Whirlpool FIM 88 KGP.A IX Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FIM 88 KGP.A
FIM 88 KGP.A IX
FIMS 88 KGP.A
FIMS 88 KGP.A IX
OVEN
Inhoud
Installatie, 2-3
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 4
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Display
Starten en gebruik, 5
De klok instellen
De timer instellen
De oven starten
Programma’s, 6-8
Kookprogramma’s
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 9
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 10-11
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Programma AUTOMATISCH REINIGEN
Service, 12
Gebruiksaanwijzing
NL
Deutsch, 13
DE
Nederlands, 1
NL
, 25
RS
, 37
PL
Türkçe, 49
TR
2
NL
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is
het noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het is aan te raden de oven op twee
houten balken te plaatsen of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm
(zie afbeeldingen
).
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te
bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4
houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
!!
!!
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
!!
!!
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u
het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u
verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat waarschuwingen en informatie
betreffende werking voorhanden blijven.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
!!
!!
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalinzameling
(zie Voorzorgsmaatregelen en
advies
).
!!
!!
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen
van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowel onder het
aanrecht
(zie figuur
) als in stapelbouw, dient het
meubel de volgende afmetingen te hebben:
!!
!!
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
Installatie
560 mm.
45 mm.
3
NL
Elektrische aansluiting
!!
!!
! De ovens met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven staan op het typeplaatje op het
apparaat
(zie onder
).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de
zijkant van het deksel
van het klemmenbord
op met een
schroevendraaier: trek
het deksel van het
klemmenbord open (
zie
afb.
).
2. De voedingskabel in
werking stellen: draai
de schroef van de
kabelklem en de drie
schroeven van de
contacten L-N-
los,
en bevestig de draden
onder de schroeven
met inachtneming van
de kleuren: Blauw (N)
Bruin (L) Geel-Groen
(
zie afbeelding
).
3. Maak de kabel vast
aan de daarvoor
bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van het klemmenbord.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje
(zie hiernaast
).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het
elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar
aanbrengen met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische
vermogen en voldoend aan de geldende normen (de
aarding mag niet worden onderbroken door de
schakelaar). De voedingskabel moet zodanig
worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur
bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
!!
!!
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje
(zie onder
);
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje
(zie onder
);
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de
contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
!!
!!
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
!!
!!
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
!!
!!
! De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen (
zie Service
).
!!
!!
!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.nageleefd.
nageleefd.nageleefd.
nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen
breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 40 cm
Inhoud liter 56
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V~ 50/60Hz
maximum vermogen 2800W
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/EG op etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie
Natuurlijk - verwarmingsfunctie:
Traditioneel;
Energieverbruikverklaring Klasse
convectie Hetelucht -
verwarmingsfunctie: Gratineren
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen – 2004/108/EEG van
15/12/04 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende
wijzigingen - 93/68/EEG van
22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen.
2002/96/EC en daaropvolgende
wijzigingen.
- 1275/2008 standby/off mode
N
L
4
NL
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
GLEUVEN om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
Beschrijving van
het apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Display
Cijfers TEMPERATUREN
en TIJDEN
Symbool
EINDE BEREIDING
Symbool
KLOK
Symbolen PROGRAMMA'S
Symbool
DUUR
Symbool
TIMER
Symbool
STOP
Aanwijzer van de
Voorverwarming
Aanwijzer
DEURBLOKKERING
Toets
INSTELLEN TIJDEN
Toets
AUTOMATISCH REINIGEN
Knop
INSTELLEN TIJDEN
DISPLAY
PROGRAMMAKNOP
THERMOSTAATKNOP
5
NL
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur
en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door
het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
De klok instellen
! U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als
wanneer hij aan is, maar alleen als u geen
uitgestelde bereiding heeft ingesteld.
1. Druk meerdere malen op de toets
totdat het
symbool
en de twee cijfers op het DISPLAY
beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
totdat de andere
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
om te bevestigen.
De timer instellen
! Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is
onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient
er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen
als de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk meerdere malen op de toets
totdat het
symbool
en de drie cijfers op het DISPLAY
beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de minuten in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
om te bevestigen.
Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan
u een geluidssignaal zult horen.
De oven starten
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers
van de voorverwarming gaan aan.
De temperatuur kan veranderd worden door te
draaien aan de THERMOSTAATKNOP.
3. Als de aanwijzer van de voorverwarming
uitgaat en u een geluidssignaal hoort, is de
voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de
oven.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
PROGRAMMAKNOP;
- de temperatuur veranderen met behulp van de
THERMOSTAATKNOP;
- de kookduur programmeren of de tijd van einde
bereiding (
zie kookprogramma’s
);
- het koken onderbreken door de
PROGRAMMAKNOP weer op stand “0” te zetten.
5. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch
terug naar het punt waar het koken is onderbroken.
De geprogrammeerde functies worden echter niet
onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van
de stroom opnieuw in te stellen.
!!
!!
! Bij het programma GRILL is geen voorverwarming
voorzien.
!!
!!
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
!!
!!
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom
teweeg die tussen het bedieningspaneel en de
ovendeur naar buiten komt. Aan het begin van het
programma AUTOMATISCHE REINIGING draait de
ventilator op lage snelheid.
!!
!!
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder
willekeurig moment aan worden gedaan door de
ovendeur te openen.
Starten en gebruik
6
NL
Programma’s
Kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden
aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de
40°C en de 250°C.
In het programma GRILL is de ingestelde
temperatuur in % uitgedrukt. Ook deze kan
handmatig worden gewijzigd.
Programma TRADITIONELE
Met deze traditionele kookwijze is het beter een
enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters
riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
Programma MULTILEVEL
Aangezien de warmte in de hele oven constant is,
zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige
wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijk
maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma GRILL
Als u aan de THERMOSTAATKNOP draait, geeft het
display niveaus van stroomsterkte weer die gaan
van een minimum van 50% tot een maximum van
100%. Het koken onder de grill is vooral aan te
raden voor gerechten die een hoge en directe
temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook
met de ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de
grill gecombineerd met de geforceerde
luchtcirculatie in de oven. Eventueel verbranden van
de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt
gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met
de ovendeur dicht.
Programma SPEEDY BARBECUE
Hiermee kunt u perfect barbecuen in uw eigen oven.
Verzekert u van onberispelijk gegrild vlees, vis en
groente. Snel en zonder rookverspreiding. De
temperatuur staat vast op 270°C. De kooktijden
kunnen naar wens worden ingesteld maar zijn voor
uw gemak voor de verschillende gerechten
weergegeven in de kooktabel
(zie Kooktabel)
Programma FREASY COOK
Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd.
Dit programma is vooral geschikt voor het snel
koken van kant en klare gerechten
(diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De
beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster
gebruikt.
Programma PIZZA
Met deze combinatie wordt de oven snel warm
dankzij het aanzienlijke vermogen dat voornamelijk
van onderaf komt. Indien u meerdere roosters
gebruikt moet u de gerechten halverwege de
kooktijd omwisselen.
Programma KEEP WARM
Deze functie zorgt voor het warmhouden van reeds
bereide gerechten of voor het verversen van
gerechten. De temperatuur staat standaard op 65°C
en kan niet worden gewijzigd.
7
NL
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk meerdere malen op de toets
totdat het
symbool
en de drie cijfers op het DISPLAY
beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de gewenste duur in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
om te bevestigen;
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de
bereiding en klinkt een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15.
Het einde van een bereiding programmeren
! Het programmeren van het einde van een bereiding
is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft
geselecteerd.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets
totdat het symbool
en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
3. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de uren in te stellen;
4. druk nogmaals op de toets
totdat de andere
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
5. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de minuten in te stellen;
6. druk nogmaals op de toets
om te bevestigen;
7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de
bereiding en klinkt een geluidssignaal.
De symbolen
en gaan aan om aan te geven dat
een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY
verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van
de bereiding.
Om een programmering te annuleren draait u de
PROGRAMMAKNOP op stand “0”.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten
kunnen verbranden.
! Bij de functies GRILL of GRATINEREN, in het
bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij
u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel
vet of jus op te vangen.
MULTILEVEL
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
GRILL
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
SPEEDY BARBECUE
Plaats de grill op stand 4 en de lekplaat met het
water op stand 1.
Dit is de juiste configuratie van de accessoires,
waarmee u een perfecte barbecue kunt maken
voor elk type gerecht, zonder rook en zonder vuil.
Aan het einde van de bereiding zullen de vetten
in de lekplaat met water worden opgevangen en
zal het uitermate eenvoudig zijn de accessoires te
reinigen.
PIZZA
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd
langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante
pizza.
Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
8
NL
Programma's Gerechten Gewicht
(kg)
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Duur
bereiding
(minuten)
standaard
geleiders
verschuifbare
geleiders
Traditionele
Eend
Kip
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Taarten
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
ja
ja
ja
ja
ja
j
a
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
MULTILEVEL
Pizza op 2 roosters
(Vruchten)taarten op 2
roosters
Cake op 2 roosters (op
lekplaat)
Gebraden kip + aardappels
Lamsvlees
Makreel
Lasagne
Soesjes op 2 roosters
Koekjes op 2 roosters
Kaaskoekjes op 2 roosters
Hartige taarten
1+1
1
1
1
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1
1
1
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Grill
Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en
garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Saucijzen
Hamburgers
Tosti (of geroosterd brood)
Kip aan het spit (indien
draaispit aanwezig)
Lam aan het spit (indien
draaispit aanwezi
g)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 of 5
n° 4 of 6
1
1
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
3
-
-
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratineren
Gegrilde kip
Inktvis
Kip aan het spit (indien
draaispit aanwezig)
Eend aan het spit (indien
draaispit aanwezig)
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Lamsvlees
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Speedy
Barbecue
Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en
garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Saucijzen
Hambur
g
ers
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 of 5
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
250
250
250
250
250
250
250
250
11-16
6-11
4-6
6-11
11-16
11-16
11-16
6-8
Freasy cook
Diepvriesproducten
Pizza
Courgettes en garnalen in
beslag
Spinaziequiche
Panzerotti (grote gefrituurde
ravioli)
Lasagne
Gebakken broodjes
Kip-snacks
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Voorgekookte gerechten
Gebakken kippenvleu
g
els
0.4
2
1
-
200
20-25
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg)
Plumcake
Kaaskoek
j
es
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Pizza
Pizza
Focaccia-brood
0,5
0,5
2
2
1
1
ja
ja
220
200
15-20
20-25
Keep warm
Ontdooien
Rijzen
Opwarmen gerechten
Pasteuriseren
2 of 3
2 of 3
2 of 3
2 of 3
2
2
2
2
nee
nee
nee
nee
65
65
65
65
-
60-90
-
-
! De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door de fabriek
ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
* Doe de lekplaat op stand 1 met het water.
Kooktabel
9
NL
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van
de oven om het apparaat te verplaatsen.
Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte
handen of voeten aan.
Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel
te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens
de instructies die in deze handleiding beschreven
staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van
ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus
gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade die te
wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk
gebruik.
Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit
materiaal vlam kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand “”/“
staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem
contact op met de Technische Dienst (
zie Service
).
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die
niet de nodige ervaring of kennis hebben met het
apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is
uitgelegd hoe het apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden
opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te
voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor
de gezondheid en het milieu. Het symbool van de
afvalemmer met een kruis staat op alle producten om
de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden
afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende
een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan
de consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur
tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de
elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens
het ‘spitsuur’. De optie waarmee u programma’s
voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde
kooktijd” (
zie Programma’s
) en de “verlate
automatische reiniging” (
zie Onderhoud en
verzorging
), kunnen u hierbij helpen.
Houd bij de functies GRILL en GRATINEREN altijd de
ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten en
een aanzienlijke energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden
door de nieuwe Europese Richtlijn voor
energiebesparing voor apparaten in de standby-stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd, gaat het apparaat automatisch in de standy-
stand. De standby-stand wordt weergegeven middels
het "Symbool Klok" op een hoge verlichtingssterkte.
Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt
uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over in
de operationele stand.
10
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te
drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen
krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen
barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
1. open de deur volledig (
zie
afbeelding
).
2. til de hendeltjes op die zich
aan de twee scharnieren
bevinden en draai ze (
zie
afbeelding
);
Glasplaat
Afdichting
Lamp
Ovenruimte
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem
langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur
naar u toe en haal hem uit zijn voegen (
zie
afbeelding
).
Zet de deur weer op zijn plaats door deze
handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden (
zie Service
). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het
vervangen van het
ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje met behulp van
een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met
eenzelfde soort lampje: vermogen 15 W, fitting E 14.
Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de
afdichting goed is bevestigd (
zie afbeelding
).
11
NL
Programma AUTOMATISCH REINIGEN
Het programma AUTOMATISCH REINIGEN brengt
de oventemperatuur op 500°C om het
pyrolyseproces (ofwel het verbranden van
voedselrestjes) te starten. Het vuil wordt letterlijk as.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de
oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op
een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat
bepaalde deeltjes oplichten: dit is een plotselinge
verbranding, hetgeen een absoluut normaal
verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee
brengt.
Voor het activeren van de AUTOMATISCHE
REINIGING:
verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
verwijder alle accessoires;
laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen.
zet de PROGRAMMAKNOP op “0”
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de
pyrolyse niet start. Wacht tot de oven is afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de
ovendeur gesloten is.
Om de reinigingscyclus AUTOMATISCH REINIGEN
te activeren drukt u circa 4 seconden op de toets
. Met de knop INSTELLEN TIJDEN kunt u het
gewenste reinigingsniveau kiezen met een
vooringestelde en niet wijzigbare tijdsduur:
1. Economisch (ECO): draai de knop richting “-”.
Duur 1 uur;
2. Normaal (NOR): beginniveau. Duur 1 uur en 30
minuten;
3. Intensief (INT): draai de knop richting “+”. Duur 2
uur.
4. Druk op de toets
om te bevestigen.
Zoals voor een normaal kookprogramma is het ook
voor de cyclus AUTOMATISCH REINIGEN mogelijk
een einde te programmeren (
zie Programmeren van
het einde van de automatische reiniging
).
Veiligheidssystemen
het verlichte symbool
op het display geeft
aan dat de ovendeur automatisch is geblokkeerd
omdat de temperatuur zeer hoog is geworden;
het symbool
geeft aan dat op elk
willekeurig moment dat u op de toets
drukt u
de reinigingscyclus kunt annuleren;
als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de
verwarming worden onderbroken;
als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en
de eindtijd van de cyclus niet meer veranderd
worden.
Het einde van de automatische reiniging
programmeren
1. Druk op de toets
totdat het symbool en de
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
totdat de andere
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
om te bevestigen;
6. als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END en hoort u een
geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het Economische
niveau van de AUTOMATISCHE REINIGING met
een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert
12:30 als eindtijd. Het programma zal
automatisch om 11:30 beginnen.
De symbolen
en gaan aan om aan te geven dat
een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY
verschijnen om de beurt de eindtijd van de
AUTOMATISCHE REINIGING en de duur.
Na de automatische reiniging
De ovendeur kan pas worden geopend als de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem
en op de wanden van de oven: verwijder dit met een
natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt
profiteren van de overgebleven warmte van de oven
om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig
laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de
gerechten die u wilt gaan koken.
12
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze
kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F” gevolgd door enkele nummers.
In deze gevallen moet u de technische dienst inschakelen.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Servicedienst
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Installation, 14-15
Aufstellung
Elektroanschluss
Technische Daten
Beschreibung des Gerätes, 16
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 17
Uhr einstellen
Kurzzeitwecker einstellen
Backofen in Betrieb setzten
Programme, 18-20
Garprogramme
Garzeit programmieren
Praktische Tipps
Tabelle der Garzeiten
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 21
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 22-23
Stromversorgung trennen
Gerät reinigen
Backofentür reinigen
Lampe ersetzen
Programm SELBSTREINIGUNG
Kundendienst, 24
Bedienungsanleitung
Deutsch, 13Nederlands, 1
NL
DE
DE
, 25
RS
FIM 88 KGP.A
FIM 88 KGP.A IX
FIMS 88 KGP.A
FIMS 88 KGP.A IX
, 37
PL
Türkçe, 49
TR
14
DE
!!
!!
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Achten Sie bitte darauf, dass diese
Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem
Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen
Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer
die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
!!
!!
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Aufstellung
!!
!!
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (
siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
).
!!
!!
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen. Jede
unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem
Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim eine Hitzebeständigkeit von 100°C aufweisen.
Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (
siehe Abbildung
) oder einen
Hochschrank muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
!!
!!
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die
Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden
Teilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild
enthaltenen Verbrauchsangaben wurden unter
Bezugnahme dieser Art von Installation gemessen.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
Installation
560 mm.
45 mm.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung
die Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass
er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer
durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt
(
siehe Abbildungen
).
Zentrieren und Befestigen
Befestigung des Gerätes am Möbel: Backofentür
öffnen und die 4 Holzschrauben in die 4 im
Backofenrahmen vorgesehenen Löcher
einschrauben.
!!
!!
! Alle zum Schutz dienenden Teile so befestigen,
dass sie nur mithilfe eines Werkzeugs entfernt
werden können.
15
DE
Elektroanschluss
!!
!!
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild (siehe Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (
siehe unten
).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse
öffnen, indem die
seitlichen Zungen des
Deckels mithilfe eines
Schraubenziehers
angehoben werden.
Deckel abziehen (
siehe
Abbildung
).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie
die Drähte dann unter
Beachtung der
entsprechenden Farben
unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/
Grün
(
siehe
Abbildung
).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Das Kabel mit einem Normstecker entsprechend der
am Typenschild angegebenen Last versehen (
siehe
nebenstehende Tabelle
).
Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und
Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung
der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten, der der
Last und den einschlägigen Vorschriften entspricht,
wobei der Erdleiter nicht vom Schalter getrennt
werden darf. Das Versorgungskabel so verlegen,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt
ist, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
!!
!!
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss sicherstellen, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (
siehe unten
).
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (
siehe unten
).
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Die Steckdose oder den Netzstecker
anderenfalls austauschen. Keine Verlängerungen
und Mehrfachsteckdosen verwenden.
!!
!!
! Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei
installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
!!
!!
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
!!
!!
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (
siehe Kundendienst
).
!!
!!
!
Der Hersteller lehnt bei Nichteinhaltung dieserDer Hersteller lehnt bei Nichteinhaltung dieser
Der Hersteller lehnt bei Nichteinhaltung dieserDer Hersteller lehnt bei Nichteinhaltung dieser
Der Hersteller lehnt bei Nichteinhaltung dieser
Vorschriften jede Haftung ab.Vorschriften jede Haftung ab.
Vorschriften jede Haftung ab.Vorschriften jede Haftung ab.
Vorschriften jede Haftung ab.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 40 cm
Nutzvolumen Liter 56
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V~ 50/60 Hz
Maximale Leistungsaufnahme
2800W
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche
Konvektion – Heizfunktion:
Standard Plus
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion: Überbacken
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12/12/06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen –
2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen - 93/68/EWG vom
22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
- 2002/96/EC und nachfolgenden
Änderungen.
- 1275/2008 standby/off mode
N
L
16
DE
Bedienfeld
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
Beschreibung
des Gerätes
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Nummerische Digitalanzeige
TEMPERATUR und ZEIT
Symbol
GARENDE
Symbol
UHR
Symbole PROGRAMME
Symbol
DAUER
Symbol
KURZZEITWECKER
Symbol STOPP
Vorheizanzeige
Anzeige
TÜRSPERRE
Taste
ZEITEINSTELLUNG
Taste
SELBSTREINIGUNG
Drehschalter
ZEITEINSTELLUNG
Drehschalter
THERMOSTAT
Drehschalter
PROGRAMME
DISPLAY
17
DE
! Bei der ersten Verwendung sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und geschlossener Backofentür in Betrieb
genommen werden. Das Gerät danach ausschalten,
die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei
diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die
Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe.
Uhr einstellen
! Die Uhr kann bei ein- oder ausgeschaltetem
Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das
Ende einer Garzeit programmiert wurde.
1. Die Taste
wiederholt drücken, bis auf dem
DISPLAY das Symbol
und die ersten zwei
nummerischen Digitalanzeigen blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Stunden einzustellen.
3. Die Taste
wiederholt drücken, bis auf dem
DISPLAY die nächsten beiden Digitalanzeigen
blinken.
4. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Minuten einzustellen.
5. Die Eingabe durch das Drücken der Taste
bestätigen.
Kurzzeitwecker einstellen
! Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang,
noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist
ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf
hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Die Taste
wiederholt drücken, bis auf dem
DISPLAY das Symbol
und die drei nummerischen
Digitalanzeigen blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Minuten einzustellen.
3. Die Eingabe durch das Drücken der Taste
bestätigen.
An dieser Stelle wird der Count-down angezeigt,
nach dessen Ablauf sich ein akustisches Signal
aktiviert.
Backofen in Betrieb setzen
1. Das gewünschte Garprogramm über den
Drehschalter PROGRAMME auswählen.
2. Der Backofen schaltet auf Vorheizen. Die Vorheiz-
Anzeige leuchtet auf.
Die Temperatur kann mithilfe des Drehschalters
THERMOSTAT abgeändert werden.
3. Das akustische Signal deaktiviert sich, sobald die
Vorheiz-Anzeige XXX ausgeblendet wird. Die
Vorheizzeit ist abgelaufen: Gargut in den Backofen
geben.
4. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Ändern des Garprogramms über den Drehschalter
PROGRAMME.
- Ändern der Temperatur über den Drehschalter
THERMOSTAT.
- Programmieren der Dauer und des Garendes (
siehe
Garprogramme
).
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen
des Drehschalters PROGRAMME auf Position „0“.
5. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das
im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder
an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen
wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu
stark abgesunken ist). Noch auszuführende,
vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei
der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht
berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
! Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des
Backofens vor.
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der
Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem
Backofenboden positionieren.
! Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät
gelieferten Backofenrost abstellen.
Kühlluftgebläse
Zur Senkung der Außentemperatur wird mithilfe
eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der
zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür
austritt. Bei der Aktivierung des Programms
SELBSTREINIGUNG arbeitet das Gebläse auf einer
niedrigen Geschwindigkeitsstufe.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das
Backofenlicht jederzeit durch das Öffnen der
Backofentür eingeschaltet werden.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
18
DE
Programme
Garprogramme
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte
Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen
beliebigen Wert zwischen 40 °C und 250 °C
eingestellt werden.
Bei dem Programm GRILL entspricht der
voreingestellte Wert einer Leistungsstufe, die in
Prozent angegeben wird. Dieser Wert lässt sich
ebenfalls manuell einstellen.
Programm Standard Plus
Bei dieser Garart ist es empfehlenswert, nur einen
Backofenrost zu verwenden, da ansonsten keine
gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet werden
kann.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist,
werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und
gebräunt. Es ist möglich, maximal zwei
Backofenroste gleichzeitig zu verwenden.
Programm GRILL
Den Drehschalter THERMOSTAT drehen. Dadurch
werden die einstellbaren Leistungswerte (50 % bis
100 %) am Display angezeigt. Die sehr hohe
Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete
Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur
optimalen Garung einer hohen Temperatur an der
Außenfläche bedürfen. Diese Garart bei
geschlossener Backofentür durchführen.
Programm ÜBERBACKEN
Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des
Backofens mit Umluft kombiniert. Hierdurch wird ein
Verbrennen der Speiseoberflächen verhindert und
die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Diese
Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Programm SPEEDY GRILL
Ermöglicht ausgezeichnete Grillresultate. Perfektes
Grillieren von Fleisch, Fisch und Gemüse in
kürzester Zeit und ohne Verbreitung von Rauch. Die
voreingestellte Temperatur beträgt 270 °C. Die je
nach Speise einstellbaren Garzeiten werden in der
entsprechenden Tabelle wiedergegeben
(siehe
Tabelle Garzeiten)
Programm FREEZE COOK
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es
eignet sich besonders zum schnellen Garen von
Fertiggerichten (tiefgekühlt oder nicht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einem
Backofenrost erzielt.
Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit
einer hauptsächlich von unten aufsteigenden,
starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wenn
mehrere Backofenroste gleichzeitig verwendet
werden, die jeweilige Position nach dem halben
Garvorgang umtauschen.
Programm WARMHALTEN
Diese Funktion ermöglicht das Warmhalten von
bereits gegarten Gerichten oder das Aufwärmen von
Speisen. Die voreingestellte Temperatur beträgt
65°C und kann nicht abgeändert werden.
19
DE
Garzeit programmieren
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung
eines Garprogramms möglich.
Garzeit programmieren
1. Die Taste
wiederholt drücken, bis auf dem
DISPLAY das Symbol
und die drei nummerischen
Digitalanzeigen blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die gewünschte Zeit
einzustellen.
3. Die Taste
zur Bestätigung drücken.
4. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die
Anzeige END an. Der Backofen schließt den
Garvorgang ab und das akustische Signal wird
aktiviert.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1
Std. und 15 Min. Das Programm wird um 10.15
Uhr deaktiviert.
Ende der Garzeit programmieren
! Das Ende einer Garzeit kann nur dann
programmiert werden, wenn auch eine Garzeitdauer
eingestellt wurde.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer
beschriebenen Schritte von 1 bis 3 durchführen.
2. Die Taste
wiederholt drücken, bis auf dem
DISPLAY das Symbol
und die beiden
nummerischen Digitalanzeigen blinken.
3. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Stunden einzustellen.
4. Die Taste
wiederholt drücken, bis auf dem
DISPLAY die nächsten beiden Digitalanzeigen
blinken.
5. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Minuten einzustellen.
6. Die Taste
zur Bestätigung erneut drücken.
7. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die
Anzeige END an. Der Backofen schließt den
Garvorgang ab und das akustische Signal wird
aktiviert.
Lund Symbole
und signalisieren, dass, eine
Programmierung vorhanden ist. Das DISPLAY gibt das
Garende und die Garzeit in Wechselfolge wieder.
Die Programmierung kann durch das Drehen des
Drehschalters PROGRAMME auf Position „0“
rückgängig gemacht werden.
Praktische Tipps
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5. Sie sind der Heißluft zu
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL
und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des
Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei
Höhe 2 für die Speisen verwendet werden sollte,
die einer größeren Hitze bedürfen.
Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die
obere Führung einführen.
GRILL
Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und
die zu garenden Speisen in der Mitte des
Grillrostes ausrichten.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen
Thermostaten gesteuert.
SPEEDY BARBECUE
Schieben Sie den Grillrost auf die Einschubhöhe 4
und die Fettpfanne mit Wasser in die
Einschubhöhe 1 ein.
Das ist die richtige Einstellung des Zubehörs, um
jede Speise ohne Rauchbildung und ohne
Verschmutzung perfekt zu grillen. Am Ende der
Garzeit wird das Fett mit Wasser vermischt in der
Fettpfanne sein und somit kann alles ganz einfach
gereinigt werden.
PIZZA
Eine Leichtmetallform verwenden und diese direkt
auf dem mitgelieferten Rost positionieren.
Die Fettpfanne verlängert die Garzeit. Deren
Verwendung vermeiden, wenn knusprige Pizzas
erzielt werden sollen.
Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert,
den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit
hinzuzugeben.
20
DE
Programme Speisen Gew.
(kg)
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Standard-
Führungen
Gleit-
Führungen
Standard
Plus
Ente
hnchen
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Mürbeteiggebäck
Kuchen
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
ECHTE
HEISSLUFT
Pizza auf 2 Ebenen
Kuchen auf 2 Ebenen
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf
Backblech)
Brathähnchen + Kartoffeln
Lamm
Makrelen
Lasagne
Windbeutel auf 2 Ebenen
Gebäck auf 2 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggeck
auf 2 Ebenen
Quiche
1+1
1
1
1
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1
1
1
1 und 3
1 und 3
1 und 3
1 und 3
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Grill
Makrelen
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbssteaks
Würste
Hamburger
Toast (oder getoastetes Brot)
Brathähnchen a/Spieß mit
Drehspieß (wo vorhanden)
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo
vorhanden)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 oder 5
4 oder 6
1
1
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
3
-
-
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Überbacken
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
Brathähnchen a/Spieß mit
Drehspieß (wo vorhanden)
Ente a/Spieß mit Drehspi (wo
vorhanden)
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Lamm
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Speedy
Grill*
Makrelen
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbssteaks
Würste
Hamburger
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 oder 5
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
250
250
250
250
250
250
250
250
11-16
6-11
4-6
6-11
11-16
11-16
11-16
6-8
Freeze Cook
Tiefkühlgerichte
Pizza
Zucchini und Krebse überbacken
Quiche
Gefüllte Teigwaren
Lasagne
Goldgelbe Brotlaibe
Hühnchen
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Fertiggerichte
Geflügel
0.4
2
1
-
200
20-25
Frische Fertiggerichte
Mürbeteiggebäck
Plum Cake
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Pizza
Pizza
Fladen
0,5
0,5
2
2
1
1
Ja
Ja
220
200
15-20
20-25
Warmhalten
Auftauen
Hefeteig
Aufwärmen
Pasteurisation
2 oder 3
2 oder 3
2 oder 3
2 oder 3
2
2
2
2
Nein
Nein
Nein
Nein
65
65
65
65
-
60-90
-
-
! Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens
sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
* Die mit Wasser gefüllte Fettpfanne in die Einschubhöhe 1 einschieben.
Tabelle der Garzeiten
21
DE
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im
Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen
Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in
privaten Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es
ist hoch gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern
auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich
seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von
Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich
anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen
oder unangemessenen Gebrauch verursachte
Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr
heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie
Kinder vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte
in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen:
Sie könnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich
eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Drehschalter auf
der Position “”/“
” befinden, wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,
Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem
Kundendienst (
siehe Kundendienst
) in Verbindung.
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen
oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden
oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten
haben.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial entsprechend den lokalen
Vorschriften entsorgen. Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt
werden, um die Rückführung und das Recycling der
Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt
sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und
der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf
allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur
getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können
sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die
zuständige öffentliche Stelle oder an den jeweiligen Händler
wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in
den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem
frühen Morgen verwenden. Der Backofen kann in diesem
Sinne über die Programmvorwahl – vor allem hinsichtlich
der Funktionen „Garvorgang mit verzögertem Start“ (
siehe
Garprogramme
) und „Selbstreinigung mit verzögertem
Start“ (
siehe Reinigung und Pflege
) programmiert werden.
Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und
ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür
vorzunehmen. Dadurch werden nicht nur optimale
Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10
%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem
Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine
Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen
Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine
Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät automatisch in
den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit dem stark
leuchtenden "Symbol Uhr" angezeigt. Sobald eine Taste
gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen
Betriebsmodus.
22
DE
Reinigung und Pflege
Stromversorgung trennen
Vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom
Stromnetz trennen.
Gerät reinigen
Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die
Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer
einfachen Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen
Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es
wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut
nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe
Reinigungsmittel verwenden.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch etwas warm ist,
gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser
nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken.
Scheuermittel vermeiden.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr
reinigen (spülmaschinenfest).
! Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen
Schwamm und mildem Reinigungsmittel reinigen.
Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen.
Keine rauen, scheuernden Materialien oder
scharfkantige, metallische Schaber verwenden, da
sie die Oberfläche zerkratzen oder das Glas
beschädigen können.
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die
Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig
öffnen (
siehe Abbildung
).
2. Die seitlich an den beiden
Scharnieren befindlichen
Hebel anheben und drehen
(
siehe Abbildung
).
Glasscheibe
Dichtung
Lampe
Backofenraum
3. Die Tür an den beiden
äußeren Seiten langsam und
nicht vollständig schließen.
Die Tür danach nach außen
aus ihrer Lagerung
herausziehen (
siehe
Abbildung
).
Die Tür in umgekehrter Reihenfolge wieder
anbringen.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in
regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer
beschädigten Dichtung an die nächstgelegene
Kundendienststelle (
siehe Kundendienst
) wenden.
Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten
Reparatur nicht zu verwenden.
Lampe ersetzen
Die
Backofenlampe
wie folgt ersetzen:
1. Die Glasabdeckung mithilfe eines
Schraubenziehers entfernen.
2. Die Lampe ausschrauben und durch eine neue
Lampe desselben Typs ersetzen: Leistung 15 W,
Sockel E 14.
Die Abdeckung wieder anbringen. Darauf achten,
dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird
(
siehe Abbildung
).
23
DE
Programm SELBSTREINIGUNG
Das Programm SELBSTREINIGUNG erhitzt die
Temperatur im Backofeninneren bis zu 500 °C.
Dadurch wird der Pyrolysevorgang bzw. die
Verkohlung der Rückstände aktiviert. Der Schmutz
wird regelrecht zu Asche.
Während der automatischen Reinigung können
einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind
daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas
der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige
Rückstände aufglimmen. Es handelt sich um einen
völlig normalen spontanen Verbrennungsvorgang,
der keine Risiken in sich birgt.
Vor der Aktivierung der SELBSTREINIGUNG:
Größere Speisereste aus dem Backofeninneren
mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine
Reinigungsmittel verwenden.
Das gesamte Zubehör aus dem Backofen
entfernen.
Etwaige Geschirrtücher oder Topflappen vom
Backofengriff entfernen.
Den Drehschalter PROGRAMME auf „0“
positionieren.
! Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der
Pyrolysevorgang möglicherweise nicht. Den
Backofen abkühlen lassen.
! Das Programm kann nur bei geschlossener
Backofentür aktiviert werden.
Zur Aktivierung der SELBSTREINIGUNG die Taste
etwa 4 Sekunden lang drücken. Die gewünschte
Reinigungsstufe kann über den Drehschalter
ZEITEINSTELLUNG festgelegt werden, wobei die
Dauer voreingestellt ist und nicht abgeändert werden
kann.
1. Sparprogramm (ECO): Drehschalter in Richtung „-
“ drehen. Dauer: 1 Stunde.
2. Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe.
Dauer: 1 Stunde und 30 Minuten.
3. Intensivprogramm (INT): Knopf in Richtung „+“
drehen. Dauer: 2 Stunden.
4. Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Wie bei jedem normalen Garvorgang kann das Ende
des Programms auch bei der SELBSTREINIGUNG
festgelegt werden (
siehe Ende der Selbstreinigung
programmieren
).
Sicherheitsvorrichtungen
Die Aktivierung des auf dem Display befindlichen
Symbols
signalisiert, dass die Backofentür
aufgrund einer sehr hohen Temperatur
automatisch gesperrt wurde.
Das Symbol
weist darauf hin, dass der
Reinigungsvorgang durch das Drücken der Taste
jederzeit unterbrochen werden kann.
Bei einer etwaigen Störung wird die
Stromversorgung der Heizelemente getrennt.
Die vorgenommenen Einstellungen (Dauer und
Programmende) können bei gesperrter
Backofentür nicht mehr abgeändert werden.
Ende der Selbstreinigung programmieren
1. Die Taste
wiederholt drücken, bis auf dem
DISPLAY das Symbol
und die beiden
nummerischen Digitalanzeigen blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Stunden einzustellen.
3. Die Taste
wiederholt drücken, bis auf dem
DISPLAY die nächsten beiden Digitalanzeigen
blinken.
4. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Minuten einzustellen.
5. Die Taste
zur Bestätigung drücken.
6. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige
END an und das akustische Signal wird aktiviert.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Auswahl der
SELBSTREINIGUNG im Sparprogramm mit
voreingestellter Dauer von 1 Stunde.
Programmierung des Programmendes: 12.30 Uhr.
Das Programm startet um 11.30 Uhr automatisch.
Lund Symbole
und signalisieren, dass, eine
Programmierung vorhanden ist. Das DISPLAY gibt das
Ende der SELBSTREINIGUNG und die Dauer in
Wechselfolge wieder.
Nach Abschluss der Selbstreinigung
Die Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden,
sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf
ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den
Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich
während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert
haben. Den Staub bei abgekühltem Backofen mit einem
feuchten Schwamm entfernen. Wenn die vorhandene
Ofenwärme für einen Garvorgang genutzt werden will,
ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort
zu entfernen. Sie sind unschädlich.
24
DE
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden
können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen sind dem Typenschild am Gerät zu entnehmen.
Kundendienst




 


 
 




  









  







 
 



RS
Deutsch, 13
DE
Nederlands, 1
RS
 
NL
FIM 88 KGP.A
FIM 88 KGP.A IX
FIMS 88 KGP.A
FIMS 88 KGP.A IX

PL
Türkçe

26
RS


  
   


  
  




!!
!!
!



!!
!!
!
    






!!
!!
!



!!
!!
!



   
!!
!!
!




 

  
  
   





 

  
!!
!!
!

   


595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.

560 mm.
45 mm.
27
RS

!!
!!
! 




 
  
















 


 



  
  
 

    



  


   





!!
!!
!


  
   



   








!!
!!
!


!!
!!
!

!!
!!
!


  
!!
!!
!     
  
 
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры
ширина 43,5 см.
высота 32 см.
глубина 40
Объем л 56
Электрическое
подключение
напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц
макс. поглощаемая мощность 2800
Вт
МАРКИРОВКА
ПОТРЕБЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Директива 2002/40/СЕ об этикетках
электрических духовых шкафов.
Норматив EN 50304
Расход электроэнергии
Натуральная конвекция
– режим нагрева:
Традициональная:
Заявление о расходе
электроэнергии класса
принудительной
конвекции – режим нагрева:
Запеканка
Данное изделие соответствует
следующим Директивам
Европейского Сообщества:
2006/95/CEE от 12.12.06 (Низкое
напряжение) с последующими
изменениями – 2004/108/СЕЕ от
15.12.2004 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями – 93/68/СЕЕ от
22/07/93 с последующими
изменениями.
2002/96/CE с последующими
изменениями
- 1275/2008 standby/off mode
.
N
L
28
RS
Панель управления
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
ВЫДВИЖНЫЕ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 5
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1





29
RS
!!
!!
!





   
  

!!
!!
!



















!!
!!
!


 











 

 
  
 



 




 


 






 
 


  


 


!!
!!
! 
 
!!
!!
!


!!
!!
!     

 
 



 


!!
!!
!

 
  





30
RS

!








 
   





   


  





  






   

  

 











   





 


   








31
RS
 
!

  












  






  
!




















  



 







!

   


!



 

   





  
   



 


 







    


 



32
RS
Программы Продукты Вес (кг) Уровень Предварительный
нагрев
Рекомендуемая
температура
(°C)
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
стандартные
направляющие
выдвижные
направляющие
Традициональный
режим
Утка
Курица
Жаркое из телятины или
говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт с начинкой
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
да
да
да
да
да
да
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Одновременное
приготовление
Пицца (на 2-х уровнях)
Песочный торт на 2-х
уровнях/торты на 2-х уровнях
Бисквит (на 2-ух уровнях)
Жареная курица с картошкой
Баранина
Скумбрия
Лазанья
Эклеры на 2-х уровнях
Печенье на 2-х уровнях
Печенья из слоеного теста с
сыром на 2-ух уровнях
Несладкие торты
1+1
1
1
1
2 и 4
2 и 4
2 и 4
1 и 2/3
2
1 или 2
2
2 и 4
2 и 4
2 и 4
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1
1
1
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1 и 3
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
ГРИЛЬ
Скумбрия
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на
шампурах
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Колбаски-шпикачки
Гамбургер
Фаршированый горячий
бутерброт (или обжаренный хлеб)
Курица на вертеле (если имеется)
Ягненок на вертеле (если
имеется)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 или 5
4 или 6
1
1
4
4
4
4
3 или 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 или 3
3
3
3
3
-
-
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Запеканка
Курица-гриль
Каракатицы
Курица на вертеле (если имеется)
Утка на вертеле (если имеется)
Жаркое из телятины или
говядины
Жаркое из свинины
Баранина
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Speedy Барбекю*
Скумбрия
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на
шампурах
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Колбаски-шпикачки
Гамб
у
ргер
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 или 5
4
4
4
4
3 или 4
4
4
4
3
3
3
3
2 или 3
3
3
3
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
250
250
250
250
250
250
250
250
11-16
6-11
4-6
6-11
11-16
11-16
11-16
6-8
Freasy cook
Мороженные продукты
Пицца
Смесь цуккини с креветками в
кляре
Несладкий торт со шпинатом
Пирожки
Лазанья
Рыбные котлеты в панировке
К
у
сочки к
у
рицы
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Полуфабрикаты
Жареные куриные крылышки
0.4
2
1
-
200
20-25
Сырые продукты
Печенье (песочное)
Бисквитный кекс
Печенье из слоеного теста с
сыром
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Пицца
Пицца
Лепешки
0,5
0,5
2
2
1
1
да
да
220
200
15-20
20-25
Разогревание
Размораживание
Расстойка
Разогревание готовых блюд
Пастеризация
2 или 3
2 или 3
2 или 3
2 или 3
2
2
2
2
нет
нет
нет
нет
65
65
65
65
-
60-90
-
-
! Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с Вашми личными предпочтениями. Время разогревания духовки
является фиксированным и не может быть изменено вручную.
* r“2=…%",2 C!%2,"… “ "%%L …= 1-/L 3!%"….-
Таблица приготовления
33
RS


!
  
  

 

  
  



  

   

     
   

















    

 







 








 








  
  
   


  
 



  
  
 
  

  
 
 






   
 



 


  
    

  



  





!
  
   


 
    
    

34
RS










    

    


   


  
 



 

     

!












   

   
 
 
   



  


 

     



   



 

 



  

 
35
RS

 
  
   


    


 
    


 
   

  



   


!



!
 
 


 










 



 
 














  
 

















 





  

 




  


 







36
RS

 
     
 

!
  

  




FIM 88 KGP.A
FIM 88 KGP.A IX
FIMS 88 KGP.A
FIMS 88 KGP.A IX
PIEKARNIK



   
 

 




 
 

 
 
  


 

   


 
 
 



NL
 
DE

PL


 
NL
Türkçe

38
PL
     

  
 
  
     



 
  
     


!!
!!
!     
     
  

!!
!!
!      
  
  
  
  
  
!!
!!
!      
    


!!
!!
!
     
 

!!
!!
!
  
  




   



 



  
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
!!
!!
! 
  


560 mm.
45 mm.
39
PL

!!
!!
!  
   
     
  

  
  
 
 
 
  
  

 
  
   


 

 
 


 

  

 
    
  
     
 
     
   
  
  


     
  
 
   
!!
!!
!    

 
     


 
     
  
   
    
 
     
     
  

!!
!!
!     
 
!!
!!
!
!!
!!
!     
  
    
!!
!!
!    
  
  
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
szerokość 43,5 cm
wysokość 32 cm
głębokość 40 cm
Pojemność l 56
Połączenia
elektryczne
napięcie 220-240 V ~ 50/60Hz
maksymalny pobór mocy 2800W
ENERGY
LABEL
Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie
piekarniw elektrycznych.
Norma EN 50304
Zużycie energii konwekcja Naturalna
– funkcja ogrzewania:
Tradycyjna;
Zużycie energii deklaracja Klasa
konwekcji Wymuszona - funkcja
ogrzewania:
Gratin
Urządzenie to zostało
wyprodukowane zgodnie z
następującymi dyrektywami unijnymi:
2006/95/EWG z dnia 12/12/06 (Niskie
Napięcie) wraz z późniejszymi
zmianami – 2004/108/EWG z dnia
15/12/04 (Zgodność
Elektromagnetyczna) wraz z
późniejszymi zmianami - 93/68/EWG
z dnia 22/07/93 wraz z późniejszymi
zmianami.
2002/96/WE wraz z późniejszymi
zmianami.
- 1275/2008 standby/off mode
N
L
40
PL
Panel kontrolny
Półka RUSZT
Półka BRYTFANNA
PROWADNICE
ślizgów półek
pozycja 5
pozycja 4
pozycja 3
pozycja 2
pozycja 1




Przycisk
USTAWIANIE CZASU
Przycisk
CZYSZCZENIA AUTOMATYCZNEGO
Pokrętło
USTAWIANIA CZASU
Pokrętło
TERMOSTATU
Pokrętło
PROGRAMY
WYŚWIETLACZ
Wskaźniki numeryczne
TEMPERATURA i CZAS
Ikona
KONIEC PIECZENIA
Ikona
ZEGAR
Ikony PROGRAMY
Ikona
CZAS PIECZENIA
Ikona
MINUTNIK
Ikona STOP
Wskaźnik
Nagrzewania wstępnego
Wskaźnik
BLOKADA DRZWICZEK
41
PL
!!
!!
!     
  
  
   
  
     
     
 

!!
!!
! 

  
  
  







  


 
 

!!
!!
!
  

 
  
   

 


 
 
     
  

 

 
  
  

      
  
  
  
    





  

   
  

   
 

  
!!
!!
!

!!
!!
! 
  
!!
!!
!       
  
  
  
  
    
  

  
!!
!!
!    
     
 
  
  



42
PL


!!
!!
!     
 


   
  
 TRADYCYJNY
     
  


 WIELOPOZIOMOWY
  

 
  
 GRILL
  
   

 
  
  
   
 ZAPIEKANIE
  
   


  
  
 SPEEDY BARBECUE
  

 

  
     

  
 FREASY COOK

     
     
  
  
 PIZZA

  
  
 

 KEEP WARM

 

 
43
PL

!

   
  
   

 
  


   


 
  

      

  
   
!
 

  
 
 


 



  


   


 
  


 
 

 
 
  

!    


  
!
    

     

   
 


       


   
  
 
 

 
    




  

      
  


  
  
      


44
PL
Programy Potrawy Waga
(kg)
Poziomy Nagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
(°C)
Czas
pieczenia
(min)
prowadnice
standardowe
prowadnice
przesuwne
Tradycyjny
Kaczka
Kurczak
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Ciastka (z kruchego ciasta)
Ciasta kruche
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
tak
tak
tak
tak
tak
tak
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Wielopoziomowe
Pizza na 2 półkach
Kruche ciasta na 2 półkach/ciasta na 2 półkach
Ciasto biszkoptowe na 2 półkach (na brytfannie)
Pieczony kurczak + ziemniaki
Jagnięcina
Makrele
Lasagne
Ptysie na 2 półkach
Herbatniki na 2 półkach
Słone ciastka francuskie z serem na 2 półkach
Słone ciasta
1+1
1
1
1
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 2/3
2
1 lub 2
2
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1
1
1
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Grill
Makrele
Flądry i mątwy
Szaszłyki z kalmarów i krewetek
Filet z dorsza
Grillowane warzywa
Befsztyk cielęcy
Kiełbaski
Hamburgery
Tosty (lub grzanki)
Kurczak z rożna
(jeśli jest w danym modelu)
Jagnięcina z rożna
(jeśli jest w danym modelu)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 lub 5
n° 4 lub 6
1
1
4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 lub 3
3
3
3
3
-
-
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Zapiekanie
Kurczak z rusztu
Mątwy
Kurczak z rożna
(jeśli jest w danym modelu)
Kaczka z rożna
(jeśli jest w danym modelu)
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Jagnięcina
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Speedy
Barbecue*
Makrele
Flądry i mątwy
Szaszłyki z kalmarów i krewetek
Filet z dorsza
Grillowane warzywa
Befsztyk cielęcy
Kiełbaski
Hamburgery
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 lub 5
4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
3
3
3
3
2 lub 3
3
3
3
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
250
250
250
250
250
250
250
250
11-16
6-11
4-6
6-11
11-16
11-16
11-16
6-8
Freasy cook
Mrożonki
Pizza
Cukinie i raki w lanym cieście
Tort wiejski ze szpinakiem
Panzerotti
Lasagne
Rumiane bułeczki
Kawałki kurczaka
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Potrawy podgotowane
Zrumienione skrzydełka z kurczaka
0.4 2 1 - 200 20-25
Świeże potrawy
Ciastka (z kruchego ciasta)
Keksy
Słone ciastka francuskie z serem
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Pizza
Pizza
Podpłomyki
0,5
0,5
2
2
1
1
tak
tak
220
200
15-20
20-25
Keep warm
Rozmrażanie
Wyrastanie
Podgrzewanie potraw
Pasteryzacja
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2
2
2
2
nie
nie
nie
nie
65
65
65
65
-
60-90
-
-
! Wskazany czas trwania pieczenia ma charakter orientacyjny i może być zmieniany według osobistych upodobań. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika
został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
* Włożyć blachę z wodą na poziom 1.
Tabela pieczenia
45
PL


!
   
   
  
  

 
    
  
   
  
  
     
    
 
 
     


     
    
   
      
    
    
    
    
   

   
     
     
      
     
     
   
 

  

 
   
 

  
  
 
  
      
  
    
     

   


   

     
 
 
    
   
     


    
    
 
 


  
     


  
  
  

 

  
 
  
  
  
  
 
  
   
  
  
   

    

  

  
    
  


   
     
  

 
  
  

!
   

   
     

 
  

46
PL


  
     

 
  
     

     
  
     
   
  
     
  
  
  

      
 
!    
   
 
  
     
  
  
 
  
  
 
  
  
   

   
  
 
   
  
   


    
   
 
  
  
  
 



 



  
  

  
   
 
47
PL





  
  
   
   
   
  
     

    




   
 
  
    
   

!   
  
  
!
  



    
     
   
 
  





 
  

  
   
  
 
 
 
  
  
  
 

  
    
    
   
    
   
  

  
  



 



  


   



  
     

  

     
 

 


  
   
     

  
   
 
     
  

   
48
PL
Uwaga:
     
      
    
!    

 
 

    

FIM 88 KGP.A
FIM 88 KGP.A IX
FIMS 88 KGP.A
FIMS 88 KGP.A IX
FIRIN
ÝçindekilerÝçindekiler
ÝçindekilerÝçindekiler
Ýçindekiler
Kurulum, 50-51Kurulum, 50-51
Kurulum, 50-51Kurulum, 50-51
Kurulum, 50-51
Yerleþtirme
Elektrik baðlantýsý
Teknik bilgiler
Cihazýn tanýmý, 52Cihazýn tanýmý, 52
Cihazýn tanýmý, 52Cihazýn tanýmý, 52
Cihazýn tanýmý, 52
Genel görünüm
Kontrol paneli
Ekran
Baþlatma ve kullaným, 53Baþlatma ve kullaným, 53
Baþlatma ve kullaným, 53Baþlatma ve kullaným, 53
Baþlatma ve kullaným, 53
Saatin ayarlanmasý
Dakika sayacýnýn ayarlanmasý
Fýrýnýn yakýlmasý
ProgramlarProgramlar
ProgramlarProgramlar
Programlar
, 53-56, 53-56
, 53-56, 53-56
, 53-56
Piþirme programlarý
Piþirme iþleminin programlanmasý
Pratik piþirme önerileri
Piþirme tablosu
Önlemler ve tavsiyelerÖnlemler ve tavsiyeler
Önlemler ve tavsiyelerÖnlemler ve tavsiyeler
Önlemler ve tavsiyeler
, 57, 57
, 57, 57
, 57
Genel emniyet
Ýmha
Tasarruf ve çevreye saygý
Servis ve bakým, 58-59Servis ve bakým, 58-59
Servis ve bakým, 58-59Servis ve bakým, 58-59
Servis ve bakým, 58-59
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Cihazýn temizlenmesi
Kapaðýn temizliði
Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesi
OTOMATÝK TEMÝZLÝK programý
Destek, 60Destek, 60
Destek, 60Destek, 60
Destek, 60
Kullaným talimatlarýKullaným talimatlarý
Kullaným talimatlarýKullaným talimatlarý
Kullaným talimatlarý
Deutsch, 13
DE
Nederlands, 1
TR
 
RSRS
RSRS
RS

PL
Türkçe, 49Türkçe, 49
Türkçe, 49Türkçe, 49
Türkçe, 49
NLNL
NLNL
NL
TR
50
TR
HavalandýrmaHavalandýrma
HavalandýrmaHavalandýrma
Havalandýrma
Ýyi bir havalandýrma saðlanmasý için yuvanýn arka
duvarýnýn çýkarýlmasý gerekir. Fýrýnýn kurulumun iki
ahþap pervaz ya da en az 45 x 560 mm ebatlarýnda
bir açýklýðý olan bir zemin üzerine yaslanacak þekilde
yapýlmasý tercih edilir (
þekillere bakýnýz
).
Ortalama ve sabitlemeOrtalama ve sabitleme
Ortalama ve sabitlemeOrtalama ve sabitleme
Ortalama ve sabitleme
Cihazý dolaba sabitlemek için: fýrýn kapaðýný açýnýz
ve 4 adet ahþap vidayý perimetrik çerçeve üzerinde
yer alan 4 adet deliðe vidalayýnýz.
!
Cihazýn korunmasýný saðlayan tüm bölümler, bir alet
yardýmý olmadan çýkarýlamayacak þekilde
sabitlenmelidir.
!
Her gerektiðinde baþvurulabilmesi için bu el
kitapçýðýnýn muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazýn
satýlmasý, baþkasýna verilmesi ya da taþýnmasý
durumunda yeni kullanýcýnýn iþleyiþ ve iliþkin uyarýlar
hakkýnda bilgi edinmesi için el kitapçýðýnýn cihazla
birlikte verildiðinden emin olunuz.
! Talimatlarý dikkatli bir þekilde okuyunuz: kurulum,
kullaným ve emniyet hakkýnda önemli bilgiler
içermektedir .
YY
YY
Y
erleþtirmeerleþtirme
erleþtirmeerleþtirme
erleþtirme
!
Ambalajlar çocuklarýn oyuncaðý deðildir ve
ayrýþtýrýlmýþ çöp için belirlenen kurallara uygun olarak
imha edilmelidirler (
bakýnýz Önlem ve tavsiyeler
).
!
Kurulum iþlemi bu talimatlar doðrultusunda ve
profesyonel olarak kalifiye personel tarafýndan
yapýlmalýdýr. Hatalý yapýlan bir kurulum, insan ve
hayvan saðlýðýna ya da mala zarar verebilir.
YY
YY
Y
uvaya oturtmauvaya oturtma
uvaya oturtmauvaya oturtma
uvaya oturtma
Cihazýn düzgün bir þekilde çalýþmasý için fýrýn
yuvasýnýn yer aldýðý dolabýn uygun özellikleri
taþýmasý gerekir:
Fýrýnýn yanýnda yer alan paneller ýsýya dayanýklý
malzemeden olmalýdýr;
ahþap kaplama dolaplarýn söz konusu olduðu
durumlarda, kullanýlan tutkal 100°C ýsýya dayanýklý
olmalýdýr;
fýrýnýn yuvasýna yerleþtirilmesi durumunda , iþlem
ister masa altýnda (
þekle bakýnýz
) ister kolon
üzerinde yapýlacak olsun, mobilyanýn boyutlarý
aþaðýdaki gibi olmalýdýr:
!
Cihaz yuvasýna yerleþtirildikten sonra elektrikli
bölümler ile hiçbir þekilde temas etmemelidir.
Özellikler etiketinde belirtilmiþ olan tüketime iliþkin
bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüþtür.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
KurulumKurulum
KurulumKurulum
Kurulum
560 mm
.
45 m
m
.
51
TR
Elektrik baðlantýsýElektrik baðlantýsý
Elektrik baðlantýsýElektrik baðlantýsý
Elektrik baðlantýsý
! Üç kutuplu besleme kablosuyla donatýlmýþ fýrýnlar,
cihazýn üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiþ olan
gerilim ve frekans deðerlerinde dalgalý akýmla
çalýþacak þekilde üretilmiþtir (
aþaðýya bakýnýz
).
Besleme kablosu montajýBesleme kablosu montajý
Besleme kablosu montajýBesleme kablosu montajý
Besleme kablosu montajý
1. Bir tornavida
yardýmýyla, kapaðýn yan
uzantýlarýný kaldýrýp
terminal kutu kapaðýný
açýnýz: kapaðý çekiniz ve
açýnýz (
þekle bakýnýz
);
2. Besleme kablosunu
þu þekilde devreye alýnýz:
Kablo baðlama vidasý ile
L-N-
üç adet temas
vidasýný sökünüz, daha
sonra Mavi (N),
Kahverengi (L), Sarý-
Yeþil
kablolarýný
(renk tablosuna bakarak)
vida kafalarý altýna
sabitleyiniz (
bkz. þekil
).
3. Kabloyu kablo
baðlayýcýsýna sabitleyiniz.
4. Terminal kapaðýný
kapatýnýz.
Besleme kablosunun þebekeye baðlantýsýBesleme kablosunun þebekeye baðlantýsý
Besleme kablosunun þebekeye baðlantýsýBesleme kablosunun þebekeye baðlantýsý
Besleme kablosunun þebekeye baðlantýsý
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen
yüke uygun bir fiþ monte ediniz (
yana bakýnýz
).
Þebekeye doðrudan baðlantý yapýlmasý halinde, cihaz
ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3 mm olan
ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir
anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik
anahtarý tarafýndan kesintiye uðratýlmamalýdýr).
Besleme kablosu, hiçbir aþamada ortam ýsýsýný 50°C
geçmeyecek þekilde yerleþtirilmelidir.
!!
!!
! Elektrik baðlantýsýnýn doðru yapýlmasýndan ve
güvenlik kurallarýna uyulmasýndan kurulumu yapan
kiþi sorumludur.
Þebekeye baðlamadan önce aþaðýdaki durumlarý
kontrol ediniz:
prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normlara uygun
olduðunu;
prizin, cihazýn özellikler etiketi üzerinde belirtilen
maksimum güç voltajýnda kullanmaya uygun
olmasý (
aþaðýya bakýnýz
);
besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde
belirtilmiþ olan deðerler arasýnda olduðunu
(
aþaðýya bakýnýz
);
cihaz fiþinin prizle uyumlu olduðunu. Aksi hallerde
prizi ya da fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablolarý ya da
çoklu prizler kullanmayýnýz.
!
Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve
priz kolay eriþilebilecek yerlerde olmalýdýr.
!
Kablo, kývrýlmalara veya ezilmelere maruz
kalmamalýdýr.
!
Kablo, periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece
yetkili teknik personel tarafýndan deðiþtirilmelidir
(
Destek bölümüne bakýnýz
).
!
Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiçBu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç
Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiçBu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç
Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç
bir sorumluluk kabul etmez..bir sorumluluk kabul etmez..
bir sorumluluk kabul etmez..bir sorumluluk kabul etmez..
bir sorumluluk kabul etmez..
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar
genişlik 43,5 cm
yükseklik 32 cm
derinlik 40 cm
Hacim
lt. 56
Elektrik
bağlantıları
220-240V~ 50/60Hz gerilimde
emilen maksimum güç 2800W
(özellikler etiketine bakınız)
ENERGY
LABEL
(ENERJİ ETİKETİ)
Elektrikli fırınlar etiketi hakkındaki
2002/40/CE mevzuatı. EN 50304
Düzenlemesi
Klasik enerji tüketimi Doğal –
ısıtma fonksiyonu: Geleneksel;
Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş
klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu:
Graten.
Bu cihaz Avrupa Birliği
düzenlemelerine uygundur:
12/12/2006 tarihli (Alçak Basınç)
2006/95/CEE ve üzerinde yapılan
değişiklikler - 15/12/04 tarihli
(Elektromanyetik Uyum)
2004/108/CEE ve üzerinde yapılan
değişiklikler - 22/07/93 tarihli
93/68/CEE ve üzerinde yapılan
değişiklikler.
- 2002/96/CE ve üzerinde yapılan
değişiklikler.
- 1275/2008 standby/off modu
N
L
52
TR
Kontrol paneli
IZGARA rafı
YAĞ TOPLAMA
TEPSİSİ rafı
Rafların sürgülü
KIZAKLARI
konum 5
konum 4
konum 3
konum 2
konum 1
Cihazýn tanýtýmýCihazýn tanýtýmý
Cihazýn tanýtýmýCihazýn tanýtýmý
Cihazýn tanýtýmý
Genel görünümGenel görünüm
Genel görünümGenel görünüm
Genel görünüm
Kontrol paneliKontrol paneli
Kontrol paneliKontrol paneli
Kontrol paneli
EkranEkran
EkranEkran
Ekran
ZAMAN AYAR
düğmesi
OTOMATİK TEMİZLİK
tuşu
ZAMAN AYAR
düğmesi
TERMOSTAT
düğmesi
PROGRAMLAR
düğmesi
EKRAN
SICAKLIK DERECESİ ve
ZAMAN sayısal haneleri
PİŞİRME SONU
ikonu
SAAT
ikonu
PROGRAMLAR
ikonu
SÜRE
şekli
DAKİKA SAYACI
ikonu
STOP
ibaresi
Ön ısıtma
göstergesi
KAPI BLOKE
göstergesi
53
TR
! Fýrýný ilk kez kullandýðýnýzda, içi boþken termostatý
maksimuma getirerek kapaðý kapalý vaziyette en az
bir saat çalýþtýrýnýz. Sonra fýrýný kapatýp kapaðýný
açýnýz ve mekaný havalandýrýnýz. Duyulan koku, fýrýný
korumak için kullanýlan maddelerin buharlaþmasýna
baðlý olarak ortaya çýkmaktadýr.
Saatin ayarlanmasýSaatin ayarlanmasý
Saatin ayarlanmasýSaatin ayarlanmasý
Saatin ayarlanmasý
! Fýrýn hem açýkken hem de kapalýyken ayarlanabilir,
ama piþme iþlemi sonu ayarlanmamýþtýr.
1.
görüntüsü ve EKRAN üzerinde iki numara
yanýp sönmeye baþlayana kadar
düðmesine
basýnýz;
2. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek saati ayarlayýnýz;
3. EKRAN üzerinde diðer iki sayý yanýp sönene kadar
yeniden
düðmesine basýnýz;
4. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek dakikayý ayarlayýnýz;
5. onaylamak için yeniden
düðmesine basýnýz.
Dakika sayacýnýn ayarlanmasýDakika sayacýnýn ayarlanmasý
Dakika sayacýnýn ayarlanmasýDakika sayacýnýn ayarlanmasý
Dakika sayacýnýn ayarlanmasý
! Bu fonksiyon piþirme iþlemini durdurmaz ve fýrýn
kullanýmý tarafýndan kaldýrýlýr; sadece ayarlananan
dakikalarýn sona erdiðinin sesli bir sinyalle haber
verilmesini saðlar.
1.
ikonu ve EKRAN üzerinde üç numara yanýp
sönmeye baþlayana kadar
düðmesine birkaç kere
basýnýz;
2. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek dakikayý ayarlayýnýz;
3. onaylamak için yeniden
düðmesine basýnýz.
Geriye doðru sayým görüntülenir, sayma iþlemi sona
erdiðinde sesli sinyal devreye girecektir.
Fýrýnýn yakýlmasýFýrýnýn yakýlmasý
Fýrýnýn yakýlmasýFýrýnýn yakýlmasý
Fýrýnýn yakýlmasý
1. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen
piþirme programýný seçiniz.
2. Fýrýn ön ýsýtmaya baþlar, ön ýsýtma göstergesi
yanar.
TERMOSTAT düðmesini döndürerek ýsýnýn
deðiþtirilmesi mümkündür.
3. Ön ýsýtma göstergesi olan
söndüðünde
duyulan sesli sinyal ön ýsýtmanýn sona erdiðini haber
verir: piþirilecek yemeði koyunuz.
4. Piþirme sýrasýnda aþaðýdaki iþlemleri yerine
getirmek mümkündür:
- PROGRAM düðmesini döndürerek piþirme
programýný deðiþtirmek;
- TERMOSTAT düðmesini döndürerek ýsýyý
deðiþtirmek;
- Piþirme iþlemi süresini ve bitme zamanýný
planlamak (
piþirme programlarýna bakýnýz
);
- PROGRAM düðmesini “0” pozisyonuna getirerek
piþirme sürecini durdurmak.
5. Elektrik kesilmesi durumunda, eðer fýrýn ýsýsý çok
düþmemiþse, cihaz, programý kesildiði yerden
yeniden devreye sokacak bir sistem ile donatýlmýþtýr.
Baþlatma beklenirken yapýlan planlamalar ise elektrik
geri geldiðinde yenilenmez, tekrar programlanmalarý
gerekir.
! IZGARA programýnda ön ýsýtma öngörülmez.
! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz,
emayesine zarar verebilirsiniz.
! Piþirme kaplarýný daima teçhizattaki ýzgara üzerine
koyunuz.
Soðutma fanýSoðutma faný
Soðutma fanýSoðutma faný
Soðutma faný
Harici sýcaklýk derecesinin düþürülmesi için bir
soðutma faný tarafýndan atýlan hava kontrol paneli ile
fýrýn kapaðý arasýndan çýkar. OTOMATÝK TEMÝZLÝK
programý baþlarken fan düþük hýzda çalýþýr.
! Piþirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu
fan çalýþýr durumda kalýr.
Fýrýn lambasýFýrýn lambasý
Fýrýn lambasýFýrýn lambasý
Fýrýn lambasý
Fýrýn sönükken fýrýn kapaðý açýldýðýnda lamba arzu
edildiði zaman yakýlabilir.
Baþlatma ve kullanýmBaþlatma ve kullaným
Baþlatma ve kullanýmBaþlatma ve kullaným
Baþlatma ve kullaným
54
TR
ProgramlarProgramlar
ProgramlarProgramlar
Programlar
Piþirme programlarýPiþirme programlarý
Piþirme programlarýPiþirme programlarý
Piþirme programlarý
! Tüm programlarda önceden ayarlanmýþ bir piþirme
ýsýsý vardýr. Bu manuel olarak, arzuya göre 40°C ve
250°C arasýnda ayarlanabilir.
IZGARA programýnda önceden ayarlanmýþ olan
deðer, % cinsinden ifade edilen bir güç seviyesidir.
Bu da manuel olarak ayarlanabilir.
Program
GELENEKSEL FIRINGELENEKSEL FIRIN
GELENEKSEL FIRINGELENEKSEL FIRIN
GELENEKSEL FIRIN
Bu geleneksel piþirme konumu ile bir tek piþirme
rafýnýn kullanýlmasý daha uygundur: birden fazla kat
kullanýldýðýnda ýsý daðýlýmý kötü olur.
ÇOK SEVÝYELÝÇOK SEVÝYELÝ
ÇOK SEVÝYELÝÇOK SEVÝYELÝ
ÇOK SEVÝYELÝ programý
Tüm fýrýnda ýsý sabit olduðundan, hava yemeði eþit
bir þekilde piþirir ve kýzartýr. Ayný anda maksimum iki
raf kullanýlabilir.
Program
IZGARAIZGARA
IZGARAIZGARA
IZGARA
TERMOSTAT düðmesi çevrildiðinde, ekran girilebilir
güç seviyelerini gösterir ki bunlarýn deðeri 50% -
100% arasýnda deðiþir. Izgaranýn yüksek ve
doðrudan ýsýsý, yüksek yüzey ýsýsý gerektiren
besinler için tavsiye edilir. Piþirme esnasýnda
fýrýnýnýzýn kapaðýný kapalý olarak muhafaza ediniz.
GRAGRA
GRAGRA
GRA
TENTEN
TENTEN
TEN programý
Tek yönlü termik yansýmayla birlikte fýrýn içindeki
havanýn güçlendirilmiþ sirkülasyonu baþlar.
Bu ýsýnýn iç kýsýmlara iþleme gücünü artýrarak gýda
yüzeylerinin yanmasýný önler. Piþirme esnasýnda
fýrýnýnýzýn kapaðýný kapalý olarak muhafaza ediniz.
HIZLI BARBEKÜHIZLI BARBEKÜ
HIZLI BARBEKÜHIZLI BARBEKÜ
HIZLI BARBEKÜ programý
Fýrýnýnýzda kusursuz bir barbekü elde etmenize
olanak tanýr. Hýzlý bir þekilde ve duman daðýlýmý
olmadan, kusursuz bir et, balýk ve sebze ýzgarasýný
yapmamýzý saðlar. Sýcaklýk derecesi 270°C’ye
önceden sabitlenmiþtir; isteðinize göre ayarlanabilen
piþirme süreleri, farklý yemekler için tavsiye edilmiþ
ve piþirme tablosunda aktarýlmýþtýr
(bakýnýz Piþirme
tablosu).
FREASY COOKFREASY COOK
FREASY COOKFREASY COOK
FREASY COOK programý
Bu program ön ýsýtma gerektirmez. Önceden
ambalajlanmýþ yemeklerin (dondurulmuþ ya da ön
piþirme yapýlmýþ) hýzlý bir þekilde piþirilmesi için
tavsiye edilir. Tek bir raf kullanýldýðý takdirde
mükemmel sonuçlar alýnýr.
PÝZZAPÝZZA
PÝZZAPÝZZA
PÝZZA programý
Bu kombinasyonda fýrýn hýzla ýsýnýrken özellikle
aþaðýdan ciddi bir ýsý yansýmasý olur. Her seferinde
bir tek raf kullanýldýðý durumlarda piþirme iþleminin
ortasýnda pozisyon deðiþtirilmesi gerekir.
KEEP WARMKEEP WARM
KEEP WARMKEEP WARM
KEEP WARM programý
Bu piþirme tipi, piþmiþ olan yemekleri sýcak
tutmamýza veya yemekleri canlandýrmamýza olanak
tanýr. Sýcaklýk derecesi 65°C’ye önceden
ayarlanmýþtýr ve deðiþtirilemez.
55
TR
Piþirme iþleminin programlanmasýPiþirme iþleminin programlanmasý
Piþirme iþleminin programlanmasýPiþirme iþleminin programlanmasý
Piþirme iþleminin programlanmasý
! Programlama ancak bir piþirme programý seçildikten
sonra mümkündür.
Piþirme süresinin programlanmasýPiþirme süresinin programlanmasý
Piþirme süresinin programlanmasýPiþirme süresinin programlanmasý
Piþirme süresinin programlanmasý
1.
ikonu ve EKRAN üzerinde üzerinde üç sayýsal
hane yanýp sönmeye baþlayýncaya kadar
tuþuna
birkaç defa basýnýz;
2. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek arzu edilen zamaný ayarlayýnýz;
3. onaylamak için yeniden
düðmesine basýnýz.
4. süre dolduðunda, EKRAN üzerinde END yazýsý
belirir, fýrýn piþirmeyi bitirerek sesli bir sinyal verir.
Örnek: diyelim saat 9:00 ve 1 saat 15 dakikalýk bir
süre programlandý. Program saat 10:15’te otomatik
olarak durur.
Piþirme sonunun programlanmasýPiþirme sonunun programlanmasý
Piþirme sonunun programlanmasýPiþirme sonunun programlanmasý
Piþirme sonunun programlanmasý
! Piþirme sonunun programlanmasý ancak bir piþirme
süresi ayarlandýktan sonra mümkündür.
1. Süre için anlatýlan prosedürü 1’den 3’e kadar takip
ediniz;
2. ardýndan
görüntüsü ve EKRAN üzerinde iki
numara yanýp sönmeye baþlayana kadar
düðmesine basýnýz;
3. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek saati ayarlayýnýz;
4. EKRAN üzerinde diðer iki sayý yanýp sönene kadar
yeniden
düðmesine basýnýz;
5. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek dakikayý ayarlayýnýz;
6. onaylamak için yeniden
düðmesine basýnýz.
7. süre dolduðunda, EKRAN üzerinde END yazýsý
belirir, fýrýn piþirmeyi bitirerek sesli bir sinyal verir.
Görünmekte olan
iþaretleri ve yanan görüntüleri
programlamanýn yapýldýðýný gösterir. EKRAN üzerinde
piþirme sonu saati ve süresi sýrayla görüntülenir.
Programlamayý iptal etmek için PROGRAMLAR
düðmesini “0” konumuna getiriniz.
Pratik piþirme önerileriPratik piþirme önerileri
Pratik piþirme önerileriPratik piþirme önerileri
Pratik piþirme önerileri
! Fan çalýþýrken yapýlan piþirmelerde 1 ve 5.
pozisyonlarý kullanmayýnýz: bunlar direkt olarak sýcak
hava gönderdiklerinden, hassas gýdalarýn üstlerinde
yanmaya neden olabilir.
! IZGARA ve GRATEN piþirmelerde, özellikle bu
iþlemler rosto çevirme ünitesiyle yapýlýyorsa,
piþirmeden çýkan atýklarý (su ve/veya yað) toplamasý
için yað toplama tepsisini 1 pozisyonuna getiriniz.
ÇOK SEVÝYELÝ
2 ve 4. raf pozisyonlarýný kullanýnýz ve daha fazla
ýsý gerektiren yemekleri 2 rafta piþiriniz.
Yað toplama tepsisini en alta, ýzgarayý ise üste
koyunuz.
IZGARA
Piþirilecek gýdalarý ýzgaranýn ortasýna koyarak
ýzgarayý 3 veya 4 pozisyonuna yerleþtiriniz.
Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanmasý
tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanýk
kalmazsa endiþelenmeyiniz: bu parçanýn
çalýþmasý bir termostat tarafýndan kontrol edilir.
HIZLI BARBEKÜ
Izgarayý 4. konuma ve sulu yað toplama tepsisini
1. konuma koyunuz.
Bu, is yayýlýmý olmadan ve kirletmeden, her
yemek tipi için kusursuz barbekü elde etmemize
olanak tanýyan aksesuarlarýn doðru
konfigürasyonudur. Piþirme iþlemi sonunda, yaðlar
sulu yað toplama tepsisine birikecek ve
aksesuarlarý temizlemek çok basit olacaktýr.
PÝZZA
Hafif alüminyum bir tepsiyi cihazýnýzla birlikte
verilmiþ olan ýzgaraya yerleþtiriniz.
Yað toplama tepsisi ile piþirme süresi uzar ve
pizzanýz çýtýr çýtýr olmaz.
Çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirinin
piþirme iþleminin tam ortasýnda eklenmesi tavsiye
edilir.
56
TR
Programlar Yemekler Ağırlık
(Kg)
Rafların
pozisyonu
Ön ısıtma Önerilen
sıcaklık
(°C)
Pişirme
süresi
(dakika)
standart
yataklar
kayan
yataklar
Geleneksel
Ördek
Tavuk
Dana veya sığır rosto
Domuz rosto
Bisküvi (ev yapımı)
Turtalar
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
evet
evet
evet
evet
evet
evet
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Çok seviyeli
2 rafta pizza
2 rafta turta/ 2 rafta pasta
2 rafta Pandispanya (yağ toplama tepsisi
üstünde)
Kızarmış tavuk + patates
Kuzu
Uskumru
Lazanya
2 raf üzerinde çörekler
2 raf üzerinde bisküviler
2 rafta peynirli çörek
Tuzlu tartlar
1+1
1
1
1
2 ve 4
2 ve 4
2 ve 4
1 ve 2/3
2
1 veya 2
2
2 ve 4
2 ve 4
2 ve 4
1 ve 3
1 ve 3
1 ve 3
1 ve 3
1 ve 3
1
1
1
1 ve 3
1 ve 3
1 ve 3
1 ve 3
evet
evet
evet
evet
evet
evet
evet
evet
evet
evet
evet
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Izgara
Uskumru
Dil balığı ve ahtapot
Kalamar ve karides şiş
Morina fileto
Izgara sebze
Dana biftek
Sosisler
Hamburger
Tost (veya kızartılmış ekmek)
Rosto çevirme üniteli şişte tavuk (varsa)
Rosto çevirme üniteli kuzu (varsa)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 veya 5
4 veya 6
1
1
4
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 veya 3
3
3
3
3
-
-
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Graten
Izgara tavuk
Ahtapot
Rosto çevirme üniteli şişte tavuk (varsa)
Rosto çevirme üniteli şişte ördek (varsa)
Dana veya sığır rosto
Domuz rosto
Kuzu
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Hızlı
Barbekü*
Uskumru
Dil balığı ve ahtapot
Kalamar ve karides şiş
Morina fileto
Izgara sebze
Dana biftek
Sosisler
Hamburger
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 veya 5
4
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
3
3
3
3
2 veya 3
3
3
3
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
yok
250
250
250
250
250
250
250
250
11-16
6-11
4-6
6-11
11-16
11-16
11-16
6-8
Freasy cook
Dondurulmuş
Pizza
Soslu kabakla karides
Ispanaklı tuzlu tart
Panzerotti
Lazanya
Kızartılmış ekmek parçaları
Kuşbaşı tavuk
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Önceden pişirilmiş
Kızartılmış tavuk kanat
0.4 2 1 - 200 20-25
Taze gıdalar
Bisküvi (ev yapımı)
Plum-cake
Peynirli tuzlu çörekler
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Pizza
Pizza
Börekler
0,5
0,5
2
2
1
1
evet
evet
220
200
15-20
20-25
Keep warm
Buz çözme
Mayalama
Yemekleri ısıtma
Pastörize etme
2 veya 3
2 veya 3
2 veya 3
2 veya 3
2
2
2
2
yok
yok
yok
yok
65
65
65
65
-
60-90
-
-
! Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manuel olarak değiştirilemez.
* Yağ toplama tepsisini 1. rafa su ile koyunuz.
Pişirme tablosu
57
TR
Önlemler ve tavsiyelerÖnlemler ve tavsiyeler
Önlemler ve tavsiyelerÖnlemler ve tavsiyeler
Önlemler ve tavsiyeler
! Cihaz uluslararasý emniyet mevzuatlarýna uygun
olarak projelendirilmiþ ve üretilmiþtir. Bu uyarýlar
güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr.
Genel emniyetGenel emniyet
Genel emniyetGenel emniyet
Genel emniyet
Cihaz, meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ
olup profesyonel kullaným amaçlý deðildir.
Yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son derece
tehlikeli olduðundan cihaz, üzeri kapalý bile olsa
açýk alanlara monte edilemez.
Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn yan
taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan
yararlanýnýz.
Cihaza ayaklarýnýz çýplakken ya da elleriniz veya
ayaklarýnýz ýslak ya da nemliyken dokunmayýnýz.
Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan veCihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve
Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan veCihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve
Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve
bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre,bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre,
bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre,bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre,
bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre,
yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýryemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr
yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýryemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr
yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr
. Her. Her
. Her. Her
. Her
türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortamtürlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam
türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortamtürlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam
türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam
ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeliýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli
ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeliýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli
ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli
bulunurbulunur
bulunurbulunur
bulunur
. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve
. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve
. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve
mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklananmantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan
mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklananmantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan
mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan
muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtmaCihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtma
Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtmaCihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtma
Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtma
elemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çokelemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok
elemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çokelemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok
elemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok
sýcak duruma gelirsýcak duruma gelir
sýcak duruma gelirsýcak duruma gelir
sýcak duruma gelir
. Bunlara dokunmamaya. Bunlara dokunmamaya
. Bunlara dokunmamaya. Bunlara dokunmamaya
. Bunlara dokunmamaya
dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.
dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.
dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.
Diðer beyaz eþyalara ait kablolarýn fýrýnýn sýcak
kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný
týkamayýnýz.
Fýrýn kapaðýný açma kulpunu tam ortasýndan
tutunuz: yan taraflarý sýcak olabilir.
Kaplarý fýrýna sürerken veya fýrýndan çýkartýrken
daima fýrýn eldiveni kullanýnýz.
Fýrýnýn alt kýsmýný alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
Tutuþabilen maddeleri fýrýn içinde bulundurmayýnýz:
bunlar fýrýn yanlýþlýkla çalýþtýrýlacak olursa alev
alabilirler.
Cihazýn kullanýlmadýðý zamanlarda düðmelerin
daima “
”/“” konumunda olduðundan emin
olunuz.
Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin
kendisinden tutarak çekiniz.
Fiþi elektrik þebekesinden çekmeden, temizlik
veya bakým müdahalelerinde bulunmayýnýz.
Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz. Teknik servis ile irtibata geçiniz
(
Teknik servis bölümüne bakýnýz
).
Fýrýnýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler
koymayýnýz.
Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da
zihinsel kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan
kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlu
bir kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýkça veya
cihazýn kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþ
olmadýkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir
alýþkanlýðý bulunmayan kimseler tarafýndan da
kullanýlmamalýdýr.
Çocuklarýn cihaz ile oynamasýný önleyiniz.
ÝmhaÝmha
ÝmhaÝmha
Ýmha
Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi:
ambalajlarýn geri dönüþümünü saðlayan yerel
düzenlemelere uyunuz.
Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný
deðerlendirme (RAEE) konusunu düzenleyen
2002/96/CE sayýlý Avrupa Birliði mevzuatýnda;
beyaz eþyalarýn kentsel katý atýk genel yöntemi ile
imha edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan
cihazlarýn, madde geri kazaným ve geri dönüþüm
oranýný en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve
insan saðlýðýna olasý zararlarý engellemek için ayrý
ayrý toplanmasý gerekmektedir. Tüm ürünlerin
üzerinde; ayrýþtýrýlmýþ atýk hükümlerini hatýrlatmak
amacýyla üstünde çarpý iþareti olan sepet sembolü
yer almaktadýr.
Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ
bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri
hizmetine veya satýþ noktalarýna baþvurulmasý
gerekir.
TT
TT
T
asarruf ve çevreye saygýasarruf ve çevreye saygý
asarruf ve çevreye saygýasarruf ve çevreye saygý
asarruf ve çevreye saygý
Fýrýn ikindi saatleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda
kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðý takdirde
elektrik þirketlerinin emilim yükünün azaltýlmasýna
katký saðlanýr. Program planlama seçenekleri,
özellikle de “gecikmiþ piþirme” (
Programlara
bakýnýz
) ve “gecikmiþ otomatik temizleme”
(
Temizlik ve Bakým’a bakýnýz
), bunu mümkün
kýlar.
IZGARA ve GRATEN piþirmelerinin daima fýrýn
kapaðý kapalý vaziyette yapýlmasý önerilir: bu hem
daha iyi sonuç elde edilmesini hem de enerji
tasarrufu saðlar (yaklaþýk %10).
Contalarýn temiz ve bakýmlý tutulmasý, bunlarýn
kapaða tam olarak yapýþarak ýsý kaybýný
önlemesini saðlar.
! Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin
sýnýrlanmasý hakkýndaki yeni Avrupa Direktifi
tarafýndan belirlenmiþ gereklilikleri karþýlamaktadýr.
Eðer 2 dakika hiçbir iþlem yapýlmazsa, cihaz
otomatik olarak standby moduna girer. Standby
modu, yüksek ýþýkta “Saat Ýkonu” ile görüntülenir.
Cihaz ile yeniden etkileþime girer girmez, sistem
iþletim moduna geri döner.
58
TR
Servis ve bakýmServis ve bakým
Servis ve bakýmServis ve bakým
Servis ve bakým
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasýElektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasýElektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Herhangi bir iþlem yapmadan önce cihazýn elektrik
þebekesine olan baðlantýsýný kesiniz.
Cihazýn temizlenmesiCihazýn temizlenmesi
Cihazýn temizlenmesiCihazýn temizlenmesi
Cihazýn temizlenmesi
Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar
ýlýk su ve nötr sabunla ýslatýlmýþ bir sünger
yardýmýyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan
türdense özel ürünler kullanýnýz. Bol su ile
durulayýp temizlikten sonra kurulamanýz tavsiye
edilir. Çizici tozlar ve aþýndýrýcý maddeler
kullanmayýnýz.
Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha
henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ile
deterjan kullanýnýz, durulayýnýz ve yumuþak bir
bezle kurulayýnýz. Çizici maddelerden kaçýnýnýz.
Aksesuarlar normal mutfak eþyalarý gibi ve hatta
bulaþýk makinesinde bile yýkanabilirler.
! Cihazýn temizliði için asla buharlý ya da yüksek
basýnçlý temizleyiciler kullanmayýnýz.
Kapaðýn temizliðiKapaðýn temizliði
Kapaðýn temizliðiKapaðýn temizliði
Kapaðýn temizliði
Kapaðýn cam olan kýsmý aþýndýrýcý olmayan ürün ve
sünger kullanýlarak temizlenmeli ve yumuþak bir
bezle kurutulmalýdýr; yüzeyi çizebilecek ya da camýn
kýrýlmasýna neden olabilecek aþýndýrýcý pürüzlü
malzeme veya keskin madeni kazýyýcý
kullanýlmamalýdýr.
Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðýný sökmek
mümkündür:
1. kapaðý tamamen açýnýz
(
þekle bakýnýz
);
2. Menteþeler üzerindeki
kollarý yukarý kaldýrýp
döndürünüz (
þekle bakýnýz
);
3. kapaðý iki dýþ yanýndan
tutarak, aralýk kalacak þekilde
yavaþça kapatýnýz. Sonra
kapaðý kendinize doðru çekip
yuvasýndan çýkartýnýz (
þekle
bakýnýz
).
Kapaðý ayný iþlemleri tersten uygulayarak yerine
monte ediniz.
Contalarýn kontrolü
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu
periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde
en yakýn Teknik Servise baþvurunuz (
bakýnýz Teknik
Servis
). Bu durumda onarým yapýlýncaya kadar fýrýný
kullanmamanýz tavsiye edilir.
Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesiAmpulün yenisi ile deðiþtirilmesi
Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesiAmpulün yenisi ile deðiþtirilmesi
Ampulün yenisi ile deðiþtirilmesi
Fýrýnýn aydýnlatma lambasýný deðiþtirmek için:
1. Cam kapaðý bir tornavida yardýmýyla çýkarýnýz.
2. Ampulü sökünüz ve ayný özelliklere sahip bir
ampul ile deðiþtiriniz: güç 15 W, baðlantý E 14.
Contayý doðru bir þekilde yerleþtirmeye dikkat ederek
kapaðý yeniden yerine takýnýz (
þekle bakýnýz
).
kapak
conta
bo lu u
ampul
59
TR
OTOT
OTOT
OT
OMAOMA
OMAOMA
OMA
TÝK TÝK
TÝK TÝK
TÝK
TEMÝZLÝK programýTEMÝZLÝK programý
TEMÝZLÝK programýTEMÝZLÝK programý
TEMÝZLÝK programý
OTOMATÝK TEMÝZLÝK programý fýrýnýn dahili ýsýsýnýn
500°C’ye çýkmasýný saðladýktan sonra piroliz, ya da
pisliklerin kömürleþtirilmesi iþlemini baþlatýr. Pislik
yavaþ yavaþ küle dönüþtürülür.
Otomatik temizleme sýrasýnda, yüzeyler çok
ýsýnabilir: Çocuklarý uzakta tutunuz. Fýrýn kapaðýnýn
camýndan yanmakta olan parçalar görülebilir: Bu son
derece normal olan ani bir yanmadýr ve hiçbir
tehlikesi yoktur.
OTOMATÝK TEMÝZLÝK iþlemini etkinleþtirmeden
önce:
dayanýklýlýðý en fazla olan atýklarý nemli bir
süngerle fýrýnýn içinden yok etmeye çalýþýnýz.
Deterjan kullanmayýnýz;
Tüm aksesuarlarý çýkarýnýz;
Kolda bez ya da tutma eldiveni bulundurmayýnýz.
PROGRAMLAR düðmesini “0” konumuna getiriniz
! Eðer fýrýn aþýrý derecede sýcaksa piroliz
baþlamayabilir. Soðumasýný bekleyiniz.
! Programýn etkinleþtirilmesi sadece fýrýn kapaðý
kapatýldýktan sonra mümkündür.
OTOMATÝK TEMÝZLÝK devresini baþlatmak için,
yaklaþýk 4 saniye boyunca
düðmesine basýnýz.
ZAMAN AYAR düðmesi ile arzu edilen temizleme tipi
seçilebilir bunun süresi önceden belirlenmiþ olup
deðiþtirilemez:
1. Economik (ECO): düðmeyi “-”ye doðru çeviriniz.
Süre 1 saat;
2. Normal (NOR): Baþlangýç seviyesi. Süre 1 saat 30
dakika;
3. Yoðun (INT): düðmeyi “+”ya doðru çeviriniz. Süre 2
saat;
4. Onaylamak için
düðmesine basýnýz.
Normal bir piþirme devresi gibi OTOMATÝK
TEMÝZLÝK devresi için de, temizlik devresinin bitiþ
zamanýný programlamak mümkündür (
Bakýnýz
otomatik temizlik sonu programlamasý
).
Emniyet düzenekleriEmniyet düzenekleri
Emniyet düzenekleriEmniyet düzenekleri
Emniyet düzenekleri
Ekranda görülen ýþýklý
ibaresi, ýsý yüksek
deðerlere ulaþtýðýnda fýrýn kapaðýnýn otomatik
olarak bloke olduðunu gösterir;
Görülen
iþareti istenildiði zaman
düðmesine basýlarak temizleme iþleminin iptal
edilebileceðini gösterir;
arýza durumunda, ýsýtma elemanlarýna yapýlan
besleme kesilecektir;
kapak kilitlendiði zaman, süre ve iþlem sonu
ayarlarýný deðiþtirmek artýk mümkün deðildir.
Otomatik temizleme sonunun programlanmasýOtomatik temizleme sonunun programlanmasý
Otomatik temizleme sonunun programlanmasýOtomatik temizleme sonunun programlanmasý
Otomatik temizleme sonunun programlanmasý
1.
ikonu ve EKRAN üzerinde iki numara yanýp
sönmeye baþlayana kadar
düðmesine basýnýz;
2. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek saati ayarlayýnýz;
3. EKRAN üzerinde diðer iki sayý yanýp sönene kadar
yeniden
düðmesine basýnýz;
4. ZAMAN AYAR düðmesini “+” ve “-” yönünde
çevirerek dakikayý ayarlayýnýz;
5. onaylamak için yeniden
düðmesine basýnýz.
6. süre dolduðunda EKRAN üzerinde END yazýsý
belirecek ve sesli bir sinyal duyulacaktýr.
Örnek: Saat 9:00 olsun, Ekonomik seviyede bir
OTOMATÝK TEMÝZLÝK iþlemi seçildi, dolayýsýyla
önceden ayarlanan süre 1 saattir. Bitiþ saati olarak
ise 12:30 ayarlandý. Program saat 11:30’da
otomatik olarak baþlar.
Görünmekte olan
iþaretleri ve yanan görüntüleri
programlamanýn yapýldýðýný gösterir. EKRAN üzerinde
OTOMATÝK TEMÝZLÝK iþlemi sonu saati ve süresi
sýrayla görüntülenir.
Otomatik temizleme sona erdiðindeOtomatik temizleme sona erdiðinde
Otomatik temizleme sona erdiðindeOtomatik temizleme sona erdiðinde
Otomatik temizleme sona erdiðinde
Fýrýn kapaðýnýn açýlmasý için içerideki sýcaklýðýn
kabul edilebilir bir deðere inmesinin beklenmesi
gerekecektir. Bu aþamada fýrýn zemininde ve
duvarlarýnda beyaz tozlar bulunduðu görülebilir:
Bunlarý fýrýn soðukken nemli bir süngerle
temizleyiniz. Eðer yeni bir piþirme iþlemi baþlatmak
için mevcut olan ýsýdan faydalanmak isterseniz bu
tozlarýn kalmasýnda da bir sakýnca yoktur: Piþirilecek
yemekler için herhangi bir tehlike oluþturmaz.
60
TR
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalýþma bozukluklarýnýn tespit edilmesini saðlayan otomatik bir teþhis sistemi ile donatýlmýþtýr.
Bu bozukluklar ekranda aþaðýdaki mesaj tipleri vasýtasýyla gösterilir: “
FF
FF
F” ve arkasýnda sayýlar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardým almayýnýz.
Bu durumda þu bilgileri veriniz:Bu durumda þu bilgileri veriniz:
Bu durumda þu bilgileri veriniz:Bu durumda þu bilgileri veriniz:
Bu durumda þu bilgileri veriniz:
Arýza tipi;
Cihazýn modeli (Mod.)
Seri numarasý (S/N)
Bu bilgiler cihazýn üzerinde yer alan özellikler etiketinde belirtilmiþtir
TT
TT
T
eknik destekeknik destek
eknik destekeknik destek
eknik destek
09/2011 - 195087698.01
XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Whirlpool FIM 88 KGP.A IX Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor