
робота
Безперервне
світіння синім
кольором
Оновлення прошивки
Блимання Відновлення до
заводських алаштувань
Безперервне
світіння зеленим
кольором
Виявлення кішки / ваги при
стаціонарному положенні
Блимаючий
зелений
Повернення барабана у вихідне
положення
Подвійне лимання
зеленим кольором
Ввімкнення/вимкнення
блокування від дітей
Очищення / Розрівнювання /
Заміна на паузі
Виявлення кішки / ваги при
обертанні
Безперервне
світіння
червоним
кольором
Наближення стороннього
предмета при обертанні
Відкрито задню кришку
Блимання
Барабан не встановлений
Помилка двигуна
Очищення: Натисніть один раз, щоб запустити
цикл очищення. Якщо він вже запущений,
натисніть її ще раз, щоб призупинити.
Розрівнювання: Натисніть один раз, щоб
розпочати розрівнювання наповнювача. Якщо
він вже запущений, натисніть її ще раз, щоб
призупинити.
Заміна: Утримуйте протягом 3 секунд, щоб
розпочати випорожнення наповнювача. Якщо
випорожнення вже розпочато, натисніть один
раз, щоб призупинити або продовжити.
Блокування від дітей: Двічі натисніть для
блокування або розблокування (індикатор стану
двічі блимає зеленим кольором).
Відновлення до заводських налаштувань:
Утримуйте одночасно та протягом
5 секунд, щоб відновити заводські налаштування.
Частина III Встановлення та експлуатація
3.1 Налаштування
Встановлюйте лоток в приміщенні на твердій, рівній поверхні
та в прохолодному, сухому місці. Не встановлюйте впритул до
стін. Залиште трохи місця навколо.
Встановіть барабан на
основу.
Примітка: Обертовий
вал барабана повинен
бути вставлений в паз
опори основи.
Вставте задню кришку в
паз основи.
3.2 Увімкнення
Відкрийте кришку
контейнера для відходів,
щоб вийняти адаптер,
вставте адаптер в лоток.
Підключіть лоток.
Барабан автоматично
здійснить обертання на
повне коло. Зачекайте,
поки він повернеться в
початкове положення,
після чого пристрій буде
готовий до роботи.
Переконайтеся, що кабель не застряг в обертовому валу.
Тримайте кабель подалі від кішок.
2.3 Індикатори стану
83
3.3 Заміна вкладиша лотка
Частота заміни вкладиша лотка залежить від кількості та
розміру кішок. Ми рекомендуємо проводити заміну кожні 3-5
днів, щоб уникнути розмноження бактерій.
Натисніть на фіксатор
із засувкою всередину,
щоб відкрити кришку
і вийняти рамку для
кріплення.
Зберіть краї вкладиша
і утилізуйте. Вийміть
контейнер для відходів.
Рівномірно розподіліть
новий вкладиш
всередині і розгправте
всі краї. Вставте рамку
назад.
Встановіть вкладиш
для відходів на місце.
Натисніть на фіксатор
із засувкою всередину,
щоб зафіксувати кришку.
3.4 Заміна наповнювача
Перед заміною наповнювача завжди переконуйтеся, що
контейнер для відходів порожній.
Якщо функція заміни наповнювача спрацювала помилково,
відключіть і знову підключіть живлення, щоб перезавантажити
пристрій.
Випорожніть і очистіть
контейнер для відходів.
Потім замініть вкладиш
для лотка на новий.
Переконайтеся, що
дезодоруюча кришка не
застрягла.
Утримуйте протягом
3 секунд, щоб розпочати
випорожнення
наповнювача. Натисніть
один раз, щоб поставити
на паузу у разі
необхідності.
Дочекайтеся закінчення
циклу випорожнення
(барабан перестане
обертатися). Після
випорожнення
наповнювача, очистіть
контейнер для відходів.
Потім замініть вкладиш
на новий.
Насипте новий
наповнювач нижче лінії
заповнення MAX, коли
він ляже рівним шаром.
Не переповнюйте.
Примітка: наповнювач
для котячих туалетів, що
комкується (довжина
< 15 мм). Кількість
наповнювачів, що
комкуються, не повинна
перевищувати 2,8 кг.
84
3.5 Догляд та очищення
Частота прибирання залежить від ваших особистих уподобань і
поведінки вашої кішки. Ми рекомендуємо проводити очищення
внутрішньої частини кожні один-три місяці.
Очистіть контейнер
для відходів, потім
відключіть лоток від
мережі. Спочатку зніміть
задню кришку, а потім
притримуйте, щоб
вийняти барабан.
Промийте барабан і
поверніть його проти
годинникової стрілки,
щоб злити залишки
води.
Протріть внутрішню
частину барабана та
контейнер для відходів
м‘якою вологою
ганчіркою.
Нахиліть барабан,
щоб злити залишки
води під силіконовою
прокладкою. Перед
складанням ретельно
просушіть на повітрі.
Протріть основу м‘якою
і вологою ганчіркою.
Не промивайте і не
занурюйте у воду.
Встановіть всі
деталі на місце, як
зазначено в розділах
„Налаштування“ та
„Заміна вкладиша
лотка“.
85
Частина IV Функціональні параметри
4.1 Багатоступеневий механізм захисту
4.2 Технічні характеристики
Назва виробу: Розумний котячий лоток/#40040
Модель виробу: UCAT C10
Основний матеріал: PP
Розмір виробу: 520 x 530 x 555 mm
Вхідна потужність: 12 V/1A
Номінальна потужність: 12 Вт
Для кішок: Вага 3-22 фунтів/ Вік > 4 місяців
Вага машини: 9.5 КГ
Максимальна вантажопідйомність: 44 фунти / 20 кг
Місткість контейнера для відходів: 5 л / 1,3 галона
Застосовуваний наповнювач: Всі наповнювачі для котячих
туалетів, що комкуються (довжина <15 мм)
Частина V Пошук та усунення несправностей
У посібнику з пошуку та усунення несправностей
розглядаються найпоширеніші проблеми.
П: Барабан не обертається або раптово перестає обертатися.
В:
Від‘єднайте від джерела живлення та зніміть барабан, щоб
перевірити, чи не застряг який-небудь сторонній предмет у
шестерні основи.
Переконайтеся, що барабан правильно встановлений на основі.
Підключіть його до джерела живлення та повторіть спробу.
Барабан автоматично припиняє обертання при виявленні кішки /
ваги або наближенні об‘єкта. Він відновить обертання після того, як
кішка зникне, або вагу чи предмет буде прибрано.
П: The waste cannot be cleaned.
В:
Перевірте, чи не заблокована дезодоруюча кришка вкладишем
лотка, наповнювачем для котячого туалету або відходами.
Відкрийте кришку контейнера для відходів та видаліть сторонні
предмети.
Функція
захисту
Пріо-
ритет Опис
Радіоло-
каційний захист Рівень 1
Спочатку спрацьовує радіолокаційний
захист, коли щось наближається,
барабан перестає обертатися. Барабан
продовжуватиме обертатися, якщо
об‘єкт віддалиться або залишиться
нерухомим.
Захист від
обважнення Рівень 2
Захист від обважнення спрацьовує
при потраплянні в барабан предмета
вагою понад 500 г або при натисканні на
барабан, барабан припиняє обертання.
Барабан продовжуватиме обертатися,
якщо дія ваги припиниться.
Захист від
блокування
двигуна
Рівень 3
Барабан припинить обертання
при раптовому збільшенні опору
двигуна під час обертання, захист
від блокування двигуна може бути
скасовано за втручання людини.
Захист від
защемлення Рівень 4
Конструктивне рішення є інноваційним.
Коли всі датчики несправні і не
працюють, воно все одно може
забезпечити відсутність ризику
защемлення.
Електричні та електронні пристрої/інформація для
приватних домогосподарств
Директива 2012/19/ЄС про відходи електричного та
електронного обладнання містить велику кількість
вимог щодо поводження з електричним та електронним
обладнанням. Найважливіші з них наведені тут.
1. Роздільний збір відходів електричного та електронного
обладнання
Електричне та електронне обладнання, що перетворилося на
відходи, називається відходами електричного та електронного
обладнанняЕЕО). Власники ВЕЕО повинні збирати їх окремо
від несортованих побутових відходів. Місце ВЕЕО не в побутових
відходах, а в спеціальних мережах пунктів роздільного збору
відходів.
2. Батареї, акумулятори та лампи
Власники ВЕЕО повинні здавати їх цілими. Однак, власники ВЕЕО
повинні відокремлювати старі батареї та акумулятори, які не
входять до складу ВЕЕО, а також лампи, які можуть бути зняті,
від ВЕЕО, не пошкоджуючи їх перед здачею до пункту збору.
3. Способи повернення ВЕЕО
Власники ВЕЕО з приватних домогосподарств можуть
безкоштовно здати їх у визначені пункти роздільного збору
відходів державних органів з утилізації відходів або у пункти
прийому, створені виробниками чи дистриб‘юторами відповідно
до Директиви 2012/19/ЄС.
4. Повідомлення про захист персональних даних
ВЕЕО часто містять конфіденційні персональні дані. Особливо
це стосується пристроїв інформаційно-телекомунікаційних
технологій, таких як комп‘ютери та смартфони. У власних
інтересах, будь ласка, зверніть увагу, що кожен кінцевий
користувач несе відповідальність за видалення даних з ВЕЕО
перед їх утилізацією.
5. Потенційний вплив на навколишнє середовище
ВЕЕО містять речовини, які можуть чинити негативний вплив на
навколишнє природне середовище та здоров‘я людини, якщо
їх збір, передача, повторне використання або утилізація не
здійснюються з дотриманням вимог відповідного законодавства.
6. Ваша роль у переробці ВЕЕО
Виконуючи дані зобов‘язання і особливо виконуючи зобовязання
зі збору ВЕЕО окремо, не викидаючи їх разом з несортованими
побутовими відходами та здаючи в пункти прийому, Ви, будучи
кінцевим споживачем, сприяєте повторному використанню та
утилізації ВЕЕО.
7. Значення символу перекресленого сміттєвого баку
Перекреслений сміттєвий бак, який регулярно зображується
на електричному та електронному обладнанні, вказує на те,
що відповідний пристрій після закінчення його життєвого
циклу необхідно викидати окремо від несортованих побутових
відходів.
Версія 1.0 / березень 2022 року
86
U Tartalomjegyzék
I. rész – Fontos biztonsági utasítások
II. rész – A termék bemutatása
2.1 A termék felépítése
2.2 Vezérlőpanel
2.3 Állapotjelzők
III. rész – Telepítés és haszlat
3.1 Beállítás
3.2 Bekapcsolás
3.3 Az alomdobozbetét cseréje
3.4 Az alom cseréje
3.5 Ápolás és tisztítás
IV. rész – Működési paraméterek
4.1 Többrétegű védelmi mechanizmus
4.2 Műszaki adatok
V. rész – Hibaelhárítás
I. rész – Fontos biztonsági utasítások
Használat előtt olvassa el az összes utasítást, és őrizze meg arra az
esetre, ha a későbbiekben szüksége lenne rá
A macskának vagy cicának
legalább 3 fontot kell nyomnia,
és legalább 4 hónaposnak kell
lennie ahhoz, hogy biztonságosan
használhassák az alomdobozt.
NE helyezze szőnyegre. Szilárd,
vízszintes felületre helyezze, és
körülötte biztosítson némi helyet.
NE húzza, amikor az alomdo-
bozt mozgatja. A mozgatásához
mindkét kezével fogja meg az
alaptálcát.
Rendeltetésszerű használat
Szigorú felügyelet szükséges, ha a készüléket gyermekek használják
vagy gyermekek közelében használják. Ügyelni kell arra, hogy a gyer-
mekek ne játszanak a készülékkel, a készülékben vagy a készülék köze-
lében.
A készülék kizárólag háztartási célokra és a jelen használati útmutató-
ban leírtak szerint használható.
Elektromos biztonság
NE működtesse a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy a csatlakozó, ha
nem megfelelően működik, vagy bármilyen módon megsérült.
KIZÁRÓLAG a készülékhez mellékelt külső tápegységet használja.
NE nedvesítse be vagy merítse víz alá a fedelet vagy a tálcát, és ne en-
gedje, hogy nedvesség érintkezzen ezekkel a részekkel.
Ha nem használja, az alkatrészek fel- és leszerelése előtt, valamint a
tisztítást megelőzően mindig húzza ki a készülék tápkábelét.
Használathoz kapcsolódó információk
Az alomdobozt mindig szilárd, sík felületre helyezze. Kerülje a puha, egye-
netlen vagy instabil padlóburkolatot, mivel ezek befolyásolhatják a készü-
lék macskaérzékelési képességét. Ha alomszőnyeget vagy szőnyeget ha-
sznál, helyezze a készülék elé vagy teljesen alá. Ne helyezzen szőnyegeket
részben a készülék alá.
Beltérben, hűvös, száraz helyen helyezze el. Csökkentse minimálisra a
magas hőmérsékletnek és páratartalomnak való kitettséget.
Az alom tisztítása előtt tisztítsa meg a hulladékgyűjtőt.
Győződjön meg arról, hogy a szagtalanító fedele nincs beragadva.
NE nyomja tovább a fedelet, ha már teljesen ki van nyitva.
NE üljön rá, és NE tegyen semmit az alomdoboz tetejére.
A készülékbe KIZÁRÓLAG csomósodó almot vagy olyan alomgyöngyö-
ket és -kristályokat tegyen, amelyek elég kicsik ahhoz, hogy átférjenek
a szűrőn.
NE kényszerítse macskáját az alomdobozba.
NE nyissa ki a felső fedelet, amíg az alomdoboz forog.
NE próbálja meg szétszerelni, megjavítani, módosítani vagy kicserélni a
termék egyik alkatrészét sem. A szervizelést csak szakképzett személy-
zet végezheti. A készülék belsejében nincsenek a felhasználó által szer-
vizelhető alkatrészek.
Az összes csomagolóanyagot megfelelően ártalmatlanítsa. Tartsa távol
gyermekektől és háziállatoktól.
A hulladék eltávolítása után mindig alaposan mosson kezet. Felhívjuk
a várandós nők, illetve a legyengült immunrendszerrel rendelkező sze-
mélyek figyelmét, hogy a macskaürülékben néha megtalálható parazita
toxoplazmózist okozhat.
A macskák számától és méretétől függ, hogy milyen gyakran kell cse-
rélni az almot. Javasoljuk, hogy a baktériumok elszaporodásának elke-
rülése érdekében 3–5 naponta cserélje ki.
>
3 lbs
87
II. rész – A termék bemutatása
2.1 A termék felépítése Pattintós zár
Hulladékgyűjtő fedele
Szagtalanító fedele
Betétrögzítő kerete
Hulladékgyűjtő
Dob
Hátsó burkolat
Macskakijárat/-bejárat
Dobtar
Alaptálca
Tápcsatlakozó
Vezérlőpanel
Dob
Alomszű
Szilikon szőnyeg
Állapotjelző lámpa
Gomb visszajelző lámpája
Tömegérzékek
Egyéb kiegészítők
1 x hálózati adapter
1 x Használati útmutató
88
2.2 Vezérlőpanel
Minden gombvisszajelző esetében: Ha a kiválasztott eljárás folyamatban
van, a megfelelő visszajelző folyamatosan világít. Ha szünetel, a
visszajelző villog.
Állapo-
tjelzők
Gombvissza-
jelzők Funkció
leísa
|Használatra vagy munkára
kész
Kéken világít Firmware-frissítés
Villog Visszaállítás gyári
beállításokra
Zölden világít Álló helyzetben észlelt
macska/súly
Zölden villog A dob visszatér a
kezdőállásba
Kétszer zölden
felvillan
Gyermekzár be-/
kikapcsolása
Tisztítás/elterítés/csere
szüneteltetve
Forgás közben észlelt
macska/súly
Pirosan világít Idegen tárgy közelít forgás
közben
Hátsó burkolat nyitva
Villog
A dob nincs a helyén
Motorhiba
Tisztítás: Nyomja meg egyszer a tisztítási ciklus
elindításához. Ha már elindult, nyomja meg újra a
szüneteltetéshez.
Szétterítés: Nyomja meg egyszer az alom
szétterítésének elindításához. Ha már elindult,
nyomja meg újra a szüneteltetéshez.
Csere: Tartsa lenyomva 3 másodpercig az alom
kiürítésének elindításához. Ha már elindult, nyomja
meg egyszer a szüneteltetéshez vagy a folytatáshoz.
Gyermekzár: Nyomja meg kétszer a zároláshoz vagy
a feloldáshoz (az állapotjelző kétszer zölden felvillan).
Gyári beállítások visszaállítása: A gyári
beállítások visszaállításához tartsa lenyomva
együtt 5 másodpercig a és a gombot.
III. rész – Telepítés és használat
3.1 Beállítás
Az alomdobozt beltérben, szird, vízszintes felületre, és hűvös,
száraz helyre helyezze. Nem érjen a falhoz. Hagyjon egy kis helyet
körülötte.
Helyezze a dobot az
alaptálcára.
Megjegyzés: A dob
forgó tengelyét be kell
illeszteni az alaptálcatartó
nyílásába.
Illessze be a hátsó
burkolatot az alaptálca
nyílásába.
3.2 Bekapcsolás
Nyissa ki a hulladékgyűjtő
fedelét, vegye ki az adap-
tert, majd csatlakoztassa
az adaptert az alomdo-
bozba.
Csatlakoztassa az alom-
dobozt a hálózathoz. A
dob automatikusan egy
teljes kört fog forogni.
Várja meg, amíg visszatér
kezdőállásba, ekkor a
készülék használatra kész
lesz.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne akadjon be a forgó tengelybe.
Tartsa távol a kábelt a macskáktól.
2.3 Állapotjelzők
89
3.3 Az alomdobozbetét cseréje
A macskák számától és méretétől függ, hogy milyen gyakran kell
cserélni az almot. Javasoljuk, hogy a baktériumok elszaporodásának
elkerülése érdekében 35 naponta cserélje ki.
Nyomja össze a pattintós
zárat a fedél kinyitásához,
és vegye ki a fix keretet.
Gyűjtse össze a betét
széleit, és dobja el. Vegye
ki a hulladékgyűjtőt.
Helyezzen egy új zsákot
egyenletesen szétterítve
a belsejébe, és simítsa ki a
széleit. Helyezze vissza a
keretet.
Helyezze vissza a
hulladékgyűjtő betétet
a helyére. Csípje össze
a pattintós zárat a fedél
rögzítéséhez.
3.4 Az alom cseréje
Az alom tisztítása előtt mindig győződjön meg arról, hogy a
hulladékgyűjtő üres.
Ha az alomcserét tévedésből aktiválta, húzza ki és csatlakoztassa
újra a tápkábelt az alaphelyzetbe állításhoz.
Ürítse ki és tisztítsa
meg a hulladékgyűjtőt.
Ezután cserélje ki egy új
alomdobozbetétre. G-
ződjön meg arról, hogy a
szagtalanító fedele nincs
beragadva.
Tartsa lenyomva a
gombot 3 másodpercig
az alom kiürítésének elin-
dításához. Nyomja meg
egyszer, ha szüneteltetni
szeretné.
Várja meg, amíg az ürítési
ciklus befejeződik (a dob
forgása megáll).
Az alom kiüríté-
se után tisztítsa ki a
hulladékgyűjtőt. Ezután
cserélje ki egy új betétre.
Tegyen bele új csomóso-
dó almot. A szétterített
alom legfeljebb a „MAX”
töltésjelző vonalig érhet.
Ne töltse túl.
Megjegyzés: csomósodó
macskaalom (hossza <15
mm). A tofu alom mennyi-
sége nem haladhatja meg
a 2,8 kg-ot (kb. 4 l).
90
3.5 Ápolás és tisztítás
Az, hogy milyen gyakran kell tisztítani, az Ön személyes preferen-
ciáitól és a macska szokásaitól függ. Javasoljuk, hogy egy-három
havonta tisztítsa meg a belsejét.
Tisztítsa meg a
hulladékgyűjtőt, majd
húzza ki az alomdoboz
tápkábelét. Először vegye
ki a hátsó burkolatot,
majd tartsa meg a dob
kivételéhez.
Öblítse tisztára a dobot,
majd az óramutató járá-
sával ellentétes irányban
fordítsa el a dobot, hogy a
maradék víz kifolyjon.
Törölje át a dob és a
hulladékgyűjtő belsejét
puha és nedves ruhával.
Döntse meg a dobot,
hogy a szilikonbetét alatt
maradt víz kifolyjon. Öss-
zeszerelés előtt alaposan
szárítsa meg a levegőn.
Törölje át az alaptálcát
puha és nedves ruhával.
Ne öblítse ki, és ne merít-
se vízbe.
Szerelje vissza az összes
alkatrészt a helyére a
„Beállítás” és „Az alom-
dobozbetét cseréje” című
fejezetben leírtak szerint.
91
IV. rész – Működési paraméterek
4.1 Többrétegű védelmi mechanizmus
4.2 Műszaki adatok
Terk neve: Intelligens macskaalom/#40040
Terméktípus: UCAT C10
Fő anyag: PP
A terk mérete: 520 x 530 x 555 mm
Bemenet: 12 V/1A
Névleges teljesítmény: 12 W
Macskák esetében: Tömeg: 322 font / kor: >4 hónapos
A gép tömege: 9,5 kg
Max. tömegkapacitás: 44 font / 20 kg
Hulladékgjtő kapacitása: 5 l / 1,3 gallon
Kompatibilis alom: Bármilyen csomósodó macskaalom
(hossza <15 mm)
V. rész – Hibaelhárítás
A hibaelhátási útmutató a leggyakoribb problékat mutatja be.
K: A dob nem forog vagy hirtelen leáll.
V:
Húzza ki a tápkábelt, vegye ki a dobot, és ellenőrizze, hogy nem akadt-e
idegen tárgy az alaptálca fogaskerekére.
Győződjön meg arról, hogy a dob megfelelően van felszerelve az alap-
tálcára. Csatlakoztassa vissza a tápkábelt, és próbálja meg újra.
A dob forgása automatikusan leáll, ha a rendszer macskát/súlyt érzékel,
vagy ha objektum közelít a készülékhez. Tovább folytatja a forgást, ha
a macska kilép az érzékelési zónából, illetve ha a súlyt vagy objektumot
eltávolítják.
K: A hulladékot nem lehet megtisztítani.
V:
Ellenőrizze, hogy a szagtalanító fedelét nem blokkolja-e az alomdoboz-
betét, a macskaalom vagy a hulladék. Nyissa ki a hulladékgyűjtő fede-
lét, és távolítsa el az idegen tárgyakat.
Védelmi
funkció Prioritás Leírás
Radaros
védelem 1. szint
Amikor valami közeledik, a radaros
védelem működésbe lép, és leállítja a
dob forgát. A dob folytatja a forgást,
ha a tárgy eltávolodik vagy egyhelyben
marad.
Súlyvédelem 2. szint
A súlyvédelem akkor lép működésbe, ha
egy 500 grammnál nehezebb objektum
kerül a dobba vagy nyomja meg a dobot
– ekkor a dob forgása leáll. A dob tovább
folytatja a forgást, ha a súly megszűnik.
Motorzár-
védelem 3. szint
A dob forgása leáll, ha a motor
ellellása forgás közben hirtelen
megnő, a motorzár-védelem emberi
beavatkozással megszüntethető.
Becdés
elleni védelem 4. szint
A szerkezeti kialakítás innovatív. Ha
az összes érzékelő rendellenes érket
mutat és nem működik, akkor is képes
biztosítani, hogy ne álljon fenn az
elakadás veszélye.
Elektromos és elektronikus készülékek /
információk magánháztartások számára
Az elektromos és elektronikus berendezések hullakairól
szóló 2012/19/EU irányelv számos követelnyt tartalmaz az
elektromos és elektronikus berendezések kezelésére vonatkozóan.
A legfontosabbakat itt gyűjtöttük össze.
1. Elektromos és elektronikus berendezések hulladékának elkülöní-
tett gjtése
A hulladékká vált elektromos és elektronikus berendezéseket elektro-
mos és elektronikus berendezések hulladékának (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) nevezik. Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékait a tulajdonosoknak a nem szelektált telepü-
lési hulladéktól elkülönítve kell gyűjteniük. Az elektromos és elektro-
nikus berendezések hulladéka nem a háztartási hulladékok közé tarto-
zik, hanem speciális gyűjtő- és visszavételi rendszerekbe adandó le.
2. Elemek, akkumulátorok és lámpák
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait a tulajdo-
nosoknak teljes állapotban kell leadniuk. Az elektromos és elektro-
nikus berendezések hulladékainak tulajdonosai azonban kötelesek a
nem az elektromos és elektronikus berendezések hulladékaiban lé
régi elemeket és akkumulátorokat elkülöníteni, illetve az eltávolítha-
tó lámpákat kiszerelni az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékaiból a megsemmisítésük nélkül, mielőtt átadnák azokat a
gyűjtőpontnak.
3. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak viss-
zaküldési módja
A magánháztartásokból származó elektromos és elektronikus beren-
dezések tulajdonosai ingyenesen leadhatják azokat a hulladékgazdál-
kodási közszolgáltatók kijelölt gyűjtőhelyein, illetve a gyártók vagy
forgalmazók által a 2012/19/EU irányelv értelmében létrehozott viss-
zavételi pontokon.
4. Adatvédelm i nyilatkozat
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai gyakran
tartalmaznak érzékeny személyes adatokat. Ez különösen igaz az in-
formációs és távközlési technológiai eszközökre, mint például a szá-
mítógépekre és az okostelefonokra. Saját érdekében, kérjük, vegye
figyelembe, hogy a végfelhasználók a felelősek az elektromos és elek-
tronikus berendezések hulladékain lévő adatok törléséért, mielőtt
azokat ártalmatlanítanák.
5. Lehetséges környezeti hatás
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai olyan anyago-
kat tartalmaznak, amelyek negatív hatással lehetnek a környezetre és
az emberi egészségre, ha gyűjtésük, átadásuk, újrafelhasználásuk vagy
anyagaik újrahasznosítása nem a vonatkozó jogszabályoknak megfele-
en történik.
6. Az Ön szerepe az elektromos és elektronikus berendezések hulla-
dékainak kezelésében
Ezen kötelezettségek teljesítésével, és különösen azzal, hogy Ön, mint
végfelhasználó, hozzájárul az elektromos és elektronikus berendezé-
sek hulladékainak újrafelhasználásához és anyagaik újrahasznosításá-
hoz, ha teljesíti azon kötelezettgeit, hogy az elektromos és elektro-
nikus berendezések hulladékait elkülönítve gyűjti, nem teszi azokat
válogatás nélküli települési hulladékzé, illetve a gyűjtőhelyeken
leadja azokat.
7. Az áthúzott szemeteskuka szimlum jelentése
Az elektromos és elektronikus berendezéseken rendszeresen feltünte-
tett áthúzott szemeteskuka jelzi, hogy az adott készüléket életciklusa
végén a nem szelektált települési hulladéktól elkülönítve kell gyűjteni.
1.0-s verzió / 2022. március
TRIXIE Heimtierbedarf · Industriestr. 32 · 24963 Tarp · GERMANY · www.trixie.de
D Vor Benutzung des Produkts dieses Handbuch bitte sorgfältig lesen und für spätere Zwecke aufbewahren. E Please read this manual carefully before using the product and
store it properly. F Veuillez lire attentivement ce manuel avant d‘utiliser le produit et bien le conserver. N Voor gebruik van het product deze handleiding a.u.b. zorgvuldig
doorlezen en bewaren voor toekomstige toepassingen. I Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di usare il prodotto e di conservarlo correttamente.
S Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten och spara den. e Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto y guárdelo correctamen-
te. R Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство перед использованием устройства и сохраните его. P Por favor, ler atentamente este manual,
antes de utilizar o produto e guardar para futura referência. p Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed rozpoczęciem użytkowania produktu i zacho-
wanie jej. C Před poitím výrobku si pečlivě přečte tento návod a spvně jej uložte. d Læs venligst denne vejledning omhyggeligt, før du bruger produktet, og opbevar
det korrekt. $ Pred poitím výrobku si pozorne prečítaj tento návod a správne ho ulož. u Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням
виробу та зберігайте її належним чином. U Kérjük, a termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet, és tárolja azt megfelelő helyen.
D Selbstreinigende Katzentoilette
Gebrauchsanweisung
E Self-Cleaning Cat Litter Box
Instructions
F Litière auto-nettoyante pour chats
Mode d‘emploi
N Zelfreinigende kattenbak
Handleiding
I Lettiera autopulente per gatti
Istruzioni
S Självrengörande Kattlåda
Instruktioner
e WC de limpieza automática para gatos
Instrucciones
R Самоочищающийся туалет для кошек
Инструкция
P Toilete para gatos com autolimpeza
Instruções
p Samoczyszcząca kuweta dla kota
Instrukcja
C Samočisticí toaleta pro kočky
Instrukce
d Selvrensende kattebakke
Vejledning
$ Inteligentný box na podstielku pre mačky
Úvod
u Розумний котячий лоток
Інструкція
U Intelligens macskaalom
Útmutató
#40040
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Trixie 40040 Handleiding

Type
Handleiding