Dometic DM20 Series Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DM20D, DM20F
Drawer Minibar
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schubfach-Minibar
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Minibar à tiroir
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Cajón minibar
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Minibar de gaveta
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cassetto del minibar
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Lade minibar
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Skuffe minibar
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Låda till minibar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
SUttrekkbar minibar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Vetolaatikkominibaari
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Минибар с выдвижным ящиком
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 149
Minibary szufladowe
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Minibar Drawer
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Minibar Drawer
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Fiókba szerelt minibár
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
REFRIGERATION
DESIGN
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 1 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
© 2020 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 2 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DM20
3
1
2
3
1
1 2
2
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 3 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DM20
4
1
2 43
SETPE
3
1 2
4
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 4 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DM20
5
AB
C
D
200 cm²
200 cm²
200 cm²
200 cm²
200 cm² 200 cm²
5
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 5 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DM20
6
2
2
1
1
6
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 6 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DM20
7
C
BA
1
2
1
1
3
2
7
68
1
1
2
AB
8
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 7 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DM20
8
2
3
1
C
B
D
A
1
1
1
9
1
2
3
4
0
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 8 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DM20
9
314
384
160,4
71
369
400
428
31
125
357
365
DM20D
DM20F
384
357
365
71
369
398
31
125
O25,4
a
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 9 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
EN
Explanation of symbols DM20
10
Please read this manual carefully before starting the device. Keep it in a
safe place for future reference. If the device is passed on to another
person, this manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage
or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
9 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
10 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
11 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1 Explanation of symbols
!
!
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 10 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
EN
DM20 Safety instructions
11
A
I
2 Safety instructions
!
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
Electrocution hazard
Do not operate the cooling device if it is visibly damaged.
If this cooling device's power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in
order to prevent safety hazards.
If this cooling device's power cable is damaged, it must be replaced
to prevent safety hazards.
This cooling device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
Fire hazard
When positioning the device, ensure the supply cord is not trapped or
damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power
supplies at the rear of the device.
Health hazard
This device can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
cooling devices.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 11 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
EN
Safety instructions DM20
12
Explosion hazard
Do not store any explosive substances such as spray cans with a
flammable propellant in the cooling device.
!
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
Electrocution hazard
Disconnect the cooling device from the power supply
before each cleaning and maintenance
after every use
Health hazard
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for storing
the food or medicine you wish to cool.
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
Opening the cooling device for long periods can cause significant
increase of the temperature in the compartments of the device.
Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
Store raw meat and fish in suitable containers in the device, so that it is
not in contact with or can drip onto other food.
If the device is left empty for long periods:
Switch off the device.
Defrost the device.
Clean and dry the device.
Leave the lid open to prevent mould developing within the device.
A
NOTICE! Damage hazard
Check that the voltage specification on the type plate corresponds to
that of the energy supply.
Connect the cooling device with an AC connection cable to the AC
power supply.
Never pull the plug out of the socket by the cable.
The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
The insulation of the cooling device contains flammable cyclopentane
and requires special disposal procedures. Deliver the cooling device
at the end of its life-cycle to an appropriate recycling center.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 12 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
EN
DM20 Scope of delivery
13
Do not use electrical devices inside the cooling device unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the cooling device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Risk of overheating!
Ensure at all times that there is a minimum of 50 mm ventilation on all
four sides of the cooling device. Keep the ventilation area free of any
objects that could restrict the air flow to the cooling components.
Do not place the cooling device in closed compartments or areas with
none or minimal air flow.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluids.
Never immerse the cooling device in water.
Protect the cooling device and cables against heat and moisture.
3Scope of delivery
The following main alternatives are obtainable:
Minibar DM20D with door panel, without lock
Minibar DM20D with door panel, with lock
Minibar DM20F without door panel, without lock
Minibar DM20F without door panel, with lock
Quantity Description
1 Minibar
1 Cable for 230 Vw connection
2Screw 4 x 45 mm (Installation)
2Screw 4 x 25 mm (Installation of the front feet)
2 Screw M4 x 45 mm (Handle installation)
2 Plug (Installation)
1 Handle DM20D only
2 Plug (Handle installation) DM20D only
2 Plug (Wooden panel) DM20F wooden version only
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 13 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
EN
Proper use DM20
14
4Proper use
The Minibar DM20D and DM20F are designed for use inside a piece of furniture.
The device must not be operated free-standing.
The device is suitable for cooling beverages and food.
The device is designed for use with a 230 V AC mains supply.
The cooling device is intended to be used in household and similar applications
such as
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
•farm houses
clients in hotels, motels and other residential type environments
bed and breakfast type environments
catering and similar non-retail applications
!
5 Technical description
The minibar has a drawer with room for 12 cans (plus snacks bars).
The minibar DM20D comes with a anthracite panel and pull handle.
The minibar DM20F is delivered without panel and is prepared for fitting the hotel's
own door decor.
Its cooling system is a non-wearing Peltier cooling system.
A lock is optionally available.
1 Lock decor (Wooden panel) DM20F wooden version with lock
only
2 Key Lock version only
1 Installation and Operating manual
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for storing
the food or medicine you wish to cool.
Quantity Description
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 14 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
EN
DM20 Technical description
15
5.1 Description of the device
Front side
Rear side
Control panel (inside the device)
Main drawer
No. in
fig. 1, page 3
Description
1 Lock (optional)
2 Handle (DM20D only)
3 Door panel (DM20D only)
No. in
fig. 2, page 3
Description
1 Drip tray
2 Mains adapter
No. in
fig. 3, page 4
Description
1 Lamp
2 Error LED
3 Status LED
4 Setting button
No. in
fig. 4, page 4
Description
1Divider
2 Bottle finger
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 15 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
EN
Installation DM20
16
6 Installation
!
6.1 Notes on mounting into furniture
You can mount the minibar in four ways into furniture. Choose your favoured
alternative (fig. 5, page 5).
Observe the following:
The cut-out dimensions H x W x D are:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20F: 385 x 404 x 426+d mm
d is the thickness of the hotel‘s own decor
The clearance between the minibar‘s back and the furniture wall should be
approx. 10 mm.
The ventilation openings for the chosen alternative have to be produced (fig. 5,
page 5).
Air passing through the inlet air duct must not be heated by any heat sources
(heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Fix the refrigerator in place using suitable screws (fig. 6 1 and 2, page 6).
6.2 Connecting the minibar electrically
Plug the 230 V connection cable into the AC voltage socket and connect it to the
230 V AC mains supply.
The status LED lights up.
The minibar starts cooling the interior.
6.3 Mounting hotel's own door decor (DM20F only)
The hotel's own door decor has to comply with the following requirements:
Maximum weight: 2 kg
Maximum thickness: 14 mm
Fasten the decor with four screws.
CAUTION! Health hazard
To avoid a hazard due to instability of the device, it must be fixed in
accordance with the instructions.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 16 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
EN
DM20 Installation
17
6.4 Mounting the lock (lock version only)
Drill a hole with a diameter of 35 mm into the decor.
Mount the lock together with the lock decor.
6.5 Mounting the lock (no lock version only)
Disassembling the drawer (fig. 7, page 7)
Open the drawer completely.
Press the rail lock (A1).
Pull the drawer out of the cabinet.
Remove the gasket (B1).
Remove the lock cover (B 2).
Remove the plugs (C1) from the screws of the door handle (C 3).
Unscrew the screws (C 2) of the door handle (C 3).
Remove the door handle (C 3).
Drilling the holes (fig. 8, page 7)
Drill a hole with a diameter of 25 mm through the decor and the door (A1).
Unscrew the screws (B1) of the decor frame (B 2).
Remove the decor frame (B 2).
Assembling the lock (fig. 9, page 8)
Put the new lock cover (A1) into place.
Put the decor (B1) into the decor frame (B 3).
Screw the decor frame (B 3) onto the door (B 2).
Install the door lock (C1).
Install the lock catch in the cabinet (D 1).
Assembling the drawer (fig. 0, page 8)
Push the gasket (1) on the decor frame (2).
Screw the door handle (4) onto the door.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 17 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
EN
Operation DM20
18
Push the plugs (3) on the screws of the door handle (4).
Push the drawer into the cabinet.
7Operation
A
7.1 Energy saving tips
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the cooler unit open for longer than necessary.
7.2 Using the minibar
The minibar starts cooling when connected to power. During normal operation the
Status LED is glowing. If an error occurs the Error LED is blinking (see chapter “Trou-
bleshooting” on page 19).
The minibar is set by default to a cooling temperature of 7 °C at an ambient
temperature of 25 °C.
You can use the setting button (fig. 3 4, page 4) to set the cooling temperature to
one of three values (5 °C, 12 °C and 7 °C).
Thereby the temperature will be changed in the order 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C
etc.
Press the setting button (fig. 3 4, page 4) and keep it pressed for 5 s, until the
lamp (fig. 3 1, page 4) starts to blink.
Press immediately the setting button (fig. 3 4, page 4) again.
The lamp (fig. 3 1, page 4) indicates the setting temperature:
5 °C: the lamp flashes five times in three intervals
12 °C: the lamp flashes once in three intervals
7 °C: the lamp flashes three times in three intervals
I
NOTICE! Damage hazard
The lamp can only be replaced by the manufacturer, service agent or
similarly qualified person to avoid hazard.
NOTE
The minibar sets the cooling temperature automatically to 7 °C, when it
is connected to a power source.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 18 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
EN
DM20 Troubleshooting
19
8 Troubleshooting
9 Cleaning and maintenance
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any dust and
dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not
function, Status LED
does not glow.
No voltage present in
the AC voltage socket.
Try using another plug socket.
The mains adapter is
defective.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
The device does not
cool (plug is inserted,
Status LED glows).
The cooling element is
defective.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
The Error LED flashes
once per second.
Temperature sensor is
defective.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
The Error LED flashes
twice per second.
The fan is defective. This can only be repaired by an
authorised repair centre.
Device does not cool
sufficiently, Status LED
glows, Error LED does
not glow.
The cooling element is
defective.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
Poor ventilation Check the ventilation.
Clean the filter underneath the device.
NOTICE! Damage hazard
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning
as these can damage the cooler.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 19 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
EN
Warranty DM20
20
Occasionally clean the inlet filter.
If you find water in the drip tray (fig. 2 1, page 3) check whether the drainage
system is blocked.
10 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your
retailer or the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer).
For repair and warranty processing, please include the following documents when
you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
11 Disposal
!
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
WARNING! Children beware!
Before disposing of your old refrigerator:
Take off the doors.
Leave storage surfaces in the refrigerator so that children cannot
climb inside.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 20 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
EN
DM20 Technical data
21
12 Technical data
The refrigerant circuit contains R134a.
Contains fluorinated greenhouse gases
Hermetically sealed equipment
DM 20D DM 20F
Voltage: 220–240Vw, 50/60 Hz
Cooling capacity: max. 20 °C below ambient temperature
(adjustable in three steps: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Category: Cellar
Gross capacity: 19.5 l
Capacity: 15.8 l
Energy efficiency class: A++
Power consumption
(at ambient temperature of 25 °C,
+12 °C refrigerator):
0.200 kWh/24 h
Climatic class: N
Ambient temperature: +16 °C to +32 °C
Noise emission: 0 dB(A)
Refrigerant quantity: 48 g
CO
2
equivalent: 0,069 t
Global warming potential (GWP): 1430
Dimensions main drawer W x D x H: 285 x 228.5 x 112 mm
Dimensions H x W x D
(see also fig. a, page 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Weight: 12.3 kg
Inspection/certification:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 21 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
Erklärung der Symbole DM20
22
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1 Erklärung der Symbole
!
!
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten
oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 22 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
DM20 Sicherheitshinweise
23
A
I
2 Sicherheitshinweise
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie
es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss
es ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften durch-
geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb-
liche Gefahren entstehen.
Brandgefahr
Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Anschlusskabel
nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Positionieren Sie an der Geräterückseite keine tragbaren Mehrfach-
steckdosen oder tragbare Netzteile.
Gesundheitsgefahr
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder eine Anleitung zur sicheren Benutzung des
Geräts erhalten haben und sie die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 23 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
Sicherheitshinweise DM20
24
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen.
Explosionsgefahr
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit
brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
Gesundheitsgefahr
Prüfen Sie, ob die Kühlleistung des Kühlgerätes den Anforderungen
der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen
wollen.
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
Das Öffnen des Kühlgerätes über einen längeren Zeitraum kann einen
erheblichen Temperaturanstieg in den Fächern des Gerätes verursa-
chen.
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und
zugänglichen Entwässerungssystemen in Berührung kommen
können.
Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Gerät,
damit sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder
auf diese abtropfen.
Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht:
Schalten Sie das Gerät aus.
Tauen Sie das Gerät ab.
Reinigen und trocknen Sie das Gerät.
Lassen Sie den Deckel offen, um Schimmelbildung im Gerät zu
verhindern.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Kühlgerät mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel
an das Wechselstromnetz an.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 24 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
DM20 Lieferumfang
25
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Die Isolierung des Kühlgeräts enthält brennbares Zyklopentan und
erfordert ein besonderes Entsorgungsverfahren. Führen Sie das
Kühlgerät am Ende seiner Lebensdauer einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zu.
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes, außer
wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gas-
öfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass die Belüftung auf allen vier Seiten des
Kühlgeräts mindestens 50 mm beträgt. Halten Sie den Lüftungs-
bereich frei von jeglichen Gegenständen, die den Luftdurchfluss zu
den Kühlkomponenten behindern können.
Platzieren Sie das Kühlgerät nicht in geschlossenen Fächern oder
Bereichen, die keinen oder nur einen minimalen Luftstrom aufweisen.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3 Lieferumfang
Folgende Grundvarianten sind erhältlich:
Minibar DM20D mit Dekorplatte, ohne Schloss
Minibar DM20D mit Dekorplatte, mit Schloss
Minibar DM20F ohne Dekorplatte, ohne Schloss
Minibar DM20F ohne Dekorplatte, mit Schloss
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 25 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch DM20
26
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Minibars DM20D und DM20F sind ausgelegt für den Betrieb in einem
Möbelstück. Das Gerät darf nicht freistehend betrieben werden.
Das Gerät eignet sich zum Kühlen von Getränken und Lebensmitteln.
Das Gerät ist für den Betrieb an einem 230-V-Wechselstromnetz ausgelegt.
Das Kühlgerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungsbereiche vorge-
sehen wie zum Beispiel
in Personalküchen von Läden, Büros und anderen Arbeitsbereichen
in der Landwirtschaft
von Gästen in Hotels, Motels oder anderen Unterkünften
in Frühstückspensionen
im Catering und ähnlichen Großhandelsanwendungen
!
Menge Bezeichnung
1 Minibar
1 Anschlusskabel für 230-Vw-Anschluss
2 Schraube 4 x 45 mm (Montage)
2 Schraube 4 x 25 mm (Montage der vorderen Füße)
2 Schraube M4 x 25 mm (Griffmontage)
2 Verschlusskappe (Montage)
1 Griff nur DM20D
2 Verschlusskappe (Griffmontage) nur DM20D
2 Verschlusskappe (Holzverkleidung) nur DM20F Holzversion
1 Schlossdekor (Holzverkleidung) nur DM20F Holzversion mit
Schloss
2 Schlüssel nur Version mit Schloss
1 Montage- und Bedienungsanleitung
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen
der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 26 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
DM20 Technische Beschreibung
27
5 Technische Beschreibung
Die Minibar hat eine Schublade für Flaschen und Dosen sowie ein Minifach für
Miniaturen und Snacks. Die Schublade bietet Platz für 12 Dosen sowie Snacks.
Die Minibar DM20D besitzt eine anthrazitfarbene Dekorplatte und einen
anthrazitfarbenen Griff.
Die Minibar DM20F wird ohne Dekorplatte geliefert und ist vorbereitet für die
Montage eines hoteleigenen Dekors.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen
Lüfter.
Die Minibar ist mit Schloss (optional) verfügbar.
5.1 Gerätebeschreibung
Frontseite
Rückseite
Nr. in
Abb. 1, Seite 3
Bezeichnung
1 Schloss (optional)
2 Griff (nur DM20D)
3 Türverkleidung (nur DM20D)
Nr. in
Abb. 2, Seite 3
Bezeichnung
1 Tropfschale
2 Netzteil
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 27 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
Montage DM20
28
Bedienfeld (im Gerät)
Schublade
6Montage
!
6.1 Hinweise zur Montage in ein Möbelstück
Sie können die Minibar auf vier Arten in ein Möbelstück einbauen. Wählen die
gewünschte Variante (Abb. 5, Seite 5).
Beachten Sie dabei folgende Hinweise:
Die Ausschnittmaße H x B x T betragen:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20D: 385 x 404 x 426+d mm
d ist die Dicke des hoteleigenen Dekors
Der Abstand zwischen Minibar-Rückseite und Möbelwand sollte ca. 10 mm
betragen.
Die Lüftungsöffnungen müssen für die gewählte Variante gefertigt werden
(Abb. 5, Seite 5).
Nr. in
Abb. 3, Seite 4
Bezeichnung
1Lampe
2 Fehler-LED
3 Status-LED
4 Einstelltaste
Nr. in
Abb. 4, Seite 4
Bezeichnung
1 Trennwand
2 Flaschenfinger
VORSICHT! Gesundheitsgefahr
Um eine Gefährdung durch Instabilität des Gerätes zu vermeiden, muss
dieses gemäß den Anweisungen befestigt werden.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 28 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
DM20 Montage
29
Die Luft, die in den Lufteinlass strömt, darf nicht durch Wärmequellen (Heizung,
starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) aufgeheizt werden.
Befestigen Sie den Kühlschrank mit geeigneten Schrauben (Abb. 6 1 und 2,
Seite 6).
6.2 Minibar elektrisch anschließen
Stecken Sie das 230-V-Anschlusskabel in die Wechselspannungs-Buchse, und
schließen Sie es an das 230-V-Wechselstromnetz an.
Die Status-LED leuchtet.
Die Minibar startet mit dem Kühlen des Innenraums.
6.3 Hoteleigenes Dekor montieren (nur DM20F)
Das hoteleigene Dekor muss folgende Voraussetzungen erfüllen:
•Maximales Gewicht: 2kg
Maximale Dicke: 14 mm
Befestigen Sie das Dekor mit vier Schrauben.
6.4 Schloss montieren (nur Version mit Schloss)
Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 35 mm in das Dekor.
Montieren Sie das Schloss zusammen mit dem Schlossdekor.
6.5 Schloss montieren (nur für Version ohne Schloss)
Schublade demontieren (Abb. 7, Seite 7)
Öffnen Sie die Schublade vollständig.
Drücken Sie das Verriegelung der Schienen (A1).
Ziehen Sie die Schublade aus dem Gehäuse.
Entfernen Sie die Dichtung (B1).
Entfernen Sie die Schlossabdeckung (B 2).
Entfernen Sie die Stöpsel (C1) von den Schrauben für den Türgriff (C 3).
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 29 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
Bedienung DM20
30
Schrauben Sie die Schrauben (C 2) aus dem Türgriff (C 3).
Entfernen Sie den Türgriff (C 3).
Löcher bohren (Abb. 8, Seite 7)
Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 25 mm durch das Dekor und die
Tür (A1).
Schrauben Sie die Schrauben (B1) aus dem Dekorrahmen (B 2).
Entfernen Sie den Dekorrahmen (B 2).
Schloss zusammenbauen (Abb. 9, Seite 8)
Setzen Sie die neue Schlossabdeckung (A1) ein.
Setzen Sie das Dekor (B1) in den Dekorrahmen (B 3) ein.
Schrauben Sie den Dekorrahmen (B 3) in die Tür (B 2).
Montieren Sie das Türschloss (C1).
Montieren Sie die Schlossfalle im Gehäuse (D 1).
Schublade zusammenbauen (Abb. 0, Seite 8)
Drücken Sie die Dichtung (1) auf den Dekorrahmen (2).
Schrauben Sie den Türgriff (4) an die Tür.
Drücken Sie die Stöpsel (3) auf die Schrauben des Türgriffs (4).
Schieben Sie die Schublade in das Gehäuse.
7Bedienung
A
7.1 Tipps zum Energiesparen
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Die Lampe darf nur durch den Hersteller, einen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um um Beschädigungen zu
vermeiden.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 30 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
DM20 Bedienung
31
7.2 Minibar benutzen
Die Minibar beginnt mit dem Kühlen, wenn sie an Spannung angeschlossen wird. Im
normalen Betrieb leuchtet die Status-LED. Wenn ein Fehler auftritt, blinkt die
Fehler-LED (siehe Kapitel „Störungsbeseitigung“ auf Seite 32).
Die Minibar ist werkseitig auf eine Kühltemperatur von 7 °C bei einer Umgebungs-
temperatur von 25 °C eingestellt.
Sie können die Kühltemperatur mit der Einstelltaste (Abb. 3 4, Seite 4) auf drei
Werte (5 °C, 12 °C und 7 °C) einstellen.
Dabei wird die Temperatur in der Reihenfolge 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C usw.
geändert.
Drücken Sie die Einstelltaste (Abb. 3 4, Seite 4) und halten Sie sie für 5 s
gedrückt, bis die Lampe (Abb. 3 1, Seite 4) zu blinken beginnt.
Drücken Sie sofort die Einstelltaste (Abb. 3 4, Seite 4) noch einmal.
Die Lampe (Abb. 3 1, Seite 4) zeigt durch Blinken die eingestellte
Kühltemperatur an:
5 °C: die Lampe blinkt in drei Intervallen fünfmal
12 °C: die Lampe blinkt in drei Intervallen einmal
7 °C: die Lampe blinkt in drei Intervallen dreimal
I
HINWEIS
Die Minibar stellt die Kühltemperatur automatisch auf 7 °C ein, wenn sie
an eine Spannungsquelle angeschlossen wird.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 31 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
Störungsbeseitigung DM20
32
8 Störungsbeseitigung
9 Reinigung und Pflege
A
Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert
nicht, Status-LED
leuchtet nicht.
Wechselspannungs-
Steckdose führt keine
Spannung.
Versuchen Sie es an einer anderen
Steckdose.
Das Netzteil ist defekt. Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
Status-LED leuchtet).
Das Kühlelement ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Fehler-LED blinkt einmal
pro Sekunde.
Der Temperatursensor
ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Fehler-LED blinkt
zweimal pro Sekunde.
Der Innenlüfter ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Das Gerät kühlt nicht
genügend, Status-LED
leuchtet, Fehler-LED
leuchtet nicht.
Das Kühlelement ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Schlechte Ventilation Prüfen Sie die Ventilation.
Reinigen Sie den Filter unter dem
Gerät.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 32 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
DM20 Gewährleistung
33
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende
Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
Reinigen Sie den Lufteinlass-Filter gelegentlich.
Falls Sie Wasser in der Tropfschale (Abb. 2 1, Seite 3) finden, prüfen Sie, ob das
Abflusssystem blockiert ist.
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in
Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11 Entsorgung
!
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
WARNUNG! Kinderfalle!
Vor der Entsorgung Ihres alten Kühlschranks:
Hängen Sie die Türen aus.
Belassen Sie die Abstellflächen im Kühlschrank, damit Kinder nicht
hineinsteigen können.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 33 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DE
Technische Daten DM20
34
12 Technische Daten
Der Kühlkreislauf enthält R134a.
Enthält fluorierte Treibhausgase
Hermetisch geschlossene Einrichtung
DM20D DM20F
Anschlussspannung: 220 – 240 Vw, 50/60 Hz
Kühlleistung: max. 20 °C unter Umgebungstemperatur
(einstellbar in den Stufen: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Kategorie: Kellerfach
Bruttoinhalt: 19,5 l
Nettoinhalt: 15,8 l
Energieeffizienzklasse: A++
Energieverbrauch
(Umgebungstemperatur 25 °C,
Innentemperatur im Gerät +12 °C):
0,200 kWh/24 h
Klimaklasse: N
Umgebungstemperatur: +16 °C bis +32 °C
Schallemissionen: 0 dB(A)
Kühlmittelmenge: 48 g
CO
2
-Äquivalent: 0,069 t
Treibhauspotential (GWP): 1430
Abmessungen Schublade B x Tx H: 285 x 228,5 x 112 mm
Abmessungen H x B x T
(siehe auch Abb. a, Seite 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Gewicht: 12,3 kg
Prüfung/Zertifikat:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 34 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
DM20 Explication des symboles
35
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
7 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1 Explication des symboles
!
!
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas
évitée.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 35 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
Consignes de sécurité DM20
36
A
I
2 Consignes de sécurité
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Danger de mort par électrocution
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Si le câble d’alimentation de ce dispositif de refroidissement est
endommagé, il doit être remplacé pour éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves
dangers.
Risque d’incendie
Veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimentation lors
de la mise en place de l’appareil.
Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimentation
portables à l'arrière de l’appareil.
Risque pour la santé
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 36 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
DM20 Consignes de sécurité
37
Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger les
appareils de réfrigération.
Risque d'explosion
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Danger de mort par électrocution
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
Risque pour la santé
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à
la température de conservation recommandée pour les aliments ou
les médicaments que vous souhaitez refroidir.
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages
originaux ou dans des récipients appropriés.
Une ouverture prolongée de l’appareil de réfrigération peut entraîner
une augmentation significative de la température dans les comparti-
ments de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les
aliments, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
Stockez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés
afin qu’ils n’entrent pas en contact avec d’autres aliments qui se
trouvent dans l’appareil ou ne risquent pas de couler dessus.
Si l’appareil reste vide pendant une longue période :
Éteignez l’appareil.
Dégivrez l’appareil.
Nettoyez et séchez l’appareil.
Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures à
l’intérieur de l’appareil.
A
AVIS ! Risque d'endommagement
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l'appareil à l'aide du câble de raccordement CA au réseau
alternatif.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 37 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
Contenu de la livraison DM20
38
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de
solvants.
Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son
isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent une
procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne l'utilisez
plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Risque de surchauffe !
En toutes circonstances, maintenir une zone de ventilation de 50 mm
minimum autour du dispositif de réfrigération. Cette zone de ventila-
tion doit rester libre de tout objet susceptible de réduire le flux d’air
acheminé vers les composants réfrigérants.
Ne placez pas le dispositif de réfrigération dans des zones ou à
l’intérieur de boîtiers clos dans lesquels l’air ne peut circuler pas ou
trop peu.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
3 Contenu de la livraison
Les variantes de base suivantes sont disponibles :
Minibar DM20D avec plaque décor, sans serrure
Minibar DM20D avec plaque décor, avec serrure
Minibar DM20F sans plaque décor, sans serrure
Minibar DM20F sans plaque décor, avec serrure
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 38 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
DM20 Usage conforme
39
4Usage conforme
Les Minibars DM20D et DM20F sont conçus pour être exploités dans un meuble.
L’appareil ne doit pas fonctionner sans encastrement.
L'appareil convient à la réfrigération des boissons et aliments.
L'appareil est conçu pour fonctionner sur le courant alternatif 230 V.
La glacière est conçue pour un usage à domicile et tous les domaines d'applications
semblables, comme par exemple
dans les cuisines destinées au personnel de boutiques, bureaux et autres lieux de
travail
dans l'agriculture
pour les clients d'hôtels, de motels ou autres types d'hébergement
dans les « bed and breakfast »
dans le catering et les utilisations semblables du commerce en gros
Quantité Désignation
1 Minibar
1 Câble de raccordement pour prise 230 Vw
2Vis 4 x 45 mm (montage)
2Vis 4 x 25 mm (montage des pieds avant)
2Vis M4x25mm (montage poignée)
2 Bouchon de fermeture (montage)
1 Poignée Uniquement DM20D
2 Bouchon de fermeture (montage poignée) Uniquement DM20D
2 Bouchon de fermeture (habillage bois) Uniquement DM20F version
bois
1 Décor de serrure (habillage bois) Uniquement DM20F version
bois avec serrure
2 Clé Uniquement version avec
serrure
1 Notice de montage et d'utilisation
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 39 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
Description technique DM20
40
!
5 Description technique
Le Minibar a un tiroir pour les bouteilles et canettes ainsi qu'un compartiment pour
les miniatures et snacks. Le tiroir permet de ranger 12 canettes et des snacks.
Le Minibar DM20D possède une plaque décor de couleur anthracite et une poignée
de couleur anthracite.
Le Minibar DM20F est livré sans plaque décor et prévu pour le montage d'un
panneau décoratif propre à l'hôtel.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure, avec évacuation de la chaleur
par ventilateur.
Le Minibar est disponible avec une serrure (en option).
5.1 Description de l'appareil
Face avant
Face arrière
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la
température de conservation recommandée pour les aliments ou les
médicaments que vous souhaitez conserver au frais.
N° sur la
fig. 1, page 3
Désignation
1 Serrure (en option)
2 Poignée (uniquement DM20D)
3 Habillage de la porte (uniquement DM20D)
N° sur la
fig. 2, page 3
Désignation
gouttoir
2 Bloc d'alimentation
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 40 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
DM20 Montage
41
Panneau de commande (dans l'appareil)
Tiroir
6Montage
!
6.1 Indications pour le montage dans un meuble
Vous pouvez encastrer le Minibar dans un meuble, de quatre manières différentes.
Choisissez la variante souhaitée (fig. 5, page 5).
Lorsque vous procédez à la fixation, veuillez respecter les consignes suivantes :
Les dimensions de découpe h x l x p sont :
DM20D : 385 x 404 x 428 mm
DM20D : 385 x 404 x 426+d mm
d est l'épaisseur du panneau décoratif de l'hôtel
L'écart entre l'arrière du Minibar et la paroi du meuble doit être d'env. 10 mm.
Les ouvertures d'aération doivent être conçues pour la variante sélectionnée
(fig. 5, page 5).
N° sur la
fig. 3, page 4
Désignation
1Lampe
2 Voyant d'erreur
3 Voyant d'état
4 Touche de réglage
N° sur la
fig. 4, page 4
Désignation
1 Paroi de séparation
2 Picots de retenue des bouteilles
ATTENTION ! Risque pour la santé
Pour éviter tout risque dû à l’instabilité de l’appareil, celui-ci doit être fixé
conformément aux instructions.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 41 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
Montage DM20
42
L'air passant par l'entrée d'air ne doit pas être chauffé par des sources de chaleur
(chauffage, fort rayonnement solaire, fours à gaz, etc.).
Fixez le réfrigérateur avec des vis adaptées (fig. 6 1 et 2, page 6).
6.2 Raccordement électrique du Minibar
Branchez le câble de raccordement 230 V sur la douille à tension alternative et
raccordez-le au secteur à courant alternatif 230 V.
La DEL d'état s'allume.
Le Minibar commence par la réfrigération du compartiment intérieur.
6.3 Montage du décor propre à l'hôtel (uniquement
DM20F)
Le décor propre à l'hôtel doit remplir les exigences suivantes :
•Poids maximal: 2kg
Épaisseur maximale : 14 mm
Fixez le décor avec quatre vis.
6.4 Montage de la serrure (uniquement version avec
serrure)
Percez un trou de 35 mm de diamètre dans le décor.
Montez la serrure avec le décor de la serrure.
6.5 Montage de la serrure (uniquement pour version sans
serrure)
Démontage du tiroir (fig. 7, page 7)
Ouvrez complètement le tiroir.
Appuyez sur le verrouillage des rails (A1).
Retirez le tiroir du boîtier.
Retirez le joint (B1).
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 42 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
DM20 Utilisation
43
Retirez le couvercle de la serrure (B 2).
Retirez les bouchons (C1) des vis pour la poignée de la porte (C 3).
Dévissez les vis (C 2) de la poignée de la porte (C 3).
Retirez la poignée de la porte (C 3).
Perçage de trous (fig. 8, page 7)
Percez un trou de 25 mm de diamètre dans le décor et la porte (A1).
Dévissez les vis (B1) du cadre décoratif (B 2).
Retirez le cadre décoratif (B 2).
Montage de la serrure (fig. 9, page 8)
Insérez le nouveau cache de la serrure (A1).
Insérez le décor (B1) dans le cadre décoratif (B 3).
Vissez le cadre décoratif (B 3) dans la porte (B 2).
Montez la serrure de la porte (C1).
Montez le bec-de-cane dans le boîtier (D 1).
Assemblage du tiroir (fig. 0, page 8)
Appuyez le joint (1) sur le cadre décoratif (2).
Vissez la poignée de la porte (4) sur la porte.
Appuyez les bouchons (3) sur les vis de la poignée de la porte (4).
Poussez le tiroir dans le boîtier.
7Utilisation
A
7.1 Comment économiser de l'énergie ?
N'ouvrez pas le réfrigérateur plus souvent que nécessaire.
AVIS ! Risque d’endommagement
La lampe doit uniquement être remplacée par le fabricant, un technicien
du service après-vente ou toute autre personne de qualification similaire
afin d’éviter tout danger.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 43 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
Utilisation DM20
44
Ne laissez pas l'appareil de réfrigération ouvert plus longtemps que nécessaire !
7.2 Utilisation du Minibar
Le Minibar commence à refroidir lorsqu'il est raccordé à la tension. En fonctionne-
ment normal, le voyant d'état s'allume. Lorsqu'une erreur survient, le voyant d'erreur
clignote (voir chapitre « Dépannage », page 45).
Le Minibar est réglé en usine à une température de refroidissement de 7 °C pour une
température ambiante de 25 °C.
À l'aide de la touche de réglage, vous pouvez régler la température de refroidisse-
ment (fig. 3 4, page 4) sur trois valeurs (5 °C, 12 °C et 7 °C).
La température est modifiée dans l'ordreC… 1C…C…C, etc.
Appuyez sur la touche de réglage (fig. 3 4, page 4) et maintenez-la enfoncée
pendant 5 s, jusqu'à ce que la lampe (fig. 3 1, page 4) commence à clignoter.
Appuyez immédiatement sur la touche de réglage (fig. 3 4, page 4) une
nouvelle fois.
La lampe (fig. 3 1, page 4) indique en clignotant la température de
refroidissement réglée :
5 °C : la lampe clignote cinq fois à trois reprises
12 °C : la lampe clignote une fois à trois reprises
7 °C : la lampe clignote trois fois à trois reprises
I
REMARQUE
Le Minibar règle automatiquement la température de refroidissement
sur 7 °C lorsqu'il est raccordé à une source de tension.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 44 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
DM20 Dépannage
45
8Dépannage
9 Entretien et nettoyage
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
L'appareil ne fonctionne
pas, la DEL d'état n'est
pas allumée.
La prise de tension alter-
native n'est pas sous
tension.
Essayez une autre prise.
Le bloc d'alimentation
est défectueux.
La réparation doit être effectuée
uniquement par un service après-vente
agréé.
L'appareil ne réfrigère
pas (le connecteur est
branché, la DEL d'état
est allumée).
L'élément réfrigérant est
défectueux.
La réparation doit être effectuée
uniquement par un service après-vente
agréé.
Le voyant d'erreur
clignote une fois par
seconde.
Le capteur de tempéra-
ture est défectueux.
La réparation doit être effectuée
uniquement par un service après-vente
agréé.
Le voyant d'erreur
clignote deux fois par
seconde.
Le ventilateur intérieur
est défectueux.
La réparation doit être effectuée
uniquement par un service après-vente
agréé.
L'appareil ne refroidit
pas suffisamment, le
voyant d'état s'allume,
le voyant d'erreur ne
s'allume pas.
L'élément réfrigérant est
défectueux.
La réparation doit être effectuée
uniquement par un service après-vente
agréé.
Mauvaise ventilation Vérifiez la ventilation.
Nettoyez le filtre situé sous l'appareil.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas
non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 45 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
Garantie DM20
46
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le
fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
Nettoyez de temps à autre le filtre d'entrée d'air.
Si vous trouvez de l'eau dans l'égouttoir (fig. 2 1, page 3), vérifiez si le système
d'évacuation de l'eau est bloqué.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou
à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Retraitement
!
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
AVERTISSEMENT ! Risque d'enfermement pour les enfants !
Avant de mettre au rebut votre ancien réfrigérateur :
Enlevez les portes de leurs gonds.
Laissez les clayettes dans le réfrigérateur, afin que les enfants ne
puissent pas entrer dedans.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 46 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FR
DM20 Caractéristiques techniques
47
12 Caractéristiques techniques
Le circuit de refroidissement contient du R134a.
Contient des gaz à effet de serre fluorés
Equipement hermétiquement scellé
DM20D DM20F
Tension de raccordement : 220 – 240 Vw, 50/60 Hz
Puissance frigorifique : max. 20 °C en dessous de la température ambiante
(réglable selon les niveaux : +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Catégorie : Cave
Capacité : 19,5 l
Contenu net : 15,8 l
Classe d'efficacité énergétique : A++
Consommation électrique
(température ambiante 25 °C,
température interne de l'appareil
+12 °C) :
0,200 kWh/24 h
Classe climatique : N
Température ambiante : De +16 °C à +32 °C
Émissions sonores : 0 dB(A)
Quantité de fluide frigorigène : 48 g
Équivalent CO
2
: 0,069 t
Potentiel d'effet de serre (GWP) : 1430
Dimensions tiroir l x p x h : 285 x 228,5 x 112 mm
Dimensions h x l x p
(voir aussi fig. a, page 9) :
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Poids : 12,3 kg
Contrôle/Certificat :
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 47 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
Explicación de los símbolos DM20
48
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso
inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
12 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1 Explicación de los símbolos
!
!
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 48 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
DM20 Indicaciones de seguridad
49
A
I
2 Indicaciones de seguridad
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una
persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Si el cable de alimentación de este aparato de refrigeración está
dañado, se deberá sustituir para evitar riesgos de seguridad.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el apa-
rato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a
situaciones de considerable peligro.
Peligro de incendio
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suministro
eléctrico no se haya quedado atrapado o esté dañado.
No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles detrás
del aparato.
Riesgo para la salud
Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y
personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta
de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo super-
visión o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de
manera segura y entendiendo los riesgos asociados.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 49 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
Indicaciones de seguridad DM20
50
Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la
nevera.
Peligro de explosión
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento;
después de cada uso.
Riesgo para la salud
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
Mantener la nevera abierta durante largos períodos de tiempo puede
producir un incremento considerable de la temperatura en los
compartimentos del aparato.
Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en contacto
con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados dentro
del aparato para que no entren en contacto con otros alimentos ni
goteen sobre estos.
Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado:
Desconéctelo.
Descongélelo.
Límpielo y séquelo.
Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el aparato.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato a la red de corriente alterna con el cable de
conexión de CA correspondiente.
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de
conexión.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 50 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
DM20 Volumen de entrega
51
Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias
corrosivas o disolventes.
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene ciclopentanto
inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un
proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al
final de su vida útil.
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el
fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de
calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que siempre haya un mínimo de 50 mm de ventilación
en los cuatro lados del aparato de refrigeración. Mantenga la zona de
ventilación libre de objetos que puedan impedir el paso de aire a los
componentes refrigerantes.
No coloque el aparato de refrigeración en compartimentos cerrados
o en áreas donde no haya un flujo mínimo de aire.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Volumen de entrega
Están disponibles las siguientes variantes básicas:
Minibar DM20D con placa decorativa, sin cerradura
Minibar DM20D con placa decorativa, con cerradura
Minibar DM20F sin placa decorativa, sin cerradura
Minibar DM20F sin placa decorativa, con cerradura
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 51 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
Uso adecuado DM20
52
4Uso adecuado
Los minibares DM20D y DM20F están diseñados para su funcionamiento
empotrados en un mueble. El aparato no puede utilizarse de forma autónoma.
Este aparato es apto para enfriar bebidas y alimentos.
El aparato está diseñado para su uso en una red de corriente alterna de 230 V.
Esta nevera está concebida para el uso doméstico o usos similares, como
por ejemplo:
en las cocinas destinadas al personal en establecimientos comerciales, oficinas u
otros recintos de trabajo
en el trabajo en el campo
para los huéspedes de hoteles, moteles u otros tipos de alojamiento
en pensiones con desayuno
en servicios de catering y otras aplicaciones semejantes
Cantidad Denominación
1 Minibar
1 Cable de conexión para 230 Vw
2 Tornillo 4 x 45 mm (montaje)
2 Tornillo 4 x 25 mm (montaje de las patas delanteras)
2 Tornillo M4 x 25 mm (montaje del asa)
2 Tapón (montaje)
1 Asa solo DM20D
2 Tapón (montaje del asa) solo DM20D
2 Tapón (revestimiento de madera) solo versión de madera del
DM20F
1 Decoración de la cerradura (revestimiento
de madera)
solo versión de madera del
DM20F con cerradura
2 Llave solo versión con cerradura
1 Instrucciones de montaje y de uso
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 52 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
DM20 Descripción técnica
53
!
5 Descripción técnica
El minibar tiene un cajón para botellas y latas así como un minicompartimento para
botellitas y aperitivos. El cajón dispone de espacio parA 12 latas y aperitivos.
El minibar DM20D cuenta con una placa decorativa y un asa, ambas de color
antracita.
El minibar DM20F se suministra sin placa decorativa y está preparado para su
montaje con la misma decoración que el hotel donde va a utilizarse.
La refrigeración se produce por efecto Peltier sin desgaste y con evacuación de calor
por medio de un ventilador.
El minibar puede suministrarse con una cerradura (opcional).
5.1 Descripción del aparato
Parte frontal
Parte trasera
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple los
requisitos de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
N.º en
fig. 1, página 3
Denominación
1 Cerradura (opcional)
2 Asa (solo en DM20D)
3 Revestimiento de la puerta (solo en DM20D)
N.º en
fig. 2, página 3
Denominación
1 Bandeja de goteo
2 Fuente de alimentación
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 53 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
Montaje DM20
54
Panel de mando (en el aparato)
Cajón
6Montaje
!
6.1 Indicaciones para el montaje en un mueble
Puede montar de cuatro formas distintas el minibar en un mueble. Elija la variante
que desee (fig. 5, página 5).
Observe las siguientes indicaciones:
Dimensiones H x A x P:
DM20F: 385 x 404 x 428 mm
DM20F: 385 x 404 x 426+d mm
d es el grosor de la decoración propia del hotel
La distancia entre la parte posterior del minibar y la pared del mueble debería ser
de aprox. 10 mm.
Las aberturas de ventilación deben perforarse para la variante seleccionada
(fig. 5, página 5).
N.º en
fig. 3, página 4
Denominación
1Lámpara
2 LED de error
3 LED de estado
4 Tecla de ajuste
N.º en
fig. 4, página 4
Denominación
1 Pared separadora
2 Reposabotellas
¡ATENCIÓN! Riesgo para la salud
Para evitar peligros causados por la inestabilidad del aparato, este
deberá fijarse tal como se indica en las instrucciones.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 54 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
DM20 Montaje
55
El aire que fluye por la entrada de aire no puede calentarse mediante fuentes de
calor (calefacción, radiación solar fuerte, estufas de gas, etc.).
Fije la nevera con tornillos adecuados (fig. 6 1 y 2, página 6).
6.2 Conexión eléctrica del minibar
Enchufe el cable de conexión de 230 V en la clavija de tensión alterna y
conéctelo a la red de corriente alterna de 230 V.
El LED de estado se ilumina.
El minibar empieza a enfriar el interior.
6.3 Montar la decoración propia del hotel (solo DM20F)
La decoración propia del hotel debe cumplir los siguientes requisitos:
Peso máximo: 2 kg
Grosor máximo: 14 mm
Fije la decoración con cuatro tornillos.
6.4 Montar la cerradura (solo versión con cerradura)
Perfore un orificio con un diámetro de 35 mm en la decoración.
Monte la cerradura junto con su decoración.
6.5 Montar la cerradura (solo versión sin cerradura)
Desmontar el cajón (fig. 7, página 7)
Abra totalmente el cajón.
Presione el bloqueo de los carriles (A1).
Tire del cajón para extraerlo de la carcasa.
Retire la junta (B1).
Retire la cubierta de la cerradura (B 2).
Retire el tapón (C1) de los tornillos para el tirador de la puerta (C 3).
Desenrosque los tornillos (C 2) del tirador de la puerta (C 3).
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 55 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
Manejo DM20
56
Retire el tirador de la puerta (C 3).
Perforar los orificios (fig. 8, página 7)
Perfore un orificio con un diámetro de 25 mm en la decoración y en la puerta
(A1).
Desenrosque los tornillos (B1) del marco de la decoración (B 2).
Retire el marco de la decoración (B 2).
Montar la cerradura (fig. 9, página 8)
Coloque la nueva cubierta de la cerradura (A1).
Introduzca la decoración (B1) en el marco de la decoración (B 3).
Atornille el marco de la decoración (B 3) en la puerta (B 2).
Monte la cerradura de la puerta (C1).
Monte el picaporte de la cerradura en la carcasa (D 1).
Montar el cajón (fig. 0, página 8)
Presione la junta (1) en el marco de la decoración (2).
Atornille el tirador (4) en la puerta.
Presione el tapón (3) en los tornillos del tirador de la puerta (4).
Inserte el cajón en la carcasa.
7Manejo
A
7.1 Consejos para el ahorro de energía
Evite abrir el minibar más de lo necesario.
No deje el minibar abierto más tiempo del necesario.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Únicamente el fabricante, un técnico de mantenimiento o una persona
con cualificación similar podrá cambiar la bombilla con el fin de evitar
peligros.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 56 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
DM20 Solución de averías
57
7.2 Utilizar el minibar
El minibar comienza a enfriar cuando se conecta a la tensión. Durante el
funcionamiento normal se ilumina el LED de estado. Si se produce un error,
parpadea el LED de error (véase el capítulo “Solución de averías” en la página 57).
El minibar está ajustado de fábrica a una temperatura de enfriamiento de 7 °C con
una temperatura ambiente de 25 °C.
Usted puede ajustar la temperatura de enfriamiento con la tecla de ajuste (fig. 3 4,
página 4) en tres valores (5 °C, 12 °C y 7 °C).
De esta forma, la temperatura se modifica en la secuencia 5 °C … 12 °C … 7 °C …
C, etc.
Pulse la tecla de ajuste (fig. 3 4, página 4) y manténgala pulsada durante 5 s
hasta que la lámpara (fig. 3 1, página 4) comience a parpadear.
Vuelva a pulsar de inmediato la tecla de ajuste (fig. 3 4, página 4).
La lámpara (fig. 3 1, página 4) muestra con su parpadeo la temperatura de
enfriamiento ajustada:
5 °C: la lámpara parpadea cinco veces en tres intervalos
12 °C: la lámpara parpadea una vez en tres intervalos
7 °C: la lámpara parpadea tres veces en tres intervalos
I
8 Solución de averías
NOTA
El minibar ajusta automáticamente la temperatura de enfriamiento a 7 °C
si se conecta a una fuente de tensión.
Avería Posible causa Propuesta de solución
El aparato no funciona,
el LED de estado no se
ilumina.
La caja de enchufe de
tensión alterna no
conduce tensión.
Inténtelo en otra toma.
La fuente de alimenta-
ción está averiada.
Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparación.
El aparato no enfría (la
clavija está inserta, el
LED de estado se ilu-
mina).
El elemento refrigera-
dor está averiado.
Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparación.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 57 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
Limpieza y mantenimiento DM20
58
9 Limpieza y mantenimiento
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el
funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
Limpie de vez en cuando el filtro de entrada de aire.
Si hay agua en la bandeja de goteo (fig. 2 1, página 3), compruebe si el sistema
de desagüe está bloqueado.
El LED de error
parpadea una vez por
segundo.
El sensor de tempera-
tura está averiado.
Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparación.
El LED de error
parpadea dos veces por
segundo.
El ventilador interior
está averiado.
Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparación.
El aparato no enfría lo
suficiente, el LED de
estado está encendido,
el LED de error está
apagado.
El elemento refrigera-
dor está averiado.
Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparación.
Ventilación insuficiente. Compruebe la ventilación.
Limpie el filtro situado debajo del
aparato.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa
en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan
arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
Avería Posible causa Propuesta de solución
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 58 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
DM20 Garantía legal
59
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su
establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (véase
dometic.com/dealer).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Gestión de residuos
!
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro para los niños!
Antes de desechar su vieja nevera:
Desmonte las puertas.
Deje las bandejas dentro de la nevera para que los niños no puedan
introducirse en ella.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 59 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
ES
Datos técnicos DM20
60
12 Datos técnicos
El circuito de refrigeración contiene R134a.
Contiene gases de efecto invernadero fluorados
Aparato sellado herméticamente
DM20D DM20F
Tensión de conexión: 220 – 240 Vw, 50/60 Hz
Potencia de refrigeración: máx. 20 °C por debajo de la temperatura ambiente
(ajustable en los niveles: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Categoría: compartimento bodega
Capacidad bruta: 19,5 l
Capacidad neta: 15,8 l
Clase de eficiencia energética: A++
Consumo de energía
(Temperatura ambiente 25 °C,
temperatura interior en el aparato
+12 °C):
0,200 kWh/24 h
Clase climática: N
Temperatura ambiente: de +16 °C a +32 °C
Emisiones de ruido: 0 dB(A)
Cantidad de refrigerante: 48 g
Equivalente a CO
2
: 0,069 t
Índice GWP: 1430
Dimensiones del cajón A x P x H: 285 x 228,5 x 112 mm
Dimensiones H x A x P (véase
también fig. a, página 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Peso: 12,3 kg
Homologación/certificados:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 60 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
DM20 Explicação dos símbolos
61
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do
aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6 Montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Eliminação de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9 Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
11 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1 Explicação dos símbolos
!
!
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 61 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
Indicações de segurança DM20
62
A
I
2 Indicações de segurança
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
Perigo de morte devido a choque elétrico
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
Se o cabo de alimentação deste aparelho de refrigeração estiver
danificado, ele terá de ser substituído para evitar perigos.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por
técnicos especializados. As reparações inadequadas podem
provocar perigos substanciais.
Perigo de incêndio
Ao colocar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação
não fica preso nem é danificado.
Não coloque tomadas múltiplas ou fontes de alimentação portáteis na
parte de trás do aparelho.
Risco para a saúde
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou rece-
berem instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos implicados.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 62 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
DM20 Indicações de segurança
63
Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem colocar e tirar itens
de aparelhos frigoríficos.
Perigo de explosão
Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas
de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de morte devido a choque elétrico
Separe o aparelho da rede
antes de cada limpeza e conservação
após cada utilização
Risco para a saúde
Por favor, verifique se a capacidade de refrigeração do aparelho
cumpre os requisitos dos géneros alimentares ou dos medicamentos
que pretende refrigerar.
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
Abrir o aparelho de refrigeração durante longos períodos pode
provocar um aumento significativo da temperatura nos comparti-
mentos do aparelho.
Limpe regularmente as superfícies que entram em contacto com
géneros alimentícios e os sistemas de drenagem acessíveis.
Armazene a carne crua e o peixe cru em recipientes adequados no
aparelho, de modo que não escorram sobre ou entrem em contacto
com outros géneros alimentícios.
Se o aparelho permanecer vazio durante um longo período de
tempo:
Desligue o aparelho.
Descongele o aparelho.
Limpe e seque o aparelho.
Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor no aparelho.
A
NOTA! Perigo de danos
Compare a indicação da tensão na placa de características com a
alimentação de energia existente.
Conecte o aparelho com o cabo de ligão de AC à rede de corrente
alternada.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 63 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
Material fornecido DM20
64
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
A geleira não é adequada para o transporte de substâncias corrosivas
ou substâncias com solventes.
Este aparelho contém ciclopentano inflamável no isolamento. Os
gases no material de isolamento requerem um processo de
eliminação especial. No final da sua vida útil, entregue o aparelho num
ponto de eliminação apropriado.
Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se estes
aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras
fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás,
etc.).
Perigo de sobreaquecimento!
Certifique-se sempre de que existe um espaço mínimo de ventilação
de 50 mm nos quatro lados do aparelho de refrigeração. Mantenha a
área de ventilação livre de quaisquer objetos que possam obstruir o
fluxo de ar para os componentes de refrigeração.
Não coloque o aparelho de refrigeração em compartimentos fecha-
dos ou em áreas sem circulação de ar ou com uma circulação de ar
muito reduzida.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
3 Material fornecido
Estão disponíveis as seguintes variantes básicas:
Minibar DM20D com placa decorativa, sem fechadura
Minibar DM20D com placa decorativa, com fechadura
Minibar DM20F sem placa decorativa, sem fechadura
Minibar DM20F sem placa decorativa, com fechadura
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 64 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
DM20 Utilização adequada
65
4Utilização adequada
Os minibares DM20D e DM20F são concebidos para o funcionamento integrado
numa peça de mobiliário. O aparelho não pode funcionar sem estar integrado.
O aparelho é adequado para refrigerar bebidas e géneros alimentícios.
O aparelho foi concebido para funcionar com uma corrente alternada de 230 V.
A geleira foi concebida para a utilização doméstica e outras áreas de utilização seme-
lhantes como por exemplo
em copas de lojas, escritórios e outras áreas de trabalho
na agricultura
por hóspedes em hotéis, motéis ou outros alojamentos
em pensões com pequeno-almoço
no Catering e outras utilizações semelhantes no comércio grossista
Quantidade Designação
1 Minibar
1 Cabo de conexão para ligação de 230 Vw
2 Parafuso 4 x 45 mm (montagem)
2 Parafuso 4 x 25 mm (montagem dos pés dianteiros)
2 Parafuso M4 x 25 mm (montagem da pega)
2 Tampa de fecho (montagem)
1 Pega apenas DM20D
2 Tampa de fecho (montagem da pega) apenas DM20D
2 Tampa de fecho (revestimento de madeira) apenas versão de madeira
DM20F
1 Decoração da fechadura (revestimento de
madeira)
apenas versão de madeira
DM20F com fechadura
2 Chave apenas versão com fechadura
1 Manual de montagem e operação
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 65 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
Descrição técnica DM20
66
!
5 Descrição técnica
O minibar possui uma gaveta para garrafas e embalagens, bem como um
minicompartimento para miniaturas e lanches. A gaveta oferece espaço
parA 12 embalagens ou lanches.
O minibar DM20D possui uma placa decorativa de cor antracite e uma pega na
mesma cor.
O minibar DM20F é fornecido sem placa decorativa e está preparado para a
montagem de uma decoração de unidade hoteleira.
A refrigeração é uma refrigeração tipo Peltier sem desgaste com dissipação de calor
por uma ventoinha.
O minibar está disponível com fechadura (opcional).
5.1 Descrição do aparelho
Parte frontal
Parte traseira
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a potência de refrigeração do aparelho cumpre os
requisitos dos géneros alimentícios ou dos medicamentos que pre-
tende refrigerar.
N.º na
fig. 1, página 3
Designação
1 Fechadura (opcional)
2 Pega (apenas DM20D)
3 Revestimento da porta (apenas DM20D)
N.º na
fig. 2, página 3
Designação
1 Cuba coletora
2 Fonte de alimentação
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 66 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
DM20 Montagem
67
Painel de comando (no dispositivo)
Gaveta
6Montagem
!
6.1 Instruções de montagem numa peça de mobiliário
É possível montar o minibar de quatro maneiras numa peça de mobiliário. Selecione
a variante desejada (fig. 5, página 5).
Preste neste caso atenção às seguintes indicações:
As dimensões da abertura A x L x P são:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20D: 385 x 404 x 426+e mm
“e” corresponde à espessura da decoração da unidade hoteleira
A distância entre a parte traseira do minibar e a parede do móvel deve ser de
aprox. 10 mm.
As aberturas de ventilação têm de estar realizadas para a variante escolhida
(fig. 5, página 5).
N.º na
fig. 3, página 4
Designação
1 Lâmpada
2 LED de erro
3 LED de estado
4 Botão de ajuste
N.º na
fig. 4, página 4
Designação
1 Parede de separação
2 Sistema de fixação de garrafas
PRECAUÇÃO! Riesgo para la salud
Para evitar peligros causados por la inestabilidad del aparato, este
deberá fijarse tal como se indica en las instrucciones.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 67 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
Montagem DM20
68
O ar que entra na entrada de ar não pode ser aquecido por fontes de calor
(aquecedor, radiação solar forte, forno a gás, etc.).
Fixe o frigorífico com parafusos adequados (fig. 6 1 e 2, página 6).
6.2 Efetuar a ligação elétrica do minibar
Encaixe o cabo de ligação de 230 V na tomada de tensão alternada e ligue-o à
rede de corrente alternada de 230 V.
O LED de estado acende.
O minibar inicia a refrigeração do interior.
6.3 Montar a decoração da unidade hoteleira (apenas
DM20F)
A decoração da unidade hoteleira tem de cumprir os seguintes requisitos:
Peso máximo: 2 kg
Espessura máxima: 14 mm
Fixe a decoração com quatro parafusos.
6.4 Montar a fechadura (apenas versão com fechadura)
Faça um furo com um diâmetro de 35 mm na decoração.
Monte a fechadura em conjunto com a decoração da fechadura.
6.5 Montar a fechadura (apenas versão sem fechadura)
Desmontar a gaveta (fig. 7, página 7)
Abra totalmente a gaveta.
Pressione o bloqueio da calha (A1).
Remova a gaveta do compartimento.
Remova a vedação (B1).
Remova a cobertura da fechadura (B 2).
Remova a tampa (C1) dos quatro parafusos da pega da porta (C 3).
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 68 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
DM20 Operação
69
Retire os parafusos (C 2) da pega da porta (C 3).
Retire a pega da porta (C 3).
Fazer os furos (fig. 8, página 7)
Faça um furo com um dmetro de 25 mm através da decoração e da porta (A1).
Retire os parafusos (B1) da estrutura da decoração (B 2).
Remova a estrutura da decoração (B 2).
Montar a fechadura (fig. 9, página 8)
Coloque a nova cobertura da fechadura (A1).
Coloque a decoração (B1) na estrutura da decoração (B 3).
Aparafuse a estrutura da decoração (B 3) na porta (B 2).
Monte a fechadura da porta (C1).
Monte o trinco na caixa (D 1).
Montar a gaveta (fig. 0, página 8)
Pressione a vedação (1) contra a estrutura da decoração (2).
Aparafuse a pega da porta (4).
Pressione as tampas (3) nos parafusos da pega da porta (4).
Insira a gaveta no compartimento.
7Operação
A
7.1 Sugestões para poupar energia
Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
NOTA! Peligro de ocasionar daños materiales
Únicamente el fabricante, un técnico de mantenimiento o una persona
con cualificación similar podrá cambiar la bombilla con el fin de evitar
peligros.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 69 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
Eliminação de falhas DM20
70
7.2 Utilizar o minibar
O minibar inicia a refrigeração assim que é ligado à eletricidade. No funcionamento
normal, acende-se o LED de estado. Se ocorrer algum erro, o LED de erro pisca (ver
capítulo “Eliminação de falhas” na página 70).
O minibar vem configurado de fábrica para uma temperatura de refrigeração de
7 °C a uma temperatura ambiente de 25 °C.
É possível ajustar a temperatura de refrigeração com o botão de ajuste (fig. 3 4
página 4) para três valores (5 °C, 12 °C e 7 °C).
A temperatura é alterada na sequência de 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C etc.
Prima e mantenha premido o botão de ajuste (fig. 3 4, página 4) durante 5
segundos até que a luz (fig. 3 1, página 4) comece a piscar.
Prima imediatamente o botão de ajuste (fig. 3 4, página 4) outra vez.
A luz (fig. 3 1, página 4) indica a temperatura de refrigeração ajustada através
da intermitência:
5 °C: a luz pisca em três intervalos cinco vezes
12 °C: a luz pisca em três intervalos uma vez
7 °C: a luz pisca em três intervalos três vezes
I
8 Eliminação de falhas
OBSERVAÇÃO
O minibar ajusta a temperatura de refrigeração automaticamente para
7 °C quando é ligado a uma fonte de tensão.
Falha Possível causa Sugestão de resolução
O aparelho não
funciona, o LED de
estado não acende.
Tomada da tensão
alternada sem tensão.
Tente novamente noutra tomada.
A fonte de alimentação
está avariada.
A reparação apenas pode ser realizada
por um serviço de assistência técnica
autorizado.
O aparelho não
refrigera (ficha inserida
na tomada, LED de
estado acende).
O elemento de
refrigeração está
avariado.
A reparação apenas pode ser realizada
por um serviço de assistência técnica
autorizado.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 70 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
DM20 Limpeza e manutenção
71
9 Limpeza e manutenção
A
De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do aparelho estão
livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser
extraído e o aparelho não seja danificado.
Limpe o filtro na entrada de ar ocasionalmente.
Se existir água na cuba coletora (fig. 2 1, página 3), verifique se o sistema de
escoamento está bloqueado.
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se ao seu revendedor ou à representaçãodo fabricante no seu país (ver
dometic.com/dealer).
O LED de erro pisca
uma vez por segundo.
O sensor de
temperatura está
avariado.
A reparação apenas pode ser realizada
por um serviço de assistência técnica
autorizado.
O LED de erro pisca
duas vezes por
segundo.
O ventilador interno
está avariado.
A reparação apenas pode ser realizada
por um serviço de assistência técnica
autorizado.
O aparelho não
refrigera o suficiente, o
LED de estado acende,
o LED de erro não
acende.
O elemento de
refrigeração está
avariado.
A reparação apenas pode ser realizada
por um serviço de assistência técnica
autorizado.
Má ventilação Verifique a ventilação.
Limpe o filtro sob o aparelho.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de
água de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
Falha Possível causa Sugestão de resolução
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 71 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
Eliminação DM20
72
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Eliminação
!
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
AVISO! Perigo para crianças!
Antes da eliminação do seu frigorífico velho:
Retire as portas.
Deixe ficar as prateleiras no frigorífico para que as crianças não
entrem no mesmo.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 72 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PT
DM20 Dados técnicos
73
12 Dados técnicos
O circuito de refrigeração contém R134a.
Contém gases fluorados com efeito de estufa
Equipamento hermeticamente fechado
DM20D DM20F
Tensão de conexão: 220 – 240 Vw, 50/60 Hz
Potência de refrigeração: máx. 20 °C abaixo da temperatura ambiente
(ajustável nos seguintes níveis: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Categoria: Compartimento tipo cave
Volume bruto: 19,5 l
Volume líquido: 15,8 l
Classe de eficiência energética: A++
Consumo de energia
(Temperatura ambiente 25 °C, tem-
peratura interna no dispositivo
+12 °C):
0,200 kWh/24 h
Classe climática: N
Temperatura ambiente: +16 °C a +32 °C
Emissões acústicas: 0 dB(A)
Quantidade do agente de
refrigeração:
48 g
Equivalente a CO
2
: 0,069 t
Potencial de aquecimento global
(GWP):
1430
Dimensões da gaveta L x P x A: 285 x 228,5 x 112 mm
Dimensões A x L x P
(ver também fig. a, página 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Peso: 12,3 kg
Verificação/certificado:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 73 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
Spiegazione dei simboli DM20
74
Prima della messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di
istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il frigorifero portatile venga conse-
gnato a un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
12 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
1 Spiegazione dei simboli
!
!
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 74 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
DM20 Indicazioni di sicurezza
75
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio
clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di
evitare pericoli.
Se il cavo di alimentazione di questo frigorifero è danneggiato, deve
essere sostituito per evitare pericoli per la sicurezza.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare
rischi enormi.
Pericolo di incendio
Durante il posizionamento dell’apparecchio, assicurarsi che il cavo di
alimentazione non venga bloccato o danneggiato.
Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro
dell’apparecchio.
Pericolo per la salute
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorve-
gliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in
sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere
compiute da bambini lasciati soli.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 75 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
Indicazioni di sicurezza DM20
76
I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare gli apparecchi
di refrigerazione.
Pericolo di esplosione
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
Pericolo per la salute
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera
raffreddare.
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni
originali o in contenitori adeguati.
L’apertura prolungata del frigorifero può causare un significativo
aumento della temperatura nei vani dell’apparecchio.
Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli ali-
menti e i sistemi di scarico accessibili.
Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti nell’apparec-
chio, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o sgoccio-
lino su di essi.
Se l’apparecchio resta vuoto a lungo:
Spegnere l’apparecchio.
Sbrinare l’apparecchio.
Pulire e asciugare l’apparecchio.
Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa
nell’apparecchio.
A
AVVISO! Pericolo di danni
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio con il cavo di allacciamento da CA alla rete di
alimentazione in corrente alternata.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 76 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
DM20 Dotazione
77
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano
infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento richiedono
un processo di smaltimento particolare. Al termine della sua vita utile,
smaltire l'apparecchio in modo conforme.
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre
fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni
a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che ci sia sempre una ventilazione minima di 50 mm su tutti
i quattro lati del frigorifero. Mantenere l’area di ventilazione priva di
oggetti che potrebbero limitare il flusso d’aria verso i componenti di
raffreddamento.
Non collocare il frigorifero in scomparti chiusi o aree con flusso d’aria
assente o minimo.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3Dotazione
Sono disponibili le seguenti varianti di base:
Minibar DM20D con pannello decorativo, senza serratura
Minibar DM20D con pannello decorativo, con serratura
Minibar DM20F senza pannello decorativo, senza serratura
Minibar DM20F senza pannello decorativo, con serratura
Quantità Denominazione
1 Minibar
1 Cavo di allacciamento per collegamento da 230 Vw
2Vite 4 x 45 mm (montaggio)
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 77 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
Conformità d'uso DM20
78
4Conformità d'uso
I minibar DM20D e DM20F sono realizzati per il funzionamento in un mobile.
L'apparecchio non può essere messo in funzione se installato sul pavimento.
L'apparecchio è adatto per raffreddare bevande e generi alimentari.
L’apparecchio è realizzato per il funzionamento con una rete di alimentazione in
corrente alternata da 230 V.
Il frigorifero è adatto per l'uso domestico e campi di applicazione simili come ad
esempio
in cucine per il personale in negozi, uffici e altri campi professionali
•in agricoltura
dagli ospiti in hotel, motel o altri alloggi
in bed & breakfast
nel catering e applicazioni simili nel commercio all'ingrosso
!
2Vite 4 x 25 mm (montaggio dei piedini anteriori)
2 Vite M4 x 25 mm (montaggio della maniglia)
2 Cappuccio di chiusura (montaggio)
1 Maniglia solo DM20D
2 Cappuccio di chiusura (montaggio della
maniglia)
solo DM20D
2 Cappuccio di chiusura (rivestimento in
legno)
solo DM20F versione in
legno
1 Inserto per serratura (rivestimento in legno) solo DM20F versione in
legno con serratura
2 Chiave solo versione con serratura
1 Istruzioni di montaggio e d’uso
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell’apparecchio sia con-
forme ai requisiti dei generi alimentari o dei medicinali che si desidera
raffreddare.
Quantità Denominazione
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 78 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
DM20 Descrizione tecnica
79
5 Descrizione tecnica
Il minibar ha un cassetto per le bottiglie e per le lattine e un piccolo vano per
contenere prodotti in miniatura e snack. Il cassetto offre spazio per 12 lattine e snack.
Il minibar DM20D ha un pannello decorativo e una maniglia color antracite.
Il minibar DM 20F viene consegnato senza pannello decorativo ed è predisposto
per il montaggio di un pannello decorativo proprio dell'hotel.
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di Peltier
resistente all’usura e completo di ventola per asportare il calore.
Il minibar è disponibile con serratura (opzionale).
5.1 Descrizione dell’apparecchio
Lato anteriore
Lato posteriore
Pannello di comando (nell'apparecchio)
N. nella
fig. 1, pagina 3
Denominazione
1 Serratura (opzionale)
2 Maniglia (solo DM20D)
3 Rivestimento delle sportello (solo DM20D)
N. nella
fig. 2, pagina 3
Denominazione
1 Raccogligoccia
2 Alimentatore
N. nella
fig. 3, pagina 4
Denominazione
1 Lampada
2 LED difettoso
3 LED di stato
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 79 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
Montaggio DM20
80
Cassetto
6Montaggio
!
6.1 Indicazioni per il montaggio in un mobile
È possibile incassare il minibar in un mobile in quattro modi diversi. Scegliere la
variante desiderata (fig. 5, pagina 5).
Osservare quindi le seguenti indicazioni:
Le dimensioni dell'apertura sono H x L x P:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20D: 385 x 404 x 426+d mm
d è lo spessore del pannello decorativo proprio dell'hotel
La distanza fra il lato posteriore del minibar e la parete del mobile deve essere
circA 10 mm.
Per la variante scelta è necessario realizzare le aperture di aerazione (fig. 5,
pagina 5).
L'aria che entra nella presa d'aria non deve essere riscaldata da fonti di calore
(riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
Fissare il frigorifero con viti idonee (fig. 6 1 e 2, pagina 6).
4 Tasto di regolazione
N. nella
fig. 4, pagina 4
Denominazione
1 Parete divisoria
2 Fermabottiglie
ATTENZIONE! Pericolo per la salute
Per evitare pericoli a causa dell’instabilità dell’apparecchio, fissarlo
secondo le istruzioni.
N. nella
fig. 3, pagina 4
Denominazione
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 80 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
DM20 Montaggio
81
6.2 Allacciamento elettrico del minibar
Inserire il cavo di collegamento da 230 V nella presa a tensione alternata e colle-
garlo alla rete di alimentazione in corrente alternata da 230 V.
Il LED di stato è acceso.
Lo spazio interno del minibar inizia a raffreddarsi.
6.3 Montaggio del pannello proprio dell'hotel (solo
DM20F)
Il pannello proprio dell'hotel deve soddisfare i seguenti requisiti:
peso massimo: 2 kg
spessore massimo: 14 mm
Fissare il pannello decorativo con quattro viti.
6.4 Montaggio della serratura (solo per la versione con
serratura)
Realizzare con il trapano un foro nel pannello decorativo del diametro di 35 mm.
Montare la serratura insieme al relativo inserto.
6.5 Montaggio della serratura (solo per versione senza
serratura)
Smontaggio del cassetto (fig. 7, pagina 7)
Aprire completamente il cassetto.
Premere il dispositivo di bloccaggio delle guide (A1).
Estrarre il cassetto dall'alloggiamento.
Rimuovere la guarnizione (B1).
Rimuovere la copertura della serratura (B 2).
Rimuovere i tappi (C1) dalle viti per la maniglia della porta (C 3).
Svitare le viti (C 2) dalla maniglia della porta (C 3).
Rimuovere la maniglia della porta (C 3).
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 81 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
Impiego DM20
82
Realizzazione di fori con il trapano (fig. 8, pagina 7)
Realizzare un foro con il trapano del diametro di 25 mm nel pannello decorativo
e nella porta (A1).
Svitare le viti (B1) dal telaio del pannello decorativo (B 2).
Rimuovere il telaio del pannello decorativo (B 2).
Montaggio della serratura (fig. 9, pagina 8)
Inserire la nuova copertura della serratura (A1).
Inserire il pannello decorativo (B1) nel rispettivo telaio (B 3).
Avvitare il telaio del pannello decorativo (B 3) nella porta (B 2).
Montare la serratura della porta (C1).
Montare il saliscendi nell'alloggiamento (D 1).
Montaggio del cassetto (fig. 0, pagina 8)
Premere la guarnizione (1) sul telaio del pannello decorativo (2).
Avvitare la maniglia (4) alla porta.
Premere i tappi (3) sulle viti della maniglia della maniglia della porta (4).
Spingere il cassetto nell'alloggiamento.
7Impiego
A
7.1 Suggerimenti per risparmiare energia
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il frigorifero aperto più del tempo necessario.
AVVISO! Rischio di danni
Per prevenire rischi, la lampadina può essere sostituita soltanto dal
produttore, da un tecnico di assistenza o da una persona dotata di
qualifica analoga.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 82 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
DM20 Impiego
83
7.2 Utilizzo del minibar
Il minibar inizia a raffreddare quando viene collegato alla tensione. Nel funziona-
mento normale il LED di stato è acceso. Se si presenta un errore, il LED di errore
lampeggia (vedi capitolo “Eliminazione dei disturbi” a pagina 84).
Il minibar è regolato in fabbrica a una temperatura di raffreddamento di 7 °C con una
temperatura ambiente di 25 °C.
È possibile impostare la temperatura di raffreddamento con il tasto di regolazione
(fig. 3 4, pagina 4) su tre valori (5 °C, 12 °C e 7 °C).
Così facendo, la temperatura viene modificata nella sequenza 5 °C … 12 °C …
7 °C … 5 °C ecc.
Premere il tasto di regolazione (fig. 3 4, pagina 4) e tenerlo premuto per 5 s
finché la lampada (fig. 3 1, pagina 4) non inizia a lampeggiare.
Premere immediatamente il tasto di regolazione (fig. 3 4, pagina 4) ancora una
volta.
La lampada (fig. 3 1, pagina 4) mostra mediante lampeggiamento la
temperatura di raffreddamento impostata:
5 °C: la lampada lampeggia cinque volte per tre intervalli
12 °C: la lampada lampeggia una volta per tre intervalli
7 °C: la lampada lampeggia tre volte per tre intervalli
I
NOTA
Il minibar imposta la temperatura di raffreddamento automaticamente a
7 °C quando viene collegato a una fonte di tensione.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 83 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
Eliminazione dei disturbi DM20
84
8 Eliminazione dei disturbi
Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
L'apparecchio non
funziona, il LED di stato
è spento.
Nella presa di tensione
alternata non c'è
tensione.
Provare a collegare l’apparecchio ad
un’altra presa.
Lalimentatore è
difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Servizio assistenza
clienti autorizzato.
L'apparecchio non
raffredda (la spina è
inserita nella presa, il
LED di stato è acceso).
L'elemento raffreddante
è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
eseguiti solo da un Servizio assistenza
clienti autorizzato.
Il LED di errore
lampeggia una volta al
secondo.
Il sensore termico è
guasto.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un centro autorizzato
per il Servizio Assistenza Clienti.
Il LED di errore
lampeggia due volte al
secondo.
La ventola interna è
guasta.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un centro autorizzato
per il Servizio Assistenza Clienti.
L'apparecchio non
raffredda abbastanza, il
LED di stato è acceso, il
LED di errore non è
acceso.
L'elemento raffreddante
è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
eseguiti solo da un Servizio assistenza
clienti autorizzato.
Cattiva ventilazione Controllare la ventilazione.
Pulire il filtro sotto l'apparecchio.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 84 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
DM20 Pulizia e cura
85
9 Pulizia e cura
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio siano
prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il
funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
Pulire di tanto in tanto il filtro della presa d'aria.
Se si trova acqua nello sgocciolatoio (fig. 2 1, pagina 3), controllare se il
sistema di scarico è bloccato.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla filiale
del produttore del suo Paese (vedi dometic.com/dealer).
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 85 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
Smaltimento DM20
86
11 Smaltimento
!
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
AVVERTENZA! Situazione di pericolo per bambini!
Prima di smaltire il vostro vecchio frigorifero:
scardinare le porte.
Lasciare le superfici d'appoggio all'interno del frigorifero in modo
che i bambini non possano entrarvi dentro.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 86 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
IT
DM20 Specifiche tecniche
87
12 Specifiche tecniche
Il circuito di raffreddamento contiene R134a.
Contiene gas fluorurati a effetto serra
Apparecchiature ermeticamente sigillate
DM20D DM20F
Tensione di allacciamento: 220 – 240 Vw, 50/60 Hz
Capacità di raffreddamento: fino a max 20 °C al di sotto della temperatura
ambiente
(possibilità di regolazione su tre livelli: +5 °C, +7 °C,
+12 °C)
Categoria: scomparto cantina
Volume interno: 19,5 l
Capacità netta: 15,8 l
Classe di efficienza energetica: A++
Consumo energetico
(Temperatura ambiente 25 °C,
temperatura interna
nell'apparecchio +12 °C):
0,200 kWh/24 h
Classe climatica: N
Temperatura ambiente: da +16 °C a +32 °C
Emissioni acustiche: 0 dB(A)
Quantità di refrigerante: 48 g
Equivalente CO
2
: 0,069 t
Potenziale di riscaldamento globale
(GWP):
1430
Dimensioni cassetto L x P x H: 285 x 228,5 x 112 mm
Dimensioni H x L x P
(vedi anche fig. a, pagina 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Peso: 12,3 kg
Certificati di controllo:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 87 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
Verklaring van de symbolen DM20
88
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar
deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de
gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik
tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
4 Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
12 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
1 Verklaring van de symbolen
!
!
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 88 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
DM20 Veiligheidsinstructies
89
A
I
2 Veiligheidsinstructies
!
WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Levensgevaar door elektrische schok
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om
gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Als de stroomkabel van deze koelbox beschadigd is, moet deze
worden vervangen om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitge-
voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren
ontstaan.
Brandgevaar
Voorkom bij het positioneren van het apparaat het blijven hangen of
beschadigd raken van de voedingskabel.
Plaats geen beweeglijke, meervoudige stopcontacten of dergelijke
voedingseenheden aan de achterkant van het apparaat.
Gevaar voor de gezondheid
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door per-
sonen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, als ze wor-
den begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen
gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het
gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
begeleiding worden uitgevoerd.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële
schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 89 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
Veiligheidsinstructies DM20
90
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten laden en ontladen.
Explosiegevaar
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in het toestel.
!
VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids-
aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Levensgevaar door elektrische schok
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
–na elk gebruik
Gevaar voor de gezondheid
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen
van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
Langdurig openen van het koeltoestel kan leiden tot een aanzienlijke
temperatuurstijging in de compartimenten van het toestel.
Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en aftap-
systemen regelmatig.
Sla rauw vlees en vis op in geschikte containers in het apparaat,
zodat ze niet met andere levensmiddelen in contact komen of erop
druppelen.
Als het apparaat langdurig leeg blijft:
Schakel het apparaat uit.
Ontdooi het apparaat.
Reinig het apparaat en droog het af.
Laat de deur open om schimmelvorming in het apparaat te
voorkomen.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energie-
voorziening.
Sluit het toestel met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet aan.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 90 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
DM20 Omvang van de levering
91
Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan.
De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder afvoer-
proces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levensduur af volgens
de voorschriften.
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve
als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmte-
bronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Gevaar voor oververhitting!
Zorg er altijd voor dat er rond het koeltoestel minimaal 50 mm
ventilatie is. Houd het ventilatiebereik vrij van objecten die de
luchtstroom rond de koelcomponenten kunnen hinderen.
Plaats het koeltoestel niet in gesloten ruimtes of bereiken met
minimale luchtstroming.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3 Omvang van de levering
Onderstaande basisvarianten zijn verkrijgbaar:
Minibar DM20D met decorplaat, zonder slot
Minibar DM20D met decorplaat, met slot
Minibar DM20F zonder decorplaat, zonder slot
Minibar DM20F zonder decorplaat, met slot
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 91 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
Gebruik volgens bestemming DM20
92
4 Gebruik volgens bestemming
De Minibars DM20D en DM20F zijn ontworpen voor gebruik in een meubel. Het
toestel mag niet vrijstaand worden gebruikt.
Het toestel is geschikt voor het koelen van drank en levensmiddelen.
Het toestel is ontworpen voor gebruik met een 230-V-wisselstroomnet.
Het koeltoestel is bestemd voor het gebruik thuis en soortgelijke toepassingen,
zoals
in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkruimtes
in de landbouw
door gasten in hotels, motels of andere accommodaties
in B&B's
in de catering en vergelijkbaar commercieel gebruik
Hoeveel-
heid
Omschrijving
1 Minibar
1 Aansluitkabel voor 230-Vw-aansluiting
2 Schroef 4 x 45 mm (montage)
2 Schroef 4 x 25 mm (montage van de voorste voeten)
2 Schroef M4 x 25 mm (greepmontage)
2 Afsluitkap (montage)
1 Greep alleen DM20D
2 Afsluitkap (greepmontage) alleen DM20D
2 Afsluitkap (houten bekleding) alleen DM20F houten versie
1 Slotdecor (houten bekleding) alleen DM20F houten versie
met slot
2 Sleutel alleen versie met slot
1 Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 92 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
DM20 Technische beschrijving
93
!
5 Technische beschrijving
De minibar heeft een lade voor flessen en conservenblikken en blikjes een minivak
voor tussendoortjes en snacks. De lade biedt plaats voor 12 blikjes en snacks.
De Minibar DM20D heeft een antracietkleurige decorplaat en een antracietkleurige
greep.
De Minibar DM20F wordt zonder decorplaat geleverd en is voorbereid voor de
montage van een decor als in een hotel.
De koeler is een slijtvaste Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een
ventilator.
Die minibar is ook met slot (optioneel) beschikbaar.
5.1 Toestelbeschrijving
Voorkant
Achterkant
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen
van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
Nr. in
afb. 1, pagina 3
Omschrijving
1 Slot (optioneel)
2 Greep (alleen DM20D)
3 Deurbekleding (alleen DM20D)
Nr. in
afb. 2, pagina 3
Omschrijving
1 Opvangschaal
2 Voedingseenheid
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 93 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
Montage DM20
94
Bedienveld (in het toestel)
Lade
6Montage
!
6.1 Aanwijzingen voor montage in een meubel
U kunt de minibar op vier manieren in een meubelstuk inbouwen. Kies de gewenste
variant (afb. 5, pagina 5).
Neem hierbij de volgende instructies in acht:
Afmetingen binnen h x b x d:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20D: 385 x 404 x 426+d mm
d is de dikte van de hoteldecors
De afstand tussen minibarachterzijde en meubelwand moet ca. 10 mm
bedragen.
De ventilatie-openingen moeten voor de geselecteerde varianten worden
gemaakt (afb. 5, pagina 5).
Nr. in
afb. 3, pagina 4
Omschrijving
1 Lamp
2 Fout-led
3 Status-led
4Insteltoets
Nr. in
afb. 4, pagina 4
Omschrijving
1 Scheidingswand
2 Fleshouder
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid
Om gevaar door instabiliteit van het toestel te voorkomen, moet het
volgens de instructies worden bevestigd.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 94 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
DM20 Montage
95
De lucht die in de luchtinlaat stroomt mag niet door warmtebronnen
(verwarming, direct zonlicht, gaskachels etc.) worden opgewarmd.
Bevestig de koelkast met geschikte schroeven (afb. 6 1 en 2, pagina 6).
6.2 Minibar elektrisch aansluiten
Steek de 230-V-aansluitkabel in de wisselspanningsbus, en sluit deze aan op het
230-V-wisselstroomnet.
De status-led brandt.
De minibar start met het koelen van de binnenruimte.
6.3 Hoteldecor monteren (alleen DM20F)
Het hoteldecor moet voldoen aan het volgende:
Maximaal gewicht: 2 kg
Maximale dikte: 14 mm
Bevestig het decor met vier schroeven.
6.4 Slot monteren (alleen versie met slot)
Boor een opening met een diameter van 35 mm in het decor.
Monteer het slot samen met het slotdecor.
6.5 Slot monteren (alleen voor versie zonder slot)
Lade demonteren (afb. 7, pagina 7)
Open de lade volledig.
Druk voor de vergrendeling van de rails (A1).
Trek de lade uit de behuizing.
Verwijder de afdichting (B1).
Verwijder de slotafdichting (B 2).
Verwijder de stoppen (C1) van de schroeven voor de deurgreep (C 3).
Schroef de schroeven (C 2) uit de deurgreep (C 3).
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 95 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
Bediening DM20
96
Verwijder de deurgreep (C 3).
Gaten boren (afb. 8, pagina 7)
Boor een opening met een diameter van 25 mm in het decor en de deur (A1).
Schroef de schroeven (B1) uit het decorraam (B 2).
Verwijder het decorraam (B 2).
Slot samenbouwen (afb. 9, pagina 8)
Plaats de nieuwe slotafdekking (A1).
Plaats het decor (B1) in het decorraam (B 3).
Schroef het decorraam (B 3) in de deur (B 2).
Monteer het deurslot (C1).
Monteer de schoot in de behuizing (D 1).
Lade samenbouwen (afb. 0, pagina 8)
Druk de afdichting (1) op het decorraam (2).
Schroef de deurgreep (4) op de deur.
Druk de stoppen (3) op de schroeven van de deurgreep (4).
Schuif de lade in de behuizing.
7 Bediening
A
7.1 Tips om energie te sparen
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig.
LET OP! Gevaar voor beschadiging
Om gevaren te voorkomen moet de lamp worden vervangen door de
fabrikant, servicemedewerker of een gelijkwaardig gekwalificeerde
persoon.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 96 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
DM20 Bediening
97
7.2 Minibar gebruiken
De minibar begint met koelen, als hij op het net wordt aangesloten. Bij normaal
bedrijf brandt de status-led. Bij een fout knippert de fout-led (zie hoofdstuk „Verhel-
pen van storingen” op pagina 98).
De minibar is af fabriek ingesteld op een koeltemperatur van 7 °C bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
U kunt de koeltemperatuur met de insteltoets (afb. 3 4, pagina 4) op drie waarden
(5 °C, 12 °C en 7 °C) instellen.
Hierbij wordt de temperatuur in de volgorde 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C etc.
gewijzigd.
Druk op de insteltoets (afb. 3 4, pagina 4) en houd deze 5 s ingedrukt tot de
lamp (afb. 3 1, pagina 4) begint te knipperen.
Druk onmiddellijk opnieuw op de insteltoets (afb. 3 4, pagina 4).
De lamp (afb. 3 1, pagina 4) toont door knipperen de ingestelde
koeltemperatuur:
5 °C: de lamp knippert vijf keer in drie intervallen
12 °C: de lamp knippert een keer in drie intervallen
7 °C: de lamp knippert drie keer in drie intervallen
I
INSTRUCTIE
De minibar stelt de koeltemperatuur automatisch op 7 °C in, is hij op een
spanningsbron wordt aangesloten.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 97 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
Verhelpen van storingen DM20
98
8 Verhelpen van storingen
9 Reiniging en onderhoud
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en veront-
reinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en
het toestel niet beschadigd raakt.
Reinig het luchtinlaat-filter regelmatig.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel functioneert
niet, de status-led
brandt niet.
Op het wisselspan-
ningsstopcontact staat
geen spanning.
Probeer een ander stopcontact.
De voedingseenheid is
defect.
De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf
uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet
(stekker is niet ingesto-
ken, status-led brandt).
Het koelelement is
defect.
De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf
uitgevoerd worden.
Fout-led knippert een
keer per seconden.
De temperatuursensor
is defect.
De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf
uitgevoerd worden.
Fout-led knippert twee
keer per seconde.
De binnenventilator is
defect.
De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf
uitgevoerd worden.
Het toestel koelt
onvoldoende, status-
led brandt, fout-led
brandt niet.
Het koelelement is
defect.
De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf
uitgevoerd worden.
Slechte ventilatie Controleer de ventilatie.
Reinig de filter onder het toestel.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd
zou kunnen raken.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 98 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
DM20 Garantie
99
Indien u water in de druppelschaal (afb. 2 1, pagina 3) vindt, controleer dan of
het afvoersysteem geblokkeerd is.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot uw speciaalzaak of tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie
dometic.com/dealer).
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
11 Afvoer
!
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
WAARSCHUWING! Gevaar voor kinderen!
Voor het afvoeren van uw oude koelkast:
Haak de deuren uit
Laat de aflegvlakken in de koelkast, zodat kinderen er niet kunnen
instappen.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 99 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NL
Technische gegevens DM20
100
12 Technische gegevens
Het koelcircuit bevat R134a.
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
Hermetisch afgesloten apparatuur
DM20D DM20F
Aansluitspanning: 220 – 240 Vw, 50/60 Hz
Koelvermogen: max. 20 °C onder omgevingstemperatuur
(instelbaar in niveaus: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Categorie: Keldervak
Bruto-inhoud: 19,5 l
Nettoinhoud: 15,8 l
Energie-efficiëntieklasse: A++
Energieverbruik
(omgevingstemperatuur 25 °C,
binnentemperatuur in het toestel
+12 °C):
0,200 kWh/24 h
Klimaatklasse: N
Omgevingstemperatuur: +16 °C tot +32 °C
Geluidsemissie: 0 dB(A)
Koelmiddelhoeveelheid: 48 g
CO
2
-equivalent: 0,069 t
Aardopwarmingsvermogen (GWP): 1430
Afmetingen lade b x d x h: 285 x 228,5 x 112 mm
Afmetingen h x b x d
(zie ook afb. a, pagina 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Gewicht: 12,3 kg
Keurmerk/certificaat:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 100 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DA
DM20 Forklaring af symbolerne
101
Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning, og opbevar den. Giv
den til brugeren, hvis du giver køleapparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert
betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
6 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
7 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
8 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9 Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den
ikke undgås.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 101 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DA
Sikkerhedshenvisninger DM20
102
I
2 Sikkerhedshenvisninger
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
Hvis dette køleapparats strømkabel er beskadiget, skal det udskiftes
for at forhindre sikkerhedsfarer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Brandfare
Når apparatet positioneres, skal det sikres, at strømledningen sidder i
klemme eller beskadiges.
Placér ikke flere bærbare stikdåser eller bærbare strømforsyninger i
bagved apparatet.
Sundhedsfare
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med redu-
cerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af appa-
ratet og forstår de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Børn i alderen fra 3 til 8 år må fylde og tømme køleapparater.
Eksplosionsfare
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas,
iapparatet.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 102 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DA
DM20 Sikkerhedshenvisninger
103
!
FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtigheds-
henvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse
–efter brug
Sundhedsfare
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for fødeva-
rerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
Hvis køleapparatet er åbnet i længere tid, kan temperaturen stige
betydeligt i apparatets rum.
Rengør regelmæssigt overflader, som kan komme i kontakt med
levnedsmidler og adgang til kloaksystemer.
Opbevar råt kød og fisk i egnede beholdere i apparatet, så de ikke
kommer i berøring med andre levnedsmidler eller drypper på dem.
Hvis apparatet står tomt i længere tid:
Sluk apparatet.
Afrim apparatet.
Rengør og tør apparatet.
Lad døren står åben for at forhindre, at der dannes skimmel i
apparatet.
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut apparatet til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler.
Dette køleapparatet indeholder brændbart cyklopentan i isoleringen.
Gasserne i isoleringsmaterialet kræver en særlig bortskaffelses-
metode. Aflevér apparatet til korrekt bortskaffelse ved afslutningen
af dets levetid.
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 103 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DA
Leveringsomfang DM20
104
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg for, at der altid er et minimum på 50 mm ventilation på alle fire
sider af køleapparatet. Hold ventilationsområdet frit for genstande,
som kan begrænse luftstrømmen til kølekomponenterne.
Placér ikke køleapparatet i lukkede rum eller områder uden eller med
minimal luftstrøm.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3Leveringsomfang
Der kan fås følgende grundvarianter:
Minibar DM20D med dekorationsplade, uden lås
Minibar DM20D med dekorationsplade, med lås
Minibar DM20F uden dekorationsplade, uden lås
Minibar DM20F uden dekorationsplade, med lås
Mængde Betegnelse
1 Minibar
1 Tilslutningskabel til 230 Vw-tilslutning
2Skrue 4 x 45 mm (montering)
2Skrue 4 x 25 mm (montering de forreste fødder)
2 Skrue M4 x 25 mm (grebsmontering)
2 Hætte (montering)
1 Greb Kun DM20D
2 Hætte (grebsmontering) Kun DM20D
2 Hætte (træbeklædning) Kun DM20F træversion
1 Låsedekoration (træbeklædning) Kun DM20F træversion med
lås
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 104 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DA
DM20 Korrekt brug
105
4 Korrekt brug
Minibars DM20D og DM20F er beregnet til anvendelse i et møbelstykke. Apparatet
må ikke anvendes fritstående.
Apparatet egner sig til af køle drikkevarer og levnedsmidler.
Apparatet er beregnet til tilslutning til et 230 V vekselstrømnet.
Køleapparatet er beregnet til husholdningsbrug og tilsvarende anvendelsesområ-
der som f.eks.
i personalekøkkener i forretninger, kontorer og andre arbejdsområder
inden for landbruget
af gæster i hoteller, moteller og andre logier
i pensioner
inden for catering og lignende engroshandelanvendelser.
!
5 Teknisk beskrivelse
Minibaren har en skuffe til flasker og dåser samt et minirum til små flasker og snacks.
Skuffen har plads til 12 dåser samt snacks.
Minibaren DM20D har en antracitfarvet dekorationsplade og et antracitfarvet greb.
Minibaren DM20F leveres uden dekorationsplade og er forberedt til montering af
hotellets egen dekoration.
Kølesystemet er en slidfri peltier-køling med varmeafgivelse ved hjælp af en
ventilator.
Minibaren findes med lås (option).
2 Nøgle Kun version med lås
1 Monterings- og betjeningsvejledning
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for
fødevarerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
Mængde Betegnelse
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 105 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DA
Teknisk beskrivelse DM20
106
5.1 Beskrivelse af apparatet
Forside
Bagside
Betjeningsfelt (i apparatet)
Skuffe
Nr. på
fig. 1, side 3
Betegnelse
1 Lås (option)
2 Greb (kun DM20D)
3 Dørbeklædning (kun DM20D)
Nr. på
fig. 2, side 3
Betegnelse
1 Drypskål
2Netdel
Nr. på
fig. 3, side 4
Betegnelse
1Lampe
2 Fejllysdiode
3 Statuslysdiode
4 Indstillingstast
Nr. på
fig. 4, side 4
Betegnelse
1 Skillevæg
2 Flaskeholder
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 106 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DA
DM20 Montering
107
6Montering
!
6.1 Henvisninger vedrørende montering i et
møbelstykke
De kan indbygge minibaren i et møbelstykke på fire måder. Vælg den ønskede
variant (fig. 5, side 5).
Overhold i den forbindelse følgende henvisninger:
Udsnittets mål H x B x D er:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20D: 385 x 404 x 426+d mm
d er tykkelsen på hotellets egen dekoration
Afstanden mellem minibarens bagside og møbelvæggen skal være ca. 10 mm.
Ventilationsåbningerne skal laves til den valgte variant (fig. 5, side 5).
Luften, der strømmer ind i luftindgangen, må ikke opvarmes af varmekilder
(radiator, kraftigt sollys, gasovne osv.).
Fastgør køleskabet med egnede skruer (fig. 6 1 og 2, side 6).
6.2 Elektrisk tilslutning af minibar
Sæt 230 V-tilslutningskablet i vekselspændingsstikket, og tilslut det til 230 V-vek-
selstrømnettet.
Statuslysdioderne lyser.
Minibaren starter med at køle det indvendige rum.
6.3 Montering af hotellets egen dekoration (kun DM20F)
Hotellets egen dekoration skal opfylde følgende forudsætninger:
•Maksimal vægt: 2kg
Maksimal tykkelse: 14 mm
Fastgør dekorationen med fire skruer.
FORSIGTIG! Sundhedsfare
For at undgå en fare, fordi apparatet er ustabilt, skal det fastgøres i over-
ensstemmelse med anvisningerne.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 107 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DA
Montering DM20
108
6.4 Montering af låsen (kun version med lås)
Bor et hul med en diameter på 35 mm i dekorationen.
Montér låsen sammen med låsedekorationen.
6.5 Montering af lås (kun til version uden lås)
Afmontering af skuffen (fig. 7, side 7)
Åbn skuffen fuldstændigt.
Tryk på skinnernes låsemekanisme (A1).
Træk skuffen ud af huset.
Fjern tætningen (B1).
Fjern låseafdækningen (B 2).
Fjern proppen (C1) fra skruerne til dørgrebet (C 3).
Skru skruerne (C 2) fra dørgrebet (C 3).
Fjern dørgrebet (C 3).
Boring af huller (fig. 8, side 7)
Bor et hul med en diameter på 25 mm gennem dekorationen og døren (A1).
Skru skruerne (B1) ud af dekorationsrammen (B 2).
Fjern dekorationsrammen (B 2).
Montering af låsen (fig. 9, side 8)
Sæt den nye låseafdækning (A1) i.
Sæt dekorationen (B1) ind i dekorationsrammen (B 3).
Skru dekorationsrammen (B 3) i døren (B 2).
Montér dørlåsen (C1).
Montér låsefallen i huset (D 1).
Montering af skuffen (fig. 0, side 8)
Tryk tætningen (1) på dekorationsrammen (2).
Skru dørgrebet (4) på døren.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 108 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DA
DM20 Betjening
109
Tryk proppen (3) på skruerne på dørgrebet (4).
Skub skuffen ind i huset.
7Betjening
A
7.1 Tips til energibesparelse
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke køleapparatet være åbent længere end nødvendigt.
7.2 Anvendelse af minibar
Minibaren begynder at køle, når den tilsluttes til spændingen. Under normal drift
lyser statuslysdioderne. Hvis der forekommer en fejl, blinker fejllysdioden (se kapitlet
„Udbedring af fejl“ på side 110).
Minibaren er fra fabrikken indstillet på en køletemperatur på 7 °C ved en
omgivelsestemperatur på 25 °C.
Du kan indstille køletemperaturen på tre værdier (5 °C, 12 °C og 7 °C) med indstil-
lingstasten (fig. 3 4, side 4).
I den forbindelse ændres temperaturen i rækkefølgen 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C
osv.
Tryk på indstillingstasten (fig. 3 4, side 4), og hold den trykket ind i 5 sek., indtil
lampen (fig. 3 1, side 4) begynder at blinke.
Tryk straks på indstillingstasten (fig. 3 4, side 4) endnu en gang.
Lampen (fig. 3 1, side 4) viser den indstillede køletemperatur ved at blinke:
5 °C: Lampen blinker i tre intervaller fem gange
12 °C: Lampen blinker i tre intervaller en gang
7 °C: Lampen blinker i tre intervaller tre gange
I
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Lampen kan kun udskiftes af producenten, serviceagenten eller en
tilsvarende kvalificeret person for at undgå farer.
BEMÆRK
Minibaren indstiller automatisk køletemperaturen på 7 °C, når den til-
sluttes til en spændingskilde.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 109 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DA
Udbedring af fejl DM20
110
8 Udbedring af fejl
9 Rengøring og vedligeholdelse
A
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og
urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet
ikke tager skade.
Rengør af og til luftindgangsfilteret.
Hvis du finder vand i drypskålen (fig. 2 1, side 3), skal du kontrollere, om
afløbssystemet er blokeret.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer ikke,
statuslysdioden lyser
ikke.
Vekselspændingsstikdå-
sen har ikke spænding.
Forsøg med en anden stikdåse.
Netdelen er defekt. Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke
(stikket er sat i,
statuslysdioden lyser).
Køleelementet er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Fejllysdioen blinker
engang i sekundet.
Temperatursensoren er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Fejllysdioden blinker to
gang i sekundet.
Den indvendige ventila-
tor er defekt.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke
tilstrækkeligt, statuslys-
dioden lyser,
fejllysdioen lyser ikke.
Køleelementet er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Dårlig ventilation Kontrollér ventilationen.
Rengør filteret under apparatet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 110 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DA
DM20 Garanti
111
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
din forhandler eller producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer).
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
11 Bortskaffelse
!
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
ADVARSEL! Fare for børn!
Før det gamle køleskab bortskaffes:
Afmontér dørene.
Lad hylderne blive i køleskabet, så børn ikke kan gå ind i det.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 111 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
DA
Tekniske data DM20
112
12 Tekniske data
Kølekredsløbet indeholder R134a.
Indeholder fluorerede drivhusgasser
Hermetisk lukkede anlæg eller hermetisk lukket udstyr
DM20D DM20F
Tilslutningsspænding: 220 – 240 Vw, 50/60 Hz
Kølekapacitet: Maks. 20 °C under udenomstemperaturen
(kan indstilles på trinene: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Kategori: Svalerum
Bruttoindhold: 19,5 l
Nettoindhold: 15,8 l
Energieffektivitetsklasse: A++
Energiforbrug
(omgivelsestemperatur 25 °C,
indvendig temperatur i apparatet
+12 °C):
0,200 kWh/24 h
Klimaklasse: N
Udenomstemperatur: +16 °C til +32 °C
Lydemissioner: 0 dB(A)
Kølemiddelmængde: 48 g
CO
2
-ækvivalent: 0,069 t
Drivhuspotentiale (GWP): 1430
Mål skuffe B x D x H: 285 x 228,5 x 112 mm
Mål H x B x D
(se også fig. a, side 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Vægt: 12,3 kg
Godkendelse/certifikat:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 112 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SV
DM20 Förklaring av symboler
113
Läs igenom anvisningen noga innan kylen används. Spara den för senare
bruk. Om kylen byter ägare ska anvisningen följa med.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7 Användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
8 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
9 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
11 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
12 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
1 Förklaring av symboler
!
!
A
VARNING!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till materiella skador.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 113 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SV
Säkerhetsanvisningar DM20
114
I
2 Säkerhetsanvisningar
!
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl,
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig
person.
Om kylapparatens elkabel skadas måste den bytas ut för att förhindra
säkerhetsrisker.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Brandrisk
Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller skadats i samband med
placering av apparaten.
Placera inte ut flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat bakom
apparaten.
Hälsorisk
Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunska-
per får använda den här apparaten förutsatt att de hålls under uppsikt
eller om de har fått anvisningar om hur man använder den här appara-
ten på ett säkert sätt och känner till vilka risker som är förknippade med
användningen.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
Barn i åldrarna tre till åtta år får lasta in eller ut varor i eller ur kyl-
apparater.
Explosionsrisk
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. spray-
burkar med brännbar drivgas.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 114 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SV
DM20 Säkerhetsanvisningar
115
!
AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighets-
åtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll
efter användning
Hälsorisk
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livsmedel
eller mediciner du vill hålla kalla.
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra
lämpliga behållare.
Om kylapparaten hålls öppen under lång tid finns det risk att man får
en betydande ökning av temperaturen i anordningens fack.
Rengör med jämna mellanrum ytor som kan komma i kontakt med
livsmedel och åtkomliga avloppssystem.
Förvara rått kött och rå fisk i lämpliga behållare i apparaten, så att de
inte kommer i kontakt med andra livsmedel eller droppar på dessa.
Om apparaten står tom under en längre tid:
Stäng av apparaten.
Frosta av apparaten.
Rengör och torka apparaten.
Låt dörren vara öppen, så att det inte bildas mögel.
A
OBSERVERA! Risk för skador
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på
plats.
Använd AC-anslutningskabeln för att ansluta apparaten till växel-
strömsnätet.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutnings-
kabeln.
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel.
Kylapparaten isolering innehåller brännbart cyklopentan. Gaserna i
isoleringsmaterialet gör att materialet kräver särskild hantering. Lämna
in kylboxen till en lämplig återvinningscentral när den inte ska använ-
das längre.
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av
tillverkaren.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 115 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SV
Leveransomfattning DM20
116
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Kontrollera att det alltid finns minst 50 mm ventilationsutrymme
kylapparatens samtliga fyra sidor. Kontrollera att det inte finns några
föremål i ventilationsutrymmet som skulle kunna hindra luftflödet till
kylkomponenterna.
Placera inte kylapparaten i stängda fack eller utrymmen utan luftflöde
eller med bara minimalt luftflöde.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3 Leveransomfattning
Du kan välja mellan följande huvudvarianter:
Minibar DM20D med dekorpanel, utan lås
Minibar DM20D med dekorpanel, med lås
Minibar DM20F utan dekorpanel, utan lås
Minibar DM20F utan dekorpanel, med lås
Mängd Beteckning
1 Minibar
1 Anslutningskabel till 230 Vw-anslutning
2Skruv 4 x 45 mm (montering)
2Skruv 4 x 25 mm (montering av framfötterna)
2 Skruv M4 x 25 mm (installation med handtag)
2 Lock (installation)
1 Handtag gäller endast DM 20D
2 Lock (installation med handtag) gäller endast DM 20D
2 Lock (träfodrad) gäller endast DM 20F version
av trä
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 116 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SV
DM20 Ändamålsenlig användning
117
4 Ändamålsenlig användning
Minibarer DM20D och DM20F ska användas i möbler. Apparaten får inte användas
självständigt.
Apparaten är avsedd för kylning av drycker och livsmedel.
Apparaten är avsedd för anslutning till ett 230 V-växelströmsnät.
Kylappararen är avsedd för privat bruk i hushållet och liknande användningsområ-
den, t.ex:
personalkök i butiker, kontor och andra arbetsplatser
•lantbruk
för gäster på hotell, motell och andra övernattningsanläggningar
bed & breakfast pensionat
catering och liknande, t.ex. partihandel
!
5 Teknisk beskrivning
Minibaren har en utdragslåda för flaskor och burkar samt ett minifack för småsaker
och snacks. I utdragslådan finns det plats för 12 burkar samt snacks.
Det sitter en antracitfärgad dekorpanel och ett antracitfärgat handtag på minibaren.
Minibar DM20F levereras utan dekorpanel och ska monteras i den egna dekoren på
ett hotell.
Kylsystemet är en slitagefri peltierkylning med värmeavledning genom en fläkt.
Minibaren kan förses med lås (tillval).
1 Låsdekor (träfodrad) gäller endast DM20F version
av trä med lås
2 Nyckel gäller endast version med lås
1 Monterings- och bruksanvisning
AKTA! Hälsorisk!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kraven för de livsmedel
eller mediciner du vill hålla kalla.
Mängd Beteckning
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 117 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SV
Teknisk beskrivning DM20
118
5.1 Apparatbeskrivning
Framsida
Baksidan
Manöverpanel (i apparaten)
Utdragslåda
Nr på
bild 1, sida 3
Beteckning
1 Lås (tillval)
2 Handtag (gäller endast DM20D)
3 Dörrbeklädnad (gäller endast DM20D)
Nr på
bild 2, sida 3
Beteckning
1 Droppskål
2 Nätdel
Nr på
bild 3, sida 4
Beteckning
1Lampa
2 Fellysdiod
3 Statuslysdiod
4 Justeringsknapp
Nr på
bild 4, sida 4
Beteckning
1 Skiljevägg
2 Flaskfingrar
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 118 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SV
DM20 Montering
119
6Montering
!
6.1 Anvisningar om installation i möbler
Det finns fyra sätt att montera minibaren på i en möbel. Välj den variant du vill ha
(bild 5, sida 5).
Beakta följande anvisningar:
•Utskärningsmåtten HxBxD är:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20D: 385 x 404 x 426+t mm
t står för tjockleken på dekoren i hotellet
Avståndet mellan minibarens baksida och möbelväggen bör uppgå till
ca 10 mm.
Ventilationsöppningarna måste tillverkas för vald variant (bild 5, sida 5).
Luften som strömmar in i luftintaget får inte upphettas av värmekällor (värme,
direkt solsken, gasugnar osv.).
Fäst kylskåpet med lämpliga skruvar (bild 6 1 och 2, sida 6).
6.2 Ansluta el till minibaren
Anslut 230 V-anslutningskabeln till växelströmsuttaget och till
230 V-växelströmsnätet.
Statuslysdioden tänds.
Minibaren startar och kyler kylfacket.
6.3 Montera egen dekor i hotellet (gäller endast DM20F)
Hotellets egen dekor måste uppfylla följande krav:
•Maxvikt: 2kg
Max. tjocklek: 14 mm
Sätt fast dekoren med fyra skruvar.
AKTA! Hälsorisk
Fastsätt apparaten enligt anvisningarna så att det inte uppstår risker till
följd av instabilitet.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 119 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SV
Montering DM20
120
6.4 Montera lås (gäller endast version med lås)
Borra ett 35 mm-hål i dekoren.
Montera låset tillsammans med låsdekoren.
6.5 Montera lås (gäller endast version utan lås)
Demontera utdragslåda (bild 7, sida 7)
Öppna utdragslådan helt.
Tryck in låset till skenorna (A1).
Dra ut utdragslådan ur huset.
Ta bort tätningen (B1).
Ta bort låsskyddet (B 2).
Ta bort pluggarna (C1) från skruvarna till dörrhandtaget (C 3).
Skruva ut skruvarna (C 2) ur dörrhandtaget (C 3).
Ta bort dörrhandtaget (C 3).
Borra hål (bild 8, sida 7)
Borra ett 25 mm hål genom dekoren och dörren (A1).
Skruva ut skruvarna (B1) ur dekorramen (B 2).
Ta bort dekorramen (B 2).
Montera ihop lås (bild 9, sida 8)
Sätt in det nya låsskyddet (A1).
Sätt in dekoren (B1) i dekorramen (B 3).
Skruva in dekorramen (B 3) i dörren (B 2).
Montera dörrlåset (C1).
Montera låskolven i huset (D 1).
Montera ihop utdragslådan (bild 0, sida 8)
Tryck på tätningen (1) på dekorramen (2).
Skruva in dörrhandtaget (4) i dörren.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 120 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SV
DM20 Användning
121
Tryck pluggarna (3) på skruvarna till dörrhandtaget (4).
Skjut in utdragslådan i huset.
7Användning
A
7.1 Tips för energibesparing
Öppna inte kylaren oftare än nödvändigt.
Låt inte kylaren stå öppen längre än nödvändigt.
7.2 Använda minibar
Minibaren börjar kyla så fort den är ansluten till spänning. Under normal drift lyser
statuslysdioden. Om det uppträder ett fel blinkar fellysdioden (se kapitel ”Felsök-
ning” på sidan 122).
Minibaren är fabriksinställd på en kyltemperatur på 7 °C vid en omgivnings-
temperatur på 25 °C.
Du kan ställa in kyltemperaturen på tre värden med hjälp av inställningsknappen
(bild 3 4, sida 4) (5 °C, 12 °C och 7 °C).
Temperaturen ändras i ordningsföljden 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C osv.
Tryck på inställningsknappen (bild 3 4, sida 4) och håll den intryckt i 5 sekunder
tills lampan (bild 3 1, sida 4) börjar att blinka.
Tryck genast på inställningsknappen (bild 3 4, sida 4) en gång till.
Genom att blinka visar lampan (bild 3 1, sida 4) inställd kyltemperatur:
5 °C: lampan blinkar fem gånger i tre intervaller
12 °C: lampan blinkar en gång i tre intervaller
7 °C: lampan blinkar tre gånger i tre intervaller
I
OBSERVERA! Risk för sakskador
Lampan får endast bytas ut av tillverkaren, en tjänsteleverantör eller en
person med liknande kvalifikationer för att förhindra fara.
ANVISNING
Minibaren ställer automatiskt in kyltemperaturen på 7 °C när den är
ansluten till en spänningskälla.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 121 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SV
Felsökning DM20
122
8Felsökning
9 Rengöring och skötsel
A
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från damm och annat
smuts så att värmen i vid användning kan avledas ordentligt så att produkten inte
skadas.
Rengör luftinsläppsfiltret med jämna mellanrum.
Om det finns vatten i droppskålen (bild 2 1, sida 3) ska du kontrollera om
avloppssystemet är igentäppt.
Fel Möjlig orsak Lösning
Apparaten fungerar
inte, statuslysdioden
lyser inte.
Ingen spänning i
växelströmsuttaget.
Prova med ett annat uttag.
Nätdelen är defekt. Reparationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Apparaten kyler inte
(kontakten är insatt,
statuslysdioden lyser).
Kylelementet är defekt. Reparationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Fellysdioden blinkar en
gång per sekund.
Temperaturgivaren är
defekt.
Reparationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Fellysdioden blinkar två
gånger per sekund.
Innerfläkten är defekt. Reparationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Apparaten kyler inte
tillräckligt, statuslysdiod
lyser, fellysdiod lyser
inte.
Kylelementet är defekt. Reparationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Dålig ventilation. Kontrollera ventilationen.
Rengör filtret under apparaten.
OBSERVERA! Risk för sakskador!
Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 122 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SV
DM20 Garanti
123
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta återförsälja-
ren eller tillverkarens kontor i ditt land (se dometic.com/dealer).
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
11 Avfallshantering
!
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
VARNING! Barnfälla!
Innan det gamla kylskåpet omhändertas:
Ta bort dörrarna.
Låt avställningsytorna vara kvar i kylskåpet så att barn inte kan klättra
in i skåpet.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 123 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SV
Tekniska data DM20
124
12 Tekniska data
Kylkretsen innehåller R 134a.
Innehåller fluorerade växthusgaser
Hermetiskt sluten utrustning
DM20D DM20F
Anslutningsspänning: 220–240 Vw, 50/60 Hz
Kyleffekt: Max. 20 °C under omgivningstemperatur
(kan ställas in på nivåerna: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Kategori: Källarfack
Bruttovolym: 19,5 l
Nettovolym: 15,8 l
Energieffektklass: A++
Energiförbrukning
(Omgivningstemperatur 25 °C,
invändig temperatur i apparaten
+12 °C):
0,200 kWh/24 h
Klimatklass: N
Omgivningstemperatur: +16 °C till +32 °C
Ljudemission: 0 dB(A)
Mängd kylvätska: 48 g
Motsvarande CO
2
: 0,069 t
Global uppvärmningspotential
(GWP):
1430
Mått utdragslåda B x D x H: 285 x 228,5 x 112 mm
Mått H x B x D
(se också bild a, sida 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Vikt: 12,3 kg
Provning/certifikat:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 124 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NO
DM20 Symbolforklaringer
125
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk og ta vare på den.
Hvis kjøleapparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen
videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt bruk eller
feil bruk.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
4 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
6 Montasje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
7 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
8 Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
9 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
11 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
1Symbolforklaringer
!
!
ADVARSEL!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige per-
sonskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
FORSIKTIG!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller
middels alvorlige personskader, dersom de ikke blir unngått.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 125 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NO
Sikkerhetsregler DM20
126
A
I
2Sikkerhetsregler
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge.
Livsfare på grunn av strømstøt
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for
å unngå farlige situasjoner.
Hvis denne kjøleenhetens strømkabel er skadd må den erstattes for å
forhindre sikkerhetsrisikoer.
Reparasjoner på dette apparatet kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Brannfare
Ved posisjonering av apparatet må det sørges for at tilførsels-
ledningen ikke sitter fast eller skades.
Ikke plasser flere mobile strømkontakter eller mobile strømforsyninger
bak på apparatet.
Helsefare
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som
mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått
veiledning i hvordan apparatet brukes på en forsvarlig måte og forstår
hvilke farer det innebærer.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under
oppsikt.
Barn i alderen 3 – 8 år får lov til å laste og losse kjøleapparater.
PASS!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke
blir unngått.
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 126 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NO
DM20 Sikkerhetsregler
127
Eksplosjonsfare
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f.eks. spraybokser med
drivgass i apparatet.
!
FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvars-
lene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Livsfare på grunn av strømstøt
Koble apparatet fra strømnettet
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
Helsefare
Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til nærings-
midlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i egnede
beholdere.
Det å åpne kjøleapparater for en lengre periode kan føre til en
vesentlig økning av temperaturen i enhetens rom.
Overflater som kan komme i kontakt med matvarer og tilgjengelige
deler av dreneringssystemet må rengjøres regelmessig.
Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere i apparatet, slik at de
ikke kommer i kontakt med eller drypper på andre matvarer.
Hvis apparatet står tomt over lengre tid:
Slå av apparatet.
Avrim apparatet.
Rengjør og tørk apparatet.
La dørene stå åpne for å forhindre muggdannelse i apparatet.
A
PASS! Fare for skade
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
Koble AC-tilkoblingskabelen til vekselstrømnettet.
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løsemiddel-
holdige stoffer.
Dette kjøleapparatet inneholder isoleringen brennbart cyklopentan.
Gassene i isolasjonsmaterialet krever en spesiell bortskaffingsprosess.
Etter endt levetid skal apparatet bortskaffes på forskriftsmessig måte.
Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke disse
apparatene er anbefalt brukt av produsenten.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 127 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NO
Leveringsomfang DM20
128
Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre varme-
kilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
Fare for overoppheting!
Se til at det finnes minimum 50 mm ventilasjon på alle fire sider av
kjøleapparatet. Hold ventilasjonsområdet fritt for eventuelle objekter
som kunne begrense luftstrømmen til kjølekomponentene.
Ikke plasser kjøleapparatet i lukkede rom eller områder med ingen
eller minimal luftstrøm.
Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
Dypp aldri apparatet i vann.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
3Leveringsomfang
Følgende grunnvarianter er tilgjengelig:
Minibar DM20D med pynteplate, uten lås
Minibar DM20D med pynteplate, med lås
Minibar DM20F uten pynteplate, uten lås
Minibar DM20F uten pynteplate, med lås
Antall Beskrivelse
1 Minibar
1 Tilkoblingskabel for 230 Vw-tilkobling
2Skrue 4,0 x 45 mm (montering)
2Skrue 4 x 25 mm (montasje av de fremre beina)
2 Skrue M4 x 25 mm (håndtaksmontasje)
2 Låsehette (montasje)
1 Håndtak bare DM20D
2 Låsehette (håndtaksmontasje) bare DM20D
2 Låsehette (trekledning) bare DM 20F treversjon
1 Pynt på låsen (trekledning) bare DM20F treversjon med
lås
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 128 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NO
DM20 Tiltenkt bruk
129
4Tiltenkt bruk
Minibarene DM20D og DM20F er laget for bruk i et møbel. Apparatet må ikke
drives frittstående.
Apparatet er beregnet på nedkjøling av drikke- og matvarer.
Apparatet er beregnet for drift på et 230 V-vekselstrømnett.
Kjøleapparatet er beregnet for husholdninger og lignende applikasjoner, som for
eksempel
i personalkjøkken til butikker, kontorer og andre bransjer
i landbruket
av gjester i hoteller, moteller og andre overnattingssteder
i bed-and-breakfast
i catering og lignende større kommersielle bruksområder
!
5 Teknisk beskrivelse
Minibaren har en skuff for flasker og bokser samt et lite rom for miniutgaver og
snacks. Skuffen har plass til 12 bokser samt snacks.
Minibaren DM 20D har en antrasittfarget pynteplate og et håndtak i samme
utførelse.
Minibaren DM20F leveres uten pynteplate, og er klargjort for montasje i hotellets
egen design.
Kjølesystemet er et slitasjefritt Peltier-kjøleaggregat hvor varmen ledes bort av ei
vifte.
Minibaren leveres også med lås (ekstra).
2 Nøkkel bare versjon med lås
1 Monterings- og bruksanvisning
FORSIKTIG! Helsefare!
Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til
næringsmidlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
Antall Beskrivelse
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 129 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NO
Teknisk beskrivelse DM20
130
5.1 Apparatbeskrivelse
Framside
Bakside
Betjeningsfelt (på apparatet)
Skuff
Nr. i
fig. 1, side 3
Beskrivelse
1 Lås (ekstra)
2 Håndtak (bare DM20D)
3 Dørkledning (bare DM20D)
Nr. i
fig. 2, side 3
Beskrivelse
1 Dryppeskål
2 Nettdel
Nr. i
fig. 3, side 4
Beskrivelse
1Lampe
2 Feil-LED
3 Status-LED
4 Innstillingsknapp
Nr. i
fig. 4, side 4
Beskrivelse
1 Skillevegg
2 Flaskefingre
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 130 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NO
DM20 Montasje
131
6Montasje
!
6.1 Tips om montasje i et møbel
Du kan bygge inn minibaren i et møbel på fire forskjellige måter. Velg ønsket variant
(fig. 5, side 5).
Følg disse rådene:
Utskjæringsmålene H x B x D er som følger:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20D: 385 x 404 x 426+d mm
d er tykkelse på pynten til hotellet
Avstanden mellom minibarbaksiden og møbelveggen skal være på ca. 10 mm.
Lufteåpningene må være ferdige for den angitte varianten (fig. 5, side 5).
Luft som strømmer inn i lufteinnløpet, må ikke varmes opp av varmekilder
(oppvarming, sterkt sollys, gassovner osv.).
Fest kjøleskapet med egnede skruer (fig. 6 1 og 2, side 6).
6.2 Elektrisk tilkobling av minibaren
Plugg 230 V-tilkoblingskabelen inn i vekselspenningskontakten, og koble den til
230 V-vekselstrømnettet.
Status-LED-en lyser.
Minibaren begynner å kjøle ned det innvendige rommet.
6.3 Montering av hotellets egen pynt (bare DM 20F)
Hotellets egne pynt må oppfylle følgende forutsetninger:
•Maksimal vekt: 2kg
Maksimal tykkelse: 14 mm
Fest pynten med fire skruer.
FORSIKTIG! Helsefare
For å unngå farer som følge av en manglende stabilitet på apparatet, må
det festes i samsvar med instruksene.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 131 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NO
Montasje DM20
132
6.4 Montering av lås (bare versjon med lås)
Bor et hull med en diameter på 35 mm i pynten.
Monter låsen sammen låspynten.
6.5 Montering av lås (bare versjon uten lås)
Demontering av skuff (fig. 7, side 7)
Åpne skuffen helt.
Trykk på forriglingen av skinnene (A1).
Trekk skuffen forsiktig ut av huset.
Fjern pakningen (B1).
Fjern låsdekslet (B 2).
Fjern støpslet (C1) fra skruene for dørhåndtaket (C 3).
Skru ut skruene (C 2) av dørhåndtaket (C 3).
Ta av dørhåndtaket (C 3).
Bore hull (fig. 8, side 7)
Bor et hull med en diameter på 25 mm i pynten og døren (A1).
Skru ut skruene (B1) av pynterammen (B 2).
Fjern pynterammen (B 2).
Sette låsen sammen (fig. 9, side 8)
Sett inn det nye låsdekslet (A1).
Sett pynten (B1) inn i pynterammen (B 3).
Skru pynterammen (B 3) inn i døren (B 2).
Monter dørlåsen (C1).
Monter låsfallen i huset (D 1).
Sette skuffen sammen (fig. 0, side 8)
Trykk tetningen (1) på pynterammen (2).
Skru dørhåndtaket (4) på døren.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 132 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NO
DM20 Betjening
133
Trykk støpslet (3) på skruene på dørhåndtaket (4).
Skyv skuffen inn i huset.
7Betjening
A
7.1 Tips for energisparing
Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig.
La ikke kjøleapparatet stå åpent lenger enn nødvendig!
7.2 Bruk av minibaren
Minibaren starter å kjøle når den kobles til spenningen. I normal drift lyser
status-LED-en. Når det oppstår en feil, blinker feil-LED-en (se kapittel «Utbedring av
feil» på side 134).
Minibaren er stilt inn fra fabrikk på en kjøletemperatur på 7 °C ved en
omgivelsestemperatur på 25 °C.
Du kan stille inn kjøletemperatur med innstillingsknappen (fig. 3 4, side 4) til tre
verdier (5 °C, 12 °C og 7 °C).
Dermed endres temperaturen i rekkefølgen 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C osv.
Trykk på innstillingstasten (fig. 3 4, side 4), og hold den nede i 5 s til lampen
(fig. 3 1, side 4) begynner å blinke langsomt.
Trykk på innstillingstasten (fig. 3 4, side 4) én gang til.
Lampen (fig. 3 1, side 4) angir den innstilte kjøletemperaturen gjennom
blinking:
5 °C: Lampen blinker fem ganger i tre intervaller
12 °C: Lampen blinker én gang i tre intervaller
7 °C: Lampen blinker tre ganger i tre intervaller
I
PASS! Fare for skade
Lampen kan bare erstattes av produsenten, servicepartner eller
tilsvarende kvalifisert personale for å unngå farer.
MERK
Minibaren stiller inn kjøletemperaturen automatisk på 7 °C når den
kobles til en spenningskilde.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 133 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NO
Utbedring av feil DM20
134
8 Utbedring av feil
9 Rengjøring og stell
A
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en fuktig klut.
Påse at ventilasjonsåpningene på apparatet er fri for støv og forurensinger, slik at
varmen som oppstår under drift kan ledes bort og apparatet ikke tar skade.
Rengjør luftinnløpsfilteret med jevne mellomrom.
Hvis det er vann i oppsamlingsskålen (fig. 2 1, side 3), kontroller om
avløpssystemet er blokkert.
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Apparatet fungerer ikke,
status-LED-en lyser ikke.
Vekselspenningskontak-
ten har ikke spenning.
Prøv å koble til en annen stikkontakt.
Nettdelen er defekt. Reparasjonen skal kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
status-LED-en lyser).
Kjøleelementet er
defekt.
Reparasjonen skal kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Feil-LED-en blinker én
gang per sekund.
Temperatursensoren er
defekt.
Reparasjonen skal kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Feil-LED-en blinker to
ganger per sekund.
Innvendig vifte er
defekt.
Reparasjonen skal kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Apparatet kjøler ikke til-
strekkelig, status-LED-en
lyser, feil-LED-en lyser
ikke.
Kjøleelementet er
defekt.
Reparasjonen skal kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Dårlig ventilasjon Kontroller ventilasjonen.
Rengjør filteret under apparatet.
PASS! Fare for skade!
Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring,
da det kan skade kjøleapparatet.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 134 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NO
DM20 Garanti
135
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du din
faghandler eller produsentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer).
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
11 Deponering
!
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
ADVARSEL! Farlig for barn!
Før ditt gamle kjøleskap skal avfallsbehandles:
Ta av dørene.
La hyllene bli værende i kjøleskapet, slik at barn ikke kan gå inn i det.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 135 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
NO
Tekniske data DM20
136
12 Tekniske data
Kjølekretsløpet inneholder R134a.
Inneholder fluoriserte drivhusgasser
Hermetisk lukket innretning
DM20D DM20F
Tilkoblingsspenning: 220 – 240 Vw, 50/60 Hz
Kjøleeffekt: maks. 20 °C under omgivelsestemperatur
(kan stilles inn i trinn: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Kategori: kjellerrom
Bruttoinnhold: 19,5 l
Nettoinnhold: 15,8 l
Energimerking: A++
Energiforbruk
(Omgivelsestemperatur 25 °C,
innvendig temperatur i apparat
+12 °C):
0,200 kWh/24 t
Klimaklasse: N
Omgivelsestemperatur: +16 °C til +32 °C
Støyutslipp: 0 dB(A)
Kjølemiddelmengde: 48 g
CO
2
-ekvivalent: 0,069 t
GWP-verdi: 1430
Mål skuff B x D x H: 285 x 228,5 x 112 mm
Mål H x B x D
(se også fig. a, side 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Vekt: 12,3 kg
Test/sertifikat:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 136 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FI
DM20 Symbolien selitykset
137
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säilytä
ohje. Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjälle, luovuta tällöin myös ohje
uudelle käyttäjälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta
käytöstä tai väärästä käytöstä.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
4 Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
6 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
7 Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
8 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
9 Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
10 Tuotevastuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
11 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
12 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
1 Symbolien selitykset
!
!
VAROITUS!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMIO!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai
kohtalaiseen vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 137 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FI
Turvallisuusohjeet DM20
138
A
I
2 Turvallisuusohjeet
!
VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai valtuute-
tun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa se vaaran
välttämiseksi.
Jos tämän jäähdytyslaitteen virtajohto on vioittunut, se täytyy vaihtaa
vaarojen välttämiseksi.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukai-
sista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Palovaara
Varmista, että virtajohto ei juutu kiinni eikä vaurioidu sijoittaessasi
laitetta paikalleen.
Älä sijoita siirrettäviä pistorasialistoja tai siirrettäviä virtalähteitä laitteen
taakse.
Terveysriski
Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään
8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu laitteen käytön vaa-
tima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on opas-
tettu käyttämään laitetta turvallisesti ja mikäli henkilöt ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät riskit.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä käyttäjähuoltoa ilman
valvontaa.
3 – 8-vuotiaat lapset saavat sekä sijoittaa tuotteita jääkaappiin että
noutaa tuotteita sieltä.
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei
vältetä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 138 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FI
DM20 Turvallisuusohjeet
139
Räjähdysvaara
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita tavaroita kuten esim.
suihkepurkkeja, joissa on palavaa ponneainetta.
!
HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
Irrota laite verkosta
ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
jokaisen käytön jälkeen
Terveysriski
Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elintarvik-
keiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää.
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
Kylmälaitteen avaaminen pitkiksi ajoiksi voi merkittävästi nostaa
lämpötilaa laitteen lokeroissa.
Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua kosketuksiin elintar-
vikkeiden ja suojaamattomien viemärijärjestelmän osien kanssa.
Säilytä raakaa lihaa ja kalaa laitteen sisällä tarkoitukseen sopivissa
astioissa, jotta raaka liha ja kala eivät joudu kosketuksiin muiden elintar-
vikkeiden kanssa ja jotta niistä ei tipu nestettä muiden elintarvikkeiden
päälle.
Jos laite jää pitkäksi aikaa tyhjilleen:
Kytke laite pois päältä.
–Sulata laite.
Puhdista ja desinfioi laite.
Jätä laitteen ovi auki, jotta laitteen sisälle ei muodostu hometta.
A
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
Liitä laite AC-liitäntäjohdolla vaihtovirtaverkkoon.
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.
Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen.
Tämän kylmälaitteen erityksessä on palavaa syklopentaania. Eristysma-
teriaalin kaasut vaativat erityisen hävittämismenetelmän. Vie kylmälaite
käyttöiän täytyttyä asianmukaiseen hävityspisteeseen.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 139 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FI
Toimituskokonaisuus DM20
140
Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka valmistaja
näitä suosittelisikin.
Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
Ylikuumenemisvaara!
Varmista aina, että kylmälaitteen kaikilla neljällä sivulla on vähintään
50 mm tilaa tuuletukselle. Pidä tuuletustila vapaana kaikista esineistä,
jotka voisivat haitata ilman virtausta jäähdytysosiin.
Älä sijoita kylmälaitetta suljettuihin tiloihin tai alueille, joissa ilma ei
virtaa tai virtaa vain hyvin vähän.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
3 Toimituskokonaisuus
Saatavissa on seuraavat perusmallit:
Minibaari DM20D jossa koristelevy, ei lukkoa
Minibaari DM20D jossa koristelevy ja lukko
Minibaari DM20F jossa koristelevy, ei lukkoa
Minibaari DM20F jossa koristelevy ja lukko
Määrä Nimitys
1 Minibaari
1 Liitoskaapeli 230 Vw -liitäntään
2 Ruuvi 4 x 45 mm (asennus)
2 Ruuvi 4 x 25 mm (etujalkojen asennus)
2 Ruuvi M4 x 25 mm (kahvan asennus)
2 Suojus (asennus)
1 Kahva vain malliin DM20D
2 Suojus (kahvan asennus) vain malliin DM20D
2 Suojus (puuverhoilu) vain malliin DM20F puuversio
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 140 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FI
DM20 Käyttötarkoitus
141
4 Käyttötarkoitus
Minibaarit DM20D ja DM20F on suunniteltu käytettäviksi kalusteissa. Laitetta ei saa
käyttää vapaasti seisovana.
Laite sopii juomien ja elintarvikkeiden jäähdyttämiseen.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi 230 V:n vaihtovirtaverkossa.
Kylmälaite on tarkoitettu sisäkäyttöön ja vastaaviin käyttötarkoituksiin, esim.
kauppojen, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstökeittiöihin
•maatalouskäyttöön
hotellien, motellien ja muiden majoituspaikkojen vieraskäyttöön
aamiaismajoituksiin
pitopalvelu- ja tukkukauppakäyttöön
!
5 Tekninen kuvaus
Minibaarissa on yksi vetolaatikko pulloille ja tölkeille sekä pikkulokero pikkupulloille
ja naposteltavalle. Vetolaatikkoon mahtuu 12 tölkkiä sekä naposteltavaa.
Mallin DM20D minibaarissa on antrasiitinvärinen koristelevy ja antrasiitinvärinen
kahva.
Mallin DM20F minibaari toimitetaan ilman koristelevyä, ja siinä on asennusvalmius
hotellin omaa koristelevyä varten.
Jäähdytys on kulumaton peltier-jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan
tuulettimella.
Minibaari on saatavilla (lisävarusteisella) lukolla.
1 Lukon koristeosa (puuverhoilu) vain malliin DM20F
puuversio, jossa lukko
2 Avain vain lukolliseen malliin
1 Asennus- ja käyttöohje
HUOMIO! Terveysriski!
Tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elintarvikkeiden tai
lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää.
Määrä Nimitys
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 141 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FI
Tekninen kuvaus DM20
142
5.1 Laitekuvaus
Etupuoli
Ta ust ap uo li
Ohjauspaneeli (laitteessa)
Vetolaatikko
Nro kuvassa
kuva 1, sivulla 3
Nimitys
1 Lukko (lisävaruste)
2 Kahva (vain DM20D)
3 Oven verhoilu (vain DM20D)
Nro kuvassa
kuva 2, sivulla 3
Nimitys
1Tippa-astia
2Verkkolaite
Nro kuvassa
kuva 3, sivulla 4
Nimitys
1 Lamppu
2 Virhe-LED
3 Tila-LED
4 Asetusnäppäin
Nro kuvassa
kuva 4, sivulla 4
Nimitys
1 Erotusseinä
2 Pullonpidike
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 142 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FI
DM20 Asennus
143
6Asennus
!
6.1 Ohjeita kaluasteasennukseen
Voit asentaa minibaarin kalusteeseen neljällä tavalla. Valitse haluamasi versio
(kuva 5, sivulla 5).
Noudata tällöin seuraavia ohjeita:
Aukon mitat K x L x S ovat:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20D: 385 x 404 x 426+p mm
p on hotellin oman koristelevyn paksuus
Minibaarin taustapuolen ja kalusteen seinämän väliin pitää jättää väliä n. 10 mm.
Tuuletusaukot täytyy valmistaa valitun version mukaisesti (kuva 5, sivulla 5).
Lämmönlähteet (lämpöpatterit, voimakas auringonsäteily, kaasulämmittimet jne.)
eivät saa lämmittää imuilmakanavaan virtaavaa ilmaa.
Kiinnitä jääkaappi sopivilla ruuveilla (kuva 6 1 ja 2, sivulla 6).
6.2 Minibaarin sähköliitäntä
Liitä 230 V -liitäntäjohto vaihtovirtapistorasiaan, ja liitä johto sitten
230 V -vaihtovirtaverkkoon.
Tila-LED palaa.
Minibaari alkaa jäähdyttää sisätilaansa.
6.3 Hotellin oman koristelevyn asentaminen (vain
DM20F)
Hotellin oman koristelevyn täytyy täyttää seuraavat edellytykset:
•Paino enintään: 2kg
Paksuus enintään: 14 mm
Kiinnitä koristelevy neljällä ruuvilla.
HUOMIO! Terveysriski
Jotta laitteen epävakaus ei aiheuttaisi vaaraa, se on kiinnitettävä ohjeiden
mukaisesti.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 143 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FI
Asennus DM20
144
6.4 Lukon asentaminen (vain lukollinen malli)
Poraa koristelevyyn reikä, jonka halkaisija on 35 mm.
Asenna lukko yhdessä lukon koristeosan kanssa.
6.5 Lukon asentaminen (vain malli, jossa ei ole lukkoa)
Vetolaatikon irrottaminen (kuva 7, sivulla 7)
Avaa vetolaatikko kokonaan.
Paina kiskojen lukitusta (A1).
Vedä vetolaatikko kotelosta.
Ota tiiviste (B1) pois.
Ota lukon suojus (B 2) pois.
Ota tulpat (C1) pois ovenkahvan (C 3) ruuveista.
Ruuvaa ruuvit (C 2) irti ovenkahvasta (C 3).
Irrota ovenkahva (3) paikaltaan.
Reikien poraaminen (kuva 8, sivulla 7)
Poraa koristelevyn ja oven (A1) läpi reikä, jonka halkaisija on 25 mm.
Ruuvaa ruuvit (B1) irti koristekehyksestä (B 2).
Ota koristekehys (B 2) pois.
Lukon kokoaminen (kuva 9, sivulla 8)
Aseta uusi lukon suojus (A1) paikalleen.
Aseta koristelevy (B1) koristekehykseen (B 3).
Ruuvaa koristekehys (B 3) oveen (B 2).
Asenna oven lukko (C1).
Asenna lukon kieli koteloon (D 1).
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 144 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FI
DM20 Käyttö
145
Vetolaatikon kokoaminen (kuva 0, sivulla 8)
Paina tiiviste (1) koristekehykseen (2).
Ruuvaa ovenkahva (B 4) oveen.
Työnnä tulpat (3) ovenkahvan (4) ruuveihin.
Työnnä vetolaatikko koteloon.
7Käyttö
A
7.1 Vinkkejä energian säästämiseen
Älä avaa kylmälaitetta tarpeettoman usein.
Älä pidä kylmälaitetta auki tarpeettomasti.
7.2 Minibaarin käyttö
Minibaari alkaa jäähdyttää, kun jännite kytketään. Normaalissa käytössä tila-LED
palaa. Virheen esiintyessä vilkkuu virhe-LED (ks. kap. ”Häiriöiden poistaminen”
sivulla 146).
Minibaarin jäähdytyslämpötilaksi on tehtaalla asetettu 7 °C ulkolämpötilan ollessa
25 °C.
Voit säätää jäähdytyslämpötilaa asetusnäppäimellä (kuva 3 4, sivulla 4) kolmeen eri
arvoon (5 °C, 12 °C ja 7 °C).
Lämpötilan muutosjärjestys on 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C jne.
Pidä asetusnäppäintä (kuva 3 4, sivulla 4) painettuna 5 sekunnin ajan, kunnes
valo (kuva 3 1, sivulla 4) alkaa vilkkua.
Paina heti asetusnäppäintä (kuva 3 4, sivulla 4) vielä kerran.
Valo (kuva 3 1, sivulla 4) näyttää vilkkumalla, mikä jäähdytyslämpötila on
asetettu:
5 °C: valo vilkahtaa kolmessa jaksossa viisi kertaa
12 °C: valo vilkahtaa kolmessa jaksossa yhden kerran
7 °C: valo vilkahtaa kolmessa jaksossa kolme kertaa
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Vaaran välttämiseksi lampun voi vaihtaa vain valmistaja, asiakaspalvelu tai
henkilö, jolla on vastaava pätevyys.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 145 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FI
Häiriöiden poistaminen DM20
146
I
8 Häiriöiden poistaminen
9Puhdistus ja hoito
A
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
Varmista, että laitteen ilmanotto- ja poistoaukot ovat puhtaita pölystä ja liasta,
jotta toiminnassa syntyvä lämpö voidaan johtaa pois ja laite ei pääse
vaurioitumaan.
OHJE
Kun minibaari liitetään jännitelähteeseen, se asettaa
jäähdytyslämpötilaksi automaattisesti 7 °C.
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laite ei toimi, tila-LED ei
pala.
Vaihtovirtapistorasiassa
ei ole jännitettä.
Kokeile toista pistorasiaa.
Verkkolaite on rikki. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Laite ei jäähdytä (pistoke
on kiinnitetty, tila-LED
palaa).
Jäähdytyselementti on
rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Virhe-LED vilkahtaa
kerran sekunnissa.
Lämpötila-anturi on
rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Virhe-LED vilkahtaa kaksi
kertaa sekunnissa.
Sisätuuletin on rikki. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Laite ei jäähdytä
riittävästi, tila-LED palaa,
virhe-LED ei pala.
Jäähdytyselementti on
rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Huono ilmanvaihto Tarkasta ilmanvaihto.
Puhdista laitteen alapuolella oleva
suodatin.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä puhdista kylmälaitetta koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
Älä käytä puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia esineitä,
koska ne voivat vahingoittaa kylmälaitetta.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 146 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FI
DM20 Tuotevastuu
147
Puhdista imuilmasuodatin silloin tällöin.
Jos tippa-astiassa (kuva 2 1, sivulla 3) on vettä, tarkasta, onko poistojärjestelmä
tukkeutunut.
10 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
oman ammattikauppiaasi tai maasi valmistajan toimipisteen puoleen (katso
dometic.com/dealer).
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
11 Hävittäminen
!
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
VAROITUS! Vaara lapsille!
Ennen kuin hävität vanhan jääkaapin:
Nosta ovet pois paikaltaan.
Jätä hyllylevyt jääkaappiin, jotta lapset eivät voi kiivetä kaapin sisälle.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 147 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
FI
Tekniset tiedot DM20
148
12 Tekniset tiedot
äähdytyskierto sisältää R134a:ta.
Sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja
Ilmatiiviisti suljetulla laitteella
DM20D DM20F
Liitäntäjännite: 220 – 240 Vw, 50/60 Hz
Jäähdytysteho: maks. 20 °C alle ympäristölämpötilan
(säädettävissä portaittain: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Luokka: kellarilokero
Bruttotilavuus: 19,5 l
Nettotilavuus: 15,8 l
Energiatehokkuusluokka: A++
Energiankulutus
(ympäristönlämpötila 25 °C,
sisälämpötila laitteessa +12 °C):
0,200 kWh/24 h
Ilmastoluokka: N
Ympäristön lämpötila: +16 °C ... +32 °C
Melupäästöt: 0 dB(A)
Jäähdytysainemäärä: 48 g
CO
2
-ekvivalentti: 0,069 t
Vaikutus ilmaston lämpenemiseen
(GWP):
1430
Vetolaatikon mitat L x S x K: 285 x 228,5 x 112 mm
Mitat K x L x S
(ks. myös kuva a, sivulla 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Paino: 12,3 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 148 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
DM20 Расшифровка символов
149
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию
и сохраните ее. В случае передачи холодильника передайте
инструкцию следующему владельцу.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный использованием
не по назначению или неправильным управлением.
Оглавление
1 Расшифровка символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
6 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
7 Управление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
8 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
9 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
11 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
12 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
1 Расшифровка символов
!
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме,
если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней
тяжести, если ее не предотвратить.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 149 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
Указания по технике безопасности DM20
150
A
I
2 Указания по технике безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет видимые
повреждения,
В случае повреждения питающего кабеля данного прибора он – во
избежание опасностей – должен быть заменен изготовителем,
сервисным центром или имеющим аналогичную квалификацию
персоналом.
Если кабель питания этого охлаждающего устройства поврежден,
его необходимо заменить, чтобы предотвратить угрозу безопасно-
сти.
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только специали-
стам. Неправильно выполненный ремонт может приводить
ксерьезным опасностям.
Опасность пожара
При установке устройства шнур питания не должен быть зажат или
поврежден.
Не располагайте позади устройства выносные переходники
и удлинители с несколькими розетками.
Опасность для здоровья
Это устройство может использоваться детьми с 8-ми лет и старше,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными
и умственными возможностями или при недостатке необходимого
опыта и знаний только под присмотром или после прохождения
инструктажа по безопасному использованию устройства, если они
понимают опасности, которые при этом могут возникнуть.
Детям запрещается играть с устройством.
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному
ущербу, если ее не предотвратить.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 150 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
DM20 Указания по технике безопасности
151
Запрещается выполнять очистку и пользовательское техническое
обслуживание детям без присмотра.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается загружать и разгружать
холодильные устройства.
Опасность взрыва
Не храните в приборе взрывоопасные вещества, например, аэро-
зольные баллоны с горючим газами-вытеснителями.
!
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может
привести к травме легкой или средней степени тяжести.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
Отсоединяйте прибор от сети
перед каждой чисткой и уходом
после каждого использования
Опасность для здоровья
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность прибора
требованиям продуктов питания или медикаментов, которые нужно
охладить.
Продукты питания разрешается хранить только в оригинальной
упаковке или подходящих емкостях.
Удерживание двери охлаждающего устройства открытой в течение
длительного времени может привести к существенному повыше-
нию температуры внутри устройства.
Регулярно очищайте поверхности, которые могут контактировать
с пищевыми продуктами и доступными сливными системами.
Храните сырое мясо и рыбу в устройстве в подходящих контейне-
рах, чтобы они не соприкасались с другими продуктами питания
или не капали на них.
Если устройство не используется в течение длительного времени:
Отключите устройство.
Разморозьте устройство.
Очистите и просушите устройство.
Оставьте дверцу открытой, чтобы предотвратить образование
плесени в устройстве.
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке,
с характеристиками имеющегося источника питания.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 151 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
Объем поставки DM20
152
Подключите прибор к сети переменного тока кабелем перемен-
ного тока.
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
Холодильник не предназначен для транспортировки едких или
содержащих растворители веществ.
Этот холодильный аппарат содержит в своей изоляции горючий
циклопентан. Газы в изоляционном материале требуют особого
метода утилизации. После окончания срока службы холодильного
аппарата сдайте его должным образом в центр по утилизации.
Не используйте электрические приборы внутри холодильника, за
исключением случаев, когда эти приборы рекомендованы для этого
изготовителем.
Не устанавливайте прибор вблизи открытого огня или других
источников тепла (радиаторов отопления, сильных солнечных
лучей, газовых печей и т. п.).
Опасность перегрева!
Следите за тем, чтобы со всех четырех сторон охлаждающего
устройства имелось свободное пространство не менее 50 мм для
надлежащей вентиляции. Поддерживайте зону вентиляции свобод-
ной от любых объектов, которые могут ограничить воздушный поток
к охлаждающим компонентам.
Не размещайте охлаждающее устройство в закрытых отсеках или
в зонах, в которых отсутствует поток воздуха или же он минимален.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные отвер-
стия.
Запрещается заполнять внутреннее пространство жидкостями или
льдом.
Не погружайте прибор в воду.
Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги.
бъем поставки
Имеются следующие базовые варианты:
Минибар DM20D с декоративной панелью, без замка
Минибар DM20D с декоративной панелью, с замком
Минибар DM20F без декоративной панели, без замка
Минибар DM20F без декоративной панели, с замком
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 152 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
DM20 Использование по назначению
153
4 Использование по назначению
Минибары DM20D и DM20F предназначены для работы внутри предмета
мебели. Запрещается работа устройства в свободно стоящем положении.
Устройство предназначено для охлаждения напитков и продуктов питания.
Устройство предназначен для работы от сети переменного тока 230 В.
Холодильник предназначен для бытового использования и аналогичных областей
применения, как, например:
на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и других рабочих зонах
•в сельском хозяйстве
для гостей гостиниц, мотелей и т. п.
в пансионах, предлагающих завтраки
при кейтеринге и подобных организациях питания
Кол-во Наименование
инибар
1 Соединительный кабель для присоединения к сети 230 Вw
инт 4 x 45 мм (монтаж)
инт 4 x 25 мм (монтаж передних ножек)
2 Винт M4 x 25 мм (монтаж ручки)
2 Заглушка (монтаж)
1 Ручка только DM20D
2 Заглушка (монтаж ручки) только DM20D
2 Заглушка (деревянная облицовка) только DM20F, деревянная версия
1 Декоративная накладка замка (дере-
вянная облицовка)
только DM20F, деревянная версия
с замком
2 Ключ только версия с замком
1 Инструкция по монтажу и эксплуатации
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 153 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
Техническое описание DM20
154
!
5 Техническое описание
Минибар имеет ящик для бутылок и банок, а также отсек для маленьких бутылочек
и снэков. Ящик вмещает 12 банок и снэки.
Минибар DM20D имеет декоративную панель антрацитового цвета и ручку
антрацитового цвета.
Минибар DM20F поставляется без декоративной панели и подготовлен для
монтажа декоративной панели в собственном дизайне отеля.
Охлаждение обеспечивается неизнашиваемыми элементами Пельтье, а отвод
тепла обеспечивается вентилятором.
Предлагается минибар с замком (опция).
5.1 Описание прибора
Лицевая сторона
Задняя сторона
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья!
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность устройства
требованиям продуктов питания или медикаментов, которые нужно
охладить.
№ на
рис. 1, стр. 3
Наименование
1 Замок (опция)
2 Ручка (только DM20D)
3 Облицовка дверцы (только DM20D)
№ на
рис. 2, стр. 3
Наименование
оддон
2 Блок питания
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 154 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
DM20 Монтаж
155
Панель управления (в устройстве)
Ящик
онтаж
!
6.1 Указания по монтажу внутри предмета мебели
Минибар может быть установлен внутри предмета мебели четырьмя способами.
Выберите требуемый вариант (рис. 5, стр. 5).
При этом соблюдайте следующие указания:
Размеры выреза В х Ш x Г составляют:
DM20D: 385 x 404 x 428 мм
DM20D: 385 x 404 x 426+d мм
d – толщина декоративной панели в собственном дизайне отеля
Расстояние между задней стенкой минибара и стенкой мебели должно
составлять около 10 мм.
Должны быть выполнены вентиляционные отверстия для выбранного варианта
(рис. 5, стр. 5).
№ на
рис. 3, стр. 4
Наименование
ампа
2 Светодиодный индикатор неисправности
3 Светодиодный индикатор состояния
4 Кнопка настройки
№ на
рис. 4, стр. 4
Наименование
1 Перегородка
2 Оправка для бутылок
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья
Во избежание опасности из-за неустойчивости устройства оно
должно быть закреплено в соответствии с инструкциями.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 155 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
Монтаж DM20
156
Воздух, поступающий во впускное отверстие, не должен нагреваться
источниками тепла (радиаторами отопления, прямыми солнечными лучами,
газовыми печами и т.п.).
Закрепите холодильник подходящими винтами (рис. 6 1 и 2, стр. 6).
6.2 Присоединение минибара к электрической сети
Вставьте соединительный кабель 230 В в гнездо переменного напряжения и
подсоедините его к сети переменного тока 230 В.
Светодиодный индикатор состояния горит.
Минибар начинает охлаждать внутреннее пространство.
6.3 Монтаж декоративной панели в собственном
дизайне отеля (только DM20F)
Декоративная панель в собственном дизайне отеля должна отвечать следующим
требованиям:
•Максимальный вес: 2kg
Максимальная толщина: 14 mm
Закрепите декоративную панель четырьмя винтами.
6.4 Монтаж замка (только версия с замком)
Просверлите в декоративной панели отверстие диаметром 35 мм.
Установите замок вместе с декоративной накладкой замка.
6.5 Монтаж замка (только для версии без замка)
Демонтаж ящика (рис. 7, стр. 7)
Полностью откройте ящик.
Нажмите стопор направляющих (A1).
Вытяните ящик из корпуса.
Снимите уплотнение (1).
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 156 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
DM20 Управление
157
Снимите декоративную накладку замка (2).
Снимите заглушки (C1) с винтов для ручки (C 3).
Вывинтите винты (C 2) из ручки (C 3).
Снимите ручку (C 3).
Сверление отверстий (рис. 8, стр. 7)
Просверлите отверстие диаметром 25 мм через декоративную панель и
дверцу (A1).
Вывинтите винты (B1) из декоративной рамки (B 2).
Снимите декоративную рамку (B 2).
Сборка замка (рис. 9, стр. 8)
Вставьте новую накладку замка (A1).
Вставьте декоративную панель (B1) в рамку (B 3).
Ввинтите рамку (B 3) в дверцу (B 2).
Установите дверной замок (C1).
Вставьте дверной затвор в корпус (D 1).
Сборка ящика (рис. 0, стр. 8)
Прижмите уплотнение (1) к декоративной рамке (2).
Привинтите ручку (4) к дверце.
Наденьте заглушки (3) на винты ручки (4).
Вставьте ящик в корпус.
правление
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
Во избежание опасных ситуаций замену лампы разрешается
выполнять только производителю, сервисной службе или лицу,
обладающему соответствующей или аналогичной квалификацией.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 157 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
Управление DM20
158
7.1 Советы по энергосбережению
Не открывайте холодильник чаще, чем это действительно необходимо.
Не оставляйте холодильник открытым дольше, чем это действительно
необходимо.
7.2 Использование минибара
Минибар начинает охлаждение после присоединения к источнику напряжения.
В нормальном режиме работе светится светодиодный индикатор состояния. При
возникновении неисправности мигает светодиодный индикатор неисправности
(см. гл. «Устранение неисправностей» на стр. 159).
В состоянии при поставке минибар настроен на температуру охлаждения 7 °C
при температуре окружающей среды 25 °C.
Кнопкой настройки (рис. 3 4, стр. 4) можно настроить температуру
охлаждения на три значения (5 °C, 12 °C и 7 °C).
При этом температура изменяется в последовательности 5 °C … 12 °C … 7 °C …
C и т.д.
Нажмите кнопку настройки (рис. 3 4, стр. 4) и удерживайте ее нажатой 5
секунд, пока не начнет мигать лампа (рис. 3 1, стр. 4).
Сразу же еще раз нажмите кнопку (рис. 3 4, стр. 4).
Лампа (рис. 3 1, стр. 4) своим миганием указывает настроенную
температуру охлаждения:
5 °C: лампа мигает в трех интервалах пять раз
12 °C: лампа мигает в трех интервалах один раз
7 °C: лампа мигает в трех интервалах три раза
I
УКАЗАНИЕ
Минибар автоматически устанавливает температуру охлаждения на
7 °C, когда он присоединяется к источнику напряжения.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 158 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
DM20 Устранение неисправностей
159
8 Устранение неисправностей
9 Чистка и уход
A
Периодически очищайте прибор снаружи и изнутри влажной тряпкой.
Неисправность Возможная причина Вариант устранения
Устройство не
работает, светодиод-
ный индикатор
состояния не горит.
Отсутствует
напряжение в розетке
переменного тока.
Попробуйте присоединить прибор
к другой розетке.
Поврежден блок
питания от сети.
Ремонт разрешается выполнять
только авторизованному сервисному
центру.
Устройство не охлаж-
дает (штекер вставлен,
светодиодный индика-
тор состояния горит).
Неисправен
охлаждающий
элемент.
Ремонт разрешается выполнять
только авторизованному сервисному
центру.
Светодиодный
индикатор
неисправности мигает
один раз в секунду.
Неисправен датчик
температуры.
Ремонт разрешается выполнять
только авторизованному сервисному
центру.
Светодиодный
индикатор
неисправности мигает
два раза в секунду.
Неисправен внутрен-
ний вентилятор.
Ремонт разрешается выполнять
только авторизованному сервисному
центру.
Устройство охлаждает
недостаточным обра-
зом, светодиодный
индикатор состояния
светится, светодиодный
индикатор неисправ-
ности не горит.
Неисправен охлаждаю-
щий элемент.
Ремонт разрешается выполнять
только авторизованному сервисному
центру.
Плохая вентиляция Проверьте вентиляцию.
Очистите фильтр, расположенный
под устройством.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Категорически запрещается чистить прибор под струей воды или
даже в емкости с водой.
Не используйте для чистки абразивные чистящие средства или
острые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям
холодильника.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 159 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
Гарантия DM20
160
Убедитесь в том, что приточно-вытяжные вентиляционные отверстия очищены
от пыли загрязнений, чтобы можно было отвести возникающее при работе
тепло и предотвратить опасность повреждения прибора.
Периодически очищайте фильтр впускного отверстия.
При обнаружении воды в поддоне (рис. 2 1, стр. 3) проверьте, не
заблокирована ли сливная система.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в торговую организацию или в представительство изготовителя в
Вашей стране (см. dometic.com/dealer).
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
11 Утилизация
!
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ловушка для детей!
Перед утилизацией старого холодильника:
•Снимите дверцы.
Оставьте полки в холодильнике, чтобы в него не могли войти дети.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 160 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
RU
DM20 Технические характеристики
161
12 Технические характеристики
Холодильный контур содержит R134a.
Содержит фторированные парниковые газы
Герметически закрытая конструкция
DM20D DM20F
Подводимое напряжение: 220240 Вw, 50/60 Гц
Холодопроизводительность: макс. 20 °C ниже температуры окружающей среды
(три уровня настройки: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Категория: подвальный отсек
Емкость брутто: 19,5 л
Емкость нетто: 15,8 л
Класс энергоэффективности: A++
Потребление энергии
(окружающая температура 25 °C,
температура внутри устройства
+12 °C):
0,200 кВтч/24 ч
Климатический класс: N
Температура окружающей среды: от +32 °C до +16 °C
Акустическая эмиссия: 0 дБ (A)
Количество хладагента: 48 g
Эквивалент CO
2
: 0,069 t
Потенциал глобального
потепления (GWP):
1430
Размеры ящика (Ш x Г x В): 285 x 228,5 x 112 мм
Размеры В x Ш х Г
(см. также рис. a, стр. 9):
365 x 384 x 428 мм 365 x 384 x 398 мм
Вес: 12,3 кг
Испытания/сертификат:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 161 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
Objaśnienie symboli DM20
162
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. Należy ją dołączyć do urządzenia
chłodniczego w razie jego przekazania innemu użytkownikowi.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
3 W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
6 Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
7 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
8 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
9 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
11 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
12 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
1Objaśnienie symboli
!
!
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub średnich
obrażeń.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 162 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
DM20 Wskazówki bezpieczeństwa
163
A
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
Uruchamianie urządzenia jest zabronione, gdy ma ono widoczne
uszkodzenia.
Gdy przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę,
aby uniknąć zagrożenia.
Jeśli kabel zasilający tego urządzenia chłodzącego jest uszkodzony,
należy go wymienić, aby zapobiec zagrożeniom bezpieczeństwa.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebez-
pieczeństwo.
Niebezpieczeństwo pożaru
Podczas ustawiania urządzenia należy uważać, aby nie przygnieść ani
nie uszkodzić przewodu zasilającego.
Nie umieszczać z tyłu urządzenia rozgałęziaczy ani zasilaczy.
Zagrożenie zdrowia
Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące
stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą używać tego urządzenia
jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warunkiem uzyskania
informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia
i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą również czyścić i konserwować urządzenia bez
nadzoru.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może
prowadzić do powstania szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 163 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
Wskazówki bezpieczeństwa DM20
164
Dzieci od 3 do 8 lat mogą umieszczać produkty w urządzeniach
chłodniczych i wyjmować je z nich.
Ryzyko wybuchu
W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybuchowych,
np. pojemników aerozolowych z palnym gazem wytłaczającym.
!
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do
lekkich lub nieznacznych obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
Urządzenie należy odłączyć od sieci
przed każdym czyszczeniem i konserwacją
po każdym użyciu
Zagrożenie zdrowia
Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia odpowiada wymaga-
niom związanym z przechowywaną żywnością lub lekami.
Środki spożywcze mogą być przechowywane tylko w oryginalnych
opakowaniach lub odpowiednich pojemnikach.
Pozostawianie drzwi urządzenia chłodniczego otwartych przez
dłuższy czas może spowodować znaczny wzrost temperatury w jego
komorach.
Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć kontakt
z żywnością i dostępnymi układami odprowadzania wody.
Surowe mięso i ryby należy przechowywać wewnątrz urządzenia
w odpowiednich pojemnikach, aby nie miały one kontaktu z innymi
artykułami spożywczymi lub nie kapały na nie.
Jeśli urządzenie pozostaje puste przez dłuższy czas:
–Wyłączyć urządzenie.
Odszronić urządzenie.
Wyczyścić i osuszyć urządzenie.
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu pleśni
wurządzeniu.
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej
z danymi dostępnego źródła zasilania.
Produkt podłączać do sieci prądu przemiennego kablem przyłącze-
niowym prądu przemiennego.
Wtyczki nie należy nigdy wyciągać z gniazda zapalniczki samochodo-
wej ani gniazdka elektrycznego, pociągając za przewód zasilania.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 164 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
DM20 W zestawie
165
Przenośna lodówka nie nadaje się do transportu substancji żrących lub
zawierających rozpuszczalniki!
Izolacja tego urządzenia chłodniczego zawiera cyklopentan. Znajdu-
jące się w materiale izolacyjnym gazy wymagają specjalnej procedury
utylizacyjnej. Nienadające się do dalszej eksploatacji urządzenie
chłodnicze należy dostarczyć do specjalistycznego zakładu
utylizacyjnego.
Wewnątrz przenośnej lodówki nie należy używać żadnych urządzeń
elektrycznych – z wyjątkiem urządzeń zaleconych przez producenta.
Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia i innych
źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie słoneczne, piec
gazowy itp.).
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze zapewniać minimum 50 mm przestrzeni do wentylacji
ze wszystkich czterech stron urządzenia chłodniczego. W przestrzeni
tej nie mogą znajdować się żadne przedmioty ograniczające dopływ
powietrza do chłodzonych elementów.
Nie umieszczać urządzenia chłodniczego w zamkniętych przestrze-
niach ani w miejscach całkowicie lub prawie całkowicie pozbawio-
nych dopływu powietrza.
Należy uważać, aby nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
Wypełnianie wewnętrznego pojemnika cieczami i lodem jest
zabronione.
Zanurzanie urządzenia w wodzie jest zabronione.
Urządzenie i przewody należy chronić przed wysoką temperaturą
iwilgocią.
3W zestawie
Dostępne są następujące wersje podstawowe:
Minibar DM20D z płytą dekoracyjną, bez zamka
Minibar DM20D z płytą dekoracyjną, z zamkiem
Minibar DM20F bez płyty dekoracyjnej, bez zamka
Minibar DM20F bez płyty dekoracyjnej, z zamkiem
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 165 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem DM20
166
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Mimbary DM20D i DM20F są zaprojektowane do zabudowy w meblach. To
urządzenie nie może być używane jako wolnostojące.
To urządzenie nadaje się do chłodzenia napojów i środków spożywczych.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy przy podłączeniu do sieci prądu zmiennego
230 V.
Urządzenie chłodzące jest przeznaczone do użytku domowego i w podobnych
obszarach zastosowań, takich jak:
aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
w rolnictwie
przez gości hotelowych, motelowych i innych miejscach noclegowych
•w barach mlecznych
w kateringu i podobnych miejscach żywienia zbiorowego
Ilość Nazwa
1 Minibar
1 Kabel przyłączeniowy do gniazda 230 Vw
ruba 4 x 45 mm (montaż)
ruba 4 x 25 mm (montaż przednich nóżek)
2 Śruba M4 x 25 mm (montaż uchwytu)
2 Zatyczka (montaż)
1 Uchwyt tylko DM20D
2 Zatyczka (montaż uchwytu) tylko DM20D
2 Zatyczka (okładzina drewniana) dla DM 20F wersja drewniana
1 Dekoracja zamka (okładzina drewniana) tylko Dm 20F wersja
drewniana z zamkiem
2 Klucz tylko wersja z zamkiem
1 Instrukcja montażu i obsługi
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 166 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
DM20 Opis techniczny
167
!
5 Opis techniczny
Minibar posiada szufladę na butelki i puszki oraz małą przegrodę na przekąski.
Szuflada oferuje miejsce nA 12 puszek oraz przekąski
Minibar DM 20D posiada antracytową płytę dekoracyjną i antracytowy uchwyt.
Minibar DM 20F jest dostarczany bez płyty dekoracyjnej i jest przygotowany do
montażu dekoracji hotelowej.
Chłodzenie termoelektryczne (efekt Peltiera – bez ruchomych elementów),
odprowadzanie ciepła następuje przez wentylator.
Minibar jest dostępny (opcjonalnie) z zamkiem.
5.1 Opis urządzenia
Przód
Ty ł
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia!
Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia odpowiada wymaganiom
związanym z żywnością lub lekami, które mają być przechowywane
w lodówce.
Nr na
rys. 1, strona 3
Nazwa
1 Zamek (opcjonalnie)
2 Uchwyt (tylko DM20D)
3 Okładzina drzwi (tylko DM20D)
Nr na
rys. 2, strona 3
Nazwa
1 Zbiornik na skropliny
2 Zasilacz
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 167 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
Montaż DM20
168
Panel obsługi (w urządzeniu)
Szuflada
6Montaż
!
6.1 Wskazówki dotyczące montażu w meblach
Minibar można zamontować w meblu na cztery sposoby. Wybrać żądany wariant
(rys. 5, strona 5).
Należy stosować się do następujących wskazówek:
Wymiary wycięcia W x S x G:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20D: 385 x 404 x 426+d mm
d to grubość dekoracji hotelowej
Odstęp pomiędzy tyłem minibaru a ścianą mebla powinien wynosić ok. 10 mm.
Dla wybranego wariantu powinny zostać wykonane otwory wentylacyjne
(rys. 5, strona 5).
Powietrze, które wpływa do wlotu powietrza, nie może być podgrzewane przez
źródła ciepła (ogrzewanie, silne promienie słoneczne, piec gazowy itp.).
Nr na
rys. 3, strona 4
Nazwa
1 Lampka
2 Dioda LED usterki
3 Dioda LED statusu
4 Przycisk nastawczy
Nr na
rys. 4, strona 4
Nazwa
1 Ścianka działowa
2 Chwytaki do butelek
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia
Aby uniknąć niebezpieczeństwa spowodowanego niestabilnym
ustawieniem urządzenia, należy je zamocować zgodnie z instrukcją.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 168 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
DM20 Montaż
169
Przymocować lodówkę za pomocą odpowiednich śrub (rys. 6 1 i 2, strona 6).
6.2 Podłączanie instalacji elektrycznej minibaru
Umieścić kabel przyłączeniowy 230 V w gnieździe prądu przemiennego
i podłączyć go do sieci prądu przemiennego 230 V.
Dioda LED włącza się.
Minibar zaczyna chłodzić wnętrze.
6.3 Montaż dekoracji hotelowej (tylko DM 20F)
Dekoracja hotelowa musi spełniać następująca założenia:
•Maksymalny ciężar: 2kg
Maksymalna grubość: 14 mm
Przymocować dekorację czterema śrubami.
6.4 Montaż zamka (tylko wersja z zamkiem)
Wywiercić w dekoracji otwór o średnicy 35 mm.
Zamontować zamek razem z dekoracją zamka.
6.5 Montaż zamka (tylko wersja bez zamka)
Demontaż szuflady (rys. 7, strona 7)
Całkowicie otworzyć szufladę.
Nacisnąć blokadę zawiasów (A1).
Wyjąć szufladę z obudowy.
Usunąć uszczelkę (B1).
Usunąć osłonę zamka (B 2).
Usunąć osłony (C1) ze śrub klamki (C 3).
Wykręcić śruby (C 2) z uchwytu (C 3).
Usunąć uchwyt (C 3).
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 169 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
Obsługa DM20
170
Wiercenie otworów (rys. 8, strona 7)
W dekoracji i drzwiach (A1) wywiercić otwór o średnicy 25 mm.
Wykręcić śruby (B1) z ramy dekoracji (B 2).
Usunąć ramę dekoracji (B 2).
Montaż zamka (rys. 9, strona 8)
Założyć nową osłonę zamka (A1).
Włożyć dekorację (B1) w ramę dekoracji (B 3).
Wkręcić dekorację (B 3) w drzwi (B 2).
Zamontować zamek (C1).
Zamontować zapadkę zamka w obudowie (D 1).
Montaż szuflady (rys. 0, strona 8)
Nacisnąć uszczelkę (1) na ramę dekoracji (2).
Przykręcić uchwyt (4) do drzwi.
Nałożyć osłony (3) na śruby uchwytu (4).
Wsunąć szufladę w obudowę.
7Obsługa
A
7.1 Rady dotyczące oszczędzania energii
Nie należy otwierać urządzenia chłodniczego częściej niż jest to konieczne.
Nie pozostawiać urządzenia chłodzącego otwartego dłużej niż jest to
konieczne.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę lampki zlecać wyłącznie
producentowi, przedstawicielowi serwisu lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 170 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
DM20 Usuwanie usterek
171
7.2 Używanie z minibaru
Minibar zaczyna chłodzić po podłączeniu do zasilania. W normalnym trybie świeci
się dioda LED statusu. W przypadku usterki miga dioda LED usterki (patrz rozdz.
„Usuwanie usterek” na stronie 171).
Minibar jest ustawiony fabrycznie na temperaturę chłodzenia 7 °C przy
temperaturze otoczenia 25 °C.
Temperaturę chłodzenia można ustawiać przyciskiem (rys. 3 4, strona 4) na trzy
wartości (5 °C, 12 °C i 7 °C).
Temperatura jest przy tym zmieniana w kolejności 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C itd.
Wcisnąć przycisk nastawczy (rys. 3 4, strona 4) na 5 s, aż zacznie migać lampka
(rys. 3 1, strona 4).
Natychmiast ponownie nacisnąć przycisk nastawczy (rys. 3 4, strona 4).
Lampka (rys. 3 1, strona 4) wskazuje poprzez miganie ustawioną temperaturę
chłodzenia:
–5°C: lampka miga pięć razy w trzech odstępach
12 °C: lampka miga jeden raz w trzech odstępach
–7°C: lampka miga trzy razy w trzech odstępach
I
8Usuwanie usterek
WSKAZÓWKA
Minibar automatycznie ustawia temperaturę chłodzenia na 7 °C po
podłączeniu go do źródła napięcia.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie nie działa, nie
świeci się dioda LED
statusu.
Brak napięcia
w gnieździe prądu
przemiennego
Należy spróbować podłączyć
urządzenie do innego gniazda
wtykowego.
Zasilacz jest
uszkodzony
Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
Urządzenie nie chłodzi
(wtyczka jest włożona,
świeci się dioda LED
statusu).
Element chłodzący jest
uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
Dioda LED usterki miga
jeden raz na sekundę.
Czujnik temperatury jest
uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 171 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
Czyszczenie DM20
172
9Czyszczenie
A
Obudowę należy czyścić od czasu do czasu wilgotną ściereczką od wewnątrz
i na zewnątrz.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są zabrudzone ani
zakurzone, aby możliwe było odprowadzanie ciepła podczas pracy urządzenia,
co pozwoli uniknąć uszkodzenia urządzenia.
Od czasu do czasu czyścić filtr wlotu powietrza.
Gdy w zbiorniku na skropliny (rys. 2 1, strona 3) znajduje się woda, sprawdzić,
czy zablokowany jest układ odpływowy.
10 Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy
zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
Dioda LED usterki miga dwa
razy na sekundę.
Wentylator wewnętrzny
jest uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
Urządzenie nie chłodzi
wystarczająco, świeci się
dioda LED statusu, nie
świeci się dioda LED usterki.
Element chłodzący jest
uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
Słaba wentylacja Sprawdzić wentylację.
Wyczyścić filtr pod urządzeniem.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przenośnej lodówki nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani
zamaczać w wodzie.
Do czyszczenia nie należy używać agresywnych środków czyszczą-
cych ani twardych przedmiotów, gdyż mogą uszkodzić lodówkę.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 172 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
DM20 Utylizacja
173
11 Utylizacja
!
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
12 Dane techniczne
OSTRZEŻENIE! Uwaga na dzieci!
Przed utylizacją zużytej lodówki:
Zdjąć drzwi.
Pozostawić elementy do przechowywania produktów w lodówce
tak, aby dzieci nie mogły się po nich wspinać.
DM20D DM20F
Zasilanie: 220–240Vw, 50/60 Hz
Zakres temperatury chłodzenia: maks. 20 °C poniżej temperatury otoczenia
(regulacja w stopniach: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Kategoria: Komora piwniczna
Pojemność brutto: 19,5 l
Pojemność netto: 15,8 l
Klasa efektywności energetycznej: A++
Zużycie energii:
(temperatura otoczenia 25 °C,
temperatura wnętrza urządzenia
+12 °C):
0,200 kWh/24 h
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 173 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
PL
Dane techniczne DM20
174
Obieg chłodzący zawiera R134a.
Zawiera fluorowane gazy cieplarniane
Hermetycznie zamknięte urządzenie
Klasa klimatyczna: N
Temperatura otoczenia: +16 °C do +32 °C
Emisja hałasu: 0 dB(A)
Czynnik chłodniczy: 48 g
Ilość czynnika chłodzącego: 0,069 t
Ekwiwalent CO
2
: 1430
Wymiary szuflady S x G x W: 285 x 228,5 x 112 mm
Wymiary W x S x G
(patrz też rys. a, strona 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Waga: 12,3 kg
Kontrola/certyfikat:
DM20D DM20F
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 174 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SK
DM20 Vysvetlenie symbolov
175
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania chladiaceho zariadenia
ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v súlade
s určeným použitím alebo boli spôsobené nesprávnou obsluhou.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
4 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
6 Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
8 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
9 Čistenie a starostlivosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
11 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
12 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
1Vysvetlenie symbolov
!
!
STRAHA!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému
poraneniu, ak sa jej nezabráni.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 175 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SK
Bezpečnostné pokyny DM20
176
A
I
2Bezpečnostné pokyny
!
STRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok
smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
Ak zariadenie vykazuje očividné poškodenia, nesmiete ho uviest’ do
prevádzky.
Ak sa poškodí pripojovací kábel tohoto zariadenia, musí ho vymenit’
výrobca, služba zákazníkom alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby
sa zabránilo ohrozeniu.
Ak je napájací kábel tohto chladiaceho zariadenia poškodený, musí sa
vymeniť, aby sa zabránilo bezpečnostným rizikám.
Opravy tohoto zariadenia smú robit’ len odborníci. Neodbornými
opravami môžu vzniknút’ značné nebezpečenstvá.
Nebezpečenstvo požiaru
Pri umiestňovaní zariadenia sa ubezpečte, že napájací kábel nie je
zachytený alebo poškodený.
Neumiestňuje žiadne viacnásobné prenosné zásuvky alebo prenosné
napájacie adaptéry na zadnú stranu zariadenia.
Ohrozenie zdravia
Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené
o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké riziká z toho
vyplývajú.
Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov smú vkladať potraviny do chladiacich
zariadení a tiež ich z nich vyberať.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa
jej nezabráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 176 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SK
DM20 Bezpečnostné pokyny
177
Nebezpečenstvo výbuchu
V prístroji neuskladňujte látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu, napr. sprejové nádoby s hnacím plynom.
!
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za
následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
Odpojte zariadenie z el. siete
pred každým čistením a ošetrovaním
po každom použití
Ohrozenie zdravia
Skontrolujte, či chladiaci výkon zariadenia zodpovedá požiadavkám
potravín alebo liekov, ktoré chcete chladit’.
Potraviny sa smú uskladnit’ len v originálnom balení alebo vo
vhodných nádobách.
Otvorenie chladiaceho zariadenia na dlhšiu dobu môže spôsobiť
výrazné zvýšenie teploty v priehradkách spotrebiča.
Pravidelne čisťte povrchy, ktoré môžu prísť do kontaktu s potravinami
a prístupnými systémami na odvádzanie kondenzátu.
Surové mäso a ryby uskladnite v zariadení vo vhodných nádobách,
aby neprišli do kontaktu s inými potravinami alebo aby na ne
nekvapkali.
Ak je zariadenie dlhšiu dobu prázdne a nepoužíva sa:
Zariadenie vypnite.
–Zariadenie odmrazte.
Zariadenie vyčisťte a vysušte.
Nechajte otvorené dvere, aby ste zabránili tvorbe plesní.
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Porovnajte údaj o napätí na typovom štítku s prívodom el. energie,
ktorý máte k dispozícii.
Pripojte chladiace zariadenie s pripájacím káblom na striedavý prúd
k sieti striedavého napätia.
Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo zásuvky za pripojovací kábel.
Chladiace zariadenie nie je vhodné na prepravu dráždivých alebo
rozpúšt’adlá obsahujúcich látok.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 177 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SK
Rozsah dodávky DM20
178
Toto chladiace zariadenie obsahuje v izolácii horľavý cyklopentan.
Plyny v izolačných materiáloch vyžadujú špeciálnu metódu na
likvidáciu. Chladiace zariadenie na konci životnosti odovzdajte
k riadnej likvidácii.
Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri chladiaceho
zariadenia, okrem prístrojov, ktoré sú na to doporučené výrobcom
zariadenia.
Nepostavte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných
zdrojov tepla (kúrenie, slnečné žiarenie, plynové kachle atď.).
Nebezpečenstvo prehriatia!
Ubezpečte sa, že po celú dobu je na všetkých štyroch stranách
chladiaceho zariadenia minimálne 50 mm voľného priestoru
na vetranie. Neblokujte vetrací priestor žiadnymi predmetmi, ktoré by
mohli prekážať prúdeniu vzduchu k chladiacim súčiastkam.
Neumiestňujte chladiace zariadenie do uzavretých priehradiek alebo
priestorov bez prúdenia alebo s minimálnym prúdením vzduchu.
Dbajte, aby nedošlo k zakrytiu vetracích otvorov.
Do vnútornej nádoby nedávajte žiadne kvapaliny alebo ľad.
Nikdy neponorte zariadenie do vody.
Chráňte zariadenie a káble pred horúčavou a vlhkom.
3 Rozsah dodávky
K dispozícii sú nasledujúce základné varianty:
Minibar DM20D s dekoračnou platňou, bez zámku
Minibar DM20D s dekoračnou platňou, so zámkom
Minibar DM20F bez dekoračnej platne, bez zámku
Minibar DM20F bez dekoračnej platne, so zámkom
Množstvo Označenie
1 Minibar
1 Pripojovací kábel pre 230 Vw pripojenie
2Skrutka 4 x 45 mm (montáž)
2Skrutka 4 x 25 mm (montáž predných nožičiek)
2 Skrutka M4 x 25 mm (montáž rukoväte)
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 178 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SK
DM20 Používanie v súlade s určením
179
4 Používanie v súlade s určením
Minibary DM20D a DM20F sú určené na prevádzku ako zabudované v inom kuse
nábytku. Prístroj sa nesmie prevádzkovať ako voľne stojaci prístroj.
Prístroj je vhodný na chladenie nápojov a potravín.
Prístroj je určený na prevádzku prostredníctvom 230 V siete so striedavým prúdom.
Chladiaci prístroj je určený na domáce použitie a podobné oblasti použitia, ako
napríklad
v kuchyniach pre personál v obchodoch, úradoch a iných pracovných oblastiach
v poľnohospodárstve
pre hostí v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach
v penziónoch s raňajkami
na cateringoch a na podobne účely
!
5Technický popis
Minibar má zásuvku na fľaše a plechovky, ako aj mini priečinok pre drobnosti
a občerstvenie. Zásuvka ponúka miesto pre 12 plechoviek, ako aj pre občerstvenie.
Minibar DM20D má dekoračnú platňu v antracitovej farbe a taktiež antracitovú
rukoväť.
2 Uzatvárací kryt (montáž)
1 Rukoväť len DM 20D
2 Uzatvárací kryt (montáž rukoväte) len DM 20D
2 Uzatvárací kryt (drevený obklad) len DM20F drevená verzia
1 Dekorácia zámku (drevený obklad) len DM20F drevená verzia so
zámkom
2 Kľúč len verzia s kľúčom
1 Návod na montáž a obsluhu
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia!
Skontrolujte, či chladiaci výkon zariadenia zodpovedá požiadavkám
potravín alebo liekov, ktoré chcete chladiť.
Množstvo Označenie
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 179 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SK
Technický popis DM20
180
Minibar DM20F sa dodáva bez dekoračnej platne a je pripravený na montáž vlastnej
hotelovej dekorácie.
Chladenie je neopotrebovateľný termoelektrický chladič s odvádzaním tepla
ventilátorom.
Minibar je k dispozícii so zámkom (voliteľne).
5.1 Opis zariadenia
Čelná strana
Zadná strana
Ovládacie pole (v prístroji)
Č. v
obr. 1, strane 3
Označenie
1 Zámok (voliteľne)
2 Rukoväť (len DM20D)
3 Obklad dverí (len DM20D)
Č. v
obr. 2, strane 3
Označenie
1 Odkvapkávacia miska
2 Sieťová časť
Č. v
obr. 3, strane 4
Označenie
1Lampa
2 LED chyby
3 LED stavu
4 Nastavovacie tlačidlo
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 180 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SK
DM20 Montáž
181
Zásuvka
6Montáž
!
6.1 Pokyny pre montáž do kusa nábytku
Minibar môžete do kusa nábytku zabudovať štyrmi spôsobmi. Vyberte si želaný
variant (obr. 5, strane 5).
Rešpektujte pritom nasledovné upozornenia:
Rozmery výrezu V x Š x H sú:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20D: 385 x 404 x 426+d mm
d je hrúbka vlastnej hotelovej dekorácie
Vzdialenosť medzi zadnou stranou minibaru a stenou nábytku by mala byť pribl.
10 mm.
Vetracie otvory musia byť zhotovené pre zvolený variant (obr. 5, strane 5).
Vzduch, ktorý prúdi do prívodu vzduchu nesmie byť zohriaty zdrojmi tepla
(vykurovanie, silné slnečné žiarenie, plynové sporáky atď.).
Chladničku upevnite vhodnými skrutkami (obr. 6 1 a 2, strane 6).
6.2 Elektrické pripojenie minibaru
Pripojte 230 V pripojovací kábel do elektrickej zásuvky so striedavým prúdom
a pripojte k 230 V elektrickej sieti so striedavým prúdom.
LED stavu svieti.
Minibar začne s chladením vnútorného priestoru.
Č. v
obr. 4, strane 4
Označenie
1 Oddeľovacia stena
2 Stojan na fľaše
UPOZORNENIE! Ohrozenie zdravia
Zariadenie musí byť upevnené podľa opisu v návode, aby sa zabránilo
ohrozeniu následkom jeho nestability/uvoľnenia.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 181 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SK
Montáž DM20
182
6.3 Montáž vlastnej hotelovej dekorácie (len DM 20F)
Vlastná hotelová dekorácia musí spĺňať nasledujúce predpoklady:
Maximálna hmotnosť: 2 kg
•Maximálna hrúbka: 14mm
Dekoráciu upevnite štyrmi skrutkami.
6.4 Montáž zámku (len verzia so zámkom)
Vyvŕtajte otvor s priemerom 35 mm do dekorácie.
Namontujte zámok spolu s dekoráciou zámku.
6.5 Montáž zámku (len verzia bez zámku)
Demontáž zásuvky (obr. 7, strane 7)
Zásuvku otvorte úplne.
Zatlačte zaistenie koľajníc (A1).
Vytiahnite zásuvku z telesa.
Odstráňte tesnenie (B1).
Odstráňte kryt zámku (B 2).
Odstráňte zátku (C1) zo skrutiek pre rukoväť (C 3).
Odskrutkujte skrutky (C 2) z rukoväte (C 3).
Odstráňte rukoväť dverí (3).
Vŕtanie otvorov (obr. 8, strane 7)
Vyvŕtajte otvor s priemerom 25 mm cez dekoráciu a dvierka (A1).
Odskrutkujte skrutky (B1) z dekoračného rámu (B 2).
Odstráňte dekoračný rám (B 2).
Poskladanie zámku (obr. 9, strane 8)
Nasaďte nový kryt zámku (A1).
Vložte dekoráciu (B1) do dekoračného rámu (B 3).
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 182 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SK
DM20 Obsluha
183
Naskrutkujte dekoračný rám (B 3) do dverí (B 2).
Namontujte zámok dverí (C1).
Západku zámku namontujte do telesa (D 1).
Poskladanie zásuvky (obr. 0, strane 8)
Zatlačte tesnenie (1) na dekoračný rám (2).
Naskrutkujte rukoväť (4) na dvere.
Zatlačte zátky (3) na skrutky rukoväte (4).
Zasuňte zásuvku do telesa.
7Obsluha
A
7.1 Tipy pre úsporu energie
Chladiaci prístroj neotvárajte častejšie, ako je to potrebné.
Chladiaci prístroj nenechávajte otvorený dlhšie, ako je nevyhnutné.
7.2 Používanie minibaru
Minibar začne chladiť okamžite po pripojení k elektrickému napätiu. V normálnej
prevádzke svieti LED stavu. Keď sa vyskytne chyba, bliká LED chyby (pozri kap.
„Odstraňovanie porúch“ na strane 184).
Minibar je z výroby nastavený na teplotu chladenia 7 °C pri teplote prostredia 25 °C.
Teplotu chladenia môžete nastavovacím tlačidlom (obr. 3 4, strane 4) nastaviť na
tri hodnoty (5 °C, 12 °C a 7 °C).
Pritom sa bude teplota meniť v poradí 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C atď.
Stlačte nastavovacie tlačidlo (obr. 3 4, strane 4) a podržte ho stlačené 5 sek.,
pokým lampa (obr. 3 1, strane 4) nezačne blikať.
Okamžite znova stlačte nastavovacie tlačidlo (obr. 3 4, strane 4).
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Kontrolku smie vymeniť len výrobca, servisný technik alebo osoba
s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 183 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SK
Odstraňovanie porúch DM20
184
Lampa (obr. 3 1, strane 4) blikaním znázorňuje nastavenú teplotu chladenia:
5 °C: lampa zabliká v troch intervaloch päťkrát
12 °C: lampa zabliká v troch intervaloch raz
7 °C: lampa zabliká v troch intervaloch trikrát
I
8 Odstraňovanie porúch
9 Čistenie a starostlivosť
A
POZNÁMKA
Minibar nastaví teplotu chladenia automaticky na 7 °C, keď sa pripojí
k zdroju napätia.
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
Prístroj nefunguje, LED
stavu nesvieti.
Zásuvka striedavého
napätia nevedie
napätie.
Vyskúšajte inú zásuvku.
Sieťová časť je chybná. Opravu že vykonať iba autorizovaný
zákaznícky servis.
Prístroj nechladí
(konektor je zasunutý,
LED stavu svieti).
Chladiaci prvok je
chybný.
Opravu môže vykonať iba autorizovaný
zákaznícky servis.
LED chyby bliká raz za
sekundu.
Teplotný snímač je
chybný.
Opravu môže vykonať iba autorizovaný
zákaznícky servis.
LED chyby bliká dvakrát
za sekundu.
Vnútorný ventilátor je
chybný.
Opravu môže vykonať iba autorizovaný
zákaznícky servis.
Prístroj nechladí
dostatočne, LED stavu
svieti, LED chyby
nesvieti.
Chladiaci prvok je
chybný.
Opravu môže vykonať iba autorizovaný
zákaznícky servis.
Zlá ventilácia Skontrolujte ventiláciu.
Vyčistite filter pod prístrojom.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Nikdy nečistite chladiace zariadenie pod tečúcou vodou alebo
dokonca v preplachovacej vode.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré alebo tvrdé predmety, lebo
tieto by mohli chladiace zariadenie poškodit’.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 184 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SK
DM20 Záruka
185
Príležitostne vyčistite zariadenie zvnútra aj zvonku s vlhkou utierkou.
Zabezpečte, aby vetracie a odvzdušňovacie otvory prístroja boli bez prachu
a nečistôt, aby sa teplo vznikajúce pri prevádzke mohlo odvádzať a aby sa prístroj
nepoškodil.
Príležitostne vyčistite filter prívodu vzduchu.
Ak v odkvapkávacej miske (obr. 2 1, strane 3) nájdete vodu, skontrolujte, či nie
je systém výstupu vzduchu zablokovaný.
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
vášho špecializovaného predajcu alebo na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozri
dometic.com/dealer).
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte prilož
nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
11 Likvidácia
!
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
STRAHA! Nebezpečenstvo uväznenia detí!
Pred likvidáciou vašej starej chladničky:
Vyveste dvere.
Nechajte poličky v chladničke, aby deti nemohli vojsť dnu.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 185 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
SK
Technické údaje DM20
186
12 Technické údaje
Chladiaci obvod obsahuje R134a.
Obsahuje fluórované skleníkové plyny
Hermeticky uzavreté zariadenie
DM20D DM20F
Pripájacie napätie: 220 – 240 Vw, 50/60 Hz
Chladiaci výkon: max. o 20 °C nižšie ako je teplota okolia
(nastaviteľné v stupňoch: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Kategória: Spodný priečinok
Hrubý objem: 19,5 l
Čistý objem: 15,8 l
Trieda energetickej účinnosti: A++
Energetická spotreba
(Teplota prostredia 25 °C, vnútorná
teplota v prístroji +12 °C):
0,200 kWh/24 h
Trieda klimatizácie: N
Teplota okolia: +16 °C až +32 °C
Emisie hluku: 0 dB(A)
Množstvo chladiaceho prostriedku: 48 g
Ekvivalent CO
2
: 0,069 t
Potenciál globálneho otepľovania
(GWP):
1430
Rozmery zásuvky Š x H x V: 285 x 228,5 x 112 mm
Rozmery V x Š x H
(pozri aj obr. a, strane 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Hmotnosť: 12,3 kg
Skúška/certifikát:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 186 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
CS
DM20 Vysvětlivky symbolů
187
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze
a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje ledničky předejte návod
novému uživateli.
Výrobce neručí za škody, které vzniknou nesprávným použitím nebo
nesprávnou obsluhou.
Obsah
1 Vysvětlivky symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
4 Použití v souladu se stanoveným účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
6 Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
7 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
8 Odstraňování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
9 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
11 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
12 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
1 Vysvětlivky symbolů
!
!
STRAHA!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést
k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkému nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí
nevyhnete.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 187 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
CS
Bezpečnostní pokyny DM20
188
A
I
2 Bezpečnostní pokyny
!
STRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za
následek smrt nebo vážné zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej používat.
Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat vyměnit
výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifikovanou osobou
tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
Pokud je přívodní kabel tohoto chladicího přístroje poškozen, musí
být vyměněn, aby nevzniklo nebezpečí.
Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze odborníci. Nesprávně
provedené opravy mohou způsobit značné škody.
Nebezpečí požáru
Při umístění přístroje nesmí být zachycen nebo poškozen přívodní
kabel.
Za přístrojem neumisťujte vícenásobné přenosné zásuvky nebo
přenosné napájecí zdroje.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohle-
dem nebo obdržely pokyny týkající se používání přístroje bezpečným
způsobem a porozuměly souvisejícím nebezpečím.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelem prováděnou údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru.
Děti ve věku 3 až 8 let smí chladicí přístroj nakládat a vykládat.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí
nevyhnete.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 188 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
CS
DM20 Bezpečnostní pokyny
189
Nebezpečí výbuchu
Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje
shořlavýmhnacím plynem.
!
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za
následek lehké nebo střední zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
Přístroj odpojte od sítě:
Před každým čištěním a údržbou
–Po každém použití
Nebezpečí ohrožení zdraví
Zkontrolujte, zda chladicí výkon přístroje odpovídá požadavkům
potravin nebo léčiv, které chcete skladovat.
Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve vhodných
nádobách.
Otevření chladicího přístroje na delší dobu může způsobit značné
zvýšení teploty v přihrádkách přístroje.
Pravidelně čistěte povrchy, které se mohou dostat do kontaktu
spotravinami apřístupnými odtokovými systémy.
Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách v přístroji tak,
aby se nedostaly do styku s jinými potravinami nebo neodkapávaly
na jiné potraviny.
Pokud je přístroj delší dobu nečinný:
Vypněte přístroj.
Odmrazte přístroj.
Vyčistěte a osušte přístroj.
Dvířka udržujte otevřená, aby se zabránilo tvorbě plísně uvnitř
přístroje.
A
POZOR! Nebezpečí poškození
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem
napájení.
Pro připojení ledničky k síti se střídavým proudem používejte přívodní
kabel na střídavý proud.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
Chladnička není vhodná k přepravě leptavých látek nebo látek
obsahujících rozpouštědla.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 189 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
CS
Rozsah dodávky DM20
190
V izolaci této ledničky je hořlavý cyklopentan. Plyny v izolačním
materiálu vyžadují speciální metodu likvidace. Po ukončení životnosti
ledničku odevzdejte k řádné likvidaci.
Nepoužívejte uvnitř chladničky žádné elektrické přístroje, pouze
pokud jsou k tomu takové přístroje doporučeny výrobcem.
Neinstalujte přístroj v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných
tepelných zdrojů (topení, přímé sluneční záření, plynová kamna
apod.).
Nebezpečí přehřátí!
Zajistěte, aby bylo vždy kolem chladicího zařízení ze všech čtyř stran
alespoň 50 mm volného místa k větrání. Větrací prostor udržujte volný
bez jakýchkoli předmětů, které by mohly překážet proudu vzduchu
a zabránit tak chlazení součástí zařízení.
Chladicí zařízení neumísťujte do uzavřených schránek nebo prostor,
kde nemůže proudit vzduch.
Pamatujte, že nesmějí být zakryty větrací otvory.
Do vnitřní nádoby nelijte žádné kapaliny ani do ní nedávejte led.
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Chraňte přístroje a kabely před horkem a vlhkem.
3 Rozsah dodávky
Dodáváme následující základní varianty:
Minibar DM20D s dekorační deskou bez zámku
Minibar DM20D s dekorační deskou se zámkem
Minibar DM20F bez dekorační desky a bez zámku
Minibar DM20F bez dekorační desky se zámkem
Množství Název
1 Minibar
1 Přívodní kabel k připojení 230 Vw
roub 4 x 45 mm (montáž)
roub 4 x 25 mm (montáž přední patky)
2 Šroub M4 x 25 mm (montáž rukojeti)
2 Uzavírací víčko (montáž)
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 190 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
CS
DM20 Použití v souladu se stanoveným účelem
191
4 Použití v souladu se stanoveným účelem
Minibary DM20D a DM20F jsou navrženy k použití po zabudování do nábytku.
Přístroj nesmíte instalovat samostatně.
Přístroj je určen ke chlazení nápojů a potravin.
Přístroj je konstruován k provozu na elektrické síti se střídavým proudem 230 V.
Chladnička je určena k použití v domácnostech a v podobných oblastech používání
– například:
v kuchyních personálu v obchodech, kancelářích a dalších pracovních oblastech;
v zemědělství;
pro hosty v hotelech, motelech a dalších ubytovacích zařízeních;
v penzionech se snídaní;
ve stravovacích a podobných velkoobchodních aplikacích.
!
5Technický popis
Minibar je vybaven zásuvkou na láhve a plechovky a malou přihrádkou pro malá
balení nápojů a tyčinky. V zásuvce můžete uložit 12 plechovek a tyčinek.
Minibar DM20D je vybaven dekorační deskou antracitové barvy a rukojetí
antracitové barvy.
1 Rukojeť Pouze DM20D
2 Uzavírací víčko (montáž rukojeti) Pouze DM20D
2 Uzavírací víčko (dřevěné obložení) Pouze DM20F, dřevo
1 Dekor zámku (dřevěné obložení) Pouze DM20F, dřevo, se
zámkem
2 Klíč Pouze verze se zámkem
1 Návod k montáži a obsluze
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví!
Zkontrolujte, zda chladicí výkon přístroje odpovídá požadavkům
potravin nebo léčiv, které chcete skladovat.
Množství Název
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 191 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
CS
Technický popis DM20
192
Minibar DM20F je dodáván bez dekorační desky a je připraven k montáži
v příslušném hotelovém dekoru.
Systém funguje na principu termoelektrického chlazení, při kterém nedochází
k opotřebení. Teplo je odváděno ventilátorem.
Minibar je (volitelně) dodáván se zámkem.
5.1 Popis přístroje
Čelní strana
Zadní strana
Ovládací panel (v přístroji)
Č. na
obr. 1, strana 3
Název
1 Zámek (volitelné vybavení)
2 Rukojeť (pouze DM20D)
3 Obložení dvířek (pouze DM20D)
Č. na
obr. 2, strana 3
Název
1 Odkapávací miska
2 Napájecí zdroj
Č. na
obr. 3, strana 4
Název
1 Žárovka
2 Chybová LED
3 Stavová LED
4 Tlačítko k nastave
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 192 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
CS
DM20 Montáž
193
Zásuvka
6Montáž
!
6.1 Pokyny k montáži do nábytku
Minibar můžete vestavět do nábytku čtyřmi způsoby. Vyberte požadovanou variantu
(obr. 5, strana 5).
Dodržujte přitom následující pokyny:
Rozměry otvoru V x Š x H:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20D: 385 x 404 x 426+d mm
„d“ je tloušťka hotelového dekoru
Vzdálenost mezi zadní stranou minibaru a stěnou nábytku musí být ccA 10 mm.
Pro vybranou variantu musíte provést příslušné ventilační otvory (obr. 5,
strana 5).
Vzduch, který proudí do vstupu vzduchu, nesmí být ohříván tepelnými zdroji
(topení, silné sluneční záření, plynová kamna apod.).
Upevněte chladničku vhodnými šrouby (obr. 6 1 a 2, strana 6).
6.2 Připojení minibaru k elektrické síti
Zapojte přívodní kabel 230 V do zásuvky střídavého napětí a připojte jej k síti
střídavého proudu 230 V.
Svítí stavová kontrolka LED.
Minibar zahájí chlazení vnitřního prostoru.
Č. na
obr. 4, strana 4
Název
1 Dělicí příčka
2 Zajištění láh
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví
Aby se zabránilo nebezpečí v důsledku nestability přístroje, je nutné jej
upevnit v souladu s pokyny.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 193 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
CS
Montáž DM20
194
6.3 Montáž vlastního hoteloho dekoru (pouze DM20F)
Vlastní hotelový dekor musí splňovat následující předpoklady:
Maximální hmotnost: 2 kg
•Maximální tloušťka: 14mm
Upevněte dekor čtyřmi šrouby.
6.4 Montáž zámku (pouze verze se zámkem)
Vyvrtejte do dekoru otvor o průměru 35 mm.
Namontujte zámek spolu s dekorem zámku.
6.5 Montáž zámku (pouze verze bez zámku)
Demontáž zásuvky (obr. 7, strana 7)
Otevřete zásuvku až na doraz.
Zatlačte na pojistky ve vodicích kolejničkách (A1).
Vytáhněte zásuvku z přístroje.
Odstraňte těsnění (B1).
Odstraňte kryt zámku (B 2).
Odstraňte víčko (C1) ze šroubů na rukojeť dvířek (C 3).
Odšroubujte šrouby (C 2) z rukojeti (C 3).
Odstraňte rukojeť (C 3).
Vyvrtání otvorů (obr. 8, strana 7)
Vyvrtejte do dekoru a dvířek otvor o průměru 25 mm (A1).
Odšroubujte šrouby (B1) z rámu dekoru (B 2).
Odstraňte rámeček dekoru (B 2).
Montáž zámku (obr. 9, strana 8)
Vložte nový kryt zámku (A1).
Vložte dekor (B1) do rámečku dekoru (B 3).
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 194 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
CS
DM20 Obsluha
195
Našroubujte rámeček dekoru (B 3) do dvířek (B 2).
Namontujte zámek dveří (C1).
Namontujte západku zámku do přístroje (D 1).
Montáž zásuvky (obr. 0, strana 8)
Zatlačte těsnění (1) do rámečku dekoru (2).
Našroubujte rukojeť dvířek (4) do dvířek.
Zatlačte víčka (3) do šroubů rukojeti dvířek (4).
Zasuňte zásuvku do přístroje.
7Obsluha
A
7.1 Tipy k úspoře energie
Neotevírejte chladničku častěji, než je nezbytně nutné.
Nenechávejte chladničku otevřenou déle, než je nezbytně nutné.
7.2 Použití minibaru
Minibar chladí v okamžiku připojení napětí. Za běžného provozu se rozsvítí stavová
LED. Pokud dojde k chybě, bliká chybová LED (viz kap. „Odstraňování poruch
a závad“ na stranì 196).
Minibar je z výroby nastaven na teplotu chlazení 7 °C při okolní teplotě 25 °C.
Teplotu chlazení můžete nastavit nastavovacím tlačítkem (obr. 3 4, strana 4) na tři
hodnoty (5 °C, 12 °C a 7 °C).
Teplota je přitom měněna v pořadí 5 °C – 12 °C – 7 °C – 5 °C atd.
Stiskněte nastavovací tlačítko (obr. 3 4, strana 4) a podržte je 5 s stisknuté,
dokud nezačne blikat kontrolka (obr. 3 1, strana 4).
Okamžitě znovu stiskněte nastavovací tlačítko (obr. 3 4, strana 4).
POZOR! Nebezpečí poškození
Osvětlení může vyměnit pouze výrobce, zástupce servisu nebo
podobně kvalifikovaná osoba, aby se zamezilo nebezpečí.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 195 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
CS
Odstraňování poruch a závad DM20
196
Kontrolka (obr. 3 1, strana 4) indikuje blikáním nastavenou teplotu chlazení:
5 °C: kontrolka zabliká pětkrát ve třech intervalech
12 °C: kontrolka zabliká jednou ve třech intervalech
7 °C: kontrolka zabliká třikrát ve třech intervalech
I
8 Odstraňování poruch a závad
9 Čištění a údržba
A
Příležitostně očistěte přístroj zevnitř a zvenčí vlhkým hadrem.
POZNÁMKA
Po připojení zdroje napětí nastaví minibar teplotu chlazení na 7 °C.
Problém Možná příčina Návrh řešení
Přístroj nefunguje,
stavová LED nesvítí.
V zásuvce se střídavým
proudem není proud.
Zkuste to na jiné zásuvce.
Síťový zdroj je vadný. Opravu smí provést pouze certifiko-
vaná provozovna zákaznického servisu.
Přístroj nechladí
(zástrčka je připojená,
svítí stavová LED).
Chladicí systém je
vadný.
Opravu smí provést pouze certifiko-
vaná provozovna zákaznického servisu.
Chybová LED zabliká
jednou za vteřinu.
Vadný snímač teploty. Opravu smí provést pouze certifiko-
vaná provozovna zákaznického servisu.
Chybová LED zabliká
dvakrát za vteřinu.
Vadný vnitřní ventilátor. Opravu smí provést pouze certifiko-
vaná provozovna zákaznického servisu.
Přístroj dostatečně
nechladí, stavová LED
svítí, chybová LED
nesvítí.
Chladicí systém je
vadný.
Opravu smí provést pouze certifiko-
vaná provozovna zákaznického servisu.
Špatná ventilace Zkontrolujte ventilaci.
Vyčistěte filtr pod přístrojem.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nikdy neumývejte chladničku pod tekoucí vodou nebo ve ve vodě
s prostředkem na mytí nádobí.
Nepoužívejte k čištění ostré čisticí prostředk nebo tvrdé předměty,
může dojít k poškození chladničky.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 196 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
CS
DM20 Záruka
197
Zajistěte, aby nebyly větrací a odvzdušňovací otvory přístroje zaprášené
a znečištěné. Tím může být teplo vznikající za provozu odváděno a nedojde
k poškození přístroje.
Čas od času vyčistěte filtr přívodu vzduchu.
Pokud je v odkapávací misce (obr. 2 1, strana 3) voda musíte zkontrolovat, zda
není zablokovaný odtokový systém.
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek
vadný, kontaktujte svého specializovaného prodejce nebo pobočku výrobce ve vaší
zemi (viz dometic.com/dealer).
K provedení opravy nebo záručního servisu musíte zaslat následující dokumentaci:
kopii účtu s datem zakoupení,
uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
11 Likvidace
!
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
STRAHA! Pozor na děti!
Dříve než zlikvidujete ledničku:
Sundejte dvířka ze závěsu.
Nechejte v lednici police, aby se dovnitř nemohly dostat děti.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 197 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
CS
Technické údaje DM20
198
12 Technické údaje
Chladicí okruh obsahuje médium R134a.
Obsahuje fluorované skleníkové plyny
Hermeticky uzavřeným zařízením
DM20D DM20F
Napájení: 220 – 240 V
??
, 50/60 Hz
Chladicí výkon: max. o 20 °C níže než okolní teplota
(nastavované stupně: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Kategorie: Přihrádka na čerstvé potraviny
Obsah brutto: 19,5 l
Čistý objem: 15,8 l
Energetická třída účinnosti: A++
Spotřeba energie
(okolní teplota 25 °C, vnitřní teplota
přístroje +12 °C):
0,200 kWh/24 h
Klimatická třída: N
Okolní teplota: +16 °C až +32 °C
Hlukové emise: 0 dB(A)
Množství chladicího prostředku: 48 g
Ekvivalent CO
2
: 0,069 t
Potenciál skleníkových plynů
(GWP):
1430
Rozměry zásuvky (Š × H × V): 285 x 228,5 x 112 mm
Rozměry V × Š × H
(viz též obr. a, strana 9):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Hmotnost: 12,3 kg
Zkouška/certifikát:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 198 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
DM20 Szimbólumok magyarázata
199
Az üzembe helyezés előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt az útmu-
tatót. Ha a hűtőkészüléket továbbadja, mellékelje hozzá az útmutatót is.
A gyártó nem felelős olyan károkért vagy sérülésekért, amelyeket nem
rendeltetésszerű használat vagy hibás kezelés okozott.
Tartalomjegyz ék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
3 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6 Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
7 Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
8 Üzemzavar megszüntetése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
9 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
10 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
11 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
12 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem
kerülik el.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 199 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
Biztonsági tudnivalók DM20
200
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad üzembe
helyeznie.
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszélyezteté-
sek elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
Ha a hűtőkészülék tápkábele megsérült, akkor a biztonsági kockáza-
tok elkerülése érdekében ki kell cserélni ezt.
Javításokat csak szakemberek végezhetnek a készüléken. Nem
szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Tűzveszély
A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne csípje be és ne káro-
sítsa a tápkábelt.
Ne helyezzen el több hordozható aljzatot, vagy hordozható
tápegységet a készülék hátsó részénél.
Egészségkárosodás veszélye
A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzé-
kelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudás-
sal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a
készülék biztonságos használatát és az abból eredő veszélyeket meg-
értve használhatják.
A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
A 3 és 8 év közötti gyermekek már kivehetnek és berakhatnak élelmi-
szereket a hűtőkészülékekbe.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 200 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
DM20 Biztonsági tudnivalók
201
Robbanásveszély
Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat (például éghető
hajtógázt tartalmazó permetpalackokat).
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a
hálózati aljzatból:
minden tisztítás és karbantartás előtt
minden használat után.
Egészségkárosodás veszélye
Ellenõrizze, hogy a készülék hûtõteljesítménye megfelel-e a hûteni
kívánt élelmiszerek vagy gyógyszerek követelményeinek.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő tárolókban
szabad tárolni.
Ha hosszabb időszakokra kinyitja a hűtőkészüléket, azzal jelentősen
megnövekedhet a hőmérséklet a készülék rekeszeiben.
Tisztítsa meg rendszeresen az élelmiszerrel érintkező felületeket és a
hozzáférhető lefolyórendszereket.
Annak érdekében hogy ne érjenek hozzá más élelmiszerekhez és ne
csöpögjenek ezekre, a nyers húst és a halat a készülék erre a célra szol-
gáló rekeszében tárolja.
Ha a készülék hosszabb ideig üresen áll:
Kapcsolja ki a készüléket.
Olvassza le a készüléket.
Tisztítsa meg és szárítsa ki a készüléket.
A készülék penészedésének elkerülése érdekében hagyja nyitva
az ajtót.
A
FIGYELEM! Sérülés veszélye
Hasonlítsa össze a típustáblán feltüntetett a feszültségadatokat a
rendelkezésre álló energiaellátással.
A hűtőkészüléket a váltakozó áramú csatlakozókábellel csatlakoztassa
a váltakozó áramú hálózatra.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
A hűtőkészülék nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tartalmazó
anyagok szállítására.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 201 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
A csomag tartalma DM20
202
A hűtőegység szigetelése gyúlékony ciklopentánt tartalmaz.
A szigetelőanyagban található gázok miatt különleges ártalmatlanítási
eljárásra van szükség. A hűtőegységet az élettartama végén a szabá-
lyozásoknak megfelelően ártalmatlaníttassa.
Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőkészüléken belül,
kivéve ha ezeket a készülékeket a gyártó erre a célra javasolja.
Ne helyezze a készüléket nyílt láng vagy más hőforrás közelébe (fűtés,
erős napsugárzás, gázkályha stb.).
Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig gondoskodjon arról, hogy a hűtőkészülék mind a négy
oldalánál legyen legalább 50 mm-nyi szellőzőrés. Minden olyan
tárgyat tartson távol a szellőzőterülettől, amely korlátozná a hűtő
szerkezeti elemekhez menő légáramlatot.
Ne helyezze a hűtőkészüléket zárt rekeszekbe vagy olyan területekre,
ahol nincs vagy minimális a légáramlás.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve.
Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belső tartályba.
Soha ne merítse vízbe a készüléket.
Védje a készüléket és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
3A csomag tartalma
Az alábbi alapváltozatok kaphatók:
DM20D minibár dekorlappal, zár nélkül
DM20D minibár dekorlappal, zárral
DM20F minibár dekorlap nélkül, zár nélkül
DM20F minibár dekorlap nélkül, zárral
Mennyiség Megnevezés
1 Minibár
1 Csatlakozókábel 230 Vw-csatlakoztatáshoz
2 4 x 45 mm csavar (szereléshez)
2 4 x 25 mm csavar (az első lábak szereléséhez)
2 M4 x 25 mm csavar (a fogantyú szereléséhez)
2 Zárókupak (szereléshez)
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 202 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
DM20 Rendeltetésszerű használat
203
4 Rendeltetésszerű használat
A DM20D és DM20F minibárok bútorokba beépített használatra készültek. A
készüléket szabadon álló üzemeltetésre nem alkalmas.
A készülék italok és élelmiszerek hűtésére alkalmas.
A készülék 230 V-os váltakozó áramú hálózatról való üzemeltetésre készült.
A hűtőkészülék háztartási és hasonló területeken használható, például
boltok, irodák és más munkaterületek konyháin
•a mezőgazdaságban
hotelek, motelek vagy más szálláshelyek vendégei által
•panziókban
vendéglátási és hasonló nagykereskedelmi területeken
!
5Műszaki leírás
A minibár egy fiókkal rendelkezik palackok és dobozok tárolására, valamint egy mini
rekesz is van benne kisméretű élelmiszerek és csemegék számára. A fiók 12 doboz
valamint csemegék számára kínál helyet.
A DM20D minibár egy antracit színű dekorlappal és egy antracit színű fogantyúval
van ellátva.
1 Fogantyú csak a DM20D típusnál
2 Zárókupak (a fogantyú szereléséhez) csak a DM20D típusnál
2 Zárókupak (fa burkolathoz) csak a DM20F fa verzióhoz
1 Zár dekor (fa burkolathoz) csak a DM20F zárral szerelt fa
verzióhoz
2 Kulcs csak a zárral szerelt verzióhoz
1 Szerelési és kezelési útmutató
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
Ellenőrizze, hogy a készülék hűtőteljesítménye megfelel-e a hűteni
kívánt élelmiszerek vagy gyógyszerek követelményeinek.
Mennyiség Megnevezés
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 203 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
Műszaki leírás DM20
204
A DM20F minibár dekorlap nélkül kerül kiszállításra és elő van készítve a szálloda
saját dekorlapjának felszerelésére.
A hűtés kopásmentes Peltier-hűtéssel történik; a hő elvezetését ventilátor végzi.
A minibár rendelkezik zárral (opcionális).
5.1 A készülék leírása
Első oldal
Hátoldal
Kezelőfelület (a készülékben)
Szám itt:
1. ábra, 3. oldal
Megnevezés
1 Zár (opcionális)
2 Fogantyú (csak aDM20D típusnál)
3 Ajtóburkolat (csak aDM20D típusnál)
Szám itt:
2. ábra, 3. oldal
Megnevezés
1 Csepptálca
2 Hálózati adapter
Szám itt:
3. ábra, 4. oldal
Megnevezés
1Lámpa
2 Hibajelző LED
3 Állapotjelző LED
4 Beállító gomb
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 204 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
DM20 Szerelés
205
Fiók
6 Szeres
!
6.1 Megjegyzés bútorba való beszereléshez
A minibár számos típusú bútorba beépíthető. Válassza ki a megfelelő változatot
(5. ábra, 5. oldal).
Ennek során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kivágás méretei (ma x szé x mé) a következők:
DM20D: 385 x 404 x 428 mm
DM20D: 385 x 404 x 426+d mm
d – a szálloda saját dekorlapjának vastagsága
A távolság a minibár hátoldala és a bútor fala között legyen kb. 10 mm.
A kiválasztott változatnak megfelelően el kell készíteni a szellőzőnyílásokat
(5. ábra, 5. oldal).
A szellőzőnyíláson beáramló levegőt nem melegíthetik fel hőforrások (fűtőtest,
erős napsugárzás, gázkazánok, stb.).
A megfelelő csavarok használatával rögzítse a hűtőszekrényt (6bra1 és 2,
6. oldal).
6.2 A minibár elektromos csatlakoztatása
Illessze be a 230 V-os csatlakozókábelt a váltakozó áramú aljzatba, és csatlakoz-
tassa a 230 V-os váltakozó áramú hálózatra.
Az állapotjelző LED világít.
Szám itt:
4. ábra, 4. oldal
Megnevezés
1 Elválasztó fal
2 Palacktartó ujjak
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye
A készülék instabilitása miatti kockázatok elkerülése érdekében az
utasításoknak megfelelően rögzíteni kell azt.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 205 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
Szerelés DM20
206
A minibár megkezdi a belső tér hűtését.
6.3 A szálloda saját dekorlapjának felszerelése (csak a
DM 20F típusnál)
A szálloda saját dekorlapja meg kell hogy feleljen a következő követelményeknek:
Maximális tömeg: 2 kg
Maximális vastagság: 14 mm
Négy csavarral rögzítse a dekorlapot.
6.4 A zár felszerelése (csak a zárral rendelkező
változatoknál)
Készítsen egy 35 mm átmérőjű furatot a dekorlapba.
A zárat a zárdekorral együtt szerelje fel.
6.5 A zár felszerelése (csak a zárral nem rendelkező válto-
zatoknál)
A fiók leszerelése (7. ábra, 7. oldal)
Nyissa ki teljesen a fiókot.
Nyomja meg a sínek reteszelését (A1).
Húzza ki a fiókot a házból.
Távolítsa el a tömítést (B1).
Távolítsa el a zár burkolatát (B 2).
Távolítsa el a dugót (C1) a csavarokról az ajtófogantyú (C 3) számára.
Tekerje ki a csavarokat (C 2) az ajtófogantyúból (C 3).
Távolítsa el az ajtófogantyút (C 3).
A furatok elkészítése (8. ábra, 7. oldal)
Készítsen egy 25 mm átmérőjű furatot a dekorlapba az ajtó számára (A1).
Tekerje ki a csavarokat (B1) a dekorkeretből (C 2).
Távolítsa el a dekorkeretet (B 2).
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 206 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
DM20 Kezelés
207
A zár összeszerelése (9. ábra, 8. oldal)
Helyezze be az új zárburkolatot (A1).
Helyezze be a dekorlapot (B1) a dekorkeretbe (B 3).
Csavarozza rá a dekorlapot (B 3) az ajtóra (B 2).
Szerelje fel az ajtózárat (C1).
Szerelje be a zárnyelvet a házba (D 1).
A fiók összeszerelése (0bra, 8.oldal)
Nyomja rá a tömítést (1) a dekorkeretre (2).
Csavarozza rá az ajtófogantyút (4) az ajtóra.
Nyomja rá a dugókat (3) az ajtófogantyú csavarjaira (4).
Tolja be a fiókot a házba.
7Kezelés
A
7.1 Energiatakarékossági tippek
Ne nyissa ki a hűtőkészüléket a szükségesnél gyakrabban.
Ne hagyja nyitva a hűtőkészüléket a szükségesnél hosszabban.
7.2 A minibár használata
Amint csatlakoztatta a feszültséghez, a minibár megkezdi a hűtést. Normál üzem
során világít az állapotjelző LED. Hiba esetén villogni kezd a hibajelző LED (lásd:
„Üzemzavar megszüntetése” fej., 208. oldal).
Gyárilag a minibár 7 °C hűtési hőmérsékletre van beállítva, melyet 25 °C környezeti
hőmérséklet esetén képes tartani.
A beállító gombbal (3bra4, 4. oldal) a hűtés hőmérsékletet három értékre (5 °C,
12 °C és 7 °C) lehet beállítani.
Ennek során a hőmérséklet sorrendben 5 °C … 12 °C 7 °C … 5 °C stb. változik.
FIGYELEM! Károsodás veszélye
A veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a szerviz vagy hasonló
képesítéssel rendelkező szolgáltató cserélheti ki az izzót.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 207 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
Üzemzavar megszüntetése DM20
208
Nyomja le a beállító gombot (3bra4, 4. oldal) és tartsa lenyomva
5 másodpercig, ekkor a lámpa (3bra1, 4. oldal) villogni kezd.
Azonnal nyomja meg még egyszer a beállító gombot (3bra4, 4. oldal).
A lámpa (3bra1, 4. oldal) villogással jelzi a beállított hűtési hőmérsékletet:
5 °C: a lámpa három intervallum alatt ötször villog
12 °C: a lámpa három intervallum alatt egyszer villog
7 °C: a lámpa három intervallum alatt háromszor villog
I
8 Üzemzavar megszüntetése
MEGJEGYZÉS
Ha nincs feszültségforráshoz csatlakoztatva, akkor a minibár automatiku-
san 7 °C-ra állítja be a hűtési hőmérsékletet.
Hiba
Hiba lehetséges
oka
Megoldási javaslat
A készülék nem működik, az
állapotjelző LED nem világít.
A váltakozó feszült-
ségű dugaszolóaljzat-
ban nincs feszültség.
Próbáljon egy másik aljzatot hasz-
nálni.
Meghibásodott a
hálózati adapter.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
A készülék nem hűt (a
dugasz be van illesztve, az
állapotjelző LED világít).
Meghibásodott a
hűtőelem.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
A hibajelző LED másodper-
cenként egyszer villog.
Meghibásodott a
hőmérsékletérzékelő.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
A hibajelző LED másodper-
cenként kétszer villog.
Meghibásodott a
belső ventilátor.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
A készülék nem hűt megfe-
lelően, az állapotjelző LED
világít, a hibajelző LED nem
világít.
Meghibásodott a
hűtőelem.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
Nem megfelelő a
szellőzés
Ellenőrizze a szellőzést.
Tisztítsa ki a készülék alatt lévő szűrőt.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 208 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
DM20 Tisztítás és ápolás
209
9 Tisztítás és ápolás
A
Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket kívül-belül nedves ruhával.
Biztosítsa, hogy a készülék szellőztető és légtelenítő nyílásai por- és
szennyeződésmentesek legyenek, mert így az üzem közben létrejövő hő
távozhat és a készülék nem károsodik.
Időnként tisztítsa ki a szellőzőnyílás szűrőjét.
Ha víz található a felfogótálcában (2. ábra 1, 3. oldal) ellenőrizze, hogy nem
tömődött-e el a szellőzőrendszer.
10 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon az illetékes szakkereskedőhöz vagy gyártói
lerakathoz (lásd dometic.com/dealer).
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
FIGYELEM! Károsodás veszélye!
Soha ne tisztítsa a hűtőkészüléket folyó víz alatt vagy
mosogatóvízben.
Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy kemény
tárgyakat, mert azok a hűtőkészüléket megsérthetik.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 209 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
Ártalmatlanítás DM20
210
11 Ártalmatlanítás
!
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
FIGYELMEZTETÉS! Gyermekcsapda!
A régi hűtőszekrény ártalmatlanítása előtt:
Akassza ki az ajtókat.
Hagyja a rakodópolcokat a hűtőszekrényben, hogy gyermekek ne
mászhassanak bele.
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 210 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
HU
DM20 Műszaki adatok
211
12 Műszaki adatok
A hűtőkör R134a közeget tartalmaz.
Fluorozott üvegházgázokat tartalmaz
Hermetikusan zárt berendezés
DM20D DM20F
Csatlakozási feszültség: 220 – 240 Vw, 50/60 Hz
Hűtési teljesítmény: a környezetnél legfeljebb 20 °C-kal alacsonyabb
hőmérsékletig
(fokozatokban állítható: +5 °C, +7 °C, +12 °C)
Kategória: Pincerekesz
Bruttó űrtartalom: 19,5 l
Nettó űrtartalom: 15,8 l
Energiahatékonysági osztály: A++
Energiafogyasztás
(Környezeti hőmérséklet: 25 °C,
belső hőmérséklet a készülékben:
+12 °C):
0,200 kWh/24 h
Klímaosztály: N
Környezeti hőmérséklet: +16 °C és +32 °C között
Zajkibocsátás: 0 dB(A)
Hűtőközeg mennyisége: 48 g
CO
2
-egyenérték: 0,069 t
Üvegházpotenciál (GWP): 1430
A fiók méretei (szé x ma x mé): 285 x 228,5 x 112 mm
Méretek (mé x szé x ma)
(lásd itt is a. ábra, 9. oldal):
365 x 384 x 428 mm 365 x 384 x 398 mm
Tömeg: 12,3 kg
Vizsgálat / tanúsítvány:
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 211 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445101914 06/2020
DM20D-DM20F_IOM_EMEA16.book Seite 216 Dienstag, 30. Juni 2020 10:17 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Dometic DM20 Series Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor